Graco 3A7813D, Bas de pompe Plus à 4 billes étanche, Réparation/Pièces Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
22 Des pages
Graco 3A7813D, Bas de pompe Plus à 4 billes étanche, Réparation/Pièces Manuel du propriétaire | Fixfr
Réparation/Pièces
Bas de pompe Plus
à 4 billes étanche
Modèles 2500cc, 3000cc et 4000cc
3A7813D
FR
Conçus pour la circulation à basse pression et volume élevé des produits de finition. Ne
pas utiliser pour le rinçage ou la vidange des conduites avec des fluides caustiques, des
acides, des décapants abrasifs ou tout autre fluide similaire. Pour un usage professionnel
uniquement.
Voir la page 21 pour consulter les spécifications
techniques, y compris la pression de service maximale.
Instructions de sécurité
importantes
Lire tous les avertissements et toutes 
les instructions de ce manuel et du manuel 
de la pompe avant d’utiliser cet équipement.
Conserver ces instructions.
Table des matières
Manuels connexes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Modèles‡ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Démontage complet du bas de pompe . . . . . . . . 6
Préparation au démontage . . . . . . . . . . . . . . 6
Démontage des clapets et des collecteurs
latéraux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Démontage de la section des soufflets . . . . . 7
Démontage de la section fluide . . . . . . . . . . . 7
Démontage de la plaque supérieure . . . . . . . 7
Démontage de l'ensemble de soufflets . . . . . 8
Démontage de la cartouche de 
presse-étoupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Démontage de l’ensemble de piston . . . . . . . 8
Nettoyage de toutes les pièces . . . . . . . . . . . 8
Remontage complet du bas 
de pompe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Remontage de la plaque supérieure . . . . . . . 8
Remontage des soufflets. . . . . . . . . . . . . . . . 9
Remontage de la cartouche 
de presse-étoupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Remontage de l'ensemble de piston . . . . . . 10
Remontage de la section fluide . . . . . . . . . . 10
Remontage de la section des soufflets . . . . 11
Installation de la plaque supérieure 
et du collecteur latéral . . . . . . . . . . . . . . 11
Montage des boîtiers de clapet . . . . . . . . . . 12
Installation des collecteurs . . . . . . . . . . . . . 13
Remplacement des soufflets . . . . . . . . . . . . . . . 13
Pièces (tous les modèles) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Kits de réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Kits de branchement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Dimensions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Identification de l’entrée et de la sortie . . . . 19
Rotation de la plaque supérieure 
standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Rotation de la plaque supérieure à 90° . . . . 20
Rotation de la plaque supérieure à 180° . . . 20
Spécifications techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
2
3A7813D
Manuels connexes
Manuel
Description
3A6938
Pompes High-Flo® Plus à 4 billes
3A6939
Viscount® Pompes High-Flo Plus
3A6937
Pompes High-Flo Plus E-Flo® DC
3A3453
Pompes de circulation E-Flo® DC 2000, 3000, 4000 et 5000
311876
Kits de branchement de conversion de bas de pompe à 4 billes
Modèles‡
Tailles
Description du modèle
Bas de pompe 2500 cc Bas de pompe 3000 cc Bas de pompe 4000 cc
Cylindres Ultralife
Rotation de la plaque
supérieure standard*
Rotation de la plaque
supérieure à 90°°*
Rotation de la plaque
supérieure à 180°°*
Cylindres chromés
Rotation de la plaque
supérieure standard*
Rotation de la plaque
supérieure à 90°°*
Rotation de la plaque
supérieure à 180°°*
17Z387
17Z388
17Z389
17Z695
17Z696
17Z697
17Z698
17Z699
17Z700
17Z390
17Z391
17Z392
S.O.
‡
Tous les modèles ont besoin d’un kit de branchement lors du raccordement d’un nouveau bas de pompe 
sur un moteur existant. 
Voir Kits de branchement à la page 18.
* Voir Dimensions, à la page 19, pour connaître les orientations de rotation de la plaque supérieure.
3A7813D
3
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la mise en place, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de
l’équipement. Le point d'exclamation est un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux
risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, ou sur
les étiquettes d’avertissement, s’y reporter. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas
mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENT
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Des vapeurs inflammables (telles que les vapeurs de solvant et de peinture) sur la zone de travail
peuvent s’enflammer ou exploser. La circulation de la peinture ou du solvant dans l'équipement peut
provoquer de l'électricité statique et des étincelles. Afin d’empêcher tout risque d’incendie ou
d’explosion :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés.
Supprimer toutes les sources potentielles d’incendie, telles que les veilleuses, les cigarettes, 
les lampes de poche électriques et les bâches en plastique (risque d’étincelles d’électricité
statique).
Mettre à la terre tous les appareils de la zone de travail. Consulter les instructions 
de mise à la terre.
Ne jamais pulvériser ou rincer du solvant sous haute pression.
La zone de travail doit toujours être propre et exempte de débris, tels que solvants, 
chiffons et essence.
En présence de vapeurs inflammables, ne pas brancher (ni débrancher) de cordon 
d’alimentation et ne pas allumer ou éteindre de lampe ou d’interrupteur électrique.
Utiliser uniquement des flexibles mis à la terre.
Lors de la pulvérisation dans un seau, bien tenir le pistolet contre la paroi du seau mis à la terre.
Ne pas utiliser de garnitures de seau, sauf si elles sont antistatiques ou conductrices.
Arrêter immédiatement le fonctionnement en cas d'étincelles d'électricité statique 
ou de décharge électrique. Ne pas utiliser cet équipement tant que le problème 
n'a pas été déterminé et corrigé.
La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche.
RISQUES LIÉS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION
Du fluide s’échappant de l’équipement, provenant de fuites ou d’éléments endommagés, 
peut être projeté dans les yeux ou sur la peau et provoquer de graves blessures.
•
•
•
4
Suivre la Procédure de décompression lors de l’arrêt de la pulvérisation/distribution 
et avant de nettoyer ou de vérifier l’équipement ou d’effectuer un entretien dessus.
Serrer tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l’équipement.
