▼
Scroll to page 2
of
26
Instructions/Pièces Agitateurs pneumatiques en acier inoxydable avec réservoir sous pression 3A7012C FR Agitateurs pneumatiques à piston radial pour le maintien en suspension et le maintien d’un mélange homogène dans les peintures et revêtements. Pour un usage professionnel uniquement. Instructions de sécurité importantes Lire tous les avertissements et instructions de ce manuel avant d’utiliser l’équipement. Conserver ces instructions. Réservoir sous pression — Pression de service maximum de 7 bars (0,7 MPa) Agitateur — Pression de fonctionnement maximum recommandée de 5 bars (0,5 MPa) Voir page 2 pour les références des modèles et des informations sur les homologations. PROVEN QUALITY. LEADING TECHNOLOGY. Contents Modèles ............................................................. 3 Mises en garde................................................... 4 Installation ......................................................... 6 Système type............................................... 6 Régulateur d’air et silencieux ........................ 7 Agitateur ..................................................... 8 Mise à la terre.............................................. 10 Raccordement des flexibles .......................... 10 Filtre de la conduite d’air............................... 10 Fonctionnement.................................................. 11 Préparation du fluide .................................... 11 Remplissage du réservoir ............................. 11 Fonctionnement de l’agitateur ....................... 11 Procédure de décompression ....................... 12 Vanne de décompression de sécurité............ 12 Entretien ............................................................ 13 Graissage du moteur pneumatique................ 13 Silencieux du moteur pneumatique................ 13 Nettoyage de l’arbre..................................... 13 Nettoyage du réservoir ................................. 14 Entretien ............................................................ 15 Dépose du moteur pneumatique ................... 15 Installation du moteur pneumatique............... 15 Entretien de l’arbre et des accouplements de l’agitateur .................................. 16 Montage du kit de conversion du moteur ........................................... 16 Pièces ............................................................... 17 2 Tous les modèles......................................... 17 Pièces de réservoir pour les modèles 25C536, 25C537, 25C538............... 19 Accessoires........................................................ 21 Crépine 240418 ........................................... 21 Flexible d’alimentation en air Buna-N ............ 21 Kit de conversion régulateur basse pression 235041 .......................................... 21 Kit de conversion régulateur haute pression 236680 .......................................... 21 Régulateur et filtre d’air 202660 .................... 21 Kit de régulation d’air du pistolet 235042 .......................................... 21 Joint revêtu de PTFE 117574 ....................... 21 Flexible d’alimentation fluide en nylon ........... 21 Kit de sortie inférieure 236677 ...................... 21 Agitateur haute résistance ............................ 21 Kit de rechange de la fixation articulée du couvercle 111381 ........................... 21 Garnitures de réservoir en polyéthylène antistatiques................................... 21 Hélice d’agitateur en acier inoxydable 186517 .......................................... 21 Dimensions ........................................................ 22 Consommation d’air ............................................ 23 Remarques ....................................................... 24 Caractéristiques techniques ................................ 25 Proposition 65 de Californie .......................... 25 3A7012C Modèles Modèles Agitateurs avec réservoir sous pression Description Référence 25C536 Agitateur avec réservoir sous pression 5 gal 25C537 Agitateur avec réservoir sous pression 10 gal 25C538 Homologations ASME 2575 Agitateur avec réservoir sous pression 15 gal II 1/2 G Ex h IIB T4 Ga/Gb IECEx ETL 17.0019 ITS17ATEX1001809 C ≤Tamb Tamb ≤50 50 °C C 0°C Agitateurs sans réservoir sous pression Référence Description 25C539 Agitateur (à utiliser avec un réservoir de 5 gal) 25C540 Agitateur (à utiliser avec un réservoir de 10 gal) 25C541 Agitateur (à utiliser avec un réservoir de 15 gal) Homologations 2575 II 1/2 G Ex h IIB T4 Ga/Gb IECEx ETL 17.0019 ITS17ATEX1001809 C ≤Tamb Tamb ≤50 50 °C C 0°C Kit de conversion moteur Référence 19A844 3A7012C Description Pour la conversion d’un moteur pneumatique à ailettes rotatives unité d’entraînement à réducteur en un moteur pneumatique à piston radial (entraînement direct). Homologations II 2 G Ex h IIB T4 Gb 3 Mises en garde Mises en garde Les mises en garde suivantes portent sur la configuration, l'utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de ce matériel. Le point d’exclamation représente une mise en garde générale et le symbole de danger fait référence aux risques particuliers des procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, veuillez vous référer à ces mises en garde. Les symboles de danger et les mises en garde spécifiques au produit qui ne sont pas référencés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. MISE EN GARDE DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Des vapeurs inflammables (telles que les vapeurs de solvant et de peinture) sur la zone de travail peuvent s’enflammer ou exploser. La circulation de la peinture ou du solvant dans l’équipement peut produire de l’électricité