Graco 332374B - InvisiPac HM25 Tank-Free Hot Melt Delivery System Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels98 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
98
Instructions - Pièces Système de distribution de produits mélangés à chaud InvisiPac™ HM25 Tank-Free™ 332374B FR Pour l'apport et la distribution de pastilles de colles mélangées à chaud. Pour un usage professionnel uniquement. Non homologué pour une utilisation dans des atmosphères explosives ou des zones dangereuses. Pression maximum de service de 83 bars (8,3 MPa, 1 200 psi) Température maximum de fonctionnement du fluide de 204 °C (400 °F) Pression maximum d'entrée d'air de 7 bars (0,7 MPa, 100 psi) Importantes instructions de sécurité Veuillez lire tous les avertissements et les instructions contenus dans ce manuel ainsi que dans les manuels du pistolet et du flexible. Conservez toutes ces instructions. ti20440a 9902471 Certifié CAN/CSA C22.2 n° 88 Conforme à la norme ANSI/UL 499 Table des matières Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Outils nécessaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Collecteur de fluide chauffé . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Boîtier électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Module d'affichage avancé (ADM) . . . . . . . . . . . 10 Configuration. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Mise à la terre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Fixation des composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Branchement du cordon électrique. . . . . . . . . . . 16 Sélection des paramètres de l'ADM . . . . . . . . . . 17 Pistolets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Connexion du PLC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Présentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Démarrage et amorçage initiaux . . . . . . . . . . . . 20 Remplissage manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Remplissage automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Distribution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Planification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Procédure de décompression. . . . . . . . . . . . . . . 23 Vidange du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Astuces de fonctionnement pour réduire la carbonisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Remplacement du filtre de sortie . . . . . . . . . . . . 27 Remplacement du filtre d'entrée. . . . . . . . . . . . . 27 Remplacement du filtre de l'entonnoir . . . . . . . . 28 Guide de dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Tableau des codes d'erreur de l'ADM . . . . . . . . . 29 Guide de dépannage mécanique et électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Guide de dépannage du MZLP . . . . . . . . . . . . . 41 Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Compartiment de fusion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Module de régulation de la température basse tension multizone (MZLP) . . . . . . . . . . . . . . 52 Système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Commandes pneumatiques . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Moteur pneumatique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Procédure de mise à jour du logiciel . . . . . . . . . 60 2 Schémas électriques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Alimentation électrique entrante et cavaliers de borne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Systèmes avec un module MZLP . . . . . . . . . . . . 62 Systèmes avec deux modules MZLP . . . . . . . . . 63 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Systèmes InvisiPac . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Boîtier électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Ensemble de compartiment de fusion et de pompe, 24R375 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Moteur pneumatique, 24R025. . . . . . . . . . . . . . . 72 Secoueur et tuyau du système . . . . . . . . . . . . . . 73 Ensemble des commandes pneumatiques . . . . . 74 Vanne de décompression, 24P856 . . . . . . . . . . . 75 Entonnoir d'entrée d'alimentation, 24R738 . . . . 76 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Outils spéciaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Câbles d'adaptateur pour pistolet autre que Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Verrouillage du réglage de l'air, 24R084 . . . . . . . 78 Pied du système, 24R088 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Plateau d'adaptateur, 24R083. . . . . . . . . . . . . . . 79 Trémie vibrante de 114 litres (30 gallons), 24R136 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Kit de colonne témoin, 24R226 . . . . . . . . . . . . . . 82 Kit de mise à niveau 4 passages, 24R237 . . . . . 84 Kit de simulateur d'ADM d'InvisiPac, 24R323 . . . 86 Annexe A - ADM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Fonctionnement général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Identification des icônes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Écrans de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Écrans de configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Annexe B - Téléchargements (download et upload) de l'USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Procédure de téléchargement. . . . . . . . . . . . . . . 93 Accès aux fichiers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Procédure de téléchargement (upload) . . . . . . . 93 Journaux USB. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Fichier de paramètres du système . . . . . . . . . . . 94 Fichier de langue du système . . . . . . . . . . . . . . . 95 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Temps de démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Garantie étendue de Graco. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Informations concernant Graco . . . . . . . . . . . . . . . 98 332374B Manuels afférents Manuels afférents Les manuels sont disponibles sur www.graco.com. Manuels concernant les composants en anglais : Référence Description 3A2805 332072 Instructions - Pièces concernant le pistolet pour produits mélangés à chaud InvisiPac GS35 Instructions - Pièces pour flexible chauffé InvisiPac Modèles Modèle Tension Phase Fréquence Ampérage maximum 24P260 200-240 V CA Monophasé 50/60 Hz 32 A 24P261 200-240 V CA Monophasé 50/60 Hz 40 A 24P262 380-400 V CA Triphasé avec neutre 50/60 Hz 16 A 24P263 380-400 V CA Triphasé avec neutre 50/60 Hz 16 A 24P264 200-240 V CA Triphasé sans neutre 50/60 Hz 27 A 24P265 200-240 V CA Triphasé sans neutre 50/60 Hz 27 A Outils nécessaires • • • • • • • • • • • • • • • • • • Jeu de clés Allen standard Jeu de clés Allen métriques Différentes tailles de clés à molette Clé de 17,5 mm (11/16 po.) Rochet de 9,52 mm (3/8 po.) Douille de 9,52 mm (3/8 po.) Tournevis de 8 mm (5/16 po.) Douille de 11 mm (7/16 po.) Douille profonde de 22,22 mm (7/8 po.) Douille de 25,4 mm (1 po.) Douille de 13 mm Douille de 10 mm Rochet de 12,7 mm (1/2 po.) Système de découpe latérale Tournevis cruciforme Tournevis plat Multimètre Système de découpe de tuyauterie 332374B 3 Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent la configuration, l'utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de cet équipement. Le point d'exclamation vous renvoie à un avertissement général et les symboles de danger font référence à des risques associés aux procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel ou sur les étiquettes d'avertissement, veuillez vous référer à ces avertissements. Les symboles de danger et les avertissements spécifiques au produit auxquels il n'est pas fait référence dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. AVERTISSEMENT RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Cet équipement doit être mis à la terre. Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou une mauvaise utilisation du système peuvent provoquer une décharge électrique. • Coupez le courant au niveau de l'interrupteur principal avant de débrancher un câble et d'entreprendre un entretien quelconque ou une installation. • À brancher uniquement sur une source d'alimentation mise à la terre. • Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme à l'ensemble des codes et réglementations en vigueur localement. RISQUES DE BRÛLURE Les surfaces de l'équipement et le fluide qui sont chauffés peuvent devenir brûlants pendant le fonctionnement. Pour éviter de sévères brûlures : • Ne touchez jamais le fluide ou l'équipement chaud. + RISQUES D'INJECTION CUTANÉE Le fluide sous haute pression sortant par l'appareil de distribution, par une fuite de flexible ou par des composants défectueux transpercera la peau. La blessure peut avoir l'aspect d'une simple coupure, mais il s'agit en fait d'une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consultez immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale. • Ne pointez pas l'appareil de distribution vers une personne ou une partie du corps. • Ne mettez pas la main sur la sortie du fluide. • N'essayez jamais d'arrêter ou de dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. • Exécutez la Procédure de décompression lorsque vous arrêtez la distribution et avant le nettoyage, la vérification ou l'entretien de l'équipement. • Serrez tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l'équipement. • Vérifiez quotidiennement les flexibles et les raccords. Remplacez immédiatement les pièces usagées ou endommagées. RISQUES EN LIEN AVEC LES PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d'autres parties du corps. • Tenez-vous à l'écart des pièces en mouvement. • Ne faites pas fonctionner l'équipement si les écrans de protection ou les capots ont été retirés. • Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement ou l'entretien de l'équipement, exécutez la Procédure de décompression et débranchez toutes les sources d'alimentation électrique. 4 332374B Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L'ÉQUIPEMENT Toute mauvaise utilisation peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • N'utilisez pas l'appareil si vous êtes fatigué ou sous l'influence de médicaments, de drogue ou d'alcool. • Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiée pour le composant le plus sensible du système. Consultez les Caractéristiques techniques figurant dans les manuels de tous les équipements. • Utilisez des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l'équipement en contact avec le produit. Consultez les Caractéristiques techniques figurant dans les manuels de tous les équipements. Lisez les avertissements du fabricant des fluides et solvants. Pour plus d'informations concernant votre produit, demandez la fiche de données de sécurité à votre distributeur ou revendeur. • Ne quittez pas le site tant que l'équipement est sous tension ou sous pression. • Éteignez tous les équipements et exécutez la Procédure de décompression lorsque ces équipements ne sont pas utilisés. • Vérifiez quotidiennement l'équipement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées exclusivement par des pièces de rechange d'origine du fabricant. • Ne modifiez pas cet équipement. Toutes les modifications ou altérations peuvent annuler les homologations des organismes et entraîner des risques liés à la sécurité. • Assurez-vous que tous les équipements présentent une valeur nominale adaptée et sont homologués pour l'environnement dans lequel vous allez les utiliser. • Utilisez l'équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d'informations, contactez votre distributeur. • Faites passer les flexibles et câbles loin des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne pincez pas les flexibles, ne les pliez pas de manière excessive. N'utilisez pas non plus les flexibles pour tirer l'équipement. • Tenez les enfants et les animaux à l'écart du site. • Conformez-vous à l'ensemble des réglementations de sécurité en vigueur. RISQUES D'INCENDIE ET D'EXPLOSION Des vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, sur le site peuvent s'enflammer ou exploser. Afin d'empêcher tout incendie ou explosion : • N'utilisez pas de colles à base de solvant qui peuvent créer une atmosphère explosive lors de leur traitement. • Utilisez l'équipement uniquement dans des zones bien ventilées. • Supprimez toutes les sources d'inflammation, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches plastique (risque d'électricité statique). • Veillez à débarrasser le site de tout résidu, y compris de tous solvants, chiffons et essence. • Ne branchez ni débranchez aucun cordon d'alimentation électrique, n'actionnez aucun commutateur marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables. • Raccordez à la terre tous les équipements du site. Consultez les instructions de mise à la terre. • Utilisez uniquement des flexibles mis à la terre. • Arrêtez immédiatement le fonctionnement en cas d'étincelle d'électricité statique ou si vous ressentez une décharge électrique. N'utilisez pas cet équipement tant que vous n'avez pas identifié et corrigé le problème. • Gardez un extincteur opérationnel sur le site. RISQUES EN LIEN AVEC LES FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures voire entraîner la mort en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d'inhalation ou d'ingestion. • Lisez les fiches techniques santé-sécurité pour connaître les dangers spécifiques aux fluides que vous utilisez. • Stockez les fluides dangereux dans des réservoirs homologués et éliminez-les conformément à la réglementation en vigueur. 332374B 5 Avertissements AVERTISSEMENT ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUEL Portez un équipement de protection approprié lorsque vous vous trouvez dans la zone de fonctionnement, afin d'éviter des blessures graves, y compris des lésions oculaires ou auditives, l'inhalation de vapeurs toxiques et des brûlures. Cet équipement de protection comprend ce qui suit, mais ne s'y limite pas : • Des lunettes protectrices et un casque antibruit. • Des respirateurs, des vêtements de protection et des gants comme recommandé par le fabricant des fluides et des solvants. RISQUES EN LIEN AVEC LES PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION L'utilisation dans l'équipement sous pression de fluides incompatibles avec l'aluminium peut provoquer une grave réaction chimique et entraîner une rupture de l'équipement. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dégâts matériels. • N'utilisez pas de trichloroéthane-1.1.1, de chlorure de méthylène ou d'autres solvants à base d'hydrocarbures halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants. • De nombreux autres fluides peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir avec l'aluminium. Vérifiez la compatibilité auprès du fournisseur du produit. 6 332374B Identification des composants Identification des composants G3 G2 G4 A G G1 H F E C D B L K Légende : A B C D E F G G1 G2 G3 G4 H J K L M N P R S Module d'affichage avancé (ADM) Boîtier électrique Régulateur de pression d'air de la pompe Manomètre d'air de la pompe Régulateur de pression d'air du transfert à dépression Manomètre d'air du transfert à dépression R Tuyau de secoueur Tête de secoueur Tuyau de transfert à dépression Entonnoir d'entrée de transfert à dépression Alimentation en air de d.e. de 9,52 mm (3/8 po.) pour transfert P à dépression Commutateur d'alimentation électrique principale Entrée d'air du système Entrée du transfert à dépression (secoueur) Moteur et pompe pneumatiques Réducteur de tension d'alimentation électrique entrante Collecteur de fluide chauffé (compartiment de fusion) Module de régulation de la température basse tension multizone (MZLP) Sorties de fluide pour raccordement aux flexibles chauffés (numérotées de 1 à 4) Câble E/S client (en option) N M ti20441a S J FIG. 1 332374B 7 Identification des composants Collecteur de fluide chauffé AB Z Y U R X AA T W1 W2 ti20442a REMARQUE : le système est illustré sans les protections en métal et en plastique. FIG. 2 Légende : T U W1 W2 X Y Z AA Porte frontale d'accès au boîtier électrique Compartiment de fusion Orifice de vidange Rail de vidange Filtre d'entrée (basse pression - avant la pompe) Filtre de sortie (haute pression - après la pompe) Capteur de niveau de pastilles de colle Raccordement du faisceau d'alimentation électrique et RTD au flexible chauffé et au pistolet (le faisceau se raccorde entre le système et le flexible chauffé puis entre le flexible chauffé et le pistolet) AB Crépine d'entonnoir d'entrée 8 332374B Identification des composants Boîtier électrique AC AJ AF P ti20907a AH AG FIG. 3 Légende : P AC AF AG AH AJ Module de régulation de la température basse tension multizone (MZLP) Connexion d'entrée d'alimentation électrique Mise à la terre du châssis Blocs de bornes et cavaliers Relais de réchauffeur Cavaliers de borne d'alimentation électrique entrante. Consultez la page 16. 332374B 9 Identification des composants Module d'affichage avancé (ADM) Interface utilisateur AVIS BK Pour éviter d'endommager les boutons des touches programmables, n'appuyez pas dessus avec des objets tranchants tels que des stylos, des cartes plastiques ou des ongles. BL REMARQUE : consultez la section Annexe A - ADM, page 87, pour connaître tous les détails du fonctionnement de l'ADM. BM BR BB BP BC BN FIG. 5 Légende : BA BD BE BF BK Étiquette d'identification par référence BL Interface USB BM Raccordement du câble CAN (alimentation électrique et communication) BN Voyants DEL d'état de module BP (inutilisé) BR Panneau d'accès au jeton du logiciel BH BG TI12362a1 FIG. 4 B Légende Fonction BA Système de chauffage et pompe activé/désactivé BB Témoin d'état du système (DEL) BC Arrêter tous les processus du système BD Défini par l'icône à côté de la touche BE Annuler l'opération en cours BF Accepter une modification, une erreur de confirmation, un élément sélectionné, un élément sélectionné par commutateur BG Basculer entre les écrans de fonctionnement et de configuration BH Naviguer à l'intérieur d'un écran ou vers un nouvel écran 10 332374B Identification des composants Composants de l'écran Commande des écrans Date et heure actuelles Mode Fonctionnement Défaillances, état État de chauffage du compartiment de fusion Température réelle du compartiment de fusion État du chauffage du flexible et du pistolet Température réelle du flexible Température réelle du pistolet FIG. 6. Composants de l'écran principal Mode Fonctionnement Description Système désactivé Le système n'est pas électriquement alimenté. Désactivée Le système de chauffage et les pompes sont désactivés. Préchauffage Le système augmente la température du produit pour atteindre la température définie. État du composant • • • • • • • • • • Actif Le système est prêt à distribuer le produit. • • 332374B Pas de témoin DEL d'état du système sur l'ADM Pas de réchauffeur La pompe est arrêtée Le témoin DEL d'état du système jaune sur l'ADM Pas de réchauffeur La pompe est arrêtée (changée manuellement) Témoin DEL d'état du système vert clignotant sur l'ADM La chaleur augmente pour atteindre la température du point de réglage La pompe est arrêtée Témoin DEL d'état du système vert fixe sur l'ADM La chaleur a atteint la température du point de réglage La pompe fonctionne 11 Configuration Configuration Mise à la terre L'équipement doit être mis à la terre afin de réduire le risque de décharge électrique. Une mise à la terre incorrecte peut provoquer une décharge électrique. La mise à la terre offre un câble échappatoire au courant électrique. Le système InvisiPac est équipé d'une borne de terre. Demandez à un électricien qualifié de mettre le système à la terre à l'aide de cette borne. Consultez la section Branchement du cordon électrique, page 16. Fixation des composants Afin de réduite les risques de décharge électrique, ne branchez pas le cordon électrique tant que la procédure Fixation des composants n'est pas terminée. 1. Placez le système de base à l'endroit et dans le sens souhaités pour le fonctionnement. Consultez la section Emplacement de la présente page. • Le bas du boîtier électrique présente des orifices afin de fixer le système InvisiPac sur la surface. Les orifices sont accessibles par les portes d'accès inférieures des trois parois arrière du boîtier électrique. • Pour installer le système InvisiPac à la place d'un système de mélange à chaud autre que Graco, achetez un Plateau d'adaptateur, 24R083. Consultez les instructions d'installation de la page 79. • Pour mettre le système à la hauteur des yeux, achetez un Pied du système, 24R088. Consultez les instructions d'installation de la page 79. Emplacement La température ambiante doit être de 0 à 49 °C (32 à 120 °F). Le flexible de transfert à dépression fourni mesure 3 m (10 pi.). Le flexible de transfert à dépression le plus long disponible mesure 9,1 m (30 pi.). Le réservoir de pastilles de colle doit se trouver à portée du flexible de transfert à dépression sans être à plus de 9,1 m (30 pi.). Le ou les pistolets doivent se trouver à moins de 7,6 m (25 pi.) du compartiment de fusion. Placez le système de base sur une surface à hauteur des yeux pour faciliter le fonctionnement. Utilisez un Pied du système, 24R088 pour installer le système à hauteur des yeux. Consultez la page 79. En cas d'installation du système à la place d'un système de mélange à chaud autre que Graco, achetez un Plateau d'adaptateur, 24R083. Consultez la page 79. Une Trémie vibrante de 114 litres (30 gallons), 24R136 en option est disponible (vendue séparément). Consultez la page 80. REMARQUE : le flexible de transfert à dépression fourni doit pouvoir relier le système et le réservoir de pastilles de colle. Le flexible chauffé fourni doit pouvoir relier le système et le ou les pistolets. 2. Installez l'entrée d'entonnoir du transfert à dépression (G3) sur le système. Consultez la FIG. 7. a. Faites glisser l'entonnoir dans le support raccordé au moteur pneumatique. b. Placez l'entonnoir de sorte que son entrée soit orientée dans le sens souhaité. Afin de faciliter les réparations du système, placez le système de sorte que tous les côtés soient faciles d'accès et suffisamment éclairés. 12 332374B Configuration c. Installez le collier de flexible fourni autour du support du moteur pneumatique et de l'embase de l'entonnoir puis serrez. 6. Fixez le tuyau en acier du secoueur (G) sur la tête du secoueur (G1). Consultez la FIG. 8. G2 G3 G2 G6 G4 G5 G G4 ti21130a G1 FIG. 7 3. Insérez le flexible de transfert à dépression de 33 mm (1,3 po.) de d.e. (G2) dans l'entrée de l'entonnoir du transfert à dépression (G3) et fixez avec le collier pour flexible fourni. Consultez la FIG. 7. 4. Raccordez la longue conduite d'air de 10 mm (3/8 po.) de d.e. (G4) au raccord instantané de 10 mm (3/8 po.) de la conduite d'air du système. Consultez la FIG. 7. REMARQUE : lors des étapes suivantes, pendant le passage du flexible du transfert à dépression, assurez-vous que le flexible de dépression ne présente ni serpentins, ni plis, ni parties qui pendent. Cela empêcherait le fonctionnement optimal du système de transfert à dépression. REMARQUE : la longueur maximum de flexible recommandée est de 9,1 m (30 pi.). Faites, autant que possible, circuler le flexible à l'horizontal. Le flexible à dépression ne doit pas monter à plus de 3 m (10 pi.), mesure prise à partir de l'entrée de dépression. Toute section verticale va réduire le débit maximum du système de transfert à dépression. ti21131a FIG. 8 7. Fixez le flexible de transfert à dépression libre (G2) de 33 mm (1,3 po.) de d.e. sur le tuyau du secoueur en acier (G) et fixez le collier de flexible fourni. Consultez la FIG. 8. 8. Faites passer la conduite d'air (G4) de 10 mm (3/8 po.) de d.e. le long du flexible libre de transfert à dépression (G2) de 33 mm (1,3 po.) et fixez-les à plusieurs endroits à l'aide des attaches mono-usage (G5) fournies. Consultez la FIG. 8. 9. Si vous le souhaitez, fixez, à l'aide des attaches mono-usage, le tuyau libre de transfert à dépression de 33 mm (1,3 po.) et la conduite d'air de 10 mm (3/8 po.) à la structure de support en différents points de leur passage. 10. Fixez l'autre extrémité de la conduite d'air (G4) de 10 mm (3/8 po.) de d.e. au raccord instantané de 10 mm (3/8 po.) de la tête du secoueur (G1). 11. Assurez-vous que le réservoir de pastilles de colle se situe dans la zone de fonctionnement souhaitée. L'emplacement doit être choisi afin de faciliter le remplissage du réservoir de pastilles. 5. Faites passer le flexible de transfert à dépression libre de 33 mm (1,3 po.) de d.e. entre le système et l'emplacement du réservoir de pastilles de colle. 