Graco 3A5454B, Mélangeur Pneumatique À lames extensibles Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
16 Des pages
Graco 3A5454B, Mélangeur Pneumatique À lames extensibles Mode d'emploi | Fixfr
Instructions, Pièces
MÉLANGEUR PNEUMATIQUE
à lames extensibles
3A5454B
FR
Agitateur à lames extensibles sur bonde pour le maintient de la suspension et le mélange uniforme
dans des résines de mousse de polyuréthane à pulvériser et autres peintures et revêtements
industriels. Pour un usage professionnel uniquement.
Pas homologué pour une utilisation dans des endroits avec une atmosphère explosive en Europe.
Modèle 26C150
Viscosité élevée, jusqu’à 2000 centipoises
Pression de service maximale de 0,7 MPa (7 bars, 100 psi)
Instructions de sécurité importantes
Lire tous les avertissements et instructions
de ce manuel. Conserver ces instructions.
AVERTISSEMENT
RISQUE D'INCENDIE ET D'EXPLOSION
Utiliser avec cet appareil uniquement des produits non
inflammables ou à base d’eau. Ne pas utiliser des produits
avec un point d’éclair plus petit que 60°C (140°F).
Pour obtenir plus d’informations concernant votre produit,
demandez les Fiches de Données de Sécurité (FDS)
à votre fournisseur.
WLD
Table des matières
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Exigences de l'alimentation en air . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Accessoires pour conduite d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Montage de l’agitateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Utilisation de l’agitateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Vérification de la viscosité du produit de pulvérisation . . .8
2
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Lubrification du moteur pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Rinçage du moteur pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Informations concernant Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3A5454B
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l'utilisation, la mise à la terre, l'entretien et la réparation de cet équipement.
Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que le symbole de danger fait référence aux risques associés à une
procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, ou sur les étiquettes d’avertissement,
se reporter à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans
cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENT
RISQUE D'INCENDIE ET D'EXPLOSION
Les vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, dans la zone de travail peuvent
s’enflammer ou exploser. La circulation de la peinture ou du solvant dans l’appareil peut produire de l’électricité
statique et des étincelles. Afin d’éviter les risques d’incendie ou d’explosion :
• Ne pas utiliser ou nettoyer avec des produits avec un point d’éclair plus petit que 60°C (140°F).
Utiliser uniquement des produits non inflammables ou à base d’eau. Pour des informations complètes sur
le matériel, demander les fiches techniques santé-sécurité (FTSS) au distributeur ou revendeur de produits de
pulvérisation.
• Utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés.
• Supprimer toutes les sources d’incendie, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches
en plastique (risque d’étincelles d’électricité statique).
• Mettre à la terre tous les équipements présents dans la zone de travail Voir les instructions de la Mise à la terre.
• Veiller à ce que la zone de travail soit toujours propre, exempte de déchets, solvants, chiffons et essence.
• En présence de vapeurs inflammables, ne pas raccorder/débrancher des cordons d’alimentation électrique, ne
pas allumer/éteindre des interrupteurs électriques ou des lampes.
• Utiliser uniquement des tuyaux mis à la terre.
• En cas d’étincelles d’électricité statique, cessez immédiatement d’utiliser l’équipement au risque de recevoir
une décharge. Ne pas utiliser l’équipement tant que le problème n’a pas été identifié et résolu.
• Un extincteur opérationnel doit être disponible dans la zone de travail.
RISQUES LIÉS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Une mauvaise utilisation peut causer de graves blessures, pouvant entraîner la mort.
• N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué ou sous l’influence de médicaments, de drogue ou d’alcool.
• Ne pas dépasser la pression de service maximale ni les valeurs limites de température spécifiées pour le
composant le plus faible de l’équipement. Consulter le chapitre Spécifications techniques des manuels des
équipements.
• Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Consulter le chapitre
Spécifications techniques des manuels des équipements. Lire les avertissements du fabricant de produits et
solvants. Pour obtenir des informations détaillées sur les produits de pulvérisation utilisés, demander les fiches
signalétiques (SDS) au distributeur ou au revendeur.
• Ne pas quitter la zone de travail tant que l'équipement est sous tension ou sous pression.
• Éteindre tous les équipements et exécuter la procédure de décompression lorsque ces équipements ne sont
pas utilisés.
• Vérifier quotidiennement l’équipement. Réparer ou remplacer immédiatement toute pièce usée ou
endommagée, et ce, uniquement par des pièces d’origine du fabricant.