statique et des étincelles. Afin d’éviter les risques d’incendie ou d’explosion : • Utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés. • Supprimer toutes les sources potentielles d’incendie, telles que les flammes pilotes, cigarettes, torches électriques portables et bâches en plastique (risque de décharge d’électricité statique). • Mettre à la terre tous les équipements présents dans la zone de travail. Voir les instructions du terre. chapitre Mise à la terre • Ne jamais pulvériser ou rincer le solvant à haute pression. • Veiller à toujours garder la zone de travail propre et exempte de déchets, comme les solvants, chiffons et l’essence. • En présence de vapeurs inflammables, ne pas raccorder/débrancher des cordons d’alimentation électrique, et ne pas allumer/éteindre les lampes ou interrupteurs électriques. • Utiliser uniquement des flexibles mis à la terre. • Lors de la pulvérisation dans un seau, bien tenir le pistolet contre la paroi du seau. N’utilisez en aucun cas de revêtements pour seaux, sauf s’ils sont antistatiques ou conducteurs. • Arrêtez immédiatement le système en cas d’étincelle d’électricité statique ou en cas de décharge électrique. Laissez l’équipement à l’arrêt tant que vous n’avez pas identifié la cause du problème et y avez remédié. • La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche et disponible dans la zone de travail. RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces mobiles peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d'autres parties du corps. • Rester à l’écart des pièces en mouvement. • Ne pas faire fonctionner l’équipement si des écrans de protection ou des couvercles ont été enlevés. • Ne jamais porter de vêtements amples, de bijoux ou de cheveux longs lorsque l’on utilise l’équipement. • L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant de vérifier l’appareil, avant de le déplacer et avant de faire un entretien sur celui-ci, exécuter la procédure de décompression et débrancher toutes les sources d’alimentation électrique. RISQUES RELATIFS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION Du produit s’échappant de l’équipement, provenant de fuites ou d’éléments endommagés peut être projeté dans les yeux ou sur la peau et provoquer de graves blessures. • Exécuter la Procédure de décompression lorsque l’on arrête de pulvériser/distribuer et avant de nettoyer ou de vérifier l’équipement ou d’effectuer un entretien dessus. • Serrer tous les branchements de produit avant de faire fonctionner l’équipement. • Vérifiez quotidiennement les flexibles, les tuyaux et les accouplements. Remplacez immédiatement les pièces usagées ou endommagées. 4 3A7012C Mises en garde MISE EN GARDE RISQUES ASSOCIÉS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Toute mauvaise utilisation peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • Ne pas utiliser l’appareil en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments, de drogue ou d’alcool. • Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiée pour le composant le plus sensible du système. Consulter le chapitre Spécifications techniques de tous les manuels des équipements. • Utiliser des fluides et solvants compatibles avec les pièces en contact. Consulter le chapitre Spécifications techniques de tous les manuels des équipements. Lire les avertissements du fabricant de fluides et solvants. Pour plus d’informations sur le matériel, demander la fiche de données de sécurité (SDS) au distributeur ou au revendeur. • Ne pas quitter la zone de travail tant que l’équipement est sous tension ou sous pression. • Éteindre tous les équipements et effectuer la Procédure de décompression lorsque ces équipements ne sont pas utilisés. • Vérifier quotidiennement l’équipement. Réparer ou remplacer immédiatement toute pièce usée ou endommagée, et ce, uniquement par des pièces d’origine du fabricant. • Ne pas modifier cet équipement. Toute modification apportée à l’appareil peut invalider les homologations et créer des risques de sécurité. • Veiller à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour l’environnement dans lequel l’on souhaite l’utiliser. • Utiliser l’équipement uniquement aux fins auxquelles il a été conçu. Pour plus d’informations, contacter votre distributeur. • Éloigner les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Éviter de tordre ou de trop plier les flexibles, ne pas utiliser les flexibles pour lever ou tirer l’équipement. • Tenir les enfants et animaux à distance de la zone de travail. • Observer toutes les consignes de sécurité en vigueur. RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer des blessures graves, voire mortelles, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d'inhalation ou d'ingestion. • Consultez la fiche technique santé-sécurité (FTSS) pour prendre connaissance des risques spécifiques des produits utilisés. • Conserver les liquides dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la réglementation en vigueur. RISQUES DE BRÛLURE Les surfaces de l’équipement et le produit chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil est en service. Pour éviter de se brûler grièvement : • Ne pas toucher le fluide ou l’équipement brûlants. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Porter un équipement de protection adapté dans la zone de travail afin d’éviter des blessures graves, notamment des lésions oculaires ou des troubles auditifs, l’inhalation de vapeurs toxiques et des brûlures. Cet équipement de protection inclut notamment : • Des lunettes de protection et une protection auditive. • Les masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de produits et de solvants. 