Graco 309227d , Gun Flush Box Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
18 Des pages
Graco 309227d , Gun Flush Box Manuel du propriétaire | Fixfr
Manuel d’instructions –
Liste des pièces
Gun Flush Boxt
309227F
Pression maximum d’entrée d’air 0,7 MPa (7 bars)
Rév. D
Réf. No. 244105
BREVET U.S. No. 6.554.204
Lire les mises en garde et instructions.
À conserver comme référence
QUALITE DÉMONTRÉE, TECHNOLOGIE DE POINTE
GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders;
Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium
Tel.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777
ECOPYRIGHT 2000, GRACO INC.
Table des matières
Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Installation type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Fixation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Conteneur à déchets fermé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Branchement des tuyaux
sur la commande pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Réglage en hauteur de la gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2
309227
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement de l’automate PrecisionMixr II . . . . .
Liste de contrôle du fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . .
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie Graco standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
11
11
12
13
14
16
17
18
MISE EN GARDE
DANGER D’INCENDIE, D’EXPLOSION ET DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Si le matériel n’est pas convenablement relié à la terre et que les locaux sont mal ventilés, des flammes ou
étincelles peuvent générer des situations dangereuses et provoquer un incendie, une explosion ou une décharge
électrique pouvant causer des blessures graves.
D
Relier l’équipement à la terre ainsi que l’objet de la pulvérisation. Voir la rubrique Mise à la terre en page 7.
D Assurer une bonne ventilation en air frais pour éviter l’accumulation de vapeurs inflammables émanant du
solvant ou du produit projeté. Ne jamais faire fonctionner la boîte de rinçage si la ventilation n’est pas en
marche.
D Supprimer toutes les source de feu, telles que les veilleuses, cigarettes et bâches plastique (risque de
décharge d’électricité statique). Ne pas brancher ou débrancher de cordons d’alimentation ni allumer ou
éteindre une lampe sur le site de pulvérisation.
D Faire disparaître tous les résidus, tels que solvants, chiffons et essence, de la zone de pulvérisation.
D Ne jamais faire fonctionner un moteur à essence dans la zone de pulvérisation.
D Si vous constatez la moindre formation d’étincelles d’électricité statique lors de l’utilisation de l’équipement,
cesser immédiatement la pulvérisation. Identifier et résoudre le problème.
Sécurité du pistolet électrostatique
D
Ne pas rincer l’appareil si le système électrostatique du pistolet est sur marche.
D
Asservir l’alimentation d’air de la turbine du pistolet pour empêcher tout enclenchement de l’alimentation
énergétique pendant le rinçage.
D
Ne pas mettre le système électrostatique en marche tant que tout le solvant n’a pas été chassé du circuit de
l’appareil.
D
Pour nettoyer, rincer ou purger l’équipement électrostatique, utiliser des solvants conformes à la réglementation
locale. Pour les pays appliquant les règles de l’U.S. National Fire Protection Association (NFPA) 33, utiliser
des solvants dont le point d’éclair est supérieur à 38_ C ou un solvant utilisé normalement pour des opérations
de peinture. Pour les pays européens appliquant la norme EN 50053, utiliser des solvants dont le point d’éclair
est le plus élevé possible et supérieur à la température ambiante.
DANGER DE MATÉRIEL SOUS PRESSION
Une pulvérisation provenant du pistolet, de fuites sur les tuyaux flexibles ou de composants défectueux peut
entraîner une projection de produit dans les yeux ou sur la peau et causer des blessures graves.
D
Ne pas shunter les capteurs de verrouillage de la boîte de rinçage pistolet. Ils empêchent cette dernière
de fonctionner quand le pistolet n’est pas en place et que la porte de la boîte n’est pas verrouillée.
D
Brancher un système de verrouillage pour empêcher l’arrivée d’air d’atomisation pendant le rinçage.
