Graco 3A3246N, Pistolet pulvérisateur pneumatique électrostatique Pro Xpc Auto Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
84 Des pages
Graco 3A3246N, Pistolet pulvérisateur pneumatique électrostatique Pro Xpc Auto Mode d'emploi | Fixfr
Instructions – Pièces
Pistolet à pulvérisation pneumatique
électrostatique Pro Xpc™ Auto
3A3246N
FR
Modèles de pistolets pour produits à base de solvant :
Pour utilisation en Catégorie I, Div. I Zones dangereuses utilisant des produits à pulvériser
du groupe D.
À utiliser dans des atmosphères explosives Groupe II, Zone 1, avec des produits à
pulvériser du Groupe IIA.
Modèles de pistolets pour produits en phase aqueuse :
À utiliser avec des produits conducteurs en phase aqueuse qui répondent à au moins l’une
des conditions d’ininflammabilité suivantes :
•
Le produit ne satisfait pas aux caractéristiques de combustion conformément à la
méthode test standard de combustion soutenue des mélanges liquides, ASTM D4206.
•
Les produits ne peuvent pas être enflammés par une source d’énergie inférieure
à 500 mJ, même s’ils sont mélangés à de l’air, dans quelque proportion que ce soit.
Àusage professionnel uniquement.
Pression maximum d’entrée d’air de 7 bar
(0,7 MPa, 100 psi)
Pression maximum de service du fluide de 100 psi
(0,7 MPa, 7 bars)
Instructions de sécurité importantes
Avant d’utiliser l’équipement, bien lire
tous les avertissements et toutes les
instructions dans le présent manuel.
Conserver ces instructions.
Voir la page 3 pour plus d’informations
sur les Modèles et les Homologations.
Table des matières
Table des matières
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Homologations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Fonctionnement du pistolet pulvérisateur électrostatique
à assistance pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Fonctionnement de la fonction pulvérisation . . . . . . . . . . 7
Fonctionnement des éléments électrostatiques . . . . . . . . 7
Fonctions et options du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Pro Xpc Auto Composants du pistolet à pulvérisation
pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Instructions de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Options d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Pas d’intégration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Intégration de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Intégration d’un automate programmable (PLC) . . . . . . . 14
Panneaux d’avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Aération de la cabine de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . 15
Installation du régulateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Installation des accessoires de la conduite d’air . . . . . . . 18
Installation des accessoires de la conduite de fluide . . . 18
Circulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Pistolet purgeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Raccordements sur le collecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Raccordement des conduites d’air et de fluide . . . . . . . 21
Branchement de l’alimentation électrique . . . . . . . . . . . . 25
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Installation du couvercle de pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Vérification de la résistivité du produit . . . . . . . . . . . . . . 28
Vérification de la viscosité du fluide . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Rincer avant d’utiliser l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Consignes relatives aux produits abrasifs . . . . . . . . . . . . 29
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Procédure de décharge de la tension du produit et de mise
à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Liste de contrôle avant utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Réglage du jet de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Réglage de l’électrostatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Déclenchement du produit uniquement . . . . . . . . . . . . . 33
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Entretien et nettoyage quotidiens . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Nettoyage du chapeau d’air et de la buse pour fluide . . 36
Vérification de l’absence de fuites de produit . . . . . . . . . 37
2
Tests électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Contrôle de l’alimentation électrique dans l’ensemble
du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Contrôle de la résistance de l’alimentation électrique . . 39
Contrôle de la résistance du pistolet et du collecteur . . . 40
Contrôle de la résistance du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Contrôle de la résistance des points de charge . . . . . . . 41
Contrôle de la résistance de l’électrode . . . . . . . . . . . . . 42
Contrôle de la résistance du corps du pistolet
(sans électrode) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Dépannage du jet de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Dépannage en cas de dysfonctionnement du pistolet . . 44
Dépannage des problèmes électriques . . . . . . . . . . . . . 45
Dépannage des chutes de tension dans les systèmes pour
produits en phase aqueuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Préparation du pistolet pour l’entretien . . . . . . . . . . . . . . 49
Préparation de l’entretien de l’alimentation électrique . . 50
Remplacement du chapeau d’air et de la buse . . . . . . . 52
Remplacement de l’électrode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Réparation du contact de haute tension du collecteur . . 54
Retrait de la tige de garniture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Installation de la tige de garniture . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Réparation de la tige de garniture . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Réparation du piston . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Réparation de l’alimentation électrique . . . . . . . . . . . . . . 57
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Pro Xpc Auto Pistolet à pulvérisation pneumatique à
montage par l’arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
LC1020, LC1028 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Pro Xpc Auto Pistolet à pulvérisation pneumatique à
montage par le bas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
LC2020, LC2028 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Ensemble tige de garniture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Kit de support de produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Ensemble de support pour montage par l’arrière . . . . . . 63
Flexible à fluide blindé pour produits en phase aqueuse
24S112, 24S113 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Kit de flexible à fluide en spirale
24Y328 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Kit de flexible à fluide en spirale
24Y325 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Ensemble de support pour montage sur robot . . . . . . . . 66
Chapeaux d’air et buses pour fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Tableau de sélection des buses pour fluide . . . . . . . . . . 68
Diagrammes des performances des buses pour fluide . 69
Tableau de sélection des chapeaux d’air . . . . . . . . . . . . 71
Tableau de sélection des électrodes . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Dimensions du pistolet, montage par l’arrière . . . . . . . . 78
Dimensions du pistolet, montage sur robot . . . . . . . . . . 79
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
3A3246N
Modèles
Modèles
Référence
Désignation
LC1020
Pistolet à pulvérisation pneumatique,
montage par l’arrière
LC2020
Pistolet à pulvérisation pneumatique,
montage par le bas
LC1028
Pistolet à pulvérisation pneumatique,
montage par l’arrière
LC2028
Pistolet à pulvérisation pneumatique,
montage par le bas
Type de produit
Tension de sortie
Produits à base de solvant
100 kV
Produits en phase aqueuse
60 kV
Homologations
Des régulateurs, pistolets et cordons électriques de pistolet spécifiques doivent être utilisés conjointement.
Consulter le tableau ci-dessous pour les modèles compatibles.
Cordons
Modèles électriques
de pistolet de pistolet Régulateur
Type de
produit
LC1020
LC2020
17J586
17J588
17J589
24Y307
Produits
à base de
solvant
LC1028
LC2028
17J586
17J588
17J589
24Y308
Produits
en phase
aqueuse
Homologations du pistolet
2575
< 0,24 mJ
PTB 15 ATEX 5009
EN 50050-1
FR 50176
C
US
Manuels afférents
Manuels en
anglais
Désignation
333266
Pro Xpc Auto Régulateur
3A3246N
3
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation
de cet équipement. Le symbole du point d’exclamation représente un avertissement général et les symboles de
danger font référence aux risques spécifiques à certaines procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le
texte du présent manuel, ou sur les étiquettes d’avertissement, se reporter à ces avertissements. Les symboles de
danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas
échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENTS
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant ou de peinture, dans la zone de travail
peuvent s’enflammer ou exploser. Pour éviter un incendie ou une explosion de tous les systèmes :
• L’équipement électrostatique ne doit être utilisé que par un personnel formé et qualifié et qui
comprend les exigences du présent manuel
• Mettre à la terre tous les équipements, les personnes, les objets sur lesquels on pulvérise et les
objets conducteurs présents dans la zone de pulvérisation ou se trouvant à proximité de cette zone.
La résistance ne doit pas dépasser 1 mégohm. Voir les instructions de mise à la terre.
• Utilisez uniquement des flexibles d’alimentation en air conducteurs et mis à la terre homologués
par Graco.
• Ne pas utiliser de couvertures de seau, sauf si elles sont antistatiques ou mises à la terre.
• Arrêter immédiatement de travailler avec l’appareil lorsque l’on constate des étincelles
d’électricité statique. Ne pas utiliser cet équipement tant que le problème n’a pas été identifié
et corrigé.
• Vérifier la résistance du pistolet et la mise à la terre électrique tous les jours.
• Utiliser et nettoyer l’appareil uniquement dans une zone suffisamment aérée.
• Toujours couper l’électricité électrostatique lorsque l’on veut rincer ou nettoyer l’équipement ou
faire un entretien dessus.
• Éliminer toutes les sources potentielles d’incendie, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de
poche et bâches en plastique (risque d’étincelles d’électricité statique).
• En présence de vapeurs inflammables, ne pas brancher ou débrancher de cordons d’alimentation
électrique et ne pas allumer ou éteindre de lampes.
• Veiller à toujours garder la zone de travail propre et exempte de débris, comme les solvants, les
chiffons et l’essence.
• La zone de travail doit être munie d’un extincteur en état de marche.
Uniquement pour les systèmes pour produits à base de solvant :
• Pour le rinçage ou le nettoyage de l’équipement, utiliser des solvants avec un point d’inflammation
le plus élevé que possible.
• Pour nettoyer l’extérieur de l’équipement, le point d’éclair des solvants de nettoyage utilisés doit
être au moins 5 C (9°F) au-dessus de la température ambiante.
Uniquement pour les systèmes pour produits en phase aqueuse :
• Ne pas pulvériser ou nettoyer avec des produits inflammables. N’utiliser que des produits à base
d’eau.
4
3A3246N
Avertissements
AVERTISSEMENTS
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Cet équipement doit être mis à la terre. Une mise à la terre, une installation ou une utilisation incorrectes
du système peuvent provoquer une décharge électrique, quel que soit le système :
• Couper le courant au niveau de l’interrupteur principal avant de débrancher un câble et d’entreprendre
un entretien quelconque ou une installation.
• Raccorder uniquement à une source d’alimentation mise à la terre.
• Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et doit être conforme à
l’ensemble des codes et réglementations locaux.
Pour les systèmes pour produits en phase aqueuse :
• Raccorder le pistolet électrostatique à un système d’isolation de tension qui évacue la tension du
système en cas d’inutilisation.
• Tous les composants du système d’isolation étant sous haute tension doivent être confinés dans un
boîtier d’isolation qui empêche le personnel de toucher aux composants sous haute tension avant
que l’électricité soit déchargée du système.
• Exécuter la Procédure de décharge de la tension du fluide et de mise à la terre lorsque vous
êtes invité à le faire afin de décharger la tension ; avant tout nettoyage, rinçage ou entretien du
système ; avant d’approcher l’avant du pistolet ; et avant d’ouvrir le boîtier d’isolation de
l’alimentation en fluide isolée.
• Ne pas entrer pas dans une zone sous haute tension ou dangereuse avant que la haute tension n’ait
été complètement déchargée de l’équipement.
• Ne pas toucher la buse ou l’électrode du pistolet et ne pas s’approcher à moins de 8 po. (20,40 cm)
de l’électrode pendant le fonctionnement du pistolet. Exécuter la Procédure de décharge de la
tension du fluide et de mise à la terre.
• Asservir le régulateur du pistolet au système d’isolation de tension, de sorte que l’électricité statique
soit coupée à l’ouverture du boîtier du système d’isolation.
• Ne pas raccorder deux flexibles à fluide ensemble. Installer un flexible à fluide Graco ininterrompu
pour produits en phase aqueuse entre l’alimentation en fluide isolée et le pistolet pulvérisateur.
RISQUES LIÉS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION
Du liquide s’échappant de l’équipement, provenant de fuites ou d’éléments endommagés, peut être
projeté dans les yeux ou sur la peau et provoquer de graves blessures.
• Exécuter la Procédure de décompression lorsque l’on arrête de pulvériser/distribuer et avant
de nettoyer ou de vérifier l’équipement ou d’effectuer un entretien dessus.
• Serrer tous les raccords de produit avant de faire fonctionner l’équipement.
• Vérifier quotidiennement les flexibles, les tuyaux et les accouplements. Remplacer immédiatement
les pièces usagées ou endommagées.
3A3246N
5
Avertissements
AVERTISSEMENTS
RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• Ne pas utiliser l’équipement en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments, de drogue
ou d’alcool.
• Ne pas dépasser la pression de service maximum ou la température nominale du composant
du système dont les valeurs nominales sont les plus basses. Voir Caractéristiques techniques
présent dans tous les manuels des équipements.
• Utiliser des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le
produit. Voir le chapitre Données techniques présent dans tous les manuels des équipements.
Lire les avertissements du fabricant de fluides et solvants. Pour plus d’informations sur le matériel,
demander la fiche signalétique (SDS) au distributeur ou au revendeur.
• Ne pas quitter l’espace de travail tant que l’équipement est sous tension ou sous pression.
• Éteindre tous les équipements et exécuter la Procédure de décompression lorsque ces
équipements ne sont pas utilisés.
• Vérifier l’équipement quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement toute pièce usée ou
endommagée ; utiliser exclusivement des pièces d’origine fournies par le fabricant.
• Ne jamais altérer ou modifier cet équipement. Toute modification apportée à l’appareil peut invalider
les homologations et créer des risques de sécurité.
• Veiller à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour l’environnement dans lequel l’on souhaite
l’utiliser.
• Utiliser l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations,
contacter son distributeur.
• Tenir les tuyaux et câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en
mouvement et des surfaces chaudes.
• Éviter de tordre ou de trop plier les tuyaux. Ne pas soulever ou tirer l’équipement en utilisant des
tuyaux.
• Tenir les enfants et animaux à distance de la zone de travail.
• Respecter toutes les consignes de sécurité en vigueur.
RISQUES RELATIFS AU SOLVANT DE NETTOYAGE DES PIÈCES EN PLASTIQUE
De nombreux solvants peuvent dégrader les pièces en plastique et les rendre inefficaces, ce qui pourrait
provoquer des blessures graves ou des dommages matériels.
• Utiliser uniquement des solvants compatibles à base d’eau pour nettoyer les pièces en plastique
structurales ou sous pression.
• Voir Caractéristiques techniques figurant dans le présent manuel et dans tous les manuels
d’instructions des autres équipements. Prendre connaissance des Fiches de Données de Sécurité
(FDS) et des recommandations des fabricants de produits et de solvants.
RISQUES LIÉS AUX PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES
Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles, en cas de
projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion.
• Consulter la fiche technique santé-sécurité (FTSS) pour prendre connaissance des risques
spécifiques des produits utilisés.
• Conserver les fluides dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à
la réglementation en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Porter des équipements de protection appropriés dans l’espace de travail pour réduire le risque
de blessure grave, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation
de vapeurs toxiques. Cet équipement de protection comprend ce qui suit, mais ne s’y limite pas :
• Lunettes de protection et casque antibruit.
• Les masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de
liquides et de solvants.
6
3A3246N
Introduction
Introduction
Fonctionnement du pistolet
pulvérisateur électrostatique
à assistance pneumatique
Le pistolet pulvérisateur électrostatique automatique
à assistance pneumatique fonctionne de façon très
semblable à un pistolet à pulvérisation pneumatique
traditionnel. L’air d’atomisation et l’air du ventilateur
sont expulsés par le chapeau d’air (A). Voir FIG. 1, page
8.
Fonctions et options du pistolet
•
Réglage de pleine tension :
•
•
60 kV (modèles pour produits en phase
aqueuse)
100 kV (modèles pour produits à base
de solvant).
•
Le pistolet est conçu pour fonctionner avec
des réciprocateurs comme avec des robots.
Par conséquent, veiller à choisir le modèle
approprié. Vous pouvez acheter des supports
de montage pour tous les modèles.
•
L’air d’atomisation désagrège le jet de fluide et
détermine la taille des gouttelettes.
•
Les commandes pneumatiques du ventilateur
déterminent la forme et la largeur du jet de
pulvérisation.
•
Le dispositif de débranchement rapide du pistolet
permet de le déposer sans avoir à débrancher les
conduites de fluide et d’air du pistolet.
L’air du ventilateur et l’air d’atomisation sont réglables
séparément. Voir Réglage du jet de pulvérisation
page page 32.
•
Les petits points métalliques de chaque côté du
pistolet sont des électrodes sous tension appelées
« points de charge ». Les points de charge
améliorent l’efficacité de transfert du pistolet.
Fonctionnement de la fonction
pulvérisation
•
Ce pistolet permet une circulation de peinture dans
la tête du pistolet.
•
Le régulateur Pro Xpc Auto offre les fonctionnalités
suivantes :
L’application d’une pression d’air minimale de 50 psi
(0,34 MPa, 3,4 bars) au niveau du raccord d’air du
cylindre (CYL) du collecteur de pistolet entraînera la
rétractation du piston du pistolet, qui ouvre les vannes
d’air et, quelques instants plus tard, ouvre le pointeau
produit. Cela permet d’obtenir la durée d’avance et
retard d’air appropriée lors du déclenchement du
pistolet. Un ressort renvoie le piston quand l’air ne sort
plus du cylindre.
•
•
•
Affichage et réglage du voltage et du courant
Création et enregistrement de préréglages de
pulvérisation
Utilisation distante du pistolet pulvérisateur via
des E/S discrètes.
Fonctionnement des éléments
électrostatiques
Le régulateur transmet la puissance à l’alimentation
électrique (E), ce qui augmente la tension à une valeur
définie au niveau du régulateur. L’électricité statique
entre dans le collecteur (C) puis elle est dirigée vers
l’électrode du pistolet (D). Le produit est chargé par
l’électrode du pistolet pulvérisateur. Le produit ainsi
chargé est attiré par l’objet mis à la terre le plus proche,
de sorte que toutes ses surfaces soient peintes de façon
homogène. Voir FIG. 1, page 8.
3A3246N
7
Introduction
Pro Xpc Auto Composants du pistolet à pulvérisation pneumatique
B
A
CYL
VENTILATEUR
AT
GP
D
E
CR
P
C
FIG. 1 Vue d’ensemble du pistolet (montage par l’arrière)
B
A
CYL
AT
VENTILATEUR
GP
D
E
P
C
CR
FIG. 2 Vue d’ensemble du pistolet (montage par le bas)
Légende
A
B
C
D
E
8
Raccords du collecteur
Chapeau d’air
Bague d’arrêt
Collecteur
Électrode
Alimentation électrique du pistolet
Raccord d’entrée de l’air d’atomisation ; tuyau 8 mm
(5/16 po.)
VENTILA- Raccord d’entrée de l’air de pulvérisation ; tuyau 8 mm
TEUR
(5/16 po.)
Raccord d’entrée de l’air de la gâchette ; tuyau 6 mm
CYL
(1/4 po.)
Raccord d’entrée de l’alimentation en fluide ; tuyau
P
6 mm (1/4 po.)
CR
Raccord de circulation de fluide ; tuyau 6 mm (1/4 po.)
GP
Alimentation électrique du pistolet
AT
3A3246N
Installation
Installation
Conditions d’installation d’un système pour
produits en phase aqueuse
Pour installer et effectuer l’entretien de cet
équipement, il faut pouvoir accéder aux pièces
susceptibles de provoquer un incendie, une
explosion, une décharge électrique ou d’autres
blessures graves si le travail n’est pas effectué
correctement.
