Graco 332374B - InvisiPac HM25 Tank-Free Hot Melt Delivery System Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
98 Des pages
Graco 332374B - InvisiPac HM25 Tank-Free Hot Melt Delivery System Mode d'emploi | Fixfr
Instructions - Pièces
Système de distribution de
produits mélangés à chaud
InvisiPac™ HM25 Tank-Free™
332374B
FR
Pour l'apport et la distribution de pastilles de colles mélangées à chaud. Pour un usage
professionnel uniquement.
Non homologué pour une utilisation dans des atmosphères explosives ou des zones
dangereuses.
Pression maximum de service de 83 bars (8,3 MPa, 1 200 psi)
Température maximum de fonctionnement du fluide de 204 °C (400 °F)
Pression maximum d'entrée d'air de 7 bars (0,7 MPa, 100 psi)
Importantes instructions de sécurité
Veuillez lire tous les avertissements et les
instructions contenus dans ce manuel ainsi
que dans les manuels du pistolet et du flexible.
Conservez toutes ces instructions.
ti20440a
9902471
Certifié
CAN/CSA C22.2 n° 88
Conforme à la norme
ANSI/UL 499
Table des matières
Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Outils nécessaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Collecteur de fluide chauffé . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Boîtier électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Module d'affichage avancé (ADM) . . . . . . . . . . . 10
Configuration. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Mise à la terre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Fixation des composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Branchement du cordon électrique. . . . . . . . . . . 16
Sélection des paramètres de l'ADM . . . . . . . . . . 17
Pistolets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Connexion du PLC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Présentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Démarrage et amorçage initiaux . . . . . . . . . . . . 20
Remplissage manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Remplissage automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Distribution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Planification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Procédure de décompression. . . . . . . . . . . . . . . 23
Vidange du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Astuces de fonctionnement pour réduire
la carbonisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Remplacement du filtre de sortie . . . . . . . . . . . . 27
Remplacement du filtre d'entrée. . . . . . . . . . . . . 27
Remplacement du filtre de l'entonnoir . . . . . . . . 28
Guide de dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Tableau des codes d'erreur de l'ADM . . . . . . . . . 29
Guide de dépannage mécanique
et électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Guide de dépannage du MZLP . . . . . . . . . . . . . 41
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Compartiment de fusion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Module de régulation de la température basse
tension multizone (MZLP) . . . . . . . . . . . . . . 52
Système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Commandes pneumatiques . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Moteur pneumatique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Procédure de mise à jour du logiciel . . . . . . . . . 60
2
Schémas électriques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Alimentation électrique entrante et cavaliers
de borne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Systèmes avec un module MZLP . . . . . . . . . . . . 62
Systèmes avec deux modules MZLP . . . . . . . . . 63
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Systèmes InvisiPac . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Boîtier électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Ensemble de compartiment de fusion et
de pompe, 24R375 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Moteur pneumatique, 24R025. . . . . . . . . . . . . . . 72
Secoueur et tuyau du système . . . . . . . . . . . . . . 73
Ensemble des commandes pneumatiques . . . . . 74
Vanne de décompression, 24P856 . . . . . . . . . . . 75
Entonnoir d'entrée d'alimentation, 24R738 . . . . 76
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Outils spéciaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Câbles d'adaptateur pour pistolet autre
que Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Verrouillage du réglage de l'air, 24R084 . . . . . . . 78
Pied du système, 24R088 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Plateau d'adaptateur, 24R083. . . . . . . . . . . . . . . 79
Trémie vibrante de 114 litres (30 gallons),
24R136 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Kit de colonne témoin, 24R226 . . . . . . . . . . . . . . 82
Kit de mise à niveau 4 passages, 24R237 . . . . . 84
Kit de simulateur d'ADM d'InvisiPac, 24R323 . . . 86
Annexe A - ADM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Fonctionnement général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Identification des icônes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Écrans de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Écrans de configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Annexe B - Téléchargements (download et
upload) de l'USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Procédure de téléchargement. . . . . . . . . . . . . . . 93
Accès aux fichiers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Procédure de téléchargement (upload) . . . . . . . 93
Journaux USB. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Fichier de paramètres du système . . . . . . . . . . . 94
Fichier de langue du système . . . . . . . . . . . . . . . 95
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Temps de démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Garantie étendue de Graco. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Informations concernant Graco . . . . . . . . . . . . . . . 98
332374B
Manuels afférents
Manuels afférents
Les manuels sont disponibles sur www.graco.com.
Manuels concernant les composants en anglais :
Référence Description
3A2805
332072
Instructions - Pièces concernant le pistolet
pour produits mélangés à chaud InvisiPac
GS35
Instructions - Pièces pour flexible chauffé
InvisiPac
Modèles
Modèle
Tension
Phase
Fréquence
Ampérage maximum
24P260
200-240 V CA
Monophasé
50/60 Hz
32 A
24P261
200-240 V CA
Monophasé
50/60 Hz
40 A
24P262
380-400 V CA
Triphasé avec neutre
50/60 Hz
16 A
24P263
380-400 V CA
Triphasé avec neutre
50/60 Hz
16 A
24P264
200-240 V CA
Triphasé sans neutre
50/60 Hz
27 A
24P265
200-240 V CA
Triphasé sans neutre
50/60 Hz
27 A
Outils nécessaires
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Jeu de clés Allen standard
Jeu de clés Allen métriques
Différentes tailles de clés à molette
Clé de 17,5 mm (11/16 po.)
Rochet de 9,52 mm (3/8 po.)
Douille de 9,52 mm (3/8 po.)
Tournevis de 8 mm (5/16 po.)
Douille de 11 mm (7/16 po.)
Douille profonde de 22,22 mm (7/8 po.)
Douille de 25,4 mm (1 po.)
Douille de 13 mm
Douille de 10 mm
Rochet de 12,7 mm (1/2 po.)
Système de découpe latérale
Tournevis cruciforme
Tournevis plat
Multimètre
Système de découpe de tuyauterie
332374B
3
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l'utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la
réparation de cet équipement. Le point d'exclamation vous renvoie à un avertissement général et les symboles de
danger font référence à des risques associés aux procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du
présent manuel ou sur les étiquettes d'avertissement, veuillez vous référer à ces avertissements. Les symboles de
danger et les avertissements spécifiques au produit auxquels il n'est pas fait référence dans cette section pourront, le
cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Cet équipement doit être mis à la terre. Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou une
mauvaise utilisation du système peuvent provoquer une décharge électrique.
• Coupez le courant au niveau de l'interrupteur principal avant de débrancher un câble
et d'entreprendre un entretien quelconque ou une installation.
• À brancher uniquement sur une source d'alimentation mise à la terre.
• Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme
à l'ensemble des codes et réglementations en vigueur localement.
RISQUES DE BRÛLURE
Les surfaces de l'équipement et le fluide qui sont chauffés peuvent devenir brûlants pendant
le fonctionnement. Pour éviter de sévères brûlures :
• Ne touchez jamais le fluide ou l'équipement chaud.
+
RISQUES D'INJECTION CUTANÉE
Le fluide sous haute pression sortant par l'appareil de distribution, par une fuite de flexible ou par des
composants défectueux transpercera la peau. La blessure peut avoir l'aspect d'une simple coupure,
mais il s'agit en fait d'une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consultez
immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale.
• Ne pointez pas l'appareil de distribution vers une personne ou une partie du corps.
• Ne mettez pas la main sur la sortie du fluide.
• N'essayez jamais d'arrêter ou de dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
• Exécutez la Procédure de décompression lorsque vous arrêtez la distribution et avant le
nettoyage, la vérification ou l'entretien de l'équipement.
• Serrez tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l'équipement.
• Vérifiez quotidiennement les flexibles et les raccords. Remplacez immédiatement les pièces
usagées ou endommagées.
RISQUES EN LIEN AVEC LES PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d'autres parties du corps.
• Tenez-vous à l'écart des pièces en mouvement.
• Ne faites pas fonctionner l'équipement si les écrans de protection ou les capots ont été retirés.
• Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification,
le déplacement ou l'entretien de l'équipement, exécutez la Procédure de décompression
et débranchez toutes les sources d'alimentation électrique.
4
332374B
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L'ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• N'utilisez pas l'appareil si vous êtes fatigué ou sous l'influence de médicaments, de drogue
ou d'alcool.
• Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiée pour le composant
le plus sensible du système. Consultez les Caractéristiques techniques figurant dans les manuels
de tous les équipements.
• Utilisez des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l'équipement en contact avec
le produit. Consultez les Caractéristiques techniques figurant dans les manuels de tous les
équipements. Lisez les avertissements du fabricant des fluides et solvants. Pour plus d'informations
concernant votre produit, demandez la fiche de données de sécurité à votre distributeur ou
revendeur.
• Ne quittez pas le site tant que l'équipement est sous tension ou sous pression.
• Éteignez tous les équipements et exécutez la Procédure de décompression lorsque ces
équipements ne sont pas utilisés.
• Vérifiez quotidiennement l'équipement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces
usées ou endommagées exclusivement par des pièces de rechange d'origine du fabricant.
• Ne modifiez pas cet équipement. Toutes les modifications ou altérations peuvent annuler les
homologations des organismes et entraîner des risques liés à la sécurité.
• Assurez-vous que tous les équipements présentent une valeur nominale adaptée et sont
homologués pour l'environnement dans lequel vous allez les utiliser.
• Utilisez l'équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d'informations,
contactez votre distributeur.
• Faites passer les flexibles et câbles loin des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
en mouvement et des surfaces chaudes.
• Ne pincez pas les flexibles, ne les pliez pas de manière excessive. N'utilisez pas non plus les
flexibles pour tirer l'équipement.
• Tenez les enfants et les animaux à l'écart du site.
• Conformez-vous à l'ensemble des réglementations de sécurité en vigueur.
RISQUES D'INCENDIE ET D'EXPLOSION
Des vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, sur le site peuvent
s'enflammer ou exploser. Afin d'empêcher tout incendie ou explosion :
• N'utilisez pas de colles à base de solvant qui peuvent créer une atmosphère explosive lors de leur
traitement.
• Utilisez l'équipement uniquement dans des zones bien ventilées.
• Supprimez toutes les sources d'inflammation, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche
et bâches plastique (risque d'électricité statique).
• Veillez à débarrasser le site de tout résidu, y compris de tous solvants, chiffons et essence.
• Ne branchez ni débranchez aucun cordon d'alimentation électrique, n'actionnez aucun commutateur
marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables.
• Raccordez à la terre tous les équipements du site. Consultez les instructions de mise à la terre.
• Utilisez uniquement des flexibles mis à la terre.
• Arrêtez immédiatement le fonctionnement en cas d'étincelle d'électricité statique ou si vous
ressentez une décharge électrique. N'utilisez pas cet équipement tant que vous n'avez pas identifié
et corrigé le problème.
• Gardez un extincteur opérationnel sur le site.
RISQUES EN LIEN AVEC LES FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures voire entraîner la mort en cas
de projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d'inhalation ou d'ingestion.
• Lisez les fiches techniques santé-sécurité pour connaître les dangers spécifiques aux fluides
que vous utilisez.
• Stockez les fluides dangereux dans des réservoirs homologués et éliminez-les conformément
à la réglementation en vigueur.
332374B
5
Avertissements
AVERTISSEMENT
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUEL
Portez un équipement de protection approprié lorsque vous vous trouvez dans la zone de
fonctionnement, afin d'éviter des blessures graves, y compris des lésions oculaires ou auditives,
l'inhalation de vapeurs toxiques et des brûlures. Cet équipement de protection comprend ce qui suit,
mais ne s'y limite pas :
• Des lunettes protectrices et un casque antibruit.
• Des respirateurs, des vêtements de protection et des gants comme recommandé par le fabricant
des fluides et des solvants.
RISQUES EN LIEN AVEC LES PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
L'utilisation dans l'équipement sous pression de fluides incompatibles avec l'aluminium peut provoquer
une grave réaction chimique et entraîner une rupture de l'équipement. Le non-respect de cet
avertissement peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dégâts matériels.
• N'utilisez pas de trichloroéthane-1.1.1, de chlorure de méthylène ou d'autres solvants à base
d'hydrocarbures halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants.
• De nombreux autres fluides peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir avec
l'aluminium. Vérifiez la compatibilité auprès du fournisseur du produit.
6
332374B
Identification des composants
Identification des composants
G3
G2
G4
A
G
G1
H
F
E
C
D
B
L
K
Légende :
A
B
C
D
E
F
G
G1
G2
G3
G4
H
J
K
L
M
N
P
R
S
Module d'affichage avancé (ADM)
Boîtier électrique
Régulateur de pression d'air de la pompe
Manomètre d'air de la pompe
Régulateur de pression d'air du transfert à dépression
Manomètre d'air du transfert à dépression
R
Tuyau de secoueur
Tête de secoueur
Tuyau de transfert à dépression
Entonnoir d'entrée de transfert à dépression
Alimentation en air de d.e. de 9,52 mm (3/8 po.) pour transfert
P
à dépression
Commutateur d'alimentation électrique principale
Entrée d'air du système
Entrée du transfert à dépression (secoueur)
Moteur et pompe pneumatiques
Réducteur de tension d'alimentation électrique entrante
Collecteur de fluide chauffé (compartiment de fusion)
Module de régulation de la température basse tension multizone (MZLP)
Sorties de fluide pour raccordement aux flexibles chauffés (numérotées
de 1 à 4)
Câble E/S client (en option)
N
M
ti20441a
S
J
FIG. 1
332374B
7
Identification des composants
Collecteur de fluide chauffé
AB
Z
Y
U
R
X
AA
T
W1
W2
ti20442a
REMARQUE : le système est illustré sans les protections en métal et en plastique.
FIG. 2
Légende :
T
U
W1
W2
X
Y
Z
AA
Porte frontale d'accès au boîtier électrique
Compartiment de fusion
Orifice de vidange
Rail de vidange
Filtre d'entrée (basse pression - avant la pompe)
Filtre de sortie (haute pression - après la pompe)
Capteur de niveau de pastilles de colle
Raccordement du faisceau d'alimentation électrique
et RTD au flexible chauffé et au pistolet (le faisceau se
raccorde entre le système et le flexible chauffé puis entre
le flexible chauffé et le pistolet)
AB Crépine d'entonnoir d'entrée
8
332374B
Identification des composants
Boîtier électrique
AC
AJ
AF
P
ti20907a
AH
AG
FIG. 3
Légende :
P
AC
AF
AG
AH
AJ
Module de régulation de la température basse
tension multizone (MZLP)
Connexion d'entrée d'alimentation électrique
Mise à la terre du châssis
Blocs de bornes et cavaliers
Relais de réchauffeur
Cavaliers de borne d'alimentation électrique
entrante. Consultez la page 16.
332374B
9
Identification des composants
Module d'affichage avancé (ADM)
Interface utilisateur
AVIS
BK
Pour éviter d'endommager les boutons des touches
programmables, n'appuyez pas dessus avec des
objets tranchants tels que des stylos, des cartes
plastiques ou des ongles.
BL
REMARQUE : consultez la section Annexe A - ADM,
page 87, pour connaître tous les détails du
fonctionnement de l'ADM.
BM
BR
BB
BP
BC
BN
FIG. 5
Légende :
BA
BD
BE
BF
BK Étiquette d'identification par référence
BL Interface USB
BM Raccordement du câble CAN
(alimentation électrique et communication)
BN Voyants DEL d'état de module
BP (inutilisé)
BR Panneau d'accès au jeton du logiciel
BH
BG
TI12362a1
FIG. 4
B
Légende Fonction
BA
Système de chauffage et pompe
activé/désactivé
BB
Témoin d'état du système (DEL)
BC
Arrêter tous les processus du système
BD
Défini par l'icône à côté de la touche
BE
Annuler l'opération en cours
BF
Accepter une modification, une erreur de
confirmation, un élément sélectionné, un
élément sélectionné par commutateur
BG
Basculer entre les écrans de
fonctionnement et de configuration
BH
Naviguer à l'intérieur d'un écran ou vers
un nouvel écran
10
332374B
Identification des composants
Composants de l'écran
Commande des écrans
Date et heure actuelles
Mode
Fonctionnement
Défaillances, état
État de chauffage du
compartiment de fusion
Température réelle du
compartiment de fusion
État du chauffage
du flexible et du
pistolet
Température réelle du flexible
Température réelle du pistolet
FIG. 6. Composants de l'écran principal
Mode Fonctionnement
Description
Système désactivé
Le système n'est pas électriquement
alimenté.
Désactivée
Le système de chauffage et les
pompes sont désactivés.
Préchauffage
Le système augmente la température
du produit pour atteindre la
température définie.
État du composant
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Actif
Le système est prêt à distribuer
le produit.
•
•
332374B
Pas de témoin DEL d'état du système sur
l'ADM
Pas de réchauffeur
La pompe est arrêtée
Le témoin DEL d'état du système jaune sur
l'ADM
Pas de réchauffeur
La pompe est arrêtée (changée
manuellement)
Témoin DEL d'état du système vert
clignotant sur l'ADM
La chaleur augmente pour atteindre
la température du point de réglage
La pompe est arrêtée
Témoin DEL d'état du système vert fixe sur
l'ADM
La chaleur a atteint la température du point
de réglage
La pompe fonctionne
11
Configuration
Configuration
Mise à la terre
L'équipement doit être mis à la terre afin de réduire
le risque de décharge électrique. Une mise à la terre
incorrecte peut provoquer une décharge électrique.
La mise à la terre offre un câble échappatoire au
courant électrique.
Le système InvisiPac est équipé d'une borne de terre.
Demandez à un électricien qualifié de mettre le système
à la terre à l'aide de cette borne. Consultez la section
Branchement du cordon électrique, page 16.
Fixation des composants
Afin de réduite les risques de décharge électrique, ne
branchez pas le cordon électrique tant que la procédure
Fixation des composants n'est pas terminée.
1. Placez le système de base à l'endroit et dans le
sens souhaités pour le fonctionnement. Consultez
la section Emplacement de la présente page.
•
Le bas du boîtier électrique présente des orifices
afin de fixer le système InvisiPac sur la surface.
Les orifices sont accessibles par les portes d'accès
inférieures des trois parois arrière du boîtier
électrique.
•
Pour installer le système InvisiPac à la place d'un
système de mélange à chaud autre que Graco,
achetez un Plateau d'adaptateur, 24R083.
Consultez les instructions d'installation de la
page 79.
•
Pour mettre le système à la hauteur des yeux,
achetez un Pied du système, 24R088. Consultez
les instructions d'installation de la page 79.
Emplacement
La température ambiante doit être de 0 à 49 °C
(32 à 120 °F).
Le flexible de transfert à dépression fourni mesure 3 m
(10 pi.). Le flexible de transfert à dépression le plus long
disponible mesure 9,1 m (30 pi.). Le réservoir de
pastilles de colle doit se trouver à portée du flexible de
transfert à dépression sans être à plus de 9,1 m (30 pi.).
Le ou les pistolets doivent se trouver à moins de 7,6 m
(25 pi.) du compartiment de fusion.
Placez le système de base sur une surface à hauteur
des yeux pour faciliter le fonctionnement. Utilisez un
Pied du système, 24R088 pour installer le système
à hauteur des yeux. Consultez la page 79.
En cas d'installation du système à la place d'un système
de mélange à chaud autre que Graco, achetez un
Plateau d'adaptateur, 24R083. Consultez la page 79.
Une Trémie vibrante de 114 litres (30 gallons),
24R136 en option est disponible (vendue séparément).
Consultez la page 80.
REMARQUE : le flexible de transfert à dépression fourni
doit pouvoir relier le système et le réservoir de pastilles
de colle. Le flexible chauffé fourni doit pouvoir relier le
système et le ou les pistolets.
2. Installez l'entrée d'entonnoir du transfert à
dépression (G3) sur le système. Consultez la FIG. 7.
a. Faites glisser l'entonnoir dans le support
raccordé au moteur pneumatique.
b.
Placez l'entonnoir de sorte que son entrée
soit orientée dans le sens souhaité.
Afin de faciliter les réparations du système, placez
le système de sorte que tous les côtés soient faciles
d'accès et suffisamment éclairés.
12
332374B
Configuration
c.
Installez le collier de flexible fourni autour du
support du moteur pneumatique et de l'embase
de l'entonnoir puis serrez.
6. Fixez le tuyau en acier du secoueur (G) sur la tête
du secoueur (G1). Consultez la FIG. 8.
G2
G3
G2
G6
G4
G5
G
G4
ti21130a
G1
FIG. 7
3. Insérez le flexible de transfert à dépression
de 33 mm (1,3 po.) de d.e. (G2) dans l'entrée de
l'entonnoir du transfert à dépression (G3) et fixez
avec le collier pour flexible fourni. Consultez la
FIG. 7.
4. Raccordez la longue conduite d'air de 10 mm
(3/8 po.) de d.e. (G4) au raccord instantané de
10 mm (3/8 po.) de la conduite d'air du système.
Consultez la FIG. 7.
REMARQUE : lors des étapes suivantes, pendant
le passage du flexible du transfert à dépression,
assurez-vous que le flexible de dépression ne présente
ni serpentins, ni plis, ni parties qui pendent. Cela
empêcherait le fonctionnement optimal du système
de transfert à dépression.
REMARQUE : la longueur maximum de flexible
recommandée est de 9,1 m (30 pi.). Faites, autant que
possible, circuler le flexible à l'horizontal. Le flexible à
dépression ne doit pas monter à plus de 3 m (10 pi.),
mesure prise à partir de l'entrée de dépression. Toute
section verticale va réduire le débit maximum du
système de transfert à dépression.
ti21131a
FIG. 8
7. Fixez le flexible de transfert à dépression libre (G2)
de 33 mm (1,3 po.) de d.e. sur le tuyau du secoueur
en acier (G) et fixez le collier de flexible fourni.
Consultez la FIG. 8.
8. Faites passer la conduite d'air (G4) de 10 mm
(3/8 po.) de d.e. le long du flexible libre de transfert
à dépression (G2) de 33 mm (1,3 po.) et fixez-les à
plusieurs endroits à l'aide des attaches mono-usage
(G5) fournies. Consultez la FIG. 8.
9. Si vous le souhaitez, fixez, à l'aide des attaches
mono-usage, le tuyau libre de transfert à dépression
de 33 mm (1,3 po.) et la conduite d'air de 10 mm
(3/8 po.) à la structure de support en différents
points de leur passage.
10. Fixez l'autre extrémité de la conduite d'air (G4)
de 10 mm (3/8 po.) de d.e. au raccord instantané
de 10 mm (3/8 po.) de la tête du secoueur (G1).
11. Assurez-vous que le réservoir de pastilles de colle
se situe dans la zone de fonctionnement souhaitée.
L'emplacement doit être choisi afin de faciliter le
remplissage du réservoir de pastilles.
5. Faites passer le flexible de transfert à dépression
libre de 33 mm (1,3 po.) de d.e. entre le système et
l'emplacement du réservoir de pastilles de colle.
332374B
13
Configuration
12. Placez l'ensemble de secoueur dans un réservoir de
pastilles de colle vide puis remplissez ce dernier de
pastilles de colle.
REMARQUE : lors de l'étape suivante, le côté joint torique
du raccord hydraulique (68) est orienté face au système.
Consultez la FIG. 9.
REMARQUE : pour assurer les performances optimales de
votre système, achetez une Trémie vibrante de 114 litres
(30 gallons), 24R136. Consultez les instructions d'installation
de la page 80.
e.
Installez le raccord hydraulique fourni (68) avec le
joint torique installé dans l'orifice ouvert puis serrez
à l'aide d'une clé ou d'une douille de 17,5 mm
(11/16 po.).
REMARQUE : si de l'électricité statique accumulée sur
le tuyau d'alimentation (G) est importante, installez un kit
24R708 de mise à la terre de tuyau d'alimentation à l'extrémité
du tuyau d'alimentation (G6). Consultez la FIG. 8.
f.
Installez le flexible sur le raccord hydraulique (68)
en orientant le connecteur électrique mâle vers le
système. Utilisez une clé de 17,5 mm (11/16 po.)
pour serrer le flexible sur le raccord hydraulique (68).
13. Installez les flexibles chauffés, consultez la FIG. 9 :
g.
Situez le connecteur MZLP (AA) portant le même
numéro que l'orifice de sortie de fluide du flexible.
Retirez ce capot de connecteur puis installez le
connecteur du flexible chauffé. Consultez la FIG. 9.
h.
Répétez la procédure pour les passages restants.
Utilisez d'abord les orifices en bas du compartiment
de fusion afin de faciliter l'installation.
i.
Installez un chapeau sur les connecteurs électriques
inutilisés du MZLP.
Pour réduire les risques d'incendie et d'explosion, utilisez
uniquement des flexibles chauffés Graco avec le système
InvisiPac. L'utilisation de flexibles autres que Graco annule
les homologations des agences.
N
247
Pistolet
REMARQUE : l'orifice de sortie du fluide 1 doit être utilisé
et le connecteur électrique de ce flexible doit être raccordé
au connecteur du MZLP 1.
68
14. Installez le ou les pistolets, consultez la FIG. 9 :
REMARQUE : l'utilisation d'un pistolet Graco n'est pas requise
avec ce système. Cependant, tous les pistolets raccordés au
système doivent présenter une valeur nominale de 83 bars
(8,3 MPa, 1 200 psi), 204 °C (400 °F) ; ils doivent également
être équipés d'un capteur de type RTD et ne pas consommer
plus de 400 W.
W1
W2
AA
ti21132a
FIG. 9
a.
b.
Placez un chiffon sur le rail de vidange (W2) fixé au
compartiment de fusion. De l'huile résiduelle peut
être restée dans le système au moment du départ
de l'usine. Consultez la FIG. 9.
Utilisez une clé Allen de 6,35 mm (1/4 po.) pour
retirer le bouchon de l'orifice de vidange (W1).
Consultez la FIG. 9.
REMARQUE : une clé Allen de 6,35 mm (1/4 po.) est
expédiée détachée avec le système.
c.
d.
14
Lorsque la vidange du fluide est terminée, remettez
le bouchon de l'orifice de vidange (W1) en place puis
retirez le chiffon. Consultez la FIG. 9.
Retirez le bouchon (247) de la sortie du
compartiment de fusion portant le plus petit numéro.
N'utilisez pas le bouchon de vidange (W1). Consultez
la FIG. 9.
a.
Raccordez la sortie de fluide du flexible chauffé
à l'entrée de fluide du pistolet. Utilisez une clé de
17,5 mm (11/16 po.) pour serrer. Consultez la FIG. 9.
b.
Dans le cas de pistolets Graco, fixez un connecteur
électrique pour pistolet sur le connecteur électrique
du flexible chauffé. Consultez la FIG. 9.
c.
Pour les pistolets autre que Graco, fixez un connecteur
électrique pour pistolet sur le faisceau d'adaptateur
16T916 ou 16T917 puis fixez le connecteur de
faisceau d'adaptateur sur le connecteur du flexible
chauffé. Consultez la section Câbles d'adaptateur
pour pistolet autre que Graco, page 78 afin de
déterminer quel câble d'adaptateur utiliser avec votre
vanne.
d. Répétez ces opérations pour tous les pistolets
supplémentaires.