D
Ne pas colmater ni dévier une fuite avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
D
Serrer tous les raccords des tuyauteries et des flexibles avant de mettre en service l’unité.
D
Vérifier les flexibles, tuyaux et raccords quotidiennement. Remplacer immédiatement les pièces usées
ou endommagées. Les flexibles à raccords fixes ne peuvent être réparés; remplacer tout le flexible.
309227
3
MISE EN GARDE
DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
INSTRUCTIONS
Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer sa destruction, un mauvais fonctionnement ou un démarrage
intempestif et causer des blessures graves.
D
Cet équipement est exclusivement destiné à un usage professionnel.
D
Lire tous les manuels d’instructions, les panonceaux et les étiquettes avant d’utiliser l’équipement.
D
Utiliser ce matériel seulement pour son usage prévu. En cas de doute, appeler votre distributeur Graco.
D
Ne jamais transformer ni modifier ce matériel. Utiliser exclusivement des pièces et des accessoires Graco
d’origine.
D
Contrôler le matériel quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usagées ou
endommagées.
D
Ne jamais dépasser la pression maximum de service de l’élément le plus faible du système. Cet appareil
a une pression d’entrée d’air de 0,7 MPa (7 bars) maximum.
D
Éloigner les flexibles des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces
chaudes. Ne jamais exposer les flexibles Graco à des températures supérieures à 82_C ou inférieures à –40_C.
D
N’utiliser que des flexibles homologués par Graco.
D
N’utiliser que des produits ou solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Se reporter à la
rubrique Caractéristiques techniques de tous les manuels du matériel. Lire les mises en garde du fabricant
du produit ou du solvant.
D
Porter un casque anti-bruit pour faire fonctionner ce matériel.
D
Respecter les législations locales, fédérales et nationales applicables en matière d’incendie, d’électricité et de
sécurité.
DANGERS LIÉS AUX PRODUITS TOXIQUES
Des produits dangereux ou des vapeurs toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire la mort, par
pulvérisation dans les yeux ou sur la peau, inhalation, ou ingestion.
4
D
Connaître le type de produit et les dangers qu’il présente. Lire les mises en garde du fabricant du produit.
D
Stocker le produit dangereux dans un récipient homologué. Éliminer les produits dangereux conformément
aux réglementations locale, fédérale et nationale.
D
Porter des vêtements, gants, lunettes de sécurité et un respirateur appropriés.
309227
Introduction
Mode de fonctionnement de la boîte
de rinçage de pistolet
MISE EN GARDE
DANGERS D’INCENDIE, D’EXPLOSION
ET DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Pour les pistolets électrostatiques: pour
réduire les risques d’incendie, d’explosion
ou de décharge électrique:
D
D
Observer non seulement les mises en
garde de la page 3, mais lire encore les
autres avertissements et instructions du
manuel du pistolet électrostatique concernant l’utilisation du pistolet en toute
sécurité. Si vous ne possédez pas un
double de manuel, veuillez contacter
votre distributeur Graco local.
Toujours arrêter le système électrostatique du pistolet
avant de mettre le pistolet dans la boîte de rinçage et
à chaque arrêt de la pulvérisation.
MISE EN GARDE
DANGER D’INCENDIE
ET D’EXPLOSION
Systèmes à plusieurs pistolets: pour
votre sécurité, tout pistolet doit être utilisé
seulement avec sa boîte de rinçage correspondante pour que les verrouillages fonctionnent. Par exemple: dans un système à 2
pistolets, le fait de mettre le pistolet #1 dans la boîte
de rinçage #2 coupera l’air d’atomisation du pistolet #2
et maintiendra ouverte l’arrivée de l’air d’atomisation
au pistolet #1 pendant la purge.
