Roche cobas p 471 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
214 Des pages
Roche cobas p 471 Manuel utilisateur | Fixfr
cobas p 471 centrifugeuse
Manuel utilisateur
cobas p 471
Version du manuel
Version
Date d'édition
1.0
Avril 2009
1.1
Septembre 2010
1.2
Juin 2011
1.2.5 (projet)
Septembre 2011
1.2.6
Janvier 2012
1.3
Mars 2012
1.3.1
Avril 2012
Langue
Numéro de commande
Allemand
01019900162
Français
01019900163
Remarque concernant l'édition
Manuel utilisateur centrifugeuse cobas p 471
Le présent document est destiné aux utilisateurs de la centrifugeuse cobas p 471.
Nous nous sommes efforcés d'assurer que toutes les informations comprises dans le présent
manuel soient correctes au moment de l'impression. Cependant, Roche PVT GmbH se
réserve le droit de procéder à des modifications nécessaires sans préavis, dans le cadre du
développement continu de ses produits.
Toute modification de l'instrument de la part du client rendra nul et non avenu la garantie
ou le contrat de service. Pour plus d'informations sur le contrat de garantie, veuillez
consulter le contrat d'achat de l'analyseur. Contacter votre représentant local Roche
Diagnostics pour toute informations supplémentaire.
Les mises à jour du logiciel sont effectuées par les représentants de Roche Diagnostics.
Conditions d'utilisation
La centrifugeuse cobas p 471 est un système automatique, commandé par ordinateur destiné
à la détection, l'enregistrement et la centrifugation de tubes. Il contient des composants
d'identification des tubes, de transport des échantillons et de centrifugation. Le système
cobas p 471 est utilisé en liaison avec des systèmes préanalytiques tels que les cobas p 512 et
cobas p 612.
Le système cobas p 471 est conçu comme un accessoire à des fins de diagnostic.
Avant d'utiliser le système, l'utilisateur doit avoir lu avec soin le présent manuel.
Droits de propriété intellectuelle
© 2012, Roche PVT GmbH. Tous droits réservés.
II
Manuel de l'utilisateur - Version 1.3.1 - 04/2012
cobas p 471
Marques déposées
cobas est une marque déposée de Roche.
Tous les noms de produits mentionnés dans ce manuel sont des marques déposées des
propriétaires respectifs.
Approbations du système
La centrifugeuse cobas p 471 est conforme aux directives de l'Union européenne
actuellement en vigueur. De plus, la centrifugeuse cobas p 471 a été fabriquée et testée selon
les normes internationales suivantes :
NF EN 61326
(Exigences relatives à la CEM des appareils électriques de laboratoire)
NF EN 61010-1
(Règles de sécurité pour appareils électriques de mesurage, de
régulation et de laboratoire)
NF EN 60825-1
(Sécurité des appareils à laser)
Etiquetage ETL pour l'Amérique du Nord
Certificat CB
La compatibilité est démontrée par les marquages suivants :
correspond à la directive DIV 98/79/EC
et à la directive CEM 89/336/CEE
Adresse à contacter
Constructeur
Roche Diagnostics GmbH
Sandhofer Strasse 116
D-68305 Mannheim
Allemagne
Directives et normes
La centrifugeuse cobas p 471 répond aux directives actuellement applicables de l'Union
Européenne. Le respect de toutes les normes et directives légales est garanti.
Le marquage CE répond aux directives CE 98/79/UE (directive DIV) ainsi qu'à la
89/336/CEE (directive CEM).
Les exigences, valeurs limites et tolérances citées dans les normes suivantes sont respectées :
NF EN 61326
(Exigences relatives à la CEM des appareils électriques de laboratoire)
NF EN 61010-1
(Règles de sécurité pour appareils électriques de mesurage, de
régulation et de laboratoire)
NF EN 60825-1
(Sécurité des appareils à laser)
Etiquetage ETL pour l'Amérique du Nord
Certificat CB
Manuel de l'utilisateur - Version 1.3.1 - 04/2012
III
cobas p 471
Garanties
Vous trouverez les informations actuelles concernant la garantie dans le contrat de vente ou
pouvez les demander auprès de votre revendeur.
Roche PVT GmbH et ses filiales n'assument aucune responsabilité vis-à-vis de l'acheteur de
ce produit ou de tierces parties pour tout dommage, perte, coûts ou dépenses encourus par
l'acheteur ou toute tierce partie en raison d'accident, de mauvaise utilisation du produit ou de
modifications, réparation ou améliorations non approuvées sur l'instrument.
Roche PVT GmbH n'assume aucune responsabilité pour les dommages ou arrêts dus à
l'utilisation d'options ou d'accessoires qui ne sont pas des produits d'origine ou qui n'ont pas
l'approbation expresse de Roche PVT GmbH.
Compatibilité logicielle
Cette édition du manuel utilisateur a été écrite pour la centrifugeuse cobas p 471 équipée de
la version logicielle v1.3.0 ou supérieure.
IV
Manuel de l'utilisateur - Version 1.3.1 - 04/2012
cobas p 471
Table des matières
1.
Informations générales ............................................................................. I
1.1.
1.2.
1.3.
1.4.
Préface .......................................................................................................... 1-1
Utilisation du manuel utilisateur ............................................................. 1-1
Signes et symboles du manuel utilisateur ............................................ 1-2
Dangers et mesures de précaution ........................................................ 1-3
1.4.1
1.4.2
1.4.3
1.4.4
1.4.5
1.4.6
1.5.
1.6.
1.7.
Routine quotidienne .................................................................................1-11
Types de racks pour l'alimentation des échantillons .......................1-11
Centrifugeuse ............................................................................................1-11
1.7.1
1.7.2
1.8.
1.9.
1.10.
Déverrouillage d'urgence du capot de la centrifugeuse ............................. 1-11
Support de racks de centrifugation .................................................................... 1-12
Station de travail .......................................................................................1-13
Elimination de l'appareil ..........................................................................1-13
Lecteur de code à barres (en option) ..................................................1-13
1.10.1
1.10.2
1.10.3
1.10.4
1.10.5
1.11.
Consignes de sécurité .................................................................................................1-3
Remarques sur la sécurité .........................................................................................1-3
Sécurité électrique ........................................................................................................1-3
Produits manipulés .......................................................................................................1-4
Lecteur de code à barres (en option) ................................................................... 1-4
Autocollants avertisseur sur le système ............................................................... 1-5
Conditions préalables à la lecture d'un code à barres ................................ 1-14
Qualité du code à barres, procédé d'impression et support
d'étiquettes ................................................................................................................... 1-14
Spécification des étiquettes de code à barres ................................................ 1-15
Positionnement de l'étiquette de code à barres ............................................. 1-17
Exemples d'images d'étiquettes de codes à barres corrects et
défectueux .................................................................................................................... 1-18
Abréviations ...............................................................................................1-19
Manuel de l'utilisateur - Version 1.3.1 - 04/2012
V
cobas p 471
2.
Description du système ............................................................................ I
2.1.
Introduction.................................................................................................. 2-1
2.1.1
2.1.2
2.1.3
2.1.4
2.1.5
2.2.
Description du matériel ............................................................................. 2-3
2.2.1
2.2.2
2.2.3
2.2.4
2.2.5
2.2.6
2.2.7
2.2.8
2.2.9
2.2.10
2.2.11
2.2.12
2.2.13
2.2.14
2.3.
Structure du logiciel .................................................................................................. 2-28
Système d'exploitation QNX ................................................................................... 2-28
Interface utilisateur graphique .............................................................................. 2-29
Manipulation du système de menus .................................................................. 2-30
Aide en ligne ................................................................................................................ 2-31
Etats du système et messages .............................................................................. 2-32
Messages d'erreur ..................................................................................................... 2-32
Logiciel ........................................................................................................2-33
2.4.1
2.4.2
2.4.3
2.4.4
2.4.5
2.4.6
2.4.7
2.4.8
2.4.9
2.4.10
2.4.11
2.4.12
2.4.13
VI
Dispositifs de protection du système .................................................................... 2-4
Unité de commande .....................................................................................................2-4
Colonne lumineuse .......................................................................................................2-5
Ordinateur ........................................................................................................................2-6
Station d'alimentation ..................................................................................................2-7
Convoyeur de racks ......................................................................................................2-8
Module de tri ..................................................................................................................2-9
Zone de dépose .......................................................................................................... 2-11
Identification des types de tube ........................................................................... 2-13
Lecteur de code à barres (en option) ................................................................ 2-15
Centrifugeuse .............................................................................................................. 2-16
Prise d'alimentation en air comprimé ................................................................. 2-21
Connecteurs et interfaces ....................................................................................... 2-24
Accessoires .................................................................................................................. 2-25
Principes fondamentaux du logiciel .....................................................2-28
2.3.1
2.3.2
2.3.3
2.3.4
2.3.5
2.3.6
2.3.7
2.4.
Formation des utilisateurs..........................................................................................2-1
Configuration client ......................................................................................................2-1
Spécifications..................................................................................................................2-2
Degré d'automatisation ...............................................................................................2-2
Fiabilité de l'appareil ....................................................................................................2-2
Ouverture de session et droits d'utilisateur...................................................... 2-33
Autotest système ........................................................................................................ 2-33
Structure du menu d'ouverture de session utilisateur ................................. 2-34
Routine ........................................................................................................................... 2-35
Routine ► Ecran principal ..................................................................................... 2-35
Boutons généraux des écrans suivants ............................................................. 2-42
Routine ► Gestion des listes ................................................................................ 2-43
Routine ► Informatique .......................................................................................... 2-45
Routine ► Réorganisation ..................................................................................... 2-48
Maintenance ................................................................................................................ 2-49
Maintenance ► Cycles d'entretien ..................................................................... 2-49
Maintenance ► Historique des défauts ........................................................... 2-50
Maintenance ► Date, Heure, Jour ..................................................................... 2-52
Manuel de l'utilisateur - Version 1.3.1 - 04/2012
cobas p 471
3.
