▼
Scroll to page 2
of
220
cobas p 671 centrifuge unit (67x) Manuel de l’utilisateur Version 2.0 cobas p 671 centrifuge unit (67x) Informations relatives au document Historique des révisions Remarque concernant l'édition Version du manuel Version logiciel Date de révision Modifications 2.0 2.0.0 Avril 2016 Première édition Le présent document est destiné aux utilisateurs de la centrifugeuse cobas p 671 centrifuge unit. Nous nous sommes efforcés d'assurer que toutes les informations comprises dans le présent manuel soient correctes au moment de l'impression. Cependant, Roche Diagnostics GmbH se réserve le droit de procéder à des modifications nécessaires sans préavis, dans le cadre du développement continu de ses produits. Utilisation conforme Droits de propriété intellectuelle Logiciel à disponibilité immédiate Marques déposées La cobas p 671 centrifuge unit est un système automatique, commandé par ordinateur destiné à l'enregistrement (en option) et la centrifugation de tubes portant un code à barres. Il est équipé de composants d'identification des tubes, de transport des échantillons et de centrifugation. La cobas p 671 centrifuge unit s'utilise en association avec le cobas p 512 pre-analytical system et le cobas p 612 pre-analytical system. La cobas p 671 centrifuge unit est conçue comme un accessoire à des fins de diagnostic. © 2016, Roche PVT GmbH. Tous droits réservés. Des parties de la cobas p 671 centrifuge unit peuvent comporter un ou plusieurs programmes logiciels libres ou commerciaux. Vous trouverez les informations relatives aux droits d'auteur et autres notes et informations sur la licence concernant de tels programmes logiciels directement sur la cobas p 671 centrifuge unit. Les marques suivantes ont été déposées : COBAS est une marque déposée de Roche. Toutes les autres marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs. Homologations du système La cobas p 671 centrifuge unit satisfait aux exigences de protection définies par la directive DIV 98/79/CE. La compatibilité est établie par les marquages suivants : Pour utilisation en diagnostic in vitro. Satisfait à la directive 98/79/CE relative aux équipements médicaux de diagnostic in vitro Publié par Intertek (laboratoire d’essais électriques) pour les EU et le Canada. Roche Diagnostics 2 Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 cobas p 671 centrifuge unit (67x) Adresse à contacter Constructeur Roche Diagnostics GmbH Sandhofer Strasse 116 D-68305 Mannheim Allemagne Roche Diagnostics Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 3 cobas p 671 centrifuge unit (67x) Roche Diagnostics 4 Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 cobas p 671 centrifuge unit (67x) Table des matières Informations générales Partie A 1 Informations générales Partie E 5 Élimination des défauts Préface Utilisation du manuel utilisateur Abréviations Précautions de sécurité Types de racks pour l'alimentation des échantillons Centrifugeuse Conditions préalables à la lecture d'un code à barres Description du système Élimination des défauts A–5 A–5 A–8 A–9 Questions importantes pour le service après vente Que faire lorsque… Messages A–23 A–24 Annexe A–26 6 Annexe Partie B Éléments livrés Caractéristiques techniques Plan d'implantation Glossaire E–5 E–6 E–10 Partie F F–4 F–4 F–11 F–13 2 Description du système Introduction Description du matériel Flux et traitement des échantillons Principes fondamentaux du logiciel Description du logiciel Fonctionnement B–7 B–10 B–39 B–40 B–45 Partie C 3 Manipulation Première mise en service du système Routine quotidienne Travaux préparatoires Manipulation Terminer le traitement après la routine quotidienne Maintenance C–5 C–5 C–11 C–19 C–29 Partie D 4 Maintenance Entretien et maintenance de l'appareil Équipements et agents de nettoyage Plan d'entretien et de maintenance Maintenance de la centrifugeuse Nettoyage du système Remplacement des pièces détachées D–5 D–6 D–7 D–7 D–23 D–28 Roche Diagnostics Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 5 cobas p 671 centrifuge unit (67x) Roche Diagnostics 6 Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 Informations générales 1 A Informations générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A–3 cobas p 671 centrifuge unit (67x) 1 Informations générales Table des matières Informations générales Dans ce chapitre Chapitre 1 Préface ............................................................................................................................... A–5 Utilisation du manuel utilisateur .................................................................................. A–5 Unités et conventions utilisées dans le présent document .................................. A–6 Représentations à l'écran, pictogrammes et symboles ......................................... A–6 Saisies des commandes ...................................................................................... A–7 Symboles de sécurité ................................................................................................. A–7 Abréviations ..................................................................................................................... A–8 Précautions de sécurité ................................................................................................... A–9 Sécurité informatique du produit ......................................................................... A–10 Qualification des opérateurs ................................................................................. A–10 Autocollants avertisseur sur le système ............................................................... A–11 Plaque signalétique ........................................................................................... A–13 Entrée de racks .................................................................................................. A–14 Capot de protection .......................................................................................... A–15 Verrouillage du capot de protection .............................................................. A–16 Coffret caméra ................................................................................................... A–16 Zone chargement (face arrière) ...................................................................... A–17 Portes de maintenance ..................................................................................... A–18 Prise femelle secteur ......................................................................................... A–18 Prise d'air comprimé ........................................................................................ A–19 Centrifugeuse .................................................................................................... A–19 Sécurité électrique ................................................................................................... A–21 Produits manipulés ................................................................................................. A–22 Tubes ........................................................................................................................ A–22 Lecteur de code à barres (en option) .................................................................... A–22 Module de tri ........................................................................................................... A–22 Couvercle en verre acrylique ................................................................................. A–23 Types de racks pour l'alimentation des échantillons ................................................ A–23 Centrifugeuse ................................................................................................................. A–24 Roche Diagnostics Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 A-3 1 Informations générales cobas p 671 centrifuge unit (67x) Table des matières Déverrouillage d'urgence du capot de la centrifugeuse ..................................... A–24 Supports des jeux de racks ..................................................................................... A–25 Conditions préalables à la lecture d'un code à barres .............................................. A–26 Qualité du code à barres, procédé d'impression et support d'étiquettes ......... A–26 Spécification des étiquettes de code à barres ....................................................... A–27 Positionnement de l'étiquette de code à barres .................................................. A–29 Exemples d'images d'étiquettes de codes à barres corrects et défectueux ....... A–31 Tubes d'échantillons sanguins avec étiquettes de code à barres erronées ou mal placées ......................................................................................................... A–31 Élimination de l'appareil ........................................................................................ A–34 Informations sur les déchets des équipements électriques et électroniques (DEEE) ....................................................................................... A–34 Roche Diagnostics A-4 Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 cobas p 671 centrifuge unit (67x) 1 Informations générales Préface Préface REMARQUE Avant de procéder à la première mise en service, veuillez lire attentivement le manuel de l'utilisateur. Porter une attention particulière aux consignes de danger et de précaution ! Le non-respect des consignes de danger et de précaution du présent mode d'emploi peut avoir de lourdes conséquences sur le plan matériel et sur la santé. Utilisation du manuel utilisateur Le présent manuel de l'utilisateur s'applique à la cobas p 671 centrifuge unit. Il comporte des informations destinées aux opérateurs du système, au niveau application. Les informations pour les administrateurs ou techniciens d'entretien ne se trouvent pas dans ce manuel. REMARQUE Conserver le manuel de l'utilisateur en un lieu sûr, accessible par tous les opérateurs. Le mode d'emploi se compose des volumes suivants : Partie Étiquette Contenu A Informations générales Description du manuel, informations de sécurité B Description du système Aperçu du système, description du matériel, description du logiciel, flux des tubes, rapports C Fonctionnement Travailler avec le système D Maintenance Instructions de nettoyage et de maintenance E Élimination des défauts Description et élimination des erreurs F Annexe Terminologie employée, détails techniques Roche Diagnostics Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 A-5 1 Informations générales cobas p 671 centrifuge unit (67x) Utilisation du manuel utilisateur Unités et conventions utilisées dans le présent document Des repères visuels sont utilisés pour faciliter la localisation et l'interprétation des informations de ce manuel rapidement. Cette section explique les conventions de mise en forme utilisées dans ce manuel. Les symboles suivants sont utilisés : Symbole Utilisé pour a Début d'une procédure Fin de la procédure o Point d'une liste e Renvoi f Appel (référence logicielle) Embout Alerte de sécurité Les équipements électriques et électroniques marqués de ce symbole répondent à la directive européenne DEEE. Le symbole signifie que l'équipement ne doit pas être éliminé vers le circuit des déchets municipaux. Représentations à l'écran, pictogrammes et symboles Les affichages à l'écran sont représentés dans le manuel utilisateur comme dans l'exemple suivant : Figure A-1 Capture d'écran Roche Diagnostics A-6 Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 cobas p 671 centrifuge unit (67x) 1 Informations générales Utilisation du manuel utilisateur Saisies des commandes Pour programmer ou contrôler le système, on utilise un écran tactile de 15 pouces installé sur un bras oscillant, situé sur la zone chargement. Dans le présent manuel, les saisies clavier et les boutons sont représentés de la manière suivante : Touche Entrée [ENTRÉE] Touche Page précédente [PAGE PRÉCÉDENTE] Touche Page suivante [PAGE SUIVANTE] Touche défilement vers le haut [] Touche défilement vers le bas [] Touche défilement vers la droite [] Touche défilement vers la gauche [] Symboles de sécurité Dans tout le manuel utilisateur, les consignes de sécurité à respecter sont signalées comme suit : REMARQUE Ce symbole indique un conseil que les utilisateurs devraient observer pour éviter que des erreurs ne surviennent lors du fonctionnement du système. Ce symbole indique un danger potentiel. Si cet avertissement est ignoré, une mise en danger de l'utilisateur ou du système ne peut être exclue. Attention : Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut engendrer des blessures à l'opérateur et/ou endommager le système. AVERTISSEMENT Avertissement : Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut engendrer la mort ou de graves blessures. ATTENTION Roche Diagnostics Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 A-7 1 Informations générales cobas p 671 centrifuge unit (67x) Abréviations Abréviations Les abréviations suivantes peuvent apparaître dans le présent mode d'emploi : Abréviation Signification A Ampère CA Courant Alternatif PDA Pipetteur à déplacement d'air (module de pipetage) Ah Ampère-heure ASTM American Society for Testing and Materials (Société américaine d'essais et de matériaux) BGV Berufsgenossenschaftliche Vorschriften (prescriptions de la caisse de prévoyance accidents) CCM module de connexion cobas (cobas connection module) CE Communauté Européenne CPU Central Processing Unit (unité centrale) dB Décibel CC Courant continu DIN Deutsche Industrie Norm (institut allemand de normalisation industrielle) ebox-one Module de commande du CCM EC European Community EDP Event Distribution Protocol CEM Compatibilité électromagnétique EN European Standard (norme européenne) EPROM Erasable Programmable Read Only Memory FCC Food Chemicals Codex Go Giga-octet GUI Graphical User Interface (interface graphique utilisateur) Hz Hertz CEI Commission Électrotechnique Internationale DIV Diagnostics in-vitro LASER Light Amplification by Stimulated Emission of Radiation (amplification de la lumière par émission stimulée de rayonnement) LCD Liquid Crystal Display (affichage à cristaux liquides) LED Light Emitting Diode - diode électroluminescente SIL Système informatique du laboratoire LLD Détection du Niveau de Liquide Mo Mégaoctet Mbps Mégabits par seconde MPA Modular Pre-Analytics SMT Support Multi-Tube NN Normal Null (niveau moyen de la mer) DN Diamètre nominal PE Protective Earth (conducteur de protection) PIO Parallel I-O Interface (interface E/S parallèles) Roche Diagnostics A-8 Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 cobas p 671 centrifuge unit (67x) 1 Informations générales Précautions de sécurité Abréviation Signification CTP Convoyeur de tubes primaires RAM Random Access Memory MCR Module convoyeur de racks MAR Module alimentateur de racks RJ45 Registered Jack 45 RS232/422 Recommended Standard (standard recommandé) 232/422 TCP/IP Transmission Control Protocol/Internet Protocol V Volt VA Voltampère DEEE Directive 2002/96/CE concernant l'élimination des équipements électriques et électroniques Précautions de sécurité Les réglementations de sécurité de la CEI 61010-1 ainsi que les directives électriques nationales applicables doivent être respectées ! Un fonctionnement en toute sécurité et la fiabilité du système ne peuvent être assurés que si o l'installation électrique du système répond aux directives CEI correspondantes. o l'installation prévue est effectuée par un spécialiste expérimenté. o l'examen visuel, le test du conducteur PE, l'essai d'isolement et le test de courant de fuite sont effectués par un électricien qualifié, si nécessaire (p.ex. selon la directive BGV A3 ou d'autres consignes de sécurité applicables). o le système fonctionne conformément aux instructions données dans le mode d'emploi. Respecter les mesures de sécurité suivantes ! Le non-respect de ces précautions peut conduire à des blessures mineures à modérées. Chacune de ces précautions est importante. Roche Diagnostics Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 A-9 1 Informations générales cobas p 671 centrifuge unit (67x) Précautions de sécurité Sécurité informatique du produit Perte d'intégrité des données ou indisponibilité du système en raison de logiciels malveillants ou d'accès non autorisé au système AVERTISSEMENT Afin d'éviter toute attaque virale ou logiciel malveillant ou abus non autorisé du système, les recommandations suivantes sont essentielles : o S'assurer que les autres ordinateurs et services sur le réseau (par exemple le SIL, service d'archivage ou de partage, partage ou service de sauvegarde) sont correctement sécurisés et protégés contre les logiciels malveillants et les accès non autorisés. o L'informatique du laboratoire est responsable de la sécurité de leur réseau local, en particulier de le protéger contre les logiciels malveillants et les attaques. Cette protection peut comporter des mesures telles qu'un pare-feu, afin de séparer l'équipement de tout réseau non contrôlé, ainsi que des mesures garantissant que le réseau connecté est exempt de code malveillant. o Restriction d'accès physique au système et à toute infrastructure informatique associée (ordinateur, câbles, équipement réseau etc.). Qualification des opérateurs En tant qu'utilisateur, il vous est demandé de posséder une connaissance réelle des directives et des normes adéquates de précaution de sécurité et des informations et procédures se trouvant dans le manuel utilisateur. o Ne pas effectuer d'opération ni de procédure de maintenance avant d'y avoir été formé par Roche Diagnostics. o Suivre attentivement les procédures définies dans le manuel utilisateur, relatives à la manipulation et à la maintenance. o Laisser le soin au représentant Roche de s'occuper de la maintenance, de l'installation ou du service qui ne serait pas décrit dans le manuel utilisateur. o Respecter les bonnes pratiques de laboratoire, en particulier lors de la manipulation de matières à risque infectieux. Roche Diagnostics A-10 Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 cobas p 671 centrifuge unit (67x) 1 Informations générales Précautions de sécurité Autocollants avertisseur sur le système Les autocollants avertisseurs servent à identifier les sources potentielles de danger et informent sur les risques résiduels. Tous les autocollants avertisseurs placés sur le système et dans les zones accessibles par l'opérateur sont documentés dans la suite. Figure A-2 Emplacement des autocollants avertisseurs en face avant de l'appareil Roche Diagnostics Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 A-11 1 Informations générales cobas p 671 centrifuge unit (67x) Précautions de sécurité Figure A-3 Emplacement des autocollants avertisseurs en face arrière de l'appareil Roche Diagnostics A-12 Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 cobas p 671 centrifuge unit (67x) 1 Informations générales Précautions de sécurité Plaque signalétique La plaque signalétique se situe en bas, à l'arrière du module de centrifugation, à côté du bloc interface. D E C F B G A H A C Tension, fréquence requises et puissance B Numéro de série du module de consommée centrifugation Référence article (numéro de commande) du D Type de module de centrifugation module de centrifugation E Autocollant avertisseur F Clé C/N du module de centrifugation G Date de fabrication H Protection fusible nécessaire Figure A-4 Plaque signalétique Avant de procéder à la première mise en service, veuillez lire attentivement le manuel de l'utilisateur. Porter une attention particulière aux consignes de danger et de précaution ! Le non-respect des consignes de danger et de précaution du présent mode d'emploi peut avoir de lourdes conséquences sur le plan matériel et sur la santé. Roche Diagnostics Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 A-13 1 Informations générales cobas p 671 centrifuge unit (67x) Précautions de sécurité Entrée de racks Les autocollants avertisseurs de risque d'écrasement sont fixés sur l'alimentation en racks et le convoyeur sur la station d'alimentation du système. B A A Autocollant avertisseur du risque B Autocollant avertisseur d'écrasement Figure A-5 Autocollants avertisseurs du risque d'écrasement ATTENTION Risque d'écrasement ! Se tenir à l'écart des pièces en mouvement ou de la station d'alimentation. Risque d'écrasement ! Se tenir à l'écart des pièces en mouvement ou de la station d'alimentation. AVERTISSEMENT Roche Diagnostics A-14 Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 cobas p 671 centrifuge unit (67x) 1 Informations générales Précautions de sécurité Capot de protection Un autocollant avertisseur de risque d'écrasement est fixé le capot de protection, en face avant du système. A B A Capot de protection Figure A-6 B Autocollant avertisseur Autocollant avertisseur du risque d'écrasement Risque d'écrasement ! Le contact avec des pièces en mouvement peut engendrer de graves blessures. AVERTISSEMENT Ne pas accéder au système en fonctionnement sans le mettre en mode veille. Roche Diagnostics Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 A-15 1 Informations générales cobas p 671 centrifuge unit (67x) Précautions de sécurité Verrouillage du capot de protection Un autocollant d'avertissement de risque infectieux est fixé à côté de chaque verrouillage du capot de protection. A B A Verrouillage Figure A-7 B Autocollant avertisseur Étiquette avertissement de risque infectieux AVERTISSEMENT Risque d'infection ! Cet autocollant avertisseur vous avertit des dangers potentiels provoqués par les échantillons de prélèvement. Toujours porter des gants pour travailler sur le système et respecter les prescriptions en vigueur dans le laboratoire. Coffret caméra Un autocollant d'avertissement LASER est fixé sur le boîtier de la caméra, sur les faces avant et arrière. A B A Coffret caméra Figure A-8 B Autocollant avertisseur Étiquette avertissement LASER Roche Diagnostics A-16 Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 cobas p 671 centrifuge unit (67x) 1 Informations générales Précautions de sécurité A B A Autocollant avertisseur Figure A-9 B Coffret caméra Étiquette avertissement LASER ATTENTION RAYONNEMENT LASER DE CLASSE 2 EN CAS D'OUVERTURE NE PAS REGARGER DANS LE FAISCEAU Risque de blessures ! ATTENTION La lumière laser peut être dangereuse pour les yeux. Lors des travaux d'entretien ou de réglage sur le lecteur de code à barres, ne jamais regarder directement dans le rayon/ l'ouverture du laser ! Zone chargement (face arrière) Un autocollant d'avertissement LASER est fixé sur le coffret en bas, en face arrière du système. A B A Boitier système (face arrière) Figure A-10 B Autocollant avertisseur Étiquette avertissement LASER Roche Diagnostics Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 A-17 1 Informations générales cobas p 671 centrifuge unit (67x) Précautions de sécurité Portes de maintenance Des étiquettes avertissant de la tension dangereuse sont fixées sur chacune des portes de maintenance situées côté arrière du module de centrifugation. Figure A-11 Autocollant avertisseur tension dangereuse AVERTISSEMENT Tension dangereuse ! Toucher les composants ou les connecteurs peut causer des brûlures, des chocs électriques et par suite la mort. Par principe, débrancher la prise secteur avant de travailler à l'intérieur des habillages. Les travaux sur et à proximité des composants ne doivent être effectués que par des techniciens SAV habilités et formés. Prise femelle secteur Une étiquette d'avertissement est fixée près de la prise secteur située à l'arrière du module de centrifugation. A B A Étiquette de tension Figure A-12 B Autocollants avertisseurs Autocollant avertisseur AVERTISSEMENT Tension dangereuse L'étiquette de tension vous avertit de la tension nominale réglée. Roche Diagnostics A-18 Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 cobas p 671 centrifuge unit (67x) 1 Informations générales Précautions de sécurité Prise d'air comprimé Une étiquette de pression est fixée près de la prise d'air comprimé située à l'arrière du module de centrifugation. A B A Étiquette de pression Figure A-13 B Tube d'air Autocollant avertisseur de pression d'air comprimé ATTENTION L'étiquette de pression vous informe de la pression nominale réglée d'alimentation en air comprimé. Centrifugeuse L'autocollant d'avertissement situé sur le capot de la centrifugeuse alerte sur la mise en danger que constitue la lucarne s'ouvrant et se fermant automatiquement dans le capot de la centrifugeuse. Il existe un risque d'écrasement lors de la fermeture du capot entre le corps de la centrifugeuse et le capot. A B A Lucarne de centrifugeuse Figure A-14 B Autocollant : Risque d'écrasement Capot de la centrifugeuse Risque d'écrasement ! ATTENTION Ne jamais intervenir dans la lucarne de la centrifugeuse, pendant que celle-ci s'ouvre ou se ferme. Roche Diagnostics Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 A-19 1 Informations générales cobas p 671 centrifuge unit (67x) Précautions de sécurité L'autocollant avertisseur situé près du perçage du déverrouillage d'urgence du capot de la centrifugeuse vous avertit du risque causé par un rotor en rotation. Avant d'ouvrir le capot de la centrifugeuse, s'assurer que le rotor est à l'arrêt en regardant par la lucarne du capot. A A Autocollant avertisseur : déverrouillage d'urgence Figure A-15 Centrifugeuse L'autocollant avertisseur situé en face avant de la centrifugeuse vous avertit d'une mise en danger du système si la centrifugeuse est mise hors tension en cours de fonctionnement. A B C A Clé B Interrupteur secteur Figure A-16 C Autocollant avertisseur Interrupteur secteur de la centrifugeuse Ne jamais actionner l'interrupteur général ni tourner l'interrupteur à clé lorsque le système est en cours de fonctionnement ! AVERTISSEMENT Roche Diagnostics A-20 Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 cobas p 671 centrifuge unit (67x) 1 Informations générales Précautions de sécurité L'autocollant avertisseur situé sur le dessus de la chambre du rotor à l'avant de la centrifugeuse vous avertit du risque potentiel que constitue la nature de l'échantillon. A B A Chambre du rotor Figure A-17 B Autocollant avertisseur Autocollant avertisseur sur la chambre du rotor. AVERTISSEMENT Risque d'infection ! Cet autocollant avertisseur vous avertit des dangers potentiels provoqués par les échantillons de prélèvement. Toujours porter des gants pour travailler sur la centrifugeuse et respecter les prescriptions en vigueur dans le laboratoire. Sécurité électrique Le système est livré dans un état de sécurité impeccable et installé sur site dans les règles de l'art. Choc électrique ! ATTENTION Ne jamais ouvrir ni enlever le boîtier ou des parties de l'enveloppe du système lorsque l'équipement est sous tension. Lors de travaux à l'intérieur du système (par ex. nettoyage de la caméra), toujours tirer la fiche de tension secteur ou d'alimentation électrique du système. Roche Diagnostics Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 A-21 1 Informations générales cobas p 671 centrifuge unit (67x) Précautions de sécurité Produits manipulés Les tubes de sang et autres matières biologiques et organiques sont à considérer comme des produits dangereux et potentiellement infectieux. C'est pourquoi pour l'utilisateur du système, une vigilance extrême s'impose car un contact direct avec les prélèvements des patients est possible ! Risque d'infection ! ATTENTION Toujours porter des gants pour travailler sur le système et respecter les prescriptions en vigueur dans le laboratoire. Si le produit de prélèvement se répand à la surface du système, les surfaces concernées doivent être nettoyées et désinfectées selon les consignes en vigueur, avec les produits de désinfection du commerce. Tubes Risque d'infection ou de dommage matériel ! ATTENTION La hauteur de remplissage maximum des tubes ouverts doit correspondre aux recommandations du fabricant des tubes. Le tube peut déborder. Risque de contamination du système. Risque de dommage matériel ! ATTENTION Utiliser uniquement des tubes et des bouchons désignés dans la liste de tube homologuée. REMARQUE Risque de défaillance du système ! Utiliser des tubes propres et des étiques de code à barres correctement placées. Si les tubes sont trop remplis, ils risquent de se renverser. Le niveau de remplissage maximum des tubes doit correspondre aux recommandations du fabricant des tubes. Lecteur de code à barres (en option) Le module caméra peut être équipé en option d'un lecteur de code à barres qui émet de la lumière laser. Ceci présente un risque pour les yeux si la caméra est ouverte lorsque le lecteur laser est activé. La lumière laser peut être dangereuse pour les yeux. ATTENTION Pour éviter tout risque, toujours mettre le système hors tension par l'interrupteur général et débrancher le câble d'alimentation avant de commencer toute intervention de maintenance sur le module caméra. Module de tri REMARQUE En déplaçant le module de tri manuellement, ne pas le tenir seulement par l'axe Z. Sinon, l'axe peut être endommagé ! Il est conseillé de sortir le module de tri tout entier. S'assurer d'éviter les heurts avec d'autres composants. Roche Diagnostics A-22 Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 cobas p 671 centrifuge unit (67x) 1 Informations générales Types de racks pour l'alimentation des échantillons Couvercle en verre acrylique REMARQUE Le verre acrylique est fragile et doit être manipulé avec précaution. Il peut se fissurer s'il est tordu ou si les vis de fixation sont trop serrées. S'assurer que la vis de fixation a été enlevée avant de retirer le couvercle ! Types de racks pour l'alimentation des échantillons Le système fonctionne avec deux types de racks 5 positions différents (MPA), dont chacun peut contenir cinq tubes primaires. Les racks se différentient par le diamètre de chacun des emplacements de tube individuels. Le rack de type 1 présente un diamètre de 13,4 mm, le rack de type 2 un diamètre de 16,3 mm. Lors du chargement des racks, veiller à ce que les tubes de 13,4 mm de diamètre soient toujours placés dans le rack de type 1 et que les tubes de 13,4 à 16,3 mm de diamètre le soient toujours dans le rack de type 2 ! Les tubes qui ne tiennent pas fermement et droits dans le rack peuvent causer des problèmes lors de la centrifugation ! AVERTISSEMENT Roche Diagnostics Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 A-23 1 Informations générales cobas p 671 centrifuge unit (67x) Centrifugeuse Centrifugeuse Déverrouillage d'urgence du capot de la centrifugeuse Lors d'une panne de courant, le capot de la centrifugeuse ne peut pas être ouvert comme d'habitude en appuyant sur le bouton correspondant sur le capot. Dans ce cas, un déverrouillage d'urgence doit être effectué. Lors d'un déverrouillage d'urgence, la centrifugeuse doit être déconnectée du secteur ! N'ouvrir le capot que si le rotor s'est arrêté complètement ! ATTENTION Seul le tournevis six pans fourni peut être utilisé. L'insertion de tout autre outil peut endommager les composants dans la centrifugeuse. 1 Insérer le tournevis six pans (Figure A-18; faisant partie de la livraison) horizontalement dans l'orifice (Figure A-19) jusqu'à sentir qu'il est inséré dans la tête de la vis correspondante de la centrifugeuse. Figure A-18 Tournevis six pans Figure A-19 Orifice du déverrouillage d'urgence 2 Tourner le tournevis d'environ 180° jusqu'à ce que le capot soit complètement libéré. 3 Ouvrir le capot. Roche Diagnostics A-24 Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 cobas p 671 centrifuge unit (67x) 1 Informations générales Centrifugeuse Supports des jeux de racks La centrifugeuse comporte des jeux de quatre supports. Les informations concernant leur charge et leur nombre de cycles maximum ainsi que leur date limite d'utilisation ont été gravées sur la face extérieure des supports (voir Figure A-20). Figure A-20 Support de jeux de racks Les supports doivent être remplacés lorsque soit leur date de péremption est atteinte, soit le nombre max. de cycles. e Voir Chapitre 4 Maintenance. Roche Diagnostics Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 A-25 1 Informations générales cobas p 671 centrifuge unit (67x) Conditions préalables à la lecture d'un code à barres Conditions préalables à la lecture d'un code à barres Pour permettre le traitement du tube échantillon par le système, veiller à positionner l'étiquette du code à barres correctement sur le tube et à ce qu'elle soit bien lisible. Pour ceci, il faut satisfaire à des conditions minimales. Qualité du code à barres, procédé d'impression et support d'étiquettes En règle général : meilleure est la qualité d'impression, plus la lisibilité et le taux de première lectures seront accrus et plus le danger de fausse lecture par substitution d'une autre séquence barre-espace sera faible. Une bonne qualité du code à barres se distingue par des contrastes noir-blanc nets (bords nets) et par des espaces propres non contaminés par de petits points (par ex. de toner pulvérisé). De plus, les barres ne doivent pas être interrompues par des surfaces blanches, mais doivent rester noires d'un bout à l'autre. Les procédés d'impression de haute qualité sont les suivants : o Impression LASER et thermique o Impression offset, héliogravure Qualité de l'encre d'impression La couleur d'impression des barres du code doit correspondre à la valeur du contraste d'impression. ICI Exprime la qualité d'un code à barres par rapport à l'indice de contraste du lecteur de code à barres. La valeur indique le contraste entre le signal réfléchi sur l'espace blanc vide et les codes à barres. Elle est exprimée en pourcent. (Indice de Contraste d'Impression) Homogénéité de l'image imprimée L'uniformité de la couleur d'impression dans un code à barres doit être inférieure ou égale à 5 % de la valeur ICI. Contraste Pour qu'un code à barres puisse être détecté, il faut un contraste minimum entre les barres et les espaces. Si les barres sont foncées, seuls des papiers très clairs ou autres supports de données peuvent être utilisés. Le meilleur contraste s'obtient avec un code noir sur fond blanc. Zone de repos Pour la lisibilité d'un code à barres, les champs blancs devant et derrière le code (= zones de repos) sont très importants et absolument nécessaires. Leurs dimensions doivent être au moins quinze fois plus grandes que la largeur X du module. La largeur X du module est l'élément le plus fin du code à barres (une ligne ou un espace). Roche Diagnostics A-26 Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 cobas p 671 centrifuge unit (67x) 1 Informations générales Conditions préalables à la lecture d'un code à barres Chiffre de contrôle Si la qualité du code ou de l'impression est mauvaise, il est avantageux d'utiliser des codes avec chiffre de contrôle. Dépassement du blanc Le dépassement est plus petit si le code à barres est plus petit (plus étroit) et plus éloigné. Plus les barres sont larges (colonnes) et plus elles sont proches, plus le dépassement doit être grand. Support d'étiquettes Les codes à barres doivent être imprimés sur des étiquettes satisfaisant aux exigences suivantes : o o o N'utiliser que des étiquettes de code à barres d'un blanc pur. La face supérieure des étiquettes doit être mate pour ne provoquer aucune réflexion. Les étiquettes doivent être résistantes à l'essuyage. Spécification des étiquettes de code à barres Les codes à barres et étiquettes doivent répondre aux spécifications suivantes : Types de code à barres Le système gère : o o o o Codabar 2 sur 5 entrelacés (ITF) Code 39 Code 128 selon le standard ANSI/AIM dont l'ISBT128. Grâce aux chiffres de contrôle suivants, vous pouvez sélectionner les différents types de codes à barres : Nom du code à barres Chiffre de contrôle Codabar modulo 16 (en option) 2 sur 5 entrelacés (ITF) modulo 10/3 (en option) Code 39 Code 39 (en option) modulo 43 (en option) Code 128 modulo 103 L'utilisation de chiffres de contrôle peut diminuer la fréquence d'erreurs de lecture des codes à barres. Roche Diagnostics ne peut être tenu pour responsable pour des erreurs de lecture survenues en raison de chiffres de contrôle manquants, d'une mauvaise qualité d'étiquettes ou d'un entretien insuffisant. Définition des codes à barres à lire Les codes à barres (type, longueur, chiffre de contrôle) se configurent par le logiciel système. Cette configuration permet de définir et de lire jusqu'à six codes à barres différents. Ils peuvent tous être définis avec ou sans chiffre de contrôle, excepté pour le code 128 pour lequel un chiffre de contrôle est obligatoire. Nombre maximum de caractères 24 caractères permettent une longueur de code à barres sur 24 chiffres max. La longueur maximale du code à barres dépend cependant de la taille de l'étiquette que le client utilise. Taille des barres 0,2 mm minimum 2,0 mm maximum Roche Diagnostics Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 A-27 1 Informations générales cobas p 671 centrifuge unit (67x) Conditions préalables à la lecture d'un code à barres Rapport entre zones larges/ étroites En général, ce rapport doit être compris entre 2.25 et 3 (pas pour le code 128). Ceci dépend cependant du code à barres. l'étiquette Encre noire sur une étiquette blanche. L'encre grise ne doit pas être utilisée. ICI La valeur ICI du code à barres doit être 80 % au min. Couleur du code à barres et de (Indice de Contraste d'Impression) Distances maximum et minimum sur l'étiquette o o o o Calcul de la zone de repos Les dimensions doivent être au moins quinze fois plus grandes que la largeur b du module. La largeur b du module est l'élément le plus fin du code à barres (une ligne ou un espace). o o o Netteté des bords du code à barres a) 3 mm min. (zone de repos) b) 50 mm maximum c) 3 mm min. (zone de repos) d) 8 mm min. zone de repos a = 15 x b Exemple : plus petit espace b = 0,3 mm zone de repos calculée : 15 x 0,3 mm = 4,5 mm La surface des irrégularités des bords du code à barres ne doit pas être plus grande que 25 % de la surface d'un cercle de diamètre 0,15 mm. 0,15 mm Roche Diagnostics A-28 Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 cobas p 671 centrifuge unit (67x) 1 Informations générales Conditions préalables à la lecture d'un code à barres Zones vierges et points diffus Les points diffus dans la zone de repos doivent être d'un diamètre inférieur ou égal à 0,075 mm. La zone des espaces vides doit être inférieure ou égale à 25% de la surface d'un cercle de diamètre 0,15 mm. 0,075 mm 0,15 mm espace vide points diffus Positionnement de l'étiquette de code à barres Risque de contamination ! ATTENTION Avertissement des dangers potentiels provoqués par les échantillons de prélèvement. Toujours porter des gants quand vous travaillez sur le système ! Pour positionner sur le tube à essai l'étiquette du code à barres imprimé, les conditions suivantes doivent être satisfaites : L'étiquette doit être collée sur la longueur du tube. Elle doit être aussi parallèle que possible au bord extérieur du tube. En le visualisant d'un seul côté, le code à barres doit être lisible entièrement. L'étiquette doit être collée lisse (non froissée). L'étiquette ne doit pas comporter de coins écornés, des plis ou des bords qui dépassent. REMARQUE Risque de dommage matériel ! Une étiquette collée de façon peu scrupuleuse provoque l'évacuation du tube et un code d'erreur s'affiche (voir figures d'exemple d'étiquettes de code à barres collées correctement et incorrectement). Risque de contamination du système. Un même tube ne doit comporter qu'un seul code à barres. Un tube usagé qui comporte déjà une étiquette ne doit pas être réutilisé, l'ancien code à barres pouvant provoquer des erreurs de lecture. Si le tube comporte une impression du fabricant, celle-ci doit si possible être recouverte par l'étiquette. Roche Diagnostics Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 A-29 1 Informations générales cobas p 671 centrifuge unit (67x) Conditions préalables à la lecture d'un code à barres Zone de lecture sur le tube échantillon Tube primaire L'étiquette de code à barres doit se trouver dans la zone de lecture Position de l'étiquette Tube secondaire Distance a (étiquette vers ouverture du