Caractéristiques
Avec un système PrecisionMix ou PrecisionMix II, la boîte de
rinçage de pistolet fonctionne avec un automate qui permet
le rinçage automatique des pistolets manuels et l’écoulement
du solvant dans un récipient à déchets fermé. Les avantages
d’une boîte de rinçage par rapport à une méthode de rinçage
conventionnelle sont les suivants:
D
Diminution de la quantité de solvant utilisée
D
Diminution des émissions de COV
(Composés Organiques Volatils)
D
Amélioration de la sécurité de l’opérateur lors du rinçage
L’automate de la boîte de rinçage dispense l’exacte quantité
de solvant nécessaire au rinçage du système. Il diminue les
émissions de COV en empêchant le solvant d’être atomisé
pendant le cycle de rinçage.
Les procédures de rinçage classiques exposent l’opérateur
au solvant atomisé et à des décharges électriques accidentelles. La boîte de rinçage contient les solvant et empêche un
actionnement accidentel du pistolet grâce aux verrouillages
de sécurité.
Les verrouillages permettront à l’air d’atomisation d’arriver
au pistolet seulement si le pistolet est hors de la boîte de
rinçage et que la porte du boîtier est fermée. Si un interrupteur
tombe en panne ou si l’air du système est coupé, l’arrivée
d’air d’atomisation au pistolet sera coupée.
Fonctionnement
REMARQUE: Quand il utilise un pistolet électrostatique,
l’opérateur doit couper le système électrostatique avant de mettre le pistolet dans la
boîte.
L’opérateur place le pistolet dans la boîte de rinçage et ferme
la porte. Les verrouillages de la boîte de rinçage coupent
l’arrivée d’air d’atomisation au pistolet pour empêcher le
solvant d’être atomisé et être certain que la turbine du pistolet
électrostatique PROt sera arrêtée dès l’instant où l’opérateur
commencera le rinçage.
309227
5
Installation
Installation type
Reportez-vous au plan d’installation type de la Fig. 4,
page 8, qui vous aidera à installer la boîte de rinçage.
Contactez votre distributeur Graco pour toute information
sur une installation réelle.
Ventilation
Fixation
La boîte de rinçage peut être montée en cabine de peinture sur
un mur, un pied ou un fût. Pour monter le(s) boîtier(s), utiliser
les trous de fixation comme gabarit. Voir les dimensions à la
Fig. 1. Veiller à ce que la surface de montage supporte le poids
de la boîte et des flexibles ainsi que les sollicitations dues au
fonctionnement.
MISE EN GARDE
DANGERS LIES AUX VAPEURS
TOXIQUES OU INFLAMMABLES
Pour éviter les concentrations dangereuses
de vapeur inflammables ou toxiques, installer
la boîte de rinçage de pistolet dans une
cabine de peinture bien ventilée. Ne jamais
faire fonctionner la boîte de rinçage de pistolet
si le ventilateur n’est pas en marche.
356 mm
Asservir électriquement l’alimentation d’air de la boîte de
rinçage de pistolet aux ventilateurs pour empêcher tout fonctionnement de la boîte tant que les ventilateurs ne tournent
pas. Consulter et respecter les réglementations fédérale,
nationale et locale en matière de vitesse d’échappement
de l’air.
Emplacement
Implanter la boîte de rinçage dans une zone facilement
accessible à l’opérateur et à l’écart du jet ou du point
d’application pour éviter qu’elle ne soit recouverte de
peinture.
6
309227
229 mm
Profondeur: 229 mm
Fig. 1
Installation
Conteneur à déchets fermé
Mise à la terre
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
DANGERS D’INCENDIE,
D’EXPLOSION ET DE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE
DANGERS LIÉS AUX PRODUITS TOXIQUES
Pour réduire les risques d’éclaboussures, poser une
tuyauterie ou un tube droit en plastique ou métallique
raccordé à la terre de 0,6 m minimum entre la boîte de
rinçage et un récipient à déchets fermé pour le solvant.
Pour réduire les risques d’incendie, d’explosion ou de décharge électrique, il faut que
le système soit correctement mis à la terre.
