▼
Scroll to page 2
of
222
Module de centrifugation cobas p 471 Manuel utilisateur cobas p 471 Version du manuel Version Date d'édition 1.0 Avril 2009 1.1 Juin 2011 1.2.5 (projet) Septembre 2011 1.2.6 Janvier 2012 1.3 Mars 2012 1.3.1 Avril 2012 1.4 Octobre 2015 Langue Numéro de commande Allemand 01019900162 Français 01019900163 Remarque concernant l'édition Manuel utilisateur du module de centrifugation cobas p 471 Le présent document est destiné aux utilisateurs du module de centrifugation cobas p 471. Nous nous sommes efforcés d'assurer que toutes les informations comprises dans le présent manuel soient correctes au moment de l'impression. Cependant, Roche PVT GmbH se réserve le droit de procéder à des modifications nécessaires sans préavis, dans le cadre du développement continu de ses produits. Toute modification de l'instrument de la part du client rendra nul et non avenu la garantie ou le contrat de service. Pour plus d'informations sur le contrat de garantie, veuillez consulter le contrat d'achat de l'analyseur. Contacter votre représentant local Roche Diagnostics pour toute information supplémentaire. Les mises à jour du logiciel sont effectuées par les représentants de Roche Diagnostics. Utilisation conforme Le module de centrifugation cobas p 471 est un système automatique, commandé par ordinateur destiné à la détection, l'enregistrement et la centrifugation de tubes. Il est équipé de composants d'identification des tubes, de transport des échantillons et de centrifugation. Le cobas p 471 s'utilise en liaison avec des systèmes pré-analytiques tels que cobas p 512 et cobas p 612. Le système cobas p 471 est conçu comme un accessoire à des fins de diagnostic. Avant d'utiliser le système, l'opérateur doit lire soigneusement les indications contenues dans le présent manuel. Droits de propriété intellectuelle © 2012-2015, Roche PVT GmbH. Tous droits réservés. II Manuel de l'utilisateur - Version 1.4 - 10/2015 cobas p 471 Marques déposées cobas est une marque déposée de Roche. Tous les noms de produits mentionnés dans ce manuel sont des marques déposées des propriétaires respectifs. Homologations du système Le module de centrifugation cobas p 471 répond aux directives actuellement applicables de l'Union Européenne. Le respect de toutes les normes et obligations légales est garanti. Le marquage CE répond aux directives CE 98/79/UE (directive DIV) ainsi qu'à la 89/336/CEE (directive CEM). Les exigences, valeurs limites et tolérances citées dans les normes suivantes sont respectées : NF EN 61326 (exigences CEM pour le matériel électrique de mesure, de commande et de laboratoire) NF EN 61010-1 (exigences de sécurité pour le matériel électrique de mesure, de commande et de laboratoire) NF EN 60825-1 (réglementations de sécurité des équipements à laser) Etiquetage ETL pour l'Amérique du Nord Certificat CB La compatibilité est établie par les marquages suivants : correspond à la directive DIV 98/79/CE et à la directive CEM 89/336/CEE Adresse à contacter Constructeur Roche Diagnostics GmbH Sandhofer Strasse 116 D-68305 Mannheim Allemagne Garanties Vous trouverez les informations actuelles concernant la garantie dans le contrat de vente ou pouvez les demander auprès de votre revendeur. Roche PVT GmbH et ses filiales n'assument aucune responsabilité vis-à-vis de l'acheteur de ce produit ou de tierces parties pour tout dommage, perte, coûts ou dépenses encourus par l'acheteur ou toute tierce partie en raison d'accident, de mauvaise utilisation du produit ou de modifications, réparation ou améliorations non approuvées sur l'instrument. Roche PVT GmbH n'assume aucune responsabilité pour les dommages ou arrêts dus à l'utilisation d'options ou d'accessoires qui ne sont pas des produits d'origine ou qui n'ont pas l'approbation expresse de Roche PVT GmbH. Manuel de l'utilisateur - Version 1.4 - 10/2015 III cobas p 471 Compatibilité logicielle Cette édition du manuel utilisateur a été écrite pour le module de centrifugation cobas p 471 équipé de la version logicielle v1.3.2 ou supérieure. IV Manuel de l'utilisateur - Version 1.4 - 10/2015 cobas p 471 Table des matières 1. Informations générales ............................................................................. I 1.1. 1.2. 1.3. 1.4. Préface .......................................................................................................... 1-1 Utilisation du manuel utilisateur ............................................................. 1-1 Signes et symboles du manuel utilisateur ............................................ 1-2 Dangers et mesures de précaution ........................................................ 1-3 1.4.1 1.4.2 1.4.3 1.4.4 1.4.5 1.4.6 1.5. 1.6. 1.7. Routine quotidienne .................................................................................1-11 Types de racks pour l'alimentation des échantillons .......................1-11 Centrifugeuse ............................................................................................1-11 1.7.1 1.7.2 1.8. 1.9. 1.10. Déverrouillage d'urgence du capot de la centrifugeuse ............................. 1-11 Support de racks de centrifugation .................................................................... 1-12 Station de travail .......................................................................................1-13 Élimination de l'appareil ..........................................................................1-13 Lecteur de code à barres (en option) ..................................................1-13 1.10.1 1.10.2 1.10.3 1.10.4 1.10.5 1.11. Consignes de sécurité ................................................................................................. 1-3 Remarques sur la sécurité ......................................................................................... 1-3 Sécurité électrique ........................................................................................................ 1-3 Produits manipulés ....................................................................................................... 1-4 Lecteur de code à barres (en option) ................................................................... 1-4 Autocollants avertisseur sur le système ............................................................... 1-5 Conditions préalables à la lecture d'un code à barres ................................ 1-13 Qualité du code à barres, procédé d'impression et support d'étiquettes ................................................................................................................... 1-14 Spécification des étiquettes de code à barres ................................................ 1-15 Positionnement de l'étiquette de code à barres ............................................. 1-17 Exemples d'images d'étiquettes de codes à barres corrects et défectueux .................................................................................................................... 1-18 Abréviations ...............................................................................................1-19 Manuel de l'utilisateur - Version 1.4 - 10/2015 V cobas p 471 2. Description du système ............................................................................ I 2.1. Introduction.................................................................................................. 2-1 2.1.1 2.1.2 2.1.3 2.1.4 2.1.5 2.2. Description du matériel ............................................................................. 2-3 2.2.1 2.2.2 2.2.3 2.2.4 2.2.5 2.2.6 2.2.7 2.2.8 2.2.9 2.2.10 2.2.11 2.2.12 2.2.13 2.2.14 2.3. Structure du logiciel .................................................................................................. 2-27 Système d'exploitation QNX ................................................................................... 2-27 Interface utilisateur graphique .............................................................................. 2-28 Manipulation du système de menus................................................................... 2-29 Aide en ligne ................................................................................................................ 2-30 État du système et messages ................................................................................ 2-31 Messages d'erreur ..................................................................................................... 2-31 Logiciel ........................................................................................................2-32 2.4.1 2.4.2 2.4.3 2.4.4 2.4.5 2.4.6 2.4.7 2.4.8 2.4.9 2.4.10 2.4.11 2.4.12 2.4.13 VI Dispositifs de protection du système .................................................................... 2-4 Console utilisateur ........................................................................................................ 2-4 Colonne lumineuse ....................................................................................................... 2-5 Ordinateur QNX ............................................................................................................. 2-6 Station d'alimentation .................................................................................................. 2-7 Convoyeur de racks...................................................................................................... 2-8 Module de tri .................................................................................................................. 2-9 Zone de dépose .......................................................................................................... 2-11 Identification des types de tube ........................................................................... 2-13 Lecteur de code à barres (en option) ................................................................ 2-14 Centrifugeuse .............................................................................................................. 2-15 Prise d'alimentation en air comprimé ................................................................. 2-20 Connecteurs et interfaces ....................................................................................... 2-23 Accessoires................................................................................................................... 2-24 Principes fondamentaux du logiciel .....................................................2-27 2.3.1 2.3.2 2.3.3 2.3.4 2.3.5 2.3.6 2.3.7 2.4. Formation des utilisateurs.......................................................................................... 2-1 Configuration client ...................................................................................................... 2-1 Spécifications.................................................................................................................. 2-1 Degré d'automatisation ............................................................................................... 2-2 Fiabilité de l'appareil .................................................................................................... 2-2 Ouverture de session et droits d'utilisateur...................................................... 2-32 Autotest système ........................................................................................................ 2-32 Structure du menu d'ouverture de session utilisateur ................................. 2-33 Routine ........................................................................................................................... 2-34 Routine ► Écran principal ..................................................................................... 2-34 Boutons généraux des écrans suivants ............................................................. 2-42 Routine ► Listes de tri ............................................................................................ 2-43 Routine ► Informatique .......................................................................................... 2-45 Routine ► Réorganisation ..................................................................................... 2-50 Maintenance ................................................................................................................ 2-51 Maintenance ► Cycles d'entretien ..................................................................... 2-51 Maintenance ► Historique des défauts ........................................................... 2-52 Maintenance ► Date, Heure, Jour...................................................................... 2-55 Manuel de l'utilisateur - Version 1.4 - 10/2015 cobas p 471 3. Fonctionnement .......................................................................................... I 3.1. 3.2. Première mise en service du système ................................................... 3-1 Routine quotidienne ................................................................................... 3-1 3.2.1 3.3. Préparatifs au fonctionnement de routine ............................................ 3-2 3.3.1 3.3.2 3.3.3 3.3.4 3.3.5 3.3.6 3.3.7 3.3.8 3.3.9 3.3.10 3.3.11 3.3.12 3.4. Aperçu ............................................................................................................................... 3-2 Déroulement sans défaut du fonctionnement ................................................... 3-3 Mise sous tension des appareils ............................................................................. 3-3 Ouverture de session ................................................................................................... 3-3 Test système.................................................................................................................... 3-3 Sous-menu "Routine" ► "Écran principal".......................................................... 3-4 Réorganisation de la base de données ................................................................ 3-5 Préparation d'un support d'évacuation vide........................................................ 3-6 Chargement du support d'alimentation de racks vides.................................. 3-6 Mise à disposition d'un jeu complet de tubes de compensation ............... 3-7 Sélection du cycle de travail ..................................................................................... 3-7 Chargement des racks d'échantillons initiaux ................................................... 3-8 Fonctionnement de routine ...................................................................... 3-9 3.4.1 3.4.2 3.4.3 3.4.4 3.4.5 3.4.6 3.4.7 3.5. Remarque sur la manipulation du capot de protection ................................. 3-1 Aperçu ............................................................................................................................... 3-9 Lancement du traitement des tubes ................................................................... 3-10 Interruption du fonctionnement ........................................................................... 3-12 Répondre aux messages d'erreur ........................................................................ 3-13 Rechargement et déchargement des portoirs ................................................ 3-14 Centrifugation précoce des tubes ....................................................................... 3-16 Terminer le traitement des tubes ......................................................................... 3-17 Travaux finaux après la routine quotidienne ......................................3-18 3.5.1 3.5.2 3.5.3 3.5.4 Aperçu ............................................................................................................................ 3-18 Fin de session / Quitter le système ..................................................................... 3-19 Contrôle de la zone de tri........................................................................................ 3-19 Travaux de nettoyage et de maintenance......................................................... 3-19 Manuel de l'utilisateur - Version 1.4 - 10/2015 VII cobas p 471 4. Maintenance ............................................................................................... I 4.1. 4.2. 4.3. 4.4. Introduction.................................................................................................. 4-1 Nettoyage des composants système ..................................................... 4-2 Équipements et agents de nettoyage ..................................................... 4-2 Plan d'entretien et de maintenance ........................................................ 4-3 4.4.1 4.5. Maintenance de la centrifugeuse ........................................................... 4-4 4.5.1 4.5.2 4.5.3 4.5.4 4.5.5 4.5.6 4.5.7 4.5.8 4.5.9 4.5.10 4.6. Nettoyage des surfaces de l'armoire et des composants ........................... 4-20 Nettoyage du module d'identification du type de tube ............................... 4-20 Nettoyage des capteurs optiques ........................................................................ 4-22 Nettoyage de l'interface utilisateur...................................................................... 4-23 Remplacement des pièces de rechange .............................................4-24 4.7.1 4.7.2 4.7.3 VIII Sortir la centrifugeuse de son caisson.................................................................. 4-4 Nettoyage de la chambre du rotor ......................................................................... 4-9 Soin des caoutchoucs .............................................................................................. 4-10 Contrôle visuel de la corrosion ............................................................................. 4-11 Contrôle visuel en vue de fissures sur les supports de rack de la centrifugeuse ............................................................................................................... 4-12 Lubrification des supports de racks de centrifugation................................ 4-13 Insertion des supports des racks de centrifugation ..................................... 4-15 Remplacement des supports et remise à zéro des compteurs de tours ................................................................................................................................ 4-16 Repousser la centrifugeuse dans le caisson ................................................... 4-18 Déverrouillage d'urgence du capot de la centrifugeuse ............................. 4-18 Nettoyage du système .............................................................................4-20 4.6.1 4.6.2 4.6.3 4.6.4 4.7. Maintenance préventive ............................................................................................. 4-4 Remplacement du fusible secteur ....................................................................... 4-24 Remplacement des lampes (identification du type de tube) .................... 4-26 Remplacement des supports de racks de centrifugation........................... 4-27 Manuel de l'utilisateur - Version 1.4 - 10/2015 cobas p 471 5. Élimination des défauts ............................................................................. I 5.1. Questions importantes pour le service après vente ........................... 5-1 5.1.1 5.1.2 5.1.3 5.1.4 5.2. Que faire lorsque… ? ................................................................................. 5-2 5.2.1 5.2.2 5.2.3 5.2.4 5.2.5 5.2.6 5.2.7 5.2.8 5.2.9 5.2.10 5.2.11 5.3. 5.4. Informations générales ............................................................................................... 5-1 Manque d'air comprimé ............................................................................................. 5-1 Problèmes sur la commande moteur .................................................................... 5-1 Problèmes sur le convoyeur de tubes dans les zones d'alimentation et d'évacuation ............................................................................................................... 5-1 ... le système ne fonctionne pas ? ........................................................................... 5-2 ... la console utilisateur (l'ordinateur) ne fonctionne pas ? ........................... 5-2 ... l'écran tactile ne fonctionne pas ? ..................................................................... 5-2 ... la communication sur le réseau ne fonctionne pas ? ................................. 5-2 L'unité de commande (ordinateur) tombe en panne en cours de fonctionnement ? .......................................................................................................... 5-2 ... une panne de courant s'est produite ?............................................................. 5-2 ... aucun bouton n'est actif à l'écran ?................................................................... 5-3 ... l'enregistrement quotidien des données cause des problèmes ? .......... 5-3 ... le module de tri ne dépose pas les tubes correctement ?........................ 5-3 ... un rack de centrifugation se bloque lors de l'insertion dans la centrifugeuse ? .............................................................................................................. 5-3 ... le capot de la centrifugeuse ne s'ouvre pas ? ............................................... 5-4 Ouverture manuelle de la pince de tri ................................................... 5-5 Messages ..................................................................................................... 5-6 5.4.1 5.4.2 Messages d'erreur et remèdes................................................................................. 5-6 Messages d'information .......................................................................................... 5-39 Manuel de l'utilisateur - Version 1.4 - 10/2015 IX cobas p 471 6. Annexe .......................................................................................................... I 6.1. 6.2. Étendue de la livraison .............................................................................. 6-1 Caractéristiques techniques .................................................................... 6-2 6.2.1 6.2.2 6.2.3 6.2.4 6.2.5 6.2.6 6.2.7 6.2.8 6.2.9 6.2.10 6.2.11 6.2.12 6.3. 6.4. 6.5. X Alimentation électrique............................................................................................... 6-2 Alimentation en air comprimé .................................................................................. 6-2 Conditions de fonctionnement (CEI 60068) ........................................................ 6-2 Conditions climatiques environnementales ........................................................ 6-3 Dégagement de chaleur ............................................................................................. 6-3 Fiabilité de l'appareil .................................................................................................... 6-3 Niveau sonore................................................................................................................. 6-3 Couleurs............................................................................................................................ 6-4 Interfaces .......................................................................................................................... 6-4 Centrifugeuse Hettich Rotanta 460 Robotic ....................................................... 6-4 Tubes d'échantillons .................................................................................................... 6-5 Lecteur de code à barres ........................................................................................... 6-6 Plan d'implantation ..................................................................................... 6-8 Accessoires.................................................................................................. 6-9 Glossaire .....................................................................................................6-10 Manuel de l'utilisateur - Version 1.4 - 10/2015 Partie A 1. Informations générales cobas p 471 II Informations générales v1.4 – 10/2015 cobas p 471 1. Informations générales ............................................................................. I 1.1. 1.2. 1.3. 1.4. Préface .......................................................................................................... 1-1 Utilisation du manuel utilisateur ............................................................. 1-1 Signes et symboles du manuel utilisateur ............................................ 1-2 Dangers et mesures de précaution ........................................................ 1-3 1.4.1 1.4.2 1.4.3 1.4.4 1.4.5 1.4.6 1.5. 1.6. 1.7. Routine quotidienne .................................................................................1-11 Types de racks pour l'alimentation des échantillons .......................1-11 Centrifugeuse ............................................................................................1-11 1.7.1 1.7.2 1.8. 1.9. 1.10. Déverrouillage d'urgence du capot de la centrifugeuse ............................. 1-11 Support de racks de centrifugation .................................................................... 1-12 Station de travail .......................................................................................1-13 Élimination de l'appareil ..........................................................................1-13 Lecteur de code à barres (en option) ..................................................1-13 1.10.1 1.10.2 1.10.3 1.10.4 1.10.5 1.11. Consignes de sécurité ................................................................................................. 1-3 Remarques sur la sécurité ......................................................................................... 1-3 Sécurité électrique ........................................................................................................ 1-3 Produits manipulés ....................................................................................................... 1-4 Lecteur de code à barres (en option) ................................................................... 1-4 Autocollants avertisseur sur le système ............................................................... 1-5 Conditions préalables à la lecture d'un code à barres ................................ 1-13 Qualité du code à barres, procédé d'impression et support d'étiquettes ................................................................................................................... 1-14 Spécification des étiquettes de code à barres ................................................ 1-15 Positionnement de l'étiquette de code à barres ............................................. 1-17 Exemples d'images d'étiquettes de codes à barres corrects et défectueux .................................................................................................................... 1-18 Abréviations ...............................................................................................1-19 Informations générales v1.4 – 10/2015 III cobas p 471 IV Informations générales v1.4 – 10/2015 cobas p 471 1.1. Préface Préface Avant de procéder à la première mise en service, veuillez lire attentivement le manuel de l'utilisateur. Porter une attention particulière aux consignes de danger et de précaution ! Le non-respect des consignes de danger et de précaution données dans le présent mode d'emploi peut avoir de lourdes conséquences sur la santé et la sécurité, comme sur le plan matériel. 1.2. Utilisation du manuel utilisateur Ce mode d'emploi comporte des informations destinées à l'utilisateur du système, au niveau utilisateur. Les informations pour les administrateurs ou techniciens d'entretien ne se trouvent pas dans ce manuel. Le mode d'emploi se compose des volumes suivants : Partie Nom Contenu A Informations générales Avant-propos, description du manuel, informations de sécurité B Description du système Aperçu du système, description du matériel, description du logiciel C Fonctionnement Travailler avec le système D Maintenance Instructions de nettoyage et de maintenance E Élimination des défauts Description et élimination des défauts F Annexe Terminologie employée, détails techniques, index REMARQUE S'assurer que la manuel utilisateur reste à proximité du système et est disponible pour tous les utilisateurs. Vous trouverez plus d'informations sur les commandes de menu dans l'aide en ligne du logiciel système. L'appui sur le bouton droit du pavé tactile appelle l'aide en ligne. Informations générales v1.4 – 10/2015 1-1 Signes et symboles du manuel utilisateur 1.3. cobas p 471 Signes et symboles du manuel utilisateur Pour faciliter la localisation et l'interprétation des informations figurant dans ce mode d'emploi, nous utilisons différents symboles expliqués ci-dessous. [Tab] Touche (clavier) [OK] Bouton (écran) 'Menu 1' a 'Menu 2' Sous-menu au sein du logiciel de manipulation, avec chemin REMARQUE indique une remarque que l'utilisateur devrait observer afin d'assurer une utilisation optimale de l'appareil. ATTENTION Ce symbole indique un danger potentiel. En cas de non-respect de cet avertissement, l'appareil peut être endommagé et/ou l'utilisateur courir un risque. ATTENTION Risque d'écrasement : Ce symbole avertit l'opérateur de ne pas accéder à certaines zones dans lesquelles on ne peut exclure un danger du fait de parties mobiles du système. AVERTISSEMENT Lumière laser : ce symbole avertit de la lumière laser, qui peut être potentiellement dangereuse pour les yeux. AVERTISSEMENT Risque d'infection : ce symbole indique un danger dû à des produits d'échantillon infectieux. AVERTISSEMENT Tension secteur : Ce symbole avertit l'opérateur des zones sous tension secteur. 1-2 Informations générales v1.4 – 10/2015 cobas p 471 Dangers et mesures de précaution 1.4. Dangers et mesures de précaution 1.4.1 Consignes de sécurité ATTENTION Afin d'exclure d'emblée des situations potentielles de danger, l'utilisateur doit avant la mise en route du système, se familiariser avec toutes les mesures de précaution et directives de manipulation du système, ainsi qu'avec la mécanique et l'électronique. Le système ne doit être manipulé que par des personnes ayant reçu une formation spécifique pour l'appareil. Veiller particulièrement aux consignes de sécurité concernant la manipulation des produits. 1.4.2 Remarques sur la sécurité Les réglementations de sécurité de la CEI 61010-1 ainsi que les directives électriques nationales applicables doivent être respectées ! Un fonctionnement en toute sécurité et la fiabilité du système ne peuvent être assurés que si • l'installation électrique du système répond aux directives CEI correspondantes. • l'installation prévue est effectuée par un spécialiste expérimenté. • l'examen visuel, le test du conducteur PE, l'essai d'isolement et le test de courant de fuite sont effectués par un électricien qualifié, si nécessaire (p.ex. selon la directive BGV A3 ou d'autres consignes de sécurité applicables). • le système fonctionne conformément aux instructions données dans le mode d'emploi. 1.4.3 Sécurité électrique Le système est livré dans un état de sécurité impeccable et installé sur site dans les règles de l'art. AVERTISSEMENT Choc électrique ! Ne jamais ouvrir ni enlever le boîtier ou des parties de l'enveloppe du système, de l'ordinateur ou du moniteur lorsque l'équipement est sous tension ! Lors de travaux à l'intérieur de l'appareil (nettoyage de la caméra), toujours tirer la fiche secteur du système. Informations générales v1.4 – 10/2015 1-3 Dangers et mesures de précaution 1.4.4 cobas p 471 Produits manipulés Les tubes de sang et autres matières biologiques et organiques sont à considérer comme des produits dangereux et potentiellement infectieux. C'est pourquoi pour l'utilisateur du système, une vigilance extrême s'impose car un contact direct avec les prélèvements des patients est possible ! AVERTISSEMENT Risque d'infection ! Toujours porter des gants pour travailler sur le système et respecter les prescriptions en vigueur dans le laboratoire. Contamination potentielle de l'échantillon ! Si le produit des tubes entre en contact avec les surfaces du système, les endroits concernés doivent être nettoyés et désinfectés. Si pendant le fonctionnement, du produit venant des tubes parvient sur les surfaces de travail ou dans les centrifugeuses par suite de renversement, chute ou écoulement, il faut prendre les dispositions suivantes : 1. Mettre le système en mode Veille. 2. Retirer à la main tous les tubes ouverts dans le module. 3. Nettoyer le module concerné et les surfaces alentours dans la zone. Vaporiser la zone avec du désinfectant. S'assurer de ne pas contaminer les contenus des tubes ouverts. 1.4.5 Lecteur de code à barres (en option) Le module caméra peut être équipé en option d'un lecteur de code à barres qui émet de la lumière laser. Ceci présente un risque pour les yeux si la caméra est ouverte lorsque le lecteur laser est activé. AVERTISSEMENT La lumière laser peut être dangereuse pour les yeux. Pour éviter tout risque, toujours mettre le système hors tension par l'interrupteur général et débrancher le câble d'alimentation avant de commencer toute intervention de maintenance sur le module caméra. 1-4 Informations générales v1.4 – 10/2015 cobas p 471 1.4.6 Dangers et mesures de précaution Autocollants avertisseur sur le système Les autocollants avertisseurs servent à identifier les sources potentielles de danger et informent sur les risques résiduels. Tous les autocollants avertisseurs sur l'appareil dans les zones accessibles par l'opérateur sont documentés dans la suite : K B J A C L D I E H F G Figure 1-1 : Autocollants avertisseur sur le système A B C D E F G H I J K L Bord inférieur capot (consigne générale de danger) Devant verrouillage du capot, des deux côtés (système potentiellement infectieux) Départ du rack (consigne générale de danger) Départ du rack (risque d'écrasement) Capot de centrifugeuse, à côté de la lucarne de chargement automatique (risque d'écrasement, voir Figure 1-2) Déverrouillage en cas d'urgence (consigne générale de danger, voir partie D "Maintenance") Interrupteur général de la centrifugeuse (consigne générale de danger, voir Figure 1-3) Alimentation en racks (risque d'écrasement) Alimentation en racks (consigne générale de danger) Alimentation sur la partie intérieure de la porte d'entretien (voir Figure 1-9) Alimentation électrique derrière la porte d'entretien Alimentation électrique principale et porte-fusibles (voir Figure 1-10) Informations générales v1.4 – 10/2015 1-5 Dangers et mesures de précaution cobas p 471 Cet autocollant d'avertissement situé sur le capot de la centrifugeuse alerte sur la mise en danger que constitue la lucarne s'ouvrant et se fermant automatiquement dans le capot de la centrifugeuse. Il existe un risque d'écrasement lors de la fermeture du capot entre le corps de la centrifugeuse et le capot : A B Figure 1-2 : Capot de la centrifugeuse A Lucarne de centrifugeuse B Autocollant : Risque d'écrasement ATTENTION Risque d'écrasement ! Ne jamais intervenir dans la lucarne de la centrifugeuse, pendant que celle-ci s'ouvre ou se ferme. Cet autocollant avertisseur situé près du perçage du déverrouillage d'urgence du capot de la centrifugeuse vous avertit du risque causé par un rotor en rotation. Avant d'ouvrir le capot de la centrifugeuse, s'assurer que le rotor est à l'arrêt en regardant par la lucarne du capot : A Figure 1-3 : Centrifugeuse A Autocollant avertisseur : déverrouillage d'urgence 1-6 Informations générales v1.4 – 10/2015 cobas p 471 Dangers et mesures de précaution Cet autocollant avertisseur sur la face avant de la centrifugeuse vous avertit d'une mise en danger du système si la centrifugeuse est mise hors tension en cours de fonctionnement. A B C Figure 1-4 : Interrupteur secteur de la centrifugeuse A Clé B Interrupteur secteur C Autocollant avertisseur ATTENTION Ne jamais actionner l'interrupteur général ni tourner l'interrupteur à clé lorsque le système est en cours de fonctionnement ! Ce symbole d'avertissement sur la face avant du module d'identification du type de tube vous avertit du risque encouru par la lumière laser (en cas de présence d'un lecteur de code à barres) : AVERTISSEMENT Risque de blessures ! La lumière laser peut être dangereuse pour les yeux. Lors des travaux d'entretien ou de réglage sur le lecteur de code à barres, ne jamais regarder directement dans le rayon /l'ouverture du laser ! Figure 1-5 : Module de détection de tube (face arrière de l'appareil) Informations générales v1.4 – 10/2015 1-7 Dangers et mesures de précaution cobas p 471 Ces symboles d'avertissement sur la face arrière du module d'identification du type de tube vous avertissent du risque encouru par la tension secteur et la lumière laser (en cas de présence d'un lecteur de code à barres) : A B Figure 1-6 : Module de détection du type de tube (face arrière de l'appareil) A Autocollant avertisseur : tension secteur B Autocollant avertisseur : lumière laser (en option) AVERTISSEMENT Pour nettoyer la lentille de la caméra, le boîtier de détection du type de tube ne doit être ouvert qu'à l'état débranché ! Ce symbole d'avertissement sur le lecteur optionnel de code à barres dans le module d'identification du type de tube vous avertit du risque encouru par la lumière laser : A Figure 1-7 : Lecteur de code à barres (dans le module d'identification du type de tube (en option)) A Autocollant avertisseur : lumière laser 1-8 Informations générales v1.4 – 10/2015 cobas p 471 Dangers et mesures de précaution Figure 1-8 : Lecteur de code à barres DS2100N Ce symbole avertisseur sur la porte d'entretien d'alimentation secteur PDM (face arrière de l'appareil) vous avertit du risque encouru par la tension secteur : A Figure 1-9 : Symbole d'avertissement sur la porte d'entretien de l'alimentation secteur PDM A Autocollant avertisseur : tension secteur AVERTISSEMENT Ne jamais ouvrir la porte de maintenance à câble secteur branché ! Ne pas toucher aux composants ni aux connecteurs ! Ceci peut provoquer des brûlures, des chocs électriques ou des blessures mortelles. Les travaux sur pièces sous tension ou à leur voisinage ne doivent être effectués que par des techniciens d'entretien autorisés et dûment formés. Informations générales v1.4 – 10/2015 1-9 Dangers et mesures de précaution cobas p 471 Figure 1-10 : Panneau d'interface L'autocollant de tension apposé au-dessus du raccordement électrique au dos du système vous informe de la tension de service réglée (115 V ou 230 V). Situé sous le raccordement électrique du système, cet autocollant avertit du danger d'un choc électrique. L'autocollant apposé à l'arrière au-dessus de la prise d'air comprimé vous informe de la pression correcte de l'alimentation en air comprimé (6 à 8 bar max.). Figure 1-11 : Prise d'alimentation en air comprimé ATTENTION Le système doit être alimenté exclusivement dans la plage de pression d'air indiquée : 6 bar min, 8 bar max. ! Une pression supérieure provoque des dommages au système et peut représenter pour l'utilisateur une mise en danger. Une pression trop faible entrave le fonctionnement des composants mécaniques du système. 1-10 Informations générales v1.4 – 10/2015 cobas p 471 1.5. Routine quotidienne Routine quotidienne Le fonctionnement quotidien de routine du système est fixé à 6 heures ; la durée de veille également à 6 heures. Le système est en outre conçu pour un fonctionnement hebdomadaire moyen de 5 jours. 1.6. Types de racks pour l'alimentation des échantillons Le système fonctionne avec des racks Hitachi permettant de loger 5 tubes à essai primaires chacun, d'un diamètre entre 11,5 et 15,5 mm. L'utilisation des types de rack à 5 positions (MPA) n'est pas prévue. Les diamètres de tubes des types de rack MPA pouvant varier, des problèmes peuvent survenir lorsque des racks vides sont rechargés par le module de tri. S'assurer que les tubes d'échantillon sont fixés en position verticale dans les racks et qu'ils touchent également le fond du rack. ATTENTION Les tubes qui ne tiennent pas fermement et droits dans le rack peuvent causer des problèmes lors de la centrifugation ! 1.7. Centrifugeuse 1.7.1 Déverrouillage d'urgence du capot de la centrifugeuse Lors d'une panne de courant, le capot de la centrifugeuse ne peut pas être ouvert comme d'habitude en appuyant sur le bouton correspondant sur le panneau. Dans ce cas, un déverrouillage d'urgence doit être effectué. AVERTISSEMENT Lors d'un déverrouillage d'urgence, la centrifugeuse doit être déconnectée du secteur ! N'ouvrir le capot que si le rotor s'est arrêté complètement ! Seul le tournevis six pans fourni peut être utilisé. L'insertion de tout autre outil peut endommager les composants dans la centrifugeuse. Informations générales v1.4 – 10/2015 1-11 Centrifugeuse cobas p 471 1. Insérer le tournevis six pans (Figure 1-12; fourni à la livraison) horizontalement dans l'orifice (Figure 1-13) jusqu'à sentir qu'il est inséré dans la tête de la vis correspondante de la centrifugeuse. Figure 1-12 : Tournevis six pans Figure 1-13 : Orifice pour déverrouillage d'urgence 2. Tourner le tournevis d'environ 180° jusqu'à ce que le capot soit complètement libéré. 