Graco 3A7813D, Bas de pompe Plus à 4 billes étanche, Réparation/Pièces Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels22 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
22
Réparation/Pièces Bas de pompe Plus à 4 billes étanche Modèles 2500cc, 3000cc et 4000cc 3A7813D FR Conçus pour la circulation à basse pression et volume élevé des produits de finition. Ne pas utiliser pour le rinçage ou la vidange des conduites avec des fluides caustiques, des acides, des décapants abrasifs ou tout autre fluide similaire. Pour un usage professionnel uniquement. Voir la page 21 pour consulter les spécifications techniques, y compris la pression de service maximale. Instructions de sécurité importantes Lire tous les avertissements et toutes les instructions de ce manuel et du manuel de la pompe avant d’utiliser cet équipement. Conserver ces instructions. Table des matières Manuels connexes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Modèles‡ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Démontage complet du bas de pompe . . . . . . . . 6 Préparation au démontage . . . . . . . . . . . . . . 6 Démontage des clapets et des collecteurs latéraux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Démontage de la section des soufflets . . . . . 7 Démontage de la section fluide . . . . . . . . . . . 7 Démontage de la plaque supérieure . . . . . . . 7 Démontage de l'ensemble de soufflets . . . . . 8 Démontage de la cartouche de presse-étoupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Démontage de l’ensemble de piston . . . . . . . 8 Nettoyage de toutes les pièces . . . . . . . . . . . 8 Remontage complet du bas de pompe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Remontage de la plaque supérieure . . . . . . . 8 Remontage des soufflets. . . . . . . . . . . . . . . . 9 Remontage de la cartouche de presse-étoupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Remontage de l'ensemble de piston . . . . . . 10 Remontage de la section fluide . . . . . . . . . . 10 Remontage de la section des soufflets . . . . 11 Installation de la plaque supérieure et du collecteur latéral . . . . . . . . . . . . . . 11 Montage des boîtiers de clapet . . . . . . . . . . 12 Installation des collecteurs . . . . . . . . . . . . . 13 Remplacement des soufflets . . . . . . . . . . . . . . . 13 Pièces (tous les modèles) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Kits de réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Kits de branchement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Dimensions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Identification de l’entrée et de la sortie . . . . 19 Rotation de la plaque supérieure standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Rotation de la plaque supérieure à 90° . . . . 20 Rotation de la plaque supérieure à 180° . . . 20 Spécifications techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 2 3A7813D Manuels connexes Manuel Description 3A6938 Pompes High-Flo® Plus à 4 billes 3A6939 Viscount® Pompes High-Flo Plus 3A6937 Pompes High-Flo Plus E-Flo® DC 3A3453 Pompes de circulation E-Flo® DC 2000, 3000, 4000 et 5000 311876 Kits de branchement de conversion de bas de pompe à 4 billes Modèles‡ Tailles Description du modèle Bas de pompe 2500 cc Bas de pompe 3000 cc Bas de pompe 4000 cc Cylindres Ultralife Rotation de la plaque supérieure standard* Rotation de la plaque supérieure à 90°°* Rotation de la plaque supérieure à 180°°* Cylindres chromés Rotation de la plaque supérieure standard* Rotation de la plaque supérieure à 90°°* Rotation de la plaque supérieure à 180°°* 17Z387 17Z388 17Z389 17Z695 17Z696 17Z697 17Z698 17Z699 17Z700 17Z390 17Z391 17Z392 S.O. ‡ Tous les modèles ont besoin d’un kit de branchement lors du raccordement d’un nouveau bas de pompe sur un moteur existant. Voir Kits de branchement à la page 18. * Voir Dimensions, à la page 19, pour connaître les orientations de rotation de la plaque supérieure. 3A7813D 3 Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent la mise en place, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de l’équipement. Le point d'exclamation est un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, ou sur les étiquettes d’avertissement, s’y reporter. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. AVERTISSEMENT RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Des vapeurs inflammables (telles que les vapeurs de solvant et de peinture) sur la zone de travail peuvent s’enflammer ou exploser. La circulation de la peinture ou du solvant dans l'équipement peut provoquer de l'électricité statique et des étincelles. Afin d’empêcher tout risque d’incendie ou d’explosion : • • • • • • • • • • Utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés. Supprimer toutes les sources potentielles d’incendie, telles que les veilleuses, les cigarettes, les lampes de poche électriques et les bâches en plastique (risque d’étincelles d’électricité statique). Mettre à la terre tous les appareils de la zone de travail. Consulter les instructions de mise à la terre. Ne jamais pulvériser ou rincer du solvant sous haute pression. La zone de travail doit toujours être propre et exempte de débris, tels que solvants, chiffons et essence. En présence de vapeurs inflammables, ne pas brancher (ni débrancher) de cordon d’alimentation et ne pas allumer ou éteindre de lampe ou d’interrupteur