Observer les mises en garde de la page 3.
Mettre la boîte de rinçage à la terre comme
spécifié ci-dessous. Raccordez votre système
à la terre comme spécifié dans les manuels
fournis avec votre équipement.
Poser une tuyauterie ou un tube droit (T) en plastique ou
métallique raccordé à la terre de 0,6 m entre la sortie produit
de la boîte de rinçage (O) et un récipient à déchets fermé
(W). Voir Fig. 2.
Boîte
de
rinçage
de
pistolet
Boîte de rinçage de pistolet: Brancher un fil de terre sur la
borne de terre (X) de la boîte. Brancher la pince de terre sur
une véritable terre. Voir la Fig. 3.
Récipient à déchets: Brancher un fil et une pince de terre
entre le récipient à déchets et une véritable terre. Voir la Fig. 4.
Pistolet de pulvérisation: Voir le manuel d’instructions du
pistolet.
O
Les liquides inflammables présents dans la zone de
pulvérisation doivent être conservés dans des conteneurs
homologués raccordés à la terre. Ne pas entreposer une
quantité supérieure à celle nécessaire à une équipe.
T
W
Récipient de
récupération
Fig. 2
A
Fig. 3
309227
7
Installation
Installation type de la boîte de rinçage de pistolet dans un système
PrecisionMix
Tableau de
commande
Réserve
changement de
couleur
Poste d’alimentation d’air
Vanne de
verrouillage de
la ventilation
Alimentation
de catalyseur
Alimentation
de résine
Panneau
produit
Véritable prise
de terre
Vidange de la résine
Alimentation produit
du pistolet
Arrêt de sécurité
de l’air d’atomisation
Boîte de
rinçage
de
pistolet
Récipient de
récupération
Fig. 4
8
309227
Alimentation
d’air
d’atomisation
Installation
Branchement des tuyaux sur la commande pneumatique
La Fig. 5 montre le dessous de la boîte de rinçage de
pistolet. Les quatre passe-cloisons sont étiquetés:
1.
Brancher un tuyau de 4 mm (5/32”) DE entre l’alimentation d’air et le passe-cloison P. Utiliser un air propre et
sec, filtré à 10 microns (400 mesh).
P = Arrivée d’air
MISE EN GARDE
A = Air de retour (pour le pistolet dans la boîte)
C = Air de commande du pistolet (actionne la gâchette
du pistolet)
DANGER EN CAS DE MAUVAISE
UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
S = Verrouillage de sécurité (coupe l’air d’atomisation)
INSTRUCTIONS
Voir la Fig. 6 pour plus d’informations sur le système
pneumatique interne de la boîte de rinçage.
Ne jamais dépasser une pression d’air de
service maxi 0,7 MPa (7 bars).
2.
Brancher un tuyau de 4 mm (5/32”) DE entre le passecloison A et l’entrée de l’air de retour sur l’automate. Voir
la Fig. 6.
3.
Brancher un tuyau de 4 mm (5/32”) DE entre le passecloison C et la sortie de l’électrovanne de commande du
pistolet sur le boîtier d’électrovanne ou le boîtier de commande de la boîte de rinçage. Voir la Fig. 6.
