▼
Scroll to page 2
of
18
Manuel d’instructions – Liste des pièces Gun Flush Boxt 309227F Pression maximum d’entrée d’air 0,7 MPa (7 bars) Rév. D Réf. No. 244105 BREVET U.S. No. 6.554.204 Lire les mises en garde et instructions. À conserver comme référence QUALITE DÉMONTRÉE, TECHNOLOGIE DE POINTE GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders; Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium Tel.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777 ECOPYRIGHT 2000, GRACO INC. Table des matières Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Installation type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Fixation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Conteneur à déchets fermé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Branchement des tuyaux sur la commande pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Réglage en hauteur de la gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 2 309227 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fonctionnement de l’automate PrecisionMixr II . . . . . Liste de contrôle du fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantie Graco standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 11 11 12 13 14 16 17 18 MISE EN GARDE DANGER D’INCENDIE, D’EXPLOSION ET DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Si le matériel n’est pas convenablement relié à la terre et que les locaux sont mal ventilés, des flammes ou étincelles peuvent générer des situations dangereuses et provoquer un incendie, une explosion ou une décharge électrique pouvant causer des blessures graves. D Relier l’équipement à la terre ainsi que l’objet de la pulvérisation. Voir la rubrique Mise à la terre en page 7. D Assurer une bonne ventilation en air frais pour éviter l’accumulation de vapeurs inflammables émanant du solvant ou du produit projeté. Ne jamais faire fonctionner la boîte de rinçage si la ventilation n’est pas en marche. D Supprimer toutes les source de feu, telles que les veilleuses, cigarettes et bâches plastique (risque de décharge d’électricité statique). Ne pas brancher ou débrancher de cordons d’alimentation ni allumer ou éteindre une lampe sur le site de pulvérisation. D Faire disparaître tous les résidus, tels que solvants, chiffons et essence, de la zone de pulvérisation. D Ne jamais faire fonctionner un moteur à essence dans la zone de pulvérisation. D Si vous constatez la moindre formation d’étincelles d’électricité statique lors de l’utilisation de l’équipement, cesser immédiatement la pulvérisation. Identifier et résoudre le problème. Sécurité du pistolet électrostatique D Ne pas rincer l’appareil si le système électrostatique du pistolet est sur marche. D Asservir l’alimentation d’air de la turbine du pistolet pour empêcher tout enclenchement de l’alimentation énergétique pendant le rinçage. D Ne pas mettre le système électrostatique en marche tant que tout le solvant n’a pas été chassé du circuit de l’appareil. D Pour nettoyer, rincer ou purger l’équipement électrostatique, utiliser des solvants conformes à la réglementation locale. Pour les pays appliquant les règles de l’U.S. National Fire Protection Association (NFPA) 33, utiliser des solvants dont le point d’éclair est supérieur à 38_ C ou un solvant utilisé normalement pour des opérations de peinture. Pour les pays européens appliquant la norme EN 50053, utiliser des solvants dont le point d’éclair est le plus élevé possible et supérieur à la température ambiante. DANGER DE MATÉRIEL SOUS PRESSION Une pulvérisation provenant du pistolet, de fuites sur les tuyaux flexibles ou de composants défectueux peut entraîner une projection de produit dans les yeux ou sur la peau et causer des blessures graves. D Ne pas shunter les capteurs de verrouillage de la boîte de rinçage pistolet. Ils empêchent cette dernière de fonctionner quand le pistolet n’est pas en place et que la porte de la boîte n’est pas verrouillée. D Brancher un système de verrouillage pour empêcher l’arrivée d’air d’atomisation pendant le rinçage. D Ne pas colmater ni dévier une fuite avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. D Serrer tous les raccords des tuyauteries et des flexibles avant de mettre en service l’unité. D Vérifier les flexibles, tuyaux et raccords quotidiennement. Remplacer immédiatement les pièces usées ou endommagées. Les flexibles à raccords fixes ne peuvent être réparés; remplacer tout le flexible. 