• Ne jamais installer l’équipement ou ne jamais
effectuer un entretien dessus si l’on n’a pas suivi
les formations nécessaires à cet effet et si l’on
n’est pas suffisamment qualifié.
• Si l’on utilise un système pour produits à base
de solvant, veiller à ce que l’installation s’effectue
conformément aux réglementations nationales,
fédérales et locales en matière d’installation
d’équipements électriques dans une zone
dangereuse de Classe I, Division 1 ou Groupe II,
Zone 1.
• Si l’on utilise un système pour produits en phase
aqueuse, veiller à ce que le pistolet électrostatique
soit raccordé à un système d’isolation de tension
qui évacuera la tension du système en cas
d’inutilisation.
• Se conformer à tous les codes et réglementations
locaux.
Instructions de base
Conditions d’installation d’un système pour
produits à base de solvant
•
Un dispositif de verrouillage de l’alimentation
en solvant doit être fourni pour empêcher la
pulvérisation de solvant pendant l’application
de l’électricité statique.
•
L’espace de travail doit être pourvu d’une
ventilation, pour éviter l’accumulation de vapeurs
inflammables ou toxiques pendant la pulvérisation,
le rinçage ou le nettoyage du pistolet.
•
Prévoir des prises de terre pour tous les
composants du système, le cas échéant.
3A3246N
•
Le pistolet doit être raccordé à un système
d’isolation de tension qui isole l’alimentation en
fluide de la terre et permet le maintien de la tension
sur la buse du pistolet.
•
Le pistolet doit être raccordé à un circuit d’isolation
de la tension qui permet de décharger la tension du
système lorsque le pistolet n’est pas en service.
•
Un diviseur de tension doit être prévu, afin d’évacuer
la tension du système lorsque le pistolet
pulvérisateur n’est pas en service.
•
Tous les composants du système d’isolation qui
sont sous haute tension doivent être confinés dans
un boîtier d’isolation qui empêche le personnel de
toucher aux composants sous haute tension avant
que l’électricité dans le système soit déchargée.
•
Le régulateur doit être verrouillé avec le système
d’isolation de tension, de sorte que l’électricité
électrostatique soit éteinte chaque fois que le
boîtier d’isolation est ouvert ou lorsqu’on entre dans
celui-ci.
•
Le système d’isolation de tension doit être
verrouillé avec l’entrée de la zone de pulvérisation
pour décharger automatiquement l’électricité et
mettre le produit à la terre chaque fois que
quelqu’un ouvre le boîtier d’isolation ou entre dans
l’endroit où on pulvérise.
AVIS
Aucun arc ne doit se produire dans le système lors
de l’ouverture ou la fermeture du mécanisme
d’isolation. La production d’un arc important
raccourcirait la durée de vie des composants du
système.
Flexible à fluide en phase aqueuse Graco
Utiliser un flexible à fluide Graco pour produits en
phase aqueuse entre la sortie de fluide du système
d’isolation de tension et l’entrée de fluide du pistolet.
Voir Caractéristiques techniques, page 83, pour
connaître les divers flexibles disponibles. Le flexible se
compose d’un tuyau intérieur en PTFE, recouvert d’une
couche conductrice et d’un couvercle extérieur.
9
Installation
Voir Systèmes pour produits en phase aqueuse,
page 24, pour plus de détails sur le raccordement des
flexibles à fluide afin de s’assurer que la couche
isolante soit correctement reliée à la terre.
Si un flexible devient défectueux avec des arcs de
haute tension qui pénètrent jusqu’au flexible intérieur,
cette tension sera évacuée vers la terre par la couche
conductrice du flexible. Lorsqu’elle est correctement
installée, la couche conductrice du flexible est mise à
la terre via son raccordement au boîtier mis à la terre.
10
3A3246N
Options d’installation
Options d’installation
Les figures suivantes montrent les configurations d’installation types pour divers systèmes de pulvérisateur
pneumatique électrostatique. Ce ne sont pas des installations réelles d’un système. Pour obtenir de l’aide
dans la conception d’un système répondant à vos besoins, contacter votre distributeur Graco.
Pas d’intégration
Les caractéristiques fondamentales d’une installation
type sans intégration sont les suivantes :
•
Fonctionnement local via Pro Xpc Auto l’interface
du régulateur.
•
•
Dispositifs de verrouillage gérés indépendamment
du branchement du pistolet pulvérisateur.
Pas d’intégration du pistolet à pulvérisation
pneumatique ou du régulateur Pro Xpc Auto.
Zone non-dangereuse
Zone dangereuse
B
Pour réduire le risque d’incendie et d’explosion, le régulateur
(B) doit être asservi électriquement aux ventilateurs de la
cabine de pulvérisation pour empêcher toute mise en marche
du pistolet si les ventilateurs ne tournent pas.
X
LÉGENDE :
A
A
B
K
H
C
‡
F‡
N†
C
D
F‡
G‡
G‡
Pro Xpc Auto Pistolet à pulvérisation
pneumatique
Pro Xpc Auto Régulateur fonctionnant en mode
Local (dispositifs d’asservissement désactivés
par l’intermédiaire de commutateurs)
Cordon électrique du pistolet
Alimentation en fluide
Support de mise à la terre du flexible à fluide
Fil de terre du support produit
‡ Tuyau d’alimentation en fluide (fourni par Graco)
pour l’entrée de fluide du pistolet, longueur
maximale 8 pieds
H
J‡
L
D
‡
† Tuyau d’alimentation en fluide pour produits en
phase aqueuse, entre le régulateur de fluide (L)
et l’entrée du pistolet (le flexible doit être en une
seule pièce).
J‡
Tuyau d’alimentation en fluide
K
Pro Xpc Auto Fil de terre du régulateur
L
Régulateur de fluide
N† Boîtier d’isolation
Pro Xpc Auto Cordon d’alimentation du
X
régulateur
† Systèmes pour produits en phase aqueuse uniquement
‡ Systèmes pour produits à base de solvant
FIG. 3. Installation type sans intégration
3A3246N
11
Options d’installation
Intégration de base
Le câble d’E/S discrètes prévoit 19 signaux d’E/S
discrètes. Ceci est un exemple d’une intégration de
base. Les caractéristiques fondamentales d’une
installation avec intégration de base sont les suivantes :
• Intégration des fonctions de base du pistolet
et du régulateur.
• Intégration des dispositifs de verrouillage du
régulateur.
• Fonctionnement local des fonctions de configuration
et d’erreur.
•
Activation/désactivation de la commande à
distance (broche n° 4) : Activer la commande à
distance en appliquant 24 V à la broche n° 4.
•
Activation de l’électricité statique (broche n° 5) :
Utiliser une source de tension à commutation pour
la broche n° 5, pour activer/déclencher l’électricité
statique.
•
GND : Utilisé comme terre de référence pour les
signaux d’E/S.
Parmi les signaux d’E/S discrètes utilisés figurent :
• Préréglage 1 (broche no 1) et Préréglage 2
(broche no 2) : Permettent de sélectionner les
Préréglages P000 à P003. Par exemple :
Sélectionner le Préréglage P002 en appliquant 24 V
à la broche n° 2 et la Terre (Ground) ou rien à la
broche n° 1.
•
Verrouillages : Consulter le manuel du régulateur
Pro Xpc Auto (333266) pour plus d’informations sur
la configuration des dispositifs d’asservissement
requis.
Zone dangereuse
Zone non-dangereuse
B
Pour réduire le risque d’incendie et d’explosion, le régulateur
(B) doit être asservi électriquement aux ventilateurs de la
cabine de pulvérisation pour empêcher toute mise en marche
du pistolet si les ventilateurs ne tournent pas.
X
K
LÉGENDE :
A
B
C
D
E
F‡
G‡
A
M
H
C
‡
E
F‡
N†
G‡
J‡
L
D
12
‡
Pro Xpc Auto Pistolet à pulvérisation pneumatique
Pro Xpc Auto Régulateur
Cordon électrique du pistolet
Alimentation en fluide
Signaux d’E/S discrètes
Support de mise à la terre du flexible à fluide
Fil de terre du support produit
‡ Tuyau d’alimentation en fluide (fourni par Graco)
pour l’entrée de fluide du pistolet, longueur maximale
8 pieds
H
† Tuyau d’alimentation en fluide pour produits en
phase aqueuse, entre le régulateur de fluide (L) et
l’entrée du pistolet (le tuyau doit être en une seule
pièce).
J‡
Tuyau d’alimentation en fluide
K
Pro Xpc Auto Fil de terre du régulateur
L
Régulateur de fluide
M
Câble E/S
N† Boîtier d’isolation
X
Pro Xpc Auto Cordon d’alimentation du régulateur
† Systèmes pour produits en phase aqueuse uniquement
‡ Systèmes pour produits à base de solvant uniquement
3A3246N
Options d’installation
FIG. 4. Installation type avec intégration de base
3A3246N
13
Options d’installation
Intégration d’un automate programmable (PLC)
Les caractéristiques fondamentales d’une installation
avec intégration d’un PLC (Programmable Logic
Controller) sont les suivantes :
•
Intégration d’un PLC pour toutes les fonctions
du pistolet et du régulateur. Consulter le manuel
du régulateur Pro Xpc Auto (333266) pour une
description complète des signaux.
•
Configuration locale du régulateur.
Zone dangereuse
Zone non-dangereuse
B
Pour réduire le risque d’incendie et d’explosion, le régulateur
(B) doit être asservi électriquement aux ventilateurs de la
cabine de pulvérisation pour empêcher toute mise en marche
du pistolet si les ventilateurs ne tournent pas.
X
K
M
A
LÉGENDE :
C
H
P
E
‡
F‡
A
B
C
D
E
F‡
G‡
N†
G‡
Pro Xpc Auto Pistolet à pulvérisation pneumatique
Pro Xpc Auto Régulateur
Cordon électrique du pistolet
Alimentation en fluide
Robot ou réciprocateur
Support de mise à la terre du flexible à fluide
Fil de terre du support produit
‡ Tuyau d’alimentation en fluide (fourni par Graco)
pour l’entrée de fluide du pistolet, longueur maximale
8 pieds
H
L
D
J‡
‡
† Tuyau d’alimentation en fluide pour produits en
phase aqueuse, entre le régulateur de fluide (L) et
l’entrée du pistolet (le tuyau doit être en une seule
pièce).
J‡
Tuyau d’alimentation en fluide
K
Pro Xpc Auto Fil de terre du régulateur
L
Régulateur de fluide
M
Câble E/S
N† Boîtier d’isolation
P
PLC
X
Pro Xpc Auto Cordon d’alimentation du régulateur
† Systèmes pour produits en phase aqueuse uniquement
‡ Systèmes pour produits à base de solvant uniquement
FIG. 5. Installation type avec automate programmable (PLC) incorporé
14
3A3246N
Options d’installation
Panneaux d’avertissement
Poser des panneaux d’avertissement dans la zone de
pulvérisation, là où ils peuvent être vus et lus facilement
par tous les opérateurs. Un panneau d’avertissement
en anglais est fourni avec le pistolet.
Aération de la cabine de
pulvérisation
Installation du régulateur
Pour réduire le risque d’incendie et d’explosion, ne
pas installer un équipement homologué pour une
zone non dangereuse dans une zone dangereuse.
Consulter le manuel du régulateur Pro Xpc Auto (333266)
pour obtenir des instructions d’installation.
Ne pas faire fonctionner le pistolet à moins que
le débit d’air de ventilation n’ait dépassé la valeur
minimale requise. Aérer avec de l’air frais pour éviter
l’accumulation de vapeurs inflammables ou toxiques
lors de la pulvérisation, du rinçage ou du nettoyage du
pistolet. Verrouiller l’arrivée d’air et l’alimentation en
fluide du pistolet pour empêcher son fonctionnement
jusqu’à ce que le débit d’air de ventilation soit
supérieur à la valeur minimale requise.
La cabine de pulvérisation doit être équipée d’un
système de ventilation.
Verrouiller électriquement le régulateur (B) avec les
ventilateurs pour empêcher le fonctionnement du
pistolet chaque fois que le débit d’air de ventilation
tombe en dessous des valeurs minimales. Consultez et
respectez l’ensemble des codes et des régulations en
vigueur localement en matière de vitesse
d’échappement d’air. Vérifiez le fonctionnement du
verrou au moins une fois par an.
REMARQUE : La vitesse d’échappement d’air
minimum admissible est de 60 pieds/minute (19 mètres
linéaires/minute). Un échappement d’air à haute vitesse
diminuera l’efficacité de fonctionnement du système
électrostatique.
3A3246N
A
B
E
E
C
D
FIG. 6. Pro Xpc Auto Régulateur
A
B
C
D
E
Raccord d’alimentation d’entrée
Raccord du câble d’E/S discrètes
Raccord du cordon électrique du pistolet
Raccord de mise à la terre
Connexions CAN (désactivées)
15
Options d’installation
Installation du pistolet et du
support de montage
Pour réduire le risque d’incendie et d’explosion,
ne pas approcher le pistolet à moins de 8 pouces
(20,30 cm) de tous objets mis à la terre, y compris
tous flexibles reliés à la terre ou conducteurs.
Utiliser exclusivement des supports et fixations
non conducteurs en plastique.
Montage par l’arrière (réciprocateur)
Le support de montage par l’arrière (24L044) peut être
acheté séparément. Voir FIG. 8.
1. Insérer la tige de montage (211) dans la rainure en
queue d’aronde, dans la partie basse du collecteur
(19).
212
22
206b
REMARQUE : Si le pistolet doit utiliser la fonction
de circulation, retirer le bouchon de circulation avant
le montage. Voir Circulation, page 19.
Installer le pistolet et le collecteur sur un réciprocateur
ou un robot à l’aide de la barre de 1 pouce ou du support
pour robot.
211
19
206a
FIG. 8 Montage par l’arrière
2. Fixer la tige de montage (211) au collecteur (19) à
l’aide de l’attache de fixation en plastique fournie
(206a). Serrer à 10 in-lb (1,1 N·m).
3. Faire glisser la plaque de montage (212) sur la tige
de montage (211) et l’alimentation électrique (22)
jusqu’à ce que le trou fileté de la plaque de
montage soit aligné avec le creux de la tige de
montage. Serrer la vis de réglage (206b) à 10 in-lb
(1,1 N·m).
Voir Dimensions du pistolet, montage par l’arrière,
page 78.
FIG. 7. Montage sur un réciprocateur et un robot
16
3A3246N
Options d’installation
Montage par le bas (robot)
Le support de montage par le bas (24L050) peut être
acheté séparément (y compris les pièces 201 à 207).
Voir FIG. 9.
4. Raccorder les flexibles de fluide et d’air aux raccords
du collecteur.
5. Monter le pistolet à l’aide des deux goupilles de
blocage (203) et des retenues (205).
1. Sélectionner la plaque d’adaptateur de montage
qui convient au modèle de robot. Voir Plaques
d’adaptateur pour robot, page 67.
2. Fixer la plaque d’adaptateur au robot.
353,06 mm
(13,9 po.)
22
40,64 mm (1,6 po.)
FIG. 10 Dimensions du support pour montage par
le bas
203
205
Pour obtenir d’autres configurations de montage et
les cotes de dégagement requises pour ce support
de montage, voir Dimensions du pistolet, montage
sur robot, page 79.
204
a
207
FIG. 9 Montage par le bas
3. Fixer le support de montage pour robot (a) à la
plaque d’adaptateur à l’aide des vis fournies (207).
3A3246N
17
Options d’installation
Installation des accessoires de
la conduite d’air
4. Installer une électrovanne (K) sur la conduite
d’air du cylindre (CYL) pour actionner le pistolet.
L’électrovanne doit être équipée d’un orifice
d’échappement rapide.
1. Installer une vanne d’air de type purgeur (L) sur
les conduites d’air principales (W), de pulvérisation
(FAN) et d’atomisation (AT) pour couper totalement
l’alimentation en air du pistolet. Voir FIG. 11.
Installation des accessoires
de la conduite de fluide
2. Installer un séparateur d’eau/filtre sur la conduite
d’air du pistolet pour assurer une alimentation en
air sec et propre au pistolet.
1. Installer un filtre pour fluide et une vanne de vidange
en sortie de la pompe.
AVIS
2. Installer un régulateur de fluide pour réguler la
pression du fluide arrivant au pistolet.
• Systèmes pour produits à base de solvant :
Installer un support produit entre le pistolet
et le régulateur de fluide.
• Pour les systèmes pour produits en phase
aqueuse : Installer tous les accessoires de
conduite de fluide à l’intérieur du boîtier
d’isolation.
Les saletés et l’humidité peuvent compromettre la
qualité du fini de votre pièce et endommager
l’appareil, provoquant un dysfonctionnement du
pistolet.
3. Installer un régulateur d’air de type purgeur (M)
sur chaque conduite d’air (AT, FAN, CYL) pour
contrôler la pression d’air arrivant au pistolet.
L’air emprisonné peut provoquer une pulvérisation
inattendue par le pistolet, causant ainsi des blessures
graves, y compris des projections de produit dans les yeux
ou sur la peau. L’électrovanne (K) doit être équipée d’un orifice
d’échappement rapide pour évacuer l’air emprisonné entre la
vanne et le pistolet à la fermeture de l’électrovanne.
Zone non-dangereuse
AT
CYL
VENTILATEUR
K
L
M
W
Entrée d’air d’atomisation
Entrée d’air de commande
Orifice d’entrée d’air du ventilateur
Électrovanne
Vanne d’air de type purgeur
Régulateur d’air de type purgeur
Conduite d’air principale
Zone dangereuse
CYL
VENTILATEUR
Conduite d’air AT
Conduite d’air FAN
L
AT
W
M
K
Conduite d’air CYL
FIG. 11 Schéma des conduites d’air
18
3A3246N
Options d’installation
Circulation
Ce pistolet permet une circulation de peinture dans la
tête du pistolet. Pour cela, il faut enlever le bouchon de
circulation, installé en usine sur l’orifice de circulation.
Réinstallation du bouchon de circulation
Dépose du bouchon de circulation
2. Retrait du pistolet du collecteur, voir page 49.
1. Préparation du pistolet pour l’entretien, voir
page 49.
3. Retirer le joint torique externe (C).
4. Vérifier que les deux joints toriques de
presse-étoupe (B) sont en place sur le bouchon de
circulation (A).
5. Insérer le bouchon dans l’orifice de circulation puis
le visser à l’aide d’un tournevis plat tout en le
poussant pour le mettre en place.
B
A
C
6. Replacer le joint torique externe (C) sur le corps
du pistolet et Remontage du pistolet sur le
collecteur, page 50.
FIG. 12 Bouchon et orifice de circulation
1. Préparation du pistolet pour l’entretien, voir
page 49.
2. Retrait du pistolet du collecteur, voir page 49.
3. Retirer le joint torique externe (C).
Pistolet purgeur
Pour un débit d’air constant du pistolet, retirer les joints
toriques (8c) de l’ensemble piston (8). Le pistolet ne
coupera plus l’air lorsqu’il sera désactivé. Lorsque le
pistolet est réglé de cette façon, il est nommé pistolet
purgeur.
