Graco 308609d , Agitateur de fût Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
Graco 308609d , Agitateur de fût Manuel du propriétaire | Fixfr
Manuel d’instructions –
Liste des pièces
EN ACIER INOXYDABLE HAUTE RÉSISTANCE
Agitateur de fût
308609F
rév. D
Pression maximum d’entrée d’air 7 bars
*Modèle 238157, série B
Agitateur pneumatique à engrenages
Lire les mises en garde et instructions.
II 1/2 G T6
ITS03ATEX11226
Modèle 238250, série A
Kit tube de succion
Modèle 240209, série B
Agitateur pneumatique à engrenages avec succion
*Modèle 231414, série A
Agitateur à succion
*Modèle 231413, série A
Agitateur sans succion
Table des matières
Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Schémas dimensionnels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Disposition des trous de fixation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Garantie Graco standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
05771
Modèle 231414
*
0359
GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders;
Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium
Tel.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777
COPYRIGHT 1995, GRACO INC.
QUALITÉ DÉMONTRÉE, TECHNOLOGIE DE POINTE.
Symboles
Symbole de mise en garde
Symbole d’avertissement
MISE EN GARDE
Ce symbole vous avertit du risque de blessures graves ou de
décès en cas de non-respect des instructions.
ATTENTION
Ce symbole avertit l’opérateur du risque de dégât ou de
destruction du matériel en cas de non-respect des instructions.
MISE EN GARDE
DANGERS LIÉS À LA MAUVAISE UTILISATION DES ÉQUIPEMENTS
INSTRUCTIONS
2
Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer sa destruction ou un mauvais fonctionnement et causer des
blessures graves.
Cet équipement est exclusivement destiné à un usage professionnel.
Lire tous les manuels d’instructions, les panonceaux et les étiquettes avant d’utiliser l’équipement.
N’utiliser ce matériel que pour son usage prévu. En cas de doute sur son utilisation, appeler le service d’assistance
technique de Graco.
Ne jamais transformer ni modifier ce matériel.
Vérifier l’équipement tous les jours. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usagées ou endommagées.
Ne jamais dépasser la pression maximum de service de l’élément le plus faible du système. Ce matériel fonctionne avec une pression maximum de service de 7 bars.
Utiliser des produits et des solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit du matériel. Se
reporter aux Caractéristiques techniques de tous les manuels d’instructions du matériel. Toujours lire les
mises en garde des fabricants de produits et de solvants.
Toujours porter des lunettes de protection, des gants, des vêtements et un masque conformément aux recommandations du fabricant de produit et de solvant.
Respecter toutes les réglementations locales, fédérales et nationales concernant les incendies, les accidents
électriques et les normes de sécurité.
308609
MISE EN GARDE
DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Une mise à la terre et une ventilation incorrectes, des flammes ou des étincelles risquent de générer des conditions
de danger et d’occasionner un incendie ou une explosion provoquant des blessures graves.
Relier l’ensemble du matériel à la terre. Se reporter à la rubrique Mise à la terre de la page 4.
Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique pendant
l’utilisation du matériel, arrêter immédiatement l’agitateur. Ne pas utiliser le matériel avant d’avoir identifié
et corrigé le problème.
Ne pas utiliser de trichloroéthane 1,1,1, de chlorure de méthylène ni d’autres solvants à base d’hydrocarbure
halogéné ou de produits contenant de tels solvants avec des pompes en aluminium. Une telle utilisation risque
d’entraîner une réaction chimique grave, voire une explosion.
Ne pas utiliser de kérosène, d’autres solvants inflammables ni de gaz combustibles pour rincer le matériel.
Assurer une bonne ventilation en air frais pour éviter l’accumulation de vapeurs inflammables émanant de
solvants ou du produit distribué.
Maintenir la zone de pulvérisation exempte de tout résidu tels que solvant, chiffons, essence, etc.
Ne pas fumer dans la zone de distribution.
DANGER REPRÉSENTÉ PAR LES PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement telles que les hélices de l’agitateur risquent de pincer ou d’amputer les doigts ou
d’autres parties du corps et peuvent entraîner une projection dans les yeux ou sur la peau.
