STIHL FS-KM Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
STIHL FS-KM Manuel utilisateur | Fixfr
FS-KM
2 - 32
Notice d’emploi
français
3
4
5
18
19
20
21
22
23
24
1
CombiSystème
Le CombiSystème STIHL offre la possibilité de
combiner différents moteurs CombiSystème et
outils CombiSystème pour composer un disposi‐
tif à moteur complet. Dans la présente Notice
d'emploi, l'ensemble – en ordre de marche – d'un
moteur CombiSystème et d'un outil CombiSys‐
tème est dénommé dispositif à moteur ou
machine.
Il faut donc toujours lire attentivement les deux
Notices d'emploi avant la première mise en ser‐
vice et les conserver précieusement pour pouvoir
les relire lors d'une utilisation ultérieure.
2
2.1
Indications concernant la
présente Notice d'emploi
Pictogrammes
Tous les pictogrammes appliqués sur le dispositif
sont expliqués dans la présente Notice d'emploi.
2.2
Repérage des différents types
de textes
AVERTISSEMENT
Avertissement contre un risque d'accident et de
blessure ainsi que de graves dégâts matériels.
AVIS
Avertissement contre un risque de détérioration
du dispositif ou de certains composants.
2.3
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le
développement continu de toutes ses machines
et de tous ses dispositifs ; c'est pourquoi nous
devons nous réserver tout droit de modification
de nos produits, en ce qui concerne la forme, la
technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se prévaloir
des indications et illustrations de la présente
Notice d'emploi à l'appui de revendications quel‐
conques.
3
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail
En travaillant avec cette machine, il
faut respecter des prescriptions de
sécurité particulières, parce que les
outils de coupe très acérés tournent à
haute vitesse.
Avant la première mise en service,
lire attentivement et intégralement les
deux Notices d'emploi (celle du
moteur CombiSystème et celle de
l'outil CombiSystème). Les conserver
précieusement pour pouvoir les relire
lors d'une utilisation ultérieure. Le fait
de ne pas respecter les instructions
des Notices d'emploi peut entraîner
un danger de mort.
Ne confier la machine qu'à des personnes fami‐
liarisées avec ce modèle et sa manipulation – et
toujours y joindre les Notices d'emploi du moteur
CombiSystème et de l'outil CombiSystème.
0458-407-0221-C
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2023
0458-407-0221-C. VA1.A23.
Par conséquent, les Notices d'emploi du moteur
CombiSystème et de l'outil CombiSystème con‐
stituent, ensemble, la Notice d'emploi intégrale
du dispositif à moteur ou de la machine.
2
Imprimé sur papier blanchi sans chlore
Le papier est recyclable.
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
CombiSystème............................................2
Indications concernant la présente Notice
d'emploi.......................................................2
Prescriptions de sécurité et techniques de
travail.......................................................... 2
Moteurs CombiSystème autorisés............ 11
Combinaisons autorisées d'outil de coupe,
de capot protecteur, de poignée et de har‐
nais........................................................... 12
Montage de l'outil CombiSystème.............14
Montage des dispositifs de sécurité.......... 14
Montage de l'outil de coupe...................... 15
Utilisation du harnais.................................19
Équilibrage................................................ 20
Mise en route / arrêt du moteur.................21
Transport de l'appareil.............................. 22
Graissage du réducteur............................ 25
Rangement............................................... 25
Affûtage des outils de coupe métalliques. 25
Entretien de la tête faucheuse.................. 26
Instructions pour la maintenance et l'entre‐
tien............................................................ 27
Conseils à suivre pour réduire l'usure et évi‐
ter les avaries............................................27
Principales pièces..................................... 28
Caractéristiques techniques......................28
Instructions pour les réparations............... 30
Mise au rebut............................................ 30
Déclaration de conformité UE................... 31
Déclaration de conformité UKCA.............. 31
Notice d'emploi d'origine
0000006938_025_F
Table des matières
1
2
3 Prescriptions de sécurité et techniques de travail
Utiliser la machine – suivant les outils de coupe
assignés – exclusivement pour faucher de
l'herbe ou pour couper des plantes sauvages,
des buissons, des broussailles, des arbustes etc.
Il est interdit d'utiliser cette machine pour d'au‐
tres travaux – risque d'accident !
Monter exclusivement des outils de coupe ou
accessoires autorisés par STIHL pour cette
machine, ou des pièces similaires du point de
vue technique. Pour toute question à ce sujet,
s'adresser à un revendeur spécialisé.
Utiliser exclusivement des outils ou accessoires
de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient
survenir ou la machine risquerait d'être endom‐
magée.
STIHL recommande d'utiliser des outils, outils de
coupe et accessoires d'origine STIHL. Les pro‐
priétés de ceux-ci sont adaptées de manière
optimale au produit et aux exigences de l’utilisa‐
teur.
Le capot protecteur de la machine ne peut pas
protéger l'utilisateur contre tous les objets (pier‐
res, morceaux de verre ou de fil de fer etc.) pro‐
jetés par l'outil de coupe. Ces objets peuvent
ricocher et toucher l'utilisateur.
N'apporter aucune modification à cette machine
– cela risquerait d'en compromettre la sécurité.
STIHL décline toute responsabilité pour des
blessures ou des dégâts matériels occasionnés
en cas d'utilisation d'équipements rapportés non
autorisés.
Pour le nettoyage de cette machine, ne pas utili‐
ser un nettoyeur haute pression. Le puissant jet
d'eau risquerait d'endommager certaines pièces
de la machine.
3.1
français
Porter des chaussures de sécurité
avec semelle antidérapante et
coquille d'acier.
Seulement pour le travail avec des têtes fau‐
cheuses, il est permis de porter des chaussures
robustes avec semelle crantée antidérapante.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de blessure
oculaire, porter des lunettes de pro‐
tection couvrant étroitement les yeux
et conformes à la norme EN 166.
Veiller à ce que les lunettes de pro‐
tection soient bien ajustées.
Porter une visière pour la protection du visage et
veiller à ce qu'elle soit bien ajustée. La visière à
elle seule n'est pas une protection suffisante des
yeux.
Porter un dispositif antibruit « personnel » –
par ex. des capsules protège-oreilles.
Pour les travaux de dépressage, la coupe de
broussailles assez hautes et chaque fois qu'un
risque de chute d'objets se présente, porter un
casque.
Porter des gants de travail robustes
en matériau résistant (par ex. en
cuir).
STIHL propose une gamme complète d'équipe‐
ments pour la protection individuelle.
3.2
Transport de la machine
Vêtements et équipements
Porter des vêtements et équipements de protec‐
tion réglementaires.
Les vêtements doivent être appro‐
priés et ne doivent pas être gênants.
Porter des vêtements bien ajustés –
une combinaison, mais pas une
blouse de travail.
Ne pas porter des vêtements qui risqueraient de
se prendre dans le bois, les broussailles ou les
pièces en mouvement de la machine. Ne pas
non plus porter d’écharpe, de cravate ou de
bijoux. Les personnes aux cheveux longs doi‐
vent les nouer et les assurer de telle sorte qu'ils
soient maintenus au-dessus des épaules.
0458-407-0221-C
3
3 Prescriptions de sécurité et techniques de travail
002BA079 KN
français
Toujours arrêter le moteur.
Porter la machine en la laissant suspendue au
harnais ou en la tenant par le tube, de telle sorte
qu'elle soit bien équilibrée.
Monter un protecteur de transport pour éviter
tout risque de blessure en cas de contact avec
l'outil de coupe métallique, même pour un trans‐
port sur de courtes distances – voir aussi
« Transport ».
Ne pas toucher aux pièces très chau‐
des de la machine ou au réducteur –
risque de brûlure !
Pour le transport dans un véhicule : assurer la
machine de telle sorte qu'elle ne risque pas de
se renverser, d'être endommagée ou de perdre
du carburant.
Pour parer à toute éventualité, à l'utilisation d'un
harnais : s'entraîner pour savoir se dégager rapi‐
dement de la machine. Lors de cet exercice, ne
pas jeter la machine sur le sol, pour ne pas ris‐
quer de l'endommager.
3.4
Maintien et guidage de l'appa‐
reil
Toujours tenir fermement la machine par les poi‐
gnées, à deux mains.
Toujours se tenir dans une position stable et
sûre.
3.4.1
Sur les versions à guidon
002BA055 KN
Avant la mise en route du
moteur
S'assurer que la machine se trouve en parfait
état pour un fonctionnement en toute sécurité –
conformément aux indications des chapitres cor‐
respondants des Notices d'emploi du moteur
CombiSystème et de l'outil CombiSystème :
– Utiliser exclusivement la combinaison autori‐
sée d'outil de coupe, de capot protecteur, de
poignée et de harnais ; toutes les pièces doi‐
vent être montées impeccablement.
– Outil de coupe : monté correctement, bien
serré et dans un état impeccable.
– Contrôler si les dispositifs de protection
(par ex. le capot protecteur de l'outil de coupe,
le bol glisseur) ne sont pas endommagés ou
usés. Remplacer les pièces endommagées. Il
est interdit d'utiliser la machine avec un capot
protecteur endommagé ou un bol glisseur usé
(lorsque l'inscription et les flèches ne sont plus
reconnaissables).
– N'apporter aucune modification aux dispositifs
de commande et de sécurité – travailler exclu‐
sivement avec le capot protecteur monté.
