Graco 3A5535D. Système électrique de lubrification automatique à graisse Jockey Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
64 Des pages
Graco 3A5535D. Système électrique de lubrification automatique à graisse Jockey Manuel du propriétaire | Fixfr
Instructions
Système électrique de
lubrification automatique
à graisse Jockey
3A5535D
Pour la distribution de graisses de catégories n° 000 à n° 2 selon le classement NLGI.
Ces articles sont exclusivement destinés à un usage professionnel.
Pas homologué pour une utilisation dans des endroits avec une atmosphère explosive
ou dangereuse.
13,79 MPa (137,9 bar ; 2000 psi)
Instructions de sécurité importantes
Lire tous les avertissements et toutes
les instructions de ce manuel.
Conserver toutes les instructions.
FR
Contenu
Contenu
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Avant de commencer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Aperçu du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Installation type du système . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . 8
Pièces : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Dimensions de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Choisir un emplacement pour l’installation . . . . 12
Panne / Avertissement de bas niveau . . . . . . . 15
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Protection de la pompe contre une surintensité 15
Bouton de marche à distance allumé . . . . . . . . 16
Éclairage tricolore à distance . . . . . . . . . . . . . . 17
Vanne d'évent à montage direct . . . . . . . . . . . . 17
Configuration de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Amorçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Programmation de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . 20
Guide de configuration rapide - Modèles DMS
et à bouton de marche à distance allumé . . 21
Logiciel de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Configuration d'ARRÊT/REPOS
DE LA POMPE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Modèles DMS™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Journal des erreurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Résumé fonctionnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Résumé technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programmation avancée . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Minuterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Scénarios de panne/d'avertissement . . . . . . . .
Tester l’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cycle de commande manuelle . . . . . . . . . . . . .
Collecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces : Modèles à 6 orifices . . . . . . . . . . . . . .
Pièces : Modèles à 12 orifices . . . . . . . . . . . . .
Dimensions du collecteur . . . . . . . . . . . . . . . . .
Assemblage du collecteur d’injecteurs . . . . . . .
Injecteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dimensions d’injecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage du volume de graisse . . . . . . . . . . . . .
Installation du collecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Modules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
Tuyaux et raccords pour conduite
d'alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Tuyaux pour conduite d'alimentation (H) . . . . . . 51
Installation d’une conduite d'alimentation . . . . . 51
Raccords de conduite d'alimentation . . . . . . . . . 52
Tuyau de conduite principale . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Définir la longueur de tuyau
de conduite principale . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Ensemble tuyau de conduite principale . . . . . . . 54
Raccords de conduite principale . . . . . . . . . . . . 55
Démarrage et fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . 56
Démarrage du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Garantie standard Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
25
28
29
30
31
33
35
35
38
38
39
39
39
40
40
41
41
41
42
43
44
3A5535D
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l'utilisation, la mise à la terre, l'entretien et la réparation de cet
équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que le symbole de danger fait référence aux risques
associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, ou sur les étiquettes
d’avertissement, se reporter à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont
pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENTS
RISQUES LIÉS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Une mauvaise utilisation peut causer de graves blessures, pouvant entraîner la mort.
• Ne pas utiliser l'appareil en cas de fatigue ou sous l'influence de médicaments, de drogue ou d'alcool.
• Ne pas dépasser la pression de service maximale ni les valeurs limites de température spécifiées pour le
composant le plus faible de l’équipement. Consulter le chapitre Spécifications techniques des manuels des
équipements.
• Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Consulter le chapitre
Spécifications techniques des manuels des équipements. Lire les avertissements du fabricant de produits
et solvants. Pour obtenir des informations détaillées sur les produits de pulvérisation utilisés, demander les
fiches signalétiques (SDS) au distributeur ou au revendeur.
• Éteindre tous les équipements et exécuter la Procédure de décompression lorsque ces équipements ne
sont pas utilisés.
• Vérifier quotidiennement l’équipement. Réparer ou remplacer immédiatement toute pièce usée ou
endommagée, et ce, uniquement par des pièces d’origine du fabricant.
• Ne pas altérer ou modifier l’équipement. Toute altération ou modification peut annuler les homologations et
entraîner des risques liés à la sécurité.
• Veiller à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est utilisé.
• Utiliser l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est prévu. Pour plus d’informations, contacter son
distributeur.
• Éloigner les tuyaux et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en
mouvement et des surfaces chaudes.
• Ne pas tordre ou trop plier les tuyaux, ne pas utiliser les tuyaux pour soulever ou tirer l’équipement.
• Tenir les enfants et animaux à distance de la zone de travail.
• Observer toutes les consignes de sécurité en vigueur.
RISQUES D'INJECTION SOUS-CUTANÉE
Le liquide sous haute pression s’échappant par une fuite dans un tuyau ou par des pièces brisées peut
transpercer la peau. Une telle blessure par injection peut ressembler à une simple coupure, mais il s’agit en fait
d’une blessure grave qui peut même nécessiter une amputation. Consulter immédiatement un médecin pour
une intervention chirurgicale.
• Ne pas diriger le dispositif de distribution vers quelqu’un ou vers une partie du corps.
• Ne pas mettre la main sur la sortie du liquide.
• Ne pas arrêter ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
• Exécuter la Procédure de décompression lors de l’arrêt de la distribution et avant le nettoyage, une
vérification ou l’entretien de l’équipement.
• Serrer tous les branchements de produit avant de faire fonctionner l'équipement.
• Vérifier les tuyaux et raccords tous les jours. Immédiatement remplacer les pièces usées ou endommagées.
3A5535D
3
Avertissements
AVERTISSEMENTS
RISQUES LIÉS AUX SOLVANTS DE NETTOYAGE POUR PIÈCES EN PLASTIQUE
De nombreux solvants de nettoyage peuvent dégrader les pièces en plastique et les rendre inefficaces,
ce qui pourrait causer des blessures graves ou des dommages matériels.
• Utiliser uniquement des solvants compatibles pour nettoyer les pièces structurelles ou sous pression
en plastique.
• Consulter le chapitre Spécifications techniques des manuels des équipements pour connaître
les matériaux de fabrication. Consulter le fabricant du solvant pour plus d’informations et pour
des recommandations concernant la compatibilité.
RISQUES LIÉS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION
Une surpression peut briser l’équipement et causer de graves blessures.
•
•
Une soupape de décompression est nécessaire à chaque sortie de la pompe.
Suivre la Procédure de décompression de ce manuel avant d’entreprendre la maintenance.
RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d’autres parties du corps.
• Se tenir à l’écart des pièces en mouvement.
• Ne pas faire fonctionner l’équipement si des écrans de protection ou des couvercles ont été enlevés.
• Un équipement sous pression peut se mettre en marche sans prévenir. Avant de faire une vérification de
l’appareil, avant de le déplacer et avant de faire un entretien sur l’appareil, exécuter la Procédure de
décompression et débrancher toutes les sources d’alimentation électrique.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Porter un équipement de protection approprié dans la zone de travail pour réduire le risque de blessures graves,
notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de vapeurs toxiques. Ces
équipements de protection individuelle comprennent, sans s’y limiter :
• Des lunettes de protection et une protection auditive.
• Des masques respiratoires, des vêtements et gants de protection tels que recommandés par le fabricant de
produits et solvants.
4
3A5535D
Avant de commencer
Avant de commencer
Procédure de décompression
Suivez la Procédure de décompression à
chaque fois que ce symbole apparaît.
.
Raccords à graisse
a. Lubrifier tous les raccords à graisse à l'aide d’un
pistolet de graissage et vérifier que tous les
points de graissage acceptent la graisse.
b. Utiliser un chiffon propre pour éliminer la graisse
en excès, les contaminants ou la saleté
à proximité du passage vers les points
de graissage.
c.
Éliminer les raccords à graisse et les extensions
et installer un raccord pour conduite
d'alimentation adéquat.
Aperçu du système
Le système de lubrification électrique automatique à
graisse Jockey comprend les composants suivants.
Les nombres et les lettres utilisés dans ces instructions
se réfèrent à l’installation type du système, page 6,
et aux pages des composants listés ci-après.
•
•
•
•
•
•
•
•
Cet équipement reste sous pression tant que la
pression n’a pas été relâchée manuellement. Pour
éviter de graves blessures provoquées par du produit
sous pression (comme des injections sous-cutanées),
des éclaboussures de produit et des pièces en
mouvement, exécuter la procédure de décompression
lorsque l’on arrête de pulvériser et avant un
nettoyage, une vérification ou un entretien de
l’équipement.
Relâcher la pression du système à l'aide de deux clés
travaillant dans des directions opposées sur le boulon
creux (A) et le raccord de sortie pour desserrer
lentement le raccord uniquement jusqu'à ce que
le raccord soit desserré et qu'aucun lubrifiant ou air
ne s'échappe du raccord.
Pompe électrique à graisse Jockey, page 8
Bouton de marche à distance allumé, page 16
Vanne d'évent à montage direct, page 17
Collecteur, page 39
Injecteurs, page 41
Modules de lubrification, page 44
Tubes et raccords de conduite d'alimentation, page 51
Tuyau de conduite principale, page 53
raccord
de sortie
A
FIG. 1
3A5535D
5
Installation type du système
Installation type du système
Module avant droit
Module de 5ème roue
Module avant gauche
Module TAX
Conduite principale
Pompe
Points de lubrification/Injecteurs
FIG. 2
31
K
35
A
H
H
E
G
J
F
D
G
B
H
1
C
FIG. 3
Légende :
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
6
Boulon creux / Sortie de la pompe
Connecteur d'alimentation
Câble d'alimentation / Câble du bouton de marche à
distance
Port USB (modèles DMS™ uniquement)
Raccord en T - Pompe vers tuyau d'alimentation principal
(M)
Tuyau d'alimentation principal
Modules / Injecteurs
Tubes pour conduite d'alimentation
Bouton de marche manuel (dans la cabine de camion)
Étiquette d'instructions (sur la cabine de camion)
1 Pompe
31 Réservoir
35 Ensemble vanne d’évent
3A5535D
Installation type du système
Module avant gauche
Raccord en T
Module avant droit
Raccord
coudé
Rail du
châssis
Bouchon
du
collecteur
Conduite
principale
Raccord
en T
POMPE
Bouchon
de sortie
Module Axe Tandem
Conduite
principale
Raccord
coudé
Module de 5e roue
Bouchon du
collecteur
(Collecteur 6 à orifices)
FIG. 4
3A5535D
7
Pompe
Pompe
Pièce N° :
24Z764 - 12 V Standard
24Z959 - 24 V Standard
24Z660 - 12 V, DMS et bouton de marche à distance allumé
24Z958 - 24 V, DMS et bouton de marche à distance allumé
Identification des composants
P
A
31
36
M
L
25/26
R
D
L
N
B
C
17
38
1
20
35
A
FIG. 5 :
Légende :
A
B
C
D
L
M
N
P
R
8
Boulon creux / Sortie de la pompe
Connecteur d'alimentation CPC
Câble d'alimentation / Câble du bouton de marche à
distance (requis, vendu séparément)
Port USB (modèles DMS™ uniquement)
Bouchon de sortie de pompe
Étiquette réf.
Orifice d'évent
Évent du réservoir
Vanne de décompression
1 Pompe
17 Élément de pompe (1 compris. Peut en accueillir jusqu’à 3
au total)
20 Tableau de commande
25 Raccord de remplissage d’entrée (orifice de remplissage)
26 Capuchon de protection contre la poussière
31 Réservoir
35 Ensemble vanne d’évent
36 Ensemble vanne d’évent
38 Étiquette de sécurité, avertissement de pression
3A5535D
Pompe
Pièces : 24Z660, 24Z958, 24Z764, 24Z959
REP. Référence Description
1
Qté
SUPPORT, avec commande
1
† Commander également la vis (21) et l’étiquette (28).
 Commander également le manchon de joint à soufflet
(34)
3
278142
COUVERCLE, fond,
avec joint
1
4
115477
VIS, usinée, Torx à tt cyl.
9
13
124396
JOINT TORIQUE, 258,
BUNA-N, vert
1
14
PLAQUE, élévatrice
1
15
PALIER, bille
1
17
25C987
POMPE, élément
1
20†
24T872
CIRCUIT IMPRIMÉ,
modèles standard
1
20†
262463
CIRCUIT IMPRIMÉ,
modèles DMS
1
21
119228
VIS, usinée, tête plate
2
25
557874
TIGE, remplissage 1/4 NPTF,
femelle
1
26
557875
CAPUCHON, poussières, 3/4
1
28
129379
ÉTIQUETTE, revêtement
1
30
127079
JOINT, bague-rect.,
258 BUNA-N
1
31
571149
RÉSERVOIR, 2 litres
1
32
24P108
PLAQUE, bras d'essuyage suit
1
32a
PALE, bas niveau
1
32b
LEVIER, de commande
1
32c
Levier de CONTACT
1
32d
VIS, M6
1
32e
RONDELLE
2
33
24D838
DÉFLECTEUR, bas niveau,
2L
1
34
117156
PALIER, manchon
1
25C965
VANNE, VENTILATION,
12 VCC, DEU, N.O.
1
25C966
VANNE, VENTILATION,
24 VCC, DEU, N.O.
1
36
129801
CÂBLE, M12 X ALLEMAND
1
38
16A579
ÉTIQUETTE, sécurité,
avertissement, pression
2
35
 Compris dans le kit 571042
Des étiquettes supplémentaires d’avertissement et
de danger peuvent être obtenues gratuitement.
3A5535D
9
Pompe
Pièces : 24Z660, 24Z958, 24Z764, 24Z959
33
32c
32d
34
32a
31
32b
32e
15
13
25/26
14
30
1
17
38
21
35
38
36
28
20
3
4
FIG. 6
10
3A5535D
Pompe
Dimensions de la pompe
Sortie
6/16-18 UNF
SAE-6 ORB 336,50 mm
Port USB
(modèles DMS
uniquement)
(13,25 po)
302 mm
(11,89 po)
231,60 mm
(9,12 po)
Connecteur d'alimentation CPC
9,30 mm
(0,366 po)
30 mm
(1,18 po)
9,30 mm
(0,366 po)
18 mm
(0,71 po)
83 mm
(3,27 po)
9,30 mm
(0,37 po)
90 mm
(3,54 po)
180 mm
(7,09 po)
18,3 mm
(0,72 po)
95 mm
(3,74 po)
81 mm
(3,19 po)
162 mm
(6,38 po)
FIG. 7
3A5535D
11
Pompe
Choisir un emplacement pour
l’installation
•
Châssis
de camion
Choisir un emplacement qui supportera bien le poids
de la pompe et du lubrifiant, ainsi que de tous les
raccordements de conduites et branchements
électriques.
REMARQUE :
•
La visserie de fixation fournie par l’utilisateur doit
être suffisamment robuste pour supporter le
poids de la pompe et du lubrifiant, ainsi que
de tous les raccordements de conduites et
branchements électriques.
•
Monter la pompe dans un endroit qui facilite l'accès
aux réglages de la pompe et à l’orifice de
remplissage.
•
Monter la pompe dans un endroit qui protège la
pompe contre les risques de type ordinaires pouvant
l'endommager. Prendre en compte tous les risques
liés à la circulation auxquels la pompe peut être
exposée au moment de choisir un emplacement.