Se tenir à l’écart des pièces en mouvement lors du démarrage ou de l’utilisation de l’agitateur.
Toujours arrêter l’agitateur et débrancher la conduite d’air avant de le retirer du fût, de contrôler ou de réparer
quelque partie de l’agitateur que ce soit.
VAPEURS TOXIQUES
Des produits dangereux ou des vapeurs toxiques risquent d’entraîner des blessures graves, voire la mort, en cas
de projection dans les yeux ou sur la peau, d’ingestion ou d’inhalation. Lors du rinçage du moteur pneumatique,
tenir le visage éloigné de l’orifice d’échappement.
308609
3
Installation
MISE EN GARDE
DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Toujours conserver un écartement minimum de
25,4 mm entre les pièces rotatives de l’agitateur
et la cuve pour éviter la formation d’étincelles.
REMARQUE: Les numéros de référence et les lettres entre
parenthèses dans le texte concernent les
figures et les vues éclatées des pièces.
Mise à la terre
Une mise à la terre correcte est essentielle à la sécurité du
système.
Pour réduire les risques d’étincelles d’électricité statique,
le couvercle et tous les objets ou dispositifs conducteurs se
trouvant dans la zone de distribution doivent être correctement reliés à la terre. Consulter les instructions précises de
mise à la terre dans le code électrique de la zone concernée
et pour le type de matériel utilisé.
Montage et réglage de l’agitateur
Avec un dispositif de levage
Monter le couvercle de fût conformément aux instructions du
manuel 306287. Avant toute intervention sur l’agitateur ou le
couvercle de fût, le dispositif de levage doit se trouver en
position basse. Ne pas travailler sous le dispositif de levage
lorsqu’il est en position haute. Passer à l’étape 1 de la rubrique avec ou sans dispositif de levage.
Sans dispositif de levage
Si le système n’est pas équipé d’un dispositif de levage,
l’installation du kit de poignées facilite la manipulation du
couvercle et de l’agitateur. Deux personnes sont nécessaires
pour soulever et déplacer le couvercle et l’agitateur en
toute sécurité. Pour commander le kit poignées, indiquer
la référence 237524.
Placer deux fûts standard de 55 gallons US (45 gal. imp.)
à une distance d’environ 14 in. (env. 36 cm) et poser le
couvercle sur les fûts en plaçant le logo Graco au centre
face à vous, comme indiqué à la Fig. 2. Passer au point 1
de la rubrique Avec ou sans élévateur.
Montage et réglage de l’agitateur sans dispositif de levage
Pour relier l’agitateur à la terre, raccorder une extrémité
du câble de mise à la terre (A) au connecteur de terre (B) de
l’agitateur. Voir la Fig.1. Raccorder l’autre extrémité du câble
à une véritable prise de terre.
Pour se procurer un autre câble et une autre pince, commander la pièce 237569.
B
A
36 cm
Fig. 1
4
308609
Fig. 2
05734
Installation
Avec ou sans dispositif de levage
1.
Faire tourner l’agitateur afin de positionner l’arbre du
moteur pneumatique à gauche comme indiqué en Fig. 2,
et d’aligner les trois orifices taraudés de la partie inférieure de l’agitateur avec les trois orifices du couvercle.
3.
Visser les trois vis à tête hexagonale (25) retenant
le couvercle et l’agitateur, puis les serrer au couple
de 8,4 N.m.
5.
Faire coulisser l’hélice non serrée le long de l’arbre puis
la positionner à environ 33 cm de la partie inférieure de
l’arbre.
7.
Serrer les quatre contre-écrous (32) régulièrement pour
que les hélices soient correctement serrées sur l’arbre.
Serrer les contre-écrous à un couple compris entre
5,6 et 6,2 N.m. Un espace doit être respecté entre
chaque hélice.
8.
Renouveler les opérations des étapes 4 et 5 avec la
seconde paire d’hélices.
9.
Monter la deuxième paire près de l’extrémité inférieure
de l’arbre. Veiller à ne jamais la monter sur le bouchon
inférieur (20).
Faire coulisser l’arbre de l’agitateur dans le grand orifice
central du couvercle (29).
