Graco 3A3146F, Pompe à graisse simple action 26:1 LubePro, Français Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels32 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
32
Instructions Pompe à graisse simple action 26:1 ™ LubePro 3A3146F Uniquement pour le pompage de graisse non corrosive et non abrasive. Pour un usage professionnel uniquement. Pas homologué pour une utilisation dans des endroits avec une atmosphère explosive ou dangereuse. Modèle No 17C750 Pompe à graisse 26:1 sans indicateur de niveau bas, NPT Modèle No 17C751 Pompe à graisse 26:1 avec indicateur de niveau bas, NPT Modèle No 18C750 Pompe à graisse 26:1 sans indicateur de niveau bas, adaptateur BSPP Modèle No 18C751 Pompe à graisse 26:1 avec indicateur de niveau bas, adaptateur BSPP Pression de service maximale : 24 MPa (241 bars ; 3500 psi) Consignes de sécurité importantes Lire tous les avertissements et instructions de ce manuel. Conserver ces instructions. FR Avertissements Avertissements Les avertissements suivants sont relatifs à la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de cet équipement. Le symbole du point d’exclamation représente un avertissement général et les symboles de danger font référence à des risques liés à certaines procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, ou sur les étiquettes d’avertissement, se reporter à ces avertissements. Des symboles de danger et avertissements spécifiques pour le produit, auxquels il n’est pas fait référence dans ce chapitre pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. AVERTISSEMENT + RISQUE D’INJECTION SOUS-CUTANÉE Le liquide sous haute pression s’échappant par une fuite dans un tuyau ou par des pièces brisées peut transpercer la peau. Une telle blessure par injection peut ressembler à une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure grave qui peut même nécessiter une amputation. Consulter immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale. • Ne pas diriger le dispositif de distribution vers quelqu’un ou vers une partie du corps. • Ne pas mettre la main sur la sortie du liquide. • Ne jamais essayer d’arrêter ou de dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. • Exécuter la Procédure de décompression lors de l’arrêt de la distribution et avant le nettoyage, une vérification ou l’entretien de l’équipement. • Serrer tous les raccords de produit avant de mettre l’équipement en marche. • Vérifier les tuyaux et raccords tous les jours. Remplacer immédiatement les pièces usagées ou endommagées. RISQUES LIÉS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION Une surpression peut briser l’équipement et causer de graves blessures. • Ne pas dépasser la pression maximum d’entrée d’air. • Remplir doucement pour éviter toute surpression du réservoir. • Utiliser des tubes, des tuyaux et d’autres composants de pression nominale supérieure ou égale à celle de la pompe. RISQUES LIÉS AUX SOLVANTS DE NETTOYAGE POUR PIÈCES EN PLASTIQUE De nombreux solvants peuvent détériorer des pièces en plastique et les rendre inefficaces, ce qui pourrait causer des blessures graves ou des dommages matériels. • Utiliser uniquement des solvants aqueux compatibles pour nettoyer les pièces structurelles ou sous pression en plastique. • Voir le chapitre Données techniques figurant dans le présent manuel et dans tous les modes d’emploi des autres équipements. Lire les recommandations et les fiches signalétiques (SDS) du fabricant de solvants et produits de pulvérisation. RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Cet équipement doit être mis à la terre. Une mauvaise mise à la terre, une mauvaise configuration ou une mauvaise utilisation du système peuvent provoquer une décharge électrique. • Couper le courant au niveau de l’interrupteur principal avant de débrancher un câble ou de faire un entretien ou une installation sur l’équipement. • À raccorder uniquement à une alimentation électrique reliée à la terre. • Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et répondre à tous les règlements et réglementations locaux en vigueur. 2 3A3146F Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Une mauvaise utilisation peut causer de graves blessures, qui peuvent même être mortelles. • Ne pas utiliser l’équipement lorsque l’on est fatigué ou sous l’influence de médicaments, de drogues ou d’alcool. • Ne pas dépasser la pression de service maximale ni les valeurs limites de température spécifiées pour le composant le plus faible de l’équipement. Voir le chapitre Données techniques présent dans tous les manuels des équipements. • Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir le chapitre Données techniques présent dans tous les manuels des équipements. Lire les avertissements du fabricant de produits et solvants. Pour plus d’informations sur le matériel, demander la fiche signalétique (SDS) au distributeur ou au revendeur. • Éteindre tous les équipements et exécuter la procédure de décompression lorsque ces équipements ne sont pas utilisés. • Vérifier quotidiennement l’équipement. Réparer ou remplacer immédiatement toute pièce usée ou endommagée, uniquement par des pièces d’origine du fabricant. • Ne pas transformer ou modifier l’équipement. Toute transformation ou modification peut annuler les homologations et entraîner des risques en conséquence pour la sécurité. • Veiller à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est utilisé. • Utiliser l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est prévu. Pour plus d’informations, contacter le distributeur. • Tenir les tuyaux et câbles électriques