▼
Scroll to page 2
of
36
FS-KM 2 - 32 Notice d’emploi français 3 4 5 18 19 20 21 22 23 24 1 CombiSystème Le CombiSystème STIHL offre la possibilité de combiner différents moteurs CombiSystème et outils CombiSystème pour composer un disposi‐ tif à moteur complet. Dans la présente Notice d'emploi, l'ensemble – en ordre de marche – d'un moteur CombiSystème et d'un outil CombiSys‐ tème est dénommé dispositif à moteur ou machine. Il faut donc toujours lire attentivement les deux Notices d'emploi avant la première mise en ser‐ vice et les conserver précieusement pour pouvoir les relire lors d'une utilisation ultérieure. 2 2.1 Indications concernant la présente Notice d'emploi Pictogrammes Tous les pictogrammes appliqués sur le dispositif sont expliqués dans la présente Notice d'emploi. 2.2 Repérage des différents types de textes AVERTISSEMENT Avertissement contre un risque d'accident et de blessure ainsi que de graves dégâts matériels. AVIS Avertissement contre un risque de détérioration du dispositif ou de certains composants. 2.3 Développement technique La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le développement continu de toutes ses machines et de tous ses dispositifs ; c'est pourquoi nous devons nous réserver tout droit de modification de nos produits, en ce qui concerne la forme, la technique et les équipements. On ne pourra donc en aucun cas se prévaloir des indications et illustrations de la présente Notice d'emploi à l'appui de revendications quel‐ conques. 3 Prescriptions de sécurité et techniques de travail En travaillant avec cette machine, il faut respecter des prescriptions de sécurité particulières, parce que les outils de coupe très acérés tournent à haute vitesse. Avant la première mise en service, lire attentivement et intégralement les deux Notices d'emploi (celle du moteur CombiSystème et celle de l'outil CombiSystème). Les conserver précieusement pour pouvoir les relire lors d'une utilisation ultérieure. Le fait de ne pas respecter les instructions des Notices d'emploi peut entraîner un danger de mort. Ne confier la machine qu'à des personnes fami‐ liarisées avec ce modèle et sa manipulation – et toujours y joindre les Notices d'emploi du moteur CombiSystème et de l'outil CombiSystème. 0458-407-0221-C © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2023 0458-407-0221-C. VA1.A23. Par conséquent, les Notices d'emploi du moteur CombiSystème et de l'outil CombiSystème con‐ stituent, ensemble, la Notice d'emploi intégrale du dispositif à moteur ou de la machine. 2 Imprimé sur papier blanchi sans chlore Le papier est recyclable. 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 CombiSystème............................................2 Indications concernant la présente Notice d'emploi.......................................................2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail.......................................................... 2 Moteurs CombiSystème autorisés............ 11 Combinaisons autorisées d'outil de coupe, de capot protecteur, de poignée et de har‐ nais........................................................... 12 Montage de l'outil CombiSystème.............14 Montage des dispositifs de sécurité.......... 14 Montage de l'outil de coupe...................... 15 Utilisation du harnais.................................19 Équilibrage................................................ 20 Mise en route / arrêt du moteur.................21 Transport de l'appareil.............................. 22 Graissage du réducteur............................ 25 Rangement............................................... 25 Affûtage des outils de coupe métalliques. 25 Entretien de la tête faucheuse.................. 26 Instructions pour la maintenance et l'entre‐ tien............................................................ 27 Conseils à suivre pour réduire l'usure et évi‐ ter les avaries............................................27 Principales pièces..................................... 28 Caractéristiques techniques......................28 Instructions pour les réparations............... 30 Mise au rebut............................................ 30 Déclaration de conformité UE................... 31 Déclaration de conformité UKCA.............. 31 Notice d'emploi d'origine 0000006938_025_F Table des matières 1 2 3 Prescriptions de sécurité et techniques de travail Utiliser la machine – suivant les outils de coupe assignés – exclusivement pour faucher de l'herbe ou pour couper des plantes sauvages, des buissons, des broussailles, des arbustes etc. Il est interdit d'utiliser cette machine pour d'au‐ tres travaux – risque d'accident ! Monter exclusivement des outils de coupe ou accessoires autorisés par STIHL pour cette machine, ou des pièces similaires du point de vue technique. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé. Utiliser exclusivement des outils ou accessoires de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir ou la machine risquerait d'être endom‐ magée. STIHL recommande d'utiliser des outils, outils de coupe et accessoires d'origine STIHL. Les pro‐ priétés de ceux-ci sont adaptées de manière optimale au produit et aux exigences de l’utilisa‐ teur. Le capot protecteur de la machine ne peut pas protéger l'utilisateur contre tous les objets (pier‐ res, morceaux de verre ou de fil de fer etc.) pro‐ jetés par l'outil de coupe. Ces objets peuvent ricocher et toucher l'utilisateur. N'apporter aucune modification à cette machine – cela risquerait d'en compromettre la sécurité. STIHL décline toute responsabilité pour des blessures ou des dégâts matériels occasionnés en cas d'utilisation d'équipements rapportés non autorisés. Pour le nettoyage de cette machine, ne pas utili‐ ser un nettoyeur haute pression. Le puissant jet d'eau risquerait d'endommager certaines pièces de la machine. 3.1 français Porter des chaussures de sécurité avec semelle antidérapante et coquille d'acier. Seulement pour le travail avec des têtes fau‐ cheuses, il est permis de porter des chaussures robustes avec semelle crantée antidérapante. AVERTISSEMENT Pour réduire le risque de blessure oculaire, porter des lunettes de pro‐ tection couvrant étroitement les yeux et conformes à la norme EN 166. Veiller à ce que les lunettes de pro‐ tection soient bien ajustées. Porter une visière pour la protection du visage et veiller à ce qu'elle soit bien ajustée. La visière à elle seule n'est pas une protection suffisante des yeux. Porter un dispositif antibruit « personnel » – par ex. des capsules protège-oreilles. Pour les travaux de dépressage, la coupe de broussailles assez hautes et chaque fois qu'un risque de chute d'objets se présente, porter un casque. Porter des gants de travail robustes en matériau résistant (par ex. en cuir). STIHL propose une gamme complète d'équipe‐ ments pour la protection individuelle. 3.2 Transport de la machine Vêtements et équipements Porter des vêtements et équipements de protec‐ tion réglementaires. Les vêtements doivent être appro‐ priés et ne doivent pas être gênants. Porter des vêtements bien ajustés – une combinaison, mais pas une blouse de travail. Ne pas porter des vêtements qui risqueraient de se prendre dans le bois, les broussailles ou les pièces en mouvement de la machine. Ne pas non plus porter d’écharpe, de cravate ou de bijoux. Les personnes aux cheveux longs doi‐ vent les nouer et les assurer de telle sorte qu'ils soient maintenus au-dessus des épaules. 0458-407-0221-C 3 3 Prescriptions de sécurité et techniques de travail 002BA079 KN français Toujours arrêter le moteur. Porter la machine en la laissant suspendue au harnais ou en la tenant par le tube, de telle sorte qu'elle soit bien équilibrée. Monter un protecteur de transport pour éviter tout risque de blessure en cas de contact avec l'outil de coupe métallique, même pour un trans‐ port sur de courtes distances – voir aussi « Transport ». Ne pas toucher aux pièces très chau‐ des de la machine ou au réducteur – risque de brûlure ! Pour le transport dans un véhicule : assurer la machine de telle sorte qu'elle ne risque pas de se renverser, d'être endommagée ou de perdre du carburant. Pour parer à toute éventualité, à l'utilisation d'un harnais : s'entraîner pour savoir se dégager rapi‐ dement de la machine. Lors de cet exercice, ne pas jeter la machine sur le sol, pour ne pas ris‐ quer de l'endommager. 