Roche cobas p 671 LCP1 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
220 Des pages
Roche cobas p 671 LCP1 Manuel utilisateur | Fixfr
cobas p 671
centrifuge unit (67x)
Manuel de l’utilisateur Version 2.0
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
Informations relatives au document
Historique des révisions
Remarque concernant l'édition
Version du manuel
Version logiciel
Date de révision
Modifications
2.0
2.0.0
Avril 2016
Première édition
Le présent document est destiné aux utilisateurs de la centrifugeuse cobas p 671
centrifuge unit.
Nous nous sommes efforcés d'assurer que toutes les informations comprises dans le
présent manuel soient correctes au moment de l'impression. Cependant, Roche
Diagnostics GmbH se réserve le droit de procéder à des modifications nécessaires
sans préavis, dans le cadre du développement continu de ses produits.
Utilisation conforme
Droits de propriété intellectuelle
Logiciel à disponibilité
immédiate
Marques déposées
La cobas p 671 centrifuge unit est un système automatique, commandé par
ordinateur destiné à l'enregistrement (en option) et la centrifugation de tubes portant
un code à barres. Il est équipé de composants d'identification des tubes, de transport
des échantillons et de centrifugation. La cobas p 671 centrifuge unit s'utilise en
association avec le cobas p 512 pre-analytical system et le cobas p 612 pre-analytical
system. La cobas p 671 centrifuge unit est conçue comme un accessoire à des fins de
diagnostic.
© 2016, Roche PVT GmbH. Tous droits réservés.
Des parties de la cobas p 671 centrifuge unit peuvent comporter un ou plusieurs
programmes logiciels libres ou commerciaux. Vous trouverez les informations
relatives aux droits d'auteur et autres notes et informations sur la licence concernant
de tels programmes logiciels directement sur la cobas p 671 centrifuge unit.
Les marques suivantes ont été déposées :
COBAS est une marque déposée de Roche.
Toutes les autres marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs.
Homologations du système
La cobas p 671 centrifuge unit satisfait aux exigences de protection définies par la
directive DIV 98/79/CE.
La compatibilité est établie par les marquages suivants :
Pour utilisation en diagnostic in vitro.
Satisfait à la directive 98/79/CE relative aux équipements
médicaux de diagnostic in vitro
Publié par Intertek (laboratoire d’essais électriques) pour
les EU et le Canada.
Roche Diagnostics
2
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
Adresse à contacter
Constructeur
Roche Diagnostics GmbH
Sandhofer Strasse 116
D-68305 Mannheim
Allemagne
Roche Diagnostics
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
3
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
Roche Diagnostics
4
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
Table des matières
Informations générales
Partie A
1 Informations générales
Partie E
5 Élimination des défauts
Préface
Utilisation du manuel utilisateur
Abréviations
Précautions de sécurité
Types de racks pour l'alimentation des
échantillons
Centrifugeuse
Conditions préalables à la lecture d'un code
à barres
Description du système
Élimination des défauts
A–5
A–5
A–8
A–9
Questions importantes pour le service après
vente
Que faire lorsque…
Messages
A–23
A–24
Annexe
A–26
6 Annexe
Partie B
Éléments livrés
Caractéristiques techniques
Plan d'implantation
Glossaire
E–5
E–6
E–10
Partie F
F–4
F–4
F–11
F–13
2 Description du système
Introduction
Description du matériel
Flux et traitement des échantillons
Principes fondamentaux du logiciel
Description du logiciel
Fonctionnement
B–7
B–10
B–39
B–40
B–45
Partie C
3 Manipulation
Première mise en service du système
Routine quotidienne
Travaux préparatoires
Manipulation
Terminer le traitement après la routine
quotidienne
Maintenance
C–5
C–5
C–11
C–19
C–29
Partie D
4 Maintenance
Entretien et maintenance de l'appareil
Équipements et agents de nettoyage
Plan d'entretien et de maintenance
Maintenance de la centrifugeuse
Nettoyage du système
Remplacement des pièces détachées
D–5
D–6
D–7
D–7
D–23
D–28
Roche Diagnostics
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
5
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
Roche Diagnostics
6
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
Informations générales
1
A
Informations générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A–3
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
1 Informations générales
Table des matières
Informations générales
Dans ce chapitre
Chapitre
1
Préface ............................................................................................................................... A–5
Utilisation du manuel utilisateur .................................................................................. A–5
Unités et conventions utilisées dans le présent document .................................. A–6
Représentations à l'écran, pictogrammes et symboles ......................................... A–6
Saisies des commandes ...................................................................................... A–7
Symboles de sécurité ................................................................................................. A–7
Abréviations ..................................................................................................................... A–8
Précautions de sécurité ................................................................................................... A–9
Sécurité informatique du produit ......................................................................... A–10
Qualification des opérateurs ................................................................................. A–10
Autocollants avertisseur sur le système ............................................................... A–11
Plaque signalétique ........................................................................................... A–13
Entrée de racks .................................................................................................. A–14
Capot de protection .......................................................................................... A–15
Verrouillage du capot de protection .............................................................. A–16
Coffret caméra ................................................................................................... A–16
Zone chargement (face arrière) ...................................................................... A–17
Portes de maintenance ..................................................................................... A–18
Prise femelle secteur ......................................................................................... A–18
Prise d'air comprimé ........................................................................................ A–19
Centrifugeuse .................................................................................................... A–19
Sécurité électrique ................................................................................................... A–21
Produits manipulés ................................................................................................. A–22
Tubes ........................................................................................................................ A–22
Lecteur de code à barres (en option) .................................................................... A–22
Module de tri ........................................................................................................... A–22
Couvercle en verre acrylique ................................................................................. A–23
Types de racks pour l'alimentation des échantillons ................................................ A–23
Centrifugeuse ................................................................................................................. A–24
Roche Diagnostics
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
A-3
1 Informations générales
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
Table des matières
Déverrouillage d'urgence du capot de la centrifugeuse ..................................... A–24
Supports des jeux de racks ..................................................................................... A–25
Conditions préalables à la lecture d'un code à barres .............................................. A–26
Qualité du code à barres, procédé d'impression et support d'étiquettes ......... A–26
Spécification des étiquettes de code à barres ....................................................... A–27
Positionnement de l'étiquette de code à barres .................................................. A–29
Exemples d'images d'étiquettes de codes à barres corrects et défectueux ....... A–31
Tubes d'échantillons sanguins avec étiquettes de code à barres erronées
ou mal placées ......................................................................................................... A–31
Élimination de l'appareil ........................................................................................ A–34
Informations sur les déchets des équipements électriques et
électroniques (DEEE) ....................................................................................... A–34
Roche Diagnostics
A-4
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
1 Informations générales
Préface
Préface
REMARQUE
Avant de procéder à la première mise en service, veuillez lire attentivement le manuel de
l'utilisateur. Porter une attention particulière aux consignes de danger et de précaution !
Le non-respect des consignes de danger et de précaution du présent mode d'emploi peut
avoir de lourdes conséquences sur le plan matériel et sur la santé.
Utilisation du manuel utilisateur
Le présent manuel de l'utilisateur s'applique à la cobas p 671 centrifuge unit. Il
comporte des informations destinées aux opérateurs du système, au niveau
application. Les informations pour les administrateurs ou techniciens d'entretien ne
se trouvent pas dans ce manuel.
REMARQUE
Conserver le manuel de l'utilisateur en un lieu sûr, accessible par tous les opérateurs.
Le mode d'emploi se compose des volumes suivants :
Partie
Étiquette
Contenu
A
Informations générales
Description du manuel, informations de sécurité
B
Description du système
Aperçu du système, description du matériel,
description du logiciel, flux des tubes, rapports
C
Fonctionnement
Travailler avec le système
D
Maintenance
Instructions de nettoyage et de maintenance
E
Élimination des défauts
Description et élimination des erreurs
F
Annexe
Terminologie employée, détails techniques
Roche Diagnostics
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
A-5
1 Informations générales
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
Utilisation du manuel utilisateur
Unités et conventions utilisées dans le présent document
Des repères visuels sont utilisés pour faciliter la localisation et l'interprétation des
informations de ce manuel rapidement. Cette section explique les conventions de
mise en forme utilisées dans ce manuel.
Les symboles suivants sont utilisés :
Symbole
Utilisé pour
a
Début d'une procédure
Fin de la procédure
o
Point d'une liste
e
Renvoi
f
Appel (référence logicielle)
Embout
Alerte de sécurité
Les équipements électriques et électroniques marqués de ce symbole
répondent à la directive européenne DEEE.
Le symbole signifie que l'équipement ne doit pas être éliminé vers le
circuit des déchets municipaux.
Représentations à l'écran, pictogrammes et symboles
Les affichages à l'écran sont représentés dans le manuel utilisateur comme dans
l'exemple suivant :
Figure A-1
Capture d'écran
Roche Diagnostics
A-6
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
1 Informations générales
Utilisation du manuel utilisateur
Saisies des commandes
Pour programmer ou contrôler le système, on utilise un écran tactile de 15 pouces
installé sur un bras oscillant, situé sur la zone chargement. Dans le présent manuel,
les saisies clavier et les boutons sont représentés de la manière suivante :
Touche Entrée
[ENTRÉE]
Touche Page précédente
[PAGE PRÉCÉDENTE]
Touche Page suivante
[PAGE SUIVANTE]
Touche défilement vers le haut
[]
Touche défilement vers le bas
[]
Touche défilement vers la droite
[]
Touche défilement vers la gauche
[]
Symboles de sécurité
Dans tout le manuel utilisateur, les consignes de sécurité à respecter sont signalées
comme suit :
REMARQUE
Ce symbole indique un conseil que les utilisateurs devraient observer pour éviter que des
erreurs ne surviennent lors du fonctionnement du système.
Ce symbole indique un danger potentiel. Si cet avertissement est ignoré, une mise en
danger de l'utilisateur ou du système ne peut être exclue.
Attention : Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut engendrer
des blessures à l'opérateur et/ou endommager le système.
AVERTISSEMENT
Avertissement : Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut
engendrer la mort ou de graves blessures.
ATTENTION
Roche Diagnostics
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
A-7
1 Informations générales
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
Abréviations
Abréviations
Les abréviations suivantes peuvent apparaître dans le présent mode d'emploi :
Abréviation
Signification
A
Ampère
CA
Courant Alternatif
PDA
Pipetteur à déplacement d'air (module de pipetage)
Ah
Ampère-heure
ASTM
American Society for Testing and Materials (Société américaine
d'essais et de matériaux)
BGV
Berufsgenossenschaftliche Vorschriften (prescriptions de la caisse de
prévoyance accidents)
CCM
module de connexion cobas (cobas connection module)
CE
Communauté Européenne
CPU
Central Processing Unit (unité centrale)
dB
Décibel
CC
Courant continu
DIN
Deutsche Industrie Norm (institut allemand de normalisation
industrielle)
ebox-one
Module de commande du CCM
EC
European Community
EDP
Event Distribution Protocol
CEM
Compatibilité électromagnétique
EN
European Standard (norme européenne)
EPROM
Erasable Programmable Read Only Memory
FCC
Food Chemicals Codex
Go
Giga-octet
GUI
Graphical User Interface (interface graphique utilisateur)
Hz
Hertz
CEI
Commission Électrotechnique Internationale
DIV
Diagnostics in-vitro
LASER
Light Amplification by Stimulated Emission of Radiation
(amplification de la lumière par émission stimulée de rayonnement)
LCD
Liquid Crystal Display (affichage à cristaux liquides)
LED
Light Emitting Diode - diode électroluminescente
SIL
Système informatique du laboratoire
LLD
Détection du Niveau de Liquide
Mo
Mégaoctet
Mbps
Mégabits par seconde
MPA
Modular Pre-Analytics
SMT
Support Multi-Tube
NN
Normal Null (niveau moyen de la mer)
DN
Diamètre nominal
PE
Protective Earth (conducteur de protection)
PIO
Parallel I-O Interface (interface E/S parallèles)
Roche Diagnostics
A-8
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
1 Informations générales
Précautions de sécurité
Abréviation
Signification
CTP
Convoyeur de tubes primaires
RAM
Random Access Memory
MCR
Module convoyeur de racks
MAR
Module alimentateur de racks
RJ45
Registered Jack 45
RS232/422
Recommended Standard (standard recommandé) 232/422
TCP/IP
Transmission Control Protocol/Internet Protocol
V
Volt
VA
Voltampère
DEEE
Directive 2002/96/CE concernant l'élimination des équipements
électriques et électroniques
Précautions de sécurité
Les réglementations de sécurité de la CEI 61010-1 ainsi que les directives électriques
nationales applicables doivent être respectées ! Un fonctionnement en toute sécurité
et la fiabilité du système ne peuvent être assurés que si
o
l'installation électrique du système répond aux directives CEI correspondantes.
o
l'installation prévue est effectuée par un spécialiste expérimenté.
o
l'examen visuel, le test du conducteur PE, l'essai d'isolement et le test de courant
de fuite sont effectués par un électricien qualifié, si nécessaire (p.ex. selon la
directive BGV A3 ou d'autres consignes de sécurité applicables).
o
le système fonctionne conformément aux instructions données dans le mode
d'emploi.
Respecter les mesures de sécurité suivantes !
Le non-respect de ces précautions peut conduire à des blessures mineures à modérées.
Chacune de ces précautions est importante.
Roche Diagnostics
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
A-9
1 Informations générales
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
Précautions de sécurité
Sécurité informatique du produit
Perte d'intégrité des données ou indisponibilité du système en raison de logiciels
malveillants ou d'accès non autorisé au système
AVERTISSEMENT
Afin d'éviter toute attaque virale ou logiciel malveillant ou abus non autorisé du système,
les recommandations suivantes sont essentielles :
o
S'assurer que les autres ordinateurs et services sur le réseau (par exemple le SIL,
service d'archivage ou de partage, partage ou service de sauvegarde) sont
correctement sécurisés et protégés contre les logiciels malveillants et les accès non
autorisés.
o
L'informatique du laboratoire est responsable de la sécurité de leur réseau local, en
particulier de le protéger contre les logiciels malveillants et les attaques. Cette
protection peut comporter des mesures telles qu'un pare-feu, afin de séparer
l'équipement de tout réseau non contrôlé, ainsi que des mesures garantissant que le
réseau connecté est exempt de code malveillant.
o
Restriction d'accès physique au système et à toute infrastructure informatique
associée (ordinateur, câbles, équipement réseau etc.).
Qualification des opérateurs
En tant qu'utilisateur, il vous est demandé de posséder une connaissance réelle des
directives et des normes adéquates de précaution de sécurité et des informations et
procédures se trouvant dans le manuel utilisateur.
o
Ne pas effectuer d'opération ni de procédure de maintenance avant d'y avoir été
formé par Roche Diagnostics.
o
Suivre attentivement les procédures définies dans le manuel utilisateur, relatives à
la manipulation et à la maintenance.
o
Laisser le soin au représentant Roche de s'occuper de la maintenance, de
l'installation ou du service qui ne serait pas décrit dans le manuel utilisateur.
o
Respecter les bonnes pratiques de laboratoire, en particulier lors de la
manipulation de matières à risque infectieux.
Roche Diagnostics
A-10
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
1 Informations générales
Précautions de sécurité
Autocollants avertisseur sur le système
Les autocollants avertisseurs servent à identifier les sources potentielles de danger et
informent sur les risques résiduels.
Tous les autocollants avertisseurs placés sur le système et dans les zones accessibles
par l'opérateur sont documentés dans la suite.
Figure A-2
Emplacement des autocollants avertisseurs en face avant de l'appareil
Roche Diagnostics
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
A-11
1 Informations générales
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
Précautions de sécurité
Figure A-3
Emplacement des autocollants avertisseurs en face arrière de l'appareil
Roche Diagnostics
A-12
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
1 Informations générales
Précautions de sécurité
Plaque signalétique
La plaque signalétique se situe en bas, à l'arrière du module de centrifugation, à côté
du bloc interface.
D
E
C
F
B
G
A
H
A
C
Tension, fréquence requises et puissance
B
Numéro de série du module de
consommée
centrifugation
Référence article (numéro de commande) du D
Type de module de centrifugation
module de centrifugation
E
Autocollant avertisseur
F
Clé C/N du module de centrifugation
G
Date de fabrication
H
Protection fusible nécessaire
Figure A-4
Plaque signalétique
Avant de procéder à la première mise en service, veuillez lire attentivement le manuel de
l'utilisateur. Porter une attention particulière aux consignes de danger et de précaution !
Le non-respect des consignes de danger et de précaution du présent mode d'emploi peut
avoir de lourdes conséquences sur le plan matériel et sur la santé.
Roche Diagnostics
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
A-13
1 Informations générales
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
Précautions de sécurité
Entrée de racks
Les autocollants avertisseurs de risque d'écrasement sont fixés sur l'alimentation en
racks et le convoyeur sur la station d'alimentation du système.
B
A
A
Autocollant avertisseur du risque
B
Autocollant avertisseur
d'écrasement
Figure A-5
Autocollants avertisseurs du risque d'écrasement
ATTENTION
Risque d'écrasement !
Se tenir à l'écart des pièces en mouvement ou de la station d'alimentation.
Risque d'écrasement !
Se tenir à l'écart des pièces en mouvement ou de la station d'alimentation.
AVERTISSEMENT
Roche Diagnostics
A-14
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
1 Informations générales
Précautions de sécurité
Capot de protection
Un autocollant avertisseur de risque d'écrasement est fixé le capot de protection, en
face avant du système.
A
B
A
Capot de protection
Figure A-6
B
Autocollant avertisseur
Autocollant avertisseur du risque d'écrasement
Risque d'écrasement !
Le contact avec des pièces en mouvement peut engendrer de graves blessures.
AVERTISSEMENT
Ne pas accéder au système en fonctionnement sans le mettre en mode veille.
Roche Diagnostics
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
A-15
1 Informations générales
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
Précautions de sécurité
Verrouillage du capot de protection
Un autocollant d'avertissement de risque infectieux est fixé à côté de chaque
verrouillage du capot de protection.
A
B
A
Verrouillage
Figure A-7
B
Autocollant avertisseur
Étiquette avertissement de risque infectieux
AVERTISSEMENT
Risque d'infection !
Cet autocollant avertisseur vous avertit des dangers potentiels provoqués par les
échantillons de prélèvement. Toujours porter des gants pour travailler sur le système et
respecter les prescriptions en vigueur dans le laboratoire.
Coffret caméra
Un autocollant d'avertissement LASER est fixé sur le boîtier de la caméra, sur les faces
avant et arrière.
A
B
A
Coffret caméra
Figure A-8
B
Autocollant avertisseur
Étiquette avertissement LASER
Roche Diagnostics
A-16
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
1 Informations générales
Précautions de sécurité
A
B
A
Autocollant avertisseur
Figure A-9
B
Coffret caméra
Étiquette avertissement LASER
ATTENTION
RAYONNEMENT LASER DE CLASSE 2
EN CAS D'OUVERTURE NE PAS REGARGER DANS LE FAISCEAU
Risque de blessures !
ATTENTION
La lumière laser peut être dangereuse pour les yeux. Lors des travaux d'entretien ou de
réglage sur le lecteur de code à barres, ne jamais regarder directement dans le rayon/
l'ouverture du laser !
Zone chargement (face arrière)
Un autocollant d'avertissement LASER est fixé sur le coffret en bas, en face arrière du
système.
A
B
A
Boitier système (face arrière)
Figure A-10
B
Autocollant avertisseur
Étiquette avertissement LASER
Roche Diagnostics
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
A-17
1 Informations générales
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
Précautions de sécurité
Portes de maintenance
Des étiquettes avertissant de la tension dangereuse sont fixées sur chacune des portes
de maintenance situées côté arrière du module de centrifugation.
Figure A-11
Autocollant avertisseur tension dangereuse
AVERTISSEMENT
Tension dangereuse !
Toucher les composants ou les connecteurs peut causer des brûlures, des chocs
électriques et par suite la mort. Par principe, débrancher la prise secteur avant de travailler
à l'intérieur des habillages. Les travaux sur et à proximité des composants ne doivent être
effectués que par des techniciens SAV habilités et formés.
Prise femelle secteur
Une étiquette d'avertissement est fixée près de la prise secteur située à l'arrière du
module de centrifugation.
A
B
A
Étiquette de tension
Figure A-12
B
Autocollants avertisseurs
Autocollant avertisseur
AVERTISSEMENT
Tension dangereuse
L'étiquette de tension vous avertit de la tension nominale réglée.
Roche Diagnostics
A-18
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
1 Informations générales
Précautions de sécurité
Prise d'air comprimé
Une étiquette de pression est fixée près de la prise d'air comprimé située à l'arrière du
module de centrifugation.
A
B
A
Étiquette de pression
Figure A-13
B
Tube d'air
Autocollant avertisseur de pression d'air comprimé
ATTENTION
L'étiquette de pression vous informe de la pression nominale réglée d'alimentation en air
comprimé.
Centrifugeuse
L'autocollant d'avertissement situé sur le capot de la centrifugeuse alerte sur la mise
en danger que constitue la lucarne s'ouvrant et se fermant automatiquement dans le
capot de la centrifugeuse. Il existe un risque d'écrasement lors de la fermeture du
capot entre le corps de la centrifugeuse et le capot.
A
B
A
Lucarne de centrifugeuse
Figure A-14
B
Autocollant : Risque d'écrasement
Capot de la centrifugeuse
Risque d'écrasement !
ATTENTION
Ne jamais intervenir dans la lucarne de la centrifugeuse, pendant que celle-ci s'ouvre ou
se ferme.
Roche Diagnostics
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
A-19
1 Informations générales
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
Précautions de sécurité
L'autocollant avertisseur situé près du perçage du déverrouillage d'urgence du capot
de la centrifugeuse vous avertit du risque causé par un rotor en rotation. Avant
d'ouvrir le capot de la centrifugeuse, s'assurer que le rotor est à l'arrêt en regardant
par la lucarne du capot.
A
A
Autocollant avertisseur : déverrouillage
d'urgence
Figure A-15
Centrifugeuse
L'autocollant avertisseur situé en face avant de la centrifugeuse vous avertit d'une
mise en danger du système si la centrifugeuse est mise hors tension en cours de
fonctionnement.
A
B
C
A
Clé
B
Interrupteur secteur
Figure A-16
C
Autocollant avertisseur
Interrupteur secteur de la centrifugeuse
Ne jamais actionner l'interrupteur général ni tourner l'interrupteur à clé lorsque le système
est en cours de fonctionnement !
AVERTISSEMENT
Roche Diagnostics
A-20
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
1 Informations générales
Précautions de sécurité
L'autocollant avertisseur situé sur le dessus de la chambre du rotor à l'avant de la
centrifugeuse vous avertit du risque potentiel que constitue la nature de l'échantillon.
A
B
A
Chambre du rotor
Figure A-17
B
Autocollant avertisseur
Autocollant avertisseur sur la chambre du rotor.
AVERTISSEMENT
Risque d'infection !
Cet autocollant avertisseur vous avertit des dangers potentiels provoqués par les
échantillons de prélèvement. Toujours porter des gants pour travailler sur la centrifugeuse
et respecter les prescriptions en vigueur dans le laboratoire.
Sécurité électrique
Le système est livré dans un état de sécurité impeccable et installé sur site dans les
règles de l'art.
Choc électrique !
ATTENTION
Ne jamais ouvrir ni enlever le boîtier ou des parties de l'enveloppe du système lorsque
l'équipement est sous tension.
Lors de travaux à l'intérieur du système (par ex. nettoyage de la caméra), toujours tirer la
fiche de tension secteur ou d'alimentation électrique du système.
Roche Diagnostics
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
A-21
1 Informations générales
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
Précautions de sécurité
Produits manipulés
Les tubes de sang et autres matières biologiques et organiques sont à considérer
comme des produits dangereux et potentiellement infectieux. C'est pourquoi pour
l'utilisateur du système, une vigilance extrême s'impose car un contact direct avec les
prélèvements des patients est possible !
Risque d'infection !
ATTENTION
Toujours porter des gants pour travailler sur le système et respecter les prescriptions en
vigueur dans le laboratoire.
Si le produit de prélèvement se répand à la surface du système, les surfaces
concernées doivent être nettoyées et désinfectées selon les consignes en vigueur, avec
les produits de désinfection du commerce.
Tubes
Risque d'infection ou de dommage matériel !
ATTENTION
La hauteur de remplissage maximum des tubes ouverts doit correspondre aux
recommandations du fabricant des tubes. Le tube peut déborder. Risque de contamination
du système.
Risque de dommage matériel !
ATTENTION
Utiliser uniquement des tubes et des bouchons désignés dans la liste de tube
homologuée.
REMARQUE
Risque de défaillance du système !
Utiliser des tubes propres et des étiques de code à barres correctement placées.
Si les tubes sont trop remplis, ils risquent de se renverser. Le niveau de remplissage
maximum des tubes doit correspondre aux recommandations du fabricant des tubes.
Lecteur de code à barres (en option)
Le module caméra peut être équipé en option d'un lecteur de code à barres qui émet
de la lumière laser. Ceci présente un risque pour les yeux si la caméra est ouverte
lorsque le lecteur laser est activé.
La lumière laser peut être dangereuse pour les yeux.
ATTENTION
Pour éviter tout risque, toujours mettre le système hors tension par l'interrupteur général et
débrancher le câble d'alimentation avant de commencer toute intervention de
maintenance sur le module caméra.
Module de tri
REMARQUE
En déplaçant le module de tri manuellement, ne pas le tenir seulement par l'axe Z. Sinon,
l'axe peut être endommagé ! Il est conseillé de sortir le module de tri tout entier.
S'assurer d'éviter les heurts avec d'autres composants.
Roche Diagnostics
A-22
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
1 Informations générales
Types de racks pour l'alimentation des échantillons
Couvercle en verre acrylique
REMARQUE
Le verre acrylique est fragile et doit être manipulé avec précaution. Il peut se fissurer s'il
est tordu ou si les vis de fixation sont trop serrées.
S'assurer que la vis de fixation a été enlevée avant de retirer le couvercle !
Types de racks pour l'alimentation des échantillons
Le système fonctionne avec deux types de racks 5 positions différents (MPA), dont
chacun peut contenir cinq tubes primaires. Les racks se différentient par le diamètre
de chacun des emplacements de tube individuels. Le rack de type 1 présente un
diamètre de 13,4 mm, le rack de type 2 un diamètre de 16,3 mm.
Lors du chargement des racks, veiller à ce que les tubes de 13,4 mm de diamètre
soient toujours placés dans le rack de type 1 et que les tubes de 13,4 à 16,3 mm de
diamètre le soient toujours dans le rack de type 2 !
Les tubes qui ne tiennent pas fermement et droits dans le rack peuvent causer des
problèmes lors de la centrifugation !
AVERTISSEMENT
Roche Diagnostics
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
A-23
1 Informations générales
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
Centrifugeuse
Centrifugeuse
Déverrouillage d'urgence du capot de la centrifugeuse
Lors d'une panne de courant, le capot de la centrifugeuse ne peut pas être ouvert
comme d'habitude en appuyant sur le bouton correspondant sur le capot. Dans ce
cas, un déverrouillage d'urgence doit être effectué.
Lors d'un déverrouillage d'urgence, la centrifugeuse doit être déconnectée du secteur !
N'ouvrir le capot que si le rotor s'est arrêté complètement !
ATTENTION
Seul le tournevis six pans fourni peut être utilisé. L'insertion de tout autre outil peut
endommager les composants dans la centrifugeuse.
1 Insérer le tournevis six pans (Figure A-18; faisant partie de la livraison)
horizontalement dans l'orifice (Figure A-19) jusqu'à sentir qu'il est inséré dans la
tête de la vis correspondante de la centrifugeuse.
Figure A-18
Tournevis six pans
Figure A-19
Orifice du déverrouillage d'urgence
2 Tourner le tournevis d'environ 180° jusqu'à ce que le capot soit complètement
libéré.
3 Ouvrir le capot.
Roche Diagnostics
A-24
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
1 Informations générales
Centrifugeuse
Supports des jeux de racks
La centrifugeuse comporte des jeux de quatre supports. Les informations concernant
leur charge et leur nombre de cycles maximum ainsi que leur date limite d'utilisation
ont été gravées sur la face extérieure des supports (voir Figure A-20).
Figure A-20
Support de jeux de racks
Les supports doivent être remplacés lorsque soit leur date de péremption est atteinte,
soit le nombre max. de cycles.
e Voir Chapitre 4 Maintenance.
Roche Diagnostics
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
A-25
1 Informations générales
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
Conditions préalables à la lecture d'un code à barres
Conditions préalables à la lecture d'un code à barres
Pour permettre le traitement du tube échantillon par le système, veiller à positionner
l'étiquette du code à barres correctement sur le tube et à ce qu'elle soit bien lisible.
Pour ceci, il faut satisfaire à des conditions minimales.
Qualité du code à barres, procédé d'impression et support d'étiquettes
En règle général : meilleure est la qualité d'impression, plus la lisibilité et le taux de
première lectures seront accrus et plus le danger de fausse lecture par substitution
d'une autre séquence barre-espace sera faible. Une bonne qualité du code à barres se
distingue par des contrastes noir-blanc nets (bords nets) et par des espaces propres
non contaminés par de petits points (par ex. de toner pulvérisé). De plus, les barres ne
doivent pas être interrompues par des surfaces blanches, mais doivent rester noires
d'un bout à l'autre. Les procédés d'impression de haute qualité sont les suivants :
o
Impression LASER et thermique
o
Impression offset, héliogravure
Qualité de l'encre d'impression
La couleur d'impression des barres du code doit
correspondre à la valeur du contraste d'impression.
ICI
Exprime la qualité d'un code à barres par rapport à
l'indice de contraste du lecteur de code à barres. La valeur
indique le contraste entre le signal réfléchi sur l'espace
blanc vide et les codes à barres. Elle est exprimée en
pourcent.
(Indice de Contraste
d'Impression)
Homogénéité de l'image
imprimée
L'uniformité de la couleur d'impression dans un code à
barres doit être inférieure ou égale à 5 % de la valeur ICI.
Contraste
Pour qu'un code à barres puisse être détecté, il faut un
contraste minimum entre les barres et les espaces. Si les
barres sont foncées, seuls des papiers très clairs ou autres
supports de données peuvent être utilisés. Le meilleur
contraste s'obtient avec un code noir sur fond blanc.
Zone de repos
Pour la lisibilité d'un code à barres, les champs blancs
devant et derrière le code (= zones de repos) sont très
importants et absolument nécessaires. Leurs dimensions
doivent être au moins quinze fois plus grandes que la
largeur X du module. La largeur X du module est
l'élément le plus fin du code à barres (une ligne ou un
espace).
Roche Diagnostics
A-26
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
1 Informations générales
Conditions préalables à la lecture d'un code à barres
Chiffre de contrôle
Si la qualité du code ou de l'impression est mauvaise, il est
avantageux d'utiliser des codes avec chiffre de contrôle.
Dépassement du blanc
Le dépassement est plus petit si le code à barres est plus
petit (plus étroit) et plus éloigné.
Plus les barres sont larges (colonnes) et plus elles sont
proches, plus le dépassement doit être grand.
Support d'étiquettes
Les codes à barres doivent être imprimés sur des
étiquettes satisfaisant aux exigences suivantes :
o
o
o
N'utiliser que des étiquettes de code à barres d'un
blanc pur.
La face supérieure des étiquettes doit être mate pour
ne provoquer aucune réflexion.
Les étiquettes doivent être résistantes à l'essuyage.
Spécification des étiquettes de code à barres
Les codes à barres et étiquettes doivent répondre aux spécifications suivantes :
Types de code à barres
Le système gère :
o
o
o
o
Codabar
2 sur 5 entrelacés (ITF)
Code 39
Code 128 selon le standard ANSI/AIM dont
l'ISBT128.
Grâce aux chiffres de contrôle suivants, vous pouvez
sélectionner les différents types de codes à barres :
Nom du code à barres
Chiffre de contrôle
Codabar
modulo 16 (en option)
2 sur 5 entrelacés (ITF)
modulo 10/3 (en option)
Code 39
Code 39 (en option)
modulo 43 (en option)
Code 128
modulo 103
L'utilisation de chiffres de contrôle peut diminuer la
fréquence d'erreurs de lecture des codes à barres.
Roche Diagnostics ne peut être tenu pour responsable
pour des erreurs de lecture survenues en raison de
chiffres de contrôle manquants, d'une mauvaise qualité
d'étiquettes ou d'un entretien insuffisant.
Définition des codes à barres à
lire
Les codes à barres (type, longueur, chiffre de contrôle) se
configurent par le logiciel système. Cette configuration
permet de définir et de lire jusqu'à six codes à barres
différents. Ils peuvent tous être définis avec ou sans
chiffre de contrôle, excepté pour le code 128 pour lequel
un chiffre de contrôle est obligatoire.
Nombre maximum de caractères 24 caractères permettent une longueur de code à barres
sur 24 chiffres max.
La longueur maximale du code à barres dépend
cependant de la taille de l'étiquette que le client utilise.
Taille des barres
0,2 mm minimum
2,0 mm maximum
Roche Diagnostics
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
A-27
1 Informations générales
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
Conditions préalables à la lecture d'un code à barres
Rapport entre zones larges/
étroites
En général, ce rapport doit être compris entre 2.25 et 3
(pas pour le code 128). Ceci dépend cependant du code à
barres.
l'étiquette
Encre noire sur une étiquette blanche. L'encre grise ne
doit pas être utilisée.
ICI
La valeur ICI du code à barres doit être 80 % au min.
Couleur du code à barres et de
(Indice de Contraste
d'Impression)
Distances maximum et minimum
sur l'étiquette
o
o
o
o
Calcul de la zone de repos
Les dimensions doivent être au moins quinze fois plus
grandes que la largeur b du module. La largeur b du
module est l'élément le plus fin du code à barres (une
ligne ou un espace).
o
o
o
Netteté des bords du code à
barres
a) 3 mm min. (zone de repos)
b) 50 mm maximum
c) 3 mm min. (zone de repos)
d) 8 mm min.
zone de repos a = 15 x b
Exemple : plus petit espace b = 0,3 mm
zone de repos calculée : 15 x 0,3 mm = 4,5 mm
La surface des irrégularités des bords du code à barres ne
doit pas être plus grande que 25 % de la surface d'un
cercle de diamètre 0,15 mm.
0,15 mm
Roche Diagnostics
A-28
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
1 Informations générales
Conditions préalables à la lecture d'un code à barres
Zones vierges et points diffus
Les points diffus dans la zone de repos doivent être d'un
diamètre inférieur ou égal à 0,075 mm. La zone des
espaces vides doit être inférieure ou égale à 25% de la
surface d'un cercle de diamètre 0,15 mm.
0,075 mm
0,15 mm
espace vide
points diffus
Positionnement de l'étiquette de code à barres
Risque de contamination !
ATTENTION
Avertissement des dangers potentiels provoqués par les échantillons de prélèvement.
Toujours porter des gants quand vous travaillez sur le système !
Pour positionner sur le tube à essai l'étiquette du code à barres imprimé, les
conditions suivantes doivent être satisfaites :
L'étiquette doit être collée sur la longueur du tube. Elle doit être aussi parallèle que
possible au bord extérieur du tube.
En le visualisant d'un seul côté, le code à barres doit être lisible entièrement.
L'étiquette doit être collée lisse (non froissée). L'étiquette ne doit pas comporter de
coins écornés, des plis ou des bords qui dépassent.
REMARQUE
Risque de dommage matériel !
Une étiquette collée de façon peu scrupuleuse provoque l'évacuation du tube et un code
d'erreur s'affiche (voir figures d'exemple d'étiquettes de code à barres collées
correctement et incorrectement). Risque de contamination du système.
Un même tube ne doit comporter qu'un seul code à barres. Un tube usagé qui
comporte déjà une étiquette ne doit pas être réutilisé, l'ancien code à barres pouvant
provoquer des erreurs de lecture.
Si le tube comporte une impression du fabricant, celle-ci doit si possible être
recouverte par l'étiquette.
Roche Diagnostics
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
A-29
1 Informations générales
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
Conditions préalables à la lecture d'un code à barres
Zone de lecture
sur le tube échantillon
Tube primaire
L'étiquette de
code à barres doit
se trouver dans la
zone de lecture
Position de l'étiquette
Tube secondaire
Distance a
(étiquette vers ouverture
du tube,
opercule ou bouchon)
5 à 8 mm
tube de 75 mm :
b = 75 mm - 20 mm =
55 mm maximum
Fenêtre pour l'analyse du
sérum
(module QS I dans le
système accouplé)
Pour que le contenu du
tube puisse être analysé
dans les systèmes
accouplés, une zone doit
être prévue libre sur
c = 6,5 mm minimum.
Ceci doit également être
assuré si l'étiquette a été
collée de travers.
Roche Diagnostics
A-30
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
1 Informations générales
Conditions préalables à la lecture d'un code à barres
Exemples d'images d'étiquettes de codes à barres corrects et défectueux
correct
incorrect
incorrect
Positionnement correct d'une
Le tube comporte de
La fenêtre d'analyse de sérum
étiquette de code à barres
multiples étiquettes de code à dans les systèmes accouplés
barres. L'étiquette dépasse
est trop petite
incorrect
incorrect
incorrect
Le tube comporte de
multiples étiquettes de code à
barres. La fenêtre d'analyse de
sérum dans les systèmes
accouplés est cachée
Étiquette de couleur
(ne peut être analysée par le
système)
Étiquette de couleur
(incorrectement interprété
par le système comme
contenu du tube)
Tubes d'échantillons sanguins avec étiquettes de code à barres erronées ou mal
placées
Figure A-21
Lignes du code à barres trop épaisses, impression floue
Roche Diagnostics
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
A-31
1 Informations générales
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
Conditions préalables à la lecture d'un code à barres
Figure A-22
Double collage, double code à barres
Figure A-23
Code à barres flou
Figure A-24
Code à barres interrompu
Figure A-25
Étiquette mal imprimée, code à barres interrompu, impression floue
Figure A-26
Code à barres interrompu, tache sur le code à barres
Roche Diagnostics
A-32
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
1 Informations générales
Conditions préalables à la lecture d'un code à barres
Figure A-27
Étiquette de code à barres trop inclinée
Figure A-28
Code à barres flou, étiquette détachée
Figure A-29
Coins du code à barres effilochés, étiquette du code à barres trop inclinée
Figure A-30
Largeur de ligne du code à barres non constante, code à barres interrompu
Figure A-31
Distance insuffisante entre les lignes du code à barres
Roche Diagnostics
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
A-33
1 Informations générales
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
Conditions préalables à la lecture d'un code à barres
Élimination de l'appareil
Infection par un système à risque infectieux !