3A7012C 5 Installation Installation Système type Veiller à ce que tous les accessoires soient bien dimensionnés pour résister aux pressions du système. REMARQUE : Tout au long du manuel, les numéros de référence et les lettres entre parenthèses dans le texte réfèrent aux numéros et aux lettres des figures et des vues éclatées des pièces. Référence Référence Inclus--Description Inclus SH Flexible d’alimentation en air TH Flexible d’entrée d’air réservoir SV Vanne d’arrêt d’air RV Vanne de décompression de sécurité (côté éloigné) GCW Pince et fil de terre BV Vanne à bille d’entrée d’air AH Flexible d’air d’atomisation FV Vanne à bille de sortie de fluide FH Flexible à fluide TR Régulateur d’air du réservoir AG Pistolet pulvérisateur d’air AM Moteur pneumatique AF Filtre d’entrée d’air AR Régulateur d’air du moteur Réservoir AA Flexible d’entrée d’air de l’agitateur T 6 séparément--Description Vendu séparément 3A7012C Installation Régulateur d’air et silencieux 3. Fixer le régulateur d’air en le vissant dans le raccord tournant. Le moteur pneumatique est capable de fonctionner dans le sens horaire ou antihoraire, en fonction de l’endroit où le régulateur d’air est monté. Le sens horaire est préféré pour cette orientation de l’hélice 4. Installer un bouchon (E) dans le port opposé au régulateur (ceci est nécessaire pour le fonctionnement du moteur). • Lorsque le régulateur d’air est installé dans l’un des deux ports inférieurs du moteur, une rotation horaire en résulte, vue du dessus du moteur. • Quand il est installé sur l’un ou l’autre des côtés dans l’un des deux ports supérieurs, une rotation antihoraire en découle. 5. Fixer le manomètre d’air (J) en le vissant dans le trou au sommet du régulateur d’air. 6. Installer un bouchon (E) dans le régulateur dans le port opposé au manomètre d’air. 7. Visser un silencieux (D) au sommet du moteur. • Le port opposé au régulateur doit être bouché pour que le moteur fonctionne. 8. Visser le deuxième silencieux dans le port ouvert sur le côté éloigné du moteur depuis le régulateur. Le régulateur d’air, les silencieux, le manomètre d’air, le connecteur à mamelon et le raccord tournant ne sont pas installés en usine sur les modèles 25C539, 25C540 et 25C541. Suivez les instructions ci-dessous pour installer ces éléments : 9. Installer le troisième silencieux dans le port ouvert au-dessus ou en dessous du régulateur. Un raccord supplémentaire peut être nécessaire (non fourni) afin d’éloigner davantage le régulateur du moteur. 1. Visser le raccord tournant (F) (voir ci-dessous) dans le port désiré (supérieur ou inférieur) dans le moteur (K). 2. Visser le connecteur à mamelon (G) dans la sortie (H) du régulateur d’air. Noter les directions des flèches sur le régulateur. Rotation horaire de l’agitateur 3A7012C Lettre de référence Description D Silencieux E Bouchons F Raccord tournant G Connecteur à mamelon H Régulateur d’air J Manomètre d’air K Moteur pneumatique REMARQUE : L’utilisation du troisième silencieux n’est pas nécessaire, mais est bénéfique pour une meilleure circulation d’air dans des conditions humides. Si un troisième silencieux n’est pas utilisé, le trou doit être bouché (E). Rotation antihoraire de l’agitateur 7 Installation Agitateur 7. Pour installer le nouvel agitateur, mettre le joint (50) au-dessus du trou central du couvercle du réservoir. Introduire l’arbre (47) de l’agitateur dans le trou central à travers le joint. Pour réduire les risques d’incendie et d’explosion, toujours conserver un écartement minimum de 25,4 mm (1 po) entre les pièces rotatives de l’agitateur et la cuve pour éviter la formation d’étincelles. • Pour l’installation d’un nouvel agitateur sur un nouveau réservoir, suivre les étapes 1– 2 et 7–15 (modèles 25C536, 25C537, 25C538). • Pour le remplacement d’un agitateur existant, suivre les étapes 1, 3–12 et 14–15 (modèles 25C539, 25C540, 25C541). 1. Procéder à la décompression du système (le cas échéant) en suivant la procédure à la Procédure de décompression, page 12, et retirer le couvercle du réservoir sous pression du réservoir. 2. Dévisser et retirer l’écrou hexagonal bas (49), le bouchon (P) et le joint torique (R) du couvercle du réservoir. 3. Retirer l’étrier supérieur (56). 4. Desserrer les deux vis sans tête (46) de l’hélice d’agitateur et démonter l’hélice d’agitateur (45). 5. Sur les réservoirs de 10 et 15 gal, retirer l’étrier inférieur (56), desserrer les vis (54) et enlever le déflecteur (53) en le faisant coulisser le long du tuyau pour fluide (12). 6. Dévisser et retirer l’écrou hexagonal bas (49), le joint (50) et l’agitateur fixé sur le couvercle du réservoir. REMARQUE : Positionner le moteur pneumatique et le régulateur d’air comme illustré à la page 7. 8. Installer l’écrou hexagonal bas (49) en dessous du couvercle du réservoir et le serrer fermement pour assurer l’étanchéité entre le joint (50) et le couvercle du réservoir. 9. Monter le support d’arbre (44) sur le logement de l’arbre (42). Vérifier que la rondelle de butée inférieure (48) est située entre l’épaulement de l’arbre (47) et le logement (42). 10. Fixer à l’aide de l’étrier supérieur (56), du collier (43), de la rondelle d’arrêt (41) et de l’écrou (55). 11. Sur les réservoirs de 10 et 15 gal, mettre l’ensemble de roulements inférieur (66) et (67) sur l’arbre. 8 3A7012C Installation 12. Assembler l’hélice (45) sur l’arbre (47). Consulter la figure ci-dessous. Aligner le bas du moyeu de l’hélice avec le bas de l’arbre de manière affleurante. Serrer les deux vis sans tête (46) fermement pour fixer l’hélice. La hauteur de l’hélice sur l’arbre peut être ajustée si désiré. Le repère inférieur (H) sur l’arbre est la position de l’hélice la plus basse recommandée sur l’arbre. Aligner le sommet du moyeu de l’hélice avec ce repère (H) pour la position la plus basse. 