Graco 3A5535H, Système électrique de lubrification automatique à Grease Jockey, Français Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
74 Des pages
Graco 3A5535H, Système électrique de lubrification automatique à Grease Jockey, Français Manuel du propriétaire | Fixfr
Instructions
Système électrique de
lubrification automatique
Grease Jockey
3A5535H
FR
Pour la distribution de graisses NLGI n° 000 à n° 2. Pour un usage professionnel uniquement.
Système non homologué pour une utilisation en atmosphère explosive ou en zone
dangereuse.
137,9 bars 24Z764, 24Z959, 24Z660, 24Z958, 26C494
68,9 bars 26C495, 26A848
Instructions de sécurité importantes
Lisez l’intégralité des avertissements
et instructions figurant dans ce manuel.
Conservez toutes les instructions.
Contenu
Contenu
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Avant de commencer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Présentation du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Installation type du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Pièces : 24Z660, 24Z958, 24Z764, 24Z959,
26C494, 26C495, 26A848 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Pièces : 24Z660, 24Z958, 24Z764, 24Z959,
26C494, 26C495, 26A848 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Dimensions de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Choix d’un emplacement pour l’installation . . . . . . . . . 12
Panne / Avertissement de niveau bas . . . . . . . . . . . . . 15
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Protection de la pompe contre une surintensité. . . . . . 16
Bouton de marche à distance allumé. . . . . . . . . 16
Éclairage tricolore à distance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Vannes de ventilation à montage direct. . . . . . . . . . . . 18
Configuration de la pompe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Amorçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Programmation de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Guide de configuration rapide - Modèles DMS
et à bouton de marche à distance allumé. . . . . . . 22
Logiciel de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Configuration ARRÊT/REPOS DE LA POMPE . . . . . . 26
Modèles DMS™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Journal des erreurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Résumé fonctionnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Résumé technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Programmation avancée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Commande du temps. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Scénarios de panne/d’avertissement. . . . . . . . . . . . . . 38
Scénarios de panne/d’avertissement pour les
micrologiciels versions 5.06 et suivants
pour les modèles non-DMS et 7.09
et suivants pour les modèles DMS . . . . . . . . . . . . 42
Tester l’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Cycle de commande manuelle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
2
Collecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Pièces : modèles à 6 orifices. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Pièces : modèles à 12 orifices. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Dimensions du collecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Ensemble de collecteur d’injecteur . . . . . . . . . . . . . . . 45
Injecteurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Dimensions d’injecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Réglage du volume de sortie de la graisse . . . . . . . . . 47
Installation du collecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Modules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Tuyaux et raccords pour conduite d’alimentation . . . . 56
Tuyaux pour conduite d’alimentation (H). . . . . . . . . . . 56
Installation d’une conduite d’alimentation . . . . . . . . . . 56
Raccords de conduite d’alimentation. . . . . . . . . . . . . . 57
Tuyau de conduite principale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Définir la longueur de tuyau
de la conduite principale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Ensemble tuyau de conduite principale. . . . . . . . . . . . 59
Raccords de conduite principale . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Démarrage et fonctionnement du système . . . . . . . . . . 61
Démarrage du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Pièces d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Proposition 65 de Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Remarques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Garantie Graco ILE du Grease Jockey
électrique (EGJ) routier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Informations Graco. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
3A5535H
Avertissements
Avertissements
Les avertissements présentés dans ce chapitre concernent à la mise en place, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et
la réparation de l’équipement. Le point d’exclamation indique un avertissement général tandis que les symboles de danger font
référence aux risques spécifiques associés à la procédure en cours. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent
manuel ou sur des étiquettes d’avertissement, reportez-vous à ces Avertissements. Les symboles et avertissements de danger
spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent
manuel.
AVERTISSEMENT
RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
N’utilisez pas l’unité en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments, de drogue ou d’alcool.
Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximales spécifiées pour le composant le
plus sensible du système. Voir Caractéristiques techniques dans tous les manuels des équipements.
Utilisez des fluides et des solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit.
Voir Caractéristiques techniques dans tous les manuels des équipements. Lisez les avertissements du
fabricant de fluides et solvants. Pour obtenir des informations détaillées sur les produits de pulvérisation
utilisés, demandez les fiches signalétiques (FTSS) au distributeur ou revendeur.
Arrêtez tout l’équipement et suivez la Procédure de décompression lorsqu’il n’est pas utilisé.
Vérifiez l’équipement quotidiennement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou
endommagées en utilisant uniquement des pièces d’origine.
Ne modifiez jamais cet équipement. Les modifications apportées risquent d’invalider les homologations et
de créer des risques relatifs à la sécurité.
Assurez-vous que l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est utilisé.
Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contactez votre
distributeur.
Maintenez les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
en mouvement et des surfaces chaudes.
Évitez de tordre ou de trop plier les flexibles. N’utilisez pas les flexibles pour tirer l’équipement.
Tenez les enfants et les animaux à l’écart de la zone de travail.
Respectez toutes les consignes de sécurité en vigueur.
RISQUES D’INJECTION SOUS-CUTANÉE
Le fluide sous haute pression s’échappant par l’appareil de distribution, par une fuite dans un flexible ou par des
pièces brisées peut transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en
réalité d’une blessure grave pouvant entraîner une amputation. Consultez immédiatement un médecin pour
obtenir une intervention chirurgicale.
•
•
•
•
•
•
3A5535H
Ne pointez pas l’appareil de distribution vers quelqu’un ou vers une partie du corps.
Ne mettez pas la main sur la sortie de fluide.
N’arrêtez pas et ne déviez pas des fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
Suivez la Procédure de décompression lors de l’arrêt de la distribution et avant le nettoyage, une vérification
ou l’entretien de l’équipement.
Serrez tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l’équipement.
Vérifiez quotidiennement les flexibles et les accouplements. Remplacez immédiatement les pièces usagées
ou endommagées.
3
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES RELATIFS AU SOLVANT DE NETTOYAGE DES PIÈCES EN PLASTIQUE
De nombreux solvants de nettoyage peuvent dégrader les pièces en plastique et les rendre inefficaces, ce qui
pourrait provoquer des blessures graves ou des dommages matériels.
•
•
Utilisez uniquement des solvants compatibles pour nettoyer les pièces structurelles ou sous pression en
plastique.
Voir Caractéristiques techniques des manuels des équipements pour connaître les matériaux de fabrication.
Consultez le fabricant du solvant pour plus d’informations et des recommandations concernant la compatibilité.
RISQUES RELATIFS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION
Une surpression peut briser l’équipement et provoquer de graves blessures.
•
•
Une vanne de décompression est nécessaire à chaque sortie de la pompe.
Suivez la Procédure de décompression de ce manuel avant d’entreprendre un entretien.
RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement risquent de pincer, de couper ou d’amputer les doigts et d’autres parties du corps.
•
•
•
Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement.
Ne faites pas fonctionner l’équipement si des sécurités ou des caches ou couvercles ont été retirés.
Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement
ou l’entretien de l’équipement, suivez la Procédure de décompression et débranchez toutes les sources
d’énergie.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Porter un équipement de protection approprié dans la zone de travail afin de réduire le risque de blessures
graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de fumées toxiques.
Ces équipements de protection individuelle comprennent notamment :
•
•
4
des lunettes de protection et une protection auditive.
Des masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de produits
et de solvants.
3A5535H
Avant de commencer
Avant de commencer
Procédure de décompression
Suivez la procédure de décompression chaque fois
que vous voyez ce symbole.
Raccords de graissage
a.
Lubrifiez tous les raccords de graissage à l’aide d’un
pistolet à graisse et vérifiez que tous les points de
graissage acceptent la graisse.
b.
Utilisez un chiffon propre pour éliminer la graisse en
excès, les contaminants ou la saleté à proximité du
passage vers les points de graissage.
c.
Éliminez les raccords de graissage et les extensions
et installez un raccord pour conduite d’alimentation
adéquat.
Présentation du système
Le système de lubrification électrique automatique Grease
Jockey inclut les composants suivants. Les nombres et les
lettres utilisés dans ces instructions se réfèrent à l’installation
type du système, page 6, et aux pages des composants
listés ci-dessous.
•
•
•
•
•
•
•
•
Cet équipement reste sous pression tant que la pression n’a
pas été relâchée manuellement. Pour éviter de sérieuses
blessures provoquées par un fluide sous pression, comme
des injections cutanées, des éclaboussures de fluide et des
pièces en mouvement, suivez la Procédure de
décompression une fois la distribution terminée et avant un
nettoyage, une vérification ou un entretien de l’équipement.
Relâchez la pression du système à l’aide de deux clés
travaillant dans des directions opposées sur le boulon creux (A)
et le raccord de sortie pour desserrer lentement le raccord
uniquement jusqu’à ce que le raccord soit desserré et qu’aucun
lubrifiant ou air ne s’échappe du raccord.
Pompe électrique Grease Jockey, page 8
Bouton de marche à distance allumé, page 16
Vannes de ventilation à montage direct, page 18
raccord
de sortie
Collecteur, page 44
Injecteurs, page 46
Modules de lubrification, page 49
Tuyaux et raccords de conduite d’alimentation, page 56
Tuyau de conduite principale, page 58
A
FIG. 1
3A5535H
5
Installation type du système
Installation type du système
Module avant droit
Module de sellette
Module avant gauche
Module TAX
Conduite
principale
Pompe
Points de lubrification/Injecteurs
FIG. 2
31
K
35
A
H
H
E
G
J
F
D
G
B
H
1
C
FIG. 3
Légende :
A
B
C
D
E
F
6
Boulon creux / Sortie de la pompe
Connecteur d’alimentation
Câble d’alimentation / Câble du bouton de marche
à distance
Port USB (modèles DMS™ uniquement)
Raccord en T - Pompe vers tuyau d’alimentation
principal (M)
Tuyau d’alimentation principal
G
H
J
K
Modules / Injecteurs
Tubes pour conduite d’alimentation
Bouton de marche manuel (dans la cabine de camion)
Étiquette d’instructions (dans la cabine de camion)
1 Pompe
31 Réservoir
35 Ensemble vanne de ventilation
3A5535H
Installation type du système
Module avant gauche
Raccord en T
Module avant droit
Coude
Rail du
châssis
Bouchon
de
collecteur
Conduite
principale
Raccord
en T
POMPE
Bouchon
de sortie
Conduite
principale
Bouchon de
collecteur
Module essieu tandem
Coude
Module de sellette
(collecteur 6 orifices)
FIG. 4
3A5535H
7
Pompe
Pompe
N° de pièce :
24Z764 – 12 Volt Standard
24Z959 – 24 Volt Standard
26C494 – 12 Volt, DMS avec plateau suiveur
26C495 – 12 Volt Standard 1000 psi
24Z660 – 12 Volt, DMS et bouton de marche à distance allumé
24Z958 – 24 Volt, DMS et bouton de marche à distance allumé
26A848 – 24 Volt, DMS et bouton de marche à distance allumé, 1000 psi
Identification des composants
P
A
36
31
M
L
R
25/26
D
C
L
B
38
1
20
35
N
17
A
FIG. 5:
Légende :
A
B
C
D
L
M
N
P
R
8
Boulon creux / Sortie de la pompe
Connecteur d’alimentation CPC
Câble d’alimentation / Câble du bouton de marche
à distance (requis, vendu séparément)
Port USB (modèles DMS™ uniquement)
Bouchon de sortie de la pompe
N° de pièce étiquette
Orifice d’évent
Évent du réservoir
Vanne de décompression
1 Pompe
17 Élément de pompe
(1 inclus. Peut en accueillir jusqu’à 3 au total)
20 Panneau de commande
25 Raccord de remplissage d’entrée (orifice de remplissage)
26 Capuchon anti-poussière
31 Réservoir
35 Ensemble vanne de ventilation
36 Câble de vanne de ventilation
38 Étiquette de sécurité, avertissement de pression
3A5535H
Pompe
Pièces : 24Z660, 24Z958, 24Z764, 24Z959, 26C494, 26C495, 26A848
Réf.
N° de
pièce
1
N° de
pièce
Qté
Réf.
BASE, avec commande
1
32b
PALE, agitateur
1
Désignation
Désignation
Qté
3
278142
COUVERCLE, fond, avec joint
1
32c
RACLEUR, agitateur
1
4
115477
VIS, usinée,
tête cylindrique large Torx
9
32d
VIS, M6
1
32e
RONDELLE
2
124396
JOINT TORIQUE, 258, BUNA-N,
vert
1
14
PLAQUE, élévatrice
1
15
PALIER, bille
1
POMPE, élément
1
13v
17
20†
20†
25C987
24T872
262463
CIRCUIT IMPRIMÉ,
modèles standard
CIRCUIT IMPRIMÉ,
modèles DMS
33u
24D838
DÉFLECTEUR, niveau bas, 2L
1
34
117156
PALIER, manchon
1
25C965
VANNE, VENTILATION,
12 V CC, DEU, N.O.
1
25C966
VANNE, VENTILATION,
24 V CC, DEU, N.O.
1
26C493
VANNE, VENTILATION,
12 V CC, DEU, N.O. 1000 psi
1
26A856
VANNE, VENTILATION,
24 V CC, DEU, N.O. 1000 PSI
1
36
129801
CÂBLE, M12 X DEUTSCH
1
38s
16A579
ÉTIQUETTE, sécurité,
avertissement, pression
2
1
1
35
21
119228
VIS, usinée, tête plate
2
25
557874
GOUJON,
remplissage 1/4 NPTF, femelle
1
26
557875
CAPUCHON, anti-poussière, 3/4
1
28
129379
ÉTIQUETTE, recouvrement
1
127079
PRESSE-ÉTOUPE, bague-rect.,
258 BUNA-N
1
s Des étiquettes, plaques et cartes de danger et
d’avertissement de remplacement sont disponibles
gratuitement.
571149
RÉSERVOIR, 2 litres
1
v Inclus dans le kit 571042
1
† Commandez également la vis (21) et l’étiquette (28).
571075
RÉSERVOIR, 2 litres,
avec plateau suiveur
(26C494 uniquement)
24Z528
RÉSERVOIR, 2 litres, GJ,
(26C495 uniquement)
1
24P108
PLATEAU, bras de racleur,
suiveur
1
PALE, niveau bas
1
30v
31v
32
32a
3A5535H
u Commandez également le manchon de palier (34)
9
Pompe
Pièces : 24Z660, 24Z958, 24Z764, 24Z959, 26C494, 26C495, 26A848
33
32c
34
32d
31
32a
32b
32e
15
13
25/26
14
30
1
17
38
35
21
38
28
20
36
4
3
FIG. 6
10
3A5535H
Pompe
Dimensions de la pompe
Port USB (modules DMS
uniquement)
SORTIE
9/16-18 UNF
SAE-6 ORB
Connecteur d’alimentation CPC
FIG. 7
3A5535H
11
Pompe
Choix d’un emplacement pour
l’installation
•
Camion
Châssis
Choisissez un emplacement qui supportera bien le poids
de la pompe et du lubrifiant, ainsi que toutes les conduites
et tous les branchements électriques.
REMARQUE :
Le matériel de montage fourni par l’utilisateur doit être
suffisamment robuste pour supporter le poids de la pompe
et du lubrifiant, ainsi que de tous les raccordements de
conduites et branchements électriques.
•
Montez la pompe dans un endroit qui facilite l’accès aux
commandes de la pompe et à l’orifice de remplissage.
•
Montez la pompe dans un endroit qui protège la pompe
contre les risques courants qui pourraient l’endommager.
Tenez compte de tous les risques liés à la circulation
auxquels la pompe peut être exposée au moment de
choisir un emplacement.
•
Ne montez pas la pompe près du tuyau d’échappement
de produits diesel (DEF).
•
Utilisez un support de montage pour fixer la pompe
directement à l’extérieur ou à l’intérieur du châssis
inférieur du camion comme illustré à la FIG. 8.
FIG. 8
REMARQUE :
Le support de montage, n° de pièce 17S107, est adapté au
montage sur la plupart des châssis de camion et disponible
chez Graco. Contactez votre distributeur local Graco si
vous avez besoin d’aide pour commander cette pièce.
Voir FIG. 9, page 13 pour un support en fonction des
dimensions de la pompe.