électrique. Utiliser uniquement des flexibles mis à la terre. Lors de la pulvérisation dans un seau, bien tenir le pistolet contre la paroi du seau mis à la terre. Ne pas utiliser de garnitures de seau, sauf si elles sont antistatiques ou conductrices. Arrêter immédiatement le fonctionnement en cas d'étincelles d'électricité statique ou de décharge électrique. Ne pas utiliser cet équipement tant que le problème n'a pas été déterminé et corrigé. La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche. RISQUES LIÉS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION Du fluide s’échappant de l’équipement, provenant de fuites ou d’éléments endommagés, peut être projeté dans les yeux ou sur la peau et provoquer de graves blessures. • • • 4 Suivre la Procédure de décompression lors de l’arrêt de la pulvérisation/distribution et avant de nettoyer ou de vérifier l’équipement ou d’effectuer un entretien dessus. Serrer tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l’équipement. Vérifier quotidiennement les flexibles, les tuyaux et les accouplements. Remplacer immédiatement les pièces usées ou endommagées. 3A7813D Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Toute mauvaise utilisation de l'équipement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • • • • • • • • • • • • Ne pas utiliser l’équipement en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments, de drogue ou d’alcool. Ne pas dépasser la pression de service ou la température maximale spécifiée pour le composant le plus sensible du système. Consulter le chapitre Spécifications techniques dans tous les manuels des équipements. Utiliser des fluides et des solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit. Consulter le chapitre Spécifications techniques dans tous les manuels des équipements. Lire les avertissements du fabricant de produits et solvants. Pour plus d’informations sur le matériel, demander la fiche de données de sécurité (FDS) au distributeur ou au revendeur. Éteindre tous les équipements et exécuter la procédure de décompression lorsque ces équipements ne sont pas utilisés. Vérifier l'équipement quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant. Ne jamais modifier cet équipement. Toute modification apportée à l’appareil peut invalider les homologations et créer des risques pour la sécurité. Veiller à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour l’environnement dans lequel l’on souhaite l’utiliser. Utiliser l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contacter le distributeur. Maintenir les tuyaux et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. Éviter de tordre ou de trop plier les tuyaux. Ne pas utiliser les tuyaux pour tirer l’équipement. Tenir les enfants et les animaux à l’écart de la zone de travail. Observer toutes les consignes de sécurité en vigueur. RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement risquent de pincer, de couper ou d’amputer des doigts et d’autres parties du corps. • • • Se tenir à l'écart des pièces en mouvement. Ne pas faire fonctionner l’équipement si des supports de buse ou des couvercles ont été enlevés. Un équipement sous pression peut se mettre en marche sans prévenir. Avant de vérifier l’appareil, avant de le déplacer et avant de faire un entretien sur celui-ci, exécuter la procédure de décompression et débrancher toutes les sources d’alimentation électrique. RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d'inhalation ou d'ingestion. • • Consulter la fiche de données de sécurité (FDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques des produits utilisés. Conserver les liquides dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la réglementation en vigueur. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Porter un équipement de protection approprié dans la zone de travail afin de réduire le risque de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de vapeurs toxiques. Cet équipement de protection comprend notamment : • • 3A7813D des lunettes de protection et une protection auditive. les masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de produits et de solvants. 5 Réparation Réparation Démontage complet du bas de pompe Voir Kits de réparation, page 18, pour obtenir la liste complète des kits de réparation disponibles. Démontage des clapets et des collecteurs latéraux Voir Pièces (tous les modèles), page 15, pour consulter une vue éclatée des pièces. 1. Fixer le récipient à liquide inférieur (7) dans un étau. Pour remplacer les soufflets sans démonter complètement la pompe, voir Remontage des soufflets, page 9. Préparation au démontage Cet équipement reste sous pression tant que la pression n’a pas été libérée manuellement. Pour éviter de sérieuses blessures provoquées par du produit sous pression, comme des éclaboussures de produit et des pièces en mouvement, exécuter la procédure de décompression lorsque l’on cesse de travailler et avant un nettoyage, une vérification ou un entretien de l’équipement. 1. Rincer la pompe si possible. 2. Arrêter la pompe au sommet de sa course. 3. Relâcher la pression. Suivre la Procédure de décompression qui figure dans le manuel de la pompe. 4. Retirer le bas de pompe du moteur comme décrit dans le manuel de la pompe. 2. Avec un récipient de récupération en place, retirer les deux bouchons de vidange (50). Vidanger le produit restant au maximum. 