AVERTISSEMENT
Traiter le système comme déchet à risque infectieux. La décontamination, une association
de procédés comportant nettoyage désinfection et/ou stérilisation, est nécessaire avant
toute réutilisation, tout recyclage ou toute élimination du système.
Éliminer le système conformément aux réglementations locales adéquates. Pour obtenir de
plus amples informations, veuillez contacter votre représentant SAV Roche.
Les appareils électroniques comportent des produits potentiellement nuisibles
pouvant affecter négativement la santé des personnes et nuire à l'environnement. Ne
pas mettre l'appareil aux déchets ordinaires lorsqu'il arrive en fin de vie. Il doit être
mis au rebut selon les lois et prescriptions applicables dans le pays respectif dans
lequel il est en service.
Informations sur les déchets des équipements électriques et électroniques (DEEE)
L'obligation du fabricant de reprendre les équipements ne s'applique pas aux
équipements de Roche Diagnostics GmbH. Le propriétaire de l'équipement doit
assurer une mise au rebut appropriée. Le propriétaire est tenu de procéder à
l'élimination, conformément aux réglementations et directives nationales et
internationales respectives.
Risque d'infection !
ATTENTION
Les équipements ayant contact avec des produits de prélèvement sont à considérer
comme potentiellement infectieux et nuisibles pour la santé.
REMARQUE
Suivre alors les instructions des consignes de décontamination.
Ceci est la dernière page de la partie A.
Roche Diagnostics
A-34
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
Description du système
2
B
Description du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B–3
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
2 Description du système
Table des matières
Description du système
Dans ce chapitre
Chapitre
2
Introduction ......................................................................................................................B–7
Formation des utilisateurs ........................................................................................B–7
Configuration client ..................................................................................................B–7
Spécifications ..............................................................................................................B–8
Degré d'automatisation .............................................................................................B–9
Processus automatisés .........................................................................................B–9
Processus manuels ...............................................................................................B–9
Fiabilité de l'appareil ..................................................................................................B–9
Description du matériel ................................................................................................B–10
Représentation schématique ..................................................................................B–11
Dispositifs de protection du système ....................................................................B–11
Interface utilisateur ..................................................................................................B–12
Moniteur à écran tactile ....................................................................................B–12
Clavier, pavé tactile et boutons du pavé tactile ..............................................B–12
Ordinateur QNX ......................................................................................................B–13
Station d'alimentation .............................................................................................B–14
Convoyeur de racks .................................................................................................B–16
Module de tri ............................................................................................................B–17
Zone tampon ............................................................................................................B–19
tampons de racks pour racks de compensation ............................................B–20
Tampons de racks pour échantillons urgents ................................................B–21
Identification des types de tube .............................................................................B–22
Lecteur de code à barres (en option) .....................................................................B–23
Centrifugeuses ..........................................................................................................B–24
Réglage et fonctionnement ...............................................................................B–26
Chargement et déchargement d'une centrifugeuse .......................................B–26
Interrupteur à clé ...............................................................................................B–27
Afficheur et organes de commande ................................................................B–28
Supports des jeux de racks ................................................................................B–28
Roche Diagnostics
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
B-3
2 Description du système
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
Table des matières
Lubrifiant centrifugeuse ....................................................................................B–28
Support d'évacuation ...............................................................................................B–29
Colonne lumineuse ..................................................................................................B–30
prise d'alimentation en air comprimé ...................................................................B–31
Raccordement secteur et interfaces du système ..................................................B–34
Accessoires ................................................................................................................B–35
Tubes d'échantillons ..........................................................................................B–35
Racks 5 positions (MPA) et portoirs ...............................................................B–36
Portoir .................................................................................................................B–37
Kits de nettoyage (en option) ...........................................................................B–38
Flux et traitement des échantillons ..............................................................................B–39
Entrée ..................................................................................................................B–39
Tampons de racks 1 à 3 .....................................................................................B–39
Centrifugeuses ....................................................................................................B–39
Position d'évacuation ........................................................................................B–39
Poursuite du traitement ....................................................................................B–39
Principes fondamentaux du logiciel ............................................................................B–40
Structure du logiciel .................................................................................................B–40
Système d'exploitation QNX ..................................................................................B–40
Interface utilisateur graphique ...............................................................................B–41
Utilisation du système de menus ...........................................................................B–42
Moniteur à écran tactile ....................................................................................B–42
Utilisation du pavé tactile .................................................................................B–42
Utilisation du clavier .........................................................................................B–42
État du système et messages ...................................................................................B–43
Messages d'erreur .....................................................................................................B–43
Description du logiciel ..................................................................................................B–45
Ouverture de session et droits d'utilisateur ..........................................................B–45
Test système ..............................................................................................................B–46
Fin de session/arrêt du système .............................................................................B–46
Structure des menus ................................................................................................B–47
Menu principal Routine ..........................................................................................B–48
Menu Routine – Commande ..................................................................................B–48
Boutons de commande .....................................................................................B–50
Champ d'état ......................................................................................................B–51
Affichage du cycle de travail actif ....................................................................B–51
Convoyage de racks : les positions ..................................................................B–52
Convoyage de racks : les étapes .......................................................................B–53
Vue détaillée du support d'évacuation ............................................................B–54
Zone tampon ......................................................................................................B–55
Transfert des racks centrifugés sur le convoyeur ..........................................B–60
Menu Routine - Listes de tri ...................................................................................B–61
Boutons de commande .....................................................................................B–62
Menu Routine - État échantillon ...........................................................................B–63
Demandes ...........................................................................................................B–63
Caméra ................................................................................................................B–65
Menu maintenance ..................................................................................................B–66
Menu Maintenance - Réorganiser base de données ............................................B–66
Menu Maintenance - Demande d'assistance ........................................................B–68
Menu Maintenance - Journal des défauts .............................................................B–69
Roche Diagnostics
B-4
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
2 Description du système
Table des matières
Menu Maintenance - Redémarrer le système ......................................................B–71
Menu Administration .............................................................................................B–72
Menu Administration - Date / Heure ...................................................................B–72
Roche Diagnostics
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
B-5
2 Description du système
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
Table des matières
Roche Diagnostics
B-6
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
2 Description du système
Introduction
Introduction
Formation des utilisateurs
Lors de l'installation du système, un technicien SAV est nécessaire sur place pour
dispenser une formation aux utilisateurs. Le futur utilisateur sera alors préparé pour
exécuter de façon autonome les routines quotidiennes et pour travailler sur le
système en toute sécurité, tout en tenant compte des consignes de sécurité.
Configuration client
Avant installation chez le client, le logiciel du système est déjà configuré avec tous les
paramètres de traitement qui seront nécessaires dans l'utilisation au quotidien. La
configuration du logiciel tient compte de toutes les informations relatives aux tubes
d'échantillon à utiliser ainsi que de leurs paramètres de centrifugation associés (tels
que vitesse, heure et température).
Toutes les séquences de mouvement du module de tri et des autres composants
mobiles sont préprogrammés et ensuite optimisés sur place aux séquences de travail.
Des cycles d'essai minutieux avec cette configuration logicielle sont effectués par le
fabricant et permettent de garantir la mise en œuvre immédiate du système auprès du
client.
Roche Diagnostics
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
B-7
2 Description du système
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
Introduction
Spécifications
o
Le système fonctionne à l'aide d'une interface graphique utilisateur et d'un
moniteur à écran tactile.
o
Chargement et déchargement optimisés des centrifugeuses en fonction du type de
tube.
o
Procédé de centrifugation par rack déterminé par l'identification du type de tube
par le bouchon.
o
Pour le transport et la centrifugation par le système, les tubes sont placés dans des
racks 5 positions (MPA).
o
La capacité du système est de 120 tubes par charge (60 tubes par centrifugeuse).
o
Les centrifugeuses sont chargées et déchargées par le module de tri.
o
Les déséquilibrages jusqu'à 40 g peuvent être compensés automatiquement par les
centrifugeuses.
o
L'équilibrage s'effectue à l'aide de jeux de racks de compensation.
o
Les centrifugeuses sont réfrigérées.
o
Mode démarrage direct par l'interface utilisateur
o
Tous les principaux états et fonctions du système sont contrôlés par capteurs.
o
Une colonne lumineuse indique l'état de fonctionnement du système.
o
Tous les mouvements sont effectués par des actionneurs électriques et
pneumatiques.
o
L'alimentation en air comprimé s'effectue par le raccord d'air comprimé situé à
l'extérieur, par ex. à l'aide d'un compresseur externe (accessoire en option).
o
L'opérateur n'entre pas en contact avec des prélèvements, potentiellement
infectieux.
o
Le système est préconfiguré selon les besoins du client.
Roche Diagnostics
B-8
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
2 Description du système
Introduction
Degré d'automatisation
Processus automatisés
o
Chargement et déchargement des jeux de racks vers/depuis les centrifugeuses.
o
Transport des racks à travers le système.
o
Transport des tubes dans les racks vers le système suivant (en option).
o
Lecture des codes à barres (en option).
o
Chargement et déchargement des racks ou des portoirs complets.
o
Tri préalable des tubes d'échantillons dans les racks.
o
Manipulation par la console utilisateur.
Processus manuels
Fiabilité de l'appareil
Le système est prévu en moyenne pour les charges d'utilisation suivantes :
o
5 jours par semaine en 1 équipe avec
o
6 heures en fonctionnement de routine et
o
6 heures en mode veille.
Si les temps de fonctionnement réels moyens dépassent ceux cités ci-dessus, les
intervalles d'entretien et de maintenance prévus doivent être adaptés en conséquence.
Si les temps de fonctionnement moyens sont plus longs que ceux prévus, la durée de
garantie est également raccourcie en conséquence.
Roche Diagnostics
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
B-9
2 Description du système
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
Description du matériel
Description du matériel
Le cobas p 671 centrifuge unit est destiné à la centrifugation de tubes primaires en
racks 5 positions (MPA). Les tubes sont automatiquement centrifugés et transportés
vers la station d'évacuation. Lors du fonctionnement, les échantillons doivent juste
être positionnés manuellement dans la station d'alimentation et les racks vides
doivent être retirés du support d'évacuation dans le système accouplé. Après quoi ils
sont prêts pour le traitement ultérieur.
Le système est équipé d'un ordinateur de commande avec un port réseau pour la
connexion à un ordinateur (hôte) de laboratoire ou un système médiateur Roche.
Le système peut être étendu en une « station de travail » avec des systèmes de tri préanalytiques (les systèmes Roche Diagnostics cobas p 512 / cobas p 612).
E
D
F
G
C
B
H
A
I
J
L
K
K
A
Station d'alimentation
B
Coffret caméra
C
Module de tri
D
Capot de protection
E
Colonne lumineuse
F
Moniteur à écran tactile
G
Clavier avec pavé tactile
H
Interrupteur secteur
I
Support d'évacuation dans le système accouplé
J
Ordinateur QNX (derrière la porte)
K
Centrifugeuses (derrière les portes)
L
Plateforme de tri
Figure B-1
cobas p 671, schéma
Roche Diagnostics
B-10
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
2 Description du système
Description du matériel
Représentation schématique
A
K
B
C
D
E
H
J
A
F
I
H
G
A
Convoyeur de racks
B
Caméra
C
Lecteur de codes à barres
D
Pousseur d'alimentation 1 (tampon de racks 1)
E
Pousseur d'alimentation 2 (tampon de racks 2)
F
Pousseur d'alimentation 3 (tampon de racks 3)
G
Support d'évacuation en zone chargement du système accouplé
H
Lucarne de centrifugeuse
I
Pousseur
J
Bras de chargement 2 (bac d'alimentation)
K
Bras de chargement 1 (bac d'alimentation)
Figure B-2
Illustration schématique du système
Dispositifs de protection du système
Les zones dangereuses sont sécurisées lors du fonctionnement par des portillons de
protection. La zone de travail de la trieuse mobile est protégée par le capot de
protection devant la zone tampon. Les centrifugeuses sont protégées des accès
manuels par des portillons.
Le système ne peut être démarré que lorsque le portillon de protection est fermé. En
appuyant sur le bouton [Démarrer], les portillons de protection sont verrouillés et ne
peuvent être ouverts que lorsque le système est à l'état Veille ou à l'état hors tension.
Roche Diagnostics
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
B-11
2 Description du système
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
Description du matériel
Interface utilisateur
Écran, clavier et pavé tactile constituent la console utilisateur du système. Depuis
cette console, l'opérateur effectue toutes les saisies.
A
B
C
D
A
Moniteur à écran tactile
B
Clavier
C
Pavé tactile
D
Boutons du pavé tactile (gauche et droit)
Figure B-3
Écran tactile et clavier
Moniteur à écran tactile
Les saisies du logiciel du système sont essentiellement effectuées en appuyant sur les
boutons de commande sur l'écran tactile. Lorsque le sous-menu « Routine » >
« Commande » a été sélectionné, l'état actuel du système s'affiche sur le moniteur.
Clavier, pavé tactile et boutons du pavé tactile
Les saisies pour le logiciel du système peuvent être effectuées à l'aide du clavier et du
pavé tactile. Le pavé tactile fonctionne comme une souris traditionnelle.
A l'aide du pavé tactile, il est possible en pressant le bouton gauche ou droit
d'effectuer des commandes ou des fonctions.
e Toutes les fonctions du clavier sont décrites en détail au chapitre Utilisation du système de
menus à la page B-42.
Roche Diagnostics
B-12
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
2 Description du système
Description du matériel
Ordinateur QNX
L'ordinateur est hébergé en partie basse du module de centrifugation (côté droit du
système). Le système d'exploitation se trouvant sur l'ordinateur est QNX.
A
B
C
A
Lecteur DVD-ROM
C
Ports USB
Figure B-4
Lecteur DVD-ROM
Bouton Marche/Arrêt
REMARQUE
Port USB
B
Bouton Marche/Arrêt
Console utilisateur avec lecteur DVD-ROM et ports USB
Un lecteur de DVD-ROM est de plus intégré à l'ordinateur pour installer le logiciel
du système.
Le bouton Marche/Arrêt du PC est utilisé pour mettre l'ordinateur QNX hors
tension, et ce de façon distincte des composants électrique et pneumatique du
système.
Seul le technicien du service après-vente est autorisé à effectuer la mise hors tension
séparée de l'ordinateur !
L'ordinateur est équipé d'un port USB 2.0 (derrière la trappe, au-dessus du bouton
Marche/Arrêt) pour les besoins de sauvegarde.
Roche Diagnostics
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
B-13
2 Description du système
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
Description du matériel
Station d'alimentation
Les échantillons sont mis dans la station d'alimentation. Les tubes d'échantillons sont
mis sur des racks 5 positions (MPA), lesquels sont placés sur le rail de guidage dans
un portoir.
REMARQUE
Chaque rack 5 positions ne peut contenir que des tubes d'échantillons d'un seul et même
type de tube.
Le diamètre des tubes doit de plus être respecté (type de rack 1 ou 2).
D
C
B
A
A
Bras de chargement
C
Rail de guidage des racks
B
Portoir
D
Racks 5 positions avec tubes primaires
Figure B-5
Station d'alimentation
Un portoir chargé est placé sur le support de portoir de la station d'alimentation. Dès
que le bras de chargement est abaissé, il transfère les racks vers le convoyeur.
Risque de contusion !
AVERTISSEMENT
REMARQUE
Tant que le bras de chargement se déplace, les portoirs ne peuvent être ni chargés ni
déchargés !
Lors de la mise sous tension du système, les bras de chargement doivent être en position
verticale.
Le bras de chargement à pousser les racks dès que des racks supplémentaires peuvent
être traités. Les racks sont poussés sur le rail de convoyage et introduits ainsi dans le
système.
Le bras de chargement revient automatiquement à sa position de départ lorsque le
portoir est vide. Le portoir peut alors être à nouveau chargé de racks ou remplacé par
un portoir équipé.
Roche Diagnostics
B-14
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
2 Description du système
Description du matériel
B
C
A
A
Entrée convoyeur de racks (RTI)
B
Rail de guidage des racks
Figure B-6
C
Bras de chargement
Transition : station d'alimentation - convoyeur de racks
Le bras de chargement sert à pousser d'autres racks sur le rail de guidage de racks dès
qu'ils peuvent être traités. De là, ils sont transportés dans le système par le chariot
d'alimentation RTI. Lorsque le portoir a été vidé, le bras de chargement recule
automatiquement. Le portoir peut ensuite être rempli de nouveau ou être remplacé
par un portoir chargé.
Roche Diagnostics
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
B-15
2 Description du système
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
Description du matériel
Convoyeur de racks
Le convoyeur de racks se compose de deux chariots situés sous le rail de guidage de
racks, et d'un convoyeur qui tourne en continu. Il commence à la station
d'alimentation et continue sa course à travers le système, vers le support d'évacuation
dans le système accouplé. Le chariot d'alimentation (RTI) pousse les racks individuels
de la station d'alimentation vers le chariot de transport (RTC). Le chariot de
transport cadencé (RTC) transporte le rack tube par tube devant la caméra
d'identification du type de tube, puis relâche le rack sur le convoyeur.
Sur le convoyeur, des butées arrêtent les racks à leurs positions de transfert où des
pousseurs les poussent hors du convoyeur, dans leur tampon de racks respectif
Après traitement, les racks sont placés sur la position d'évacuation. Un pousseur
d'alimentation les repousse sur le convoyeur de racks, par lequel ils quittent le
système.
A
C
B
D
A
Pousseurs
C
Butées
B
Convoyeur de racks
D
Tampons de racks (RSP1 à 3)
Figure B-7
Convoyeur de racks (à côté de la détection de bouchon)
Roche Diagnostics
B-16
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
2 Description du système
Description du matériel
Module de tri
Les racks prévus pour la centrifugation sont transportés vers leur zone tampon
respective, puis levés sur un tampon de racks disponible. Lorsque la centrifugation est
terminée, la trieuse lève les racks soit jusqu'à un tampon de racks disponible, soit
directement à la position d'évacuation vers le convoyeur de racks.
B
A
C
A
D
B
A
Axe Y (derrière / devant)
C
Axe Z (haut / bas)
B
Axe X (gauche / droite)
D
Pince
Figure B-8
Module de tri
Les doigts de la pince sont commandés par un système pneumatique. La pince
transporte les échantillons toujours par lot de 15 (3 racks de 5 tubes), désignés dans la
suite comme « jeu de racks ». Les jeux de racks sont déplacés entre les tampons de
racks ainsi que vers et depuis les centrifugeuses.
A
A
Doigts de la pince
Figure B-9
Doigts de la pince
Roche Diagnostics
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
B-17
2 Description du système
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
Description du matériel
A
A
Pince avec jeu de racks
Figure B-10
Pince chargeant le jeu de racks dans la centrifugeuse
Risque de contusion !
Ne jamais accéder à la centrifugeuse lorsque sa lucarne s'ouvre ou se ferme !
AVERTISSEMENT
Roche Diagnostics
B-18
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
2 Description du système
Description du matériel
Zone tampon
D
A
B
E
C
F
A
Positions de transfert RSP1 à 3
D
Convoyeur de racks > Zone tampon
Position de transfert
Zone tampon > Convoyeur de racks
B
Tampons pour racks 5 positions (MPA)
E
C
Lucarne de centrifugeuse
F
Tampons de racks d'échantillons urgents
pour racks 5 positions (MPA)
Figure B-11
Position de retrait des jeux de racks
Positions
Le cobas p 671 centrifuge unit offre 30 tampons de racks pour trois racks remplis de
tubes chacun, plus six tampons de racks pour jeux de racks de compensation et deux
tampons de racks supplémentaires pour les échantillons urgents.
Les positions de transfert RSP1, RSP2 et RSP3 (également appelées "tampons de
racks") collectent des racks de groupe de tubes identique venant du convoyeur. Dès
qu'un jeu de racks (de trois racks) est complet, la pince le dépose soit directement
dans les centrifugeuses, soit sur un tampon de racks disponible sur la zone tampon,
où il reste jusqu'à ce qu'il puisse être chargé dans une centrifugeuse.
Après centrifugation, les jeux de racks sont déchargés de la centrifugeuse et
transportés directement vers la position de transfert du convoyeur de racks ou placés
sur un tampon de racks disponible où ils restent jusqu'à ce que la position de transfert
en question soit de nouveau disponible.
Roche Diagnostics
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
B-19
2 Description du système
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
Description du matériel
tampons de racks pour racks de compensation
Les racks de compensation sont utilisés lorsque la séquence du programme prévoit la
centrifugation de jeux de racks particuliers, pour lesquels seul un numéro impair (1
ou 3) est disponible.
Six tampons de racks dans la zone tampon sont utilisés pour accueillir des racks de
compensation pour la centrifugation (deux jeux de racks pour chaque groupe de
tube).
A
B
C
A
Tampon pour racks de compensation du
groupe 1 de tubes
B
C
Tampon pour racks de compensation du
groupe 3 de tubes
Tampon pour racks de compensation du
groupe 2 de tubes
Figure B-12
REMARQUE
Tampons de racks pour racks de compensation
Pour éviter / minimiser les déséquilibres, les jeux de racks face à face à l'intérieur de la
centrifugeuse doivent toujours être occupés entièrement et avoir un poids similaire.
Si le déséquilibre est trop important, le processus de centrifugation est automatiquement
interrompu après une brève rotation.
L'affectation correcte des tampons de racks d'équilibrage est déterminée par la
configuration du système spécifique au client.
Avant de commencer le traitement sur le cobas p 671 centrifuge unit, il faut préparer
des racks de compensation pour chaque groupe de tube à centrifuger et les
positionner manuellement sur les tampons de rack de compensation, dans l'ordre
d'affectation. Pour ceci, un plan d'affectation spécifique au client pour les racks de
compensation est fourni avec le système.
Roche Diagnostics
B-20
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
2 Description du système
Description du matériel
Tampons de racks pour échantillons urgents
Pour la centrifugation d'échantillons particulièrement urgents, deux tampons de
racks sont prévus pour alimenter jusqu'à deux jeux de racks complets.
Le traitement en cours doit être interrompu (mode Veille) afin d'ajouter les
échantillons urgents pour centrifugation prioritaire.
Figure B-13
Tampons de racks pour échantillons urgents
En raison du fait que les échantillons urgents sont alimentés en passant par
l'identification automatique du groupe de tubes, le numéro/type de groupe de tubes
du jeu de racks doit être sélectionné manuellement à l'écran tactile. Dès la reprise du
traitement, ces échantillons urgents approvisionnés sont prioritaires pour la
centrifugation.
Après centrifugation des échantillons urgents, les jeux de racks correspondants sont
remis sur le même tampon de racks sur lequel ils ont été introduits dans le système.
Lorsque le système aura temporairement commuté encore une fois en mode Veille, il
faudra les enlever manuellement.
Seuls les types de tubes enregistrés avec le système peuvent être utilisés pour alimenter
des échantillons urgents !
AVERTISSEMENT
Toujours alimenter un jeu de rack complet !
Roche Diagnostics
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
B-21
2 Description du système
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
Description du matériel
Identification des types de tube
La caméra d'identification du type de tube se trouve à l'intérieur du boîtier à gauche,
derrière la zone tampon.
e Voir Figure B-14.
L'identification du type de tube s'effectue en fonction de la couleur du bouchon et de
la taille des tubes avec bouchon.
A
C
B
A
Capot du module de caméra
B
Zone tampon
Figure B-14
C
Convoyeur de racks
Module d'identification du type de tube
Si le type de tube identifié est prévu pour la centrifugation, les racks comportant ce
type de tube sont transportés vers leurs positions tampon affectées (RSP1, RSP2,
RSP3). Dès que trois racks ont été réunis, ce jeu de racks est saisi par la pince, posé sur
la zone tampon puis centrifugé selon leurs paramètres préréglés correspondants.
Les racks sont marqués défectueux et transportés vers le portoir d'évacuation dans le
système attenant si
o
un ou plusieurs tubes dans le rack n'ont pas été identifiés correctement.
o
le rack comporte moins de cinq tubes.
o
le type de tube détenu n'est pas prévu pour la centrifugation ou n'est pas
enregistré dans le cycle de travail actuellement en cours.
o
le rack contient des tubes de différents groupes de tubes (rack non homogène).
Roche Diagnostics
B-22
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
2 Description du système
Description du matériel
Lecteur de code à barres (en option)
Le module d'identification du type de tube peut être équipé en option d'un lecteur de
code à barres qui émet de la lumière laser.
Risque de blessures ! Appareil à rayonnement laser de classe II
Puissance maximum de rayonnement
ATTENTION
1 mW
Longueur d'onde émise
630 à 680 nm
conformément à la
CDRH 21 CFR 1040
La lumière laser peut être dangereuse pour les yeux. Ne jamais regarder directement dans
le rayon / l'ouverture laser à l'œil nu ou avec un instrument optique (loupe/jumelles) !
Risque de dommages irrémédiables aux yeux. Porter une protection des yeux lorsque vous
effectuez des travaux d'entretien ou de réglage sur le module caméra à capot enlevé/ sur
le lecteur de code à barres lorsque le rayon laser est activé.
Le lecteur de code à barres se trouve dans le même boîtier que la caméra. Il lit le code
à barres des tubes d'échantillon au cours du mouvement effectué par la pince
élévatrice rotative. Une fois le code à barres lu, le traitement de la demande est
effectué pour cet échantillon.
Si un code à barres n'a pu être lu ou si un échantillon n'a pu être reconnu, tous les
tubes dans le rack resteront sans être traités. Le rack sera transféré vers le support
d'évacuation, dans le système accouplé.
Si l'informatique du labo ne répond pas après lecture d'un code à barres ou si le tube
lui est inconnu, tous les tubes dans le rack resteront sans être traités. Le rack sera
transféré vers le support d'évacuation, dans le système accouplé.
A
B
A
Pince élévatrice rotative
Figure B-15
B
Lecteur de codes à barres
Lecteur de code à barres dans le coffret de la caméra
Roche Diagnostics
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
B-23
2 Description du système
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
Description du matériel
Centrifugeuses
Le système intègre deux centrifugeuses Rotanta 460 Robotic, de la société Andreas
Hettich GmbH & Co. KG.
A
B
D
E
C
F
A
Panneau de contrôle / affichage
D
Déverrouillage auxiliaire du capot
B
Bouton d'arrêt et d'ouverture
E
Interrupteur secteur, interrupteur à clé
C
Poignée pour sortir la centrifugeuse hors du
F
Rail
caisson
Figure B-16
La Hettich Rotanta 460 Robotic, sortie de son caisson pour entretien
La centrifugeuse programmable compte jusqu'à 89 programmes de centrifugation
mémorisables et possède une alimentation électrique séparée. Elle fonctionne
automatiquement et est raccordée au module de commande du système par un câble
série (RS232).
Les programmes de centrifugation affectés aux différents types de tubes primaires
(par exemple sérum, plasma ou coagulant) sont déjà préconfigurés avant que le
système soit installé chez le client. La détection de type de tube reconnaît les tubes
primaires dans les racks. Après cette étape, les racks sont composés en jeux de racks,
distribués dans la zone tampon, puis centrifugés.
Le chargement et le déchargement des centrifugeuses s'effectuent par le module de tri
à travers une lucarne distincte dans le capot, qui s'ouvre et se ferme
automatiquement.
La centrifugeuse est réfrigérée (-20 °C à +40 °C). A pleine charge, elle atteint
6 200 tr/min.
Roche Diagnostics
B-24
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
2 Description du système
Description du matériel
Lors du fonctionnement automatique, le moteur positionne le rotor dans quatre
positions programmées, le verrouille en sécurité sous la lucarne et se déplace
automatiquement vers la position 1 du rotor après chaque centrifugation.
Les informations d'état telles que Immobilité, démarrage, programme de
centrifugation, vitesse, état du capot ou position du rotor s'affichent à l'écran.
Les deux centrifugeuses se trouvent dans la partie basse du système, derrière les
portes. A des fins de maintenance, il est possible de les sortir de leurs baies, sur des
rails.
A
B
C
D
A
Capot de centrifugeuse avec lucarne
C
Support de jeux de racks
B
Chambre du rotor
D
Rotor
Figure B-17
Caractéristiques
Hettich Rotanta 460 Robotic, capot ouvert
o
Verrouillages sur le capot et la lucarne
o
Déverrouillage d'urgence
o
Protection contre la surchauffe du moteur et/ou de la chambre
o
Arrêt sur déséquilibrage
o
Fusible anti-surchauffe des résistances de freinage
o
Détection d'immobilité du rotor secondaire
o
Surveillance supplémentaire de la transmission des informations
o
Obligation d'essai
o
Classe de sécurité I
Roche Diagnostics
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
B-25
2 Description du système
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
Description du matériel
Réglage et fonctionnement
En tant que parties intégrantes du système, les centrifugeuses sont préconfigurées
pour un fonctionnement automatique par le technicien SAV lors de l'installation.
AVERTISSEMENT
Les opérations de réglage ou la manipulation en manuel des centrifugeuses (sans
interface série) ne doivent être effectuées que par des techniciens maintenance instruits !
Afin de procéder aux opérations de réglage, l'interrupteur à clé doit se trouver en position
2 (Lock 2).
La manipulation manuelle des centrifugeuses par l'opérateur n'est pas nécessaire
pendant la routine normale. Uniquement pour la maintenance ou le nettoyage,
l'opérateur peut intervenir manuellement.
REMARQUE
Le bouton STOP du panneau de commande de la centrifugeuse est toujours actif. Si
nécessaire, une centrifugation en cours peut être interrompue par ce bouton. Dans ce cas,
les jeux de racks sont alors déchargés puis traités comme normalement.
Chargement et déchargement d'une centrifugeuse
Les centrifugeuses sont chargées et déchargées par la pince, à travers une lucarne
dans le capot qui s'ouvre et se ferme automatiquement avant et après chaque cycle de
centrifugation. La pince transporte toujours un jeu de trois racks chacun.
A
B
C
A
Axe Z du module de tri
B
Lucarne ouverte
Figure B-18
C
Jeu de racks
Chargement d'un jeu de racks dans la centrifugeuse
Dès que quatre jeux de racks sont disponibles pour la centrifugation et qu'une
centrifugeuse est vide, cette centrifugeuse est chargée. Il est possible de charger quatre
jeux de racks du même groupe de tubes ou deux jeux de racks de deux types de racks
différents. Le chargement de la centrifugeuse s'effectue de manière symétrique, avec
des jeux de racks du même groupe de tubes face à face dans la chambre du rotor.
Roche Diagnostics
B-26
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
2 Description du système
Description du matériel
Si un jeu de racks doit être centrifugé dans une période de temps définie ou qu'un jeu
de racks urgent a été inséré et que le nombre de jeux de racks supplémentaires n'est
pas suffisant, une centrifugation avec seulement deux jeux de racks dans la chambre
est également possible. Le chargement est de nouveau symétrique, les deux jeux de
racks sont face à face dans la chambre. Les deux autres supports de jeux de racks
restent vides.
Si le nombre de jeux de racks est impair (trois ou juste un), un jeu de racks de
compensation du groupe de tubes correspondant est également chargé. Une fois le
chargement terminé, la centrifugeuse démarre automatiquement.
Interrupteur à clé
Pendant le fonctionnement de routine du système, le verrouillage de programme
« Lock 2 » est activé par l'interrupteur à clé sur les centrifugeuses pour éviter la
suppression des programmes enregistrés ou une exécution accidentelle des
programmes.
A
B
A
Interrupteur secteur
Figure B-19
B
Interrupteur à clé
Interrupteur à clé en position « Lock 2 »
L'interrupteur à clé possède les trois positions de commutation suivantes :
Position
Écran
Paramètre
1
TEACH
Aucun verrouillage de programme.
2
0
Les programmes rentrés peuvent être appelés et exécutés. Ils
ne peuvent cependant pas être modifiés.
3
Lock 2
Seul le programme réglé peut être exécuté. Il ne peut
cependant pas être modifié.
La position correspondante de l'interrupteur s'affiche et ne peut être modifiée qu'à
l'aide de la clé.
e Voir Figure B-20.
AVERTISSEMENT
La clé doit être conservée protégée contre tout accès illicite ! De plus, la centrifugeuse doit
dans toute l'installation être sécurisée ou condamnée contre toute intervention ou
manipulation non autorisée !
Roche Diagnostics
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
B-27
2 Description du système
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
Description du matériel
Afficheur et organes de commande
A
B
C
E
D
F
A
Programme de centrifugation
D
Vitesse de rotation
B
Température dans la chambre du rotor
E
Temps de centrifugation restant
C
Affichage à l'écran "Lock 2"
F
Déverrouillage du capot
Figure B-20
Éléments d'affichage et de commande de la centrifugeuse
Supports des jeux de racks
Le rotor de la centrifugeuse comporte quatre supports permettant d'accueillir un jeu
de racks chacun, de façon ajustée.
Figure B-21
Support de racks
Lubrifiant centrifugeuse
Lors de la maintenance, il est nécessaire de lubrifier les tourillons porteurs du rotor
de la centrifugeuse. Un tube de graisse de lubrification est livré avec le système.
Figure B-22
Graisse lubrifiante pour les ergots porteurs du rotor
Roche Diagnostics
B-28
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
2 Description du système
Description du matériel
Support d'évacuation
Le support d'évacuation de racks du système est situé dans la zone de chargement du
système accouplé cobas p 512 ou cobas p 612.
C
B
A
D
A
Support d'évacuation avec racks
B
Position de transfert des racks
C
Convoyeur de tubes primaires
D
Zone de chargement du système accouplé
Figure B-23
Support d'évacuation de racks dans le système accouplé
Tous les racks du système arrivent sur la position de transfert dans le support
d'évacuation du système accouplé.
Chacun des tubes dans un rack sont pris par la pince puis transféré vers le convoyeur
de tube primaire du système accouplé, après que les tubes ont été correctement traités
sur le module cobas p 671 centrifuge unit. Traitement correct signifie que les tubes
ont été reconnus et centrifugés (ou non centrifugés) en conséquence.
Les tubes peuvent ne pas être triés vers le système accouplé pour diverses raisons :
o
type de tube non reconnu
o
erreur de lecture de code à barres
o
forme de tube inconnue
o
erreur de centrifugation
o
racks remplis de façon non homogène (tubes à paramètres de centrifugation
différents dans le même rack ou racks remplis de moins de 5 tubes)
o
parce qu'il s'agit de tubes factices
Roche Diagnostics
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
B-29
2 Description du système
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
Description du matériel
Colonne lumineuse
Symbole
Couleur de la lampe
Description
ROUGE
Le système est en mode VEILLE.
ROUGE + JAUNE
Une erreur est survenue lors du
fonctionnement et le système s'arrête en
mode VEILLE. Un message d'erreur s'affiche.
Avant de poursuivre le fonctionnement, il
faut d'abord remédier à la cause du défaut.
JAUNE + VERT
Une erreur est survenue lors du
fonctionnement mais le système poursuit le
fonctionnement. Un message d'erreur ou
d'information s'affiche.
L'erreur ne nécessite pas d'y remédier
immédiatement. la cause de l'erreur peut être
traitée ultérieurement.
VERTE
Table B-1
Le système fonctionne normalement.
Colonne lumineuse
Roche Diagnostics
B-30
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
2 Description du système
Description du matériel
prise d'alimentation en air comprimé
La prise d'air comprimé se trouve à l'arrière de l'armoire du système, en bas à droite.
Figure B-24
Prise d'air comprimé
L'air comprimé est nécessaire pour le fonctionnement des composants mécaniques
du système.
Le système peut être raccordé sur une alimentation en air comprimé existante chez le
client ou bien sur un compresseur externe (accessoire en option).
Le système nécessite de l'air sec et déshuilé à une pression d'air de 6,5 bar min. à 8 bar
max. Il se connecte à l'aide d'un raccord enfichable sur flexible DN 7.2 (G ¼").
Roche Diagnostics
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
B-31
2 Description du système
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
Description du matériel
a raccordement du tuyau d'air comprimé
1 S'assurer que la ligne d'air ne puisse être pliée ni coincée pendant le
fonctionnement.
2 Amener le raccord de flexible de la ligne d'air comprimé sur la prise d'air
comprimé du système. Tenir le tube des deux mains.
A
B
A
Prise d'alimentation en air comprimé
B
Raccord d'accouplement avec bague
(déplaçable)
Figure B-25
Préparation au raccordement du flexible d'air comprimé
Figure B-26
Relâchement de la bague du tuyau d'air comprimé
3 Tirer la bague du raccord d'accouplement vers l'arrière (dans votre direction).
4 Insérer le raccord enfichable dans la prise d'air comprimée, jusqu'en butée.
5 Relâcher la bague du raccord du tuyau pour lui permettre de revenir vers l'avant.
Le tuyau d'air comprimé est maintenant raccordé.
6 Mettre en marche le compresseur raccordé ou l'alimentation en air comprimé du
bâtiment.