• Ne pas altérer ou modifier l’équipement. Toute altération ou modification peut annuler les homologations
et entraîner des risques liés à la sécurité.
• Veiller à ce que tout l'équipement soit adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est utilisé.
• Utiliser l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est prévu. Pour plus d’informations, contacter son
distributeur.
• Éloigner les tuyaux et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en
mouvement et des surfaces chaudes.
• Ne pas tordre ou trop plier les tuyaux, ne pas utiliser les tuyaux pour soulever ou tirer l’équipement.
• Tenir les enfants et animaux à distance de la zone de travail.
• Observer toutes les consignes de sécurité en vigueur.
3A5454B
3
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d'autres parties du corps.
• Se tenir à l’écart des pièces en mouvement.
• Ne pas faire fonctionner l’équipement si des écrans de protection ou des couvercles ont été enlevés.
• Un équipement sous pression peut se mettre en marche sans prévenir. Avant de faire une vérification
de l’appareil, avant de le déplacer et avant de faire un entretien sur l’appareil, exécuter la Procédure
de décompression et débrancher toutes les sources d’alimentation électrique.
RISQUES LIÉS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION
Du produit s’échappant de l’équipement, provenant de fuites ou d’éléments endommagés peut être projeté
dans les yeux ou sur la peau et provoquer de graves blessures.
• Appliquer la Procédure de décompression à la fin du cycle de pulvérisation/distribution et avant toute
procédure de nettoyage, de vérification ou d’entretien de l’équipement.
• Serrer tous les branchements de produit avant de faire fonctionner l'équipement.
• Vérifier quotidiennement les tuyaux et les raccords. Immédiatement remplacer les pièces usées
ou endommagées.
RISQUES LIÉS AUX PRODUITS ET VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures, voire la mort, en cas de projection dans les
yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion.
• Lire la Fiche de Données de Sécurité (FDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques liés
aux produits utilisés.
• Entreposer les produits dangereux dans des récipients homologués et les jeter en observant les
recommandations en la matière.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Porter un équipement de protection approprié dans la zone de travail pour réduire le risque de blessures graves,
notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de vapeurs toxiques. Cet
équipement de protection comprend ce qui suit, mais sans s’y limiter :
• Des lunettes de protection et une protection auditive.
• Des masques respiratoires, des vêtements et gants de protection tels que recommandés par le fabricant de
produits et solvants.
4
3A5454B
Installation
Installation
Mise à la terre
Accessoires pour conduite d’air
Installez les accessoires suivants dans l'ordre indiqué dans la
FIG. 2, en utilisant des adaptateurs si nécessaire.
L’équipement doit être mis à la terre afin de réduire le risque
de production d’étincelles d’électricité statique. Les
étincelles électriques et d’électricité statique peuvent mettre
le feu aux vapeurs ou les faire exploser. La mise à la terre
offre un câble échappatoire au courant électrique.
Voir FIG. 1. Desserrer la vis de mise à la terre (GS). Introduire une
extrémité d’un fil de terre d’au moins 3,3 mm2 (12 ga.) derrière la
vis de terre et bien serrer la vis. Raccorder la pince de mise à la
terre à une vraie terre. Graco peut fournir un fil de terre et une
pince de mise à la terre, réf. 238909.
GS
Vanne d'air principale de type purge (A) : requis dans le
système pour relâcher l'air emprisonné entre la vanne et le
moteur pneumatique lorsque la vanne est fermée.
Filtre à air (B) : élimine les impuretés et l’humidité nuisibles
de l’alimentation en air comprimé. Commander la référence
106148 pour 3/8 npt ou 106149 pour 1/2 npt.
Régulateur d'air et manomètre (C) : pour contrôler le moteur
pneumatique et la vitesse de l'agitateur.
Lubrificateur de conduite d'air (D) : Placer en aval du filtre un
lubrificateur de conduite d’air qui assurera automatiquement la
lubrification du moteur pneumatique. Réglez le taux de
lubrification à 1 goutte d'huile par minute en cas de
fonctionnement à haute vitesse ou en continu. Évitez les excès de
lubrification car cela risquerait de polluer l'air d'échappement.
Pour lubrifier manuellement le moteur pneumatique, voir
Lubrification du moteur pneumatique, page 9. Un lubrificateur
de conduite d’air de 9,52 mm (3/8 po.) npt, référence 214847, est
disponible auprès de Graco.