à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne pas tordre ou trop plier les tuyaux, ne pas utiliser les tuyaux pour soulever ou tirer l’équipement. • Tenir les enfants et animaux à distance de la zone de travail. • Observer toutes les consignes de sécurité en vigueur. RISQUES LIÉS AUX PRODUITS ET VAPEURS TOXIQUES Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures, voire la mort, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion. • Lire les fiches techniques de sécurité de produit (FTSP) pour connaître les risques spécifiques associés aux produits utilisés. • Entreposer les produits dangereux dans des récipients homologués et les jeter en observant les recommandations en la matière. RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d’autres parties du corps. • Se tenir à l’écart des pièces en mouvement. • Ne pas faire fonctionner l’équipement si des écrans de protection ou des couvercles ont été enlevés. • Un équipement sous pression peut se mettre en marche sans prévenir. Avant la vérification, le déplacement ou la maintenance de l’équipement, suivre la Procédure de décompression et débrancher toutes les sources d’alimentation électrique. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Porter un équipement de protection approprié dans la zone de travail pour réduire le risque de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de vapeurs toxiques. Ces équipements de protection individuelle comprennent notamment : • Des lunettes de protection et une protection auditive. • Des masques respiratoires, des vêtements et gants de protection tels que recommandés par le fabricant de produits de pulvérisation et de solvants. PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE Ce produit contient un produit chimique connu dans l’État de la Californie comme provoquant le cancer, des malformations congénitales ou d’autres anomalies de reproduction. Se laver les mains après manipulation. 3A3146F 3 Installation Installation Installation type J Interrupteur de niveau bas dans le réservoir (indicateur de niveau, optionnel) A B2 U Pressostat pour la surveillance de la commande du système U F B1 Alarme à distance (lampe ou klaxon) (à fournir par l’utilisateur) C B3 K S U L E P D G M T N H R FIG. 1 : Installation type Légende : A B C D E F G 4 Alimentation principale en air Ensemble de filtre/régulateur/lubrificateur B1 - Filtre à air B2 - Régulateur du débit d’air B3 - Lubrificateur d’air Électrovanne pneumatique (4 voies) Pompe Sortie de la pompe Vanne d’air principale de type purge (nécessaire) Conduites d’alimentation en lubrifiant à haute pression (fournies par l’utilisateur) H J K L M N P R S T U Injecteur Régulateur de lubrification Réservoir de pompe Orifice de remplissage du réservoir de la pompe Terre Corps de clapet anti-retour de sortie de la pompe Admission d’air de la pompe - course utile Admission d’air de la pompe - course vers l’arrière Conduites de distribution Niveau bas Conduites d’alimentation en air 3A3146F Installation Mise à la terre Montage et fixation L’équipement doit être relié à la terre. Une mauvaise mise à la terre peut provoquer une décharge électrique. La mise à la terre réduit les risques de décharge électrique grâce à un fil permettant au courant de s’échapper en cas de dysfonctionnement ou de panne. Raccordement de la pompe à la terre: Retirer la vis de mise à la terre (Z) située au dos de la base de la pompe et l’insérer dans l’œillet de la cosse à anneau (W) à l’extrémité du fil de terre (Y). Reposer la vis de mise à la terre (Z) sur la pompe et bien la serrer. Raccorder l’autre extrémité du fil de terre à une vraie terre. Voir FIG. 2. Monter la pompe solidement pour qu’elle ne puisse pas bouger lorsqu’elle est en marche. Dans le cas contraire, cela pourrait causer des dommages corporels ou matériels. Installer la pompe à un endroit qui en supportera le poids lorsqu’elle sera remplie de lubrifiant et qui permet un accès facile de l’opérateur aux commandes pneumatiques de la pompe. Voir les données techniques, page 31, pour des informations sur le poids de la pompe et le chapitre Dimensions et disposition des trous de fixation, page 12. Modèles avec uniquement un indicateur de niveau bas Connecteur DIN La connexion est réalisée avec les BROCHES 1 et 3 du connecteur DIN à câbler. Voir FIG. 3. RÉCEPTACLE DIN DE FORME « A » SUR L’INTERRUPTEUR DE NIVEAU BAS Interrupteur de niveau bas Commun (COM) Normalement ouvert (NO) Adaptateur Z Y FIG. 3 W FIG. 2 3A3146F 5 Installation Accessoires de conduites d’air et de produit Se reporter à la FIG. 1, page 4, pour les instructions suivantes. REMARQUE: Monter les accessoires pour conduite d’air dans l’ordre indiqué sur la FIG. 1, page 4. Pour utiliser le relevé du régulateur de débit d’air afin de déterminer la pression de sortie du produit, multiplier le rapport de la pompe (19:1) par la valeur de pression d’air indiquée sur le manomètre ou consulter le Tableau 1 : Sortie de lubrifiant - PSI ou le Tableau 2 : Sortie de lubrifiant - MPa (bar), à la page 11. Limiter l’alimentation en air de la pompe afin qu’aucun composant ou accessoire de conduite d’air ou de produit ne subisse une pression excessive. Conduites d’alimentation d’air (U) L’air emprisonné peut soudainement démarrer la pompe, ce qui peut ainsi gravement blesser quelqu’un en projetant du produit de pulvérisation ou par des pièces qui commencent brusquement à bouger. 1. Monter deux conduites d’alimentation d’air (U) entre les sorties d’électrovanne (C) et la pompe (D) comme illustré sous Installation typique, comme montré sur Installation type, page 4. Vanne d’air principale de type purgeur (F) : doit être montée sur votre système afin de libérer l’air prisonnier entre cette vanne et la pompe. 