309227 3 MISE EN GARDE DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT INSTRUCTIONS Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer sa destruction, un mauvais fonctionnement ou un démarrage intempestif et causer des blessures graves. D Cet équipement est exclusivement destiné à un usage professionnel. D Lire tous les manuels d’instructions, les panonceaux et les étiquettes avant d’utiliser l’équipement. D Utiliser ce matériel seulement pour son usage prévu. En cas de doute, appeler votre distributeur Graco. D Ne jamais transformer ni modifier ce matériel. Utiliser exclusivement des pièces et des accessoires Graco d’origine. D Contrôler le matériel quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usagées ou endommagées. D Ne jamais dépasser la pression maximum de service de l’élément le plus faible du système. Cet appareil a une pression d’entrée d’air de 0,7 MPa (7 bars) maximum. D Éloigner les flexibles des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. Ne jamais exposer les flexibles Graco à des températures supérieures à 82_C ou inférieures à –40_C. D N’utiliser que des flexibles homologués par Graco. D N’utiliser que des produits ou solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Se reporter à la rubrique Caractéristiques techniques de tous les manuels du matériel. Lire les mises en garde du fabricant du produit ou du solvant. D Porter un casque anti-bruit pour faire fonctionner ce matériel. D Respecter les législations locales, fédérales et nationales applicables en matière d’incendie, d’électricité et de sécurité. DANGERS LIÉS AUX PRODUITS TOXIQUES Des produits dangereux ou des vapeurs toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire la mort, par pulvérisation dans les yeux ou sur la peau, inhalation, ou ingestion. 4 D Connaître le type de produit et les dangers qu’il présente. Lire les mises en garde du fabricant du produit. D Stocker le produit dangereux dans un récipient homologué. Éliminer les produits dangereux conformément aux réglementations locale, fédérale et nationale. D Porter des vêtements, gants, lunettes de sécurité et un respirateur appropriés. 309227 Introduction Mode de fonctionnement de la boîte de rinçage de pistolet MISE EN GARDE DANGERS D’INCENDIE, D’EXPLOSION ET DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Pour les pistolets électrostatiques: pour réduire les risques d’incendie, d’explosion ou de décharge électrique: D D Observer non seulement les mises en garde de la page 3, mais lire encore les autres avertissements et instructions du manuel du pistolet électrostatique concernant l’utilisation du pistolet en toute sécurité. Si vous ne possédez pas un double de manuel, veuillez contacter votre distributeur Graco local. Toujours arrêter le système électrostatique du pistolet avant de mettre le pistolet dans la boîte de rinçage et à chaque arrêt de la pulvérisation. MISE EN GARDE DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Systèmes à plusieurs pistolets: pour votre sécurité, tout pistolet doit être utilisé seulement avec sa boîte de rinçage correspondante pour que les verrouillages fonctionnent. Par exemple: dans un système à 2 pistolets, le fait de mettre le pistolet #1 dans la boîte de rinçage #2 coupera l’air d’atomisation du pistolet #2 et maintiendra ouverte l’arrivée de l’air d’atomisation au pistolet #1 pendant la purge. Caractéristiques Avec