ATTENTION
Un manque de lubrification du moteur pneumatique
entraînera une défaillance de ce dernier.
E
ti14647b
FIG. 1: Vis de mise à la terre
Exigences de l'alimentation en air
A
B
Pour que le bris d’un composant du moteur pneumatique
ne puisse pas blesser quelqu’un, ne jamais dépasser la
pression d’air de service maximale de 0,7 MPa (7 bars,
100 psi).
moteur pneumatique haute viscosité – 0,62 m3/min (22 scfm)
ti14648a
FIG. 2: Installation type
Légende :
A
B
C
D
E
F
3A5454B
D
F
Quantité d’air nécessaire pour une utilisation en continu à
400 t/min et une pression d’entrée de 0,7 MPa (7 bars, 100 psi) :
•
C
Vanne pneumatique principale de type purge
Filtre à air
Régulateur d’air et manomètre
Lubrificateur sur conduite d'air
Moteur d'agitateur
Réservoir de mélange (référence uniquement)
5
Installation
Montage de l’agitateur
2.
Pour éviter que des étincelles puissent créer un incendie
ou une explosion :
• Aussi bien lorsque l’agitateur est en marche que
lorsqu’il est en attente, toujours veiller à ce que la
distance entre les pièces de l’agitateur et les parois
du récipient soit au moins 25,4 mm (1 po.).
• Les lames peuvent entrer en contact avec la base du
récipient lorsque l’agitateur n’est pas en marche et
que les lames sont au repos. Utiliser uniquement des
produits non inflammables ou à base d’eau ou des
produits avec un point d’éclair plus petit que 60°C
(140°F).
1.
Comme les fûts peuvent avoir différentes hauteurs, il se peut
que les lames inférieures puissent entrer en contact avec le
fond du fût. Pour faire bouger les lames, desserrer la vis sans
tête sur le moyeu et glisser l’ensemble vers le haut ou vers le
bas pour l’amener à la position voulue. La vis sans tête doit
toujours rester sur le dessus et les lames doivent pendre vers
le bas de sorte qu’elles passent dans l’orifice de bonde et
qu’elles en ressortent.
REMARQUE : Pour la plupart des fûts, la hauteur idéale pour la
lame du bas est de 13 à 25 mm (0,5 à 1,0 po.) au-dessus de l’axe.
La hauteur idéale varie selon le fût.
Pour mettre l’agitateur sur le couvercle du fût, plier les parties
pliantes des lames vers le trou de la bonde du fût, puis visser
l’adaptateur de bonde dans le trou de la bonde. Voir
Dimensions, page 14.
REMARQUE : Lorsque l’on met l’agitateur sur le fût, si l’on sent
une résistance parce que les lames entrent en contact avec le
fond du fût, continuer quand même de visser prudemment
l’adaptateur de bonde dans le fût. Ceci fera que les lames
tourneront vers l’extérieur. Si la résistance ne change pas, vérifier
si l’axe touche la base du fût.
ATTENTION
Maintenir l’agitateur bien serré sur la bonde du fût pour éviter
tout dommage aux filtres du fait des vibrations.
3.
Positionner le moteur pneumatique de façon à ce que
la conduite d’air puisse facilement être attachée sur l’entrée
1/8 npt de la vanne à pointeau sans que d’autres composants
du système en soient gênés.
4.
Monter sur une tuyauterie d’air une vanne à débranchement
rapide ou une vanne à bille pour la fermeture de l’air.
Commander le manchon de raccordement réf. 208536 et le
raccord réf. 169969.
5.
Attacher la conduite d’air entre l’entrée 1/8 npt de la soupape
à pointeau et la sortie 1/8 npt du collecteur d’alimentation
d’air.
REMARQUE : Veiller à ce qu’il y ait un jeu d’au moins 25 mm
(1 po.) entre l’axe et la base du récipient.
WLE
FIG. 3: Réglage de la place des ensembles moyeu/lame
6
3A5454B
Installation
Adaptateur coudé
Si l’agitateur est utilisé sur un fût avec une bonde décentrée et les
lames entrent en contact avec la paroi du fût, il faut utiliser
l’adaptateur coudé pour éviter ce contact.
1.
Visser la bague d’arrêt (16H295) à la main autant que
possible sur l’adaptateur coudé (16H294)
2.
Visser l’adaptateur coudé à fond dans la bonde, puis le
dévisser jusqu’à ce que la partie la plus large sur le dessus
de l’adaptateur pointe juste vers la gauche du centre du fût
(fig. 4).