4
Il est interdit d'utiliser la machine si elle ne se
trouve pas dans l'état impeccable requis pour un
fonctionnement en toute sécurité – risque d'acci‐
dent !
Tenir la poignée de commande de la main droite
et l'autre poignée du guidon de la main gauche.
3.4.2
Sur les versions à poignée circulaire
002BA080 KN
3.3
– Les poignées doivent être propres et sèches,
sans huile ni autres salissures – un point très
important pour que l'on puisse manier la
machine en toute sécurité.
– Ajuster le harnais et la poignée (les poignées)
suivant la taille de l'utilisateur. Suivre les indi‐
cations du chapitre « Utilisation du harnais ».
Sur les versions à poignée circulaire ou à poi‐
gnée circulaire avec protection (pour garder une
0458-407-0221-C
3 Prescriptions de sécurité et techniques de travail
distance de sécurité entre l'outil et les pieds et
jambes de l'utilisateur), tenir la poignée circulaire
de la main gauche et la poignée de commande
de la main droite – ceci est également valable
pour les gauchers.
Entourer fermement les poignées avec les pou‐
ces.
3.5
Pendant le travail
Toujours se tenir dans une position stable et
sûre.
En cas d'urgence ou de danger imminent, arrêter
immédiatement le moteur – placer le curseur
combiné / commutateur d'arrêt / bouton d'arrêt
sur la position 0 ou STOP.
15m (50ft)
La machine peut projeter des objets à une
grande distance de l'aire de travail. C'est pour‐
quoi, à part l'utilisateur, personne ne doit se trou‐
ver dans un rayon de 15 m de la machine en
marche. Respecter aussi cette distance par rap‐
port à des véhicules, des vitres etc. – risque de
dégâts matériels ! Même à une distance de plus
de 15 m, des objets projetés peuvent encore pré‐
senter des risques.
Éviter tout contact avec l'outil de
coupe – risque de blessure !
Veiller à ce que le ralenti soit correctement réglé
– de telle sorte qu'après le relâchement de la
gâchette d'accélérateur l'outil de coupe ne tourne
plus.
Contrôler régulièrement et rectifier si nécessaire
le réglage du ralenti. Si l'outil de coupe est
entraîné au ralenti, malgré un réglage correct,
faire réparer la machine par le revendeur spécia‐
lisé – voir la Notice d'emploi du moteur Combi‐
Système. STIHL recommande de s'adresser au
revendeur spécialisé STIHL.
Faire particulièrement attention sur un sol glis‐
sant – mouillé ou couvert de neige – de même
qu'en travaillant à flanc de coteau ou sur un sol
inégal etc. – risque de dérapage !
0458-407-0221-C
français
Faire attention aux obstacles : souches d'arbres,
racines – pour ne pas risquer de trébucher !
Travailler seulement depuis le sol, ne jamais
monter sur un échafaudage instable – jamais sur
une échelle ou une nacelle élévatrice.
Ne jamais travailler d'une seule main.
En travaillant avec des protège-oreilles, il faut
faire tout particulièrement attention – parce que
des bruits signalant un danger (cris, signaux
sonores etc.) sont moins bien perceptibles.
Faire des pauses à temps pour ne pas risquer
d'atteindre un état de fatigue ou d'épuisement
qui pourrait entraîner un accident !
Travailler calmement, de manière bien réfléchie
– seulement dans de bonnes conditions de visibi‐
lité et d'éclairage. Prendre les précautions utiles
pour exclure le risque de blesser d'autres per‐
sonnes.
Si la machine a été soumise à des sollicitations
sortant du cadre de l'utilisation normale (par ex.
si elle a été soumise à des efforts violents, en
cas de choc ou de chute), avant de la remettre
en marche, il faut impérativement s'assurer
qu'elle se trouve en parfait état de fonctionne‐
ment – voir également « Avant la mise en route
du moteur ».
Il faut notamment vérifier le bon fonctionnement
des dispositifs de sécurité. Il ne faut en aucun
cas continuer d'utiliser la machine si la sécurité
de son fonctionnement n'est pas garantie. En
cas de doute, consulter le revendeur spécialisé.
Ne jamais travailler sans le capot pro‐
tecteur qui convient pour la machine
et l'outil de coupe utilisé – risque de
blessure par des objets projetés !
Examiner le terrain : des objets durs –
pierres, morceaux de métal ou autres
– peuvent être projetés au loin –
même à plus de 15 m – risque de
blessure ! – et risquent d'endomma‐
ger l'outil de coupe ou de causer des
dégâts matériels (par ex. sur des
véhicules garés, vitres etc.).
Il faut prendre des précautions particulières en
travaillant sur des terrains difficiles, à végétation
dense.
En fauchant dans les broussailles hautes ou
sous les buissons et haies : tenir l'outil de coupe
à une hauteur de travail d'au moins 15 cm du sol
– pour ne pas mettre en danger les petits ani‐
maux cachés.
5
français
3 Prescriptions de sécurité et techniques de travail
Vérifier l'outil de coupe à de courts intervalles
réguliers – et immédiatement si le comportement
de l'outil change perceptiblement :
– Arrêter le moteur, maintenir fermement la
machine, presser l'outil de coupe sur le sol
pour le freiner.
– Contrôler l'état et la bonne fixation – s'assurer
qu'aucun début de fissuration n'est percepti‐
ble.
– Vérifier l'affûtage.
– Des outils de coupe défectueux ou émoussés
doivent être remplacés immédiatement, égale‐
ment en cas de fissures capillaires minimes.
Enlever régulièrement l'herbe et les broussailles
enchevêtrées dans la prise de l'outil de coupe –
en cas d'engorgement, nettoyer la zone de l'outil
de coupe ou du capot protecteur.
Pour remplacer l'outil de coupe, arrêter le moteur
– risque de blessure !
À l'utilisation, le réducteur devient très
chaud. Ne pas toucher au carter de
réducteur – risque de brûlure !
Si un outil de coupe en rotation heurte une pierre
ou un autre objet dur, cela peut provoquer un
jaillissement d'étincelles et, dans certaines cir‐
constances, mettre le feu à des matières aisé‐
ment inflammables. Les plantes sèches et les
broussailles sont aussi facilement inflammables,
surtout par temps chaud et sec. En présence
d'un risque d'incendie, ne pas utiliser des outils
de coupe à proximité de matières inflammables
ou de plantes ou broussailles sèches. Il est
impératif de demander à l'autorité forestière res‐
ponsable s'il y a un risque d'incendie.
3.6
Utilisation de têtes faucheuses
Compléter le capot protecteur de l'outil de coupe
avec les pièces à rapporter indiquées dans la
Notice d'emploi.
Utiliser exclusivement un capot protecteur muni
d'un couteau monté conformément aux prescrip‐
tions, pour rogner les fils de coupe à la longueur
autorisée.
Pour réajuster la longueur du fil de coupe sur les
têtes faucheuses à sortie de fil manuelle, il faut
impérativement arrêter le moteur – risque de
blessure !
L'utilisation, interdite, avec des fils de coupe trop
longs réduit le régime de travail du moteur. L'em‐
brayage patine alors continuellement, ce qui
entraîne une surchauffe et la détérioration d'élé‐
6
ments fonctionnels importants (par ex.
embrayage, pièces en matière synthétique du
carter) – des dommages subséquents, par ex. le
fait que l'outil de coupe soit entraîné au ralenti,
présentent un risque de blessure !
3.7
Utilisation d'outils de coupe
métalliques
STIHL recommande d'utiliser des outils de coupe
métalliques d'origine STIHL. Leurs caractéristi‐
ques sont optimisées tout spécialement pour
cette machine, et pour répondre aux exigences
de l'utilisateur.
Les outils de coupe métalliques tournent à très
haute vitesse. Cela engendre des forces qui
agissent sur la machine, sur l'outil de coupe et
sur les végétaux coupés.
Il faut impérativement affûter les outils de coupe
métalliques à intervalles réguliers, en respectant
les prescriptions.
Des outils de coupe métalliques affûtés de façon
irrégulière engendrent un balourd qui peut sou‐
mettre la machine à des sollicitations extrêmes –
des pièces risquent de casser !
Des tranchants émoussés ou pas correctement
affûtés peuvent soumettre l'outil de coupe métal‐
lique à des contraintes supérieures à la normale
– l'outil risque de se fissurer ou d'éclater – risque
de blessure !
Après tout contact avec des objets durs (par ex.
pierres, roches, objets métalliques), contrôler si
l'outil de coupe métallique n'a pas été endom‐
magé (début de fissuration, déformations etc.). Il
faut impérativement éliminer les bavures ou
autres refoulements de matière visibles, car ils
risquent de se détacher à l'utilisation de l'outil de
coupe et les éclats peuvent être projetés au loin
– risque de blessure !
Ne pas continuer d'utiliser des outils de coupe
endommagés ou présentant un début de fissura‐
tion – et ne pas non plus les réparer – par ex. par
soudage ou redressage – modification de la
forme (balourd).
Des particules ou des éclats pourraient se déta‐
cher, être projetés à haute vitesse et toucher
l'utilisateur ou une autre personne – risque de
blessures très graves !
Afin de réduire les risques décrits ci-avant, qui
peuvent se présenter à l'utilisation d'un outil de
coupe métallique, il faut veiller à ne jamais
employer un outil de coupe métallique de trop
0458-407-0221-C
3 Prescriptions de sécurité et techniques de travail
grand diamètre. L'outil ne doit pas être trop
lourd. Il doit être fabriqué en matières de qualité
suffisante et avoir la géométrie (forme, épais‐
seur) qui convient.