tube, opercule ou bouchon) 5 à 8 mm tube de 75 mm : b = 75 mm - 20 mm = 55 mm maximum Fenêtre pour l'analyse du sérum (module QS I dans le système accouplé) Pour que le contenu du tube puisse être analysé dans les systèmes accouplés, une zone doit être prévue libre sur c = 6,5 mm minimum. Ceci doit également être assuré si l'étiquette a été collée de travers. Roche Diagnostics A-30 Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 cobas p 671 centrifuge unit (67x) 1 Informations générales Conditions préalables à la lecture d'un code à barres Exemples d'images d'étiquettes de codes à barres corrects et défectueux correct incorrect incorrect Positionnement correct d'une Le tube comporte de La fenêtre d'analyse de sérum étiquette de code à barres multiples étiquettes de code à dans les systèmes accouplés barres. L'étiquette dépasse est trop petite incorrect incorrect incorrect Le tube comporte de multiples étiquettes de code à barres. La fenêtre d'analyse de sérum dans les systèmes accouplés est cachée Étiquette de couleur (ne peut être analysée par le système) Étiquette de couleur (incorrectement interprété par le système comme contenu du tube) Tubes d'échantillons sanguins avec étiquettes de code à barres erronées ou mal placées Figure A-21 Lignes du code à barres trop épaisses, impression floue Roche Diagnostics Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 A-31 1 Informations générales cobas p 671 centrifuge unit (67x) Conditions préalables à la lecture d'un code à barres Figure A-22 Double collage, double code à barres Figure A-23 Code à barres flou Figure A-24 Code à barres interrompu Figure A-25 Étiquette mal imprimée, code à barres interrompu, impression floue Figure A-26 Code à barres interrompu, tache sur le code à barres Roche Diagnostics A-32 Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 cobas p 671 centrifuge unit (67x) 1 Informations générales Conditions préalables à la lecture d'un code à barres Figure A-27 Étiquette de code à barres trop inclinée Figure A-28 Code à barres flou, étiquette détachée Figure A-29 Coins du code à barres effilochés, étiquette du code à barres trop inclinée Figure A-30 Largeur de ligne du code à barres non constante, code à barres interrompu Figure A-31 Distance insuffisante entre les lignes du code à barres Roche Diagnostics Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 A-33 1 Informations générales cobas p 671 centrifuge unit (67x) Conditions préalables à la lecture d'un code à barres Élimination de l'appareil Infection par un système à risque infectieux ! AVERTISSEMENT Traiter le système comme déchet à risque infectieux. La décontamination, une association de procédés comportant nettoyage désinfection et/ou stérilisation, est nécessaire avant toute réutilisation, tout recyclage ou toute élimination du système. Éliminer le système conformément aux réglementations locales adéquates. Pour obtenir de plus amples informations, veuillez contacter votre représentant SAV Roche. Les appareils électroniques comportent des produits potentiellement nuisibles pouvant affecter négativement la santé des personnes et nuire à l'environnement. Ne pas mettre l'appareil aux déchets ordinaires lorsqu'il arrive en fin de vie. Il doit être mis au rebut selon les lois et prescriptions applicables dans le pays respectif dans lequel il est en service. Informations sur les déchets des équipements électriques et électroniques (DEEE) L'obligation du fabricant de reprendre les équipements ne s'applique pas aux équipements de Roche Diagnostics GmbH. Le propriétaire de l'équipement doit assurer une mise au rebut appropriée. Le propriétaire est tenu de procéder à l'élimination, conformément aux réglementations et directives nationales et internationales respectives. Risque d'infection ! ATTENTION Les équipements ayant contact avec des produits de prélèvement sont à considérer comme potentiellement infectieux et nuisibles pour la santé. REMARQUE Suivre alors les instructions des consignes de décontamination. Ceci est la dernière page de la partie A. Roche Diagnostics A-34 Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 Description du système 2 B Description du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B–3 cobas p 671 centrifuge unit (67x) 2 Description du système Table des matières Description du système Dans ce chapitre Chapitre 2 Introduction ......................................................................................................................B–7 Formation des utilisateurs ........................................................................................B–7 Configuration client ..................................................................................................B–7 Spécifications ..............................................................................................................B–8 Degré d'automatisation .............................................................................................B–9 Processus automatisés .........................................................................................B–9 Processus manuels ...............................................................................................B–9 Fiabilité de l'appareil ..................................................................................................B–9 Description du matériel ................................................................................................B–10 Représentation schématique ..................................................................................B–11 Dispositifs de protection du système ....................................................................B–11 Interface utilisateur ..................................................................................................B–12 Moniteur à écran tactile ....................................................................................B–12 Clavier, pavé tactile et boutons du pavé tactile ..............................................B–12 Ordinateur QNX ......................................................................................................B–13 Station d'alimentation .............................................................................................B–14 Convoyeur de racks .................................................................................................B–16 Module de tri ............................................................................................................B–17 Zone tampon ............................................................................................................B–19 tampons de racks pour racks de compensation ............................................B–20 Tampons de racks pour échantillons urgents ................................................B–21 Identification des types de tube .............................................................................B–22 Lecteur de code à barres (en option) .....................................................................B–23 Centrifugeuses ..........................................................................................................B–24 Réglage et fonctionnement ...............................................................................B–26 Chargement et déchargement d'une centrifugeuse .......................................B–26 Interrupteur à clé ...............................................................................................B–27 Afficheur et organes de commande ................................................................B–28 Supports des jeux de racks ................................................................................B–28 Roche Diagnostics Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 B-3 2 Description du système cobas p 671 centrifuge unit (67x) Table des matières Lubrifiant centrifugeuse ....................................................................................B–28 Support d'évacuation ...............................................................................................B–29 Colonne lumineuse ..................................................................................................B–30 prise d'alimentation en air comprimé ...................................................................B–31 Raccordement secteur et interfaces du système ..................................................B–34 Accessoires ................................................................................................................B–35 Tubes d'échantillons ..........................................................................................B–35 Racks 5 positions (MPA) et portoirs ...............................................................B–36 Portoir .................................................................................................................B–37 Kits de nettoyage (en option) ...........................................................................B–38 Flux et traitement des échantillons ..............................................................................B–39 Entrée ..................................................................................................................B–39 Tampons de racks 1 à 3 .....................................................................................B–39 Centrifugeuses ....................................................................................................B–39 Position d'évacuation ........................................................................................B–39 Poursuite du traitement ....................................................................................B–39 Principes fondamentaux du logiciel ............................................................................B–40 Structure du logiciel .................................................................................................B–40 Système d'exploitation QNX ..................................................................................B–40 Interface utilisateur graphique ...............................................................................B–41 Utilisation du système de menus ...........................................................................B–42 Moniteur à écran tactile ....................................................................................B–42 Utilisation du pavé tactile .................................................................................B–42 Utilisation du clavier .........................................................................................B–42 État du système et messages ...................................................................................B–43 Messages d'erreur .....................................................................................................B–43 Description du logiciel ..................................................................................................B–45 Ouverture de session et droits d'utilisateur ..........................................................B–45 Test système ..............................................................................................................B–46 Fin de session/arrêt du système .............................................................................B–46 Structure des menus ................................................................................................B–47 Menu principal Routine ..........................................................................................B–48 Menu Routine – Commande ..................................................................................B–48 Boutons de commande .....................................................................................B–50 Champ d'état ......................................................................................................B–51 Affichage du cycle de travail actif ....................................................................B–51 Convoyage de racks : les positions ..................................................................B–52 Convoyage de racks : les étapes .......................................................................B–53 Vue détaillée du support d'évacuation ............................................................B–54 Zone tampon ......................................................................................................B–55 Transfert des racks centrifugés sur le convoyeur ..........................................B–60 Menu Routine - Listes de tri ...................................................................................B–61 Boutons de commande .....................................................................................B–62 Menu Routine - État échantillon ...........................................................................B–63 Demandes ...........................................................................................................B–63 Caméra ................................................................................................................B–65 Menu maintenance ..................................................................................................B–66 Menu Maintenance - Réorganiser base de données ............................................B–66 Menu Maintenance - Demande d'assistance ........................................................B–68 Menu Maintenance - Journal des défauts .............................................................B–69 Roche Diagnostics B-4 Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 cobas p 671 centrifuge unit (67x) 2 Description du système Table des matières Menu Maintenance - Redémarrer le système ......................................................B–71 Menu Administration .............................................................................................B–72 Menu Administration - Date / Heure ...................................................................B–72 Roche Diagnostics Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 B-5 2 Description du système cobas p 671 centrifuge unit (67x) Table des matières Roche Diagnostics B-6 Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 cobas p 671 centrifuge unit (67x) 2 Description du système Introduction Introduction Formation des utilisateurs Lors de l'installation du système, un technicien SAV est nécessaire sur place pour dispenser une formation aux utilisateurs. Le futur utilisateur sera alors préparé pour exécuter de façon autonome les routines quotidiennes et pour travailler sur le système en toute sécurité, tout en tenant compte des consignes de sécurité. Configuration client Avant installation chez le client, le logiciel du système est déjà configuré avec tous les paramètres de traitement qui seront nécessaires dans l'utilisation au quotidien. La configuration du logiciel tient compte de toutes les informations relatives aux tubes d'échantillon à utiliser ainsi que de leurs paramètres de centrifugation associés (tels que vitesse, heure et température). Toutes les séquences de mouvement du module de tri et des autres composants mobiles sont préprogrammés et ensuite optimisés sur place aux séquences de travail. Des cycles d'essai minutieux avec cette configuration logicielle sont effectués par le fabricant et permettent de garantir la mise en œuvre immédiate du système auprès du client. Roche Diagnostics Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 B-7 2 Description du système cobas p 671 centrifuge unit (67x) Introduction Spécifications o Le système fonctionne à l'aide d'une interface graphique utilisateur et d'un moniteur à écran tactile. o Chargement et déchargement optimisés des centrifugeuses en fonction du type de tube. o Procédé de centrifugation par rack déterminé par l'identification du type de tube par le bouchon. o Pour le transport et la centrifugation par le système, les tubes sont placés dans des racks 5 positions (MPA). o La capacité du système est de 120 tubes par charge (60 tubes par centrifugeuse). o Les centrifugeuses sont chargées et déchargées par le module de tri. o Les déséquilibrages jusqu'à 40 g peuvent être compensés automatiquement par les centrifugeuses. o L'équilibrage s'effectue à l'aide de jeux de racks de compensation. o Les centrifugeuses sont réfrigérées. o Mode démarrage direct par l'interface utilisateur o Tous les principaux états et fonctions du système sont contrôlés par capteurs. o Une colonne lumineuse indique l'état de fonctionnement du système. o Tous les mouvements sont effectués par des actionneurs électriques et pneumatiques. o L'alimentation en air comprimé s'effectue par le raccord d'air comprimé situé à l'extérieur, par ex. à l'aide d'un compresseur externe (accessoire en option). o L'opérateur n'entre pas en contact avec des prélèvements, potentiellement infectieux. o Le système est préconfiguré selon les besoins du client. Roche Diagnostics B-8 Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 cobas p 671 centrifuge unit (67x) 2 Description du système Introduction Degré d'automatisation Processus automatisés o Chargement et déchargement des jeux de racks vers/depuis les centrifugeuses. o Transport des racks à travers le système. o Transport des tubes dans les racks vers le système suivant (en option). o Lecture des codes à barres (en option). o Chargement et déchargement des racks ou des portoirs complets. o Tri préalable des tubes d'échantillons dans les racks. o Manipulation par la console utilisateur. Processus manuels Fiabilité de l'appareil Le système est prévu en moyenne pour les charges d'utilisation suivantes : o 5 jours par semaine en 1 équipe avec o 6 heures en fonctionnement de routine et o 6 heures en mode veille. Si les temps de fonctionnement réels moyens dépassent ceux cités ci-dessus, les intervalles d'entretien et de maintenance prévus doivent être adaptés en conséquence. Si les temps de fonctionnement moyens sont plus longs que ceux prévus, la durée de garantie est également raccourcie en conséquence. Roche Diagnostics Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 B-9 2 Description du système cobas p 671 centrifuge unit (67x) Description du matériel Description du matériel Le cobas p 671 centrifuge unit est destiné à la centrifugation de tubes primaires en racks 5 positions (MPA). Les tubes sont automatiquement centrifugés et transportés vers la station d'évacuation. Lors du fonctionnement, les échantillons doivent juste être positionnés manuellement dans la station d'alimentation et les racks vides doivent être retirés du support d'évacuation dans le système accouplé. Après quoi ils sont prêts pour le traitement ultérieur. Le système est équipé d'un ordinateur de commande avec un port réseau pour la connexion à un ordinateur (hôte) de laboratoire ou un système médiateur Roche. Le système peut être étendu en une « station de travail » avec des systèmes de tri préanalytiques (les systèmes Roche Diagnostics cobas p 512 / cobas p 612). E D F G C B H A I J L K K A Station d'alimentation B Coffret caméra C Module de tri D Capot de protection E Colonne lumineuse F Moniteur à écran tactile G Clavier avec pavé tactile H Interrupteur secteur I Support d'évacuation dans le système accouplé J Ordinateur QNX (derrière la porte) K Centrifugeuses (derrière les portes) L Plateforme de tri Figure B-1 cobas p 671, schéma Roche Diagnostics B-10 Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 cobas p 671 centrifuge unit (67x) 2 Description du système Description du matériel Représentation schématique A K B C D E H J A F I H G A Convoyeur de racks B Caméra C Lecteur de codes à barres D Pousseur d'alimentation 1 (tampon de racks 1) E Pousseur d'alimentation 2 (tampon de racks 2) F Pousseur d'alimentation 3 (tampon de racks 3) G Support d'évacuation en zone chargement du système accouplé H Lucarne de centrifugeuse I Pousseur J Bras de chargement 2 (bac d'alimentation) K Bras de chargement 1 (bac d'alimentation) Figure B-2 Illustration schématique du système Dispositifs de protection du système Les zones dangereuses sont sécurisées lors du fonctionnement par des portillons de protection. La zone de travail de la trieuse mobile est protégée par le capot de protection devant la zone tampon. Les centrifugeuses sont protégées des accès manuels par des portillons. Le système ne peut être démarré que lorsque le portillon de protection est fermé. En appuyant sur le bouton [Démarrer], les portillons de protection sont verrouillés et ne peuvent être ouverts que lorsque le système est à l'état Veille ou à l'état hors tension. Roche Diagnostics Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 B-11 2 Description du système cobas p 671 centrifuge unit (67x) Description du matériel Interface utilisateur Écran, clavier et pavé tactile constituent la console utilisateur du système. Depuis cette console, l'opérateur effectue toutes les saisies. A B C D A Moniteur à écran tactile B Clavier C Pavé tactile D Boutons du pavé tactile (gauche et droit) Figure B-3 Écran tactile et clavier Moniteur à écran tactile Les saisies du logiciel du système sont essentiellement effectuées en appuyant sur les boutons de commande sur l'écran tactile. Lorsque le sous-menu « Routine » > « Commande » a été sélectionné, l'état actuel du système s'affiche sur le moniteur. Clavier, pavé tactile et boutons du pavé tactile Les saisies pour le logiciel du système peuvent être effectuées à l'aide du clavier et du pavé tactile. Le pavé tactile fonctionne comme une souris traditionnelle. A l'aide du pavé tactile, il est possible en pressant le bouton gauche ou droit d'effectuer des commandes ou des fonctions. e Toutes les fonctions du clavier sont décrites en détail au chapitre Utilisation du système de menus à la page B-42. Roche Diagnostics B-12 Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 cobas p 671 centrifuge unit (67x) 2 Description du système Description du matériel Ordinateur QNX L'ordinateur est hébergé en partie basse du module de centrifugation (côté droit du système). Le système d'exploitation se trouvant sur l'ordinateur est QNX. A B C A Lecteur DVD-ROM C Ports USB Figure B-4 Lecteur DVD-ROM Bouton Marche/Arrêt REMARQUE Port USB B Bouton Marche/Arrêt Console utilisateur avec lecteur DVD-ROM et ports USB Un lecteur de DVD-ROM est de plus intégré à l'ordinateur pour installer le logiciel du système. Le bouton Marche/Arrêt du PC est utilisé pour mettre l'ordinateur QNX hors tension, et ce de façon distincte des composants électrique et pneumatique du système. Seul le technicien du service après-vente est autorisé à effectuer la mise hors tension séparée de l'ordinateur ! L'ordinateur est équipé d'un port USB 2.0 (derrière la trappe, au-dessus du bouton Marche/Arrêt) pour les besoins de sauvegarde. Roche Diagnostics Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 B-13 2 Description du système cobas p 671 centrifuge unit (67x) Description du matériel Station d'alimentation Les échantillons sont mis dans la station d'alimentation. Les tubes d'échantillons sont mis sur des racks 5 positions (MPA), lesquels sont placés sur le rail de guidage dans un portoir. REMARQUE Chaque rack 5 positions ne peut contenir que des tubes d'échantillons d'un seul et même type de tube. Le diamètre des tubes doit de plus être respecté (type de rack 1 ou 2). D C B A A Bras de chargement C Rail de guidage des racks B Portoir D Racks 5 positions avec tubes primaires Figure B-5 Station d'alimentation Un portoir chargé est placé sur le support de portoir de la station d'alimentation. Dès que le bras de chargement est abaissé, il transfère les racks vers le convoyeur. Risque de contusion ! AVERTISSEMENT REMARQUE Tant que le bras de chargement se déplace, les portoirs ne peuvent être ni chargés ni déchargés ! Lors de la mise sous tension du système, les bras de chargement doivent être en position verticale. Le bras de chargement à pousser les racks dès que des racks supplémentaires peuvent être traités. Les racks sont poussés sur le rail de convoyage et introduits ainsi dans le système. Le bras de chargement revient automatiquement à sa position de départ lorsque le portoir est vide. Le portoir peut alors être à nouveau chargé de racks ou remplacé par un portoir équipé. Roche Diagnostics B-14 Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 cobas p 671 centrifuge unit (67x) 2 Description du système Description du matériel B C A A Entrée convoyeur de racks (RTI) B Rail de guidage des racks Figure B-6 C Bras de chargement Transition : station d'alimentation - convoyeur de racks Le bras de chargement sert à pousser d'autres racks sur le rail de guidage de racks dès qu'ils peuvent être traités. De là, ils sont transportés dans le système par le chariot d'alimentation RTI. Lorsque le portoir a été vidé, le bras de chargement recule automatiquement. Le portoir peut ensuite être rempli de nouveau ou être remplacé par un portoir chargé. Roche Diagnostics Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 B-15 2 Description du système cobas p 671 centrifuge unit (67x) Description du matériel Convoyeur de racks Le convoyeur de racks se compose de deux chariots situés sous le rail de guidage de racks, et d'un convoyeur qui tourne en continu. Il commence à la station d'alimentation et continue sa course à travers le système, vers le support d'évacuation dans le système accouplé. Le chariot d'alimentation (RTI) pousse les racks individuels de la station d'alimentation vers le chariot de transport (RTC). Le chariot de transport cadencé (RTC) transporte le rack tube par tube devant la caméra d'identification du type de tube, puis relâche le rack sur le convoyeur. Sur le convoyeur, des butées arrêtent les racks à leurs positions de transfert où des pousseurs les poussent hors du convoyeur, dans leur tampon de racks respectif Après traitement, les racks sont placés sur la position d'évacuation. Un pousseur d'alimentation les repousse sur le convoyeur de racks, par lequel ils quittent le système. A C B D A Pousseurs C Butées B Convoyeur de racks D Tampons de racks (RSP1 à 3) Figure B-7 Convoyeur de racks (à côté de la détection de bouchon) Roche Diagnostics B-16 Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 cobas p 671 centrifuge unit (67x) 2 Description du système Description du matériel Module de tri Les racks prévus pour la centrifugation sont transportés vers leur zone tampon respective, puis levés sur un tampon de racks disponible. Lorsque la centrifugation est terminée, la trieuse lève les racks soit jusqu'à un tampon de racks disponible, soit directement à la position d'évacuation vers le convoyeur de racks. B A C A D B A Axe Y (derrière / devant) C Axe Z (haut / bas) B Axe X (gauche / droite) D Pince Figure B-8 Module de tri Les doigts de la pince sont commandés par un système pneumatique. La pince transporte les échantillons toujours par lot de 15 (3 racks de 5 tubes), désignés dans la suite comme « jeu de racks ». Les jeux de racks sont déplacés entre les tampons de racks ainsi que vers et depuis les centrifugeuses. A A Doigts de la pince Figure B-9 Doigts de la pince Roche Diagnostics Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 B-17 2 Description du système cobas p 671 centrifuge unit (67x) Description du matériel A A Pince avec jeu de racks Figure B-10 Pince chargeant le jeu de racks dans la centrifugeuse Risque de contusion ! Ne jamais accéder à la centrifugeuse lorsque sa lucarne s'ouvre ou se ferme ! AVERTISSEMENT Roche Diagnostics B-18 Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 cobas p 671 centrifuge unit (67x) 2 Description du système Description du matériel Zone tampon D A B E C F A Positions de transfert RSP1 à 3 D Convoyeur de racks > Zone tampon Position de transfert Zone tampon > Convoyeur de racks B Tampons pour racks 5 positions (MPA) E C Lucarne de centrifugeuse F Tampons de racks d'échantillons urgents pour racks 5 positions (MPA) Figure B-11 Position de retrait des jeux de racks Positions Le cobas p 671 centrifuge unit offre 30 tampons de racks pour trois racks remplis de tubes chacun, plus six tampons de racks pour jeux de racks de compensation et deux tampons de racks supplémentaires pour les échantillons urgents. Les positions de transfert RSP1, RSP2 et RSP3 (également appelées "tampons de racks") collectent des racks de groupe de tubes identique venant du convoyeur. Dès qu'un jeu de racks (de trois racks) est complet, la pince le dépose soit directement dans les centrifugeuses, soit sur un tampon de racks disponible sur la zone tampon, où il reste jusqu'à ce qu'il puisse être chargé dans une centrifugeuse. Après centrifugation, les jeux de racks sont déchargés de la centrifugeuse et transportés directement vers la position de transfert du convoyeur de racks ou placés sur un tampon de racks disponible où ils restent jusqu'à ce que la position de transfert en question soit de nouveau disponible. Roche Diagnostics Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 B-19 2 Description du système cobas p 671 centrifuge unit (67x) Description du matériel tampons de racks pour racks de compensation Les racks de compensation sont utilisés lorsque la séquence du programme prévoit la centrifugation de jeux de racks particuliers, pour lesquels seul un numéro impair (1 ou 3) est disponible. Six tampons de racks dans la zone tampon sont utilisés pour accueillir des racks de compensation pour la centrifugation (deux jeux de racks pour chaque groupe de tube). A B C A Tampon pour racks de compensation du groupe 1 de tubes B C Tampon pour racks de compensation du groupe 3 de tubes Tampon pour racks de compensation du groupe 2 de tubes Figure B-12 REMARQUE Tampons de racks pour racks de compensation Pour éviter / minimiser les déséquilibres, les jeux de racks face à face à l'intérieur de la centrifugeuse doivent toujours être occupés entièrement et avoir un poids similaire. Si le déséquilibre est trop important, le processus de centrifugation est automatiquement interrompu après une brève rotation. L'affectation correcte des tampons de racks d'équilibrage est déterminée par la configuration du système spécifique au client. Avant de commencer le traitement sur le cobas p 671 centrifuge unit, il faut préparer des racks de compensation pour chaque groupe de tube à centrifuger et les positionner manuellement sur les tampons de rack de compensation, dans l'ordre d'affectation. Pour ceci, un plan d'affectation spécifique au client pour les racks de compensation est fourni avec le système. Roche Diagnostics B-20 Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 cobas p 671 centrifuge unit (67x) 2 Description du système Description du matériel Tampons de racks pour échantillons urgents Pour la centrifugation d'échantillons particulièrement urgents, deux tampons de racks sont prévus pour alimenter jusqu'à deux jeux de racks complets. Le traitement en cours doit être interrompu (mode Veille) afin d'ajouter les échantillons urgents pour centrifugation prioritaire. Figure B-13 Tampons de racks pour échantillons urgents En raison du fait que les échantillons urgents sont alimentés en passant par l'identification automatique du groupe de tubes, le numéro/type de groupe de tubes du jeu de racks doit être sélectionné manuellement à l'écran tactile. Dès la reprise du traitement, ces échantillons urgents approvisionnés sont prioritaires pour la centrifugation. Après centrifugation des échantillons urgents, les jeux de racks correspondants sont remis sur le même tampon de racks sur lequel ils ont été introduits dans le système. Lorsque le système aura temporairement commuté encore une fois en mode Veille, il faudra les enlever manuellement. Seuls les types de tubes enregistrés avec le système peuvent être utilisés pour alimenter des échantillons urgents ! AVERTISSEMENT Toujours alimenter un jeu de rack complet ! Roche Diagnostics Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 B-21 2 Description du système cobas p 671 centrifuge unit (67x) Description du matériel Identification des types de tube La caméra d'identification du type de tube se trouve à l'intérieur du boîtier à gauche, derrière la zone tampon. e Voir Figure B-14. L'identification du type de tube s'effectue en fonction de la couleur du bouchon et de la taille des tubes avec bouchon. A C B A Capot du module de caméra B Zone tampon Figure B-14 C Convoyeur de racks Module d'identification du type de tube Si le type de tube identifié est prévu pour la centrifugation, les racks comportant ce type de tube sont transportés vers leurs positions tampon affectées (RSP1, RSP2, RSP3). Dès que trois racks ont été réunis, ce jeu de racks est saisi par la pince, posé sur la zone tampon puis centrifugé selon leurs paramètres préréglés correspondants. Les racks sont marqués défectueux et transportés vers le portoir d'évacuation dans le système attenant si o un ou plusieurs tubes dans le rack n'ont pas été identifiés correctement. o le rack comporte moins de cinq tubes. o le type de tube détenu n'est pas prévu pour la centrifugation ou n'est pas enregistré dans le cycle de travail actuellement en cours. o le rack contient des tubes de différents groupes de tubes (rack non homogène). Roche Diagnostics B-22 Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 cobas p 671 centrifuge unit (67x) 2 Description du système Description du matériel Lecteur de code à barres (en option) Le module d'identification du type de tube peut être équipé en option d'un lecteur de code à barres qui émet de la lumière laser. Risque de blessures ! Appareil à rayonnement laser de classe II Puissance maximum de rayonnement ATTENTION 1 mW Longueur d'onde émise 630 à 680 nm conformément à la CDRH 21 CFR 1040 La lumière laser peut être dangereuse pour les yeux. Ne jamais regarder directement dans le rayon / l'ouverture laser à l'œil nu ou avec un instrument optique (loupe/jumelles) ! Risque de dommages irrémédiables aux yeux. Porter une protection des yeux lorsque vous effectuez des travaux d'entretien ou de réglage sur le module caméra à capot enlevé/ sur le lecteur de code à barres lorsque le rayon laser est activé. Le lecteur de code à barres se trouve dans le même boîtier que la caméra. Il lit le code à barres des tubes d'échantillon au cours du mouvement effectué par la pince élévatrice rotative. Une fois le code à barres lu, le traitement de la demande est effectué pour cet échantillon. Si un code à barres n'a pu être lu ou si un échantillon n'a pu être reconnu, tous les tubes dans le rack resteront sans être traités. Le rack sera transféré vers le support d'évacuation, dans le système accouplé. Si l'informatique du labo ne répond pas après lecture d'un code à barres ou si le tube lui est inconnu, tous les tubes dans le rack resteront sans être traités. Le rack sera transféré vers le support d'évacuation, dans le système accouplé. A B A Pince élévatrice rotative Figure B-15 B Lecteur de codes à barres Lecteur de code à barres dans le coffret de la caméra Roche Diagnostics Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 B-23 2 Description du système cobas p 671 centrifuge unit (67x) Description du matériel Centrifugeuses Le système intègre deux centrifugeuses Rotanta 460 Robotic, de la société Andreas Hettich GmbH & Co. KG. A B D E C F A Panneau de contrôle / affichage D Déverrouillage auxiliaire du capot B Bouton d'arrêt et d'ouverture E Interrupteur secteur, interrupteur à clé C Poignée pour sortir la centrifugeuse hors du F Rail caisson Figure B-16 La Hettich Rotanta 460 Robotic, sortie de son caisson pour entretien La centrifugeuse programmable compte jusqu'à 89 programmes de centrifugation mémorisables et possède une alimentation électrique séparée. Elle fonctionne automatiquement et est raccordée au module de commande du système par un câble série (RS232). Les programmes de centrifugation affectés aux différents types de tubes primaires (par exemple sérum, plasma ou coagulant) sont déjà préconfigurés avant que le système soit installé chez le client. La détection de type de tube reconnaît les tubes primaires dans les racks. Après cette étape, les racks sont composés en jeux de racks, distribués dans la zone tampon, puis centrifugés. Le chargement et le déchargement des centrifugeuses s'effectuent par le module de tri à travers une lucarne distincte dans le capot, qui s'ouvre et se ferme automatiquement. La centrifugeuse est réfrigérée (-20 °C à +40 °C). A pleine charge, elle atteint 6 200 tr/min. Roche Diagnostics B-24 Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 cobas p 671 centrifuge unit (67x) 2 Description du système Description du matériel Lors du fonctionnement automatique, le moteur positionne le rotor dans quatre positions programmées, le verrouille en sécurité sous la lucarne et se déplace automatiquement vers la position 1 du rotor après chaque centrifugation. Les informations d'état telles que Immobilité, démarrage, programme de centrifugation, vitesse, état du capot ou position du rotor s'affichent à l'écran. Les deux centrifugeuses se trouvent dans la partie basse du système, derrière les portes. A des fins de maintenance, il est possible de les sortir de leurs baies, sur des rails. A B C D A Capot de centrifugeuse avec lucarne C Support de jeux de racks B Chambre du rotor D Rotor Figure B-17 Caractéristiques Hettich Rotanta 460 Robotic, capot ouvert o Verrouillages sur le capot et la lucarne o Déverrouillage d'urgence o Protection contre la surchauffe du moteur et/ou de la chambre o Arrêt sur déséquilibrage o Fusible anti-surchauffe des résistances de freinage o Détection d'immobilité du rotor secondaire o Surveillance supplémentaire de la transmission des informations o Obligation d'essai o Classe de sécurité I Roche Diagnostics Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 B-25 2 Description du système cobas p 671 centrifuge unit (67x) Description du matériel Réglage et fonctionnement En tant que parties intégrantes du système, les centrifugeuses sont préconfigurées pour un fonctionnement automatique par le technicien SAV lors de l'installation. AVERTISSEMENT Les opérations de réglage ou la manipulation en manuel des centrifugeuses (sans interface série) ne doivent être effectuées que par des techniciens maintenance instruits ! Afin de procéder aux opérations de réglage, l'interrupteur à clé doit se trouver en position 2 (Lock 2). La manipulation manuelle des centrifugeuses par l'opérateur n'est pas nécessaire pendant la routine normale. Uniquement pour la maintenance ou le nettoyage, l'opérateur peut intervenir manuellement. REMARQUE Le bouton STOP du panneau de commande de la centrifugeuse est toujours actif. Si nécessaire, une centrifugation en cours peut être interrompue par ce bouton. Dans ce cas, les jeux de racks sont alors déchargés puis traités comme normalement. Chargement et déchargement d'une centrifugeuse Les centrifugeuses sont chargées et déchargées par la pince, à travers une lucarne dans le capot qui s'ouvre et se ferme automatiquement avant et après chaque cycle de centrifugation. La pince transporte toujours un jeu de trois racks chacun. A B C A Axe Z du module de tri B Lucarne ouverte Figure B-18 C Jeu de racks Chargement d'un jeu de racks dans la centrifugeuse Dès que quatre jeux de racks sont disponibles pour la centrifugation et qu'une centrifugeuse est vide, cette centrifugeuse est chargée. Il est possible de charger quatre jeux de racks du même groupe de tubes ou deux jeux de racks de deux types de racks différents. Le chargement de la centrifugeuse s'effectue de manière symétrique, avec des jeux de racks du même groupe de tubes face à face dans la chambre du rotor. Roche Diagnostics B-26 Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 cobas p 671 centrifuge unit (67x) 2 Description du système Description du matériel Si un jeu de racks doit être centrifugé dans une période de temps définie ou qu'un jeu de racks urgent a été inséré et que le nombre de jeux de racks supplémentaires n'est pas suffisant, une centrifugation avec seulement deux jeux de racks dans la chambre est également possible. Le chargement est de nouveau symétrique, les deux jeux de racks sont face à face dans la chambre. Les deux autres supports de jeux de racks restent vides. Si le nombre de jeux de racks est impair (trois ou juste un), un jeu de racks de compensation du groupe de tubes correspondant est également chargé. Une fois le chargement terminé, la centrifugeuse démarre automatiquement. Interrupteur à clé Pendant le fonctionnement de routine du système, le verrouillage de programme « Lock 2 » est activé par l'interrupteur à clé sur les centrifugeuses pour éviter la suppression des programmes enregistrés ou une exécution accidentelle des programmes. A B A Interrupteur secteur Figure B-19 B Interrupteur à clé Interrupteur à clé en position « Lock 2 » L'interrupteur à clé possède les trois positions de commutation suivantes : Position Écran Paramètre 1 TEACH Aucun verrouillage de programme. 