Manipulation ............................................................................................... I
3.1.
3.2.
Première mise en service ......................................................................... 3-1
Routine quotidienne ................................................................................... 3-1
3.2.1
3.3.
Préparatifs au fonctionnement de routine ............................................ 3-2
3.3.1
3.3.2
3.3.3
3.3.4
3.3.5
3.3.6
3.3.7
3.3.8
3.3.9
3.3.10
3.3.11
3.3.12
3.4.
Aperçu ...............................................................................................................................3-2
Déroulement sans défaut du fonctionnement ................................................... 3-3
Mise sous tension des appareils ............................................................................. 3-3
Ouverture de session ...................................................................................................3-3
Test système....................................................................................................................3-3
Sous-menu "Routine" ► "Ecran principal".......................................................... 3-4
Réorganisation de la base de données ................................................................ 3-5
Préparation d'un support d'évacuation vide ....................................................... 3-6
Chargement du support d'alimentation de racks vides.................................. 3-6
Mise à disposition d'un jeu complet de tubes de compensation ............... 3-7
Sélection du cycle de travail .....................................................................................3-8
Chargement des racks d'échantillons initiaux ................................................... 3-8
Fonctionnement de routine ....................................................................3-10
3.4.1
3.4.2
3.4.3
3.4.4
3.4.5
3.4.6
3.4.7
3.5.
Remarque sur la manipulation du capot de protection ................................. 3-1
Aperçu ............................................................................................................................ 3-10
Lancement du traitement des tubes ................................................................... 3-11
Interruption du fonctionnement ........................................................................... 3-13
Répondre aux messages d'erreur ........................................................................ 3-14
Rechargement et déchargement des portoirs ................................................ 3-15
Centrifugation précoce des tubes ....................................................................... 3-17
Terminer le traitement des tubes ......................................................................... 3-17
Travaux finaux après la routine quotidienne ......................................3-18
3.5.1
3.5.2
3.5.3
3.5.4
Aperçu ............................................................................................................................ 3-18
Fin de session / Quitter le système ..................................................................... 3-19
Contrôle de la zone de tri ........................................................................................ 3-19
Travaux de nettoyage et de maintenance ........................................................ 3-19
Manuel de l'utilisateur - Version 1.3.1 - 04/2012
VII
cobas p 471
4.
Maintenance ............................................................................................... I
4.1.
4.2.
4.3.
4.4.
Introduction.................................................................................................. 4-1
Nettoyage des composants système ..................................................... 4-2
Consommables et agents de nettoyage ................................................ 4-2
Plan d'entretien et de maintenance ........................................................ 4-3
4.4.1
4.5.
Maintenance de la centrifugeuse ........................................................... 4-4
4.5.1
4.5.2
4.5.3
4.5.4
4.5.5
4.5.6
4.5.7
4.5.8
4.5.9
4.6.
Nettoyage des surfaces du coffret et des éléments ..................................... 4-16
Nettoyage du module d'identification du type de tube ............................... 4-16
Nettoyage des capteurs optiques ........................................................................ 4-18
Nettoyage de l'interface utilisateur...................................................................... 4-20
Remplacement des pièces de rechange .............................................4-21
4.7.1
4.7.2
4.7.3
VIII
Sortir la centrifugeuse de son caisson .................................................................. 4-4
Nettoyage de la chambre du rotor ......................................................................... 4-8
Soin des caoutchoucs .................................................................................................4-9
Contrôle visuel de la corrosion ............................................................................. 4-10
Contrôle visuel en vue de fissures sur les supports de rack de la
centrifugeuse ............................................................................................................... 4-11
Lubrification des supports du rack de centrifugation.................................. 4-11
Insertion des supports des racks de centrifugation ..................................... 4-13
Repousser la centrifugeuse dans le caisson ................................................... 4-14
Déverrouillage d'urgence du capot de la centrifugeuse ............................. 4-15
Nettoyage du système .............................................................................4-16
4.6.1
4.6.2
4.6.3
4.6.4
4.7.
Maintenance préventive .............................................................................................4-3
Remplacement du fusible secteur ....................................................................... 4-21
Remplacement des lampes (identification du type de tube) .................... 4-23
Remplacement des supports de racks de centrifugation ........................... 4-24
Manuel de l'utilisateur - Version 1.3.1 - 04/2012
cobas p 471
5.
Elimination des défauts............................................................................. I
5.1.
Questions importantes pour le service après-vente .......................... 5-1
5.1.1
5.1.2
5.1.3
5.1.4
5.2.
Que faire lorsque… ? ................................................................................. 5-2
5.2.1
5.2.2
5.2.3
5.2.4
5.2.5
5.2.6
5.2.7
5.2.8
5.2.9
5.2.10
5.2.11
5.3.
Ouvrir manuellement le préhenseur du module de tri ................................... 5-5
Messages ..................................................................................................... 5-6
5.4.1
5.4.2
6.
... le système ne fonctionne pas ? ........................................................................... 5-2
... le module de commande (l'ordinateur) ne fonctionne pas ? ................... 5-2
... l'écran tactile ne fonctionne pas ? ..................................................................... 5-2
... la communication sur le réseau ne fonctionne pas ? ................................. 5-2
L'unité de commande (ordinateur) tombe en panne en cours de
fonctionnement ? ..........................................................................................................5-2
... une panne de courant s'est produite ?............................................................. 5-2
... aucun bouton n'est actif à l'écran tactile ? ..................................................... 5-3
... l'enregistrement quotidien des données cause des problèmes ? .......... 5-3
... le module de tri ne dépose pas les tubes correctement ? ........................ 5-3
... un rack de centrifugation se bloque lors de l'insertion dans la
centrifugeuse ? ..............................................................................................................5-3
... le capot de la centrifugeuse ne s'ouvre pas ? ............................................... 5-4
Elimination des défauts par l'opérateur ................................................. 5-5
5.3.1
5.4.
Informations générales ...............................................................................................5-1
Manque d'air comprimé .............................................................................................5-1
Problèmes sur la commande moteur .................................................................... 5-1
Problèmes sur le convoyeur de tubes dans les zones d'alimentation
et d'évacuation ...............................................................................................................5-1
Messages d'erreur et remèdes................................................................................. 5-6
Messages à titre d'information ............................................................................. 5-35
Annexe .......................................................................................................... I
6.1.
6.2.
Etendue de la livraison .............................................................................. 6-1
Caractéristiques techniques .................................................................... 6-2
6.2.1
6.2.2
6.2.3
6.2.4
6.2.5
6.2.6
6.2.7
6.2.8
6.2.9
6.2.10
6.2.11
6.2.12
6.2.13
6.3.
6.4.
6.5.
Alimentation ....................................................................................................................6-2
Alimentation en air comprimé .................................................................................. 6-2
Conditions de fonctionnement (CEI 60068) ........................................................ 6-2
Conditions climatiques environnementales ........................................................ 6-3
Dégagement de chaleur .............................................................................................6-3
Fiabilité de l'appareil ....................................................................................................6-3
Niveau de pression acoustique ............................................................................... 6-3
Couleurs ............................................................................................................................6-4
Ordinateur ........................................................................................................................6-4
Interfaces ..........................................................................................................................6-4
Centrifugeuse Hettich Rotanta 460 Robotic ....................................................... 6-5
Tubes d'échantillons ....................................................................................................6-6
Lecteur de code à barres ...........................................................................................6-8
Plan d'implantation ...................................................................................6-10
Accessoires................................................................................................6-11
Glossaire .....................................................................................................6-12
Manuel de l'utilisateur - Version 1.3.1 - 04/2012
IX
cobas p 471
X
Manuel de l'utilisateur - Version 1.3.1 - 04/2012
Partie A
1. Informations générales
cobas p 471
II
Informations générales v1.3 – 03/2012
cobas p 471
1.
Informations générales ............................................................................. I
1.1.
1.2.
1.3.
1.4.
Préface .......................................................................................................... 1-1
Utilisation du manuel utilisateur ............................................................. 1-1
Signes et symboles du manuel utilisateur ............................................ 1-2
Dangers et mesures de précaution ........................................................ 1-3
1.4.1
1.4.2
1.4.3
1.4.4
1.4.5
1.4.6
1.5.
1.6.
1.7.
Routine quotidienne .................................................................................1-11
Types de racks pour l'alimentation des échantillons .......................1-11
Centrifugeuse ............................................................................................1-11
1.7.1
1.7.2
1.8.
1.9.
1.10.
Déverrouillage d'urgence du capot de la centrifugeuse ............................. 1-11
Support de racks de centrifugation .................................................................... 1-12
Station de travail .......................................................................................1-13
Elimination de l'appareil ..........................................................................1-13
Lecteur de code à barres (en option) ..................................................1-13
1.10.1
1.10.2
1.10.3
1.10.4
1.10.5
1.11.
Consignes de sécurité ................................................................................................. 1-3
Remarques sur la sécurité ......................................................................................... 1-3
Sécurité électrique ........................................................................................................ 1-3
Produits manipulés ....................................................................................................... 1-4
Lecteur de code à barres (en option) ................................................................... 1-4
Autocollants avertisseur sur le système ............................................................... 1-5
Conditions préalables à la lecture d'un code à barres ................................ 1-14
Qualité du code à barres, procédé d'impression et support
d'étiquettes ................................................................................................................... 1-14
Spécification des étiquettes de code à barres ................................................ 1-15
Positionnement de l'étiquette de code à barres ............................................. 1-17
Exemples d'images d'étiquettes de codes à barres corrects et
défectueux .................................................................................................................... 1-18
Abréviations ...............................................................................................1-19
Informations générales v1.3 – 03/2012
III
cobas p 471
IV
Informations générales v1.3 – 03/2012
cobas p 471
1.1.
