Graco 3A5535L, Système de lubrification automatique Grease Jockey automatique Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
74 Des pages
Graco 3A5535L, Système de lubrification automatique Grease Jockey automatique Mode d'emploi | Fixfr
Instructions
Système électrique de
lubrification automatique®
3A5535L
Grease Jockey
FR
Pour la distribution de graisses NLGI n° 000 à n° 2. Pour un usage professionnel
uniquement.
Système non homologué pour une utilisation en atmosphère explosive ou en zone
dangereuse.
137,9 bar 24Z764, 24Z959, 24Z660, 24Z958, 26C494
68,9 bar 26C495, 26A848
Consignes de sécurité importantes
Veuillez lire l’intégralité des avertissements et des instructions
figurant dans ce manuel. Enregistrez toutes les instructions.
Table des matières
Table des matières
Avertissements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Avant de commencer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Présentation du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Installation type du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Identification des composants . . . . . . . . . . . . . .8
Pièces : 24Z660, 24Z958, 24Z764, 24Z959,
26C494, 26C495, 26A848. . . . . . . . . . . . . . .9
Pièces : 24Z660, 24Z958, 24Z764, 24Z959,
26C494, 26C495, 26A848. . . . . . . . . . . . . .10
Dimensions de la pompe. . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Choix d’un emplacement pour l’équipement . .12
Panne/Avertissement de niveau bas . . . . . . . . .15
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Protection de la pompe contre une
surintensité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Bouton de marche à distance allumé . . . . . . . .16
Éclairage tricolore à distance . . . . . . . . . . . . . .17
Vannes de ventilation à montage direct . . . . . .18
Configuration de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . .18
Amorçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Programmation de la pompe . . . . . . . . . . . . . . .21
Guide de configuration rapide Modèles DMS et à bouton de commande
à distance allumé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Logiciel de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Configuration ARRÊT/REPOS DE LA POMPE . . 26
Modèles™ DMS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Journal des erreurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Résumé fonctionnel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Résumé technique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Programmation avancée . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Commande de temps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Scénarios de panne/d’avertissement . . . . . . . .38
Scénarios de panne/d’avertissement concernant
les micrologiciels versions 5.06 et suivants
pour les modèles non-DMS et 7.09 et
suivants pour les modèles DMS . . . . . . . . .42
Tester l’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Cycle de commande manuelle . . . . . . . . . . . . .43
2
Collecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Pièces : modèles à 6 orifices . . . . . . . . . . . . . . 44
Pièces : modèles à 12 orifices . . . . . . . . . . . . . 44
Dimensions du collecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Ensemble de collecteur d’injecteur. . . . . . . . . . 45
Injecteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Dimensions d’injecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Réglage du volume de sortie de la graisse . . . . 47
Installation du collecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Modules. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Tuyaux et raccords pour conduite d’alimentation . . 56
Tuyaux pour conduite d’alimentation (H) . . . . . 56
Installation d’une conduite d’alimentation . . . . 56
Raccords de conduite d’alimentation . . . . . . . . 57
Tuyau de conduite principale. . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Définir la longueur de tuyau de la conduite
principale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Ensemble tuyau de conduite principale . . . . . . 59
Raccords de conduite principale . . . . . . . . . . . 60
Démarrage et fonctionnement du système . . . . . . . 61
Démarrage du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Pièces d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Spécifications techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Proposition 65 de la Californie . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Garantie Graco ILE du Grease Jockey électrique
(EGJ) routier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
3A5535L
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la
réparation de cet équipement. Le point d’exclamation indique un avertissement général tandis que les
symboles de danger font référence aux risques spécifiques associés à la procédure en cours. Lorsque ces
symboles apparaissent dans le texte du présent manuel ou sur des étiquettes d’avertissement, reportez-vous à
ces avertissements. Les symboles et avertissements de danger spécifiques au produit qui ne sont pas
mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
La mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
N’utilisez pas la machine en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments, de drogue ou
d’alcool.
Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiée pour le
composant le plus sensible du système. Consultez les Spécifications techniques dans tous
les manuels des équipements.
Utilisez des fluides et des solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact
avec le produit. Consultez les Spécifications techniques dans tous les manuels des
équipements. Lisez les avertissements du fabricant de fluides et de solvants. Pour obtenir des
informations détaillées sur le produit utilisé, demandez les fiches de données de sécurité (FDS)
au distributeur ou au revendeur.
Arrêtez complètement l’appareil et suivez la Procédure de décompression lorsqu’il n’est pas
utilisé.
Vérifiez l’équipement quotidiennement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les
pièces usées ou endommagées en utilisant uniquement des pièces d’origine.
Veillez à ne pas altérer ni modifier l’équipement. Les modifications ou les altérations apportées
risquent d’invalider les homologations et de créer des risques relatifs à la sécurité.
Assurez-vous que l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il
est utilisé.
Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations,
contactez le distributeur.
Maintenez les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants,
des pièces en mouvement et des surfaces chaudes.
Ne tordez pas et ne pliez pas les flexibles. Ne les utilisez pas pour tirer l’équipement.
Éloignez les enfants et les animaux de la zone de travail.
Respectez toutes les réglementations applicables en matière de sécurité.
RISQUES D’INJECTION CUTANÉE
Le fluide sous haute pression s’échappant du distributeur, de fuites du flexible ou de composants
cassés peut transpercer la peau. La blessure peut se présenter comme une simple coupure, mais
il s’agit en réalité d’une blessure grave pouvant entraîner une amputation. Consultez
immédiatement un médecin pour obtenir une intervention chirurgicale.
• Ne pointez pas l’appareil de distribution vers quelqu’un ou vers une partie du corps.
• Ne mettez pas la main sur la sortie de fluide.
• N’arrêtez pas et ne déviez pas des fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
• Suivez la Procédure de décompression lors de l’arrêt de la distribution et avant le nettoyage,
une vérification ou l’entretien de l’équipement.
• Serrez tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l’équipement.
• Vérifiez quotidiennement les flexibles et les accouplements. Remplacez immédiatement les
pièces usagées ou endommagées.
3A5535L
3
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES RELATIFS AU SOLVANT DE NETTOYAGE DES PIÈCES EN PLASTIQUE
De nombreux solvants de nettoyage peuvent dégrader les pièces en plastique et les rendre
inefficaces, ce qui pourrait causer des blessures graves ou des dommages matériels.
•
•
Utilisez uniquement des solvants compatibles pour nettoyer les pièces structurelles ou sous
pression en plastique.
Consultez les Spécifications techniques dans tous les manuels des équipements pour
connaître les matériaux de fabrication. Consultez le fabricant du solvant pour plus
d’informations et des recommandations concernant la compatibilité.
RISQUES LIÉS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION
Une surpression peut briser l’équipement et causer des blessures graves.
•
•
Une vanne de décompression est nécessaire à chaque sortie de la pompe.
Suivez la Procédure de décompression de ce manuel avant d’entreprendre un entretien.
RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement risquent de pincer, de couper ou d’amputer les doigts et d’autres
parties du corps.
•
•
•
Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement.
Ne faites pas fonctionner l’équipement si des caches ou des couvercles ont été retirés.
Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant de vérifier l’appareil,
de le déplacer ou de faire un entretien sur celui-ci, suivez la Procédure de décompression et
débranchez toutes les sources d’énergie.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Dans la zone de travail, portez un équipement de protection approprié afin de réduire le risque de
blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de
fumées toxiques. Cet équipement de protection comprend notamment :
•
•
4
Des lunettes de protection et une protection auditive ;
Des masques respiratoires, des vêtements et des gants de protection recommandés par le
fabricant de produits et de solvants.
3A5535L
Avant de commencer
Avant de commencer
Procédure de décompression
Suivez la procédure de décompression
chaque fois que ce symbole apparaît.
Raccords de graissage
a. Lubrifiez tous les raccords de graissage à
l’aide d’un pistolet à graisse et vérifiez que
tous les points de graissage acceptent la
graisse.
b. Utilisez un chiffon propre pour éliminer la
graisse en excès, les contaminants ou la
saleté à proximité du passage vers les points
de graissage.
c. Éliminez les raccords de graissage et les
extensions et installez un raccord pour
conduite d’alimentation adéquat.
Présentation du système
Le système de lubrification électrique automatique
Grease Jockey inclut les composants suivants. Les
nombres et les lettres utilisés dans ces instructions se
réfèrent à l’installation type du système, page 6, et
aux pages des composants listés ci-dessous.
•
•
•
•
•
•
•
•
Pompe électrique Grease Jockey, page 8
Bouton de marche à distance allumé, page 16
Vannes de ventilation à montage direct, page 18
Collecteur, page 44
Injecteurs, page 46
Modules de lubrification, page 49
Tuyaux et raccords de conduite d’alimentation,
page 56
Tuyau de conduite principale, page 58
Cet équipement reste sous pression tant que la
pression n’a pas été relâchée manuellement. Pour
éviter des blessures provoquées par un fluide sous
pression, comme des injections cutanées, des
éclaboussures de fluide et des pièces en mouvement,
suivez la procédure de décompression une fois la
distribution terminée et avant un nettoyage, une
vérification ou un entretien de l’équipement.
Relâchez la pression du système à l’aide de deux
clés travaillant dans des directions opposées sur le
boulon creux (A) et le raccord de sortie pour
desserrer lentement le raccord uniquement
jusqu’à ce que celui-ci soit desserré et qu’aucun
lubrifiant ou air ne s’échappe du raccord.
Raccord
de sortie
A
FIG. 1
3A5535L
5
Installation type du système
Installation type du système
FIG. 2
31
K
35
A
J
H
H
E
G
F
D
G
B
C
H
1
FIG. 3
Légende :
A
B
C
D
E
F
6
Boulon creux/Sortie de la pompe
Connecteur d’alimentation
Câble d’alimentation/Câble du bouton de commande à
distance
Port USB (modèles DMS™ uniquement)
Raccord en T – Pompe vers tuyau d’alimentation principal (M)
Tuyau d’alimentation principal
G
H
J
K
Modules/Injecteurs
Tubes pour conduite d’alimentation
Bouton de marche manuel (dans la cabine de camion)
Étiquette d’instructions (dans la cabine de camion)
1 Pompe
31 Réservoir
35 Ensemble vanne de ventilation
3A5535L
Installation type du système
FIG. 4
3A5535L
7
Pompe
Pompe
N° de pièce :
24Z764 – 12 Volt Standard
24Z959 – 24 Volt Standard
26C494 – 12 Volt, DMS avec plateau suiveur
26C495 – 12 Volt Standard 1 000 psi
24Z660 – 12 Volt, DMS et bouton de marche à distance allumé
24Z958 – 24 Volt, DMS et bouton de marche à distance allumé
26A848 – 24 Volt, DMS et bouton de marche à distance allumé, 1 000 psi
Identification des composants
P
A
36
31
M
L
25/26
R
D
FIG. 5:
Légende :
A
B
C
D
L
M
N
P
R
8
C
L
B
38
1
20
Boulon creux/Sortie de la pompe
Connecteur d’alimentation CPC
Câble d’alimentation/Câble du bouton de commande à
distance (requis, vendu séparément)
Port USB (modèles DMS™ uniquement)
Bouchon de sortie de la pompe
Étiquette avec n° de pièce
Orifice d’évent
Évent du réservoir
Vanne de décompression
35
N
17
A
1 Pompe
17 Élément de pompe (1 inclus. Peut en accueillir jusqu’à
3 au total)
20 Panneau de commande
25 Raccord de remplissage d’entrée (orifice de remplissage)
26 Capuchon anti-poussière
31 Réservoir
35 Ensemble vanne de ventilation
36 Câble de vanne de ventilation
38 Étiquette de sécurité, avertissement de pression
3A5535L
Pompe
Pièces : 24Z660, 24Z958, 24Z764, 24Z959, 26C494, 26C495,
26A848
Réf.
Nº de pièce
1
3
278142
4
115477
13❖
124396
14
15
17
25C987
20†
24T872
20†
262463
21
119228
25
557874
26
557875
28
129379
30❖
127079
571075
31❖
32
3A5535L
24Z528
24P108
Description
BASE, avec
commande
COUVERCLE, fond,
avec joint
Qté
1
1
VIS, mécanique, Torx
à tête cylindrique
9
PLAQUE, élévatrice
1
POMPE, élément
1
JOINT TORIQUE,
258, BUNA-N, vert
1
PALIER, bille
1
CIRCUIT IMPRIMÉ,
modèles standard
Réf.
1
GOUJON, remplissage
1/4 NPTF, femelle
1
ÉTIQUETTE,
recouvrement
1
32c
RACLEUR, agitateur
1
RONDELLE
2
ROULEMENTS,
manchon
1
VANNE, VENTILATION,
24 V CC, DEU, N.O.
1
VANNE, VENTILATION,
24 V CC, DEU, N.O.
1 000 PSI
1
ÉTIQUETTE, sécurité,
avertissement,
pression
2
32b
32d
32e
33◆
24D838
34
117156
25C965
25C966
35
26C493
2
CAPUCHON,
anti-poussière, 3/4
1
36
129801
1
38▲
16A579
PRESSE-ÉTOUPE,
bague-rect., 258
BUNA-N
1
RÉSERVOIR, 2 litres
GJ
PLATEAU, bras de
racleur, suiveur
1
1
1
Qté
PALE, niveau bas
VIS, mécanique, tête
plate
RÉSERVOIR, 2 litres,
avec plateau suiveur
(26C494 uniquement)
Description
32a
1
CIRCUIT IMPRIMÉ,
modèles DMS
Nº de pièce
26A856
PALE, agitateur
1
VIS, M6
1
DÉFLECTEUR, niveau
bas, 2L
1
VANNE, VENTILATION,
12 V CC, DEU, N.O.
1
VANNE, VENTILATION,
12 V CC, DEU, N.O.
1 000 psi
1
CÂBLE, M12 X
DEUTSCH
1
▲ Des étiquettes, des plaques et des cartes de
danger et d’avertissement de remplacement sont
disponibles gratuitement.
❖ Inclus dans le kit 57V122
† Commandez également la vis (21) et l’étiquette (28)
◆ Commandez également le manchon de palier (34)
9
Pompe
Pièces : 24Z660, 24Z958, 24Z764, 24Z959, 26C494, 26C495,
26A848
33
32c
34
32d
31
32a
32b
32e
15
13
25/26
14
30
1
17
38
21
35
38
28
FIG. 6
10
20
4
3
36
3A5535L
Pompe
Dimensions de la pompe
FIG. 7
3A5535L
11
Pompe
Choix d’un emplacement pour
l’équipement
•
Châssis de
camion
Choisissez un emplacement qui supportera bien
le poids de la pompe et du lubrifiant, ainsi que
toutes les conduites et tous les branchements
électriques.
REMARQUE :
Le matériel de montage fourni par l’utilisateur doit
être suffisamment robuste pour supporter le
poids de la pompe et du lubrifiant, ainsi que de
tous les raccordements de conduites et
branchements électriques.
•
Montez la pompe dans un endroit qui facilite
l’accès aux commandes de la pompe et à l’orifice
de remplissage.
•
Montez la pompe dans un endroit qui protège la
pompe contre les risques courants qui pourraient
l’endommager. Tenez compte de tous les risques
liés à la circulation auxquels la pompe peut être
exposée au moment de choisir un emplacement.
•
Ne montez pas la pompe près d’un tuyau
d’échappement de carburant diesel (DEF).
•
Utilisez un support de montage pour fixer la
pompe directement à l’extérieur ou à l’intérieur du
châssis inférieur d’un camion comme illustré à la
FIG. 8.
FIG. 8
REMARQUE :
Le support de montage, n° de pièce 17S107, est
adapté au montage sur la plupart des châssis de
camion et disponible chez Graco. Contactez le
distributeur local Graco pour commander cette
pièce, en cas de besoin.
Reportez-vous à la FIG. 9, page 13 pour un
support en fonction des dimensions de la pompe.