3.4 Maintien et guidage de l'appa‐ reil Toujours tenir fermement la machine par les poi‐ gnées, à deux mains. Toujours se tenir dans une position stable et sûre. 3.4.1 Sur les versions à guidon 002BA055 KN Avant la mise en route du moteur S'assurer que la machine se trouve en parfait état pour un fonctionnement en toute sécurité – conformément aux indications des chapitres cor‐ respondants des Notices d'emploi du moteur CombiSystème et de l'outil CombiSystème : – Utiliser exclusivement la combinaison autori‐ sée d'outil de coupe, de capot protecteur, de poignée et de harnais ; toutes les pièces doi‐ vent être montées impeccablement. – Outil de coupe : monté correctement, bien serré et dans un état impeccable. – Contrôler si les dispositifs de protection (par ex. le capot protecteur de l'outil de coupe, le bol glisseur) ne sont pas endommagés ou usés. Remplacer les pièces endommagées. Il est interdit d'utiliser la machine avec un capot protecteur endommagé ou un bol glisseur usé (lorsque l'inscription et les flèches ne sont plus reconnaissables). – N'apporter aucune modification aux dispositifs de commande et de sécurité – travailler exclu‐ sivement avec le capot protecteur monté. 4 Il est interdit d'utiliser la machine si elle ne se trouve pas dans l'état impeccable requis pour un fonctionnement en toute sécurité – risque d'acci‐ dent ! Tenir la poignée de commande de la main droite et l'autre poignée du guidon de la main gauche. 3.4.2 Sur les versions à poignée circulaire 002BA080 KN 3.3 – Les poignées doivent être propres et sèches, sans huile ni autres salissures – un point très important pour que l'on puisse manier la machine en toute sécurité. – Ajuster le harnais et la poignée (les poignées) suivant la taille de l'utilisateur. Suivre les indi‐ cations du chapitre « Utilisation du harnais ». Sur les versions à poignée circulaire ou à poi‐ gnée circulaire avec protection (pour garder une 0458-407-0221-C 3 Prescriptions de sécurité et techniques de travail distance de sécurité entre l'outil et les pieds et jambes de l'utilisateur), tenir la poignée circulaire de la main gauche et la poignée de commande de la main droite – ceci est également valable pour les gauchers. Entourer fermement les poignées avec les pou‐ ces. 3.5 Pendant le travail Toujours se tenir dans une position stable et sûre. En cas d'urgence ou de danger imminent, arrêter immédiatement le moteur – placer le curseur combiné / commutateur d'arrêt / bouton d'arrêt sur la position 0 ou STOP. 15m (50ft) La machine peut projeter des objets à une grande distance de l'aire de travail. C'est pour‐ quoi, à part l'utilisateur, personne ne doit se trou‐ ver dans un rayon de 15 m de la machine en marche. Respecter aussi cette distance par rap‐ port à des véhicules, des vitres etc. – risque de dégâts matériels ! Même à une distance de plus de 15 m, des objets projetés peuvent encore pré‐ senter des risques. Éviter tout contact avec l'outil de coupe – risque de blessure ! Veiller à ce que le ralenti soit correctement réglé – de telle sorte qu'après le relâchement de la gâchette d'accélérateur l'outil de coupe ne tourne plus. Contrôler régulièrement et rectifier si nécessaire le réglage du ralenti. Si l'outil de coupe est entraîné au ralenti, malgré un réglage correct, faire réparer la machine par le revendeur spécia‐ lisé – voir la Notice d'emploi du moteur Combi‐ Système. STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL. Faire particulièrement attention sur un sol glis‐ sant – mouillé ou couvert de neige – de même qu'en travaillant à flanc de coteau ou sur un sol inégal etc. – risque de dérapage ! 0458-407-0221-C français Faire attention aux obstacles : souches d'arbres, racines – pour ne pas risquer de trébucher ! Travailler seulement depuis le sol, ne jamais monter sur un échafaudage instable – jamais sur une échelle ou une nacelle élévatrice. Ne jamais travailler d'une seule main. En travaillant avec des protège-oreilles, il faut faire tout particulièrement attention – parce que des bruits signalant un danger (cris, signaux sonores etc.) sont moins bien perceptibles. Faire des pauses à temps pour ne pas risquer d'atteindre un état de fatigue ou d'épuisement qui pourrait entraîner un accident ! Travailler calmement, de manière bien réfléchie – seulement dans de bonnes conditions de visibi‐ lité et d'éclairage. Prendre les précautions utiles pour exclure le risque de blesser d'autres per‐ sonnes. Si la machine a été soumise à des sollicitations sortant du cadre de l'utilisation normale (par ex. si elle a été soumise à des efforts violents, en cas de choc ou de chute), avant de la remettre en marche, il faut impérativement s'assurer qu'elle se trouve en parfait état de fonctionne‐ ment – voir également « Avant la mise en route du moteur ». Il faut notamment vérifier le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité. Il ne faut en aucun cas continuer d'utiliser la machine si la sécurité de son fonctionnement n'est pas garantie. En cas de doute, consulter le revendeur spécialisé. Ne jamais travailler sans le capot pro‐ tecteur qui convient pour la machine et l'outil de coupe utilisé – risque de blessure par des objets projetés ! Examiner le terrain : des objets durs – pierres, morceaux de métal ou autres – peuvent être projetés au loin – même à plus de 15 m – risque de blessure ! – et risquent d'endomma‐ ger l'outil de coupe ou de causer des dégâts matériels (par ex. sur des véhicules garés, vitres etc.). Il faut prendre des précautions particulières en travaillant sur des terrains difficiles, à végétation dense. En fauchant dans les broussailles hautes ou sous les buissons et haies : tenir l'outil de coupe à une hauteur de travail d'au moins 15 cm du sol – pour ne pas mettre en danger les petits ani‐ maux cachés. 5 français 3 Prescriptions de sécurité et techniques de travail Vérifier l'outil de coupe à de courts intervalles réguliers – et immédiatement si le comportement de l'outil change perceptiblement : – Arrêter le moteur, maintenir fermement la machine, presser l'outil de coupe sur le sol pour le freiner. – Contrôler l'état et la bonne fixation – s'assurer qu'aucun début de fissuration n'est percepti‐ ble. – Vérifier l'affûtage. – Des outils de coupe défectueux ou émoussés doivent être remplacés immédiatement, égale‐ ment en cas de fissures capillaires minimes. Enlever régulièrement l'herbe et les broussailles enchevêtrées dans la prise de l'outil de coupe – en cas d'engorgement, nettoyer la zone de l'outil de coupe ou du capot protecteur. Pour remplacer l'outil de coupe, arrêter le moteur – risque de blessure ! À l'utilisation, le réducteur devient très chaud. Ne pas toucher au carter de réducteur – risque de brûlure ! Si un outil de coupe en rotation heurte une pierre ou un autre objet dur, cela peut provoquer un jaillissement d'étincelles et, dans certaines cir‐ constances, mettre le feu à des matières aisé‐ ment inflammables. Les plantes sèches et les broussailles sont aussi facilement inflammables, surtout par temps chaud et sec. En présence d'un risque d'incendie, ne pas utiliser des outils de coupe à proximité de matières inflammables ou de plantes ou broussailles sèches. Il est impératif de demander à l'autorité forestière res‐ ponsable s'il y a un risque d'incendie. 3.6 Utilisation de têtes faucheuses Compléter le capot protecteur de l'outil de coupe avec les pièces à rapporter indiquées dans la Notice d'emploi. Utiliser exclusivement un capot protecteur muni d'un couteau monté conformément aux prescrip‐ tions, pour rogner les fils de coupe à la longueur autorisée. Pour réajuster la longueur du fil de coupe sur les têtes faucheuses à sortie de fil manuelle, il faut impérativement arrêter le moteur – risque de blessure ! L'utilisation, interdite, avec des fils de coupe trop longs réduit le régime de travail du moteur. L'em‐ brayage patine alors continuellement, ce qui entraîne une surchauffe et la détérioration d'élé‐ 6 ments fonctionnels importants (par ex. embrayage, pièces en matière synthétique du carter) – des dommages subséquents, par ex. le fait que l'outil de coupe soit entraîné au ralenti, présentent un risque de blessure ! 