Graco 3A7012C, Agitateurs pneumatiques Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
26 Des pages
Graco 3A7012C, Agitateurs pneumatiques Mode d'emploi | Fixfr
Instructions/Pièces
Agitateurs pneumatiques en acier
inoxydable avec réservoir sous
pression
3A7012C
FR
Agitateurs pneumatiques à piston radial pour le maintien en suspension et le maintien d’un mélange
homogène dans les peintures et revêtements. Pour un usage professionnel uniquement.
Instructions de sécurité importantes
Lire tous les avertissements et instructions de ce manuel avant
d’utiliser l’équipement. Conserver ces instructions.
Réservoir sous pression — Pression de
service maximum de 7 bars (0,7 MPa)
Agitateur — Pression de fonctionnement
maximum recommandée de 5 bars
(0,5 MPa)
Voir page 2 pour les références des
modèles et des informations sur les
homologations.
PROVEN QUALITY. LEADING TECHNOLOGY.
Contents
Modèles ............................................................. 3
Mises en garde................................................... 4
Installation ......................................................... 6
Système type............................................... 6
Régulateur d’air et silencieux ........................ 7
Agitateur ..................................................... 8
Mise à la terre.............................................. 10
Raccordement des flexibles .......................... 10
Filtre de la conduite d’air............................... 10
Fonctionnement.................................................. 11
Préparation du fluide .................................... 11
Remplissage du réservoir ............................. 11
Fonctionnement de l’agitateur ....................... 11
Procédure de décompression ....................... 12
Vanne de décompression de sécurité............ 12
Entretien ............................................................ 13
Graissage du moteur pneumatique................ 13
Silencieux du moteur pneumatique................ 13
Nettoyage de l’arbre..................................... 13
Nettoyage du réservoir ................................. 14
Entretien ............................................................ 15
Dépose du moteur pneumatique ................... 15
Installation du moteur pneumatique............... 15
Entretien de l’arbre et des accouplements
de l’agitateur .................................. 16
Montage du kit de conversion du
moteur ........................................... 16
Pièces ............................................................... 17
2
Tous les modèles......................................... 17
Pièces de réservoir pour les modèles
25C536, 25C537, 25C538............... 19
Accessoires........................................................ 21
Crépine 240418 ........................................... 21
Flexible d’alimentation en air Buna-N ............ 21
Kit de conversion régulateur basse pression
235041 .......................................... 21
Kit de conversion régulateur haute pression
236680 .......................................... 21
Régulateur et filtre d’air 202660 .................... 21
Kit de régulation d’air du pistolet
235042 .......................................... 21
Joint revêtu de PTFE 117574 ....................... 21
Flexible d’alimentation fluide en nylon ........... 21
Kit de sortie inférieure 236677 ...................... 21
Agitateur haute résistance ............................ 21
Kit de rechange de la fixation articulée du
couvercle 111381 ........................... 21
Garnitures de réservoir en polyéthylène
antistatiques................................... 21
Hélice d’agitateur en acier inoxydable
186517 .......................................... 21
Dimensions ........................................................ 22
Consommation d’air ............................................ 23
Remarques ....................................................... 24
Caractéristiques techniques ................................ 25
Proposition 65 de Californie .......................... 25
3A7012C
Modèles
Modèles
Agitateurs avec réservoir sous pression
Description
Référence
25C536
Agitateur avec réservoir sous
pression
5 gal
25C537
Agitateur avec réservoir sous
pression
10 gal
25C538
Homologations
ASME
2575
Agitateur avec réservoir sous
pression
15 gal
II 1/2 G
Ex h IIB T4 Ga/Gb
IECEx ETL 17.0019
ITS17ATEX1001809
C ≤Tamb
Tamb ≤50
50 °C
C
0°C
Agitateurs sans réservoir sous pression
Référence
Description
25C539
Agitateur
(à utiliser avec un réservoir de 5 gal)
25C540
Agitateur
(à utiliser avec un réservoir de 10 gal)
25C541
Agitateur
(à utiliser avec un réservoir de 15 gal)
Homologations
2575
II 1/2 G
Ex h IIB T4 Ga/Gb
IECEx ETL 17.0019
ITS17ATEX1001809
C ≤Tamb
Tamb ≤50
50 °C
C
0°C
Kit de conversion moteur
Référence
19A844
3A7012C
Description
Pour la conversion d’un moteur
pneumatique à ailettes rotatives unité d’entraînement à réducteur
en un moteur pneumatique à piston
radial (entraînement direct).
Homologations
II 2 G Ex h IIB T4 Gb
3
Mises en garde
Mises en garde
Les mises en garde suivantes portent sur la configuration, l'utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de ce matériel.
Le point d’exclamation représente une mise en garde générale et le symbole de danger fait référence aux risques particuliers des
procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, veuillez vous référer à ces mises en garde. Les
symboles de danger et les mises en garde spécifiques au produit qui ne sont pas référencés dans cette section pourront, le cas
échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
MISE EN GARDE
DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Des vapeurs inflammables (telles que les vapeurs de solvant et de peinture) sur la zone de travail
peuvent s’enflammer ou exploser. La circulation de la peinture ou du solvant dans l’équipement peut
produire de l’électricité statique et des étincelles. Afin d’éviter les risques d’incendie ou d’explosion :
• Utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés.
• Supprimer toutes les sources potentielles d’incendie, telles que les flammes pilotes, cigarettes,
torches électriques portables et bâches en plastique (risque de décharge d’électricité statique).
• Mettre à la terre tous les équipements présents dans la zone de travail. Voir les instructions du
terre.
chapitre Mise à la terre
• Ne jamais pulvériser ou rincer le solvant à haute pression.
• Veiller à toujours garder la zone de travail propre et exempte de déchets, comme les solvants,
chiffons et l’essence.
• En présence de vapeurs inflammables, ne pas raccorder/débrancher des cordons d’alimentation
électrique, et ne pas allumer/éteindre les lampes ou interrupteurs électriques.
• Utiliser uniquement des flexibles mis à la terre.
• Lors de la pulvérisation dans un seau, bien tenir le pistolet contre la paroi du seau. N’utilisez en
aucun cas de revêtements pour seaux, sauf s’ils sont antistatiques ou conducteurs.