3. Ouvrir le capot. 1.7.2 Support de racks de centrifugation La centrifugeuse comporte des jeux de 4 supports de couleur argent ou noir. Les informations concernant leur charge et leur nombre de cycles maximum ainsi que leur date limite d'utilisation ont été gravées sur la face extérieure des supports des deux types (voir figures ci-dessous). Figure 1-14 : Support de racks, argent Figure 1-15 : Support de racks, noir En terme de nettoyage et l'entretien, veuillez noter que les supports noirs laissent une abrasion noire mineure à l'intérieur de la centrifugeuse, ce qui augmente légèrement les efforts de nettoyage. Les deux supports argent et noirs doivent être remplacés lorsque leur date d'expiration ou le nombre max. de cycles a été atteint (voir partie D 'Maintenance'). 1-12 Informations générales v1.4 – 10/2015 cobas p 471 1.8. Station de travail Station de travail Le système peut être intégré dans une station de travail (liaison avec d'autres systèmes préanalytiques) si vous le souhaitez. En cas de questions, votre revendeur vous aidera volontiers à ce sujet. 1.9. Élimination de l'appareil Les appareils électroniques comportent des produits potentiellement nuisibles pouvant affecter négativement la santé des personnes et nuire à l'environnement. Ne pas mettre l'appareil aux déchets ordinaires lorsqu'il arrive en fin de vie. Il doit être mis au rebut selon les lois et prescriptions applicables dans le pays respectif dans lequel il est en service. Loi allemande sur les appareils électriques et électroniques L'obligation du fabricant de reprendre les équipements ne s'applique pas aux équipements de Roche PVT. L'élimination des appareils fournis par Roche PVT doit être assurée par leur propriétaire. Le propriétaire est tenu de procéder à l'élimination, conformément aux réglementations et directives nationales et internationales respectives. AVERTISSEMENT Les équipements de Roche PVT GmbH ayant contact avec des produits de prélèvement sont à considérer comme potentiellement infectieux et nuisibles pour la santé. 1.10. Lecteur de code à barres (en option) En option, le système peut être équipé d'un lecteur de code à barres, intégré dans le module TTI (boîtier caméra). Le lecteur de code à barres est utilisé pour identifier les échantillons pour le traitement ultérieur de la demande. Fonctionnalité Les deux premiers tubes d'un rack sont successivement posés devant la caméra pour identifier leurs bouchons. A l'étape suivante, pendant que la caméra identifie le bouchon du troisième tube, la pince élévatrice rotative se déplace en position de travail, enlève le premier tube du rack et le place devant le lecteur de code à barres pour lecture de ce dernier. Une fois le tube identifié avec succès, le traitement de la demande de ce tube est effectué. La pince élévatrice rotative renvoie le tube dans le rack et se met de nouveau en position de départ. Puis le rack avance jusqu'à ce que tous les bouchons / codes à barres des tubes du rack respectif ont été enregistrés. Si le code à barres d'un tube n'a pas pu être identifié, il restera dans le rack ultérieurement lorsque le rack est traité vers le support d'évacuation du système suivant. 1.10.1 Conditions préalables à la lecture d'un code à barres Pour permettre le traitement du tube échantillon par le système, veiller à positionner le code à barres correctement sur le tube et à ce qu'il soit bien lisible. Pour ceci, il faut satisfaire à des conditions minimales. Informations générales v1.4 – 10/2015 1-13 Lecteur de code à barres (en option) cobas p 471 1.10.2 Qualité du code à barres, procédé d'impression et support d'étiquettes En règle général : meilleure est la qualité d'impression, plus la lisibilité et le taux de première lectures seront accrus et plus le danger de fausse lecture par substitution d'une autre séquence barre-espace sera faible. Une bonne qualité du code à barres se distingue par des contrastes noir-blanc nets (bords nets) et par des espaces propres non contaminés par de petits points (par ex. de toner pulvérisé). De plus, les barres ne doivent pas être interrompues par des surfaces blanches, mais doivent rester noires d'un bout à l'autre. Les procédés d'impression de haute qualité sont les suivants : • Impression laser et thermique • Impression offset, héliogravure Qualité de l'encre d'impression ICI (Indice de Contraste d'Impression) Homogénéité de l'image imprimée Contraste Zone de repos Chiffre de contrôle Dépassement du blanc Support d'étiquettes 1-14 La couleur d'impression des barres du code doit correspondre à la valeur du contraste d'impression. Exprime la qualité d'un code à barres par rapport à l'indice de contraste du lecteur de code à barres. La valeur indique le contraste entre le signal réfléchi sur l'espace blanc vide et les codes à barres. Elle est exprimée en pourcent. L'uniformité de la couleur d'impression dans un code à barres doit être inférieure ou égale à 5 % de la valeur ICI. Pour qu'un code à barres puisse être détecté, il faut un contraste minimum entre les barres et les espaces. Si les barres sont foncées, seuls des papiers très clairs ou autres supports de données peuvent être utilisés. Le meilleur contraste s'obtient avec un code noir sur fond blanc. Pour la lisibilité d'un code à barres, les champs blancs devant et derrière le code (= zones de repos) sont très importants et absolument nécessaires. Leurs dimensions doivent être au moins quinze fois plus grandes que la largeur X du module. La largeur X du module est l'élément le plus fin du code à barres (une ligne ou un espace). Si la qualité du code ou de l'impression est mauvaise, il est avantageux d'utiliser des codes avec chiffre de contrôle. Le dépassement est plus petit si le code à barres est plus petit (plus étroit) et plus éloigné. Plus les barres sont larges (colonnes) et plus elles sont proches, plus le dépassement doit être grand. Les codes à barres doivent être imprimés sur des étiquettes satisfaisant aux exigences suivantes : • N'utiliser que des étiquettes de code à barres d'un blanc pur. • La face supérieure des étiquettes doit être mate pour ne provoquer aucune réflexion. • Les étiquettes doivent être résistantes à l'essuyage. Informations générales v1.4 – 10/2015 cobas p 471 Lecteur de code à barres (en option) 1.10.3 Spécification des étiquettes de code à barres Les codes à barres et étiquettes doivent répondre aux spécifications suivantes : Types de code à barres Le système gère : • Codabar • 2 sur 5 entrelacés (ITF) • Code 39 • Code 128 selon le standard ANSI/AIM. Grâce aux chiffres de contrôle suivants, vous pouvez sélectionner les différents types de codes à barres : Symbole de code à barres Chiffre de contrôle Codabar 2 sur 5 entrelacés (ITF) Définition des codes à barres à lire Nombre maximum de caractères Taille des barres Rapport entre zones larges/ étroites Couleur du code à barres et de l'étiquette ICI (Indice de Contraste d'Impression) Informations générales v1.4 – 10/2015 Modulo 16 Aucun chiffre de contrôle Modulo 10/3 Code39 Modulo 43 Aucun chiffre de contrôle Code128 Modulo 103 L'utilisation de chiffres de contrôle peut diminuer la fréquence d'erreurs de lecture des codes à barres. Roche PVT ne peut être tenu pour responsable pour des erreurs de lecture survenues en raison de chiffres de contrôle manquants, d'une mauvaise qualité d'étiquettes ou d'un entretien insuffisant. Les codes à barres (type, longueur, chiffre de contrôle, texte clair) se configurent par le logiciel système. Cette configuration permet de définir et de lire jusqu'à six codes à barres différents. Ils doivent être définis soit tous avec, soit tous sans position de chiffre de contrôle. 24 caractères permettent une longueur de code à barres sur 24 chiffres max. La longueur maximale du code à barres dépend cependant de la taille de l'étiquette que le client utilise. La longueur est également limitée par l'étiquette du tube secondaire et par la densité d'impression de l'imprimante de code à barres. 0,2 mm minimum 2,0 mm maximum En général, ce rapport doit être compris entre 2.25 et 3 (pas pour le code 128). Ceci dépend cependant du code à barres. Encre noire sur une étiquette blanche. L'encre grise ne doit pas être utilisée. La valeur ICI du code à barres doit être 80 % au min. 1-15 Lecteur de code à barres (en option) cobas p 471 d a: min. 3 mm (zone de repos) b: max. 50 mm c: min. 3 mm (zone de repos) d: min. 8 mm c a9999999999999a b a Distances maximum et minimum sur l'étiquette Les dimensions doivent être au moins quinze fois plus grandes que la largeur b du module. La largeur b du module est l'élément le plus fin du code à barres (une ligne ou un espace). Zone de repos a = 15 x b Exemple : plus petit espace b = 0,3 mm Zone de repos calculée: 15 x 0,3 mm = 4,5 mm a a9999999999999a b b a Calcul de la zone de repos Netteté des bords du code à barres La surface des irrégularités des bords du code à barres ne doit pas être plus grande que 25 % de la surface d'un cercle de diamètre 0,15 mm. 0.15 mm Zones vierges et points diffus Les points diffus dans la zone de repos doivent être d'un diamètre inférieur ou égal à 0.075 mm. La zone des espaces vides doit être inférieure ou égale à 25% de la surface d'un cercle de diamètre 0.15 mm. 0,075 mm 0,15 mm espace vide 1-16 points diffus Informations générales v1.4 – 10/2015 cobas p 471 Lecteur de code à barres (en option) 1.10.4 Positionnement de l'étiquette de code à barres Pour positionner sur le tube à essai l'étiquette du code à barres imprimé, les conditions suivantes doivent être satisfaites : L'étiquette doit être collée sur la longueur du tube. Elle doit être aussi parallèle que possible au bord extérieur du tube. En le visualisant d'un seul côté, le code à barres doit être lisible entièrement. L'étiquette doit être collée lisse (non froissée). L'étiquette ne doit pas comporter de coins écornés, des plis ou des bords qui dépassent. REMARQUE Une étiquette collée de façon peu scrupuleuse provoque l'évacuation du tube et un code d'erreur s'affiche (voir figures d'exemple d'étiquettes de code à barres collées correctement et incorrectement). Zone de lecture Position de l'étiquette sur le tube échantillon Primary tube L'étiquette de code à barres doit se trouver dans la zone de lecture Un même tube ne doit comporter qu'un seul code à barres. Un tube usagé qui comporte déjà une étiquette ne doit pas être réutilisé, l'ancien code à barres pouvant provoquer des erreurs de lecture. Si le tube comporte une impression du fabricant, celle-ci doit si possible être recouverte par l'étiquette. Secondary tube Distance a (entre étiquette et ouverture, bouchon ou raccord du tube) 5 à 8 mm tube de 75 mm : b = 75 mm - 20 mm = 55 mm max. Informations générales v1.4 – 10/2015 1-17 Lecteur de code à barres (en option) cobas p 471 1.10.5 Exemples d'images d'étiquettes de codes à barres corrects et défectueux correct incorrect incorrect Positionnement correct d'une étiquette de code à barres Le tube comporte de multiples étiquettes de code à barres. L'étiquette dépasse. Fenêtre d'analyse de sérum trop petite. incorrect incorrect incorrect Le tube comporte de Étiquette de couleur multiples étiquettes de code à (ne peut être analysée par le barres. La fenêtre d'analyse système) du sérum est masquée 1-18 Étiquette de couleur (incorrectement interprété par le système comme contenu du tube) Informations générales v1.4 – 10/2015 cobas p 471 Abréviations 1.11. Abréviations Les abréviations suivantes peuvent apparaître dans le présent mode d'emploi : Abréviation Signification A CA AH ASTM Ampère Courant Alternatif Ampère-heure American Society for Testing and Materials (Société américaine d'essais et de matériaux) Communauté Européenne Central Processing Unit (unité centrale) Décibel Deutsche Industrie Norm (institut allemand de normalisation industrielle) European Community Loi allemande de recyclage des équipements électriques et électroniques. Event Distribution Protocol Abréviation allemande pour le traitement informatique Compatibilité électromagnétique European Standard (norme européenne) Erasable Programmable Read Only Memory Food Chemicals Codex Gigaoctet Graphical User Interface (interface graphique utilisateur) Hertz Integrated Electronic Component Entrée/Sortie Industriel, Scientifique, Médical Light Emitting Diode - diode électroluminescente Système informatique du laboratoire Line Printing Terminal (terminal d'impression de ligne) Fibre Optique Mégaoctet Mégabits par seconde Modular Pre-Analytics Normal Null (niveau moyen de la mer) Personal Computer (ordinateur personnel) Random Access Memory Relative Centrifugal Force Roche Diagnostics Registered Jack 45 rounds per minute Recommended Standard (standard recommandé) 232/422 Tampon du jeu de racks Transmission Control Protocol/Internet Protocol tours par minute Volt Voltampère CE CPU dB DIN EC ElektroG EDP EDV CEM EN EPROM FCC Go GUI Hz CEI E/S ISM LED SIL LPT FO Mo Mbps MPA NN PC RAM RCF RD RJ45 rpm RS232/422 TJR TCP/IP tr/min V VA Informations générales v1.4 – 10/2015 1-19 Abréviations 1-20 cobas p 471 Informations générales v1.4 – 10/2015 Partie B 2. Description du système cobas p 471 II Description du système v1.4 – 10/2015 cobas p 471 2. Description du système ............................................................................ I 2.1. Introduction.................................................................................................. 2-1 2.1.1 2.1.2 2.1.3 2.1.4 Formation des utilisateurs.......................................................................................... 2-1 Configuration client ...................................................................................................... 2-1 Spécifications.................................................................................................................. 2-1 Degré d'automatisation ............................................................................................... 2-2 2.1.4.1 2.1.4.2 2.1.5 2.2. Automatique ................................................................................................................ 2-2 Manuel ........................................................................................................................... 2-2 Fiabilité de l'appareil .................................................................................................... 2-2 Description du matériel ............................................................................. 2-3 2.2.1 2.2.2 2.2.3 2.2.4 2.2.5 2.2.6 2.2.7 2.2.8 Dispositifs de protection du système .................................................................... 2-4 Console utilisateur ........................................................................................................ 2-4 Colonne lumineuse ....................................................................................................... 2-5 Ordinateur QNX ............................................................................................................. 2-6 Station d'alimentation .................................................................................................. 2-7 Convoyeur de racks...................................................................................................... 2-8 Module de tri .................................................................................................................. 2-9 Zone de dépose .......................................................................................................... 2-11 2.2.8.1 2.2.8.2 2.2.9 2.2.10 2.2.11 Identification des types de tube ........................................................................... 2-13 Lecteur de code à barres (en option) ................................................................ 2-14 Centrifugeuse .............................................................................................................. 2-15 2.2.11.1 2.2.11.2 2.2.11.3 2.2.11.4 2.2.11.5 2.2.11.6 2.2.12 Réglage et fonctionnement ................................................................................ 2-17 Chargement et déchargement d'une centrifugeuse ................................ 2-17 Interrupteur à clé .................................................................................................... 2-18 Afficheur et organes de commande............................................................... 2-19 Support de racks de centrifugation ................................................................ 2-19 Lubrifiant centrifugeuse ...................................................................................... 2-20 Prise d'alimentation en air comprimé ................................................................. 2-20 2.2.12.1 2.2.12.2 2.2.13 2.2.14 Conteneur de retrait et position de retrait ................................................... 2-12 Rack pour tubes de compensation ................................................................. 2-12 Raccordement du tuyau d'air comprimé ...................................................... 2-21 Débranchement du tuyau d'air comprimé ................................................... 2-22 Connecteurs et interfaces ....................................................................................... 2-23 Accessoires................................................................................................................... 2-24 2.2.14.1 2.2.14.2 2.2.14.3 2.2.14.4 2.2.14.5 2.2.14.6 Tubes d'échantillons ............................................................................................. 2-24 Centrifuger rack ...................................................................................................... 2-25 Racks RD/Hitachi à 5 positions ........................................................................ 2-25 Portoir .......................................................................................................................... 2-26 Modem ....................................................................................................................... 2-26 Kit de nettoyage ...................................................................................................... 2-26 Description du système v1.4 – 10/2015 III cobas p 471 2.3. Principes fondamentaux du logiciel .....................................................2-27 2.3.1 2.3.2 2.3.3 2.3.4 Structure du logiciel .................................................................................................. 2-27 Système d'exploitation QNX ................................................................................... 2-27 Interface utilisateur graphique .............................................................................. 2-28 Manipulation du système de menus................................................................... 2-29 2.3.4.1 2.3.4.2 2.3.4.3 2.3.5 2.3.6 2.3.7 2.4. Aide en ligne ................................................................................................................ 2-30 État du système et messages ................................................................................ 2-31 Messages d'erreur ..................................................................................................... 2-31 Logiciel ........................................................................................................2-32 2.4.1 2.4.2 2.4.3 2.4.4 2.4.5 Ouverture de session et droits d'utilisateur...................................................... 2-32 Autotest système ........................................................................................................ 2-32 Structure du menu d'ouverture de session utilisateur ................................. 2-33 Routine ........................................................................................................................... 2-34 Routine ► Écran principal ..................................................................................... 2-34 2.4.5.1 2.4.5.2 2.4.5.3 2.4.5.4 2.4.5.5 2.4.5.6 2.4.5.7 2.4.5.8 2.4.5.9 2.4.5.10 2.4.6 2.4.7 2.4.8 2.4.9 2.4.10 2.4.11 2.4.12 Demandes ................................................................................................................. 2-45 Caméra ....................................................................................................................... 2-48 Routine ► Réorganisation ..................................................................................... 2-50 Maintenance ................................................................................................................ 2-51 Maintenance ► Cycles d'entretien ..................................................................... 2-51 Maintenance ► Historique des défauts ........................................................... 2-52 2.4.12.1 2.4.12.2 2.4.13 Boutons de commande ........................................................................................ 2-35 Champ d'état ............................................................................................................ 2-36 Affichage du cycle de travail actif ................................................................... 2-36 Convoyeur de racks : Positions ........................................................................ 2-37 Convoyeur de racks : étapes de la demande ............................................. 2-38 Alimentation en racks vides............................................................................... 2-38 Plateforme de tri ..................................................................................................... 2-39 Racks de centrifugation....................................................................................... 2-40 Positions des tubes ................................................................................................ 2-41 Stockage des tubes de compensation .......................................................... 2-41 Boutons généraux des écrans suivants ............................................................. 2-42 Routine ► Listes de tri ............................................................................................ 2-43 Routine ► Informatique .......................................................................................... 2-45 2.4.8.1 2.4.8.2 IV Ecran tactile .............................................................................................................. 2-29 Manipulation à l'aide du pavé tactile et de ses boutons ....................... 2-29 Utilisation du clavier.............................................................................................. 2-29 Liste de défauts....................................................................................................... 2-52 Communication avec l'hôte ................................................................................ 2-54 Maintenance ► Date, Heure, Jour...................................................................... 2-55 Description du système v1.4 – 10/2015 cobas p 471 Introduction 2.1. Introduction 2.1.1 Formation des utilisateurs Lors de l'installation du système, un technicien SAV est présent sur place et une formation utilisateur est prévue. Le futur utilisateur sera alors préparé pour exécuter de façon autonome les routines quotidiennes et pour travailler sur le système en toute sécurité, tout en tenant compte des consignes de sécurité. 2.1.2 Configuration client Avant installation chez le client, le logiciel système est déjà configuré avec tous les paramètres de traitement qui seront nécessaires dans l'utilisation au quotidien. Toutes les informations concernant les tubes utilisés et les types de tubes affectés (par ex. sérum, coagulation) sont prises en compte lors de la configuration du logiciel. Ceci s'applique aux paramètres de la centrifugeuse utilisés pour les types de tube ou d'échantillon spécifiques (par ex. centrifugation Oui/Non, vitesse de rotation, temps et température). Toutes les séquences de mouvement du module de tri et des autres composants mobiles sont préprogrammés et ensuite optimisés sur place aux séquences de travail. Des cycles d'essai minutieux avec cette configuration logicielle sont effectués par le fabricant et permettent de garantir la mise en œuvre immédiate du système auprès du client. 2.1.3 Spécifications • • • • • • • • • • • • • • • • Le système se manipule à l'aide d'une interface utilisateur graphique avec un moniteur à écran tactile et clavier à pavé tactile intégré. Chargement et déchargement optimisés de la centrifugeuse par reconnaissance de bouchon. Les tubes sont placés dans des racks 5 positions RD/Hitachi pour être transportés à travers le système. La capacité du système est de 76 tubes par chargement (capacité de la centrifugeuse). La centrifugeuse est chargée et déchargée par le module de tri. La centrifugeuse peut compenser automatiquement des défauts d'équilibrage jusqu'à 40 g. L'équilibrage s'effectue par tubes de compensation. La centrifugeuse est refroidie. Mode démarrage direct par l'interface utilisateur Tous les principaux états et fonctions du système sont contrôlés par capteurs. Une colonne lumineuse indique l'état de fonctionnement du système. Toutes les séquences de mouvement sont effectuées par des entraînements électriques et pneumatiques et sont surveillés en position. Maintenance par modem analogique L'alimentation en air comprimé s'effectue par le raccord d'air comprimé situé à l'extérieur, par ex. à l'aide d'un compresseur externe (accessoire en option). L'opérateur n'a aucun contact avec du produit d'échantillon potentiellement infectieux. Le système est préconfiguré selon les besoins du client. Description du système v1.4 – 10/2015 2-1 Introduction 2.1.4 cobas p 471 Degré d'automatisation 2.1.4.1 Automatique Chargement et déchargement la centrifugeuse • Transport de racks et de tubes à travers le système • Transport de tubes dans des racks vers les systèmes Roche PVT accouplés (en option) • 2.1.4.2 Manuel Chargement et déchargement des portoirs sur les stations d'alimentation et d'évacuation • Mise en place des tubes dans des racks RD/Hitachi avant le chargement • Manipulation par l'interface utilisateur • 2.1.5 Fiabilité de l'appareil Pour permettre la pleine charge du système, les temps de service moyens prévus sont les suivants : 5 jours par semaine • 6 heures de routine par jour • 6 heures de veille par jour En cas de temps de fonctionnement plus longs, les intervalles d'entretien et de maintenance prévus doivent être adaptés en conséquence. Si les temps de fonctionnement moyens sont plus longs que ceux prévus, la durée de garantie est également raccourcie en conséquence. • 2-2 Description du système v1.4 – 10/2015 cobas p 471 2.2. Description du matériel Description du matériel Le système est un module automatique de centrifugation pour centrifuger des tubes primaires. Les tubes sont automatiquement centrifugés et transportés vers la station d'évacuation. Lors du fonctionnement, il suffit de poser les tubes manuellement dans des racks RD/Hitachi à 5 positions et de mettre ces derniers dans le bac de la station d'alimentation. La façon de sortir les racks de la station d'évacuation dépend de la présence d'un système connecté. Les racks peuvent également être sortis manuellement. Les tubes sont alors disponibles pour un traitement ultérieur. E F A G H B I C J D Figure 2-1 : cobas p 471, vue de face A B C D E Capot de protection Station d'alimentation Centrifugeuse Cartes de commande de moteur (derrière portes latérales) Colonne lumineuse Description du système v1.4 – 10/2015 F G H I Moniteur à écran tactile Clavier avec pavé tactile Station d'évacuation Interrupteur secteur J Ordinateur QNX (derrière porte frontale) 2-3 Description du matériel 2.2.1 cobas p 471 Dispositifs de protection du système Les zones dangereuses sont sécurisées lors du fonctionnement par des portillons de protection. La zone de travail de la trieuse mobile est protégée par le capot de protection devant la zone de tri. La centrifugeuse est protégée des accès manuels par des portillons. Le système ne peut être démarré que lorsque le portillon de protection est fermé. En appuyant sur le bouton [Démarrer], le capot de protection est verrouillé et ne peut être ouvert que lorsque le système est à l'état Veille ou à l'état hors tension. 2.2.2 Console utilisateur Le moniteur à écran tactile représente, avec le clavier séparé, la console utilisateur du système. Depuis la console utilisateur, l'opérateur effectue toutes les saisies. Figure 2-2 : Moniteur avec clavier A Moniteur à écran tactile B Clavier avec pavé tactile Moniteur à écran tactile Les saisies du logiciel du système sont essentiellement effectuées en appuyant sur les boutons de commande sur l'écran tactile. Lorsque le menu principal (Routine ► Écran principal) a été sélectionné, l'état actuel du système s'affiche (voir chapitre 2.3.3). Touches droite/gauche, pavé tactile et clavier Le pavé tactile et les boutons gauche/droit adoptent la fonctionnalité d'une souris. Le pavé tactile commande le pointeur de souris. En appuyant sur le bouton gauche ou droit, vous pouvez exécuter des commandes ou appeler des fonctions. Les saisies dans le logiciel système s'effectuent par le clavier. 2-4 Description du système v1.4 – 10/2015 cobas p 471 2.2.3 Description du matériel Colonne lumineuse Une colonne lumineuse est installée en haut sur le système et indique l'état de fonctionnement respectif : Couleur de la lampe Etats de fonctionnement VEILLE ROUGE Une intervention par l'opérateur ou un technicien SAV est nécessaire. Un message d'erreur s'affiche. EN MARCHE ERREUR DE FONCTIONNEMENT ROUGE + JAUNE Le système fonctionne mais une erreur est survenue. Une action utilisateur est nécessaire tout de suite. Un message d'erreur s'affiche. EN MARCHE JAUNE + VERT VERT Description du système v1.4 – 10/2015 Le système fonctionne dans un état qui cessera bientôt le fonctionnement. Une action utilisateur est nécessaire très prochainement. Un texte de message s'affiche. EN MARCHE 2-5 Description du matériel 2.2.4 cobas p 471 Ordinateur QNX L'ordinateur QNX est hébergé dans la partie basse de la station d'évacuation, derrière une porte. A Figure 2-3 : Partie basse de la station d'évacuation A Ordinateur QNX Disque statique à semi-conducteurs DSS L'ordinateur est équipé d'un DSS monté sur châssis. Connecteurs USB Pour des besoins de sauvegarde, l'ordinateur possède deux connecteurs USB en face avant (derrière le capot). Lecteur DVD-ROM Un lecteur de DVD-ROM est intégré dans l'ordinateur, pour installer le logiciel système. Interrupteur secteur sur l'ordinateur L'interrupteur secteur sert à déconnecter l'ordinateur, séparément des circuits électrique et pneumatique. Bouton de réinitialisation L'interrupteur de réinitialisation permet de redémarrer séparément l'ordinateur. ATTENTION Seul le technicien SAV est autorisé à effectuer une déconnexion ou un redémarrage séparé de l'ordinateur ! 2-6 Description du système v1.4 – 10/2015 cobas p 471 2.2.5 Description du matériel Station d'alimentation Dans la station d'alimentation, on met en place les tubes. Les tubes sont placés dans des racks RD/Hitachi 5 positions et ceux-ci sont ensuite poussés sur le rail de guidage d'un portoir. A B C Figure 2-4 : Station d'alimentation A Rack chargé de tubes d'échantillon B Levier d'amenée C Portoir Un portoir ainsi chargé est placé dans le support de portoir de la station d'alimentation. Dès que le levier d'amenée est abaissé, il transfert les racks vers le convoyeur. ATTENTION Risque de contusion ! Tant que le levier d'amenée est actif, le portoir ne peut être ni chargé ni déchargé ! REMARQUE A la mise sous tension du système, le levier d'amenée doit se trouver en position verticale ! Le levier d'amenée sert à pousser les racks dès que des racks supplémentaires peuvent être traités. Les racks sont poussés sur le rail de convoyage et introduits ainsi dans le système. Le levier d'amenée revient automatiquement lorsque le portoir est vide. Le portoir peut alors être à nouveau chargé de racks ou remplacé par un portoir équipé. Description du système v1.4 – 10/2015 2-7 Description du matériel 2.2.6 cobas p 471 Convoyeur de racks Le convoyage de racks est constitué de deux chariots et d'une bande transporteuse. Il commence à la station d'alimentation et s'étend à travers tout le système, jusqu'à la station d'évacuation. Le premier chariot (RTI) pousse le rack de la station d'alimentation vers le module caméra et le remet alors au deuxième chariot (RTC). Celui-ci est cadencé et se déplace tube par tube près de la caméra, ce qui permet de détecter et d'identifier les différents tubes. Ensuite, le chariot lâche le rack sur la bande de convoyage, laquelle démarre automatiquement. Une butée arrête le rack à la position de transfert où les différents tubes sont prélevés du module de tri et distribués sur la zone de tri selon la programmation. Lorsque le rack est vide, la butée relâche le rack. Il est ensuite évacué du système sur le convoyeur. En alternative, le rack est de nouveau rempli de tubes centrifugés par le module de tri avant de quitter le système sur le convoyeur. Dans la zone de droite de la zone de tri se trouve un portoir qui comporte des racks vides. Un tel rack vide est déplacé en cas de besoin via un pousseur d'alimentation depuis le bac vers une position de transfert devant la bande de transport, où il est équipé de tubes traités (centrifugés ou défectueux), par le module de tri. Ensuite, un deuxième pousseur remet le rack rempli à la bande de transport, sur laquelle il se déplace ensuite vers la station d'évacuation. Figure 2-5 : transport de rack à travers le système 2-8 Description du système v1.4 – 10/2015 cobas p 471 2.2.7 Description du matériel Module de tri Les tubes auxquels des étapes de centrifugation ont été attribuées, sont distribués à la position de transfert dans des racks de centrifugation sur la zone de tri, via le module de tri selon la programmation. Les tubes auxquels aucune tâche de centrifugation n'a été attribuée restent alors dans le rack et sont transportés avec celui-ci directement vers la station d'évacuation. Si deux paires de racks sont disponibles pour la centrifugation, la pince lève les racks correspondants directement dans la centrifugeuse. Une fois la centrifugation effectuée (ou échouée), le module de tri dépose les racks de nouveau sur la zone de tri et commence ensuite à poser les tubes qu'il contient dans des racks préalablement vidés ou dans des racks vides amenés séparément. Les racks ainsi remplis quittent ensuite le système via la bande transporteuse. A B D C Figure 2-6 : Module de tri A Axe X (gauche / droite) B Axe Y (devant / derrière) Description du système v1.4 – 10/2015 C Axe Z (haut / bas) D Pince 2-9 Description du matériel cobas p 471 La pince du module de tri fonctionne en pneumatique. L'unité transporte aussi bien des tubes individuels entre racks et le rack de centrifugation, que les racks de centrifugation dans les supports de la centrifugeuse, puis de nouveau sur la zone de tri. A Figure 2-7 : Pince du module de tri A Doigts de la pince A Figure 2-8 : Transport d'un rack de centrifugation dans la centrifugeuse A Pince avec rack de centrifugation ATTENTION Risque de contusion ! Ne jamais accéder à la centrifugeuse lorsque sa lucarne s'ouvre ou se ferme ! 2-10 Description du système v1.4 – 10/2015 cobas p 471 2.2.8 Description du matériel Zone de dépose A B C D E F G Figure 2-9: Positions A B C D Positions de transfert Centrifuger rack Bac d'alimentation pour racks vides rack pour tubes de compensation E Centrifugeuse (lucarne ouverte) F Position de retrait des racks G Conteneur de retrait des tubes Le système possède 14 emplacements de racks de centrifugation à 19 positions de tubes chacun et un rack à 30 (6 x 5) positions pour les tubes d'équilibrage (compensation). A la position de transfert, le module de tri prélève les tubes du rack 5 positions RD/Hitachi amené, et les distribue selon le programme du cycle de travail, sur la zone de tri. Dès que la centrifugeuse peut être chargée, le module de tri charge les racks de centrifugation correspondants et les positionne de façon à ce que deux racks de poids similaires se trouvent face à face dans la centrifugeuse. Pour compenser d'éventuelles différences de poids, le système dispose de 6 jeux (de chacun 5 tubes), de poids et/ou taille différent(e). Ces jeux permettent de compléter le cas échéant le contenu des racks de centrifugation avant insertion dans la centrifugeuse. Description du système v1.4 – 10/2015 2-11 Description du matériel cobas p 471 2.2.8.1 Conteneur de retrait et position de retrait Lorsqu'un tube ou un rack de centrifugation doit être mis à l'écart en raison d'une erreur ou lors d'une initialisation du système, ceci est signalé par un message. Ces fenêtres comportent deux boutons de commande pour mettre un tube dans le conteneur de retrait ou pour déposer un rack de centrifugation sur la position de retrait (voir Figure 2-9). Dans les deux cas, le cycle de travail doit être interrompu ensuite pour enlever manuellement le tube ou le rack avant de pouvoir reprendre le traitement ! 2.2.8.2 Rack pour tubes de compensation Les tubes de compensation (ou d'équilibrage) sont utilisés au cas où la programmation prévoit la centrifugation d'une paire de racks donnée, mais qu'actuellement un déséquilibre existe entre les racks de cette paire. Le rack de compensation sur la zone de tri permet de loger 6 jeux de 5 tubes de poids et/ou de taille différente. A B Figure 2-10 : Rack pour tubes de compensation A 5 tubes de compensation de même type/poids B Rack pour 6 x 5 tubes de compensation REMARQUE Les racks de centrifugation face à face dans la centrifugeuse doivent avoir à peu près le même poids pour éviter et minimiser les défauts d'équilibrage. Si l'équilibrage est insuffisant, la centrifugation s'arrête automatiquement après une petite rotation et tous les tubes des racks concernés sont marqués en rouge à l'écran. 2-12 Description du système v1.4 – 10/2015 cobas p 471 Description du matériel Le schéma de répartition du rack de compensation est défini dans la configuration système spécifique du client. Avant de lancer le traitement des tubes sur le système, les tubes de compensation figurant dans la configuration système doivent être positionnés manuellement dans l'ordre correct au sein du rack de compensation. Pour ceci, un plan de répartition de compensation spécifique au client est inclus dans la livraison du système. 2.2.9 Identification des types de tube La caméra d'identification du type de tube se trouve dans le coffret, dans la partie gauche derrière la zone de dépose. La classification du type de tube s'effectue en identifiant la couleur du bouchon et la taille du tube fermé. A B C Figure 2-11 : Détection de tube A Module d'identification des types de tube C Zone de dépose B Convoyeur de racks Les tubes affectés à la centrifugation sont retirés des racks par le module de tri et placés dans des racks de centrifugation. Pour assurer que les racks de centrifugation sont équilibrés autant que possible, le système charge une paire de racks en les alternant (voir Figure 2-12). Figure 2-12: Ordre de tri des paires de racks Si deux racks de centrifugation de poids quasiment identiques sont disponibles, le module de tri les saisit, les pose dans des supports situés face à face dans la centrifugeuse pour permettre ensuite la centrifugation selon les paramètres de programmation préalablement réglés. Si dans un rack amené, certains tubes ne sont pas reconnus ou qu'aucune centrifugation n'a été affectée à un type de tube, ces tubes restent dans le rack et sont évacués à nouveau du système avec le rack. Les tubes restant sont pris de manière sélective et répartis dans la zone de tri. Description du système v1.4 – 10/2015 2-13 Description du matériel cobas p 471 Pour éviter une collision avec les bras du rotor de centrifugation, les tubes particulièrement longs (par ex. Sarstedt03) ne seront pas triés vers les positions supérieures (voir Figure 2-12 ; positions 35 à 38). Dans ces cas, l'ordre de tri mentionné ci-dessus est écrasé, si nécessaire. 