Graco 3A7007E, Agitateurs à commande pneumatique Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
Graco 3A7007E, Agitateurs à commande pneumatique Mode d'emploi | Fixfr
Instructions – Pièces
Agitateurs à commande pneumatique
3A7007E
FR
Agitateurs entraînés par moteur pneumatique à piston radial pour le maintien en suspension et le
maintien d’un mélange homogène des peintures et revêtements industriels. Pour un usage professionnel
uniquement.
Consignes de sécurité importantes
Lire tous les avertissements et toutes les instructions de ce manuel
et du manuel des composants connexes avant d’utiliser cet
équipement. Conserver ces instructions.
Pression de service maximum 5 bar (0,5
MPa, 70 psi)
Consulter la page 3 pour connaître les
références des modèles et informations
relatives aux homologations.
PROVEN QUALITY. LEADING TECHNOLOGY.
Contents
Modèles ............................................................. 3
Manuels connexes.............................................. 4
Warnings ........................................................... 5
Installation.......................................................... 7
Régulateur d’air et silencieux ........................ 8
Agitateur ..................................................... 9
Mise à la terre.............................................. 11
Accessoires de conduite d’air ....................... 12
Exigences en matière d’air............................ 12
Fonctionnement.................................................. 13
Fonctionnement de l’agitateur ....................... 13
Réglage de l’agitateur à la bonne
vitesse ........................................... 13
Procédure de décompression ....................... 13
Entretien ............................................................ 14
Graissage du moteur pneumatique................ 14
Silencieux du moteur pneumatique................ 14
Nettoyage de l’arbre..................................... 14
Entretien ............................................................ 15
Dépose du moteur pneumatique ................... 15
Alignement du boîtier de sortie — 25C534,
25C535 uniquement ....................... 16
2
Inspection de l’arbre et des lames de
l’agitateur — Modèle 25C530
uniquement .................................... 16
Pièces ............................................................... 17
Modèle 25C528 ........................................... 17
Modèle 25C533 ........................................... 18
Modèle 25M481 ........................................... 19
Modèle 25C529 ........................................... 20
Modèles 25C534 et 25C535 ......................... 21
Modèle 25C530 ........................................... 23
Modèles 25N881 et 25N882 ......................... 24
Modèle 19Y592 ........................................... 25
Accessoires........................................................ 26
Kit de capteur 25C373.................................. 26
Kit DataTrak 25P394 .................................... 26
Dimensions ........................................................ 27
Disposition des orifices de montage ..................... 29
Consommation d’air ............................................ 29
Caractéristiques techniques ................................ 30
Modèle 19Y592 ........................................... 31
Proposition 65 de Californie................................. 31
3A7007E
Modèles
Modèles
Référence
Description
Rotation
recommandée
de l’agitateur
25C528
Entraînement direct acier
inoxydable,
30/55 gal,
Une hélice 5,5" acier
inoxydable
Dans le sens
horaire
25C533
Entraînement direct acier
au carbone,
30/55 gal,
deux hélices 5,5" aluminium
Dans le sens
horaire
25M481
Entraînement direct acier
inoxydable,
30/55 gal,
Une hélice 8" acier
inoxydable
Dans le sens
horaire
2575
25C534
Entraînement direct acier
inoxydable,
hélice,
montage sur bonde
Dans le sens
horaire
25C535
Entraînement direct acier
au carbone,
hélice,
montage sur bonde
Dans le sens
horaire
25C530
Entraînement direct acier
inoxydable,
55 gal,
montage sur bonde,
lame extensible
Sens anti-horaire
25N881
En fût,
montage sur bonde 1,5”
Dans le sens
horaire
25N882
En fût,
montage sur bonde 2”
Dans le sens
horaire
25C529
Entraînement direct acier
au carbone,
55 gal,
montage latéral,
deux hélices 5,5" aluminium
Dans le sens
horaire
25C765
Kit, moteur avec régulateur
d’air (pour remplacer le
moteur d’entraînement sur
des agitateurs existants)
19Y592
Kit, moteur et pièces pour
convertir un agitateur
pour seau existant de
5-10 gallons
3A7007E
Homologations
II 1/2 G
Ex h IIB T4 Ga/Gb
IECEx ETL 17.0019
ITS17ATEX1001809
C ≤Tamb
Tamb ≤50
50 °C
C
0°C
II 2 G Ex h IIB T4 Gb
II 2 G Ex h IIB T4 Gb
Dans le sens
horaire
II 2 G Ex h IIB T4 Gb
3
Manuels connexes
Manuels connexes
Numéro de manuel
Titre
306287
Élévateurs et supports de pompe
308466
Couvercles de fût, acier inoxydable, passivés
3A5050
Manuel de réparation de moteur
306670
Commande pneumatique, 5 gal (19 l) taille agitateurs
4
3A7007E
Warnings
Warnings
The following warnings are for the setup, use, grounding, maintenance, and repair of this equipment. The exclamation
point symbol alerts you to a general warning and the hazard symbols refer to procedure-specific risks. When these
symbols appear in the body of this manual, refer back to these Warnings. Product-specific hazard symbols and
warnings not covered in this section may appear throughout the body of this manual where applicable.
AVERTISSEMENT
DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Des vapeurs inflammables (telles que les vapeurs de solvant et de peinture) sur la zone de travail
peuvent s’enflammer ou exploser. La circulation de la peinture ou du solvant dans l'équipement
peut provoquer de l'électricité statique et des étincelles. Afin d’empêcher tout risque d’incendie
ou d’explosion :
• Utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés.
• Supprimer toutes les sources d’inflammation, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche
électriques et bâches plastiques (risque d’électricité statique).
• Mettre à la terre tous les appareils de la zone de travail. Voir le chapitre Instructions pour la mise
terre.
à la terre
• Ne jamais pulvériser ou rincer du solvant sous haute pression.
• La zone de travail doit toujours être propre et exempte de débris, tels que solvants, chiffons et
essence.
• En présence de vapeurs inflammables, ne pas brancher (ni débrancher) de cordon d’alimentation
et ne pas allumer ou éteindre de lampe ou d’interrupteur électrique.
• Utiliser uniquement des flexibles mis à la terre.
• Lors de la pulvérisation dans un seau, bien tenir le pistolet contre la paroi du seau. N’utiliser en
aucun cas de revêtements pour seaux, sauf s’ils sont antistatiques ou conducteurs.
• Arrêter immédiatement le système en cas d’étincelle d’électricité statique ou de décharge
électrique. Laisser l’équipement à l’arrêt tant que la cause du problème n’a pas été identifié et
qu’une solution n’a pas été trouvée.
• La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche.
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d'autres parties du corps.
• Rester à l’écart des pièces en mouvement.
• Ne pas faire fonctionner l’équipement si des écrans de protection ou des couvercles ont été enlevés.
• Ne jamais porter de vêtements amples, de bijoux ou de cheveux longs lorsque l’on utilise
l’équipement.
• L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant de vérifier l’appareil, avant de le
déplacer et avant de faire un entretien sur celui-ci, exécuter la procédure de décompression et
débrancher toutes les sources d’alimentation électrique.
RISQUES RELATIFS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION
Du fluide s’échappant de l’équipement, provenant de fuites ou d’éléments endommagés, peut être
projeté dans les yeux ou sur la peau et provoquer de graves blessures.
• Suivre la Procédure de décompression lors de l’arrêt de la pulvérisation/distribution et avant de
nettoyer ou de vérifier l’équipement ou d’effectuer un entretien dessus.
• Serrer tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l’équipement.