un système PrecisionMix ou PrecisionMix II, la boîte de rinçage de pistolet fonctionne avec un automate qui permet le rinçage automatique des pistolets manuels et l’écoulement du solvant dans un récipient à déchets fermé. Les avantages d’une boîte de rinçage par rapport à une méthode de rinçage conventionnelle sont les suivants: D Diminution de la quantité de solvant utilisée D Diminution des émissions de COV (Composés Organiques Volatils) D Amélioration de la sécurité de l’opérateur lors du rinçage L’automate de la boîte de rinçage dispense l’exacte quantité de solvant nécessaire au rinçage du système. Il diminue les émissions de COV en empêchant le solvant d’être atomisé pendant le cycle de rinçage. Les procédures de rinçage classiques exposent l’opérateur au solvant atomisé et à des décharges électriques accidentelles. La boîte de rinçage contient les solvant et empêche un actionnement accidentel du pistolet grâce aux verrouillages de sécurité. Les verrouillages permettront à l’air d’atomisation d’arriver au pistolet seulement si le pistolet est hors de la boîte de rinçage et que la porte du boîtier est fermée. Si un interrupteur tombe en panne ou si l’air du système est coupé, l’arrivée d’air d’atomisation au pistolet sera coupée. Fonctionnement REMARQUE: Quand il utilise un pistolet électrostatique, l’opérateur doit couper le système électrostatique avant de mettre le pistolet dans la boîte. L’opérateur place le pistolet dans la boîte de rinçage et ferme la porte. Les verrouillages de la boîte de rinçage coupent l’arrivée d’air d’atomisation au pistolet pour empêcher le solvant d’être atomisé et être certain que la turbine du pistolet électrostatique PROt sera arrêtée dès l’instant où l’opérateur commencera le rinçage. 309227 5 Installation Installation type Reportez-vous au plan d’installation type de la Fig. 4, page 8, qui vous aidera à installer la boîte de rinçage. Contactez votre distributeur Graco pour toute information sur une installation réelle. Ventilation Fixation La boîte de rinçage peut être montée en cabine de peinture sur un mur, un pied ou un fût. Pour monter le(s) boîtier(s), utiliser les trous de fixation comme gabarit. Voir les dimensions à la Fig. 1. Veiller à ce que la surface de montage supporte le poids de la boîte et des flexibles ainsi que les sollicitations dues au fonctionnement. MISE EN GARDE DANGERS LIES AUX VAPEURS TOXIQUES OU INFLAMMABLES Pour éviter les concentrations dangereuses de vapeur inflammables ou toxiques, installer la boîte de rinçage de pistolet dans une cabine de peinture bien ventilée. Ne jamais faire fonctionner la boîte de rinçage de pistolet si le ventilateur n’est pas en marche. 356 mm Asservir électriquement l’alimentation d’air de la boîte de rinçage de pistolet aux ventilateurs pour empêcher tout fonctionnement de la boîte tant que les ventilateurs ne tournent pas. Consulter et respecter les réglementations fédérale, nationale et locale en matière de vitesse d’échappement de l’air. Emplacement Implanter la boîte de rinçage dans une zone facilement accessible à l’opérateur et à l’écart du jet ou du point d’application pour éviter qu’elle ne soit recouverte de peinture. 6 309227 229 mm Profondeur: 229 mm Fig. 1 Installation Conteneur à déchets fermé Mise à la terre MISE EN GARDE MISE EN GARDE DANGERS D’INCENDIE, D’EXPLOSION ET DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE DANGERS LIÉS AUX PRODUITS TOXIQUES Pour réduire les risques d’éclaboussures, poser une tuyauterie ou un tube droit en plastique ou métallique raccordé à la terre de 0,6 m minimum entre la boîte de rinçage et un récipient à déchets fermé pour le solvant. Pour réduire les risques d’incendie, d’explosion ou de décharge électrique, il faut que le système soit correctement mis à la terre. Observer les mises en garde de la page 3. Mettre la boîte de rinçage à la terre comme spécifié ci-dessous. Raccordez votre système à la