2.2.10 Lecteur de code à barres (en option) Le module d'identification du type de tube peut être équipé en option d'un lecteur de code à barres qui émet de la lumière laser. AVERTISSEMENT Risque de blessures ! Appareil à rayonnement laser de classe II Rayonnement maximum 1 mW Longueur d'onde émise 630 - 680 nm conformément au CDRH 21 CFR 1040 La lumière laser peut être dangereuse pour les yeux. Ne jamais regarder directement dans le rayon / l'ouverture laser à l'œil nu ou avec un instrument optique (loupe/jumelles) ! Risque de dommages irrémédiables aux yeux. Porter une protection des yeux lorsque vous effectuez des travaux d'entretien ou de réglage sur le module caméra à capot enlevé/ sur le lecteur de code à barres lorsque le rayon laser est activé. Le lecteur de code à barres se trouve sur le même boîtier que la caméra. Il lit le code à barres des tubes d'échantillon au cours du mouvement effectué par la pince élévatrice rotative. Une fois le code à barres lu, le traitement de la demande est effectué pour cet échantillon. Si le code à barres n'a pu être lu ou si l'échantillon n'a pu être reconnu, le tube restera dans le rack sans être traité. A B Figure 2-13 : Module d'identification du type de tube, capot arrière enlevé A Pince élévatrice rotative 2-14 B Lecteur de code à barres Description du système v1.4 – 10/2015 cobas p 471 Description du matériel 2.2.11 Centrifugeuse Le système intègre une centrifugeuse « Rotanta 460 Robotic » de la société Andreas Hettich GmbH & Co. KG. A D B E C F Figure 2-14 : La Hettich Rotanta 460 Robotic, sortie de son caisson pour entretien A Panneau de contrôle / affichage B Bouton d'arrêt et d'ouverture C Poignée pour sortir la centrifugeuse du caisson D Déverrouillage auxiliaire du capot E Interrupteur secteur, interrupteur à clé F Rail La centrifugeuse programmable compte jusqu'à 89 programmes de centrifugation mémorisables et possède une alimentation électrique séparée. Elle fonctionne automatiquement et est raccordée au module de commande du système par un câble série (RS232). Les programmes de centrifugation affectés aux différents types de tubes primaires (par exemple sérum, plasma ou coagulant) sont déjà préconfigurés avant que le système soit installé chez le client. La détection de type de tube reconnaît les tubes primaires dans les racks. Ensuite ceux-ci sont distribués sur la zone de dépose puis centrifugés. Le chargement et le déchargement d'une centrifugeuse s'effectuent par le module de tri à travers une lucarne distincte dans le capot, qui s'ouvre et se ferme automatiquement. La centrifugeuse est réfrigérée (-20 °C à +40 °C). A pleine charge, elle atteint 6 200 tr/min. Lors du fonctionnement automatique, le moteur positionne le rotor dans 4 positions programmées, le verrouille en sécurité sous la lucarne et se déplace automatiquement vers la position 1 du rotor après chaque centrifugation. Les informations d'état telles que Immobilité, démarrage, programme de centrifugation, vitesse, état du capot ou position du rotor s'affichent à l'écran. Description du système v1.4 – 10/2015 2-15 Description du matériel cobas p 471 La centrifugeuse se trouve dans la partie basse du système derrière une porte. A des fins de maintenance, il est possible de la sortir de sa baie sur des rails. A B C D Figure 2-15 : Hettich Rotanta 460 Robotic, ouverte A Capot de centrifugeuse avec lucarne B Chambre du rotor C Support de racks de centrifugation D Rotor Caractéristiques • • • • • • • • • 2-16 Verrouillages sur le capot et la lucarne Déverrouillage d'urgence Protection contre la surchauffe du moteur et/ou de la chambre Arrêt sur déséquilibrage Fusible anti-surchauffe des résistances de freinage Double reconnaissance d'immobilité du rotor Surveillance supplémentaire de la transmission des informations Obligation d'essai Classe de sécurité I Description du système v1.4 – 10/2015 cobas p 471 Description du matériel 2.2.11.1 Réglage et fonctionnement En tant que composant intégral du système, la centrifugeuse est configurée pour un fonctionnement entièrement automatique par le technicien SAV lors de l'installation. ATTENTION Le mode réglage ou la manipulation en manuel de la centrifugeuse (sans l'interface série) ne doit être effectué(e) que par des techniciens maintenance instruits ! Après les opérations de réglage, l'interrupteur à clé doit se trouver en position 2 (Lock 2). La manipulation manuelle de la centrifugeuse par l'opérateur n'est pas nécessaire pendant la routine normale. Uniquement pour la maintenance ou le nettoyage, l'opérateur peut intervenir manuellement. REMARQUE Le bouton STOP du panneau de commande de la centrifugeuse est toujours actif. Si nécessaire, une centrifugation en cours peut être interrompue par ce bouton. Dans ce cas, les racks de centrifugation sont alors déchargés puis traités comme normalement. 2.2.11.2 Chargement et déchargement d'une centrifugeuse Par une lucarne distincte dans le capot de la centrifugeuse, la centrifugeuse est automatiquement chargée et déchargée par le module de tri avant et après chaque cycle de centrifugation. Le capot de la lucarne s'ouvre et se ferme automatiquement. Le module de tri lève alors toujours successivement les deux racks de centrifugation d'une paire hors des supports. A B C Figure 2-16 : Chargement d'un rack de centrifugation sur un support de la centrifugeuse A Axe Z du module de tri B Lucarne ouverte Description du système v1.4 – 10/2015 C Centrifuger rack 2-17 Description du matériel cobas p 471 Si la centrifugeuse est disponible, elle est chargée dès qu'une paire de racks de centrifugation est prête pour centrifugation. En règle générale, le système ne procède à la centrifugation que lorsque deux paires de racks sont disponibles pour centrifugation. Mais une centrifugation avec seulement une paire de rack (par ex. en cas de choix de priorité manuel) est également possible. Le chargement de la centrifugeuse s'effectue toujours de façon symétrique, c.-à-d. que les racks de centrifugation ayant à peu près le même poids se trouvent toujours face à face. Lorsqu'une paire de racks de centrifugation doit être centrifugée dans une période données et qu'aucun second rack n'est disponible, la centrifugation est effectuée avec seulement deux racks de centrifugation. Dans ce cas, les deux autres supports restent vides. Si le poids entre les racks de centrifugation d'une paire n'est pas homogène, le système ajoute au plus léger des deux racks de centrifugation un ou plusieurs tubes de compensation avant insertion dans la centrifugeuse. Après chargement, la centrifugeuse se met automatiquement en action. 2.2.11.3 Interrupteur à clé En fonctionnement normal, le verrouillage du programme "Lock 2" est activé par l'interrupteur à clé sur la centrifugeuse, en protection contre tout effacement des programmes enregistrés et/ou toute suppression/modification non intentionnelle des programmes. A B Figure 2-17 : Interrupteur à clé en position « Lock 2 » A Interrupteur secteur B Interrupteur à clé L'interrupteur à clé possède les 3 positions de commutation suivantes : 2-18 Position Écran Paramètre 1 Lock 1 2 Lock 2 3 Lock 3 Les programmes rentrés peuvent être appelés et exécutés. Ils ne peuvent cependant pas être modifiés. Seul le programme réglé peut être exécuté. Le programme réglé ne peut pas être modifié. Aucun affichage. Aucun verrouillage de programme. Description du système v1.4 – 10/2015 cobas p 471 Description du matériel La position correspondante de l'interrupteur s'affiche (voir Figure 2-18) et ne peut être modifiée qu'à l'aide de la clé. ATTENTION La clé doit être conservée protégée contre tout accès illicite ! De plus, la centrifugeuse doit dans toute l'installation être sécurisée ou condamnée contre toute intervention ou manipulation non autorisée ! 2.2.11.4 Afficheur et organes de commande A B C D E F Figure 2-18: Éléments d'affichage et de commande de la centrifugeuse A Programme de centrifugation B Température dans la chambre du rotor C Affichage à l'écran "Lock 2" D Vitesse de rotation E Temps de centrifugation restant F Déverrouillage du capot 2.2.11.5 Support de racks de centrifugation Le rotor de la centrifugeuse comporte 4 supports permettant d'accueillir de façon ajustée, un rack de centrifugation chacun. Figure 2-19 : Support de racks, standard Description du système v1.4 – 10/2015 Figure 2-20 : Support de racks, anodisé 2-19 Description du matériel cobas p 471 2.2.11.6 Lubrifiant centrifugeuse Pour l'entretien des centrifugeuses, il faut de la graisse pour les ergots porteurs sur le rotor de centrifugation. Un tube de graisse est compris dans la livraison du système. Figure 2-21 : Graisse pour les ergots porteurs sur le rotor 2.2.12 Prise d'alimentation en air comprimé La prise d'alimentation en air comprimé se trouve en bas à droite à l'arrière du système. Figure 2-22 : Prise d'alimentation en air comprimé L'air comprimé est nécessaire pour le fonctionnement des composants mécaniques du système. Le système peut être raccordé sur une alimentation en air comprimé existante chez le client ou bien sur un compresseur externe (accessoire en option). Le système nécessite de l'air sec et déshuilé à une pression d'air de 6 bar min. à 8 bar max. Il se connecte à l'aide d'un raccord enfichable sur flexible DN 7.2 (G ¼"). 2-20 Description du système v1.4 – 10/2015 cobas p 471 Description du matériel 2.2.12.1 Raccordement du tuyau d'air comprimé Avant de démarrer le système, raccorder le tuyau d'air comprimé selon la procédure suivante : 1. S'assurer que la ligne d'air ne puisse être pliée ni coincée pendant le fonctionnement. 2. Amener le flexible depuis l'alimentation en d'air comprimé jusqu'à la prise d'arrivée d'air comprimé. Tenir le tube des deux mains. A B Figure 2-23 : Préparation au raccordement du flexible d'air comprimé A Prise d'alimentation en air comprimé Figure 2-24 : Raccordement du flexible B Bague large sur le raccord de flexible 3. Tirer la bague du raccord d'accouplement vers l'arrière (dans votre direction). 4. Appuyer le raccord complètement sur la prise d'alimentation et laisser revenir la bague. La ligne d'air comprimé est maintenant raccordée en toute sécurité. 5. Mettre en marche le compresseur ou l'alimentation en air comprimé. Description du système v1.4 – 10/2015 2-21 Description du matériel cobas p 471 2.2.12.2 Débranchement du tuyau d'air comprimé Pour débrancher la prise d'air comprimé, procéder comme suit : 1. Mettre le compresseur ou l'alimentation en air comprimé sur arrêt. 2. Tenir fermement le flexible d'une main et le raccord de flexible de l'autre. A Figure 2-25 : Sortir le raccord Figure 2-26 : Retirer le tuyau A Bague large sur le raccord de flexible 3. Tirer la bague du raccord d'accouplement vers l'arrière (dans votre direction). 4. Puis tirer ainsi le raccord de flexible hors de la prise d'air comprimé. La ligne d'air comprimé est maintenant déconnectée. 2-22 Description du système v1.4 – 10/2015 cobas p 471 Description du matériel 2.2.13 Connecteurs et interfaces Le panneau d'interface du système se trouve sur la face arrière du boîtier, en bas à gauche. A B C D E F G Figure 2-27 : Panneau d'interface A B C D Prise service (Ethernet) Imprimante (parallèle) Modem (série) Prise série (non utilisée) E Réseau (Ethernet) F Fusible G Branchement électrique principal Connecteurs Interface Prise Remarque Port service Ethernet (RJ45) Sert à raccorder un PC portable de maintenance (par ex. pour télécommander le système) par câble réseau. Imprimante Parallèle (IEEE 1284) Le connecteur est une prise Sub D 25 points (femelle). Modem Série (RS232) A des fins de télémaintenance. Le connecteur est une prise Sub D 9 points (mâle). Réseau du SIL Ethernet (RJ45) Pour raccorder le système à un réseau SIL ou à l'informatique du laboratoire Courant Prise d'alimentation Pour raccordement de l'alimentation électrique (C13) principale. Description du système v1.4 – 10/2015 2-23 Description du matériel cobas p 471 2.2.14 Accessoires Les composants présentés dans la suite sont disponibles en accessoires. Vous trouverez les références de commande dans la liste des accessoires. Vous trouverez la liste des accessoires en partie F "Annexe". 2.2.14.1 Tubes d'échantillons Il est possible d'utiliser simultanément jusqu'à 6 types de tubes d'échantillons en plastique fabriqués par "Becton Dickinson", "Kabe", "Greiner", "Sarstedt" et "Terumo" à fond rond (dimensions par défaut expliquées ci-dessous). Avant mise en service du système, tous les tubes utilisés par le client dans le système sont essayés par Roche PVT afin de s'assurer qu'un traitement simultané de tous les types de tube soit possible. L'utilisation d'autres tubes primaires (autre fabricant, fond plat) est en principe possible. Si le client souhaite utiliser de nouveaux types de tube dans le système, Roche PVT vérifie avant utilisation que celle-ci soit possible, afin de s'assurer du fonctionnement en toute sécurité. ATTENTION Il est interdit d'utiliser des tubes d'échantillon en verre ou des tubes de forme conique ! Les tubes d'échantillon ouverts ne doivent pas être centrifugés ! Pour chaque type de tube, des programmes de centrifugation spécifiques (temps, vitesse et température) sont définis. Dimensions des types de tube utilisables : Minimum Longueur du tube 65,5 mm (sans bouchon) Diamètre du tube 11,5 mm Diamètre du bouchon 13,4 mm 2-24 Maximum 108 mm (avec bouchon) 117 mm (tube d'urine Sarstedt 10 ml avec bouchon) 15,5 mm 18,0 mm Description du système v1.4 – 10/2015 cobas p 471 Description du matériel 2.2.14.2 Centrifuger rack Après prélèvement des racks amenés, par le module de tri, les tubes primaires au sein du système sont exclusivement entreposés et centrifugés dans des racks de centrifugation. Ceuxci conviennent pour tous les types de tubes en plastiques d'un diamètre de 11,5 à 15,5 mm et d'une taille entre 65,5 mm et 108 mm (bouchon compris). Figure 2-28 : Centrifuger rack 2.2.14.3 Racks RD/Hitachi à 5 positions L'alimentation en tubes est effectuée par des racks RD/Hitachi 5 positions. Les racks MPA ne peuvent pas être utilisés. Lors de l'évacuation des tubes, le système trie les tubes centrifugés dans des racks vides mis à disposition, qui seront prélevés par un bac d'alimentation sur le côté droit de la zone de tri. Les racks MPA ne sont pas non plus adaptés ici, puisque le système n'a aucune possibilité de déterminer si le tube à trier est adapté au type de rack MPA utilisé (1 ou 2), ce qui peut engendrer des perturbations lors du fonctionnement. Figure 2-29 : Racks RD/Hitachi à 5 positions Les racks sont numérotés ainsi qu'équipés d'un code à barres. Une encoche à la base des racks assure que ceux-ci sont positionnés avec précision sur le rail de guidage d'un portoir de racks 5 positions et garantit que les racks avancent selon une ligne droite précise. Description du système v1.4 – 10/2015 2-25 Description du matériel cobas p 471 2.2.14.4 Portoir Figure 2-30 : Portoir Les portoirs Hitachi pleins et vides peuvent être chargés sur les stations d'alimentation et d'évacuation du système. Lors du fonctionnement, de nouveaux portoirs peuvent déjà être remplis de racks, puis simplement être échangés contre ceux vidés par le système, ce qui permet un fonctionnement presque sans interruption du système. 2.2.14.5 Modem Le modem permet d'effectuer la télémaintenance et la télécommande du système. Il se connecte sur le panneau des connexions situé au dos de l'appareil. Figure 2-31 : Modem analogique et câble de raccordement 2.2.14.6 Kit de nettoyage Un kit de nettoyage comprenant un chiffon ne peluchant pas, un spray d'air comprimé et 10 coton-tiges pour le nettoyage des capteurs ainsi qu'un kit et un chiffon pour le nettoyage de l'objectif de la caméra sont compris dans la livraison. Figure 2-32 : Kit de nettoyage cobas p 471 2-26 Figure 2-33 : Kit de nettoyage caméra Description du système v1.4 – 10/2015 cobas p 471 2.3. Principes fondamentaux du logiciel Principes fondamentaux du logiciel Le logiciel du système est installé sur un ordinateur sous QNX et sert à piloter et surveiller toutes les fonctions du système. Le logiciel contient des programmes et des fonctions pour les actions suivantes : configuration du système ainsi que fonctions de contrôle et de test • traitement des données • reconnaissance des défauts et messages d'erreur • préparation des fichiers journaux Ce chapitre décrit la structure du logiciel ainsi que ses commandes de fonctionnement. • 2.3.1 Structure du logiciel Le logiciel système commande le système, gère et traite toutes les données disponibles. Il fonctionne sur le système d'exploitation QNX 4.2.x ou supérieur et dispose d'une interface utilisateur graphique (GUI). 2.3.2 Système d'exploitation QNX Le système d'exploitation assure une fonctionnalité sûre et fiable avec le logiciel système pour assurer un traitement continu et efficace des échantillons. L'interface graphique du système d'exploitation QNX possède une structure analogue à celle du système d'exploitation Windows®. Ceci assure la souplesse et la facilité d'utilisation du système grâce à un système de menus avec aide en ligne, pouvant être manipulé facilement depuis l'écran tactile. Description du système v1.4 – 10/2015 2-27 Principes fondamentaux du logiciel 2.3.3 cobas p 471 Interface utilisateur graphique L'interface graphique utilisateur (GUI) est subdivisée en différentes zones fonctionnelles. Figure 2-34 : Interface utilisateur A B C D E F G H I J K L M N O P Q Menu principal Sous-menu Bouton [Couper avertisseur] Bouton [Ouvrir pince] Bouton [Glisser rack] Boutons de commande pour l'insertion de racks vides (14) Plateforme de tri Bouton [Cycle de travail] Affichage du cycle de travail actif Bouton [Fin de session] (général) Champ d'état et d'information Convoyeur de racks Support d'évacuation Alimentation de racks vides Tampon de racks pour tubes de compensation Bouton [Veille] Bouton [Démarrer] Les commandes du menu principal "Valeurs de référence", "Administration" et "Entretien", représentées sur fond gris, sont indisponibles pour l'utilisateur. L'accès à ces fonctions nécessite des identifiants, disponibles uniquement à des personnes formées à cette tâche spécifique ainsi qu'aux techniciens SAV. L'arrière-plan de l'onglet du menu actuellement actif est en gris clair. Les boutons actifs sont repérés en noir, ceux inactifs sont représentés sur fond gris. 2-28 Description du système v1.4 – 10/2015 cobas p 471 2.3.4 Principes fondamentaux du logiciel Manipulation du système de menus Le système fonctionne à l'aide d'un écran tactile ou du pavé tactile et ses boutons gauche/droit. Les saisies de texte s'effectuent à l'aide du clavier. 2.3.4.1 Ecran tactile La manœuvre du système s'effectue en touchant sur les boutons de l'écran tactile. Lors de la routine quotidienne, l'écran tactile est la commande de fonctionnement la plus importante du système. 2.3.4.2 Manipulation à l'aide du pavé tactile et de ses boutons Le pavé tactile et ses boutons gauche / droit correspondent à la souris d'un ordinateur. Les onglets de menu, les boutons et les champs de saisie individuels sont accessibles par le pointeur de la souris et sélectionnés par le bouton gauche du pavé tactile. REMARQUE En appuyant sur le bouton droit, on accède au système d'aide en ligne si soit un champ de saisie est actif (fond bleu), soit le pointeur de la souris est positionné sur un onglet de menu. 2.3.4.3 Utilisation du clavier Certaines entrées doivent être effectuées par le clavier. Certaines touches ont des fonctions spéciales : [Pg préc] Annuler Les entrées sont éliminées, les modifications ne sont pas enregistrées. [Pg suiv.] OK. Les saisies sont enregistrées, les commandes sont exécutées. [Origine] Efface entièrement le contenu d'un champ de saisie. [en haut] [en bas] [à gauche] [à droite] Touches du curseur. [droite] et [gauche] déplacent le curseur au sein d'un champ de saisie. [haut] et [bas] passent au champ précédent / suivant. [Tab] Le curseur passe au champ de saisie suivant. [Num] Le témoin "Num" est allumé : L'affectation de certaines touches de caractères passe aux chiffres. Le témoin "Num" est éteint : L'affectation ordinaire de toutes les touches est active. [ENTRÉE] Les valeurs saisies sont enregistrées. Le curseur passe au champ de saisie suivant. Combinaisons de touches [Shift] + [Tab] [Shift] + [F1] Le curseur passe au champ de saisie précédent. Appelle l'aide en ligne si un champ de saisie a été sélectionné. Toutes les touches restantes ont les mêmes caractéristiques que sur les claviers ordinaires. Description du système v1.4 – 10/2015 2-29 Principes fondamentaux du logiciel 2.3.5 cobas p 471 Aide en ligne Presque chaque champ d'entrée, onglet de menu et bouton a été affecté à une page du système d'aide en ligne pouvant être appelée à l'aide du bouton droit du pavé tactile. L'aide contextuelle permet d'accéder à des informations détaillées et à des descriptions de la commande correspondante. Figure 2-35 : Exemple d'aide en ligne Boutons de la fenêtre d'aide en ligne Ferme la fenêtre d'aide en ligne Appelle la première commande demandée sur la même page d'aide en ligne Appelle la commande précédente demandée sur la même page d'aide en ligne 2-30 Description du système v1.4 – 10/2015 cobas p 471 2.3.6 Principes fondamentaux du logiciel État du système et messages La surveillance système, très complète, facilite grandement la réaction aux défauts et aux messages d'erreur. Chaque élément de travail du système peut être consigné dans un journal. Il est ainsi possible de comprendre en détail les séquences de fonctionnement, même bien ultérieurement. L'état actuel du système est décrit sous "Routine" ► "Écran principal" par messages (d'erreur). informations d'état et d'utilisateur. • occupation de la zone de tri et état des tubes et des racks de centrifugation. • occupation du convoyage de racks et état des racks d'échantillon transportés • • 2.3.7 Messages d'erreur Si une erreur survient pendant le fonctionnement et que des messages d'erreur s'affichent à l'écran, le système s'arrête et reste en mode Veille. De plus, un signal d'alarme clairement perceptible retentira. Le bouton [Couper avertisseur] permet de rendre muet le signal sonore de ce message d'erreur. Figure 2-36 : Exemple de message d'erreur Boutons de la fenêtre de messages Recommence l'étape ayant conduit au message d'erreur. Indique des conseils et des recommandations pour corriger l'erreur. Affiche les entrées correspondantes du journal. Si un rack reste par erreur dans la pince, utiliser ce bouton pour le déposer à la position de retrait. Si un tube reste par erreur dans la pince, utiliser ce bouton pour le déposer dans le conteneur de retrait. Seul un message d'erreur s'affiche à la fois. Si des erreurs multiples surviennent, les traiter l'une après l'autre. Les erreurs auxquels le système peut remédier par lui-même seront corrigées automatiquement (par ex. des erreurs de positionnement sur les moteurs). Toutes les erreurs et tous les messages sont journalisés et mémorisés dans un fichier-journal. Le cas échéant, ces données peuvent être utilisées pour l'interprétation des erreurs. En cas d'erreur fatal, le système s'arrête et l'erreur est consignée automatiquement, si possible. REMARQUE Se reporter à la partie E "Elimination des défauts" pour de plus amples informations sur chacune des erreurs et leur élimination. Description du système v1.4 – 10/2015 2-31 Logiciel cobas p 471 2.4. Logiciel 2.4.1 Ouverture de session et droits d'utilisateur Après mise sous tension du système par l'interrupteur secteur, le système d'exploitation est démarré et l'écran d'ouverture de session apparaît. Le système a des jeux discriminatifs de droits d'utilisateur, définis par l'identifiant et le mot de passe. L'accès aux différentes commandes du menu principal et des sous-menus est déterminé de cette façon. L'ouverture de session utilisateur est prédéfinie, ce qui signifie qu'aucun identifiant n'est nécessaire pour accéder au niveau utilisateur. L'ouverture de session s'effectue en appuyant sur le bouton [Connexion utilisateur]. C D A B Figure 2-37 : Écran d'ouverture de session A Champ de saisie utilisateur B Champ de saisie du mot de passe 2.4.2 C Bouton [Ouverture session utilisateur] D Bouton [Arrêt] Autotest système Après mise sous tension et la séquence de démarrage du système d'exploitation, le système effectue un autotest. En démarrant un cycle de travail à l'aide du bouton [Démarrer], tous les éléments mobiles se positionnent d'eux-mêmes à leurs positions d'initialisation individuelles. Si une erreur survient pendant cette procédure, un message correspondant s'affiche à l'écran. Si un tube ou un rack de centrifugation restent dans la pince lorsque le dernier cycle de travail a été interrompu, le système le signale à l'opérateur par un message d'erreur à l'écran. L'opérateur peut ensuite choisir où il positionnera l'objet à l'écart (les tubes dans le conteneur de retrait, les racks de centrifugation en position de retrait). Voir la description des boutons au chapitre 2.3.7. De là, l'objet devra être retiré manuellement par l'opérateur. 2-32 Description du système v1.4 – 10/2015 cobas p 471 2.4.3 Logiciel Structure du menu d'ouverture de session utilisateur Après s'être connecté par le bouton [Ouverture de session utilisateur], deux des cinq menus principaux ("Routine" et "Maintenance") sont disponibles à l'utilisateur pour agir sur le système. La figure suivante représente la structure schématique des menus de l'interface utilisateur graphique (GUI), accessible par l'ouverture de session utilisateur. Sous-menu 'Routine' ▶ 'Écran principal' Menu principal « Routine » Sous-menu 'Routine' ▶ 'Listes de tri' * Sous-menu « Routine » ▶ « Système d'information » * Sous-menu 'Routine' ▶ 'Réorganisation' Ouverture de session Sous-menu 'Maintenance' ▶ 'Cycles d'entretien' Menu principal 'Maintenance' Sous-menu 'Maintenance' ▶ 'Historique des défauts' Sous-menu 'Maintenance' ▶ 'Date, Heure, Jour' Figure 2-38 : Arborescence des menus * fonctionnalité limitée aux systèmes équipés d'un lecteur de code à barres En cas d'ouverture de session par les identifiants du technicien SAV, des menus supplémentaires sont accessibles. Se reporter au manuel d'entretien, chapitre "Description du logiciel" pour plus de détails. Description du système v1.4 – 10/2015 2-33 Logiciel 2.4.4 cobas p 471 Routine Le menu principal "Routine" comporte les éléments de commande nécessaires à la manipulation et la commande quotidiennes du système. • Écran principal (voir chapitre 2.4.5 pour plus de détails) • Listes de tri (voir chapitre 2.4.7 pour plus de détails) • Système informatique (voir chapitre 2.4.8 pour plus de détails) • Réorganisation (voir chapitre 2.4.9 pour plus de détails) 2.4.5 Routine ► Écran principal Le programme "Ecran principal" vous permet de surveiller et de commander le déroulement du traitement des échantillons par le système. Y figurent l'état actuel de fonctionnement, les informations d'état et le cas échéant les messages d'erreur. Figure 2-39 : Sous-menu « Routine ► Écran principal » (exemple) Menu principal Sous-menu Bouton [Couper avertisseur] Bouton [Ouvrir pince] Bouton [Glisser rack] Boutons de commande pour l'insertion de racks vides (14) G Plateforme de tri H Bouton [Cycle de travail] I Affichage du cycle de travail actif A B C D E F 2-34 J K L M N O Bouton [Fin de session] Champ d'état Positions du convoyage de racks Support d'évacuation Alimentation de racks vides Tubes de compensation P Bouton [Veille] Q Bouton [Démarrer] Description du système v1.4 – 10/2015 cobas p 471 Logiciel 2.4.5.1 Boutons de commande Si un bouton est temporairement inactif, son marquage est pâle. Appuyer sur le bouton [Démarrer] pour démarrer le traitement des échantillons ou pour redémarrer ce processus si un cycle de travail a été interrompu. Le verrouillage des portillons de protection est également activé. Le bouton [Veille] apparaît comme sélection active lorsque le traitement des tubes a été lancé par le bouton [Démarrer]. La fonction Veille arrête le processus de travail. Seul le cycle de travail (par exemple de la pince) actuellement en cours est mené à son terme. Les portillons de protection sont déverrouillés et il devient possible d'intervenir sans danger sur la zone tampon. Si plus d'un cycle de travail de routine a été programmé sur le système ou qu'une commande "Réorganisation" a été exécutée récemment, le cycle de travail désiré doit être sélectionné avant lancement du traitement des échantillons. Le bouton [Cycle de travail] apparaît comme sélection active lorsque le fonctionnement n'a pas encore été lancé ou si l'état est encore Veille. En appuyant sur le bouton, une fenêtre s'affiche dans laquelle l'utilisateur peut appuyer/cliquer sur le cycle de travail désiré pour le sélectionner. Un signal sonore nettement perceptible retentit en cas de message d'erreur et conduit à l'interruption de la routine de travail. Il perdure jusqu'à ce que la cause du défaut soit éliminée. L'appui sur le bouton [Couper avertisseur] permet de désactiver l'alerte acoustique. Le bouton [Ouvrir pince] permet d'ouvrir les doigts de la pince. Cette fonction ne peut être utilisée qu'en mode Veille (sauf si elle a été provoquée par une erreur). ATTENTION Le bouton [Ouvrir pince] ne peut être actionné que si un tube tenu par la pince est aussi tenu à la main de façon sûre, et donc ne peut pas tomber ! Après avoir appuyé sur [OK] dans la demande de confirmation qui s'ouvre, la pince s'ouvre. S'il est nécessaire de charger des racks vides supplémentaires sur l'alimentation en racks, le levier pliant peut être rétracté en mode Veille à l'aide de ce bouton. Lorsque le levier est complètement rétracté, vous pouvez l'incliner en position verticale et insérer le nombre nécessaire de racks vides dans le portoir sur le rail de guidage. Dès que le portoir est suffisamment chargé, incliner le levier pliant vers le bas et appuyer sur le bouton [Activer alimentation]. Le levier pousse alors les racks du portoir en avant, vers la première position. Description du système v1.4 – 10/2015 2-35 Logiciel cobas p 471 Ce bouton n'est visible que si le système est raccordé au système suivant (par ex. cobas p 612). Si la communication entre les deux systèmes tombe en panne, le bouton [Glisser rack] permet de sortir un rack resté sur le convoyeur pour le mettre sur le support d'évacuation. 2.4.5.2 Champ d'état Le champ d'état affiche une ou plusieurs données d'état. Exemples d'informations d'état : Figure 2-40 : Exemple de champ d'état Les informations d'état à l'écran n'affectent en aucun cas l'opération en cours, mais peuvent comporter des instructions que l'opérateur doit respecter. 2.4.5.3 Affichage du cycle de travail actif Dès qu'un cycle de travail est en cours, sa désignation s'affiche à l'écran ci-dessous. Figure 2-41 : Affichage du cycle de travail actif Le cycle de travail reste actif jusqu'à ce qu'un autre soit sélectionné, le système redémarré ou qu'une réorganisation des données soit effectuée. 2-36 Description du système v1.4 – 10/2015 cobas p 471 Logiciel 2.4.5.4 Convoyeur de racks : Positions Les positions de transport et l'état de traitement des tubes d'échantillons dans les racks entre le portoir d'entrée et de sortie sont affichés à l'écran. Chaque rack est représenté par un symbole rectangulaire. Les différentes couleurs de chacune des cases indiquent les états de traitement et de transport des tubes à l'intérieur des racks. Figure 2-42 : Convoyeur de racks Les chiffres affichés par chaque case représentent une suite de numéros affectées à chaque tube lors de l'entrée. Le chiffre suivant appartient au tube en première position sur le rack. Les informations sur chaque tube d'échantillon de chaque rack peuvent s'afficher en positionnant le pointeur de la souris sur la case et en appuyant sur le bouton gauche du pavé tactile. Couleur Signification brun blanc gris clair gris foncé rouge état inconnu (par ex. après redémarrage du système) position non occupée rack vide rack chargé rack contenant des tubes avec erreur de centrifugation Description du système v1.4 – 10/2015 2-37 Logiciel cobas p 471 2.4.5.5 Convoyeur de racks : étapes de la demande Les symboles situés sous la représentation du convoyeur de rack présentent différentes stations le long du convoyeur de racks. Sur ces stations, soit les racks avancent vers le convoyeur de racks, leurs tubes sont identifiés par la détection de bouchon et sortis des racks par la pince, soit ils sont remplis de nouveau avec des tubes déjà traités. Figure 2-43 : Convoyage de racks avec positons de transfert A Positions de transfert de racks Bac d'alimentation ► convoyeur de racks B Reconnaissance du type de tube C Positions de transfert des tubes D Position de transfert pour racks vides Alimentation en racks vides ► station de sortie interne E Bac d'évacuation / transfert vers le système suivant Convoyeur de racks ► zone de tri Symbole Signification Position de transfert sur le convoyeur de racks Position de détection du type de tube Sens de déplacement de la bande de convoyage Positions de transfert des racks le long du convoyeur de racks 2.4.5.6 Alimentation en racks vides A la position de transfert des tubes, les racks vides sont chargés de tubes déjà centrifugés, puis poussés sur le tapis du convoyeur de racks. Cette station comporte également un portoir permettant d'accueillir jusqu'à 30 racks vides Hitachi 5 positions. Couleur Signification Blanc Gris Brun Position vide Rack chargé de tubes Etat inconnu (par ex. après redémarrage du système) Les tubes centrifugés peuvent être évacués du système de deux manières différentes : Nouveau rack vide : Si un nombre suffisant de racks vides sont disponibles et que leur alimentation a été activée (voir bouton [Activer alimentation], un rack vide est poussé vers la station d'évacuation interne, si nécessaire. La pince de tri y placera alors des tubes centrifugés. Ensuite, le rack ainsi équipé est poussé sur le convoyeur de racks, sur lequel il quitte finalement le système. • Racks vides sur la position de transfert : Si possible ou nécessaire, les racks vides de la position de transfert sont rechargés en tubes centrifugés avant d'être transportés hors du système à l'aide du convoyeur de racks. • 2-38 Description du système v1.4 – 10/2015 cobas p 471 Logiciel 2.4.5.7 Plateforme de tri Sous la représentation du convoyeur de racks et de ses positions de transfert, la zone tampon s'affiche avec toutes les positions de tubes d'échantillons et les racks de centrifugation. Le positionnement, l'état de traitement, les paramètres de centrifugation affectés et le programme de centrifugation sont représentés par différentes couleurs et caractères. De plus, le traitement de chaque rack, tube et rack de centrifugation individuel peut être surveillé à l'écran en temps réel. Figure 2-44 : Zone de dépose A Rack de centrifugation, chargé (partiellement) C Position de tube individuelle au sein du rack de centrifugation B Numéro du programme de centrifugation D Positions de stockage des tubes de affecté compensation Couleur Signification Rack, gris clair Rack, gris foncé Rack de centrifugation, pas encore centrifugé ni vide Paire de racks de centrifugation, affectée au prochain cycle de centrifugation Rack de centrifugation actuellement situé dans la centrifugeuse Tube de compensation Tube de compensation, position pas occupée Tube pas encore centrifugé Tube centrifugé Erreur à la centrifugation Rack, jaune Tube, rouge clair Tube, gris Tube, bleu Tube, vert Tube, rouge Description du système v1.4 – 10/2015 2-39 Logiciel cobas p 471 2.4.5.8 Racks de centrifugation Sur la zone de tri, un total de 14 racks de centrifugation est disponible pour recevoir les tubes. Ces racks sont organisés en 7 paires. La zone de tri charge toujours une paire de racks de manière alternée, afin d'assurer une répartition homogène du poids. Figure 2-45 : Paire de racks de centrifugation Après une période de temps définie dans la limite des paramètres de centrifugation (voir manuel d'entretien), la zone de tri continue automatiquement le processus de tri sur la prochaine paire de racks de centrifugation, tout en préparant la paire précédente à la centrifugation. A cet effet, des tubes de compensation supplémentaires peuvent être chargés sur l'un ou l'autre des racks pour équilibrer le poids final. Figure 2-46 : Paire de racks de centrifugation avec tubes de compensation Lorsque la compensation du poids est effectuée pour deux paires de racks et lorsque la centrifugeuse est disponible, la pince lève les quatre racks dans la centrifugeuse. Les racks individuels d'une même paire se trouvent toujours sur des supports opposés. L'affichage des racks de centrifugation change de gris à jaune. Figure 2-47 : Paire de racks de centrifugation pendant la centrifugation Le procédé de centrifugation démarre ensuite automatiquement. Lorsque celui-ci est terminé, les quatre racks de centrifugation sont remis à leur position d'origine sur la zone de tri. La couleur du symbole de centrifugation passe de nouveau de jaune à gris et les tubes centrifugés s'affichent maintenant en vert (exception : les tubes de compensation restent en rose). Figure 2-48 : Paire de racks de centrifugation après centrifugation Les tubes d'équilibrage éventuellement ajoutés sont remis à leur position d'origine au sein du rack de compensation. Ensuite, le module de tri commence à trier les tubes échantillon centrifugés vers des racks vides, qui quitteront ensuite le système via la station d'évacuation. 2-40 Couleur (cadre du rack) Signification Gris clair Gris foncé Jaune Le rack de centrifugation est vide ou en cours de chargement Le rack de centrifugation est affecté au prochain cycle de centrifugation Le rack de centrifugation est actuellement centrifugé Description du système v1.4 – 10/2015 cobas p 471 Logiciel 2.4.5.9 Positions des tubes D'autres informations sur un type de tube individuel (= chiffre sur la représentation du tube) s'affichent lorsque vous positionnez le pointeur de la souris sur l'image du tube et appuyez sur le bouton gauche du pavé tactile. Couleur Signification Blanc Gris Bleu Vert Rouge Rouge clair Position vide Position vide (stockage des tubes de compensation) Pas encore centrifugé Centrifugation terminée avec succès Erreur à la centrifugation Tube de compensation en position 2.4.5.10 Stockage des tubes de compensation Les tubes de compensation sont utilisés lorsque deux racks de centrifugation de poids différent doivent être centrifugés. Les tubes dans le rack de stockage des tubes de compensation sont similaires aux tubes d'échantillons traités par le système, mais remplis d'eau claire. En général, six types différents de tubes (de cinq tubes chacun) sont disponibles à des fins d'équilibrage (compensation). Figure 2-49 : rack pour tubes de compensation Couleur Signification Rouge clair Tube de compensation en position Gris Tube de compensation en cours d'utilisation (position vide) REMARQUE Avant de commencer un cycle de travail, s'assurer que toutes les positions du rack de compensation ont été chargées selon le schéma d'implantation livré avec le système. Description du système v1.4 – 10/2015 2-41 Logiciel 2.4.6 2-42 cobas p 471 Boutons généraux des écrans suivants [Annuler] Vous pouvez annuler l'étape de travail actuelle en appuyant sur le bouton [Annuler]. Vous pouvez par ex. utiliser ce bouton pour annuler un programme en cours ou pour interrompre une modification ou une sélection que vous voulez enregistrer. [OK] Le bouton [OK] a pour effet de confirmer l'étape de travail en cours. Il peut s'agir par ex. d'une entrée, d'une modification ou d'une sélection. [Nouveau] Le bouton [Nouveau] permet de créer un nouvel enregistrement. Dans l'enregistrement nouvellement créé, établir les paramétrages correspondants pour la commande du menu. [Éditer] Avec le bouton [Editer], vous pouvez changer un enregistrement existant. Sélectionner au préalable l'enregistrement désiré avec [Rechercher], [Suivant] ou [Précédant]. [Effacer] Avec le bouton [Effacer], vous pouvez effacer un enregistrement existant. Sélectionner au préalable l'enregistrement désiré avec [Rechercher], [Suivant] ou [Précédent]. [Rechercher] Le bouton [Rechercher] permet de rechercher un enregistrement existant. Saisir le critère de recherche (p. ex. abréviation, nom du fichier, date, etc.) dans le champ correspondant. Il n'est pas possible d'utiliser des caractères joker (tels que « * » et « ? »). [Suivant] Le bouton [Suivant] permet de parcourir les enregistrements existants dans l'ordre alphabétique croissant. [Précédent] Le bouton [Précédant] permet de parcourir les enregistrements existants dans l'ordre alphabétique décroissant. [Imprimer] Le bouton [Imprimer] permet d'accéder à un menu de sélections. Dans celui-ci, indiquer la zone à imprimer et sélectionner si la zone doit être affichée à l'écran ou transmise directement à l'imprimante. L'impression s'effectue sur l'imprimante reliée au système. Description du système v1.4 – 10/2015 cobas p 471 2.4.7 Logiciel Routine ► Listes de tri Sur les systèmes équipés du lecteur de code à barres optionnel, le menu "Listes de tri" est utilisé pour afficher les données d'occupation du support d'évacuation du rack sur la zone chargement du système attenant. Les données d'occupation sont mises à jour en continu au cours du cycle de travail. REMARQUE La liste s'affichant est plutôt un instantané des données d'occupation et ne sera pas mise à jour en dynamique. Pour mettre à jour la liste manuellement, quitter cette commande de menu et l'appeler à nouveau. Figure 2-50 : Sous-menu "Listes de tri" (exemple) Les données d'occupation comportent : Les positions avec des détails sur le rack et la position du tube dans le rack Les codes à barres, s'ils ont été lus/identifiés • Les textes d'erreur brève description de l'erreur survenue • • Les erreurs pouvant être affichées sont les suivantes : • • • • • • • "erreur lecture code à barres" "type de tube non enregistré" "erreur de communication système caméra" "erreur ou pas de réponse du SIL" "erreur à la détection de bouchon" "erreur de centrifugation" "charge de rack non homogène" En appelant cette commande de sous-menu, la sortie est d'abord vierge. Appuyer sur le bouton [Afficheur] pour afficher la liste de tri du portoir de sortie. Description du système v1.4 – 10/2015 2-43 Logiciel cobas p 471 Boutons de commande [Afficheur] En appuyant sur le bouton [Afficheur], une feuille de calcul s'affiche à l'écran avec toutes les données d'occupation disponibles sur le portoir de sortie du rack. La table est divisée en 4 colonnes : numéro de série Chaque position de tri individuelle dans la liste comporte un numéro consécutif à 3 chiffres. N° du rack / position du tube Les informations de cette colonne sont séparées par une barre oblique. Le chiffre de gauche définit le rack. Il s'agit d'un comptage continu qui commence par le rack le plus proche du pousseur du portoir de sortie au moment où la liste à été créée. Le chiffre à droite définit la position du tube dans le rack. Le système commence à compter à la position la plus à droite du rack. Code à barres Le code à barres, tel que lu sur l'étiquette du tube. Si une entrée de cette colonne reste vide, une erreur a probablement empêché la lecture et/ou l'identification du code à barres pendant le traitement du tube. Textes d'erreur Correspond à l'un des textes d'erreur listés ci-dessus et permet une élimination des défauts plus élaborée. Noter que le terme "- vide -" signifie que cette position particulière a déjà été vidée lorsque ce rack particulier a été inséré dans le système. Si les données d'occupation comportent plus d'enregistrements qu'il ne peut en être affichés en même temps, l'option « suivant ? OUI/NON » sera accessible sous la liste. Dans ce cas, appuyer sur la touche [ENTRÉE] pour accéder à la prochaine page de la liste. REMARQUE Les positions de rack des tubes correctement traités ne sont pas mentionnées dans la liste de tri et ne sont donc pas affichées. [OK] -sans fonction[Annuler] -sans fonction- 2-44 Description du système v1.4 – 10/2015 cobas p 471 2.4.8 Logiciel Routine ► Informatique Les données d'échantillon de ce menu sont reparties sur deux formulaires différents, accessibles par leurs touches éponymes : • Demandes (voir chapitre 2.4.8.1 pour plus de détails) • Caméra (voir chapitre 2.4.8.2 pour plus de détails) La période de temps que comporte ce sous-menu dépend des paramètres de "Jours d'archivage" (menu "Entretien" ► "Menu étendu" ► "Configuration" ► "Configuration client"). Seules les données du nombre de jours paramétrés ici seront disponibles à l'affichage. REMARQUE Cette commande du sous-menu n'est disponible que sur des systèmes avec un lecteur de code à barres. 