Graco 308369K , Réservoirs pressurisés Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
Graco 308369K , Réservoirs pressurisés Manuel du propriétaire | Fixfr
Manuel d’instructions –
Liste des pièces
Réservoirs pressurisés
de 19, 38 et 57 litres
308369F
Rév. K
EN ACIER INOX (ASME)
Pression maximum d’entrée d’air 0,7 MPa (7 bars)
Pression maximum de service produit
Réservoir à basse pression réglable: 0,1 MPa (1 bar)
(pour applications HVLP ou basse pression, à réglage fin)
Réservoir à haute pression réglable: 0,7 MPa (7 bars)
Capacité
du réservoir
(litres)
Réservoir basse
pression série A
Réservoir basse
pression avec
agitateur série B
Réservoir haute
pression série A
Réservoir haute
pression avec
agitateur série B
19
236143 **
236146 *{
236149 *
236152 *{
38
236144 **
236147 *{
236150, 243589 *
236153 *{
57
236145 **
236148 *{
236151 *
236154 *{
* Ces matériels portent le sigle CE. { Ces matériels sont
0359
II 1/2 G T6
ITS03ATEX11251
** Ces matériels sont conformes à la directive sur les équipements pressurisés sans porter le sigle CE selon ladite directive.
Tous ces matériels sont destinés à recevoir des liquides inflammables et sont évalués selon la directive sur les équipements
pressurisés.
03189C
03188C
Réservoir haute
pression avec agitateur
Réservoir basse
pression avec agitateur
03088A
03084A
Réservoir haute pression
Réservoir basse pression
GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders;
Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium
Tel.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777
ECOPYRIGHT 1994, GRACO INC.
QUALITÉ DÉMONTRÉE, TECHNOLOGIE DE POINTE.
Table des matières
Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Systèmes types . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Pièces
Réservoir basse pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Réservoir basse pression avec agitateur . . . . . . . . . . . . . 10
Réservoir haute pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Réservoir haute pression avec agitateur . . . . . . . . . . . . . . 14
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie Graco standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
18
19
20
Symboles
Symbole de mise en garde
Symbole d’avertissement
MISE EN GARDE
Ce symbole vous avertit du risque de blessures graves ou de
décès en cas de non-respect des instructions.
ATTENTION
Ce symbole avertit du risque de dégâts ou de destruction
d’équipement en cas de non-respect des instructions.
MISE EN GARDE
DANGERS EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’UNITÉ
INSTRUCTIONS
2
Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer sa destruction ou un mauvais fonctionnement et causer
des blessures graves.
D
Cet équipement est exclusivement destiné à un usage professionnel.
D
Lire tous les manuels d’instructions, les panonceaux et les étiquettes avant d’utiliser l’équipement.
D
N’utiliser ce matériel que pour son usage prévu. En cas de doute sur son utilisation, appeler le service
d’assistance technique de Graco.
D
Ne jamais transformer ni modifier ce matériel. N’utiliser que des pièces d’origine Graco.
D
Vérifier l’équipement tous les jours. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usagées ou endommagées.
D
Ne jamais dépasser la pression maximum de service de l’élément le plus faible du système. La pression
de service produit maximum des réservoirs à basse pression réglable est de 0,1 MPa (1 bar). La pression
maximum de service produit des réservoirs à haute pression réglable est de 0,7 MPa (7 bars).
D
Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec eux. Se reporter aux Caractéristiques techniques dans chaque manuel du matériel. Lire les mises en garde du fabricant des produits et
solvants.
D
Toujours porter des lunettes de protection, des gants, des vêtements et un masque conformément aux recommandations du fabricant de produit et de solvant.
D
Respecter toutes les réglementations locales, fédérales et nationales concernant les incendies, les accidents
électriques et les normes de sécurité.
308369
MISE EN GARDE
DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Une mise à la terre et une ventilation incorrectes, des flammes ou des étincelles risquent de générer des conditions de
danger et d’occasionner un incendie ou une explosion provoquant des blessures graves.
D
Relier le matériel et l’objet à pulvériser à la terre. Se reporter à la rubrique Mise à la terre de la page 5.
D
Au moindre constat de formation d’étincelles d’électricité statique, ou au moindre choc électrique ressenti à
l’utilisation de l’unité de pulvérisation, cesser immédiatement la pulvérisation. Ne pas réutiliser l’unité de
pulvérisation avant que le problème ne soit identifié et résolu.
D
Ne pas utiliser de trichloroéthane 1,1,1, de chlorure de méthylène ni d’autres solvants à base d’hydrocarbure
halogéné ou de produits contenant de tels solvants avec des pompes en aluminium. Une telle utilisation risque
d’entraîner une réaction chimique grave, voire une explosion.
D
Ne pas utiliser de kérosène, d’autres solvants inflammables ni de gaz combustibles pour rincer le matériel.
D
Assurer une ventilation en air frais pour éviter l’accumulation de vapeurs inflammables émanant de solvants
ou du produit projeté.
D
Faire disparaître tous les résidus, tels que solvants, chiffons et essence, de la zone de pulvérisation.
D
Avant d’utiliser le matériel, débrancher tous les équipements se trouvant dans la zone de pulvérisation.
D
Avant d’utiliser le matériel, éteindre toutes les flammes nues ou les veilleuses se trouvant dans la zone de
pulvérisation.
D
Ne pas fumer dans la zone de pulvérisation.
D
Ne jamais actionner de commutateurs électriques dans la zone de pulvérisation pendant le fonctionnement
de l’appareil ou en présence de vapeurs.