2. Monter une conduite d’alimentation d’air (U) entre la sortie d’électrovanne (C) et l’ensemble filtre/régulateur/ lubrificateur (B) comme montré dans l’installation type, page 4. Filtre à air (B1) : élimine les impuretés nocives et l’humidité de l’alimentation en air comprimé. Régulateur de débit d’air de la pompe (B2) : pour commander le régime de la pompe et la pression de sortie. Le placer près de la pompe. ATTENTION Ne pas monter les accessoires pour conduite d’air directement sur l’entrée d’air de l’électrovanne. L’entrée d’air et les raccords ne sont pas assez solides pour les soutenir et risquent de se rompre. Prévoir un support sur lequel monter les accessoires. Remplissage du réservoir 1. Enlever le capuchon (34) (FIG. 4) de l’orifice de remplissage (L) pour accéder à l’embout de remplissage (35). 2. Brancher le raccord rapide de la pompe de remplissage sur l’orifice de remplissage (L) du réservoir. 1. Installer une vanne d’air principale de type purgeur (F) pour purger l’air emprisonné entre cette vanne et la pompe. Installer la vanne à un endroit facilement accessible depuis la pompe et en aval du régulateur d’air. 2. Installer un filtre à air (B1) pour éliminer les impuretés nocives et l’humidité de l’alimentation en air comprimé 3. Monter le régulateur de débit d’air (B2) pour commander la pression. L/35 34 FIG. 4 4. Installer un lubrificateur de conduite d’air (B3) pour lubrifier le corps du moteur pneumatique. 5. Installer l’électrovanne pneumatique (4 voies) (C) pour commander les courses utile et retour de la pompe. La pression de service maximale de chaque composant du système n’est pas nécessairement la même. Pour réduire le risque de surpression de chaque pièce du système, bien connaître la plage de pression maximum de service de chaque composant et de tous les composants qui y sont raccordés. Ne jamais dépasser la pression maximum de service du composant le plus faible raccordé à une pompe donnée. 6 Une surpression peut briser l’équipement et causer de graves blessures. Remplir doucement pour éviter toute surpression du réservoir. 3. Introduire lentement de la graisse de la pompe de remplissage dans le réservoir jusqu’à ce que la graisse dans le réservoir soulève la plaque d’appui (24) au-dessus de l’évent (év) du réservoir et que de la graisse sorte de l’évent (év) et fait échapper l’air dans le réservoir (FIG. 5). 3A3146F Installation REMARQUE : L’évent (év) se situe dans le dos du réservoir et n’est pas visible sur la FIG. 5. L’endroit approximatif de l’évent est indiqué avec les lettres év sur la figure. (év) 24 (gr) Conduites d’alimentation en produit (G) 1. Amorcer la pompe jusqu’à ce que de la graisse (gr) sorte de la sortie (E) de la pompe. Raccorder la conduite d’alimentation (G) à la sortie de la pompe (E). 2. En présence de plusieurs pompes sur la conduite d’air, fermer les régulateurs de débit d’air et les vannes d’air principales de type purgeur de toutes les pompes sauf une. Si l’installation ne comporte qu’une seule pompe, fermer son régulateur de débit d’air et sa vanne d’air principale de type purgeur. 3. Ouvrir la vanne d’air principale venant du compresseur. 4. Régler la valeur de la pression sur chaque pompe au niveau le plus faible possible permettant d’obtenir le résultat escompté. Voir la pression recommandée dans le Tableau 1 : Sortie de lubrifiant et pression Unités américaines ou le Tableau 2 : Sortie de lubrifiant et pression - Système métrique à la page 11. FIG. 5 4. Débrancher la pompe de remplissage de l’embout de remplissage (35, FIG. 4). 5. Remettre le capuchon (34) sur l’embout de remplissage (35) (FIG. 4). Conduites de distribution (S) Remplir chaque conduite de distribution (S) avec du lubrifiant avant de raccorder les conduites à la sortie de l’injecteur. Injecteurs Amorçage REMARQUE : • Amorcer la pompe avant de raccorder la sortie à la conduite d’alimentation (G). • Avant d’amorcer la pompe, le réservoir doit être plein de lubrifiant (voir les instructions de Remplissage du réservoir, page 6). 1. Vérifier si chaque injecteur fonctionne correctement. La tige de l’injecteur doit se déplacer lors du chargement en lubrifiant. 2. Si nécessaire, régler la sortie de l’injecteur pour s’assurer que le volume de sortie déchargé est suffisant. Faire fonctionner la pompe jusqu’à ce que de la graisse (gr) exempte d’air soit expulsée par la sortie de la pompe (E). Voir Fonctionnement, page 9. REMARQUE : • Cela peut prendre jusqu’à 20 courses de la pompe pour l’amorcer. Cela dépend de la viscosité du lubrifiant et de la température. • Laisser 5 secondes de marche pour la course utile et 5 secondes d’arrêt pour la course retour. 3A3146F 7 Installation Procédure de décompression Exécutez la procédure de décompression chaque fois que vous voyez ce symbole. Cet équipement reste sous pression tant que la pression n’a pas été relâchée manuellement. Pour éviter de graves blessures provoquées par du produit sous pression (comme des injections sous-cutanées), des éclaboussures de produit et des pièces en mouvement, exécuter la procédure de décompression lorsque l’on arrête de pulvériser et avant un nettoyage, une vérification ou un entretien de l’équipement. 1. Fermer la vanne d’air principale de type purgeur (F, page 4) (nécessaire dans le système). 