•
Ne pas monter la pompe près du tuyau
d’échappement d’un moteur diesel (DEF).
•
Utiliser un support de montage pour fixer la pompe
directement à l’extérieur ou à l’intérieur du châssis
inférieur du camion comme illustré à la FIG. 8.
FIG. 8
REMARQUE :
12
•
Le support de montage réf. 17S107 est adapté
au montage sur la plupart des châssis de camion
et disponible chez Graco. Contactez votre
distributeur local Graco si vous avez besoin
d'aide pour commander cette pièce.
•
Voir la FIG. 9, page 13 pour un support en
fonction des dimensions de la pompe.
3A5535D
Pompe
Support de montage et dimensions de pompe
101,60 mm
(4 po)
333,25 mm
(12 po)
16,00 mm
(0,63 po)
114,30 mm
(4,50 po)
190,50 mm
(7,50 po)
355,60 mm
(14 po)
162,05 mm
(6,38 po)
54,10 mm
(2,13 po)
3 x 9,65 mm
(0,38 po)
3 x 25,4 mm
(1 po)
326,14 mm
(12,84 po)
95,00 mm
(3,74 po)
81 mm
(3,19 po)
101,60 mm
203,20 mm (4 po)
(8 po)
FIG. 9
3A5535D
13
Pompe
Schéma de câblage de pompe (modèles standard : 24Z764 et 24Z959)
Un câble de connecteur CPC à 2 fils (réf. 129644) est requis pour alimenter la pompe. Voir les schémas de câblage en
Fig. FIG. 10.
Noir
Fusible
Blanc
Allumage
Cordon
électrique
FIG. 10
Schéma de câblage de la pompe (Modèles avec DMS et bouton de marche à distance
allumé : 24Z660 et 24Z958)
Un câble de connecteur CPC à 5 fils (réf. 127782) est requis pour alimenter la pompe et le bouton de marche
à distance allumé. Voir les schémas de câblage en FIG. 11.
Noir
Fusible
Rouge
Allumage
Voyant DEL
Blanc
Orange
Vert
Voyant DEL
Cordon
électrique
Bouton-poussoir à distance
FIG. 11
14
3A5535D
Pompe
Panne / Avertissement de bas
niveau
Lorsqu’il reste environ un cycle de lubrification disponible,
le voyant jaune clignotant d'avertissement de bas niveau
du panneau de la pompe s'allume et Er:LL s'affiche comme
illustré en FIG. 12. Remplir le réservoir dès que possible.
Tableau des pannes / avertissement de bas niveau
Avertissement ou panne
Avertissement de bas niveau
Panne de bas niveau
Voyant
Clignotant jaune
Clignotant rouge
Fusibles
ATTENTION
Les fusibles (fournis par l'utilisateur) sont nécessaires
pour tous les modèles de pompes. Pour éviter
d’endommager l’équipement :
•
Ne jamais faire fonctionner la pompe sans qu'un
fusible ne soit installé.
•
Un fusible à la tension correcte doit être installé en
conformité avec l’entrée électrique du système.
Fusibles Graco
FIG. 12
Si le réservoir de la pompe n'est pas rempli de graisse, la pompe
s'arrête. Un voyant rouge clignotant de panne de bas niveau
s’allume et Er:LL s'affiche comme illustré en FIG. 13
Référence
Description
Consommation
en ampères
25C985
25C986
12 VCC
24 V CC
10 Ampères
7,5 Ampères
Protection de la pompe contre
une surintensité
La pompe dispose d’une protection incorporée contre
la surintensité pour protéger son moteur. Sur les installations
en climat froid, en cas de congélation de la graisse entraînant
une consommation de courant majeure, le moteur essayera de
mettre en marche la pompe jusqu’à un maximum de 90 fois
avant de s’éteindre.
Comment fonctionne la protection contre la surintensité
Lorsque la pompe ne parvient pas à lancer le cycle ON Time
(Temps de MARCHE), un état de surintensité est généré :
a.
La pompe passe immédiatement en mode OFF Time
en fonction du réglage.
b.
À la fin du mode OFF Time (Temps d'ARRÊT),
la pompe essaye à nouveau de lancer le cycle
ON Time (Temps de marche). Deux possibilités
sont possibles à ce stade :
• la pompe exécute le cycle ON Time (Temps de
FIG. 13
Les pompes qui disposent d’un bouton de marche à distance
affichent l'avertissement et la panne de bas niveau comme
illustré sur le tableau des pannes / avertissements de bas
niveau.
3A5535D
marche) comme programmé et le cycle normal
commence.
• la pompe ne parvient pas à démarrer (l’état de
surintensité est encore présent) et elle repasse
immédiatement en OFF Time. Ceci peut se
répéter jusqu’à un maximum de 90 fois avant
de cesser complètement
15
Pompe
Bouton de marche à distance
allumé
3.
Introduire le bouton poussoir (51) dans le trou percé dans
le panneau à l’étape 1. Serrer manuellement l’écrou de
blocage (1a) pour fixer le bouton poussoir (FIG. 15).
Disponible sur les modèles de pompe 24Z660 et 24Z958
uniquement.
4.
Nettoyer la surface autour du bord externe du bouton
poussoir (1). Placer l’étiquette (53) autour de la touche
et coller l’étiquette (FIG. 16).
Pièces :
25C981 - 12 VCC
25C982 - 24 VCC
Rep. Référence
51
Description
Qté
51
Bouton poussoir
1
52
Connecteur
4
53
Étiquette de bouton
1
Joint torique
1
Étiquette d’information cabine
1
54
55
129336
53
55
FIG. 16
5.
Nettoyer une zone près du bouton poussoir pour placer
l’étiquette (55) dans la cabine. Coller l’étiquette sur la
surface préparée.
6.
Raccorder le connecteur électrique (52) au bouton
poussoir et à la pompe. Consulter le tableau des
couleurs des broches et des câbles connexes (ci-après)
et les informations de câblage en FIG. 17, page 17
51
52
55
54
Couleur des broches et des câbles connexes (FIG. 17)
53
FIG. 14
Installation
Monter le bouton de marche à distance dans un endroit
accessible à l'intérieur de la cabine.
Broche
Nom de broche
Couleur
1
2
3
4
Pas utilisé
-VCC
+VCC
Voyant DEL+
Interrupteur de
fonctionnement manuel
Pas utilisé
Voyant DEL-
Pas utilisée
Noir
Rouge
Blanc
5
1.
2.
Percer un trou dans le panneau.
(Consulter l’illustration à droite pour
connaître la dimension de découpe.
L’épaisseur de panneau maximale est
de 0,472 po/12 mm).
0,748”
0.748”[19,0
[19.0mm]
mm]
6
7
Orange
Pas utilisée
Vert
Enlever l’écrou (51a) du bouton
poussoir (51). Installer le joint torique
(54) (FIG. 15).
54
51
51a
FIG. 15
16
3A5535D
Pompe
Connecteur sur corps de pompe
Vanne d'évent à montage direct
La vanne d'évent à montage direct est montée sur la
pompe à la livraison chez le client. Les kits de
remplacement de la vanne d’évent 25C965 pour les
pompes de 12 V et 25C966 pour les pompes de 24 V
sont disponibles auprès de Graco. Contactez votre
distributeur local Graco ou le service Client Graco si
vous avez besoin d'aide pour commander cette pièce.
Connecteur sur câble
Brancher une extrémité du câble de la vanne
d'évent (36) (réf. Graco 129801) au connecteur
de vanne d'évent situé sur la pompe. Brancher
l'autre extrémité du câble à la vanne d'évent
(35) comme illustré à la FIG. 18.
R
Exemple de schéma de câblage
Noir
Rouge
Bouton
poussoir
35
Blanc
Orange
Vert
36
Connecteur/câble
Schéma de bouton poussoir
(vue de dos)
FIG. 18
Sorties de soupape d'évacuation
Voyant
DEL +
MARCHE
MANUELLE
Voyant
DEL -
Voir les données techniques, page 62 pour les valeurs
nominales.
Connecteur sur corps
Broches de sortie
FIG. 17
Éclairage tricolore à distance
Éclairage tricolore à distance
La pompe est en
mode d'ARRÊT
La pompe est en
mode de MARCHE
Avertissement de bas
niveau
Avertissement de
surintensité
Panne de bas niveau
Panne de système
3A5535D
Pas d’indication
Exemple de schéma de câblage
Vert - allumé
Jaune - S'allume et s'éteint
une fois par seconde
Jaune
FIG. 19
Rouge - S'allume et s'éteint
une fois par seconde
Rouge
17
Pompe
Vanne de décompression (FIG. 18, R)
La vanne de décompression est réglée par défaut
en usine à 13,79 MPa (2000 psi ; 137,9 bar).
NE PAS MODIFIER CE RÉGLAGE.
RISQUES D'INJECTION SOUS-CUTANÉE
Le réglage de la vanne de décompression en vue
de l’augmentation de la pression peut entraîner
des fuites au niveau des tuyaux ou des ruptures
de composants et provoquer des blessures graves
par injection sous-cutanée.
Le réglage de la vanne de décompression en vue de la
diminution de la pression peut avoir un effet négatif sur
les prestations de la pompe ou le système de
lubrification.
Configuration de la pompe
Remplissage du réservoir
25
26
FIG. 20
2. Pour des produits de viscosité supérieure, mettre
la pompe en marche pour faire tourner la pale
d’agitateur pendant le remplissage afin d’éviter
la formation de poches d’air dans la graisse.
Pour mettre la pompe en marche,
appuyer sur le bouton de mise en
marche manuelle.
3. Remplir le réservoir jusqu'au repère de remplissage
maximum.
Pour assurer une performance optimale de la pompe :
•
Utiliser uniquement des lubrifiants de catégorie NLGI
n° 000 à n° 2 adaptés à l’application, à la distribution
automatique et à la température de fonctionnement
de l'équipement. Pour plus d’informations, consulter
le fabricant de la machine et celui des graisses.
•
Le réservoir peut être rempli en utilisant une pompe
pneumatique ou une pompe de transfert électrique.
•
Ne pas trop remplir (FIG. 21).
•
Ne pas faire fonctionner sans réservoir.
ATTENTION
•
Repère de
remplissage
maximum
FIG. 21
Toujours nettoyer le raccord d'admission (25)
(FIG. 20) avec un chiffon propre et sec avant
de remplir le réservoir. La poussière et/ou des débris
peuvent endommager la pompe et/ou le système
de lubrification.
• Il convient de bien faire attention, pendant le
remplissage du réservoir à l'aide d'une pompe
pneumatique ou d’une pompe de transfert
électrique, à ne pas pressuriser et briser le réservoir.
1. Retirer le capuchon de protection contre la poussière
(26) et raccorder le tuyau de remplissage au raccord
d'admission (25) (FIG. 20).
18
3A5535D
Pompe
REMARQUE : L'évent (P) du réservoir se trouvant
à l'arrière du réservoir ne doit pas être utilisé comme
un indicateur/orifice de trop plein.
Amorçage
REMARQUE : Il n’est pas nécessaire d’amorcer la
pompe à chaque fois que la pompe est remplie de
lubrifiant.
La pompe ne doit être amorcée qu’à sa première
utilisation ou si elle est complètement à sec.
P
1. Desserrer le raccord de sortie de pompe (FIG. 24).
REMARQUE : Lors du desserrage du raccord de sortie
de pompe, NE PAS desserrer le boulon creux (A).
FIG. 22
4. Lorsque la graisse atteint le repère de remplissage
maximum (FIG. 21), retirer le tuyau de remplissage
et remplacer le capuchon de protection contre la
poussière (26) sur le raccord d'admission (25).
A
raccord de sortie
FIG. 24
26
2. Faire fonctionner la pompe uniquement jusqu'à
ce que le lubrifiant (lu) sortant du raccord de
sortie ne contienne plus d'air (FIG. 25).
FIG. 23
lu
FIG. 25
3. Serrer le raccord d'élément de pompe à l'aide de
deux clés travaillant dans des directions opposées.
3A5535D
19
Pompe
Programmation de la pompe
Présentation du panneau de commande
(FIG. 26)
REMARQUE : Les instructions de programmation
commencent à la page 21.
TEMPS D'ARRÊT
AFFICHAGE
•
TEMPS DE MARCHE
•
•
•
•
Le voyant s'allume quand la
séquence de temps de marche est
en cours d'exécution.
L'écran affiche le temps en MM:SS
(minutes et secondes),
p. ex. 08:30 correspond
à 8 minutes: 30 secondes.
Compte à rebours d'un temps défini
à zéro.
•
Un voyant clignotant sous HH, MM, SS ou ##
identifie le type d'unité de mesure en cours de
configuration (par exemple, HH signifie heures).
Un numéro clignotant sur l'affichage indique
que la pompe se trouve en MODE DE
CONFIGURATION.
En MODE DE FONCTIONNEMENT, les
numéros affichés défilent progressivement ou
régressivement. Voir le temps de marche (ON)
et le temps d'arrêt (OFF).
•
Le voyant s'allume quand le temps
d'arrêt est utilisé pour commander la
fonction d'arrêt de la pompe.
La valeur est saisie en HH:MM.
•
•
S'affiche en HH:MM (heures et
minutes) lorsque > 1 heure.
Chronomètre le repos de la pompe
entre les cycles.
Compte à rebours du temps défini à
zéro.
•
•
ICÔNES D'ALARME
Le voyant à côté de l'icône s'allume
quand un événement de
panne/d'avertissement survient
pendant un cycle de
fonctionnement. Voir la page 35
pour une description complète de
ces scénarios d'alarme.
ICÔNE PIN
•
•
FLÈCHE DIRECTIONNELLE
GAUCHE/RÉINITIALISATION
•
•
•
•
En MODE DE CONFIGURATION,
déplace le curseur dans l'affichage
d'un champ vers la gauche.
En MODE DE
FONCTIONNEMENT : appuyer une
seule fois pour effacer
l’avertissement.
En MODE DE
FONCTIONNEMENT : appuyer
pendant 1 seconde pour interrompre
le cycle de fonctionnement s'il n'y a
pas d'avertissements.
En MODE ALARME : appuyer
pendant 3 secondes pour effacer
l’erreur / l’avertissement et passer le
cycle en MODE D'ARRÊT.
Le voyant à côté de l'icône
s'allume pour indiquer qu'un
code PIN est nécessaire pour
accéder à la configuration.
En MODE DE
CONFIGURATION, le voyant
s'allume lors de la
configuration du code PIN.
RETARD BASSE
TEMPÉRATURE
Le voyant à côté de l'icône s'allume
pour indiquer que la fonction de
Basse Température est activée.
FLÈCHE VERS LE HAUT et BAS
FLÈCHE DIRECTIONNELLE
DROITE/COMMANDE
MANUELLE/ENTRÉE
•
•
•
Maintenir les touches de FLÈCHE VERS LE HAUT
et BAS enfoncées en même temps pendant
3 secondes pour accéder au MODE DE
CONFIGURATION.
En MODE DE CONFIGURATION, augmente ou
diminue les valeurs des numéros sur l'affichage.
•
En MODE DE CONFIGURATION,
enregistre la saisie, déplace le
curseur dans l'affichage d'un
champ vers la droite ou vers la
prochaine étape de configuration.
En MODE DE
FONCTIONNEMENT, commence
un cycle de commande manuelle.