terre comme spécifié dans les manuels fournis avec votre équipement. Poser une tuyauterie ou un tube droit (T) en plastique ou métallique raccordé à la terre de 0,6 m entre la sortie produit de la boîte de rinçage (O) et un récipient à déchets fermé (W). Voir Fig. 2. Boîte de rinçage de pistolet Boîte de rinçage de pistolet: Brancher un fil de terre sur la borne de terre (X) de la boîte. Brancher la pince de terre sur une véritable terre. Voir la Fig. 3. Récipient à déchets: Brancher un fil et une pince de terre entre le récipient à déchets et une véritable terre. Voir la Fig. 4. Pistolet de pulvérisation: Voir le manuel d’instructions du pistolet. O Les liquides inflammables présents dans la zone de pulvérisation doivent être conservés dans des conteneurs homologués raccordés à la terre. Ne pas entreposer une quantité supérieure à celle nécessaire à une équipe. T W Récipient de récupération Fig. 2 A Fig. 3 309227 7 Installation Installation type de la boîte de rinçage de pistolet dans un système PrecisionMix Tableau de commande Réserve changement de couleur Poste d’alimentation d’air Vanne de verrouillage de la ventilation Alimentation de catalyseur Alimentation de résine Panneau produit Véritable prise de terre Vidange de la résine Alimentation produit du pistolet Arrêt de sécurité de l’air d’atomisation Boîte de rinçage de pistolet Récipient de récupération Fig. 4 8 309227 Alimentation d’air d’atomisation Installation Branchement des tuyaux sur la commande pneumatique La Fig. 5 montre le dessous de la boîte de rinçage de pistolet. Les quatre passe-cloisons sont étiquetés: 1. Brancher un tuyau de 4 mm (5/32”) DE entre l’alimentation d’air et le passe-cloison P. Utiliser un air propre et sec, filtré à 10 microns (400 mesh). P = Arrivée d’air MISE EN GARDE A = Air de retour (pour le pistolet dans la boîte) C = Air de commande du pistolet (actionne la gâchette du pistolet) DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT S = Verrouillage de sécurité (coupe l’air d’atomisation) INSTRUCTIONS Voir la Fig. 6 pour plus d’informations sur le système pneumatique interne de la boîte de rinçage. Ne jamais dépasser une pression d’air de service maxi 0,7 MPa (7 bars). 2. Brancher un tuyau de 4 mm (5/32”) DE entre le passecloison A et l’entrée de l’air de retour sur l’automate. Voir la Fig. 6. 3. Brancher un tuyau de 4 mm (5/32”) DE entre le passecloison C et la sortie de l’électrovanne de commande du pistolet sur le boîtier d’électrovanne ou le boîtier de commande de la boîte de rinçage. Voir la Fig. 6. VUE D’EN BAS Fig. 5 INTERFACE DE MISE À NIVEAU BOÎTE DE RINÇAGE 2 PISTOLETS 570042 ENV. 12” H x 12” L x 6” P MONTAGE MURAL ENTRÉE D’AIR ARRIVÉE D’AIR 6 BARS TUYAU DE 1/2” IMPORTANT – VOIR REMARQUE SUR LA SÉCURITE TUYAU DE 5/32” ARRIVÉE D’AIR 6 BARS TUYAU DE 1/2” IMPORTANT – VOIR REMARQUE SUR LA SÉCURITÉ PORTE REF. EXISTANTE RÉFÉRENCE EXISTANTE BOÎTIER D’ÉLECTROVANNE P–MIX PISTOLET 1 TUYAU DE 5/32” PISTOLET TUYAU DE 5/32” TUYAU DE 5/32” SORTIE AA FLEXIBLE D’AIR D’ATOMISATION PORTE ARRIVÉE AA ENTRÉEPRODUIT PISTOLET 2 REF. EXISTANTE TUYAU DE 5/32” PISTOLET SORTIE MÉLANGE ZONE NON DANGEREUSE TUYAU DE 5/32” TUYAU DE 5/32” ZONE DANGEREUSE TUYAU DE 1/2” ZONE DANGEREUSE FLEXIBLE D’AIR D’ATOMISATION ZONE NON DANGEREUSE SORTIE AA VANNE D’ARRÊT AA FOURNIE ENV. 4” H x 6” L x 2” P VANNE D’ARRÊT AA FOURNIE ENV. 4” H x 6” L x 2” P MÉLANGE A ARRIVÉE AA FLEXIBLE ENTRÉE PRODUIT RÉFÉRENCE EXISTANTE PANNEAU PRODUIT P–MIX BOÎTE DE RINÇAGE POUR DEUX PISTOLETS, TYPIQUE POUR 2 STATIONS TUYAU DE 5/32” SCHEMA PNEUMATIQUE TYPE POUR SYSTEME A DEUX PISTOLETS Fig. 6 309227 9 Réglage en hauteur de la gâchette Suivre cette procédure pour que l’actionnement du pistolet fonctionne bien pendant le rinçage. 1. Introduire le pistolet dans la boîte de rinçage. 2. Enlever les quatre vis fixant le couvercle (K) sur la boîte de rinçage. Voir la Fig. 7. 