4. Utiliser un tournevis plat pour desserrer et retirer le
bouchon de circulation (A).
8c
5. Vérifier que les deux joints toriques de
presse-étoupe (B) ont été retirés en même temps
que le bouchon.
8
6. Replacer le joint torique externe (C) sur le corps
du pistolet, voir Remontage du pistolet sur le
collecteur, page 50.
FIG. 13 Pistolet purgeur
3A3246N
19
Options d’installation
Raccordements sur le collecteur
Systèmes pour produits à base de solvant :
Le produit entre le pistolet et le support produit
peut être mis sous tension par le pistolet. Pour
réduire le risque d’incendie, d’explosion et de
décharge électrique, utiliser uniquement un tuyau
pour fluide fourni par Graco et d’une longueur
maximale de 8 pi (2,40 m). Utiliser exclusivement
les raccords de fluide fournis avec le pistolet. Voir
Mise à la terre, page 26.
Systèmes pour produits en phase aqueuse :
Le produit entre le pistolet et l’alimentation en
fluide sera mis sous tension par le pistolet. Pour
réduire le risque de décharge électrique, utiliser
uniquement un flexible à fluide pour produits en
phase aqueuse fourni par Graco. Utiliser
exclusivement les raccords de fluide fournis avec le
pistolet.
Voir Mise à la terre, page 26.
AT
Raccord d’entrée d’air d’atomisation*
Raccorder à une alimentation en air régulée.
VENTILATEUR
Raccord d’entrée d’air du ventilateur*
Raccorder à une alimentation en air régulée.
CYL
Raccord d’entrée d’air de commande**
Raccorder à une alimentation en air régulée.
P
Raccord d’entrée d’alimentation en fluide***
Brancher un tuyau pour fluide ou un flexible à
fluide fourni par Graco, selon le type de système.
CR
Raccord de circulation fluide*** - En option
Brancher un tuyau pour fluide ou un flexible à
fluide fourni par Graco, selon le type de système.
Pour cela, le bouchon de circulation doit être
enlevé. Voir Circulation, page 19.
GP
Raccord du cordon électrique du pistolet
Brancher le câble d’alimentation du pistolet entre
ce raccord et l’alimentation électrique du pistolet.
* Tuyau D.E. 8 mm (5/16 po.) ; paroi 1 mm
(0,04 po) et D.I. 6 mm (0,23 po)
** Tuyau D.E. 6 mm (1/4 po.) ; paroi 1 mm (0,04 po)
et D.I. 4 mm (0,17 po)
*** Systèmes pour produits à base de solvant :
Tuyau PFE à paroi épaisse D.E. 6 mm (1/4 po.) ;
paroi 1,60 mm (0,625 po) et D.I. 3,20 mm (1/8 po)
Systèmes pour produits en phase aqueuse :
Tuyau FEP à paroi épaisse D.E. 9,40 mm
(0,369 po.) ; paroi 1,50 mm (0,060 po) et
D.I. 6 mm (1/4 po)
CYL
VENTILATEUR
AT
GP
CR
P
FIG. 14 Raccords du collecteur
20
3A3246N
Options d’installation
Raccordement des conduites d’air et de fluide
Systèmes pour produits à base de solvant
fluide fourni par Graco entre le support produit
et l’orifice de circulation du pistolet (CR).
Vers le pistolet
Le produit entre le pistolet et le support produit
sera mis sous tension par le pistolet pulvérisateur.
Pour réduire le risque d’incendie, d’explosion et de
décharge électrique, utiliser uniquement un tuyau
pour fluide pour produits à base de solvant fourni
par Graco et d’une longueur maximale de 8 pi
(2,40 m). Utiliser exclusivement les raccords de
fluide fournis avec le pistolet. Voir Mise à la terre,
page 26.
Pour toute configuration de pistolet utilisant des
tuyaux pour fluide droits
REMARQUE : Ceci s’applique aux configurations de
poignet de robot solide et creux qui utilisent le tuyau
pour fluide droit et le support de mise à la terre du
tuyau pour fluide fournis par Graco et représentés à la
FIG. 15.
1. Raccorder les conduites d’air comme illustré à la
FIG. 11, page 18.
REMARQUE : Souffler dans la conduite d’alimentation
en fluide et la conduite de circulation (si utilisée) avec
de l’air et rincer avec du solvant avant de raccorder.
Utiliser un solvant compatible avec le produit à
pulvériser.
REMARQUE : La longueur minimum du tuyau entre
le support produit et le pistolet est de 1 pi (0,80 m).
Cette distance vise à empêcher qu’une masse soit
trop proche du pistolet.
2. Voir FIG. 3, 11page .
a. Voir Mise à la terre, page 26. Installer un
support produit (F) derrière le pistolet, dans
un endroit qui puisse être atteint par un tuyau
pour fluide fourni par Graco et d’une longueur
maximale de 8 pi (2,40 m). Brancher l’extrémité
d’un fil de terre au support et l’autre extrémité
à une véritable prise de terre.
b. Raccorder la conduite d’alimentation en fluide
entre la pompe et un raccord 1/8 npt(f) sur le
support produit. Raccorder de la même
manière une conduite de circulation (si utilisée)
au deuxième raccord.
c. Raccorder un tuyau pour fluide fourni par
Graco entre le support produit et l’orifice
d’entrée d’alimentation en fluide du pistolet (P).
Voir FIG. 14, page 20. Si une conduite de
circulation est utilisée, raccorder un tuyau pour
3A3246N
diamètre 0,26 po.
(6,50 mm)
Vers l’alimentation 1/8 npt
FIG. 15 Support de mise à la terre produit
Pour une configuration de pistolet utilisant un ou
des flexible(s) à fluide enroulé (exemple 1)
REMARQUE : Ceci ne s’applique pas aux robots à
poignet plein ou à poignet creux utilisant un pistolet
se montant par l’arrière tel que le LC1020.
REMARQUE : Le kit de flexible en spirale est un
accessoire qui doit être commandé séparément. Le
kit (24Y328) contient les éléments nécessaires pour
installer un seul flexible à fluide en spirale sur le pistolet
et un raccord supplémentaire qui peut être utilisé avec
un flexible de circulation. Si l’on souhaite poser un
flexible de circulation en spirale, il faut commander
un flexible en spirale (25A346) supplémentaire.
1. Raccorder les conduites d’air comme illustré à la
FIG. 11, page 18.
REMARQUE : Souffler dans le flexible d’alimentation
en fluide et le flexible de circulation (si utilisé) avec de
l’air et rincer avec du solvant avant de raccorder.
Utiliser un solvant compatible avec le produit à
pulvériser.
2. Voir Mise à la terre, page 26. Fixer le flexible
d’alimentation en fluide en spirale et le flexible de
circulation en spirale (si utilisé) à l’orifice d’entrée
de l’alimentation en fluide du pistolet (P) et à
l’orifice de circulation (CR). Utiliser le ou les
raccord(s) fourni(s) avec le kit de flexible en spirale
pour fixer l’autre extrémité sur les flexibles en
spirale du collecteur de fluide.
3. Raccorder la conduite d’alimentation en fluide entre
la pompe et un raccord 1/8 npt(m) sur le collecteur
de fluide. Raccorder de la même manière une
21
Options d’installation
conduite de circulation (si utilisée) au deuxième
raccord de collecteur.
4. Monter le collecteur de fluide sur les bras du
support de montage du robot.
Exemple 1
Exemple 2
FIG. 16 Installation du flexible à fluide en spirale
Pour une configuration de pistolet utilisant un
ou des flexible(s) à fluide enroulé (exemple 2)
REMARQUE : Ceci s’applique aux robots utilisant
une tige de montage pour réciprocateur et un pistolet
se montant par l’arrière tel que le LC1020. Il peut être
nécessaire d’utiliser le support fourni avec le kit de
flexible en spirale au lieu du support fourni avec le
réciprocateur acheté. Le support sur le bras du
réciprocateur doit disposer de trous pour monter
le raccord de flexible en spirale.
REMARQUE : Le kit de flexible en spirale est un
accessoire qui doit être commandé séparément. Le
kit (24Y325) contient les éléments nécessaires pour
installer un seul flexible à fluide en spirale sur le pistolet
et un raccord supplémentaire qui peut être utilisé avec
un flexible de circulation. Si l’on souhaite poser un
flexible de circulation en spirale, il faut commander
un flexible en spirale (25A346) supplémentaire.
1. Raccorder les conduites d’air comme illustré à la
FIG. 11, page 18.
22
REMARQUE : Souffler dans le flexible d’alimentation
en fluide et le flexible de circulation (si utilisé) avec de
l’air et rincer avec du solvant avant de raccorder.
Utiliser un solvant compatible avec le produit à
pulvériser.
2. Utiliser le matériel fourni pour monter les deux
supports et les éléments de raccordement produit
sur le bras du réciprocateur.
3. Voir Mise à la terre, page 26. Fixer le flexible
d’alimentation en fluide en spirale et le flexible de
circulation en spirale (si utilisé) à l’orifice d’entrée
de l’alimentation en fluide du pistolet (P) et à
l’orifice de circulation (CR). Utiliser le ou les
raccord(s) fourni(s) avec le kit de flexible en spirale
pour fixer l’autre extrémité sur les flexibles en
spirale du support de montage.
4. Raccorder la conduite d’alimentation en fluide
entre la pompe et un raccord 1/8 npt(m) sur le
support. Raccorder de la même manière une
conduite de circulation (si utilisée) au deuxième
raccord du support.
3A3246N
Options d’installation
3A3246N
23
Options d’installation
Systèmes pour produits en phase aqueuse
C
T
J
Le produit entre le pistolet et l’alimentation en fluide
sera mis sous tension par le pistolet pulvérisateur.
Pour réduire le risque de décharge électrique,
utiliser uniquement un flexible à fluide pour produits
en phase aqueuse fourni par Graco. Voir Mise à la
terre, page 26.
Raccorder les conduites d’air comme illustré à la
FIG. 11, page 18.
Utiliser toujours un flexible à fluide Graco pour produits
en phase aqueuse entre la sortie de fluide du système
d’isolation de tension et l’entrée du fluide du pistolet.
Le flexible à fluide en phase aqueuse est constitué
d’un tuyau interne en PTFE (T), recouvert d’une couche
conductrice (C) et d’une gaine extérieure résistante à
l’abrasion (J). La couche conductrice doit être reliée à
la terre au niveau du boîtier d’isolation.
Le flexible pour produits en phase aqueuse est livré
complètement assemblé, dans ces dimensions. L’une
des extrémités est munie d’un raccord (F) attaché au
pistolet.
A
149 mm (5,86 po.)
B
38 mm (1,5 po.)
J
A
C
B
A
368 mm (14,50 po.)
19 mm (0,75 po.)
ATTENTION
Veiller à ne pas entailler le tuyau intérieur (T) du flexible
au moment de le dénuder. Des éraflures ou entailles
sur le tuyau en PTFE rendront le tuyau prématurément
hors d’usage.
REMARQUE : Souffler dans le tuyau d’alimentation en
fluide et le tuyau de circulation (si utilisé) avec de l’air et
rincer avec de l’eau avant de le raccorder.
Raccorder le ou les flexibles à fluide comme indiqué :
1. Appliquer de la graisse diélectrique sur le raccord
du flexible à fluide en phase aqueuse et le fixer sur
le raccord de fluide du pistolet (P). En cas de recours
à la circulation, monter un second raccord de flexible
à fluide en phase aqueuse sur le raccord de
circulation du pistolet (CR).
TI1806A
B
F
T
L’autre extrémité du flexible a été dénudée en usine,
comme illustré ci-après. Si on le souhaite, le flexible
peut être raccourci à cette extrémité.
REMARQUE : La couche conductrice (C) doit être à
au moins 12 po (30,48 cm) de l’extrémité du flexible.
24
La couche conductrice (C) du flexible doit être
mise à la terre par raccordement au boîtier
d’isolation (E). Pour maintenir la continuité de la
mise à la terre, la couche conductrice (C) du
flexible à fluide pour produits en phase aqueuse
doit être insérée lors du serrage du raccord
presse-étoupe. Une mauvaise installation du
flexible dans le presse-étoupe est susceptible de
provoquer une décharge électrique.
3A3246N
Options d’installation
2. Fixer le tuyau intérieur (T) du ou des flexible(s)
à fluide en phase aqueuse à la sortie de fluide
de l’alimentation en fluide isolée (Z) et, si utilisé,
au raccord de circulation. La couche conductrice
(C) de tous les flexibles à fluide en phase aqueuse
installés doit être mise à la masse du boîtier
d’isolation.
J
Branchement de l’alimentation
électrique
Pour réduire le risque d’incendie, d’explosion ou
de décharge électrique, utiliser exclusivement des
câbles homologués. Ne pas modifier les câbles.
T
1. À l’aide d’une pince, serrer la protection (a) du
connecteur de l’alimentation électrique et la tirer
pour la retirer de l’alimentation.
C
Z
E
3. À l’aide d’un ohmmètre, vérifier la continuité entre
la couche conductrice la plus proche du pistolet et
la masse du boîtier d’isolation.
a
Pour réduire le risque de décharge électrique, les
parties du flexible à fluide en phase aqueuse Graco
auxquelles le personnel peut accéder quand
l’équipement fonctionne normalement doivent
être recouvertes par la gaine extérieure du flexible
(J). La partie du tuyau intérieur en PTFE (T) non
recouverte par la gaine extérieure (J) doit se
trouver à l’intérieur du boîtier d’isolation (E).
La couche conductrice (C) doit être mise à la terre
par raccordement à la masse du boîtier d’isolation
(E).
FIG. 17 Raccordement de l’alimentation électrique
2. Faire glisser la protection du connecteur sur le
câble d’alimentation et attacher l’alimentation
électrique à l’alimentation du pistolet à l’aide du
connecteur pour câble fileté.
3. Réinstaller la protection du connecteur
d’alimentation électrique en la pressant avec une
pince puis en la poussant à l’intérieur de
l’alimentation électrique.
3A3246N
25
Options d’installation
Mise à la terre
•
•
L’équipement doit être mis à la terre pour réduire
le risque d’étincelle électrostatique et de décharge
électrique. Une étincelle électrique ou d’électricité
statique peut provoquer une inflammation ou une
explosion des émanations. Une mise à la terre
inadéquate peut provoquer une décharge électrique.
Raccorder à la terre tous les équipements, le
personnel, les objets pulvérisés et les objets
conducteurs présents dans la zone de pulvérisation
ou se trouvant à proximité. La résistance ne peut pas
dépasser 1 mégohm. La mise à la terre offre un câble
échappatoire au courant électrique.
Lors de l’utilisation du pistolet électrostatique, tout
objet non relié à la terre (personnes, réservoirs et outils)
dans la zone de pulvérisation peut se charger
électriquement.
Les exigences suivantes sont des exigences minimales
de mise à la terre d’un système électrostatique de
base. Le système utilisé peut comprendre d’autres
équipements ou objets qui doivent être mis à la terre.
L’installation doit être reliée à une véritable prise de
terre. Vérifier tous les jours les raccords à la terre.
Vérifier la réglementation électrique locale pour
connaître les instructions détaillées de mise à la terre.
• Toutes les personnes qui entrent dans la zone de
pulvérisation : Le port de chaussures avec des
semelles conductrices, en cuir par exemple, ou
de bracelets de mise à la terre est obligatoire pour
le personnel. Ne pas porter de chaussures avec
des semelles non conductrices, en caoutchouc
ou plastique, par exemple.
• Objet sur lequel l’on pulvérise : Toujours veiller
à ce que les crochets de suspension de la pièce
soient propres et constamment mis à la terre.
La résistance ne doit pas dépasser 1 mégohm.
• Pistolet pulvérisateur pneumatique électrostatique :
Mettre le pistolet à la terre en raccordant le cordon
électrique du pistolet au régulateur correctement
mis à la terre.
• Pompe : la mettre à la terre au moyen d’un fil de
terre muni d’un collier, comme indiqué dans le
manuel d’instructions fourni séparément avec
la pompe.
26
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Tous les objets ou dispositifs électriquement
conducteurs dans la zone de pulvérisation : y
compris des récipients de produit et outils de
lavage, doivent être correctement mis à la terre.
Système d’isolation de tension (systèmes pour
produits en phase aqueuse uniquement) : raccorder
électriquement le système d’isolation de tension à
une véritable prise de terre.
Support produit (pour systèmes pour produits à
base de solvant uniquement) : mettre le support
produit à la terre en raccordant le fil de terre du
support à une véritable prise de terre. Monter le
support produit derrière le pistolet, dans un endroit
qui puisse être atteint par un flexible d’une longueur
maximale de 8 pi (2,40 m).
Collecteur de fluide (systèmes pour produits à
base de solvant avec flexibles à fluide en spirale
uniquement) : mettre le collecteur à la terre en
raccordant le fil de terre à une véritable prise de
terre. Le collecteur de fluide est fixé au support
de montage pour robot.
Tuyau de produit (systèmes pour produits à base de
solvants uniquement) : mettre le tuyau de produit à
la terre en le raccordant au support produit mis à la
terre.
Flexible à fluide (uniquement pour les systèmes
pour produits en phase aqueuse) : le tuyau est
mis à la terre via sa couche conductrice. Installer
le tuyau comme expliqué à la page 24.
Pro Xpc Auto Régulateur : l’appareil est mis à la
terre par l’intermédiaire du cordon d’alimentation
d’entrée et du raccordement au fil de terre, tel que
décrit dans le manuel du régulateur Pro Xpc Auto
(333266).
Compresseurs d’air et alimentations hydrauliques :
relier l’équipement à la terre d’après les
recommandations du fabricant.
Tous les câbles électriques doivent être
correctement mis à la terre.
Le sol de la zone de pulvérisation : doit être
électriquement conducteur et mis à la terre.
Ne pas poser un carton ou un autre objet en
matériau non conducteur sur le sol, car ceci
interrompt la continuité de la mise à la terre.
Liquides inflammables dans la zone de pulvérisation :
doivent être conservés dans des récipients agréés
et mis à la terre. Ne pas utiliser des récipients en
plastique. Ne pas entreposer une quantité
supérieure à celle nécessaire à un roulement
d’équipe.
3A3246N
Options d’installation
•
Tous les seaux de solvant : Utilisez uniquement des
réservoirs métalliques conducteurs mis à la terre.
Ne pas utiliser des bidons en plastique. Utilisez
uniquement des solvants ininflammables. Ne pas
entreposer plus que la quantité nécessaire à une
équipe.
Installation du couvercle
de pistolet
Installer un couvercle de pistolet (XX) à l’avant du
pistolet et le faire glisser pour qu’il recouvre la
tuyauterie et les flexibles apparents à l’arrière du
collecteur. Voir FIG. 18.
REMARQUE : Des couvercles de pistolet de rechange
sont disponibles auprès de Graco pour les pistolets se
montant par l’arrière (24Y403) et par le bas (24Y404).