2.4.8.1 Demandes Toutes les données du patient disponibles sur le système sont affichées ainsi que les demandes correspondantes de centrifugation. Le type de tube correspondant, déterminé par le module caméra, peut être affiché en cliquant sur la touche [Caméra]. A B C Figure 2-51 : sous-menu "Informatique", formulaire "Demandes" A B C Données du patient Boutons de commande Demandes de centrifugation (Oui/Non) REMARQUE Toutes les données de la vue "Demandes" sont affichées comme elles sont transmises par l'informatique du laboratoire et ne reflètent pas nécessairement l'état effectif de l'échantillon ! Par exemple, si une erreur survient sur un échantillon actuellement affiché pour centrifugation, cet échantillon peut éventuellement (et contrairement à l'état affiché) ne pas être centrifugé du tout. Description du système v1.4 – 10/2015 2-45 Logiciel cobas p 471 Champs du programme Code à barres Le code à barres est une identification unique d'un échantillon du patient. En appuyant sur le bouton [Rechercher], vous pouvez rechercher un certain code à barres de patient. REMARQUE Il est possible que le laboratoire possède plusieurs tubes d'un même patient, p.ex. lorsqu'un médecin a envoyé au laboratoire plusieurs tubes de ce patient. Plusieurs tubes partageant le même code à barres (tubes multiples) peuvent exister pour un même patient (en fonction de l'organisation de l'informatique de laboratoire). 2-46 Date Date de saisie des données du patient. Soit elle est transmise par l'informatique du laboratoire, soit elle est remplacée par le système qui inscrit la date actuelle. Exemple : 20070223 = AAAAMMJJ (A = Année, M = Mois, J = Jour). Heure Heure à laquelle les données du patient ont été saisies. Soit elle est transmise par l'informatique du laboratoire, soit elle est remplacée par le système qui inscrit la date actuelle. Exemple : 075701 = HHMMSS (H = heure, M = minute, S = seconde) Nom Nom du patient. Prénom Prénom du patient. Sexe Sexe du patient. Date de naissance Date de naissance du patient. Exemple : 19750120 = AAAAMMJJ (A = Année, M = Mois, J = Jour). Centrifuger échantillon Cette information indique si l'échantillon doit être centrifugé, selon la demande de l'informatique de laboratoire. Description du système v1.4 – 10/2015 cobas p 471 Logiciel Boutons de commande [Annuler] Enlève toutes les saisies effectuées. [OK] Confirme vos entrées. Utilisé ici pour lancer une recherche dans la base de données. [Rechercher] Ce bouton permet de trouver un enregistrement existant à l'aide de son code à barres. Saisir le code à barres désiré dans le champ correspondant et appuyer sur [OK]. Il n'est pas possible d'utiliser des caractères joker (tels que « * » et « ? »). [Suivant] Utilisé pour consulter les enregistrements existants, dans l'ordre croissant. [Précédant] Utilisé pour consulter les enregistrements existants, dans l'ordre décroissant. [Demandes] -aucune fonction ici- (appelle la vue actuellement affichée) [Caméra] Utilisé pour commuter vers la vue des données de détection de bouchon fournie par la caméra (voir chapitre 2.4.8.2 pour d'autres informations). Description du système v1.4 – 10/2015 2-47 Logiciel cobas p 471 2.4.8.2 Caméra Toutes les données du patient disponibles sur le système sont affichées ainsi que le type de tube correspondant (tel que déterminé par le module caméra). La demande de centrifugation correspondante peut être affichée en cliquant sur la touche [Demandes]. A B C Figure 2-52 : Sous-menu "Informatique", formulaire "Caméra" A B C Données du patient Boutons de commande Type de tube de l'échantillon correspondant Champs du programme La partie supérieure du formulaire est identique à la vue "Demandes" initiale (voir chapitre précédent). Type de tube 2-48 Type de tube d'échantillon correspondant au patient sélectionné. Si cette information n'est pas transmise par l'informatique de laboratoire, le système utilise le type de tube déterminé par la caméra (détection des bouchons). Description du système v1.4 – 10/2015 cobas p 471 Logiciel Boutons de commande [Annuler] Enlève toutes les saisies effectuées. [OK] Confirme vos entrées. Utilisé ici pour lancer une recherche dans la base de données. [Rechercher] Ce bouton permet de trouver un enregistrement existant à l'aide de son code à barres. Saisir le code à barres désiré dans le champ correspondant et appuyer sur [OK]. Il n'est pas possible d'utiliser des caractères joker (tels que « * » et « ? »). [Suivant] Utilisé pour consulter les enregistrements existants, dans l'ordre croissant. [Précédant] Utilisé pour consulter les enregistrements existants, dans l'ordre décroissant. [Demandes] Utilisé pour commuter vers la vue des demandes de centrifugation définies dans la base de données du système (voir chapitre 2.4.8.1 pour d'autres informations). [Caméra] -aucune fonction ici- (appelle la vue actuellement affichée) Description du système v1.4 – 10/2015 2-49 Logiciel 2.4.9 cobas p 471 Routine ► Réorganisation Figure 2-53 : Sous-menu "Réorganisation" Le programme "Réorganisation" permet de supprimer toutes les données d'état actuellement enregistrées par le système. Ceci comporte par ex. des informations sur les positions et l'état de traitement des tubes d'échantillons, les numéros séquentiels et les listes d'erreur. REMARQUE Avant d'effectuer la procédure "Réorganisation", le système doit être mis en mode Veille en utilisant la commande de sous-menu "Routine" ► "Écran principal". Lorsque le programme "Réorganisation" est terminé, toutes les cibles de tri recommencent à compter à partir de la position 1. Les numéros consécutifs commencent également par "1". Lancer le programme en appuyant sur le bouton [OK]. Dès qu'il est terminé, un message correspondant apparaît à l'écran. ATTENTION Lorsque le programme "Réorganisation" est terminé, le système ne comporte plus aucune information sur la position ou l'occupation des racks. Il doit maintenant être vidé de tous les tubes d'échantillon dans les racks de centrifugation de la zone de tri. Les racks de centrifugation à l'intérieur de la centrifugeuse doivent être enlevés, vidés et remis à leur position d'origine dans la zone de tri. (Se reporter au chapitre "Maintenance" pour les détails sur l'ouverture de la centrifugeuse) Tous les racks Hitachi 5 positions toujours placés quelque part sur le convoyeur de racks seront transportés automatiquement vers la sortie de racks, dès qu'un nouveau cycle de travail a été lancé. Les tubes de compensation sur leurs positions prévues peuvent rester. Les tubes de compensation utilisés au moment de la procédure de "Réorganisation" doivent être remis manuellement à leurs positions d'origine sur le rack de compensation. 2-50 Description du système v1.4 – 10/2015 cobas p 471 Logiciel 2.4.10 Maintenance Le menu principal "Maintenance" possède les commandes de sous-menus suivants : Cycles d'entretien (voir chapitre 2.4.11 pour plus de détails) Historique des défauts (voir chapitre 2.4.12 pour plus de détails) • Date, Heure, Jour (voir chapitre 2.4.13 pour plus de détails) • • 2.4.11 Maintenance ► Cycles d'entretien Le programme "Cycles d'entretien" offre une vue d'ensemble de tous les compteurs de maintenance. Ces compteurs servent de table de correspondance du nombre d'heures de fonctionnement des différents composants du système. Certaines pièces du système nécessitent un entretien ou un remplacement à des intervalles prévus. Figure 2-54: Sous-menu "Cycles d'entretien" Colonne Description Total Alarme Courant Date Valeur du compteur depuis la première mise en service Nombre de cycles jusqu'au prochain entretien Relevé du compteur depuis la dernière maintenance par un technicien Date du dernier entretien Lorsque l'entretien sur les éléments spécifiques du système est terminé, leurs compteurs correspondants peuvent être réinitialisés individuellement. A cet effet, une colonne supplémentaire de boutons de [Réinitialisation] s'affiche lors de l'ouverture de la session d'entretien. Ces boutons sont masqués lorsque l'opérateur du système s'est connecté par les identifiants utilisateur. REMARQUE Le titre "Caméra convoyeur de racks" et ses compteurs (selon Figure 2-54) n'apparaissent que sur les systèmes équipés d'un lecteur de code à barres. Description du système v1.4 – 10/2015 2-51 Logiciel cobas p 471 2.4.12 Maintenance ► Historique des défauts Ce menu est utilisé pour afficher les fichiers journaux qui comportent les données sur les événements de communication de l'informatique de laboratoire et les erreurs survenues pendant le fonctionnement du système. Les fichiers journaux peuvent être utiles pour diagnostiquer le système et lors de l'élimination des défauts. Deux fichiers journaux différents peuvent être sélectionnés : • Liste de défauts : comporte toutes les données spécifiques sur les erreurs graves du système. • Communication de l'informatique de labo affiche toutes les données de journaux disponibles relatives à la communication avec l'informatique du labo. 2.4.12.1 Liste de défauts La vue du "journal des défauts" affiche toutes les données d'erreur du système. Les messages d'erreur du journal ont une syntaxe similaire à la suivante : TUUUUUU-DDDD:PPPPPPPPPP¦NNNN¦FF/IIII MMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMM Caractère Signification Description T Type de message (1 caractère) Code du type de message. Les types de message suivants sont différentiés : • « D » (Documentation) • « U » (Utilisateur) • "F" (Erreur fatale) • « E » (les erreurs déclenchées intentionnellement ou inévitables sans impact négatif sur le système, par ex. les défauts moteur) 2-52 • « T » (Trace) • « A » (Général) • « I » (Entrée) • « O » (Sortie) • « S » (Etat système) U Temps système (6 caractères) Affichée sous la forme HHMMSS (HH: heures, MM: minutes, SS: secondes). D Date (4 caractères) affichée comme JJMM (JJ : jours, MM : mois). P Nom du programme (10 caractères) Chaque programme possède un nom interne qui s'affiche ici avec le numéro d'unité. N Numéro de message (4 caractères) Numéro de message du texte détaillé du message. F Numéro d'erreur interne QNX (2 caractères) QNX affiche un certain nombre de messages d'erreur de niveau bas. Une liste est disponible dans le manuel QNX. Description du système v1.4 – 10/2015 cobas p 471 Logiciel Caractère Signification Description I Numéro d'erreur interne Roche PVT ou valeur (4 caractères) Code de retour ou valeur numérique détaillé(e) dans le texte du message. M Texte du message Description détaillée du message. (jusqu'à 60 caractères) Figure 2-55 : Sous-menu "Historique des défauts" Le message d'erreur sélectionné dans l'image ci-dessus comporte les informations suivantes : Section de ligne Description F 072907 Erreur fatale Heure système à laquelle l'erreur est survenue (HHMMSS) Date à laquelle l'erreur est survenue (JJMM) Nom du programme ayant généré l'erreur Numéro du message d'erreur Numéro d'erreur interne QNX Numéro d'erreur interne Roche PVT Description d'erreur 1209 stat_mgr0 0122 03 0000 122 Tâche <comm_astm0> pas lancée REMARQUE Les données du journal des erreurs aident à tracer les erreurs pendant l'installation et la configuration du système et à éliminer les erreurs en général. Se reporter au chapitre Elimination des défauts pour des informations détaillées sur les messages d'erreur et les remèdes. Bouton [Réinitialisation] La liste d'erreur actuelle est effacée en appuyant sur le bouton [Réinitialisation]. Description du système v1.4 – 10/2015 2-53 Logiciel cobas p 471 2.4.12.2 Communication avec l'hôte Le journal des communications avec l'hôte affiche toutes les données de journaux disponibles concernant la communication avec l'informatique du labo. Sélectionner « Communication avec l'hôte » dans le menu déroulant pour afficher les données du fichier journal. Figure 2-56 : Sous-menu "Historique des défauts – Communication avec l'hôte" Bouton [Réinitialisation] La liste d'erreur actuelle est effacée en appuyant sur le bouton [Réinitialisation]. 2-54 Description du système v1.4 – 10/2015 cobas p 471 Logiciel 2.4.13 Maintenance ► Date, Heure, Jour Ce programme est utilisé pour régler la date, l'heure et le jour dans le système. REMARQUE Si le système est raccordé à un système cobas p 512 ou 612 suivant, l'heure et la date seront adoptés depuis ce système pendant la procédure de démarrage. Dans ce cas, les paramétrages locaux correspondants (décrits ci-dessous) seront écrasés. Figure 2-57 : Sous-menu "Date, Heure, Jour" Date Date du jour actuel. La date est saisie au format JJ.MM.AAAA. Exemple : 26.01.2013 REMARQUE Lorsque vous changez la date, vous devez également changer le jour de la semaine ! Heure Heure actuelle, saisie au format HH:MM (24h). Jour de la semaine Jour de la semaine selon la date saisie. Les saisies valides sont proposées, pour une sélection plus facile. Cliquer sur la position de liste correspondant à la date saisie. REMARQUE Afin de détecter et d'éviter toute saisie incorrecte, le système vérifie automatiquement les entrées de "Date" et de "Jour de la semaine". Si la date et le jour de la semaine ne se correspondent pas, un message d'erreur est affiché à la ligne d'état en-dessous. Les saisies doivent ensuite être corrigées. Description du système v1.4 – 10/2015 2-55 Logiciel 2-56 cobas p 471 Description du système v1.4 – 10/2015 Partie C 3. Fonctionnement cobas p 471 II Fonctionnement v1.4 – 10/2015 cobas p 471 3. Fonctionnement .......................................................................................... I 3.1. 3.2. Première mise en service du système ................................................... 3-1 Routine quotidienne ................................................................................... 3-1 3.2.1 3.3. Préparatifs au fonctionnement de routine ............................................ 3-2 3.3.1 3.3.2 3.3.3 3.3.4 3.3.5 3.3.6 3.3.7 3.3.8 3.3.9 3.3.10 3.3.11 3.3.12 3.4. Remarque sur la manipulation du capot de protection ................................. 3-1 Aperçu ............................................................................................................................... 3-2 Déroulement sans défaut du fonctionnement ................................................... 3-3 Mise sous tension des appareils ............................................................................. 3-3 Ouverture de session ................................................................................................... 3-3 Test système.................................................................................................................... 3-3 Sous-menu "Routine" ► "Écran principal".......................................................... 3-4 Réorganisation de la base de données ................................................................ 3-5 Préparation d'un support d'évacuation vide........................................................ 3-6 Chargement du support d'alimentation de racks vides.................................. 3-6 Mise à disposition d'un jeu complet de tubes de compensation ............... 3-7 Sélection du cycle de travail ..................................................................................... 3-7 Chargement des racks d'échantillons initiaux ................................................... 3-8 Fonctionnement de routine ...................................................................... 3-9 3.4.1 3.4.2 Aperçu ............................................................................................................................... 3-9 Lancement du traitement des tubes ................................................................... 3-10 3.4.2.1 3.4.3 Interruption du fonctionnement ........................................................................... 3-12 3.4.3.1 3.4.3.2 3.4.4 3.4.5 3.5. Bouton [Veille] ......................................................................................................... 3-12 Interrupteur général I/O ...................................................................................... 3-12 Répondre aux messages d'erreur ........................................................................ 3-13 Rechargement et déchargement des portoirs ................................................ 3-14 3.4.5.1 3.4.5.2 3.4.5.3 3.4.5.4 3.4.5.5 3.4.6 3.4.7 Informations sur l'état de traitement et de transport............................... 3-11 Faire l'appoint d'un bac d'alimentation vide ................................................ 3-14 Faire l'appoint d'un portoir d'entrée partiellement chargé .................... 3-14 Faire l'appoint de l'alimentation de racks vides ......................................... 3-15 Évacuation manuelle d'un rack sur le support d'évacuation ................ 3-15 Vidage / remplacement du support d'évacuation .................................... 3-16 Centrifugation précoce des tubes ....................................................................... 3-16 Terminer le traitement des tubes ......................................................................... 3-17 Travaux finaux après la routine quotidienne ......................................3-18 3.5.1 3.5.2 3.5.3 3.5.4 Aperçu ............................................................................................................................ 3-18 Fin de session / Quitter le système ..................................................................... 3-19 Contrôle de la zone de tri........................................................................................ 3-19 Travaux de nettoyage et de maintenance......................................................... 3-19 Fonctionnement v1.4 – 10/2015 III cobas p 471 IV Fonctionnement v1.4 – 10/2015 cobas p 471 3.1. Première mise en service du système Première mise en service du système Avant de procéder à la première mise en service, veuillez lire attentivement et entièrement le manuel de l'utilisateur. Porter une attention particulière aux consignes de danger et de précaution ! ATTENTION Le raccordement de l'alimentation électrique doit correspondre au système et être effectué sur celui-ci par une personne qualifiée. Si le courant admissible est dépassé, les fusibles sont déclenchés et l'alimentation du système est coupée. Vous trouverez le plan d'implantation du système en partie F "Annexe". Le système est prévu pour un raccordement aux systèmes Roche PVT existants (tels que cobas p 512 or 612) et doit être installé prêt l'emploi dans le laboratoire par les techniciens SAV. Une formation à l'utilisation est assurée sur place sur le système, afin de préparer le futur utilisateur à la manipulation autonome du système et en toute sécurité. 3.2. Routine quotidienne Le fonctionnement quotidien de routine du système est fixé à 6 heures ; la durée de veille également à 6 heures. Le système est en outre conçu pour un fonctionnement hebdomadaire moyen de 5 jours. Le déroulement du fonctionnement quotidien peut être divisé en trois parties : Travaux de préparation (se reporter au chapitre 3.3) Fonctionnement de routine (se reporter au chapitre 3.4) • Travaux finaux (se reporter au chapitre 3.5) • • 3.2.1 Remarque sur la manipulation du capot de protection ATTENTION Lors de l'ouverture et de la fermeture, le capot de protection peut heurter la console utilisateur ! S'assurer que le capot de protection ne heurte pas l'unité de commande lors de l'ouverture et de la fermeture (voir Figure 3-1). Le cas échéant, basculer la console utilisateur sur la droite. Figure 3-1 : Capot de protection – unité de commande Fonctionnement v1.4 – 10/2015 3-1 Préparatifs au fonctionnement de routine 3.3. Préparatifs au fonctionnement de routine 3.3.1 Aperçu cobas p 471 Vérifier les connexions et zone de tri Vérifier que la prise secteur et la connexion d'air comprimé sont correctement raccordées. Vérifier soigneusement si des corps étrangers ou des (morceaux de) tubes ou des racks se trouvent sur la zone de tri et sur le convoyeur de tubes. Activer les appareils dans l'ordre suivant 1 Alimentation en air comprimé 2. Système(s) accouplé(s) 3. Centrifugeuse 4. cobas p 471 Démarrer le logiciel système et préparer le fonctionnement Une fois le système démarré, ouvrir une session. Dans le sous-menu "Routine" ► "Réorganisation", effectuer une réorganisation du système pour supprimer toutes les informations de position. Le système doit être vidé avant que les opérations ne puissent démarrer. Les tubes de compensation doivent rester dans leurs positions dédiées ! Le cas échéant, sortir tous les tubes de la zone de tri, à l'exception des tubes d'équilibrage. La centrifugeuse doit être vide. Retirer de la centrifugeuse les racks restants. Placer un support d'évacuation vide dans le système accouplé ou dans la station d'évacuation. Chargement du système Poser les tubes primaires dans des racks Hitachi 5 positions et équiper avec ceux-ci le portoir de la station d'alimentation ou placer sur la station d'alimentation un portoir chargé. Le cas échéant, remplir le rack de compensation selon le plan d'affectation fourni. Sélection du cycle de travail (en option) : Pour sélectionner le cycle de travail nécessaire, toucher le bouton [Cycle de travail] dans le sous-menu "Routine" ► "Écran principal". 3-2 Fonctionnement v1.4 – 10/2015 cobas p 471 3.3.2 Préparatifs au fonctionnement de routine Déroulement sans défaut du fonctionnement Suivre les étapes ci-dessous pour garantir un fonctionnement sans encombres : Prises : Vérifier que la prise secteur et la connexion d'air comprimé sont correctement raccordées. • Vérifier la zone de travail : Vérifier soigneusement si des corps étrangers ou des (morceaux de) tubes ou des racks se trouvent sur la zone de tri et sur le convoyeur de tubes. • 3.3.3 Mise sous tension des appareils 1. 2. 3. 4. Ouvrir la vanne d'alimentation en air comprimé du système. Mettre sous tension le système raccordé (cobas p 512 ou 612). Mettre l'interrupteur secteur de la centrifugeuse sur "Marche". Par l'interrupteur secteur, mettre le système sous tension (position 'I'). Figure 3-2 : Interrupteur secteur de la centrifugeuse Figure 3-3 : Interrupteur secteur Maintenant le système démarre, le logiciel système est chargé et sur le moniteur à écran tactile, l'écran d'ouverture de session apparaît. 3.3.4 Ouverture de session L'ouverture de session utilisateur est préconfigurée. Toucher le bouton [Connexion utilisateur] sur l'écran d'ouverture de session sans saisir de nom d'utilisateur ni mot de passe afin de charger le programme de commande avec droits d'accès pour opérateurs. Pour plus d'informations sur les droits utilisateur et d'accès, se reporter à la partie B "Description du système". 3.3.5 Test système Après l'ouverture de session, le système effectue un autodiagnostic. Si pendant ce processus des défauts devaient survenir, des messages correspondants apparaissent à l'écran. REMARQUE Si des messages système s'affichent lors de la procédure d'ouverture de session (par ex. pointeurs de maintenance), noter le message et le confirmer avec le bouton [OK]. Fonctionnement v1.4 – 10/2015 3-3 Préparatifs au fonctionnement de routine 3.3.6 cobas p 471 Sous-menu "Routine" ► "Écran principal" La zone d'état affiche l'état du système. Figure 3-4 : Sous-menu "Ecran principal" Menu principal Sous-menu Bouton [Couper avertisseur] Bouton [Ouvrir pince] Bouton [Glisser rack] Boutons pour commander l'alimentation en racks vides G Zone de tri avec racks de centrifugation H Bouton [cycle de travail] I Affichage du cycle de travail actif A B C D E F J K L M N O Bouton [Fin de session] (général) Champ d'état Positions du convoyeur de racks Support d'évacuation Alimentation racks vides Rack avec tubes de compensation P Bouton [Veille] Q Bouton [Démarrer] Vous pouvez sélectionner le cycle de travail à l'aide du bouton [Cycle de travail] (voir chapitre 3.3.11). Vous pouvez commencer les opérations en appuyant sur le bouton [Démarrer] (voir chapitre 3.4.2) lorsque toutes les préparations nécessaires ont été effectuées. La partie B "Description du système" comporte des informations exhaustives sur les boutons et les combinaisons de touches. 3-4 Fonctionnement v1.4 – 10/2015 cobas p 471 3.3.7 Préparatifs au fonctionnement de routine Réorganisation de la base de données Avant de commencer un nouveau cycle de travail, il faut effectuer une réorganisation du système. Lors de la réorganisation, toutes les informations d'état et de position du traitement des tubes sont supprimées dans la mémoire du système. ATTENTION N'effectuer une réorganisation que si vous êtes sûr de ne plus avoir besoin des données d'état et de position, ainsi que des listes de tri, et si possible lorsque plus aucun rack de centrifugation ne se trouve dans les supports de la centrifugeuse. Lorsque la réorganisation est terminée, enlever tous les tubes de la zone de tri et de la centrifugeuse (à l'exception des tubes de compensation dans leurs positions de rack dédiées), le système n'ayant plus d'information sur les positions des racks. 1. Sélectionner le sous-menu "Routine" ► "Réorganisation". Figure 3-5 : Sous-menu "Réorganisation" 2. Confirmer la réorganisation en appuyant sur le bouton [OK]. 3. Evacuation de la zone de tri : Ouvrir le capot de protection et enlever tous les tubes de la zone de tri, à l'exception des tubes d’équilibrage. 4. Vidage de la centrifugeuse : Vérifier s'il se trouve encore des racks dans la centrifugeuse et les enlever. Vous trouverez les instructions relatives à la sortie et l'ouverture de la centrifugeuse en partie D "Maintenance". ATTENTION S'il reste des racks dans la centrifugeuse, il est interdit de les retirer par la lucarne du capot de la centrifugeuse ! Fonctionnement v1.4 – 10/2015 3-5 Préparatifs au fonctionnement de routine 3.3.8 cobas p 471 Préparation d'un support d'évacuation vide Dans le système accouplé ou sur la station d'évacuation, un portoir vide doit être prêt pour accueillir les racks évacués du système cobas p 471. S'il existe déjà des racks dans le portoir, remplacer ce dernier par un qui soit vide (ou vider celui actuel) avant de démarrer le traitement des échantillons. REMARQUE Si les racks comportent encore des tubes, ceux-ci ont été considérés comme défectueux par le système. Alimenter à nouveau les racks dans le système. Si les tubes ne peuvent toujours pas être traités, il faut chercher et éliminer la cause de l'erreur (voir partie E "Élimination des défauts"). 3.3.9 Chargement du support d'alimentation de racks vides 1. Si le levier d'alimentation de racks vides est toujours en position horizontale, l'incliner en position verticale. 2. Charger jusqu'à 30 racks 5 positions Hitachi sur le portoir ou remplacer un portoir vide par un autre déjà chargé. 3. Incliner le levier d'alimentation en bas derrière tous les racks chargés. REMARQUE Si le système n'a pas encore été initialisé, le levier d'alimentation n'est éventuellement pas en première position. Dans ce cas, il ne peut pas encore être incliné derrière tous les racks vides. Une fois le système mis en mode de fonctionnement, attendre que la procédure d'initialisation se termine et procéder comme suit : 1. Appuyer sur le bouton [Charger racks vides]. Le levier d'alimentation se déplacera vers l'avant. Une alarme retentit et le système vous demande de réactiver l'alimentation des racks. 2. Appuyer sur le bouton [Veille]. 3. Ouvrir la porte de protection et basculer le levier d'alimentation vers le bas. 4. Refermer la porte de protection et reprendre le traitement en appuyant sur [Démarrer]. 5. Appuyer sur [Activer alimentation]. Le levier d'alimentation appuiera contre les racks vides et déplace le premier rack vide vers la position de transfert. 3-6 Fonctionnement v1.4 – 10/2015 cobas p 471 Préparatifs au fonctionnement de routine 3.3.10 Mise à disposition d'un jeu complet de tubes de compensation Ajouter manuellement les tubes de compensation adéquats si les positions correspondantes ne sont pas remplies complètement. Consulter votre dossier client personnel pour obtenir des informations sur l'affectation des types de tubes du rack de compensation. Figure 3-6 : Rack de compensation chargé complètement (exemple) REMARQUE Les types de tube dans le rack de compensation doivent correspondre à ceux utilisés dans le cycle de travail actif, pour éviter les déséquilibrages lors de la centrifugation. La configuration du rack de compensation peut varier en fonction du cycle de travail sélectionné. Consulter votre dossier client individuel pour des informations détaillées. 3.3.11 Sélection du cycle de travail Si plusieurs cycles de travail sont programmés dans votre système, vous devez sélectionner le cycle de travail souhaité avant de commencer à traiter les tubes. Le cycle de travail reste actif jusqu'à ce qu'un autre soit sélectionné, que le système soit mis hors puis à nouveau sous tension ou qu'une réorganisation soit effectuée. 1. Appuyer sur le bouton [Cycle de travail] du menu "Routine" ► "Écran principal" : Figure 3-7 : Sélection Cycle de travail 2. Choisir le cycle de travail désiré et confirmer la saisie en appuyant sur [OK]. Fonctionnement v1.4 – 10/2015 3-7 Préparatifs au fonctionnement de routine cobas p 471 3.3.12 Chargement des racks d'échantillons initiaux Lors de la préparation du système au fonctionnement, la procédure de chargement initial des bacs d'alimentation diffère légèrement de celle pour en faire l'appoint pendant le fonctionnement (décrit au chapitre 3.4.5.1). 1. Mettre le levier d'alimentation en position verticale. (Plus tard, lors du fonctionnement, ceci s'effectue automatiquement lorsque le portoir correspondant a été vidé.) 2. Placer les tubes d'échantillons dans des racks Hitachi 5 positions. Lors du chargement des racks, s'assurer que les tubes d'échantillons soient posés verticalement et soient insérés jusqu'au fond des racks. 3. Poser les racks avec tubes d'échantillons directement sur le portoir de la station d'alimentation ou remplir un portoir de 30 racks max. et le mettre dans le support de portoir de la station d'alimentation. Les racks doivent être posés horizontalement dans les portoirs et correctement engagés dans le rail de guidage situé au fond du portoir. Le portoir doit être correctement en place dans le support de portoir. A C D B Figure 3-8 : Chargement des racks A Racks B Support de portoir C Portoir D Levier d'amenée ATTENTION Risque d'écrasement : Ne jamais mettre les mains dans la station d'alimentation lorsque le levier d'amenée est en action ! 3-8 Fonctionnement v1.4 – 10/2015 cobas p 471 Fonctionnement de routine 3.4. Fonctionnement de routine 3.4.1 Aperçu Démarrage du traitement des tubes Fermer la porte de la centrifugeuse et la porte de protection devant la zone de tri. Ce n'est qu'ensuite que vous pouvez commencer à traiter les tubes. Appuyer sur le bouton [Démarrer] dans le sous-menu "Routine" ► "Écran principal" (voir chapitre 3.4.2). Rabattre le levier d'amenée vers le bas après que le système se soit initialisé. Centrifugation précoce des tubes Si vous voulez centrifuger prioritairement certains tubes urgents, vous pouvez y procéder en passant par le moniteur à écran tactile. Répondre aux messages d'erreur Si des pannes surviennent lors du fonctionnement et si des messages d'erreur apparaissent à l'écran, le système s'arrête automatiquement. Suivre les instructions d'élimination des erreurs pour corriger le défaut, puis appuyer sur le bouton [Répéter] pour poursuivre le traitement (voir chapitre 3.4.4). Interruption du traitement des tubes Appuyer sur le bouton [Veille] dans le sous-menu "Routine" ► "Écran principal" avant d'accéder au système pour une raison quelconque (voir chapitre 3.4.3). Charger et décharger le système en mode Veille Recharger des racks de tubes/ remplacer le portoir. Vider / remplacer le portoir dans le système accouplé (voir chapitre 3.4.5). Terminer le traitement des tubes Appuyer sur le bouton [Veille] dans le sous-menu "Routine" ► "Écran principal" lorsque tous les échantillons ont été traités. Fonctionnement v1.4 – 10/2015 3-9 Fonctionnement de routine 3.4.2 cobas p 471 Lancement du traitement des tubes REMARQUE Avant de démarrer le système, le levier d'amenée doit être en position verticale et toutes les portes du système doivent être fermées. 1. 2. 3. 4. Fermer le capot de protection. Appuyer sur le bouton [Démarrer] dans le sous-menu "Routine" ► "Écran principal". Attendre jusqu'à ce que le système se soit initialisé. Incliner le levier d'amenée vers le bas sur la station d'alimentation. ATTENTION Risque d'écrasement : Dès qu'un levier d'amenée a été abaissé, il se déplace vers l'avant automatiquement. Le système démarre dès que le levier est basculé vers le bas. Maintenant, le levier d'amenée pousse les racks de tubes sur le convoyeur avec une pression continue, jusqu'à ce que plus aucun rack ne soit disponible ou que le traitement des tubes soit interrompu. Le traitement des tubes s'effectue alors automatiquement et ne nécessite généralement aucune autre intervention de la part de l'opérateur. 3-10 Fonctionnement v1.4 – 10/2015 cobas p 471 Fonctionnement de routine 3.4.2.1 Informations sur l'état de traitement et de transport Différents boutons du sous-menu "Routine" ► "Écran principal" changent de couleur en fonction de l'état de traitement et de transport des tubes d'échantillon, des racks et des racks de centrifugation. Figure 3-9 : Sous-menu "Routine" ► "Écran principal" Menu principal Sous-menu Bouton [Couper avertisseur] Bouton [Ouvrir pince] Bouton [Glisser rack] Boutons pour commander l'alimentation en racks vides G Zone de tri avec racks de centrifugation H Bouton [cycle de travail] I Affichage du cycle de travail actif A B C D E F J K L M N O Bouton [Fin de session] (général) Champ d'état Positions du convoyeur de racks Support d'évacuation Alimentation racks vides Rack avec tubes de compensation P Q Bouton [Veille] Bouton [Démarrer] Positions du convoyeur de racks Les positions de transport et les états de traitement des racks entre la station d'alimentation et d'évacuation sont affichés à l'écran. Chaque rack est alors symbolisé par une case. Les différentes couleurs de chacune des cases indiquent les états de traitement et de transport des tubes à l'intérieur du rack. D'autres informations sur l'affichage du transport de racks sont disponibles en partie B "Description du système", section "Positions du convoyeur de racks". Module d'évacuation de rack La sortie du rack est affichée du côté droit de l'écran de transport de racks. Depuis la sortie de racks, les racks d'échantillons sont transportés vers le support d'évacuation dans le système raccordé (cobas p 512 ou 612) après traitement. Fonctionnement v1.4 – 10/2015 3-11 Fonctionnement de routine cobas p 471 Plateforme de tri La plateforme de tri s'affiche sous le convoyeur de racks et ses positions de transfert. Tous les racks de centrifugation et les positions individuelles des racks de tubes et de racks de compensation sont affichées. Par la couleur et les chiffres, les paramètres et programmes de centrifugation affectés, il est possible de suivre la position et l'état de traitement de chaque tube et les racks de centrifugation en temps réel. Se reporter à la partie B "Description du système" pour plus d'informations. 3.4.3 Interruption du fonctionnement En cours de fonctionnement, une interruption est possible de deux manières : 3.4.3.1 Bouton [Veille] Pendant un cycle de travail, le bouton [Veille] est toujours disponible comme choix actif en arrière-plan. En appuyant sur le bouton [Veille], la phase de travail actuelle est exécutée jusqu'à bout, le module de tri se met en position d'attente et le système s'arrête. Pour poursuivre le cycle de travail, appuyer sur le bouton [Démarrer]. Pour recharger des racks de tubes ou des racks vides, pour retirer de la station d'évacuation un portoir plein ou pour toute autre intervention dans le système, vous pouvez interrompre le traitement des tubes. 1. Toucher le bouton [Veille] dans le sous-menu "Routine ► Écran principal". 2. Attendre que l'étape en cours soit terminée et que le module de tri s'immobilise en sa position d'attente. Aucune fonction de mouvement n'est effectuée en mode Veille. Chaque moteur et vérin du système reviennent en position initiale et le portillon de protection se déverrouille. Le bouton [Veille] peut être actionné à tout moment. ATTENTION Les interventions sur la zone de tri et dans la zone de travail de la pince doivent être effectuées exclusivement à l'état Veille du système ! 3.4.3.2 Interrupteur général I/O En mettant hors tension le système à l'aide de l'interrupteur secteur et en cours de fonctionnement, le système s'arrête immédiatement. L'unité de commande (PC) est également mise hors tension. ATTENTION La mise hors tension du système par l'interrupteur général peut conduire à des pertes de données, des salissures et éventuellement aussi endommager le système. N'utiliser ce mode d'interruption qu'en cas d'urgence ! 3-12 Fonctionnement v1.4 – 10/2015 cobas p 471 3.4.4 Fonctionnement de routine Répondre aux messages d'erreur Lorsqu'un défaut survient pendant le fonctionnement et que des messages d'erreur s'affichent à l'écran, le système s'arrête automatiquement et se met à l'état Veille. En outre, un signal sonore très clair d'avertissement retentit. Pour couper le signal d'avertissement de ce message de défaut, appuyer sur le bouton [Couper avertisseur]. Figure 3-10 : Exemple de message d'erreur Selon le message d'erreur, différents boutons sont disponibles pour le traitement des erreurs. Recommencer l'opération ayant conduit au message d'erreur Contourner l'opération ayant conduit au message d'erreur Termine l'opération ayant conduit au message d'erreur Affiche des suggestions pour remédier au défaut. Affiche le fichier journal avec d'autres informations sur l'erreur. Si un tube reste par erreur dans la pince, utiliser ce bouton pour le déposer dans le conteneur de retrait. Si un rack reste par erreur dans la pince, utiliser ce bouton pour le déposer à la position de retrait. 1. Suivre les instructions de dépannage indiquées dans le texte du message. Vous trouverez de plus amples informations sur chacun des messages d'erreur et leur remède en partie E "Elimination des défauts". 