3.7 Utilisation d'outils de coupe métalliques STIHL recommande d'utiliser des outils de coupe métalliques d'origine STIHL. Leurs caractéristi‐ ques sont optimisées tout spécialement pour cette machine, et pour répondre aux exigences de l'utilisateur. Les outils de coupe métalliques tournent à très haute vitesse. Cela engendre des forces qui agissent sur la machine, sur l'outil de coupe et sur les végétaux coupés. Il faut impérativement affûter les outils de coupe métalliques à intervalles réguliers, en respectant les prescriptions. Des outils de coupe métalliques affûtés de façon irrégulière engendrent un balourd qui peut sou‐ mettre la machine à des sollicitations extrêmes – des pièces risquent de casser ! Des tranchants émoussés ou pas correctement affûtés peuvent soumettre l'outil de coupe métal‐ lique à des contraintes supérieures à la normale – l'outil risque de se fissurer ou d'éclater – risque de blessure ! Après tout contact avec des objets durs (par ex. pierres, roches, objets métalliques), contrôler si l'outil de coupe métallique n'a pas été endom‐ magé (début de fissuration, déformations etc.). Il faut impérativement éliminer les bavures ou autres refoulements de matière visibles, car ils risquent de se détacher à l'utilisation de l'outil de coupe et les éclats peuvent être projetés au loin – risque de blessure ! Ne pas continuer d'utiliser des outils de coupe endommagés ou présentant un début de fissura‐ tion – et ne pas non plus les réparer – par ex. par soudage ou redressage – modification de la forme (balourd). Des particules ou des éclats pourraient se déta‐ cher, être projetés à haute vitesse et toucher l'utilisateur ou une autre personne – risque de blessures très graves ! Afin de réduire les risques décrits ci-avant, qui peuvent se présenter à l'utilisation d'un outil de coupe métallique, il faut veiller à ne jamais employer un outil de coupe métallique de trop 0458-407-0221-C 3 Prescriptions de sécurité et techniques de travail grand diamètre. L'outil ne doit pas être trop lourd. Il doit être fabriqué en matières de qualité suffisante et avoir la géométrie (forme, épais‐ seur) qui convient. Si l'on utilise un outil de coupe métallique qui n'a pas été fabriqué par STIHL, son poids, son épaisseur et son diamètre ne doivent en aucun cas dépasser ceux du plus gros outil de coupe métallique STIHL autorisé pour cette machine, et il doit avoir exactement la même forme que cet outil d'origine STIHL – risque de blessure ! 3.8 Après le travail français Pour la réparation, la maintenance et le net‐ toyage, toujours arrêter le moteur – risque de blessure ! 3.10 Certains des symboles suivants se trouvent sur la face extérieure du capot protecteur et attirent l'attention sur la combinaison outil de coupe / capot protecteur autorisée. Il est permis d'utiliser ce capot protec‐ teur avec des têtes faucheuses. À la fin du travail et avant de quitter la machine : arrêter le moteur. Il est interdit d'utiliser ce capot protec‐ teur avec des têtes faucheuses. Après la fin du travail, enlever régulièrement la poussière, les saletés, la terre et les débris de plantes pris dans l'outil de coupe – pour cela, mettre des gants – risque de blessure ! Il est permis d'utiliser ce capot protec‐ teur avec des couteaux à herbe. Pour le nettoyage, ne pas employer de produits dissolvant la graisse. Il est interdit d'utiliser ce capot protec‐ teur avec des couteaux à herbe. Après le nettoyage méticuleux, enduire la sur‐ face des outils de coupe métalliques avec un produit anticorrosion. 3.9 Il est permis d'utiliser ce capot protec‐ teur avec des couteaux à taillis. Maintenance et réparations La machine doit faire l'objet d'une maintenance régulière. Exécuter exclusivement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans les Notices d'emploi de l'outil CombiSystème et du moteur CombiSystème. Faire exécuter toutes les autres opérations par un revendeur spécia‐ lisé. Il est interdit d'utiliser ce capot protec‐ teur avec des couteaux à taillis. Il est interdit d'utiliser ce capot protec‐ teur avec des couteaux de broyage. STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ tions de maintenance et les réparations exclusi‐ vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐ rement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises. Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir et la machine risquerait d'être endom‐ magée. Pour toute question à ce sujet, s'adres‐ ser à un revendeur spécialisé. STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour cette machine, et pour répondre aux exigences de l'utilisateur. 0458-407-0221-C Symboles appliqués sur les dispositifs de protection Il est interdit d'utiliser ce capot protec‐ teur avec des scies circulaires. Ce symbole indique le sens de rota‐ tion de l'outil de coupe. Ce symbole indique le diamètre maxi‐ mal de l'outil de coupe en millimètres. Ce symbole indique la vitesse nomi‐ nale de l'outil de coupe. 3.11 Harnais Le harnais fait partie du jeu de pièces fourni à la livraison ou peut être livré en tant qu'accessoire optionnel. 7 français 3 Prescriptions de sécurité et techniques de travail der exclusivement suivant les instructions du folio. AVERTISSEMENT Ne pas remplacer le fil de coupe par des fils ou câbles métalliques – risque de blessure ! 3.13 ► Utiliser le harnais ; ► accrocher la machine au harnais après avoir mis le moteur en marche. Pour l'utilisation des couteaux à herbe et des couteaux à taillis le port d'un harnais (simple) est obligatoire ! Tête faucheuse avec couteaux en matière synthétique – STIHL PolyCut Pour faucher les bordures de prés dégagées (sans poteaux, clôtures, arbres ou obstacles similaires). Faire attention aux témoins d'usure ! Pour l'utilisation des scies circulaires le port d'un harnais double avec système de débouclage rapide est obligatoire ! Tête faucheuse avec fil de coupe 002BA049 KN 3.12 Si, sur la tête faucheuse PolyCut, l'un des témoins d'usure est cassé, du côté inférieur (flè‐ che) : ne plus utiliser cette tête faucheuse, mais la remplacer par une tête faucheuse neuve ! Ris‐ que de blessure par des éclats de l'outil proje‐ tés ! Respecter impérativement les instructions à sui‐ vre pour la maintenance de la tête faucheuse PolyCut ! 000BA015 KN La tête faucheuse PolyCut peut être également munie d'un fil de coupe, à la place des couteaux en matière synthétique. Des folios font partie de l'ensemble fourni à la livraison de la tête faucheuse. Pour monter des couteaux en matière synthétique ou un fil de coupe sur la tête faucheuse, procéder exclusive‐ ment suivant les instructions des folios. Pour une coupe « en douceur » – pour couper proprement même les bordures irrégulières, autour des arbres, des poteaux etc. – moindre risque d'endommager l'écorce des arbres. Le jeu de pièces fourni à la livraison de la tête faucheuse comprend un folio. Pour la recharge de la tête faucheuse avec un fil de coupe, procé‐ 8 0458-407-0221-C 3 Prescriptions de sécurité et techniques de travail français 3.15 AVERTISSEMENT Couteau à herbe Ne pas utiliser des fils ou câbles métalliques à la place du fil de coupe prévu – risque de blessure ! 3.14 Risque de rebond avec les outils de coupe métalliques AVERTISSEMENT 002BA135 KN 000BA020 KN L'utilisation d'outils de coupe métalli‐ ques présente un risque de rebond, si l'outil entre en contact avec un objet solide (tronc d'arbre, branche, souche d'arbre, pierre etc.). La machine est alors projetée en arrière – dans la direction opposée au sens de rotation de l'outil. Un risque de rebond accru se présente lorsque le secteur de l'outil dessiné en noir touche un obstacle. Uniquement pour l'herbe et les plantes adventi‐ ces – mener le dispositif comme une faux. AVERTISSEMENT Une utilisation incorrecte peut entraîner la dété‐ rioration du couteau à herbe – risque de projec‐ tion d'éclats de l'outil – risque de blessure ! Lorsque le couteau à herbe est nettement émoussé, il faut le réaffûter conformément aux prescriptions. 3.16 Couteau à taillis Pour la coupe de l'herbe enchevêtrée, pour l'éclaircissage des plantes sauvages et des broussailles et pour le dépressage des jeunes peuplements forestiers jusqu'à un diamètre de tige de 2 cm au maximum – ne pas couper du bois plus fort – risque d'accident ! 