Si l'on utilise un outil de coupe métallique qui n'a
pas été fabriqué par STIHL, son poids, son
épaisseur et son diamètre ne doivent en aucun
cas dépasser ceux du plus gros outil de coupe
métallique STIHL autorisé pour cette machine, et
il doit avoir exactement la même forme que cet
outil d'origine STIHL – risque de blessure !
3.8
Après le travail
français
Pour la réparation, la maintenance et le net‐
toyage, toujours arrêter le moteur – risque de
blessure !
3.10
Certains des symboles suivants se trouvent sur
la face extérieure du capot protecteur et attirent
l'attention sur la combinaison outil de coupe /
capot protecteur autorisée.
Il est permis d'utiliser ce capot protec‐
teur avec des têtes faucheuses.
À la fin du travail et avant de quitter la machine :
arrêter le moteur.
Il est interdit d'utiliser ce capot protec‐
teur avec des têtes faucheuses.
Après la fin du travail, enlever régulièrement la
poussière, les saletés, la terre et les débris de
plantes pris dans l'outil de coupe – pour cela,
mettre des gants – risque de blessure !
Il est permis d'utiliser ce capot protec‐
teur avec des couteaux à herbe.
Pour le nettoyage, ne pas employer de produits
dissolvant la graisse.
Il est interdit d'utiliser ce capot protec‐
teur avec des couteaux à herbe.
Après le nettoyage méticuleux, enduire la sur‐
face des outils de coupe métalliques avec un
produit anticorrosion.
3.9
Il est permis d'utiliser ce capot protec‐
teur avec des couteaux à taillis.
Maintenance et réparations
La machine doit faire l'objet d'une maintenance
régulière. Exécuter exclusivement les opérations
de maintenance et les réparations décrites dans
les Notices d'emploi de l'outil CombiSystème et
du moteur CombiSystème. Faire exécuter toutes
les autres opérations par un revendeur spécia‐
lisé.
Il est interdit d'utiliser ce capot protec‐
teur avec des couteaux à taillis.
Il est interdit d'utiliser ce capot protec‐
teur avec des couteaux de broyage.
STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐
tions de maintenance et les réparations exclusi‐
vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐
rement à des stages de perfectionnement et ont
à leur disposition les informations techniques
requises.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange
de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient
survenir et la machine risquerait d'être endom‐
magée. Pour toute question à ce sujet, s'adres‐
ser à un revendeur spécialisé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de
rechange d'origine STIHL. Leurs caractéristiques
sont optimisées tout spécialement pour cette
machine, et pour répondre aux exigences de
l'utilisateur.
0458-407-0221-C
Symboles appliqués sur les
dispositifs de protection
Il est interdit d'utiliser ce capot protec‐
teur avec des scies circulaires.
Ce symbole indique le sens de rota‐
tion de l'outil de coupe.
Ce symbole indique le diamètre maxi‐
mal de l'outil de coupe en millimètres.
Ce symbole indique la vitesse nomi‐
nale de l'outil de coupe.
3.11
Harnais
Le harnais fait partie du jeu de pièces fourni à la
livraison ou peut être livré en tant qu'accessoire
optionnel.
7
français
3 Prescriptions de sécurité et techniques de travail
der exclusivement suivant les instructions du
folio.
AVERTISSEMENT
Ne pas remplacer le fil de coupe par des fils ou
câbles métalliques – risque de blessure !
3.13
► Utiliser le harnais ;
► accrocher la machine au harnais après avoir
mis le moteur en marche.
Pour l'utilisation des couteaux à herbe et des
couteaux à taillis le port d'un harnais (simple) est
obligatoire !
Tête faucheuse avec couteaux
en matière synthétique – STIHL
PolyCut
Pour faucher les bordures de prés dégagées
(sans poteaux, clôtures, arbres ou obstacles
similaires).
Faire attention aux témoins d'usure !
Pour l'utilisation des scies circulaires le port d'un
harnais double avec système de débouclage
rapide est obligatoire !
Tête faucheuse avec fil de
coupe
002BA049 KN
3.12
Si, sur la tête faucheuse PolyCut, l'un des
témoins d'usure est cassé, du côté inférieur (flè‐
che) : ne plus utiliser cette tête faucheuse, mais
la remplacer par une tête faucheuse neuve ! Ris‐
que de blessure par des éclats de l'outil proje‐
tés !
Respecter impérativement les instructions à sui‐
vre pour la maintenance de la tête faucheuse
PolyCut !
000BA015 KN
La tête faucheuse PolyCut peut être également
munie d'un fil de coupe, à la place des couteaux
en matière synthétique.
Des folios font partie de l'ensemble fourni à la
livraison de la tête faucheuse. Pour monter des
couteaux en matière synthétique ou un fil de
coupe sur la tête faucheuse, procéder exclusive‐
ment suivant les instructions des folios.
Pour une coupe « en douceur » – pour couper
proprement même les bordures irrégulières,
autour des arbres, des poteaux etc. – moindre
risque d'endommager l'écorce des arbres.
Le jeu de pièces fourni à la livraison de la tête
faucheuse comprend un folio. Pour la recharge
de la tête faucheuse avec un fil de coupe, procé‐
8
0458-407-0221-C
3 Prescriptions de sécurité et techniques de travail
français
3.15
AVERTISSEMENT
Couteau à herbe
Ne pas utiliser des fils ou câbles métalliques à la
place du fil de coupe prévu – risque de blessure !
3.14
Risque de rebond avec les
outils de coupe métalliques
AVERTISSEMENT
002BA135 KN
000BA020 KN
L'utilisation d'outils de coupe métalli‐
ques présente un risque de rebond, si
l'outil entre en contact avec un objet
solide (tronc d'arbre, branche, souche
d'arbre, pierre etc.). La machine est
alors projetée en arrière – dans la
direction opposée au sens de rotation
de l'outil.
Un risque de rebond accru se présente lorsque
le secteur de l'outil dessiné en noir touche un
obstacle.
Uniquement pour l'herbe et les plantes adventi‐
ces – mener le dispositif comme une faux.
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte peut entraîner la dété‐
rioration du couteau à herbe – risque de projec‐
tion d'éclats de l'outil – risque de blessure !
Lorsque le couteau à herbe est nettement
émoussé, il faut le réaffûter conformément aux
prescriptions.
3.16
Couteau à taillis
Pour la coupe de l'herbe enchevêtrée, pour
l'éclaircissage des plantes sauvages et des
broussailles et pour le dépressage des jeunes
peuplements forestiers jusqu'à un diamètre de
tige de 2 cm au maximum – ne pas couper du
bois plus fort – risque d'accident !
0458-407-0221-C
9
3 Prescriptions de sécurité et techniques de travail
français
tant les prescriptions à suivre pour l'affûtage –
et, si nécessaire, le faire rééquilibrer (pour
cela, STIHL recommande de s'adresser au
revendeur spécialisé STIHL).
002BA355 KN
3.17
Pour la coupe de l'herbe et le dépressage d'un
jeune peuplement forestier, manier la machine
comme une faux, au ras du sol.
Scie circulaire
Pour couper des buissons et des arbustes jus‐
qu'à un diamètre de tronc de 4 cm.
On obtient le meilleur rendement de coupe en
travaillant à pleins gaz, avec une pression
d'avance régulière.
Utiliser les scies circulaires exclusivement avec
la butée qui convient suivant le diamètre de l'outil
de coupe.
002BA509 KN
AVERTISSEMENT
Pour l'éclaircissage des plantes sauvages et des
broussailles, « plonger » le couteau à taillis dans
les plantes – de telle sorte qu'elles soient
hachées de haut en bas. L'utilisateur ne doit pas
tenir l'outil de coupe à une hauteur supérieure à
sa hanche.
Éviter impérativement tout contact de la scie cir‐
culaire avec des pierres ou avec le sol – risque
de fissuration ! Réaffûter la lame à temps et con‐
formément aux instructions – des dents émous‐
sées peuvent entraîner une fissuration et, par la
suite, l'éclatement de la scie – risque d'accident !
À l'abattage d'un arbre, la distance par rapport à
tout autre poste de travail le plus proche devrait
être au moins égale à deux fois la longueur de
l'arbre.
3.17.1
Risque de rebond
Attention ! Une utilisation incorrecte peut entraî‐
ner la détérioration du couteau à taillis – risque
de projection d'éclats de l'outil risque de bles‐
sure !
Afin de minimiser le risque d'accident, respecter
impérativement les points suivants :
– éviter tout contact avec des pierres, des élé‐
ments métalliques ou d'autres objets solides ;
– ne pas couper du bois ou des broussailles
d'une section de plus de 2 cm – pour une sec‐
tion supérieure, utiliser une scie circulaire ;
– vérifier régulièrement le couteau à taillis et
s'assurer qu'il ne présente pas de détériora‐
tions – si un couteau à taillis est endommagé,
il ne faut plus l'utiliser ;
– réaffûter le couteau à taillis régulièrement et
dès qu'il est nettement émoussé – en respec‐
10
002BA068 KN
En appliquant cette technique de travail, il faut
être extrêmement prudent. Plus la distance entre
l'outil de coupe et le sol est grande, plus il y a ris‐
que de projection de particules sur le côté – ris‐
que de blessure !