2. Si nécessaire, ouvrir le portillon de protection pour permettre l'accès à la zone de tri. Ceci peut être demandé par les instructions d'élimination des défauts ou si des corps étrangers ou des (morceaux de) tubes d'échantillons se trouvent sur la zone de tri et gênent le processus de traitement. ATTENTION Si vous n'êtes pas sûr si une intervention dans la zone de tri est nécessaire ou au cas où vous ne pouvez interpréter une instruction d'élimination de défaut, contacter sans attendre un technicien SAV ! Fonctionnement v1.4 – 10/2015 3-13 Fonctionnement de routine 3.4.5 cobas p 471 Rechargement et déchargement des portoirs Le chargement initial de la station d'alimentation (chapitre 3.3.9) et de l'alimentation en racks vides (chapitre 3.3.9) est déjà décrit dans les chapitres précédents. Les instructions cidessous se rapportent à la manipulation des portoirs une fois le fonctionnement du système lancé. 3.4.5.1 Faire l'appoint d'un bac d'alimentation vide Lorsque tous les racks de tubes ont été chargés du bac d'alimentation sur le convoyeur de racks pendant le fonctionnement, leur levier d'amenée se met automatiquement en une position verticale et revient à sa position de démarrage. Procéder selon la description des étapes n° 2 et n° 3 du chapitre 3.4.5.2 pour recharger le portoir et reprendre le processus d'alimentation. 3.4.5.2 Faire l'appoint d'un portoir d'entrée partiellement chargé REMARQUE Pour permettre le départ de cette procédure, le levier d'amenée du bac d'alimentation doit être inactif (ni bouger ni appuyer contre les racks devant lui). Sinon, lever le bras peut provoquer un dysfonctionnement. 1. Mettre le levier d'amenée du bac d'alimentation en position verticale. Il se remettra automatiquement en position de départ. ATTENTION Risque d'écrasement : Ne pas mettre les mains dans la station d'alimentation lorsque le levier d'amenée est en action ! 2. Charger les tubes d'échantillons dans des racks Hitachi 5 positions. Veiller particulièrement à ce que les tubes d'échantillon reposent bien au fond des racks ! 3. Mettre les racks 5 positions Hitachi chargés sur le portoir de la station d'alimentation ou remplir un autre portoir chargé de 30 racks max. et le mettre à la place de celui dans la station d'alimentation. REMARQUE Les racks doivent être posés horizontalement dans les portoirs et correctement engagés sur le rail de guidage au fond du portoir. Le portoir doit être correctement en place dans le support de portoir de la station d'alimentation. 4. Abaisser à nouveau le levier d'amenée. Il se déplacera automatiquement en avant et reprendra le processus d'alimentation. ATTENTION Risque d'écrasement : Ne pas mettre les mains dans la station d'alimentation lorsque le levier d'amenée est en action ! 3-14 Fonctionnement v1.4 – 10/2015 cobas p 471 Fonctionnement de routine 3.4.5.3 Faire l'appoint de l'alimentation de racks vides Si tous les racks vides ont été déplacés vers le convoyeur avant que le cycle de travail ne soit terminé, un message correspondant apparaît à l'écran et demande à l'utilisateur de charger des racks vides supplémentaires. Le système passe automatiquement en mode Veille. Dans ce cas particulier, suivre les instructions ci-dessous à partir de l'étape 4. Vous pouvez cependant compléter en racks vides à tout moment : 1. Choisir le bouton [Charger racks vides]. Le levier d'amenée de l'alimentation de racks vides se rétracte et permet de compléter en racks vides ou de remplacer le portoir. 2. Choisir le bouton [Veille]. Attendre jusqu'à ce que l'étape en cours soit terminée et que le module de tri s'arrête. 3. Ouvrir le capot de protection au-dessus de la zone de tri. 4. Tourner le levier d'amenée en position verticale et mettre des racks vides supplémentaires devant le levier d'amenée sur le rail de guidage du portoir ou charger un deuxième portoir de 30 racks vides max. et l'échanger contre celui situé dans le support de portoirs de l'alimentation en racks vides. 5. Mettre le levier d'amenée en position horizontale. REMARQUE Les racks doivent être posés de façon homogène dans le portoir et être correctement engagés sur le rail de guidage au fond du portoir. Le portoir doit être lui-même correctement en place dans le support de portoirs. 6. Fermer le capot de protection au-dessus de la zone de tri. 7. Choisir le bouton [Activer l'alimentation en racks vides]. 8. Choisir le bouton [Démarrer]. 3.4.5.4 Évacuation manuelle d'un rack sur le support d'évacuation Lorsque le cobas p 471 est en mode veille, il est possible d'enlever manuellement un rack sur la station d'évacuation (située dans la zone chargement du système accouplé) vers le support d'évacuation, en appuyant sur le bouton [Glisser rack] dans le sous-menu 'Routine' ► 'Écran principal'. Noter que le rack à enlever peut encore contenir des tubes ordinaires (sans défaut) ! ATTENTION afin d'éviter tout dysfonctionnement, le système accouplé doit être également en mode veille. Dans le cas contraire, le module de tri du système accouplé peut tenter de prendre des tubes dans le rack concerné, exactement au moment où il est déplacé sur le support d'évacuation. Cela engendrerait probablement une collision entre la pince de tri et les tubes situés dans le rack déplacé. Fonctionnement v1.4 – 10/2015 3-15 Fonctionnement de routine cobas p 471 3.4.5.5 Vidage / remplacement du support d'évacuation Lorsque le 30ème rack a été poussé sur le support d'évacuation du système accouplé, un message d'avertissement s'affiche dans le champ d'état du sous-menu "Écran principal" et vous invite à vider ou à remplacer le support d'évacuation. Si cet avertissement est ignoré et qu'un autre rack est poussé sur le support d'évacuation maintenant complet, le système émet un message d'erreur et s'arrête. 1. Appuyer sur le bouton [Veille] du système accouplé et attendre que son fonctionnement s'arrête. 2. Ouvrir la porte de protection et enlever les racks du support d'évacuation ou remplacer le support rempli par un vide. 3. Refermer la porte de protection et appuyer sur le bouton [Démarrer] sur le système accouplé pour reprendre le traitement. 4. Sur le système cobas p 471, appuyer sur le bouton [Répéter] de la fenêtre de messages d'erreur. Le système reprendra ensuite également le traitement. 3.4.6 Centrifugation précoce des tubes Si un événement impose que les tubes d'un certain rack de centrifugation doivent être centrifugés prioritairement (avant la temporisation déterminée ou avant que suffisamment de tubes soient disponibles) ou si vous voulez les centrifuger à la prochaine occasion possible, appuyer sur l'image du rack de centrifugation correspondant dans le sous-menu "Routine" ► "Écran principal". REMARQUE Cette fonction n'est disponible que sur les racks de centrifugation (partiellement) chargés. 1. Dans le sous-menu "Routine" ► "Écran principal", appuyer sur l'image du rack de centrifugation correspondant que vous voulez centrifuger prioritairement à la prochaine occasion. Une fenêtre de message apparaît : Figure 3-11 : Fenêtre de message d'un rack de centrifugation (exemple) 2. Appuyer sur le bouton [centrifuger] pour centrifuger le rack avant terme. La paire de racks correspondante est maintenant représentée en gris foncé. Si une autre paire de racks est prévue pour centrifugation sur la zone de tri, celle-ci est également prise en compte et centrifugée. Si nécessaire, des tubes de compensation sont chargés préalablement. 3-16 Fonctionnement v1.4 – 10/2015 cobas p 471 Fonctionnement de routine 3. Appuyer sur le bouton [retour] pour fermer la fenêtre. Figure 3-12 : Paire de racks de centrifugation, marquée pour centrifugation Se reporter à la partie B "Description du système", pour plus de détails sur les boutons de tampon de racks. 3.4.7 Terminer le traitement des tubes 1. S'assurer que tous les tubes ont été traités et qu'aucun tube ne reste ni dans la zone de tri, ni sur le convoyeur de racks. Contrôler si la centrifugeuse a été vidée. 2. Toucher le bouton [Veille] dans le sous-menu "Routine ► Écran principal". Fonctionnement v1.4 – 10/2015 3-17 Travaux finaux après la routine quotidienne cobas p 471 3.5. Travaux finaux après la routine quotidienne 3.5.1 Aperçu Effectuer une réorganisation (en option) La réorganisation peut également en option être effectuée une fois le traitement des tubes terminé. Dans ce cas, il est possible de renoncer à cette fonction au début du cycle de travail suivant (voir chapitre 3.3.7). Fin de session / Quitter le système Appuyer sur le bouton [Fin de session]. Confirmer la fin de session dans la fenêtre qui s'affiche ensuite. Dans l'écran d'ouverture de session, appuyer sur le bouton [Arrêt] pour arrêter le système. Mise hors tension du système Arrêter le cobas p 471, sa centrifugeuse et le système raccordé. Contrôle de la zone de tri Contrôler si la zone de tri et le convoyeur de racks comportent des objets (tels que bouchons), des liquides répandus ou du produit d'échantillon. Le cas échéant, enlever les objets, résidus ou impuretés présents. Travaux de nettoyage et de maintenance Au besoin, effectuer les autres travaux d'entretien et de maintenance (voir chapitre 3.5.4). 3-18 Fonctionnement v1.4 – 10/2015 cobas p 471 3.5.2 Travaux finaux après la routine quotidienne Fin de session / Quitter le système 1. Appuyer sur le bouton [Fin de session] situé dans l'angle en haut à droite du moniteur et confirmer la déconnexion dans la fenêtre suivante qui s'affiche. 2. Sur l'écran d'ouverture de session, toucher le bouton [Arrêt] pour arrêter le système. La fermeture de session et l'arrêt sont décrits en partie B "Description du système". 3.5.3 Contrôle de la zone de tri 1. Contrôler si la zone de tri et le convoyeur de racks présentent des objets qui peuvent y être parvenus pendant le fonctionnement, tels que des (morceaux de) tubes échantillon ou bouchons, liquides répandus ou du produit de prélèvement. 2. Le cas échéant, enlever les objets, résidus ou impuretés présents. AVERTISSEMENT Risque d'infection : Les prélèvements et toutes les parties de l'appareil entrant (ou pouvant entrer) en contact avec les échantillons doivent être considérés comme potentiellement infectieux et mettant la santé en danger. En raison du risque d'infection, pour travailler sur le système, toujours porter des gants ! 3.5.4 Travaux de nettoyage et de maintenance Effectuer les travaux d'entretien et de maintenance lorsque cela est nécessaire. ATTENTION Le système doit toujours être mis hors tension avant d'effectuer des travaux d'entretien et de maintenance ! La fiche de raccordement au secteur du système doit être retirée ! S'assurer également que l'alimentation électrique ne peut pas être réenclenchée (accidentellement) pendant la maintenance. Veiller aux consignes de danger et de précaution de la partie A "Généralités" avant de procéder à des travaux d'entretien et de maintenance. Ne procéder donc aux travaux d'entretien et de maintenance qu'en respect des dispositions de sécurité habituelles nationales, internationales et du laboratoire. Vous trouverez des informations détaillées sur le nettoyage et la maintenance en partie D 'Maintenance'. Fonctionnement v1.4 – 10/2015 3-19 Travaux finaux après la routine quotidienne 3-20 cobas p 471 Fonctionnement v1.4 – 10/2015 Partie D 4. Maintenance cobas p 471 II Maintenance v1.4 – 10/2015 cobas p 471 4. Maintenance ............................................................................................... I 4.1. 4.2. 4.3. 4.4. Introduction.................................................................................................. 4-1 Nettoyage des composants système ..................................................... 4-2 Équipements et agents de nettoyage ..................................................... 4-2 Plan d'entretien et de maintenance ........................................................ 4-3 4.4.1 4.5. Maintenance de la centrifugeuse ........................................................... 4-4 4.5.1 4.5.2 4.5.3 4.5.4 4.5.5 4.5.6 4.5.7 4.5.8 4.5.9 4.5.10 4.6. Sortir la centrifugeuse de son caisson.................................................................. 4-4 Nettoyage de la chambre du rotor ......................................................................... 4-9 Soin des caoutchoucs .............................................................................................. 4-10 Contrôle visuel de la corrosion ............................................................................. 4-11 Contrôle visuel en vue de fissures sur les supports de rack de la centrifugeuse ............................................................................................................... 4-12 Lubrification des supports de racks de centrifugation................................ 4-13 Insertion des supports des racks de centrifugation ..................................... 4-15 Remplacement des supports et remise à zéro des compteurs de tours ................................................................................................................................ 4-16 Repousser la centrifugeuse dans le caisson ................................................... 4-18 Déverrouillage d'urgence du capot de la centrifugeuse ............................. 4-18 Nettoyage du système .............................................................................4-20 4.6.1 4.6.2 4.6.3 4.6.4 4.7. Maintenance préventive ............................................................................................. 4-4 Nettoyage des surfaces de l'armoire et des composants ........................... 4-20 Nettoyage du module d'identification du type de tube ............................... 4-20 Nettoyage des capteurs optiques ........................................................................ 4-22 Nettoyage de l'interface utilisateur...................................................................... 4-23 Remplacement des pièces de rechange .............................................4-24 4.7.1 4.7.2 Remplacement du fusible secteur ....................................................................... 4-24 Remplacement des lampes (identification du type de tube) .................... 4-26 4.7.2.1 4.7.2.2 4.7.3 Pièce de rechange ................................................................................................. 4-26 Procédure .................................................................................................................. 4-26 Remplacement des supports de racks de centrifugation........................... 4-27 Maintenance v1.4 – 10/2015 III cobas p 471 IV Maintenance v1.4 – 10/2015 cobas p 471 4.1. Introduction Introduction Avant de procéder à des travaux d'entretien et de maintenance sur le système, assurez-vous de bien connaître les consignes de danger et de précaution de la partie A "Généralités". Ne procéder donc aux travaux d'entretien qu'en respect des dispositions de sécurité habituelles nationales, internationales et du laboratoire. ATTENTION Le système doit toujours être mis hors tension avant d'effectuer des travaux d'entretien ! La fiche de raccordement au secteur du système cobas p 471 doit toujours être retirée du secteur ! La fiche de raccordement secteur sur la face arrière de la centrifugeuse doit être débranchée. L'entretien et la maintenance de l'appareil comprennent toutes les activités devant être effectuées périodiquement par l'utilisateur. Elles servent à ce que le fonctionnement du système puisse se dérouler sans problème. Le respect des dispositions de maintenance permet que les phases de travail se déroulent sans problème. Veuillez donc procéder régulièrement aux travaux d'entretien décrits ci-dessous. AVERTISSEMENT Les prélèvements et toutes les parties de l'appareil entrant (ou pouvant entrer) en contact avec les échantillons doivent être considérés comme potentiellement infectieux et mettant la santé en danger. En raison du risque d'infection, pour travailler sur le système, toujours porter des gants ! Avant la mise au rebut de l'appareil, effectuer un nettoyage et une désinfection soigneusement ! AVERTISSEMENT La lumière laser peut être dangereuse pour les yeux. Pour éviter tout risque, toujours mettre le système hors tension par l'interrupteur général et débrancher le câble d'alimentation avant de commencer toute intervention de maintenance sur le module caméra. ATTENTION Si un tube à essai est endommagé lors du fonctionnement et que du produit arrive sur ou dans le système, effectuer immédiatement un nettoyage ! REMARQUE Avant la mise au rebut de l'appareil, il doit être soigneusement nettoyé et désinfecté ! Maintenance v1.4 – 10/2015 4-1 Nettoyage des composants système 4.2. cobas p 471 Nettoyage des composants système Les composants suivants, pouvant entrer en contact avec du produit des échantillons, doivent être nettoyés régulièrement et essuyés avec des désinfectants : • • • • • • • 4.3. Racks Portoirs Supports de portoirs Plateforme de tri Pince du module de tri Chambre du rotor Supports de racks de centrifugation Équipements et agents de nettoyage Les surfaces de l'équipement sont prévues de sorte à pouvoir nettoyer le système avec des produits désinfectants habituels (par exemple Biohit Barrycidal 36 ou Braun Melsungen Helipur H plus N). AVERTISSEMENT Risque de feu et d'explosion dû à l'usage de nettoyant et de désinfectants inflammables. Des atmosphères explosives peuvent survenir si la zone de travail n'est pas correctement ventilée. Respecter les instructions de sécurité portées sur les bidons respectifs. ATTENTION Les agents de nettoyage et de désinfection utilisés doivent avoir une valeur pH allant de 5 à 8, afin d'éviter tout dommage à l'appareil. Pour nettoyer les composants optiques (capteurs), n'utiliser si possible qu'un bâtonnet ouaté ou un linge légèrement humidifié à l'eau distillée ou déminéralisée. Pour nettoyer l'objectif de la caméra (module de détection du type de tube), utiliser le kit de nettoyage de la caméra. Consommables et nettoyant à prévoir : • • • • • • 4-2 Désinfectants (voir ci-dessus) Nettoyant doux (valeur pH 5 à 8) Kit de nettoyage cobas p 471 (chiffon ne peluchant pas, bâtonnets ouatés et aérosol d'air comprimé) Kit de nettoyage caméra Gants en caoutchouc ou en latex Graisse de lubrification pour rotor de centrifugation Maintenance v1.4 – 10/2015 cobas p 471 4.4. Plan d'entretien et de maintenance Plan d'entretien et de maintenance Périodicité Hebdomadaire/ selon besoin Mesure à prendre Contrôle visuel des supports des racks de centrifugation, en vue de corrosion ou de dommages X Graissage des supports pour racks de centrifugation X Nettoyage du module d'identification de type de tube et du lecteur de code à barres (en option) X Tous les mois/selon besoin Nettoyage/désinfection de la centrifugeuse X Frotter légèrement les bouchons en caoutchouc de la centrifugeuse avec du talc X Nettoyage/désinfection des surfaces de l'enveloppe et des éléments X Nettoyage/désinfection des racks de centrifugation X Nettoyage/désinfection des supports des racks de centrifugation X Nettoyage des capteurs de la station d'alimentation, de la station d'évacuation et du convoyeur de racks X Nettoyage/désinfection des portoirs de racks X Nettoyage de la pince X Nettoyage de l'écran tactile et du clavier X Tous les ans Remplacement des lampes du module d'identification du type de tube X Maintenance préventive par un technicien SAV X Tableau 4-1 : Périodicités de nettoyage et de maintenance Maintenance v1.4 – 10/2015 4-3 Maintenance de la centrifugeuse 4.4.1 cobas p 471 Maintenance préventive La maintenance préventive doit être effectuée par un technicien SAV tous les 12 mois. La maintenance du système dépend de la durée d'utilisation. Celle-ci est détectée par un compteur de fonctionnement dans le système et affichée. REMARQUE Le compteur de fonctionnement du système se trouve dans le menu "Maintenance" ► "Cycles d'entretien". 4.5. Maintenance de la centrifugeuse ATTENTION Si lors de la centrifugation, un tube est endommagé et que du produit parvient sur ou dans la centrifugeuse, la chambre à rotor ainsi que tous les récipients qu'elle contient doivent être nettoyés. AVERTISSEMENT Les prélèvements et toutes les parties de l'appareil entrant (ou pouvant entrer) en contact avec les échantillons doivent être considérés comme potentiellement infectieux et mettant la santé en danger. En raison du risque d'infection, pour travailler sur le système, toujours porter des gants. 4.5.1 Sortir la centrifugeuse de son caisson Pour le nettoyage et la maintenance, la centrifugeuse peut être retirée de son caisson afin de pouvoir ouvrir son capot. Elle a en outre une alimentation électrique séparée et peut donc être mise sous et hors tension indépendamment du système. ATTENTION Le système cobas p 471 doit être mis hors tension avant d'effectuer des travaux d'entretien et de maintenance sur la centrifugeuse (interrupteur général en position "O"). Aucun tube ne doit rester dans la centrifugeuse. 1. Quitter le logiciel de commande par le bouton [Fin de session] situé en haut à droite de l'écran. Figure 4-1 : Bouton [Fin de session] 2. La question de sécurité suivante apparaît : 4-4 Maintenance v1.4 – 10/2015 cobas p 471 Maintenance de la centrifugeuse Figure 4-2 : Fenêtre de dialogue pour confirmer la fermeture de session 3. Confirmer la procédure avec le bouton [Fin de session] dans cette fenêtre. 4. Le programme se termine et l'écran d'ouverture de session apparaît : Figure 4-3: Écran d'ouverture de session 5. Pour arrêter le système, appuyer sur le bouton [Arrêt] (voir repère sur Figure 4-3). 6. Si le système le demande, mettre le système hors tension. Mettre l'interrupteur général en position "O". REMARQUE L'affichage de la centrifugeuse ne s'éteint pas après mise hors tension du système parce que la centrifugeuse dispose d'une alimentation électrique séparée. Maintenance v1.4 – 10/2015 4-5 Maintenance de la centrifugeuse cobas p 471 7. Ouvrir la porte de la centrifugeuse. Figure 4-4 : Porte du caisson de la centrifugeuse 8. Desserrer manuellement les deux vis moletées (sens anti-horaire) situées sur la poignée de couleur claire. Figure 4-5 : Desserrage des vis moletées 9. En tirant sur la poignée, retirer lentement la centrifugeuse hors du caisson, jusqu'en butée. 4-6 Maintenance v1.4 – 10/2015 cobas p 471 Maintenance de la centrifugeuse Figure 4-6 : Retrait de la centrifugeuse Figure 4-7 : Centrifugeuse retirée 10. Ouvrir le capot de la centrifugeuse. Pour ceci, appuyer sur le bouton [STOP/OPEN] en bas à droite du panneau de commande. Figure 4-8 : Ouverture du capot de la centrifugeuse REMARQUE La centrifugeuse ne peut être ouverte que si elle est sous tension et que le rotor est immobile. (Si ceci n'est pas possible, par ex. pendant une panne de courant, voir chapitre 4.5.10). Pour des raisons de sécurité cependant, l'alimentation doit être déconnectée avant d'effectuer toute autre tâche, comme nettoyer la chambre du rotor ! Maintenance v1.4 – 10/2015 4-7 Maintenance de la centrifugeuse cobas p 471 11. Maintenant, couper l'alimentation de la centrifugeuse en basculant l'interrupteur à bascule vers la gauche. Figure 4-9 : Mise de l'interrupteur secteur de la centrifugeuse sur "Arrêt". 12. Retirer la fiche secteur à l'arrière de la centrifugeuse. 13. Ouvrir le capot de la centrifugeuse à l'aide de sa poignée. Le capot reste en position ouverte, sans intervention. Figure 4-10 : Ouverture du capot de la centrifugeuse 4-8 Figure 4-11 : Capot de la centrifugeuse ouvert, vue dans la chambre du rotor Maintenance v1.4 – 10/2015 cobas p 471 4.5.2 Maintenance de la centrifugeuse Nettoyage de la chambre du rotor Pour nettoyer la chambre du rotor, il est nécessaire de retirer les supports des racks de centrifugation hors de leurs suspentes. Les supports sont montés oscillants, sur deux ergots porteurs sur les bras du rotor. ATTENTION Si les supports doivent être remplacés ou si la maintenance a été effectuée pour plusieurs centrifugeuses en même temps, veiller à ne pas confondre les supports. Même s'ils se ressemblent, les supports doivent toujours être affectés à une certaine centrifugeuse et position du rotor. 1. Retirer soigneusement les supports par le haut, hors de leurs suspentes. Figure 4-12 : Supports de racks de centrifugation REMARQUE Les supports des racks de centrifugation sont gravés des deux côtés d'un chiffre (1 à 4) équivalent au marquage des ergots porteurs correspondants sur le rotor de la centrifugeuse. Maintenance v1.4 – 10/2015 4-9 Maintenance de la centrifugeuse cobas p 471 2. La chambre du rotor est maintenant accessible pour le nettoyage. Le rotor proprement dit ne doit pas être enlevé. A l'aide d'un tissu humide ne peluchant pas, nettoyer la base, les parois et la sous-face du capot de la chambre du rotor, ainsi que le rotor luimême. Utiliser un nettoyant doux si les saletés s'avèrent difficiles à enlever. Figure 4-13 : Nettoyage du fond de la chambre du rotor Figure 4-14 : Nettoyage de la paroi de la chambre du rotor REMARQUE La bande blanche sur la paroi intérieure de la chambre du rotor à la hauteur du rotor se forme par l'éjection de lubrifiant excédentaire hors des ergots porteurs. Il ne s'agit pas d'un défaut de fonctionnement. Figure 4-15 : Nettoyage du dessous du capot de la centrifugeuse 4.5.3 Figure 4-16 : Nettoyage du rotor Soin des caoutchoucs Après chaque nettoyage, poudrer légèrement le joint et la bague en caoutchouc de la centrifugeuse avec du talc. 4-10 Maintenance v1.4 – 10/2015 cobas p 471 4.5.4 Maintenance de la centrifugeuse Contrôle visuel de la corrosion Lors de la lubrification des supports du rack de centrifugation pendant la maintenance hebdomadaire du système, vérifier la base de chaque support de rack de centrifugation (voir Figure 4-17), les rainures de suspension et les ergots porteurs du rotor de la centrifugeuse. Toute pièce dont la couleur a été altérée par la corrosion ou striée par l'usure doit immédiatement être remplacée par un technicien SAV ! La corrosion sur la variante noire anodisée des supports de racks ne peut pas être visuellement contrôlée. Ces supports sont remplacés lorsqu'ils arrivent au nombre maximum de cycles ou lorsque leur date d'expiration a été atteinte. AVERTISSEMENT Si vous constatez de la corrosion ou de l'usure sur un élément de la centrifugeuse, cesser tout travail sur le système ! Les supports de racks de centrifugation peuvent casser lors de la centrifugation et être éjectés. Des graves dégâts peuvent être provoqués ! Les personnes à proximité peuvent être gravement blessées. B A Figure 4-17 : Corrosion (exemple d'image) Figure 4-18 : Support de racks de centrifugation C Figure 4-19 : Rotor de la centrifugeuse A C Altérations de la couleur Ergots porteurs Maintenance v1.4 – 10/2015 B Rainure de suspension 4-11 Maintenance de la centrifugeuse 4.5.5 cobas p 471 Contrôle visuel en vue de fissures sur les supports de rack de la centrifugeuse AVERTISSEMENT Si vous remarquez des fissures sur les éléments de la centrifugeuse, cesser tout travail sur le système ! Un support de racks de centrifugation peut casser lors de la centrifugation et être éjecté. Des graves dégâts peuvent être provoqués ! Les personnes à proximité peuvent être gravement blessées. Des tests ont révélé que des fissures peuvent apparaître sur les logements du support du rack de centrifugation (voir Figure 4-20). Si vous notez la formation de fissures, les supports de racks de centrifugation doivent être remplacés immédiatement ! Des contrôles visuels en vue de formation de fissures doivent être effectués chaque semaine. Figure 4-20 : Support de rack de centrifugeuse avec fissure REMARQUE Dans le cadre de la maintenance préventive annuelle, le technicien effectue également un contrôle soigneux de toutes les pièces. 4-12 Maintenance v1.4 – 10/2015 cobas p 471 4.5.6 Maintenance de la centrifugeuse Lubrification des supports de racks de centrifugation Les ergots porteurs du rotor de la centrifugeuse doivent être lubrifiés régulièrement pour assurer que les supports de rack peuvent bouger librement lors du fonctionnement. REMARQUE Le rotor proprement dit ne doit pas être enlevé. 1. Enlever tous les résidus d'ancien lubrifiant sur les ergots porteurs du rotor et des logements des supports de racks de centrifugation. 2. Nettoyer les supports de racks de centrifugation avec un chiffon humide ne peluchant pas. 3. Dans le tube de lubrifiant fourni, prendre une quantité de la taille d'un petit pois sur la pointe de votre doigt. Figure 4-21 : Lubrifiant 4. Étaler le lubrifiant de manière homogène sur les logements (voir Figure 4-22 à Figure 4-24). Figure 4-22 : Application du lubrifiant Maintenance v1.4 – 10/2015 Figure 4-23 : Application du lubrifiant 4-13 Maintenance de la centrifugeuse cobas p 471 Figure 4-24 : Application du lubrifiant ATTENTION Un excès de lubrifiant peut bloquer le déplacement libre des supports, en particulier dans une centrifugeuse réfrigérée. Ceci peut avoir pour effet que les supports ne restent pas en position verticale lorsqu'ils sont à l'arrêt et causent des problèmes lors du chargement/déchargement des racks de centrifugation. 4-14 Maintenance v1.4 – 10/2015 cobas p 471 4.5.7 Maintenance de la centrifugeuse Insertion des supports des racks de centrifugation Les supports de racks fraîchement lubrifiés peuvent maintenant être remontés sur le rotor. REMARQUE Chaque support a une place définie sur le rotor. C'est pourquoi il est important de veiller à la numérotation gravée sur les deux supports et sur le rotor lors de l'insertion ! La face supérieure des supports de racks de centrifugation est gravée des deux côtés avec un chiffre entre 1 et 4. De même, les ergots porteurs du rotor sont numérotés en conséquence. Figure 4-25 : Numéro sur le support du rack de centrifugation Figure 4-26 : Numéros d'emplacements sur le rotor Maintenance v1.4 – 10/2015 4-15 Maintenance de la centrifugeuse cobas p 471 Lors de l'insertion des supports de rack de centrifugation, les positionner sur les ergots porteurs du rotor ayant le même numéro. Ceci signifie que le support gravé du chiffre « 2 » doit être inséré sur le rotor là où il est bordé des deux côtés du chiffre « 2 ». A B Figure 4-27 : Emplacement de rotor 2 A Numéro gravé (ici : 2) sur le support de rack de centrifugation. B Ergots porteurs du support, numéro d'emplacement du rotor (ici : 2) Après nettoyage de la chambre du rotor et graissage des ergots porteurs, les travaux d'entretien sont terminés pour l'utilisateur. REMARQUE La centrifugeuse doit rester à l'état hors tension et ouvert jusqu'à ce que l'humidité restante suite au nettoyage se soit évaporée complètement. 4.5.8 Remplacement des supports et remise à zéro des compteurs de tours Les supports ne sont fiable que jusqu'à un certain nombre de tours. Lorsque ce nombre est atteint, les supports doivent être remplacés pour que le fonctionnement de la centrifugeuse reste sûr. Le système compte le nombre de tours et affiche l'image ci-dessous à l'ouverture de session : Figure 4-28 : Maintenance de la centrifugeuse nécessaire 4-16 Maintenance v1.4 – 10/2015 cobas p 471 Maintenance de la centrifugeuse Le nombre de cycles s'affiche à l'écran sous Maintenance ▶ Cycles d'entretien. Figure 4-29 : Compteur de tours de la centrifugeuse Pour résoudre ceci : 1. Retirer soigneusement les supports par le haut, hors de leurs suspentes. Pour plus d'informations, voir au chapitre 4.5.2. 2. Mettre en place un nouveau jeu de supports. Pour plus d'informations, voir au chapitre 4.5.7. Remettre à zéro le compteur de cycles. 3. A l'écran, ouvrir Maintenance ▶ Cycles d'entretien. 4. Choisir Réinitialisation sur "Supports de racks de centrifugation". Figure 4-30 : Compteur de tours de la centrifugeuse Le compteur de la centrifugeuse Rotanta est désactivé. Le compteur décisif est celui du logiciel du système Maintenance v1.4 – 10/2015 4-17 Maintenance de la centrifugeuse 4.5.9 cobas p 471 Repousser la centrifugeuse dans le caisson Après nettoyage, repousser la centrifugeuse dans le caisson du système. 1. Rebrancher la fiche secteur à l'arrière de la centrifugeuse. 2. Mettre sous tension l'alimentation électrique de la centrifugeuse en basculant l'interrupteur horizontal à bascule vers la droite. 3. Fermer le capot de la centrifugeuse et le presser légèrement vers le bas. Le verrouillage est effectué par un moteur. 4. Repousser la centrifugeuse soigneusement dans le caisson, jusqu'à la butée. ATTENTION S'assurer de ne pincer aucun câble lorsque vous repoussez la centrifugeuse ! 5. Attacher la centrifugeuse au caisson en serrant les deux vis moletées ; pour ce faire, les tourner à la main dans le sens horaire. 6. Fermer la porte donnant sur le caisson de la centrifugeuse. 7. Reconnecter le câble de raccordement au secteur du système cobas p 471. 4.5.10 Déverrouillage d'urgence du capot de la centrifugeuse Pendant une panne de courant, le capot de la centrifugeuse ne peut pas être ouvert comme d'habitude en appuyant sur le bouton correspondant du panneau de commande. Dans ce cas, un déverrouillage d'urgence doit être effectué. ATTENTION Lors d'un déverrouillage d'urgence, la centrifugeuse doit être déconnectée du secteur ! N'ouvrir le capot que si le rotor s'est arrêté complètement ! Seul le tournevis six pans fourni peut être utilisé. L'insertion de tout autre outil peut endommager les composants dans la centrifugeuse. 1. Insérer le tournevis six pans (faisant partie de la livraison de la centrifugeuse) horizontalement dans l'orifice (voir Figure 4-32) jusqu'à sentir qu'il est inséré dans la tête de la vis correspondante de la centrifugeuse. 4-18 Maintenance v1.4 – 10/2015 cobas p 471 Maintenance de la centrifugeuse Figure 4-31 : Tournevis six pans Figure 4-32 : Orifice pour déverrouillage d'urgence 2. Tourner le tournevis d'environ 180° jusqu'à ce que le capot soit complètement libéré. 3. Retirer le tournevis hors de l'orifice et ouvrir le capot de la centrifugeuse. Maintenance v1.4 – 10/2015 4-19 Nettoyage du système 4.6. cobas p 471 Nettoyage du système ATTENTION Mettre toujours le système cobas p 471 hors tension avant de commencer tout travail de maintenance ! 4.6.1 Nettoyage des surfaces de l'armoire et des composants En cas de salissure comme le renversement de liquides, nettoyer les surfaces de l'armoire à l'aide d'un chiffon et d'un désinfectant. 4.6.2 Nettoyage du module d'identification du type de tube Le module se trouve à l'arrière, à gauche de la zone de tri et est accessible par l'arrière. AVERTISSEMENT Tension secteur : mettre le système hors tension, l'arrêter par l'interrupteur secteur et débrancher le câble d'alimentation avant de travailler à l'intérieur du coffret. AVERTISSEMENT La lumière laser peut être dangereuse pour les yeux. Pour éviter tout risque, toujours mettre le système hors tension par l'interrupteur général et débrancher le câble d'alimentation avant de commencer toute intervention sur le module d'identification du type de tube. ATTENTION Lors du nettoyage, ne pas dérégler l'objectif de la caméra ! 4-20 Maintenance v1.4 – 10/2015 cobas p 471 Nettoyage du système 1. Ouvrir le coffret du module en dévissant les vis de fixation et en ôtant le capot du boîtier. A B A Figure 4-33 : Ouverture du coffret A Vis de fixation B Autocollant avertisseur lumière laser (en option) 2. Pour nettoyer l'objectif de la caméra, utiliser un chiffon et le liquide nettoyant provenant du kit de nettoyage livré avec la caméra. A B Figure 4-34 : Caméra pour l'identification du type de tube A Ouverture du lecteur de code à barres B Objectif de la caméra 3. Utiliser le chiffon de nettoyage avec quelques gouttes du nettoyant liquide fourni. REMARQUE Entreposer les chiffons de nettoyage de la caméra séparément, pour éviter toute salissure. 4. Nettoyer l'objectif de la caméra par l'arrière. 5. Nettoyer particulièrement bien le fond blanc de la caméra, avec un chiffon ne peluchant pas et imbibé d'eau déminéralisée. 6. Nettoyage du lecteur de code à barres (en option) : Nettoyer la fenêtre du lecteur de code à barres tout d'abord à l'aide d'un chiffon humide et l'essuyer ensuite pour le sécher. 7. Nettoyer l'intérieur du coffret avec un chiffon humide. 8. Insérer le capot du coffret du dessus vers le bas, et le fixer avec les vis. Maintenance v1.4 – 10/2015 4-21 Nettoyage du système 4.6.3 cobas p 471 Nettoyage des capteurs optiques Le système est équipé de plusieurs capteurs optiques qui captent et transmettent au système des informations sur la disponibilité et la position (correcte) des tubes d'échantillons et des racks. Pour un fonctionnement impeccable du système, il est nécessaire que ces capteurs fonctionnent sans défaut. Le fonctionnement des capteurs optiques peut être entravé par des saletés et de la poussière. Il est donc nécessaire de les nettoyer en cas de besoin. ATTENTION Les travaux de nettoyage sur le système ne peuvent être effectués que lorsque le système est hors tension. 1. Quitter le logiciel de commande par le bouton [Fin de session] situé en haut à droite de l'écran. Une fenêtre contextuelle apparaît (voir Figure 4-2). 2. Confirmer la fin de session avec le bouton [Fin de session] dans cette fenêtre. Le programme se termine et l'écran d'ouverture de session apparaît (voir Figure 4-3). 3. Appuyer en bas à gauche dans cet écran sur le bouton [Arrêt] pour arrêter le système. 4. Dès qu'il vous est demandé de mettre le système hors tension, tourner l'interrupteur général sur la position "O". 5. Ouvrir la porte de protection devant la zone de tri pour accéder aux capteurs. 6. Pour nettoyer les capteurs, utiliser un bâton ouaté sec tiré du kit de nettoyage fourni avec le système cobas p 471. L'humidifier légèrement si la salissure est difficile à enlever. 4-22 Figure 4-35 : Nettoyage du capteur (sur la station d'alimentation) Figure 4-36 : Nettoyage du capteur (sous l'identification du type de tube) Figure 4-37 : Nettoyage du capteur (sur la position de transfert) Figure 4-38 : Nettoyage du capteur (sous le capot supérieur du coulisseau de transfert) Maintenance v1.4 – 10/2015 cobas p 471 4.6.4 Nettoyage du système Figure 4-39 : Nettoyage du capteur (convoyeur de racks après position de transfert) Figure 4-40 : Nettoyage du capteur (alimentation en racks vides) Figure 4-41 : Nettoyage du capteur (convoyeur de racks avant position d'évacuation) Figure 4-42 : Nettoyage du capteur (position d'évacuation) Figure 4-43 : Nettoyage du capteur (à l'extrémité du support d'évacuation) Figure 4-44 : Nettoyage du capteur (sous les supports de l'alimentation en racks vides et de l'évacuation des racks) Nettoyage de l'interface utilisateur S'il est sale, nettoyer le moniteur à écran tactile et le clavier uniquement avec un chiffon humide. ATTENTION Ne pas utiliser de nettoyants comportant de l'alcool ou des substances abrasives ! Maintenance v1.4 – 10/2015 4-23 Remplacement des pièces de rechange cobas p 471 4.7. Remplacement des pièces de rechange 4.7.1 Remplacement du fusible secteur Le fusible secteur se trouve dans le panneau d'interface au dos du système, au-dessus de la prise secteur. AVERTISSEMENT Tension secteur ! Ne remplacer le fusible qu'à prise secteur débranchée ! Figure 4-45 : Panneau d'interface 1. S'assurer que l'interrupteur secteur est en position "O". 2. Retirer du système le câble de raccordement secteur. Figure 4-46 : Débranchement du câble de raccordement secteur 4-24 Maintenance v1.4 – 10/2015 cobas p 471 Remplacement des pièces de rechange 3. Appuyer vers le haut la languette (située en dessous sur le porte-fusible) à l'aide d'un tournevis plat étroit et sortir le porte-fusibles. Figure 4-47 : Appuyer la languette vers le haut … Figure 4-48 : … et enlever le portefusibles 4. Remplacer le fusible. A cet effet, n'utiliser que des fusibles dont les spécifications sont les suivantes : - T 6.3 AH ; 250 V pour la version 230 Volt (taille : 5*20 mm), - n° de commande 00000022027 - T 10 AH ; 250 V pour la version 115 Volt (taille : 5*20 mm), - n° de commande 16999012116 5. Pousser le porte-fusible dans le compartiment jusqu'à entendre un clic. Figure 4-49 : Insertion du porte-fusible 6. Rebrancher le connecteur du câble d'alimentation secteur sur la prise du système. Le remplacement du fusible secteur est terminé. Maintenance v1.4 – 10/2015 4-25 Remplacement des pièces de rechange 4.7.2 cobas p 471 Remplacement des lampes (identification du type de tube) L'éclairage (composé de 3 lampes) du module d'identification du type de tube doit être remplacé une fois par an. AVERTISSEMENT Tension secteur : mettre le système hors tension, l'arrêter par l'interrupteur secteur et débrancher le câble d'alimentation avant de travailler à l'intérieur du coffret. Ne pas remplacer les lampes tant que que système est encore sous tension ! ATTENTION Les lampes deviennent très chaudes pendant le fonctionnement et nécessitent 15 minutes pour refroidir avant de pouvoir les toucher ! Prendre également garde de ne pas choquer le boîtier en retirant les lampes, car celles-ci peuvent facilement casser. Vous risquez d'être blessé ! 4.7.2.1 Pièce de rechange Nom N° de commande Lampe 13 W, 4 broches 23101000070 4.7.2.2 Procédure Pour remplacer les lampes, procéder comme suit : 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. S'assurer que le système a été mis hors tension par l'interrupteur secteur. Dévisser les vis de fixation à l'avant et à l'arrière du coffret du module. Enlever les capots du coffret. Retirer les lampes prudemment hors de leurs douilles. Mettre les nouvelles lampes et vérifier qu'elles tiennent bien en place. Fermer le coffret du module. Serrer les vis de fixation. REMARQUE Veuillez respecter les consignes locales de mise au rebut lors de l'élimination des lampes défectueuses. 