Préface
Préface
Avant de procéder à la première mise en service, veuillez lire attentivement le manuel de
l'utilisateur. Porter une attention particulière aux consignes de danger et de précaution ! Le
non-respect des consignes de danger et de précaution données dans le présent mode
d'emploi peut avoir de lourdes conséquences sur la santé et la sécurité comme sur le plan
matériel.
1.2.
Utilisation du manuel utilisateur
Ce mode d'emploi comporte des informations destinées à l'utilisateur du système, au niveau
utilisateur. Les informations pour les administrateurs ou techniciens d'entretien ne se
trouvent pas dans ce manuel.
Le mode d'emploi se compose des volumes suivants :
Partie
Nom
Contenu
A
Informations générales
Avant-propos, description du manuel, informations
de sécurité
B
Description du système
Aperçu du système, description du matériel,
description du logiciel
C
Démarrer
Travailler avec le système
D
Maintenance
Instructions de nettoyage et de maintenance
E
Elimination des défauts
Description et élimination des défauts
F
Annexe
Terminologie employée, détails techniques, index
REMARQUE
S'assurer que la manuel utilisateur reste à proximité du système et est disponible pour tous les
utilisateurs.
Vous trouverez plus d'informations sur les commandes de menu dans l'aide en ligne du logiciel
système. L'appui sur la touche droite de la souris intégré appelle l'aide en ligne.
Informations générales v1.3 – 03/2012
1-1
Signes et symboles du manuel utilisateur
1.3.
cobas p 471
Signes et symboles du manuel utilisateur
Pour faciliter la localisation et l'interprétation des informations figurant dans ce mode
d'emploi, nous utilisons différents symboles expliqués ci-dessous.
[Tab]
Touche (clavier)
[OK]
Bouton (écran)
"Menu 1" ▶ "Menu 2"
Sous-menu au sein du logiciel de manipulation, avec chemin
REMARQUE
Indique une remarque que l'utilisateur devrait observer afin d'assurer une utilisation optimale de
l'appareil.
ATTENTION
Ce symbole indique un danger potentiel. En cas de non-respect de cet
avertissement, l'appareil peut être endommagé et/ou l'utilisateur courir un risque.
ATTENTION
Risque d'écrasement : Ce symbole avertit l'opérateur de ne pas accéder à certaines
zones, dans lesquelles on ne peut exclure un danger du fait de parties mobiles du
système.
AVERTISSEMENT
Lumière laser : Ce symbole avertit de la lumière laser, qui peut être
potentiellement dangereuse pour les yeux.
AVERTISSEMENT
Risque d'infection : Ce symbole indique un danger dû à des produits
d'échantillon infectieux.
AVERTISSEMENT
Tension secteur : Ce symbole avertit l'opérateur des zones sous tension secteur.
1-2
Informations générales v1.3 – 03/2012
cobas p 471
Dangers et mesures de précaution
1.4.
Dangers et mesures de précaution
1.4.1
Consignes de sécurité
ATTENTION
Afin d'exclure d'emblée des situations potentielles de danger, l'utilisateur doit
avant la mise en route du système, se familiariser avec toutes les mesures de
précaution et directives de manipulation du système, ainsi qu'avec la mécanique et
l'électronique.
Le système ne doit être manipulé que par des personnes ayant reçu une formation
spécifique pour l'appareil.
Veiller particulièrement aux consignes de sécurité concernant la manipulation des produits.
1.4.2
Remarques sur la sécurité
Les réglementations de sécurité de la CEI 61010-1 ainsi que les directives électriques
nationales applicables doivent être respectées !
Un fonctionnement en toute sécurité et la fiabilité du système ne peuvent être assurés que si
l'installation électrique du système répond aux directives CEI correspondantes.
• l'installation prévue est effectuée par un spécialiste expérimenté.
• l'examen visuel, le test du conducteur PE, l'essai d'isolement et le test de courant de fuite
sont effectués par un électricien qualifié, si nécessaire (p.ex. selon la directive BGV A3
ou d'autres consignes de sécurité applicables).
• le système fonctionne conformément aux instructions données dans le mode d'emploi.
•
1.4.3
Sécurité électrique
Le système est livré dans un état de sécurité impeccable et installé sur site dans les règles de
l'art.
AVERTISSEMENT
Choc électrique !
Lorsque le système est sous tension, n'ouvrez ni n'enlevez jamais le boîtier/carter
ou des parties de l'enveloppe du système, de l'ordinateur ou de l'écran !
Lors de travaux à l'intérieur du système (par ex. nettoyage de la caméra), tirez
toujours la fiche secteur du système.
Informations générales v1.3 – 03/2012
1-3
Dangers et mesures de précaution
1.4.4
cobas p 471
Produits manipulés
Les tubes de sang et autres matières biologiques et organiques sont à considérer comme des
produits dangereux et potentiellement infectieux. C'est pourquoi pour l'utilisateur du
système, une vigilance extrême s'impose car un contact direct avec les prélèvements des
patients est possible !
AVERTISSEMENT
Risque d'infection !
Toujours porter des gants lorsque vous travaillez sur le système et respecter les
prescriptions en vigueur dans le laboratoire.
Il existe un risque de contamination par les tubes !
Si le produit de prélèvement entre en contact avec la surface du système, la surface
concernée doit être nettoyée et désinfectée.
Si pendant le fonctionnement, du produit venant des tubes parvient sur les surfaces de travail
ou dans les centrifugeuses par suite de renversement, chute ou écoulement, il faut prendre les
dispositions suivantes :
1. Mettre le système en mode Veille.
2. A la main, enlever tous les tubes ouverts dans la zone du module concerné.
3. Nettoyer le module concerné et les surfaces alentours dans la zone. Vaporiser la zone avec
du désinfectant. Veiller à ce que le contenu des tubes ne soit pas pollué.
1.4.5
Lecteur de code à barres (en option)
Le module caméra peut être équipé en option d'un lecteur de code à barres qui émet de la
lumière laser. Ceci présente un risque pour les yeux si la caméra est ouverte lorsque le lecteur
laser est activé.
AVERTISSEMENT
La lumière laser peut être potentiellement dangereuse pour les yeux.
Pour éviter tout risque, toujours mettre le système hors tension par l'interrupteur
général et débrancher le câble d'alimentation avant de commencer toute
intervention de maintenance sur le module caméra.
1-4
Informations générales v1.3 – 03/2012
cobas p 471
1.4.6
Dangers et mesures de précaution
Autocollants avertisseur sur le système
Les autocollants avertisseurs servent à identifier les sources potentielles de danger et
informent sur les risques résiduels. Tous les autocollants avertisseurs sur l'appareil dans les
zones accessibles par l'opérateur sont documentés dans la suite :
K
B
J
C
A
L
D
I
E
H
F
G
Figure 1-1 : Autocollants avertisseur sur le système
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
Bord inférieur capot (consigne générale de danger)
Devant verrouillage du capot, des deux côtés (système potentiellement infectieux)
Départ du rack (consigne générale de danger)
Départ du rack (risque d'écrasement)
Capot de centrifugeuse, à côté de la lucarne de chargement automatique (risque
d'écrasement, voir Figure 1-2)
Déverrouillage en cas d'urgence (consigne générale de danger, voir partie D
"Maintenance")
Interrupteur général de la centrifugeuse (consigne générale de danger, voir Figure 1-3)
Alimentation en racks (risque d'écrasement)
Alimentation en racks (consigne générale de danger)
Alimentation sur la partie intérieure de la porte d'entretien (voir Figure 1-9)
Alimentation électrique derrière la porte d'entretien
Alimentation électrique principale et porte-fusibles (voir Figure 1-10)
Informations générales v1.3 – 03/2012
1-5
Dangers et mesures de précaution
cobas p 471
Cet autocollant d'avertissement situé sur le capot de la centrifugeuse alerte sur la mise en
danger que constitue la lucarne s'ouvrant et se fermant automatiquement dans le capot de la
centrifugeuse. Il existe un risque d'écrasement lors de la fermeture du capot entre le corps de
la centrifugeuse et le capot :
A
B
Figure 1-2 : Capot de la centrifugeuse
A Lucarne de centrifugeuse
B Autocollant avertisseur : risque
d'écrasement
ATTENTION
Risque d'écrasement !
Ne jamais intervenir dans la lucarne de la centrifugeuse, pendant que celle-ci
s'ouvre ou se ferme.
Cet autocollant avertisseur situé près du perçage du déverrouillage d'urgence du capot de la
centrifugeuse vous avertit du risque causé par un rotor en rotation. Avant d'ouvrir le capot
de la centrifugeuse, s'assurer que le rotor est à l'arrêt en regardant par la lucarne du capot :
A
Figure 1-3 : Centrifugeuse
A Autocollant avertisseur : déverrouillage
d'urgence
1-6
Informations générales v1.3 – 03/2012
cobas p 471
Dangers et mesures de précaution
Cet autocollant avertisseur sur la face avant de la centrifugeuse vous avertit d'une mise en
danger du système si la centrifugeuse est mise hors tension en cours de fonctionnement.
A
B
C
Figure 1-4 : Interrupteur secteur de la centrifugeuse
A Clé
B Interrupteur secteur
C Autocollant avertisseur
ATTENTION
Ne jamais actionner l'interrupteur général ni tourner l'interrupteur à clé lorsque le
système est en cours de fonctionnement !
Ce symbole d'avertissement sur la face avant du module d'identification du type de tube vous
avertit du risque encouru par la lumière laser (en cas de présence d'un lecteur de code à barres) :
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ! La lumière laser peut être dangereuse pour les yeux. Lors
des travaux d'entretien ou de réglage sur le lecteur de code à barres, ne jamais
regarder directement dans le rayon /l'ouverture du laser !
Figure 1-5 : Module de détection de tube
(face arrière de l'appareil)
Informations générales v1.3 – 03/2012
1-7
Dangers et mesures de précaution
cobas p 471
Ces symboles d'avertissement sur la face arrière du module d'identification du type de tube
vous avertissent du risque encouru par la tension secteur et la lumière laser (en cas de
présence d'un lecteur de code à barres) :
A
B
Figure 1-6 : Module de détection du type de tube (face arrière de l'appareil)
A Autocollant avertisseur : tension secteur
B Autocollant avertisseur : lumière laser (en
option)
AVERTISSEMENT
Pour nettoyer la lentille de la caméra, le boîtier de détection du type de tube ne
doit être ouvert qu'à l'état débranché !