• Vérifier quotidiennement les flexibles, les tuyaux et les accouplements. Remplacer immédiatement
les pièces usagées ou endommagées.
3A7007E
5
Warnings
AVERTISSEMENT
RISQUES ASSOCIÉS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• Ne pas utiliser l’appareil en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments, de drogue ou
d’alcool.
• Ne pas dépasser la pression de service ou la température maximale spécifiée pour le composant le
plus sensible du système. Consulter le chapitre Spécifications techniques dans tous les manuels
des équipements.
• Utiliser des fluides et des solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le
produit. Consulter le chapitre Spécifications techniques dans tous les manuels des équipements.
Lire les avertissements du fabricant de fluides et solvants. Pour plus d’informations sur le matériel,
demander la fiche de données de sécurité (SDS) au distributeur ou au revendeur.
• Ne pas quitter la zone de travail tant que l’équipement est sous tension ou sous pression.
• Éteindre tous les équipements et effectuer la Procédure de décompression lorsque les équipements
ne sont pas utilisés.
• Vérifier l'équipement quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces
usées ou endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant.
• Ne jamais modifier cet équipement. Toute modification apportée à l’appareil peut invalider les
homologations et créer des risques pour la sécurité.
• Veiller à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il sera
utilisé.
• Utiliser l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations,
contacter le distributeur.
• Maintenir les tuyaux et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des
pièces en mouvement et des surfaces chaudes.
• Éviter de tordre ou de trop plier les tuyaux. Ne pas utiliser les tuyaux pour tirer l’équipement.
• Tenir les enfants et les animaux à l’écart de la zone de travail.
• Respecter toutes les consignes de sécurité en vigueur.
RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles, en cas de
projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d'inhalation ou d'ingestion.
• Consulter la fiche technique santé-sécurité (FTSS) pour prendre connaissance des risques
spécifiques des produits utilisés.
• Conserver les liquides dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à
la réglementation en vigueur.
RISQUES DE BRÛLURE
Les surfaces de l'équipement et le fluide chauffé peuvent devenir brûlants lorsque l'appareil est
en service. Pour éviter des brûlures graves :
• Ne pas toucher le fluide ou l’équipement brûlants.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Porter un équipement de protection adapté dans la zone de travail afin d’éviter des blessures graves,
notamment des lésions oculaires ou des troubles auditifs, l’inhalation de vapeurs toxiques et des
brûlures. Cet équipement de protection inclut notamment :
• des lunettes de protection et une protection auditive.
• des masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de
produits et de solvants.
6
3A7007E
Installation
Installation
Remarque : Dans le présent manuel, les numéros et
lettres de référence entre parenthèses dans le texte
se rapportent aux figures et aux vues éclatées des
pièces.
Afin de réduire le risque d’incendie et d’explosion,
toujours conserver un écartement minimum de
25,4 mm (1 po) entre les pièces rotatives de
l’agitateur et la cuve pour éviter la formation
d’étincelles.
Voir Accessoires de conduite d’air, page 12 pour les
pièces non incluses dans votre système.
Table 1 Installation type
Référence
SV
Vanne d’arrêt d’air
AF
Filtre de la conduite d’air
M
Moteur
AL
Conduite d’alimentation d’air
AG
Manomètre à air
R
3A7007E
Description
Régulateur
7
Installation
Régulateur d’air et silencieux
3. Fixer le régulateur d’air en le vissant dans le
raccord tournant.
Le moteur pneumatique est capable de fonctionner
dans le sens horaire ou antihoraire, en fonction de
l’endroit où le régulateur d’air est monté.
4. Installer un bouchon (E) dans le port opposé
au régulateur (ceci est nécessaire pour le
fonctionnement du moteur).
• Lorsque le régulateur d’air est installé dans l’un
des deux ports inférieurs du moteur, une rotation
horaire en résulte, vue du dessus du moteur.
5. Fixer le manomètre d’air (J) en le vissant dans le
trou au sommet du régulateur d’air.
• Quand il est installé sur l’un ou l’autre des côtés
dans l’un des deux ports supérieurs, une rotation
antihoraire en découle.
• Le port opposé au régulateur doit être bouché pour
que le moteur fonctionne.
Le régulateur d’air, les silencieux, le manomètre d’air,
le connecteur à mamelon et le raccord tournant ne
sont pas installés en usine. Suivre les instructions
ci-dessous pour installer ces éléments :
1. Visser le raccord tournant (F) dans le port désiré
(supérieur ou inférieur) dans le moteur (K).
2. Visser le connecteur à mamelon (G) sur la sortie
du régulateur d'air (H). Noter les directions des
flèches sur le régulateur.
6. Installer un bouchon (E) dans le régulateur dans
le port opposé au manomètre d’air.
7. Visser un silencieux (D) au sommet du moteur.
8. Visser le deuxième silencieux dans le port
ouvert sur le côté éloigné du moteur depuis le
régulateur.
9. Installer le troisième silencieux dans le port
ouvert au-dessus ou en dessous du régulateur.
Un raccord supplémentaire peut être nécessaire
(non fourni) afin d’éloigner davantage le
régulateur du moteur.
Remarque : L’utilisation du troisième silencieux
n’est pas nécessaire, mais est bénéfique
pour une meilleure circulation d’air dans des
conditions humides. Si un troisième silencieux
n’est pas utilisé, le trou doit être bouché (E).
Rotation horaire de l’agitateur
8
Lettre de référence
Description
D
Silencieux
E
Bouchons
F
Raccord tournant
G
Connecteur à mamelon
H
Régulateur d’air
J
Manomètre d'air
K
Moteur pneumatique
Rotation antihoraire de l’agitateur
3A7007E
Installation
Agitateur
Modèle 25C530
Afin de réduire le risque d’incendie et d’explosion,
toujours conserver un écartement minimum de
25,4 mm (1 po) entre les pièces rotatives de
l’agitateur et la cuve pour éviter la formation
d’étincelles.
Modèles 25C528, 25C533 et 25M481
1. Marquer et forer des trous dans le
couvercle pour monter l’agitateur. Voir
Disposition des orifices de montage, page 29 pour
connaître les dimensions.
2. Monter l'agitateur sur le couvercle du réservoir
d’alimentation en fluide après avoir mis le joint
(29) en place. Voir Modèle 25C528, page 17,
Modèle 25C533, page 18, et
Modèle 25M481, page 19.
3. Positionner le moteur pneumatique de sorte que
la conduite d'air puisse facilement être fixée à
l'entrée du régulateur d'air, sans obstruer aucun
des composants du système.
Pour installer l’agitateur sur le couvercle du récipient,
abaisser l’arbre (2) avec les ensembles de lame
pliante (5, 6) à travers l’orifice de la bonde de fût,
puis visser l’adaptateur de bonde (4) dans l’orifice de
bonde. Voir Modèle 25C530, page 23.
Positionner le moteur pneumatique de sorte que
la conduite d'air puisse facilement être fixée à
l'entrée du régulateur d'air, sans obstruer aucun des
composants du système.
Comme les fûts peuvent avoir différentes hauteurs,
il se peut que les lames inférieures puissent entrer
en contact avec le fond du fût. Si l’adaptateur de
bonde (4) ne s’insère pas complètement, ou en
cas de résistance ressentie lors de l’installation de
l’agitateur, remonter les lames sur l’axe.
Pour faire bouger les lames, desserrer les vis sans
tête (SS) sur le coupleur et glisser l’ensemble vers
le haut ou vers le bas pour l’amener à la position
voulue. Les vis sans tête doivent toujours rester en
haut et les lames doivent pendre vers le bas de sorte
qu'elles passent dans l'orifice de bonde et qu'elles
ressortent.