VUE D’EN BAS
Fig. 5
INTERFACE DE MISE À NIVEAU
BOÎTE DE RINÇAGE 2 PISTOLETS
570042
ENV. 12” H x 12” L x 6” P
MONTAGE MURAL
ENTRÉE D’AIR
ARRIVÉE D’AIR 6 BARS
TUYAU DE 1/2”
IMPORTANT – VOIR
REMARQUE SUR LA
SÉCURITE
TUYAU DE 5/32”
ARRIVÉE D’AIR
6 BARS
TUYAU DE 1/2”
IMPORTANT –
VOIR REMARQUE
SUR LA
SÉCURITÉ
PORTE
REF. EXISTANTE
RÉFÉRENCE
EXISTANTE
BOÎTIER
D’ÉLECTROVANNE
P–MIX
PISTOLET 1
TUYAU DE 5/32”
PISTOLET
TUYAU DE 5/32”
TUYAU DE 5/32”
SORTIE AA
FLEXIBLE D’AIR
D’ATOMISATION
PORTE
ARRIVÉE AA
ENTRÉEPRODUIT
PISTOLET 2
REF. EXISTANTE
TUYAU DE 5/32”
PISTOLET
SORTIE MÉLANGE
ZONE NON DANGEREUSE
TUYAU DE 5/32”
TUYAU DE 5/32”
ZONE DANGEREUSE
TUYAU DE 1/2”
ZONE DANGEREUSE
FLEXIBLE D’AIR
D’ATOMISATION
ZONE NON DANGEREUSE
SORTIE AA
VANNE D’ARRÊT
AA FOURNIE ENV.
4” H x 6” L x 2” P
VANNE
D’ARRÊT AA
FOURNIE
ENV. 4” H x 6”
L x 2” P
MÉLANGE
A
ARRIVÉE
AA
FLEXIBLE
ENTRÉE PRODUIT
RÉFÉRENCE
EXISTANTE
PANNEAU
PRODUIT P–MIX
BOÎTE DE RINÇAGE POUR
DEUX PISTOLETS, TYPIQUE
POUR 2 STATIONS
TUYAU DE 5/32”
SCHEMA PNEUMATIQUE TYPE POUR SYSTEME A DEUX PISTOLETS
Fig. 6
309227
9
Réglage en hauteur de la gâchette
Suivre cette procédure pour que l’actionnement du pistolet
fonctionne bien pendant le rinçage.
1.
Introduire le pistolet dans la boîte de rinçage.
2.
Enlever les quatre vis fixant le couvercle (K) sur la boîte
de rinçage. Voir la Fig. 7.
3.
Obliger le cylindre à actionner le pistolet en branchant
l’arrivée d’air sur le raccord C (J). Voir la Fig. 7. Ouvrir
l’air pour mettre les deux cylindres en expansion.
4.
Dévisser les deux vis (L) du côté de la boîte où est fixé
le bloc cylindre (M). Voir la Fig. 8.
J
5.
Soulever le cylindre (M) jusqu’à ce que la broche (N)
ouvre la gâchette complètement. Voir la Fig. 8.
6.
Serrer les deux vis (L) pour fixer le bloc cylindre
à l’emplacement voulu (M).
K
N
L
M
Fig. 8
Fig. 7
10
309227
Fonctionnement
Fonctionnement de l’automate PrecisionMixr II
Consultez les instructions de fonctionnement dans le manuel 308916 de votre PrecisionMix II.
Liste de contrôle du fonctionnement
Vérifier la liste suivante tous les jours avant de mettre en
service le système pour assurer un fonctionnement sûr et
efficace.
____ 1. Tous les opérateurs sont formés à commander
le système en toute sécurité.
____ 2. En cas d’utilisation d’un système électrostatique,
tous les opérateurs sont formés à commander un
système de pulvérisation électrostatique en toute
sécurité. Les opérateurs doivent toujours couper
l’électrostatique (P) avant de mettre le pistolet
dans la boîte de rinçage. Voir la Fig. 9.
____ 7. Tous les objets électroconducteurs se trouvant
dans la zone de pulvérisation, notamment les
conteneurs de peinture, boîtiers de rinçage et bacs
de lavage, sont reliés à la terre et le sol de la zone
de pulvérisation est électroconducteur et relié à la
terre.
P
____ 3. Le système ainsi que l’opérateur et toutes les personnes pénétrant sur le site de pulvérisation sont
correctement reliés à la terre. Voir la rubrique Mise
à la terre, page 7.
____ 4. Les ventilateurs fonctionnent correctement.
____ 5. La zone de pulvérisation est exempt de tous
résidus, notamment liquides inflammables et
chiffons, et matériels non essentiels.