Roche Diagnostics
B-32
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
2 Description du système
Description du matériel
a Débranchement du tuyau d'air comprimé
Si le raccord d'air comprimé doit être débranché, procéder comme suit :
1 Tenir fermement le flexible d'une main et le raccord de flexible de l'autre.
A
A
Bague sur le raccord de flexible
Figure B-27
Débranchement du tuyau d'air comprimé
Figure B-28
Débranchement du tuyau d'air comprimé
2 Tirer la bague du raccord d'accouplement vers l'arrière (dans votre direction).
3 Puis tirer ainsi le raccord de flexible hors de la prise d'air comprimé. La ligne d'air
comprimé est maintenant déconnectée.
Roche Diagnostics
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
B-33
2 Description du système
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
Description du matériel
Raccordement secteur et interfaces du système
Le panneau des connexions du système se trouve à l'arrière du système.
A
B
C
D
E
F
G
Connecteurs
A
Réseau SIL (Ethernet)
B
Boîte Connect2 (Ethernet)
C
Prise service (Ethernet)
D
Prise d'extension (Ethernet)
E
Prise série hôte
F
Prise imprimante (parallèle)
G
Prise d'alimentation secteur
Figure B-29
Panneau d'interface
Interface
Prise
Remarque
Prise réseau hôte
Ethernet (RJ45)
Pour raccorder le système à un réseau SIL ou à
l'informatique du laboratoire.
Prise boîte
Connect2
Ethernet (RJ45)
Pour raccorder une boîte connect 2 Axeda
(service à distance).
Port service
Ethernet (RJ45)
Sert à raccorder un PC portable de maintenance
(par ex. pour télécommander le système) par
câble réseau.
Prise d'extension
Ethernet (RJ45)
Prise supplémentaire de service pour raccorder
un PC portable de maintenance (par ex. pour
télécommander le système) par câble réseau.
Prise série hôte
série (RS232)
Pour la communication série avec l'ordinateur du
laboratoire. Le connecteur est une prise Sub D 9
points (mâle).
Imprimante
Parallèle (IEEE 1284) Le connecteur est une prise Sub D 25 points
(femelle).
Prise
d'alimentation
secteur
connecteur CEI
(C13)
Pour raccorder l'alimentation électrique
(femelle).
Roche Diagnostics
B-34
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
2 Description du système
Description du matériel
Accessoires
Les composants présentés dans la suite sont disponibles en accessoires.
e Vous trouverez la liste des accessoires au chapitre Annexe.
Tubes d'échantillons
Avant l'installation du système, tous les types de tube utilisés par le client et traités par
le système sont testés par Roche PVT afin d'assurer une utilisation simultanée des
combinaisons possibles.
Il est possible d'utiliser d'autres tubes d'échantillons primaires (d'autres fabricants, à
fond plat). Si le client veut utiliser d'autres types de tubes, Roche PVT peut tester leur
aptitude à l'emploi au préalable pour assurer un fonctionnement sûr du système.
Il est interdit d'utiliser des tubes d'échantillon ouverts, des tubes en verre ou des tubes de
forme conique !
AVERTISSEMENT
Pour chaque type de tube, des programmes de centrifugation spécifiques (temps,
vitesse et température) sont définis.
Dimensions des types de tube utilisables :
REMARQUE
Minimum
Maximum
Longueur du tube
65,5 mm
(sans bouchon)
108 mm (avec bouchon)
117 mm (tube d'urine Sarstedt 10 ml avec
bouchon)
Diamètre du tube
11,5 mm
15,5 mm
Diamètre du
bouchon
13,4 mm
18,0 mm
Au cas où des bouchons transparents sont utilisés avec des tubes d'échantillon (par ex.
des tubes Sarstedt), la reconnaissance de bouchon peut être entravée si un bouchon a été
souillé au sang.
Veuillez contacter votre représentant local pour configurer votre système en conséquence
si vous êtes confronté au problème décrit.
Roche Diagnostics
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
B-35
2 Description du système
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
Description du matériel
Racks 5 positions (MPA) et portoirs
Les tubes d'échantillons primaires sont transportés à travers le système exclusivement
au sein de racks 5 positions (MPA).
Le système fonctionne avec deux racks 5 positions différents (MPA) dont chacun
peut contenir cinq tubes primaires. Ces racks se différentient par le diamètre leurs
emplacements de tube respectifs. Les supports du type de rack 1 ont un diamètre de
13,4 mm, les supports du type de rack 2 ont un diamètre de 16,3 mm.
Les racks 5 positions (MPA) peuvent contenir des tubes de hauteur variable, jusqu'à
un certain diamètre. Les racks sont numérotés et étiquetés avec un code à barres. Une
entaille au milieu du fond des racks permet de les insérer sur un rail dans un portoir
de racks 5 positions, pour assurer un convoyage rectiligne.
Seuls des racks 5 positions (MPA) entièrement chargés de tubes d'échantillons
peuvent être traités par le système. Les racks incomplets ne sont pas centrifugés, et
sont transportés directement vers la station d'évacuation.
AVERTISSEMENT
Type de rack 1, à 5 positions
(MPA)
Veiller en particulier à ce que les tubes d'échantillons jusqu'à 13,4 mm soient toujours
positionnés dans le type de rack 1 et que les tubes d'échantillons entre 13,4 et 16,3 mm
soient toujours positionnées dans le type de rack 2.
Le type de rack 1 peut recevoir des tubes jusqu'à un diamètre de 13,4 mm.
Figure B-30
Type de rack 1, à 5 positions (MPA)
A
A
Position de tube individuel, diamètre
13,4 mm
Figure B-31
Type de rack 1, à 5 positions (MPA), vue de dessus
Roche Diagnostics
B-36
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
2 Description du système
Description du matériel
Type de rack 2, à 5 positions
(MPA)
Le type de rack 2 peut recevoir des tubes jusqu'à un diamètre de 16,3 mm.
Figure B-32
Type de rack 2, à 5 positions (MPA)
A
A
Position de tube individuel, diamètre : 16,3 mm
Figure B-33
Type de rack 2, à 5 positions (MPA), vue de dessus
Figure B-34
Portoir
Portoir
Les portoirs préremplis et vides peuvent être chargés sur les stations d'alimentation et
d'évacuation du système. Pendant le travail de routine, les portoirs déjà vides sont
remplis de nouveau ou remplacés par des portoirs préremplis pour assurer un
fonctionnement quasiment sans interruption du système.
Roche Diagnostics
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
B-37
2 Description du système
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
Description du matériel
Kits de nettoyage (en option)
Pour nettoyer les capteurs, un kit de nettoyage comprenant un chiffon ne peluchant
pas, un aérosol d'air comprimé et 10 cotons-tiges sont fournis à la livraison, ainsi
qu'un liquide nettoyant et un chiffon de nettoyage pour l'objectif de la caméra.
Figure B-35
Kit de nettoyage du cobas p 671 centrifuge unit
Figure B-36
Kit de nettoyage caméra
Roche Diagnostics
B-38
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
2 Description du système
Flux et traitement des échantillons
Flux et traitement des échantillons
Entrée
Deux bras de chargement poussent les racks sur un convoyeur de racks d'où ils sont
transportés vers la reconnaissance des bouchons. Une fois le type de tube identifié, le
rack est déplacé sur le tapis du convoyeur de racks.
Tampons de racks 1 à 3
Une fois la reconnaissance de bouchon correctement effectuée, le système pousse les
racks hors du convoyeur, à trois positions différentes, dont chacune correspond à l'un
des trois groupes de tubes et chacune est capable d'accueillir trois racks. Lorsqu'un jeu
complet de trois racks a été accumulé, la pince saisit le jeu de racks et le dépose sur un
tampon de racks disponible dans la zone tampon. (Cette étape peut être omise en
fonction de l'occupation des zones tampon. La pince lève ensuite le jeu de racks
directement dans l'une des centrifugeuses).
Centrifugeuses
Pour éviter des déséquilibres, les centrifugeuses doivent toujours être chargées en
mettant deux jeux de racks du même groupe de tubes face à face. Si aucun deuxième
jeu de racks n'est disponible, le système peut utiliser des racks de compensation qu'il
positionne en haut à droite de la zone tampon.
e Voir Figure B-2.
Lorsque la centrifugation est terminée, la pince lève les jeux de racks soit dans un
tampon de racks disponible, soit directement vers la position d'évacuation.
Position d'évacuation
Un dispositif de transfert repousse chaque rack séparément sur le convoyeur, par
lequel il quittera le système.
Poursuite du traitement
Pour le traitement ultérieur des tubes individuels, le système peut être raccordé sur
des systèmes consécutifs (cobas p 512 ou cobas p 612). Le transfert des tubes depuis
les racks sera ensuite effectué automatiquement.
Roche Diagnostics
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
B-39
2 Description du système
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
Principes fondamentaux du logiciel
Principes fondamentaux du logiciel
Le logiciel du système est installé sur l'ordinateur QNX intégré et sert à piloter et
surveiller toutes les fonctions système.
Le logiciel système contient des programmes et des fonctions pour les actions
suivantes :
o
fonctionnement du système au quotidien
o
fonctions de surveillance d'échantillon
o
fonctions d'administration du système
o
messages d'erreur et élimination des défauts
o
configuration du système par un technicien SAV
Le chapitre qui suit a pour objet d'expliquer les informations fondamentales relatives
à la structure, aux organes de commande et au fonctionnement du logiciel.
Structure du logiciel
Le logiciel système commande le système et réalise la gestion et le traitement des
données mises à disposition. Il fonctionne sous le système d'exploitation QNX 4.2x et
avec une interface utilisateur graphique (GUI).
Système d'exploitation QNX
Le système d'exploitation permet d'assurer un fonctionnement sûr et fiable du logiciel
système afin de garantir un traitement continu et efficace des tubes.
L'interface graphique du système d'exploitation QNX est structurée de façon
analogue au système Windows. Il offre par là même une manipulation rapide et en
toute souplesse du système par une arborescence de menus, laquelle se manœuvre
aisément par le moniteur à écran tactile.
Roche Diagnostics
B-40
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
2 Description du système
Principes fondamentaux du logiciel
Interface utilisateur graphique
L'interface graphique utilisateur (GUI) est subdivisée en différentes zones
fonctionnelles.
Seules les commandes de menu principales « Routine », « Maintenance » et
« Administration » sont disponibles à l'utilisateur. Les autres menus et sous-menus
sont disponibles uniquement pour les administrateurs du laboratoire ou les
techniciens SAV.
B
C
D
E
F
A
G
T
S
H
R
I
J
Q
K
L
M
N
A
P O
Sous-menu
N
K
Bouton [Cycle de travail] (sélection du cycle
de travail)
B
Menu principal
L
C
Date, jour et heure (tel que réglés dans le
M Bouton [Démarrer] (lance le cycle de travail
système)
Bouton [Veille] (interruption de la routine)
sélectionné)
D
Bouton [Accueil]
N
Centrifugeuses
E
Bouton [Information]
O
Tampon de rack d'échantillons urgents
F
Bouton [Fin de session]
P
Affichage du cycle de travail sélectionné
G
Bouton [Couper l'avertisseur]
Q
Zone tampon
H
Positions de traitement le long du convoyeur
R
Positions de transfert RSP1, RSP2, RSP3
de racks
I
Vue détaillée du support d'évacuation
S
Convoyeur de racks
J
Tampon de racks pour racks de
T
Champ d'état et d'information
compensation
Figure B-37
Interface utilisateur
Roche Diagnostics
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
B-41
2 Description du système
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
Principes fondamentaux du logiciel
Utilisation du système de menus
La manipulation s'effectue en touchant les boutons sur l'écran tactile ou à l'aide du
pavé tactile et des touches associées.
Les saisies peuvent s'effectuer à l'aide du clavier.
Moniteur à écran tactile
La commande du système s'effectue en touchant les boutons sur le moniteur à écran
tactile. Pour les routines de travail quotidiennes, le moniteur à écran tactile est
l'élément de commande le plus important pour maîtriser le système.
Utilisation du pavé tactile
Le pavé tactile adopte un rôle similaire à celui de la souris d'un ordinateur. Les
commandes de menu, les boutons ou des cases individuelles peuvent être
sélectionnés au sein d'une fenêtre de menu en pointant le curseur et en appuyant sur
le bouton gauche du pavé tactile.
Utilisation du clavier
Certaines saisies doivent être effectuées à l'aide du clavier, certaines touches ont alors
des fonctions particulières :
Clé
Description
[Pg préc]
Touche d'annulation. La saisie est abandonnée sans valider
les modifications.
[Pg suiv.]
Touche de validation. Les saisies sont enregistrées, les
commandes sont exécutées.
[Origine]
Efface tout le contenu d'un champ de saisie.
[Flèche haut]
Touches du curseur. [Flèche droite] et [Flèche gauche]
déplacent le curseur dans un champ ; [Flèche haut] et [Flèche
bas] sélectionnent des champs individuels.
[Flèche bas]
[Flèche droite]
[Flèche gauche]
[Tab]
Saut au champ suivant.
[Num]
La lampe « Verr Num » s'allume :
autorise le pavé numérique du clavier pour saisir des chiffres.
La lampe « Verr Num » ne s'allume pas :
possibilité d'utiliser les touches de curseur du clavier.
[Entrée]
Valide les valeurs inscrites dans le champ actuel et le curseur
saute au champ suivant.
[Ins]
Insertion d'un caractère unique.
[Suppr]
Efface le caractère situé à droite du curseur.
Table B-2
Touches avec fonctions spéciales
Roche Diagnostics
B-42
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
2 Description du système
Principes fondamentaux du logiciel
Touches rapides
Description
[Shift] + [Tab]
Saute au champ précédent.
[Alt] + [F4]
efface un programme
Table B-3
Touches rapides
Toutes les autres touches remplissent les mêmes fonctions que celles des claviers
standard.
État du système et messages
La surveillance système, très complète, facilite grandement la réaction aux défauts et
aux messages d'erreur. Chaque étape de travail du système peut faire l'objet d'un
rapport. Il est ainsi possible de retracer en détail les séquences de fonctionnement,
même ultérieurement.
L'état actuel du système s'affiche dans le sous-menu « Routine » > « Commande » sur
la base des informations suivantes :
o
Messages, d'erreur ou non
o
informations d'état
o
Occupation de la zone de tri et état des tubes et des racks de centrifugation.
o
Occupation du convoyeur de racks et état des racks transportés.
Messages d'erreur
Si une erreur survient avant ou pendant un cycle de travail en cours, le système
s'arrête et l'erreur s'affiche dans une fenêtre séparée.
Figure B-38
Message d'erreur
Seul un message d'erreur s'affiche à la fois. Si plusieurs erreurs se suivent
successivement, celles-ci doivent être traitées l'une après l'autre.
En cas d'erreur grave, le système s'arrête et l'opération est automatiquement
journalisée, si possible.
e Les détails concernant les messages d'erreur individuels et la correction d'erreur sont
décrits au chapitre Élimination des défauts.
La fenêtre de message peut comporter différents boutons :
Roche Diagnostics
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
B-43
2 Description du système
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
Principes fondamentaux du logiciel
Boutons de la fenêtre de
messages
Acquitter le message et fermer la fenêtre de message.
De nombreuses erreurs potentielles ne sont que temporaires.
Appuyer sur le bouton [Répéter] doit donc être la première
action à effectuer avant d'entreprendre d'autres démarches
d'élimination de défauts. Ceci relance l'opération ayant
conduit au message d'erreur. Seulement si ceci reste un échec,
d'autres actions sont nécessaires.
Contourner l'opération ayant conduit au message d'erreur
Termine l'opération ayant conduit au message d'erreur
Si un jeu de racks reste par erreur dans la pince, utiliser ce
bouton pour le déposer à la position de retrait.
Ce bouton élargit la fenêtre de message et affiche une liste
d'actions possibles, potentiellement aptes à corriger l'erreur.
Sous la zone de texte se trouve également une note de bas de
page présentant le numéro de l'erreur et une brève
description.
En utilisant ce bouton, vous accédez au journal des erreurs du
système. Celui-ci vous permet de trouver des informations
supplémentaires et des données utiles pour déterminer la
cause de l'erreur. Dans cette liste, les entrées figurant peu
avant l'erreur sont particulièrement intéressantes.
Roche Diagnostics
B-44
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
2 Description du système
Description du logiciel
Description du logiciel
Ouverture de session et droits d'utilisateur
Le système intègre différents droits d'utilisateur définis par l'identifiant et le mot de
passe. L'accès aux différents menus principaux et sous-menus est par là même
déterminé.
Lors de l'installation, les opérateurs sont informés du nom d'utilisateur et mot de
passe nécessaires. Pour ouvrir une session, l'utilisateur doit seulement saisir son nom
d'utilisateur et son mot de passe et appuyer sur [Entrée] au clavier.
REMARQUE
L'accès est refusé aux commandes « Données de référence », « Hôte » et « Paramètres
généraux » du menu principal ainsi qu'à certaines des sous-menus « Administration » et
« Maintenance » du niveau « Utilisateur ». Ceci se distingue par la police gris clair de ces
commandes de menu. L'accès à ces commandes de menu nécessite des droits d'accès
distincts accordés à des personnes formées à cet effet, à l'administrateur de laboratoire ou
au technicien SAV de Roche Diagnostics.
A la mise sous tension du système par l'interrupteur général, le système d'exploitation
est chargé et l'écran d'ouverture de session apparaît.
A
C
B
A
Champ de saisie du nom d'utilisateur
C
Bouton [Arrêt]
Figure B-39
B
Champ de saisie du mot de passe
Écran d'ouverture de session
Après connexion, trois des principales commandes de menu (« Routine »,
« Maintenance » et « Administration ») sont disponibles à l'utilisateur pour agir sur le
système.
Roche Diagnostics
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
B-45
2 Description du système
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
Description du logiciel
Test système
Après appui sur le bouton démarrer, le système effectue un autodiagnostic et tous les
éléments mobiles se positionnent à leurs points de référence. Si des erreurs
surviennent lors de cette procédure, les messages d'erreur correspondants s'affichent
dans des fenêtres contextuelles à l'écran.
Si un jeu de racks est resté dans la pince lorsque le dernier cycle de travail a été
interrompu, le système le signale à l'opérateur à l'aide d'un message d'erreur à l'écran.
L'opérateur peut ensuite choisir de mettre le rack de côté, sur la position de retrait.
e Voir la description des boutons au chapitre Messages d'erreur à la page B-43.
De là, le jeu de rack devra être retiré manuellement par l'opérateur.
Fin de session/arrêt du système
Après avoir terminé la routine quotidienne ou si un redémarrage du système est
nécessaire, le logiciel système se ferme et le système s'arrête.
Figure B-40
Bouton Fin de session
Utiliser ce bouton pour se déconnecter du système. Le système vous demande de
confirmer cette action :
Figure B-41
Fenêtre contextuelle de fin de session
Après confirmation, l'affichage revient à l'écran d'ouverture de session où vous
pouvez vous connecter de nouveau avec les mêmes identifiants qu'avant ou comme
autre utilisateur.
REMARQUE
Avant d'effectuer une [fin de session], toujours mettre le système en mode Veille à l'aide
du bouton correspondant du menu « Routine » > « Commande » !
Un certain nombre de processus internes (tels que les compteurs de statistiques et de
maintenance) nécessitent le mode Veille pour être actifs afin de fonctionner correctement
lors de la fin de session/ de l'arrêt. Sinon, les fonctions mentionnées ci-dessus en
particulier peuvent être corrompues et indiquer par la suite des chiffres erronés.
Roche Diagnostics
B-46
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
2 Description du système
Description du logiciel
Structure des menus
La figure suivante représente la structure schématique des menus de l'interface
utilisateur graphique (GUI), accessible au niveau utilisateur.
Sous-menu
« Routine » > «
Commande »
Sous-menu
« Routine » >
« Listes de tri » *
Menu principal
« Routine »
Sous-menu
« Routine » > « État
échantillon » *
Sous-menu
« Maintenance » >
« Réorganiser base
de données »
Sous-menu
« Maintenance » >
« Demande
d'assistance »
Ouverture de session /
Arrêt
Menu principal
« Maintenance »
Sous-menu
« Maintenance » >
« Journal des
défauts »
Sous-menu
« Maintenance » >
« Redémarrer le
système »
Menu principal
« Administration
»
Figure B-42
Sous-menu
« Administration »
> « Date / Heure »
Arborescence des menus
* fonctionnalité limitée aux systèmes équipés d'un lecteur de code à barres
Roche Diagnostics
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
B-47
2 Description du système
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
Description du logiciel
Menu principal Routine
Le menu principal « Routine » contient tous les programmes nécessaires aux travaux
quotidiens (routine) avec le système.
Vue d'ensemble des programmes :
o
Contrôle
e (Voir Menu Routine – Commande à la page B-48 pour plus de détails).
o
Listes de tri
e (Voir Menu Routine - Listes de tri à la page B-61 pour plus de détails).
o
État échantillon
e (Voir Menu Routine - État échantillon à la page B-63 pour plus de détails).
Menu Routine – Commande
Le programme de commande vous permet de surveiller et de commander le
déroulement du traitement des échantillons par le système. Le mode actuel de
fonctionnement, l'avancement de la routine quotidienne ainsi que les éventuels
messages d'erreur sont également affichés. Le bouton [Cycle de travail] vous permet
de sélectionner un cycle de travail et de le commander à l'aide des boutons [Veille] et
[Démarrer].
Déroulement de l'opération :
o
Appuyer sur le bouton [Cycle de travail].
o
Sélectionner le cycle de travail désiré dans la zone de liste
o
Démarrer le cycle de travail sélectionné à l'aide du bouton [Démarrer]
Pour arrêter le système, appuyer sur le bouton [Veille]. En mode Veille, tous les
portillons sont déverrouillés et l'on peut accéder au système. Afin de pouvoir
continuer de travailler, tous les portillons doivent être fermés et le bouton
[Démarrer] doit être enfoncé.
Roche Diagnostics
B-48
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
2 Description du système
Description du logiciel
B
C
D
E
F
A
G
T
S
H
R
I
J
Q
K
L
M
N
P O
N
A
Sous-menu
K
Bouton [Cycle de travail]
B
Menu principal
L
Bouton [Veille] (interruption de la routine)
C
Date, jour et heure (tel que réglés dans le
M Bouton [Démarrer] (lance le cycle de travail
système)
sélectionné)
D
Bouton [Accueil]
N
Centrifugeuses
E
Bouton [Information]
O
Tampon de rack d'échantillons urgents
F
Bouton [Fin de session]
P
Affichage du cycle de travail sélectionné
G
Bouton [Couper l'avertisseur]
Q
Zone tampon
H
Positions de traitement le long du convoyeur
R
Positions de transfert RSP1, RSP2, RSP3
de racks
I
Vue détaillée du support d'évacuation
S
Convoyeur de racks
J
Tampon de racks pour racks de
T
Champ d'état et d'information
compensation
Figure B-43
Menu Routine – Commande
L'écran « Commande » représente différents objets :
o
Boutons de commande
e Voir Boutons de commande à la page B-50 pour plus de détails
o
Champ d'état
e Voir Champ d'état à la page B-51 pour plus de détails
o
Affichage du cycle de travail actif
e Voir Affichage du cycle de travail actif à la page B-51 pour plus de détails
o
Positions du convoyage de racks
e Voir Convoyage de racks : les positions à la page B-52 pour plus de détails
Roche Diagnostics
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
B-49
2 Description du système
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
Description du logiciel
o
Étapes de convoyage de rack
e Voir Convoyage de racks : les étapes à la page B-53 pour plus de détails
o
Support d'évacuation
e Voir Vue détaillée du support d'évacuation à la page B-54 pour plus de détails
o
Zone tampon
e Voir Zone tampon à la page B-55 pour plus de détails
Boutons de commande
Si l'inscription d'un bouton est grisée, sa fonction n'est actuellement pas disponible.
Bouton
Description
Bouton [Accueil].
Appuyer sur le bouton [Accueil] pour afficher à nouveau le menu
« Routine » > « Commande ».
Bouton [Information].
Appuyer sur le bouton [Information] pour afficher différentes
informations concernant votre système dans une nouvelle
fenêtre, par exemple le numéro de série du système, version
QNX, les mises à jour installées pour le logiciel et les additifs,
ainsi que les informations légales relatives aux logiciels tiers.
Bouton [Fin de session].
Appuyer sur le bouton [Fin de session] pour se déconnecter du
logiciel utilisateur.
Bouton [Démarrer].
Appuyer sur le bouton [Démarrer] pour démarrer ou pour
relancer un traitement des échantillons s'il a été interrompu par
appui sur le bouton [Veille]. Les circuits de verrouillage du
portillon de protection sont activés pour vérifier au préalable si
les portillons sont fermés correctement.
Le bouton [Démarrer] n'est actif que lorsque tous les portillons
sont correctement fermés.
Bouton [Veille].
Le bouton [Veille] ne devient actif que lorsque le traitement des
tubes a été lancé par appui sur le bouton [Démarrer]. L'appui sur
le bouton [Veille] arrête tous les processus après le cycle de
fonctionnement courant et le système est mis en suspend.
Après cela, les portillons de protection peuvent être ouverts et
l'utilisateur peur accéder dans la zone de tri sans risque.
Le bouton [Veille] n'est actif que lorsque tous les portillons sont
correctement fermés.
Bouton [Cycle de travail].
Si plus d'un cycle de travail de routine a été programmé sur le
système, le cycle de travail désiré doit être sélectionné avant
lancement du traitement des échantillons. Le bouton [Cycle de
travail] apparaît comme sélection active lorsque le
fonctionnement n'a pas encore été lancé ou si l'état est encore
Veille. En appuyant sur le bouton, une fenêtre s'affiche dans
laquelle l'utilisateur peut sélectionner le cycle de travail désiré.
Roche Diagnostics
B-50
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
2 Description du système
Description du logiciel
Bouton
Description
Bouton [Couper l'avertisseur]
Une alarme sonore claire retentit si une erreur ou un
dysfonctionnement survient, provoquant l'interruption de la
routine. Le déroulement reste arrêté jusqu'à ce que la cause du
défaut soit éliminée. L'appui sur le bouton [Couper avertisseur]
permet de désactiver l'alerte sonore en permanence.
Champ d'état
Le cadre supérieur du menu principal est un champ d'état. Ici, différentes données
d'état sont affichées. Ces informations sont également copiées dans des fichiers
journaux et des listes de tri.
Figure B-44
Message d'état dans le menu « Routine » > « Commande »
Affichage du cycle de travail actif
Dès qu'un cycle de travail est déclenché, son nom s'affiche ici. Tout cycle de travail
reste actif jusqu'à ce qu'un autre soit sélectionné, que le système soit mis hors puis à
nouveau sous tension ou qu'une commande « Réorganiser base de données » soit
effectuée.
Figure B-45
Affichage du cycle de travail actif
Roche Diagnostics
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
B-51
2 Description du système
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
Description du logiciel
Convoyage de racks : les positions
Les positions de transport et l'état de traitement des tubes d'échantillons dans les
racks entre le portoir d'entrée et de sortie sont affichés à l'écran. Chaque rack est
représenté par un symbole rectangulaire. Les différentes couleurs de chacune des
cases indiquent les états de traitement et de transport des tubes à l'intérieur des racks.
Figure B-46
Convoyeur de racks
Les chiffres affichés par chaque case représentent une suite de numéros affectées à
chaque tube lors de l'entrée. Le chiffre suivant appartient au tube en première
position sur le rack.
Couleur
Signification
Brun
État inconnu (séquence de réorganisation après démarrage du
système)
Blanc
Position non occupée
Rouge
Rack avec état d'erreur
Gris
Groupe de tubes pas encore identifié
Bleu
Groupe de tubes 1
Bleu foncé
Groupe de tubes 1, centrifugé
Bleu, à damier
Rack factice pour groupe de tubes 1
Vert
Groupe de tubes 2
Vert foncé
Groupe de tubes 2, centrifugé
Vert, à damier
Rack factice pour groupe de tubes 2
Jaune
Groupe de tubes 3
Jaune foncé
Groupe de tubes 3, centrifugé
Jaune, à damier
Rack factice pour groupe de tubes 3
Chaque position de convoyage de rack sert également de bouton. En appuyant sur
celui-ci, les informations détaillées sur le rack et le tube apparaissent dans une
nouvelle fenêtre.
Figure B-47
Fenêtre d'informations de convoyage de rack
Un appui sur [retour] ferme la fenêtre.
Roche Diagnostics
B-52
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
2 Description du système
Description du logiciel
Convoyage de racks : les étapes
Les symboles situés sous la représentation du convoyeur de rack présentent
différentes stations le long du convoyeur de racks. Sur ces stations, les racks sont
placés sur le convoyeur de racks (par ex. sur les bacs d'alimentation), avec les tubes
préalablement identifiés par la détection de bouchon ou poussés vers les tampons de
racks RSP1 à RSP3 (positions d'évacuation).
A
Positions de transfert : bacs d'alimentation -
D
convoyeur de racks
B
Reconnaissance du type de tube
Position de transfert : Position d'évacuation
interne > convoyage de racks
E
Bac d'évacuation / transfert vers le système
suivant
C
Positions de transfert : convoyage de racks >
tampons de racks RSP1 à RSP3
Figure B-48
Symbole
Convoyage de racks avec positons de transfert
Signification
Position de transfert vers le convoyeur de racks
Position de détection du type de tube
Première position du convoyeur de racks
Position de transfert depuis le convoyeur de racks
Roche Diagnostics
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
B-53
2 Description du système
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
Description du logiciel
Vue détaillée du support d'évacuation
La vue détaillée du bac d'évacuation (situé physiquement au sein de la zone
chargement du système accouplé) décrit les états (d'erreur) de tous les tubes qu'il
contient. Avant tout, cette description facilite la détection précoce des occurrences en
nombre de certaines erreurs (par ex. en cas d'erreurs de lecture de code à barres).
Le code couleur utilisé pour les tubes figure dans le tableau ci-dessous :
Figure B-49
Bac d'évacuation (vue détaillée)
Couleur
Signification
Blanc
Pas de rack
Gris clair
Position était vide initialement
Gris foncé
Tube transféré vers la zone chargement
Bleu
Non centrifugé (type RSP1)
Vert
Non centrifugé (type RSP2)
Jaune
Non centrifugé (type RSP3)
Bleu, à damier
Tube factice (type RSP1)
Vert, à damier
tTube factice (type RSP2)
Jaune, à damier
Tube factice (type RSP3)
Orange
Erreur de lecture de code à barres
Rouge
Erreur de centrifugation
Violet
Erreur de communication hôte
Rose
Type de tube inconnu (reconnaissance de bouchon erroné)
Roche Diagnostics
B-54
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
2 Description du système
Description du logiciel
Zone tampon
Sous l'image du convoyeur de racks et de ses positions de transfert, la zone tampon
s'affiche avec toutes les positions et tampons de racks (= boutons pour chacun des
jeux de racks). Le positionnement, le groupe de tubes et l'état de traitement de chaque
jeu de rack individuel sont représentés par différentes couleurs et différents repères
par caractère. De plus, le traitement de chaque jeu de racks peut être surveillé à l'écran
en temps réel.
A
Tampons de racks pour réception de racks
D
Tampons de centrifugation
E
Tampons de racks pour échantillons urgents
depuis le convoyeur
B
Positions de transfert pour jeux de racks
centrifugés vers le convoyeur
C
Racks de compensation
Figure B-50
Zone tampon
Couleur
Signification
Gris
Tampon de rack vide
Noir
En transfert par la pince (visible que brièvement)
Bleu
Jeu de racks contenant les tubes de groupe 1, non centrifugés
Vert
Jeu de racks contenant les tubes de groupe 2, non centrifugés
Jaune
Jeu de racks contenant les tubes de groupe 3, non centrifugés
Bleu foncé
Jeu de racks contenant les tubes de groupe 1, centrifugés
Vert foncé
Jeu de racks contenant les tubes de groupe 2, centrifugés
Jaune foncé
Jeu de racks contenant les tubes de groupe 3, centrifugés
Bleu, à damier
Jeu de racks de compensation pour groupe de tubes 1
Vert, à damier
Jeu de racks de compensation pour groupe de tubes 2
Jaune, à damier
jeu de racks de compensation pour groupe de tubes 3
Rouge
Erreur lors de la centrifugation du jeu de racks
Roche Diagnostics
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
B-55
2 Description du système
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
Description du logiciel
Symbole
Signification
tampon de rack vide
Un rack sur le tampon de racks
(1786 = plus faible numéro d'incrément de tous les tubes du jeu de
racks)
Deux racks sur le tampon de racks
Jeu complet de racks sur le tampon de racks
Une coloration foncée indique que le procédé de centrifugation est
terminé
Des caractères et chiffres ajoutés en suffixe comportent des informations sur l'état de
traitement du jeu de racks :
Tampons de racks pour
réception de racks depuis le
convoyeur
Suffixe
Signification
-T
Période d'attente écoulée (> 30 min) ou jeu de racks prioritaire.
-U
Le jeu de racks a été généré pour une centrifugation prioritaire par
l'utilisateur.
-1, -2
Jeu de racks centrifugé par la centrifugeuse 1 ou 2.
Pendant chaque cycle de travail, le système peut traiter trois différents groupes de
tube en même temps. Pour recevoir et collecter les racks correspondants du
convoyeur de racks, trois tampons de racks séparés RSP1 à RSP3 (un pour chaque
groupe de tube) sont prévus. Chacun de ces tampons de racks rassemble trois racks
du même groupe de tube depuis le convoyeur. Lorsqu'un jeu de trois racks est
complet, la pince transporte le jeu de racks vers la zone tampon.
Symbole
Signification
RSP1 est le tampon de racks permettant de recevoir des racks du
groupe de tube 1.
RSP2 est le tampon de racks permettant de recevoir des racks du
groupe de tube 2.
RSP3 est le tampon de racks permettant de recevoir des racks du
groupe de tube 3.
Roche Diagnostics
B-56
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
2 Description du système
Description du logiciel
Tampons de jeux de racks
Les tampons de racks sont utilisés pour mettre à disposition des jeux de racks.
Symbole
Signification
Tampon de rack vide
Tampon occupé par un jeu de racks
Les images des tampons de racks fonctionnent comme des boutons. En activant un
bouton de tampon de rack (à l'aide de l'écran tactile ou en cliquant sur le bouton
gauche du pavé tactile), une fenêtre s'ouvre similaire à celle affichée ci-dessous :
Figure B-51
Fenêtre d'information sur les jeux de racks, avec boutons
En plus des données de position, de l'intervalle jusqu'à expiration de la temporisation,
du groupe de tube et le programme de centrifugation affecté, cette fenêtre comporte
également des boutons de commande.
Le bouton de [centrifuger] lance une centrifugation prioritaire. Les jeux de racks avec
erreurs de centrifugation (en rouge) peuvent également être centrifugés de manière
répétée à l'aide de ce bouton. Dans ces cas, le jeu de racks est pris de la zone tampon et
remis dans l'une des centrifugeuses.
Bouton
Fonction
Centrifuger immédiatement le jeu de racks
Fermer la fenêtre
En utilisant la centrifugation prioritaire, les jeux de racks du même groupe de tube
actuellement présents dans la zone tampon peuvent de plus être chargés dans la
chambre de centrifugation. Si nécessaire, des racks de compensation seront
également ajoutés.
Roche Diagnostics
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
B-57
2 Description du système
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
Description du logiciel
Racks de compensation
Les racks de compensation sont nécessaires lorsqu'un nombre de jeux de racks impair
(un ou trois) doit être centrifugé. Les tubes dans ces racks d'équilibrage
correspondent à ceux devant être centrifugés, mais sont remplis d'eau. Pour chaque
groupe de tube, deux jeux de racks sont disponibles pour les besoins de
compensation.
Avant de démarrer un cycle de travail, il faut s'assurer que toutes les positions des
racks de compensation sont remplies. Si nécessaire, compléter le niveau des racks de
compensation.
Symbole
Signification
Tampon pour racks de compensation de tubes de groupe 1
Tampon pour racks de compensation de tubes de groupe 2
Tampon pour racks de compensation de tubes de groupe 3
Racks factices
Lors du fonctionnement, il se peut que des racks d'échantillon placés dans les
tampons de transfert RSP1, RSP2 ou RSP3 dépassent leur temps de traitement.
Cela se produit lorsque seulement un ou deux racks d'échantillon restent sur l'un des
tampons de transfert pendant un temps prolongé. Si le ou les rack(s) nécessaire(s)
pour compléter un jeu de rack n'arrivent pas, le temps imparti pour le traitement de
l'échantillon pourra éventuellement s'écouler.
Le système passera alors en mode veille et le témoin lumineux sur le dessus du
système passera en VERT + JAUNE. Vous trouverez un message dans la barre d'état
indiquant « 652 Veuillez alimenter le système avec un ou des rack(s) FACTICE(S) »
ainsi que les informations sur le groupe de tubes concerné et le nombre requis.
Ce message informe l'opérateur d'introduire manuellement un ou deux racks factices
contenant le groupe de tube correspondant, par la station d'alimentation de racks, et
de poursuivre le traitement.
Une fois le traitement terminé, l'opérateur doit retirer ces racks factices hors du
support d'évacuation.
REMARQUE
Toujours conserver deux racks factices par groupe de tube à proximité du système !
Ces racks factices doivent être clairement repérés afin de les identifier facilement dans le
bac d'évacuation.
Tampons de centrifugation
L'état de chargement et de traitement des centrifugeuses peut être visualisé à l'aide
des symboles des tampons de centrifugeuse. Chaque centrifugeuse héberge deux ou
quatre jeux de racks pendant la centrifugation.
Figure B-52
Exemple de centrifugeuse complètement chargée avant centrifugation
Roche Diagnostics
B-58
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
2 Description du système
Description du logiciel
Figure B-53
Exemple de centrifugeuse chargée d'un jeu de racks et d'un jeu de racks de
compensation après centrifugation
Un tampon de centrifugation coloré signifie un jeu de racks en place. Les racks de
compensation chargés en plus sont représentés en damiers et ne contiennent pas
d'échantillon à traiter.
Une couleur plus sombre marque la fin du processus de centrifugation.
