Graco 306840L , Agitateurs à commande pneumatique Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
14 Des pages
Graco 306840L , Agitateurs à commande pneumatique Manuel du propriétaire | Fixfr
Manuel d’instructions –
Liste des pièces
Agitateurs à commande
pneumatique
306840F
Rév. L
Pression de service maximum 7 bar
5456B
Lire les mises en garde et instructions.
Voir table des matières page 2.
5457A
5455B
Modèle 206760, série A
Modèle 207953, série A
Agitateur en acier au carbone
pour réservoirs mélangeurs
de 228 litres, moteur 1 1/2 HP
Agitateur en acier au carbone
pour réservoirs mélangeurs
de 57 litres, moteur 3/4 HP
5458B
Modèle 206758, série A
Modèle 222698, série A
Agitateur en acier au carbone
pour réservoirs mélangeurs
de 115 litres et fûts de 200 litres,
moteur 3/4 HP
Agitateur en acier inox
pour réservoirs mélangeurs
de 115 litres et fûts de 200
litres, moteur 3/4 HP
QUALITÉ DÉMONTRÉE, TECHNOLOGIE DE POINTE.
GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders;
Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium
Tel.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777
ECOPYRIGHT 1992, GRACO INC.
0359
II 1/2 G T6
ITS03ATEX11226
Table des matières
Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation
Exigences de l’alimentation en air . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accessoires de conduite d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Préparation de l’agitateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement
Réglage de l’agitateur à la bonne vitesse . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement de l’agitateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien
Rinçage du moteur pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage de l’arbre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lubrification du moteur pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . .
2
4
4
4
4
5
5
Pièces
Modèle 206758 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Modèle 206760 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Modèle 207953 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Modèle 222698 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Disposition des trous de fixation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Tableau de performances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6
6
6
6
Symboles
Symbole de mise en garde
Symbole d’avertissement
MISE EN GARDE
Ce symbole vous avertit du risque de blessures graves ou de
décès en cas de non-respect des instructions.
ATTENTION
Ce symbole avertit l’opérateur du risque de dégât ou
de destruction du matériel en cas de non-respect des
instructions.
MISE EN GARDE
DANGERS LIÉS À LA MAUVAISE UTILISATION DES ÉQUIPEMENTS
INSTRUCTIONS
2
Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer sa destruction ou un mauvais fonctionnement et causer
des blessures graves.
D
Cet équipement est exclusivement destiné à un usage professionnel.
D
Lire tous les manuels d’instructions, les panonceaux et les étiquettes avant d’utiliser l’équipement.
D
N’utiliser ce matériel que pour son usage prévu. En cas de doute sur son utilisation, appeler le service
d’assistance technique de Graco.
D
Ne jamais transformer ni modifier ce matériel.
D
Vérifier l’équipement tous les jours. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usagées ou endommagées.
D
Ne jamais dépasser la pression maximum de service de l’élément le plus faible du système. Ce matériel
fonctionne avec une pression maximum de service de 7 bar.
D
Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec eux. Se reporter aux
Caractéristiques techniques dans chaque manuel du matériel. Lire les mises en garde du fabricant des
produits et solvants.
D
Toujours porter des lunettes de protection, des gants, des vêtements et un masque conformément aux
recommandations du fabricant de produit et de solvant.
D
Respecter toutes les réglementations locales, fédérales et nationales concernant les incendies, les accidents
électriques et les normes de sécurité.
306840
MISE EN GARDE
DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Une mise à la terre et une ventilation incorrectes, des flammes ou des étincelles risquent de générer des conditions de danger et d’occasionner un incendie ou une explosion provoquant des blessures graves.
D
Relier le matériel et l’objet à pulvériser à la terre. Se reporter à la rubrique Mise à la terre de la page 4.
D
Au moindre constat de formation d’étincelles d’électricité statique, ou au moindre choc électrique ressenti à
l’utilisation de l’unité de pulvérisation, cesser immédiatement la pulvérisation. Ne pas réutiliser l’unité de
pulvérisation avant que le problème ne soit identifié et résolu.
D
Ne pas utiliser de trichloroéthane 1,1,1, de chlorure de méthylène ni d’autres solvants à base d’hydrocarbure
halogéné ou de produits contenant de tels solvants avec des pompes en aluminium. Une telle utilisation risque
d’entraîner une réaction chimique grave, voire une explosion.