2. Relâcher la pression dans le système en faisant tourner deux clés dans le sens opposé l’une de l’autre sur la sortie de la pompe (E) et le raccord de la conduite d’alimentation (G) pour desserrer lentement le raccord jusqu’à ce qu’il soit libre et qu’il n’en sorte plus de lubrifiant ou d’air (FIG. 6). Procédure en cas de blocage pneumatique Les lettres de repère dans les instructions suivantes réfèrent à l’installation type FIG. 1, page 4. Un blocage pneumatique se produit lorsqu’une bulle ou une poche d’air empêche l’écoulement normal du lubrifiant. ATTENTION Faire fonctionner la pompe à vide causera un blocage pneumatique. Pour empêcher le blocage pneumatique, ne pas utiliser la pompe sans lubrifiant. Toujours remplir la pompe avant qu’elle soit vide. En cas de blocage pneumatique : 1. Remplir complètement le réservoir (page 6). 2. Relâcher la pression. Exécuter la Procédure de décompression, page 8. 3. Débrancher la conduite d’alimentation en lubrifiant (G) de la sortie de la pompe (E) (FIG. 7). E G (lu) E FIG. 6 G FIG. 7 4. Ouvrir la vanne d’air principale de type purgeur (F, page 4). 5. Actionner la pompe sur quelques courses jusqu’à ce que de la graisse (gr) exempte d’air soit expulsée par la sortie de la pompe (E) (FIG. 7). 8 • Cela peut prendre jusqu’à 20 courses de la pompe pour évacuer l’air qu’elle contient et obtenir un écoulement continu de graisse. Cela dépend de la viscosité du lubrifiant et de la température. • Laisser au moins 5 secondes de marche pour la course utile et 5 secondes d’arrêt pour la course retour. 3A3146F Fonctionnement 6. Raccorder la sortie de la pompe (E) à la conduite d’alimentation (G) (FIG. 8). E G FIG. 8 Fonctionnement Pompe Démarrage 1. Vérifier que le réservoir est plein de lubrifiant et que le système a été amorcé (voir Amorçage, page 7). 2. Tourner l’interrupteur de mise sous tension du régulateur de lubrification (J) pour le mettre en marche. 3. Programmer le régulateur de lubrification pour actionner l’électrovanne (C). REMARQUE : Se reporter au manuel d’instruction du régulateur de lubrification fourni avec le système pour ces instructions. 4. Ouvrir les régulateurs de débit d’air et les vannes d’air principales. REMARQUE : Ne jamais faire fonctionner la pompe à vide, c.à.d. sans le produit à pomper. ATTENTION Faire fonctionner la pompe à vide causera un blocage pneumatique. Pour empêcher le blocage pneumatique, ne pas utiliser la pompe sans lubrifiant. Toujours remplir la pompe avant qu’elle soit vide. 3A3146F 9 Fonctionnement Arrêt Au début d’un cycle de pompage : a. L’électrovanne pneumatique (C) fournit de l’air à l’admission d’air (P) de la pompe. b. c. Lors de la course utile de la pompe, du lubrifiant est injecté dans tous les injecteurs. La pompe est alimentée en air par l’admission d’air (R). d. Une course vers l’arrière a lieu, évacuant la pression du système vers la pompe et réarmant tous les injecteurs. Pour arrêter le système : a. Fermer la vanne d’air principale de type purgeur (F, page 4). b. Couper l’alimentation électrique du régulateur de lubrification (J, page 4). Interrupteur de niveau bas À mesure que la graisse est distribuée, la plaque d’appui (24) descend dans le réservoir. Lorsqu’elle s’approche de l’interrupteur de niveau bas (inb), l’aimant (a) situé en bas de l’ensemble de la plaque d’appui active l’interrupteur de niveau bas normalement ouvert, fermant ainsi l’interrupteur et envoyant un signal au régulateur de lubrification (J). (inb) 24 (a) FIG. 9 10 3A3146F Fonctionnement Indications pour le dimensionnement et le calcul du système de lubrification Tableau 1 : Sortie de lubrifiant et pression – Unités impériales REMARQUE : La sortie de lubrifiant par mouvement de pompage doit être plus petite que la quantité de lubrifiant déchargée par mouvement de pompage. 1 2 3 4 Volume Sortie max. Sortie à distribuer de lubrifiant max. et à remplir de la pompe / Type dans mouvement d’injecteur injecteur l’injecteur de pompage po3 po3 po3 GL-1 0,080 0,011 GL-32 0,008 GL-33 0,003 0,016 0,006 5 6 7 Pression minimale Pression maximale Pression recommandée PSI sortie PSI nécessaire de l’air 1850 2,2 PSI sortie PSI nécessaire de l’air 71 1200 46 3500 135 PSI sortie PSI nécessaire de l’air 2500 96 1500 58 Tableau 2 : Sortie de lubrifiant et pression – Unités métriques 1 2 3 Volume à distribuer Sortie et à Type max. remplir d’injecteur injecteur dans cc l’injecteur cc GL-1 1,13 GL-32 0,131 GL-33 0,049 4 36 12,7 (127,6) 8,3 (82,7) a. Ajouter le nombre total d’injecteurs dans le système. b. À l’aide du Tableau 1 ou du Tableau 2 ci-dessus, rechercher son type d’injecteur dans la première colonne et le volume à remplir associé dans la troisième colonne. Multiplier cette valeur par le nombre total d’injecteurs déterminé à l’étape a (ci-dessus). 0,3 (3,2) 3. a. 4. Utiliser la mesure du diamètre intérieur de la conduite pour calculer la section de la conduite. b. Mesurer la longueur de la conduite (G) uniquement. Ne pas inclure les conduites de distribution (S) dans ce calcul. c. Multiplier la section de la conduite (calculée à l’étape a) par la longueur de la conduite (mesurée à l’étape b). 3A3146F 0,9 (9,3) 17,2 (172,4) 0,7 (6,6) 10,3 (103) 0,4 (4,0) Calculer la dilatation de la conduite et la compression du produit dans la conduite à l’aide de la règle des 10 %. Multiplier le volume calculé à l’étape 2 par 10 %. Calculer le volume total nécessaire du système. a. Additionner le total de l’étape 1 et de l’étape 3 SEULEMENT. NE PAS inclure l’étape 2. b. Le volume total du système doit être inférieur à la sortie de lubrifiant de la pompe par course indiquée dans la quatrième colonne du Tableau 1 ou du Tableau 2. c. Si le volume total nécessaire du système est plus grand que la sortie de lubrifiant de la pompe par mouvement de pompage indiquée dans la quatrième colonne du Tableau 1 ou du Tableau 2, diviser le système en deux ou en plus de systèmes encore. Calculer le volume de lubrifiant dans la conduite (G) : a. 7 0,5 (4,9) 24 (241,3) 1. Volume total à distribuer et à remplir dans l’injecteur 2. 