Vérifier quotidiennement les flexibles, les tuyaux et les accouplements. Remplacer 
immédiatement les pièces usées ou endommagées.
3A7813D
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation de l'équipement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ne pas utiliser l’équipement en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments, de drogue ou d’alcool.
Ne pas dépasser la pression de service ou la température maximale spécifiée pour le composant le plus
sensible du système. Consulter le chapitre Spécifications techniques dans tous les manuels des
équipements.
Utiliser des fluides et des solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit.
Consulter le chapitre Spécifications techniques dans tous les manuels des équipements. 
Lire les avertissements du fabricant de produits et solvants. Pour plus d’informations sur le matériel,
demander la fiche de données de sécurité (FDS) au distributeur ou au revendeur.
Éteindre tous les équipements et exécuter la procédure de décompression lorsque ces équipements 
ne sont pas utilisés.
Vérifier l'équipement quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces usées 
ou endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant.
Ne jamais modifier cet équipement. Toute modification apportée à l’appareil peut invalider les
homologations et créer des risques pour la sécurité.
Veiller à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour l’environnement dans lequel 
l’on souhaite l’utiliser.
Utiliser l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, 
contacter le distributeur.
Maintenir les tuyaux et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, 
des pièces en mouvement et des surfaces chaudes.
Éviter de tordre ou de trop plier les tuyaux. Ne pas utiliser les tuyaux pour tirer l’équipement.
Tenir les enfants et les animaux à l’écart de la zone de travail.
Observer toutes les consignes de sécurité en vigueur.
RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement risquent de pincer, de couper ou d’amputer des doigts et d’autres parties 
du corps.
•
•
•
Se tenir à l'écart des pièces en mouvement.
Ne pas faire fonctionner l’équipement si des supports de buse ou des couvercles ont été enlevés.
Un équipement sous pression peut se mettre en marche sans prévenir. Avant de vérifier l’appareil, 
avant de le déplacer et avant de faire un entretien sur celui-ci, exécuter la procédure 
de décompression et débrancher toutes les sources d’alimentation électrique.
RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles, 
en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d'inhalation ou d'ingestion.
•
•
Consulter la fiche de données de sécurité (FDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques 
des produits utilisés.
Conserver les liquides dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément 
à la réglementation en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Porter un équipement de protection approprié dans la zone de travail afin de réduire le risque de blessures
graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de vapeurs toxiques.
Cet équipement de protection comprend notamment :
•
•
3A7813D
des lunettes de protection et une protection auditive.
les masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de produits
et de solvants.
5
Réparation
Réparation
Démontage complet 
du bas de pompe
Voir Kits de réparation, page 18, pour obtenir la liste
complète des kits de réparation disponibles.
Démontage des clapets 
et des collecteurs latéraux
Voir Pièces (tous les modèles), page 15, pour consulter
une vue éclatée des pièces.
1. Fixer le récipient à liquide inférieur (7) dans un étau.
Pour remplacer les soufflets sans démonter complètement
la pompe, voir Remontage des soufflets, page 9.
Préparation au démontage
Cet équipement reste sous pression tant que la
pression n’a pas été libérée manuellement. Pour
éviter de sérieuses blessures provoquées par du
produit sous pression, comme des éclaboussures
de produit et des pièces en mouvement, exécuter la
procédure de décompression lorsque l’on cesse de
travailler et avant un nettoyage, une vérification ou
un entretien de l’équipement.
1. Rincer la pompe si possible.
2. Arrêter la pompe au sommet de sa course.
3. Relâcher la pression. Suivre la Procédure de
décompression qui figure dans le manuel de la
pompe.
4. Retirer le bas de pompe du moteur comme décrit
dans le manuel de la pompe.
2. Avec un récipient de récupération en place, retirer
les deux bouchons de vidange (50). Vidanger le
produit restant au maximum.
3. Inspecter la vanne de décompression (48) afin de
s’assurer qu'elle n'est pas bouchée. Appuyer sur la
bille de la vanne pour voir si la bille et le ressort
bougent librement.
REMARQUE : La vanne de décompression (48) ne
constitue pas un bouchon et ne doit pas être installée
dans un emplacement prévu pour accueillir un bouchon.
La vanne de décompression doit systématiquement être
installée dans le récipient à liquide supérieur (8),
directement en face des collecteurs d’entrée.
AVIS
La bille et le ressort doivent pouvoir se déplacer librement dans le récipient à liquide supérieur (8). Si la
vanne de décompression est bouchée ou remplie de
matériau, la pompe peut se mettre en surpression,
entraînant des fuites et endommageant potentiellement le joint. Pour prévenir tout risque d’obstruction,
nettoyer la vanne de décompression et immerger le
siège dans un solvant compatible. Retirer tous les résidus de produit dans la zone du siège et de la bille du
récipient. Si la bille et le siège ne peuvent toujours pas
bouger librement, remplacer l’ensemble de vanne (48).
4. En commençant par les clapets inférieurs, retirer 
les dix boulons (45, 46) qui maintiennent les
collecteurs et clapets de la pompe. Le produit va
s’écouler des collecteurs lorsque les boulons seront
desserrés. Soutenir les boîtiers de clapet lors du
retrait des boulons, pour éviter qu’ils ne tombent.
REMARQUE : Attention de ne pas laisser tomber 
ni d'endommager les billes (39) ou les sièges (38). 
Un siège ou une bille endommagé(e) ne garantit pas
efficacement l’étanchéité et entraîne des fuites de
produit à travers le clapet anti-retour, ce qui provoque
des problèmes de fonctionnement de la pompe.
6
3A7813D
Réparation
Démontage de la section des soufflets
5. Enlever le joint torique des soufflets (19).
Voir la FIG. 8, page 12.
6. Enlever l’ensemble de soufflets de la chambre 
des soufflets.
Pour tous les lubrifiants et colles, voir les remarques indiquées
à la section Pièces (tous les modèles) à la page 15.
1.
Enlever l'anneau de retenue (20) en retirant les vis (21).
2. Sortir les quatre vis à tête (33) et les rondelles
d’arrêt (10) du plateau supérieur (15).