Tampons d'échantillons urgents
Les deux symboles de tampons d'échantillons urgents fonctionnent comme des
boutons.
Pour traiter ces échantillons urgents, le système doit d'abord être passé en mode
veille. Pour ceci, appuyer sur le bouton [Veille] en bas à droite de l'écran.
Dès qu'un jeu de racks d'urgence est inséré dans le système, son groupe de tube doit
être enregistré sur le système (type 1, 2 ou 3). Pour ceci, appuyer sur le bouton de
tampon d'échantillon urgent sur l'écran tactile (de manière répétée), jusqu'à ce qu'il
ressemble à la couleur utilisée pour le groupe de tube correspondant.
Figure B-54
Boutons d'échantillons urgents
Maintenant, remettre le système en mode fonctionnement. L'échantillon urgent
enregistré sera reconnu immédiatement et marqué d'un « T » comme étant
prioritaire :
Figure B-55
Échantillon urgent marqué
Roche Diagnostics
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
B-59
2 Description du système
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
Description du logiciel
Suite à la centrifugation prioritaire, le jeu de racks d'échantillons urgents est remis
dans son tampon. La coloration désormais plus foncée du bouton d'échantillon
indique que le jeu de racks d'urgence a été traité.
Figure B-56
Boutons d'échantillons urgents après centrifugation prioritaire
Le jeu de racks peut maintenant être retiré du tampon d'urgence.
A nouveau, mettre le système en mode veille, retirer le jeu de racks d'urgence et le
déconnecter en appuyant une fois de plus sur le bouton tampon correspondant.
Puis reprendre le traitement en appuyant sur le bouton [Démarrer].
Transfert des racks centrifugés sur le convoyeur
Après avoir été enlevés de la centrifugeuse par la pince, les jeux de racks centrifugés
sont mis sur un tampon de racks disponible ou directement sur la position de
transfert du convoyeur.
Roche Diagnostics
B-60
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
2 Description du système
Description du logiciel
Menu Routine - Listes de tri
Sur les systèmes équipés du lecteur de code à barres optionnel, le menu « Listes de
tri » est utilisé pour afficher les données d'occupation du support d'évacuation du
rack sur la zone chargement du système attenant.
Les données d'occupation sont mises à jour en continu au cours du cycle de travail.
REMARQUE
La liste s'affichant est plutôt un instantané des données d'occupation et ne sera pas mise
à jour en dynamique.
Pour mettre à jour la liste manuellement, quitter cette commande de menu et l'appeler à
nouveau.
Figure B-57
Sous-menu « Listes de tri » (exemple)
Les données d'occupation comportent :
o
Les positions avec des détails sur le rack et la position du tube dans le rack
o
Les codes à barres, s'ils ont été lus/identifiés
o
Les textes d'erreur brève description de l'erreur survenue
Les erreurs pouvant être affichées sont les suivantes :
o
« erreur de lecture de code à barres »
o
« bouchon incorrect »
o
« échec contrôle de vraisemblance »
o
« pas de connexion à l'hôte ou échantillon inconnu »
o
« caméra : bouchon incorrect »
o
« erreur de centrifugation »
o
« charge de rack non homogène »
o
« UNIT_STAT_NOTUBE: cet emplacement de racks était vide »
En appelant cette commande de sous-menu, la sortie est d'abord vierge. Appuyer sur
le bouton [Afficher] pour afficher la liste de tri du portoir de sortie.
Roche Diagnostics
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
B-61
2 Description du système
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
Description du logiciel
Boutons de commande
[Afficher]
En appuyant sur le bouton [Afficher], une feuille de calcul s'affiche à l'écran avec
toutes les données d'occupation disponibles sur le portoir de sortie du rack.
Le tableau est divisée en quatre colonnes :
Numéro de série
Chaque position de tri individuelle dans la liste comporte un numéro
consécutif à 3 chiffres.
Numéro de rack /
Les informations de cette colonne sont séparées par une barre
oblique.
Position des tubes
Le chiffre de gauche définit le rack. Il s'agit d'un comptage continu
qui commence par le rack le plus proche du pousseur du portoir de
sortie au moment où la liste à été créée.
Le chiffre à droite définit la position du tube dans le rack. Le système
commence à compter à la position la plus à droite du rack.
Code à barres (en
option)
Textes d'erreur
Le code à barres, tel que lu sur l'étiquette du tube. Si une entrée de
cette colonne reste vide, une erreur a probablement empêché la
lecture et/ou l'identification du code à barres pendant le traitement
du tube.
Correspond à l'un des textes d'erreur listés ci-dessus et permet une
élimination des défauts plus élaborée.
Noter que la mention « UNIT_STAT_NOTUBE » signifie que cette
position particulière était déjà vide lorsque ce rack particulier a été
inséré dans le système.
Si les données d'occupation comportent plus d'enregistrements qu'il ne peut en être
affichés en même temps, l'option « continuer ? OUI/NON » sera accessible sous la
liste.
Dans ce cas, appuyer sur [OUI] pour accéder à la prochaine page de la liste.
Les positions de rack des tubes correctement traités ne sont pas mentionnées dans la liste
de tri et ne sont donc pas affichées.
REMARQUE
[OK]
-sans fonction-
[Annuler]
-sans fonction-
Roche Diagnostics
B-62
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
2 Description du système
Description du logiciel
Menu Routine - État échantillon
REMARQUE
Cette commande du sous-menu est uniquement disponible sur des systèmes avec un
lecteur de code à barres. Sur les systèmes sans lecteur de code à barres, l'information de
centrifugation ou non d'un échantillon se rapporte au type de tube, qui est identifié par la
caméra de reconnaissance de bouchon.
Les données d'échantillon de ce menu sont reparties sur plusieurs formulaires
différents, accessibles par leurs touches correspondantes :
o
Demandes
e Voir chapitre Demandes à la page B-63 pour plus de détails.
o
Caméra
e Voir chapitre Caméra à la page B-65 pour plus de détails.
La période de temps que comporte ce sous-menu dépend des paramètres de « Jours
d'archivage » (menu « Entretien » > « Menu étendu » > « Configuration » >
« Configuration client »). Seules les données du nombre de jours paramétrés ici
seront disponibles à l'affichage.
Demandes
Toutes les données du patient disponibles sur le système sont affichées ainsi que les
demandes correspondantes de centrifugation.
A
B
C
A
Données du patient
B
Boutons de commande
Figure B-58
REMARQUE
C
État de centrifugation
Sous-menu « État échantillon », formulaire « Demandes »
Toutes les données du sous-menu « Demandes » sont affichées comme elles sont
transmises par l'informatique du laboratoire et ne reflètent pas nécessairement l'état
effectif de l'échantillon ! Par exemple, si une erreur survient sur un échantillon
actuellement affiché pour centrifugation, cet échantillon peut éventuellement (et
contrairement à l'état affiché) ne pas être centrifugé du tout.
Roche Diagnostics
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
B-63
2 Description du système
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
Description du logiciel
Champs des sous-menus
REMARQUE
Code à barres
Le code à barres est une identification unique d'un échantillon du patient.
En appuyant sur le bouton [Rechercher], vous pouvez rechercher un
certain code à barres de patient.
Il est possible que le laboratoire possède plusieurs tubes d'un même patient, p.ex.
lorsqu'un médecin a envoyé au laboratoire plusieurs tubes de ce patient. Plusieurs tubes
partageant le même code à barres (tubes multiples) peuvent exister pour un même patient
(en fonction de l'organisation de l'informatique de laboratoire).
Date
Date de saisie des données du patient. Soit elle est transmise par
l'informatique du laboratoire, soit elle est remplacée par le système
qui inscrit la date actuelle.
Exemple : 20070223 = AAAAMMJJ (A = Année, M = Mois, J = Jour).
Heure
Heure à laquelle les données du patient ont été saisies. Soit elle est
transmise par l'informatique du laboratoire, soit elle est remplacée
par le système qui inscrit la date actuelle.
Exemple : 075701 = HHMMSS (H = heure, M = minute, S =
seconde)
Nom
Nom du patient.
Prénom
Prénom du patient.
Sexe
Sexe du patient.
Date de naissance
Date de naissance du patient.
Exemple : 19750120 = AAAAMMJJ (A = Année, M = Mois, J = Jour).
Centrifuger
Cette information indique si l'échantillon doit être centrifugé, selon la
demande de l'informatique de laboratoire.
échantillon
1 : l'échantillon doit être centrifugé
0 : l'échantillon ne doit pas être centrifugé
-1 : patient inconnu
Boutons de commande
[Annuler]
Enlève toutes les saisies effectuées.
[OK]
Confirme vos entrées. Utilisé ici pour lancer une recherche dans la
base de données.
[Rechercher]
Utiliser ce bouton pour trouver un enregistrement de données
existant par son code à barres. Saisir le code à barres désiré dans le
champ correspondant et appuyer sur [OK].
Il n'est pas possible d'utiliser des caractères joker (tels que « * » et
« ? »).
[Suivant]
Utilisé pour consulter les enregistrements existants, dans l'ordre
croissant.
[Précédent]
Utilisé pour consulter les enregistrements existants, dans l'ordre
décroissant.
[Demandes]
-aucune fonction ici- (appelle la vue actuellement affichée).
[Caméra]
Utilisé pour commuter vers la vue des données de détection de
bouchon fournie par la caméra.
e Voir chapitre Caméra à la page B-65 pour d'autres informations.
Roche Diagnostics
B-64
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
2 Description du système
Description du logiciel
Caméra
Toutes les données du patient disponibles sur le système sont affichées ainsi que le
type de tube correspondant (tel que déterminé par le module caméra).
A
B
C
A
Données patient
B
Boutons de commande
Figure B-59
Champs des sous-menus
Type de tube de l'échantillon correspondant
Sous-menu « État échantillon », formulaire « Caméra »
Les champs dans la partie supérieure de l'écran (code à barres - date de naissance)
sont les mêmes que dans l'écran Demandes du menu État échantillon, alors que tous
les champs en-dessous sont spécifiques ici.
Type de tube
Boutons de commande
C
Type de tube d'échantillon correspondant au patient sélectionné. Si
cette information n'est pas transmise par l'informatique de
laboratoire, le système utilise le type de tube déterminé par la caméra
(détection des bouchons).
Les boutons sur la partie droite de l'écran sont les mêmes que dans le menu État
échantillon, de l'onglet Demandes.
Roche Diagnostics
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
B-65
2 Description du système
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
Description du logiciel
Menu maintenance
L'onglet « Maintenance » du menu principal contient des programmes nécessités
pour visualiser les journaux système et les rapports d'erreurs, créer des archives de
sauvegarde et réorganiser la base de données interne du logiciel.
o
Réorganiser base de données
e Voir chapitre Menu Maintenance - Réorganiser base de données à la page B-66 pour
plus de détails.
o
Demande d'assistance
e Voir chapitre Menu Maintenance - Demande d'assistance à la page B-68 pour plus de
détails.
o
Journal d'erreur
e Voir chapitre Menu Maintenance - Journal des défauts à la page B-69 pour plus de
détails
o
Redémarrer système
e Voir chapitre Menu Maintenance - Redémarrer le système à la page B-71 pour plus de
détails
Menu Maintenance - Réorganiser base de données
Grâce à ce programme, le système est préparé à un redémarrage. Toutes les données
telles que listes de tri et fichiers de demande sont archivées (enregistrées dans un
autre répertoire) pour une période à configurer. Les données des demandes plus
anciennes que le nombre de jours configuré, telles que les données du patient et les
positions de tri, sont supprimées. Le système commence à compter toutes les cibles à
partir du rack 1, position 1 après que les données ont été supprimées.
Les données du système doivent être nettoyées (réorganisées) une fois par jour. Si ce
n'est pas le cas, des problèmes de gestion des positions de tri peuvent survenir. Après
réorganisation de la base de données, un nouveau cycle doit être sélectionné pour
reprendre les opérations de routine.
Roche Diagnostics
B-66
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
2 Description du système
Description du logiciel
Figure B-60
REMARQUE
Menu Maintenance – Réorganiser base de données
N'effectuer une réorganisation que si vous êtes sûr de ne plus avoir besoin des données
d'état et de position ainsi que des listes de tri. Les données antérieures au nombre de jours
configuré seront supprimées ! Les positions du rack d'archivage sont également
réinitialisées.
Confirmer la réorganisation en appuyant sur le bouton [OK]. Suivre alors les
instructions à l'écran.
REMARQUE
AVERTISSEMENT
Pour exécuter ce programme, le système doit être en mode Veille.
Lorsque la réorganisation de la base de données est terminée, le système ne comporte
plus aucune information sur la position ou l'occupation des racks. Il faut donc éliminer
tous les racks restants sur la zone de tri.
Les racks toujours placés quelque part sur le convoyeur de racks seront transportés
automatiquement vers la sortie de racks, dès qu'un nouveau cycle de travail a été lancé.
Les jeux de racks situés dans l'une des centrifugeuses doivent également être retirés.
e Se reporter au chapitre Maintenance pour obtenir les détails sur l'ouverture de la
centrifugeuse.
Les jeux de racks de compensation sur leurs positions prévues peuvent rester. Les jeux
de racks de compensation utilisés au moment de la réorganisation de la base de données
doivent être remis manuellement à leurs positions d'origine sur la zone de tri.
Roche Diagnostics
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
B-67
2 Description du système
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
Description du logiciel
Menu Maintenance - Demande d'assistance
Ce programme est prévu pour venir en aide aux techniciens SAV, au constructeur du
système ou au GCS pour le dépannage en cas de demande d'entretien ou de
dépannage. En exécutant ce programme, tous les fichiers journaux afférents sont
enregistrés sur support USB et doivent être envoyés à votre représentant SAV.
REMARQUE
Une fois l'exécution du programme terminée, le système doit être redémarré.
Figure B-61
Menu Maintenance – Demande d'assistance
1 Mettre le système en mode Veille.
2 Ouvrir le volet sur l'ordinateur QNX.
3 Brancher un support mémoire USB sur l'ordinateur système.
REMARQUE
Le support USB doit être formaté spécifiquement pour QNX et il est disponible par Roche.
4 Appuyer sur Entrée au clavier ou sur [OK] à l'écran tactile pour générer et
enregistrer les données pour votre demande d'assistance.
5 Retirer le support mémoire USB.
6 Fermer le volet sur l'ordinateur QNX.
7 Fermer la session et redémarrer le système.
Ce programme peut être exécuté uniquement en mode veille ou en mode erreur. La
sauvegarde des données peut prendre plusieurs minutes selon le nombre
d'échantillons traités et la taille des fichiers journaux.
Roche Diagnostics
B-68
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
2 Description du système
Description du logiciel
Les données sont sauvegardées sur le support mémoire USB dans le répertoire
suivant :
rd_pvt/Number/SUPPORT/Date/XXXXXXID.tgz
o
rd_pvt = répertoire (nom par défaut)
o
Number = nom du client, chiffré
o
XXXXXX = Date (JJMMAA)
o
ID = compteur de sauvegardes consécutives (1 à 99, puis redémarrage à « 1 »).
Le fichier « XXXXXXID.tgz » peut être envoyé au technicien SAV par courriel. De
plus, le fichier est sauvegardé sur le système et peut être téléchargé par le technicien
SAV au moyen de l'accès distant (chemin : savedata/Date/XXXXXXID.tgz).
Menu Maintenance - Journal des défauts
Ce menu est utilisé pour afficher les fichiers journaux qui comportent les données sur
les erreurs survenues pendant le fonctionnement du système.
Ce menu peut être exécuté uniquement en mode veille ou en mode erreur.
Les fichiers journaux peuvent être utiles pour diagnostiquer le système et lors de
l'élimination des défauts.
Figure B-62
Menu Maintenance – Journal des défauts
Le journal des défauts affiche toutes les données d'erreur du système.
Les messages d'erreur du journal ont une syntaxe similaire à la suivante :
TUUUUUU.UUU-DDDD:PPPPPPPPPP¦NNNN¦FF/IIII
MMMMMMMMMMMMMM...
Roche Diagnostics
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
B-69
2 Description du système
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
Description du logiciel
Caractère
Signification
Description
T
Type de message (1 caractère)
Code du type de message. Seules les erreurs
fatales (« F ») s'affichent ici.
U
Temps système (9 caractères)
Affichée sous la forme HHMMSSMSMSMS
(HH: heures, MM: minutes, SS: secondes,
MS: millisecondes)
D
Date (4 caractères)
affichée comme JJMM (JJ : jours, MM : mois)
P
Nom du programme
(10 caractères)
Chaque programme possède un nom interne
qui s'affiche ici avec le numéro d'unité
N
Numéro de message
(4 caractère)
Numéro de message du texte détaillé du
message
F
Numéro d'erreur interne QNX
(4 caractères)
QNX affiche une liste des messages d'erreur
de niveau bas.
I
Numéro d'erreur interne Roche
Diagnostics ou valeur
(4 caractères)
Code de retour ou valeur numérique
détaillé(e) dans le texte du message
M
Texte du message
(jusqu'à 60 caractères)
Description détaillée du message
Un message d'erreur fournit les informations suivantes (exemple) :
REMARQUE
Signification
Description
F
Erreur fatale
095842
Heure système à laquelle l'erreur est survenue
2303
Date à laquelle l'erreur est survenue
stat_mgr0
Nom du programme duquel provient l'erreur.
0122
Numéro du message d'erreur
03
Numéro d'erreur interne QNX
0000
Code de retour interne Roche Diagnostics
122 Tâche <comm_astm0> pas
lancée
Description d'erreur
Les données du journal des erreurs aident à tracer les erreurs pendant l'installation et la
configuration du système et à éliminer les erreurs en général.
e Se reporter au chapitre Élimination des défauts pour obtenir des informations détaillées
sur les messages d'erreur et les remèdes.
Bouton [Réinitialisation]
La liste d'erreur actuelle est effacée en appuyant sur le bouton [Réinitialisation].
Roche Diagnostics
B-70
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
2 Description du système
Description du logiciel
Menu Maintenance - Redémarrer le système
Ce programme sert à terminer et redémarrer tous les processus actifs sur l'ordinateur
de commande (QNX). Utiliser cette fonction uniquement dans les cas pour lesquels
un redémarrage du système est soit non conseillé, soit inutile !
Ne pas utiliser ce programme pour redémarrer les sous-modules tels que NetPC,
caméra, cartes de commande moteur en défaut ou DMS.
Dans l'incertitude quant à l'utilisation de ce programme, contacter l'administrateur
de votre laboratoire ou le technicien SAV avant d'exécuter le programme.
Figure B-63
Menu Maintenance – Redémarrer le système
1 S'assurer que le système est en mode veille avant de poursuivre.
REMARQUE
Si le système n'est pas en mode Veille, un message s'affiche. Le programme peut se
poursuivre en appuyant sur [Entrée].
Lorsque le programme a terminé et que le cycle de travail a été relancé, tous les tubes de
ces convoyeurs sont triés vers le support d'évacuation.
2 Déclencher le redémarrage du processus en appuyant sur [OK]. Le programme
affiche un message dès que le redémarrage est terminé.
3 Basculer vers « Routine » > sous-menu « Commande » et charger à nouveau le
cycle de travail actuel ou en choisir un autre.
Roche Diagnostics
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
B-71
2 Description du système
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
Description du logiciel
Menu Administration
La commande « Administration » du menu principal contient un programme de
réglage de la date et de l'heure système . Les autres commandes du menu ne sont pas
disponibles pour le niveau session utilisateur.
Vue d'ensemble des programmes :
o
Date / Heure
e (Voir Menu Administration - Date / Heure à la page B-72 pour plus de détails).
Menu Administration - Date / Heure
Ce programme est utilisé pour régler la date, l'heure et le jour dans le système.
A titre de précaution, le système contrôle automatiquement les entrées dans les
champs « Date » et « Jour de la semaine ». Si la date et le jour de la semaine ne se
correspondent pas, un message d'erreur est affiché à la ligne d'état en-dessous. Les
saisies doivent ensuite être corrigées.
REMARQUE
Si le système est raccordé à un système cobas p 512 ou 612 suivant, l'heure et la date
seront adoptés depuis ce système pendant la procédure de démarrage. Dans ce cas, les
paramétrages locaux correspondants (décrits ci-dessous) seront écrasés.
Figure B-64
Menu Administration – Réglage de la date, de l'heure et du jour de la semaine
Roche Diagnostics
B-72
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
2 Description du système
Description du logiciel
Date
Inscrire dans ce champ la date actuelle (format : JJ.MM.AAAA)
Exemple : 10.12.2013
Heure
Saisir ici l'heure actuelle (format : HH:MM (24h)).
Exemple : 15:42
Jour de la semaine
En déplaçant le curseur dans cette zone, une liste de sélection contenant toutes les
entrées autorisées s'affiche.
Sélectionner le jour de la semaine correspondant à la date saisie et appuyer sur la
touche [PAGE SUIV] pour sauvegarder vos entrées. (cette sélection peut également
être saisie au moyen des touches du curseur et de la touche [ENTRÉE].)
REMARQUE
En cas de tentative de sauvegarder une date ne correspondant pas au jour de la semaine
sélectionné, il vous est à nouveau demandé de choisir celle correcte.
Ceci est la dernière page de la partie B.
Roche Diagnostics
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
B-73
2 Description du système
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
Description du logiciel
Roche Diagnostics
B-74
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
Fonctionnement
3
C
Manipulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C–3
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
3 Manipulation
Table des matières
Manipulation
Dans ce chapitre
Chapitre
3
Première mise en service du système ............................................................................C–5
Routine quotidienne ........................................................................................................C–5
Remarque sur la manipulation du capot de protection ........................................C–6
Déroulement sans défaut du fonctionnement .......................................................C–6
Actions à effectuer avant la routine quotidienne ............................................C–6
Fonctionnement - routine quotidienne ............................................................C–8
Actions après la routine quotidienne ............................................................. C–10
Travaux préparatoires .................................................................................................. C–11
Chargement du système ......................................................................................... C–12
Préparation d'un support d'évacuation vide ................................................. C–12
Préparer des racks factices ............................................................................... C–12
Mise à disposition d'un jeu complet de racks de compensation ................ C–13
Chargement des racks d'échantillons initiaux .............................................. C–14
Mise sous tension des appareils ............................................................................ C–15
Ouverture de session .............................................................................................. C–16
Réorganiser la base de données ............................................................................. C–16
Sélection du cycle de travail ................................................................................... C–18
Manipulation ................................................................................................................. C–19
Démarrage du traitement des tubes ..................................................................... C–20
Informations sur l'état de traitement et de transport .................................. C–20
Interruption du fonctionnement .......................................................................... C–21
Bouton [Veille] .................................................................................................. C–21
Interrupteur général Marche/Arrêt ................................................................ C–21
Répondre aux messages d'erreur .......................................................................... C–22
Rechargement et déchargement ............................................................................ C–23
Faire l'appoint d'un bac d'alimentation vide ................................................. C–23
Faire l'appoint d'un portoir d'entrée partiellement chargé ......................... C–23
Vidage / remplacement du support d'évacuation ........................................ C–24
Insérer des racks factices .................................................................................. C–24
Roche Diagnostics
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
C-3
3 Manipulation
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
Table des matières
Centrifugation des tubes urgents .......................................................................... C–25
Centrifugation précoce des tubes ......................................................................... C–27
Terminer le traitement des tubes .......................................................................... C–28
Terminer le traitement après la routine quotidienne .............................................. C–29
Fin de session / Quitter le système ....................................................................... C–29
Contrôle de la zone de dépose ............................................................................... C–30
Travaux de nettoyage et de maintenance ............................................................ C–30
Roche Diagnostics
C-4
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
3 Manipulation
Première mise en service du système
Première mise en service du système
AVERTISSEMENT
REMARQUE
Le raccordement de l'alimentation électrique doit correspondre au système et être effectué
sur celui-ci par une personne qualifiée. Si le courant admissible est dépassé, les fusibles
sont déclenchés et l'alimentation du système est coupée.
Avant de procéder à la première mise en service, veuillez lire attentivement et entièrement
le manuel de l'utilisateur. Porter une attention particulière aux consignes de danger et de
précaution !
Le système est en outre conçu pour un fonctionnement hebdomadaire moyen de cinq
jours. Le fonctionnement quotidien de routine est fixé à 6 heures ; la durée de veille
également à 6 heures.
S'assurer que l'espace disponible devant et aux alentours du système est suffisant.
e Le plan d'implantation est disponible au chapitre Plan d'implantation à la page F-11.
Le système est prévu pour un raccordement aux systèmes Roche Diagnostics
existants (tels que cobas p 512 ou cobas p 612) et doit être installé prêt l'emploi dans
le laboratoire par les techniciens SAV. Une formation à l'utilisation est assurée sur
place sur le système, afin de préparer le futur utilisateur à la manipulation autonome
du système et en toute sécurité.
Routine quotidienne
Le déroulement du fonctionnement quotidien peut être divisé en trois parties :
o
Travail de préparation
e Se reporter au chapitre Actions à effectuer avant la routine quotidienne à la page C-6)
o
Fonctionnement/routine quotidienne
e Se reporter au chapitre Manipulation à la page C-19)
o
Travaux finaux suite aux routines quotidiennes
e Se reporter au chapitre Terminer le traitement après la routine quotidienne à la
page C-29)
Les étapes logiques du processus sont listées dans l'ordre chronologique, à l'intention
de l'opérateur du système. Avant chaque chapitre se trouve une brève liste de
contrôles à l'aide desquels il est possible de traiter les différentes activités pas à pas.
Roche Diagnostics
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
C-5
3 Manipulation
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
Routine quotidienne
Remarque sur la manipulation du capot de protection
Lors de l'ouverture et de la fermeture, le capot de protection peut heurter la console
utilisateur !
AVERTISSEMENT
S'assurer que le capot de protection ne heurte pas la console utilisateur lors de
l'ouverture et de la fermeture.
Le cas échéant, basculer la console utilisateur sur le côté.
Déroulement sans défaut du fonctionnement
La liste ci-dessous donne un aperçu de toutes les phases de travail du système, étape par
étape.
Actions à effectuer avant la routine quotidienne
a Inspection des connexions
1 Vérifier que les branchements de la fiche secteur, des raccordements d'air
comprimé et de réseau (en option) sont corrects.
a Contrôle de la zone de dépose
1 Vérifier soigneusement si des corps étrangers ou des (morceaux de) tubes ou des
racks se trouvent sur la zone de dépose et sur le convoyeur de racks.
e Voir chapitre Contrôle de la zone de dépose à la page C-30.
a Inspection des centrifugeuses
1 Vérifier si des racks sont restés dans les deux centrifugeuses. Les centrifugeuses
doivent être vides. Retirer des centrifugeuses les racks restants.
e Voir chapitre Sortir une centrifugeuse de son caisson à la page D-8
a Chargement du système
1 Poser les tubes primaires dans des racks 5 positions (MPA) et équiper avec ceuxci les portoirs de la station d'alimentation ou placer sur la station d'alimentation
un portoir chargé.
2 Ajouter de nouveaux racks de compensation si les positions correspondantes sur
la zone de tri sont vides.
3 Placer un support d'évacuation vide en zone chargement du système accouplé.
e Voir chapitre Chargement du système à la page C-12.
Roche Diagnostics
C-6
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
3 Manipulation
Routine quotidienne
a Ouvrir l'alimentation en air comprimé
1 Ouvrir la vanne d'alimentation d'air comprimé pour le système.
a Mise sous tension des systèmes accouplés
1 Mettre les systèmes accouplés sous tension, par ex. les trieuses cobas p 512 ou
cobas p 612.
a Mise sous tension des centrifugeuses
1 Mettre les deux centrifugeuses sous tension.
a Fermeture des portillons de protection
1 Fermer tous les portillons de protection à l'avant et à l'arrière du système.
a Mise sous tension du système
1 Basculer l'interrupteur d'alimentation du système.
e Voir chapitre Mise sous tension des appareils à la page C-15.
Roche Diagnostics
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
C-7
3 Manipulation
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
Routine quotidienne
Fonctionnement - routine quotidienne
a Ouverture de session
1 Une fois le système démarré, vous pouvez ouvrir une session.
e Voir chapitre Ouverture de session à la page C-16.
a Réorganiser la base de données
1 Dans le sous-menu « Maintenance » > « Réorganiser base de données » effectuer
une réorganisation de la base de données pour supprimer toutes les informations
de position.
e Voir chapitre Réorganiser la base de données à la page C-16.
a Sélection du cycle de travail (en option) :
1 Le système démarre automatiquement au cycle de travail sélectionné avant le
dernier arrêt du système. Si vous voulez exécuter un autre cycle de travail, aller
dans le sous-menu « Routine » > « Commande », appuyer sur le bouton [Cycle de
travail] et sélectionner le cycle de travail requis dans la fenêtre qui s'ouvre.
e Voir chapitre Sélection du cycle de travail à la page C-18.
a Démarrage du traitement des tubes
REMARQUE
Risque de dommage matériel !
Utiliser uniquement des tubes d'échantillon propres et non endommagés.
1 Fermer les deux portes des centrifugeuses et la porte de protection devant la zone
de dépose. Ce n'est qu'ensuite que vous pouvez commencer à traiter les tubes.
2 Toucher le bouton [Démarrer] dans le sous-menu « Routine » > « Commande ».
3 Rabattre le bras de chargement vers le bas après que le système se soit initialisé.
e Voir chapitre Démarrage du traitement des tubes à la page C-20.
a Interruption du fonctionnement (en option)
1 Appuyer sur le bouton [Veille] dans le sous-menu « Routine » > « Commande »
avant d'intervenir sur le système pour une raison quelconque.
e Voir chapitre Interruption du fonctionnement à la page C-21.
a Répondre aux messages d'erreur (en option)
Si des pannes surviennent lors du fonctionnement et si des messages d'erreur
apparaissent à l'écran, le système s'arrête automatiquement.
Roche Diagnostics
C-8
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
3 Manipulation
Routine quotidienne
1 Suivre les instructions d'élimination des erreurs pour corriger le défaut, puis
appuyer sur le bouton [Répéter] pour poursuivre le traitement.
e Voir chapitre Répondre aux messages d'erreur à la page C-22.
a Centrifugation des échantillons urgents (en option)
La centrifugation des échantillons urgents est possible en mode Veille.
e Voir chapitre Centrifugation des tubes urgents à la page C-25.
a Centrifugation précoce des tubes (en option)
Si certains jeux de racks urgents doivent être centrifugés immédiatement, il existe une
option pour déclencher cette procédure manuellement par l'écran tactile.
e Voir chapitre Centrifugation précoce des tubes à la page C-27.
a Ajout de racks factices (en option)
1 Placer les racks factices chargés entièrement avec les types de tube correspondants
sur la station d'alimentation de racks dès que la demande est affichée dans le
champ d'état du sous-menu « Routine » > « Commande ». Le système passe
automatiquement en mode Veille.
e Voir chapitre Vidage / remplacement du support d'évacuation à la page C-24.
a Charger et décharger le système en mode Veille
1 Recharger des racks de tubes/ remplacer le portoir.
2 Vider / remplacer le support d'évacuation de racks dans le système accouplé.
e Voir chapitre Rechargement et déchargement à la page C-23.
a Terminer le traitement des tubes
1 Appuyer sur le bouton [Veille] dans le sous-menu « Routine » > « Commande »
lorsque tous les échantillons ont été traités.
e Voir chapitre Terminer le traitement des tubes à la page C-28.
Roche Diagnostics
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
C-9
3 Manipulation
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
Routine quotidienne
Actions après la routine quotidienne
a Effectuer une réorganisation de base de données (en option)
La procédure de réorganisation de la base de données peut en option être effectuée
une fois le traitement des tubes terminé. Dans ce cas, il est possible de renoncer à
cette fonction au début du cycle de travail suivant.
e Voir chapitre Réorganiser la base de données à la page C-16.
a Fin de session / arrêt du système
1 Appuyer sur le bouton [Fin de session].
2 Confirmer la fin de session dans la fenêtre qui s'affiche ensuite.
3 Dans l'écran d'ouverture de session, appuyer sur le bouton [Arrêt] pour arrêter le
système.
e Voir chapitre Fin de session / Quitter le système à la page C-29.
a Mise hors tension du système
1 Mettre le système hors tension, ses centrifugeuses et le système accouplé.
e Voir chapitre Fin de session / Quitter le système à la page C-29.
a Contrôle de la zone de dépose
1 Contrôler si la zone de dépose et le convoyeur de racks comportent des objets
comme des bouchons, du liquide répandu ou des échantillons.
2 Le cas échéant, enlever les objets, résidus ou impuretés présents.
e Voir chapitre Contrôle de la zone de dépose à la page C-30.
a Travaux de nettoyage et de maintenance
1 Au besoin, effectuer les autres travaux d'entretien et de maintenance.
e Voir chapitre Travaux de nettoyage et de maintenance à la page C-30.
Roche Diagnostics
C-10
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
3 Manipulation
Travaux préparatoires
Travaux préparatoires
Vérifier les connexions et la zone de dépose
Vérifier que les branchements de la fiche secteur, des raccordements d'air
comprimé et de réseau sont corrects.
Vérifier soigneusement si des corps étrangers ou des (morceaux de) tubes ou
des racks se trouvent sur la zone de dépose et sur le convoyeur de racks.
Vérifier si des racks sont restés dans les deux centrifugeuses.
Chargement du système
Placer les racks d'alimentation et d'évacuation ainsi que les portoirs aux
emplacements correspondants du système ou dans la zone déchargement du
système accouplé.
Mettre les racks de compensation en place dans la zone de dépose.
Démarrer le système
Vérifier si l'alimentation en air comprimé est ouverte.
Mettre sous tension le(s) système(s) accouplé(s).
Mettre les centrifugeuses sous tension.
Fermer les portillons de protection et mettre le système sous tension.
Lancer le logiciel, sélectionner le cycle de travail et préparer le
fonctionnement
Une fois le système lancé, vous pouvez vous connecter sur le système.
Dans le sous-menu « Maintenance » > « Réorganiser base de données »
effectuer une réorganisation du système pour supprimer toutes les
informations de position.
Le système démarre avec le cycle de travail sélectionné auparavant. Pour
choisir un autre cycle de travail, appuyer sur le bouton [Cycle de travail]
dans le sous-menu « Routine » > « Commande ».
Roche Diagnostics
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
C-11
3 Manipulation
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
Travaux préparatoires
Chargement du système
Préparation d'un support d'évacuation vide
Dans le système accouplé ou sur la station d'évacuation, un portoir vide doit être prêt
pour accueillir les racks évacués du cobas p 671 centrifuge unit.
S'il existe déjà des racks dans le portoir, remplacer ce dernier par un qui soit vide (ou
vider celui actuel) avant de démarrer le traitement des échantillons.
Si les racks comportent encore des tubes, ceux-ci ont été considérés comme défectueux
par le système. Alimenter à nouveau les racks dans le système. Si les tubes ne peuvent
toujours pas être traités, il faut chercher et éliminer la cause de l'erreur.
REMARQUE
e Voir chapitre Élimination des défauts.
Préparer des racks factices
Lors du fonctionnement, il se peut que pour les racks de tubes dans les tampons de
jeux de racks RSP1, RSP2 ou RSP3, le temps de traitement défini soit dépassé. Ceci est
le cas lorsque sur un tampon de jeux de racks, seulement un ou deux racks de tubes
restent en place pendant assez longtemps.
Pour éviter des temps de séjour prolongés sur les tampons de jeux de racks, le système
demande à l'opérateur d'ajouter des « racks factices » en temps utile.
REMARQUE
Garder toujours respectivement deux racks factices pour les tampons de jeux de racks
RSP1, RSP2 et RSP3 à proximité du système.
Les types de tube dans les racks factices doivent correspondre (en taille et en poids) à
ceux utilisés dans la configuration actuelle du cycle de travail, pour minimiser les
déséquilibrages lors de la centrifugation.
a Procédure
1 Préparer 10 tubes pour chacun des trois groupes de tubes requis, les remplir d'un
volume équivalent d'eau déminéralisée et les reboucher.
REMARQUE
Lorsque le système possède un lecteur de code à barres, les tubes des racks factices
doivent également porter une étiquette de code à barres. Ces tubes étiquetés de code à
barres doivent être enregistrés dans l'informatique du laboratoire.
2 Distribuer chaque jeu de tubes dans les racks 5 positions (MPA).
Tout en chargeant les racks, veiller à ce que les tubes de 13,4 mm de diamètre soient
toujours placés dans le type de rack 1 et que les tubes de 13,4 à 16,3 mm de diamètre
le soient toujours dans le type de rack 2 ! Les tubes doivent être mis dans le rack de
façon à ce qu'ils touchent le fond du rack.
Roche Diagnostics
C-12
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
3 Manipulation
Travaux préparatoires
Mise à disposition d'un jeu complet de racks de compensation
Ajouter de nouveaux racks de compensation manuellement si les positions
correspondantes sur la zone de tri sont vides.
REMARQUE
Risque de défaillance du système !
Si les tubes de compensation ne sont pas placés ou remplis correctement, le
fonctionnement du système ne peut être garanti.
e Vous trouverez l'occupation des positions du rack de compensation par des différents
types de tube dans le dossier contenant vos données client spécifiques.
Figure C-1
Positions des racks de compensation, complètement remplies
REMARQUE
Les groupes de tube dans les racks de compensation doivent être les mêmes que ceux
utilisés dans le cycle de travail actif, pour éviter les déséquilibrages lors de la
centrifugation.
REMARQUE
Risque de défaillance système !
Tubes de compensation mal placés ou mal remplis. Vérifier le positionnement et le niveau
de remplissage de tous les racks et tubes de compensation.