332374B
Configuration
15. Si cela est nécessaire, installez un régulateur de
vanne afin de réguler l'ouverture et de fermer le
pistolet. Consultez le manuel du pistolet.
18. Fermez le clapet à bille.
REMARQUE : le système commande uniquement le
chauffage du pistolet. Un régulateur de pistolet séparé
doit être installé pour ouvrir et fermer les pistolets.
16. Installez un clapet à bille de purge sur l'entrée d'air
femelle 1/4 NPT du système (J). Consultez la
FIG. 10.
REMARQUE : le kit 24R707 est disponible. Le kit
comprend un clapet à bille de purge, un filtre à air et
tous les raccords nécessaires au raccordement de la
conduite d'air de 10 mm (3/8 po.) au système.
ti21147a
19. Installez un filtre à air d'un débit minimum de
25 scfm sur l'entrée du clapet à bille. Consultez
la FIG. 10.
REMARQUE : le kit 24R707 est disponible. Le kit
comprend un clapet à bille de purge, un filtre à air et
tous les raccords nécessaires au raccordement de la
conduite d'air de 10 mm (3/8 po.) au système.
J
20. Fixez une conduite d'alimentation en air de 10 mm
(3/8 po.) minimum sur le filtre à air. Consultez la
FIG. 10.
REMARQUE : la pression d'alimentation en air doit être
entre 5,5 bars (550 kPa, 80 psi) et 6,9 bars (690 kPa,
100 psi). La pression recommandée est de 6,9 bars
(690 kPa, 100 psi).
ti21133a
FIG. 10
REMARQUE : le système doit être équipé d'un clapet à
bille de type purgeur qui permet la purge de la pression
en aval lorsqu'il est fermé. Sinon, l'alimentation en air
devra être débranchée du système chaque fois que la
pression doit être relâchée.
17. Si la même alimentation en air est utilisée pour
plusieurs pistolets, veillez à installer un té dans la
conduite d'air avant le clapet à bille. Il ne doit rien y
avoir entre le clapet à bille et le système. Consultez
le manuel du pistolet pour connaître les besoins en
pression d'air du pistolet.
332374B
21. Pour verrouiller l'accès aux réglages de pression,
achetez un Verrouillage du réglage de l'air,
24R084. Consultez les instructions d'installation
de la page 78.
22. Pour installer une colonne témoin qui indique
la présence d'une erreur dans le système par
l'intermédiaire d'un témoin rouge, achetez un
Kit de colonne témoin, 24R226. Consultez les
instructions d'installation de la page 82.
23. Pour passer d'un système à 2 passages à un
système à 4 passages, achetez un Kit de mise
à niveau 4 passages, 24R237. Consultez les
instructions d'installation de la page 84.
24. Installez des chapeaux de connecteur électrique
de MZLP sur tous les passages inutilisés.
15
Configuration
Branchement du cordon
électrique
REMARQUE : consultez la section Mise à la terre,
page 12.
REMARQUE : utilisez les cavaliers rigides en métal 2,
3 et 5 fournis avec les bornes 2C-10C. Utilisez les
cavaliers en plastique rouge pour les bornes 11-14.
Consultez la section Schémas électriques, page 61.
230 V CA
monophasé
Un mauvais câblage peut provoquer une décharge
électrique ou une blessure grave si le travail n'est pas
effectué correctement. Faites appel à un électricien
qualifié pour toutes les interventions électriques.
Veillez à ce que votre installation soit conforme à la
réglementation fédérale, nationale ou locale en
matière de sécurité et d'incendie.
Pour réduire les risques de décharge électrique,
effectuez toute la procédure Fixation des
composants commençant à la page 12 avant
le branchement du cordon électrique.
REMARQUE : la douille de réducteur de tension (106)
installée convient à un cordon électrique d'un d.e. entre 18
mm et 32 mm (0,708 et 1,260 po.). Consultez la FIG. 13.
Si le diamètre extérieur du cordon sélectionné est trop
petit pour la douille de réducteur de tension (106) installé,
installez une nouvelle douille de réducteur de tension qui
convienne au cordon.
1. Mettez le commutateur d'alimentation électrique
principale en position OFF (arrêt).
2. Débranchez le câble de l'ADM, poussez-le dans la
protection en plastique puis retirez-la du système.
230 V CA,
triphasé,
DELTA
380 V CA,
triphasé,
WYE
Câble
cavalier
2C-4C
3C-5C
4C-5C
5C-6C
3C, 6C-8C
6C-10C
9C-10C
8C-9C
11C-12C
11C-12C
11C-12C
13C-14C
13C-14C
13C-14C
FIG. 12
5. Insérez le cordon électrique dans la douille du
réducteur de tension du boîtier électrique (106).
Consultez la FIG. 13.
6. Fixez les viroles isolées à l'extrémité de chaque câble.
106
3. Retirez la porte d'accès du boîtier électrique (T).
Consultez la FIG. 2, page 8.
4. Assurez-vous que les cavaliers du bloc de bornes sont
correctement positionnés par rapport à la phase et la
tension utilisées. Si cela est nécessaire, changez-les
de place pour qu'ils correspondent à la FIG. 12.
AVIS
Afin d'éviter tout dommage important, assurez-vous
que les cavaliers des bornes sont correctement
installés avant de passer à l'étape suivante.
REMARQUE : les cavaliers ne doivent être changés
que si la phase ou la tension sont différentes de celles
pour lesquelles le système a été conçu en usine.
AF
ti20907a
FIG. 13
7. Raccordez le fil de terre à la masse du châssis (AF).
Consultez la FIG. 13.
REMARQUE : tous les cavaliers sont fournis avec
le système.
ti21182a
FIG. 11
16
332374B
Configuration
8. Raccordez L1, L2, L3 et N comme illustré dans la
FIG. 14. Seuls quelques modèles utilisent les 4 câbles.
3. Sur l'écran Système 2 :
a. Cochez la case dans la colonne « Installed »
(installé) de chaque passage sur lequel un
flexible chauffé et un pistolet ont été installés.
b.
Sélectionnez le type de RTD utilisé pour chaque
pistolet installé. Consultez le manuel du pistolet.
REMARQUE : un paramètre RTD incorrect rendra
le système incapable de maintenir le paramètre de
température.
FIG. 14
9. Utilisez les attaches mono-usage pour fixer le
cordon électrique aux fixations situées en haut
à l'intérieur du boîtier électrique.
10. Serrez les bornes à vis à un couple minimum
de 1,1 N•m (10 po-lb).
Pour éviter tout risque d'incendie et d'explosion,
un électricien qualifié doit déterminer la puissance
adéquate du coupe-circuit à utiliser sur l'alimentation
électrique du système.
4. Sur l'écran Système 3 :
11. Installez la porte du boîtier électrique.
Sélection des paramètres
de l'ADM
REMARQUE : consultez la section Annexe A - ADM,
page 87, pour de plus amples informations concernant
l'ADM, y compris celles concernant le fonctionnement
général.
1. Mettez le commutateur d'alimentation électrique
principale en position ON (marche)
.
2. Lorsque l'ADM a fini de démarrer, appuyez sur
pour passer des écrans de fonctionnement
aux écrans de configuration. Utilisez les touches
,
l'autre.
332374B
,
et
a. Saisir la puissance du disjoncteur principal
utilisé. Il s'agit du coupe-circuit installé à
l'extérieur du système sur son alimentation
électrique.
pour passer d'un écran à
REMARQUE : le système InvisiPac limite la puissance
qu'il tire en fonction de la puissance du coupe-circuit.
Cela impacte les durées de démarrage car cela affecte
la puissance de chauffe utilisée pour préchauffer les
produits.
b.
Sélectionnez le type d'alimentation électrique
entrante.
17
Configuration
5. Sur l'écran Advanced (avancé) 1, réglez la date
et l'heure du système.
6. Sur l'écran Advanced (avancé) 2, sélectionnez les
unités de température et de masse.
température peut également être saisi à l'aide du
clavier numérique.
11. Sur l'écran Targets (cibles), réglez les paramètres
de température du flexible chauffé et du pistolet :
a. Appuyez sur
pour sélectionner
le passage.
b.
Utilisez les touches
de l'icône
7. Pour configurer la fonction Schedule (planification),
consultez la section Planification, page 23.
REMARQUE : la fonction Schedule (planification)
permet au système d'activer et désactiver
automatiquement le chauffage aux horaires
prédéterminés de sorte que le système est déjà
à température lorsque le service commence.
8. Si vous le souhaitez, configurez tous les paramètres
restants dans les écrans de configuration avant de
passer aux étapes suivantes qui utilisent les écrans
de fonctionnement. Cela n'est pas nécessaire au
fonctionnement du système mais comprend
certaines fonctions utiles. Consultez la section
Annexe A - ADM, à partir de la page 87, pour
de plus amples informations concernant chaque
élément de la configuration.
9. Appuyez sur
pour passer des écrans de
configuration aux écrans de fonctionnement. Utilisez
les touches
,
,
et
pour passer d'un
écran à l'autre.
et
, à côté
, pour régler le paramètre
de température du pistolet à la valeur souhaitée
pour ce passage.
REMARQUE : vous pouvez également utiliser les
boutons-poussoirs haut et bas physiques du clavier
de l'ADM jusqu'à ce que
se trouve à proximité
du paramètre de température à modifier puis utilisez le
clavier pour saisir la température souhaitée.
c.
Utilisez les touches
l'icône
et
, à côté de
, pour régler le paramètre
de température du flexible chauffé à la valeur
souhaitée pour ce passage.
REMARQUE : vous pouvez également utiliser les
boutons-poussoirs haut et bas physiques du clavier
de l'ADM jusqu'à ce que
se trouve à proximité du
paramètre de température à modifier puis utilisez le
clavier pour saisir la température souhaitée.
10. Dans l'écran Targets (cibles), utilisez les touches
Pistolets
et
, à côté de l'icône
, pour
régler le paramètre du système du compartiment de
fusion (réchauffeur de réservoir). Le paramètre de
18
Le chauffage du pistolet est contrôlé par le système
mais ce dernier ne contrôle pas l'ouverture ni la
fermeture des vannes. Configurez un régulateur de
pistolet indépendant pour ouvrir et fermer les vannes.
332374B
Configuration
REMARQUE : chaque connecteur présente quatre
lignes. La carte du MZLP indique la plage d'entrée
de chaque ligne. Consultez le tableau suivant pour
connaître les attributions des broches.
J1
J3
Un PLC peut contrôler et surveiller tous les éléments
illustrés dans les menus déroulants de l'écran System 1
des écrans de configuration.
F1
Connexion du PLC
F5
F4 F3
J2
F2
H1
J7
J6
J5
F10 F9
F8 F7
F6
H2
REMARQUE : le système InvisiPac est expédié avec
deux connecteurs de bornes à vis qui se fixent dans les
connecteurs H1 et H2 du MZLP. Pour remplacer les
connecteurs, commandez le kit 24P176.
1. Sur l'écran System 1 (dans les écrans de
configuration), sélectionnez la fonction de chaque
entrée au niveau du connecteur H1 du MZLP et de
chaque sortie au niveau du connecteur H2 du MZLP.
2. Mettez le commutateur d'alimentation électrique
principale en position OFF (arrêt).
3. Retirez la porte frontale d'accès du boîtier
électrique.
FIG. 15. Carte du MZLP
H1 - Entrée client
H2 - Sortie client
Ligne
Broche
Ligne
Broche
1
1
2
1
1
2
2
3
4
2
3
4
3
5
6
3
5
6
4
7
8
4
7
8
4. Faites passer le câble E/S dans le réducteur de
tension du boîtier électrique. Consultez le schéma
de raccordement du câble E/S client (S) de la
FIG. 1, page 7.
5. Retirez l'alimentation électrique du PLC.
6. Raccordez les connecteurs H1 et H2 du PLC.
332374B
19
Fonctionnement
Fonctionnement
Démarrage et amorçage initiaux
Le chauffage et la distribution de colles mélangées à
chaud peuvent créer des vapeurs néfastes. Lisez les
avertissements et les fiches de données de sécurité
du fabricant afin de connaître les dangers potentiels
et les précautions à prendre. Une ventilation du site
peut être requise.
REMARQUE : consultez la section Annexe A - ADM,
page 87, pour avoir des informations détaillées
concernant l'ADM.
AVIS
Pour éviter d'endommager les boutons des touches
programmables, n'appuyez pas dessus avec des
objets tranchants tels que des stylos, des cartes
plastiques ou des ongles.
REMARQUE : consultez la section Annexe B Téléchargements (download et upload) de l'USB,
page 93, pour avoir des informations détaillées
concernant l'USB.
REMARQUE : toutes les procédures de configuration
doivent être terminées avant le démarrage initial.
Consultez la section Configuration, page 12.
REMARQUE : seules les pastilles de colle rondes
à mélanger à chaud de 6 mm (1/4 po.) doivent être
utilisées dans le système InvisiPac. Les pastilles de
colle de type PSA ne fonctionnent pas dans le système
InvisiPac.
1. Dirigez les pistolets vers un bac de récupération
approprié.
2. Assurez-vous que l'entrée du secoueur se situe en
bas du réservoir de pastilles de colle. Un réservoir
pour pastilles de colle vibrant optionnel, référence
24R136, est disponible. Consultez la section
Accessoires, page 77.
REMARQUE : l'entrée du secoueur doit être entièrement
recouverte de pastilles de colle pour pouvoir effectivement
faire passer les pastilles dans le tuyau.
Présentation
3. Remplissez le réservoir pour pastilles de colle
de pastilles de colle à mélanger à chaud.
Le système comprend un système de transfert à
dépression qui envoie les pastilles de colle dans le
système au fur et à mesure des besoins. Une fois
chauffée, la colle entre dans la pompe qui l'envoie dans
les flexibles chauffés puis dans les pistolets chauffés.
Le pistolet s'ouvre ensuite brièvement pour distribuer
la quantité souhaitée de colle.
4. Mettez le commutateur d'alimentation électrique
Même si le système atteint rapidement la température
de fonctionnement, une fonction Schedule (planification)
existe au niveau de l'ADM ; cette dernière supprime
le temps d'attente de la montée en température du
système. La fonction Schedule (planification) active
le système de chauffage au moment indiqué par
l'utilisateur pour que le système soit prêt pour la
distribution lorsque le service commence. La fonction
Schedule (planification) désactive également le système
de chauffage au moment indiqué par l'utilisateur afin
d'être sûr que ce système est bien désactivé lorsqu'il
n'est pas utilisé.
principale en position ON (marche)
.
5. Ouvrez le clapet à bille d'entrée d'air du système.
ti21146a
6. Utilisez le régulateur de pression de la pompe (C)
pour mettre la pression de l'air de la pompe à 0.
Consultez la FIG. 1, page 7.
7. Utilisez le régulateur de pression d'air du transfert
à dépression (E) pour régler le paramètre de
pression d'air du transfert à dépression entre 2,8 et
6,9 bars (280 et 690 kPa, 40 et 100 psi). La valeur
recommandée est 4,1 bars (414 kPa, 60 psi ).
Consultez la FIG. 1, page 7.
20
332374B
Fonctionnement
REMARQUE : le transfert à dépression ne fonctionnera
pas tant que la pompe n'aura pas atteint la température
de fonctionnement.
Afin d'éviter tout risque d'incendie et d'explosion,
ne dépassez jamais la température nominale du
nettoyant liquide. Si le système a juste été rincé, du
nettoyant liquide reste présent dans ce dernier tant
qu'il n'est pas amorcé avec la colle. Ne faites pas
monter la température au-delà de la température
nominale du nettoyant liquide tant que le système
n'a pas été amorcé avec de la colle.
8. Appuyez sur
pour activer les réchauffeurs et
la pompe.
REMARQUE : lorsque le système a atteint la bonne
température, la pompe s'active automatiquement mais
ne démarre pas car aucune pression d'air ne lui est
envoyée.
9. Utilisez un régulateur de pistolet séparé pour ouvrir
les pistolets et les garder ouverts.
AVIS
Lors de l'étape suivante, afin d'éviter tout dommage
à la pompe suite à une cavitation, n'utilisez pas une
pression d'air supérieure à 1,4 bar (140 kPa, 20 psi)
au niveau de la pompe tant que le système n'est pas
totalement amorcé.
Remplissage manuel
REMARQUE : utilisez un remplissage automatique
aussi souvent que possible. Le système utilise par
défaut le remplissage automatique ; le passage en
remplissage manuel doit se faire manuellement.
Utilisez le remplissage manuel uniquement lorsque le
remplissage automatique du système ne fonctionne pas
correctement et que ce dernier ne peut pas être réparé
dans des délais appropriés. Effectuez un entretien du
système d'alimentation automatique aussitôt que
possible afin de limiter l'accumulation de débris sur
le chapeau d'alimentation.
Il est recommandé de maintenir un débit minimum de
1,5 lb/h afin d'éviter que le produit ne se mélange dans
le chapeau d'alimentation et dans l'entonnoir. Si le débit
de production est inférieur à 1,5 lb/h ou si le système
reste à température sans procéder à une distribution
pendant une longue période, utilisez le remplissage
manuel avec précaution. Le débit du système peut
être surveillé en activant l'écran Diagnostic.
1. Sur l'écran System (système) 3 (dans les écrans
de configuration), sélectionnez « Manual » (manuel)
dans le menu déroulant du mode « Refill »
(remplissage).
2. Retirez les vis à tête cruciforme puis retirez
le chapeau de l'entonnoir de ce dernier.
3. Remplissez l'entonnoir de pastilles de colle.
10. Lorsque les vannes de distribution sont ouvertes
et que le système est monté en température,
augmentez progressivement la pression de l'air au
niveau de la pompe jusqu'à ce que cette dernière
commence à tourner très doucement. Une pression
d'environ 1-1,4 bar (100-140 kPa, 15-20 psi) doit
être suffisante.
11. Faites fonctionner la pompe jusqu'à ce que du
produit propre et sans air soit distribué par chaque
pistolet.
12. Lorsque chaque pistolet est totalement amorcé,
réglez la pompe au niveau de pression souhaité :
a. Réglez la pression de la pompe entre 1 et
6,9 bars (100 et 690 kPa, 15 et 100 psi).
b.
Utilisez un régulateur de pistolet séparé pour
ouvrir et fermer de façon répétée chaque
pistolet tout en inspectant le jet de distribution.
c.
Répétez jusqu'à obtenir le jet de distribution
souhaité.
332374B
ti21154a
FIG. 16
4. Remplissez suffisamment l'entonnoir pour maintenir
le débit de distribution requis.
5. Lorsque la distribution quotidienne est terminée,
distribuez le produit dans un bac de récupération
jusqu'à atteindre la section la plus étroite de
l'entonnoir ; continuez ensuite la purge du produit
par la vanne pendant 75 courses de pompe
supplémentaires.
REMARQUE : cela va faire descendre le niveau
de colle dans le chapeau d'alimentation jusqu'au niveau
approprié pour éviter tout problème au démarrage le
jour de production suivant.
21
Fonctionnement
REMARQUE : les courses de la pompe peuvent être
surveillées à partir de l'écran Maintenance ou en
comptant les inversions de la pompe. Pour compter
les inversions de la pompe, écoutez les pulsations
d'échappement de moteur pneumatique ; deux
pulsations d'échappement correspondent à un
cycle de la pompe (deux courses).
Distribution
REMARQUE : seules les pastilles de colle à mélanger à
chaud doivent être utilisées dans le système InvisiPac.
1. Si le système est vide ou qu'il y a de l'air dans les
conduites, exécutez la procédure Démarrage et
amorçage initiaux, page 20.
2. Si le commutateur d'alimentation électrique
principale est en position OFF (arrêt), mettez-le en
position ON (marche)
.
REMARQUE : le commutateur d'alimentation électrique
principale doit tout le temps resté en position ON (marche)
lorsque la fonction Schedule (planification) est utilisée.
ti21154a
FIG. 17
Remplissage automatique
3. Préparation à la distribution :
a. Vérifiez si le clapet à bille de l'entrée d'air (J)
est ouvert. Consultez la FIG. 1, page 7.
Le système utilise le remplissage automatique par défaut.
Si le remplissage automatique du système ne fonctionne
pas correctement et qu'il ne peut pas être immédiatement
réparé, le remplissage manuel peut être utilisé.
b.
Vérifiez les manomètres (D, F) pour vous
assurer que les pressions d'air de la pompe et
du transfert à dépression sont réglées comme
souhaité. Consultez la FIG. 1, page 7.
Pour utiliser le remplissage automatique :
c.
En cas d'utilisation de la fonction de
remplissage automatique, consultez la section
Remplissage automatique, page 22.
1. Sur l'écran System (système) 3 (dans les écrans
de configuration), sélectionnez « Automatic »
(automatique) dans le menu déroulant du mode
« Refill » (remplissage).
2. Assurez-vous que le secoueur et le tuyau sont
raccordés au système. Consultez la section
Fixation des composants, page 12.
3. Assurez-vous que l'entrée du secoueur (K) se
trouve en bas du réservoir de pastilles de colle
rempli de pastilles de colle à mélanger à chaud.
Consultez la FIG. 1, page 7.
REMARQUE : l'entrée du secoueur doit être entièrement
recouverte de pastilles de colle pour qu'il puisse
effectivement faire passer les pastilles dans le tuyau.
4. Si cela n'est pas encore fait, utilisez le régulateur
de pression d'air du transfert à dépression (E) pour
régler le paramètre de pression d'air du transfert à
dépression entre 2,8 et 6,9 bars (280 et 690 kPa,
40 et 100 psi). La valeur recommandée est 4,1 bars
(414 kPa, 60 psi). Consultez la FIG. 1, page 7.
REMARQUE : le système transférera automatiquement
les pastilles au système au fur et à mesure des besoins.
22
d. En cas d'utilisation de la fonction de
remplissage manuel, consultez la section
Remplissage manuel, page 21.
e. Assurez-vous que les pistolets sont fermés.
4. Appuyez sur
pour activer les réchauffeurs et
la pompe.
REMARQUE : en cas d'utilisation de la fonction Schedule
(planification), les réchauffeurs et la pompe seront
automatiquement activés à l'heure définie. Vous n'aurez
pas besoin d'appuyer sur
si vous utilisez la fonction
Schedule (planification) sauf si vous souhaitez activer le
système de chauffage avant l'heure définie.
REMARQUE : lorsque le système a atteint la température,
la pompe commence automatiquement à fonctionner. Elle
décrochera à la pression sauf si le pistolet est ouvert. Une
fois le système à température, le produit sera distribué à
chaque fois qu'un pistolet sera ouvert.
332374B
Fonctionnement
5. Lorsque le système a atteint la température, utilisez
un régulateur de pistolet séparé pour ouvrir et
fermer les pistolets en fonction des besoins de
distribution du produit.
REMARQUE : lors du fonctionnement du système,
les températures réelles du flexible, du pistolet et du
compartiment de fusion (réservoir) sont affichées
dans l'écran Home (accueil).
Réglage des horaires de planification
REMARQUE : les horaires sont réglés à l'aide d'une
horloge au format 24 heures. Plusieurs heures d'activation
et de désactivation peuvent être définies pour chaque jour.
1. Sur l'écran Schedule (planification) (dans les écrans
de configuration), définissez les heures d'activation
pour chaque jour de la semaine.
2. Définissez les heures de désactivation pour chaque
jour de la semaine.
Activation de la fonction Schedule (planification)
Arrêt
Appuyez sur
pour désactiver les réchauffeurs et la
La fonction Schedule (planification) est automatiquement
activée lorsque des valeurs sont saisies dans l'écran
Schedule (planification). Pour désactiver la fonction
Schedule (planification), supprimez toutes les valeurs de
l'écran Schedule (planification) ou mettez le commutateur
d'alimentation électrique principale en position OFF (arrêt)
afin d'éviter que le système active et désactive
automatiquement les réchauffeurs.
pompe. L'écran va afficher « Inactive » (désactivé). En
cas d'utilisation de la fonction Schedule (planification),
les réchauffeurs et la pompe seront automatiquement
désactivés à l'heure définie. Vous n'aurez pas besoin
À la fin de la journée de travail, laissez le commutateur
d'alimentation électrique principale en position ON
d'appuyer sur
(marche)
si vous utilisez la fonction Schedule
(planification) sauf si vous souhaitez désactiver le
système de chauffage avant l'heure définie.
Comment utiliser la fonction Schedule (planification)
. La fonction Schedule (planification)
activera et désactivera les réchauffeurs et la pompe aux
heures indiquées.
Procédure de décompression
Exécutez la Procédure de décompression
chaque fois que vous voyez ce symbole.
Ne mettez pas le commutateur d'alimentation électrique
principale en position OFF (arrêt) si vous utilisez la
fonction Schedule (planification).
Planification
La fonction Schedule (planification) permet à l'utilisateur
de définir les heures auxquelles le système va
automatiquement activer et désactiver les réchauffeurs
et la pompe.
Cet équipement reste sous pression jusqu'à ce que
la pression soit libérée manuellement. Pour éviter de
sérieuses blessures provoquées par du fluide sous
pression (comme des injections cutanées), des
éclaboussures de fluide et des pièces en mouvement,
exécutez la Procédure de décompression lorsque
vous arrêtez la pulvérisation et avant un nettoyage,
une vérification ou un entretien de l'équipement.
1. Mettez le commutateur d'alimentation sur OFF
(arrêt)
.
2. Fermez le clapet à bille d'entrée d'alimentation en air.
332374B
23
Fonctionnement
Vidange du système
11. Débranchez le flexible de la sortie du compartiment
de fusion.
12. Attendez que le système arrête la vidange ou
10 minutes maximum.
REMARQUE : le système doit être vidangé avant le
rinçage et avant certaines procédures de maintenance
et de réparation.
1. Sur l'écran System (système) 3 (dans les écrans
de configuration), sélectionnez « Manual » (manuel)
pour le champ « Refill Setting » (paramètre de
remplissage).
REMARQUE : il restera quelques résidus de colle dans
le système.
13. Lorsque vous avez terminé l'exécution de la
procédure nécessitant la vidange du système,
sélectionnez de nouveau « Auto » pour le paramètre
« Refill Setting » (paramètre de remplissage) dans
l'écran System (système) 3.
Rinçage
Afin d'éviter tout risque d'incendie et d'explosion,
utilisez le nettoyant liquide recommandé par le
fabricant de la colle.
2. Si le système de chauffage est désactivé, appuyez
sur
pour activer les réchauffeurs et la pompe.
3. Diminuez la pression d'air de la pompe jusqu'à 0.
4. Fermez le clapet à bille d'entrée d'air du système.
5. Débranchez le flexible de l'entrée du pistolet puis
placez la sortie du flexible dans un bac de
récupération. Répétez l'opération pour tous les
flexibles. Laissez le connecteur électrique entre
le flexible et le pistolet raccordé.
6. Lorsque le système a atteint la température de
fonctionnement, augmentez progressivement la
pression d'air jusqu'à ce que du fluide commence
à couler dans le bac de récupération.
REMARQUE : plusieurs minutes peuvent être
nécessaires pour vider le système. Lorsqu'il n'y a plus
de fluide du compartiment de fusion au niveau de la
pompe, cette dernière va commencer à tourner plus
rapidement.