12
3A5535L
Pompe
Support de montage et dimensions de la
pompe
FIG. 9
3A5535L
13
Pompe
Schéma de câblage de pompe (modèles standard : 24Z764, 24Z959, 26C494 et 26C495)
Un câble de connecteur CPC à 2 fils (n° de pièce 129644) est requis pour alimenter la pompe. Consultez le
schéma de câblage à la FIG. 10.
FIG. 10
Schéma de câblage de la pompe (modèles avec DMS et bouton de marche à distance
allumé : 24Z660, 24Z958, 26C494 et 26A848)
Un câble de connecteur CPC à 5 fils (n° de pièce 127782) est requis pour alimenter la pompe et le bouton de
marche à distance allumé. Consultez le schéma de câblage à la FIG. 11.
FIG. 11
14
3A5535L
Pompe
Panne/Avertissement de
niveau bas
Lorsqu’il reste environ un cycle de lubrification
disponible, le voyant jaune clignotant d’avertissement
de niveau bas du panneau de la pompe s’allume et
Er:LL s’affiche comme illustré à la FIG. 12. Remplissez
le réservoir dès que possible.
FIG. 13
Les pompes qui disposent d’un bouton de marche à
distance affichent l’avertissement et la panne de
niveau bas comme illustré sur le tableau des
pannes/avertissements de niveau bas.
Tableau des pannes/avertissement de niveau bas
FIG. 12
Si le réservoir de la pompe n’est pas rempli de graisse,
la pompe s’arrête. Un voyant rouge clignotant de
panne et le voyant vert de niveau bas s’allument et
Er:LL s’affiche comme illustré à la FIG. 13.
Avertissement ou panne
Avertissement de niveau bas
Panne de niveau bas
Éclairage
Clignotement jaune
Clignotement rouge
Fusibles
AVIS
Des fusibles (fournis par l’utilisateur) sont nécessaires
pour tous les modèles de pompes. Pour éviter
d’endommager l’équipement :
•
•
Ne faites jamais fonctionner la pompe sans
fusible.
Utilisez un fusible à la tension correcte en
conformité avec l’entrée de courant du système.
Fusibles Graco
N° de pièce
25C985
25C986
3A5535L
Description
12 V CC
24 V CC
Ampères
10 Ampères
7,5 Ampères
15
Pompe
Protection de la pompe contre
une surintensité
51
La pompe dispose d’une protection incorporée
contre la surintensité pour protéger son moteur. Sur
les installations en climat froid, en cas de congélation
de la graisse entraînant une consommation de
courant majeure, le moteur essayera de mettre en
marche la pompe 90 fois avant de s’éteindre.
55
Comment fonctionne la protection contre la
surintensité
53
FIG. 14
Lorsque la pompe ne parvient pas à lancer le cycle
ON Time (Temps de marche), un état de surintensité
est généré :
Montez le bouton de marche à distance dans un
endroit facilement accessible à l’intérieur de la cabine
du camion.
b. À la fin du mode OFF Time (Temps d'ARRÊT),
la pompe essaye à nouveau de lancer le
cycle ON Time (Temps de marche). Deux
possibilités existent à ce stade :
• la pompe exécute le cycle ON Time (Temps
de marche) comme programmé et le cycle
normal commence.
1. Percez un trou dans le panneau.
(Consultez l’illustration à droite
pour connaître la dimension de
découpe. L’épaisseur maximum
du panneau est de 12,0 mm).
Bouton de marche à distance
allumé
54
51a
3. Introduisez le bouton poussoir (51) dans le trou
percé dans le panneau à l’étape 1. Serrez
manuellement l’écrou de blocage (1a) pour fixer le
bouton poussoir (FIG. 15).
4. Nettoyez la surface autour du bord externe du
bouton poussoir (1). Placez l’étiquette (53) autour
du bouton et collez l’étiquette (FIG. 16).
Pièces :
25C981 – 12 V CC
25C982 – 24 V CC
16
51
FIG. 15
Disponible uniquement sur les modèles activés par
DMS.
129336
0.748” [19.0 mm]
2. Enlevez l’écrou (51a) du bouton
poussoir (51). Installez le joint torique (54) (FIG. 15).
• la pompe ne parvient pas à démarrer (l’état
de surintensité est encore présent) et elle
repasse immédiatement en OFF Time
(Temps d’arrêt). Ceci peut se répéter
jusqu’à un maximum de 90 fois avant de
cesser complètement
51
52
53
54
55
54
Installation
a. La pompe passe immédiatement en mode
Temps d’ARRÊT.
Réf. Nº de pièce
52
Description
Bouton poussoir
Connecteur
Étiquette de bouton
Joint torique
Étiquette d’information cabine
Qté
1
4
1
1
1
3A5535L
Pompe
51
53
55
FIG. 16
5. Nettoyez une zone près du bouton poussoir pour
placer l’étiquette (55) dans la cabine. Collez
l’étiquette sur la surface de montage.
6. Raccordez le connecteur électrique (52) au
bouton poussoir et à la pompe. Consultez le
tableau des broches et des couleurs de câbles
connexes (ci-dessous) et les informations de
câblage à la FIG. 17, page 17.
Broches et couleurs des câbles connexes (FIG. 17)
Broche
1
2
3
4
5
6
7
Nom de broche
Non utilisé
-V CC
+V CC
DEL+
Interrupteur de
fonctionnement manuel
Non utilisé
DEL-
Couleur
Non utilisé
Noir
Rouge
Blanc
Orange
Non utilisé
Vert
FIG. 17
Éclairage tricolore à distance
La pompe est en
mode ARRÊT
La pompe est en
mode MARCHE
Avertissement de
niveau bas
État d’avertissement
de surintensité
Panne de niveau
bas
Panne de système
3A5535L
Éclairage tricolore
à distance
Pas d’indication
Vert - allumé
Jaune - S’allume et s’éteint
une fois par seconde
Jaune
Rouge - S’allume et s’éteint
une fois par seconde
Rouge
17
Pompe
Vannes de ventilation à
montage direct
La vanne de ventilation à montage direct est montée
sur la pompe à la livraison chez le client. Des kits de
remplacement de vanne de ventilation 25C965
(2 000 psi) et 26C493 (1 000 psi) pour les pompes
12 Volt et 25C966 (2 000 psi) et 26A856 (1 000 psi)
pour les pompes 24 Volt sont disponibles auprès de
Graco. Contactez le distributeur local Graco ou le
service Client Graco pour commander cette pièce, en
cas de besoin.
Branchez une extrémité du câble de la
vanne de ventilation (36) (N° de pièce
Graco 129801) au connecteur de la vanne
de ventilation situé sur la pompe. Branchez
l’autre extrémité du câble à la vanne de
ventilation (35) comme illustré à la FIG. 18.
R
Vanne de décompression (FIG. 18, R)
La vanne de décompression est préréglée par défaut
en usine à 68,95 bar ou 137,9 bar. NE MODIFIEZ
PAS CE RÉGLAGE.
RISQUES D’INJECTION CUTANÉE
Le réglage de la vanne de décompression en vue de
l’augmentation de la pression peut entraîner des
fuites au niveau des tuyaux ou des ruptures de
composants et provoquer des blessures graves par
injection cutanée.
Le réglage de la vanne de décompression en vue de
la diminution de la pression peut avoir un effet négatif
sur les prestations de la pompe ou le système de
lubrification.
Configuration de la pompe
Remplissage du réservoir
Pour assurer une performance optimale de la
pompe :
35
•
FIG. 18
36
Sorties de vanne de ventilation
Consultez les Caractéristiques techniques, page 71
pour les valeurs nominales.
•
•
•
Utilisez uniquement des graisses NLGI de n° 000 à
n° 2 adaptées à l’application, à la distribution
automatique et à la température de fonctionnement
de l’équipement. Pour plus d’informations,
consultez le fabricant des lubrifiants.
Le réservoir peut être rempli en utilisant une
pompe pneumatique ou une pompe de transfert
électrique.
Évitez de trop remplir (FIG. 21).
Évitez tout fonctionnement sans réservoir.
• Nettoyez toujours le raccord d’entrée (25) (FIG. 20)
avec un chiffon propre et sec avant de remplir le
réservoir. Des particules de poussière et/ou des
débris peuvent endommager la pompe et/ou le
système de lubrification.
FIG. 19
18
• Il convient de bien faire attention, pendant le
remplissage du réservoir à l’aide d'une pompe
pneumatique ou d’une pompe de transfert
électrique, à ne pas pressuriser et briser le
réservoir.
3A5535L
Pompe
1. Retirez le capuchon anti-poussière (26) et
raccordez le tuyau de remplissage au raccord
d’entrée (25) (FIG. 20).
REMARQUE : L’évent (P) du réservoir se trouvant à
l’arrière du réservoir ne doit pas être utilisé comme un
indicateur/orifice de trop-plein.
25
P
FIG. 20
26
2. Pour des fluides plus visqueux, mettez la pompe
en marche pour faire tourner la pale de l’agitateur
pendant le remplissage afin d’éviter la formation
de poches d’air dans la graisse.
Pour mettre la pompe en marche,
appuyez sur le bouton de mise en
marche manuelle.
3. Remplissez le réservoir jusqu’au repère de
remplissage maximum.
FIG. 22
4. Lorsque la graisse atteint le repère de
remplissage maximum (FIG. 21), retirez le tuyau
de remplissage et replacez le capuchon
anti-poussière (26) sur le raccord d’entrée (25).
26
FIG. 23
Repère de remplissage maximum
FIG. 21
3A5535L
19
Pompe
Amorçage
REMARQUE : Il n’est pas nécessaire d’amorcer la
pompe à chaque remplissage de lubrifiant.
La pompe ne doit être amorcée qu’à sa première
utilisation ou si elle est à sec.
1. Desserrez le raccord de sortie de la pompe
(FIG. 24).
REMARQUE : Lors du desserrage du raccord de
sortie de la pompe, NE desserrez PAS le boulon
creux (A).
A
Raccord de sortie
FIG. 24
2. Faites fonctionner la pompe uniquement jusqu’à
ce que le lubrifiant (lu) sortant du raccord de
sortie ne contienne plus d’air (FIG. 25).
lu
FIG. 25
3. Serrez le raccord d’élément de pompe à l’aide de
deux clés travaillant dans des directions
opposées.
20
3A5535L
Pompe
Programmation de la pompe
Aperçu du panneau de commande (FIG. 26)
REMARQUE : Les instructions de programmation
commencent à la page 22.
•
•
TEMPS D’ARRÊT
•
•
•
•
TEMPS DE MARCHE
•
AFFICHAGE
La DEL s’allume quand le temps
de marche est en cours
d’exécution.
L’affichage montre le temps en
MM:SS (minutes et secondes).
À savoir, 08:30 signifie 8 minutes
et 30 secondes.
Compte à rebours d'un temps
défini à zéro.
•
Une DEL clignotante sous HH, MM, SS ou
## identifie le type d’unité de mesure en
cours de configuration ; par exemple, HH
signifie heures.
Un numéro clignotant sur l’affichage
indique que la pompe se trouve en MODE
DE CONFIGURATION.
En MODE DE FONCTIONNEMENT, les
numéros affichés défilent progressivement
ou régressivement. Consultez les sections
« Temps de marche (ON) » et « Temps
d’arrêt (OFF) ».
•
•
•
La DEL s’allume quand le temps
d’arrêt est utilisé pour commander
la fonction d’arrêt de la pompe.
La valeur est saisie en HH:MM.
S’affiche en HH:MM (heures et
minutes) lorsque > 1 heure.
Chronomètre le repos de la pompe
entre les cycles.
Compte à rebours du temps défini
sur zéro.
ICÔNES D’ALARME
La DEL à côté de l’icône
s’allume quand un évènement
de panne/avertissement
survient pendant un cycle de
fonctionnement. Consultez la
page 38 pour une description
complète de ces scénarios
d’alarme.
ICÔNE PIN
•
•
FLÈCHE DIRECTIONNELLE
GAUCHE / RÉINITIALISATION
•
•
•
•
En MODE DE CONFIGURATION,
déplace le curseur dans l’affichage
d’un champ vers la gauche.
En MODE DE
FONCTIONNEMENT : appuyer
une seule fois pour effacer
l’avertissement.
En MODE DE
FONCTIONNEMENT : appuyez
pendant 1 seconde pour
interrompre le cycle de
fonctionnement s’il n’y a pas
d’avertissements.
En MODE ALARME : appuyez
pendant 3 secondes pour effacer
la panne/avertissement et passez
le cycle en MODE D’ARRÊT.
La DEL à côté de l’icône
s’allume pour indiquer
qu’un code PIN est
nécessaire pour accéder
à la configuration.
En MODE CONFIGURATION,
la DEL s’allume lors de la
configuration du code PIN.
RETARD BASSE
TEMPÉRATURE
La DEL à côté de l’icône
s’allume pour indiquer que la
fonction de Retard basse
température est activée.
FLÈCHE VERS LE HAUT et VERS LE BAS
•
•
Maintenez les touches FLÈCHE VERS LE HAUT
et VERS LE BAS enfoncées en même temps
pendant 3 secondes pour accéder au MODE
CONFIGURATION.
En MODE DE CONFIGURATION, augmente ou
diminue les valeurs des numéros sur l’affichage.
FLÈCHE DIRECTIONNELLE
DROITE/COMMANDE
MANUELLE/ENTRÉE
•
•
En MODE DE CONFIGURATION,
enregistre la saisie, déplace le
curseur dans l’affichage d’un
champ vers la droite ou vers la
prochaine étape de configuration.
En MODE DE FONCTIONNEMENT,
démarre un cycle en commande
manuelle.
FIG. 26
3A5535L
21
Pompe
Guide de configuration rapide Modèles DMS et à bouton de
commande à distance allumé
HH
MM
SS
##
ON
OFF
MM : SS
HH : MM
!
C
P1
C
P2
C
C
P3
P
123
FIG. 27
Vérification de la version du micrologiciel
Pour vérifier la version du micrologiciel installé sur la
pompe :
1. Coupez l’alimentation de la pompe en débranchant le câble d’alimentation du raccordement.
2. Rebranchez le câble d’alimentation au raccordement électrique.
Ceci provoque un cycle de mise sous tension et
la version du micrologiciel s’affiche à l’écran pendant les premières secondes de la mise sous tension. Consultez la FIG. 28.
FIG. 28
Logiciel de la pompe
Lorsque la pompe est
mise sous tension, « d7 »
s’affiche pendant un bref
instant. Si « d7 » ne
s’affiche pas, contactez
le service client de Graco.
Par défaut, les appareils avec dispositifs
de commande sont conçus pour
fonctionner dans un mode chronométré
avec 7 minutes de temps de MARCHE et 2 h 53 de
temps d’ARRÊT. L’appareil doit être allumé en mode
ARRÊT, en comptant à rebours à partir de 2 h 53. Si
l’appareil s’allume en mode MARCHE et n’a pas été
amorcé, appuyez sur la touche de réinitialisation se
trouvant sur le panneau de commande (exemple
illustré à droite) pendant 1 seconde pour passer au
mode ARRÊT.
REMARQUE :
•
•
•
22
Un numéro clignotant sur l’affichage indique que la
pompe se trouve en MODE DE CONFIGURATION.
En MODE DE FONCTIONNEMENT, les numéros
sur l’affichage ne clignotent pas.
Après 60 secondes sans activité, l’appareil
revient au MODE DE FONCTIONNEMENT dans le
cycle de temps d’arrêt et le temps d’arrêt
recommence le compte à rebours pour la totalité
du temps programmé. Le compte à rebours ne
reprend pas à partir du moment où le cycle a été
interrompu lors de l’accès au MODE DE
CONFIGURATION.
3A5535L
Pompe
Accès au mode de configuration
Appuyez sur les touches
FLÈCHE VERS LE HAUT et
VERS LE BAS en même temps
pendant 3 secondes pour
accéder au MODE DE
CONFIGURATION.