332374B 13 Configuration 12. Placez l'ensemble de secoueur dans un réservoir de pastilles de colle vide puis remplissez ce dernier de pastilles de colle. REMARQUE : lors de l'étape suivante, le côté joint torique du raccord hydraulique (68) est orienté face au système. Consultez la FIG. 9. REMARQUE : pour assurer les performances optimales de votre système, achetez une Trémie vibrante de 114 litres (30 gallons), 24R136. Consultez les instructions d'installation de la page 80. e. Installez le raccord hydraulique fourni (68) avec le joint torique installé dans l'orifice ouvert puis serrez à l'aide d'une clé ou d'une douille de 17,5 mm (11/16 po.). REMARQUE : si de l'électricité statique accumulée sur le tuyau d'alimentation (G) est importante, installez un kit 24R708 de mise à la terre de tuyau d'alimentation à l'extrémité du tuyau d'alimentation (G6). Consultez la FIG. 8. f. Installez le flexible sur le raccord hydraulique (68) en orientant le connecteur électrique mâle vers le système. Utilisez une clé de 17,5 mm (11/16 po.) pour serrer le flexible sur le raccord hydraulique (68). 13. Installez les flexibles chauffés, consultez la FIG. 9 : g. Situez le connecteur MZLP (AA) portant le même numéro que l'orifice de sortie de fluide du flexible. Retirez ce capot de connecteur puis installez le connecteur du flexible chauffé. Consultez la FIG. 9. h. Répétez la procédure pour les passages restants. Utilisez d'abord les orifices en bas du compartiment de fusion afin de faciliter l'installation. i. Installez un chapeau sur les connecteurs électriques inutilisés du MZLP. Pour réduire les risques d'incendie et d'explosion, utilisez uniquement des flexibles chauffés Graco avec le système InvisiPac. L'utilisation de flexibles autres que Graco annule les homologations des agences. N 247 Pistolet REMARQUE : l'orifice de sortie du fluide 1 doit être utilisé et le connecteur électrique de ce flexible doit être raccordé au connecteur du MZLP 1. 68 14. Installez le ou les pistolets, consultez la FIG. 9 : REMARQUE : l'utilisation d'un pistolet Graco n'est pas requise avec ce système. Cependant, tous les pistolets raccordés au système doivent présenter une valeur nominale de 83 bars (8,3 MPa, 1 200 psi), 204 °C (400 °F) ; ils doivent également être équipés d'un capteur de type RTD et ne pas consommer plus de 400 W. W1 W2 AA ti21132a FIG. 9 a. b. Placez un chiffon sur le rail de vidange (W2) fixé au compartiment de fusion. De l'huile résiduelle peut être restée dans le système au moment du départ de l'usine. Consultez la FIG. 9. Utilisez une clé Allen de 6,35 mm (1/4 po.) pour retirer le bouchon de l'orifice de vidange (W1). Consultez la FIG. 9. REMARQUE : une clé Allen de 6,35 mm (1/4 po.) est expédiée détachée avec le système. c. d. 14 Lorsque la vidange du fluide est terminée, remettez le bouchon de l'orifice de vidange (W1) en place puis retirez le chiffon. Consultez la FIG. 9. Retirez le bouchon (247) de la sortie du compartiment de fusion portant le plus petit numéro. N'utilisez pas le bouchon de vidange (W1). Consultez la FIG. 9. a. Raccordez la sortie de fluide du flexible chauffé à l'entrée de fluide du pistolet. Utilisez une clé de 17,5 mm (11/16 po.) pour serrer. Consultez la FIG. 9. b. Dans le cas de pistolets Graco, fixez un connecteur électrique pour pistolet sur le connecteur électrique du flexible chauffé. Consultez la FIG. 9. c. Pour les pistolets autre que Graco, fixez un connecteur électrique pour pistolet sur le faisceau d'adaptateur 16T916 ou 16T917 puis fixez le connecteur de faisceau d'adaptateur sur le connecteur du flexible chauffé. Consultez la section Câbles d'adaptateur pour pistolet autre que Graco, page 78 afin de déterminer quel câble d'adaptateur utiliser avec votre vanne. d. Répétez ces opérations pour tous les pistolets supplémentaires. 332374B Configuration 15. Si cela est nécessaire, installez un régulateur de vanne afin de réguler l'ouverture et de fermer le pistolet. Consultez le manuel du pistolet. 18. Fermez le clapet à bille. REMARQUE : le système commande uniquement le chauffage du pistolet. Un régulateur de pistolet séparé doit être installé pour ouvrir et fermer les pistolets. 16. Installez un clapet à bille de purge sur l'entrée d'air femelle 1/4 NPT du système (J). Consultez la FIG. 10. REMARQUE : le kit 24R707 est disponible. Le kit comprend un clapet à bille de purge, un filtre à air et tous les raccords nécessaires au raccordement de la conduite d'air de 10 mm (3/8 po.) au système. ti21147a 19. Installez un filtre à air d'un débit minimum de 25 scfm sur l'entrée du clapet à bille. Consultez la FIG. 10. REMARQUE : le kit 24R707 est disponible. Le kit comprend un clapet à bille de purge, un filtre à air et tous les raccords nécessaires au raccordement de la conduite d'air de 10 mm (3/8 po.) au système. J 20. Fixez une conduite d'alimentation en air de 10 mm (3/8 po.) minimum sur le filtre à air. Consultez la FIG. 10. REMARQUE : la pression d'alimentation en air doit être entre 5,5 bars (550 kPa, 80 psi) et 6,9 bars (690 kPa, 100 psi). La pression recommandée est de 6,9 bars (690 kPa, 100 psi). ti21133a FIG. 10 REMARQUE : le système doit être équipé d'un clapet à bille de type purgeur qui permet la purge de la pression en aval lorsqu'il est fermé. Sinon, l'alimentation en air devra être débranchée du système chaque fois que la pression doit être relâchée. 17. Si la même alimentation en air est utilisée pour plusieurs pistolets, veillez à installer un té dans la conduite d'air avant le clapet à bille. Il ne doit rien y avoir entre le clapet à bille et le système. Consultez le manuel du pistolet pour connaître les besoins en pression d'air du pistolet. 332374B 21. Pour verrouiller l'accès aux réglages de pression, achetez un Verrouillage du réglage de l'air, 24R084. Consultez les instructions d'installation de la page 78. 22. Pour installer une colonne témoin qui indique la présence d'une erreur dans le système par l'intermédiaire d'un témoin rouge, achetez un Kit de colonne témoin, 24R226. Consultez les instructions d'installation de la page 82. 23. Pour passer d'un système à 2 passages à un système à 4 passages, achetez un Kit de mise à niveau 4 passages, 24R237. Consultez les instructions d'installation de la page 84. 24. Installez des chapeaux de connecteur électrique de MZLP sur tous les passages inutilisés. 15 Configuration Branchement du cordon électrique REMARQUE : consultez la section Mise à la terre, page 12. REMARQUE : utilisez les cavaliers rigides en métal 2, 3 et 5 fournis avec les bornes 2C-10C. Utilisez les cavaliers en plastique rouge pour les bornes 11-14. Consultez la section Schémas électriques, page 61. 230 V CA monophasé Un mauvais câblage peut provoquer une décharge électrique ou une blessure grave si le travail n'est pas effectué correctement. Faites appel à un électricien qualifié pour toutes les interventions électriques. Veillez à ce que votre installation soit conforme à la réglementation fédérale, nationale ou locale en matière de sécurité et d'incendie. Pour réduire les risques de décharge électrique, effectuez toute la procédure Fixation des composants commençant à la page 12 avant le branchement du cordon électrique. REMARQUE : la douille de réducteur de tension (106) installée convient à un cordon électrique d'un d.e. entre 18 mm et 32 mm (0,708 et 1,260 po.). Consultez la FIG. 13. Si le diamètre extérieur du cordon sélectionné est trop petit pour la douille de réducteur de tension (106) installé, installez une nouvelle douille de réducteur de tension qui convienne au cordon. 1. Mettez le commutateur d'alimentation électrique principale en position OFF (arrêt). 2. Débranchez le câble de l'ADM, poussez-le dans la protection en plastique puis retirez-la du système. 230 V CA, triphasé, DELTA 380 V CA, triphasé, WYE Câble cavalier 2C-4C 3C-5C 4C-5C 5C-6C 3C, 6C-8C 6C-10C 9C-10C 8C-9C 11C-12C 11C-12C 11C-12C 13C-14C 13C-14C 13C-14C FIG. 12 5. Insérez le cordon électrique dans la douille du réducteur de tension du boîtier électrique (106). Consultez la FIG. 13. 6. Fixez les viroles isolées à l'extrémité de chaque câble. 106 3. Retirez la porte d'accès du boîtier électrique (T). Consultez la FIG. 2, page 8. 4. Assurez-vous que les cavaliers du bloc de bornes sont correctement positionnés par rapport à la phase et la tension utilisées. Si cela est nécessaire, changez-les de place pour qu'ils correspondent à la FIG. 12. AVIS Afin d'éviter tout dommage important, assurez-vous que les cavaliers des bornes sont correctement installés avant de passer à l'étape suivante. REMARQUE : les cavaliers ne doivent être changés que si la phase ou la tension sont différentes de celles pour lesquelles le système a été conçu en usine. AF ti20907a FIG. 13 7. Raccordez le fil de terre à la masse du châssis (AF). Consultez la FIG. 13. REMARQUE : tous les cavaliers sont fournis avec le système. ti21182a FIG. 11 16 332374B Configuration 8. Raccordez L1, L2, L3 et N comme illustré dans la FIG. 14. Seuls quelques modèles utilisent les 4 câbles. 3. Sur l'écran Système 2 : a. Cochez la case dans la colonne « Installed » (installé) de chaque passage sur lequel un flexible chauffé et un pistolet ont été installés. b. Sélectionnez le type de RTD utilisé pour chaque pistolet installé. Consultez le manuel du pistolet. REMARQUE : un paramètre RTD incorrect rendra le système incapable de maintenir le paramètre de température. FIG. 14 9. Utilisez les attaches mono-usage pour fixer le cordon électrique aux fixations situées en haut à l'intérieur du boîtier électrique. 10. Serrez les bornes à vis à un couple minimum de 1,1 N•m (10 po-lb). Pour éviter tout risque d'incendie et d'explosion, un électricien qualifié doit déterminer la puissance adéquate du coupe-circuit à utiliser sur l'alimentation électrique du système. 4. Sur l'écran Système 3 : 11. Installez la porte du boîtier électrique. Sélection des paramètres de l'ADM REMARQUE : consultez la section Annexe A - ADM, page 87, pour de plus amples informations concernant l'ADM, y compris celles concernant le fonctionnement général. 1. Mettez le commutateur d'alimentation électrique principale en position ON (marche) . 2. Lorsque l'ADM a fini de démarrer, appuyez sur pour passer des écrans de fonctionnement aux écrans de configuration. Utilisez les touches , l'autre. 332374B , et a. Saisir la puissance du disjoncteur principal utilisé. Il s'agit du coupe-circuit installé à l'extérieur du système sur son alimentation électrique. pour passer d'un écran à REMARQUE : le système InvisiPac limite la puissance qu'il tire en fonction de la puissance du coupe-circuit. Cela impacte les durées de démarrage car cela affecte la puissance de chauffe utilisée pour préchauffer les produits. b. Sélectionnez le type d'alimentation électrique entrante. 17 Configuration 5. Sur l'écran Advanced (avancé) 1, réglez la date et l'heure du système. 6. Sur l'écran Advanced (avancé) 2, sélectionnez les unités de température et de masse. température peut également être saisi à l'aide du clavier numérique. 11. Sur l'écran Targets (cibles), réglez les paramètres de température du flexible chauffé et du pistolet : a. Appuyez sur pour sélectionner le passage. b. Utilisez les touches de l'icône 7. Pour configurer la fonction Schedule (planification), consultez la section Planification, page 23. REMARQUE : la fonction Schedule (planification) permet au système d'activer et désactiver automatiquement le chauffage aux horaires prédéterminés de sorte que le système est déjà à température lorsque le service commence. 8. Si vous le souhaitez, configurez tous les paramètres restants dans les écrans de configuration avant de passer aux étapes suivantes qui utilisent les écrans de fonctionnement. Cela n'est pas nécessaire au fonctionnement du système mais comprend certaines fonctions utiles. Consultez la section Annexe A - ADM, à partir de la page 87, pour de plus amples informations concernant chaque élément de la configuration. 9. Appuyez sur pour passer des écrans de configuration aux écrans de fonctionnement. Utilisez les touches , , et pour passer d'un écran à l'autre. et , à côté , pour régler le paramètre de température du pistolet à la valeur souhaitée pour ce passage. REMARQUE : vous pouvez également utiliser les boutons-poussoirs haut et bas physiques du clavier de l'ADM jusqu'à ce que se trouve à proximité du paramètre de température à modifier puis utilisez le clavier pour saisir la température souhaitée. c. Utilisez les touches l'icône et , à côté de , pour régler le paramètre de température du flexible chauffé à la valeur souhaitée pour ce passage. REMARQUE : vous pouvez également utiliser les boutons-poussoirs haut et bas physiques du clavier de l'ADM jusqu'à ce que se trouve à proximité du paramètre de température à modifier puis utilisez le clavier pour saisir la température souhaitée. 10. Dans l'écran Targets (cibles), utilisez les touches Pistolets et , à côté de l'icône , pour régler le paramètre du système du compartiment de fusion (réchauffeur de réservoir). Le paramètre de 18 Le chauffage du pistolet est contrôlé par le système mais ce dernier ne contrôle pas l'ouverture ni la fermeture des vannes. Configurez un régulateur de pistolet indépendant pour ouvrir et fermer les vannes. 332374B Configuration REMARQUE : chaque connecteur présente quatre lignes. La carte du MZLP indique la plage d'entrée de chaque ligne. Consultez le tableau suivant pour connaître les attributions des broches. J1 J3 Un PLC peut contrôler et surveiller tous les éléments illustrés dans les menus déroulants de l'écran System 1 des écrans de configuration. F1 Connexion du PLC F5 F4 F3 J2 F2 H1 J7 J6 J5 F10 F9 F8 F7 F6 H2 REMARQUE : le système InvisiPac est expédié avec deux connecteurs de bornes à vis qui se fixent dans les connecteurs H1 et H2 du MZLP. Pour remplacer les connecteurs, commandez le kit 24P176. 1. Sur l'écran System 1 (dans les écrans de configuration), sélectionnez la fonction de chaque entrée au niveau du connecteur H1 du MZLP et de chaque sortie au niveau du connecteur H2 du MZLP. 2. Mettez le commutateur d'alimentation électrique principale en position OFF (arrêt). 3. Retirez la porte frontale d'accès du boîtier électrique. FIG. 15. Carte du MZLP H1 - Entrée client H2 - Sortie client Ligne Broche Ligne Broche 1 1 2 1 1 2 2 3 4 2 3 4 3 5 6 3 5 6 4 7 8 4 7 8 4. Faites passer le câble E/S dans le réducteur de tension du boîtier électrique. Consultez le schéma de raccordement du câble E/S client (S) de la FIG. 1, page 7. 5. Retirez l'alimentation électrique du PLC. 6. Raccordez les connecteurs H1 et H2 du PLC. 332374B 19 Fonctionnement Fonctionnement Démarrage et amorçage initiaux Le chauffage et la distribution de colles mélangées à chaud peuvent créer des vapeurs néfastes. Lisez les avertissements et les fiches de données de sécurité du fabricant afin de connaître les dangers potentiels et les précautions à prendre. Une ventilation du site peut être requise. REMARQUE : consultez la section Annexe A - ADM, page 87, pour avoir des informations détaillées concernant l'ADM. AVIS Pour éviter d'endommager les boutons des touches programmables, n'appuyez pas dessus avec des objets tranchants tels que des stylos, des cartes plastiques ou des ongles. REMARQUE : consultez la section Annexe B Téléchargements (download et upload) de l'USB, page 93, pour avoir des informations détaillées concernant l'USB. REMARQUE : toutes les procédures de configuration doivent être terminées avant le démarrage initial. Consultez la section Configuration, page 12. REMARQUE : seules les pastilles de colle rondes à mélanger à chaud de 6 mm (1/4 po.) doivent être utilisées dans le système InvisiPac. Les pastilles de colle de type PSA ne fonctionnent pas dans le système InvisiPac. 1. Dirigez les pistolets vers un bac de récupération approprié. 2. Assurez-vous que l'entrée du secoueur se situe en bas du réservoir de pastilles de colle. Un réservoir pour pastilles de colle vibrant optionnel, référence 24R136, est disponible. Consultez la section Accessoires, page 77. REMARQUE : l'entrée du secoueur doit être entièrement recouverte de pastilles de colle pour pouvoir effectivement faire passer les pastilles dans le tuyau. Présentation 3. Remplissez le réservoir pour pastilles de colle de pastilles de colle à mélanger à chaud. Le système comprend un système de transfert à dépression qui envoie les pastilles de colle dans le système au fur et à mesure des besoins. Une fois chauffée, la colle entre dans la pompe qui l'envoie dans les flexibles chauffés puis dans les pistolets chauffés. Le pistolet s'ouvre ensuite brièvement pour distribuer la quantité souhaitée de colle. 4. Mettez le commutateur d'alimentation électrique Même si le système atteint rapidement la température de fonctionnement, une fonction Schedule (planification) existe au niveau de l'ADM ; cette dernière supprime le temps d'attente de la montée en température du système. La fonction Schedule (planification) active le système de chauffage au moment indiqué par l'utilisateur pour que le système soit prêt pour la distribution lorsque le service commence. La fonction Schedule (planification) désactive également le système de chauffage au moment indiqué par l'utilisateur afin d'être sûr que ce système est bien désactivé lorsqu'il n'est pas utilisé. principale en position ON (marche) . 5. Ouvrez le clapet à bille d'entrée d'air du système. ti21146a 6. Utilisez le régulateur de pression de la pompe (C) pour mettre la pression de l'air de la pompe à 0. Consultez la FIG. 1, page 7. 7. Utilisez le régulateur de pression d'air du transfert à dépression (E) pour régler le paramètre de pression d'air du transfert à dépression entre 2,8 et 6,9 bars (280 et 690 kPa, 40 et 100 psi). La valeur recommandée est 4,1 bars (414 kPa, 60 psi ). Consultez la FIG. 1, page 7. 20 332374B Fonctionnement REMARQUE : le transfert à dépression ne fonctionnera pas tant que la pompe n'aura pas atteint la température de fonctionnement. Afin d'éviter tout risque d'incendie et d'explosion, ne dépassez jamais la température nominale du nettoyant liquide. Si le système a juste été rincé, du nettoyant liquide reste présent dans ce dernier tant qu'il n'est pas amorcé avec la colle. Ne faites pas monter la température au-delà de la température nominale du nettoyant liquide tant que le système n'a pas été amorcé avec de la colle. 8. Appuyez sur pour activer les réchauffeurs et la pompe. REMARQUE : lorsque le système a atteint la bonne température, la pompe s'active automatiquement mais ne démarre pas car aucune pression d'air ne lui est envoyée. 9. Utilisez un régulateur de pistolet séparé pour ouvrir les pistolets et les garder ouverts. AVIS Lors de l'étape suivante, afin d'éviter tout dommage à la pompe suite à une cavitation, n'utilisez pas une pression d'air supérieure à 1,4 bar (140 kPa, 20 psi) au niveau de la pompe tant que le système n'est pas totalement amorcé. Remplissage manuel REMARQUE : utilisez un remplissage automatique aussi souvent que possible. Le système utilise par défaut le remplissage automatique ; le passage en remplissage manuel doit se faire manuellement. Utilisez le remplissage manuel uniquement lorsque le remplissage automatique du système ne fonctionne pas correctement et que ce dernier ne peut pas être réparé dans des délais appropriés. Effectuez un entretien du système d'alimentation automatique aussitôt que possible afin de limiter l'accumulation de débris sur le chapeau d'alimentation. Il est recommandé de maintenir un débit minimum de 1,5 lb/h afin d'éviter que le produit ne se mélange dans le chapeau d'alimentation et dans l'entonnoir. Si le débit de production est inférieur à 1,5 lb/h ou si le système reste à température sans procéder à une distribution pendant une longue période, utilisez le remplissage manuel avec précaution. Le débit du système peut être surveillé en activant l'écran Diagnostic. 1. Sur l'écran System (système) 3 (dans les écrans de configuration), sélectionnez « Manual » (manuel) dans le menu déroulant du mode « Refill » (remplissage). 2. Retirez les vis à tête cruciforme puis retirez le chapeau de l'entonnoir de ce dernier. 3. Remplissez l'entonnoir de pastilles de colle. 10. Lorsque les vannes de distribution sont ouvertes et que le système est monté en température, augmentez progressivement la pression de l'air au niveau de la pompe jusqu'à ce que cette dernière commence à tourner très doucement. Une pression d'environ 1-1,4 bar (100-140 kPa, 15-20 psi) doit être suffisante. 11. Faites fonctionner la pompe jusqu'à ce que du produit propre et sans air soit distribué par chaque pistolet. 12. Lorsque chaque pistolet est totalement amorcé, réglez la pompe au niveau de pression souhaité : a. Réglez la pression de la pompe entre 1 et 6,9 bars (100 et 690 kPa, 15 et 100 psi). b. Utilisez un régulateur de pistolet séparé pour ouvrir et fermer de façon répétée chaque pistolet tout en inspectant le jet de distribution. c. Répétez jusqu'à obtenir le jet de distribution souhaité. 332374B ti21154a FIG. 16 4. Remplissez suffisamment l'entonnoir pour maintenir le débit de distribution requis. 5. Lorsque la distribution quotidienne est terminée, distribuez le produit dans un bac de récupération jusqu'à atteindre la section la plus étroite de l'entonnoir ; continuez ensuite la purge du produit par la vanne pendant 75 courses de pompe supplémentaires. REMARQUE : cela va faire descendre le niveau de colle dans le chapeau d'alimentation jusqu'au niveau approprié pour éviter tout problème au démarrage le jour de production suivant. 21 Fonctionnement REMARQUE : les courses de la pompe peuvent être surveillées à partir de l'écran Maintenance ou en comptant les inversions de la pompe. Pour compter les inversions de la pompe, écoutez les pulsations d'échappement de moteur pneumatique ; deux pulsations d'échappement correspondent à un cycle de la pompe (deux courses). Distribution REMARQUE : seules les pastilles de colle à mélanger à chaud doivent être utilisées dans le système InvisiPac. 1. Si le système est vide ou qu'il y a de l'air dans les conduites, exécutez la procédure Démarrage et amorçage initiaux, page 20. 2. Si le commutateur d'alimentation électrique principale est en position OFF (arrêt), mettez-le en position ON (marche) . REMARQUE : le commutateur d'alimentation électrique principale doit tout le temps resté en position ON (marche) lorsque la fonction Schedule (planification) est utilisée. ti21154a FIG. 17 Remplissage automatique 3. Préparation à la distribution : a. Vérifiez si le clapet à bille de l'entrée d'air (J) est ouvert. Consultez la FIG. 1, page 7. Le système utilise le remplissage automatique par défaut. Si le remplissage automatique du système ne fonctionne pas correctement et qu'il ne peut pas être immédiatement réparé, le remplissage manuel peut être utilisé. b. Vérifiez les manomètres (D, F) pour vous assurer que les pressions d'air de la pompe et du transfert à dépression sont réglées comme souhaité. Consultez la FIG. 1, page 7. Pour utiliser le remplissage automatique : c. En cas d'utilisation de la fonction de remplissage automatique, consultez la section Remplissage automatique, page 22. 1. Sur l'écran System (système) 3 (dans les écrans de configuration), sélectionnez « Automatic » (automatique) dans le menu déroulant du mode « Refill » (remplissage). 2. Assurez-vous que le secoueur et le tuyau sont raccordés au système. Consultez la section Fixation des composants, page 12. 3. Assurez-vous que l'entrée du secoueur (K) se trouve en bas du réservoir de pastilles de colle rempli de pastilles de colle à mélanger à chaud. Consultez la FIG. 1, page 7. REMARQUE : l'entrée du secoueur doit être entièrement recouverte de pastilles de colle pour qu'il puisse effectivement faire passer les pastilles dans le tuyau. 4. Si cela n'est pas encore fait, utilisez le régulateur de pression d'air du transfert à dépression (E) pour régler le paramètre de pression d'air du transfert à dépression entre 2,8 et 6,9 bars (280 et 690 kPa, 40 et 100 psi). La valeur recommandée est 4,1 bars (414 kPa, 60 psi). Consultez la FIG. 1, page 7. REMARQUE : le système transférera automatiquement les pastilles au système au fur et à mesure des besoins. 22 d. En cas d'utilisation de la fonction de remplissage manuel, consultez la section Remplissage manuel, page 21. e. Assurez-vous que les pistolets sont fermés. 4. Appuyez sur pour activer les réchauffeurs et la pompe. REMARQUE : en cas d'utilisation de la fonction Schedule (planification), les réchauffeurs et la pompe seront automatiquement activés à l'heure définie. Vous n'aurez pas besoin d'appuyer sur si vous utilisez la fonction Schedule (planification) sauf si vous souhaitez activer le système de chauffage avant l'heure définie. REMARQUE : lorsque le système a atteint la température, la pompe commence automatiquement à fonctionner. Elle décrochera à la pression sauf si le pistolet est ouvert. Une fois le système à température, le produit sera distribué à chaque fois qu'un pistolet sera ouvert. 