D
Ne pas utiliser de kérosène, d’autres solvants inflammables ni de gaz combustibles pour rincer le matériel.
D
Assurer une ventilation en air frais pour éviter l’accumulation de vapeurs inflammables émanant de solvants
ou du produit projeté.
D
Faire disparaître tous les résidus, tels que solvants, chiffons et essence, de la zone de pulvérisation.
D
Avant d’utiliser le matériel, débrancher tous les équipements se trouvant dans la zone de pulvérisation.
D
Avant d’utiliser le matériel, éteindre toutes les flammes nues ou les veilleuses se trouvant dans la zone
de pulvérisation.
D
Ne pas fumer dans la zone de pulvérisation.
D
Ne jamais actionner de commutateurs électriques dans la zone de pulvérisation pendant le fonctionnement
de l’appareil ou en présence de vapeurs.
D
Ne jamais faire fonctionner un moteur à essence dans la zone de pulvérisation.
DANGER REPRÉSENTÉ PAR LES PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement telles que les hélices de l’agitateur risquent de pincer ou d’amputer les doigts
ou d’autres parties du corps et peuvent entraîner une projection dans les yeux ou sur la peau.
D
Se tenir à l’écart des pièces en mouvement lors du démarrage ou de l’utilisation de l’agitateur.
D
Toujours arrêter l’agitateur et débrancher la conduite d’air avant de régler l’inclinaison de l’agitateur,
de démonter l’agitateur du fût, de vérifier ou de réparer des pièces de l’agitateur.
VAPEURS TOXIQUES
Des produits dangereux ou des vapeurs toxiques risquent d’entraîner des blessures graves, voire la mort, en cas
de projection dans les yeux ou sur la peau, d’ingestion ou d’inhalation. Lors du rinçage du moteur pneumatique,
tenir le visage éloigné de l’orifice d’échappement.
306840
3
Installation
MISE EN GARDE
DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Toujours conserver un écartement minimum de
25,4 mm entre les pièces rotatives de l’agitateur
et la cuve pour éviter la formation d’étincelles.
REMARQUE: Les numéros de repère entre parenthèses
dans le texte se rapportent aux repères des
figures et des Vues éclatées pages 7 à 10.
Préparation de l’agitateur à sa mise en marche
REMARQUE: Le joint de montage n’est pas fourni avec
l’agitateur. Pour le commander, voir le
Schéma des trous de fixation page 12
pour obtenir le numéro de référence du joint.
1.
Monter l’agitateur sur le couvercle du réservoir de produit
après avoir mis le joint en place.
2.
Mettre l’agitateur en place de manière à pouvoir fixer la
conduite d’air facilement et à ne pas obstruer les autres
ouvertures, tuyauteries, etc., puis le visser.
REMARQUE: Se reporter au Schéma dimensionnel
et au Schéma des trous de fixation
page 12. Voir Fig. 2 concernant les
branchements des flexibles d’air.
Spécifications en matière d’air
Pour un fonctionnement continu, le moteur pneumatique
de 0,75 CV (550 W) de l’agitateur a besoin d’un débit d’air
normal de 0,08 à 0,12 m#/mn. Le moteur de 1100 W a besoin
d’un débit d’air normal de 0,17 à 0,23 m#/mn.
Accessoires sur conduite d’air
Fixer un raccord (24) et un coupleur (23) rapide sur la conduite d’air ou fixer une vanne à bille comme arrêt principal
sur la conduite d’air. Pour passer commande d’un raccord de
conduite d’air de 1/8” npt(m), commander la réf.169969. Pour
passer commande d’un coupleur, commander la réf. 208536.
Monter un filtre à air pour retenir les impuretés et l’humidité
néfastes à l’alimentation d’air. Pour passer commande d’un
filtre à air de 3/8” npt (élément filtrant de 20 microns (400 mesh),
vase de 5 oz., sans manomètre), commander la réf. 106148.
Monter en aval du filtre un lubrificateur d’air qui assurera
automatiquement la lubrification du moteur pneumatique.
