- Graco
- 3A5535H, Système électrique de lubrification automatique à Grease Jockey, Français
- Manuel du propriétaire
Graco 3A5535H, Système électrique de lubrification automatique à Grease Jockey, Français Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels74 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
74
Instructions Système électrique de lubrification automatique Grease Jockey 3A5535H FR Pour la distribution de graisses NLGI n° 000 à n° 2. Pour un usage professionnel uniquement. Système non homologué pour une utilisation en atmosphère explosive ou en zone dangereuse. 137,9 bars 24Z764, 24Z959, 24Z660, 24Z958, 26C494 68,9 bars 26C495, 26A848 Instructions de sécurité importantes Lisez l’intégralité des avertissements et instructions figurant dans ce manuel. Conservez toutes les instructions. Contenu Contenu Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Avant de commencer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Présentation du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Installation type du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Pièces : 24Z660, 24Z958, 24Z764, 24Z959, 26C494, 26C495, 26A848 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Pièces : 24Z660, 24Z958, 24Z764, 24Z959, 26C494, 26C495, 26A848 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Dimensions de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Choix d’un emplacement pour l’installation . . . . . . . . . 12 Panne / Avertissement de niveau bas . . . . . . . . . . . . . 15 Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Protection de la pompe contre une surintensité. . . . . . 16 Bouton de marche à distance allumé. . . . . . . . . 16 Éclairage tricolore à distance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Vannes de ventilation à montage direct. . . . . . . . . . . . 18 Configuration de la pompe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Amorçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Programmation de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Guide de configuration rapide - Modèles DMS et à bouton de marche à distance allumé. . . . . . . 22 Logiciel de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Configuration ARRÊT/REPOS DE LA POMPE . . . . . . 26 Modèles DMS™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Journal des erreurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Résumé fonctionnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Résumé technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Programmation avancée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Commande du temps. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Scénarios de panne/d’avertissement. . . . . . . . . . . . . . 38 Scénarios de panne/d’avertissement pour les micrologiciels versions 5.06 et suivants pour les modèles non-DMS et 7.09 et suivants pour les modèles DMS . . . . . . . . . . . . 42 Tester l’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Cycle de commande manuelle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 2 Collecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Pièces : modèles à 6 orifices. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Pièces : modèles à 12 orifices. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Dimensions du collecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Ensemble de collecteur d’injecteur . . . . . . . . . . . . . . . 45 Injecteurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Dimensions d’injecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Réglage du volume de sortie de la graisse . . . . . . . . . 47 Installation du collecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Modules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Tuyaux et raccords pour conduite d’alimentation . . . . 56 Tuyaux pour conduite d’alimentation (H). . . . . . . . . . . 56 Installation d’une conduite d’alimentation . . . . . . . . . . 56 Raccords de conduite d’alimentation. . . . . . . . . . . . . . 57 Tuyau de conduite principale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Définir la longueur de tuyau de la conduite principale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Ensemble tuyau de conduite principale. . . . . . . . . . . . 59 Raccords de conduite principale . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Démarrage et fonctionnement du système . . . . . . . . . . 61 Démarrage du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Pièces d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Proposition 65 de Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Remarques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Garantie Graco ILE du Grease Jockey électrique (EGJ) routier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Informations Graco. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 3A5535H Avertissements Avertissements Les avertissements présentés dans ce chapitre concernent à la mise en place, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de l’équipement. Le point d’exclamation indique un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux risques spécifiques associés à la procédure en cours. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel ou sur des étiquettes d’avertissement, reportez-vous à ces Avertissements. Les symboles et avertissements de danger spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. AVERTISSEMENT RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Toute mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • • • • • • • • • • • • N’utilisez pas l’unité en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments, de drogue ou d’alcool. Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximales spécifiées pour le composant le plus sensible du système. Voir Caractéristiques techniques dans tous les manuels des équipements. Utilisez des fluides et des solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit. Voir Caractéristiques techniques dans tous les manuels des équipements. Lisez les avertissements du fabricant de fluides et solvants. Pour obtenir des informations détaillées sur les produits de pulvérisation utilisés, demandez les fiches signalétiques (FTSS) au distributeur ou revendeur. Arrêtez tout l’équipement et suivez la Procédure de décompression lorsqu’il n’est pas utilisé. Vérifiez l’équipement quotidiennement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées en utilisant uniquement des pièces d’origine. Ne modifiez jamais cet équipement. Les modifications apportées risquent d’invalider les homologations et de créer des risques relatifs à la sécurité. Assurez-vous que l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est utilisé. Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contactez votre distributeur. Maintenez les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. Évitez de tordre ou de trop plier les flexibles. N’utilisez pas les flexibles pour tirer l’équipement. Tenez les enfants et les animaux à l’écart de la zone de travail. Respectez toutes les consignes de sécurité en vigueur. RISQUES D’INJECTION SOUS-CUTANÉE Le fluide sous haute pression s’échappant par l’appareil de distribution, par une fuite dans un flexible ou par des pièces brisées peut transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en réalité d’une blessure grave pouvant entraîner une amputation. Consultez immédiatement un médecin pour obtenir une intervention chirurgicale. • • • • • • 3A5535H Ne pointez pas l’appareil de distribution vers quelqu’un ou vers une partie du corps. Ne mettez pas la main sur la sortie de fluide. N’arrêtez pas et ne déviez pas des fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. Suivez la Procédure de décompression lors de l’arrêt de la distribution et avant le nettoyage, une vérification ou l’entretien de l’équipement. Serrez tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l’équipement. Vérifiez quotidiennement les flexibles et les accouplements. Remplacez immédiatement les pièces usagées ou endommagées. 3 Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES RELATIFS AU SOLVANT DE NETTOYAGE DES PIÈCES EN PLASTIQUE De nombreux solvants de nettoyage peuvent dégrader les pièces en plastique et les rendre inefficaces, ce qui pourrait provoquer des blessures graves ou des dommages matériels. • • Utilisez uniquement des solvants compatibles pour nettoyer les pièces structurelles ou sous pression en plastique. Voir Caractéristiques techniques des manuels des équipements pour connaître les matériaux de fabrication. Consultez le fabricant du solvant pour plus d’informations et des recommandations concernant la compatibilité. RISQUES RELATIFS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION Une surpression peut briser l’équipement et provoquer de graves blessures. • • Une vanne de décompression est nécessaire à chaque sortie de la pompe. Suivez la Procédure de décompression de ce manuel avant d’entreprendre un entretien. RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement risquent de pincer, de couper ou d’amputer les doigts et d’autres parties du corps. • • • Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement. Ne faites pas fonctionner l’équipement si des sécurités ou des caches ou couvercles ont été retirés. Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement ou l’entretien de l’équipement, suivez la Procédure de décompression et débranchez toutes les sources d’énergie. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Porter un équipement de protection approprié dans la zone de travail afin de réduire le risque de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de fumées toxiques. Ces équipements de protection individuelle comprennent notamment : • • 4 des lunettes de protection et une protection auditive. Des masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de produits et de solvants. 3A5535H Avant de commencer Avant de commencer Procédure de décompression Suivez la procédure de décompression chaque fois que vous voyez ce symbole. Raccords de graissage a. Lubrifiez tous les raccords de graissage à l’aide d’un pistolet à graisse et vérifiez que tous les points de graissage acceptent la graisse. b. Utilisez un chiffon propre pour éliminer la graisse en excès, les contaminants ou la saleté à proximité du passage vers les points de graissage. c. Éliminez les raccords de graissage et les extensions et installez un raccord pour conduite d’alimentation adéquat. Présentation du système Le système de lubrification électrique automatique Grease Jockey inclut les composants suivants. Les nombres et les lettres utilisés dans ces instructions se réfèrent à l’installation type du système, page 6, et aux pages des composants listés ci-dessous. • • • • • • • • Cet équipement reste sous pression tant que la pression n’a pas été relâchée manuellement. Pour éviter de sérieuses blessures provoquées par un fluide sous pression, comme des injections cutanées, des éclaboussures de fluide et des pièces en mouvement, suivez la Procédure de décompression une fois la distribution terminée et avant un nettoyage, une vérification ou un entretien de l’équipement. Relâchez la pression du système à l’aide de deux clés travaillant dans des directions opposées sur le boulon creux (A) et le raccord de sortie pour desserrer lentement le raccord uniquement jusqu’à ce que le raccord soit desserré et qu’aucun lubrifiant ou air ne s’échappe du raccord. Pompe électrique Grease Jockey, page 8 Bouton de marche à distance allumé, page 16 Vannes de ventilation à montage direct, page 18 raccord de sortie Collecteur, page 44 Injecteurs, page 46 Modules de lubrification, page 49 Tuyaux et raccords de conduite d’alimentation, page 56 Tuyau de conduite principale, page 58 A FIG. 1 3A5535H 5 Installation type du système Installation type du système Module avant droit Module de sellette Module avant gauche Module TAX Conduite principale Pompe Points de lubrification/Injecteurs FIG. 2 31 K 35 A H H E G J F D G B H 1 C FIG. 3 Légende : A B C D E F 6 Boulon creux / Sortie de la pompe Connecteur d’alimentation Câble d’alimentation / Câble du bouton de marche à distance Port USB (modèles DMS™ uniquement) Raccord en T - Pompe vers tuyau d’alimentation principal (M) Tuyau d’alimentation principal G H J K Modules / Injecteurs Tubes pour conduite d’alimentation Bouton de marche manuel (dans la cabine de camion) Étiquette d’instructions (dans la cabine de camion) 1 Pompe 31 Réservoir 35 Ensemble vanne de ventilation 3A5535H Installation type du système Module avant gauche Raccord en T Module avant droit Coude Rail du châssis Bouchon de collecteur Conduite principale Raccord en T POMPE Bouchon de sortie Conduite principale Bouchon de collecteur Module essieu tandem Coude Module de sellette (collecteur 6 orifices) FIG. 4 3A5535H 7 Pompe Pompe N° de pièce : 24Z764 – 12 Volt Standard 24Z959 – 24 Volt Standard 26C494 – 12 Volt, DMS avec plateau suiveur 26C495 – 12 Volt Standard 1000 psi 24Z660 – 12 Volt, DMS et bouton de marche à distance allumé 24Z958 – 24 Volt, DMS et bouton de marche à distance allumé 26A848 – 24 Volt, DMS et bouton de marche à distance allumé, 1000 psi Identification des composants P A 36 31 M L R 25/26 D C L B 38 1 20 35 N 17 A FIG. 5: Légende : A B C D L M N P R 8 Boulon creux / Sortie de la pompe Connecteur d’alimentation CPC Câble d’alimentation / Câble du bouton de marche à distance (requis, vendu séparément) Port USB (modèles DMS™ uniquement) Bouchon de sortie de la pompe N° de pièce étiquette Orifice d’évent Évent du réservoir Vanne de décompression 1 Pompe 17 Élément de pompe (1 inclus. Peut en accueillir jusqu’à 3 au total) 20 Panneau de commande 25 Raccord de remplissage d’entrée (orifice de remplissage) 26 Capuchon anti-poussière 31 Réservoir 35 Ensemble vanne de ventilation 36 Câble de vanne de ventilation 38 Étiquette de sécurité, avertissement de pression 3A5535H Pompe Pièces : 24Z660, 24Z958, 24Z764, 24Z959, 26C494, 26C495, 26A848 Réf. N° de pièce 1 N° de pièce Qté Réf. BASE, avec commande 1 32b PALE, agitateur 1 Désignation Désignation Qté 3 278142 COUVERCLE, fond, avec joint 1 32c RACLEUR, agitateur 1 4 115477 VIS, usinée, tête cylindrique large Torx 9 32d VIS, M6 1 32e RONDELLE 2 124396 JOINT TORIQUE, 258, BUNA-N, vert 1 14 PLAQUE, élévatrice 1 15 PALIER, bille 1 POMPE, élément 1 13v 17 20† 20† 25C987 24T872 262463 CIRCUIT IMPRIMÉ, modèles standard CIRCUIT IMPRIMÉ, modèles DMS 33u 24D838 DÉFLECTEUR, niveau bas, 2L 1 34 117156 PALIER, manchon 1 25C965 VANNE, VENTILATION, 12 V CC, DEU, N.O. 1 25C966 VANNE, VENTILATION, 24 V CC, DEU, N.O. 1 26C493 VANNE, VENTILATION, 12 V CC, DEU, N.O. 1000 psi 1 26A856 VANNE, VENTILATION, 24 V CC, DEU, N.O. 1000 PSI 1 36 129801 CÂBLE, M12 X DEUTSCH 1 38s 16A579 ÉTIQUETTE, sécurité, avertissement, pression 2 1 1 35 21 119228 VIS, usinée, tête plate 2 25 557874 GOUJON, remplissage 1/4 NPTF, femelle 1 26 557875 CAPUCHON, anti-poussière, 3/4 1 28 129379 ÉTIQUETTE, recouvrement 1 127079 PRESSE-ÉTOUPE, bague-rect., 258 BUNA-N 1 s Des étiquettes, plaques et cartes de danger et d’avertissement de remplacement sont disponibles gratuitement. 