FIG. 26
20
3A5535D
Pompe
Guide de configuration rapide Modèles DMS et à bouton de
marche à distance allumé
Système de pompe
DMS™ uniquement
Accéder à la
configuration
Régler
l'horloge de
temps réel
Saisir le
temps
d'arrêt
HH:MM
Saisir
le temps
de marche
MM:SS
Le système
fonctionne
conformément
aux
paramètres
FIG. 27
Logiciel de la pompe
Lorsque la pompe est mise
sous tension, « d7 » s'affiche
pendant un bref instant. Si
« d7 » ne s'affiche pas,
contacter le service client de
Graco.
Par défaut, les appareils avec dispositifs de
commande sont conçus pour fonctionner dans
un mode chronométré avec 7 minutes de
temps de marche et 02:53 de temps d'arrêt.
L'appareil doit être allumé en mode d'arrêt, en comptant à
rebours à partir de 02:53. Si l'appareil s'allume en mode de
MARCHE et n'a pas été amorcé, appuyer sur la touche de
réinitialisation se trouvant sur le panneau de commande
(exemple illustré à droite) pendant 1 seconde pour passer au
mode d'ARRÊT.
Accès au mode de configuration
Appuyer sur les touches de FLÈCHE
VERS LE HAUT et BAS en même
temps pendant 3 secondes pour
accéder au MODE DE
CONFIGURATION.
REMARQUE : Si le voyant
du verrou est allumé après
l'accès au mode de
configuration et que les
0000 sont affichés, le
verrouillage de code PIN
de l'appareil est activé. Voir
la section suivante : Saisir
un code PIN pour accéder
au mode de configuration.
Saisie d'un code PIN pour accéder au mode
de configuration
L’utilisateur n’a pas besoin de saisir un code PIN dans le
régulateur pour accéder aux fonctions de programmation de
l’appareil. Cependant, Graco comprend que certains
utilisateurs puissent vouloir protéger les paramètres de
programmation et c'est pourquoi une option permettant
d'ajouter une autorisation par code PIN est disponible. Les
instructions permettant de configurer un code PIN sont
fournies dans la section de programmation avancée de ce
manuel. Voir page 31.
Pour saisir un code PIN :
1.
Appuyer pendant 3 secondes sur
les touches de FLÉCHE VERS
LE HAUT et BAS.
2.
Le voyant à côté de l'ICÔNE DE
VERROUILLAGE sur l'affichage s'allume et
les 4 zéros apparaissent sur l'affichage pour
indiquer que le système nécessite la saisie d'un code PIN
pour faire fonctionner la pompe en MODE DE
CONFIGURATION.
3.
Le curseur se met
automatiquement sur le premier
champ pour pouvoir y saisir le
premier chiffre du code PIN.
Utiliser les touches de FLÈCHE
VERS LE HAUT et BAS pour faire défiler vers le haut ou
vers le bas les chiffres de 0 à 9 jusqu'à ce que le premier
numéro du code PIN s'affiche dans le champ.
4.
Appuyer sur la touche ENTRÉE pour définir
le numéro. Le curseur se met
automatiquement sur le champ numérique
suivant.
5.
Répéter les étapes 3 et 4 pour chaque champ de saisie
du code PIN.
REMARQUE :
•
Un numéro clignotant sur l'affichage indique que la
pompe se trouve en MODE DE CONFIGURATION.
•
En MODE DE FONCTIONNEMENT, les numéros sur
l'affichage ne clignotent pas.
•
Après 60 secondes sans activité, le dispositif revient au
MODE DE FONCTIONNEMENT dans le cycle de temps
d'arrêt et le temps d'arrêt recommence le compte à
rebours pour la totalité du temps programmé. Le compte
à rebours ne reprend pas à partir du moment où le cycle
a été interrompu lors de l'accès au MODE DE
CONFIGURATION.
3A5535D
21
Pompe
Si le code PIN saisi est correct, le premier caractère modifiable
sur l'affichage clignote.
Saisir le mois :
REMARQUE : Un champ clignotant sur l'affichage indique
que la pompe se trouve en MODE DE CONFIGURATION.
En MODE DE FONCTIONNEMENT, les nombres sur
l'affichage ne clignotent pas.
Réglage de l'horloge en temps réel Modèles DMS et à bouton de marche
à distance allumé
1.
Définir le mois à 3 caractères en
utilisant les touches de FLÈCHE VERS
LE HAUT et BAS pour faire défiler vers
le haut ou vers le bas la liste de mois
jusqu'à ce que le mois actuel s'affiche
dans le champ.
2.
Appuyer sur la touche ENTRÉE
pour définir le mois.
REMARQUE : Régler l'horloge en temps réel avant
de brancher la clé USB sur la pompe.
Saisir l'année :
•
L'année s'affiche.
Le premier caractère
programmable (la
décennie) clignote pour
indiquer que le dispositif
est prêt à programmer la
décennie de l'année.
•
Le voyant sous le caractère # s'allume lors de la définition
de l'année.
1.
Utiliser les touches de FLÈCHE VERS
LE HAUT et BAS pour faire défiler vers
le haut ou vers le bas les chiffres de 0 à
9 jusqu'à ce que le numéro de la
décennie actuelle s'affiche dans le champ.
2.
Appuyer sur la touche ENTRÉE pour
définir le numéro de la décennie.
Le curseur passe automatiquement
au champ de numéro suivant
(le numéro de l'année).
3.
Utiliser les touches de FLÈCHE VERS
LE HAUT et BAS pour faire défiler vers
le haut ou vers le bas les chiffres de 0 à
9 jusqu'à ce que le numéro de l'année
actuelle s'affiche dans le champ.
4.
Le jour à 2 chiffres s'affiche pour indiquer que la pompe est
maintenant prête à programmer le jour.
Saisir le jour à 2 chiffres :
Le premier caractère
programmable du jour à
2 chiffres clignote pour
indiquer que le dispositif est
prêt à programmer le premier
chiffre du jour.
Le voyant sous le caractère # s'allume lors de la définition du
jour.
1.
Utiliser les touches de FLÈCHE VERS
LE HAUT et BAS pour faire défiler vers
le haut ou vers le bas les chiffres de
0 à 3 jusqu'à ce que le premier chiffre
du jour s'affiche dans le champ.
2.
Appuyer sur la touche ENTRÉE pour
accepter la sélection. Le curseur passe
automatiquement au deuxième chiffre du
jour.
3.
Utiliser les touches de FLÈCHE VERS
LE HAUT et BAS pour faire défiler vers
le haut ou vers le bas les chiffres de 0 à
9 jusqu'à ce que le deuxième chiffre du
jour s'affiche dans le champ.
4.
Appuyer sur la touche ENTRÉE pour
définir le jour.
Appuyer sur la touche ENTRÉE pour
définir le numéro de l'année.
Le mois à 3 caractères s'affiche pour indiquer que la
pompe est maintenant prête à programmer le mois.
L'heure s'affiche pour indiquer que la pompe est
maintenant prête à programmer l'heure.
22
3A5535D
Pompe
Saisir l'heure :
Temps de marche
•
L'heure s'affiche dans un format de 24 heures
(c'est-à-dire que 2:45 PM est affiché sous la forme 14:45).
•
•
L'horloge est réglée en heures et minutes (HH:MM).
Le voyant à côté de l'horloge dans le
champ ON s'allume pour indiquer que la
configuration des paramètres de temps
de marche est en cours.
•
Le voyant en dessous
de HH s'allume lors du
réglage des heures et le
voyant en dessous de
MM s'allume lors du
réglage des minutes.
•
Le temps de MARCHE est défini en minutes et en
secondes (MM: SS).
•
Un voyant clignote en
dessous de MM lors de
la programmation des
minutes OU en dessous
de SS lors de la
programmation des
secondes.
•
•
1.
ou
Le premier numéro programmable du champ HH (heure)
clignote pour indiquer que le dispositif est prêt à
programmer le premier chiffre de l'heure.
Lors de la programmation d'un temps inférieur à
12 heures, programmer un zéro non significatif dans le
premier champ de numéro et appuyer sur la touche
ENTRÉE pour enregistrer le zéro.
Utiliser les touches de FLÈCHE VERS
LE HAUT et BAS pour faire défiler vers
le haut ou vers le bas les chiffres de 0
à 2 jusqu'à ce que le numéro désiré
apparaisse dans le premier champ heure (HH).
2.
Appuyez sur la touche ENTRÉE pour
définir le numéro.
3.
Utiliser les touches de FLÈCHE VERS LE HAUT et BAS
pour faire défiler vers le haut ou vers le bas les chiffres de
0 à 9 jusqu'à ce que le numéro désiré apparaisse dans le
deuxième champ de numéro HH.
4.
Appuyer sur la touche ENTRÉE pour
définir le numéro.
5.
Le champ de numéro suivant sur la droite clignote et le
voyant s'allume en dessous de MM pour indiquer que la
pompe est prête à programmer le champ des minutes.
6.
Répéter les étapes 1-4 pour définir le champ des minutes
(MM).
7.
Une fois la touche ENTRÉE enfoncée
pour définir l'heure, toutes les
informations programmées concernant
l'heure sont enregistrées.
3A5535D
OU
•
En MODE DE
CONFIGURATION,
le numéro affiché dans
le premier champ,
sur le côté gauche de
l'affichage, clignote pour
indiquer que le dispositif est prêt à programmer les
minutes du temps de marche.
•
La durée totale du temps de MARCHE ne
doit pas dépasser 30 minutes. Si une
valeur supérieure à 30 minutes est saisie,
le voyant d'alarme ROUGE s'allume et la
valeur doit être actualisée.
23
Pompe
Programmation du temps de MARCHE
REMARQUE : Lors de la programmation d'une durée inférieure
à 10 minutes, programmer un zéro non significatif dans le
premier champ de numéro et appuyer sur la touche ENTRÉE
pour enregistrer la sélection de zéro.
1.
2.
Pour configurer le temps de
MARCHE, appuyer sur la
FLÈCHE VERS LE HAUT ou le
BAS pour faire défiler les chiffres
de 0 à 9 jusqu’à ce que le chiffre
voulu apparaisse dans le premier
champ de MM (minutes).
Appuyez sur la touche ENTRÉE pour
verrouiller votre choix. Le champ numérique
MM suivant sur la droite clignote pour indiquer
qu'il est prêt à être programmé.
3.
Appuyer sur la touche FLÈCHE
VERS LE HAUT ou BAS pour
faire défiler les chiffres de 0 à 9
jusqu’à ce que le chiffre voulu
apparaisse dans le deuxième
champ de numéro MM.
4.
Appuyer sur la touche ENTRÉE pour
verrouiller le choix.
Configuration d'ARRÊT/REPOS
DE LA POMPE
Après avoir réglé le paramètre du temps de MARCHE, régler le
cycle d'ARRÊT ou de repos de la pompe pour une période de
temps spécifique (similaire au mode du temps).
Temps d'ARRÊT
•
Le voyant à côté de l'horloge dans le champ
OFF s'allume pour indiquer que la
configuration des paramètres de temps
d'ARRÊT est en cours.
•
Le temps d'ARRÊT est défini en heures
et minutes (HH: MM).
•
Un voyant clignote en
dessous de HH lors
de la programmation
des heures OU en
dessous de MM lors
OU
de la programmation
des minutes.
En MODE DE
CONFIGURATION,
le numéro affiché dans
le premier champ,
sur le côté gauche de
l'affichage, clignote pour
indiquer que le dispositif est prêt à programmer les heures
du temps d'ARRÊT.
•
Le champ de numéro suivant sur la droite
clignote et le voyant s'allume en dessous de SS pour
indiquer que le champ des secondes est prêt à être
programmé.
5.
Répéter les étapes 1 à 4 pour définir les champs SS
(secondes).
6.
Une fois la touche ENTRÉE enfoncée pour
définir le dernier champ SS, toutes les
informations concernant le temps de marche
programmé sont enregistrées.
•
La pompe passe automatiquement en MODE DE
CONFIGURATION du temps d'ARRÊT.
La durée totale du temps d'ARRÊT doit être
au moins deux fois plus longue que le temps
de MARCHE programmé. Si une valeur
inférieure à deux fois le temps de marche
est saisie, le voyant d'alarme ROUGE s'allume et la valeur
doit être actualisée.
Si cette durée ne satisfait pas aux besoins de l'application,
contacter le service clients de Graco.
Programmation du temps d'ARRÊT
REMARQUE : Lors de la programmation d'un temps inférieur
à 10 heures, vous devez programmer un zéro non significatif
dans le premier champ de numéro et appuyer sur la touche
ENTRÉE pour enregistrer la sélection de zéro.
24
1.
Pour configurer le temps
d'ARRÊT, utiliser la FLÈCHE
VERS LE HAUT ou BAS pour
faire défiler les chiffres de 0 à 9
jusqu'à ce que le chiffre souhaité
apparaisse dans le premier
champ HH (heure).
2.
Appuyez sur la touche ENTRÉE pour
verrouiller votre choix. Le champ de numéro
HH suivant sur la droite clignote pour indiquer
qu'il est prêt à être programmé.
3A5535D
Pompe
3.
4.
Utiliser la touche FLÈCHE
VERS LE HAUT ou BAS pour
faire défiler les chiffres de 0 à 9
jusqu'à ce que le numéro désiré
apparaisse dans le deuxième
champ de numéro HH.
Appuyez sur la touche ENTRÉE pour
verrouiller votre choix.
Le champ de numéro suivant sur la droite
clignote et le voyant s'allume en dessous de MM
pour indiquer que le champ des minutes est prêt
à être programmé.
5.
Répéter les étapes 1 à 4 pour définir le champ MM
(minutes) suivant.
6.
Après avoir appuyé sur la touche ENTRÉE
pour définir le dernier champ MM,
l'information de temps d'ARRÊT est
enregistrée et la pompe passe
automatiquement en MODE DE FONCTIONNEMENT.
Modèles DMS™
Enregistrement des paramètres de
programme de pompe sur la clé USB
Le fichier de paramètres de programme de pompe s'appelle :
GRACO/Config/config.bin. Ce fichier ne peut pas être modifié.
Le fichier ne pourra plus être utilisé s'il est modifié ou si son
nom est modifié.
1.
REMARQUE : La pompe arrête de pomper dès que la clé
USB est branchée.
2.
Le système commence automatiquement le
téléchargement des données sur la clé USB.
3.
« data » s'affiche pendant que le système
télécharge des fichiers.
4.
Une fois le téléchargement terminé,
« done » s'affiche.
5.
La pompe redémarre le cycle en mode d'arrêt.
6.
Une fois le téléchargement
terminé, appuyer en même
temps sur les touches de
FLÈCHE VERS LE HAUT et
BAS pendant 3 secondes pour
enregistrer la configuration actuelle sur la clé USB.
7.
« data » s'affiche pendant que l'appareil
télécharge et enregistre la configuration
sur la clé USB.
8.
Une fois la configuration enregistrée,
« done » s'affiche.
9.
La pompe redémarre le cycle en mode d'arrêt.
Téléchargement de données
1.
Retirer le couvercle USB du port USB.
2.
Brancher la clé USB dans le port USB.
Brancher la clé USB sur le port USB.
REMARQUE : La pompe arrête de pomper dès que la clé
USB est branchée.
3.
Le système commence automatiquement le
téléchargement des données sur la clé USB.
4.
« data » s'affiche pendant que le système
télécharge des fichiers.