3. Obliger le cylindre à actionner le pistolet en branchant l’arrivée d’air sur le raccord C (J). Voir la Fig. 7. Ouvrir l’air pour mettre les deux cylindres en expansion. 4. Dévisser les deux vis (L) du côté de la boîte où est fixé le bloc cylindre (M). Voir la Fig. 8. J 5. Soulever le cylindre (M) jusqu’à ce que la broche (N) ouvre la gâchette complètement. Voir la Fig. 8. 6. Serrer les deux vis (L) pour fixer le bloc cylindre à l’emplacement voulu (M). K N L M Fig. 8 Fig. 7 10 309227 Fonctionnement Fonctionnement de l’automate PrecisionMixr II Consultez les instructions de fonctionnement dans le manuel 308916 de votre PrecisionMix II. Liste de contrôle du fonctionnement Vérifier la liste suivante tous les jours avant de mettre en service le système pour assurer un fonctionnement sûr et efficace. ____ 1. Tous les opérateurs sont formés à commander le système en toute sécurité. ____ 2. En cas d’utilisation d’un système électrostatique, tous les opérateurs sont formés à commander un système de pulvérisation électrostatique en toute sécurité. Les opérateurs doivent toujours couper l’électrostatique (P) avant de mettre le pistolet dans la boîte de rinçage. Voir la Fig. 9. ____ 7. Tous les objets électroconducteurs se trouvant dans la zone de pulvérisation, notamment les conteneurs de peinture, boîtiers de rinçage et bacs de lavage, sont reliés à la terre et le sol de la zone de pulvérisation est électroconducteur et relié à la terre. P ____ 3. Le système ainsi que l’opérateur et toutes les personnes pénétrant sur le site de pulvérisation sont correctement reliés à la terre. Voir la rubrique Mise à la terre, page 7. ____ 4. Les ventilateurs fonctionnent correctement. ____ 5. La zone de pulvérisation est exempt de tous résidus, notamment liquides inflammables et chiffons, et matériels non essentiels. ____ 6. Tous les liquides inflammables présents dans la cabine de pulvérisation se trouvent dans des réservoirs homologués et reliés à la terre. Fig. 9 309227 11 Guide de dépannage Problème Cause Solution Le p pistolet est dans la boîte de rinçage, mais le système n’effectue aucun rinçage ou mélange. L’air est coupé. Ouvrir l’air pour alimenter le système. Le commutateur du pistolet ne fonctionne pas. Tester le contacteur. Le remplacer s’il est endommagé. Le commutateur de l’opérateur n’est pas câblé correctement. Contrôler l’E/S pour voir si l’entrée adéquate est active. Recâbler le commutateur si nécessaire. Le tuyau n’est pas installé correctement. Contrôler le tuyau en comparant avec le schéma de la page 9. La boîte de rinçage ne rince plus à l’expiration de la durée d’utilisation p du produit. Le pistolet n’est pas dans la boîte de rinçage. Placer le pistolet dans la boîte de rinçage quand il ne sert pas. Le commutateur du pistolet ne fonctionne pas. Tester le contacteur. Le remplacer s’il est endommagé. La gâchette du pistolet n’est pas ouverte alors q que l’automate de la boîte de rinçage l’active. Le tuyau n’est pas installé correctement. Contrôler le tuyau en comparant avec le schéma de la page 9. Le cylindre est endommagé. Nettoyer ou remplacer la tige du cylindre. Le pistolet n’est pas placé correctement sur son support. S’assurer que le support du pistolet est bien dépourvu de dépôt. Le cylindre inférieur est déréglé. Ajuster le bloc comme indiqué à la procédure Réglage en hauteur de la gâchette page 10. Commutateur du couvercle ou du pistolet défectueux. Contrôler les commutateurs et les remplacer si nécessaire. Pas d’arrivée d’air à la boîte de rinçage. Contrôler l’alimentation d’air et le tuyau. Le pistolet est hors de la boîte de rinçage ç g et la p porte est fermée,, mais l’air d’atomisation est coupé. 