3. Soulever avec précaution la plaque supérieure (15)
de la chambre des soufflets (13). Maintenir la
plaque supérieure (15) à niveau.
REMARQUE : Voir la FIG. 2, page 8. Le circlip (27), la
rondelle de retenue (26), le boîtier de roulement (16), le
roulement (17) et le joint de secours (18) sont emboîtés
dans la plaque supérieure et glissent avec la plaque
supérieure (29).
4. Si le soufflet est défectueux, retirer également la
vanne de purge (28) de la plaque supérieure.
Nettoyer l’acheminement du fluide s'il est obstrué.
REMARQUE : L'ensemble de soufflets comprend
l'écrou (25), les soufflets (14), les joints toriques (23, 24)
et le manchon à soufflets (22). Pour ce qui est 
du démontage, voir Démontage de l'ensemble de
soufflets à la page 8 et FIG. 3 à la page 9.
7. Retirer les quatre vis à tête (33) situées autour 
de la base de la chambre des soufflets (13).
Soulever la chambre des soufflets du boîtier 
de sortie de fluide (8). Faire attention à ne pas
endommager la tige de piston (3).
Démontage de la section fluide
Voir Pièces (tous les modèles), page 15, pour consulter
une vue éclatée des pièces.
1. Retirer la cartouche de presse-étoupe (29).
2. Ôter les quatre vis (10) et les rondelles d'arrêt (11).
Soulever le boîtier de pompe supérieur (8).
AVIS
Si le soufflet est défectueux, remplacer également
la vanne de purge (26) et nettoyer l’acheminement
du fluide en présence de peinture. Si la vanne de
purge n’est pas remplacée, les soufflets risquent
de s’endommager et de s’user prématurément.
28
REMARQUE : Le cylindre (6) et l'ensemble de piston
peuvent être lâches dans le récipient à liquide supérieur
(8) ou peuvent rester en place dans le récipient à liquide
inférieur (7).
3. Retirer le cylindre (6). Sortir l'ensemble de piston 
du cylindre (6). Inspecter la surface de la tige de
piston (3) et les surfaces internes du cylindre (6). 
Si l'une de ces pièces semble être endommagée 
ou présente des rayures, la remplacer.
REMARQUE : Attention de ne pas laisser tomber 
ni d'endommager les billes (39) ou les sièges (38). 
Un siège ou une bille endommagé(e) ne garantit pas
efficacement l’étanchéité et entraîne des fuites de
produit à travers le clapet anti-retour, ce qui provoque
des problèmes de fonctionnement de la pompe.
Démontage de la plaque supérieure
Voir la FIG. 2, page 8.
FIG. 1.Vanne de purge
3A7813D
Retirer le circlip (27), la rondelle de retenue (26), 
le boîtier de roulement (16), le roulement (17) 
et le joint de secours (18) de la plaque supérieure (15).
7
Réparation
Voir la FIG. 3, page 9.
Remontage complet du bas 
de pompe
1. Serrer les méplats du manchon à soufflets (22)
dans un étau.
Remontage de la plaque supérieure
2. Utiliser une clé à molette sur les méplats 
de l'écrou des soufflets (25) pour le retirer 
du manchon à soufflets.
Pour tous les lubrifiants et colles, voir les remarques
indiquées à la section Pièces (tous les modèles) 
à la page 15.
3. Enlever les joints toriques (24, 25) du manchon 
à soufflets (22).
1. Appliquer du lubrifiant sur le joint de secours (18).
Démontage de l'ensemble de soufflets
4. Soulever les soufflets (14) du manchon 
à soufflets (22).
Démontage de la cartouche de
presse-étoupe
2. Installer le joint de secours (18). S’assurer 
que le siège est complètement étanche. 
Utiliser une presse si nécessaire.
3. Monter le boîtier de roulement (16), le roulement
(17), la rondelle de retenue (26) et le circlip (27) 
sur la plaque supérieure (15).
Voir la FIG. 4, page 9.
Pour démonter la cartouche de presse-étoupe, retirer
l'écrou de presse-étoupe (30), le joint torique (37), 
le joint de la lèvre (35) et les deux joints toriques (36).
27
26
Démontage de l’ensemble de piston
Voir la FIG. 5, page 10.
17
Placer les parties plates de l'écrou du piston (4) 
dans un étau. Dévisser la tige (3) de l'écrou du piston (4).
Enlever le piston (1), le joint (2) et l’entretoise (5).
16
Nettoyage de toutes les pièces
Nettoyer toutes les pièces avec un solvant adapté. Inspecter
toutes les pièces à la recherche d'usure 
ou de dommages. En cas d’utilisation d’un kit de réparation,
utiliser toutes les pièces neuves du kit 
et jeter toutes les pièces remplacées. Remplacer d'autres
pièces si cela est nécessaire. Les pièces 
usées ou endommagées peuvent réduire les performances
de la pompe ou provoquer une usure prématurée des joints
neufs et des presse-étoupes.
18
31
15
FIG. 2. Ensemble de plaque supérieure
8
3A7813D
Réparation
Remontage des soufflets
Remontage de la cartouche de presse-étoupe
Pour tous les lubrifiants et colles, voir les remarques indiq-
uées à la section Pièces (tous les modèles) à la page 15.
Pour tous les lubrifiants et colles, voir les remarques
indiquées à la section Pièces (tous les modèles) 
à la page 15.
1. Lubrifier et placer le joint torique (23).
2. Faire glisser les nouveaux soufflets (14) 
sur le manchon à soufflets (22) et les fixer.
3. Serrer les méplats du manchon à soufflets (22)
dans un étau.
1. Appliquer du lubrifiant sur les joints toriques (36).
Installer un joint torique (36) sur la cartouche de
presse-étoupe (29). Installer le joint de la lèvre (35).
Installer un joint torique (36). Appliquer du lubrifiant
pour filetage sur les filetages extérieurs de l'écrou
de presse-étoupe (30) et le visser dans la cartouche
(29). Serrer à la main.