D
Ne jamais faire fonctionner un moteur à essence dans la zone de pulvérisation.
DANGER REPRÉSENTÉ PAR LES PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement telles que les hélices de l’agitateur risquent de pincer ou d’amputer les doigts
ou d’autres parties du corps et peuvent entraîner une projection dans les yeux ou sur la peau.
D
Se tenir à l’écart des pièces en mouvement lors du démarrage ou de l’utilisation de l’agitateur.
D
Toujours arrêter l’agitateur et débrancher la conduite d’air avant de régler l’inclinaison de l’agitateur,
de démonter l’agitateur du fût, de vérifier ou de réparer des pièces de l’agitateur.
VAPEURS TOXIQUES
Des produits dangereux ou des vapeurs toxiques risquent d’entraîner des blessures graves, voire la mort, en cas
de projection dans les yeux ou sur la peau, d’ingestion ou d’inhalation. Lors du rinçage du moteur pneumatique,
tenir le visage éloigné de l’orifice d’échappement.
Le gouvernement des États-Unis a adopté des normes de sécurité dans la loi intitulée “Occupational Safety and Health Act”.
Vous êtes tenus de consulter ces normes, notamment les “General Standards”, partie 1910 et les “Construction Standards”,
partie 1926.
308369
3
Systèmes types
Les numéros de référence et les lettres entre parenthèses dans le texte font référence aux légendes des figures et des vues
éclatées.
Voir la page 16 concernant les Accessoires disponibles chez Graco. Veiller à ce que tous les accessoires soient bien
dimensionnés pour résister aux pressions du système.
A
B
33
F
17
18
E
G
D
4
LÉGENDE
A
B
C
D
E
F
G
H
4
17
18
33
4
E
Flexible d’alimentation d’air
Alimentation d’air principale
Pince et fil de terre
Flexible d’air d’atomisation
Flexible produit
Pistolet pulvérisateur à air
Régulateur & filtre d’air:
sorties 1/4–18 npt (2)
entrée 1/2–14 npt
Flexible d’air de l’agitateur
Vanne de sécurité
Vanne à bille d’arrivée d’air; 1/4–18 npt(m)
Vanne à bille de sortie produit; 3/8–18 npsm(m x f)
Régulateur d’air du réservoir
Fig. 1
308369
H
C
03186B
Installation
Mise à la terre
MISE EN GARDE
DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Toujours conserver un écartement minimum de
25,4 mm entre les pièces rotatives de l’agitateur
et la cuve pour éviter la formation d’étincelles.
Consulter la réglementation locale pour connaître en détail
les instructions de mise à la terre de votre secteur et type
d’équipement. Veiller à mettre le réservoir à la terre en
branchant une extrémité d’un fil de terre de 1,5 mm@ minimum sur le réservoir et l’autre extrémité du fil sur une véritable terre.
Procédure de décompression
Tailles de flexible conseillée (usage général)
MISE EN GARDE
Produit
DANGER DE MATÉRIEL SOUS PRESSION
Les réservoirs restent sous pression jusqu’à ce que celleci soit relâchée manuellement. Pour réduire les risques
de blessure grave dus au produit sous pression ou par
pulvérisation accidentelle provenant du pistolet, toujours
observer cette procédure de décompression du réservoir
dans les cas suivants:
D
Avant de contrôler ou d’effectuer un entretien sur
toute pièce du système de pulvérisation.
D
Avant de desserrer ou d’enlever le couvercle du
réservoir pressurisé ou le bouchon de remplissage.
D
À chaque arrêt de la pulvérisation.
1.
Couper l’alimentation d’air du réservoir en fermant la
vanne d’arrivée d’air (17). Voir Fig. 2.
2.
Ouvrir la vanne de décharge (7) en la tournant dans
le sens antihoraire.
3.
4.
Attendre que tout l’air se soit échappé par la vanne
avant de retirer le couvercle ou le bouchon du réservoir.
Laisser la vanne (7) ouverte jusqu’à la mise en place
du couvercle et du bouchon du réservoir.
17
Utilisation de:
Choisir:
Utilisation de:
Choisir:
0 à 11 m
9.5 mm
(3/8”) DI
0 à 15 m
8 mm
(5/16”) DI
11 à 30 m
13 mm
(1/2”) DI
15 à 30 m
9.5 mm
(3/8”) DI
30 à 61 m
19 mm
(3/4”) DI
30 m+
13 mm
(1/2”) DI
Installation d’un agitateur de type lourd
Pour installer un agitateur pneumatique de type lourd, se
reporter au manuel 308371. Cet agitateur est conseillé pour
des viscosités de produit supérieures à 800 centipoise (cp).
Branchement des flexibles
Se reporter à la figure 1, page 4. Monter un régulateur et
filtre d’air (G) en amont de la vanne à bille d’arrivée d’air (17)
pour éliminer les impuretés et l’humidité contenues dans l’alimentation en air comprimé (B). Voir la rubrique Accessoires
à la page 16. Brancher le flexible d’alimentation d’air (A) entre
la vanne à bille d’arrivée d’air (17) et la sortie d’air du régulateur
et filtre d’air (G).
Brancher le flexible d’air d’atomisation (D) du pistolet (F) sur
la sortie d’air du régulateur et filtre d’air (G) ou sur le kit de
régulation d’air du pistolet (voir la rubrique Accessoires à
la page 16).