____ 6. Tous les liquides inflammables présents dans
la cabine de pulvérisation se trouvent dans des
réservoirs homologués et reliés à la terre.
Fig. 9
309227
11
Guide de dépannage
Problème
Cause
Solution
Le p
pistolet est dans la boîte de
rinçage, mais le système n’effectue
aucun rinçage ou mélange.
L’air est coupé.
Ouvrir l’air pour alimenter le système.
Le commutateur du pistolet ne fonctionne
pas.
Tester le contacteur. Le remplacer
s’il est endommagé.
Le commutateur de l’opérateur n’est pas
câblé correctement.
Contrôler l’E/S pour voir si l’entrée
adéquate est active. Recâbler le
commutateur si nécessaire.
Le tuyau n’est pas installé correctement.
Contrôler le tuyau en comparant
avec le schéma de la page 9.
La boîte de rinçage ne rince plus à
l’expiration
de la durée d’utilisation
p
du produit.
Le pistolet n’est pas dans la boîte de
rinçage.
Placer le pistolet dans la boîte de rinçage
quand il ne sert pas.
Le commutateur du pistolet ne fonctionne
pas.
Tester le contacteur. Le remplacer s’il est
endommagé.
La gâchette du pistolet n’est pas
ouverte alors q
que l’automate de
la boîte de rinçage l’active.
Le tuyau n’est pas installé correctement.
Contrôler le tuyau en comparant avec
le schéma de la page 9.
Le cylindre est endommagé.
Nettoyer ou remplacer la tige du cylindre.
Le pistolet n’est pas placé correctement
sur son support.
S’assurer que le support du pistolet est
bien dépourvu de dépôt.
Le cylindre inférieur est déréglé.
Ajuster le bloc comme indiqué à la procédure Réglage en hauteur de la gâchette
page 10.
Commutateur du couvercle ou du pistolet
défectueux.
Contrôler les commutateurs
et les remplacer si nécessaire.
Pas d’arrivée d’air à la boîte de rinçage.
Contrôler l’alimentation d’air et le tuyau.
Le pistolet est hors de la boîte de
rinçage
ç g et la p
porte est fermée,, mais
l’air d’atomisation est coupé.
12
309227
Maintenance
Entretien quotidien
Entretien hebdomadaire
Enceinte de la boîte
de rinçage
Veiller à ce que l’intérieur soit
le plus propre possible.
Nettoyer à l’aide d’un solvant
compatible.
Nettoyez l’intérieur et l’extérieur de l’enceinte avec un
solvant compatible.
Porte
Veiller à ce que les orifices
des charnières soient le plus
propre possible.
Toutes les semaines,
au minimum
Graisser les charnières.
Cylindres
Tirer la tige du cylindre et
l’enduire de graisse ou de
pétrolatum.
Interrupteurs
Nettoyer ou lubrifier.
Tuyau de sortie produit
Regarder s’il existe des
dépôts de mélange et le remplacer si la section est réduite.
309227
13
Pièces
11
3
12,
13
Détail A
19
17
24
23
18
20
55
6, 7, 8
2
26,
27
8, 41
25
21, 22
6, 7, 8
6, 7, 8
Voir le
détail A
15
42, 43, 44
16
55
1
5
49
27
36
9, 10
47
45
48
51
26,
27
9, 10
14
33
50
49
20
32
34
35
31
30
4
40
28
27,
37,
38,
39
29
16
54
46
4
52
Sortie vers verrouillage
Entrée gâchette
Sortie Pistolet dans boîtier
REMARQUE: Graisser
Entrée d’air
tous les cylindres et capteurs.
1
Mettre une rondelle avant de graisser l’axe.
2
Graisser.
3
Loctite.
4
Le support de pistolet présenté est en option; non compris dans l’ensemble.