4. Lubrifier et placer le joint torique (24).
5. Appliquer du lubrifiant antigrippant sur 
le diamètre intérieur de l’écrou des soufflets (25).
6. Installer l'écrou des soufflets (25) et serrer 
au couple de 34-41 N•m (25-30 pi-lb).
2. Appliquer du lubrifiant sur le joint torique (37). 
Faire coulisser le joint torique (37) sur le bord
extérieur de la cartouche de presse-étoupe (29)
jusqu'à ce que le joint torique (37) soit installé 
dans la rainure.
7. Lubrifier et installer le joint torique des soufflets (19).
25
30
24
36
35
22
29
23
14
37
ti22480a
FIG. 4. Démontage ou montage de la cartouche 
de presse-étoupe
19
FIG. 3. Démontage ou montage des soufflets
3A7813D
9
Réparation
Remontage de l'ensemble de piston
Remontage de la section fluide
Pour tous les lubrifiants et colles, voir les remarques
indiquées à la section Pièces (tous les modèles) 
à la page 15.
Pour tous les lubrifiants et colles, voir les remarques indiquées
à la section Pièces (tous les modèles) à la page 15.
REMARQUE : Lors du remontage de l’ensemble de piston
2500cc, il peut être plus facile d’effectuer les étapes 1 et 2
lorsque les pièces sont à l’intérieur du cylindre lubrifié (6).
1. Placer les rondelles d'arrêt du piston (1) autour du joint
de piston (2) et les clipser ensemble. Voir la FIG. 5.
2. Appliquer du Loctite® haute résistance (rouge) 263
ou 2760 sur les filetages internes de l'écrou de
piston (4). Visser la tige (3) à travers le piston (1) et
l’entretoise (5) dans l'écrou du piston (4). Serrer
l'écrou du piston (4) à un couple de 129-135 N•m
(95-100 pi-lb). Le produit d'étanchéité doit pouvoir
durcir au moins 12 heures avant utilisation.
AVIS
La vanne de décompression (48) doit être installée
dans le boîtier de pompe supérieur (8) comme
indiqué à la section Pièces (tous les modèles), 
à la page 15. La vanne de décompression limite le
risque de surpression de la pompe, lequel risque
d’endommager la pompe.
1. Réinstaller les bouchons (50, 52) dans le récipient 
à liquide supérieur (8) et inférieur (7).
2. Installer la vanne de décompression (48) 
dans le boîtier supérieur (8) directement en face 
de l’endroit de fixation du collecteur d’entrée (49).
Serrer la vanne de décompression (48) au couple
de 11-15 N•m (100-135 po-lb).
3. Mettre le boîtier inférieur (7) dans un étau.
4. Installer l’ensemble de tige de pompe dans le
cylindre (6). Lubrifier l'intérieur du cylindre (6). 
Faire glisser l'ensemble de piston dans le cylindre
(6). Tourner l’ensemble de piston comme indiqué
dans la Fig. FIG. 6.
3
1
2
1
TI8734a
5
4
FIG. 5. Démontage ou assemblage du piston
FIG. 6. Installation du piston dans le cylindre
5. Placer un joint de cylindre (9) dans le boîtier
inférieur (7) et utiliser de la graisse pour le maintenir
en position, puis installer le cylindre (6) dans le
boîtier inférieur (7).
6. Appliquer du lubrifiant pour filetage sur les filetages
extérieurs de la cartouche de presse-étoupe (29) 
10
3A7813D
Réparation
et visser sans trop serrer la cartouche dans 
le boîtier de sortie de fluide (8).
7. Placer un joint de cylindre dans le boîtier supérieur
et utiliser de la graisse pour le maintenir en position.
Installer le boîtier supérieur sur la tige de piston 
et sur le cylindre. S’assurer que les orifices de sortie
et d’entrée sur le boîtier sont alignés. Appliquer 
du lubrifiant pour filetage et installer les boulons 
et rondelles d’arrêt à travers le boîtier supérieur 
et dans le boîtier inférieur. Serrer les boulons 
à la main. Serrer les boulons (11) uniformément, 
en vérifiant que le joint de cylindre (9) ne présente
aucun risque de pincement et est bien en position.
Serrer les boulons (11) au couple de 54-61 N•m
(40-45 pi-lb).
Installation de la plaque supérieure 
et du collecteur latéral
Pour tous les lubrifiants et colles, voir les remarques
indiquées à la section Pièces (tous les modèles) à la page
15.
1. Installer l’ensemble de plaque supérieure (15) (voir
FIG. 2, à la page 8) sur l’ensemble des soufflets
(14), en alignant les formes du manchon à soufflets
(22) et le joint de secours (18). Pour obtenir
l'orientation souhaitée, effectuer une rotation par
incréments de 90° en alignant les trous de boulon.
8. Serrer la cartouche de presse-étoupe (29) au
couple de 95-102 N•m (70-75 pi-lb). Serrer l’écrou
de presse-étoupe (30) au couple de 34-41 N•m
(25-30 pi-lb).
Remontage de la section des soufflets
Pour tous les lubrifiants et colles, voir les remarques
indiquées à la section Pièces (tous les modèles) 
à la page 15.
1. Placer le joint torique (12) en haut du récipient 
à liquide supérieur (8).
2. Placer la chambre des soufflets (13) sur le récipient
à liquide supérieur (8) en veillant à ne pas
endommager la tige de piston (3).
3. Appliquer du Loctite® 243 (bleu) amovible sur
l'intégralité des filetages des vis à tête (33). 
Installer les quatre vis à tête (33) avec les rondelles
d’arrêt (10) pour fixer la chambre des soufflets (13)
dans le récipient à liquide supérieur (8). 
Serrer uniformément les vis à tête (33) 
au couple de 54-61 N•m (40-45 pi-lb).
4. Introduire l'ensemble des soufflets sur la tige de
piston (3) et dans la chambre des soufflets (13).
5. Lubrifier et installer le joint torique des soufflets (19).
FIG. 7Rotation de la plaque supérieure au besoin
2. Appliquer du Loctite® 243 (bleu) amovible 
sur l'intégralité des filetages des vis à tête (33).