2.
4.
6.
Monter une paire d’hélices d’agitateur (28) afin d’aligner
les quatre orifices de chaque hélice (voir l’orientation
correcte de l’hélice dans la vue éclatée des pièces).
Introduire les quatre vis à tête cylindrique (31) dans les
quatre orifices de l’hélice puis commencer à visser les
contre-écrous (32) sur les vis à tête cylindrique.
10. Faire tourner les hélices inférieures de manière à les
orienter à 90 degrés par rapport aux hélices supérieures,
puis serrer les contre-écrous (32) à un couple compris
entre 5,6 et 6,2 N.m. Un espace doit être respecté entre
les deux paires d’hélices.
308609
5
Installation
Installation du kit de tube d’aspiration
5
Pour le kit de tube d’aspiration, Modèle 238250, voir la
Listes des pièces à la page 15.
1
1.
Retirer les bouchons supérieur (5) et inférieur (20).
2.
Remplacer le bouchon inférieur (20) par le palier (53)
puis serrer le palier à l’aide d’une clé.
3.
Mettre en place le joint torique (54) en PTFE sur la fixation du tube d’aspiration (51) puis l’introduire dans la rainure prévue à cet effet.
4.
Remplacer le bouchon supérieur (5) par la fixation du
tube d’aspiration (51). Laisser l’écrou de serrage (52)
sur la fixation du tube d’aspiration en s’assurant qu’il
n’est pas serré. Serrer la fixation du tube d’aspiration
dans la partie supérieure du carter de l’agitateur à l’aide
d’une clé.
5.
Â
Â
52
50
51
6
54
Faire coulisser le tube de succion (50) de haut en bas à
travers l’écrou de serrage (52), la fixation du tube (51) et
l’arbre de l’agitateur (6) jusqu’à ce que le tube d’aspiration
atteigne le fond du fût. Relever le tube d’environ 1/4 in.
(env. 6 mm) pour éviter tout contact avec le fond du fût.
Maintenir le tube à cette hauteur avec une main en serrant
l’écrou de serrage de l’autre main (un serrage à la main
suffit à fixer le tube de succion).
53
20
05736B
ATTENTION
1
Variation de hauteur de fût.
Desserrer l’écrou de serrage de la fixation du tube d’aspiration avant de soulever le couvercle du fût. Si l’écrou
de serrage n’est pas desserré, le tube d’aspiration risque
d’entrer en contact avec le fond du fût lorsque le couvercle
est installé dans un nouveau fût, ce qui risque d’endommager le tube ou le fût.
6
308609
Fig. 3
S’assurer que les ergots de l’écrou de serrage
sont orientés vers le bas.
Installation
Kit tube de retour 238884 (accessoire)
Accessoires de tuyauterie d’air
Le kit tube de retour 238884 est disponible en tant
qu’accessoire. Il est à commander à part. Consulter la
feuille accompagnant le kit pour prendre connaissance
des instructions de montage.
Fixer un raccord-coupleur rapide sur la conduite d’air ou fixer
une vanne à bille comme organe principale d’arrêt d’air sur la
conduite d’air. Pour commander le raccord de conduite d’air
de 1/8” npt(m), indiquer la réf. 169969. Pour commander le
coupleur, indiquer la réf. 208536.
Exigences de l’alimentation en air
Pour un fonctionnement continu, le moteur pneumatique
de 3/4 HP (550 W) de l’agitateur a besoin normalement
d’une arrivée d’air de 3 à 4 cfm (0,09 à 0,12 m3/mn).
Monter un filtre à air pour retenir les impuretés et l’humidité
néfastes à l’alimentation d’air. Pour commander un filtre à air
(élément filtrant de 3/8” npt, 20 microns [400 mesh], vase de
142 g, sans manomètre), indiquer la réf. 106148.
Monter un lubrificateur d’air en aval du filtre qui assurera
la lubrification automatique du moteur pneumatique. Régler
le degré d’huilage à 1 goutte d’huile par minute pour une
vitesse élevée ou un fonctionnement en continu. Ne pas
trop charger l’air en huile, sinon on risque de polluer l’air
d’échappement. Pour une lubrification manuelle, voir le paragraphe Lubrification du moteur pneumatique page 10. Pour
commander un lubrificateur pour tuyauterie d’air de 3/8” npt,
indiquer la réf. 214847.