4-26 Maintenance v1.4 – 10/2015 cobas p 471 4.7.3 Remplacement des pièces de rechange Remplacement des supports de racks de centrifugation En cas de défaut sur l'un des quatre supports de racks de centrifugation (corrosion, fissures, dommages dûs aux chutes), ou si ceux-ci atteignent l'une de leurs conditions de fin de vie, remplacer toujours le jeu complet. Les différents supports étant fabriqués individuellement pour un équilibrage de centrifugation optimal, le remplacement d'un seul support pour un jeu de deux est interdit. AVERTISSEMENT Formation de fissures : il est strictement interdit d'utiliser des supports avec des fissures (causées par ex. par la fatigue des matériaux ou une lubrification insuffisante), quelle que soit l'ampleur ou de la gravité du dommage ! En raison de forces très élevées régnant à l'intérieur de la centrifugeuse, l'éclatement d'un support défectueux pendant le fonctionnement peut provoquer une perte totale du système et des blessures du personnel ! • Pour remplacer les supports, utiliser uniquement le type de support autorisé pour les systèmes cobas p 471. • Avant d'utiliser un nouveau jeu de supports, lubrifier les supports selon la description donnée au chapitre 4.5.6. • S'assurer que les supports endommagés ne peuvent être réutilisés (accidentellement). Maintenance v1.4 – 10/2015 4-27 Remplacement des pièces de rechange 4-28 cobas p 471 Maintenance v1.4 – 10/2015 Partie E 5. Élimination des défauts cobas p 471 II Élimination des défauts v1.4 – 10/2015 cobas p 471 5. Élimination des défauts ............................................................................. I 5.1. Questions importantes pour le service après vente ........................... 5-1 5.1.1 5.1.2 5.1.3 5.1.4 5.2. Que faire lorsque… ? ................................................................................. 5-2 5.2.1 5.2.2 5.2.3 5.2.4 5.2.5 5.2.6 5.2.7 5.2.8 5.2.9 5.2.10 5.2.11 5.3. 5.4. Informations générales ............................................................................................... 5-1 Manque d'air comprimé ............................................................................................. 5-1 Problèmes sur la commande moteur .................................................................... 5-1 Problèmes sur le convoyeur de tubes dans les zones d'alimentation et d'évacuation ............................................................................................................... 5-1 ... le système ne fonctionne pas ? ........................................................................... 5-2 ... la console utilisateur (l'ordinateur) ne fonctionne pas ? ........................... 5-2 ... l'écran tactile ne fonctionne pas ? ..................................................................... 5-2 ... la communication sur le réseau ne fonctionne pas ? ................................. 5-2 L'unité de commande (ordinateur) tombe en panne en cours de fonctionnement ? .......................................................................................................... 5-2 ... une panne de courant s'est produite ?............................................................. 5-2 ... aucun bouton n'est actif à l'écran ?................................................................... 5-3 ... l'enregistrement quotidien des données cause des problèmes ? .......... 5-3 ... le module de tri ne dépose pas les tubes correctement ?........................ 5-3 ... un rack de centrifugation se bloque lors de l'insertion dans la centrifugeuse ? .............................................................................................................. 5-3 ... le capot de la centrifugeuse ne s'ouvre pas ? ............................................... 5-4 Ouverture manuelle de la pince de tri ................................................... 5-5 Messages ..................................................................................................... 5-6 5.4.1 5.4.2 Messages d'erreur et remèdes................................................................................. 5-6 Messages d'information .......................................................................................... 5-39 Élimination des défauts v1.4 – 10/2015 III cobas p 471 IV Élimination des défauts v1.4 – 10/2015 cobas p 471 Questions importantes pour le service après vente 5.1. Questions importantes pour le service après vente 5.1.1 Informations générales Une description détaillée du défaut est très importante pour le service après vente. C'est pourquoi vous devez disposer des informations suivantes avant de prendre contact avec le service après vente : • • • • • • • L'erreur fait-elle suite à une saisie à l'ordinateur ou à une action sur l'appareil ? L'erreur se produit-elle sporadiquement ou toujours dans la même situation ? L'erreur survient-elle uniquement avec un type de tube particulier ? Dans quelle position se trouve l'interrupteur général : ON ou OFF ? Des LED sont-elles allumées à l'écran ou sur l'imprimante ? La prise mâle secteur est-elle branchée ? Le fusible secteur est-il indemne ? ATTENTION Ne contrôler le fusible qu'à prise secteur débranchée ! Une indication apparaît-elle à l'écran (message, curseur) ? • Avez-vous suivi les instructions d'élimination des défauts affichées dans les messages d'erreur ? • Que dit le message d'erreur ? • 5.1.2 Manque d'air comprimé Le compresseur ou l'alimentation en air comprimé est-il/elle activé(e) ? • Y a-t-il de l'air comprimé (voir manomètre sur le compresseur et dans le système) ? • Le flexible d'air comprimé est-il raccordé correctement (voir partie B "Description du système") ? • 5.1.3 Problèmes sur la commande moteur • 5.1.4 Les axes du module de tri se laissent-ils manœuvrer librement lorsque le système est hors tension ? Problèmes sur le convoyeur de tubes dans les zones d'alimentation et d'évacuation Les portoirs sont-ils en ordre ? Les racks peuvent-ils être aisément alimentés ou retirés ? • Les capteurs ont-ils été nettoyés (voir partie D "Maintenance") ? • • Élimination des défauts v1.4 – 10/2015 5-1 Que faire lorsque… ? 5.2. Que faire lorsque… ? 5.2.1 ... le système ne fonctionne pas ? cobas p 471 Vérifier si l'interrupteur général ON/OFF est sur la bonne position. • Vérifier si le portillon de protection est correctement fermé. • Vérifier si la tension d'alimentation est présente et si le câble secteur est correctement raccordé. Si le système ne fonctionne toujours pas, remplacer le fusible secteur (voir partie D "Maintenance"). • 5.2.2 ... la console utilisateur (l'ordinateur) ne fonctionne pas ? • • 5.2.3 ... l'écran tactile ne fonctionne pas ? • • 5.2.4 Vérifier si un CD-ROM ou un DVD-ROM se trouve dans le lecteur de DVD-ROM Vérifier si la tension d'alimentation est présente et si le câble secteur est correctement raccordé. Vérifier si le moniteur est sous tension. Vérifier si le câble de liaison entre le système et le moniteur est branché correctement. ... la communication sur le réseau ne fonctionne pas ? S'assurer que les câbles de la liaison réseau sont branchés correctement. • Se déconnecter du système, l'arrêter puis le mettre à nouveau sous tension. Si le problème de communication n'est pas réglé, contacter l'administrateur Réseaux pour que soit vérifié le pilote en ligne. • 5.2.5 L'unité de commande (ordinateur) tombe en panne en cours de fonctionnement ? Si l'ordinateur interne redémarre tout seul, cela peut avoir plusieurs origines : Le ventilateur du processeur est en surcharge ou défectueux. • Le ventilateur de l'alimentation secteur est en surcharge ou défectueux. • Le ventilateur supplémentaire dans l'armoire est en surcharge ou défectueux. • Des fluctuations surviennent dans la tension d'alimentation. • Une panne de courant s'est produite. • Le processeur ou certaines cartes sont endommagées. Mettre le système hors tension et attendre quelques minutes le refroidissement. Remettre le système sous tension et commencer le fonctionnement habituel. Si l'erreur se produit à nouveau, informer le technicien SAV. • 5.2.6 ... une panne de courant s'est produite ? Le PC redémarre après une panne de courant. Le cycle de travail précédent a été interrompu. Un nouveau cycle de travail doit être lancé (voir partie C "Fonctionnement"). 5-2 Élimination des défauts v1.4 – 10/2015 cobas p 471 5.2.7 Que faire lorsque… ? ... aucun bouton n'est actif à l'écran ? Vérifier si le portillon de protection est correctement fermé. 5.2.8 ... l'enregistrement quotidien des données cause des problèmes ? Clé mémoire USB Dans certains cas, isolés, une clé USB connectée n'est pas détectée. Appuyer sur la combinaison de touches [ALT]+[F4]. Cela annihilera la tâche bloquée. Puis cliquer à nouveau sur l'onglet « Sauveg. quotidienne des données » pour réinitialiser le programme et tenter à nouveau. Si la procédure de sauvegarde de données ne fonctionne toujours pas correctement, procéder comme suit : • Retirer la clé mémoire USB. • Appuyer sur le bouton [Fin de session] et arrêter le système. • Mettre le système hors tension et à nouveau sous tension par l'interrupteur principal. • Effectuer à nouveau la sauvegarde des données. Si la procédure de sauvegarde de données échoue toujours, informer un technicien SAV. 5.2.9 ... le module de tri ne dépose pas les tubes correctement ? Vérifier que les tubes sont correctement positionnés dans les racks de la station d'alimentation. Ceux-ci doivent reposer au fond des racks. Un mauvais positionnement des tubes entraîne des problèmes pour leur dépose lors du tri. Un tube pourrait alors se renverser et son contenu se répandre. 5.2.10 ... un rack de centrifugation se bloque lors de l'insertion dans la centrifugeuse ? Arrêter et redémarrer le système. Dans ce cas, les paires de racks incorrectement insérées sont soulevées automatiquement par le module de tri, reposées sur la zone de tri et marquées pour recommencer la centrifugation. Si cette erreur survient régulièrement, le support de la centrifugeuse doit être soumis à un nouvel apprentissage. Contacter un technicien SAV si cela doit être effectué. Élimination des défauts v1.4 – 10/2015 5-3 Que faire lorsque… ? cobas p 471 5.2.11 ... le capot de la centrifugeuse ne s'ouvre pas ? Le déverrouillage d'urgence du capot se trouve à droite du panneau de commande (voir Figure 5-2). Il peut être activé en insérant et tournant un tournevis six pans. Figure 5-1 : Tournevis six pans Figure 5-2 : Déverrouillage d'urgence ATTENTION Lors d'un déverrouillage d'urgence, la centrifugeuse doit être déconnectée du secteur ! Seul le tournevis six pans fourni peut être utilisé. L'insertion de tout autre outil peut endommager les composants dans la centrifugeuse. 5-4 Élimination des défauts v1.4 – 10/2015 cobas p 471 5.3. Ouverture manuelle de la pince de tri Ouverture manuelle de la pince de tri La fonction d'ouverture manuelle de la pince n'est active qu'en état Veille du système. ATTENTION Porter toujours des vêtements et des gants de protection lorsque vous effectuez des opérations d'entretien sur le système ! Si pour une raison quelconque il faut enlever un tube ou un rack de la pince, il est possible d'ouvrir la pince manuellement (ignorer les étapes n°1 et n° 2, si le système s'arrête automatiquement) : 1. Dans le sous-menu 'Routine' ► 'Écran principal', appuyer sur le bouton [Veille]. 2. Attendre que l'étape en cours soit terminée et que le module de tri s'arrête à sa position d'attente. La zone d'état affiche l'état du système. Figure 5-3 : Bouton [Ouvrir pince] 3. Dans le sous-menu 'Routine' ► 'Écran principal', appuyer sur le bouton [Ouvrir pince]. Une fenêtre de message s'affiche et confirme la commande. 4. Ouvrir le portillon de protection et tenir le tube ou rack d'une seule main. 5. Appuyer sur le bouton [OK] de l'autre main. Les doigts de la pince s'ouvrent. 6. Cependant, comme il doit se trouver en mode veille, le système ne peut mettre à jour un état de tri du tube ou du rack à cet instant. Ainsi, le retrait soit d'un tube, soit d'un rack hors de la pince aura pour conséquence que le système le "manquera" ultérieurement à nouveau lors de la routine. Afin d'éviter que ceci ne se produise, il faut procéder comme suit (à lire avant de commencer !) : a. Observer attentivement la pince lors de la reprise du traitement. Même si celle-ci est vide maintenant, elle se déplacera vers la destination directe des articles retirés et imitera la procédure de dépose. b. Une fois ceci effectué, noter la position actuelle de la pince. c. Lorsque la pince est relevée de sa position, appuyer sur [Veille]. d. A la position que la pince vient de quitter, placer l'objet retiré. Cette intervention assure que le tube/rack sera ensuite exactement là où l'ordinateur l'a attendu. 7. Fermer le portillon de protection et appuyer sur le bouton [Démarrer] pour reprendre le traitement (à nouveau). Élimination des défauts v1.4 – 10/2015 5-5 Messages 5.4. cobas p 471 Messages Les messages affichés au cours du fonctionnement sont aussi bien des messages informels que des messages d'erreurs auxquels l'utilisateur doit réagir. Les messages s'affichent tout de suite à l'écran, il est possible d'y réagir directement à l'aide des saisies correspondantes. Les erreurs que le système peut réguler de lui-même sont éliminées automatiquement (par ex. erreur de positionnement des moteurs pas à pas). Tous les messages d'erreur et avertissements sont consignés dans un journal et peuvent être utilisés pour interpréter les erreurs plus tard (voir partie B "Description du système). La plupart des messages sont pourvus d'un chiffre à l'aide duquel il est possible d'en déduire la cause et le remède, indépendamment du texte du message. Les textes des messages intègrent différentes variables qui sont remplacées par un texte spécial lors de l'affichage, en fonction de la situation. Variables dans la ligne d'erreur ~ % numéro d'erreur interne par ex. abréviation, nom du fichier Variable dans la description %1, %2, %3, ... désignation plus précise du matériel concerné, par ex. broche PIO, abréviation des données de base, heure. Si, lors du fonctionnement normal, un message apparaît et ne figure pas dans les tableaux suivants, contacter votre administrateur de laboratoire ou votre technicien SAV. 5.4.1 Messages d'erreur et remèdes Ci-dessous vous trouverez un extrait de la base de données des erreurs du système avec une description individuelle des différentes erreurs et leurs remèdes. Il ne peut être remédié à certains messages et situations d'erreur par l'utilisateur. L'intervention de l'administrateur du laboratoire ou d'un technicien SAV est nécessaire pour éliminer l'erreur car seules ces personnes disposent des droits d'accès nécessaires pour le logiciel du système ou peuvent remédier à des défauts mécaniques ou électriques. Message d'erreur Description Remédier 000 CODE D'ERREUR NON DÉFINI Une erreur inclassable est survenue. Redémarrer le programme et essayer de nouveau. Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. 002 ERREUR SYSTEME ~ en '%' Une erreur système est survenue. Redémarrer le programme ou le système. Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. 5-6 Élimination des défauts v1.4 – 10/2015 cobas p 471 Messages Message d'erreur Description Remédier 008 Fichier de contrôle endommagé ! Le format des paramètres d'une ligne ou de la barre de menus d'un programme a été mal configuré dans le fichier 'menu/menu.Ec3'. Cette erreur ne survient que si le fichier a été modifié. Activer le fichier de sauvegarde et effectuer une nouvelle fois la modification, très soigneusement. 011 ISAM : erreur ~ La base de données a identifié une enregistrement '%' erreur non spécifiée. Cela renvoie généralement à une erreur grave. C'est une erreur dans les paramètres généraux. Copier la dernière sauvegarde des dossiers de paramètres généraux dans le système et recommencer le changement des paramètres généraux précédemment effectué. 012 ISAM : enregistrement '%' introuvable (NOTFOUND) Dans les programmes des paramètres généraux, un enregistrement est recherché, effacé ou modifié et une abréviation inexistante a été saisie. Saisir l'abréviation correcte. Si elle est inconnue, il est possible?de rechercher l'abréviation dans les paramètres généraux à l'aide de 'Suivant' et 'Précédant'. 013 ISAM : enregistrement '%' déjà existant (EXISTS) Il est impossible de créer cet enregistrement car il existe déjà dans le système. Saisir l'abréviation correcte. Si elle est inconnue, il est possible?de rechercher l'abréviation dans les paramètres généraux à l'aide de 'Suivant' et 'Précédant'. 018 ISAM : fichier '%' pas ouvert (NOTOPEN) Le fichier doit être utilisé pour la lecture, mais il n'est pas ouvert. C'est une erreur système. Si le redémarrage du programme ne résout pas le problème, vérifier les causes possibles au niveau du système d'exploitation. 019 ISAM : Fichier '%' incohérent (INCONS) ! STOP, ARRÊTER LE TRAITEMENT ! Ce message peut survenir après un L'erreur ne survient qu'en association blocage du système. avec les paramètres généraux. Copier dans le système les données de base de la sauvegarde de données la plus récente. Contacter un technicien système. 021 Erreur ~ au démarrage de la tâche '%' Avant de commencer le travail, toutes les tâches doivent être chargées. Un message s'affiche pour chaque tâche n'ayant pu être chargée. Élimination des défauts v1.4 – 10/2015 Effectuer une 'Déconnexion' puis une 'Connexion'. Si le défaut s'affiche toujours, informer le technicien SAV. Avec 'Arrêter le système', quitter les programmes d'arrière-plan. Avec 'Charger système' redémarrer les programmes d'arrière-plan. 5-7 Messages Message d'erreur cobas p 471 Description 027 Erreur ~ lors de En quittant des programmes l'arrêt de la tâche '%' d'arrière-plan, des problèmes surviennent. Remédier Quitter à nouveau les processus. Si l'erreur persiste, arrêter, puis redémarrer le système. Dans l'impossibilité de corriger cette erreur, contacter un technicien SAV. 036 Pas de carte d'interface définie ou pas active. La définition de la carte d'interface Contrôler la configuration d'interface. n'existe pas Dans l'impossibilité de remédier au problème, contacter un technicien SAV. 037 Trop de cartes d'interface activées Trop de cartes d'interface ont été activées dans les paramètres généraux. Ceci a provoqué des chevauchements. Réviser les paramètres d'interface. 038 Pas d'interface définie ou pas active. Un erreur des paramètres généraux est survenue lors de la définition des interfaces. Réviser les paramètres généraux. 039 Trop d'interfaces actives Le nombre d'interfaces définies dépasse le nombre de cartes d'interface présent. Réviser les paramètres généraux. 040 Numéro de port '%' occupé plusieurs fois Ce port est occupé par plusieurs interfaces symboliques. Réviser les paramètres généraux. 041 Nom de port Le nom symbolique de ce port est '%' occupé plusieurs utilisé plus d'une fois. fois par Réviser les paramètres généraux. 042 Entrée de port d'interface occupée plusieurs fois sur carte "%" Interface occupée plusieurs fois. Réviser les paramètres généraux. 043 Carte d'E/S pas active. Carte d'interface / d'E/S : '%' La carte d'interface n'a pas été activée dans les paramètres généraux. Réviser les paramètres généraux. 044 Pas de nom valide QNX sur l'interface pour le nom de port '%' Aucun nom valide n'a été défini pour l'interface. Réviser les paramètres généraux. 5-8 Élimination des défauts v1.4 – 10/2015 cobas p 471 Messages Message d'erreur Description Remédier 045 Entrée pas définie. Carte/Entrée/Interf ace : '%' Aucun nom symbolique valide n'a été défini pour la carte d'interface ou l'interface. Réviser les paramètres généraux. 048 Impossible de créer le fichier '%' Impossible de créer le fichier de configuration. Rechercher dans le système d'exploitation pourquoi le fichier ne peut pas être sauvegardé. Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. 049 Abandon inattendu, redémarrer le programme Une erreur inconnue est survenue. Redémarrer le programme. Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. 061 1 Erreur de contrôle du commutateur de référence (1) Une erreur est survenue lors du contrôle de position de référence. Lors du travail, des référencements sont régulièrement effectués. Les erreurs séquentielles étant automatiquement corrigées, ce n'est donc normalement pas une erreur grave. Si ce défaut survient, le positionnement s'interrompt immédiatement, toutes les autres commandes sont effacées (%1). Si cette erreur se produit très souvent et régulièrement, vous devriez appeler un technicien SAV pour contrôler le moteur, l'axe et/ou le fin de course correspondant. 062 2 Erreur de contrôle du codeur (2) Défaut codeur (matériel) sur module de commande du moteur. La logique des signaux du codeur est incorrecte. Une erreur matérielle est survenue (pour DMS). Si ce défaut survient, le positionnement actuel s'interrompt immédiatement et toutes les autres commandes sont effacées. La LED rouge de défaut sur la carte contrôleur du moteur clignotera (%1). Mettre le système hors tension puis sous tension. Réinitialiser à l'aide de la réinitialisation matériel. Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. (Désactiver le courant de repos du moteur et vérifier le codeur.) Élimination des défauts v1.4 – 10/2015 5-9 Messages cobas p 471 Message d'erreur Description Remédier 063 3 Défaut contrôle tachymétrique actif (3) Contrôle de défaut lors des commandes de positionnement. La tolérance est dépassée pendant ou après le déplacement du moteur. Si ce défaut survient, le positionnement s'interrompt immédiatement, toutes les autres commandes sont effacées (%1). Erreur dans l'entraînement : axe moteur bloqué, contacter un technicien SAV si le défaut persiste (tension de courroie incorrecte, paramètres de régulation incorrects, problèmes de moteur, roue dentée lâche ...) 064 4 Erreur contrôle d'immobilité (4) Erreur de contrôle d'immobilité sur commandes de positionnement. L'axe au repos est dévié au-delà de la tolérance. Lorsque l'erreur se produit, le tampon n'est pas modifié. Causes : mauvais paramètres de régulation, axe dévié à la main (%1). Appuyer sur le bouton [Répéter]. Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. 067 A Erreur de transmission (A) Erreur de transmission (parité) Erreur de communication entre ordinateur et cartes de commande de moteur CC pas-à-pas. La LED rouge de défaut clignote (%1). Appuyer sur le bouton [Répéter]. Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. (Vérifier liaison par câble vers carte de commande du moteur). 068 B Erreur checksum dans le télégramme de contrôle (B) Erreur checksum dans le télégramme de contrôle Erreur de communication entre ordinateur et cartes de commande de moteur CC pas-à-pas. La LED rouge de défaut clignote (%1). Appuyer sur le bouton [Répéter]. Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. (Contrôler l'interface RS485 ; matériel). 069 C Erreur structure de commande télégramme (C) Erreur du format de commande dans le télégramme de contrôle. Tout le tampon est effacé (%1). Appuyer sur le bouton [Répéter]. Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. (Contrôler le protocole d'interface). 070 D Erreur checksum dans télégramme de commande (D) Erreur de total de contrôle dans le télégramme de commande. Erreur de communication entre ordinateur et cartes de commande de moteur CC pas-à-pas. La LED rouge de défaut clignote (%1). Appuyer sur le bouton [Répéter]. Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. (Contrôler l'interface RS485 ; matériel). 071 E Erreur format de commande télégramme de commande (E) Erreur du format de commande dans le télégramme de commande. Le tampon n'est pas modifié (%1). Appuyer sur le bouton [Répéter]. Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. (Contrôler le protocole d'interface). 5-10 Élimination des défauts v1.4 – 10/2015 cobas p 471 Messages Message d'erreur Description Remédier 072 F Aucune instruct. d'exécution dans tampon % (F) Aucune instruct. exéc. carte commande moteur CC ds tampon. Erreur de synchronisation de l'interface RS485 entre l'ordinateur et les cartes de contrôle moteur CC pas-à-pas. Le tampon n'est pas modifié (%1). Tenter d'éliminer le défaut en appuyant sur [Répéter]. Redémarrer le système si le défaut subsiste. Si le système affiche toujours l'erreur, informer le technicien SAV. 073 G fusible défectueux (G) Un fusible est défectueux dans le groupe de commande moteur. Le défaut n'est pas réinitialisé après lecture de l'état (%1). Remplacer le fusible défectueux dans le groupe de commande moteur. Si l'erreur persiste, vérifier les éventuels courts-circuits (moteur, câbles). 074 H Manque tension moteur (H) Manque tension ou surtension Si le défaut subsiste, contrôler les de l'alimentation de l'étage final. tensions (24V, 42V, 35V). Le défaut n'est pas réinitialisé après lecture de l'état. (%1) 075 I Surchauffe étage de sortie (I) Surchauffe étage de sortie. Le tampon n'est pas modifié. Le défaut n'est pas réinitialisé après lecture de l'état (%1). Arrêter le système et laisser tout refroidir. Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. (vérifier la température du moteur, vérifier la température du radiateur ; moteur CC pas-à-pas/SMS. Si le défaut réapparaît, contrôler carte de commande moteur et le moteur). 076 J Erreur contrôle intensité étage final Lorsque l'axe tourne en butée pendant assez longtemps et que le moteur grille, le contrôle d'intensité se déclenche. Le tampon est effacé et tout positionnement entamé est interrompu (%1). Appuyer sur le bouton [Répéter]. Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. (Vérifier la carte et le moteur. Le pilote d'étage final est peut-être défectueux.) 077 K Erreur lors du choix du régulateur Erreur sur carte commande moteur CC (Adresse=%1) : (K) Erreur lors de la sélection des paramètres de régulation préprogrammés (depuis l'EPROM), possible uniquement pour commande G (choix régulateur par EPROM). Appuyer sur le bouton [Répéter]. Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. (Vérifier les paramètres de régulation. Remplacer carte cde moteur CC.) Élimination des défauts v1.4 – 10/2015 5-11 Messages cobas p 471 Message d'erreur Description Remédier 078 L Erreur à l'initialisation (L) Erreur à l'initialisation. Le système n'a pas atteint le fin de course ou a dépassé les temps de contrôle lors de l'initialisation. Lorsque l'erreur se produit, tout le tampon est effacé (%1). Si l'erreur se produit à nouveau : choisir une vitesse init inférieure. Vérifier la tension de courroie et le fin de course. 079 M Erreur fin de (M) Erreur et fin de course course (arrivé sur le Le fin de course a été atteint ou n'a fin de course) pas été quitté. Lorsque l'erreur se produit (%1), tout positionnement commencé est interrompu et tout le tampon est effacé. Appuyer sur le bouton [Répéter]. Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. (Vérifier le système d'entraînement et le fin de course.) 088 Guide d'onde Le guide d'onde optique a déjà été optique interrompu interrompu. La recherche de bouchon n'est plus possible (%1). Contacter un technicien SAV. 081 O (O) Débordement du tampon de Débordement du données !! Vous ne pourrez plus tampon de données travailler sans que des erreurs surviennent !!! Lorsque l'erreur se produit, tout le tampon est effacé (%1). Redémarrer le système. Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. 083 Q Erreur filtre PID Erreur sur carte commande moteur CC (adresse=%1) : (Q) Erreur filtre PID dans régulateur interne. Valeur incorrecte dans les paramètres de régulation. Appuyer sur le bouton [Répéter]. Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. (Vérifier les paramètres de régulation. Remplacer carte cde moteur CC.) 084 R Erreur : erreur d'initialisation (R) Erreur : Erreur d'initialisation (carte commande moteur). Après chaque réinitialisation (matérielle ou logicielle), une réinitialisation du système est nécessaire. A défaut, aucun positionnement n'est possible. L'erreur (R) indique que la carte a été réinitialisée, peut-être en raison d'une panne de tension 5 V ou d'un problème d' 'Initstring' (%1). Contacter un technicien SAV. (Vérifier la tension 5V et le fusible 5V. Contrôler la chaîne 'Initstring' dans le fichier journal.) 5-12 Élimination des défauts v1.4 – 10/2015 cobas p 471 Messages Message d'erreur Description 090 Erreur de communication interface RS485 De manière répétée, des erreurs de Arrêter et redémarrer le système. Si le communication avec l'interface défaut survient souvent, en informer un RS485 sont survenues. Ceci technicien SAV. empêche la poursuite du traitement habituel. La raison en est : Si, pendant la lecture des données, quatre erreurs successives surviennent, le processus RS485 se termine et l'erreur 090 s'affiche. 091 Des paramètres de transfert d'un programme sont incorrects Erreur de paramètre de transfert : - Le paramètre requis n'a pas été indiqué - Type de transfert incorrect - Valeur / contenu invalide En général, les programmes sont lancés à l'aide de paramètres généraux des paramètres d'arrière-plan et de programme. Utiliser le journal pour déterminer les enregistrements appropriés et vérifier les paramètres de transfert. Pour connaître les paramètres de transfert valides, se reporter à 'use <nom du programme>' ou à la documentation du logiciel. 094 Temporisation sur interface Un processus ne reçoit pas les données attendues sur une interface. Vous pouvez définir le nom de l'interface dans l'entrée du fichier journal. A l'aide de la commande 'pvt_mount' on peut définir le numéro physique du port. Contrôler le câble, les connecteurs, la carte d'interface série dans l'ordinateur système et dans le terminal correspondant. Contacter un technicien SAV. 095 Erreur lors de la manipulation de l'interface série Une erreur est survenue pendant le processus d'ouverture/ lecture/ /écriture/ fermeture. Ce message d'erreur n'est pas une erreur de protocole. Vous pouvez définir le nom de l'interface dans l'entrée du fichier journal. A l'aide de la commande 'pvt_mount' on peut définir le numéro physique du port. Contrôler le câble, les connecteurs, la carte d'interface série dans l'ordinateur système et dans le terminal correspondant. Élimination des défauts v1.4 – 10/2015 Remédier 5-13 Messages Message d'erreur cobas p 471 Description Remédier 096 Erreur lors de Lors de l'accès à une liste de l'ouverture/écriture/lecture/fermet tri ure d'une liste de tri, une erreur est survenue. Les listes sont enregistrées dans le répertoire 'result/*' et peuvent être visualisées à l'aide de 'Listes de tri'. Causes de l'erreur : disque dur plein, système de fichier incohérent... Redémarrer le système. Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. (S'approcher de la cause du défaut à l'aide de l'entrée adéquate dans le fichier journal.) 097 Erreur générale interne logicielle Dans un système de cette taille, il existe des centaines d'erreurs logicielles potentielles pour lesquelles il n'est pas nécessaire d'instaurer une catégorie distincte. Ces erreurs sont regroupées dans cette catégorie générale. Si une telle erreur survient, l'entrée correspondante dans le fichier journal vous aidera. Suivre la séquence ci-dessous si vous rencontrez cette erreur : 1) Rechercher l'entrée correspondante dans le journal. 2a) Résoudre le problème ou 2b.) contacter un technicien SAV. 098 Erreur en accédant à une zone de mémoire partagée Les données utilisées par plusieurs processus sont organisées dans une zone de mémoire partagée. La gestion des zones de mémoire partagée est effectuée par le système d'exploitation. Une erreur est survenue lors de l'ouverture/lecture/écriture d'une mémoire partagée. Les zones de mémoire partagée sont générées par un gestionnaire de mémoire partagée lors du démarrage du système. La zone de mémoire partagée peut être identifiée à l'aide du journal. La disponibilité et la taille d'une telle zone peuvent être déterminées par la commande 'ls -l /dev/shmem'. Des changements aux paramètres généraux ont-ils été effectués ? Il peut être nécessaire d'annuler ces changements. Contacter un technicien SAV. 099 Erreur à la lecture d'une variable d'environnement. Tentative d'obtenir une entrée du gestionnaire d'environnement PVT. L'entrée en question est <%1>. L'entrée n'a pu être trouvée ou le gestionnaire d'environnement n'a pas été chargé. Le gestionnaire d'environnement est-il fonctionnel et quelles valeurs sont disponibles ? Appeler 'tenv 1'. Si le gestionnaire fonctionne, il affiche ses entrées. Les valeurs peuvent être saisies et éditées dans le fichier 'config/ENVIRONMENT'. Pour charger le gestionnaire d'environnement, exécuter la commande 'tenv 0 config/ENVIRONMENT'. 5-14 Élimination des défauts v1.4 – 10/2015 cobas p 471 Messages Message d'erreur Description Remédier 100 Enregistrement de base introuvable Le système a essayé d'accéder à un enregistrement de paramètres généraux inexistant. Avez-vous apporté des changements aux paramètres généraux ? Avez-vous activé de nouveaux programmes ? Utiliser le fichier journal pour déterminer le type d'enregistrement et l'abréviation de l'enregistrement de base manquant. Vous devrez annuler tout changement effectué sur le système. Contacter un technicien SAV. 101 Position de base non atteinte '%' L'actionneur <%1> n'atteint plus la Appuyer sur le bouton [Répéter]. Si le position initiale. défaut subsiste, informer un technicien Canal E/S du capteur : <%2> SAV. (Contrôler si le capteur est actif. Contrôler si le capteur est correctement ajusté. Vérifier la logique des capteurs. 102 Position de L'actionneur <%1> n'a pas quitté base non quittée '%' la position initiale. Canal E/S du capteur : <%2> Appuyer sur le bouton [Répéter]. Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. (Contrôler si le capteur est actif. Contrôler si le capteur est correctement ajusté. Vérifier la logique des capteurs. 103 Position de base non active '%' L'actionneur <%1> s'est déplacé de Appuyer sur le bouton [Répéter]. Si le sa position initiale. défaut subsiste, informer un technicien Canal E/S du capteur : <%2> SAV. (Contrôler si le capteur est actif. Contrôler si le capteur est correctement ajusté. Vérifier la logique des capteurs. Vérifier la carte d'E/S.) 104 Position de travail non active '%' L'actionneur <%1> s'est déplacé hors de sa position de travail. Canal E/S du capteur : <%2> Appuyer sur le bouton [Répéter]. Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. (Contrôler si le capteur est actif. Contrôler si le capteur est correctement ajusté. Vérifier la logique des capteurs. Vérifier la carte d'E/S 105 Position de travail et de base actives '%' Sur l'actionneur <%1> les deux capteurs sont actifs. Canal d'E/S du capteur de position de départ : <%2> Canal d'E/S du capteur de position de travail : <%3> Tenter à nouveau en appuyant sur le bouton [Répéter]. Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. (Contrôler si les capteurs sont actifs. Contrôler si les capteurs sont correctement ajustés. Vérifier la logique des capteurs. Vérifier la carte d'E/S.) Élimination des défauts v1.4 – 10/2015 5-15 Messages cobas p 471 Message d'erreur Description 106 Actionneur encore actif '%' L'actionneur <%1> est encore Appuyer sur le bouton [Répéter]. Si le actif. défaut subsiste, informer un technicien Canal d'E/S de l'actionneur : <%2> SAV. (Contrôler si les capteurs sont actifs. Contrôler si les capteurs sont correctement ajustés. Vérifier la logique des capteurs. Vérifier la carte d'E/S.) 108 Valeur capteur incorrecte '%' Le capteur délivre une valeur incorrecte. L'état de commutation du capteur ne correspond pas avec l'état de base attendu. Nom du capteur : <%1> Canal d'E/S du capteur (port PIO) : <%2> Etat lorsque le capteur est activé : <%3> Contrôler si le capteur est sale. Contrôler si le signal du capteur est interrompu. Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. (Contrôler si le capteur est actif / endommagé / correctement étalonné. Vérifier la logique des capteurs. Vérifier la carte d'E/S ou NetPC.) 109 Position de travail active '%' L'actionneur <%1> a atteint la position de travail. Canal E/S du capteur : <%2> Si ce message d'erreur apparaît lorsque le système saisit un tube étroit pendant le processus de tri, appuyer sur [Ignorer] pour trier ce tube quand même. Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. (Contrôler si le capteur est actif. Contrôler si le capteur est correctement étalonné.) 110 Position de base encore active '%' L'actionneur <%1> est toujours en Appuyer sur le bouton [Répéter]. Si le position initiale. défaut subsiste, informer un technicien Canal E/S du capteur : <%2> SAV. (Contrôler si le capteur est actif. Contrôler si le capteur est correctement ajusté. Vérifier la logique des capteurs. Vérifier la carte d'E/S.) 111 Position de travail non active '%' L'actionneur <%1> n'est pas arrivé à la position de travail. Canal E/S du capteur : <%2> Temps que l'actionneur atteigne pos. de travail : <%3> ms 5-16 Remédier Contrôler si trajet vers pos. travail bloqué pour l'actionneur. Contrôler si le déplacement de l'actionneur est trop lent. Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. (Vérifier si le capteur est actif / correctement étalonné. Vérifier la logique du capteur. Vérifier la carte d'E/S.) Élimination des défauts v1.4 – 10/2015 cobas p 471 Messages Message d'erreur Description Remédier 112 Position de base non active '%' L'actionneur <%1> n'est pas arrivé en position initiale. Canal E/S du capteur : <%2> Temps actionneur pour atteindre pos. de base : <%3> ms Contrôler si trajet vers pos. de base bloqué pour l'actionneur. Contrôler si le déplacement de l'actionneur est trop lent. Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. (Contrôler si le capteur est actif / correctement ajusté. Vérifier la logique des capteurs. Vérifier la carte d'E/S.) 113 Rack dans le Le capteur détecte un rack à la convoyeur de rack à position d'alimentation. la position Canal d'E/S du capteur : <%1> d'alimentation '%' Contrôler si le capteur est actif. Contrôler si le capteur est correctement ajusté. Vérifier la logique du capteur. Vérifier les cartes d'E/S. Retirer le rack de la position d'alimentation. 115 Rack dans le convoyeur à la position d'évacuation '%' Le capteur détecte un rack à la position d'évacuation. Canal d'E/S du capteur : <%1> Contrôler si le capteur est actif. Contrôler si le capteur est correctement ajusté. Vérifier la logique du capteur. Vérifier les cartes d'E/S. Retirer le rack de la position d'évacuation. 116 Erreur logicielle interne, impossible d'ouvrir le fichier '%' Causes possibles : - système de fichiers incohérent - trop de fichiers ouverts - erreur système Observer le fichier journal ! Arrêter le système, le mettre hors/sous tension. Relancer le cycle de travail. Si le défaut réapparaît, informer le technicien SAV. 117 Défaut logiciel interne, tampon trop petit : '%' Tentative d'écraser une zone tampon pendant le traitement des données. Observer le fichier journal ! Si les paramètres généraux ont changé, une erreur peut être survenue. Annuler les changements dans les paramètres généraux et redémarrer le système. Contacter un technicien SAV. 118 Défaut logiciel interne, défaut des données de procédé : '%' Lorsque le système est en cours de fonctionnement, les données de procédé du système sont conservées et vérifiées dans la mémoire partagée. Des incohérences entre l'état réel de la machine et l'état de la mémoire partagée sont survenues. Contacter un technicien SAV. Observer le fichier journal ! Élimination des défauts v1.4 – 10/2015 5-17 Messages cobas p 471 Message d'erreur Description Remédier 119 Défaut logiciel interne, erreur à l'ouverture file d'attente '%' Le système utilise des mécanismes de files d'attente pour la communication entre tâches. Échec d'ouverture, de lecture ou d'écriture dans une file d'attente. Contacter un technicien SAV. Se reporter au message d'erreur correspondant dans le journal. Les processus de gestion de la file d'attente sont-ils actifs : Mqueue et queue ('sin'). 120 Lors d'un accès en écriture/lecture aux données, une erreur est survenue Lors d'un accès en écriture/lecture aux données, une erreur est survenue. Causes possibles : - Espace de disque dur insuffisant, "df -h" indique disponible - système de fichiers incohérent - les limites du système d'exploitation ont été atteintes En général, nous recommandons un redémarrage du système lorsque cette erreur survient. Pendant le processus de démarrage, le système de fichiers est vérifié en vue d'incohérences, l'espace mémoire libre est contrôlé et tous les tampons sont recréés. Si l'erreur persiste, en informer le technicien SAV. 121 Le procédé a reçu un événement erroné/inconnu Événements possibles : - Evénement de temporisation venant du système d'exploitation - Send/Receive/Reply d'un autre processus - Synchronisation de tâche PVT - Evénement relatif à la file d'attente d'un autre processus - Signaux du système d'exploitation ou d'un autre processus Se reporter à l'entrée correspondante dans le journal. 