571149 RÉSERVOIR, 2 litres 1 v Inclus dans le kit 571042 1 † Commandez également la vis (21) et l’étiquette (28). 571075 RÉSERVOIR, 2 litres, avec plateau suiveur (26C494 uniquement) 24Z528 RÉSERVOIR, 2 litres, GJ, (26C495 uniquement) 1 24P108 PLATEAU, bras de racleur, suiveur 1 PALE, niveau bas 1 30v 31v 32 32a 3A5535H u Commandez également le manchon de palier (34) 9 Pompe Pièces : 24Z660, 24Z958, 24Z764, 24Z959, 26C494, 26C495, 26A848 33 32c 34 32d 31 32a 32b 32e 15 13 25/26 14 30 1 17 38 35 21 38 28 20 36 4 3 FIG. 6 10 3A5535H Pompe Dimensions de la pompe Port USB (modules DMS uniquement) SORTIE 9/16-18 UNF SAE-6 ORB Connecteur d’alimentation CPC FIG. 7 3A5535H 11 Pompe Choix d’un emplacement pour l’installation • Camion Châssis Choisissez un emplacement qui supportera bien le poids de la pompe et du lubrifiant, ainsi que toutes les conduites et tous les branchements électriques. REMARQUE : Le matériel de montage fourni par l’utilisateur doit être suffisamment robuste pour supporter le poids de la pompe et du lubrifiant, ainsi que de tous les raccordements de conduites et branchements électriques. • Montez la pompe dans un endroit qui facilite l’accès aux commandes de la pompe et à l’orifice de remplissage. • Montez la pompe dans un endroit qui protège la pompe contre les risques courants qui pourraient l’endommager. Tenez compte de tous les risques liés à la circulation auxquels la pompe peut être exposée au moment de choisir un emplacement. • Ne montez pas la pompe près du tuyau d’échappement de produits diesel (DEF). • Utilisez un support de montage pour fixer la pompe directement à l’extérieur ou à l’intérieur du châssis inférieur du camion comme illustré à la FIG. 8. FIG. 8 REMARQUE : Le support de montage, n° de pièce 17S107, est adapté au montage sur la plupart des châssis de camion et disponible chez Graco. Contactez votre distributeur local Graco si vous avez besoin d’aide pour commander cette pièce. Voir FIG. 9, page 13 pour un support en fonction des dimensions de la pompe. 12 3A5535H Pompe Support de montage et dimensions de la pompe FIG. 9 3A5535H 13 Pompe Schéma de câblage de pompe (modèles standard : 24Z764, 24Z959, 26C494 et 26C495) Un câble de connecteur CPC à 2 fils (n° de pièce 129644) est requis pour alimenter la pompe. Voir le schéma de câblage à la FIG. 10. Noir Fusible Blanc Allumage Câble d’alimentation FIG. 10 Schéma de câblage de la pompe (Modèles avec DMS et bouton de marche à distance allumé : 24Z660, 24Z958, 26C494 et 26A848) Un câble de connecteur CPC à 5 fils (n° de pièce 127782) est requis pour alimenter la pompe et le bouton de marche à distance allumé. Voir le schéma de câblage à la FIG. 11. Noir Fusible Rouge Allumage Blanc Orange Vert Câble d’alimentation Bouton-poussoir distant FIG. 11 14 3A5535H Pompe Panne / Avertissement de niveau bas Lorsqu’il reste environ un cycle de lubrification disponible, le voyant jaune clignotant d’avertissement de niveau bas du panneau de la pompe s’allume et Er:LL s’affiche comme illustré à la FIG. 12. Remplissez le réservoir dès que possible. FIG. 13 Les pompes qui disposent d’un bouton de marche à distance affichent l’avertissement et la panne de niveau bas comme illustré sur le tableau des pannes/avertissements de niveau bas. Tableau des pannes/avertissement de niveau bas FIG. 12 Avertissement ou panne Si le réservoir de la pompe n’est pas rempli de graisse, la pompe s’arrête. Un voyant rouge clignotant de panne de niveau bas s’allume et Er:LL s’affiche comme illustré à la FIG. 13. Avertissement de niveau bas Clignotement jaune Panne de niveau bas Clignotement rouge Éclairage Fusibles AVIS Les fusibles (fournis par l’utilisateur) sont nécessaires pour tous les modèles de pompes. Pour éviter d’endommager l’équipement : • Ne faites jamais fonctionner la pompe sans qu’un fusible soit installé. • Un fusible à la tension correcte doit être installé en conformité avec l’entrée électrique du système. Fusibles Graco N° de pièce 3A5535H Désignation Ampères 25C985 12 V CC 10 Ampères 25C986 24 V CC 7,5 Ampères 15 Pompe Protection de la pompe contre une surintensité Lubrification La pompe dispose d’une protection incorporée contre la surintensité pour protéger son moteur. Sur les installations en climat froid, en cas de congélation de la graisse entraînant une consommation de courant majeure ; le moteur essayera de mettre en marche la pompe 90 fois avant de s’éteindre. Comment fonctionne la protection contre la surintensité Surintensité Niveau bas Panne de système Niveau bas 51 52 55 54 53 Lorsque la pompe ne parvient pas à lancer le cycle ON Time (Temps de marche), un état de surintensité est généré : a. La pompe passe immédiatement en mode Temps d’ARRÊT en fonction du réglage. b. À la fin du mode OFF Time (Temps d’ARRÊT), la pompe essaye à nouveau de lancer le cycle ON Time (Temps de marche). Deux possibilités existent à ce stade : FIG. 14 Installation Montez le bouton de marche à distance dans un endroit facilement accessible à l’intérieur de la cabine. 1. Percez un trou dans le panneau. (Consultez l’illustration à droite pour connaître la dimension de découpe. L’épaisseur maximum du panneau est de 12,0 mm). 2. Enlevez l’écrou (51a) du bouton poussoir (51). Installez le joint torique (54) (FIG. 15). • a pompe exécute le cycle ON Time (Temps de marche) comme programmé et le cycle normal commence. • a pompe ne parvient pas à démarrer (l’état de 0.748” [19.0 mm] surintensité est encore présent) et elle repasse immédiatement en OFF Time (Temps d’arrêt). Ceci peut se répéter jusqu’à un maximum de 90 fois avant de cesser complètement 54 51 Bouton de marche à distance allumé 51a Disponible uniquement sur les modèles activés par DMS. FIG. 15 Pièces : 25C981 – 12 V CC 25C982 – 24 V CC Réf. N° de pièce Désignation Qté 51 Bouton poussoir 52 Connecteur 4 53 Étiquette de bouton 1 54 55 16 129336 1 Joint torique 1 Étiquette d’information cabine 1 3. Introduisez le bouton poussoir (51) dans le trou percé dans le panneau à l’étape 1. Serrez manuellement l’écrou de blocage (1a) pour fixer le bouton poussoir (FIG. 15). 4. Nettoyez la surface autour du bord externe du bouton poussoir (1). Placez l’étiquette (53) autour du bouton et collez l’étiquette (FIG. 16). 3A5535H Pompe 51 Connecteur sur boîtier de pompe Lubrification Surintensité Niveau bas Panne de système Niveau bas 53 Connecteur sur câble 55 FIG. 16 5. Nettoyez une zone près du bouton poussoir pour placer l’étiquette (55) dans la cabine. Collez l’étiquette sur la surface de montage. 6. Raccordez le connecteur électrique (52) au bouton poussoir et à la pompe. Consultez le tableau des couleurs des broches et des câbles connexes (ci-dessous) et les informations de câblage à la FIG. 17, page 17. Exemple de schéma de câblage Broches et couleur des câbles connexes (FIG. 17) Broche Nom de broche Couleur 1 Non utilisé Non utilisé 2 -V CC Noir 3 +V CC Rouge 4 DEL+ Blanc 5 Interrupteur de commande manuelle Orange 6 Non utilisé Non utilisé 7 DEL- Vert Noir Rouge Bouton poussoir Blanc Orange Vert Connecteur/câble Schéma du bouton poussoir (vue arrière) DEL DEL MARCHE MANUELLE FIG. 17 Éclairage tricolore à distance Éclairage tricolore à distance 3A5535H La pompe est en mode ARRÊT Pas d’indication La pompe est en mode MARCHE Vert - allumé Avertissement de niveau bas Jaune - S’allume et s’éteint une fois par seconde État d’avertissement de surintensité Jaune Panne de niveau bas Rouge - S’allume et s’éteint une fois par seconde Panne de système Rouge 17 Pompe Vannes de ventilation à montage direct La vanne de ventilation à montage direct est montée sur la pompe à la livraison chez le client. Des kits de remplacement de vanne de ventilation 25C965 (2000 psi) et 26C493 (1000 psi) pour les pompes 12 Volt et 25C966 (2000 psi) et 26A856 (1000 psi) pour les pompes 24 Volt sont disponibles auprès de Graco. Contactez votre distributeur local Graco ou le service Client Graco si vous avez besoin d’aide pour commander cette pièce. Branchez une extrémité du câble de la vanne de ventilation (36) (N° de pièce Graco 129801) au connecteur de la vanne de ventilation situé sur la pompe. Branchez l’autre extrémité du câble à la vanne de ventilation (35) comme illustré à la FIG. 18. R Vanne de décompression (FIG. 18, R) La vanne de décompression est préréglée par défaut en usine à 68,95 bars ou à 137,9 bars. NE MODIFIEZ PAS CE RÉGLAGE. RISQUES D’INJECTION SOUS-CUTANÉE Le réglage de la vanne de décompression en vue de l’augmentation de la pression peut entraîner des fuites au niveau des tuyaux ou des ruptures de composants et provoquer des blessures graves par injection sous-cutanée. Le réglage de la vanne de décompression en vue de la diminution de la pression peut avoir un effet négatif sur les prestations de la pompe ou le système de lubrification. Configuration de la pompe Remplissage du réservoir Pour assurer une performance optimale de la pompe : 35 36 • Utilisez uniquement des graisses NLGI n° 000 à n° 2 adaptées à votre application, à la distribution automatique et à la température de fonctionnement de l’équipement. Pour plus d’informations, consultez le fabricant de la machine et des lubrifiants. • Le réservoir peut être rempli en utilisant une pompe pneumatique ou une pompe de transfert électrique. • Ne remplissez pas trop (FIG. 21). • Ne faites pas fonctionner sans réservoir. • Nettoyez toujours le raccord d’entrée (25) (FIG. 20) avec un chiffon propre et sec avant de remplir le réservoir. La poussière et/ou des débris peuvent endommager la pompe et/ou le système de lubrification. • Il convient de bien faire attention, pendant le remplissage du réservoir à l’aide d’une pompe pneumatique ou d’une pompe de transfert électrique, à ne pas pressuriser et briser le réservoir. FIG. 18 Sorties de vanne de ventilation Voir Caractéristiques techniques, page 71 pour les valeurs nominales. Connecteur sur boîtier Brochage Non utilisé Non utilisé Évacuation + Évacuation - Exemple de schéma de câblage FIG. 19 18 3A5535H Pompe 1. Retirez le capuchon anti-poussière (26) et raccordez le tuyau de remplissage au raccord d’entrée (25) (FIG. 20). REMARQUE : L’évent (P) du réservoir se trouvant à l’arrière du réservoir ne doit pas être utilisé comme un indicateur/orifice de trop-plein. 25 P FIG. 20 2. 26 Pour des fluides de viscosité supérieure, mettez la pompe en marche pour faire tourner la pale de l’agitateur pendant le remplissage afin d’éviter la formation de poches d’air dans la graisse. Pour démarrer la pompe, appuyez sur le bouton de mise en marche manuelle. 3. FIG. 22 4. Lorsque la graisse atteint le repère de remplissage maximum (FIG. 21), retirez le tuyau de remplissage et replacez le capuchon anti-poussière (26) sur le raccord d’entrée (25). Remplissez le réservoir jusqu’au repère de remplissage maximum. 26 FIG. 23 Repère de remplissage maximum FIG. 21 3A5535H 19 Pompe Amorçage REMARQUE : Il n’est pas nécessaire d’amorcer la pompe à chaque fois que la pompe est remplie de lubrifiant. La pompe ne doit être amorcée qu’à sa première utilisation ou si elle est à sec. 1. Desserrez le raccord de sortie de la pompe (FIG. 24). REMARQUE : Lors du desserrage du raccord de sortie de la pompe, ne desserrez PAS le boulon creux (A). A raccord de sortie FIG. 24 2. Faites fonctionner la pompe uniquement jusqu’à ce que le lubrifiant (lu) sortant du raccord de sortie ne contienne plus d’air (FIG. 25). lu FIG. 25 3. 20 Serrez le raccord d’élément de pompe à l’aide de deux clés travaillant dans des directions opposées. 3A5535H Pompe Programmation de la pompe Aperçu du panneau de commande (FIG. 26) REMARQUE : Les instructions de programmation commencent à la page 22. AFFICHAGE TEMPS D’ARRÊT • Une DEL clignotante sous HH, MM, SS ou ## identifie le type d’unité de mesure en cours de configuration; par exemple, HH signifie heures. • La DEL s’allume quand le temps d’arrêt est utilisé pour commander la fonction d’arrêt de la pompe. La DEL s’allume quand le temps de marche est en cours d’exécution. • Un numéro clignotant sur l’affichage indique que la pompe se trouve en MODE CONFIGURATION. • La valeur est saisie en HH:MM. • S’affiche en HH:MM (heures et minutes) lorsque > 1 heure. L’affichage montre le temps en MM:SS (minutes et secondes). à savoir, 08:30 signifie 8 minutes: 30 secondes. • En MODE FONCTIONNEMENT, les numéros affichés défilent progressivement ou régressivement. Voir Temps de marche (ON) et Temps d’arrêt (OFF). • Chronomètre le repos de la pompe entre les cycles. • Compte à rebours du temps défini sur zéro. TEMPS DE MARCHE • • • Compte à rebours d’un temps défini à zéro. ICÔNES D’ALARME La DEL à côté de l’icône s’allume quand un événement de panne/avertissement survient pendant un cycle de fonctionnement. Voir la page 38 pour une description complète de ces scénarios d’alarme. ICÔNE PIN • La DEL à côté de l’icône s’allume pour indiquer qu’un code PIN est nécessaire pour accéder à la configuration. • En MODE CONFIGURATION, la DEL s’all`ume lors de la configuration du code PIN. FLÈCHE DIRECTIONNELLE GAUCHE / RÉINITIALISATION • En MODE CONFIGURATION, déplace le curseur dans l’affichage d’un champ vers la gauche. • En MODE FONCTIONNEMENT : appuyez une seule fois pour effacer l’avertissement. • En MODE FONCTIONNEMENT : appuyez pendant 1 seconde pour interrompre le cycle de fonctionnement s’il n’y a pas d’avertissements. • En MODE ALARME : appuyez pendant 3 secondes pour effacer la panne/avertissement et passer le cycle en MODE D’ARRÊT. RETARD BASSE TEMPÉRATURE La DEL à côté de l’icône s’allume pour indiquer que la fonction de Retard basse température est activée. FLÈCHE VERS LE HAUT et VERS LE BAS • Maintenez les touches de FLÈCHE VERS LE HAUT et VERS LE BAS enfoncées en même temps pendant 3 secondes pour accéder au MODE CONFIGURATION. • En MODE CONFIGURATION, augmente ou diminue les valeurs des