7
03187B
Fig. 2
Air
Brancher un flexible produit (E) entre la vanne à bille de sortie
produit 3/8 npt(m) (18) et l’entrée produit du pistolet à air (F).
308369
5
Fonctionnement
MISE EN GARDE
Fonctionnement du réservoir sous pression
1.
Fermer le régulateur d’air (33) en tournant le bouton
dans le sens anti-horaire et ouvrir l’alimentation d’air.
Voir Fig. 2.
2.
Ouvrir la vanne à bille d’arrivée d’air (17).
3.
Mettre l’agitateur en marche (en cas d’utilisation) et
le régler comme indiqué dans le manuel d’instructions
séparé 308371.
4.
Régler le régulateur d’air (33) approximativement
à la pression voulue.
5.
Ouvrir la vanne à bille de sortie produit (18).
6.
Ouvrir l’air d’atomisation pour le pistolet. Pulvériser
sur une petite surface à titre d’essai et régler la pression
si nécessaire. Toujours utiliser la pression d’air la plus
basse possible pour obtenir les résultats désirés.
DANGER DE MATÉRIEL SOUS
PRESSION
Ceci est un réservoir sous pression. Toujours
suivre la Procédure de décompression à la
page 5 avant d’ouvrir le couvercle du réservoir ou d’enlever le bouchon du réservoir. On réduit ainsi
les risques de blessures graves par projection de produit
dans les yeux ou sur la peau ou encore par des pièces
en mouvement. Ces blessures peuvent survenir en cas
de décompression insuffisante du réservoir.
Préparation du produit
Préparer le produit selon les instructions du fabricant. Filtrer
le produit pour retenir les grosses impuretés pouvant colmater
le pistolet ou le siphon.
Remplissage du réservoir
1.
Avant de remplir le réservoir, observer la Procédure
de décompression de la page 5.
2.
Introduire le produit dans le réservoir selon l’une des
méthodes suivantes:
a.
b.
3.
Enlever le couvercle et placer un seau de 19 litres
de produit à l’intérieur du réservoir de 19 litres (voir
la rubrique Schémas dimensionnels, page 18).
Enlever le couvercle et mettre un liner antistatique
de 19 litres en polyéthylène dans le réservoir de
19 litres. Verser le produit dans le liner en polyéthylène (voir la rubrique Accessoires, page 16).
Remplir le réservoir par l’ouverture de remplissage
située sur le couvercle ou enlever le couvercle et verser
le produit directement dans le réservoir. Ne pas dépasser
la capacité conseillée (19, 38 ou 57 litres) du réservoir.
REMARQUE: Si l’on place un seau de 19 litres à l’intérieur
du réservoir, il faut modifier la position des
pales de l’agitateur pour éviter tout frottement.
Voir le manuel d’instructions 308371 pour les
renseignements de réglage.
4.
6
Remplacer le couvercle ou le capuchon du bouchon
du réservoir (20) et bien serrer les fixations articulées.
308369
MISE EN GARDE
DANGER DE MATÉRIEL SOUS
PRESSION
Une surpression du réservoir ou des accessoires peut provoquer la rupture d’éléments.
Pour réduire le risque de blessure grave, dont
la projection de produit dans les yeux ou sur la peau, et
de dommages matériels, ne jamais dépasser la pression
de service d’air et de produit maximum de l’élément le
plus faible de votre système.
ATTENTION
Ne pas faire fonctionner l’agitateur à grande vitesse
pendant une longue période. Une vitesse excessive peut
amener le produit à mousser (ce qui rend le produit
inutilisable), provoquer des vibrations et une usure accrue
des pièces. Agiter toujours le produit juste suffisamment
pour maintenir un mélange homogène.
Vanne de sécurité
La soupape de sûreté (4) détendra automatiquement la
pression du réservoir quand la pression d’air dépassera
0,5 à 0,6 MPa (6,5 à 7 bars). Voir la figure 2 ou les vues
éclatées.
Contrôler chaque semaine le fonctionnement de la soupape
de sûreté. À titre d’essai, augmenter la pression d’air à 0,5–
0,6 MPa (6,5–7,1 bars). Si la soupape de sûreté ne s’ouvre
pas, la changer immédiatement. Ne pas essayer de la réparer.
La soupape de sûreté se remettra automatiquement en position
initiale dès que la pression aura chuté.
Maintenance
Nettoyage du réservoir
1.
Observer tout d’abord la Procédure de décompression
à la page 5.
2.
Observer la procédure ci-dessous pour obliger le produit
à refluer dans le flexible et dans le réservoir:
5.
Changer le couvercle du réservoir et serrer les fixations
articulées.
6.
Fermer la vanne de décharge (7).
a.
Serrer la bague de fixation du chapeau d’air du
pistolet d’environ deux tours.
7.
Ouvrir l’alimentation en air.
b.
Appliquer un chiffon contre le chapeau d’air et appuyer sur la gâchette pendant quelques secondes
jusqu’à ce que le produit ait reflué dans le réservoir.
8.
Appuyer une partie métallique du pistolet contre un
récipient de récupération métallique mis à la terre et
pulvériser dans le récipient jusqu’à ce que du solvant
propre s’écoule du pistolet.
9.
Vidanger le système du solvant qu’il contient et essuyer
l’intérieur du réservoir et le reste de l’équipement à l’aide
d’un chiffon imbibé de solvant.
3.
Ouvrir le couvercle du réservoir.
4.
Vidanger le réservoir et verser une certaine quantité
de solvant approprié à l’intérieur.