12
3A5535H
Pompe
Support de montage et dimensions de la pompe
FIG. 9
3A5535H
13
Pompe
Schéma de câblage de pompe (modèles standard : 24Z764, 24Z959, 26C494 et 26C495)
Un câble de connecteur CPC à 2 fils (n° de pièce 129644) est requis pour alimenter la pompe. Voir le schéma de câblage à la
FIG. 10.
Noir
Fusible
Blanc
Allumage
Câble
d’alimentation
FIG. 10
Schéma de câblage de la pompe (Modèles avec DMS et bouton de marche à distance
allumé : 24Z660, 24Z958, 26C494 et 26A848)
Un câble de connecteur CPC à 5 fils (n° de pièce 127782) est requis pour alimenter la pompe et le bouton de marche à distance
allumé. Voir le schéma de câblage à la FIG. 11.
Noir
Fusible
Rouge
Allumage
Blanc
Orange
Vert
Câble
d’alimentation
Bouton-poussoir distant
FIG. 11
14
3A5535H
Pompe
Panne / Avertissement de
niveau bas
Lorsqu’il reste environ un cycle de lubrification disponible,
le voyant jaune clignotant d’avertissement de niveau bas
du panneau de la pompe s’allume et Er:LL s’affiche comme
illustré à la FIG. 12. Remplissez le réservoir dès que possible.
FIG. 13
Les pompes qui disposent d’un bouton de marche à distance
affichent l’avertissement et la panne de niveau bas comme
illustré sur le tableau des pannes/avertissements de niveau
bas.
Tableau des pannes/avertissement de niveau bas
FIG. 12
Avertissement ou panne
Si le réservoir de la pompe n’est pas rempli de graisse, la
pompe s’arrête. Un voyant rouge clignotant de panne de
niveau bas s’allume et Er:LL s’affiche comme illustré à la
FIG. 13.
Avertissement
de niveau bas
Clignotement jaune
Panne de niveau bas
Clignotement rouge
Éclairage
Fusibles
AVIS
Les fusibles (fournis par l’utilisateur) sont nécessaires pour
tous les modèles de pompes. Pour éviter d’endommager
l’équipement :
•
Ne faites jamais fonctionner la pompe sans qu’un
fusible soit installé.
•
Un fusible à la tension correcte doit être installé
en conformité avec l’entrée électrique du système.
Fusibles Graco
N° de pièce
3A5535H
Désignation
Ampères
25C985
12 V CC
10 Ampères
25C986
24 V CC
7,5 Ampères
15
Pompe
Protection de la pompe contre
une surintensité
Lubrification
La pompe dispose d’une protection incorporée contre la
surintensité pour protéger son moteur. Sur les installations
en climat froid, en cas de congélation de la graisse entraînant
une consommation de courant majeure ; le moteur essayera
de mettre en marche la pompe 90 fois avant de s’éteindre.
Comment fonctionne la protection contre la
surintensité
Surintensité
Niveau bas
Panne de système
Niveau bas
51
52
55
54
53
Lorsque la pompe ne parvient pas à lancer le cycle ON Time
(Temps de marche), un état de surintensité est généré :
a.
La pompe passe immédiatement en mode Temps
d’ARRÊT en fonction du réglage.
b.
À la fin du mode OFF Time (Temps d’ARRÊT), la
pompe essaye à nouveau de lancer le cycle ON Time
(Temps de marche). Deux possibilités existent à ce
stade :
FIG. 14
Installation
Montez le bouton de marche à distance dans un endroit
facilement accessible à l’intérieur de la cabine.
1.
Percez un trou dans le panneau.
(Consultez l’illustration à droite pour
connaître la dimension de découpe.
L’épaisseur maximum du panneau
est de 12,0 mm).
2.
Enlevez l’écrou (51a) du bouton
poussoir (51). Installez le joint
torique (54) (FIG. 15).
• a pompe exécute le cycle ON Time (Temps de
marche) comme programmé et le cycle normal
commence.
• a pompe ne parvient pas à démarrer (l’état de
0.748” [19.0 mm]
surintensité est encore présent) et elle repasse
immédiatement en OFF Time (Temps d’arrêt). Ceci
peut se répéter jusqu’à un maximum de 90 fois
avant de cesser complètement
54
51
Bouton de marche à distance
allumé
51a
Disponible uniquement sur les modèles activés par DMS.
FIG. 15
Pièces :
25C981 – 12 V CC
25C982 – 24 V CC
Réf.
N° de
pièce
Désignation
Qté
51
Bouton poussoir
52
Connecteur
4
53
Étiquette de bouton
1
54
55
16
129336
1
Joint torique
1
Étiquette d’information cabine
1
3.
Introduisez le bouton poussoir (51) dans le trou percé
dans le panneau à l’étape 1. Serrez manuellement l’écrou
de blocage (1a) pour fixer le bouton poussoir (FIG. 15).
4.
Nettoyez la surface autour du bord externe du bouton
poussoir (1). Placez l’étiquette (53) autour du bouton
et collez l’étiquette (FIG. 16).
3A5535H
Pompe
51
Connecteur sur boîtier de pompe
Lubrification
Surintensité
Niveau bas
Panne de système
Niveau bas
53
Connecteur sur câble
55
FIG. 16
5.
Nettoyez une zone près du bouton poussoir pour placer
l’étiquette (55) dans la cabine. Collez l’étiquette sur la
surface de montage.
6.
Raccordez le connecteur électrique (52) au bouton
poussoir et à la pompe. Consultez le tableau des couleurs
des broches et des câbles connexes (ci-dessous) et les
informations de câblage à la FIG. 17, page 17.
Exemple de schéma de câblage
Broches et couleur des câbles connexes (FIG. 17)
Broche
Nom de broche
Couleur
1
Non utilisé
Non utilisé
2
-V CC
Noir
3
+V CC
Rouge
4
DEL+
Blanc
5
Interrupteur de
commande manuelle
Orange
6
Non utilisé
Non utilisé
7
DEL-
Vert
Noir
Rouge
Bouton
poussoir
Blanc
Orange
Vert
Connecteur/câble
Schéma du bouton poussoir (vue arrière)
DEL
DEL
MARCHE
MANUELLE
FIG. 17
Éclairage tricolore à distance
Éclairage tricolore à distance
3A5535H
La pompe est en
mode ARRÊT
Pas d’indication
La pompe est en
mode MARCHE
Vert - allumé
Avertissement de
niveau bas
Jaune - S’allume et s’éteint
une fois par seconde
État d’avertissement
de surintensité
Jaune
Panne de niveau bas
Rouge - S’allume et s’éteint
une fois par seconde
Panne de système
Rouge
17
Pompe
Vannes de ventilation à montage
direct
La vanne de ventilation à montage direct est montée sur la
pompe à la livraison chez le client. Des kits de remplacement
de vanne de ventilation 25C965 (2000 psi) et 26C493
(1000 psi) pour les pompes 12 Volt et 25C966 (2000 psi) et
26A856 (1000 psi) pour les pompes 24 Volt sont disponibles
auprès de Graco. Contactez votre distributeur local Graco
ou le service Client Graco si vous avez besoin d’aide pour
commander cette pièce.
Branchez une extrémité du câble de la vanne de
ventilation (36) (N° de pièce Graco 129801) au
connecteur de la vanne de ventilation situé sur
la pompe. Branchez l’autre extrémité du câble
à la vanne de ventilation (35) comme illustré à
la FIG. 18.
R
Vanne de décompression (FIG. 18, R)
La vanne de décompression est préréglée par défaut en usine
à 68,95 bars ou à 137,9 bars. NE MODIFIEZ PAS CE
RÉGLAGE.
RISQUES D’INJECTION SOUS-CUTANÉE
Le réglage de la vanne de décompression en vue de
l’augmentation de la pression peut entraîner des fuites
au niveau des tuyaux ou des ruptures de composants et
provoquer des blessures graves par injection sous-cutanée.
Le réglage de la vanne de décompression en vue de la
diminution de la pression peut avoir un effet négatif sur
les prestations de la pompe ou le système de lubrification.
Configuration de la pompe
Remplissage du réservoir
Pour assurer une performance optimale de la pompe :
35
36
•
Utilisez uniquement des graisses NLGI n° 000 à n° 2
adaptées à votre application, à la distribution automatique
et à la température de fonctionnement de l’équipement.
Pour plus d’informations, consultez le fabricant de la
machine et des lubrifiants.
•
Le réservoir peut être rempli en utilisant une pompe
pneumatique ou une pompe de transfert électrique.
•
Ne remplissez pas trop (FIG. 21).
•
Ne faites pas fonctionner sans réservoir.
•
Nettoyez toujours le raccord d’entrée (25) (FIG. 20)
avec un chiffon propre et sec avant de remplir le
réservoir. La poussière et/ou des débris peuvent
endommager la pompe et/ou le système de
lubrification.
•
Il convient de bien faire attention, pendant le
remplissage du réservoir à l’aide d’une pompe
pneumatique ou d’une pompe de transfert électrique,
à ne pas pressuriser et briser le réservoir.
FIG. 18
Sorties de vanne de ventilation
Voir Caractéristiques techniques, page 71 pour les valeurs
nominales.
Connecteur sur boîtier
Brochage
Non utilisé
Non utilisé
Évacuation +
Évacuation -
Exemple de schéma de câblage
FIG. 19
18
3A5535H
Pompe
1.
Retirez le capuchon anti-poussière (26) et raccordez le
tuyau de remplissage au raccord d’entrée (25) (FIG. 20).
REMARQUE : L’évent (P) du réservoir se trouvant à l’arrière
du réservoir ne doit pas être utilisé comme un indicateur/orifice
de trop-plein.
25
P
FIG. 20
2.
26
Pour des fluides de viscosité supérieure, mettez la pompe
en marche pour faire tourner la pale de l’agitateur pendant
le remplissage afin d’éviter la formation de poches d’air
dans la graisse.
Pour démarrer la pompe, appuyez sur le bouton
de mise en marche manuelle.
3.
FIG. 22
4.
Lorsque la graisse atteint le repère de remplissage
maximum (FIG. 21), retirez le tuyau de remplissage
et replacez le capuchon anti-poussière (26) sur le
raccord d’entrée (25).
Remplissez le réservoir jusqu’au repère de
remplissage maximum.
26
FIG. 23
Repère de remplissage
maximum
FIG. 21
3A5535H
19
Pompe
Amorçage
REMARQUE : Il n’est pas nécessaire d’amorcer la pompe
à chaque fois que la pompe est remplie de lubrifiant.
La pompe ne doit être amorcée qu’à sa première utilisation
ou si elle est à sec.
1.
Desserrez le raccord de sortie de la pompe (FIG. 24).
REMARQUE : Lors du desserrage du raccord de sortie de
la pompe, ne desserrez PAS le boulon creux (A).
A
raccord de sortie
FIG. 24
2.
Faites fonctionner la pompe uniquement jusqu’à ce que
le lubrifiant (lu) sortant du raccord de sortie ne contienne
plus d’air (FIG. 25).
lu
FIG. 25
3.
20
Serrez le raccord d’élément de pompe à l’aide de
deux clés travaillant dans des directions opposées.
3A5535H
Pompe
Programmation de la pompe
Aperçu du panneau de commande (FIG. 26)
REMARQUE : Les instructions de programmation commencent à la page 22.
AFFICHAGE
TEMPS D’ARRÊT
•
Une DEL clignotante sous HH, MM, SS ou
## identifie le type d’unité de mesure en
cours de configuration; par exemple, HH
signifie heures.
•
La DEL s’allume quand le temps
d’arrêt est utilisé pour commander
la fonction d’arrêt de la pompe.
La DEL s’allume quand
le temps de marche est
en cours d’exécution.
•
Un numéro clignotant sur l’affichage
indique que la pompe se trouve en
MODE CONFIGURATION.
•
La valeur est saisie en HH:MM.
•
S’affiche en HH:MM (heures et
minutes) lorsque > 1 heure.
L’affichage montre le temps en
MM:SS (minutes et secondes).
à savoir, 08:30 signifie
8 minutes: 30 secondes.
•
En MODE FONCTIONNEMENT,
les numéros affichés défilent
progressivement ou régressivement.
Voir Temps de marche (ON) et
Temps d’arrêt (OFF).
•
Chronomètre le repos de la pompe
entre les cycles.
•
Compte à rebours du temps défini
sur zéro.
TEMPS DE MARCHE
•
•
•
Compte à rebours d’un temps
défini à zéro.
ICÔNES D’ALARME
La DEL à côté de l’icône
s’allume quand un événement
de panne/avertissement survient
pendant un cycle de
fonctionnement. Voir la page 38
pour une description complète
de ces scénarios d’alarme.
ICÔNE PIN
•
La DEL à côté de l’icône
s’allume pour indiquer
qu’un code PIN est
nécessaire pour accéder
à la configuration.
•
En MODE
CONFIGURATION, la
DEL s’all`ume lors de la
configuration du code PIN.
FLÈCHE DIRECTIONNELLE
GAUCHE / RÉINITIALISATION
•
En MODE CONFIGURATION,
déplace le curseur dans l’affichage
d’un champ vers la gauche.
•
En MODE FONCTIONNEMENT :
appuyez une seule fois pour
effacer l’avertissement.
•
En MODE FONCTIONNEMENT :
appuyez pendant 1 seconde
pour interrompre le cycle de
fonctionnement s’il n’y a pas
d’avertissements.
•
En MODE ALARME : appuyez
pendant 3 secondes pour effacer
la panne/avertissement et passer
le cycle en MODE D’ARRÊT.
RETARD BASSE
TEMPÉRATURE
La DEL à côté de l’icône s’allume
pour indiquer que la fonction
de Retard basse température
est activée.
FLÈCHE VERS LE HAUT et
VERS LE BAS
•
Maintenez les touches de FLÈCHE VERS LE
HAUT et VERS LE BAS enfoncées en même
temps pendant 3 secondes pour accéder au
MODE CONFIGURATION.
•
En MODE CONFIGURATION, augmente
ou diminue les valeurs des numéros sur
FLÈCHE DIRECTIONNELLE DROITE/
COMMANDE MANUELLE/ENTRÉE
•
En MODE CONFIGURATION, enregistre
la saisie, déplace le curseur dans
l’affichage d’un champ vers la droite ou
vers la prochaine étape de configuration.
•
En MODE FONCTIONNEMENT,
démarre un cycle de commande
manuelle.
FIG. 26
3A5535H
21
Pompe
Guide de configuration rapide Modèles DMS et à bouton de
marche à distance allumé
HH
Système de pompe
DMSTM uniquement
Accéder à la
configuration
Régler
l’horloge en
temps réel
Entrer le
temps de
marche,
MM:SS
MM
SS
##
ON
OFF
MM : SS
HH : MM
!
C
P1
Entrer le
temps
d’arrêt,
HH:MM
Le système
fonctionne
conformément aux
paramètres
C
P2
C
C
P3
P
123
FIG. 27
Vérification de la version du micrologiciel
Pour vérifier la version du micrologiciel installé sur la pompe :
FIG. 28
1.
Coupez l’alimentation de la pompe en débranchant le
câble d’alimentation du raccordement.
Logiciel de la pompe
2.
Rebranchez le câble d’alimentation au raccordement
électrique.
Lorsque la pompe est mise
sous tension, « d7 » s’affiche
pendant un bref instant.
Si « d7 » ne s’affiche pas,
contactez le service client
de Graco.
Ceci provoque un cycle de mise sous tension et la version
du micrologiciel s’affiche à l’écran pendant les premières
secondes de la mise sous tension. Voir la FIG. 28.
Par défaut, les appareils avec des contrôleurs
sont conçus pour fonctionner dans un mode
chronométré avec 7 minutes de temps de
marche et 2 h 53 de temps d’arrêt. L’appareil doit être allumé
en mode d’arrêt, en comptant à rebours à partir de 2 h 53. Si
l’appareil s’allume en mode MARCHE et n’a pas été amorcé,
appuyez sur la touche de réinitialisation se trouvant sur le
panneau de commande (exemple illustré à droite) pendant
1 seconde pour passer au mode ARRÊT.
REMARQUE :
22
•
Un numéro clignotant sur l’affichage indique que la
pompe se trouve en MODE CONFIGURATION.
•
En MODE FONCTIONNEMENT, les numéros sur
l’affichage ne clignotent pas.