332374B Fonctionnement 5. Lorsque le système a atteint la température, utilisez un régulateur de pistolet séparé pour ouvrir et fermer les pistolets en fonction des besoins de distribution du produit. REMARQUE : lors du fonctionnement du système, les températures réelles du flexible, du pistolet et du compartiment de fusion (réservoir) sont affichées dans l'écran Home (accueil). Réglage des horaires de planification REMARQUE : les horaires sont réglés à l'aide d'une horloge au format 24 heures. Plusieurs heures d'activation et de désactivation peuvent être définies pour chaque jour. 1. Sur l'écran Schedule (planification) (dans les écrans de configuration), définissez les heures d'activation pour chaque jour de la semaine. 2. Définissez les heures de désactivation pour chaque jour de la semaine. Activation de la fonction Schedule (planification) Arrêt Appuyez sur pour désactiver les réchauffeurs et la La fonction Schedule (planification) est automatiquement activée lorsque des valeurs sont saisies dans l'écran Schedule (planification). Pour désactiver la fonction Schedule (planification), supprimez toutes les valeurs de l'écran Schedule (planification) ou mettez le commutateur d'alimentation électrique principale en position OFF (arrêt) afin d'éviter que le système active et désactive automatiquement les réchauffeurs. pompe. L'écran va afficher « Inactive » (désactivé). En cas d'utilisation de la fonction Schedule (planification), les réchauffeurs et la pompe seront automatiquement désactivés à l'heure définie. Vous n'aurez pas besoin À la fin de la journée de travail, laissez le commutateur d'alimentation électrique principale en position ON d'appuyer sur (marche) si vous utilisez la fonction Schedule (planification) sauf si vous souhaitez désactiver le système de chauffage avant l'heure définie. Comment utiliser la fonction Schedule (planification) . La fonction Schedule (planification) activera et désactivera les réchauffeurs et la pompe aux heures indiquées. Procédure de décompression Exécutez la Procédure de décompression chaque fois que vous voyez ce symbole. Ne mettez pas le commutateur d'alimentation électrique principale en position OFF (arrêt) si vous utilisez la fonction Schedule (planification). Planification La fonction Schedule (planification) permet à l'utilisateur de définir les heures auxquelles le système va automatiquement activer et désactiver les réchauffeurs et la pompe. Cet équipement reste sous pression jusqu'à ce que la pression soit libérée manuellement. Pour éviter de sérieuses blessures provoquées par du fluide sous pression (comme des injections cutanées), des éclaboussures de fluide et des pièces en mouvement, exécutez la Procédure de décompression lorsque vous arrêtez la pulvérisation et avant un nettoyage, une vérification ou un entretien de l'équipement. 1. Mettez le commutateur d'alimentation sur OFF (arrêt) . 2. Fermez le clapet à bille d'entrée d'alimentation en air. 332374B 23 Fonctionnement Vidange du système 11. Débranchez le flexible de la sortie du compartiment de fusion. 12. Attendez que le système arrête la vidange ou 10 minutes maximum. REMARQUE : le système doit être vidangé avant le rinçage et avant certaines procédures de maintenance et de réparation. 1. Sur l'écran System (système) 3 (dans les écrans de configuration), sélectionnez « Manual » (manuel) pour le champ « Refill Setting » (paramètre de remplissage). REMARQUE : il restera quelques résidus de colle dans le système. 13. Lorsque vous avez terminé l'exécution de la procédure nécessitant la vidange du système, sélectionnez de nouveau « Auto » pour le paramètre « Refill Setting » (paramètre de remplissage) dans l'écran System (système) 3. Rinçage Afin d'éviter tout risque d'incendie et d'explosion, utilisez le nettoyant liquide recommandé par le fabricant de la colle. 2. Si le système de chauffage est désactivé, appuyez sur pour activer les réchauffeurs et la pompe. 3. Diminuez la pression d'air de la pompe jusqu'à 0. 4. Fermez le clapet à bille d'entrée d'air du système. 5. Débranchez le flexible de l'entrée du pistolet puis placez la sortie du flexible dans un bac de récupération. Répétez l'opération pour tous les flexibles. Laissez le connecteur électrique entre le flexible et le pistolet raccordé. 6. Lorsque le système a atteint la température de fonctionnement, augmentez progressivement la pression d'air jusqu'à ce que du fluide commence à couler dans le bac de récupération. REMARQUE : plusieurs minutes peuvent être nécessaires pour vider le système. Lorsqu'il n'y a plus de fluide du compartiment de fusion au niveau de la pompe, cette dernière va commencer à tourner plus rapidement. 7. Lorsque la pompe commence à tourner plus rapidement, fermez le clapet à bille d'entrée d'air du système. 8. Appuyez sur pour désactiver les réchauffeurs et la pompe. 9. Ouvrez la vanne de distribution pour relâcher la pression du fluide. 10. Retirez le bouchon de vidange du compartiment de fusion (W1). Consultez la FIG. 2, page 8. 24 • Ne dépassez jamais la température nominale du nettoyant liquide. • Ne rincez jamais votre système, ou ne nettoyez jamais les composants en aluminium, avec des solutions nettoyantes à base d'hydrocarbures halogénés. Pour éviter tout risque de sévères brûlures, portez un habillement de protection. REMARQUE : cette procédure décrit comment rincer un flexible à la fois pour une efficacité maximum. Consultez la feuille des données techniques ou la fiche de données de sécurité des produits adhésifs mélangés à chaud du nettoyant liquide recommandé. Contactez le fournisseur du produit mélangé à chaud si la feuille des données techniques ou la fiche de données de sécurité ne sont pas disponibles. 1. Exécutez la procédure Vidange du système, page 24. 2. Si le système de chauffage est activé, appuyez sur pour désactiver les réchauffeurs et la pompe. 3. Desserrez le collier de flexible fixant l'ensemble d'entonnoir au support du moteur pneumatique puis retirez l'ensemble d'entonnoir du système. Gardez 33 mm (1,3 po.) de tuyau libre et le chapeau d'entonnoir attaché à l'entonnoir. 4. Desserrez le collier puis retirez le chapeau en plastique du compartiment de fusion. Laissez le capteur de remplissage attaché au chapeau. 332374B Fonctionnement 5. Sur l'écran System (système) 3 (dans les écrans de configuration), vérifiez si « Manual » (manuel) est bien sélectionné dans le champ « Refill Setting » (paramètre de remplissage). 10. Débranchez un flexible de son collecteur de pistolet. REMARQUE : laissez toutes les vannes de distribution fermées pendant cette procédure. 11. Mettez le flexible débranché dans un bac de récupération. 12. Si le système de chauffage est désactivé, appuyez sur pour activer les réchauffeurs et la pompe. 13. Attendez que la température du compartiment de fusion atteigne la température du produit nettoyant pour produits mélangés à chaud recommandée par le fabricant. REMARQUE : la pompe ne fonctionnera pas car le clapet à bille d'entrée d'air du système est fermé. Afin d'éviter tout risque d'incendie et d'explosion, ne dépassez jamais la température nominale du nettoyant liquide. 6. Modifiez les paramètres de température du compartiment de fusion, des flexibles chauffés et des pistolets pour qu'ils correspondent à la température maximum recommandée par le fabricant du nettoyant liquide pour produits mélangés à chaud. 7. Vérifiez si le clapet à bille d'entrée d'air du système est fermé et que la pression d'air de la pompe est réglée sur 0. 8. Laissez le système chauffer ou refroidir pour qu'il atteigne la température recommandée par le fabricant du nettoyant liquide. 9. Remplissez le compartiment de fusion avec du nettoyant liquide pour produits mélangés à chaud ayant atteint sa température maximum. Contactez le fournisseur de produits adhésifs mélangés à chaud pour connaître les produits nettoyants pour produits mélangés à chaud recommandés. Le niveau du fluide doit se trouver à 12,7 mm (1/2 po.) du haut du compartiment de fusion. 14. Une fois la température du compartiment de fusion atteinte, laissez le nettoyant liquide pour produits mélangés à chaud « tremper » dans le compartiment de fusion pour la durée indiquée par le fabricant du nettoyant liquide. REMARQUE : le « trempage » est important pour garantir le meilleur nettoyage possible. 15. Une fois que le nettoyant liquide pour produits mélangés à chaud a « trempé » le temps indiqué, ouvrez le clapet à bille d'entrée d'air du système. Augmentez lentement la pression d'air de la pompe jusqu'à ce que cette dernière commence à pomper le nettoyant liquide pour produits mélangés à chaud et autres mélanges de colle par le flexible vers le bac de récupération. 16. Lorsque la pompe commence à tourner plus rapidement, fermez le clapet à bille d'entrée d'air du système pour arrêter la pompe. 17. Répétez les étapes 7 à 16 jusqu'à ce que du nettoyant liquide propre, sans colle mélangée à chaud coule du flexible détaché. REMARQUE : le compartiment de fusion et le flexible débranche sont maintenant parfaitement rincés. 18. Refixez le flexible sur le collecteur du pistolet. 19. Répétez les étapes 7 à 18 pour chaque flexible supplémentaire installé, en laissant à chaque fois un flexible différent débranché du collecteur du pistolet. 20. Retirez et remplacez le ou les filtres de tous les collecteurs du pistolet. Consultez le manuel du pistolet. 21. Remplacement du filtre de sortie. Consultez la page 27. ti21053a 332374B 22. Mettez le commutateur d'alimentation électrique principale en position OFF (arrêt). 25 Fonctionnement 23. Placez un bac de récupération sous le rail de vidange (W2) puis retirez le bouchon de vidange (W1) et attendez que la vidange du système soit terminée. Consultez la FIG. 2, page 8. 24. Laissez le système et le fluide refroidir puis exécutez toutes les procédures de maintenance commençant à la page 27. 25. Installez le chapeau de remplissage sur le boîtier en caoutchouc du compartiment de fusion. 26. Faites glisser l'ensemble d'entonnoir dans le support du moteur pneumatique et serrez le collier. 27. Sur l'écran System (système) 3 (dans les écrans de configuration), sélectionnez « Auto » (automatique) pour le champ « Refill Setting » (paramètre de remplissage). Astuces de fonctionnement pour réduire la carbonisation Ne laissez pas le système chauffé lorsque la distribution est arrêtée. Faire chauffer les produits alors qu'ils ne s'écoulent pas provoque à la longue l'accumulation de produit carbonisé dans le système. Laissez les réchauffeurs et la pompe activés uniquement si vous prévoyez une distribution. Lorsque cela est possible, désactivez le système de chauffage lorsqu'aucune distribution n'est prévue dans les 5 minutes. Utilisez la fonction Planification (planification), décrite page 23, pour activer automatiquement le système de chauffage avant votre retour pour qu'il puisse atteindre la température définie au moment où le produit devra être distribué. Réglez la fonction « Pump Idle Time to System Inactive » (durée de ralenti de la pompe avant désactivation du système) de l'écran System (système) 3 sur la plus petite valeur qui n'interfèrera pas avec le fonctionnement normal. Cette fonction désactive automatiquement le système de chauffage si la pompe tourne au ralenti pendant plus longtemps que le temps prédéfini. Afin d'éviter tout risque d'incendie et d'explosion, ne dépassez jamais la température nominale du nettoyant liquide. Du nettoyant liquide reste présent dans le système tant que ce dernier n'est pas amorcé avec la colle. 28. Exécutez la procédure Démarrage et amorçage initiaux, page 20. 26 332374B Maintenance Maintenance 6. Insérez une clé Allen dans le chapeau du filtre de sortie pour le soulever (236) hors du système. Remplacement du filtre de sortie Le filtre de sortie est conçu pour éviter que de petits contaminants ne passent dans les flexibles et les pistolets. Inspectez régulièrement le filtre. Remplacez le filtre après un rinçage et lorsque vous changez la colle utilisée dans le système. 7. Jetez l'ensemble du filtre de sortie. 8. Placez les joints toriques (232, 237) fournis avec le nouveau filtre de sortie sur ce dernier (236). 9. Placez le nouveau filtre de sortie et les joints toriques dans le boîtier. Serrez avec une douille de 25,4 mm (1 po.). 10. Installez la petite protection en métal (28) sur le filtre de sortie puis serrez les deux vis (8). 236 Remplacement du filtre d'entrée 232 237 Pour éviter de sévères blessures, portez des gants et un habillement de protection qui isoleront vos mains et le reste de votre corps des surfaces et des produits chauds. Le filtre d'entrée est conçu pour éviter que de gros contaminants n'entrent dans le système. Le filtre d'entrée ne peut être remplacé que lorsque le système est vide. 28 8 ti20752a FIG. 18 1. Si le système n'est pas monté en température, appuyez sur pour activer les réchauffeurs et la pompe puis attendez que le système ait atteint sa température de fonctionnement. Pour éviter de sévères blessures, portez des gants et un habillement de protection qui isoleront vos mains et le reste de votre corps des surfaces et des produits chauds. 2. Exécutez la Procédure de décompression, page 23 mais ne laissez pas le système refroidir. La colle doit être fluide afin d'exécuter cette procédure. 1. Fermez le clapet à bille d'entrée d'air du système. REMARQUE : certaines colles ont des points de fusion différents. La première température essayée doit être proche de la moitié de la température de distribution. Si la distribution se fait à 204 °C (400 °F), essayez d'abord 93 °C (200 °F) puis augmentez par incrément de 11 °C (20 °F). Si la distribution se fait à 121 °C (250 °F), essayez d'abord 52 °C (125 °F) puis augmentez par incrément de 11 °C (20 °F). REMARQUE : pour être sûr que la colle est sous forme de gel, et non de liquide, ne retirez pas le chapeau du filtre d'entrée (215) lorsque la température dépasse la température souhaitée. Si la température est trop basse, la viscosité de la colle peut être trop importante pour retirer le filtre d'entrée (213). 2. Si la température du compartiment de fusion est inférieure à la température souhaitée et que le système de chauffage est désactivé, appuyez sur pour activer les réchauffeurs. 3. Mettez le commutateur d'alimentation électrique principale en position OFF (arrêt). Si la température du compartiment de fusion est supérieure à la température souhaitée et que le 4. Desserrez deux vis (8) puis faites glisser vers le haut la petite protection en métal (28) à l'arrière du système pour la retirer. Consultez la FIG. 18. système de chauffage est activé, appuyez sur 5. Utilisez une douille de 25,4 mm (1 po.) pour dévisser le filtre de sortie (236). 332374B pour désactiver les réchauffeurs. 3. Attendez que la température du compartiment de fusion atteigne la température souhaitée. 27 Maintenance 4. Lorsque la température du compartiment de fusion correspond à la température souhaitée, mettez le commutateur d'alimentation électrique principale en position OFF (arrêt). 5. Débranchez le câble de l'ADM, poussez-le dans la protection en plastique puis retirez-la du système. 6. Placez un morceau de carton sous le chapeau du filtre d'entrée (215) pour faire passer le fluide hors du système dans un bac de récupération si la colle est fluide. 7. Utilisez une douille de 25,4 mm (1 po.) pour retirer le chapeau du filtre d'entrée (215). 9. Faites glisser la crépine (213) dans le collecteur d'embase du compartiment de fusion (201). 10. Installez le chapeau du filtre (215) puis utilisez une douille de 25,4 mm (1 po.) pour serrer. 11. Faites passer le câble de l'ADM dans la protection en plastique (29) puis installez la protection sur le système. Raccordez le câble à l'ADM (30). Remplacement du filtre de l'entonnoir 701 705 213 706 215 201 707 ti20909a ti20927a FIG. 19 FIG. 20 8. Si la colle a la forme d'un gel assez fin pour retirer le filtre d'entrée : utilisez une pointe pour joint torique ou une petite clé Allen pour retirer la crépine du filtre (213) du système. Sinon : Démontage (consultez la FIG. 20) : 1. Mettez le commutateur d'alimentation électrique principale en position OFF (arrêt). a. Installez le chapeau du filtre d'entrée (215). 2. Desserrez et retirez les deux vis à tête cruciforme (705) côté entonnoir (706) puis retirez le chapeau de l'entonnoir (701). b. Installez la protection et l'ADM. Remontage (consultez la FIG. 20) : c. Mettez le commutateur d'alimentation électrique principale en position ON (marche). d. Une fois que le logiciel de l'ADM a fini de démarrer, appuyez sur 1. Placez le chapeau de l'entonnoir (701) sur ce dernier (706). 2. Installez les deux vis à tête cruciforme (705) pour fixer le chapeau de l'entonnoir sur l'embase de ce dernier. pour activer les réchauffeurs. e. Attendez que la température approche de 11 °C (20 °F) la température précédente. f. 28 Passez à l'étape 4. 332374B Guide de dépannage Guide de dépannage Pour éviter toute blessure due à un fonctionnement inattendu de la machine initié par un automate, débranchez le câble E/S client du système avant tout dépannage. Tableau des codes d'erreur de l'ADM Lorsqu'une erreur survient, appuyez sur pour confirmer la réception de l'erreur. Si une erreur de maintenance survient, parcourez l'écran Maintenance et appuyez sur pour effacer l'erreur. Le dernier caractère du code d'erreur indique si l'erreur s'applique au compartiment de fusion, au pistolet ou au flexible. Le caractère « _ » (underscore) indique que le code s'applique à plusieurs éléments. Code A4D0 A4D_ A4D_ A8D0 A8D_ 332374B Description Courant élevé au niveau du compartiment de fusion Courant élevé au niveau du flexible X Cause Défectueux ou court-circuit à la masse au niveau du réchauffeur en bande ou tige. Défectueux ou court-circuit à la masse au niveau des câbles d'alimentation électrique du flexible. Courant élevé au Défectueux ou court-circuit à la masse au niveau du pistolet X niveau des tiges de réchauffeur dans le collecteur du pistolet. Pas de courant L'alimentation électrique n'arrive pas au au niveau du compartiment de fusion. compartiment de fusion Pas de courant au L'alimentation électrique n'arrive pas au niveau du flexible X flexible. Solution Mesurez la résistance à la masse entre les fils du réchauffeur. La valeur doit être élevée. Remplacez le flexible chauffé. Remplacez le collecteur du pistolet. Vérifiez les fusibles F1 et F2 du MZLP avec carte fille. Vérifiez si le connecteur J1 est correctement branché dans le MZLP avec carte fille. Vérifiez les fusibles F5 et F6 ou F9 et F10 du MZLP auxquels est raccordé le flexible en erreur. Vérifiez si le connecteur électrique du flexible chauffé est branché au MZLP. Vérifiez la continuité des broches C et D du connecteur électrique au niveau de l'extrémité MZLP du flexible chauffé. Consultez le manuel du flexible chauffé pour connaître les valeurs d'impédance. Remplacez le flexible si les valeurs sont trop élevées. Si le système fonctionne avec un seul flexible et un seul pistolet, le connecteur électrique du flexible chauffé doit être branché au canal 1 du MZLP. 29 Guide de dépannage Code A8D_ Description Cause Pas de courant au L'alimentation électrique n'arrive pas au niveau du pistolet X pistolet. CAC_ Erreur du module de comm Le système ne répond pas à l'ADM. CACX DB manquant Le système ne reconnaît pas la carte fille. DADX Emballement de la pompe La pompe essaye d'alimenter en colle alors qu'il n'y en a pas. Joints de pompe usés ou endommagés DDDX Variation brusque du débit de la pompe La pompe essaye d'alimenter en colle alors qu'il n'y en a pas. Joints de pompe usés ou endommagés DE0X 30 Erreur de commutateur à lames Pas de signal en provenance du capteur du moteur pneumatique. Solution Vérifiez les fusibles F3 et F4 ou F7 et F8 du MZLP qui contrôle le canal en erreur. Vérifiez si la prise électrique du flexible est branchée à l'arrière du MZLP. Vérifiez la continuité entre la broche A du flexible à l'extrémité du pistolet et la broche J au niveau de l'extrémité du connecteur MZLP du flexible et entre la broche C à l'extrémité du pistolet et la broche A au niveau de l'extrémité MZLP du flexible. La valeur doit être entre 0 et 1 V CA. Remplacez le flexible si la mesure n'est pas dans cette plage. Si le système fonctionne avec un seul flexible et un seul pistolet, le connecteur électrique du flexible chauffé doit être branché au canal 1 du MZLP. Le système n'est pas correctement chargé avec le logiciel approprié. Exécutez la Procédure de mise à jour du logiciel, page 60. Cadran mal réglé au niveau du MZLP. Réglez sur 1 sur la carte avec carte fille. Réglez sur 2 sur le MZLP sans carte fille. Carte fille du MZLP défectueuse. Remplacez. Mauvaise connexion entre la carte fille et la carte du MZLP. Desserrez la carte fille, replacez et fixez. Le conteneur d'entreposage ne contient plus de colle. Remplissez de colle. Compartiment de fusion à la mauvaise température, trop basse. Vérifiez le point de réglage et réglez selon les recommandations du fabricant. Flexible ou entonnoir du transfert à dépression bouché. Débouchez le flexible ou l'entonnoir bouché. Inspectez les joints de pompe. Réparez si cela est nécessaire. Le conteneur d'entreposage ne contient plus de pastilles de colle. Remplissez de pastilles. Compartiment de fusion à la mauvaise température, trop basse. Vérifiez le paramètre de température du compartiment de fusion et réglez-le selon les recommandations du fabricant. Flexible ou entonnoir du transfert à dépression bouché. Débouchez le flexible ou l'entonnoir bouché. Débit de l'alimentation trop élevé. Inspectez les joints de pompe. Réparez si cela est nécessaire. Vérifiez le câblage au niveau de la borne J16 de la carte fille. Consultez la section Schémas électriques, page 61. Commutateur à lames défectueux. Remplacez. 332374B Guide de dépannage Code L6FX Description Erreur de capteur de niveau Cause Pas de signal en provenance du capteur de niveau. Pas d'air au niveau du chapeau de remplissage. Orifice bouché dans le chapeau de remplissage sous le capteur de niveau de remplissage. Le compartiment de fusion n'a pas reçu suffisamment de pastilles de colle par rapport au débit. L8FX Temporisation de remplissage MMUX Journal USB plein T1D0 Température de compartiment de fusion basse Température de flexible basse Les journaux USB sont pleins. Une perte de données va se produire en l'absence de téléchargement (download). Le compartiment de fusion a atteint le point de réglage mais est retombé et n'a pas pu y revenir. Le flexible a atteint le point de réglage mais est retombé et n'a pas pu y revenir. T1D_ Température de pistolet basse Le pistolet a atteint le point de réglage mais est retombé et n'a pas pu y revenir. T4C_ Température du PCB du MZLP élevée La carte du MZLP surchauffe. T4D0 Température de compartiment de fusion élevée Température de flexible élevée Température de pistolet élevée Erreur du capteur du compartiment de fusion La température du compartiment de fusion augmente au-delà du point de réglage. La température du flexible augmente au-delà du point de réglage. La température de l'ensemble du pistolet augmente au-delà du point de réglage. Pas de valeur du RTD. T6D_ Erreur du capteur du flexible Pas de valeur du RTD. T6D_ Erreur du capteur du pistolet Pas de valeur du RTD. T8D_ Pas d'augmentation de la température au niveau du pistolet (toutes les zones) La valeur de la température ne change pas. T1D_ T4D_ T4D_ T6D0 332374B Solution Vérifiez si le capteur du capteur est branché dans ce dernier. Vérifiez le connecteur au niveau de la borne J14 de la carte fille. Vérifiez si quelque chose bloque la ligne de visée du capteur de (niveau) remplissage. Capteur de (niveau) remplissage défectueux. Remplacez. Vérifiez l'air en provenance de la conduite d'air de 3,96 mm (5/32 po.). Retirez le chapeau de remplissage et retirez l'objet bouchant l'orifice. Le conteneur d'entreposage ne contient plus de colle. Remplissez de colle. Flexible ou entonnoir d'entrée d'alimentation bouché. Débouchez le flexible ou l'entonnoir bouché. Téléchargement (download) de données USB. Consultez la section Annexe B - Téléchargements (download et upload) de l'USB, page 93. Vérifiez la résistance des tiges du réchauffeur et du réchauffeur en bande. Vérifiez la résistance du flexible chauffé. Consultez le manuel du flexible pour connaître la plage correcte de résistance. Vérifiez la résistance des tiges du réchauffeur de collecteur. Consultez le manuel du pistolet pour connaître la valeur de la résistance. La température ambiante doit être inférieure à 49 °C (120 °F). Carte du MZLP défectueuse. Remplacez. RTD défectueux. Remplacez. RTD défectueux. Remplacez. RTD défectueux. Remplacez. Vérifiez si le connecteur J5 de la carte du MZLP est fermement connecté. RTD défectueux. Remplacez. Connecteur électrique du flexible débranché du MZLP. RTD défectueux. Remplacez. Connecteur électrique du flexible débranché du MZLP ou connecteur électrique du collecteur débranché du flexible chauffé. RTD défectueux. Remplacez. Vérifiez les fusibles F3 et F4 ou F7 et F8 du MZLP auxquels est raccordé le canal en erreur. Tiges de réchauffeur défectueuses dans le collecteur du pistolet. Remplacez le collecteur du pistolet. REMARQUE : des tiges de réchauffeurs défectueuses dans le collecteur du pistolet peuvent également provoquer une erreur d'absence de courant. Le connecteur électrique du flexible chauffé ou les câbles sont défectueux. Vérifiez la résistance du câblage du flexible. Consultez le manuel du flexible pour connaître la plage correcte de résistance. 