numéros sur FLÈCHE DIRECTIONNELLE DROITE/ COMMANDE MANUELLE/ENTRÉE • En MODE CONFIGURATION, enregistre la saisie, déplace le curseur dans l’affichage d’un champ vers la droite ou vers la prochaine étape de configuration. • En MODE FONCTIONNEMENT, démarre un cycle de commande manuelle. FIG. 26 3A5535H 21 Pompe Guide de configuration rapide Modèles DMS et à bouton de marche à distance allumé HH Système de pompe DMSTM uniquement Accéder à la configuration Régler l’horloge en temps réel Entrer le temps de marche, MM:SS MM SS ## ON OFF MM : SS HH : MM ! C P1 Entrer le temps d’arrêt, HH:MM Le système fonctionne conformément aux paramètres C P2 C C P3 P 123 FIG. 27 Vérification de la version du micrologiciel Pour vérifier la version du micrologiciel installé sur la pompe : FIG. 28 1. Coupez l’alimentation de la pompe en débranchant le câble d’alimentation du raccordement. Logiciel de la pompe 2. Rebranchez le câble d’alimentation au raccordement électrique. Lorsque la pompe est mise sous tension, « d7 » s’affiche pendant un bref instant. Si « d7 » ne s’affiche pas, contactez le service client de Graco. Ceci provoque un cycle de mise sous tension et la version du micrologiciel s’affiche à l’écran pendant les premières secondes de la mise sous tension. Voir la FIG. 28. Par défaut, les appareils avec des contrôleurs sont conçus pour fonctionner dans un mode chronométré avec 7 minutes de temps de marche et 2 h 53 de temps d’arrêt. L’appareil doit être allumé en mode d’arrêt, en comptant à rebours à partir de 2 h 53. Si l’appareil s’allume en mode MARCHE et n’a pas été amorcé, appuyez sur la touche de réinitialisation se trouvant sur le panneau de commande (exemple illustré à droite) pendant 1 seconde pour passer au mode ARRÊT. REMARQUE : 22 • Un numéro clignotant sur l’affichage indique que la pompe se trouve en MODE CONFIGURATION. • En MODE FONCTIONNEMENT, les numéros sur l’affichage ne clignotent pas. • Après 60 secondes sans activité, le dispositif revient au MODE FONCTIONNEMENT dans le cycle de temps d’arrêt et le temps d’arrêt recommence le compte à rebours pour la totalité du temps programmé. Le compte à rebours ne reprend pas à partir du moment où le cycle a été interrompu lors de l’accès au MODE CONFIGURATION. 3A5535H Pompe Accès au mode de configuration 5. Appuyez sur les touches de FLÈCHE VERS LE HAUT et VERS LE BAS en même temps pendant 3 secondes pour accéder au MODE CONFIGURATION. Si le code PIN saisi est correct, le premier caractère modifiable sur l’affichage clignote. REMARQUE : Si la DEL du verrou est allumée après l’accès au mode Configuration et que quatre 0000 sont affichés, le verrouillage du code PIN de l’appareil est activé. Voir la section suivante : Saisissez un code PIN pour accéder au mode Configuration. Saisir un code PIN pour accéder au mode Configuration L’utilisateur n’a pas besoin de saisir un code PIN dans le contrôleur pour accéder aux fonctions de programmation de l’appareil. Cependant, Graco comprend que certains utilisateurs puissent vouloir protéger les paramètres de programmation et c’est pourquoi une option permettant d’ajouter une autorisation par code PIN est disponible. Les instructions permettant de configurer un code PIN sont fournies dans la section de Programmation avancée de ce manuel. Voir la page 34. REMARQUE : Un champ clignotant sur l’affichage indique que la pompe se trouve en MODE CONFIGURATION. En MODE FONCTIONNEMENT, les nombres sur l’affichage ne clignotent pas. Réglage de l’horloge en temps réel – Modèles DMS et à bouton de marche à distance allumé REMARQUE : Réglez l’horloge en temps réel avant de brancher la clé USB sur la pompe. Saisie de l’année : • L’année s’affiche. Le premier caractère programmable (la décennie) clignote pour indiquer que le dispositif est prêt à programmer la décennie de l’année. • Le voyant sous le caractère # s’allume lors de la définition de l’année. 1. Utilisez les touches de FLÈCHE VERS LE HAUT et VERS LE BAS pour faire défiler vers le haut ou vers le bas les chiffres de 0 à 9 jusqu’à ce que le numéro de la décennie actuelle s’affiche dans le champ. 2. Appuyez sur la touche ENTRÉE pour définir le numéro de la décennie. Le curseur passe automatiquement au champ de numéro suivant (le numéro de l’année). 3. Utilisez les touches de FLÈCHE VERS LE HAUT et VERS LE BAS pour faire défiler vers le haut ou vers le bas les chiffres de 0 à 9 jusqu’à ce que le numéro de l’année actuelle s’affiche dans le champ. 4. Appuyez sur la touche ENTRÉE pour définir le numéro de l’année. Pour saisir un code PIN : 1. Appuyez pendant 3 secondes sur les touches de FLÉCHE VERS LE HAUT et VERS LE BAS. 2. La DEL à côté de l’ICÔNE DE VERROUILLAGE sur l’affichage s’allume et les 4 zéros apparaissent sur l’affichage pour indiquer que le système demande la saisie d’un code PIN pour accéder au MODE CONFIGURATION. 3. Le curseur se met automatiquement sur le premier champ pour pouvoir y saisir le premier chiffre du code PIN. Utilisez les touches de FLÈCHE VERS LE HAUT et VERS LE BAS pour faire défiler vers le haut ou vers le bas les chiffres de 0 à 9 jusqu’à ce que le premier numéro du code PIN s’affiche dans le champ. 4. Appuyez sur le bouton ENTRÉE pour définir le numéro. Le curseur se met automatiquement sur le champ numérique suivant. 3A5535H Répétez les étapes 3 et 4 pour chaque champ de saisie du code PIN. Le mois à 3 caractères s’affiche pour indiquer que la pompe est maintenant prête à programmer le mois. 23 Pompe Saisie du mois : 1. 2. Définissez le mois à 3 caractères en utilisant les touches de FLÈCHE VERS LE HAUT et VERS LE BAS pour faire défiler vers le haut ou vers le bas la liste de mois jusqu’à ce que le mois actuel s’affiche dans le champ. Saisie de l’heure : • L’heure s’affiche dans un format de 24 heures, c’est-à-dire que 2:45 PM est affiché sous la forme 14:45. • L’horloge est réglée en heures et minutes (HH:MM). • La DEL sous HH s’allume lors du réglage des heures et la DEL sous MM s’allume lors du réglage des minutes. • Le premier numéro programmable du champ HH (heure) clignote pour indiquer que le dispositif est prêt à programmer le premier chiffre de l’heure. • Lors de la programmation d’un temps inférieur à 12 heures, vous devez programmer un zéro non significatif dans le premier champ de numéro et appuyer sur la touche ENTRÉE pour enregistrer le zéro. 1. Utilisez les touches de FLÈCHE VERS LE HAUT et VERS LE BAS pour faire défiler vers le haut ou vers le bas les chiffres de 0 à 2 jusqu’à ce que le numéro voulu apparaisse dans le premier champ heure (HH). 2. Appuyez sur le bouton ENTRÉE pour définir le numéro. 3. Utilisez les touches de FLÈCHE VERS LE HAUT et VERS LE BAS pour faire défiler vers le haut ou vers le bas les chiffres de 0 à 9 jusqu’à ce que le numéro voulu apparaisse dans le deuxième champ de numéro HH. 4. Appuyez sur le bouton ENTRÉE pour définir le numéro. 5. Le champ de numéro suivant sur la droite clignote et la DEL s’allume sous MM pour indiquer que le dispositif est prêt à programmer le champ des minutes. 6. Répétez les étapes 1-4 pour régler le champ des minutes (MM). 7. Une fois la touche ENTRÉE enfoncée pour définir l’heure, toutes les informations programmées concernant l’heure sont enregistrées. Appuyez sur la touche ENTRÉE pour définir le mois. Le jour à 2 chiffres s’affiche pour indiquer que la pompe est maintenant prête à programmer le jour. Saisie de la date à 2 chiffres : Le premier caractère programmable du jour à 2 chiffres clignote pour indiquer que le dispositif est prêt à programmer le premier chiffre du jour. Le voyant sous le caractère # s’allume lors de la définition du jour. 1. Utilisez les touches de FLÈCHE VERS LE HAUT et VERS LE BAS pour faire défiler vers le haut ou vers le bas les chiffres de 0 à 3 jusqu’à ce que le premier chiffre du jour s’affiche dans le champ. 2. Appuyez sur la touche ENTRÉE pour accepter la sélection. Le curseur passe automatiquement au deuxième chiffre du jour. 3. Utilisez les touches de FLÈCHE VERS LE HAUT et VERS LE BAS pour faire défiler vers le haut ou vers le bas les chiffres de 0 à 9 jusqu’à ce que le deuxième chiffre du jour s’affiche dans le champ. 4. Appuyez sur la touche ENTRÉE pour définir le jour. ou L’heure s’affiche pour indiquer que la pompe est maintenant prête à programmer l’heure. 24 3A5535H Pompe Temps de marche • La DEL à côté de l’horloge dans le champ ON s’allume pour indiquer que la configuration des paramètres de temps de marche est en cours. • Le Temps de MARCHE est défini en minutes et secondes (MM: SS). • Une DEL clignote sous MM lors de la programmation des minutes OU sous SS lors de la programmation des secondes. 3A5535H OU • En MODE CONFIGURATION, le numéro affiché dans le premier champ, sur le côté gauche de l’affichage, clignote pour indiquer que le dispositif est prêt à programmer les minutes du temps de marche. • La durée totale du temps de MARCHE ne peut pas être de 0 et ne doit pas dépasser 30 minutes. Si une valeur de 0 ou supérieure à 30 minutes est saisie, la DEL d’alarme ROUGE s’allume et la valeur doit être actualisée. 25 Pompe Programmation du temps de MARCHE REMARQUE : Lors de la programmation d’un temps inférieur à 10 minutes, vous devez programmer un zéro non significatif dans le premier champ de numéro et appuyer sur la touche ENTRÉE pour enregistrer la sélection de zéro. 1. 2. 3. 4. Pour configurer le temps de MARCHE, appuyez sur la FLÈCHE VERS LE HAUT ou VERS LE BAS pour faire défiler les chiffres de 0 à 9 jusqu’à ce que le chiffre voulu apparaisse dans le premier champ de MM (minutes). Appuyez sur la touche ENTRÉE pour verrouiller votre choix. Le champ de numéro MM suivant sur la droite clignote pour indiquer qu’il est prêt à être programmé. Utilisez la touche FLÈCHE VERS LE HAUT ou VERS LE BAS pour faire défiler les chiffres de 0 à 9 jusqu’à ce que le numéro voulu apparaisse dans le deuxième champ de numéro MM. Après avoir réglé le paramètre du temps de MARCHE, réglez le temps d’ARRÊT ou de repos de la pompe pour une durée spécifique (similaire au mode Temps). Temps d’ARRÊT • La DEL à côté de l’horloge dans le champ OFF s’allume pour indiquer que la configuration des paramètres de temps d’ARRÊT est en cours. • Le temps d’ARRÊT est défini en heures et minutes (HH: MM). • Une DEL clignote sous HH lors de la programmation des heures OU sous MM lors de la programmation des minutes. 5. Répétez les étapes 1 à 4 pour définir le champ SS (secondes). 6. Une fois la touche ENTRÉE enfoncée pour définir le dernier champ SS, toutes les informations concernant le temps de marche programmé sont enregistrées. La pompe passe automatiquement en MODE CONFIGURATION du temps d’ARRÊT. OU • En MODE CONFIGURATION, le numéro affiché dans le premier champ, sur le côté gauche de l’affichage, clignote pour indiquer que le dispositif est prêt à programmer les heures du temps d’ARRÊT. • La durée totale du temps d’ARRÊT doit être au moins deux fois plus longue que le temps de MARCHE programmé. Si une valeur inférieure à deux fois le temps de marche est saisie, la DEL d’alarme ROUGE s’allume et la valeur doit être actualisée. Si cette durée ne convient pas aux besoins de l’application, contactez le service client de Graco. Appuyez sur la touche ENTRÉE pour verrouiller votre choix. Le champ de numéro suivant sur la droite clignote et la DEL s’allume sous SS ; pour indiquer que le champ des secondes est prêt à être programmé. 26 Configuration ARRÊT/REPOS DE LA POMPE Programmation du temps d’ARRÊT REMARQUE : Lors de la programmation d’un temps inférieur à 10 heures, vous devez programmer un zéro non significatif dans le premier champ de numéro et appuyer sur la touche ENTRÉE pour enregistrer la sélection de zéro. 1. Pour configurer le temps d’ARRÊT, utilisez la FLÈCHE VERS LE HAUT ou VERS LE BAS pour faire défiler les chiffres de 0 à 9 jusqu’à ce que le chiffre voulu apparaisse dans le premier champ HH (heure). 2. Appuyez sur la touche ENTRÉE pour verrouiller votre choix. Le champ de numéro HH suivant sur la droite clignote pour indiquer qu’il est prêt à être programmé. 3A5535H Pompe 3. 4. Utilisez la touche FLÈCHE VERS LE HAUT ou VERS LE BAS pour faire défiler les chiffres de 0 à 9 jusqu’à ce que le numéro voulu apparaisse dans le deuxième champ de numéro HH. Appuyez sur la touche ENTRÉE pour verrouiller votre choix. Le champ de numéro suivant sur la droite clignote et le voyant s’allume sous MM ; pour indiquer que le champ des minutes est prêt à être programmé. 5. 6. Répétez les étapes 1 - 4 pour régler le champ MM (minutes) suivant. Après avoir appuyé sur la touche ENTRÉE pour définir le dernier champ MM, l’information de temps d’ARRÊT est enregistrée et la pompe passe automatiquement en MODE FONCTIONNEMENT. Modèles DMS ™ Enregistrement des paramètres de programme de pompe sur la clé USB Le fichier de paramètres de programme de pompe se nomme : GRACO/Config/config.bin. Ce fichier ne peut pas être modifié. Le fichier ne pourra plus être utilisé s’il est modifié ou si son nom est modifié. 1. REMARQUE : La pompe arrête de pomper dès que la clé USB est branchée. 2. Le système commence automatiquement le téléchargement des données sur la clé USB. 3. « data » s’affiche pendant que le système télécharge des fichiers. 4. Une fois le téléchargement terminé, « done » s’affiche. 5. La pompe redémarre le cycle en mode d’Arrêt. 6. Une fois le téléchargement terminé, appuyez en même temps sur les touches de FLÈCHE VERS LE HAUT et VERS LE BAS pendant 3 secondes pour enregistrer la configuration actuelle sur la clé USB. 7. « data » s’affiche pendant que l’appareil télécharge et enregistre la configuration sur la clé USB. 8. Une fois la configuration enregistrée, « done » s’affiche. 9. La pompe redémarre le cycle en mode d’Arrêt. Téléchargement de données 1. Retirez le cache USB du port USB. 2. Insérez la clé USB dans le port USB. REMARQUE : La pompe arrête de pomper dès que la clé USB est branchée. 3. Le système commence automatiquement le téléchargement des données sur la clé USB. 4. « data » s’affiche pendant que le système télécharge des fichiers. 5. Une fois le téléchargement terminé, « done » s’affiche. 6. La pompe redémarre le cycle en mode d’Arrêt. 7. Retirez la clé USB. Remettez le cache du port USB en place et serrez manuellement. Insérez la clé USB dans le port USB. 10. Retirez la clé USB. Téléchargement des paramètres de programme de pompe sur la pompe 1. Insérez la clé USB dans le port USB. REMARQUE : La clé USB doit contenir le fichier GRACO/Config/config.bin. La pompe arrête de pomper dès que la clé USB est branchée. 