3. Inspecter la vanne de décompression (48) afin de s’assurer qu'elle n'est pas bouchée. Appuyer sur la bille de la vanne pour voir si la bille et le ressort bougent librement. REMARQUE : La vanne de décompression (48) ne constitue pas un bouchon et ne doit pas être installée dans un emplacement prévu pour accueillir un bouchon. La vanne de décompression doit systématiquement être installée dans le récipient à liquide supérieur (8), directement en face des collecteurs d’entrée. AVIS La bille et le ressort doivent pouvoir se déplacer librement dans le récipient à liquide supérieur (8). Si la vanne de décompression est bouchée ou remplie de matériau, la pompe peut se mettre en surpression, entraînant des fuites et endommageant potentiellement le joint. Pour prévenir tout risque d’obstruction, nettoyer la vanne de décompression et immerger le siège dans un solvant compatible. Retirer tous les résidus de produit dans la zone du siège et de la bille du récipient. Si la bille et le siège ne peuvent toujours pas bouger librement, remplacer l’ensemble de vanne (48). 4. En commençant par les clapets inférieurs, retirer les dix boulons (45, 46) qui maintiennent les collecteurs et clapets de la pompe. Le produit va s’écouler des collecteurs lorsque les boulons seront desserrés. Soutenir les boîtiers de clapet lors du retrait des boulons, pour éviter qu’ils ne tombent. REMARQUE : Attention de ne pas laisser tomber ni d'endommager les billes (39) ou les sièges (38). Un siège ou une bille endommagé(e) ne garantit pas efficacement l’étanchéité et entraîne des fuites de produit à travers le clapet anti-retour, ce qui provoque des problèmes de fonctionnement de la pompe. 6 3A7813D Réparation Démontage de la section des soufflets 5. Enlever le joint torique des soufflets (19). Voir la FIG. 8, page 12. 6. Enlever l’ensemble de soufflets de la chambre des soufflets. Pour tous les lubrifiants et colles, voir les remarques indiquées à la section Pièces (tous les modèles) à la page 15. 1. Enlever l'anneau de retenue (20) en retirant les vis (21). 2. Sortir les quatre vis à tête (33) et les rondelles d’arrêt (10) du plateau supérieur (15). 3. Soulever avec précaution la plaque supérieure (15) de la chambre des soufflets (13). Maintenir la plaque supérieure (15) à niveau. REMARQUE : Voir la FIG. 2, page 8. Le circlip (27), la rondelle de retenue (26), le boîtier de roulement (16), le roulement (17) et le joint de secours (18) sont emboîtés dans la plaque supérieure et glissent avec la plaque supérieure (29). 4. Si le soufflet est défectueux, retirer également la vanne de purge (28) de la plaque supérieure. Nettoyer l’acheminement du fluide s'il est obstrué. REMARQUE : L'ensemble de soufflets comprend l'écrou (25), les soufflets (14), les joints toriques (23, 24) et le manchon à soufflets (22). Pour ce qui est du démontage, voir Démontage de l'ensemble de soufflets à la page 8 et FIG. 3 à la page 9. 7. Retirer les quatre vis à tête (33) situées autour de la base de la chambre des soufflets (13). Soulever la chambre des soufflets du boîtier de sortie de fluide (8). Faire attention à ne pas endommager la tige de piston (3). Démontage de la section fluide Voir Pièces (tous les modèles), page 15, pour consulter une vue éclatée des pièces. 1. Retirer la cartouche de presse-étoupe (29). 2. Ôter les quatre vis (10) et les rondelles d'arrêt (11). Soulever le boîtier de pompe supérieur (8). AVIS Si le soufflet est défectueux, remplacer également la vanne de purge (26) et nettoyer l’acheminement du fluide en présence de peinture. Si la vanne de purge n’est pas remplacée, les soufflets risquent de s’endommager et de s’user prématurément. 28 REMARQUE : Le cylindre (6) et l'ensemble de piston peuvent être lâches dans le récipient à liquide supérieur (8) ou peuvent rester en place dans le récipient à liquide inférieur (7). 3. Retirer le cylindre (6). Sortir l'ensemble de piston du cylindre (6). Inspecter la surface de la tige de piston (3) et les surfaces internes du cylindre (6). Si l'une de ces pièces semble être endommagée ou présente des rayures, la remplacer. REMARQUE : Attention de ne pas laisser tomber ni d'endommager les billes (39) ou les sièges (38). Un siège ou une bille endommagé(e) ne garantit pas efficacement l’étanchéité et entraîne des fuites de produit à travers le clapet anti-retour, ce qui provoque des problèmes de fonctionnement de la pompe. Démontage de la plaque supérieure Voir la FIG. 2, page 8. FIG. 1.Vanne de purge 3A7813D Retirer le circlip (27), la rondelle de retenue (26), le boîtier de roulement (16), le roulement (17) et le joint de secours (18) de la plaque supérieure (15). 7 Réparation Voir la FIG. 3, page 9. Remontage complet du bas de pompe 1. Serrer les méplats du manchon à soufflets (22) dans un étau. Remontage de la plaque supérieure 2. Utiliser une clé à molette sur les méplats de l'écrou des soufflets (25) pour le retirer du manchon à soufflets. Pour tous les lubrifiants et colles, voir les remarques indiquées à la section Pièces (tous les modèles) à la page 15. 3. Enlever les joints toriques (24, 25) du manchon à soufflets (22). 1. Appliquer du lubrifiant sur le joint de secours (18). Démontage de l'ensemble de soufflets 4. Soulever les soufflets (14) du manchon à soufflets (22). Démontage de la cartouche de presse-étoupe 2. Installer le joint de secours (18). S’assurer que le siège est complètement étanche. Utiliser une presse si nécessaire. 