C'est dans la zone dessinée en noir qu'il y a les
plus grands risques de rebond : ne jamais utiliser
cette zone de l'outil de coupe pour attaquer une
coupe ou pour scier.
La zone dessinée en gris présente aussi un ris‐
que de rebond : cette zone de l'outil de coupe ne
devrait être utilisée, pour des techniques de tra‐
vail particulières, que par des personnes dotées
d'une formation spéciale et d'une bonne expé‐
rience.
C'est la zone dessinée en blanc qui permet un
travail facile avec le moindre risque de rebond.
Toujours attaquer une coupe avec cette zone.
0458-407-0221-C
4 Moteurs CombiSystème autorisés
4
Moteurs CombiSystème
autorisés
4.1
Moteurs CombiSystème
Utiliser exclusivement des moteurs CombiSys‐
tème livrés par STIHL ou sur lesquels le mon‐
tage de cet outil a été expressément autorisé par
STIHL.
Suivant l'outil de coupe employé, toujours res‐
pecter les instructions du chapitre « Combinai‐
sons autorisées d'outil de coupe, de capot pro‐
tecteur, de poignée et de harnais ».
L'utilisation de cet outil CombiSystème est auto‐
risée exclusivement avec les moteurs CombiSys‐
tème suivants :
STIHL KM 56 R, KM 85 R1), KM 94 R,
KM 111 R, KM 131, KM 131 R, KM 235.0,
KM 235.0 R, KMA 130 R, KMA 135 R
1)
français
AVERTISSEMENT
Sur les machines à poignée circulaire, la protec‐
tion (pour garder la distance de sécurité entre
l'outil de coupe et les pieds et jambes de l'utilisa‐
teur) doit être montée.
4.2
Débroussailleuses à tube
démontable
Cet outil CombiSystème peut être également
rapporté sur des débroussailleuses STIHL à tube
démontable, modèles T (dispositifs à moteur de
base).
C'est pourquoi l'utilisation de cet outil CombiSys‐
tème est également autorisée sur les machines
suivantes :
STIHL FR 131 T, FR 235.0 T
exclusivement pour pays non membres de l'UE
0458-407-0221-C
11
français
5 Combinaisons autorisées d'outil de coupe, de capot protecteur, de…
AVERTISSEMENT
Pour l'utilisation de la protection (pour garder la
distance de sécurité entre l'outil de coupe et les
pieds et jambes de l'utilisateur), suivre les ins‐
tructions de la Notice d'emploi de la machine.
5
Combinaisons autorisées d'outil de coupe, de capot protec‐
teur, de poignée et de harnais
Outil de coupe
Capot protecteur,
butée
15
1
2
3
4
5
6
7
8
Poignée
Harnais
20
23
25
24
25
22
24
25
22
26
21
17
16
22
20
10
9
21
18
12
11
13
14
5.1
Combinaisons autorisées
Choisir la bonne combinaison dans le tableau en
fonction de l'outil de coupe !
12
0458-407-0221-C
0000078612_006
19
5 Combinaisons autorisées d'outil de coupe, de capot protecteur, de…
français
AVERTISSEMENT
Pour des questions de sécurité, il ne faut combi‐
ner que les versions d'outil de coupe, de capot
protecteur, de poignée et de harnais qui se trou‐
vent sur la même ligne du tableau. Toute autre
combinaison est interdite – risque d'accident !
AVERTISSEMENT
Sur les machines avec poignée circulaire, la pro‐
tection (pour garder la distance de sécurité entre
l'outil de coupe et les pieds et jambes de l'utilisa‐
teur) doit être montée.
5.2
Outils de coupe
5.2.1
Têtes faucheuses
1 STIHL SuperCut 20‑2
AVERTISSEMENT
Il est interdit d'utiliser des couteaux à herbe, des
couteaux à taillis ou des scies circulaires non
métalliques.
5.3
Capots protecteurs, butée
15 Capot protecteur pour têtes faucheuses
16 Capot protecteur avec
17 Tablier et couteau rogneur pour têtes fau‐
cheuses
18 Capot protecteur sans tablier ni couteau
rogneur, pour outils de coupe métalliques,
pièces 9 à 14
19 Butée pour scies circulaires
2 STIHL AutoCut 25-2 / AutoCut 27-2
5.4
3 STIHL AutoCut C 26-2
20 Poignée circulaire avec
4 STIHL AutoCut 36-2
21 Protection (pour garder la distance de sécu‐
rité entre l'outil de coupe et les pieds et jam‐
bes de l'utilisateur)
5 STIHL DuroCut 20-2
6 STIHL FixCut 31-2
7 STIHL PolyCut 18-23) / PolyCut28‑2
Poignées
22 Guidon
8 STIHL TrimCut 32-2
5.5
5.2.2
23 Harnais simple – peut être utilisé
Outils de coupe métalliques
9 Couteau à herbe 230-2
(Ø 230 mm)
10 Couteau à herbe 260-2
(Ø 260 mm)
Harnais
24 Harnais simple – obligatoire
25 Harnais double – peut être utilisé
26 Harnais double – obligatoire
11 Couteau à herbe 230-4
(Ø 230 mm)
12 Couteau à herbe 230-8
(Ø 230 mm)
13 Couteau à taillis 250-31)
(Ø 250 mm)
14 Scie circulaire 200-22 à dents douces 1)2)
(Ø 200 mm), scie circulaire 200-22 HP à
dents douces1)2) (Ø 200 mm)
1)
Cet outil n'est pas autorisé pour les KM 56 R
2) Cet outil n'est pas autorisé pour les FR 131 T, KM 56 R, KM 85 R, KM 94 R, KM 111 R, KM 131 R,
KMA 130 R, KMA 135 R
3)
Cet outil n'est pas autorisé pour les KMA 130
0458-407-0221-C
13
français
6
6 Montage de l'outil CombiSystème
Montage de l'outil Combi‐
Système
2
7
Montage des dispositifs de
sécurité
7.1
Montage du capot protecteur
1
002BA326 KN
1
3
► Introduire le téton (1) du tube à fond dans la
rainure (2) du manchon d'accouplement ;
2
Après l'emmanchement correct, la ligne rouge
(3 = pointe de la flèche) doit affleurer avec le
manchon d'accouplement.
► serrer fermement la vis à garot (4).
6.1
Démontage de l'outil Combi‐
Système
► Pour enlever le demi-arbre (partie inférieure
du tube), procéder dans l'ordre inverse.
14
3
002BA636 KN
4
002BA327 KN
3
1 Capot protecteur pour outils de fauchage
2 Capot protecteur pour têtes faucheuses
Les capots protecteurs (1) et (2) se fixent de la
même manière, sur le réducteur.
► Poser le capot protecteur sur le réducteur ;
► visser et serrer les vis (3).
0458-407-0221-C
8 Montage de l'outil de coupe
7.2
français
7.5
Montage du tablier et du cou‐
teau
Montage du couteau
AVERTISSEMENT
7.3
002BA638 KN
Risque de blessure par des objets projetés ou en
cas de contact avec l'outil de coupe. Lorsqu'on
utilise des têtes faucheuses, le tablier et le cou‐
teau doivent toujours être montés sur le capot
protecteur (1).
Montage du tablier
► Glisser le couteau dans la rainure de guidage
du tablier.
► Visser et serrer la vis.
7.6
Montage de la butée
002BA637 KN
7
6
7.4
002BA639 KN
► Glisser la rainure de guidage du tablier sur le
rebord du capot protecteur jusqu'à ce que le
tablier s'encliquette.
Démontage du tablier
AVERTISSEMENT
2.
1.
002BA646 KN
Risque de blessure par des objets projetés ou en
cas de contact avec l'outil de coupe. Lorsqu'on
utilise des scies circulaires, la butée (6) doit tou‐
jours être montée.
8
Montage de l'outil de coupe
8.1
Pose de la machine sur le sol
002BA104 KN
► Exercer une pression dans l'orifice du tablier,
à l'aide du mandrin de calage, et pousser en
même temps légèrement le tablier vers la gau‐
che.
► Enlever complètement le tablier du capot pro‐
tecteur.
► Poser la butée (6) sur la bride du réducteur.
► Visser et serrer les vis (7).
► Arrêter le moteur ;
► poser la machine de telle sorte que la prise
pour outil de coupe soit orientée vers le haut.
0458-407-0221-C
15
français
8.2
8 Montage de l'outil de coupe
Pièces de fixation pour outils
de coupe
8.2.3
Livraison sans pièces de fixation
Le jeu de pièces joint pour la fixation de l'outil de
coupe peut différer suivant l'outil de coupe livré
avec l'équipement de première monte d'une
machine neuve.
Il est possible de monter des têtes faucheuses et
des outils de coupe métalliques.
002BA266 KN
2
Livraison avec pièces de fixation
Il est seulement possible de monter des têtes
faucheuses, à fixer directement sur l'arbre (2).
3
8.3
Blocage de l'arbre
2
4
5
7
6
2
002BA164 KN
1
Suivant la version de l'outil de coupe, il faut utili‐
ser en outre l'écrou (3), le bol glisseur (4) et le
disque de pression (5).
Ces pièces font partie du jeu de pièces joint à la
livraison de la machine ou sont livrables à titre
d'accessoires optionnels.