• Arrêtez immédiatement le système en cas d’étincelle d’électricité statique ou en cas de décharge
électrique. Laissez l’équipement à l’arrêt tant que vous n’avez pas identifié la cause du problème et
y avez remédié.
• La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche et disponible dans la zone
de travail.
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces mobiles peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d'autres parties du corps.
• Rester à l’écart des pièces en mouvement.
• Ne pas faire fonctionner l’équipement si des écrans de protection ou des couvercles ont été enlevés.
• Ne jamais porter de vêtements amples, de bijoux ou de cheveux longs lorsque l’on utilise
l’équipement.
• L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant de vérifier l’appareil, avant de le
déplacer et avant de faire un entretien sur celui-ci, exécuter la procédure de décompression et
débrancher toutes les sources d’alimentation électrique.
RISQUES RELATIFS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION
Du produit s’échappant de l’équipement, provenant de fuites ou d’éléments endommagés peut être
projeté dans les yeux ou sur la peau et provoquer de graves blessures.
• Exécuter la Procédure de décompression lorsque l’on arrête de pulvériser/distribuer et avant de
nettoyer ou de vérifier l’équipement ou d’effectuer un entretien dessus.
• Serrer tous les branchements de produit avant de faire fonctionner l’équipement.
• Vérifiez quotidiennement les flexibles, les tuyaux et les accouplements. Remplacez immédiatement
les pièces usagées ou endommagées.
4
3A7012C
Mises en garde
MISE EN GARDE
RISQUES ASSOCIÉS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• Ne pas utiliser l’appareil en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments, de drogue ou
d’alcool.
• Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiée pour le composant
le plus sensible du système. Consulter le chapitre Spécifications techniques de tous les manuels
des équipements.
• Utiliser des fluides et solvants compatibles avec les pièces en contact. Consulter le chapitre
Spécifications techniques de tous les manuels des équipements. Lire les avertissements du
fabricant de fluides et solvants. Pour plus d’informations sur le matériel, demander la fiche de
données de sécurité (SDS) au distributeur ou au revendeur.
• Ne pas quitter la zone de travail tant que l’équipement est sous tension ou sous pression.
• Éteindre tous les équipements et effectuer la Procédure de décompression lorsque ces
équipements ne sont pas utilisés.
• Vérifier quotidiennement l’équipement. Réparer ou remplacer immédiatement toute pièce usée ou
endommagée, et ce, uniquement par des pièces d’origine du fabricant.
• Ne pas modifier cet équipement. Toute modification apportée à l’appareil peut invalider les
homologations et créer des risques de sécurité.
• Veiller à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour l’environnement dans lequel l’on
souhaite l’utiliser.
• Utiliser l’équipement uniquement aux fins auxquelles il a été conçu. Pour plus d’informations,
contacter votre distributeur.
• Éloigner les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des
pièces en mouvement et des surfaces chaudes.
• Éviter de tordre ou de trop plier les flexibles, ne pas utiliser les flexibles pour lever ou tirer
l’équipement.
• Tenir les enfants et animaux à distance de la zone de travail.
• Observer toutes les consignes de sécurité en vigueur.
RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer des blessures graves, voire mortelles, en cas de
projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d'inhalation ou d'ingestion.
• Consultez la fiche technique santé-sécurité (FTSS) pour prendre connaissance des risques
spécifiques des produits utilisés.
• Conserver les liquides dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à
la réglementation en vigueur.
RISQUES DE BRÛLURE
Les surfaces de l’équipement et le produit chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil est en
service. Pour éviter de se brûler grièvement :
• Ne pas toucher le fluide ou l’équipement brûlants.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Porter un équipement de protection adapté dans la zone de travail afin d’éviter des blessures graves,
notamment des lésions oculaires ou des troubles auditifs, l’inhalation de vapeurs toxiques et des
brûlures. Cet équipement de protection inclut notamment :
• Des lunettes de protection et une protection auditive.
• Les masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de
produits et de solvants.
3A7012C
5
Installation
Installation
Système type
Veiller à ce que tous les accessoires soient bien dimensionnés pour résister aux pressions du système.
REMARQUE : Tout au long du manuel, les numéros de référence et les lettres entre parenthèses dans le texte
réfèrent aux numéros et aux lettres des figures et des vues éclatées des pièces.
Référence
Référence
Inclus--Description
Inclus
SH
Flexible d’alimentation en air
TH
Flexible d’entrée d’air réservoir
SV
Vanne d’arrêt d’air
RV
Vanne de décompression de sécurité
(côté éloigné)
GCW
Pince et fil de terre
BV
Vanne à bille d’entrée d’air
AH
Flexible d’air d’atomisation
FV
Vanne à bille de sortie de fluide
FH
Flexible à fluide
TR
Régulateur d’air du réservoir
AG
Pistolet pulvérisateur d’air
AM
Moteur pneumatique
AF
Filtre d’entrée d’air
AR
Régulateur d’air du moteur
Réservoir
AA
Flexible d’entrée d’air de l’agitateur
T
6
séparément--Description
Vendu séparément
3A7012C
Installation
Régulateur d’air et silencieux
3. Fixer le régulateur d’air en le vissant dans le
raccord tournant.
Le moteur pneumatique est capable de fonctionner
dans le sens horaire ou antihoraire, en fonction de
l’endroit où le régulateur d’air est monté. Le sens
horaire est préféré pour cette orientation de l’hélice
4. Installer un bouchon (E) dans le port opposé
au régulateur (ceci est nécessaire pour le
fonctionnement du moteur).
• Lorsque le régulateur d’air est installé dans l’un
des deux ports inférieurs du moteur, une rotation
horaire en résulte, vue du dessus du moteur.
• Quand il est installé sur l’un ou l’autre des côtés
dans l’un des deux ports supérieurs, une rotation
antihoraire en découle.
5. Fixer le manomètre d’air (J) en le vissant dans le
trou au sommet du régulateur d’air.
6. Installer un bouchon (E) dans le régulateur dans
le port opposé au manomètre d’air.
7. Visser un silencieux (D) au sommet du moteur.
• Le port opposé au régulateur doit être bouché pour
que le moteur fonctionne.
8. Visser le deuxième silencieux dans le port
ouvert sur le côté éloigné du moteur depuis le
régulateur.