FIG. 18 Couvercle de pistolet
3A3246N
XX
27
Options d’installation
Vérification de la résistivité
du produit
Vérification de la viscosité du
fluide
Systèmes pour produits à base de solvant uniquement.
Pour vérifier la viscosité du produit, il faut une coupe
de viscosimètre et un chronomètre.
1. Plonger le godet de viscosimètre complètement
dans le produit.
Afin de réduire les risques d’incendie, d’explosion
ou de décharge électrique, vérifiez la résistivité du
fluide une zone non dangereuse uniquement. Le
résistivohmmètre 722886 et la sonde 722860 ne
sont pas homologués pour les zones dangereuses.
Vérifier que la résistivité du produit pulvérisé est
bien conforme aux spécifications d’un système
de pulvérisateur pneumatique électrostatique. Le
résistivohmmètre Graco réf. 722886 et la sonde
réf. 722860 sont disponibles comme accessoires.
Respecter les instructions fournies avec le mètre
et la sonde.
2. Ressortir rapidement le réservoir et déclencher le
chronomètre dès que celui-ci est entièrement sorti.
3. Observer le produit qui s’écoule du fond du
réservoir. Dès que le flux s’interrompt, arrêter le
chronomètre.
4. Noter le type de produit, le temps écoulé et la taille
de la coupe de viscosité.
5. Si la viscosité est trop élevée ou trop faible,
contacter le fournisseur du produit. Ajuster si
nécessaire.
Des mesures de résistivité des fluides d’au moins
25 mégohms-cm présentent généralement les meilleurs
résultats électrostatiques et sont recommandées.
28
3A3246N
Options d’installation
Rincer avant d’utiliser l’appareil
L’équipement a été testé en usine avec du produit.
Pour ne pas salir votre produit, rincer l’équipement
avec un solvant compatible avant de l’utiliser. Voir
Rinçage, page 35.
Consignes relatives aux produits
abrasifs
Lors de la pulvérisation de produits abrasifs, respecter
ces consignes :
•
Systèmes pour produits à base de solvant :
Commander l’électrode réf. 24N704 (bleue)
pour produits abrasifs.
•
Choisir une taille de buse adaptée afin d’obtenir
une pression du fluide inférieure à 30 psi
(0,21 MPa, 2,1 bars), produisant un jet de fluide de
8 à 12 po (200-300 mm).
•
Utiliser les pressions d’air d’atomisation et d’air de
pulvérisation les plus faibles possibles pour obtenir
une bonne forme de jet.
•
Exécuter toutes les procédures de la section
Entretien et nettoyage quotidiens, page 34.
•
Inspecter l’électrode tous les jours et la remplacer
si elle est endommagée. Voir Remplacement de
l’électrode, page 53.
3A3246N
29
Fonctionnement
Fonctionnement
Procédure de décompression
Procédure de décharge de la
tension du produit et de mise
à la terre
Systèmes pour produits en phase aqueuse uniquement.
Cet équipement reste sous pression jusqu’à ce que
la pression soit libérée manuellement. Pour éviter de
graves blessures provoquées par du produit sous
pression, des éclaboussures par exemple, exécuter
la Procédure de décompression quand vous
arrêtez de pulvériser et avant de nettoyer, contrôler
ou procéder à l’entretien de l’équipement.
1. Couper le courant au niveau du régulateur.
Consulter le manuel 333266.
2. Sur les systèmes pour produits à base d’eau :
exécutez la Procédure de décharge de la tension
du produit et de mise à la terre, page 30.
3. Couper l’alimentation en air du pistolet pulvérisateur,
sauf l’alimentation en air de cylindre, qui déclenche
le pistolet. En cas d’utilisation d’un régulateur de
fluide à pilotage pneumatique dans le système,
la pression d’air est requise à l’entrée d’air du
régulateur.
4. Fermer l’alimentation en fluide du pistolet.
5. Actionner le pistolet dans un récipient métallique
à déchets mis à la terre pour évacuer la pression
du fluide.
6. En cas d’utilisation d’un régulateur de fluide à
pilotage pneumatique, couper la pression d’air
à l’entrée d’air du régulateur.
7. Relâcher la pression du fluide dans l’équipement
d’alimentation en fluide selon les recommandations
du manuel d’instructions.
8. Couper l’alimentation en air principale en fermant la
vanne d’air principale de type purgeur sur la
conduite d’alimentation en air principale. Laisser
cette vanne fermée jusqu’à la prochaine utilisation
du pistolet pulvérisateur.
30
L’alimentation en fluide est sous haute tension
jusqu’à ce que la tension soit évacuée. Tout
contact avec les composants sous tension du
système d’isolation de tension ou de l’électrode
du pistolet pulvérisateur risque de provoquer une
décharge électrique. Afin d’éviter une décharge
électrique, exécuter la Procédure de décharge
de la tension du produit et de mise à la terre :
•
•
•
•
chaque fois qu’il est demandé de décharger
l’électricité
Avant tout nettoyage, rinçage ou entretien
de l’équipement du système
Avant de s’approcher de l’avant du pistolet
ou avant que l’on ouvre le boîtier d’isolation
pour l’alimentation isolée en fluide.
REMARQUE : Une tige de mise à la terre, accessoire
référence 210084, permet de dissiper toute tension
résiduelle d’un composant du système.
1. Couper le courant au niveau du régulateur et
patienter 30 secondes.
REMARQUE : Le régulateur décompte le « délai de
déchargement » au moyen d’un minuteur. La durée
doit être définie en fonction de la configuration de
votre système. Consulter le manuel 333266.
2. Décharger l’électricité au système d’isolation de
tension en exécutant la procédure indiquée dans
le manuel d’instructions du système d’isolation de
tension.
3. Toucher la pompe, le seau d’approvisionnement
et l’électrode du pistolet avec une tige mise à la
terre pour s’assurer que la tension a été évacuée.
Si vous voyez un arc, vérifier que l’électricité
statique est coupée ou voir Dépannage des
problèmes électriques, page 45, ou bien le
manuel du système d’isolation de tension pour
rechercher d’autres causes possibles. Résoudre
le problème avant de poursuivre.
3A3246N
Fonctionnement
Liste de contrôle avant utilisation
Vérifier la liste suivante tous les jours avant de mettre en service le système pour assurer un fonctionnement sûr et
efficace.
Tous types de système
Tous les opérateurs sont correctement
formés pour faire fonctionner en toute
sécurité un système de pulvérisateur
pneumatique électrostatique conformément
aux instructions de ce manuel.
Tous les opérateurs connaissent la
Procédure de décompression, page 30.
Le panneau d’avertissement fourni avec le
pistolet est placé dans la zone de
pulvérisation, là où il est visible et lisible par
tous les opérateurs.
Le système est soigneusement mis à la terre
et l’opérateur, ainsi que toutes les personnes
pénétrant dans la zone de pulvérisation, sont
correctement reliés à la terre. Voir Mise à la
terre, page 26.
L’état des composants électriques du pistolet
a été contrôlé comme indiqué à la section
Tests électriques, page 38.
Les ventilateurs de ventilation fonctionnement
correctement.
La présence de produit dans le pistolet a été
contrôlée, conformément aux instructions
de la section Vérification de l’absence de
fuites de produit, page 37.
Uniquement pour les systèmes pour produits
en phase aqueuse
Tous les opérateurs connaissent la
Procédure de décharge de la tension du
produit et de mise à la terre, page 30
L’électricité statique est coupée et la tension
évacuée, selon la Procédure de décharge
de la tension du produit et de mise à la
terre, page 30, avant que quiconque pénètre
à l’intérieur du boîtier d’isolation, avant tout
nettoyage, toute maintenance ou réparation.
Le flexible à fluide Graco pour produits en
phase aqueuse est en bon état et le tuyau
en PTFE ne présente ni entaille ni marque
d’usure. Remplacer le flexible à fluide s’il
est endommagé.
Les crochets de suspension des pièces sont
propres et mis à la terre.
Les produits utilisés doivent satisfaire à une
des exigences d’inflammabilité suivantes :
Tous les débris, notamment les produits
inflammables et les chiffons, ont été enlevés
de la zone de pulvérisation.
Le produit n’entretient pas la combustion
selon la méthode d’essai normalisée
(ASTM D4206) de combustion entretenue
des mélanges liquides.
Tous les produits inflammables présents
dans la cabine de pulvérisation sont dans
des récipients agréés et mis à la terre.
3A3246N
Tous les objets conducteurs présents dans la
zone de pulvérisation sont mis électriquement
à la terre et le sol de cette zone est conducteur
d’électricité et mis à la terre.
Produits qui ne peuvent pas être enflammés
par une source d’énergie inférieure à 500 mJ,
même s’ils sont mélangés à de l’air, dans
quelque proportion que ce soit.
31
Fonctionnement
Réglage du jet de pulvérisation
Exécuter les étapes suivantes pour établir les débits
corrects de fluide et d’air. Ne pas actionner la haute
tension.
Pour réduire le risque de blessure, exécuter la
Procédure de décompression, page 30, chaque
fois que vous êtes invité à évacuer la pression.
1. Exécuter la Procédure de décompression,
page 30.
2. Choisir et installer le chapeau d’air et la buse
appropriés à votre application. Voir Pièces,
page 58.
6. Utiliser le régulateur de pression d’air sur la
conduite d’alimentation en air d’atomisation (AT)
pour régler le degré d’atomisation. (Voir FIG. 20.)
Par exemple, pour un débit de fluide de 10 onces
par minute (0,3 litre par minute), la pression
d’atomisation type serait de 20-30 psi
(1,4-2,1 bars, 0,14-0,21 MPa) au niveau du
collecteur de pistolet.
7. Utiliser le régulateur de pression d’air sur la conduite
d’alimentation en air du ventilateur (FAN) pour régler
la taille du jet.
REMARQUES :
•
Pour plus d’efficacité, toujours utiliser la pression
d’air la plus faible possible.
•
Lors de l’augmentation en un jet plat et large, il peut
être nécessaire d’augmenter l’alimentation en fluide
vers le pistolet pour maintenir la même quantité de
couverture sur une large zone.
•
Voir Dépannage du jet de pulvérisation, page 43,
pour corriger les problèmes de jet de pulvérisation.
3. Desserrer la bague de serrage du chapeau d’air
et tourner le chapeau d’air pour obtenir un jet de
pulvérisation vertical ou horizontal. Voir FIG. 19.
4. Serrer la bague de serrage jusqu’à ce que le
chapeau d’air soit bien en place ; vous ne devriez
pas pouvoir tourner les cornets du chapeau à la
main.
CYL
AT
Jet vertical
EUR
Jet horizontal
FIG. 19. Positions du chapeau d’air
5. Régler le débit de fluide à l’aide du régulateur de
pression de fluide. Se reporter aux Diagrammes
des performances des buses pour fluide, à partir
de la page 69, pour régler la pression du fluide pour
différents débits, selon la dimension de la buse
pour fluide utilisée.
32
FIG. 20 Raccords d’air du collecteur
3A3246N
Fonctionnement
Réglage de l’électrostatique
L’électricité statique se règle à l’aide du régulateur
Pro Xpc Auto. Consulter le manuel du régulateur
Pro Xpc Auto (333266).
1. Vérifier que tous les dispositifs d’asservissement
sont activés.
2. Activer l’électricité statique au niveau du régulateur.
3. Vérifier la tension de pistolet en vérifiant le régulateur.
La véritable tension de pulvérisation dépend de la
résistivité de la peinture.
• Systèmes pour produits à base de solvant : La
tension normale de sortie (en kV) est comprise
entre 65 et 100 kV pour un réglage à 100 kV.
• Systèmes pour produits en phase aqueuse :
La tension normale (en kV) est comprise
entre 40 et 55 kV pour un réglage à 60 kV.
4. Régler la sensibilité des paramètres de détection
d’arc au niveau du régulateur, le cas échéant.
Le paramétrage de la détection d’arc permettra de
couper l’électricité statique si le pistolet s’approche
trop d’une masse ou en cas de brusque variation
de tension. Par défaut, les paramètres seront réglés
de sorte que l’électricité statique soit coupée si la
tension de sortie descend en-dessous de 20 kV.
5. Vérifier périodiquement le bon fonctionnement de
la fonction de détection d’arc.
Voir Dépannage des problèmes électriques, page 45,
pour corriger les problèmes de tension.
Pulvérisation
Tout contact avec les composants chargés du
pistolet pulvérisateur provoquera une décharge
électrique. Ne pas toucher la buse ni l’électrode du
pistolet et ne pas s’approcher à moins de 8 po.
(204 mm) de l’avant du pistolet pendant son
utilisation.
1. Enclencher l’électricité statique juste avant de
commencer à peindre la pièce suivante.
3A3246N
2. Activer et désactiver les fonctions de pulvérisation
du pistolet à l’aide de l’électrovanne sur la conduite
d’alimentation d’air du cylindre (CYL). L’application
d’une pression d’air minimum de 50 psi (3,4 bars,
0,34 MPa) sur le raccord d’air du cylindre (CYL)
activera la séquence marche/arrêt de l’air
d’atomisation (AT), l’air de pulvérisation (FAN)
et du produit (P). Voir FIG. 20, page 32.
3. Lorsque le travail de peinture est terminé, couper
l’électricité statique jusqu’à l’arrivée de la
prochaine pièce.
4. Pour modifier le réglage de la tension, consulter
le manuel du régulateur Pro Xpc Auto (333266).
Déclenchement du produit
uniquement
1. Couper l’électricité électrostatique.
2. Fermer les conduites d’air d’atomisation (AT) et
d’air de pulvérisation (FAN) et évacuer la pression
d’air à l’aide des vannes d’arrêt d’air de type
purgeur.
3. Appliquer une pression d’air de 50 psi (3,4 bars,
0,34 MPa) au raccord d’air du cylindre (CYL) pour
déclencher la pulvérisation de produit.
Arrêt
Pour réduire les risques de blessure, exécuter la
Procédure de décompression, à chaque fois
qu’il est demandé de relâcher la tension.
1. Systèmes pour produits en phase aqueuse :
Exécuter Procédure de décharge de la tension
du produit et de mise à la terre, page 30
2. Rincer le pistolet. Exécuter Rinçage, page 35.
3. Exécuter la Procédure de décompression,
page 30.
4. Nettoyer l’équipement. Voir Maintenance,
page 34.
33
Maintenance
Maintenance
Entretien et nettoyage quotidiens
ATTENTION
•
Nettoyer toutes les pièces avec un solvant
compatible non conducteur. Les solvants
conducteurs peuvent provoquer un
dysfonctionnement du pistolet.
•
Ne pas utiliser de chlorure de méthylène comme
solvant de rinçage ou de nettoyage avec ce
pistolet, car il est susceptible d’endommager les
composants en nylon.
•
La présence de produit dans les passages d’air
pourrait provoquer un dysfonctionnement du
pistolet, un appel de courant et pourrait réduire
l’effet électrostatique. Si possible, diriger le pistolet
vers le bas pendant le nettoyage. Ne pas utiliser
une méthode de nettoyage susceptible d’envoyer
du produit dans les passages d’air du pistolet.
Ne pas diriger le pistolet vers le haut pendant le
nettoyage.
Ne pas immerger le pistolet dans le produit.
Ne pas nettoyer le pistolet avec un chiffon trempé ;
essorer le produit en excès.
WLD
34
3A3246N
Maintenance
Entretien et nettoyage
quotidiens (suite)
Rinçage
Consulter la liste suivante tous les jours après avoir
utilisé l’équipement.
Toujours relier l’équipement et le bac de
récupération à la terre pour réduire le risque d’un
incendie, d’une explosion et d’une décharge
électrique. Toujours rincer à la pression la plus
basse possible afin d’éviter toute étincelle statique
et toute blessure due à des éclaboussures. Veiller à
toujours éteindre les équipements électrostatiques
lors du rinçage, du nettoyage ou de la
maintenance.
Rincer le pistolet. Voir Rinçage, page 35.
Nettoyer quotidiennement les filtres des
conduites de fluide et d’air.
Nettoyer quotidiennement l’extérieur du pistolet
avec un chiffon doux trempé dans du solvant
compatible.
Nettoyer le chapeau d’air et la buse pour
fluide au minimum tous les jours. Certaines
applications nécessitent un nettoyage plus
fréquent. Remplacer la buse pour fluide ou
le chapeau d’air s’ils sont endommagés.
Voir Nettoyage du chapeau d’air et de la
buse pour fluide, page 36.
Contrôler l’électrode et la remplacer si elle est
cassée ou endommagée. Voir Remplacement
de l’électrode, page 53.
Vérifier que le pistolet et les flexibles à fluide
ne fuient pas. Voir Vérification de l’absence
de fuites de produit, page 37. Resserrer les
raccords ou remplacer l’équipement, le cas
échéant.
Rincer le pistolet avant de changer de couleur
et après chaque utilisation du pistolet.
•
Le rinçage doit s’effectuer avant chaque
changement de produit de pulvérisation, avant que
ce dernier ne sèche dans l’équipement, en fin de
journée, avant l’entreposage et avant toute
intervention de réparation de l’équipement.
•
Rincer à la pression la plus basse possible. Vérifier
que les connecteurs ne présentent aucune fuite, et
les resserrer si nécessaire.
•
Rincer avec un produit compatible avec le produit
pulvérisé et avec les pièces de l’équipement en
contact avec le produit.
ATTENTION
Ne pas utiliser de chlorure de méthylène comme
solvant de rinçage ou de nettoyage avec ce pistolet
car il est susceptible d’endommager les composants
en nylon.
1. Couper l’alimentation au niveau du régulateur et
couper le courant dans tout le système.
2. Systèmes pour produits en phase aqueuse :
Exécuter Procédure de décharge de la tension
du produit et de mise à la terre, page 30
3. Remplacer l’alimentation en fluide par un solvant
compatible.
4. Actionner le pistolet pour rincer les passages de
fluide.
3A3246N
35
Maintenance
Nettoyage du chapeau d’air
et de la buse pour fluide
11. Tester la résistance du pistolet. Voir Contrôle de
l’alimentation électrique dans l’ensemble
du pistolet, page 38.
4
2
Matériel nécessaire
•
•
balais doux
solvant compatible
Procédure
1. Systèmes pour produits en phase aqueuse :
Exécuter Procédure de décharge de la tension
du produit et de mise à la terre, page 30
2. Exécuter la Procédure de décompression,
page 30.
1
1a
3
FIG. 21. Nettoyage du chapeau d’air et de la buse
pour fluide
3. Retirer la bague de fixation (1) et le chapeau
d’air (2). Voir FIG. 21, page 36.
4. Nettoyer la buse pour fluide (3) et l’extérieur du
pistolet avec un chiffon imbibé de solvant. Éviter
toute pénétration de solvant dans les passages
d’air. Si possible, diriger le pistolet vers le bas
pendant le nettoyage.
5. Si de la peinture semble être restée dans les
passages d’air de la buse (3), retirer le pistolet
pour le réparer.