15. Brancher l’extrémité tournante du flexible d’air (70) sur le coude (69). • Pour les réservoirs de 5 gal : Si un seau de 5 litres doit être placé à l’intérieur du réservoir sous pression, aligner le bord supérieur du moyeu de l’hélice (45) avec le repère supérieur (J) sur l’arbre (47) de l’agitateur. 13. Noter l’orientation du déflecteur (53) à l’illustration en page 7. Sur le réservoir de 5 gal, fixer l’étrier inférieur directement au support d’arbre (44) (voir la figure ci-dessus). Enfiler le déflecteur (53) sur le tuyau pour fluide (12) et positionner le déflecteur à env. 13 mm (1/2 po) au-dessus du point le plus haut sur l’hélice de l’agitateur (45). Fixer en place à l’aide de l’étrier inférieur (56), de la rondelle (41) et de l’écrou (55). Sur les réservoirs de 10 et de 15 gal, enfiler le déflecteur (53) sur le tuyau pour fluide (12) et positionner le déflecteur à env. 13 mm (1/2 po) au-dessus du point le plus haut sur l’hélice de l’agitateur (45). Fixer en place à l’aide de l’étrier inférieur (56), de la rondelle (41) et de l’écrou (55) sur l’ensemble de roulements inférieur (66) et (67). Une orientation incorrecte du déflecteur (53) par rapport à l’arbre peut causer le coincement de l’ensemble de l’agitateur, si bien que des pressions de fonctionnement supérieures pourraient être nécessaires pour faire fonctionner l’agitateur. L’agitateur devrait tourner à moins de 0,7 bar (10 psig) lorsqu’il est sec. 14. Retirer le bouchon ou le coude existant du collecteur d’entrée d’air (5). Installer le nouveau coude (69) dans le collecteur d’entrée d’air du réservoir sous pression. 3A7012C 9 Installation Mise à la terre L’équipement doit être mis à la terre afin de réduire le risque d’étincelles électrostatiques. Les étincelles électriques et d’électricité statique peuvent mettre le feu aux vapeurs ou les faire exploser. Pour réduire les risques d’électricité statique, le couvercle et tous les objets ou dispositifs électroconducteurs se trouvant dans la zone de pulvérisation doivent être correctement reliés à la terre. Raccordement des flexibles Monter un filtre d’entrée d’air (AF) en amont de la vanne à bille d’entrée d’air (17) pour éliminer les impuretés et l’humidité contenues dans l’alimentation en air comprimé. Brancher un flexible d’alimentation en air (SH) entre la vanne à bille d’entrée d’air et la sortie d’air du filtre à air. Raccorder le flexible d’air d’atomisation (AH) au pistolet à pulvérisation pneumatique (AG) à partir d’une sortie d’air du collecteur d’air. Brancher un flexible à fluide (FH) entre la vanne à bille de sortie de fluide (18) et l’entrée de fluide (AG) du pistolet à pulvérisation pneumatique. Fil et pince de mise à la terre sont inclus avec le réservoir. Diamètres de flexibles recommandés • Pour relier l’agitateur à la terre, raccordez une extrémité du câble de mise à la terre (GW) au connecteur de terre (77) sur le support de buse d’entraînement de l’agitateur (74). Raccorder l’autre extrémité du fil de terre à une véritable prise de terre. Les diamètres de flexibles à usage général sont énumérés ci-dessous. Fluide Air Pour des distances de : Utilisation : Pour des distances de : Utilisation : 0 à 11 m (0 à 35 pi) 3/8" DI 0 à 15 m (0 à 50 pi) 5/16" DI 11 à 30 m (35 1/2" DI à 100 pi) 30 à 61 m (100 à 200 pi) DI 3/4" 3/8" DI 15 à 30 m (50 à 100 pi) + de 30 m (+ de 100 pi) 1/2" DI Filtre de la conduite d’air • Pour mettre le réservoir sous pression à la terre, brancher une extrémité d’un fil de terre de minimum 1,5mm2 (12 awg) sur le réservoir sous pression et l'autre extrémité du fil sur une véritable prise de terre. 10 Les filtres de conduite d’air éliminent les dépôts néfastes et l’humidité de l’alimentation en air comprimé. Commander la référence 106148 pour 3/8 npt ou 106149 pour 1/2 npt. 3A7012C Fonctionnement Fonctionnement 3. S’assurer que le fil de terre est fixé. 4. Replacer le bouchon ou le couvercle, serrer les poignées à fixation en forme de C à 8-10 pi-lbs, environ 1/2 à 1 tour au-delà du serrage à la main. Des lésions corporelles, comme une projection dans les yeux, peuvent résulter de la présence de pression dans le réservoir. Toujours respecter la Procédure de décompression, page 12 avant d’ouvrir le couvercle du réservoir ou l’orifice de remplissage. Le levage ou la chute d’équipements lourds peut provoquer des blessures ou des dégâts matériels. Pour éviter tout dommage corporel ou matériel : • Ne soulevez pas le couvercle du fût et l’agitateur sans aide. • Ne marchez pas et ne restez pas sous un élévateur levé. Préparation du fluide Préparer le fluide selon les instructions du fabricant. Filtrer le fluide pour retenir les grosses impuretés pouvant colmater le pistolet pulvérisateur ou le tuyau d’aspiration. Remplissage du réservoir Les agitateurs sont utilisés pour maintenir les matières solides en suspension, ce qui contribue à empêcher les matières solides d’encombrer le tuyau d’aspiration. Si des matières solides se sont déposées dans le récipient, utiliser un secoueur ou un autre dispositif pour agiter soigneusement le fluide avant de monter et d’utiliser l’agitateur. 1. Appliquer la Procédure de décompression, page 12. 2. Remplir le conteneur d’alimentation en fluide (à travers l’orifice de remplissage dans le couvercle, ou enlever le couvercle et verser le fluide directement dans le réservoir) jusqu’à environ 75 à 100 mm (3 ou 4 pouces) au-dessus de l’hélice de l’agitateur. Si l’on utiliser un réservoir de 5 gal, utiliser l’une des méthodes suivantes pour le placement de la peinture : a. Enlever le couvercle et placer un seau de 5 gal de fluide dans le réservoir de 5 gal. b. Enlever le couvercle et placer une garniture en polyéthylène antistatique de 5 gal dans le réservoir de 5 gal. Verser le fluide dans la garniture en polyéthylène antistatique. REMARQUE : Si l’on place un seau de 5 gal à l'intérieur du réservoir, il faut modifier la position de l’hélice de l’agitateur pour éviter tout frottement. Voir l’étape 12 sous Agitateur, page 8 pour des informations sur l’adaptation. 