Ce symbole d'avertissement sur le lecteur optionnel de code à barres dans le module
d'identification du type de tube vous avertit du risque encouru par la lumière laser :
A
Figure 1-7 : Lecteur de code à barres (dans le module d'identification du type de tube (en option))
A Autocollant avertisseur : lumière laser
1-8
Informations générales v1.3 – 03/2012
cobas p 471
Dangers et mesures de précaution
Figure 1-8 : Lecteur de code à barres DS2100N
Ce symbole avertisseur sur la porte d'entretien d'alimentation secteur PDM (face arrière de
l'appareil) vous avertit du risque encouru par la tension secteur :
A
Figure 1-9 : Symbole d'avertissement sur la porte d'entretien de l'alimentation secteur PDM
A Autocollant avertisseur : tension secteur
AVERTISSEMENT
Ne jamais ouvrir la porte d'entretien lorsque le câble secteur est branché !
Ne pas toucher les composants ou les connecteurs ! Ceci peut provoquer des
brûlures, des chocs électriques ou des blessures mortelles. Les travaux sur pièces
sous tension ou à leur voisinage ne doivent être effectués que par des techniciens
d'entretien autorisés et dûment formés.
Informations générales v1.3 – 03/2012
1-9
Dangers et mesures de précaution
cobas p 471
Figure 1-10 : Panneau d'interface
L'autocollant de tension apposé au-dessus du raccordement électrique au dos du
système vous informe de la tension de service réglée (115 V ou 230 V).
Situé sous le raccordement électrique du système, cet autocollant avertit du
danger d'un choc électrique.
L'autocollant apposé à l'arrière au-dessus de la prise d'air comprimé vous informe de la
pression correcte de l'alimentation en air comprimé (6 à 8 bar max.).
Figure 1-11 : Prise d'alimentation en air comprimé
ATTENTION
L'air comprimé doit répondre aux spécifications : 6 bar min. jusqu'à 8 bar max. !
Une pression supérieure provoque des dommages au système et peut représenter
pour l'utilisateur une mise en danger. Une pression trop faible entrave le
fonctionnement des composants mécaniques du système.
1-10
Informations générales v1.3 – 03/2012
cobas p 471
1.5.
Routine quotidienne
Routine quotidienne
Le fonctionnement quotidien de routine du système est fixé à 6 heures; la durée de veille
également à 6 heures. Le système est en outre conçu pour un fonctionnement hebdomadaire
moyen de 5 jours.
1.6.
Types de racks pour l'alimentation des échantillons
Le système fonctionne avec des racks Hitachi permettant de loger 5 tubes à essai primaires
chacun, d'un diamètre entre 11,5 et 15,5 mm.
L'utilisation des types de rack à 5 positions (MPA) n'est pas prévue. Les diamètres de tubes
des types de rack MPA pouvant varier, des problèmes peuvent survenir lorsque des racks
vides sont rechargés par le module de tri.
Lors de l'équipement des racks, veiller à ce que les tubes soient posés aussi droits que possible
et qu'ils reposent sur le fond du rack.
ATTENTION
Les tubes qui ne tiennent pas fermement et droits dans le rack peuvent causer des
problèmes lors de la centrifugation !
1.7.
Centrifugeuse
1.7.1
Déverrouillage d'urgence du capot de la centrifugeuse
Pendant une panne de courant, le capot de la centrifugeuse ne peut pas être ouvert comme
d'habitude en appuyant sur le bouton correspondant sur le panneau. Dans ce cas, un
déverrouillage d'urgence doit être effectué.
AVERTISSEMENT
Pendant un déverrouillage d'urgence, la centrifugeuse doit être déconnectée du
câble secteur !
N'ouvrir le capot que si le rotor s'est arrêté complètement !
Seul le tournevis six pans fourni peut être utilisé. L'insertion de tout autre outil
peut endommager les composants dans la centrifugeuse.
Informations générales v1.3 – 03/2012
1-11
Centrifugeuse
cobas p 471
1. Insérer le tournevis six pans (Figure 1-12; faisant partie de la livraison) horizontalement
dans l'orifice (Figure 1-13) jusqu'à sentir qu'il est inséré dans la tête de la vis
correspondante de la centrifugeuse.
Figure 1-12 : Tournevis six pans
Figure 1-13 : Orifice pour déverrouillage d'urgence
2. Tourner le tournevis d'environ 180° jusqu'à ce que le capot soit complètement libéré.
3. Ouvrir le capot.
1.7.2
Support de racks de centrifugation
La centrifugeuse comporte des jeux de chacun 4 supports couleur argent ou noir. Les
supports noirs ont été anodisés pour une plus longue durée de vie. De plus, les informations
concernant leur charge maximale et leurs cycles ainsi que leur date limite d'utilisation ont été
gravées sur leur face extérieure (voir Figure 1-15).
Figure 1-14 : Support de racks
Figure 1-15 : Support de racks, anodisé
En terme de nettoyage et l'entretien, il est à noter que les supports noirs anodisés laissent une
abrasion noire à l'intérieur de la centrifugeuse ce qui augmente les efforts de nettoyage.
Les supports couleur argent quant à eux doivent être vérifiés périodiquement en vue de
corrosion et de fissures.
Les supports anodisés doivent être remplacés lorsque leur date d'expiration ou le nombre
max. de cycles a été atteint (voir partie D "Maintenance").
1-12
Informations générales v1.3 – 03/2012
cobas p 471
1.8.
Station de travail
Station de travail
Le système peut au besoin être intégré dans une station de travail (liaison avec d'autres
systèmes pré-analytiques). En cas de questions, votre revendeur vous aidera volontiers à ce
sujet.
1.9.
Elimination de l'appareil
Les appareils électroniques comportent des produits potentiellement nuisibles pouvant
affecter négativement la santé des personnes et nuire à l'environnement. Ne pas mettre
l'appareil aux déchets ordinaires lorsqu'il arrive en fin de vie. Il doit être mis au rebut selon
les lois et prescriptions applicables dans le pays respectif dans lequel il est en service.
Loi allemande sur les appareils électriques et électroniques
L'obligation du fabricant de reprendre les équipements ne s'applique pas aux équipements
de Roche PVT.
L'élimination des appareils fournis par Roche PVT doit être assurée par leur propriétaire. Le
propriétaire est tenu de procéder à l'élimination conformément aux réglementations et
directives nationales et internationales respectives.
AVERTISSEMENT
Les équipements de Roche PVT GmbH ayant contact avec des produits de
prélèvement sont à considérer comme potentiellement infectieux et nuisibles pour
la santé.
1.10. Lecteur de code à barres (en option)
En option, le système peut être équipé d'un lecteur de code à barres, intégré dans le module
TTI (boîtier caméra). Le lecteur de code à barres est utilisé pour identifier les échantillons
pour le traitement ultérieur de la demande.
Fonctionnalité
Les deux premiers tubes d'un rack sont successivement posés devant la caméra pour
identifier leurs bouchons. A l'étape suivante, pendant que la caméra identifie le bouchon du
troisième tube, le préhenseur élévateur rotatif se déplace en position de travail, enlève le
premier tube du rack et le place devant le lecteur de code à barres pour lecture de ce dernier.
Une fois le tube identifié avec succès, le traitement de la demande de ce tube est effectué. Le
préhenseur élévateur rotatif renvoie le tube dans le rack et se met de nouveau en position de
départ. Puis le rack avance jusqu'à ce que tous les bouchons / codes à barres des tubes du rack
respectif ont été enregistrés.
Si le code à barres d'un tube n'a pas pu être identifié, il restera dans le rack ultérieurement
lorsque le rack est traité vers le support d'évacuation du système suivant.
Informations générales v1.3 – 03/2012
1-13
Lecteur de code à barres (en option)
cobas p 471
1.10.1 Conditions préalables à la lecture d'un code à barres
Pour permettre le traitement du tube échantillon par le système, veiller à positionner le code
à barres correctement sur le tube et à ce qu'il soit bien lisible. Pour ceci, il faut satisfaire à des
conditions minimales.
1.10.2 Qualité du code à barres, procédé d'impression et support d'étiquettes
En règle général : meilleure est la qualité d'impression, plus la lisibilité et le taux de première
lectures seront accrus et plus le danger de fausse lecture par substitution d'une autre
séquence barre-espace sera faible. Une bonne qualité du code à barres se distingue par des
contrastes noir-blanc nets (bords nets) et par des espaces propres non contaminés par de
petits points (par ex. de toner pulvérisé). De plus, les barres ne doivent pas être interrompues
par des surfaces blanches, mais doivent rester noires d'un bout à l'autre. Les procédés
d'impression de haute qualité sont les suivants :
Impression laser et thermique
• Impression offset, héliogravure
•
Qualité de l'encre
d'impression
ICI
(Indice de
Contraste
d'Impression)
Homogénéité de
l'image imprimée
Contraste
Zone de repos
Chiffre de
contrôle
Dépassement du
blanc
Support
d'étiquettes
1-14
La couleur d'impression des barres du code doit correspondre à la
valeur du contraste d'impression.
Exprime la qualité d'un code à barres par rapport à l'indice de
contraste du lecteur de code à barres. La valeur indique le contraste
entre le signal réfléchi sur l'espace blanc vide et les codes à barres. Il
est exprimé en pour cent.
L'uniformité de la couleur d'impression dans un code à barres doit
être inférieure ou égale à 5 % de la valeur ICI.
Pour qu'un code à barres puisse être détecté, il faut un contraste
minimum entre les barres et les espaces. Si les barres sont foncées,
seuls des papiers très clairs ou autres supports de données peuvent
être utilisés. Le meilleur contraste s'obtient avec un code noir sur fond
blanc.