2 0 Les programmes rentrés peuvent être appelés et exécutés. Ils ne peuvent cependant pas être modifiés. 3 Lock 2 Seul le programme réglé peut être exécuté. Il ne peut cependant pas être modifié. La position correspondante de l'interrupteur s'affiche et ne peut être modifiée qu'à l'aide de la clé. e Voir Figure B-20. AVERTISSEMENT La clé doit être conservée protégée contre tout accès illicite ! De plus, la centrifugeuse doit dans toute l'installation être sécurisée ou condamnée contre toute intervention ou manipulation non autorisée ! Roche Diagnostics Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 B-27 2 Description du système cobas p 671 centrifuge unit (67x) Description du matériel Afficheur et organes de commande A B C E D F A Programme de centrifugation D Vitesse de rotation B Température dans la chambre du rotor E Temps de centrifugation restant C Affichage à l'écran "Lock 2" F Déverrouillage du capot Figure B-20 Éléments d'affichage et de commande de la centrifugeuse Supports des jeux de racks Le rotor de la centrifugeuse comporte quatre supports permettant d'accueillir un jeu de racks chacun, de façon ajustée. Figure B-21 Support de racks Lubrifiant centrifugeuse Lors de la maintenance, il est nécessaire de lubrifier les tourillons porteurs du rotor de la centrifugeuse. Un tube de graisse de lubrification est livré avec le système. Figure B-22 Graisse lubrifiante pour les ergots porteurs du rotor Roche Diagnostics B-28 Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 cobas p 671 centrifuge unit (67x) 2 Description du système Description du matériel Support d'évacuation Le support d'évacuation de racks du système est situé dans la zone de chargement du système accouplé cobas p 512 ou cobas p 612. C B A D A Support d'évacuation avec racks B Position de transfert des racks C Convoyeur de tubes primaires D Zone de chargement du système accouplé Figure B-23 Support d'évacuation de racks dans le système accouplé Tous les racks du système arrivent sur la position de transfert dans le support d'évacuation du système accouplé. Chacun des tubes dans un rack sont pris par la pince puis transféré vers le convoyeur de tube primaire du système accouplé, après que les tubes ont été correctement traités sur le module cobas p 671 centrifuge unit. Traitement correct signifie que les tubes ont été reconnus et centrifugés (ou non centrifugés) en conséquence. Les tubes peuvent ne pas être triés vers le système accouplé pour diverses raisons : o type de tube non reconnu o erreur de lecture de code à barres o forme de tube inconnue o erreur de centrifugation o racks remplis de façon non homogène (tubes à paramètres de centrifugation différents dans le même rack ou racks remplis de moins de 5 tubes) o parce qu'il s'agit de tubes factices Roche Diagnostics Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 B-29 2 Description du système cobas p 671 centrifuge unit (67x) Description du matériel Colonne lumineuse Symbole Couleur de la lampe Description ROUGE Le système est en mode VEILLE. ROUGE + JAUNE Une erreur est survenue lors du fonctionnement et le système s'arrête en mode VEILLE. Un message d'erreur s'affiche. Avant de poursuivre le fonctionnement, il faut d'abord remédier à la cause du défaut. JAUNE + VERT Une erreur est survenue lors du fonctionnement mais le système poursuit le fonctionnement. Un message d'erreur ou d'information s'affiche. L'erreur ne nécessite pas d'y remédier immédiatement. la cause de l'erreur peut être traitée ultérieurement. VERTE Table B-1 Le système fonctionne normalement. Colonne lumineuse Roche Diagnostics B-30 Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 cobas p 671 centrifuge unit (67x) 2 Description du système Description du matériel prise d'alimentation en air comprimé La prise d'air comprimé se trouve à l'arrière de l'armoire du système, en bas à droite. Figure B-24 Prise d'air comprimé L'air comprimé est nécessaire pour le fonctionnement des composants mécaniques du système. Le système peut être raccordé sur une alimentation en air comprimé existante chez le client ou bien sur un compresseur externe (accessoire en option). Le système nécessite de l'air sec et déshuilé à une pression d'air de 6,5 bar min. à 8 bar max. Il se connecte à l'aide d'un raccord enfichable sur flexible DN 7.2 (G ¼"). Roche Diagnostics Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 B-31 2 Description du système cobas p 671 centrifuge unit (67x) Description du matériel a raccordement du tuyau d'air comprimé 1 S'assurer que la ligne d'air ne puisse être pliée ni coincée pendant le fonctionnement. 2 Amener le raccord de flexible de la ligne d'air comprimé sur la prise d'air comprimé du système. Tenir le tube des deux mains. A B A Prise d'alimentation en air comprimé B Raccord d'accouplement avec bague (déplaçable) Figure B-25 Préparation au raccordement du flexible d'air comprimé Figure B-26 Relâchement de la bague du tuyau d'air comprimé 3 Tirer la bague du raccord d'accouplement vers l'arrière (dans votre direction). 4 Insérer le raccord enfichable dans la prise d'air comprimée, jusqu'en butée. 5 Relâcher la bague du raccord du tuyau pour lui permettre de revenir vers l'avant. Le tuyau d'air comprimé est maintenant raccordé. 6 Mettre en marche le compresseur raccordé ou l'alimentation en air comprimé du bâtiment. Roche Diagnostics B-32 Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 cobas p 671 centrifuge unit (67x) 2 Description du système Description du matériel a Débranchement du tuyau d'air comprimé Si le raccord d'air comprimé doit être débranché, procéder comme suit : 1 Tenir fermement le flexible d'une main et le raccord de flexible de l'autre. A A Bague sur le raccord de flexible Figure B-27 Débranchement du tuyau d'air comprimé Figure B-28 Débranchement du tuyau d'air comprimé 2 Tirer la bague du raccord d'accouplement vers l'arrière (dans votre direction). 3 Puis tirer ainsi le raccord de flexible hors de la prise d'air comprimé. La ligne d'air comprimé est maintenant déconnectée. Roche Diagnostics Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 B-33 2 Description du système cobas p 671 centrifuge unit (67x) Description du matériel Raccordement secteur et interfaces du système Le panneau des connexions du système se trouve à l'arrière du système. A B C D E F G Connecteurs A Réseau SIL (Ethernet) B Boîte Connect2 (Ethernet) C Prise service (Ethernet) D Prise d'extension (Ethernet) E Prise série hôte F Prise imprimante (parallèle) G Prise d'alimentation secteur Figure B-29 Panneau d'interface Interface Prise Remarque Prise réseau hôte Ethernet (RJ45) Pour raccorder le système à un réseau SIL ou à l'informatique du laboratoire. Prise boîte Connect2 Ethernet (RJ45) Pour raccorder une boîte connect 2 Axeda (service à distance). Port service Ethernet (RJ45) Sert à raccorder un PC portable de maintenance (par ex. pour télécommander le système) par câble réseau. Prise d'extension Ethernet (RJ45) Prise supplémentaire de service pour raccorder un PC portable de maintenance (par ex. pour télécommander le système) par câble réseau. Prise série hôte série (RS232) Pour la communication série avec l'ordinateur du laboratoire. Le connecteur est une prise Sub D 9 points (mâle). Imprimante Parallèle (IEEE 1284) Le connecteur est une prise Sub D 25 points (femelle). Prise d'alimentation secteur connecteur CEI (C13) Pour raccorder l'alimentation électrique (femelle). Roche Diagnostics B-34 Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 cobas p 671 centrifuge unit (67x) 2 Description du système Description du matériel Accessoires Les composants présentés dans la suite sont disponibles en accessoires. e Vous trouverez la liste des accessoires au chapitre Annexe. Tubes d'échantillons Avant l'installation du système, tous les types de tube utilisés par le client et traités par le système sont testés par Roche PVT afin d'assurer une utilisation simultanée des combinaisons possibles. Il est possible d'utiliser d'autres tubes d'échantillons primaires (d'autres fabricants, à fond plat). Si le client veut utiliser d'autres types de tubes, Roche PVT peut tester leur aptitude à l'emploi au préalable pour assurer un fonctionnement sûr du système. Il est interdit d'utiliser des tubes d'échantillon ouverts, des tubes en verre ou des tubes de forme conique ! AVERTISSEMENT Pour chaque type de tube, des programmes de centrifugation spécifiques (temps, vitesse et température) sont définis. Dimensions des types de tube utilisables : REMARQUE Minimum Maximum Longueur du tube 65,5 mm (sans bouchon) 108 mm (avec bouchon) 117 mm (tube d'urine Sarstedt 10 ml avec bouchon) Diamètre du tube 11,5 mm 15,5 mm Diamètre du bouchon 13,4 mm 18,0 mm Au cas où des bouchons transparents sont utilisés avec des tubes d'échantillon (par ex. des tubes Sarstedt), la reconnaissance de bouchon peut être entravée si un bouchon a été souillé au sang. Veuillez contacter votre représentant local pour configurer votre système en conséquence si vous êtes confronté au problème décrit. Roche Diagnostics Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 B-35 2 Description du système cobas p 671 centrifuge unit (67x) Description du matériel Racks 5 positions (MPA) et portoirs Les tubes d'échantillons primaires sont transportés à travers le système exclusivement au sein de racks 5 positions (MPA). Le système fonctionne avec deux racks 5 positions différents (MPA) dont chacun peut contenir cinq tubes primaires. Ces racks se différentient par le diamètre leurs emplacements de tube respectifs. Les supports du type de rack 1 ont un diamètre de 13,4 mm, les supports du type de rack 2 ont un diamètre de 16,3 mm. Les racks 5 positions (MPA) peuvent contenir des tubes de hauteur variable, jusqu'à un certain diamètre. Les racks sont numérotés et étiquetés avec un code à barres. Une entaille au milieu du fond des racks permet de les insérer sur un rail dans un portoir de racks 5 positions, pour assurer un convoyage rectiligne. Seuls des racks 5 positions (MPA) entièrement chargés de tubes d'échantillons peuvent être traités par le système. Les racks incomplets ne sont pas centrifugés, et sont transportés directement vers la station d'évacuation. AVERTISSEMENT Type de rack 1, à 5 positions (MPA) Veiller en particulier à ce que les tubes d'échantillons jusqu'à 13,4 mm soient toujours positionnés dans le type de rack 1 et que les tubes d'échantillons entre 13,4 et 16,3 mm soient toujours positionnées dans le type de rack 2. Le type de rack 1 peut recevoir des tubes jusqu'à un diamètre de 13,4 mm. Figure B-30 Type de rack 1, à 5 positions (MPA) A A Position de tube individuel, diamètre 13,4 mm Figure B-31 Type de rack 1, à 5 positions (MPA), vue de dessus Roche Diagnostics B-36 Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 cobas p 671 centrifuge unit (67x) 2 Description du système Description du matériel Type de rack 2, à 5 positions (MPA) Le type de rack 2 peut recevoir des tubes jusqu'à un diamètre de 16,3 mm. Figure B-32 Type de rack 2, à 5 positions (MPA) A A Position de tube individuel, diamètre : 16,3 mm Figure B-33 Type de rack 2, à 5 positions (MPA), vue de dessus Figure B-34 Portoir Portoir Les portoirs préremplis et vides peuvent être chargés sur les stations d'alimentation et d'évacuation du système. Pendant le travail de routine, les portoirs déjà vides sont remplis de nouveau ou remplacés par des portoirs préremplis pour assurer un fonctionnement quasiment sans interruption du système. Roche Diagnostics Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 B-37 2 Description du système cobas p 671 centrifuge unit (67x) Description du matériel Kits de nettoyage (en option) Pour nettoyer les capteurs, un kit de nettoyage comprenant un chiffon ne peluchant pas, un aérosol d'air comprimé et 10 cotons-tiges sont fournis à la livraison, ainsi qu'un liquide nettoyant et un chiffon de nettoyage pour l'objectif de la caméra. Figure B-35 Kit de nettoyage du cobas p 671 centrifuge unit Figure B-36 Kit de nettoyage caméra Roche Diagnostics B-38 Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 cobas p 671 centrifuge unit (67x) 2 Description du système Flux et traitement des échantillons Flux et traitement des échantillons Entrée Deux bras de chargement poussent les racks sur un convoyeur de racks d'où ils sont transportés vers la reconnaissance des bouchons. Une fois le type de tube identifié, le rack est déplacé sur le tapis du convoyeur de racks. Tampons de racks 1 à 3 Une fois la reconnaissance de bouchon correctement effectuée, le système pousse les racks hors du convoyeur, à trois positions différentes, dont chacune correspond à l'un des trois groupes de tubes et chacune est capable d'accueillir trois racks. Lorsqu'un jeu complet de trois racks a été accumulé, la pince saisit le jeu de racks et le dépose sur un tampon de racks disponible dans la zone tampon. (Cette étape peut être omise en fonction de l'occupation des zones tampon. La pince lève ensuite le jeu de racks directement dans l'une des centrifugeuses). Centrifugeuses Pour éviter des déséquilibres, les centrifugeuses doivent toujours être chargées en mettant deux jeux de racks du même groupe de tubes face à face. Si aucun deuxième jeu de racks n'est disponible, le système peut utiliser des racks de compensation qu'il positionne en haut à droite de la zone tampon. e Voir Figure B-2. Lorsque la centrifugation est terminée, la pince lève les jeux de racks soit dans un tampon de racks disponible, soit directement vers la position d'évacuation. Position d'évacuation Un dispositif de transfert repousse chaque rack séparément sur le convoyeur, par lequel il quittera le système. Poursuite du traitement Pour le traitement ultérieur des tubes individuels, le système peut être raccordé sur des systèmes consécutifs (cobas p 512 ou cobas p 612). Le transfert des tubes depuis les racks sera ensuite effectué automatiquement. Roche Diagnostics Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 B-39 2 Description du système cobas p 671 centrifuge unit (67x) Principes fondamentaux du logiciel Principes fondamentaux du logiciel Le logiciel du système est installé sur l'ordinateur QNX intégré et sert à piloter et surveiller toutes les fonctions système. Le logiciel système contient des programmes et des fonctions pour les actions suivantes : o fonctionnement du système au quotidien o fonctions de surveillance d'échantillon o fonctions d'administration du système o messages d'erreur et élimination des défauts o configuration du système par un technicien SAV Le chapitre qui suit a pour objet d'expliquer les informations fondamentales relatives à la structure, aux organes de commande et au fonctionnement du logiciel. Structure du logiciel Le logiciel système commande le système et réalise la gestion et le traitement des données mises à disposition. Il fonctionne sous le système d'exploitation QNX 4.2x et avec une interface utilisateur graphique (GUI). Système d'exploitation QNX Le système d'exploitation permet d'assurer un fonctionnement sûr et fiable du logiciel système afin de garantir un traitement continu et efficace des tubes. L'interface graphique du système d'exploitation QNX est structurée de façon analogue au système Windows. Il offre par là même une manipulation rapide et en toute souplesse du système par une arborescence de menus, laquelle se manœuvre aisément par le moniteur à écran tactile. Roche Diagnostics B-40 Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 cobas p 671 centrifuge unit (67x) 2 Description du système Principes fondamentaux du logiciel Interface utilisateur graphique L'interface graphique utilisateur (GUI) est subdivisée en différentes zones fonctionnelles. Seules les commandes de menu principales « Routine », « Maintenance » et « Administration » sont disponibles à l'utilisateur. Les autres menus et sous-menus sont disponibles uniquement pour les administrateurs du laboratoire ou les techniciens SAV. B C D E F A G T S H R I J Q K L M N A P O Sous-menu N K Bouton [Cycle de travail] (sélection du cycle de travail) B Menu principal L C Date, jour et heure (tel que réglés dans le M Bouton [Démarrer] (lance le cycle de travail système) Bouton [Veille] (interruption de la routine) sélectionné) D Bouton [Accueil] N Centrifugeuses E Bouton [Information] O Tampon de rack d'échantillons urgents F Bouton [Fin de session] P Affichage du cycle de travail sélectionné G Bouton [Couper l'avertisseur] Q Zone tampon H Positions de traitement le long du convoyeur R Positions de transfert RSP1, RSP2, RSP3 de racks I Vue détaillée du support d'évacuation S Convoyeur de racks J Tampon de racks pour racks de T Champ d'état et d'information compensation Figure B-37 Interface utilisateur Roche Diagnostics Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 B-41 2 Description du système cobas p 671 centrifuge unit (67x) Principes fondamentaux du logiciel Utilisation du système de menus La manipulation s'effectue en touchant les boutons sur l'écran tactile ou à l'aide du pavé tactile et des touches associées. Les saisies peuvent s'effectuer à l'aide du clavier. Moniteur à écran tactile La commande du système s'effectue en touchant les boutons sur le moniteur à écran tactile. Pour les routines de travail quotidiennes, le moniteur à écran tactile est l'élément de commande le plus important pour maîtriser le système. Utilisation du pavé tactile Le pavé tactile adopte un rôle similaire à celui de la souris d'un ordinateur. Les commandes de menu, les boutons ou des cases individuelles peuvent être sélectionnés au sein d'une fenêtre de menu en pointant le curseur et en appuyant sur le bouton gauche du pavé tactile. Utilisation du clavier Certaines saisies doivent être effectuées à l'aide du clavier, certaines touches ont alors des fonctions particulières : Clé Description [Pg préc] Touche d'annulation. La saisie est abandonnée sans valider les modifications. [Pg suiv.] Touche de validation. Les saisies sont enregistrées, les commandes sont exécutées. [Origine] Efface tout le contenu d'un champ de saisie. [Flèche haut] Touches du curseur. [Flèche droite] et [Flèche gauche] déplacent le curseur dans un champ ; [Flèche haut] et [Flèche bas] sélectionnent des champs individuels. [Flèche bas] [Flèche droite] [Flèche gauche] [Tab] Saut au champ suivant. [Num] La lampe « Verr Num » s'allume : autorise le pavé numérique du clavier pour saisir des chiffres. La lampe « Verr Num » ne s'allume pas : possibilité d'utiliser les touches de curseur du clavier. [Entrée] Valide les valeurs inscrites dans le champ actuel et le curseur saute au champ suivant. [Ins] Insertion d'un caractère unique. [Suppr] Efface le caractère situé à droite du curseur. Table B-2 Touches avec fonctions spéciales Roche Diagnostics B-42 Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 cobas p 671 centrifuge unit (67x) 2 Description du système Principes fondamentaux du logiciel Touches rapides Description [Shift] + [Tab] Saute au champ précédent. [Alt] + [F4] efface un programme Table B-3 Touches rapides Toutes les autres touches remplissent les mêmes fonctions que celles des claviers standard. État du système et messages La surveillance système, très complète, facilite grandement la réaction aux défauts et aux messages d'erreur. Chaque étape de travail du système peut faire l'objet d'un rapport. Il est ainsi possible de retracer en détail les séquences de fonctionnement, même ultérieurement. L'état actuel du système s'affiche dans le sous-menu « Routine » > « Commande » sur la base des informations suivantes : o Messages, d'erreur ou non o informations d'état o Occupation de la zone de tri et état des tubes et des racks de centrifugation. o Occupation du convoyeur de racks et état des racks transportés. Messages d'erreur Si une erreur survient avant ou pendant un cycle de travail en cours, le système s'arrête et l'erreur s'affiche dans une fenêtre séparée. Figure B-38 Message d'erreur Seul un message d'erreur s'affiche à la fois. Si plusieurs erreurs se suivent successivement, celles-ci doivent être traitées l'une après l'autre. En cas d'erreur grave, le système s'arrête et l'opération est automatiquement journalisée, si possible. e Les détails concernant les messages d'erreur individuels et la correction d'erreur sont décrits au chapitre Élimination des défauts. La fenêtre de message peut comporter différents boutons : Roche Diagnostics Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 B-43 2 Description du système cobas p 671 centrifuge unit (67x) Principes fondamentaux du logiciel Boutons de la fenêtre de messages Acquitter le message et fermer la fenêtre de message. De nombreuses erreurs potentielles ne sont que temporaires. Appuyer sur le bouton [Répéter] doit donc être la première action à effectuer avant d'entreprendre d'autres démarches d'élimination de défauts. Ceci relance l'opération ayant conduit au message d'erreur. Seulement si ceci reste un échec, d'autres actions sont nécessaires. Contourner l'opération ayant conduit au message d'erreur Termine l'opération ayant conduit au message d'erreur Si un jeu de racks reste par erreur dans la pince, utiliser ce bouton pour le déposer à la position de retrait. Ce bouton élargit la fenêtre de message et affiche une liste d'actions possibles, potentiellement aptes à corriger l'erreur. Sous la zone de texte se trouve également une note de bas de page présentant le numéro de l'erreur et une brève description. En utilisant ce bouton, vous accédez au journal des erreurs du système. Celui-ci vous permet de trouver des informations supplémentaires et des données utiles pour déterminer la cause de l'erreur. Dans cette liste, les entrées figurant peu avant l'erreur sont particulièrement intéressantes. Roche Diagnostics B-44 Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 cobas p 671 centrifuge unit (67x) 2 Description du système Description du logiciel Description du logiciel Ouverture de session et droits d'utilisateur Le système intègre différents droits d'utilisateur définis par l'identifiant et le mot de passe. L'accès aux différents menus principaux et sous-menus est par là même déterminé. Lors de l'installation, les opérateurs sont informés du nom d'utilisateur et mot de passe nécessaires. Pour ouvrir une session, l'utilisateur doit seulement saisir son nom d'utilisateur et son mot de passe et appuyer sur [Entrée] au clavier. REMARQUE L'accès est refusé aux commandes « Données de référence », « Hôte » et « Paramètres généraux » du menu principal ainsi qu'à certaines des sous-menus « Administration » et « Maintenance » du niveau « Utilisateur ». Ceci se distingue par la police gris clair de ces commandes de menu. L'accès à ces commandes de menu nécessite des droits d'accès distincts accordés à des personnes formées à cet effet, à l'administrateur de laboratoire ou au technicien SAV de Roche Diagnostics. A la mise sous tension du système par l'interrupteur général, le système d'exploitation est chargé et l'écran d'ouverture de session apparaît. A C B A Champ de saisie du nom d'utilisateur C Bouton [Arrêt] Figure B-39 B Champ de saisie du mot de passe Écran d'ouverture de session Après connexion, trois des principales commandes de menu (« Routine », « Maintenance » et « Administration ») sont disponibles à l'utilisateur pour agir sur le système. Roche Diagnostics Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 B-45 2 Description du système cobas p 671 centrifuge unit (67x) Description du logiciel Test système Après appui sur le bouton démarrer, le système effectue un autodiagnostic et tous les éléments mobiles se positionnent à leurs points de référence. Si des erreurs surviennent lors de cette procédure, les messages d'erreur correspondants s'affichent dans des fenêtres contextuelles à l'écran. Si un jeu de racks est resté dans la pince lorsque le dernier cycle de travail a été interrompu, le système le signale à l'opérateur à l'aide d'un message d'erreur à l'écran. L'opérateur peut ensuite choisir de mettre le rack de côté, sur la position de retrait. e Voir la description des boutons au chapitre Messages d'erreur à la page B-43. De là, le jeu de rack devra être retiré manuellement par l'opérateur. Fin de session/arrêt du système Après avoir terminé la routine quotidienne ou si un redémarrage du système est nécessaire, le logiciel système se ferme et le système s'arrête. Figure B-40 Bouton Fin de session Utiliser ce bouton pour se déconnecter du système. Le système vous demande de confirmer cette action : Figure B-41 Fenêtre contextuelle de fin de session Après confirmation, l'affichage revient à l'écran d'ouverture de session où vous pouvez vous connecter de nouveau avec les mêmes identifiants qu'avant ou comme autre utilisateur. REMARQUE Avant d'effectuer une [fin de session], toujours mettre le système en mode Veille à l'aide du bouton correspondant du menu « Routine » > « Commande » ! Un certain nombre de processus internes (tels que les compteurs de statistiques et de maintenance) nécessitent le mode Veille pour être actifs afin de fonctionner correctement lors de la fin de session/ de l'arrêt. Sinon, les fonctions mentionnées ci-dessus en particulier peuvent être corrompues et indiquer par la suite des chiffres erronés. Roche Diagnostics B-46 Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 cobas p 671 centrifuge unit (67x) 2 Description du système Description du logiciel Structure des menus La figure suivante représente la structure schématique des menus de l'interface utilisateur graphique (GUI), accessible au niveau utilisateur. Sous-menu « Routine » > « Commande » Sous-menu « Routine » > « Listes de tri » * Menu principal « Routine » Sous-menu « Routine » > « État échantillon » * Sous-menu « Maintenance » > « Réorganiser base de données » Sous-menu « Maintenance » > « Demande d'assistance » Ouverture de session / Arrêt Menu principal « Maintenance » Sous-menu « Maintenance » > « Journal des défauts » Sous-menu « Maintenance » > « Redémarrer le système » Menu principal « Administration » Figure B-42 Sous-menu « Administration » > « Date / Heure » Arborescence des menus * fonctionnalité limitée aux systèmes équipés d'un lecteur de code à barres Roche Diagnostics Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 B-47 2 Description du système cobas p 671 centrifuge unit (67x) Description du logiciel Menu principal Routine Le menu principal « Routine » contient tous les programmes nécessaires aux travaux quotidiens (routine) avec le système. Vue d'ensemble des programmes : o Contrôle e (Voir Menu Routine – Commande à la page B-48 pour plus de détails). o Listes de tri e (Voir Menu Routine - Listes de tri à la page B-61 pour plus de détails). o État échantillon e (Voir Menu Routine - État échantillon à la page B-63 pour plus de détails). Menu Routine – Commande Le programme de commande vous permet de surveiller et de commander le déroulement du traitement des échantillons par le système. Le mode actuel de fonctionnement, l'avancement de la routine quotidienne ainsi que les éventuels messages d'erreur sont également affichés. Le bouton [Cycle de travail] vous permet de sélectionner un cycle de travail et de le commander à l'aide des boutons [Veille] et [Démarrer]. Déroulement de l'opération : o Appuyer sur le bouton [Cycle de travail]. o Sélectionner le cycle de travail désiré dans la zone de liste o Démarrer le cycle de travail sélectionné à l'aide du bouton [Démarrer] Pour arrêter le système, appuyer sur le bouton [Veille]. En mode Veille, tous les portillons sont déverrouillés et l'on peut accéder au système. Afin de pouvoir continuer de travailler, tous les portillons doivent être fermés et le bouton [Démarrer] doit être enfoncé. Roche Diagnostics B-48 Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 cobas p 671 centrifuge unit (67x) 2 Description du système Description du logiciel B C D E F A G T S H R I J Q K L M N P O N A Sous-menu K Bouton [Cycle de travail] B Menu principal L Bouton [Veille] (interruption de la routine) C Date, jour et heure (tel que réglés dans le M Bouton [Démarrer] (lance le cycle de travail système) sélectionné) D Bouton [Accueil] N Centrifugeuses E Bouton [Information] O Tampon de rack d'échantillons urgents F Bouton [Fin de session] P Affichage du cycle de travail sélectionné G Bouton [Couper l'avertisseur] Q Zone tampon H Positions de traitement le long du convoyeur R Positions de transfert RSP1, RSP2, RSP3 de racks I Vue détaillée du support d'évacuation S Convoyeur de racks J Tampon de racks pour racks de T Champ d'état et d'information compensation Figure B-43 Menu Routine – Commande L'écran « Commande » représente différents objets : o Boutons de commande e Voir Boutons de commande à la page B-50 pour plus de détails o Champ d'état e Voir Champ d'état à la page B-51 pour plus de détails o Affichage du cycle de travail actif e Voir Affichage du cycle de travail actif à la page B-51 pour plus de détails o Positions du convoyage de racks e Voir Convoyage de racks : les positions à la page B-52 pour plus de détails Roche Diagnostics Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 B-49 2 Description du système cobas p 671 centrifuge unit (67x) Description du logiciel o Étapes de convoyage de rack e Voir Convoyage de racks : les étapes à la page B-53 pour plus de détails o Support d'évacuation e Voir Vue détaillée du support d'évacuation à la page B-54 pour plus de détails o Zone tampon e Voir Zone tampon à la page B-55 pour plus de détails Boutons de commande Si l'inscription d'un bouton est grisée, sa fonction n'est actuellement pas disponible. Bouton Description Bouton [Accueil]. Appuyer sur le bouton [Accueil] pour afficher à nouveau le menu « Routine » > « Commande ». Bouton [Information]. Appuyer sur le bouton [Information] pour afficher différentes informations concernant votre système dans une nouvelle fenêtre, par exemple le numéro de série du système, version QNX, les mises à jour installées pour le logiciel et les additifs, ainsi que les informations légales relatives aux logiciels tiers. Bouton [Fin de session]. Appuyer sur le bouton [Fin de session] pour se déconnecter du logiciel utilisateur. Bouton [Démarrer]. Appuyer sur le bouton [Démarrer] pour démarrer ou pour relancer un traitement des échantillons s'il a été interrompu par appui sur le bouton [Veille]. Les circuits de verrouillage du portillon de protection sont activés pour vérifier au préalable si les portillons sont fermés correctement. Le bouton [Démarrer] n'est actif que lorsque tous les portillons sont correctement fermés. Bouton [Veille]. Le bouton [Veille] ne devient actif que lorsque le traitement des tubes a été lancé par appui sur le bouton [Démarrer]. L'appui sur le bouton [Veille] arrête tous les processus après le cycle de fonctionnement courant et le système est mis en suspend. Après cela, les portillons de protection peuvent être ouverts et l'utilisateur peur accéder dans la zone de tri sans risque. Le bouton [Veille] n'est actif que lorsque tous les portillons sont correctement fermés. Bouton [Cycle de travail]. Si plus d'un cycle de travail de routine a été programmé sur le système, le cycle de travail désiré doit être sélectionné avant lancement du traitement des échantillons. Le bouton [Cycle de travail] apparaît comme sélection active lorsque le fonctionnement n'a pas encore été lancé ou si l'état est encore Veille. En appuyant sur le bouton, une fenêtre s'affiche dans laquelle l'utilisateur peut sélectionner le cycle de travail désiré. Roche Diagnostics B-50 Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 cobas p 671 centrifuge unit (67x) 2 Description du système Description du logiciel Bouton Description Bouton [Couper l'avertisseur] Une alarme sonore claire retentit si une erreur ou un dysfonctionnement survient, provoquant l'interruption de la routine. Le déroulement reste arrêté jusqu'à ce que la cause du défaut soit éliminée. L'appui sur le bouton [Couper avertisseur] permet de désactiver l'alerte sonore en permanence. Champ d'état Le cadre supérieur du menu principal est un champ d'état. Ici, différentes données d'état sont affichées. Ces informations sont également copiées dans des fichiers journaux et des listes de tri. Figure B-44 Message d'état dans le menu « Routine » > « Commande » Affichage du cycle de travail actif Dès qu'un cycle de travail est déclenché, son nom s'affiche ici. Tout cycle de travail reste actif jusqu'à ce qu'un autre soit sélectionné, que le système soit mis hors puis à nouveau sous tension ou qu'une commande « Réorganiser base de données » soit effectuée. Figure B-45 Affichage du cycle de travail actif Roche Diagnostics Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 B-51 2 Description du système cobas p 671 centrifuge unit (67x) Description du logiciel Convoyage de racks : les positions Les positions de transport et l'état de traitement des tubes d'échantillons dans les racks entre le portoir d'entrée et de sortie sont affichés à l'écran. Chaque rack est représenté par un symbole rectangulaire. Les différentes couleurs de chacune des cases indiquent les états de traitement et de transport des tubes à l'intérieur des racks. Figure B-46 Convoyeur de racks Les chiffres affichés par chaque case représentent une suite de numéros affectées à chaque tube lors de l'entrée. Le chiffre suivant appartient au tube en première position sur le rack. Couleur Signification Brun État inconnu (séquence de réorganisation après démarrage du système) Blanc Position non occupée Rouge Rack avec état d'erreur Gris Groupe de tubes pas encore identifié Bleu Groupe de tubes 1 Bleu foncé Groupe de tubes 1, centrifugé Bleu, à damier Rack factice pour groupe de tubes 1 Vert Groupe de tubes 2 Vert foncé Groupe de tubes 2, centrifugé Vert, à damier Rack factice pour groupe de tubes 2 Jaune Groupe de tubes 3 Jaune foncé Groupe de tubes 3, centrifugé Jaune, à damier Rack factice pour groupe de tubes 3 Chaque position de convoyage de rack sert également de bouton. En appuyant sur celui-ci, les informations détaillées sur le rack et le tube apparaissent dans une nouvelle fenêtre. Figure B-47 Fenêtre d'informations de convoyage de rack Un appui sur [retour] ferme la fenêtre. Roche Diagnostics B-52 Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 cobas p 671 centrifuge unit (67x) 2 Description du système Description du logiciel Convoyage de racks : les étapes Les symboles situés sous la représentation du convoyeur de rack présentent différentes stations le long du convoyeur de racks. Sur ces stations, les racks sont placés sur le convoyeur de racks (par ex. sur les bacs d'alimentation), avec les tubes préalablement identifiés par la détection de bouchon ou poussés vers les tampons de racks RSP1 à RSP3 (positions d'évacuation). A Positions de transfert : bacs d'alimentation - D convoyeur de racks B Reconnaissance du type de tube Position de transfert : Position d'évacuation interne > convoyage de racks E Bac d'évacuation / transfert vers le système suivant C Positions de transfert : convoyage de racks > tampons de racks RSP1 à RSP3 Figure B-48 Symbole Convoyage de racks avec positons de transfert Signification Position de transfert vers le convoyeur de racks Position de détection du type de tube Première position du convoyeur de racks Position de transfert depuis le convoyeur de racks Roche Diagnostics Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 B-53 2 Description du système cobas p 671 centrifuge unit (67x) Description du logiciel Vue détaillée du support d'évacuation La vue détaillée du bac d'évacuation (situé physiquement au sein de la zone chargement du système accouplé) décrit les états (d'erreur) de tous les tubes qu'il contient. Avant tout, cette description facilite la détection précoce des occurrences en nombre de certaines erreurs (par ex. en cas d'erreurs de lecture de code à barres). Le code couleur utilisé pour les tubes figure dans le tableau ci-dessous : Figure B-49 Bac d'évacuation (vue détaillée) Couleur Signification Blanc Pas de rack Gris clair Position était vide initialement Gris foncé Tube transféré vers la zone chargement Bleu Non centrifugé (type RSP1) Vert Non centrifugé (type RSP2) Jaune Non centrifugé (type RSP3) Bleu, à damier Tube factice (type RSP1) Vert, à damier tTube factice (type RSP2) Jaune, à damier Tube factice (type RSP3) Orange Erreur de lecture de code à barres Rouge Erreur de centrifugation Violet Erreur de communication hôte Rose Type de tube inconnu (reconnaissance de bouchon erroné) Roche Diagnostics B-54 Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 cobas p 671 centrifuge unit (67x) 2 Description du système Description du logiciel Zone tampon Sous l'image du convoyeur de racks et de ses positions de transfert, la zone tampon s'affiche avec toutes les positions et tampons de racks (= boutons pour chacun des jeux de racks). Le positionnement, le groupe de tubes et l'état de traitement de chaque jeu de rack individuel sont représentés par différentes couleurs et différents repères par caractère. De plus, le traitement de chaque jeu de racks peut être surveillé à l'écran en temps réel. A Tampons de racks pour réception de racks D Tampons de centrifugation E Tampons de racks pour échantillons urgents depuis le convoyeur B Positions de transfert pour jeux de racks centrifugés vers le convoyeur C Racks de compensation Figure B-50 Zone tampon Couleur Signification Gris Tampon de rack vide Noir En transfert par la pince (visible que brièvement) Bleu Jeu de racks contenant les tubes de groupe 1, non centrifugés Vert Jeu de racks contenant les tubes de groupe 2, non centrifugés Jaune Jeu de racks contenant les tubes de groupe 3, non centrifugés Bleu foncé Jeu de racks contenant les tubes de groupe 1, centrifugés Vert foncé Jeu de racks contenant les tubes de groupe 2, centrifugés Jaune foncé Jeu de racks contenant les tubes de groupe 3, centrifugés Bleu, à damier Jeu de racks de compensation pour groupe de tubes 1 Vert, à damier Jeu de racks de compensation pour groupe de tubes 2 Jaune, à damier jeu de racks de compensation pour groupe de tubes 3 Rouge Erreur lors de la centrifugation du jeu de racks Roche Diagnostics Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 B-55 2 Description du système cobas p 671 centrifuge unit (67x) Description du logiciel Symbole Signification tampon de rack vide Un rack sur le tampon de racks (1786 = plus faible numéro d'incrément de tous les tubes du jeu de racks) Deux racks sur le tampon de racks Jeu complet de racks sur le tampon de racks Une coloration foncée indique que le procédé de centrifugation est terminé Des caractères et chiffres ajoutés en suffixe comportent des informations sur l'état de traitement du jeu de racks : Tampons de racks pour réception de racks depuis le convoyeur Suffixe Signification -T Période d'attente écoulée (> 30 min) ou jeu de racks prioritaire. -U Le jeu de racks a été généré pour une centrifugation prioritaire par l'utilisateur. -1, -2 Jeu de racks centrifugé par la centrifugeuse 1 ou 2. Pendant chaque cycle de travail, le système peut traiter trois différents groupes de tube en même temps. Pour recevoir et collecter les racks correspondants du convoyeur de racks, trois tampons de racks séparés RSP1 à RSP3 (un pour chaque groupe de tube) sont prévus. Chacun de ces tampons de racks rassemble trois racks du même groupe de tube depuis le convoyeur. Lorsqu'un jeu de trois racks est complet, la pince transporte le jeu de racks vers la zone tampon. Symbole Signification RSP1 est le tampon de racks permettant de recevoir des racks du groupe de tube 1. RSP2 est le tampon de racks permettant