ATTENTION
S’assurer que le solvant utilisé est bien compatible avec
le produit pulvérisé. Se reporter aux Caractéristiques
techniques page 19.
Voir le manuel d’instructions séparé 308371 pour tout
renseignement sur l’entretien de l’agitateur.
308369
7
Pièces
Réservoirs basse pression en acier inox (ASME)
Modèle 236143, 19 litres
Modèle 236144, 38 litres
Modèle 236145, 57 litres
34
2
25 1
19
19
17
33
11
32
20
9
4
3
2
7
15
18
8
5
30
31
14
16
29
28
6
22
35
12
Réservoirs équipés
comprenant un réservoir (27), un joint (28),
un couvercle (29) et un bouchon (36)
No. Réf.
Désignation
236087
236088
236089
RÉSERVOIR ÉQUIPÉ; 19 litres
RÉSERVOIR ÉQUIPÉ; 38 litres
RÉSERVOIR ÉQUIPÉ; 57 litres
27
36
03083A
8
308369
Pièces
Réservoirs basse pression en acier inox (ASME)
Modèle 236143, 19 litres
Modèle 236144, 38 litres
Modèle 236145, 57 litres
No.
Rep.
No. Réf.
Désignation
1
110476
ADAPTATEUR, raccord tournant droit;
3/8 npt(m) à 1/4 npsm(f)
RACCORD, équerre;
1/4–18 npt (m x f)
FLEXIBLE à raccord;
400 wpr; 1/8–27 npt(m)
SOUPAPE de sûreté;
0,7 MPa (7 bars); 1/4–18 npt(m)
COLLECTEUR, entrée d’air;
3/8–18 npt; 1/4–18 npt
BOUCHON, tuyauterie;
3/8–18 npt; acier inox
VANNE de décharge
RÉDUCTION;
1/8–27 npt(f) x 1/4–18 npt(m)
RACCORD ÉQUERRE, 90_;
1/8–27 npt(f) x 1/8–27 npt(m)
TÉ, acier galvanisé;
1/8–27 npt(f) x 1/8–27 npt(m)
TUBE; 19 litres; acier inox
TUBE; 38 litres; acier inox
TUBE; 57 litres; acier inox
RACCORD RÉDUCTEUR, fileté;
3/8–18 npt
JOINT; caoutchouc chloroprène
et liège
RACCORD ÉQUERRE, 90_;
3/8 npt x 3/8 npt; acier inox
VANNE à bille; 1/4–18 npt(m)
Voir 307068 pour les pièces
VANNE à bille; acier inox;
3/8–18 npsm(m x f),
Voir 307068 pour les pièces
BOUCHON, tuyauterie, sans tête;
1/8–27 npt
CAPUCHON, bouchon de réservoir
ÉTIQUETTE, mise en garde
(non visible)
2
100840
3
164724
4
103347
5
189016
6
112306
7
8
101759
100030
9
112307
11
110475
14
171976
171975
171974
156849
15n
171988
16
110756
12
17n
208390
18n
237533
19
100139
20
21
210575
176373
Qté.
2
No.
Rep.
No. Réf.
Désignation
22
25
188784
151519
236087
27
236088
ÉCROU; 1–1/2–12-unf-2b; acier inox
MAMELON, réduction; 1/4–1/8 npt
RÉSERVOIR; 19 litres; acier inox
Comprenant les repères 28, 29 & 36
RÉSERVOIR; 38 litres; acier inox
Comprenant les repères 28, 29 & 36
RÉSERVOIR; 57 litres; acier inox
Comprenant les repères 28, 29 & 36
JOINT; Santoprèner
COUVERCLE, réservoir; acier inox
BOUCHON, couvercle; acier inox
JOINT TORIQUE; Vitonr
BOUCHON, tuyau; 3/8–18 npt
REGULATEUR; 0 à 0,1 MPa
(0 à 1 bar)
MANOMETRE, air; 0 à 0,1 MPa
(0 à 1 bar)
CROISILLON
BOUCHON, bas; 3/4–14 npt
LINER, antistatique, polyéthylène;
(non visible)
2
1
236089
1
1
1
1
28n
29
30
31n
32
33n
117571
188880
103414
104813
111501
34n
110444
1
1
1
1
1
1
1
35n{ 110143
36
38}
Qté.
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
6
1
1
n Garder ces pièces de rechange à portée de la main pour
réduire les temps morts.
1
1
{
Il existe un kit de rechange pour la fixation articulée du
couvercle. Il comprend le croisillon, la fixation en forme
de C, l’axe et la goupille. Réf. de commande 111381.
}
Pour l’achat d’une boîte de liners en polyéthylène antistatique, voir la rubrique Accessoires à la page 16.
1
1
2
1
1
REMARQUE: Les numéros 307 figurant dans les descriptions
font référence à des manuels d’instructions
séparés.
308369
9
Pièces
Réservoirs basse pression en acier inox (ASME)
avec agitateur
Modèle 236146, 19 litres
Modèle 236147, 38 litres
Modèle 236148, 57 litres
17
22
2
34
19
1
20
18
37
33
29
9
15
32
4
3
7
11
14
16
2
8
5
39
28
6
Roulement de l’agitateur non
compris dans l’équipement
du réservoir de 19 litres.
12
Voir le manuel 308371
pour les pièces de
l’agitateur.
35
Réservoirs équipés
comprenant un réservoir (27), un joint (28),
un couvercle (29) et un bouchon (36)
No. Réf.