31 Guide de dépannage Code T8D_ T8D_ Description Pas d'augmentation de la température au niveau du flexible (toutes les zones) Cause La valeur de la température ne change pas. Pas d'augmentation de la température au niveau du compartiment de fusion (toutes les zones) La valeur de la température ne change pas. V1I_ Basse tension CAN Alimentation électrique défectueuse ou en surcharge. V4I_ Haute tension CAN Alimentation électrique défectueuse ou en surcharge. V8M_ Pas de tension secteur La tension secteur entrante est inférieure à 100 V CA. WJDX Erreur d'électrovanne de pompe Pas de fuite de tension au niveau de l'électrovanne d'air du moteur pneumatique. WKFX Erreur d'électrovanne de remplissage Pas de fuite de tension au niveau de l'électrovanne d'air de remplissage. WSUX Configuration USB incorrecte Impossible de trouver un fichier de configuration correct dans le lecteur USB. ADM défaillant. 32 Solution Vérifiez les fusibles F5 et F6 ou F9 et F10 du MZLP qui contrôle le canal en erreur. Câbles de réchauffeur défectueux dans le flexible. Remplacez le flexible chauffé. REMARQUE : des câbles de réchauffeurs défectueux dans le flexible peuvent également provoquer une erreur d'absence de courant. Le connecteur électrique du flexible chauffé ou les câbles sont défectueux. Vérifiez la résistance du câblage du flexible. Consultez le manuel du flexible pour connaître la plage correcte de résistance. Vérifiez les fusibles F1 et F2 du MZLP avec carte fille. Câbles de réchauffeur défectueux dans le compartiment de fusion. Remplacez le compartiment de fusion. REMARQUE : des câbles de réchauffeurs défectueux dans le compartiment de fusion peuvent également provoquer une erreur d'absence de courant. Vérifiez si le connecteur J1 est correctement branché dans le MZLP avec carte fille. Vérifiez si le RTD est installé dans le compartiment de fusion. Vérifiez si la tension de l'alimentation électrique est bien de 24 V CC. Si la tension est basse, débranchez les lignes d'alimentation électrique et vérifiez de nouveau la valeur de la tension. Si la tension est toujours basse, remplacez l'alimentation électrique. Si la tension est correcte après avoir débranché les lignes d'alimentation électrique, remplacez le MZLP. Vérifiez si la tension de l'alimentation électrique est bien de 24 V CC. Si la tension est toujours élevée, remplacez l'alimentation électrique. Mesurez l'alimentation électrique entrante après avoir débranché le système. Si la tension secteur est inférieure à 100 V CA, contactez un électricien qualifié pour corriger le manque de tension. Vérifiez si le connecteur est correctement branché au niveau de la borne J14 de la carte fille. Collecteur d'air défectueux, remplacez le collecteur. Vérifiez le connecteur au niveau de la borne J14 de la carte fille. Électrovannes défectueuses. Remplacez. Consultez la page 55. Le système n'est pas correctement chargé avec le logiciel approprié. Exécutez la Procédure de mise à jour du logiciel, page 60. Procédez de nouveau au téléchargement (download) de l'USB. Remplacez l'ADM. 332374B Guide de dépannage Guide de dépannage mécanique et électrique Problème Cause Solution Erreur de temporisation de remplissage Le système n'a pas pu procéder au remplissage en moins de 30 secondes. Vérifiez si la trémie convient au produit et assurez-vous qu'il n'y a pas d'agglutination de ce dernier. Assurez-vous que la pression d'air du système de transfert à dépression se situe entre 40 et 80 psi (60 psi étant la valeur recommandée) ; vérifiez également si l'air circule jusqu'à la pièce d'alimentation tout en essayant de procéder au remplissage. Redémarrez le système. Si l'erreur persiste après une nouvelle tentative de remplissage, et que l'appareil doit être immédiatement disponible en production, placez le système en mode de remplissage manuel. Consultez la section Remplissage manuel, page 21. Transfert à dépression inopérant Air manquant au niveau de l'ensemble de dépression. Vérifiez si la pression d'air du système de transfert à dépression se trouve entre 40 et 80 psi (60 psi étant la valeur recommandée) Air présent dans le manomètre mais pas dans le secoueur. Vérifiez si la conduite d'air est raccordée et qu'elle n'est pas pincée. Il y a de l'ai dans le secoueur mais il n'y a pas d'alimentation. L'unité du secoueur doit être bouchée ; retirez-le du système et débouchez-le. L'unité du secoueur ne vibre pas. Vérifiez si le secoueur vibre pendant le chargement du produit. Si ce n'est pas le cas, la bille dans l'ensemble de secoueur doit être bloquée. Retirez le boîtier du secoueur et détachez-le pour nettoyer l'intérieur du passage et la bille. Les produits sont agglutinés dans la trémie. Certaines colle ont tendance à s'agglutiner. La température ambiante élevée et le fort taux d'humidité peuvent augmenter la possibilité d'agglutination. Certains produit peuvent nécessiter une agitation régulière pour casser les liens. Achetez et installez une Trémie vibrante de 114 litres (30 gallons), 24R136. Consultez la page 80. Erreur d'électrovanne de remplissage Défaillance de l'électrovanne de remplissage ou de son câblage. Vérifiez l'état du câblage entre J13 et l'électrovanne de remplissage. Erreur de capteur de niveau Défaillance du capteur de niveau (20) ou du câble du capteur 16T108 (entre J14 et le capteur de niveau (20}. Vérifiez le câble entre le capteur J14 et le capteur de niveau (20). Pastilles de colle ne recouvrant pas la tête du secoueur. Redémarrez le système. Si l'erreur persiste après une nouvelle tentative de remplissage, et que l'appareil doit être immédiatement disponible en production, placez le système en mode de remplissage manuel. Consultez la section Remplissage manuel, page 21. Activez l'écran Diagnostic de l'ADM puis vérifiez les valeurs du capteur dans cet écran. Les valeurs du capteur doivent être d'environ 3 V si le compartiment de fusion est complètement vide (les orifices de passage du compartiment de fusion sont visibles). La plage normale de fonctionnement se situe entre 2,1 et 2,8 V. Si le capteur indique plus de 2,75 V, le système peut avoir besoin de plus de produit. Redémarrez le système. Si l'erreur persiste après une nouvelle tentative de remplissage, et que l'appareil doit être immédiatement disponible en production, placez le système en mode de remplissage manuel. Consultez la section Remplissage manuel, page 21. 332374B 33 Guide de dépannage Problème Cause Solution Le système InvisiPac expulse de la poussière de pastilles de colle lors du remplissage. Certaines colles produisent beaucoup de poussières due à des agents prévenant l'agglutination utilisés ou à certains processus de fabrication des colles qui génèrent de petits copeaux de colle. Le filtre du chapeau d'entrée a dû se boucher. Remplacement du filtre de l'entonnoir, consultez la page 28. Le système InvisiPac ne décrochera pas, la pompe va continuer à tourner même si les vannes de distribution sont toutes fermées. Fuite de fluide. Vérifiez l'absence de fuite externe. Le système ne distribuera pas de produit. Le système n'est pas monté en température. Vérifiez si le système est activé. Points de réglage de température incorrects saisis dans l'ADM. Vérifiez si les paramètres de température. Le moteur pneumatique ne reçoit pas l'air comprimé ou la pression d'air n'est pas suffisante. Vérifiez si la pression d'air de la pompe est réglée au-delà de 20 psi. Vérifiez le fonctionnement de l'électrovanne d'air de la pompe, page 40. La pompe d'alimentation n'alimente pas en colle. Réparez ou remplacez l'ensemble des commandes pneumatiques si nécessaire. REMARQUE : la maintenance du filtre du chapeau d'alimentation doit être effectuée selon les intervalles réguliers de l'entretien. Il est recommandé que le filtre du chapeau d'alimentation soit entretenu au minimum tous les 544 kg (1 200 lb) de produits distribués ; cependant, pour certaines colles, cette fréquence doit être augmentée de manière significative afin de maintenir la propreté souhaitée du système. Inspectez et testez la vanne de décompression. Exécutez le Rinçage de la vanne de décompression, page 40. Si le système est toujours incapable de décrocher, la pompe ou la vanne de décompression ont peut-être besoin d'être réparées. Réparez ou remplacez l'ensemble de la pompe si nécessaire. 34 Commande de collecteur et de pistolets inopérante. Le système InvisiPac ne contrôle pas le calage du collecteur ni celui des vannes. Il s'agit d'une commande séparée qui doit être réglée. Contactez le fabricant de la commande ou un électricien qualifié. Erreur de commutateur à lames Défaillance du commutateur à lames ou de son câblage. Vérifiez le câblage entre le commutateur de cycle du moteur pneumatique et J16. Réparez/remplacez si nécessaire. Fixation (26) desserrée ou manquante. Assurez-vous que la fixation (26) est bien serrée. Journal USB plein Le système InvisiPac va afficher cette notification lorsque les journaux de données USB sont remplis à 90 %. Pour éviter la perte de données, téléchargez (download) les donnée du système. Consultez la section Annexe B - Téléchargements (download et upload) de l'USB, page 93. 332374B Guide de dépannage Problème Cause Solution Le système InvisiPac affiche un emballement de la pompe ou une variation brusque de son débit. Cette erreur survient généralement lorsque la pompe cavite suite à un chargement inapproprié du produit. Cela peut survenir si le débit de produits fusionnés du système est dépassé ; cela peut provoquer un emprisonnement de l'air dans le produit adhésif entrant et plus froid que la température de produit souhaitée. 1. Vérifiez si le système InvisiPac ne dépasse pas 33 cpm en activant l'écran Diagnostic. 2. Si le nombre de cycle est inférieur à 33 cpm et que le système continue à s'emballer, augmentez la température du système InvisiPac de 10 °F par rapport au point de réglage actuel, laissez les flexibles et les pistolets au point de réglage souhaité. 3. Si la pompe continue à s'emballer ou présente une variation importante de son débit augmentez encore la température de 10 °F, sans dépasser la température maximum du produit en cours de distribution. REMARQUE : certains produits sont plus difficiles à faire fondre que d'autres ; il peut être impossible de les traiter à un débit de 11,3 kg/h (25 lb/h). Le système InvisiPac a été testé pour atteindre des débits de produits fusionnés de 11,3 kg/h (25 lb/h) lors de la distribution de colles HB Fuller PHC7264 avec une température de système InvisiPac de 100 °C (375 °F) et des températures de flexible et de vannes de 77 °C (350 °F). Capteur de niveau bloqué, valeur du niveau incorrecte. Impossible d'atteindre le débit de produits fusionnés de 11,3 kg/h (25 lb/h) à la température de colle souhaitée. Nettoyez le chapeau d'alimentation au niveau du capteur de niveau de remplissage, assurez-vous qu'aucune pastille de colle ne bloque l'orifice du capteur. 1. Si le nombre de cycle est inférieur à 33 cpm et que le système Le système InvisiPac continue à s'emballer, augmentez la température du système surveille la température InvisiPac de 10 °F par rapport au point de réglage actuel, laissez dans le bol en aluminium du les flexibles et les pistolets au point de réglage souhaité. réservoir du compartiment de fusion (202). Comme les débits de produits fusionnés 2. Si la pompe continue à s'emballer ou présente une variation importante de son débit augmentez encore la température de 10 °F, dépassent 9 kg/h (20 lb/h), sans dépasser la température maximum du produit en cours de un décalage de température distribution. système peut être nécessaire. REMARQUE : un disjoncteur de 50 A est nécessaire afin de maximiser les performances du démarrage et du débit. Saisissez la valeur nominale du disjoncteur dans les écrans de configuration. REMARQUE : certains produits sont plus difficiles à faire fondre que d'autres ; il peut être impossible de les traiter à un débit de 11,3 kg/h (25 lb/h). Le système InvisiPac a été testé pour atteindre des débits de produits fusionnés de 11,3 kg/h (25 lb/h) lors de la distribution de colles HB Fuller PHC7264 avec une température de système InvisiPac de 100 °C (375 °F) et des températures de flexible et de vannes de 77 °C (350 °F). 332374B 35 Guide de dépannage Problème Cause Solution L'ADM ne s'affiche pas à l'activation du système Le disjoncteur principal de l'alimentation électrique est désactivé ou le cordon d'alimentation est débranché. Activez le disjoncteur principal ou branchez le cordon d'alimentation. Câble débranché au niveau de l'ADM. Rebranchez le câble sur l'ADM. Connecteur débranché de la carte du MZLP. Le câble de l'ADM doit être branché sur la borne J6 de la carte du MZLP. Mauvaise alimentation électrique en 24 V CC. Vérifiez si la valeur de sortie de l'alimentation électrique est bien 24 V CC ; en cas d'absence de valeur, remplacez-la. ADM défectueux. Remplacez l'ADM. Mauvais paramètre dans la configuration du disjoncteur de l'ADM. Mauvais réglage du disjoncteur de l'ADM dans le paramètre de l'écran de configuration. Court-circuit interne à la masse dans le système. Débranchez ou déconnectez l'alimentation électrique et mesurez l'alimentation à la masse entre chaque broche. Il doit y avoir une valeur de résistance ouverte. Trop faible pour un disjoncteur dans le panneau de l'alimentation électrique principal. Consultez un électricien qualifié afin de sélectionner un disjoncteur d'une valeur nominale adaptée. Mauvais paramètre dans la configuration du disjoncteur de l'ADM. Mauvais réglage du disjoncteur de l'ADM dans le paramètre de l'écran de configuration. Tension entrante trop faible. La tension entrante doit être de 200 à 240 V CA pour les appareils en 230 V et de 380 à 400 V CA pour les appareils en 400 V. Tige de réchauffeur défectueuse. Compartiment de fusion et collecteur du pistolet. Mesurez et vérifiez les tiges de réchauffeur dans le compartiment de fusion ou le collecteur. La résistance du collecteur doit de 130-140 ohms. Flexible chauffé défectueux. Mesurez la résistance de chaque câble de réchauffeur dans les flexibles, les broches C et D. Consultez la section Réparation pour connaître la résistance de chaque flexible. Alimentation électrique insuffisante au niveau du système. La durée du démarrage peut varier en fonction des associations flexible/pistolet, ainsi que de l'alimentation électrique minimum. Raccordez le système à une alimentation électrique correspondant à l'alimentation électrique maximum des caractéristiques du système. Toutes les modifications doivent être réalisées par un électricien qualifié. Consultez la section Schémas électriques, page 61 pour plus de détails concernant le raccordement à une alimentation électrique différente. Déclenchement du disjoncteur principal Durée de démarrage rallongée ou système mettant plus de 10 minutes à démarrer Pas ou peu de colle distribuée Paramètre RTD incorrect dans le système. 1. Vérifiez si les températures du compartiment de fusion, du flexible et du collecteur sont toutes dans la même plage que la température ambiante de la pièce. 2. Si la température du collecteur est beaucoup plus importante ou beaucoup plus basse que celle du compartiment de fusion alors le paramètre RTD ne convient au RTD utilisé. Sélectionnez le paramètre RTD approprié dans l'écran de configuration système 2 avant de commencer. REMARQUE : une mauvaise valeur de RTD peut provoquer un dysfonctionnement du système de chauffage (trop chaud ou pas assez) au niveau du collecteur et du pistolet. Le paramètre pour le RTD dans les écrans de l'ADM est supérieur à la valeur RTD réelle. Contactez le fabricant pour connaître la valeur RTD réelle. 36 332374B Guide de dépannage Problème Cause Le système indique une température correcte sans erreur mais la température du collecteur et du pistolet est supérieure au point de réglage de cette dernière Paramètre RTD incorrect dans le système. Volume sortant de colle nul ou incorrect lorsque toutes les vannes sont actionnées Filtre de collecteur du pistolet bouché. 332374B Solution 1. Vérifiez si les températures du compartiment de fusion, du flexible et du collecteur sont toutes dans la même plage que la température ambiante de la pièce. 2. Si la température du collecteur est beaucoup plus importante ou beaucoup plus basse que celle du compartiment de fusion alors le paramètre RTD ne convient au RTD utilisé. Sélectionnez le paramètre RTD approprié dans l'écran de configuration système 2 avant de commencer. REMARQUE : une mauvaise valeur de RTD peut provoquer un dysfonctionnement du système de chauffage (trop chaud ou pas assez) au niveau du collecteur et du pistolet. Le paramètre pour le RTD dans les écrans de l'ADM est inférieur à la valeur RTD réelle. Contactez le fabricant pour connaître la valeur RTD réelle. Remplacez le filtre du collecteur. Filtre de collecteur Graco en bas de ce dernier ou dans la conduite dans le cas d'autres collecteurs. Flexible bouché. Rincez ou remplacez le flexible. Électrovanne défectueuse. Vérifiez si la bonne tension entre dans l'électrovanne. Si la tension est correcte, remplacez l'électrovanne. Pas de signal entre la commande et l'électrovanne. En cas d'absence de tension au niveau de l'électrovanne, vérifiez le câble de commande et l'automate distant. Remplacez le composant. Silencieux d'électrovanne bouchés. Remplacez les silencieux d'électrovanne. Pas d'air au niveau de l'électrovanne pneumatique. Rétablissez l'alimentation en air au niveau de l'électrovanne. Filtre de sortie du système bouché. Remplacement du filtre de sortie. Consultez la page 27. Si plusieurs vannes sont actionnées simultanément, le débit maximum de la pompe peut être dépassé. Décalez les ouvertures de vanne pour réduire le débit maximum requis pour revenir en-dessous du débit maximum de la pompe. 37 Guide de dépannage 38 Problème Cause Solution Volume sortant de colle nul ou incorrect au niveau d'une ou de plusieurs vannes lors de leur actionnement Buse sur le pistolet bouchée. Remplacez la buse sur le pistolet. Pistolet défectueux en position fermée/partiellement ouverte. Remplacez le pistolet. Filtre de collecteur bouché (collecteur de vannes seul). Remplacez le filtre du collecteur. Filtre de collecteur Graco en bas de ce dernier ou dans la conduite dans le cas d'autres collecteurs. Flexible bouché (vannes seules). Rincez ou remplacez le flexible. Électrovanne défectueuse (collecteur seul). Vérifiez si la bonne tension entre dans l'électrovanne. Si la tension est correcte, remplacez l'électrovanne. Pas de signal entre la commande et l'électrovanne (collecteur de vannes seul). En cas d'absence de tension au niveau de l'électrovanne, vérifiez le câble de commande et l'automate distant. Remplacez le composant. Silencieux d'électrovanne bouchés (collecteur de vannes seul). Remplacez les silencieux d'électrovanne. Pas d'air au niveau de l'électrovanne (collecteur de vannes seul). Rétablissez l'alimentation en air au niveau de l'électrovanne. Filtre de sortie du système bouché. Remplacement du filtre de sortie. Consultez la page 27. Si plusieurs vannes sont actionnées simultanément, le débit maximum de la pompe peut être dépassé. Décalez les ouvertures de vanne pour réduire le débit maximum requis pour revenir en-dessous du débit maximum de la pompe. Écoulement de la colle par une ou plusieurs vannes sans leur actionnement Vanne défaillante en position ouverte. Remplacez la vanne. Pression de la colle trop importante. Réduisez la pression de l'air au niveau du moteur pneumatique. Le pistolet ne chauffe pas. Défaillance de la tige de chauffage dans le collecteur. Vérifiez la résistance des tiges du réchauffeur. Réparez le collecteur si la mesure des tiges de réchauffeur indique une coupure. Raccord de câble desserré au niveau du système ou du collecteur. Vérifiez les connexions du câble à chaque extrémité du flexible. Défaillance du RTD. Vérifiez la résistance au niveau du RTD ; si elle ne se trouve pas dans la plage normale, remplacez le RTD. Paramètre RTD incorrect dans la configuration de l'ADM. Mettez la bonne valeur de RTD dans l'écran de configuration de l'AMD. Contactez le fabricant pour connaître la valeur RTD correcte. La coupure thermique est déclenchée. Mesurez la résistance de la coupure thermique. Si elle présente une coupure, remplacez-la. 332374B Guide de dépannage Problème Cause Solution Fuite de colle au niveau du collecteur ou de la vanne. La vanne est desserrée au niveau du collecteur. Serrez les vis pour resserrer la vanne. Défaillance du joint torique de la vanne. Remplacez les joints toriques à l'arrière de la vanne qui fuit. Vanne défaillante, fuite de colle au milieu de la vanne. Remplacez la vanne. Flexible desserré. Serrez le flexible. Fusible grillé en F1 et F2. Recherchez un éventuel court-circuit au niveau des tiges de réchauffeur ou un court-circuit entre les câbles de tige et la mise à la terre. Câble du commutateur de surchauffe débranché ou cassé. Vérifiez le branchement du câble du commutateur de surchauffe de la carte principale et du commutateur. Si la connexion est bonne, recherchez une rupture dans le câble. Commutateur de surchauffe déclenché. Mesurez la résistance du commutateur de surchauffe. La valeur doit être proche de 0 ohms à température ambiante. En cas de coupure, remplacez le commutateur de surchauffe. Le moteur pneumatique pas alimenté en air. Vérifiez l'alimentation en air entrante. Vérifiez si l'électrovanne est correctement ajustée sur le moteur pneumatique. Électrovanne d'air mal ajustée sur le moteur pneumatique. Si l'air ne peut pas être réglé au niveau de l'électrovanne d'air, vérifiez la tension ; si cette dernière est de 24 V CC au niveau de l'électrovanne d'air, remplacez l'électrovanne d'air. Il y a de l'air au niveau du moteur pneumatique mais il ne fonctionne pas. Remplacez le moteur pneumatique. Le système ne fonctionne pas. Pas d'alimentation électrique au niveau de l'appareil. Vérifiez si le disjoncteur de l'alimentation électrique est activé. Décharge d'électricité statique au moment de toucher le secoueur ou le conteneur de colle. Fil de terre déplacé au niveau de l'ensemble du secoueur. Certaines colles, certains débits et certaines conditions ambiantes peuvent provoquer une accumulation excessive d'électricité statique au niveau du tuyau du secoueur. Fixez un fil de terre entre l'axe de l'unité du secoueur et une véritable prise de terre. Commander le kit 24R708 de mise à la terre du secoueur. Distribution de la colle au mauvais moment. Ouverture des pistolets au mauvais moment. Le système InvisiPac ne commande pas l'ouverture ni la fermeture des pistolets. Le régulateur séparé doit être réglé. Contactez le fabricant de la commande ou un électricien qualifié. Pas de chauffage du compartiment de fusion. Le moteur pneumatique ne fonctionne pas. 332374B Assurez-vous que la prise électrique est branchée. 39 Guide de dépannage Vérifiez le fonctionnement de l'électrovanne d'air de la pompe Rinçage de la vanne de décompression Exécutez cette procédure lorsque cela est indiqué dans le tableau de dépannage. 1. Lorsque le système est activé, que la température de la colle est correcte, réglez la pression de l'air du moteur pneumatique à 1,4 bar (140 kPa, 20 psi). 2. Retirez la conduite d'air (36) de la vanne de décompression. Exécutez cette procédure lorsque cela est indiqué dans le tableau de dépannage. REMARQUE : le système doit avoir atteint sa température de fonctionnement pour que l'électrovanne de la pompe s'active. 1. Si le système de chauffage et la pompe sont désactivés, appuyez sur pour activer les réchauffeurs et la pompe. 2. Attendez que le système atteigne les points de réglage de température. 3. Réglez la pression d'air de la pompe à 1,4 bar (140 kPa, 20 psi). MZLP 36 4. Retirez la conduite d'air de 10 mm (3/8 po.) de d.e. du moteur pneumatique. 5. Vérifiez si l'air passe dans la conduite d'air. 6. Si l'air ne passe pas, vérifiez le câblage entre J13 et l'électrovanne de la pompe. ti20441a1 FIG. 21 3. Raccordez la conduite d'air et laissez le moteur pneumatique tourner. 4. Raccordez de nouveau la conduite d'air à la vanne de décompression et vérifiez si le système décroche. 5. Si le système ne décroche toujours pas, purgez le produit pendant dix cycles de pompe par l'intermédiaire d'un pistolet. 6. Répétez toute cette procédure tant que de l'air est expulsé du pistolet. 40 332374B Guide de dépannage Red Yellow Green Guide de dépannage du MZLP 7 89 56 J3 234 01 MZLP ti20348a FIG. 23. Emplacement de la DEL de diagnostic du MZLP ti20441a1 FIG. 22. Signaux de la DEL du MZLP REMARQUE : la DEL du MZLP se trouve à l'intérieur du boîtier électrique. Pour la voir, retirez la porte frontale d'accès du boîtier électrique. Signal Description Vert fixe Le MZLP est électriquement alimenté et la tension d'entrée se situe dans les conditions de fonctionnement. Jaune fixe Communication interne en cours. Rouge fixe Défaillance du MZLP. Consultez le tableau de dépannage. Rouge clignotant Mise à jour du logiciel en cours ou logiciel manquant. 