308609
7
Remarques
8
308609
Fonctionnement
MISE EN GARDE
DANGERS DUS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Pour réduire les risques de blessures graves, y compris une coupure ou une amputation des doigts par les
hélices de l’agitateur, et de projection dans les yeux ou sur la peau, toujours arrêter l’agitateur (débrancher
la conduite d’air de l’agitateur) avant de soulever, de contrôler ou de réparer l’agitateur.
Démarrage
1.
S’assurer que la vanne à pointeau (23) est fermée.
2.
Ouvrir l’alimentation d’air et brancher le raccord de
conduite d’air.
3.
 l’aide de la vanne à pointeau (23), régler la vitesse
de l’agitateur en l’augmentant progressivement jusqu’à
constater par l’orifice d’inspection un mouvement en
surface du liquide. Attention, ne pas augmenter la
vitesse de l’agitateur au point de créer un tourbillon
à la surface du liquide. Le cas échéant, diminuer la
vitesse de l’agitateur pour empêcher l’air de pénétrer.
Arrêt
Pour arrêter l’agitateur, fermer l’alimentation d’air à l’aide
de la vanne à pointeau (23) ou débrancher le raccord de
conduite d’air.
ATTENTION
Maintenir l’agitateur en position droite. Ne pas le déposer
sur le côté ou à l’envers sous peine d’un écoulement de
produit le long de l’arbre et dans la zone du réducteur.
REMARQUE: La vitesse des hélices doit toujours être
maintenue à environ 50 tr/mn. Une vitesse
excessive risque de provoquer des vibrations,
de faire mousser le produit et d’accentuer
l’usure des pièces. Toujours veiller à agiter
le produit avant qu’il ne parvienne au matériel
de distribution. Continuer à agiter le produit
pendant l’alimentation du produit.
308609
9
Entretien
Rinçage du moteur pneumatique
MISE EN GARDE
DANGER D’INCENDIE ET
D’EXPLOSION
Ne pas utiliser de kérosène ni d’autre solvant
inflammable pour rincer le moteur pneumatique. Le rinçage avec des solvants inflammables risque d’occasionner un incendie ou
une explosion et de provoquer des dommages corporels et matériels graves.
MISE EN GARDE
VAPEURS TOXIQUES
Des produits dangereux ou des vapeurs toxiques risquent d’entraîner des blessures
graves, voire la mort en cas de projection
dans les yeux ou sur la peau, d’ingestion ou d’inhalation.
Lors du rinçage du moteur pneumatique, tenir le visage
éloigné de l’orifice d’échappement et porter les vêtements de protection, les gants, les lunettes et l’appareil
respiratoire appropriés.
Si le moteur pneumatique (1) fonctionne irrégulièrement ou
lentement, réaliser ces opérations dans une zone bien ventilée.
1.
2.
10
Débrancher la conduite d’air et le silencieux (22).
Voir la Vue éclatée page 14.
Verser l’équivalent de plusieurs cuillères à café de solvant ininflammable ou pulvériser le solvant directement
dans le raccord rapide mâle (24).
308609
REMARQUE: Il est recommandé d’utiliser le solvant de
marque Gast (Réf. AH255 ou AH255A) ou
le solvant de sécurité Inhibisol de Penetone
pour rincer les moteurs pneumatiques et les
pompes lubrifiées.
3.
Rebrancher la conduite d’air et augmenter lentement
la pression jusqu’à ce qu’il n’y ait plus trace de solvant
dans l’air d’échappement.
4.
Rebrancher le silencieux (22).
5.
Lubrifier à nouveau le moteur en envoyant une giclée
d’huile légère dans le raccord rapide mâle (24).
Lubrification du moteur pneumatique
Si aucun lubrificateur d’air n’est installé, le moteur pneumatique doit être lubrifié manuellement toutes les 8 heures.