3A7012C Fonctionnement de l’agitateur Une surpression dans le réservoir ou les organes peut provoquer une rupture d’éléments. Pour réduire le risque de blessure grave, notamment par projection de fluide, ou de dommages matériels, ne jamais dépasser la pression de service d’air et de fluide maximum de l’élément le plus faible de votre installation. AVIS Pour éviter d’endommager l’équipement, ne pas laisser trop longtemps tourner l’agitateur à vitesse élevée. Une vitesse excessive de l’agitateur peut amener le fluide de pulvérisation à mousser (ce qui le rend inutilisable), provoquer des vibrations et une usure accrue des pièces. Agiter le produit seulement à une vitesse suffisant à assurer un mélange uniforme. 1. Remplir le réservoir sous pression. Voir Remplissage du réservoir, page 11. 2. Veiller à ce que la vanne à bille d’entrée d’air (17) soit fermée. 3. Fermer les vannes de régulateur d’air (31, 38) en tournant les boutons dans le sens antihoraire. 4. Ouvrir l’alimentation en air. 5. Ouvrir la vanne à bille d’entrée d’alimentation en air (17). 6. Pour démarrer l’agitateur, ouvrir la vanne du régulateur d’air de l’agitateur (38) lentement. Régler la vitesse de l’agitateur à environ 40–60 tr/min, si nécessaire. 7. Ouvrir et régler le régulateur d'air (31) du réservoir approximativement à la pression voulue. 8. Ouvrir la vanne à bille de sortie de fluide (18). 9. Ouvrir l’air d’atomisation pour le pistolet à pulvérisation pneumatique. Pulvériser sur une petite surface à titre d’essai et régler la pression si nécessaire. Toujours utiliser la pression d’air la plus basse possible pour obtenir les résultats désirés. 10. Pour arrêter l’agitateur, tourner le régulateur d’air dans le sens antihoraire pour ramener la pression à zéro, ou fermer la vanne à bille d'entrée d’air (17) vers le réservoir. 11 Fonctionnement Procédure de décompression Suivez la procédure de décompression chaque fois que ce symbole apparaît. L’agitateur et les réservoirs sous pression restent pressurisés jusqu’à ce que la pression soit relâchée manuellement. Pour éviter de sérieuses blessures provoquées par des éclaboussures de fluide et des pièces en mouvement, suivre cette procédure : Vanne de décompression de sécurité Une vanne de décompression de sécurité (4) détend automatiquement la pression du réservoir quand la pression d’air dépasse 6,5 à 7 bars (0,5 à 0,6 MPa, 95 à 100 psi). Contrôler chaque semaine le fonctionnement de la vanne de décompression de sécurité. À titre d’essai uniquement, augmenter la pression d’air à 6,5 à 7,1 bars (0,5 à 0,6 MPa, 95 à 105 psi). Si la vanne de décompression de sécurité ne s’ouvre pas, la changer immédiatement. Ne pas essayer de la réparer. La vanne de décompression de sécurité se réinitialisera automatiquement dès que la pression aura diminué. • Avant de contrôler ou d’effectuer un entretien sur toute pièce du système de pulvérisation • Avant de desserrer ou d’enlever le couvercle du réservoir sous pression ou l’orifice de remplissage • À chaque arrêt de la pulvérisation 1. Couper l’alimentation en air du réservoir en fermant la vanne d’entrée d’air (17). 2. Ouvrir la vanne de décharge (7) en la tournant dans le sens antihoraire. 3. Attendre que tout l’air se soit échappé par la vanne avant de retirer le couvercle ou d’ouvrir l'orifice de remplissage. 4. Laisser la vanne de décharge (7) ouverte jusqu’à la remise en place du couvercle ou de l’orifice de remplissage. REMARQUE : Serrer la fixation en forme de C à 8-10 pi-lbs, environ 1/2 à 1 tour au-delà du serrage à la main). 12 3A7012C Entretien Entretien Les pièces en mouvement, telles que l’hélice de la turbine, peuvent couper ou sectionner les doigts. Pour réduire les risques de blessure grave, toujours arrêter l’agitateur et débrancher la conduite d’air avant d’effectuer un contrôle ou une réparation sur l’agitateur. Avant d’effectuer une procédure d’entretien, exécuter la Procédure de décompression, page 12. Graissage du moteur pneumatique Toutes les 20 millions de rotations ou tous les trois à quatre mois (selon la première échéance), graisser le roulement à aiguilles du moteur. Graisse recommandée : MOBILGREASE XHP 222 SPECIAL ou équivalent avec une température de point d’éclair minimale de 204 °C (399,2 °F). 1. Appliquer la Procédure de décompression, page 12. 2. Enlever le capot supérieur du moteur (103). 3. En utilisant un pistolet à graisse manuel, appliquer de la graisse dans le raccord 21RC (102) jusqu’à ce que de la graisse soit visible sous la rondelle supérieure (109a). Silencieux du moteur pneumatique En fonction de l’environnement du moteur, contrôler périodiquement l’état de propreté du silencieux du moteur pneumatique. Des silencieux pneumatiques sales ou engorgés résultent en une diminution du rendement du moteur et peuvent entraîner un fonctionnement irrégulier du moteur. Si le silencieux est sale ou engorgé, remplacez-le par un silencieux neuf. Nettoyage de l’arbre Chaque semaine, nettoyer tout fluide séché autour du roulement (66) de l’arbre (47) et inspecter le roulement à la recherche de fissures ou d’une usure excessive. 3A7012C 13 Entretien Nettoyage du réservoir 3. Retirer le couvercle du réservoir. 