3.
Visser la bague d’arrêt jusqu’à ce qu’elle touche le fût. Utiliser
une clé à tune ajustable ou une clé à molette pour serrer
l’adaptateur jusqu’à ce que la partie la plus large de
l’adaptateur sur le dessus de celui-ci soit à ras du fût.
3A5454B
Adaptateur et
bague d’arrêt
ti16998a
FIG. 4: Adaptateur coudé
7
Fonctionnement
Fonctionnement
REMARQUE : Pour le meilleur résultat, s’assurer que l’axe et les
lames tournent dans le sens inverse des aiguilles d’une montre vu
de dessus. Le sens de rotation peut être modifié en inversant la
position de l’entrée d’air et du silencieux sur le moteur.
Pour que des pièces en mouvement de l’agitateur ne
puisse pas blesser l’opérateur, ne jamais faire fonctionner
l’agitateur en dehors d’un fût.
Procédure de décompression
WLD
FIG. 5
4.
Cet équipement reste sous pression tant que la pression
n’a pas été relâchée manuellement. Pour éviter de
sérieuses blessures provoquées par du produit sous
pression, comme des éclaboussures de produit et
des pièces en mouvement, exécuter la procédure de
décompression lorsque l’on cesse de travailler et avant un
nettoyage, une vérification ou un entretien de l’équipement.
1.
Fermer la vanne à pointeau (11) et fermer la vanne d’arrêt
d’air principale (A). Éteindre le régulateur d’air, si présent.
2.
Débrancher la conduite d’air de l’entrée d’air du moteur.
Utilisation de l’agitateur
1.
Remplissez le conteneur d'alimentation en produit.
2.
Avec la vanne à pointeau (11) en position fermée,
ouvrir la vanne d’air principale (A).
3.
Mettre l’agitateur en marche en ouvrant lentement la vanne
à pointeau (11) et le laisser tourner lentement.
8
Se servir de la vanne à pointeau (11) pour régler la vitesse
de l’agitateur. Réglez l'agitateur sur une vitesse qui minimise
les vibrations.
REMARQUE : Si une vanne d’arrêt est montée sur la conduite
d’alimentation et utilisée pour arrêter l’agitateur, la même vitesse
d’agitateur sera réglée chaque fois que l’on utilise l’agitateur.
5.
Laissez l'agitateur fonctionner pendant l'alimentation du
système en peinture ou en produit.
ATTENTION
Ne pas laisser trop longtemps tourner l’agitateur à vitesse
élevée. Une vitesse excessive de l'agitateur peut amener le
produit de pulvérisation à mousser (ce qui le rend
inutilisable), provoquer des vibrations et une usure accrue
des pièces. Agitez toujours le produit de pulvérisation juste
suffisamment pour maintenir un mélange homogène.
6.
Pour arrêter l’agitateur, fermer la vanne d’air principale (A)
ou fermer la vanne à pointeau (11) de l’agitateur.
Vérification de la viscosité du
produit de pulvérisation
Si l’agitateur se trouve dans un fût fermé, retirer l’agitateur pour
vérifier la viscosité du produit de pulvérisation ou prélever un peu
de produit de pulvérisation par l’orifice de 3/4 npt du fût.
3A5454B
Entretien
Entretien
Réparation
Lubrification du moteur
pneumatique
ATTENTION
Un manque de lubrification du moteur pneumatique
entraînera une défaillance de ce dernier.
Si un lubrificateur de conduite d'air n'est pas installé, le moteur
pneumatique doit être lubrifié manuellement toutes les 8 heures.
Lubrifier le moteur pneumatique de l’agitateur en versant 10 à
20 gouttes d’huile légère SAE #10 dans l’entrée d’air du moteur.
Laissez l'agitateur fonctionner pendant environ 30 secondes.
Rinçage du moteur pneumatique
Ne pas utiliser de kérosène ou autre solvant inflammable
pour rincer le moteur pneumatique. Le rinçage avec des
solvants inflammables risque d’occasionner un incendie ou
une explosion et de provoquer des dommages corporels et
matériels graves.
Si le moteur tourne au ralenti ou est inefficace, rincez-le avec
un solvant non-inflammable dans une zone bien ventilée.
3A5454B
1.
Exécutez la Procédure de décompression. Voir page 8.
2.
Ajouter plusieurs cuillères à café de solvant ou pulvérise
le solvant directement dans le moteur.