Régler le taux de lubrification à 1 gouttes d’huile par minute
en cas de marche à haute vitesse ou en continu. Eviter les
excès de lubrification car cela risquerait de polluer l’air d’échappement. Pour lubrifier manuellement le moteur pneumatique,
voir la rubrique Lubrification du moteur pneumatique
page 6. Pour passer commande d’un lubrificateur d’air de
3/8” npt, commander la réf. 214847.
Mise à la terre
Une mise à la terre correcte est essentielle à la sécurité du
système.
Pour réduire les risques d’électricité statique, le couvercle
et tous les objets ou dispositifs électroconducteurs se trouvant
dans la zone de pulvérisation doivent être correctement reliés
à la terre. Consulter la réglementation locale en matière
d’électricité pour obtenir des instructions précises sur la
mise à la terre dans la zone concernée et le type de matériel
utilisé.
Pour mettre l’agitateur à la terre, Fixer une extrémité du fil
de terre (A) sur le connecteur de terre (B) au bord du couvercle
du fût. Voir Fig. 1. Brancher l’autre extrémité du fil de terre sur
une vraie prise de terre.
Pour passer commande du fil et de la pince de terre,
commander la référence 237569.
B
A
Fig. 1
1
Entrée
d’air de
1/4” npt(m)
TI0324A
Entrée produit
1/8” npt(f)
Entrée produit
1/4” npt(f)
TI0326A
TI0325A
Modèles 206758 et 222698
Modèle 206760
Modèle 207953
Brancher l’embout fixe du flexible fourni
(18) sur la vanne de régulation d’air (1)
et le joint tournant sur l’alimentation d’air.
Brancher un flexible d’air d’un diam. int.
de 6,4 mm (0,25 in.) minimum sur le
coupleur rapide de 1/4” npt(f) (23).
Brancher un flexible d’alimentation d’air de
1/8” npt(m) sur la vanne de régulation d’air (1)
se trouvant sur le moteur pneumatique.
Fig. 2
4
1
23
306840
Fonctionnement
Réglage de l’agitateur à la bonne vitesse
MISE EN GARDE
DANGERS DUS AUX PIÈCES EN
MOUVEMENT
Pour réduire les risques de blessure grave,
comme des coupures ou le sectionnement
des doigts, de projection de produit dans les
yeux ou sur la peau, toujours arrêter l’agitateur et
débrancher la conduite d’air avant d’effectuer un contrôle
ou une réparation sur l’agitateur.
REMARQUE: Fixer le fil de terre avant de faire fonctionner
l’agitateur.
1.
Remplir le conteneur de produit jusqu’à 75 à 100 mm
au-dessus de l’hélice.
2.
Mettre l’agitateur en marche et augmenter la vitesse
graduellement en tournant la vanne à pointeau (1)
jusqu’à ce qu’un tourbillon se forme dans la fût de
peinture.
3.
Réduire la vitesse légèrement, puis remplir le fût.
Fonctionnement de l’agitateur
ATTENTION
Ne pas faire fonctionner l’agitateur à haut régime pendant
longtemps. À une vitesse excessive, la peinture risque
de mousser et l’usure des pièces de l’agitateur sera plus
importante.
Laisser tourner l’agitateur tout le temps de l’alimentation
du système en peinture ou en autre produit. Se servir de
la vanne à pointeau (1) pour régler la vitesse de l’agitateur.
Régler l’agitateur sur la vitesse la plus basse possible permettant de bien mélanger la peinture.
Pour arrêter l’agitateur, fermer la vanne d’air sur la conduite
d’alimentation en air, s’il y en a une, ou fermer la vanne à
pointeau (1). Arrêter l’agitateur avant de le retirer du seau.
REMARQUE: Si l’on monte une vanne d’arrêt sur la conduite
d’alimentation en air et qu’on l’utilise pour
arrêter et mettre en marche l’agitateur, celui-ci
fonctionnera à la même vitesse à chaque
remise en marche sans qu’il soit nécessaire
de répéter la procédure ci-dessus. Pour commander des vannes d’arrêt d’air, utiliser les
références indiquées ci-après:
208390 1/4 npt(m) x 1/4 npt(m)
208391 3/8” npt(m) x 3/8” npt(f)
208392 3/8” npt(f) x 1/4” npt(m)
208393 3/8” npt(m) x 3/8” npt(m)
306840
5
Entretien
Rinçage du moteur pneumatique
MISE EN GARDE
Entretien
D
Si l’appareil nécessite plus que l’installation d’un kit d’entretien, le plus rapide et le plus facile est habituellement
d’envoyer l’appareil au distributeur Graco pour réparation
ou remplacement.