7. Lorsque la pompe commence à tourner plus
rapidement, fermez le clapet à bille d'entrée d'air
du système.
8. Appuyez sur
pour désactiver les réchauffeurs
et la pompe.
9. Ouvrez la vanne de distribution pour relâcher la
pression du fluide.
10. Retirez le bouchon de vidange du compartiment
de fusion (W1). Consultez la FIG. 2, page 8.
24
• Ne dépassez jamais la température nominale
du nettoyant liquide.
• Ne rincez jamais votre système, ou ne nettoyez
jamais les composants en aluminium, avec des
solutions nettoyantes à base d'hydrocarbures
halogénés.
Pour éviter tout risque de sévères brûlures, portez
un habillement de protection.
REMARQUE : cette procédure décrit comment rincer
un flexible à la fois pour une efficacité maximum.
Consultez la feuille des données techniques ou la fiche
de données de sécurité des produits adhésifs mélangés
à chaud du nettoyant liquide recommandé. Contactez le
fournisseur du produit mélangé à chaud si la feuille des
données techniques ou la fiche de données de sécurité
ne sont pas disponibles.
1. Exécutez la procédure Vidange du système,
page 24.
2. Si le système de chauffage est activé, appuyez
sur
pour désactiver les réchauffeurs et la
pompe.
3. Desserrez le collier de flexible fixant l'ensemble
d'entonnoir au support du moteur pneumatique puis
retirez l'ensemble d'entonnoir du système. Gardez
33 mm (1,3 po.) de tuyau libre et le chapeau
d'entonnoir attaché à l'entonnoir.
4. Desserrez le collier puis retirez le chapeau en
plastique du compartiment de fusion. Laissez
le capteur de remplissage attaché au chapeau.
332374B
Fonctionnement
5. Sur l'écran System (système) 3 (dans les écrans de
configuration), vérifiez si « Manual » (manuel) est
bien sélectionné dans le champ « Refill Setting »
(paramètre de remplissage).
10. Débranchez un flexible de son collecteur de pistolet.
REMARQUE : laissez toutes les vannes de distribution
fermées pendant cette procédure.
11. Mettez le flexible débranché dans un bac de
récupération.
12. Si le système de chauffage est désactivé, appuyez
sur
pour activer les réchauffeurs et la pompe.
13. Attendez que la température du compartiment de
fusion atteigne la température du produit nettoyant
pour produits mélangés à chaud recommandée par
le fabricant.
REMARQUE : la pompe ne fonctionnera pas car
le clapet à bille d'entrée d'air du système est fermé.
Afin d'éviter tout risque d'incendie et d'explosion,
ne dépassez jamais la température nominale du
nettoyant liquide.
6. Modifiez les paramètres de température du
compartiment de fusion, des flexibles chauffés et des
pistolets pour qu'ils correspondent à la température
maximum recommandée par le fabricant du nettoyant
liquide pour produits mélangés à chaud.
7. Vérifiez si le clapet à bille d'entrée d'air du système
est fermé et que la pression d'air de la pompe est
réglée sur 0.
8. Laissez le système chauffer ou refroidir pour qu'il
atteigne la température recommandée par le
fabricant du nettoyant liquide.
9. Remplissez le compartiment de fusion avec du
nettoyant liquide pour produits mélangés à chaud
ayant atteint sa température maximum. Contactez le
fournisseur de produits adhésifs mélangés à chaud
pour connaître les produits nettoyants pour produits
mélangés à chaud recommandés. Le niveau du
fluide doit se trouver à 12,7 mm (1/2 po.) du haut du
compartiment de fusion.
14. Une fois la température du compartiment de fusion
atteinte, laissez le nettoyant liquide pour produits
mélangés à chaud « tremper » dans le compartiment
de fusion pour la durée indiquée par le fabricant du
nettoyant liquide.
REMARQUE : le « trempage » est important pour
garantir le meilleur nettoyage possible.
15. Une fois que le nettoyant liquide pour produits
mélangés à chaud a « trempé » le temps indiqué,
ouvrez le clapet à bille d'entrée d'air du système.
Augmentez lentement la pression d'air de la pompe
jusqu'à ce que cette dernière commence à pomper
le nettoyant liquide pour produits mélangés à chaud
et autres mélanges de colle par le flexible vers le
bac de récupération.
16. Lorsque la pompe commence à tourner plus
rapidement, fermez le clapet à bille d'entrée d'air
du système pour arrêter la pompe.
17. Répétez les étapes 7 à 16 jusqu'à ce que du
nettoyant liquide propre, sans colle mélangée
à chaud coule du flexible détaché.
REMARQUE : le compartiment de fusion et le flexible
débranche sont maintenant parfaitement rincés.
18. Refixez le flexible sur le collecteur du pistolet.
19. Répétez les étapes 7 à 18 pour chaque flexible
supplémentaire installé, en laissant à chaque fois un
flexible différent débranché du collecteur du pistolet.
20. Retirez et remplacez le ou les filtres de tous les
collecteurs du pistolet. Consultez le manuel du
pistolet.
21. Remplacement du filtre de sortie. Consultez la
page 27.
ti21053a
332374B
22. Mettez le commutateur d'alimentation électrique
principale en position OFF (arrêt).
25
Fonctionnement
23. Placez un bac de récupération sous le rail
de vidange (W2) puis retirez le bouchon de
vidange (W1) et attendez que la vidange du
système soit terminée. Consultez la FIG. 2, page 8.
24. Laissez le système et le fluide refroidir puis
exécutez toutes les procédures de maintenance
commençant à la page 27.
25. Installez le chapeau de remplissage sur le boîtier
en caoutchouc du compartiment de fusion.
26. Faites glisser l'ensemble d'entonnoir dans le
support du moteur pneumatique et serrez le collier.
27. Sur l'écran System (système) 3 (dans les écrans de
configuration), sélectionnez « Auto » (automatique)
pour le champ « Refill Setting » (paramètre de
remplissage).
Astuces de fonctionnement
pour réduire la carbonisation
Ne laissez pas le système chauffé lorsque la distribution
est arrêtée. Faire chauffer les produits alors qu'ils ne
s'écoulent pas provoque à la longue l'accumulation
de produit carbonisé dans le système. Laissez les
réchauffeurs et la pompe activés uniquement si vous
prévoyez une distribution.
Lorsque cela est possible, désactivez le système de
chauffage lorsqu'aucune distribution n'est prévue dans
les 5 minutes. Utilisez la fonction Planification
(planification), décrite page 23, pour activer
automatiquement le système de chauffage avant votre
retour pour qu'il puisse atteindre la température définie
au moment où le produit devra être distribué.
Réglez la fonction « Pump Idle Time to System
Inactive » (durée de ralenti de la pompe avant
désactivation du système) de l'écran System (système)
3 sur la plus petite valeur qui n'interfèrera pas avec le
fonctionnement normal. Cette fonction désactive
automatiquement le système de chauffage si la pompe
tourne au ralenti pendant plus longtemps que le temps
prédéfini.
Afin d'éviter tout risque d'incendie et d'explosion,
ne dépassez jamais la température nominale du
nettoyant liquide. Du nettoyant liquide reste présent
dans le système tant que ce dernier n'est pas
amorcé avec la colle.
28. Exécutez la procédure Démarrage et amorçage
initiaux, page 20.
26
332374B
Maintenance
Maintenance
6. Insérez une clé Allen dans le chapeau du filtre de
sortie pour le soulever (236) hors du système.
Remplacement du filtre de sortie
Le filtre de sortie est conçu pour éviter que de petits
contaminants ne passent dans les flexibles et les
pistolets. Inspectez régulièrement le filtre. Remplacez le
filtre après un rinçage et lorsque vous changez la colle
utilisée dans le système.
7. Jetez l'ensemble du filtre de sortie.
8. Placez les joints toriques (232, 237) fournis avec
le nouveau filtre de sortie sur ce dernier (236).
9. Placez le nouveau filtre de sortie et les joints
toriques dans le boîtier. Serrez avec une douille
de 25,4 mm (1 po.).
10. Installez la petite protection en métal (28) sur le filtre
de sortie puis serrez les deux vis (8).
236
Remplacement du filtre d'entrée
232
237
Pour éviter de sévères blessures, portez des gants et
un habillement de protection qui isoleront vos mains
et le reste de votre corps des surfaces et des
produits chauds.
Le filtre d'entrée est conçu pour éviter que de gros
contaminants n'entrent dans le système. Le filtre d'entrée
ne peut être remplacé que lorsque le système est vide.
28
8
ti20752a
FIG. 18
1. Si le système n'est pas monté en température,
appuyez sur
pour activer les réchauffeurs et la
pompe puis attendez que le système ait atteint sa
température de fonctionnement.
Pour éviter de sévères blessures, portez des gants et
un habillement de protection qui isoleront vos mains
et le reste de votre corps des surfaces et des
produits chauds.
2. Exécutez la Procédure de décompression,
page 23 mais ne laissez pas le système refroidir.
La colle doit être fluide afin d'exécuter cette
procédure.
1. Fermez le clapet à bille d'entrée d'air du système.
REMARQUE : certaines colles ont des points de fusion
différents. La première température essayée doit être
proche de la moitié de la température de distribution.
Si la distribution se fait à 204 °C (400 °F), essayez
d'abord 93 °C (200 °F) puis augmentez par incrément
de 11 °C (20 °F). Si la distribution se fait à 121 °C
(250 °F), essayez d'abord 52 °C (125 °F) puis
augmentez par incrément de 11 °C (20 °F).
REMARQUE : pour être sûr que la colle est sous forme
de gel, et non de liquide, ne retirez pas le chapeau du
filtre d'entrée (215) lorsque la température dépasse la
température souhaitée. Si la température est trop
basse, la viscosité de la colle peut être trop importante
pour retirer le filtre d'entrée (213).
2. Si la température du compartiment de fusion est
inférieure à la température souhaitée et que le
système de chauffage est désactivé, appuyez
sur
pour activer les réchauffeurs.
3. Mettez le commutateur d'alimentation électrique
principale en position OFF (arrêt).
Si la température du compartiment de fusion est
supérieure à la température souhaitée et que le
4. Desserrez deux vis (8) puis faites glisser vers le
haut la petite protection en métal (28) à l'arrière
du système pour la retirer. Consultez la FIG. 18.
système de chauffage est activé, appuyez sur
5. Utilisez une douille de 25,4 mm (1 po.) pour
dévisser le filtre de sortie (236).
332374B
pour désactiver les réchauffeurs.
3. Attendez que la température du compartiment
de fusion atteigne la température souhaitée.
27
Maintenance
4. Lorsque la température du compartiment de fusion
correspond à la température souhaitée, mettez le
commutateur d'alimentation électrique principale en
position OFF (arrêt).
5. Débranchez le câble de l'ADM, poussez-le dans la
protection en plastique puis retirez-la du système.
6. Placez un morceau de carton sous le chapeau du
filtre d'entrée (215) pour faire passer le fluide hors
du système dans un bac de récupération si la colle
est fluide.
7. Utilisez une douille de 25,4 mm (1 po.) pour retirer
le chapeau du filtre d'entrée (215).
9. Faites glisser la crépine (213) dans le collecteur
d'embase du compartiment de fusion (201).
10. Installez le chapeau du filtre (215) puis utilisez une
douille de 25,4 mm (1 po.) pour serrer.
11. Faites passer le câble de l'ADM dans la protection
en plastique (29) puis installez la protection sur le
système. Raccordez le câble à l'ADM (30).
Remplacement du filtre de
l'entonnoir
701
705
213
706
215
201
707
ti20909a
ti20927a
FIG. 19
FIG. 20
8. Si la colle a la forme d'un gel assez fin pour retirer le
filtre d'entrée : utilisez une pointe pour joint torique
ou une petite clé Allen pour retirer la crépine du
filtre (213) du système.
Sinon :
Démontage (consultez la FIG. 20) :
1. Mettez le commutateur d'alimentation électrique
principale en position OFF (arrêt).
a. Installez le chapeau du filtre d'entrée (215).
2. Desserrez et retirez les deux vis à tête cruciforme
(705) côté entonnoir (706) puis retirez le chapeau
de l'entonnoir (701).
b.
Installez la protection et l'ADM.
Remontage (consultez la FIG. 20) :
c.
Mettez le commutateur d'alimentation électrique
principale en position ON (marche).
d. Une fois que le logiciel de l'ADM a fini de
démarrer, appuyez sur
1. Placez le chapeau de l'entonnoir (701) sur ce
dernier (706).
2. Installez les deux vis à tête cruciforme (705) pour
fixer le chapeau de l'entonnoir sur l'embase de ce
dernier.
pour activer les
réchauffeurs.
e. Attendez que la température approche de 11 °C
(20 °F) la température précédente.
f.
28
Passez à l'étape 4.
332374B
Guide de dépannage
Guide de dépannage
Pour éviter toute blessure due à un fonctionnement
inattendu de la machine initié par un automate,
débranchez le câble E/S client du système avant tout
dépannage.
Tableau des codes d'erreur de l'ADM
Lorsqu'une erreur survient, appuyez sur
pour confirmer la réception de l'erreur. Si une erreur
de maintenance survient, parcourez l'écran Maintenance et appuyez sur
pour effacer l'erreur.
Le dernier caractère du code d'erreur indique si l'erreur s'applique au compartiment de fusion, au pistolet ou au
flexible. Le caractère « _ » (underscore) indique que le code s'applique à plusieurs éléments.
Code
A4D0
A4D_
A4D_
A8D0
A8D_
332374B
Description
Courant élevé
au niveau du
compartiment
de fusion
Courant élevé au
niveau du flexible X
Cause
Défectueux ou court-circuit à la masse au
niveau du réchauffeur en bande ou tige.
Défectueux ou court-circuit à la masse au
niveau des câbles d'alimentation
électrique du flexible.
Courant élevé au
Défectueux ou court-circuit à la masse au
niveau du pistolet X niveau des tiges de réchauffeur dans le
collecteur du pistolet.
Pas de courant
L'alimentation électrique n'arrive pas au
au niveau du
compartiment de fusion.
compartiment
de fusion
Pas de courant au L'alimentation électrique n'arrive pas au
niveau du flexible X flexible.
Solution
Mesurez la résistance à la masse entre les fils du
réchauffeur. La valeur doit être élevée.
Remplacez le flexible chauffé.
Remplacez le collecteur du pistolet.
Vérifiez les fusibles F1 et F2 du MZLP avec carte
fille.
Vérifiez si le connecteur J1 est correctement
branché dans le MZLP avec carte fille.
Vérifiez les fusibles F5 et F6 ou F9 et F10 du
MZLP auxquels est raccordé le flexible en erreur.
Vérifiez si le connecteur électrique du flexible
chauffé est branché au MZLP.
Vérifiez la continuité des broches C et D
du connecteur électrique au niveau de l'extrémité
MZLP du flexible chauffé. Consultez le manuel du
flexible chauffé pour connaître les valeurs
d'impédance. Remplacez le flexible si les valeurs
sont trop élevées.
Si le système fonctionne avec un seul flexible et un
seul pistolet, le connecteur électrique du flexible
chauffé doit être branché au canal 1 du MZLP.
29
Guide de dépannage
Code
A8D_
Description
Cause
Pas de courant au L'alimentation électrique n'arrive pas au
niveau du pistolet X pistolet.
CAC_
Erreur du module
de comm
Le système ne répond pas à l'ADM.
CACX
DB manquant
Le système ne reconnaît pas la carte fille.
DADX
Emballement de la
pompe
La pompe essaye d'alimenter en colle
alors qu'il n'y en a pas.
Joints de pompe usés ou endommagés
DDDX
Variation brusque
du débit de la
pompe
La pompe essaye d'alimenter en colle
alors qu'il n'y en a pas.
Joints de pompe usés ou endommagés
DE0X
30
Erreur de
commutateur
à lames
Pas de signal en provenance du capteur
du moteur pneumatique.
Solution
Vérifiez les fusibles F3 et F4 ou F7 et F8 du MZLP
qui contrôle le canal en erreur.
Vérifiez si la prise électrique du flexible est
branchée à l'arrière du MZLP.
Vérifiez la continuité entre la broche A du flexible à
l'extrémité du pistolet et la broche J au niveau de
l'extrémité du connecteur MZLP du flexible et entre
la broche C à l'extrémité du pistolet et la broche A
au niveau de l'extrémité MZLP du flexible. La
valeur doit être entre 0 et 1 V CA. Remplacez le
flexible si la mesure n'est pas dans cette plage.
Si le système fonctionne avec un seul flexible et un
seul pistolet, le connecteur électrique du flexible
chauffé doit être branché au canal 1 du MZLP.
Le système n'est pas correctement chargé avec le
logiciel approprié. Exécutez la Procédure de mise
à jour du logiciel, page 60.
Cadran mal réglé au niveau du MZLP. Réglez sur
1 sur la carte avec carte fille. Réglez sur 2 sur le
MZLP sans carte fille.
Carte fille du MZLP défectueuse. Remplacez.
Mauvaise connexion entre la carte fille et la carte
du MZLP. Desserrez la carte fille, replacez et fixez.
Le conteneur d'entreposage ne contient plus de
colle. Remplissez de colle.
Compartiment de fusion à la mauvaise
température, trop basse. Vérifiez le point de
réglage et réglez selon les recommandations
du fabricant.
Flexible ou entonnoir du transfert à dépression
bouché. Débouchez le flexible ou l'entonnoir bouché.
Inspectez les joints de pompe. Réparez si cela est
nécessaire.
Le conteneur d'entreposage ne contient plus de
pastilles de colle. Remplissez de pastilles.
Compartiment de fusion à la mauvaise
température, trop basse. Vérifiez le paramètre
de température du compartiment de fusion et
réglez-le selon les recommandations du fabricant.
Flexible ou entonnoir du transfert à dépression
bouché. Débouchez le flexible ou l'entonnoir
bouché.
Débit de l'alimentation trop élevé.
Inspectez les joints de pompe. Réparez si cela est
nécessaire.
Vérifiez le câblage au niveau de la borne J16 de la
carte fille. Consultez la section Schémas
électriques, page 61.
Commutateur à lames défectueux. Remplacez.
332374B
Guide de dépannage
Code
L6FX
Description
Erreur de capteur
de niveau
Cause
Pas de signal en provenance du capteur
de niveau.
Pas d'air au niveau du chapeau de
remplissage.
Orifice bouché dans le chapeau de
remplissage sous le capteur de niveau
de remplissage.
Le compartiment de fusion n'a pas reçu
suffisamment de pastilles de colle par
rapport au débit.
L8FX
Temporisation de
remplissage
MMUX
Journal USB plein
T1D0
Température de
compartiment de
fusion basse
Température de
flexible basse
Les journaux USB sont pleins. Une perte
de données va se produire en l'absence
de téléchargement (download).
Le compartiment de fusion a atteint le
point de réglage mais est retombé et n'a
pas pu y revenir.
Le flexible a atteint le point de réglage
mais est retombé et n'a pas pu y revenir.
T1D_
Température de
pistolet basse
Le pistolet a atteint le point de réglage
mais est retombé et n'a pas pu y revenir.
T4C_
Température du
PCB du MZLP
élevée
La carte du MZLP surchauffe.
T4D0
Température de
compartiment de
fusion élevée
Température de
flexible élevée
Température de
pistolet élevée
Erreur du capteur
du compartiment
de fusion
La température du compartiment de
fusion augmente au-delà du point de
réglage.
La température du flexible augmente
au-delà du point de réglage.
La température de l'ensemble du pistolet
augmente au-delà du point de réglage.
Pas de valeur du RTD.
T6D_
Erreur du capteur
du flexible
Pas de valeur du RTD.
T6D_
Erreur du capteur
du pistolet
Pas de valeur du RTD.
T8D_
Pas d'augmentation
de la température
au niveau du pistolet
(toutes les zones)
La valeur de la température ne change
pas.
T1D_
T4D_
T4D_
T6D0
332374B
Solution
Vérifiez si le capteur du capteur est branché dans
ce dernier.
Vérifiez le connecteur au niveau de la borne J14
de la carte fille.
Vérifiez si quelque chose bloque la ligne de visée
du capteur de (niveau) remplissage.
Capteur de (niveau) remplissage défectueux.
Remplacez.
Vérifiez l'air en provenance de la conduite d'air de
3,96 mm (5/32 po.).
Retirez le chapeau de remplissage et retirez l'objet
bouchant l'orifice.
Le conteneur d'entreposage ne contient plus de
colle. Remplissez de colle.
Flexible ou entonnoir d'entrée d'alimentation bouché.
Débouchez le flexible ou l'entonnoir bouché.
Téléchargement (download) de données USB.
Consultez la section Annexe B - Téléchargements
(download et upload) de l'USB, page 93.
Vérifiez la résistance des tiges du réchauffeur et
du réchauffeur en bande.
Vérifiez la résistance du flexible chauffé. Consultez
le manuel du flexible pour connaître la plage
correcte de résistance.
Vérifiez la résistance des tiges du réchauffeur de
collecteur. Consultez le manuel du pistolet pour
connaître la valeur de la résistance.
La température ambiante doit être inférieure
à 49 °C (120 °F).
Carte du MZLP défectueuse. Remplacez.
RTD défectueux. Remplacez.
RTD défectueux. Remplacez.
RTD défectueux. Remplacez.
Vérifiez si le connecteur J5 de la carte du MZLP
est fermement connecté.
RTD défectueux. Remplacez.
Connecteur électrique du flexible débranché du
MZLP.
RTD défectueux. Remplacez.
Connecteur électrique du flexible débranché du
MZLP ou connecteur électrique du collecteur
débranché du flexible chauffé.
RTD défectueux. Remplacez.
Vérifiez les fusibles F3 et F4 ou F7 et F8 du MZLP
auxquels est raccordé le canal en erreur.
Tiges de réchauffeur défectueuses dans le collecteur
du pistolet. Remplacez le collecteur du pistolet.
REMARQUE : des tiges de réchauffeurs
défectueuses dans le collecteur du pistolet
peuvent également provoquer une erreur
d'absence de courant.
Le connecteur électrique du flexible chauffé ou les
câbles sont défectueux. Vérifiez la résistance du
câblage du flexible. Consultez le manuel du flexible
pour connaître la plage correcte de résistance.
31
Guide de dépannage
Code
T8D_
T8D_
Description
Pas d'augmentation
de la température
au niveau du
flexible (toutes les
zones)
Cause
La valeur de la température ne change
pas.
Pas d'augmentation
de la température
au niveau du
compartiment de
fusion (toutes les
zones)
La valeur de la température ne change
pas.
V1I_
Basse tension CAN Alimentation électrique défectueuse ou en
surcharge.
V4I_
Haute tension CAN Alimentation électrique défectueuse ou en
surcharge.
V8M_
Pas de tension
secteur
La tension secteur entrante est inférieure
à 100 V CA.
WJDX
Erreur
d'électrovanne
de pompe
Pas de fuite de tension au niveau
de l'électrovanne d'air du moteur
pneumatique.
WKFX
Erreur
d'électrovanne
de remplissage
Pas de fuite de tension au niveau de
l'électrovanne d'air de remplissage.
WSUX
Configuration USB
incorrecte
Impossible de trouver un fichier de
configuration correct dans le lecteur USB.
ADM défaillant.
32
Solution
Vérifiez les fusibles F5 et F6 ou F9 et F10 du
MZLP qui contrôle le canal en erreur.
Câbles de réchauffeur défectueux dans le flexible.
Remplacez le flexible chauffé.
REMARQUE : des câbles de réchauffeurs
défectueux dans le flexible peuvent également
provoquer une erreur d'absence de courant.
Le connecteur électrique du flexible chauffé ou les
câbles sont défectueux. Vérifiez la résistance du
câblage du flexible. Consultez le manuel du flexible
pour connaître la plage correcte de résistance.
Vérifiez les fusibles F1 et F2 du MZLP avec carte
fille.
Câbles de réchauffeur défectueux dans le
compartiment de fusion. Remplacez le
compartiment de fusion.
REMARQUE : des câbles de réchauffeurs
défectueux dans le compartiment de fusion
peuvent également provoquer une erreur
d'absence de courant.
Vérifiez si le connecteur J1 est correctement
branché dans le MZLP avec carte fille.
Vérifiez si le RTD est installé dans le compartiment
de fusion.
Vérifiez si la tension de l'alimentation électrique
est bien de 24 V CC. Si la tension est basse,
débranchez les lignes d'alimentation électrique
et vérifiez de nouveau la valeur de la tension.
Si la tension est toujours basse, remplacez
l'alimentation électrique. Si la tension est correcte
après avoir débranché les lignes d'alimentation
électrique, remplacez le MZLP.
Vérifiez si la tension de l'alimentation électrique
est bien de 24 V CC. Si la tension est toujours
élevée, remplacez l'alimentation électrique.
Mesurez l'alimentation électrique entrante après
avoir débranché le système. Si la tension secteur
est inférieure à 100 V CA, contactez un électricien
qualifié pour corriger le manque de tension.
Vérifiez si le connecteur est correctement branché
au niveau de la borne J14 de la carte fille.
Collecteur d'air défectueux, remplacez le
collecteur.
Vérifiez le connecteur au niveau de la borne J14
de la carte fille.
Électrovannes défectueuses. Remplacez.
Consultez la page 55.
Le système n'est pas correctement chargé avec le
logiciel approprié. Exécutez la Procédure de mise
à jour du logiciel, page 60. Procédez de nouveau
au téléchargement (download) de l'USB.
Remplacez l'ADM.
332374B
Guide de dépannage
Guide de dépannage mécanique et électrique
Problème
Cause
Solution
Erreur de
temporisation
de remplissage
Le système n'a pas pu
procéder au remplissage
en moins de 30 secondes.
Vérifiez si la trémie convient au produit et assurez-vous qu'il n'y a pas
d'agglutination de ce dernier.
Assurez-vous que la pression d'air du système de transfert à dépression
se situe entre 40 et 80 psi (60 psi étant la valeur recommandée) ;
vérifiez également si l'air circule jusqu'à la pièce d'alimentation tout
en essayant de procéder au remplissage.
Redémarrez le système. Si l'erreur persiste après une nouvelle tentative
de remplissage, et que l'appareil doit être immédiatement disponible
en production, placez le système en mode de remplissage manuel.
Consultez la section Remplissage manuel, page 21.
Transfert à
dépression
inopérant
Air manquant au niveau de
l'ensemble de dépression.
Vérifiez si la pression d'air du système de transfert à dépression
se trouve entre 40 et 80 psi (60 psi étant la valeur recommandée)
Air présent dans le
manomètre mais pas dans
le secoueur.
Vérifiez si la conduite d'air est raccordée et qu'elle n'est pas pincée.
Il y a de l'ai dans le
secoueur mais il n'y a pas
d'alimentation.
L'unité du secoueur doit être bouchée ; retirez-le du système
et débouchez-le.
L'unité du secoueur ne vibre
pas.
Vérifiez si le secoueur vibre pendant le chargement du produit. Si ce
n'est pas le cas, la bille dans l'ensemble de secoueur doit être bloquée.
Retirez le boîtier du secoueur et détachez-le pour nettoyer l'intérieur du
passage et la bille.