Choisir le bon support de pistolet pour un bon fonctionnement.
14
309227
TI0576
TI0577b
Pièces
Rep.
No.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Pièce No.
196709
196710
196711
196712
626489
626488
551789
103975
551787
551788
11
12
13
626495
626496
116174
14
551891
15
16
196844
551849
17
18
19
20
196703
196700
196704
116172
21
116173
22
23
116193
108751
24
C19800
25
112598
26
27
28
29
112944
104034
626502
551794
30
31
551795
626504
Description
PANNEAU, coffret, gauche
PANNEAU, coffret, droite
CAPOT, coffret
RUBAN, coffret
COUVERCLE de cylindre
BIELLE
VIS à tête, 3/8 x 1
RONDELLE d’arrêt, 3/8
VIS à tête, 10–32 x 9,6 mm
RONDELLE d’arrêt,
fendue, #10
BOUTON, verrou
BROCHE, verrou
RESSORT de compression,
9 cm
RONDELLE, 17 cm (21/32) DI
x 22 mm (7/8) DE
RESSORT de torsion
PASSE-FIL, 8 mm (5/16) DI
x 13 mm (1/2) DE
SUPPORT, chape, supérieur
CHAPE, pistolet, supérieure
COMMUTATEUR, came
INTERRUPTEUR de fin
de course, pneumatique
RESSORT de compression,
57 mm
GOUJON
VIS DE RÉGLAGE à six pans
creux, 5/16 x 16 mm
VIS DE RÉGLAGE à six pans
creux, 1/4–20 x 13 mm
VIS à métaux à tête bombée,
8–32 x 19 mm
VIS à tête ronde, 5/16 x 19 mm
RONDELLE plate, 14,5 mm
SUPPORT, couvercle
CYLINDRE pneum.,
14,5 mm (0,568) diam.
ÉCROU, à tête hex., 7/16–20
BOUTON, cylindre
Rep.
No.
32
33n
Pièce No.
196708
551793
34
35n
36
37
551890
626523
551786
107542
2
2
1
38
39
40
41
42
43
108946
626517
196766
116194
116195
157021
2
44
102931
1
3
45
46
C19964
502473
1
1
1
2
47
501014
48
598140
49
598141
Qté
1
1
1
1
1
4
8
10
4
4
1
50
514581
2
2
51
514896
2
52
113284
2
53
551731
4
6
1
1
54
55
222011
180233
57
58
C78216
103473
1
1
Description
BRAS, levier
CYLINDRE pneum., 11 mm
(0,438) diam.
ÉCROU, hex. 3/8–24
BOUTON, cylindre
VIS à tête, 5/16 x 2
RONDELLE d’arrêt, fendue,
no. 8
ÉCROU, six pans, 5/16 x 18
AXE, support
SUPPORT, montage
VIS à tête ronde, 3/8–16 x 6 cm
VIS à tête ronde, 8–32 x 25 mm
RONDELLE d’arrêt, dent.
interne; no. 8
ÉCROU, vis à métaux, hex,
8–32
VIS à tête, 6–32 x 25 mm
VANNE d’air, 4 voies, rappel
par ressort
ACTIONNEUR pneumatique,
1/8 npt(f)
COUDE, tube de 4 mm (5/32)
1–1/8 npt(m)
TE, tube de 4 mm (5/32)
x 1/8 npt
CONNECTEUR, tube de 4 mm
(5/32”) x 10–32
TE, 3 voies, 4 mm (5/32) DE
(m x f)
PASSE-CLOISON,
M10 x tube 1 x 4 mm (5/32”)
TUYAU, 4 mm (5/32) DE,
polyéthylène, blanc
PINCE de terre
ÉTIQUETTE de mise en garde,
attention pincement
ATTACHE à tête d’équerre
ATTACHE, lien, fil
Qté
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
1
1
1
3
1
2
1
4
l
1
2
1
1
l Commander la longueur nécessaire.
n Garder ces pièces de rechange à portée de la main pour
réduire les temps morts.