6
002BA330 KN
8.2.1
Pour le montage et le démontage des outils de
coupe, il faut bloquer l'arbre (2) à l'aide du man‐
drin de calage (6) ou du tournevis coudé (6). Les
pièces font respectivement partie du jeu de piè‐
ces joint à la livraison de la machine ou sont
livrables à titre d'accessoire optionnel.
► Glisser le mandrin de calage (6) ou le tourne‐
vis coudé (6) dans l'orifice (7) du réducteur,
jusqu'en butée – en exerçant une légère pres‐
sion.
► Faire jouer l'arbre, l'écrou ou l'outil de coupe
jusqu'à ce que le mandrin s'encliquette et que
l'arbre soit bloqué.
8.2.2
Enlèvement du protecteur de transport
► Enlever la gaine (1) de l'arbre (2).
16
0458-407-0221-C
8 Montage de l'outil de coupe
8.4
français
Démontage des pièces de fixa‐
tion
1
1
2
3
4
► Bloquer l'arbre.
► Desserrer l'écrou (2) en tournant dans le sens
des aiguilles d'une montre (filetage à gauche)
avec la clé multiple (1) et l'enlever.
► Enlever la rondelle de pression (3) de l'ar‐
bre (4), le disque de pression (5) ne doit pas
être enlevé.
8.5
Monter un outil de coupe.
AVERTISSEMENT
Monter le capot protecteur qui convient pour l'ou‐
til de coupe respectivement utilisé – voir « Mon‐
tage du capot protecteur ».
8.6
Montage de la tête faucheuse
avec prise filetée
Conserver précieusement le folio joint à la tête
faucheuse.
002BA385 KN
271BA057 KN
5
► Poser le disque de pression.
► Visser la tête faucheuse sur l'arbre (1) en tour‐
nant dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre, jusqu'en appui.
► Bloquer l'arbre.
► Serrer fermement la tête faucheuse.
AVIS
Enlever l'outil inséré pour bloquer l'arbre.
8.7
Démontage de la tête fau‐
cheuse
► Bloquer l'arbre.
► Faire tourner la tête faucheuse dans le sens
des aiguilles d'une montre.
8.8
Montage d'outils de coupe
métalliques
Conserver précieusement l'emballage et le folio
joint à l'outil de coupe métallique.
AVERTISSEMENT
Mettre des gants de protection – risque de bles‐
sure sur les tranchants acérés.
Ne monter qu'un seul outil de coupe métallique !
0458-407-0221-C
17
français
8 Montage de l'outil de coupe
Orientation correcte de l'outil de coupe
AVERTISSEMENT
Respecter le sens de rotation indiqué par la flè‐
che estampée sur la face intérieure du capot pro‐
tecteur.
3
1
14
2
4
13
5
11
7
Les outils de coupe (2, 4, 5) peuvent être orien‐
tés dans n'importe quel sens – retourner assez
souvent ces outils de coupe pour éviter une
usure unilatérale.
Les tranchants des outils de coupe (1, 3, 6, 7)
doivent être orientés dans le sens des aiguilles
d'une montre.
8
12
9
681BA161 KN
6
681BA042 KN
10
► Poser l'outil de coupe (8) sur le disque de
pression (9) ;
AVERTISSEMENT
Le collet (flèche) doit s'engager dans l'orifice de
l'outil de coupe.
Fixation de l'outil de coupe
► poser la rondelle de pression (10) – avec le
côté bombé orienté vers le haut ;
► poser le bol glisseur (11) ;
► bloquer l'arbre (12) ;
► visser l'écrou (13) sur l'arbre à l'aide de la clé
multiple (14), en tournant dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre, et le serrer.
18
0458-407-0221-C
9 Utilisation du harnais
AVERTISSEMENT
français
9.1
Harnais simple
S'il tourne facilement sur le filetage, l'écrou doit
être remplacé.
1
AVIS
Enlever l'outil inséré pour bloquer l'arbre.
8.9
Démontage d'un outil de coupe
métallique
AVERTISSEMENT
► Bloquer l'arbre ;
► desserrer l'écrou en tournant dans le sens des
aiguilles d'une montre ;
► enlever, du réducteur, l'outil de coupe et ses
pièces de fixation – le disque de pression (9)
ne doit pas être enlevé.
9
Utilisation du harnais
Le type et la version du harnais, de l'anneau de
suspension et du mousqueton diffèrent suivant
les marchés.
Utilisation du harnais – voir « Combinaisons
autorisées d'outil de coupe, de capot protecteur,
de poignée et de harnais ».
0458-407-0221-C
2
002BA374 KN
Mettre des gants de protection – risque de bles‐
sure sur les tranchants acérés.
► Mettre le harnais simple (1) ;
► régler la longueur de la sangle de telle sorte
que le mousqueton (2) se trouve environ à
une largeur de paume en dessous de la han‐
che droite ;
► équilibrer la machine – voir « Équilibrage ».
19
français
Harnais double
9.4
1
Décrochage de la machine du
harnais
1
1
2
2
002BA310 KN
9.2
10 Équilibrage
► Appuyer sur la languette du mousqueton (1) et
sortir l'anneau de suspension (2) du mousque‐
ton.
2
9.5
Dégagement rapide
002BA375 KN
AVERTISSEMENT
► Mettre le harnais double (1) ;
► régler la longueur de la sangle de telle sorte
que le mousqueton (2) se trouve environ à
une largeur de paume en dessous de la han‐
che droite ;
► équilibrer la machine – voir « Équilibrage ».
Accrochage de la machine au
harnais
1
En cas d'utilisation d'un harnais simple : s'entraî‐
ner pour savoir se dégager rapidement de la
sangle passée sur l'épaule.
2
En cas d'utilisation d'un harnais double : s'entraî‐
ner pour savoir ouvrir rapidement la serrure et se
dégager des sangles passées sur les épaules.
1
2
► Accrocher le mousqueton (1) à l'anneau de
suspension (2) fixé sur le tube – en retenant
l'anneau de suspension.
20
Pour savoir se dégager rapidement de la
machine, s'entraîner à décrocher la machine du
mousqueton – en procédant comme indiqué au
chapitre « Décrochage de la machine du har‐
nais ».
002BA308 KN
9.3
En cas de danger imminent, il faut se dégager
rapidement de la machine et la jeter loin de soi.
S'entraîner pour pouvoir se dégager rapidement
de la machine. Lors de cet exercice, ne pas jeter
la machine sur le sol, pour ne pas risquer de
l'endommager.
10
10.1
Équilibrage
Équilibrage de la machine
Suivant l'outil de coupe monté, la machine doit
être équilibrée de différentes manières.
Jusqu'à obtention des conditions décrites au
paragraphe « Positions d'équilibre », exécuter
les opérations suivantes :
0458-407-0221-C
français
002BA035 KN
11 Mise en route / arrêt du moteur
B
Les scies circulaires (B)
► doivent « flotter » à environ 20 cm (8 po) du
sol.
002BA309 KN
Une fois que la position d'équilibre correcte est
obtenue :
► serrer fermement la vis de l'anneau de sus‐
pension.
3
►
►
►
►
►
desserrer la vis (3) ;
faire coulisser l'anneau de suspension ;
serrer légèrement la vis ;
laisser la machine s'équilibrer ;
contrôler la position d'équilibre.
11
Mise en route / arrêt du
moteur
11.1
Mise en route du moteur
Pour la mise en route, suivre impérativement les
instructions données pour le moteur CombiSys‐
tème ou pour la machine de base !
Les outils de fauchage (A) tels que les têtes fau‐
cheuses, les couteaux à herbe et les couteaux à
taillis
► doivent légèrement porter sur le sol.
233BA020 KN
233BA014 KN
A
002BA034 KN
Positions d'équilibre
► Poser la machine sur le sol, dans une position
sûre : la patte d'appui du moteur et le capot
protecteur de l'outil de coupe servent d'ap‐
puis ;
0458-407-0221-C
21
12 Transport de l'appareil
► si la machine en est équipée : enlever le pro‐
tecteur de transport de l'outil de coupe ;
L'outil de coupe ne doit entrer en contact ni avec
le sol, ni avec un objet quelconque – risque d'ac‐
cident !.
► se tenir dans une position bien stable – diffé‐
rentes positions possibles : debout, penché en
avant ou à genoux ;
► avec la main gauche, plaquer fermement la
machine sur le sol – en ne touchant ni à la
gâchette d'accélérateur, ni au blocage de
gâchette d'accélérateur – en passant le pouce
sous le carter de ventilateur ;
12.2
Couteaux à herbe 230 mm
681BA268 KN
français
AVIS
Ne pas poser le pied ou le genou sur le tube !
Au lancement, l'outil de coupe peut être entraîné
dès que le moteur part – c'est pourquoi, dès que
le moteur a démarré, il faut donner une brève
impulsion sur la gâchette d'accélérateur – de
telle sorte que le moteur passe au ralenti.
681BA269 KN
AVERTISSEMENT
Arrêt du moteur
► Voir la Notice d'emploi du moteur CombiSys‐
tème ou de la machine de base.
12
12.1
Transport de l'appareil
Utilisation du protecteur de
transport
Le type du protecteur de transport joint à la livrai‐
son de la machine dépend du type d'outil de
coupe métallique. Des protecteurs de transport
sont également livrables en tant qu'accessoires
optionnels.
22
681BA272 KN
11.2
681BA270 KN
Le reste de la procédure de mise en route du
moteur est décrit en détail dans la Notice d'em‐
ploi du moteur CombiSystème ou dans celle de
la machine de base.
