Graco 306287s , Élévateurs et supports de pompe Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels16 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
16
MANUEL D’INSTRUCTIONS – LISTE DES PIÈCES INSTRUCTIONS Ce manuel contient des mises en garde et informations importantes. À LIRE ET CONSERVER COMME RÉFÉRENCE. 306287F Rév. S Le premier choix quand la qualité compte.t Élévateurs et supports de pompe Pression maximum d’entrée d’air 14 bar Pour la liste des modèles, voir page 2. 06529 Table des matières Liste des modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Garantie Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 06523 GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders; Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium Tel.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777 ECOPYRIGHT 1998, GRACO INC. Liste des modèles ÉLÉVATEURS Référence Série Description Liste des pièces, page 204385 C Élévateur standard à support fixe 8 206231 B Élévateur standard à support mobile 8 207408 B Élévateur de type lourd à support fixe 8 205332 A Élévateur nu 9 237746 A Ensemble comprenant un élévateur 204385, un support-couvercle 237578 et un kit de régulation d’air 237579 12 237747 A Ensemble comprenant un élévateur 206231, un support-couvercle 237578 et un kit de régulation d’air 237579 12 241663 A Ensemble comprenant un élévateur 204385, un support-couvercle 207562 et un kit de régulation d’air 207561 12 SUPPORTS DE POMPE Référence Série Description Liste des pièces, page 206232 A Châssis de support (montage ouvert) 10 207562 A Support circulaire (montage couvert) 10 237578 A Support circulaire (montage couvert) 12 KITS DE COMMANDE PNEUMATIQUE Référence Série Description Liste des pièces, page 207561 A À utiliser avec support 206232 ou 207562 10 237579 A À utiliser avec support 237578 12 2 306287 Symboles Symbole de mise en garde Symbole d’avertissement MISE EN GARDE Ce symbole vous avertit du risque de blessures graves ou de décès en cas de non-respect des instructions. ATTENTION Ce symbole avertit du risque de dégâts ou de destruction d’équipement en cas de non-respect des instructions. MISE EN GARDE DANGERS LIÉS À LA MAUVAISE UTILISATION DES ÉQUIPEMENTS INSTRUCTIONS Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer sa destruction ou un mauvais fonctionnement et causer des blessures graves. D Cet équipement est exclusivement destiné à un usage professionnel. D Lire tous les manuels d’instructions, les panonceaux et les étiquettes avant d’utiliser l’équipement. D Utiliser ce matériel seulement pour son usage prévu. En cas de doute, appeler votre distributeur Graco. D Ne jamais transformer ni modifier ce matériel. Utiliser exclusivement des pièces et des accessoires Graco d’origine. D Vérifier l’équipement tous les jours. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usagées ou endommagées. D Ne jamais dépasser la pression maximum de service indiquée sur le matériel ou dans les Caractéristiques techniques du matériel. Ne jamais dépasser la pression maximum de service de l’élément le plus faible du système. D Toujours porter des lunettes de protection, des gants, des vêtements et un masque conformément aux recommandations du fabricant de produit et de solvant. D Porter un casque anti-bruit pour faire fonctionner ce matériel. D Respecter toutes les réglementations locales, fédérales et nationales concernant les incendies, les accidents électriques et les normes de sécurité. DANGER REPRÉSENTÉ PAR LES PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement telles que le piston du moteur à air comprimé et l’élévateur, risquent de pincer ou de sectionner les doigts. D Se tenir à l’écart de toutes les pièces en mouvement lors du démarrage ou du fonctionnement de la pompe. D Pendant le fonctionnement et chaque fois que la pompe ou l’élévateur est sous pression d’air, tenir les mains et les doigts à l’écart de l’élévateur, du support de pompe, du couvercle du fût et du bord du fût. D Avant de procéder à l’entretien du matériel, relâcher la pression d’air alimentant l’élévateur et respecter la Procédure de décompression figurant dans le manuel de pompe séparé afin d’éviter le démarrage inopiné du matériel. 