de recevoir des racks du groupe de tube 2. RSP3 est le tampon de racks permettant de recevoir des racks du groupe de tube 3. Roche Diagnostics B-56 Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 cobas p 671 centrifuge unit (67x) 2 Description du système Description du logiciel Tampons de jeux de racks Les tampons de racks sont utilisés pour mettre à disposition des jeux de racks. Symbole Signification Tampon de rack vide Tampon occupé par un jeu de racks Les images des tampons de racks fonctionnent comme des boutons. En activant un bouton de tampon de rack (à l'aide de l'écran tactile ou en cliquant sur le bouton gauche du pavé tactile), une fenêtre s'ouvre similaire à celle affichée ci-dessous : Figure B-51 Fenêtre d'information sur les jeux de racks, avec boutons En plus des données de position, de l'intervalle jusqu'à expiration de la temporisation, du groupe de tube et le programme de centrifugation affecté, cette fenêtre comporte également des boutons de commande. Le bouton de [centrifuger] lance une centrifugation prioritaire. Les jeux de racks avec erreurs de centrifugation (en rouge) peuvent également être centrifugés de manière répétée à l'aide de ce bouton. Dans ces cas, le jeu de racks est pris de la zone tampon et remis dans l'une des centrifugeuses. Bouton Fonction Centrifuger immédiatement le jeu de racks Fermer la fenêtre En utilisant la centrifugation prioritaire, les jeux de racks du même groupe de tube actuellement présents dans la zone tampon peuvent de plus être chargés dans la chambre de centrifugation. Si nécessaire, des racks de compensation seront également ajoutés. Roche Diagnostics Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 B-57 2 Description du système cobas p 671 centrifuge unit (67x) Description du logiciel Racks de compensation Les racks de compensation sont nécessaires lorsqu'un nombre de jeux de racks impair (un ou trois) doit être centrifugé. Les tubes dans ces racks d'équilibrage correspondent à ceux devant être centrifugés, mais sont remplis d'eau. Pour chaque groupe de tube, deux jeux de racks sont disponibles pour les besoins de compensation. Avant de démarrer un cycle de travail, il faut s'assurer que toutes les positions des racks de compensation sont remplies. Si nécessaire, compléter le niveau des racks de compensation. Symbole Signification Tampon pour racks de compensation de tubes de groupe 1 Tampon pour racks de compensation de tubes de groupe 2 Tampon pour racks de compensation de tubes de groupe 3 Racks factices Lors du fonctionnement, il se peut que des racks d'échantillon placés dans les tampons de transfert RSP1, RSP2 ou RSP3 dépassent leur temps de traitement. Cela se produit lorsque seulement un ou deux racks d'échantillon restent sur l'un des tampons de transfert pendant un temps prolongé. Si le ou les rack(s) nécessaire(s) pour compléter un jeu de rack n'arrivent pas, le temps imparti pour le traitement de l'échantillon pourra éventuellement s'écouler. Le système passera alors en mode veille et le témoin lumineux sur le dessus du système passera en VERT + JAUNE. Vous trouverez un message dans la barre d'état indiquant « 652 Veuillez alimenter le système avec un ou des rack(s) FACTICE(S) » ainsi que les informations sur le groupe de tubes concerné et le nombre requis. Ce message informe l'opérateur d'introduire manuellement un ou deux racks factices contenant le groupe de tube correspondant, par la station d'alimentation de racks, et de poursuivre le traitement. Une fois le traitement terminé, l'opérateur doit retirer ces racks factices hors du support d'évacuation. REMARQUE Toujours conserver deux racks factices par groupe de tube à proximité du système ! Ces racks factices doivent être clairement repérés afin de les identifier facilement dans le bac d'évacuation. Tampons de centrifugation L'état de chargement et de traitement des centrifugeuses peut être visualisé à l'aide des symboles des tampons de centrifugeuse. Chaque centrifugeuse héberge deux ou quatre jeux de racks pendant la centrifugation. Figure B-52 Exemple de centrifugeuse complètement chargée avant centrifugation Roche Diagnostics B-58 Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 cobas p 671 centrifuge unit (67x) 2 Description du système Description du logiciel Figure B-53 Exemple de centrifugeuse chargée d'un jeu de racks et d'un jeu de racks de compensation après centrifugation Un tampon de centrifugation coloré signifie un jeu de racks en place. Les racks de compensation chargés en plus sont représentés en damiers et ne contiennent pas d'échantillon à traiter. Une couleur plus sombre marque la fin du processus de centrifugation. Tampons d'échantillons urgents Les deux symboles de tampons d'échantillons urgents fonctionnent comme des boutons. Pour traiter ces échantillons urgents, le système doit d'abord être passé en mode veille. Pour ceci, appuyer sur le bouton [Veille] en bas à droite de l'écran. Dès qu'un jeu de racks d'urgence est inséré dans le système, son groupe de tube doit être enregistré sur le système (type 1, 2 ou 3). Pour ceci, appuyer sur le bouton de tampon d'échantillon urgent sur l'écran tactile (de manière répétée), jusqu'à ce qu'il ressemble à la couleur utilisée pour le groupe de tube correspondant. Figure B-54 Boutons d'échantillons urgents Maintenant, remettre le système en mode fonctionnement. L'échantillon urgent enregistré sera reconnu immédiatement et marqué d'un « T » comme étant prioritaire : Figure B-55 Échantillon urgent marqué Roche Diagnostics Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 B-59 2 Description du système cobas p 671 centrifuge unit (67x) Description du logiciel Suite à la centrifugation prioritaire, le jeu de racks d'échantillons urgents est remis dans son tampon. La coloration désormais plus foncée du bouton d'échantillon indique que le jeu de racks d'urgence a été traité. Figure B-56 Boutons d'échantillons urgents après centrifugation prioritaire Le jeu de racks peut maintenant être retiré du tampon d'urgence. A nouveau, mettre le système en mode veille, retirer le jeu de racks d'urgence et le déconnecter en appuyant une fois de plus sur le bouton tampon correspondant. Puis reprendre le traitement en appuyant sur le bouton [Démarrer]. Transfert des racks centrifugés sur le convoyeur Après avoir été enlevés de la centrifugeuse par la pince, les jeux de racks centrifugés sont mis sur un tampon de racks disponible ou directement sur la position de transfert du convoyeur. Roche Diagnostics B-60 Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 cobas p 671 centrifuge unit (67x) 2 Description du système Description du logiciel Menu Routine - Listes de tri Sur les systèmes équipés du lecteur de code à barres optionnel, le menu « Listes de tri » est utilisé pour afficher les données d'occupation du support d'évacuation du rack sur la zone chargement du système attenant. Les données d'occupation sont mises à jour en continu au cours du cycle de travail. REMARQUE La liste s'affichant est plutôt un instantané des données d'occupation et ne sera pas mise à jour en dynamique. Pour mettre à jour la liste manuellement, quitter cette commande de menu et l'appeler à nouveau. Figure B-57 Sous-menu « Listes de tri » (exemple) Les données d'occupation comportent : o Les positions avec des détails sur le rack et la position du tube dans le rack o Les codes à barres, s'ils ont été lus/identifiés o Les textes d'erreur brève description de l'erreur survenue Les erreurs pouvant être affichées sont les suivantes : o « erreur de lecture de code à barres » o « bouchon incorrect » o « échec contrôle de vraisemblance » o « pas de connexion à l'hôte ou échantillon inconnu » o « caméra : bouchon incorrect » o « erreur de centrifugation » o « charge de rack non homogène » o « UNIT_STAT_NOTUBE: cet emplacement de racks était vide » En appelant cette commande de sous-menu, la sortie est d'abord vierge. Appuyer sur le bouton [Afficher] pour afficher la liste de tri du portoir de sortie. Roche Diagnostics Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 B-61 2 Description du système cobas p 671 centrifuge unit (67x) Description du logiciel Boutons de commande [Afficher] En appuyant sur le bouton [Afficher], une feuille de calcul s'affiche à l'écran avec toutes les données d'occupation disponibles sur le portoir de sortie du rack. Le tableau est divisée en quatre colonnes : Numéro de série Chaque position de tri individuelle dans la liste comporte un numéro consécutif à 3 chiffres. Numéro de rack / Les informations de cette colonne sont séparées par une barre oblique. Position des tubes Le chiffre de gauche définit le rack. Il s'agit d'un comptage continu qui commence par le rack le plus proche du pousseur du portoir de sortie au moment où la liste à été créée. Le chiffre à droite définit la position du tube dans le rack. Le système commence à compter à la position la plus à droite du rack. Code à barres (en option) Textes d'erreur Le code à barres, tel que lu sur l'étiquette du tube. Si une entrée de cette colonne reste vide, une erreur a probablement empêché la lecture et/ou l'identification du code à barres pendant le traitement du tube. Correspond à l'un des textes d'erreur listés ci-dessus et permet une élimination des défauts plus élaborée. Noter que la mention « UNIT_STAT_NOTUBE » signifie que cette position particulière était déjà vide lorsque ce rack particulier a été inséré dans le système. Si les données d'occupation comportent plus d'enregistrements qu'il ne peut en être affichés en même temps, l'option « continuer ? OUI/NON » sera accessible sous la liste. Dans ce cas, appuyer sur [OUI] pour accéder à la prochaine page de la liste. Les positions de rack des tubes correctement traités ne sont pas mentionnées dans la liste de tri et ne sont donc pas affichées. REMARQUE [OK] -sans fonction- [Annuler] -sans fonction- Roche Diagnostics B-62 Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 cobas p 671 centrifuge unit (67x) 2 Description du système Description du logiciel Menu Routine - État échantillon REMARQUE Cette commande du sous-menu est uniquement disponible sur des systèmes avec un lecteur de code à barres. Sur les systèmes sans lecteur de code à barres, l'information de centrifugation ou non d'un échantillon se rapporte au type de tube, qui est identifié par la caméra de reconnaissance de bouchon. Les données d'échantillon de ce menu sont reparties sur plusieurs formulaires différents, accessibles par leurs touches correspondantes : o Demandes e Voir chapitre Demandes à la page B-63 pour plus de détails. o Caméra e Voir chapitre Caméra à la page B-65 pour plus de détails. La période de temps que comporte ce sous-menu dépend des paramètres de « Jours d'archivage » (menu « Entretien » > « Menu étendu » > « Configuration » > « Configuration client »). Seules les données du nombre de jours paramétrés ici seront disponibles à l'affichage. Demandes Toutes les données du patient disponibles sur le système sont affichées ainsi que les demandes correspondantes de centrifugation. A B C A Données du patient B Boutons de commande Figure B-58 REMARQUE C État de centrifugation Sous-menu « État échantillon », formulaire « Demandes » Toutes les données du sous-menu « Demandes » sont affichées comme elles sont transmises par l'informatique du laboratoire et ne reflètent pas nécessairement l'état effectif de l'échantillon ! Par exemple, si une erreur survient sur un échantillon actuellement affiché pour centrifugation, cet échantillon peut éventuellement (et contrairement à l'état affiché) ne pas être centrifugé du tout. Roche Diagnostics Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 B-63 2 Description du système cobas p 671 centrifuge unit (67x) Description du logiciel Champs des sous-menus REMARQUE Code à barres Le code à barres est une identification unique d'un échantillon du patient. En appuyant sur le bouton [Rechercher], vous pouvez rechercher un certain code à barres de patient. Il est possible que le laboratoire possède plusieurs tubes d'un même patient, p.ex. lorsqu'un médecin a envoyé au laboratoire plusieurs tubes de ce patient. Plusieurs tubes partageant le même code à barres (tubes multiples) peuvent exister pour un même patient (en fonction de l'organisation de l'informatique de laboratoire). Date Date de saisie des données du patient. Soit elle est transmise par l'informatique du laboratoire, soit elle est remplacée par le système qui inscrit la date actuelle. Exemple : 20070223 = AAAAMMJJ (A = Année, M = Mois, J = Jour). Heure Heure à laquelle les données du patient ont été saisies. Soit elle est transmise par l'informatique du laboratoire, soit elle est remplacée par le système qui inscrit la date actuelle. Exemple : 075701 = HHMMSS (H = heure, M = minute, S = seconde) Nom Nom du patient. Prénom Prénom du patient. Sexe Sexe du patient. Date de naissance Date de naissance du patient. Exemple : 19750120 = AAAAMMJJ (A = Année, M = Mois, J = Jour). Centrifuger Cette information indique si l'échantillon doit être centrifugé, selon la demande de l'informatique de laboratoire. échantillon 1 : l'échantillon doit être centrifugé 0 : l'échantillon ne doit pas être centrifugé -1 : patient inconnu Boutons de commande [Annuler] Enlève toutes les saisies effectuées. [OK] Confirme vos entrées. Utilisé ici pour lancer une recherche dans la base de données. [Rechercher] Utiliser ce bouton pour trouver un enregistrement de données existant par son code à barres. Saisir le code à barres désiré dans le champ correspondant et appuyer sur [OK]. Il n'est pas possible d'utiliser des caractères joker (tels que « * » et « ? »). [Suivant] Utilisé pour consulter les enregistrements existants, dans l'ordre croissant. [Précédent] Utilisé pour consulter les enregistrements existants, dans l'ordre décroissant. [Demandes] -aucune fonction ici- (appelle la vue actuellement affichée). [Caméra] Utilisé pour commuter vers la vue des données de détection de bouchon fournie par la caméra. e Voir chapitre Caméra à la page B-65 pour d'autres informations. Roche Diagnostics B-64 Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 cobas p 671 centrifuge unit (67x) 2 Description du système Description du logiciel Caméra Toutes les données du patient disponibles sur le système sont affichées ainsi que le type de tube correspondant (tel que déterminé par le module caméra). A B C A Données patient B Boutons de commande Figure B-59 Champs des sous-menus Type de tube de l'échantillon correspondant Sous-menu « État échantillon », formulaire « Caméra » Les champs dans la partie supérieure de l'écran (code à barres - date de naissance) sont les mêmes que dans l'écran Demandes du menu État échantillon, alors que tous les champs en-dessous sont spécifiques ici. Type de tube Boutons de commande C Type de tube d'échantillon correspondant au patient sélectionné. Si cette information n'est pas transmise par l'informatique de laboratoire, le système utilise le type de tube déterminé par la caméra (détection des bouchons). Les boutons sur la partie droite de l'écran sont les mêmes que dans le menu État échantillon, de l'onglet Demandes. Roche Diagnostics Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 B-65 2 Description du système cobas p 671 centrifuge unit (67x) Description du logiciel Menu maintenance L'onglet « Maintenance » du menu principal contient des programmes nécessités pour visualiser les journaux système et les rapports d'erreurs, créer des archives de sauvegarde et réorganiser la base de données interne du logiciel. o Réorganiser base de données e Voir chapitre Menu Maintenance - Réorganiser base de données à la page B-66 pour plus de détails. o Demande d'assistance e Voir chapitre Menu Maintenance - Demande d'assistance à la page B-68 pour plus de détails. o Journal d'erreur e Voir chapitre Menu Maintenance - Journal des défauts à la page B-69 pour plus de détails o Redémarrer système e Voir chapitre Menu Maintenance - Redémarrer le système à la page B-71 pour plus de détails Menu Maintenance - Réorganiser base de données Grâce à ce programme, le système est préparé à un redémarrage. Toutes les données telles que listes de tri et fichiers de demande sont archivées (enregistrées dans un autre répertoire) pour une période à configurer. Les données des demandes plus anciennes que le nombre de jours configuré, telles que les données du patient et les positions de tri, sont supprimées. Le système commence à compter toutes les cibles à partir du rack 1, position 1 après que les données ont été supprimées. Les données du système doivent être nettoyées (réorganisées) une fois par jour. Si ce n'est pas le cas, des problèmes de gestion des positions de tri peuvent survenir. Après réorganisation de la base de données, un nouveau cycle doit être sélectionné pour reprendre les opérations de routine. Roche Diagnostics B-66 Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 cobas p 671 centrifuge unit (67x) 2 Description du système Description du logiciel Figure B-60 REMARQUE Menu Maintenance – Réorganiser base de données N'effectuer une réorganisation que si vous êtes sûr de ne plus avoir besoin des données d'état et de position ainsi que des listes de tri. Les données antérieures au nombre de jours configuré seront supprimées ! Les positions du rack d'archivage sont également réinitialisées. Confirmer la réorganisation en appuyant sur le bouton [OK]. Suivre alors les instructions à l'écran. REMARQUE AVERTISSEMENT Pour exécuter ce programme, le système doit être en mode Veille. Lorsque la réorganisation de la base de données est terminée, le système ne comporte plus aucune information sur la position ou l'occupation des racks. Il faut donc éliminer tous les racks restants sur la zone de tri. Les racks toujours placés quelque part sur le convoyeur de racks seront transportés automatiquement vers la sortie de racks, dès qu'un nouveau cycle de travail a été lancé. Les jeux de racks situés dans l'une des centrifugeuses doivent également être retirés. e Se reporter au chapitre Maintenance pour obtenir les détails sur l'ouverture de la centrifugeuse. Les jeux de racks de compensation sur leurs positions prévues peuvent rester. Les jeux de racks de compensation utilisés au moment de la réorganisation de la base de données doivent être remis manuellement à leurs positions d'origine sur la zone de tri. Roche Diagnostics Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 B-67 2 Description du système cobas p 671 centrifuge unit (67x) Description du logiciel Menu Maintenance - Demande d'assistance Ce programme est prévu pour venir en aide aux techniciens SAV, au constructeur du système ou au GCS pour le dépannage en cas de demande d'entretien ou de dépannage. En exécutant ce programme, tous les fichiers journaux afférents sont enregistrés sur support USB et doivent être envoyés à votre représentant SAV. REMARQUE Une fois l'exécution du programme terminée, le système doit être redémarré. Figure B-61 Menu Maintenance – Demande d'assistance 1 Mettre le système en mode Veille. 2 Ouvrir le volet sur l'ordinateur QNX. 3 Brancher un support mémoire USB sur l'ordinateur système. REMARQUE Le support USB doit être formaté spécifiquement pour QNX et il est disponible par Roche. 4 Appuyer sur Entrée au clavier ou sur [OK] à l'écran tactile pour générer et enregistrer les données pour votre demande d'assistance. 5 Retirer le support mémoire USB. 6 Fermer le volet sur l'ordinateur QNX. 7 Fermer la session et redémarrer le système. Ce programme peut être exécuté uniquement en mode veille ou en mode erreur. La sauvegarde des données peut prendre plusieurs minutes selon le nombre d'échantillons traités et la taille des fichiers journaux. Roche Diagnostics B-68 Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 cobas p 671 centrifuge unit (67x) 2 Description du système Description du logiciel Les données sont sauvegardées sur le support mémoire USB dans le répertoire suivant : rd_pvt/Number/SUPPORT/Date/XXXXXXID.tgz o rd_pvt = répertoire (nom par défaut) o Number = nom du client, chiffré o XXXXXX = Date (JJMMAA) o ID = compteur de sauvegardes consécutives (1 à 99, puis redémarrage à « 1 »). Le fichier « XXXXXXID.tgz » peut être envoyé au technicien SAV par courriel. De plus, le fichier est sauvegardé sur le système et peut être téléchargé par le technicien SAV au moyen de l'accès distant (chemin : savedata/Date/XXXXXXID.tgz). Menu Maintenance - Journal des défauts Ce menu est utilisé pour afficher les fichiers journaux qui comportent les données sur les erreurs survenues pendant le fonctionnement du système. Ce menu peut être exécuté uniquement en mode veille ou en mode erreur. Les fichiers journaux peuvent être utiles pour diagnostiquer le système et lors de l'élimination des défauts. Figure B-62 Menu Maintenance – Journal des défauts Le journal des défauts affiche toutes les données d'erreur du système. Les messages d'erreur du journal ont une syntaxe similaire à la suivante : TUUUUUU.UUU-DDDD:PPPPPPPPPP¦NNNN¦FF/IIII MMMMMMMMMMMMMM... Roche Diagnostics Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 B-69 2 Description du système cobas p 671 centrifuge unit (67x) Description du logiciel Caractère Signification Description T Type de message (1 caractère) Code du type de message. Seules les erreurs fatales (« F ») s'affichent ici. U Temps système (9 caractères) Affichée sous la forme HHMMSSMSMSMS (HH: heures, MM: minutes, SS: secondes, MS: millisecondes) D Date (4 caractères) affichée comme JJMM (JJ : jours, MM : mois) P Nom du programme (10 caractères) Chaque programme possède un nom interne qui s'affiche ici avec le numéro d'unité N Numéro de message (4 caractère) Numéro de message du texte détaillé du message F Numéro d'erreur interne QNX (4 caractères) QNX affiche une liste des messages d'erreur de niveau bas. I Numéro d'erreur interne Roche Diagnostics ou valeur (4 caractères) Code de retour ou valeur numérique détaillé(e) dans le texte du message M Texte du message (jusqu'à 60 caractères) Description détaillée du message Un message d'erreur fournit les informations suivantes (exemple) : REMARQUE Signification Description F Erreur fatale 095842 Heure système à laquelle l'erreur est survenue 2303 Date à laquelle l'erreur est survenue stat_mgr0 Nom du programme duquel provient l'erreur. 0122 Numéro du message d'erreur 03 Numéro d'erreur interne QNX 0000 Code de retour interne Roche Diagnostics 122 Tâche <comm_astm0> pas lancée Description d'erreur Les données du journal des erreurs aident à tracer les erreurs pendant l'installation et la configuration du système et à éliminer les erreurs en général. e Se reporter au chapitre Élimination des défauts pour obtenir des informations détaillées sur les messages d'erreur et les remèdes. Bouton [Réinitialisation] La liste d'erreur actuelle est effacée en appuyant sur le bouton [Réinitialisation]. Roche Diagnostics B-70 Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 cobas p 671 centrifuge unit (67x) 2 Description du système Description du logiciel Menu Maintenance - Redémarrer le système Ce programme sert à terminer et redémarrer tous les processus actifs sur l'ordinateur de commande (QNX). Utiliser cette fonction uniquement dans les cas pour lesquels un redémarrage du système est soit non conseillé, soit inutile ! Ne pas utiliser ce programme pour redémarrer les sous-modules tels que NetPC, caméra, cartes de commande moteur en défaut ou DMS. Dans l'incertitude quant à l'utilisation de ce programme, contacter l'administrateur de votre laboratoire ou le technicien SAV avant d'exécuter le programme. Figure B-63 Menu Maintenance – Redémarrer le système 1 S'assurer que le système est en mode veille avant de poursuivre. REMARQUE Si le système n'est pas en mode Veille, un message s'affiche. Le programme peut se poursuivre en appuyant sur [Entrée]. Lorsque le programme a terminé et que le cycle de travail a été relancé, tous les tubes de ces convoyeurs sont triés vers le support d'évacuation. 2 Déclencher le redémarrage du processus en appuyant sur [OK]. Le programme affiche un message dès que le redémarrage est terminé. 3 Basculer vers « Routine » > sous-menu « Commande » et charger à nouveau le cycle de travail actuel ou en choisir un autre. Roche Diagnostics Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 B-71 2 Description du système cobas p 671 centrifuge unit (67x) Description du logiciel Menu Administration La commande « Administration » du menu principal contient un programme de réglage de la date et de l'heure système . Les autres commandes du menu ne sont pas disponibles pour le niveau session utilisateur. Vue d'ensemble des programmes : o Date / Heure e (Voir Menu Administration - Date / Heure à la page B-72 pour plus de détails). Menu Administration - Date / Heure Ce programme est utilisé pour régler la date, l'heure et le jour dans le système. A titre de précaution, le système contrôle automatiquement les entrées dans les champs « Date » et « Jour de la semaine ». Si la date et le jour de la semaine ne se correspondent pas, un message d'erreur est affiché à la ligne d'état en-dessous. Les saisies doivent ensuite être corrigées. REMARQUE Si le système est raccordé à un système cobas p 512 ou 612 suivant, l'heure et la date seront adoptés depuis ce système pendant la procédure de démarrage. Dans ce cas, les paramétrages locaux correspondants (décrits ci-dessous) seront écrasés. Figure B-64 Menu Administration – Réglage de la date, de l'heure et du jour de la semaine Roche Diagnostics B-72 Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 cobas p 671 centrifuge unit (67x) 2 Description du système Description du logiciel Date Inscrire dans ce champ la date actuelle (format : JJ.MM.AAAA) Exemple : 10.12.2013 Heure Saisir ici l'heure actuelle (format : HH:MM (24h)). Exemple : 15:42 Jour de la semaine En déplaçant le curseur dans cette zone, une liste de sélection contenant toutes les entrées autorisées s'affiche. Sélectionner le jour de la semaine correspondant à la date saisie et appuyer sur la touche [PAGE SUIV] pour sauvegarder vos entrées. (cette sélection peut également être saisie au moyen des touches du curseur et de la touche [ENTRÉE].) REMARQUE En cas de tentative de sauvegarder une date ne correspondant pas au jour de la semaine sélectionné, il vous est à nouveau demandé de choisir celle correcte. Ceci est la dernière page de la partie B. Roche Diagnostics Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 B-73 2 Description du système cobas p 671 centrifuge unit (67x) Description du logiciel Roche Diagnostics B-74 Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 Fonctionnement 3 C Manipulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C–3 cobas p 671 centrifuge unit (67x) 3 Manipulation Table des matières Manipulation Dans ce chapitre Chapitre 3 Première mise en service du système ............................................................................C–5 Routine quotidienne ........................................................................................................C–5 Remarque sur la manipulation du capot de protection ........................................C–6 Déroulement sans défaut du fonctionnement .......................................................C–6 Actions à effectuer avant la routine quotidienne ............................................C–6 Fonctionnement - routine quotidienne ............................................................C–8 Actions après la routine quotidienne ............................................................. C–10 Travaux préparatoires .................................................................................................. C–11 Chargement du système ......................................................................................... C–12 Préparation d'un support d'évacuation vide ................................................. C–12 Préparer des racks factices ............................................................................... C–12 Mise à disposition d'un jeu complet de racks de compensation ................ C–13 Chargement des racks d'échantillons initiaux .............................................. C–14 Mise sous tension des appareils ............................................................................ C–15 Ouverture de session .............................................................................................. C–16 Réorganiser la base de données ............................................................................. C–16 Sélection du cycle de travail ................................................................................... C–18 Manipulation ................................................................................................................. C–19 Démarrage du traitement des tubes ..................................................................... C–20 Informations sur l'état de traitement et de transport .................................. C–20 Interruption du fonctionnement .......................................................................... C–21 Bouton [Veille] .................................................................................................. C–21 Interrupteur général Marche/Arrêt ................................................................ C–21 Répondre aux messages d'erreur .......................................................................... C–22 Rechargement et déchargement ............................................................................ C–23 Faire l'appoint d'un bac d'alimentation vide ................................................. C–23 Faire l'appoint d'un portoir d'entrée partiellement chargé ......................... C–23 Vidage / remplacement du support d'évacuation ........................................ C–24 Insérer des racks factices .................................................................................. C–24 Roche Diagnostics Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 C-3 3 Manipulation cobas p 671 centrifuge unit (67x) Table des matières Centrifugation des tubes urgents .......................................................................... C–25 Centrifugation précoce des tubes ......................................................................... C–27 Terminer le traitement des tubes .......................................................................... C–28 Terminer le traitement après la routine quotidienne .............................................. C–29 Fin de session / Quitter le système ....................................................................... C–29 Contrôle de la zone de dépose ............................................................................... C–30 Travaux de nettoyage et de maintenance ............................................................ C–30 Roche Diagnostics C-4 Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 cobas p 671 centrifuge unit (67x) 3 Manipulation Première mise en service du système Première mise en service du système AVERTISSEMENT REMARQUE Le raccordement de l'alimentation électrique doit correspondre au système et être effectué sur celui-ci par une personne qualifiée. Si le courant admissible est dépassé, les fusibles sont déclenchés et l'alimentation du système est coupée. Avant de procéder à la première mise en service, veuillez lire attentivement et entièrement le manuel de l'utilisateur. Porter une attention particulière aux consignes de danger et de précaution ! Le système est en outre conçu pour un fonctionnement hebdomadaire moyen de cinq jours. Le fonctionnement quotidien de routine est fixé à 6 heures ; la durée de veille également à 6 heures. S'assurer que l'espace disponible devant et aux alentours du système est suffisant. e Le plan d'implantation est disponible au chapitre Plan d'implantation à la page F-11. Le système est prévu pour un raccordement aux systèmes Roche Diagnostics existants (tels que cobas p 512 ou cobas p 612) et doit être installé prêt l'emploi dans le laboratoire par les techniciens SAV. Une formation à l'utilisation est assurée sur place sur le système, afin de préparer le futur utilisateur à la manipulation autonome du système et en toute sécurité. Routine quotidienne Le déroulement du fonctionnement quotidien peut être divisé en trois parties : o Travail de préparation e Se reporter au chapitre Actions à effectuer avant la routine quotidienne à la page C-6) o Fonctionnement/routine quotidienne e Se reporter au chapitre Manipulation à la page C-19) o Travaux finaux suite aux routines quotidiennes e Se reporter au chapitre Terminer le traitement après la routine quotidienne à la page C-29) Les étapes logiques du processus sont listées dans l'ordre chronologique, à l'intention de l'opérateur du système. Avant chaque chapitre se trouve une brève liste de contrôles à l'aide desquels il est possible de traiter les différentes activités pas à pas. Roche Diagnostics Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 C-5 3 Manipulation cobas p 671 centrifuge unit (67x) Routine quotidienne Remarque sur la manipulation du capot de protection Lors de l'ouverture et de la fermeture, le capot de protection peut heurter la console utilisateur ! AVERTISSEMENT S'assurer que le capot de protection ne heurte pas la console utilisateur lors de l'ouverture et de la fermeture. Le cas échéant, basculer la console utilisateur sur le côté. Déroulement sans défaut du fonctionnement La liste ci-dessous donne un aperçu de toutes les phases de travail du système, étape par étape. Actions à effectuer avant la routine quotidienne a Inspection des connexions 1 Vérifier que les branchements de la fiche secteur, des raccordements d'air comprimé et de réseau (en option) sont corrects. a Contrôle de la zone de dépose 1 Vérifier soigneusement si des corps étrangers ou des (morceaux de) tubes ou des racks se trouvent sur la zone de dépose et sur le convoyeur de racks. e Voir chapitre Contrôle de la zone de dépose à la page C-30. a Inspection des centrifugeuses 1 Vérifier si des racks sont restés dans les deux centrifugeuses. Les centrifugeuses doivent être vides. Retirer des centrifugeuses les racks restants. e Voir chapitre Sortir une centrifugeuse de son caisson à la page D-8 a Chargement du système 1 Poser les tubes primaires dans des racks 5 positions (MPA) et équiper avec ceuxci les portoirs de la station d'alimentation ou placer sur la station d'alimentation un portoir chargé. 2 Ajouter de nouveaux racks de compensation si les positions correspondantes sur la zone de tri sont vides. 3 Placer un support d'évacuation vide en zone chargement du système accouplé. e Voir chapitre Chargement du système à la page C-12. Roche Diagnostics C-6 Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 cobas p 671 centrifuge unit (67x) 3 Manipulation Routine quotidienne a Ouvrir l'alimentation en air comprimé 1 Ouvrir la vanne d'alimentation d'air comprimé pour le système. a Mise sous tension des systèmes accouplés 1 Mettre les systèmes accouplés sous tension, par ex. les trieuses cobas p 512 ou cobas p 612. a Mise sous tension des centrifugeuses 1 Mettre les deux centrifugeuses sous tension. a Fermeture des portillons de protection 1 Fermer tous les portillons de protection à l'avant et à l'arrière du système. a Mise sous tension du système 1 Basculer l'interrupteur d'alimentation du système. e Voir chapitre Mise sous tension des appareils à la page C-15. Roche Diagnostics Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 C-7 3 Manipulation cobas p 671 centrifuge unit (67x) Routine quotidienne Fonctionnement - routine quotidienne a Ouverture de session 1 Une fois le système démarré, vous pouvez ouvrir une session. e Voir chapitre Ouverture de session à la page C-16. a Réorganiser la base de données 1 Dans le sous-menu « Maintenance » > « Réorganiser base de données » effectuer une réorganisation de la base de données pour supprimer toutes les informations de position. e Voir chapitre Réorganiser la base de données à la page C-16. a Sélection du cycle de travail (en option) : 1 Le système démarre automatiquement au cycle de travail sélectionné avant le dernier arrêt du système. Si vous voulez exécuter un autre cycle de travail, aller dans le sous-menu « Routine » > « Commande », appuyer sur le bouton [Cycle de travail] et sélectionner le cycle de travail requis dans la fenêtre qui s'ouvre. e Voir chapitre Sélection du cycle de travail à la page C-18. a Démarrage du traitement des tubes REMARQUE Risque de dommage matériel ! Utiliser uniquement des tubes d'échantillon propres et non endommagés. 1 Fermer les deux portes des centrifugeuses et la porte de protection devant la zone de dépose. Ce n'est qu'ensuite que vous pouvez commencer à traiter les tubes. 2 Toucher le bouton [Démarrer] dans le sous-menu « Routine » > « Commande ». 3 Rabattre le bras de chargement vers le bas après que le système se soit initialisé. e Voir chapitre Démarrage du traitement des tubes à la page C-20. a Interruption du fonctionnement (en option) 1 Appuyer sur le bouton [Veille] dans le sous-menu « Routine » > « Commande » avant d'intervenir sur le système pour une raison quelconque. e Voir chapitre Interruption du fonctionnement à la page C-21. a Répondre aux messages d'erreur (en option) Si des pannes surviennent lors du fonctionnement et si des messages d'erreur apparaissent à l'écran, le système s'arrête automatiquement. Roche Diagnostics C-8 Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 cobas p 671 centrifuge unit (67x) 3 Manipulation Routine quotidienne 1 Suivre les instructions d'élimination des erreurs pour corriger le défaut, puis appuyer sur le bouton [Répéter] pour poursuivre le traitement. e Voir chapitre Répondre aux messages d'erreur à la page C-22. a Centrifugation des échantillons urgents (en option) La centrifugation des échantillons urgents est possible en mode Veille. e Voir chapitre Centrifugation des tubes urgents à la page C-25. a Centrifugation précoce des tubes (en option) Si certains jeux de racks urgents doivent être centrifugés immédiatement, il existe une option pour déclencher cette procédure manuellement par l'écran tactile. e Voir chapitre Centrifugation précoce des tubes à la page C-27. a Ajout de racks factices (en option) 1 Placer les racks factices chargés entièrement avec les types de tube correspondants sur la station d'alimentation de racks dès que la demande est affichée dans le champ d'état du sous-menu « Routine » > « Commande ». Le système passe automatiquement en mode Veille. e Voir chapitre Vidage / remplacement du support d'évacuation à la page C-24. a Charger et décharger le système en mode Veille 1 Recharger des racks de tubes/ remplacer le portoir. 2 Vider / remplacer le support d'évacuation de racks dans le système accouplé. e Voir chapitre Rechargement et déchargement à la page C-23. a Terminer le traitement des tubes 1 Appuyer sur le bouton [Veille] dans le sous-menu « Routine » > « Commande » lorsque tous les échantillons ont été traités. e Voir chapitre Terminer le traitement des tubes à la page C-28. Roche Diagnostics Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 C-9 3 Manipulation cobas p 671 centrifuge unit (67x) Routine quotidienne Actions après la routine quotidienne a Effectuer une réorganisation de base de données (en option) La procédure de réorganisation de la base de données peut en option être effectuée une fois le traitement des tubes terminé. Dans ce cas, il est possible de renoncer à cette fonction au début du cycle de travail suivant. e Voir chapitre Réorganiser la base de données à la page C-16. a Fin de session / arrêt du système 1 Appuyer sur le bouton [Fin de session]. 2 Confirmer la fin de session dans la fenêtre qui s'affiche ensuite. 3 Dans l'écran d'ouverture de session, appuyer sur le bouton [Arrêt] pour arrêter le système. e Voir chapitre Fin de session / Quitter le système à la page C-29. a Mise hors tension du système 1 Mettre le système hors tension, ses centrifugeuses et le système accouplé. e Voir chapitre Fin de session / Quitter le système à la page C-29. a Contrôle de la zone de dépose 1 Contrôler si la zone de dépose et le convoyeur de racks comportent des objets comme des bouchons, du liquide répandu ou des échantillons. 