0458-407-0221-C
12 Transport de l'appareil
12.4
Couteau à taillis 250 mm
Couteaux à herbe jusqu'à
260 mm
681BA301 KN
681BA268 KN
12.3
français
681BA275 KN
681BA269 KN
2.
1.
681BA305 KN
681BA272 KN
681BA271 KN
► Décrocher l'étrier de fixation du protecteur de
transport ;
► faire pivoter l'étrier de fixation vers l'extérieur ;
► appliquer le protecteur de transport sur l'outil
de coupe, par le bas ;
0458-407-0221-C
23
12 Transport de l'appareil
2.
681BA311 KN
français
► faire pivoter l'étrier de fixation vers l'intérieur ;
► accrocher l'étrier de fixation sur le protecteur
de transport.
Scies circulaires
681BA302 KN
681BA276 KN
12.5
► faire pivoter l'étrier de fixation vers l'extérieur ;
► appliquer le protecteur de transport sur l'outil
de coupe, par le bas, en veillant à ce que la
butée se trouve bien centrée dans l'échan‐
crure ;
► Décrocher l'étrier de fixation du protecteur de
transport ;
24
2.
681BA277 KN
1.
681BA275 KN
2.
► faire pivoter l'étrier de fixation vers l'intérieur ;
► accrocher l'étrier de fixation sur le protecteur
de transport.
0458-407-0221-C
13 Graissage du réducteur
13
13.1
français
Graissage du réducteur
AVIS
Réducteur sans bouchon fileté
Ne pas remplir complètement le réducteur avec
de la graisse à réducteur.
0000-GXX-1156-A0
► dévisser le tube (2) ;
► visser et serrer le bouchon fileté (1).
► Si le réducteur ne possède pas de bouchon
fileté : le réducteur ne nécessite aucun entre‐
tien et n'a pas besoin d'être regraissé.
Réducteur avec bouchon fileté
1
0000-GXX-1155-A0
13.2
1
Rangement
15
Affûtage des outils de
coupe métalliques
► En cas d'usure minime, réaffûter les outils de
coupe avec une lime d'affûtage (accessoire
optionnel) – en cas d'usure prononcée ou
d'ébréchure, les réaffûter avec une affûteuse
ou les faire réaffûter par le revendeur spécia‐
lisé – STIHL recommande de s'adresser au
revendeur spécialisé STIHL ;
► affûter assez souvent, mais en enlevant peu
de matière : pour un simple réaffûtage, il suffit
généralement de donner deux ou trois coups
de lime ;
0000-GXX-0536-A0
► Si le réducteur possède un bouchon fileté (1) :
contrôler la charge de graisse du réducteur
toutes les 25 heures de fonctionnement et, si
nécessaire, faire l'appoint de graisse ;
14
Pour un arrêt de travail d'env. 30 jours ou plus
► Enlever l'outil de coupe, le nettoyer et le con‐
trôler. Traiter les outils de coupe métalliques
avec de l'huile de protection.
► Nettoyer soigneusement la machine.
► Si l'outil CombiSystème est conservé séparé‐
ment, sans être accouplé au moteur Combi‐
Système : emboîter le capuchon de protection
sur le tube pour éviter l'encrassement de l'ac‐
couplement.
► Conserver la machine à un endroit sec et sûr –
la ranger de telle sorte qu'elle ne puisse pas
être utilisée sans autorisation (par ex. par des
enfants).
► dévisser le bouchon fileté (1) ;
► si aucune graisse n'est visible sur la face intér‐
ieure du bouchon fileté (1) : visser le tube (2)
de graisse à réducteur STIHL (accessoire
optionnel) ;
► injecter au maximum 5 g (1/5 oz) de graisse
du tube (2) dans le réducteur ;
0458-407-0221-C
25
français
16 Entretien de la tête faucheuse
1
► Arrêter le moteur ;
► poser la machine de telle sorte que la prise
pour outil de coupe soit orientée vers le haut.
1
16.2
Remplacement du fil de coupe
Avant de remplacer le fil de coupe, il faut impéra‐
tivement vérifier si la tête faucheuse n'est pas
usée.
2
2
AVERTISSEMENT
Si l'on constate des traces d'usure prononcées, il
faut remplacer la tête faucheuse complète.
1
Ci-après, le fil de coupe est simplement appelé
« fil ».
2
1
002BA083 KN
2
► affûter uniformément les lames (1) du couteau
– ne pas modifier le contour du corps de l'ou‐
til (2).
D'autres instructions à suivre pour l'affûtage sont
imprimées sur l'emballage de l'outil de coupe.
C'est pourquoi il faut conserver précieusement
l'emballage.
15.1
Équilibrage
► Après le 5e réaffûtage, environ, contrôler le
balourd avec l'équilibreuse STIHL (accessoire
optionnel) – au besoin, rééquilibrer l'outil de
coupe ou le faire rééquilibrer par le revendeur
spécialisé – STIHL recommande de s'adresser
au revendeur spécialisé STIHL.
16
26
16.3
Ajustage du fil de coupe
STIHL SuperCut
Le fil de coupe est débité automatiquement au
cours des travaux de fauchage à condition que
la longueur de fil qui dépasse encore atteigne au
moins 6 cm (2,5 po) – et, s'il devient trop long, il
est rogné à la longueur optimale par le couteau
monté sur le capot protecteur.
STIHL AutoCut
► Le moteur étant en marche, tenir la machine
au-dessus d'une surface de gazon – la tête
faucheuse doit tourner ;
► frapper la tête faucheuse sur le sol – la bobine
débite une certaine longueur de fil de coupe et
l'extrémité du fil est rognée à la longueur cor‐
recte par le couteau monté sur le capot pro‐
tecteur.
Chaque fois que l'on frappe la tête faucheuse sur
le sol, cela fait débiter une certaine longueur de
fil. C'est pourquoi il faut surveiller le rendement
de coupe de la tête faucheuse au cours du tra‐
vail. Si l'on frappe trop souvent la tête faucheuse
sur le sol, des morceaux de fil sont inutilement
rognés par le couteau.
Pose de la machine sur le sol
002BA104 KN
16.1
Entretien de la tête fau‐
cheuse
La tête faucheuse est livrée avec un folio illustré
montrant la procédure à suivre pour le remplace‐
ment des fils. C'est pourquoi il faut précieuse‐
ment conserver ces instructions spécifiques à
cette tête faucheuse.
► Au besoin, démonter la tête faucheuse.
La sortie automatique du fil n'est toutefois pos‐
sible que si les deux extrémités du fil qui dépas‐
sent encore atteignent une longueur minimale de
2,5 cm (1 po).
0458-407-0221-C
français
17 Instructions pour la maintenance et l'entretien
STIHL TrimCut
AVERTISSEMENT
Pour réajuster manuellement la longueur du fil, il
faut impérativement arrêter le moteur – risque de
blessure !
► Tirer le boîtier de la bobine vers le haut – tour‐
ner dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre – exécuter env. 1/6 de tour – jusqu'à la
position d'encliquetage – puis le laisser revenir
sous l'effet du ressort ;
► tirer sur les extrémités du fil pour les faire sor‐
tir.
Répéter cette procédure, au besoin, jusqu'à ce
que les deux extrémités du fil de coupe attei‐
gnent le couteau monté sur le capot protecteur.
Un mouvement de rotation, d'un cran d'enclique‐
tage à l'autre, débite env. 4 cm (1,5 po) de fil.
16.4
Remplacement du fil de coupe
STIHL PolyCut
À la place des couteaux, sur la tête faucheuse
PolyCut, on peut aussi accrocher un brin de fil
coupé à la longueur requise.
STIHL DuroCut, STIHL PolyCut
AVERTISSEMENT
Pour recharger la tête faucheuse à la main, il
faut impérativement arrêter le moteur – risque de
blessure !
► Monter des brins de fil de la longueur requise
sur la tête faucheuse, comme décrit sur le folio
joint.
16.5
16.5.1
Remplacement des couteaux
STIHL PolyCut
Avant de remplacer les couteaux de la tête fau‐
cheuse, il faut impérativement vérifier si la tête
faucheuse n'est pas usée.
AVERTISSEMENT
Si l'on constate des traces d'usure prononcées, il
faut remplacer la tête faucheuse complète.
cieusement conserver ces instructions spécifi‐
ques à cette tête faucheuse.
AVERTISSEMENT
Pour recharger la tête faucheuse à la main, il
faut impérativement arrêter le moteur – risque de
blessure !
► Démonter la tête faucheuse ;
► remplacer les couteaux comme indiqué sur la
notice illustrée ;
► remonter la tête faucheuse.
17
Instructions pour la mainte‐
nance et l'entretien
Les indications ci-après sont valables pour des
conditions d'utilisation normales. Pour des condi‐
tions plus difficiles et des journées de travail plus
longues, il faut réduire, en conséquence, les
intervalles indiqués.