12 309227 Maintenance Entretien quotidien Entretien hebdomadaire Enceinte de la boîte de rinçage Veiller à ce que l’intérieur soit le plus propre possible. Nettoyer à l’aide d’un solvant compatible. Nettoyez l’intérieur et l’extérieur de l’enceinte avec un solvant compatible. Porte Veiller à ce que les orifices des charnières soient le plus propre possible. Toutes les semaines, au minimum Graisser les charnières. Cylindres Tirer la tige du cylindre et l’enduire de graisse ou de pétrolatum. Interrupteurs Nettoyer ou lubrifier. Tuyau de sortie produit Regarder s’il existe des dépôts de mélange et le remplacer si la section est réduite. 309227 13 Pièces 11 3 12, 13 Détail A 19 17 24 23 18 20 55 6, 7, 8 2 26, 27 8, 41 25 21, 22 6, 7, 8 6, 7, 8 Voir le détail A 15 42, 43, 44 16 55 1 5 49 27 36 9, 10 47 45 48 51 26, 27 9, 10 14 33 50 49 20 32 34 35 31 30 4 40 28 27, 37, 38, 39 29 16 54 46 4 52 Sortie vers verrouillage Entrée gâchette Sortie Pistolet dans boîtier REMARQUE: Graisser Entrée d’air tous les cylindres et capteurs. 1 Mettre une rondelle avant de graisser l’axe. 2 Graisser. 3 Loctite. 4 Le support de pistolet présenté est en option; non compris dans l’ensemble. Choisir le bon support de pistolet pour un bon fonctionnement. 14 309227 TI0576 TI0577b Pièces Rep. No. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Pièce No. 196709 196710 196711 196712 626489 626488 551789 103975 551787 551788 11 12 13 626495 626496 116174 14 551891 15 16 196844 551849 17 18 19 20 196703 196700 196704 116172 21 116173 22 23 116193 108751 24 C19800 25 112598 26 27 28 29 112944 104034 626502 551794 30 31 551795 626504 Description PANNEAU, coffret, gauche PANNEAU, coffret, droite CAPOT, coffret RUBAN, coffret COUVERCLE de cylindre BIELLE VIS à tête, 3/8 x 1 RONDELLE d’arrêt, 3/8 VIS à tête, 10–32 x 9,6 mm RONDELLE d’arrêt, fendue, #10 BOUTON, verrou BROCHE, verrou RESSORT de compression, 9 cm RONDELLE, 17 cm (21/32) DI x 22 mm (7/8) DE RESSORT de torsion PASSE-FIL, 8 mm (5/16) DI x 13 mm (1/2) DE SUPPORT, chape, supérieur CHAPE, pistolet, supérieure COMMUTATEUR, came INTERRUPTEUR de fin de course, pneumatique RESSORT de compression, 57 mm GOUJON VIS DE RÉGLAGE à six pans creux, 5/16 x 16 mm VIS DE RÉGLAGE à six pans creux, 1/4–20 x 13 mm VIS à métaux à tête bombée, 8–32 x 19 mm VIS à tête ronde, 5/16 x 19 mm RONDELLE plate, 14,5 mm SUPPORT, couvercle CYLINDRE pneum., 14,5 mm (0,568) diam. ÉCROU, à tête hex., 7/16–20 BOUTON, cylindre Rep. No. 32 33n Pièce No. 196708 551793 34 35n 36 37 551890 626523 551786 107542 2 2 1 38 39 40 41 42 43 108946 626517 196766 116194 116195 157021 2 44 102931 1 3 45 46 C19964 502473 1 1 1 2 47 501014 48 598140 49 598141 Qté 1 1 1 1 1 4 8 10 4 4 1 50 514581 2 2 51 514896 2 52 113284 2 53 551731 4 6 1 1 54 55 222011 180233 57 58 C78216 103473 1 1 Description BRAS, levier CYLINDRE pneum., 11 mm (0,438) diam. ÉCROU, hex. 3/8–24 BOUTON, cylindre VIS à tête, 5/16 x 2 RONDELLE d’arrêt, fendue, no. 8 ÉCROU, six pans, 5/16 x 18 AXE, support SUPPORT, montage VIS à tête ronde, 3/8–16 x 6 cm VIS à tête ronde, 8–32 x 25 mm RONDELLE d’arrêt, dent. interne; no. 8 ÉCROU, vis à métaux, hex, 8–32 VIS à tête, 6–32 x 25 mm VANNE d’air, 4 voies, rappel par ressort ACTIONNEUR pneumatique, 1/8 npt(f) COUDE, tube de 4 mm (5/32) 1–1/8 npt(m) TE, tube de 4 mm (5/32) x 1/8 npt CONNECTEUR, tube de 4 mm (5/32”) x 10–32 TE, 3 voies, 4 mm (5/32) DE (m x f) PASSE-CLOISON, M10 x tube 1 x 4 mm (5/32”) TUYAU, 4 mm (5/32) DE, polyéthylène, blanc PINCE de terre ÉTIQUETTE de mise en garde, attention pincement ATTACHE à tête d’équerre ATTACHE, lien, fil Qté 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 1 1 1 3 1 2 1 4 l 1 2 1 1 l Commander la longueur nécessaire. n Garder ces pièces de rechange à portée de la main pour réduire les temps morts. 