6. Nettoyer le chapeau d’air (2) à l’aide de la brosse
à poils doux et du solvant ou le plonger dans un
solvant compatible et l’essuyer proprement.
Ne pas utiliser des outils en métal.
7. Monter le chapeau d’air avec précaution (2).
Introduire le fil de l’électrode (4) dans le trou
central du chapeau d’air.
8. Tourner le chapeau d’air (2) dans la position
souhaitée.
9. Vérifier si la coupelle en U (1a) est bien en place
sur la bague de fixation (1). Les lèvres doivent
être tournées vers l’avant.
10. Serrer la bague de serrage (1) jusqu’à ce que
le chapeau d’air (2) soit bien en place ; vous
ne devriez pas pouvoir tourner les cornets du
chapeau à la main.
36
3A3246N
Maintenance
Vérification de l’absence de
fuites de produit
Si l’on constate une fuite sur le pistolet, cesser
immédiatement la pulvérisation. Une fuite de
produit pourrait provoquer un incendie, une
explosion ou une décharge électrique et entraîner
des dommages corporels et matériels graves.
REMARQUE : Des couvercles de pistolet de rechange
sont disponibles auprès de Graco pour les pistolets se
montant par l’arrière (24Y403) et par le bas (24Y404).
Pour réduire les risques de blessure, exécuter la
Procédure de décompression, à chaque fois
qu’il est demandé de relâcher la tension.
En cours d’utilisation, enlever régulièrement le couvercle
du pistolet pour vérifier la présence de produit. Tout
produit s’échappant des presse-étoupe s’écoule vers
les filets du bouchon arrière. Voir FIG. 22 pour identifier
les endroits où une fuite est possible.
Filets du bouchon arrière
Branchement produit
Joint de collecteur/pistolet
FIG. 22 Vérification de l’absence de fuites de produit
La présence de produit dans ces endroits indique une
fuite, qui pourrait provenir des connecteurs de tuyau
pour fluide, des joints toriques du collecteur ou du
presse-étoupe.
Si l’on aperçoit du produit à un de ces endroits :
1. Cesser la pulvérisation immédiatement.
2. Systèmes pour produits en phase aqueuse :
Exécuter Procédure de décharge de la tension
du produit et de mise à la terre, page 30
3. Exécuter la Procédure de décompression,
page 30.
4. Retirer le pistolet pour le réparer.
3A3246N
37
Tests électriques
Tests électriques
Les composants électriques à l’intérieur du pistolet
affectent le fonctionnement et la sécurité. Les
procédures suivantes permettent de tester l’état de
l’alimentation électrique et de l’électrode (4), ainsi que
la continuité électrique entre les composants.
Utiliser un mégohmmètre (AA) et une tension de 500 V.
Raccorder les fils comme indiqué.
REMARQUE : Rincer le pistolet en vous reportant à
la section Rinçage, page 35, et sécher les passages
de fluide avant d’effectuer les contrôles électriques.
Le mégohmmètre référence 241079 (AA - voir
FIG. 23) n’est pas homologué pour une utilisation
en zone dangereuse. Pour réduire le risque de
formation d’étincelles, ne pas utiliser le
mégohmmètre pour vérifier la mise à la terre
électrique, sauf si :
• Le pistolet n’est plus dans la zone dangereuse ;
• Ou si tous les dispositifs de pulvérisation se
trouvant dans la zone dangereuse sont hors
tension, que les ventilateurs de la zone
dangereuse sont en service et qu’il n’y a aucune
vapeur inflammable dans cette zone (p. ex. des
récipients de solvant ouverts ou des vapeurs de
pulvérisation).
Toute non-observation de cet avertissement
peut provoquer un incendie, une explosion ou une
décharge électrique et entraîner des dommages
corporels et matériels graves.
38
Contrôle de l’alimentation
électrique dans l’ensemble
du pistolet
Voir FIG. 23.
1. Mesurer la résistance entre la buse du pointeau de
l’électrode (4) et la broche du connecteur
d’alimentation électrique P. La résistance doit être
comprise entre 140 et 170 mégohms.
• Si la résistance se situe dans cet intervalle,
passer à l’étape 2.
• Si la résistance est en dehors de cet intervalle,
tester séparément l’ensemble pistolet collecteur et l’alimentation électrique. Voir
Contrôle de la résistance de l’alimentation
électrique, page 39, et la section Contrôle de
la résistance du pistolet et du collecteur,
page 40.
2. Mesurer la résistance entre un point de charge
conique (C) et la broche du connecteur
d’alimentation électrique P. La résistance doit être
comprise entre 140 et 170 mégohms.
Recommencer la mesure au niveau de l’autre point
de charge, de l’autre côté du corps du pistolet.
• Si la résistance se situe dans cet intervalle, le
contrôle est terminé.
3A3246N
Tests électriques
•
Si la résistance est en dehors de cet intervalle,
tester séparément l’ensemble pistolet collecteur et l’alimentation électrique. Voir
Contrôle de la résistance de l’alimentation
électrique, page 39, et la section Contrôle de
la résistance du pistolet et du collecteur,
page 40.
AA
4
22
C
P
FIG. 23 Pistolet complet et alimentation électrique
Contrôle de la résistance de
l’alimentation électrique
.
AA
Voir FIG. 24.
1. Enlever l’alimentation électrique (22).
Voir Réparation de l’alimentation électrique,
page 57.
22a
22
2. Mesurer la résistance entre l’alimentation électrique
(à P) et le ressort (22a). La résistance doit être
comprise entre 120 et 150 mégohms.
•
•
Si la résistance est en dehors de cet intervalle,
se procurer une alimentation électrique de
rechange.
Si la résistance se situe dans cet intervalle,
passer à la section Contrôle de la résistance
du pistolet et du collecteur.
P
FIG. 24 Résistance de l’alimentation électrique
3A3246N
39
Tests électriques
Contrôle de la résistance du
pistolet et du collecteur
Voir FIG. 25.
1. Enlever l’alimentation électrique (22).
Voir Réparation de l’alimentation électrique,
page 57.
2. Mesurer la résistance entre la buse du pointeau
de l’électrode (4) et le contact de haute tension
dans le collecteur de pistolet.
REMARQUE : Pour accéder au contact de haute
tension, utiliser un tournevis long ou autre tige
métallique (S).
•
•
Si la résistance est en dehors de l’intervalle
8-30 mégohms, contrôler la résistance du
pistolet séparément. Voir Contrôle de la
résistance du pistolet, page 41 et Contrôle
de la résistance des points de charge,
page 41.
Si la résistance du pistolet et du collecteur
est comprise dans l’intervalle 8-30 mégohms
et la résistance de l’alimentation électrique
dans l’intervalle 120-150 mégohms, il y a une
mauvaise connexion entre l’alimentation et le
collecteur. Voir Réparation de l’alimentation
électrique, page 57. Si la procédure de
réparation de l’alimentation électrique ne
résout pas le problème, remplacer le collecteur.
AA
4
S
FIG. 25Résistance du pistolet et du collecteur
40
3A3246N
Tests électriques
Contrôle de la résistance
du pistolet
Contrôle de la résistance des
points de charge
Voir FIG. 26.
Voir FIG. 27.
1. Vérifier la résistance entre la buse du pointeau
de l’électrode (4) et le contact de haute tension
sur le pistolet (Z).
1. Vérifier la résistance entre un point de charge (C)
et le contact de haute tension sur le pistolet (Z).
2. La résistance doit être comprise entre 8 et
30 mégohms. Si elle est en dehors de cet intervalle,
se reporter aux sections Contrôle de la résistance
de l’électrode, page 42, et Contrôle de la
résistance du corps du pistolet (sans électrode),
page 42.
2. La résistance doit être comprise entre 8 et
30 mégohms. Si elle est en dehors de cet intervalle,
remplacer le corps du pistolet.
3. Répéter les étapes 1 et 2 pour le point de charge
de l’autre côté du pistolet.
REMARQUE : Si la résistance du pistolet est toujours
en dehors de l’intervalle après avoir testé l’électrode
et le corps du pistolet, vérifier que le joint torique
conducteur (3a) fasse contact avec la goupille de
corps et que l’électrode soit en contact avec la buse.
Voir FIG. 30, page 52.
REMARQUE : Si le Contrôle de la résistance du
pistolet et du collecteur test en page 40 échoue,
mais que le Contrôle de la résistance du pistolet
réussit, il y a une mauvaise connexion entre le pistolet
et le collecteur. Voir Réparation du contact de haute
tension du collecteur, page 54
C
Z
AA
FIG. 27Résistance des points de charge
4
Z
REMARQUE : Si le Contrôle de la résistance du
pistolet et du collecteur page 40 échoue, mais que
le Contrôle de la résistance des points de charge
réussit, il y a une mauvaise connexion entre le pistolet
et le collecteur.
AA
FIG. 26Résistance du pistolet
3A3246N
41
Tests électriques
Contrôle de la résistance de
l’électrode
1. Retirer l’électrode (4). Voir Remplacement de
l’électrode, page 53.
2. Mesurer la résistance entre le contact (HH) et le fil
de l’électrode (GG). La résistance doit être comprise
entre 8 et 30 mégohms.
3. Si la résistance est en dehors de l’intervalle,
remplacer l’électrode.
AA
Contrôle de la résistance
du corps du pistolet
(sans électrode)
1. Buse retirée, mesurer la résistance entre la broche
de contact de l’électrode située dans l’ouverture de
la buse du corps du pistolet et le contact de haute
tension sur le pistolet (Z). La résistance doit être
inférieure à 10 ohms.
2. Si la résistance n’est pas inférieure à 10 ohms,
contrôler que le joint torique conducteur soit
présent sur la buse et qu’il est de toute évidence en
contact avec la goupille située dans l’ouverture de
la buse du corps du pistolet.
•
•
Si la résistance du corps du pistolet est
dans l’intervalle spécifié et que le joint torique
conducteur est de toute évidence en contact
avec la fiche de contact dans l’ouverture de
la buse du corps du pistolet, se reporter à la
section Contrôle de la résistance de
l’électrode.
Si la résistance du corps du pistolet est
dans l’intervalle spécifié et que le joint torique
conducteur ne paraît pas être en contact avec
la fiche de contact, remplacer la buse, voir
Remplacement du chapeau d’air et de la
buse, page 52.
FIG. 28 Résistance de l’électrode
REMARQUE : Si la résistance du pistolet est toujours
en dehors de l’intervalle après avoir testé l’électrode,
vérifier que le joint torique conducteur (3a) fasse
contact avec la goupille du corps.
42
3A3246N
Dépannage
Dépannage
L’installation et l’entretien de cet équipement
imposent d’accéder à des éléments susceptibles de
provoquer des décharges électriques ou d’autres
blessures graves si ce travail n’est pas effectué
correctement. Ne pas installer ou réparer cet
équipement si l’on n’a pas suivi les formations
nécessaires et si l’on n’est pas suffisamment qualifié
pour ces travaux.
Pour réduire les risques de blessure, exécuter la
Procédure de décompression, à chaque fois
qu’il est demandé de relâcher la tension.
Rechercher toutes les solutions possibles dans le
Tableau de dépannage avant de démonter le pistolet.
Dépannage du jet de pulvérisation
Certains problèmes de jet de pulvérisation sont dus à un déséquilibre entre l’air et le fluide.
Problème
Cause
Solution
Pulvérisation imprécise ou
jet éclaboussant
Pas de fluide
Remplir l’alimentation
Buse/siège desserré, sale,
endommagé
Nettoyer ou remplacer la buse,
pages 36 et 52
Présence d’air dans l’alimentation
en fluide
Vérifier la source du produit.
Remplir.
Buse ou chapeau d’air endommagé
Remplacer, page 52
Dépôt de produit sur le chapeau
d’air ou la buse
Nettoyer. Voir page 36
Pression d’air de ventilateur
trop élevée
Réduire
Fluide trop liquide
Augmenter la viscosité
Pression du fluide trop basse
Augmenter
Pression d’air du ventilateur
trop basse
Augmenter
Produit trop épais
Réduire la viscosité
Trop de produit
Réduire le débit
Pas de recouvrement à 50%
Recouvrement des passes de 50%
Chapeau d’air sale ou endommagé
Nettoyer ou remplacer, pages 36
ou 52
Jet de pulvérisation incorrect
Stries
3A3246N
43
Dépannage
Dépannage en cas de dysfonctionnement du pistolet
Problème
Cause
Solution
Brouillard de pulvérisation
excessif
Pression d’air d’atomisation
trop élevée
Diminuer la pression d’air le plus possible
Fluide trop liquide
Augmenter la viscosité
Pression d’air d’atomisation
trop basse
Augmenter la pression d’air ; choisir la
pression d’air la plus basse nécessaire.
Produit mal mélangé ou mal filtré
Mélanger ou filtrer de nouveau le fluide
Produit trop épais
Réduire la viscosité
Fuites au niveau du
presse-étoupe de produit ou
des filets du bouchon arrière
Joints, ou tige, usés
Remplacer ; voir Réparation de la tige de
garniture, page 56
Fuites d’air au niveau du
chapeau d’air
Joints toriques des tiges de piston Remplacer les joints d’air du piston ; voir
usés
Réparation du piston, page 57
Fuite de fluide à l’avant
du pistolet
Siège de passage de produit usé
Remplacer la buse pour fluide (3)
et/ou le pointeau de l’électrode (4) ;
voir Remplacement du chapeau d’air et
de la buse, page 52
Buse pour fluide desserrée
Serrer ; voir Remplacement du chapeau
d’air et de la buse, page 52
Finition en « peau d’orange »
Joint torique de buse endommagé Remplacer ; voir Remplacement du
chapeau d’air et de la buse, page 52
Le pistolet ne pulvérise pas
Chapeau d’air sale
Fuites d’air sur le collecteur
Fuites de produit au niveau
du raccord rapide
collecteur/pistolet
44
Alimentation en fluide faible
Ajouter du produit si nécessaire
Buse pour fluide encrassée ou
bouchée
Nettoyer, voir Nettoyage du chapeau d’air
et de la buse pour fluide, page 36
Buse pour fluide endommagée
Remplacer ; voir Remplacement du
chapeau d’air et de la buse, page 52
Le piston ne fonctionne pas
Contrôler l’air du cylindre. Contrôler le joint
torique du piston (8a) ; voir Réparation du
piston, page 57
Défaut d’alignement entre le
chapeau d’air et la buse pour
fluide
Enlever les dépôts de produit dans le
chapeau d’air et le siège de la buse pour
fluide ; voir Nettoyage du chapeau d’air
et de la buse pour fluide, page 36
Orifice de la buse endommagé
Remplacer la buse (3) ; voir Remplacement
du chapeau d’air et de la buse, page 52
Collecteur non serré
Resserrer les vis du collecteur ;
voir Remontage du pistolet sur le
collecteur, page 50
Joint torique manquant ou
endommagé
Remplacer le joint torique, voir Remontage
du pistolet sur le collecteur, page 50
Collecteur non serré
Resserrer les vis du collecteur
Joint torique manquant ou
endommagé
Remplacer le joint torique
3A3246N
Dépannage
Dépannage des problèmes électriques
Problème
Cause
Solution
Systèmes pour produits en phase
aqueuse : Tension toujours présente
après exécution de la Procédure de
décharge de la tension du produit
et de mise à la terre, page 30
Une poche d’air à l’intérieur de la
conduite de fluide isole le produit
se trouvant près du pistolet.
Trouver la cause et résoudre le
problème. Purger l’air dans la
conduite de produit.
Défaillance du système d’isolation
de la tension.
Intervenir sur le système d’isolation
électrique.
Mauvaise couverture
Vitesse d’échappement de la cabine Réduire la vitesse pour la ramener
trop élevée
dans la plage réglementaire
Absence d’électricité statique
Pression d’air d’atomisation trop
élevée
Réduire
Pression du fluide trop importante
Réduire
Distance incorrecte entre le pistolet
et la pièce
Doit se situer entre 200 et 300 mm
(8 à 12 po.)
Pièces mal mises à la terre
La résistance doit être d’1 mégohm,
ou moins. Nettoyer les crochets des
pièces à peindre
Résistance du pistolet défaillante
Voir Contrôle de l’alimentation
électrique dans l’ensemble
du pistolet, page 38.
Faible résistivité du fluide
Voir Vérification de la résistivité
du produit, page 28.
L’électricité statique est enclenchée
mais le pistolet ne produit aucun
effet électrostatique
Si un code d’erreur (un H suivi de
deux chiffres) s’affiche à l’écran,
consulter le manuel du régulateur
Pro Xpc Auto (333266) pour en
déterminer la cause.
Pour les systèmes pour produits
en phase aqueuse : Exécuter
Dépannage des chutes de tension
dans les systèmes pour produits
en phase aqueuse, page 46
Si aucun code d’erreur ne s’affiche,
voir le début de la section Tests
électriques, page 38, remplacer
les pièces hors spécifications et
contrôler à nouveau.
En l’absence de code d’erreur et si
les contrôles électriques ne révèlent
aucun problème, contrôler la
continuité du câble d’alimentation
du pistolet. Consulter le manuel du
régulateur Pro Xpc Auto (333266).
3A3246N
45
Dépannage
Dépannage des chutes de
tension dans les systèmes pour
produits en phase aqueuse
La tension de pulvérisation normale dans un système
utilisant un pistolet pour produits en phase aqueuse est
40-55 kV. La tension du système est basse du fait des
demandes de courant de pulvérisation et des pertes
du système d’isolation de tension.
Une perte de tension de pulvérisation peut être due à
un problème de pistolet pulvérisateur, de flexible à
fluide ou de système d’isolation de tension du fait que
tous les composants du système sont reliés
électriquement par l’intermédiaire du produit
conducteur pour produits en phase aqueuse.
Avant de procéder au dépannage ou à l’entretien du
système d’isolation électrique, il faut déterminer quel
composant du système est le plus vraisemblablement
à l’origine du problème. Les causes peuvent être les
suivantes :
Pistolet pulvérisateur
•
Fuite de produit
•
Rupture diélectrique au niveau du raccord du flexible
à fluide ou des presse-étoupes pour fluide
•
Alimentation électrique défectueuse
•
Excès de produit accumulé sur les surfaces du
pistolet
•
Présence de produit dans les passages d’air
Flexible à fluide en phase aqueuse
•
Défaut diélectrique du tuyau (fuite minuscule dans
la couche en PTFE)
Système d’isolation électrique
•
Fuite de produit
•
Rupture diélectrique des tuyaux, joints ou raccords
•
Les isolateurs ne fonctionnent pas correctement
46
Contrôles visuels
Avant tout, vérifier l’absence de pannes ou d’erreurs
visibles dans le système pour déterminer si le problème
concerne le pistolet pulvérisateur, le flexible à fluide ou
le système d’isolation de tension.
1. Vérifier si tous les tuyaux d’air et de fluide sont
correctement raccordés.
2. Vérifier si les vannes et commandes du système
d’isolation électrique sont correctement réglées.
3. Vérifier si l’intérieur du boîtier isolé est propre.
4. Vérifier si la pression d’air du système d’isolation
électrique est suffisante.