REMARQUE : Si la
DEL du verrou est
allumée après l’accès
au mode de
configuration et que
quatre 0000 sont
affichés, le
verrouillage du code
PIN de l’appareil est activé. Consultez la section
suivante : Saisir un code PIN pour accéder au mode
de configuration.
Saisir un code PIN pour accéder au mode
de configuration
Il n'est pas nécessaire de saisir un code PIN dans le
dispositif de commande pour accéder aux fonctions
de programmation de l’appareil. Cependant, Graco
comprend que certains utilisateurs puissent vouloir
protéger les paramètres de programmation, c’est
pourquoi une option permettant d’ajouter une
autorisation par code PIN est disponible. Les
instructions permettant de configurer un code PIN
sont fournies dans la section de Programmation
avancée de ce manuel. Consultez la page 34.
premier chiffre du code PIN s’affiche dans le
champ.
4. Appuyez sur la touche ENTRÉE pour
enregistrer la valeur. Le curseur se
met automatiquement sur le champ
numérique suivant.
5. Répétez les étapes 3 et 4 pour chaque champ de
saisie du code PIN.
Si le code PIN saisi est correct, le premier caractère
modifiable sur l’affichage clignote.
REMARQUE : Un champ clignotant sur l’affichage
indique que la pompe se trouve en MODE DE
CONFIGURATION. En MODE DE FONCTIONNEMENT,
les nombres sur l’affichage ne clignotent pas.
Réglage de l’horloge en temps réel –
Modèles DMS et à bouton de commande
à distance allumé
REMARQUE : Réglez l’horloge en temps réel avant
de brancher la clé USB sur la pompe.
Saisie de l’année :
•
Pour saisir un code PIN :
1. Appuyez pendant
3 secondes sur les touches
de FLÈCHE VERS LE HAUT
et VERS LE BAS.
2. La DEL à côté de l’ICÔNE DE
VERROUILLAGE sur l’affichage
s’allume et les 4 zéros apparaissent
sur l’affichage pour indiquer qu’il est nécessaire
de saisir un code PIN pour accéder au MODE DE
CONFIGURATION.
3. Le curseur se positionne
automatiquement sur le
premier champ pour
pouvoir y saisir le premier
chiffre du code PIN.
Utilisez les touches FLÈCHE VERS LE HAUT et
VERS LE BAS pour faire défiler vers le haut ou
vers le bas les chiffres de 0 à 9 jusqu’à ce que le
3A5535L
•
L’année s’affiche.
Le premier
caractère
programmable (la
décennie) clignote
pour indiquer que
le dispositif est prêt à programmer la décennie de
l’année.
La DEL sous le caractère # s’allume pendant la
définition de l’année.
1. Utilisez les touches FLÈCHE
VERS LE HAUT et VERS LE BAS
pour faire défiler vers le haut ou
vers le bas les chiffres de 0 à 9
jusqu’à ce que la décennie actuelle s’affiche dans
le champ.
2. Appuyez sur la touche ENTRÉE
pour définir la décennie. Le
curseur passe automatiquement
au champ suivant (l’année).
3. Utilisez les touches FLÈCHE
VERS LE HAUT et VERS LE BAS
pour faire défiler vers le haut ou
vers le bas les chiffres de 0 à 9
jusqu’à ce que l’année actuelle s’affiche dans le
champ.
23
Pompe
4. Appuyez sur la touche ENTRÉE
pour définir l’année.
Le mois en 3 caractères s’affiche pour indiquer
que la pompe est maintenant prête à programmer
le mois.
Saisie du mois :
4. Appuyez sur la touche ENTRÉE
pour définir le jour.
L’heure s’affiche pour indiquer que la pompe est
maintenant prête à programmer l’heure.
Saisie de l’heure :
•
•
1. Définissez le mois en
3 caractères en utilisant les
touches FLÈCHE VERS LE
HAUT et VERS LE BAS pour
faire défiler vers le haut ou vers le bas la liste des
mois jusqu’à ce que le mois actuel s’affiche dans
le champ.
2. Appuyez sur la touche ENTRÉE
pour définir le mois.
Le jour en 2 chiffres s’affiche pour indiquer que la
pompe est maintenant prête à programmer le jour.
Saisie de la date en 2 chiffres :
Le premier caractère
programmable du jour
clignote pour indiquer
que le dispositif est
prêt à programmer le
premier chiffre du jour.
•
L’heure s’affiche dans un format de 24 heures,
c’est-à-dire que 2:45 PM est affiché sous la
forme 14:45.
L’horloge est réglée en heures et minutes
(HH:MM).
La DEL sous HH
s’allume pendant le
réglage des heures
et la DEL sous MM
s’allume pendant le
réglage des
minutes.
ou
•
Le premier caractère programmable du champ HH
(heure) clignote pour indiquer que le dispositif est
prêt à programmer le premier chiffre de l’heure.
•
Lors de la programmation d’un temps inférieur à
12 heures, programmez un zéro non significatif
dans le premier champ et appuyez sur la touche
ENTRÉE pour enregistrer le zéro.
1. Utilisez les touches FLÈCHE
VERS LE HAUT et VERS LE BAS
pour faire défiler vers le haut ou
vers le bas les chiffres de 0 à 2
jusqu’à ce que la valeur voulue apparaisse dans
le premier champ de l’heure (HH).
La DEL sous le caractère # s’allume pendant la
définition du jour.
2. Appuyez sur la touche ENTRÉE
pour enregistrer le chiffre.
1. Utilisez les touches FLÈCHE
VERS LE HAUT et VERS LE BAS
pour faire défiler vers le haut ou
vers le bas les chiffres de 0 à 3
jusqu’à ce que le premier chiffre du jour s’affiche
dans le champ.
3. Utilisez les touches FLÈCHE VERS LE HAUT et
VERS LE BAS pour faire défiler vers le haut ou
vers le bas les chiffres de 0 à 9 jusqu’à ce que la
valeur voulue apparaisse dans le deuxième
champ HH.
2. Appuyez sur la touche ENTRÉE
pour accepter la sélection. Le
curseur passe automatiquement
au deuxième caractère du jour.
3. Utilisez les touches FLÈCHE
VERS LE HAUT et VERS LE BAS
pour faire défiler vers le haut ou
vers le bas les chiffres de 0 à 9
jusqu’à ce que le deuxième chiffre du jour
s’affiche dans le champ.
24
4. Appuyez sur la touche ENTRÉE
pour enregistrer la valeur.
5. Le champ suivant à droite clignote et la DEL
s’allume sous MM pour indiquer que le dispositif
est prêt à programmer le champ des minutes.
6. Répétez les étapes 1-4 pour régler le champ des
minutes (MM).
3A5535L
Pompe
7. Une fois la touche ENTRÉE
enfoncée pour définir l’heure,
toutes les informations
programmées concernant l’heure sont
enregistrées.
•
Temps de marche
•
La DEL à côté de l’horloge dans le
champ ON s’allume pour indiquer
que la configuration des
paramètres de temps de marche
est en cours.
•
•
Le temps de marche est défini en minutes et
secondes (MM: SS).
•
3A5535L
Une DEL clignote
sous MM pendant
la programmation
des minutes OU
sous SS pendant la
programmation des
secondes.
OU
En MODE DE
CONFIGURATION,
le chiffre affiché
dans le premier
champ, à gauche de
l’affichage, clignote
pour indiquer que le dispositif est prêt à
programmer les minutes du temps de marche.
La durée totale du temps de
MARCHE ne peut pas être de 0 et
ne doit pas dépasser 30 minutes. Si
une valeur de 0 ou supérieure à
30 minutes est saisie, la DEL d’alarme ROUGE
s’allume et la valeur doit être actualisée.
25
Pompe
Programmation du temps de MARCHE
REMARQUE : Lors de la programmation d’un temps
inférieur à 10 minutes, programmez un zéro non
significatif dans le premier champ et appuyez sur la
touche ENTRÉE pour enregistrer le zéro.
1. Pour configurer le temps
de MARCHE, appuyez sur
la FLÈCHE VERS LE HAUT
ou VERS LE BAS pour faire
défiler les chiffres de 0 à 9
jusqu’à ce que la valeur
voulue apparaisse dans le premier champ de MM
(minutes).
2. Appuyez sur la touche ENTRÉE pour
enregistrer la valeur. Le champ
numérique MM suivant à droite
clignote pour indiquer qu’il est prêt à être
programmé.
3. Utilisez le bouton FLÈCHE
VERS LE HAUT ou VERS
LE BAS pour faire défiler
les chiffres de 0 à 9 jusqu’à
ce que le nombre voulu
apparaisse dans le deuxième champ numérique
MM (minutes).
Configuration ARRÊT/REPOS
DE LA POMPE
Après avoir réglé le paramètre du temps de
MARCHE, réglez le temps d’ARRÊT ou de repos de la
pompe pour une durée spécifique (similaire au mode
Temps).
Temps d’ARRÊT
•
La DEL située à côté de l’horloge
dans le champ OFF s’allume pour
indiquer que la configuration des
paramètres de temps d’ARRÊT est
en cours.
•
Le temps d’ARRÊT est défini en heures et en
minutes (HH:MM).
•
Une DEL clignote
sous HH lors de la
programmation des
heures OU sous
OU
MM lors de la
programmation des
minutes.
En MODE
CONFIGURATION,
le chiffre affiché
dans le premier
champ, sur le côté
gauche de
l’affichage, clignote pour indiquer que le dispositif
est prêt à programmer les heures du temps
d’arrêt.
•
4. Appuyez sur la touche ENTRÉE pour
verrouiller votre choix.
Le champ du chiffre suivant sur la
droite clignote et la DEL s’allume sous SS pour
indiquer que le champ des secondes est prêt à
être programmé.
5. Répétez les étapes 1 - 4 pour définir les champs
SS (secondes).
6. Une fois la touche ENTRÉE enfoncée
pour définir le dernier champ SS,
toutes les informations concernant le
temps de marche programmé sont
enregistrées.
La pompe passe automatiquement en MODE DE
CONFIGURATION du temps d’ARRÊT.
26
•
La durée totale du temps d’ARRÊT
doit être au moins deux fois plus
longue que le temps de MARCHE
programmé. Si une valeur inférieure
à deux fois le temps de marche est saisie, la DEL
d’alarme ROUGE s’allume et la valeur doit être
actualisée.
Si cette durée ne convient pas aux besoins de
l’application, contactez le Service Client de
Graco.
3A5535L
Pompe
Programmation du temps d’arrêt
REMARQUE : Lors de la programmation d’un temps
inférieur à 10 heures programmez un zéro non
significatif dans le premier champ et appuyez sur la
touche ENTRÉE pour enregistrer le zéro.
1. Pour configurer le temps
d’ARRÊT, utilisez la
FLÈCHE VERS LE HAUT
ou VERS LE BAS pour faire
défiler les chiffres de 0 à 9
jusqu’à ce que la valeur voulue apparaisse dans
le premier champ HH (heure).
2. Appuyez sur la touche ENTRÉE pour
enregistrer la valeur. Le champ HH
suivant à droite clignote pour indiquer
qu’il est prêt à être programmé.
3. Utilisez la touche FLÈCHE
VERS LE HAUT ou VERS
LE BAS pour faire défiler
les chiffres de 0 à 9 jusqu’à
ce que le nombre voulu
apparaisse dans le deuxième champ numérique
HH (minutes).
Modèles™ DMS
Téléchargement de données
1. Retirez le cache USB du port USB.
2. Insérez la clé USB dans le port USB.
REMARQUE : La pompe arrête de pomper dès que la
clé USB est branchée.
3. Le système commence automatiquement le
téléchargement des données sur la clé USB.
4. « data » (données) s’affiche
pendant que le système télécharge
des fichiers.
5. Une fois le téléchargement
terminé, « done » (terminé)
s’affiche.
6. La pompe redémarre le cycle en mode d’Arrêt.
7. Retirez la clé USB. Remettez le cache du port
USB en place et serrez manuellement.
4. Appuyez sur la touche ENTRÉE pour
enregistrer la valeur.
Le champ suivant sur la droite clignote et la DEL
s’allume sous MM pour indiquer que le champ
des minutes est prêt à être programmé.
5. Répétez les étapes 1 - 4 pour régler le champ
MM (minutes) suivant.
6. Après avoir appuyé sur la touche
ENTRÉE pour définir le dernier champ
MM, l’information de temps d’ARRÊT
est enregistrée et la pompe passe
automatiquement en MODE DE
FONCTIONNEMENT.
Réglage recommandé du minuteur
Réglage minuteur Conditions de conduite
1/2 ou 1 h
1,5 ou 2 h
3h
3A5535L
Près de l'autoroute
Démarrage et arrêt ville, sel
lourd, neige et glace,
chaussée rugueuse, climat
humide, charges lourdes,
routes poussiéreuses
Conduite normale en ville ou
sur route, climat normal,
charges modérées
27
Pompe
Enregistrement des paramètres de
programme de pompe sur la clé USB
La pompe arrête de pomper dès que la clé USB
est branchée.
Le fichier des paramètres de programme de pompe
se nomme :
2. Le système commence automatiquement le
téléchargement des données sur la clé USB.
GRACO/Config/config.bin. Ce fichier ne peut pas être
modifié. Le fichier ne pourra plus être utilisé s’il est
modifié ou si son nom est modifié.
3. « data » (données) s’affiche
pendant que le système télécharge
des fichiers.
1. Insérez la clé USB dans le port USB.
4. Une fois le téléchargement
terminé, « done » (terminé)
s’affiche.
REMARQUE : La pompe arrête de pomper dès que la
clé USB est branchée.
2. Le système commence automatiquement le
téléchargement des données sur la clé USB.
3. « data » (données) s’affiche
pendant que le système télécharge
des fichiers.
4. Une fois le téléchargement terminé,
« done » (terminé) s’affiche.
5. La pompe redémarre le cycle en mode d’Arrêt.
6. Une fois le téléchargement
terminé, appuyez en même
temps sur les touches de
FLÈCHE VERS LE HAUT et
VERS LE BAS pendant
3 secondes pour enregistrer la configuration
actuelle sur la clé USB.
7. « data » (données) s'affiche
pendant que l'appareil télécharge
et enregistre la configuration sur la
clé USB.
8. Une fois la configuration
enregistrée, « done » (terminé)
s’affiche.
9. La pompe redémarre le cycle en mode d’Arrêt.
10. Retirez la clé USB.
Téléchargement des paramètres de
programme de pompe sur la pompe
1. Insérez la clé USB dans le port USB.
REMARQUE :
5. La pompe redémarre le cycle en mode d’ARRÊT.
6. Une fois le téléchargement
terminé, appuyez en même
temps sur les touches de
RÉINITIALISATION et de
FLÈCHE VERS LE HAUT pendant 3 secondes
pour télécharger la configuration enregistrée sur
la clé USB.
7. « data » (données) s’affiche
pendant que l’appareil télécharge
les données de configuration.
8. Une fois le téléchargement terminé,
« done » (terminé) s’affiche.
9. La pompe redémarre.
10. Retirez la clé USB.
11. Une fois la clé USB retirée,
maintenez enfoncées
pendant 3 secondes les
touches FLÈCHE VERS LE
HAUT et VERS LE BAS afin
de lancer le MODE DE CONFIGURATION
(consultez la section « Lancer le mode de
configuration », page 23).
12. En MODE DE CONFIGURATION, saisissez
l’ANNÉE, le MOIS, la DATE et l’HEURE (consultez
la section « Réglage de l’horloge en temps réel »,
page 23).
13. Appuyez sur la touche ENTRÉE pour
enregistrer l’HEURE et appuyez sur
le bouton RÉINITIALISATION pour
quitter le MODE DE
CONFIGURATION.
La clé USB doit contenir le fichier
GRACO/Config/config.bin.