Roche Diagnostics
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
C-13
3 Manipulation
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
Travaux préparatoires
Chargement des racks d'échantillons initiaux
Lors de la préparation du système au fonctionnement, la procédure de chargement
initial des bacs d'alimentation diffère légèrement de celle pour en faire l'appoint
pendant le fonctionnement.
e Voir chapitre Faire l'appoint d'un bac d'alimentation vide à la page C-23.
a Procédure
1 Mettre les bras de chargement en position verticale. (Plus tard, lors du
fonctionnement, ceci s'effectue automatiquement lorsque le portoir
correspondant a été vidé.)
2 Placer les tubes d'échantillon dans des racks 5 positions (MPA). Lors du
chargement des racks, veiller à ce que les tubes de 13,4 mm de diamètre soient
toujours placés dans le type de rack 1 et que les tubes de 13,4 à 16,3 mm de
diamètre le soient toujours dans le type de rack 2 !
Les tubes d'échantillon doivent reposer sur le fond des racks.
3 Poser les racks avec tubes d'échantillons directement sur le portoir de la station
d'alimentation ou remplir un portoir de 30 racks max. et le mettre dans l'un des
supports de portoir de la station d'alimentation.
Les racks doivent être posés horizontalement dans les portoirs et correctement
engagés dans le rail de guidage situé au fond du portoir. Le portoir doit être
correctement en place dans le support de portoir.
D
C
B
A
A
Bras de chargement
C
Rail de guidage des racks
B
Portoir
D
Racks 5 positions avec tubes primaires
Figure C-2
Chargement des racks
Risque d'écrasement : Ne jamais mettre les mains dans la station d'alimentation lorsque
le bras de chargement est en action !
AVERTISSEMENT
Roche Diagnostics
C-14
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
3 Manipulation
Travaux préparatoires
Mise sous tension des appareils
1 Ouvrir la vanne d'alimentation en air comprimé du système.
2 Mettre sous tension le système accouplé (cobas p 512 ou cobas p 612).
3 Mettre sous tension l'alimentation électrique des deux centrifugeuses, par leurs
interrupteurs secteur.
4 Par l'interrupteur secteur, mettre le système sous tension (position "I").
Figure C-3
Interrupteur secteur de la centrifugeuse
Figure C-4
Interrupteur secteur
Maintenant le système démarre, le logiciel système est chargé et sur le moniteur à
écran tactile, l'écran d'ouverture de session apparaît.
Roche Diagnostics
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
C-15
3 Manipulation
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
Travaux préparatoires
Ouverture de session
Figure C-5
Écran d'ouverture de session
a Procédure
1 Saisir vos nom d'utilisateur et mot de passe et appuyer sur [Entrée] pour charger
le programme de commande.
REMARQUE
Si des messages système s'affichent lors de l'ouverture de session, il peut s'agir de
consignes de maintenance et de messages d'erreur, il faut les noter et confirmer les
messages avec le bouton [OK].
e Pour plus d'informations sur les droits utilisateur et d'accès, se reporter au chapitre
Ouverture de session et droits d'utilisateur à la page B-45.
Réorganiser la base de données
Avant de commencer un nouveau cycle de travail, il faut effectuer une réorganisation
de base de données du système. Pendant la réorganisation, toutes les informations
d'état et de position relatives au traitement des tubes sont effacées de la mémoire du
système afin de pouvoir commencer un nouveau cycle de travail.
REMARQUE
Il est important d'effectuer la réorganisation quotidiennement, avant de charger un
nouveau cycle de travail. La procédure de réorganisation peut également, en option, être
effectuée une fois la routine quotidienne terminée.
Un nouveau cycle de travail commence lorsque le système est arrêté puis redémarré
ou lorsqu'une réorganisation de base de données a été effectuée.
Roche Diagnostics
C-16
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
3 Manipulation
Travaux préparatoires
AVERTISSEMENT
N'effectuer une réorganisation de base de données que si vous êtes sûr de ne plus avoir
besoin des données d'état et de position, ainsi que des listes de tri, et si possible lorsque
plus aucun rack de centrifugation ne se trouve dans les supports de la centrifugeuse.
Lorsque la réorganisation de la base de données est terminée, enlever tous les racks des
tampons de racks et des centrifugeuses (à l'exception des racks de compensation sur les
tampons de racks dédiés), puisque le système n'a plus d'informations sur les positions de
racks.
a Déclencher une réorganisation de base de données
1 Sélectionner le sous-menu « Maintenance » > « Réorganisation de base de
données ».
Figure C-6
Sous-menu « Réorganisation »
2 Démarrer la réorganisation de base de données en appuyant sur le bouton [OK].
3 Réorganisation de la zone de dépose : Ouvrir le capot de protection et enlever
tous les racks de la zone de dépose, à l'exception des racks de compensation.
4 Vidage des centrifugeuses : Vérifier s'il se trouve encore des racks dans les
centrifugeuses et les enlever.
e Vous trouverez les instructions relatives à la sortie et l'ouverture des centrifugeuses au
chapitre Sortir une centrifugeuse de son caisson à la page D-8.
S'il reste des racks dans la centrifugeuse, il est interdit de les retirer par la lucarne du
capot de la centrifugeuse !
AVERTISSEMENT
Roche Diagnostics
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
C-17
3 Manipulation
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
Travaux préparatoires
Sélection du cycle de travail
Plusieurs cycles de travail peuvent être programmés pour ce système. Si vous désirez
utiliser un autre cycle de travail que celui sélectionné auparavant, vous devez
sélectionner le nouveau cycle de travail avant de commencer à traiter les tubes.
a Procédure
1 Dans le sous-menu « Routine > Commande », appuyer sur le bouton [Cycle de
travail]. Une fenêtre de sélection s'affiche.
Figure C-7
Activer cycle de travail
2 Choisir le cycle de travail désiré et confirmer la saisie en appuyant sur [OK]. Pour
interrompre cette action, appuyer sur le bouton [Annuler].
Roche Diagnostics
C-18
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
3 Manipulation
Manipulation
Manipulation
Lancement du traitement des tubes
Toucher le bouton [Démarrer] dans le sous-menu « Routine » >
« Commande ».
Rabattre vers le bas le bras de chargement de la station d'alimentation une
fois le système initialisé.
(EN OPTION) Interruption du traitement des tubes
Pour interrompre le traitement des tubes, appuyer sur le bouton [Veille]
dans le sous-menu « Routine » > « Commande ».
Chargement et déchargement en continu du système
Le système peut être chargé et déchargé pendant le fonctionnement.
Réagir aux messages d'erreur
Lorsque des défauts surviennent en cours de fonctionnement et que des
messages d'erreur apparaissent à l'écran, le système s'arrête
automatiquement et l'état de fonctionnement est indiqué par la couleur de la
colonne lumineuse. Suivre (si possible) les instructions relatives à
l'élimination des défauts et poursuivre le fonctionnement à l'aide du bouton
[Répéter].
(EN OPTION) Ajout d'échantillons urgents
Le système comporte une option qui permet d'insérer dans le cycle de travail
les échantillons nécessitant un traitement urgent lorsque le système est sous
tension, et de les traiter en priorité. Les échantillons sont alimentés vers les
positions définies de la zone de dépose.
e Pour toute information supplémentaire, se reporter au chapitre
Centrifugation des tubes urgents à la page C-25.
(EN OPTION) Centrifugation précoce des tubes
e Pour toute information supplémentaire, se reporter au chapitre
Centrifugation précoce des tubes à la page C-27.
(EN OPTION) Cessation du traitement des tubes
e Pour toute information supplémentaire, se reporter au chapitre
Terminer le traitement des tubes à la page C-28.
Roche Diagnostics
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
C-19
3 Manipulation
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
Manipulation
Démarrage du traitement des tubes
Avant de démarrer le système, les deux bras de chargement doivent être en position
verticale et toutes les portes du système doivent être fermées.
REMARQUE
a Procédure
1 Fermer le capot de protection.
2 Appuyer sur [Démarrer] dans le sous-menu « Routine » > « Commande ».
Après appui sur le bouton [Démarrer], le système effectue un auto-diagnostic et
tous les vérins et moteurs sont initialisés. Si pendant ce processus des défauts
devaient survenir, des messages correspondants apparaissent à l'écran.
3 Attendre jusqu'à ce que le système se soit initialisé.
4 Abaisser le(s) bras de chargement sur la station d'alimentation.
Risque d'écrasement : Dès qu'un bras de chargement a été abaissé, il se déplace vers
l'avant automatiquement.
AVERTISSEMENT
Le système démarre dès qu'un bras de chargement est abaissé. Les bras de chargement
poussent les racks de tubes sur le convoyeur de racks en exerçant une pression
continue, jusqu'à ce que plus aucun rack ne soit disponible ou que le traitement des
tubes soit interrompu.
Le traitement des tubes s'effectue alors automatiquement et ne nécessite
généralement aucune autre intervention de la part de l'opérateur.
Informations sur l'état de traitement et de transport
Différents boutons du sous-menu « Routine » > « Commande » changent de couleur
selon l'état de traitement et de transport des racks d'échantillon.
Positions du convoyeur de racks
Les positions lors du transport et les états de traitement des racks entre la station
d'alimentation et d'évacuation s'affichent à l'écran. Chaque (jeu de) rack(s) est alors
symbolisé par une case. Les différentes couleurs de chacune des cases indiquent les
états de reconnaissance, de traitement et de transport du ou des jeux de rack(s).
e Vous trouverez d'autres informations sur l'affichage du convoyeur de racks au chapitre
Description du système.
Module d'évacuation de rack
La sortie de racks s'affiche sur le côté droit de l'écran de transport de racks. Depuis la
sortie de racks, les racks d'échantillons sont transportés vers le support d'évacuation
dans le système accouplé (cobas p 512 ou cobas p 612) après traitement.
Zone tampon
La zone tampon s'affiche sous le convoyeur de racks et ses positions de transfert.
Toutes les positions de dépose, emplacements et boutons pour les jeux de racks sont
affichées. Par codage couleur et par marquages avec des lettres et des chiffres, il est
possible à l'aide de cette figure de suivre la position, le type de tube et l'état du
traitement de chaque rack ou jeu de racks, en temps réel.
e Se reporter au chapitre Description du système pour plus d'informations.
Roche Diagnostics
C-20
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
3 Manipulation
Manipulation
Interruption du fonctionnement
En cours de fonctionnement, une interruption est possible de deux manières :
Bouton [Veille]
Lors du fonctionnement, le bouton [Veille] est toujours disponible comme choix actif
en arrière-plan. En appuyant sur le bouton [Veille], la phase de travail actuelle est
exécutée jusqu'à bout, le module de tri se met en position d'attente et le système
s'arrête. Pour poursuivre le cycle de travail, appuyer sur le bouton [Démarrer].
Pour recharger des racks de tubes ou des racks vides, pour retirer de la station
d'évacuation un portoir plein ou pour toute autre intervention dans le système, vous
pouvez interrompre le traitement des tubes.
1 Appuyer sur [Veille] dans le sous-menu « Routine » > « Commande ».
2 Attendre que l'étape en cours soit terminée et que le module de tri s'immobilise en
sa position d'attente.
Aucune fonction de mouvement n'est effectuée en mode Veille. Chaque moteur et
vérin du système reviennent en position initiale et le portillon de protection se
déverrouille. Le bouton [Veille] peut être actionné à tout moment.
Les interventions sur la zone tampon et dans la zone d'évolution de la pince doivent être
effectuées exclusivement à l'état Veille du système !
AVERTISSEMENT
Interrupteur général Marche/Arrêt
En mettant hors tension le système à l'aide de l'interrupteur secteur et en cours de
fonctionnement, le système s'arrête immédiatement. La console utilisateur
(ordinateur QNX) est également mise hors tension.
La mise hors tension du système par l'interrupteur général peut conduire à des pertes de
données, des salissures et éventuellement aussi endommager le système.
AVERTISSEMENT
N'utiliser ce mode d'interruption qu'en cas d'urgence !
Roche Diagnostics
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
C-21
3 Manipulation
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
Manipulation
Répondre aux messages d'erreur
Lorsqu'un défaut survient pendant le fonctionnement et que des messages d'erreur
s'affichent à l'écran, le système s'arrête automatiquement et se met à l'état Veille. En
outre, un signal sonore très clair d'avertissement retentit. Pour couper le signal
d'avertissement de ce message de défaut, appuyer sur le bouton [Couper avertisseur].
Selon le message d'erreur, différents boutons sont disponibles pour le traitement des
erreurs.
Acquitter le message et fermer la fenêtre de message.
De nombreuses erreurs potentielles ne sont que temporaires.
Appuyer sur le bouton [Répéter] doit donc être la première
action à effectuer avant d'entreprendre d'autres démarches
d'élimination de défauts. Ceci relance l'opération ayant
conduit au message d'erreur. Seulement si ceci reste un échec,
d'autres actions sont nécessaires.
Contourner l'opération ayant conduit au message d'erreur
Termine l'opération ayant conduit au message d'erreur
Si un jeu de racks reste par erreur dans la pince, utiliser ce
bouton pour le déposer à la position de retrait.
Ce bouton élargit la fenêtre de message et affiche une liste
d'actions possibles, potentiellement aptes à corriger l'erreur.
Sous la zone de texte se trouve également une note de bas de
page présentant le numéro de l'erreur et une brève
description.
En utilisant ce bouton, vous accédez au journal des erreurs du
système. Celui-ci vous permet de trouver des informations
supplémentaires et des données utiles pour déterminer la
cause de l'erreur. Dans cette liste, les entrées figurant peu
avant l'erreur sont particulièrement intéressantes.
1 Suivre les instructions de dépannage indiquées dans le texte du message.
e Vous trouverez de plus amples informations sur chacun des messages d'erreur et leur
remède au chapitre Élimination des défauts.
2 Si nécessaire, ouvrir le portillon de protection pour permettre l'accès à la zone de
dépose. Ceci peut être exigé par une instruction d'élimination de défaut ou si des
corps étrangers ou des (morceaux de) tubes se trouvent sur la zone de dépose et
gênent ainsi le traitement d'échantillon.
Si vous n'êtes pas sûr si une intervention dans la zone de dépose est nécessaire ou si
vous ne pouvez interpréter une instruction d'élimination de défaut, contactez sans
attendre un technicien SAV !
Roche Diagnostics
C-22
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
3 Manipulation
Manipulation
REMARQUE
Le système ne reconnaît pas un retrait manuel de rack depuis le convoyeur de racks et
émettrait dans ce cas un message d'erreur par la suite. C'est pourquoi après avoir
retiré un rack manuellement (par ex. pour éliminer un défaut), vous devez réinsérer un
rack au même endroit pour que le système puisse continuer à fonctionner sans
problème.
Rechargement et déchargement
e Le chargement initial de la station d'alimentation a déjà été décrit au chapitre Chargement
des racks d'échantillons initiaux à la page C-14.
Les instructions ci-dessous se rapportent à la manipulation des racks et des portoirs
une fois le fonctionnement du système lancé.
Faire l'appoint d'un bac d'alimentation vide
Lorsque tous les racks de tubes ont été chargés de l'un des bacs d'alimentation sur le
convoyeur de racks pendant le fonctionnement, leur bras de chargement se met
automatiquement en position verticale et revient à sa position de départ.
e Procéder selon la description donnée au chapitre Faire l'appoint d'un portoir d'entrée
partiellement chargé à la page C-23 pour recharger le support et reprendre le processus
d'alimentation.
Faire l'appoint d'un portoir d'entrée partiellement chargé
REMARQUE
Pour permettre le départ de cette procédure, le bras de chargement du bac d'alimentation
doit être inactif (ni bouger ni appuyer contre les racks devant lui). Sinon, lever le bras peut
provoquer un dysfonctionnement.
1 Mettre le bras de chargement du bac d'alimentation en position verticale. Il se
remettra automatiquement en position de départ.
Risque d'écrasement : Ne pas mettre les mains dans la station d'alimentation
lorsque l'un des bras d'alimentation est en action !
AVERTISSEMENT
2 Charger les tubes d'échantillons dans des racks 5 positions (MPA). S'assurer que
les tubes de 13,4 mm de diamètre soient toujours placés dans le rack de type 1 et
que les tubes de 13,4 à 16,3 mm de diamètre le soient toujours dans le type de rack
2 ! Veiller particulièrement à ce que les tubes d'échantillon reposent bien au fond
des racks !
3 Mettre les racks 5 positions (MPA) chargés dans le portoir de la station
d'alimentation ou remplir un autre portoir de 30 racks max. chargés et le mettre à
la place de celui actuellement dans la station d'alimentation.
REMARQUE
Les racks doivent être posés horizontalement dans les portoirs et correctement
engagés sur le rail de guidage au fond du portoir. Le portoir doit être correctement en
place dans le support de portoir de la station d'alimentation.
Roche Diagnostics
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
C-23
3 Manipulation
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
Manipulation
4 Rebasculer vers le bas le bras de chargement. Il se déplacera automatiquement en
avant et reprendra le processus d'alimentation.
Risque d'écrasement : Ne pas mettre les mains dans la station d'alimentation
lorsque l'un des bras d'alimentation est en action !
AVERTISSEMENT
Vidage / remplacement du support d'évacuation
Risque d'infection !
ATTENTION
Avertissement des dangers potentiels provoqués par les échantillons de prélèvement.
Toujours porter des gants quand vous travaillez sur le système !
Lorsque le 30ème rack a été poussé sur le support d'évacuation du système accouplé,
un message d'avertissement s'affiche dans le champ d'état du sous-menu « Routine »
> « Commande » et vous invite à vider ou à remplacer le support d'évacuation. Si cet
avertissement est ignoré et qu'un autre rack est poussé sur le support d'évacuation
maintenant complet, le système émet un message d'erreur et s'arrête.
1 Appuyer sur le bouton [Veille] du système accouplé et attendre que son
fonctionnement s'arrête.
2 Ouvrir la porte de protection et enlever les racks du support d'évacuation ou
remplacer le support rempli par un vide.
3 Refermer la porte de protection et appuyer sur le bouton [Démarrer] sur le
système accouplé pour reprendre le traitement.
4 Sur le cobas p 671 centrifuge unit, appuyer sur le bouton [Répéter] de la fenêtre
de messages d'erreur. Le système reprendra ensuite également le traitement.
Insérer des racks factices
Pendant le fonctionnement, il se peut que pour les racks de tubes dans les tampons du
jeu de racks RSP1, RSP2 ou RSP3, la situation se produise où le temps de traitement
défini pour les tubes soit dépassé. Ceci est le cas lorsque sur un tampon de jeux de
racks, seulement un ou deux racks de tubes restent en place pendant assez longtemps.
Si le/les rack(s) de tubes nécessaires manque(nt) pour compléter le jeu de racks, le
temps de traitement des tubes sera dépassé.
Dans ce cas, le message « Ajouter des racks factices » s'affiche dans le champ d'état
avec d'autres informations sur le nombre et le type des tubes, et vous demande
d'ajouter un ou deux racks factices du type respectif dans la station d'alimentation.
La procédure requise est la même que pour compléter les bacs d'alimentation du
système avec des racks d'échantillons ordinaires
e Voir chapitre Faire l'appoint d'un portoir d'entrée partiellement chargé à la page C-23.
La manipulation des racks factices traités (ou bien des tubes qu'ils comportent) varie
cependant en fonction de ce que le système est équipé d'un lecteur de code à barres ou
pas :
Roche Diagnostics
C-24
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
3 Manipulation
Manipulation
Sur les systèmes sans lecteur de
code à barres
Après traitement, les racks factices sont transportés vers le support d'évacuation du
système suivant et doivent y être retirés manuellement.
e Voir chapitre Vidage / remplacement du support d'évacuation à la page C-24 pour les
instructions de déchargement du support d'évacuation.
Sur les systèmes avec lecteur de
code à barres
Chaque tube d'un rack factice doit être étiqueté d'un code à barres connu par
l'informatique du laboratoire puisque ces tubes seront traités comme des tubes
d'échantillons ordinaires par le système suivant. L'informatique du laboratoire doit
donc disposer d'un moyen de distinguer les tubes des racks factices des tubes
ordinaires (par ex. en leur affectant une cible de tri individuelle).
Nous recommandons vivement d'enlever les tubes de la zone déchargement du
système suivant dès que possible afin de reconstituer les racks factices traités. Ceci
assurera leur disponibilité au moment où le système les nécessitera de nouveau. Voir
le manuel du système attenant concernant les instructions de déchargement correct
des racks cible sur sa zone déchargement.
Centrifugation des tubes urgents
Pour centrifuger des échantillons très urgents, le système possède des tampons de
racks pour accueillir un ou deux jeux de racks complets. Le cycle de travail en cours
doit être interrompu pour rendre prioritaire la centrifugation des échantillons
urgents (Veille).
REMARQUE
Le type de tube des échantillons urgents doit être enregistré dans le cycle de travail
actuellement en cours.
Les tubes urgents sont posés sur les tampons de racks pour échantillons urgents
prévus à cet effet. Deux jeux de rack au maximum peuvent être amenés sous forme
d'échantillons urgents. Voici comment alimenter le système en échantillons urgents :
1 Pour interrompre le fonctionnement, appuyer sur le bouton [Veille].
2 Ouvrir le capot de protection.
3 Mettre un jeu de racks avec des échantillons urgents sur un tampon de racks pour
échantillons urgents.
Figure C-8
Tampon de racks pour échantillons urgents
Roche Diagnostics
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
C-25
3 Manipulation
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
Manipulation
4 Fermer le capot de protection.
5 Appuyer sur le bouton du tampon de rack pour échantillons urgents du sousmenu « Routine » > « Commande » (plusieurs fois) jusqu'à ce que la couleur
correspondant au groupe de tubes disponible s'affiche.
6 Poursuivre le traitement en appuyant sur le bouton [Démarrer].
L'échantillon urgent inséré est enregistré, marqué d'un « T » pour traitement
prioritaire et amené à la centrifugation.
Boutons
d'échantillons
urgents
Le type de tube
des échantillons
urgents a été
défini
Les échantillons
urgents sont
centrifugés en
priorité
Les échantillons
urgents sont
centrifugés et
prêts à être
évacués
Après la centrifugation prioritaire, les échantillons urgents sont de nouveau replacés
à leur emplacement de départ. La coloration maintenant foncée du bouton
d'échantillon urgent signale que le jeu de racks d'échantillons urgents a été traité.
7 Pour interrompre à nouveau le fonctionnement, appuyer sur le bouton [Veille].
8 Ouvrir la porte de protection et enlever le jeu de racks d'échantillons urgents.
9 Fermer le capot de protection.
10 Appuyer sur le bouton du tampon de racks correspondant pour vérifier le jeu de
racks (la couleur du bouton redevient gris).
11 Poursuivre le traitement en appuyant sur le bouton [Démarrer].
Roche Diagnostics
C-26
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
3 Manipulation
Manipulation
Centrifugation précoce des tubes
Si un événement impose qu'un jeu de racks particulier doit être centrifugé
prioritairement, (avant la temporisation déterminée ou avant que suffisamment de
jeux de racks soient disponibles) ou si vous voulez les centrifuger à la prochaine
occasion possible, appuyer sur l'image du jeu de racks correspondant dans le sousmenu « Routine » > « Commande ».
REMARQUE
Cette fonction n'est pas disponible pour les jeux de racks incomplets sur les tampons
RSP1, RSP2 et RSP3.
1 Appuyer sur le bouton du tampon de racks correspondant (que vous désirez
centrifuger plus tôt que prévu à la prochaine occasion) dans le sous-menu
« Routine » > « Commande ».
Une fenêtre de message apparaît :
Figure C-9
Fenêtre s'affichant après avoir appuyé sur un bouton du tampon de racks
(exemple)
2 Appuyer sur le bouton [centrifuger] pour centrifuger le jeu de racks avant terme.
La lettre « U » apparaît sur la zone de dépose sélectionnée. Si d'autres racks du
même groupe de tubes sont disponibles sur la zone de dépose, ceux-ci sont
également centrifugés. Si nécessaire, un jeu de racks de compensation sera chargé
en plus.
Figure C-10
Jeu de rack sélectionné pour la centrifugation plus tôt que prévu
e Se reporter au chapitre Description du système pour plus de détails sur les boutons de
tampon de racks.
Roche Diagnostics
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
C-27
3 Manipulation
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
Manipulation
Terminer le traitement des tubes
1 S'assurer que tous les racks ont été traités et qu'aucun rack ne reste ni dans la zone
de dépose ni sur le convoyeur de racks. Contrôler si les centrifugeuses sont vides.
2 Toucher le bouton [Veille] dans le sous-menu « Routine » > « Commande ».
Roche Diagnostics
C-28
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
3 Manipulation
Terminer le traitement après la routine quotidienne
Terminer le traitement après la routine quotidienne
Effectuer une réorganisation
La procédure « Réorganiser base de données » peut également en option
être effectuée une fois le traitement des tubes terminé. Dans ce cas, il est
possible de renoncer à cette fonction au début du cycle de travail suivant.
e Réorganiser la base de données à la page C-16
Fin de session/arrêt du système
Appuyer sur le bouton [Fin de session].
Confirmer la fin de session dans la fenêtre qui s'affiche.
Puis appuyer sur le bouton [Arrêt] sur l'écran d'ouverture de session.
Mise du système hors tension
Mettre le système hors tension à l'aide de l'interrupteur général.
Contrôle de la zone de dépose
Contrôler si la zone de dépose et le convoyeur de racks comportent des
objets comme des bouchons, du liquide répandu ou des échantillons.
Enlever tout objet, résidu ou impureté de ce type.
Travaux de nettoyage et de maintenance
Au besoin, effectuer les autres travaux d'entretien et de maintenance.
Fin de session / Quitter le système
1 Appuyer sur le bouton [Fin de session] situé dans l'angle en haut à droite du
moniteur et confirmer la déconnexion dans la fenêtre suivante qui s'affiche.
2 Dans l'écran d'ouverture de session, appuyer sur le bouton [Arrêt] pour arrêter le
système.
e La fermeture de session et l'arrêt sont décrits au chapitre Description du système.
Roche Diagnostics
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
C-29
3 Manipulation
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
Terminer le traitement après la routine quotidienne
Contrôle de la zone de dépose
1 Contrôler si la zone de dépose et la bande de convoyage de racks présentent des
objets qui peuvent y être parvenus pendant le fonctionnement, tels que des
(morceaux de) tubes échantillon ou bouchons, liquides répandus ou du produit
de prélèvement.
2 Le cas échéant, enlever les objets, résidus ou impuretés présents.
ATTENTION
Risque d'infection : Les prélèvements et toutes les parties de l'appareil entrant (ou
pouvant entrer) en contact avec les échantillons doivent être considérés comme
potentiellement infectieux et mettant la santé en danger. En raison du risque
d'infection, pour travailler sur le système, toujours porter des gants !
Travaux de nettoyage et de maintenance
Effectuer les travaux d'entretien et de maintenance lorsque cela est nécessaire.
Le système doit toujours être mis hors tension avant d'effectuer des travaux d'entretien et
de maintenance ! La fiche de raccordement au secteur du système doit être retirée !
AVERTISSEMENT
S'assurer également que l'alimentation électrique ne peut pas être réenclenchée
(accidentellement) pendant la maintenance.
Avant de procéder à des travaux d'entretien et de maintenance sur le système, vous devez
veiller aux consignes de danger et de précaution.
e Voir chapitre Informations générales.
Ne procéder donc aux travaux d'entretien et de maintenance qu'en respect des
dispositions de sécurité habituelles nationales, internationales et du laboratoire.
e Vous trouverez des informations détaillées sur le nettoyage et la maintenance au chapitre
Maintenance.
Ceci est la dernière page de la partie C.
Roche Diagnostics
C-30
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
Maintenance
4
D
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D–3
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
4 Maintenance
Table des matières
Maintenance
Dans ce chapitre
Chapitre
4
Entretien et maintenance de l'appareil ......................................................................... D–5
Équipements et agents de nettoyage ............................................................................. D–6
Plan d'entretien et de maintenance .............................................................................. D–7
Maintenance .............................................................................................................. D–7
Maintenance de la centrifugeuse ................................................................................... D–7
Sortir une centrifugeuse de son caisson ................................................................. D–8
Nettoyage de la chambre du rotor ........................................................................ D–13
Soin des caoutchoucs .............................................................................................. D–15
Contrôle visuel en vue de corrosion et de fissures ............................................. D–15
Contrôle visuel en vue de fissures sur les supports de jeux de racks ............... D–17
Graissage des supports de jeux de racks .............................................................. D–18
Insertion des supports de jeux de racks ............................................................... D–20
Repousser la centrifugeuse dans le caisson ......................................................... D–21
Déverrouillage d'urgence du capot de la centrifugeuse ..................................... D–22
Nettoyage du système ................................................................................................... D–23
Nettoyage des surfaces de l'armoire et des composants .................................... D–23
Nettoyage du module d'identification de type de tube et du lecteur de
code à barres ............................................................................................................ D–23
Nettoyage des capteurs optiques ........................................................................... D–25
Nettoyage de l'interface utilisateur ....................................................................... D–27
Remplacement des pièces détachées ........................................................................... D–28
Remplacement du fusible secteur ......................................................................... D–28
Remplacement de l'éclairage (module d'identification du type de tube) ........ D–30
Remplacement des supports de jeux de racks ..................................................... D–30
Roche Diagnostics
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
D-3
4 Maintenance
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
Table des matières
Roche Diagnostics
D-4
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
4 Maintenance
Entretien et maintenance de l'appareil
Entretien et maintenance de l'appareil
L'entretien et la maintenance de l'appareil comprennent toutes les activités devant
être effectuées périodiquement par l'opérateur. Le respect des dispositions de
maintenance contribue à garantir un déroulement sans problème des phases de
travail. Veuillez donc respecter le plan d'entretien et de maintenance décrit dans la
suite.
Risque d'infection !
ATTENTION
Les prélèvements et toutes les parties de l'appareil entrant en contact avec les
échantillons doivent être considérés comme potentiellement infectieux.
Tension secteur !
ATTENTION
Mettre le système hors tension et débrancher le câble d'alimentation de la prise de courant
avant d'effectuer tous travaux de nettoyage ou de maintenance.
Risque de blessures !
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
La lumière LASER émise par le lecteur de code à barres peut être dangereuse pour les
yeux. Pour éviter tout risque, toujours mettre le système hors tension par l'interrupteur
général et débrancher le câble d'alimentation avant de commencer toute intervention.
En raison du risque d'infection, respecter toujours les prescriptions en vigueur dans le
laboratoire et porter des vêtements de protection (blouse de laboratoire, gants et masque)
pour effectuer des travaux de nettoyage et de maintenance sur le système.
Veuillez lire et observer les notes concernant les risques et précautions avant de procéder
aux procédures de maintenance (voir chapitre Informations générales). Il est donc impératif
de ne procéder aux travaux d'entretien et de maintenance qu'en respect des dispositions
de sécurité habituelles nationales, internationales et du laboratoire. Mettre le système hors
tension avant d'effectuer des travaux de nettoyage sur celui-ci. Débrancher de
l'alimentation secteur la fiche de raccordement du système !
REMARQUE
Avant la mise au rebut de l'équipement, il doit être soigneusement nettoyé et désinfecté !
REMARQUE
Risque de dommage matériel !
Un fonctionnement correct du système ne peut être garantit si la maintenance n'est pas
effectuée ou effectuée de manière insuffisante.
Roche Diagnostics
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
D-5
4 Maintenance
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
Équipements et agents de nettoyage
Équipements et agents de nettoyage
Les surfaces du module de centrifugation sont prévues de sorte à pouvoir nettoyer le
système avec des produits désinfectants habituels (par ex. Meliseptol®, Barrycidal 36®
de Biohit, Helipur H plus N® de Braun Melsungen ou Super Sani-Cloth de PDI). Pour
nettoyer les composants optiques, n'utiliser qu'un bâtonnet ouaté ou un linge
humidifié à l'eau.
REMARQUE
Les agents de nettoyage et de désinfection utilisés doivent avoir une valeur pH de 5 à 8,
afin d'éviter tout dommage à l'appareil.
Risque de feu et d'explosion dû à l'usage de liquides de nettoyage et de désinfection
inflammables.
ATTENTION
Des atmosphères explosives peuvent survenir si la zone de travail n'est pas correctement
ventilée.
Respecter les instructions de sécurité portées sur les bidons respectifs.
Pour le nettoyage des composants optiques (reconnaissance de tube/capteurs),
n'utiliser si possible qu'un bâtonnet ouaté ou un linge humidifié à l'eau.
o
Solution détergente, par ex. Extran à 2%
o
Désinfectant (par ex. Meliseptol)
o
Nettoyants
o
Huile silicone
o
Chiffons (propres absorbants, ne peluchant pas)
o
Gants en caoutchouc
o
Kit de nettoyage pour l'objectif de la caméra
o
Graisse de lubrification pour rotor de centrifugation
Roche Diagnostics
D-6
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
4 Maintenance
Plan d'entretien et de maintenance
Plan d'entretien et de maintenance
Périodicité Hebdomadaire/ Mensuelle/
Mesure à prendre
selon besoin
Contrôle visuel des supports de jeux de racks,
en vue de corrosion ou de dommages
X
Graissage des supports de jeux de racks
X
Nettoyage du module d'identification de type
de tube et du lecteur de code à barres (en
option)
X
selon besoin
Nettoyage/désinfection de la centrifugeuse
X
Poudrer légèrement les joints caoutchouc des
centrifugeuses à l'aide de talc.
X
Nettoyage/désinfection des surfaces de
l'enveloppe et des éléments
X
Nettoyage/désinfection des jeux de racks
X
Nettoyage/désinfection des supports de jeux de
racks
X
Nettoyage des capteurs de la station
d'alimentation, de la station d'évacuation et du
convoyeur de racks
X
Nettoyage/désinfection des portoirs de racks
X
Nettoyage de la pince
X
Nettoyage de l'écran tactile et du clavier
X
Maintenance préventive par un technicien
SAV
Table D-1
Tous les
ans
X
Périodicités de nettoyage et de maintenance
Maintenance
La maintenance est effectuée par un technicien SAV. La maintenance du système
dépend de la durée d'utilisation.
Maintenance de la centrifugeuse
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Si lors de la centrifugation, un tube est endommagé et que du produit parvient sur ou dans
la centrifugeuse, la chambre à rotor ainsi que tous les récipients qu'elle contient doivent
être nettoyés.
Les prélèvements et toutes les parties de l'appareil entrant (ou pouvant entrer) en contact
avec les échantillons doivent être considérés comme potentiellement infectieux et mettant
la santé en danger. En raison du risque d'infection, pour travailler sur le système, toujours
porter des gants.
Roche Diagnostics
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
D-7
4 Maintenance
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
Maintenance de la centrifugeuse
Sortir une centrifugeuse de son caisson
A des fins de nettoyage et de maintenance, les centrifugeuses peuvent être retirées de
leur caisson afin de pouvoir ouvrir leurs capots. Les centrifugeuses ont en outre une
alimentation électrique séparée et peuvent donc être mise sous et hors tension
indépendamment du système.
AVERTISSEMENT
Le cobas p 671 centrifuge unit doit être mise hors tension avant d'effectuer des travaux
d'entretien et de maintenance sur une centrifugeuse (interrupteur général en position
"O"). Aucun tube ne doit rester dans la centrifugeuse.
1 Quitter le logiciel de commande par le bouton [Fin de session] situé en haut à
droite de l'écran.
Figure D-1
Bouton [Fin de session]
2 La question de sécurité suivante apparaît :
Figure D-2
Fenêtre de dialogue pour confirmer la fermeture de session
3 Toucher [Fin de session] pour confirmer la procédure de déconnexion.
4 Le programme se termine et l'écran d'ouverture de session apparaît.
Figure D-3
Écran d'ouverture de session
Roche Diagnostics
D-8
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
4 Maintenance
Maintenance de la centrifugeuse
5 Pour arrêter le système, appuyer sur le bouton [Arrêt].
6 Si le système le demande, mettre le système hors tension. Mettre l'interrupteur
général en position "O".
REMARQUE
Lorsque le système est mis hors tension, les écrans des centrifugeuses restent actifs
car chaque centrifugeuse possède sa propre alimentation électrique.
7 Ouvrir la porte de la centrifugeuse.
Figure D-4
Ouverture de la porte de la centrifugeuse
8 Desserrer manuellement les deux vis moletées (sens anti-horaire) situées sur la
poignée de couleur claire.
Figure D-5
Desserrage des vis moletées
Roche Diagnostics
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
D-9
4 Maintenance
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
Maintenance de la centrifugeuse
9 En tirant sur la poignée, retirer lentement la centrifugeuse hors du caisson,
jusqu'en butée.
Figure D-6
Retrait de la centrifugeuse
Figure D-7
Centrifugeuse retirée
Roche Diagnostics
D-10
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
4 Maintenance
Maintenance de la centrifugeuse
10 Ouvrir le capot de la centrifugeuse. Pour ceci, appuyer sur le bouton
[STOP/OPEN] en bas à droite du panneau de commande.
Figure D-8
REMARQUE
Ouverture du capot de la centrifugeuse
La centrifugeuse ne peut être ouverte que si elle est sous tension et que le rotor est
immobile.
e Si ceci n'est pas possible, par exemple pendant une panne de courant, voir chapitre
Déverrouillage d'urgence du capot de la centrifugeuse à la page D-22.
Pour des raisons de sécurité cependant, l'alimentation doit être déconnectée avant
d'effectuer toute autre tâche, comme nettoyer la chambre du rotor !
11 Maintenant, couper l'alimentation de la centrifugeuse en basculant l'interrupteur
à bascule vers la gauche.
Figure D-9
Mise de l'interrupteur secteur de la centrifugeuse sur "Arrêt".
12 Retirer la fiche secteur à l'arrière de la centrifugeuse.
Roche Diagnostics
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
D-11
4 Maintenance
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
Maintenance de la centrifugeuse
13 Ouvrir le capot de la centrifugeuse à l'aide de sa poignée. Le capot reste en
position ouverte, sans intervention.