Les produits sont agglutinés
dans la trémie. Certaines
colle ont tendance à
s'agglutiner. La température
ambiante élevée et le fort
taux d'humidité peuvent
augmenter la possibilité
d'agglutination.
Certains produit peuvent nécessiter une agitation régulière pour casser
les liens. Achetez et installez une Trémie vibrante de 114 litres
(30 gallons), 24R136. Consultez la page 80.
Erreur
d'électrovanne
de remplissage
Défaillance de
l'électrovanne de
remplissage ou de son
câblage.
Vérifiez l'état du câblage entre J13 et l'électrovanne de remplissage.
Erreur de capteur
de niveau
Défaillance du capteur de
niveau (20) ou du câble du
capteur 16T108 (entre J14
et le capteur de niveau (20}.
Vérifiez le câble entre le capteur J14 et le capteur de niveau (20).
Pastilles de colle
ne recouvrant
pas la tête du
secoueur.
Redémarrez le système. Si l'erreur persiste après une nouvelle tentative
de remplissage, et que l'appareil doit être immédiatement disponible en
production, placez le système en mode de remplissage manuel.
Consultez la section Remplissage manuel, page 21.
Activez l'écran Diagnostic de l'ADM puis vérifiez les valeurs du capteur
dans cet écran. Les valeurs du capteur doivent être d'environ 3 V si le
compartiment de fusion est complètement vide (les orifices de passage du
compartiment de fusion sont visibles). La plage normale de fonctionnement
se situe entre 2,1 et 2,8 V. Si le capteur indique plus de 2,75 V, le système
peut avoir besoin de plus de produit.
Redémarrez le système. Si l'erreur persiste après une nouvelle tentative
de remplissage, et que l'appareil doit être immédiatement disponible en
production, placez le système en mode de remplissage manuel.
Consultez la section Remplissage manuel, page 21.
332374B
33
Guide de dépannage
Problème
Cause
Solution
Le système
InvisiPac expulse
de la poussière
de pastilles de
colle lors du
remplissage.
Certaines colles produisent
beaucoup de poussières
due à des agents prévenant
l'agglutination utilisés ou
à certains processus de
fabrication des colles qui
génèrent de petits copeaux
de colle. Le filtre du chapeau
d'entrée a dû se boucher.
Remplacement du filtre de l'entonnoir, consultez la page 28.
Le système
InvisiPac ne
décrochera pas,
la pompe va
continuer à
tourner même si
les vannes de
distribution sont
toutes fermées.
Fuite de fluide.
Vérifiez l'absence de fuite externe.
Le système ne
distribuera pas
de produit.
Le système n'est pas monté
en température.
Vérifiez si le système est activé.
Points de réglage de
température incorrects
saisis dans l'ADM.
Vérifiez si les paramètres de température.
Le moteur pneumatique ne
reçoit pas l'air comprimé ou
la pression d'air n'est pas
suffisante.
Vérifiez si la pression d'air de la pompe est réglée au-delà de 20 psi.
Vérifiez le fonctionnement de l'électrovanne d'air de la pompe,
page 40.
La pompe d'alimentation
n'alimente pas en colle.
Réparez ou remplacez l'ensemble des commandes pneumatiques
si nécessaire.
REMARQUE : la maintenance du filtre du chapeau d'alimentation doit
être effectuée selon les intervalles réguliers de l'entretien. Il est
recommandé que le filtre du chapeau d'alimentation soit entretenu au
minimum tous les 544 kg (1 200 lb) de produits distribués ; cependant,
pour certaines colles, cette fréquence doit être augmentée de manière
significative afin de maintenir la propreté souhaitée du système.
Inspectez et testez la vanne de décompression.
Exécutez le Rinçage de la vanne de décompression, page 40.
Si le système est toujours incapable de décrocher, la pompe ou la vanne
de décompression ont peut-être besoin d'être réparées.
Réparez ou remplacez l'ensemble de la pompe si nécessaire.
34
Commande de collecteur et
de pistolets inopérante.
Le système InvisiPac ne contrôle pas le calage du collecteur ni celui
des vannes. Il s'agit d'une commande séparée qui doit être réglée.
Contactez le fabricant de la commande ou un électricien qualifié.
Erreur de
commutateur
à lames
Défaillance du commutateur
à lames ou de son câblage.
Vérifiez le câblage entre le commutateur de cycle du moteur
pneumatique et J16. Réparez/remplacez si nécessaire.
Fixation (26) desserrée ou
manquante.
Assurez-vous que la fixation (26) est bien serrée.
Journal USB
plein
Le système InvisiPac va
afficher cette notification
lorsque les journaux de
données USB sont remplis
à 90 %.
Pour éviter la perte de données, téléchargez (download) les donnée
du système. Consultez la section Annexe B - Téléchargements
(download et upload) de l'USB, page 93.
332374B
Guide de dépannage
Problème
Cause
Solution
Le système
InvisiPac affiche
un emballement
de la pompe ou
une variation
brusque de son
débit.
Cette erreur survient
généralement lorsque la
pompe cavite suite à un
chargement inapproprié
du produit.
Cela peut survenir si le débit de produits fusionnés du système est
dépassé ; cela peut provoquer un emprisonnement de l'air dans le
produit adhésif entrant et plus froid que la température de produit
souhaitée.
1.
Vérifiez si le système InvisiPac ne dépasse pas 33 cpm en activant
l'écran Diagnostic.
2.
Si le nombre de cycle est inférieur à 33 cpm et que le système
continue à s'emballer, augmentez la température du système
InvisiPac de 10 °F par rapport au point de réglage actuel, laissez
les flexibles et les pistolets au point de réglage souhaité.
3.
Si la pompe continue à s'emballer ou présente une variation
importante de son débit augmentez encore la température de 10 °F,
sans dépasser la température maximum du produit en cours de
distribution.
REMARQUE : certains produits sont plus difficiles à faire fondre que
d'autres ; il peut être impossible de les traiter à un débit de 11,3 kg/h
(25 lb/h). Le système InvisiPac a été testé pour atteindre des débits de
produits fusionnés de 11,3 kg/h (25 lb/h) lors de la distribution de colles
HB Fuller PHC7264 avec une température de système InvisiPac de 100 °C
(375 °F) et des températures de flexible et de vannes de 77 °C (350 °F).
Capteur de niveau bloqué,
valeur du niveau incorrecte.
Impossible
d'atteindre le
débit de produits
fusionnés de
11,3 kg/h
(25 lb/h) à la
température de
colle souhaitée.
Nettoyez le chapeau d'alimentation au niveau du capteur de niveau de
remplissage, assurez-vous qu'aucune pastille de colle ne bloque l'orifice
du capteur.
1.
Si le nombre de cycle est inférieur à 33 cpm et que le système
Le système InvisiPac
continue à s'emballer, augmentez la température du système
surveille la température
InvisiPac de 10 °F par rapport au point de réglage actuel, laissez
dans le bol en aluminium du
les flexibles et les pistolets au point de réglage souhaité.
réservoir du compartiment
de fusion (202). Comme les
débits de produits fusionnés 2. Si la pompe continue à s'emballer ou présente une variation
importante de son débit augmentez encore la température de 10 °F,
dépassent 9 kg/h (20 lb/h),
sans dépasser la température maximum du produit en cours de
un décalage de température
distribution.
système peut être
nécessaire.
REMARQUE : un disjoncteur de 50 A est nécessaire afin de maximiser
les performances du démarrage et du débit. Saisissez la valeur nominale
du disjoncteur dans les écrans de configuration.
REMARQUE : certains produits sont plus difficiles à faire fondre que
d'autres ; il peut être impossible de les traiter à un débit de 11,3 kg/h
(25 lb/h). Le système InvisiPac a été testé pour atteindre des débits de
produits fusionnés de 11,3 kg/h (25 lb/h) lors de la distribution de colles
HB Fuller PHC7264 avec une température de système InvisiPac de 100 °C
(375 °F) et des températures de flexible et de vannes de 77 °C (350 °F).
332374B
35
Guide de dépannage
Problème
Cause
Solution
L'ADM ne
s'affiche pas à
l'activation du
système
Le disjoncteur principal de
l'alimentation électrique est
désactivé ou le cordon
d'alimentation est
débranché.
Activez le disjoncteur principal ou branchez le cordon d'alimentation.
Câble débranché au niveau
de l'ADM.
Rebranchez le câble sur l'ADM.
Connecteur débranché de
la carte du MZLP.
Le câble de l'ADM doit être branché sur la borne J6 de la carte du MZLP.
Mauvaise alimentation
électrique en 24 V CC.
Vérifiez si la valeur de sortie de l'alimentation électrique est bien
24 V CC ; en cas d'absence de valeur, remplacez-la.
ADM défectueux.
Remplacez l'ADM.
Mauvais paramètre dans la
configuration du disjoncteur
de l'ADM.
Mauvais réglage du disjoncteur de l'ADM dans le paramètre de l'écran
de configuration.
Court-circuit interne à la
masse dans le système.
Débranchez ou déconnectez l'alimentation électrique et mesurez
l'alimentation à la masse entre chaque broche. Il doit y avoir une valeur
de résistance ouverte.
Trop faible pour un
disjoncteur dans le panneau
de l'alimentation électrique
principal.
Consultez un électricien qualifié afin de sélectionner un disjoncteur
d'une valeur nominale adaptée.
Mauvais paramètre dans la
configuration du disjoncteur
de l'ADM.
Mauvais réglage du disjoncteur de l'ADM dans le paramètre de l'écran
de configuration.
Tension entrante trop faible.
La tension entrante doit être de 200 à 240 V CA pour les appareils en
230 V et de 380 à 400 V CA pour les appareils en 400 V.
Tige de réchauffeur
défectueuse. Compartiment
de fusion et collecteur du
pistolet.
Mesurez et vérifiez les tiges de réchauffeur dans le compartiment de
fusion ou le collecteur. La résistance du collecteur doit de
130-140 ohms.
Flexible chauffé défectueux.
Mesurez la résistance de chaque câble de réchauffeur dans les flexibles,
les broches C et D. Consultez la section Réparation pour connaître la
résistance de chaque flexible.
Alimentation électrique
insuffisante au niveau du
système. La durée du
démarrage peut varier en
fonction des associations
flexible/pistolet, ainsi que
de l'alimentation électrique
minimum.
Raccordez le système à une alimentation électrique correspondant
à l'alimentation électrique maximum des caractéristiques du système.
Toutes les modifications doivent être réalisées par un électricien qualifié.
Consultez la section Schémas électriques, page 61 pour plus de
détails concernant le raccordement à une alimentation électrique
différente.
Déclenchement
du disjoncteur
principal
Durée de
démarrage
rallongée ou
système mettant
plus de
10 minutes
à démarrer
Pas ou peu de
colle distribuée
Paramètre RTD incorrect
dans le système.
1.
Vérifiez si les températures du compartiment de fusion, du flexible et
du collecteur sont toutes dans la même plage que la température
ambiante de la pièce.
2.
Si la température du collecteur est beaucoup plus importante ou
beaucoup plus basse que celle du compartiment de fusion alors
le paramètre RTD ne convient au RTD utilisé. Sélectionnez le
paramètre RTD approprié dans l'écran de configuration système
2 avant de commencer.
REMARQUE : une mauvaise valeur de RTD peut provoquer un
dysfonctionnement du système de chauffage (trop chaud ou pas assez)
au niveau du collecteur et du pistolet. Le paramètre pour le RTD dans les
écrans de l'ADM est supérieur à la valeur RTD réelle. Contactez le
fabricant pour connaître la valeur RTD réelle.
36
332374B
Guide de dépannage
Problème
Cause
Le système
indique une
température
correcte sans
erreur mais la
température du
collecteur et du
pistolet est
supérieure au
point de réglage
de cette dernière
Paramètre RTD incorrect
dans le système.
Volume sortant
de colle nul ou
incorrect lorsque
toutes les vannes
sont actionnées
Filtre de collecteur
du pistolet bouché.
332374B
Solution
1. Vérifiez si les températures du compartiment de fusion, du flexible et
du collecteur sont toutes dans la même plage que la température
ambiante de la pièce.
2.
Si la température du collecteur est beaucoup plus importante ou
beaucoup plus basse que celle du compartiment de fusion alors
le paramètre RTD ne convient au RTD utilisé. Sélectionnez le
paramètre RTD approprié dans l'écran de configuration système
2 avant de commencer.
REMARQUE : une mauvaise valeur de RTD peut provoquer un
dysfonctionnement du système de chauffage (trop chaud ou pas assez)
au niveau du collecteur et du pistolet. Le paramètre pour le RTD dans les
écrans de l'ADM est inférieur à la valeur RTD réelle. Contactez le
fabricant pour connaître la valeur RTD réelle.
Remplacez le filtre du collecteur. Filtre de collecteur Graco en bas
de ce dernier ou dans la conduite dans le cas d'autres collecteurs.
Flexible bouché.
Rincez ou remplacez le flexible.
Électrovanne défectueuse.
Vérifiez si la bonne tension entre dans l'électrovanne. Si la tension est
correcte, remplacez l'électrovanne.
Pas de signal entre
la commande et
l'électrovanne.
En cas d'absence de tension au niveau de l'électrovanne, vérifiez le
câble de commande et l'automate distant. Remplacez le composant.
Silencieux d'électrovanne
bouchés.
Remplacez les silencieux d'électrovanne.
Pas d'air au niveau de
l'électrovanne pneumatique.
Rétablissez l'alimentation en air au niveau de l'électrovanne.
Filtre de sortie du système
bouché.
Remplacement du filtre de sortie. Consultez la page 27.
Si plusieurs vannes sont
actionnées simultanément,
le débit maximum de la
pompe peut être dépassé.
Décalez les ouvertures de vanne pour réduire le débit maximum requis
pour revenir en-dessous du débit maximum de la pompe.
37
Guide de dépannage
38
Problème
Cause
Solution
Volume sortant
de colle nul ou
incorrect au
niveau d'une
ou de plusieurs
vannes lors
de leur
actionnement
Buse sur le pistolet
bouchée.
Remplacez la buse sur le pistolet.
Pistolet défectueux en
position fermée/partiellement
ouverte.
Remplacez le pistolet.
Filtre de collecteur bouché
(collecteur de vannes seul).
Remplacez le filtre du collecteur. Filtre de collecteur Graco en bas de ce
dernier ou dans la conduite dans le cas d'autres collecteurs.
Flexible bouché (vannes
seules).
Rincez ou remplacez le flexible.
Électrovanne défectueuse
(collecteur seul).
Vérifiez si la bonne tension entre dans l'électrovanne. Si la tension est
correcte, remplacez l'électrovanne.
Pas de signal entre la
commande et l'électrovanne
(collecteur de vannes seul).
En cas d'absence de tension au niveau de l'électrovanne, vérifiez le
câble de commande et l'automate distant. Remplacez le composant.
Silencieux d'électrovanne
bouchés (collecteur de
vannes seul).
Remplacez les silencieux d'électrovanne.
Pas d'air au niveau de
l'électrovanne (collecteur
de vannes seul).
Rétablissez l'alimentation en air au niveau de l'électrovanne.
Filtre de sortie du système
bouché.
Remplacement du filtre de sortie. Consultez la page 27.
Si plusieurs vannes sont
actionnées simultanément,
le débit maximum de la
pompe peut être dépassé.
Décalez les ouvertures de vanne pour réduire le débit maximum requis
pour revenir en-dessous du débit maximum de la pompe.
Écoulement de la
colle par une ou
plusieurs vannes
sans leur
actionnement
Vanne défaillante en
position ouverte.
Remplacez la vanne.
Pression de la colle trop
importante.
Réduisez la pression de l'air au niveau du moteur pneumatique.
Le pistolet ne
chauffe pas.
Défaillance de la tige de
chauffage dans le
collecteur.
Vérifiez la résistance des tiges du réchauffeur. Réparez le collecteur
si la mesure des tiges de réchauffeur indique une coupure.
Raccord de câble desserré
au niveau du système ou du
collecteur.
Vérifiez les connexions du câble à chaque extrémité du flexible.
Défaillance du RTD.
Vérifiez la résistance au niveau du RTD ; si elle ne se trouve pas dans la
plage normale, remplacez le RTD.
Paramètre RTD incorrect
dans la configuration de
l'ADM.
Mettez la bonne valeur de RTD dans l'écran de configuration de l'AMD.
Contactez le fabricant pour connaître la valeur RTD correcte.
La coupure thermique est
déclenchée.
Mesurez la résistance de la coupure thermique. Si elle présente une
coupure, remplacez-la.
332374B
Guide de dépannage
Problème
Cause
Solution
Fuite de colle
au niveau du
collecteur ou
de la vanne.
La vanne est desserrée
au niveau du collecteur.
Serrez les vis pour resserrer la vanne.
Défaillance du joint torique
de la vanne.
Remplacez les joints toriques à l'arrière de la vanne qui fuit.
Vanne défaillante, fuite de
colle au milieu de la vanne.
Remplacez la vanne.
Flexible desserré.
Serrez le flexible.
Fusible grillé en F1 et F2.
Recherchez un éventuel court-circuit au niveau des tiges de réchauffeur
ou un court-circuit entre les câbles de tige et la mise à la terre.
Câble du commutateur de
surchauffe débranché ou
cassé.
Vérifiez le branchement du câble du commutateur de surchauffe
de la carte principale et du commutateur. Si la connexion est bonne,
recherchez une rupture dans le câble.
Commutateur de surchauffe
déclenché.
Mesurez la résistance du commutateur de surchauffe. La valeur doit être
proche de 0 ohms à température ambiante. En cas de coupure,
remplacez le commutateur de surchauffe.
Le moteur pneumatique pas
alimenté en air.
Vérifiez l'alimentation en air entrante. Vérifiez si l'électrovanne est
correctement ajustée sur le moteur pneumatique.
Électrovanne d'air mal
ajustée sur le moteur
pneumatique.
Si l'air ne peut pas être réglé au niveau de l'électrovanne d'air, vérifiez la
tension ; si cette dernière est de 24 V CC au niveau de l'électrovanne
d'air, remplacez l'électrovanne d'air.
Il y a de l'air au niveau du
moteur pneumatique mais
il ne fonctionne pas.
Remplacez le moteur pneumatique.
Le système ne
fonctionne pas.
Pas d'alimentation
électrique au niveau
de l'appareil.
Vérifiez si le disjoncteur de l'alimentation électrique est activé.
Décharge
d'électricité
statique au
moment de
toucher le
secoueur ou le
conteneur de
colle.
Fil de terre déplacé au
niveau de l'ensemble du
secoueur. Certaines colles,
certains débits et certaines
conditions ambiantes
peuvent provoquer une
accumulation excessive
d'électricité statique au
niveau du tuyau du secoueur.
Fixez un fil de terre entre l'axe de l'unité du secoueur et une véritable
prise de terre. Commander le kit 24R708 de mise à la terre du secoueur.
Distribution de la
colle au mauvais
moment.
Ouverture des pistolets au
mauvais moment.
Le système InvisiPac ne commande pas l'ouverture ni la fermeture des
pistolets. Le régulateur séparé doit être réglé. Contactez le fabricant de
la commande ou un électricien qualifié.
Pas de chauffage
du compartiment
de fusion.
Le moteur
pneumatique ne
fonctionne pas.
332374B
Assurez-vous que la prise électrique est branchée.
39
Guide de dépannage
Vérifiez le fonctionnement de l'électrovanne d'air
de la pompe
Rinçage de la vanne de décompression
Exécutez cette procédure lorsque cela est indiqué dans
le tableau de dépannage.
1. Lorsque le système est activé, que la température
de la colle est correcte, réglez la pression de l'air du
moteur pneumatique à 1,4 bar (140 kPa, 20 psi).
2. Retirez la conduite d'air (36) de la vanne de
décompression.
Exécutez cette procédure lorsque cela est indiqué dans
le tableau de dépannage.
REMARQUE : le système doit avoir atteint sa
température de fonctionnement pour que l'électrovanne
de la pompe s'active.
1. Si le système de chauffage et la pompe sont
désactivés, appuyez sur
pour activer les
réchauffeurs et la pompe.
2. Attendez que le système atteigne les points de
réglage de température.
3. Réglez la pression d'air de la pompe à 1,4 bar
(140 kPa, 20 psi).
MZLP
36
4. Retirez la conduite d'air de 10 mm (3/8 po.)
de d.e. du moteur pneumatique.
5. Vérifiez si l'air passe dans la conduite d'air.
6. Si l'air ne passe pas, vérifiez le câblage entre
J13 et l'électrovanne de la pompe.
ti20441a1
FIG. 21
3. Raccordez la conduite d'air et laissez le moteur
pneumatique tourner.
4. Raccordez de nouveau la conduite d'air à la vanne
de décompression et vérifiez si le système
décroche.
5. Si le système ne décroche toujours pas, purgez
le produit pendant dix cycles de pompe par
l'intermédiaire d'un pistolet.
6. Répétez toute cette procédure tant que de l'air est
expulsé du pistolet.
40
332374B
Guide de dépannage
Red
Yellow
Green
Guide de dépannage du MZLP
7 89
56
J3
234
01
MZLP
ti20348a
FIG. 23. Emplacement de la DEL de diagnostic
du MZLP
ti20441a1
FIG. 22. Signaux de la DEL du MZLP
REMARQUE : la DEL du MZLP se trouve à l'intérieur du
boîtier électrique. Pour la voir, retirez la porte frontale
d'accès du boîtier électrique.
Signal
Description
Vert fixe
Le MZLP est électriquement
alimenté et la tension d'entrée
se situe dans les conditions de
fonctionnement.
Jaune fixe
Communication interne en
cours.
Rouge fixe
Défaillance du MZLP. Consultez
le tableau de dépannage.
Rouge clignotant
Mise à jour du logiciel en cours
ou logiciel manquant.
332374B
41
Réparation
Réparation
REMARQUE : certaines procédures nécessitent
un outillage particulier. Lisez entièrement chaque
procédure avant de commencer afin d'être sûr d'avoir
tous les outils nécessaires pour aller au bout de ladite
procédure. Commandez les outils nécessaires et veillez
à les avoir à portée de main avant de commencer la
procédure.
AVIS
Lors de l'exécution d'une procédure qui requière la
dépose de joints ou d'autres pièces souples, veillez
à ne pas laisser un système qui ne serait pas rincé
démonté plus de 30 minutes afin d'éviter le
durcissement de la colle. La colle durcie
endommagerait les joints et les autres pièces
souples lors de l'installation.
Démontage (consultez la FIG. 24) :
1. Rinçage du système. Consultez la page 24.
2. Fermez le clapet à bille de type purgeur installé au
niveau de l'entrée d'air du système pour relâcher
toute la pression contenue dans le système.
3. Mettez le commutateur d'alimentation électrique
principale en position OFF (arrêt).
4. Retirez la protection en plastique (27).
5. Retirez l'entrée d'entonnoir du transfert
à dépression.
6. Retirez les conduites d'air de la vanne
de décompression (245) et du moteur
pneumatique (218).
7. Retirez les quatre écrous (3) fixant le bouclier du
compartiment de fusion (27) à sa place puis retirez
ce dernier.
Pompe
Remplacement du presse-étoupe et de son
coussinet ainsi que de la tige, du joint et du
coussinet du piston
239
235
27
a. Retirez la bague de retenue (239).
b.
Retirez la goujon du goupille (238).
c.
Retirez les trois vis (240).
9. Utilisez un tournevis plat et un maillet en
caoutchouc pour détacher l'écrou de serrage (235).
218
240
8. Retirez l'ensemble de moteur pneumatique :
223
233
234
225
238
226
222
10. Utilisez une pince multiprises pour retirer l'écrou
de serrage (235).
11. Insérez un clé Allen dans l'orifice en haut de la tige
de piston (223) pour sortir cette dernière (223) du
collecteur. Cela fera également sortir le joint en
coupelle (234) et le coussinet (233) du
presse-étoupe.
12. Retirez la vanne du piston (222) de la tige de
piston (223).
13. Retirez et jetez le joint en coupelle du piston (225)
et le coussinet (226).
245
Remontage (consultez la FIG. 24) :
1. Assemblez la tige de piston :
3
a. Installez le nouveau joint en coupelle (225) sur
la tige de piston (223) en orientant les lèvres
vers la tige.
ti21046a
FIG. 24
42
b.
Installez le coussinet de piston (226) sur la tige
de piston (223) en orientant l'extrémité rainurée
vers le centre de la tige de piston.
332374B
Réparation
c.
Installez la vanne du piston (222) sur la tige de
piston (223). Serrez à un couple de 33-41 N•m
(24-30 pi-lb).
2. Pour protéger les joints des filetages tranchants,
placez l'outil 15B661 d'installation du joint dans
l'alésage du presse-étoupe. Consultez la FIG. 25.
6. Faites glisser le coussinet du presse-étoupe (233)
sur la tige de piston (223). Utilisez une douille puis
utilisez un maillet en caoutchouc pour mettre
doucement en place le coussinet du presse-étoupe
(233) et positionner le joint en coupelle du
presse-étoupe.
235
15B661
203
233
ti20877a
FIG. 25
3. Poussez l'ensemble de la tige de piston (223) dans
le collecteur de sortie du compartiment de
fusion (203).
4. Graissez le joint en coupelle du
presse-étoupe (234) et faite-le glisser sur la tige
de piston (223) en orientant les lèvres vers le bas.
5. Placez une douille profonde de 22,22 mm (7/8 po.)
(avec un carré de 10 mm (3/8 po.} sur la tige de
piston (223) puis utilisez un maillet en caoutchouc
pour mettre doucement en place le joint en coupelle
du presse-étoupe (234). Consultez la FIG. 26.
ti21144a
FIG. 27
7. Retirez l'outil d'installation de joint.
8. Installez l'écrou de serrage (235). Consultez
la FIG. 25.
9. Installez l'ensemble du moteur pneumatique
(consultez la FIG. 24) :
a. Installez les trois vis (240).
b.
Une fois la bague de retenue placée autour de
la tige de piston, installez la goupille du goujon
(238).
c.
Installez la bague de retenue (239) sur la
broche du goujon.
10. Utilisez les écrous (3) pour installer la protection
du compartiment de fusion (27).
11. Raccordez les conduites d'air à la vanne de
décompression et au moteur pneumatique.
234
12. Installez la protection en plastique (27).
ti21047a
FIG. 26
332374B
43
Réparation
Remplacement des clapets anti-retour du boîtier
d'entrée de pompe
Remontage (consultez la FIG. 28) :
1. Installez un joint torique (229), un siège (228) et une
bille (227) neufs puis utilisez un rochet avec un
carré de 12,7 mm (1/2 po.) sans douille pour
installer et serrer la vanne de pied (230) sur le
compartiment de fusion.
2. Installation de l'ensemble du compartiment de
fusion. Consultez la page 47.
Remplacement des joints du cylindre de pompe et
des joints de piston
254
201
218
239
227
228
235
229
230
233
234
233
224
226
257
222
ti20749a
FIG. 28
Démontage (consultez la FIG. 28) :
1. Rinçage du système. Consultez la page 24.
217
2. Fermez le clapet à bille de type purgeur installé au
niveau de l'entrée d'air du système pour relâcher
toute la pression contenue dans le système.