4. Boulonner en place (boulons de montage non
inclus).
Modèle 25C529
Fixer l’agitateur sur le rebord du fût ou du réservoir
et bloquer fermement la vis de blocage (6). Serrer
l’extrémité du clip (17) pour mise en place. Voir
Modèle 25C529, page 20.
Pour ajuster l’angle de l’agitateur dans le fût,
desserrer la vis du support (4), et positionner le
moteur pneumatique de façon à ce que la conduite
d’air soit fixée aisément à l’entrée du régulateur
d’air sans obstruer aucun des autres composants
du système.
Figure 1 Ensemble de lame réglable
Modèles 25C534 et 25C535
Monter l'agitateur sur le couvercle du récipient en
vissant l'hélice (5) à travers l’orifice de la bonde
de fût et en vissant le boîtier d'agitateur (3) dans
l’orifice de bonde. Serrer la vis à six pans creux
(2) à un couple de 17–19 N•m (150–170 po-lb).
Serrer la vis d’assemblage à six pans creux (14)
à un couple de 9–11 N•m (80–100 po-lb). Voir
Modèles 25C534 et 25C535, page 21.
Pour réduire les risques d’incendie et d’explosion,
lors de l’utilisation d’un fût modifié, contrôler qu’il
n’y ait aucune interférence entre la base du fût et
l’axe de l’agitateur afin d’éviter les étincelles dues
au contact.
Positionner le moteur pneumatique de sorte que
la conduite d'air puisse facilement être fixée à
l'entrée du régulateur d'air, sans obstruer aucun des
composants du système.
Maintenir l’agitateur bien serré sur la bonde du fût
pour éviter tout dommage au filetage du fait des
vibrations.
3A7007E
AVIS
9
Installation
Adaptateur coudé 16H294 — Modèle
25C530 uniquement
Si l’agitateur est utilisé sur un fût avec une bonde
décentrée et les lames entrent en contact avec la
paroi du fût, il faut utiliser l’adaptateur coudé 16H294.
1. Visser la bague de verrouillage (28) à la main
autant que possible sur l’adaptateur coudé (27).
2. Visser l’adaptateur coudé à fond dans la bonde,
puis le dévisser jusqu’à ce que la partie la plus
large sur le dessus de l’adaptateur pointe juste
vers la gauche du centre du fût.
4. Placer l’adaptateur de boîtier fileté (6) sur la
plaque du moteur (7) et fixer à l’aide de rondelles
(13) et de vis (11). Serrer à un couple de 8-9
N•m (11-12 pi-lb).
5. Aligner l'écrou d’adaptateur pour enclencher
l’arbre intégré dans le fût de 200 litres (55 gal).
6. Visser lentement l’appareil sur les filets sur le
raccord de bonde central du fût de 200 litres
(55 gal). Fixer fermement afin que le moteur ne
tourne pas dans la bonde.
Kit de remplacement du moteur 25C765
Le kit de remplacement du moteur 25C765 est
un remplacement simple et direct pour le moteur
pneumatique à ailettes rotatives PN 101140. Une
liste des éléments compris dans le kit est fournie
page 16 — Pièces, Réf N° 1. Utiliser la procédure de
remplacement du moteur du manuel de l’agitateur ou
le diagramme de la page des pièces pour installer
le nouveau moteur.
AVIS
Ne pas immerger ni éclabousser le bas du moteur
dans des liquides. Le roulement au bas du moteur
et de l'arbre peut se corroder.
Figure 2 Adaptateur coudé juste à gauche du
centre
3. Visser la bague de verrouillage jusqu’à ce qu’elle
touche le fût. Utiliser une clé à tube ajustable ou
une clé à molette pour serrer l’adaptateur jusqu’à
ce que la partie la plus large de l’adaptateur sur
le dessus de celui-ci soit alignée par rapport au
centre du fût.
Modèles 25N881 et 25N882
Voir Modèles 25N881 et 25N882, page 24.
1. Déterminer la taille de l’arbre de l’agitateur :
11,1 mm (7/16") ou 12,4 mm (1/2") carré.
Déterminer la taille de l’adaptateur d’axe (9).
Sélectionner la taille en plaçant des adaptateurs
sur l'arbre d’agitateur intégré dans le fût. Utiliser
le plus petit adaptateur qui rentre. Il ne doit y
avoir que très peu de dépassement entre l’écrou
d’adaptateur et l’arbre.
2. Fixer l’adaptateur d’axe (9) au côté plat de l’arbre
du moteur près du dessous du moteur. Serrer
la vis de réglage (12) fermement à 11–12 N•m
(8–9 pi-lb).
Remarque : Il y a environ 12 mm (1/2") de course
de réglage de l’arbre d’adaptateur sur l’arbre
du moteur si nécessaire pour des réglages
ultérieurs.
Kit de conversion 19Y592
1. Relâcher la pression au niveau
de l’agitateur existant. Voir
Procédure de décompression, page 13.
2. Enlever le couvercle du seau.
3. Retirer l’arbre/la lame de l’agitateur existant en
desserrant la vis de réglage dans l’accouplement.
Nettoyer l’arbre/la lame.
4. Retirer le moteur existant du couvercle du seau.
5. Insérer le nouveau moteur/manchon dans le
collier existant et serrer la vis de réglage.
6. Insérer l’arbre dans le nouvel accouplement et
serrer la vis de réglage. Un espace est prévu
pour procéder à de légers ajustements de
longueur, en fonction des besoins.
7. Installer le couvercle sur le seau.
8. Monter la conduite d'air. La vitesse de l’agitateur
est réglée en ajustant la pression du régulateur
d’air.
Remarque : Le sens de rotation de l’agitateur
est déterminé par le port d’alimentation
utilisé sur le moteur pneumatique. Voir
Régulateur d’air et silencieux, page 8 .
3. Serrer la vis à six pans creux (8) à un couple de
17–19 N•m (12,5–14 pi-lb).
10
3A7007E
Installation
Mise à la terre
L’équipement doit être mis à la terre afin de
réduire le risque d’étincelles d’électricité statique.
Les étincelles électriques et d’électricité statique
peuvent mettre le feu aux vapeurs ou les faire
exploser. Pour réduire les risques d’électricité
statique, le couvercle et tous les objets ou
dispositifs électroconducteurs se trouvant dans la
zone de pulvérisation doivent être correctement
reliés à la terre.
Un fil et une pince de terre ne sont pas compris. Pour
commander un fil de terre et un collier, commander
le numéro de pièce 237569.
Figure 5 Connecteur de mise à la terre – Modèle
25C530
Pour mettre l’agitateur à la terre, procéder comme
suit :
• Pour les modèles 25C528, 25C533 et 25M481 :
Fixer une extrémité du fil de terre (GW) sur le
connecteur de mise à la terre (GC) au bord du
couvercle de fût. Raccorder l’autre extrémité du fil
de terre à une véritable prise de terre.
Figure 6 Connecteur de mise à la terre – Modèles
25C534, 25C535
Figure 3 Connecteur de mise à la terre – Modèles
25C528, 25C533 et 25M481
• Pour les modèles 25C529, 25C530, 25C534,
25C535, 25N881 et 25N882 : Raccorder une
extrémité du fil de terre (GW) au connecteur de
mise à la terre de l'agitateur (GC). Raccorder
l’autre extrémité du fil de terre à une véritable prise
de terre.