Installer les quatre vis à tête (33) avec les rondelles
d’arrêt (10) sur la plaque supérieure (15). Ceci
permet de fixer l’ensemble de soufflets (14‡). 
Serrer uniformément les vis à tête (33) au couple 
de 54-61 N•m (40-45 pi-lb).
3. S'ils ont été retirés, appliquer du produit
d'étanchéité pour filetage et installer une nouvelle
vanne de purge (28) dans l'orifice de la plaque
supérieure. La vanne doit être installée de manière
à conserver une position verticale.
4. Appliquer du Loctite 243 (bleu) amovible sur les vis
(21). Monter l’anneau de retenue (20). Serrer les vis
au couple de 2-2,5 N•m (18-22 po-lb).
3A7813D
11
Réparation
21
20
33
28
10
15, Voir la FIG. 2.
Voir la FIG. 10.
4. Appliquer du lubrifiant sur le joint d’étanchéité 
de siège (40) et installer le boîtier de siège 
de vanne (42).
5. Placer le boîtier de siège de vanne (42) par-dessus
le boîtier de clapet anti-retour (41) avec les trous
orientés à distance d’environ 90°. Appliquer une
légère pression descendante sur le boîtier de siège
de vanne (42), et le faire tourner jusqu’à ce qu’il
s’enclenche dans le boîtier de clapet anti-retour
(41). Les trous doivent être alignés les uns par
rapport aux autres.
6. Appliquer du lubrifiant sur les deux joints toriques
(34) et en placer un sur le boîtier de siège de vanne
(42) et l’autre sur le boîtier de clapet anti-retour (41).
7. Répéter l’opération jusqu’au montage des quatre
clapets de vanne.
34
42
33
10
40
38
39
FIG. 8. Démontage et remontage de la section 
des soufflets
44
Montage des boîtiers de clapet
43
Pour tous les lubrifiants et colles, voir les remarques
indiquées à la section Pièces (tous les modèles) 
à la page 15.
58
1. Placer le ressort de compression (43) 
dans le boîtier de clapet anti-retour (41).
41
2. Placer la retenue à bille (44) dans le ressort 
(voir FIG. 9 à la page 12). Insérer la bille (39) 
dans la retenue à bille (44).
34
3. Installer le siège de vanne (38) par-dessus 
la bille (39) en s’assurant que le chanfrein 
est orienté vers le bas sur la bille (39).
12
FIG. 9. Ensemble de boîtier de clapet de vanne
3A7813D
Réparation
Installation des collecteurs
Remplacement des soufflets
Pour tous les lubrifiants et colles, voir les remarques indi-
quées à la section Pièces (tous les modèles) à la page 15.
1. Appliquer du lubrifiant sur le joint torique (34) et placer
la section de collecteur de la chambre des soufflets.
2. Appliquer du Loctite® 243 (bleu) amovible sur l'inté-
gralité des filetages des vis à tête (45, 46). Installer
deux des vis à tête (45) avec les rondelles (47) dans
les trous de bride inférieurs du collecteur d’entrée et à
travers un boîtier de clapet assemblé (41). Voir la FIG.
9 pour une illustration d’un boîtier de clapet assemblé. 

Vérifier que la flèche sur le boîtier de clapet (41) est
orientée vers l’ensemble de pompe. Voir la section
Pièces (tous les modèles) à la page 15 pour vérifier
l’orientation du boîtier de clapet. Serrer légèrement
à la main les deux vis à tête (45) dans le récipient à
liquide supérieur (8).
3. Installer le deuxième boîtier de clapet assemblé (41)
en faisant passer les vis à tête (45) à travers la bride
intermédiaire du collecteur d’entrée (49) et le boîtier
de clapet assemblé (41). Vérifier que la flèche est
orientée vers l’ensemble de pompe. Serrer
légèrement à la main les vis à tête (45) dans le
récipient à liquide supérieur (8).
4. Serrer à la main les vis à tête (46) avec la rondelle
(47) dans la chambre des soufflets (13).
5. Serrer toutes les vis à tête (45, 46) uniformément
dans le collecteur d’entrée (49). Serrer au couple de
54-61 N•m (40-45 pi-lb).
6. Installer deux des vis à tête (45) avec les rondelles
(47) dans les trous de bride inférieurs du collecteur
de sortie (51). À travers un boîtier de clapet assemblé
(41), vérifier que la flèche sur le boîtier de clapet (41)
en orientée à distance de l’ensemble de pompe. Voir
la FIG. 11 à la page 19 pour vérifier l’orientation du
boîtier de clapet. Serrer légèrement à la main les
deux vis à tête dans le boîtier inférieur (7).
7.
Installer le boîtier de clapet assemblé supérieur (41) 
en faisant passer les vis à tête (45) à travers la bride
supérieure du collecteur de sortie (51) et le boîtier de
clapet assemblé (41). Vérifier que la flèche est orientée
à distance de l’ensemble de pompe. Serrer légèrement
à la main les vis à tête (45) dans le récipient à liquide
supérieur (8).
Cet équipement reste sous pression tant que la pres-
sion n’a pas été libérée manuellement. Pour éviter de
sérieuses blessures provoquées par du produit sous
pression, comme des éclaboussures de produit, exécu-
ter la procédure de décompression présentée dans le
manuel de la pompe au moment d’arrêter l’opération
de distribution et avant de remplacer les soufflets.
Suivre ces instructions pour remplacer uniquement les
soufflets sans démonter complètement le bas de pompe. Le
kit de réparation de soufflets 17K766 est disponible.
Pour tous les lubrifiants et colles, voir les remarques indi-
quées à la section Pièces (tous les modèles) à la page 15.
1. Suivre les étapes 1–4 à la section Préparation au
démontage, page 6, pour relâcher la pression et
préparer le bas de pompe en vue d'un entretien.
2. Fixer le boîtier inférieur (8) dans un étau.
3.
Enlever l'anneau de retenue (20) en retirant les vis (21).
4. Sortir les quatre vis à tête (33) et les rondelles d’arrêt
(10) du plateau supérieur (15). Cela permet de faire
pivoter l’ensemble des soufflets avec l’ensemble de
plaque supérieure. Voir la FIG. 8, page 12.