3. Monter le boîtier de roulement (16), le roulement (17), la rondelle de retenue (26) et le circlip (27) sur la plaque supérieure (15). Voir la FIG. 4, page 9. Pour démonter la cartouche de presse-étoupe, retirer l'écrou de presse-étoupe (30), le joint torique (37), le joint de la lèvre (35) et les deux joints toriques (36). 27 26 Démontage de l’ensemble de piston Voir la FIG. 5, page 10. 17 Placer les parties plates de l'écrou du piston (4) dans un étau. Dévisser la tige (3) de l'écrou du piston (4). Enlever le piston (1), le joint (2) et l’entretoise (5). 16 Nettoyage de toutes les pièces Nettoyer toutes les pièces avec un solvant adapté. Inspecter toutes les pièces à la recherche d'usure ou de dommages. En cas d’utilisation d’un kit de réparation, utiliser toutes les pièces neuves du kit et jeter toutes les pièces remplacées. Remplacer d'autres pièces si cela est nécessaire. Les pièces usées ou endommagées peuvent réduire les performances de la pompe ou provoquer une usure prématurée des joints neufs et des presse-étoupes. 18 31 15 FIG. 2. Ensemble de plaque supérieure 8 3A7813D Réparation Remontage des soufflets Remontage de la cartouche de presse-étoupe Pour tous les lubrifiants et colles, voir les remarques indiq- uées à la section Pièces (tous les modèles) à la page 15. Pour tous les lubrifiants et colles, voir les remarques indiquées à la section Pièces (tous les modèles) à la page 15. 1. Lubrifier et placer le joint torique (23). 2. Faire glisser les nouveaux soufflets (14) sur le manchon à soufflets (22) et les fixer. 3. Serrer les méplats du manchon à soufflets (22) dans un étau. 1. Appliquer du lubrifiant sur les joints toriques (36). Installer un joint torique (36) sur la cartouche de presse-étoupe (29). Installer le joint de la lèvre (35). Installer un joint torique (36). Appliquer du lubrifiant pour filetage sur les filetages extérieurs de l'écrou de presse-étoupe (30) et le visser dans la cartouche (29). Serrer à la main. 4. Lubrifier et placer le joint torique (24). 5. Appliquer du lubrifiant antigrippant sur le diamètre intérieur de l’écrou des soufflets (25). 6. Installer l'écrou des soufflets (25) et serrer au couple de 34-41 N•m (25-30 pi-lb). 2. Appliquer du lubrifiant sur le joint torique (37). Faire coulisser le joint torique (37) sur le bord extérieur de la cartouche de presse-étoupe (29) jusqu'à ce que le joint torique (37) soit installé dans la rainure. 7. Lubrifier et installer le joint torique des soufflets (19). 25 30 24 36 35 22 29 23 14 37 ti22480a FIG. 4. Démontage ou montage de la cartouche de presse-étoupe 19 FIG. 3. Démontage ou montage des soufflets 3A7813D 9 Réparation Remontage de l'ensemble de piston Remontage de la section fluide Pour tous les lubrifiants et colles, voir les remarques indiquées à la section Pièces (tous les modèles) à la page 15. Pour tous les lubrifiants et colles, voir les remarques indiquées à la section Pièces (tous les modèles) à la page 15. REMARQUE : Lors du remontage de l’ensemble de piston 2500cc, il peut être plus facile d’effectuer les étapes 1 et 2 lorsque les pièces sont à l’intérieur du cylindre lubrifié (6). 1. Placer les rondelles d'arrêt du piston (1) autour du joint de piston (2) et les clipser ensemble. Voir la FIG. 5. 2. Appliquer du Loctite® haute résistance (rouge) 263 ou 2760 sur les filetages internes de l'écrou de piston (4). Visser la tige (3) à travers le piston (1) et l’entretoise (5) dans l'écrou du piston (4). Serrer l'écrou du piston (4) à un couple de 129-135 N•m (95-100 pi-lb). Le produit d'étanchéité doit pouvoir durcir au moins 12 heures avant utilisation. AVIS La vanne de décompression (48) doit être installée dans le boîtier de pompe supérieur (8) comme indiqué à la section Pièces (tous les modèles), à la page 15. La vanne de décompression limite le risque de surpression de la pompe, lequel risque d’endommager la pompe. 1. Réinstaller les bouchons (50, 52) dans le récipient à liquide supérieur (8) et inférieur (7). 2. Installer la vanne de décompression (48) dans le boîtier supérieur (8) directement en face de l’endroit de fixation du collecteur d’entrée (49). Serrer la vanne de décompression (48) au couple de 11-15 N•m (100-135 po-lb). 3. Mettre le boîtier inférieur (7) dans un étau. 4. Installer l’ensemble de tige de pompe dans le cylindre (6). Lubrifier l'intérieur du cylindre (6). Faire glisser l'ensemble de piston dans le cylindre (6). Tourner l’ensemble de piston comme indiqué dans la Fig. FIG. 6. 3 1 2 1 TI8734a 5 4 FIG. 5. Démontage ou assemblage du piston FIG. 6. Installation du piston dans le cylindre 5. Placer un joint de cylindre (9) dans le boîtier inférieur (7) et utiliser de la graisse pour le maintenir en position, puis installer le cylindre (6) dans le boîtier inférieur (7). 6. Appliquer du lubrifiant pour filetage sur les filetages extérieurs de la cartouche de presse-étoupe (29) 10 3A7813D Réparation et visser sans trop serrer la cartouche dans le boîtier de sortie de fluide (8). 