28
3A5535L
Pompe
Affichage de l’identifiant DMS de
l’appareil
1. En mode de fonctionnement,
maintenez la touche FLÈCHE VERS
LE BAS enfoncée.
2. L’identifiant DMS de l’appareil s’affiche.
L’appareil continue de fonctionner normalement
pendant l’affichage de son identifiant DMS.
3. Relâchez la touche FLÈCHE VERS LE BAS après
avoir visualisé l'identifiant DMS.
Journal d’exploitation/des données
En fonctionnement, la pompe enregistre des
informations sous forme de fichiers journaux et
résumés.
Les journaux contiennent les informations suivantes :
•
•
•
•
•
Nom du journal
Identifiant DMS
Référence Graco du logiciel utilisé
Version actuelle du logiciel
Date et heure du téléchargement
Journal d’évènements du système
Exemple de journal d’évènements système
Exemple de journal d’évènements : Le cycle de la
pompe d’un système de lubrification type est illustré
ci-après.
Journal des
Identifiant DMS : 00613
N° de référence du logiciel : 17J936
Version du logiciel : 0703
29/09/2016 14:1400
Date
Heure
Description
29/09/2016 14:13:02 Arrêt de la pompe
29/09/2016 14:13:02 Modification des variables du
programme
29/09/2016 14:12:39 Mise en marche de la pompe
29/09/2016 14:12:34 Fonctionnement manuel local
exécuté
Les évènements système courants sont énumérés
ci-dessous.
Mise en marche
de la pompe
La pompe commence un cycle de
marche, elle est opérationnelle et elle
distribue du produit.
Arrêt de la pompe La pompe commence un cycle d’arrêt
et ne distribue pas.
Fonctionnement
de la pompe
Annulé
Un cycle de marche de pompe a été
annulé en maintenant la touche
d’annulation sur le panneau avant
enfoncée pendant 3 secondes.
Le journal d’évènements du système énumère la date
et l’heure des 800 derniers évènements du système
courants, comme des cycles de pompe, une
commande manuelle et des modifications de
paramètres. L’évènement le plus récent se trouve en
haut de la liste.
Modification des
variables du
programme
Le fichier journal est enregistré dans une structure de
dossiers créée par l’identifiant DMS de pompe et la
date de téléchargement. Si plusieurs
téléchargements sont effectués le même jour, les
fichiers existants seront écrasés.
Fonctionnement
Le bouton de fonctionnement manuel
manuel à distance à distance a été enfoncé, ce qui
exécuté
exécute un cycle de marche de
pompe.
La structure de dossiers se présente comme suit :
GRACO/{identifiant_DMS}/{date de téléchargement AAAAmmJJ}/EVENTLOG.CSV
Exemple :
GRACO/00613/20160911/EVENTLOG.CSV.
3A5535L
Le mode de configuration a été lancé.
Fonctionnement
manuel local
exécuté
Le bouton de commande manuelle a
été enfoncé, d’où l’exécution d’un
cycle de marche de la pompe.
Saisie réussie du
code PIN
Le code PIN a été bien saisi et
l’utilisateur accède au mode de
configuration.
Retard basse
température
Mise à jour du
micrologiciel
terminée
La pompe subit en retard basse
température
Le micrologiciel a été mis à jour avec
succès.
29
Pompe
Journal des erreurs
Le journal des erreurs donne la liste des heures de
réglage et des heures d’annulation des 400 derniers
avertissements et pannes. L’évènement le plus récent
se trouve en haut de la liste.
Avertissement de
surintensité moteur
Le fichier journal est enregistré sous :
GRACO/{identifiant_DMS}/{date de téléchargement AAAAmmJJ}/ERRORLOG.CSV
Exemple :
GRACO/00613/20160911/ERRORLOG.CSV.
Exemple de journal des erreurs
Journal des erreurs
Identifiant DMS : 00613
N° de référence du logiciel : 17J936
Version de logiciel :
12/31/2016 23:04:00
Date
12/31/2015
12/31/2015
12/31/2015
12/31/2015
12/31/2015
Heure
23:03:54
23:03:42
23:03:32
23:03:22
23:03:19
Description
Niveau bas effacé
Panne de niveau bas
Avertissement niveau bas
Surintensité
Fermeture de surintensité
Les entrées courantes de journal des erreurs sont
énumérées ci-dessous.
Panne logicielle
Avertissement
niveau bas
Panne de niveau
bas
30
Une erreur de logiciel interne
est survenue. Contactez le
service client de Graco.
Avertissement haute La température interne de
température
l’appareil est supérieure à la
température de
fonctionnement définie.
Inspectez l’appareil et le
système pour déterminer s’ils
fonctionnent correctement.
Faire fonctionner l’appareil en
dehors de la plage de
température spécifiée peut
réduire les performances et
potentiellement entraîner une
défaillance de l’appareil.
Panne due à une
surintensité du
moteur
Avertissement
basse température
L’appareil est entré en mode
d’avertissement de niveau bas
et commence à manquer de
matériau. La pompe continue
de distribuer le matériau
pendant le temps d’alarme
niveau bas spécifié par
l’appareil.
Le temps d’alarme pour
l’avertissement de niveau bas
est écoulé. L’appareil ne
pompe plus tant que le
réservoir n’est pas rempli et
que la panne n’est pas
effacée.
L’appareil n’est pas dans la
plage de courant attendue
pour le moteur. Inspectez le
système pour vérifier qu'il
fonctionne correctement
(c.-à-d. sans conduites
bouchées). Continuer à faire
fonctionner la pompe à des
courants de moteur excessifs
dégradera sa durée de vie.
Défaillance de
puissance faible de
la pompe activée
L’appareil n’est pas dans la
plage de courant attendue
pour le moteur. Inspectez le
système pour vérifier qu'il
fonctionne correctement
(c.-à-d. sans conduites
bouchées). Continuer à faire
fonctionner la pompe à des
courants de moteur excessifs
dégradera sa durée de vie.
La température interne de
l’appareil est inférieure à la
température de
fonctionnement définie.
Inspectez l’appareil et le
système pour déterminer s’ils
fonctionnent correctement.
Faire fonctionner l’appareil en
dehors de la température
spécifiée peut réduire les
performances et
potentiellement entraîner une
défaillance de l’appareil.
La source d’énergie n’est pas
assez puissante pour alimenter
la pompe lorsqu’elle s’allume.
Remplacez la source
d’énergie.
3A5535L
Pompe
Avertissement
puissance faible
annulé
Défaillance
puissance faible
annulée
La tension de la source
d’énergie est passée
au-dessous d’un seuil
acceptable. L’avertissement a
été effacé par l’intervention de
l’utilisateur ou par
auto-correction.
La tension de la source
d’énergie est passée
au-dessous d'un seuil
acceptable pendant plus de
15 minutes et la pompe s’est
mise en défaillance. La panne
a été effacée par l’utilisateur.
Impossible
La clé USB qui a été installée
d’installer la clé USB n’a pas pu se connecter et
communiquer avec la pompe.
Clé USB non prise
en charge
La clé USB n’est pas prise en
charge. Utilisez une autre clé.
Navigation de
dossiers USB
Le fichier des paramètres de
programme de pompe n’a pas
été trouvé ou n’a pas été
correctement créé. Restaurez
le fichier des paramètres sur la
clé USB.
Fichier USB non
trouvé
Fichier USB
incorrect
Mauvaise saisie de
code PIN
3A5535L
Le fichier des paramètres de
programme de pompe n’a pas
été trouvé ou n’a pas été
correctement créé. Restaurez
le fichier des paramètres sur la
clé USB.
Le fichier des paramètres de
programme de pompe n’a pas
été trouvé ou n’a pas été
correctement créé. Restaurez
le fichier des paramètres sur la
clé USB.
Une tentative de saisie du
code PIN a échoué.
31
Pompe
Résumé fonctionnel
Le résumé fonctionnel contient deux types de
données.
•
•
Le premier type de rapport, intitulé User
(Utilisateur) dans l’en-tête Type de la première
colonne de l'exemple de résumé fonctionnel, ne
fournit que des données compilées depuis la
dernière réinitialisation du résumé fonctionnel
jusqu’au jour actuel (voir A6 - Effacer les résumés
utilisateur fonctionnel et technique, page 35).
Ceci est similaire au compteur kilométrique de
trajet qui peut être remis à zéro dans une voiture.
Le deuxième type de rapport, intitulé Factory
(Usine) dans l’en-tête Type de la première
colonne de l’exemple de résumé fonctionnel,
couvre la durée de vie cumulée de la pompe, de
son premier jour de mise en service au jour
actuel.
Ceci est similaire au compteur kilométrique d’une
voiture.
Le fichier journal est enregistré sous :
GRACO/pompe_{identifiant_DMS}/{date de
téléchargement - AAAAmmJJ}/FUNCSUM.CSV
Exemple :
GRACO/pump_00025/20100911/FUNCSUM.CSV
Exemple de résumé fonctionnel
Résumé fonctionnel
Numéro d’identifiant DMS : 00613 (maintenez enfoncée la flèche vers le bas de la pompe pour visualiser)
N° de référence du logiciel : 17J936
Version de logiciel : 0703
9/13/2016 11:15:35
Type
Date
début
Cycles
de lubrification
Utilisateur
13/09/
2016
29
Usine
32
13/09/
2016
29
Fonctio
nnement
de la
pompe
Sous
tension
0h
119 h
0h
119 h
Fonctio
nnement
manuel
local
Fonction
nement
manuel à
distance
Actionne
ment
moyen
Heure
Fonction
nement
moyen
Cycle
25
2
0:01:30
0,62 %
25
2
0:01:30
0,62 %
Max.
Fonctio
nnement
Cycle
Bas
Niveau
Erreurs
Autre
Erreurs
Nombre
d’heures de
panne
0,62 %
4
1
112 h
0,62 %
4
1
112 h
basse
Bas
Avertissement
Autre
Avertissements
11
0
11
0
3A5535L
Pompe
Les entrées courantes de résumé fonctionnel sont
énumérées ci-dessous.
Nombre de cycles
Nombre total d’heures
de fonctionnement
Nombre total d’heures
sous tension
Le nombre de cycles de
lubrification commencés par
l’appareil.
Le nombre total d’heures durant
lesquelles la pompe a été en
mode de marche du cycle de
marche/arrêt.
Fonctionnement manuel Le nombre de fois où le bouton
à distance
fonctionnement manuel à
distance a été enfoncé.
Cycle moyen de
fonctionnement
Cycle de
fonctionnement max
La durée moyenne de
fonctionnement de la pompe
(MM:SS) par cycle de
lubrification.
Le pourcentage moyen de la
durée de pompage de l’appareil
pendant sa mise sous tension.
Le pourcentage maximum, pour
un cycle de lubrification, de la
durée de pompage de l’appareil
pendant sa mise sous tension.
Nombre total de pannes Le nombre total de pannes de
de niveau bas
niveau bas.
Nombre total d’autres
pannes
Nombre total d’heures
de panne
Nombre total
d’avertissements de
niveau bas
Nombre total d’autres
avertissements
Le résumé technique contient deux types de
données.
•
Le nombre total d’heures durant
lesquelles l’appareil a été mis
sous tension.
Fonctionnement manuel Le nombre de fois où le bouton
local
de commande manuelle a été
enfoncé.
Durée moyenne de
fonctionnement
Résumé technique
Les pannes autres que celles de
niveau bas ou de retour du
capteur.
Le nombre d’heures durant
lesquelles le système était sous
tension en mode de panne.
Nombre d’états d’avertissement
de niveau bas.
Tous les autres avertissements,
notamment la température et le
courant du moteur.
Le premier type de rapport ne fournit que des
données compilées depuis la dernière
réinitialisation du résumé de pompe jusqu’au jour
actuel (voir A6 - Effacement des résumés
utilisateur fonctionnel et technique).
Ceci est similaire au compteur kilométrique de
trajet qui peut être remis à zéro dans votre
voiture.
•
Le deuxième type de rapport couvre la durée de
vie cumulée de la pompe, de son premier jour de
mise en service au jour actuel.
Ceci est similaire au compteur kilométrique de
votre voiture.
Le fichier journal est enregistré sous :
GRACO/{identifiant_DMS}/{date de téléchargement AAAAmmJJ}/TECHSUM.CSV
Exemple : GRACO/00025/20100911/TECHSUM.CSV
Les entrées courantes de résumé technique sont
énumérées ci-dessous.
Tension d’entrée
moyenne de circuit
imprimé (CC)
La tension d’entrée moyenne
mesurée par la carte de circuit
imprimé interne.
Courant de moteur
moyen
Le courant de moteur moyen
mesuré par l’appareil.
Tension d’entrée de
crête de circuit
imprimé (CC)
Courant de crête de
moteur
Température interne
moyenne
Le courant de crête de moteur
mesuré par l’appareil.
La température interne moyenne
détectée par l’appareil.
Température interne de La température interne de crête
crête
détectée par l’appareil.
Basse température
interne
3A5535L
La tension d’entrée de crête
mesurée par la carte de circuit
imprimé interne.
La température interne la plus
basse détectée par l’appareil.
33
Pompe
Exemple de résumé technique
Résumé fonctionnel
Numéro d’identifiant DMS : 00613 (maintenez enfoncée la flèche vers le bas de la pompe pour visualiser)
N° de référence du logiciel : 17J936
Version de logiciel : 0703
9/13/2016 11:15:35
Dernières valeurs
interne
25C
Tension
11.846
Type
Date début
Utilisateur
13/09/2016
Usine
13/09/2016
Carte
moyenne
Tension
11.842
11.842
max.
Carte
Tension
11.908
11.908
Moteur
moyen
Courant
max.
Moteur
Courant
2.426
2.945
2.426
2.945
Moyen
Température
interne
29 °C
29 °C
max.
Température
interne
basse
Température
interne
31 °C
21 °C
31 °C
21 °C
Programmation avancée
Il existe 3 options de programmation avancée. Le tableau suivant identifie chaque option et à quel moment elles
doivent être utilisées.
Option
avancée
A1
A6
A10
Modèle
Tous les
modèles
Paramètre
Code
de verrouillage
(facultatif)
Modèles DMS Réinitialisation des
résumés utilisateur
fonctionnels et
techniques
Modèles de
base avec
micrologiciel
6.03 et
suivants.
Modèles DMS
avec
micrologiciel
7.07 et
suivants.
Format/Description
Protège les modes de
configuration par un code
PIN.
Efface les résumés utilisateur
fonctionnels et techniques
Réinitialisation de
Efface l’erreur de niveau bas
niveau bas avec
avec pompe sous tension. La
pompe sous tension. pompe se met en marche et
effectue 5 tours pour vérifier
si le niveau bas est encore
présent.
Saisir un « PIN Code » (Code PIN) pour la
première fois
A1 – Configuration du code PIN
Un code PIN peut être programmé dans la pompe
pour empêcher que les paramètres ne soient modifiés
par inadvertance par des utilisateurs non autorisés.
34
Pourquoi l’utiliser ?
Empêche des utilisateurs non autorisés
de régler les paramètres.
Permet à l’utilisateur de suivre les
évènements de lubrification à partir
d’un point spécifique (réinitialisation),
comme par exemple une évaluation
d’un mois à l’autre.
Permet l’effacement automatique de
l'erreur de niveau bas.
1. Appuyez sur la touche FLÈCHE VERS
LE HAUT pendant 10 secondes.
La DEL à côté de l’ICÔNE DE
VERROUILLAGE sur l’affichage s’allume
pour indiquer l'entrée en mode PIN.
3A5535L
Pompe
2. Le mot OFF s’affiche.
Appuyez sur la touche
FLÈCHE VERS LE HAUT ou
VERS LE BAS pour le faire
passer sur ON.
Si le code PIN saisi est correct, le premier caractère
modifiable sur l’affichage clignote.
3. Appuyez sur la touche ENTRÉE pour
saisir le code PIN.
1. Appuyez sur la touche
FLÈCHE VERS LE HAUT ou
VERS LE BAS pour faire
défiler vers le haut ou vers
le bas les options
avancées.