Figure D-10
Ouverture du capot de la centrifugeuse
Figure D-11
Capot de la centrifugeuse ouvert, vue dans la chambre du rotor
Roche Diagnostics
D-12
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
4 Maintenance
Maintenance de la centrifugeuse
Nettoyage de la chambre du rotor
Pour nettoyer la chambre du rotor, il est nécessaire de retirer les supports de jeux de
rack hors de leurs suspentes. Les supports sont montés oscillants, sur deux ergots
porteurs sur les bras du rotor.
AVERTISSEMENT
Si les supports doivent être remplacés ou si la maintenance a été effectuée pour plusieurs
centrifugeuses en même temps, veiller à ne pas confondre les supports. Même s'ils se
ressemblent, les supports doivent toujours être affectés à une certaine centrifugeuse et
position du rotor.
1 Retirer soigneusement les supports par le haut, hors de leurs suspentes.
Figure D-12
REMARQUE
Retrait des supports de la centrifugeuse
Les supports des jeux de racks sont estampés des deux côtés d'un chiffre (1 à 4)
équivalent au marquage des ergots porteurs sur le rotor de la centrifugeuse (1 à 4).
2 La chambre du rotor est maintenant accessible pour le nettoyage. Le rotor
proprement dit ne doit pas être enlevé. A l'aide d'un tissu humide ne peluchant
pas, nettoyer la base, les parois et la sous-face du capot de la chambre du rotor,
ainsi que le rotor lui-même. Utiliser un nettoyant doux si les saletés s'avèrent
difficiles à enlever.
Figure D-13
Nettoyage du fond de la chambre du rotor
Roche Diagnostics
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
D-13
4 Maintenance
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
Maintenance de la centrifugeuse
Figure D-14
REMARQUE
Nettoyage de la paroi de la chambre du rotor
La bande blanche sur la paroi intérieure de la chambre du rotor à la hauteur du rotor
se forme par l'éjection de lubrifiant excédentaire hors des ergots porteurs. Il ne s'agit
pas d'un défaut de fonctionnement.
Figure D-15
Nettoyage du dessous du capot de la centrifugeuse
Figure D-16
Nettoyage du rotor
Roche Diagnostics
D-14
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
4 Maintenance
Maintenance de la centrifugeuse
Soin des caoutchoucs
Après chaque nettoyage, poudrer légèrement le joint et la bague en caoutchouc de la
centrifugeuse avec du talc.
Contrôle visuel en vue de corrosion et de fissures
Lors de la lubrification des supports de jeux de racks pendant la maintenance
hebdomadaire du système, vérifier la base de chaque support de jeux de racks, les
rainures de suspension et les ergots porteurs du rotor de la centrifugeuse.
e Voir Figure D-17.
Toute pièce dont la couleur a été altérée par la corrosion ou striée par l'usure doit
immédiatement être remplacée par un technicien SAV !
ATTENTION
Si vous constatez de l'usure sur les pièces de la centrifugeuse, cesser tout travail sur le
système ! Les supports de jeux de racks peuvent casser lors de la centrifugation et être
éjectés. Des graves dégâts peuvent être provoqués ! Les personnes à proximité pourraient
être gravement blessées.
A
A
Altérations de la couleur
Figure D-17
Support de jeux de racks
A
A
Rainure de suspension
Figure D-18
Support de jeux de racks
Roche Diagnostics
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
D-15
4 Maintenance
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
Maintenance de la centrifugeuse
A
A
A
Ergots porteurs
Figure D-19
Rotor de la centrifugeuse
Roche Diagnostics
D-16
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
4 Maintenance
Maintenance de la centrifugeuse
Contrôle visuel en vue de fissures sur les supports de jeux de racks
ATTENTION
Si vous remarquez des fissures sur les éléments de la centrifugeuse, cesser tout travail sur
le système ! Un support de jeux de racks peut casser lors de la centrifugation et être éjecté.
Des graves dégâts peuvent être provoqués ! Les personnes à proximité pourraient être
gravement blessées.
Des tests ont révélé que des fissures peuvent apparaître sur les logements du support
de jeux de racks. Si vous notez la formation de fissures, les supports de jeux de racks
doivent être remplacés immédiatement ! Des contrôles visuels en vue de formation de
fissures doivent être effectués chaque semaine.
e Voir Figure D-20.
Figure D-20
REMARQUE
Support de jeux de racks avec fissure
Dans le cadre de la maintenance préventive annuelle, le technicien SAV effectue en plus
un contrôle soigneux de toutes les pièces.
Roche Diagnostics
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
D-17
4 Maintenance
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
Maintenance de la centrifugeuse
Graissage des supports de jeux de racks
Les ergots porteurs du rotor de la centrifugeuse doivent être lubrifiés régulièrement
pour assurer que les supports de jeux de racks peuvent bouger librement lors du
fonctionnement.
REMARQUE
Le rotor proprement dit ne doit pas être enlevé.
1 Enlever tous les résidus d'ancien lubrifiant d'ergots porteurs sur le rotor et les
logements des supports de jeux de racks.
2 Nettoyer les supports de jeux de racks avec un chiffon humide ne peluchant pas.
3 Dans le tube de lubrifiant fourni, prendre une quantité de la taille d'un petit pois
sur la pointe de votre doigt.
Figure D-21
Lubrifiant
4 Étaler le lubrifiant de manière homogène sur les logements.
e Voir Figure D-22 à Figure D-24.
Figure D-22
Application du lubrifiant
Roche Diagnostics
D-18
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
4 Maintenance
Maintenance de la centrifugeuse
AVERTISSEMENT
Figure D-23
Application du lubrifiant
Figure D-24
Application du lubrifiant
Un excès de lubrifiant peut bloquer le déplacement libre des supports, en particulier dans
une centrifugeuse réfrigérée. Ceci peut avoir pour effet que les supports ne restent pas en
position verticale lorsqu'ils sont à l'arrêt et causent des problèmes lors du chargement /
déchargement des jeux de racks.
Roche Diagnostics
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
D-19
4 Maintenance
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
Maintenance de la centrifugeuse
Insertion des supports de jeux de racks
Les supports de jeux de racks fraîchement lubrifiés peuvent maintenant être
remontés sur le rotor.
REMARQUE
Chaque support a une place définie sur le rotor. C'est pourquoi il est important de veiller à
la numérotation gravée sur les deux supports et sur le rotor lors de l'insertion !
La face supérieure des supports de jeux de racks est gravée des deux côtés avec un
chiffre entre 1 et 4. De même, les ergots porteurs du rotor sont numérotés en
conséquence.
Figure D-25
Numéros sur les supports de jeux de racks
Figure D-26
Numéros d'emplacements sur le rotor
Lors de l'insertion des supports de jeux de racks, les positionner sur les ergots
porteurs du rotor ayant le même numéro. Ceci signifie que le support gravé du chiffre
« 2 » doit être inséré sur le rotor où le support sera bordé des deux côtés du chiffre
« 2 ».
Roche Diagnostics
D-20
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
4 Maintenance
Maintenance de la centrifugeuse
A
B
B
A
Support de jeux de racks n°2
B
Ergots porteurs du support, numéro
d'emplacement du rotor (ici : 2)
Figure D-27
Emplacement de rotor 2
Après nettoyage de la chambre du rotor et graissage des ergots porteurs, les travaux
d'entretien sont terminés pour l'utilisateur.
REMARQUE
La centrifugeuse doit rester à l'état hors tension et ouvert jusqu'à ce que l'humidité
restante suite au nettoyage se soit évaporée complètement.
Repousser la centrifugeuse dans le caisson
Après nettoyage, repousser la centrifugeuse dans le caisson du système.
1 Rebrancher la fiche secteur à l'arrière de la centrifugeuse.
2 Mettre sous tension l'alimentation électrique de la centrifugeuse en basculant
l'interrupteur horizontal à bascule vers la droite.
3 Fermer le capot de la centrifugeuse et le presser légèrement vers le bas. Le
verrouillage est effectué par un moteur.
4 Repousser la centrifugeuse soigneusement dans le caisson, jusqu'à la butée.
S'assurer de ne pincer aucun câble lorsque vous repoussez la centrifugeuse !
AVERTISSEMENT
5 Attacher la centrifugeuse au caisson en serrant les deux vis moletées ; pour ce
faire, les tourner à la main dans le sens horaire.
6 Fermer la porte donnant sur le caisson de la centrifugeuse.
7 Reconnecter le câble de raccordement au secteur du module cobas p 671
centrifuge unit.
Roche Diagnostics
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
D-21
4 Maintenance
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
Maintenance de la centrifugeuse
Déverrouillage d'urgence du capot de la centrifugeuse
Pendant une panne de courant, le capot de la centrifugeuse ne peut pas être ouvert
comme d'habitude en appuyant sur le bouton correspondant du panneau de
commande. Dans ce cas, un déverrouillage d'urgence doit être effectué.
Lors d'un déverrouillage d'urgence, la centrifugeuse doit être déconnectée du secteur !
N'ouvrir le capot que si le rotor s'est arrêté complètement !
AVERTISSEMENT
Seul le tournevis six pans fourni peut être utilisé. L'insertion de tout autre outil peut
endommager les composants dans la centrifugeuse.
1 Insérer le tournevis six pans (fourni à la livraison de la centrifugeuse)
horizontalement dans l'orifice jusqu'à sentir qu'il est inséré dans la tête de la vis
correspondante de la centrifugeuse.
e Voir Figure D-29.
Figure D-28
Tournevis six pans
Figure D-29
Orifice pour déverrouillage d'urgence
2 Tourner le tournevis d'environ 180° jusqu'à ce que le capot soit complètement
libéré.
3 Retirer le tournevis hors de l'orifice et ouvrir le capot de la centrifugeuse.
Roche Diagnostics
D-22
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
4 Maintenance
Nettoyage du système
Nettoyage du système
Risque d'infection !
ATTENTION
Avertissement des dangers potentiels provoqués par les échantillons de prélèvement.
Toujours porter des gants quand vous travaillez sur le système !
Le système doit être mis hors tension avant d'effectuer des travaux d'entretien !
AVERTISSEMENT
Nettoyage des surfaces de l'armoire et des composants
En cas de salissure, par exemple par renversement de liquides, nettoyer les surfaces de
l'armoire à l'aide d'un chiffon et d'un désinfectant.
Nettoyage du module d'identification de type de tube et du lecteur de code à
barres
Le module d'identification du type de tube se trouve dans la partie arrière gauche de
la zone de tri. Il est accessible depuis l'arrière.
Tension secteur : mettre le système hors tension, l'arrêter par l'interrupteur secteur et
débrancher le câble d'alimentation avant de travailler à l'intérieur du coffret.
ATTENTION
La lumière laser peut être dangereuse pour les yeux.
ATTENTION
Pour éviter tout risque, toujours mettre le système hors tension par l'interrupteur général et
débrancher le câble d'alimentation avant de commencer toute intervention sur le module
d'identification du type de tube.
REMARQUE
Ne pas dérégler l'objectif !
REMARQUE
Risque de défaillance système !
Si la saleté sur le lecteur de code à barres est importante, un fonctionnement correct du
système ne peut être garanti.
Roche Diagnostics
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
D-23
4 Maintenance
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
Nettoyage du système
1 Ouvrir le coffret du module en dévissant les vis de fixation et en ôtant le capot du
boîtier.
A
A
B
A
A
A
Vis de fixation
B
Autocollant avertisseur lumière laser (en
option)
Figure D-30
Ouverture du coffret du module d'identification du type de tube
2 Pour nettoyer l'objectif de la caméra, utiliser un chiffon et le liquide nettoyant
provenant du kit de nettoyage livré avec la caméra.
A
B
A
Ouverture du lecteur de code à barres
Figure D-31
B
Objectif de la caméra
Caméra pour l'identification du type de tube
3 Utiliser le chiffon de nettoyage avec quelques gouttes du nettoyant liquide fourni.
REMARQUE
Entreposer les chiffons de nettoyage de la caméra séparément, pour éviter toute salissure.
4 Nettoyer l'objectif de la caméra par l'arrière.
Roche Diagnostics
D-24
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
4 Maintenance
Nettoyage du système
5 Nettoyer particulièrement bien le fond blanc de la caméra, avec un chiffon ne
peluchant pas et imbibé d'eau déminéralisée.
6 Nettoyage du lecteur de code à barres (en option) :
Nettoyer la fenêtre du lecteur de code à barres tout d'abord à l'aide d'un chiffon
humide et l'essuyer ensuite pour le sécher.
7 Nettoyer le coffret du module d'identification du type de tube à l'intérieur avec un
chiffon humide.
8 Insérer le capot du coffret du dessus vers le bas, et le fixer avec les vis.
Nettoyage des capteurs optiques
Le système est équipé de nombreux capteurs qui collectent des informations sur la
présence et la position (correcte) des tubes échantillon et des racks et les transmettent
au système.
Pour un fonctionnement impeccable du système, il est nécessaire que ces capteurs
fonctionnent sans défaut. Le fonctionnement des capteurs peut être détérioré par des
saletés et de la poussière. Il peut donc être nécessaire de les nettoyer.
Mettre le cobas p 671 centrifuge unit hors tension avant d'effectuer toute opération de
nettoyage !
AVERTISSEMENT
1 Quitter le logiciel de commande par le bouton [Fin de session] situé en haut à
droite de l'écran. Une fenêtre contextuelle apparaît.
2 Confirmer la fin de session avec le bouton [Fin de session] dans cette fenêtre.
Le programme se termine et l'écran d'ouverture de session apparaît.
3 Toucher en bas à droite dans cet écran sur le bouton [Arrêt] pour arrêter le
système.
4 Dès qu'il vous est demandé de mettre le système hors tension, tourner
l'interrupteur général sur la position "O".
5 Ouvrir la porte de protection devant la zone de dépose pour accéder aux capteurs.
6 Pour nettoyer les capteurs, utiliser un bâton ouaté sec tiré du kit de nettoyage
fourni avec le système. L'humidifier légèrement si la salissure est difficile à
enlever.
Roche Diagnostics
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
D-25
4 Maintenance
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
Nettoyage du système
Figure D-32
Nettoyage du capteur (sur la station d'alimentation)
Figure D-33
Nettoyage du capteur (sous l'identification du type de tube)
Figure D-34
Nettoyage des capteurs le long du convoyeur de racks
Figure D-35
Nettoyage du capteur (convoyeur de rack avant la station d'évacuation)
Roche Diagnostics
D-26
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
4 Maintenance
Nettoyage du système
Figure D-36
Nettoyage du capteur (en sortie de rack sur le système accouplé)
Figure D-37
Nettoyage du capteur (sur le support d'évacuation sur le système accouplé)
Figure D-38
Nettoyage du capteur (sous le support d'évacuation sur le système
accouplé)
Nettoyage de l'interface utilisateur
S'il est sale, nettoyer le moniteur à écran tactile et le clavier uniquement avec un
chiffon humide.
Ne pas utiliser de nettoyant comportant de l'alcool ni des substances abrasives !
AVERTISSEMENT
Roche Diagnostics
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
D-27
4 Maintenance
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
Remplacement des pièces détachées
Remplacement des pièces détachées
Remplacement du fusible secteur
Le remplacement des fusibles secteur est uniquement autorisé au personnel qualifié (par
ex. électriciens) !
Les fusibles secteur se trouvent au dos du système, au-dessus de la prise secteur.
Choc électrique !
Ne remplacer les fusibles qu'à prise secteur débranchée !
ATTENTION
1 Quitter le logiciel de commande par le bouton [Fin de session] situé en haut à
droite de l'écran. Une fenêtre de message apparaît.
2 Confirmer la fin de session avec le bouton [Fin de session] dans cette fenêtre. Le
programme se termine et l'écran d'ouverture de session apparaît.
3 Toucher en bas à droite dans cet écran sur le bouton [Arrêt] pour arrêter le
système.
4 S'il vous est demandé de mettre le système hors tension, tourner l'interrupteur
général sur la position « OFF ».
5 Débrancher de la prise secteur le câble d'alimentation du système.
Figure D-39
Débranchement de l'alimentation secteur du système.
6 Débrancher le câble d'alimentation de la prise secteur.
7 Dévisser et sortir les deux porte-fusibles à l'aide d'un tournevis plat.
Roche Diagnostics
D-28
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
4 Maintenance
Remplacement des pièces détachées
Figure D-40
Dévissage et sortie des porte-fusibles
8 Remplacer les deux fusibles. A cet effet, n'utiliser que des fusibles dont les
spécifications sont les suivantes :
o
Version 230 Volt : T 6,3 AH 250 V (taille : 5*20 mm)
o
Version 115 Volt : T 10 AH 250 V (taille : 5*20 mm)
o
Version 100 Volt : T 10 AH 250 V (taille : 5*20 mm)
e Se reporter au chapitre Appendix pour de plus amples détails sur le type de fusible
autorisé.
Figure D-41
Fusible dans son porte-fusible
9 Réinsérer les porte-fusibles avec les fusibles neufs dans leurs supports et les
revisser.
REMARQUE
Ne pas fixer trop fortement les porte-fusibles car ils sont en plastique et pourraient être
endommagés.
10 Brancher le câble d'alimentation sur la prise secteur.
11 Enficher à nouveau le câble d'alimentation dans la prise secteur.
Roche Diagnostics
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
D-29
4 Maintenance
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
Remplacement des pièces détachées
Remplacement de l'éclairage (module d'identification du type de tube)
REMARQUE
Risque de dommage matériel !
Ne pas faire fonctionner le système avec un éclairage défectueux ou endommagé.
Contacter le technicien SAV.
La maintenance de l'éclairage (constitué de trois lampes) dans le module de la caméra
est effectué par le technicien SAV. La durée de vie des lampes est de trois ans, après
cette période de temps l'éclairage doit être remplacé.
Remplacement des supports de jeux de racks
En cas de défaut sur l'un des quatre supports de jeux de racks (corrosion, fissures,
dommages dûs aux chutes), ou si ceux-ci atteignent l'une de leurs conditions de fin de
vie, remplacer toujours le jeu complet. Les différents supports de jeux de racks étant
fabriqués individuellement pour un équilibrage de centrifugation optimal, le
remplacement d'un seul support pour un jeu de deux est interdit.
ATTENTION
Formation de fissures : Il est strictement interdit d'utiliser des supports avec des fissures
(causées par exemple par la fatigue des matériaux ou une lubrification insuffisante), quelle
que soit l'ampleur ou la gravité du dommage !
En raison de forces très élevées régnant à l'intérieur de la centrifugeuse, l'éclatement d'un
support défectueux pendant le fonctionnement peut provoquer une perte totale du
système et des blessures du personnel !
o
o
Pour remplacer les jeux de supports, utiliser uniquement le type de support
autorisé pour le cobas p 671 centrifuge unit.
Avant d'utiliser un nouveau jeu de supports, lubrifier les supports
e Voir chapitre Graissage des supports de jeux de racks à la page D-18.
o
S'assurer que les supports endommagés ne peuvent être réutilisés
(accidentellement).
Ceci est la dernière page de la partie D.
Roche Diagnostics
D-30
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
Élimination des défauts
5
E
Élimination des défauts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E–3
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
5 Élimination des défauts
Table des matières
Élimination des défauts
Dans ce chapitre
Chapitre
5
Questions importantes pour le service après vente ..................................................... E–5
Informations générales .............................................................................................. E–5
Manque d'air comprimé ............................................................................................ E–5
Problèmes sur la commande moteur ...................................................................... E–5
Problèmes sur le convoyeur de racks dans les zones d'alimentation et
d'évacuation ................................................................................................................ E–5
Que faire lorsque… .......................................................................................................... E–6
... le système ne fonctionne pas ? ............................................................................. E–6
... la console utilisateur (l'ordinateur) ne fonctionne pas ? .................................. E–6
... le moniteur de contrôle affiche un écran bleu ? ................................................. E–6
... l'écran tactile ne fonctionne pas ? ........................................................................ E–6
... la communication sur le réseau ne fonctionne pas ? ........................................ E–6
L'unité de commande (ordinateur) tombe en panne en cours de
fonctionnement ? ....................................................................................................... E–7
... une panne de courant s'est produite ? ................................................................. E–7
... aucun bouton n'est actif à l'écran ? ...................................................................... E–7
... un capot de centrifugeuse ne s'ouvre pas ? ......................................................... E–7
... le support d'évacuation contient des racks chargés ? ........................................ E–8
... l'erreur n° 063 apparaît lors du chargement de la centrifugeuse ? .................. E–9
... le mot de passe utilisateur a été oublié ? ............................................................. E–9
Messages ..........................................................................................................................E–10
Messages d'erreur et remèdes .................................................................................E–10
Messages d'information ..........................................................................................E–25
Roche Diagnostics
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
E-3
5 Élimination des défauts
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
Table des matières
Roche Diagnostics
E-4
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
5 Élimination des défauts
Questions importantes pour le service après vente
Questions importantes pour le service après vente
Informations générales
Une description détaillée du défaut est très importante pour le service après vente.
C'est pourquoi vous devez disposer des informations suivantes avant de prendre
contact avec le service après vente :
o
L'erreur fait-elle suite à une saisie à l'ordinateur ou à une action sur l'appareil ?
o
L'erreur se produit-elle sporadiquement ou toujours dans la même situation ?
o
L'erreur survient-elle uniquement avec un type de tube particulier ?
o
Dans quelle position se trouve l'interrupteur général : ON ou OFF ?
o
Des LED sont-elles allumées à l'écran ?
o
La prise mâle secteur est-elle branchée ?
o
Le fusible secteur est-il indemne ?
Ne contrôler le fusible qu'à prise secteur débranchée !
AVERTISSEMENT
o
Une indication apparaît-elle à l'écran (message, curseur) ?
o
Avez-vous suivi les instructions d'élimination des défauts affichées dans les
messages d'erreur ?
o
Que dit le message d'erreur ?
Manque d'air comprimé
o
Le compresseur ou l'alimentation en air comprimé est-il/elle activé(e) ?
o
Y a-t-il de l'air comprimé (voir manomètre sur le compresseur et dans le
système) ?
o
Le tuyau d'air comprimé est-t-il correctement raccordé ?
e Voir chapitre Description du système.
Problèmes sur la commande moteur
Les axes du module de tri se laissent-ils manœuvrer librement lorsque le système est
hors tension ?
Problèmes sur le convoyeur de racks dans les zones d'alimentation et
d'évacuation
o
Les portoirs sont-ils en ordre ?
o
Les racks peuvent-ils être aisément alimentés ou retirés ?
o
Les capteurs ont-ils été déjà nettoyés ?
e Voir chapitre Maintenance.
Roche Diagnostics
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
E-5
5 Élimination des défauts
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
Que faire lorsque…
Que faire lorsque…
... le système ne fonctionne pas ?
o
Vérifier si l'interrupteur général ON/OFF est sur la bonne position.
o
Vérifier si le portillon de protection est correctement fermé.
o
Vérifier si la tension d'alimentation est présente et si le câble secteur est
correctement raccordé.
Si le système ne fonctionne pas malgré tout, remplacer le fusible secteur.
e Voir chapitre Maintenance.
... la console utilisateur (l'ordinateur) ne fonctionne pas ?
o
Vérifier si la tension d'alimentation est présente et si le câble secteur est
correctement raccordé.
... le moniteur de contrôle affiche un écran bleu ?
o
Demander à l'administrateur de votre laboratoire si un technicien SAV est
actuellement connecté sur le système par accès distant. Deux utilisateurs ne
peuvent être connectés en même temps. Le service distant doit d'abord être
terminé.
o
Mettre le système hors tension.
o
Redémarrer le système.
... l'écran tactile ne fonctionne pas ?
o
Vérifier si le moniteur est sous tension.
o
Vérifier si le câble de liaison entre le système et le moniteur est branché
correctement.
... la communication sur le réseau ne fonctionne pas ?
o
S'assurer que les câbles de la liaison réseau sont branchés correctement.
o
Se déconnecter du système, l'arrêter puis le mettre à nouveau sous tension.
o
Charger le cycle de travail pour lancer le pilote hôte du système.
Si le problème de communication n'est pas réglé, contacter l'administrateur Réseaux
pour que soit vérifié le pilote en ligne.
Roche Diagnostics
E-6
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
5 Élimination des défauts
Que faire lorsque…
L'unité de commande (ordinateur) tombe en panne en cours de
fonctionnement ?
Si l'ordinateur interne redémarre tout seul, cela peut avoir plusieurs origines :
o
Le ventilateur du processeur est en surcharge ou défectueux.
o
Le ventilateur de l'alimentation secteur est en surcharge ou défectueux.
o
Le ventilateur supplémentaire dans l'armoire est en surcharge ou défectueux.
o
Des fluctuations surviennent dans la tension d'alimentation.
o
Une panne de courant s'est produite.
o
Le processeur ou certaines cartes sont endommagées.
Mettre le système hors tension et attendre quelques minutes le refroidissement.
Remettre le système sous tension et commencer le fonctionnement habituel. Si
l'erreur se produit à nouveau, informer le technicien SAV.
... une panne de courant s'est produite ?
Le PC redémarre après une panne de courant. Le cycle de travail précédent a été
interrompu. Un nouveau cycle de travail doit être lancé.
e Voir chapitre Manipulation.
... aucun bouton n'est actif à l'écran ?
Vérifier si le portillon de protection est correctement fermé.
... un capot de centrifugeuse ne s'ouvre pas ?
Le déverrouillage d'urgence du capot se trouve à droite du panneau de commande.
e Voir Figure E-2.
Il peut être activé en insérant et tournant un tournevis six pans.
Figure E-1
Tournevis six pans
Roche Diagnostics
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
E-7
5 Élimination des défauts
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
Que faire lorsque…
Figure E-2
Déverrouillage d'urgence du capot
Lors d'un déverrouillage d'urgence, la centrifugeuse doit être déconnectée du secteur !
AVERTISSEMENT
Seul le tournevis six pans fourni peut être utilisé. L'insertion de tout autre outil peut
endommager les composants dans la centrifugeuse.
... le support d'évacuation contient des racks chargés ?
Si des tubes se trouvent encore dans certains racks du support d'évacuation du
système accouplé, ceux-ci ont été considérés comme défectueux.
Les tubes peuvent ne pas être triés vers le système accouplé pour diverses raisons :
o
type de tube non reconnu
o
erreur de lecture de code à barres
o
forme de tube inconnue
o
L'informatique du laboratoire n'a pas répondu à une requête
o
erreur de centrifugation
o
racks remplis de façon non homogène (tubes à paramètres de centrifugation
différents dans le même rack ou racks remplis de moins de 5 tubes)
1 Alimenter à nouveau les racks dans le système.
2 Si les tubes de ces racks ne peuvent être traités à répétition, tenter de s'approcher
des causes du défaut et les supprimer si possible. Ouvrir la commande de sousmenu « Maintenance » > « Journal des défauts ».
3 Si l'erreur ne peut être résolue, informer l'administrateur du laboratoire ou le
technicien SAV.
Roche Diagnostics
E-8
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
5 Élimination des défauts
Que faire lorsque…
... l'erreur n° 063 apparaît lors du chargement de la centrifugeuse ?
Figure E-3
Chargement de la centrifugeuse bloqué
1 Aligner les racks manuellement dans la pince, de sorte à ce qu'ils puissent être
placés dans le support.
2 Fermer le capot de protection et appuyer sur le bouton [Démarrer].
3 Appuyer sur le bouton [Répéter].
4 Contacter le technicien SAV si cela n'a pu résoudre le problème ou si l'erreur
survient à répétition.
... le mot de passe utilisateur a été oublié ?
Si vous ne pouvez vous souvenir du mot de passe utilisateur, contacter
l'administrateur du laboratoire ou le technicien SAV pour réinitialiser le mot de passe
utilisateur.
Roche Diagnostics
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
E-9
5 Élimination des défauts
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
Messages
Messages
Les messages affichés au cours du fonctionnement sont aussi bien des messages
informels que des messages d'erreurs auxquels l'utilisateur doit réagir.
Les messages s'affichent tout de suite à l'écran, il est possible d'y réagir directement à
l'aide des saisies correspondantes. Les erreurs que le système peut réguler de luimême sont éliminées automatiquement (par ex. erreur de positionnement des
moteurs pas à pas).
Tous les messages d'erreur et avertissements sont consignés dans un journal et
peuvent être utilisés pour interpréter les erreurs plus tard.
e Voir chapitre Description du système.
La plupart des messages sont pourvus d'un chiffre à l'aide duquel il est possible d'en
déduire la cause et le remède, indépendamment du texte du message.
Les textes des messages intègrent différentes variables qui sont remplacées par un
texte spécial lors de l'affichage, en fonction de la situation.
Variables dans la ligne d'erreur
Variable dans la description
~
numéro d'erreur interne
%
par ex. abréviation, nom du fichier
%1, %2, %3, ...
désignation plus précise du matériel concerné, par ex. broche
PIO, abréviation des données de base, heure.
Si, lors du fonctionnement normal, un message apparaît et ne figure pas dans les
tableaux suivants, contacter votre administrateur de laboratoire ou votre technicien
SAV.
Messages d'erreur et remèdes
Ci-dessous vous trouverez un extrait de la base de données des erreurs du système
avec une description individuelle des différentes erreurs et leurs remèdes.
Il ne peut être remédié à certains messages et situations d'erreur par l'utilisateur.
L'intervention de l'administrateur du laboratoire ou d'un technicien SAV est
nécessaire pour éliminer l'erreur car seules ces personnes disposent des droits d'accès
nécessaires pour le logiciel du système ou peuvent remédier à des défauts mécaniques
ou électriques.
Message d'erreur
Description
000 CODE D'ERREUR NON Une erreur inclassable est survenue.
DÉFINI !!!
002 ERREUR SYSTEME
/usr/pvt en '%'
Une erreur système est survenue.
036 Pas de carte d'interface
définie ou pas active.
La définition de la carte d'interface n'existe pas.
Remedy
Redémarrer le programme et essayer de nouveau.
Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV.
Redémarrer le programme ou le système.
Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV.
Contrôler la configuration d'interface.
Dans l'impossibilité de remédier au problème,
contacter un technicien SAV.
037 Trop de cartes d'interface Trop de cartes d'interface ont été activées dans les Réviser les paramètres d'interface.
activées
paramètres généraux. Ceci a provoqué des
chevauchements.
Roche Diagnostics
E-10
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
5 Élimination des défauts
Messages
Message d'erreur
Description
Remedy
038 Pas d'interface définie ou Un erreur des paramètres généraux est survenue
pas active.
lors de la définition des interfaces.
Réviser les paramètres généraux.
039 Trop d'interfaces actives
Le nombre d'interfaces définies dépasse le
nombre de cartes d'interface présent.
Réviser les paramètres généraux.
043 Carte d'E/S pas active.
Carte d'interface / d'E/S : '%'
La carte d'interface n'a pas été activée dans les
paramètres généraux.
Réviser les paramètres généraux.
044 Pas de nom valide QNX Aucun nom valide n'a été défini pour l'interface.
sur l'interface pour le nom de
port '%'
Réviser les paramètres généraux.
045 Entrée pas définie.
Entrée/Carte/Interface : '%'
Aucun nom symbolique valide n'a été défini pour Réviser les paramètres généraux.
la carte d'interface ou l'interface.
061 Erreur de contrôle du
commutateur de référence
Échec du contrôle de position de référence. Le
positionnement actuel a été immédiatement
abandonné et toute commande suivante
supprimée.
Si cette erreur se produit très souvent et
régulièrement, le technicien SAV doit contrôler le
moteur, l'axe ou le fin de course correspondant.
062 2 Erreur de contrôle du
codeur
(2) Défaut codeur (matériel) sur module de
commande du moteur.
Mettre le système hors tension puis sous tension.
Réinitialiser à l'aide de la réinitialisation matériel.
La logique des signaux du codeur est incorrecte.
Une erreur matérielle est survenue (pour DMS).
Si ce défaut survient, le positionnement actuel
s'interrompt immédiatement et toutes les autres
commandes sont effacées. La LED rouge de
défaut sur la carte contrôleur du moteur
clignotera (%1).
Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV.
Erreur de surveillance des commandes de
positionnement.
Causes : erreur dans le système d'entraînement :
axe moteur bloqué, tension de courroie
incorrecte, paramètres de régulation incorrects,
problèmes de moteur, roue dentée lâche ... .
063 Défaut contrôle
tachymétrique actif
La tolérance est dépassée pendant ou après le
déplacement du moteur. Si ce défaut survient, le
positionnement actuel s'interrompt
immédiatement et toutes les autres commandes
sont effacées. (%1)
064 4 Erreur contrôle
d'immobilité
(4) Erreur de contrôle d'immobilité sur
commandes de positionnement.
(Désactiver le courant de repos du moteur et
vérifier le codeur.)
Appuyer sur le bouton [Répéter].
Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV.
Appuyer sur le bouton [Répéter].
Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV.
L'axe au repos est dévié au-delà de la tolérance.
Lorsque l'erreur se produit, le tampon n'est pas
modifié.
Causes : mauvais paramètres de régulation, axe
dévié à la main (%1)
067 Erreur de transmission
Erreur de transmission (parité) Erreur de
communication entre ordinateur et cartes de
commande de moteur CC pas-à-pas. La LED
rouge de défaut clignote. (%1)
Vérifier liaison par câble vers carte de commande
du moteur.
Appuyer sur le bouton [Répéter].
Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV.
068 Erreur checksum dans le
télégramme de contrôle
Erreur checksum dans le télégramme de contrôle Contrôler l'interface RS485 (matériel).
Erreur de communication entre ordinateur et
Appuyer sur le bouton [Répéter].
cartes de commande de moteur CC pas-à-pas. La
Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV.
LED rouge de défaut clignote. (%1)
069 Erreur format de
commande télégramme de
contrôle
Erreur du format de commande dans le
télégramme de contrôle. Tout le tampon sera
effacé. (%1)
Contrôler le protocole d'interface.
Appuyer sur le bouton [Répéter].
Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV.
Roche Diagnostics
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
E-11
5 Élimination des défauts
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
Messages
Message d'erreur
Description
070 Erreur checksum dans le
télégramme de commande
Contrôler l'interface RS485 (matériel).
Erreur checksum dans le télégramme de
commande. Erreur de communication entre
Appuyer sur le bouton [Répéter].
ordinateur et cartes de commande de moteur CC
Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV.
pas-à-pas. La LED rouge de défaut clignote. (%1)
071 Erreur format de
commande télégramme de
commande
Erreur du format de commande dans le
télégramme de commande. Le tampon n'est pas
modifié. (%1)
Contrôler le protocole d'interface.
072 Aucune instruct.
d'exécution dans tampon
Aucune instruct. exéc. carte commande moteur
CC ds tampon. Erreur de synchronisation de
l'interface RS485 entre l'ordinateur et les cartes de
contrôle moteur CC pas-à-pas. Le tampon n'est
pas modifié. (%1)
Tenter de remédier au défaut en appuyant sur
[Répéter].
073 Fusible défectueux
Remedy
Appuyer sur le bouton [Répéter].
Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV.
Si cela ne résout rien, redémarrer le système.
Si le défaut persiste ou survient à répétition,
contacter un technicien SAV.
Remplacer le fusible défectueux dans le groupe de
Un fusible est défectueux dans le groupe de
commande moteur. Le défaut n'est pas réinitialisé commande moteur.
après lecture de l'état. (%1)
Si l'erreur subsiste, vérifier les éventuels courtscircuits (moteur, câbles).
Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV.
074 Manque de tension
moteur
Manque tension ou surtension de l'alimentation
de l'étage final. Le défaut n'est pas réinitialisé
après lecture de l'état. (%1)
Si cela se reproduit, contrôler les tensions (24 V,
35 V).
Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV.
075 Surchauffe étage de sortie La température de l'étage de sortie est trop élevée. Mettre le système hors tension.
Le tampon n'est pas modifié. Le défaut n'est pas Contrôler la température du moteur et du
réinitialisé après lecture de l'état. (%1)
radiateur (carte de commande moteur CC pas-àpas) et laisser refroidir.
Si répétition, contrôler carte de commande
moteur et contrôler le moteur.
Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV.
076 Erreur contrôle intensité
étage final
Erreur lors du contrôle d'intensité de l'étage final. Vérifier la carte et le moteur.
Lorsque l'axe tourne en butée pendant assez
longtemps et que le moteur grille, le contrôle
d'intensité se déclenche. Le tampon est effacé et
tout positionnement entamé est interrompu.
(%1)
Le pilote de l'amplificateur peut être défectueux.
Appuyer sur le bouton [Répéter].
Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV.
077 Erreur lors du choix du
régulateur
Appuyer sur le bouton [Répéter].
Erreur sur la carte commande moteur CC
(adresse=%1) : Erreur lors de la sélection des
Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV.
paramètres de régulation préprogrammés (depuis
Remplacer carte cde moteur CC.
l'EPROM), possible uniquement sur commandes
G (choix régulateur par EPROM).
078 Erreur d'initialisation
Lors de l'initialisation, un fin de course d'axe n'a
pas été atteint dans sa limite de temps imparti.
Lorsque l'erreur se produit, tout le tampon de
commande est effacé (%1).
Si ce défaut se produit de façon répétitive,
contacter un technicien SAV :
S'assurer que les axes tournent en douceur.
Contrôler la tension de courroie (le cas échéant
pour l'axe concerné).
Contrôler le fin de course.
Vérifier la tension d'alimentation (5 V, 24 V).
Roche Diagnostics
E-12
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
5 Élimination des défauts
Messages
Message d'erreur
Description
079 Erreur fin de course
(arrivé sur le fin de course)
Erreur et fin de course : Fin de course a été atteint Vérifier le système d'entraînement et le fin de
course.
ou pas quitté. Lorsque l'erreur se produit, tout
positionnement commencé est interrompu et
Appuyer sur le bouton [Répéter].
tout le tampon est effacé. (%1)
Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV.
Remedy
081 Débordement du tampon Débordement du tampon de données !!
Redémarrer le système.
de données
Vous pourriez ne plus pouvoir travailler sans que Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV.
des erreurs surviennent !!!