3. Mettez le commutateur d'alimentation électrique
principale en position OFF (arrêt).
4. Dépose de l'ensemble de compartiment
de fusion. Consultez la page 46.
5. Utilisez un rochet avec un carré de 12,7 mm (1/2 po.)
sans douille pour retirer la vanne de pied (230) du bas
du collecteur de sortie du compartiment de
fusion (203).
6. Retirez et jetez le siège (228), la bille (227) et le
joint torique (229).
216
217
230
ti21048a
FIG. 29
Démontage (consultez la FIG. 24) :
1. Rinçage du système. Consultez la page 24.
2. Fermez le clapet à bille de type purgeur installé au
niveau de l'entrée d'air du système pour relâcher
toute la pression contenue dans le système.
3. Mettez le commutateur d'alimentation électrique
principale en position OFF (arrêt).
4. Retirez la protection en plastique (27). Consultez
la FIG. 24, page 42.
44
332374B
Réparation
5. Retirez les conduites d'air de la vanne
de décompression (245) et du moteur
pneumatique (218). Consultez la FIG. 24, page 42.
14. Retirez et jetez les joints du cylindre (217).
Consultez la FIG. 28.
Remontage :
6. Retirez les écrous (3) fixant le bouclier du
compartiment de fusion (27) à sa place puis
retirez ce dernier. Consultez la FIG. 24, page 42.
1. Appliquez de la graisse sur les joints (217) puis
installez les joints de cylindre (217) neufs sur le
cylindre (216). Consultez la FIG. 28.
7. Retirez l'ensemble du moteur pneumatique.
Consultez la FIG. 24, page 42 :
a. Retirez la bague de retenue (239).
b.
Retirez la goujon du goupille (238).
c.
Retirez les trois vis (240).
1303
217
216
8. Utilisez un tournevis plat et un maillet en
caoutchouc pour détacher l'écrou de serrage (235).
217
1302
9. Utilisez une pince multiprises pour retirer l'écrou
de serrage (235).
203
10. Insérez un clé Allen dans l'orifice en haut de la tige
de piston (223) pour sortir cette dernière (223) du
collecteur. Cela fera également sortir le joint en
coupelle (234) et le coussinet (233) du
presse-étoupe.
11. Dépose de l'ensemble de compartiment
de fusion. Consultez la page 46.
12. Utilisez un rochet avec un carré de 12,7 mm
(1/2 po.) sans douille pour retirer la vanne de pied
(230) du bas du collecteur de sortie du
compartiment de fusion (203).
13. Insérez l'outil pour cylindre (1301) dans le bas
du collecteur de sortie du compartiment de
fusion (203). Utilisez un maillet en caoutchouc pour
retirer doucement le cylindre (216). Consultez la
FIG. 28.
ti21049a
FIG. 31
2. Placez l'outil femelle d'installation du cylindre (1302)
dans le collecteur de sortie du compartiment de
fusion (203) afin de protéger les joints des filetages
tranchants. Consultez la FIG. 31.
3. Utilisez l'outil mâle d'installation du cylindre (1303)
pour enfoncer le cylindre (216) dans le collecteur de
sortie du compartiment de fusion (203). Si cela est
nécessaire, utilisez le maillet en caoutchouc pour la
mise en place. Consultez la FIG. 28.
4. Utilisez un rochet avec un carré de 12,7 mm
(1/2 po.) sans douille pour installer et serrer la
vanne de pied (230) dans le bas du collecteur
de sortie du compartiment de fusion (203).
1301
5. Exécutez la procédure Installation de l'ensemble
du compartiment de fusion, page 47.
203
6. Exécutez la partie Remontage de la procédure
Remplacement du presse-étoupe et de son
coussinet ainsi que de la tige, du joint et du
coussinet du piston débutant à la page 42.
217
216
217
ti20880a
FIG. 30
332374B
45
Réparation
Compartiment de fusion
3. Mettez le commutateur d'alimentation électrique
principale en position OFF (arrêt).
Dépose de l'ensemble de compartiment de fusion
4. Déconnectez tous les flexibles chauffés du
collecteur de sortie du compartiment de
fusion (203).
5. Retirez le câble de l'ADM (30) puis faites-le glisser
vers la protection (29) et retirez-le du système.
6. Retirez les vis (8) puis la porte frontale d'accès du
boîtier électrique (10).
61
7. Retirez le tuyau pneumatique (36) de la vanne de
décompression (245). Sortez le tuyau pneumatique
de la protection en métal (27).
62
8. Retirez les écrous (3) de la protection en métal (27)
puis retirez la protection.
13
12
30
29
13
9. Desserrez le collier de flexible du support du moteur
pneumatique (528) puis retirez l'entonnoir (61).
53
10. Retirez les connecteurs de câble du commutateur
de surchauffe (251).
52
11. Retirez les isolateurs (52, 53) de l'ensemble du
compartiment de fusion (5).
27
12. Débranchez le câble du capteur de
remplissage (20).
13. Débranchez le câble du capteur de cycles de la
pompe du moteur pneumatique.
14. Retirez le tuyau pneumatique du chapeau de
remplissage (62).
15. Retirez le tuyau pneumatique du moteur
pneumatique (218).
3
259
8
3
10
ti21050a
1
FIG. 32
REMARQUE : cela ne doit être fait que lors de
remplacement d'éléments nécessitant un accès à la
partie inférieure de l'ensemble du compartiment de
fusion.
1. Exécutez la procédure Vidange du système,
page 24 puis attendez que le système refroidisse.
2. Fermez le clapet à bille de type purgeur au niveau
de l'entrée d'air du système.
46
16. Desserrez la vis (AA) puis retirez le capteur (125).
Consultez la FIG. 33, page 48.
17. Retirez la porte frontale d'accès du boîtier
électrique (10).
18. Retirez tous les câbles de réchauffeur des bornes
suivantes. Tirez les câbles vers le haut, à travers
l'œillet en caoutchouc en haut du boîtier électrique
(1). Consultez la FIG. 33, page 48, pour connaître
les références des pièces.
Marquage 1
de câble
Marquage 2
de câble
TB1-11B
TB1-13B
Tige de réchauffeur de TB1-14C
compartiment de fusion
(209)
CR1-NC
Tige d'embase de
réchauffeur (210)
TB1-11C
TB1-13C
Tige de pompe de
réchauffeur (250)
TB1-12B
CR1-COM
Élément
Réchauffeur en bande
(208)
332374B
Réparation
19. Retirez quatre écrous (3) puis retirez l'ensemble du
compartiment de fusion du système. Mettez de côté
tous les isolateurs démontés pour les réutiliser lors
du remontage.
8. Raccordez le câble du capteur de remplissage
à ce dernier (20).
9. Raccordez le câble du capteur de cycles de la
pompe au moteur pneumatique.
20. Retirez les boulons (259) puis retirez l'ensemble
du compartiment de fusion de l'embase de ce
dernier (257).
10. Installez l'entonnoir (61) dans le support du moteur
pneumatique (528) puis serrez le collier.
Installation de l'ensemble du compartiment de
fusion
11. Installez le capteur de température (125) dans le
compartiment de fusion puis serrez la vis (AA) sur
le réchauffeur en bande. Consultez la FIG. 33,
page 48.
12. Installez les isolateurs (52, 53) sur l'ensemble
du Raccordez les connecteurs de câble au
commutateur de surchauffe (251). Consultez
la FIG. 35, page 50.
1. Faites passer le câble de la tige de réchauffeur du
compartiment de fusion (209) dans l'orifice le plus
large de l'embase du compartiment de fusion (257)
puis dans le plus petit orifice de son embase (257).
13. Utilisez les écrous (3) pour installer la protection
en métal (27).
2. Une fois les 10 isolateurs (4) en place sur
l'ensemble de compartiment de fusion, placez
l'ensemble sur son embase (257).
14. Passer le tuyau pneumatique de la vanne de
décompression (36) dans le boîtier en métal puis
fixez-le sur la vanne de décompression (245).
AVIS
Pour éviter l'écrasement des isolateurs souples (4),
ne serrez pas excessivement les 4 boulons (259) lors
de l'étape suivante.
15. Installez la porte frontale d'accès (10) sur le boîtier
électrique (1).
16. Faites passer le câble de l'ADM dans la protection
puis installez cette dernière et raccordez le câble
à l'ADM.
3. Utilisez 4 boulons (259) pour fixer l'ensemble du
compartiment de fusion sur son embase (257).
17. Reconnectez tous les flexibles chauffés sur le
collecteur de sortie du compartiment de fusion (203).
4. Utilisez quatre écrous (3) pour fixer l'ensemble
du compartiment de fusion au système.
18. Mettez le commutateur d'alimentation électrique
principale en position ON (marche).
5. Groupez les 4 jeux de câbles de réchauffeur
ensemble puis faites-les passer dans l'œillet en haut
du boîtier électrique (1). Raccordez les câbles
comme indiqué ci-dessous. Consultez la FIG. 33,
page 48, pour connaître les références des pièces.
19. Ouvrez le clapet à bille d'entrée d'air du système.
Marquage 1
de câble
Marquage 2
de câble
Réchauffeur en bande
(208)
TB1-11B
TB1-13B
Tige de réchauffeur
de compartiment
de fusion (209)
TB1-14C
CR1-NC
Tige d'embase de
réchauffeur (210)
TB1-11C
TB1-13C
Tige de pompe de
réchauffeur (250)
TB1-12B
CR1-COM
Élément
6. Raccordez le tuyau pneumatique au moteur
pneumatique (218).
7. Raccordez le tuyau pneumatique au chapeau
de remplissage (62).
332374B
47
Réparation
8. Desserrez les colliers de la bande (CC) puis faites
glisser le chapeau de remplissage (62) et le boîtier
en caoutchouc hors du compartiment de fusion.
Remplacement du réchauffeur en bande
9. Desserrez la vis (AA) puis retirez le capteur (125).
CC
53
10. Localisez les câbles dans les blocs de bornes
TB1-11B et TB1-13B. Desserrez les vis du bloc
de bornes puis retirez les câbles.
62
11. Tirez les câbles vers le haut à travers l'œillet (63)
en haut du boîtier électrique (1). Attachez toutes les
agrafes de câble qui maintiennent les câbles en place.
208
12. Continuez à desserrer la vis (AA) puis faites glisser
le réchauffeur en bande (208) vers le haut pour le
retirer.
125
AA
Remontage (consultez la FIG. 33) :
1. Installez le réchauffeur en bande (208) sur le
compartiment de fusion en orientant l'ouverture et
la vis vers l'avant du système en alignement avec
l'orifice du capteur.
2. Installez le capteur (125).
1
3. Faites glisser le réchauffeur en bande vers le haut et
serrez la vis (AA).
10
REMARQUE : le réchauffeur en bande doit être orienté
afin de maintenir le capteur en place lors du serrage.
Il ne doit pas tordre le capteur.
4. Faites passer les câbles du réchauffeur en bande à
travers l'œillet (63) en haut du boîtier électrique (1).
63
ti20753a
FIG. 33
Démontage (consultez la FIG. 33) :
1. Desserrez le collier du support du moteur
pneumatique (528) puis retirez l'ensemble
de l'entonnoir (61).
2. Tout en regardant par l'orifice du chapeau de
remplissage, procédez à la distribution jusqu'à ce
que le niveau du fluide dans le compartiment de
fusion atteigne la grille en en nid d'abeille ou se
trouve juste en-dessous.
3. Lorsque le niveau du fluide est assez bas, fermez
le clapet à bille de type purgeur installé au niveau
de l'entrée d'air du système.
4. Mettez le commutateur d'alimentation électrique
principale en position OFF (arrêt).
5. Débranchez le câble de l'ADM (30) puis retirez la
protection (29).
6. Retirez la porte frontale d'accès (10) du boîtier
électrique (1).
7. Retirez l'isolateur du compartiment de fusion
en tissu (53).
48
5. Raccordez les câbles aux bornes comme indiqué.
Les câbles doivent être marqués comme indiqué
dans le tableau suivant. Serrez les vis du bloc de
bornes.
Élément
Réchauffeur en bande
(208)
Marquage 1 Marquage 2
de câble
de câble
TB1-11B
TB1-13B
6. Installez la porte d'accès du boîtier électrique (10).
Consultez la FIG. 33.
7. Installez l'isolateur du compartiment de fusion en
tissu (53).
8. Installez le boîtier en caoutchouc du chapeau de
remplissage (62) en maintenant les colliers de
bande en place.
9. Installez l'entonnoir dans le chapeau de remplissage
(62) puis serrez les colliers de bande (CC) sur le
boîtier en caoutchouc.
10. Faites glisser l'ensemble de l'entonnoir (61) dans le
support du moteur pneumatique (528) puis serrez le
collier.
11. Faites passer le câble de l'ADM dans la protection
puis installez cette dernière et raccordez le câble
à l'ADM.
332374B
Réparation
12. Ouvrez le clapet à bille d'entrée d'air du système.
13. Mettez le commutateur d'alimentation électrique
principale en position ON (marche).
10. Débranchez les connecteurs de câble du
commutateur de surchauffe (251). Consultez
la FIG. 35, page 50.
11. Sortez le câble du boîtier électrique puis jetez
le capteur (125) et les câbles.
Remplacement du capteur de température du
réchauffeur en bande
Remontage (consultez la FIG. 34) :
1. Faites passer le nouveau faisceau de câbles dans
l'œillet (63) en haut du boîtier électrique.
2. Raccordez les connecteurs de câble au
commutateur de surchauffe (251). Consultez
la FIG. 35, page 50.
53
3. Placez le capteur de température du réchauffeur
en bande (125) dans le compartiment de fusion.
4. Serrez la vis (AA).
REMARQUE : la vis doit légèrement pincer le capteur
de température afin de le maintenir en place. Elle ne doit
pas tordre le capteur.
CC
5. Raccordez le nouveau faisceau au connecteur du
MZLP étiqueté J5.
AA
40
125
ti20762a
FIG. 34
Démontage (consultez la FIG. 34) :
1. Fermez le clapet à bille de type purgeur installé au
niveau de l'entrée d'air du système pour relâcher
toute la pression contenue dans le système.
2. Mettez le commutateur d'alimentation électrique
principale en position OFF (arrêt).
3. Débranchez le câble de l'ADM puis retirez la
protection.
4. Retirez le tuyau pneumatique (36) de la vanne de
décompression. Passez le tuyau pneumatique dans
la protection en métal (27).
5. Retirez les écrous (3) puis retirez la protection en
métal (27).
6. Installez la porte d'accès du boîtier électrique (10).
Consultez la FIG. 33, page 48.
7. Installez l'isolateur du compartiment de fusion en
tissu (53).
8. Utilisez les écrous (3) pour installer la protection en
métal (27).
9. Faites passer le tuyau pneumatique de la vanne de
décompression dans la protection en métal puis
fixez-le sur la vanne de décompression.
10. Faites passer le câble de l'ADM dans la protection
puis installez cette dernière et raccordez le câble à
l'ADM.
11. Mettez le commutateur d'alimentation électrique
principale en position ON (marche).
12. Ouvrez le clapet à bille d'entrée d'air du système.
6. Retirez l'isolateur du compartiment de fusion en
tissu (53).
7. Desserrez la vis (AA) puis retirez le capteur (125).
8. Retirez la porte d'accès du boîtier électrique (10).
9. Débranche le câble du capteur de température du
connecteur du MZLP étiqueté J5. Consultez la
FIG. 34.
REMARQUE : ce connecteur comprend également les
câbles du commutateur de surchauffe.
332374B
49
Réparation
Remplacement du commutateur de surchauffe du
réchauffeur
6. Ouvrez le clapet à bille d'entrée d'air du système.
7. Mettez le commutateur d'alimentation électrique
principale en position ON (marche).
Remplacement de la tige du réchauffeur
251
255
206
250
ti21052a
FIG. 35
Démontage (consultez la FIG. 34) :
1. Fermez le clapet à bille de type purgeur installé au
niveau de l'entrée d'air du système pour relâcher
toute la pression contenue dans le système.
210
206
2. Mettez le commutateur d'alimentation électrique
principale en position OFF (arrêt).
ti20755a
3. Débranchez le câble de l'ADM puis retirez la
protection.
4. Retirez le tuyau pneumatique (36) de la vanne de
décompression. Passez le tuyau pneumatique dans
la protection en métal (27).
209
5. Utilisez une douille de 11 mm (7/16 po.) pour
retirer les écrous (3) puis retirez la protection
en métal (27).
6. Débranchez les connecteurs de câble du
commutateur de surchauffe (251).
206
209
ti20754a
FIG. 36
Démontage (consultez la FIG. 36) :
7. Retirez les vis (255) maintenant le commutateur de
surchauffe (251) sur l'ensemble de compartiment de
fusion (5) puis retirez le commutateur.
REMARQUE : cette procédure concerne le remplacement
de toutes les tiges de réchauffeur ci-dessus.
Remontage (consultez la FIG. 34) :
1. Mettez le commutateur d'alimentation électrique
principale en position OFF (arrêt).
1. Utilisez les deux vis (255) pour fixer le nouveau
commutateur de surchauffe (251) sur le
compartiment de fusion.
2. Raccordez les connecteurs de câble au nouveau
commutateur de surchauffe.
3. Utilisez une douille de 11 mm (7/16 po.) pour
installer les écrous (3) qui fixent la protection en
métal (27).
4. Faites passer le tuyau pneumatique de la vanne
de décompression (36) dans la protection en métal
puis fixez-le sur la vanne de décompression.
5. Faites passer le câble de l'ADM dans la protection
puis installez cette dernière et raccordez le câble à
l'ADM.
50
2. Dans le cas du remplacement de la tige du
réchauffeur du compartiment de fusion (209),
consultez la section Dépose de l'ensemble de
compartiment de fusion. Consultez la page 46.
3. Débranchez le câble de l'ADM puis retirez la
protection (29).
4. En cas de dépose de la tige du réchauffeur de
pompe (250) :
a. Retirez le tuyau pneumatique (36) de la vanne
de décompression (245). Passez le tuyau
pneumatique dans la protection en métal (27).
332374B
Réparation
b.
Retirez les écrous (3) puis retirez la
protection (27).
c.
5. Retirez la porte frontale d'accès du boîtier
électrique (10). Consultez la FIG. 33.
6. Débranchez les câbles de tige de réchauffeur du
blocs de bornes décrit dans le tableau suivant.
Élément
Marquage 1
de câble
Marquage 2
de câble
Tige de réchauffeur de TB1-14C
compartiment de fusion
(209)
CR1-NC
Tige d'embase de
réchauffeur (210)
TB1-11C
TB1-13C
Tige de pompe de
réchauffeur (250)
TB1-12B
Passez le tuyau pneumatique dans la protection
en métal (27) puis raccordez le tuyau
pneumatique (36) à la vanne de
décompression (245).
7. Faites passer le câble de l'ADM dans la protection
en plastique puis installez cette dernière et
raccordez le câble à l'ADM.
Remplacement de la vanne de décompression
du fluide
27
CR1-COM
3
7. Tirez les câbles de tige de réchauffeur vers le haut,
à travers l'œillet en haut du boîtier électrique (1).
8. Retirez la bague de retenue de la tige du
réchauffeur (206) puis retirez et jetez la tige du
réchauffeur (209, 210 ou 250).
36
Remontage (consultez la FIG. 36) :
244
1. Faites passer le nouveau câble de tige de
réchauffeur dans l'œillet (63) en haut du boîtier
électrique puis raccordez ces câbles blocs de
bornes comme décrit dans le tableau précédent.
245
ti20757a
AVIS
Afin d'éviter tout dommage à la tige du réchauffeur,
n'utilisez pas de graisse thermique lorsque de l'étape
suivante.
2. Installez la tige du réchauffeur puis installez sa
bague de retenue (206). Consultez la FIG. 36.
3. Installez la porte d'accès du boîtier électrique (10).
Consultez la FIG. 33.
4. Dans le cas du remplacement de la tige du
réchauffeur du compartiment de fusion (209),
consultez la section Installation de l'ensemble du
compartiment de fusion. Consultez la page 46.
5. Dans le cas du remplacement de la tige du
réchauffeur de la pompe (210 ou 250), faites passer
le câble de l'ADM dans la protection puis installez
cette dernière et raccordez le câble à l'ADM.
6. Dans le cas de l'installation de la tige du réchauffeur
de la pompe (250), installez la protection en
métal (27) :
a. Placez la protection en métal sur le système.
b.
Installez et serrez les écrous (3).
332374B
FIG. 37
1. Exécutez la procédure Vidange du système.
Consultez la page 24.
2. Fermez le clapet à bille d'entrée d'air du système.
3. Mettez le commutateur d'alimentation électrique
principale en position OFF (arrêt).
4. Retirez le tuyau pneumatique (36) de la vanne de
décompression (245). Passez le tuyau pneumatique
dans la protection en métal (27). Consultez la FIG. 37.
5. Retirez les écrous (3) puis retirez la protection (27).
6. Utilisez une clé à molette pour retirer la vanne de
décompression du fluide du compartiment de
fusion (245). Consultez la FIG. 37.
7. Utilisez une pointe pour joint torique pour retirer
le joint torique (244).
8. Installez le joint torique (244) dans le collecteur.
AVIS
Pour éviter tout dommage au joint torique, assurez-vous
qu'il est correctement positionné avant de passer à
l'étape suivante.
51
Réparation
9. Vissez la nouvelle vanne de décompression du
fluide (245) dans le collecteur. Consultez la FIG. 37.
Une fois serré à la main, utilisez une clé à molette
pour serrer.
10. Utilisez les écrous (3) pour installer la protection en
métal.
11. Raccordez le tuyau pneumatique sur la vanne de
décompression.
12. Faites passer le câble de l'ADM dans la protection
en plastique puis installez cette dernière et
raccordez le câble à l'ADM.
Module de régulation de la
température basse tension
multizone (MZLP)
1. Mettez le commutateur d'alimentation électrique
principale en position OFF (arrêt).
2. Retirez la porte frontale d'accès du boîtier
électrique (10).
3. Utilisez un outil non conducteur pour retirer le
fusible grillé.
REMARQUE : F1 et F2 sont en céramique blanche
et portent la mention 16 A sur le canon.
REMARQUE : F3 à F10 sont en verre transparent
et portent la mention 8 A sur le canon.
4. Utilisez un outil non conducteur pour installer
le nouveau fusible.
5. Installez la porte frontale d'accès du boîtier
électrique (10).
Remplacement du fusible du MZLP
Remplacement du MZLP
Chaque module MZLP est équipé des fusibles suivants :
Démontage :
1. Mettez le commutateur d'alimentation électrique
principale en position OFF (arrêt).
J1
2. Retirez la porte frontale d'accès du boîtier
électrique (10).
F1
3. Débranchez les connecteurs électriques du flexible
chauffé du MZLP (112).
J2
F10 F9
F4 F3
F8 F7
F2
F6
F5
4. Notez l'emplacement de chaque câble puis
débranchez tous les câbles du MZLP (112) qui
doit être remplacé. Consultez la FIG. 40.
J7
J6
J5
5. Retirez les quatre vis (114) qui maintiennent le
MZLP (112) sur le boîtier électrique (1) puis retirez
avec précaution le MZLP du boîtier électrique.
Consultez la FIG. 39.
J3
ti20349a
FIG. 38. Emplacements des fusibles
Fusible
Référence
F1, F2
16U031: 250 V CA, 16 A, à déclenchement
rapide, céramique blanche
F3-F10
ti20910a
16U030: 250 V CA, 8 A, à déclenchement rapide,
verre transparent
1
AVIS
Pour éviter tout dommage au système, utilisez
toujours des fusibles à déclenchement rapide. Les
fusibles à déclenchement rapide sont nécessaires
pour la protection contre les courts-circuits.
52
112
114
FIG. 39
332374B
Réparation
Remontage :
1. Sur le MZLP avec carte fille, mettez le commutateur
rotatif MZLP en position « 1 ». Sur le MZLP sans
carte fille, mettez le commutateur rotatif MZLP en
position « 2 ».
2. Utilisez les quatre vis (114) pour installer le
MZLP (112) sur le boîtier électrique (1).
3. Reconnectez les câbles au MZLP (112).
REMARQUE : s'il n'est pas possible de déterminer
l'emplacement du connecteur, consultez la section
Schémas électriques, page 61.
4. Installez la porte frontale d'accès du boîtier
électrique (10).
2. Utilisez les vis (112b) afin de fixer la carte fille dans
le MZLP (112).
3. Raccordez les câbles à la nouvelle carte fille (112a).
REMARQUE : s'il n'est pas possible de déterminer
l'emplacement du connecteur, consultez la section
Schémas électriques, page 61.
4. Installez la porte frontale d'accès du boîtier
électrique (10).
Système
Remplacement du capteur de remplissage
5. Raccordez les connecteurs électriques du flexible
chauffé sur le nouveau MZLP.
REMARQUE : le MZLP peut avoir besoin d'une mise à
jour logiciel. Consultez la section Procédure de mise à
jour du logiciel, page 60.
112
20
Remplacement de la carte fille du MZLP
Démontage :
1. Mettez le commutateur d'alimentation électrique
principale en position OFF (arrêt).
62
2. Retirez la porte frontale d'accès du boîtier
électrique (10).
3. Notez l'emplacement de chaque câble puis
débranchez tous les câbles de la carte fille
du MZLP (112a). Consultez la FIG. 40.
4. Retirez les quatre vis de montage (112b) de la carte
fille (112a) et mettez-les de côté. Consultez la
FIG. 40.
112b
ti20761a
FIG. 41
112a
Démontage (consultez la FIG. 41) :
112
ti20342a
FIG. 40
5. Débranchez la carte fille (112a) du MZLP (112).
1. Mettez le commutateur d'alimentation électrique
principale en position OFF (arrêt).
2. Tirez doucement le câble pendant le dévissage du
connecteur du capteur de remplissage puis retirez
le câble (20).
Remontage :
1. Branchez la nouvelle carte fille (112a) dans le
MZLP (112).
332374B
53
Réparation
3.
Desserrez le contre-écrou du capteur de remplissage
puis retirez le capteur de remplissage (20) du chapeau
de remplissage (62).
4.
Desserrez le collier de flexible du support du moteur
pneumatique (528) puis retirez l'ensemble d'entonnoir.
5.
Desserrez le contre-écrou du capteur de remplissage
puis retirez le capteur (20) du chapeau de
remplissage (62).
6.
Retirez la conduite d'air (35) du chapeau de
remplissage (62).
7.
Desserrez le collier supérieur (13) du boîtier
en caoutchouc puis retirez le chapeau de
remplissage (62).
Remontage (consultez la FIG. 41) :
1.
Vissez le nouveau capteur de remplissage (20) dans le
chapeau de remplissage (62). Faites toucher au capteur
le fond du chapeau de remplissage puis faites un 1/2
tour dans le sens inverse.
2.
Serrez le contre-écrou sur le capteur de
remplissage (20).
3.
Raccordez le câble du capteur de remplissage sur
le nouveau capteur de remplissage (20).
Remontage (consultez la FIG. 42) :
1.
Placez le nouveau chapeau de remplissage sur le
compartiment de fusion. Alignez l'orifice d'entrée de
l'entonnoir avec le support.