Désignation
236087
236088
236089
RÉSERVOIR ÉQUIPÉ; 19 litres
RÉSERVOIR ÉQUIPÉ; 38 litres
RÉSERVOIR ÉQUIPÉ; 57 litres
Agitateurs équipés
No. Réf.
Désignation
236661
236662
236663
27
AGITATEUR ÉQUIPÉ; 19 litres
AGITATEUR ÉQUIPÉ; 38 litres
AGITATEUR ÉQUIPÉ; 57 litres
03085C
36
10
308369
Pièces
Réservoirs basse pression en acier inox (ASME) avec agitateur
Modèle 236146, 19 litres
Modèle 236147, 38 litres
Modèle 236148, 57 litres
No.
Rep.
No. Réf.
Désignation
1
110476
ADAPTATEUR, raccord tournant droit;
3/8 npt(m) à 1/4 npsm(f)
RACCORD, équerre;
1/4–18 npt (m x f)
FLEXIBLE à raccord;
400 wpr; 1/8–27 npt(m)
SOUPAPE de sûreté,
0,7 MPa (7 bars); 1/4–18 npt(m)
COLLECTEUR, entrée d’air;
3/8–18 npt; 1/4–18 npt
BOUCHON, tuyauterie;
3/8–18 npt; acier inox
VANNE de décharge
RÉDUCTION;
1/8–27 npt(f) x 1/4–18 npt(m)
RACCORD ÉQUERRE, 90_;
1/8–27 npt(f) x 1/8–27 npt(m)
TÉ, acier galvanisé;
1/8–27 npt(f) x 1/8–27 npt(m)
TUBE; 19 litres; acier inox
TUBE; 38 litres; acier inox
TUBE; 57 litres; acier inox
RACCORD RÉDUCTEUR, fileté;
3/8–18 npt
JOINT; caoutchouc chloroprène
et liège
RACCORD ÉQUERRE, 90_;
3/8 npt x 3/8 npt; acier inox
VANNE à bille; 1/4–18 npt(m)
Voir 307068 pour les pièces
VANNE à bille; acier inox;
3/8–18 npsm(m x f),
Voir 307068 pour les pièces
MAMELON, réduction; 1/4–1/8 npt
CAPUCHON, bouchon de réservoir
ÉTIQUETTE, mise en garde
(non visible)
2
100840
3
164724
4
103347
5
189016
6
112306
7
8
101759
100030
9
112307
11
110475
14
171976
171975
171974
156849
15n
171988
16
110756
12
17n
208390
18n
237533
19
20
21
151519
210575
176373
Qté.
Rep.
No
Réf. No
Description
236661
AGITATEUR, pression, réservoir;
19 litres; acier inox
AGITATEUR, pression, réservoir;
38 litres; acier inox
AGITATEUR, pression, réservoir;
57 litres; acier inox
RÉSERVOIR; 19 litres; acier inox
Comprenant les repères 28, 29 & 36
RÉSERVOIR; 38 litres; acier inox
Comprenant les repères 28, 29 & 36
RÉSERVOIR; 57 litres; acier inox
Comprenant les repères 28, 29 & 36
JOINT; Santoprèner
COUVERCLE, réservoir; acier inox
BOUCHON, tuyau; 3/8–18 npt
RÉGULATEUR; 0 à 0,1 MPa
(0 à 1 bar)
MANOMÈTRE, air; 0 à 0,1 MPa
(0 à 1 bar)
CROISILLON
BOUCHON, bas; 3/4–14 npt
BOUCHON, tuyau; 1/8 npt
LINER, polyéthylène antistatique;
(non visible)
PINCE de terre
2
22
236662
2
236663
1
236087
1
27
236088
1
236089
1
1
1
28n
29
32
33n
117571
104813
111501
34n
110444
1
1
1
1
1
35n{ 110143
36
37
100139
38}
1
39
222011
Qté
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
6
1
1
1
1
1
1
n Garder ces pièces de rechange à portée de la main pour
réduire les temps morts.
1
{
Il existe un kit de rechange pour la fixation articulée du
couvercle. Il comprend le croisillon, la fixation en forme
de C, l’axe et la goupille. Réf. de commande 111381.
1
1
1
}
Pour l’achat d’une boîte de liners en polyéthylène antistatique, voir la rubrique Accessoires à la page 16.
1
REMARQUE: Les numéros 307 figurant dans les descriptions
font référence à des manuels d’instructions
séparés.
308369
11
Pièces
Réservoirs haute pression en acier inox (ASME)
Modèle 236149, 19 litres, comprenant les repères 1 à 38
Modèle 236150, 38 litres, comprenant les repères 1 à 38
Modèle 243589, 38 litres, comprenant les repères 2–16, 19–22, 27–32, 36–38
Modèle 236151, 57 litres, comprenant les repères 1 à 38
34
1
2
35
17
25
33
19
20
32
9
4
2
15
3
7
18
30
31
11 8
5
16
14
29
28
6
22
12
36
27
Réservoirs équipés
comprenant un réservoir (27), un joint (28),
un couvercle (29) et un bouchon (37)
12
No. Réf.
Désignation
236087
236088
236089
RÉSERVOIR ÉQUIPÉ; 19 litres
RÉSERVOIR ÉQUIPÉ; 38 litres
RÉSERVOIR ÉQUIPÉ; 57 litres
308369
03087A
37
Pièces
Réservoirs haute pression en acier inox (ASME)
Modèle 236149, 19 litres, comprenant les repères 1 à 38
Modèle 236150, 38 litres, comprenant les repères 1 à 38
Modèle 243589, 38 litres, comprenant les repères 2–16, 19–22, 27–32, 36–38
Modèle 236151, 57 litres, comprenant les repères 1 à 38
No.