332374B 41 Réparation Réparation REMARQUE : certaines procédures nécessitent un outillage particulier. Lisez entièrement chaque procédure avant de commencer afin d'être sûr d'avoir tous les outils nécessaires pour aller au bout de ladite procédure. Commandez les outils nécessaires et veillez à les avoir à portée de main avant de commencer la procédure. AVIS Lors de l'exécution d'une procédure qui requière la dépose de joints ou d'autres pièces souples, veillez à ne pas laisser un système qui ne serait pas rincé démonté plus de 30 minutes afin d'éviter le durcissement de la colle. La colle durcie endommagerait les joints et les autres pièces souples lors de l'installation. Démontage (consultez la FIG. 24) : 1. Rinçage du système. Consultez la page 24. 2. Fermez le clapet à bille de type purgeur installé au niveau de l'entrée d'air du système pour relâcher toute la pression contenue dans le système. 3. Mettez le commutateur d'alimentation électrique principale en position OFF (arrêt). 4. Retirez la protection en plastique (27). 5. Retirez l'entrée d'entonnoir du transfert à dépression. 6. Retirez les conduites d'air de la vanne de décompression (245) et du moteur pneumatique (218). 7. Retirez les quatre écrous (3) fixant le bouclier du compartiment de fusion (27) à sa place puis retirez ce dernier. Pompe Remplacement du presse-étoupe et de son coussinet ainsi que de la tige, du joint et du coussinet du piston 239 235 27 a. Retirez la bague de retenue (239). b. Retirez la goujon du goupille (238). c. Retirez les trois vis (240). 9. Utilisez un tournevis plat et un maillet en caoutchouc pour détacher l'écrou de serrage (235). 218 240 8. Retirez l'ensemble de moteur pneumatique : 223 233 234 225 238 226 222 10. Utilisez une pince multiprises pour retirer l'écrou de serrage (235). 11. Insérez un clé Allen dans l'orifice en haut de la tige de piston (223) pour sortir cette dernière (223) du collecteur. Cela fera également sortir le joint en coupelle (234) et le coussinet (233) du presse-étoupe. 12. Retirez la vanne du piston (222) de la tige de piston (223). 13. Retirez et jetez le joint en coupelle du piston (225) et le coussinet (226). 245 Remontage (consultez la FIG. 24) : 1. Assemblez la tige de piston : 3 a. Installez le nouveau joint en coupelle (225) sur la tige de piston (223) en orientant les lèvres vers la tige. ti21046a FIG. 24 42 b. Installez le coussinet de piston (226) sur la tige de piston (223) en orientant l'extrémité rainurée vers le centre de la tige de piston. 332374B Réparation c. Installez la vanne du piston (222) sur la tige de piston (223). Serrez à un couple de 33-41 N•m (24-30 pi-lb). 2. Pour protéger les joints des filetages tranchants, placez l'outil 15B661 d'installation du joint dans l'alésage du presse-étoupe. Consultez la FIG. 25. 6. Faites glisser le coussinet du presse-étoupe (233) sur la tige de piston (223). Utilisez une douille puis utilisez un maillet en caoutchouc pour mettre doucement en place le coussinet du presse-étoupe (233) et positionner le joint en coupelle du presse-étoupe. 235 15B661 203 233 ti20877a FIG. 25 3. Poussez l'ensemble de la tige de piston (223) dans le collecteur de sortie du compartiment de fusion (203). 4. Graissez le joint en coupelle du presse-étoupe (234) et faite-le glisser sur la tige de piston (223) en orientant les lèvres vers le bas. 5. Placez une douille profonde de 22,22 mm (7/8 po.) (avec un carré de 10 mm (3/8 po.} sur la tige de piston (223) puis utilisez un maillet en caoutchouc pour mettre doucement en place le joint en coupelle du presse-étoupe (234). Consultez la FIG. 26. ti21144a FIG. 27 7. Retirez l'outil d'installation de joint. 8. Installez l'écrou de serrage (235). Consultez la FIG. 25. 9. Installez l'ensemble du moteur pneumatique (consultez la FIG. 24) : a. Installez les trois vis (240). b. Une fois la bague de retenue placée autour de la tige de piston, installez la goupille du goujon (238). c. Installez la bague de retenue (239) sur la broche du goujon. 10. Utilisez les écrous (3) pour installer la protection du compartiment de fusion (27). 11. Raccordez les conduites d'air à la vanne de décompression et au moteur pneumatique. 234 12. Installez la protection en plastique (27). ti21047a FIG. 26 332374B 43 Réparation Remplacement des clapets anti-retour du boîtier d'entrée de pompe Remontage (consultez la FIG. 28) : 1. Installez un joint torique (229), un siège (228) et une bille (227) neufs puis utilisez un rochet avec un carré de 12,7 mm (1/2 po.) sans douille pour installer et serrer la vanne de pied (230) sur le compartiment de fusion. 2. Installation de l'ensemble du compartiment de fusion. Consultez la page 47. Remplacement des joints du cylindre de pompe et des joints de piston 254 201 218 239 227 228 235 229 230 233 234 233 224 226 257 222 ti20749a FIG. 28 Démontage (consultez la FIG. 28) : 1. Rinçage du système. Consultez la page 24. 217 2. Fermez le clapet à bille de type purgeur installé au niveau de l'entrée d'air du système pour relâcher toute la pression contenue dans le système. 3. Mettez le commutateur d'alimentation électrique principale en position OFF (arrêt). 4. Dépose de l'ensemble de compartiment de fusion. Consultez la page 46. 5. Utilisez un rochet avec un carré de 12,7 mm (1/2 po.) sans douille pour retirer la vanne de pied (230) du bas du collecteur de sortie du compartiment de fusion (203). 6. Retirez et jetez le siège (228), la bille (227) et le joint torique (229). 216 217 230 ti21048a FIG. 29 Démontage (consultez la FIG. 24) : 1. Rinçage du système. Consultez la page 24. 2. Fermez le clapet à bille de type purgeur installé au niveau de l'entrée d'air du système pour relâcher toute la pression contenue dans le système. 3. Mettez le commutateur d'alimentation électrique principale en position OFF (arrêt). 4. Retirez la protection en plastique (27). Consultez la FIG. 24, page 42. 44 332374B Réparation 5. Retirez les conduites d'air de la vanne de décompression (245) et du moteur pneumatique (218). Consultez la FIG. 24, page 42. 14. Retirez et jetez les joints du cylindre (217). Consultez la FIG. 28. Remontage : 6. Retirez les écrous (3) fixant le bouclier du compartiment de fusion (27) à sa place puis retirez ce dernier. Consultez la FIG. 24, page 42. 1. Appliquez de la graisse sur les joints (217) puis installez les joints de cylindre (217) neufs sur le cylindre (216). Consultez la FIG. 28. 7. Retirez l'ensemble du moteur pneumatique. Consultez la FIG. 24, page 42 : a. Retirez la bague de retenue (239). b. Retirez la goujon du goupille (238). c. Retirez les trois vis (240). 1303 217 216 8. Utilisez un tournevis plat et un maillet en caoutchouc pour détacher l'écrou de serrage (235). 217 1302 9. Utilisez une pince multiprises pour retirer l'écrou de serrage (235). 203 10. Insérez un clé Allen dans l'orifice en haut de la tige de piston (223) pour sortir cette dernière (223) du collecteur. Cela fera également sortir le joint en coupelle (234) et le coussinet (233) du presse-étoupe. 11. Dépose de l'ensemble de compartiment de fusion. Consultez la page 46. 12. Utilisez un rochet avec un carré de 12,7 mm (1/2 po.) sans douille pour retirer la vanne de pied (230) du bas du collecteur de sortie du compartiment de fusion (203). 13. Insérez l'outil pour cylindre (1301) dans le bas du collecteur de sortie du compartiment de fusion (203). Utilisez un maillet en caoutchouc pour retirer doucement le cylindre (216). Consultez la FIG. 28. ti21049a FIG. 31 2. Placez l'outil femelle d'installation du cylindre (1302) dans le collecteur de sortie du compartiment de fusion (203) afin de protéger les joints des filetages tranchants. Consultez la FIG. 31. 3. Utilisez l'outil mâle d'installation du cylindre (1303) pour enfoncer le cylindre (216) dans le collecteur de sortie du compartiment de fusion (203). Si cela est nécessaire, utilisez le maillet en caoutchouc pour la mise en place. Consultez la FIG. 28. 4. Utilisez un rochet avec un carré de 12,7 mm (1/2 po.) sans douille pour installer et serrer la vanne de pied (230) dans le bas du collecteur de sortie du compartiment de fusion (203). 1301 5. Exécutez la procédure Installation de l'ensemble du compartiment de fusion, page 47. 203 6. Exécutez la partie Remontage de la procédure Remplacement du presse-étoupe et de son coussinet ainsi que de la tige, du joint et du coussinet du piston débutant à la page 42. 217 216 217 ti20880a FIG. 30 332374B 45 Réparation Compartiment de fusion 3. Mettez le commutateur d'alimentation électrique principale en position OFF (arrêt). Dépose de l'ensemble de compartiment de fusion 4. Déconnectez tous les flexibles chauffés du collecteur de sortie du compartiment de fusion (203). 5. Retirez le câble de l'ADM (30) puis faites-le glisser vers la protection (29) et retirez-le du système. 6. Retirez les vis (8) puis la porte frontale d'accès du boîtier électrique (10). 61 7. Retirez le tuyau pneumatique (36) de la vanne de décompression (245). Sortez le tuyau pneumatique de la protection en métal (27). 62 8. Retirez les écrous (3) de la protection en métal (27) puis retirez la protection. 13 12 30 29 13 9. Desserrez le collier de flexible du support du moteur pneumatique (528) puis retirez l'entonnoir (61). 53 10. Retirez les connecteurs de câble du commutateur de surchauffe (251). 52 11. Retirez les isolateurs (52, 53) de l'ensemble du compartiment de fusion (5). 27 12. Débranchez le câble du capteur de remplissage (20). 13. Débranchez le câble du capteur de cycles de la pompe du moteur pneumatique. 14. Retirez le tuyau pneumatique du chapeau de remplissage (62). 15. Retirez le tuyau pneumatique du moteur pneumatique (218). 3 259 8 3 10 ti21050a 1 FIG. 32 REMARQUE : cela ne doit être fait que lors de remplacement d'éléments nécessitant un accès à la partie inférieure de l'ensemble du compartiment de fusion. 1. Exécutez la procédure Vidange du système, page 24 puis attendez que le système refroidisse. 2. Fermez le clapet à bille de type purgeur au niveau de l'entrée d'air du système. 46 16. Desserrez la vis (AA) puis retirez le capteur (125). Consultez la FIG. 33, page 48. 17. Retirez la porte frontale d'accès du boîtier électrique (10). 18. Retirez tous les câbles de réchauffeur des bornes suivantes. Tirez les câbles vers le haut, à travers l'œillet en caoutchouc en haut du boîtier électrique (1). Consultez la FIG. 33, page 48, pour connaître les références des pièces. Marquage 1 de câble Marquage 2 de câble TB1-11B TB1-13B Tige de réchauffeur de TB1-14C compartiment de fusion (209) CR1-NC Tige d'embase de réchauffeur (210) TB1-11C TB1-13C Tige de pompe de réchauffeur (250) TB1-12B CR1-COM Élément Réchauffeur en bande (208) 332374B Réparation 19. Retirez quatre écrous (3) puis retirez l'ensemble du compartiment de fusion du système. Mettez de côté tous les isolateurs démontés pour les réutiliser lors du remontage. 8. Raccordez le câble du capteur de remplissage à ce dernier (20). 9. Raccordez le câble du capteur de cycles de la pompe au moteur pneumatique. 20. Retirez les boulons (259) puis retirez l'ensemble du compartiment de fusion de l'embase de ce dernier (257). 10. Installez l'entonnoir (61) dans le support du moteur pneumatique (528) puis serrez le collier. Installation de l'ensemble du compartiment de fusion 11. Installez le capteur de température (125) dans le compartiment de fusion puis serrez la vis (AA) sur le réchauffeur en bande. Consultez la FIG. 33, page 48. 12. Installez les isolateurs (52, 53) sur l'ensemble du Raccordez les connecteurs de câble au commutateur de surchauffe (251). Consultez la FIG. 35, page 50. 1. Faites passer le câble de la tige de réchauffeur du compartiment de fusion (209) dans l'orifice le plus large de l'embase du compartiment de fusion (257) puis dans le plus petit orifice de son embase (257). 13. Utilisez les écrous (3) pour installer la protection en métal (27). 2. Une fois les 10 isolateurs (4) en place sur l'ensemble de compartiment de fusion, placez l'ensemble sur son embase (257). 14. Passer le tuyau pneumatique de la vanne de décompression (36) dans le boîtier en métal puis fixez-le sur la vanne de décompression (245). AVIS Pour éviter l'écrasement des isolateurs souples (4), ne serrez pas excessivement les 4 boulons (259) lors de l'étape suivante. 15. Installez la porte frontale d'accès (10) sur le boîtier électrique (1). 16. Faites passer le câble de l'ADM dans la protection puis installez cette dernière et raccordez le câble à l'ADM. 3. Utilisez 4 boulons (259) pour fixer l'ensemble du compartiment de fusion sur son embase (257). 17. Reconnectez tous les flexibles chauffés sur le collecteur de sortie du compartiment de fusion (203). 4. Utilisez quatre écrous (3) pour fixer l'ensemble du compartiment de fusion au système. 18. Mettez le commutateur d'alimentation électrique principale en position ON (marche). 5. Groupez les 4 jeux de câbles de réchauffeur ensemble puis faites-les passer dans l'œillet en haut du boîtier électrique (1). Raccordez les câbles comme indiqué ci-dessous. Consultez la FIG. 33, page 48, pour connaître les références des pièces. 19. Ouvrez le clapet à bille d'entrée d'air du système. Marquage 1 de câble Marquage 2 de câble Réchauffeur en bande (208) TB1-11B TB1-13B Tige de réchauffeur de compartiment de fusion (209) TB1-14C CR1-NC Tige d'embase de réchauffeur (210) TB1-11C TB1-13C Tige de pompe de réchauffeur (250) TB1-12B CR1-COM Élément 6. Raccordez le tuyau pneumatique au moteur pneumatique (218). 7. Raccordez le tuyau pneumatique au chapeau de remplissage (62). 332374B 47 Réparation 8. Desserrez les colliers de la bande (CC) puis faites glisser le chapeau de remplissage (62) et le boîtier en caoutchouc hors du compartiment de fusion. Remplacement du réchauffeur en bande 9. Desserrez la vis (AA) puis retirez le capteur (125). CC 53 10. Localisez les câbles dans les blocs de bornes TB1-11B et TB1-13B. Desserrez les vis du bloc de bornes puis retirez les câbles. 62 11. Tirez les câbles vers le haut à travers l'œillet (63) en haut du boîtier électrique (1). Attachez toutes les agrafes de câble qui maintiennent les câbles en place. 208 12. Continuez à desserrer la vis (AA) puis faites glisser le réchauffeur en bande (208) vers le haut pour le retirer. 125 AA Remontage (consultez la FIG. 33) : 1. Installez le réchauffeur en bande (208) sur le compartiment de fusion en orientant l'ouverture et la vis vers l'avant du système en alignement avec l'orifice du capteur. 2. Installez le capteur (125). 1 3. Faites glisser le réchauffeur en bande vers le haut et serrez la vis (AA). 10 REMARQUE : le réchauffeur en bande doit être orienté afin de maintenir le capteur en place lors du serrage. Il ne doit pas tordre le capteur. 4. Faites passer les câbles du réchauffeur en bande à travers l'œillet (63) en haut du boîtier électrique (1). 63 ti20753a FIG. 33 Démontage (consultez la FIG. 33) : 1. Desserrez le collier du support du moteur pneumatique (528) puis retirez l'ensemble de l'entonnoir (61). 2. Tout en regardant par l'orifice du chapeau de remplissage, procédez à la distribution jusqu'à ce que le niveau du fluide dans le compartiment de fusion atteigne la grille en en nid d'abeille ou se trouve juste en-dessous. 3. Lorsque le niveau du fluide est assez bas, fermez le clapet à bille de type purgeur installé au niveau de l'entrée d'air du système. 4. Mettez le commutateur d'alimentation électrique principale en position OFF (arrêt). 5. Débranchez le câble de l'ADM (30) puis retirez la protection (29). 6. Retirez la porte frontale d'accès (10) du boîtier électrique (1). 7. Retirez l'isolateur du compartiment de fusion en tissu (53). 48 5. Raccordez les câbles aux bornes comme indiqué. Les câbles doivent être marqués comme indiqué dans le tableau suivant. Serrez les vis du bloc de bornes. Élément Réchauffeur en bande (208) Marquage 1 Marquage 2 de câble de câble TB1-11B TB1-13B 6. Installez la porte d'accès du boîtier électrique (10). Consultez la FIG. 33. 7. Installez l'isolateur du compartiment de fusion en tissu (53). 8. Installez le boîtier en caoutchouc du chapeau de remplissage (62) en maintenant les colliers de bande en place. 9. Installez l'entonnoir dans le chapeau de remplissage (62) puis serrez les colliers de bande (CC) sur le boîtier en caoutchouc. 10. Faites glisser l'ensemble de l'entonnoir (61) dans le support du moteur pneumatique (528) puis serrez le collier. 11. Faites passer le câble de l'ADM dans la protection puis installez cette dernière et raccordez le câble à l'ADM. 332374B Réparation 12. Ouvrez le clapet à bille d'entrée d'air du système. 13. Mettez le commutateur d'alimentation électrique principale en position ON (marche). 10. Débranchez les connecteurs de câble du commutateur de surchauffe (251). Consultez la FIG. 35, page 50. 11. Sortez le câble du boîtier électrique puis jetez le capteur (125) et les câbles. Remplacement du capteur de température du réchauffeur en bande Remontage (consultez la FIG. 34) : 1. Faites passer le nouveau faisceau de câbles dans l'œillet (63) en haut du boîtier électrique. 2. Raccordez les connecteurs de câble au commutateur de surchauffe (251). Consultez la FIG. 35, page 50. 53 3. Placez le capteur de température du réchauffeur en bande (125) dans le compartiment de fusion. 4. Serrez la vis (AA). REMARQUE : la vis doit légèrement pincer le capteur de température afin de le maintenir en place. Elle ne doit pas tordre le capteur. CC 5. Raccordez le nouveau faisceau au connecteur du MZLP étiqueté J5. AA 40 125 ti20762a FIG. 34 Démontage (consultez la FIG. 34) : 1. Fermez le clapet à bille de type purgeur installé au niveau de l'entrée d'air du système pour relâcher toute la pression contenue dans le système. 2. Mettez le commutateur d'alimentation électrique principale en position OFF (arrêt). 3. Débranchez le câble de l'ADM puis retirez la protection. 4. Retirez le tuyau pneumatique (36) de la vanne de décompression. Passez le tuyau pneumatique dans la protection en métal (27). 5. Retirez les écrous (3) puis retirez la protection en métal (27). 6. Installez la porte d'accès du boîtier électrique (10). Consultez la FIG. 33, page 48. 7. Installez l'isolateur du compartiment de fusion en tissu (53). 8. Utilisez les écrous (3) pour installer la protection en métal (27). 9. Faites passer le tuyau pneumatique de la vanne de décompression dans la protection en métal puis fixez-le sur la vanne de décompression. 10. Faites passer le câble de l'ADM dans la protection puis installez cette dernière et raccordez le câble à l'ADM. 11. Mettez le commutateur d'alimentation électrique principale en position ON (marche). 12. Ouvrez le clapet à bille d'entrée d'air du système. 6. Retirez l'isolateur du compartiment de fusion en tissu (53). 7. Desserrez la vis (AA) puis retirez le capteur (125). 8. Retirez la porte d'accès du boîtier électrique (10). 9. Débranche le câble du capteur de température du connecteur du MZLP étiqueté J5. Consultez la FIG. 34. REMARQUE : ce connecteur comprend également les câbles du commutateur de surchauffe. 332374B 49 Réparation Remplacement du commutateur de surchauffe du réchauffeur 6. Ouvrez le clapet à bille d'entrée d'air du système. 7. Mettez le commutateur d'alimentation électrique principale en position ON (marche). Remplacement de la tige du réchauffeur 251 255 206 250 ti21052a FIG. 35 Démontage (consultez la FIG. 34) : 1. Fermez le clapet à bille de type purgeur installé au niveau de l'entrée d'air du système pour relâcher toute la pression contenue dans le système. 210 206 2. Mettez le commutateur d'alimentation électrique principale en position OFF (arrêt). ti20755a 3. Débranchez le câble de l'ADM puis retirez la protection. 4. Retirez le tuyau pneumatique (36) de la vanne de décompression. Passez le tuyau pneumatique dans la protection en métal (27). 209 5. Utilisez une douille de 11 mm (7/16 po.) pour retirer les écrous (3) puis retirez la protection en métal (27). 6. Débranchez les connecteurs de câble du commutateur de surchauffe (251). 206 209 ti20754a FIG. 36 Démontage (consultez la FIG. 36) : 7. Retirez les vis (255) maintenant le commutateur de surchauffe (251) sur l'ensemble de compartiment de fusion (5) puis retirez le commutateur. REMARQUE : cette procédure concerne le remplacement de toutes les tiges de réchauffeur ci-dessus. Remontage (consultez la FIG. 34) : 1. Mettez le commutateur d'alimentation électrique principale en position OFF (arrêt). 1. Utilisez les deux vis (255) pour fixer le nouveau commutateur de surchauffe (251) sur le compartiment de fusion. 2. Raccordez les connecteurs de câble au nouveau commutateur de surchauffe. 3. Utilisez une douille de 11 mm (7/16 po.) pour installer les écrous (3) qui fixent la protection en métal (27). 4. Faites passer le tuyau pneumatique de la vanne de décompression (36) dans la protection en métal puis fixez-le sur la vanne de décompression. 5. Faites passer le câble de l'ADM dans la protection puis installez cette dernière et raccordez le câble à l'ADM. 50 2. Dans le cas du remplacement de la tige du réchauffeur du compartiment de fusion (209), consultez la section Dépose de l'ensemble de compartiment de fusion. Consultez la page 46. 3. Débranchez le câble de l'ADM puis retirez la protection (29). 4. En cas de dépose de la tige du réchauffeur de pompe (250) : a. Retirez le tuyau pneumatique (36) de la vanne de décompression (245). Passez le tuyau pneumatique dans la protection en métal (27). 332374B Réparation b. Retirez les écrous (3) puis retirez la protection (27). c. 5. Retirez la porte frontale d'accès du boîtier électrique (10). Consultez la FIG. 33. 6. Débranchez les câbles de tige de réchauffeur du blocs de bornes décrit dans le tableau suivant. Élément Marquage 1 de câble Marquage 2 de câble Tige de réchauffeur de TB1-14C compartiment de fusion (209) CR1-NC Tige d'embase de réchauffeur (210) TB1-11C TB1-13C Tige de pompe de réchauffeur (250) TB1-12B Passez le tuyau pneumatique dans la protection en métal (27) puis raccordez le tuyau pneumatique (36) à la vanne de décompression (245). 7. Faites passer le câble de l'ADM dans la protection en plastique puis installez cette dernière et raccordez le câble à l'ADM. Remplacement de la vanne de décompression du fluide 27 CR1-COM 3 7. Tirez les câbles de tige de réchauffeur vers le haut, à travers l'œillet en haut du boîtier électrique (1). 8. Retirez la bague de retenue de la tige du réchauffeur (206) puis retirez et jetez la tige du réchauffeur (209, 210 ou 250). 36 Remontage (consultez la FIG. 36) : 244 1. Faites passer le nouveau câble de tige de réchauffeur dans l'œillet (63) en haut du boîtier électrique puis raccordez ces câbles blocs de bornes comme décrit dans le tableau précédent. 245 ti20757a AVIS Afin d'éviter tout dommage à la tige du réchauffeur, n'utilisez pas de graisse thermique lorsque de l'étape suivante. 2. Installez la tige du réchauffeur puis installez sa bague de retenue (206). Consultez la FIG. 36. 3. Installez la porte d'accès du boîtier électrique (10). Consultez la FIG. 33. 4. Dans le cas du remplacement de la tige du réchauffeur du compartiment de fusion (209), consultez la section Installation de l'ensemble du compartiment de fusion. Consultez la page 46. 5. Dans le cas du remplacement de la tige du réchauffeur de la pompe (210 ou 250), faites passer le câble de l'ADM dans la protection puis installez cette dernière et raccordez le câble à l'ADM. 6. Dans le cas de l'installation de la tige du réchauffeur de la pompe (250), installez la protection en métal (27) : a. Placez la protection en métal sur le système. b. Installez et serrez les écrous (3). 332374B FIG. 37 1. Exécutez la procédure Vidange du système. Consultez la page 24. 2. Fermez le clapet à bille d'entrée d'air du système. 3. Mettez le commutateur d'alimentation électrique principale en position OFF (arrêt). 4. Retirez le tuyau pneumatique (36) de la vanne de décompression (245). Passez le tuyau pneumatique dans la protection en métal (27). Consultez la FIG. 37. 5. Retirez les écrous (3) puis retirez la protection (27). 6. Utilisez une clé à molette pour retirer la vanne de décompression du fluide du compartiment de fusion (245). Consultez la FIG. 37. 7. Utilisez une pointe pour joint torique pour retirer le joint torique (244). 8. Installez le joint torique (244) dans le collecteur. AVIS Pour éviter tout dommage au joint torique, assurez-vous qu'il est correctement positionné avant de passer à l'étape suivante. 51 Réparation 9. Vissez la nouvelle vanne de décompression du fluide (245) dans le collecteur. Consultez la FIG. 37. Une fois serré à la main, utilisez une clé à molette pour serrer. 10. Utilisez les écrous (3) pour installer la protection en métal. 11. Raccordez le tuyau pneumatique sur la vanne de décompression. 