Pour la lisibilité d'un code à barres, les champs blancs devant et
derrière le code (= zones de repos) sont très importants et absolument
nécessaires. Leurs dimensions doivent être au moins quinze fois plus
grandes que la largeur X du module. La largeur X du module est
l'élément le plus fin du code à barres (une ligne ou un espace).
Si la qualité du code ou de l'impression est mauvaise, il est avantageux
d'utiliser des codes avec chiffre de contrôle.
Le dépassement est plus petit si le code à barres est plus petit (plus
étroit) et plus éloigné.
Plus les barres sont larges (colonnes) et plus elles sont proches, plus le
dépassement doit être grand.
Les codes à barres doivent être imprimés sur des étiquettes satisfaisant
aux exigences suivantes :
• N'utiliser que des étiquettes de code à barres d'un blanc pur.
•
La face supérieure des étiquettes doit être mate pour ne
provoquer aucune réflexion.
•
Les étiquettes doivent être résistantes à l'essuyage.
Informations générales v1.3 – 03/2012
cobas p 471
Lecteur de code à barres (en option)
1.10.3 Spécification des étiquettes de code à barres
Les codes à barres et étiquettes doivent répondre aux spécifications suivantes :
Types de code à barres
Le système gère :
• Codabar
•
2 sur 5 entrelacés (ITF)
•
Code 39
Code 128 selon le standard ANSI/AIM.
Grâce aux chiffres de contrôle suivants, vous pouvez
sélectionner les différents types de codes à barres :
•
Symbole de code à barres
Chiffre de contrôle
Codabar
2 sur 5 entrelacés (ITF)
Définition des codes à
barres à lire
Nombre maximum de
caractères
Taille des barres
Rapport entre zones
larges/étroites
Couleur du code à barres
et de l'étiquette
ICI (Indice de Contraste
d'Impression)
Informations générales v1.3 – 03/2012
Modulo 16
Aucun chiffre de contrôle
Modulo 10/3
Code39
Modulo 43
Aucun chiffre de contrôle
Code128
Modulo 103
L'utilisation de chiffres de contrôle peut diminuer la
fréquence d'erreurs de lecture des codes à barres.
Roche PVT ne peut être tenu pour responsable pour des
erreurs de lecture survenues en raison de chiffres de contrôle
manquants, d'une mauvaise qualité d'étiquettes ou d'un
entretien insuffisant.
Les codes à barres (type, longueur, chiffre de contrôle, texte
clair) se configurent par le logiciel système. Cette
configuration permet de définir et de lire jusqu'à six codes à
barres différents. Ils doivent être définis soit tous avec, soit
tous sans position de chiffre de contrôle.
24 caractères permettent une longueur de code à barres sur
24 chiffres max.
La longueur maximale du code à barres dépend cependant de
la taille de l'étiquette que le client utilise. La longueur est
également limitée par l'étiquette du tube secondaire et par la
densité d'impression de l'imprimante de code à barres.
0,2 mm minimum
2,0 mm maximum
En général, ce rapport doit être entre 2.25 et 3 (pas pour le
code 128). Ceci dépend cependant du code à barres.
Encre noire sur une étiquette blanche. L'encre grise ne doit
pas être utilisée.
La valeur ICI du code à barres doit être 80 % au min.
1-15
Lecteur de code à barres (en option)
Distances maximum et
minimum sur l'étiquette
cobas p 471
a: 3 mm min. (zone blanche)
b: 50 mm max.
c: 3 mm min. (zone blanche)
d: 8 mm min.
c
a9999999999999a
b
a
d
Les dimensions doivent être au moins quinze fois plus
grandes que la largeur b du module. La largeur b du module
est l'élément le plus fin du code à barres (une ligne ou un
espace).
Zone blanche a = 15 x b
Exemple :
plus petit espace b = 0,3 mm
zone blanche calculée :
15 x 0,3 mm = 4,5 mm
a
a9999999999999a
b b
a
Calcul de la zone de repos
Netteté des bords du code
à barres
La surface des irrégularités des bords du code à barres ne doit
pas être plus grande que 25 % de la surface d'un cercle de
diamètre 0,15 mm.
0.15 mm
Zones vierges et points
diffus
Les points diffus dans la zone de repos doivent être d'un
diamètre inférieur ou égal à 0.075 mm. La zone des espaces
vides doit être inférieure ou égale à 25% de la surface d'un
cercle de diamètre 0.15 mm.
0,075 mm
0,15 mm
Espace vide
1-16
points mouchetés
Informations générales v1.3 – 03/2012
cobas p 471
Lecteur de code à barres (en option)
1.10.4 Positionnement de l'étiquette de code à barres
Pour positionner sur le tube à essai l'étiquette du code à barres imprimé, les conditions
suivantes doivent être satisfaites :
L'étiquette doit être collée sur la longueur du tube. Elle doit être aussi parallèle que possible
au bord extérieur du tube.
En le visualisant d'un seul côté, le code à barres doit être lisible entièrement.
L'étiquette doit être collée lisse (non froissée). L'étiquette ne doit pas comporter de coins
écornés, des plis ou des bords qui dépassent.
REMARQUE
Une étiquette collée de façon peu scrupuleuse provoque l'évacuation du tube et un code d'erreur
s'affiche (voir figures d'exemple d'étiquettes de code à barres collées correctement et
incorrectement).
Zone de lecture
Position de l'étiquette
sur le tube échantillon
Tube primaire
l'étiquette de code à
barres doit être dans la
zone de lecture
Un même tube ne doit comporter qu'un seul code à barres. Un tube usagé qui comporte déjà
une étiquette ne doit pas être utilisé, l'ancien code à barre pouvant provoquer des erreurs de
lecture.
Si le tube comporte une impression du fabricant, celle-ci doit si possible être recouverte par
l'étiquette.
Tube secondaire
Distance a
(entre étiquette et ouverture,
bouchon ou raccord du tube)
5 - 8 mm
Tube 75 mm :
b = 75 mm - 20 mm =
max. 55 mm
Informations générales v1.3 – 03/2012
1-17
Lecteur de code à barres (en option)
cobas p 471
1.10.5 Exemples d'images d'étiquettes de codes à barres corrects et défectueux
correct
incorrect
incorrect
Positionnement correct
d'une étiquette de code à
barres
Le tube comporte de
multiples étiquettes de code à
barres. L'étiquette dépasse.
Fenêtre d'analyse de sérum
trop petite.
incorrect
incorrect
incorrect
Le tube comporte de
Etiquette de couleur
multiples étiquettes de code à (ne peut être analysée par le
barres. La fenêtre d'analyse
système)
du sérum est masquée
1-18
Etiquette de couleur
(incorrectement interprété
par le système comme
contenu du tube)
Informations générales v1.3 – 03/2012
cobas p 471
Abréviations
1.11. Abréviations
Les abréviations suivantes peuvent apparaître dans le présent mode d'emploi :
Abréviation
Signification
A
CA
AH
ASTM
Ampère
Courant Alternatif
Ampère-heure
American Society for Testing and Materials (Société américaine d'essais et
de matériaux)
Communauté Européenne
Central Processing Unit (unité centrale)
Décibel
Deutsche Industrie Norm (institut allemand de normalisation industrielle)
European Community
Elektrogesetz, loi sur le recyclage des déchets électriques et électroniques
Event Distribution Protocol
Abréviation allemande pour le traitement informatique
Compatibilité électromagnétique
European Standard (norme européenne)
Erasable Programmable Read Only Memory
Food Chemicals Codex
Gigaoctet
Graphical User Interface (interface graphique utilisateur)
Hertz
Integrated Electronic Component
Entrée/sortie
Industriel, Scientifique, Médical
Light Emitting Diode - diode électroluminescente
Système informatique du laboratoire
Line Printing Terminal (terminal d'impression en ligne)
Fibre Optique
Méga-octet
Mégabits par seconde
Modular Pre-Analytics
Normal Null (niveau moyen de la mer)
Personal Computer (PC)
Random Access Memory
Relative Centrifugal Force
Roche Diagnostics
Registered Jack 45
tours par minute
Recommended Standard (standard recommandé) 232/422
Tampon du jeu de racks
Transmission Control Protocol/Internet Protocol
Tours par minute
Volt
Volt-Ampère
CE
CPU
dB
DIN
EC
ElektroG
EDP
EDV
CEM
EN
EPROM
FCC
Go
GUI
Hz
IEC
E/S
ISM
LED
SIL
LPT
FO
Mo
Mbps
MPA
NN
PC
RAM
RCF
RD
RJ45
tr/min
RS232/422
TJR
TCP/IP
tr/min
V
VA
Informations générales v1.3 – 03/2012
1-19
Abréviations
1-20
cobas p 471
Informations générales v1.3 – 03/2012
Partie B
2. Description du système
cobas p 471
II
Description du système v1.3 – 03/2012
cobas p 471
2.
Description du système ............................................................................ I
2.1.
Introduction.................................................................................................. 2-1
2.1.1
2.1.2
2.1.3
2.1.4
Formation des utilisateurs.......................................................................................... 2-1
Configuration client ...................................................................................................... 2-1
Spécifications.................................................................................................................. 2-2
Degré d'automatisation ............................................................................................... 2-2
2.1.4.1
2.1.4.2
2.1.5
2.2.