Rep.
No. Réf.
Désignation
1*
100361
BOUCHON, tuyauterie, sans tête;
1/2–14 npt(f)
RACCORD, équerre;
1/4–18 npt (m x f)
FLEXIBLE à raccord;
400 wpr; 1/8–27 npt(m)
SOUPAPE de sûreté;
0,7 MPa (7 bars); 1/4–18 npt(m)
COLLECTEUR, entrée d’air;
3/8–18 npt; 1/4–18 npt
BOUCHON, tuyauterie;
3/8–18 npt; acier inox
VANNE de décharge
RÉDUCTION;
1/8–27 npt(f) x 1/4–18 npt(m)
RACCORD ÉQUERRE, 90_;
1/8–27 npt(f) x 1/4–18 npt(m)
TÉ, acier galvanisé;
1/8–27 npt(f) x 1/8–27 npt(m)
TUBE; 19 litres; acier inox
TUBE; 38 litres; acier inox
TUBE; 57 litres; acier inox
RACCORD RÉDUCTEUR fileté;
3/8–18 npt
JOINT; caoutchouc chloroprène
et liège
RACCORD ÉQUERRE, 90_;
3/8 npt x 3/8 npt; acier inox
VANNE à bille; 1/4–18 npt(m)
Voir 307068 pour les pièces
VANNE à bille; acier inox;
3/8–18 npsm(m x f),
Voir 307068 pour les pièces
BOUCHON, tuyauterie, sans tête;
1/8–27 npt(f)
CAPUCHON, bouchon de réservoir
ÉTIQUETTE de mise en garde
(non visible)
ÉCROU; 1–1/2–12-unf-2b; acier inox
2
100840
3
164724
4
103347
5
189016
6
112306
7
8
101759
100030
9
112538
11
110475
12
14
15n
171976
171975
171974
156849
171988
16
110756
17*n
208390
18*n
237533
19
100139
20
21
210575
176373
22
188784
Qté.
No.
Rep.
No. Réf.
Désignation
25*
155665
RACCORD, adaptateur;
3/8 npt x 3/8 npsm
RÉSERVOIR; 19 litres; acier inox
Comprenant les repères 28, 29 & 37
RÉSERVOIR; 38 litres; acier inox
Comprenant les repères 28, 29 & 37
RÉSERVOIR; 57 litres; acier inox
Comprenant les repères 28, 29 & 37
JOINT; Santoprèner
COUVERCLE, réservoir; acier inox
BOUCHON, couvercle; acier inox
JOINT TORIQUE; Vitonr
BOUCHON, tuyau; 3/8-18 npt
REGULATEUR d’air; 0,01 à 0,8 MPa
(0,1 à 9 bars)
MANOMETRE, air; 0 à 0,7 MPa
(0 à 7 bars)
MAMELON, tuyauterie, réduction;
1/2–14 npt x 3/8–18 npt
CROISILLON
BOUCHON, bas; 3/4–14 npt
LINER, antistatique, polyéthylène;
(non visible)
1
236087
2
27
236088
1
236089
1
1
1
1
28n
29
30
31n
32
33n
117571
188880
103414
104813
171937
34*n
160430
35*
159239
1
1
1
1
1
1
36n{ 110143
37
38}
Qté.
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
6
1
1
1
1
n Garder ces pièces de rechange à portée de la main pour
réduire les temps morts.
1
{
Il existe un kit de rechange pour la fixation articulée du
couvercle. Il comprend le croisillon, la fixation en forme
de C, l’axe et la goupille. Réf. de commande 111381.
}
Pour l’achat d’une boîte de liners en polyéthylène antistatique, voir la rubrique Accessoires à la page 16.
*
Non compris dans le modèle 243589.
1
1
1
1
1
1
REMARQUE: Les numéros 307 figurant dans les descriptions
font référence à des manuels d’instructions
séparés.
308369
13
Pièces
Réservoirs haute pression en acier inox (ASME) avec agitateur
Modèle 236152, 19 litres
Modèle 236153, 38 litres
Modèle 236154, 57 litres
22
34
1
35
25
2
17
33
20
5
18
15
9
16
32
7
3
14
11
29
4
8
2
28
39
6
12
Roulement de l’agitateur non
compris dans l’équipement du
réservoir de 19 litres.
Voir le manuel 308371
pour les pièces de
l’agitateur.
36
Réservoirs équipés
comprenant un réservoir (27), un joint (28),
un couvercle (29) et un bouchon (37)
No. Réf.
Désignation
236087
236088
236089
RÉSERVOIR ÉQUIPÉ; 19 litres
RÉSERVOIR ÉQUIPÉ; 38 litres
RÉSERVOIR ÉQUIPÉ; 57 litres
27
Agitateurs équipés
No. Réf.
Désignation
236661
236662
236663
AGITATEUR ÉQUIPÉ; 19 litres
AGITATEUR ÉQUIPÉ; 38 litres
AGITATEUR ÉQUIPÉ; 57 litres
37
03089C
14
308369
Pièces
Réservoirs haute pression en acier inox (ASME) avec agitateur
Modèle 236152, 19 litres
Modèle 236153, 38 litres
Modèle 236154, 57 litres
No.
Rep.
No. Réf.