Figure 7 Connecteur de mise à la terre – Modèles
25N881, 25N882
Figure 4 Connecteur de mise à la terre – Modèle
25C529
3A7007E
11
Installation
Accessoires de conduite d’air
Exigences en matière d’air
Installer les accessoires suivants dans l'ordre
indiqué ci-dessous, en utilisant des adaptateurs si
nécessaire.
Le moteur pneumatique ne nécessite pas d’air
lubrifié. Voir Consommation d’air, page 29 pour les
exigences.
Vanne d’arrêt d’air
Raccorder l’air d’alimentation au côté entrée du
régulateur d’air.
Une vanne d’arrêt d’air principale de type purgeur (A
pour emplacement de montage) isole les composants
de la conduite d’air pour effectuer un entretien.
Une vanne d’arrêt d’air devrait être installée dans
la conduite d’alimentation et utilisée pour arrêter
et démarrer l'agitateur. Si la vanne est installée,
la vitesse de l’agitateur ne doit pas être réglée à
chaque utilisation.
Pour commander une vanne d'arrêt d’air de type
purgeur, se reporter aux numéros de pièce indiqués
ci-après :
Table 2 Vannes d'arrêt de type purgeur
Pression de travail
maxi
Figure 8 Raccord pour flexible d’air d’alimentation
Nº de
pièce
Entrée/Sortie npt
psi
bar
MPa
Matériau
110223
1/4 (fxf)
250
17,2
1,7
Laiton
110224
3/8 (fxf)
250
17,2
1,7
Laiton
110225
1/2 (fxf)
250
17,2
1,7
Laiton
110226
3/4 (fxf)
250
17,2
1,7
Laiton
113163
1 (fxf)
250
17,2
1,7
Laiton
107142
1/2 (mxf)
250
17,2
1,7
Laiton
107141
3/4 (mxf)
250
17,2
1,7
Laiton
Filtre de la conduite d’air
Les filtres de la conduite d’air éliminent les saletés,
l’humidité et l’huile néfastes de l’alimentation en air
comprimé. Commander la référence 106148 pour
3/8 npt ou 106149 pour 1/2 npt.
Monter un filtre (AF) sur la conduite d’air pour
éliminer les impuretés néfastes, comme les saletés,
l'humidité et l'huile provenant de l'alimentation
en air comprimé. Les filtres de la conduite d’air
(AF) éliminent les saletés et l’humidité néfastes
de l’alimentation en air comprimé. Commander la
référence 106148 pour 3/8 npt ou 106149 pour 1/2
npt. Voir Installation, page 7 .
12
3A7007E
Fonctionnement
Fonctionnement
récipient, utiliser un secoueur ou un autre dispositif
pour agiter uniformément le produit avant de monter
et d’utiliser l’agitateur.
Des lésions corporelles, comme une projection
dans les yeux, peuvent résulter de la présence
de pression dans le réservoir. Toujours respecter
la Procédure de décompression, page 13 avant
d’ouvrir le couvercle du réservoir ou l’orifice de
remplissage.
Une procédure générale pour déterminer la vitesse
suggérée de l’agitateur est fournie ci-dessous.
Consulter le fournisseur de matériel pour des
recommandations spécifiques sur les vitesses
d’agitation recommandées.
1. S’assurer que le fil de terre est fixé. Voir
Mise à la terre, page 11.
Le levage ou la chute d’équipements lourds peut
provoquer des blessures ou des dégâts matériels.
Pour éviter tout dommage corporel ou matériel :
2. Remplir le récipient d’alimentation en fluide
jusqu’à 75 à 100 mm (3 ou 4 po) au-dessus de
la lame de l’agitateur.
• Ne pas soulever le couvercle de fût et l’agitateur
sans aide.
3. Ouvrir la vanne d'arrêt d'air (SV).
• Ne pas marcher et ne pas rester pas sous un
élévateur levé.
Fonctionnement de l’agitateur
1. Démarrer l’agitateur en ouvrant la vanne d’arrêt
d’air (SV). Réguler la vitesse à l’aide du bouton
du régulateur d’air (R).
2. Laisser tourner l’agitateur pendant l’alimentation
du système en peinture ou en autres fluides.
3. Arrêter l’agitateur en fermant la vanne d’arrêt
d’air ou en réduisant la pression à l’aide du
bouton du régulateur d’air.
4. Démarrer l’agitateur en tournant progressivement
le bouton du régulateur d’air (R) pour augmenter
la pression d’air jusqu’à ce qu’un vortex
commence à se former dans la peinture.
5. Réduire la vitesse légèrement, puis remplir le
récipient à fluide.
Quand le récipient est plein, un vortex ne devrait
pas être visible. Le produit devrait seulement
bouger à une vitesse suffisamment grande pour
garantir un mélange adéquat.
6. Laisser tourner l’agitateur pendant l’alimentation
du système en peinture ou en autres fluides.
Procédure de décompression
Réglage de l’agitateur à la bonne
vitesse
AVIS
Pour évider d’endommager l’équipement, ne pas
laisser trop longtemps tourner l’agitateur à vitesse
élevée. Une vitesse excessive de l’agitateur peut
amener le fluide de pulvérisation à mousser (ce
qui le rend inutilisable), provoquer des vibrations
et une usure accrue des pièces. Agiter le produit
seulement à une vitesse suffisant à assurer un
mélange uniforme.
Cet équipement reste sous pression tant que
la pression n’a pas été libérée manuellement.
Pour éviter des blessures graves provoquées
par des éclaboussures de produit et des pièces
en mouvement, exécuter la procédure de
décompression avant de nettoyer ou de vérifier
l’équipement ou de faire un entretien dessus.
1. Débrancher la conduite d’air.
Les agitateurs sont utilisés pour maintenir les
matières solides en suspension, ce qui contribue à
empêcher les matières solides d’encombrer le tuyau
d’aspiration. Si des solides se sont posés dans le
3A7007E
2. Fermer la vanne d'arrêt d’air de type purgeur (A)
pour relâcher la pression du régulateur d’air.
13
Entretien
Entretien
Les pièces en mouvement, telles que l’hélice
de la turbine, peuvent couper ou sectionner les
doigts. Pour réduire les risques de blessure
grave, toujours arrêter l'agitateur et débrancher la
conduite d'air avant d'effectuer un contrôle ou une
réparation sur l'agitateur.
Avant d’effectuer une procédure d’entretien, exécuter
la Procédure de décompression, page 13.
Graissage du moteur pneumatique
Après environ 20 millions de rotations ou tous les
trois à quatre mois (selon la première échéance),
graisser le roulement à aiguilles du moteur. Graisse
recommandée : MOBILGREASE XHP 222 SPECIAL
ou équivalent avec une température de point d’éclair
minimale de 204 °C (399,2 °F).
1. Appliquer la Procédure de décompression, page
13.
2. Retirer le couvercle supérieur du moteur (103).
3. En utilisant un pistolet à graisse manuel,
appliquer de la graisse dans le raccord 21RC
(102) jusqu’à ce que de la graisse soit visible
sous la rondelle supérieure (109a).
Silencieux du moteur pneumatique
En fonction de l’environnement du moteur, contrôler
périodiquement l’état de propreté du silencieux du
moteur pneumatique. Des silencieux pneumatiques
sales ou engorgés résultent en une diminution
du rendement du moteur et peuvent entraîner un
fonctionnement irrégulier du moteur. Si le silencieux
est sale ou engorgé, le remplacer par un silencieux
neuf.
Nettoyage de l’arbre
Pour les modèles 25C528, 25C533, 25M481
Chaque semaine, nettoyer tout fluide séché autour du
roulement (6) de l’arbre (7) et inspecter le roulement
à la recherche de fissures ou d’une usure excessive.