3A5535H 27 Pompe 2. Le système commence automatiquement le téléchargement des données sur la clé USB. 3. « data » s’affiche pendant que le système télécharge des fichiers. 4. Une fois le téléchargement terminé, « done » s’affiche. 5. La pompe redémarre le cycle en mode d’Arrêt. 6. Une fois le téléchargement terminé, appuyez en même temps sur les touches de RÉINITIALISATION et de FLÈCHE VERS LE HAUT pendant 3 secondes pour télécharger la configuration enregistrée sur la clé USB. 7. « data » s’affiche pendant que l’appareil télécharge les données de configuration. Affichage de l’identifiant DMS de l’appareil 1. En mode Fonctionnement, maintenez la touche FLÈCHE VERS LE BAS enfoncée. 2. L’identifiant DMS de l’appareil s’affiche. L’appareil continue de fonctionner normalement pendant l’affichage de son identifiant DMS. 3. Relâchez la touche FLÈCHE VERS LE BAS après avoir vu l’identifiant DMS. Journal d’exploitation/des données En fonctionnement, la pompe enregistre des informations sous la forme de fichiers journaux et résumés. Les journaux contiennent les informations suivantes : • Nom du journal 8. Une fois le téléchargement terminé, « done » s’affiche. • Identifiant DMS • Référence Graco du logiciel utilisé 9. La pompe redémarre. • Version actuelle du logiciel 10. Retirez la clé USB. • Date et heure du téléchargement 11. Une fois la clé USB retirée, maintenez enfoncées pendant 3 secondes les touches FLÈCHE VERS LE HAUT et VERS LE BAS afin de lancer le MODE CONFIGURATION (Voir Lancer le mode Configuration, page 23). Journal d’évènements du système 12. En MODE CONFIGURATION, saisissez l’ANNÉE, le MOIS, la DATE et l’HEURE (voir Réglage de l’horloge en temps réel, page 23). Le fichier journal est enregistré dans une structure de dossiers créée par l’identifiant DMS de pompe et la date de téléchargement. Si plusieurs téléchargements sont effectués le même jour, les fichiers existants seront écrasés. 13. Appuyez sur la touche ENTRÉE pour enregistrer l’HEURE avant d’appuyer sur la touche RÉINITIALISER pour sortir du MODE CONFIGURATION. Le journal d’évènements du système énumère la date et l’heure des 800 derniers évènements système courants, comme des cycles de pompe, une commande manuelle et des modifications de configuration. L’évènement le plus récent se trouve en haut de la liste. La structure de dossiers se présente comme suit : GRACO/{identifiant_DMS}/{date de téléchargement AAAAmmJJ}/EVENTLOG.CSV Exemple : GRACO/00613/20160911/EVENTLOG.CSV. 28 3A5535H Pompe Exemple de journal d’évènements système Exemple de journal d’évènements : Le cycle de la pompe d’un système de lubrification type est illustré ci-après. Journal des évènements Identifiant DMS : 00613 N° de référence du logiciel : 17J936 Version du logiciel : 0703 29/09/2016 14:1400 Date 29/09/2016 29/09/2016 Heure 14:13:02 14:13:02 29/09/2016 29/09/2016 14:12:39 14:12:34 Désignation Arrêt de la pompe Modification des variables du programme Mise en marche de la pompe Fonctionnement manuel local exécuté Les évènements système courants sont énumérés ci-dessous. Mise en marche de la pompe La pompe commence un cycle de marche, fonctionne et distribue du produit. Arrêt de la pompe La pompe commence un cycle d’arrêt et ne distribue pas. Fonctionnement de la pompe Annulé Un cycle de marche de pompe a été annulé en maintenant la touche d’annulation sur le panneau avant enfoncée pendant 3 secondes. Modification des variables du programme Le mode Configuration a été lancé. Fonctionnement manuel local exécuté Le bouton de commande manuelle a été enfoncé, ce qui exécute un cycle de marche de pompe. Fonctionnement manuel à distance exécuté Le bouton de fonctionnement manuel à distance a été enfoncé, ce qui exécute un cycle de marche de pompe. Saisie réussie du code PIN Le code PIN a été bien saisi et l’utilisateur accède au mode Configuration. Retard basse température La pompe subit en retard basse température Mise à jour du Le micrologiciel a été mis à jour avec micrologiciel terminée succès. 3A5535H 29 Pompe Journal des erreurs Avertissement haute température La température interne de l’appareil est supérieure à la température de fonctionnement définie. Inspectez l’appareil et le système pour déterminer s’ils fonctionnent correctement. Faire fonctionner l’appareil en dehors de la plage de température spécifiée peut réduire les performances et potentiellement entraîner une défaillance de l’appareil. Panne due à une surintensité du moteur L’appareil n’est pas dans la plage de courant attendue pour le moteur. Inspectez le système pour déterminer s’il fonctionne correctement (c.-à-d. sans conduites bouchées). Continuer à faire fonctionner la pompe à des courants de moteur excessifs dégradera sa durée de vie. Avertissement basse température La température interne de l’appareil est inférieure à la température de fonctionnement définie. Inspectez l’appareil et le système pour déterminer s’ils fonctionnent correctement. Faire fonctionner l’appareil en dehors de la température spécifiée peut réduire les performances et potentiellement entraîner une défaillance de l’appareil. Défaillance de puissance faible de la pompe activée La source d’énergie n’est pas assez puissante pour alimenter la pompe lorsqu’elle s’allume. Remplacez la source d’énergie. Avertissement puissance faible annulé La tension de la source d’énergie est passée au-dessous d’un seuil acceptable. L’avertissement a été effacé par l’intervention de l’utilisateur ou par auto-correction. Défaillance puissance faible annulée La tension de la source d’énergie est passée au-dessous d’un seuil acceptable pendant plus de 15 minutes et la pompe s’est mise en défaillance. La panne a été effacée par l’utilisateur. Impossible d’installer la clé USB La clé USB qui a été installée n’a pas pu se connecter et communiquer avec la pompe. Clé USB non prise en charge La clé USB n’est pas prise en charge. Utilisez une autre clé. Fichier USB non trouvé Le fichier de paramètres de programme de pompe n’a pas été trouvé ou n’a pas été correctement créé. Restaurez le fichier de paramètres sur la clé USB. Le journal des erreurs donne la liste des heures de réglage et des heures d’annulation des 400 derniers avertissements et pannes. L’évènement le plus récent se trouve en haut de la liste. Le fichier journal est enregistré sous : GRACO/{identifiant_DMS}/{date de téléchargement AAAAmmJJ}/ERRORLOG.CSV Exemple : GRACO/00613/20160911/ERRORLOG.CSV. Exemple de journal des erreurs Journal des erreurs Identifiant DMS : 00613 N° de référence du logiciel : 17J936 Version de logiciel : 0703 12/31/2016 23:04:00 Date 12/31/2015 12/31/2015 12/31/2015 12/31/2015 12/31/2015 Heure 23:03:54 23:03:42 23:03:32 23:03:22 23:03:19 Désignation Niveau bas effacé Panne de niveau bas Avertissement de niveau bas Surintensité Fermeture de surintensité Les entrées courantes de journal des erreurs sont énumérées ci-dessous. Panne logicielle Une erreur de logiciel interne est survenue. Contactez le service client de Graco. Avertissement de niveau bas L’appareil est entré en mode d’avertissement de niveau bas et commence à manquer de produit. La pompe continue de distribuer le produit pendant le temps d’alarme niveau bas spécifié par l’appareil. Panne de niveau bas Avertissement de surintensité moteur 30 Le temps d’alarme pour l’avertissement de niveau bas est écoulé. L’appareil ne pompe plus tant que le réservoir n’est pas rempli et que la panne n’est pas effacée. L’appareil n’est pas dans la plage de courant attendue pour le moteur. Inspectez le système pour déterminer s’il fonctionne correctement (c.-à-d. sans conduites bouchées). Continuer à faire fonctionner la pompe à des courants de moteur excessifs dégradera sa durée de vie. Navigation de dossiers USB Le fichier de paramètres de programme de pompe n’a pas été trouvé ou n’a pas été correctement créé. Restaurez le fichier de paramètres sur la clé USB. 3A5535H Pompe Fichier USB incorrect Le fichier de paramètres de programme de pompe n’a pas été trouvé ou n’a pas été correctement créé. Restaurez le fichier de paramètres sur la clé USB. Mauvaise saisie de code PIN Une tentative de saisie du code PIN a échoué. 3A5535H 31 Pompe Résumé fonctionnel Le résumé fonctionnel contient deux types de données. • • Le premier type de rapport, intitulé User (Utilisateur) dans l’en-tête Type de la première colonne de l’exemple de résumé fonctionnel, ne fournit que des données compilées depuis la dernière réinitialisation du résumé fonctionnel jusqu’au jour actuel (voir A6 - Effacer les résumés utilisateur fonctionnel et technique, page 35). Ceci est similaire au compteur kilométrique de trajet qui peut être remis à zéro dans votre voiture. Le deuxième type de rapport, intitulé Factory (Usine) dans l’en-tête Type de la première colonne de l’exemple de résumé fonctionnel, couvre la durée de vie cumulée de la pompe, de son premier jour de mise en service au jour actuel. Ceci est similaire au compteur kilométrique de votre voiture. Le fichier journal est enregistré sous : GRACO/pompe_{identifiant_DMS}/{date de téléchargement AAAAmmJJ}/FUNCSUM.CSV Exemple : GRACO/pump_00025/20100911/FUNCSUM.CSV Exemple de résumé fonctionnel Résumé fonctionnel Numéro de réf. DMS : 00613 (Maintenez enfoncée la flèche vers le bas de la pompe pour visualiser) N° de référence du logiciel : 17J936 Version de logiciel : 0703 9/13/2016 11:15:35 Type FonctionCycles nement Sous tenDate début de lubrifide la sion cation pompe Fonctionnement manuel local Fonctionnement manuel à distance Actionnement moyen Heure Maxi FonctionFoncnement tionnemoyen ment Cycle Cycle Bas Bas Nombre Autre Autre Niveau Niveau d’heures AvertisseErreurs AvertisseErreurs de panne ments ment Utilisateur 13/09/2016 29 0 hrs 119 hrs 25 2 0:01:30 0,62% 0,62% 4 1 112 hrs 11 0 Usine 13/09/2016 29 0 hrs 119 hrs 25 2 0:01:30 0,62% 0,62% 4 1 112 hrs 11 0 32 3A5535H Pompe Les entrées courantes de résumé fonctionnel sont énumérées ci-dessous. Résumé technique Le résumé technique contient deux types de données. Nombre de cycles Le nombre de cycles de lubrification commencés par l’appareil. Nombre total d’heures de fonctionnement Le nombre total d’heures durant lesquelles la pompe a été en mode de marche du cycle de marche/arrêt. Nombre total d’heures sous tension Le nombre total d’heures durant lesquelles l’appareil a été mis sous tension. Fonctionnement manuel local Le nombre de fois où le bouton de commande manuelle a été enfoncé. Fonctionnement manuel à distance Le nombre de fois où le bouton fonctionnement manuel à distance a été enfoncé. Durée moyenne de fonctionnement La durée moyenne de fonctionnement de la pompe (MM:SS) par cycle de lubrification. Le fichier journal est enregistré sous : Cycle moyen de fonctionnement Le pourcentage moyen de la durée de pompage de l’appareil pendant sa mise sous tension. GRACO/{identifiant_DMS}/{date de téléchargement AAAAmmJJ}/TECHSUM.CSV Cycle de fonctionnement max Le pourcentage maximum, pour un cycle de lubrification, de la durée de pompage de l’appareil pendant sa mise sous tension. Nombre total de pannes de niveau bas Le nombre total de pannes de niveau bas. Nombre total d’autres pannes Les pannes autres que celles de niveau bas ou de retour du capteur. Nombre total d’heures de panne Le nombre d’heures durant lesquelles le système était sous tension en mode de panne. Nombre total d’avertissements de niveau bas Nombre d’états d’avertissement de niveau bas. Nombre total d’autres avertissements Tous les autres avertissements, notamment la température et le courant du moteur. 3A5535H • Le premier type de rapport ne fournit que des données compilées depuis la dernière réinitialisation du résumé de pompe jusqu’au jour actuel (voir A6 - Effacement des résumés utilisateur fonctionnel et technique). Ceci est similaire au compteur kilométrique de trajet qui peut être remis à zéro dans votre voiture. • Le deuxième type de rapport couvre la durée de vie cumulée de la pompe, de son premier jour de mise en service au jour actuel. Ceci est similaire au compteur kilométrique de votre voiture. Exemple : GRACO/00025/20100911/TECHSUM.CSV Les entrées courantes de résumé technique sont énumérées ci-dessous. Tension d’entrée moyenne de circuit imprimé (CC) La tension d’entrée moyenne mesurée par la carte de circuit imprimé interne. Tension d’entrée de crête de circuit imprimé (CC) La tension d’entrée de crête mesurée par la carte de circuit imprimé interne. Courant de moteur moyen Le courant de moteur moyen mesuré par l’appareil. Courant de crête de moteur Le courant de crête de moteur mesuré par l’appareil. Température interne moyenne La température interne moyenne détectée par l’appareil. Température interne de crête La température interne de crête détectée par l’appareil. Basse température interne La température interne la plus basse détectée par l’appareil. 33 Pompe Exemple de résumé technique Résumé fonctionnel Numéro de réf. DMS : 00613 (Maintenez enfoncée la flèche vers le bas de la pompe pour visualiser) N° de référence du logiciel : 17J936 Version de logiciel : 0703 9/13/2016 11:15:35 Dernières valeurs Temp. Tension 25C 11,846 Type Date début Pic Carte Tension Carte moyenne Tension Pic Moteur moyen Moteur Courant Courant Moyen Température interne Pic interne Température Bas interne Température Utilisateur 13/09/2016 11.842 11,908 2,426 2,945 29C 31C 21C Usine 13/09/2016 11.842 11,908 2,426 2,945 29C 31C 21C Programmation avancée Il existe 3 options de programmation avancée. Le tableau suivant identifie chaque option et à quel moment elles doivent être utilisées. Option avancée Modèle A1 Tous les modèles A6 Modèles DMS A10 Modèles de base avec micrologiciel 6.03 et suivants. Paramètre Format/Description Code isolement (facultatif) Protège les modes de configuration par un code PIN Empêche des utilisateurs non autorisés de régler les paramètres. Réinitialisation des résumés utilisateur fonctionnel et technique Efface les résumés utilisateur fonctionnel et technique Permet à l’utilisateur de suivre les évènements de lubrification à partir d’un point spécifique (réinitialisation), comme par exemple une évaluation d’un mois à l’autre. Réinitialisation de niveau bas avec pompe sous tension. Efface l’erreur de niveau bas avec pompe sous tension. La pompe se met en marche et effectue 5 tours pour vérifier si le niveau bas est encore présent. Permet l’effacement automatique de l’erreur de niveau bas. Modèles DMS avec micrologiciel 7.07 et suivants. Saisir un « PIN Code » (Code PIN) pour la première fois A1 – Configuration du code PIN La DEL à côté de l’ICÔNE DE VERROUILLAGE sur l’affichage s’allume pour indiquer que vous êtes entré en mode PIN. 2. Le mot OFF s’affiche. Appuyez sur la touche FLÈCHE VERS LE HAUT ou VERS LE BAS pour le faire passer sur ON. 3. Appuyez sur la touche ENTRÉE pour saisir le code PIN. Un code PIN peut être programmé dans la pompe pour empêcher que les paramètres ne soient modifiés par inadvertance par des utilisateurs non autorisés. 