0458-407-0221-C 9 3 Prescriptions de sécurité et techniques de travail français tant les prescriptions à suivre pour l'affûtage – et, si nécessaire, le faire rééquilibrer (pour cela, STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL). 002BA355 KN 3.17 Pour la coupe de l'herbe et le dépressage d'un jeune peuplement forestier, manier la machine comme une faux, au ras du sol. Scie circulaire Pour couper des buissons et des arbustes jus‐ qu'à un diamètre de tronc de 4 cm. On obtient le meilleur rendement de coupe en travaillant à pleins gaz, avec une pression d'avance régulière. Utiliser les scies circulaires exclusivement avec la butée qui convient suivant le diamètre de l'outil de coupe. 002BA509 KN AVERTISSEMENT Pour l'éclaircissage des plantes sauvages et des broussailles, « plonger » le couteau à taillis dans les plantes – de telle sorte qu'elles soient hachées de haut en bas. L'utilisateur ne doit pas tenir l'outil de coupe à une hauteur supérieure à sa hanche. Éviter impérativement tout contact de la scie cir‐ culaire avec des pierres ou avec le sol – risque de fissuration ! Réaffûter la lame à temps et con‐ formément aux instructions – des dents émous‐ sées peuvent entraîner une fissuration et, par la suite, l'éclatement de la scie – risque d'accident ! À l'abattage d'un arbre, la distance par rapport à tout autre poste de travail le plus proche devrait être au moins égale à deux fois la longueur de l'arbre. 3.17.1 Risque de rebond Attention ! Une utilisation incorrecte peut entraî‐ ner la détérioration du couteau à taillis – risque de projection d'éclats de l'outil risque de bles‐ sure ! Afin de minimiser le risque d'accident, respecter impérativement les points suivants : – éviter tout contact avec des pierres, des élé‐ ments métalliques ou d'autres objets solides ; – ne pas couper du bois ou des broussailles d'une section de plus de 2 cm – pour une sec‐ tion supérieure, utiliser une scie circulaire ; – vérifier régulièrement le couteau à taillis et s'assurer qu'il ne présente pas de détériora‐ tions – si un couteau à taillis est endommagé, il ne faut plus l'utiliser ; – réaffûter le couteau à taillis régulièrement et dès qu'il est nettement émoussé – en respec‐ 10 002BA068 KN En appliquant cette technique de travail, il faut être extrêmement prudent. Plus la distance entre l'outil de coupe et le sol est grande, plus il y a ris‐ que de projection de particules sur le côté – ris‐ que de blessure ! C'est dans la zone dessinée en noir qu'il y a les plus grands risques de rebond : ne jamais utiliser cette zone de l'outil de coupe pour attaquer une coupe ou pour scier. La zone dessinée en gris présente aussi un ris‐ que de rebond : cette zone de l'outil de coupe ne devrait être utilisée, pour des techniques de tra‐ vail particulières, que par des personnes dotées d'une formation spéciale et d'une bonne expé‐ rience. C'est la zone dessinée en blanc qui permet un travail facile avec le moindre risque de rebond. Toujours attaquer une coupe avec cette zone. 0458-407-0221-C 4 Moteurs CombiSystème autorisés 4 Moteurs CombiSystème autorisés 4.1 Moteurs CombiSystème Utiliser exclusivement des moteurs CombiSys‐ tème livrés par STIHL ou sur lesquels le mon‐ tage de cet outil a été expressément autorisé par STIHL. Suivant l'outil de coupe employé, toujours res‐ pecter les instructions du chapitre « Combinai‐ sons autorisées d'outil de coupe, de capot pro‐ tecteur, de poignée et de harnais ». L'utilisation de cet outil CombiSystème est auto‐ risée exclusivement avec les moteurs CombiSys‐ tème suivants : STIHL KM 56 R, KM 85 R1), KM 94 R, KM 111 R, KM 131, KM 131 R, KM 235.0, KM 235.0 R, KMA 130 R, KMA 135 R 1) français AVERTISSEMENT Sur les machines à poignée circulaire, la protec‐ tion (pour garder la distance de sécurité entre l'outil de coupe et les pieds et jambes de l'utilisa‐ teur) doit être montée. 4.2 Débroussailleuses à tube démontable Cet outil CombiSystème peut être également rapporté sur des débroussailleuses STIHL à tube démontable, modèles T (dispositifs à moteur de base). C'est pourquoi l'utilisation de cet outil CombiSys‐ tème est également autorisée sur les machines suivantes : STIHL FR 131 T, FR 235.0 T exclusivement pour pays non membres de l'UE 0458-407-0221-C 11 français 5 Combinaisons autorisées d'outil de coupe, de capot protecteur, de… AVERTISSEMENT Pour l'utilisation de la protection (pour garder la distance de sécurité entre l'outil de coupe et les pieds et jambes de l'utilisateur), suivre les ins‐ tructions de la Notice d'emploi de la machine. 5 Combinaisons autorisées d'outil de coupe, de capot protec‐ teur, de poignée et de harnais Outil de coupe Capot protecteur, butée 15 1 2 3 4 5 6 7 8 Poignée Harnais 20 23 25 24 25 22 24 25 22 26 21 17 16 22 20 10 9 21 18 12 11 13 14 5.1 Combinaisons autorisées Choisir la bonne combinaison dans le tableau en fonction de l'outil de coupe ! 12 0458-407-0221-C 0000078612_006 19 5 Combinaisons autorisées d'outil de coupe, de capot protecteur, de… français AVERTISSEMENT Pour des questions de sécurité, il ne faut combi‐ ner que les versions d'outil de coupe, de capot protecteur, de poignée et de harnais qui se trou‐ vent sur la même ligne du tableau. Toute autre combinaison est interdite – risque d'accident ! AVERTISSEMENT Sur les machines avec poignée circulaire, la pro‐ tection (pour garder la distance de sécurité entre l'outil de coupe et les pieds et jambes de l'utilisa‐ teur) doit être montée. 5.2 Outils de coupe 5.2.1 Têtes faucheuses 1 STIHL SuperCut 20‑2 AVERTISSEMENT Il est interdit d'utiliser des couteaux à herbe, des couteaux à taillis ou des scies circulaires non métalliques. 5.3 Capots protecteurs, butée 15 Capot protecteur pour têtes faucheuses 16 Capot protecteur avec 17 Tablier et couteau rogneur pour têtes fau‐ cheuses 18 Capot protecteur sans tablier ni couteau rogneur, pour outils de coupe métalliques, pièces 9 à 14 19 Butée pour scies circulaires 2 STIHL AutoCut 25-2 / AutoCut 27-2 5.4 3 STIHL AutoCut C 26-2 20 Poignée circulaire avec 4 STIHL AutoCut 36-2 21 Protection (pour garder la distance de sécu‐ rité entre l'outil de coupe et les pieds et jam‐ bes de l'utilisateur) 5 STIHL DuroCut 20-2 6 STIHL FixCut 31-2 7 STIHL PolyCut 18-23) / PolyCut28‑2 Poignées 22 Guidon 8 STIHL TrimCut 32-2 5.5 5.2.2 23 Harnais simple – peut être utilisé Outils de coupe métalliques 9 Couteau à herbe 230-2 (Ø 230 mm) 10 Couteau à herbe 260-2 (Ø 260 mm) Harnais 24 Harnais simple – obligatoire 25 Harnais double – peut être utilisé 26 Harnais double – obligatoire 11 Couteau à herbe 230-4 (Ø 230 mm) 12 Couteau à herbe 230-8 (Ø 230 mm) 13 Couteau à taillis 250-31) (Ø 250 mm) 14 Scie circulaire 200-22 à dents douces 1)2) (Ø 200 mm), scie circulaire 200-22 HP à dents douces1)2) (Ø 200 mm) 1) Cet outil n'est pas autorisé pour les KM 56 R 2) Cet outil n'est pas autorisé pour les FR 131 T, KM 56 R, KM 85 R, KM 94 R, KM 111 R, KM 131 R, KMA 130 R, KMA 135 R 3) Cet outil n'est pas autorisé pour les KMA 130 0458-407-0221-C 13 français 6 6 Montage de l'outil CombiSystème Montage de l'outil Combi‐ Système 2 7 Montage des dispositifs de sécurité 7.1 Montage du capot protecteur 1 002BA326 KN 1 3 ► Introduire le téton (1) du tube à fond dans la rainure (2) du manchon d'accouplement ; 2 Après l'emmanchement correct, la ligne rouge (3 = pointe de la flèche) doit affleurer avec le manchon d'accouplement. ► serrer fermement la vis à garot (4). 6.1 Démontage de l'outil Combi‐ Système ► Pour enlever le demi-arbre (partie inférieure du tube), procéder dans l'ordre inverse. 14 3 002BA636 KN 4 002BA327 KN 3 1 Capot protecteur pour outils de fauchage 2 Capot protecteur pour têtes faucheuses Les capots protecteurs (1) et (2) se fixent de la même manière, sur le réducteur. ► Poser le capot protecteur sur le réducteur ; ► visser et serrer les vis (3). 0458-407-0221-C 8 Montage de l'outil de coupe 7.2 français 7.5 Montage du tablier et du cou‐ teau Montage du couteau AVERTISSEMENT 7.3 002BA638 KN Risque de blessure par des objets projetés ou en cas de contact avec l'outil de coupe. Lorsqu'on utilise des têtes faucheuses, le tablier et le cou‐ teau doivent toujours être montés sur le capot protecteur (1). Montage du tablier ► Glisser le couteau dans la rainure de guidage du tablier. ► Visser et serrer la vis. 7.6 Montage de la butée 002BA637 KN 7 6 7.4 002BA639 KN ► Glisser la rainure de guidage du tablier sur le rebord du capot protecteur jusqu'à ce que le tablier s'encliquette. Démontage du tablier AVERTISSEMENT 2. 