•
Après 60 secondes sans activité, le dispositif revient
au MODE FONCTIONNEMENT dans le cycle de
temps d’arrêt et le temps d’arrêt recommence le compte à
rebours pour la totalité du temps programmé. Le compte
à rebours ne reprend pas à partir du moment où le cycle a
été interrompu lors de l’accès au MODE CONFIGURATION.
3A5535H
Pompe
Accès au mode de configuration
5.
Appuyez sur les touches de FLÈCHE
VERS LE HAUT et VERS LE BAS en
même temps pendant 3 secondes
pour accéder au MODE
CONFIGURATION.
Si le code PIN saisi est correct, le premier caractère modifiable
sur l’affichage clignote.
REMARQUE : Si la DEL
du verrou est allumée
après l’accès au mode
Configuration et que
quatre 0000 sont affichés,
le verrouillage du code PIN
de l’appareil est activé.
Voir la section suivante :
Saisissez un code PIN pour accéder au mode Configuration.
Saisir un code PIN pour accéder au mode
Configuration
L’utilisateur n’a pas besoin de saisir un code PIN dans le
contrôleur pour accéder aux fonctions de programmation de
l’appareil. Cependant, Graco comprend que certains utilisateurs
puissent vouloir protéger les paramètres de programmation et
c’est pourquoi une option permettant d’ajouter une autorisation
par code PIN est disponible. Les instructions permettant
de configurer un code PIN sont fournies dans la section
de Programmation avancée de ce manuel. Voir la page 34.
REMARQUE : Un champ clignotant sur l’affichage indique que
la pompe se trouve en MODE CONFIGURATION. En MODE
FONCTIONNEMENT, les nombres sur l’affichage ne clignotent
pas.
Réglage de l’horloge en temps réel –
Modèles DMS et à bouton de marche
à distance allumé
REMARQUE : Réglez l’horloge en temps réel avant de
brancher la clé USB sur la pompe.
Saisie de l’année :
•
L’année s’affiche.
Le premier caractère
programmable (la
décennie) clignote pour
indiquer que le dispositif
est prêt à programmer
la décennie de l’année.
•
Le voyant sous le caractère # s’allume lors de la définition
de l’année.
1.
Utilisez les touches de FLÈCHE VERS
LE HAUT et VERS LE BAS pour faire
défiler vers le haut ou vers le bas les
chiffres de 0 à 9 jusqu’à ce que le
numéro de la décennie actuelle s’affiche dans le champ.
2.
Appuyez sur la touche ENTRÉE pour
définir le numéro de la décennie. Le
curseur passe automatiquement au
champ de numéro suivant (le numéro
de l’année).
3.
Utilisez les touches de FLÈCHE VERS
LE HAUT et VERS LE BAS pour faire
défiler vers le haut ou vers le bas les
chiffres de 0 à 9 jusqu’à ce que le
numéro de l’année actuelle s’affiche dans le champ.
4.
Appuyez sur la touche ENTRÉE pour
définir le numéro de l’année.
Pour saisir un code PIN :
1.
Appuyez pendant 3 secondes
sur les touches de FLÉCHE
VERS LE HAUT et VERS LE
BAS.
2.
La DEL à côté de l’ICÔNE DE
VERROUILLAGE sur l’affichage s’allume
et les 4 zéros apparaissent sur l’affichage
pour indiquer que le système demande la saisie d’un
code PIN pour accéder au MODE CONFIGURATION.
3.
Le curseur se met
automatiquement sur le premier
champ pour pouvoir y saisir
le premier chiffre du code PIN.
Utilisez les touches de FLÈCHE
VERS LE HAUT et VERS LE BAS pour faire défiler vers
le haut ou vers le bas les chiffres de 0 à 9 jusqu’à ce que
le premier numéro du code PIN s’affiche dans le champ.
4.
Appuyez sur le bouton ENTRÉE pour
définir le numéro. Le curseur se met
automatiquement sur le champ numérique
suivant.
3A5535H
Répétez les étapes 3 et 4 pour chaque champ de saisie
du code PIN.
Le mois à 3 caractères s’affiche pour
indiquer que la pompe est maintenant
prête à programmer le mois.
23
Pompe
Saisie du mois :
1.
2.
Définissez le mois à 3 caractères
en utilisant les touches de FLÈCHE
VERS LE HAUT et VERS LE BAS
pour faire défiler vers le haut ou vers
le bas la liste de mois jusqu’à ce que le
mois actuel s’affiche dans le champ.
Saisie de l’heure :
•
L’heure s’affiche dans un format de 24 heures, c’est-à-dire
que 2:45 PM est affiché sous la forme 14:45.
•
L’horloge est réglée en heures et minutes (HH:MM).
•
La DEL sous HH
s’allume lors du réglage
des heures et la DEL
sous MM s’allume lors
du réglage des minutes.
•
Le premier numéro
programmable du champ HH (heure) clignote pour
indiquer que le dispositif est prêt à programmer le premier
chiffre de l’heure.
•
Lors de la programmation d’un temps inférieur à
12 heures, vous devez programmer un zéro non
significatif dans le premier champ de numéro et appuyer
sur la touche ENTRÉE pour enregistrer le zéro.
1.
Utilisez les touches de FLÈCHE VERS
LE HAUT et VERS LE BAS pour faire
défiler vers le haut ou vers le bas
les chiffres de 0 à 2 jusqu’à ce que
le numéro voulu apparaisse dans le
premier champ heure (HH).
2.
Appuyez sur le bouton ENTRÉE pour
définir le numéro.
3.
Utilisez les touches de FLÈCHE VERS
LE HAUT et VERS LE BAS pour faire défiler vers le
haut ou vers le bas les chiffres de 0 à 9 jusqu’à ce
que le numéro voulu apparaisse dans le deuxième
champ de numéro HH.
4.
Appuyez sur le bouton ENTRÉE pour
définir le numéro.
5.
Le champ de numéro suivant sur la droite clignote et la
DEL s’allume sous MM pour indiquer que le dispositif
est prêt à programmer le champ des minutes.
6.
Répétez les étapes 1-4 pour régler le champ des minutes
(MM).
7.
Une fois la touche ENTRÉE
enfoncée pour définir l’heure,
toutes les informations programmées
concernant l’heure sont enregistrées.
Appuyez sur la touche ENTRÉE pour
définir le mois.
Le jour à 2 chiffres s’affiche pour
indiquer que la pompe est maintenant prête
à programmer le jour.
Saisie de la date à 2 chiffres :
Le premier caractère
programmable du jour
à 2 chiffres clignote pour
indiquer que le dispositif
est prêt à programmer le
premier chiffre du jour.
Le voyant sous le caractère # s’allume lors de la définition
du jour.
1.
Utilisez les touches de FLÈCHE VERS
LE HAUT et VERS LE BAS pour faire
défiler vers le haut ou vers le bas
les chiffres de 0 à 3 jusqu’à ce que le
premier chiffre du jour s’affiche dans le champ.
2.
Appuyez sur la touche ENTRÉE pour
accepter la sélection. Le curseur passe
automatiquement au deuxième chiffre
du jour.
3.
Utilisez les touches de FLÈCHE VERS
LE HAUT et VERS LE BAS pour faire
défiler vers le haut ou vers le bas
les chiffres de 0 à 9 jusqu’à ce que le
deuxième chiffre du jour s’affiche dans le champ.
4.
Appuyez sur la touche ENTRÉE pour
définir le jour.
ou
L’heure s’affiche pour indiquer que la
pompe est maintenant prête à programmer l’heure.
24
3A5535H
Pompe
Temps de marche
•
La DEL à côté de l’horloge dans le
champ ON s’allume pour indiquer
que la configuration des paramètres
de temps de marche est en cours.
•
Le Temps de MARCHE est défini en minutes et secondes
(MM: SS).
•
Une DEL clignote
sous MM lors de la
programmation des
minutes OU sous SS
lors de la programmation
des secondes.
3A5535H
OU
•
En MODE
CONFIGURATION,
le numéro affiché
dans le premier champ,
sur le côté gauche de
l’affichage, clignote pour
indiquer que le dispositif est prêt à programmer
les minutes du temps de marche.
•
La durée totale du temps de MARCHE
ne peut pas être de 0 et ne doit pas
dépasser 30 minutes. Si une valeur de
0 ou supérieure à 30 minutes est saisie,
la DEL d’alarme ROUGE s’allume et
la valeur doit être actualisée.
25
Pompe
Programmation du temps de MARCHE
REMARQUE : Lors de la programmation d’un temps inférieur
à 10 minutes, vous devez programmer un zéro non significatif
dans le premier champ de numéro et appuyer sur la touche
ENTRÉE pour enregistrer la sélection de zéro.
1.
2.
3.
4.
Pour configurer le temps
de MARCHE, appuyez sur la
FLÈCHE VERS LE HAUT ou
VERS LE BAS pour faire défiler
les chiffres de 0 à 9 jusqu’à ce
que le chiffre voulu apparaisse
dans le premier champ de MM (minutes).
Appuyez sur la touche ENTRÉE pour
verrouiller votre choix. Le champ
de numéro MM suivant sur la droite
clignote pour indiquer qu’il est prêt
à être programmé.
Utilisez la touche FLÈCHE
VERS LE HAUT ou VERS
LE BAS pour faire défiler les
chiffres de 0 à 9 jusqu’à ce
que le numéro voulu apparaisse
dans le deuxième champ de
numéro MM.
Après avoir réglé le paramètre du temps de MARCHE, réglez
le temps d’ARRÊT ou de repos de la pompe pour une durée
spécifique (similaire au mode Temps).
Temps d’ARRÊT
•
La DEL à côté de l’horloge dans le
champ OFF s’allume pour indiquer
que la configuration des paramètres
de temps d’ARRÊT est en cours.
•
Le temps d’ARRÊT est défini en heures
et minutes (HH: MM).
•
Une DEL clignote
sous HH lors de la
programmation des
heures OU sous MM
lors de la programmation
des minutes.
5.
Répétez les étapes 1 à 4 pour définir le champ SS
(secondes).
6.
Une fois la touche ENTRÉE enfoncée
pour définir le dernier champ SS, toutes
les informations concernant le temps de
marche programmé sont enregistrées.
La pompe passe automatiquement en MODE
CONFIGURATION du temps d’ARRÊT.
OU
•
En MODE
CONFIGURATION,
le numéro affiché
dans le premier champ,
sur le côté gauche de
l’affichage, clignote pour
indiquer que le dispositif est prêt à programmer
les heures du temps d’ARRÊT.
•
La durée totale du temps d’ARRÊT doit
être au moins deux fois plus longue que
le temps de MARCHE programmé. Si une
valeur inférieure à deux fois le temps de
marche est saisie, la DEL d’alarme ROUGE s’allume
et la valeur doit être actualisée.
Si cette durée ne convient pas aux besoins de
l’application, contactez le service client de Graco.
Appuyez sur la touche ENTRÉE pour
verrouiller votre choix.
Le champ de numéro suivant sur la droite
clignote et la DEL s’allume sous SS ; pour indiquer que
le champ des secondes est prêt à être programmé.
26
Configuration ARRÊT/REPOS
DE LA POMPE
Programmation du temps d’ARRÊT
REMARQUE : Lors de la programmation d’un temps inférieur
à 10 heures, vous devez programmer un zéro non significatif
dans le premier champ de numéro et appuyer sur la touche
ENTRÉE pour enregistrer la sélection de zéro.
1.
Pour configurer le temps
d’ARRÊT, utilisez la FLÈCHE
VERS LE HAUT ou VERS LE
BAS pour faire défiler les chiffres
de 0 à 9 jusqu’à ce que le chiffre
voulu apparaisse dans le premier
champ HH (heure).
2.
Appuyez sur la touche ENTRÉE pour
verrouiller votre choix. Le champ de numéro
HH suivant sur la droite clignote pour
indiquer qu’il est prêt à être programmé.
3A5535H
Pompe
3.
4.
Utilisez la touche FLÈCHE
VERS LE HAUT ou VERS
LE BAS pour faire défiler les
chiffres de 0 à 9 jusqu’à ce
que le numéro voulu apparaisse
dans le deuxième champ de
numéro HH.
Appuyez sur la touche ENTRÉE pour
verrouiller votre choix.
Le champ de numéro suivant sur la droite
clignote et le voyant s’allume sous MM ; pour indiquer
que le champ des minutes est prêt à être programmé.
5.
6.
Répétez les étapes 1 - 4 pour régler le champ MM
(minutes) suivant.
Après avoir appuyé sur la touche ENTRÉE
pour définir le dernier champ MM, l’information
de temps d’ARRÊT est enregistrée et la
pompe passe automatiquement en MODE
FONCTIONNEMENT.
Modèles DMS
™
Enregistrement des paramètres de
programme de pompe sur la clé USB
Le fichier de paramètres de programme de pompe se nomme :
GRACO/Config/config.bin. Ce fichier ne peut pas être modifié.
Le fichier ne pourra plus être utilisé s’il est modifié ou si son
nom est modifié.
1.
REMARQUE : La pompe arrête de pomper dès que
la clé USB est branchée.
2.
Le système commence automatiquement le
téléchargement des données sur la clé USB.
3.
« data » s’affiche pendant que le système
télécharge des fichiers.
4.
Une fois le téléchargement terminé,
« done » s’affiche.
5.
La pompe redémarre le cycle en mode d’Arrêt.
6.
Une fois le téléchargement
terminé, appuyez en même
temps sur les touches de
FLÈCHE VERS LE HAUT
et VERS LE BAS pendant
3 secondes pour enregistrer la configuration actuelle
sur la clé USB.
7.
« data » s’affiche pendant que l’appareil
télécharge et enregistre la configuration
sur la clé USB.
8.
Une fois la configuration enregistrée,
« done » s’affiche.
9.
La pompe redémarre le cycle en mode d’Arrêt.
Téléchargement de données
1.
Retirez le cache USB du port USB.
2.
Insérez la clé USB dans le port USB.
REMARQUE : La pompe arrête de pomper dès que
la clé USB est branchée.
3.
Le système commence automatiquement le
téléchargement des données sur la clé USB.
4.
« data » s’affiche pendant que le système
télécharge des fichiers.
5.
Une fois le téléchargement terminé,
« done » s’affiche.
6.
La pompe redémarre le cycle en mode d’Arrêt.
7.
Retirez la clé USB. Remettez le cache du port USB
en place et serrez manuellement.
Insérez la clé USB dans le port USB.
10. Retirez la clé USB.
Téléchargement des paramètres de
programme de pompe sur la pompe
1.
Insérez la clé USB dans le port USB.
REMARQUE :
La clé USB doit contenir le fichier
GRACO/Config/config.bin.
La pompe arrête de pomper dès que la clé USB
est branchée.
3A5535H
27
Pompe
2.
Le système commence automatiquement le
téléchargement des données sur la clé USB.
3.
« data » s’affiche pendant que le système
télécharge des fichiers.
4.
Une fois le téléchargement terminé,
« done » s’affiche.
5.
La pompe redémarre le cycle en mode d’Arrêt.
6.
Une fois le téléchargement
terminé, appuyez en même
temps sur les touches de
RÉINITIALISATION et de
FLÈCHE VERS LE HAUT pendant 3 secondes pour
télécharger la configuration enregistrée sur la clé USB.
7.
« data » s’affiche pendant que l’appareil
télécharge les données de configuration.
Affichage de l’identifiant DMS de l’appareil
1.
En mode Fonctionnement, maintenez la
touche FLÈCHE VERS LE BAS enfoncée.
2.
L’identifiant DMS de l’appareil s’affiche.
L’appareil continue de fonctionner
normalement pendant l’affichage de son identifiant DMS.
3.
Relâchez la touche FLÈCHE VERS LE BAS après avoir
vu l’identifiant DMS.
Journal d’exploitation/des données
En fonctionnement, la pompe enregistre des informations
sous la forme de fichiers journaux et résumés.
Les journaux contiennent les informations suivantes :
•
Nom du journal
8.
Une fois le téléchargement terminé,
« done » s’affiche.
•
Identifiant DMS
•
Référence Graco du logiciel utilisé
9.
La pompe redémarre.