4. Vidanger le fluide du réservoir et verser une quantité appropriée de solvant à l’intérieur. REMARQUE : S’assurer que le solvant utilisé est compatible avec le fluide pulvérisé et les matériaux en contact avec le produit dans le réservoir. Se référer à Caractéristiques techniques, page 25 pour des informations sur les matériaux des pièces en contact avec le produit. Relier toujours les équipements et les bacs de récupération à la terre afin d’éviter tout incendie et toute explosion. Rincer toujours à la pression la plus basse possible afin d’éviter toute étincelle statique et toute blessure due à des éclaboussures. 5. Replacer le couvercle du réservoir et serrer les fixations en forme de C, à 8-10 pi-lbs, environ 1/2 à 1 tour au-delà du serrage à la main. • Rincer l’équipement uniquement dans un local bien aéré. 7. Ouvrir l’alimentation d’air. • Rincer à la pression la plus basse possible. Vérifier que les raccords ne présentent aucune fuite, et les resserrer si nécessaire. • Le rinçage doit s’effectuer avec un fluide compatible avec le fluide pulvérisé et les pièces en contact avec le produit de l’équipement. 6. Fermer le raccord de la vanne de décharge (7). 8. Appuyer une partie métallique du pistolet contre un récipient de récupération métallique mis à la terre et pulvériser dans le récipient jusqu’à ce que du solvant propre s’écoule du pistolet. 9. Vidanger le système du solvant qu’il contient et essuyer l’intérieur du réservoir et le reste de l’équipement à l’aide d’un chiffon imbibé de solvant 1. Appliquer la Procédure de décompression, page 12. 2. Observer la procédure ci-dessous pour faire refluer le fluide à travers le flexible et dans le réservoir : a. Desserrer la bague de fixation du chapeau d’air du pistolet pulvérisateur d’environ deux tours. b. Appliquer un chiffon contre le chapeau d’air et appuyer sur la gâchette pendant quelques secondes jusqu’à ce que le fluide ait reflué dans le réservoir. 14 3A7012C Entretien Entretien Installation du moteur pneumatique Suivre les étapes suivantes pour installer le moteur pneumatique. Les pièces en mouvement, telles que l’hélice de la turbine, peuvent couper ou sectionner les doigts. Pour réduire les risques de blessure grave, toujours arrêter l’agitateur et débrancher la conduite d’air avant d’effectuer un contrôle ou une réparation sur l’agitateur. Avant d’effectuer une procédure d’entretien, exécuter la Procédure de décompression, page 12. Si le moteur pneumatique nécessite plus que l’installation d’un kit d’entretien, il est généralement plus rapide et plus facile de l’envoyer à votre distributeur Graco pour réparation ou remplacement. Un kit de reconstruction du moteur (25M535) est disponible. Voir le manuel du kit de reconstruction du moteur 3A5050 pour de plus amples informations. 1. Fixer le moteur (34) à la plaque d’adaptateur (22) en utilisant trois vis (35). Serrer à un couple de 17-19 N•m (150-170 po-lbs). 2. Installer le demi-accouplement supérieur (52b) sur l’arbre du moteur. Serrer légèrement la vis sans tête. Elle sera serrée davantage à une étape ultérieure. 3. Installer le demi-accouplement inférieur (52c) sur l’arbre de l’agitateur (47). Ne pas serrer la vis sans tête maintenant. 4. Installer le moteur (34) et l’ensemble plaque d’adaptateur (22) au-dessus du support (58) en utilisant les quatre vis (26). Ne pas serrer les vis fermement maintenant. Dépose du moteur pneumatique Suivre les étapes suivantes pour déposer le moteur pneumatique pour entretien. 1. Retirer la vis (75) maintenant le support de buse puis retirer le support de buse (74). 2. Retirer les quatre vis (26) fixant le moteur au support de montage (58). 3. Retirer les trois vis (35) fixant le moteur (34) à la plaque d’adaptateur (22). 4. Débrancher le régulateur d’air (38). 3A7012C 15 Entretien Entretien de l’arbre et des accouplements de l’agitateur Ajustement de l’accouplement de l’arbre de l’agitateur 1. Appuyer l’arbre de l’agitateur (47) contre la rondelle inférieure (48), fixer la partie inférieure du demi-accouplement (52c) sur l’arbre en serrant la vis sans tête de l’accouplement contre le méplat de l’arbre. Laisser un espace d’env. 0,38 mm (0,015 po) entre le demi-accouplement et la rondelle (48). 2. Aligner l’accouplement supérieur (52b) avec l’accouplement inférieur et serrer les quatre vis (26). Serrer à un couple de 17-19 N•m (150-170 po-lbs). Laisser un espace d’env. 0,38 mm (0,015 po) entre chaque demi-accouplement et le croisillon (52d). 3. Raccorder le régulateur d’air (38). Vérifier l’alignement correct en faisant tourner l’agitateur à basse pression et basse vitesse. Si nécessaire, ajuster l’alignement en desserrant et en resserrant les quatre vis de la plaque d’adaptateur (26). Remplacement de l’arbre de l’agitateur 1. Retirer l’hélice de l’agitateur (45). Retirer la vis sans tête de l’accouplement inférieur (52c). Extraire l’arbre de l’agitateur (47) et monter le nouvel arbre. Remettre l’hélice de l’agitateur (45) en place. 2. Appuyer l’arbre de l’agitateur (47) contre la rondelle inférieure (48), fixer la partie inférieure du demi-accouplement inférieur (52c) sur l’arbre en serrant la vis sans tête de l’accouplement contre le méplat de l’arbre. Laisser un espace d’env. 0,38 mm (0,015 po) entre le demi-accouplement et la rondelle (48). Remplacement des joints d’arbre 1. Enlever les vis de montage (75) du support de buse et retirer le support de buse (74). 2. Retirer les trois vis d’assemblage (51) et rondelles (40) du support de montage (58) et retirer l’ensemble moteur pneumatique. 3. Une fois l’ensemble moteur pneumatique retiré, enlever la vis sans tête du demi-accouplement inférieur (52b). Extraire l’arbre de l’agitateur (47). 4. Retirer l'écrou hexagonal (49) et démonter le boîtier de l’arbre (42). Retirer les joints (42a) du boîtier de l’arbre et installer les joints neufs. 