Lubrifier le moteur pneumatique de l’agitateur en injectant 1 à
2 gouttes d’huile légère SAE #10 dans l’entrée d’air du moteur.
Faire fonctionner l’agitateur pendant 30 secondes.
Autres réparations du moteur pneumatique
Si les pales des hélices doivent être remplacées ou en présence de corps étrangers dans la chambre du moteur, un
mécanicien expérimenté doit déposer la plaque d’extrémité
placée à l’opposé de l’extrémité de l’arbre de transmission.
Ne pas utiliser de tournevis car ce dernier risque de rayer la
surface de la plaque et du carter et d’occasionner des fuites.
Un outil d’extraction doit être utilisé pour déposer la plaque
d’extrémité tout en maintenant l’arbre en place.
Les angles coupés des nouvelles pales ou le bord entaillé
doivent être orientés vers le bas de la fente.
Pour se procurer le kit de réparation du moteur pneumatique,
commander la réf. 207335.
Entretien
Nettoyage de l’arbre et du joint de l’agitateur
ATTENTION
Maintenir l’agitateur en position droite. Ne pas le déposer
sur le côté ou à l’envers sous peine d’un écoulement de
produit le long de l’arbre et dans la zone du réducteur.
Toute présence de produit sur l’arbre (6) à moins de 13 mm
du carter (13) doit être éliminée pour éviter d’endommager le
joint du palier (14*). Si les lèvres souples du joint sont déchirées ou usées au point de ne pas assurer l’étanchéité tout
autour de l’arbre, remplacer le joint. Un joint usé risque de
favoriser la pénétration de produit dans le palier et de provoquer
une usure prématurée. Consulter la rubrique Réparation
du réducteur de la page 11 pour consulter les instructions
d’accès au joint et la référence du kit de remplacement du
palier.
Réparation du réducteur
Il peut s’avérer nécessaire de disposer du kit de remplacement du palier avant de commencer cette procédure. Pour
se procurer un kit de remplacement du palier, commander
la réf. 238251.
Démontage
Pour réaliser les opérations suivantes, il n’est pas nécessaire
de retirer l’agitateur du fût:
1.
Si l’agitateur est équipé d’un tube d’aspiration, réaliser
les étapes 2 à 4 de la rubrique nettoyage d’un agitateur
avec un kit tube d’aspiration page 11. Si l’agitateur n’est
pas équipé de ce kit, réaliser l’étape 2 suivante.
2.
Soulever et bloquer le couvercle au dessus du fût à une
hauteur suffisante pour avoir accès à la partie intérieure.
3.
Retirer les trois vis à tête hexagonale (25) qui maintiennent l’agitateur sur le couvercle.
Nettoyage d’un agitateur à l’aide d’un kit de
tube d’aspiration
4.
Soulever le carter de l’agitateur entre 100 et 150 mm
au-dessus du couvercle et le bloquer à une hauteur
donnée à l’aide de cales.
La procédure de rinçage et de nettoyage du tube d’aspiration (50) et de l’arbre de l’agitateur (6) est la suivante:
5.
Serrer fermement l’arbre de l’agitateur à l’aide d’une
pince pour empêcher sa chute dans le fût.
6.
Retirer les deux boulons courts (11) puis les deux boulons longs (19) qui maintiennent le carter supérieur (8)
et le carter inférieur (13). Veiller à extraire l’ensemble
en le soulevant tout droit, et séparer le carter supérieur
du carter inférieur.
7.
Faire tourner le grand pignon (10) dans le sens antihoraire pour le retirer de l’arbre puis extraire l’ensemble
pignon-engrenage (3, 16) du carter inférieur.
1.
Extraire l’agitateur du fût.
2.
Retirer le palier (53) de l’arbre de l’agitateur (6) et le
nettoyer.
3.
Détacher toutes les fixations du tube d’aspiration et le
rincer.
4.
5.
6.
Desserrer l’écrou de serrage (52) puis extraire lentement
le tube d’aspiration (50) de l’agitateur.
Nettoyer l’intérieur et l’extérieur du tube (50), rincer l’intérieur de l’arbre (6) et nettoyer les hélices (28) et enfin
l’extérieur de l’arbre.