306287 3 Installation Informations générales REMARQUE: Les nombres et les lettres de référence apparaissant entre parenthèses dans le texte se rapportent aux légendes des figures et des vues éclatées des pièces. REMARQUE: Toujours utiliser des pièces et accessoires Graco d’origine disponibles auprès de votre distributeur Graco. Si vous utilisez vos propres accessoires, assurez-vous qu’ils sont correctement dimensionnés et que la pression est conforme au système. 40 14 ou 28 MISE EN GARDE Pour réduire le risque de blessures graves, y compris par injection de produit, projection dans les yeux ou sur la peau, ou de blessures dues aux pièces en mouvement: 1. Toujours relâcher la pression d’air et de produit dans la pompe avant de faire monter l’élévateur. 2. Tenir les mains et les doigts à l’écart des pièces mobiles lors de la montée et de la descente de l’élévateur pour empêcher qu’ils ne soient pincés ou sectionnés, notamment entre le fût et le support de la pompe. 3. Lorsque que la pompe est en position haute sur l’élévateur, ne pas la laisser sans surveillance. Pour uivre l’alimentation en air de l’élévateur. Bloquer la pompe, le couvercle ou le support de pompe avant d’intervenir sur la pompe. 4. 1 17 ou 22 23 06523 Fig. 1 6,4 mm Niveau Avant d’intervenir sur l’élévateur, démonter la pompe et relâcher la pression d’air alimentant l’élévateur. Élévateur à support mobile 2375 mm Installer l’élévateur à un endroit présentant un espace libre de 2,75 m minimum au-dessus de l’appareil. Installer les quatre pieds (23) comme indiqué sur la Fig. 1. Les bloquer en place avec les vis sans tête (1). Cale Vis de 13 mm (1/2 in.) Élévateur à support fixe Installer l’élévateur à un endroit présentant un espace libre de 2,75 m minimum au-dessus de l’appareil. Faire des repères et percer des trous pour les vis de fixation de 13 mm (0,5 in.). Voir Fig. 2 et le schéma dimensionnel à la page 15. Mettre l’embase (17) de niveau à l’aide de cales si nécessaire. Fixer l’embase au sol à l’aide de quatre vis de 13 mm (1/2 in.) suffisamment long pour empêcher l’élévateur de basculer. 4 306287 06530 Fig. 2 Installation Support de pompe Branchement d’air Mettre un fût ouvert contre l’embase (17 ou 22) de l’élévateur. Placer le support (40) en haut du fût afin que l’empreinte des colliers (34) soit bien serrée contre le tube montant de l’élévateur (14 ou 28). Voir les Fig. 1 et 3. Relever le tube d’env. 6,4 mm, monter les colliers (34) et serrer. Fixer les supports de la pompe (38). Visser le limiteur (55) sur la vanne push-pull (60) comme indiqué sur la Fig. 5. Monter la vanne sur le mur à une hauteur appropriée à l’aide de la fixation (54). Brancher l’alimentation d’air principale sur la vanne. Visser le coude (52) sur l’entrée 1/8 npt(f) du limiteur. Enfoncer une extrémité du tube de cuivre (51) dans le coude et serrer. Visser le raccord droit (53) sur l’embase (17 ou 22) de l’élévateur. Enfoncer l’autre extrémité du tube de cuivre (51) dans ce raccord et serrer. Support de la pompe rep. 31 40 34 REMARQUE: Sur l’élévateur à support mobile, la vanne de régulation d’air sert à laisser s’échapper l’air pour permettre à l’élévateur de descendre. Vanne push-pull rep. 60 38 54 60 Fig. 3 06528 55 Support-couvercle Placer le couvercle à sa place sur le support circulaire (49) et serrer les vis (45). Mettre un fût ouvert contre l’embase (17 ou 22) de l’élévateur et poser le couvercle sur le fût afin que l’empreinte des colliers (44) soit bien serrée contre le tube ascendant de l’élévateur (14 ou 28). Relever le tube d’env. 6,4 mm, puis serrer les vis des colliers (42). Voir Fig. 4. 