4. Le curseur se positionne
automatiquement pour
saisir le premier caractère
du code PIN. Utilisez les
touches FLÈCHE VERS LE
HAUT et VERS LE BAS pour faire défiler vers le
haut ou vers le bas les chiffres de 0 à 9 jusqu’à ce
que le premier chiffre du code PIN s’affiche dans
le champ.
5. Appuyez sur la touche ENTRÉE pour
enregistrer la valeur. Le curseur se
met automatiquement sur le champ
numérique suivant.
6. Répétez les étapes 4 et 5 pour chaque champ de
saisie du code PIN.
7. Appuyez sur le bouton ENTRÉE pour
enregistrer le code PIN et quitter la
configuration avancée.
Accès à la configuration avancée
Appuyez sur la touche FLÈCHE VERS LE
HAUT pendant 10 secondes.
Si la pompe était auparavant configurée
pour demander un code PIN, la DEL à côté de
l’ICÔNE DE VERROUILLAGE s’allume pour indiquer
qu’un code PIN est nécessaire.
1. Le curseur se positionne
automatiquement sur le
premier champ pour
pouvoir y saisir le premier
chiffre du code PIN. Utilisez
les touches FLÈCHE VERS LE HAUT et VERS LE
BAS pour faire défiler vers le haut ou vers le bas
les chiffres de 0 à 9 jusqu’à ce que le premier
chiffre du code PIN s’affiche dans le champ.
2. Appuyez sur la touche ENTRÉE pour
enregistrer la valeur. Le curseur se
met automatiquement sur le champ
numérique suivant.
3. Répétez les étapes 1 et 2 pour chaque champ de
saisie du code PIN.
3A5535L
Sélection des options de configuration
avancée
2. Appuyez sur la touche ENTRÉE pour
enregistrer la sélection.
3. Quand le numéro correct s’affiche,
appuyez sur la touche ENTRÉE pour
enregistrer le numéro.
4. Répétez 2 à 3 pour définir les champs restants.
5. Appuyer sur la touche ENTRÉE pour
quitter la programmation avancée.
A6 – Effacement des résumés utilisateur
fonctionnels et techniques (Modèles
DMS™ uniquement)
Le résumé de la pompe donne des informations de
fonctionnement détaillées depuis le dernier
effacement du résumé.
1. Appuyez sur la touche
FLÈCHE VERS LE HAUT
ou VERS LE BAS pour
naviguer dans les options
avancées jusqu’à
l'affichage de l’option avancée A6.
2. Appuyez sur la touche ENTRÉE.
3. « Data » (Données)
s’affiche.
4. Appuyez sur le
bouton
RÉINITIALISATION.
« Reset » (Réinitialisation) s’affiche. Les données
du résumé sont effacées.
5. Appuyez sur le bouton
RÉINITIALISATION ou
ENTRÉE pour quitter.
35
Pompe
A10 – Réinitialisation du niveau bas avec
pompe sous tension. (Modèles avec
micrologiciel 5.04 et suivants. Modèles
DMS avec micrologiciel 7.07 et suivants.)
Cette fonction modifie le comportement du niveau
bas avec la pompe sous tension. Lorsque A10 est
sous tension, une panne de niveau bas s’efface
pendant le cycle d’alimentation de la pompe. La
pompe effectue 5 cycles pour vérifier si le niveau bas
est encore présent. S’il n’est plus présent, elle efface
l’erreur et continue. Si le niveau bas est encore
présent après 5 cycles, une erreur de niveau bas se
déclenche.
Commande de temps
Une fois la configuration terminée, la pompe lance
automatiquement la séquence de temps d’arrêt
(FIG. 30).
•
(Notez que la DEL de temps d’arrêt sur l’affichage
s’allume et que le compte à rebours du temps
d’arrêt s’affiche.)
•
La DEL ON de niveau bas s’allume (FIG. 29).
FIG. 29
1. La valeur par défaut OFF
s’affiche. La sortie d’alarme se
manifestera toutes les
secondes.
2. Appuyez sur la touche
FLÈCHE VERS LE HAUT
ou VERS LE BAS pour
naviguer dans les options
avancées jusqu’à
l'affichage de l’option avancée A6.
3. Appuyez sur la touche ENTRÉE.
36
La pompe exécute la séquence d’arrêt
programmée.
L’exemple illustré à la FIG. 30 montre un temps
d’arrêt de 1 heure et 32 minutes avant le début
du cycle de lubrification.
FIG. 30
•
•
Quand le compte à rebours du temps d’arrêt
arrive à zéro, la pompe de lubrification
automatique allume la pompe qui se met en
marche pour le cycle de temps de marche
programmé (FIG. 31).
(Notez que la DEL de temps de marche est
maintenant allumée sur l’affichage.)
L’exemple illustré à la FIG. 31 montre un temps de
marche de 6 minutes avant la fin du cycle de
lubrification.
3A5535L
Pompe
Retard basse température
Sur les modèles DMS, au moment de la mise sous
tension de la pompe à une température inférieure à
14°F (-10°C), un retard de 15 minutes se produit
avant que la pompe reprenne le programme.
FIG. 31
•
Quand le compte à rebours du temps de marche
arrive à zéro, la pompe s’éteint à nouveau, le
système fonctionne à nouveau en cycle de temps
d’arrêt et la DEL de temps d’arrêt s’allume de
nouveau (FIG. 30).
Lorsque l’appareil passe sur ARRÊT puis sur
MARCHE.
La température est inférieure à -10 °C.
L’appareil commence immédiatement le
comptage à rebours du Retard basse
température puis la pompe redémarre.
La DEL à côté de l’horloge dans le champ
OFF est allumée (FIG. 32).
La DEL de Retard basse température
s’allume (FIG. 32).
L’affichage indique le temps restant jusqu’à
ce que la pompe redémarre. L’exemple
illustré à la FIG. 32 montre qu’il reste
8 minutes et 14 secondes avant que la
pompe redémarre.
Cette séquence se répète jusqu’à ce que le
dispositif soit reprogrammé ou qu’une alarme
retentisse.
•
Pour les micrologiciels des versions Basic 4.02
ou antérieurs, ou DMS 0709 ou antérieurs, si
l’alimentation électrique de la pompe est
interrompue pendant le cycle de lubrification, la
pompe relancera le cycle pour la durée restante
avant l’interruption lorsqu’elle sera de nouveau
sous tension.
•
Pour les micrologiciels des versions Basic 4.03
ou suivants, ou DMS 0710 ou suivants, si
l’alimentation vers la pompe est coupée :
En état d’arrêt, elle reprend le cycle avec la même
durée restante de cycle qu'au moment de
l’interruption d'alimentation.
En état de marche ou de lubrification, le temps de
marche redémarre.
3A5535L
FIG. 32
Cycle de commande manuelle
Pour exécuter un cycle de lubrification
supplémentaire (non programmé),
appuyez sur la touche de démarrage
manuel.
37
Pompe
Alarmes
À chaque panne/avertissement, une combinaison de DEL s'allume pour avertir qu’il y a un problème et aider à
identifier le type de panne/avertissement concerné.
•
Les pannes ne s’effacent pas automatiquement. Les avertissements s’effacent après un temps défini, si la
situation a été rétablie.
•
Pour effacer une panne, maintenez le bouton RÉINITIALISATION enfoncé sur le clavier
de l’affichage pendant 3 secondes.
•
Pour effacer un avertissement, appuyez sur le bouton RÉINITIALISATION et
relâchez-le immédiatement.
Scénarios de panne/d’avertissement
Les pages suivantes décrivent les pannes/avertissements les plus courants.
Type
d’alarme
Avertissement de
niveau bas
38
Apparence
Indication
Solution
Le niveau de lubrifiant
Ajoutez du lubrifiant
dans le réservoir est bas dans le réservoir.
et il est nécessaire d’en
ajouter.
Après avoir
ajouté du
lubrifiant,
L’appareil continue à
fonctionner normalement appuyez sur
jusqu’au déclenchement le bouton
RÉINITIALISATION pour
de l’alarme de niveau
effacer l'avertissement.
bas.
3A5535L
Pompe
Panne de
niveau bas
Le niveau de lubrifiant
Ajoutez du lubrifiant
dans le réservoir est bas dans le réservoir.
et il est nécessaire d’en
ajouter.
Après avoir
ajouté du
L’appareil arrête de
lubrifiant,
pomper et affiche la
appuyez
durée cumulée depuis le sur le bouton
déclenchement de
RÉINITIALISATION pour
l’alarme.
effacer la panne.
Système
Panne
Une panne interne est
survenue.
3A5535L
Contactez le service
client de Graco.
39
Pompe
Avertissement relatif
au courant
de moteur
Le courant de moteur
mesuré est supérieur à la
valeur de fonctionnement
maximum recommandée.
Continuer de faire
fonctionner l'appareil à
des courants de moteur
excessifs pourrait
diminuer sa durée de vie
ou l'endommager de
manière permanente.
Inspectez le système
pour vous assurer de
son bon
fonctionnement. Une
conduite bouchée peut
créer un courant de
moteur excessif
Inspectez la pompe
pour vous assurer de sa
bonne rotation.
Le cas échéant,
La pompe tente de
contactez le service
redémarrer jusqu’à un
Client de Graco.
maximum de 90 fois
avant de s’arrêter.
Consultez la section
« Protection de la pompe
contre une surintensité »,
page 16.
Panne de
courant de
moteur
Le courant de moteur
mesuré était 90 fois
supérieur à la valeur de
fonctionnement maximum
recommandée. Continuer
de faire fonctionner
l'appareil à des courants
de moteur excessifs
pourrait diminuer sa durée
de vie ou l'endommager
de manière permanente.
Inspectez le système
pour vous assurer de
son bon
fonctionnement. Une
conduite bouchée peut
créer un courant de
moteur excessif
Inspectez la pompe
pour vous assurer de sa
bonne rotation.
Le cas échéant,
contactez le service
Client de Graco.
40
3A5535L
Pompe
Avertissement relatif
à la
température
La température interne
de l’appareil ne se situe
pas dans la plage de
fonctionnement
recommandée.
Utiliser l’appareil en
dehors de la plage de
température
recommandée pourrait
nuire aux performances
du système et
l’endommager.
Erreur USB
3A5535L
Vérifiez que l'appareil
est utilisé dans un bon
environnement de
fonctionnement pour la
température spécifique :
-25 °C à 70 °C.
Le cas échéant,
contactez le service
client de Graco.
Une erreur s’est produite Veuillez lire la section
au cours d’une opération Dépannage de ce
DMS.
manuel (page 62) pour
trouver des numéros
d’erreur et des
descriptions de panne.
41
Pompe
Scénarios de panne/d’avertissement concernant les
micrologiciels versions 5.06 et suivants pour les modèles
non-DMS et 7.09 et suivants pour les modèles DMS
Type
d’alarme
Avertissement puissance faible
Apparence
Indication
Solution
S’il se produit une chute
de tension à la source
d’alimentation pendant le
fonctionnement, la
pompe passe en état
d’avertissement
puissance faible.
Vérifiez la tension et la
sortie de courant
disponible à la source
d’alimentation de la
pompe.
L’appareil continue à
fonctionner pendant un
total de 15 minutes avant
de passer en Défaillance
puissance faible.
De même, si la puissance
de la pompe passe en
mise sous tension au
moins 3 fois, la pompe
affiche un avertissement
puissance faible.
Panne de
puissance
faible
Si l’état d’avertissement
s’efface tout seul,
l’avertissement est effacé
et l’appareil continue à
fonctionner.
La tension est faible au
Vérifiez la tension et la
niveau de la source
sortie de courant
d’alimentation.
disponible à la source
d’alimentation de la
pompe.
Maintenez le bouton
RÉINITIALISATION
enfoncé pour effacer la
panne.
42
3A5535L
Pompe
Tester l’installation
REMARQUE : Les instructions de programmation de
la pompe électrique Grease Jockey commencent à la
page 61.
1. Branchez la pompe et
entrez dans le mode de
configuration en appuyant
sur les touches FLÈCHE
VERS LE HAUT et VERS
LE BAS simultanément pendant 3 secondes.
2. La touche clignote en vert.
3. Appuyez sur la touche Reset
(Réinitialisation) pour quitter le
test.
Cycle de commande manuelle
Pour un temps de marche supplémentaire, appuyez
sur le bouton.
3A5535L
43
Collecteur
Collecteur
Il existe deux tailles de collecteur.
•
Le collecteur à 6 orifices, utilisé sur les systèmes
de lubrification à 6 points de lubrification ou
moins (FIG. 33 et FIG. 35).
•
Le collecteur à 12 orifices, utilisé sur les systèmes
de lubrification avec 7 à 12 points de lubrification
(FIG. 34 etFIG. 35).
Pièces : modèles à 6 orifices
Réf.
Pièce
101
INJECTEUR (voir Pièces de
l’injecteur, page 44)
119
121
122
123
124
126
Description
25C988
24Z808
Qté
1
ÉCROU
1
JOINT TORIQUE
1
RONDELLE
BOUCHON avec joint
torique, collecteur
124
123
121
122
119
COLLECTEUR, 6 orifices
TIGE, collecteur
101
1
1
126
FIG. 33
Pièces : modèles à 12 orifices
Réf.
Pièce
101
122
123
124
Qté
INJECTEUR (voir Pièces de
l’injecteur, page 44)
120
121
Description
25C989
125
129752
126
24Z808
COLLECTEUR, 12 orifices
1
ÉCROU
1
JOINT TORIQUE
1
TIGE, collecteur
1
RONDELLE
1
BOUCHON, capuchon,
tête hex.
2
BOUCHON avec joint
torique, collecteur
121*
101
120
125
121
123
121*
124
126
44
122
3A5535L
Collecteur
Dimensions du collecteur
Dimensions du collecteur à 6 points
FIG. 35
Dimensions du collecteur à 12 points
FIG. 36
Ensemble de collecteur d’injecteur
Les sorties des injecteurs peuvent être combinées
pour constituer un point d’appui commun exigeant
une lubrification importante. Toutefois, la sortie d’un
injecteur ne peut pas être partagée entre plusieurs
points d’appui.
1. Placez la tige de collecteur (121) et le joint torique
(124) dans l’orifice d’entrée du collecteur
d’injecteurs (119 ou 120) (FIG. 33 et FIG. 34,
page 44).
3A5535L
REMARQUE : Il est possible de monter l’orifice
d’entrée du collecteur à 12 points (120) au niveau
de l’orifice latéral ou de l’orifice d’entrée
supérieur.
2. Utilisez des bouchons (126) pour fermer les orifices non utilisés du collecteur d’injecteurs (FIG.
33 et FIG. 34, page 44). Vérifiez que le joint torique
est bien placé sur le bouchon. Si d’autres points
de lubrification sont nécessaires, il est possible
de retirer ces bouchons et de mettre en place des
injecteurs de taille adéquate ainsi que des conduites de lubrifiant.
45
Injecteurs
Injecteurs
Pièces
Réf.
Pièce
Description
105
Qté
101
JOINT, joint d’étanchéité
1
103
RÉSERVOIR, retenue
1
ÉCROU, ensemble
manchon, tuyau 3/16
1
102
104
105
556586
556660
CORPS, injecteur
1
JOINT TORIQUE, 5-058
1
ENTRETOISE, sortie,
modèle 24Z682; taille
d’injecteur n° 0
ENTRETOISE, sortie,
modèle 24Z683; taille
d’injecteur n° 1
110
112
114
117
557898
ENTRETOISE, sortie,
modèle 24Z684; taille
d’injecteur n° 2
112
103
117
0
110
1
101
2
ENTRETOISE, sortie,
modèle 24Z685; taille
d’injecteur n° 3
3
ENTRETOISE, sortie,
modèle 24Z681; taille
d’injecteur n° 8
4
ENTRETOISE, sortie,
modèle 24Z686; taille
d’injecteur n° 4
4
RESSORT, compression
1
JOINT TORIQUE
1
CORPS, vanne
102
114
FIG. 37
104
Dimensions d’injecteur
1
FIG. 38
46
3A5535L
Injecteurs
Réglage du volume de sortie de la graisse
Les pistolets à graisse sont conçus pour fournir une lubrification précise sur chaque point de graissage du
système. Si un pistolet ne fournit pas la dose correcte de lubrifiant en un point spécifique du véhicule ou si un
injecteur de rechange de la bonne taille n’est pas disponible, il est possible de placer des rondelles entretoises
de sortie (110) permettant de régler le volume de sortie du pistolet (FIG. 37, page 46).