1. 34 Pourquoi l’utiliser ? Appuyez sur la touche FLÈCHE VERS LE HAUT pendant 10 secondes. 3A5535H Pompe Le curseur se positionne automatiquement pour saisir le premier caractère du code PIN. Utilisez les touches de FLÈCHE VERS LE HAUT et VERS LE BAS pour faire défiler vers le haut ou vers le bas les chiffres de 0 à 9 jusqu’à ce que le premier numéro du code PIN s’affiche dans le champ. Sélection des options de configuration avancée 1. Appuyez sur la touche FLÈCHE VERS LE HAUT ou VERS LE BAS pour faire défiler vers le haut ou vers le bas les options avancées. 5. Appuyez sur le bouton ENTRÉE pour définir le numéro. Le curseur se met automatiquement sur le champ numérique suivant. 2. Appuyez sur la touche ENTRÉE pour définir la sélection. 6. Répétez les étapes 4 et 5 pour chaque champ de saisie du code PIN. 3. Quand le numéro correct s’affiche, appuyez sur la touche ENTRÉE pour définir le numéro. 7. Appuyez sur la touche ENTRÉE pour enregistrer le code PIN et quitter la configuration avancée. 4. Répétez 2 à 3 pour définir les champs restants. 5. Appuyez sur la touche ENTRÉE pour quitter la programmation avancée. 4. Accès à la configuration avancée Appuyez sur la touche FLÈCHE VERS LE HAUT pendant 10 secondes. A6 – Effacement des résumés utilisateur fonctionnel et technique (Modèles DMS™ uniquement) Si la pompe était auparavant configurée pour demander un code PIN, la DEL à côté de l’ICÔNE DE VERROUILLAGE s’allume pour indiquer qu’un code PIN est nécessaire. Le résumé de la pompe donne des informations de fonctionnement détaillées depuis le dernier effacement du résumé. 1. 1. Appuyez sur la touche FLÈCHE VERS LE HAUT ou VERS LE BAS pour naviguer dans les options avancées jusqu’à l’affichage de l’option avancée A6. 2. Appuyez sur la touche ENTRÉE. 3. « Data » s’affiche. 4. Appuyer sur la touche RÉINITIALISATION. « Reset » s’affiche. Les données du résumé sont effacées. 5. Appuyez sur la touche RÉINITIALISATION ou ENTRÉE pour quitter. 2. 3. Le curseur se met automatiquement sur le premier champ pour pouvoir y saisir le premier chiffre du code PIN. Utilisez les touches de FLÈCHE VERS LE HAUT et VERS LE BAS pour faire défiler vers le haut ou vers le bas les chiffres de 0 à 9 jusqu’à ce que le premier numéro du code PIN s’affiche dans le champ. Appuyez sur le bouton ENTRÉE pour définir le numéro. Le curseur se met automatiquement sur le champ numérique suivant. Répétez les étapes 1 et 2 pour chaque champ de saisie du code PIN. Si le code PIN saisi est correct, le premier caractère modifiable sur l’affichage clignote. 3A5535H 35 Pompe A10 – Réinitialisation du niveau bas avec pompe sous tension. (Modèles avec micrologiciel 5.04 et suivants. Modèles DMS avec micrologiciel 7.07 et suivants.) Cette fonction modifie le comportement du niveau bas avec la pompe sous tension. Lorsque A10 est sous tension, une erreur de niveau bas s’efface lors du cycle d’alimentation de la pompe. La pompe effectue 5 tours pour vérifier si le niveau bas est encore présent. S’il n’est plus présent, elle efface l’erreur et continue. Si le niveau bas est encore présent pendant 5 tours, la pompe déclare une erreur de niveau bas. Commande du temps Une fois la configuration terminée, la pompe commence automatiquement à exécuter la séquence de temps d’arrêt (FIG. 30). • La pompe exécute la séquence d’arrêt programmée. (Notez que la DEL de temps d’arrêt sur l’affichage s’allume et que le compte à rebours du temps d’arrêt s’affiche.) • L’exemple illustré à la FIG. 30 montre un temps d’arrêt de 1 heure et 32 minutes avant le début du cycle de lubrification. La DEL ON de niveau bas s’allume (FIG. 29). FIG. 30 FIG. 29 • 1. La valeur par défaut OFF s’affiche. La sortie d’alarme se manifestera toutes les secondes. 2. Appuyez sur la touche FLÈCHE VERS LE HAUT ou VERS LE BAS pour naviguer dans les options avancées jusqu’à l’affichage de l’option avancée A6. 3. 36 Quand le compte à rebours du temps d’arrêt arrive à zéro, la pompe de lubrification automatique allume la pompe qui se met en marche pour le cycle de temps de marche programmé (FIG. 31). (Notez que la DEL de temps de marche est maintenant allumée sur l’affichage.) • L’exemple illustré à la FIG. 31 montre un temps de marche de 6 minutes avant la fin du cycle de lubrification. Appuyez sur la touche ENTRÉE. 3A5535H Pompe Retard basse température Sur les modèles DMS, au moment de la mise sous tension de la pompe à une température inférieure à 14°F (-10°C), un retard de 15 minutes se produit avant que la pompe reprenne le programme. • Lorsque l’appareil passe sur ARRÊT puis sur MARCHE. • La température est inférieure à -10°C. • L’appareil commence immédiatement le comptage à rebours du Retard basse température puis la pompe redémarre. • La DEL à côté de l’horloge dans le champ OFF est allumée (FIG. 32). • La DEL de Retard basse température s’allume (FIG. 32). • L’affichage indique le temps restant jusqu’à ce que la pompe redémarre. L’exemple illustré à la FIG. 32 montre qu’il reste 8 minutes et 14 secondes avant que la pompe redémarre. FIG. 31 • Quand le compte à rebours du temps de marche arrive à zéro, la pompe s’éteint à nouveau, le système fonctionne à nouveau en cycle de temps d’arrêt et la DEL de temps d’arrêt s’allume de nouveau (FIG. 30). Cette séquence se répète jusqu’à ce que le dispositif soit reprogrammé ou qu’une alarme retentisse. • Pour les micrologiciels des versions Basic 4.02 ou antérieurs, ou DMS 0709 ou antérieurs, si l’alimentation électrique de la pompe est interrompue pendant le cycle de lubrification, la pompe relancera le cycle pour la durée restante avant l’interruption lorsqu’elle sera de nouveau sous tension. • Pour les micrologiciels des versions Basic 4.03 ou suivants, ou DMS 0710 ou suivants, si l’alimentation vers la pompe est coupée : En état d’arrêt, elle reprend le cycle avec la même durée restante dans le cycle que quand l’alimentation a été coupée. En état de marche ou de lubrification, le temps de marche redémarre. FIG. 32 Cycle de commande manuelle Pour exécuter un cycle de lubrification supplémentaire (non programmé), appuyez sur la touche de démarrage manuel. 3A5535H 37 Pompe Alarmes À chaque panne / avertissement, une combinaison de DEL s’allume pour avertir qu’il y a un problème et aider à identifier le type de panne/avertissement concerné. • Les pannes ne s’effacent pas automatiquement. Les avertissements s’effacent après un temps défini, si la condition a été établie. • Pour effacer une panne, maintenez le bouton RÉINITIALISATION sur le clavier de l’affichage enfoncé pendant 3 secondes. • Pour effacer un avertissement, appuyez sur le bouton RÉINITIALISATION et relâchez-le immédiatement. Scénarios de panne/d’avertissement Les pages suivantes décrivent les pannes/avertissements les plus courants. Type d’alarme Avertissement de niveau bas À quoi elle ressemble Ce qu’elle indique Le niveau de lubrifiant dans le réservoir est bas et il est nécessaire d’en ajouter. L’appareil continue à fonctionner normalement jusqu’au déclenchement de l’alarme de niveau bas. 38 Solution Ajoutez du lubrifiant dans le réservoir. Après avoir ajouté du lubrifiant, appuyez sur la touche RÉINITIALISATION pour effacer l’avertissement. 3A5535H Pompe Panne de niveau bas Système Panne 3A5535H Le niveau de lubrifiant dans le réservoir est bas et il est nécessaire d’en ajouter. Ajoutez du lubrifiant dans le réservoir. L’appareil arrête de pomper et affiche la durée cumulée depuis le déclenchement de l’alarme. Après avoir ajouté du lubrifiant, appuyez sur le bouton RÉINITIALISATION pour effacer la panne. Une panne interne est survenue. Contactez le service client de Graco. 39 Pompe Avertissement de courant de moteur Le courant de moteur mesuré est supérieur à la valeur de fonctionnement maximum recommandée. Continuer de faire fonctionner l’appareil à des courants de moteur excessifs pourrait diminuer sa durée de vie ou l’endommager de manière permanente. Inspectez le système pour vous assurer de son bon fonctionnement. Une conduite bouchée peut créer un courant de moteur excessif. Inspectez la pompe pour vous assurer de sa bonne rotation. La pompe tente de redémarrer Le cas échéant, veuillez jusqu’à un maximum de contacter le service Client 90 fois avant de s’arrêter. de Graco. Voir Protection de la pompe contre une surintensité, page 16. Panne de courant de moteur 40 Le courant de moteur mesuré était 90 fois supérieur à la valeur de fonctionnement maximum recommandée. Continuer de faire fonctionner l’appareil à des courants de moteur excessifs pourrait diminuer sa durée de vie ou l’endommager de manière permanente. Inspectez le système pour vous assurer de son bon fonctionnement. Une conduite bouchée peut créer un courant de moteur excessif Inspectez la pompe pour vous assurer de sa bonne rotation. Le cas échéant, veuillez contacter le service Client de Graco. 3A5535H Pompe Avertissement de température La température interne de l’appareil n’est pas dans la plage de fonctionnement recommandée. Assurez-vous que l’appareil est utilisé dans un bon environnement de fonctionnement pour la température spécifique : -25°C à 70°C. Utiliser l’appareil en dehors de la plage de température recommandée pourrait nuire aux performances du système Le cas échéant, veuillez contacter le service Client et l’endommager. de Graco. Erreur USB 3A5535H Une erreur s’est produite au cours d’une opération DMS. Lisez la section Dépannage de ce manuel (page 62) pour trouver des numéros d’erreur et des descriptions de panne. 41 Pompe Scénarios de panne/d’avertissement pour les micrologiciels versions 5.06 et suivants pour les modèles non-DMS et 7.09 et suivants pour les modèles DMS Type d’alarme Avertissement puissance faible À quoi elle ressemble Ce qu’elle indique Solution S’il se produit une chute de tension à la source d’énergie pendant le fonctionnement, la pompe passe en condition d’avertissement puissance faible. Vérifiez la tension et la sortie de courant disponible à la source d’énergie de la pompe. L’appareil continue à fonctionner pendant un total de 15 minutes avant de passer en Défaillance puissance faible. De même, si la puissance de la pompe passe en mise sous tension au moins 3 fois, la pompe affiche un avertissement puissance faible. Si l’état d’avertissement s’efface tout seul, l’avertissement est effacé et l’appareil continue à fonctionner. Défaillance puissance faible La tension est faible au niveau Vérifiez la tension et la de la source d’énergie. sortie de courant disponible à la source d’énergie de la pompe. Maintenez la touche RÉINITIALISATION enfoncée pour effacer la panne. 42 3A5535H Pompe Tester l’installation REMARQUE : Les instructions de programmation de la pompe électrique Grease Jockey commencent à la page 61. 1. Branchez la pompe et entrez le mode de configuration en appuyant sur les touches FLÈCHE VERS LE HAUT et VERS LE BAS simultanément pendant 3 secondes. 2. La touche clignote en vert. 3. Appuyez sur la touche Reset (Réinitialiser) pour sortir du test. Cycle de commande manuelle Pour un temps de marche supplémentaire, appuyez sur le bouton. 3A5535H 43 Collecteur Collecteur Pièces : modèles à 12 orifices Il existe deux tailles de collecteur. • Le collecteur à 6 orifices, utilisé sur les systèmes de lubrification à 6 points de lubrification ou moins (FIG. 33 et FIG. 35). Réf. • Le collecteur à 12 orifices, utilisé sur les systèmes de lubrification avec de 7 à 12 points de lubrification (FIG. 34 etFIG. 35). 101 INJECTEUR (voir Pièces de l’injecteur, page 44) 120 COLLECTEUR, 12 orifices 1 121 TIGE, collecteur 1 ÉCROU 1 123 RONDELLE 1 124 JOINT TORIQUE 1 2 122 Pièces : modèles à 6 orifices Réf. Qté N° de pièce Désignation 101 INJECTEUR (voir Pièces de l’injecteur, page 44) 119 COLLECTEUR, 6 orifices 1 121 TIGE, collecteur 1 ÉCROU 1 123 RONDELLE 1 124 JOINT TORIQUE 1 122 126 25C988 24Z808 N° de pièce Désignation 25C989 Qté 125 129752 BOUCHON, capuchon, tête hex. 126 24Z808 BOUCHON avec joint torique, collecteur 121* 101 120 125 BOUCHON avec joint torique, collecteur 121 123 121* 101 124 124 126 121 123 122 FIG. 34 122 * Sur la FIG. 34 la tige de collecteur (121) est illustrée telle qu’elle est montée dans l’orifice inférieur. Elle peut aussi être montée dans les orifices latéraux. 119 126 FIG. 33 44 3A5535H Collecteur Dimensions du collecteur Dimensions du collecteur à 6 points FIG. 35 Dimensions du collecteur à 12 points FIG. 36 Ensemble de collecteur d’injecteur Les sorties des injecteurs peuvent être combinées pour constituer un point d’appui commun exigeant une lubrification importante. Toutefois, la sortie d’un injecteur ne peut pas être partagée entre plusieurs points d’appui. 1. Placez la tige de collecteur (121) et le joint torique (124) dans l’orifice d’entrée du collecteur d’injecteurs (119 ou 120) (FIG. 33 et FIG. 34, page 44). 2. Utilisez des bouchons (126) pour fermer les orifices non utilisés du collecteur d’injecteurs (FIG. 33 et FIG. 34, page 44). Assurez-vous que le joint torique est bien placé sur le bouchon. Si d’autres points de lubrification sont nécessaires, il est possible de retirer ces bouchons et de mettre en place des injecteurs de taille adéquate ainsi que des conduites de lubrifiant. REMARQUE : Il est possible de monter l’orifice d’entrée du collecteur à 12 points (120) au niveau de l’orifice latéral ou de l’orifice d’entrée supérieur. 