5. Soulever avec précaution la plaque supérieure (15)
de la chambre des soufflets (13). Lors du retrait,
maintenir la plaque supérieure (15) à niveau.
REMARQUE : Voir la FIG. 2, page 8. Le circlip (27), la
rondelle de retenue (26), le boîtier de roulement (16), le
roulement (17) et le joint de secours (18) sont emboîtés
dans la plaque supérieure et glissent avec la plaque
supérieure (15).
6. Retirer le circlip (27), la rondelle de retenue (26), 
le boîtier de roulement (16), le roulement (17) et le
joint de secours (18) de la plaque supérieure (15).
Voir la FIG. 2, page 8.
7. Enlever le joint torique des soufflets (19). 
Voir la FIG. 3, page 9.
8. Enlever l’ensemble des soufflets de la chambre des
soufflets (15). Retirer le joint torique (23).
8. Serrer toutes les vis à tête (45) uniformément dans
le collecteur de sortie (51). Serrer au couple de
54-61 N•m (40-45 pi-lb).
3A7813D
13
Réparation
9. Si le soufflet est défectueux, retirer également la
vanne de purge (28) de la plaque supérieure.
Nettoyer l’acheminement du fluide s'il est obstrué.
AVIS
Si le soufflet est défectueux, remplacer également
la vanne de purge (28) et nettoyer l’acheminement
du fluide en présence de peinture. Si la vanne de
purge n’est pas remplacée, les soufflets risquent
de s’endommager et de s’user prématurément.
10. Serrer les méplats du manchon à soufflets (22)
dans un étau.
11. Utiliser une clé à molette sur les méplats de l'écrou des
soufflets (25) pour le retirer du manchon à soufflets.
24. Installer l’ensemble de plaque supérieure sur
l’ensemble des soufflets, en alignant les formes du
manchon à soufflets (22) et le joint de secours (18).
25. Appliquer du Loctite® 243 (bleu) amovible sur
l'intégralité des filetages des vis à tête (33). Installer
les quatre vis à tête (33) avec les rondelles d’arrêt (10)
sur la plaque supérieure (29). Ceci permet de fixer
l’ensemble des soufflets. Serrer uniformément les vis
à tête (33) au couple de 54-61 N•m (40-45 pi-lb).
26. Appliquer du Loctite 243 (bleu) amovible sur les vis
(21). Monter l’anneau de retenue (20). Serrer les vis
au couple de 2-2,5 N•m (18-22 po-lb).
27. Rebrancher le bas de pompe sur le moteur, 
tel que décrit dans le manuel de la pompe.
12. Enlever le joint torique (24) du manchon à soufflets (22).
25
13. Soulever les soufflets (14) du manchon à soufflets (22).
14. Lubrifier et placer le joint torique (23).
15. Faire glisser les nouveaux soufflets (14) 
sur le manchon à soufflets (22) et les fixer.
14
16. Lubrifier et installer le joint torique (24) 
dans le manchon à soufflets.
17. Appliquer du Loctite® 243 (bleu) amovible sur 
les filetages extérieurs du manchon à soufflets.
19
18. Installer l'écrou des soufflets (25) et serrer 
au couple de 34-41 N•m (25-30 pi-lb).
23
19. Introduire l'ensemble des soufflets sur la tige de
piston (3) et dans la chambre des soufflets (13).
20. Lubrifier et installer le joint torique des soufflets (19).
21. Appliquer du lubrifiant sur le joint de secours (18).
Installer le joint de secours (18) dans la plaque
supérieure. S’assurer que le siège est complètement
étanche. Utiliser une presse si nécessaire.
22
22. Installer le circlip (27), la rondelle de retenue (26), le
boîtier de roulement (16) et le roulement (17) dans
la plaque supérieure (15). Voir la FIG. 2, page 8.
23. S'il a été retiré, appliquer du produit d'étanchéité pour
filetage et installer une nouvelle vanne de purge (28)
dans l'orifice de la plaque supérieure. La vanne doit être
installée de manière à conserver une position verticale.
24
FIG. 10. Remplacement des soufflets
14
3A7813D
Pièces (tous les modèles)
Pièces (tous les modèles)
34
1
39
41
8
51
47
43
34
1
40
1
42
49
47
38
44
46
4
58
34
1
47
45
45
4
12
12
4
12
34
1
41
8
58
43
44
39
38
40
1
42
34
1
3A7813D
15
Pièces (tous les modèles)
21
9
4
20
18
1
1 Appliquer du lubrifiant (Haynes® Tube
27
26
17
16
28
Lubri-Film). Le lubrifiant ne peut pas contenir
de silicones.
33
3
4 12
10
31
3
15
3
9
23
1
22
19
6
9
25 6
1
3
Appliquer du produit d’étanchéité (Loctite®
565™ PST pour conduites).
4
Appliquer du frein-filet (Loctite® 243).
5
Appliquer une couche primaire (couche
primaire à base de solvant dégraissant pour
produits Loctite) et du produit d’étanchéité
(Loctite® 2760). Assembler le piston sur la tige
de piston et laisser sécher le produit
d’étanchéité au moins 12 heures avant
utilisation.
1
6 Appliquer de la pâte de lubrifiant antigrippant
1
(Loctite® 51269).
7
Serrer uniformément jusqu'à ce que le cylindre
(6) soit bien mis en place.
8
Contrôler les ensembles de clapet anti-retour.
L’élément 41 doit être orienté comme illustré.
1
9
13
33
Appliquer du lubrifiant (Lubriplate® 930-AA).
1
14
24
2
4 12
1
Serrer au couple de 2-2,5 N•m (18-22 po-lb)
10
Serrer au couple de 11-15 N•m (100-135 po-lb)
11
Serrer au couple de 34-41 N•m (25–30 pi-lb)
12 Serrer au couple de 54-61 N•m (40-45 pi-lb)
13 Serrer au couple de 95-102 N•m (70-75 pi-lb)
10
2
1
14 Serrer au couple de 129-135 N•m (95-100 pi-lb)
1
11
30
2
7 12
6
36 1
35 1
36
37
10
2 10
52
1
5
1
29
48
11
6 13
4
1
5 14
52
1
50
50
2 10
1
2 10
7
8
12
16
1
3A7813D
Pièces (tous les modèles)
28
Réf.