Lorsque cette erreur se produit, tout le tampon
est effacé. (%1)
082 Position maximum
définie dépassée
Les coordonnées de la cible dépassent la position Voir le fichier journal pour connaître la position
maximum définie dans les paramètres du moteur. à laquelle l'axe concerné était sensé se déplacer.
(%1)
Laisser un technicien vérifier et régler la position
maximale dans les paramètres du moteur.
CONSEIL : en raison des mouvements
synchronisés des deux axes, l'erreur peut
s'appliquer soit à l'axe X, soit à l'axe Y,
contrairement à l'axe désigné explicitement dans
le message d'erreur.
083 Erreur filtre PID
Appuyer sur le bouton [Répéter].
Erreur sur carte commande moteur CC
(adresse = %1) : Erreur filtre PID dans régulateur Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV.
interne. Valeur incorrecte dans les paramètres de
Vérifier les paramètres de régulation.
régulation.
Remplacer carte cde moteur CC.
084 Erreur : erreur
d'initialisation
Erreur : Erreur d'initialisation (carte commande
moteur).
Contacter un technicien SAV.
Vérifier la tension 5V et le fusible 5V.
Après chaque réinitialisation (matérielle ou
Contrôler la chaîne 'Initstring' dans le fichier
logicielle), une réinitialisation du système est
journal.
nécessaire. A défaut, aucun positionnement n'est
possible.
L'erreur (R) indique que la carte DSM a été
réinitialisée, peut-être en raison d'une panne de
tension 5 V ou d'un problème d' 'Initstring'. (%1)
Redémarrer le système.
087 Erreur de
communication entre deux
cartes DMS
Lors de la communication entre deux cartes
DMS, une des cartes n'a pas reçu les données
envoyées par l'autre. La carte DMS destinataire a
probablement été redémarrée lors de la
transmission.
088 Bus CAN : défaillance
matérielle
Il semble y avoir un problème matériel sur le bus Contacter un technicien SAV.
CAN ou l'un de ses composants.
Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV.
Cela peut être provoqué par une terminaison de
bus CAN défectueuse, une forte interférence du
signal sur le bus CAN ou un émetteur-récepteur
de bus CAN endommagé sur l'une des carte
DMS.
Roche Diagnostics
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
E-13
5 Élimination des défauts
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
Messages
Message d'erreur
Description
Remedy
090 Erreur de
communication interface
RS485
De manière répétée, des erreurs de
communication avec l'interface RS485 sont
survenues.
Arrêter et redémarrer le système.
Si le défaut survient souvent, en informer un
technicien SAV.
Ceci empêche la poursuite du traitement
habituel.
La raison en est : Si, pendant la lecture des
données, quatre erreurs successives surviennent,
le processus RS485 se termine et l'erreur 090
s'affiche.
094 Temporisation sur
interface
Un processus ne reçoit pas les données attendues Vous pouvez définir le nom de l'interface dans
sur une interface.
l'entrée du fichier journal.
A l'aide de la commande 'pvt_mount' on peut
définir le numéro physique du port.
Contrôler le câble, les connecteurs, la carte
d'interface série dans l'ordinateur système et dans
le terminal correspondant.
Contacter un technicien SAV.
097 Erreur générale interne
logicielle
Dans un système de cette taille, il existe des
centaines d'erreurs logicielles potentielles pour
lesquelles il n'est pas nécessaire d'instaurer une
catégorie distincte. Ces erreurs sont regroupées
dans cette catégorie générale.
Si cette erreur devait se produire, l'entrée
correspondante dans le journal vous aidera.
101 Position de base non
atteinte '%'
Suivre la séquence ci-dessous si vous rencontrez
cette erreur :
1) Rechercher l'entrée correspondante dans le
journal.
2a) Résoudre le problème ou
2b.) contacter un technicien SAV.
L'actionneur <%1>
Appuyer sur le bouton [Répéter].
n'atteint plus la position initiale.
Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV.
Canal E/S du capteur : <%2>
Contrôler si le capteur est actif.
Contrôler si le capteur est correctement ajusté.
Vérifier la logique des capteurs.
Vérifier la carte d'E/S.
102 Position de base non
quittée '%'
L'actionneur <%1> n'a pas quitté la position
initiale.
Contrôler si le capteur est actif.
Canal E/S du capteur : <%2>
Vérifier la logique des capteurs.
Contrôler si le capteur est correctement ajusté.
Vérifier la carte d'E/S.
Appuyer sur le bouton [Répéter].
Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV.
103 Position de base non
active '%'
L'actionneur <%1> s'est déplacé de sa position
initiale.
Contrôler si le capteur est actif.
Canal E/S du capteur : <%2>.
Contrôler si le capteur est correctement ajusté.
Vérifier la logique des capteurs.
Appuyer sur le bouton [Répéter].
Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV.
104 Position de travail non
active '%'
L'actionneur <%1> s'est déplacé hors de sa
position de travail.
Contrôler si le capteur est actif.
Canal E/S du capteur : <%2>.
Contrôler si le capteur est correctement ajusté.
Vérifier la logique des capteurs.
Appuyer sur le bouton [Répéter].
Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV.
Roche Diagnostics
E-14
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
5 Élimination des défauts
Messages
Message d'erreur
Description
Remedy
105 Position de travail et de
base actives '%'
Sur l'actionneur <%1> les deux capteurs sont
actifs.
Contrôler si les capteurs sont actifs.
Canal d'E/S du capteur de position de départ :
<%2>.
Canal d'E/S du capteur de position de travail :
<%3>.
Contrôler si les capteurs sont correctement
ajustés.
Vérifier la logique des capteurs.
Vérifier la carte d'E/S.
Appuyer sur le bouton [Répéter].
Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV.
106 Actionneur encore actif
'%'
L'actionneur <%1> est encore actif.
Canal d'E/S de l'actionneur : <%2>
Contrôler si la sortie sur la carte d'E/S peut
encore commuter.
Appuyer sur le bouton [Répéter].
Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV.
108 Valeur capteur incorrecte Le capteur délivre une valeur incorrecte.
Contrôler si le capteur est sale.
'%'
L'état de commutation du capteur ne correspond Contrôler si le signal du capteur est interrompu.
pas avec l'état de base attendu.
Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV.
Nom du capteur : <%1>
Contrôler si le capteur est actif / endommagé /
Canal d'E/S du capteur (port PIO) : <%2>
correctement étalonné.
Etat lorsque le capteur est activé : <%3>
Vérifier la logique des capteurs.
Vérifier la carte d'E/S ou NetPC.
109 Position de travail active
'%'
L'actionneur <%1> a atteint la position de travail. Contrôler si le capteur est actif.
Canal E/S du capteur : <%2>.
Contrôler si le capteur est correctement ajusté.
Si ce message d'erreur apparaît lorsque le système
saisit un tube étroit pendant le processus de tri,
appuyer sur [Ignorer] pour trier ce tube quand
même.
Contacter un technicien SAV.
110 Position de base encore
active '%'
L'actionneur <%1> est toujours en position
initiale. Canal E/S du capteur : <%2>.
Contrôler si le capteur est actif.
Contrôler si le capteur est correctement ajusté.
Vérifier la logique des capteurs.
Vérifier la carte d'E/S.
Appuyer sur le bouton [Répéter].
Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV.
111 Position de travail non
active '%'
L'actionneur <%1> n'est pas arrivé à la position
de travail.
Contrôler si trajet vers pos. travail bloqué pour
l'actionneur.
Canal E/S du capteur : <%2>
Contrôler si le déplacement de l'actionneur est
trop lent.
Temps que l'actionneur atteigne pos. de travail :
<%3> ms
Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV.
Contrôler si le capteur est actif/ correctement
ajusté.
Vérifier la logique des capteurs.
Vérifier la carte d'E/S.
Roche Diagnostics
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
E-15
5 Élimination des défauts
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
Messages
Message d'erreur
Description
Remedy
112 Position de base non
active '%'
L'actionneur <%1> n'est pas arrivé en position
initiale.
Contrôler si trajet vers pos. de base bloqué pour
l'actionneur.
Canal E/S du capteur : <%2>
Contrôler si le déplacement de l'actionneur est
trop lent.
Temps actionneur pour atteindre pos. de base :
<%3> ms
Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV.
Contrôler si le capteur est actif/ correctement
ajusté.
Vérifier la logique des capteurs.
Vérifier la carte d'E/S.
113 Rack dans le convoyeur
de rack à la position
d'alimentation '%'
Le capteur détecte un rack à la position
d'alimentation.
Contrôler si le capteur est actif.
Canal d'E/S du capteur : <%1>
Vérifier la logique du capteur.
Contrôler si le capteur est correctement ajusté.
Vérifier les cartes d'E/S.
Retirer le rack de la position d'alimentation.
115 Rack dans le convoyeur à Le capteur détecte un rack à la position
la position d'évacuation '%'
d'évacuation.
Canal d'E/S du capteur : <%1>
Contrôler si le capteur est actif.
Contrôler si le capteur est correctement ajusté.
Vérifier la logique du capteur.
Vérifier les cartes d'E/S.
Retirer le rack de la position d'évacuation.
121 Le procédé a reçu un
événement erroné/inconnu
Événements possibles :
o
o
o
o
o
122 Tâche <%> pas lancée
123 '%' L'actionneur n'a pas
pu commuter.
événement de temporisation venant du
système d'exploitation
send/receive/reply d'un autre processus
synchronisation de tâche PVT.
événement relatif à un autre processus via la
file d'attente
signaux du système d'exploitation ou d'un
autre processus
Se reporter à l'entrée correspondante dans le
journal.
Une tâche nécessaire pour la communication
inter-tâches n'a pas été démarrée ou s'est
terminée en raison d'une erreur fatale. Vous ne
pouvez plus travailler avec le système.
Redémarrer le système.
Sur l'actionneur <%1>, la sortie de la carte d'E/S
(broche) <%2> n'a pas pu être basculée.
Vérifier la carte d'E/S.
Si le défaut se produit à nouveau, contacter le
technicien SAV.
Se reporter au fichier journal.
Vérifier l'actionneur.
Appuyer sur le bouton [Répéter].
Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV.
133 La position de travail a
été atteinte '%'
L'actionneur <%1> a atteint la position de travail.
Canal E/S du capteur : <%2>. Cette erreur peut
survenir p. ex. lors de la préhension d'un tube. Si
la pince atteint ainsi la position de travail, cela
signifie qu'aucun tube n'a été attrapé.
Contrôler si le capteur est actif.
Contrôler si le capteur est correctement ajusté.
Vérifier la logique des capteurs.
Vérifier la carte d'E/S.
Appuyer sur le bouton [Répéter].
Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV.
Roche Diagnostics
E-16
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
5 Élimination des défauts
Messages
Message d'erreur
Description
Remedy
140 Pince a perdu le jeu de
racks '%'
La pince a perdu un jeu de racks lors de
l'opération.
Retirer de la plateforme de tri le jeu de racks
ayant chuté et le placer à la main dans sa position
cible. Appuyer ensuite sur [Ignorer] pour
reprendre le fonctionnement.
Si le jeu de racks est toujours dans la pince,
vérifier si le capteur est actif et a été ajusté
correctement.
Vérifier la logique des capteurs.
Vérifier la carte d'E/S.
142 Obstruction détectée à la Obstruction détectée à la position cible.
position cible
Causes possibles :
o
o
S'assurer que la position cible est libre et
continuer avec [Répéter] ou [Ignorer].
La position cible prévue pour le jeu de racks Si cette erreur est fréquente à la même position
cible, demander à un technicien SAV de régler les
de centrifugation est occupée ou obstruée.
Les coordonnées mémorisées pour la position coordonnées concernées.
cible sont incorrectes.
156 Pas de rack détecté en
position d'évacuation '%'
Aucun rack n'a été détecté sur la position
d'évacuation.
Approcher le rack le plus possible du capteur.
165 Manque d'air comprimé
système
Les commutateurs de régulation de pression
indiquent que la pression de travail du système
est en-dessous du seuil de fonctionnement.
Vérifier si le compresseur fonctionne toujours.
Contrôler si le capteur est actif.
Un type de rack ancien peut causer des problèmes Contrôler si le capteur est correctement ajusté.
lors de la détection de rack.
Vérifier la logique du capteur.
Canal d'E/S du capteur : <%1>
Vérifier les cartes d'E/S.
Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV.
170 Prince occupée par un jeu Le système a détecté un jeu de racks non identifié Vérifier si la position de retrait est vide puis
de racks inconnu
dans la pince lors de l'initialisation du module de appuyer sur [Mettre à l'écart] pour déposer le jeu
de racks à la position de retrait.
tri.
Le fonctionnement ne peut se poursuivre tant
que le jeu de racks n'est pas déposé.
Attendre la fin du cycle d'initialisation puis
retirer de la zone de tri le jeu de racks déposé.
176 Le moteur CC n'a pas
atteint la position d'arrêt
définie
Le moteur CC de la station d'alimentation n'a pas Contrôler si le levier est coincé.
atteint la position d'arrêt.
Vérifier si tous les câbles sont correctement fixés.
182 Pression système hors
plage admissible
La pression du système a dépassé les limites
définies et peut causer des erreurs pendant le
travail.
Contrôler si le compresseur fonctionne.
La porte de sécurité avant la zone de tri n'est pas
correctement fermée.
Fermer la porte donnant sur la zone de tri.
228 La confirmation ne
correspond pas
La confirmation saisie pour le mot de passe est
incorrecte.
Saisir à nouveau le mot de passe. Si la
confirmation est toujours fausse, annuler le
processus en appuyant sur [Annuler] et saisir à
nouveau le mot de passe.
232 Erreur sur ajout
d'utilisateur, ~=errno
Une erreur est survenue en ajoutant un
utilisateur.
Répéter le processus.
239 Interface du lecteur de
code à barres '%'
Interface du lecteur de code à barres <%1> ne
peut être initialisée.
Configurer correctement les paramètres généraux
des interfaces.
240 Lecteur de code à barres
pas configuré
La connexion avec le lecteur de code à barres a été Contrôler la connexion.
interrompue ou le lecteur de code à barres est
défectueux.
217 Porte de tri non fermée
Contrôler le tuyau d'air comprimé.
Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV.
Contrôler si le détecteur magnétique indique que
la porte est fermée.
Roche Diagnostics
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
E-17
5 Élimination des défauts
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
Messages
Message d'erreur
Description
255 Pas de liaison avec
L'informatique du laboratoire ne répond pas à
l'informatique du laboratoire une requête.
Remedy
Vérifier la liaison par câble. Redémarrer le
système.
Si l'erreur persiste, en informer le technicien
SAV.
(Contrôler les pilotes logiciels sur l'informatique
du laboratoire.)
307 Base de données pas
active
La liaison avec la banque des données a échoué.
Redémarrer le système.
Sans la banque de données des demandes, les
échantillons ne peuvent être traités.
Lors de la communication réseau avec un NetPC, Appuyer sur le bouton [Répéter].
321 Erreur lors de la
communication avec le sous- une erreur est survenue.
Si le message s'affiche à nouveau, mettre le
module
Sous-modules : module de code à barres, caméra système hors tension et redémarrer.
Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV.
334 Erreur de
communication sur module
caméra
Une erreur de communication est survenue sur le Tenter à nouveau en appuyant sur [Répéter].
module caméra.
Si le message s'affiche à nouveau, mettre le
système hors tension et redémarrer.
Si défaut subsiste, informer technicien SAV.
358 % Centrifugeuse répond
par "Non acquitté"
1 Problèmes de communication
Position clé du verrou incorrecte.
2 Mauvais paramètres dans le programme de la
centrifugeuse ; paramètres généraux 40
Lire l'affichage de la centrifugeuse.
377 Désactivation
automatique de la broche
PIO a échoué
La broche PIO %1 a dépassé son temps maximum Mettre la machine hors puis sous tension afin
d'éviter tout dommage matériel.
actif de %2 secondes. La réinitialisation
automatique de la broche à échoué.
390 Carte de commande
moteur pas prête %
Le signal 'prêt' d'une carte de commande moteur
n'a pas été émis après l'exécution de la dernière
commande.
395 Salissure dans la fenêtre
d'image
La caméra a détecté des souillures dans la fenêtre Tenter de poursuivre le traitement en appuyant
d'image.
sur 'Répéter'.
Pour éliminer le problème, arrêter l'appareil et le
mettre hors/ sous tension sur l'interrupteur
général.
Cela peut s'afficher lors du fonctionnement initial Ouvrir l'enveloppe du module de reconnaissance
ou d'un arrêt incorrect.
de type de tube et nettoyer les surfaces (objectif,
surface du fond noir) dans la zone concernée
Dans ces cas, appuyer sur le bouton 'Répéter'.
(voir Manuel de l'utilisateur, chapitre
'Maintenance').
Objet (bouchon, étiquette...) dans la fenêtre
d'image.
Tenter de poursuivre le traitement en appuyant
sur 'Répéter'.
Ce message peut s'afficher lors du
fonctionnement initial ou d'un arrêt incorrect.
Dans ces cas, appuyer sur le bouton 'Répéter'.
Ouvrir le coffret de la caméra et retirer l'objet.
397 La mémoire n'a pu être
allouée
La mémoire n'a pu être allouée.
Contacter un technicien SAV.
398 Lecture impossible de
l'image de référence
L'image de référence enregistrée, sur la base de
laquelle le contrôle est effectué, n'existe pas, ne
peut être lue ou est introuvable.
396 Objet dans la fenêtre
d'image
Problème interne avec la caméra.
Contacter un technicien SAV.
L'image de référence existe-t-elle dans le
répertoire ?
Le message s'affiche également lorsqu'un système QS I : 'D:QS IApplicationConfigConfig'
a fait l'objet d'une réinstallation.
BlueLYNX : 'usr/pvt/subsys/rsa_cam/'
Effectuer 'localisation_tube' si aucune image de
référence n'existe.
Roche Diagnostics
E-18
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
5 Élimination des défauts
Messages
Message d'erreur
Description
399 Différence de taille entre
image de référence et image
acquise
L'image de référence enregistrée ne correspond
Contacter un technicien SAV.
pas aux dimensions de l'image actuellement prise.
410 % Pression système hors
plage admissible
La pression système n'est pas dans la plage
admissible. Le fonctionnement sans erreur des
actionneurs pneumatiques est impossible.
Vérifier l'état opérationnel et la pression de
l'alimentation en air comprimé.
Alimentation en tension 24 V pour NetPC
indisponible.
Contacter un technicien SAV.
Erreur d'envoi de commande à la carte de
commande du moteur.
En appuyant sur le bouton [Répéter], essayer
d'éliminer l'erreur.
411 %
420 %
Remedy
Raison possible : conversion système incomplète.
Appuyer sur [Répéter] pour relancer la séquence
de fonctionnement.
e Voir 'Manuel d'entretien -> Électronique'
Eventuellement, le défaut peut être éliminé par
un redémarrage du système.
Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV.
421 Erreur de contrôle du
commutateur de référence %
Échec du contrôle de position de référence. Le
positionnement en cours a été immédiatement
abandonné. Les commandes suivantes déjà
envoyées à la carte de commande du moteur ont
été supprimées (adresse=%1).
Si cette erreur se produit très souvent et
régulièrement, un technicien SAV doit contrôler
le moteur, l'axe ou le fin de course correspondant.
422 Erreur de contrôle
codeur %
Défaut codeur sur module commande du
moteur. La logique des signaux du codeur est
incorrecte. Erreur matérielle survenue (sur
DMS). Le positionnement actuel a été
immédiatement abandonné et toute commande
suivante supprimée. La LED rouge de défaut sur
la carte contrôleur du moteur clignote.
Réinitialisation matérielle si nécessaire
(adresse=%1).
Mettre le système hors tension puis sous tension.
(3) Contrôle de défaut lors des commandes de
position.
Erreur dans le système d'entraînement : blocage
de l'axe moteur, tension de courroie incorrecte,
paramètres de régulation incorrects, problèmes
de moteur, roue dentée lâche ...
423 3 Erreur de contrôle
tachymétrique actif %
Pendant ou après le mouvement du moteur, la
tolérance est dépassée.
Si ce défaut survient, le positionnement
s'interrompt immédiatement, toutes les autres
demandes sont effacées (adresse=%1).
424 Erreur contrôle
d'immobilité %
Carte de commande moteur. (4) Erreur de
contrôle d'immobilité lors des commandes de
position. Après le positionnement, l'axe ne se
trouve pas en consigne de position. Causes :
o
o
paramètres de régulation incorrects.
l'axe a été commandé manuellement
(adresse=%1).
Faire tourner le moteur manuellement, sans
électricité.
Vérifier le codeur.
e Voir Manuel d'entretien -> Mécanique.
Appuyer sur le bouton [Répéter].
Si le message s'affiche toujours, fermer la session
et mettre le système hors tension.
Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV.
430 A Erreur de transmission (A) Erreur de transmission (parité) (adresse=%1) Vérifier liaison par câble vers carte de commande
%
du moteur.
Erreur de communication entre ordinateur et
cartes de commande de moteur CC pas-à-pas. La e Voir Manuel d'entretien -> Électronique.
LED rouge de défaut clignote.
431 Erreur checksum dans le
télégramme de contrôle %
Erreur checksum dans le télégramme de contrôle Contrôler l'interface RS485 (matériel).
(adresse=%1). Erreur de communication entre
ordinateur et cartes de commande de moteur CC
pas-à-pas. La LED rouge de défaut clignote.
Roche Diagnostics
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
E-19
5 Élimination des défauts
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
Messages
Message d'erreur
Description
Remedy
432 C Erreur structure de
commande télégramme de
commande %
(C) Erreur structure de commande dans
télégramme de commande. Tout le tampon est
effacé (adresse=%1).
Contrôler le protocole d'interface.
Contrôler l'interface RS485 (matériel).
433 Erreur checksum dans le Erreur checksum dans le télégramme de
télégramme de commande % commande. Erreur de communication entre
ordinateur et cartes de commande de moteur CC
pas-à-pas. La DEL rouge de défaut clignote
(adresse=%1).
434 Erreur structure de
commande télégramme de
commande %
Erreur structure de commande dans télégramme
de commande. Le tampon n'est pas modifié
(adresse=%1).
Contrôler le protocole d'interface.
435 Aucune instruct.
d'exécution dans tampon %
Aucune instruction d'exécution pour les cartes
commande moteur CC ds tampon. Erreur de
synchronisation de l'interface RS485 entre
l'ordinateur et les cartes de contrôle moteur CC
pas-à-pas. Le tampon n'est pas modifié
(adresse=%1).
Redémarrer le système.
439 Erreur de contrôle
d'intensité amplificateur %
Erreur de surveillance du courant amplificateur
(adresse = %1). Lorsque l'axe tourne en butée
pendant assez longtemps et que le moteur se
court-circuite, le contrôle d'intensité le signale.
Tout positionnement commencé est interrompu.
Appuyer sur le bouton [Répéter].
En alternative, redémarrer le système.
Si l'erreur persiste, un pilote d'amplificateur
défectueux est probablement la cause.
Contacter un technicien SAV pour contrôler
carte de commande moteur et les réglages du
moteur.
440 Erreur lors du choix du
régulateur %
441 Erreur d'initialisation %
Erreur sur carte commande moteur CC
(Adresse=%1) : (K)
Contacter un technicien SAV.
Erreur lors du choix des paramètres de
commande prédéfinis (sur l'EPROM). Possible
uniquement avec la commande G (choix du
régulateur sur EPROM).
Remplacer carte cde moteur CC.
Lors de l'initialisation, un fin de course initial
d'axe n'a pas été atteint dans sa limite de temps
imparti (adresse=%1).
Vérifier la présence d'obstacles et les enlever.
Vérifier les paramètres de régulation.
Contrôler la tension de courroie.
Couper l'alimentation de l'axe et vérifier la liberté
de mouvement.
Vérifier la LED rouge de défaut sur la carte de
commande moteur.
442 M Erreur capteur
position base (capteur
position base rentré) %
(M) Erreur et capteur position de base. Le capteur
de position de base est atteint ou n'a pas été
quitté. Lorsque l'erreur survient, tout
positionnement entamé est interrompu
(adresse=%1).
Vérifier le système d'entraînement et le fin de
course.
Tourner l'axe sans courant et vérifier la liberté de
mouvement.
e Voir Manuel d'entretien -> Électronique,
mécanique.
445 Position maximum
définie dépassée %
La position maximum définie a été dépassée
(adresse=%1).
La position à atteindre est plus éloignée que la
position maximum indiquée dans les paramètres
du moteur. Se servir du fichier journal pour
déterminer la position à atteindre. Cette position
est-elle correcte ? Si oui, adapter la position
maximum du moteur/paramètre correspondant.
Roche Diagnostics
E-20
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
5 Élimination des défauts
Messages
Message d'erreur
Description
446 Erreur filtre PID %
Appuyer sur le bouton [Répéter].
Erreur sur carte commande moteur CC
(adresse=%1) : Erreur filtre PID dans régulateur Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV.
interne. Valeur incorrecte dans les paramètres de
Vérifier les paramètres de régulation.
régulation.
Remplacer la carte cde moteur CC.
447 Erreur : Initialisation
nécessaire
Erreur : Initialisation nécessaire (carte
commande moteur). Après chaque
« Réinitialisation » (matérielle ou logicielle), une
réinitialisation du système est nécessaire. A
défaut, aucun positionnement n'est possible.
L'erreur (R) indique le mode réinitialisation de la
carte de commande : par exemple une panne de
tension 5 V ou un problème avec le "processus
d'init.". (%1)
Informer le technicien d'entretien.
(adresse=%1) Pas de message d'erreur complet
reçu de la carte commande moteur (DMS).
Pour poursuivre le service, procéder comme suit :
Appuyer sur le bouton [Répéter] dans la fenêtre
de message.
449 %
Remedy
Vérifier la tension 5V et le fusible 5V.
Contrôler la chaîne "Initstring" dans le fichier
journal.
Redémarrer le système.
Noter que le système doit être mis hors tension
par l'interrupteur général.
Si l'erreur persiste, en informer le technicien
SAV.
470 % Erreur d'initialisation
lecteur de code à barres
Erreur d'initialisation lecteur code à barres ;
nom=%1
Essayer de poursuivre le processus avec
[Répéter].
Si cela ne réussit pas, essayer d'éliminer l'erreur
par redémarrage du système.
Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV.
500 Erreur sur mouvement
du vérin %
Le vérin %1 n'a pas atteint le capteur en position
d'origine. Cause possible :
o
o
o
Enlever l'obstacle éventuel.
Le cas échéant, ouvrir la vanne.
La position d'origine n'a pas pu être atteinte à Le cas échéant, régler à nouveau le capteur.
cause d'un obstacle.
En cas de défaut du capteur informer le
La vanne n'a pas été activée.
technicien SAV.
Le capteur est endommagé/ mal réglé.
En appuyant sur [Répéter], le mouvement
recommence.
e Voir Manuel d'entretien -> Pneumatique.
501 Erreur sur mouvement
du vérin %
Le vérin %1 n'a pas atteint la position de base
(canal %2). Cause possible :
o
o
o
Position de base pas atteinte en raison d'un
obstacle.
La vanne n'a pas été activée.
Le capteur est endommagé/ mal réglé.
Enlever l'obstacle éventuel.
Le cas échéant, ouvrir la vanne.
Le cas échéant, régler à nouveau le capteur.
En cas de défaut du capteur informer le
technicien SAV.
En appuyant sur [Répéter], le mouvement
recommence.
e Voir Manuel d'entretien -> Pneumatique.
Roche Diagnostics
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
E-21
5 Élimination des défauts
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
Messages
Message d'erreur
Description
Remedy
502 Erreur sur mouvement
du vérin %
Le vérin %1 n'a pas atteint le capteur en position
de travail (canal %2). Cause possible :
Enlever l'obstacle éventuel.
o
o
o
La position de travail n'a pu être atteinte en
raison d'un obstacle.
La vanne n'a pas été activée.
Le capteur est endommagé/ mal réglé.
Le cas échéant, ouvrir la vanne.
Le cas échéant, régler à nouveau le capteur.
En cas de défaut du capteur informer le
technicien SAV.
En appuyant sur [Répéter], le mouvement
recommence.
e Voir Manuel d'entretien -> Pneumatique.
628 Aucun rack en position
de saisie '%'
629 % Échec du transfert de
rack
Un rack a été transporté du module précédent à
la station RTC. Mais le capteur de rack sur la
positon de saisie n'a pu détecté un rack.
Canal d'E/S du capteur : <%1>
Vérifier la position du rack manquant. Si le rack
est présent à la position correspondante malgré le
message d'erreur, une erreur du capteur peut être
la cause du message.
Etat actif capteur : <%2>
Dans ce cas, informer un technicien SAV.
Le module RTS a tenté d'accepter un rack venant
du module précédant. Cependant, aucun rack n'a
pu être détecté en position de transfert [P-RTS2]
du convoyeur de racks.
Canal d'E/S du capteur : <%1>
Etat actif capteur : <%2>
632 Aucun rack sur
alimentation RTI '%'
L'alimentation en racks vides (RFI) a inséré un
nouveau rack. Mais le capteur de rack n'a pu
détecter aucun rack en position P-RF1.
Canal d'E/S du capteur : <%1>
Etat actif capteur : <%2>
633 Pas de rack en position de Le module d'entrée (RTI) a tenté d'envoyer un
transfert '%'
rack au module suivant. Mais le capteur sur la
positon de transfert n'a détecté aucun rack.
Canal d'E/S du capteur : <%1>
Etat actif capteur : <%2>
634 Pas de rack en position de Le module de détection de bouchon (RTC) a
transfert '%'
tenté d'envoyer un rack au module suivant. Mais
le capteur sur la positon de transfert n'a détecté
aucun rack.
Canal d'E/S du capteur : <%1>
Vérifier la position du rack manquant.
Si le rack est présent à la position correspondante
malgré le message d'erreur, une erreur du capteur
peut être la cause du message.
Dans ce cas, informer un technicien SAV.
Etat actif capteur : <%2>
636 Échec transfert du rack
'%'
Le système a tenté de transférer un rack depuis le
RFI (entrée de rack interne). Mais le capteur à
cette position ne peut détecter aucun rack sur le
convoyeur.
Vérifier la position du rack manquant.
Canal d'E/S du capteur : <%1>
Dans ce cas, informer un technicien SAV.
Si le rack est présent à la position correspondante
malgré le message d'erreur, une erreur du capteur
peut être la cause du message.
Etat actif capteur : <%2>
653 Le rack n'a pas atteint la
position de transfert '%'
Le module de sortie a essayé de transporter un
rack en position de transfert <%1>. Mais le
capteur à cette position n'a détecté aucun rack.
Canal d'E/S du capteur : <%2>
Etat actif capteur : <%3>
Roche Diagnostics
E-22
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
5 Élimination des défauts
Messages
Message d'erreur
Description
654 Pas de rack en position
d'évacuation '%'
Un rack devrait être en position d'évacuation
Vérifier la position du rack manquant.
<%1>. Mais le capteur à cette position n'a détecté Si le rack est présent à la position correspondante
aucun rack.
malgré le message d'erreur, une erreur du capteur
Canal d'E/S du capteur : <%2>
peut être la cause du message.
Etat actif capteur : <%3>
Remedy
Dans ce cas, informer un technicien SAV.
655 Aucun support
d'évacuation disponible '%'
La station d'évacuation (RTO) tente de transférer Insérer un bac (vide) dans la station d'évacuation.
un rack depuis le convoyeur. Mais aucun support
sur lequel pousser n'est disponible.
656 Bac d'évacuation pas en
place '%'
Insérer un bac (vide) dans la station d'évacuation.
La station d'évacuation (RTO) tente de pousser
un rack sur le support d'évacuation <%1>. Mais le
bac n'a pas été inséré.
657 Support d'évacuation
plein '%'
La station d'évacuation (RTO) tente de transférer Insérer un bac (vide) dans la station d'évacuation.
un rack vers le support d'évacuation <%1>, mais
le support est plein.
658 Échec transfert du rack
'%'
La station d'évacuation (RTO) a tenté de pousser
un rack sur le support d'évacuation <%1>. Mais le
capteur de rack de ce support continue de
détecter un rack sur le convoyeur.
Canal d'E/S du capteur : <%2>
Etat actif capteur : <%3>
663 Jeu de racks adhérant
dans la pince
Un jeu de racks reste collé dans la pince et ne peut AVERTISSEMENT : Porter des gants de
être déposé.
protection lors de la manipulation du jeu de
racks !
Retirer de la pince le jeu de racks manuellement.
Si le défaut subsiste, informer le technicien SAV.
664 Erreur de somme de
contrôle sur centrifugeuse %
Une erreur est survenue pendant la
communication avec la centrifugeuse.
Vérifier l'interface avec la centrifugeuse
(matériel).
Adresse : %1
Appuyer sur le bouton [Répéter]. Si le défaut se
répète, effectuer un cycle arrêt-marche du
système sur les interrupteurs généraux respectifs
(tri et centrifugeuse(s)).
ATTENTION : vider la zone de tri manuellement
après redémarrage !
Informer un technicien SAV si le problème
persiste.
666 Teasy : enlèvement du
bras de la pince hors de la
centrifugeuse
Remettre le rack saisi en position de référence et
acquitter ce message.
702 Attention : mode
simulation actif
Attention :
717 Position du rotor pas
atteinte
Ensuite, la pince sera ouverte.
le système fonctionne en mode simulation.
Si le mode simulation est demandé, confirmer
avec [OK].
La communication avec l'ordinateur du
laboratoire n'est pas établie. Les échantillons ne
sont pas traités selon les exigences réelles.
Après cela, le système poursuit la routine de
simulation.
Le rotor n'a pas atteint sa position prévue.
Commuter le verrou à clé dans la position
correcte.
Ouvrir la centrifugeuse et vérifier si le rotor est
entravé.
Roche Diagnostics
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
E-23
5 Élimination des défauts
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
Messages
Message d'erreur
Description
Remedy
722 Valeur incorrecte ou
commande pas admise '%'
La centrifugeuse signale : valeur incorrecte ou
commande interdite.
Appuyer sur [Répéter] pour interroger l'état de la
centrifugeuse.
Un paramètre du programme de la centrifugeuse
est hors plage ou la centrifugeuse est dans un état
dans lequel elle ne permet pas les commandes.
(lucarne ouverte, position interrupteur à clé)
Cela peut générer un message avec plus de détails
sur la raison.
Si ce message s'affiche à nouveau, vérifier si les
paramètres du programme de
centrifugation ont des valeurs correctes.
Vérifier le câble de données vers la centrifugeuse.
723 Image surexposée %
L'image réelle d'arrière plan est surexposée
Contrôler la présence de tout corps étranger
devant la caméra.
Vérifier si l'arrière-plan et l'objectif sont souillés.
Redémarrer le système.
Informer le technicien d'entretien.
724 % Erreur de
communication sur le réseau
Erreur de communication sur le réseau.
Contrôler si le système est opérationnel.
Échec d'écriture ou de lecture sur le réseau.
Tenter de poursuivre le traitement avec
[Répéter].
Redémarrer le système si le défaut subsiste.
Vérifier le câblage du réseau ou contacter votre
technicien SAV.
752 Echec de communication L'un des modules connecté par le réseau TCP/IP
ne répond plus. Sa connexion réseau est soit
réseau vers le composant
endommagée, soit ne fonctionne plus
système
correctement. Veuillez vous reporter au fichier
journal pour déterminer le module affecté.
D'abord arrêter le système et le redémarrer. Si
l'erreur réapparaît immédiatement, demander à
un technicien de vérifier la connexion réseau
correspondante.
753 Erreur fatale du moteur
d'exécution
L'une des applications du système a renvoyé une
erreur fatale. La reprise du fonctionnement
maintenant pourrait nuire à l'intégrité des
données système et a donc été désactivée par
précaution. Veuillez noter le message d'erreur
interne : <%>
Se déconnecter du système puis le redémarrer. Si
l'occasion survient, indiquer à votre assistance
client la source d'erreur mentionnée ci-dessus.
825 Erreur de vraisemblance
détectée dans le cycle de
travail
Les données de référence contenues dans le cycle
de travail chargé sont incohérentes. Utiliser
Données de référence -> Contrôle de
vraisemblance pour une analyse détaillée.
Naviguer vers le sous-menu Données référence > Contrôle vraisemblance.
Sélectionner le cycle de travail en question et
appuyer sur [Vérifier cycle de travail].
Lire le rapport à l'écran et corriger toutes les
erreurs identifiées.
828 TTI : échec à remettre le
tube dans le rack
La pince élévatrice rotative dans le module TTI a
échoué à remettre le tube dans le rack.
Se déconnecter du système puis l'arrêter.
Ouvrir le capot du TTI, retirer le tube concerné et
remonter le capot.
Puis redémarrer le système.
Roche Diagnostics
E-24
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
5 Élimination des défauts
Messages
Messages d'information
Le système affiche également des messages n'ayant qu'un caractère purement
informatif ou qui demandent à l'utilisateur de confirmer le processus sélectionné. Ces
messages sont repris dans le tableau suivant.
Message
Description
Action
001 Enregistrement '%' supprimé Un enregistrement a été supprimé dans les
paramètres généraux.
Pour information.
003 ISAM : Enregistrement '%'
introuvable
Utiliser l'abréviation correcte.
Une abréviation incorrecte a été utilisée pour
rechercher, supprimer ou modifier un dossier
dans les paramètres généraux.
Les paramètres généraux offrent une liste de
toutes les abréviations disponibles.
Appuyer sur [IMPRIMER] pour afficher la liste
et rechercher à l'aide de 'En avant' et 'En
arrière'.
004 Vraiment supprimer cet
enregistrement ? Saisir « O/N »
pour confirmer !
Le système demande une deuxième fois si vous Saisir [O] ou [N] comme confirmation
tentez de supprimer des enregistrements de
données.
005 Enregistrement '%' modifié
Un enregistrement de données a été changé
dans les paramètres généraux.
006 Enregistrement '%' ajouté
Un enregistrement de données a été ajouté dans Message purement informatif.
les paramètres généraux.