Pour le modèle 25C529
Chaque semaine, nettoyer tout fluide séché autour
du roulement (18) et du support (23) de l’arbre (21).
Lubrifier avec quelques gouttes d’huile légère.
14
3A7007E
Entretien
Entretien
Modèles 25C534 et 25C535
1. Appliquer la Procédure de décompression, page
13.
Les pièces en mouvement, telles que l’hélice
de la turbine, peuvent couper ou sectionner les
doigts. Pour réduire les risques de blessure
grave, toujours arrêter l'agitateur et débrancher la
conduite d'air avant d'effectuer un contrôle ou une
réparation sur l'agitateur.
Si le moteur pneumatique demande plus que
l'installation d'un kit d'entretien, il est généralement
plus rapide et plus facile de l'envoyer au distributeur
Graco pour réparation ou remplacement.
Des kits de reconstruction pour moteur sont
disponibles et présentés dans le tableau ci-dessous.
Consulter le manuel 3A5050 pour obtenir plus
d’informations.
Kit
Description
25M535
Kit de reconstruction pour moteur
pneumatique complet
25P720
Kit de reconstruction de roulement à
aiguilles
25P721
Kit de reconstruction d’ensemble de
piston simple
25P860
Kit de capuchon d’extrémité
19Y509
Kit de silencieux (ensemble de 3)
Dépose du moteur pneumatique
Modèle 25C528, 25C529, 25C533 et
25M481
1. Appliquer la Procédure de décompression, page
13.
2. Déposer le régulateur d’air en dévissant le
raccord tournant (12).
a. Voir Modèle 25C528, page 17
b. Voir Modèle 25C529, page 20
c.
Voir Modèle 25C533, page 18
d. Voir Modèle 25M481, page 19
3. Desserrer le collier supérieur (2) et soulever
le moteur afin que les deux vis de réglage
supérieures (3) soient accessibles. Utiliser une
clé à six pans de 1/8 pouce pour enlever les vis
de réglage de l’axe.
2. Déposer le régulateur d’air en dévissant
le raccord tournant (11). Voir
Modèles 25C534 et 25C535, page 21.
3. Retirer les vis (14) qui maintiennent la plaque de
montage du moteur (13) au boîtier de sortie (3).
4. Retirer les vis à six pans creux (2) qui
maintiennent le moteur (1) à la plaque de
montage.
5. Soulever le moteur afin que les deux vis sans
tête (9) dans l’axe (4) soient accessibles. Utiliser
une clé à six pans de 1/8 pouce pour enlever les
vis sans tête de l’axe.
6. Soulever le moteur pneumatique droit au-dessus
de l’arbre.
Modèle 25C530
1. Appliquer la Procédure de décompression, page
13.
2. Déposer le régulateur d’air en
dévissant le raccord tournant (9). Voir
Modèle 25C530, page 23.
3. En utilisant une clé à six pans de 3/16 pouce,
retirer les trois vis sans tête (8) sur l’adaptateur
de bonde (4).
4. Soulever le moteur afin que les deux vis sans
tête supérieures (7) dans le manchon de
raccordement (3) soient accessibles. Utiliser une
clé à six pans de 1/8 pouce pour retirer les deux
vis sans tête supérieures.
5. Soulevez le moteur pneumatique (1) droit
au-dessus du coupleur.
Modèles 25N881 et 25N882
1. Appliquer la Procédure de décompression, page
13.
2. Déposer le régulateur d’air en
dévissant le raccord tournant (5). Voir
Modèles 25N881 et 25N882, page 24.
3. Retirer les vis (11) qui maintiennent l’adaptateur
de bonde (6) à la plaque du moteur (7).
4. Soulever le moteur de l’adaptateur de bonde (6)
et retirer les vis (8) qui fixent la plaque du moteur
(7) au moteur (1).
4. Soulever le moteur pneumatique droit au-dessus
de l’arbre.
3A7007E
15
Entretien
Alignement du boîtier de sortie —
25C534, 25C535 uniquement
AVIS
Un montage incorrect du boîtier de sortie peut
causer le grippage de l’arbre d’agitateur contre le
roulement du boîtier de sortie et l’endommager.
Après avoir réparé ou remplacé le boîtier de sortie ou
le moteur pneumatique, procéder comme suit :
1. Appliquer la Procédure de décompression, page
13.
2. Mettre l’agitateur en position verticale et
desserrer les trois vis du boîtier de sortie (14).
Voir Modèles 25C534 et 25C535, page 21.
3. Appliquer une pression d'air minimum de 1,7 bar
(25 psi) au régulateur d’air (12). Ajuster le
régulateur d’air de sorte que l’arbre de l’agitateur
tourne à peine.
4. Alors que l'arbre de l’agitateur tourne, serrer les
trois vis du boîtier de sortie à 9 à 11,3 N.m (80
à 100 po-lb).
6. Si l’arbre nécessite d’être remplacé :
a. Enlever le moteur pneumatique
en suivant les étapes sous
Dépose du moteur pneumatique, page 15.
b. Soulever l’adaptateur de bonde (4) pour
découvrir les deux vis sans tête inférieures
(7) dans le manchon de raccordement (3).
Utiliser la clé à six pans de 1/8 pouce pour
les retirer.
c.
Faire coulisser l’arbre (2) hors du manchon
de raccordement.
d. Faire coulisser le nouvel arbre dans le
manchon de raccordement. Utiliser une clé à
six pans de 1/8 pouce pour serrer les deux
vis sans tête inférieures dans le manchon de
raccordement. Serrer à 7,3 N•m (65 po-lb).
e. Abaisser l’adaptateur de bonde sur l’arbre
ou lever l’arbre à travers l’adaptateur de
bonde et insérer le moteur pneumatique
dans le manchon de raccordement. Utiliser
la clé à six pans de 1/8 pouce pour serrer les
deux vis sans tête (SS) supérieures dans le
manchon de raccordement. Serrer à 7,3 N•m
(65 po-lb). Voir Modèle 25C530, page 23.
5. Si l'arbre de l’agitateur grippe, recommencer les
opérations 1 à 3 ci-dessus.
f.
Inspection de l’arbre et des lames
de l’agitateur — Modèle 25C530
uniquement
g. Réinstaller l’agitateur dans le fût.
1. Appliquer la Procédure de décompression, page
13.
2. Couper/déconnecter l’alimentation à l’agitateur.
3. Enlever l’agitateur.
4. Nettoyer à l'aide d'un solvant compatible et
rechercher d'éventuelles traces d'usure ou de
dommage sur l'arbre (axe) (2) ainsi que sur les
lames (5, 6). Voir Modèle 25C530, page 23.
5. En l’absence d’usure ou de dommage, réinstaller
l’agitateur dans le fût.
16
Lever l’adaptateur de bonde et utiliser une
clé à six pans de 3/16 pouce afin de serrer
les trois vis sans tête (8) sur l’adaptateur
de bonde. Serrer à un couple de 9 N•m (80
po-lb).
7. Si la lame nécessite d’être remplacée :
a. Utiliser une clé à six pans de 3 mm
(1/8 pouce) pour enlever la vis sans tête
dans le moyeu de lame long (6) ou court
(5) et faire coulisser l’ensemble moyeu/lame
pour l’extraire de l’arbre.
b. Pour installer un nouvel ensemble
moyeu/lames, le faire glisser sur l’arbre. Les
vis sans tête doivent toujours rester en haut
et les lames doivent pendre vers le bas de
sorte qu'elles passent dans l'orifice de bonde
et qu'elles ressortent.
c.
Réinstaller l’agitateur dans le fût.