5. Veiller à ce que l’électricité statique du pistolet soit
enclenchée.
6. Vérifier si la porte du boîtier du système d’isolation
électrique est fermée et si tous les dispositifs de
verrouillage sont enclenchés et fonctionnent
correctement.
7. Veiller à ce que le système d’isolation électrique
isole la tension du produit de la terre.
8. Pour éliminer les poches d’air dans la colonne
de produit, pulvériser suffisamment de produit
pour évacuer l’air entre le système d’isolation
de tension et le pistolet pulvérisateur. Une poche
d’air dans le flexible à fluide peut interrompre la
continuité électrique entre le pistolet pulvérisateur
et l’alimentation en fluide isolée et provoquer
l’émission d’une valeur de tension basse au
niveau du régulateur.
9. Vérifier le brouillard de pulvérisation accumulé sur
le couvercle du pistolet pulvérisateur. Un brouillard
de pulvérisation excessif peut créer un chemin
conducteur vers la terre. Installer un couvercle
de pistolet neuf et nettoyer l’extérieur du pistolet.
10. Vérifier l’ensemble du système à la recherche de
fuites de produit apparentes et réparer toutes les
fuites de produit trouvées. Faire particulièrement
attention aux parties suivantes :
•
La zone des garnitures du pistolet
pulvérisateur.
•
Le flexible à fluide : vérifier si le couvercle
extérieur montre des fuites ou renflements
éventuels, qui pourraient indiquer une fuite
interne.
•
Composants internes du système d’isolation
électrique
3A3246N
Dépannage
Tests
9. Rincer le flexible à fluide et le pistolet avec assez
d’air pour sécher les passages de fluide.
Si l’absence de tension persiste, démontez le pistolet
pulvérisateur et le flexible du système d’isolation de
la tension et assurez-vous que le pistolet et le flexible
seuls gardent la tension en effectuant les tests
suivants.
1. Rincer le système avec de l’eau et laisser les
conduites remplies d’eau.
2. Décharger l’électricité du système (voir Procédure
de décharge de la tension du produit et de mise
à la terre, page 30).
3. Exécuter la Procédure de décompression,
page 30.
4. Débrancher le flexible à fluide et le flexible de
circulation (si utilisé) du système d’isolation de
tension.
Éviter toute fuite d’eau par le ou les flexible(s) à
fluide car cela risquerait de provoquer une poche
d’air importante dans la colonne de produit jusqu’à
l’électrode du pistolet, ceci pouvant interrompre la
continuité du circuit conducteur et dissimuler une
potentielle zone de panne.
5. Placer l’extrémité du ou des tuyaux aussi loin que
possible de toute surface mise à la terre.
L’extrémité du tuyau doit se trouver au moins à 0,3
m (1 pi.) de toute terre. Veiller à ce que personne ne
se trouve à moins de 0,9 m (3 pi.) de l’extrémité du
flexible.
REMARQUE : La couche conductrice du tuyau doit
rester reliée à la terre.
6. À l’aide du régulateur, enclencher l’électricité
statique au niveau du pistolet. Observer la tension
du pistolet et le niveau de courant sur le régulateur.
7. Décharger l’électricité du système (voir Procédure
de décharge de la tension du produit et de mise
à la terre, page 30).
8. À l’aide du régulateur, vérifier la tension de
pulvérisation :
•
Si la tension est comprise entre 40 et 55 KV, le
pistolet et le flexible à fluide sont en bon état et
le problème provient du système d’isolation de
tension.
•
Si la tension de pulvérisation est inférieure à
40 kV, le problème provient du pistolet ou du
flexible à fluide.
3A3246N
47
Dépannage
10. À l’aide du régulateur, enclencher l’électricité
statique au niveau du pistolet. Observer la tension
du pistolet et le niveau de courant sur le régulateur.
11. Si la tension est comprise entre 40 et 55 KV,
l’alimentation électrique du pistolet est en bon état
et il y a probablement un problème diélectrique
quelque part sur le flexible à fluide ou le pistolet.
Passer à l’étape 12.
Si la tension est inférieure à 40 kV, procéder aux Tests
électriques, page 38, pour vérifier la résistance du
pistolet et de l’alimentation électrique. Si ces contrôles
révèlent que le pistolet et l’alimentation électrique sont
en bon état, passer à l’étape 12.
12. Une rupture diélectrique s’est probablement
produite dans l’une des trois zones suivantes.
Réparer ou remplacer le composant défectueux.
a. Flexible à fluide :
•
Recherchez des fuites ou renflements
éventuels au niveau du couvercle extérieur,
ce qui pourrait indiquer une fuite minuscule
dans la couche en PTFE. Débranchez le
tuyau produit du pistolet et cherchez des
signes de contamination par du produit à
l’extérieur de la partie en PTFE du tuyau
produit.
•
Examinez l’extrémité du flexible raccordée
au système d’isolation de tension. Vérifier
l’absence de coupures ou d’éraflures.
•
Veiller à ce que le flexible soit correctement
dénudé (voir Systèmes pour produits en
phase aqueuse, page 24). Dénuder à
nouveau ou remplacer le tuyau.
b. Raccordement du flexible à fluide au pistolet
pulvérisateur :
•
Une rupture au niveau du raccord de flexible
à fluide serait causée par du produit qui
s’écoule après le joint à l’extrémité du tuyau.
Retirer le flexible au niveau du raccord du
pistolet et chercher des signes de fuite de
produit le long du tuyau en PTFE.
13. Avant de remonter le pistolet, nettoyer et sécher
le tuyau d’entrée de fluide du pistolet. Remonter
le pistolet.
14. Rebrancher le flexible à fluide.
15. Vérifier la tension du pistolet avant de remplir le
pistolet de produit.
48
3A3246N
Réparation
Réparation
Préparation du pistolet pour
l’entretien
2. Exécuter la Procédure de décompression,
page 30.
3. Rincer le pistolet en vous reportant à la section
Rinçage, page 35.
L’installation et la réparation de cet équipement
imposent d’accéder à des éléments susceptibles
de provoquer des décharges électriques ou
d’autres blessures graves si ce travail n’est pas
effectué correctement. Ne jamais installer
l’équipement ou faire un entretien dessus si l’on n’a
pas suivi les formations nécessaires à cet effet et si
l’on n’est pas suffisamment qualifié.
Tout contact avec les composants chargés du
pistolet pulvérisateur provoquera une décharge
électrique. Ne pas toucher la buse ni l’électrode
du pistolet et ne pas s’approcher à moins de 8 po.
(204 mm) de l’avant du pistolet pendant son
utilisation.
Pour les systèmes pour produits en phase
aqueuse, exécuter la Procédure de décharge de
la tension du produit et de mise à la terre, page
30
Pour réduire le risque de blessure, exécuter la
Procédure de décompression, page 30, avant
tout contrôle ou entretien d’un élément quelconque
du système et à chaque fois qu’il vous est
demandé d’évacuer la pression.
•
Rechercher toutes les solutions possibles dans la
sectionDépannage avant de démonter le pistolet.
•
Utiliser un étau à mâchoires garnies pour éviter
d’endommager les pièces en plastique.
•
•
4. Couper l’alimentation au niveau du régulateur et
débrancher le câble d’alimentation du pistolet.
5. Retrait du pistolet du collecteur, page 49.
6. Nettoyer le pistolet. Voir Entretien et nettoyage
quotidiens, page 34.
7. Sortir le pistolet de la zone de travail. La zone de
réparation doit être propre.
Retrait du pistolet du collecteur
1. Desserrer les deux vis (6) de la partie supérieure
du corps du pistolet (7).
2. Séparer le corps du pistolet (7) du collecteur (19)
en soulevant le pistolet tout droit vers le haut pour
le sortir du collecteur, voir FIG. 29.
REMARQUE : Il est possible que certains joints
toriques (23 et 24) se desserrent du corps du pistolet (7)
lors du retrait du collecteur (19) ; cependant, les joints
toriques (23 et 24) et les vis (6) devraient rester
solidaires du corps du pistolet (7) dans les trous
correspondants.
7
6
23
Lubrifier légèrement les joints toriques et les joints
à l’aide d’une graisse sans silicone. Commander
le lubrifiant réf. 111265. Ne pas lubrifier à l’excès.
Utiliser exclusivement des pièces Graco originelles.
1. Systèmes pour produits en phase aqueuse :
Exécuter Procédure de décharge de la tension
du produit et de mise à la terre, page 30
24
R
19
FIG. 29. Retrait du pistolet du collecteur
3A3246N
49
Réparation
Remontage du pistolet sur le collecteur
Voir FIG. 29 et figure ci-après.
Préparation de l’entretien de
l’alimentation électrique
1. Veiller à ce que les joints toriques (23 et 24) soient
bien en place au bas du corps du pistolet (7).
2. Appliquer de la graisse diélectrique autour des
anneaux concentriques (R) au bas du pistolet
et sur le collecteur.
L’installation et l’entretien de cet équipement
imposent d’accéder à des éléments susceptibles
de provoquer des décharges électriques ou
d’autres blessures graves si ce travail n’est pas
effectué correctement. Ne pas installer ou ne pas
réparer ce matériel à moins d’être formé et qualifié
pour le faire.
24
Pour réduire le risque de blessure, exécuter la
Procédure de décompression, page 30, avant
tout contrôle ou entretien d’un élément quelconque
du système et à chaque fois qu’il vous est
demandé d’évacuer la pression.
R
REMARQUES :
23
3. Fixer le corps du pistolet (7) au collecteur (19) en
serrant les deux vis (6). Serrer à 10 in-lb (1,1 N·m).
•
Rechercher toutes les solutions possibles dans la
section Dépannage avant de démonter le pistolet.
•
Utiliser un étau à mâchoires garnies pour éviter
d’endommager les pièces en plastique.
•
Lubrifier légèrement les joints toriques et autres
joints avec de la graisse sans silicone (111265).
Ne pas lubrifier à l’excès.
•
Utiliser exclusivement des pièces Graco originelles.
1. Couper l’alimentation au niveau du régulateur et
débrancher le câble d’alimentation du pistolet.
2. Sur les systèmes pour produits à base d’eau :
exécutez la Procédure de décharge de la tension
du produit et de mise à la terre, page 30.
3. Exécuter la Procédure de décompression,
page 30.
4. Rincer le pistolet en pulvérisant un solvant
compatible. Voir Rinçage, page 35.
5. Retirer le pistolet, le collecteur et l’alimentation
électrique du support. (Voir Montage par l’arrière
(réciprocateur), page 16, ou Montage par le bas
(robot), page 17.)
50
3A3246N
Réparation
6. Retirer l’alimentation électrique du collecteur.
(Voir Réparation de l’alimentation électrique,
page 57.)
3A3246N
51
Réparation
Remplacement du chapeau d’air
et de la buse
1. Préparation du pistolet pour l’entretien, page 49.
2. Retirer la bague de fixation (1) et le chapeau d’air
(2). Voir FIG. 30.
3. Enlever le bouchon du piston (14) et les ressorts
(12 et 13) de l’arrière du pistolet. Voir FIG. 35,
page 57.
La bague de contact de la buse (3a) est une bague
de contact conductrice et non un joint torique
d’étanchéité. Pour réduire le risque d’étincelles
ou de décharge électrique :
•
•
•
4. Déposer l’ensemble buse pour fluide (3) à l’aide
de la clé multifonctions (40).
1
1a
Ne jamais retirer la bague de contact (3a) sauf
pour la remplacer.
Ne jamais faire fonctionner le pistolet sans la
bague de contact.
Ne remplacer la bague de contact que par une
pièce d’origine Graco.
REMARQUE : Utiliser de la graisse sans silicone
(111265) sur le petit joint torique (3b). Ne pas lubrifier
à l’excès. Ne pas lubrifier la bague de contact (3a).
5. Lubrifier légèrement le joint torique (3b). L’installer
ainsi que la bague de contact (3a) sur la buse (3).
2
40
3
3a
3b
4
REMARQUE : Veiller à ce que le pointeau de l’électrode
(4) soit serré manuellement (voir Remplacement de
l’électrode, page 53).
6. Monter la buse pour fluide (3) à l’aide de la clé
multifonctions (40) et serrer jusqu’à ce que la buse
pour fluide soit bien logée dans le corps du pistolet
(1/8 à 1/4 de tour au-delà du serrage manuel).
7. Monter le chapeau d’air avec précaution (2).
Introduire le fil de l’électrode (4) dans le trou
central du chapeau d’air.
8. Tourner le chapeau d’air (2) dans la position
souhaitée.
FIG. 30. Remplacement du chapeau d’air/buse
9. Veiller à ce que la coupelle en U (1a) soit bien
en place sur la bague de serrage (1). Les lèvres
doivent être tournées vers l’avant.
10. Serrer la bague de serrage jusqu’à ce que le
chapeau d’air soit bien en place ; vous ne devriez
pas pouvoir tourner les cornets du chapeau à la
main.
11. Contrôle de la résistance du pistolet, page 41.
52
3A3246N
Réparation
12. Monter le pistolet sur le collecteur et sur le support.
Remplacement de l’électrode
1. Suivre les étapes de la section Préparation du
pistolet pour l’entretien, page 49.
2. Enlever le chapeau d’air et la buse.
Voir Remplacement du chapeau d’air et de la
buse, page 52.
3. Dévisser l’électrode (4) à l’aide de la clé
multifonctions (40) de l’avant du corps du
pistolet (7). FIG. 31.
ATTENTION
Pour éviter d’endommager les filetages en plastique,
faites très attention lors de la mise en place de
l’électrode.
4. Appliquer de la Loctite® basse résistance (violet),
ou un produit d’étanchéité équivalent, sur les filets
de l’électrode et la tige de garniture. Installer
l’électrode en la serrant manuellement. Ne pas
serrer avec une force excessive. REMARQUE :
Loctite® est une marque déposée de la société
Loctite.
5. Monter la buse pour fluide. Voir Remplacement du
chapeau d’air et de la buse, page 52.
6. Contrôle de la résistance du pistolet, page 41.
7. Monter le chapeau d’air. Voir Remplacement du
chapeau d’air et de la buse, page 52.
3A3246N
53
Réparation
8. Monter le pistolet sur le collecteur et sur le support.
Réparation du contact de haute
tension du collecteur
1. Suivre les étapes de la section Préparation du
pistolet pour l’entretien, page 49.
40
2. Retirer la bague de serrage du plongeur (15a).
3. Retirer le plongeur (15b) et le ressort (15c).
4. Rechercher d’éventuels dommages, les remplacer
si besoin.
7
5. Aligner et positionner soigneusement le ressort
(15c) dans le collecteur.
6. Placer l’extrémité élargie du plongeur (15b) dans
le trou du collecteur.
7. Installer l’écrou de serrage du plongeur (15a).
Serrer à 10 in-lb (1,1 N·m).
15a
FIG. 31. Remplacement de l’électrode
15b
15c
FIG. 32. Réparation du contact de haute tension
du collecteur
54
3A3246N
Réparation
Retrait de la tige de garniture
1. Suivre les étapes de la section Préparation du
pistolet pour l’entretien, page 49.
2. Retirer le chapeau d’air et la buse pour fluide.
Voir Remplacement du chapeau d’air et de la
buse, page 52.
3. Retirer l’électrode. Voir Remplacement de
l’électrode, page 53.
Installation de la tige de
garniture
1. Installer l’ensemble de tige de garniture (5) dans
le corps du pistolet. À l’aide de l’outil multifonctions
(40), serrer l’ensemble jusqu’au contact.
2. Installer l’électrode. Voir Remplacement de
l’électrode, page 53.
4. Enlever le bouchon du piston (14) et les ressorts
(12 et 13) de l’arrière du pistolet. Voir FIG. 35.
3. Installer la buse et le chapeau d’air.
Voir Remplacement du chapeau d’air et de la
buse, page 52.
5. Desserrer la vis de réglage (10) et l’enlever de
la butée du pointeau (11).
4. Suivre les étapes de la section Contrôle de la
résistance du pistolet, page 41.
6. Déposer l’ensemble de tige de garniture (5) à
l’aide de la clé multifonctions (40).
7. Examiner l’état d’usure ou de détérioration de
toutes les pièces et les remplacer si nécessaire.
Voir Réparation de la tige de garniture, page 56.
40
5
7
FIG. 33. Dépose de la tige de garniture produit
3A3246N
55
Réparation
Réparation de la tige de garniture
REMARQUE : Vous pouvez remplacer la tige de
garniture (5) seule ou comme un ensemble. La force
aérodynamique de la tige produit est préréglée en
usine mais doit être vérifiée à chaque utilisation de
l’ensemble de tige de garniture.
Démontage
Après le démontage de l’ensemble de tige de garniture
du pistolet, procéder comme suit pour démonter la tige
garniture.
1. Retirer la tige de garniture (103).
2. Utiliser la clé multifonctions pour desserrer
l’écrou du presse-étoupe (102). Retirer l’écrou
du presse-étoupe.
3. Utiliser la tige de presse-étoupe (103) insérée dans
le petit trou du corps de boîte à garniture (101) pour
aider à pousser les composants hors de ce dernier.
4. Séparer les autres pièces et vérifier leur état.
Remplacer les pièces endommagées.
face arrière
108‡
FIG. 34 Réparation de la tige de garniture
REMARQUE : Avant d’installer la tige de garniture dans
le corps du pistolet, s’assurer que les surfaces internes
du pistolet sont propres. Enlever les éventuels résidus
avec une brosse douce ou un chiffon. Rechercher
d’éventuelles traces causées par un arc électrique
haute tension à l’intérieur du pistolet. S’il n’y a pas
de trace, replacer le corps.
REMARQUE : À titre de référence pour l’orientation
pendant le montage, l’extrémité de la tige produit qui
est exposée au-delà des méplats de garniture est
considérée comme l’extrémité arrière de la tige produit.
1. Placer l’écrou du presse-étoupe (102) et le joint
(107‡) sur la tige produit (103). Les méplats de
l’écrou du presse-étoupe ne doivent pas faire face
à tous les autres composants installés sur la tige
de garniture. Les lèvres d’étanchéité ne doivent
pas faire face à l’écrou du presse-étoupe.
2. Remplir la cavité intérieure de l’entretoise (104‡)
de graisse diélectrique (43). Placer l’entretoise sur
la tige produit (103), dans le sens indiqué. Appliquer
une bonne quantité de graisse diélectrique à
l’extérieur de l’entretoise.
103
102
107‡
104‡
106‡
105‡
Assemblage
101
3. Placer la garniture de produit (106‡) sur la tige de
garniture (103) en plaçant ses lèvres vers l’avant
de la tige. Installer la garniture de pointeau (105‡)
en plaçant l’extrémité mâle vers la garniture de
produit, puis insérer les composants combinés
dans le boîtier (101).
4. Serrer légèrement l’écrou du presse-étoupe (102).
Cet écrou est serré correctement quand la force
aérodynamique est de 3 lb (13,3 N) au moment de
faire coulisser le boîtier à garniture (101) le long de
la tige.