7. Placer un joint de cylindre dans le boîtier supérieur et utiliser de la graisse pour le maintenir en position. Installer le boîtier supérieur sur la tige de piston et sur le cylindre. S’assurer que les orifices de sortie et d’entrée sur le boîtier sont alignés. Appliquer du lubrifiant pour filetage et installer les boulons et rondelles d’arrêt à travers le boîtier supérieur et dans le boîtier inférieur. Serrer les boulons à la main. Serrer les boulons (11) uniformément, en vérifiant que le joint de cylindre (9) ne présente aucun risque de pincement et est bien en position. Serrer les boulons (11) au couple de 54-61 N•m (40-45 pi-lb). Installation de la plaque supérieure et du collecteur latéral Pour tous les lubrifiants et colles, voir les remarques indiquées à la section Pièces (tous les modèles) à la page 15. 1. Installer l’ensemble de plaque supérieure (15) (voir FIG. 2, à la page 8) sur l’ensemble des soufflets (14), en alignant les formes du manchon à soufflets (22) et le joint de secours (18). Pour obtenir l'orientation souhaitée, effectuer une rotation par incréments de 90° en alignant les trous de boulon. 8. Serrer la cartouche de presse-étoupe (29) au couple de 95-102 N•m (70-75 pi-lb). Serrer l’écrou de presse-étoupe (30) au couple de 34-41 N•m (25-30 pi-lb). Remontage de la section des soufflets Pour tous les lubrifiants et colles, voir les remarques indiquées à la section Pièces (tous les modèles) à la page 15. 1. Placer le joint torique (12) en haut du récipient à liquide supérieur (8). 2. Placer la chambre des soufflets (13) sur le récipient à liquide supérieur (8) en veillant à ne pas endommager la tige de piston (3). 3. Appliquer du Loctite® 243 (bleu) amovible sur l'intégralité des filetages des vis à tête (33). Installer les quatre vis à tête (33) avec les rondelles d’arrêt (10) pour fixer la chambre des soufflets (13) dans le récipient à liquide supérieur (8). Serrer uniformément les vis à tête (33) au couple de 54-61 N•m (40-45 pi-lb). 4. Introduire l'ensemble des soufflets sur la tige de piston (3) et dans la chambre des soufflets (13). 5. Lubrifier et installer le joint torique des soufflets (19). FIG. 7Rotation de la plaque supérieure au besoin 2. Appliquer du Loctite® 243 (bleu) amovible sur l'intégralité des filetages des vis à tête (33). Installer les quatre vis à tête (33) avec les rondelles d’arrêt (10) sur la plaque supérieure (15). Ceci permet de fixer l’ensemble de soufflets (14‡). Serrer uniformément les vis à tête (33) au couple de 54-61 N•m (40-45 pi-lb). 3. S'ils ont été retirés, appliquer du produit d'étanchéité pour filetage et installer une nouvelle vanne de purge (28) dans l'orifice de la plaque supérieure. La vanne doit être installée de manière à conserver une position verticale. 4. Appliquer du Loctite 243 (bleu) amovible sur les vis (21). Monter l’anneau de retenue (20). Serrer les vis au couple de 2-2,5 N•m (18-22 po-lb). 3A7813D 11 Réparation 21 20 33 28 10 15, Voir la FIG. 2. Voir la FIG. 10. 4. Appliquer du lubrifiant sur le joint d’étanchéité de siège (40) et installer le boîtier de siège de vanne (42). 5. Placer le boîtier de siège de vanne (42) par-dessus le boîtier de clapet anti-retour (41) avec les trous orientés à distance d’environ 90°. Appliquer une légère pression descendante sur le boîtier de siège de vanne (42), et le faire tourner jusqu’à ce qu’il s’enclenche dans le boîtier de clapet anti-retour (41). Les trous doivent être alignés les uns par rapport aux autres. 6. Appliquer du lubrifiant sur les deux joints toriques (34) et en placer un sur le boîtier de siège de vanne (42) et l’autre sur le boîtier de clapet anti-retour (41). 7. Répéter l’opération jusqu’au montage des quatre clapets de vanne. 34 42 33 10 40 38 39 FIG. 8. Démontage et remontage de la section des soufflets 44 Montage des boîtiers de clapet 43 Pour tous les lubrifiants et colles, voir les remarques indiquées à la section Pièces (tous les modèles) à la page 15. 58 1. Placer le ressort de compression (43) dans le boîtier de clapet anti-retour (41). 41 2. Placer la retenue à bille (44) dans le ressort (voir FIG. 9 à la page 12). Insérer la bille (39) dans la retenue à bille (44). 34 3. Installer le siège de vanne (38) par-dessus la bille (39) en s’assurant que le chanfrein est orienté vers le bas sur la bille (39). 12 FIG. 9. Ensemble de boîtier de clapet de vanne 3A7813D Réparation Installation des collecteurs Remplacement des soufflets Pour tous les lubrifiants et colles, voir les remarques indi- quées à la section Pièces (tous les modèles) à la page 15. 1. Appliquer du lubrifiant sur le joint torique (34) et placer la section de collecteur de la chambre des soufflets. 2. Appliquer du Loctite® 243 (bleu) amovible sur l'inté- gralité des filetages des vis à tête (45, 46). Installer deux des vis à tête (45) avec les rondelles (47) dans les trous de bride inférieurs du collecteur d’entrée et à travers un boîtier de clapet assemblé (41). Voir la FIG. 9 pour une illustration d’un boîtier de clapet assemblé. Vérifier que la flèche sur le boîtier de clapet (41) est orientée vers l’ensemble de pompe. Voir la section Pièces (tous les modèles) à la page 15 pour vérifier l’orientation du boîtier de clapet. Serrer légèrement à la main les deux vis à tête (45) dans le récipient à liquide supérieur (8). 3. Installer le deuxième boîtier de clapet assemblé (41) en faisant passer les vis à tête (45) à travers la bride intermédiaire du collecteur d’entrée (49) et le boîtier de clapet assemblé (41). Vérifier que la flèche est orientée vers l’ensemble de pompe. Serrer légèrement à la main les vis à tête (45) dans le récipient à liquide supérieur (8). 4. Serrer à la main les vis à tête (46) avec la rondelle (47) dans la chambre des soufflets (13). 