14 ou 28 52 51 06531 Fig. 5 45 49, 45 49 48 44, 42 17 ou 22 06529 Fig. 4 306287 5 Fonctionnement Démarrage et réglage de l’élévateur Il faut ajuster l’élévateur pour s’assurer que le couvercle est bien soutenu par le fût. 1. Fermer tous les régulateurs et vannes d’air. 2. Ouvrir la vanne de purge d’air principale. Tirer sur la vanne de régulation d’air et faire monter l’élévateur au maximum. Normalement il ne faut que quelques secondes pour que la pression d’air monte ou que l’air s’échappe pour faire monter ou descendre l’élévateur. 3. 6. REMARQUE: Pour augmenter ou diminuer la vitesse de l’élévateur, desserrer l’écrou hexagonal du limiteur et tourner le pointeau de la vanne dans un sens ou dans l’autre. Changement de fût MISE EN GARDE DANGERS DUS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Disposer un fût de 200 litres contre l’embase de l’élévateur. Les pièces mobiles peuvent pincer les doigts, voire les sectionner. Quand la pompe fonctionne et que l’élévateur monte ou descend, garder les mains et les doigts à l’écart de l’élévateur, du support de la pompe, du couvercle du fût et du bord du fût. MISE EN GARDE DANGERS DUS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces mobiles peuvent pincer les doigts, voire les sectionner. Quand la pompe fonctionne et que l’élévateur monte ou descend, garder les mains et les doigts à l’écart de l’élévateur, du support de la pompe, du couvercle du fût et du bord du fût. 4. 5. 6 Tout en tenant les mains à l’écart du fût et du couvercle, presser sur la vanne de régulation d’air et faire descendre l’élévateur jusqu’à ce que le couvercle repose sur le bord du fût. Les empreintes des colliers doivent être serrées contre le tube de l’élévateur. Faire monter l’élévateur de 6,4 mm, puis serrer les vis des colliers, ceci afin que le couvercle repose bien sur le bord du fût quand l’élévateur est en position basse. 306287 Avant la mise en marche, s’assurer que toutes les fixations et connexions sur le tube sont bien serrées. ATTENTION Dans le cas d’utilisation de fûts raccourcis ou recyclés, il se peut que la pompe ou l’agitateur touche le fond du fût d’où un risque de dommage. Contactez votre fournisseur de produit pour demander des fûts de taille standard. 1. Arrêter la pompe. Fermer la vanne de purge d’air de la pompe. 2. Tirer la vanne de régulation d’air pour faire monter l’élévateur. 3. Enlever le fût vide et mettre le fût plein contre l’embase de l’élévateur. 4. Faire descendre l’élévateur comme indiqué ci-contre. Entretien Lubrification Joints Toutes les deux à six semaines, enlever le bouchon (20) fermant le tube (14 ou 28) et déposer quelques gouttes d’huile moteur légère de haute qualité sur la surface intérieure du tube pour lubrifier le joint en cuir (10). Voir Fig. 6. Lors de la remise en place du bouchon, serrer à 37–54 N.m. Pour changer le joint en cuir (10), dévisser le corps de palier (25) pour le sortir du tube (14 ou 28) et faire coulisser le tube hors du piston (11). Voir Fig. 6. Dévisser la vis de fixation du piston (21) hors du corps du piston et démonter les pièces. Contrôler l’état d’usure et de détérioration des pièces et les remplacer si nécessaire. ATTENTION REMARQUE: En cas de changement du joint, mettre un nouvel expanseur (5). Cela augmentera la longévité du joint. Attention de ne pas cabosser ni d’endommager le tube (14 ou 28). Toute déformation du tube peut provoquer un blocage de l’élévateur, rendant ainsi tout fonctionnement impossible. 1 Serrer au couple de 27–54 N.m. 2 Serrer à 20–27 N.m. 3 Serrer au couple de 122–175 N.m. 4 Serrer au couple de 40–80 N.m. 5 Enduire la surface intérieure de lubrifiant. 6 Appliquer un ruban. 7 Enduire le filetage de LoctiteR 56765. 