Le régulateur d’air, les silencieux, le manomètre
d’air, le connecteur à mamelon et le raccord tournant
ne sont pas installés en usine sur les modèles
25C539, 25C540 et 25C541. Suivez les instructions
ci-dessous pour installer ces éléments :
9. Installer le troisième silencieux dans le port
ouvert au-dessus ou en dessous du régulateur.
Un raccord supplémentaire peut être nécessaire
(non fourni) afin d’éloigner davantage le
régulateur du moteur.
1. Visser le raccord tournant (F) (voir ci-dessous)
dans le port désiré (supérieur ou inférieur) dans
le moteur (K).
2. Visser le connecteur à mamelon (G) dans la
sortie (H) du régulateur d’air. Noter les directions
des flèches sur le régulateur.
Rotation horaire de l’agitateur
3A7012C
Lettre de référence
Description
D
Silencieux
E
Bouchons
F
Raccord tournant
G
Connecteur à mamelon
H
Régulateur d’air
J
Manomètre d’air
K
Moteur pneumatique
REMARQUE : L’utilisation du troisième silencieux
n’est pas nécessaire, mais est bénéfique pour
une meilleure circulation d’air dans des conditions
humides. Si un troisième silencieux n’est pas
utilisé, le trou doit être bouché (E).
Rotation antihoraire de l’agitateur
7
Installation
Agitateur
7. Pour installer le nouvel agitateur, mettre le joint
(50) au-dessus du trou central du couvercle du
réservoir. Introduire l’arbre (47) de l’agitateur
dans le trou central à travers le joint.
Pour réduire les risques d’incendie et d’explosion,
toujours conserver un écartement minimum de
25,4 mm (1 po) entre les pièces rotatives de
l’agitateur et la cuve pour éviter la formation
d’étincelles.
• Pour l’installation d’un nouvel agitateur sur un
nouveau réservoir, suivre les étapes 1– 2 et 7–15
(modèles 25C536, 25C537, 25C538).
• Pour le remplacement d’un agitateur existant,
suivre les étapes 1, 3–12 et 14–15 (modèles
25C539, 25C540, 25C541).
1. Procéder à la décompression du système
(le cas échéant) en suivant la procédure à la
Procédure de décompression, page 12, et retirer
le couvercle du réservoir sous pression du
réservoir.
2. Dévisser et retirer l’écrou hexagonal bas (49), le
bouchon (P) et le joint torique (R) du couvercle
du réservoir.
3. Retirer l’étrier supérieur (56).
4. Desserrer les deux vis sans tête (46) de l’hélice
d’agitateur et démonter l’hélice d’agitateur (45).
5. Sur les réservoirs de 10 et 15 gal, retirer l’étrier
inférieur (56), desserrer les vis (54) et enlever le
déflecteur (53) en le faisant coulisser le long du
tuyau pour fluide (12).
6. Dévisser et retirer l’écrou hexagonal bas (49),
le joint (50) et l’agitateur fixé sur le couvercle
du réservoir.
REMARQUE : Positionner le moteur pneumatique
et le régulateur d’air comme illustré à la page 7.
8. Installer l’écrou hexagonal bas (49) en dessous
du couvercle du réservoir et le serrer fermement
pour assurer l’étanchéité entre le joint (50) et le
couvercle du réservoir.
9. Monter le support d’arbre (44) sur le logement
de l’arbre (42). Vérifier que la rondelle de butée
inférieure (48) est située entre l’épaulement de
l’arbre (47) et le logement (42).
10. Fixer à l’aide de l’étrier supérieur (56), du collier
(43), de la rondelle d’arrêt (41) et de l’écrou (55).
11. Sur les réservoirs de 10 et 15 gal, mettre
l’ensemble de roulements inférieur (66) et (67)
sur l’arbre.
8
3A7012C
Installation
12. Assembler l’hélice (45) sur l’arbre (47). Consulter
la figure ci-dessous. Aligner le bas du moyeu
de l’hélice avec le bas de l’arbre de manière
affleurante. Serrer les deux vis sans tête (46)
fermement pour fixer l’hélice. La hauteur de
l’hélice sur l’arbre peut être ajustée si désiré. Le
repère inférieur (H) sur l’arbre est la position de
l’hélice la plus basse recommandée sur l’arbre.
Aligner le sommet du moyeu de l’hélice avec ce
repère (H) pour la position la plus basse.
15. Brancher l’extrémité tournante du flexible d’air
(70) sur le coude (69).
• Pour les réservoirs de 5 gal : Si un seau de 5
litres doit être placé à l’intérieur du réservoir
sous pression, aligner le bord supérieur du
moyeu de l’hélice (45) avec le repère supérieur
(J) sur l’arbre (47) de l’agitateur.
13. Noter l’orientation du déflecteur (53) à l’illustration
en page 7. Sur le réservoir de 5 gal, fixer l’étrier
inférieur directement au support d’arbre (44)
(voir la figure ci-dessus). Enfiler le déflecteur
(53) sur le tuyau pour fluide (12) et positionner le
déflecteur à env. 13 mm (1/2 po) au-dessus du
point le plus haut sur l’hélice de l’agitateur (45).
Fixer en place à l’aide de l’étrier inférieur (56), de
la rondelle (41) et de l’écrou (55).
Sur les réservoirs de 10 et de 15 gal, enfiler le
déflecteur (53) sur le tuyau pour fluide (12) et
positionner le déflecteur à env. 13 mm (1/2 po)
au-dessus du point le plus haut sur l’hélice de
l’agitateur (45). Fixer en place à l’aide de l’étrier
inférieur (56), de la rondelle (41) et de l’écrou
(55) sur l’ensemble de roulements inférieur (66)
et (67).
Une orientation incorrecte du déflecteur (53)
par rapport à l’arbre peut causer le coincement
de l’ensemble de l’agitateur, si bien que des
pressions de fonctionnement supérieures
pourraient être nécessaires pour faire fonctionner
l’agitateur. L’agitateur devrait tourner à moins de
0,7 bar (10 psig) lorsqu’il est sec.
14. Retirer le bouchon ou le coude existant du
collecteur d’entrée d’air (5). Installer le nouveau
coude (69) dans le collecteur d’entrée d’air du
réservoir sous pression.
3A7012C
9
Installation
Mise à la terre
L’équipement doit être mis à la terre afin de
réduire le risque d’étincelles électrostatiques.