6 Pression minimale Pression maximale Pression recommandée Sortie max. de lubrifiant de la pompe / mouvement MPa (bar) MPa (bar) MPa (bar) de pompage MPa (bar) nécessaire(s) MPa (bar) nécessaire(s) MPa (bar) nécessaire(s) cc de l’air de l’air de l’air Sortie Sortie Sortie 0,377 0,262 0,098 5 11 Réparation Réparation Remplacement des joints REMARQUE : Pour la plupart des procédures de changement de joint, la pompe doit être complètement mise hors service et attachée dans un étau. En cas de remplacement du réservoir et/ou des joints du réservoir uniquement, il est inutile de déposer la pompe de son point d’utilisation. Les instructions suivantes couvrent le démontage complet de la pompe. La réparation de la pompe peut ne pas nécessiter le démontage complet de la pompe. Démontage 1. Couper l’alimentation en air et débrancher les conduites d’air de la pompe. 6. Serrer la base de la pompe dans un étau comme indiqué à la FIG. 11. Utiliser un étau à mâchoire tendre ou placer un chiffon dans la mâchoire pour protéger la surface de la base de la pompe. 2. Débrancher les connexions électriques du régulateur de lubrification. 3. Pratiquer une décompression (page 8). 4. Débrancher la conduite d’alimentation (G, page 4) de la sortie de la pompe (E, page 4). 5. Déposer les boulons de montage (bm) (FIG. 10) et mettre la pompe hors service. FIG. 11 7. Enlever le capuchon de remplissage (34). Ensuite, détacher et enlever doucement l’embout de remplissage (35) à l’aide d’une clé. (FIG. 12). REMARQUE : Une fois l’embout de remplissage enlevé, le ressort de compression de la plaque d’appui évacuera la graisse du réservoir. 35 (bm) FIG. 10 34 FIG. 12 12 3A3146F Réparation 8. Recueillir la graisse vidangée dans un seau ou un bac de collecte des déchets. Jeter la graisse en observant toutes les réglementations concernées. 30 Remettre en place l’embout de remplissage (35) et le capuchon (34). 26 25 9. Le couvercle (30) est soumis à la charge du ressort. Appliquer une pression à la main sur le couvercle. En même temps, détacher et enlever les tirants (29) à l’aide d’une clé. 27 Desserrer les tirants suivant une séquence diagonale, en prenant soin de desserrer chaque tirant progressivement jusqu’à ce que tous les tirants soient complètement desserrés. Déposer les tirants (29) et les entretoises (28). Voir FIG. 13. 26 29 1 30 28 FIG. 14 12. Retirer le contre-écrou (3) du piston du haut du vérin pneumatique (2) (FIG. 15). 27 FIG. 13 2 10. Déposer le couvercle (30) et le ressort (25) du réservoir (27) (FIG. 13). 11. Déposer le réservoir (27) de la base de la pompe (1) (FIG. 14). En cas de remplacement des joints (26) du réservoir, déposer les joints du réservoir. Jeter les joints en observant toutes les réglementations en matière. 3 FIG. 15 3A3146F 13 Réparation 13. Retirer le joint torique (4) du contre-écrou du piston (3). Mettre le joint torique au rebut en respectant toutes les règlementations concernées. 15. Tige de piston (13) et piston (6) a. Tirer la tige de piston (13) et le piston (6) hors du vérin pneumatique (2) (FIG. 19). 2 4 3 13 6 FIG. 16 FIG. 18 14. Utiliser une douille de 3/8 pouce pour retirer les 4 boulons (33) maintenant le vérin pneumatique (2) sur la base de la pompe (1) (FIG. 17). Déposer le vérin pneumatique de la base de la pompe. b. 33 Pour séparer la tige de piston (13) et le piston (6), faire tourner deux clés dans le sens opposé l’une de l’autre. Poser une clé à fourche sur les méplats de la tige de piston ; la seconde clé est utilisée pour desserrer l’écrou (5) comme indiqué à la FIG. 19. REMARQUE : La clé à fourche posée sur les méplats de la tige de piston n’est utilisée que pour tenir fermement la tige, ne pas faire tourner cette clé. Faire tourner cette clé pourrait rayer ou endommager la surface du piston et entraîner des fuites de liquide pendant le fonctionnement de la pompe. Ne faire tourner que la clé posée sur l’écrou (5) pour le desserrer puis le retirer. 13 2 1 33 FIG. 17 5 6 FIG. 19 14 3A3146F Réparation c. Retirer le joint torique (41) de la tige de piston (13) (FIG. 20). 16. Déposer le clapet anti-retour de sortie (15) de la base de la pompe (1) (FIG. 22). Enlever le joint torique (4) du clapet de refoulement. Mettre le joint au rebut en respectant toutes les règlementations concernées. 4 15 13 41 1 FIG. 20 FIG. 22 d. Retirer le joint torique (7) du piston (6) (FIG. 21). 17. Replacer la base de la pompe (1) dans l’étau comme indiqué à la FIG. 23. ‘ 6 7 FIG. 21 e. Mettre les joints toriques (7, 41) et l’écrou (5) au rebut en respectant les règlementations concernées. 3A3146F FIG. 23 15 Réparation 18. Kit de joints de presse-étoupe Le kit de joints de presse-étoupe contient les pièces suivantes (FIG. 24) : • • • • • • • • a. Glisser la lame d’un petit tournevis à tête plate sous l’extrémité effilée (ee) de l’anneau de retenue (9) pour déposer l’anneau comme indiqué à la FIG. 25. Anneau de retenue (9) Entretoise conique (10) Joint (11) Entretoise (12) Anneau de retenue (51) Entretoise (12) Joint (11) Entretoise (12) (ee) 9 (monter le petit diamètre du cône vers le bas) 10 9 FIG. 25 (monter les lèvres vers le haut) 11 12 51 12 11 (monter les lèvres vers le bas) b. Retirer l’entretoise conique (10), le joint (11) et l’entretoise (12). c. Glisser la lame d’un petit tournevis à tête plate sous l’extrémité effilée (ee) de l’anneau de retenue (51) pour déposer l’anneau comme indiqué à la FIG. 25. NE PAS RETIRER LE DERNIER ANNEAU DE RETENUE (51). d. Retirer l’entretoise (12), le joint (11) et l’entretoise (12). 