Désignation
1
100361
BOUCHON, tuyauterie, sans tête;
1/2–14 npt(f)
RACCORD, équerre;
1/4–18 npt (m x f)
FLEXIBLE à raccord;
400 wpr; 1/8–27 npt(m)
SOUPAPE de sûreté;
0,7 MPa (7 bars); 1/4–18 npt(m)
COLLECTEUR, entrée d’air;
3/8–18 npt; 1/4–18 npt
BOUCHON, tuyauterie;
3/8–18 npt; acier inox
VANNE de décharge
RÉDUCTION;
1/8–27 npt(f) x 1/4–18 npt(m)
RACCORD ÉQUERRE, 90_;
1/8–27 npt(f) x 1/4–18 npt(m)
TÉ, acier galvanisé;
1/8–27 npt(f) x 1/8–27 npt(m)
TUBE; 19 litres; acier inox
TUBE; 38 litres; acier inox
TUBE; 57 litres; acier inox
RACCORD RÉDUCTEUR, fileté;
3/8–18 npt
JOINT; caoutchouc chloroprène
et liège
RACCORD ÉQUERRE, 90_;
3/8 npt x 3/8 npt; acier inox
VANNE à bille; 1/4–18 npt(m)
Voir 307068 pour les pièces
VANNE à bille; acier inox;
3/8–18 npsm(m x f),
Voir 307068 pour les pièces
ÉTIQUETTE, mise en garde
(non visible)
CAPUCHON, bouchon de réservoir
RACCORD, adaptateur;
3/8 npt x 3/8 npsm
AGITATEUR, pression, réservoir;
19 litres; acier inox
AGITATEUR, pression, réservoir;
38 litres; acier inox
AGITATEUR, pression, réservoir;
57 litres; acier inox
2
100840
3
164724
4
103347
5
189016
6
112306
7
8
101759
100030
9
112538
11
110475
14
171976
171975
171974
156849
15n
171988
12
16
110756
17n
208390
18n
237533
19
176373
20
21
210575
155665
236661
22
236662
236663
Qté.
No.
Rep.
No. Réf.
Désignation
236087
RÉSERVOIR; 19 litres; acier inox
Comprenant les repères 28, 29 & 37
RÉSERVOIR; 38 litres; acier inox
Comprenant les repères 28, 29 & 37
RÉSERVOIR; 57 litres; acier inox
Comprenant les repères 28, 29 & 37
JOINT; Santoprèner
COUVERCLE, réservoir; acier inox
BOUCHON, tuyau; 3/8–18 npt
REGULATEUR d’air; 0,01 à 0,8 MPa
(0,1 à 9 bars)
MANOMETRE, air; 0 à 0,7 MPa
(0 à 7 bars)
MAMELON, tuyauterie, réduction;
1/2–14 npt x 3/8–18 npt
CROISILLON
BOUCHON inférieur
LINER, polyéthylène antistatique;
(non visible)
PINCE de terre
1
27
236088
2
236089
1
1
1
1
1
28n
29
32
33n
117571
104813
171937
34*n
160430
35
159239
1
1
1
1
1
1
1
1
36n{ 110143
37
38}
39
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
6
1
1
1
n Garder ces pièces de rechange à portée de la main pour
réduire les temps morts.
{
Il existe un kit de rechange pour la fixation articulée du
couvercle. Il comprend le croisillon, la fixation en forme
de C, l’axe et la goupille. Réf. de commande 111381.
}
Pour l’achat d’une boîte de liners en polyéthylène antistatique, voir la rubrique Accessoires à la page 16.
1
1
222011
Qté.
REMARQUE: Les numéros 307 figurant dans les descriptions
font référence à des manuels d’instructions
séparés.
1
1
1
1
308369
15
Accessoires
Kit de régulation d’air du pistolet
Crépine
202271
235042
Pression de service: 0,7 MPa (7 bars)
Assurant l’alimentation en air d’atomisation d’un pistolet
pulvérisateur à partir du réservoir sous pression.
Pression de service maximum: 2,1 MPa (21 bars)
À installer à l’arrivée d’air au réservoir pour éliminer les impuretés et l’humidité contenues dans l’air d’alimentation ou bien
à la sortie produit du réservoir pour éliminer les particules
solides de la peinture afin d’éviter un colmatage de la buse
du pistolet.
Flexible d’alimentation produit en nylon
Pression de service maximum: 2,1 MPa (21 bars)
9,5 mm (3/8”) de DI; raccord tournant 3/8 npsm(fbe);
couvercle en néoprène
Flexible d’alimentation d’air Buna-N
205160 4,6 m de long
205142 7,6 m de long
205143 15,2 m de long
Pression de service maximum: 1,4 MPa (14 bars)
8 mm (5/16”) DI; embout tournant 1/4 npsm(f)
Kit de sortie inférieure
210866 4,6 m de long
210867 7,6 m de long
Kit de conversion régulateur basse pression
236677
Se montant sur la sortie d’alimentation produit.
235041
Pression de service: 0,1 MPa (1 bar). Plage de régulation de
pression: 0 à 0,1 MPa (0 à 1 bar)
Kit de réparation standard de
motoréducteur pneumatique
d’agitateur
Pour la conversion en régulateur basse pression.
236675
Servant à la réparation des motoréducteurs pneumatiques
usés.
Agitateur de type lourd
Kit de conversion régulateur haute pression
236680
Pression de service: 0,7 MPa (7 bars). Plage de régulation
de pression: 0 à 0,7 MPa (0 à 7 bars)
Pour la conversion en régulateur haute pression.