122 Tâche <%> pas lancée Une tâche nécessaire pour la communication inter-tâches n'a pas été démarrée ou s'est terminée en raison d'une erreur fatale. Vous ne pouvez plus travailler avec le système. Redémarrer le système. Si le défaut survient à nouveau, en informer le technicien SAV. (Se reporter au fichier journal.) 123 '%' L'actionneur Sur l'actionneur <%1>, la sortie de n'a pas pu la carte d'E/S (broche) <%2> n'a commuter. pas pu être basculée. 5-18 Appuyer sur le bouton [Répéter]. Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. (Vérifier la carte d'E/S. Vérifier l'actionneur.) Élimination des défauts v1.4 – 10/2015 cobas p 471 Messages Message d'erreur Description Remédier 133 La position de travail a été atteinte '%' L'actionneur <%1> a atteint la position de travail. Canal E/S du capteur : <%2> Cette erreur peut survenir par ex. lors de la préhension d'un tube. Si la pince atteint ainsi la position de travail, cela signifie qu'aucun tube n'a été attrapé. Appuyer sur le bouton [Répéter]. Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. (Contrôler si le capteur est actif. Contrôler si le capteur est correctement ajusté. Vérifier la logique des capteurs. Vérifier la carte d'E/S.) 140 La pince a perdu le tube '%' La pince a perdu un tube lors de la phase de tri. Enlever le tube de la zone de tri et le placer dans la position de travail prévue à cet effet. Continuer ensuite avec [Ignorer]. Si le tube est toujours dans la pince, vérifier si le capteur est actif et a été ajusté correctement. Vérifier la logique des capteurs. Vérifier la carte d'E/S. 141 Pas de rack dans la zone de tri Pas de rack en position dans la zone de tri ou le tube est supposé avoir été trié. Si un rack vide se trouve dans la zone de tri, vous pouvez trier le tube en appuyant sur [Ignorer]. Mettre un rack vide sur la surface de tri. Si cette erreur survient assez souvent, il faut réajuster la position et la hauteur de dépose. 142 Position cible occupée La position cible prévue semble être occupée. Causes possibles : - Les coordonnées de la position cible sont incorrectes. - Un corps étranger se trouve sur la position cible. Comparer le schéma de la zone tampon/zone de tri avec la situation réelle. S'assurer que la position cible est libre et continuer en appuyant sur [Répéter]. En alternative, laisser tomber le contenu de la pince dans le conteneur de retrait en utilisant le bouton [Mettre tube à l'écart]. Si l'erreur subsiste pour la même position, ses coordonnées doivent être ajustées. 156 Pas de rack détecté en position d'évacuation '%' Aucun rack n'a été détecté sur la position d'évacuation. Un type de rack ancien peut causer des problèmes lors de la détection de rack. Canal d'E/S du capteur : <%1> Approcher le rack le plus possible du capteur. Contrôler si le capteur est actif. Contrôler si le capteur est correctement ajusté. Vérifier la logique du capteur. Vérifier les cartes d'E/S. Élimination des défauts v1.4 – 10/2015 5-19 Messages cobas p 471 Message d'erreur Description Remédier 164 Le gestionnaire de base de données/règles ne répond pas ! Le système ne reçoit pas de données depuis la base de données ou le gestionnaire des règles. Le module de base de données / le gestionnaire de règles n'est pas actif. Le système est-il connecté à l'informatique du laboratoire ? Contrôler si l'informatique du laboratoire fonctionne toujours. Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. 165 Manque d'air comprimé système Les commutateurs de régulation de pression indiquent que la pression de travail du système est en-dessous du seuil de fonctionnement. Vérifier si le compresseur fonctionne toujours. Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. 170 Prince occupée par un objet inconnu Pendant l'initialisation du module de tri, il a été détecté que la pince est occupée, soit par un rack de centrifugation, soit par un tube. L'objet détenu doit être déposé dans l'une des positions de retrait ou le conteneur de retrait avant que le système puisse commencer le traitement. Vérifier si le conteneur ou la position de retrait est vide. Puis appuyer sur [Mettre tube à l'écart] ou [Mettre rack à l'écart] en fonction de l'objet détenu par la pince. Lorsque le cycle d'initialisation est terminé, enlever l'objet de la zone de tri. AVERTISSEMENT : Utiliser des gants de protection lorsque vous manipulez des racks et/ou des tubes ! 174 Tube encore dans la pince Après avoir déposé le tube, la pince <%> ne le relâche pas. Le tube adhère à la pince. Déposer le tube en appuyant sur [Répéter]. 176 Le moteur CC n'a pas atteint la position d'arrêt définie Le moteur CC de la station d'alimentation n'a pas atteint la position d'arrêt. Contrôler si le levier est coincé. Vérifier si tous les câbles sont correctement fixés. 182 Pression système hors plage admissible La pression du système a dépassé les limites définies et peut causer des erreurs pendant le travail. Contrôler si le compresseur fonctionne. Contrôler le tuyau d'air comprimé. Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. 189 Type de tube non défini Type de tube non défini. 190 Erreur d'initialisation Erreur d'initialisation. 191 Tube trop haut Le tube est trop haut. 5-20 Élimination des défauts v1.4 – 10/2015 cobas p 471 Message d'erreur Messages Description Remédier 196 Erreur logicielle Un pointeur incorrect a été défini Utiliser le fichier journal pour localiser interne, pointeur de dans le code programme du l'erreur. table hors contrôle procédé. Le pointeur pointe sur une adresse avec laquelle le programme ne peut pas travailler. 213 Erreur sur demande de requête 232 Erreur sur ajout Une erreur est survenue en d'utilisateur, ajoutant un utilisateur. ~=errno Répéter le processus. 239 Interface du lecteur de code à barres '%' Configurer correctement les paramètres généraux des interfaces. Interface du lecteur de code à barres <%1> ne peut être initialisée. 240 Lecteur de code La connexion avec le lecteur de Contrôler la connexion. à barres pas code à barres a été interrompue ou configuré le lecteur de code à barres est défectueux. 242 Pas de rack en position d'évacuation Aucun rack n'est arrivé à la position d'évacuation du rack par le convoyeur de racks. Le convoyeur de racks fonctionne-t-il toujours ? Le fin de course de détection de rack à la position d'évacuation des racks fonctionne-t-il correctement ? 243 La demande de mémoire a échoué Un programme a tenté de requérir de l'espace mémoire vive au système d'exploitation. Cette demande de mémoire a échoué. La RAM est contrôlée physiquement lors du démarrage de l'ordinateur. Vous pouvez utiliser la commande 'ram' pour déterminer combien de mémoire vive est disponible. Il doit toujours y avoir au moins 1 Mo de disponible. Si nécessaire, ajouter ou remplacer votre mémoire et annuler modifs. Informer le technicien SAV. 244 Profil introuvable Un profil a été saisi sur un emplacement dans 'Valeurs de référence' qui n'a pas été créé dans la commande de menu 'Profils'. Vérifier les saisies suivantes dans la commande du menu principal 'Données de distribution' : - Abréviations des profils des emplacements. - Tous les profils ont-ils été créés et correctement écrits ? Élimination des défauts v1.4 – 10/2015 5-21 Messages cobas p 471 Message d'erreur Description Remédier 245 Emplacement introuvable Un emplacement non disponible dans le menu « Emplacements » a été saisi dans les données de référence du cycle de travail actuel. Dans la commande de menu « Paramètres généraux », vérifier les éléments suivants : - Abréviations des emplacements dans le cycle de travail actuel. - Tous les emplacements ont-ils été créés et correctement écrits ? 247 Test introuvable Un ou plusieurs tests sont énumérés dans un profil, mais n'ont pas été créés dans 'Données de référence -> Tests'. Dans la commande du menu principal 'Données de référence', vérifier les éléments suivants : - Abréviations des tests dans les profils. - Tous les tests ont-ils été créés et correctement écrits ? Contacter un technicien SAV. 248 Cible des erreurs non définie dans le cycle de travail Dans l'option de menu 'Affectation exception -> Cible', un emplacement inconnu dans le cycle de travail actuel a été saisi. Dans la commande de menu "Données de référence", vérifier les éléments suivants : - abréviations des emplacements sous le menu « Affectation d'erreur –> Cible ». - abréviations des emplacements dans le cycle de travail actuel. 249 Cycle de travail pas édité dans 'Données de référence' Le cycle de travail actuel ou sélectionné n'est pas édité sous 'Cycles de travail' dans les 'Données de référence'. Editer le cycle de travail dans le menu 'Données de référence -> Cycles de travail'. 250 Tableau 'Affectation d'erreur -> Cible' indisponible Une abréviation du tableau 'Affectation erreur -> Cible' est saisie pour le cycle de travail actuel. Ce tableau n'est pas disponible. Dans le menu principal « Données de référence » vérifier ce qui suit : - L'entrée dans 'Affectation erreur -> Cible'. - Dans le menu 'Affectation d'erreur --> Cible', l'abréviation saisie dans 'Cycles de travail' doit figurer. 251 Gestionnaire de Le processus préparant les règles ne répond données pour le système ne pas répond plus. Redémarrer le système. Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. 253 Pas de rack sur le convoyeur de racks Vérifier si le rack a été correctement positionné dans l'entrée. Contrôler si le capteur est actif. Contrôler si le capteur est correctement ajusté. Vérifier la logique des capteurs. Vérifier les cartes d'E/S. 5-22 Il n'y a toujours pas de rack sur le convoyeur de racks alors que le module d'alimentation a inséré un rack. Élimination des défauts v1.4 – 10/2015 cobas p 471 Messages Message d'erreur Description Remédier 255 Pas de liaison avec l'informatique du laboratoire L'informatique du laboratoire ne répond pas à une requête. Vérifier la liaison par câble. Redémarrer le système. Si l'erreur persiste, en informer le technicien SAV. (Contrôler les pilotes logiciels sur l'informatique du laboratoire.) 258 Commande de positionnement négative pour un axe L'un des deux axes de tri (X ou Y) Contrôler le fichier journal ! a reçu l'instruction de se déplacer à Contrôler si toutes les cibles de tri sont une position inférieure à zéro. correctement créées. 259 Type d'équipement inconnu Lors de la phase de chargement de la tâche, le système a découvert qu'un type d'équipement inconnu <%1> a été enregistré dans la base de données. Contrôler le fichier "config/ENVIRONMENT". Contrôle de la souche '90' : type d'équipement. 260 Erreur module Nom de module de la ligne param'32' (programmes d'arrièreplan) <%1>. Ce nom de module n'est pas enregistré dans le param'60'. Vérifier param'90' (opérations de contrôle). Vérifier ligne correspondante du param'32'. Vérifier si la désignation du param'32' a été éditée dans param"60". 261 Erreur sur groupe moteur Groupe moteur <%1>. Ce groupe moteur ou un des moteurs de ce groupe n'existe pas. Contrôle de la souche "50" (groupes moteurs). Contrôle de la souche "51" (moteurs). 262 Erreur lecteur Le lecteur de code à barres (%1) n'a pas pu être initialisé. Arrêter et redémarrer le système. Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. (En modifiant les paramètres généraux, un type de lecteur erroné a pu être réglé. Dans ce cas annuler les modifications effectuées.) 264 Erreur de paramétrage des données de tri Une erreur est survenue lors du paramétrage des données de tri. Contrôler la cohérence des paramètres généraux. Vérifier les messages d'erreur dans le fichier journal. 268 La station ne répond pas La station ne répond pas. Le système essaie de communiquer avec le programme sélectionné. La station n'a cependant pas répondu dans l'intervalle du temps de réponse. Contrôler si le programme de la station fonctionne toujours. Voir le fichier journal pour plus de précisions. Élimination des défauts v1.4 – 10/2015 5-23 Messages cobas p 471 Message d'erreur Description Remédier 271 Ouverture fichier écran % impossible Le fichier d'écran correspondant au programme n'existe pas ou les droits de fichiers sont réglés incorrects (attributs fichier). Vérifier si le fichier existe ou si les droits du fichiers sont corrects. "ls -l screen/<file>.sf" donne le fichier et les attributs du fichier. "chmod a+r screen/<file>.sf" définit l'attribut de lecture. 272 Pas de mémoire Le système ne peut plus demander dynamique d'avantage de mémoire car plus aucune ressource n'est disponible. Fermer les autres applications et redémarrer l'ordinateur. Si le défaut se répète, ajouter de la mémoire vive au système. 286 Erreur du système Windows (errno=~) Une erreur s'est produite dans le système Windows (Photon). Contacter un technicien SAV. 296 Impossible de charger un tableau de couleurs Le système a tenté de charger un tableau de couleur. Une erreur s'est produite à cette occasion. Installer ou générer un tableau couleur (config/couleur) Contacter un technicien SAV. 299 Mémoire Section en mémoire partagée pour partagée pour règles règles supplémentaires n'a pu être supplémentaires créée. pas disponible Redémarrer ordinateur. Contacter le SAV si le redémarrage n'apporte aucune aide. 307 Base de données pas active La liaison avec la banque des données a échoué. Sans la banque de données des demandes, les échantillons ne peuvent être traités. Redémarrer le système. 310 Impossible de fermer correctement le verrou de porte du tri Impossible de fermer correctement le verrouillage de la porte du tri. Vérifier si la porte de la zone de tri est correctement fermée et si le verrou en partie basse de la porte peut s'engager correctement. Remarque destinée au technicien SAV : Contrôler si le capteur de verrouillage est actif. Vérifier si le verrou bouge lors de la commutation de la sortie. 312 Au moins une coordonnée n'est pas dans la zone autorisée Au moins une coordonnée (position X, position Y) ne se trouve pas dans la plage admissible. La valeur saisie était 0 ou négative. Contrôler les coordonnées modifiées dans 'Teach-in'. 5-24 Élimination des défauts v1.4 – 10/2015 cobas p 471 Message d'erreur Messages Description Remédier 321 Erreur lors de Lors de la communication réseau la communication avec un NetPC, une erreur est avec le sous-module survenue. Sous-modules : module de code à barres, caméra Appuyer sur le bouton [Répéter]. Si le message s'affiche à nouveau, mettre le système hors tension et redémarrer. Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. 322 Porte de protection pas fermée L'appareil ne peut être démarré tant que la porte de protection est ouverte. Fermer le capot de protection. Si ce message apparaît bien que le capot de protection est fermé, contacter un technicien SAV. (Vérifier les capteurs de porte. Vérifier PIO port 14 ; carte 1.) 334 Erreur de communication module caméra Une erreur de communication avec le module caméra est survenue. Tenter à nouveau en appuyant sur le bouton [Répéter]. Si le message s'affiche à nouveau, mettre le système hors tension et redémarrer. Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. 358 % Centrifugeuse répond par "Non acquitté" 1 Problèmes de communication. 2 Mauvais paramètres dans le programme de la centrifugeuse ; paramètres généraux 40. Position clé du verrou incorrecte. Lire l'affichage de la centrifugeuse. 377 Désactivation automatique de la broche PIO a échoué La broche PIO %1 a dépassé son temps maximum actif de %2 secondes. La réinitialisation automatique de la broche à échoué. Mettre la machine hors puis sous tension afin d'éviter tout dommage matériel. 386 % Erreur lors de l'enregistrement des modifications dans les paramètres généraux Une erreur est survenue lors de l'enregistrement du paramètre <%1> dans les paramètres généraux <%2>. Vérifier si le jeu de données respectives existe et, si nécessaire, le créer. 387 Erreur dans le fichier config de Teasy Dans le fichier de configuration config/Teasy.cfg le paramètre %1 n'existe pas. Ajouter le paramètre manquant au fichier de configuration ou demander de l'aide à PVT. 390 Carte de commande moteur pas prête % Le signal 'prêt' d'une carte de commande moteur n'a pas été émis après l'exécution de la dernière commande. Pour éliminer le problème, arrêter l'appareil et le mettre hors/ sous tension sur l'interrupteur général. Élimination des défauts v1.4 – 10/2015 5-25 Messages cobas p 471 Message d'erreur Description Remédier 395 Salissure dans la fenêtre d'image La caméra a détecté des souillures dans la fenêtre d'image. Cela peut s'afficher lors du fonctionnement initial ou d'un arrêt incorrect. Dans ces cas, appuyer sur le bouton 'Répéter'. Tenter de poursuivre le traitement en appuyant sur 'Répéter'. Ouvrir l'enveloppe du module de reconnaissance de type de tube et nettoyer les surfaces (lentille, surface du fond noir) dans la zone concernée (voir Manuel de l'utilisateur, chapitre « Maintenance »). 396 Objet dans la fenêtre d'image Objet (bouchon, étiquette...) dans la fenêtre d'image. Ce message peut s'afficher lors du fonctionnement initial ou d'un arrêt incorrect. Dans ces cas, appuyer sur le bouton 'Répéter'. Tenter de poursuivre le traitement en appuyant sur 'Répéter'. Ouvrir le coffret de la caméra et retirer l'objet. 397 La mémoire n'a La mémoire n'a pu être allouée. pu être allouée Problème interne avec la caméra. Contacter un technicien SAV. 398 Lecture L'image de référence enregistrée, impossible de sur la base de laquelle le contrôle l'image de référence est effectué, n'existe pas, ne peut être lue ou est introuvable. Le message s'affiche également lorsqu'un système a fait l'objet d'une réinstallation. Contacter un technicien SAV. L'image de référence existe-t-elle dans le répertoire ? ('usr/pvt/subsys/rsa_cam/') Effectuer 'localisation_tube' si aucune image de référence n'existe. 399 Différence de taille entre image de référence et image acquise L'image de référence enregistrée Contacter un technicien SAV. ne correspond pas aux dimensions de l'image actuellement prise. Raison possible : conversion système incomplète. 410 % Pression système hors plage valide Pression système hors plage admissible. Les vérins ne peuvent être commandés sans défaut. Vérifier si le compresseur a été mis en marche. Attendre que le compresseur ait atteint la pression de fonctionnement. Après avoir appuyé sur [Répéter], la séquence recommence à nouveau. Voir "Manuel d'entretien -> Pneumatique". 420 % Erreur d'envoi de commande à la carte de commande du moteur. En appuyant sur le bouton [Répéter], essayer d'éliminer l'erreur. Eventuellement, le défaut peut être éliminé par un redémarrage du système. Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. 5-26 Élimination des défauts v1.4 – 10/2015 cobas p 471 Messages Message d'erreur Description Remédier 421 1 Erreur de contrôle du commutateur de référence % (1) Une erreur est survenue lors du contrôle de position de référence. Lors du travail, des référencements sont régulièrement effectués. Les erreurs séquentielles étant automatiquement corrigées, ce n'est donc normalement pas une erreur grave. Le positionnement actuel est immédiatement terminé et toutes les autres commandes déjà envoyées à la carte de contrôle du moteur sont supprimés lorsque cette erreur survient (adresse=%1). Tenter de corriger le défaut en appuyant sur [Répéter]. Si cette erreur se produit très souvent et régulièrement, un technicien SAV doit contrôler le moteur, l'axe ou le fin de course correspondant. 422 2 Erreur de contrôle codeur % (2) Défaut codeur (matériel) sur module de commande du moteur. La logique des signaux du codeur est incorrecte. Erreur matérielle survenue (sur DMS). Quand le défaut survient, le positionnement en cours cesse de suite. Toutes les autres commandes sont supprimées. La LED rouge de défaut sur la carte contrôleur du moteur clignote. Cette erreur n'est corrigée qu'après réinit. matériel (adresse=%1). Mettre le système hors tension puis sous tension. Si le défaut se produit à nouveau, contacter le technicien SAV. (Couper courant moteur. Vérifier le codeur.) 423 3 Erreur de contrôle tachymétrique actif % (3) Contrôle de défaut lors des commandes de position. Pendant ou après le mouvement du moteur, la tolérance est dépassée. Si ce défaut survient, le positionnement s'interrompt immédiatement, toutes les autres demandes sont effacées (adresse=%1). Erreur dans le système d'entraînement : blocage de l'axe moteur, tension de courroie incorrecte, paramètres de régulation incorrects, problèmes de moteur, roue dentée lâche ... Voir Manuel d'entretien -> Mécanique. Élimination des défauts v1.4 – 10/2015 5-27 Messages cobas p 471 Message d'erreur Description Remédier 424 4 Erreur contrôle d'immobilité % Carte de commande moteur. (4) Erreur de contrôle d'immobilité lors des commandes de position. Après le positionnement, l'axe ne se trouve pas en consigne de position. Causes : paramètres de régulation incorrects. L'axe a été commandé manuellement (adresse=%1). Appuyer sur le bouton [Répéter]. Si le message s'affiche toujours, fermer la session et mettre le système hors tension. Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. 430 A Erreur de transmission % (A) Erreur de transmission (parité) (adresse=%1) Erreur de communication entre ordinateur et cartes de commande de moteur CC pas-à-pas. La LED rouge de défaut clignote. Vérifier liaison par câble vers carte de commande du moteur. Voir Manuel d'entretien -> Électronique. 431 B Erreur total de contrôle dans le télégramme de commande % (B) Erreur checksum dans le télégramme de contrôle (adresse=%1) Erreur de communication entre ordinateur et cartes de commande de moteur CC pas-à-pas. La LED rouge de défaut clignote. Contrôler l'interface RS485 (matériel). 432 C Erreur structure de commande télégramme de commande % (C) Erreur structure de commande Contrôler le protocole d'interface. dans télégramme de commande. Tout le tampon est effacé (adresse=%1). 433 D Erreur de total de contrôle dans le télégramme de commande % (D) Erreur de total de contrôle Contrôler l'interface RS485 (matériel). dans le télégramme de commande. Erreur de communication entre ordinateur et cartes de commande de moteur CC pas-à-pas. La LED rouge de défaut clignote. (adresse=%1). 434 E Erreur structure de commande dans télégramme de commande % (E) Erreur structure de commande Contrôler le protocole d'interface. dans télégramme de commande. Le tampon n'est pas modifié (adresse=%1). 5-28 Élimination des défauts v1.4 – 10/2015 cobas p 471 Messages Message d'erreur Description 435 F Aucune instruct. d'exécution dans tampon % (F) Aucune instruction Redémarrer le système. d'exécution pour les cartes commande moteur CC ds tampon. Erreur de synchronisation de l'interface RS485 entre l'ordinateur et les cartes de contrôle moteur CC pas-à-pas. Le tampon n'est pas modifié (adresse=%1). 436 G fusible défectueux % (G) Un fusible est défectueux sur le groupe de commande moteur. Le défaut n'est pas réinitialisé après lecture de l'état. (adresse=%1). Remplacer le fusible défectueux du groupe de commande moteur. Si cela se reproduit, contrôler la présence éventuelle de courts-circuits (moteur, câble). Voir Manuel d'entretien -> Électronique. 437 H Manque de tension moteur % (H) Alimentation étage final. Tension insuffisante ou excessive. Défaut non réinitialisé après lecture de l'état (adresse=%1). Si cela se reproduit, contrôler les tensions (24V, 35V). Voir Manuel d'entretien -> Électronique. 438 I Surchauffe étage final % amplificateur (I) Surchauffe de l'amplificateur final. Défaut non réinitialisé après lecture de l'état (adresse=%1). Mettre le système hors tension. Contrôler la température du moteur et du radiateur (carte de commande moteur CC pas-à-pas) et les laisser refroidir. Si cela se produit à nouveau, vérifier la carte de commande moteur et le moteur. Voir Manuel d'entretien -> Électronique. 439 J Erreur contrôle intensité amplificateur final % (J) Erreur sur contrôle d'intensité étage final (adresse=%1). Lorsque l'axe tourne en butée pendant assez longtemps et que le moteur se court-circuite, le contrôle d'intensité le signale. Tout positionnement engagé est annulé. Vérifier la carte et le moteur. Le contrôleur d'amplificateur final peut être endommagé. Voir Manuel d'entretien -> Électronique. 440 K Erreur lors du choix du régulateur % Erreur sur carte commande moteur CC (Adresse=%1) : (K) Erreur lors de la sélection des paramètres de régulation préprogrammés (depuis l'EPROM), possible uniquement pour commande G (choix régulateur par EPROM). Contacter un technicien SAV. Vérifier les paramètres de régulation. Remplacer carte cde moteur CC. Élimination des défauts v1.4 – 10/2015 Remédier 5-29 Messages cobas p 471 Message d'erreur Description Remédier 441 L Erreur à l'initialisation % (L) Erreur à l'initialisation. Le fin de course initial n'a pas été atteint ou les temps de contrôle lors de l'initialisation ont été dépassés (adresse=%1). Contrôler la tension de courroie. Tourner l'axe sans courant et vérifier la liberté de mouvement. Vérifier la LED rouge de défaut sur la carte de commande moteur. Voir Manuel d'entretien -> Électronique, mécanique. 442 M Erreur capteur position base (capteur position base rentré) % (M) Erreur et capteur position de base. Le capteur de position de base est atteint ou n'a pas été quitté. Lorsque l'erreur survient, tout positionnement entamé est interrompu (adresse=%1). Vérifier le système d'entraînement et le fin de course. Tourner l'axe sans courant et vérifier la liberté de mouvement. Voir Manuel d'entretien -> Électronique, mécanique. 444 Débordement du tampon de données % (O) Débordement du tampon de données (adresse=%1). !!! Vous ne pourrez plus travailler sans que des erreurs surviennent !!! Lorsque cette erreur se produit, tout le tampon est effacé. Redémarrer le système. 445 P Position maximum définie dépassée % (P) La position maximum définie a La position à atteindre est plus éloignée été dépassée. que la position maximum indiquée dans (adresse=%1). les paramètres du moteur. Se servir du fichier journal pour déterminer la position à atteindre. Cette position est-elle correcte ? Si oui, adapter la position maximum du moteur/paramètre correspondant. 446 Q Erreur filtre PID % Erreur sur carte commande moteur CC (adresse=%1) : (Q) Erreur filtre PID dans régulateur interne. Valeur incorrecte dans les paramètres de régulation. 5-30 Appuyer sur le bouton [Répéter]. Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. Vérifier les paramètres de régulation. Remplacer la carte cde moteur CC. Élimination des défauts v1.4 – 10/2015 cobas p 471 Messages Message d'erreur Description Remédier 447 R Erreur : Initialisation nécessaire (R) Erreur : Initialisation nécessaire (carte commande moteur). Après chaque « Réinitialisation » (matérielle ou logicielle), une réinitialisation du système est nécessaire. A défaut, aucun positionnement n'est possible. L'erreur (R) indique le mode réinitialisation de la carte de commande : par exemple panne de tension 5 V ou problèmes avec la chaîne 'Initstring' (%1). Contacter un technicien SAV. Vérifier la tension 5V et le fusible 5V. Contrôler la chaîne "Initstring" dans le fichier journal. 449 % (adresse=%1) Pas de message d'erreur complet reçu de la carte commande moteur (DMS). Pour poursuivre le service, procéder comme suit : Appuyer sur le bouton [Répéter] dans la fenêtre de message. - Redémarrer le système. Noter que le système doit être mis hors tension par l'interrupteur général. Si l'erreur persiste, en informer le technicien SAV. 470 % Erreur d'initialisation lecteur de code à barres Erreur d'initialisation lecteur code à barres ; nom=%1 Essayer de poursuivre le processus avec [Répéter]. Si cela ne réussit pas, essayer d'éliminer l'erreur par redémarrage du système. Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. 500 Erreur sur mouvement du vérin % Le vérin %1 n'a pas atteint le capteur en position d'origine. Cause possible : La position d'origine n'a pas pu être atteinte à cause d'un obstacle. La vanne n'a pas été activée. Le capteur est endommagé/ mal réglé. Enlever l'obstacle éventuel. Le cas échéant, ouvrir la vanne. Le cas échéant, régler à nouveau le capteur. En cas de défaut du capteur informer le technicien SAV. En appuyant sur [Répéter], le mouvement recommence. Voir Manuel d'entretien -> Pneumatique. Élimination des défauts v1.4 – 10/2015 5-31 Messages cobas p 471 Message d'erreur Description Remédier 501 Erreur sur mouvement du vérin % Le vérin %1 n'a pas atteint la position de base (canal %2). Cause possible : Position de base pas atteinte en raison d'un obstacle. La vanne n'a pas été activée. Le capteur est endommagé/ mal réglé. Enlever l'obstacle éventuel. Le cas échéant, ouvrir la vanne. Le cas échéant, régler à nouveau le capteur. En cas de défaut du capteur informer le technicien SAV. En appuyant sur [Répéter], le mouvement recommence. Voir Manuel d'entretien -> Pneumatique. 502 Erreur sur mouvement du vérin % Le vérin %1 n'a pas atteint le capteur en position de travail (canal %2). Cause possible : La position de travail n'a pu être atteinte en raison d'un obstacle. La vanne n'a pas été activée. Le capteur est endommagé/ mal réglé. Enlever l'obstacle éventuel. Le cas échéant, ouvrir la vanne. Le cas échéant, régler à nouveau le capteur. En cas de défaut du capteur informer le technicien SAV. En appuyant sur [Répéter], le mouvement recommence. Voir Manuel d'entretien -> Pneumatique. 603 Coordonnées manquantes Lors du chargement, l'abréviation De nouvelles coordonnées doivent être des coordonnées d'un créées (effectuer un 'Teach in' emplacement / les abréviations des (Apprentissage)). coordonnées d'emplacements manque(nt). 604 Emplacement "ARCHIVE" manquant L'emplacement "ARCHIVE" est nécessaire pour le mode d'archivage. Mais celui-ci n'est pas créé. Créer l'emplacement "ARCHIVE". 628 Aucun rack en position de saisie '%' Un rack a été transporté du module précédent à la station RTC. Mais le capteur de rack sur la positon de saisie n'a détecté aucun rack. Canal d'E/S du capteur : <%1> Etat actif capteur : <%2> Vérifier la position du rack manquant. Si le rack est présent à la position correspondante malgré le message d'erreur, une erreur du capteur peut être la cause du message. Dans ce cas, informer un technicien SAV. 5-32 Élimination des défauts v1.4 – 10/2015 cobas p 471 Messages Message d'erreur Description Remédier 629 % Échec du transfert de rack Le module RTS a tenté d'accepter un rack venant du module précédant. Cependant, aucun rack n'a pu être détecté en position de transfert [PRTS2] du convoyeur de racks. Canal d'E/S du capteur : <%1> Etat actif capteur : <%2> Vérifier la position du rack manquant. Si le rack est présent à la position correspondante malgré le message d'erreur, une erreur du capteur peut être la cause du message. Dans ce cas, informer un technicien SAV. 630 Aucun rack en position de saisie '%' Le module RTS a tenté d'accepter un rack venant du module précédant. Cependant, aucun rack n'a pu être détecté en position de transfert [PRTS2] du convoyeur de racks. Canal d'E/S du capteur : <%1> Etat actif capteur : <%2> Vérifier la position du rack manquant. Si le rack est présent à la position correspondante malgré le message d'erreur, une erreur du capteur peut être la cause du message. Dans ce cas, informer un technicien SAV. 631 Aucun rack en position de saisie '%' Un rack a été transporté du module précédent à la station RTQ. Mais le capteur de rack sur la positon de saisie n'a détecté aucun rack. Canal d'E/S du capteur : <%1> Etat actif capteur : <%2> Vérifier la position du rack manquant. Si le rack est présent à la position correspondante malgré le message d'erreur, une erreur du capteur peut être la cause du message. Dans ce cas, informer un technicien SAV. 632 Aucun rack sur alimentation RTI '%' L'alimentation en racks vides (RFI) a inséré un nouveau rack. Mais le capteur de rack n'a pu détecter aucun rack en position PRF1.Canal d'E/S du capteur : <%1> Etat actif capteur : <%2> Vérifier la position du rack manquant. Si le rack est présent à la position correspondante malgré le message d'erreur, une erreur du capteur peut être la cause du message. Dans ce cas, informer un technicien SAV. 633 Pas de rack en position de transfert '%' Le module d'entrée (RTI) a tenté d'envoyer un rack au module suivant. Mais le capteur sur la positon de transfert n'a détecté aucun rack. Canal d'E/S du capteur : <%1> Etat actif capteur : <%2> Vérifier la position du rack manquant. Si le rack est présent à la position correspondante malgré le message d'erreur, une erreur du capteur peut être la cause du message. Dans ce cas, informer un technicien SAV. Élimination des défauts v1.4 – 10/2015 5-33 Messages cobas p 471 Message d'erreur Description Remédier 634 Pas de rack en position de transfert '%' Le module de détection de bouchon (RTC) a tenté d'envoyer un rack au module suivant. Mais le capteur sur la positon de transfert n'a détecté aucun rack. Canal d'E/S du capteur : <%1> Etat actif capteur : <%2> Vérifier la position du rack manquant. Si le rack est présent à la position correspondante malgré le message d'erreur, une erreur du capteur peut être la cause du message. Dans ce cas, informer un technicien SAV. 635 Pas de rack en position de transfert '%' Le module de tri de rack (RTS) a tenté d'envoyer un rack au module suivant. Cependant, le capteur à la position de transfert n'a pu détecter de rack. Canal d'E/S du capteur : <%1> Etat actif capteur : <%2> Vérifier la position du rack manquant. Si le rack est présent à la position correspondante malgré le message d'erreur, une erreur du capteur peut être la cause du message. Dans ce cas, informer un technicien SAV. 636 Échec transfert du rack '%' Le système a tenté de transférer un rack depuis le RFI (entrée de rack interne). Mais le capteur à cette position ne peut détecter aucun rack sur le convoyeur. Canal d'E/S du capteur : <%1> Etat actif capteur : <%2> Vérifier la position du rack manquant. Si le rack est présent à la position correspondante malgré le message d'erreur, une erreur du capteur peut être la cause du message. Dans ce cas, informer un technicien SAV. 637 Pas de rack en position de transfert '%' Le module déboucheur (RTD) a tenté d'envoyer un rack au module suivant. Cependant, le capteur à la position de transfert n'a pu détecter de rack. Canal d'E/S du capteur : <%1> Etat actif capteur : <%2> 638 Échec de Le système tente d'insérer un rack l'insertion d'un rack du convoyeur vers TJR1 '%' (tampon de jeu de racks 1). Cependant, le capteur à cette position détecte toujours un rack sur le convoyeur. Canal d'E/S du capteur : <%1> Etat actif capteur : <%2> 5-34 Élimination des défauts v1.4 – 10/2015 cobas p 471 Message d'erreur Messages Description Remédier 639 Échec de Le système tente d'insérer un rack l'insertion d'un rack du convoyeur vers TJR2 '%' (tampon de jeu de racks 2). Cependant, le capteur à cette position détecte toujours un rack sur le convoyeur. Canal d'E/S du capteur : <%1> Etat actif capteur : <%2> 640 Échec de Le système tente d'insérer un rack l'insertion d'un rack du convoyeur vers TJR3 '%' (tampon de jeu de racks 3). Cependant, le capteur à cette position détecte toujours un rack sur le convoyeur. Canal d'E/S du capteur : <%1> Etat actif capteur : <%2> 641 Échec de l'évacuation d'un rack '%' Le système a tenté de transférer un rack depuis le RAI (sortie de rack interne) sur le convoyeur. Cependant, le capteur à cette position ne détecte aucun rack sur le convoyeur. Canal d'E/S du capteur : <%1> Etat actif capteur : <%2> 652 Veuillez introduire % rack(s) dans le système (temporisation rack sur TJR écoulée) La temporisation d'un rack, située sur l'un des trois tampons de jeux de racks est dépassé. Cette position n'étant pas encore entièrement remplie, le rack ne peut être traité. 653 Le rack n'a pas atteint la position de transfert '%' Le module de sortie a essayé de transporter un rack en position de transfert <%1>. Mais le capteur à cette position n'a détecté aucun rack. Canal d'E/S du capteur : <%2> Etat actif capteur : <%3> Élimination des défauts v1.4 – 10/2015 Ajouter au système un rack factice correspondant. 5-35 Messages cobas p 471 Message d'erreur Description Remédier 654 Pas de rack en position d'évacuation '%' Un rack devrait être en position d'évacuation <%1>. Mais le capteur à cette position n'a détecté aucun rack. Canal d'E/S du capteur : <%2> Etat actif capteur : <%3> Vérifier la position du rack manquant. Si le rack est présent à la position correspondante malgré le message d'erreur, une erreur du capteur peut être la cause du message. Dans ce cas, informer un technicien SAV. 655 Aucun support d'évacuation disponible '%' La station d'évacuation (RTO) Insérer un bac (vide) dans la station tente de transférer un rack depuis d'évacuation. le convoyeur. Mais aucun support sur lequel pousser n'est disponible. 656 Bac d'évacuation pas en place '%' La station d'évacuation (RTO) tente de pousser un rack sur le support d'évacuation <%1>. Mais le bac n'a pas été inséré. Insérer un bac (vide) dans la station d'évacuation. 657 Support d'évacuation plein '%' La station d'évacuation (RTO) tente de transférer un rack vers le support d'évacuation <%1>, mais le support est plein. Insérer un bac (vide) dans la station d'évacuation. 658 Échec transfert du rack '%' La station d'évacuation (RTO) a tenté de pousser un rack sur le support d'évacuation <%1>. Mais le capteur de rack de ce support continue de détecter un rack sur le convoyeur. Canal d'E/S du capteur : <%2> Etat actif capteur : <%3> Vérifiez à la position indiquée si le rack est éventuellement resté bloqué. Si le rack a été évacué correctement contrairement au message d'erreur, une erreur du capteur peut être la cause du message. Dans ce cas, informer un technicien SAV. 663 Erreur : tube adhérant dans la pince Le tube reste collé dans la pince et ne peut être déposé. Enlever le tube de la pince à la main. AVERTISSEMENT : Porter des gants de protection lors de la manipulation du tube ! Si le défaut subsiste, informer le technicien SAV. 5-36 Élimination des défauts v1.4 – 10/2015 cobas p 471 Messages Message d'erreur Description Remédier 664 Erreur de somme de contrôle sur centrifugeuse % Une erreur est survenue pendant la communication avec la centrifugeuse. Adresse : %1 Vérifier l'interface avec la centrifugeuse (matériel). Appuyer sur le bouton [Répéter]. Si le défaut se répète, effectuer un cycle arrêtmarche du système sur les interrupteurs généraux respectifs (tri et centrifugeuse(s)). ATTENTION : vider la zone de tri manuellement après redémarrage ! Informer un technicien SAV si le problème persiste. 715 Verrouillage du L'interrupteur sous le verrouillage capot pas fermé du capot n'est pas fermé. Commuter la clé du verrou dans la position correcte. Vérifier si l'interrupteur fonctionne correctement lorsque le capot est fermé. 716 Lucarne pas fermée En fonction de l'état de son fin de course, la lucarne dans le capot de la centrifugeuse n'est pas fermée. Commuter le verrou à clé dans la position correcte. Vérifier le fonctionnement du fin de course lorsque la lucarne est fermée. 717 Position du rotor pas atteinte Le rotor n'a pas atteint sa position prévue. Commuter le verrou à clé dans la position correcte. Ouvrir la centrifugeuse et vérifier si le rotor est entravé. 718 Programme non accepté '%' Ajouter au système un rack factice correspondant. Vérifier les paramètres de votre programme <%1>. 719 Programme non actif '%' Ce programme n'est pas actif sur la Informer le technicien d'entretien. centrifugeuse. Le chargement du programme requis <%1> a échoué. 720 Erreur de centrifugation '%' Erreur de la centrifugeuse Erreur 720 incluant toutes les erreurs de centrifugation pouvant s'afficher sur la centrifugeuse. Élimination des défauts v1.4 – 10/2015 Veuillez observer le numéro d'erreur <%1> indiqué sur l'afficheur de la centrifugeuse et consulter la documentation Hettich sur le dépannage 5-37 Messages cobas p 471 Message d'erreur Description Remédier 722 Valeur incorrecte ou commande pas admise '%' La centrifugeuse signale : valeur incorrecte ou commande interdite. Un paramètre du programme de la centrifugeuse est hors plage ou la centrifugeuse est dans un état dans lequel elle ne permet pas les commandes. (lucarne ouverte, position interrupteur à clé) Appuyer sur [Répéter] pour interroger l'état de la centrifugeuse. Cela peut générer un message avec plus de détails sur la raison. Si ce message s'affiche de nouveau, vérifier si les valeurs des paramètres des programmes de la centrifugeuse sont valides. Vérifier le câble de données vers la centrifugeuse. 723 Image surexposée % L'image réelle d'arrière plan est surexposée. Contrôler la présence de tout corps étranger devant la caméra. Vérifier si l'arrière-plan et l'objectif sont souillés. Redémarrer le système. Informer le technicien d'entretien. 724 % Erreur de Erreur de communication sur le communication sur réseau. le réseau Échec d'écriture ou de lecture sur le réseau. 