Automatique ................................................................................................................ 2-2
Manuel ........................................................................................................................... 2-2
Fiabilité de l'appareil .................................................................................................... 2-2
Description du matériel ............................................................................. 2-3
2.2.1
2.2.2
2.2.3
2.2.4
2.2.5
2.2.6
2.2.7
2.2.8
Dispositifs de protection du système .................................................................... 2-4
Unité de commande ..................................................................................................... 2-4
Colonne lumineuse ....................................................................................................... 2-5
Ordinateur ........................................................................................................................ 2-6
Station d'alimentation .................................................................................................. 2-7
Convoyeur de racks...................................................................................................... 2-8
Module de tri .................................................................................................................. 2-9
Zone de dépose .......................................................................................................... 2-11
2.2.8.1
2.2.8.2
2.2.9
2.2.10
2.2.11
Identification des types de tube ........................................................................... 2-13
Lecteur de code à barres (en option) ................................................................ 2-15
Centrifugeuse .............................................................................................................. 2-16
2.2.11.1
2.2.11.2
2.2.11.3
2.2.11.4
2.2.11.5
2.2.11.6
2.2.12
Réglage et fonctionnement ................................................................................ 2-18
Chargement et déchargement d'une centrifugeuse ................................ 2-18
Interrupteur à clé .................................................................................................... 2-19
Afficheur et organes de commande............................................................... 2-20
Support de racks de centrifugation ................................................................ 2-20
Lubrifiant centrifugeuse ...................................................................................... 2-20
Prise d'alimentation en air comprimé ................................................................. 2-21
2.2.12.1
2.2.12.2
2.2.13
2.2.14
Conteneur de retrait et position de retrait ................................................... 2-12
Rack pour tubes de compensation ................................................................. 2-12
Raccordement du tuyau d'air comprimé ...................................................... 2-22
Détachement du tuyau d'air comprimé......................................................... 2-23
Connecteurs et interfaces ....................................................................................... 2-24
Accessoires................................................................................................................... 2-25
2.2.14.1
2.2.14.2
2.2.14.3
2.2.14.4
2.2.14.5
2.2.14.6
Tubes d'échantillons ............................................................................................. 2-25
Rack de centrifugation ......................................................................................... 2-26
Racks RD/Hitachi à 5 positions ........................................................................ 2-26
Portoir .......................................................................................................................... 2-27
Modem ....................................................................................................................... 2-27
Kit de nettoyage ...................................................................................................... 2-27
Description du système v1.3 – 03/2012
III
cobas p 471
2.3.
Principes fondamentaux du logiciel .....................................................2-28
2.3.1
2.3.2
2.3.3
2.3.4
Structure du logiciel .................................................................................................. 2-28
Système d'exploitation QNX ................................................................................... 2-28
Interface utilisateur graphique .............................................................................. 2-29
Manipulation du système de menus................................................................... 2-30
2.3.4.1
2.3.4.2
2.3.4.3
2.3.5
2.3.6
2.3.7
2.4.
Aide en ligne ................................................................................................................ 2-31
Etats du système et messages .............................................................................. 2-32
Messages d'erreur ..................................................................................................... 2-32
Logiciel ........................................................................................................2-33
2.4.1
2.4.2
2.4.3
2.4.4
2.4.5
Ouverture de session et droits d'utilisateur...................................................... 2-33
Autotest système ........................................................................................................ 2-33
Structure du menu d'ouverture de session utilisateur ................................. 2-34
Routine ........................................................................................................................... 2-35
Routine ► Ecran principal ..................................................................................... 2-35
2.4.5.1
2.4.5.2
2.4.5.3
2.4.5.4
2.4.5.5
2.4.5.6
2.4.5.7
2.4.5.8
2.4.5.9
2.4.5.10
2.4.6
2.4.7
2.4.8
2.4.9
2.4.10
2.4.11
2.4.12
Demandes ................................................................................................................. 2-45
Caméra ....................................................................................................................... 2-47
Routine ► Réorganisation ..................................................................................... 2-48
Maintenance ................................................................................................................ 2-49
Maintenance ► Cycles d'entretien ..................................................................... 2-49
Maintenance ► Historique des défauts ........................................................... 2-50
2.4.12.1
2.4.12.2
2.4.13
Boutons de commande ........................................................................................ 2-36
Champ d'état ............................................................................................................ 2-37
Affichage du cycle de travail actif ................................................................... 2-37
Convoyeur de racks : positions ........................................................................ 2-37
Convoyeur de racks : étapes de la demande ............................................. 2-38
Alimentation en racks vides............................................................................... 2-38
Plateforme de tri ..................................................................................................... 2-39
Racks de centrifugation....................................................................................... 2-40
Positions des tubes ................................................................................................ 2-41
Stockage des tubes de compensation .......................................................... 2-41
Boutons généraux des écrans suivants ............................................................. 2-42
Routine ► Gestion des listes ................................................................................ 2-43
Routine ► Informatique .......................................................................................... 2-45
2.4.8.1
2.4.8.2
IV
Ecran tactile .............................................................................................................. 2-30
Manipulation à l'aide de la souris intégrée et de ses boutons ............ 2-30
Utilisation du clavier.............................................................................................. 2-30
Liste de défauts....................................................................................................... 2-50
Communication avec l'hôte ................................................................................ 2-52
Maintenance ► Date, Heure, Jour...................................................................... 2-52
Description du système v1.3 – 03/2012
cobas p 471
2.1.
Introduction
2.1.1
Formation des utilisateurs
Introduction
Lors de l'installation du système, un technicien SAV est présent sur place et une formation
utilisateur est prévue. Le futur utilisateur sera alors préparé pour exécuter de façon autonome
les routines quotidiennes et pour travailler sur le système en toute sécurité, tout en tenant
compte des consignes de sécurité.
2.1.2
Configuration client
Avant installation chez le client, le logiciel système est déjà configuré avec tous les paramètres
de traitement qui seront nécessaires dans l'utilisation au quotidien. Toutes les informations
concernant les tubes utilisés et les types de tubes affectés (par ex. sérum, coagulation) sont
prises en compte lors de la configuration du logiciel. Ceci s'applique aux paramètres de la
centrifugeuse utilisés pour les types de tube ou d'échantillon spécifiques (par ex.
centrifugation Oui/Non, vitesse de rotation, temps et température).
Toutes les séquences de mouvement du module de tri et des autres composants mobiles sont
préprogrammés et ensuite optimisés sur place aux séquences de travail.
Des cycles d'essai minutieux avec cette configuration logicielle sont effectués par le fabricant
et permettent de garantir la mise en œuvre immédiate du système auprès du client.
Description du système v1.3 – 03/2012
2-1
Introduction
2.1.3
Spécifications
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
2.1.4
cobas p 471
Le système se manipule à l'aide d'une interface utilisateur graphique avec un moniteur à
écran tactile et clavier à souris intégrée.
Chargement et déchargement optimisés de la centrifugeuse par reconnaissance de
bouchon.
Les tubes sont placés dans des racks 5 positions RD/Hitachi pour être transportés à
travers le système.
La capacité du système est de 76 tubes par chargement (capacité de la centrifugeuse).
La centrifugeuse est chargée et déchargée par le module de tri.
La centrifugeuse peut compenser automatiquement des défauts d'équilibrage jusqu'à 40 g.
L'équilibrage s'effectue par tubes de compensation.
La centrifugeuse est refroidie.
Mode démarrage direct par l'interface utilisateur
Tous les principaux états et fonctions du système sont contrôlés par capteurs.
Une colonne lumineuse indique l'état de fonctionnement du système.
Toutes les séquences de mouvement sont effectuées par des entraînements électriques et
pneumatiques et sont surveillés en position.
Maintenance par modem analogique
L'alimentation en air comprimé s'effectue par le raccord d'air comprimé situé à
l'extérieur, par ex. à l'aide d'un compresseur externe (accessoire en option).
L'opérateur n'a aucun contact avec du produit d'échantillon potentiellement infectieux.
Le système est préconfiguré pour le client.
Degré d'automatisation
2.1.4.1 Automatique
Chargement et déchargement la centrifugeuse
Transport de racks et de tubes à travers le système
• Transport de tubes dans des racks vers les systèmes Roche PVT (en option)
•
•
2.1.4.2 Manuel
Chargement et déchargement des portoirs sur les stations d'alimentation et d'évacuation
• Mise en place des tubes dans des racks RD/Hitachi avant le chargement
• Manipulation par l'interface utilisateur
•
2.1.5
Fiabilité de l'appareil
Pour permettre la pleine charge du système, les temps de service moyens prévus sont les suivants :
5 jours par semaine
6 heures de routine par équipe
• 6 heures de veille par équipe
En cas de temps de fonctionnement plus longs, les intervalles d'entretien et de maintenance
prévus doivent être adaptés en conséquence.
Si les temps de fonctionnement moyens sont plus longs que ceux prévus, la durée de garantie
est également raccourcie en conséquence.
•
•
2-2
Description du système v1.3 – 03/2012
cobas p 471
2.2.
Description du matériel
Description du matériel
Le système est un module automatique de centrifugation pour centrifuger des tubes
primaires.
Les tubes sont automatiquement centrifugés et transportés vers la station d'évacuation. Lors
du fonctionnement, il suffit de poser les tubes manuellement dans des racks RD/Hitachi à 5
positions et de mettre ces derniers dans le bac de la station d'alimentation. La façon de sortir
les racks de la station d'évacuation dépend de la présence d'un système connecté. Les racks
peuvent également être sortis manuellement. Les tubes sont alors disponibles pour un
traitement ultérieur.
E
F
A
G
H
B
I
C
J
D
Figure 2-1 : cobas p 471, vue de face
A
B
C
D
E
Capot de protection
Station d'alimentation
Centrifugeuse
Cartes de commande de moteur
(derrière portes latérales)
Colonne lumineuse
Description du système v1.3 – 03/2012
F
G
H
I
Moniteur à écran tactile
Clavier avec souris intégrée
Station d'évacuation
Interrupteur secteur
J
Ordinateur QNX (derrière porte
frontale)
2-3
Description du matériel
2.2.1
cobas p 471
Dispositifs de protection du système
Les zones dangereuses sont sécurisées lors du fonctionnement par des portillons de
protection. La zone de travail de la trieuse mobile est protégée par le capot de protection
devant la zone de tri. La centrifugeuse est protégée des accès manuels par des portillons.