•
Version actuelle du logiciel
10. Retirez la clé USB.
•
Date et heure du téléchargement
11. Une fois la clé USB retirée,
maintenez enfoncées pendant
3 secondes les touches
FLÈCHE VERS LE HAUT et
VERS LE BAS afin de lancer le
MODE CONFIGURATION (Voir Lancer le mode
Configuration, page 23).
Journal d’évènements du système
12. En MODE CONFIGURATION, saisissez l’ANNÉE, le
MOIS, la DATE et l’HEURE (voir Réglage de l’horloge
en temps réel, page 23).
Le fichier journal est enregistré dans une structure de
dossiers créée par l’identifiant DMS de pompe et la date
de téléchargement. Si plusieurs téléchargements sont
effectués le même jour, les fichiers existants seront écrasés.
13. Appuyez sur la touche ENTRÉE pour
enregistrer l’HEURE avant d’appuyer
sur la touche RÉINITIALISER pour sortir
du MODE CONFIGURATION.
Le journal d’évènements du système énumère la date et
l’heure des 800 derniers évènements système courants,
comme des cycles de pompe, une commande manuelle
et des modifications de configuration. L’évènement le plus
récent se trouve en haut de la liste.
La structure de dossiers se présente comme suit :
GRACO/{identifiant_DMS}/{date de téléchargement AAAAmmJJ}/EVENTLOG.CSV
Exemple : GRACO/00613/20160911/EVENTLOG.CSV.
28
3A5535H
Pompe
Exemple de journal d’évènements système
Exemple de journal d’évènements : Le cycle de la pompe
d’un système de lubrification type est illustré ci-après.
Journal des évènements
Identifiant DMS : 00613
N° de référence du logiciel : 17J936
Version du logiciel : 0703
29/09/2016 14:1400
Date
29/09/2016
29/09/2016
Heure
14:13:02
14:13:02
29/09/2016
29/09/2016
14:12:39
14:12:34
Désignation
Arrêt de la pompe
Modification des variables
du programme
Mise en marche de la pompe
Fonctionnement manuel local
exécuté
Les évènements système courants sont énumérés ci-dessous.
Mise en marche
de la pompe
La pompe commence un cycle de marche,
fonctionne et distribue du produit.
Arrêt de la pompe
La pompe commence un cycle d’arrêt et
ne distribue pas.
Fonctionnement
de la pompe
Annulé
Un cycle de marche de pompe a été annulé
en maintenant la touche d’annulation sur le
panneau avant enfoncée pendant
3 secondes.
Modification
des variables
du programme
Le mode Configuration a été lancé.
Fonctionnement
manuel local exécuté
Le bouton de commande manuelle a été
enfoncé, ce qui exécute un cycle de marche
de pompe.
Fonctionnement
manuel à distance
exécuté
Le bouton de fonctionnement manuel à
distance a été enfoncé, ce qui exécute
un cycle de marche de pompe.
Saisie réussie
du code PIN
Le code PIN a été bien saisi et l’utilisateur
accède au mode Configuration.
Retard basse
température
La pompe subit en retard basse température
Mise à jour du
Le micrologiciel a été mis à jour avec
micrologiciel terminée succès.
3A5535H
29
Pompe
Journal des erreurs
Avertissement haute
température
La température interne de l’appareil
est supérieure à la température de
fonctionnement définie. Inspectez
l’appareil et le système pour déterminer
s’ils fonctionnent correctement.
Faire fonctionner l’appareil en dehors
de la plage de température spécifiée
peut réduire les performances et
potentiellement entraîner une
défaillance de l’appareil.
Panne due à une
surintensité du moteur
L’appareil n’est pas dans la plage
de courant attendue pour le moteur.
Inspectez le système pour déterminer
s’il fonctionne correctement (c.-à-d.
sans conduites bouchées). Continuer
à faire fonctionner la pompe à des
courants de moteur excessifs
dégradera sa durée de vie.
Avertissement basse
température
La température interne de l’appareil
est inférieure à la température de
fonctionnement définie. Inspectez
l’appareil et le système pour déterminer
s’ils fonctionnent correctement. Faire
fonctionner l’appareil en dehors de
la température spécifiée peut réduire
les performances et potentiellement
entraîner une défaillance de l’appareil.
Défaillance de puissance
faible de la pompe activée
La source d’énergie n’est pas assez
puissante pour alimenter la pompe
lorsqu’elle s’allume. Remplacez la
source d’énergie.
Avertissement puissance
faible annulé
La tension de la source d’énergie
est passée au-dessous d’un seuil
acceptable. L’avertissement a été
effacé par l’intervention de l’utilisateur
ou par auto-correction.
Défaillance puissance
faible annulée
La tension de la source d’énergie
est passée au-dessous d’un seuil
acceptable pendant plus de
15 minutes et la pompe s’est mise
en défaillance. La panne a été
effacée par l’utilisateur.
Impossible d’installer la
clé USB
La clé USB qui a été installée n’a pas
pu se connecter et communiquer avec
la pompe.
Clé USB non prise en
charge
La clé USB n’est pas prise en charge.
Utilisez une autre clé.
Fichier USB non trouvé
Le fichier de paramètres de programme
de pompe n’a pas été trouvé ou n’a
pas été correctement créé. Restaurez
le fichier de paramètres sur la clé USB.
Le journal des erreurs donne la liste des heures de réglage
et des heures d’annulation des 400 derniers avertissements
et pannes. L’évènement le plus récent se trouve en haut de
la liste.
Le fichier journal est enregistré sous :
GRACO/{identifiant_DMS}/{date de téléchargement AAAAmmJJ}/ERRORLOG.CSV
Exemple : GRACO/00613/20160911/ERRORLOG.CSV.
Exemple de journal des erreurs
Journal des erreurs
Identifiant DMS : 00613
N° de référence du logiciel : 17J936
Version de logiciel : 0703
12/31/2016 23:04:00
Date
12/31/2015
12/31/2015
12/31/2015
12/31/2015
12/31/2015
Heure
23:03:54
23:03:42
23:03:32
23:03:22
23:03:19
Désignation
Niveau bas effacé
Panne de niveau bas
Avertissement de niveau bas
Surintensité
Fermeture de surintensité
Les entrées courantes de journal des erreurs sont énumérées
ci-dessous.
Panne logicielle
Une erreur de logiciel interne est
survenue. Contactez le service client
de Graco.
Avertissement de
niveau bas
L’appareil est entré en mode
d’avertissement de niveau bas et
commence à manquer de produit.
La pompe continue de distribuer le
produit pendant le temps d’alarme
niveau bas spécifié par l’appareil.
Panne de niveau bas
Avertissement de
surintensité moteur
30
Le temps d’alarme pour
l’avertissement de niveau bas est
écoulé. L’appareil ne pompe plus
tant que le réservoir n’est pas rempli
et que la panne n’est pas effacée.
L’appareil n’est pas dans la plage
de courant attendue pour le moteur.
Inspectez le système pour déterminer
s’il fonctionne correctement (c.-à-d.
sans conduites bouchées). Continuer
à faire fonctionner la pompe à des
courants de moteur excessifs
dégradera sa durée de vie.
Navigation de dossiers USB Le fichier de paramètres de programme
de pompe n’a pas été trouvé ou n’a
pas été correctement créé. Restaurez
le fichier de paramètres sur la clé USB.
3A5535H
Pompe
Fichier USB incorrect
Le fichier de paramètres de programme
de pompe n’a pas été trouvé ou n’a
pas été correctement créé. Restaurez
le fichier de paramètres sur la clé USB.
Mauvaise saisie de
code PIN
Une tentative de saisie du code PIN
a échoué.
3A5535H
31
Pompe
Résumé fonctionnel
Le résumé fonctionnel contient deux types de données.
•
•
Le premier type de rapport, intitulé User (Utilisateur)
dans l’en-tête Type de la première colonne de l’exemple
de résumé fonctionnel, ne fournit que des données
compilées depuis la dernière réinitialisation du résumé
fonctionnel jusqu’au jour actuel (voir A6 - Effacer les
résumés utilisateur fonctionnel et technique, page 35).
Ceci est similaire au compteur kilométrique de trajet
qui peut être remis à zéro dans votre voiture.
Le deuxième type de rapport, intitulé Factory (Usine)
dans l’en-tête Type de la première colonne de l’exemple
de résumé fonctionnel, couvre la durée de vie cumulée
de la pompe, de son premier jour de mise en service au
jour actuel.
Ceci est similaire au compteur kilométrique de votre
voiture.
Le fichier journal est enregistré sous :
GRACO/pompe_{identifiant_DMS}/{date de téléchargement AAAAmmJJ}/FUNCSUM.CSV
Exemple : GRACO/pump_00025/20100911/FUNCSUM.CSV
Exemple de résumé fonctionnel
Résumé fonctionnel
Numéro de réf. DMS : 00613 (Maintenez enfoncée la flèche vers le bas de la pompe pour visualiser)
N° de référence du logiciel : 17J936
Version de logiciel : 0703
9/13/2016 11:15:35
Type
FonctionCycles
nement Sous tenDate début de lubrifide la
sion
cation
pompe
Fonctionnement
manuel
local
Fonctionnement
manuel à
distance
Actionnement
moyen
Heure
Maxi
FonctionFoncnement
tionnemoyen
ment
Cycle
Cycle
Bas
Bas
Nombre
Autre
Autre
Niveau
Niveau
d’heures
AvertisseErreurs
AvertisseErreurs
de panne
ments
ment
Utilisateur
13/09/2016 29
0 hrs
119 hrs
25
2
0:01:30
0,62%
0,62%
4
1
112 hrs
11
0
Usine
13/09/2016 29
0 hrs
119 hrs
25
2
0:01:30
0,62%
0,62%
4
1
112 hrs
11
0
32
3A5535H
Pompe
Les entrées courantes de résumé fonctionnel sont énumérées
ci-dessous.
Résumé technique
Le résumé technique contient deux types de données.
Nombre de cycles
Le nombre de cycles de lubrification
commencés par l’appareil.
Nombre total d’heures
de fonctionnement
Le nombre total d’heures durant
lesquelles la pompe a été en mode
de marche du cycle de marche/arrêt.
Nombre total d’heures sous
tension
Le nombre total d’heures durant
lesquelles l’appareil a été mis sous
tension.
Fonctionnement manuel local
Le nombre de fois où le bouton de
commande manuelle a été enfoncé.
Fonctionnement manuel
à distance
Le nombre de fois où le bouton
fonctionnement manuel à distance
a été enfoncé.
Durée moyenne de
fonctionnement
La durée moyenne de
fonctionnement de la pompe
(MM:SS) par cycle de lubrification.
Le fichier journal est enregistré sous :
Cycle moyen de
fonctionnement
Le pourcentage moyen de la durée
de pompage de l’appareil pendant
sa mise sous tension.
GRACO/{identifiant_DMS}/{date de téléchargement AAAAmmJJ}/TECHSUM.CSV
Cycle de fonctionnement max Le pourcentage maximum, pour un
cycle de lubrification, de la durée
de pompage de l’appareil pendant
sa mise sous tension.
Nombre total de pannes
de niveau bas
Le nombre total de pannes de
niveau bas.
Nombre total d’autres pannes Les pannes autres que celles de
niveau bas ou de retour du capteur.
Nombre total d’heures
de panne
Le nombre d’heures durant
lesquelles le système était sous
tension en mode de panne.
Nombre total
d’avertissements
de niveau bas
Nombre d’états d’avertissement
de niveau bas.
Nombre total d’autres
avertissements
Tous les autres avertissements,
notamment la température et le
courant du moteur.
3A5535H
•
Le premier type de rapport ne fournit que des données
compilées depuis la dernière réinitialisation du résumé
de pompe jusqu’au jour actuel (voir A6 - Effacement des
résumés utilisateur fonctionnel et technique).
Ceci est similaire au compteur kilométrique de trajet qui
peut être remis à zéro dans votre voiture.
•
Le deuxième type de rapport couvre la durée de vie
cumulée de la pompe, de son premier jour de mise
en service au jour actuel.
Ceci est similaire au compteur kilométrique de votre
voiture.
Exemple : GRACO/00025/20100911/TECHSUM.CSV
Les entrées courantes de résumé technique sont énumérées
ci-dessous.
Tension d’entrée moyenne
de circuit imprimé (CC)
La tension d’entrée moyenne
mesurée par la carte de circuit
imprimé interne.
Tension d’entrée de crête
de circuit imprimé (CC)
La tension d’entrée de crête mesurée
par la carte de circuit imprimé interne.
Courant de moteur moyen
Le courant de moteur moyen mesuré
par l’appareil.
Courant de crête de moteur
Le courant de crête de moteur mesuré
par l’appareil.
Température interne
moyenne
La température interne moyenne
détectée par l’appareil.
Température interne de
crête
La température interne de crête
détectée par l’appareil.
Basse température interne
La température interne la plus
basse détectée par l’appareil.
33
Pompe
Exemple de résumé technique
Résumé fonctionnel
Numéro de réf. DMS : 00613 (Maintenez enfoncée la flèche vers le bas de la pompe pour visualiser)
N° de référence du logiciel : 17J936
Version de logiciel : 0703
9/13/2016 11:15:35
Dernières valeurs
Temp.
Tension
25C
11,846
Type
Date début
Pic
Carte
Tension
Carte
moyenne
Tension
Pic
Moteur moyen
Moteur
Courant
Courant
Moyen
Température
interne
Pic
interne
Température
Bas
interne
Température
Utilisateur
13/09/2016
11.842
11,908
2,426
2,945
29C
31C
21C
Usine
13/09/2016
11.842
11,908
2,426
2,945
29C
31C
21C
Programmation avancée
Il existe 3 options de programmation avancée. Le tableau suivant identifie chaque option et à quel moment elles doivent être
utilisées.
Option
avancée
Modèle
A1
Tous les modèles
A6
Modèles DMS
A10
Modèles de
base avec
micrologiciel 6.03
et suivants.
Paramètre
Format/Description
Code isolement
(facultatif)
Protège les modes de
configuration par un code PIN
Empêche des utilisateurs non autorisés de
régler les paramètres.
Réinitialisation des
résumés utilisateur
fonctionnel et
technique
Efface les résumés utilisateur
fonctionnel et technique
Permet à l’utilisateur de suivre les évènements
de lubrification à partir d’un point spécifique
(réinitialisation), comme par exemple une
évaluation d’un mois à l’autre.
Réinitialisation de
niveau bas avec
pompe sous tension.
Efface l’erreur de niveau bas avec
pompe sous tension. La pompe se
met en marche et effectue 5 tours
pour vérifier si le niveau bas est
encore présent.
Permet l’effacement automatique de l’erreur
de niveau bas.
Modèles DMS avec
micrologiciel 7.07
et suivants.
Saisir un « PIN Code » (Code PIN) pour
la première fois
A1 – Configuration du code PIN
La DEL à côté de l’ICÔNE DE VERROUILLAGE
sur l’affichage s’allume pour indiquer que vous
êtes entré en mode PIN.
2.
Le mot OFF s’affiche. Appuyez
sur la touche FLÈCHE VERS
LE HAUT ou VERS LE BAS
pour le faire passer sur ON.
3.
Appuyez sur la touche ENTRÉE
pour saisir le code PIN.
Un code PIN peut être programmé dans la pompe
pour empêcher que les paramètres ne soient modifiés
par inadvertance par des utilisateurs non autorisés.
1.
34
Pourquoi l’utiliser ?
Appuyez sur la touche FLÈCHE VERS
LE HAUT pendant 10 secondes.
3A5535H
Pompe
Le curseur se positionne
automatiquement pour saisir le
premier caractère du code PIN.
Utilisez les touches de FLÈCHE
VERS LE HAUT et VERS LE
BAS pour faire défiler vers le haut ou vers le bas les
chiffres de 0 à 9 jusqu’à ce que le premier numéro du
code PIN s’affiche dans le champ.
Sélection des options de configuration
avancée
1.
Appuyez sur la touche FLÈCHE
VERS LE HAUT ou VERS LE
BAS pour faire défiler vers le
haut ou vers le bas les options
avancées.
5.
Appuyez sur le bouton ENTRÉE pour
définir le numéro. Le curseur se met
automatiquement sur le champ numérique
suivant.
2.
Appuyez sur la touche ENTRÉE pour définir
la sélection.
6.
Répétez les étapes 4 et 5 pour chaque champ de saisie
du code PIN.
3.