Les étincelles électriques et d’électricité statique
peuvent mettre le feu aux vapeurs ou les faire
exploser. Pour réduire les risques d’électricité
statique, le couvercle et tous les objets ou
dispositifs électroconducteurs se trouvant dans la
zone de pulvérisation doivent être correctement
reliés à la terre.
Raccordement des flexibles
Monter un filtre d’entrée d’air (AF) en amont de la
vanne à bille d’entrée d’air (17) pour éliminer les
impuretés et l’humidité contenues dans l’alimentation
en air comprimé. Brancher un flexible d’alimentation
en air (SH) entre la vanne à bille d’entrée d’air et la
sortie d’air du filtre à air.
Raccorder le flexible d’air d’atomisation (AH) au
pistolet à pulvérisation pneumatique (AG) à partir
d’une sortie d’air du collecteur d’air.
Brancher un flexible à fluide (FH) entre la vanne à
bille de sortie de fluide (18) et l’entrée de fluide (AG)
du pistolet à pulvérisation pneumatique.
Fil et pince de mise à la terre sont inclus avec le
réservoir.
Diamètres de flexibles recommandés
• Pour relier l’agitateur à la terre, raccordez une
extrémité du câble de mise à la terre (GW) au
connecteur de terre (77) sur le support de buse
d’entraînement de l’agitateur (74). Raccorder
l’autre extrémité du fil de terre à une véritable prise
de terre.
Les diamètres de flexibles à usage général sont
énumérés ci-dessous.
Fluide
Air
Pour des
distances
de :
Utilisation :
Pour des
distances
de :
Utilisation :
0 à 11 m (0 à
35 pi)
3/8" DI
0 à 15 m (0
à 50 pi)
5/16" DI
11 à 30 m (35 1/2" DI
à 100 pi)
30 à 61 m
(100 à 200 pi)
DI 3/4"
3/8" DI
15 à 30 m
(50 à 100 pi)
+ de 30 m (+
de 100 pi)
1/2" DI
Filtre de la conduite d’air
• Pour mettre le réservoir sous pression à la
terre, brancher une extrémité d’un fil de terre de
minimum 1,5mm2 (12 awg) sur le réservoir sous
pression et l'autre extrémité du fil sur une véritable
prise de terre.
10
Les filtres de conduite d’air éliminent les dépôts
néfastes et l’humidité de l’alimentation en air
comprimé. Commander la référence 106148 pour
3/8 npt ou 106149 pour 1/2 npt.
3A7012C
Fonctionnement
Fonctionnement
3. S’assurer que le fil de terre est fixé.
4. Replacer le bouchon ou le couvercle, serrer les
poignées à fixation en forme de C à 8-10 pi-lbs,
environ 1/2 à 1 tour au-delà du serrage à la main.
Des lésions corporelles, comme une projection
dans les yeux, peuvent résulter de la présence
de pression dans le réservoir. Toujours respecter
la Procédure de décompression, page 12 avant
d’ouvrir le couvercle du réservoir ou l’orifice de
remplissage.
Le levage ou la chute d’équipements lourds peut
provoquer des blessures ou des dégâts matériels.
Pour éviter tout dommage corporel ou matériel :
• Ne soulevez pas le couvercle du fût et l’agitateur
sans aide.
• Ne marchez pas et ne restez pas sous un
élévateur levé.
Préparation du fluide
Préparer le fluide selon les instructions du fabricant.
Filtrer le fluide pour retenir les grosses impuretés
pouvant colmater le pistolet pulvérisateur ou le tuyau
d’aspiration.
Remplissage du réservoir
Les agitateurs sont utilisés pour maintenir les
matières solides en suspension, ce qui contribue
à empêcher les matières solides d’encombrer le
tuyau d’aspiration. Si des matières solides se sont
déposées dans le récipient, utiliser un secoueur ou
un autre dispositif pour agiter soigneusement le fluide
avant de monter et d’utiliser l’agitateur.
1. Appliquer la Procédure de décompression, page
12.
2. Remplir le conteneur d’alimentation en fluide (à
travers l’orifice de remplissage dans le couvercle,
ou enlever le couvercle et verser le fluide
directement dans le réservoir) jusqu’à environ 75
à 100 mm (3 ou 4 pouces) au-dessus de l’hélice
de l’agitateur.
Si l’on utiliser un réservoir de 5 gal, utiliser l’une
des méthodes suivantes pour le placement de
la peinture :
a. Enlever le couvercle et placer un seau de
5 gal de fluide dans le réservoir de 5 gal.
b. Enlever le couvercle et placer une garniture
en polyéthylène antistatique de 5 gal dans le
réservoir de 5 gal. Verser le fluide dans la
garniture en polyéthylène antistatique.
REMARQUE : Si l’on place un seau de
5 gal à l'intérieur du réservoir, il faut modifier
la position de l’hélice de l’agitateur pour
éviter tout frottement. Voir l’étape 12 sous
Agitateur, page 8 pour des informations sur
l’adaptation.
3A7012C
Fonctionnement de l’agitateur
Une surpression dans le réservoir ou les organes
peut provoquer une rupture d’éléments. Pour
réduire le risque de blessure grave, notamment par
projection de fluide, ou de dommages matériels,
ne jamais dépasser la pression de service d’air et
de fluide maximum de l’élément le plus faible de
votre installation.
AVIS
Pour éviter d’endommager l’équipement, ne pas
laisser trop longtemps tourner l’agitateur à vitesse
élevée. Une vitesse excessive de l’agitateur peut
amener le fluide de pulvérisation à mousser (ce
qui le rend inutilisable), provoquer des vibrations
et une usure accrue des pièces. Agiter le produit
seulement à une vitesse suffisant à assurer un
mélange uniforme.
1. Remplir le réservoir sous pression. Voir
Remplissage du réservoir, page 11.
2. Veiller à ce que la vanne à bille d’entrée d’air
(17) soit fermée.
3. Fermer les vannes de régulateur d’air (31, 38) en
tournant les boutons dans le sens antihoraire.
4. Ouvrir l’alimentation en air.
5. Ouvrir la vanne à bille d’entrée d’alimentation en
air (17).
6. Pour démarrer l’agitateur, ouvrir la vanne du
régulateur d’air de l’agitateur (38) lentement.
Régler la vitesse de l’agitateur à environ 40–60
tr/min, si nécessaire.
7. Ouvrir et régler le régulateur d'air (31) du
réservoir approximativement à la pression
voulue.