5. Remonter le boîtier de l’arbre et l’arbre. Opérer comme indiqué à la rubrique Ajustement de l'accouplement de l’arbre de l’agitateur. Montage du kit de conversion du moteur Suivre ces étapes pour installer le kit de conversion du moteur 19A844. 1. Déposer le moteur et le boîtier de vitesses existants. Consulter le manuel 308371 pour les instructions. 2. Installer le moteur pneumatique. Voir Installation du moteur pneumatique, page 15 et Ajustement de l’accouplement de l’arbre de l’agitateur, page 16. 3. Installer le régulateur d’air et les silencieux. Voir Régulateur d’air et silencieux, page 7 . 4. Fixer les raccords (36, 8) ainsi que le flexible (70) pour terminer la conversion. 16 3A7012C Pièces Pièces Tous les modèles 1 2 Placer l’épaulement inférieur de l’arbre (47) contre la rondelle inférieure (48) lors du montage du manchon de raccordement (52b). Les roulements 66 et 67 ne sont pas utilisés sur le modèle 5 gal. Fixer l’étrier (56) à l’arbre support (44). Suivre les spécifications de couple de serrage recommandées figurant dans la section Installation de ce manuel. 3A7012C 17 Pièces Réf N° Référence Description Qté Réf N° Référence Description 8** 100030 Douille 1 50 196309 Joint 3 22** 17R038 Plaque, adaptateur, agitateur 1 51 102598 Vis, d’assemblage, à tête creuse 3 26** 100057 Vis, d’assemblage, à tête creuse 4 52** 17R478 Raccordement, flexible 1 53 171989 Déflecteur, agitateur 1 34** 25C675 Moteur, air, piston rotatif ; inclut 36, 37, 38, et 39. 1 54 112222 Vis, d’assemblage, à 6 pans creux 2 35** 124313 Vis, d’assemblage à tête creuse, M6-1 x 16 mm, acier inoxydable 3 55 112223 Écrou, hexagonal, standard 6 36 156823 Raccord, union, tournant 2 56 110278 Étrier 2 37 156971 Raccord, mamelon, court 1 58 181749 Support, montage 1 38 116513 Régulateur, air 1 66 171970 Roulement, PTFE ; inclus avec modèles 25C540 et 25C541 uniquement 1 67 187324 Boîtier, roulement ; inclus avec modèles 25C540 et 25C541 uniquement 1 69 112307 Raccord, coude mâle et femelle 1 70 160023 Flexible, avec raccords 1 39 108190 Manomètre, pression, air 1 40 100020 Rondelle, d’arrêt 3 Qté 41 104123 Rondelle, d’arrêt, ressort 6 42 236092 Ensemble de boîtier, axe ; inclut 42a et 42b 1 42a 103553 Joint, axe 1 42b 104431 Joint, axe 1 43 112533 Plaque, collier 1 74 194701 Support de buse, agitateur, entraînement 1 44 210576 Support, axe ; inclut item 66 1 75 100078 Vis, autotaraudeuse, tête hexagonale 1 45* 236098 Hélice, agitateur ; plastique 1 76 157021 Rondelle, d’arrêt, interne 1 46 131497 Vis, sans tête 2 77 111593 Vis, mise à la terre 1 188886 Axe, agitateur ; 15 pouces ; modèles 25C536 et 25C539 1 78 186620 Étiquette, symbole, terre 1 80▲ 17P806 188887 Axe, agitateur ; 21 pouces ; modèles 25C537 et 25C540 Étiquette de sécurité (non illustrée) 1 ▲ Des 188888 Axe, agitateur ; 31 pouces ; modèles 25C538 et 25C541 1 * Une hélice en acier inoxydable 304 soudée est disponible. Commander la référence 186517. 48 104373 Rondelle, butée 2 ** Inclus avec le kit de conversion du moteur 19A844. 49 188784 Contre-écrou, hexagonal 1 47 18 1 étiquettes, plaques et fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement. 3A7012C Pièces Pièces de réservoir pour les modèles 25C536, 25C537, 25C538 3A7012C 19 Pièces Réf N° Référence Description 1 100361 Bouchon, tuyau 1 2 100840 Raccord, coudé, mâle-femelle 2 3 164724 Flexible, avec raccords 1 4 103347 Vanne, sécurité ; 100 psi 1 5 189016 Collecteur, air, entrée 1 6 112306 Bouchon, tuyau, acier inoxydable ; 3/8 npt 1 7 101759 Raccord, vanne, décharge 1 8 100030 Douille ; 1/8-27 npt(f) x 1/4-18 npt(m) 1 9 112538 Raccord, coudé, mâle-femelle, 90 degrés 1 10 176347 Étiquette, identification 1 11 110475 Raccord, en T, mâle-femelle 1 171976 Tuyau, 13 pouces ; modèle 265C536 1 171975 Tuyau, 18 pouces ; modèle 265C537 1 171974 Tuyau, 29 pouces ; modèle 265C538 1 14 156849 Tuyau, mamelon 1 15 171988 Joint 1 16 110756 Coude, mâle-femelle, 90 degrés 1 208390 Vanne, à bille 3/8-18 npsm(m) x 3/8-18 npt (m) 18 237533 Vanne, bille ; acier inox 316 3/8-18 npsm(m) x 3/8-18 npt (m) 1 20 210575 Chapeau, remplissage 1 12 17 20 Qté Réf N° Référence Description 21 159239 Raccord, mamelon, tuyau, réduction 1 23▲ 175078 Étiquette, avertissement 1 25 104813 Bouchon, tuyau 1 236087 Ensemble réservoir, sous pression ; 5 gal, modèle 25C536 ; joint 117571 inclus 1 236088 Ensemble réservoir, sous pression ; 10 gal, modèle 25C537 ; joint 117571 inclus 1 236089 Ensemble réservoir, sous pression ; 15 gal, modèle 25C538 ; joint 117571 inclus 1 15D059 Garniture, réservoir ; 5 gal, modèle 25C536 ; qté 20 (non illustré) 1 15D060 Garniture, réservoir ; 10 gal, modèle 25C537 ; qté 20 (non illustré) 1 15D061 Garniture, réservoir ; 15 gal, modèle 25C538 ; qté 8 (non illustré) 1 30 160430 Manomètre, pression, air 1 31 171937 Régulateur, air 1 32 155665 Raccord-union, adaptateur 1 60 222011 Pince, mise à la terre 1 80▲ 17P806 Étiquette de sécurité (non illustrée) 27 29 1 Qté 1 ▲ Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement. 