D
Si les pales ont besoin d’être changées ou si des corps
étrangers se trouvent dans la chambre du moteur, un
mécanicien expérimenté est capable de déposer la plaque
terminale opposée à l’extrémité de l’arbre d’entraînement.
Ne pas faire levier avec un tournevis. Cela risquerait d’entailler la surface de la plaque et du corps et provoquerait
des fuites. Utiliser un extracteur qui enlèvera la plaque
d’extrémité tout en maintenant la position de l’arbre.
D
Les pales neuves doivent avoir les arêtes à angle tronqué
(ou les arêtes entaillées, si les pales sont réversibles)
dirigées vers le bas de l’encoche de la pale.
DANGER D’INCENDIE ET
D’EXPLOSION
Ne pas utiliser de kérosène ni d’autre
solvant inflammable pour rincer le moteur
pneumatique. Le rinçage avec des solvants
inflammables risque d’occasionner un incendie ou une explosion et de provoquer des
dommages corporels et matériels graves.
MISE EN GARDE
VAPEURS TOXIQUES
Des produits dangereux ou des vapeurs
toxiques peuvent provoquer des blessures
graves, voire la mort, en cas de pulvérisation
dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation, ou d’ingestion.
Lors du rinçage du moteur pneumatique:
D
Tenir le visage éloigné de l’orifice d’échappement.
D
Toujours porter les vêtements de protection, les
gants, les lunettes, ainsi que le masque respiratoire
appropriés.
Si le moteur tourne au ralenti ou est inefficace, le rincer
avec un solvant ininflammable dans une zone bien aérée.
Le solvant recommandé pour les moteurs pneumatiques
et les pompes lubrifiées est le solvant de rinçage Gastr
(no. de réf. AH255 ou AH255A) ou le solvant de sécurité
Inhibisolr.
1.
Débrancher la conduite d’air et le silencieux.
2.
Verser plusieurs cuillères à café de solvant ou pulvériser
directement le solvant dans le moteur.
3.
Faire tourner l’arbre à la main dans les deux sens
pendant quelques minutes.
4.
Rebrancher la conduite d’air et augmenter lentement
la pression jusqu’à ce qu’il n’y ait plus trace de solvant
dans l’air d’échappement.
5.
Relubrifier le moteur en projetant un jet d’huile légère
dans la chambre.
Gastr est une marque déposée de Gast Manufacturing.
Inhibisolr est une marque déposée de Penetone Corp.
6
306840
Nettoyage de l’arbre
Enlever toutes les semaines le produit ayant séché au niveau
du palier (21) et du guide (6) de l’arbre (20).
Lubrification du moteur pneumatique
Si la conduite d’air n’est pas équipée d’un lubrificateur, le
moteur pneumatique doit être lubrifié manuellement toutes
les 8 heures. Lubrifier le moteur pneumatique de l’agitateur
en injectant 10–20 gouttes d’huile légère SAE #10 à l’entrée
d’air du moteur. Faire tourner l’agitateur pendant env.
30 secondes.
Pièces pour modèle 206758
11
Enduire les filetages d’une colle
anaérobie pour
tuyauterie.
Enduire les filetages
d’une colle anaérobie
pour tuyauterie.
1
24
Voir DÉTAIL A
23
7*
Enduire d’une
colle anaérobie.
Serrer entre 11
et 15 N.m
17
15
18
25
12
6
9
DÉTAIL A
13
1a
No.
Rep.
No. Réf.