Vis et écrous accessibles
► Resserrage au besoin
Outils de coupe
► Contrôle visuel, contrôle du serrage avant le
travail et après chaque plein de carburant
► Remplacement en cas de détérioration
► Affûtage des outils de coupe métalliques avant
de commencer le travail et selon besoin
Graissage du réducteur (seulement sur les ver‐
sions de réducteurs munies d'un bouchon fileté)
► Contrôle une fois par semaine
► Appoint si nécessaire
Étiquettes de sécurité
► Remplacement des étiquettes de sécurité
devenues illisibles
18
Conseils à suivre pour
réduire l'usure et éviter les
avaries
Le fait de respecter les prescriptions de la pré‐
sente Notice d'emploi et les prescriptions de la
Notice d'emploi du moteur CombiSystème per‐
met d'éviter une usure excessive et l'endomma‐
gement du dispositif à moteur.
Ci-après, les couteaux de la tête faucheuse sont
simplement appelés « couteaux ».
Le dispositif à moteur doit être utilisé, entretenu
et rangé comme décrit dans ces Notices d'em‐
ploi.
La tête faucheuse est livrée avec un folio illustré
montrant la procédure à suivre pour le remplace‐
ment des couteaux. C'est pourquoi il faut pré‐
L'utilisateur assume l'entière responsabilité de
tous les dommages occasionnés par suite du
non-respect des prescriptions de sécurité et des
0458-407-0221-C
27
français
19 Principales pièces
18.1
19
Principales pièces
1
3
2
5
6
2
Opérations de maintenance
Toutes les opérations énumérées au chapitre
« Instructions pour la maintenance et l'entre‐
tien » doivent être exécutées périodiquement.
Dans le cas où l'utilisateur ne pourrait pas effec‐
tuer lui-même ces opérations de maintenance et
d'entretien, il doit les faire exécuter par un reven‐
deur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐
tions de maintenance et les réparations exclusi‐
vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐
rement à des stages de perfectionnement et ont
à leur disposition les informations techniques
requises.
4
1
4
1
5
7
1
8
9
002BA644 KN
instructions données pour l'utilisation et la main‐
tenance. Cela s'applique tout particulièrement
aux points suivants :
– modifications apportées au produit sans l'auto‐
risation de STIHL ;
– utilisation d'outils ou d'accessoires qui ne sont
pas autorisés pour ce dispositif, ne convien‐
nent pas ou sont de mauvaise qualité ;
– utilisation pour des travaux autres que ceux
prévus pour ce dispositif :
– utilisation du dispositif dans des concours ou
dans des épreuves sportives ;
– avaries découlant du fait que le dispositif a été
utilisé avec des pièces défectueuses.
1 Tube
2 Tête faucheuse
3 Capot protecteur (exclusivement pour têtes
faucheuses)
4 Couteau (pour rogner le fil de coupe)
Si ces opérations ne sont pas effectuées comme
prescrit, cela peut entraîner des avaries dont
l'utilisateur devra assumer l'entière responsabi‐
lité. Il pourrait s'ensuivre, entre autres, les dom‐
mages précisés ci-après :
– corrosion et autres avaries subséquentes
imputables au fait que le dispositif n'a pas été
rangé corrrecement ;
– avaries et dommages subséquents survenus
sur le dispositif par suite de l'utilisation de piè‐
ces de rechange de mauvaise qualité.
5 Capot protecteur (pour tous les outils de fau‐
chage)
18.2
20.1
Pièces d'usure
Même lorsqu'on utilise la machine pour les tra‐
vaux prévus dans sa conception, certaines piè‐
ces subissent une usure normale et elles doivent
être remplacées en temps voulu, en fonction du
genre d'utilisation et de la durée de fonctionne‐
ment. Il s'agit, entre autres, des pièces suivan‐
tes :
– Outils de coupe (de tout genre)
– Pièces de fixation pour outils de coupe
– Capots protecteurs pour outils de coupe
28
6 Tablier (pour têtes faucheuses)
7 Outil de fauchage métallique
8 Scie circulaire
9 Butée (exclusivement pour scies circulaires)
20
Caractéristiques techni‐
ques
Régime
Régime max. de l'arbre de sortie au niveau de
l'outil de coupe, avec moteur CombiSystème :
KM 56 R :
KM 85 R :
KM 94 R :
KM 111 R :
KM 131 / 131 R :
KM 235.0 / 235.0 R :
KMA 130 R :
KMA 135 R
7600 tr/min
7900 tr/min
7300 tr/min
7150 tr/min
7150 tr/min
7900 tr/min
6070 tr/min
6070 tr/min
0458-407-0221-C
20 Caractéristiques techniques
Régime max. de l'arbre de sortie au niveau de
l'outil de coupe, sur les débroussailleuses STIHL
à tube démontable (modèles T) :
FR 131 T :
FR 235.0 T :
7150 tr/min
7900 tr/min
français
avec outil de fauchage métallique
KMA 130 R à poignée circulaire : 79 dB(A)
KMA 135 R à poignée circulaire : 79 dB(A)
20.3.4
Niveau de puissance acoustique Lw
suivant ISO 10884
sans outil de coupe ni capot protec‐ 1,2 kg
teur :
avec tête faucheuse
KM 85 R à poignée circulaire :
110 dB(A)
avec outil de fauchage métallique
KM 85 R à poignée circulaire :
109 dB(A)
20.3
20.3.5
20.2
Poids
Niveaux sonores et taux de
vibrations
Niveau de puissance acoustique Lw
suivant ISO 22868
www.stihl.com/vib
avec tête faucheuse
KM 56 R à poignée circulaire :
106 dB(A)
KM 94 R à poignée circulaire :
107 dB(A)
KM 111 R à poignée circulaire : 108 dB(A)
KM 131 à guidon :
109 dB(A)
KM 131 R à poignée circulaire : 109 dB(A)
FR 131 T :
110 dB(A)
avec outil de fauchage métallique
KM 56 R à poignée circulaire :
106 dB(A)
KM 94 R à poignée circulaire :
107 dB(A)
KM 111 R à poignée circulaire : 108 dB(A)
KM 131 à guidon :
109 dB(A)
KM 131 R à poignée circulaire : 109 dB(A)
FR 131 T :
109 dB(A)
20.3.1
20.3.6
Dans la détermination des niveaux sonores et
des taux de vibrations, sur les machines avec
outil CombiSystème FS-KM, le ralenti et le
régime maximal nominal sont pris en compte à
parts égales.
Pour de plus amples renseignements sur le res‐
pect de la directive 2002/44/CE « Risques dus
aux agents physiques (vibrations) » concernant
les employeurs, voir
Niveau de pression sonore Lpeq sui‐
vant ISO 7917
avec tête faucheuse
KM 85 R à poignée circulaire :
95 dB(A)
avec outil de fauchage métallique
KM 85 R à poignée circulaire :
94 dB(A)
20.3.2
Niveau de pression sonore Lpeq sui‐
vant ISO 22868
avec tête faucheuse
KM 56 R à poignée circulaire :
94 dB(A)
KM 94 R à poignée circulaire :
93 dB(A)
KM 111 R à poignée circulaire : 96 dB(A)
KM 131 à guidon :
98 dB(A)
KM 131 R à poignée circulaire : 98 dB(A)
KM 235.0 à guidon :
100 dB(A)
KM 235.0 R à poignée circulaire 100 dB(A)
FR 131 T :
97 dB(A)
FR 235.0 T :
99 dB(A)
avec outil de fauchage métallique
KM 56 R à poignée circulaire :
94 dB(A)
KM 94 R à poignée circulaire :
92 dB(A)
KM 111 R à poignée circulaire : 96 dB(A)
KM 131 à guidon :
97 dB(A)
KM 131 R à poignée circulaire : 97 dB(A)
KM 235.0 à guidon :
98 dB(A)
KM 235.0 R à poignée circulaire 99 dB(A)
FR 131 T :
97 dB(A)
FR 235.0 T :
99 dB(A)
20.3.3
Niveau de pression sonore Lpeq sui‐
vant EN 50636‑2‑91
Niveau de puissance acoustique Lweq
suivant ISO 22868
avec tête faucheuse
KM 235.0 à guidon :
108 dB(A)
KM 235.0 R à poignée circulaire 108 dB(A)
FR 235.0 T :
108 dB(A)
avec outil de fauchage métallique
KM 235.0 à guidon :
109 dB(A)
KM 235.0 R à poignée circulaire 107 dB(A)
FR 235.0 T :
108 dB(A)
20.3.7
Niveau de puissance acoustique Lw
suivant EN 50636‑2‑91
avec tête faucheuse
KMA 130 R à poignée circulaire : 93 dB(A)
KMA 135 R à poignée circulaire : 94 dB(A)
avec outil de fauchage métallique
KMA 130 R à poignée circulaire : 88 dB(A)
KMA 135 R à poignée circulaire : 91 dB(A)
20.3.8
Taux de vibrations ahv,eq suivant
ISO 7916
avec tête faucheuse Poignée gau‐ Poignée
che
droite
KM 85 R à poignée 4,6 m/s2
6,0 m/s2
circulaire :
avec outil de fau‐
Poignée gau‐ Poignée
chage métallique
che
droite
KM 85 R à poignée 5,2 m/s2
6,2 m/s2
circulaire :
avec tête faucheuse
KMA 130 R à poignée circulaire : 83 dB(A)
KMA 135 R à poignée circulaire : 84 dB(A)
0458-407-0221-C
29
français
20.3.9
21 Instructions pour les réparations
Taux de vibrations ahv,eq suivant
ISO 22867
avec tête faucheuse Poignée gau‐
che
KM 56 R à poignée 6,3 m/s2
circulaire :
KM 94 R à poignée 5,4 m/s2
circulaire :
KM 111 R à poignée 4,5 m/s2
circulaire :
KM 131 à guidon : 4,9 m/s2
KM 131 R à poignée 5,4 m/s2
circulaire :
KM 235.0 à guidon : 6,0 m/s2
KM 235.0 R à poi‐ 6,9 m/s2
gnée circulaire
FR 131 T :
4,7 m/s2
FR 235.0 T :
5,2 m/s2
avec outil de fau‐
chage métallique
KM 56 R à poignée
circulaire :
KM 94 R à poignée
circulaire :
KM 111 R à poignée
circulaire :
KM 131 à guidon :
KM 131 R à poignée
circulaire :
KM 235.0 à guidon :
KM 235.0 R à poi‐
gnée circulaire
FR 131 T :
FR 235.0 T :
20.3.10
Poignée
droite
6,0 m/s2
6,3 m/s2
4,6
m/s2
3,9 m/s2
4,9 m/s2
6,0 m/s2
7,0 m/s2
4,3 m/s2
5,5 m/s2
Poignée gau‐ Poignée
che
droite
5,5 m/s2
6,0 m/s2
4,7 m/s2
5,4 m/s2
4,2 m/s2
3,7 m/s2
5,0 m/s2
4,0 m/s2
4,2 m/s2
4,3 m/s2
m/s2
4,0
5,0 m/s2
m/s2
3,1
5,1 m/s2
3,9 m/s2
3,0 m/s2
2,9 m/s2
2,4 m/s2
Taux de vibrations ahv,eq suivant
EN 50636-2-91
avec tête faucheuse Poignée gau‐
che
KMA 130 R à poi‐
4,4 m/s2
gnée circulaire :
KMA 135 R à poi‐
4,9 m/s2
gnée circulaire :
avec outil de fau‐
chage métallique
KMA 130 R à poi‐
gnée circulaire :
KMA 135 R à poi‐
gnée circulaire :
Poignée
droite
4,3 m/s2
3,0 m/s2
Poignée gau‐ Poignée
che
droite
4,4 m/s2
3,7 m/s2
5,0 m/s2
2,9 m/s2
Pour le niveau de pression sonore et le niveau
de puissance acoustique, la valeur K selon la
directive RL 2006/42/CE est de 2,0 dB(A) ; pour
le taux de vibrations, la valeur K selon la direc‐
tive RL 2006/42/CE est de 2,0 m/s2.