Le tableau d’identification et d’utilisation des pistolets permet de déterminer la taille de pistolet appropriée en
fonction du point de graissage.
N° de
pièce
24Z682
24Z683
24Z684
24Z685
24Z686
24Z681
Identification et utilisation des pistolets
Taille
d’injecteur
Nombre de
rondelles
0
1
2
3
4
8*
0
1
Sortie
(po3)
0,002
0,005
2
0,009
3
0,012
4
0,015
4
0,026
Recommandations pour
des points précis de lubrification
Arbres du frein, transmission, arbres transversaux,
cames en S
Régulateurs de jeu, pivot de sellette, points divers
Bielle de direction, extrémités de barre
d’accouplement, tringlerie de direction assistée
Pivots de direction, goupilles élastiques, chapes pour
ressort
Points divers
Plaque de sellette
*Les injecteurs pour grand volume de taille 8 ne peuvent pas être changés.
Modifier le volume de sortie :
119/120
1. Si l’injecteur est monté sur le collecteur :
101
a. Décompression, page 11.
b. Retirez la conduite d’alimentation. Utilisez
une clé à douille profonde de 5/8" pour retirer
l’injecteur (101) du collecteur (119/120) (FIG.
39).
Conduite de fluide
FIG. 39
3A5535L
47
Injecteurs
Pour tous les réglages d’injecteur :
2. Placez l’injecteur (101) dans un étau avec la sortie
(connecteur de tuyau) tournée vers le haut.
Installation du collecteur
•
Montez tous les collecteurs d’injecteurs sur le rail
du châssis du véhicule ou sur un arbre
transversal situé près des points à lubrifier.
•
Installez les injecteurs de façon à obtenir un
accès facile et sûr pour l’entretien.
•
Installez les injecteurs dans des zones qui
réduisent au minimum le risque de les
endommager accidentellement en déplaçant
l’équipement.
•
Les orifices des collecteurs qui ne sont pas
utilisés doivent disposer de bouchons. Si d’autres
points de lubrification sont nécessaires, il est
possible de retirer ces bouchons et de mettre en
place des injecteurs et des conduites de taille
adéquate.
3. Utilisez une clé de 5/8" pour desserrer et retirez le
corps de l’injecteur (102) de l’ensemble vanne
(114). Veillez à bien placer et à ne pas
endommager le ressort (112), le capuchon de
retenue (103) et le joint torique (117) (FIG. 37,
page 46).
•
Groupez les injecteurs pour réduire au minimum
la longueur de la conduite d’alimentation.
4. Ajoutez ou retirez les entretoises de sortie (110)
(FIG. 40, page 48) de l’ensemble vanne injecteur.
2. Glissez la tige de collecteur
(121) dans le trou (assurez-vous
que les injecteurs sont face aux
points de lubrification) (FIG. 41).
101
Raccord
110
FIG. 40
REMARQUE :
-
Ajoutez des entretoises (110) pour augmenter
le volume de sortie.
-
Retirez des entretoises (110) pour diminuer le
volume de sortie.
1. Percez un trou de montage de
0,812 mm sur le rail du châssis
ou l’arbre transversal.
3. Glissez la rondelle (123) sur la tige et l’écrou de
vis (122) sur la tige (FIG. 41). Serrez l’écrou au
couple de 29,83 N•m.
5. Remontez l’ensemble vanne injecteur. Veillez à
remettre en place dans le bon ordre toutes les
pièces qui ont été retirées au moment du
démontage comme illustré à la FIG. 37 (page 46).
Utilisez une clé de 5/8" pour serrer en
n’appliquant que la force nécessaire pour mettre
les entretoises de sortie en place (110). Serrez au
couple de 10,8 +/- 2,7 N•m.
6. Montez l’injecteur (101) sur le collecteur
(119/120). Glissez une clé à douille profonde sur
l’injecteur et alignez par rapport aux méplats de
l’écrou hex. (114) (FIG. 37, page 46). Serrez au
couple de 10,8 +/- 2,7 N•m.
48
Rail du châssis
122
123
121
FIG. 41
3A5535L
Modules
Modules
REMARQUE : Les points énumérés pourraient ne pas être présents sur tous les appareils. Les illustrations et
les instructions qui figurent dans le chapitre de ce manuel sur les modules servent uniquement de référence.
Elles pourraient différer de la configuration de votre camion ou équipement. Les points et emplacements de
lubrification sont différents sur chaque véhicule.
Module avant gauche (FIG. 42)
Nbre de
points
1
2
3
Description
PIVOT DE DIRECTION
SUPÉRIEUR
BARRE
D’ACCOUPLEMENT
PIVOT DE DIRECTION
INFÉRIEUR
Taille
d’injecteur
Couleur de
tuyau
3
Orange
2
Noir
3
Bleu
4
BIELLE DE DIRECTION
2
Orange
5
BIELLE DE DIRECTION
2
Noir
6
GOUPILLE ÉLASTIQUE
3
Noir
8
BOUCHON
1
Orange
3
Noir
3
Orange
7
9
10
11
12
FIG. 42
3A5535L
BOUCHON
RÉGULATEUR DE JEU
CAME en S
CHAPE POUR
RESSORT
CHAPE POUR
RESSORT
0
Noir
Faisceau
Point de lubrification
recommandé Raccord P/N
556638 Coude
3 tuyaux
15K740 Coude et
556644 Connecteur
556638 Coude
2 tuyaux
Non marqué
Simple
2 tuyaux n° 2
2 tuyaux n° 1
15K740 Coude et
556644 Connecteur
15K740 Coude et
556644 Connecteur
556638 Coude
556638 Coude
556638 Coude
556638 Coude
556638 Coude
tti9454
49
Modules
Instructions d’installation
1. Avec une attache autobloquante, attachez le
faisceau à 3 tuyaux, le faisceau à 2 tuyaux et (le
faisceau à 2 tuyaux n° 2, si présent) marqués
comme un seul groupe. Celui-ci suivra la conduite
d’air du frein par-dessus la zone de la roue.
2. Attachez le tuyau à la conduite du frein à air avec
des attaches à double sangle (réf. 25C980). La
sangle doit être ajustée, mais pas trop serrée.
3. Fixez la première attache au raccord du châssis
et la dernière attache du faisceau au raccord
situé sur la boîte du frein. Ceci préviendra toute
tension sur le flexible d’air.
9. L’entrée du module se fait par le goujon. Utilisez
un coude, n° de pièce 129755, ou un raccord en
T, n° de pièce 129759, en fonction du parcours
de la conduite principale. Des orifices
supplémentaires se trouvent à chaque extrémité
du module.
10. En option : Les orifices 7 et 8 sur les modèles
sont utilisés comme points de lubrification
supplémentaires, c.-à-d. le ressort arrière ou le
câblage d'embrayage.
4. Raccordez d’abord le pivot de direction supérieur.
5. Lorsque les conduites sont acheminées vers le
pivot de direction inférieur et la barre
d’accouplement, veillez à ce qu’il y ait du jeu par
rapport à la roue.
6. Attachez la conduite de la barre d’accouplement
(noire) au raccord de pivot de direction inférieur
une fois que le raccordement est effectué. Faites
passer la conduite par le haut et par-dessus le
bras de la barre d’accouplement pour former une
boucle derrière l’extrémité de la barre
d’accouplement. Ceci devrait faire en sorte que la
conduite ne s’accroche pas aux débris se
trouvant sur la route.
7. Faites passer les conduites de lubrifiant avec
patte de fixation de ressort le long du châssis en
les attachant tous les 12-15 pouces. Une fois que
la première conduite est fixée au raccord
supérieur, fixez l’autre conduite de lubrifiant à ce
raccord puis raccordez-la à la patte de ressort
inférieure. Ceci permet d’assurer le déplacement
de la conduite de lubrifiant avec la patte de
ressort.
8. Faites passer la conduite de lubrifiant dans la
goupille élastique (noire, simple) de façon à ce
qu’elle soit soutenue tous les 12-15 pouces.
50
*
FIG. 43 : *Raccord en T 129759 illustré. Peut
également utiliser le coude 129755
3A5535L
Modules
Module avant droit (FIG. 44)
Nbre de
points
Description
1
CHAPE POUR RESSORT
3
BOUCHON
2
4
5
6
7
8
9
10
CHAPE POUR RESSORT
Taille
d’injecteur
Couleur de
tuyau
3
Orange
0
Noir
0
Orange
3
Noir
0
Noir
3
Noir
Faisceau
2 tuyaux n° 1
BOUCHON
ARBRE D’EMBRAYAGE
GAUCHE
ARBRE D’EMBRAYAGE
DROIT
GOUPILLE ÉLASTIQUE
RÉGULATEUR DE JEU
CAME en S
PIVOT DE DIRECTION
INFÉRIEUR
1
Orange
3
Bleu
11
BARRE D’ACCOUPLEMENT
2
Noir
12
PIVOT DE DIRECTION
SUPÉRIEUR
3
Orange
Chape pour
ressort
2 tuyaux
sans signe
Simple
2 tuyaux n° 2
Point de lubrification
recommandé Raccord P/N
556638 Coude
556638 Coude
Coude mixte 15K783 et
connecteur 556644
556638 Coude
556638 Coude
556638 Coude
556638 Coude
556638 Coude
3 tuyaux
15K740 Coude et
556644 Connecteur
556638 Coude
Pivot de direction supérieur
et inférieur
FIG. 44
3A5535L
51
Modules
Instructions d’installation
1. Avec une attache autobloquante, attachez le
faisceau à 3 tuyaux et le faisceau à 2 tuyaux n° 2
comme un seul groupe. Celui-ci suivra la
conduite d’air du frein par-dessus la zone de la
roue.
REMARQUE : Sautez l’étape 1 si aucun faisceau
à 2 tuyaux n° 2 n’est prévu pour l’équipement.
2. Attachez le tuyau à la conduite du frein à air avec
des attaches à double sangle (réf. 25C980). La
sangle doit être ajustée mais pas trop serrée.
3. Fixez la première attache au raccord du châssis
et la dernière attache du faisceau au raccord
situé sur la boîte du frein. Ceci préviendra toute
tension sur le flexible d’air.
9. La conduite de lubrifiant de la goupille élastique
est noire et simple. Fixez la conduite de façon à
ce qu’elle soit soutenue tous les 12-15 pouces.
10. L’entrée du module se fait par le goujon. Utilisez
un coude, n° de pièce 556639, ou un raccord en
T, n° de pièce 556636, en fonction du parcours
de la conduite principale. Des orifices
supplémentaires se trouvent à chaque extrémité
du module.
11. En option : Les orifices 3 et 4 du module sont
utilisés comme points de lubrification
supplémentaires, c.-à-d. le ressort arrière, la
direction assistée, le palier de débrayage.
4. Raccordez d’abord le pivot de direction
supérieur.
5. Lorsque les conduites sont acheminées vers le
pivot de direction inférieur et la barre
d’accouplement, veillez à ce qu’il y ait du jeu par
rapport à la roue.
6. Attachez la conduite de la barre d’accouplement
(noire) au raccord de pivot de direction inférieur
une fois que le raccordement est effectué. Faites
passer la conduite par le haut et par-dessus le
bras de la barre d’accouplement pour former une
boucle derrière l’extrémité de la barre
d’accouplement. Ceci devrait faire en sorte que la
conduite ne s’accroche pas aux débris se
trouvant sur la route.
7. Faites passer les conduites d’embrayage sous ou
dans le rail du châssis. Laissez assez de jeu sur la
conduite pour le mouvement du groupe
motopropulseur. Il pourrait être plus facile
d’accéder au point de lubrification de l’arbre
transversal gauche après avoir déposé le
panneau de sol qui se trouve autour de la base de
déplacement.
8. Faites passer les conduites de lubrifiant avec
patte de fixation de ressort le long du châssis en
les attachant tous les 12-15 pouces. Une fois que
la première conduite est fixée au raccord
supérieur, fixez l’autre conduite de lubrifiant à ce
raccord. Ensuite, raccordez-la à la patte de
ressort inférieure. Ceci permet d'assurer le
déplacement de la conduite avec la patte de
ressort.
52
FIG. 45
3A5535L
Modules
Module à essieu tandem (FIG. 46)
Nbre de
points
Description
1
BOUCHON
3
CAME en S
2
4
5
6
7
8
9
10
11
12
BOUCHON
Taille
d’injecteur
0
Couleur de
tuyau
Noir
Faisceau
RÉGULATEUR DE JEU
1
Orange
2 tuyaux
sans signe
RÉGULATEUR DE JEU
1
Orange
2 tuyaux
sans signe
Noir
2 tuyaux
sans signe
Noir
2 tuyaux
sans signe
CAME en S
RÉGULATEUR DE JEU
CAME en S
RÉGULATEUR DE JEU
CAME en S
BOUCHON
0
1
0
1
0
Noir
Orange
Orange
Point de lubrification
recommandé Raccord P/N
556638 Coude
BOUCHON
FIG. 46
3A5535L
53
Modules
Instructions d’installation
1. Faites passer chaque conduite jumelle vers le
régulateur de jeu du frein et la came S en suivant
les flexibles d’air de la vanne de commande aux
cames du frein. Ceci laisse suffisamment de jeu
aux conduites pour que l’essieu effectue son
mouvement.
2. Attachez le tuyau à la conduite du frein à air avec
des attaches à double sangle (réf. 25C980). La
sangle doit être ajustée, mais pas trop serrée.
3. Veillez à ce que les conduites oranges vers les
régulateurs de jeu forment une boucle telle que le
mouvement de l’actionneur soit possible.
4. Le raccordement de la conduite principale se fait
grâce à un coude, n° de pièce 556639, situé à
une extrémité. Il est possible d’avoir un bouchon
à l’autre extrémité, un autre coude ou un raccord
droit pour transférer la graisse vers le module
suivant.
FIG. 47
54
3A5535L
Modules
Module de sellette (FIG. 48)
Nbre de
points
Description
1
PLAQUE DE SELLETTE
3
PLAQUE DE SELLETTE
2
PIVOT DE SELLETTE
Taille
d’injecteur
8
Orange
8
Bleu
1
Noir
1
4
PLAQUE DE SELLETTE
8
6
PLAQUE DE SELLETTE
8
5
PIVOT DE SELLETTE
Couleur de
tuyau
Noir
Bleu
Faisceau
3 tuyaux
3 tuyaux
Raccord P/N recommandé
556644 Connecteur ou
556638 Coude
Orange
FIG. 48
Instructions d’installation
1. Faites passer les conduites oranges et bleues par
la plaque et les conduites noires par les points de
pivotement. Si plus de 2 orifices sont présents
sur les pivots, seuls 2 orifices ont besoin de
lubrification automatique.
2. Veillez à ce que les conduites ne frottent pas sur
la sellette ou sur les composants de montage ;
les tuyaux pourraient être pincés ou s’user
fortement.
CONSEIL : Enveloppez les tuyaux avec un
gainage ondulé (fourni par l’utilisateur) pour les
protéger contre les frottements.
3. Le raccordement de la conduite principale se fait
grâce à un coude, n° de pièce 556640, situé à
une extrémité. Il est possible d’avoir un bouchon
à l’autre extrémité, un autre coude ou un raccord
droit pour transférer la graisse vers le module
suivant.