10. Retirer la clé USB.
5.
Une fois le téléchargement terminé,
« done » s'affiche.
Téléchargement des paramètres de
programme de pompe sur la pompe
6.
La pompe redémarre le cycle en mode d'arrêt.
1.
7.
Retirer la clé USB. Remettre le couvercle du port USB en
place et serrer manuellement.
REMARQUE :
3A5535D
Brancher la clé USB sur le port USB.
•
La clé USB doit contenir le fichier
GRACO/Config/config.bin.
•
La pompe arrête de pomper dès que la clé USB est
branchée.
25
Pompe
2.
Le système commence automatiquement le
téléchargement des données sur la clé USB.
3.
« data » s'affiche pendant que le système
télécharge des fichiers.
4.
Une fois le téléchargement terminé,
« done » s'affiche.
5.
La pompe redémarre le cycle en mode d'arrêt.
6.
Une fois le téléchargement terminé,
appuyer en même temps sur les
touches de RÉINITIALISATION et
de FLÈCHE VERS LE HAUT
pendant 3 secondes pour télécharger la configuration
enregistrée sur la clé USB.
Journal d'exploitation/des données
En fonctionnement, la pompe enregistre des informations sous
la forme de fichiers journaux et récapitulatifs.
Les journaux contiennent les informations suivantes :
7.
« data » s'affiche pendant que l'appareil
télécharge les données de configuration.
8.
Une fois le téléchargement terminé,
« done » s'affiche.
9.
La pompe redémarre.
10. Retirer la clé USB.
11. Une fois la clé USB retirée,
maintenir enfoncée pendant
3 secondes les touches FLÈCHE
VERS LE HAUT et BAS afin
de lancer le MODE DE
CONFIGURATION (se référer à la section Lancer le mode
de configuration, page 21).
•
•
•
•
•
Nom du journal
Identifiant DMS
N° de référence Graco du logiciel utilisé
Version actuelle du logiciel
Date et heure du téléchargement
Journal des évènements système
Le journal des évènements système énumère la date et l'heure
des 800 derniers évènements systèmes courants, comme des
cycles de pompe, une commande manuelle et des
modifications de configuration. L'évènement le plus récent se
trouve en haut de la liste.
Le fichier journal est enregistré dans une structure de dossiers
créée à partir de l'identifiant DMS de pompe et de la date de
téléchargement. Si plusieurs téléchargements sont effectués
le même jour, les fichiers existants seront écrasés.
La structure de dossiers se présente comme suit :
GRACO/{DMS_id}/{download date YYYYmmDD}/EVENTLOG.CSV
Exemple : GRACO/00613/20160911/EVENTLOG.CSV.
12. Dans le MODE de CONFIGURATION, saisir l'ANNÉE, le
MOIS, la DATE et l'HEURE (se référer à la section Réglage
de l'horloge en temps réel, page 22).
13. Appuyer sur la touche ENTRÉE pour
enregistrer l'HEURE avant d'appuyer sur la
touche RÉINITIALISER pour sortir du MODE
de CONFIGURATION.
Affichage de l'identifiant DMS de l'appareil
1.
En mode de fonctionnement, maintenir la
touche FLÈCHE VERS LE BAS enfoncée.
2.
L'identifiant DMS de l'appareil s'affiche.
L'appareil continue de fonctionner
normalement pendant l'affichage de son identifiant DMS.
3.
Relâcher la touche FLÈCHE VERS LE BAS après avoir vu
l'identifiant DMS.
26
3A5535D
Pompe
Exemple de journal des évènements
système
Exemple de journal des évènements : Le cycle de la pompe
d'un système de lubrification type est illustré ci-après.
Journal des évènements
Identifiant DMS : 00613
N° de référence du logiciel : 17J936
Version du logiciel : 0703
29/09/2016 14:1400
Date
29/09/2016
29/09/2016
Heure
14:13:02
14:13:02
29/09/2016
29/09/2016
14:12:39
14:12:34
Description
Arrêt de la pompe
Modification des variables
du programme
Mise en marche de la pompe
Commande manuelle locale
exécutée
Les évènements système courants sont énumérés
ci-dessous.
Mise en marche
de la pompe
La pompe commence un cycle de
marche, fonctionne et distribue du
produit.
Arrêt de la pompe
La pompe commence un cycle d'arrêt
et ne distribue rien.
Fonctionnement
Un cycle de marche de pompe a
de la pompe annulé été annulé en maintenant la touche
d'annulation sur le panneau avant
enfoncée pendant 3 secondes.
Modification
des variables
du programme
Le mode de configuration a été lancé.
Commande
manuelle locale
exécutée
La touche de commande manuelle
a été enfoncée, ce qui exécute un
cycle de marche de pompe.
Commande
La touche de commande manuelle
manuelle à distance à distance a été enfoncée, ce qui
exécutée
exécute un cycle de marche de pompe.
Bonne saisie de
code PIN
Le code PIN a bien été saisi et
l'utilisateur accède au mode de
configuration.
Retard basse
température
La pompe subit en retard basse
température
Mise à jour du
micrologiciel
effectuée
Le micrologiciel a été mis à jour avec
succès.
3A5535D
27
Pompe
Journal des erreurs
Avertissement de haute
température
La température interne de
l'appareil est supérieure à la
température de fonctionnement
définie. Inspecter l'appareil et le
système pour déterminer s'ils
fonctionnent correctement. Faire
fonctionner l'appareil en dehors de
la plage de température spécifiée
peut réduire les performances et
potentiellement entraîner une
défaillance de l'appareil.
Panne due à une
surintensité du moteur
L'appareil n'est pas dans la plage
de courant attendue pour le
moteur. Inspecter le système pour
déterminer s'il fonctionne
correctement (c'est-à-dire sans
conduites bouchées). Continuer
de faire fonctionner la pompe à
des courants de moteur excessifs
diminuera sa durée de vie.
Avertissement de basse
température
La température interne de
l'appareil est inférieure à la
température de fonctionnement
définie. Inspecter l'appareil et le
système pour déterminer s'ils
fonctionnent correctement. Faire
fonctionner l'appareil en dehors de
la température spécifiée peut
réduire les performances et
potentiellement entraîner une
défaillance de l'appareil.
Impossible d'installer la
clé USB
La clé USB qui a été installée n'a
pas pu se connecter et
communiquer avec la pompe.
Clé USB non prise en
charge
La clé USB n'est pas prise en
charge. Utiliser une autre clé.
Fichier USB non trouvé
Le fichier de paramètres de
programme de pompe n'a pas été
trouvé ou n'a pas été correctement
créé. Restaurer le fichier de
paramètres sur la clé USB.
Navigation de dossiers
USB
Le fichier de paramètres de
programme de pompe n'a pas été
trouvé ou n'a pas été correctement
créé. Restaurer le fichier de
paramètres sur la clé USB.
Fichier USB invalide
Le fichier de paramètres de
programme de pompe n'a pas été
trouvé ou n'a pas été correctement
créé. Restaurer le fichier de
paramètres sur la clé USB.
Le journal des erreurs donne la liste des heures de définition
et des heures d'effacement des 400 derniers avertissements et
pannes. L'évènement le plus récent se trouve en haut de la liste.
Le fichier journal est enregistré sous :
GRACO/{DMS_id}/{download date YYYYmmDD}/ERRORLOG.CSV
Exemple : GRACO/00613/20160911/ERRORLOG.CSV.
Exemple de journal des erreurs
Journal des erreurs
Identifiant DMS : 00613
N° de référence du logiciel : 17J936
Version de logiciel : 0703
31/12/2016 23:04:00
Date
31/12/2015
31/12/2015
31/12/2015
31/12/2015
31/12/2015
Heure
23:03:54
23:03:42
23:03:32
23:03:22
23:03:19
Description
Bas niveau effacé
Panne de bas niveau
Avertissement de bas niveau
Surintensité
Fermeture de surintensité
Les entrées courantes de journal des erreurs sont énumérées
ci-dessous.
Panne logicielle
Une erreur interne au logiciel est
survenue. Contacter le service
clients de Graco.
Avertissement de bas
niveau
L'appareil est entré en mode
d'avertissement de bas niveau et
manque de produit. La pompe
continue de distribuer le produit
pendant le temps d'alarme de bas
niveau spécifié par l'appareil.
Panne de bas niveau
Le temps d'alarme pour
l'avertissement de bas niveau s'est
écoulé. L'appareil ne pompe plus
tant que le réservoir n'est pas
rempli et que la panne n'est pas
effacée.
Avertissement de
surintensité moteur
28
L'appareil n'est pas dans la plage
de courant attendue pour le
moteur. Inspecter le système pour
déterminer s'il fonctionne
correctement (c'est-à-dire sans
conduites bouchées). Continuer
de faire fonctionner la pompe à
des courants de moteur excessifs
diminuera sa durée de vie.
Mauvaise saisie de code Une tentative de saisie du code
PIN
PIN a échoué.
3A5535D
Pompe
Résumé fonctionnel
•
Le résumé fonctionnel contient deux types de données.
•
Le premier type de rapport, intitulé User (Utilisateur)
dans l'en-tête Type de la première colonne de l'exemple
de résumé fonctionnel, ne donne que des données
compilées depuis la dernière réinitialisation du résumé
fonctionnel jusqu'au jour actuel (voir A6 Effacer les
résumés utilisateur fonctionnel et technique, page 32).
Ceci est similaire au compteur kilométrique de trajet qui
peut être remis à zéro dans votre voiture.
Le deuxième type de rapport, intitulé Factory (Usine)
dans l'en-tête Type de la première colonne de l'exemple
de résumé fonctionnel, couvre la durée de vie cumulée de
la pompe, de son premier jour de mise en service au jour
actuel.
Ceci est similaire au compteur kilométrique de votre
voiture.
Le fichier journal est enregistré sous :
GRACO/pump_{DMS_id}/{download date YYYYmmDD}/FUNCSUM.CSV
Exemple : GRACO/pump_00025/20100911/FUNCSUM.CSV
Exemple de résumé fonctionnel
Résumé fonctionnel
Numéro de réf. DMS : 00613 (Maintenir enfoncée la flèche vers le bas de la pompe pour visualiser)
N° de référence du logiciel : 17J936
Version de logiciel : 0703
9/13/2016 11:15:35
Type
Date de début Cycles de Fonction- Sous tension Commande
lubrification nement de
manuelle
la pompe
locale
Utilisateur
13/09/2016
29
0 hrs
119 hrs
25
2
0:01:30
0,62%
0,62%
4
1
112 hrs
11
0
Usine
13/09/2016
29
0 hrs
119 hrs
25
2
0:01:30
0,62%
0,62%
4
1
112 hrs
11
0
3A5535D
ActionneTemps de
Cycle de
ment manuel fonctionne- service
à distance
ment moyen moyen
Cycle de Pannes
service
de bas
max
niveau
Autres
pannes
Nombre
Avertisse- Autres
d'heures de ment de
avertissements
panne
bas niveau
29
Pompe
Les entrées courantes de résumé fonctionnel sont
énumérées ci-dessous.
Nombre de cycles
Le nombre de cycles de
lubrification commencés par
l'appareil.
Résumé technique
Le résumé technique contient deux types de données.
Nombre total d'heures de
fonctionnement
Le nombre total d'heures durant
lesquelles la pompe a été dans
le mode de marche du cycle de
marche/arrêt.
Le premier type de rapport ne donne que des
données compilées depuis la dernière réinitialisation
du résumé de pompe jusqu'au jour actuel (voir A6 Effacement des résumés utilisateur fonctionnel et
technique).
Nombre total d'heures
sous tension
Le nombre total d'heures durant
lesquelles l'appareil a été mis
sous tension.
Ceci est similaire au compteur kilométrique de trajet
qui peut être remis à zéro dans votre voiture.
Commande manuelle
locale
Le nombre de fois où la touche
de commande manuelle a été
enfoncée.
Actionnement manuel à
distance
Le nombre de fois où la touche
de commande manuelle à
distance a été enfoncée.
Temps de fonctionnement La durée moyenne de
moyen
fonctionnement de la pompe
(MM:SS) par cycle de
lubrification.
Cycle de service moyen
Le pourcentage moyen de la
durée de pompage de l'appareil
pendant sa mise sous tension.
Cycle de service max
Le pourcentage maximum, pour
un cycle de lubrification, de la
durée de pompage de l'appareil
pendant sa mise sous tension.
Nombre total de pannes
de bas niveau
Le nombre total de pannes de
bas niveau.
Nombre total d'autres
pannes
Les pannes autres que celles de
bas niveau ou de rétroaction de
détecteur.
Nombre total d'heures de
panne
Le nombre d'heures durant
lesquelles le système était sous
tension en mode de panne.
Nombre total
d'avertissements de bas
niveau
Nombre d'états d'avertissement
de bas niveau.
Nombre total d'autres
avertissements
Tous les autres avertissements,
notamment la température et le
courant du moteur.
30
•
•
Le deuxième type de rapport couvre la durée de vie
cumulée de la pompe, de son premier jour de mise
en service au jour actuel.
Ceci est similaire au compteur kilométrique de votre
voiture.
Le fichier journal est enregistré sous :
GRACO/{DMS_id}/{download date YYYYmmDD}/TECHSUM.CSV
Exemple : GRACO/00025/20100911/TECHSUM.CSV
Les entrées courantes de résumé technique sont
énumérées ci-dessous.
Tension d'entrée
moyenne de circuit
imprimé (CC)
La tension d'entrée moyenne
mesurée par le circuit imprimé
interne.
Tension d'entrée de crête La tension d'entrée de crête
de circuit imprimé (CC)
mesurée par le circuit imprimé
interne.
Courant de moteur
moyen
Le courant de moteur moyen
mesuré par l'appareil.
Courant de crête de
moteur
Le courant de crête de moteur
mesuré par l'appareil.
Température interne
moyenne
La température interne moyenne
détectée par l'appareil.
Température interne de
crête
La température interne de crête
détectée par l'appareil.
Basse température
interne
La température interne la plus
basse détectée par l'appareil.
3A5535D
Pompe
Exemple de résumé technique
Résumé fonctionnel
Numéro de réf. DMS : 00613 (Maintenir enfoncée la flèche vers le bas de la pompe pour visualiser)
N° de référence du logiciel : 17J936
Version de logiciel : 0703
9/13/2016 11:15:35
Dernières valeurs
Temp.
25C
Type
Tension
11.846
Date de
début
Utilisateur
Usine
Tension
moyenne
de circuit
imprimé
13/09/2016
11.842
13/09/2016
11.842
Tension de
crête de
circuit
imprimé
11,908
11,908
Courant de
moteur
moyen
Courant de
crête de
moteur
2,426
2,426
2,945
2,945
Temp.
interne
moyenne
29C
29C
Temp.
interne de
crête
Basse
temp.
interne
31C
31C
21C
21C
Programmation avancée
Il existe 3 options de programmation avancée. Le tableau suivant identifie chaque option et à quel moment elles
doivent être utilisées.
Option
avancée
Modèle
A1
Tous modèles
Code de
déverrouillage
(en option)
Protection des modes de
Empêche des utilisateurs non autorisés de
configuration à l’aide d’un code PIN. régler les paramètres.