8. Ouvrir la vanne à bille de sortie de fluide (18).
9. Ouvrir l’air d’atomisation pour le pistolet à
pulvérisation pneumatique. Pulvériser sur une
petite surface à titre d’essai et régler la pression
si nécessaire. Toujours utiliser la pression d’air
la plus basse possible pour obtenir les résultats
désirés.
10. Pour arrêter l’agitateur, tourner le régulateur
d’air dans le sens antihoraire pour ramener
la pression à zéro, ou fermer la vanne à bille
d'entrée d’air (17) vers le réservoir.
11
Fonctionnement
Procédure de décompression
Suivez la procédure de décompression
chaque fois que ce symbole apparaît.
L’agitateur et les réservoirs sous pression restent
pressurisés jusqu’à ce que la pression soit relâchée
manuellement. Pour éviter de sérieuses blessures
provoquées par des éclaboussures de fluide et des
pièces en mouvement, suivre cette procédure :
Vanne de décompression de sécurité
Une vanne de décompression de sécurité (4) détend
automatiquement la pression du réservoir quand la
pression d’air dépasse 6,5 à 7 bars (0,5 à 0,6 MPa,
95 à 100 psi).
Contrôler chaque semaine le fonctionnement de
la vanne de décompression de sécurité. À titre
d’essai uniquement, augmenter la pression d’air à
6,5 à 7,1 bars (0,5 à 0,6 MPa, 95 à 105 psi). Si la
vanne de décompression de sécurité ne s’ouvre pas,
la changer immédiatement. Ne pas essayer de la
réparer. La vanne de décompression de sécurité se
réinitialisera automatiquement dès que la pression
aura diminué.
• Avant de contrôler ou d’effectuer un entretien
sur toute pièce du système de pulvérisation
• Avant de desserrer ou d’enlever le couvercle
du réservoir sous pression ou l’orifice de
remplissage
• À chaque arrêt de la pulvérisation
1. Couper l’alimentation en air du réservoir en
fermant la vanne d’entrée d’air (17).
2. Ouvrir la vanne de décharge (7) en la tournant
dans le sens antihoraire.
3. Attendre que tout l’air se soit échappé par la
vanne avant de retirer le couvercle ou d’ouvrir
l'orifice de remplissage.
4. Laisser la vanne de décharge (7) ouverte jusqu’à
la remise en place du couvercle ou de l’orifice de
remplissage.
REMARQUE : Serrer la fixation en forme de C à
8-10 pi-lbs, environ 1/2 à 1 tour au-delà du serrage
à la main).
12
3A7012C
Entretien
Entretien
Les pièces en mouvement, telles que l’hélice
de la turbine, peuvent couper ou sectionner les
doigts. Pour réduire les risques de blessure
grave, toujours arrêter l’agitateur et débrancher la
conduite d’air avant d’effectuer un contrôle ou une
réparation sur l’agitateur.
Avant d’effectuer une procédure d’entretien, exécuter
la Procédure de décompression, page 12.
Graissage du moteur pneumatique
Toutes les 20 millions de rotations ou tous les
trois à quatre mois (selon la première échéance),
graisser le roulement à aiguilles du moteur. Graisse
recommandée : MOBILGREASE XHP 222 SPECIAL
ou équivalent avec une température de point d’éclair
minimale de 204 °C (399,2 °F).
1. Appliquer la Procédure de décompression, page
12.
2. Enlever le capot supérieur du moteur (103).
3. En utilisant un pistolet à graisse manuel,
appliquer de la graisse dans le raccord 21RC
(102) jusqu’à ce que de la graisse soit visible
sous la rondelle supérieure (109a).
Silencieux du moteur pneumatique
En fonction de l’environnement du moteur, contrôler
périodiquement l’état de propreté du silencieux du
moteur pneumatique. Des silencieux pneumatiques
sales ou engorgés résultent en une diminution
du rendement du moteur et peuvent entraîner un
fonctionnement irrégulier du moteur. Si le silencieux
est sale ou engorgé, remplacez-le par un silencieux
neuf.
Nettoyage de l’arbre
Chaque semaine, nettoyer tout fluide séché autour
du roulement (66) de l’arbre (47) et inspecter le
roulement à la recherche de fissures ou d’une usure
excessive.
3A7012C
13
Entretien
Nettoyage du réservoir
3. Retirer le couvercle du réservoir.
4. Vidanger le fluide du réservoir et verser une
quantité appropriée de solvant à l’intérieur.
REMARQUE : S’assurer que le solvant utilisé
est compatible avec le fluide pulvérisé
et les matériaux en contact avec le
produit dans le réservoir. Se référer à
Caractéristiques techniques, page 25 pour des
informations sur les matériaux des pièces en
contact avec le produit.
Relier toujours les équipements et les bacs de
récupération à la terre afin d’éviter tout incendie
et toute explosion. Rincer toujours à la pression
la plus basse possible afin d’éviter toute étincelle
statique et toute blessure due à des éclaboussures.
5. Replacer le couvercle du réservoir et serrer les
fixations en forme de C, à 8-10 pi-lbs, environ 1/2
à 1 tour au-delà du serrage à la main.
• Rincer l’équipement uniquement dans un local
bien aéré.
7. Ouvrir l’alimentation d’air.
• Rincer à la pression la plus basse possible.
Vérifier que les raccords ne présentent aucune
fuite, et les resserrer si nécessaire.
• Le rinçage doit s’effectuer avec un fluide
compatible avec le fluide pulvérisé et les pièces
en contact avec le produit de l’équipement.
6. Fermer le raccord de la vanne de décharge (7).
8. Appuyer une partie métallique du pistolet contre
un récipient de récupération métallique mis à la
terre et pulvériser dans le récipient jusqu’à ce
que du solvant propre s’écoule du pistolet.
9. Vidanger le système du solvant qu’il contient
et essuyer l’intérieur du réservoir et le reste
de l’équipement à l’aide d’un chiffon imbibé de
solvant
1. Appliquer la Procédure de décompression, page
12.
2. Observer la procédure ci-dessous pour faire
refluer le fluide à travers le flexible et dans le
réservoir :
a. Desserrer la bague de fixation du chapeau
d’air du pistolet pulvérisateur d’environ deux
tours.
b. Appliquer un chiffon contre le chapeau d’air
et appuyer sur la gâchette pendant quelques
secondes jusqu’à ce que le fluide ait reflué
dans le réservoir.