3.
Faites pivoter l'axe manuellement dans les deux sens
pendant quelques minutes.
4.
Rebranchez la conduite d'air et appliquez lentement
la pression jusqu'à ce qu'il n'y ait plus trace de solvant
dans l'air de l'échappement.
5.
Lubrifiez le moteur via une projection d'huile légère dans
la chambre.
9
Réparation
Entretien
Axe et lames d’agitateur
Moteur pneumatique
1.
Exécutez la Procédure de décompression. Voir page 8.
2.
Pour retirer le moteur pneumatique pour entretien, utilisez
une clé à six pans de 3/16 afin de retirer les trois vis sans tête
(9) de l'adaptateur de bonde (4).
3.
Descendez l'adaptateur (4) le long de l'axe (2) de sorte que
le coupleur (3) soit accessible.
4.
Utilisez une clé à six pans de 1/8 pour retirer les deux vis
sans tête supérieures (8) du coupleur (3).
Pour éviter que des étincelles à la suite d’un contact
puissent créer un incendie ou une explosion, nettoyer
uniquement avec un produit non inflammable ou un produit
avec un point d’éclair plus petit que 60 °C (140 °F).
1.
Sortir l’axe (2) du fût. Nettoyez à l'aide d'un solvant
compatible et recherchez d'éventuelles traces d'usure
ou de dommage sur l'axe (2) ainsi que sur les lames (6, 7).
2.
Si certaines pièces doivent être remplacées, exécuter
les points 1–4 du paragraphe Moteur pneumatique
pour déposer le moteur pneumatique.
5.
Soulevez le moteur pneumatique (1) droit au-dessus du
coupleur (3).
•
Si le moteur pneumatique (1) demande plus que l'installation
d'un kit d'entretien, il est généralement plus rapide et plus
facile de l'envoyer à votre distributeur Graco pour réparation
ou remplacement.
3.
Utiliser une clé hexagonale de 1/8 pour déposer les deux
autres vis sans tête (8) sur le manchon de raccordement.
4.
Faites glisser l'axe pour le sortir (2).
Si les lames du moteur pneumatique ont besoin d'être
remplacée ou qu'un corps étranger est présent dans la
chambre du moteur, un mécanicien expérimenté peut retirer
le plateau d'extrémité à l'opposé de l'extrémité de l'axe de
pilote. Ne faites pas levier avec un tournevis. Cela
déformerait la surface du plateau et le corps en provoquant
des fuites. Utilisez un extracteur qui enlèvera le plateau
d'extrémité tout en maintenant la position de l'axe.
5.
Si cela est nécessaire, utilisez une clé à si pans de 3 mm
(1/8 po.) pour retirer la vis sans tête (8) de l'ensemble de
moyeu (6 ou 7). Faites glisser l'ensemble moyeu/lames
pour le retirer de l'axe.
6.
Pour installer un nouvel ensemble moyeu/lames, faites-le
glisser sur l'axe. Les vis sans tête doivent toujours rester en
haut et les lames doivent pendre vers le bas de sorte qu'elles
passent dans l'orifice de bonde et qu'elles ressortent.
•
REMARQUE : Des kits de réparation de moteur pneumatique
sont disponibles. Commander la réf. 224954 pour le
modèle 26C150 (viscosité élevée).
Remontage
10
1.
Faites glisser l'axe (2) dans le coupleur (3). Utilisez une clé à
six pans de 1/8 pour serrer les vis sans tête (8). Serrer au
couple de 7,3 N•m (65 po.-lb).
2.
Faites remonter l'adaptateur de bonde (4) sur l'axe (2) afin
de rebrancher le moteur pneumatique. Utilisez une clé à
six pans de 3/16 pour serrer les trois vis sans tête (9) sur
l'adaptateur de bonde. Serrer au couple de 9 N•m (80 po.-lb).