5. Serrer toutes les vis à tête (45, 46) uniformément dans le collecteur d’entrée (49). Serrer au couple de 54-61 N•m (40-45 pi-lb). 6. Installer deux des vis à tête (45) avec les rondelles (47) dans les trous de bride inférieurs du collecteur de sortie (51). À travers un boîtier de clapet assemblé (41), vérifier que la flèche sur le boîtier de clapet (41) en orientée à distance de l’ensemble de pompe. Voir la FIG. 11 à la page 19 pour vérifier l’orientation du boîtier de clapet. Serrer légèrement à la main les deux vis à tête dans le boîtier inférieur (7). 7. Installer le boîtier de clapet assemblé supérieur (41) en faisant passer les vis à tête (45) à travers la bride supérieure du collecteur de sortie (51) et le boîtier de clapet assemblé (41). Vérifier que la flèche est orientée à distance de l’ensemble de pompe. Serrer légèrement à la main les vis à tête (45) dans le récipient à liquide supérieur (8). Cet équipement reste sous pression tant que la pres- sion n’a pas été libérée manuellement. Pour éviter de sérieuses blessures provoquées par du produit sous pression, comme des éclaboussures de produit, exécu- ter la procédure de décompression présentée dans le manuel de la pompe au moment d’arrêter l’opération de distribution et avant de remplacer les soufflets. Suivre ces instructions pour remplacer uniquement les soufflets sans démonter complètement le bas de pompe. Le kit de réparation de soufflets 17K766 est disponible. Pour tous les lubrifiants et colles, voir les remarques indi- quées à la section Pièces (tous les modèles) à la page 15. 1. Suivre les étapes 1–4 à la section Préparation au démontage, page 6, pour relâcher la pression et préparer le bas de pompe en vue d'un entretien. 2. Fixer le boîtier inférieur (8) dans un étau. 3. Enlever l'anneau de retenue (20) en retirant les vis (21). 4. Sortir les quatre vis à tête (33) et les rondelles d’arrêt (10) du plateau supérieur (15). Cela permet de faire pivoter l’ensemble des soufflets avec l’ensemble de plaque supérieure. Voir la FIG. 8, page 12. 5. Soulever avec précaution la plaque supérieure (15) de la chambre des soufflets (13). Lors du retrait, maintenir la plaque supérieure (15) à niveau. REMARQUE : Voir la FIG. 2, page 8. Le circlip (27), la rondelle de retenue (26), le boîtier de roulement (16), le roulement (17) et le joint de secours (18) sont emboîtés dans la plaque supérieure et glissent avec la plaque supérieure (15). 6. Retirer le circlip (27), la rondelle de retenue (26), le boîtier de roulement (16), le roulement (17) et le joint de secours (18) de la plaque supérieure (15). Voir la FIG. 2, page 8. 7. Enlever le joint torique des soufflets (19). Voir la FIG. 3, page 9. 8. Enlever l’ensemble des soufflets de la chambre des soufflets (15). Retirer le joint torique (23). 8. Serrer toutes les vis à tête (45) uniformément dans le collecteur de sortie (51). Serrer au couple de 54-61 N•m (40-45 pi-lb). 3A7813D 13 Réparation 9. Si le soufflet est défectueux, retirer également la vanne de purge (28) de la plaque supérieure. Nettoyer l’acheminement du fluide s'il est obstrué. AVIS Si le soufflet est défectueux, remplacer également la vanne de purge (28) et nettoyer l’acheminement du fluide en présence de peinture. Si la vanne de purge n’est pas remplacée, les soufflets risquent de s’endommager et de s’user prématurément. 10. Serrer les méplats du manchon à soufflets (22) dans un étau. 11. Utiliser une clé à molette sur les méplats de l'écrou des soufflets (25) pour le retirer du manchon à soufflets. 24. Installer l’ensemble de plaque supérieure sur l’ensemble des soufflets, en alignant les formes du manchon à soufflets (22) et le joint de secours (18). 25. Appliquer du Loctite® 243 (bleu) amovible sur l'intégralité des filetages des vis à tête (33). Installer les quatre vis à tête (33) avec les rondelles d’arrêt (10) sur la plaque supérieure (29). Ceci permet de fixer l’ensemble des soufflets. Serrer uniformément les vis à tête (33) au couple de 54-61 N•m (40-45 pi-lb). 26. Appliquer du Loctite 243 (bleu) amovible sur les vis (21). Monter l’anneau de retenue (20). Serrer les vis au couple de 2-2,5 N•m (18-22 po-lb). 27. Rebrancher le bas de pompe sur le moteur, tel que décrit dans le manuel de la pompe. 12. Enlever le joint torique (24) du manchon à soufflets (22). 25 13. Soulever les soufflets (14) du manchon à soufflets (22). 14. Lubrifier et placer le joint torique (23). 15. Faire glisser les nouveaux soufflets (14) sur le manchon à soufflets (22) et les fixer. 14 16. Lubrifier et installer le joint torique (24) dans le manchon à soufflets. 17. Appliquer du Loctite® 243 (bleu) amovible sur les filetages extérieurs du manchon à soufflets. 19 18. Installer l'écrou des soufflets (25) et serrer au couple de 34-41 N•m (25-30 pi-lb). 23 19. Introduire l'ensemble des soufflets sur la tige de piston (3) et dans la chambre des soufflets (13). 20. Lubrifier et installer le joint torique des soufflets (19). 21. Appliquer du lubrifiant sur le joint de secours (18). Installer le joint de secours (18) dans la plaque supérieure. S’assurer que le siège est complètement étanche. Utiliser une presse si nécessaire. 22 22. Installer le circlip (27), la rondelle de retenue (26), le boîtier de roulement (16) et le roulement (17) dans la plaque supérieure (15). Voir la FIG. 2, page 8. 