12. Faites passer le câble de l'ADM dans la protection en plastique puis installez cette dernière et raccordez le câble à l'ADM. Module de régulation de la température basse tension multizone (MZLP) 1. Mettez le commutateur d'alimentation électrique principale en position OFF (arrêt). 2. Retirez la porte frontale d'accès du boîtier électrique (10). 3. Utilisez un outil non conducteur pour retirer le fusible grillé. REMARQUE : F1 et F2 sont en céramique blanche et portent la mention 16 A sur le canon. REMARQUE : F3 à F10 sont en verre transparent et portent la mention 8 A sur le canon. 4. Utilisez un outil non conducteur pour installer le nouveau fusible. 5. Installez la porte frontale d'accès du boîtier électrique (10). Remplacement du fusible du MZLP Remplacement du MZLP Chaque module MZLP est équipé des fusibles suivants : Démontage : 1. Mettez le commutateur d'alimentation électrique principale en position OFF (arrêt). J1 2. Retirez la porte frontale d'accès du boîtier électrique (10). F1 3. Débranchez les connecteurs électriques du flexible chauffé du MZLP (112). J2 F10 F9 F4 F3 F8 F7 F2 F6 F5 4. Notez l'emplacement de chaque câble puis débranchez tous les câbles du MZLP (112) qui doit être remplacé. Consultez la FIG. 40. J7 J6 J5 5. Retirez les quatre vis (114) qui maintiennent le MZLP (112) sur le boîtier électrique (1) puis retirez avec précaution le MZLP du boîtier électrique. Consultez la FIG. 39. J3 ti20349a FIG. 38. Emplacements des fusibles Fusible Référence F1, F2 16U031: 250 V CA, 16 A, à déclenchement rapide, céramique blanche F3-F10 ti20910a 16U030: 250 V CA, 8 A, à déclenchement rapide, verre transparent 1 AVIS Pour éviter tout dommage au système, utilisez toujours des fusibles à déclenchement rapide. Les fusibles à déclenchement rapide sont nécessaires pour la protection contre les courts-circuits. 52 112 114 FIG. 39 332374B Réparation Remontage : 1. Sur le MZLP avec carte fille, mettez le commutateur rotatif MZLP en position « 1 ». Sur le MZLP sans carte fille, mettez le commutateur rotatif MZLP en position « 2 ». 2. Utilisez les quatre vis (114) pour installer le MZLP (112) sur le boîtier électrique (1). 3. Reconnectez les câbles au MZLP (112). REMARQUE : s'il n'est pas possible de déterminer l'emplacement du connecteur, consultez la section Schémas électriques, page 61. 4. Installez la porte frontale d'accès du boîtier électrique (10). 2. Utilisez les vis (112b) afin de fixer la carte fille dans le MZLP (112). 3. Raccordez les câbles à la nouvelle carte fille (112a). REMARQUE : s'il n'est pas possible de déterminer l'emplacement du connecteur, consultez la section Schémas électriques, page 61. 4. Installez la porte frontale d'accès du boîtier électrique (10). Système Remplacement du capteur de remplissage 5. Raccordez les connecteurs électriques du flexible chauffé sur le nouveau MZLP. REMARQUE : le MZLP peut avoir besoin d'une mise à jour logiciel. Consultez la section Procédure de mise à jour du logiciel, page 60. 112 20 Remplacement de la carte fille du MZLP Démontage : 1. Mettez le commutateur d'alimentation électrique principale en position OFF (arrêt). 62 2. Retirez la porte frontale d'accès du boîtier électrique (10). 3. Notez l'emplacement de chaque câble puis débranchez tous les câbles de la carte fille du MZLP (112a). Consultez la FIG. 40. 4. Retirez les quatre vis de montage (112b) de la carte fille (112a) et mettez-les de côté. Consultez la FIG. 40. 112b ti20761a FIG. 41 112a Démontage (consultez la FIG. 41) : 112 ti20342a FIG. 40 5. Débranchez la carte fille (112a) du MZLP (112). 1. Mettez le commutateur d'alimentation électrique principale en position OFF (arrêt). 2. Tirez doucement le câble pendant le dévissage du connecteur du capteur de remplissage puis retirez le câble (20). Remontage : 1. Branchez la nouvelle carte fille (112a) dans le MZLP (112). 332374B 53 Réparation 3. Desserrez le contre-écrou du capteur de remplissage puis retirez le capteur de remplissage (20) du chapeau de remplissage (62). 4. Desserrez le collier de flexible du support du moteur pneumatique (528) puis retirez l'ensemble d'entonnoir. 5. Desserrez le contre-écrou du capteur de remplissage puis retirez le capteur (20) du chapeau de remplissage (62). 6. Retirez la conduite d'air (35) du chapeau de remplissage (62). 7. Desserrez le collier supérieur (13) du boîtier en caoutchouc puis retirez le chapeau de remplissage (62). Remontage (consultez la FIG. 41) : 1. Vissez le nouveau capteur de remplissage (20) dans le chapeau de remplissage (62). Faites toucher au capteur le fond du chapeau de remplissage puis faites un 1/2 tour dans le sens inverse. 2. Serrez le contre-écrou sur le capteur de remplissage (20). 3. Raccordez le câble du capteur de remplissage sur le nouveau capteur de remplissage (20). Remontage (consultez la FIG. 42) : 1. Placez le nouveau chapeau de remplissage sur le compartiment de fusion. Alignez l'orifice d'entrée de l'entonnoir avec le support. 2. Installez l'entonnoir dans le support du moteur pneumatique (528) puis serrez le collier de l'entonnoir. 3. Serrez le collier du boîtier en caoutchouc (13) pour fixer le chapeau de remplissage en place. 4. Raccordez la conduite d'air (35) au chapeau de remplissage (62). 5. Vissez le capteur de remplissage (20) dans le chapeau de remplissage (62). Faites toucher au capteur le fond du chapeau de remplissage puis faites un 1/2 tour dans le sens inverse. 6. Serrez le contre-écrou sur le capteur de remplissage (20). Remplacement du chapeau de remplissage 20 62 35 13 Remplacement de l'ADM 58 30 CC ti20760a FIG. 42 Démontage (consultez la FIG. 42) : 1. Mettez le commutateur d'alimentation électrique principale en position OFF (arrêt). 2. Fermez le clapet à bille de type purgeur installé au niveau de l'entrée d'air du système pour relâcher toute la pression contenue dans le système. 3. Débranchez le câble de l'ADM puis retirez la protection. 54 ti20763a FIG. 43 1. Mettez le commutateur d'alimentation électrique principale en position OFF (arrêt). 2. Débranchez le câble (CC) du bas de l'ADM (30). Consultez la FIG. 43. 3. Retirez l'ADM du support (58). 332374B Réparation 7. Débranchez le câble des électrovannes de commande d'air du connecteur J13 de la carte fille du MZLP. Sortez le câble du boîtier électrique. 4. Installez le nouvel ADM dans le support. 5. Raccordez le câble en bas du nouvel ADM. REMARQUE : l'ADM peut avoir besoin d'une mise à jour logiciel. Consultez la section Procédure de mise à jour du logiciel, page 60. 8. Retirez les deux vis (405) fixant les électrovannes (402) sur l'ensemble des commandes pneumatiques (9) puis retirez les électrovannes de commande d'air. Commandes pneumatiques Remontage (consultez la FIG. 44) : Remplacement des électrovannes de commande d'air 1. Utilisez les deux vis (405) pour fixer les nouvelles électrovannes (402) sur l'ensemble des commandes pneumatiques (409). 8 402 405 9 2. Faites passer le nouveau câble d'électrovanne dans le boîtier électrique puis fixez le câble sur le connecteur J13 de la carte fille du MZLP. 3. Passez les mains dans les orifices d'accès (FF), consultez la FIG. 44, en bas du boîtier électrique puis raccordez les conduites d'air sur les électrovannes de commande d'air (402). 4. Faites glisser l'ensemble des commandes pneumatiques (9) à leur place puis utilisez les deux vis (8) pour les fixer sur le boîtier électrique (1). 5. Installez la porte frontale d'accès du boîtier électrique. 1 ti20764a Remplacement du manomètre des commandes pneumatiques FF FIG. 44 8 403 403b 403a 403c REMARQUE : afin de remplacer les électrovannes de commande d'air, le système doit être basculé vers l'arrière pour libérer l'accès à la partie sous le boîtier électrique. 9 Démontage (consultez la FIG. 44) : 1. Mettez le commutateur d'alimentation électrique principale en position OFF (arrêt). 2. Fermez le clapet à bille de type purgeur installé au niveau de l'entrée d'air du système pour relâcher toute la pression contenue dans le système. 402 3. Retirez le panneau frontal d'accès (10) du boîtier électrique (1). ti20765a 4. Utilisez une douille de 10 mm (3/8 po.) pour retirer les deux vis (8). FIG. 45 5. Notez l'emplacement de chaque raccord de la conduite d'air. Démontage (consultez la FIG. 45) : 6. Passez les mains dans les orifices d'accès (FF), consultez la FIG. 44, en bas du boîtier électrique puis débranchez les conduites d'air des électrovannes de commande d'air (402). 1. Mettez le commutateur d'alimentation électrique principale en position OFF (arrêt). 2. Fermez le clapet à bille de type purgeur installé au niveau de l'entrée d'air du système pour relâcher toute la pression contenue dans le système. 3. Retirez les deux vis (8) puis faites glisser l'ensemble des commandes pneumatiques (9) hors du boîtier électrique (1) de sorte que l'arrière des manomètres soit exposé. 332374B 55 Réparation 4. Retirez les deux vis (403a) maintenant en place le manomètre (403) puis retirez le support (403c). Moteur pneumatique 5. Placez une petite clé à molette sur la partie en laiton du manomètre puis utilisez une deuxième petite clé à molette pour retirer le raccord d'air (403b). Remplacement de la vanne pilote 6. Retirez le manomètre du panneau. Remontage (consultez la FIG. 45) : 1. Faites glisser le nouveau manomètre dans le panneau ; faites ensuite glisser le support sur l'arrière du manomètre. Installez manuellement un raccord d'air sur le manomètre, ne le serrez pas encore. 2. Installez le support (403c) puis les deux écrous (403a) en les serrant avec les doigts. 218 513 3. Placez une petite clé à molette sur la partie en laiton du manomètre puis utilisez une deuxième petite clé à molette pour serrer le raccord d'air (403b). ti20767a AVIS Lors de l'étape suivante, veillez à ne pas serrer excessivement les deux écrous (403a). Un serrage excessif pourrait provoquer une rupture du manomètre. 4. Orientez le manomètre (403) comme souhaité puis serrez les deux écrous (403a) afin de le fixer à sa place. 5. Faites glisser l'ensemble des commandes pneumatiques (9) à leur place puis utilisez les deux vis (8) pour les fixer sur le boîtier électrique. FIG. 46 1. Fermez le clapet à bille de type purgeur installé au niveau de l'entrée d'air du système pour relâcher toute la pression contenue dans le système. 2. Mettez le commutateur d'alimentation électrique principale en position OFF (arrêt). 3. Utilisez une douille de 10 mm pour retirer la vanne pilote du moteur pneumatique (513) de ce dernier (218). 4. Lubrifiez avec de la graisse et installer une nouvelle vanne pilote de moteur pneumatique (513). 5. Serrez à un couple de 10,7 à 11,9 N•m (95-105 po-lb). 56 332374B Réparation 7. Débranchez le flexible pneumatique et le câble du moteur pneumatique. Remplacement de la vanne d'air 8. Utilisez une douille de 10 mm pour retirer les quatre vis (508) fixant la vanne d'air (527) sur le moteur pneumatique (218). 508 9. Retirez la vanne d'air (527) et le joint (509) et mettez au rebut. Remontage (consultez la FIG. 47) : 527 1. Mettez de la graisse puis placez le nouveau joint de vanne d'air (509) sur la vanne d'air (527). 2. Placez avec précaution la nouvelle vanne d'air (527) conter le moteur pneumatique puis vissez les quatre vis (508). Assurez-vous que le joint de la vanne d'air (509) reste bien en place en appliquant une pression constante sur le moteur pneumatique. 509 218 3. Utilisez une douille de 10 mm pour serrer les vis (508) à un couple de 10,7 à 11,9 N•m (95 à 105 po-lb). 4. Installez le chapeau de remplissage puis serrez le collier supérieur du boîtier sur le boîtier en caoutchouc. 5. Raccordez le flexible pneumatique et le câble au moteur pneumatique. Dépose du moteur pneumatique 218 ti20768a FIG. 47 27 238 Démontage (consultez la FIG. 47) : 220 1. Fermez le clapet à bille de type purgeur installé au niveau de l'entrée d'air du système pour relâcher toute la pression contenue dans le système. 240 239 211 219 2. Mettez le commutateur d'alimentation électrique principale en position OFF (arrêt). 3. Desserrez le collier du support du moteur pneumatique (528) puis retirez l'ensemble de l'entonnoir (61). 4. Desserrez le collier supérieur du boîtier en caoutchouc puis retirez le chapeau de remplissage. 3 5. Procédez à une distribution jusqu'à ce que le niveau du fluide dans le compartiment de fusion soit au niveau de la grille en en nid d'abeille ou se trouve juste en-dessous. REMARQUE : si une vis ou un joint de la vanne d'air tombe pendant cette procédure, il ou elle risque de tomber dans le compartiment de fusion. Le niveau du fluide dans le compartiment de fusion doit être en-dessous de la grille en en nid d'abeille avant de passer à l'étape suivante. 6. Lorsque le niveau du fluide est assez bas, fermez le clapet à bille de type purgeur installé au niveau de l'entrée d'air du système. 332374B ti20758a FIG. 48 Consultez la FIG. 48. 57 Réparation 1. Fermez le clapet à bille de type purgeur installé au niveau de l'entrée d'air du système pour relâcher toute la pression contenue dans le système. 2. Mettez le commutateur d'alimentation électrique principale en position OFF (arrêt). 3. Débranchez la conduite d'air (36) de la vanne de décompression (245) puis passez par la protection en métal (27). Consultez la FIG. 37, page 51. 4. Raccordez de nouveau la conduite d'alimentation en air sur le moteur pneumatique (218). 5. Raccordez de nouveau la conduite d'air (36) sur la vanne de décompression (245). Consultez la FIG. 37, page 51. Remplacement du joint torique du piston du moteur pneumatique 511 4. Retirez les trois écrous (3) fixant la protection en métal (27) à sa place puis retirez la protection en métal (27). 512 5. Débranchez la conduite d'alimentation en air du moteur pneumatique (218). 520 6. Retirez l'ensemble de moteur pneumatique : a. Faites glisser la bague de retenue (239) vers le bas. b. Retirez la goujon du goupille (238). c. Retirez les trois vis (240). 501 504 523 7. En cas de remplacement d'un moteur pneumatique endommagé par un moteur remonté entièrement neuf : 506 505 ti20766a 505 a. Retirez les trois vis (211) fixant les barres d'accouplement du moteur pneumatique (220) sur l'embase (219). FIG. 49 b. Démontage (consultez la FIG. 49) : Retirez les barres d'accouplement (220) du moteur pneumatique (218). Installation d'un moteur pneumatique Consultez la FIG. 48. 1. En cas de remplacement d'un moteur pneumatique endommagé par un moteur remonté entièrement neuf : a. Installez les barres d'accouplement (220) sur le moteur pneumatique (218). b. Installez les trois vis (211) fixant les barres d'accouplement du moteur pneumatique (220) sur l'embase (219). 2. Raccordez l'ensemble du moteur pneumatique au système : a. Installez les trois vis (240) pour fixer l'ensemble du moteur pneumatique sur le système. b. Installez la goupille du goujon (238). c. Installez la bague de retenue (239) sur la broche du goujon (238). 3. Utilisez les quatre écrous (3) pour installer le bouclier du compartiment de fusion (27). 58 510 1. Fermez le clapet à bille de type purgeur installé au niveau de l'entrée d'air du système pour relâcher toute la pression contenue dans le système. 2. Mettez le commutateur d'alimentation électrique principale en position OFF (arrêt). 3. Dépose du moteur pneumatique, page 57. 4. Utilisez une douille de 10 mm pour retirer les quatre vis (511) et déposer l'ensemble du collecteur d'air (520). Consultez la FIG. 49. 5. Utilisez une douille de 13 mm pour retirer les deux boulons (512) puis retirez ensuite le chapeau supérieur du moteur pneumatique (510). 6. Retirez et jetez le joint torique du piston (504) du piston (519). Remontage (consultez la FIG. 49) : 1. Lubrifiez tous les joints avec de la graisse. 2. Installez le nouveau joint torique du pistons (504) sur le piston (519). AVIS Remontez avec précaution le moteur pneumatique afin de ne pas endommager les joints. 332374B Réparation 3. Remontez les pièces restantes du moteur pneumatique, sauf l'ensemble de collecteur d'air, puis installez les deux boulons (512) en les serrant avec les doigts. 4. Utilisez les quatre vis (511) pour installer l'ensemble de collecteur d'air (520) sur le moteur pneumatique en serrant avec les doigts afin de pouvoir aligner le capot (506). 5. Serrez les deux boulons (512) de manière incrémentielle jusqu'à un couple de 15 à 18 N•m (11 à 13 pi-lb) afin de vous assurer que les joints en haut et en bas du chapeau (505) sont correctement positionnés. 4. Retirez les quatre vis (511) et déposez l'ensemble du collecteur d'air (520). 5. Retirez les deux boulons (512) puis retirez avec précaution le chapeau d'embase du moteur pneumatique (501) du reste de l'ensemble du moteur pneumatique. 6. Débranchez la tige (223) du pistons du moteur pneumatique (519) puis retirez-la du chapeau d'embase du moteur pneumatique (501). 7. Retirez la bague de retenue (517) du chapeau d'embase (501) 6. Serrez les quatre vis (511) du collecteur d'air à un couple de 10,7 à 11,9 N•m (95 à 105 po-lb). 8. Retirez les deux joints en coupelle de presseétoupe (507) du chapeau d'embase du moteur pneumatique (501) et jetez-les. 7. Installation d'un moteur pneumatique, page 58. Remontage (consultez la FIG. 50) : Remplacement des joints de presse-étoupe du moteur pneumatique 1. Appliquez de la graisse résistante à l'eau sur les nouveaux joints en coupelle (507) puis installez les joints dans le presse-étoupe du chapeau d'embase du moteur pneumatique (501). REMARQUE : cette procédure requière de la colle qui demande l'inactivité du système pendant 12 heures, le temps nécessaire à son durcissement. Si cela est possible, exécutez cette procédure à la fin de la semaine pour qu'elle puisse séchée pendant la nuit voire pendant tout le weekend système arrêté. Dans le cas contraire, gardez un moteur pneumatique de remplacement à proximité de façon à pouvoir utiliser ce dernier pendant que la colle durcit. 511 2. Installez la bague de retenue (517) dans le chapeau d'embase (501). 3. Insérez avec précaution la tige (223) dans le chapeau d'embase du moteur pneumatique. 4. Appliquez de la colle forte, fournie dans le kit, sur les filetages de la tige puis raccordez la tige (223) au piston du moteur pneumatique (519). Serrez à un couple de 47 à 54 N•m (35 à 40 pi-lb). AVIS 512 Remontez avec précaution le moteur pneumatique afin de ne pas endommager les joints. 5. Remontez les pièces restantes du moteur pneumatique, sauf l'ensemble de collecteur d'air, puis installez les deux boulons (512) en les serrant avec les doigts. 520 517 507 223 507 501 502 519 ti20769a FIG. 50 6. Utilisez les quatre vis (511) pour installer l'ensemble de collecteur d'air (520) sur le moteur pneumatique en serrant avec les doigts afin de pouvoir aligner le capot (506). 7. Serrez les deux boulons (512) de manière incrémentielle jusqu'à un couple de 15 à 18 N•m (11 à 13 pi-lb) afin de vous assurer que les joints en haut et en bas du chapeau (505) sont correctement positionnés. Démontage (consultez la FIG. 50) : 1. Fermez le clapet à bille de type purgeur installé au niveau de l'entrée d'air du système pour relâcher toute la pression contenue dans le système. 2. Mettez le commutateur d'alimentation électrique principale en position OFF (arrêt). 8. Serrez les quatre vis (511) du collecteur d'air à un couple de 10,7 à 11,9 N•m (95 à 105 po-lb). 9. Installation d'un moteur pneumatique, page 58. 10. Avant d'utiliser le système, attendez 12 heures que la colle utilisée lors de l'étape 4 sèche totalement. 3. Dépose du moteur pneumatique, page 57. 332374B 59 Réparation Procédure de mise à jour du logiciel Lorsque le logiciel est mis à jour au niveau de l'ADM, il est automatiquement mis à jour au niveau de tous les composants du GCA raccordés. Un écran d'état est affiché pendant la mise à jour du logiciel afin d'en indiquer la progression. REMARQUE : lorsque l'écran s'allume, vous pouvez voir les écrans suivants : En premier : le logiciel vérifie quels modules GCA modules vont prendre en charge les mise à jour disponibles. 1. Mettez le commutateur d'alimentation électrique principale du système en position OFF (arrêt). 2. Retirez l'ADM du support. 3. Retirez le panneau d'accès au jeton. r_24E451_3B9900_3a En deuxième : l'état d'avancement de la mise à jour et le temps restant approximatif. En troisième : les mises à jour sont terminées. L'icône indique la réussite ou l'échec de la mise à jour. Consultez le tableau des icônes suivant. FIG. 51. Dépose du panneau d'accès Icône Description 4. Introduisez et enfoncez fermement le jeton de mise à niveau du logiciel InvisiPac (T, référence 24R324) dans la fente. Mise à jour réussie. REMARQUE : le jeton peut être inséré dans les deux sens. Mise à jour ratée. Mise à jour terminée, pas de modifications requises. La mise à jour a réussi/est terminée mais un ou plusieurs modules GCA n'avaient pas de gestionnaire de démarrage CAN ; le logiciel n'a pas été mis à jour au niveau de ce ou ces modules. T r_24E451_3B9900_4a FIG. 52. Insertion du jeton 7. Retirez le jeton (T). 5. Installez l'ADM dans le support. 6. Mettez le commutateur d'alimentation électrique principale du système en position ON (marche). AVIS 8. Replacez le panneau d'accès au jeton. 9. Appuyez sur pour faire défiler les écrans de fonctionnement de l'InvisiPac. Un état est affiché pendant la mise à jour du logiciel afin d'en indiquer la progression. Pour éviter la corruption du chargement du logiciel, veillez à ne pas retirer le jeton tant que l'écran d'état est affiché. 60 332374B Schémas électriques Schémas électriques Pour éviter toute décharge électrique et dommage au système, tous les travaux d'électricité doivent être effectués par un électricien qualifié. Alimentation électrique entrante et cavaliers de borne L'alimentation électrique entrante et les cavaliers de borne sont spécifiques à la phase et la tension utilisées. Le type d'alimentation électrique et la valeur nominale du disjoncteur doivent être correctement définis au niveau de l'ADM. Consultez la section Sélection des paramètres de l'ADM, page 17. REMARQUE : en cas de changement du type d'alimentation électrique, utilisez les cavaliers de borne en métal rigide 2, 3 et 5 fournis ainsi que les vis des cavaliers de borne. REMARQUE : consultez le schéma du bloc de bornes suivant pour déterminer les emplacements des cavaliers. Alimentation électrique entrante Cavalier pour 2 bornes Cavalier pour 3 bornes Cavalier pour 5 bornes Emplacements des cavalier de bloc de bornes par modèle 230 V CA, triphasé, DELTA 230 V CA monophasé 380 V CA, triphasé, WYE Câble cavalier 2C-4C 3C-5C 4C-5C 5C-6C 3C, 6C-8C 6C-10C 9C-10C 332374B 8C-9C 11C-12C 11C-12C 11C-12C 13C-14C 13C-14C 13C-14C 61 126478 1000W Base 126476 1250W Band 126778 1500W Pump 62 GB1 126477 500W Melter GND Hose Heater Hose Heater NC T° Hose RTD T° Hose RTD COM NO Gun Heater Gun Heater CR1 PS1 L N G A2 OverTemp CHANNEL 2 T° Gun RTD T° Gun RTD OverTemp CHANNEL 1 G L3 L2 L1 GND GND 16T199 A1 16T200 16T088 J2 A B C D E F G H J K L M J9 J5 16 15 14 13 12 A B C D E F G H J K L M J8 J7 J6 J3 24N989 J1 L1 L2 L3 G MZLP 1 24N568 Black Red Green 16T106 16T108 Level Sensor Solenoid 16T089 16T103 Cycle Switch Optional Light Tower ADM Over-Temp Switch 126780 RTD Schémas électriques Systèmes avec un module MZLP 332374B 332374B GB1 126478 126476 126778 126477 1000W 1250W 1500W 500W Base Band Pump Melter GND Hose Heater Hose Heater NC N G T° Hose RTD Gun Heater T° Hose RTD L2 L1 OverTemp GND CHANNEL 2 T° Gun RTD T° Gun RTD 16T199 16T200 16T088 OverTemp GND CHANNEL 1 CR1 PS1 Gun Heater COM NO L G J9 A J6 CB ED GF JH LK M J5 J8 A CB ED GF JH LK M 16 15 14 J7 12 13 24N989 J1 J3 MZLP 1 24N568 L1 L2 J2 L3 Green Red Black 16T106 16T087 16T103 Cycle Switch 16T108 Level Sensor Optional Light Tower 24P011 Solenoid Hose Heater RTD OverTemp Switch 126780 Hose Heater 16T201 T° Gun RTD T° Gun RTD CHANNEL 4 T° Hose RTD Gun Heater T° Hose RTD Gun Heater CHANNEL 3 ADM Over Temp GND Over Temp GND J2 J9 J8 L1 L2 L3 G J3 J6 MZLP 2 16T089 Schémas électriques Systèmes avec deux modules MZLP 63 Pièces Pièces Systèmes InvisiPac Pièces du système, page 1 sur 3 3 28 8 43 39 30 58 29 8 7 31 3 43 43 44 27 8 8 ti20732a 45 64 43 2 Mettez les joints de porte (11) sur la porte (10) comme dans le schéma de montage. 5 Appliquez de produit d'étanchéité pour tuyau sur tous les filetages des tuyaux qui ne tournent pas. 7 Orientez comme illustré. 