1 20 5 4 9 ou 18 Tremper le nouveau joint en cuir (10) dans de l’huile légère et enduire la surface intérieure du tube de graisse au lithium. Remonter le tout dans l’ordre inverse. Enduire le filetage intérieur du corps de piston (11) et le filetage de la vis (21) de LoctiteR 56765. Serrer la vis à 20–27 N.m. Pour remplacer le joint du tube de guidage (19), dévisser le tube de guidage (13 ou 29) hors de l’embase de l’élévateur (17 ou 22). Sortir le joint. Voir Fig. 6. Attention de ne pas endommager l’extérieur du tube de guidage. Mettre un nouveau joint dans l’embase. Recouvrir le filetage du tube de guidage d’un ruban de PTFE et visser celui-ci dans l’embase. Serrer à 122–175 N.m. Vanne push-pull 21 8 2 Enlever le guide (71), la rondelle (64), le joint torique (66*) et le joint (67*). Extraire l’ensemble des pièces du corps de vanne (70). Voir la vue éclatée à la page 8. Démonter le tout et nettoyer et examiner les pièces. Remonter la vanne avec des pièces neuves si nécessaire. 7 10 12 ou 24 13 ou 29 3 5 6 14 ou 28 25 4 7 19 17 ou 22 Fig. 6 06532 306287 7 Pièces de l’élévateur 1 Serrer au couple de 122–175 N.m. 5 Enduire le filetage de LoctiteR TL–222. 2 Serrer au couple de 40–80 N.m. 6 Enduire de produit d’étanchéité. 3 Serrer au couple de 37–54 N.m. 7 Appliquer un ruban. 4 Serrer à 20–27 N.m. 8 Enduire la surface intérieure de lubrifiant. 3 6 20 9 ou 18 3 15 7 *30 11 1 14 ou 28 16 ou 27 21 4 7 4 26 5 2 8 5* 25 10* 7 1 12 ou 24 29 ou 13 *19 1 22 17 23 8 306287 06524 8 Pièces de l’élévateur Modèle 204385, série C (voir page 8) Élévateur standard à support fixe Comprend les repères 3–17, 19–21, 25–26, 30 ci-dessous Modèle 206231, série B (voir page 8) Élévateur standard à support mobile Comprend les repères 1, 3–16, 19–23, 25–26, 30 ci-dessous Modèle 207408, série A (voir page 8) Élévateur de type lourd à support fixe Comprend les repères 3–8, 10–11, 15, 17–21, 24–30 ci-dessous Réf. No. Pièce No. 1 100005 3 4 100139 100422 5* 7* 8 9 150230 155899 156306 157633 10* 11 12 158260 192198 158262 13 158263 14 158264 15 16 158265 158267 17 158270 18 158388 19* 20 21 22 23 24 158429 161320 192199 165730 165731 167870 25 26 27 28 29 30* 167871 167872 167873 167874 167875 722834 * Description Qté VIS, sq hds cup pt set; 1/2–13 x 25 mm (modèle 206231) 4 BOUCHON, tuyau; 1/8 npt 1 RONDELLE FREIN, int shkprf; 19 mm 1 EXPANSEUR de garniture 1 JOINT en caoutchouc 1 RONDELLE d’appui 1 RESSORT de compression hélicoïdal (modèles 204385 et 206231) 1 JOINT en U; cuir 1 CORPS, piston 1 PALIER, piston (modèles 204385 et 206231) 1 TUBE, guide (modèles 204385 et 206231) 1 TUBE, montant (modèles 204385 et 206231) 1 RONDELLE, spéciale plate 1 TUBE, arrêt (modèles 204385 et 206231) 1 EMBASE, fixe (modèles 204385 et 207408) 1 RESSORT de compression hélicoïdal (modèle 207408) 1 JOINT; cuivre 1 CAPUCHON, tube 1 VIS à tête spéciale 1 EMBASE, mobile (modèle 206231) 1 PIED (modèle 206231) 4 GUIDE, tube montant (modèle 207408) 1 CORPS, palier élévateur 1 PALIER, ruban; PTFE 1 TUBE, arrêt (modèle 207408) 1 TUBE, montant (modèle 207408) 1 TUBE, guide (modèle 207408) 1 JOINT TORIQUE 1 Modèle 205332, série A (voir ci-dessous) Élévateur nu Comprend les repères 1–16 ci-dessous Réf. No. Pièce No. 1 203743 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 15 16 205333 205334 100155 150179 156306 158109 164246 164247 164248 164249 169969 159840 100030 Description 15 1 Qté LIMITEUR comprenant les repères 56–59, page 11 OBTURATEUR, élévateur TUBE, montant, élévateur ÉCROU JOINT en U; cuir RONDELLE, plate JOINT en caoutchouc OBTURATEUR, tube d’air TUBE, guide, élévateur ENTRETOISE PISTON RACCORD rapide; 1/8 npt(m) ADAPTATEUR; 1/4 npt(f) x 1/8 npt(m) DOUILLE; 1/4 npt(m) x 1/8 npt(f) 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 16 12 8 10 7 4 6 5 11 3 9 2 Pièces de rechange recommandées. À garder à portée de la main pour réduire les temps morts. 