3A5535L
FIG. 49
55
Tuyaux et raccords pour conduite d’alimentation
Tuyaux et raccords pour conduite d’alimentation
Tuyaux pour conduite
d’alimentation (H)
- Le tuyau noir est raccordé à l’injecteur de
sortie le plus bas ou à la même hauteur que le
faisceau.
Les tuyaux pour conduite d’alimentation (H) sont
livrés pré-remplis de graisse. Les faisceaux de tuyaux
suivants peuvent être inclus dans le système.
D’autres longueurs de tuyaux sont disponibles auprès
de Graco. Contactez le distributeur local Graco ou le
service Client Graco en cas de besoin.
N° de
pièce
Faisceau
Faisceau
3,04 mètres 4,57 mètres
564086 1 tuyau
563984 2 tuyaux
563994 3 tuyaux
563786
563788
563783
1 tuyau
2 tuyaux
3 tuyaux
Couleur
Noir
Noir, orange
Noir, orange, bleu
Noir
Noir, orange
Noir, orange, bleu
Installation d’une conduite
d’alimentation
•
•
AVIS
Lors de l’installation des conduites de fluide, ne
les faites pas passer près d’une source de chaleur,
notamment un collecteur d’échappement, un
silencieux, un turbocompresseur, etc. L’exposition
à la chaleur endommage les conduites de fluide.
N’utilisez pas de tuyauteries en nylon ou de
conduites du frein à air non homologuées. Utilisez
uniquement les conduites de fluide fournies. Les
tuyauteries en nylon ou les conduites du frein à air
non homologuées pourraient ne pas être conçues
pour l’exposition à la chaleur ou aux abrasions
excessives et subir des dommages, notamment
l’usure, le déchirement ou la coupure du tuyau.
Instructions d’installation générales
REMARQUE : En ce qui concerne les instructions
d’installation spécifiques à chaque module, consultez
les instructions des modules Avant gauche, Avant
droit, Arrière et sellette à la page 49.
1. Mesurez la longueur approximative des conduites
de fluide (H) en prévoyant une longueur
supplémentaire pour le découpage aux points de
lubrification.
REMARQUE : Laissez beaucoup de jeu pour les
mouvements des tuyaux et pour faciliter
l’installation.
2. Faites correspondre les conduites de fluide et les
raccords.
3. Utilisez un couteau à tuyau pour couper les
tuyaux.
4. Introduisez l’extrémité du tuyau de la conduite de
fluide dans la bague d'extrémité de l’injecteur.
REMARQUE : Une bague d’extrémité à
alignement automatique est fournie avec les
raccords de 4,76 mm. Il n’est pas nécessaire de
retirer l’écrou et la bague d’extrémité pour poser
le tuyau dans le raccord.
Utilisez toujours des tuyaux homologués avec un DE
de 4,76 mm. Les tuyaux de 4,76 mm sont livrés en
trois formats.
•
Tuyaux uniques : noir
•
Faisceau à 3 tuyaux : noir, bleu avec un tuyau
orange à l’intérieur de la gaine.
•
Faisceau à 2 tuyaux : noir avec un tuyau noir
et orange à l’intérieur de la gaine.
- Le tuyau orange est raccordé à l’injecteur de
sortie le plus haut.
- Le tuyau bleu est raccordé à un injecteur de
sortie situé plus bas ou à la même hauteur.
56
FIG. 50
3A5535L
Tuyaux et raccords pour conduite d’alimentation
5. Assurez-vous que le câble est bien posé dans
chaque raccord.
Serrez à la main l’écrou du tuyau sur l’injecteur
puis serrez encore d’un tour complet. ÉVITEZ DE
TROP SERRER.
REMARQUE : Les écrous peuvent être desserrés
et resserrés 8 fois maximum après le serrage
initial. Au moment du resserrage, ne serrez que
de 1/8 de tour après le serrage à la main.
Raccords de conduite
d’alimentation
Raccord droit – N° de pièce 556644
FIG. 52
Connecteur coudé – N° de pièce 556638
FIG. 53
FIG. 51
Coude mâle et femelle – N° de pièce
15K740
FIG. 54
Coude mâle et femelle – N° de pièce
15K783
FIG. 55
3A5535L
57
Tuyau de conduite principale
Tuyau de conduite
principale
Température
Ne dépassez pas les spécifications de température
de fluide et/ou ambiantes du tuyau. La plage de
températures autorisée pour le tuyau est de -49 °C à
150 °C.
Acheminement
•
•
•
•
•
AVIS
Lors de l’installation des conduites de fluide, ne
les faites pas passer près d’une source de
chaleur, notamment un collecteur
d’échappement, un silencieux, un
turbocompresseur, etc. L’exposition à la chaleur
endommage les conduites de fluide.
Faites passer les tuyaux de façon à réduire les
risques au minimum. N’exposez pas le tuyau à
une abrasion excessive pouvant user, déchirer
ou couper le cache de protection du tuyau.
N’utilisez pas de tuyaux du frein à air non
homologués. Utilisez uniquement les conduites
de fluide fournies. Les tuyaux du frein à air non
homologués peuvent ne pas être conçus pour
l’exposition à la chaleur ou aux abrasions
excessives et subir des dommages, notamment
l’usure, le déchirement ou la coupure du cache
de protection du tuyau.
Ne montez pas le tuyau là où il pourrait être
tordu, écrasé ou aplati.
Ne créez pas de torsion dont le rayon est plus
serré que 101 mm.
Définir la longueur de tuyau de
la conduite principale
Les tuyaux électriques Grease Jockey sont
disponibles en trois longueurs. Une extrémité est
ondulée en usine, l’autre est livrée avec un raccord
réutilisable.
N° de pièce
17S968
17S969
17S970
Longueur
1,82 mètre
3,65 mètres
5,48 mètres
Une fois déterminée la longueur de tuyau nécessaire
à l’installation, montez le raccord tournant
réutilisable, n° de pièce 131200 (inclus avec le tuyau)
sur l’extrémité nue du tuyau (voir FIG. 56). Suivez les
instructions d’assemblage du tuyau principal fourni
au chapitre suivant de ce manuel (page 59).
Pour déterminer la longueur du tuyau requise pour
chaque conduite de fluide :
1. mesurez la distance entre la pompe et les
injecteurs
2. ajoutez 2 % à la longueur obtenue pour
l’adaptation au changement de longueur entraîné
par la mise sous pression du tuyau. Le tuyau
rétrécit lorsqu’il est pressurisé.
Exemple : un tuyau de 2,54 m va rétrécir jusqu’à
2,49 m sous pression.
3. Ajoutez 36,30 mm à la longueur de tuyau totale
pour l’emboîture qui doit être montée à une
extrémité du tuyau (FIG. 56).
N° de pièce 131200
Faites passer les tuyaux de façon à garantir le
mouvement correspondant aux torsions de tuyau de
l’équipement. Évitez les torsions du tuyau.
Pression nominale
155,1 bar.
Raccord d’extrémité
Raccord tournant 9/16-180 UNF JIC de 37 degrés
JIC
58
FIG. 56
3A5535L
Tuyau de conduite principale
Ensemble tuyau de conduite
principale
RISQUES D’INJECTION CUTANÉE
Un tuyau qui a été écrasé ou endommagé dans un
étau peut subir des fuites. Le fluide sous haute
pression expulsé par les fuites pénètre sous la
peau. La blessure peut se présenter comme une
simple coupure, mais il s’agit en réalité d’une
blessure grave pouvant entraîner une amputation.
Consultez immédiatement un médecin.
Pour diminuer le risque d’injection cutanée pendant
les essais ou lorsque le tuyau est utilisé :
•
•
•
Contrôlez l’état du tuyau pour vérifier qu’il n’y a
pas de coupure ou de dommage.
Vérifiez que l’ensemble de tuyau n’a pas été
écrasé ou endommagé dans l’étau.
FIG. 58
3. Retirez le tuyau (b) de l’étau. Secouez ou tapotez
légèrement l’extrémité coupée de façon à
éliminer les débris et les petits morceaux de
tuyau produits par la coupure.
4. Faites glisser l’emboîture (a) sur l’extrémité
coupée du tuyau (b). Serrez l’emboîture à la main
sur le tuyau en la tournant dans le sens
antihoraire dans le tuyau (FIG. 59).
.
N’utilisez jamais un ensemble de tuyau
endommagé.
a
1. Placez l’extrémité du tuyau dans un étau (FIG. 57).
REMARQUE : Ne serrez pas trop fort l’étau pour
ne pas écraser le tuyau. Serrez-le suffisamment
pour maintenir le tuyau solidement en place.
b
FIG. 59
5. Utilisez une clé pour terminer le serrage de
l’emboîture (a) jusqu’au fond. Puis desserrez de
1/4 à 1/2 tour (FIG. 60).
a
FIG. 57
Desserrage
2. Coupez en équerre le tuyau avec une scie à
métaux à dents fines ou une meule à tronçonner
(FIG. 58).
FIG. 60
3A5535L
59
Tuyau de conduite principale
6. Fixez l’emboîture (a) dans un étau. Lubrifiez le
mamelon (c) et les filetages avec beaucoup de
graisse.
8. Laissez un jeu de 0,79 à 15,87 mm entre
l’emboîture (a) et l’écrou (d) (FIG. 63).
a
d
a
1/32"
à 1/16"
(0,79 à
15,87 mm)
FIG. 63
FIG. 61
7. Poussez légèrement le mamelon (c) dans
l’emboîture (a). En tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre, vissez le mamelon dans
l’emboîture et le tuyau (FIG. 62).
Raccords de conduite
principale
Raccord droit – N° de pièce 129763
c
FIG. 64
Connecteur coudé – N° de pièce 129755
a
FIG. 62
FIG. 65
Raccord en T – N° de pièce 129759
FIG. 66
60
3A5535L
Démarrage et fonctionnement du système
Démarrage et fonctionnement du système
RISQUE LIÉ L’ACTIVATION AUTOMATIQUE DU
SYSTÈME
Le système est doté d’un minuteur automatique qui
active le système de lubrification de la pompe quand
l’alimentation est allumée ou lors de la sortie de la
fonction de programmation. L’activation imprévue
du système peut causer de graves blessures,
notamment une injection cutanée et une
amputation.
Avant de monter ou de déposer les composants du
système de lubrification, débranchez la batterie et
isolez toutes les sources d’alimentation électrique,
et relâchez toute la pression.
Démarrage du système
Après l’installation de la pompe, de la conduite
principale, de la conduite d’alimentation et des
modules, le système est prêt à démarrer.
Remplissage de la conduite principale
Graisse
FIG. 67
4. Arrêtez la pompe.
5. Remontez l’injecteur dans l’orifice de sortie.
Serrez au couple de 10,8 +/- 2,7 N•m.
6. Le système est maintenant prêt.
Fonctionnement
Les étapes suivantes décrivent un cycle type de
lubrification.
1. La pompe démarre.
2. La pale mélange la graisse dans le réservoir.
Un système de lubrification automatique doit être
exempt d’air de façon à générer assez de pression
pour distribuer la graisse par les injecteurs. La
conduite d’alimentation principale doit être remplie de
graisse.
1. Retirez le bouchon ou l’injecteur de chaque
ensemble de collecteur. Placez un chiffon sous
l’injecteur pour absorber l’excès de graisse.
2. Démarrez la pompe.
3. Vérifiez que de la graisse coule du collecteur par
l’orifice de sortie ouvert (voir l’étape 1). Laissez
couler la graisse pendant une minute pour vérifier
qu’elle est exempte d’air et qu’elle coule
librement.
3A5535L
3. La vanne de ventilation se ferme. La pression
augmente dans le système pour atteindre environ
131 bar en distribuant de la graisse à tous les
injecteurs du système et en lubrifiant tous les
points de lubrification du véhicule.
REMARQUE : Le contrôleur est réglé en usine
sur sept minutes de temps de MARCHE. Ceci
permet à la pompe d'atteindre la pression
maximale environ 131 bar.
4. Avec un temps de MARCHE supplémentaire
(c.-à-d. le temps restant après avoir atteint
131 bar, la vanne de décompression s’ouvre pour
renvoyer la pression dans le système vers le
réservoir.
5. Puis la pompe arrête de pomper de la graisse. La
vanne de ventilation s’ouvre de façon à ce que la
graisse et la pression des conduites de fluide
retournent dans le réservoir de la pompe. Les
injecteurs se réinitialisent.
61
Démarrage et fonctionnement du système
6. La pompe s’arrête (temps d’ARRÊT) pendant
2 heures et 53 minutes.
REMARQUE : Ceci est le temps d’ARRÊT défini
en usine.
7. Le cycle recommence.
REMARQUE : Consultez la section « Programmation
de la pompe », page 22 pour connaître les
instructions permettant d’augmenter ou de diminuer
la durée de cycle.
Cycle type
L’illustration de la FIG. 68 montre un cycle de la
pompe type.
FIG. 68
62
3A5535L
Dépannage
Dépannage
Problème
Cause
Solution
Trop de graisse sur les points
de lubrification
Cycle de lubrification trop fréquent
Pas assez de graisse sur les
points de lubrification
Cycle de lubrification trop peu
fréquent
Diminuez le temps d’arrêt/repos de la
pompe.
Fusible grillé ou rupture sur le circuit
de câblage. La pompe ne
fonctionne pas.
Vérifiez s’il y a un court-circuit ou un fil
rompu, et réparez.
Éléments de pompe et/ou vanne de
ventilation usés.
Avec un manomètre de 172,4 bar,
vérifiez la pression. La pression de la
pompe devrait atteindre environ
131 bar. Si elle n’atteint pas environ
131 bar, remplacez l’élément de
pompe et/ou la vanne de ventilation.
Trop de graisse sur l’un des
points de lubrification
Un injecteur fuit
Pas de graisse, niveau bas de la
pompe
Augmentez le temps d’arrêt/repos de
la pompe.
Retirez et remplacez l’injecteur
Remplissez la pompe.
Pas de signe de graisse
fraîche sur tous les points
Rupture sur la conduite principale
Pas de signe de graisse
fraîche sur certains points de
lubrification
Rupture sur la conduite principale
Pas de signe de graisse
fraîche sur un point de
lubrification
Conduite d’alimentation
endommagée
Remplacez la conduite d’alimentation.
Le raccord de point de lubrification
est rompu
Retirez le raccord rompu et
remplacez-le
Conduite principale
endommagée
Poche d’air dans la conduite
principale
Purgez l’air hors de la conduite
principale ; page 61.
Remplacez l’injecteur.
Coincée et rompue, frottée
Remplacez (ré-acheminez et/ou
protégez la conduite pour empêcher que
ce type de dommage se reproduise).
Purgez avec la graisse pour expulser l’air
avant de raccorder la nouvelle conduite
principale au système.
La conduite d’alimentation s’est
détachée du raccord
Raccord de conduite d’alimentation
rompu ou endommagé
3A5535L
Vérifiez et remplacez le tuyau de
conduite principale.
Injecteur non opérationnel
Le tuyau est tordu, pincé, rompu ou
percé
Conduite d’alimentation
endommagée
Vérifiez et remplacez le tuyau de
conduite principale.
Remplacez (ré-acheminez et/ou
protégez la conduite pour empêcher que
ce type de dommage se reproduise).
Remettez la conduite en place sur le
raccord avec un écrou de
compression neuf.
Retirez le raccord rompu et
remplacez-le.
63
Dépannage
Problème
L’appareil ne s’allume pas
La pompe fonctionne en
continu
Impossible de régler les
temps de MARCHE/ARRÊT
L’appareil ne fonctionne pas
conformément au temps qui a
été programmé
Cause
Câblage desserré/incorrect
Déclenchement d’un fusible externe
dû à la panne d’un composant
interne
La pompe n’est pas raccordée
correctement
Le cycle de fonctionnement
maximum est de 33 % (2 minutes
d’arrêt pour chaque minute de
marche)
Le temps défini a été mal interprété,
comme par exemple MM:SS au lieu
de HH:MM (ou vice versa)
Les languettes de retenue du
réservoir sont fissurées ou cassées
Le lubrifiant passe à travers le
joint se trouvant au fond du
réservoir
La pale de l’agitateur de la
pompe ne tourne pas et la
pompe ne pompe pas
pendant le cycle de marche,
mais le contrôleur s’allume et
fonctionne.