12 51* (ne pas retirer de la base de la pompe) e. Mettre toutes les pièces au rebut en respectant toutes les règlementations concernées. FIG. 24 *Cette pièce est représentée uniquement à titre informatif. Elle n’est pas comprise dans le kit de joints de presse-étoupe. 16 3A3146F Réparation 19. Utiliser une tige en laiton doux (tl) et un marteau (ma) pour extraire le manchon (53) de l’élément de pompe de la base de la pompe (1) en tapant doucement dessus (FIG. 26). 20. Déposer le joint torique (14). Mettre le joint torique au rebut en respectant toutes les règlementations concernées. Attraper le manchon pendant l’opération pour s’assurer qu’il ne tombe pas par terre ou sur la table, au risque d’être endommagé. 14 (ma) (tl) 53 53 FIG. 27 FIG. 26 21. Déposer le joint à section carrée (8) de la base de la pompe (1) (FIG. 28). Mettre le joint au rebut en respectant toutes les règlementations concernées. REMARQUE : Attention à ne pas rayer ou endommager le manchon et/ou le corps de la base de la pompe (1) en extrayant le manchon ou en retirant le joint torique. Un manchon et/ou un corps de base de pompe (1) rayé ou endommagé entraînera une fuite de liquide pendant le fonctionnement de la pompe et empêchera le bon fonctionnement de la pompe. 8 1 FIG. 28 3A3146F 17 Réparation Remontage REMARQUE : Toujours utiliser toutes les pièces neuves comprises dans les kits de remplacement. Mettre toutes les pièces usées au rebut en respectant toutes les règlementations concernées. 1. Utiliser un chiffon propre pour essuyer la base de la pompe (1) et supprimer toute saleté ou tout contaminant. Examiner la surface et rechercher d’éventuels rayures ou dégâts. Si la base de la pompe est endommagée, remplacer la pompe. 2. Si nécessaire, remettre la base de la pompe (1) en place dans l’étau comme indiqué à la FIG. 29. 9 (monter le petit diamètre du cône vers le bas) 10 (monter les lèvres vers le haut) 11 12 51 12 (monter les lèvres vers le bas) 11 12 (ne pas retirer de la base de la pompe) 51* FIG. 30 *Cette pièce est représentée uniquement à titre informatif. Elle n’est pas comprise dans le kit de joints de presse-étoupe. a. Appliquer une fine couche de graisse sur tous les joints du kit et dans l’alésage de la base de la pompe (ab). FIG. 29 3. Installation des joints de presse-étoupe Le kit de joints de presse-étoupe contient les pièces suivantes (FIG. 30) : • • • • • • • • b. S’assurer que l’anneau de retenue (51) est toujours en place dans la base de la pompe (1). c. Monter l’entretoise (12) comme indiqué à la FIG. 31. Anneau de retenue (9) Entretoise conique (10) Joint (11) Entretoise (12) Anneau de retenue (51) Entretoise (12) Joint (11) Entretoise (12) (ab) 12 FIG. 31 18 3A3146F Réparation d. Monter le joint (11). S’assurer que les lèvres du joint sont orientées vers le bas comme indiqué à la FIG. 32. f. Monter l’anneau de retenue (51) (FIG. 34). Un « clic » doit retentir lorsque l’anneau de retenue arrive en appui dans la gorge. REMARQUE : S’assurer de ne pas endommager la lèvre du joint en faisant passer celui-ci dans les gorges des anneaux de retenue. 12 51 FIG. 34 g. Monter l’entretoise (12) (FIG. 35). 11 FIG. 32 e. Monter l’entretoise (12) (FIG. 33). 12 FIG. 35 12 FIG. 33 3A3146F 19 Réparation h. Monter le joint (11), avec les lèvres orientées vers le haut, comme indiqué à la FIG. 36. j. Monter l’anneau de retenue (9) (FIG. 38). Un « clic » doit retentir lorsque l’anneau de retenue arrive en appui dans la gorge. REMARQUE : S’assurer de ne pas endommager la lèvre du joint en faisant passer celui-ci dans les gorges des anneaux de retenue. 9 11 FIG. 38 4. Replacer la base de la pompe (1) dans l’étau comme indiqué à la FIG. 39. FIG. 36 i. Monter l’entretoise conique (10), petit diamètre vers le bas, comme indiqué à la FIG. 37. 10 FIG. 37 FIG. 39 20 3A3146F Réparation 5. Manchon de l’élément de pompe (53) 1 a. Utiliser un chiffon propre pour essuyer le manchon de l’élément de pompe (53) et supprimer toute saleté ou tout contaminant. Examiner la surface et rechercher d’éventuels rayures ou dégâts. b. 53 Appliquer une mince couche de graisse sur le joint torique (14). Monter le joint torique sur le manchon de l’élément de pompe (53) (FIG. 40). (e) FIG. 41 14 d. Appuyer avec les pouces pour introduire le manchon (53) dans la base de la pompe (1). Ensuite, à l’aide d’une tige tendre, enfoncer le manchon aussi loin que possible (FIG. 42). REMARQUE : Attention à ne pas rayer ou endommager le manchon et/ou le corps de la base de la pompe (1) en insérant le manchon dans la base de la pompe. Des surfaces rayées ou endommagées constitueront un chemin de fuite pour le liquide pendant le fonctionnement de la pompe et empêcheront le bon fonctionnement de la pompe. 53 FIG. 40 c. Monter le manchon de l’élément de pompe (53) dans la base de la pompe (1). Pour déterminer la bonne orientation d’installation, se reporter à la FIG. 41. REMARQUE : Lorsque le manchon est correctement monté dans la base de la pompe, les encoches (e) sur la circonférence inférieure du manchon pénètrent en premier dans la base de la pompe et le joint torique suit. 1 53 FIG. 42 3A3146F 21 Réparation 6. Clapet anti-retour de sortie (15) 1 a. Utiliser un chiffon propre pour essuyer le clapet anti-retour de sortie (15) et supprimer toute saleté ou tout contaminant. Examiner la surface et rechercher d’éventuels rayures ou dégâts. Remplacer les pièces endommagées. 