332374B Pièces Pièces du système, page 2 sur 3 61 20 48 62 25 43 13 26 12 13 8 7 5 53 24 52 41 3 2 11 42 10 40, 54 4 8 1 43 63 72 8 9 ti20733a 332374B 65 Pièces Pièces du système, page 3 sur 3 35 1,09 m (43 po.) 33 0,41 m (16 po.) 57 34 1,22 m (48 po.) 32 34 0,18 m (7 po.) 35 1,09 m (43 po.) 34 1,22 m (48 po.) 64 66 65 34 0,05 m (2 po.) 33 0,58 m (23 po.) 36 0,30 m (12 po.) ti20734a 66 332374B Pièces Pièces du système Repère 1 3 4 Référence --115942 167002 5 24R375 7 8 9 --113796 --- 10 11 12* ------- 13* 20 22 --24R041 --- 24 25◆ 26◆ 116658 ----- 27 28 29 30 ------24E451 31 32† 33† 34† 117026 112739 C12509 --- 35† 598095 36† --- 39 --- 40 41 42 43▲ 44 45 48 49 50 51 52 ------16U029 ----110932 C38321 --116343 16T675 53✖ 16T677 54 55 57 ------- 58 --- 332374B Qté 1 8 4 Description BOÎTIER, électrique ÉCROU, hex., tête à bride ISOLATEUR, thermique ; rondelle 1 COMPARTIMENT DE FUSION ET POMPE 1 RAIL, coulure 15 VIS, à bride, tête hexagonale 1 ENSEMBLE DES COMMANDES PNEUMATIQUES 1 PORTE, avant 1 MOUSSE, bord, porte 1 ADAPTATEUR, entrée de compartiment de fusion 2 COLLIER, flexible, entretoise 1 CAPTEUR, à ultrasons 1 SECOUEUR ET TUYAU, système d'alimentation 1 RACCORD, tuyau, mâle, 1/4 npt 1 COMMUTATEUR, à lames 1 FIXATION, vis, tête cylindrique, M4 x 35 mm 1 SUPPORT, arrière 1 CAPOT, filtre 1 CAPOT, compartiment de fusion 1 MODULE, affichage avancé (ADM) 2 VIS, à tête creuse, M5 x 12 1 TÉ, raccord 3,25 TUYAU, nylon, rond 4,75 FLEXIBLE, nylon, 9,52 mm (3/8 po.) de d.e., 17 bars (1,7 MPa, 250 psi) 3,5 TUYAU ; diamètre extérieur de 3,96 mm (5/32 po.), nylon 1,3 TUYAU, PTFE, d.e. de 6,35 mm (1/4 po.) 1 ŒILLET, d.i. de 6,35 mm (1/4 po.) 2 DOUILLE, réducteur de tension 1 ŒILLET, câble 1 ŒILLET, tuyau 1 ÉTIQUETTE, sécurité 1 ÉTIQUETTE, InvisiPac 1 ÉTIQUETTE, manomètres 1 CONNECTEUR, mâle 20 SANGLE, accouplement, câble 1 FAISCEAU, câbles 1 VIS, de terre 1 ISOLATEUR, collecteur de compartiment de fusion 1 ISOLATEUR, compartiment de fusion 2 ÉCROU, douille 1 ÉTIQUETTE, identification 1 COUPLEUR, tuyauterie d'un d.e. de 9,5 mm (3/8 po.) 1 SUPPORT, montage Repère 61 62* 63 64 65 66 67 68 69 70 72 Qté Référence Description 1 24R738 ENTONNOIR, entrée, alimentation 1 --COLLECTEUR, entrée d'alimentation 2 121487 ŒILLET, feuille en métal, 19 mm (3/4 po.) 1 114263 RACCORD, connecteur, mâle 1 --RACCORD, té, tuyau de 1/8 npt x 9,5 mm (3/8 po.) x tuyau de 9,5 mm (3/8 po.) 1 --LIMITEUR, air, orifice de 0,57 mm (0,0225 po.) 1 101976 OUTIL, Allen, clé --RACCORD, droit, hydraulique (ensembles 24P260, 24P262, 24P264 uniquement ; qté 2) (ensembles 24P261, 24P263, 24P265 uniquement ; qté 4) 1 114606 BOUCHON, orifice 1 24R324 JETON DE MISE À NIVEAU DE LOGICIEL, système InvisiPac 1 --ŒILLET --- Ne peut être vendu. ▲ Les étiquettes, plaques et cartes de danger et d'avertissement de remplacement sont disponibles gratuitement. Kits disponibles (vendus séparément) : Kit 24B297◆ 24R028* 24R030† 24R031✖ Description Commutateur à lames Boîtier d'entrée Tuyauterie Compartiment de fusion Comprend 25, 26 12, 13, 62 32, 33, 34, 35, 36 53, 202, 204, 207, 211 et 253. Consultez la section Pièces du compartiment de fusion et de la pompe, page 71, pour identifier les éléments 202 à 253. 67 Pièces Boîtier électrique 119 116 114 106, 107 112a 120 3 118 114 113 112 2 110 108 113 ti20735a 109 114 101 117 111 1 Appliquez du produit d'étanchéité sur tous les filetages de tuyau qui ne tournent pas. 2 Sur le MZLP avec carte fille, mettez le commutateur rotatif en position « 1 ». 3 Sur le MZLP sans carte fille, mettez le commutateur rotatif en position « 2 ». 132 ti20736a 131 102 104 105 68 332374B Pièces Pièces du boîtier électrique Repère 101 102 104 105 106 Référence --126807 123970 126839 --- 107 --- 108 109 104641 121141 110 111 112 112a 113† 114421 117666 24P858 24R042 16T440 114 116 117 118† 125856 --- 115942 24R234 119 --- 120 121† 196762 16T087 122 16T088 123 124 125◆ 16T089 16T103 --- 126 16T108 332374B Description ARMOIRE, commandes MODULE, disjoncteur CONTACTEUR, déconnexion, 40 A CONTACT, pôle n DOUILLE, réducteur de tension, filetage M40 ÉCROU, réducteur de tension, filetage M40 RACCORD, passe-cloison RACCORD, coude, pivot, tuyau 3/8 x 4/1 mâle npt DOUILLE, réducteur de tension BORNE, mise à la terre MODULE, MZLP avec carte fille CARTE FILLE DE MZLP CHAPEAU, contre-écrou, étanchéité (pour les ensembles avec 1 MZLP uniquement ; qté 2) (pour les ensembles avec 2 MZLP uniquement ; qté 4) VIS, 8-32, bride dentelée PLATEAU, plein, MZLP unique (pour les ensembles avec 1 MZLP uniquement ; qté 2) (pour les ensembles avec 2 MZLP uniquement ; qté 1) ÉCROU, hex., tête à bride MODULE, GCA, MZLP (pour les ensembles avec 2 MZLP uniquement) JOINT, mousse, MZLP (pour les ensembles avec 1 MZLP uniquement ; qté 2) (pour les ensembles avec 2 MZLP uniquement ; qté 1) GOUPILLE, droite CÂBLE, carte, mâle/mâle, 101 mm (4 po.) (pour les ensembles avec 2 MZLP uniquement) CÂBLE, alimentation électrique, mâle/câble CÂBLE, CAN, mâle/femelle, 1 m CÂBLE, pompe CAPTEUR, température de réchauffeur en bande CÂBLE, ultrasons, M12-4p, 1 m Qté 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Repère Référence Description 129† 16T201 FAISCEAU, 2e MZLP (pour les ensembles avec 2 MZLP uniquement) 130 114958 SANGLE, accouplement 131 113974 VIS, mécanique, à tête hex rainurée 132 123967 BOUTON, déconnexion par opérateur 133 24P176 KIT, connecteur E/S client Qté 1 4 2 1 1 Kits disponibles (vendus séparément) : Kit Description 24R237† Passage d'un système à 2 passages vers un système à 4 passages 24R040◆ RTD 12 24P859 Fusibles de MZLP 24P176 Connecteurs E/S client 1 1 Comprend 113, 118, 121, 129, un bracelet de mise à la terre et un jeton de mise à niveau du logiciel. Consultez la section Kit de mise à niveau 4 passages, 24R237, page 84. 125, 251 et 255. Consultez la section Ensemble de compartiment de fusion et de pompe, 24R375, page 70. Qté 8 - Fusibles de 8 A, 250 V Qté 2 - Fusibles de 16 A, 250 V 2 connecteurs pour raccorder H1 et H2 sur la carte fille. À utiliser pour le branchement du PLC. 1 1 1 1 1 1 1 69 Pièces Ensemble de compartiment de fusion et de pompe, 24R375 2 208 211 218 204 217 216 2 202 239 205 235 238 236 217 233 207 215 254 223 234 5 259 253 220 3 224 249 213 206 240 226 219 232 206 225 5 250 237 222 4 211 210 221 227 228 229 231 252 7 203 214 201 251 232 255 252 7 249 230 257 246 258 209 247 206 242 1 Lubrifiez tous les joints et les joints toriques avec de la graisse. 4 Serrez à un couple de 33 à 41 N•m (24 à 30 pi-lb). 2 Orientez l'orifice du capteur du réservoir du compartiment de fusion (202) avec le collier du réchauffeur en bande (208). 5 Orientez les joints en coupelle (225, 234) avec ressorts dans le sens illustré. 7 3 Serrez à un couple de 7 à 15 N•m (5 à 11 pi-lb). Assemblez les inserts (252) de 0,3 à 1,3 mm (0,01 à 0,05 po.) sous la surface. 70 243 244 245 ti20739a 332374B Pièces Pièces du compartiment de fusion et de la pompe Repère Référence Description Qté 201 --COLLECTEUR, embase 1 de compartiment de fusion 202✖ --RÉSERVOIR, compartiment 1 de fusion 203• --COLLECTEUR, sortie 1 204✖ --PLATEAU, montage 1 205 --BOÎTIER, réchauffeur 1 206• 111317 BAGUE, retenue, interne 3 207✖ 126475 JOINT TORIQUE, FKM, 157 1 208 24R039 RÉCHAUFFEUR, en bande 1 209 24R034 RÉCHAUFFEUR, tige chaude, 1 500 watts 210 24R036 RÉCHAUFFEUR, tige chaude, 1 1 000 watts 211✖ 116940 VIS, à tête creuse, six pans, 5/16-18, 7 12,7 mm (0,5 po.) de long 213 24R369 FILTRE D'ENTRÉE 1 214• 112855 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique 1 215 --BOUCHON, joint torique, bossage 1 216‡• --MANCHON, cylindre 1 217†‡• 108526 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique, 2 PTFE 218✓ 24R025 MOTEUR, pneumatique, 64 mm 1 (2,5 po.), 0,48 str, haute temp 219 --PLATEAU, adaptateur de la pompe 1 220 --TIGE, accouplement 3 221• 192624 GUIDE, bille 1 222◆• 239932 VANNE, piston 1 223◆• --TIGE, piston 1 224†◆• 105444 BILLE, 7,62 mm (0,3 po.) 1 225†◆• --JOINT, en coupelle, piston 1 226†◆• --COUSSINET, piston 1 227†• 105445 BILLE, 12,7 mm (0,5 po.) 1 228†• 192642 SIÈGE, carbure 1 229†• 107079 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique 1 230• --BOÎTIER, vanne de pied 1 231• 105802 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique 1 232†❖• 113944 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique 2 233†• --COUSSINET, presse-étoupe 1 234†‡• --JOINT, en coupelle, presse-étoupe 1 235• 193046 ÉCROU, presse-étoupe 1 236❖• --FILTRE, ensemble, 100 mailles 1 237❖• 15K234 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique 1 238✓ 196762 GOUPILLE, droite 1 239✓ 196750 RESSORT, retenue 1 240 101864 VIS, à tête creuse, six pans, 5/16-18, 3 25,4 mm (1 po.) de long 242★• 297314 JOINT TORIQUE, FKM, n° 110 1 243★• 15T725 ARRÊTOIR, siège, vanne de 1 décharge 244★• 15Y627 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique n° 1 2-116, PTFE 245★• --VANNE, décompression 1 246• 121295 VIS, à tête creuse, six pans, 5/16-18, 4 64 mm (2,5 po.) de long 247• 15H304 RACCORD, bouchon, 14,3 mm 5 (9/16 po.) SAE 332374B Repère Référence Description Qté 249 167002 ISOLATEUR, thermique 10 250• 24R037 RÉCHAUFFEUR, tige chaude, 1 1 500 watts 251**• --COMMUTATEUR, surchauffe 1 252• --INSERT, hélicoïdal 7 253✖ --PLATEAU, compartiment de fusion 1 254 --JOINT TORIQUE, 910 1 255**• 107388 VIS, mécanique, à tête cylindrique 2 large, n° 4-40, 10 mm (3/8 po.) de long 256 --LUBRIFIANT, graisse 1 257 --SUPPORT, compartiment de fusion 1 258 --ŒILLET, d.i. de 6,35 mm (1/4 po.) 1 259 115506 VIS, mécanique, tête à collerette, six 4 pans, 1/4-20, 76,2 mm (3 po.) de long --- Ne peut être vendu. Kits disponibles (vendus séparément) : Kit 24P852† 24P853‡ 24P854◆ 24P855❖ 24P856★ 24R025✓ 24R031✖ 24R040** 24R709 • --- Description Réparation de la pompe Comprend 217, 224, 225, 226, 227, 228, 229, 232, 233, 234 et l'outil 15B661 d'installation du joint. Cylindre 216, 217, 234 et l'outil 15B661 d'installation du joint. Tige de pompe 222, 223, 224, 225, 226 Filtre 100 mailles 232, 236, 237 Vanne de 242, 243, 244, 245 décompression Moteur 218, 238, 239 pneumatique Compartiment de 202, 204, 207, 211, 253 et un fusion isolateur (53). Consultez la liste des pièces des Systèmes InvisiPac, à partir de la page 64 pour identifier l'isolateur (53). RTD 125, 251 et 255. Consultez la section Boîtier électrique, page 68. Collecteur de 203, 206, 214, 216, 217, 221, pompe assemblé 222, 223, 224, 225, 226, 227, 228, 229, 230, 231, 232, 233, 234, 235, 236, 237, 242, 243, 244, 245, 246, 247, 250, 251, 252, 255 Outils spéciaux Consultez la section Outils spéciaux, page 77. 71 Pièces Moteur pneumatique, 24R025 4 511 528 1 Serrez à un couple de 15 à 18 N•m (11 à 13 pi-lb). 527 2 Appliquez de la graisse résistante à l'eau. 509 3 Appliquez de la colle époxy puis serrez à un couple de 47 à 54 N•m (35 à 40 pi-lb). 4 Serrez à un couple de 10,7 à 11,9 N•m (95 à 105 po-lb). 513 2 4 518 512 1 4 511 520 3 507 522 503 508 501 515 507 2 517 519 504 2 502 2 505 2 502 2 523 ti20903a 506 513 2 4 510 Pièces de 24R025 Repère 501 502◆ 503 504★◆ 505 506 507◆ 508◆ 509†◆ 510 511† 512 513 515 516 517◆ 518★ Référence --108993 ----15M289 --------15M291 --15M314 24R027 15M213 ------- 519★ --- 520 --- 72 Description Qté CAPOT, inférieur, 64 mm (2,5 po.) 1 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique 2 COUSSINET, 14,3 mm (9/16 po.) 1 GARNITURE, joint torique, FKM 1 CYLINDRE, moteur, 64 mm (2,5 po.) 1 CAPOT, moteur pneumatique 1 JOINT, en coupelle, FKM 2 JOINT, capot, petit 2 JOINT, vanne d'air, collecteur 1 CAPOT, moteur, 64 mm (2,5 po.) 1 VIS, M6 x 25, auto-taraudeuse 8 VIS, à tête 2 VANNE, pilote 2 SILENCIEUX, 3/8 1 GRAISSE, résistante à l'eau 1 BAGUE, retenue 1 TIGE, moteur pneumatique, 64 mm 1 (2,5 po.) PISTON, moteur pneumatique, 1 64 mm (2,5 po.) COLLECTEUR, intermédiaire, court 1 Repère 521★◆ 522 523 527† 528 Référence --105444 --24R026 --- Description COLLE BILLE, 7,62 mm (0,3 po.) ÉTIQUETTE, identification VANNE, air, petite SUPPORT, ensemble d'entrée d'alimentation Qté 1 4 1 1 1 --- Ne peut être vendu. ★ Pièces comprises dans le kit 24R705 de piston de moteur pneumatique (vendu séparément). ◆ Pièces comprises dans le kit 24R706 de joints de moteur pneumatique (vendu séparément). † Pièces comprises dans le kit 24R026 de vanne de moteur pneumatique (vendu séparément). 332374B Pièces Secoueur et tuyau du système 306 301 1 304 302 1 Appliquez un produit d'étanchéité pour tuyau sur les filetages. ti20738a Pièces Repère 301 302 303†◆ Référence 24P861 ----- 304 --- 305◆ 125370 306 125871 Description Qté SECOUEUR 1 TUYAU, acier 1 TUYAU, PVC transparent, 10 33 mm (1,3 po.) de d.e. FLEXIBLE, nylon, 15,5 9,52 mm (3/8 po.) de d.e., 17 bars (1,7 MPa, 250 psi) COLLIER, flexible, dia. 3 de 17,5 à 38,1 mm (de 11/16 à 1-1/2 po.) ACCOUPLEMENT, câble, 4 190 mm (7,5 po.) --- Ne peut être vendu. † Le kit 24R043 de flexible d'alimentation de 9,1 m (30 pi.) est également disponible (vendu séparément). Le kit comprend également 2 colliers pour flexible. ◆ Non illustré. REMARQUE : le kit 24R708 de mise à la terre du secoueur (vendu séparément) est également disponible. Le kit comprend un ensemble de câble de mise à la terre ainsi qu'une vis et une rondelle pour installer le tuyau du secoueur (301). 332374B 73 Pièces Ensemble des commandes pneumatiques 402 405 406 1 404 401 1 404 403 ti20737a 1 Appliquez du produit d'étanchéité sur tous les filetages de tuyau qui ne tournent pas. Pièces de l'ensemble des commandes pneumatiques Repère 401 Référence --- 402 24R029 403 15T500 404 15T498 405 406 100058 054753 Description PANNEAU, commandes pneumatiques COMMANDES, pneumatiques, transfert à dépression et pompe MANOMÈTRE, pression, air, montage sur panneau, 3,17 mm (1/8 po.) npt RACCORD, 90 degrés, pivot, tuyau de 3,96 mm (5/32 po.)x 3,17 mm (1/8 po.) femelle npt VIS, tête hexagonale TUYAU, nylon, rond, noir Qté 1 1 2 2 2 2 --- Ne peut être vendu. 74 332374B Pièces Vanne de décompression, 24P856 607 3 1 606 1 601 614 2 605 611 608 1 602 609 2 612 2 603 3 610 610 604 613 1 Appliquez du produit d'étanchéité sur tous les filetages de tuyau qui ne tournent pas. 2 Appliquez de la graisse. 3 Serrez à un couple de 0,5 à 0,7 N•m (4 à 6 po-lb). i Repère 601 602 603 604 605 606 607 608† 609† 610 Référence ----15T413 --------108771 110073 111841 611† 612† 613 ------- 614† --- Description CORPS, fluide CORPS, air PISTON, air CAPUCHON D'AIR, vanne COUSSINET, axe, pointeau AXE, pointeau, vanne DOUILLE, ensemble de la bille PRESSE-ÉTOUPE, joint torique PRESSE-ÉTOUPE, joint torique RONDELLE, plate ; 15,9 mm (5/8 po.) COUSSINET, vanne JOINT TORIQUE, FKM RACCORD, raccordement par poussée JOINT, en coupelle, vanne de décompression Qté 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 --- Ne peut être vendu. † Pièces comprises dans le kit 24P857 de réparation de la vanne de décompression (vendu séparément). 332374B 75 Pièces Entonnoir d'entrée d'alimentation, 24R738 701 705 706 707 ti20927a Repère Référence 701 262907 705 706 ----- 707 --- Description ENSEMBLE DE FILTRE ET DE CHAPEAU VIS, n° 10-16, auto-taraudeuse ENTONNOIR, entrée d'alimentation TUYAU, entonnoir Qté 1 2 1 1 --- Ne peut être vendu. 76 332374B Accessoires Accessoires Outils spéciaux Ces outils spéciaux sont conçus pour réparer le système aussi facilement que possible tout en veillant à ne pas endommager les pièces. Référence Utilisation Référence Utilisation 1301* Dépose du cylindre 1304** Installation de la tige - femelle 1302* Installation du cylindre - femelle 1305** Installation de la tige - mâle 1303* Installation du cylindre - mâle 1306** Installation de la tige - obus * Pièces comprises dans le kit 24R227 d'outils pour tige (vendu séparément). ** Pièces comprises dans le kit 24R228 d'outils pour cylindre (vendu séparément). ti20983a 332374B 77 Accessoires Câbles d'adaptateur pour pistolet autre que Graco Verrouillage du réglage de l'air, 24R084 16T916 : pour raccorder des pistolets autre que Graco équipés d'un connecteur rectangulaire, à 6 broches. Le panneau permet le verrouillage de l'accès aux vis de réglage de l'air. ti21128a 16T917 : pour raccorder des pistolets autre que Graco équipés d'un connecteur rond, à 9 broches. 801 802 ti21129a Installation d'un câble d'adaptateur de pistolet autre que Graco ti20984a REMARQUE : les vis font partie du système de base et ne sont pas fournies avec le kit. Consultez la section Fixation des composants, page 12. Repère Référence Description 801 --PANNEAU, verrouillage, commandes pneumatiques 802 --SUPPORT, verrouillage, commandes pneumatiques Qté 1 1 Installation du verrouillage du réglage de l'air 1. Retirez les vis du panneau d'air du système. 2. Utilisez les vis pour installer le panneau (801). 3. Engagez le support (802) dans le panneau (801). 4. Introduisez le système de verrouillage dans l'orifice du panneau et dans le support pour verrouiller l'accès aux commandes pneumatiques. Le système de verrouillage n'est pas compris dans le kit. 78 332374B Accessoires Pied du système, 24R088 Plateau d'adaptateur, 24R083 Utilisez le pied pour monter le système à hauteur des yeux. Lorsque le système est installé sur le pied, l'ADM se trouve à 1,14 m (45 po.) au-dessus de la partie inférieure du pied. Utilisez le plateau de l'adaptateur pour installer l'InvisiPac à la place d'un système d'applicateur pour produits mélangés à chaud existant. C Dimensions des orifices des boulons A 254 mm (9,8 po.) B 377-385 mm (14,843-15,157 po.) C 431,9-439,9 mm (17,003-17,317 po.) B A 1002 1001 1003 1101 1102 ti20986a 1103 Repère 1101 1102 1103 ti20985a Repère 1001 1002 1003 Référence --112395 112958 Description PIED VIS, tête à bride ÉCROU, hex., à bride Qté 1 3 3 Installation sur pied du système 1. Placez le pied (1001) à l'endroit souhaité. 2. Utilisez les orifices de boulons pour boulonner le pied à sa place. Référence --112395 112958 Description PLATEAU, adaptateur VIS, tête à bride ÉCROU, hex., à bride Qté 1 6 9 Installation du plateau adaptateur 1. Retirez le système d'applicateur pour produits mélangés à chaud existant. 2. Utilisez les six vis (1102) et les six écrous (1103) pour fixer le plateau adaptateur (1101) dans les orifices existants du précédent système. 3. Placez le système sur le pied. 3. Alignez le système InvisiPac avec les boulons du plateau adaptateur (1101) puis placez-le sur le plateau adaptateur (1101). 4. Utilisez les vis et les écrous pour fixer le système sur le pied. 4. Utilisez les trois écrous (1103) pour fixer le système InvisiPac sur le plateau adaptateur (1101). 332374B 79 Accessoires Trémie vibrante de 114 litres (30 gallons), 24R136 La trémie comprend un secoueur afin de garantir à tout moment une surface de niveau des pastilles de colle. Sans ce dernier, les pastilles de colle se colleraient entre elles et elles ne couvriraient plus en permanence l'entrée du système de transfert à dépression. Le système de transfert à dépression pourrait alors ne plus être capable de transférer les pastilles de colle. 902 903 910 901 903 915 915 905 904 907 916 909 ti20928a 914 Repère Référence Description 901 --TRÉMIE, 114 litres (30 gallons) 902 --COUVERCLE, trémie, 114 litres (30 gallons) 903 126930 SECOUEUR, vibration de la bille 904 126929 VANNE, commande pneumatique, 3 voies, fermée 905 --SUPPORT, secoueur, réservoir 907 --FLEXIBLE, nylon, d.e. de 10 mm (3/8 po.), 17 bars (1,7 MPa, 250 psi) 80 Qté 1 1 1 1 1 912 Repère Référence Description 908 119798 CONNECTEUR, té, tuyau de poussée 909 113779 SILENCIEUX 910 111192 VIS, à tête, avec bride 912 125857 VIS, 10-24, bride dentelée 914 121141 RACCORD, coude, pivot, 3/8 t x 1/4 mnpt 915 120389 RACCORD, tuyau 916 --CONNECTEUR, tuyau, 90 degrés 917 125539 RACCORD, répartiteur, tuyauterie de d.e. de 10 mm (3/8 po.) Qté 1 1 2 4 1 2 1 1 1 --- Ne peut être vendu. 332374B Accessoires Installation de la trémie de 114 litres (30 gallons) 1. Mettez le commutateur d'alimentation électrique principale en position OFF (arrêt). 2. Coupez la section de 121,9 cm fournie de tuyauterie d'air de 10 mm (3/8 po.) de diamètre extérieur en une section de 106,68 cm (42 po.) et une section de 15,24 cm (6 po.) 3. Raccordez la section de 15,24 cm (6 po.) de la conduite d'air de 10 mm (3/8 po.) (907) de d.e. entre le secoueur (903) et la vanne d'air (904). 4. Une fois la tige de secoueur en acier totalement assemblée et la conduite d'air de 10 mm (3/8 po.) de d.e. raccordée à la tête du secoueur, coupez-la à 3,3 cm (1,3 po.) de l'endroit où le flexible du transfert à dépression se raccorde à la tige du secoueur en acier. 5. Utilisez un raccord de répartiteur (917) pour reconnecter la conduite d'air de 10 mm (3/8 po.) de d.e. que vous venez juste de couper. 6. Installez la section de 106,68 cm (42 po.) restante du flexible de 10 mm (3/8 po.) de d.e. fourni avec le kit dans le raccord restant du raccord de répartiteur (917). 7. Raccordez l'autre extrémité de la section de 106,68 cm (42 po.) du flexible de 10 mm (3/8 po.) de d.e. au raccord coudé (916). 8. Raccordez l'air de l'atelier au raccord coudé (914). L'air de l'atelier doit pouvoir délivrer une pression de 7 bars (0,7 MPa, 100 psi). 9. Placez l'ensemble de tige de secoueur en acier dans la trémie (901) en posant la tige en acier dans la rainure sur le bord de la trémie. 10. Placez le couvercle (902) sur la trémie (901). REMARQUE : le secoueur de la trémie sera actif tant que le système de transfert à dépression transférera des pastilles. REMARQUE : l'air envoyé à la vanne pilote doit être réglé à 65 % minimum du paramètre de pression d'air du secoueur de trémie. Si la pression d'air de la vanne pilote est inférieure à cette valeur, augmentez la pression de l'air. 332374B 81 Accessoires Kit de colonne témoin, 24R226 La colonne témoin permet à une personne se trouvant loin du système de voir rapidement si ce dernier est désactivé ou en position OFF (arrêt) (pas de témoin), en train de chauffer (vert clignotant), à température (vert fixe) ou si une erreur est active (rouge). 1201 1201a AA 1203 1204 J3 F5 J2 1202 F4 F3 F2 BB F1 J1 J12 J6 J7 J5 F10 F9 F8 F7 F6 1205 ti20987a Pièces du 24R226 Repère 1201 1201a 1202 1203 1204 1205 82 Référence 16T102 --125642 16K322 --125835 Description Qté TÉMOIN, colonne, rouge et vert 1 VIS 3 JOINT, colonne témoin 1 SUPPORT, colonne témoin 1 ŒILLET, colonne témoin 1 CLIP, perle de ferrite 1 332374B Accessoires Installation du kit de colonne témoin 1. Mettez le commutateur d'alimentation électrique principale en position OFF (arrêt). 2. Débranchez le câble de l'ADM, poussez le câble par la protection en plastique puis retirez cette dernière du système. 3. Retirez l'œillet existant (AA) du boîtier électrique puis installez un œillet neuf (1204) à sa place. 4. Retirez les boulons (BB) de la protection en métal du système puis utilisés les boulon (BB) pour fixer le support (1203) et le joint (1202) sur la protection en métal. 5. Faites passer le câble de la colonne témoin dans le support (1203) puis utilisez les vis (1201a) de la colonne témoin (1201) pour l'installer. 6. Retirez la porte frontale d'accès du boîtier électrique. 7. Faites passer le câble de la colonne témoin dans l'autre orifice du support (1203) puis dans l'œillet (1204) du boîtier électrique. 8. Raccordez le câble de la colonne témoin au connecteur du MZLP étiqueté J12. 332374B 83 Accessoires Kit de mise à niveau 4 passages, 24R237 Utilisez ce kit pour passer d'un système à 2 passages à un système à 4 passages. AA 1301 1306 BB 1305 1302 1304 ti20988a Repère Référence Description 1301 --MODULE, GCA, MZLP 1302 16T087 CÂBLE, cavalier, mâle/mâle, 101 mm (4 po.) 1303 16T201 FAISCEAU, 2e alimentation électrique de MZLP 1304 112190 BRACELET, mise à la terre 1305 16T440 CHAPEAUcontre-écrou, étanchéité 1306 24R324 JETON DE MISE À NIVEAU DE LOGICIEL, système InvisiPac Qté 1 1 1 1 2 1 ◆ Non illustré. 84 332374B Accessoires Kit de mise à niveau 4 passages 1. Débranchez la prise de la sortie d'alimentation électrique ou désactivez le disjoncteur de l'alimentation électrique entrante. 2. Placez un bracelet de mise à la terre (1304) autour de votre poignet et fixez l'autre extrémité sur une surface mise à la terre. 3. Sur le MZLP avec carte fille, mettez le commutateur rotatif MZLP en position « 1 ». 4. Sur le MZLP sans carte fille, mettez le commutateur rotatif MZLP en position « 2 ». 5. Retirez les vis (BB) puis le plateau (AA) du système. 7. Retirez la porte frontale d'accès du boîtier électrique. 8. Déplacez le connecteur CAN du connecteur J3 du MZLP 1 au connecteur J6 du MZLP 2. Consultez la FIG. 53. 9. Déplacez le câble d'alimentation électrique (CC) du connecteur J6 du MZLP 1 au connecteur J3 du MZLP 1. Consultez la FIG. 53. 10. Raccordez le câble cavalier (1302) sur le connecteur J6 du MZLP 1 et raccordez l'autre extrémité du câble cavalier (1302) au connecteur J3 du MZLP 2. Consultez la FIG. 53. 6. Utilisez les vis (BB) pour installer le MZLP (1301) sur le système. 11. Raccordez les câbles du faisceau d'alimentation électrique (1303) aux connecteurs comme étiqueté sur le connecteur en plastique. REMARQUE : le nouveau MZLP (1301) sera ici nommé MZLP 2 et le MZLP d'origine fourni avec le système sera ici nommé MZLP 1. Consultez la FIG. 53. 12. Raccordez le faisceau d'alimentation électrique (1303) au connecteur J2 du MZLP 2. Étape 8 : déplacez le connecteur CAN (DD). MZLP 2 MZLP 1 J6 J1 J5 J9 J3 Étape 9 : déplacez le câble d'alimentation électrique (CC). J8 J2 J2 J8 J9 J1 J3 J5 J6 ti20989a1 Étape 10 : installez le câble cavalier (1302). FIG. 53 332374B 85 Accessoires Kit de simulateur d'ADM d'InvisiPac, 24R323 Instructions du simulateur Utilisez ce kit pour entraîner les utilisateurs au fonctionnement de l'ADM sans utiliser le système InvisiPac en entier. Le kit comprend tout ce qui est nécessaire à la simulation des écrans de l'ADM. Ne comprend pas de système InvisiPac. 