3A5535H 45 Injecteurs Injecteurs 105 Pièces Réf. N° de pièce Désignation Qté 101 JOINT, joint d’étanchéité 1 102 CORPS, injecteur 1 103 RÉSERVOIR, retenue 1 104 556586 JOINT TORIQUE, 5-058 1 105 556660 ÉCROU, ensemble manchon, tuyau 3/16 1 ENTRETOISE, sortie, modèle 24Z682; taille d’injecteur n° 0 0 ENTRETOISE, sortie, modèle 24Z683; taille d’injecteur n° 1 1 ENTRETOISE, sortie, modèle 24Z684; taille d’injecteur n° 2 2 ENTRETOISE, sortie, modèle 24Z685; taille d’injecteur n° 3 3 ENTRETOISE, sortie, modèle 24Z686; taille d’injecteur n° 4 4 ENTRETOISE, sortie, modèle 24Z681; taille d’injecteur n° 8 4 112 RESSORT, compression 1 114 CORPS, vanne 1 117 JOINT TORIQUE 1 110 557898 102 112 103 117 110 101 114 104 FIG. 37 Dimensions d’injecteur Fileté, adapté uniquement au collecteur d’injecteurs Graco FIG. 38 46 3A5535H Injecteurs Réglage du volume de sortie de la graisse Les pistolets à graisse sont conçus pour fournir une lubrification précise sur chaque point de graissage du système. Si un pistolet ne fournit pas la dose correcte de lubrifiant en un point spécifique du véhicule ou si un injecteur de rechange de la bonne taille n’est pas disponible, il est possible de placer des rondelles entretoises de sortie (110) permettant de régler le volume de sortie du pistolet (FIG. 37, page 46). Le tableau d’identification et d’utilisation des pistolets permet de déterminer la taille de pistolet appropriée en fonction du point de graissage. Identification et utilisation des pistolets N° de pièce Taille de pistolet Nombre de rondelles Sortie (po.3) Recommandations pour des points précis de lubrification 24Z682 0 0 0,002 Arbres du frein, transmission, arbres transversaux, cames en S 24Z683 1 1 0,005 Régulateurs de jeu, pivot de sellette, points divers 24Z684 2 2 0,009 Bielle de direction, extrémités de barre d’accouplement, tringlerie de direction assistée 24Z685 3 3 0,012 Pivots de direction, goupilles élastiques, chapes pour ressort 24Z686 4 4 0,015 Points divers 24Z681 8* 4 0,026 Plaque de sellette * Les injecteurs de grand volume de taille 8 ne peuvent pas être changés. Modifier le volume de sortie : Pour tous les réglages d’injecteur : 1. 2. Si l’injecteur est monté sur le collecteur : a. Décompression, page 11. b. Retirez la conduite d’alimentation. Utilisez une clé à douille profonde de 5/8" pour retirer l’injecteur (101) du collecteur (119/120) (FIG. 39). Placez l’injecteur (101) dans un étau avec la sortie (connecteur de tuyau) tournée vers le haut. 101 sortie 119/120 101 110 conduite de fluide FIG. 40 3. FIG. 39 3A5535H Utilisez une clé de 5/8" pour desserrer et retirer le corps de l’injecteur (102) de l’ensemble vanne (114). Veillez à bien placer et à ne pas endommager le ressort (112), le capuchon de retenue (103) et le joint torique (117) (FIG. 37, page 46). 47 Injecteurs 4. Ajoutez ou retirez les entretoises de sortie (110) (FIG. 40, page 47) de l’ensemble vanne injecteur. • Les orifices des collecteurs qui ne sont pas utilisés doivent disposer de bouchons. Si d’autres points de lubrification sont nécessaires, il est possible de retirer ces bouchons et de mettre en place des injecteurs de taille adéquate ainsi que des conduites. • Groupez les injecteurs pour minimiser la longueur de la conduite d’alimentation. 1. Percez un trou de montage de 0,812 mm sur le rail du châssis ou l’arbre transversal. 2. Glissez la tige de collecteur (121) dans le trou (assurez-vous que les injecteurs sont face aux points de lubrification) (FIG. 41). 3. Glissez la rondelle (123) sur la tige et l’écrou de vis (122) sur la tige (FIG. 41). Serrez l’écrou au couple de 29,83 N•m. REMARQUE : • Ajoutez des entretoises (110) pour augmenter le volume de sortie. • Retirez des entretoises (110) pour diminuer le volume de sortie. 5. 6. Remontez l’ensemble vanne injecteur. Veillez à remettre en place dans le bon ordre toutes les pièces qui ont été retirées au moment du démontage comme illustré à la FIG. 37 (page 46). Utilisez une clé de 5/8” pour serrer en n’appliquant que la force nécessaire pour mettre les entretoises de sortie en place (110). Serrez au couple de 10,8 +/- 2,7 N•m. Montez l’injecteur (101) sur le collecteur (119/120). Glissez une clé à douille profonde sur l’injecteur et alignez par rapport aux méplats de l’écrou hex (114) (FIG. 37, page 46). Serrez au couple de 10,8 +/- 2,7 N•m. Rail du châssis Installation du collecteur • Montez tous les collecteurs d’injecteurs sur le rail du châssis du véhicule ou sur un arbre transversal situé près des points à lubrifier. • Installez les injecteurs dans des emplacements qui permettent un accès facile et sûr pour l’entretien. • Installez les injecteurs dans des zones qui minimisent le risque de les endommager accidentellement en déplaçant l’équipement. 122 123 121 FIG. 41 48 3A5535H Modules Modules REMARQUE : Les points énumérés peuvent ne pas être présents sur tous les appareils. Les illustrations et les instructions qui figurent dans le chapitre de ce manuel sur les modules servent uniquement de référence. Elles pourraient différer de la configuration de votre camion ou équipement. Les points et emplacements de lubrification sont différents sur chaque véhicule. Module avant gauche (FIG. 42) Nbre de points Taille de pistolet Désignation Couleur de tuyau 1 PIVOT DE DIRECTION SUPÉRIEUR 3 Orange 2 BARRE D’ACCOUPLEMENT 2 Noir 3 PIVOT DE DIRECTION INFÉRIEUR 3 Bleu 2 Orange 4 5 ÉTRÉSILLON BIELLE DE DIRECTION Point de lubrification recommandé Raccord P/N Faisceau 556638 Coude 15K740 Coude et 556644 Connecteur 3 tuyaux 556638 Raccord coudé 2 Noir 2 tuyaux Non marqué 3 Noir Simple 6 GOUPILLE ÉLASTIQUE 7 BOUCHON 8 BOUCHON 9 RÉGULATEUR DE JEU 1 Orange 10 CAME en S 0 Noir 11 CHAPE POUR RESSORT 3 Noir 12 CHAPE POUR RESSORT 3 Orange 15K740 Coude et 556644 Connecteur 15K740 Coude et 556644 Connecteur 556638 Coude 2 tuyaux n° 2 2 tuyaux n° 1 556638 Raccord coudé 556638 Coude 556638 Coude 556638 Coude Avant Ensemble bloc compteur avant gauche (placé aussi près que possible de l'essieu) Compteur goupille élastique avant Faisceau à 2 tuyaux Support de montage du couvercle anti-poussière et collier de serrage Chapes pour ressort DEUX FAISCEAUX À 2 TUYAUX TUYAU RÉGULATEUR DE JEU TUYAU D’ARBRE DU FREIN Bielle de direction Pivot de direction supérieur et inférieur FIG. 42 3A5535H Laisser du jeu pour le mouvement de la bielle de direction Barre d’accouplement tti9454 49 Modules Instructions d’installation 1. Avec une attache autobloquante, attachez le faisceau à 3 tuyaux, le faisceau à 2 tuyaux et (le faisceau à 2 tuyaux n° 2, si présent) marqués comme un seul groupe. Celui-ci suivra la conduite d’air du frein par-dessus la zone de la roue. 2. Attachez le tuyau à la conduite du frein à air avec des attaches à double sangle (réf. 25C980). La sangle doit être ajustée mais pas trop serrée. 3. Fixez la première attache au raccord du châssis et la dernière attache du faisceau au raccord situé sur la boîte du frein. Ceci préviendra toute tension sur le flexible d’air. 4. Raccordez d’abord le pivot de direction supérieur. 5. Lorsque vous acheminez les conduites vers le pivot de direction inférieur et la barre d’accouplement, veillez à ce qu’il y ait du jeu par rapport à la roue. 6. 7. Attachez la conduite de la barre d’accouplement (noire) au raccord de pivot de direction inférieur une fois que le raccordement est effectué. Faites passer la conduite par le haut et par-dessus le bras de la barre d’accouplement pour former une boucle derrière l’extrémité de la barre d’accouplement. Ceci devrait faire en sorte que la conduite ne s’accroche pas aux débris se trouvant sur la route. 10. En option : Les orifices 7 et 8 sur les modèles sont utilisés comme points de lubrification supplémentaires, par exemple le ressort arrière ou le câblage d’embrayage. Rail du châssis Raccord en T * Module avant gauche Faites passer les conduites de lubrifiant avec patte de fixation de ressort le long du châssis en les attachants tous les 12-15 pouces. Une fois que la première conduite est fixée au raccord supérieur, fixez l’autre conduite de lubrifiant à ce raccord puis raccordez-la à la patte de ressort inférieure. Ceci permet d’assurer le déplacement de la conduite de lubrifiant avec la patte de ressort. 8. Faites passer la conduite de lubrifiant dans la goupille élastique (noire, simple) de façon à ce qu’elle soit soutenue tous les 12-15 pouces. 9. L’entrée du module se fait par le goujon. Utilisez un coude, n° de pièce 129755, ou un raccord 50 en T, n° de pièce 129759, en fonction du parcours de la conduite principale. Des orifices supplémentaires se trouvent à chaque extrémité du module. Conduite principale Bouchon de collecteur FIG. 43: *Raccord en T 129759 illustré. Peut également utiliser coude 129755 3A5535H Modules Module avant droit (FIG. 44) Nbre de points Désignation Taille de pistolet Couleur de tuyau 1 CHAPE POUR RESSORT 3 Orange 2 CHAPE POUR RESSORT 3 Noir 3 BOUCHON 4 BOUCHON 5 ARBRE D’EMBRAYAGE GAUCHE 0 6 ARBRE D’EMBRAYAGE DROIT 0 7 GOUPILLE ÉLASTIQUE 3 Noir 8 RÉGULATEUR DE JEU 1 Orange 9 CAME en S 0 Noir 10 PIVOT DE DIRECTION INFÉRIEUR 3 11 BARRE D’ACCOUPLEMENT 2 12 PIVOT DE DIRECTION SUPÉRIEUR 3 Point de lubrification recommandé Raccord P/N Faisceau 556638 Coude 2 tuyaux n° 1 Noir 556638 Coude Coude mixte 15K783 et connecteur 556644 2 tuyaux sans signe Orange 556638 Raccord coudé Simple 556638 Coude 556638 Coude 2 tuyaux n° 2 556638 Coude Bleu 556638 Raccord coudé Noir 15K740 Coude et 556644 Connecteur 3 tuyaux Orange 556638 Coude Avant Faisceau à 2 tuyaux Vers points de lubrification d’arbre transversal de transmission Compteur goupille élastique avant Faisceau à 3 tuyaux Laisser du jeu pour le mouvement de la roue DEUX FAISCEAUX À 2 TUYAUX TUYAU RÉGULATEUR DE JEU TUYAU D’ARBRE DU FREIN Chape pour ressort Laisser beaucoup de jeu pour le mouvement de la tige Pivot de direction supérieur et inférieur FIG. 44 3A5535H 51 Modules Instructions d’installation 1. Avec une attache autobloquante, attachez le faisceau à 3 tuyaux et le faisceau à 2 tuyaux n° 2 comme un seul groupe. Celui-ci suivra la conduite d’air du frein par-dessus la zone de la roue. REMARQUE : Sautez l’étape 1 si aucun faisceau à 2 tuyaux n° 2 n’est prévu pour l’équipement. 2. Attachez le tuyau à la conduite du frein à air avec des attaches à double sangle (réf. 25C980). La sangle doit être ajustée mais pas trop serrée. 3. Fixez la première attache au raccord du châssis et la dernière attache du faisceau au raccord situé sur la boîte du frein. Ceci préviendra toute tension sur le flexible d’air. 4. Raccordez d’abord le pivot de direction supérieur. 5. Lorsque vous acheminez les conduites vers le pivot de direction inférieur et la barre d’accouplement, veillez à ce qu’il y ait du jeu par rapport à la roue. 6. Attachez la conduite de la barre d’accouplement (noire) au raccord de pivot de direction inférieur une fois que le raccordement est effectué. Faites passer la conduite par le haut et par-dessus le bras de la barre d’accouplement pour former une boucle derrière l’extrémité de la barre d’accouplement. Ceci devrait faire en sorte que la conduite ne s’accroche pas aux obstacles se trouvant sur la route. 7. Faites passer les conduites d’embrayage sous ou dans le rail du châssis. Laissez assez de jeu sur la conduite pour le mouvement du groupe motopropulseur. Il pourrait être plus facile d’accéder au point de lubrification de l’arbre transversal gauche après avoir déposé le panneau de sol qui se trouve autour de la base de déplacement. 8. Faites passer les conduites de lubrifiant avec patte de fixation de ressort le long du châssis en les attachants tous les 12-15 pouces. Une fois que la première conduite est fixée au raccord supérieur, fixez l’autre conduite de lubrifiant à ce raccord. Puis raccordez-la à la patte de ressort inférieure. Ceci permet d’assurer le déplacement de la conduite avec la patte de ressort. 9. La conduite de lubrifiant de la goupille élastique est noire et simple. Fixez la conduite de façon à ce qu’elle soit soutenue tous les 12-15 pouces. 10. L’entrée du module se fait par le goujon. Utilisez un coude, n° de pièce 556639, ou un raccord en T, n° de pièce 556636, en fonction du parcours de la conduite principale. Des orifices supplémentaires se trouvent à chaque extrémité du module. 11. En option : Les orifices 3 et 4 du module sont utilisés comme points de lubrification supplémentaires, par exemple le ressort arrière, la direction assistée, le palier de débrayage. Conduite principale Module avant droit Coude Rail du châssis FIG. 45 52 3A5535H Modules Module à essieu tandem (FIG. 46) Nbre de points Désignation Taille de pistolet Couleur de tuyau 1 BOUCHON 2 BOUCHON 3 CAME en S 0 Noir 4 RÉGULATEUR DE JEU 1 Orange 5 CAME en S 0 Noir 6 RÉGULATEUR DE JEU 1 Orange 7 RÉGULATEUR DE JEU 1 Orange 8 CAME en S 0 Noir 9 RÉGULATEUR DE JEU 1 Orange 10 CAME en S 0 Noir 11 BOUCHON 12 BOUCHON Faisceau 2 tuyaux sans signe Point de lubrification recommandé Raccord P/N 556638 Coude 2 tuyaux sans signe 2 tuyaux sans signe 2 tuyaux sans signe Tuyau de 5/16 po. (conduite principale) Avant Ensemble module Ensemble bloc compteur essieu arrière (placer aussi près que possible de l’essieu) Deux faisceaux à 2 tuyaux Laisser du jeu pour le mouvement de l’essieu DEUX FAISCEAUX À 2 TUYAUX TUYAU RÉGULATEUR DE JEU Arbre du frein Régulateur de jeu TUYAU D’ARBRE DU FREIN Fixer toutes les conduites avec des sangles de nylon pour éviter l’abrasion des tuyaux FIG. 46 3A5535H 53 Modules Instructions d’installation 1. Faites passer chaque conduite jumelle vers le régulateur de jeu du frein et la came S en suivant les flexibles d’air de la vanne de commande aux cames du frein. Ceci laisse suffisamment de jeu aux conduites pour que l’essieu effectue son mouvement. 2. Attachez le tuyau à la conduite du frein à air avec des attaches à double sangle (réf. 25C980). La sangle doit être ajustée mais pas trop serrée. 3. Assurez-vous que les conduites oranges vers les régulateurs de jeu forment une boucle telle que le mouvement de l’actionneur soit possible. 4. Le raccordement de la conduite principale se fait grâce à un coude, n° de pièce 556639, situé à une extrémité. Il est possible d’avoir un bouchon à l’autre extrémité, un autre coude ou un raccord droit pour transférer la graisse vers le module suivant. Conduite principale Raccord en T Bouchon de sortie Module essieu tandem Coude FIG. 47 54 3A5535H Modules Module à sellette (FIG. 48) Nbre de points Désignation Taille de pistolet Couleur de tuyau 1 PLAQUE DE SELLETTE 8 Orange 2 PIVOT DE SELLETTE 1 Noir 3 PLAQUE DE SELLETTE 8 Bleu 4 PLAQUE DE SELLETTE 8 Bleu 5 PIVOT DE SELLETTE 1 Noir 6 PLAQUE DE SELLETTE 8 Orange Tuyau de 3/16 po. Plaque Faisceau Raccord P/N recommandé 3 tuyaux 556644 Connecteur ou 556638 Coude 3 tuyaux Tuyau de 3/16 po. Molette Ensemble module Deux faisceaux à 2 tuyaux de 3/16 po. Laisser du jeu pour le mouvement de la sellette Tuyau de 5/16 po. de conduite de bras de captation Fixer toutes les conduites avec des sangles de nylon pour éviter l’abrasion des tuyaux Rail du châssis FIG. 48 Instructions d’installation 1. 