Remonter le tube d’aspiration en réalisant les opérations
des étapes 2 à 4 en sens inverse.
REMARQUE: Avant de passer à l’étape 8, veiller à ce que
l’arbre de l’agitateur soit bien fixé.
Voir l’étape 5.
8.
Faire tourner l’écrou de 50 mm (26) dans le sens antihoraire pour le retirer de l’arbre.
9.
Extraire avec précaution le carter inférieur (13) de l’arbre.
308609
11
Entretien
Entretien du réducteur, suite
3.
Remettre en place l’ensemble pignon-engrenage (3, 16)
dans le carter inférieur, visser le grand pignon (10) sur
l’arbre de l’agitateur puis le serrer à la main.
4.
S’assurer que les petites billes de butée (4) sont bien en
place.
5.
Veiller à remettre en place le carter supérieur (8) en
l’installant tout droit sur le carter inférieur (13).
6.
Remettre en place les deux boulons courts (11) et les
deux boulons longs (19) qui maintiennent le carter supérieur (8) et le carter inférieur (13), puis serrer les boulons
au couple de 8,5 N.m.
7.
Retirer les cales qui bloquent le carter de l’agitateur puis
remettre en place l’agitateur sur le couvercle.
8.
Visser les trois vis à tête hexagonale (25) retenant le
couvercle et l’agitateur, puis les serrer au couple de
8,4 N.m.
9.
Si l’agitateur est équipé d’un kit tube d’aspiration, le
remonter en suivant les opérations inverses 2 à 4 de
la rubrique nettoyage d’un agitateur à l’aide d’un
kit tube d’aspiration page 11.
Nettoyage et réparation
1.
Éliminer toute trace de produit sur l’extérieur des carters
supérieur et inférieur (8 et 13).
REMARQUE: Veiller à ne pas perdre les deux petites billes
de butée (4). L’une d’elles se trouve dans le
carter supérieur (8) tandis que l’autre se
trouve dans le carter inférieur (13).
2.
Examiner les pièces pour s’assurer de l’absence d’usure.
Si l’une des pièces semble usée ou endommagée, la
remplacer. Le kit de remplacement du palier contient des
paliers et des joints de remplacement (repères 2, 7, 9,
12, 14 et 15).
Remontage
REMARQUE: Voir la Vue éclatée page 14 pour connaître la
position et l’orientation correctes du palier et
du joint.
1.
Remettre en place le carter inférieur (13) sur l’arbre.
ATTENTION
Pour éviter d’endommager les paliers et les joints, veiller
à ne pas les frotter contre l’arbre taraudé pendant
l’installation du carter inférieur.
2.
12
Visser l’écrou de 50 mm (26) sur l’arbre dans le sens
horaire, puis le serrer à la main.
308609
Autres réparations sur l’agitateur
Si l’installation d’un kit de remplacement de palier ou un
remplacement d’engrenage s’avère insuffisant, il est peutêtre nécessaire de faire parvenir l’ensemble à un distributeur
Graco pour réparation ou remplacement.
Remarques
308609
13
Pièces
Agitateur robuste en acier inoxydable, modèle
238157 (comprenant les rep. 1–34)
Agitateur de type lourd en acier inoxydable avec kit de succion, modèle 240209
(comprenant les repères 1–4, 6–19, 21–24, 26, 27, 30, 34, 50–54)
Kit de succion, modèle 238250 (comprenant les repères 50–54)
1
22
24
Â
52
23 (Voir DÉTAIL A)
17
18
5
50
18
27
34
8
*7
4
2*
3
*9
51
6
10
54
16
2*
32
4
26
53
15*
12*
05736B
31
14*
28
21
20
DÉTAIL A
23a
13
23b
23c
23e
23d
11
19
05735B
14
308609
REP. 23
03432
Pièces
Agitateur robuste en acier inoxydable, modèle 238157 (comprenant les rep. 1–34)
Agitateur de type lourd en acier inoxydable avec kit de succion, modèle 240209
(comprenant les repères 1–4, 6–19, 21–24, 26, 27, 30, 34, 50–54)
Rep.