309227
15
Accessoires
Support de pistolet
Pièce No.
Pour pistolet
198405
Graco PROt Xs3, PROt Xs4
198787
Graco PROt Xs2
196768
Graco PROt 3500, 3500hc, 4500
196769
Pistolet pulvérisateur Graco Deltat
196770
Pistolet Alpha de Graco
196771
Alpha Plus Graco, Alpha Plus avec buse
RAC
196767
Devilbiss JGA/MSA*
** Les diverses marques sont utilisées à des fins d’identification et sont des marques de fabrique.
Kit de conversion 244169 pour support
de pistolet
Permet le montage du nouveau support de pistolet sur
l’ancienne boîte de rinçage (réf. 570046). Nécessite l’achat
d’un support de pistolet approprié (voir tableau ci-dessus).
Kit de conversion commutateur pistolet/chape
réf. 244373
Permet de transformer l’ancienne boîte de rinçage (réf. 570046)
en un nouvel ensemble supérieur commutateur pistolet/chape.
Kit pour montage mural 570123
Pour monter la boîte de rinçage sur la cloison de la cabine
de peinture.
Kits de rattrapage de boîte de rinçage de
pistolet pour PrecisionMix II
Réf. no. 241389 Un pistolet
Réf. no. 241394 Deux pistolets
16
309227
Caractéristiques techniques
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9,6 kg
Hauteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
356 mm
Avec porte ouverte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
533 mm
Largeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
178 mm
Longueur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
279 mm
Sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2” npt(f)
Pression d’entrée d’air maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
0,7 MPa (7 bars)
Pièces en contact avec le produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Acier inoxydable, nylon, polyéthylène
à poids moléculaire très élevé
309227
17
Garantie Graco standard
Graco garantit que tout le matériel fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matière et de fabrication à la date de
la vente par un distributeur Graco agréé à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, accrue ou limitée, publiée par Graco,
Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce du matériel jugée
défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux
recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et en cela la responsabilité de Graco ne saurait être engagée, l’usure normale ou tout
dysfonctionnement, dommage ou usure dus à un défaut d’installation, une mauvaise application, l’abrasion, la corrosion, un entretien
inadéquat ou mauvais, une négligence, un accident, un bricolage ou le remplacement de pièces par des pièces d’une origine autre
que Graco. Graco ne saurait être tenu pour responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité du
matériel de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de
conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de
matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé
pour vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces
défectueuses. Le matériel sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut de matière
ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main d’œuvre et du
transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU
IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ
PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont tels que déjà définis
ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou
consécutifs que manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif)
ne sera possible. Toute action au titre de la garantie doit intervenir dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
Graco ne garantit pas et refuse toute garantie relative à la qualité marchande et à une finalité particulière en rapport avec les
accessoires, équipements, matériaux ou composants vendus mais non fabriqués par Graco. Ces articles vendus, mais non fabriqués
par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur
fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la
fourniture par Graco du matériel identifié dans la présente notice ou bien de la fourniture, du fonctionnement ou de l’utilisation de tout
autre matériel ou marchandise vendus en l’occurrence, quelle que soit la cause : non-respect du contrat, défaut relevant de la
garantie, négligence de la part de Graco ou autre.
À L’ATTENTION DES CLIENTS CANADIENS DE GRACO
The parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings
entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties
reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires
exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en
anglais.
Toutes les données écrites et visuelles figurant dans ce document reflètent les toutes dernières informations disponibles au
moment de sa publication. Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment sans avis préalable.
Bureaux de Ventes: Minneapolis, MN; Plymouth.
Bureaux à l’Étranger: Belgique; Chine; Japon; Corée
GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders;
Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium
Tel.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777
IMPRIMÉ EN BELGIQUE
18
309227
309227 05/03

Manuels associés