1. 002BA646 KN Risque de blessure par des objets projetés ou en cas de contact avec l'outil de coupe. Lorsqu'on utilise des scies circulaires, la butée (6) doit tou‐ jours être montée. 8 Montage de l'outil de coupe 8.1 Pose de la machine sur le sol 002BA104 KN ► Exercer une pression dans l'orifice du tablier, à l'aide du mandrin de calage, et pousser en même temps légèrement le tablier vers la gau‐ che. ► Enlever complètement le tablier du capot pro‐ tecteur. ► Poser la butée (6) sur la bride du réducteur. ► Visser et serrer les vis (7). ► Arrêter le moteur ; ► poser la machine de telle sorte que la prise pour outil de coupe soit orientée vers le haut. 0458-407-0221-C 15 français 8.2 8 Montage de l'outil de coupe Pièces de fixation pour outils de coupe 8.2.3 Livraison sans pièces de fixation Le jeu de pièces joint pour la fixation de l'outil de coupe peut différer suivant l'outil de coupe livré avec l'équipement de première monte d'une machine neuve. Il est possible de monter des têtes faucheuses et des outils de coupe métalliques. 002BA266 KN 2 Livraison avec pièces de fixation Il est seulement possible de monter des têtes faucheuses, à fixer directement sur l'arbre (2). 3 8.3 Blocage de l'arbre 2 4 5 7 6 2 002BA164 KN 1 Suivant la version de l'outil de coupe, il faut utili‐ ser en outre l'écrou (3), le bol glisseur (4) et le disque de pression (5). Ces pièces font partie du jeu de pièces joint à la livraison de la machine ou sont livrables à titre d'accessoires optionnels. 6 002BA330 KN 8.2.1 Pour le montage et le démontage des outils de coupe, il faut bloquer l'arbre (2) à l'aide du man‐ drin de calage (6) ou du tournevis coudé (6). Les pièces font respectivement partie du jeu de piè‐ ces joint à la livraison de la machine ou sont livrables à titre d'accessoire optionnel. ► Glisser le mandrin de calage (6) ou le tourne‐ vis coudé (6) dans l'orifice (7) du réducteur, jusqu'en butée – en exerçant une légère pres‐ sion. ► Faire jouer l'arbre, l'écrou ou l'outil de coupe jusqu'à ce que le mandrin s'encliquette et que l'arbre soit bloqué. 8.2.2 Enlèvement du protecteur de transport ► Enlever la gaine (1) de l'arbre (2). 16 0458-407-0221-C 8 Montage de l'outil de coupe 8.4 français Démontage des pièces de fixa‐ tion 1 1 2 3 4 ► Bloquer l'arbre. ► Desserrer l'écrou (2) en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre (filetage à gauche) avec la clé multiple (1) et l'enlever. ► Enlever la rondelle de pression (3) de l'ar‐ bre (4), le disque de pression (5) ne doit pas être enlevé. 8.5 Monter un outil de coupe. AVERTISSEMENT Monter le capot protecteur qui convient pour l'ou‐ til de coupe respectivement utilisé – voir « Mon‐ tage du capot protecteur ». 8.6 Montage de la tête faucheuse avec prise filetée Conserver précieusement le folio joint à la tête faucheuse. 002BA385 KN 271BA057 KN 5 ► Poser le disque de pression. ► Visser la tête faucheuse sur l'arbre (1) en tour‐ nant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'en appui. ► Bloquer l'arbre. ► Serrer fermement la tête faucheuse. AVIS Enlever l'outil inséré pour bloquer l'arbre. 8.7 Démontage de la tête fau‐ cheuse ► Bloquer l'arbre. ► Faire tourner la tête faucheuse dans le sens des aiguilles d'une montre. 8.8 Montage d'outils de coupe métalliques Conserver précieusement l'emballage et le folio joint à l'outil de coupe métallique. AVERTISSEMENT Mettre des gants de protection – risque de bles‐ sure sur les tranchants acérés. Ne monter qu'un seul outil de coupe métallique ! 0458-407-0221-C 17 français 8 Montage de l'outil de coupe Orientation correcte de l'outil de coupe AVERTISSEMENT Respecter le sens de rotation indiqué par la flè‐ che estampée sur la face intérieure du capot pro‐ tecteur. 3 1 14 2 4 13 5 11 7 Les outils de coupe (2, 4, 5) peuvent être orien‐ tés dans n'importe quel sens – retourner assez souvent ces outils de coupe pour éviter une usure unilatérale. Les tranchants des outils de coupe (1, 3, 6, 7) doivent être orientés dans le sens des aiguilles d'une montre. 8 12 9 681BA161 KN 6 681BA042 KN 10 ► Poser l'outil de coupe (8) sur le disque de pression (9) ; AVERTISSEMENT Le collet (flèche) doit s'engager dans l'orifice de l'outil de coupe. Fixation de l'outil de coupe ► poser la rondelle de pression (10) – avec le côté bombé orienté vers le haut ; ► poser le bol glisseur (11) ; ► bloquer l'arbre (12) ; ► visser l'écrou (13) sur l'arbre à l'aide de la clé multiple (14), en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, et le serrer. 18 0458-407-0221-C 9 Utilisation du harnais AVERTISSEMENT français 9.1 Harnais simple S'il tourne facilement sur le filetage, l'écrou doit être remplacé. 1 AVIS Enlever l'outil inséré pour bloquer l'arbre. 8.9 Démontage d'un outil de coupe métallique AVERTISSEMENT ► Bloquer l'arbre ; ► desserrer l'écrou en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre ; ► enlever, du réducteur, l'outil de coupe et ses pièces de fixation – le disque de pression (9) ne doit pas être enlevé. 9 Utilisation du harnais Le type et la version du harnais, de l'anneau de suspension et du mousqueton diffèrent suivant les marchés. Utilisation du harnais – voir « Combinaisons autorisées d'outil de coupe, de capot protecteur, de poignée et de harnais ». 0458-407-0221-C 2 002BA374 KN Mettre des gants de protection – risque de bles‐ sure sur les tranchants acérés. ► Mettre le harnais simple (1) ; ► régler la longueur de la sangle de telle sorte que le mousqueton (2) se trouve environ à une largeur de paume en dessous de la han‐ che droite ; ► équilibrer la machine – voir « Équilibrage ». 19 français Harnais double 9.4 1 Décrochage de la machine du harnais 1 1 2 2 002BA310 KN 9.2 10 Équilibrage ► Appuyer sur la languette du mousqueton (1) et sortir l'anneau de suspension (2) du mousque‐ ton. 2 9.5 Dégagement rapide 002BA375 KN AVERTISSEMENT ► Mettre le harnais double (1) ; ► régler la longueur de la sangle de telle sorte que le mousqueton (2) se trouve environ à une largeur de paume en dessous de la han‐ che droite ; ► équilibrer la machine – voir « Équilibrage ». Accrochage de la machine au harnais 1 En cas d'utilisation d'un harnais simple : s'entraî‐ ner pour savoir se dégager rapidement de la sangle passée sur l'épaule. 2 En cas d'utilisation d'un harnais double : s'entraî‐ ner pour savoir ouvrir rapidement la serrure et se dégager des sangles passées sur les épaules. 1 2 ► Accrocher le mousqueton (1) à l'anneau de suspension (2) fixé sur le tube – en retenant l'anneau de suspension. 20 Pour savoir se dégager rapidement de la machine, s'entraîner à décrocher la machine du mousqueton – en procédant comme indiqué au chapitre « Décrochage de la machine du har‐ nais ». 002BA308 KN 9.3 En cas de danger imminent, il faut se dégager rapidement de la machine et la jeter loin de soi. S'entraîner pour pouvoir se dégager rapidement de la machine. Lors de cet exercice, ne pas jeter la machine sur le sol, pour ne pas risquer de l'endommager. 10 10.1 Équilibrage Équilibrage de la machine Suivant l'outil de coupe monté, la machine doit être équilibrée de différentes manières. Jusqu'à obtention des conditions décrites au paragraphe « Positions d'équilibre », exécuter les opérations suivantes : 0458-407-0221-C français 002BA035 KN 11 Mise en route / arrêt du moteur B Les scies circulaires (B) ► doivent « flotter » à environ 20 cm (8 po) du sol. 002BA309 KN Une fois que la position d'équilibre correcte est obtenue : ► serrer fermement la vis de l'anneau de sus‐ pension. 3 ► ► ► ► ► desserrer la vis (3) ; faire coulisser l'anneau de suspension ; serrer légèrement la vis ; laisser la machine s'équilibrer ; contrôler la position d'équilibre. 