Le système ne démarre qu'à portillon de protection fermé. En appuyant sur le bouton
[Démarrer], le capot de protection est verrouillé et ne peut être ouvert que lorsque le système
est à l'état Veille ou à l'état hors tension.
2.2.2
Unité de commande
Le moniteur à écran tactile constitue, avec le clavier séparé, la console utilisateur du système.
Depuis la console utilisateur, l'opérateur effectue toutes les saisies.
A
B
Figure 2-2 : Ecran avec clavier et souris intégrée
A Moniteur à écran tactile
B Clavier avec souris intégrée
Moniteur à écran tactile
Les saisies du logiciel du système sont essentiellement effectuées en appuyant sur les boutons
de commande sur l'écran tactile. Lorsque le menu principal (Routine ► Ecran principal) a
été sélectionné, l'état actuel du système s'affiche (voir chapitre 2.3.3).
Touches droite/gauche, souris intégrée et clavier
La souris intégrée et les touches gauche/droite adoptent la fonctionnalité d'une souris. La
souris intégrée commande le pointeur de souris. En cliquant avec les touches gauche ou
droite, vous pouvez exécuter des commandes ou appeler des fonctions. Les saisies dans le
logiciel système s'effectuent par le clavier.
REMARQUE
Dans certaines zones de l'écran, vous pouvez appeler l'aide en ligne via la touche droite de la souris
intégrée. Toutes les fonctions du clavier sont décrites en détail au chapitre Utilisation du clavier.
2-4
Description du système v1.3 – 03/2012
cobas p 471
2.2.3
Description du matériel
Colonne lumineuse
Une colonne lumineuse est installée en haut sur le système et indique l'état de
fonctionnement respectif :
Couleur de la lampe
Etats de fonctionnement
DÉFAUT DE FONCTIONNEMENT
ROUGE
Une intervention par l'opérateur ou un technicien
SAV est nécessaire. Un texte de message s'affiche.
VEILLE
ROUGE + JAUNE
Le système est à l'état Veille ou Initialisation. Un
texte de message s'affiche.
EN MARCHE
JAUNE + VERT
VERTE
Description du système v1.3 – 03/2012
Une action utilisateur est nécessaire
prochainement, mais peut également avoir lieu
tout de suite. Un texte de message s'affiche.
EN MARCHE
2-5
Description du matériel
2.2.4
cobas p 471
Ordinateur
L'ordinateur QNX est hébergé dans la partie basse de la station d'évacuation, derrière une
porte.
A
Figure 2-3 : Partie basse de la station d'évacuation
A Ordinateur QNX
Lecteur de disquette
A des fins de sauvegarde des données, l'ordinateur possède un lecteur de disquette 3.5".
Interfaces USB
Sur la face avant du boîtier de l'ordinateur (au milieu, sous un volet de protection) se
trouvent 2 interfaces USB pour la sauvegarde des données.
Lecteur de CD-Rom
Un lecteur de CD-ROM est intégré dans l'ordinateur, pour installer le logiciel système.
Interrupteur secteur sur l'ordinateur
L'interrupteur secteur sert à déconnecter l'ordinateur en le séparant du circuit électrique et
pneumatique.
Bouton de réinitialisation
L'interrupteur de réinitialisation permet de redémarrer séparément l'ordinateur.
ATTENTION
Seul le technicien SAV est autorisé à effectuer une déconnexion ou un
redémarrage séparé de l'ordinateur !
2-6
Description du système v1.3 – 03/2012
cobas p 471
2.2.5
Description du matériel
Station d'alimentation
Dans la station d'alimentation, on met en place les tubes. Les tubes sont placés dans des racks
RD/Hitachi 5 positions et ceux-ci sont ensuite poussés sur le rail de guidage d'un portoir.
B
A
C
Figure 2-4 : Station d'alimentation
A Rack chargé de tubes d'échantillon
B Levier d'amenée
C Portoir
Un portoir ainsi chargé est placé dans le support de portoir de la station d'alimentation. Dès
que le levier d'amenée est abaissé, il transfert les racks vers le convoyeur.
ATTENTION
Risque de contusion !
Tant que le levier d'amenée est actif, le portoir ne peut être ni chargé ni déchargé !
REMARQUE
A la mise sous tension du système, le levier d'amenée doit se trouver en position verticale !
Le levier d'amenée sert à pousser les racks dès que des racks supplémentaires peuvent être
traités. Les racks sont poussés sur le rail de convoyage et introduits ainsi dans le système.
Le levier d'amenée revient automatiquement lorsque le portoir est vide. Le portoir peut alors
être à nouveau chargé de racks ou remplacé par un portoir équipé.
Description du système v1.3 – 03/2012
2-7
Description du matériel
2.2.6
cobas p 471
Convoyeur de racks
Le convoyage de racks est constitué de deux chariots et d'une bande transporteuse. Il
commence à la station d'alimentation et s'étend à travers tout le système, jusqu'à la station
d'évacuation.
Le premier chariot (RTI) pousse le rack de la station d'alimentation vers le module caméra et
le remet alors au deuxième chariot (RTC). Celui-ci est cadencé et se déplace tube par tube
près de la caméra, ce qui permet de détecter et d'identifier les différents tubes. Ensuite, le
chariot lâche le rack sur la bande de convoyage, laquelle démarre automatiquement.
Une butée arrête le rack à la position de transfert où les différents tubes sont prélevés du
module de tri et distribués sur la zone de tri selon la programmation. Lorsque le rack est vide,
la butée relâche le rack. Il est ensuite évacué du système sur le convoyeur. En alternative, le
rack est de nouveau rempli de tubes centrifugés par le module de tri avant de quitter le
système sur le convoyeur.
Dans la zone de droite de la zone de tri se trouve un portoir qui comporte des racks vides. Un
tel rack vide est déplacé en cas de besoin via un pousseur d'alimentation depuis le bac vers
une position de transfert devant la bande de transport, où il est équipé de tubes traités
(centrifugés ou défectueux), par le module de tri. Ensuite, un deuxième pousseur remet le
rack rempli à la bande de transport, sur laquelle il se déplace ensuite vers la station
d'évacuation.
Figure 2-5 : Transport de rack à travers le système
2-8
Description du système v1.3 – 03/2012
cobas p 471
2.2.7
Description du matériel
Module de tri
Les tubes auxquels des étapes de centrifugation ont été attribuées, sont distribués à la
position de transfert dans des racks de centrifugation sur la zone de tri, via le module de tri
selon la programmation. Les tubes auxquels aucune tâche de centrifugation n'a été attribuée
restent alors dans le rack et sont transportés avec celui-ci directement vers la station
d'évacuation.
Si deux paires de racks sont disponibles pour la centrifugation, le préhenseur lève les racks
correspondants directement dans la centrifugeuse.
Une fois la centrifugation effectuée (ou échouée), le module de tri dépose les racks de
nouveau sur la zone de tri et commence ensuite à poser les tubes qu'il contient dans des racks
préalablement vidés ou dans des racks vides amenés séparément. Les racks ainsi remplis
quittent ensuite le système via la bande transporteuse.
A
B
D
C
Figure 2-6 : Module de tri
A Axe X (gauche / droite)
B Axe Y (devant / derrière)
Description du système v1.3 – 03/2012
C Axe Z (haut / bas)
D Préhenseur
2-9
Description du matériel
cobas p 471
Le préhenseur (pince) du module de tri fonctionne en pneumatique. L'unité transporte aussi
bien des tubes individuels entre racks et le rack de centrifugation, que les racks de
centrifugation dans les supports de la centrifugeuse, puis de nouveau sur la zone de tri.
A
Figure 2-7 : Préhenseur du module de tri
A Doigts du préhenseur
A
Figure 2-8 : Transport d'un rack de centrifugation dans la centrifugeuse
A Préhenseur avec rack de centrifugation
ATTENTION
Risque de contusion !
Ne jamais accéder à la centrifugeuse lorsque sa lucarne s'ouvre ou se ferme !
2-10
Description du système v1.3 – 03/2012
cobas p 471
2.2.8
Description du matériel
Zone de dépose
A
B
C
D
E
F
G
Figure 2-9 : Positions
A
B
C
D
Positions de transfert
Rack de centrifugation
Bac d'alimentation pour racks vides
Rack pour tubes de compensation
E Centrifugeuse (lucarne ouverte)
F Position de retrait des racks
G Conteneur de retrait des tubes
Le système possède 14 emplacements de racks de centrifugation à 19 positions de tubes
chacun et un rack à 30 (6°x°5) positions pour les tubes d'équilibrage (compensation).
A la position de transfert, le module de tri prélève les tubes du rack 5 positions RD/Hitachi
amené, et les distribue selon le programme du cycle de travail, sur la zone de tri.
Dès que la centrifugeuse peut être chargée, le module de tri charge les racks de centrifugation
correspondants et les positionne de façon à ce que deux racks de poids similaires se trouvent
face à face dans la centrifugeuse. Pour compenser d'éventuelles différences de poids, le
système dispose de 6 jeux (de chacun 5 tubes), de poids et/ou taille différent(e). Ces jeux
permettent de compléter le cas échéant le contenu des racks de centrifugation avant insertion
dans la centrifugeuse.
Description du système v1.3 – 03/2012
2-11
Description du matériel
cobas p 471
2.2.8.1 Conteneur de retrait et position de retrait
Lorsqu'un tube ou un rack de centrifugation doit être mis à l'écart en raison d'une erreur ou
lors d'une initialisation du système, ceci est signalé par un message. Ces fenêtres comportent
deux boutons de commande pour mettre un tube dans le conteneur de retrait ou pour
déposer un rack de centrifugation sur la position de retrait (voir Figure 2-9).
Dans les deux cas, le cycle de travail doit être interrompu ensuite pour enlever manuellement
le tube ou le rack avant de pouvoir reprendre le traitement !
2.2.8.2 Rack pour tubes de compensation
Les tubes de compensation (ou d'équilibrage) sont utilisés au cas où la programmation
prévoit la centrifugation d'une paire de racks donnée, mais qu'actuellement un déséquilibre
existe entre les racks de cette paire.