23. S'il a été retiré, appliquer du produit d'étanchéité pour filetage et installer une nouvelle vanne de purge (28) dans l'orifice de la plaque supérieure. La vanne doit être installée de manière à conserver une position verticale. 24 FIG. 10. Remplacement des soufflets 14 3A7813D Pièces (tous les modèles) Pièces (tous les modèles) 34 1 39 41 8 51 47 43 34 1 40 1 42 49 47 38 44 46 4 58 34 1 47 45 45 4 12 12 4 12 34 1 41 8 58 43 44 39 38 40 1 42 34 1 3A7813D 15 Pièces (tous les modèles) 21 9 4 20 18 1 1 Appliquer du lubrifiant (Haynes® Tube 27 26 17 16 28 Lubri-Film). Le lubrifiant ne peut pas contenir de silicones. 33 3 4 12 10 31 3 15 3 9 23 1 22 19 6 9 25 6 1 3 Appliquer du produit d’étanchéité (Loctite® 565™ PST pour conduites). 4 Appliquer du frein-filet (Loctite® 243). 5 Appliquer une couche primaire (couche primaire à base de solvant dégraissant pour produits Loctite) et du produit d’étanchéité (Loctite® 2760). Assembler le piston sur la tige de piston et laisser sécher le produit d’étanchéité au moins 12 heures avant utilisation. 1 6 Appliquer de la pâte de lubrifiant antigrippant 1 (Loctite® 51269). 7 Serrer uniformément jusqu'à ce que le cylindre (6) soit bien mis en place. 8 Contrôler les ensembles de clapet anti-retour. L’élément 41 doit être orienté comme illustré. 1 9 13 33 Appliquer du lubrifiant (Lubriplate® 930-AA). 1 14 24 2 4 12 1 Serrer au couple de 2-2,5 N•m (18-22 po-lb) 10 Serrer au couple de 11-15 N•m (100-135 po-lb) 11 Serrer au couple de 34-41 N•m (25–30 pi-lb) 12 Serrer au couple de 54-61 N•m (40-45 pi-lb) 13 Serrer au couple de 95-102 N•m (70-75 pi-lb) 10 2 1 14 Serrer au couple de 129-135 N•m (95-100 pi-lb) 1 11 30 2 7 12 6 36 1 35 1 36 37 10 2 10 52 1 5 1 29 48 11 6 13 4 1 5 14 52 1 50 50 2 10 1 2 10 7 8 12 16 1 3A7813D Pièces (tous les modèles) 28 Réf. 1 2* 3 Pièce 17T751 Description PISTON, 2500 17T753 17T754 17J564 29 17G404 CARTOUCHE, JOINT, BOÎTIER 1 PISTON, 3000 2 30 17G403 ÉCROU, PRESSE-ÉTOUPE 1 PISTON, 4000 2 31 110208 BOUCHON, TUYAU, SANS TÊTE 1 ----- JOINT, PISTON, 2500 1 33 17Y303 8 ----- JOINT, PISTON, 3000 1 ----- JOINT, PISTON, 4000 1 166985 17C104 TIGE, PISTON, ULTRALIFE 1 17G075 TIGE, PISTON, CHROME** 1 34* # 35*† ----- VIS, TÊTE FRAISÉE, M12X45, ACIER INOX PRESSE-ÉTOUPE, JOINT TORIQUE JOINT, TIGE, PRESSE-ÉTOUPE 1 ----- JOINT TORIQUE 2 PRESSE-ÉTOUPE, JOINT TORIQUE SIÈGE, VANNE 1 36*† 17T758 ÉCROU, PISTON 1 5 17T759 ENTRETOISE, PISTON, 2500 1 17T760 ENTRETOISE, PISTON, 3000 1 17T761 ENTRETOISE, PISTON, 4000 1 17T653 CYLINDRE, ULTRALIFE, 2500CC 1 17T762 CYLINDRE, ULTRALIFE, 3000CC 1 17T764 CYLINDRE, ULTRALIFE, 4000CC 1 17Y869 CYLINDRE, CHROME, 2500CC 1 17Y870 CYLINDRE, CHROME, 3000CC 1 43*# 17Y871 CYLINDRE, CHROME, 4000CC 1 44*# 7 17Y143 BOÎTIER, INFÉRIEUR 1 45 124936 8 17Y145 BOÎTIER, SUPÉRIEUR 1 9* 17T766 JOINT, CYLINDRE 2500CC 2 46 25D883 17T767 JOINT, CYLINDRE 3000CC 2 47 48 49 17T787 50 561460 51 19Y342 17T768 JOINT, CYLINDRE 4000CC 2 10 108792 RONDELLE, ARRÊT 12 11 17Y415 VIS, À TÊTE, TÊTE HEX. HJD 4 12* 112358 1 13 17T652 PRESSE-ÉTOUPE, JOINT TORIQUE CHAMBRE, SOUFFLETS SOUFFLETS, LAME 1 14*‡ ----17Y138 PLAQUE, POMPE, MONTAGE 1 16 17J438 CARTOUCHE, BOÎTIER DE JOINT 1 17*‡ ----- ROULEMENT, MOULÉ 1 18*‡ ----- JOINT, ARBRE, SECOURS 1 1 2 117283 37 20 17B610 PRESSE-ÉTOUPE, JOINT TORIQUE COLLIER, FENDU 21 116475 VIS, TÊTE FRAISÉE, M4x12 2 22 17G191 MANCHON, TRI-LOBE 1 23*‡ 117610 JOINT TORIQUE 1 24*‡ 188554 1 25 17D102 PRESSE-ÉTOUPE, JOINT TORIQUE ÉCROU, SOUFFLET 26 17B752 RONDELLE, JOINT, RETENUE 1 27 120762 BAGUE, RETENUE 1 ----- 9 4 39*# ----- BILLE, MÉTALLIQUE 4 40*# ----- JOINT, SIÈGE, VANNE 4 41 17T730 BOÎTIER, CLAPET, ANTI-RETOUR 4 42 17T731 4 ----- BOÎTIER, SIÈGE, CLAPET, ANTI-RETOUR RESSORT, COMPRESSION ----- RETENUE, BILLE 4 VIS, TÊTE FRAISÉE, M10-1,5X90, ACIER INOX VIS, ASSEMBLAGE, DOUILLE HD 8 2 112914 RONDELLE, SIMPLE 10 25D857 VANNE, DÉCOMPRESSION, PRESSION COLLECTEUR, ENTRÉE 1 BOUCHON, SORTIE ACIER INOX 3/4-16 SAE COLLECTEUR, SORTIE, 2500CC 4 1 2 1 52 558730 COLLECTEUR, SORTIE, 3000CC, 4000CC JOINT TORIQUE, -908 VITON 56 16K116 ÉTIQUETTE, AVIS 1 57 172479 ÉTIQUETTE SÉCURITÉ 1 PLAQUE ENTRETOISE 4 17T792 58*# ----- 1 2 ----- Ne peut être vendu séparément. 1 * ** # † ‡ 3A7813D 107098 38*# 1 15 19‡ 1 ENSEMBLE 4 6 CLAPET, ANTI-RETOUR, Qté 2 Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement de rechange sont mises à disposition gratuitement. Ces pièces sont comprises dans le kit complet de réparation de pompe. Voir les Kits de réparation. Utiliser uniquement ce composant si requis pour compatibilité chimique. Son utilisation peut réduire la durée de vie. Pièces comprises dans le kit de réparation de clapet anti-retour. Voir les Kits de réparation. Pièces comprises dans le kit de joints de la lèvre 17K753. Pièces comprises dans le kit de joint de piston. Voir les Kits de réparation. Pièces comprises dans le kit de réparation des soufflets 17K766. 17 Kits de réparation Kits de réparation Dimensions du bas de pompe Description Kit complet de réparation de pompe (*) Avec les références 2, 9, 12, 14, 17, 18, 23, 24, 34, 35, 36, 38, 39, 40, 43, 44, et 58. Tige de piston Chromex (**) Remarque : Utiliser uniquement ce composant lorsque nécessaire pour la compatibilité chimique. Son utilisation peut réduire la durée de vie. Kit de joints de la lèvre (†) Avec les références 35 et 36. Kit de joints de piston () Avec les références 2, 9 et 34. Kit de réparation de soufflet (‡) Avec les références 14, 17, 18, 19, 23 et 24. Kit de réparation de clapet anti-retour (#) Avec les références 34 (qté 2), 38, 39, 40, 43, 44, et 58. Les quantités pour toutes les références sont de une unité, sauf pour l’élément 34. Assemblage de clapet complet Avec les références 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, et 58. 