3A7007E
Pièces
Pièces
Modèle 25C528
Réf
N°
Référence
Description
1
25C765
MOTEUR, air, piston
rotatif ; inclut 12, 13, 14,
et 30.
1
2
101368
COLLIER, flexible
2
3
100053
VIS, sans tête, à pans
creux ; 5/16-18 x 0,25” ;
serrer à un couple de
11–15 N•m (96–132
po-lb)
4
4
158865
ACCOUPLEMENT,
moteur
1
5
222696
GUIDE, agitateur
1
115166
ROULEMENT, agitateur,
ajustement pressé
1
7
185389
ARBRE, Agitateur
1
8
185401
GOUPILLE, cisaillement
1
9
185398
HÉLICE, agitateur
1
10
110248
VIS, sans tête, à pans
creux ; #10–24 x 0,25” ;
serrer à un couple de
1,7–2,3 N•m (15–20
po-lb)
1
11
100579
GOUPILLE, clavette
1
156823
RACCORD, pivot,
tournant
1
156971
RACCORD, mamelon,
court
1
14
116513
RÉGULATEUR d’air
1
15
159858
ACCOUPLEMENT
1
100633
OUTIL, clé, Allen (non
illustré)
1
101369
OUTIL, clé, Allen (non
illustré)
1
065251
CÂBLE, cuivre, tresse
plate, 0,33 pied
1
190192
JOINT, guide, agitateur
1
104655
MANOMÈTRE, pression,
air
1
17P806
Étiquette de sécurité
(non illustrée)
1
6
12
13
19
20
27
29
30
32▲
Qté
▲
Des étiquettes, des plaques et des fiches
d’avertissement de rechange sont mises à
disposition gratuitement.
3A7007E
17
Pièces
Modèle 25C533
Réf
N°
Référence
Description
1
25C765
MOTEUR, air, piston
rotatif ; inclut 12, 13, 14,
et 30.
1
2
101368
COLLIER, flexible
2
3
100053
VIS, sans tête, à pans
creux ; 5/16-18 x 0,25” ;
serrer à un couple de
11–15 N•m (96–132
po-lb)
4
4
100579
GOUPILLE, clavette
2
5
207622
GUIDE, agitateur
1
6
166565
ROULEMENT,
agitateur, ajustement
pressé
1
7
172313
ARBRE, Agitateur
1
8
100633
OUTIL, clé, Allen (non
illustré)
1
9
101369
OUTIL, clé, Allen (non
illustré)
1
11
158865
ACCOUPLEMENT,
moteur
1
12
156823
RACCORD, pivot,
tournant
1
13
159858
ACCOUPLEMENT
1
14
156971
RACCORD, mamelon,
court
1
15
160077
GOUPILLE, cisaillement
2
16
159854
HÉLICE, agitateur
2
17
101118
VIS, sans tête, à pans
creux ; #10–24 x 0,25” ;
serrer à un couple de
1,7–2,3 N•m (15–20
po-lb)
2
22
116513
RÉGULATEUR d’air
1
23
104655
MANOMÈTRE,
pression, air
1
27
065251
CÂBLE, cuivre, tresse
plate, 0,33 pied
1
29
190192
JOINT, guide, agitateur
1
35▲
17P806
Étiquette de sécurité
(non illustrée)
Qté
1
▲
Des étiquettes, des plaques et des fiches
d’avertissement de rechange sont mises à
disposition gratuitement.
18
3A7007E
Pièces
Modèle 25M481
Réf
N°
Référence
Description
1
25C765
MOTEUR, air, piston
rotatif ; inclut 12, 13, 14,
et 30.
1
2
101368
COLLIER, flexible
2
3
100053
VIS, sans tête, à pans
creux ; 5/16-18 x 0,25” ;
serrer à un couple de
11–15 N•m (96–132
po-lb)
4
4
158865
ACCOUPLEMENT,
moteur
1
5
222696
GUIDE, agitateur
1
6
115166
ROULEMENT, agitateur,
ajustement pressé
1
7
185389
ARBRE, Agitateur
1
Qté
HÉLICE, Hydrafoil ; acier
inoxydable 8” ; comprend
item 10.
9
17N708
Remarque : Installer la
turbine de sorte que la
partie pliée de la lame se
trouve sur le bord avant
lors de la rotation horaire.
1
10
———
VIS, sans tête, à
pans creux ; 3/8–16
x 0,5” ; serrer à un
couple de 20-23 N•m
(180–200 po-lb)
11
17R167
ENTRETOISE, arbre
1
12
156823
RACCORD, pivot,
tournant
1
13
156971
RACCORD, mamelon,
court
1
14
116513
RÉGULATEUR d’air
1
15
159858
ACCOUPLEMENT
1
19
100633
OUTIL, clé, Allen (non
illustré)
1
20
101369
OUTIL, clé, Allen (non
illustré)
1
27
065251
CÂBLE, cuivre, tresse
plate, 0,33 pied
1
29
190192
JOINT, guide, agitateur
1
30
104655
MANOMÈTRE, pression,
air
1
32
17P806
Étiquette de sécurité (non
illustrée)
1
▲
2
▲
Des étiquettes, des plaques et des fiches
d’avertissement de rechange sont mises à
disposition gratuitement.
3A7007E
19
Pièces
Modèle 25C529
Réf
N°
Réf
N°
Référence
Description
1
25C765
MOTEUR, air, piston
rotatif ; inclut 12, 13, 14,
et 30.
1
101368
COLLIER, flexible
2
100053
VIS, sans tête, à pans
creux ; 5/16-18 x 0,25” ;
serrer à un couple de
11–15 N•m (96–132 po-lb)
4
100017
VIS, d’assemblage, à six
pans ; 1/2–13 x 1,5” ;
serrer fermement ; ne pas
serrer excessivement
1
2
3
4
20
Qté
Référence
Description
8
101118
VIS, sans tête, à pans
creux ; #10–24 x 0,25” ;
serrer à un couple de
1,7–2,3 N•m (15–20 po-lb)
3
9
160077
GOUPILLE, cisaillement
2
10
156971
RACCORD, mamelon,
court
1
11
101369
OUTIL, clé, Allen (non
illustré)
1
12
156823
RACCORD, pivot,
tournant
1
13
116513
RÉGULATEUR d’air
1
14
104655
MANOMÈTRE, pression,
air
1
15
158865
ACCOUPLEMENT,
moteur
1
16
159056
COUSSIN, montage, vis
1
17
159057
ARRÊTOIR
1
18
104391
ROULEMENT, agitateur,
ajustement pressé
1
19
159704
GODET, protection,
roulement
1
20
159854
HÉLICE, agitateur
2
21
172311
ARBRE, Agitateur
1
22
159858
ACCOUPLEMENT
1
23
159863
SUPPORT, montage
1
24
159864
COLLIER, agitateur
1
25
100579
GOUPILLE, clavette
2
31
104029
PINCE, mise à la terre,
électrique
1
32
104582
RONDELLE, Languette
1
33
100718
RONDELLE, blocage
1
34
110911
ÉCROU, hex. ; M5 x 8
1
37
186620
ÉTIQUETTE, symbole,
terre (non illustrée)
1
39
065251
CÂBLE, cuivre, tresse
plate, 0,33 pied
1
17P806
Étiquette de sécurité (non
illustrée)
1
5
100018
RONDELLE, sécurité,
ressort
1
43▲
6
203399
CLAMP, vis
1
▲
7
100633
OUTIL, clé, Allen (non
illustré)
1
Qté
Des étiquettes, des plaques et des fiches
d’avertissement de rechange sont mises à
disposition gratuitement.