3A5454B
Réparation
3A5454B
11
Pièces
Pièces
1 Serrer au couple de 7,3 N•m (65 po.-lb).
WLD
2 Serrer au couple de 9 N•m (80 po.-lb).
12
3A5454B
Pièces
Référence/Description
Rep. Référence Description
Qté
1*
2**
3
1
1
1
111310
----24D686
4
24D687
6**
17V032
7**
24C860
8
102207
9
101679
11
12
206264
169969
3A5454B
MOTEUR, pneumatique
ARBRE d'entraînement
MANCHON DE RACCORDEMENT,
agitateur ; avec 4 vis sans tête
comprises (rep. 8)
ADAPTATEUR, bonde, double, avec
3 vis sans tête (rep. 9) et une vis de
mise à la terre (rep. 15)
MOYEU, ensemble, avec des lames
de 9 cm (3,5 po.) ; avec une vis sans
tête (rep. 8)
MOYEU, ensemble, avec des lames
de 9 cm (2,5 po.) ; avec une vis sans
tête (rep. 8)
VIS SANS TÊTE, 1/4-20, acier
inoxydable (comprise avec les reps. 3,
6 et 7)
VIS SANS TÊTE, 3/8-24, acier
inoxydable (comprise avec le repère 4)
VANNE, pointeau
RACCORD, conduite d’air
1
1
2
Rep. Référence Description
Qté
13
15
16
17
113779
116343
113082
16H294
1
1
1
1
18
16H295
19▲ 17E503
SILENCIEUX
VIS DE TERRE
JOINT TORIQUE
ADAPTATEUR, coudé (voir Adaptateur
coudé, page 7)
BAGUE, d’arrêt (voir Adaptateur
coudé, page 7)
ÉTIQUETTE, sécurité, agitateur
(pas montrée)
1
1
* Les kits de réparation du moteur pneumatique peuvent
être achetés séparément. Commander la réf. 224954 pour
le modèle 26C150 (viscosité élevée).
** Disponible dans le kit 17V342 d’axe et de lames.
7
3
▲ Des étiquettes, affiches, plaquettes et cartes
d’avertissement et de danger de remplacement peuvent
être obtenues gratuitement.
1
1
13
Dimensions
Dimensions
Adaptateur pour bonde de 50,8 mm (2 po.)
Dimension
Modèle 26C150 (viscosité élevée)
A
130 mm (5,1 po.)
C (minimum)
838 mm (33 po.)
D (maximum)
891 mm (35,1 po.)
Adaptateur de bonde de 38,1 mm (1–1/2 po.)
Dimension
Modèle 26C150 (viscosité élevée)
B
142 mm (5,6 po.)
E (minimum)
826 mm (32,5 po.)
F (maximum)
879 mm (34,6 po.)
D C
E
F
E
WLD
ti32033b
14
3A5454B
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Mélangeur à lames extensibles avec un entraînement pneumatique
Pression de service maximale
Vitesse maximale recommandée de l’agitateur
Consommation d’air à 400 t/min avec une pression
d’admission d’air de 0,7 MPa (7 bars, 100 psi)
Poids
Dimensions de filetage de l’adaptateur de bonde
Impérial
100 psi
Métrique
0,7 MPa, 7 bars
500 t/min
22 scfm
0,62 m3/min
13,3 lb
6,0 kg
1 1/2-11,5 npsm et 2-11,5 npsm
Pièces en contact avec le produit
Acier inoxydable 303, 18-8 et 304
Bruit (dBa)
Pression sonore
75,74 dB(A) à 0,7 Mpa (7 bar, 100 psi)
Puissance sonore
82,32 dB(A) à 0,7 Mpa (7 bar, 100 psi)
Pression sonore mesurée à 1 mètre (3,28 pi.) de l'équipement.
Puissance sonore mesurée selon la norme ISO-9614-2.
3A5454B
15
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout l’équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom, est exempt de défaut de
matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco
réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par
Graco. Cette garantie s'applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre
dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la
corrosion, un entretien inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou composants
qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure
dû à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dû à une
mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou matériels non
fournis par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agrée de Graco
pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
L’équipement sera renvoyé à l’acheteur original en port payé. Si l’examen de l’équipement n’indique aucun défaut matériel ou de fabrication,
les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE..
La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront tels que décrits ci-dessus. L’acheteur
convient qu’aucun autre recours (pour, mais sans s’y limiter, des dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché,
dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie
doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE
EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR
GRACO.. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, interrupteurs, tuyaux, etc.) sont couverts par la
garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces
garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de
l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit
en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que
la rédaction du présent document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés,
à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations concernant Graco
Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consultez le site Internet
www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour identifier votre
distributeur le plus proche.
Téléphone : 612-623-6921 ou appel gratuit : 1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis.
7UDGXFWLRQGHVLQVWUXFWLRQVRULJLQDOHV This manual contains French. MM 3A5453
Graco Headquarters: Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2018, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision B, avril 2018

Manuels associés