2 Le cas échéant, enlever les objets, résidus ou impuretés présents. e Voir chapitre Contrôle de la zone de dépose à la page C-30. a Travaux de nettoyage et de maintenance 1 Au besoin, effectuer les autres travaux d'entretien et de maintenance. e Voir chapitre Travaux de nettoyage et de maintenance à la page C-30. Roche Diagnostics C-10 Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 cobas p 671 centrifuge unit (67x) 3 Manipulation Travaux préparatoires Travaux préparatoires Vérifier les connexions et la zone de dépose Vérifier que les branchements de la fiche secteur, des raccordements d'air comprimé et de réseau sont corrects. Vérifier soigneusement si des corps étrangers ou des (morceaux de) tubes ou des racks se trouvent sur la zone de dépose et sur le convoyeur de racks. Vérifier si des racks sont restés dans les deux centrifugeuses. Chargement du système Placer les racks d'alimentation et d'évacuation ainsi que les portoirs aux emplacements correspondants du système ou dans la zone déchargement du système accouplé. Mettre les racks de compensation en place dans la zone de dépose. Démarrer le système Vérifier si l'alimentation en air comprimé est ouverte. Mettre sous tension le(s) système(s) accouplé(s). Mettre les centrifugeuses sous tension. Fermer les portillons de protection et mettre le système sous tension. Lancer le logiciel, sélectionner le cycle de travail et préparer le fonctionnement Une fois le système lancé, vous pouvez vous connecter sur le système. Dans le sous-menu « Maintenance » > « Réorganiser base de données » effectuer une réorganisation du système pour supprimer toutes les informations de position. Le système démarre avec le cycle de travail sélectionné auparavant. Pour choisir un autre cycle de travail, appuyer sur le bouton [Cycle de travail] dans le sous-menu « Routine » > « Commande ». Roche Diagnostics Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 C-11 3 Manipulation cobas p 671 centrifuge unit (67x) Travaux préparatoires Chargement du système Préparation d'un support d'évacuation vide Dans le système accouplé ou sur la station d'évacuation, un portoir vide doit être prêt pour accueillir les racks évacués du cobas p 671 centrifuge unit. S'il existe déjà des racks dans le portoir, remplacer ce dernier par un qui soit vide (ou vider celui actuel) avant de démarrer le traitement des échantillons. Si les racks comportent encore des tubes, ceux-ci ont été considérés comme défectueux par le système. Alimenter à nouveau les racks dans le système. Si les tubes ne peuvent toujours pas être traités, il faut chercher et éliminer la cause de l'erreur. REMARQUE e Voir chapitre Élimination des défauts. Préparer des racks factices Lors du fonctionnement, il se peut que pour les racks de tubes dans les tampons de jeux de racks RSP1, RSP2 ou RSP3, le temps de traitement défini soit dépassé. Ceci est le cas lorsque sur un tampon de jeux de racks, seulement un ou deux racks de tubes restent en place pendant assez longtemps. Pour éviter des temps de séjour prolongés sur les tampons de jeux de racks, le système demande à l'opérateur d'ajouter des « racks factices » en temps utile. REMARQUE Garder toujours respectivement deux racks factices pour les tampons de jeux de racks RSP1, RSP2 et RSP3 à proximité du système. Les types de tube dans les racks factices doivent correspondre (en taille et en poids) à ceux utilisés dans la configuration actuelle du cycle de travail, pour minimiser les déséquilibrages lors de la centrifugation. a Procédure 1 Préparer 10 tubes pour chacun des trois groupes de tubes requis, les remplir d'un volume équivalent d'eau déminéralisée et les reboucher. REMARQUE Lorsque le système possède un lecteur de code à barres, les tubes des racks factices doivent également porter une étiquette de code à barres. Ces tubes étiquetés de code à barres doivent être enregistrés dans l'informatique du laboratoire. 2 Distribuer chaque jeu de tubes dans les racks 5 positions (MPA). Tout en chargeant les racks, veiller à ce que les tubes de 13,4 mm de diamètre soient toujours placés dans le type de rack 1 et que les tubes de 13,4 à 16,3 mm de diamètre le soient toujours dans le type de rack 2 ! Les tubes doivent être mis dans le rack de façon à ce qu'ils touchent le fond du rack. Roche Diagnostics C-12 Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 cobas p 671 centrifuge unit (67x) 3 Manipulation Travaux préparatoires Mise à disposition d'un jeu complet de racks de compensation Ajouter de nouveaux racks de compensation manuellement si les positions correspondantes sur la zone de tri sont vides. REMARQUE Risque de défaillance du système ! Si les tubes de compensation ne sont pas placés ou remplis correctement, le fonctionnement du système ne peut être garanti. e Vous trouverez l'occupation des positions du rack de compensation par des différents types de tube dans le dossier contenant vos données client spécifiques. Figure C-1 Positions des racks de compensation, complètement remplies REMARQUE Les groupes de tube dans les racks de compensation doivent être les mêmes que ceux utilisés dans le cycle de travail actif, pour éviter les déséquilibrages lors de la centrifugation. REMARQUE Risque de défaillance système ! Tubes de compensation mal placés ou mal remplis. Vérifier le positionnement et le niveau de remplissage de tous les racks et tubes de compensation. Roche Diagnostics Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 C-13 3 Manipulation cobas p 671 centrifuge unit (67x) Travaux préparatoires Chargement des racks d'échantillons initiaux Lors de la préparation du système au fonctionnement, la procédure de chargement initial des bacs d'alimentation diffère légèrement de celle pour en faire l'appoint pendant le fonctionnement. e Voir chapitre Faire l'appoint d'un bac d'alimentation vide à la page C-23. a Procédure 1 Mettre les bras de chargement en position verticale. (Plus tard, lors du fonctionnement, ceci s'effectue automatiquement lorsque le portoir correspondant a été vidé.) 2 Placer les tubes d'échantillon dans des racks 5 positions (MPA). Lors du chargement des racks, veiller à ce que les tubes de 13,4 mm de diamètre soient toujours placés dans le type de rack 1 et que les tubes de 13,4 à 16,3 mm de diamètre le soient toujours dans le type de rack 2 ! Les tubes d'échantillon doivent reposer sur le fond des racks. 3 Poser les racks avec tubes d'échantillons directement sur le portoir de la station d'alimentation ou remplir un portoir de 30 racks max. et le mettre dans l'un des supports de portoir de la station d'alimentation. Les racks doivent être posés horizontalement dans les portoirs et correctement engagés dans le rail de guidage situé au fond du portoir. Le portoir doit être correctement en place dans le support de portoir. D C B A A Bras de chargement C Rail de guidage des racks B Portoir D Racks 5 positions avec tubes primaires Figure C-2 Chargement des racks Risque d'écrasement : Ne jamais mettre les mains dans la station d'alimentation lorsque le bras de chargement est en action ! AVERTISSEMENT Roche Diagnostics C-14 Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 cobas p 671 centrifuge unit (67x) 3 Manipulation Travaux préparatoires Mise sous tension des appareils 1 Ouvrir la vanne d'alimentation en air comprimé du système. 2 Mettre sous tension le système accouplé (cobas p 512 ou cobas p 612). 3 Mettre sous tension l'alimentation électrique des deux centrifugeuses, par leurs interrupteurs secteur. 4 Par l'interrupteur secteur, mettre le système sous tension (position "I"). Figure C-3 Interrupteur secteur de la centrifugeuse Figure C-4 Interrupteur secteur Maintenant le système démarre, le logiciel système est chargé et sur le moniteur à écran tactile, l'écran d'ouverture de session apparaît. Roche Diagnostics Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 C-15 3 Manipulation cobas p 671 centrifuge unit (67x) Travaux préparatoires Ouverture de session Figure C-5 Écran d'ouverture de session a Procédure 1 Saisir vos nom d'utilisateur et mot de passe et appuyer sur [Entrée] pour charger le programme de commande. REMARQUE Si des messages système s'affichent lors de l'ouverture de session, il peut s'agir de consignes de maintenance et de messages d'erreur, il faut les noter et confirmer les messages avec le bouton [OK]. e Pour plus d'informations sur les droits utilisateur et d'accès, se reporter au chapitre Ouverture de session et droits d'utilisateur à la page B-45. Réorganiser la base de données Avant de commencer un nouveau cycle de travail, il faut effectuer une réorganisation de base de données du système. Pendant la réorganisation, toutes les informations d'état et de position relatives au traitement des tubes sont effacées de la mémoire du système afin de pouvoir commencer un nouveau cycle de travail. REMARQUE Il est important d'effectuer la réorganisation quotidiennement, avant de charger un nouveau cycle de travail. La procédure de réorganisation peut également, en option, être effectuée une fois la routine quotidienne terminée. Un nouveau cycle de travail commence lorsque le système est arrêté puis redémarré ou lorsqu'une réorganisation de base de données a été effectuée. Roche Diagnostics C-16 Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 cobas p 671 centrifuge unit (67x) 3 Manipulation Travaux préparatoires AVERTISSEMENT N'effectuer une réorganisation de base de données que si vous êtes sûr de ne plus avoir besoin des données d'état et de position, ainsi que des listes de tri, et si possible lorsque plus aucun rack de centrifugation ne se trouve dans les supports de la centrifugeuse. Lorsque la réorganisation de la base de données est terminée, enlever tous les racks des tampons de racks et des centrifugeuses (à l'exception des racks de compensation sur les tampons de racks dédiés), puisque le système n'a plus d'informations sur les positions de racks. a Déclencher une réorganisation de base de données 1 Sélectionner le sous-menu « Maintenance » > « Réorganisation de base de données ». Figure C-6 Sous-menu « Réorganisation » 2 Démarrer la réorganisation de base de données en appuyant sur le bouton [OK]. 3 Réorganisation de la zone de dépose : Ouvrir le capot de protection et enlever tous les racks de la zone de dépose, à l'exception des racks de compensation. 4 Vidage des centrifugeuses : Vérifier s'il se trouve encore des racks dans les centrifugeuses et les enlever. e Vous trouverez les instructions relatives à la sortie et l'ouverture des centrifugeuses au chapitre Sortir une centrifugeuse de son caisson à la page D-8. S'il reste des racks dans la centrifugeuse, il est interdit de les retirer par la lucarne du capot de la centrifugeuse ! AVERTISSEMENT Roche Diagnostics Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 C-17 3 Manipulation cobas p 671 centrifuge unit (67x) Travaux préparatoires Sélection du cycle de travail Plusieurs cycles de travail peuvent être programmés pour ce système. Si vous désirez utiliser un autre cycle de travail que celui sélectionné auparavant, vous devez sélectionner le nouveau cycle de travail avant de commencer à traiter les tubes. a Procédure 1 Dans le sous-menu « Routine > Commande », appuyer sur le bouton [Cycle de travail]. Une fenêtre de sélection s'affiche. Figure C-7 Activer cycle de travail 2 Choisir le cycle de travail désiré et confirmer la saisie en appuyant sur [OK]. Pour interrompre cette action, appuyer sur le bouton [Annuler]. Roche Diagnostics C-18 Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 cobas p 671 centrifuge unit (67x) 3 Manipulation Manipulation Manipulation Lancement du traitement des tubes Toucher le bouton [Démarrer] dans le sous-menu « Routine » > « Commande ». Rabattre vers le bas le bras de chargement de la station d'alimentation une fois le système initialisé. (EN OPTION) Interruption du traitement des tubes Pour interrompre le traitement des tubes, appuyer sur le bouton [Veille] dans le sous-menu « Routine » > « Commande ». Chargement et déchargement en continu du système Le système peut être chargé et déchargé pendant le fonctionnement. Réagir aux messages d'erreur Lorsque des défauts surviennent en cours de fonctionnement et que des messages d'erreur apparaissent à l'écran, le système s'arrête automatiquement et l'état de fonctionnement est indiqué par la couleur de la colonne lumineuse. Suivre (si possible) les instructions relatives à l'élimination des défauts et poursuivre le fonctionnement à l'aide du bouton [Répéter]. (EN OPTION) Ajout d'échantillons urgents Le système comporte une option qui permet d'insérer dans le cycle de travail les échantillons nécessitant un traitement urgent lorsque le système est sous tension, et de les traiter en priorité. Les échantillons sont alimentés vers les positions définies de la zone de dépose. e Pour toute information supplémentaire, se reporter au chapitre Centrifugation des tubes urgents à la page C-25. (EN OPTION) Centrifugation précoce des tubes e Pour toute information supplémentaire, se reporter au chapitre Centrifugation précoce des tubes à la page C-27. (EN OPTION) Cessation du traitement des tubes e Pour toute information supplémentaire, se reporter au chapitre Terminer le traitement des tubes à la page C-28. Roche Diagnostics Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 C-19 3 Manipulation cobas p 671 centrifuge unit (67x) Manipulation Démarrage du traitement des tubes Avant de démarrer le système, les deux bras de chargement doivent être en position verticale et toutes les portes du système doivent être fermées. REMARQUE a Procédure 1 Fermer le capot de protection. 2 Appuyer sur [Démarrer] dans le sous-menu « Routine » > « Commande ». Après appui sur le bouton [Démarrer], le système effectue un auto-diagnostic et tous les vérins et moteurs sont initialisés. Si pendant ce processus des défauts devaient survenir, des messages correspondants apparaissent à l'écran. 3 Attendre jusqu'à ce que le système se soit initialisé. 4 Abaisser le(s) bras de chargement sur la station d'alimentation. Risque d'écrasement : Dès qu'un bras de chargement a été abaissé, il se déplace vers l'avant automatiquement. AVERTISSEMENT Le système démarre dès qu'un bras de chargement est abaissé. Les bras de chargement poussent les racks de tubes sur le convoyeur de racks en exerçant une pression continue, jusqu'à ce que plus aucun rack ne soit disponible ou que le traitement des tubes soit interrompu. Le traitement des tubes s'effectue alors automatiquement et ne nécessite généralement aucune autre intervention de la part de l'opérateur. Informations sur l'état de traitement et de transport Différents boutons du sous-menu « Routine » > « Commande » changent de couleur selon l'état de traitement et de transport des racks d'échantillon. Positions du convoyeur de racks Les positions lors du transport et les états de traitement des racks entre la station d'alimentation et d'évacuation s'affichent à l'écran. Chaque (jeu de) rack(s) est alors symbolisé par une case. Les différentes couleurs de chacune des cases indiquent les états de reconnaissance, de traitement et de transport du ou des jeux de rack(s). e Vous trouverez d'autres informations sur l'affichage du convoyeur de racks au chapitre Description du système. Module d'évacuation de rack La sortie de racks s'affiche sur le côté droit de l'écran de transport de racks. Depuis la sortie de racks, les racks d'échantillons sont transportés vers le support d'évacuation dans le système accouplé (cobas p 512 ou cobas p 612) après traitement. Zone tampon La zone tampon s'affiche sous le convoyeur de racks et ses positions de transfert. Toutes les positions de dépose, emplacements et boutons pour les jeux de racks sont affichées. Par codage couleur et par marquages avec des lettres et des chiffres, il est possible à l'aide de cette figure de suivre la position, le type de tube et l'état du traitement de chaque rack ou jeu de racks, en temps réel. e Se reporter au chapitre Description du système pour plus d'informations. Roche Diagnostics C-20 Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 cobas p 671 centrifuge unit (67x) 3 Manipulation Manipulation Interruption du fonctionnement En cours de fonctionnement, une interruption est possible de deux manières : Bouton [Veille] Lors du fonctionnement, le bouton [Veille] est toujours disponible comme choix actif en arrière-plan. En appuyant sur le bouton [Veille], la phase de travail actuelle est exécutée jusqu'à bout, le module de tri se met en position d'attente et le système s'arrête. Pour poursuivre le cycle de travail, appuyer sur le bouton [Démarrer]. Pour recharger des racks de tubes ou des racks vides, pour retirer de la station d'évacuation un portoir plein ou pour toute autre intervention dans le système, vous pouvez interrompre le traitement des tubes. 1 Appuyer sur [Veille] dans le sous-menu « Routine » > « Commande ». 2 Attendre que l'étape en cours soit terminée et que le module de tri s'immobilise en sa position d'attente. Aucune fonction de mouvement n'est effectuée en mode Veille. Chaque moteur et vérin du système reviennent en position initiale et le portillon de protection se déverrouille. Le bouton [Veille] peut être actionné à tout moment. Les interventions sur la zone tampon et dans la zone d'évolution de la pince doivent être effectuées exclusivement à l'état Veille du système ! AVERTISSEMENT Interrupteur général Marche/Arrêt En mettant hors tension le système à l'aide de l'interrupteur secteur et en cours de fonctionnement, le système s'arrête immédiatement. La console utilisateur (ordinateur QNX) est également mise hors tension. La mise hors tension du système par l'interrupteur général peut conduire à des pertes de données, des salissures et éventuellement aussi endommager le système. AVERTISSEMENT N'utiliser ce mode d'interruption qu'en cas d'urgence ! Roche Diagnostics Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 C-21 3 Manipulation cobas p 671 centrifuge unit (67x) Manipulation Répondre aux messages d'erreur Lorsqu'un défaut survient pendant le fonctionnement et que des messages d'erreur s'affichent à l'écran, le système s'arrête automatiquement et se met à l'état Veille. En outre, un signal sonore très clair d'avertissement retentit. Pour couper le signal d'avertissement de ce message de défaut, appuyer sur le bouton [Couper avertisseur]. Selon le message d'erreur, différents boutons sont disponibles pour le traitement des erreurs. Acquitter le message et fermer la fenêtre de message. De nombreuses erreurs potentielles ne sont que temporaires. Appuyer sur le bouton [Répéter] doit donc être la première action à effectuer avant d'entreprendre d'autres démarches d'élimination de défauts. Ceci relance l'opération ayant conduit au message d'erreur. Seulement si ceci reste un échec, d'autres actions sont nécessaires. Contourner l'opération ayant conduit au message d'erreur Termine l'opération ayant conduit au message d'erreur Si un jeu de racks reste par erreur dans la pince, utiliser ce bouton pour le déposer à la position de retrait. Ce bouton élargit la fenêtre de message et affiche une liste d'actions possibles, potentiellement aptes à corriger l'erreur. Sous la zone de texte se trouve également une note de bas de page présentant le numéro de l'erreur et une brève description. En utilisant ce bouton, vous accédez au journal des erreurs du système. Celui-ci vous permet de trouver des informations supplémentaires et des données utiles pour déterminer la cause de l'erreur. Dans cette liste, les entrées figurant peu avant l'erreur sont particulièrement intéressantes. 1 Suivre les instructions de dépannage indiquées dans le texte du message. e Vous trouverez de plus amples informations sur chacun des messages d'erreur et leur remède au chapitre Élimination des défauts. 2 Si nécessaire, ouvrir le portillon de protection pour permettre l'accès à la zone de dépose. Ceci peut être exigé par une instruction d'élimination de défaut ou si des corps étrangers ou des (morceaux de) tubes se trouvent sur la zone de dépose et gênent ainsi le traitement d'échantillon. Si vous n'êtes pas sûr si une intervention dans la zone de dépose est nécessaire ou si vous ne pouvez interpréter une instruction d'élimination de défaut, contactez sans attendre un technicien SAV ! Roche Diagnostics C-22 Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 cobas p 671 centrifuge unit (67x) 3 Manipulation Manipulation REMARQUE Le système ne reconnaît pas un retrait manuel de rack depuis le convoyeur de racks et émettrait dans ce cas un message d'erreur par la suite. C'est pourquoi après avoir retiré un rack manuellement (par ex. pour éliminer un défaut), vous devez réinsérer un rack au même endroit pour que le système puisse continuer à fonctionner sans problème. Rechargement et déchargement e Le chargement initial de la station d'alimentation a déjà été décrit au chapitre Chargement des racks d'échantillons initiaux à la page C-14. Les instructions ci-dessous se rapportent à la manipulation des racks et des portoirs une fois le fonctionnement du système lancé. Faire l'appoint d'un bac d'alimentation vide Lorsque tous les racks de tubes ont été chargés de l'un des bacs d'alimentation sur le convoyeur de racks pendant le fonctionnement, leur bras de chargement se met automatiquement en position verticale et revient à sa position de départ. e Procéder selon la description donnée au chapitre Faire l'appoint d'un portoir d'entrée partiellement chargé à la page C-23 pour recharger le support et reprendre le processus d'alimentation. Faire l'appoint d'un portoir d'entrée partiellement chargé REMARQUE Pour permettre le départ de cette procédure, le bras de chargement du bac d'alimentation doit être inactif (ni bouger ni appuyer contre les racks devant lui). Sinon, lever le bras peut provoquer un dysfonctionnement. 1 Mettre le bras de chargement du bac d'alimentation en position verticale. Il se remettra automatiquement en position de départ. Risque d'écrasement : Ne pas mettre les mains dans la station d'alimentation lorsque l'un des bras d'alimentation est en action ! AVERTISSEMENT 2 Charger les tubes d'échantillons dans des racks 5 positions (MPA). S'assurer que les tubes de 13,4 mm de diamètre soient toujours placés dans le rack de type 1 et que les tubes de 13,4 à 16,3 mm de diamètre le soient toujours dans le type de rack 2 ! Veiller particulièrement à ce que les tubes d'échantillon reposent bien au fond des racks ! 3 Mettre les racks 5 positions (MPA) chargés dans le portoir de la station d'alimentation ou remplir un autre portoir de 30 racks max. chargés et le mettre à la place de celui actuellement dans la station d'alimentation. REMARQUE Les racks doivent être posés horizontalement dans les portoirs et correctement engagés sur le rail de guidage au fond du portoir. Le portoir doit être correctement en place dans le support de portoir de la station d'alimentation. Roche Diagnostics Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 C-23 3 Manipulation cobas p 671 centrifuge unit (67x) Manipulation 4 Rebasculer vers le bas le bras de chargement. Il se déplacera automatiquement en avant et reprendra le processus d'alimentation. Risque d'écrasement : Ne pas mettre les mains dans la station d'alimentation lorsque l'un des bras d'alimentation est en action ! AVERTISSEMENT Vidage / remplacement du support d'évacuation Risque d'infection ! ATTENTION Avertissement des dangers potentiels provoqués par les échantillons de prélèvement. Toujours porter des gants quand vous travaillez sur le système ! Lorsque le 30ème rack a été poussé sur le support d'évacuation du système accouplé, un message d'avertissement s'affiche dans le champ d'état du sous-menu « Routine » > « Commande » et vous invite à vider ou à remplacer le support d'évacuation. Si cet avertissement est ignoré et qu'un autre rack est poussé sur le support d'évacuation maintenant complet, le système émet un message d'erreur et s'arrête. 1 Appuyer sur le bouton [Veille] du système accouplé et attendre que son fonctionnement s'arrête. 2 Ouvrir la porte de protection et enlever les racks du support d'évacuation ou remplacer le support rempli par un vide. 3 Refermer la porte de protection et appuyer sur le bouton [Démarrer] sur le système accouplé pour reprendre le traitement. 4 Sur le cobas p 671 centrifuge unit, appuyer sur le bouton [Répéter] de la fenêtre de messages d'erreur. Le système reprendra ensuite également le traitement. Insérer des racks factices Pendant le fonctionnement, il se peut que pour les racks de tubes dans les tampons du jeu de racks RSP1, RSP2 ou RSP3, la situation se produise où le temps de traitement défini pour les tubes soit dépassé. Ceci est le cas lorsque sur un tampon de jeux de racks, seulement un ou deux racks de tubes restent en place pendant assez longtemps. Si le/les rack(s) de tubes nécessaires manque(nt) pour compléter le jeu de racks, le temps de traitement des tubes sera dépassé. Dans ce cas, le message « Ajouter des racks factices » s'affiche dans le champ d'état avec d'autres informations sur le nombre et le type des tubes, et vous demande d'ajouter un ou deux racks factices du type respectif dans la station d'alimentation. La procédure requise est la même que pour compléter les bacs d'alimentation du système avec des racks d'échantillons ordinaires e Voir chapitre Faire l'appoint d'un portoir d'entrée partiellement chargé à la page C-23. La manipulation des racks factices traités (ou bien des tubes qu'ils comportent) varie cependant en fonction de ce que le système est équipé d'un lecteur de code à barres ou pas : Roche Diagnostics C-24 Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 cobas p 671 centrifuge unit (67x) 3 Manipulation Manipulation Sur les systèmes sans lecteur de code à barres Après traitement, les racks factices sont transportés vers le support d'évacuation du système suivant et doivent y être retirés manuellement. e Voir chapitre Vidage / remplacement du support d'évacuation à la page C-24 pour les instructions de déchargement du support d'évacuation. Sur les systèmes avec lecteur de code à barres Chaque tube d'un rack factice doit être étiqueté d'un code à barres connu par l'informatique du laboratoire puisque ces tubes seront traités comme des tubes d'échantillons ordinaires par le système suivant. L'informatique du laboratoire doit donc disposer d'un moyen de distinguer les tubes des racks factices des tubes ordinaires (par ex. en leur affectant une cible de tri individuelle). Nous recommandons vivement d'enlever les tubes de la zone déchargement du système suivant dès que possible afin de reconstituer les racks factices traités. Ceci assurera leur disponibilité au moment où le système les nécessitera de nouveau. Voir le manuel du système attenant concernant les instructions de déchargement correct des racks cible sur sa zone déchargement. Centrifugation des tubes urgents Pour centrifuger des échantillons très urgents, le système possède des tampons de racks pour accueillir un ou deux jeux de racks complets. Le cycle de travail en cours doit être interrompu pour rendre prioritaire la centrifugation des échantillons urgents (Veille). REMARQUE Le type de tube des échantillons urgents doit être enregistré dans le cycle de travail actuellement en cours. Les tubes urgents sont posés sur les tampons de racks pour échantillons urgents prévus à cet effet. Deux jeux de rack au maximum peuvent être amenés sous forme d'échantillons urgents. Voici comment alimenter le système en échantillons urgents : 1 Pour interrompre le fonctionnement, appuyer sur le bouton [Veille]. 2 Ouvrir le capot de protection. 3 Mettre un jeu de racks avec des échantillons urgents sur un tampon de racks pour échantillons urgents. Figure C-8 Tampon de racks pour échantillons urgents Roche Diagnostics Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 C-25 3 Manipulation cobas p 671 centrifuge unit (67x) Manipulation 4 Fermer le capot de protection. 5 Appuyer sur le bouton du tampon de rack pour échantillons urgents du sousmenu « Routine » > « Commande » (plusieurs fois) jusqu'à ce que la couleur correspondant au groupe de tubes disponible s'affiche. 6 Poursuivre le traitement en appuyant sur le bouton [Démarrer]. L'échantillon urgent inséré est enregistré, marqué d'un « T » pour traitement prioritaire et amené à la centrifugation. Boutons d'échantillons urgents Le type de tube des échantillons urgents a été défini Les échantillons urgents sont centrifugés en priorité Les échantillons urgents sont centrifugés et prêts à être évacués Après la centrifugation prioritaire, les échantillons urgents sont de nouveau replacés à leur emplacement de départ. La coloration maintenant foncée du bouton d'échantillon urgent signale que le jeu de racks d'échantillons urgents a été traité. 7 Pour interrompre à nouveau le fonctionnement, appuyer sur le bouton [Veille]. 8 Ouvrir la porte de protection et enlever le jeu de racks d'échantillons urgents. 9 Fermer le capot de protection. 10 Appuyer sur le bouton du tampon de racks correspondant pour vérifier le jeu de racks (la couleur du bouton redevient gris). 11 Poursuivre le traitement en appuyant sur le bouton [Démarrer]. Roche Diagnostics C-26 Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 cobas p 671 centrifuge unit (67x) 3 Manipulation Manipulation Centrifugation précoce des tubes Si un événement impose qu'un jeu de racks particulier doit être centrifugé prioritairement, (avant la temporisation déterminée ou avant que suffisamment de jeux de racks soient disponibles) ou si vous voulez les centrifuger à la prochaine occasion possible, appuyer sur l'image du jeu de racks correspondant dans le sousmenu « Routine » > « Commande ». REMARQUE Cette fonction n'est pas disponible pour les jeux de racks incomplets sur les tampons RSP1, RSP2 et RSP3. 1 Appuyer sur le bouton du tampon de racks correspondant (que vous désirez centrifuger plus tôt que prévu à la prochaine occasion) dans le sous-menu « Routine » > « Commande ». Une fenêtre de message apparaît : Figure C-9 Fenêtre s'affichant après avoir appuyé sur un bouton du tampon de racks (exemple) 2 Appuyer sur le bouton [centrifuger] pour centrifuger le jeu de racks avant terme. La lettre « U » apparaît sur la zone de dépose sélectionnée. Si d'autres racks du même groupe de tubes sont disponibles sur la zone de dépose, ceux-ci sont également centrifugés. Si nécessaire, un jeu de racks de compensation sera chargé en plus. Figure C-10 Jeu de rack sélectionné pour la centrifugation plus tôt que prévu e Se reporter au chapitre Description du système pour plus de détails sur les boutons de tampon de racks. Roche Diagnostics Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 C-27 3 Manipulation cobas p 671 centrifuge unit (67x) Manipulation Terminer le traitement des tubes 1 S'assurer que tous les racks ont été traités et qu'aucun rack ne reste ni dans la zone de dépose ni sur le convoyeur de racks. Contrôler si les centrifugeuses sont vides. 2 Toucher le bouton [Veille] dans le sous-menu « Routine » > « Commande ». Roche Diagnostics C-28 Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 cobas p 671 centrifuge unit (67x) 3 Manipulation Terminer le traitement après la routine quotidienne Terminer le traitement après la routine quotidienne Effectuer une réorganisation La procédure « Réorganiser base de données » peut également en option être effectuée une fois le traitement des tubes terminé. Dans ce cas, il est possible de renoncer à cette fonction au début du cycle de travail suivant. e Réorganiser la base de données à la page C-16 Fin de session/arrêt du système Appuyer sur le bouton [Fin de session]. Confirmer la fin de session dans la fenêtre qui s'affiche. Puis appuyer sur le bouton [Arrêt] sur l'écran d'ouverture de session. Mise du système hors tension Mettre le système hors tension à l'aide de l'interrupteur général. Contrôle de la zone de dépose Contrôler si la zone de dépose et le convoyeur de racks comportent des objets comme des bouchons, du liquide répandu ou des échantillons. Enlever tout objet, résidu ou impureté de ce type. Travaux de nettoyage et de maintenance Au besoin, effectuer les autres travaux d'entretien et de maintenance. Fin de session / Quitter le système 1 Appuyer sur le bouton [Fin de session] situé dans l'angle en haut à droite du moniteur et confirmer la déconnexion dans la fenêtre suivante qui s'affiche. 2 Dans l'écran d'ouverture de session, appuyer sur le bouton [Arrêt] pour arrêter le système. e La fermeture de session et l'arrêt sont décrits au chapitre Description du système. Roche Diagnostics Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 C-29 3 Manipulation cobas p 671 centrifuge unit (67x) Terminer le traitement après la routine quotidienne Contrôle de la zone de dépose 1 Contrôler si la zone de dépose et la bande de convoyage de racks présentent des objets qui peuvent y être parvenus pendant le fonctionnement, tels que des (morceaux de) tubes échantillon ou bouchons, liquides répandus ou du produit de prélèvement. 2 Le cas échéant, enlever les objets, résidus ou impuretés présents. ATTENTION Risque d'infection : Les prélèvements et toutes les parties de l'appareil entrant (ou pouvant entrer) en contact avec les échantillons doivent être considérés comme potentiellement infectieux et mettant la santé en danger. En raison du risque d'infection, pour travailler sur le système, toujours porter des gants ! Travaux de nettoyage et de maintenance Effectuer les travaux d'entretien et de maintenance lorsque cela est nécessaire. Le système doit toujours être mis hors tension avant d'effectuer des travaux d'entretien et de maintenance ! La fiche de raccordement au secteur du système doit être retirée ! AVERTISSEMENT S'assurer également que l'alimentation électrique ne peut pas être réenclenchée (accidentellement) pendant la maintenance. Avant de procéder à des travaux d'entretien et de maintenance sur le système, vous devez veiller aux consignes de danger et de précaution. e Voir chapitre Informations générales. Ne procéder donc aux travaux d'entretien et de maintenance qu'en respect des dispositions de sécurité habituelles nationales, internationales et du laboratoire. e Vous trouverez des informations détaillées sur le nettoyage et la maintenance au chapitre Maintenance. Ceci est la dernière page de la partie C. Roche Diagnostics C-30 Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 Maintenance 4 D Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D–3 cobas p 671 centrifuge unit (67x) 4 Maintenance Table des matières Maintenance Dans ce chapitre Chapitre 4 Entretien et maintenance de l'appareil ......................................................................... D–5 Équipements et agents de nettoyage ............................................................................. D–6 Plan d'entretien et de maintenance .............................................................................. D–7 Maintenance .............................................................................................................. D–7 Maintenance de la centrifugeuse ................................................................................... D–7 Sortir une centrifugeuse de son caisson ................................................................. D–8 Nettoyage de la chambre du rotor ........................................................................ D–13 Soin des caoutchoucs .............................................................................................. D–15 Contrôle visuel en vue de corrosion et de fissures ............................................. D–15 Contrôle visuel en vue de fissures sur les supports de jeux de racks ............... D–17 Graissage des supports de jeux de racks .............................................................. D–18 Insertion des supports de jeux de racks ............................................................... D–20 Repousser la centrifugeuse dans le caisson ......................................................... D–21 Déverrouillage d'urgence du capot de la centrifugeuse ..................................... D–22 Nettoyage du système ................................................................................................... D–23 Nettoyage des surfaces de l'armoire et des composants .................................... D–23 Nettoyage du module d'identification de type de tube et du lecteur de code à barres ............................................................................................................ D–23 Nettoyage des capteurs optiques ........................................................................... D–25 Nettoyage de l'interface utilisateur ....................................................................... D–27 Remplacement des pièces détachées ........................................................................... D–28 Remplacement du fusible secteur ......................................................................... D–28 Remplacement de l'éclairage (module d'identification du type de tube) ........ D–30 Remplacement des supports de jeux de racks ..................................................... D–30 Roche Diagnostics Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 D-3 4 Maintenance cobas p 671 centrifuge unit (67x) Table des matières Roche Diagnostics D-4 Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 cobas p 671 centrifuge unit (67x) 4 Maintenance Entretien et maintenance de l'appareil Entretien et maintenance de l'appareil L'entretien et la maintenance de l'appareil comprennent toutes les activités devant être effectuées périodiquement par l'opérateur. Le respect des dispositions de maintenance contribue à garantir un déroulement sans problème des phases de travail. Veuillez donc respecter le plan d'entretien et de maintenance décrit dans la suite. Risque d'infection ! ATTENTION Les prélèvements et toutes les parties de l'appareil entrant en contact avec les échantillons doivent être considérés comme potentiellement infectieux. Tension secteur ! ATTENTION Mettre le système hors tension et débrancher le câble d'alimentation de la prise de courant avant d'effectuer tous travaux de nettoyage ou de maintenance. Risque de blessures ! AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT La lumière LASER émise par le lecteur de code à barres peut être dangereuse pour les yeux. Pour éviter tout risque, toujours mettre le système hors tension par l'interrupteur général et débrancher le câble d'alimentation avant de commencer toute intervention. En raison du risque d'infection, respecter toujours les prescriptions en vigueur dans le laboratoire et porter des vêtements de protection (blouse de laboratoire, gants et masque) pour effectuer des travaux de nettoyage et de maintenance sur le système. Veuillez lire et observer les notes concernant les risques et précautions avant de procéder aux procédures de maintenance (voir chapitre Informations générales). Il est donc impératif de ne procéder aux travaux d'entretien et de maintenance qu'en respect des dispositions de sécurité habituelles nationales, internationales et du laboratoire. Mettre le système hors tension avant d'effectuer des travaux de nettoyage sur celui-ci. Débrancher de l'alimentation secteur la fiche de raccordement du système ! REMARQUE Avant la mise au rebut de l'équipement, il doit être soigneusement nettoyé et désinfecté ! REMARQUE Risque de dommage matériel ! Un fonctionnement correct du système ne peut être garantit si la maintenance n'est pas effectuée ou effectuée de manière insuffisante. Roche Diagnostics Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 D-5 4 Maintenance cobas p 671 centrifuge unit (67x) Équipements et agents de nettoyage Équipements et agents de nettoyage Les surfaces du module de centrifugation sont prévues de sorte à pouvoir nettoyer le système avec des produits désinfectants habituels (par ex. Meliseptol®, Barrycidal 36® de Biohit, Helipur H plus N® de Braun Melsungen ou Super Sani-Cloth de PDI). Pour nettoyer les composants optiques, n'utiliser qu'un bâtonnet ouaté ou un linge humidifié à l'eau. REMARQUE Les agents de nettoyage et de désinfection utilisés doivent avoir une valeur pH de 5 à 8, afin d'éviter tout dommage à l'appareil. Risque de feu et d'explosion dû à l'usage de liquides de nettoyage et de désinfection inflammables. ATTENTION Des atmosphères explosives peuvent survenir si la zone de travail n'est pas correctement ventilée. Respecter les instructions de sécurité portées sur les bidons respectifs. Pour le nettoyage des composants optiques (reconnaissance de tube/capteurs), n'utiliser si possible qu'un bâtonnet ouaté ou un linge humidifié à l'eau. o Solution détergente, par ex. Extran à 2% o Désinfectant (par ex. Meliseptol) o Nettoyants o Huile silicone o Chiffons (propres absorbants, ne peluchant pas) o Gants en caoutchouc o Kit de nettoyage pour l'objectif de la caméra o Graisse de lubrification pour rotor de centrifugation Roche Diagnostics D-6 Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 cobas p 671 centrifuge unit (67x) 4 Maintenance Plan d'entretien et de maintenance Plan d'entretien et de maintenance Périodicité Hebdomadaire/ Mensuelle/ Mesure à prendre selon besoin Contrôle visuel des supports de jeux de racks, en vue de corrosion ou de dommages X Graissage des supports de jeux de racks X Nettoyage du module d'identification de type de tube et du lecteur de code à barres (en option) X selon besoin Nettoyage/désinfection de la centrifugeuse X Poudrer légèrement les joints caoutchouc des centrifugeuses à l'aide de talc. X Nettoyage/désinfection des surfaces de l'enveloppe et des éléments X Nettoyage/désinfection des jeux de racks X Nettoyage/désinfection des supports de jeux de racks X Nettoyage des capteurs de la station d'alimentation, de la station d'évacuation et du convoyeur de racks X Nettoyage/désinfection des portoirs de racks X Nettoyage de la pince X Nettoyage de l'écran tactile et du clavier X Maintenance préventive par un technicien SAV Table D-1 Tous les ans X Périodicités de nettoyage et de maintenance Maintenance La maintenance est effectuée par un technicien SAV. La maintenance du système dépend de la durée d'utilisation. Maintenance de la centrifugeuse AVERTISSEMENT ATTENTION Si lors de la centrifugation, un tube est endommagé et que du produit parvient sur ou dans la centrifugeuse, la chambre à rotor ainsi que tous les récipients qu'elle contient doivent être nettoyés. Les prélèvements et toutes les parties de l'appareil entrant (ou pouvant entrer) en contact avec les échantillons doivent être considérés comme potentiellement infectieux et mettant la santé en danger. En raison du risque d'infection, pour travailler sur le système, toujours porter des gants. Roche Diagnostics Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 D-7 4 Maintenance cobas p 671 centrifuge unit (67x) Maintenance de la centrifugeuse Sortir une centrifugeuse de son caisson A des fins de nettoyage et de maintenance, les centrifugeuses peuvent être retirées de leur caisson afin de pouvoir ouvrir leurs capots. Les centrifugeuses ont en outre une alimentation électrique séparée et peuvent donc être mise sous et hors tension indépendamment du système. AVERTISSEMENT Le cobas p 671 centrifuge unit doit être mise hors tension avant d'effectuer des travaux d'entretien et de maintenance sur une centrifugeuse (interrupteur général en position "O"). Aucun tube ne doit rester dans la centrifugeuse. 1 Quitter le logiciel de commande par le bouton [Fin de session] situé en haut à droite de l'écran. Figure D-1 Bouton [Fin de session] 2 La question de sécurité suivante apparaît : Figure D-2 Fenêtre de dialogue pour confirmer la fermeture de session 3 Toucher [Fin de session] pour confirmer la procédure de déconnexion. 4 Le programme se termine et l'écran d'ouverture de session apparaît. Figure D-3 Écran d'ouverture de session Roche Diagnostics D-8 Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 cobas p 671 centrifuge unit (67x) 4 Maintenance Maintenance de la centrifugeuse 5 Pour arrêter le système, appuyer sur le bouton [Arrêt]. 6 Si le système le demande, mettre le système hors tension. Mettre l'interrupteur général en position "O". REMARQUE Lorsque le système est mis hors tension, les écrans des centrifugeuses restent actifs car chaque centrifugeuse possède sa propre alimentation électrique. 7 Ouvrir la porte de la centrifugeuse. Figure D-4 Ouverture de la porte de la centrifugeuse 8 Desserrer manuellement les deux vis moletées (sens anti-horaire) situées sur la poignée de couleur claire. Figure D-5 Desserrage des vis moletées Roche Diagnostics Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 D-9 4 Maintenance cobas p 671 centrifuge unit (67x) Maintenance de la centrifugeuse 9 En tirant sur la poignée, retirer lentement la centrifugeuse hors du caisson, jusqu'en butée. Figure D-6 Retrait de la centrifugeuse Figure D-7 Centrifugeuse retirée Roche Diagnostics D-10 Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 cobas p 671 centrifuge unit (67x) 4 Maintenance Maintenance de la centrifugeuse 10 Ouvrir le capot de la centrifugeuse. Pour ceci, appuyer sur le bouton [STOP/OPEN] en bas à droite du panneau de commande. Figure D-8 REMARQUE Ouverture du capot de la centrifugeuse La centrifugeuse ne peut être ouverte que si elle est sous tension et que le rotor est immobile. e Si ceci n'est pas possible, par exemple pendant une panne de courant, voir chapitre Déverrouillage d'urgence du capot de la centrifugeuse à la page D-22. Pour des raisons de sécurité cependant, l'alimentation doit être déconnectée avant d'effectuer toute autre tâche, comme nettoyer la chambre du rotor ! 11 Maintenant, couper l'alimentation de la centrifugeuse en basculant l'interrupteur à bascule vers la gauche. Figure D-9 Mise de l'interrupteur secteur de la centrifugeuse sur "Arrêt". 12 Retirer la fiche secteur à l'arrière de la centrifugeuse. Roche Diagnostics Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 D-11 4 Maintenance cobas p 671 centrifuge unit (67x) Maintenance de la centrifugeuse 13 Ouvrir le capot de la centrifugeuse à l'aide de sa poignée. Le capot reste en position ouverte, sans intervention. Figure D-10 Ouverture du capot de la centrifugeuse Figure D-11 Capot de la centrifugeuse ouvert, vue dans la chambre du rotor Roche Diagnostics D-12 Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 cobas p 671 centrifuge unit (67x) 4 Maintenance Maintenance de la centrifugeuse Nettoyage de la chambre du rotor Pour nettoyer la chambre du rotor, il est nécessaire de retirer les supports de jeux de rack hors de leurs suspentes. Les supports sont montés oscillants, sur deux ergots porteurs sur les bras du rotor. AVERTISSEMENT Si les supports doivent être remplacés ou si la maintenance a été effectuée pour plusieurs centrifugeuses en même temps, veiller à ne pas confondre les supports. Même s'ils se ressemblent, les supports doivent toujours être affectés à une certaine centrifugeuse et position du rotor. 1 Retirer soigneusement les supports par le haut, hors de leurs suspentes. Figure D-12 REMARQUE Retrait des supports de la centrifugeuse Les supports des jeux de racks sont estampés des deux côtés d'un chiffre (1 à 4) équivalent au marquage des ergots porteurs sur le rotor de la centrifugeuse (1 à 4). 2 La chambre du rotor est maintenant accessible pour le nettoyage. Le rotor proprement dit ne doit pas être enlevé. A l'aide d'un tissu humide ne peluchant pas, nettoyer la base, les parois et la sous-face du capot de la chambre du rotor, ainsi que le rotor lui-même. Utiliser un nettoyant doux si les saletés s'avèrent difficiles à enlever. Figure D-13 Nettoyage du fond de la chambre du rotor Roche Diagnostics Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 D-13 4 Maintenance cobas p 671 centrifuge unit (67x) Maintenance de la centrifugeuse Figure D-14 REMARQUE Nettoyage de la paroi de la chambre du rotor La bande blanche sur la paroi intérieure de la chambre du rotor à la hauteur du rotor se forme par l'éjection de lubrifiant excédentaire hors des ergots porteurs. Il ne s'agit pas d'un défaut de fonctionnement. Figure D-15 Nettoyage du dessous du capot de la centrifugeuse Figure D-16 Nettoyage du rotor Roche Diagnostics D-14 Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 cobas p 671 centrifuge unit (67x) 4 Maintenance Maintenance de la centrifugeuse Soin des caoutchoucs Après chaque nettoyage, poudrer légèrement le joint et la bague en caoutchouc de la centrifugeuse avec du talc. Contrôle visuel en vue de corrosion et de fissures Lors de la lubrification des supports de jeux de racks pendant la maintenance hebdomadaire du système, vérifier la base de chaque support de jeux de racks, les rainures de suspension et les ergots porteurs du rotor de la centrifugeuse. e Voir Figure D-17. Toute pièce dont la couleur a été altérée par la corrosion ou striée par l'usure doit immédiatement être remplacée par un technicien SAV ! ATTENTION Si vous constatez de l'usure sur les pièces de la centrifugeuse, cesser tout travail sur le système ! Les supports de jeux de racks peuvent casser lors de la centrifugation et être éjectés. Des graves dégâts peuvent être provoqués ! Les personnes à proximité pourraient être gravement blessées. A A Altérations de la couleur Figure D-17 Support de jeux de racks A A Rainure de suspension Figure D-18 Support de jeux de racks Roche Diagnostics Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 D-15 4 Maintenance cobas p 671 centrifuge unit (67x) Maintenance de la centrifugeuse A A A Ergots porteurs Figure D-19 Rotor de la centrifugeuse Roche Diagnostics D-16 Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 cobas p 671 centrifuge unit (67x) 4 Maintenance Maintenance de la centrifugeuse Contrôle visuel en vue de fissures sur les supports de jeux de racks ATTENTION Si vous remarquez des fissures sur les éléments de la centrifugeuse, cesser tout travail sur le système ! Un support de jeux de racks peut casser lors de la centrifugation et être éjecté. Des graves dégâts peuvent être provoqués ! Les personnes à proximité pourraient être gravement blessées. Des tests ont révélé que des fissures peuvent apparaître sur les logements du support de jeux de racks. Si vous notez la formation de fissures, les supports de jeux de racks doivent être remplacés immédiatement ! Des contrôles visuels en vue de formation de fissures doivent être effectués chaque semaine. e Voir Figure D-20. Figure D-20 REMARQUE Support de jeux de racks avec fissure Dans le cadre de la maintenance préventive annuelle, le technicien SAV effectue en plus un contrôle soigneux de toutes les pièces. Roche Diagnostics Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 D-17 4 Maintenance cobas p 671 centrifuge unit (67x) Maintenance de la centrifugeuse Graissage des supports de jeux de racks Les ergots porteurs du rotor de la centrifugeuse doivent être lubrifiés régulièrement pour assurer que les supports de jeux de racks peuvent bouger librement lors du fonctionnement. REMARQUE Le rotor proprement dit ne doit pas être enlevé. 1 Enlever tous les résidus d'ancien lubrifiant d'ergots porteurs sur le rotor et les logements des supports de jeux de racks. 2 Nettoyer les supports de jeux de racks avec un chiffon humide ne peluchant pas. 3 Dans le tube de lubrifiant fourni, prendre une quantité de la taille d'un petit pois sur la pointe de votre doigt. Figure D-21 Lubrifiant 4 Étaler le lubrifiant de manière homogène sur les logements. e Voir Figure D-22 à Figure D-24. Figure D-22 Application du lubrifiant Roche Diagnostics D-18 Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 cobas p 671 centrifuge unit (67x) 4 Maintenance Maintenance de la centrifugeuse AVERTISSEMENT Figure D-23 Application du lubrifiant Figure D-24 Application du lubrifiant Un excès de lubrifiant peut bloquer le déplacement libre des supports, en particulier dans une centrifugeuse réfrigérée. Ceci peut avoir pour effet que les supports ne restent pas en position verticale lorsqu'ils sont à l'arrêt et causent des problèmes lors du chargement / déchargement des jeux de racks. Roche Diagnostics Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 D-19 4 Maintenance cobas p 671 centrifuge unit (67x) Maintenance de la centrifugeuse Insertion des supports de jeux de racks Les supports de jeux de racks fraîchement lubrifiés peuvent maintenant être remontés sur le rotor. REMARQUE Chaque support a une place définie sur le rotor. C'est pourquoi il est important de veiller à la numérotation gravée sur les deux supports et sur le rotor lors de l'insertion ! La face supérieure des supports de jeux de racks est gravée des deux côtés avec un chiffre entre 1 et 4. De même, les ergots porteurs du rotor sont numérotés en conséquence. Figure D-25 Numéros sur les supports de jeux de racks Figure D-26 Numéros d'emplacements sur le rotor Lors de l'insertion des supports de jeux de racks, les positionner sur les ergots porteurs du rotor ayant le même numéro. Ceci signifie que le support gravé du chiffre « 2 » doit être inséré sur le rotor où le support sera bordé des deux côtés du chiffre « 2 ». Roche Diagnostics D-20 Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 cobas p 671 centrifuge unit (67x) 4 Maintenance Maintenance de la centrifugeuse A B B A Support de jeux de racks n°2 B Ergots porteurs du support, numéro d'emplacement du rotor (ici : 2) Figure D-27 Emplacement de rotor 2 Après nettoyage de la chambre du rotor et graissage des ergots porteurs, les travaux d'entretien sont terminés pour l'utilisateur. REMARQUE La centrifugeuse doit rester à l'état hors tension et ouvert jusqu'à ce que l'humidité restante suite au nettoyage se soit évaporée complètement. Repousser la centrifugeuse dans le caisson Après nettoyage, repousser la centrifugeuse dans le caisson du système. 1 Rebrancher la fiche secteur à l'arrière de la centrifugeuse. 2 Mettre sous tension l'alimentation électrique de la centrifugeuse en basculant l'interrupteur horizontal à bascule vers la droite. 3 Fermer le capot de la centrifugeuse et le presser légèrement vers le bas. Le verrouillage est effectué par un moteur. 4 Repousser la centrifugeuse soigneusement dans le caisson, jusqu'à la butée. S'assurer de ne pincer aucun câble lorsque vous repoussez la centrifugeuse ! AVERTISSEMENT 5 Attacher la centrifugeuse au caisson en serrant les deux vis moletées ; pour ce faire, les tourner à la main dans le sens horaire. 6 Fermer la porte donnant sur le caisson de la centrifugeuse. 7 Reconnecter le câble de raccordement au secteur du module cobas p 671 centrifuge unit. Roche Diagnostics Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 D-21 4 Maintenance cobas p 671 centrifuge unit (67x) Maintenance de la centrifugeuse Déverrouillage d'urgence du capot de la centrifugeuse Pendant une panne de courant, le capot de la centrifugeuse ne peut pas être ouvert comme d'habitude en appuyant sur le bouton correspondant du panneau de commande. Dans ce cas, un déverrouillage d'urgence doit être effectué. Lors d'un déverrouillage d'urgence, la centrifugeuse doit être déconnectée du secteur ! N'ouvrir le capot que si le rotor s'est arrêté complètement ! AVERTISSEMENT Seul le tournevis six pans fourni peut être utilisé. L'insertion de tout autre outil peut endommager les composants dans la centrifugeuse. 1 Insérer le tournevis six pans (fourni à la livraison de la centrifugeuse) horizontalement dans l'orifice jusqu'à sentir qu'il est inséré dans la tête de la vis correspondante de la centrifugeuse. e Voir Figure D-29. Figure D-28 Tournevis six pans Figure D-29 Orifice pour déverrouillage d'urgence 2 Tourner le tournevis d'environ 180° jusqu'à ce que le capot soit complètement libéré. 3 Retirer le tournevis hors de l'orifice et ouvrir le capot de la centrifugeuse. Roche Diagnostics D-22 Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 cobas p 671 centrifuge unit (67x) 4 Maintenance Nettoyage du système Nettoyage du système Risque d'infection ! ATTENTION Avertissement des dangers potentiels provoqués par les échantillons de prélèvement. Toujours porter des gants quand vous travaillez sur le système ! Le système doit être mis hors tension avant d'effectuer des travaux d'entretien ! AVERTISSEMENT Nettoyage des surfaces de l'armoire et des composants En cas de salissure, par exemple par renversement de liquides, nettoyer les surfaces de l'armoire à l'aide d'un chiffon et d'un désinfectant. Nettoyage du module d'identification de type de tube et du lecteur de code à barres Le module d'identification du type de tube se trouve dans la partie arrière gauche de la zone de tri. Il est accessible depuis l'arrière. Tension secteur : mettre le système hors tension, l'arrêter par l'interrupteur secteur et débrancher le câble d'alimentation avant de travailler à l'intérieur du coffret. ATTENTION La lumière laser peut être dangereuse pour les yeux. ATTENTION Pour éviter tout risque, toujours mettre le système hors tension par l'interrupteur général et débrancher le câble d'alimentation avant de commencer toute intervention sur le module d'identification du type de tube. REMARQUE Ne pas dérégler l'objectif ! REMARQUE Risque de défaillance système ! Si la saleté sur le lecteur de code à barres est importante, un fonctionnement correct du système ne peut être garanti. Roche Diagnostics Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 D-23 4 Maintenance cobas p 671 centrifuge unit (67x) Nettoyage du système 1 Ouvrir le coffret du module en dévissant les vis de fixation et en ôtant le capot du boîtier. A A B A A A Vis de fixation B Autocollant avertisseur lumière laser (en option) Figure D-30 Ouverture du coffret du module d'identification du type de tube 2 Pour nettoyer l'objectif de la caméra, utiliser un chiffon et le liquide nettoyant provenant du kit de nettoyage livré avec la caméra. A B A Ouverture du lecteur de code à barres Figure D-31 B Objectif de la caméra Caméra pour l'identification du type de tube 3 Utiliser le chiffon de nettoyage avec quelques gouttes du nettoyant liquide fourni. REMARQUE Entreposer les chiffons de nettoyage de la caméra séparément, pour éviter toute salissure. 4 Nettoyer l'objectif de la caméra par l'arrière. Roche Diagnostics D-24 Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 cobas p 671 centrifuge unit (67x) 4 Maintenance Nettoyage du système 5 Nettoyer particulièrement bien le fond blanc de la caméra, avec un chiffon ne peluchant pas et imbibé d'eau déminéralisée. 6 Nettoyage du lecteur de code à barres (en option) : Nettoyer la fenêtre du lecteur de code à barres tout d'abord à l'aide d'un chiffon humide et l'essuyer ensuite pour le sécher. 7 Nettoyer le coffret du module d'identification du type de tube à l'intérieur avec un chiffon humide. 8 Insérer le capot du coffret du dessus vers le bas, et le fixer avec les vis. Nettoyage des capteurs optiques Le système est équipé de nombreux capteurs qui collectent des informations sur la présence et la position (correcte) des tubes échantillon et des racks et les transmettent au système. Pour un fonctionnement impeccable du système, il est nécessaire que ces capteurs fonctionnent sans défaut. Le fonctionnement des capteurs peut être détérioré par des saletés et de la poussière. Il peut donc être nécessaire de les nettoyer. Mettre le cobas p 671 centrifuge unit hors tension avant d'effectuer toute opération de nettoyage ! AVERTISSEMENT 1 Quitter le logiciel de commande par le bouton [Fin de session] situé en haut à droite de l'écran. Une fenêtre contextuelle apparaît. 2 Confirmer la fin de session avec le bouton [Fin de session] dans cette fenêtre. Le programme se termine et l'écran d'ouverture de session apparaît. 3 Toucher en bas à droite dans cet écran sur le bouton [Arrêt] pour arrêter le système. 4 Dès qu'il vous est demandé de mettre le système hors tension, tourner l'interrupteur général sur la position "O". 5 Ouvrir la porte de protection devant la zone de dépose pour accéder aux capteurs. 6 Pour nettoyer les capteurs, utiliser un bâton ouaté sec tiré du kit de nettoyage fourni avec le système. L'humidifier légèrement si la salissure est difficile à enlever. Roche Diagnostics Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 D-25 4 Maintenance cobas p 671 centrifuge unit (67x) Nettoyage du système Figure D-32 Nettoyage du capteur (sur la station d'alimentation) Figure D-33 Nettoyage du capteur (sous l'identification du type de tube) Figure D-34 Nettoyage des capteurs le long du convoyeur de racks Figure D-35 Nettoyage du capteur (convoyeur de rack avant la station d'évacuation) Roche Diagnostics D-26 Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 cobas p 671 centrifuge unit (67x) 4 Maintenance Nettoyage du système Figure D-36 Nettoyage du capteur (en sortie de rack sur le système accouplé) Figure D-37 Nettoyage du capteur (sur le support d'évacuation sur le système accouplé) Figure D-38 Nettoyage du capteur (sous le support d'évacuation sur le système accouplé) Nettoyage de l'interface utilisateur S'il est sale, nettoyer le moniteur à écran tactile et le clavier uniquement avec un chiffon humide. Ne pas utiliser de nettoyant comportant de l'alcool ni des substances abrasives ! AVERTISSEMENT Roche Diagnostics Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 D-27 4 Maintenance cobas p 671 centrifuge unit (67x) Remplacement des pièces détachées Remplacement des pièces détachées Remplacement du fusible secteur Le remplacement des fusibles secteur est uniquement autorisé au personnel qualifié (par ex. électriciens) ! Les fusibles secteur se trouvent au dos du système, au-dessus de la prise secteur. Choc électrique ! Ne remplacer les fusibles qu'à prise secteur débranchée ! ATTENTION 1 Quitter le logiciel de commande par le bouton [Fin de session] situé en haut à droite de l'écran. Une fenêtre de message apparaît. 2 Confirmer la fin de session avec le bouton [Fin de session] dans cette fenêtre. Le programme se termine et l'écran d'ouverture de session apparaît. 3 Toucher en bas à droite dans cet écran sur le bouton [Arrêt] pour arrêter le système. 4 S'il vous est demandé de mettre le système hors tension, tourner l'interrupteur général sur la position « OFF ». 5 Débrancher de la prise secteur le câble d'alimentation du système. Figure D-39 Débranchement de l'alimentation secteur du système. 6 Débrancher le câble d'alimentation de la prise secteur. 7 Dévisser et sortir les deux porte-fusibles à l'aide d'un tournevis plat. Roche Diagnostics D-28 Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 cobas p 671 centrifuge unit (67x) 4 Maintenance Remplacement des pièces détachées Figure D-40 Dévissage et sortie des porte-fusibles 8 Remplacer les deux fusibles. A cet effet, n'utiliser que des fusibles dont les spécifications sont les suivantes : o Version 230 Volt : T 6,3 AH 250 V (taille : 5*20 mm) o Version 115 Volt : T 10 AH 250 V (taille : 5*20 mm) o Version 100 Volt : T 10 AH 250 V (taille : 5*20 mm) e Se reporter au chapitre Appendix pour de plus amples détails sur le type de fusible autorisé. Figure D-41 Fusible dans son porte-fusible 9 Réinsérer les porte-fusibles avec les fusibles neufs dans leurs supports et les revisser. REMARQUE Ne pas fixer trop fortement les porte-fusibles car ils sont en plastique et pourraient être endommagés. 10 Brancher le câble d'alimentation sur la prise secteur. 11 Enficher à nouveau le câble d'alimentation dans la prise secteur. Roche Diagnostics Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 D-29 4 Maintenance cobas p 671 centrifuge unit (67x) Remplacement des pièces détachées Remplacement de l'éclairage (module d'identification du type de tube) REMARQUE Risque de dommage matériel ! Ne pas faire fonctionner le système avec un éclairage défectueux ou endommagé. Contacter le technicien SAV. La maintenance de l'éclairage (constitué de trois lampes) dans le module de la caméra est effectué par le technicien SAV. La durée de vie des lampes est de trois ans, après cette période de temps l'éclairage doit être remplacé. Remplacement des supports de jeux de racks En cas de défaut sur l'un des quatre supports de jeux de racks (corrosion, fissures, dommages dûs aux chutes), ou si ceux-ci atteignent l'une de leurs conditions de fin de vie, remplacer toujours le jeu complet. Les différents supports de jeux de racks étant fabriqués individuellement pour un équilibrage de centrifugation optimal, le remplacement d'un seul support pour un jeu de deux est interdit. ATTENTION Formation de fissures : Il est strictement interdit d'utiliser des supports avec des fissures (causées par exemple par la fatigue des matériaux ou une lubrification insuffisante), quelle que soit l'ampleur ou la gravité du dommage ! En raison de forces très élevées régnant à l'intérieur de la centrifugeuse, l'éclatement d'un support défectueux pendant le fonctionnement peut provoquer une perte totale du système et des blessures du personnel ! o o Pour remplacer les jeux de supports, utiliser uniquement le type de support autorisé pour le cobas p 671 centrifuge unit. Avant d'utiliser un nouveau jeu de supports, lubrifier les supports e Voir chapitre Graissage des supports de jeux de racks à la page D-18. o S'assurer que les supports endommagés ne peuvent être réutilisés (accidentellement). Ceci est la dernière page de la partie D. Roche Diagnostics D-30 Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 Élimination des défauts 5 E Élimination des défauts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E–3 cobas p 671 centrifuge unit (67x) 5 Élimination des défauts Table des matières Élimination des défauts Dans ce chapitre Chapitre 5 Questions importantes pour le service après vente ..................................................... E–5 Informations générales .............................................................................................. E–5 Manque d'air comprimé ............................................................................................ E–5 Problèmes sur la commande moteur ...................................................................... E–5 Problèmes sur le convoyeur de racks dans les zones d'alimentation et d'évacuation ................................................................................................................ E–5 Que faire lorsque… .......................................................................................................... E–6 ... le système ne fonctionne pas ? ............................................................................. E–6 ... la console utilisateur (l'ordinateur) ne fonctionne pas ? .................................. E–6 ... le moniteur de contrôle affiche un écran bleu ? ................................................. E–6 ... l'écran tactile ne fonctionne pas ? ........................................................................ E–6 ... la communication sur le réseau ne fonctionne pas ? ........................................ E–6 L'unité de commande (ordinateur) tombe en panne en cours de fonctionnement ? ....................................................................................................... E–7 ... une panne de courant s'est produite ? ................................................................. E–7 ... aucun bouton n'est actif à l'écran ? ...................................................................... E–7 ... un capot de centrifugeuse ne s'ouvre pas ? ......................................................... E–7 ... le support d'évacuation contient des racks chargés ? ........................................ E–8 ... l'erreur n° 063 apparaît lors du chargement de la centrifugeuse ? .................. E–9 ... le mot de passe utilisateur a été oublié ? ............................................................. E–9 Messages ..........................................................................................................................E–10 Messages d'erreur et remèdes .................................................................................E–10 Messages d'information ..........................................................................................E–25 Roche Diagnostics Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 E-3 5 Élimination des défauts cobas p 671 centrifuge unit (67x) Table des matières Roche Diagnostics E-4 Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 cobas p 671 centrifuge unit (67x) 5 Élimination des défauts Questions importantes pour le service après vente Questions importantes pour le service après vente Informations générales Une description détaillée du défaut est très importante pour le service après vente. C'est pourquoi vous devez disposer des informations suivantes avant de prendre contact avec le service après vente : o L'erreur fait-elle suite à une saisie à l'ordinateur ou à une action sur l'appareil ? o L'erreur se produit-elle sporadiquement ou toujours dans la même situation ? o L'erreur survient-elle uniquement avec un type de tube particulier ? o Dans quelle position se trouve l'interrupteur général : ON ou OFF ? o Des LED sont-elles allumées à l'écran ? o La prise mâle secteur est-elle branchée ? o Le fusible secteur est-il indemne ? Ne contrôler le fusible qu'à prise secteur débranchée ! AVERTISSEMENT o Une indication apparaît-elle à l'écran (message, curseur) ? o Avez-vous suivi les instructions d'élimination des défauts affichées dans les messages d'erreur ? o Que dit le message d'erreur ? Manque d'air comprimé o Le compresseur ou l'alimentation en air comprimé est-il/elle activé(e) ? o Y a-t-il de l'air comprimé (voir manomètre sur le compresseur et dans le système) ? o Le tuyau d'air comprimé est-t-il correctement raccordé ? e Voir chapitre Description du système. Problèmes sur la commande moteur Les axes du module de tri se laissent-ils manœuvrer librement lorsque le système est hors tension ? Problèmes sur le convoyeur de racks dans les zones d'alimentation et d'évacuation o Les portoirs sont-ils en ordre ? o Les racks peuvent-ils être aisément alimentés ou retirés ? o Les capteurs ont-ils été déjà nettoyés ? e Voir chapitre Maintenance. Roche Diagnostics Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 E-5 5 Élimination des défauts cobas p 671 centrifuge unit (67x) Que faire lorsque… Que faire lorsque… ... le système ne fonctionne pas ? o Vérifier si l'interrupteur général ON/OFF est sur la bonne position. o Vérifier si le portillon de protection est correctement fermé. o Vérifier si la tension d'alimentation est présente et si le câble secteur est correctement raccordé. Si le système ne fonctionne pas malgré tout, remplacer le fusible secteur. e Voir chapitre Maintenance. ... la console utilisateur (l'ordinateur) ne fonctionne pas ? o Vérifier si la tension d'alimentation est présente et si le câble secteur est correctement raccordé. ... le moniteur de contrôle affiche un écran bleu ? o Demander à l'administrateur de votre laboratoire si un technicien SAV est actuellement connecté sur le système par accès distant. Deux utilisateurs ne peuvent être connectés en même temps. Le service distant doit d'abord être terminé. o Mettre le système hors tension. o Redémarrer le système. ... l'écran tactile ne fonctionne pas ? o Vérifier si le moniteur est sous tension. o Vérifier si le câble de liaison entre le système et le moniteur est branché correctement. ... la communication sur le réseau ne fonctionne pas ? o S'assurer que les câbles de la liaison réseau sont branchés correctement. o Se déconnecter du système, l'arrêter puis le mettre à nouveau sous tension. o Charger le cycle de travail pour lancer le pilote hôte du système. Si le problème de communication n'est pas réglé, contacter l'administrateur Réseaux pour que soit vérifié le pilote en ligne. Roche Diagnostics E-6 Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 cobas p 671 centrifuge unit (67x) 5 Élimination des défauts Que faire lorsque… L'unité de commande (ordinateur) tombe en panne en cours de fonctionnement ? Si l'ordinateur interne redémarre tout seul, cela peut avoir plusieurs origines : o Le ventilateur du processeur est en surcharge ou défectueux. o Le ventilateur de l'alimentation secteur est en surcharge ou défectueux. o Le ventilateur supplémentaire dans l'armoire est en surcharge ou défectueux. o Des fluctuations surviennent dans la tension d'alimentation. o Une panne de courant s'est produite. o Le processeur ou certaines cartes sont endommagées. Mettre le système hors tension et attendre quelques minutes le refroidissement. Remettre le système sous tension et commencer le fonctionnement habituel. Si l'erreur se produit à nouveau, informer le technicien SAV. ... une panne de courant s'est produite ? Le PC redémarre après une panne de courant. Le cycle de travail précédent a été interrompu. Un nouveau cycle de travail doit être lancé. e Voir chapitre Manipulation. ... aucun bouton n'est actif à l'écran ? Vérifier si le portillon de protection est correctement fermé. ... un capot de centrifugeuse ne s'ouvre pas ? Le déverrouillage d'urgence du capot se trouve à droite du panneau de commande. e Voir Figure E-2. Il peut être activé en insérant et tournant un tournevis six pans. Figure E-1 Tournevis six pans Roche Diagnostics Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 E-7 5 Élimination des défauts cobas p 671 centrifuge unit (67x) Que faire lorsque… Figure E-2 Déverrouillage d'urgence du capot Lors d'un déverrouillage d'urgence, la centrifugeuse doit être déconnectée du secteur ! AVERTISSEMENT Seul le tournevis six pans fourni peut être utilisé. L'insertion de tout autre outil peut endommager les composants dans la centrifugeuse. ... le support d'évacuation contient des racks chargés ? Si des tubes se trouvent encore dans certains racks du support d'évacuation du système accouplé, ceux-ci ont été considérés comme défectueux. Les tubes peuvent ne pas être triés vers le système accouplé pour diverses raisons : o type de tube non reconnu o erreur de lecture de code à barres o forme de tube inconnue o L'informatique du laboratoire n'a pas répondu à une requête o erreur de centrifugation o racks remplis de façon non homogène (tubes à paramètres de centrifugation différents dans le même rack ou racks remplis de moins de 5 tubes) 1 Alimenter à nouveau les racks dans le système. 2 Si les tubes de ces racks ne peuvent être traités à répétition, tenter de s'approcher des causes du défaut et les supprimer si possible. Ouvrir la commande de sousmenu « Maintenance » > « Journal des défauts ». 3 Si l'erreur ne peut être résolue, informer l'administrateur du laboratoire ou le technicien SAV. Roche Diagnostics E-8 Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 cobas p 671 centrifuge unit (67x) 5 Élimination des défauts Que faire lorsque… ... l'erreur n° 063 apparaît lors du chargement de la centrifugeuse ? Figure E-3 Chargement de la centrifugeuse bloqué 1 Aligner les racks manuellement dans la pince, de sorte à ce qu'ils puissent être placés dans le support. 2 Fermer le capot de protection et appuyer sur le bouton [Démarrer]. 3 Appuyer sur le bouton [Répéter]. 4 Contacter le technicien SAV si cela n'a pu résoudre le problème ou si l'erreur survient à répétition. ... le mot de passe utilisateur a été oublié ? Si vous ne pouvez vous souvenir du mot de passe utilisateur, contacter l'administrateur du laboratoire ou le technicien SAV pour réinitialiser le mot de passe utilisateur. Roche Diagnostics Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 E-9 5 Élimination des défauts cobas p 671 centrifuge unit (67x) Messages Messages Les messages affichés au cours du fonctionnement sont aussi bien des messages informels que des messages d'erreurs auxquels l'utilisateur doit réagir. Les messages s'affichent tout de suite à l'écran, il est possible d'y réagir directement à l'aide des saisies correspondantes. Les erreurs que le système peut réguler de luimême sont éliminées automatiquement (par ex. erreur de positionnement des moteurs pas à pas). Tous les messages d'erreur et avertissements sont consignés dans un journal et peuvent être utilisés pour interpréter les erreurs plus tard. e Voir chapitre Description du système. La plupart des messages sont pourvus d'un chiffre à l'aide duquel il est possible d'en déduire la cause et le remède, indépendamment du texte du message. Les textes des messages intègrent différentes variables qui sont remplacées par un texte spécial lors de l'affichage, en fonction de la situation. Variables dans la ligne d'erreur Variable dans la description ~ numéro d'erreur interne % par ex. abréviation, nom du fichier %1, %2, %3, ... désignation plus précise du matériel concerné, par ex. broche PIO, abréviation des données de base, heure. Si, lors du fonctionnement normal, un message apparaît et ne figure pas dans les tableaux suivants, contacter votre administrateur de laboratoire ou votre technicien SAV. Messages d'erreur et remèdes Ci-dessous vous trouverez un extrait de la base de données des erreurs du système avec une description individuelle des différentes erreurs et leurs remèdes. Il ne peut être remédié à certains messages et situations d'erreur par l'utilisateur. L'intervention de l'administrateur du laboratoire ou d'un technicien SAV est nécessaire pour éliminer l'erreur car seules ces personnes disposent des droits d'accès nécessaires pour le logiciel du système ou peuvent remédier à des défauts mécaniques ou électriques. Message d'erreur Description 000 CODE D'ERREUR NON Une erreur inclassable est survenue. DÉFINI !!! 002 ERREUR SYSTEME /usr/pvt en '%' Une erreur système est survenue. 036 Pas de carte d'interface définie ou pas active. La définition de la carte d'interface n'existe pas. Remedy Redémarrer le programme et essayer de nouveau. Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. Redémarrer le programme ou le système. Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. Contrôler la configuration d'interface. Dans l'impossibilité de remédier au problème, contacter un technicien SAV. 037 Trop de cartes d'interface Trop de cartes d'interface ont été activées dans les Réviser les paramètres d'interface. activées paramètres généraux. Ceci a provoqué des chevauchements. Roche Diagnostics E-10 Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 cobas p 671 centrifuge unit (67x) 5 Élimination des défauts Messages Message d'erreur Description Remedy 038 Pas d'interface définie ou Un erreur des paramètres généraux est survenue pas active. lors de la définition des interfaces. Réviser les paramètres généraux. 039 Trop d'interfaces actives Le nombre d'interfaces définies dépasse le nombre de cartes d'interface présent. Réviser les paramètres généraux. 043 Carte d'E/S pas active. Carte d'interface / d'E/S : '%' La carte d'interface n'a pas été activée dans les paramètres généraux. Réviser les paramètres généraux. 044 Pas de nom valide QNX Aucun nom valide n'a été défini pour l'interface. sur l'interface pour le nom de port '%' Réviser les paramètres généraux. 045 Entrée pas définie. Entrée/Carte/Interface : '%' Aucun nom symbolique valide n'a été défini pour Réviser les paramètres généraux. la carte d'interface ou l'interface. 061 Erreur de contrôle du commutateur de référence Échec du contrôle de position de référence. Le positionnement actuel a été immédiatement abandonné et toute commande suivante supprimée. Si cette erreur se produit très souvent et régulièrement, le technicien SAV doit contrôler le moteur, l'axe ou le fin de course correspondant. 062 2 Erreur de contrôle du codeur (2) Défaut codeur (matériel) sur module de commande du moteur. Mettre le système hors tension puis sous tension. Réinitialiser à l'aide de la réinitialisation matériel. La logique des signaux du codeur est incorrecte. Une erreur matérielle est survenue (pour DMS). Si ce défaut survient, le positionnement actuel s'interrompt immédiatement et toutes les autres commandes sont effacées. La LED rouge de défaut sur la carte contrôleur du moteur clignotera (%1). Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. Erreur de surveillance des commandes de positionnement. Causes : erreur dans le système d'entraînement : axe moteur bloqué, tension de courroie incorrecte, paramètres de régulation incorrects, problèmes de moteur, roue dentée lâche ... . 