3A7007E
Pièces
Modèles 25C534 et 25C535
Réf
N°
Référence
Description
1
25C765
MOTEUR, air, piston
rotatif ; inclut 12, 13, 14,
et 30.
1
124313
VIS, à pans creux ;
M6–1 x 16 mm, acier
inoxydable ; serrer à
un couple de 9–11 N•m
(80–100 po-lb)
3
235535
BOÎTIER, sortie
d’agitateur, acier
inoxydable (modèle
25C534)
1
224876
BOÎTIER, sortie
d’agitateur, acier
au carbone (modèle
25C535)
1
235530
AXE, agitateur (modèle
25C534)
1
224852
AXE, agitateur (modèle
25C535)
1
5
224393
HÉLICE, agitateur
1
6
187054
Bouchon, tube, fluide
1
7
101946
GOUPILLE, fendue, acier
inoxydable
1
8
111312
JOINT, joint torique
1
9
112364
VIS, sans tête, à pans
creux ; 1/4–20 x 0,38” ;
serrer à un couple de 4–5
N•m (35–40 po-lb)
2
10
156823
RACCORD, mamelon,
court
1
11
156971
RACCORD, pivot,
tournant
1
12
116513
RÉGULATEUR d’air
1
13
187577
PLATEAU, montage,
moteur
1
14
102023
VIS, d’assemblage, à
six pans creux ; 1/4–20
x 0,75” ; serrer à un
couple de 9–11 N•m
(80–100 po-lb)
3
16
104655
MANOMÈTRE, pression,
air
1
17
111593
VIS, mise à la terre, à tête
à embase à six pans à
filets interrompu ; #8–32
x 0,375”
1
18
157021
RONDELLE, blocage,
interne
1
2
3
4
3A7007E
Qté
21
Pièces
Réf
N°
Référence
Description
19
186620
ÉTIQUETTE, symbole,
terre (non illustrée)
1
27
403123
BOUCHON, prise (non
illustré)
1
22
Qté
Réf
N°
Référence
30▲
17P806
Description
Qté
Étiquette de sécurité (non
illustrée)
1
▲
Des étiquettes, des plaques et des fiches
d’avertissement de rechange sont mises à
disposition gratuitement.
3A7007E
Pièces
Modèle 25C530
Réf
N°
Référence
Description
SS
———
VIS, ensemble de lame ;
serrer fermement après
réglage ; ne pas serrer
excessivement
3
1
25C765
MOTEUR, air, piston
rotatif ; inclut 12, 13, 14, et
30.
1
2
16A867
ARBRE, Agitateur
1
3
16A868
COUPLEUR, agitateur
1
4
16A872
ADAPTATEUR, bonde,
double
1
5
24C860
AGITATEUR, bras, court
2
6
24C861
AGITATEUR, bras, long
1
102207
VIS, sans tête, à pans
creux ; 1/4–20 x 0,25” ;
serrer à un couple de
11–15 N•m (96–132 po-lb)
4
8
101679
VIS, sans tête, à pans
creux ; 3/8–24 x 0,5” ;
serrer à un couple de 9-11
N•m (80–100 po-lb)
3
9
156823
RACCORD, pivot, tournant
1
10
156971
RACCORD, mamelon,
court
1
11
116513
RÉGULATEUR d’air
1
12
104655
MANOMÈTRE, pression,
air
1
13
116343
VIS, mise à la terre, M5 x
0,8
1
25
186620
ÉTIQUETTE, symbole,
terre (non illustrée)
1
26
113082
JOINT, joint torique
1
27
16H294
ADAPTATEUR, coudé,
lame extensible (non
illustrée)
1
28
16H295
BAGUE, d’arrêt (non
illustrée)
1
30▲
17P806
7
Étiquette de sécurité (non
illustrée)
Qté
1
▲
Des étiquettes, des plaques et des fiches
d’avertissement de rechange sont mises à
disposition gratuitement.
3A7007E
23
Pièces
Modèles 25N881 et 25N882
Réf
N°
Référence
Description
1
25C765
MOTEUR, air, piston
radial ; comprend les
items 2, 3, 4 et 5
1
2
116513
RÉGULATEUR d’air
1
3
104655
MANOMÈTRE, pression,
air
1
4
156971
RACCORD, mamelon,
court
2
5
156823
RACCORD, pivot,
tournant
1
16A521
BOÎTIER, adaptateur, 1
1/2–11,5 NPSM (modèle
25N881)
1
16A754
BOÎTIER, adaptateur,
2–11,5 NPSM (modèle
25N882)
18A192
PLAQUE, montage dans
le fût
1
117028
VIS, à pans creux ; M6–1
x 16 mm ; serrer à un
couple de 9–11 N•m
(80–100 po-lb)
3
17X562
ADAPTATEUR, arbre,
7/16” carré
1
17X563
ADAPTATEUR, arbre,
1/2” carré
1
555337
VIS, à six pans creux ;
1/4–20 x 0,750 ; serrer à
un couple de 9–11 N•m
(80–100 po-lb)
3
12
131497
VIS, sans tête, bout
cuvette, 1/4–20 x 0,500 ;
serrer fermement sur
le plat de l’arbre du
moteur ; utiliser un produit
d’étanchéité anaérobie
résistant léger
1
13
100016
RONDELLE, blocage
3
22
116343
Vis, mise à la terre
1
24▲
17P806
Étiquette de sécurité (non
illustrée)
1
6
7
8
9
11
Qté
▲
Des étiquettes, des plaques et des fiches
d’avertissement de rechange sont mises à
disposition gratuitement.
24
3A7007E
Pièces
Modèle 19Y592
Réf
N°
Référence
Description
1
25C765
MOTEUR, Air, Piston
radial; comprend les
éléments 2, 3, 4 et 5
1
2
156823
RACCORD, pivot,
tournant
1
3
156971
RACCORD, mamelon,
court
1
4
116513
RÉGULATEUR d’air
1
5
104655
JAUGE, air comprimé
1
10▲
17Z460
Étiquette de sécurité (non
illustrée)
1
15
25P708
ADAPTATEUR,
Agitateur, montage,
5 gal
1
16
25P709
MANCHON DE
RACCORDEMENT,
Arbre, Agitateur, 1/2-3/8
in
1
17
124313
VIS, tête fraisée,
M6-1X16M, acier inox
1
18
110272
VIS, Réglage, SCH
1
19
Qté
Le couvercle de seau, l’arbre et la lame
ne font pas partie du kit. Voir le manuel
306670 pour commander le couvercle de
seau et les pièces associées.
▲
Des étiquettes, des plaques et des fiches
d’avertissement de rechange sont mises à
disposition gratuitement.
3A7007E
25
Accessoires
Accessoires
Kit DataTrak 25P394
Kit de capteur 25C373
Utiliser le kit DataTrak 25P394 pour surveiller
la vitesse et comptabiliser les tours d’agitateurs
entraînés par moteur à piston radial.
Utiliser le kit de capteur 25C373 pour mesurer la
rotation du moteur. Le kit comprend un capteur et
un support à capteur pour montage sur le moteur
pneumatique.