Désignation
1
206264
1a
1b*
1c*
1d
1e
1f
6
7*
165722
166531
157628
166529
166532
164698
207622
100053
8*
100579
9
100633
10*
101118
11
12
13
101140
101368
101369
14
15
16*
17
18
156969
158865
159854
159858
206749
19*
20
21*
23
24
25
160077
172313
166565
114558
169969
065251
VANNE À POINTEAU;
Comprenant les repères 1a à 1f
SCORPS de vanne d’air
SRONDELLE, friction
SJOINT TORIQUE; caoutchouc nitrile
SPOINTEAU
SÉCROU, garniture d’étanchéité
SBOUTON de réglage
GUIDE, agitateur
VIS de réglage à six pans creux;
5/16–18 x 1/4
GOUPILLE, fendue;
2,8 mm (0,11”) diam.; 25 mm long
CLÉ allen;
pour vis de réglage de 5/16
VIS de réglage à six pans creux;
no. 10–24 x 1/2
MOTEUR, pneumatique; 550 W
COLLIER pour flexible
CLÉ allen; no. 10 ou
vis de réglage de 12
SILENCIEUX, échappement d’air
COUPLEUR, caoutchouc
HÉLICE; aluminium
ACCOUPLEMENT; acier
FLEXIBLE d’air;
coupleur 1/8” npt x 1/4” npt (mbe),
6,4 mm diam. (1/4 ”) DI; 914 mm long
BROCHE de cisaillement
ARBRE, agitateur
PALIER; PTFE
COUPLEUR, tuyauterie d’air
RACCORD de tuyauterie d’air
FIL de terre, tressé; 76,2 mm
1b*
1c*
1d
1e
*21
1f
Presser à fond
20
*16
Série A, agitateur en acier au carbone pour
réservoirs mélangeurs de 115 litres et fûts de
200 litres
19*
*
8*
Qté
1
1
1
1
1
1
1
1
4
2
1
2
1
2
1
1
1
2
1
1
2
1
1
1
1
1
Garder des rechanges de ces pièces sous la main pour
réduire les temps morts.
10*
5459B
306840
7
Pièces pour modèle 206760
11
Enduire les filetages d’une colle
anaérobie pour
tuyauterie.
Enduire les filetages d’une colle
anaérobie pour tuyauterie.
Rep.
No.
No. Réf.
Description
1
206264
Enduire d’une
colle anaérobie.
Serrer entre 11 et
15 N.m
1a
1b*
1c*
1d
1e
1f
6
7*
165722
166531
157628
166529
166532
164698
206759
100053
12
8*
100579
6
9
100633
10*
101118
11
12
13
101388
101368
101369
15
16*
17
19*
20
21*
23
24
25
158865
159854
159858
160077
172311
166565
114558
169969
065251
VANNE À POINTEAU;
Comprenant les repères 1a–1f
SCORPS de vanne d’air
SRONDELLE, friction
SJOINT TORIQUE; caoutchouc nitrile
SPOINTEAU
SÉCROU, garniture d’étanchéité
SBOUTON de réglage
GUIDE, agitateur
VIS de réglage à six pans creux;
5/16–18 x 1/4
GOUPILLE, fendue;
2,8 mm (0,11”) diam.; 25 mm long
CLÉ allen;
pour vis de réglage de 5/16
VIS de réglage à six pans creux;
no. 10–24 x 1/2
MOTEUR, pneumatique; 1100 W
COLLIER pour flexible
CLÉ allen; no. 10 ou
vis de réglage de 12
COUPLEUR; caoutchouc
HÉLICE; aluminium
ACCOUPLEMENT; acier
BROCHE de cisaillement
ARBRE, agitateur
PALIER; PTFE
COUPLEUR, tuyauterie d’air
RACCORD de tuyauterie d’air
FIL de terre, tressé; 76,2 mm
1
24
Série A, agitateur en acier au carbone pour
réservoirs mélangeurs de 228 litres
Voir DÉTAIL A
23
7*
17
15
25
9
DÉTAIL A
13
1a
1b*
1c*
1d
1e
*21
1f
Presser à fond
*
20
*16
19*
8*
10*
5460B
8
306840
Qté
Garder des rechanges de ces pièces sous la main pour
réduire les temps morts.
1
1
1
1
1
1
1
1
4
2
1
2
1
2
1
1
2
1
2
1
1
1
1
1
Pièces pour modèle 207953
11
Enduire les filetages d’une
colle anaérobie pour tuyauterie.
1
Voir DÉTAIL A
7*
Enduire d’une
colle anaérobie.