No
1
2*
3
4
5
6
7*
8
9*
10
11
12*
13
14*
15*
16
17
18
19
20
21
22
Réf. No
101140
191004
190988
100069
191003
190977
113363
194389
190980
190989
113357
190978
194390
113359
190979
190987
190986
108161
113356
191002
105489
113779
Désignation
MOTEUR PNEUMATIQUE
PALIER, pointeau; 19 mm
ENGRENAGE, pignon #2
BILLE de butée
BOUCHON supérieur
ARBRE, agitateur
JOINT de palier
CARTER, supérieur
PALIER, pointeau; 45 mm
ENGRENAGE #2
VIS, à six pans creux
ROULEMENT à aiguilles; 50 mm
CARTER inférieur
JOINT de palier
BUTEE à aiguilles; 50 mm
ENGRENAGE #1
ENGRENAGE, pignon #1
VIS DE RÉGLAGE en acier inox
VIS à six pans creux
BOUCHON inférieur
GOUJON
SILENCIEUX
Qté
1
2
1
2
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
3
2
1
2
1
Rep.
No
Réf. No
Désignation
23
202233
23a
23b
23c
23d
23e
24
25
159448
159589
159449
101326
156930
169969
113358
26
27
28
30
31
32
34
190976
104029
190985
290152
113413
113414
104582
VANNE à pointeau
Comprend les repères 23a à 23e
.CORPS de vanne à pointeau
.GARNITURE, joint torique
.VANNE à pointeau
.VIS de réglage
ÉCROU de vanne à pointeau
RACCORD mâle, conduite d’air
VIS à tête hex.; pour montage
sur couvercle de fût (non visible)
ÉCROU; 50 mm
.BORNE de terre
HÉLICE d’agitateur
ÉTIQUETTE de mise en garde
VIS à tête
CONTRE-ÉCROU
FREIN d’écrou
Qté
1
1
2
1
1
1
1
3
1
1
4
1
8
8
1
Le kit de réparation du moteur pneumatique 207335 est
disponible.
*
Compris dans le kit de remplacement du palier 238251.
Des étiquettes de mise en garde supplémentaires sont
mises à disposition gratuitement.
Kit de succion, modèle 238250
(comprenant les rep. 50–54)
Rep.
No
Réf. No
Désignation
50
51
52
53
54
238161
190998
190999
191000
164557
TUBE d’aspiration
FIXATION du tube d’aspiration
ECROU de serrage
PALIER lisse
JOINT TORIQUE; PTFE
Qté
1
1
1
1
1
308609
15
Pièces
Agitateur sans succion, modèle 231413
Agitateur à succion, modèle 231414
103
106
102
107
101
104
100
05771
Rep.
No
Réf. No
Désignation
100
101
238157
238283
AGITATEUR; voir pièces page 14
COUVERCLE, inox;
voir manuel 308466
ÉLÉVATEUR; voir manuel 306287
KIT DE REGULATION D’AIR;
voir manuel 306287
KIT SUPPORT COUVERCLE;
voir manuel 306287
102
103
204385
237579
104
237578
16
308609
Qté
1
Rep.
No
Réf. No
Désignation
105
238425
KIT PLAQUE SIGNALETIQUE ;
Modèle 231413 (non visible)
KIT PLAQUE SIGNALETIQUE
Modèle 231414 (non visible)
FIL DE TERRE ET PINCE
KIT DE SUCCION;
modèle 231414 uniquement;
voir pièces page 14
238426
1
1
1
1
106
107
237569
238250
Qté
1
1
1
1
Caractéristiques techniques
Pression maximum d’entrée d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 bars
Puissance du moteur à 1200 tr/mn (arbre à 50 tr/mn),
avec 0,34 m3/mn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186 W
Régime maximum recommandé pour l’arbre . . . . . . . . . . 100
Rapport de réduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24:1
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11,7 kg
Hauteur
De la partie supérieure du moteur pneumatique à l’extrémité
de l’arbre de l’agitateur (aucun écrou) . . . . . . . . . . 965 mm
De la partie supérieure du moteur pneumatique à l’extrémité
du tube de succion (pas de raccord) . . . . . . . . . . 1092 mm
Portée des hélices de l’agitateur . . . . . . . . . . . . . . . . . 508 mm
Largeur des hélices de l’agitateur . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 mm
Entrée d’air . . Correspond au raccord rapide de 1/4-in. npt(f),
Référence No 208536
Pièces en contact avec le produit . . . . . . . . . . acier inox 304,
acier inox 304/304L,
Delrin A/F, nylon, PTFE
Tube de succion D.I. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 mm (3/4 in.)