9427A 306287 9 Pièces de support et de régulation 1 Visser à fond contre le siège, dévisser 1/4 tour. 2 Appliquer de l’adhésif. Rep. 31: support de pompe 206232 40 34 32 32 39 37 Rep. 41: support-couvercle 207562 36 35 46 33 43 44 38 42 06525 49 45 47 48 06526 62 *61 69* 73 70 Rep. 50: kit régulation d’air 207561 54 65 58 1 59 68 *57 72 2 67* 56 66 64 71 1/8 npt 52 63 51 53 06527 10 306287 Pièces de support et de régulation Réf. No. Pièce No. 31 206232 32 33 34 100057 100214 158271 35 36 37 38 39 40 41 100133 100469 100538 166573 166574 206762 207562 42 43 44 100057 100214 158271 45 46 47 48 49 50 100022 100181 100268 202776 202777 207561 51 057024 52 100112 Description SUPPORT DE POMPE comprenant les repères 32–40 . VIS à tête hex.; 5/16–18 x 19 mm . RONDELLE, ressort; 7,9 mm . COLLIER, tube; support circulaire et support . RONDELLE, ressort; 7,9 mm . VIS à tête hex.; 3/8–16 x 19 mm . VIS à tête hex.; 5/16–18 x 13 mm . SUPPORT de pompe . COLLIER, support . CHASSIS, support pompe SUPPORT-COUVERCLE comprenant les repères 42–49 . VIS, à tête hex.; 5/16–18 x 19 mm . RONDELLE, ressort; 7,9 mm . COLLIER, tube; support circulaire et support . VIS à tête hex.; 1/4–20 x 19 mm . ÉCROU, carré; 5/16–18 . VIS à tête ronde; 10–24 x 9,5 mm . ENTRETOISE, support . SUPPORT CIRCULAIRE KIT, régulation d’air comprenant les repères 51–73 . TUBE, cuivre; tube de 6,4 mm (0,25”); 1,52 m . RACCORD, coude mâle 90_; tube de 6,4 mm (0,25”); 1/8 npt Qté 1 8 12 2 4 4 4 2 4 1 1 4 4 2 2 4 2 1 1 1 Réf. No. Pièce No. 53 100113 54 55 154634 203743 56 101448 57* 58 59 60 157628 160162 160163 202295 61* 100272 62* 63 64 65* 66* 67* 68* 69* 70 71 72 73 104560 154519 154526 154570 154594 155500 155811 155921 157160 157161 161129 161132 Description Qté . RACCORD, droit; tube de 6,4 mm (0,25”); 1/8 npt . SUPPORT, montage . LIMITEUR comprenant les repères 56–59 .. CONTRE-ÉCROU, hexagonal; 3/8–24 .. JOINT TORIQUE .. CORPS de vanne .. POINTEAU, vanne . VANNE, push-pull comprenant les repères 61–73 .. RONDELLE D’ARRÊT, int shkprf, no. 6 .. VIS, tête cyl.; 6–32 x 9,5 mm .. BOUTON .. RONDELLE, spéciale plate .. RONDELLE, spéciale plate .. JOINT TORIQUE .. JOINT TORIQUE .. JOINT, en U plat; entrée d’air .. JOINT, en U plat; sortie d’air .. CORPS de vanne .. GUIDE, vanne .. TIGE, grande, ronde; entrée d’air .. TIGE, petite, carrée 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 * 1 Pièces de rechange recommandées. À garder à portée de la main pour réduire les temps morts. 306287 11 Pièces de support et de régulation Modèle 237746, série A Élévateur standard fixe Comprend l’élévateur 204385 (voir page 8), le kit de régulation d’air 237579 et le support-couvercle 237578 Modèle 237747, série A Élévateur standard déplaçable Comprend l’élévateur 206231 (voir page 8), le kit de régulation d’air 237579 et le support-couvercle 237578 Modèle 241663, série A Élévateur standard fixe Comprend l’élévateur 204385 (voir page 8), le kit de régulation d’air 207561 (voir page 11) et le support-couvercle 207562 (voir page 11) Kit de régulation d’air 237579 Comprend les repères 101–111 Support de couvercle 237578 Comprend les repères 201–216 106 1 Le couvercle du fût n’est pas compris. 2 Voir page 8 pour les pièces. 101 103 208 202 209 203 2 215 211 204 214 102 110 105 106 103 111 215 108 216 208 104 102 (Rep.) 206 109 201 1 205, 210, 212, 213 207 06217 12 306287 Pièces de support et de régulation Modèle 237746, série A Elévateur standard fixe Comprend l’élévateur 204385 (voir page 8), le kit de régulation d’air 237579 et le support-couvercle 237578 Modèle 237747, série A Elévateur standard déplaçable Comprend l’élévateur 206231 (voir page 8), le kit de régulation d’air 237579 et le support-couvercle 237578 Modèle 241663, série A Elévateur standard fixe Comprend l’élévateur 204385 (voir page 8), le kit de régulation d’air 207561 (voir page 11) et le support-couvercle 207562 (voir page 11) Kit de régulation d’air 237579 Support-couvercle 237578 Réf. No. Pièce No. 101 203743 102 202295 103 104 105 106 108 109 110 111 103473 190231 113208 169969 112896 104123 104121 Description LIMITEUR comprenant les repères 56–59 (voir page 11) VANNE, push-pull comprenant les repères 61–72 (voir page 11) TUBE; nylon; 2,1 m; à acheter sur place ATTACHE, lien, fil SUPPORT, vanne RACCORD, tube RACCORD, air, rapide VIS à tête hexagonale; 1/4–20; 13 mm de long RONDELLE, ressort; 6,4 mm ÉCROU, hex.; 1/4–20 Qté 1 1 1 2 1 2 1 2 2 2 Réf. No. Pièce No. 201 202 203 204 205 206 207 190272 190273 190187 190181 158271 202776 100268 208 112895 209 112944 210 100057 211 212 213 214 215 108946 100181 100214 112894 112904 216 112900 Description Qté EMBOUT, entretoise, côté gauche EMBOUT, entretoise, côté gauche SUPPORT, arrière SUPPORT, tube montant COLLIER, support ENTRETOISE, support VIS, tête ronde machine; 10–24 x 10 mm de long VIS à tête hexagonale; 1/4–20; 19 mm de long VIS, tête bombée; 5/16–18; 19 mm VIS, tête hex.; 5/16–18; 19 mm ÉCROU, hex.; 5/16–18 ÉCROU, carré; 5/16–18 RONDELLE ressort; 7,9 mm VIS, tête hex.; 5/16–18; acier inox RONDELLE D’ARRÊT, ressort; 5/16; acier inox ÉCROU, carré; 5/16–18; acier inox 306287 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 4 2 13 Remarques 14 306287 Dimensions REMARQUE: Pour les cotes de hauteur de l’élévateur, voir Fig. 2 et le texte page 4. 140 mm 225,9 mm Trous de 14,2 mm (0,56”) 06533 Synthèse de modification du manuel L’élévateur nu modèle 205332 a été rajouté au manuel. 306287 15 Garantie Graco standard Graco garantit que tout le matériel fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matière et de fabrication à la date de la vente par un distributeur Graco agréé à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, accrue ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce du matériel jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas, et en cela la responsabilité de Graco ne saurait être engagée, l’usure normale ou tout dysfonctionnement, dommage ou usure dus à un défaut d’installation, une mauvaise application, l’abrasion, la corrosion, un entretien inadéquat ou mauvais, une négligence, un accident, un bricolage ou le remplacement de pièces par des pièces d’une origine autre que Graco. Graco ne saurait être tenu pour responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité du matériel de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco. Cette garantie s’applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. Le matériel sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut de matière ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont tels que déjà définis ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs que manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action au titre de la garantie doit intervenir dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. Graco ne garantit pas et refuse toute garantie relative à la qualité marchande et à une finalité particulière en rapport avec les accessoires, équipements, matériaux ou composants vendus mais non fabriqués par Graco. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco du matériel identifié dans la présente notice ou bien de la fourniture, du fonctionnement ou de l’utilisation de tout autre matériel ou marchandise vendus en l’occurrence, quelle que soit la cause : non-respect du contrat, défaut relevant de la garantie, négligence de la part de Graco ou autre. À L’ATTENTION DES CLIENTS CANADIENS DE GRACO The parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en anglais. Toutes les données écrites et visuelles figurant dans ce document reflètent les toutes dernières informations disponibles au moment de sa publication. Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment sans avis préalable. Bureaux de Ventes: Minneapolis, MN; Plymouth. Bureaux à l’Étranger: Belgique; Chine; Japon; Corée GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders; Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium Tel.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777 IMPRIMÉ EN BELGIQUE 16 306287 306287 08/99