Serrer entre 11
et 15 N.m
17
15
25
Série A, agitateur en acier au carbone pour
réservoirs mélangeurs de 57 litres
No.
Rep.
No. Réf.
Désignation
1
206264
1a
1b*
1c*
1d
1e
1f
6
7*
165722
166531
157628
166529
166532
164698
207431
100053
8*
100579
9
100633
10*
101118
11
12
13
101140
101368
101369
14
15
16*
17
19*
20
21*
25
156969
158865
159854
159858
160077
172353
166565
065251
VANNE À POINTEAU;
Comprenant les repères 1a à 1f
SCORPS de vanne d’air
SRONDELLE, friction
SJOINT TORIQUE; caoutchouc nitrile
SPOINTEAU
SÉCROU, garniture d’étanchéité
SBOUTON de réglage
GUIDE, agitateur
VIS de réglage à six pans creux;
5/16–18 x 1/4
GOUPILLE, fendue;
2,8 mm (0,11”) diam.; 25 mm long
CLÉ allen;
pour vis de réglage de 5/16
VIS de réglage à six pans creux;
no. 10–24 x 1/2
MOTEUR, pneumatique; 550 W
COLLIER, pour flexible
CLÉ allen; no. 10 ou
vis de réglage de 12
SILENCIEUX, échappement d’air
COUPLEUR; caoutchouc
HÉLICE; aluminium
ACCOUPLEMENT; acier
BROCHE de cisaillement
ARBRE, agitateur
PALIER; PTFE
FIL de terre, tressé; 76,2 mm
12
6
9
DÉTAIL A
13
1a
1b*
1c*
1d
1e
1f
*21
Presser à fond
*
Qté.
1
1
1
1
1
1
1
1
4
2
1
2
1
2
1
1
1
2
1
2
1
1
1
Garder des rechanges de ces pièces sous la main pour
réduire les temps morts.
20
19*
*16
8*
10*
5461A
306840
9
Pièces pour modèle 222698
11
Enduire les filetages d’une colle
anaérobie pour
tuyauterie.
Enduire les filetages
d’une colle anaérobie
pour tuyauterie.
No.
Rep.
No. Réf.
Désignation
1
206264
1a
1b*
1c*
1d
1e
1f
6
7*
165722
166531
157628
166529
166532
164698
222696
100053
12
8*
100579
6
9
100633
10*
110248
11
12
13
101140
101368
101369
14
15
16*
17
18
156969
158865
185398
159858
206749
19*
20
21*
23
24
25
185401
185389
115166
114558
169969
065251
VANNE À POINTEAU;
Comprenant les repères 1a à 1f
SCORPS de vanne d’air
SRONDELLE, friction
SJOINT TORIQUE; caoutchouc nitrile
SPOINTEAU
SÉCROU, garniture d’étanchéité
SBOUTON de réglage
GUIDE, agitateur
VIS de réglage à six pans creux;
5/16–18 x 1/4
GOUPILLE, fendue;
2,8 mm (0,11”) diam.; 25 mm long
CLÉ allen;
pour vis de réglage de 5/16
VIS de réglage à six pans creux;
no. 10–24 x 1/4
MOTEUR, pneumatique; 550 W
COLLIER, pour flexible
CLÉ allen; no. 10 ou
vis de réglage de 12
SILENCIEUX, échappement d’air
COUPLEUR; caoutchouc
HÉLICE; acier inox
ACCOUPLEMENT; acier
FLEXIBLE d’air;
coupleur 1/8” npt x 1/4” npt (mbe),
6,4 mm (1/4”) diam. int.; 914 mm long
BROCHE de cisaillement
ARBRE, agitateur
PALIER
COUPLEUR, tuyauterie d’air
RACCORD de tuyauterie d’air
FIL de terre, tressé; 76,2 mm
1
24
Voir DÉTAIL A
23
7*
Enduire d’une
colle anaérobie.
Serrer entre 11 et
15 N.m
17
15
18
25
9
DÉTAIL A
13
1a
Série A, agitateur en acier inox pour réservoirs
mélangeurs de 115 litres et fûts de 200 litres
1b*
1c*
1d
1e
*21
1f
Presser à fond
20
*16
*
19*
8*
10*
10
306840
5462B
Qté.
Garder des rechanges de ces pièces sous la main pour
réduire les temps morts.