2.
Installez l'entonnoir dans le support du moteur
pneumatique (528) puis serrez le collier de l'entonnoir.
3.
Serrez le collier du boîtier en caoutchouc (13) pour
fixer le chapeau de remplissage en place.
4.
Raccordez la conduite d'air (35) au chapeau de
remplissage (62).
5.
Vissez le capteur de remplissage (20) dans le chapeau
de remplissage (62). Faites toucher au capteur le fond
du chapeau de remplissage puis faites un 1/2 tour
dans le sens inverse.
6.
Serrez le contre-écrou sur le capteur de
remplissage (20).
Remplacement du chapeau de remplissage
20
62
35
13
Remplacement de l'ADM
58
30
CC
ti20760a
FIG. 42
Démontage (consultez la FIG. 42) :
1.
Mettez le commutateur d'alimentation électrique
principale en position OFF (arrêt).
2.
Fermez le clapet à bille de type purgeur installé au
niveau de l'entrée d'air du système pour relâcher toute
la pression contenue dans le système.
3.
Débranchez le câble de l'ADM puis retirez la
protection.
54
ti20763a
FIG. 43
1.
Mettez le commutateur d'alimentation électrique
principale en position OFF (arrêt).
2.
Débranchez le câble (CC) du bas de l'ADM (30).
Consultez la FIG. 43.
3.
Retirez l'ADM du support (58).
332374B
Réparation
7. Débranchez le câble des électrovannes de
commande d'air du connecteur J13 de la carte fille
du MZLP. Sortez le câble du boîtier électrique.
4. Installez le nouvel ADM dans le support.
5. Raccordez le câble en bas du nouvel ADM.
REMARQUE : l'ADM peut avoir besoin d'une mise à
jour logiciel. Consultez la section Procédure de mise
à jour du logiciel, page 60.
8. Retirez les deux vis (405) fixant les électrovannes
(402) sur l'ensemble des commandes
pneumatiques (9) puis retirez les électrovannes
de commande d'air.
Commandes pneumatiques
Remontage (consultez la FIG. 44) :
Remplacement des électrovannes de commande
d'air
1. Utilisez les deux vis (405) pour fixer les nouvelles
électrovannes (402) sur l'ensemble des
commandes pneumatiques (409).
8
402
405
9
2. Faites passer le nouveau câble d'électrovanne dans
le boîtier électrique puis fixez le câble sur le
connecteur J13 de la carte fille du MZLP.
3. Passez les mains dans les orifices d'accès (FF),
consultez la FIG. 44, en bas du boîtier électrique
puis raccordez les conduites d'air sur les
électrovannes de commande d'air (402).
4. Faites glisser l'ensemble des commandes
pneumatiques (9) à leur place puis utilisez les deux
vis (8) pour les fixer sur le boîtier électrique (1).
5. Installez la porte frontale d'accès du boîtier
électrique.
1
ti20764a
Remplacement du manomètre des commandes
pneumatiques
FF
FIG. 44
8
403
403b
403a
403c
REMARQUE : afin de remplacer les électrovannes de
commande d'air, le système doit être basculé vers l'arrière
pour libérer l'accès à la partie sous le boîtier électrique.
9
Démontage (consultez la FIG. 44) :
1. Mettez le commutateur d'alimentation électrique
principale en position OFF (arrêt).
2. Fermez le clapet à bille de type purgeur installé au
niveau de l'entrée d'air du système pour relâcher
toute la pression contenue dans le système.
402
3. Retirez le panneau frontal d'accès (10) du boîtier
électrique (1).
ti20765a
4. Utilisez une douille de 10 mm (3/8 po.) pour retirer
les deux vis (8).
FIG. 45
5. Notez l'emplacement de chaque raccord de la
conduite d'air.
Démontage (consultez la FIG. 45) :
6. Passez les mains dans les orifices d'accès (FF),
consultez la FIG. 44, en bas du boîtier électrique
puis débranchez les conduites d'air des
électrovannes de commande d'air (402).
1. Mettez le commutateur d'alimentation électrique
principale en position OFF (arrêt).
2. Fermez le clapet à bille de type purgeur installé au
niveau de l'entrée d'air du système pour relâcher
toute la pression contenue dans le système.
3. Retirez les deux vis (8) puis faites glisser l'ensemble
des commandes pneumatiques (9) hors du boîtier
électrique (1) de sorte que l'arrière des manomètres
soit exposé.
332374B
55
Réparation
4. Retirez les deux vis (403a) maintenant en place le
manomètre (403) puis retirez le support (403c).
Moteur pneumatique
5. Placez une petite clé à molette sur la partie en laiton
du manomètre puis utilisez une deuxième petite clé
à molette pour retirer le raccord d'air (403b).
Remplacement de la vanne pilote
6. Retirez le manomètre du panneau.
Remontage (consultez la FIG. 45) :
1. Faites glisser le nouveau manomètre dans le
panneau ; faites ensuite glisser le support sur
l'arrière du manomètre. Installez manuellement un
raccord d'air sur le manomètre, ne le serrez pas
encore.
2. Installez le support (403c) puis les deux
écrous (403a) en les serrant avec les doigts.
218
513
3. Placez une petite clé à molette sur la partie en laiton
du manomètre puis utilisez une deuxième petite clé
à molette pour serrer le raccord d'air (403b).
ti20767a
AVIS
Lors de l'étape suivante, veillez à ne pas serrer
excessivement les deux écrous (403a). Un serrage
excessif pourrait provoquer une rupture du
manomètre.
4. Orientez le manomètre (403) comme souhaité puis
serrez les deux écrous (403a) afin de le fixer à sa
place.
5. Faites glisser l'ensemble des commandes
pneumatiques (9) à leur place puis utilisez les deux
vis (8) pour les fixer sur le boîtier électrique.
FIG. 46
1. Fermez le clapet à bille de type purgeur installé au
niveau de l'entrée d'air du système pour relâcher
toute la pression contenue dans le système.
2. Mettez le commutateur d'alimentation électrique
principale en position OFF (arrêt).
3. Utilisez une douille de 10 mm pour retirer la vanne
pilote du moteur pneumatique (513) de ce
dernier (218).
4. Lubrifiez avec de la graisse et installer une nouvelle
vanne pilote de moteur pneumatique (513).
5. Serrez à un couple de 10,7 à 11,9 N•m (95-105 po-lb).
56
332374B
Réparation
7. Débranchez le flexible pneumatique et le câble du
moteur pneumatique.
Remplacement de la vanne d'air
8. Utilisez une douille de 10 mm pour retirer les quatre
vis (508) fixant la vanne d'air (527) sur le moteur
pneumatique (218).
508
9. Retirez la vanne d'air (527) et le joint (509) et
mettez au rebut.
Remontage (consultez la FIG. 47) :
527
1. Mettez de la graisse puis placez le nouveau joint de
vanne d'air (509) sur la vanne d'air (527).
2. Placez avec précaution la nouvelle vanne d'air (527)
conter le moteur pneumatique puis vissez les quatre
vis (508). Assurez-vous que le joint de la vanne
d'air (509) reste bien en place en appliquant une
pression constante sur le moteur pneumatique.
509
218
3. Utilisez une douille de 10 mm pour serrer les
vis (508) à un couple de 10,7 à 11,9 N•m
(95 à 105 po-lb).
4. Installez le chapeau de remplissage puis serrez
le collier supérieur du boîtier sur le boîtier en
caoutchouc.
5. Raccordez le flexible pneumatique et le câble au
moteur pneumatique.
Dépose du moteur pneumatique
218
ti20768a
FIG. 47
27
238
Démontage (consultez la FIG. 47) :
220
1. Fermez le clapet à bille de type purgeur installé au
niveau de l'entrée d'air du système pour relâcher
toute la pression contenue dans le système.
240
239
211
219
2. Mettez le commutateur d'alimentation électrique
principale en position OFF (arrêt).
3. Desserrez le collier du support du moteur
pneumatique (528) puis retirez l'ensemble
de l'entonnoir (61).
4. Desserrez le collier supérieur du boîtier en
caoutchouc puis retirez le chapeau de remplissage.
3
5. Procédez à une distribution jusqu'à ce que le niveau
du fluide dans le compartiment de fusion soit au
niveau de la grille en en nid d'abeille ou se trouve
juste en-dessous.
REMARQUE : si une vis ou un joint de la vanne d'air
tombe pendant cette procédure, il ou elle risque de
tomber dans le compartiment de fusion. Le niveau
du fluide dans le compartiment de fusion doit être
en-dessous de la grille en en nid d'abeille avant de
passer à l'étape suivante.
6. Lorsque le niveau du fluide est assez bas, fermez le
clapet à bille de type purgeur installé au niveau de
l'entrée d'air du système.
332374B
ti20758a
FIG. 48
Consultez la FIG. 48.
57
Réparation
1. Fermez le clapet à bille de type purgeur installé au
niveau de l'entrée d'air du système pour relâcher
toute la pression contenue dans le système.
2. Mettez le commutateur d'alimentation électrique
principale en position OFF (arrêt).
3. Débranchez la conduite d'air (36) de la vanne de
décompression (245) puis passez par la protection
en métal (27). Consultez la FIG. 37, page 51.
4. Raccordez de nouveau la conduite d'alimentation
en air sur le moteur pneumatique (218).
5. Raccordez de nouveau la conduite d'air (36) sur
la vanne de décompression (245). Consultez la
FIG. 37, page 51.
Remplacement du joint torique du piston du moteur
pneumatique
511
4. Retirez les trois écrous (3) fixant la protection en
métal (27) à sa place puis retirez la protection en
métal (27).
512
5. Débranchez la conduite d'alimentation en air du
moteur pneumatique (218).
520
6. Retirez l'ensemble de moteur pneumatique :
a. Faites glisser la bague de retenue (239)
vers le bas.
b.
Retirez la goujon du goupille (238).
c.
Retirez les trois vis (240).
501
504
523
7. En cas de remplacement d'un moteur pneumatique
endommagé par un moteur remonté entièrement
neuf :
506
505
ti20766a
505
a. Retirez les trois vis (211) fixant les barres
d'accouplement du moteur pneumatique (220)
sur l'embase (219).
FIG. 49
b.
Démontage (consultez la FIG. 49) :
Retirez les barres d'accouplement (220)
du moteur pneumatique (218).
Installation d'un moteur pneumatique
Consultez la FIG. 48.
1. En cas de remplacement d'un moteur pneumatique
endommagé par un moteur remonté entièrement
neuf :
a. Installez les barres d'accouplement (220) sur le
moteur pneumatique (218).
b.
Installez les trois vis (211) fixant les barres
d'accouplement du moteur pneumatique (220)
sur l'embase (219).
2. Raccordez l'ensemble du moteur pneumatique au
système :
a. Installez les trois vis (240) pour fixer l'ensemble
du moteur pneumatique sur le système.
b.
Installez la goupille du goujon (238).
c.
Installez la bague de retenue (239)
sur la broche du goujon (238).
3. Utilisez les quatre écrous (3) pour installer
le bouclier du compartiment de fusion (27).
58
510
1. Fermez le clapet à bille de type purgeur installé au
niveau de l'entrée d'air du système pour relâcher
toute la pression contenue dans le système.
2. Mettez le commutateur d'alimentation électrique
principale en position OFF (arrêt).
3. Dépose du moteur pneumatique, page 57.
4. Utilisez une douille de 10 mm pour retirer les quatre
vis (511) et déposer l'ensemble du collecteur
d'air (520). Consultez la FIG. 49.
5. Utilisez une douille de 13 mm pour retirer les deux
boulons (512) puis retirez ensuite le chapeau
supérieur du moteur pneumatique (510).
6. Retirez et jetez le joint torique du piston (504)
du piston (519).
Remontage (consultez la FIG. 49) :
1. Lubrifiez tous les joints avec de la graisse.
2. Installez le nouveau joint torique du pistons (504)
sur le piston (519).
AVIS
Remontez avec précaution le moteur pneumatique
afin de ne pas endommager les joints.
332374B
Réparation
3. Remontez les pièces restantes du moteur
pneumatique, sauf l'ensemble de collecteur d'air,
puis installez les deux boulons (512) en les serrant
avec les doigts.
4. Utilisez les quatre vis (511) pour installer l'ensemble
de collecteur d'air (520) sur le moteur pneumatique
en serrant avec les doigts afin de pouvoir aligner le
capot (506).
5. Serrez les deux boulons (512) de manière
incrémentielle jusqu'à un couple de 15 à 18 N•m
(11 à 13 pi-lb) afin de vous assurer que les joints en
haut et en bas du chapeau (505) sont correctement
positionnés.
4. Retirez les quatre vis (511) et déposez l'ensemble
du collecteur d'air (520).
5. Retirez les deux boulons (512) puis retirez avec
précaution le chapeau d'embase du moteur
pneumatique (501) du reste de l'ensemble du
moteur pneumatique.
6. Débranchez la tige (223) du pistons du moteur
pneumatique (519) puis retirez-la du chapeau
d'embase du moteur pneumatique (501).
7. Retirez la bague de retenue (517) du chapeau
d'embase (501)
6. Serrez les quatre vis (511) du collecteur d'air à un
couple de 10,7 à 11,9 N•m (95 à 105 po-lb).
8. Retirez les deux joints en coupelle de presseétoupe (507) du chapeau d'embase du moteur
pneumatique (501) et jetez-les.
7. Installation d'un moteur pneumatique, page 58.
Remontage (consultez la FIG. 50) :
Remplacement des joints de presse-étoupe
du moteur pneumatique
1. Appliquez de la graisse résistante à l'eau sur les
nouveaux joints en coupelle (507) puis installez les
joints dans le presse-étoupe du chapeau d'embase
du moteur pneumatique (501).
REMARQUE : cette procédure requière de la colle
qui demande l'inactivité du système pendant 12 heures,
le temps nécessaire à son durcissement. Si cela est
possible, exécutez cette procédure à la fin de la
semaine pour qu'elle puisse séchée pendant la nuit
voire pendant tout le weekend système arrêté. Dans
le cas contraire, gardez un moteur pneumatique de
remplacement à proximité de façon à pouvoir utiliser
ce dernier pendant que la colle durcit.
511
2. Installez la bague de retenue (517) dans le chapeau
d'embase (501).
3. Insérez avec précaution la tige (223) dans le
chapeau d'embase du moteur pneumatique.
4. Appliquez de la colle forte, fournie dans le kit, sur
les filetages de la tige puis raccordez la tige (223)
au piston du moteur pneumatique (519). Serrez à
un couple de 47 à 54 N•m (35 à 40 pi-lb).
AVIS
512
Remontez avec précaution le moteur pneumatique
afin de ne pas endommager les joints.
5. Remontez les pièces restantes du moteur
pneumatique, sauf l'ensemble de collecteur d'air,
puis installez les deux boulons (512) en les serrant
avec les doigts.
520
517
507
223
507
501
502
519
ti20769a
FIG. 50
6. Utilisez les quatre vis (511) pour installer l'ensemble
de collecteur d'air (520) sur le moteur pneumatique
en serrant avec les doigts afin de pouvoir aligner le
capot (506).
7. Serrez les deux boulons (512) de manière
incrémentielle jusqu'à un couple de 15 à 18 N•m
(11 à 13 pi-lb) afin de vous assurer que les joints en
haut et en bas du chapeau (505) sont correctement
positionnés.
Démontage (consultez la FIG. 50) :
1. Fermez le clapet à bille de type purgeur installé au
niveau de l'entrée d'air du système pour relâcher
toute la pression contenue dans le système.
2. Mettez le commutateur d'alimentation électrique
principale en position OFF (arrêt).
8. Serrez les quatre vis (511) du collecteur d'air à un
couple de 10,7 à 11,9 N•m (95 à 105 po-lb).
9. Installation d'un moteur pneumatique, page 58.
10. Avant d'utiliser le système, attendez 12 heures que
la colle utilisée lors de l'étape 4 sèche totalement.
3. Dépose du moteur pneumatique, page 57.
332374B
59
Réparation
Procédure de mise à jour du
logiciel
Lorsque le logiciel est mis à jour au niveau de l'ADM, il
est automatiquement mis à jour au niveau de tous les
composants du GCA raccordés. Un écran d'état est
affiché pendant la mise à jour du logiciel afin d'en
indiquer la progression.
REMARQUE : lorsque l'écran s'allume, vous pouvez
voir les écrans suivants :
En premier :
le logiciel vérifie
quels modules GCA
modules vont prendre
en charge les mise
à jour disponibles.
1. Mettez le commutateur d'alimentation électrique
principale du système en position OFF (arrêt).
2. Retirez l'ADM du support.
3. Retirez le panneau d'accès au jeton.
r_24E451_3B9900_3a
En deuxième :
l'état d'avancement
de la mise à jour et
le temps restant
approximatif.
En troisième :
les mises à jour sont
terminées. L'icône
indique la réussite
ou l'échec de la mise
à jour. Consultez le
tableau des icônes
suivant.
FIG. 51. Dépose du panneau d'accès
Icône
Description
4. Introduisez et enfoncez fermement le jeton de mise
à niveau du logiciel InvisiPac (T, référence 24R324)
dans la fente.
Mise à jour réussie.
REMARQUE : le jeton peut être inséré dans les deux
sens.
Mise à jour ratée.
Mise à jour terminée, pas de
modifications requises.
La mise à jour a réussi/est
terminée mais un ou plusieurs
modules GCA n'avaient pas de
gestionnaire de démarrage
CAN ; le logiciel n'a pas été mis
à jour au niveau de ce ou ces
modules.
T
r_24E451_3B9900_4a
FIG. 52. Insertion du jeton
7. Retirez le jeton (T).
5. Installez l'ADM dans le support.
6. Mettez le commutateur d'alimentation électrique
principale du système en position ON (marche).
AVIS
8. Replacez le panneau d'accès au jeton.
9. Appuyez sur
pour faire défiler les écrans
de fonctionnement de l'InvisiPac.
Un état est affiché pendant la mise à jour du logiciel
afin d'en indiquer la progression. Pour éviter la
corruption du chargement du logiciel, veillez à ne pas
retirer le jeton tant que l'écran d'état est affiché.
60
332374B
Schémas électriques
Schémas électriques
Pour éviter toute décharge électrique et dommage au
système, tous les travaux d'électricité doivent être
effectués par un électricien qualifié.
Alimentation électrique entrante et cavaliers de borne
L'alimentation électrique entrante et les cavaliers de borne sont spécifiques à la phase et la tension utilisées. Le type
d'alimentation électrique et la valeur nominale du disjoncteur doivent être correctement définis au niveau de l'ADM.
Consultez la section Sélection des paramètres de l'ADM, page 17.
REMARQUE : en cas de changement du type d'alimentation électrique, utilisez les cavaliers de borne en métal
rigide 2, 3 et 5 fournis ainsi que les vis des cavaliers de borne.
REMARQUE : consultez le schéma du bloc
de bornes suivant pour déterminer les
emplacements des cavaliers.
Alimentation électrique entrante
Cavalier pour
2 bornes
Cavalier pour 3
bornes
Cavalier pour 5
bornes
Emplacements des cavalier de bloc de bornes par modèle
230 V CA,
triphasé,
DELTA
230 V CA
monophasé
380 V CA,
triphasé,
WYE
Câble
cavalier
2C-4C
3C-5C
4C-5C
5C-6C
3C, 6C-8C
6C-10C
9C-10C
332374B
8C-9C
11C-12C
11C-12C
11C-12C
13C-14C
13C-14C
13C-14C
61
126478
1000W
Base
126476
1250W
Band
126778
1500W
Pump
62
GB1
126477
500W
Melter
GND
Hose
Heater
Hose
Heater
NC
T°
Hose
RTD
T°
Hose
RTD
COM
NO
Gun
Heater
Gun
Heater
CR1
PS1
L
N
G
A2
OverTemp
CHANNEL 2
T°
Gun
RTD
T°
Gun
RTD
OverTemp
CHANNEL 1
G
L3
L2
L1
GND
GND
16T199
A1
16T200
16T088
J2
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
M
J9
J5
16
15
14
13
12
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
M
J8
J7
J6
J3
24N989
J1
L1
L2
L3
G
MZLP 1
24N568
Black
Red
Green
16T106
16T108
Level
Sensor
Solenoid
16T089
16T103
Cycle Switch
Optional Light Tower
ADM
Over-Temp
Switch
126780
RTD
Schémas électriques
Systèmes avec un module MZLP
332374B
332374B
GB1
126478 126476 126778 126477
1000W 1250W 1500W 500W
Base
Band Pump
Melter
GND
Hose
Heater
Hose
Heater
NC
N
G
T°
Hose
RTD
Gun
Heater
T°
Hose
RTD
L2
L1
OverTemp
GND
CHANNEL 2
T°
Gun
RTD
T°
Gun
RTD
16T199
16T200
16T088
OverTemp
GND
CHANNEL 1
CR1
PS1
Gun
Heater
COM
NO
L
G
J9
A J6
CB
ED
GF
JH
LK
M
J5
J8
A
CB
ED
GF
JH
LK
M
16
15
14
J7 12
13
24N989
J1 J3
MZLP 1
24N568
L1
L2
J2
L3
Green
Red
Black
16T106
16T087
16T103
Cycle Switch
16T108
Level
Sensor
Optional Light Tower
24P011
Solenoid
Hose
Heater
RTD
OverTemp
Switch
126780
Hose
Heater
16T201
T°
Gun
RTD
T°
Gun
RTD
CHANNEL 4
T°
Hose
RTD
Gun
Heater
T°
Hose
RTD
Gun
Heater
CHANNEL 3
ADM
Over
Temp
GND
Over
Temp
GND
J2
J9
J8
L1
L2
L3
G
J3
J6
MZLP 2
16T089
Schémas électriques
Systèmes avec deux modules MZLP
63
Pièces
Pièces
Systèmes InvisiPac
Pièces du système, page 1 sur 3
3
28
8
43
39
30
58
29
8
7
31
3
43
43
44
27
8
8
ti20732a
45
64
43
2
Mettez les joints de porte (11) sur la porte (10) comme dans le schéma
de montage.
5
Appliquez de produit d'étanchéité pour tuyau sur tous les filetages des
tuyaux qui ne tournent pas.
7
Orientez comme illustré.
332374B
Pièces
Pièces du système, page 2 sur 3
61
20
48
62
25
43
13
26
12
13
8
7
5
53
24
52
41
3
2 11
42
10
40, 54
4
8
1
43
63
72
8
9
ti20733a
332374B
65
Pièces
Pièces du système, page 3 sur 3
35
1,09 m
(43 po.)
33
0,41 m
(16 po.)
57
34
1,22 m
(48 po.)
32
34
0,18 m
(7 po.)
35
1,09 m
(43 po.)
34
1,22 m
(48 po.)
64
66
65
34
0,05 m
(2 po.)
33
0,58 m
(23 po.)
36
0,30 m
(12 po.)
ti20734a
66
332374B
Pièces
Pièces du système
Repère
1
3
4
Référence
--115942
167002
5
24R375
7
8
9
--113796
---
10
11
12*
-------
13*
20
22
--24R041
---
24
25◆
26◆
116658
-----
27
28
29
30
------24E451
31
32†
33†
34†
117026
112739
C12509
---
35†
598095
36†
---
39
---
40
41
42
43▲
44
45
48
49
50
51
52
------16U029
----110932
C38321
--116343
16T675
53✖
16T677
54
55
57
-------
58
---
332374B
Qté
1
8
4
Description
BOÎTIER, électrique
ÉCROU, hex., tête à bride
ISOLATEUR, thermique ;
rondelle
1
COMPARTIMENT DE FUSION
ET POMPE
1
RAIL, coulure
15
VIS, à bride, tête hexagonale
1
ENSEMBLE DES COMMANDES
PNEUMATIQUES
1
PORTE, avant
1
MOUSSE, bord, porte
1
ADAPTATEUR, entrée de
compartiment de fusion
2
COLLIER, flexible, entretoise
1
CAPTEUR, à ultrasons
1
SECOUEUR ET TUYAU,
système d'alimentation
1
RACCORD, tuyau, mâle, 1/4 npt
1
COMMUTATEUR, à lames
1
FIXATION, vis, tête cylindrique,
M4 x 35 mm
1
SUPPORT, arrière
1
CAPOT, filtre
1
CAPOT, compartiment de fusion
1
MODULE, affichage avancé
(ADM)
2
VIS, à tête creuse, M5 x 12
1
TÉ, raccord
3,25
TUYAU, nylon, rond
4,75
FLEXIBLE, nylon, 9,52 mm
(3/8 po.) de d.e., 17 bars
(1,7 MPa, 250 psi)
3,5
TUYAU ; diamètre extérieur de
3,96 mm (5/32 po.), nylon
1,3
TUYAU, PTFE, d.e. de 6,35 mm
(1/4 po.)
1
ŒILLET, d.i. de 6,35 mm
(1/4 po.)
2
DOUILLE, réducteur de tension
1
ŒILLET, câble
1
ŒILLET, tuyau
1
ÉTIQUETTE, sécurité
1
ÉTIQUETTE, InvisiPac
1
ÉTIQUETTE, manomètres
1
CONNECTEUR, mâle
20
SANGLE, accouplement, câble
1
FAISCEAU, câbles
1
VIS, de terre
1
ISOLATEUR, collecteur de
compartiment de fusion
1
ISOLATEUR, compartiment de
fusion
2
ÉCROU, douille
1
ÉTIQUETTE, identification
1
COUPLEUR, tuyauterie d'un d.e.
de 9,5 mm (3/8 po.)
1
SUPPORT, montage
Repère
61
62*
63
64
65
66
67
68
69
70
72
Qté
Référence Description
1
24R738
ENTONNOIR, entrée,
alimentation
1
--COLLECTEUR, entrée
d'alimentation
2
121487
ŒILLET, feuille en métal, 19 mm
(3/4 po.)
1
114263
RACCORD, connecteur, mâle
1
--RACCORD, té, tuyau de 1/8 npt x
9,5 mm (3/8 po.) x tuyau de
9,5 mm (3/8 po.)
1
--LIMITEUR, air, orifice de
0,57 mm (0,0225 po.)
1
101976
OUTIL, Allen, clé
--RACCORD, droit, hydraulique
(ensembles 24P260, 24P262,
24P264 uniquement ; qté 2)
(ensembles 24P261, 24P263,
24P265 uniquement ; qté 4)
1
114606
BOUCHON, orifice
1
24R324
JETON DE MISE À NIVEAU DE
LOGICIEL, système InvisiPac
1
--ŒILLET
--- Ne peut être vendu.
▲ Les étiquettes, plaques et cartes de danger et
d'avertissement de remplacement sont disponibles
gratuitement.
Kits disponibles (vendus séparément) :
Kit
24B297◆
24R028*
24R030†
24R031✖
Description
Commutateur
à lames
Boîtier d'entrée
Tuyauterie
Compartiment
de fusion
Comprend
25, 26
12, 13, 62
32, 33, 34, 35, 36
53, 202, 204, 207, 211 et 253.
Consultez la section Pièces
du compartiment de fusion
et de la pompe, page 71,
pour identifier les éléments
202 à 253.