063 Défaut contrôle tachymétrique actif La tolérance est dépassée pendant ou après le déplacement du moteur. Si ce défaut survient, le positionnement actuel s'interrompt immédiatement et toutes les autres commandes sont effacées. (%1) 064 4 Erreur contrôle d'immobilité (4) Erreur de contrôle d'immobilité sur commandes de positionnement. (Désactiver le courant de repos du moteur et vérifier le codeur.) Appuyer sur le bouton [Répéter]. Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. Appuyer sur le bouton [Répéter]. Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. L'axe au repos est dévié au-delà de la tolérance. Lorsque l'erreur se produit, le tampon n'est pas modifié. Causes : mauvais paramètres de régulation, axe dévié à la main (%1) 067 Erreur de transmission Erreur de transmission (parité) Erreur de communication entre ordinateur et cartes de commande de moteur CC pas-à-pas. La LED rouge de défaut clignote. (%1) Vérifier liaison par câble vers carte de commande du moteur. Appuyer sur le bouton [Répéter]. Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. 068 Erreur checksum dans le télégramme de contrôle Erreur checksum dans le télégramme de contrôle Contrôler l'interface RS485 (matériel). Erreur de communication entre ordinateur et Appuyer sur le bouton [Répéter]. cartes de commande de moteur CC pas-à-pas. La Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. LED rouge de défaut clignote. (%1) 069 Erreur format de commande télégramme de contrôle Erreur du format de commande dans le télégramme de contrôle. Tout le tampon sera effacé. (%1) Contrôler le protocole d'interface. Appuyer sur le bouton [Répéter]. Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. Roche Diagnostics Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 E-11 5 Élimination des défauts cobas p 671 centrifuge unit (67x) Messages Message d'erreur Description 070 Erreur checksum dans le télégramme de commande Contrôler l'interface RS485 (matériel). Erreur checksum dans le télégramme de commande. Erreur de communication entre Appuyer sur le bouton [Répéter]. ordinateur et cartes de commande de moteur CC Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. pas-à-pas. La LED rouge de défaut clignote. (%1) 071 Erreur format de commande télégramme de commande Erreur du format de commande dans le télégramme de commande. Le tampon n'est pas modifié. (%1) Contrôler le protocole d'interface. 072 Aucune instruct. d'exécution dans tampon Aucune instruct. exéc. carte commande moteur CC ds tampon. Erreur de synchronisation de l'interface RS485 entre l'ordinateur et les cartes de contrôle moteur CC pas-à-pas. Le tampon n'est pas modifié. (%1) Tenter de remédier au défaut en appuyant sur [Répéter]. 073 Fusible défectueux Remedy Appuyer sur le bouton [Répéter]. Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. Si cela ne résout rien, redémarrer le système. Si le défaut persiste ou survient à répétition, contacter un technicien SAV. Remplacer le fusible défectueux dans le groupe de Un fusible est défectueux dans le groupe de commande moteur. Le défaut n'est pas réinitialisé commande moteur. après lecture de l'état. (%1) Si l'erreur subsiste, vérifier les éventuels courtscircuits (moteur, câbles). Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. 074 Manque de tension moteur Manque tension ou surtension de l'alimentation de l'étage final. Le défaut n'est pas réinitialisé après lecture de l'état. (%1) Si cela se reproduit, contrôler les tensions (24 V, 35 V). Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. 075 Surchauffe étage de sortie La température de l'étage de sortie est trop élevée. Mettre le système hors tension. Le tampon n'est pas modifié. Le défaut n'est pas Contrôler la température du moteur et du réinitialisé après lecture de l'état. (%1) radiateur (carte de commande moteur CC pas-àpas) et laisser refroidir. Si répétition, contrôler carte de commande moteur et contrôler le moteur. Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. 076 Erreur contrôle intensité étage final Erreur lors du contrôle d'intensité de l'étage final. Vérifier la carte et le moteur. Lorsque l'axe tourne en butée pendant assez longtemps et que le moteur grille, le contrôle d'intensité se déclenche. Le tampon est effacé et tout positionnement entamé est interrompu. (%1) Le pilote de l'amplificateur peut être défectueux. Appuyer sur le bouton [Répéter]. Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. 077 Erreur lors du choix du régulateur Appuyer sur le bouton [Répéter]. Erreur sur la carte commande moteur CC (adresse=%1) : Erreur lors de la sélection des Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. paramètres de régulation préprogrammés (depuis Remplacer carte cde moteur CC. l'EPROM), possible uniquement sur commandes G (choix régulateur par EPROM). 078 Erreur d'initialisation Lors de l'initialisation, un fin de course d'axe n'a pas été atteint dans sa limite de temps imparti. Lorsque l'erreur se produit, tout le tampon de commande est effacé (%1). Si ce défaut se produit de façon répétitive, contacter un technicien SAV : S'assurer que les axes tournent en douceur. Contrôler la tension de courroie (le cas échéant pour l'axe concerné). Contrôler le fin de course. Vérifier la tension d'alimentation (5 V, 24 V). Roche Diagnostics E-12 Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 cobas p 671 centrifuge unit (67x) 5 Élimination des défauts Messages Message d'erreur Description 079 Erreur fin de course (arrivé sur le fin de course) Erreur et fin de course : Fin de course a été atteint Vérifier le système d'entraînement et le fin de course. ou pas quitté. Lorsque l'erreur se produit, tout positionnement commencé est interrompu et Appuyer sur le bouton [Répéter]. tout le tampon est effacé. (%1) Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. Remedy 081 Débordement du tampon Débordement du tampon de données !! Redémarrer le système. de données Vous pourriez ne plus pouvoir travailler sans que Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. des erreurs surviennent !!! Lorsque cette erreur se produit, tout le tampon est effacé. (%1) 082 Position maximum définie dépassée Les coordonnées de la cible dépassent la position Voir le fichier journal pour connaître la position maximum définie dans les paramètres du moteur. à laquelle l'axe concerné était sensé se déplacer. (%1) Laisser un technicien vérifier et régler la position maximale dans les paramètres du moteur. CONSEIL : en raison des mouvements synchronisés des deux axes, l'erreur peut s'appliquer soit à l'axe X, soit à l'axe Y, contrairement à l'axe désigné explicitement dans le message d'erreur. 083 Erreur filtre PID Appuyer sur le bouton [Répéter]. Erreur sur carte commande moteur CC (adresse = %1) : Erreur filtre PID dans régulateur Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. interne. Valeur incorrecte dans les paramètres de Vérifier les paramètres de régulation. régulation. Remplacer carte cde moteur CC. 084 Erreur : erreur d'initialisation Erreur : Erreur d'initialisation (carte commande moteur). Contacter un technicien SAV. Vérifier la tension 5V et le fusible 5V. Après chaque réinitialisation (matérielle ou Contrôler la chaîne 'Initstring' dans le fichier logicielle), une réinitialisation du système est journal. nécessaire. A défaut, aucun positionnement n'est possible. L'erreur (R) indique que la carte DSM a été réinitialisée, peut-être en raison d'une panne de tension 5 V ou d'un problème d' 'Initstring'. (%1) Redémarrer le système. 087 Erreur de communication entre deux cartes DMS Lors de la communication entre deux cartes DMS, une des cartes n'a pas reçu les données envoyées par l'autre. La carte DMS destinataire a probablement été redémarrée lors de la transmission. 088 Bus CAN : défaillance matérielle Il semble y avoir un problème matériel sur le bus Contacter un technicien SAV. CAN ou l'un de ses composants. Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. Cela peut être provoqué par une terminaison de bus CAN défectueuse, une forte interférence du signal sur le bus CAN ou un émetteur-récepteur de bus CAN endommagé sur l'une des carte DMS. Roche Diagnostics Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 E-13 5 Élimination des défauts cobas p 671 centrifuge unit (67x) Messages Message d'erreur Description Remedy 090 Erreur de communication interface RS485 De manière répétée, des erreurs de communication avec l'interface RS485 sont survenues. Arrêter et redémarrer le système. Si le défaut survient souvent, en informer un technicien SAV. Ceci empêche la poursuite du traitement habituel. La raison en est : Si, pendant la lecture des données, quatre erreurs successives surviennent, le processus RS485 se termine et l'erreur 090 s'affiche. 094 Temporisation sur interface Un processus ne reçoit pas les données attendues Vous pouvez définir le nom de l'interface dans sur une interface. l'entrée du fichier journal. A l'aide de la commande 'pvt_mount' on peut définir le numéro physique du port. Contrôler le câble, les connecteurs, la carte d'interface série dans l'ordinateur système et dans le terminal correspondant. Contacter un technicien SAV. 097 Erreur générale interne logicielle Dans un système de cette taille, il existe des centaines d'erreurs logicielles potentielles pour lesquelles il n'est pas nécessaire d'instaurer une catégorie distincte. Ces erreurs sont regroupées dans cette catégorie générale. Si cette erreur devait se produire, l'entrée correspondante dans le journal vous aidera. 101 Position de base non atteinte '%' Suivre la séquence ci-dessous si vous rencontrez cette erreur : 1) Rechercher l'entrée correspondante dans le journal. 2a) Résoudre le problème ou 2b.) contacter un technicien SAV. L'actionneur <%1> Appuyer sur le bouton [Répéter]. n'atteint plus la position initiale. Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. Canal E/S du capteur : <%2> Contrôler si le capteur est actif. Contrôler si le capteur est correctement ajusté. Vérifier la logique des capteurs. Vérifier la carte d'E/S. 102 Position de base non quittée '%' L'actionneur <%1> n'a pas quitté la position initiale. Contrôler si le capteur est actif. Canal E/S du capteur : <%2> Vérifier la logique des capteurs. Contrôler si le capteur est correctement ajusté. Vérifier la carte d'E/S. Appuyer sur le bouton [Répéter]. Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. 103 Position de base non active '%' L'actionneur <%1> s'est déplacé de sa position initiale. Contrôler si le capteur est actif. Canal E/S du capteur : <%2>. Contrôler si le capteur est correctement ajusté. Vérifier la logique des capteurs. Appuyer sur le bouton [Répéter]. Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. 104 Position de travail non active '%' L'actionneur <%1> s'est déplacé hors de sa position de travail. Contrôler si le capteur est actif. Canal E/S du capteur : <%2>. Contrôler si le capteur est correctement ajusté. Vérifier la logique des capteurs. Appuyer sur le bouton [Répéter]. Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. Roche Diagnostics E-14 Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 cobas p 671 centrifuge unit (67x) 5 Élimination des défauts Messages Message d'erreur Description Remedy 105 Position de travail et de base actives '%' Sur l'actionneur <%1> les deux capteurs sont actifs. Contrôler si les capteurs sont actifs. Canal d'E/S du capteur de position de départ : <%2>. Canal d'E/S du capteur de position de travail : <%3>. Contrôler si les capteurs sont correctement ajustés. Vérifier la logique des capteurs. Vérifier la carte d'E/S. Appuyer sur le bouton [Répéter]. Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. 106 Actionneur encore actif '%' L'actionneur <%1> est encore actif. Canal d'E/S de l'actionneur : <%2> Contrôler si la sortie sur la carte d'E/S peut encore commuter. Appuyer sur le bouton [Répéter]. Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. 108 Valeur capteur incorrecte Le capteur délivre une valeur incorrecte. Contrôler si le capteur est sale. '%' L'état de commutation du capteur ne correspond Contrôler si le signal du capteur est interrompu. pas avec l'état de base attendu. Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. Nom du capteur : <%1> Contrôler si le capteur est actif / endommagé / Canal d'E/S du capteur (port PIO) : <%2> correctement étalonné. Etat lorsque le capteur est activé : <%3> Vérifier la logique des capteurs. Vérifier la carte d'E/S ou NetPC. 109 Position de travail active '%' L'actionneur <%1> a atteint la position de travail. Contrôler si le capteur est actif. Canal E/S du capteur : <%2>. Contrôler si le capteur est correctement ajusté. Si ce message d'erreur apparaît lorsque le système saisit un tube étroit pendant le processus de tri, appuyer sur [Ignorer] pour trier ce tube quand même. Contacter un technicien SAV. 110 Position de base encore active '%' L'actionneur <%1> est toujours en position initiale. Canal E/S du capteur : <%2>. Contrôler si le capteur est actif. Contrôler si le capteur est correctement ajusté. Vérifier la logique des capteurs. Vérifier la carte d'E/S. Appuyer sur le bouton [Répéter]. Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. 111 Position de travail non active '%' L'actionneur <%1> n'est pas arrivé à la position de travail. Contrôler si trajet vers pos. travail bloqué pour l'actionneur. Canal E/S du capteur : <%2> Contrôler si le déplacement de l'actionneur est trop lent. Temps que l'actionneur atteigne pos. de travail : <%3> ms Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. Contrôler si le capteur est actif/ correctement ajusté. Vérifier la logique des capteurs. Vérifier la carte d'E/S. Roche Diagnostics Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 E-15 5 Élimination des défauts cobas p 671 centrifuge unit (67x) Messages Message d'erreur Description Remedy 112 Position de base non active '%' L'actionneur <%1> n'est pas arrivé en position initiale. Contrôler si trajet vers pos. de base bloqué pour l'actionneur. Canal E/S du capteur : <%2> Contrôler si le déplacement de l'actionneur est trop lent. Temps actionneur pour atteindre pos. de base : <%3> ms Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. Contrôler si le capteur est actif/ correctement ajusté. Vérifier la logique des capteurs. Vérifier la carte d'E/S. 113 Rack dans le convoyeur de rack à la position d'alimentation '%' Le capteur détecte un rack à la position d'alimentation. Contrôler si le capteur est actif. Canal d'E/S du capteur : <%1> Vérifier la logique du capteur. Contrôler si le capteur est correctement ajusté. Vérifier les cartes d'E/S. Retirer le rack de la position d'alimentation. 115 Rack dans le convoyeur à Le capteur détecte un rack à la position la position d'évacuation '%' d'évacuation. Canal d'E/S du capteur : <%1> Contrôler si le capteur est actif. Contrôler si le capteur est correctement ajusté. Vérifier la logique du capteur. Vérifier les cartes d'E/S. Retirer le rack de la position d'évacuation. 121 Le procédé a reçu un événement erroné/inconnu Événements possibles : o o o o o 122 Tâche <%> pas lancée 123 '%' L'actionneur n'a pas pu commuter. événement de temporisation venant du système d'exploitation send/receive/reply d'un autre processus synchronisation de tâche PVT. événement relatif à un autre processus via la file d'attente signaux du système d'exploitation ou d'un autre processus Se reporter à l'entrée correspondante dans le journal. Une tâche nécessaire pour la communication inter-tâches n'a pas été démarrée ou s'est terminée en raison d'une erreur fatale. Vous ne pouvez plus travailler avec le système. Redémarrer le système. Sur l'actionneur <%1>, la sortie de la carte d'E/S (broche) <%2> n'a pas pu être basculée. Vérifier la carte d'E/S. Si le défaut se produit à nouveau, contacter le technicien SAV. Se reporter au fichier journal. Vérifier l'actionneur. Appuyer sur le bouton [Répéter]. Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. 133 La position de travail a été atteinte '%' L'actionneur <%1> a atteint la position de travail. Canal E/S du capteur : <%2>. Cette erreur peut survenir p. ex. lors de la préhension d'un tube. Si la pince atteint ainsi la position de travail, cela signifie qu'aucun tube n'a été attrapé. Contrôler si le capteur est actif. Contrôler si le capteur est correctement ajusté. Vérifier la logique des capteurs. Vérifier la carte d'E/S. Appuyer sur le bouton [Répéter]. Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. Roche Diagnostics E-16 Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 cobas p 671 centrifuge unit (67x) 5 Élimination des défauts Messages Message d'erreur Description Remedy 140 Pince a perdu le jeu de racks '%' La pince a perdu un jeu de racks lors de l'opération. Retirer de la plateforme de tri le jeu de racks ayant chuté et le placer à la main dans sa position cible. Appuyer ensuite sur [Ignorer] pour reprendre le fonctionnement. Si le jeu de racks est toujours dans la pince, vérifier si le capteur est actif et a été ajusté correctement. Vérifier la logique des capteurs. Vérifier la carte d'E/S. 142 Obstruction détectée à la Obstruction détectée à la position cible. position cible Causes possibles : o o S'assurer que la position cible est libre et continuer avec [Répéter] ou [Ignorer]. La position cible prévue pour le jeu de racks Si cette erreur est fréquente à la même position cible, demander à un technicien SAV de régler les de centrifugation est occupée ou obstruée. Les coordonnées mémorisées pour la position coordonnées concernées. cible sont incorrectes. 156 Pas de rack détecté en position d'évacuation '%' Aucun rack n'a été détecté sur la position d'évacuation. Approcher le rack le plus possible du capteur. 165 Manque d'air comprimé système Les commutateurs de régulation de pression indiquent que la pression de travail du système est en-dessous du seuil de fonctionnement. Vérifier si le compresseur fonctionne toujours. Contrôler si le capteur est actif. Un type de rack ancien peut causer des problèmes Contrôler si le capteur est correctement ajusté. lors de la détection de rack. Vérifier la logique du capteur. Canal d'E/S du capteur : <%1> Vérifier les cartes d'E/S. Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. 170 Prince occupée par un jeu Le système a détecté un jeu de racks non identifié Vérifier si la position de retrait est vide puis de racks inconnu dans la pince lors de l'initialisation du module de appuyer sur [Mettre à l'écart] pour déposer le jeu de racks à la position de retrait. tri. Le fonctionnement ne peut se poursuivre tant que le jeu de racks n'est pas déposé. Attendre la fin du cycle d'initialisation puis retirer de la zone de tri le jeu de racks déposé. 176 Le moteur CC n'a pas atteint la position d'arrêt définie Le moteur CC de la station d'alimentation n'a pas Contrôler si le levier est coincé. atteint la position d'arrêt. Vérifier si tous les câbles sont correctement fixés. 182 Pression système hors plage admissible La pression du système a dépassé les limites définies et peut causer des erreurs pendant le travail. Contrôler si le compresseur fonctionne. La porte de sécurité avant la zone de tri n'est pas correctement fermée. Fermer la porte donnant sur la zone de tri. 228 La confirmation ne correspond pas La confirmation saisie pour le mot de passe est incorrecte. Saisir à nouveau le mot de passe. Si la confirmation est toujours fausse, annuler le processus en appuyant sur [Annuler] et saisir à nouveau le mot de passe. 232 Erreur sur ajout d'utilisateur, ~=errno Une erreur est survenue en ajoutant un utilisateur. Répéter le processus. 239 Interface du lecteur de code à barres '%' Interface du lecteur de code à barres <%1> ne peut être initialisée. Configurer correctement les paramètres généraux des interfaces. 240 Lecteur de code à barres pas configuré La connexion avec le lecteur de code à barres a été Contrôler la connexion. interrompue ou le lecteur de code à barres est défectueux. 217 Porte de tri non fermée Contrôler le tuyau d'air comprimé. Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. Contrôler si le détecteur magnétique indique que la porte est fermée. Roche Diagnostics Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 E-17 5 Élimination des défauts cobas p 671 centrifuge unit (67x) Messages Message d'erreur Description 255 Pas de liaison avec L'informatique du laboratoire ne répond pas à l'informatique du laboratoire une requête. Remedy Vérifier la liaison par câble. Redémarrer le système. Si l'erreur persiste, en informer le technicien SAV. (Contrôler les pilotes logiciels sur l'informatique du laboratoire.) 307 Base de données pas active La liaison avec la banque des données a échoué. Redémarrer le système. Sans la banque de données des demandes, les échantillons ne peuvent être traités. Lors de la communication réseau avec un NetPC, Appuyer sur le bouton [Répéter]. 321 Erreur lors de la communication avec le sous- une erreur est survenue. Si le message s'affiche à nouveau, mettre le module Sous-modules : module de code à barres, caméra système hors tension et redémarrer. Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. 334 Erreur de communication sur module caméra Une erreur de communication est survenue sur le Tenter à nouveau en appuyant sur [Répéter]. module caméra. Si le message s'affiche à nouveau, mettre le système hors tension et redémarrer. Si défaut subsiste, informer technicien SAV. 358 % Centrifugeuse répond par "Non acquitté" 1 Problèmes de communication Position clé du verrou incorrecte. 2 Mauvais paramètres dans le programme de la centrifugeuse ; paramètres généraux 40 Lire l'affichage de la centrifugeuse. 377 Désactivation automatique de la broche PIO a échoué La broche PIO %1 a dépassé son temps maximum Mettre la machine hors puis sous tension afin d'éviter tout dommage matériel. actif de %2 secondes. La réinitialisation automatique de la broche à échoué. 390 Carte de commande moteur pas prête % Le signal 'prêt' d'une carte de commande moteur n'a pas été émis après l'exécution de la dernière commande. 395 Salissure dans la fenêtre d'image La caméra a détecté des souillures dans la fenêtre Tenter de poursuivre le traitement en appuyant d'image. sur 'Répéter'. Pour éliminer le problème, arrêter l'appareil et le mettre hors/ sous tension sur l'interrupteur général. Cela peut s'afficher lors du fonctionnement initial Ouvrir l'enveloppe du module de reconnaissance ou d'un arrêt incorrect. de type de tube et nettoyer les surfaces (objectif, surface du fond noir) dans la zone concernée Dans ces cas, appuyer sur le bouton 'Répéter'. (voir Manuel de l'utilisateur, chapitre 'Maintenance'). Objet (bouchon, étiquette...) dans la fenêtre d'image. Tenter de poursuivre le traitement en appuyant sur 'Répéter'. Ce message peut s'afficher lors du fonctionnement initial ou d'un arrêt incorrect. Dans ces cas, appuyer sur le bouton 'Répéter'. Ouvrir le coffret de la caméra et retirer l'objet. 397 La mémoire n'a pu être allouée La mémoire n'a pu être allouée. Contacter un technicien SAV. 398 Lecture impossible de l'image de référence L'image de référence enregistrée, sur la base de laquelle le contrôle est effectué, n'existe pas, ne peut être lue ou est introuvable. 396 Objet dans la fenêtre d'image Problème interne avec la caméra. Contacter un technicien SAV. L'image de référence existe-t-elle dans le répertoire ? Le message s'affiche également lorsqu'un système QS I : 'D:QS IApplicationConfigConfig' a fait l'objet d'une réinstallation. BlueLYNX : 'usr/pvt/subsys/rsa_cam/' Effectuer 'localisation_tube' si aucune image de référence n'existe. Roche Diagnostics E-18 Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 cobas p 671 centrifuge unit (67x) 5 Élimination des défauts Messages Message d'erreur Description 399 Différence de taille entre image de référence et image acquise L'image de référence enregistrée ne correspond Contacter un technicien SAV. pas aux dimensions de l'image actuellement prise. 410 % Pression système hors plage admissible La pression système n'est pas dans la plage admissible. Le fonctionnement sans erreur des actionneurs pneumatiques est impossible. Vérifier l'état opérationnel et la pression de l'alimentation en air comprimé. Alimentation en tension 24 V pour NetPC indisponible. Contacter un technicien SAV. Erreur d'envoi de commande à la carte de commande du moteur. En appuyant sur le bouton [Répéter], essayer d'éliminer l'erreur. 411 % 420 % Remedy Raison possible : conversion système incomplète. Appuyer sur [Répéter] pour relancer la séquence de fonctionnement. e Voir 'Manuel d'entretien -> Électronique' Eventuellement, le défaut peut être éliminé par un redémarrage du système. Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. 421 Erreur de contrôle du commutateur de référence % Échec du contrôle de position de référence. Le positionnement en cours a été immédiatement abandonné. Les commandes suivantes déjà envoyées à la carte de commande du moteur ont été supprimées (adresse=%1). Si cette erreur se produit très souvent et régulièrement, un technicien SAV doit contrôler le moteur, l'axe ou le fin de course correspondant. 422 Erreur de contrôle codeur % Défaut codeur sur module commande du moteur. La logique des signaux du codeur est incorrecte. Erreur matérielle survenue (sur DMS). Le positionnement actuel a été immédiatement abandonné et toute commande suivante supprimée. La LED rouge de défaut sur la carte contrôleur du moteur clignote. Réinitialisation matérielle si nécessaire (adresse=%1). Mettre le système hors tension puis sous tension. (3) Contrôle de défaut lors des commandes de position. Erreur dans le système d'entraînement : blocage de l'axe moteur, tension de courroie incorrecte, paramètres de régulation incorrects, problèmes de moteur, roue dentée lâche ... 423 3 Erreur de contrôle tachymétrique actif % Pendant ou après le mouvement du moteur, la tolérance est dépassée. Si ce défaut survient, le positionnement s'interrompt immédiatement, toutes les autres demandes sont effacées (adresse=%1). 424 Erreur contrôle d'immobilité % Carte de commande moteur. (4) Erreur de contrôle d'immobilité lors des commandes de position. Après le positionnement, l'axe ne se trouve pas en consigne de position. Causes : o o paramètres de régulation incorrects. l'axe a été commandé manuellement (adresse=%1). Faire tourner le moteur manuellement, sans électricité. Vérifier le codeur. e Voir Manuel d'entretien -> Mécanique. Appuyer sur le bouton [Répéter]. Si le message s'affiche toujours, fermer la session et mettre le système hors tension. Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. 430 A Erreur de transmission (A) Erreur de transmission (parité) (adresse=%1) Vérifier liaison par câble vers carte de commande % du moteur. Erreur de communication entre ordinateur et cartes de commande de moteur CC pas-à-pas. La e Voir Manuel d'entretien -> Électronique. LED rouge de défaut clignote. 431 Erreur checksum dans le télégramme de contrôle % Erreur checksum dans le télégramme de contrôle Contrôler l'interface RS485 (matériel). (adresse=%1). Erreur de communication entre ordinateur et cartes de commande de moteur CC pas-à-pas. La LED rouge de défaut clignote. Roche Diagnostics Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 E-19 5 Élimination des défauts cobas p 671 centrifuge unit (67x) Messages Message d'erreur Description Remedy 432 C Erreur structure de commande télégramme de commande % (C) Erreur structure de commande dans télégramme de commande. Tout le tampon est effacé (adresse=%1). Contrôler le protocole d'interface. Contrôler l'interface RS485 (matériel). 433 Erreur checksum dans le Erreur checksum dans le télégramme de télégramme de commande % commande. Erreur de communication entre ordinateur et cartes de commande de moteur CC pas-à-pas. La DEL rouge de défaut clignote (adresse=%1). 434 Erreur structure de commande télégramme de commande % Erreur structure de commande dans télégramme de commande. Le tampon n'est pas modifié (adresse=%1). Contrôler le protocole d'interface. 435 Aucune instruct. d'exécution dans tampon % Aucune instruction d'exécution pour les cartes commande moteur CC ds tampon. Erreur de synchronisation de l'interface RS485 entre l'ordinateur et les cartes de contrôle moteur CC pas-à-pas. Le tampon n'est pas modifié (adresse=%1). Redémarrer le système. 439 Erreur de contrôle d'intensité amplificateur % Erreur de surveillance du courant amplificateur (adresse = %1). Lorsque l'axe tourne en butée pendant assez longtemps et que le moteur se court-circuite, le contrôle d'intensité le signale. Tout positionnement commencé est interrompu. Appuyer sur le bouton [Répéter]. En alternative, redémarrer le système. Si l'erreur persiste, un pilote d'amplificateur défectueux est probablement la cause. Contacter un technicien SAV pour contrôler carte de commande moteur et les réglages du moteur. 440 Erreur lors du choix du régulateur % 441 Erreur d'initialisation % Erreur sur carte commande moteur CC (Adresse=%1) : (K) Contacter un technicien SAV. Erreur lors du choix des paramètres de commande prédéfinis (sur l'EPROM). Possible uniquement avec la commande G (choix du régulateur sur EPROM). Remplacer carte cde moteur CC. Lors de l'initialisation, un fin de course initial d'axe n'a pas été atteint dans sa limite de temps imparti (adresse=%1). Vérifier la présence d'obstacles et les enlever. Vérifier les paramètres de régulation. Contrôler la tension de courroie. Couper l'alimentation de l'axe et vérifier la liberté de mouvement. Vérifier la LED rouge de défaut sur la carte de commande moteur. 442 M Erreur capteur position base (capteur position base rentré) % (M) Erreur et capteur position de base. Le capteur de position de base est atteint ou n'a pas été quitté. Lorsque l'erreur survient, tout positionnement entamé est interrompu (adresse=%1). Vérifier le système d'entraînement et le fin de course. Tourner l'axe sans courant et vérifier la liberté de mouvement. e Voir Manuel d'entretien -> Électronique, mécanique. 445 Position maximum définie dépassée % La position maximum définie a été dépassée (adresse=%1). La position à atteindre est plus éloignée que la position maximum indiquée dans les paramètres du moteur. Se servir du fichier journal pour déterminer la position à atteindre. Cette position est-elle correcte ? Si oui, adapter la position maximum du moteur/paramètre correspondant. Roche Diagnostics E-20 Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 cobas p 671 centrifuge unit (67x) 5 Élimination des défauts Messages Message d'erreur Description 446 Erreur filtre PID % Appuyer sur le bouton [Répéter]. Erreur sur carte commande moteur CC (adresse=%1) : Erreur filtre PID dans régulateur Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. interne. Valeur incorrecte dans les paramètres de Vérifier les paramètres de régulation. régulation. Remplacer la carte cde moteur CC. 447 Erreur : Initialisation nécessaire Erreur : Initialisation nécessaire (carte commande moteur). Après chaque « Réinitialisation » (matérielle ou logicielle), une réinitialisation du système est nécessaire. A défaut, aucun positionnement n'est possible. L'erreur (R) indique le mode réinitialisation de la carte de commande : par exemple une panne de tension 5 V ou un problème avec le "processus d'init.". (%1) Informer le technicien d'entretien. (adresse=%1) Pas de message d'erreur complet reçu de la carte commande moteur (DMS). Pour poursuivre le service, procéder comme suit : Appuyer sur le bouton [Répéter] dans la fenêtre de message. 449 % Remedy Vérifier la tension 5V et le fusible 5V. Contrôler la chaîne "Initstring" dans le fichier journal. Redémarrer le système. Noter que le système doit être mis hors tension par l'interrupteur général. Si l'erreur persiste, en informer le technicien SAV. 470 % Erreur d'initialisation lecteur de code à barres Erreur d'initialisation lecteur code à barres ; nom=%1 Essayer de poursuivre le processus avec [Répéter]. Si cela ne réussit pas, essayer d'éliminer l'erreur par redémarrage du système. Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. 500 Erreur sur mouvement du vérin % Le vérin %1 n'a pas atteint le capteur en position d'origine. Cause possible : o o o Enlever l'obstacle éventuel. Le cas échéant, ouvrir la vanne. La position d'origine n'a pas pu être atteinte à Le cas échéant, régler à nouveau le capteur. cause d'un obstacle. En cas de défaut du capteur informer le La vanne n'a pas été activée. technicien SAV. Le capteur est endommagé/ mal réglé. En appuyant sur [Répéter], le mouvement recommence. e Voir Manuel d'entretien -> Pneumatique. 501 Erreur sur mouvement du vérin % Le vérin %1 n'a pas atteint la position de base (canal %2). Cause possible : o o o Position de base pas atteinte en raison d'un obstacle. La vanne n'a pas été activée. Le capteur est endommagé/ mal réglé. Enlever l'obstacle éventuel. Le cas échéant, ouvrir la vanne. Le cas échéant, régler à nouveau le capteur. En cas de défaut du capteur informer le technicien SAV. En appuyant sur [Répéter], le mouvement recommence. e Voir Manuel d'entretien -> Pneumatique. Roche Diagnostics Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 E-21 5 Élimination des défauts cobas p 671 centrifuge unit (67x) Messages Message d'erreur Description Remedy 502 Erreur sur mouvement du vérin % Le vérin %1 n'a pas atteint le capteur en position de travail (canal %2). Cause possible : Enlever l'obstacle éventuel. o o o La position de travail n'a pu être atteinte en raison d'un obstacle. La vanne n'a pas été activée. Le capteur est endommagé/ mal réglé. Le cas échéant, ouvrir la vanne. Le cas échéant, régler à nouveau le capteur. En cas de défaut du capteur informer le technicien SAV. En appuyant sur [Répéter], le mouvement recommence. e Voir Manuel d'entretien -> Pneumatique. 628 Aucun rack en position de saisie '%' 629 % Échec du transfert de rack Un rack a été transporté du module précédent à la station RTC. Mais le capteur de rack sur la positon de saisie n'a pu détecté un rack. Canal d'E/S du capteur : <%1> Vérifier la position du rack manquant. Si le rack est présent à la position correspondante malgré le message d'erreur, une erreur du capteur peut être la cause du message. Etat actif capteur : <%2> Dans ce cas, informer un technicien SAV. Le module RTS a tenté d'accepter un rack venant du module précédant. Cependant, aucun rack n'a pu être détecté en position de transfert [P-RTS2] du convoyeur de racks. Canal d'E/S du capteur : <%1> Etat actif capteur : <%2> 632 Aucun rack sur alimentation RTI '%' L'alimentation en racks vides (RFI) a inséré un nouveau rack. Mais le capteur de rack n'a pu détecter aucun rack en position P-RF1. Canal d'E/S du capteur : <%1> Etat actif capteur : <%2> 633 Pas de rack en position de Le module d'entrée (RTI) a tenté d'envoyer un transfert '%' rack au module suivant. Mais le capteur sur la positon de transfert n'a détecté aucun rack. Canal d'E/S du capteur : <%1> Etat actif capteur : <%2> 634 Pas de rack en position de Le module de détection de bouchon (RTC) a transfert '%' tenté d'envoyer un rack au module suivant. Mais le capteur sur la positon de transfert n'a détecté aucun rack. Canal d'E/S du capteur : <%1> Vérifier la position du rack manquant. Si le rack est présent à la position correspondante malgré le message d'erreur, une erreur du capteur peut être la cause du message. Dans ce cas, informer un technicien SAV. Etat actif capteur : <%2> 636 Échec transfert du rack '%' Le système a tenté de transférer un rack depuis le RFI (entrée de rack interne). Mais le capteur à cette position ne peut détecter aucun rack sur le convoyeur. Vérifier la position du rack manquant. Canal d'E/S du capteur : <%1> Dans ce cas, informer un technicien SAV. Si le rack est présent à la position correspondante malgré le message d'erreur, une erreur du capteur peut être la cause du message. Etat actif capteur : <%2> 653 Le rack n'a pas atteint la position de transfert '%' Le module de sortie a essayé de transporter un rack en position de transfert <%1>. Mais le capteur à cette position n'a détecté aucun rack. Canal d'E/S du capteur : <%2> Etat actif capteur : <%3> Roche Diagnostics E-22 Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 cobas p 671 centrifuge unit (67x) 5 Élimination des défauts Messages Message d'erreur Description 654 Pas de rack en position d'évacuation '%' Un rack devrait être en position d'évacuation Vérifier la position du rack manquant. <%1>. Mais le capteur à cette position n'a détecté Si le rack est présent à la position correspondante aucun rack. malgré le message d'erreur, une erreur du capteur Canal d'E/S du capteur : <%2> peut être la cause du message. Etat actif capteur : <%3> Remedy Dans ce cas, informer un technicien SAV. 655 Aucun support d'évacuation disponible '%' La station d'évacuation (RTO) tente de transférer Insérer un bac (vide) dans la station d'évacuation. un rack depuis le convoyeur. Mais aucun support sur lequel pousser n'est disponible. 656 Bac d'évacuation pas en place '%' Insérer un bac (vide) dans la station d'évacuation. La station d'évacuation (RTO) tente de pousser un rack sur le support d'évacuation <%1>. Mais le bac n'a pas été inséré. 657 Support d'évacuation plein '%' La station d'évacuation (RTO) tente de transférer Insérer un bac (vide) dans la station d'évacuation. un rack vers le support d'évacuation <%1>, mais le support est plein. 658 Échec transfert du rack '%' La station d'évacuation (RTO) a tenté de pousser un rack sur le support d'évacuation <%1>. Mais le capteur de rack de ce support continue de détecter un rack sur le convoyeur. Canal d'E/S du capteur : <%2> Etat actif capteur : <%3> 663 Jeu de racks adhérant dans la pince Un jeu de racks reste collé dans la pince et ne peut AVERTISSEMENT : Porter des gants de être déposé. protection lors de la manipulation du jeu de racks ! Retirer de la pince le jeu de racks manuellement. Si le défaut subsiste, informer le technicien SAV. 664 Erreur de somme de contrôle sur centrifugeuse % Une erreur est survenue pendant la communication avec la centrifugeuse. Vérifier l'interface avec la centrifugeuse (matériel). Adresse : %1 Appuyer sur le bouton [Répéter]. Si le défaut se répète, effectuer un cycle arrêt-marche du système sur les interrupteurs généraux respectifs (tri et centrifugeuse(s)). ATTENTION : vider la zone de tri manuellement après redémarrage ! Informer un technicien SAV si le problème persiste. 666 Teasy : enlèvement du bras de la pince hors de la centrifugeuse Remettre le rack saisi en position de référence et acquitter ce message. 702 Attention : mode simulation actif Attention : 717 Position du rotor pas atteinte Ensuite, la pince sera ouverte. le système fonctionne en mode simulation. Si le mode simulation est demandé, confirmer avec [OK]. La communication avec l'ordinateur du laboratoire n'est pas établie. Les échantillons ne sont pas traités selon les exigences réelles. Après cela, le système poursuit la routine de simulation. Le rotor n'a pas atteint sa position prévue. Commuter le verrou à clé dans la position correcte. Ouvrir la centrifugeuse et vérifier si le rotor est entravé. Roche Diagnostics Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 E-23 5 Élimination des défauts cobas p 671 centrifuge unit (67x) Messages Message d'erreur Description Remedy 722 Valeur incorrecte ou commande pas admise '%' La centrifugeuse signale : valeur incorrecte ou commande interdite. Appuyer sur [Répéter] pour interroger l'état de la centrifugeuse. Un paramètre du programme de la centrifugeuse est hors plage ou la centrifugeuse est dans un état dans lequel elle ne permet pas les commandes. (lucarne ouverte, position interrupteur à clé) Cela peut générer un message avec plus de détails sur la raison. Si ce message s'affiche à nouveau, vérifier si les paramètres du programme de centrifugation ont des valeurs correctes. Vérifier le câble de données vers la centrifugeuse. 723 Image surexposée % L'image réelle d'arrière plan est surexposée Contrôler la présence de tout corps étranger devant la caméra. Vérifier si l'arrière-plan et l'objectif sont souillés. Redémarrer le système. Informer le technicien d'entretien. 