Débit maximum à 100 cps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45,5 lpm
Débit maximum à 1000 cps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,5 lpm
Consommation d’air . . . . . . . . . . . . entre 0,08 et 0,85 m3/min
* Caractéristiques sonores
Conditions de marche standard
Puissance sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77,3 dB(A)
Pression sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63,8 dB(A)
Conditions de bruit maximum
Puissance sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86,4 dB(A)
Pression sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72,9 dB(A)
*
Caractéristiques sonores mesurées selon la norme ISO
3744-1981.
50 tr/mn (arbre) pour produit à base aqueuse de 300 cps
100 tr/mn (arbre) pour un réservoir vide
Gast est une marque déposée de Gast Manufacturing.
Inhibisol est une marque déposée de Penetone Corp.
Delrin est une marque déposée de la société
Du Pont.
308609
17
Schémas dimensionnels
Agitateur de type lourd en acier inoxydable,
modèle 238157
1
Kit de tube d’aspiration, Modèle 238250
La hauteur du modèle 240209 est la même
que celle du kit de succion (voir ci-contre).
254 mm
Â
1092 mm
965 mm
1
813 mm
05773
76 mm
508 mm
05737
18
308609
Disposition des perçages de montage
Trois trous de fixation de 9,5 mm
(0,375 in.) de diamètre
Trou médian, 54 mm (2,125 in.) de diamètre
Lamage, 74,2 mm (2,92 in.)
diamètre x 6,4 mm prof.
35,6 mm
35,6 mm
Tracé du réducteur orienté
vers le trou (vue en plan)
36,3 mm
51 mm
TI0739
308609
19
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matière et de fabrication à la date de
la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera,
pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce du matériel jugée défectueuse par Graco. Cette
garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et en cela la responsabilité de Graco ne saurait être engagée, l’usure normale ou tout
dysfonctionnement, dommage ou usure dus à un défaut d’installation, une mauvaise application, l’abrasion, la corrosion, un entretien
inadéquat ou mauvais, une négligence, un accident, un bricolage ou le remplacement de pièces par des pièces d’une origine autre
que Graco. Graco ne saurait être tenu pour responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité du
matériel de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de
conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de
matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé
pour vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces
défectueuses. Le matériel sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut de matière
ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main d’œuvre et du
transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU
IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ
PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont tels que déjà définis
ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou
consécutifs que manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif)
ne sera possible. Toute action au titre de la garantie doit intervenir dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
Graco ne garantit pas et refuse toute garantie relative à la qualité marchande et à une finalité particulière en rapport avec les
accessoires, équipements, matériaux ou composants vendus mais non fabriqués par Graco. Ces articles vendus, mais non fabriqués
par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur
fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la
fourniture par Graco du matériel identifié dans la présente notice ou bien de la fourniture, du fonctionnement ou de l’utilisation de tout
autre matériel ou marchandise vendus en l’occurrence, quelle que soit la cause : non-respect du contrat, défaut relevant de la
garantie, négligence de la part de Graco ou autre.
À L’ATTENTION DES CLIENTS CANADIENS DE GRACO
The parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings
entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties
reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires
exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en
anglais.
Toutes les données écrites et visuelles figurant dans ce document reflètent les toutes dernières informations disponibles au
moment de sa publication. Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment sans avis préalable.
Bureaux de Ventes: Minneapolis, MN; Plymouth.
Bureaux à l’Étranger: Belgique; Chine; Japon; Corée
GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders;
Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium
Tel.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777
IMPRIMÉ EN BELGIQUE
20
308609
308609 09/2003

Manuels associés