64
Consultez les instructions
d’installation, page 5.
Remplacez la pompe.
Vérifiez le câblage. Consultez la
section « Câblage de la pompe », page
14. Vérifiez s’il y a un court-circuit.
Respectez le cycle de fonctionnement
autorisé.
Vérifiez que l’appareil a été programmé
comme prévu. Consultez la section
« Programmation de la pompe », page
21. Notez le point pour les heures,
minutes, secondes sur la rangée en
haut de l’affichage.
Remplacez le réservoir.
Le réservoir est mis sous pression
pendant le remplissage
Vérifiez que l’orifice d’évent n’est pas
bouché.
Moteur défectueux
Remplacez la pompe.
Le réservoir est mis sous pression
pendant le remplissage à cause du
remplissage rapide ou du réservoir
qui est trop plein
Pompage de lubrifiant pour temps
non froid par temps froid
La pompe a besoin de
quelques minutes avant de
commencer à pomper.
Erreur USB 00
Solution
Vérifiez que l’orifice d’évent n’est pas
bouché. Remplissez lentement le
réservoir. Ne remplissez pas trop le
réservoir et le tuyau de conduite
principale.
Ajustez le temps du cycle de
lubrification pour tenir compte de la
différence de temps de
fonctionnement de la pompe.
ou
La clé USB a été retirée pendant
l’opération
Remplacez le lubrifiant de la pompe,
du tuyau de conduite principale et des
conduites de fluide par un lubrifiant
pouvant être pompé et adapté aux
conditions environnementales et à
l’application.
Laissez la clé branchée jusqu’à ce que
l’appareil ait terminé l’opération.
3A5535L
Dépannage
Problème
Cause
Impossible d’installer la clé USB
(initialisation)
•
Impossible de trouver le fichier de
paramètres de programme de
pompe
Vérifiez que la structure de dossier et
le fichier de paramètres de programme
de pompe sont bien enregistrés sur la
clé USB. Consultez la section
« Enregistrement des paramètres de
programme de pompe sur la clé
USB », page 28 pour connaître les
instructions.
Erreur USB 07
Erreur USB 11
Erreur USB 12
Impossible de trouver le répertoire
de paramètres de programme de
pompe.
Mauvais fichier de paramètres de
programme de pompe
Erreur USB 13
Solution
Le fichier des paramètres vient
d’une version différente du
micrologiciel
Débranchez la clé USB et
réinstallez-la.
• Éteignez et redémarrez l’appareil,
puis rebranchez la clé USB.
• Réessayez en utilisant une autre clé.
Si rien de ce qui précède ne permet de
corriger l’erreur, contactez le service
Client de Graco.
Vérifiez que la structure de dossier et
le fichier de paramètres de programme
de pompe sont bien enregistrés sur la
clé USB. Consultez la section
« Enregistrement des paramètres de
programme de pompe sur la clé
USB », page 28 pour connaître les
instructions.
Le fichier de paramètres de
programme de pompe est
endommagé. Restaurez le fichier sur la
clé USB. Consultez la section
« Enregistrement des paramètres de
programme de pompe sur la clé
USB », page 28 pour connaître les
instructions.
Programmez la pompe manuellement
ou recréez un fichier des paramètres à
partir d’une pompe ayant la même
version du micrologiciel. Consultez la
section « Enregistrement des
paramètres de programme de pompe
sur la clé USB », page 28.
Les opérations suivantes peuvent être
entreprises si une autre erreur se
produit lors de l’utilisation de la clé
USB.
•
Toutes les autres erreurs USB
•
•
Débranchez la clé USB et
réinstallez-la.
Éteignez et redémarrez l’appareil,
puis rebranchez la clé USB.
Réessayez en utilisant une autre
clé.
Si rien de ce qui précède ne permet de
corriger l’erreur, contactez le service
Client de Graco.
3A5535L
65
Maintenance
Maintenance
Fréquence
Tous les jours et lors du
remplissage
Composant
Raccord de remplissage
Unité pompe et réservoir
Toutes les semaines
Affichage
Faisceaux de câblage externes
Tous les mois
Points de lubrification
Pompe
Maintenance nécessaire
Maintenez le raccord de remplissage
propre en le recouvrant avec un capuchon
anti-poussière (26) lorsqu’il n’est pas utilisé.
Nettoyez le raccord de remplissage à l’aide
d’un chiffon sec et propre. Des particules
de poussière et/ou des débris peuvent
endommager la pompe et/ou le système de
lubrification.
Maintenez la pompe et le réservoir propres
à l’aide d’un chiffon sec et propre.
Maintenez l’écran propre à l’aide d’un
chiffon sec et propre.
Vérifiez que les faisceaux de câbles
externes sont bien fixés.
Ouvrez le tuyau de conduite d’alimentation
et vérifiez s’il y a de la graisse fraîche.
Vérifiez le niveau de la graisse dans le
réservoir.
Changement de graisse
Avant de mélanger deux graisses, vérifiez toujours leur compatibilité.
66
3A5535L
Pièces d’entretien
Pièces d’entretien
N° de pièce
Description
Illustration
Point de lubrification, Raccords, Freins, Pivots de direction, Bielles de direction, Barres d’accouplement,
Goupilles élastiques, Sellette
556644
Tube de DE 3/16" vers
raccords droits 1/8 NPT
556638
Tube de DE 3/16" vers
coudes 1/8 NPT
15K740
1/4-28SAE (m) vers coude
1/8 NPT (f), 90°
15K783
1/8-, court SAE, coude, 90°
556660
Écrou, tube de 3/16" avec
manchon captif
15W165
Tube de 3/16" 30 pieds,
noir, pré-chargé
564090
563796
3A5535L
2 faisceaux de tubes de 30
pieds, pré-chargés
3 faisceaux de tubes de 30
pieds, pré-chargés
67
Pièces d’entretien
N° de pièce
Description
Tuyau et raccord de conduite principale
17S968
17S969
17S970
Tuyau de conduite
principale coupé à longueur
de 1,8 m et kit de raccord
Tuyau de conduite
principale coupé à longueur
de 3,7 m et kit de raccord
Tuyau de conduite
principale coupé à longueur
de 5,5 m et kit de raccord
129763
Raccord droit, 6 ORB x 9/16
évasement 37°
129755
Coude 90°, 6 ORB x 9/16
évasement 37°
129759
Raccord en T, 6 ORB x 9/16
évasement 37° (2)
Pompe
24Z764
12 Volt standard
24Z660
12 Volt, DMS et bouton de
marche à distance allumé
24Z959
24Z958
26A848
26C494
26C495
Illustration
24 Volt standard
24 Volt, DMS et bouton de
marche à distance allumé
24 Volt, DMS et bouton de
marche à distance allumé,
1000 psi
Vanne de ventilation
Élément de pompe
12 Volt, DMS avec plateau
suiveur
12 Volt standard 1000 psi
Câble de vanne de ventilation
68
3A5535L
Pièces d’entretien
N° de pièce
Description
Pièces de rechange de la pompe
25C987
25C965
25C966
129801
Illustration
Élément de pompe
électrique Grease Jockey
Ensemble de vanne de
ventilation, 12 V CC
Ensemble de vanne de
ventilation, 24 V CC
Câble d’alimentation de
vanne de ventilation
Injecteurs et collecteurs
24Z682
24Z683
24Z684
24Z685
24Z686
24Z681
557898
N° 0, Compteur de pistolet
à graisse, réglage du jeu,
zéro entretoise
N° 1, Compteur de pistolet
à graisse, cames S, pivot de
sellette, une entretoise
N° 2, Compteur de pistolet
à graisse, barre
d’accouplement, bielles de
direction, deux entretoises
N° 3, Compteur de pistolet
à graisse, pivots de
direction, chapes pour
ressort, trois entretoises
N° 4, Compteur de pistolet
à graisse, sellette de
camion de repérage, quatre
entretoises
N° 8, Compteur d’injecteur
à graisse, plaque de
sellette, arrondi sur la partie
hexagonale, quatre
entretoises
Arrondi sur la partie hexagonale
Entretoises d’injecteur
Entretoises d’injecteur
3A5535L
69
Pièces d’entretien
N° de pièce
25C988
25C989
24Z808
129752
Description
Collecteur nu avec tige,
écrou et rondelle, six
orifices (bloc nu)
Collecteur nu avec tige,
écrou et rondelle,
12 orifices (bloc nu)
Illustration
Bouchon d’orifice du compteur du collecteur
Bouchon d’orifice du
compteur du collecteur
avec joint torique
Prises d’entrée du
collecteur
Prise d’entrée
du collecteur
70
3A5535L
Spécifications techniques
Spécifications techniques
Système de lubrification automatique Grease Jockey
Pression de service maximum du fluide
Fluide
Pompe Grease Jockey
Pression de sortie de la pompe
Puissance
12 V CC
24 V CC
Vanne de ventilation
Vanne de ventilation type
Puissance
12 V CC
24 V CC
Éléments de pompe
Sortie de la pompe
Sortie de la pompe
Taille de réservoir
Qualification IP
Poids (sec – avec cordon d’alimentation et
fiche)
Pièces en contact avec le produit
Données sonores
Tuyau de conduite de fluide principale
Pression de tuyau maximale
Température ambiante et du fluide.
Rayon de courbure minimum
Raccord de flexible
Diamètre intérieur du tuyau
Pièces en contact avec le produit
Poids - tuyau sans raccord
3A5535L
Système impérial (É-U)
2 000 psi
1 000 psi
Graisse NLGI n° 000 à n° 2
Système métrique
13,79 MPa, 137,9 bar
6,89 MPa, 68,9 bar
2 000 psi
13,79 MPa, 137,9 bar
9 - 16 V CC; courant de 7 A, 84 W, rotor avec appel/verrouillé
de 12 A
18 - 32 V CC; courant de 4 A, 96 W, rotor avec appel/verrouillé
de 6 A
Normalement ouverte (repousse la pression dans le réservoir
lorsque la pompe est à l’arrêt/repos)
Courant de 1,6 A, 19 W
Courant de 0,8 A, 19 W
1
0,5 po3 / minute par sortie
9/16-18, SAE-6 ORB
2 litres
IP69K
13,3 lb
8,2 cm3 / minute par sortie
6,03 kg
Nylon 6/6 (PA), polyamide amorphe, acier galvanisé,
acier au carbone, acier allié, acier inoxydable, caoutchouc
nitrile (buna-N), bronze, alnico nickelé, acétal à lubrification
chimique, aluminium, PTFE
<60 dB
2 250 psi
15,5 MPa, 155,1 bar
-56 °F à 302 °F
-49 °C à 150 °C
4"
10,1 cm
Raccord tournant femelle JIC-6 (9/16-18 UNF fileté) de 37°
5/16"
Tuyau en élastomère AQP, toron interne en polyester,
renforcement du toron à un fil, revêtement du toron en
polyester bleu
0,23 lb / pied
0,27 kg / mètre
71
Spécifications techniques
Système de lubrification automatique Grease Jockey
Injecteurs
Pression de fonctionnement maximum
Pression de fonctionnement minimum
Pression de réinitialisation
Volume de sortie par cycle
Injecteur de taille 0
Injecteur de taille 1
Injecteur de taille 2
Injecteur de taille 3
Injecteur de taille 4
Injecteur de taille 8
Pièces en contact avec le produit
Tuyauterie pour conduite d’alimentation
Diamètre extérieur
Pression de fonctionnement maximum
72
Système impérial (É-U)
Système métrique
2 000 psi
450 psi
250 psi
13,79 MPa, 137,9 bar
3,2 MPa, 31,5 bar
1,72 MPa, 17,24 bar
0,002 po3
0,033 cm3
0,009 po3
0,15 cm3
0,005 po3
0,012 po3
0,015 po3
0,082 cm3
0,19 cm3
0,25 cm3
0,43 cm3
0,026 po3
aluminium, caoutchouc nitrile (buna-N0), laiton, acier au
carbone, acier allié
3/16"
800 psi
5,5 MPa, 55 bar
3A5535L
Proposition 65 de la Californie
Proposition 65 de la Californie
AVERTISSEMENT : Ce produit peut exposer l’utilisateur à des produits chimiques
connus dans l’État de la Californie comme cause de cancer, de malformations de naissance
ou de problèmes de fertilité. Pour plus d’informations, consultez le site
www.P65Warnings.ca.gov.
3A5535L
73
Garantie Graco ILE du Grease Jockey électrique (EGJ) routier
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut matériel
et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. À l’exception de toute garantie spéciale, étendue ou limitée publiée par
Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une durée de soixante (60) mois à compter de la date de la vente, la pompe, l’élément de pompe,
les compteurs d’injecteur et les modules (« Pièces EGJ ») qui font partie d’un système Grease Jockey électrique routier ILE, et seulement les
Pièces EGJ que Graco jugera défectueuses. La garantie de soixante mois ne concerne que les applications de camionnage routier (par ex.,
transport de fret sur route) dans des environnements à faible corrosion. Pour écarter tout doute, la garantie de soixante mois ne concerne pas
(1.) les applications hors route (par ex., opérations agricoles ou d’exploitation minière) (2.) les applications dans des environnements hautement
corrosifs (par ex., opérations d’enlèvement de neige/glace) ou (3.) les câbles électriques, tuyaux, flexibles et raccords. Les applications autres
que le camionnage routier sont couvertes pour une durée de douze (12) mois à compter de la date de la vente. En outre, cette garantie
s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Résumé de la garantie de soixante (60) mois pour Grease Jockey électrique
Description des composants
Application
Période de garantie
Pompe, élément de pompe, compteurs d’injecteur,
Camionnage sur route et autoroute
60 mois
modules de compteur
Pompe, élément de pompe, compteurs d’injecteur, Camionnage hors route, camionnage à usage mixte,
12 mois
modules de compteur
environnement corrosif
Câbles électriques, flexibles, tuyaux et raccords
Applications EGJ énumérées ci-dessus
12 mois
La présente garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales, ou de tout autre
dysfonctionnement, des dégâts ou des traces d’usure causé(e)(s) par une mauvaise installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion, la corrosion,
une maintenance inappropriée ou incorrecte, une négligence, un accident, une modification ou un remplacement par des pièces ou des
composants qui ne portent pas la marque Graco. De même, la société Graco ne sera pas tenue pour responsable en cas de
dysfonctionnements, de dommages ou de signes d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires,
des équipements ou des matériaux non fourni(e)s par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une
mauvaise maintenance de ces structures, accessoires, équipements ou matériels non fourni(e)s par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que l’équipement faisant l’objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé
pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice de matériau ou de fabrication,
les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
LA PRÉSENTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET ELLE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et le seul moyen de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront tels que définis ci-dessus.
L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages
corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif) ne sera possible. Toute action
pour violation de la garantie doit être intentée dans les six (6) mois à compter de la fin de la période de garantie applicable.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE
EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS, MAIS NON FABRIQUÉS PAR
GRACO.
Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les flexibles) sont couverts, le cas
échéant, par la garantie de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties.
Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture
par Graco de l’équipement ci-dessous ou des accessoires, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre
des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre.
Informations Graco
Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consultez le site
Internet www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
POUR COMMANDER, contactez le distributeur Graco ou appelez pour identifier le
distributeur le plus proche.
Téléphone : 612-623-6928 ou appel gratuit : 1-800-533-9655, Fax : 612-378-3590
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant
le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A5082
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. ET FILIALES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS, MN 55440-1441 • É-U
Copyright 2017, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision L, Août 2022

Manuels associés