Quand le numéro correct s’affiche, appuyez
sur la touche ENTRÉE pour définir le
numéro.
7.
Appuyez sur la touche ENTRÉE pour
enregistrer le code PIN et quitter la
configuration avancée.
4.
Répétez 2 à 3 pour définir les champs restants.
5.
Appuyez sur la touche ENTRÉE pour quitter
la programmation avancée.
4.
Accès à la configuration avancée
Appuyez sur la touche FLÈCHE VERS LE HAUT
pendant 10 secondes.
A6 – Effacement des résumés utilisateur
fonctionnel et technique (Modèles DMS™
uniquement)
Si la pompe était auparavant configurée pour
demander un code PIN, la DEL à côté de l’ICÔNE DE
VERROUILLAGE s’allume pour indiquer qu’un code PIN
est nécessaire.
Le résumé de la pompe donne des informations de
fonctionnement détaillées depuis le dernier effacement
du résumé.
1.
1.
Appuyez sur la touche FLÈCHE
VERS LE HAUT ou VERS
LE BAS pour naviguer dans
les options avancées jusqu’à
l’affichage de l’option
avancée A6.
2.
Appuyez sur la touche ENTRÉE.
3.
« Data » s’affiche.
4.
Appuyer sur la touche
RÉINITIALISATION.
« Reset » s’affiche.
Les données du
résumé sont effacées.
5.
Appuyez sur la touche
RÉINITIALISATION ou
ENTRÉE pour quitter.
2.
3.
Le curseur se met
automatiquement sur le premier
champ pour pouvoir y saisir
le premier chiffre du code PIN.
Utilisez les touches de FLÈCHE
VERS LE HAUT et VERS LE BAS pour faire défiler vers
le haut ou vers le bas les chiffres de 0 à 9 jusqu’à ce que
le premier numéro du code PIN s’affiche dans le champ.
Appuyez sur le bouton ENTRÉE pour
définir le numéro. Le curseur se met
automatiquement sur le champ numérique
suivant.
Répétez les étapes 1 et 2 pour chaque champ de saisie
du code PIN.
Si le code PIN saisi est correct, le premier caractère modifiable
sur l’affichage clignote.
3A5535H
35
Pompe
A10 – Réinitialisation du niveau bas
avec pompe sous tension.
(Modèles avec micrologiciel 5.04
et suivants. Modèles DMS avec
micrologiciel 7.07 et suivants.)
Cette fonction modifie le comportement du niveau bas avec
la pompe sous tension. Lorsque A10 est sous tension, une
erreur de niveau bas s’efface lors du cycle d’alimentation
de la pompe. La pompe effectue 5 tours pour vérifier si le
niveau bas est encore présent. S’il n’est plus présent, elle
efface l’erreur et continue. Si le niveau bas est encore présent
pendant 5 tours, la pompe déclare une erreur de niveau bas.
Commande du temps
Une fois la configuration terminée, la pompe commence
automatiquement à exécuter la séquence de temps d’arrêt
(FIG. 30).
•
La pompe exécute la séquence d’arrêt programmée.
(Notez que la DEL de temps d’arrêt sur l’affichage
s’allume et que le compte à rebours du temps d’arrêt
s’affiche.)
•
L’exemple illustré à la FIG. 30 montre un temps d’arrêt
de 1 heure et 32 minutes avant le début du cycle de
lubrification.
La DEL ON de niveau bas s’allume (FIG. 29).
FIG. 30
FIG. 29
•
1.
La valeur par défaut OFF s’affiche.
La sortie d’alarme se manifestera
toutes les secondes.
2.
Appuyez sur la touche FLÈCHE
VERS LE HAUT ou VERS LE
BAS pour naviguer dans les
options avancées jusqu’à
l’affichage de l’option
avancée A6.
3.
36
Quand le compte à rebours du temps d’arrêt arrive à zéro,
la pompe de lubrification automatique allume la pompe
qui se met en marche pour le cycle de temps de marche
programmé (FIG. 31).
(Notez que la DEL de temps de marche est maintenant
allumée sur l’affichage.)
•
L’exemple illustré à la FIG. 31 montre un temps de marche
de 6 minutes avant la fin du cycle de lubrification.
Appuyez sur la touche ENTRÉE.
3A5535H
Pompe
Retard basse température
Sur les modèles DMS, au moment de la mise sous tension
de la pompe à une température inférieure à 14°F (-10°C), un
retard de 15 minutes se produit avant que la pompe reprenne
le programme.
• Lorsque l’appareil passe sur ARRÊT puis sur
MARCHE.
• La température est inférieure à -10°C.
• L’appareil commence immédiatement le comptage
à rebours du Retard basse température puis la
pompe redémarre.
• La DEL à côté de l’horloge dans le champ OFF
est allumée (FIG. 32).
• La DEL de Retard basse température s’allume
(FIG. 32).
• L’affichage indique le temps restant jusqu’à ce que
la pompe redémarre. L’exemple illustré à la FIG. 32
montre qu’il reste 8 minutes et 14 secondes avant
que la pompe redémarre.
FIG. 31
•
Quand le compte à rebours du temps de marche arrive à
zéro, la pompe s’éteint à nouveau, le système fonctionne
à nouveau en cycle de temps d’arrêt et la DEL de temps
d’arrêt s’allume de nouveau (FIG. 30).
Cette séquence se répète jusqu’à ce que le dispositif soit
reprogrammé ou qu’une alarme retentisse.
•
Pour les micrologiciels des versions Basic 4.02 ou
antérieurs, ou DMS 0709 ou antérieurs, si l’alimentation
électrique de la pompe est interrompue pendant le cycle
de lubrification, la pompe relancera le cycle pour la durée
restante avant l’interruption lorsqu’elle sera de nouveau
sous tension.
•
Pour les micrologiciels des versions Basic 4.03 ou
suivants, ou DMS 0710 ou suivants, si l’alimentation
vers la pompe est coupée :
En état d’arrêt, elle reprend le cycle avec la même durée
restante dans le cycle que quand l’alimentation a été
coupée.
En état de marche ou de lubrification, le temps de marche
redémarre.
FIG. 32
Cycle de commande manuelle
Pour exécuter un cycle de lubrification
supplémentaire (non programmé), appuyez
sur la touche de démarrage manuel.
3A5535H
37
Pompe
Alarmes
À chaque panne / avertissement, une combinaison de DEL s’allume pour avertir qu’il y a un problème et aider à identifier le type
de panne/avertissement concerné.
•
Les pannes ne s’effacent pas automatiquement. Les avertissements s’effacent après un temps défini, si la condition a été
établie.
•
Pour effacer une panne, maintenez le bouton RÉINITIALISATION sur le clavier de l’affichage enfoncé
pendant 3 secondes.
•
Pour effacer un avertissement, appuyez sur le bouton RÉINITIALISATION et relâchez-le
immédiatement.
Scénarios de panne/d’avertissement
Les pages suivantes décrivent les pannes/avertissements les plus courants.
Type d’alarme
Avertissement
de niveau bas
À quoi elle ressemble
Ce qu’elle indique
Le niveau de lubrifiant dans
le réservoir est bas et il est
nécessaire d’en ajouter.
L’appareil continue à
fonctionner normalement
jusqu’au déclenchement
de l’alarme de niveau bas.
38
Solution
Ajoutez du lubrifiant dans
le réservoir.
Après avoir
ajouté du
lubrifiant,
appuyez sur la
touche RÉINITIALISATION
pour effacer l’avertissement.
3A5535H
Pompe
Panne de
niveau bas
Système
Panne
3A5535H
Le niveau de lubrifiant dans
le réservoir est bas et il est
nécessaire d’en ajouter.
Ajoutez du lubrifiant dans le
réservoir.
L’appareil arrête de pomper
et affiche la durée cumulée
depuis le déclenchement de
l’alarme.
Après avoir
ajouté du
lubrifiant,
appuyez sur le
bouton RÉINITIALISATION
pour effacer la panne.
Une panne interne est
survenue.
Contactez le service client
de Graco.
39
Pompe
Avertissement
de courant de
moteur
Le courant de moteur mesuré
est supérieur à la valeur de
fonctionnement maximum
recommandée. Continuer
de faire fonctionner l’appareil
à des courants de moteur
excessifs pourrait diminuer sa
durée de vie ou l’endommager
de manière permanente.
Inspectez le système
pour vous assurer de son
bon fonctionnement. Une
conduite bouchée peut
créer un courant de moteur
excessif.
Inspectez la pompe pour
vous assurer de sa bonne
rotation.
La pompe tente de redémarrer Le cas échéant, veuillez
jusqu’à un maximum de
contacter le service Client
90 fois avant de s’arrêter.
de Graco.
Voir Protection de la pompe
contre une surintensité,
page 16.
Panne de
courant
de moteur
40
Le courant de moteur mesuré
était 90 fois supérieur à la
valeur de fonctionnement
maximum recommandée.
Continuer de faire fonctionner
l’appareil à des courants
de moteur excessifs pourrait
diminuer sa durée de vie ou
l’endommager de manière
permanente.
Inspectez le système
pour vous assurer de son
bon fonctionnement. Une
conduite bouchée peut
créer un courant de moteur
excessif
Inspectez la pompe pour
vous assurer de sa bonne
rotation.
Le cas échéant, veuillez
contacter le service Client
de Graco.
3A5535H
Pompe
Avertissement
de température
La température interne de
l’appareil n’est pas dans la
plage de fonctionnement
recommandée.
Assurez-vous que l’appareil
est utilisé dans un
bon environnement de
fonctionnement pour la
température spécifique :
-25°C à 70°C.
Utiliser l’appareil en dehors
de la plage de température
recommandée pourrait nuire
aux performances du système Le cas échéant, veuillez
contacter le service Client
et l’endommager.
de Graco.
Erreur USB
3A5535H
Une erreur s’est produite au
cours d’une opération DMS.
Lisez la section Dépannage
de ce manuel (page 62) pour
trouver des numéros d’erreur
et des descriptions de panne.
41
Pompe
Scénarios de panne/d’avertissement pour les micrologiciels
versions 5.06 et suivants pour les modèles non-DMS et 7.09
et suivants pour les modèles DMS
Type d’alarme
Avertissement
puissance
faible
À quoi elle ressemble
Ce qu’elle indique
Solution
S’il se produit une chute de
tension à la source d’énergie
pendant le fonctionnement,
la pompe passe en condition
d’avertissement puissance
faible.
Vérifiez la tension et la
sortie de courant disponible
à la source d’énergie de la
pompe.
L’appareil continue à
fonctionner pendant un
total de 15 minutes avant
de passer en Défaillance
puissance faible.
De même, si la puissance
de la pompe passe en
mise sous tension au
moins 3 fois, la pompe
affiche un avertissement
puissance faible.
Si l’état d’avertissement
s’efface tout seul,
l’avertissement est effacé
et l’appareil continue à
fonctionner.
Défaillance
puissance
faible
La tension est faible au niveau Vérifiez la tension et la
de la source d’énergie.
sortie de courant disponible
à la source d’énergie de la
pompe.
Maintenez la touche
RÉINITIALISATION
enfoncée pour effacer
la panne.
42
3A5535H
Pompe
Tester l’installation
REMARQUE : Les instructions de programmation de la
pompe électrique Grease Jockey commencent à la page 61.
1.
Branchez la pompe et entrez
le mode de configuration en
appuyant sur les touches
FLÈCHE VERS LE HAUT et
VERS LE BAS simultanément
pendant 3 secondes.
2.
La touche clignote en vert.
3.
Appuyez sur la touche Reset
(Réinitialiser) pour sortir du test.
Cycle de commande manuelle
Pour un temps de marche supplémentaire, appuyez sur
le bouton.
3A5535H
43
Collecteur
Collecteur
Pièces : modèles à 12 orifices
Il existe deux tailles de collecteur.
•
Le collecteur à 6 orifices, utilisé sur les systèmes
de lubrification à 6 points de lubrification ou moins
(FIG. 33 et FIG. 35).
Réf.
•
Le collecteur à 12 orifices, utilisé sur les systèmes
de lubrification avec de 7 à 12 points de lubrification
(FIG. 34 etFIG. 35).
101
INJECTEUR (voir Pièces
de l’injecteur, page 44)
120
COLLECTEUR, 12 orifices
1
121
TIGE, collecteur
1
ÉCROU
1
123
RONDELLE
1
124
JOINT TORIQUE
1
2
122
Pièces : modèles à 6 orifices
Réf.
Qté
N° de pièce Désignation
101
INJECTEUR (voir Pièces
de l’injecteur, page 44)
119
COLLECTEUR, 6 orifices
1
121
TIGE, collecteur
1
ÉCROU
1
123
RONDELLE
1
124
JOINT TORIQUE
1
122
126
25C988
24Z808
N° de pièce Désignation
25C989
Qté
125
129752
BOUCHON, capuchon, tête
hex.
126
24Z808
BOUCHON avec joint torique,
collecteur
121*
101
120
125
BOUCHON avec joint torique,
collecteur
121
123
121*
101
124
124
126
121
123
122
FIG. 34
122
* Sur la FIG. 34 la tige de collecteur (121) est illustrée telle
qu’elle est montée dans l’orifice inférieur. Elle peut aussi
être montée dans les orifices latéraux.
119
126
FIG. 33
44
3A5535H
Collecteur
Dimensions du collecteur
Dimensions du collecteur à 6 points
FIG. 35
Dimensions du collecteur à 12 points
FIG. 36
Ensemble de collecteur d’injecteur
Les sorties des injecteurs peuvent être combinées pour
constituer un point d’appui commun exigeant une lubrification
importante. Toutefois, la sortie d’un injecteur ne peut pas être
partagée entre plusieurs points d’appui.
1.
Placez la tige de collecteur (121) et le joint torique (124)
dans l’orifice d’entrée du collecteur d’injecteurs (119 ou
120) (FIG. 33 et FIG. 34, page 44).
2.
Utilisez des bouchons (126) pour fermer les orifices
non utilisés du collecteur d’injecteurs (FIG. 33 et FIG. 34,
page 44). Assurez-vous que le joint torique est bien placé
sur le bouchon. Si d’autres points de lubrification sont
nécessaires, il est possible de retirer ces bouchons et
de mettre en place des injecteurs de taille adéquate
ainsi que des conduites de lubrifiant.
REMARQUE : Il est possible de monter l’orifice d’entrée
du collecteur à 12 points (120) au niveau de l’orifice
latéral ou de l’orifice d’entrée supérieur.
3A5535H
45
Injecteurs
Injecteurs
105
Pièces
Réf.
N° de pièce Désignation
Qté
101
JOINT, joint d’étanchéité
1
102
CORPS, injecteur
1
103
RÉSERVOIR, retenue
1
104
556586
JOINT TORIQUE, 5-058
1
105
556660
ÉCROU, ensemble manchon,
tuyau 3/16
1
ENTRETOISE, sortie, modèle
24Z682; taille d’injecteur n° 0
0
ENTRETOISE, sortie, modèle
24Z683; taille d’injecteur n° 1
1
ENTRETOISE, sortie, modèle
24Z684; taille d’injecteur n° 2
2
ENTRETOISE, sortie, modèle
24Z685; taille d’injecteur n° 3
3
ENTRETOISE, sortie, modèle
24Z686; taille d’injecteur n° 4
4
ENTRETOISE, sortie, modèle
24Z681; taille d’injecteur n° 8
4
112
RESSORT, compression
1
114
CORPS, vanne
1
117
JOINT TORIQUE
1
110
557898
102
112
103
117
110
101
114
104
FIG. 37
Dimensions d’injecteur
Fileté, adapté uniquement
au collecteur d’injecteurs
Graco
FIG. 38
46
3A5535H
Injecteurs
Réglage du volume de sortie de la graisse
Les pistolets à graisse sont conçus pour fournir une lubrification précise sur chaque point de graissage du système. Si un pistolet
ne fournit pas la dose correcte de lubrifiant en un point spécifique du véhicule ou si un injecteur de rechange de la bonne taille
n’est pas disponible, il est possible de placer des rondelles entretoises de sortie (110) permettant de régler le volume de sortie
du pistolet (FIG. 37, page 46).
Le tableau d’identification et d’utilisation des pistolets permet de déterminer la taille de pistolet appropriée en fonction du point
de graissage.