A6
Modèles DMS
Réinitialisation des
résumés utilisateur
fonctionnel
et technique
Efface les résumés utilisateur
fonctionnel et technique
A10
Réglage
Format/Description
Efface l'erreur de bas niveau avec
Modèles de base Réinitialisation de
pompe sous tension. La pompe se
avec micrologiciel bas niveau avec
6.03 et supérieur. pompe sous tension. met en marche et effectue 5 tours
pour vérifier si le bas niveau est
Modèles DMS
encore présent.
avec micrologiciel
7.07 et supérieur.
Saisie d'un code PIN pour la première fois
A1 - Configuration du code PIN
Un code PIN peut être programmé dans la pompe pour
empêcher que les paramètres ne soient modifiés par
inadvertance par des utilisateurs non autorisés.
1. Appuyer sur la touche FLÈCHE VERS
LE HAUT pendant 10 secondes.
Pourquoi l'utiliser ?
Permet à l'utilisateur de suivre les évènements
de lubrification à partir d'un point spécifique
(réinitialisation), comme par exemple une
évaluation d'un mois à l'autre.
Permet l’effacement automatique de l'erreur de
bas niveau.
Le voyant à côté de l'ICÔNE DE
VERROUILLAGE sur l'affichage s'allume
pour indiquer que vous êtes entré en mode
PIN.
2. Le mot OFF s'affiche.
Appuyer sur la touche
FLÈCHE VERS LE HAUT ou
BAS pour le faire passer à
ON.
3. Appuyer sur la touche ENTRÉE pour
saisir le code PIN.
3A5535D
31
Pompe
4. Le curseur se positionne
automatiquement pour saisir
le premier caractère du code
PIN. Utiliser les touches de
FLÈCHE VERS LE HAUT et
BAS pour faire défiler vers le haut ou vers le bas les
chiffres de 0 à 9 jusqu'à ce que le premier numéro du
code PIN s'affiche dans le champ.
Sélection des options de configuration
avancée
5. Appuyer sur la touche ENTRÉE pour
définir le numéro. Le curseur se met
automatiquement sur le champ
numérique suivant.
2. Appuyer sur la touche ENTRÉE pour
définir la sélection.
6. Répéter les étapes 4 et 5 pour chaque champ de
saisie du code PIN.
7. Appuyer sur la touche ENTRÉE pour
enregistrer le code PIN et quitter la
configuration avancée.
1. Appuyer sur la touche
FLÈCHE VERS LE HAUT ou
LE BAS pour faire défiler vers
le haut ou vers le bas les
options avancées.
3. Quand le numéro correct s'affiche,
appuyer sur la touche ENTRÉE pour
définir le numéro.
4. Répéter les étapes 2 à 3 pour définir les champs
restants.
5. Appuyer sur la touche ENTRÉE pour
quitter la programmation avancée.
Accès à la configuration avancée
Appuyer sur la touche FLÈCHE VERS LE
HAUT pendant 10 secondes.
Si la pompe était auparavant configurée pour
demander un code PIN, le voyant à côté de l'ICÔNE DE
VERROUILLAGE s'allume pour indiquer qu'un code PIN
est nécessaire.
1. Le curseur se met
automatiquement sur le
premier champ pour pouvoir
y saisir le premier chiffre du
code PIN. Utiliser les touches
de FLÈCHE VERS LE HAUT et BAS pour faire défiler
vers le haut ou vers le bas les chiffres de 0 à 9
jusqu'à ce que le premier numéro du code PIN
s'affiche dans le champ.
2. Appuyer sur la touche ENTRÉE pour
définir le numéro. Le curseur se met
automatiquement sur le champ
numérique suivant.
3. Répéter les étapes 1 et 2 pour chaque champ de
saisie du code PIN.
A6 - Effacement des résumés utilisateur
fonctionnel et technique (modèles DMS™
uniquement)
Le résumé de la pompe donne des informations de
fonctionnement détaillées depuis le dernier effacement
du résumé.
1. Appuyer sur la touche
FLÈCHE VERS LE HAUT ou
BAS pour naviguer dans les
options avancées jusqu'à
l'affichage de l'option avancée
A6.
2. Appuyer sur la touche ENTRÉE.
3. « Data » s'affiche.
4. Appuyer sur la touche
RÉINITIALISATION.
« Reset » s'affiche. Les
données du résumé sont effacées.
Si le code PIN saisi est correct, le premier caractère
modifiable sur l'affichage clignote.
5. Appuyer sur la touche
RÉINITIALISATION ou
ENTRÉE pour quitter.
32
3A5535D
Pompe
A10 - Réinitialisation de bas niveau avec
pompe sous tension. (Modèles avec
micrologiciel 5.04 et supérieur. Modèles
DMS avec micrologiciel 7.07 et supérieur.)
Cette fonction modifie le comportement du bas niveau
avec pompe sous tension. Lorsque l’A10 est sous
tension, une erreur de bas niveau s’efface lors du cycle
d'alimentation de la pompe. La pompe effectue 5 tours
pour vérifier si le bas niveau est encore présent.
S’il n'est plus présent, elle efface l'erreur et continue.
Si le bas niveau est encore présent pendant 5 tours,
la pompe déclare une erreur de bas niveau.
Minuterie
Une fois la configuration terminée, la pompe commence
automatiquement à exécuter la séquence de temps
d'arrêt (FIG. 29).
•
(Il convient de noter que le voyant de temps d'arrêt
sur l'affichage s'allume et que le compte à rebours
du temps d'arrêt s'affiche.)
•
Le voyant DEL de bas niveau s’allume (FIG. 28).
FIG. 28
1. La valeur par défaut OFF
s'affiche. La sortie alarme se
manifestera toutes les secondes.
2. Appuyer sur la touche
FLÈCHE VERS LE HAUT ou
LE BAS pour naviguer dans
les options avancées jusqu'à
l'affichage de l'option
avancée A6.
La pompe exécute la séquence d'arrêt
programmée.
L'exemple illustré à la FIG. 29 montre un temps
d'arrêt de 1 heure et 32 minutes avant le début du
cycle de lubrification.
FIG. 29
•
Quand le compte à rebours du temps d'arrêt arrive
à zéro, la pompe de lubrification automatique
allume la pompe qui se met en marche pour le cycle
de temps de marche programmé (FIG. 30).
(Il convient de noter que le voyant de temps de
marche est maintenant allumé sur l'affichage.)
•
L'exemple illustré en FIG. 30 montre un temps de
marche de 6 minutes avant la fin du cycle de
lubrification.
3. Appuyer sur la touche ENTRÉE.
3A5535D
33
Pompe
Retard basse température
Sur les modèles DMS, au moment de la mise sous
tension de la pompe à une température inférieure à 14°F
(-10°C), un retard de 15 minutes s'active avant que la
pompe ne reprenne le programme.
•
Lorsque l'appareil passe sur ARRÊT puis sur
MARCHE.
•
La température est inférieure à 14°F (-10°C).
•
L'appareil commence immédiatement le
comptage à rebours du Retard basse
température puis la pompe redémarre.
•
Le voyant à côté de l'horloge dans le champ OFF
est allumé (FIG. 31).
•
Le voyant de Retard basse température s'allume
(FIG. 31).
•
L'affichage indique le temps restant jusqu'à ce
que la pompe redémarre. L'exemple illustré sur
FIG. 31 montre qu'il reste 8 minutes et 14
secondes avant que la pompe ne redémarre.
FIG. 30
•
Quand le compte à rebours du temps de marche
arrive à zéro, la pompe s'éteint à nouveau, le
système fonctionne à nouveau en cycle de temps
d'arrêt et le voyant de temps d'arrêt s'allume de
nouveau (FIG. 29).
Cette séquence se répète jusqu'à ce que le dispositif
soit reprogrammé ou qu'une alarme retentisse.
•
Si l'alimentation électrique de la pompe est
interrompue pendant le cycle de lubrification, la
pompe relancera le cycle pour la durée restante
avant l'interruption lorsqu'elle sera de nouveau sous
tension.
FIG. 31
Cycle de commande manuelle
Pour exécuter un cycle de lubrification
supplémentaire (non programmé), appuyer
sur la touche de démarrage manuel.
34
3A5535D
Pompe
Alarmes
À chaque panne / avertissement, une combinaison de voyants DEL s'allume pour avertir qu'il y a un problème et aider
à identifier le type de panne/avertissement concerné.
•
Les pannes et avertissements ne s'effacent pas automatiquement.
•
Pour effacer une panne, maintenir la touche RÉINITIALISATION sur le clavier de l'affichage
enfoncée pendant 3 secondes.
•
Pour effacer un avertissement, appuyer sur la touche
RÉINITIALISATION et la relâcher immédiatement.
Scénarios de panne/d'avertissement
Les pages suivantes décrivent les pannes/avertissements les plus courants.
Type d’alarme
Avertissement
de bas niveau
À quoi elle ressemble
Ce qu'elle indique
Le niveau de lubrifiant
dans le réservoir est bas et
du lubrifiant
supplémentaire doit être
ajouté.
Solution
Ajouter du lubrifiant dans
le réservoir.
Après avoir
ajouté du
lubrifiant,
appuyer sur
L'appareil continue à
fonctionner normalement la touche RESET
jusqu'au déclenchement de (RÉINITIALISATION)
pour effacer
l'alarme de bas niveau.
l'avertissement.
3A5535D
35
Pompe
Panne de bas
niveau
Le niveau de lubrifiant
dans le réservoir est bas
et du lubrifiant
supplémentaire
doit être ajouté.
L'appareil arrête de
pomper et affiche la
durée cumulée depuis
le déclenchement de
l'alarme.
Panne de
système
36
Une panne interne est
survenue.
Ajouter du lubrifiant dans
le réservoir.
Après avoir
ajouté du
lubrifiant,
appuyer sur
la touche
RÉINITIALISATION
pour effacer la panne.
Contacter le service
clients de Graco.
3A5535D
Pompe
Avertissement
de courant de
moteur
Le courant de moteur
mesuré est supérieur à la
valeur de fonctionnement
maximum recommandée.
Le fonctionnement de
l'appareil à des courants de
moteur excessifs pourrait
diminuer sa durée de vie
ou l'endommager de
manière permanente.
Inspecter le système
pour s'assurer de son
bon fonctionnement. Une
conduite bouchée peut
créer un courant de
moteur excessif.
Inspecter la pompe pour
s'assurer de sa bonne
rotation.
Le cas échéant,
La pompe tente de
contacter le service
redémarrer jusqu’à un
maximum de 90 fois avant clients de Graco.
de s’éteindre. Consulter
Protection de la pompe
contre une surintensité,
page 15
Panne due au
courant
de moteur
Le courant de moteur
mesuré était 90 fois
supérieur à la valeur de
fonctionnement maximale
recommandée. Le
fonctionnement de
l'appareil à des courants de
moteur excessifs pourrait
diminuer sa durée de vie
ou l'endommager de
manière permanente.
Inspecter le système
pour s'assurer de son
bon fonctionnement. Une
conduite bouchée peut
créer un courant de
moteur excessif.
Inspecter la pompe pour
s'assurer de sa bonne
rotation.
Le cas échéant,
contacter le service
clients de Graco.
3A5535D
37
Pompe
Avertissement
de
température
La température interne de
l'appareil ne se trouve pas
dans la plage de
fonctionnement
recommandée.
S'assurer que l'appareil
est utilisé dans un
environnement de
fonctionnement correct
par rapport à la
température spécifique :
-13 °F à 158 °F (-25 °C à
70 °C).
L'utilisation de l'appareil
en dehors de la plage de
température recommandée
Le cas échéant,
pourrait nuire aux
performances du système contacter le service
clients de Graco.
et l'endommager.
Erreur USB
Une erreur s'est produite
au cours d'une opération
DMS.
Consulter la section
Dépannage du présent
manuel (page 58) pour
trouver des numéros
d'erreur et des
descriptions de panne.
Tester l’installation
Cycle de commande manuelle
REMARQUE : Les instructions de programmation de la
pompe électrique à graisse Jockey sont à la page 56.
Pour un temps de marche supplémentaire, appuyer sur le
bouton.
1. Brancher la pompe et entrer
le mode de configuration en
appuyant sur les touches
FLÈCHE VERS LE HAUT
et LE BAS simultanément
pendant 3 secondes.
2. La touche clignote en vert.
3. Appuyez sur la touche réinitialiser
pour sortir du test.
38
3A5535D
Collecteur
Collecteur
Pièces : Modèles à 12 orifices
Il existe deux types de collecteur.
•
Le collecteur à 6 orifices, utilisé sur les systèmes
à garnitures lubrifiées avec un maximum de 6 points
de lubrification (FIG. 32 et FIG. 34).
•
Le collecteur à 12 orifices, utilisé sur les systèmes
à garnitures lubrifiées avec de 7 à 12 points de
lubrification (FIG. 33 et FIG. 34).
Qté
101
INJECTEUR, (consulter les
pièces d’injecteur, page 39)
119
COLLECTEUR, 6 orifices
1
121
TIGE, collecteur
1
ÉCROU
1
123
RONDELLE
1
124
JOINT TORIQUE
1
122
126
25C988
24Z808
Qté
101
INJECTEUR, (consulter les
pièces d’injecteur, page 39)
120
COLLECTEUR, 12 orifices
1
121
TIGE, collecteur
1
ÉCROU
1
123
RONDELLE
1
124
JOINT TORIQUE
1
2
122
Pièces : Modèles à 6 orifices
Rep. Référence Description
Rep. Référence Description
25C989
125
129752
BOUCHON, capuchon,
tête hex.
126
24Z808
BOUCHON avec joint
torique, collecteur
121*
101
BOUCHON avec joint
torique, collecteur
120
125
121
123
121*
101
124
124
121
123
126
122
119
122
FIG. 33
* En FIG. 33 la tige de collecteur (121) est illustrée telle
qu'elle est montée dans l’orifice inférieur. Elle peut aussi
être montée dans les orifices latéraux.
126
FIG. 32
3A5535D
39
Collecteur
Dimensions du collecteur
Dimensions du collecteur à 6 points
139,70 mm
(5,50 po)
Dimensions du collecteur à 12 points
88,90 mm
(3,50 po)
25,40 mm
(1 po)
139,70 mm
(5,50 po)
25,40 mm
(1 po)
88,90 mm
(3,50 po)
88,90 mm
(3,50 po)
38,10 mm
(1,50 po)
91,44 mm
(3,60 po)
44,45 mm
(1,75 po)
28,60 mm
(1-1/8 po) HEX
28,60 mm
(1-1/8 po) HEX
91,95 mm
(3,62 po)
38,10 mm
(1,50 po)
28,60 mm
(1-1/8 po) HEX
28,60 mm
(1-1/8 po) HEX
FIG. 34
34,29 mm
(1,35 po)
85,60 mm
(3,37 po)
FIG. 35
Assemblage du collecteur d’injecteurs
Les sorties des injecteurs peuvent être combinées pour
constituer un point d'encastrement commun exigeant une
lubrification importante. Toutefois, la sortie d'un injecteur
ne peut pas être partagée entre plusieurs points
d'encastrement.
1. Placer la tige de collecteur (121) et le joint torique (124)
dans l’orifice d’admission du collecteur d’injecteurs (119
ou 120) (FIG. 32 et FIG. 33, page 39).
REMARQUE : Il est possible de monter l’orifice
d’admission du collecteur à 12 points (120) au niveau
de l’orifice latéral ou de l’orifice d'admission supérieur.