67
Pièces
Boîtier électrique
119
116
114
106, 107
112a
120
3 118
114
113
112 2
110
108
113
ti20735a
109
114
101
117
111
1
Appliquez du produit d'étanchéité sur
tous les filetages de tuyau qui ne
tournent pas.
2
Sur le MZLP avec carte fille, mettez le
commutateur rotatif en position « 1 ».
3
Sur le MZLP sans carte fille, mettez le
commutateur rotatif en position « 2 ».
132
ti20736a
131
102
104
105
68
332374B
Pièces
Pièces du boîtier électrique
Repère
101
102
104
105
106
Référence
--126807
123970
126839
---
107
---
108
109
104641
121141
110
111
112
112a
113†
114421
117666
24P858
24R042
16T440
114
116
117
118†
125856
---
115942
24R234
119
---
120
121†
196762
16T087
122
16T088
123
124
125◆
16T089
16T103
---
126
16T108
332374B
Description
ARMOIRE, commandes
MODULE, disjoncteur
CONTACTEUR, déconnexion, 40 A
CONTACT, pôle n
DOUILLE, réducteur de tension,
filetage M40
ÉCROU, réducteur de tension,
filetage M40
RACCORD, passe-cloison
RACCORD, coude, pivot, tuyau
3/8 x 4/1 mâle npt
DOUILLE, réducteur de tension
BORNE, mise à la terre
MODULE, MZLP avec carte fille
CARTE FILLE DE MZLP
CHAPEAU, contre-écrou, étanchéité
(pour les ensembles avec 1 MZLP
uniquement ; qté 2)
(pour les ensembles avec 2 MZLP
uniquement ; qté 4)
VIS, 8-32, bride dentelée
PLATEAU, plein, MZLP unique
(pour les ensembles avec
1 MZLP uniquement ; qté 2)
(pour les ensembles avec
2 MZLP uniquement ; qté 1)
ÉCROU, hex., tête à bride
MODULE, GCA, MZLP
(pour les ensembles avec 2 MZLP
uniquement)
JOINT, mousse, MZLP
(pour les ensembles avec
1 MZLP uniquement ; qté 2)
(pour les ensembles avec
2 MZLP uniquement ; qté 1)
GOUPILLE, droite
CÂBLE, carte, mâle/mâle, 101 mm
(4 po.) (pour les ensembles avec
2 MZLP uniquement)
CÂBLE, alimentation électrique,
mâle/câble
CÂBLE, CAN, mâle/femelle, 1 m
CÂBLE, pompe
CAPTEUR, température de
réchauffeur en bande
CÂBLE, ultrasons, M12-4p, 1 m
Qté
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Repère Référence Description
129†
16T201
FAISCEAU, 2e MZLP
(pour les ensembles avec
2 MZLP uniquement)
130
114958
SANGLE, accouplement
131
113974
VIS, mécanique, à tête hex rainurée
132
123967
BOUTON, déconnexion par
opérateur
133
24P176
KIT, connecteur E/S client
Qté
1
4
2
1
1
Kits disponibles (vendus séparément) :
Kit
Description
24R237† Passage d'un
système à
2 passages
vers un
système à
4 passages
24R040◆ RTD
12
24P859
Fusibles de
MZLP
24P176
Connecteurs
E/S client
1
1
Comprend
113, 118, 121, 129, un
bracelet de mise à la terre
et un jeton de mise à niveau
du logiciel. Consultez la
section Kit de mise à
niveau 4 passages,
24R237, page 84.
125, 251 et 255. Consultez
la section Ensemble de
compartiment de fusion
et de pompe, 24R375,
page 70.
Qté 8 - Fusibles de 8 A,
250 V
Qté 2 - Fusibles de 16 A,
250 V
2 connecteurs pour
raccorder H1 et H2 sur la
carte fille. À utiliser pour le
branchement du PLC.
1
1
1
1
1
1
1
69
Pièces
Ensemble de compartiment de fusion et de pompe, 24R375
2 208
211
218
204
217
216
2 202
239
205
235
238
236
217
233
207
215
254
223
234 5
259
253
220 3
224
249
213
206
240
226
219
232
206
225 5
250
237
222 4
211
210
221
227
228
229
231
252 7
203
214
201
251
232
255
252 7
249
230
257
246
258
209
247
206
242
1
Lubrifiez tous les joints et les joints
toriques avec de la graisse.
4
Serrez à un couple de 33 à 41 N•m
(24 à 30 pi-lb).
2
Orientez l'orifice du capteur du
réservoir du compartiment de
fusion (202) avec le collier du
réchauffeur en bande (208).
5
Orientez les joints en coupelle
(225, 234) avec ressorts dans le
sens illustré.
7
3
Serrez à un couple de 7 à 15 N•m
(5 à 11 pi-lb).
Assemblez les inserts (252) de
0,3 à 1,3 mm (0,01 à 0,05 po.)
sous la surface.
70
243
244
245
ti20739a
332374B
Pièces
Pièces du compartiment de fusion et de la pompe
Repère Référence Description
Qté
201
--COLLECTEUR, embase
1
de compartiment de fusion
202✖ --RÉSERVOIR, compartiment
1
de fusion
203•
--COLLECTEUR, sortie
1
204✖ --PLATEAU, montage
1
205
--BOÎTIER, réchauffeur
1
206•
111317
BAGUE, retenue, interne
3
207✖ 126475
JOINT TORIQUE, FKM, 157
1
208
24R039
RÉCHAUFFEUR, en bande
1
209
24R034
RÉCHAUFFEUR, tige chaude,
1
500 watts
210
24R036
RÉCHAUFFEUR, tige chaude,
1
1 000 watts
211✖ 116940
VIS, à tête creuse, six pans, 5/16-18,
7
12,7 mm (0,5 po.) de long
213
24R369
FILTRE D'ENTRÉE
1
214•
112855
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
1
215
--BOUCHON, joint torique, bossage
1
216‡• --MANCHON, cylindre
1
217†‡• 108526
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique,
2
PTFE
218✓ 24R025
MOTEUR, pneumatique, 64 mm
1
(2,5 po.), 0,48 str, haute temp
219
--PLATEAU, adaptateur de la pompe
1
220
--TIGE, accouplement
3
221•
192624
GUIDE, bille
1
222◆• 239932
VANNE, piston
1
223◆• --TIGE, piston
1
224†◆• 105444
BILLE, 7,62 mm (0,3 po.)
1
225†◆• --JOINT, en coupelle, piston
1
226†◆• --COUSSINET, piston
1
227†• 105445
BILLE, 12,7 mm (0,5 po.)
1
228†• 192642
SIÈGE, carbure
1
229†• 107079
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
1
230•
--BOÎTIER, vanne de pied
1
231•
105802
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
1
232†❖• 113944
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
2
233†• --COUSSINET, presse-étoupe
1
234†‡• --JOINT, en coupelle, presse-étoupe
1
235•
193046
ÉCROU, presse-étoupe
1
236❖• --FILTRE, ensemble, 100 mailles
1
237❖• 15K234
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
1
238✓ 196762
GOUPILLE, droite
1
239✓ 196750
RESSORT, retenue
1
240
101864
VIS, à tête creuse, six pans, 5/16-18,
3
25,4 mm (1 po.) de long
242★• 297314
JOINT TORIQUE, FKM, n° 110
1
243★• 15T725
ARRÊTOIR, siège, vanne de
1
décharge
244★• 15Y627
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique n°
1
2-116, PTFE
245★• --VANNE, décompression
1
246•
121295
VIS, à tête creuse, six pans, 5/16-18,
4
64 mm (2,5 po.) de long
247•
15H304
RACCORD, bouchon, 14,3 mm
5
(9/16 po.) SAE
332374B
Repère Référence Description
Qté
249
167002
ISOLATEUR, thermique
10
250•
24R037
RÉCHAUFFEUR, tige chaude,
1
1 500 watts
251**• --COMMUTATEUR, surchauffe
1
252•
--INSERT, hélicoïdal
7
253✖ --PLATEAU, compartiment de fusion
1
254
--JOINT TORIQUE, 910
1
255**• 107388
VIS, mécanique, à tête cylindrique
2
large, n° 4-40, 10 mm (3/8 po.)
de long
256
--LUBRIFIANT, graisse
1
257
--SUPPORT, compartiment de fusion
1
258
--ŒILLET, d.i. de 6,35 mm (1/4 po.)
1
259
115506
VIS, mécanique, tête à collerette, six
4
pans, 1/4-20, 76,2 mm (3 po.) de long
--- Ne peut être vendu.
Kits disponibles (vendus séparément) :
Kit
24P852†
24P853‡
24P854◆
24P855❖
24P856★
24R025✓
24R031✖
24R040**
24R709 •
---
Description
Réparation de la
pompe
Comprend
217, 224, 225, 226, 227, 228,
229, 232, 233, 234 et l'outil
15B661 d'installation du joint.
Cylindre
216, 217, 234 et l'outil 15B661
d'installation du joint.
Tige de pompe
222, 223, 224, 225, 226
Filtre 100 mailles 232, 236, 237
Vanne de
242, 243, 244, 245
décompression
Moteur
218, 238, 239
pneumatique
Compartiment de 202, 204, 207, 211, 253 et un
fusion
isolateur (53). Consultez la
liste des pièces des
Systèmes InvisiPac, à partir
de la page 64 pour identifier
l'isolateur (53).
RTD
125, 251 et 255. Consultez la
section Boîtier électrique,
page 68.
Collecteur de
203, 206, 214, 216, 217, 221,
pompe assemblé 222, 223, 224, 225, 226, 227,
228, 229, 230, 231, 232, 233,
234, 235, 236, 237, 242, 243,
244, 245, 246, 247, 250, 251,
252, 255
Outils spéciaux
Consultez la section Outils
spéciaux, page 77.
71
Pièces
Moteur pneumatique, 24R025
4 511
528
1
Serrez à un couple de 15 à 18 N•m
(11 à 13 pi-lb).
527
2
Appliquez de la graisse résistante à l'eau.
509
3
Appliquez de la colle époxy puis serrez à
un couple de 47 à 54 N•m (35 à 40 pi-lb).
4
Serrez à un couple de 10,7 à 11,9 N•m
(95 à 105 po-lb).
513 2 4
518
512 1
4 511
520
3
507
522
503
508
501
515
507 2
517
519
504 2
502 2
505 2
502 2
523
ti20903a
506
513 2 4
510
Pièces de 24R025
Repère
501
502◆
503
504★◆
505
506
507◆
508◆
509†◆
510
511†
512
513
515
516
517◆
518★
Référence
--108993
----15M289
--------15M291
--15M314
24R027
15M213
-------
519★
---
520
---
72
Description
Qté
CAPOT, inférieur, 64 mm (2,5 po.)
1
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
2
COUSSINET, 14,3 mm (9/16 po.)
1
GARNITURE, joint torique, FKM
1
CYLINDRE, moteur, 64 mm (2,5 po.)
1
CAPOT, moteur pneumatique
1
JOINT, en coupelle, FKM
2
JOINT, capot, petit
2
JOINT, vanne d'air, collecteur
1
CAPOT, moteur, 64 mm (2,5 po.)
1
VIS, M6 x 25, auto-taraudeuse
8
VIS, à tête
2
VANNE, pilote
2
SILENCIEUX, 3/8
1
GRAISSE, résistante à l'eau
1
BAGUE, retenue
1
TIGE, moteur pneumatique, 64 mm
1
(2,5 po.)
PISTON, moteur pneumatique,
1
64 mm (2,5 po.)
COLLECTEUR, intermédiaire, court
1
Repère
521★◆
522
523
527†
528
Référence
--105444
--24R026
---
Description
COLLE
BILLE, 7,62 mm (0,3 po.)
ÉTIQUETTE, identification
VANNE, air, petite
SUPPORT, ensemble d'entrée
d'alimentation
Qté
1
4
1
1
1
--- Ne peut être vendu.
★ Pièces comprises dans le kit 24R705 de piston de moteur
pneumatique (vendu séparément).
◆ Pièces comprises dans le kit 24R706 de joints de moteur
pneumatique (vendu séparément).
†
Pièces comprises dans le kit 24R026 de vanne de moteur
pneumatique (vendu séparément).
332374B
Pièces
Secoueur et tuyau du système
306
301
1
304
302
1
Appliquez un produit d'étanchéité
pour tuyau sur les filetages.
ti20738a
Pièces
Repère
301
302
303†◆
Référence
24P861
-----
304
---
305◆
125370
306
125871
Description
Qté
SECOUEUR
1
TUYAU, acier
1
TUYAU, PVC transparent,
10
33 mm (1,3 po.) de d.e.
FLEXIBLE, nylon,
15,5
9,52 mm (3/8 po.) de d.e.,
17 bars (1,7 MPa, 250 psi)
COLLIER, flexible, dia.
3
de 17,5 à 38,1 mm
(de 11/16 à 1-1/2 po.)
ACCOUPLEMENT, câble,
4
190 mm (7,5 po.)
--- Ne peut être vendu.
† Le kit 24R043 de flexible d'alimentation de 9,1 m
(30 pi.) est également disponible (vendu séparément).
Le kit comprend également 2 colliers pour flexible.
◆ Non illustré.
REMARQUE : le kit 24R708 de mise à la terre du
secoueur (vendu séparément) est également disponible.
Le kit comprend un ensemble de câble de mise à la
terre ainsi qu'une vis et une rondelle pour installer le
tuyau du secoueur (301).
332374B
73
Pièces
Ensemble des commandes pneumatiques
402
405
406
1 404
401
1 404
403
ti20737a
1
Appliquez du produit d'étanchéité sur tous les filetages de tuyau qui ne tournent pas.
Pièces de l'ensemble des commandes pneumatiques
Repère
401
Référence
---
402
24R029
403
15T500
404
15T498
405
406
100058
054753
Description
PANNEAU, commandes
pneumatiques
COMMANDES,
pneumatiques, transfert
à dépression et pompe
MANOMÈTRE, pression,
air, montage sur panneau,
3,17 mm (1/8 po.) npt
RACCORD, 90 degrés,
pivot, tuyau de 3,96 mm
(5/32 po.)x 3,17 mm
(1/8 po.) femelle npt
VIS, tête hexagonale
TUYAU, nylon, rond, noir
Qté
1
1
2
2
2
2
--- Ne peut être vendu.
74
332374B
Pièces
Vanne de décompression, 24P856
607 3
1
606
1
601
614 2
605
611 608
1
602
609 2
612 2
603 3
610
610
604
613
1
Appliquez du produit d'étanchéité sur tous les filetages
de tuyau qui ne tournent pas.
2
Appliquez de la graisse.
3
Serrez à un couple de 0,5 à 0,7 N•m (4 à 6 po-lb).
i
Repère
601
602
603
604
605
606
607
608†
609†
610
Référence
----15T413
--------108771
110073
111841
611†
612†
613
-------
614†
---
Description
CORPS, fluide
CORPS, air
PISTON, air
CAPUCHON D'AIR, vanne
COUSSINET, axe, pointeau
AXE, pointeau, vanne
DOUILLE, ensemble de la bille
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
RONDELLE, plate ; 15,9 mm
(5/8 po.)
COUSSINET, vanne
JOINT TORIQUE, FKM
RACCORD, raccordement par
poussée
JOINT, en coupelle, vanne de
décompression
Qté
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
--- Ne peut être vendu.
† Pièces comprises dans le kit 24P857 de réparation
de la vanne de décompression (vendu séparément).
332374B
75
Pièces
Entonnoir d'entrée d'alimentation, 24R738
701
705
706
707
ti20927a
Repère Référence
701
262907
705
706
-----
707
---
Description
ENSEMBLE DE FILTRE ET DE
CHAPEAU
VIS, n° 10-16, auto-taraudeuse
ENTONNOIR, entrée
d'alimentation
TUYAU, entonnoir
Qté
1
2
1
1
--- Ne peut être vendu.
76
332374B
Accessoires
Accessoires
Outils spéciaux
Ces outils spéciaux sont conçus pour réparer le système aussi facilement que possible tout en veillant à ne pas
endommager les pièces.
Référence
Utilisation
Référence
Utilisation
1301*
Dépose du cylindre
1304**
Installation de la tige - femelle
1302*
Installation du cylindre - femelle
1305**
Installation de la tige - mâle
1303*
Installation du cylindre - mâle
1306**
Installation de la tige - obus
*
Pièces comprises dans le kit 24R227 d'outils pour
tige (vendu séparément).
** Pièces comprises dans le kit 24R228 d'outils pour
cylindre (vendu séparément).
ti20983a
332374B
77
Accessoires
Câbles d'adaptateur pour
pistolet autre que Graco
Verrouillage du réglage de l'air,
24R084
16T916 : pour raccorder des pistolets autre que Graco
équipés d'un connecteur rectangulaire, à 6 broches.
Le panneau permet le verrouillage de l'accès aux vis de
réglage de l'air.
ti21128a
16T917 : pour raccorder des pistolets autre que Graco
équipés d'un connecteur rond, à 9 broches.
801
802
ti21129a
Installation d'un câble d'adaptateur
de pistolet autre que Graco
ti20984a
REMARQUE : les vis font partie du système
de base et ne sont pas fournies avec le kit.
Consultez la section Fixation des composants,
page 12.
Repère Référence Description
801
--PANNEAU, verrouillage,
commandes pneumatiques
802
--SUPPORT, verrouillage,
commandes pneumatiques
Qté
1
1
Installation du verrouillage du réglage
de l'air
1. Retirez les vis du panneau d'air du système.
2. Utilisez les vis pour installer le panneau (801).
3. Engagez le support (802) dans le panneau (801).
4. Introduisez le système de verrouillage dans l'orifice
du panneau et dans le support pour verrouiller
l'accès aux commandes pneumatiques. Le système
de verrouillage n'est pas compris dans le kit.
78
332374B
Accessoires
Pied du système, 24R088
Plateau d'adaptateur, 24R083
Utilisez le pied pour monter le système à hauteur des
yeux. Lorsque le système est installé sur le pied, l'ADM
se trouve à 1,14 m (45 po.) au-dessus de la partie
inférieure du pied.
Utilisez le plateau de l'adaptateur pour installer
l'InvisiPac à la place d'un système d'applicateur
pour produits mélangés à chaud existant.
C
Dimensions des orifices des
boulons
A 254 mm (9,8 po.)
B 377-385 mm
(14,843-15,157 po.)
C 431,9-439,9 mm
(17,003-17,317 po.)
B
A
1002
1001
1003
1101
1102
ti20986a
1103
Repère
1101
1102
1103
ti20985a
Repère
1001
1002
1003
Référence
--112395
112958
Description
PIED
VIS, tête à bride
ÉCROU, hex., à bride
Qté
1
3
3
Installation sur pied du système
1. Placez le pied (1001) à l'endroit souhaité.
2. Utilisez les orifices de boulons pour boulonner
le pied à sa place.
Référence
--112395
112958
Description
PLATEAU, adaptateur
VIS, tête à bride
ÉCROU, hex., à bride
Qté
1
6
9
Installation du plateau adaptateur
1. Retirez le système d'applicateur pour produits
mélangés à chaud existant.
2. Utilisez les six vis (1102) et les six écrous (1103)
pour fixer le plateau adaptateur (1101) dans les
orifices existants du précédent système.
3. Placez le système sur le pied.
3. Alignez le système InvisiPac avec les boulons du
plateau adaptateur (1101) puis placez-le sur le
plateau adaptateur (1101).
4. Utilisez les vis et les écrous pour fixer le système
sur le pied.
4. Utilisez les trois écrous (1103) pour fixer le système
InvisiPac sur le plateau adaptateur (1101).
332374B
79
Accessoires
Trémie vibrante de 114 litres (30 gallons), 24R136
La trémie comprend un secoueur afin de garantir à tout moment une surface de niveau des pastilles de colle. Sans
ce dernier, les pastilles de colle se colleraient entre elles et elles ne couvriraient plus en permanence l'entrée du
système de transfert à dépression. Le système de transfert à dépression pourrait alors ne plus être capable de
transférer les pastilles de colle.
902
903
910
901
903
915
915
905
904
907
916
909
ti20928a
914
Repère Référence Description
901
--TRÉMIE, 114 litres
(30 gallons)
902
--COUVERCLE, trémie,
114 litres (30 gallons)
903
126930
SECOUEUR, vibration
de la bille
904
126929
VANNE, commande
pneumatique, 3 voies,
fermée
905
--SUPPORT, secoueur,
réservoir
907
--FLEXIBLE, nylon, d.e. de
10 mm (3/8 po.), 17 bars
(1,7 MPa, 250 psi)
80
Qté
1
1
1
1
1
912
Repère Référence Description
908
119798
CONNECTEUR, té, tuyau
de poussée
909
113779
SILENCIEUX
910
111192
VIS, à tête, avec bride
912
125857
VIS, 10-24, bride dentelée
914
121141
RACCORD, coude, pivot,
3/8 t x 1/4 mnpt
915
120389
RACCORD, tuyau
916
--CONNECTEUR, tuyau,
90 degrés
917
125539
RACCORD, répartiteur,
tuyauterie de d.e. de
10 mm (3/8 po.)
Qté
1
1
2
4
1
2
1
1
1
--- Ne peut être vendu.
332374B
Accessoires
Installation de la trémie de 114 litres
(30 gallons)
1. Mettez le commutateur d'alimentation électrique
principale en position OFF (arrêt).
2. Coupez la section de 121,9 cm fournie de tuyauterie
d'air de 10 mm (3/8 po.) de diamètre extérieur en
une section de 106,68 cm (42 po.) et une section de
15,24 cm (6 po.)
3. Raccordez la section de 15,24 cm (6 po.) de la
conduite d'air de 10 mm (3/8 po.) (907) de d.e. entre
le secoueur (903) et la vanne d'air (904).
4. Une fois la tige de secoueur en acier totalement
assemblée et la conduite d'air de 10 mm (3/8 po.)
de d.e. raccordée à la tête du secoueur, coupez-la à
3,3 cm (1,3 po.) de l'endroit où le flexible du transfert à
dépression se raccorde à la tige du secoueur en acier.
5. Utilisez un raccord de répartiteur (917) pour
reconnecter la conduite d'air de 10 mm (3/8 po.)
de d.e. que vous venez juste de couper.
6. Installez la section de 106,68 cm (42 po.) restante
du flexible de 10 mm (3/8 po.) de d.e. fourni avec
le kit dans le raccord restant du raccord de
répartiteur (917).
7. Raccordez l'autre extrémité de la section de
106,68 cm (42 po.) du flexible de 10 mm (3/8 po.)
de d.e. au raccord coudé (916).
8. Raccordez l'air de l'atelier au raccord coudé (914).
L'air de l'atelier doit pouvoir délivrer une pression de
7 bars (0,7 MPa, 100 psi).
9. Placez l'ensemble de tige de secoueur en acier
dans la trémie (901) en posant la tige en acier dans
la rainure sur le bord de la trémie.
10. Placez le couvercle (902) sur la trémie (901).
REMARQUE : le secoueur de la trémie sera actif tant
que le système de transfert à dépression transférera
des pastilles.
REMARQUE : l'air envoyé à la vanne pilote doit être
réglé à 65 % minimum du paramètre de pression d'air
du secoueur de trémie. Si la pression d'air de la vanne
pilote est inférieure à cette valeur, augmentez la
pression de l'air.
332374B
81
Accessoires
Kit de colonne témoin, 24R226
La colonne témoin permet à une personne se trouvant loin du système de voir rapidement si ce dernier est désactivé
ou en position OFF (arrêt) (pas de témoin), en train de chauffer (vert clignotant), à température (vert fixe) ou si une
erreur est active (rouge).
1201
1201a
AA
1203
1204
J3
F5
J2
1202
F4 F3
F2
BB
F1
J1
J12
J6
J7
J5
F10 F9
F8 F7
F6
1205
ti20987a
Pièces du 24R226
Repère
1201
1201a
1202
1203
1204
1205
82
Référence
16T102
--125642
16K322
--125835
Description
Qté
TÉMOIN, colonne, rouge et vert
1
VIS
3
JOINT, colonne témoin
1
SUPPORT, colonne témoin
1
ŒILLET, colonne témoin
1
CLIP, perle de ferrite
1
332374B
Accessoires
Installation du kit de colonne témoin
1. Mettez le commutateur d'alimentation électrique
principale en position OFF (arrêt).
2. Débranchez le câble de l'ADM, poussez le câble par
la protection en plastique puis retirez cette dernière
du système.
3. Retirez l'œillet existant (AA) du boîtier électrique
puis installez un œillet neuf (1204) à sa place.
4. Retirez les boulons (BB) de la protection en métal
du système puis utilisés les boulon (BB) pour fixer le
support (1203) et le joint (1202) sur la protection en
métal.
5. Faites passer le câble de la colonne témoin dans
le support (1203) puis utilisez les vis (1201a) de la
colonne témoin (1201) pour l'installer.
6. Retirez la porte frontale d'accès du boîtier
électrique.
7. Faites passer le câble de la colonne témoin
dans l'autre orifice du support (1203) puis dans
l'œillet (1204) du boîtier électrique.
8. Raccordez le câble de la colonne témoin
au connecteur du MZLP étiqueté J12.
332374B
83
Accessoires
Kit de mise à niveau 4 passages, 24R237
Utilisez ce kit pour passer d'un système à 2 passages à un système à 4 passages.
AA
1301
1306
BB
1305
1302
1304
ti20988a
Repère Référence Description
1301
--MODULE, GCA, MZLP
1302
16T087
CÂBLE, cavalier, mâle/mâle,
101 mm (4 po.)
1303
16T201
FAISCEAU, 2e alimentation
électrique de MZLP
1304
112190
BRACELET, mise à la terre
1305
16T440
CHAPEAUcontre-écrou,
étanchéité
1306
24R324
JETON DE MISE À NIVEAU
DE LOGICIEL, système
InvisiPac
Qté
1
1
1
1
2
1
◆ Non illustré.
84
332374B
Accessoires
Kit de mise à niveau 4 passages
1. Débranchez la prise de la sortie d'alimentation
électrique ou désactivez le disjoncteur de
l'alimentation électrique entrante.
2. Placez un bracelet de mise à la terre (1304) autour
de votre poignet et fixez l'autre extrémité sur une
surface mise à la terre.
3. Sur le MZLP avec carte fille, mettez le commutateur
rotatif MZLP en position « 1 ».
4. Sur le MZLP sans carte fille, mettez le commutateur
rotatif MZLP en position « 2 ».
5. Retirez les vis (BB) puis le plateau (AA) du
système.
7. Retirez la porte frontale d'accès du boîtier
électrique.
8. Déplacez le connecteur CAN du connecteur J3 du
MZLP 1 au connecteur J6 du MZLP 2. Consultez la
FIG. 53.
9. Déplacez le câble d'alimentation électrique (CC)
du connecteur J6 du MZLP 1 au connecteur J3 du
MZLP 1. Consultez la FIG. 53.
10. Raccordez le câble cavalier (1302) sur le
connecteur J6 du MZLP 1 et raccordez l'autre
extrémité du câble cavalier (1302) au connecteur
J3 du MZLP 2. Consultez la FIG. 53.
6. Utilisez les vis (BB) pour installer le MZLP (1301)
sur le système.
11. Raccordez les câbles du faisceau d'alimentation
électrique (1303) aux connecteurs comme étiqueté
sur le connecteur en plastique.