Identification et utilisation des pistolets
N° de pièce
Taille de
pistolet
Nombre de
rondelles
Sortie
(po.3)
Recommandations pour
des points précis de lubrification
24Z682
0
0
0,002
Arbres du frein, transmission, arbres transversaux, cames en S
24Z683
1
1
0,005
Régulateurs de jeu, pivot de sellette, points divers
24Z684
2
2
0,009
Bielle de direction, extrémités de barre d’accouplement,
tringlerie de direction assistée
24Z685
3
3
0,012
Pivots de direction, goupilles élastiques, chapes pour ressort
24Z686
4
4
0,015
Points divers
24Z681
8*
4
0,026
Plaque de sellette
* Les injecteurs de grand volume de taille 8 ne peuvent pas être changés.
Modifier le volume de sortie :
Pour tous les réglages d’injecteur :
1.
2.
Si l’injecteur est monté sur le collecteur :
a.
Décompression, page 11.
b.
Retirez la conduite d’alimentation. Utilisez une clé à
douille profonde de 5/8" pour retirer l’injecteur (101)
du collecteur (119/120) (FIG. 39).
Placez l’injecteur (101) dans un étau avec la sortie
(connecteur de tuyau) tournée vers le haut.
101
sortie
119/120
101
110
conduite de fluide
FIG. 40
3.
FIG. 39
3A5535H
Utilisez une clé de 5/8" pour desserrer et retirer le corps
de l’injecteur (102) de l’ensemble vanne (114). Veillez
à bien placer et à ne pas endommager le ressort (112),
le capuchon de retenue (103) et le joint torique (117)
(FIG. 37, page 46).
47
Injecteurs
4.
Ajoutez ou retirez les entretoises de sortie (110) (FIG. 40,
page 47) de l’ensemble vanne injecteur.
•
Les orifices des collecteurs qui ne sont pas utilisés
doivent disposer de bouchons. Si d’autres points de
lubrification sont nécessaires, il est possible de retirer
ces bouchons et de mettre en place des injecteurs de
taille adéquate ainsi que des conduites.
•
Groupez les injecteurs pour minimiser la longueur de
la conduite d’alimentation.
1.
Percez un trou de montage de
0,812 mm sur le rail du châssis
ou l’arbre transversal.
2.
Glissez la tige de collecteur (121)
dans le trou (assurez-vous que les
injecteurs sont face aux points de
lubrification) (FIG. 41).
3.
Glissez la rondelle (123) sur la tige et
l’écrou de vis (122) sur la tige (FIG. 41).
Serrez l’écrou au couple de 29,83 N•m.
REMARQUE :
• Ajoutez des entretoises (110) pour augmenter
le volume de sortie.
• Retirez des entretoises (110) pour diminuer le
volume de sortie.
5.
6.
Remontez l’ensemble vanne injecteur. Veillez à remettre
en place dans le bon ordre toutes les pièces qui ont été
retirées au moment du démontage comme illustré à la
FIG. 37 (page 46). Utilisez une clé de 5/8” pour serrer
en n’appliquant que la force nécessaire pour mettre les
entretoises de sortie en place (110). Serrez au couple
de 10,8 +/- 2,7 N•m.
Montez l’injecteur (101) sur le collecteur (119/120).
Glissez une clé à douille profonde sur l’injecteur et
alignez par rapport aux méplats de l’écrou hex (114)
(FIG. 37, page 46). Serrez au couple de 10,8 +/- 2,7 N•m.
Rail du châssis
Installation du collecteur
•
Montez tous les collecteurs d’injecteurs sur le rail du
châssis du véhicule ou sur un arbre transversal situé
près des points à lubrifier.
•
Installez les injecteurs dans des emplacements qui
permettent un accès facile et sûr pour l’entretien.
•
Installez les injecteurs dans des zones qui minimisent
le risque de les endommager accidentellement en
déplaçant l’équipement.
122
123
121
FIG. 41
48
3A5535H
Modules
Modules
REMARQUE : Les points énumérés peuvent ne pas être présents sur tous les appareils. Les illustrations et les instructions qui
figurent dans le chapitre de ce manuel sur les modules servent uniquement de référence. Elles pourraient différer de la
configuration de votre camion ou équipement. Les points et emplacements de lubrification sont différents sur chaque véhicule.
Module avant gauche (FIG. 42)
Nbre de
points
Taille de
pistolet
Désignation
Couleur de
tuyau
1
PIVOT DE DIRECTION
SUPÉRIEUR
3
Orange
2
BARRE
D’ACCOUPLEMENT
2
Noir
3
PIVOT DE DIRECTION
INFÉRIEUR
3
Bleu
2
Orange
4
5
ÉTRÉSILLON
BIELLE DE DIRECTION
Point de lubrification
recommandé Raccord P/N
Faisceau
556638 Coude
15K740 Coude et
556644 Connecteur
3 tuyaux
556638 Raccord coudé
2
Noir
2 tuyaux
Non marqué
3
Noir
Simple
6
GOUPILLE ÉLASTIQUE
7
BOUCHON
8
BOUCHON
9
RÉGULATEUR DE JEU
1
Orange
10
CAME en S
0
Noir
11
CHAPE POUR RESSORT
3
Noir
12
CHAPE POUR RESSORT
3
Orange
15K740 Coude et
556644 Connecteur
15K740 Coude et
556644 Connecteur
556638 Coude
2 tuyaux n° 2
2 tuyaux n° 1
556638 Raccord coudé
556638 Coude
556638 Coude
556638 Coude
Avant
Ensemble bloc compteur avant
gauche (placé aussi près que
possible de l'essieu)
Compteur
goupille
élastique
avant
Faisceau à
2 tuyaux
Support
de montage
du couvercle
anti-poussière
et collier de
serrage
Chapes pour
ressort
DEUX FAISCEAUX
À 2 TUYAUX
TUYAU
RÉGULATEUR
DE JEU
TUYAU
D’ARBRE
DU FREIN
Bielle de
direction
Pivot de direction
supérieur et
inférieur
FIG. 42
3A5535H
Laisser du jeu pour
le mouvement de la
bielle de direction
Barre d’accouplement
tti9454
49
Modules
Instructions d’installation
1.
Avec une attache autobloquante, attachez le faisceau à
3 tuyaux, le faisceau à 2 tuyaux et (le faisceau à 2 tuyaux
n° 2, si présent) marqués comme un seul groupe. Celui-ci
suivra la conduite d’air du frein par-dessus la zone de la
roue.
2.
Attachez le tuyau à la conduite du frein à air avec des
attaches à double sangle (réf. 25C980). La sangle doit
être ajustée mais pas trop serrée.
3.
Fixez la première attache au raccord du châssis et la
dernière attache du faisceau au raccord situé sur la boîte
du frein. Ceci préviendra toute tension sur le flexible d’air.
4.
Raccordez d’abord le pivot de direction supérieur.
5.
Lorsque vous acheminez les conduites vers le pivot de
direction inférieur et la barre d’accouplement, veillez à
ce qu’il y ait du jeu par rapport à la roue.
6.
7.
Attachez la conduite de la barre d’accouplement (noire)
au raccord de pivot de direction inférieur une fois que le
raccordement est effectué. Faites passer la conduite par
le haut et par-dessus le bras de la barre d’accouplement
pour former une boucle derrière l’extrémité de la barre
d’accouplement. Ceci devrait faire en sorte que la conduite
ne s’accroche pas aux débris se trouvant sur la route.
10. En option : Les orifices 7 et 8 sur les modèles sont
utilisés comme points de lubrification supplémentaires,
par exemple le ressort arrière ou le câblage d’embrayage.
Rail du
châssis
Raccord
en T *
Module avant gauche
Faites passer les conduites de lubrifiant avec patte de
fixation de ressort le long du châssis en les attachants
tous les 12-15 pouces. Une fois que la première conduite
est fixée au raccord supérieur, fixez l’autre conduite
de lubrifiant à ce raccord puis raccordez-la à la patte de
ressort inférieure. Ceci permet d’assurer le déplacement
de la conduite de lubrifiant avec la patte de ressort.
8.
Faites passer la conduite de lubrifiant dans la goupille
élastique (noire, simple) de façon à ce qu’elle soit
soutenue tous les 12-15 pouces.
9.
L’entrée du module se fait par le goujon.
Utilisez un coude, n° de pièce 129755, ou un raccord
50
en T, n° de pièce 129759, en fonction du parcours de
la conduite principale. Des orifices supplémentaires se
trouvent à chaque extrémité du module.
Conduite
principale
Bouchon de
collecteur
FIG. 43: *Raccord en T 129759 illustré.
Peut également utiliser coude 129755
3A5535H
Modules
Module avant droit (FIG. 44)
Nbre de
points
Désignation
Taille de
pistolet
Couleur de
tuyau
1
CHAPE POUR RESSORT
3
Orange
2
CHAPE POUR RESSORT
3
Noir
3
BOUCHON
4
BOUCHON
5
ARBRE D’EMBRAYAGE
GAUCHE
0
6
ARBRE D’EMBRAYAGE
DROIT
0
7
GOUPILLE ÉLASTIQUE
3
Noir
8
RÉGULATEUR DE JEU
1
Orange
9
CAME en S
0
Noir
10
PIVOT DE DIRECTION
INFÉRIEUR
3
11
BARRE
D’ACCOUPLEMENT
2
12
PIVOT DE DIRECTION
SUPÉRIEUR
3
Point de lubrification
recommandé Raccord P/N
Faisceau
556638 Coude
2 tuyaux n° 1
Noir
556638 Coude
Coude mixte 15K783 et
connecteur 556644
2 tuyaux
sans signe
Orange
556638 Raccord coudé
Simple
556638 Coude
556638 Coude
2 tuyaux n° 2
556638 Coude
Bleu
556638 Raccord coudé
Noir
15K740 Coude et
556644 Connecteur
3 tuyaux
Orange
556638 Coude
Avant
Faisceau à
2 tuyaux
Vers points de lubrification
d’arbre transversal de
transmission
Compteur goupille
élastique avant
Faisceau à 3 tuyaux
Laisser du
jeu pour le
mouvement
de la roue
DEUX FAISCEAUX
À 2 TUYAUX
TUYAU
RÉGULATEUR
DE JEU
TUYAU
D’ARBRE
DU FREIN
Chape pour
ressort
Laisser beaucoup de
jeu pour le mouvement
de la tige
Pivot de direction supérieur
et inférieur
FIG. 44
3A5535H
51
Modules
Instructions d’installation
1.
Avec une attache autobloquante, attachez le faisceau à
3 tuyaux et le faisceau à 2 tuyaux n° 2 comme un seul
groupe. Celui-ci suivra la conduite d’air du frein par-dessus
la zone de la roue.
REMARQUE : Sautez l’étape 1 si aucun faisceau à
2 tuyaux n° 2 n’est prévu pour l’équipement.
2.
Attachez le tuyau à la conduite du frein à air avec des
attaches à double sangle (réf. 25C980). La sangle doit
être ajustée mais pas trop serrée.
3.
Fixez la première attache au raccord du châssis et la
dernière attache du faisceau au raccord situé sur la boîte
du frein. Ceci préviendra toute tension sur le flexible d’air.
4.
Raccordez d’abord le pivot de direction supérieur.
5.
Lorsque vous acheminez les conduites vers le pivot de
direction inférieur et la barre d’accouplement, veillez à
ce qu’il y ait du jeu par rapport à la roue.
6.
Attachez la conduite de la barre d’accouplement (noire)
au raccord de pivot de direction inférieur une fois que le
raccordement est effectué. Faites passer la conduite par
le haut et par-dessus le bras de la barre d’accouplement
pour former une boucle derrière l’extrémité de la barre
d’accouplement. Ceci devrait faire en sorte que la conduite
ne s’accroche pas aux obstacles se trouvant sur la route.
7.
Faites passer les conduites d’embrayage sous ou dans le
rail du châssis. Laissez assez de jeu sur la conduite pour
le mouvement du groupe motopropulseur. Il pourrait être
plus facile d’accéder au point de lubrification de l’arbre
transversal gauche après avoir déposé le panneau de
sol qui se trouve autour de la base de déplacement.
8.
Faites passer les conduites de lubrifiant avec patte de
fixation de ressort le long du châssis en les attachants
tous les 12-15 pouces. Une fois que la première conduite
est fixée au raccord supérieur, fixez l’autre conduite
de lubrifiant à ce raccord. Puis raccordez-la à la patte de
ressort inférieure. Ceci permet d’assurer le déplacement
de la conduite avec la patte de ressort.
9.
La conduite de lubrifiant de la goupille élastique est noire
et simple. Fixez la conduite de façon à ce qu’elle soit
soutenue tous les 12-15 pouces.
10. L’entrée du module se fait par le goujon. Utilisez un
coude, n° de pièce 556639, ou un raccord en T, n° de
pièce 556636, en fonction du parcours de la conduite
principale. Des orifices supplémentaires se trouvent
à chaque extrémité du module.
11. En option : Les orifices 3 et 4 du module sont utilisés
comme points de lubrification supplémentaires, par
exemple le ressort arrière, la direction assistée, le
palier de débrayage.
Conduite
principale
Module avant droit
Coude
Rail du
châssis
FIG. 45
52
3A5535H
Modules
Module à essieu tandem (FIG. 46)
Nbre de
points
Désignation
Taille de
pistolet
Couleur de
tuyau
1
BOUCHON
2
BOUCHON
3
CAME en S
0
Noir
4
RÉGULATEUR DE JEU
1
Orange
5
CAME en S
0
Noir
6
RÉGULATEUR DE JEU
1
Orange
7
RÉGULATEUR DE JEU
1
Orange
8
CAME en S
0
Noir
9
RÉGULATEUR DE JEU
1
Orange
10
CAME en S
0
Noir
11
BOUCHON
12
BOUCHON
Faisceau
2 tuyaux
sans signe
Point de lubrification
recommandé Raccord P/N
556638 Coude
2 tuyaux
sans signe
2 tuyaux
sans signe
2 tuyaux
sans signe
Tuyau de 5/16 po.
(conduite principale)
Avant
Ensemble module
Ensemble bloc compteur essieu arrière
(placer aussi près que possible de l’essieu)
Deux faisceaux
à 2 tuyaux
Laisser du jeu pour le
mouvement de l’essieu
DEUX FAISCEAUX
À 2 TUYAUX
TUYAU
RÉGULATEUR
DE JEU
Arbre du frein
Régulateur de jeu
TUYAU
D’ARBRE
DU FREIN
Fixer toutes les conduites avec
des sangles de nylon pour éviter
l’abrasion des tuyaux
FIG. 46
3A5535H
53
Modules
Instructions d’installation
1.
Faites passer chaque conduite jumelle vers le régulateur
de jeu du frein et la came S en suivant les flexibles d’air
de la vanne de commande aux cames du frein. Ceci laisse
suffisamment de jeu aux conduites pour que l’essieu
effectue son mouvement.
2.
Attachez le tuyau à la conduite du frein à air avec des
attaches à double sangle (réf. 25C980). La sangle doit
être ajustée mais pas trop serrée.
3.
Assurez-vous que les conduites oranges vers les
régulateurs de jeu forment une boucle telle que le
mouvement de l’actionneur soit possible.
4.
Le raccordement de la conduite principale se fait grâce à
un coude, n° de pièce 556639, situé à une extrémité. Il est
possible d’avoir un bouchon à l’autre extrémité, un autre
coude ou un raccord droit pour transférer la graisse vers
le module suivant.
Conduite
principale
Raccord
en T
Bouchon
de sortie
Module essieu tandem
Coude
FIG. 47
54
3A5535H
Modules
Module à sellette (FIG. 48)
Nbre de
points
Désignation
Taille de
pistolet
Couleur de
tuyau
1
PLAQUE DE SELLETTE
8
Orange
2
PIVOT DE SELLETTE
1
Noir
3
PLAQUE DE SELLETTE
8
Bleu
4
PLAQUE DE SELLETTE
8
Bleu
5
PIVOT DE SELLETTE
1
Noir
6
PLAQUE DE SELLETTE
8
Orange
Tuyau de 3/16 po.
Plaque
Faisceau
Raccord P/N recommandé
3 tuyaux
556644 Connecteur ou
556638 Coude
3 tuyaux
Tuyau de 3/16 po.