2. Utiliser les bouchons (126) pour fermer les orifices
non utilisés du collecteur d’injecteurs (FIG. 32 et FIG. 33,
page 39). Veiller à ce que le joint torique soit bien
placé sur le bouchon. Si d'autres points de
lubrification sont nécessaires, il est possible de retirer
les bouchons et de mettre en place des injecteurs de
taille adéquate ainsi que des conduites de
lubrification.
40
3A5535D
Injecteurs
Injecteurs
105
Pièces
Rep. Référence Description
Qté
101
JOINT, joint
1
102
CORPS, injecteur
1
103
GODET, retenue
1
104
556586
JOINT TORIQUE, 5-058
1
105
556660
ÉCROU, ensemble gaine,
tuyau 3/16
1
ENTRETOISE, sortie,
modèle 24Z682,
taille d'injecteur n° 0
0
ENTRETOISE, sortie,
modèle 24Z683,
taille d'injecteur n° 1
1
ENTRETOISE, sortie,
modèle 24Z684,
taille d'injecteur n° 2
2
ENTRETOISE, sortie,
modèle 24Z685,
taille d'injecteur n° 3
3
ENTRETOISE, sortie,
modèle 24Z686,
taille d'injecteur n° 4
4
ENTRETOISE, sortie,
modèle 24Z681,
taille d'injecteur n° 8
4
112
RESSORT, compression
1
114
CORPS, vanne
1
117
JOINT TORIQUE
1
110
557898
102
112
103
117
110
101
114
104
FIG. 36
Dimensions d’injecteur
11,10 mm
(7/16 po)
HEX
15,90 mm
(5/8 po)
HEX
57,20 mm
(2,25 po)
15,90 mm
(5/8 po) HEX
7,11 mm
(0,28 po)
Fileté, adapté uniquement
pour le collecteur
d’injecteurs Graco
FIG. 37
3A5535D
41
Injecteurs
Réglage du volume de graisse
Les injecteurs sont conçus pour distribuer une dose précise de graisse sur chaque point de graissage du système.
Si un injecteur ne fournit pas la dose correcte de lubrifiant en un point spécifique du véhicule ou si un injecteur de
remplacement de la bonne taille n'est pas disponible, il est possible de placer des rondelles entretoises de sortie (110)
permettant de régler le dosage de l’injecteur (FIG. 36, page 41).
Le tableau d’identification et d'utilisation des injecteurs permet de déterminer la taille d'injecteur appropriée en fonction
du point de graissage.
Identification et utilisation des injecteurs
Référence
Taille
d'injecteur
Volume
(po3)
0
0,002
Arbres du frein, transmission, arbres transversaux,
cames en S
1
0,005
Régulateurs de jeu, pivot de 5e roue, divers
2
0,009
Étrésillon, tirant d'assemblage, tringlerie de direction
assistée
24Z682
0
24Z683
Recommandations sur les
points de lubrification spécifiques
Nombre de
rondelles
1
24Z684
2
24Z685
3
3
0,012
Pivots, goupilles élastiques, chapes pour ressort
24Z686
4
4
0,015
Points divers
24Z681
8*
4
0,026
Plaque de 5e roue
*Il n’est pas possible de changer les injecteurs à sortie haute de taille 8.
Modifier le volume de sortie :
Pour tous les réglages sur injecteur :
1. Si l’injecteur est monté sur le collecteur :
2. Placer l’injecteur (101) sur un étau avec la sortie
(raccord de tuyau) tournée vers le haut.
a. Effectuer une décompression, page 11.
b. Retirer la conduite d'alimentation. Utiliser une clé
à douille profonde de 5/8" pour retirer l’injecteur
(101) du collecteur (119/120) (FIG. 38).
101
119/120
sortie
110
101
conduite
de produit
FIG. 39
FIG. 38
42
3. Utiliser une clé à molette de 5/8" pour desserrer et
retirer le corps de l’injecteur (102) de l'ensemble
vanne (114). Veiller à bien placer et à ne pas
endommager le ressort (112), le capuchon de retenue
(103) et le joint torique (117) (FIG. 36, page 41).
3A5535D
Injecteurs
4. Ajouter ou retirer les entretoises de sortie (110)
(FIG. 39, page 42) de l'ensemble vanne injecteur.
2. Glisser la tige de collecteur (121) dans le trou
(veiller à ce que les injecteurs soient tournés vers
les points de lubrification) (FIG. 40).
REMARQUE :
•
Ajouter des entretoises (110) pour augmenter
le volume de lubrification.
•
Retirer des entretoises (110) pour diminuer
le volume de lubrification.
3. Glisser la rondelle (123) sur la tige et l’écrou de
vis (122) sur la tige (FIG. 40). Serrer à 29,83 N•m
(22 ft-lb).
Rail du châssis
5. Remonter l’ensemble vanne injecteur. Veiller à
remettre en place dans le bon ordre toutes les
pièces qui ont été retirées au moment de la dépose
comme illustré en FIG. 36 (page 41). Utiliser une clé
de 5/8" pour serrer en appliquant que la force
nécessaire pour mettre les entretoises de sortie
en place (110). Serrer à 10,6 N•m (7,8 ft-lb).
20,65 mm
(13/16 po)
6. Monter l’injecteur (101) sur le collecteur (119/120).
Glisser une clé à douille profonde sur l’injecteur et
aligner par rapport aux méplats de l’écrou hex (114)
(FIG. 36, page 41). Serrer à 10,6 N•m (7,8 ft-lb).
122
123
121
FIG. 40
Installation du collecteur
•
Monter tous les collecteurs d’injecteurs sur le rail du
châssis du véhicule ou sur un arbre transversal
situé près des points à lubrifier.
•
Choisir des positions d'installation facilitant l'accès
aux injecteurs et permettant de réaliser leur
entretien en toute sécurité.
•
Installer les injecteurs dans des zones qui
minimisent le risque de les endommager
accidentellement en déplaçant l'équipement.
•
Les orifices des collecteurs qui ne sont pas utilisés
doivent disposer de bouchons. Si d'autres points
de lubrification sont nécessaires, il est possible
de retirer les bouchons et de mettre en place
des injecteurs de taille adéquate ainsi que
des conduites de lubrification.
•
Grouper les injecteurs pour minimiser la longueur
de la conduite d'alimentation.
1. Percer un trou de montage de
0,812 mm (13/16 po) sur le rail du
châssis ou l'arbre transversal.
3A5535D
20,65 mm
(13/16 po)
43
Modules
Modules
REMARQUE : Les points énumérés pourraient ne pas être présents sur tous les appareils. Les illustrations
et les instructions qui figurent dans le chapitre de ce manuel sur les modules servent uniquement de référence.
Elles pourraient différer de la configuration de votre camion ou équipement. Les points et emplacements de
lubrification sont différents sur chaque véhicule.
Module avant gauche (FIG. 41)
N° point
Description
Taille
d'injecteur
1
PIVOT D’ATTELAGE
SUPÉRIEUR
3
Orange
2
TIGE DE LIAISON
2
Noir
3
PIVOT D’ATTELAGE
INFÉRIEUR
3
Bleu
4
ÉTRÉSILLON
2
Orange
5
ÉTRÉSILLON
2
Noir
6
GOUPILLE
ÉLASTIQUE
3
7
BOUCHON
8
BOUCHON
9
Régulateur de jeu
10
CAME en S
11
CHAPE POUR
RESSORT
CHAPE POUR
RESSORT
12
Couleur
de tuyau
Faisceau
Point de lubrification
recommandé Raccord P/N
556638 Raccord coudé
Raccord coudé15K740 et
connecteur 556644
3 tuyaux
556638 Raccord coudé
2 tuyaux
sans signe
Raccord coudé15K740 et
connecteur 556644
Raccord coudé15K740 et
connecteur 556644
Noir
Simple
556638 Raccord coudé
1
Orange
556638 Raccord coudé
0
Noir
2 tuyaux n°
2
3
Noir
3
Orange
2 tuyaux n°
1
556638 Raccord coudé
556638 Raccord coudé
556638 Raccord coudé
Face
avant
Ensemble bloc compteur avant gauche
(placé aussi près que possible de l'essieu)
Compteur
goupille
élastique avant
Faisceau à 2 tuyaux
Support de montage
du couvercle
anti-poussière et
collier de serrage
Chapes pour ressort
DEUX
FAISCEAUX
À 2 TUYAUX
RÉGULATEUR
DE JEU TUYAU
TUYAU
D’ARBRE
DU FREIN
Étrésillon
Laisser du jeu pour
l’étrésillon
Pivot d’attelage
supérieur et inférieur
Tige
d'assemblage
FIG. 41
44
tti9454
3A5535D
Modules
Instructions d’installation
1. Avec une attache autobloquante, attacher le
faisceau à 3 tuyaux, le faisceau à 2 tuyaux et le
faisceau à 2 tuyaux n° 2, si présent comme un seul
groupe. Celui-ci suivra la conduite d’air du frein par
dessus la zone roue.
2. Attacher le tuyau à la conduite du frein à air avec
des attaches à double sangle (réf. 25C980).
La sangle doit être ajustée mais pas trop serrée.
3. Fixer la première attache au raccord du châssis et
la dernière attache du faisceau au raccord situé
sur la boîte du frein. Ceci préviendra toute tension
sur le tuyau d’air.
Rail du
châssis
T* *
Module avant gauche
4. Raccorder d'abord le pivot d'attelage supérieur.
5. Lorsque l’on fait passer les conduites vers le pivot
d'attelage inférieur et le raccordement du tirant,
veiller à ce qu’il y ait du jeu par rapport à la roue.
6. Attacher la conduite de tige d'assemblage (noire) au
raccord de pivot d'attelage inférieur une fois que le
raccordement est effectué. Faire passer la conduite
par le haut et par dessus le bras de tige
d'assemblage pour former une boucle derrière
l'extrémité du tirant d'assemblage. Ceci devrait faire
en sorte que la conduite ne s’accroche pas aux
obstacles se trouvant sur la route.
7. Faire passer les conduites d’huile de graissage avec
patte de fixation de ressort le long du châssis en les
attachants tous les 30-38 cm (12-15 pouces).
Une fois que la première conduite est fixée au
raccord supérieur, fixer l'autre conduite à ce raccord
puis la raccorder sur la patte de ressort inférieure.
Ceci permet d'assurer le déplacement de la
conduite d’huile de graissage avec la patte de
ressort.
Conduite
principale
Bouchon du
collecteur
FIG. 42: *T 129759 illustré. Il est aussi possible
d’utiliser le raccord coudé 129755
8. Faire passer la conduite d’huile de graissage
dans la goupille élastique (noire, simple) de façon
à ce qu'elle soit soutenue tous les 30-38 cm
(12-15 pouces).
9. L'admission du module se fait par le goujon. Utiliser
un raccord coudé, réf. 129755, ou un T, réf. 129759,
en fonction du parcours de la conduite principale.
Des orifices supplémentaires se trouvent à chaque
extrémité du module.
10. Optionnel : Les orifices 7 et 8 sont utilisés comme
points de lubrification supplémentaires, par exemple
le ressort arrière ou le câblage d'embrayage.
3A5535D
45
Modules
Module avant droit (FIG. 43)
N° point
1
2
Description
CHAPE POUR
RESSORT
CHAPE POUR
RESSORT
3
BOUCHON
4
BOUCHON
5
ARBRE D'EMBRAYAGE
GAUCHE
ARBRE D'EMBRAYAGE
DROIT
6
Taille
d'injecteur
Couleur de
tuyau
3
Orange
3
Noir
0
Noir
0
Orange
Faisceau
2 tuyaux
n° 1
2 tuyaux
sans signe
Point de lubrification
recommandé Raccord P/N
556638 Raccord coudé
556638 Raccord coudé
Coude mâle et femelle 15K783
et connecteur 556644
556638 Raccord coudé
7
GOUPILLE ÉLASTIQUE
3
Noir
Simple
556638 Raccord coudé
8
Régulateur de jeu
1
Orange
556638 Raccord coudé
9
CAME en S
0
Noir
2 tuyaux
n° 2
10
PIVOT D’ATTELAGE
INFÉRIEUR
3
Bleu
11
TIGE DE LIAISON
2
Noir
12
PIVOT D’ATTELAGE
SUPÉRIEUR
3
Orange
556638 Raccord coudé
556638 Raccord coudé
3 tuyaux
Raccord coudé15K740 et
connecteur 556644
556638 Raccord coudé
Face avant
Faisceau à deux tuyaux
Vers points tuyau
d'arbre transversal de
transmission
Compteur
goupille
élastique avant
Faisceau à trois tuyaux
Laisser du jeu
pour la roue
DEUX
FAISCEAUX
À 2 TUYAUX
RÉGULATEUR
DE JEU
TUYAU
TUYAU
D’ARBRE
DU FREIN
Laisser beaucoup de mou
pour la tige
Chape
pour ressort
Pivot d’attelage supérieur et inférieur
FIG. 43
46
3A5535D
Modules
Instructions d’installation
1.
Avec une attache autobloquante, attacher le faisceau
à 3 tuyaux et le faisceau à 2 tuyaux n° 2 comme un seul
groupe. Celui-ci suivra la conduite d’air du frein par
dessus la zone roue.
REMARQUE : Sauter l’étape 1 si aucun faisceau
à 2 tuyaux n° 2 n'est prévu pour l’équipement.
2.
Attacher le tuyau à la conduite du frein à air avec des
attaches à double sangle (réf. 25C980). La sangle doit
être ajustée mais pas trop serrée.
3.
Fixer la première attache au raccord du châssis et
la dernière attache du faisceau au raccord situé sur la
boîte du frein. Ceci préviendra toute tension sur le tuyau
d’air.
4.
Raccorder d'abord le pivot d'attelage supérieur.
5.
Lorsque l’on fait passer les conduites vers le pivot
d'attelage inférieur et le raccordement du tirant,
veiller à ce qu’il y ait du jeu par rapport à la roue.
6.
Attacher la conduite de tige d'assemblage (noire)
au raccord de pivot d'attelage inférieur une fois que
le raccordement est effectué. Faire passer la conduite par
le haut et par dessus le bras de tige d'assemblage pour
former une boucle derrière l'extrémité du tirant
d'assemblage. Ceci devrait faire en sorte que la conduite
ne s’accroche pas aux obstacles se trouvant sur la route.
7.
Faire passer les conduites d'embrayage sous et dans le
rail du châssis. Laisser assez de jeu sur la conduite pour
la transmission. Il pourrait être plus facile d'accéder au
point de lubrification de l’arbre transversal gauche après
avoir déposé le panneau de sol qui se trouve autour de la
base de déplacement.
8.
Faire passer les conduites d’huile de graissage avec patte
de fixation de ressort le long du châssis en les attachants
tous les 30-38 cm (12-15 pouces). Une fois que la
première conduite est fixée au raccord supérieur, fixer
l'autre conduite à ce raccord. Puis la raccorder sur la
patte de ressort inférieure. Ceci permet d'assurer le
déplacement de la conduite avec la patte de ressort.
9.
La conduite d’huile de graissage de la goupille élastique
est noire et simple. Fixer la conduite de façon à ce qu'elle
soit soutenue tous les 30-38 cm (12-15 pouces).