Servant à la conversion d’un agitateur standard en agitateur
de type lourd. Conseillé pour des viscosités de produit dépassant 800 cp.
236661 réservoir de 19 litres
236662 réservoir de 38 litres
236663 réservoir de 57 litres
Kit de rechange de la fixation
articulée du couvercle
111381
Servant au remplacement de la fixation articulée du couvercle
du réservoir sous pression. Ce kit comprend le croisillon, la
fixation en forme de C, l’axe et la goupille.
Liners de réservoir en polyéthylène antistatique
Régulateur et filtre d’air
Pression de service maximum: 0,7 MPa (7 bars)
Assurant la régulation et la filtration de l’air.
202660
Les liners s’introduisent à l’intérieur du réservoir. Pour faciliter
le nettoyage et la maintenance.
15D059 réservoir de 19 litres (qté 20)
15D060 réservoir de 38 litres (qté 20)
15D061 réservoir de 57 litres (qté 8)
Hélice d’agitateur en acier inox
186517
Construction mécanosoudée en acier inox 304. Remplace
l’hélice d’agitateur 236098.
Joint revêtu de PTFE
Rechange en option pour joint standard 117571.
16
308369
117574
Remarques
308369
17
Schéma dimensionnel
483 mm
Réservoir représenté
sans couvercle
Hauteur hors tout
(voir tableau)
Y
(voir tableau)
seau de 19 litres
03282A
320,5 mm
03190
356 mm
Taille
Modèle
Hauteur hors tout
Poids net
19 litres
236143
775 mm
30 kg
236149
775 mm
30 kg
236146
775 mm
39 kg
236152
775 mm
34 kg
236144
860 mm
35 kg
236150
860 mm
35 kg
236147
860 mm
44 kg
236153
860 mm
39 kg
236145
1132 mm
42 kg
236151
1132 mm
42 kg
236148
1132 mm
51 kg
236154
1132 mm
46 kg
38 litres
57 litres
18
308369
Seau de peinture Y
335 mm
462 mm
735 mm
Caractéristiques techniques
Capacités réelles des réservoirs
Pièces en contact avec le produit
19 litres: 33 litres
38 litres: 48 litres
57 litres: 72 litres
Modèles sans agitateur: acier inox 304 & 316, Santoprener,
Zytelr et Mylarr
Modèles avec agitateur: acier inox 304 & 316,
Santoprener, Zytelr, Mylarr, PTFE et bronze
Pression maximum de service
Réservoir basse pression réglable: 0,1 MPa (1 bar).
Réservoir haute pression réglable: 0,7 MPa (7 bars).
Tarage de la soupape de décharge
0,7 MPa (7 bars)
Consommation d’air normale de l’agitateur
(service continu):
0,42 m#/mn à 60 tr/mn et une pression d’alimentation d’air
de 0,5 MPa (5 bars)
* Puissance sonore à
0,7 MPa (7 bars): 92 dBa
* Pression sonore à
0,7 MPa (7 bars): 82 dBa
Arrivé d’air:
1/4–18 npt(m)
*
Puissance sonore et pression sonore mesurées selon
la norme ISO 9614–2.
Sortie produit:
3/8–18 npsm(m)
Sortie inférieure:
Zytelr, Mylarr
la DuPont Company.
sont des marques déposées de
3/4–14 npt(f)
Poids:
Voir le tableau, page 18.
Santoprèner est une marque déposée de Advanced Elastomer
Systems, L.P.
308369
19
Garantie Graco standard
Graco garantit que tout le matériel fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matière et de fabrication à la date de
la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera,
pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce du matériel jugée défectueuse par Graco. Cette
garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et en cela la responsabilité de Graco ne saurait être engagée, l’usure normale ou tout
dysfonctionnement, dommage ou usure dus à un défaut d’installation, une mauvaise application, l’abrasion, la corrosion, un entretien
inadéquat ou mauvais, une négligence, un accident, un bricolage ou le remplacement de pièces par des pièces d’une origine autre
que Graco. Graco ne saurait être tenu pour responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité du
matériel de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de
conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de
matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé
pour vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces
défectueuses. Le matériel sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut de matière
ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main d’œuvre et du
transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU
IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ
PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont tels que déjà définis
ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou
consécutifs que manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif)
ne sera possible. Toute action au titre de la garantie doit intervenir dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
Graco ne garantit pas et refuse toute garantie relative à la qualité marchande et à une finalité particulière en rapport avec les
accessoires, équipements, matériaux ou composants vendus mais non fabriqués par Graco. Ces articles vendus, mais non fabriqués
par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur
fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la
fourniture par Graco du matériel identifié dans la présente notice ou bien de la fourniture, du fonctionnement ou de l’utilisation de tout
autre matériel ou marchandise vendus en l’occurrence, quelle que soit la cause: non-respect du contrat, défaut relevant de la garantie,
négligence de la part de Graco ou autre.
À L’ATTENTION DES CLIENTS CANADIENS DE GRACO
The parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings
entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties
reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires
exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en
anglais.
Toutes les données écrites et visuelles figurant dans ce document reflètent les toutes dernières informations disponibles au
moment de sa publication. Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment sans avis préalable.
Bureaux de Ventes: Minneapolis, MN; Plymouth.
Bureaux à l’Étranger: Belgique; Chine; Japon; Corée
GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders;
Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium
Tel.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777
IMPRIMÉ EN BELGIQUE
20
308369
308369 09/03

Manuels associés