1
1
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
Remarques
306840
11
Dimensions
Disposition des
perçages de
montage
203 mm environ
Utiliser un joint 166569
(non fourni avec l’agitateur)
Modèle 206758: 793,8 mm
Modèle 206760: 844,6 mm
Quatre trous de 7 mm
(9/32”) sur circonférence
de 104,6 mm (4,12”)
Modèle 207953: 711 mm
Modèle 222698: 793,8 mm
Trou de 90,4 mm
(3,56”) de diam.
45_
05463
5456B
12
306840
Caractéristiques
techniques
*
Testé selon les normes CAGI-PNEUROP–1969
MOTEUR DE 0,75 CV
CONSOMMATION (D’AIR NORMAL) EN CFM
30
7 bar
25
5 bar
20
4 bar
15
2,7 bar
10
1,4 bar
5
0
0
500
1000
1500
2000
2500
3000
VITESSE EN TR/MN (RENDEMENT)
MOTEUR DE 1,5 CV
CONSOMMATION (D’AIR NORMAL) EN CFM
Pression maximum de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 bar
Puissance moteur:
Modèles 206758, 207953,
et 222698 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 550 W
Modèle 206760 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1100 W
Pièces en contact avec le produit
Modèles 206758, 207953,
et 206760 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aluminium, PTFE,
acier au carbone
Modèle 222698 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acier inox,
polyéther éther cétone
Consommation d’air . . . . Voir Tableaux des performances
ci-contre
Caractéristiques sonores*
Niveau sonore à 800 tr/mn, 7 bar, charge normale
Pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66,8 dB(A)
Niveau de puissance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79,9 dB(A)
Niveau sonore à régime maximum, 7 bar, à vide
Pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86,2 dB(A)
Niveau de puissance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99,4 dB(A)
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,5 kg
Tableau de
performances
80
70
7 bar
60
5 bar
50
4 bar
40
2,7 bar
30
20
1,4 bar
10
0
0
500
1000
1500
2000
2500 3000
VITESSE EN TR/MN (RENDEMENT)
REMARQUE: Les lignes sur les graphiques indiquent la
pression d’arrivée d’air.
306840
13
Garantie Graco standard
Graco garantit que tout le matériel fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matière et de fabrication à la date de
la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera,
pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce du matériel jugée défectueuse par Graco. Cette
garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et en cela la responsabilité de Graco ne saurait être engagée, l’usure normale ou tout
dysfonctionnement, dommage ou usure dus à un défaut d’installation, une mauvaise application, l’abrasion, la corrosion, un entretien
inadéquat ou mauvais, une négligence, un accident, un bricolage ou le remplacement de pièces par des pièces d’une origine autre
que Graco. Graco ne saurait être tenu pour responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité du
matériel de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de
conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de
matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé
pour vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces
défectueuses. Le matériel sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut de matière
ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main d’œuvre et du
transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU
IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ
PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont tels que déjà définis
ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou
consécutifs que manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif)
ne sera possible. Toute action au titre de la garantie doit intervenir dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
Graco ne garantit pas et refuse toute garantie relative à la qualité marchande et à une finalité particulière en rapport avec les
accessoires, équipements, matériaux ou composants vendus mais non fabriqués par Graco. Ces articles vendus, mais non fabriqués
par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur
fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la
fourniture par Graco du matériel identifié dans la présente notice ou bien de la fourniture, du fonctionnement ou de l’utilisation de tout
autre matériel ou marchandise vendus en l’occurrence, quelle que soit la cause : non-respect du contrat, défaut relevant de la
garantie, négligence de la part de Graco ou autre.
À L’ATTENTION DES CLIENTS CANADIENS DE GRACO
The parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings
entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties
reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires
exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en
anglais.
Toutes les données écrites et visuelles figurant dans ce document reflètent les toutes dernières informations disponibles au
moment de sa publication. Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment sans avis préalable.
Bureaux de Ventes: Minneapolis, MN; Plymouth.
Bureaux à l’Étranger: Belgique; Chine; Japon; Corée
GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders;
Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium
Tel.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777
IMPRIMÉ EN BELGIQUE
14
306840
308–694 01/97

Manuels associés