Conduite
principale
Module avant droit
Raccord
coudé
Rail du
châssis
FIG. 44
10. L'admission du module se fait par le goujon. Utiliser un
raccord coudé, réf. 556639, ou un T, réf. 556636, en
fonction du parcours de la conduite principale. Des
orifices supplémentaires se trouvent à chaque extrémité
du module.
11. Optionnel : Les orifices 3 et 4 du module sont utilisés
comme points de lubrification supplémentaires, par
exemple le ressort arrière, la direction assistée, la butée
d'embrayage.
3A5535D
47
Modules
Module d’essieu Tandem (FIG. 45)
N° point
Description
Taille
d'injecteur
Couleur
de tuyau
1
BOUCHON
2
BOUCHON
3
CAME EN S
0
Noir
4
RÉGULATEUR DE JEU
1
Orange
5
CAME EN S
0
Noir
6
RÉGULATEUR DE JEU
1
Orange
7
RÉGULATEUR DE JEU
1
Orange
8
CAME EN S
0
Noir
9
RÉGULATEUR DE JEU
1
Orange
10
CAME EN S
0
Noir
11
BOUCHON
12
BOUCHON
Faisceau
2 tuyaux
sans signe
Point de lubrification
recommandé Raccord P/N
556638 Raccord coudé
2 tuyaux
sans signe
2 tuyaux
sans signe
2 tuyaux
sans signe
Tuyau de 6,4 mm (5/16 po)
(conduite principale)
Ensemble module
Face avant
Ensemble bloc compteur essieu arrière
(placé aussi près que possible de l'essieu)
DEUX
FAISCEAUX
À 2 TUYAUX
Deux faisceaux
à 2 tuyaux
Laisser du jeu pour l'essieu
Arbre du frein
Régleur de jeu
RÉGULATEUR
DE JEU TUYAU
TUYAU
D’ARBRE
DU FREIN
Fixer toutes les conduites avec
des sangles de nylon pour prévenir
l'abrasion des tuyaux
FIG. 45
48
3A5535D
Modules
Instructions d’installation
1. Faire passer chaque conduite jumelle vers le
régulateur de jeu du frein et la came S en suivant
les tuyaux d’air de la vanne de commande aux
cames du frein. Ceci laisse suffisamment de jeu aux
conduites pour que l’essieu effectue son
mouvement.
Conduite
principale
Raccord
en T
2. Attacher le tuyau à la conduite du frein à air avec
des attaches à double sangle (réf. 25C980). La
sangle doit être ajustée mais pas trop serrée.
Bouchon
de sortie
3. Veiller à ce que les conduites oranges vers les
régulateurs de mou forment une boucle telle que le
mouvement de l'actionneur soit possible.
Module Axe Tandem
4. Le raccordement de la conduite principale se fait
grâce à un raccord coudé, réf. 556639, situé à une
extrémité. Il est possible d'avoir un bouchon à l'autre
extrémité, un autre raccord coudé ou un raccord
droit pour transférer la graisse vers le module
suivant.
Raccord
coudé
FIG. 46
3A5535D
49
Modules
Module de 5e roue (FIG. 47)
N° point
Taille
d'injecteur
Description
Couleur de
tuyau
1
PLAQUE DE CINQUIÈME ROUE
8
Orange
2
PIVOT DE CINQUIÈME ROUE
1
Noir
3
PLAQUE DE CINQUIÈME ROUE
8
Bleu
4
PLAQUE DE CINQUIÈME ROUE
8
Bleu
5
PIVOT DE CINQUIÈME ROUE
1
Noir
6
PLAQUE DE CINQUIÈME ROUE
8
Orange
Tuyau de 9,5 mm (3/16 po)
Plaque
Faisceau
Raccord P/N recommandé
3 tuyaux
3 tuyaux
Connecteur 556644 ou
raccord coudé 556638
Tuyau de 9,5 mm (3/16 po)
Molette
Ensemble
module
Deux faisceaux à 2 tuyaux de 9,5 mm (3/16 po)
Laisser du jeu pour la 5e roue
Tuyau de 6,4 mm (5/16 po)
(conduite principale)
Fixer toutes les conduites avec des sangles de nylon pour
prévenir l'abrasion des tuyaux
Rail du châssis
FIG. 47
Instructions d’installation
1. Faire passer les conduites oranges et bleues par la
plaque et les conduites noires par les points de
pivotement. Si plus de 2 orifices sont présents sur les
pivots, seuls 2 orifices ont besoin d'auto lubrification.
2. Veiller à ce que les conduites ne frottent pas sur la 5e
roue ou sur les composants de montage, les tuyaux
pourraient se coincer ou subir une forte usure.
Conduite principale
Bouchon du
collecteur
Module de 5ème roue
(Collecteur à 6 orifices)
Raccord
coudé
CONSEIL : Envelopper les tuyaux avec un gainage
ondulé (fourni par l’utilisateur) pour protéger les
tuyaux contre les frottements.
3. Le raccordement de la conduite principale se fait
grâce à un raccord coudé, réf. 556640, situé à une
extrémité. Il est possible d'avoir un bouchon à l'autre
extrémité, un autre raccord coudé ou un raccord droit
pour transférer la graisse vers le module suivant.
50
Rail du
châssis
FIG. 48
3A5535D
Tuyaux et raccords pour conduite d'alimentation
Tuyaux et raccords pour conduite d'alimentation
Tuyaux pour conduite
d'alimentation (H)
- Le tuyau noir est raccordé à l’injecteur de
sortie le plus bas ou à la même hauteur que
le faisceau.
Les tuyaux pour conduite d'alimentation (H) sont livrés
préremplis de graisse. Les faisceaux de tuyaux suivants
peuvent être inclus dans le système. D’autres longueurs
de tuyaux sont disponibles auprès de Graco. Contactez
votre distributeur local Graco ou le service Client Graco
si vous avez besoin d'aide.
Faisceau
Faisceau
3,04 mètres 4,57 mètres
Référence (10 pieds) (15 pieds)
564086
563984
563994
563786
563788
563783
1 tuyau
2 tuyaux
3 tuyaux
1 tuyau
2 tuyaux
3 tuyaux
Couleur
Noir
Noir, orange
Noir, orange, bleu
Noir
Noir, orange
Noir, orange, bleu
Installation d’une conduite
d'alimentation
ATTENTION
•
•
Au moment d’installer les conduites de produit,
ne pas les faire passer près d’une source de
chaleur, notamment un collecteur d’échappement,
un silencieux, un turbocompresseur de
suralimentation, etc. L’exposition à la chaleur
endommage les conduites de produit.
Ne pas utiliser de tuyauteries en nylon ou de
conduites du frein à air non homologuées. Utiliser
uniquement les conduites de produit fournies. Les
tuyauteries en nylon ou les conduites du frein à air
non homologuées pourraient ne pas être conçues
pour l'exposition à la chaleur ou aux abrasions
excessives et subir des dommages, notamment
l’usure, le déchirement ou la coupure du tuyau.
Instructions d’installation générales
REMARQUE : En ce qui concerne les instructions
d'installation spécifiques de chaque module, voir les
instructions des modules Avant gauche, Avant droite,
Arrière et 5e roue à la page 44.
1. Mesurer la longueur approximative des conduites
de produit (H) en prévoyant une longueur
supplémentaire pour le découpage aux points
de lubrification.
REMARQUE : Laisser beaucoup de mou pour les
mouvements des tuyaux et pour faciliter
l’installation.
2. Faire correspondre les conduites de produit et les
raccords.
3. Utiliser un couteau à tuyau pour couper les tuyaux.
4. Introduire l’extrémité du tuyau de produit dans la
bague d'extrémité de l’injecteur.
REMARQUE : Une bague d’extrémité à alignement
automatique est fournie avec les raccords de
4,76 mm (3/16 po). Il n'est pas nécessaire de retirer
l’écrou et la bague d'extrémité pour poser le tuyau
dans le raccord.
Utiliser toujours des tuyaux homologués avec un dia.
ext. de 4,76 mm (3/16 po) Les tuyaux de 4,76 mm
(3/16 po) sont livrés en trois formats.
•
Tuyau unique : noir
•
Faisceau à 2 tuyaux : noir avec un tuyau noir
et orange à l’intérieur de la gaine.
•
Faisceau à 3 tuyaux : noir, bleu avec un tuyau
orange à l’intérieur de la gaine.
- Le tuyau orange est raccordé à l’injecteur
de sortie le plus haut.
- Le tuyau bleu est raccordé à un injecteur de
sortie situé plus bas ou à la même hauteur.
3A5535D
FIG. 49
51
Tuyaux et raccords pour conduite d'alimentation
5. S’assurer que le câble est bien posé dans chaque
raccord.
Raccords de conduite
d'alimentation
Serrer à la main l’écrou du tuyau sur l’injecteur
puis serrer encore d’un tour complet. NE PAS TROP
SERRER.
Connecteur droit - N° de réf. 556644
REMARQUE : Les écrous peuvent être desserrés et
resserrés 8 fois au maximum après le serrage initial.
Au moment du resserrage, ne serrer que d’1/8 après
le serrage à la main.
FIG. 51
Connecteur coudé - N° de réf. 556638
FIG. 52
Coude mâle et femelle - Nº de réf. 15K740
FIG. 53
FIG. 50
Coude mâle et femelle - Nº de réf. 15K783
FIG. 54
52
3A5535D
Tuyau de conduite principale
Tuyau de conduite
principale
Définir la longueur de tuyau
de conduite principale
Température
Les tuyaux électriques à graisse Jockey sont
disponibles en trois longueurs. Une extrémité est
ondulée en usine, l'autre est livrée avec un raccord
réutilisable.
Ne pas dépasser les spécifications de température de
produit et / ou ambiantes du tuyau. La plage autorisée
de température pour le tuyau est de -49°C à 150°C
(-56°F à 302°F).
Routage
Référence
17S968
17S969
17S970
Longueur
1,82 mètres (6 pieds)
3,65 mètres (12 pieds)
5,48 mètres (18 pieds)
ATTENTION
•
Au moment d’installer les conduites de produit,
ne pas les faire passer près d’une source de
chaleur, notamment un collecteur d’échappement,
un silencieux, un turbocompresseur de
suralimentation, etc. L’exposition à la chaleur
endommage les conduites de produit.
•
Faire passer les tuyaux de façon à réduire au
minimum les risques. Ne pas exposer le tuyau à
une abrasion excessive pouvant entraîner l’usure
le déchirement ou la coupure du revêtement du
tuyau.
•
Ne pas utiliser de tuyaux du frein à air non
homologués. Utiliser uniquement les conduites
de produit fournies. Les tuyaux du frein à air non
homologués pourraient ne pas être conçus pour
l'exposition à la chaleur ou aux abrasions
excessives et subir des dommages, notamment
l’usure, le déchirement ou la coupure du
revêtement du tuyau.
•
Ne pas installer dans un endroit où le tuyau
peut se tordre, s’écraser ou s'aplatir.
•
Ne pas former de torsion dont le rayon est plus
serré que 101 mm (4 pouces).
Une fois déterminée la longueur de tuyau nécessaire
à l’installation, monter le raccord tournant réutilisable,
réf. 131200 (comprise avec le tuyau) sur l'extrémité
nue du tuyau (voir FIG. 55). Suivre les instructions
d'assemblage du tuyau principal fourni au chapitre
suivant de ce manuel (page 54).
Pour déterminer la longueur du tuyau requise pour
chaque conduite de produit :
1. mesurer la distance entre la pompe et les injecteurs.
2. ajouter 2% à la longueur obtenue pour l’adaptation
au changement de longueur entraîné par la mise
sous pression du tuyau. Le tuyau rétrécit lorsqu’il
est pressurisé.
Exemple : Un tuyau de 2,54 m (100 po) devient
de 2,49 m (98 po) sous pression.
3. Ajouter 36,30 mm (1,43 po) à la longueur de tuyau
totale pour l'emboîture qui doit être montée à une
extrémité du tuyau (FIG. 55).
Réf. 131200
Faire passer les tuyaux de façon à garantir le
mouvement correspondant aux torsions de tuyau
de l’équipement. Éviter les torsions du tuyau.
Mesure de la pression
36,30 mm
(1,43 po)
15,5 MPa (155,1 bar ; 2250 psi)
22,90 mm
(2,33 po)
Raccord d'extrémité
Raccord tournant 9/16-180 UNF JIC de 37 degrés JIC
3A5535D
22,90 mm
(0,90 po)
Réf.
FIG. 55
53
Tuyau de conduite principale
Ensemble tuyau de conduite
principale
RISQUES D'INJECTION SOUS-CUTANÉE
Un tuyau qui a été écrasé ou endommagé dans un
étau peut subir des fuites. Le liquide sous haute
pression expulsé par les fuites pénètre sous la peau.
Une telle blessure par injection peut ressembler à une
simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure
grave qui peut même nécessiter une amputation.
Consulter immédiatement un médecin pour une
intervention chirurgicale.
Pour diminuer le risque d’injection sous-cutanée
pendant les essais ou lorsque le tuyau est utilisé :
•
Contrôler l’état du tuyau pour s'assurer
qu’il n’y a pas de coupure ou de dommage.
•
Vérifier que le tuyau n'a pas été écrasé
ou endommagé dans un étau.
•
Ne jamais utiliser un tuyau endommagé.
FIG. 57
3. Retirer le tuyau (b) de l’étau. Secouer ou tapoter
légèrement l'extrémité coupée de façon à éliminer
les débris et les petits morceaux de tuyau produits
par la coupure.
4. Faire glisser l’emboîture (a) sur l'extrémité coupée
du tuyau (b). Serrer l'emboîture à la main sur le
tuyau en la tournant vers la gauche dans le tuyau
(FIG. 58).
.
a
1. Placer l’extrémité du tuyau dans un étau (FIG. 56).
REMARQUE : Ne pas serrer trop fort l’étau pour ne
pas écraser le tuyau. Le serrer suffisamment pour
tenir le tuyau solidement en place.
b
FIG. 58
5. Utiliser une clé pour terminer le serrage de
l'emboîture (a) jusqu’au fond. Puis desserrer
de 1/4 à 1/2 tour (FIG. 59).
a
Desserrer
FIG. 56
2. Couper en équerre le tuyau avec une scie à métaux
à dents fines ou une meule à tronçonner (FIG. 57).
FIG. 59
54
3A5535D
Tuyau de conduite principale
6. Fixer l'emboîture (a) sur un étau. Lubrifier le
mamelon (c) et les filetages avec beaucoup
de graisse.
8. Laisser un jeu de 0,79 à 15,87 mm (1/32 à 1/16 po)
entre l'emboîture (a) et l’écrou (d) (FIG. 62).
a
d
1/32 po
à 1/16 po
(0,79 à
15,87 mm)
a
FIG. 62
FIG. 60
7. Pousser légèrement le mamelon (c) dans
l'emboîture (a). En tournant vers la droite, visser
le mamelon dans l'emboîture et le tuyau (FIG. 61).
Raccords de conduite principale
Connecteur droit - N° de réf. 129763
c
FIG. 63
Connecteur coudé - N° de réf. 129755
a
FIG. 64
FIG. 61
Raccord en T - N° de réf. 129759
FIG. 65
3A5535D
55
Démarrage et fonctionnement
Démarrage et fonctionnement
RISQUE RELATIF À L’ACTIVATION
AUTOMATIQUE DU SYSTÈME
Le système est doté d'une minuterie automatique
qui active le système de lubrification de la pompe
quand l'alimentation est allumée ou lors de la sortie
de la fonction de programmation. L'activation
intempestive du système peut causer de graves
blessures, notamment une injection sous-cutanée
avec amputation en conséquence.