Molette
Ensemble
module
Deux faisceaux à 2 tuyaux de 3/16 po.
Laisser du jeu pour le mouvement de la sellette
Tuyau de 5/16 po.
de conduite de
bras de captation
Fixer toutes les conduites avec des sangles
de nylon pour éviter l’abrasion des tuyaux
Rail du châssis
FIG. 48
Instructions d’installation
1.
2.
Faites passer les conduites oranges et bleues par
la plaque et les conduites noires par les points de
pivotement. Si plus de 2 orifices sont présents sur
les pivots, seuls 2 orifices ont besoin de lubrification
automatique.
Assurez-vous que les conduites ne frottent pas sur la
sellette ou sur les composants de montage ; les tuyaux
pourraient être pincés ou s’user fortement.
Conduite
principale
Module de sellette
(collecteur 6 orifices)
Coude
CONSEIL : Enveloppez les tuyaux avec un gainage
ondulé (fourni par l’utilisateur) pour les protéger contre
les frottements.
3.
Bouchon de
collecteur
Rail du
châssis
Le raccordement de la conduite principale se fait grâce
à un coude, n° de pièce 556640, situé à une extrémité.
Il est possible d’avoir un bouchon à l’autre extrémité,
un autre coude ou un raccord droit pour transférer la
graisse vers le module suivant.
FIG. 49
3A5535H
55
Tuyaux et raccords pour conduite d’alimentation
Tuyaux et raccords pour conduite d’alimentation
Tuyaux pour conduite
d’alimentation (H)
- Le tuyau bleu est raccordé à un injecteur de sortie situé plus
bas ou à la même hauteur.
Les tuyaux pour conduite d’alimentation (H) sont livrés
pré-remplis de graisse. Les faisceaux de tuyaux suivants
peuvent être inclus dans le système. D’autres longueurs
de tuyaux sont disponibles auprès de Graco. Contactez
votre distributeur local Graco ou le service Client Graco
si vous avez besoin d’aide.
N° de
pièce
Faisceau
3,04 mètres
Faisceau
4,57 mètres
Couleur
564086 1 tuyau
Noir
563984 2 tuyaux
Noir, orange
563994 3 tuyaux
Noir, orange, bleu
563786
1 tuyau
Noir
563788
2 tuyaux
Noir, orange
563783
3 tuyaux
Noir, orange, bleu
Installation d’une conduite
d’alimentation
AVIS
•
Au moment d’installer les conduites de fluide, ne
les faites pas passer près d’une source de chaleur,
notamment un collecteur d’échappement, un silencieux,
un turbocompresseur, etc. L’exposition à la chaleur
endommage les conduites de fluide.
•
N’utilisez pas de tuyauteries en nylon ou de conduites
du frein à air non homologuées. Utilisez uniquement les
conduites de fluide fournies. Les tuyauteries en nylon ou
les conduites du frein à air non homologuées pourraient
ne pas être conçues pour l’exposition à la chaleur ou aux
abrasions excessives et subir des dommages, notamment
l’usure, le déchirement ou la coupure du tuyau.
- Le tuyau noir est raccordé à l’injecteur de sortie le plus bas
ou à la même hauteur que le faisceau.
Instructions d’installation générales
REMARQUE : En ce qui concerne les instructions d’installation
spécifiques à chaque module, voir les instructions des modules
Avant gauche, Avant droit, Arrière et sellette à la page 49.
1.
Mesurez la longueur approximative des conduites de
fluide (H) en prévoyant une longueur supplémentaire
pour le découpage aux points de lubrification.
REMARQUE : Laissez beaucoup de jeu pour les
mouvements des tuyaux et pour faciliter l’installation.
2.
Faites correspondre les conduites de fluide et les
raccords.
3.
Utilisez un couteau à tuyau pour couper les tuyaux.
4.
Introduisez l’extrémité du tuyau de la conduite de fluide
dans la bague d’extrémité de l’injecteur.
REMARQUE : Une bague d’extrémité à alignement
automatique est fournie avec les raccords de 4,76 mm.
Il n’est pas nécessaire de retirer l’écrou et la bague
d’extrémité pour poser le tuyau dans le raccord.
Utilisez toujours des tuyaux homologués avec un DE de
4,76 mm. Les tuyaux de 4,76 mm sont livrés en trois formats.
• Tuyaux uniques : noir
• Faisceau à 2 tuyaux : noir avec un tuyau noir et
orange à l’intérieur de la gaine.
• Faisceau à 3 tuyaux : noir, bleu avec un tuyau
orange à l’intérieur de la gaine.
- Le tuyau orange est raccordé à l’injecteur de sortie le plus haut.
56
FIG. 50
3A5535H
Tuyaux et raccords pour conduite d’alimentation
5.
Assurez-vous que le câble est bien posé dans chaque
raccord.
Serrez à la main l’écrou du tuyau sur l’injecteur puis
serrez encore d’un tour complet. NE SERREZ PAS
TROP.
Raccords de conduite
d’alimentation
Raccord droit – N° de pièce 556644
REMARQUE : Les écrous peuvent être desserrés
et resserrés 8 fois maximum après le serrage initial.
Au moment du resserrage, ne serrez que de 1/8 de
tour après le serrage à la main.
FIG. 52
Connecteur coudé – N° de pièce 556638
FIG. 53
FIG. 51
Coude mixte – N° de pièce 15K740
FIG. 54
Coude mixte – N° de pièce 15K783
FIG. 55
3A5535H
57
Tuyau de conduite principale
Tuyau de conduite
principale
Définir la longueur de tuyau
de la conduite principale
Les tuyaux électriques Grease Jockey sont disponibles en
trois longueurs. Une extrémité est ondulée en usine, l’autre
est livrée avec un raccord réutilisable.
Température
Ne dépassez pas les spécifications de température de fluide et
/ ou ambiantes du tuyau. La plage de températures autorisée
pour le tuyau est de -49°C à 150°C.
Acheminement
N° de pièce
Longueur
17S968
1,82 mètres
17S969
3,65 mètres
17S970
5,48 mètres
AVIS
•
Au moment d’installer les conduites de fluide, ne les faites
pas passer près d’une source de chaleur, notamment
un collecteur d’échappement, un silencieux, un
turbocompresseur, etc. L’exposition à la chaleur
endommage les conduites de fluide.
•
Faites passer les tuyaux de façon à réduire les risques
au minimum. N’exposez pas le tuyau à une abrasion
excessive pouvant user, déchirer ou couper le cache
de protection du tuyau.
•
N’utilisez pas de tuyaux du frein à air non homologués.
Utilisez uniquement les conduites de fluide fournies.
Les tuyaux du frein à air non homologués peuvent ne
pas être conçus pour l’exposition à la chaleur ou aux
abrasions excessives et subir des dommages, notamment
l’usure, le déchirement ou la coupure du cache de
protection du tuyau.
•
N’installez pas dans un endroit où le tuyau pourrait être
tordu, écrasé ou aplati.
•
Ne formez pas de torsion dont le rayon est plus serré
que 101 mm.
Une fois déterminée la longueur de tuyau nécessaire à
l’installation, montez le raccord tournant réutilisable, n° de
pièce 131200 (inclus avec le tuyau) sur l’extrémité nue du
tuyau (voir FIG. 56). Suivez les instructions d’assemblage
du tuyau principal fourni au chapitre suivant de ce manuel
(page 59).
Pour déterminer la longueur du tuyau requise pour chaque
conduite de fluide :
1.
mesurez la distance entre la pompe et les injecteurs.
2.
ajoutez 2 % à la longueur obtenue pour l’adaptation
au changement de longueur entraîné par la mise
sous pression du tuyau. Le tuyau rétrécit lorsqu’il
est pressurisé.
Exemple : Un tuyau de 2,54 m va rétrécir jusqu’à
2,49 m sous pression.
3.
Ajoutez 36,30 mm à la longueur de tuyau totale pour
l’emboîture qui doit être montée à une extrémité du
tuyau (FIG. 56).
Faites passer les tuyaux de façon à garantir le mouvement
correspondant aux torsions de tuyau de l’équipement.
Éviter les torsions du tuyau.
N° de pièce 131200
Pression nominale
1 bar
Raccord d’extrémité
Référence
Raccord tournant 9/16-180 UNF JIC de 37 degrés JIC
FIG. 56
58
3A5535H
Tuyau de conduite principale
Ensemble tuyau de conduite
principale
RISQUES D’INJECTION SOUS-CUTANÉE
Un tuyau qui a été écrasé ou endommagé dans un étau
peut subir des fuites. Le fluide sous haute pression expulsé
par les fuites pénètre sous la peau. La blessure peut avoir
l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en réalité d’une
blessure grave pouvant entraîner une amputation. Consultez
immédiatement un médecin pour obtenir une intervention
chirurgicale.
FIG. 58
3.
Retirez le tuyau (b) de l’étau. Secouez ou tapotez
légèrement l’extrémité coupée de façon à éliminer les
débris et les petits morceaux de tuyau produits par la
coupure.
4.
Faites glisser l’emboîture (a) sur l’extrémité coupée du
tuyau (b). Serrez l’emboîture à la main sur le tuyau en la
tournant dans le sens antihoraire dans le tuyau (FIG. 59).
Pour diminuer le risque d’injection sous-cutanée pendant
les essais ou lorsque le tuyau est utilisé :
•
•
•
1.
Contrôlez l’état du tuyau pour vous assurer qu’il n’y a
pas de coupure ou de dommage.
Vérifiez que l’ensemble de tuyau n’a pas été écrasé
ou endommagé dans l’étau.
N’utilisez jamais un ensemble de tuyau endommagé.
.
Placez l’extrémité du tuyau dans un étau (FIG. 57).
a
REMARQUE : Ne serrez pas trop fort l’étau pour ne pas
écraser le tuyau. Serrez-le suffisamment pour maintenir
le tuyau solidement en place.
b
FIG. 59
5.
Utilisez une clé pour terminer le serrage de l’emboîture (a)
jusqu’au fond. Puis desserrez de 1/4 à 1/2 tour (FIG. 60).
a
FIG. 57
2.
Desserrez
Coupez en équerre le tuyau avec une scie à métaux
à dents fines ou une meule à tronçonner (FIG. 58).
FIG. 60
3A5535H
59
Tuyau de conduite principale
6.
Fixez l’emboîture (a) dans un étau. Lubrifiez le mamelon
(c) et les filetages avec beaucoup de graisse.
a
d
1/32 po.
à 1/16 po.
(0,79 à
15,87 mm)
a
FIG. 63
Raccords de conduite principale
FIG. 61
7.
Poussez légèrement le mamelon (c) dans l’emboîture (a).
En tournant dans le sens horaire, vissez le mamelon dans
l’emboîture et le tuyau (FIG. 62).
Raccord droit – N° de pièce 129763
c
FIG. 64
Connecteur coudé – N° de pièce 129755
a
FIG. 65
FIG. 62
8.
Raccord en T – N° de pièce 129759
Laissez un jeu de 0,79 à 15,87 mm entre l’emboîture (a)
et l’écrou (d) (FIG. 63).
FIG. 66
60
3A5535H
Démarrage et fonctionnement du système
Démarrage et fonctionnement du système
RISQUE RELATIF À L’ACTIVATION
AUTOMATIQUE DU SYSTÈME
Le système est doté d’un minuteur automatique qui active
le système de lubrification de la pompe quand l’alimentation
est allumée ou lors de la sortie de la fonction de
programmation. L’activation imprévue du système peut
causer de graves blessures, notamment une injection
sous-cutanée et une amputation.
Avant de monter ou de déposer les composants du système
de lubrification, débranchez la batterie et isolez toutes
les sources d’alimentation électrique, et relâchez toute
la pression.
graisse
FIG. 67
4.
Arrêtez la pompe.
5.
Remontez l’injecteur dans l’orifice de sortie.
Serrez au couple de 10,8 +/- 2,7 N•m.
Démarrage du système
6.
Le système est maintenant prêt.
Après l’installation de la pompe, de la conduite principale,
de la conduite d’alimentation et des modules, le système
est prêt à démarrer.
Fonctionnement
Les étapes suivantes décrivent un cycle type de lubrification.
Remplissage de la conduite principale
1.
La pompe redémarre.
2.
La pale mélange la graisse dans le réservoir.
3.
La vanne de ventilation se ferme. La pression augmente
dans le système pour atteindre environ 131 bars en
distribuant de la graisse à tous les injecteurs du système
et en lubrifiant tous les points de lubrification du véhicule.
Un système de lubrification automatique doit être exempt d’air
de façon à générer assez de pression pour distribuer la graisse
par les injecteurs. La conduite d’alimentation principale doit être
remplie de graisse.
1.
Retirez le bouchon ou l’injecteur du haut de chaque
ensemble de collecteur. Placez un chiffon sous l’injecteur
pour absorber l’excès de graisse.
2.
Démarrez la pompe.
3.
Vérifiez que de la graisse coule du collecteur par l’orifice
de sortie ouvert (voir l’étape 1). Laissez couler la graisse
pendant une minute pour vérifier qu’elle est exempte d’air
et qu’elle coule librement.
3A5535H
REMARQUE : Le contrôleur est réglé en usine sur sept
minutes de temps de MARCHE. Ceci permet à la pompe
d’atteindre la pression maximale; environ 131 bars.
4.
Avec un temps de MARCHE supplémentaire (ex. : le
temps restant après avoir atteint 131 bars, la vanne de
décompression s’ouvre pour renvoyer la pression dans
le système vers le réservoir.
5.
Puis la pompe arrête de pomper de la graisse. La vanne
de ventilation s’ouvre de façon à ce que la graisse et
la pression des conduites de fluide retournent dans le
réservoir de la pompe. Les injecteurs se réinitialisent.
61
Démarrage et fonctionnement du système
6.
La pompe s’arrête (temps d’ARRÊT) pendant 2 heures
et 53 minutes.
REMARQUE : Ceci est le temps d’ARRÊT défini en
usine.
7.
Le cycle recommence ensuite.
REMARQUE : Voir Programmation de la pompe, page 22
pour connaître les instructions permettant d’augmenter ou
de diminuer la durée de cycle.
Cycle type
L’illustration de la FIG. 68 montre un cycle de la pompe type.
7 min. MARCHE
2 h. 53 min. ARRÊT
FIG. 68
62
3A5535H
Dépannage
Dépannage
Problème
Cause
Solution
Trop de graisse sur les points de
lubrification
Cycle de lubrification trop fréquent
Augmentez le temps d’arrêt/repos
de la pompe.
Trop de graisse sur l’un des points
de lubrification
Un injecteur fuit
Retirez et remplacez l’injecteur
Pas assez de graisse sur les points
de lubrification
Cycle de lubrification trop peu fréquent
Diminuez le temps d’arrêt/repos de
la pompe.
Pas de graisse, niveau bas de la pompe
Remplissez la pompe.
Fusible grillé ou rupture sur le circuit de
câblage. La pompe ne fonctionne pas.
Vérifiez s’il y a un court-circuit ou
un fil rompu, et réparez.
Rupture sur la conduite principale
Vérifiez et remplacez le tuyau de
conduite principale.
Éléments de pompe et/ou vanne de
ventilation usés.
Avec un manomètre de 172,4 bars,
vérifiez la pression. La pression de
la pompe devrait atteindre environ
131 bars. Si elle n’atteint pas environ
131 bars, remplacez l’élément de
pompe et/ou la vanne de ventilation.
Rupture sur la conduite principale
Vérifiez et remplacez le tuyau de
conduite principale.
Poche d’air dans la conduite principale
Purgez l’air hors de la conduite
principale ; page 61.
Conduite d’alimentation endommagée
Remplacez la conduite d’alimentation.
Injecteur non opérationnel
Remplacez l’injecteur.
Le raccord de point de lubrification
est rompu
Retirez le raccord rompu et remplacez-le
Coincée et rompue, frottée
Remplacez (ré-acheminez et/ou protégez
la conduite pour empêcher que ce type
de dommage se reproduise). Purgez
avec la graisse pour expulser l’air
avant de raccorder la nouvelle conduite
principale au système.
Le tuyau est tordu, pincé, rompu
ou percé
Remplacez (ré-acheminez et/ou protégez
la conduite pour empêcher que ce type
de dommage se reproduise).
La conduite d’alimentation s’est
détachée du raccord
Remettez la conduite en place sur le
raccord avec un écrou de compression
neuf.