2. Faites passer les conduites oranges et bleues par la plaque et les conduites noires par les points de pivotement. Si plus de 2 orifices sont présents sur les pivots, seuls 2 orifices ont besoin de lubrification automatique. Assurez-vous que les conduites ne frottent pas sur la sellette ou sur les composants de montage ; les tuyaux pourraient être pincés ou s’user fortement. Conduite principale Module de sellette (collecteur 6 orifices) Coude CONSEIL : Enveloppez les tuyaux avec un gainage ondulé (fourni par l’utilisateur) pour les protéger contre les frottements. 3. Bouchon de collecteur Rail du châssis Le raccordement de la conduite principale se fait grâce à un coude, n° de pièce 556640, situé à une extrémité. Il est possible d’avoir un bouchon à l’autre extrémité, un autre coude ou un raccord droit pour transférer la graisse vers le module suivant. FIG. 49 3A5535H 55 Tuyaux et raccords pour conduite d’alimentation Tuyaux et raccords pour conduite d’alimentation Tuyaux pour conduite d’alimentation (H) - Le tuyau bleu est raccordé à un injecteur de sortie situé plus bas ou à la même hauteur. Les tuyaux pour conduite d’alimentation (H) sont livrés pré-remplis de graisse. Les faisceaux de tuyaux suivants peuvent être inclus dans le système. D’autres longueurs de tuyaux sont disponibles auprès de Graco. Contactez votre distributeur local Graco ou le service Client Graco si vous avez besoin d’aide. N° de pièce Faisceau 3,04 mètres Faisceau 4,57 mètres Couleur 564086 1 tuyau Noir 563984 2 tuyaux Noir, orange 563994 3 tuyaux Noir, orange, bleu 563786 1 tuyau Noir 563788 2 tuyaux Noir, orange 563783 3 tuyaux Noir, orange, bleu Installation d’une conduite d’alimentation AVIS • Au moment d’installer les conduites de fluide, ne les faites pas passer près d’une source de chaleur, notamment un collecteur d’échappement, un silencieux, un turbocompresseur, etc. L’exposition à la chaleur endommage les conduites de fluide. • N’utilisez pas de tuyauteries en nylon ou de conduites du frein à air non homologuées. Utilisez uniquement les conduites de fluide fournies. Les tuyauteries en nylon ou les conduites du frein à air non homologuées pourraient ne pas être conçues pour l’exposition à la chaleur ou aux abrasions excessives et subir des dommages, notamment l’usure, le déchirement ou la coupure du tuyau. - Le tuyau noir est raccordé à l’injecteur de sortie le plus bas ou à la même hauteur que le faisceau. Instructions d’installation générales REMARQUE : En ce qui concerne les instructions d’installation spécifiques à chaque module, voir les instructions des modules Avant gauche, Avant droit, Arrière et sellette à la page 49. 1. Mesurez la longueur approximative des conduites de fluide (H) en prévoyant une longueur supplémentaire pour le découpage aux points de lubrification. REMARQUE : Laissez beaucoup de jeu pour les mouvements des tuyaux et pour faciliter l’installation. 2. Faites correspondre les conduites de fluide et les raccords. 3. Utilisez un couteau à tuyau pour couper les tuyaux. 4. Introduisez l’extrémité du tuyau de la conduite de fluide dans la bague d’extrémité de l’injecteur. REMARQUE : Une bague d’extrémité à alignement automatique est fournie avec les raccords de 4,76 mm. Il n’est pas nécessaire de retirer l’écrou et la bague d’extrémité pour poser le tuyau dans le raccord. Utilisez toujours des tuyaux homologués avec un DE de 4,76 mm. Les tuyaux de 4,76 mm sont livrés en trois formats. • Tuyaux uniques : noir • Faisceau à 2 tuyaux : noir avec un tuyau noir et orange à l’intérieur de la gaine. • Faisceau à 3 tuyaux : noir, bleu avec un tuyau orange à l’intérieur de la gaine. - Le tuyau orange est raccordé à l’injecteur de sortie le plus haut. 56 FIG. 50 3A5535H Tuyaux et raccords pour conduite d’alimentation 5. Assurez-vous que le câble est bien posé dans chaque raccord. Serrez à la main l’écrou du tuyau sur l’injecteur puis serrez encore d’un tour complet. NE SERREZ PAS TROP. Raccords de conduite d’alimentation Raccord droit – N° de pièce 556644 REMARQUE : Les écrous peuvent être desserrés et resserrés 8 fois maximum après le serrage initial. Au moment du resserrage, ne serrez que de 1/8 de tour après le serrage à la main. FIG. 52 Connecteur coudé – N° de pièce 556638 FIG. 53 FIG. 51 Coude mixte – N° de pièce 15K740 FIG. 54 Coude mixte – N° de pièce 15K783 FIG. 55 3A5535H 57 Tuyau de conduite principale Tuyau de conduite principale Définir la longueur de tuyau de la conduite principale Les tuyaux électriques Grease Jockey sont disponibles en trois longueurs. Une extrémité est ondulée en usine, l’autre est livrée avec un raccord réutilisable. Température Ne dépassez pas les spécifications de température de fluide et / ou ambiantes du tuyau. La plage de températures autorisée pour le tuyau est de -49°C à 150°C. Acheminement N° de pièce Longueur 17S968 1,82 mètres 17S969 3,65 mètres 17S970 5,48 mètres AVIS • Au moment d’installer les conduites de fluide, ne les faites pas passer près d’une source de chaleur, notamment un collecteur d’échappement, un silencieux, un turbocompresseur, etc. L’exposition à la chaleur endommage les conduites de fluide. • Faites passer les tuyaux de façon à réduire les risques au minimum. N’exposez pas le tuyau à une abrasion excessive pouvant user, déchirer ou couper le cache de protection du tuyau. • N’utilisez pas de tuyaux du frein à air non homologués. Utilisez uniquement les conduites de fluide fournies. Les tuyaux du frein à air non homologués peuvent ne pas être conçus pour l’exposition à la chaleur ou aux abrasions excessives et subir des dommages, notamment l’usure, le déchirement ou la coupure du cache de protection du tuyau. • N’installez pas dans un endroit où le tuyau pourrait être tordu, écrasé ou aplati. • Ne formez pas de torsion dont le rayon est plus serré que 101 mm. Une fois déterminée la longueur de tuyau nécessaire à l’installation, montez le raccord tournant réutilisable, n° de pièce 131200 (inclus avec le tuyau) sur l’extrémité nue du tuyau (voir FIG. 56). Suivez les instructions d’assemblage du tuyau principal fourni au chapitre suivant de ce manuel (page 59). Pour déterminer la longueur du tuyau requise pour chaque conduite de fluide : 1. mesurez la distance entre la pompe et les injecteurs. 2. ajoutez 2 % à la longueur obtenue pour l’adaptation au changement de longueur entraîné par la mise sous pression du tuyau. Le tuyau rétrécit lorsqu’il est pressurisé. Exemple : Un tuyau de 2,54 m va rétrécir jusqu’à 2,49 m sous pression. 3. Ajoutez 36,30 mm à la longueur de tuyau totale pour l’emboîture qui doit être montée à une extrémité du tuyau (FIG. 56). Faites passer les tuyaux de façon à garantir le mouvement correspondant aux torsions de tuyau de l’équipement. Éviter les torsions du tuyau. N° de pièce 131200 Pression nominale 1 bar Raccord d’extrémité Référence Raccord tournant 9/16-180 UNF JIC de 37 degrés JIC FIG. 56 58 3A5535H Tuyau de conduite principale Ensemble tuyau de conduite principale RISQUES D’INJECTION SOUS-CUTANÉE Un tuyau qui a été écrasé ou endommagé dans un étau peut subir des fuites. Le fluide sous haute pression expulsé par les fuites pénètre sous la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en réalité d’une blessure grave pouvant entraîner une amputation. Consultez immédiatement un médecin pour obtenir une intervention chirurgicale. FIG. 58 3. Retirez le tuyau (b) de l’étau. Secouez ou tapotez légèrement l’extrémité coupée de façon à éliminer les débris et les petits morceaux de tuyau produits par la coupure. 4. Faites glisser l’emboîture (a) sur l’extrémité coupée du tuyau (b). Serrez l’emboîture à la main sur le tuyau en la tournant dans le sens antihoraire dans le tuyau (FIG. 59). Pour diminuer le risque d’injection sous-cutanée pendant les essais ou lorsque le tuyau est utilisé : • • • 1. Contrôlez l’état du tuyau pour vous assurer qu’il n’y a pas de coupure ou de dommage. Vérifiez que l’ensemble de tuyau n’a pas été écrasé ou endommagé dans l’étau. N’utilisez jamais un ensemble de tuyau endommagé. . Placez l’extrémité du tuyau dans un étau (FIG. 57). a REMARQUE : Ne serrez pas trop fort l’étau pour ne pas écraser le tuyau. Serrez-le suffisamment pour maintenir le tuyau solidement en place. b FIG. 59 5. Utilisez une clé pour terminer le serrage de l’emboîture (a) jusqu’au fond. Puis desserrez de 1/4 à 1/2 tour (FIG. 60). a FIG. 57 2. Desserrez Coupez en équerre le tuyau avec une scie à métaux à dents fines ou une meule à tronçonner (FIG. 58). FIG. 60 3A5535H 59 Tuyau de conduite principale 6. Fixez l’emboîture (a) dans un étau. Lubrifiez le mamelon (c) et les filetages avec beaucoup de graisse. a d 1/32 po. à 1/16 po. (0,79 à 15,87 mm) a FIG. 63 Raccords de conduite principale FIG. 61 7. Poussez légèrement le mamelon (c) dans l’emboîture (a). En tournant dans le sens horaire, vissez le mamelon dans l’emboîture et le tuyau (FIG. 62). Raccord droit – N° de pièce 129763 c FIG. 64 Connecteur coudé – N° de pièce 129755 a FIG. 65 FIG. 62 8. Raccord en T – N° de pièce 129759 Laissez un jeu de 0,79 à 15,87 mm entre l’emboîture (a) et l’écrou (d) (FIG. 63). FIG. 66 60 3A5535H Démarrage et fonctionnement du système Démarrage et fonctionnement du système RISQUE RELATIF À L’ACTIVATION AUTOMATIQUE DU SYSTÈME Le système est doté d’un minuteur automatique qui active le système de lubrification de la pompe quand l’alimentation est allumée ou lors de la sortie de la fonction de programmation. L’activation imprévue du système peut causer de graves blessures, notamment une injection sous-cutanée et une amputation. Avant de monter ou de déposer les composants du système de lubrification, débranchez la batterie et isolez toutes les sources d’alimentation électrique, et relâchez toute la pression. graisse FIG. 67 4. Arrêtez la pompe. 5. Remontez l’injecteur dans l’orifice de sortie. Serrez au couple de 10,8 +/- 2,7 N•m. Démarrage du système 6. Le système est maintenant prêt. Après l’installation de la pompe, de la conduite principale, de la conduite d’alimentation et des modules, le système est prêt à démarrer. Fonctionnement Les étapes suivantes décrivent un cycle type de lubrification. Remplissage de la conduite principale 1. La pompe redémarre. 2. La pale mélange la graisse dans le réservoir. 3. La vanne de ventilation se ferme. La pression augmente dans le système pour atteindre environ 131 bars en distribuant de la graisse à tous les injecteurs du système et en lubrifiant tous les points de lubrification du véhicule. Un système de lubrification automatique doit être exempt d’air de façon à générer assez de pression pour distribuer la graisse par les injecteurs. La conduite d’alimentation principale doit être remplie de graisse. 1. Retirez le bouchon ou l’injecteur du haut de chaque ensemble de collecteur. Placez un chiffon sous l’injecteur pour absorber l’excès de graisse. 2. Démarrez la pompe. 3. Vérifiez que de la graisse coule du collecteur par l’orifice de sortie ouvert (voir l’étape 1). Laissez couler la graisse pendant une minute pour vérifier qu’elle est exempte d’air et qu’elle coule librement. 3A5535H REMARQUE : Le contrôleur est réglé en usine sur sept minutes de temps de MARCHE. Ceci permet à la pompe d’atteindre la pression maximale; environ 131 bars. 4. Avec un temps de MARCHE supplémentaire (ex. : le temps restant après avoir atteint 131 bars, la vanne de décompression s’ouvre pour renvoyer la pression dans le système vers le réservoir. 5. Puis la pompe arrête de pomper de la graisse. La vanne de ventilation s’ouvre de façon à ce que la graisse et la pression des conduites de fluide retournent dans le réservoir de la pompe. Les injecteurs se réinitialisent. 61 Démarrage et fonctionnement du système 6. La pompe s’arrête (temps d’ARRÊT) pendant 2 heures et 53 minutes. REMARQUE : Ceci est le temps d’ARRÊT défini en usine. 7. Le cycle recommence ensuite. REMARQUE : Voir Programmation de la pompe, page 22 pour connaître les instructions permettant d’augmenter ou de diminuer la durée de cycle. Cycle type L’illustration de la FIG. 68 montre un cycle de la pompe type. 7 min. MARCHE 2 h. 53 min. ARRÊT FIG. 68 62 3A5535H Dépannage Dépannage Problème Cause Solution Trop de graisse sur les points de lubrification Cycle de lubrification trop fréquent Augmentez le temps d’arrêt/repos de la pompe. Trop de graisse sur l’un des points de lubrification Un injecteur fuit Retirez et remplacez l’injecteur Pas assez de graisse sur les points de lubrification Cycle de lubrification trop peu fréquent Diminuez le temps d’arrêt/repos de la pompe. Pas de graisse, niveau bas de la pompe Remplissez la pompe. Fusible grillé ou rupture sur le circuit de câblage. La pompe ne fonctionne pas. Vérifiez s’il y a un court-circuit ou un fil rompu, et réparez. Rupture sur la conduite principale Vérifiez et remplacez le tuyau de conduite principale. Éléments de pompe et/ou vanne de ventilation usés. Avec un manomètre de 172,4 bars, vérifiez la pression. La pression de la pompe devrait atteindre environ 131 bars. Si elle n’atteint pas environ 131 bars, remplacez l’élément de pompe et/ou la vanne de ventilation. Rupture sur la conduite principale Vérifiez et remplacez le tuyau de conduite principale. Poche d’air dans la conduite principale Purgez l’air hors de la conduite principale ; page 61. Conduite d’alimentation endommagée Remplacez la conduite d’alimentation. Injecteur non opérationnel Remplacez l’injecteur. Le raccord de point de lubrification est rompu Retirez le raccord rompu et remplacez-le Coincée et rompue, frottée Remplacez (ré-acheminez et/ou protégez la conduite pour empêcher que ce type de dommage se reproduise). Purgez avec la graisse pour expulser l’air avant de raccorder la nouvelle conduite principale au système. Le tuyau est tordu, pincé, rompu ou percé Remplacez (ré-acheminez et/ou protégez la conduite pour empêcher que ce type de dommage se reproduise). La conduite d’alimentation s’est détachée du raccord Remettez la conduite en place sur le raccord avec un écrou de compression neuf. Raccord de conduite d’alimentation rompu ou endommagé Retirez le raccord rompu et remplacez-le. Pas de signe de graisse fraîche sur tous les points Pas de signe de graisse fraîche sur certains points de lubrification Pas de signe de graisse fraîche sur un point de lubrification Conduite principale endommagée Conduite d’alimentation endommagée 3A5535H 63 Dépannage Problème L’appareil ne s’allume pas La pompe fonctionne en continu Impossible de