14
3A7012C
Entretien
Entretien
Installation du moteur pneumatique
Suivre les étapes suivantes pour installer le moteur
pneumatique.
Les pièces en mouvement, telles que l’hélice
de la turbine, peuvent couper ou sectionner les
doigts. Pour réduire les risques de blessure
grave, toujours arrêter l’agitateur et débrancher la
conduite d’air avant d’effectuer un contrôle ou une
réparation sur l’agitateur.
Avant d’effectuer une procédure d’entretien, exécuter
la Procédure de décompression, page 12.
Si le moteur pneumatique nécessite plus que
l’installation d’un kit d’entretien, il est généralement
plus rapide et plus facile de l’envoyer à votre
distributeur Graco pour réparation ou remplacement.
Un kit de reconstruction du moteur (25M535) est
disponible. Voir le manuel du kit de reconstruction du
moteur 3A5050 pour de plus amples informations.
1. Fixer le moteur (34) à la plaque d’adaptateur (22)
en utilisant trois vis (35). Serrer à un couple de
17-19 N•m (150-170 po-lbs).
2. Installer le demi-accouplement supérieur (52b)
sur l’arbre du moteur. Serrer légèrement la vis
sans tête. Elle sera serrée davantage à une
étape ultérieure.
3. Installer le demi-accouplement inférieur (52c) sur
l’arbre de l’agitateur (47). Ne pas serrer la vis
sans tête maintenant.
4. Installer le moteur (34) et l’ensemble plaque
d’adaptateur (22) au-dessus du support (58) en
utilisant les quatre vis (26). Ne pas serrer les vis
fermement maintenant.
Dépose du moteur pneumatique
Suivre les étapes suivantes pour déposer le moteur
pneumatique pour entretien.
1. Retirer la vis (75) maintenant le support de buse
puis retirer le support de buse (74).
2. Retirer les quatre vis (26) fixant le moteur au
support de montage (58).
3. Retirer les trois vis (35) fixant le moteur (34) à la
plaque d’adaptateur (22).
4. Débrancher le régulateur d’air (38).
3A7012C
15
Entretien
Entretien de l’arbre et des
accouplements de l’agitateur
Ajustement de l’accouplement de l’arbre de
l’agitateur
1. Appuyer l’arbre de l’agitateur (47) contre la
rondelle inférieure (48), fixer la partie inférieure
du demi-accouplement (52c) sur l’arbre en
serrant la vis sans tête de l’accouplement contre
le méplat de l’arbre. Laisser un espace d’env.
0,38 mm (0,015 po) entre le demi-accouplement
et la rondelle (48).
2. Aligner l’accouplement supérieur (52b) avec
l’accouplement inférieur et serrer les quatre vis
(26). Serrer à un couple de 17-19 N•m (150-170
po-lbs). Laisser un espace d’env. 0,38 mm
(0,015 po) entre chaque demi-accouplement et
le croisillon (52d).
3. Raccorder le régulateur d’air (38). Vérifier
l’alignement correct en faisant tourner l’agitateur
à basse pression et basse vitesse. Si
nécessaire, ajuster l’alignement en desserrant
et en resserrant les quatre vis de la plaque
d’adaptateur (26).
Remplacement de l’arbre de l’agitateur
1. Retirer l’hélice de l’agitateur (45). Retirer la
vis sans tête de l’accouplement inférieur (52c).
Extraire l’arbre de l’agitateur (47) et monter le
nouvel arbre. Remettre l’hélice de l’agitateur (45)
en place.
2. Appuyer l’arbre de l’agitateur (47) contre la
rondelle inférieure (48), fixer la partie inférieure
du demi-accouplement inférieur (52c) sur l’arbre
en serrant la vis sans tête de l’accouplement
contre le méplat de l’arbre. Laisser un
espace d’env. 0,38 mm (0,015 po) entre le
demi-accouplement et la rondelle (48).
Remplacement des joints d’arbre
1. Enlever les vis de montage (75) du support de
buse et retirer le support de buse (74).
2. Retirer les trois vis d’assemblage (51) et
rondelles (40) du support de montage (58) et
retirer l’ensemble moteur pneumatique.
3. Une fois l’ensemble moteur pneumatique retiré,
enlever la vis sans tête du demi-accouplement
inférieur (52b). Extraire l’arbre de l’agitateur (47).
4. Retirer l'écrou hexagonal (49) et démonter le
boîtier de l’arbre (42). Retirer les joints (42a) du
boîtier de l’arbre et installer les joints neufs.
5. Remonter le boîtier de l’arbre et l’arbre. Opérer
comme indiqué à la rubrique Ajustement de
l'accouplement de l’arbre de l’agitateur.
Montage du kit de conversion du
moteur
Suivre ces étapes pour installer le kit de conversion
du moteur 19A844.
1. Déposer le moteur et le boîtier de vitesses
existants. Consulter le manuel 308371 pour les
instructions.
2. Installer le moteur pneumatique. Voir
Installation du moteur pneumatique, page 15 et
Ajustement de l’accouplement de l’arbre de
l’agitateur, page 16.
3. Installer le régulateur d’air et les silencieux. Voir
Régulateur d’air et silencieux, page 7 .
4. Fixer les raccords (36, 8) ainsi que le flexible (70)
pour terminer la conversion.
16
3A7012C
Pièces
Pièces
Tous les modèles
1
2
Placer l’épaulement inférieur de l’arbre
(47) contre la rondelle inférieure (48) lors
du montage du manchon de raccordement
(52b).
Les roulements 66 et 67 ne sont pas utilisés
sur le modèle 5 gal. Fixer l’étrier (56) à
l’arbre support (44).
Suivre les spécifications de couple de serrage
recommandées figurant dans la section Installation
de ce manuel.
3A7012C
17
Pièces
Réf
N°
Référence
Description
Qté
Réf
N°
Référence
Description
8**
100030
Douille
1
50
196309
Joint
3
22**
17R038
Plaque, adaptateur,
agitateur
1
51
102598
Vis, d’assemblage, à tête
creuse
3
26**
100057
Vis, d’assemblage, à tête
creuse
4
52**
17R478
Raccordement, flexible
1
53
171989
Déflecteur, agitateur
1
34**
25C675
Moteur, air, piston rotatif ;
inclut 36, 37, 38, et 39.