Avant de poser ou de déposer les composants
du système de lubrification, débrancher et isoler
la batterie de toutes les sources d’alimentation
électrique et relâcher toute la pression.
graisse
FIG. 66
4. Arrêter la pompe.
5. Reposer l’injecteur dans l’orifice de sortie.
Serrer au couple de 10,6 N•m (7,8 ft-lbs).
6. Le système est maintenant prêt.
Démarrage du système
Après l’installation de la pompe, de la conduite principale,
de la conduite d'alimentation et des modules, le système
est prêt à démarrer.
Remplissage de la conduite principale
Fonctionnement
Les étapes suivantes décrivent un cycle caractéristique
de lubrification.
1. La pompe redémarre.
2. La pale mélange la graisse dans le réservoir.
Un système de lubrification automatique doit être exempt
d'air de façon à générer assez de pression pour distribuer
la graisse par les injecteurs. La conduite d’alimentation
principale doit être remplie de graisse.
1. Retirer le bouchon ou l’injecteur du haut de chaque
ensemble collecteur. Placer un chiffon sous
l’injecteur pour absorber l'excès de graisse.
2. Démarrez la pompe.
3. Vérifier que de la graisse coule du collecteur par
l’orifice de sortie ouvert (voir l’étape 1). Laisser
couler la graisse pendant une minute pour contrôler
que la graisse soit exempte d'air et qu’elle coule
librement.
3. La vanne de ventilation se ferme. La pression
augmente dans le système pour atteindre environ
13,1 MPa (131 bar ; 1900 psi) en distribuant de la
graisse à tous les injecteurs du système et en
lubrifiant tous les points de lubrification du véhicule.
REMARQUE : Le contrôleur est réglé en usine sur
sept minutes de temps de MARCHE. Ceci permet à
la pompe d'atteindre la pression maximale d'environ
13,1 MPa (131 bar ; 1900 psi).
4. Avec un temps de MARCHE supplémentaire
(ex. : le temps restant après avoir atteint 13,1 MPa
(131 bar ; 1900 psi), la vanne de décompression
s’ouvre pour renvoyer la pression dans le
système vers le réservoir.
5. Puis la pompe arrête de pomper de la graisse.
La vanne de ventilation s’ouvre de façon à ce que
la graisse et la pression des conduites de produit
retournent dans le réservoir de la pompe.
Les injecteurs effectuent une réinitialisation.
6. La pompe s’arrête (temps d'ARRÊT) pendant
2 heures et 53 minutes.
56
3A5535D
Démarrage et fonctionnement
REMARQUE : Ceci est le temps d'ARRÊT défini en
usine.
7. Le cycle recommence ensuite.
REMARQUE : Voir la Programmation de la pompe,
page 21 pour consulter les instructions permettant
d'augmenter ou de diminuer la durée de cycle.
Cycle type
L’illustration en FIG. 67 affiche un cycle de pompage
type.
7 min
MARCHE
2 heures 53 min
d’ARRÊT
FIG. 67
3A5535D
57
Dépannage
Dépannage
Problème
Cause
Solution
Trop de graisse sur les points de
lubrification
Cycle de lubrification trop fréquent
Augmenter le temps d'arrêt/repos
de la pompe.
Trop de graisse sur l’un des points de
lubrification
L’injecteur fuit
Retirer et remplacer l’injecteur
Pas assez de graisse sur les points de
lubrification
Cycle de lubrification trop peu fréquent
Diminuer le temps d'arrêt/repos
de la pompe.
Pas de graisse, niveau bas de la pompe
Remplir la pompe.
Fusible grillé ou rupture sur le circuit de
câblage. Pompe ne fonctionnant pas.
Vérifier s’il y a un court-circuit ou un fil
rompu, et réparer.
Rupture sur la conduite principale
Vérifier et remplacer le tuyau de
conduite principale.
Pas de signe de graisse fraîche sur tous
les points
Éléments de pompe et/ou vanne de
ventilation usagés.
Avec un manomètre de 17,24 MPa
(172,4 bars ; 2500 psi), vérifier la pression.
La pression de la pompe devrait
atteindre environ 13,1 MPa (131 bar ;
1900 psi). Si elle n'atteint pas environ
13,1 MPa (131 bar ; 1900 psi), remplacer
la pompe et/ou la vanne de ventilation.
Pas de signe de graisse fraîche sur
certains points
Rupture sur la conduite principale
Vérifier et remplacer le tuyau de conduite
principale.
Poche d’air dans la conduite principale
Purger l’air hors de la conduite
principale, page 56.
Conduite d'alimentation endommagée
Remplacer la conduite d'alimentation.
Injecteur non opérationnel
Remplacer l’injecteur.
Le raccord de point de lubrification s’est
rompu
Retirer le raccord rompu et le remplacer
Piégée et rompue, frottée
Remplacer (remettre en place et/ou
protéger la conduite pour prévenir que
ce type de dommage ne se reproduise).
Purger avec la graisse pour expulser l'air
avant de raccorder la nouvelle conduite
principale au système.
Pas de signe de graisse fraîche sur un
point
Conduite principale endommagée
Le tuyau est tordu, pincé, rompu ou percé Remplacer (remettre en place et/ou
protéger la conduite pour prévenir que
ce type de dommage ne se reproduise).
Conduite d'alimentation endommagée
La conduite d'alimentation s'est détachée
du raccord
Remettre la conduite en place sur le
raccord avec un écrou de compression
neuf.
Raccord de conduite d’alimentation rompu Retirer le raccord rompu et le remplacer.
ou endommagé
Câblage desserré/incorrect
L’appareil ne s’allume pas
La pompe fonctionne continuellement
58
Déclenchement d’un fusible externe dû à
la panne d’un composant interne
La pompe n'est pas raccordée
correctement
Consulter les instructions d’installation,
page 5.
Remplacer la pompe.
Vérifiez le câblage. Voir Câblage de la
pompe, page 14. Vérifier s’il y a un
court-circuit.
3A5535D
Dépannage
Problème
Impossible de régler les temps
de Marche/Arrêt
L'appareil ne fonctionne pas
conformément au temps qui
a été programmé
Le lubrifiant passe à travers le joint se
trouvant au fond du réservoir
La pale de la pompe ne tourne pas et la
pompe ne pompe pas pendant le cycle
actif, mais le contrôleur s'allume et
fonctionne.
Cause
Solution
Le cycle de fonctionnement maximum est Respecter le cycle de fonctionnement
de 33 % (2 minutes d'arrêt pour chaque
autorisé.
minute de marche)
Le temps entré a été mal interprété,
comme par exemple MM:SS au lieu
de HH:MM (ou vice versa)
Vérifier que l'appareil a été programmé
comme prévu. Voir Programmation de la
pompe, page 20. Noter le point pour les
heures, minutes, secondes sur la rangée
en haut de l'affichage.
Les languettes de retenue du réservoir
sont fissurées ou cassées
Remplacer le réservoir.
Le réservoir est mis sous pression
pendant le remplissage
Veiller à ce que l’évent ne soit pas
bouché.
Le réservoir est mis sous pression
pendant le remplissage à cause du
remplissage rapide ou du réservoir qui est
trop plein
Veiller à ce que l’évent ne soit pas
bouché. Remplir lentement le réservoir
Ne pas trop remplir le réservoir et le
tuyau de conduite principale.
Moteur défectueux
Remplacer la pompe.
Pompage de lubrifiant pour temps non
froid par temps froid
Ajuster le temps du cycle de lubrification
pour accommoder la différence de temps
de fonctionnement de la pompe.
ou
La pompe a besoin de quelques minutes
avant de commencer à pomper.
Erreur USB 00
Remplacer le lubrifiant de la pompe,
du tuyau de conduite principale et des
conduites de produit par un lubrifiant
pouvant être pompé et adapté aux
conditions environnementales et à
l’application.
La clé USB a été retirée pendant
l'opération
Laisser la clé branchée jusqu'à ce que
l'appareil ait terminé l'opération.
Impossible d'installer la clé USB
(initialisation)
•
Impossible de trouver le fichier de
paramètres de programme de pompe
Vérifier que la structure de dossier et le
fichier de paramètres de programme de
pompe sont bien enregistrés sur la clé
USB. Voir Enregistrement des
paramètres de programme de pompe sur
la clé USB, page 25 pour obtenir des
instructions.
Impossible de trouver le répertoire de
paramètres de programme de pompe.
Vérifier que la structure de dossier et le
fichier de paramètres de programme de
pompe sont bien enregistrés sur la clé
USB. Voir Enregistrement des
paramètres de programme de pompe sur
la clé USB, page 25 pour obtenir des
instructions.
Erreur USB 07
Erreur USB 11
Erreur USB 12
3A5535D
Débrancher la clé USB et la
réinstaller.
• Remettre l'appareil sous tension et
réinstaller la clé USB.
• Réessayer en utilisant une autre clé.
Si rien de ce qui précède ne permet de
corriger l'erreur, contacter le service
clients de Graco.
59
Dépannage
Problème
Cause
Mauvais fichier de paramètres
de programme de pompe
Erreur USB 13
Solution
Le fichier de paramètres de programme
de pompe est corrompu. Restaurer
le fichier sur la clé USB. Voir
Enregistrement des paramètres de
programme de pompe sur la clé USB,
page 25 pour obtenir des instructions.
Les opérations suivantes ne peuvent pas
être entreprises si une autre erreur se
produit lors de l'utilisation de la clé USB.
•
Toutes les autres erreurs USB
•
•
Débrancher la clé USB et la
réinstaller.
Remettre l'appareil sous tension et
réinstaller la clé USB.
Réessayer en utilisant une autre clé.
Si rien de ce qui précède ne permet de
corriger l'erreur, contacter le service
clients de Graco.
60
3A5535D
Maintenance
Maintenance
Fréquence
Tous les jours et lors du remplissage
Composant
Raccord de graissage
Maintenir le raccord de remplissage
propre en le recouvrant avec un
capuchon de protection contre la
poussière (26) lorsqu’il n'est pas utilisé.
Nettoyer le raccord de remplissage
à l’aide d’un chiffon sec et propre.
La poussière et/ou des débris peuvent
endommager la pompe et/ou le système
de lubrification.
La pompe et le réservoir
Maintenir l’appareil et le réservoir
de la pompe propres à l’aide d’un chiffon
sec et propre.
Affichage
Maintenir l’écran propre à l’aide d’un
chiffon sec et propre.
Faisceau de câbles externe
Vérifier que les faisceaux de câbles
externes soient sécurisés.
Points de lubrification
Ouvrir le tuyau de conduite d'alimentation
et vérifier s’il y a de la graisse fraîche.
Pompe
Vérifier le niveau de la graisse dans le
réservoir.
Toutes les semaines
Tous les mois
Maintenance nécessaire
Changer de graisse
Avant de les mélanger, vérifier toujours si deux graisses sont compatibles.
3A5535D
61
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Système de lubrification automatique à graisse Jockey
Pression de service maximale du produit
Liquide
Pompe à graisse Jockey
Pression de sortie de la pompe
Alimentation
12 V CC
24 V CC
Vanne de ventilation
Vanne de ventilation type
Alimentation
12 V CC
24 V CC
Éléments de pompe
Sortie de pompe
Sortie de la pompe
Taille de réservoir
Qualification IP
Poids (sec – comprend le cordon
d’alimentation et la prise)
Pièces en contact avec le produit
Niveaux sonores
Tuyau de conduite de produit principale
Pression de tuyau maximale
Température ambiante et de produit
Rayon de courbure minimal
Raccord de flexible
Diamètre du tuyau
Pièces en contact avec le produit
Poids - tuyau sans raccord
62
Impérial
2000 psi
Graisse NLGI n° 000 à n° 2
Métrique
13,79 MPa ; 137,9 bar
2000 psi
13,79 MPa ; 137,9 bar
9 - 16 V CC 7 A, 84 W, rotor avec appel/verrouillé de 12 A
18 - 32 V CC courant de 4A, 96 W, rotor avec appel/verrouillé de 6 A
Normalement ouverte (repousse la pression dans le réservoir lorsque
la pompe est à l'arrêt/repos)
Courant de 1,6 A, 19 W
Courant de 0,8 A, 19 W
1
0,6 in3 / minute par sortie
9/16-18, SAE-6 ORB
2 litres
IP69K
13,3 lbs
9,8 cm3 / minute par sortie
6,03 kg
Nylon 6/6 (PA), polyamide amorphe, acier galvanisé, acier au carbone,
acier allié, acier inoxydable, caoutchouc nitrile (buna-N), bronze, alnico
nickelé, acétal à lubrification chimique, aluminium, PTFE
<60 dB
2250 psi
-56°F à 302°F
4 pouces
15,5 MPa ; 155,1 bars
-49°C à 150°C
10,1 cm
Raccord tournant JIC-6 (9/16-18 UNF fileté) de 37°
5/16 po
Tuyau en élastomère AQP, toron interne en polyester, renforcement
du toron à un fil, revêtement du toron en polyester bleu
0,23 lbs / pied
0,27 kg / mètre
3A5535D
Caractéristiques techniques
Système de lubrification automatique à graisse Jockey
Impérial
Métrique
2000 psi
450 psi
250 psi
13,79 MPa ; 137,9 bar
3,2 MPa ; 31,5 bars
1,72 MPa ; 17,24 bars
0,002 po3
0,033 cm3
Injecteur de taille 1
0,005 po3
0,082 cm3
Injecteur de taille 2
0,009 po3
0,15 cm3
Injecteur de taille 3
0,012 po3
0,19 cm3
Injecteur de taille 4
0,015 po3
0,25 cm3
Injecteur de taille 8
0,43 cm3
0,026 po3
aluminium, caoutchouc nitrile (buna-N0, laiton, acier au carbone,
acier allié
Injecteurs
Pression de service maximale
Pression de service minimum
Pression de réinitialisation
Volume de sortie par cycle
Injecteur de taille 0
Pièces en contact avec le produit
Tuyauterie pour conduite d'alimentation
Diam extérieur
Pression de service maximale
3A5535D
3/16 po
800 psi
5,5 MPa ; 55 bars
63
Garantie standard Graco
Graco garantit que tout l’équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de
matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco
réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par
Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de
Graco.
Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre
dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la
corrosion, un entretien inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou composants
qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure
dû à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dû à une
mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou matériels non
fournis par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agrée de Graco
pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
L’équipement sera renvoyé à l’acheteur original en port payé. Si l’examen de l’équipement n’indique aucun défaut matériel ou de fabrication,
les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS SANS SY LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront tels que décrits ci-dessus. L’acheteur
convient qu’aucun autre recours (pour, mais sans s’y limiter, des dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché,
dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie
doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE
PARTICULIER EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON
FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, interrupteurs, tuyaux, etc.) sont
couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant
appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de
l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit
en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations concernant Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, consultez le site Internet
www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents
POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour identifier votre
distributeur le plus proche.
Téléphone : 612-623-6928 ou appel gratuit : 1-800-533-9655, télécopie : 612-378-3590
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations
disponibles concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A5082
Graco Headquarters: Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2017, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révisé, juin 2018

Manuels associés