20.4
cation, de l'importation, de la mise sur le marché
et de l'utilisation des substances chimiques.
Pour obtenir de plus amples informations sur le
respect du règlement REACH N° (CE)
1907/2006, voir
www.stihl.com/reach
21
Instructions pour les répa‐
rations
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effec‐
tuer uniquement les opérations de maintenance
et les réparations décrites dans la présente
Notice d'emploi. Les réparations plus poussées
ne doivent être effectuées que par le revendeur
spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐
tions de maintenance et les réparations exclusi‐
vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐
rement à des stages de perfectionnement et ont
à leur disposition les informations techniques
requises.
Pour les réparations, monter exclusivement des
pièces de rechange autorisées par STIHL pour
ce dispositif ou des pièces similaires du point de
vue technique. Utiliser exclusivement des pièces
de rechange de haute qualité. Sinon, des acci‐
dents pourraient survenir et le dispositif risquerait
d'être endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de
rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL sont
reconnaissables à leur référence de pièce de
rechange STIHL, au nom { et, le cas
échéant, au symbole d'identification des pièces
de rechange STlHL K (les petites pièces ne
portent parfois que ce symbole).
22
Mise au rebut
Pour obtenir de plus amples informations concer‐
nant la mise au rebut, consulter les services
publics locaux ou un revendeur spécialisé
STIHL.
Si l'on ne respecte pas la réglementation pour la
mise au rebut, cela risque de nuire à la santé et
à l'environnement.
REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisa‐
tion des substances CHimiques) est le nom d'un
règlement CE qui couvre le contrôle de la fabri‐
30
0458-407-0221-C
français
23 Déclaration de conformité UE
000BA073 KN
avec KM 111 R :
avec KM 131 / 131 R :
avec KM 235.0 :
avec KM 235.0 R :
avec KMA 130 R :
avec KMA 135 R :
avec FR 131 T :
avec FR 235.0 T :
► Remettre les produits STIHL, y compris l'em‐
ballage, à une station de collecte et de recy‐
clage, conformément aux prescriptions loca‐
les.
► Ne pas les jeter avec les ordures ménagères.
23
Déclaration de conformité
UE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Allemagne
déclare, sous sa seule responsabilité, que le pro‐
duit suivant :
Genre de machine :
Marque de fabrique :
Type :
Identification de la série :
Outil CombiSystème
débroussailleuse
STIHL
FS-KM
4180
est conforme à toutes les prescriptions applica‐
bles des directives 2006/42/CE et 2000/14/CE et
a été développé et fabriqué conformément à la
version des normes suivantes respectivement
valable à la date de fabrication :
EN ISO 12100, EN ISO 11806-1 (en combinai‐
son avec les machines KM indiquées)
EN ISO 12100, EN 60335-1, EN 50636-2-91
(en combinaison avec les machines KMA indi‐
quées)
EN ISO 12100, EN ISO 11806-2 (en combinai‐
son avec les machines FR indiquées)
Le calcul du niveau de puissance acoustique
mesuré et du niveau de puissance acoustique
garanti a été effectué suivant une procédure
conforme à la directive 2000/14/CE, annexe V, et
appliquant la norme ISO 10884.
Niveau de puissance acoustique mesuré
avec KM 56 R :
avec KM 85 R :
avec KM 94 R :
0458-407-0221-C
106 dB(A)
107 dB(A)
107 dB(A)
108 dB(A)
109 dB(A)
112 dB(A)
111 dB(A)
93 dB(A)
94 dB(A)
110 dB(A)
111 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti
avec KM 56 R :
avec KM 85 R :
avec KM 94 R :
avec KM 111 R :
avec KM 131 / 131 R :
avec KM 235.0 :
avec KM 235.0 R :
avec KMA 130 R :
avec KMA 135 R :
avec FR 131 T :
avec FR 235.0 T :
108 dB(A)
109 dB(A)
109 dB(A)
110 dB(A)
111 dB(A)
114 dB(A)
113 dB(A)
95 dB(A)
96 dB(A)
112 dB(A)
113 dB(A)
Conservation des documents techniques :
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
L'année de fabrication est indiquée sur la
machine.
Waiblingen, le 14/12/2022
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
P. O.
Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs
& Global Governmental Relations
24
Déclaration de conformité
UKCA
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Allemagne
déclare, sous sa seule responsabilité, que le pro‐
duit suivant :
Genre de machine :
Marque de fabrique :
Type :
Identification de la série :
Outil CombiSystème
débroussailleuse
STIHL
FS-KM
4180
est conforme à toutes les prescriptions applica‐
bles des règlements UK Supply of Machinery
(Safety) Regulations 2008 et Noise Emission in
the Environment by Equipment for use Outdoors
Regulations 2001, et a été développé et fabriqué
31
français
24 Déclaration de conformité UKCA
conformément à la version des normes suivantes
respectivement valable à la date de fabrication :
Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs
& Global Governmental Relations
EN ISO 12100, EN ISO 11806-1 (en combinai‐
son avec les machines KM indiquées)
EN ISO 12100, EN 60335-1, EN 50636-2-91
(en combinaison avec les machines KMA indi‐
quées)
EN ISO 12100, EN ISO 11806-2 (en combinai‐
son avec les machines FR indiquées)
Le calcul du niveau de puissance acoustique
mesuré et du niveau de puissance acoustique
garanti a été effectué suivant une procédure
conforme au règlement UK Noise Emission in
the Environment by Equipment for use Outdoors
Regulations 2001, Schedule 8, et appliquant la
norme ISO 10884.
Niveau de puissance acoustique mesuré
avec KM 56 R :
avec KM 85 R :
avec KM 94 R :
avec KM 111 R :
avec KM 131 / 131 R :
avec KM 235.0 :
avec KM 235.0 R :
avec KMA 130 R :
avec KMA 135 R :
avec FR 131 T :
avec FR 235.0 T :
106 dB(A)
107 dB(A)
107 dB(A)
108 dB(A)
109 dB(A)
112 dB(A)
111 dB(A)
93 dB(A)
94 dB(A)
110 dB(A)
111 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti
avec KM 56 R :
avec KM 85 R :
avec KM 94 R :
avec KM 111 R :
avec KM 131 / 131 R :
avec KM 235.0 :
avec KM 235.0 R :
avec KMA 130 R :
avec KMA 135 R :
avec FR 131 T :
avec FR 235.0 T :
108 dB(A)
109 dB(A)
109 dB(A)
110 dB(A)
111 dB(A)
114 dB(A)
113 dB(A)
95 dB(A)
96 dB(A)
112 dB(A)
113 dB(A)
Conservation des documents techniques :
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
L'année de fabrication est indiquée sur la
machine.
Waiblingen, le 14/12/2022
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
P. O.
32
0458-407-0221-C
24 Déclaration de conformité UKCA
0458-407-0221-C
français
33
français
34
24 Déclaration de conformité UKCA
0458-407-0221-C
24 Déclaration de conformité UKCA
0458-407-0221-C
français
35
0458-407-0221-C
*04584070221C*
www.stihl.com
*04584070221C*
0458-407-0221-C

Manuels associés