REMARQUE : le nouveau MZLP (1301) sera ici nommé
MZLP 2 et le MZLP d'origine fourni avec le système
sera ici nommé MZLP 1. Consultez la FIG. 53.
12. Raccordez le faisceau d'alimentation électrique (1303)
au connecteur J2 du MZLP 2.
Étape 8 : déplacez le connecteur CAN (DD).
MZLP 2
MZLP 1
J6
J1
J5
J9
J3
Étape 9 :
déplacez
le câble
d'alimentation
électrique
(CC).
J8
J2
J2
J8
J9
J1
J3
J5
J6
ti20989a1
Étape 10 : installez le câble cavalier (1302).
FIG. 53
332374B
85
Accessoires
Kit de simulateur d'ADM d'InvisiPac, 24R323
Instructions du simulateur
Utilisez ce kit pour entraîner les utilisateurs au
fonctionnement de l'ADM sans utiliser le système
InvisiPac en entier. Le kit comprend tout ce qui est
nécessaire à la simulation des écrans de l'ADM.
Ne comprend pas de système InvisiPac.
1. Retirez le panneau d'accès à l'ADM et installez
le jeton de simulateur InvisiPac (1404).
1401
1402
r_24E451_3B9900_3a
FIG. 54. Dépose du panneau d'accès
2. Raccordez l'alimentation électrique (1402)
à l'ADM (1401).
1404
3. Raccordez le cordon (1403) à l'alimentation
électrique (1402).
1403
4. Exécutez la Procédure de mise à jour du logiciel,
page 60.
ti20990a
Repère Référence Description
1401
24E451
MODULE, affichage avancé
(ADM)
1402
124149
ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE, GCA
1403
--CORDON, US, MX, PR, CA,
TW, 115 V, 10 A
1404
24R322
JETON, simulateur InvisiPac
1405
24R324
JETON DE MISE À NIVEAU
DE LOGICIEL, système
InvisiPac
86
Qté
1
1
1
1
1
332374B
Annexe A - ADM
Annexe A - ADM
Fonctionnement général
Mise sous tension de l'ADM
L'ADM s'active automatiquement lorsque le
commutateur d'alimentation électrique principale
est mis en position ON.
Navigation dans les écrans
Pour naviguer des écrans de configuration aux écrans
de fonctionnement, appuyez sur
touches
,
,
et
. Utilisez les
pour passer d'un écran
à l'autre.
Activer/désactiver le système de chauffage
Icône
Description
Sélectionnez un passage pour
voir et/ou modifier le paramètre
de température du pistolet ou
du flexible
Paramètre de température
du pistolet. Utilisez les
touches
et
pour
régler le paramètre.
Paramètre de température
du flexible. Utilisez les
touches
et
régler le paramètre.
pour
Utilisez les touches pour régler
le paramètre de température
Pour activer ou désactiver tout le système de chauffage,
appuyez sur
. Pour définir quels passages sont
activés lorsque le système de chauffage est activé,
utilisez l'écran Système 2. Consultez la page 90.
Paramètres de température du
pistolet (en haut) et du flexible
(en bas)
Réinitialiser le poids total
Identification des icônes
Icône
Description
Écrans de fonctionnement uniquement
Écrans Setup (configuration) uniquement
Entrer dans l'écran pour
modifier les paramètres
Chauffage désactivé
Chauffage en cours, la
température réelle est inférieure
au paramètre défini
La température a atteint le
niveau choisi
Température réelle du flexible
(gauche) et du pistolet (droite)
Quitter l'écran
Réinitialiser l'erreur
de maintenance
Écran Schedule (planification) uniquement
Modifier la valeur de la
planification
Effacer la valeur de la
planification
Température réelle du système
(une fois chaud)
Paramétrage de la température
du système. Utilisez les touches
Valider le changement dans la
planification
Annuler le changement dans la
planification
et
pour régler le
paramètre.
Utilisez le clavier numérique
physique de l'ADM pour saisir
le paramètre de température.
332374B
87
Annexe A - ADM
Écrans de fonctionnement
Home (accueil)
Events (évènements)
Cet écran affiche les températures réelles du
compartiment de fusion du système ainsi que
celle de chaque pistolet et flexible.
Les écrans Events (évènements) enregistrent un
maximum de 200 évènements. La liste des évènements
peut être téléchargée (download) dans les journaux
USB. Consultez la section Annexe B Téléchargements (download et upload)
de l'USB, page 93.
Targets (cibles)
Cet écran affiche et permet de modifier les paramètres
de températures du compartiment de fusion du système
ainsi que celle de chaque pistolet et flexible. Consultez
la section Sélection des paramètres de l'ADM,
page 17.
88
Évènements suivis
Fichier de langue personnalisée téléchargé
(download)
Fichier de langue personnalisée téléchargé
(upload)
Vanne de remplissage fermée
Vanne de remplissage ouverte
Désactivation du réchauffeur
Activation du réchauffeur
Journaux téléchargés (download)
Réinitialisation du total des cycles de la pompe
Désactivation de la pompe
Activation de la pompe
Bouton d'arrêt rouge actionné
Modification de la valeur de configuration
Alimentation électrique du système désactivée
Alimentation électrique du système activée
Paramètres de système téléchargés (download)
Paramètres de système téléchargés (upload)
USB désactivé
Lecteur USB introduit
Lecteur USB retiré
Réinitialisation du compteur de maintenance par
l'utilisateur
332374B
Annexe A - ADM
Errors (erreurs)
Les écrans Errors (erreurs) enregistrent un maximum
200 erreurs. Consultez la section Tableau des codes
d'erreur de l'ADM, page 29. La liste des erreurs peut
être téléchargée (download) dans les journaux USB.
Consultez la section Annexe B - Téléchargements
(download et upload) de l'USB, page 93.
Diagnostic (diagnostic)
Cet écran affiche les détails de différents éléments
pour aider à dépanner le système. Cet écran peut être
masqué en décochant « Enable Diagnostics Screen »
(activer l'écran Diagnostic) de l'écran System (système) 3.
Le débit se met à jour toutes les 15 à 20 secondes et le
débit moyen après les 15 à 20 dernières secondes.
332374B
89
Annexe A - ADM
Écrans de configuration
REMARQUE : il est important de définir correctement
tous les paramètres des écrans System (système) pour
garantir les meilleures performances du système.
System 3 (système 3)
Password (mot de passe)
Si le mot de passe est différent de « 0000 », il devra être
saisi pour accéder aux écrans de configuration.
System 1 (système 1)
Un PLC peut être utilisé pour contrôler ou surveiller
le système. Consultez la section Connexion du PLC,
page 19 pour avoir toutes les instructions.
System 2 (système 2)
Enable Diagnostic Screen (activer l'écran
diagnostic) : choisissez d'afficher ou de masquer
l'écran Diagnostic.
Lock Run Screens (verrouillage des écrans de
fonctionnement) : désactive les modifications des points
de réglage à partir des écrans de fonctionnement. Si les
écrans de configuration sont protégés par un mot de
passe, les points de réglage ne pourront pas être
modifiés sans avoir au préalable saisi le mot de passe.
Pump Idle Time to System Inactive (durée de ralenti
de la pompe avant désactivation du système) : le
système de chauffage sera désactivé lorsque la pompe
aura tourné au ralenti pendant le temps défini.
Power Type (type d'alimentation électrique) :
sélectionnez le type d'alimentation électrique
du système.
Circuit Breaker Size (valeur nominale du
disjoncteur) : sélectionnez la valeur nominale
du disjoncteur.
Refill Setting (paramètre de remplissage) : pour
utiliser le transfert à dépression automatique,
sélectionnez « Auto » (automatique). Pour désactiver
le transfert à dépression automatique, sélectionnez
« Manual » (manuel). La raison principale de la
désactivation du remplissage automatique est un
rinçage. Cependant, si un problème se produit avec le
système de remplissage automatique et qu'il ne peut
pas être solutionné rapidement, le remplissage manuel
peut être utilisé afin de remettre le système en service.
Consultez la section Remplissage manuel, page 21.
Consultez la section Sélection des paramètres
de l'ADM, page 17.
Utilisez cet écran pour activer les passages installés et
indiquer le type de RTD de pistolet est utilisé. Consultez
la section Sélection des paramètres de l'ADM,
page 17.
90
332374B
Annexe A - ADM
Maintenance
Advanced 1 (avancé 1)
Le système va notifier à l'utilisateur, selon l'intervalle
défini, qu'une maintenance est nécessaire. Les champs
des boîtes de dialogue peuvent être modifiés par
l'utilisateur. « Due » (attendu) et « Current » (actuel)
représentent tous deux le nombre de cycles depuis
la dernière réinitialisation. « Interval » (intervalle)
correspond au nombre défini de cycles entre deux
notifications de maintenance. « Lifetime » (durée de vie)
correspond au nombre de cycles représentant la durée
de vie du système.
Language (langue) : il s'agit de la langue d'affichage
de l'écran.
Date Format (format de date) : choisissez le format
de la date.
Date (date) : réglez la date.
Time (heure) : réglez l'heure.
Enter Password (saisir le mot de passe) : s'il est
différent de « 0000 », les écrans de configuration seront
protégés par mot de passe.
Screen Saver (économiseur d'écran) : l'écran s'éteint
au bout de la période définie.
Silent Mode (mode silencieux) : désactive les sons
de l'ADM.
REMARQUE : le décompte des cycles de durée de vie
ne sera réinitialisé qu'au moment du remplacement du
Module d'affichage avancé (ADM).
Advanced 2 (avancé 2)
Schedule (planification)
Utilisez cet écran pour définir les heures auxquelles le
système va automatiquement activer et désactiver le
chauffage. Consultez la section Sélection des
paramètres de l'ADM, page 17.
Temperature Units (unités de température) : unités
de mesure pour afficher les températures.
Mass Units (unités de masse) : unités de mesure des
masses.
Specific Gravity (gravité spécifique) : nécessaire
pour convertir le volume distribué et masse distribuée
afin de suivre le poids total et le débit.
REMARQUE : lorsque la valeur de la gravité spécifique
est renseignée, la dernière réinitialisation de la masse
totale distribuée est affichée dans l'écran Home
(accueil) et le débit massique est affiché dans l'écran
Diagnostic.
332374B
91
Annexe A - ADM
Advanced 3 (avancé 3)
Disable USB Downloads/Uploads (désactiver
les téléchargements (download/upload) USB) :
désactive l'utilisation de l'USB dans le cadre des
téléchargements (download/upload).
Disable USB Log Errors (désactiver les erreurs de
journal USB) : lorsque cette option est désactivée, le
système n'avertit pas l'utilisateur que les journaux sont
pleins. Si les journaux sont pleins, les données seront
écrasées.
Download Depth (profondeur de téléchargement
(download) : Last ___ Days (derniers x jours) : le
téléchargement (download) USB fournira des données
sur le nombre de jours saisi. Les données plus
anciennes seront enregistrées en mémoire mais ne
seront pas téléchargées (download) si elles sont plus
anciennes que le nombre de jours saisi.
Advanced 4 (avancé 4)
Cet écran affiche la référence et la version de chaque
module logiciel installé.
92
332374B
Annexe B - Téléchargements (download et upload) de l'USB
Annexe B - Téléchargements (download et upload)
de l'USB
Le système peut stocker jusqu'à 250 000 entrée dans ses
journaux. Il est à noter que le système ajoute une nouvelle
entrée dans les journaux toutes les 15 secondes. Cela
signifie que le système enregistre 1 041 heures de
données de fonctionnement du système, soit 43 jours de
fonctionnement ininterrompu. Une fois plein, le système
écrase les données les plus anciennes.
REMARQUE : pour éviter la perte de données, ne
restez jamais plus de 43 jours sans télécharger
(download) les journaux.
Procédure de téléchargement
AVIS
Le téléchargement (upload) d'un fichier de
configuration système modifié peut endommager le
système. Ne mettez jamais un fichier SETTINGS.TXT
modifié dans le répertoire UPLOAD de la clé.
REMARQUE : le journal des évènements, le journal des
erreurs, les fichiers système de paramètres et de langue
sont tous téléchargés (download) pendant cette
procédure. Consultez les sections Journaux USB,
Fichier de paramètres du système et Fichier de
langue du système à partir de la page 94.
1. Insérez la clé USB dans le port USB. Consultez
la FIG. 55.
REMARQUE : la clé doit avoir une contenance
maximum de 8 Go.
Accès aux fichiers
Tous les fichiers téléchargés à partir d'un périphérique
USB sont enregistrés dans le dossier DOWNLOAD
(téléchargement) de la clé. Par exemple :
« E:\GRACO\12345678\DOWNLOAD\ » Le nom de
dossier en 8 caractères numériques correspond au
numéro de série à 8 caractères de l'ADM ; ce numéro se
trouve à l'arrière de l'ADM. Lors de téléchargements à
partir de plusieurs ADM, un sous-dossier sera créé pour
chaque ADM dans le dossier GRACO.
Les fichiers journaux doivent être ouverts dans un
tableur.
Procédure de téléchargement
(upload)
AVIS
Le téléchargement (upload) d'un fichier de
configuration système modifié peut endommager le
système. Ne mettez jamais un fichier SETTINGS.TXT
modifié dans le répertoire UPLOAD de la clé.
Exécutez cette procédure pour installer un fichier de
configuration de système et/ou un fichier de langue
personnalisée. Consultez la section Fichier de
paramètres du système ou la section Fichier de
langue du système, à partir de la page 94.
1. Si cela est nécessaire, exécutez la Procédure
de téléchargement, Page 93, pour générer
automatiquement la structure adéquate des
dossiers sur la clé USB.
2. Insérez la clé USB dans le port USB de l'ordinateur.
3. La fenêtre de la clé USB s'ouvre automatiquement.
Si ce n'est pas le cas, accédez à la clé USB à partir
de Windows Explorer.
4. Ouvrez le dossier Graco.
FIG. 55. Port USB de l'ADM
2. La barre de menu et les voyants lumineux d'USB
indiquent que le périphérique USB est en cours de
téléchargement (download) des fichiers. Attendez
que le périphérique USB ait terminé. Une fenêtre
contextuelle va s'afficher tant que le transfert n'est
pas terminé et qu'il n'a pas été confirmé.
REMARQUE : si l'écran contextuel n'apparaît pas, la clé
n'est pas compatible avec l'ADM. Essayez avec une
autre clé.
5. Ouvrez le dossier du système. Si vous utilisez
plusieurs systèmes, plusieurs dossiers seront
présents dans le dossier Graco. Chaque dossier
porte le numéro de série de l'ADM correspondant.
(Le numéro de série est mentionné à l'arrière de ce
dernier.)
6. Si vous installez le fichier de paramètres du
système, placez le fichier SETTINGS.TXT dans
le dossier UPLOAD (téléchargement).
7. Si vous installez le fichier de langue personnalisée,
placez le fichier DISPTEXT.TXT dans le dossier
UPLOAD (téléchargement).
8. Retirez la clé USB de l'ordinateur.
332374B
93
Annexe B - Téléchargements (download et upload) de l'USB
9. Installez la clé USB dans le port USB du système
InvisiPac.
10. La barre de menu et les voyants lumineux d'USB
indiquent que le périphérique USB est en cours de
téléchargement (upload) des fichiers. Attendez que
le périphérique USB ait terminé.
11. Retirez la clé USB du port USB.
REMARQUE : si un fichier de langue personnalisée
a été installé, les utilisateurs peuvent sélectionner la
nouvelle langue à partir du menu déroulant Language
(langue).
Journaux USB
Pendant le fonctionnement, le système InvisiPac
enregistre les informations concernant le système et les
performances dans la mémoire sous forme de fichiers
journaux. InvisiPac alimente les journaux d'évènements,
de données, des CGA, des Black Box et diagnostics.
Exécutez la Procédure de téléchargement, Page 93,
pour récupérer des fichiers journaux.
Journal des évènements
Le journal des évènements (1-EVENT.CSV) garde
un enregistrement des 175 000 derniers évènements.
Chaque enregistrement d'un évènement dans le fichier
journal contient la date et l'heure de survenue du dit
évènement, son type, son code et sa description.
Journal des données
Fichier de paramètres du
système
AVIS
Le téléchargement (upload) d'un fichier de
configuration système modifié peut endommager le
système. Ne mettez jamais un fichier SETTINGS.TXT
modifié dans le répertoire UPLOAD de la clé.
Le nom du fichier des paramètres de configuration du
système SETTINGS.TXT ; il est enregistré dans le
dossier DOWNLOAD (téléchargement).
Le fichier des paramètres de configuration du système
se télécharge automatiquement chaque fois qu'une clé
USB est introduite. Utilisez ce fichier pour sauvegarder
les paramètres du système pour une prochaine
restauration ou pour les dupliquer facilement sur
plusieurs systèmes InvisiPac. Consultez la section
Procédure de téléchargement (upload), Page 93,
pour connaître les instructions d'utilisation de ce fichier.
Il est recommandé de récupérer le fichier SETTINGS.TXT
une fois tous les paramètres de système configurés
comme nécessaire. Enregistrez le fichier pour une
utilisation future, en tant que sauvegarde au cas où les
paramètres auraient été modifiés et devraient être
restaurés rapidement.
REMARQUE : les paramètres du système peuvent ne
pas être compatibles avec les différentes versions du
logiciel du système InvisiPac.
Le journal des données (2-DATA.CSV) enregistre le
point de réglage et les températures réelles toutes
les 15 secondes. Ce journal peut contenir jusqu'à
250 000 lignes de données.
Journal des GCA
Ce journal (3-GCA.CSV) liste les modules GCA installés
et leurs versions respectives.
Journaux Black Box, diagnostics
Ces journaux (4-BLACKB.CSV, 5-DIAGN.CSV) sont
conçus pour fournir des informations précieuses à
Graco lorsque vous contactez l'assistance technique.
94
332374B
Annexe B - Téléchargements (download et upload) de l'USB
Fichier de langue du système
Le nom du fichier de langue du système est
DISPTEXT.TXT ; il est enregistré dans le dossier
DOWNLOAD (téléchargement).
Le fichier de langue du système se télécharge
automatiquement chaque fois qu'une clé USB est
introduite. Vous pouvez utiliser ce fichier pour créer, si cela
est nécessaire, un jeu défini par l'utilisateur de chaînes
dans la langue personnalisée à afficher dans l'ADM.
Le système est capable d'afficher les caractères
Unicode suivants. Lorsque des caractères ne figurent
pas dans ce jeu, le système affichera le caractère de
remplacement au format Unicode ; il apparaitra sous la
forme d'un point d'interrogation blanc à l'intérieur d'un
diamant noir.
•
•
•
•
•
U+0020 - U+007E (latin de base)
U+00A1 - U+00FF (supplément Latin-1)
U+0100 - U+017F (latin étendu-A)
U+0386 - U+03CE (grec)
U+0400 - U+045F (cyrillique)
Création de chaînes de langue personnalisée
Le fichier de langue personnalisée est un fichier texte,
avec délimitation par tabulations ; il est constitué de
deux colonnes. La première colonne contient une liste
de chaînes dans la langue sélectionnée au moment du
téléchargement (download). La deuxième colonne peut
être utilisée pour saisir des chaînes dans la langue
personnalisée. Si la langue personnalisée a été installée
au préalable, cette colonne contient les chaînes
personnalisées. Dans le cas contraire, la seconde
colonne est vide.
Modifiez la deuxième colonne du fichier de langue
personnalisée en fonction de vos besoins puis exécutez
ensuite la Procédure de téléchargement (upload),
Page 93, pour installer le fichier.
Le format du fichier de langue personnalisée est
primordial. Les règles suivantes doivent être respectées
pour terminer avec succès le processus d'installation.
•
•
•
•
•
•
Le fichier doit être nommé DISPTEXT.TXT.
Le fichier doit être au format texte, délimité par
des tabulations et utilisant une représentation
de caractères Unicode (UTF-16).
Le fichier ne doit contenir que deux colonnes
séparées par une seule tabulation.
Veillez à ne pas ajouter ou supprimer des lignes
au fichier.
Veillez à ne pas modifier l'ordre des lignes.
Définissez une chaîne personnalisée pour
chaque ligne dans la seconde colonne.
332374B
95
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Système de distribution de produits mélangés à chaud InvisiPac
Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques
Puissance électrique
24P260: 200-240 V CA, monophasé, 50/60 Hz, 32 A max
24P261: 200-240 V CA, monophasé, 50/60 Hz, 40 A max
24P262: 380-400 V CA, monophasé, 50/60 Hz, 16 A max
24P263: 380-400 V CA, monophasé, 50/60 Hz, 16 A max
24P264: 200-240 V CA, triphasé sans neutre, 50/60 Hz, 27 A max
24P265: 200-240 V CA, triphasé sans neutre, 50/60 Hz, 27 A max
Colle
6 mm (1/4 po.), ronde, pastilles de colle
Débit cible de la pompe
96 lb/h
43,5 kg/h
Sortie de pompe
6,2 cc/cycle
Temps pour atteindre la température*
Moins de 10 minutes
Débit de produits fusionnés / Débit constant
25 lb/h
11,3 kg/h
Pompe
Piston pneumatique, 12:1
Plage de pression pneumatique de service
20 à 100 psi
0,7 à 7 bars (0,14 à 0,69 MPa)
Plage de pression de service du fluide
de 240 à 1 200 psi
17 à 80 bars (1,7 à 8 MPa)
Plage de régulation de la température
100-400 °F
38-204 °C
Plage de température ambiante
32-120 °F
0-49 °C
Passages
1à4
Puissance nominale maximum du pistolet par 400 W
passage
Capacité d'entrée / sortie
4 entrées (0-30 V), 4 sorties (240 V CA, 24 V CC, 2 A)
Poids
85 lb
39 kg
Dimensions du système, sans tuyau de
19 x 30,5 x 16,5 po.
483 x 775 x 419 mm
dépression ou secoueur (largeur x hauteur x
profondeur)**
Dimensions du secoueur (largeur x hauteur) 0,4 x 4 pi.
0,12 x 1,22 m
Longueur maximum du flexible du transfert
30 pi.
9,1 m
à dépression
Hauteur verticale maximum du flexible du
10 pi.
3m
transfert à dépression
Plage de pression pneumatique de service
40 à 100 psi
2,8 à 6,9 bars (280 à 690 kPa)
du transfert à dépression
Consommation d'air du transfert à dépression 9,5 scfm (charge intermittente ; 16,1 scmh (charge intermittente ;
à 2,8 bars (280 kPa, 40 psi),
4 % à 25 lb/h)
4 % à 11,3 kg/h)
Consommation d'air du transfert à dépression 17,2 scfm (charge intermittente ; 29,2 scmh (charge intermittente ;
à 5,5 bars (550 kPa, 80 psi)
4 % à 25 lb/h)
4 % à 11,3 kg/h)
Pression sonore***
77 dB(A)
Pièces en contact avec le produit
PTFE, joints toriques résistants aux produits chimiques,
aluminium, acier inox, placage en zinc, acier au carbone, laiton,
carbure, chrome
Homologations et normes
UL499, CSA88, CE, ISO 9001
* De 21 °C à 177 °C (de 70 °F à 350 °F ), en fonction de l'alimentation électrique et de la configuration de la
machine.
** Ne comprend pas le tuyau de transfert à dépression, l'ensemble du secoueur ni le conteneur d'entreposage
des pastilles.
*** Pression sonore mesurée à 1 m (3,1 pi.) de l'équipement.
96
332374B
Caractéristiques techniques
Temps de démarrage
REMARQUE : les durées sont données à titre indicatif et peuvent varier en fonction des conditions ambiantes, de la
configuration de la tension et de la machine.
Longueur de
Passages flexible, pi. (m)
1
5 (1,5)
1
10 (3,0)
1
15 (4,6)
1
20 (6,1)
1
25 (7,6)
2
5 (1,5)
2
10 (3,0)
2
15 (4,6)
2
20 (6,1)
2
25 (7,6)
3
5 (1,5)
3
10 (3,0)
3
15 (4,6)
3
20 (6,1)
3
25 (7,6)
4
5 (1,5)
4
10 (3,0)
4
15 (4,6)
4
20 (6,1)
4
25 (7,6)
332374B
20 A,
240 V
11
12
13
14
15
13
15
17
19
20
15
18
20
23
25
17
20
24
27
31
30 A,
240 V
9,9
9,9
9,9
9,9
9,9
9,9
9,9
9,9
12
13
9,9
11
13
15
16
9,9
13
15
18
20
Temps de démarrage en minutes
40 A,
50 A,
20 A,
30 A,
240 V
240 V
208 V
208 V
9,9
9,9
13
13
9,9
9,9
14
13
9,9
9,9
15
13
9,9
9,9
16
13
9,9
9,9
17
13
9,9
9,9
15
13
9,9
9,9
17
13
9,9
9,9
19
13
9,9
9,9
21
13
9,9
9,9
23
14
9,9
9,9
17
13
9,9
9,9
20
13
9,9
9,9
23
14
9,9
9,9
26
16
12
9,9
29
18
9,9
9,9
19
13
9,9
9,9
23
14
11
9,9
27
17
13
9,9
31
20
14
12
35
23
40 A,
208 V
13
13
13
13
13
13
13
13
13
13
13
13
13
13
13
13
13
13
14
16
50 A,
208 V
13
13
13
13
13
13
13
13
13
13
13
13
13
13
13
13
13
13
13
13
97
Garantie étendue de Graco
Graco garantit que tout l'équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de
matériel et de fabrication à la date de la vente à l'acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco
réparera ou remplacera, pendant une période de dix-huit mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l'équipement jugée défectueuse
par Graco. Cette garantie s'applique uniquement si l'équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de
Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenue responsable d'une détérioration générale, ou tout autre dysfonctionnement, dommage
ou usure suite à une installation défectueuse, mauvaise application, abrasion, corrosion, maintenance inadéquate ou incorrecte, négligence,
accident, manipulation ou substitution de pièces de composants ne portant pas la marque Graco. Graco ne saurait être tenue responsable en cas
de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l'incompatibilité de l'équipement de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou
matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d'installation, de fonctionnement ou d'entretien de
structures, d'accessoires, d'équipements ou de matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie s'applique à condition que l'équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur de Graco agréé pour la
vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L'équipement
sera retourné à l'acheteur d'origine en port payé. Si l'inspection de l'équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations
seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d'œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS SANS S'Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l'acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont telles que déjà définies
ci-dessus. L'acheteur convient qu'aucun autre recours (pour, la liste n'ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de
manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute
action faisant appel à la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE FINALITÉ PARTICULIÈRE
POUR LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles
vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s'il en existe
une, de leur fabricant. Graco fournira à l'acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenue responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de
l'équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d'autres biens vendus par les présentes, que ce soit
en raison d'une violation de contrat, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autrement.
Informations concernant Graco
Pour plus d'informations concernant InvisiPac, consultez la page www.graco.com/InvisiPac.
Pour contacter l'assistance technique ou le service client, utilisez le numéro gratuit : +1 800-458-2133.
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles
concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications.
Pour avoir toutes les informations concernant les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A2347
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l'étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2013, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révisé en février 2013

Manuels associés