5. Placer le joint torique (108‡) à l’extérieur du boîtier
(101). Lubrifier le joint torique avec de la graisse
sans silicone (111265). Ne pas lubrifier à l’excès.
6. Installer l’ensemble de tige de garniture (5) dans le
pistolet. Voir Installation de la tige de garniture,
page 55.
56
3A3246N
Réparation
Réparation du piston
Réparation de l’alimentation
électrique
1. Suivre les étapes de la section Préparation du
pistolet pour l’entretien, page 49.
2. Enlever le bouchon du piston (14) et les ressorts
(12 et 13) de l’arrière du pistolet. Voir FIG. 35.
3. Desserrer la vis de réglage (10) et l’enlever de la
butée du pointeau (11).
4. Retirer le piston (8) du pistolet en vissant un boulon
8-32 dans le trou prévu à l’arrière du piston et tirant
le piston.
5. Examiner les joints toriques (8a, 8b, 8c et 8d) pour
vérifier leur état. Remplacer si endommagés.
6. Lubrifier les joints toriques avec de la graisse sans
silicone (111265). Ne pas lubrifier à l’excès.
7. Aligner les deux tiges aux trous dans le corps du
pistolet (7) et repousser l’ensemble vers l’arrière
du pistolet jusqu’à ce qu’il bute au fond.
8. Poser le bouchon du pointeau (11). L’enfoncer
jusqu’à ce qu’il bute sur l’arbre.
9. Appliquer un produit d’étanchéité de résistance
moyenne (bleu) sur la vis de réglage (10) et la serrer.
10. Installer les deux ressorts (12 et 13) et le bouchon
du piston (14).
L’installation et l’entretien de cet équipement
imposent d’accéder à des éléments susceptibles
de provoquer des décharges électriques ou
d’autres blessures graves si ce travail n’est pas
effectué correctement. Ne pas installer ou ne
pas réparer ce matériel à moins d’être formé
et qualifié pour le faire.
1. Suivre les étapes de la section Préparation de
l’entretien de l’alimentation électrique page 50.
2. Dévisser l’alimentation électrique (22) du collecteur
du pistolet. Voir FIG. 36.
3. Vérifier l’état du joint torique (22b) et du ressort
(22a) à l’avant de l’alimentation électrique (22)
et les remplacer s’ils sont endommagés.
4. Suivre les étapes de la section Contrôle de la
résistance de l’alimentation électrique, page 39.
5. Appliquer de la graisse diélectrique sur les anneaux
concentriques à l’avant de l’alimentation électrique
(22).
6. Visser manuellement l’alimentation électrique (22)
dans le collecteur.
7
7. Suivre les étapes de la section Contrôle de
l’alimentation électrique dans l’ensemble
du pistolet, page 38.
8c 8b
8
9
8a
10
1112
13
8d
14
22
FIG. 35 Retrait du piston
22a
22b
FIG. 36 Retrait du bloc d’alimentation électrique
3A3246N
57
Pièces
Pièces
Pro Xpc Auto Pistolet à pulvérisation pneumatique à montage
par l’arrière
LC1020, LC1028
1 et 1a
2
3
3a
3b
4
6 1
5
7
8c
8b
8
24
25a
25
8a
15a
15b
15c
9
8d
28
23
19
10
11
12
13
14
21
20
22a
29
(LC1020)
22b
22
29
(LC1028)
1 Serrer à 10 in-lb (1,1 N·m)
58
3A3246N
Pièces
LC1020, LC1028
Réf. N°
1
2
3
Référence Description
24N644
1a 198307
24N477
24N616
3a 24N645
3b 111507
4
24N651
24N652
24X828
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
24X790
24X827
24Y856
24X829
8a  125249
8b  112319
8c  111504
8d  111450
24X830
114137
192452
114138
114139
24X831
24X849
15a - - 15b - - 15c - - -
19
20
21
22
24X826
24Y892
16W734
16W733
24X832
22a 24Y773
22b  102895
23  113137
24  112319
25
25A193
25a  - - 28 
122530
3A3246N
Kit bague de serrage (1a inclus)
Garniture de coupelle en U
Kit de chapeau d’air
Kit de buse 1,5 mm (3a et b inclus)
Kit de joint torique conducteur
Garniture de joint torique
Kit de pointeau d’électrode
LC1020
LC1028
Kit d’ensemble de tige de garniture
(voir page 62)
Kit de vis (lot de 2)
Pro Xpc Auto Kit de tête de
pulvérisation (1-14, 23-25 inclus)
LC1020
LC1028
Ensemble de piston (8a à 8d inclus)
Joint torique FX75
Joint torique FX75
Joint torique FX75
Joint torique FX75
Arbre de piston
Vis de réglage
Butée du pointeau
Ressort de compression
Ressort de compression
Bouchon du piston
Kit de plongeur de contact
(15a, 15b et 15c inclus)
Butée de plongeur
Fiche de contact
Ressort
Collecteur, montage arrière
(15, 20, 21, 28 et 29 inclus)
LC1020
LC1028
Raccord d’air, 8 mm
Raccord d’air, 6mm
Alimentation électrique
(22a et 22b inclus)
Ressort
Joint torique
Joint torique
Joint torique
Bouchon de recirculation (25a inclus)
Joint torique
Joint torique
Qté
1
1
1
1
1
1
1
Réf. N°
29
40
41
42
43‡
44‡
1
2
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
45
46
47
48
Référence Description
Qté
Raccord de fluide
111157
LC1020
17J394
LC1028
276741
Clé multifonctions (non représentée)
101821
Clé hex. - 3/16 po. (non représentée)
114141
Clé hex. - 1/16 po. (non représentée)
24X793
Kit de support de produit (voir page
62)
24Y323
Kit de tuyau pour fluide (non
représenté)
116553
Graisse diélectrique, tube de 1 once
(30 ml) (non représentée)
16P802
Panneau, avertissement (non
représenté)
17H128
Systèmes pour produits à base
de solvants uniquement
17J075
Uniquement pour les systèmes
pour produits en phase aqueuse
179791
Étiquette, avertissement (non
représentée)
24Y403
Couvercle, pistolet ; kit de 10
(non représenté)
 Des étiquettes, affiches, plaquettes et cartes
d’avertissement de rechange sont disponibles
gratuitement.
 Inclus dans le kit de réparation de joint torique
24X789.
‡ Inclus uniquement dans les systèmes pour produits
à base de solvants
2
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
3
2
1
2
1
59
Pièces
Pro Xpc Auto Pistolet à pulvérisation pneumatique à montage
par le bas
LC2020, LC2028
1 et 1a
2
3
3a
3b
4
6 1
5
7
8c
8
25a
25
15a
15b
8b
8a
8d
9
23
15c
24
19
10
11
22a
12
22b
28
13
14
20
22
21
29
(LC2020)
29
(LC2028)
1 Serrer à 10 in-lb (1,1 N·m)
60
3A3246N
Pièces
LC2020, LC2028
Réf. N° Référence Description
1
2
3
24N644
1a 198307
24N477
24N616
3a 24N645
3b 111507
4
5
6
7
24N651
24N652
24X828
24X790
24X827
24Y856
8
24X829
8a  125249
8b  112319
8c  111504
8d  111450
9
24X830
10
114137
11
192452
12
114138
13
114139
14
24X831
15
24X849
15a - - 15b - - 15c - - 19
20
21
22
24Y262
24Y893
16W734
16W733
24X832
22a 24Y773
22b  102895
23  113137
24  112319
25
25A193
25a  - - 28 
122530
3A3246N
Kit bague de serrage (1a inclus)
Garniture de coupelle en U
Kit de chapeau d’air
Kit de buse 1,5 mm (3a et b inclus)
Kit de joint torique conducteur
Garniture de joint torique
Kit de pointeau d’électrode
LC2020
LC2028
Kit d’ensemble de tige de garniture
(voir page 62)
Kit de vis (lot de 2)
Pro Xpc Auto Kit de tête de
pulvérisation (1-14, 23-25 inclus)
LC2020
LC2028
Ensemble de piston (8a à 8d inclus)
Joint torique 124 FX75
Joint torique 008 FX75
Joint torique 006 FX75
Joint torique 010 FX75
Arbre de piston
Vis de réglage
Butée du pointeau
Ressort de compression
Ressort de compression
Bouchon du piston
Kit de plongeur de contact
(15a, 15b et 15c inclus)
Butée de plongeur
Fiche de contact
Ressort
Collecteur, montage par le bas
(15, 20, 21, 28 et 29 inclus)
LC2020
LC2028
Raccord d’air, 8 mm
Raccord d’air, 6mm
Alimentation électrique
(22a et 22b inclus)
Ressort
Joint torique
Joint torique
Joint torique
Bouchon de recirculation (25a inclus)
Joint torique
Joint torique
Qté
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
Réf. N° Référence Description
Qté
29
Raccord de fluide
2
111157
LC2020
17J394
LC2028
40
276741
Clé multifonctions (non représentée)
1
41
101821
Clé hex. - 3/16 po. (non représentée)
1
42
114141
Clé hex. - 1/16 po. (non représentée)
1
43‡
24X793
Kit de support de produit (voir page 62)
1
44‡
24Y323
Kit de tuyau pour fluide
2
(non représenté)
45
116553
Graisse diélectrique, tube de 1 once
1
(30 ml) (non représentée)
46  16P802
Panneau, avertissement
1
(non représenté)
17H128
LC2020
17J075
LC2028
47  179791
Étiquette, avertissement
1
(non représentée)
48
24Y404
Couvercle, pistolet ; kit de 10
1
(non représenté)
 Des étiquettes, affiches, plaquettes et cartes
d’avertissement de rechange sont disponibles
gratuitement.
 Inclus dans le kit de réparation de joint torique 24X789.
‡ Inclus uniquement dans les systèmes pour produits à
base de solvants
1
1
1
1
2
1
1
1
1
3
2
1
2
1
61
Pièces
Ensemble tige de garniture
Ensemble de garniture réf. 24X828
Composition
103
102
107‡
104‡
106‡
105‡
101
108‡
Réf. N°
Référence
101
102
103
104‡
105‡
106‡
107‡
108‡
109
‡
185495
Corps de boîte à garniture
197641
Écrou du presse-étoupe
25A194
Tige de garniture
186069
Entretoise de garniture
178763
Joint pointeau
178409
Joint produit
116905
Joint d’étanchéité
111316
Joint torique
070321
Graisse lubrifiante (non représentée)
Ces pièces sont incluses dans le kit de réparation
des joints de produit 17H258 (vendu séparément).
62
Description
Qté
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3A3246N
Pièces
Kit de support de produit
Systèmes pour produits à base de solvant uniquement.
Ensemble de support pour
montage par l’arrière
Kit pour montage arrière sur réciprocateur,
réf. 24L044
Composition
Kit de support de produit, réf. 24X793
Composition
212
43a
206b
211
43b
206a
Réf. N° Référence Description
Réf. N° Référence Description
43
43a
43b
43c
24X793
111157
--223547
3A3246N
Support de produit (43a à 43c inclus)
Raccord de fluide
Ensemble de support
Fil de terre (non représenté)
Qté
206a
206b
211
212
24X790
17K153
-----
Vis (lot de 2)
Vis sans tête
Tige de montage
Plaque de montage
Qté
1
1
1
1
1
2
1
1
63
Pièces
Flexible à fluide blindé pour
produits en phase aqueuse
24S112, 24S113
Kit de flexible à fluide en spirale
24Y328
600c
600b
621
600
600a
620
624
622
Réf. N°
600
600a
600b
600c
64
Référence Description
24S112
24S113
537107
17J395
17J392
FLEXIBLE, 25 pi (7,60 m)
FLEXIBLE, 50 pi (15,20 m)
FLEXIBLE, PTFE, D.I. 1/4
RACCORD, connecteur, fût
RACCORD, joint, produit
Qté
1
1
1
1
Réf. N° Référence Description
Qté
620
621
622
623
624
625
2
1
1
1
2
1
111157
25A346
--223547
124588
---
Raccord de fluide
Tuyau, enroulé
Collecteur
Fil, terre (non représenté)
Vis, assemblage, tête hex.
Vis, terre (non représentée)
3A3246N
Pièces
Kit de flexible à fluide en spirale
24Y325
627
620
621
629
626
630
628
Réf. N°
Référence
Description
Qté
620
621
623
626
627
628
629
630
111157
25A346
223547
GC2248
---------
Raccord de fluide
Tuyau, enroulé
Fil, terre (non représenté)
Vis, assemblage, tête creuse
Plaque, montage, acétal
Support, montage, acier inox
Raccord
Écrou
2
1
1
2
1
1
2
2
3A3246N
65
Pièces
Ensemble de support pour montage sur robot
Ensemble de support de montage réf. 24L050
Composition
Réf. N° Référence Description
A
203
204
201
202
203
204
205
206a
207
16U245
16N406
24Y771
16P858
24Y772
24X482
GC2248
---
Qté
Plaque de montage
Plaque de pistolet
Goupille de blocage (kit de 2)
Plaque centrale
Goupille de montage (kit de 2)
Attache de fixation, plastique (kit de 4)
Vis
Plaques d’adaptateur pour robot
(non représentées ; à commander
séparément) ; voir Tableau 1 , page 67
1
2
2
1
2
8
4
205
202
201
206a
4 X 0,266 po.
3,24 po.
REMARQUE : Les trous d’alignement (A) permettent
d’orienter l’angle de pulvérisation du pistolet à 60° ou
90° selon le type de pistolet.
66
3A3246N
Pièces
Tableau 1. Plaques d’adaptateur pour robot
Plaque
d’adaptate
ur
Robot
Cercle de
boulonnage
Vis de
fixation
Cercle de
ergot de
guidage
Ergots de
guidage
24Y128
MOTOMAN EPX1250
27,50 mm
(1,083 po.)
4X M5 x 0,8
27,50 mm
(1,083 po.)
5 mm
32 mm (1,260
po.)
8X M6 x 1,0
---
---
102 mm (4,02
po.)
6X M6 x 1,0
102 mm (4,02
po.)
2X 4 mm
102 mm (4,02
po.)
6X M6 x 1,0
102 mm (4,02
po.)
2X 5 mm
MOTOMAN PX1450
24Y129
MOTOMAN EPX2850,
Type trois rouleaux
MOTOMAN EPX2050
24Y634
ABB IRB 580
ABB IRB 5400
MOTOMAN EPX2700
MOTOMAN EPX2800
24Y650
MOTOMAN EPX2900
KAWASAKI KE610L
KAWASAKI KJ264
KAWASAKI KJ314
24Y172
ABB IRB 540
36 mm (1,42
po.)
3X M5
---
---
24Y173
ABB IRB 1400
40 mm (1,58
po.)
4X M6
---
---
4X M5
31,5 mm (1,24
po.)
1X 5 mm
24Y768
24Y769
3A3246N
FANUC PAINT MATE
200iA
FANUC PAINT MATE
200iA/5L
FANUC P-250
31,5 mm (1,24
po.)
100 mm (3,94
po.)
6X M5
100 mm (3,94
po.)
1X 5 mm
67
Chapeaux d’air et buses pour fluide
Chapeaux d’air et buses pour fluide
Tableau de sélection des buses
pour fluide
Pour réduire les risques de blessure, exécuter la
Procédure de décompression avant d’enlever ou
de monter la buse pour fluide et/ou le chapeau
d’air.
Buse pour
fluide, Réf.
Taille d’orifice,
mm (po.)
Couleur
24N619
0,55 (,022)
Noir
24N613
0,75 (,029)
Noir
26D094
0,9 (,035)
Noir
25N895
1,0 (,042)
Vert
25N896
1,2 (,047)
Gris
24N616
1,5 (,055)
Noir
25N897
1,8 (,070)
Marron
24N618
2,0 (,079)
Noir
24N620
0,75 (,029)
24N621
1,0 (,042)
24N622
1,2 (,047)
24N623
1,5 (,055)
24N624
1,8 (,070)
24N625
2,0 (,079)
68
Bleu
Désignation
Buses standard (STD)
Pour revêtements standard
Buses à forte usure (HW)
avec siège céramique trempé, pour produits abrasifs et métallisés
3A3246N
Chapeaux d’air et buses pour fluide
Diagrammes des performances
des buses pour fluide
Tableau 2 : Taille d’orifice : 0,55 mm (0,022 po.)
Appliquer la procédure ci-dessous pour choisir la buse
pour fluide adaptée à votre application.
1. Pour chaque diagramme des performances d’une
buse pour fluide, rechercher sur le graphique le point
correspondant au débit et à la viscosité souhaités.
À l’aide d’un crayon, marquer le point sur chaque
graphique.
2. La ligne verticale épaisse sur chaque graphique
représente le débit cible pour ce diamètre de buse.
Rechercher le graphique sur lequel le point marqué
est le plus proche de la ligne épaisse. Il s’agit du
diamètre de buse recommandé pour votre
application. Un dépassement de débit excessif peut
entraîner une diminution des performances de
pulvérisation en raison de la viscosité excessive du
fluide.
PRODUIT
PRESSION
bar, psi
DÉBIT DE FLUIDE : once/min., cm3/min.
3. À partir du point marqué, déplacer votre doigt à la
verticale pour trouver la pression du fluide requise.
Si la pression requise est trop élevée, utiliser
le diamètre de buse immédiatement supérieur.
Si la pression du fluide est trop faible (<0,35 bar,
3,5 kPa, 5 psi), utiliser le diamètre de buse
immédiatement inférieur.
Légende des diagrammes des performances
des buses pour fluide
REMARQUE : Les pressions du fluide sont mesurées
à l’entrée du pistolet pulvérisateur.
Fluide à 260 centipoises
Fluide à 160 centipoises
Fluide à 70 centipoises
Fluide à 20 centipoises
3A3246N
69
Chapeaux d’air et buses pour fluide
Tableau 3 : Taille d’orifice : 0,75 mm (0,030 po.)
Tableau 6 : Taille d’orifice : 1,5 mm (0,059 po.)
PRODUIT
PRESSION
bar, psi
PRODUIT
PRESSION
bar, psi
DÉBIT DE FLUIDE : once/min., cm3/min.
DÉBIT DE FLUIDE : once/min., cm3/min.
Tableau 4 : Taille d’orifice : 1,0 mm (0,040 po.)
Tableau 7 : Taille d’orifice : 1,8 mm (0,070 po.)
PRODUIT
PRESSION
bar, psi
PRODUIT
PRESSION
bar, psi
DÉBIT DE FLUIDE : once/min., cm3/min.
DÉBIT DE FLUIDE : once/min., cm3/min.
Tableau 5 : Taille d’orifice : 1,2 mm (0,047 po.)
Tableau 8 : Taille d’orifice : 2,0 mm (0,079 po.)
PRODUIT
PRESSION
bar, psi
PRODUIT
PRESSION
bar, psi
DÉBIT DE FLUIDE : once/min., cm3/min.
70
DÉBIT DE FLUIDE : once/min., cm3/min.