2500cc 3000cc 4000cc 25E755 25E756 25E757 17G075 17K753 25E752 25E753 25E754 17K766 25E751 17T727 Kits de branchement Les kits suivants comprennent des barres d’accouplement, des accouplements, des protections et d’autres composants destinés à connecter les bas de pompe Plus à 4 billes étanches au type de pompe/moteur suivant. Type de pompe/moteur Kit de branchement Viscount I Pas recommandé Viscount II 17K520 NXT 2200 Pas recommandé NXT 3400, 6500 17Z549 XL 3400, 6500 17Z549 E-Flo Pas recommandé E-Flo DC (1 hp) Pas recommandé E-Flo DC (2 hp) 17K525 E-Flo DCx2 17K525 Bulldog 17K517 Senator, President Pas recommandé 18 3A7813D Dimensions Dimensions Identification de l’entrée et de la sortie Au moment d’installer ou de réinstaller les bas de pompe Plus à 4 billes étanches, identifier l’entrée et la sortie de ces derniers et suivre les procédures d’installation recommandées dans les manuels de pompe correspondants. Voir la section Manuels connexes à la page 3. Sortie Entrée FIG. 11. Entrée et sortie AVIS La pression maximale d'entrée du fluide est de 15 psi (0,1 Mpa, 1,0 bar). Les soufflets risquent d'être endommagés si cette pression est dépassée. Ne pas utiliser une autre pompe ou un appareil de vérification pour alimenter la pompe à soufflets. 3A7813D 19 Dimensions Rotation de la plaque supérieure standard Rotation de la plaque supérieure à 90° Rotation de la plaque supérieure à 180° 20 Dimensions É.-U. Système métrique A 3,3 po 8,4 cm B 8,2 po (2500cc) 7,9 po (3000cc, 4000cc) 20,8 cm (2500cc) 20 cm (3000cc, 4000cc) C 9,2 po (2500cc) 8,4 po (3000cc, 4000cc) 23,4 cm (2500cc) 21,3 cm (3000cc, 4000cc) D 9,7 po 24,6 cm E 22,2 po 56,4 cm 3A7813D Spécifications techniques Spécifications techniques Bas de pompe à 4 billes (2500cc, 3000cc et 4000cc) Pression de service maximum de produit (U.S/Métrique) Déplacement par cycle (4,75 po [12 cm], course) Modèle 17Z387 Modèle 17Z390 Modèle 17Z695 Modèle 17Z698 460 psi 32 bar (3,2 MPa) 2500cc Modèle 17Z388 Modèle 17Z391 Modèle 17Z696 Modèle 17Z699 400 psi 27,6 bar, 2,8 MPa 3000cc Modèle 17Z389 Modèle 17Z392 Modèle 17Z697 Modèle 17Z700 300 psi 20,7 bar (2 MPa) 4000cc Caractéristiques de température maximale du fluide Tailles d’entrée et de sortie de fluide 150°F 66°C 1-1/2 po Collier de serrage rapide sanitaire 2500cc 3000cc 4000cc Nombre de cycles maximum conseillé Poids (U.S/Métrique) 34,5 kg (76 lb) 12 cycles par minute 35 kg (77 lb) 36 kg (79 lb) Pièces en contact avec le produit Acier inoxydable, PTFE, polyéthylène à poids moléculaire très élevé, carbure de tungstène, fluoropolymère, sulfure de polyphénylène (PPS), nylon Toutes les marques ou marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs. 3A7813D 21 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse. La présente garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. La présente garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales, ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion, la corrosion, une maintenance inappropriée ou incorrecte, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou des composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, de dommage ou d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance desdits structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco. La présente garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L'équipement sera retourné à l'acheteur d'origine en port payé. Si l'examen du matériel ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d'œuvre et du transport. LA PRÉSENTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acquéreur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus. L’acquéreur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais de façon non exhaustive, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte de marché, les dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les flexibles) sont couverts par la garantie de leur fabricant, s’il en existe une. Graco fournira à l’acquéreur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties. Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou des accessoires, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre. POUR LES CLIENTS GRACO SITUÉS AU CANADA The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document sera en anglais, ainsi que tous les documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations Graco Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visiter le site www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents. POUR COMMANDER, contacter le distributeur Graco ou appeler pour identifier le distributeur le plus proche. Téléphone : 612-623-6928 ou appel gratuit :1-800-328-0211 Fax :1 612-378-3505 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications. Traduction des instructions originales.This manual contains French. MM 3A5348 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Corée, Japon GRACO INC. ET FILIALES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS, MN 55440-1441 • USA Copyright 2020, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision D, juillet 2020