15 REMARQUE : Le clapet anti-retour de sortie est constitué d’une bille à l’intérieur d’un alésage. Il ne peut pas être réparé. En cas d’endommagement ou de contamination dans l’alésage, remplacer le clapet anti-retour. b. Appliquer une mince couche de graisse sur le joint torique (4). Monter le joint torique sur le clapet anti-retour de sortie (15) (FIG. 43). FIG. 44 7. Appliquer une mince couche de graisse sur le joint à section carrée (8). Poser le joint à section carrée (8) dans la gorge de la base de la pompe (1) comme indiqué à la FIG. 45. 8 4 15 1 FIG. 43 c. 22 Visser le clapet anti-retour de sortie (15) dans la base de la pompe (1) (FIG. 44). Bien serrer. Puis serrer à un couple de 67,8 à 74,5 N•m (50 à 55 po-lb). FIG. 45 3A3146F Réparation 8. Tige de piston (13) et piston (6) d. Monter l’écrou (5) sur l’extrémité de la tige de piston (13). Tourner deux clés dans le sens opposé l’une de l’autre pour serrer l’écrou. Poser une clé à fourche sur les méplats de la tige de piston ; la seconde clé est utilisée pour serrer l’écrou (5) comme indiqué à la FIG. 48. REMARQUE : Ne pas serrer la tige de piston (13) dans un étau. a. Utiliser un chiffon propre pour essuyer la tige de piston (13) et le piston (6) et supprimer toute saleté ou tout contaminant. Examiner les surfaces et rechercher d’éventuels rayures ou dégâts. Remplacer les pièces endommagées. b. REMARQUE : La clé à fourche posée sur les méplats de la tige de piston n’est utilisée que pour tenir fermement la tige, ne pas faire tourner cette clé. Faire tourner cette clé pourrait rayer ou endommager la surface du piston et entraîner des fuites de liquide pendant le fonctionnement de la pompe. Ne faire tourner que la clé posée sur l’écrou (5) pour le serrer. Serrer à un couple de 20,3 à 23,1 N•m (15 à 17 po-lb). Appliquer une mince couche de graisse sur le joint torique (41). Monter le joint torique sur les gorges de la tige de piston (13) (FIG. 46). REMARQUE : Si nécessaire, un cure-dents peut être utilisé pour faciliter la mise en place du joint torique dans les gorges de la tige de piston (13). 13 41 5 13 6 FIG. 46 c. FIG. 48 Pousser le piston (6) sur l’extrémité de la tige de piston (13) jusqu’à ce qu’il soit en butée sur la tige (FIG. 47). e. Appliquer une mince couche de graisse sur le joint torique (7). Poser le joint torique (7) sur le piston (6) comme indiqué à la FIG. 49. REMARQUE : Un bruit sec devrait retentir lorsque le piston arrive à sa place. 6 6 7 13 FIG. 49 FIG. 47 3A3146F 23 Réparation f. Appliquer une légère couche de graisse sur le pourtour et sur toute la longueur de la tige de piston (13). Pousser doucement la tige de piston dans la base de la pompe (1) en appliquant un mouvement de rotation pour faire passer la tige à travers les joints et entretoises précédemment montés (FIG. 50). c. Installer 4 boulons neufs (33). Serrer les boulons à la main de manière uniforme, tour à tour et progressivement, suivant une séquence diagonale. Puis serrer en diagonale à un couple de 13,5-17,6 N•m (10-13 pi. lbs.). Voir FIG. 52. 33 13 1 FIG. 50 FIG. 52 9. Vérin pneumatique a. Utiliser un chiffon propre pour essuyer l’intérieur du vérin pneumatique (2) et supprimer toute saleté ou tout contaminant. b. d. Appliquer une mince couche de graisse sur le joint torique (4). Placer le joint torique sur l’écrou de blocage (3) du piston (FIG. 53). Appliquer une légère couche de graisse sur les surfaces intérieures du vérin pneumatique (2). Faire glisser le vérin pneumatique (2) sur le piston (6) et le pousser jusqu’à ce qu’il soit en butée sur la base de la pompe (1). Voir FIG. 51. S’assurer que la marque Graco G du vérin pneumatique soit visible. 4 6 1 3 FIG. 53 2 FIG. 51 24 3A3146F Réparation e. Visser le contre-écrou (3) du piston en haut du vérin pneumatique (2) comme indiqué à la FIG. 54. Serrer l’écrou à l’aide d’une clé. Puis serrer à un couple de 20,3 à 23,1 N•m (15 à 17 po-lb). 10. Plaque d’appui (24) a. Utiliser un chiffon propre pour essuyer la surface de la plaque d’appui (24) et supprimer toute saleté ou tout contaminant. b. Appliquer une mince couche de graisse sur le joint de la plaque d’appui (24). c. Faire glisser la plaque d’appui (24) dans le fond du réservoir (27). 2 3 d. Installer le ressort (25) dans le réservoir. 25 27 FIG. 54 24 FIG. 55 3A3146F 25 Réparation 11. Mettre les joints (26) du réservoir en haut et en bas du réservoir (27) comme montré sur la FIG. 56. 29 30 26 28 27 26 26 FIG. 58 FIG. 56 12. Poser le réservoir (27) sur la base de la pompe (1). 15. Appliquer à la main une pression sur le couvercle (30) tout en serrant les tirants (29) à l’aide d’une clé, suivant une séquence diagonale, progressivement, jusqu’à ce que le couvercle soit bien en place. Serrer à un couple de 1,0 à 2,4 N•m (9 à 11 in. lbs). Prendre soin de ne serrer excessivement aucun des tirants. Cela pourrait endommager le joint (26) et casser le réservoir. 16. Remonter la pompe à son point d’exploitation. Voir les instructions d’installation commençant à la page 4. 27 1 FIG. 57 13. Monter le couvercle (30) sur le joint du réservoir (26). 14. Monter les entretoises (28) et les tirants (29) (FIG. 58). 26 3A3146F Dépannage Dépannage Problème Cause Pas d’air La pompe ne fonctionne pas. Pas de débit de lubrifiant. Pas de lubrifiant dans le réservoir Perte d’amorçage Les injecteurs ne fonctionnent pas ou seuls quelques injecteurs fonctionnent. Pas de débit de lubrifiant Pression faible ou absente Les joints de la pompe sont en mauvais état 3A3146F Solution 1. Régler la pression d’air/l’alimentation en air. 2. Ouvrir la vanne d’air principale de type purgeur (F) (page 4). Remplir le réservoir. 