5-38 Contrôler si le système est opérationnel. Tenter de poursuivre le traitement avec [Répéter]. Redémarrer le système si le défaut subsiste. Vérifier le câblage du réseau ou contacter votre technicien SAV. Élimination des défauts v1.4 – 10/2015 cobas p 471 5.4.2 Messages Messages d'information Le système affiche également des messages n'ayant qu'un caractère purement informatif ou qui demandent à l'utilisateur de confirmer le processus sélectionné. Ces messages sont repris dans le tableau suivant. Message Description 001 Enregistrement '%' supprimé Un enregistrement a été supprimé Pour information. dans les paramètres généraux. 004 Vraiment supprimer cet enregistrement ? Saisir « O/N » pour confirmer ! Interrogation de contrôle s'il faut effacer des enregistrements. Saisir [O] pour confirmer ou [N]. 005 Enregistrement '%' modifié Un enregistrement de données a été changé dans les paramètres généraux. Message purement informatif. 006 Enregistrement '%' ajouté Un enregistrement de données a été ajouté dans les paramètres généraux. Message purement informatif. 010 ISAM : Enregistrement inexistant Il n'existe aucune entrée pour ces données de configuration. Si nécessaire, saisir les données. 015 ISAM : Fin du fichier ou de la zone atteinte (RANGEEND) Dans les programmes de base de données, le système a atteint le dernier (premier) enregistrement et a essayé de consulter plus loin à l'aide des touches [Suivant] (ou [Précédant]). Choisir 'Précédant' ('Suivant') si vous avez atteint le dernier (premier) enregistrement. 035 La sélection d'un seul fichier est admise ! Pendant l'activation des données, aucun joker n'est autorisé. Si vous voulez activer plusieurs fichiers, il faut les appeler individuellement. 046 Impossible de supprimer le fichier de sauvegarde '%' Le fichier de configuration ne peut pas être enregistré sur une sauvegarde intermédiaire car l'ancien fichier de sauvegarde ne peut être supprimé. Supprimer le fichier de sauvegarde au niveau du système d'exploitation puis générer à nouveau le fichier de configuration. 047 Impossible de renommer les fichiers Renommer les fichiers de Supprimer le fichier de sauvegarde de la configuration nouveau et ancien a configuration au niveau du système échoué. d'exploitation puis générer à nouveau le fichier de configuration. Élimination des défauts v1.4 – 10/2015 Action 5-39 Messages cobas p 471 Message Description Action 050 Ecraser ? Requête si une abréviation de paramètre général doit être écrasée. Saisir [O] / [N] ou [ENTRÉE]. 051 Support d'évacuation plein Le support d'évacuation est rempli de racks. Insérer portoir vide. 052 Le support d'évacuation n'est pas mis en place Aucun portoir n'a été inséré dans la station d'évacuation. Placer le portoir dans la station d'évacuation. 053 Enregistrement copié à <%> ! Message affiché lors de la copie d'enregistrements de coordonnées depuis et vers l'archive. 055 % Veuillez activer l'alimentation en racks vides 056 Bac d'alimentation pas mis en place "%" Aucun portoir ne se trouve dans la station d'alimentation. Canal d'E/S du capteur : <%1> Insérer de nouveau un portoir dans la station d'alimentation. Contrôler si le capteur est actif. Contrôler si le capteur est correctement ajusté. Vérifier la logique du capteur. Vérifier la carte d'E/S. 057 Date ou heure incorrecte (pas de sauvegarde) Le jour de la semaine doit également être saisi pour assurer que les données ont été saisies correctement. Ce message d'erreur est émis lorsque les données ne correspondent pas au jour de la semaine. Saisir correctement la date, le jour de la semaine et l'heure. 058 Effacement des données inactif ! Vous ne pouvez pas effacer cet enregistrement ! Si le système affiche toujours l'erreur, informer le technicien SAV. 082 P Présélection de position maximum dépassée (P) La position maximum définie a été dépassée. (%1) La position programmée dépasse la position maximum définie dans les paramètres du moteur. Déterminer via le journal la position à atteindre. Cette position est-elle correcte ? Si oui, alors ajuster la position maximum du moteur dans le jeu des paramètres. 5-40 Élimination des défauts v1.4 – 10/2015 cobas p 471 Messages Message Description Action 092 Saisie incorrecte L'opérateur a effectué une saisie incorrecte ou bien n'a aucun accès à l'option qui n'est pas gérée par le programme. Vérifier si le programme gère toutes les commandes de menu ou masques de saisie ayant été autorisés dans le fichier de menus ou le fichier écran, respectivement. Dans fichier journal, regarder l'entrée concernant la localisation d'erreur. 137 Départ envoi de Envoi de la liste de tri la liste '%' au SIL sélectionnée à l'informatique du labo. Ce message n'est destiné qu'à votre information. 197 Arrêt avant Veille L'opérateur a appuyé sur 'Veille', le système a été vidé ou a basculé automatiquement à l'état Veille puisque aucune des tâches n'a pu être effectuée. Exemple : Le support d'évacuation est plein. Message purement statistique, aucune action n'est nécessaire. 198 Démarrage après Veille L'opérateur a appuyé sur [Démarrer], le système est prêt à l'emploi. Message purement statistique, aucune action n'est nécessaire. 199 Le système s'arrête avec le message d'erreur Une erreur est survenue sur le système. Le système s'est arrêté avec un message d'erreur. Message purement statistique, aucune action n'est nécessaire. 200 Message d'erreur a été pris en compte Une erreur est survenue sur le système. Le message d'erreur a été affiché à l'écran, l'opérateur a essayé de corriger l'erreur et a acquitté le message. Message purement statistique, aucune action n'est nécessaire. 202 Evacuation a été sélectionnée L'opérateur a appuyé sur le bouton [Évacuation]. Nettoyage du système en appuyant sur le bouton [Démarrer]. Message purement statistique, aucune action n'est nécessaire. 203 Un code à barres primaire a été lu Le lecteur de code à barres sur le convoyeur de racks a lu le code à barres correspondant. Message purement statistique, aucune action n'est nécessaire. 205 Tri d'un tube Le module de tri a trié un tube -1 ... tube primaire x ... x-ième tube de souséchantillon Message purement statistique, aucune action n'est nécessaire. Élimination des défauts v1.4 – 10/2015 5-41 Messages cobas p 471 Message Description Action 207 Rack <%> pas encore plein, le changer ? L'opérateur veut changer un rack qui n'est pas encore plein. Cette demande utilisateur s'affiche pour éviter des erreurs sur le système, provoquées par des entrées d'opérateur incorrectes, avant que le rack ne soit retiré des données de procédé dans le système. Si vous voulez changer le rack, enlever ce rack de la zone de tri et confirmer le message. 208 Voulez-vous vraiment démarrer "Évacuation du système"? Voulez-vous évacuer le système ? Après confirmation de ce message, le système est évacué. Tous les tubes sur le convoyeur seront triés vers le rack de défaut. Appuyer sur [Entrée] ou confirmer par un clic de la souris. 210 Requête sécurité mainten. Le sous-compteur <%1> est remis à zéro. 217 Porte de tri non La porte de sécurité avant la zone fermée de tri n'est pas correctement fermée. Fermer la porte donnant sur la zone de tri. Contrôler si le détecteur magnétique indique que la porte est fermée. 218 Système arrêté Tous les procédés ont été arrêtés parce que la zone de tri n'est plus protégée. 1 Mettre le système hors tension 2 Mettre le système sous tension. 3 Continuer avec la routine normale. 227 Levier d'amenée pas en haut Le levier d'amenée n'est pas dans sa position normale. Le moteur d'alimentation de racks ne peut pas être initialisé. Numéro de la station d'alimentation :<%1> Canal d'E/S du capteur :<%2> Basculer le levier vers le haut. 228 La confirmation ne correspond pas La confirmation saisie pour le mot de passe est incorrecte. Saisir à nouveau le mot de passe. Si la confirmation est toujours fausse, annuler le processus en appuyant sur [Annuler] et saisir à nouveau le mot de passe. 229 Erreur sur suppression d'utilisateur ~=errno Une erreur est survenue en supprimant l'utilisateur. Répéter le processus. 230 Modification mot de passe Pour confirmation uniquement. 5-42 Élimination des défauts v1.4 – 10/2015 cobas p 471 Messages Message Description Action 231 Entrée mot de passe rééditée Pour confirmation uniquement. 233 Entrée mot de passe supprimée Pour confirmation uniquement. 234 Entrée mot de passe pas supprimée Pour confirmation uniquement. 235 Entrée mot de passe pas trouvée dans les entrées de mot de passe L'entrée utilisateur sélectionnée n'existe pas. 241 Réinitialisation du cycle de travail Les compteurs de fonctionnement seront réinitialisés. 280 Entrée non autorisée Dans un champ, une certaine saisie n'est pas autorisée (par ex. caractères alphabétiques dans des champs numériques). Saisir les caractères corrects. 281 Champ obligatoire : il faut saisir des données Le champ a été déclaré comme champ obligatoire dans le fichier formulaire. L'utilisateur doit saisir des données dans ce champ. 282 Valeur du champ trop petite. Plage admissible (de/à) : % La valeur saisie ne correspond pas à la plage définie dans le formulaire. Elle est trop faible. Saisir la valeur correcte. 283 Valeur du champ trop grande. Plage admissible (de/à) : % La valeur saisie ne correspond pas à la plage définie dans le formulaire. La valeur est trop grande. Saisir la valeur correcte. Répéter la procédure complètement. Il est possible de voir les entrées avec les boutons 'Suivant' ou 'Précédant'. 288 Seules les saisies Dans ce champ, seules les entrées numériques sont numériques sont autorisées. autorisées dans ce champ Changer l'entrée. 297 Initialisation du Le module d'entrée est initialisé. module d'entrée Ce message n'est affiché que dans la barre d'état. Attendre jusqu'à ce que l'initialisation soit terminée. Élimination des défauts v1.4 – 10/2015 5-43 Messages cobas p 471 Message Description Action 298 Préparation des données de référence Les données de référence sont en cours de préparation. Veuillez patienter jusqu'au terme du processus. Contacter le SAV si le redémarrage n'apporte aucune aide. 300 Teach-in : dialogue de démarrage Préparation de [Apprentissage] ou [Positions d'étape]. Cette opération ne doit être effectuée que par du personnel formé ! Démarrer le système en sélectionnant [OK]. NE PAS METTRE LES MAINS DANS LA ZONE DE TRI ! Le système s'initialise pendant env. 10 secondes. 302 Teach-in : afficher et enregistrer les positions Décrocher le ressort de l'axe Z du module de tri. Déplacer la pince en 1ère position du rack dans la zone de tri <%4>. Coordonnées actuelles : X0=%1 mm X0=%2 mm X0=%3 mm 303 Teach-in : Fin Raccrocher le ressort sur l'axe Z du module de tri et acquitter le dialogue par [OK]. 315 Finaliser les racks ouverts et fermer la session Sur le système se trouvent encore des racks de tri avec des tubes. En actionnant [Finaliser racks], ceux-ci sont terminés et transmis le cas échéant à l'informatique du laboratoire. Appuyer sur [Annuler] pour retourner à l'interface utilisateur. 316 Fermer la session Voulez-vous effectuer une fermeture de session ? 336 Teach-in : coordonnées modifiées Les coordonnées ont été changées. Voulez-vous vraiment effectuer cette modification ? 337 Teach-in : Voulez-vous sauvegarder ? Voulez-vous vraiment enregistrer ces coordonnées ? 338 Teach-in : quitter le programme Voulez-vous vraiment quitter le programme ? 5-44 IMPORTANT : S'assurer d'enlever l'aimant qui contourne le capteur de la porte. Appuyer sur [OK] pour enregistrer les coordonnées. Élimination des défauts v1.4 – 10/2015 cobas p 471 Messages Message Description Action 342 Teach-in : paramètres généraux introuvables Le rack <%1> est introuvable. Vérifier le cycle de travail ou recréer le fichier. 343 Teach-in : coordonnées invalides Vous tentez d'utiliser des coordonnées invalides. Veuillez relire les coordonnées. 344 Teach-in : fichier introuvable Le fichier <%1> est introuvable. Vérifier votre saisie ou créer le fichier. 345 Teach-in : erreur en déplaçant l'axe Une erreur est survenue en déplaçant l'axe. Vous trouverez d'autres informations dans le journal. 346 Teach-in : quitter vraiment ? Voulez-vous vraiment quitter le programme ? 347 Teach-in : entrée incorrecte Votre saisie %2 était incorrecte. 348 Teach-in : enlever le ressort Décrocher le ressort de l'axe Y du module de tri. Puis placer le tube se trouvant dans la pince à la position de départ du rack. 352 Teach-in : rack déjà existant Le rack existe déjà. 353 Teach-in : rack créé Le rack <%1> a été créé. Il contient <%2> positions. 354 Teach-in : dialogue de départ Préparation de [Apprentissage] ou [Position d'étape]. Cette opération ne doit être effectuée que par du personnel formé ! Ouvrir la porte de tri et ponter les capteurs de porte avec un aimant. Ensuite, sélectionner un module. 356 Teach-in : remettre le ressort Raccrocher le ressort de l'axe Z. 357 % finaliser tous les racks Êtes-vous sûr de vouloir finaliser tous les racks ? Élimination des défauts v1.4 – 10/2015 Il faut saisir une valeur correcte dans le champ <%1>. Appuyer sur [OK] pour appliquer les modifications ou sur [Annuler] pour les refuser. Sélectionner le module à démarrer. 5-45 Messages cobas p 471 Message Description 359 % Aucun programme créé dans les paramètres généraux 40 Un programme a été saisi dans les paramètres généraux 14 qui n'a pas été créé dans les paramètres généraux 40. 360 % Initialisation centrifugeuse Envoi paramètres à la centrifugeuse. 361 % Teach-in : aucun rack sélectionné Vous n'avez pas sélectionné de rack. Le rack %1 est introuvable. 362 % Les compteurs primaire et secondaire seront réinitialisés Le compteur primaire <%1> et tout compteur secondaire éventuel seront réinitialisés ! 363 % Teach-in : le système doit être en mode VEILLE ! Impossible de démarrer le programme Apprentissage en mode Fonctionnement. Le système doit être en mode Veille. 364 % Ouvrir pince ? La pince est-elle supposée ouverte ? Action Veuillez sélectionner un rack ou vérifier l'orthographe correcte du nom. Passer en mode Veille à l'aide du bouton [Veille]. 376 Réinit. broche PIO % car temps max actif dépassé 379 Teach-in : les coordonnées ne correspondent pas au nombre de positions Les coordonnées sélectionnées ne correspondent pas au nombre de positions. Vérifier le nombre de positions et lire à nouveau les coordonnées. 380 TEACHIN_Q_SEN SOR Pas d'aimant sur la porte %1 Veuillez appliquer un aimant sur le capteur. 384 % Tous les modules requis n'ont pas été configurés. Les modules suivants doivent d'abord être configurés (voir Remède) : %1 %2 %3 %4 %5 Les modules requis n'ont pas tous été configurés. Confirmer en appuyant sur <OK> si vous voulez configurer le module quand même. 5-46 Élimination des défauts v1.4 – 10/2015 cobas p 471 Messages Message Description Action 385 % Modules doivent être reconfigurés du fait de ce changement Les modules suivants doivent être reconfigurés du fait de ce changement : %1 %2 %3 %4 %5 Les modules ont déjà été configurés sur la base de ce module. Changer les paramètres de ce module nécessite de reconfigurer les modules concernés pour garantir un fonctionnement correct. 388 Message précédant le démarrage du contrôle de position Position vers laquelle le système se déplace, après avoir appuyé sur le bouton <OK>. Le cas échéant, raccrocher le ressort car l'axe Z sera désactivé après avoir atteint la position. 389 Message après fin de contrôle de position Position enregistrée vers laquelle le système s'est déplacé. Après appui sur le bouton <Ok>, le courant de repos est à nouveau désactivé. 394 (Teasy) Dialogue de démarrage Préparation de Teasy. Cette opération ne doit être effectuée que par du personnel formé ! Ouvrir la porte de tri et fixer un aimant au capteur de la porte. Teasy est maintenant prêt à l'emploi et vous pouvez sélectionner un module. 413 Porte pas fermée détecteur % La porte du module correspondant n'est pas fermée. Détecteur (%1) Fermer la porte. Après avoir appuyé sur [Répéter], la séquence recommence à nouveau. 605 Emplacement DÉFAUT pas clairement défini Le traitement nécessite un emplacement pour les erreurs système. L'abréviation correcte de l'emplacement à utiliser doit être inscrite dans le champ 'Affectation d'erreur' sous 'Données de référence -> Cycles de travail'. Dans la commande du menu principal 'Données de référence', vérifier les éléments suivants : - abréviation des emplacements 620 Entrée 1 pas insérée Élimination des défauts v1.4 – 10/2015 5-47 Messages Message cobas p 471 Description Action 621 Entrée 2 pas insérée 622 Sortie 1 pas insérée 642 STATS_RACK_IN '% Message statistique pour le fichier journal. La station d'alimentation a glissé un rack dans le système. 643 STATS_RACK_OU T '%' Message statistique pour le fichier journal. La station d'évacuation a glissé un rack hors du système. 644 STATS_CAM '%' Message statistique pour le fichier journal. Le module de détection de bouchon a terminé la détection du bouchon d'un tube. 646 STATS_RACK_SO RT '%' Message statistique pour le fichier journal. Le module de tri de rack a trié un rack du convoyeur vers un tampon de jeu de racks (TJR) ou a trié un rack de la sortie de Rack interne (RAI) sur le convoyeur. 661 Avant d'activer l'abaisseur : Le module de pivotement doit être en pos. de travail Attention : Le module de pivotement doit être basculé en position de travail avant d'activer l'abaisseur. 662 Vérifier le conteneur de retrait AVERTISSEMENT : Avant de mettre le tube dans le conteneur de retrait, vérifier si le conteneur est vide. S'il ne l'est pas, vider le conteneur, puis confirmer le message en appuyant sur [OK] pour reprendre le fonctionnement. Porter des gants de protection lors de la manipulation du tube ! 5-48 Élimination des défauts v1.4 – 10/2015 cobas p 471 Messages Message Description 666 Teasy : enlèvement du bras de la pince hors de la centrifugeuse Remettre le rack saisi en position de référence et acquitter ce message. Ensuite, la pince sera ouverte. 670 Le bac d'alimentation en racks vides n'est pas en place '%' L'alimentation en racks vides n'a pu être activée puisqu'aucun support n'a été inséré. Canal d'E/S du capteur : <%1> Etat actif capteur : <%2> 673 Position incorrecte de l'interrupteur à clé L'interrupteur à clé doit être en position 'LOCK2', permettant de commander la centrifugeuse par l'interface série. Tourner l'interrupteur à clé dans le sens horaire en position finale. 'LOCK2' apparaît à l'écran. 702 Attention : mode simulation actif Attention : le système fonctionne en mode simulation. La communication avec l'ordinateur du laboratoire n'est pas établie. Les échantillons ne sont pas traités selon les exigences réelles. Si le mode simulation est demandé, confirmer avec [OK]. Après cela, le système poursuit la routine de simulation 703 Attention : mode simulation actif sur serveur Silver Attention : Le système est connecté à un serveur Silver fonctionnant en mode Simulation. La communication avec l'ordinateur du laboratoire n'est pas établie. Les échantillons ne sont pas traités selon les exigences réelles. Si le mode simulation est demandé, confirmer avec [OK]. Après cela, le système poursuit la routine de simulation. 705 Teasy : la position passe sous la valeur minimum. Attention : la coordonnée de <%1> va en dessous d'une valeur minimum définie. Acquitter le message par [OK] pour enregistrer la position ou par [Annuler] pour corriger la position. 707 Réinitialisation du menu 708 Teasy : position maximum dépassée Action Acquitter le message par [OK] pour réinitialiser le menu Teasy. <%1> dépasse la position maximum. Élimination des défauts v1.4 – 10/2015 Acquitter le message par [OK] pour enregistrer la position ou par [Annuler] pour corriger la position. 5-49 Messages 5-50 cobas p 471 Élimination des défauts v1.4 – 10/2015 Partie F 6. Annexe cobas p 471 II Annexe v1.4 – 10/2015 cobas p 471 6. Annexe .......................................................................................................... I 6.1. 6.2. Étendue de la livraison .............................................................................. 6-1 Caractéristiques techniques .................................................................... 6-2 6.2.1 6.2.2 6.2.3 6.2.4 6.2.5 6.2.6 6.2.7 6.2.8 6.2.9 6.2.10 6.2.11 6.2.12 6.3. 6.4. 6.5. Alimentation électrique............................................................................................... 6-2 Alimentation en air comprimé .................................................................................. 6-2 Conditions de fonctionnement (CEI 60068) ........................................................ 6-2 Conditions climatiques environnementales ........................................................ 6-3 Dégagement de chaleur ............................................................................................. 6-3 Fiabilité de l'appareil .................................................................................................... 6-3 Niveau sonore................................................................................................................. 6-3 Couleurs............................................................................................................................ 6-4 Interfaces .......................................................................................................................... 6-4 Centrifugeuse Hettich Rotanta 460 Robotic ....................................................... 6-4 Tubes d'échantillons .................................................................................................... 6-5 Lecteur de code à barres ........................................................................................... 6-6 Plan d'implantation ..................................................................................... 6-8 Accessoires.................................................................................................. 6-9 Glossaire .....................................................................................................6-10 Annexe v1.4 – 10/2015 III cobas p 471 IV Annexe v1.4 – 10/2015 cobas p 471 6.1. Étendue de la livraison Étendue de la livraison Repère Nb d'unités Module de centrifugation cobas p 471 avec console utilisateur (ordinateur) et système d'exploitation 1 Centrifugeuse (Hettich Rotanta 460 Robotic; 230 V ou 115 V) 1 Câble d'alimentation 2 Prise d'air comprimé 1 Tubage à air comprimé avec raccords (DN 7.2 / G ¼“) ; 5 mètres 1 Tubage à air comprimé avec raccords (DN 7.2 / G ¼“) ; 3 mètres 1 Trousse à outils (fusibles secteur, lampes, etc.) 1 Kit de nettoyage caméra* 1 Portoir, Hitachi Modular (pour 30 racks) 2 Rotor de centrifugeuse Hettich Rotanta 460 Robotic 1 Logement pour racks de centrifugation 4 Racks 19 positions, pour centrifugeuse 14 Logiciel système (système d'exploitation QNX, logiciel de commande) sur CD-ROM 1 Modem 56 k avec câble (230 V ou 115 V) 1 Manuel de l'utilisateur 1 Certificat d'essai 1 Outil logiciel "Phindows" 1 Caisse de transport 1 Clé mémoire USB 1 Annexe v1.4 – 10/2015 6-1 Caractéristiques techniques cobas p 471 6.2. Caractéristiques techniques 6.2.1 Alimentation électrique 6.2.2 6.2.3 Version 230 Volt Version 115 Volt Tension normalisée 230 V CA 115 V CA Tolérance admissible +/-10 % +/-10 % Fréquence secteur 50/60 Hz 50/60 Hz Puissance consommée 450 Watt 450 Watt Puissance consommée maximale (≤ 1 s) 650 Watt 650 Watt Courant 2,0 A 4,0 A Intensité maximum absorbée (≤ 1 s) 2,8 A 5,6 A Fusible secteur (CEI 127-2) T 6.3 AH ; 250 V T 10 AH ; 250 V Indice de protection I I Classe de surtension II II Degré de pollution (selon DIN CEI 664) 2 2 Alimentation en air comprimé Air sec et déshuilé Point de rosée (à 6.0 bar) +3 °C (+37,4 °F) Teneur résiduelle max. en eau env. 6 g/m³ Alimentation en pression min. 6.0 bar (87,02 psi) max. 8.0 bar (116,03 psi) Pression min. 6.0 bar (87,02 psi) max. 6.5 bar (94,3 psi) Consommation d'air env. 16,0 l/min (4,2 gals/min) Consommation d'air env. 10,0 l/min (2,6 gals/min) Filtre à particules < 40 µm Prise Raccord de tube DN 7,2 (G ¼ ") Conditions de fonctionnement (CEI 60068) Prévu pour fonctionner en intérieur jusqu'à 2000 m d'altitude. 6-2 Annexe v1.4 – 10/2015 cobas p 471 6.2.4 Caractéristiques techniques Conditions climatiques environnementales En cours de fonctionnement Plage de température de fonctionnement définie +15 °C à +30 °C (59 °F à 86 °F) Humidité relative max. 80% entre +15 °C et +30 °C (59 °F à 86 °F) Plage de température de fonctionnement sûre +5 °C à +40 °C (41 °F à 104 °F) selon UL61010-1 En stockage et transport 6.2.5 Température ambiante -20 °C à +55 °C (-4 °F à 131 °F) sans dépasser 72 heures Humidité relative max. 85% à +40 °C (104 °F) ne dépassant pas 48 heures Dégagement de chaleur cobas p 471 6.2.6 Env. 8 820 kJ/h / 2 107 kcal/h / 8 360 BTU/h Fiabilité de l'appareil Les temps moyens de fonctionnement prévus pour déterminer l'utilisation du système cobas p 471 sont les suivants : Cinq jours par semaine, en une équipe de o 6 heures de routine par jour o 6 heures de veille par jour • 2 160 échantillons par jour (sur la base d'un débit de 360 tubes/jour) En cas de temps de fonctionnement plus longs, les intervalles d'entretien et de maintenance prévus doivent être adaptés en conséquence. Si les temps de fonctionnement moyens sont plus longs que ceux prévus, la durée de garantie est également raccourcie en conséquence. Tous les temps moyens entre deux visites de réparation énumérés s'appliquent à un système (sans options) utilisé pendant 1 200 000 cycles de tri par an, à des intervalles d'entretien définis. • Temps moyens entre deux visites de réparation : 120 jours (3 appels/an) • Fiabilité minimale de durée de vie : 8 millions de cycles de tri de tubes • 6.2.7 Niveau sonore Niveau moyen de pression acoustique 57.0 db (A), tolérance ± 1.5 dB (A) Niveau de pointe (max. 1 s) Annexe v1.4 – 10/2015 64.0 db (A), tolérance ± 1.5 dB (A) 6-3 Caractéristiques techniques 6.2.8 cobas p 471 Couleurs Le système est livré dans les couleurs suivantes : Habillage "blanc" (RAL 9003) Capot en plexiglas "bleu clair" (NCS S1050-B) • Capots métalliques "anthracite métal" (NCS S5502-G) • • 6.2.9 Interfaces Le système cobas p 471 offre les connexions externes suivantes : • • • • • • Alimentation électrique Modem (analogique) SIL série (RS 232) Réseau SIL (LAN) Port service o communication réseau pour RTools et/ou Phindows via portable de maintenance (mode autonome uniquement) o interconnexion réseau vers le système suivant Prise d'air comprimé 6.2.10 Centrifugeuse Hettich Rotanta 460 Robotic Centrifugeuse Largeur Profondeur Hauteur Poids 0,55 m 0,68 m 156 kg 0,68 m Performances Capacité max. 4 x 750 ml Vitesse de rotation max (tr/min) 6200 tr/min Force centrifuge relative max. 5845 Densité admissible 1,2 kg/dm³ Régulation de température en continu -20 °C à +40 °C (-4 °F à +104 °F) Alimentation électrique 6-4 Version 230 Volt Version 115 Volt Tension nominale 230 V CA 115 V CA Fréquence 50 Hz 60 Hz Puissance consommée 2000 VA 2000 VA Annexe v1.4 – 10/2015 cobas p 471 Caractéristiques techniques 6.2.11 Tubes d'échantillons Le diamètre et la longueur du tube sont normalement arrondis au millimètre près par excès ou par défaut dans les brochures du fabricant. La plupart des tubes standard des fabricants respectent cependant nos limites. Le tube à sérum BD 16 x 100 par ex. a un diamètre de 15.3 mm qui s'adapte parfaitement aux dimensions de tube de notre système. Tous les tubes classiques utilisés pour l'hématologie, la coagulation, le sérum, le plasma et l'urine des fabricants BD, Sarstedt, Kabe, Greiner et Terumo peuvent être utilisés. L'utilisation de tubes plastiques est obligatoire. Si le diamètre de bouchon est inférieur ou égal au diamètre du tube, ces tubes ne peuvent pas être utilisés. La différence de largeur entre le bouchon et le tube doit être d'au moins 2 mm (1 mm de différence de chaque côté ; le diamètre du bouchon ne doit pas être plus petit que celui du tube). Les tubes avec bouchon de couleur foncée, bouchon transparent, bouchon gris ou blanc ne peuvent pas être utilisés. Plusieurs combinaisons de couleur de bouchons ne peuvent pas être utilisées, se reporter à "liste de tubes autorisés". Les tubes Greiner striés peuvent être utilisés après essai par Roche PVT. Il se peut que certains paramètres soient nécessaires et que la cadence décroisse. Le mode mixte entre tubes striés et non-striés avec la même couleur de bouchon n'est pas possible (voir "liste de tubes autorisés"). Les tubes Greiner Premium ouverts peuvent causer des problèmes de tri, mais pour l'instant il n'y a aucun retour négatif de la part des clients. Le volume de remplissage indiqué par le fabricant des tubes ne doit ni dépasser ni souspasser la valeur indiquée. REMARQUE : Le tube doit toujours avoir un fond standard (rond). Les tubes à fond conique ne sont pas admis. Dimensions de tube/bouchon : Minimum Maximum Longueur du tube 65,5 mm (sans bouchon) 108 mm (avec bouchon) 117 mm (tube d'urine Sarstedt 10 ml avec bouchon) Diamètre du tube 11,5 mm 15,5 mm Diamètre du bouchon 13,4 mm 18,0 mm Hauteur du bouchon (sans bec) 5,0 mm 30,0 mm Le tube doit toujours avoir un fond standard (rond). Les tubes à fond conique ne peuvent être utilisés. Les tubes à fond plat ne peuvent être utilisés que sur les racks Roche PVT et RD / Hitachi 5 positions (configuration flexible) si le diamètre de tube au bord inférieur ne dépasse pas 13,0 mm. Les racks RD / Hitachi 5 positions (configuration flexible) avec des inserts en plastique ne peuvent être utilisés que sur la zone déchargement en utilisant des tubes à fond rond, avec un diamètre de tube jusqu'à 13.0 mm. Il n'est pas possible d'utiliser des tubes ouverts. Annexe v1.4 – 10/2015 6-5 Caractéristiques techniques cobas p 471 Le fournisseur de tubes Sarstedt a changé le dessin des tubes de taille 11x66 mm. Le nouveau dessin des tubes 11x66 a un fond rond à la place du fond plat. Malheureusement, Sarstedt n'a pas changé leurs références article. Par conséquent, il est possible de trouver des tubes à fond plat et à fond rond simultanément. L'utilisation des tubes Sarstedt 11x66 avec le nouveau fond rond est exclue, mais les tubes Sarstedt 11x66 à fond plat peuvent être utilisés. (voir liste des tubes autorisés). Il n'est pas possible d'utiliser des tubes avec des godets montés en place (par ex. godet Hitachi sur le tube), ni des tubes avec bagues de maintien. Jusqu'à 20 types de tube différents peuvent être traités par le système en un cycle. Tous les types de tubes admis sont énumérés dans la « liste des tubes autorisés ». Roche PVT vérifie tous les tubes prévus pour utilisation sur le système, pour déterminer si la combinaison spécifique de tubes peut être traitée en un seul cycle. Si ultérieurement différents tubes doivent être utilisés, Roche PVT devra vérifier les nouveaux tubes. 6.2.12 Lecteur de code à barres 6-6 Type Lecteur laser Indice de protection IP 64 Puissance laser max. 1 mW Longueur d'onde 630 à 680 nm Fréquence d'échantillonnage 1000 lectures/s Classe laser Classe 2 (CEI 825-1) ; classe II (CDRH) Résolution Largeur barres et espaces min. 0.15 mm (largeur module) Zone de repos Généralement, la largeur du module standard correspond à 0.3 mm 15 fois la largeur du module (par ex. 0.3 mm) correspond à 4.5 mm Contraste Mesure du contraste d'impression (ICI) du code à barres 80 % minimum (EN 1635) Précision de lecture en fonction des spécifications du fabricant et : Taux d'erreur de lecture : < 1 : 1 000 000 taux de non-lecture : < 1 : 1 000 Couleur d'étiquette blanc (pas d'étiquettes de code à barres en couleur) Annexe v1.4 – 10/2015 cobas p 471 Caractéristiques techniques 6.2.12.1 Codes à barres Les codes à barres (type, longueur, chiffre de contrôle) se configurent par le logiciel système. Il est possible de régler et de lire jusqu'à 6 codes différents au sein d'une même configuration. Les codes à barres doivent tous être définis soit avec, soit sans un chiffre de contrôle. L'utilisation de chiffres de contrôle peut réduire le taux d'erreur de lecture. REMARQUE : Roche PVT n'assume aucune responsabilité pour des erreurs de lecture provoqués par le manque d'un chiffre de contrôle, une mauvaise qualité des étiquettes ou un entretien insuffisant. Codes à barres lisibles Les codes à barres doivent répondre aux normes NF EN 1635 (spécifications d’essais de symboles de codes à barres), ANSI X 3.182-1990 (qualité d'impression des codes à barres) et ISO/CEI 15416. 2 parmi 5 entrelacé (NF EN 801, ISO/CEI 16390) • Codabar (NF EN 798) • Code 39 (NF EN 800, ISO/CEI 16388) • Code 128 (NF EN 799, ISO/CEI 15417) • EAN128 (GS1-128)(ISO/CEI 15417 (15418), ANS MH10.8.2 et GS1 Spéc. générales) Rapport : 2.25:1 à 3:1 (sauf pour le code 128) D'autres codes à barres sont disponibles sur demande. • Calcul du chiffre de contrôle du code à barres 2 sur 5 entrelacé : Codabar : • Code 39 : • • Annexe v1.4 – 10/2015 Modulo 10 Modulo 16 Modulo 43 6-7 Plan d'implantation 6.3. cobas p 471 Plan d'implantation Figure 6-1 : Plan d'implantation 6-8 Annexe v1.4 – 10/2015 cobas p 471 6.4. Accessoires Accessoires Les accessoires disponibles pour le système cobas p 471 sont les suivants : • • • • • • • • • • • Type de séchoir à réfrigération (230 V ou 115 V) Compresseur dans boîtier à faible bruit avec séchoir (230 V ou 115 V) Câble E6 de prolongation de modem (5 m) Modem 56k avec câble (230 V ou 115 V) * Tuyau d'air comprimé : 5 m, avec connecteurs * Axeda (pour accès au réseau à distance) Outil logiciel "Phindows" * Clé mémoire USB * Kit de nettoyage pour caméra * Racks RD/Hitachi à 5 positions Portoirs, Hitachi Modular** (pour 30 racks) * fourni à la livraison ** 2 portoirs fournis à la livraison Voir liste des pièces de rechange pour les références de commande. Annexe v1.4 – 10/2015 6-9 Glossaire 6.5. cobas p 471 Glossaire Terme Explication Aide en ligne Textes d'aide du système. Ceux-ci peuvent être appelés par la touche droite du pavé tactile ou par la combinaison de touches [Shift] + [F1]. Axes de tri Système triaxial de la station de tri. Bac d'alimentation Support pour 30 racks 5 positions RD/Hitachi dans la station d'alimentation. Bouton Désigne une touche à l'écran. Cadence Nombre de tubes primaires traités par unité de temps. Caisson de centrifugation Espace situé derrière une porte, dans lequel la centrifugeuse repose sur un tiroir mobile. CEM Compatibilité électromagnétique. Centrifugeuse Une centrifugeuse sépare en utilisant la force centrifuge, les composants des suspensions, émulsions et mélanges gazeux. Chambre du rotor espace au sein de la centrifugeuse, dans laquelle se produit la centrifugation. Compresseur Appareil générant de l'air comprimé. Configuration client, système Système préinstallé avec des réglages spécifiques pour le client. client 6-10 Console utilisateur Module nécessaire à la manipulation du système (écran tactile, clavier et pavé tactile). Convoyeur de racks Convoyeur sur lequel les racks de 5 positions sont convoyés depuis la station d'alimentation vers la station d'évacuation, en passant par les différents postes de travail du système. Il se compose de deux charriots et d'un convoyeur. Curseur Symbole clignotant à l'écran, marquant la position de saisie actuelle. Cycle de travail Un cycle de travail comprend la durée entre la mise sous tension du système et la réorganisation. Pendant cette durée, toutes les étapes de travail du système sont journalisées et les données relatives aux positions des tubes et à l'occupation de la zone de dépôt sont collectées et traitées. Détection de tube Capteurs optiques identifiant si un tube est présent dans le rack. Échantillon primaire Échantillon obtenu par prélèvement sanguin. Environnement graphique Photon Nom de l'interface utilisateur graphique (GUI). Annexe v1.4 – 10/2015 cobas p 471 Glossaire Terme Explication EPROM Unité de mémoire dont le contenu ne peut être effacé que sous certaines conditions. État Le système distingue deux états : « Veille » et « Fonctionnement ». Init, Initialisation Établissement d'un état initial défini du système ou d'un composant du système. Interface série Interface de communication Interface utilisateur graphique Forme sous laquelle se présentent les applications et le dialogue de l'ordinateur à l'écran. Interrupteur à clé Organe de commande de la centrifugeuse pour sélectionner le mode de fonctionnement (automatique, manuel). Journal ou fichier journal Toutes les procédures exécutées par le programme sont consignées dans un fichier journal. C'est une aide auxiliaire importante dans la recherche des défauts. Levier d'amenée Palette motorisée pour transporter les racks RD/Hitachi 5 positions vers la position de transfert de la station d'alimentation et la station d'évacuation ainsi que pour l'alimentation interne. Lucarne Ouverture automatique dans le capot de la centrifugeuse. Masque d'écran Les valeurs ne peuvent pas être saisies à n'importe quel endroit de l'écran mais seulement à l'intérieur des champs repérés et doivent être issues de la plage de valeurs prévue pour ce champ. Message d'écran Champ affiché à l'écran et contenant des informations pertinentes. Module de tri Unité constituée d'axes de tri et de la pince de tri. Multitâche Plusieurs programmes/ processus peuvent se dérouler simultanément. Multi-utilisateur Plusieurs utilisateurs peuvent se connecter et travailler simultanément sur le système. Ordinateur hôte de laboratoire 1 Ordinateur central gérant tous les processus de données d'un laboratoire. 2 Source d'information pour les résultats d'analyse demandés par les chirurgiens et hôpitaux raccordés à l'ordinateur central du laboratoire. Paramètres généraux Données spécifiques au client et spécifiques au système. Plateforme de tri Désigne toute la surface sur laquelle les tubes sont triés. Portillons de protection Portillons et volets refermables, protégeant l'utilisateur contre toute blessure. Annexe v1.4 – 10/2015 6-11 Glossaire cobas p 471 Terme Explication Portoir Support pour racks 5 positions RD/Hitachi. Position de transfert Alimentation Position vers laquelle les racks de 5 positions RD/Hitachi sont déplacés de la station d'alimentation vers le convoyeur. Position de transfert Évacuation Position vers laquelle les racks de 5 positions RD/Hitachi sont déplacés du convoyeur vers la station d'évacuation. Position à laquelle les racks 5 positions RD/Hitachi sont Position de transfert, alimentation en racks vides - déplacés de l'alimentation en racks vides vers le convoyeur. convoyeur de racks Position de transfert, convoyeur de racks plateforme de tri Position à laquelle les racks 5 positions RD/Hitachi sont vidés et le cas échéant rééquipés. Position individuelle Les cases de tri sont approchées individuellement au sein d'un portoir de racks ou d'un rack. Préanalytique Méthodes et étapes de travail pour préparer les produits de prélèvements à des fins analytiques. Prise Ethernet Prise réseau. Programme de centrifugation Un paramètre de centrifugation affecté à un type de tube, tel que le temps, la vitesse et la température. QNX Système d'exploitation utilisé. Rack 5 positions Récipient accueillant 5 tubes au maximum. Rack de centrifugation Rack spécifique de centrifugation, pour loger un maximum de 19 tubes primaires. Le système gère et équipe les racks de centrifugation toujours par paire, pour obtenir une répartition du poids aussi homogène que possible lors de la centrifugation Reconnaissance par caméra du type de tube à l'aide de la couleur du bouchon. Reconnaissance de bouchon 6-12 Rotor Composant du module de centrifugation. Élément mobile et support des logements des racks de centrifugeuse. Routine La routine quotidienne comprend tous les travaux sur et avec le système. Serveur Silver Système informatique Roche PVT qui gère les données des patients et les résultats d'analyse des systèmes raccordés. Station d'alimentation Zone dans laquelle sont insérés les racks chargés de tubes et sont convoyés dans le système sur le convoyeur. Station de travail cobas p 471 intégré dans les systèmes pré-analytiques de traitement de tubes. Station d'évacuation Zone vers laquelle sont transportés les tubes traités ou transférés pour retrait. Annexe v1.4 – 10/2015 cobas p 471 Glossaire Terme Explication Support de portoirs Fixation sur la station d'évacuation et l'alimentation ainsi que sur la station de tri, sur laquelle les portoirs se trouvent. Support de racks de centrifugation Récipient à suspension oscillante, pour accueillir un rack de centrifugation. Dans la centrifugeuse se trouvent un total de 4 de ces logements, placés respectivement l'un en face de l'autre. Support d'évacuation Support pour 30 racks 5 positions RD/Hitachi dans la station d'évacuation. Système d'exploitation Désignation regroupant tous les programmes pilotant et surveillant l'exécution des programmes utilisateur ainsi que pour la maintenance du mode de fonctionnement. Test système Autodiagnostic du système, effectué à l'ouverture de session. Touche rapide Une touche ou une combinaison de touches permettant une sélection rapide d'un programme ou d'une commande. Tubes de compensation Tube d'un certain type, rempli d'eau, utilisé comme poids d'équilibrage lors de la centrifugation si les tubes primaires du même type ne sont pas disponibles en quantité suffisante. Veille 1 État du système : le système est arrêté, un accès de l'utilisateur est possible. 2 Bouton sur l'écran, destiné à arrêter le système. Annexe v1.4 – 10/2015 6-13 Glossaire 6-14 cobas p 471 Annexe v1.4 – 10/2015