1. Retirez le panneau d'accès à l'ADM et installez le jeton de simulateur InvisiPac (1404). 1401 1402 r_24E451_3B9900_3a FIG. 54. Dépose du panneau d'accès 2. Raccordez l'alimentation électrique (1402) à l'ADM (1401). 1404 3. Raccordez le cordon (1403) à l'alimentation électrique (1402). 1403 4. Exécutez la Procédure de mise à jour du logiciel, page 60. ti20990a Repère Référence Description 1401 24E451 MODULE, affichage avancé (ADM) 1402 124149 ALIMENTATION ÉLECTRIQUE, GCA 1403 --CORDON, US, MX, PR, CA, TW, 115 V, 10 A 1404 24R322 JETON, simulateur InvisiPac 1405 24R324 JETON DE MISE À NIVEAU DE LOGICIEL, système InvisiPac 86 Qté 1 1 1 1 1 332374B Annexe A - ADM Annexe A - ADM Fonctionnement général Mise sous tension de l'ADM L'ADM s'active automatiquement lorsque le commutateur d'alimentation électrique principale est mis en position ON. Navigation dans les écrans Pour naviguer des écrans de configuration aux écrans de fonctionnement, appuyez sur touches , , et . Utilisez les pour passer d'un écran à l'autre. Activer/désactiver le système de chauffage Icône Description Sélectionnez un passage pour voir et/ou modifier le paramètre de température du pistolet ou du flexible Paramètre de température du pistolet. Utilisez les touches et pour régler le paramètre. Paramètre de température du flexible. Utilisez les touches et régler le paramètre. pour Utilisez les touches pour régler le paramètre de température Pour activer ou désactiver tout le système de chauffage, appuyez sur . Pour définir quels passages sont activés lorsque le système de chauffage est activé, utilisez l'écran Système 2. Consultez la page 90. Paramètres de température du pistolet (en haut) et du flexible (en bas) Réinitialiser le poids total Identification des icônes Icône Description Écrans de fonctionnement uniquement Écrans Setup (configuration) uniquement Entrer dans l'écran pour modifier les paramètres Chauffage désactivé Chauffage en cours, la température réelle est inférieure au paramètre défini La température a atteint le niveau choisi Température réelle du flexible (gauche) et du pistolet (droite) Quitter l'écran Réinitialiser l'erreur de maintenance Écran Schedule (planification) uniquement Modifier la valeur de la planification Effacer la valeur de la planification Température réelle du système (une fois chaud) Paramétrage de la température du système. Utilisez les touches Valider le changement dans la planification Annuler le changement dans la planification et pour régler le paramètre. Utilisez le clavier numérique physique de l'ADM pour saisir le paramètre de température. 332374B 87 Annexe A - ADM Écrans de fonctionnement Home (accueil) Events (évènements) Cet écran affiche les températures réelles du compartiment de fusion du système ainsi que celle de chaque pistolet et flexible. Les écrans Events (évènements) enregistrent un maximum de 200 évènements. La liste des évènements peut être téléchargée (download) dans les journaux USB. Consultez la section Annexe B Téléchargements (download et upload) de l'USB, page 93. Targets (cibles) Cet écran affiche et permet de modifier les paramètres de températures du compartiment de fusion du système ainsi que celle de chaque pistolet et flexible. Consultez la section Sélection des paramètres de l'ADM, page 17. 88 Évènements suivis Fichier de langue personnalisée téléchargé (download) Fichier de langue personnalisée téléchargé (upload) Vanne de remplissage fermée Vanne de remplissage ouverte Désactivation du réchauffeur Activation du réchauffeur Journaux téléchargés (download) Réinitialisation du total des cycles de la pompe Désactivation de la pompe Activation de la pompe Bouton d'arrêt rouge actionné Modification de la valeur de configuration Alimentation électrique du système désactivée Alimentation électrique du système activée Paramètres de système téléchargés (download) Paramètres de système téléchargés (upload) USB désactivé Lecteur USB introduit Lecteur USB retiré Réinitialisation du compteur de maintenance par l'utilisateur 332374B Annexe A - ADM Errors (erreurs) Les écrans Errors (erreurs) enregistrent un maximum 200 erreurs. Consultez la section Tableau des codes d'erreur de l'ADM, page 29. La liste des erreurs peut être téléchargée (download) dans les journaux USB. Consultez la section Annexe B - Téléchargements (download et upload) de l'USB, page 93. Diagnostic (diagnostic) Cet écran affiche les détails de différents éléments pour aider à dépanner le système. Cet écran peut être masqué en décochant « Enable Diagnostics Screen » (activer l'écran Diagnostic) de l'écran System (système) 3. Le débit se met à jour toutes les 15 à 20 secondes et le débit moyen après les 15 à 20 dernières secondes. 332374B 89 Annexe A - ADM Écrans de configuration REMARQUE : il est important de définir correctement tous les paramètres des écrans System (système) pour garantir les meilleures performances du système. System 3 (système 3) Password (mot de passe) Si le mot de passe est différent de « 0000 », il devra être saisi pour accéder aux écrans de configuration. System 1 (système 1) Un PLC peut être utilisé pour contrôler ou surveiller le système. Consultez la section Connexion du PLC, page 19 pour avoir toutes les instructions. System 2 (système 2) Enable Diagnostic Screen (activer l'écran diagnostic) : choisissez d'afficher ou de masquer l'écran Diagnostic. Lock Run Screens (verrouillage des écrans de fonctionnement) : désactive les modifications des points de réglage à partir des écrans de fonctionnement. Si les écrans de configuration sont protégés par un mot de passe, les points de réglage ne pourront pas être modifiés sans avoir au préalable saisi le mot de passe. Pump Idle Time to System Inactive (durée de ralenti de la pompe avant désactivation du système) : le système de chauffage sera désactivé lorsque la pompe aura tourné au ralenti pendant le temps défini. Power Type (type d'alimentation électrique) : sélectionnez le type d'alimentation électrique du système. Circuit Breaker Size (valeur nominale du disjoncteur) : sélectionnez la valeur nominale du disjoncteur. Refill Setting (paramètre de remplissage) : pour utiliser le transfert à dépression automatique, sélectionnez « Auto » (automatique). Pour désactiver le transfert à dépression automatique, sélectionnez « Manual » (manuel). La raison principale de la désactivation du remplissage automatique est un rinçage. Cependant, si un problème se produit avec le système de remplissage automatique et qu'il ne peut pas être solutionné rapidement, le remplissage manuel peut être utilisé afin de remettre le système en service. Consultez la section Remplissage manuel, page 21. Consultez la section Sélection des paramètres de l'ADM, page 17. Utilisez cet écran pour activer les passages installés et indiquer le type de RTD de pistolet est utilisé. Consultez la section Sélection des paramètres de l'ADM, page 17. 90 332374B Annexe A - ADM Maintenance Advanced 1 (avancé 1) Le système va notifier à l'utilisateur, selon l'intervalle défini, qu'une maintenance est nécessaire. Les champs des boîtes de dialogue peuvent être modifiés par l'utilisateur. « Due » (attendu) et « Current » (actuel) représentent tous deux le nombre de cycles depuis la dernière réinitialisation. « Interval » (intervalle) correspond au nombre défini de cycles entre deux notifications de maintenance. « Lifetime » (durée de vie) correspond au nombre de cycles représentant la durée de vie du système. Language (langue) : il s'agit de la langue d'affichage de l'écran. Date Format (format de date) : choisissez le format de la date. Date (date) : réglez la date. Time (heure) : réglez l'heure. Enter Password (saisir le mot de passe) : s'il est différent de « 0000 », les écrans de configuration seront protégés par mot de passe. Screen Saver (économiseur d'écran) : l'écran s'éteint au bout de la période définie. Silent Mode (mode silencieux) : désactive les sons de l'ADM. REMARQUE : le décompte des cycles de durée de vie ne sera réinitialisé qu'au moment du remplacement du Module d'affichage avancé (ADM). Advanced 2 (avancé 2) Schedule (planification) Utilisez cet écran pour définir les heures auxquelles le système va automatiquement activer et désactiver le chauffage. Consultez la section Sélection des paramètres de l'ADM, page 17. Temperature Units (unités de température) : unités de mesure pour afficher les températures. Mass Units (unités de masse) : unités de mesure des masses. Specific Gravity (gravité spécifique) : nécessaire pour convertir le volume distribué et masse distribuée afin de suivre le poids total et le débit. REMARQUE : lorsque la valeur de la gravité spécifique est renseignée, la dernière réinitialisation de la masse totale distribuée est affichée dans l'écran Home (accueil) et le débit massique est affiché dans l'écran Diagnostic. 332374B 91 Annexe A - ADM Advanced 3 (avancé 3) Disable USB Downloads/Uploads (désactiver les téléchargements (download/upload) USB) : désactive l'utilisation de l'USB dans le cadre des téléchargements (download/upload). Disable USB Log Errors (désactiver les erreurs de journal USB) : lorsque cette option est désactivée, le système n'avertit pas l'utilisateur que les journaux sont pleins. Si les journaux sont pleins, les données seront écrasées. Download Depth (profondeur de téléchargement (download) : Last ___ Days (derniers x jours) : le téléchargement (download) USB fournira des données sur le nombre de jours saisi. Les données plus anciennes seront enregistrées en mémoire mais ne seront pas téléchargées (download) si elles sont plus anciennes que le nombre de jours saisi. Advanced 4 (avancé 4) Cet écran affiche la référence et la version de chaque module logiciel installé. 92 332374B Annexe B - Téléchargements (download et upload) de l'USB Annexe B - Téléchargements (download et upload) de l'USB Le système peut stocker jusqu'à 250 000 entrée dans ses journaux. Il est à noter que le système ajoute une nouvelle entrée dans les journaux toutes les 15 secondes. Cela signifie que le système enregistre 1 041 heures de données de fonctionnement du système, soit 43 jours de fonctionnement ininterrompu. Une fois plein, le système écrase les données les plus anciennes. REMARQUE : pour éviter la perte de données, ne restez jamais plus de 43 jours sans télécharger (download) les journaux. Procédure de téléchargement AVIS Le téléchargement (upload) d'un fichier de configuration système modifié peut endommager le système. Ne mettez jamais un fichier SETTINGS.TXT modifié dans le répertoire UPLOAD de la clé. REMARQUE : le journal des évènements, le journal des erreurs, les fichiers système de paramètres et de langue sont tous téléchargés (download) pendant cette procédure. Consultez les sections Journaux USB, Fichier de paramètres du système et Fichier de langue du système à partir de la page 94. 1. Insérez la clé USB dans le port USB. Consultez la FIG. 55. REMARQUE : la clé doit avoir une contenance maximum de 8 Go. Accès aux fichiers Tous les fichiers téléchargés à partir d'un périphérique USB sont enregistrés dans le dossier DOWNLOAD (téléchargement) de la clé. Par exemple : « E:\GRACO\12345678\DOWNLOAD\ » Le nom de dossier en 8 caractères numériques correspond au numéro de série à 8 caractères de l'ADM ; ce numéro se trouve à l'arrière de l'ADM. Lors de téléchargements à partir de plusieurs ADM, un sous-dossier sera créé pour chaque ADM dans le dossier GRACO. Les fichiers journaux doivent être ouverts dans un tableur. Procédure de téléchargement (upload) AVIS Le téléchargement (upload) d'un fichier de configuration système modifié peut endommager le système. Ne mettez jamais un fichier SETTINGS.TXT modifié dans le répertoire UPLOAD de la clé. Exécutez cette procédure pour installer un fichier de configuration de système et/ou un fichier de langue personnalisée. Consultez la section Fichier de paramètres du système ou la section Fichier de langue du système, à partir de la page 94. 1. Si cela est nécessaire, exécutez la Procédure de téléchargement, Page 93, pour générer automatiquement la structure adéquate des dossiers sur la clé USB. 2. Insérez la clé USB dans le port USB de l'ordinateur. 3. La fenêtre de la clé USB s'ouvre automatiquement. Si ce n'est pas le cas, accédez à la clé USB à partir de Windows Explorer. 4. Ouvrez le dossier Graco. FIG. 55. Port USB de l'ADM 2. La barre de menu et les voyants lumineux d'USB indiquent que le périphérique USB est en cours de téléchargement (download) des fichiers. Attendez que le périphérique USB ait terminé. Une fenêtre contextuelle va s'afficher tant que le transfert n'est pas terminé et qu'il n'a pas été confirmé. REMARQUE : si l'écran contextuel n'apparaît pas, la clé n'est pas compatible avec l'ADM. Essayez avec une autre clé. 5. Ouvrez le dossier du système. Si vous utilisez plusieurs systèmes, plusieurs dossiers seront présents dans le dossier Graco. Chaque dossier porte le numéro de série de l'ADM correspondant. (Le numéro de série est mentionné à l'arrière de ce dernier.) 6. Si vous installez le fichier de paramètres du système, placez le fichier SETTINGS.TXT dans le dossier UPLOAD (téléchargement). 7. Si vous installez le fichier de langue personnalisée, placez le fichier DISPTEXT.TXT dans le dossier UPLOAD (téléchargement). 8. Retirez la clé USB de l'ordinateur. 332374B 93 Annexe B - Téléchargements (download et upload) de l'USB 9. Installez la clé USB dans le port USB du système InvisiPac. 10. La barre de menu et les voyants lumineux d'USB indiquent que le périphérique USB est en cours de téléchargement (upload) des fichiers. Attendez que le périphérique USB ait terminé. 11. Retirez la clé USB du port USB. REMARQUE : si un fichier de langue personnalisée a été installé, les utilisateurs peuvent sélectionner la nouvelle langue à partir du menu déroulant Language (langue). Journaux USB Pendant le fonctionnement, le système InvisiPac enregistre les informations concernant le système et les performances dans la mémoire sous forme de fichiers journaux. InvisiPac alimente les journaux d'évènements, de données, des CGA, des Black Box et diagnostics. Exécutez la Procédure de téléchargement, Page 93, pour récupérer des fichiers journaux. Journal des évènements Le journal des évènements (1-EVENT.CSV) garde un enregistrement des 175 000 derniers évènements. Chaque enregistrement d'un évènement dans le fichier journal contient la date et l'heure de survenue du dit évènement, son type, son code et sa description. Journal des données Fichier de paramètres du système AVIS Le téléchargement (upload) d'un fichier de configuration système modifié peut endommager le système. Ne mettez jamais un fichier SETTINGS.TXT modifié dans le répertoire UPLOAD de la clé. Le nom du fichier des paramètres de configuration du système SETTINGS.TXT ; il est enregistré dans le dossier DOWNLOAD (téléchargement). Le fichier des paramètres de configuration du système se télécharge automatiquement chaque fois qu'une clé USB est introduite. Utilisez ce fichier pour sauvegarder les paramètres du système pour une prochaine restauration ou pour les dupliquer facilement sur plusieurs systèmes InvisiPac. Consultez la section Procédure de téléchargement (upload), Page 93, pour connaître les instructions d'utilisation de ce fichier. Il est recommandé de récupérer le fichier SETTINGS.TXT une fois tous les paramètres de système configurés comme nécessaire. Enregistrez le fichier pour une utilisation future, en tant que sauvegarde au cas où les paramètres auraient été modifiés et devraient être restaurés rapidement. REMARQUE : les paramètres du système peuvent ne pas être compatibles avec les différentes versions du logiciel du système InvisiPac. Le journal des données (2-DATA.CSV) enregistre le point de réglage et les températures réelles toutes les 15 secondes. Ce journal peut contenir jusqu'à 250 000 lignes de données. Journal des GCA Ce journal (3-GCA.CSV) liste les modules GCA installés et leurs versions respectives. Journaux Black Box, diagnostics Ces journaux (4-BLACKB.CSV, 5-DIAGN.CSV) sont conçus pour fournir des informations précieuses à Graco lorsque vous contactez l'assistance technique. 94 332374B Annexe B - Téléchargements (download et upload) de l'USB Fichier de langue du système Le nom du fichier de langue du système est DISPTEXT.TXT ; il est enregistré dans le dossier DOWNLOAD (téléchargement). Le fichier de langue du système se télécharge automatiquement chaque fois qu'une clé USB est introduite. Vous pouvez utiliser ce fichier pour créer, si cela est nécessaire, un jeu défini par l'utilisateur de chaînes dans la langue personnalisée à afficher dans l'ADM. Le système est capable d'afficher les caractères Unicode suivants. Lorsque des caractères ne figurent pas dans ce jeu, le système affichera le caractère de remplacement au format Unicode ; il apparaitra sous la forme d'un point d'interrogation blanc à l'intérieur d'un diamant noir. • • • • • U+0020 - U+007E (latin de base) U+00A1 - U+00FF (supplément Latin-1) U+0100 - U+017F (latin étendu-A) U+0386 - U+03CE (grec) U+0400 - U+045F (cyrillique) Création de chaînes de langue personnalisée Le fichier de langue personnalisée est un fichier texte, avec délimitation par tabulations ; il est constitué de deux colonnes. La première colonne contient une liste de chaînes dans la langue sélectionnée au moment du téléchargement (download). La deuxième colonne peut être utilisée pour saisir des chaînes dans la langue personnalisée. Si la langue personnalisée a été installée au préalable, cette colonne contient les chaînes personnalisées. Dans le cas contraire, la seconde colonne est vide. Modifiez la deuxième colonne du fichier de langue personnalisée en fonction de vos besoins puis exécutez ensuite la Procédure de téléchargement (upload), Page 93, pour installer le fichier. Le format du fichier de langue personnalisée est primordial. Les règles suivantes doivent être respectées pour terminer avec succès le processus d'installation. • • • • • • Le fichier doit être nommé DISPTEXT.TXT. Le fichier doit être au format texte, délimité par des tabulations et utilisant une représentation de caractères Unicode (UTF-16). Le fichier ne doit contenir que deux colonnes séparées par une seule tabulation. Veillez à ne pas ajouter ou supprimer des lignes au fichier. Veillez à ne pas modifier l'ordre des lignes. Définissez une chaîne personnalisée pour chaque ligne dans la seconde colonne. 332374B 95 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Système de distribution de produits mélangés à chaud InvisiPac Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Puissance électrique 24P260: 200-240 V CA, monophasé, 50/60 Hz, 32 A max 24P261: 200-240 V CA, monophasé, 50/60 Hz, 40 A max 24P262: 380-400 V CA, monophasé, 50/60 Hz, 16 A max 24P263: 380-400 V CA, monophasé, 50/60 Hz, 16 A max 24P264: 200-240 V CA, triphasé sans neutre, 50/60 Hz, 27 A max 24P265: 200-240 V CA, triphasé sans neutre, 50/60 Hz, 27 A max Colle 6 mm (1/4 po.), ronde, pastilles de colle Débit cible de la pompe 96 lb/h 43,5 kg/h Sortie de pompe 6,2 cc/cycle Temps pour atteindre la température* Moins de 10 minutes Débit de produits fusionnés / Débit constant 25 lb/h 11,3 kg/h Pompe Piston pneumatique, 12:1 Plage de pression pneumatique de service 20 à 100 psi 0,7 à 7 bars (0,14 à 0,69 MPa) Plage de pression de service du fluide de 240 à 1 200 psi 17 à 80 bars (1,7 à 8 MPa) Plage de régulation de la température 100-400 °F 38-204 °C Plage de température ambiante 32-120 °F 0-49 °C Passages 1à4 Puissance nominale maximum du pistolet par 400 W passage Capacité d'entrée / sortie 4 entrées (0-30 V), 4 sorties (240 V CA, 24 V CC, 2 A) Poids 85 lb 39 kg Dimensions du système, sans tuyau de 19 x 30,5 x 16,5 po. 483 x 775 x 419 mm dépression ou secoueur (largeur x hauteur x profondeur)** Dimensions du secoueur (largeur x hauteur) 0,4 x 4 pi. 0,12 x 1,22 m Longueur maximum du flexible du transfert 30 pi. 9,1 m à dépression Hauteur verticale maximum du flexible du 10 pi. 3m transfert à dépression Plage de pression pneumatique de service 40 à 100 psi 2,8 à 6,9 bars (280 à 690 kPa) du transfert à dépression Consommation d'air du transfert à dépression 9,5 scfm (charge intermittente ; 16,1 scmh (charge intermittente ; à 2,8 bars (280 kPa, 40 psi), 4 % à 25 lb/h) 4 % à 11,3 kg/h) Consommation d'air du transfert à dépression 17,2 scfm (charge intermittente ; 29,2 scmh (charge intermittente ; à 5,5 bars (550 kPa, 80 psi) 4 % à 25 lb/h) 4 % à 11,3 kg/h) Pression sonore*** 77 dB(A) Pièces en contact avec le produit PTFE, joints toriques résistants aux produits chimiques, aluminium, acier inox, placage en zinc, acier au carbone, laiton, carbure, chrome Homologations et normes UL499, CSA88, CE, ISO 9001 * De 21 °C à 177 °C (de 70 °F à 350 °F ), en fonction de l'alimentation électrique et de la configuration de la machine. ** Ne comprend pas le tuyau de transfert à dépression, l'ensemble du secoueur ni le conteneur d'entreposage des pastilles. *** Pression sonore mesurée à 1 m (3,1 pi.) de l'équipement. 96 332374B Caractéristiques techniques Temps de démarrage REMARQUE : les durées sont données à titre indicatif et peuvent varier en fonction des conditions ambiantes, de la configuration de la tension et de la machine. Longueur de Passages flexible, pi. (m) 1 5 (1,5) 1 10 (3,0) 1 15 (4,6) 1 20 (6,1) 1 25 (7,6) 2 5 (1,5) 2 10 (3,0) 2 15 (4,6) 2 20 (6,1) 2 25 (7,6) 3 5 (1,5) 3 10 (3,0) 3 15 (4,6) 3 20 (6,1) 3 25 (7,6) 4 5 (1,5) 4 10 (3,0) 4 15 (4,6) 4 20 (6,1) 4 25 (7,6) 332374B 20 A, 240 V 11 12 13 14 15 13 15 17 19 20 15 18 20 23 25 17 20 24 27 31 30 A, 240 V 9,9 9,9 9,9 9,9 9,9 9,9 9,9 9,9 12 13 9,9 11 13 15 16 9,9 13 15 18 20 Temps de démarrage en minutes 40 A, 50 A, 20 A, 30 A, 240 V 240 V 208 V 208 V 9,9 9,9 13 13 9,9 9,9 14 13 9,9 9,9 15 13 9,9 9,9 16 13 9,9 9,9 17 13 9,9 9,9 15 13 9,9 9,9 17 13 9,9 9,9 19 13 9,9 9,9 21 13 9,9 9,9 23 14 9,9 9,9 17 13 9,9 9,9 20 13 9,9 9,9 23 14 9,9 9,9 26 16 12 9,9 29 18 9,9 9,9 19 13 9,9 9,9 23 14 11 9,9 27 17 13 9,9 31 20 14 12 35 23 40 A, 208 V 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 14 16 50 A, 208 V 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 97 Garantie étendue de Graco Graco garantit que tout l'équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l'acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de dix-huit mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l'équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s'applique uniquement si l'équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenue responsable d'une détérioration générale, ou tout autre dysfonctionnement, dommage ou usure suite à une installation défectueuse, mauvaise application, abrasion, corrosion, maintenance inadéquate ou incorrecte, négligence, accident, manipulation ou substitution de pièces de composants ne portant pas la marque Graco. Graco ne saurait être tenue responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l'incompatibilité de l'équipement de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d'installation, de fonctionnement ou d'entretien de structures, d'accessoires, d'équipements ou de matériaux non fournis par Graco. Cette garantie s'applique à condition que l'équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur de Graco agréé pour la vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L'équipement sera retourné à l'acheteur d'origine en port payé. Si l'inspection de l'équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d'œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S'Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l'acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont telles que déjà définies ci-dessus. L'acheteur convient qu'aucun autre recours (pour, la liste n'ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action faisant appel à la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE FINALITÉ PARTICULIÈRE POUR LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s'il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l'acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. En aucun cas, Graco ne sera tenue responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l'équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d'autres biens vendus par les présentes, que ce soit en raison d'une violation de contrat, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autrement. Informations concernant Graco Pour plus d'informations concernant InvisiPac, consultez la page www.graco.com/InvisiPac. Pour contacter l'assistance technique ou le service client, utilisez le numéro gratuit : +1 800-458-2133. Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications. Pour avoir toutes les informations concernant les brevets, consultez la page www.graco.com/patents. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A2347 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l'étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2013, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révisé en février 2013