11 Mise en route / arrêt du moteur 11.1 Mise en route du moteur Pour la mise en route, suivre impérativement les instructions données pour le moteur CombiSys‐ tème ou pour la machine de base ! Les outils de fauchage (A) tels que les têtes fau‐ cheuses, les couteaux à herbe et les couteaux à taillis ► doivent légèrement porter sur le sol. 233BA020 KN 233BA014 KN A 002BA034 KN Positions d'équilibre ► Poser la machine sur le sol, dans une position sûre : la patte d'appui du moteur et le capot protecteur de l'outil de coupe servent d'ap‐ puis ; 0458-407-0221-C 21 12 Transport de l'appareil ► si la machine en est équipée : enlever le pro‐ tecteur de transport de l'outil de coupe ; L'outil de coupe ne doit entrer en contact ni avec le sol, ni avec un objet quelconque – risque d'ac‐ cident !. ► se tenir dans une position bien stable – diffé‐ rentes positions possibles : debout, penché en avant ou à genoux ; ► avec la main gauche, plaquer fermement la machine sur le sol – en ne touchant ni à la gâchette d'accélérateur, ni au blocage de gâchette d'accélérateur – en passant le pouce sous le carter de ventilateur ; 12.2 Couteaux à herbe 230 mm 681BA268 KN français AVIS Ne pas poser le pied ou le genou sur le tube ! Au lancement, l'outil de coupe peut être entraîné dès que le moteur part – c'est pourquoi, dès que le moteur a démarré, il faut donner une brève impulsion sur la gâchette d'accélérateur – de telle sorte que le moteur passe au ralenti. 681BA269 KN AVERTISSEMENT Arrêt du moteur ► Voir la Notice d'emploi du moteur CombiSys‐ tème ou de la machine de base. 12 12.1 Transport de l'appareil Utilisation du protecteur de transport Le type du protecteur de transport joint à la livrai‐ son de la machine dépend du type d'outil de coupe métallique. Des protecteurs de transport sont également livrables en tant qu'accessoires optionnels. 22 681BA272 KN 11.2 681BA270 KN Le reste de la procédure de mise en route du moteur est décrit en détail dans la Notice d'em‐ ploi du moteur CombiSystème ou dans celle de la machine de base. 0458-407-0221-C 12 Transport de l'appareil 12.4 Couteau à taillis 250 mm Couteaux à herbe jusqu'à 260 mm 681BA301 KN 681BA268 KN 12.3 français 681BA275 KN 681BA269 KN 2. 1. 681BA305 KN 681BA272 KN 681BA271 KN ► Décrocher l'étrier de fixation du protecteur de transport ; ► faire pivoter l'étrier de fixation vers l'extérieur ; ► appliquer le protecteur de transport sur l'outil de coupe, par le bas ; 0458-407-0221-C 23 12 Transport de l'appareil 2. 681BA311 KN français ► faire pivoter l'étrier de fixation vers l'intérieur ; ► accrocher l'étrier de fixation sur le protecteur de transport. Scies circulaires 681BA302 KN 681BA276 KN 12.5 ► faire pivoter l'étrier de fixation vers l'extérieur ; ► appliquer le protecteur de transport sur l'outil de coupe, par le bas, en veillant à ce que la butée se trouve bien centrée dans l'échan‐ crure ; ► Décrocher l'étrier de fixation du protecteur de transport ; 24 2. 681BA277 KN 1. 681BA275 KN 2. ► faire pivoter l'étrier de fixation vers l'intérieur ; ► accrocher l'étrier de fixation sur le protecteur de transport. 0458-407-0221-C 13 Graissage du réducteur 13 13.1 français Graissage du réducteur AVIS Réducteur sans bouchon fileté Ne pas remplir complètement le réducteur avec de la graisse à réducteur. 0000-GXX-1156-A0 ► dévisser le tube (2) ; ► visser et serrer le bouchon fileté (1). ► Si le réducteur ne possède pas de bouchon fileté : le réducteur ne nécessite aucun entre‐ tien et n'a pas besoin d'être regraissé. Réducteur avec bouchon fileté 1 0000-GXX-1155-A0 13.2 1 Rangement 15 Affûtage des outils de coupe métalliques ► En cas d'usure minime, réaffûter les outils de coupe avec une lime d'affûtage (accessoire optionnel) – en cas d'usure prononcée ou d'ébréchure, les réaffûter avec une affûteuse ou les faire réaffûter par le revendeur spécia‐ lisé – STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL ; ► affûter assez souvent, mais en enlevant peu de matière : pour un simple réaffûtage, il suffit généralement de donner deux ou trois coups de lime ; 0000-GXX-0536-A0 ► Si le réducteur possède un bouchon fileté (1) : contrôler la charge de graisse du réducteur toutes les 25 heures de fonctionnement et, si nécessaire, faire l'appoint de graisse ; 14 Pour un arrêt de travail d'env. 30 jours ou plus ► Enlever l'outil de coupe, le nettoyer et le con‐ trôler. Traiter les outils de coupe métalliques avec de l'huile de protection. ► Nettoyer soigneusement la machine. ► Si l'outil CombiSystème est conservé séparé‐ ment, sans être accouplé au moteur Combi‐ Système : emboîter le capuchon de protection sur le tube pour éviter l'encrassement de l'ac‐ couplement. ► Conserver la machine à un endroit sec et sûr – la ranger de telle sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans autorisation (par ex. par des enfants). ► dévisser le bouchon fileté (1) ; ► si aucune graisse n'est visible sur la face intér‐ ieure du bouchon fileté (1) : visser le tube (2) de graisse à réducteur STIHL (accessoire optionnel) ; ► injecter au maximum 5 g (1/5 oz) de graisse du tube (2) dans le réducteur ; 0458-407-0221-C 25 français 16 Entretien de la tête faucheuse 1 ► Arrêter le moteur ; ► poser la machine de telle sorte que la prise pour outil de coupe soit orientée vers le haut. 1 16.2 Remplacement du fil de coupe Avant de remplacer le fil de coupe, il faut impéra‐ tivement vérifier si la tête faucheuse n'est pas usée. 2 2 AVERTISSEMENT Si l'on constate des traces d'usure prononcées, il faut remplacer la tête faucheuse complète. 1 Ci-après, le fil de coupe est simplement appelé « fil ». 2 1 002BA083 KN 2 ► affûter uniformément les lames (1) du couteau – ne pas modifier le contour du corps de l'ou‐ til (2). D'autres instructions à suivre pour l'affûtage sont imprimées sur l'emballage de l'outil de coupe. C'est pourquoi il faut conserver précieusement l'emballage. 15.1 Équilibrage ► Après le 5e réaffûtage, environ, contrôler le balourd avec l'équilibreuse STIHL (accessoire optionnel) – au besoin, rééquilibrer l'outil de coupe ou le faire rééquilibrer par le revendeur spécialisé – STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL. 16 26 16.3 Ajustage du fil de coupe STIHL SuperCut Le fil de coupe est débité automatiquement au cours des travaux de fauchage à condition que la longueur de fil qui dépasse encore atteigne au moins 6 cm (2,5 po) – et, s'il devient trop long, il est rogné à la longueur optimale par le couteau monté sur le capot protecteur. STIHL AutoCut ► Le moteur étant en marche, tenir la machine au-dessus d'une surface de gazon – la tête faucheuse doit tourner ; ► frapper la tête faucheuse sur le sol – la bobine débite une certaine longueur de fil de coupe et l'extrémité du fil est rognée à la longueur cor‐ recte par le couteau monté sur le capot pro‐ tecteur. Chaque fois que l'on frappe la tête faucheuse sur le sol, cela fait débiter une certaine longueur de fil. C'est pourquoi il faut surveiller le rendement de coupe de la tête faucheuse au cours du tra‐ vail. Si l'on frappe trop souvent la tête faucheuse sur le sol, des morceaux de fil sont inutilement rognés par le couteau. Pose de la machine sur le sol 002BA104 KN 16.1 Entretien de la tête fau‐ cheuse La tête faucheuse est livrée avec un folio illustré montrant la procédure à suivre pour le remplace‐ ment des fils. C'est pourquoi il faut précieuse‐ ment conserver ces instructions spécifiques à cette tête faucheuse. ► Au besoin, démonter la tête faucheuse. La sortie automatique du fil n'est toutefois pos‐ sible que si les deux extrémités du fil qui dépas‐ sent encore atteignent une longueur minimale de 2,5 cm (1 po). 0458-407-0221-C français 17 Instructions pour la maintenance et l'entretien STIHL TrimCut AVERTISSEMENT Pour réajuster manuellement la longueur du fil, il faut impérativement arrêter le moteur – risque de blessure ! ► Tirer le boîtier de la bobine vers le haut – tour‐ ner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre – exécuter env. 1/6 de tour – jusqu'à la position d'encliquetage – puis le laisser revenir sous l'effet du ressort ; ► tirer sur les extrémités du fil pour les faire sor‐ tir. Répéter cette procédure, au besoin, jusqu'à ce que les deux extrémités du fil de coupe attei‐ gnent le couteau monté sur le capot protecteur. Un mouvement de rotation, d'un cran d'enclique‐ tage à l'autre, débite env. 4 cm (1,5 po) de fil. 16.4 Remplacement du fil de coupe STIHL PolyCut À la place des couteaux, sur la tête faucheuse PolyCut, on peut aussi accrocher un brin de fil coupé à la longueur requise. STIHL DuroCut, STIHL PolyCut AVERTISSEMENT Pour recharger la tête faucheuse à la main, il faut impérativement arrêter le moteur – risque de blessure ! ► Monter des brins de fil de la longueur requise sur la tête faucheuse, comme décrit sur le folio joint. 