26
3A7007E
Dimensions
Dimensions
Modèles 25C528 et 25C533
Modèle 25M481
Référence A = 29,3 cm (11,5 po)
Référence A = 29,3 cm (11,5 po)
Référence B
Référence B = 81,0 cm (31,9 po)
Modèle 25C529
Référence A =
115,8 cm (45,6 po)
Modèle 25C528 =
81,0 cm (31,9 po)
Modèle 25C533 =
87,2 cm (34,3 po)
3A7007E
27
Dimensions
Modèles 25C534 et 25C535
Modèle 25C530
Modèles 25N881 et 25N882
Référence A = 26,3 cm (10,4 po)
Référence A = 21,6 cm (8,5 po)
Référence A =
26,3 cm (10,4 po)
Référence B = 81,8 cm (32,2 po)
Référence B = 75,6 cm (29,8 po)
Référence B = 81,8 cm
(32,2 po)
28
3A7007E
Disposition des orifices de montage
Disposition des orifices de montage
Modèles 25C528, 25C533, 25M481
Consommation d’air
20
34.0
15
25.5
D
SCFM
10
17.0
C
Mètres cubes
standard/h
B
5
8.5
A
0
0
0
200
400
600
800
1000
1200
Moteur pneumatique tr/min
A — 20 psi (1,4 bar, 0,14 MPa)
B — 40 psi (2,8 bar, 0,28 MPa)
C — 60 psi (4,1 bar, 0,41 MPa)
D — 80 psi (5,5 bar, 0,55 MPa)
3A7007E
29
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Remarque : Un fonctionnement au-dessus de la vitesse maximum conseillée augmente l’usure des composants et
diminue le rendement d’exploitation.
Modèles 25C528, 25C533 et 25M481
Agitateurs pneumatiques, standard
25C528
Pression de service maximale
recommandée
Consommation d’air
Vitesse maximum conseillée
Température maximale autorisée du
fluide de traitement
Viscosité produit maximale conseillée
Pièces en contact avec le produit
Poids
Niveau de pression sonore à 70 psig,
vitesse maximale conseillée
25C533
25M481
5 bar (70 psig)
Voir le tableau
500 tr/min
500 tr/min
90 °C (194 °F)
1 000 cP
Acier inoxydable,
polyéther éther
cétone
5 kg (11 lb)
500 cP
Acier au
carbone,
aluminium,
PTFE
5,4 kg (12 lb)
Acier inoxydable, polyéther
éther cétone
5,9 kg (13 lb)
Moins de 75 dBA
Modèle 25C529
Agitateur pneumatique, extérieur
5 bar (70 psig)
Pression de service maximale recommandée
Consommation d’air
Vitesse maximum conseillée
Viscosité produit maximale conseillée
Pièces en contact avec le produit
Poids
Niveau de pression sonore à 70 psig, vitesse maximale conseillée
Voir le tableau
500 tr/min
1 000 cP
Aluminium, acier au carbone,
fonte ductile, bronze
6,8 kg (15 lb)
Moins de 75 dBA
Modèles 25C534 et 25C535
Twistork®
® Mélangeur
Agitateurs pneumatiques, Twistork
à hélice
Pression de service maximale recommandée
Consommation d’air
Vitesse maximum conseillée
Température maximale autorisée du fluide de
traitement
Viscosité produit maximale conseillée
Pièces en contact avec le produit
5 bar (70 psig)
Voir le tableau
500 tr/min
70° C (158° F)
1 000 cP
25C534
25C535
Poids
Niveau de pression sonore à 70 psig, vitesse maximale conseillée
30
Acier au carbone, fluoroélastomère,
acétal
Acier inoxydable 304 et 3016,
fluoroélastomère, acétal
7,3 kg (16 lb)
Moins de 75 dBA
3A7007E
Proposition 65 de Californie
Modèle 25C530
Agitateurs pneumatiques, mélangeur à lames extensibles
Pression de service maximale recommandée
Consommation d’air
Vitesse maximum conseillée
Température maximale autorisée du fluide de traitement
Viscosité produit maximale conseillée
Tailles des adaptateurs de bonde
Pièces en contact avec le produit
Poids
Niveau de pression sonore à 70 psig, vitesse maximale conseillée
5 bar (70 psig)
Voir le tableau
500 tr/min
90 °C (194 °F)
1 000 cP
1 1/2-11,5 npsm et 2-11,5 npsm
Acier inoxydable 303, 304, 18-8
5,4 kg (12 lb)
Moins de 75 dBA
Modèles 25N881 et 25N882
Agitateurs pneumatiques, en fût
Pression de service maximale recommandée
Consommation d’air
Vitesse maximum conseillée
Température maximale autorisée du fluide de traitement
Viscosité produit maximale conseillée
Tailles des adaptateurs de bonde
Pièces en contact avec le produit
Poids
Niveau de pression sonore à 70 psig, vitesse maximale conseillée
5 bar (70 psig)
Voir le tableau
100 tr/min
90 °C (194 °F)
500 cP
1 1/2-11,5 npsm et 2-11,5 npsm
NA
5,2 kg (11,4 lb)
Moins de 75 dBA
Modèle 19Y592
Agitateur pneumatique, en seau
Pression de service maximale recommandée
Consommation d’air
Vitesse maximum conseillée
Température maximale autorisée du fluide de traitement
Viscosité produit maximale conseillée
Poids
Niveau de pression sonore à 70 psig, vitesse maximale conseillée
5 bar (70 psig)
Voir le tableau
500 tr/min
90 °C (194 °F)
500 cP
3,4 kg (7,4 lb)
Moins de 75 dBA
Proposition 65 de Californie
MISE EN GARDE : Ce produit peut exposer des personnes à des produits chimiques connus
dans l’État de la Californie comme cause de cancer, de malformations de naissance ou de
problèmes de fertilité. Pour plus d’informations, consulter le site www.P65Warnings.ca.gov.
3A7007E
31
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de
défaut matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée
publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute
pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse. La présente garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et
entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
La présente garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales, ou
de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise utilisation,
l’abrasion, la corrosion, une maintenance inappropriée ou incorrecte, une négligence, un accident, une modification ou une
substitution par des pièces ou des composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour
responsable en cas de mauvais fonctionnement, de dommage ou d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco
avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise
conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance desdits structures, accessoires, équipements
ou matériels non fournis par Graco.
La présente garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port
payé à un distributeur Graco agréé pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco
réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L'équipement sera retourné à l'acheteur
d'origine en port payé. Si l'examen du matériel ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations
seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d'œuvre et du transport.
LA PRÉSENTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET ELLE REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE
OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acquéreur pour toute violation de la garantie seront telles que
définies ci-dessus. L’acquéreur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais de façon non exhaustive, pour les dommages
indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte de marché, les dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage
indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à
compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ
PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS
MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les
interrupteurs ou les flexibles) sont couverts par la garantie de leur fabricant, s’il en existe une. Graco fournira à l’acquéreur une
assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties.
Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant
de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou des accessoires, de la performance, ou de l’utilisation de produits
ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la
garantie, d’une négligence de Graco, ou autre.
POUR LES CLIENTS GRACO SITUÉS AU CANADA
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents,
notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or
indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction
du présent document sera en anglais, ainsi que tous les documents, avis et procédures judiciaires
exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les
procédures concernées.
Informations Graco
Pour connaître les dernières informations concernant les produits Graco, consulter le site
www.graco.com.
Pour connaître les informations relatives aux brevets, consulter la page www.graco.com/patents.
commande, contacter le distributeur Graco local ou téléphoner pour connaître le
Pour passer une commande
distributeur le plus proche.
Téléphone : +1 612 623 6921 ou appel gratuit : +1 800 328 0211 Fax : 612-378-3505
Toutes les données écrites et illustrations contenues dans ce document reflètent les plus récentes informations sur le produit
disponibles au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A4792
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. ET FILIALES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • ÉTATS-UNIS
Copyright 2016, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision E, juillet 2020

Manuels associés