724 % Erreur de communication sur le réseau Erreur de communication sur le réseau. Contrôler si le système est opérationnel. Échec d'écriture ou de lecture sur le réseau. Tenter de poursuivre le traitement avec [Répéter]. Redémarrer le système si le défaut subsiste. Vérifier le câblage du réseau ou contacter votre technicien SAV. 752 Echec de communication L'un des modules connecté par le réseau TCP/IP ne répond plus. Sa connexion réseau est soit réseau vers le composant endommagée, soit ne fonctionne plus système correctement. Veuillez vous reporter au fichier journal pour déterminer le module affecté. D'abord arrêter le système et le redémarrer. Si l'erreur réapparaît immédiatement, demander à un technicien de vérifier la connexion réseau correspondante. 753 Erreur fatale du moteur d'exécution L'une des applications du système a renvoyé une erreur fatale. La reprise du fonctionnement maintenant pourrait nuire à l'intégrité des données système et a donc été désactivée par précaution. Veuillez noter le message d'erreur interne : <%> Se déconnecter du système puis le redémarrer. Si l'occasion survient, indiquer à votre assistance client la source d'erreur mentionnée ci-dessus. 825 Erreur de vraisemblance détectée dans le cycle de travail Les données de référence contenues dans le cycle de travail chargé sont incohérentes. Utiliser Données de référence -> Contrôle de vraisemblance pour une analyse détaillée. Naviguer vers le sous-menu Données référence > Contrôle vraisemblance. Sélectionner le cycle de travail en question et appuyer sur [Vérifier cycle de travail]. Lire le rapport à l'écran et corriger toutes les erreurs identifiées. 828 TTI : échec à remettre le tube dans le rack La pince élévatrice rotative dans le module TTI a échoué à remettre le tube dans le rack. Se déconnecter du système puis l'arrêter. Ouvrir le capot du TTI, retirer le tube concerné et remonter le capot. Puis redémarrer le système. Roche Diagnostics E-24 Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 cobas p 671 centrifuge unit (67x) 5 Élimination des défauts Messages Messages d'information Le système affiche également des messages n'ayant qu'un caractère purement informatif ou qui demandent à l'utilisateur de confirmer le processus sélectionné. Ces messages sont repris dans le tableau suivant. Message Description Action 001 Enregistrement '%' supprimé Un enregistrement a été supprimé dans les paramètres généraux. Pour information. 003 ISAM : Enregistrement '%' introuvable Utiliser l'abréviation correcte. Une abréviation incorrecte a été utilisée pour rechercher, supprimer ou modifier un dossier dans les paramètres généraux. Les paramètres généraux offrent une liste de toutes les abréviations disponibles. Appuyer sur [IMPRIMER] pour afficher la liste et rechercher à l'aide de 'En avant' et 'En arrière'. 004 Vraiment supprimer cet enregistrement ? Saisir « O/N » pour confirmer ! Le système demande une deuxième fois si vous Saisir [O] ou [N] comme confirmation tentez de supprimer des enregistrements de données. 005 Enregistrement '%' modifié Un enregistrement de données a été changé dans les paramètres généraux. 006 Enregistrement '%' ajouté Un enregistrement de données a été ajouté dans Message purement informatif. les paramètres généraux. 009 Erreur /usr/pvt à l'ouverture du fichier '%' ! Vous vouliez accéder à un fichier qui ne peut être ouvert. Le fichier n'existe peut-être pas. Vérifier l'existence du fichier. 010 ISAM : Enregistrement inexistant Il n'existe aucune entrée pour ces données de configuration. Si nécessaire, saisir les données. 011 ISAM : Erreur /usr/pvt enregistrement '%' La base de données a identifié une erreur non spécifiée. C'est une erreur dans les paramètres généraux. Cela renvoie généralement à une erreur grave. 012 ISAM : enregistrement '%' introuvable (NOTFOUND) Dans les programmes des paramètres généraux, un enregistrement est recherché, effacé ou modifié et une abréviation inexistante a été saisie. Message purement informatif. Si non, copier le fichier du disque de sauvegarde sur le disque dur. Copier la dernière sauvegarde des dossiers de paramètres généraux dans le système et recommencer le changement des paramètres généraux précédemment effectué. Saisir l'abréviation correcte. Si elle est inconnue, il est possible?de rechercher l'abréviation dans les paramètres généraux à l'aide de 'En avant' et 'En arrière'. Avec 'Imprimer' et 'Ecran', une liste des abréviations s'affiche. Contacter un technicien SAV. 013 ISAM : enregistrement '%' déjà existant (EXISTS) Il est impossible de créer cet enregistrement car Saisir l'abréviation correcte. Si elle est il existe déjà dans le système. inconnue, il est possible?de rechercher l'abréviation dans les paramètres généraux à l'aide de 'En avant' et 'En arrière'. Avec 'Imprimer' et 'Ecran', une liste des abréviations s'affiche. Contacter un technicien SAV. 014 ISAM : dossier '%' verrouillé (LOCKED) Roche Diagnostics Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 E-25 5 Élimination des défauts cobas p 671 centrifuge unit (67x) Messages Message Description 015 ISAM : Fin du fichier ou de la Dans les programmes de base de données, le zone atteinte (RANGEEND) système a atteint le dernier (premier) enregistrement et a essayé de consulter plus loin à l'aide des touches [En avant] (ou [En arrière]). Action Choisir 'En arrière' ('En avant') si vous avez atteint le dernier (premier) enregistrement. 016 ISAM : clé dupliquée au sein de la clé primaire (DUPS) 017 ISAM : aucun droits pour le fichier '%' (NOPERM) 018 ISAM : fichier '%' pas ouvert (NOTOPEN) Le fichier doit être utilisé pour la lecture, mais il C'est une erreur système. Si le redémarrage du n'est pas ouvert. programme ne résout pas le problème, vérifier les causes possibles au niveau du système d'exploitation. 046 Impossible de supprimer le fichier de sauvegarde '%' Supprimer le fichier de sauvegarde au niveau Le fichier de configuration ne peut pas être enregistré sur une sauvegarde intermédiaire car du système d'exploitation puis générer à nouveau le fichier de configuration. l'ancien fichier de sauvegarde ne peut être supprimé. 047 Impossible de renommer les fichiers Renommer les fichiers de configuration nouveau et ancien a échoué. Supprimer le fichier de sauvegarde de la configuration au niveau du système d'exploitation puis générer à nouveau le fichier de configuration. 048 Impossible de créer le fichier '%' Impossible de créer le fichier de configuration. Rechercher dans le système d'exploitation pourquoi le fichier ne peut pas être sauvegardé. Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. 049 Abandon inattendu, redémarrer le programme Une erreur inconnue est survenue. 051 Support d'évacuation plein Le support d'évacuation est rempli de racks. Redémarrer le programme. Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. 052 Le support d'évacuation n'est Aucun portoir n'a été inséré dans la station pas mis en place d'évacuation. Insérer portoir vide. Placer le portoir dans la station d'évacuation. 055 % Veuillez activer l'alimentation en racks vides 056 Bac d'alimentation pas mis en Aucun portoir ne se trouve dans la station place '%' d'alimentation. Canal d'E/S du capteur : <%1> Insérer de nouveau un portoir dans la station d'alimentation. Contrôler si le capteur est actif. Contrôler si le capteur est correctement ajusté. Vérifier la logique du capteur. Vérifier la carte d'E/S. 057 Date ou heure incorrecte (pas Le jour de la semaine doit être saisi en plus pour Saisir correctement la date, le jour de la semaine et l'heure. de sauvegarde) assurer que les données ont été saisies correctement. Si la date ne correspond pas au jour de semaine saisi, ce message d'erreur apparaît. 058 Effacement des données inactif ! Vous ne pouvez pas effacer cet enregistrement ! Roche Diagnostics E-26 Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 cobas p 671 centrifuge unit (67x) 5 Élimination des défauts Messages Message Description Action 091 Des paramètres de transfert d'un programme sont incorrects Erreur de paramètre de transfert : En général, les programmes sont lancés à l'aide de paramètres généraux des paramètres d'arrière-plan et de programme. 092 Saisie incorrecte o o o le paramètre requis n'a pas été indiqué Type de transfert incorrect. Valeur / contenu invalide L'opérateur a effectué une saisie incorrecte ou bien n'a aucun accès à l'option qui n'est pas gérée par le programme. Utiliser le journal pour déterminer les enregistrements appropriés et vérifier les paramètres de transfert. Pour connaître les paramètres de transfert valides, se reporter à 'use <nom du programme>' ou à la documentation du logiciel. Vérifier si le programme gère toutes les commandes de menu ou masques de saisie ayant été autorisés dans le fichier de menus ou le fichier écran, respectivement. Dans fichier journal, regarder l'entrée concernant la localisation d'erreur. 095 Erreur lors de la manipulation de l'interface série Une erreur est survenue pendant le processus d'ouverture/ lecture/ écriture/ fermeture. Vous pouvez définir le nom de l'interface dans l'entrée du fichier journal. Ce message d'erreur n'est pas une erreur de protocole. A l'aide de la commande 'pvt_mount' on peut définir le numéro physique du port. Contrôler le câble, les connecteurs, la carte d'interface série dans l'ordinateur système et dans le terminal correspondant. 098 Erreur en accédant à une zone de mémoire partagée Les données utilisées par plusieurs processus sont organisées dans une zone de mémoire partagée. La gestion des zones de mémoire partagée est effectuée par le système d'exploitation. Une erreur est survenue lors de l'ouverture/lecture/écriture d'une mémoire partagée. Les zones de mémoire partagée sont générées par un gestionnaire de mémoire partagée lors du démarrage du système. La zone de mémoire partagée peut être identifiée à l'aide du journal. La disponibilité et la taille d'une telle zone peuvent être déterminées par la commande 'ls l /dev/shmem'. Des changements aux paramètres généraux ont-ils été effectués ? Il peut être nécessaire d'annuler ces changements. Contacter un technicien SAV. Appeler la commande 'Réorganiser base de données' du menu 'Maintenance' et l'exécuter par [OK]. 212 Réorganisation de base de données obligatoire Toujours effectuer une réorganisation de la base de données avant de charger un cycle de travail différent de celui actif ! 227 Levier d'amenée pas en haut Le levier d'amenée n'est pas dans sa position Basculer le levier vers le haut. normale. Le moteur d'alimentation de racks ne peut pas être initialisé. Puis charger le cycle de travail désiré. Numéro de la station d'alimentation :<%1> Canal d'E/S du capteur :<%2> 230 Mot de passe changé Le mot de passe a été modifié. 242 Pas de rack en position d'évacuation Aucun rack n'est arrivé à la position Le convoyeur de racks fonctionne-t-il d'évacuation du rack par le convoyeur de racks. toujours ? Message de confirmation Le fin de course de détection de rack à la position d'évacuation des racks fonctionne-t-il correctement ? Roche Diagnostics Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 E-27 5 Élimination des défauts cobas p 671 centrifuge unit (67x) Messages Message Description 253 Pas de rack sur le convoyeur de racks Il n'y a toujours pas de rack sur le convoyeur de Vérifier si le rack a été correctement positionné dans l'entrée. racks alors que le module d'alimentation a inséré un rack. Contrôler si le capteur est actif. Action Contrôler si le capteur est correctement ajusté. Vérifier la logique des capteurs. Vérifier les cartes d'E/S. 294 ID utilisateur utilisé comme texte. 297 Initialisation du module d'entrée Le module d'entrée est initialisé. 298 Préparation des données de référence Les données de référence sont en cours de préparation. 316 Fermer la session Voulez-vous effectuer une fermeture de session ? 359 % Aucun programme créé dans les paramètres généraux 40 Un programme a été saisi dans les paramètres généraux 14 qui n'a pas été créé dans les paramètres généraux 40. Ce message n'est affiché que dans la barre d'état. Attendre jusqu'à ce que l'initialisation soit terminée. Veuillez patienter jusqu'au terme du processus. 360 % Initialisation centrifugeuse Envoi paramètres à la centrifugeuse. 362 % Les compteurs primaire et secondaire seront réinitialisés Le compteur primaire <%1> et tout compteur secondaire éventuel seront réinitialisés ! 376 Réinit. broche PIO % car temps max actif dépassé 384 % Tous les modules requis n'ont pas été configurés. Les modules suivants doivent d'abord être configurés (voir Remède) : Tous les modules requis n'ont pas été configurés. %1 Confirmer en appuyant sur <OK> si vous voulez néanmoins configurer le module. %2 %3 %4 %5 385 % Modules doivent être reconfigurés du fait de ce changement Les modules suivants doivent être reconfigurés Les modules ont déjà été configurés sur la base du fait de ce changement : de ce module. %1 %2 %3 Changer les paramètres de ce module nécessite de reconfigurer les modules concernés pour garantir un fonctionnement correct. %4 %5 386 % Sauvegarde changements impossible dans la base de données Vérifier si l'enregistrement existe ou sinon le Il est impossible de sauvegarder les modifications dans l'enregistrement <%1> dans créer. la base de données <%2>. %3 388 Message précédant le démarrage du contrôle de position Position vers laquelle le système se déplace, après avoir appuyé sur le bouton <OK>. Le cas échéant, raccrocher le ressort car l'axe Z sera désactivé après avoir atteint la position. 389 Message après fin de contrôle Position enregistrée vers laquelle le système de position s'est déplacé. Après appui sur le bouton <Ok>, le courant de repos est à nouveau désactivé. Roche Diagnostics E-28 Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 cobas p 671 centrifuge unit (67x) 5 Élimination des défauts Messages Message Description 394 (Teasy) Dialogue de démarrage Préparation de Teasy. Action Cette opération ne doit être effectuée que par du personnel formé ! Ouvrir la porte de tri et fixer un aimant au capteur de la porte. Teasy est maintenant prêt à l'emploi et vous pouvez sélectionner un module. 413 Porte pas fermée détecteur % La porte du module correspondant n'est pas fermée. 436 G fusible défectueux % Fermer la porte. Détecteur (%1) Après avoir appuyé sur [Répéter], la séquence recommence à nouveau. (G) Un fusible est défectueux sur le groupe de commande moteur. Remplacer le fusible défectueux du groupe de commande moteur. Défaut non réinitialisé après lecture de l'état (adresse=%1). Si cela se reproduit, contrôler la présence éventuelle de courts-circuits (moteur, câble). e Voir Manuel d'entretien -> Électronique. 437 H Manque de tension moteur (H) Alimentation étage final. Tension % insuffisante ou excessive. 438 I Surchauffe étage final % amplificateur Si cela se reproduit, contrôler les tensions (24V, 42V, 35V). Défaut non réinitialisé après lecture de l'état (adresse=%1). e Voir Manuel d'entretien -> Électronique. (I) Surchauffe de l'amplificateur final. Mettre le système hors tension. Défaut non réinitialisé après lecture de l'état (adresse=%1). Contrôler la température du moteur et du radiateur (carte de commande moteur CC pasà-pas) et les laisser refroidir. Si cela se produit à nouveau, vérifier la carte de commande moteur et le moteur. e Voir Manuel d'entretien -> Électronique. 444 Débordement du tampon de données % Débordement du tampon de données (adresse=%1). !!! Redémarrer le système. Vous ne pourrez plus travailler sans que des erreurs surviennent !!! 609 % Le support d'évacuation contient les tubes d'échantillon d'au moins un patient Le support d'évacuation contient les tubes d'échantillon d'au moins un patient 620 Entrée 1 pas insérée 661 Avant d'activer l'abaisseur : Le module de pivotement doit être en pos. de travail Attention : 670 Le bac d'alimentation en racks vides n'est pas en place '%' L'alimentation en racks vides n'a pu être activée puisqu'aucun support n'a été inséré. Le module de pivotement doit être basculé en position de travail avant d'activer l'abaisseur. Canal d'E/S du capteur : <%1> Etat actif capteur : <%2> 673 Position incorrecte de l'interrupteur à clé L'interrupteur à clé doit être en position "LOCK2", permettant de commander la centrifugeuse par l'interface série. 705 Teasy : la position passe sous Attention : la coordonnée de <%1> va en la valeur minimum. dessous d'une valeur minimum définie. 707 Réinitialisation du menu Tourner l'interrupteur à clé dans le sens horaire en position finale. "LOCK2" apparaît à l'écran. Acquitter le message par [OK] pour enregistrer la position ou par [Annuler] pour corriger la position. Acquitter le message par [OK] pour réinitialiser le menu Teasy. Roche Diagnostics Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 E-29 5 Élimination des défauts cobas p 671 centrifuge unit (67x) Messages Message Description Action 708 Teasy : position maximum dépassée <%1> dépasse la position maximum. Acquitter le message par [OK] pour enregistrer la position ou par [Annuler] pour corriger la position. 715 Verrouillage du capot pas fermé L'interrupteur sous le verrouillage du capot n'est pas fermé. Commuter la clé du verrou dans la position correcte. Vérifier si l'interrupteur fonctionne correctement lorsque le capot est fermé. 716 Lucarne pas fermée En fonction de l'état de son fin de course, la lucarne dans le capot de la centrifugeuse n'est pas fermée. 747 % ATTENTION - transférer les racks en mode veille uniquement ATTENTION - S'assurer que le système suivant est en mode veille avant de poursuivre le traitement ! 824 Redémarrage obligatoire requis La configuration du système a changé. Redémarrer le système avant de continuer ! Commuter le verrou à clé dans la position correcte. Vérifier le fonctionnement du fin de course lorsque la lucarne est fermée. Se déconnecter et appuyer sur [Arrêt] sur l'écran d'ouverture de session. Mettre le système hors tension lorsque le message correspondant apparaît. Attendre au moins 10 secondes puis le mettre à nouveau sous tension. 826 Changement de mot de passe Vous ne possédez pas les droits d'accès interdit nécessaires pour changer le mot de passe. Contacter un technicien SAV. Ceci est la dernière page de la partie E. Roche Diagnostics E-30 Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 Annexe 6 F Annexe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F–3 cobas p 671 centrifuge unit (67x) 6 Annexe Table des matières Annexe Dans ce chapitre Chapitre 6 Éléments livrés .................................................................................................................. F–4 Caractéristiques techniques ............................................................................................ F–4 Dimensions et poids .................................................................................................. F–4 Spécifications électriques .......................................................................................... F–5 Alimentation en air comprimé ................................................................................ F–5 Conditions de fonctionnement ................................................................................ F–5 Conditions climatiques environnementales ........................................................... F–6 Niveau sonore ............................................................................................................. F–6 Dégagement de chaleur ............................................................................................. F–6 Lecteur de codes à barres .......................................................................................... F–6 Codes à barres lisibles ......................................................................................... F–7 Définition des codes à barres lisibles ................................................................ F–7 Calcul du chiffre de contrôle du code à barres ................................................ F–7 Nombre maximum de chiffres ........................................................................... F–7 Interfaces du système ................................................................................................ F–7 Temps de fonctionnement système ......................................................................... F–8 Centrifugeuse Hettich Rotanta 460 Robotic .......................................................... F–8 Tubes d'échantillons .................................................................................................. F–8 Racks RD / Hitachi à 5 positions (MPA) ................................................................ F–9 Accessoires ................................................................................................................ F–10 Plan d'implantation ........................................................................................................ F–11 Roche Diagnostics Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 F-3 6 Annexe cobas p 671 centrifuge unit (67x) Table des matières Éléments livrés Article Nb d'unités Tubage à air comprimé avec raccords, 3 mètres 1 Classeur de données spécifiques clients 1 Kit de nettoyage de la caméra (inflammable) 1 Portoirs de racks (alimentation) pour 30 racks Hitachi 747-400 3 Tube Greiner Vacuette (455001), 16 x 100 pcs. 1 Tournevis six pans 2,5 mm, coudé 1 Distributeur d'air comprimé (2 voies) 1 Tubage à air comprimé avec raccords, 5 mètres 1 Logiciel LCP1 cobas p 671 (version 2.0.0) 1 Réseau, cordon 3 m, blindé, cat 5, 100 MHz 2 Clé USB (pour sauvegarde de données QNX), étiquetée 2 QNX, Phindows 1 Câble d'alimentation 1 Câble d'alimentation (Australie, connecteur caoutchouc) 1 Câble d'alimentation (EU, SJT3/16 AWG) 1 Câble d'alimentation (RU, connecteur caoutchouc) 1 Fusible retardé, 10 A, UL, 5 x 20 mm 2 Fusible retardé, 6.3 A, UL, 5 x 20 mm 2 Clé carrée, 8 mm 1 Caractéristiques techniques Dimensions et poids Largeur Profondeur Hauteur Poids cobas p 671 centrifuge unit (avec capots fermés, sans moniteur ni lampe témoin) 2,30 m 1,29 m 1,84 m 623 kg cobas p 671 centrifuge unit (avec capots fermés, avec moniteur et lampe témoin) 2,30 m 1,8 m 1,95 m 623 kg Roche Diagnostics F-4 Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 cobas p 671 centrifuge unit (67x) 6 Annexe Caractéristiques techniques Spécifications électriques Version 230 Volt Version 115 Volt Version 100 Volt Tension normalisée 230 V CA 115 V CA 100 V CA Fréquence secteur 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz Puissance consommée (sans centrifugeuse) 550 Watt 550 Watt 550 Watt Puissance consommée max. (pointes 1 s) 1000 Watt 1000 Watt 1000 Watt Courant consommé 2,4 A 4,8 A 5,5 A Courant consommé max. (pointes 1 s) 4,3 A 8,7 A 10 A Fusible secteur (CEI 127-2) T 6.3 AH ; 250 V T 10 AH ; 250 V T 10 AH ; 250 V Indice de protection I I I Classe de surtension II II II Degré de pollution (selon DIN CEI 664) 2 2 2 Alimentation en air comprimé Air sec et déshuilé Point de rosée (à 6.0 bar) +3 °C (+37,4 °F) Teneur résiduelle max. en eau env. 6 g/m3 Alimentation en pression min. 6.5 bar (94 psi) max. 8.0 bar (116 psi) Consommation d'air env. 20 l/min (5,3 gals/min) Filtre à particules < 40 μm Prise Raccord de tube DN 7,2 (G ¼ ") Conditions de fonctionnement Prévu pour fonctionner en intérieur jusqu'à 2000 m d'altitude. Roche Diagnostics Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 F-5 6 Annexe cobas p 671 centrifuge unit (67x) Caractéristiques techniques Conditions climatiques environnementales REMARQUE Risque de dommage matériel ! Le fonctionnement en toute sécurité du système ne peut être garantit à d'autres conditions climatiques ambiantes que celles décrites ci-dessous. En cours de fonctionnement En stockage et transport Température ambiante +15 °C à +30 °C (+59 °F à +86 °F) Plage de température de fonctionnement sûre +5 °C à +40 °C (+41 °F to +104 °F) selon UL 61010-1 Humidité rel. de l'air 20 % à 80 % (entre +15 °C et +30 °C) (+ 59 °F à + 86 °F) Humidité relative max. 85 % à +40 °C (104 °F) ne dépassant pas 48 heures Température ambiante -20 °C à +55 °C (-4 °F à +131 °F) sans dépasser 72 heures Niveau sonore Niveau moyen de pression acoustique 58,2 db (A), tolérance +/- 1,5 dB (A) Niveau de pointe (max. 1 s) 64 db (A), tolérance +/- 1,5 dB (A) Dégagement de chaleur cobas p 671 centrifuge unit Env. 14 940 kJ/h / 3 568 kcal/h / 14 160 BTU/h Lecteur de codes à barres Type Lecteur LASER Indice de protection IP 64 Puissance LASER max. 0,95 mW Longueur d'onde 630 à 680 nm Fréquence d'échantillonnage 1000 lectures/s Classe LASER Classe 2 (CEI 60825-1) ; classe II (CDRH) Résolution Épaisseur de traits et d'espace au moins 0.15 mm (largeur du module) Contraste Mesure du contraste d'impression (ICI) du code à barres 80 % minimum (EN 1635) Fiabilité de lecture Conforme aux spécifications du constructeur et Taux d'erreur de lecture : < 1 : 1000000 Taux de non-lecture : < 1 : 1000 Roche Diagnostics F-6 Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 cobas p 671 centrifuge unit (67x) 6 Annexe Caractéristiques techniques Codes à barres lisibles REMARQUE Risque de dommage matériel ! Le fonctionnement en toute sécurité du système ne peut être garantit lorsque les codes à barres sont ambigus. o 2 parmi 5 entrelacé (NF EN 801, ISO/CEI 16390) o Codabar (NF EN 798) o Code 39 (NF EN 800, ISO/CEI 16388) o Code 128 (NF EN 799, ISO/CEI 15417) Autres codes à barres sur demande. Définition des codes à barres lisibles Les codes à barres (type, longueur, chiffre de contrôle) se configurent par le logiciel système. Il est possible de régler et de lire jusqu'à 6 codes différents au sein d'une même configuration. Les codes à barres doivent tous être définis soit avec, soit sans un chiffre de contrôle. L'utilisation de chiffres de contrôle peut réduire le taux d'erreur de lecture. REMARQUE Roche Diagnostics GmbH n'assume aucune responsabilité pour des erreurs de lecture provoqués par le manque d'un chiffre de contrôle, une mauvaise qualité des étiquettes ou un entretien insuffisant. Calcul du chiffre de contrôle du code à barres o 2 sur 5 entrelacé : Modulo 10 o Codabar : Modulo 16 o Code 39 : Modulo 43 Nombre maximum de chiffres Le nombre maximum de chiffres ne doit pas être supérieur à 24 (chiffre de contrôle excepté). Interfaces du système Les interfaces système externes servent généralement à raccorder les éléments suivants : o Connecteur d'alimentation o Air comprimé o Interface hôte pour le SIL ou le middleware (Ethernet + série) o Coffret Axeda Connect 2 (Ethernet) pour service à distance o Prise de service (Ethernet) pour techniciens SAV o Prise d'extension (Ethernet) pour techniciens SAV o Imprimante (parallèle) Roche Diagnostics Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 F-7 6 Annexe cobas p 671 centrifuge unit (67x) Caractéristiques techniques Temps de fonctionnement système Pour permettre la pleine charge du système, les temps de service moyens prévus sont les suivants : o 5 jours par semaine o 6 heures en fonctionnement de routine/ jour o 6 heures en mode veille/ jour En cas de temps de fonctionnement plus longs, les intervalles d'entretien et de maintenance prévus doivent être adaptés en conséquence. Si les temps de fonctionnement moyens sont plus longs que ceux prévus, la durée de garantie est également être raccourcie en conséquence. Centrifugeuse Hettich Rotanta 460 Robotic Centrifugeuse Performances Largeur Profondeur Hauteur Poids 0,55 m 0,68 m 0,68 m 156 kg Capacité max. 4 x 750 ml Vitesse de rotation max (tr/min) 6200 tr/min Force centrifuge relative max. 5845 Densité admissible 1,2 kg/dm3 Régulation de température en continu -20°C à +40°C (-4 °F à +104 °F) Alimentation électrique Version 230 Volt Version 115 Volt Version 100 Volt Tension nominale 230-240 V CA 115 V CA 100 V CA Fréquence 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz Charge raccordée 3600 W max. (les deux centrifugeuses) 3600 W max. (les deux centrifugeuses) 3600 W max. (les deux centrifugeuses) Tubes d'échantillons REMARQUE Risque de défaillance du système ! Utiliser des tubes propres et des étiques de code à barres correctement placées. Le diamètre et la longueur du tube sont normalement arrondis au millimètre près par excès ou par défaut dans les brochures du fabricant. La plupart des tubes standard des fabricants respectent cependant nos limites. Le tube à sérum BD 16 x 100 par ex. a un diamètre de 15.3 mm qui s'adapte parfaitement aux dimensions de tube de notre système. Tous les tubes classiques utilisés pour l'hématologie, la coagulation, le sérum, le plasma et l'urine des fabricants BD, Sarstedt, Kabe, Greiner et Terumo peuvent être utilisés. Roche Diagnostics F-8 Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 cobas p 671 centrifuge unit (67x) 6 Annexe Caractéristiques techniques L'utilisation de tubes plastiques est obligatoire. Si le diamètre de bouchon est inférieur ou égal au diamètre du tube, ces tubes ne peuvent pas être utilisés. La différence de largeur entre le bouchon et le tube doit être d'au moins 2 mm (1 mm de différence de chaque côté ; le diamètre du bouchon ne doit pas être plus petit que celui du tube). Les tubes avec bouchon de couleur foncée, bouchon transparent, bouchon gris ou blanc ne peuvent pas être utilisés. Il n'est pas possible d'utiliser plusieurs combinaisons de bouchons de couleur. e Se reporter à la « liste des tubes homologués ». Le volume de remplissage indiqué par le fabricant des tubes ne doit ni dépasser ni sous-passer la valeur indiquée. REMARQUE Le tube doit toujours avoir un fond standard (rond). Les tubes à fond conique ne sont pas admis. Dimensions de tube/bouchon : Minimum Longueur du tube Maximum 65,5 mm (sans bouchon) 108 mm (avec bouchon) 117 mm (tube d'urine Sarstedt 10 ml avec bouchon) Diamètre du tube 11,5 mm 15,5 mm Diamètre du bouchon 13,4 mm 18,0 mm Hauteur du bouchon (sans bec) 5,0 mm 30,0 mm Le tube doit avoir un fond standard (rond). Les tubes à fond conique ou plat ne peuvent être utilisés. Il n'est pas possible d'utiliser des tubes ouverts. Le fournisseur de tubes Sarstedt a changé le dessin des tubes de taille 11x66 mm. Le nouveau dessin des tubes 11x66 a un fond rond à la place du fond plat. Malheureusement, Sarstedt n'a pas changé leurs références article. Par conséquent, il est possible de trouver des tubes à fond plat et à fond rond simultanément (voir liste de tubes autorisés). Il n'est pas possible d'utiliser des tubes avec des godets montés en place (par ex. godet Hitachi sur le tube), ni des tubes avec bagues de maintien. Jusqu'à 3 types de tube différents peuvent être traités par le système en un cycle. Tous les types de tubes admis sont énumérés dans la « liste des tubes autorisés ». Roche PVT vérifie tous les tubes prévus pour utilisation sur le système, pour déterminer si la combinaison spécifique de tubes peut être traitée en un seul cycle. Si ultérieurement différents tubes doivent être utilisés, Roche PVT devra vérifier les nouveaux tubes. Racks RD / Hitachi à 5 positions (MPA) Type de rack 1 Type de rack 2 Largeur / profondeur / hauteur (mm) 117 / 20 / 69 117 / 20 / 69 Diamètre du support de tube 13,4 mm 16,3 mm Roche Diagnostics Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 F-9 6 Annexe cobas p 671 centrifuge unit (67x) Caractéristiques techniques Accessoires Les accessoires suivants sont disponibles en option pour la cobas p 671 centrifuge unit : o Séchoir à réfrigération (230 V ou 115 V) o Compresseur (230 V ou 115 V) dans coffret à faible bruit avec séchoir o Modem 56 k avec câble (230 V ou 115 V) * o Câble E6 de prolongation de modem (5 m) o Axeda (pour accès au réseau à distance) o Outil logiciel « Phindows » * o Clé mémoire USB o Kit de nettoyage pour caméra * o Rack 5 positions Hitachi Modular (MPA) (d=13 mm) o Rack 5 positions Hitachi Modular (MPA) (d=16mm) o Portoir** Hitachi Modular (MPA) pour 30 racks * fournis à la livraison ** 3 portoirs fournis à la livraison e Voir liste des pièces de rechange pour les références de commande. Roche Diagnostics F-10 Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 cobas p 671 centrifuge unit (67x) 6 Annexe Plan d'implantation Plan d'implantation Figure F-1 Plan d'implantation Ceci est la dernière page de la partie F. Roche Diagnostics Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 F-11 6 Annexe cobas p 671 centrifuge unit (67x) Plan d'implantation Roche Diagnostics F-12 Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 cobas p 671 centrifuge unit (67x) Glossaire Axes de tri - Interrupteur à clé Glossaire A Curseur Symbole clignotant à l'écran, marquant la position de saisie actuelle. Axes de tri Système triaxial de la station de tri. B Bac d'alimentation Support pour 30 racks de 5 positions (MPA) dans la station d'alimentation. Cycle de travail Un cycle de travail comprend la durée entre la mise sous tension du système et le lancement d'une fonction de réorganisation. Pendant cette durée, toutes les étapes de travail du système sont journalisées et les données relatives aux positions des tubes et à l'occupation de la zone de dépôt sont collectées et traitées. Bouton Désigne une touche à l'écran. D C Cadence Nombre de tubes primaires traités par unité de temps. Caisson de centrifugation Espace situé derrière deux portillons, dans lequel la centrifugeuse repose sur un tiroir mobile. Détection de tube Capteurs optiques identifiant si un tube est présent dans le rack. E Échantillon primaire Échantillon obtenu par prélèvement sanguin. CEM Compatibilité électromagnétique. Centrifuger rack Rack spécifique de centrifugation, pour loger un maximum de 19 tubes primaires. Le système gère et équipe les racks de centrifugation toujours par paire, pour obtenir une répartition du poids aussi homogène que possible lors de la centrifugation. Centrifugeuse Une centrifugeuse sépare en utilisant la force centrifuge, les composants des suspensions, émulsions et mélanges gazeux. Chambre du rotor Espace au sein de la centrifugeuse, dans laquelle se produit la centrifugation. Environnement graphique Photon Nom de l'interface utilisateur graphique (GUI). EPROM Unité de mémoire dont le contenu ne peut être effacé que sous certaines conditions. État Le système distingue deux états : « Veille » et « Fonctionnement ». I Init, Initialisation Établissement d'un état initial défini du système ou d'un composant du système. Compresseur Appareil générant de l'air comprimé. Interface série Interface de communication Configuration client, système client Système préinstallé avec des réglages spécifiques pour le client. Console utilisateur Module nécessaire à la manipulation du système (écran tactile, clavier et pavé tactile). Convoyeur de racks Bande de transport dans laquelle les racks de 5 positions (MPA) sont convoyés depuis la station d'alimentation vers la station d'évacuation, en passant par les différents postes de travail du système. Interface utilisateur graphique Forme sous laquelle se présentent les applications et le dialogue de l'ordinateur à l'écran. Interrupteur à clé Organe de commande de la centrifugeuse pour sélectionner le mode de fonctionnement (automatique, manuel). Roche Diagnostics Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 F-13 Glossaire cobas p 671 centrifuge unit (67x) Jeu de racks - QNX J Jeu de racks Trois racks 5 positions (MPA) chargés avec des tubes identiques sur une zone de dépose. La pince ne transporte que des jeux de racks. Journal ou fichier journal Toutes les procédures exécutées par le programme sont consignées dans un fichier journal. C'est une aide auxiliaire importante dans la recherche des défauts. L Levier d'amenée Palette motorisée pour transporter les racks 5 positions (MPA) vers les positions de transfert de la station d'alimentation et la station d'évacuation ainsi que pour l'alimentation interne. Logement des jeux de racks Récipient à suspension oscillante pour accueillir trois racks 5 positions (MPA) dans la centrifugeuse. Lucarne Ouverture automatique dans le capot de la centrifugeuse. M Masque d'écran Les valeurs ne peuvent pas être saisies à n'importe quel endroit de l'écran mais seulement à l'intérieur des champs repérés et doivent être issues de la plage de valeurs prévue pour ce champ. Message d'écran Champ affiché à l'écran et contenant des informations pertinentes. Module de tri Unité constituée d'axes de tri et de la pince de tri. Multitâche Plusieurs programmes/ processus peuvent se dérouler simultanément. Multi-utilisateur Plusieurs utilisateurs peuvent se connecter et travailler simultanément sur le système. P Paramètres généraux Données spécifiques au client et spécifiques au système. Portillons de protection Portillons et volets refermables, protégeant l'utilisateur contre toute blessure. Portoir Support des racks 5 positions (MPA) Position de transfert Alimentation Position dans laquelle les racks de 5 positions (MPA) sont déplacés de la station d'alimentation vers le convoyeur. Position de transfert convoyeur de racks-zone de dépôt Position vers laquelle les racks de 5 positions (MPA) sont déplacés du convoyeur vers la zone de dépose. Position de transfert Évacuation Position vers laquelle les racks de 5 positions (MPA) sont déplacés du convoyeur vers la station d'évacuation. Position de transfert, zone de dépose - convoyeur de racks Position dans laquelle les racks de 5 positions (MPA) sont déplacés de la zone de dépose vers le convoyeur. Position individuelle Les cases de tri sont approchées individuellement au sein d'un portoir de racks ou d'un rack. Préanalytique Méthodes et étapes de travail pour préparer les produits de prélèvements à des fins analytiques. Prise Ethernet Prise réseau. Programme de centrifugation Un paramètre de centrifugation affecté à un type de tube, tel que le temps, la vitesse et la température. Q QNX Système d'exploitation utilisé. O Ordinateur hôte de laboratoire 1 Ordinateur central gérant tous les processus de données d'un laboratoire. 2 Source d'information pour les résultats d'analyse demandés par les chirurgiens et hôpitaux raccordés à l'ordinateur central du laboratoire. Roche Diagnostics F-14 Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 cobas p 671 centrifuge unit (67x) Glossaire Rack de compensation - Zone de dépose R Rack de compensation C'est un rack 5 positions (MPA) chargé de 5 tubes d'un type défini et remplis d'eau, utilisé comme poids d'équilibrage lors de la centrifugation si les racks 5 positions (MPA) chargés avec les tubes primaires du même type ne sont pas disponibles en quantité suffisante. Rack factice Rack 5 positions (MPA) chargé de 5 tubes d'un certain type et remplis d'eau, qui en cas de dépassement du temps de traitement de tube d'un rack est envoyé vers le tampon du jeu de racks. Rack Hitachi à 5 positions (MPA) Récipient accueillant 5 tubes au maximum. Reconnaissance de bouchon Reconnaissance par caméra du type de tube à l'aide de la couleur du bouchon. Rotor Composant du module de centrifugation. Élément mobile et support des logements des racks de centrifugeuse. T Test système Autodiagnostic du système, effectué à l'ouverture de session. Touche rapide Une touche ou une combinaison de touches permettant une sélection rapide d'un programme ou d'une commande. V Veille 1 État du système : le système est arrêté, un accès de l'utilisateur est possible. 2 Bouton sur l'écran, destiné à arrêter le système. Z Zone de dépose Désigne toute la surface sur laquelle les tubes sont triés. Routine La routine quotidienne comprend tous les travaux sur et avec le système. S Station d'alimentation Zone dans laquelle sont insérés les racks chargés de tubes et sont convoyés dans le système sur le convoyeur. Station de travail cobas p 671 centrifuge unit intégrée dans les systèmes pré-analytiques de traitement de tubes. Station d'évacuation Zone vers laquelle sont transportés les tubes traités ou transférés pour retrait. Support de portoirs Fixation sur la station d'évacuation et l'alimentation ainsi que sur la station de tri, sur laquelle les portoirs se trouvent. Support d'évacuation Support pour jusqu'à 20 ou 30 racks de 5 positions (MPA), à placer dans la station d'évacuation. Système d'exploitation Désignation regroupant tous les programmes pilotant et surveillant l'exécution des programmes utilisateur ainsi que pour la maintenance du mode de fonctionnement. Roche Diagnostics Manuel de l’utilisateur · Version 2.0 F-15 Glossaire cobas p 671 centrifuge unit (67x) Zone de dépose - Zone de dépose Roche Diagnostics F-16 Manuel de l’utilisateur · Version 2.0