3A7012C Accessoires Accessoires Crépine 240418 Flexible d’alimentation fluide en nylon Pression maximum de service de 21 bars (2,1 MPa, 300 psi) Pression maximum de service de 21 bars (2,1 MPa, 300 psi) À installer à l’entrée d’air du réservoir pour éliminer les impuretés et l’humidité contenues dans l’air d’alimentation ou bien à la sortie fluide du réservoir pour éliminer les particules de la peinture afin d’éviter un colmatage de la buse du pistolet pulvérisateur. Diamètre intérieur de 3/8” ; embout tournant 3/8 npsm(fbe) ; couvercle néoprène Buna--N Flexible d’alimentation en air Buna Pour l’alimentation du fluide par la sortie inférieure Pression maximum de service de 14 bars (1,4 MPa, 200 psi) Agitateur haute résistance Diamètre intérieur de 5/16” ; embout tournant 1/4 npsm(f) Kit de sortie inférieure 236677 Pour la conversion en un ensemble d’agitateur haute résistance. Conseillé pour des viscosités de fluide dépassant 1000 cP. Kit de conversion régulateur basse pression 235041 • 236661 réservoir de 5 gal Pression de service 1 bar (0,1 MPa, 15 psi) Plage de régulation de pression de 0 à 1 bar (de 0 à 0,1 MPa, 0 à 15 psi) • 236663 réservoir de 15 gal • 236662 réservoir de 10 gal Pour la conversion en ensemble régulateur basse pression. Kit de rechange de la fixation articulée du couvercle 111381 Kit de conversion régulateur haute pression 236680 Servant au remplacement de la fixation articulée du couvercle du réservoir sous pression. Ce kit comprend le croisillon, la fixation en forme de C, la goupille et la goupille fendue. Pression de service 7 bars (0,7 MPa, 100 psi). Plage de régulation de pression de 0 à 7 bars (de 0 à 0,7 MPa, 0 à 100 psi) Pour la conversion en ensemble régulateur haute pression Régulateur et filtre d’air 202660 Pression maximum de service de 7 bars (0,7 MPa, 100 psi) Garnitures de réservoir en polyéthylène antistatiques Les garnitures s’introduisent à l’intérieur du réservoir. Pour faciliter le nettoyage et la maintenance. • 15D059 réservoir de 5 gal (qté 20) • 15D060 réservoir de 10 gal (qté 20) • 15D061 réservoir de 15 gal (qté 8) Assurant la régulation et la filtration de l’air Kit de régulation d’air du pistolet 235042 Pression de service de 7 bars (0,7 MPa, 100 psi) Hélice d’agitateur en acier inoxydable 186517 Construction mécanosoudée en acier inox 304. Remplace l’hélice d’agitateur en plastique 236098. Assurant l’alimentation en air d’atomisation d’un pistolet pulvérisateur à partir du réservoir sous pression Joint revêtu de PTFE 117574 Rechange en option pour joint standard 117571. 3A7012C 21 Dimensions Dimensions Référence A 483 mm (19 po) B 356 mm (14 po) C 320,5 mm (12,6 po) Référence A 22 Dimension Dimension 25C539 : 648 mm (25,5 po) 25C540 794 mm (31,3 po) 25C541 1 054 mm (41,5 po) Dimension Référence D 5 gal 335 mm (13,2 po) 10 gal : 462 mm (18,2 po) 15 gal : 735 mm (28,9 po) E 5 gal 775 mm (30,5 po) 10 gal : 860 mm (33,9 po) 15 gal : 1 132 mm (44,6 po) Référence B Dimension 297 mm (11,7 po) 3A7012C Consommation d’air Consommation d’air 20 34.0 15 25.5 D SCFM 10 17.0 C Mètres cubes standard/h B 5 8.5 A 0 0 0 200 400 600 800 1000 1200 Tr/min du moteur pneumatique A — 1,4 bar (0,14 Mpa, 20 psi) B — 2,8 bars (0,28 Mpa, 40 psi) C — 4,1 bars (0,41 Mpa, 60 psi) D — 5,5 bars (0,55 Mpa, 80 psi) 3A7012C 23 Remarques Remarques 24 3A7012C Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Capacités réelles des réservoirs 5 gal 10 gal 15 gal 33 litres (8,8 gal) 48 litres (12,6 gal) 72 litres (19,3 gal) Dimensions des entrées et sorties des réservoirs Taille entrée d’air 1/4–18 npt (m) Taille sortie de fluide 3/8–18 npsm (m) Taille sortie basse 3/4–14 npt (f) Acier inoxydable 304 et 316, PTFE, nylon et bronze. Matériaux recevant des projections : LDPE, Pièces en contact avec le produit chloroprène, santoprene Poids 25C536 30 kg (66 lbs) 25C537 35 kg (77 lbs) 25C538 42 kg (93 lbs) 25C539 5,9 kg (13 lbs) 25C540 6,4 kg (14 lbs) 25C541 6,8 kg (15 lbs) Pression maximum de service, réservoir régulé sous haute 7 bars (100 psig, 0,7 MPa) pression Pression de fonctionnement 5 bars (70 psig, 0,5 MPa) maximum conseillée, agitateur Réglage vanne de décompression 7 bars (100 psig, 0,7 MPa) réservoir Température maximale autorisée 70 °C (158 °F) du fluide de traitement Plage de vitesse de l’agitateur conseillée pour une agitation 40-60 tr/min adéquate Vitesse maximale conseillée de 150 tr/min l’agitateur Viscosité produit maximale 1000 cP conseillée Niveau de pression sonore à 70 psig, vitesse maximale Moins de 75 dBA conseillée Remarque :Santoprene® est une marque déposée de Monsanto Company. Proposition 65 de Californie MISE EN GARDE : Ce produit peut exposer des personnes à des produits chimiques connus dans l’État de la Californie comme cause de cancer, de malformations de naissance ou de problèmes de fertilité. Pour plus d’informations, rendez-vous sur www.P65warnings.ca.gov. 3A7012C 25 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom, est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu responsable pour l’usure et la détérioration générales ou tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, un entretien inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco. Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agréé de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera renvoyé à l’acheteur original en port payé. Si l’inspection de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS, MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, interrupteurs, flexible, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. En aucun cas, Graco ne sera tenu responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre. POUR LES CLIENTS DE GRACO CANADA The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document sera en anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations Graco Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visiter le site Internet www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents. commande, contacter le distributeur Graco local ou téléphoner pour connaître le distributeur le Pour passer une commande plus proche. Téléphone : 612-623-6921 ou appel gratuit : 1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A4797 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. ET FILIALES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • ÉTATS-UNIS Copyright 2019, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision C, 2019-07