16.5 16.5.1 Remplacement des couteaux STIHL PolyCut Avant de remplacer les couteaux de la tête fau‐ cheuse, il faut impérativement vérifier si la tête faucheuse n'est pas usée. AVERTISSEMENT Si l'on constate des traces d'usure prononcées, il faut remplacer la tête faucheuse complète. cieusement conserver ces instructions spécifi‐ ques à cette tête faucheuse. AVERTISSEMENT Pour recharger la tête faucheuse à la main, il faut impérativement arrêter le moteur – risque de blessure ! ► Démonter la tête faucheuse ; ► remplacer les couteaux comme indiqué sur la notice illustrée ; ► remonter la tête faucheuse. 17 Instructions pour la mainte‐ nance et l'entretien Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des condi‐ tions plus difficiles et des journées de travail plus longues, il faut réduire, en conséquence, les intervalles indiqués. Vis et écrous accessibles ► Resserrage au besoin Outils de coupe ► Contrôle visuel, contrôle du serrage avant le travail et après chaque plein de carburant ► Remplacement en cas de détérioration ► Affûtage des outils de coupe métalliques avant de commencer le travail et selon besoin Graissage du réducteur (seulement sur les ver‐ sions de réducteurs munies d'un bouchon fileté) ► Contrôle une fois par semaine ► Appoint si nécessaire Étiquettes de sécurité ► Remplacement des étiquettes de sécurité devenues illisibles 18 Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries Le fait de respecter les prescriptions de la pré‐ sente Notice d'emploi et les prescriptions de la Notice d'emploi du moteur CombiSystème per‐ met d'éviter une usure excessive et l'endomma‐ gement du dispositif à moteur. Ci-après, les couteaux de la tête faucheuse sont simplement appelés « couteaux ». Le dispositif à moteur doit être utilisé, entretenu et rangé comme décrit dans ces Notices d'em‐ ploi. La tête faucheuse est livrée avec un folio illustré montrant la procédure à suivre pour le remplace‐ ment des couteaux. C'est pourquoi il faut pré‐ L'utilisateur assume l'entière responsabilité de tous les dommages occasionnés par suite du non-respect des prescriptions de sécurité et des 0458-407-0221-C 27 français 19 Principales pièces 18.1 19 Principales pièces 1 3 2 5 6 2 Opérations de maintenance Toutes les opérations énumérées au chapitre « Instructions pour la maintenance et l'entre‐ tien » doivent être exécutées périodiquement. Dans le cas où l'utilisateur ne pourrait pas effec‐ tuer lui-même ces opérations de maintenance et d'entretien, il doit les faire exécuter par un reven‐ deur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ tions de maintenance et les réparations exclusi‐ vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐ rement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises. 4 1 4 1 5 7 1 8 9 002BA644 KN instructions données pour l'utilisation et la main‐ tenance. Cela s'applique tout particulièrement aux points suivants : – modifications apportées au produit sans l'auto‐ risation de STIHL ; – utilisation d'outils ou d'accessoires qui ne sont pas autorisés pour ce dispositif, ne convien‐ nent pas ou sont de mauvaise qualité ; – utilisation pour des travaux autres que ceux prévus pour ce dispositif : – utilisation du dispositif dans des concours ou dans des épreuves sportives ; – avaries découlant du fait que le dispositif a été utilisé avec des pièces défectueuses. 1 Tube 2 Tête faucheuse 3 Capot protecteur (exclusivement pour têtes faucheuses) 4 Couteau (pour rogner le fil de coupe) Si ces opérations ne sont pas effectuées comme prescrit, cela peut entraîner des avaries dont l'utilisateur devra assumer l'entière responsabi‐ lité. Il pourrait s'ensuivre, entre autres, les dom‐ mages précisés ci-après : – corrosion et autres avaries subséquentes imputables au fait que le dispositif n'a pas été rangé corrrecement ; – avaries et dommages subséquents survenus sur le dispositif par suite de l'utilisation de piè‐ ces de rechange de mauvaise qualité. 5 Capot protecteur (pour tous les outils de fau‐ chage) 18.2 20.1 Pièces d'usure Même lorsqu'on utilise la machine pour les tra‐ vaux prévus dans sa conception, certaines piè‐ ces subissent une usure normale et elles doivent être remplacées en temps voulu, en fonction du genre d'utilisation et de la durée de fonctionne‐ ment. Il s'agit, entre autres, des pièces suivan‐ tes : – Outils de coupe (de tout genre) – Pièces de fixation pour outils de coupe – Capots protecteurs pour outils de coupe 28 6 Tablier (pour têtes faucheuses) 7 Outil de fauchage métallique 8 Scie circulaire 9 Butée (exclusivement pour scies circulaires) 20 Caractéristiques techni‐ ques Régime Régime max. de l'arbre de sortie au niveau de l'outil de coupe, avec moteur CombiSystème : KM 56 R : KM 85 R : KM 94 R : KM 111 R : KM 131 / 131 R : KM 235.0 / 235.0 R : KMA 130 R : KMA 135 R 7600 tr/min 7900 tr/min 7300 tr/min 7150 tr/min 7150 tr/min 7900 tr/min 6070 tr/min 6070 tr/min 0458-407-0221-C 20 Caractéristiques techniques Régime max. de l'arbre de sortie au niveau de l'outil de coupe, sur les débroussailleuses STIHL à tube démontable (modèles T) : FR 131 T : FR 235.0 T : 7150 tr/min 7900 tr/min français avec outil de fauchage métallique KMA 130 R à poignée circulaire : 79 dB(A) KMA 135 R à poignée circulaire : 79 dB(A) 20.3.4 Niveau de puissance acoustique Lw suivant ISO 10884 sans outil de coupe ni capot protec‐ 1,2 kg teur : avec tête faucheuse KM 85 R à poignée circulaire : 110 dB(A) avec outil de fauchage métallique KM 85 R à poignée circulaire : 109 dB(A) 20.3 20.3.5 20.2 Poids Niveaux sonores et taux de vibrations Niveau de puissance acoustique Lw suivant ISO 22868 www.stihl.com/vib avec tête faucheuse KM 56 R à poignée circulaire : 106 dB(A) KM 94 R à poignée circulaire : 107 dB(A) KM 111 R à poignée circulaire : 108 dB(A) KM 131 à guidon : 109 dB(A) KM 131 R à poignée circulaire : 109 dB(A) FR 131 T : 110 dB(A) avec outil de fauchage métallique KM 56 R à poignée circulaire : 106 dB(A) KM 94 R à poignée circulaire : 107 dB(A) KM 111 R à poignée circulaire : 108 dB(A) KM 131 à guidon : 109 dB(A) KM 131 R à poignée circulaire : 109 dB(A) FR 131 T : 109 dB(A) 20.3.1 20.3.6 Dans la détermination des niveaux sonores et des taux de vibrations, sur les machines avec outil CombiSystème FS-KM, le ralenti et le régime maximal nominal sont pris en compte à parts égales. Pour de plus amples renseignements sur le res‐ pect de la directive 2002/44/CE « Risques dus aux agents physiques (vibrations) » concernant les employeurs, voir Niveau de pression sonore Lpeq sui‐ vant ISO 7917 avec tête faucheuse KM 85 R à poignée circulaire : 95 dB(A) avec outil de fauchage métallique KM 85 R à poignée circulaire : 94 dB(A) 20.3.2 Niveau de pression sonore Lpeq sui‐ vant ISO 22868 avec tête faucheuse KM 56 R à poignée circulaire : 94 dB(A) KM 94 R à poignée circulaire : 93 dB(A) KM 111 R à poignée circulaire : 96 dB(A) KM 131 à guidon : 98 dB(A) KM 131 R à poignée circulaire : 98 dB(A) KM 235.0 à guidon : 100 dB(A) KM 235.0 R à poignée circulaire 100 dB(A) FR 131 T : 97 dB(A) FR 235.0 T : 99 dB(A) avec outil de fauchage métallique KM 56 R à poignée circulaire : 94 dB(A) KM 94 R à poignée circulaire : 92 dB(A) KM 111 R à poignée circulaire : 96 dB(A) KM 131 à guidon : 97 dB(A) KM 131 R à poignée circulaire : 97 dB(A) KM 235.0 à guidon : 98 dB(A) KM 235.0 R à poignée circulaire 99 dB(A) FR 131 T : 97 dB(A) FR 235.0 T : 99 dB(A) 20.3.3 Niveau de pression sonore Lpeq sui‐ vant EN 50636‑2‑91 Niveau de puissance acoustique Lweq suivant ISO 22868 avec tête faucheuse KM 235.0 à guidon : 108 dB(A) KM 235.0 R à poignée circulaire 108 dB(A) FR 235.0 T : 108 dB(A) avec outil de fauchage métallique KM 235.0 à guidon : 109 dB(A) KM 235.0 R à poignée circulaire 107 dB(A) FR 235.0 T : 108 dB(A) 20.3.7 Niveau de puissance acoustique Lw suivant EN 50636‑2‑91 avec tête faucheuse KMA 130 R à poignée circulaire : 93 dB(A) KMA 135 R à poignée circulaire : 94 dB(A) avec outil de fauchage métallique KMA 130 R à poignée circulaire : 88 dB(A) KMA 135 R à poignée circulaire : 91 dB(A) 20.3.8 Taux de vibrations ahv,eq suivant ISO 7916 avec tête faucheuse