009 Erreur /usr/pvt à l'ouverture
du fichier '%' !
Vous vouliez accéder à un fichier qui ne peut
être ouvert. Le fichier n'existe peut-être pas.
Vérifier l'existence du fichier.
010 ISAM : Enregistrement
inexistant
Il n'existe aucune entrée pour ces données de
configuration.
Si nécessaire, saisir les données.
011 ISAM : Erreur /usr/pvt
enregistrement '%'
La base de données a identifié une erreur non
spécifiée.
C'est une erreur dans les paramètres généraux.
Cela renvoie généralement à une erreur grave.
012 ISAM : enregistrement '%'
introuvable (NOTFOUND)
Dans les programmes des paramètres généraux,
un enregistrement est recherché, effacé ou
modifié et une abréviation inexistante a été
saisie.
Message purement informatif.
Si non, copier le fichier du disque de
sauvegarde sur le disque dur.
Copier la dernière sauvegarde des dossiers de
paramètres généraux dans le système et
recommencer le changement des paramètres
généraux précédemment effectué.
Saisir l'abréviation correcte. Si elle est
inconnue, il est possible?de rechercher
l'abréviation dans les paramètres généraux à
l'aide de 'En avant' et 'En arrière'.
Avec 'Imprimer' et 'Ecran', une liste des
abréviations s'affiche.
Contacter un technicien SAV.
013 ISAM : enregistrement '%'
déjà existant (EXISTS)
Il est impossible de créer cet enregistrement car Saisir l'abréviation correcte. Si elle est
il existe déjà dans le système.
inconnue, il est possible?de rechercher
l'abréviation dans les paramètres généraux à
l'aide de 'En avant' et 'En arrière'.
Avec 'Imprimer' et 'Ecran', une liste des
abréviations s'affiche.
Contacter un technicien SAV.
014 ISAM : dossier '%' verrouillé
(LOCKED)
Roche Diagnostics
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
E-25
5 Élimination des défauts
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
Messages
Message
Description
015 ISAM : Fin du fichier ou de la Dans les programmes de base de données, le
zone atteinte (RANGEEND)
système a atteint le dernier (premier)
enregistrement et a essayé de consulter plus
loin à l'aide des touches [En avant] (ou [En
arrière]).
Action
Choisir 'En arrière' ('En avant') si vous avez
atteint le dernier (premier) enregistrement.
016 ISAM : clé dupliquée au sein
de la clé primaire (DUPS)
017 ISAM : aucun droits pour le
fichier '%' (NOPERM)
018 ISAM : fichier '%' pas ouvert
(NOTOPEN)
Le fichier doit être utilisé pour la lecture, mais il C'est une erreur système. Si le redémarrage du
n'est pas ouvert.
programme ne résout pas le problème, vérifier
les causes possibles au niveau du système
d'exploitation.
046 Impossible de supprimer le
fichier de sauvegarde '%'
Supprimer le fichier de sauvegarde au niveau
Le fichier de configuration ne peut pas être
enregistré sur une sauvegarde intermédiaire car du système d'exploitation puis générer à
nouveau le fichier de configuration.
l'ancien fichier de sauvegarde ne peut être
supprimé.
047 Impossible de renommer les
fichiers
Renommer les fichiers de configuration
nouveau et ancien a échoué.
Supprimer le fichier de sauvegarde de la
configuration au niveau du système
d'exploitation puis générer à nouveau le fichier
de configuration.
048 Impossible de créer le fichier
'%'
Impossible de créer le fichier de configuration.
Rechercher dans le système d'exploitation
pourquoi le fichier ne peut pas être sauvegardé.
Si le défaut subsiste, informer un technicien
SAV.
049 Abandon inattendu,
redémarrer le programme
Une erreur inconnue est survenue.
051 Support d'évacuation plein
Le support d'évacuation est rempli de racks.
Redémarrer le programme.
Si le défaut subsiste, informer un technicien
SAV.
052 Le support d'évacuation n'est Aucun portoir n'a été inséré dans la station
pas mis en place
d'évacuation.
Insérer portoir vide.
Placer le portoir dans la station d'évacuation.
055 % Veuillez activer
l'alimentation en racks vides
056 Bac d'alimentation pas mis en Aucun portoir ne se trouve dans la station
place '%'
d'alimentation.
Canal d'E/S du capteur : <%1>
Insérer de nouveau un portoir dans la station
d'alimentation.
Contrôler si le capteur est actif.
Contrôler si le capteur est correctement ajusté.
Vérifier la logique du capteur.
Vérifier la carte d'E/S.
057 Date ou heure incorrecte (pas Le jour de la semaine doit être saisi en plus pour Saisir correctement la date, le jour de la
semaine et l'heure.
de sauvegarde)
assurer que les données ont été saisies
correctement. Si la date ne correspond pas au
jour de semaine saisi, ce message d'erreur
apparaît.
058 Effacement des données
inactif !
Vous ne pouvez pas effacer cet enregistrement !
Roche Diagnostics
E-26
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
5 Élimination des défauts
Messages
Message
Description
Action
091 Des paramètres de transfert
d'un programme sont incorrects
Erreur de paramètre de transfert :
En général, les programmes sont lancés à l'aide
de paramètres généraux des paramètres
d'arrière-plan et de programme.
092 Saisie incorrecte
o
o
o
le paramètre requis n'a pas été indiqué
Type de transfert incorrect.
Valeur / contenu invalide
L'opérateur a effectué une saisie incorrecte ou
bien n'a aucun accès à l'option qui n'est pas
gérée par le programme.
Utiliser le journal pour déterminer les
enregistrements appropriés et vérifier les
paramètres de transfert. Pour connaître les
paramètres de transfert valides, se reporter à
'use <nom du programme>' ou à la
documentation du logiciel.
Vérifier si le programme gère toutes les
commandes de menu ou masques de saisie
ayant été autorisés dans le fichier de menus ou
le fichier écran, respectivement.
Dans fichier journal, regarder l'entrée
concernant la localisation d'erreur.
095 Erreur lors de la
manipulation de l'interface série
Une erreur est survenue pendant le processus
d'ouverture/ lecture/ écriture/ fermeture.
Vous pouvez définir le nom de l'interface dans
l'entrée du fichier journal.
Ce message d'erreur n'est pas une erreur de
protocole.
A l'aide de la commande 'pvt_mount' on peut
définir le numéro physique du port.
Contrôler le câble, les connecteurs, la carte
d'interface série dans l'ordinateur système et
dans le terminal correspondant.
098 Erreur en accédant à une
zone de mémoire partagée
Les données utilisées par plusieurs processus
sont organisées dans une zone de mémoire
partagée.
La gestion des zones de mémoire partagée est
effectuée par le système d'exploitation. Une
erreur est survenue lors de
l'ouverture/lecture/écriture d'une mémoire
partagée.
Les zones de mémoire partagée sont générées
par un gestionnaire de mémoire partagée lors
du démarrage du système.
La zone de mémoire partagée peut être
identifiée à l'aide du journal.
La disponibilité et la taille d'une telle zone
peuvent être déterminées par la commande 'ls l /dev/shmem'.
Des changements aux paramètres généraux
ont-ils été effectués ?
Il peut être nécessaire d'annuler ces
changements.
Contacter un technicien SAV.
Appeler la commande 'Réorganiser base de
données' du menu 'Maintenance' et l'exécuter
par [OK].
212 Réorganisation de base de
données obligatoire
Toujours effectuer une réorganisation de la
base de données avant de charger un cycle de
travail différent de celui actif !
227 Levier d'amenée pas en haut
Le levier d'amenée n'est pas dans sa position
Basculer le levier vers le haut.
normale. Le moteur d'alimentation de racks ne
peut pas être initialisé.
Puis charger le cycle de travail désiré.
Numéro de la station d'alimentation :<%1>
Canal d'E/S du capteur :<%2>
230 Mot de passe changé
Le mot de passe a été modifié.
242 Pas de rack en position
d'évacuation
Aucun rack n'est arrivé à la position
Le convoyeur de racks fonctionne-t-il
d'évacuation du rack par le convoyeur de racks. toujours ?
Message de confirmation
Le fin de course de détection de rack à la
position d'évacuation des racks fonctionne-t-il
correctement ?
Roche Diagnostics
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
E-27
5 Élimination des défauts
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
Messages
Message
Description
253 Pas de rack sur le convoyeur
de racks
Il n'y a toujours pas de rack sur le convoyeur de Vérifier si le rack a été correctement positionné
dans l'entrée.
racks alors que le module d'alimentation a
inséré un rack.
Contrôler si le capteur est actif.
Action
Contrôler si le capteur est correctement ajusté.
Vérifier la logique des capteurs.
Vérifier les cartes d'E/S.
294 ID utilisateur
utilisé comme texte.
297 Initialisation du module
d'entrée
Le module d'entrée est initialisé.
298 Préparation des données de
référence
Les données de référence sont en cours de
préparation.
316 Fermer la session
Voulez-vous effectuer une fermeture de
session ?
359 % Aucun programme créé
dans les paramètres généraux 40
Un programme a été saisi dans les paramètres
généraux 14 qui n'a pas été créé dans les
paramètres généraux 40.
Ce message n'est affiché que dans la barre
d'état.
Attendre jusqu'à ce que l'initialisation soit
terminée.
Veuillez patienter jusqu'au terme du processus.
360 % Initialisation centrifugeuse Envoi paramètres à la centrifugeuse.
362 % Les compteurs primaire et
secondaire seront réinitialisés
Le compteur primaire <%1> et tout compteur
secondaire éventuel seront réinitialisés !
376 Réinit. broche PIO % car
temps max actif dépassé
384 % Tous les modules requis
n'ont pas été configurés.
Les modules suivants doivent d'abord être
configurés (voir Remède) :
Tous les modules requis n'ont pas été
configurés.
%1
Confirmer en appuyant sur <OK> si vous
voulez néanmoins configurer le module.
%2
%3
%4
%5
385 % Modules doivent être
reconfigurés du fait de ce
changement
Les modules suivants doivent être reconfigurés Les modules ont déjà été configurés sur la base
du fait de ce changement :
de ce module.
%1
%2
%3
Changer les paramètres de ce module nécessite
de reconfigurer les modules concernés pour
garantir un fonctionnement correct.
%4
%5
386 % Sauvegarde changements
impossible dans la base de
données
Vérifier si l'enregistrement existe ou sinon le
Il est impossible de sauvegarder les
modifications dans l'enregistrement <%1> dans créer.
la base de données <%2>. %3
388 Message précédant le
démarrage du contrôle de
position
Position vers laquelle le système se déplace,
après avoir appuyé sur le bouton <OK>.
Le cas échéant, raccrocher le ressort car l'axe Z
sera désactivé après avoir atteint la position.
389 Message après fin de contrôle Position enregistrée vers laquelle le système
de position
s'est déplacé.
Après appui sur le bouton <Ok>, le courant de
repos est à nouveau désactivé.
Roche Diagnostics
E-28
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
5 Élimination des défauts
Messages
Message
Description
394 (Teasy) Dialogue de
démarrage
Préparation de Teasy.
Action
Cette opération ne doit être effectuée que par
du personnel formé ! Ouvrir la porte de tri et
fixer un aimant au capteur de la porte.
Teasy est maintenant prêt à l'emploi et vous
pouvez sélectionner un module.
413 Porte pas fermée détecteur % La porte du module correspondant n'est pas
fermée.
436 G fusible défectueux %
Fermer la porte.
Détecteur (%1)
Après avoir appuyé sur [Répéter], la séquence
recommence à nouveau.
(G) Un fusible est défectueux sur le groupe de
commande moteur.
Remplacer le fusible défectueux du groupe de
commande moteur.
Défaut non réinitialisé après lecture de l'état
(adresse=%1).
Si cela se reproduit, contrôler la présence
éventuelle de courts-circuits (moteur, câble).
e Voir Manuel d'entretien -> Électronique.
437 H Manque de tension moteur (H) Alimentation étage final. Tension
%
insuffisante ou excessive.
438 I Surchauffe étage final %
amplificateur
Si cela se reproduit, contrôler les tensions (24V,
42V, 35V).
Défaut non réinitialisé après lecture de l'état
(adresse=%1).
e Voir Manuel d'entretien -> Électronique.
(I) Surchauffe de l'amplificateur final.
Mettre le système hors tension.
Défaut non réinitialisé après lecture de l'état
(adresse=%1).
Contrôler la température du moteur et du
radiateur (carte de commande moteur CC pasà-pas) et les laisser refroidir.
Si cela se produit à nouveau, vérifier la carte de
commande moteur et le moteur.
e Voir Manuel d'entretien -> Électronique.
444 Débordement du tampon de
données %
Débordement du tampon de données
(adresse=%1). !!!
Redémarrer le système.
Vous ne pourrez plus travailler sans que des
erreurs surviennent !!!
609 % Le support d'évacuation
contient les tubes d'échantillon
d'au moins un patient
Le support d'évacuation contient les tubes
d'échantillon d'au moins un patient
620 Entrée 1 pas insérée
661 Avant d'activer l'abaisseur :
Le module de pivotement doit
être en pos. de travail
Attention :
670 Le bac d'alimentation en
racks vides n'est pas en place '%'
L'alimentation en racks vides n'a pu être activée
puisqu'aucun support n'a été inséré.
Le module de pivotement doit être basculé en
position de travail avant d'activer l'abaisseur.
Canal d'E/S du capteur : <%1>
Etat actif capteur : <%2>
673 Position incorrecte de
l'interrupteur à clé
L'interrupteur à clé doit être en position
"LOCK2", permettant de commander la
centrifugeuse par l'interface série.
705 Teasy : la position passe sous Attention : la coordonnée de <%1> va en
la valeur minimum.
dessous d'une valeur minimum définie.
707 Réinitialisation du menu
Tourner l'interrupteur à clé dans le sens horaire
en position finale.
"LOCK2" apparaît à l'écran.
Acquitter le message par [OK] pour enregistrer
la position ou par [Annuler] pour corriger la
position.
Acquitter le message par [OK] pour réinitialiser
le menu Teasy.
Roche Diagnostics
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
E-29
5 Élimination des défauts
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
Messages
Message
Description
Action
708 Teasy : position maximum
dépassée
<%1> dépasse la position maximum.
Acquitter le message par [OK] pour enregistrer
la position ou par [Annuler] pour corriger la
position.
715 Verrouillage du capot pas
fermé
L'interrupteur sous le verrouillage du capot
n'est pas fermé.
Commuter la clé du verrou dans la position
correcte.
Vérifier si l'interrupteur fonctionne
correctement lorsque le capot est fermé.
716 Lucarne pas fermée
En fonction de l'état de son fin de course, la
lucarne dans le capot de la centrifugeuse n'est
pas fermée.
747 % ATTENTION - transférer
les racks en mode veille
uniquement
ATTENTION - S'assurer que le système suivant
est en mode veille avant de poursuivre le
traitement !
824 Redémarrage obligatoire
requis
La configuration du système a changé.
Redémarrer le système avant de continuer !
Commuter le verrou à clé dans la position
correcte.
Vérifier le fonctionnement du fin de course
lorsque la lucarne est fermée.
Se déconnecter et appuyer sur [Arrêt] sur
l'écran d'ouverture de session.
Mettre le système hors tension lorsque le
message correspondant apparaît.
Attendre au moins 10 secondes puis le mettre à
nouveau sous tension.
826 Changement de mot de passe Vous ne possédez pas les droits d'accès
interdit
nécessaires pour changer le mot de passe.
Contacter un technicien SAV.
Ceci est la dernière page de la partie E.
Roche Diagnostics
E-30
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
Annexe
6
F
Annexe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F–3
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
6 Annexe
Table des matières
Annexe
Dans ce chapitre
Chapitre
6
Éléments livrés .................................................................................................................. F–4
Caractéristiques techniques ............................................................................................ F–4
Dimensions et poids .................................................................................................. F–4
Spécifications électriques .......................................................................................... F–5
Alimentation en air comprimé ................................................................................ F–5
Conditions de fonctionnement ................................................................................ F–5
Conditions climatiques environnementales ........................................................... F–6
Niveau sonore ............................................................................................................. F–6
Dégagement de chaleur ............................................................................................. F–6
Lecteur de codes à barres .......................................................................................... F–6
Codes à barres lisibles ......................................................................................... F–7
Définition des codes à barres lisibles ................................................................ F–7
Calcul du chiffre de contrôle du code à barres ................................................ F–7
Nombre maximum de chiffres ........................................................................... F–7
Interfaces du système ................................................................................................ F–7
Temps de fonctionnement système ......................................................................... F–8
Centrifugeuse Hettich Rotanta 460 Robotic .......................................................... F–8
Tubes d'échantillons .................................................................................................. F–8
Racks RD / Hitachi à 5 positions (MPA) ................................................................ F–9
Accessoires ................................................................................................................ F–10
Plan d'implantation ........................................................................................................ F–11
Roche Diagnostics
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
F-3
6 Annexe
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
Table des matières
Éléments livrés
Article
Nb d'unités
Tubage à air comprimé avec raccords, 3 mètres
1
Classeur de données spécifiques clients
1
Kit de nettoyage de la caméra (inflammable)
1
Portoirs de racks (alimentation) pour 30 racks Hitachi 747-400
3
Tube Greiner Vacuette (455001), 16 x 100 pcs.
1
Tournevis six pans 2,5 mm, coudé
1
Distributeur d'air comprimé (2 voies)
1
Tubage à air comprimé avec raccords, 5 mètres
1
Logiciel LCP1 cobas p 671 (version 2.0.0)
1
Réseau, cordon 3 m, blindé, cat 5, 100 MHz
2
Clé USB (pour sauvegarde de données QNX), étiquetée
2
QNX, Phindows
1
Câble d'alimentation
1
Câble d'alimentation (Australie, connecteur caoutchouc)
1
Câble d'alimentation (EU, SJT3/16 AWG)
1
Câble d'alimentation (RU, connecteur caoutchouc)
1
Fusible retardé, 10 A, UL, 5 x 20 mm
2
Fusible retardé, 6.3 A, UL, 5 x 20 mm
2
Clé carrée, 8 mm
1
Caractéristiques techniques
Dimensions et poids
Largeur
Profondeur
Hauteur
Poids
cobas p 671 centrifuge unit (avec capots
fermés, sans moniteur ni lampe témoin)
2,30 m
1,29 m
1,84 m
623 kg
cobas p 671 centrifuge unit (avec capots
fermés, avec moniteur et lampe témoin)
2,30 m
1,8 m
1,95 m
623 kg
Roche Diagnostics
F-4
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
6 Annexe
Caractéristiques techniques
Spécifications électriques
Version 230 Volt
Version 115 Volt
Version 100 Volt
Tension normalisée
230 V CA
115 V CA
100 V CA
Fréquence secteur
50/60 Hz
50/60 Hz
50/60 Hz
Puissance consommée (sans
centrifugeuse)
550 Watt
550 Watt
550 Watt
Puissance consommée max.
(pointes  1 s)
1000 Watt
1000 Watt
1000 Watt
Courant consommé
2,4 A
4,8 A
5,5 A
Courant consommé max.
(pointes  1 s)
4,3 A
8,7 A
10 A
Fusible secteur (CEI 127-2)
T 6.3 AH ; 250 V
T 10 AH ; 250 V
T 10 AH ; 250 V
Indice de protection
I
I
I
Classe de surtension
II
II
II
Degré de pollution (selon DIN
CEI 664)
2
2
2
Alimentation en air comprimé
Air
sec et déshuilé
Point de rosée (à 6.0 bar)
+3 °C (+37,4 °F)
Teneur résiduelle max. en eau
env. 6 g/m3
Alimentation en pression
min. 6.5 bar (94 psi) max. 8.0 bar (116 psi)
Consommation d'air
env. 20 l/min (5,3 gals/min)
Filtre à particules
< 40 μm
Prise
Raccord de tube DN 7,2 (G ¼ ")
Conditions de fonctionnement
Prévu pour fonctionner en intérieur jusqu'à 2000 m d'altitude.
Roche Diagnostics
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
F-5
6 Annexe
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
Caractéristiques techniques
Conditions climatiques environnementales
REMARQUE
Risque de dommage matériel !
Le fonctionnement en toute sécurité du système ne peut être garantit à d'autres conditions
climatiques ambiantes que celles décrites ci-dessous.
En cours de fonctionnement
En stockage et transport
Température ambiante
+15 °C à +30 °C (+59 °F à +86 °F)
Plage de température de
fonctionnement sûre
+5 °C à +40 °C (+41 °F to +104 °F) selon UL 61010-1
Humidité rel. de l'air
20 % à 80 % (entre +15 °C et +30 °C)
(+ 59 °F à + 86 °F)
Humidité relative max.
85 % à +40 °C (104 °F) ne dépassant pas 48 heures
Température ambiante
-20 °C à +55 °C (-4 °F à +131 °F) sans dépasser 72
heures
Niveau sonore
Niveau moyen de pression
acoustique
58,2 db (A), tolérance +/- 1,5 dB (A)
Niveau de pointe (max. 1 s)
64 db (A), tolérance +/- 1,5 dB (A)
Dégagement de chaleur
cobas p 671 centrifuge unit
Env. 14 940 kJ/h / 3 568 kcal/h / 14 160 BTU/h
Lecteur de codes à barres
Type
Lecteur LASER
Indice de protection
IP 64
Puissance LASER max.
0,95 mW
Longueur d'onde
630 à 680 nm
Fréquence d'échantillonnage
1000 lectures/s
Classe LASER
Classe 2 (CEI 60825-1) ; classe II (CDRH)
Résolution
Épaisseur de traits et d'espace au moins 0.15 mm (largeur du
module)
Contraste
Mesure du contraste d'impression (ICI) du code à barres
80 % minimum (EN 1635)
Fiabilité de lecture
Conforme aux spécifications du constructeur et
Taux d'erreur de lecture :
< 1 : 1000000
Taux de non-lecture :
< 1 : 1000
Roche Diagnostics
F-6
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
6 Annexe
Caractéristiques techniques
Codes à barres lisibles
REMARQUE
Risque de dommage matériel !
Le fonctionnement en toute sécurité du système ne peut être garantit lorsque les codes à
barres sont ambigus.
o
2 parmi 5 entrelacé (NF EN 801, ISO/CEI 16390)
o
Codabar (NF EN 798)
o
Code 39 (NF EN 800, ISO/CEI 16388)
o
Code 128 (NF EN 799, ISO/CEI 15417)
Autres codes à barres sur demande.
Définition des codes à barres lisibles
Les codes à barres (type, longueur, chiffre de contrôle) se configurent par le logiciel
système. Il est possible de régler et de lire jusqu'à 6 codes différents au sein d'une
même configuration. Les codes à barres doivent tous être définis soit avec, soit sans
un chiffre de contrôle. L'utilisation de chiffres de contrôle peut réduire le taux
d'erreur de lecture.
REMARQUE
Roche Diagnostics GmbH n'assume aucune responsabilité pour des erreurs de lecture
provoqués par le manque d'un chiffre de contrôle, une mauvaise qualité des étiquettes ou
un entretien insuffisant.
Calcul du chiffre de contrôle du code à barres
o
2 sur 5 entrelacé : Modulo 10
o
Codabar : Modulo 16
o
Code 39 : Modulo 43
Nombre maximum de chiffres
Le nombre maximum de chiffres ne doit pas être supérieur à 24 (chiffre de contrôle
excepté).
Interfaces du système
Les interfaces système externes servent généralement à raccorder les éléments
suivants :
o
Connecteur d'alimentation
o
Air comprimé
o
Interface hôte pour le SIL ou le middleware (Ethernet + série)
o
Coffret Axeda Connect 2 (Ethernet) pour service à distance
o
Prise de service (Ethernet) pour techniciens SAV
o
Prise d'extension (Ethernet) pour techniciens SAV
o
Imprimante (parallèle)
Roche Diagnostics
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
F-7
6 Annexe
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
Caractéristiques techniques
Temps de fonctionnement système
Pour permettre la pleine charge du système, les temps de service moyens prévus sont
les suivants :
o
5 jours par semaine
o
6 heures en fonctionnement de routine/ jour
o
6 heures en mode veille/ jour
En cas de temps de fonctionnement plus longs, les intervalles d'entretien et de
maintenance prévus doivent être adaptés en conséquence.
Si les temps de fonctionnement moyens sont plus longs que ceux prévus, la durée de
garantie est également être raccourcie en conséquence.
Centrifugeuse Hettich Rotanta 460 Robotic
Centrifugeuse
Performances
Largeur
Profondeur
Hauteur
Poids
0,55 m
0,68 m
0,68 m
156 kg
Capacité max.
4 x 750 ml
Vitesse de rotation max (tr/min)
6200 tr/min
Force centrifuge relative max.
5845
Densité admissible
1,2 kg/dm3
Régulation de température en
continu
-20°C à +40°C (-4 °F à +104 °F)
Alimentation électrique
Version 230 Volt
Version 115 Volt
Version 100 Volt
Tension nominale
230-240 V CA
115 V CA
100 V CA
Fréquence
50/60 Hz
50/60 Hz
50/60 Hz
Charge raccordée
3600 W max.
(les deux
centrifugeuses)
3600 W max.
(les deux
centrifugeuses)
3600 W max.
(les deux
centrifugeuses)
Tubes d'échantillons
REMARQUE
Risque de défaillance du système !
Utiliser des tubes propres et des étiques de code à barres correctement placées.
Le diamètre et la longueur du tube sont normalement arrondis au millimètre près par
excès ou par défaut dans les brochures du fabricant. La plupart des tubes standard des
fabricants respectent cependant nos limites. Le tube à sérum BD 16 x 100 par ex. a un
diamètre de 15.3 mm qui s'adapte parfaitement aux dimensions de tube de notre
système.
Tous les tubes classiques utilisés pour l'hématologie, la coagulation, le sérum, le
plasma et l'urine des fabricants BD, Sarstedt, Kabe, Greiner et Terumo peuvent être
utilisés.
Roche Diagnostics
F-8
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
6 Annexe
Caractéristiques techniques
L'utilisation de tubes plastiques est obligatoire. Si le diamètre de bouchon est
inférieur ou égal au diamètre du tube, ces tubes ne peuvent pas être utilisés. La
différence de largeur entre le bouchon et le tube doit être d'au moins 2 mm (1 mm de
différence de chaque côté ; le diamètre du bouchon ne doit pas être plus petit que
celui du tube).
Les tubes avec bouchon de couleur foncée, bouchon transparent, bouchon gris ou
blanc ne peuvent pas être utilisés. Il n'est pas possible d'utiliser plusieurs
combinaisons de bouchons de couleur.
e Se reporter à la « liste des tubes homologués ».
Le volume de remplissage indiqué par le fabricant des tubes ne doit ni dépasser ni
sous-passer la valeur indiquée.
REMARQUE
Le tube doit toujours avoir un fond standard (rond). Les tubes à fond conique ne sont pas
admis.
Dimensions de tube/bouchon :
Minimum
Longueur du tube
Maximum
65,5 mm (sans bouchon)
108 mm (avec bouchon)
117 mm (tube d'urine
Sarstedt 10 ml avec bouchon)
Diamètre du tube
11,5 mm
15,5 mm
Diamètre du bouchon
13,4 mm
18,0 mm
Hauteur du bouchon (sans
bec)
5,0 mm
30,0 mm
Le tube doit avoir un fond standard (rond). Les tubes à fond conique ou plat ne
peuvent être utilisés.
Il n'est pas possible d'utiliser des tubes ouverts.
Le fournisseur de tubes Sarstedt a changé le dessin des tubes de taille 11x66 mm. Le
nouveau dessin des tubes 11x66 a un fond rond à la place du fond plat.
Malheureusement, Sarstedt n'a pas changé leurs références article. Par conséquent, il
est possible de trouver des tubes à fond plat et à fond rond simultanément (voir liste
de tubes autorisés).
Il n'est pas possible d'utiliser des tubes avec des godets montés en place (par ex. godet
Hitachi sur le tube), ni des tubes avec bagues de maintien.
Jusqu'à 3 types de tube différents peuvent être traités par le système en un cycle. Tous
les types de tubes admis sont énumérés dans la « liste des tubes autorisés ». Roche
PVT vérifie tous les tubes prévus pour utilisation sur le système, pour déterminer si la
combinaison spécifique de tubes peut être traitée en un seul cycle. Si ultérieurement
différents tubes doivent être utilisés, Roche PVT devra vérifier les nouveaux tubes.
Racks RD / Hitachi à 5 positions (MPA)
Type de rack 1
Type de rack 2
Largeur / profondeur / hauteur (mm)
117 / 20 / 69
117 / 20 / 69
Diamètre du support de tube
13,4 mm
16,3 mm
Roche Diagnostics
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
F-9
6 Annexe
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
Caractéristiques techniques
Accessoires
Les accessoires suivants sont disponibles en option pour la cobas p 671 centrifuge
unit :
o
Séchoir à réfrigération (230 V ou 115 V)
o
Compresseur (230 V ou 115 V) dans coffret à faible bruit avec séchoir
o
Modem 56 k avec câble (230 V ou 115 V) *
o
Câble E6 de prolongation de modem (5 m)
o
Axeda (pour accès au réseau à distance)
o
Outil logiciel « Phindows » *
o
Clé mémoire USB
o
Kit de nettoyage pour caméra *
o
Rack 5 positions Hitachi Modular (MPA) (d=13 mm)
o
Rack 5 positions Hitachi Modular (MPA) (d=16mm)
o
Portoir** Hitachi Modular (MPA) pour 30 racks
* fournis à la livraison
** 3 portoirs fournis à la livraison
e Voir liste des pièces de rechange pour les références de commande.
Roche Diagnostics
F-10
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
6 Annexe
Plan d'implantation
Plan d'implantation
Figure F-1
Plan d'implantation
Ceci est la dernière page de la partie F.
Roche Diagnostics
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
F-11
6 Annexe
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
Plan d'implantation
Roche Diagnostics
F-12
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
Glossaire
Axes de tri - Interrupteur à clé
Glossaire
A
Curseur Symbole clignotant à l'écran, marquant la
position de saisie actuelle.
Axes de tri Système triaxial de la station de tri.
B
Bac d'alimentation Support pour 30 racks de 5
positions (MPA) dans la station d'alimentation.
Cycle de travail Un cycle de travail comprend la durée
entre la mise sous tension du système et le lancement
d'une fonction de réorganisation. Pendant cette durée,
toutes les étapes de travail du système sont journalisées et
les données relatives aux positions des tubes et à
l'occupation de la zone de dépôt sont collectées et
traitées.
Bouton Désigne une touche à l'écran.
D
C
Cadence Nombre de tubes primaires traités par unité
de temps.
Caisson de centrifugation Espace situé derrière deux
portillons, dans lequel la centrifugeuse repose sur un
tiroir mobile.
Détection de tube Capteurs optiques identifiant si un
tube est présent dans le rack.
E
Échantillon primaire Échantillon obtenu par
prélèvement sanguin.
CEM Compatibilité électromagnétique.
Centrifuger rack Rack spécifique de centrifugation,
pour loger un maximum de 19 tubes primaires. Le
système gère et équipe les racks de centrifugation
toujours par paire, pour obtenir une répartition du poids
aussi homogène que possible lors de la centrifugation.
Centrifugeuse Une centrifugeuse sépare en utilisant la
force centrifuge, les composants des suspensions,
émulsions et mélanges gazeux.
Chambre du rotor Espace au sein de la centrifugeuse,
dans laquelle se produit la centrifugation.
Environnement graphique Photon Nom de
l'interface utilisateur graphique (GUI).
EPROM Unité de mémoire dont le contenu ne peut être
effacé que sous certaines conditions.
État Le système distingue deux états : « Veille » et
« Fonctionnement ».
I
Init, Initialisation Établissement d'un état initial défini
du système ou d'un composant du système.
Compresseur Appareil générant de l'air comprimé.
Interface série Interface de communication
Configuration client, système client Système
préinstallé avec des réglages spécifiques pour le client.
Console utilisateur Module nécessaire à la
manipulation du système (écran tactile, clavier et pavé
tactile).
Convoyeur de racks Bande de transport dans laquelle
les racks de 5 positions (MPA) sont convoyés depuis la
station d'alimentation vers la station d'évacuation, en
passant par les différents postes de travail du système.
Interface utilisateur graphique Forme sous laquelle
se présentent les applications et le dialogue de
l'ordinateur à l'écran.
Interrupteur à clé Organe de commande de la
centrifugeuse pour sélectionner le mode de
fonctionnement (automatique, manuel).
Roche Diagnostics
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
F-13
Glossaire
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
Jeu de racks - QNX
J
Jeu de racks Trois racks 5 positions (MPA) chargés
avec des tubes identiques sur une zone de dépose. La
pince ne transporte que des jeux de racks.
Journal ou fichier journal Toutes les procédures
exécutées par le programme sont consignées dans un
fichier journal. C'est une aide auxiliaire importante dans
la recherche des défauts.
L
Levier d'amenée Palette motorisée pour transporter
les racks 5 positions (MPA) vers les positions de transfert
de la station d'alimentation et la station d'évacuation
ainsi que pour l'alimentation interne.
Logement des jeux de racks Récipient à suspension
oscillante pour accueillir trois racks 5 positions (MPA)
dans la centrifugeuse.
Lucarne Ouverture automatique dans le capot de la
centrifugeuse.
M
Masque d'écran Les valeurs ne peuvent pas être
saisies à n'importe quel endroit de l'écran mais seulement
à l'intérieur des champs repérés et doivent être issues de
la plage de valeurs prévue pour ce champ.
Message d'écran Champ affiché à l'écran et
contenant des informations pertinentes.
Module de tri Unité constituée d'axes de tri et de la
pince de tri.
Multitâche Plusieurs programmes/ processus peuvent
se dérouler simultanément.
Multi-utilisateur Plusieurs utilisateurs peuvent se
connecter et travailler simultanément sur le système.
P
Paramètres généraux Données spécifiques au client
et spécifiques au système.
Portillons de protection Portillons et volets
refermables, protégeant l'utilisateur contre toute
blessure.
Portoir Support des racks 5 positions (MPA)
Position de transfert Alimentation Position dans
laquelle les racks de 5 positions (MPA) sont déplacés de
la station d'alimentation vers le convoyeur.
Position de transfert convoyeur de racks-zone de
dépôt Position vers laquelle les racks de 5 positions
(MPA) sont déplacés du convoyeur vers la zone de
dépose.
Position de transfert Évacuation Position vers
laquelle les racks de 5 positions (MPA) sont déplacés du
convoyeur vers la station d'évacuation.
Position de transfert, zone de dépose - convoyeur
de racks Position dans laquelle les racks de 5 positions
(MPA) sont déplacés de la zone de dépose vers le
convoyeur.
Position individuelle Les cases de tri sont approchées
individuellement au sein d'un portoir de racks ou d'un
rack.
Préanalytique Méthodes et étapes de travail pour
préparer les produits de prélèvements à des fins
analytiques.
Prise Ethernet Prise réseau.
Programme de centrifugation Un paramètre de
centrifugation affecté à un type de tube, tel que le temps,
la vitesse et la température.
Q
QNX Système d'exploitation utilisé.
O
Ordinateur hôte de laboratoire 1 Ordinateur central
gérant tous les processus de données d'un laboratoire.
2 Source d'information pour les résultats d'analyse
demandés par les chirurgiens et hôpitaux raccordés à
l'ordinateur central du laboratoire.
Roche Diagnostics
F-14
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
Glossaire
Rack de compensation - Zone de dépose
R
Rack de compensation C'est un rack 5 positions
(MPA) chargé de 5 tubes d'un type défini et remplis
d'eau, utilisé comme poids d'équilibrage lors de la
centrifugation si les racks 5 positions (MPA) chargés
avec les tubes primaires du même type ne sont pas
disponibles en quantité suffisante.
Rack factice Rack 5 positions (MPA) chargé de 5
tubes d'un certain type et remplis d'eau, qui en cas de
dépassement du temps de traitement de tube d'un rack
est envoyé vers le tampon du jeu de racks.
Rack Hitachi à 5 positions (MPA) Récipient
accueillant 5 tubes au maximum.
Reconnaissance de bouchon Reconnaissance par
caméra du type de tube à l'aide de la couleur du bouchon.
Rotor Composant du module de centrifugation.
Élément mobile et support des logements des racks de
centrifugeuse.
T
Test système Autodiagnostic du système, effectué à
l'ouverture de session.
Touche rapide Une touche ou une combinaison de
touches permettant une sélection rapide d'un
programme ou d'une commande.
V
Veille 1 État du système : le système est arrêté, un accès
de l'utilisateur est possible.
2 Bouton sur l'écran, destiné à arrêter le système.
Z
Zone de dépose Désigne toute la surface sur laquelle
les tubes sont triés.
Routine La routine quotidienne comprend tous les
travaux sur et avec le système.
S
Station d'alimentation Zone dans laquelle sont
insérés les racks chargés de tubes et sont convoyés dans le
système sur le convoyeur.
Station de travail cobas p 671 centrifuge unit intégrée
dans les systèmes pré-analytiques de traitement de tubes.
Station d'évacuation Zone vers laquelle sont
transportés les tubes traités ou transférés pour retrait.
Support de portoirs Fixation sur la station
d'évacuation et l'alimentation ainsi que sur la station de
tri, sur laquelle les portoirs se trouvent.
Support d'évacuation Support pour jusqu'à 20 ou 30
racks de 5 positions (MPA), à placer dans la station
d'évacuation.
Système d'exploitation Désignation regroupant tous
les programmes pilotant et surveillant l'exécution des
programmes utilisateur ainsi que pour la maintenance
du mode de fonctionnement.
Roche Diagnostics
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0
F-15
Glossaire
cobas p 671 centrifuge unit (67x)
Zone de dépose - Zone de dépose
Roche Diagnostics
F-16
Manuel de l’utilisateur · Version 2.0

Manuels associés