1. Évacuer l’air piégé (voir Blocage pneumatique, page 8). 2. Amorcer la pompe (Amorçage, page 7). Voir « La pompe ne fonctionne pas. Pas de débit de lubrifiant » dans le tableau Dépannage. 1. Contrôler les conduites à la recherche de fuites. En cas de fuite, réparer ou remplacer la conduite. 2. Contrôler les injecteurs à la recherche de fuites. En cas de fuite, réparer ou remplacer l’injecteur. 3. Si le volume total du système est plus grand que la sortie de lubrifiant de la pompe indiquée dans le Tableau 1 ou le Tableau 2, diviser le système en deux ou même plusieurs systèmes. Se reporter aux Indications pour le dimensionnement et le calcul du système de lubrification, page 11. Remplacez les joints. Voir Pièces, page 29. 27 Pièces Pièces Rep. Référence Description 1 2 BASE DE LA POMPE 1 VÉRIN pneumatique 1 CONTRE-ÉCROU du piston 1 156698 JOINT, joint torique 2 ÉCROU, hex, verrouillage, nylon, fin 1 PISTON, air 1 160613 3 4 5 Qté 6 Rep. Référence Description Qté 32 CONNECTEUR, DIN, forme A, 4 broches, modèle 17C751 1 33 101578 VIS, capuchon, tête hex. 4 34 557875 CAPUCHON, poussière 1 35 557880 EMBOUT, remplissage 1 BOUCHON d’indicateur de niveau bas, modèles 17C750, 18C750 1 CAPTEUR de niveau bas, modèles 17C751, 18C751 1 ÉCROU de fixation du flotteur d’indication de niveau bas 1 36 7 JOINT, joint torique 1 8 JOINT carré 1 9 ANNEAU de retenue intérieur 1 10 ENTRETOISE conique de joints 1 38 JOINT, joint torique 1 11 JOINT, graisse 2 41 JOINT, joint torique 1 12 ENTRETOISE, graisse 3 42 †17C560 1 PISTON, tige 1 ÉTIQUETTE, sécurité, avertissement 43 †17C562 ÉTIQUETTE, instructions 1 51 CIRCLIP 2 52 †128201 ÉTIQUETTE, marque 1 MANCHON d’élément de pompe 1 13 14 JOINT, joint torique 1 15 17D305 CLAPET anti-retour de sortie 1 24 SUIVEUR, ensemble 1 25 RESSORT, suiveur 1 37 53 Des étiquettes supplémentaires d’avertissement et de 26 † JOINT, 5 lb, réservoir 2 27 † RÉSERVOIR, 5 lb, plastique 1 28 557965 ENTRETOISE, AL 0,343 po 0,5 hex X 0,25 3 Compris dans le kit 24X890 de remplacement des joints. REMARQUE : Un seul (no 51) est compris dans le kit. 29 TIRANT, 5/12 lb, réservoir 3 † Compris dans le kit 24X887 de réservoir de graisse. 30 CAPUCHON, réservoir 1 Compris dans le kit 25A047 d’indicateur de niveau bas de graisse. 28 danger peuvent être obtenues gratuitement. 3A3146F Pièces Pièces 26 43 42 52 29 27 26 28 30 25 15 24 53 8 37 11 51 11 35 38 1 34 14 4 51 9 10 12 36 33 32 41 13 5 3 4 7 6 2 3A3146F 29 Dimensions et Montage Dimensions et Montage 388,40 mm (15,29 po.) 55,90 mm (2,20 po.) 31,60 mm (1,25 po.) 106,70 mm (4,20 po.) 198,60 mm (7,82 po.) 30 195,10 mm (7,68 po.) 21,30 mm (0,84 po.) 54,10 mm (2,13 po.) 116,30 mm (4,58 po.) Ø 14,22 mm (0,56 po) 3A3146F Données techniques Données techniques . Pompe à graisse simple action 26:1 Impérial Pression de service maximale du produit Rapport de pression Débit de la pompe 3500 psi 2,2 po3/mouvement de pompage Capacité du réservoir Pression maximale d’entrée d’air Dimension de l’entrée d’air Diamètre de la sortie de produit Remplissage Pièces en contact avec le produit de pulvérisation Poids approximatif Température de service Niveau bas Courant maximum de commutation Tension Classe IP Diamètre de câble Taille de câble Métrique 24 MPa ; 241 bars 26:1 4 lb (120 po3) - 1,81 kg (1966 cm3) 135 psi 0,9 MPa ; 9,3 bars 1/4" NPT(f) 3/4" NPT(f)‡ Raccord rapide Pompe : fonte nickelée par autocatalyse à haute teneur en phosphore, acier revêtu de zinc-nickel, nylon chargé à 30 % de fibres de verre, alliage d’aluminium 6061, aimant céramique Réservoir : polycarbonate Joints : Buna-N (nitrile) 22 lbs 9,9 kg 14°F à 149°F -10°C à 65°C 0,5 A 12-240 V CC/CA IP65 si branché et vissé 0,315 à 0,394 pouces 8 à 10 mm 20 à 16 AWG 0,5 à 1,5 mm2 Les modèles 18C750 et 18C751 sont fournis avec trois raccords 1/4" NPT(m) x 1/4" BSPP(f) en liberté. Deux d’entre eux sont destinés à l’admission d’air et le troisième, à la sortie de la pompe. ‡ Toutes les pompes sont fournies avec des réducteurs 3/4" NPT(m) x 1/4" NPT(f) si nécessaire. 3A3146F 31 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout l’équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, un entretien inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco. Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agrée de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera renvoyé à l’acheteur original en port payé. Si l’examen de l’équipement n’indique aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront tels que décrits ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, mais sans s’y limiter, des dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS, MAIS PAS FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, interrupteurs, tuyaux, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre. POUR LES CLIENTS CANADIENS DE GRACO The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en anglais. Informations à propos de Graco Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consulter le site Internet www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents. POUR PASSER UNE COMMANDE, contacter son distributeur Graco ou téléphoner pour connaître le distributeur le plus proche. Téléphone : 612-623-6928 ou appel gratuit : 1-800-533-9655, Fax : 612-378-3590 Tous les textes et figures présents dans le présent document reflètent les dernières informations disponibles sur le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis. Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM334942 Graco Headquarters: Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2015, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. Révisé en mars 2017