3A3246N
Chapeaux d’air et buses pour fluide
Tableau de sélection des chapeaux d’air
Pour réduire les risques de blessure,
exécuter la Procédure de décompression
avant d’enlever ou de monter la buse pour
fluide et/ou le chapeau d’air.
Les tableaux de cette section peuvent vous aider à
choisir un chapeau d’air.
•
Garder à l’esprit que plus d’un chapeau d’air peut
répondre à vos exigences en matière de finition.
•
Lors de la sélection d’un chapeau d’air, tenir
compte des propriétés du revêtement, de la
géométrie de la pièce, de la forme du motif, de la
taille du motif et des préférences de l’opérateur.
REMARQUE : Toutes les tailles, formes et longueurs
des chapeaux d’air dans le tableau suivant ont été
mesurées dans les conditions suivantes, sauf indication
contraire : La forme et la longueur du jet dépendent du
produit utilisé.
•
•
•
•
3A3246N
Distance par rapport à la cible : 10 po. (254 mm)
Pression d’air d’atomisation : 1,38 bar (138 kPa,
20 psi)
[Mesuré à l’entrée du pistolet.]
Pression d’air du ventilateur : 1,38 bar (138 kPa,
20 psi)
Débit de fluide : 300 cc/min (10 oz/min)
71
Chapeaux d’air et buses pour fluide
Forme du jet
REMARQUE : Les formes du motif sont influencées par les paramètres de viscosité, de débit du produit et de
pression d’air. Le pistolet peut ne pas conserver la forme prévue en toutes circonstances.
•
Les motifs ronds présentent un motif de cône arrondi, lent et rond pour une excellente finition et une efficacité
de transfert optimale.
•
Jets en éventail ont deux styles : les extrémités arrondies et les extrémités coniques.
72
•
Les jets en éventail aux extrémités arrondies sont polyvalents. Ils peuvent être utilisés dans n’importe
quelle application et constituent souvent la meilleure option pour les plus petites pièces ou la peinture de
découpe.
•
Les jets en éventail aux extrémités coniques sont les meilleure pour obtenir une épaisseur de revêtement
uniforme avec des passages de peinture se chevauchant.
3A3246N
Chapeaux d’air et buses pour fluide
Chapeaux d’air de jet en éventail général : Descriptions
Référence Couleur
Désignation
Directives d’utilisation
24N477
Noir
Standard
24W279
Vert
Chapeau d’air le plus polyvalent. Recommandé pour la plupart des matériaux
et des applications. Finition de classe A. Souvent utilisé avec les applications
en phase aqueuse.
24N438
Noir
Changer
Semblable au chapeau d’air standard avec un arrangement alternatif d’air
d’atomisation.
24N376
Noir
Modèle long
24N276
Bleu
24N277
Rouge
Jet de pulvérisation plus long, idéal pour la peinture de grandes pièces avec
des passages de peinture en chevauchement uniformes. Souvent utilisé avec
les applications à base d’eau.
24N278
Vert
24N274
Noir
Modèle court
Modèle plus court, optimisé pour la peinture avec passages superposés.
Chapeaux d’air de jet en éventail général : Caractéristiques techniques
Longueur
nominale
du jet
mm (po.)
Viscosité
du fluide
conseillée*
Taux de
production
recommandés*
*
Atomisation Propreté
Référence Couleur Désignation
Forme
du jet
24N477
Noir
Standard
Faible à moyenne Standard
Optimale
Bien
24W279
Vert
Extrémité 15-17
ronde
(381-432)
24N438
Noir
Changer
Extrémité 15-17
ronde
(381-432)
Faible à moyenne Standard
Optimale
Bien
24N376
Noir
Modèle long
Faible à moyenne Standard
Meilleure
Meilleure
24N276
Bleu
Extrémité 17-19
conique (432-483)
24N277
Rouge
24N278
Vert
24N274
Noir
Modèle court
Extrémité 12-14
conique (305-356)
Faible à moyenne Standard
Bien
Optimale
*Viscosité du fluide, en centipoises (cp) à 21°C (70°F).
Centipoise = centistokes x poids volumique du
produit.
**Débits de production recommandés
Faible à moyenne
20–70 cp
Standard
300 cc/min à 500 cc/min (10 oz/min à 17 oz/min)
Moyen à lourd
70-360 cp
Basse
100 cc/min à 300 cc/min (3 oz/min à 10 oz/min)
Haute teneur en
particules solides
360+ cP
Sous tension
500 cc/min à 600 cc/min (17 oz/min à 20 oz/min)
Très élevé
600 cc/min à 750 cc/min (20 oz/min à 25 oz/min)
3A3246N
73
Chapeaux d’air de jet en éventail spécialisé : Descriptions
Référence Couleur
Désignation
Directives d’utilisation
25E670
Noir
Pulvérisation
douce
Pour peindre de petites pièces légères avec un jet de pulvérisation lent. Optimisé
pour un faible rendement.
24N275
Noir
Industrie
aérospatiale
Optimisé pour les revêtements aérospatiaux.
Finition de classe A
Viscosité légère, moyenne et forte, et revêtements à haute teneur en particules
solides
• Taux de rendement très élevés
•
•
24N279
Noir
Matière solide
Optimisé pour les revêtements à viscosité moyenne et élevée et à haute teneur en
particules solides aux vitesses de production standard.
24N439
Noir
Haut débit
de particules
solides
Requis pour utilisation avec des buses de 2,0 mm. Optimisé pour les revêtements à
viscosité moyenne et élevée et à haute teneur en particules solides à des vitesses
de production élevées.
25E671
Noir
HVLP
Pour les applications requérant HVLP.
Chapeaux d’air de jet en éventail spécialisé : Caractéristiques techniques
Taux de
production
recommandés*
*
Atomisation Propreté
Extrémité 10-12
Faible à moyenne
ronde
(254-305)***
Faible
Meilleure
Bien
Industrie
aérospatiale
Extrémité 14-16
conique (356-406)
Viscosité légère,
moyenne et forte,
et à haute teneur
en solides
Très élevé
Bien
Optimale
Noir
Matière
solide
Extrémité 14-16
ronde
(356-406)
Viscosité moyenne Standard
à élevée et à haute
teneur en solides.
Optimale
Bien
24N439
Noir
Haut débit
de particules
solides
Extrémité 11-13
conique (279-330)
Viscosité moyenne Sous tension
à élevée et à haute
teneur en solides.
Optimale
Meilleure
25E671
Noir
HVLP
Extrémité 14-16
ronde
(356-406)
Faible à moyenne
Bien
Bien
Référence Couleur Désignation
Forme
du jet
25E670
Noir
Pulvérisation
douce
24N275
Noir
24N279
Nominal
Longueur
du jet
mm (po.)
Viscosité du
fluide conseillée*
Standard
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles
concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 332992
Graco Headquarters : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2015, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision N, 2021-09
Chapeaux d’air et buses pour fluide
*Viscosité du fluide, en centipoises (cp) à 21°C (70°F).
Centipoise = centistokes x poids volumique du
produit.
**Débits de production recommandés
Faible à moyenne
20–70 cp
Standard
300 cc/min à 500 cc/min (10 oz/min à 17 oz/min)
Moyen à lourd
70-360 cp
Basse
100 cc/min à 300 cc/min (3 oz/min à 10 oz/min)
Haute teneur en
particules solides
360+ cP
Sous tension
500 cc/min à 600 cc/min (17 oz/min à 20 oz/min)
Très élevé
600 cc/min à 750 cc/min (20 oz/min à 25 oz/min)
***Le chapeau d’air de jet doux a été mesuré avec le débit de fluide ajusté à 3,5 oz/min (100 cc/min).
3A3246N
75
Tableau de sélection des électrodes
Tableau de sélection des électrodes
Pour réduire les risques de blessure,
exécuter la Procédure de décompression
avant d’enlever ou d’installer une
électrode.
Référence
d’électrode
Couleur
Désignation
Directives d’utilisation
24N651
Gris
Standard (STD)
Assemblage d’électrode avec un fil souple à fixation
rapide.
Le fil standard résiste à l’usure des fluides abrasifs et aux
dommages dus à la manutention.
24N652
Noir
Produits en phase
aqueuse
Nécessaire pour une utilisation dans les pistolets Pro Xpc
pour produits à en phase aqueuse.
L’assemblage d’électrode comporte un fil souple à fixation
rapide.
25N704
Bleu
Usure élevée (HW)
Assemblage d’électrode avec un fil dur.
Le fil dur peut se plier et ne se recouvre pas s’il est
endommagé par la manipulation.
Utilisez l’électrode haute usure pour prolonger la durée
de vie du fil avec des matériaux abrasifs.
25N857
Marron
Durci
Assemblage d’électrode avec un fil trempé au carbure.
Le fil trempé est plus facile à rompre lors de la
manipulation que les fils standard ou à usure élevée.
Utiliser l’électrode trempée pour prolonger la durée de vie
du fil avec des matériaux extrêmement abrasifs.
76
3A3246N
Accessoires
Accessoires
Régulateur
Équipement de test
Référence
Désignation
Référence
Désignation
24Y307
Pro Xpc Auto Régulateur, à base de solvant
241079
24Y308
Pro Xpc Auto Régulateur, en phase aqueuse
24Y335
Cordon d’alimentation du régulateur (inclus dans
24Y307 et 24Y308)
Mégohmmètre. Puissance 500 V,
0,01-2000 mégohms Utilisé pour contrôler la
continuité de la terre et la résistance du pistolet.
Ne pas utiliser dans des zones dangereuses.
17H039
Câble d’E/S (inclus dans 24Y307 et 24Y308)
722886
Résistivohmmètre pour peinture. Utilisé pour
contrôler la résistivité du produit. Consulter le
manuel 307263. Ne pas utiliser dans des zones
dangereuses.
722860
Sonde de peinture. Utilisée pour contrôler la
résistivité du produit. Consulter le manuel 307263.
Ne pas utiliser dans des zones dangereuses.
245277
Appareil de test, sonde haute tension et voltmètre.
Utilisés pour tester la tension électrostatique du
pistolet et l’état de l’alimentation électrique lors
de leur entretien. Consulter le manuel 309455.
25E319
Kit de contrôle de capuchon d’air HVLP Utilisé
pour vérifier les pressions d’air dans les chapeaux
d’air dans les applications HVLP. À utiliser avec le
chapeau d’air 25E671. Consulter le manuel 3A6833.
Cordons électriques de pistolet
Référence
Désignation
17J586
Cordon électrique pour pistolet, 11 m (36 pi)
17J588
Cordon électrique pour pistolet, 20 m (65,6 pi)
17J589
Cordon électrique du pistolet, 30 m (98,4 pi)
Accessoires pour conduite de fluide
Tuyau pour fluide, systèmes pour produits à base de solvant
Référence
Désignation
24Y323
PFE à paroi épaisse, section de 8 pi (2,4 m)
24Y325
Flexible en spirale ; Réciprocateur ; matériel de
montage inclus
24Y328
Flexible en spirale ; Robot ; matériel de montage
inclus
25A346
Flexible en spirale ; Robot ; flexible uniquement
Flexible à fluide pour produit en phase aqueuse blindé
24S112
7,6 m (25 pi.)
24S113
15,2 m (50 pi.)
Accessoires du système
Appareils divers
Accessoires de pistolet
Référence
Désignation
111265
Lubrifiant sans silicone, 4 onces (113 g).
116553
Graisse diélectrique, flacon 30 ml (1 oz)
24Y403
Couvercle du pistolet. Pistolet monté par l’arrière
(Réciprocateur). Boîte de 10.
24Y404
Couvercle du pistolet. Pistolet monté par le bas
(Robot). Boîte de 10.
Tige de mise à la terre manuelle
Référence
Désignation
210084
222011
Fil de terre pour mise à la terre de la pompe, ainsi
que d’autres composants et équipements de la
zone de pulvérisation. Calibre 12, 7,6 m (25 pi.).
Kits de conversion et de réparation
Supports de montage
Référence
Désignation
24L044
Montage par l’arrière (Réciprocateur)
24L050
Montage par le bas (Robot)
---
Plaques d’adaptateur pour robot ; voir Tableau 1 ,
page 67
3A3246N
Référence
Désignation
24X794
Kit de pulvérisation ronde. Pour convertir un
pistolet à pulvérisation pneumatique standard en
chapeau d’air pour pulvérisation ronde. Consulter
le manuel 3A2498.
24N704
Pointeau de remplacement de l’électrode pour les
matériaux abrasifs. Bleu.
24X789
Kits de réparation de joints toriques
17H258
Kit de réparation de joint produit
77
Dimensions
Dimensions
Dimensions du pistolet, montage par l’arrière
(montré avec le support de montage par l’arrière.)
FIG. 37. Dimensions du pistolet, montage par l’arrière
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
11,4 po.
(29,0 cm)
5,7 po.
(14,5 cm)
1,9 po.
(4,8 cm)
3,3 po.
(8,4 cm)
3,2 po.
(8,1 cm)
4,4 po.
(11,2 cm)
5,3 po.
(13,5 cm)
0,52 po.
(1,3 cm)
2,1 po.
(5,3 cm)
1,0 po.
(2,5 cm)
78
3A3246N
Dimensions
Dimensions du pistolet, montage sur robot
Configuration type pour un robot à poignet creux avec pistolet à montage par le bas.
REMARQUE : Pistolet représenté avec un angle pulvérisation réglé à 60°, monté sur le support pour robot 24L050.
FIG. 38. Dimensions du pistolet, montage par le bas
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
12,2 po.
(31,0 cm)
3,5 po.
(8,9 cm)
5,8 po.
(14,7 cm)
2,0 po.
(5,1 cm)
0,52 po.
(1,3 cm)
13 po.
(33,0 cm)
2,1 po.
(5,3 cm)
1,5 po.
(3,8 cm)
1,6 po.
(4,06 cm)
13,9 po.
(3,53 cm)
3A3246N
79
Dimensions
Configuration type pour un poignet de robot solide avec pistolet à montage par le bas.
REMARQUE : Pistolet représenté avec un angle pulvérisation réglé à 90°, monté sur le support pour robot 24L050.
FIG. 39. Dimensions du pistolet, montage par le bas
A
B
C
D
E
7,6 po.
(19,3 cm)
13,5 po.
(34,3 cm)
12,4 po.
(31,5 cm)
2,6 po.
(6,6 cm)
4,7 po.
(11,9 cm)
80
3A3246N
Dimensions
Autre configuration pour un poignet de robot solide avec pistolet à montage par l’arrière.
REMARQUE : Pistolet représenté avec un angle pulvérisation réglé à 60°, monté sur le support pour robot 24L050.
FIG. 40. Dimensions du pistolet, montage par le bas
A
B
C
D
E
9,3 po.
(23,6 cm)
14,4 po.
(36,6 cm)
13,7 po.
(34,8 cm)
1,3 po.
(3,3 cm)
7,4 po.
(18,8 cm)
3A3246N
81
Dimensions
Autre configuration pour un poignet de robot solide avec pistolet à montage par l’arrière.
REMARQUE : Pistolet représenté avec un angle pulvérisation réglé à 90°, monté sur le support pour robot 24L050.
FIG. 41. Dimensions du support pour robot avec pistolet à montage par l’arrière
A
B
C
D
11,4 po.
(29,0 cm)
13,5 po.
(34,3 cm)
12,4 po.
(31,5 cm)
2,65 po.
(6,7 cm)
82
E
F
8,65 po. 10,0 po.
(22,0 cm) (25,4 cm)
3A3246N
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Catégorie
Données
Pression de service maximale du fluide
0,7 MPa (7 bars, 100 psi)
Pression de service maximale de l’air
0,7 MPa (7 bars, 100 psi)
Débit d’air type total avec un chapeau d’air (modèle 340 l/min (12 scfm)
24N477) à une pression d’entrée d’air d’atomisation
et d’air de pulvérisation de 2 bars (30 psi)
Pression de commande minimum du cylindre
0,34 MPa (3,4 bars, 50 psi)
Plage de température ambiante
41°F - 104°F (5°C - 40°C)
Température maximale de fonctionnement du fluide 120°F (48°C)
Plage de résistivité de la peinture
Systèmes pour produits à base de solvants : De
1 mégohm/cm à l’infini
Systèmes pour produits en phase aqueuse : produits
conducteurs en phase aqueuse
Sortie de courant du circuit court
150 microampères
Tension de sortie
Pistolets pour produits à base de solvants : 0-100 kV
Pistolets pour produits à base d’eau : 0-60 kV
Puissance sonore
(mesurée selon la norme ISO 9216)
à 40 psi (0,28 MPa, 2,8 bars): 90.4 dB(A)
à 100 psi (0,7 MPa, 7 bars): 105.4 dB(A)
Pression sonore
(mesurée à 1 m du pistolet)
à 40 psi (0,28 MPa, 2,8 bars): 87 dB(A)
à 100 psi (0,7 MPa, 7 bars): 99 dB(A)
Raccord d’entrée d’air d’atomisation
Tuyau en nylon, D.E. 8 mm (5/16 po.), paroi 1 mm (0,04 po.)
et D.I. 6 mm (0,23 po.)
Raccord d’entrée d’air du ventilateur
Tuyau en nylon, D.E. 8 mm (5/16 po.), paroi 1 mm (0,04 po.)
et D.I. 6 mm (0,23 po.)
Raccord d’entrée d’air du cylindre
Tuyau en nylon, D.E. 6 mm (1/4 po.), paroi 1 mm (0,04 po.)
et D.I. 4 mm (0,17 po.)
Raccord d’entrée produit
À base de solvant : Tuyau en PFE à paroi épaisse,
D.E. 6 mm (1/4 po.), paroi 1,6 mm (0,0625 po.)
et D.I. 3,2 mm (0,125 po.)
En phase aqueuse : Tuyau en FEP à paroi épaisse,
D.E. 9,4 mm (0,369 po.), paroi 1,5 mm (0,060 po.)
et D.I. 6 mm (1/4 po.)
Poids du pistolet
545 g (1,2 lb)
Pièces en contact avec le produit de pulvérisation
Nylon, acétal, Polyéthylène à très haute masse moléculaire,
Fluoroélastomère, polyéthylène
3A3246N
83
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom, est exempt de défaut de
matériau et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco,
Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée
défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux
recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre
dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la
corrosion, une maintenance inappropriée ou incorrecte, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou
composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage
ou usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou
dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou
matériels non fournis par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agréé de Graco
pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut de matériau ou de fabrication,
les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT,
MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus.
L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels
ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif) ne sera possible. Toute action pour
violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE
EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR
GRACO. Ces articles vendus, mais pas fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, interrupteurs, tuyau, etc.) sont couverts par la
garantie de leur fabricant, s’il en existe une. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable des dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de
l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce
soit en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered
into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu
que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés,
à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visiter le site www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents.
POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour identifier votre distributeur le plus
proche.
Téléphone : 612-623-6921 ou appel gratuit : 1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles
concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 332992
Graco Headquarters : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2015, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision N, 2021-09

Manuels associés