1
2*
3
Pièce
17T751
Description
PISTON, 2500
17T753
17T754
17J564
29
17G404
CARTOUCHE, JOINT, BOÎTIER
1
PISTON, 3000
2
30
17G403
ÉCROU, PRESSE-ÉTOUPE
1
PISTON, 4000
2
31
110208
BOUCHON, TUYAU, SANS TÊTE
1
-----
JOINT, PISTON, 2500
1
33
17Y303
8
-----
JOINT, PISTON, 3000
1
-----
JOINT, PISTON, 4000
1
166985
17C104
TIGE, PISTON, ULTRALIFE
1
17G075
TIGE, PISTON, CHROME**
1
34*
#
35*†
-----
VIS, TÊTE FRAISÉE, M12X45,
ACIER INOX
PRESSE-ÉTOUPE, JOINT
TORIQUE
JOINT, TIGE, PRESSE-ÉTOUPE
1
-----
JOINT TORIQUE
2
PRESSE-ÉTOUPE, JOINT
TORIQUE
SIÈGE, VANNE
1
36*†
17T758
ÉCROU, PISTON
1
5
17T759
ENTRETOISE, PISTON, 2500
1
17T760
ENTRETOISE, PISTON, 3000
1
17T761
ENTRETOISE, PISTON, 4000
1
17T653
CYLINDRE, ULTRALIFE, 2500CC
1
17T762
CYLINDRE, ULTRALIFE, 3000CC
1
17T764
CYLINDRE, ULTRALIFE, 4000CC
1
17Y869
CYLINDRE, CHROME, 2500CC
1
17Y870
CYLINDRE, CHROME, 3000CC
1
43*#
17Y871
CYLINDRE, CHROME, 4000CC
1
44*#
7
17Y143
BOÎTIER, INFÉRIEUR
1
45
124936
8
17Y145
BOÎTIER, SUPÉRIEUR
1
9*
17T766
JOINT, CYLINDRE 2500CC
2
46
25D883
17T767
JOINT, CYLINDRE 3000CC
2
47
48
49
17T787
50
561460
51
19Y342
17T768
JOINT, CYLINDRE 4000CC
2
10
108792
RONDELLE, ARRÊT
12
11
17Y415
VIS, À TÊTE, TÊTE HEX. HJD
4
12*
112358
1
13
17T652
PRESSE-ÉTOUPE, JOINT
TORIQUE
CHAMBRE, SOUFFLETS
SOUFFLETS, LAME
1
14*‡
----17Y138
PLAQUE, POMPE, MONTAGE
1
16
17J438
CARTOUCHE, BOÎTIER DE JOINT
1
17*‡
-----
ROULEMENT, MOULÉ
1
18*‡
-----
JOINT, ARBRE, SECOURS
1
1
2
117283
37
20
17B610
PRESSE-ÉTOUPE, JOINT
TORIQUE
COLLIER, FENDU
21
116475
VIS, TÊTE FRAISÉE, M4x12
2
22
17G191
MANCHON, TRI-LOBE
1
23*‡
117610
JOINT TORIQUE
1
24*‡
188554
1
25
17D102
PRESSE-ÉTOUPE, JOINT
TORIQUE
ÉCROU, SOUFFLET
26
17B752
RONDELLE, JOINT, RETENUE
1
27
120762
BAGUE, RETENUE
1
-----
9
4
39*#
-----
BILLE, MÉTALLIQUE
4
40*#
-----
JOINT, SIÈGE, VANNE
4
41
17T730
BOÎTIER, CLAPET, ANTI-RETOUR
4
42
17T731
4
-----
BOÎTIER, SIÈGE, CLAPET,
ANTI-RETOUR
RESSORT, COMPRESSION
-----
RETENUE, BILLE
4
VIS, TÊTE FRAISÉE, M10-1,5X90,
ACIER INOX
VIS, ASSEMBLAGE, DOUILLE HD
8
2
112914
RONDELLE, SIMPLE
10
25D857
VANNE, DÉCOMPRESSION,
PRESSION
COLLECTEUR, ENTRÉE
1
BOUCHON, SORTIE ACIER INOX
3/4-16 SAE
COLLECTEUR, SORTIE, 2500CC
4
1
2
1
52
558730
COLLECTEUR, SORTIE, 
3000CC, 4000CC
JOINT TORIQUE, -908 VITON
56
16K116
ÉTIQUETTE, AVIS
1
57
172479
ÉTIQUETTE SÉCURITÉ
1
PLAQUE ENTRETOISE
4
17T792
58*#
-----
1
2
----- Ne peut être vendu séparément.
1

*
**
#
†

‡
3A7813D
107098
38*#
1
15
19‡
1
ENSEMBLE
4
6
CLAPET, ANTI-RETOUR,
Qté
2
Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement de
rechange sont mises à disposition gratuitement.
Ces pièces sont comprises dans le kit complet de réparation
de pompe. Voir les Kits de réparation.
Utiliser uniquement ce composant si requis pour compatibilité
chimique. Son utilisation peut réduire la durée de vie.
Pièces comprises dans le kit de réparation de clapet
anti-retour. Voir les Kits de réparation.
Pièces comprises dans le kit de joints de la lèvre 17K753.
Pièces comprises dans le kit de joint de piston. Voir les Kits
de réparation.
Pièces comprises dans le kit de réparation des soufflets
17K766.
17
Kits de réparation
Kits de réparation
Dimensions du bas de pompe
Description
Kit complet de réparation de pompe (*)
Avec les références 2, 9, 12, 14, 17, 18, 23, 24, 34, 35, 36,
38, 39, 40, 43, 44, et 58.
Tige de piston Chromex (**)
Remarque : Utiliser uniquement ce composant lorsque
nécessaire pour la compatibilité chimique. Son utilisation
peut réduire la durée de vie.