1
54
112222
Vis, d’assemblage, à 6
pans creux
2
35**
124313
Vis, d’assemblage à tête
creuse, M6-1 x 16 mm,
acier inoxydable
3
55
112223
Écrou, hexagonal,
standard
6
36
156823
Raccord, union, tournant
2
56
110278
Étrier
2
37
156971
Raccord, mamelon, court
1
58
181749
Support, montage
1
38
116513
Régulateur, air
1
66
171970
Roulement, PTFE ; inclus
avec modèles 25C540 et
25C541 uniquement
1
67
187324
Boîtier, roulement ; inclus
avec modèles 25C540 et
25C541 uniquement
1
69
112307
Raccord, coude mâle et
femelle
1
70
160023
Flexible, avec raccords
1
39
108190
Manomètre, pression, air
1
40
100020
Rondelle, d’arrêt
3
Qté
41
104123
Rondelle, d’arrêt, ressort
6
42
236092
Ensemble de boîtier, axe ;
inclut 42a et 42b
1
42a
103553
Joint, axe
1
42b
104431
Joint, axe
1
43
112533
Plaque, collier
1
74
194701
Support de buse, agitateur,
entraînement
1
44
210576
Support, axe ; inclut item
66
1
75
100078
Vis, autotaraudeuse, tête
hexagonale
1
45*
236098
Hélice, agitateur ; plastique
1
76
157021
Rondelle, d’arrêt, interne
1
46
131497
Vis, sans tête
2
77
111593
Vis, mise à la terre
1
188886
Axe, agitateur ; 15 pouces ;
modèles 25C536 et
25C539
1
78
186620
Étiquette, symbole, terre
1
80▲
17P806
188887
Axe, agitateur ; 21 pouces ;
modèles 25C537 et
25C540
Étiquette de sécurité (non
illustrée)
1
▲ Des
188888
Axe, agitateur ; 31 pouces ;
modèles 25C538 et
25C541
1
* Une hélice en acier inoxydable 304 soudée est
disponible. Commander la référence 186517.
48
104373
Rondelle, butée
2
** Inclus avec le kit de conversion du moteur
19A844.
49
188784
Contre-écrou, hexagonal
1
47
18
1
étiquettes, plaques et fiches de sécurité de
rechange sont mises à disposition gratuitement.
3A7012C
Pièces
Pièces de réservoir pour les modèles 25C536, 25C537, 25C538
3A7012C
19
Pièces
Réf
N°
Référence
Description
1
100361
Bouchon, tuyau
1
2
100840
Raccord, coudé,
mâle-femelle
2
3
164724
Flexible, avec raccords
1
4
103347
Vanne, sécurité ; 100 psi
1
5
189016
Collecteur, air, entrée
1
6
112306
Bouchon, tuyau, acier
inoxydable ; 3/8 npt
1
7
101759
Raccord, vanne, décharge
1
8
100030
Douille ; 1/8-27 npt(f) x
1/4-18 npt(m)
1
9
112538
Raccord, coudé,
mâle-femelle, 90 degrés
1
10
176347
Étiquette, identification
1
11
110475
Raccord, en T,
mâle-femelle
1
171976
Tuyau, 13 pouces ; modèle
265C536
1
171975
Tuyau, 18 pouces ; modèle
265C537
1
171974
Tuyau, 29 pouces ; modèle
265C538
1
14
156849
Tuyau, mamelon
1
15
171988
Joint
1
16
110756
Coude, mâle-femelle,
90 degrés
1
208390
Vanne, à bille
3/8-18 npsm(m) x
3/8-18 npt (m)
18
237533
Vanne, bille ; acier inox
316
3/8-18 npsm(m) x
3/8-18 npt (m)
1
20
210575
Chapeau, remplissage
1
12
17
20
Qté
Réf
N°
Référence
Description
21
159239
Raccord, mamelon, tuyau,
réduction
1
23▲
175078
Étiquette, avertissement
1
25
104813
Bouchon, tuyau
1
236087
Ensemble réservoir, sous
pression ; 5 gal, modèle
25C536 ; joint 117571
inclus
1
236088
Ensemble réservoir, sous
pression ; 10 gal, modèle
25C537 ; joint 117571
inclus
1
236089
Ensemble réservoir, sous
pression ; 15 gal, modèle
25C538 ; joint 117571
inclus
1
15D059
Garniture, réservoir ; 5 gal,
modèle 25C536 ; qté 20
(non illustré)
1
15D060
Garniture, réservoir ;
10 gal, modèle 25C537 ;
qté 20 (non illustré)
1
15D061
Garniture, réservoir ;
15 gal, modèle 25C538 ;
qté 8 (non illustré)
1
30
160430
Manomètre, pression, air
1
31
171937
Régulateur, air
1
32
155665
Raccord-union, adaptateur
1
60
222011
Pince, mise à la terre
1
80▲
17P806
Étiquette de sécurité (non
illustrée)
27
29
1
Qté
1
▲ Des
étiquettes, plaques et fiches de sécurité de
rechange sont mises à disposition gratuitement.
3A7012C
Accessoires
Accessoires
Crépine 240418
Flexible d’alimentation fluide en nylon
Pression maximum de service de 21 bars (2,1 MPa,
300 psi)
Pression maximum de service de 21 bars (2,1 MPa,
300 psi)
À installer à l’entrée d’air du réservoir pour éliminer
les impuretés et l’humidité contenues dans l’air
d’alimentation ou bien à la sortie fluide du réservoir
pour éliminer les particules de la peinture afin d’éviter
un colmatage de la buse du pistolet pulvérisateur.
Diamètre intérieur de 3/8” ; embout tournant 3/8
npsm(fbe) ; couvercle néoprène
Buna--N
Flexible d’alimentation en air Buna
Pour l’alimentation du fluide par la sortie inférieure
Pression maximum de service de 14 bars (1,4 MPa,
200 psi)
Agitateur haute résistance
Diamètre intérieur de 5/16” ; embout tournant 1/4
npsm(f)
Kit de sortie inférieure 236677
Pour la conversion en un ensemble d’agitateur haute
résistance. Conseillé pour des viscosités de fluide
dépassant 1000 cP.