Poignée gau‐ Poignée che droite KM 85 R à poignée 4,6 m/s2 6,0 m/s2 circulaire : avec outil de fau‐ Poignée gau‐ Poignée chage métallique che droite KM 85 R à poignée 5,2 m/s2 6,2 m/s2 circulaire : avec tête faucheuse KMA 130 R à poignée circulaire : 83 dB(A) KMA 135 R à poignée circulaire : 84 dB(A) 0458-407-0221-C 29 français 20.3.9 21 Instructions pour les réparations Taux de vibrations ahv,eq suivant ISO 22867 avec tête faucheuse Poignée gau‐ che KM 56 R à poignée 6,3 m/s2 circulaire : KM 94 R à poignée 5,4 m/s2 circulaire : KM 111 R à poignée 4,5 m/s2 circulaire : KM 131 à guidon : 4,9 m/s2 KM 131 R à poignée 5,4 m/s2 circulaire : KM 235.0 à guidon : 6,0 m/s2 KM 235.0 R à poi‐ 6,9 m/s2 gnée circulaire FR 131 T : 4,7 m/s2 FR 235.0 T : 5,2 m/s2 avec outil de fau‐ chage métallique KM 56 R à poignée circulaire : KM 94 R à poignée circulaire : KM 111 R à poignée circulaire : KM 131 à guidon : KM 131 R à poignée circulaire : KM 235.0 à guidon : KM 235.0 R à poi‐ gnée circulaire FR 131 T : FR 235.0 T : 20.3.10 Poignée droite 6,0 m/s2 6,3 m/s2 4,6 m/s2 3,9 m/s2 4,9 m/s2 6,0 m/s2 7,0 m/s2 4,3 m/s2 5,5 m/s2 Poignée gau‐ Poignée che droite 5,5 m/s2 6,0 m/s2 4,7 m/s2 5,4 m/s2 4,2 m/s2 3,7 m/s2 5,0 m/s2 4,0 m/s2 4,2 m/s2 4,3 m/s2 m/s2 4,0 5,0 m/s2 m/s2 3,1 5,1 m/s2 3,9 m/s2 3,0 m/s2 2,9 m/s2 2,4 m/s2 Taux de vibrations ahv,eq suivant EN 50636-2-91 avec tête faucheuse Poignée gau‐ che KMA 130 R à poi‐ 4,4 m/s2 gnée circulaire : KMA 135 R à poi‐ 4,9 m/s2 gnée circulaire : avec outil de fau‐ chage métallique KMA 130 R à poi‐ gnée circulaire : KMA 135 R à poi‐ gnée circulaire : Poignée droite 4,3 m/s2 3,0 m/s2 Poignée gau‐ Poignée che droite 4,4 m/s2 3,7 m/s2 5,0 m/s2 2,9 m/s2 Pour le niveau de pression sonore et le niveau de puissance acoustique, la valeur K selon la directive RL 2006/42/CE est de 2,0 dB(A) ; pour le taux de vibrations, la valeur K selon la direc‐ tive RL 2006/42/CE est de 2,0 m/s2. 20.4 cation, de l'importation, de la mise sur le marché et de l'utilisation des substances chimiques. Pour obtenir de plus amples informations sur le respect du règlement REACH N° (CE) 1907/2006, voir www.stihl.com/reach 21 Instructions pour les répa‐ rations L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effec‐ tuer uniquement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la présente Notice d'emploi. Les réparations plus poussées ne doivent être effectuées que par le revendeur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ tions de maintenance et les réparations exclusi‐ vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐ rement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises. Pour les réparations, monter exclusivement des pièces de rechange autorisées par STIHL pour ce dispositif ou des pièces similaires du point de vue technique. Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des acci‐ dents pourraient survenir et le dispositif risquerait d'être endommagé. STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL. Les pièces de rechange d'origine STlHL sont reconnaissables à leur référence de pièce de rechange STIHL, au nom { et, le cas échéant, au symbole d'identification des pièces de rechange STlHL K (les petites pièces ne portent parfois que ce symbole). 22 Mise au rebut Pour obtenir de plus amples informations concer‐ nant la mise au rebut, consulter les services publics locaux ou un revendeur spécialisé STIHL. Si l'on ne respecte pas la réglementation pour la mise au rebut, cela risque de nuire à la santé et à l'environnement. REACH REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisa‐ tion des substances CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui couvre le contrôle de la fabri‐ 30 0458-407-0221-C français 23 Déclaration de conformité UE 000BA073 KN avec KM 111 R : avec KM 131 / 131 R : avec KM 235.0 : avec KM 235.0 R : avec KMA 130 R : avec KMA 135 R : avec FR 131 T : avec FR 235.0 T : ► Remettre les produits STIHL, y compris l'em‐ ballage, à une station de collecte et de recy‐ clage, conformément aux prescriptions loca‐ les. ► Ne pas les jeter avec les ordures ménagères. 23 Déclaration de conformité UE ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Allemagne déclare, sous sa seule responsabilité, que le pro‐ duit suivant : Genre de machine : Marque de fabrique : Type : Identification de la série : Outil CombiSystème débroussailleuse STIHL FS-KM 4180 est conforme à toutes les prescriptions applica‐ bles des directives 2006/42/CE et 2000/14/CE et a été développé et fabriqué conformément à la version des normes suivantes respectivement valable à la date de fabrication : EN ISO 12100, EN ISO 11806-1 (en combinai‐ son avec les machines KM indiquées) EN ISO 12100, EN 60335-1, EN 50636-2-91 (en combinaison avec les machines KMA indi‐ quées) EN ISO 12100, EN ISO 11806-2 (en combinai‐ son avec les machines FR indiquées) Le calcul du niveau de puissance acoustique mesuré et du niveau de puissance acoustique garanti a été effectué suivant une procédure conforme à la directive 2000/14/CE, annexe V, et appliquant la norme ISO 10884. Niveau de puissance acoustique mesuré avec KM 56 R : avec KM 85 R : avec KM 94 R : 0458-407-0221-C 106 dB(A) 107 dB(A) 107 dB(A) 108 dB(A) 109 dB(A) 112 dB(A) 111 dB(A) 93 dB(A) 94 dB(A) 110 dB(A) 111 dB(A) Niveau de puissance acoustique garanti avec KM 56 R : avec KM 85 R : avec KM 94 R : avec KM 111 R : avec KM 131 / 131 R : avec KM 235.0 : avec KM 235.0 R : avec KMA 130 R : avec KMA 135 R : avec FR 131 T : avec FR 235.0 T : 108 dB(A) 109 dB(A) 109 dB(A) 110 dB(A) 111 dB(A) 114 dB(A) 113 dB(A) 95 dB(A) 96 dB(A) 112 dB(A) 113 dB(A) Conservation des documents techniques : ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung L'année de fabrication est indiquée sur la machine. Waiblingen, le 14/12/2022 ANDREAS STIHL AG & Co. KG P. O. Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs & Global Governmental Relations 24 Déclaration de conformité UKCA ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Allemagne déclare, sous sa seule responsabilité, que le pro‐ duit suivant : Genre de machine : Marque de fabrique : Type : Identification de la série : Outil CombiSystème débroussailleuse STIHL FS-KM 4180 est conforme à toutes les prescriptions applica‐ bles des règlements UK Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008 et Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001, et a été développé et fabriqué 31 français 24 Déclaration de conformité UKCA conformément à la version des normes suivantes respectivement valable à la date de fabrication : Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs & Global Governmental Relations EN ISO 12100, EN ISO 11806-1 (en combinai‐ son avec les machines KM indiquées) EN ISO 12100, EN 60335-1, EN 50636-2-91 (en combinaison avec les machines KMA indi‐ quées) EN ISO 12100, EN ISO 11806-2 (en combinai‐ son avec les machines FR indiquées) Le calcul du niveau de puissance acoustique mesuré et du niveau de puissance acoustique garanti a été effectué suivant une procédure conforme au règlement UK Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001, Schedule 8, et appliquant la norme ISO 10884. Niveau de puissance acoustique mesuré avec KM 56 R : avec KM 85 R : avec KM 94 R : avec KM 111 R : avec KM 131 / 131 R : avec KM 235.0 : avec KM 235.0 R : avec KMA 130 R : avec KMA 135 R : avec FR 131 T : avec FR 235.0 T : 106 dB(A) 107 dB(A) 107 dB(A) 108 dB(A) 109 dB(A) 112 dB(A) 111 dB(A) 93 dB(A) 94 dB(A) 110 dB(A) 111 dB(A) Niveau de puissance acoustique garanti avec KM 56 R : avec KM 85 R : avec KM 94 R : avec KM 111 R : avec KM 131 / 131 R : avec KM 235.0 : avec KM 235.0 R : avec KMA 130 R : avec KMA 135 R : avec FR 131 T : avec FR 235.0 T : 108 dB(A) 109 dB(A) 109 dB(A) 110 dB(A) 111 dB(A) 114 dB(A) 113 dB(A) 95 dB(A) 96 dB(A) 112 dB(A) 113 dB(A) Conservation des documents techniques : ANDREAS STIHL AG & Co. KG L'année de fabrication est indiquée sur la machine. Waiblingen, le 14/12/2022 ANDREAS STIHL AG & Co. KG P. O. 32 0458-407-0221-C 24 Déclaration de conformité UKCA 0458-407-0221-C français 33 français 34 24 Déclaration de conformité UKCA 0458-407-0221-C 24 Déclaration de conformité UKCA 0458-407-0221-C français 35 0458-407-0221-C *04584070221C* www.stihl.com *04584070221C* 0458-407-0221-C