309227 15 Accessoires Support de pistolet Pièce No. Pour pistolet 198405 Graco PROt Xs3, PROt Xs4 198787 Graco PROt Xs2 196768 Graco PROt 3500, 3500hc, 4500 196769 Pistolet pulvérisateur Graco Deltat 196770 Pistolet Alpha de Graco 196771 Alpha Plus Graco, Alpha Plus avec buse RAC 196767 Devilbiss JGA/MSA* ** Les diverses marques sont utilisées à des fins d’identification et sont des marques de fabrique. Kit de conversion 244169 pour support de pistolet Permet le montage du nouveau support de pistolet sur l’ancienne boîte de rinçage (réf. 570046). Nécessite l’achat d’un support de pistolet approprié (voir tableau ci-dessus). Kit de conversion commutateur pistolet/chape réf. 244373 Permet de transformer l’ancienne boîte de rinçage (réf. 570046) en un nouvel ensemble supérieur commutateur pistolet/chape. Kit pour montage mural 570123 Pour monter la boîte de rinçage sur la cloison de la cabine de peinture. Kits de rattrapage de boîte de rinçage de pistolet pour PrecisionMix II Réf. no. 241389 Un pistolet Réf. no. 241394 Deux pistolets 16 309227 Caractéristiques techniques Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9,6 kg Hauteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 356 mm Avec porte ouverte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 533 mm Largeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178 mm Longueur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279 mm Sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2” npt(f) Pression d’entrée d’air maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,7 MPa (7 bars) Pièces en contact avec le produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acier inoxydable, nylon, polyéthylène à poids moléculaire très élevé 309227 17 Garantie Graco standard Graco garantit que tout le matériel fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matière et de fabrication à la date de la vente par un distributeur Graco agréé à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, accrue ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce du matériel jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas, et en cela la responsabilité de Graco ne saurait être engagée, l’usure normale ou tout dysfonctionnement, dommage ou usure dus à un défaut d’installation, une mauvaise application, l’abrasion, la corrosion, un entretien inadéquat ou mauvais, une négligence, un accident, un bricolage ou le remplacement de pièces par des pièces d’une origine autre que Graco. Graco ne saurait être tenu pour responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité du matériel de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco. Cette garantie s’applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. Le matériel sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut de matière ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont tels que déjà définis ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs que manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action au titre de la garantie doit intervenir dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. Graco ne garantit pas et refuse toute garantie relative à la qualité marchande et à une finalité particulière en rapport avec les accessoires, équipements, matériaux ou composants vendus mais non fabriqués par Graco. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco du matériel identifié dans la présente notice ou bien de la fourniture, du fonctionnement ou de l’utilisation de tout autre matériel ou marchandise vendus en l’occurrence, quelle que soit la cause : non-respect du contrat, défaut relevant de la garantie, négligence de la part de Graco ou autre. À L’ATTENTION DES CLIENTS CANADIENS DE GRACO The parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en anglais. Toutes les données écrites et visuelles figurant dans ce document reflètent les toutes dernières informations disponibles au moment de sa publication. Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment sans avis préalable. Bureaux de Ventes: Minneapolis, MN; Plymouth. Bureaux à l’Étranger: Belgique; Chine; Japon; Corée GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders; Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium Tel.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777 IMPRIMÉ EN BELGIQUE 18 309227 309227 05/03