Kit de joints de la lèvre (†)
Avec les références 35 et 36.
Kit de joints de piston ()
Avec les références 2, 9 et 34.
Kit de réparation de soufflet (‡)
Avec les références 14, 17, 18, 19, 23 et 24.
Kit de réparation de clapet anti-retour (#)
Avec les références 34 (qté 2), 38, 39, 40, 43, 44, et 58. 
Les quantités pour toutes les références sont de une unité,
sauf pour l’élément 34.
Assemblage de clapet complet
Avec les références 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, et 58.
2500cc
3000cc
4000cc
25E755
25E756
25E757
17G075
17K753
25E752
25E753
25E754
17K766
25E751
17T727
Kits de branchement
Les kits suivants comprennent des barres d’accouplement, des accouplements, des protections et d’autres composants
destinés à connecter les bas de pompe Plus à 4 billes étanches au type de pompe/moteur suivant.
Type de pompe/moteur
Kit de branchement
Viscount I
Pas recommandé
Viscount II
17K520
NXT 2200
Pas recommandé
NXT 3400, 6500
17Z549
XL 3400, 6500
17Z549
E-Flo
Pas recommandé
E-Flo DC (1 hp)
Pas recommandé
E-Flo DC (2 hp)
17K525
E-Flo DCx2
17K525
Bulldog
17K517
Senator, President
Pas recommandé
18
3A7813D
Dimensions
Dimensions
Identification de l’entrée et de la sortie
Au moment d’installer ou de réinstaller les bas de pompe
Plus à 4 billes étanches, identifier l’entrée et la sortie 
de ces derniers et suivre les procédures d’installation
recommandées dans les manuels de pompe
correspondants. Voir la section Manuels connexes 
à la page 3.
Sortie
Entrée
FIG. 11. Entrée et sortie
AVIS
La pression maximale d'entrée du fluide est de 15 psi (0,1 Mpa,
1,0 bar). Les soufflets risquent d'être endommagés 
si cette pression est dépassée. Ne pas utiliser une autre pompe
ou un appareil de vérification pour alimenter 
la pompe à soufflets.
3A7813D
19
Dimensions
Rotation de la plaque supérieure standard
Rotation de la plaque supérieure à 90°
Rotation de la plaque supérieure à 180°
20
Dimensions
É.-U.
Système métrique
A
3,3 po
8,4 cm
B
8,2 po (2500cc)
7,9 po (3000cc, 4000cc)
20,8 cm (2500cc)
20 cm (3000cc, 4000cc)
C
9,2 po (2500cc)
8,4 po (3000cc, 4000cc)
23,4 cm (2500cc)
21,3 cm (3000cc, 4000cc)
D
9,7 po
24,6 cm
E
22,2 po
56,4 cm
3A7813D
Spécifications techniques
Spécifications techniques
Bas de pompe à 4 billes (2500cc, 3000cc et 4000cc)
Pression de service
maximum de produit
(U.S/Métrique)
Déplacement
par cycle (4,75 po
[12 cm], course)
Modèle 17Z387
Modèle 17Z390
Modèle 17Z695
Modèle 17Z698
460 psi
32 bar (3,2 MPa)
2500cc
Modèle 17Z388
Modèle 17Z391
Modèle 17Z696
Modèle 17Z699
400 psi
27,6 bar, 2,8 MPa
3000cc
Modèle 17Z389
Modèle 17Z392
Modèle 17Z697
Modèle 17Z700
300 psi
20,7 bar (2 MPa)
4000cc
Caractéristiques
de température
maximale du fluide
Tailles d’entrée et de
sortie de fluide
150°F
66°C
1-1/2 po Collier de
serrage rapide sanitaire
2500cc
3000cc
4000cc
Nombre de cycles
maximum
conseillé
Poids
(U.S/Métrique)
34,5 kg (76 lb)
12 cycles
par minute
35 kg (77 lb)
36 kg (79 lb)
Pièces en contact avec le produit
Acier inoxydable, PTFE, polyéthylène à
poids moléculaire très élevé, carbure de
tungstène, fluoropolymère, sulfure de
polyphénylène (PPS), nylon
Toutes les marques ou marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs.
3A7813D
21
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut
matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée publiée par Graco,
Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement 
qu’il juge défectueuse. La présente garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément 
aux recommandations écrites de Graco.
La présente garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales, 
ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise utilisation, 
l’abrasion, la corrosion, une maintenance inappropriée ou incorrecte, une négligence, un accident, une modification ou une substitution
par des pièces ou des composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas 
de mauvais fonctionnement, de dommage ou d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires,
des équipements ou des matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une
mauvaise maintenance desdits structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco.
La présente garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur 
Graco agréé pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces
défectueuses. L'équipement sera retourné à l'acheteur d'origine en port payé. Si l'examen du matériel ne révèle aucun défaut matériel ou 
de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d'œuvre et du transport.
LA PRÉSENTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acquéreur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus.
L’acquéreur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais de façon non exhaustive, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque
à gagner, de perte de marché, les dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute
action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ
PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS 
NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs
ou les flexibles) sont couverts par la garantie de leur fabricant, s’il en existe une. Graco fournira à l’acquéreur une assistance raisonnable
pour toute réclamation relative à ces garanties.
Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant 
de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou des accessoires, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres
biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence 
de Graco, ou autre.
POUR LES CLIENTS GRACO SITUÉS AU CANADA
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings
entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent
avoir convenu que la rédaction du présent document sera en anglais, ainsi que tous les documents, avis et procédures judiciaires
exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visiter le site www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents.
POUR COMMANDER, contacter le distributeur Graco ou appeler pour identifier le distributeur le plus proche.
Téléphone : 612-623-6928 ou appel gratuit :1-800-328-0211 Fax :1 612-378-3505
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles
concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications.
Traduction des instructions originales.This manual contains French. MM 3A5348
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Corée, Japon
GRACO INC. ET FILIALES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS, MN 55440-1441 • USA
Copyright 2020, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision D, juillet 2020

Manuels associés