régler les temps de Marche/Arrêt L’appareil ne fonctionne pas conformément au temps qui a été programmé Le lubrifiant passe à travers le joint se trouvant au fond du réservoir La pale de l’agitateur de la pompe ne tourne pas et la pompe ne pompe pas pendant le cycle de marche, mais le contrôleur s’allume et fonctionne. Cause Solution Câblage desserré/incorrect Voir les instructions d’installation, page 5. Déclenchement d’un fusible externe dû à la panne d’un composant interne Remplacez la pompe. La pompe n’est pas raccordée correctement Vérifiez le câblage. Voir Câblage de la pompe, page 14. Vérifiez s’il y a un court-circuit. Le cycle de fonctionnement maximum est de 33 % (2 minutes d’arrêt pour chaque minute de marche) Respectez le cycle de fonctionnement autorisé. Le temps entré a été mal interprété, comme par exemple MM:SS au lieu de HH:MM (ou vice versa) Vérifiez que l’appareil a été programmé comme prévu. Voir Programmation de la pompe, page 21. Notez le point pour les heures, minutes, secondes sur la rangée en haut de l’affichage. Les languettes de retenue du réservoir sont fissurées ou cassées Remplacez le réservoir. Le réservoir est mis sous pression pendant le remplissage Assurez-vous que l’orifice d’évent n’est pas bouché. Le réservoir est mis sous pression pendant le remplissage à cause du remplissage rapide ou du réservoir qui est trop plein Assurez-vous que l’orifice d’évent n’est pas bouché. Remplissez lentement le réservoir. Ne remplissez pas trop le réservoir et le tuyau de conduite principale. Moteur défectueux Remplacez la pompe. Pompage de lubrifiant pour temps non froid par temps froid Ajustez le temps du cycle de lubrification pour tenir compte de la différence de temps de fonctionnement de la pompe. ou La pompe a besoin de quelques minutes avant de commencer à pomper. Erreur USB 00 Erreur USB 07 Remplacez le lubrifiant de la pompe, du tuyau de conduite principale et des conduites de fluide par un lubrifiant pouvant être pompé et adapté aux conditions environnementales et à l’application. La clé USB a été retirée pendant l’opération Laissez la clé branchée jusqu’à ce que l’appareil ait terminé l’opération. Impossible d’installer la clé USB (initialisation) • Débranchez la clé USB et réinstallez-la. • Remettez l’appareil sous tension et réinstallez la clé USB. • Réessayez en utilisant une autre clé. Si rien de ce qui précède ne permet de corriger l’erreur, veuillez contacter le service Client de Graco. 64 3A5535H Dépannage Problème Cause Impossible de trouver le fichier de paramètres de programme de pompe Vérifiez que la structure de dossier et le fichier de paramètres de programme de pompe sont bien enregistrés sur la clé USB. Voir Enregistrement des paramètres de programme de pompe sur la clé USB, page 27 pour connaître les instructions. Impossible de trouver le répertoire de paramètres de programme de pompe. Vérifiez que la structure de dossier et le fichier de paramètres de programme de pompe sont bien enregistrés sur la clé USB. Voir Enregistrement des paramètres de programme de pompe sur la clé USB, page 27 pour connaître les instructions. Mauvais fichier de paramètres de programme de pompe Le fichier de paramètres de programme de pompe est corrompu. Restaurez le fichier sur la clé USB. Voir Enregistrement des paramètres de programme de pompe sur la clé USB, page 27 pour connaître les instructions. Le fichier des paramètres vient d’une version différente du micrologiciel Programmez la pompe manuellement ou recréez un fichier des paramètres à partir d’une pompe ayant la même version du micrologiciel. Voir Enregistrement des paramètres de programme de pompe sur la clé USB, page 27. Erreur USB 11 Erreur USB 12 Erreur USB 13 Solution Les opérations suivantes ne peuvent pas être entreprises si une autre erreur se produit lors de l’utilisation de la clé USB. Toutes les autres erreurs USB • Débranchez la clé USB et réinstallez-la. • Remettez l’appareil sous tension et réinstallez la clé USB. • Réessayez en utilisant une autre clé. Si rien de ce qui précède ne permet de corriger l’erreur, veuillez contacter le service Client de Graco. 3A5535H 65 Maintenance Maintenance Fréquence Composant Maintenance nécessaire Tous les jours et lors du remplissage Raccord de remplissage Maintenez le raccord de remplissage propre en le recouvrant avec un capuchon anti-poussière (26) lorsqu’il n’est pas utilisé. Nettoyez le raccord de remplissage à l’aide d’un chiffon sec et propre. La poussière et/ou des débris peuvent endommager la pompe et/ou le système de lubrification. Toutes les semaines Unité pompe et réservoir Maintenez la pompe et le réservoir propres à l’aide d’un chiffon sec et propre. Affichage Maintenez l’écran propre à l’aide d’un chiffon sec et propre. Faisceau de câblage externe Vérifiez que les faisceaux de câbles externes sont bien fixés. Points de lubrification Ouvrez le tuyau de conduite d’alimentation et vérifiez s’il y a de la graisse fraîche. Pompe Vérifiez le niveau de la graisse dans le réservoir. Tous les mois Changement de graisse Avant de mélanger deux graisses, vérifiez toujours leur compatibilité. 66 3A5535H Pièces d’entretien Pièces d’entretien N° de pièce Désignation Illustration Point de lubrification, Raccords, Freins, Pivots de direction, Bielles de direction, Barres d’accouplement, Goupilles élastiques, Sellette 556644 Tube de DE 3/16 po. vers raccords droits 1/8 NPT 556638 Tube de DE 3/16 po. vers coudes 1/8 NPT 15K740 1/4-28SAE (m) vers coude 1/8 NPT (f), 90° 15K783 1/8-, court SAE, coude, 90° 556660 Écrou, tube de 3/16 po. avec manchon captif 15W165 Tube de 3/16 po. 30 pi. noir, pré-chargé 564090 2 faisceaux de tubes de 30 pi., pré-chargés 563796 3 faisceaux de tubes de 30 pi., pré-chargés 3A5535H 67 Pièces d’entretien N° de pièce Désignation Illustration Tuyau et raccord de conduite principale 17S968 Tuyau de conduite principale coupé à longueur de 1,8 m et kit de raccord 17S969 Tuyau de conduite principale coupé à longueur de 3,7 m et kit de raccord 17S970 Tuyau de conduite principale coupé à longueur de 5,5 m et kit de raccord 129763 Raccord droit, 6 ORB x 9/16 Évasement 37° 129755 Coude 90°, 6 ORB x 9/16 Évasement 37° 129759 Raccord en T, 6 ORB x 9/16 Évasement 37° (2) Pompe 24Z764 12 Volt standard 24Z959 24 Volt standard 24Z660 12 Volt, DMS et bouton de marche à distance allumé 24Z958 24 Volt, DMS et bouton de marche à distance allumé 26A848 24 Volt, DMS et bouton de marche à distance allumé, 1000 psi 26C494 12 Volt, DMS avec plateau suiveur 26C495 12 Volt standard 1000 psi Vanne de ventilation Élément de pompe Câble de vanne de ventilation 68 3A5535H Pièces d’entretien N° de pièce Désignation Illustration Pièces de rechange de la pompe 25C987 Élément de pompe électrique Grease Jockey 25C965 Ensemble de vanne de ventilation, 12 V CC 25C966 Ensemble de vanne de ventilation, 24 V CC 129801 Câble d’alimentation de vanne de ventilation Injecteurs et collecteurs 24Z682 N° 0, Compteur de pistolet à graisse, réglage du jeu, zéro entretoise 24Z683 N° 1, Compteur de pistolet à graisse, cames S, pivot de sellette, une entretoise 24Z684 N° 2, Compteur de pistolet à graisse, barre d’accouplement, bielles de direction, deux entretoises 24Z685 N° 3, Compteur de pistolet à graisse, pivots de direction, chapes pour ressort, trois entretoises 24Z686 N° 4, Compteur de pistolet à graisse, sellette de camion de repérage, quatre entretoises 24Z681 N° 8, Compteur de pistolet à graisse, plaque de sellette, arrondi sur la partie hexagonale, quatre entretoises 57898 Arrondi sur la partie hexagonale Entretoises d’injecteur Entretoises d’injecteur 3A5535H 69 Pièces d’entretien N° de pièce Désignation 25C988 Collecteur nu avec tige, écrou et rondelle, six orifices (bloc nu) 25C989 Collecteur nu avec tige, écrou et rondelle, 12 orifices (bloc nu) 24Z808 Bouchon d’orifice du compteur du collecteur avec joint torique 129752 Prises d’entrée du collecteur Illustration Bouchon d’orifice du compteur du collecteu Prise d’entrée du collecteur 70 3A5535H Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Système de lubrification automatique Grease Jockey Pression de service maximum du fluide Fluide Système impérial (É-U) Système métrique 2000 psi 1000 psi Graisse NLGI n° 000 à n° 2 13,79 MPa, 137,9 bars 6,89 MPa, 68,9 bars 2000 psi 13,79 MPa, 137,9 bars Pompe Grease Jockey Pression de sortie de la pompe Puissance 12 VDC 24 VDC Vanne de ventilation Vanne de ventilation type Puissance 12 VDC 24 VDC Éléments de pompe Sortie de la pompe Sortie de la pompe Taille de réservoir Qualification IP Poids (sec – inclut le cordon d’alimentation et la prise) Pièces en contact avec le produit Données sonores 9 - 16 V CC; courant de 7 A, 84 W, rotor avec appel/verrouillé de 12 A 18 - 32 V CC; courant de 4 A, 96 W, rotor avec appel/verrouillé de 6 A Normalement ouverte (repousse la pression dans le réservoir lorsque la pompe est à l’arrêt/repos) Courant de 1,6 A, 19 W Courant de 0,8 A, 19 W 1 0,5 po.3 / minute par sortie 9/16-18, SAE-6 ORB 2 litres IP69K 13,3 lbs 8,2 cm3 / minute par sortie 6,03 kg nylon 6/6 (PA), polyamide amorphe, acier galvanisé, acier au carbone, acier allié, acier inoxydable, caoutchouc nitrile (buna-N), bronze, alnico nickelé, acétal à lubrification chimique, aluminium, PTFE <60 dB Tuyau de conduite de fluide principale Pression de tuyau maximale 2250 psi Température ambiante et du fluide. Rayon de courbure minimum -56°F à 302°F 4 pouces Raccord de flexible Diamètre intérieur du tuyau Pièces en contact avec le produit Poids - tuyau sans raccord 3A5535H 15,5 MPa, 155,1 bars -49°C à 150°C 10,1 cm Raccord tournant femelle JIC-6 (9/16-18 UNF fileté) de 37° 5/16 po. Tuyau en élastomère AQP, toron interne en polyester, renforcement du toron à un fil, revêtement du toron en polyester bleu 0,23 lbs / pied 0,27 kg / mètre 71 Caractéristiques techniques Système de lubrification automatique Grease Jockey Système impérial (É-U) Système métrique Pression de fonctionnement maximum 2000 psi Pression de fonctionnement minimum Pression de réinitialisation Volume de sortie par cycle Injecteur de taille 0 450 psi 250 psi 13,79 MPa, 137,9 bars 3,2 MPa, 31,5 bars 1,72 MPa, 17,24 bars 0,002 po3 0,033 cm3 Injecteur de taille 1 0,005 po3 0,082 cm3 Injecteur de taille 2 0,009 po3 0,15 cm3 Injecteur de taille 3 0,012 po3 0,19 cm3 Injecteur de taille 4 0,015 po3 0,25 cm3 Injecteur de taille 8 0,026 po3 Injecteurs Pièces en contact avec le produit 0,43 cm3 aluminium, caoutchouc nitrile (buna-N0), laiton, acier au carbone, acier allié Tuyauterie pour conduite d’alimentation Diamètre extérieur Pression de fonctionnement maximum 3/16 po. 800 psi 5,5 MPa, 55 bars Proposition 65 de Californie AVERTISSEMENT : Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques connus dans l’État de la Californie comme cause de cancer, de malformations de naissance ou de problèmes de fertilité. Pour plus d’informations, rendez-vous sur www.P65Warnings.ca.gov. 72 3A5535H Remarques Remarques 3A5535H 73 Garantie Graco ILE du Grease Jockey électrique (EGJ) routier Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. À l’exception de toute garantie spéciale, étendue ou limitée publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une durée de soixante (60) mois à compter de la date de la vente, la pompe, l’élément de pompe, les compteurs d’injecteur et les modules (« Pièces EGJ ») qui font partie d’un système Grease Jockey électrique routier ILE, et seulement les Pièces EGJ que Graco jugera défectueuses. La garantie de soixante mois ne concerne que les applications de camionnage routier (par ex., transport de fret sur route) dans des environnements à faible corrosion. Pour écarter tout doute, la garantie de soixante mois ne concerne pas (1.) les applications hors route (par ex., opérations agricoles ou d’exploitation minière) (2.) les applications dans des environnements hautement corrosifs (par ex., opérations d’enlèvement de neige/glace) ou (3.) les câbles électriques, tuyaux, flexibles et raccords. Les applications autres que le camionnage routier sont couvertes pour une durée de douze (12) mois à compter de la date de la vente. En outre, cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Résumé de la garantie de soixante (60) mois pour Grease Jockey électrique Description des composants Application Période de garantie Pompe, élément de pompe, compteurs Camionnage sur route et autoroute 60 mois d’injecteur, modules de compteur Pompe, élément de pompe, compteurs Camionnage hors route; Camionnage à usage mixte; 12 mois d’injecteur, modules de compteur Environnement corrosif Câbles électriques, flexibles, tuyaux Applications EGJ énumérées ci-dessus 12 mois et raccords Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu responsable pour l’usure et la détérioration générales ou tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, une maintenance inappropriée ou incorrecte, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, de dommage ou d’usure du(e) à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fourni(e)s par Graco ou du(e)s à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance desdit(e)s structures, accessoires, équipements ou matériels non fourni(e)s par Graco. La présente garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. LA PRÉSENTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et le seul moyen de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront tels que définis ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les six (6) ans à compter de la fin de la période de garantie applicable. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les flexibles) sont couverts par la garantie de leur fabricant, s’il en existe une. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties. Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou des accessoires, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre. Informations Graco Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consultez le site Internet www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents. POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour identifier votre distributeur le plus proche. Téléphone : 612-623-6928 ou appel gratuit : 1-800-533-9655, Fax : 612-378-3590 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A5082 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Corée, Japon GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2017, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision H, février 2021