Raccord de conduite d’alimentation
rompu ou endommagé
Retirez le raccord rompu et remplacez-le.
Pas de signe de graisse fraîche sur
tous les points
Pas de signe de graisse fraîche sur
certains points de lubrification
Pas de signe de graisse fraîche sur
un point de lubrification
Conduite principale endommagée
Conduite d’alimentation endommagée
3A5535H
63
Dépannage
Problème
L’appareil ne s’allume pas
La pompe fonctionne en continu
Impossible de régler les temps
de Marche/Arrêt
L’appareil ne fonctionne pas
conformément au temps qui
a été programmé
Le lubrifiant passe à travers le joint
se trouvant au fond du réservoir
La pale de l’agitateur de la pompe
ne tourne pas et la pompe ne pompe
pas pendant le cycle de marche, mais
le contrôleur s’allume et fonctionne.
Cause
Solution
Câblage desserré/incorrect
Voir les instructions d’installation,
page 5.
Déclenchement d’un fusible externe
dû à la panne d’un composant interne
Remplacez la pompe.
La pompe n’est pas raccordée
correctement
Vérifiez le câblage. Voir Câblage de
la pompe, page 14. Vérifiez s’il y a un
court-circuit.
Le cycle de fonctionnement maximum
est de 33 % (2 minutes d’arrêt pour
chaque minute de marche)
Respectez le cycle de fonctionnement
autorisé.
Le temps entré a été mal interprété,
comme par exemple MM:SS au lieu
de HH:MM (ou vice versa)
Vérifiez que l’appareil a été programmé
comme prévu. Voir Programmation de la
pompe, page 21. Notez le point pour les
heures, minutes, secondes sur la rangée
en haut de l’affichage.
Les languettes de retenue du réservoir
sont fissurées ou cassées
Remplacez le réservoir.
Le réservoir est mis sous pression
pendant le remplissage
Assurez-vous que l’orifice d’évent
n’est pas bouché.
Le réservoir est mis sous pression
pendant le remplissage à cause du
remplissage rapide ou du réservoir
qui est trop plein
Assurez-vous que l’orifice d’évent
n’est pas bouché. Remplissez lentement
le réservoir. Ne remplissez pas trop
le réservoir et le tuyau de conduite
principale.
Moteur défectueux
Remplacez la pompe.
Pompage de lubrifiant pour temps
non froid par temps froid
Ajustez le temps du cycle de lubrification
pour tenir compte de la différence de
temps de fonctionnement de la pompe.
ou
La pompe a besoin de quelques minutes
avant de commencer à pomper.
Erreur USB 00
Erreur USB 07
Remplacez le lubrifiant de la pompe,
du tuyau de conduite principale et des
conduites de fluide par un lubrifiant
pouvant être pompé et adapté aux
conditions environnementales et à
l’application.
La clé USB a été retirée pendant
l’opération
Laissez la clé branchée jusqu’à ce
que l’appareil ait terminé l’opération.
Impossible d’installer la clé USB
(initialisation)
•
Débranchez la clé USB et
réinstallez-la.
•
Remettez l’appareil sous tension
et réinstallez la clé USB.
•
Réessayez en utilisant une autre clé.
Si rien de ce qui précède ne permet
de corriger l’erreur, veuillez contacter
le service Client de Graco.
64
3A5535H
Dépannage
Problème
Cause
Impossible de trouver le fichier de
paramètres de programme de pompe
Vérifiez que la structure de dossier et
le fichier de paramètres de programme
de pompe sont bien enregistrés sur la
clé USB. Voir Enregistrement des
paramètres de programme de pompe
sur la clé USB, page 27 pour connaître
les instructions.
Impossible de trouver le répertoire de
paramètres de programme de pompe.
Vérifiez que la structure de dossier et
le fichier de paramètres de programme
de pompe sont bien enregistrés sur la
clé USB. Voir Enregistrement des
paramètres de programme de pompe
sur la clé USB, page 27 pour connaître
les instructions.
Mauvais fichier de paramètres de
programme de pompe
Le fichier de paramètres de programme
de pompe est corrompu.
Restaurez le fichier sur la clé USB.
Voir Enregistrement des paramètres de
programme de pompe sur la clé USB,
page 27 pour connaître les instructions.
Le fichier des paramètres vient d’une
version différente du micrologiciel
Programmez la pompe manuellement ou
recréez un fichier des paramètres à partir
d’une pompe ayant la même version du
micrologiciel. Voir Enregistrement des
paramètres de programme de pompe
sur la clé USB, page 27.
Erreur USB 11
Erreur USB 12
Erreur USB 13
Solution
Les opérations suivantes ne peuvent pas
être entreprises si une autre erreur se
produit lors de l’utilisation de la clé USB.
Toutes les autres erreurs USB
•
Débranchez la clé USB et
réinstallez-la.
•
Remettez l’appareil sous tension
et réinstallez la clé USB.
•
Réessayez en utilisant une autre clé.
Si rien de ce qui précède ne permet
de corriger l’erreur, veuillez contacter
le service Client de Graco.
3A5535H
65
Maintenance
Maintenance
Fréquence
Composant
Maintenance nécessaire
Tous les jours et lors du remplissage
Raccord de remplissage
Maintenez le raccord de remplissage
propre en le recouvrant avec un
capuchon anti-poussière (26) lorsqu’il
n’est pas utilisé. Nettoyez le raccord de
remplissage à l’aide d’un chiffon sec et
propre. La poussière et/ou des débris
peuvent endommager la pompe et/ou
le système de lubrification.
Toutes les semaines
Unité pompe et réservoir
Maintenez la pompe et le réservoir
propres à l’aide d’un chiffon sec et
propre.
Affichage
Maintenez l’écran propre à l’aide
d’un chiffon sec et propre.
Faisceau de câblage externe
Vérifiez que les faisceaux de câbles
externes sont bien fixés.
Points de lubrification
Ouvrez le tuyau de conduite
d’alimentation et vérifiez s’il y a de
la graisse fraîche.
Pompe
Vérifiez le niveau de la graisse dans
le réservoir.
Tous les mois
Changement de graisse
Avant de mélanger deux graisses, vérifiez toujours leur compatibilité.
66
3A5535H
Pièces d’entretien
Pièces d’entretien
N° de pièce Désignation
Illustration
Point de lubrification, Raccords, Freins, Pivots de direction, Bielles de direction, Barres d’accouplement, Goupilles
élastiques, Sellette
556644
Tube de DE 3/16 po. vers
raccords droits 1/8 NPT
556638
Tube de DE 3/16 po. vers
coudes 1/8 NPT
15K740
1/4-28SAE (m) vers coude
1/8 NPT (f), 90°
15K783
1/8-, court SAE, coude, 90°
556660
Écrou, tube de 3/16 po.
avec manchon captif
15W165
Tube de 3/16 po. 30 pi. noir,
pré-chargé
564090
2 faisceaux de tubes de 30 pi.,
pré-chargés
563796
3 faisceaux de tubes de 30 pi.,
pré-chargés
3A5535H
67
Pièces d’entretien
N° de pièce Désignation
Illustration
Tuyau et raccord de conduite principale
17S968
Tuyau de conduite principale
coupé à longueur de 1,8 m et
kit de raccord
17S969
Tuyau de conduite principale
coupé à longueur de 3,7 m et
kit de raccord
17S970
Tuyau de conduite principale
coupé à longueur de 5,5 m et
kit de raccord
129763
Raccord droit, 6 ORB x 9/16
Évasement 37°
129755
Coude 90°, 6 ORB x 9/16
Évasement 37°
129759
Raccord en T, 6 ORB x 9/16
Évasement 37° (2)
Pompe
24Z764
12 Volt standard
24Z959
24 Volt standard
24Z660
12 Volt, DMS et bouton de
marche à distance allumé
24Z958
24 Volt, DMS et bouton de
marche à distance allumé
26A848
24 Volt, DMS et bouton de
marche à distance allumé,
1000 psi
26C494
12 Volt, DMS avec plateau
suiveur
26C495
12 Volt standard 1000 psi
Vanne de ventilation
Élément de pompe
Câble de vanne de ventilation
68
3A5535H
Pièces d’entretien
N° de pièce Désignation
Illustration
Pièces de rechange de la pompe
25C987
Élément de pompe électrique
Grease Jockey
25C965
Ensemble de vanne de
ventilation, 12 V CC
25C966
Ensemble de vanne de
ventilation, 24 V CC
129801
Câble d’alimentation de
vanne de ventilation
Injecteurs et collecteurs
24Z682
N° 0, Compteur de pistolet
à graisse, réglage du jeu,
zéro entretoise
24Z683
N° 1, Compteur de pistolet
à graisse, cames S, pivot
de sellette, une entretoise
24Z684
N° 2, Compteur de pistolet à
graisse, barre d’accouplement,
bielles de direction,
deux entretoises
24Z685
N° 3, Compteur de pistolet
à graisse, pivots de direction,
chapes pour ressort,
trois entretoises
24Z686
N° 4, Compteur de pistolet à
graisse, sellette de camion de
repérage, quatre entretoises
24Z681
N° 8, Compteur de pistolet
à graisse, plaque de sellette,
arrondi sur la partie hexagonale,
quatre entretoises
57898
Arrondi sur la partie hexagonale
Entretoises d’injecteur
Entretoises d’injecteur
3A5535H
69
Pièces d’entretien
N° de pièce Désignation
25C988
Collecteur nu avec tige, écrou
et rondelle, six orifices (bloc nu)
25C989
Collecteur nu avec tige, écrou
et rondelle, 12 orifices (bloc nu)
24Z808
Bouchon d’orifice du compteur
du collecteur avec joint torique
129752
Prises d’entrée du collecteur
Illustration
Bouchon d’orifice du
compteur du collecteu
Prise d’entrée
du collecteur
70
3A5535H
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Système de lubrification automatique Grease Jockey
Pression de service maximum du fluide
Fluide
Système impérial (É-U)
Système métrique
2000 psi
1000 psi
Graisse NLGI n° 000 à n° 2
13,79 MPa, 137,9 bars
6,89 MPa, 68,9 bars
2000 psi
13,79 MPa, 137,9 bars
Pompe Grease Jockey
Pression de sortie de la pompe
Puissance
12 VDC
24 VDC
Vanne de ventilation
Vanne de ventilation type
Puissance
12 VDC
24 VDC
Éléments de pompe
Sortie de la pompe
Sortie de la pompe
Taille de réservoir
Qualification IP
Poids
(sec – inclut le cordon d’alimentation et la prise)
Pièces en contact avec le produit
Données sonores
9 - 16 V CC; courant de 7 A, 84 W, rotor avec appel/verrouillé de 12 A
18 - 32 V CC; courant de 4 A, 96 W, rotor avec appel/verrouillé de 6 A
Normalement ouverte (repousse la pression dans le réservoir lorsque la
pompe est à l’arrêt/repos)
Courant de 1,6 A, 19 W
Courant de 0,8 A, 19 W
1
0,5 po.3 / minute par sortie
9/16-18, SAE-6 ORB
2 litres
IP69K
13,3 lbs
8,2 cm3 / minute par sortie
6,03 kg
nylon 6/6 (PA), polyamide amorphe, acier galvanisé, acier au carbone,
acier allié, acier inoxydable, caoutchouc nitrile (buna-N), bronze,
alnico nickelé, acétal à lubrification chimique, aluminium, PTFE
<60 dB
Tuyau de conduite de fluide principale
Pression de tuyau maximale
2250 psi
Température ambiante et du fluide.
Rayon de courbure minimum
-56°F à 302°F
4 pouces
Raccord de flexible
Diamètre intérieur du tuyau
Pièces en contact avec le produit
Poids - tuyau sans raccord
3A5535H
15,5 MPa, 155,1 bars
-49°C à 150°C
10,1 cm
Raccord tournant femelle JIC-6 (9/16-18 UNF fileté) de 37°
5/16 po.
Tuyau en élastomère AQP, toron interne en polyester,
renforcement du toron à un fil, revêtement du toron en polyester bleu
0,23 lbs / pied
0,27 kg / mètre
71
Caractéristiques techniques
Système de lubrification automatique Grease Jockey
Système impérial (É-U)
Système métrique
Pression de fonctionnement maximum
2000 psi
Pression de fonctionnement minimum
Pression de réinitialisation
Volume de sortie par cycle
Injecteur de taille 0
450 psi
250 psi
13,79 MPa, 137,9 bars
3,2 MPa, 31,5 bars
1,72 MPa, 17,24 bars
0,002 po3
0,033 cm3
Injecteur de taille 1
0,005 po3
0,082 cm3
Injecteur de taille 2
0,009 po3
0,15 cm3
Injecteur de taille 3
0,012 po3
0,19 cm3
Injecteur de taille 4
0,015 po3
0,25 cm3
Injecteur de taille 8
0,026 po3
Injecteurs
Pièces en contact avec le produit
0,43 cm3
aluminium, caoutchouc nitrile (buna-N0), laiton, acier au carbone,
acier allié
Tuyauterie pour conduite d’alimentation
Diamètre extérieur
Pression de fonctionnement maximum
3/16 po.
800 psi
5,5 MPa, 55 bars
Proposition 65 de Californie
AVERTISSEMENT : Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques connus dans l’État de la Californie comme
cause de cancer, de malformations de naissance ou de problèmes de fertilité. Pour plus d’informations, rendez-vous sur
www.P65Warnings.ca.gov.
72
3A5535H
Remarques
Remarques
3A5535H
73
Garantie Graco ILE du Grease Jockey électrique (EGJ) routier
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut matériel
et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. À l’exception de toute garantie spéciale, étendue ou limitée publiée par Graco,
Graco réparera ou remplacera, pendant une durée de soixante (60) mois à compter de la date de la vente, la pompe, l’élément de pompe, les
compteurs d’injecteur et les modules (« Pièces EGJ ») qui font partie d’un système Grease Jockey électrique routier ILE, et seulement les Pièces
EGJ que Graco jugera défectueuses. La garantie de soixante mois ne concerne que les applications de camionnage routier (par ex., transport
de fret sur route) dans des environnements à faible corrosion. Pour écarter tout doute, la garantie de soixante mois ne concerne pas (1.) les
applications hors route (par ex., opérations agricoles ou d’exploitation minière) (2.) les applications dans des environnements hautement corrosifs
(par ex., opérations d’enlèvement de neige/glace) ou (3.) les câbles électriques, tuyaux, flexibles et raccords. Les applications autres que le
camionnage routier sont couvertes pour une durée de douze (12) mois à compter de la date de la vente. En outre, cette garantie s’applique
uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Résumé de la garantie de soixante (60) mois pour Grease Jockey électrique
Description des composants
Application
Période de garantie
Pompe, élément de pompe, compteurs
Camionnage sur route et autoroute
60 mois
d’injecteur, modules de compteur
Pompe, élément de pompe, compteurs
Camionnage hors route; Camionnage à usage mixte;
12 mois
d’injecteur, modules de compteur
Environnement corrosif
Câbles électriques, flexibles, tuyaux
Applications EGJ énumérées ci-dessus
12 mois
et raccords
Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu responsable pour l’usure et la détérioration générales ou tout autre dysfonctionnement, des
dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, une maintenance
inappropriée ou incorrecte, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou composants qui ne portent pas
la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, de dommage ou d’usure du(e) à
l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fourni(e)s par Graco ou
du(e)s à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance desdit(e)s structures, accessoires,
équipements ou matériels non fourni(e)s par Graco.
La présente garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé
pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication,
les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
LA PRÉSENTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et le seul moyen de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront tels que définis ci-dessus.
L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels
ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif) ne sera possible. Toute action pour violation
de la garantie doit être intentée dans les six (6) ans à compter de la fin de la période de garantie applicable.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE
EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO.
Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les flexibles) sont couverts par la garantie
de leur fabricant, s’il en existe une. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties. Graco
ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco
de l’équipement ci-dessous ou des accessoires, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes,
que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre.
Informations Graco
Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco,
consultez le site Internet www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour identifier
votre distributeur le plus proche.
Téléphone : 612-623-6928 ou appel gratuit : 1-800-533-9655, Fax : 612-378-3590
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent
les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A5082
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Corée, Japon
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2017, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision H, février 2021

Manuels associés