Kit de conversion régulateur basse
pression 235041
• 236661 réservoir de 5 gal
Pression de service 1 bar (0,1 MPa, 15 psi) Plage de
régulation de pression de 0 à 1 bar (de 0 à 0,1 MPa,
0 à 15 psi)
• 236663 réservoir de 15 gal
• 236662 réservoir de 10 gal
Pour la conversion en ensemble régulateur basse
pression.
Kit de rechange de la fixation articulée
du couvercle 111381
Kit de conversion régulateur haute
pression 236680
Servant au remplacement de la fixation articulée
du couvercle du réservoir sous pression. Ce kit
comprend le croisillon, la fixation en forme de C, la
goupille et la goupille fendue.
Pression de service 7 bars (0,7 MPa, 100 psi). Plage
de régulation de pression de 0 à 7 bars (de 0 à
0,7 MPa, 0 à 100 psi)
Pour la conversion en ensemble régulateur haute
pression
Régulateur et filtre d’air 202660
Pression maximum de service de 7 bars (0,7 MPa,
100 psi)
Garnitures de réservoir en
polyéthylène antistatiques
Les garnitures s’introduisent à l’intérieur du réservoir.
Pour faciliter le nettoyage et la maintenance.
• 15D059 réservoir de 5 gal (qté 20)
• 15D060 réservoir de 10 gal (qté 20)
• 15D061 réservoir de 15 gal (qté 8)
Assurant la régulation et la filtration de l’air
Kit de régulation d’air du pistolet
235042
Pression de service de 7 bars (0,7 MPa, 100 psi)
Hélice d’agitateur en acier inoxydable
186517
Construction mécanosoudée en acier inox 304.
Remplace l’hélice d’agitateur en plastique 236098.
Assurant l’alimentation en air d’atomisation d’un
pistolet pulvérisateur à partir du réservoir sous
pression
Joint revêtu de PTFE 117574
Rechange en option pour joint standard 117571.
3A7012C
21
Dimensions
Dimensions
Référence
A
483 mm (19 po)
B
356 mm (14 po)
C
320,5 mm (12,6 po)
Référence
A
22
Dimension
Dimension
25C539 : 648 mm (25,5 po)
25C540 794 mm (31,3 po)
25C541 1 054 mm (41,5 po)
Dimension
Référence
D
5 gal 335 mm (13,2 po)
10 gal : 462 mm (18,2 po)
15 gal : 735 mm (28,9 po)
E
5 gal 775 mm (30,5 po)
10 gal : 860 mm (33,9 po)
15 gal : 1 132 mm (44,6 po)
Référence
B
Dimension
297 mm
(11,7 po)
3A7012C
Consommation d’air
Consommation d’air
20
34.0
15
25.5
D
SCFM
10
17.0
C
Mètres
cubes
standard/h
B
5
8.5
A
0
0
0
200
400
600
800
1000
1200
Tr/min du moteur pneumatique
A — 1,4 bar (0,14 Mpa, 20 psi)
B — 2,8 bars (0,28 Mpa, 40 psi)
C — 4,1 bars (0,41 Mpa, 60 psi)
D — 5,5 bars (0,55 Mpa, 80 psi)
3A7012C
23
Remarques
Remarques
24
3A7012C
Caractéristiques techniques
Caractéristiques
techniques
Capacités réelles des réservoirs
5 gal
10 gal
15 gal
33 litres (8,8 gal)
48 litres (12,6 gal)
72 litres (19,3 gal)
Dimensions des entrées et sorties des réservoirs
Taille entrée d’air
1/4–18 npt (m)
Taille sortie de fluide
3/8–18 npsm (m)
Taille sortie basse
3/4–14 npt (f)
Acier inoxydable 304 et 316, PTFE, nylon et
bronze. Matériaux recevant des projections : LDPE,
Pièces en contact avec le produit
chloroprène, santoprene
Poids
25C536
30 kg (66 lbs)
25C537
35 kg (77 lbs)
25C538
42 kg (93 lbs)
25C539
5,9 kg (13 lbs)
25C540
6,4 kg (14 lbs)
25C541
6,8 kg (15 lbs)
Pression maximum de service,
réservoir régulé sous haute
7 bars (100 psig, 0,7 MPa)
pression
Pression de fonctionnement
5 bars (70 psig, 0,5 MPa)
maximum conseillée, agitateur
Réglage vanne de décompression 7 bars (100 psig, 0,7 MPa)
réservoir
Température maximale autorisée
70 °C (158 °F)
du fluide de traitement
Plage de vitesse de l’agitateur
conseillée pour une agitation
40-60 tr/min
adéquate
Vitesse maximale conseillée de
150 tr/min
l’agitateur
Viscosité produit maximale
1000 cP
conseillée
Niveau de pression sonore
à 70 psig, vitesse maximale
Moins de 75 dBA
conseillée
Remarque :Santoprene® est une marque déposée de Monsanto Company.
Proposition 65 de Californie
MISE EN GARDE : Ce produit peut exposer des personnes à des produits chimiques connus
dans l’État de la Californie comme cause de cancer, de malformations de naissance ou de
problèmes de fertilité. Pour plus d’informations, rendez-vous sur www.P65warnings.ca.gov.
3A7012C
25
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son
nom, est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial.
Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une
période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par
Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément
aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu responsable pour l’usure et la détérioration générales
ou tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise
application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, un entretien inapproprié ou incorrect, une négligence, un
accident, une modification ou une substitution par des pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco.
Graco ne sera également pas tenu responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure dus à
l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis
par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits
structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un
distributeur agréé de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou
remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera renvoyé à l’acheteur original en port
payé. Si l’inspection de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront
effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE
OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE
GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE..
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront
telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour dommages indirects ou
consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage
indirect ou consécutif, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif) ne sera possible. Toute action pour violation de
la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET
D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS,
MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS, MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais
non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, interrupteurs, flexible, etc.) sont couverts par la
garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute
réclamation faisant appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenu responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la
fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou
d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, violation de la
garantie, négligence de Graco, ou autre.
POUR LES CLIENTS DE GRACO CANADA
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices
and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be
drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document sera en
anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en
rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visiter le site Internet www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents.
commande, contacter le distributeur Graco local ou téléphoner pour connaître le distributeur le
Pour passer une commande
plus proche.
Téléphone : 612-623-6921 ou appel gratuit : 1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le
produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A4797
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. ET FILIALES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • ÉTATS-UNIS
Copyright 2019, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision C, 2019-07

Manuels associés