Le rack de compensation sur la zone de tri permet de loger 6 jeux de 5 tubes de poids et/ou
de taille différente.
A
B
Figure 2-10 : Rack pour tubes de compensation
A
5 tubes de compensation de même
type/poids
B
Rack pour 6 x 5 tubes de compensation
REMARQUE
Les racks de centrifugation face à face dans la centrifugeuse doivent avoir à peu près le même poids
pour éviter et minimiser les défauts d'équilibrage.
Si l'équilibrage est insuffisant, la centrifugation s'arrête automatiquement après une petite rotation
et tous les tubes des racks concernés sont marqués en rouge à l'écran.
2-12
Description du système v1.3 – 03/2012
cobas p 471
Description du matériel
Le schéma de répartition du rack de compensation est défini dans la configuration système
spécifique du client.
Avant de lancer le traitement des tubes sur le système, les tubes de compensation figurant
dans la configuration système doivent être positionnés manuellement dans l'ordre correct au
sein du rack de compensation. Pour ceci, un plan de répartition de compensation spécifique
au client est inclus dans la livraison du système.
2.2.9
Identification des types de tube
La caméra d'identification du type de tube se trouve dans le coffret, dans la partie gauche
derrière la zone de dépose. La classification du type de tube s'effectue en identifiant la couleur
du bouchon et la taille du tube fermé.
A
B
C
Figure 2-11 : Détection de tube
A Module d'identification des types de tube C Zone de dépose
B Convoyeur de racks
Les tubes affectés à la centrifugation sont retirés des racks par le module de tri et placés dans
des racks de centrifugation. Pour assurer que les racks de centrifugation sont équilibrés
autant que possible, le système charge une paire de racks en les alternant (voir Figure 2-12).
Figure 2-12 : Ordre de tri des paires de racks
Description du système v1.3 – 03/2012
2-13
Description du matériel
cobas p 471
Si deux racks de centrifugation de poids quasiment identiques sont disponibles, le module de
tri les saisit, les pose dans des supports situés face à face dans la centrifugeuse pour permettre
ensuite la centrifugation selon les paramètres de programmation préalablement réglés.
Si dans un rack amené, certains tubes ne sont pas reconnus ou qu'aucune centrifugation n'a été
affectée à un type de tube, ces tubes restent dans le rack et sont évacués à nouveau du système
avec le rack. Les tubes restant sont pris de manière sélective et répartis dans la zone de tri.
Pour éviter une collision avec les bras du rotor de centrifugation, les tubes particulièrement
longs (par ex. Sarstedt03) ne seront pas triés vers les positions supérieures (voir Figure 2-12 ;
positions 35 à 38). Dans ces cas, l'ordre de tri mentionné ci-dessus est écrasé, si nécessaire.
2-14
Description du système v1.3 – 03/2012
cobas p 471
Description du matériel
2.2.10 Lecteur de code à barres (en option)
Le module d'identification du type de tube peut être équipé en option d'un lecteur de code à
barres qui émet de la lumière laser.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ! Appareil à rayonnement laser de classe II
Puissance maximum de rayonnement
Longueur d'onde émise
conforme au CDRH
1 mW
630 à 680 nm
21 CFR 1040
La lumière laser peut être dangereuse pour les yeux. Ne jamais regarder
directement dans le rayon / l'ouverture laser à l'œil nu ou avec un instrument
optique (loupe/jumelles) ! Risque de dommages irrémédiables aux yeux. Porter
une protection des yeux lorsque vous effectuez des travaux d'entretien ou de
réglage sur le module caméra à capot enlevé/ sur le lecteur de code à barres
lorsque le rayon laser est activé.
Le lecteur de code à barres se trouve sur le même boîtier que la caméra. Il lit le code à barres
des tubes d'échantillon au cours du mouvement effectué par le préhenseur élévateur rotatif.
Une fois le code à barres lu, le traitement de la demande est effectué pour cet échantillon. Si
le code à barres n'a pu être lu ou si l'échantillon n'a pu être reconnu, le tube restera dans le
rack sans être traité.
A
B
Figure 2-13 : Module d'identification du type de tube, capot arrière enlevé
A Préhenseur élévateur rotatif
Description du système v1.3 – 03/2012
B Lecteur de code à barres
2-15
Description du matériel
cobas p 471
2.2.11 Centrifugeuse
Le système intègre une centrifugeuse "Rotanta 460 Robotic" de la société Andreas Hettich
GmbH & Co. KG.
A
B
D
E
C
F
Figure 2-14 : La Hettich Rotanta 460 Robotic, sortie de son caisson pour entretien
A Panneau de contrôle / affichage
B Bouton d'arrêt et d'ouverture
C Poignée pour sortir la centrifugeuse du
caisson
D Déverrouillage auxiliaire du capot
E Interrupteur secteur, interrupteur à clé
F Rail
La centrifugeuse programmable compte jusqu'à 89 programmes de centrifugation
mémorisables et possède une alimentation électrique séparée. Elle fonctionne
automatiquement et est raccordée au module de commande du système par un câble série
(RS232).
Les programmes de centrifugation affectés aux différents types de tubes primaires (par
exemple sérum, plasma ou coagulant) sont déjà préconfigurés avant que le système soit
installé chez le client. La détection de type de tube reconnaît les tubes primaires dans les
racks. Ensuite ceux-ci sont distribués sur la zone de dépose puis centrifugés.
Le chargement et le déchargement d'une centrifugeuse s'effectuent par le module de tri à
travers une lucarne distincte dans le capot, qui s'ouvre et se ferme automatiquement.
La centrifugeuse est réfrigérée (-20 °C à +40 °C). A pleine charge, elle atteint 6 200 tr/min.
Lors du fonctionnement automatique, le moteur positionne le rotor dans 4 positions
programmées, le verrouille en sécurité sous la lucarne et se déplace automatiquement vers la
position 1 du rotor après chaque centrifugation.
Les informations d'état telles que Immobilité, démarrage, programme de centrifugation,
vitesse, état du capot ou position du rotor s'affichent à l'écran.
2-16
Description du système v1.3 – 03/2012
cobas p 471
Description du matériel
La centrifugeuse se trouve dans la partie basse du système derrière une porte. A des fins de
maintenance, il est possible de la sortir de sa baie sur des rails.
A
B
C
D
Figure 2-15 : Hettich Rotanta 460 Robotic, ouverte
A Capot de centrifugeuse avec lucarne
B Chambre du rotor
C Support de racks de centrifugation
D Rotor
Caractéristiques
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Verrouillages sur le capot et la lucarne
Déverrouillage d'urgence
Protection contre la surchauffe du moteur et/ou de la chambre
Fermeture sur déséquilibrage
Fusible anti-surchauffe des résistances de freinage
Double reconnaissance d'immobilité du rotor
Surveillance supplémentaire de la transmission des informations
Obligation d'essai
Classe de sécurité I
Description du système v1.3 – 03/2012
2-17
Description du matériel
cobas p 471
2.2.11.1 Réglage et fonctionnement
En tant que composant intégral du système, la centrifugeuse est configurée pour un
fonctionnement entièrement automatique par le technicien SAV lors de l'installation.
ATTENTION
Le mode réglage ou la manipulation en manuel de la centrifugeuse (sans l'interface
série) ne doit être effectué(e) que par des techniciens maintenance instruits ! Après
le mode réglage, l'interrupteur à clé doit se trouver en position 2 (Lock 2).
La manipulation manuelle de la centrifugeuse par l'opérateur n'est pas nécessaire pendant la
routine normale. Uniquement pour la maintenance ou le nettoyage, l'opérateur peut
intervenir manuellement.
REMARQUE
Le bouton STOP du panneau de commande de la centrifugeuse est toujours actif. Si nécessaire, une
centrifugation en cours peut être interrompue par ce bouton. Dans ce cas, les racks de
centrifugation sont alors déchargés puis traités comme normalement.
2.2.11.2 Chargement et déchargement d'une centrifugeuse
Par une lucarne distincte dans le capot de la centrifugeuse, la centrifugeuse est automatiquement
chargée et déchargée par le module de tri avant et après chaque cycle de centrifugation. Le capot
de la lucarne s'ouvre et se ferme automatiquement. Le module de tri lève alors toujours
successivement les deux racks de centrifugation d'une paire hors des supports.
A
B
C
Figure 2-16 : Chargement d'un rack de centrifugation sur un support de la centrifugeuse
A Axe Z du module de tri
B Lucarne ouverte
C Rack de centrifugation
Si la centrifugeuse est disponible, elle est chargée dès qu'une paire de racks de centrifugation est
prête pour centrifugation. En règle générale, le système ne procède à la centrifugation que
lorsque deux paires de racks sont disponibles pour centrifugation. Mais une centrifugation avec
seulement une paire de rack (par ex. en cas de choix de priorité manuel) est également possible.
2-18
Description du système v1.3 – 03/2012
cobas p 471
Description du matériel
Le chargement de la centrifugeuse s'effectue toujours de façon symétrique, c.-à-d. que les racks
de centrifugation ayant à peu près le même poids se trouvent toujours face à face.
Si une paire de racks de centrifugation doit être centrifugée dans un temps prédéfini et
qu'aucune autre paire de racks n'est disponible, seuls deux racks de centrifugation sont
centrifugés. Dans ce cas, les deux autres supports restent vides.
Si le poids entre les racks de centrifugation d'une paire n'est pas homogène, le système ajoute
au plus léger des deux racks de centrifugation un ou plusieurs tubes de compensation avant
insertion dans la centrifugeuse.
Après chargement, la centrifugeuse se met automatiquement en action.
2.2.11.3 Interrupteur à clé
En fonctionnement normal, le verrouillage du programme "Lock 2" est activé par l'interrupteur
à clé sur la centrifugeuse, en protection contre tout effacement des programmes enregistrés
et/ou toute suppression/modification non intentionnelle des programmes.
A
B
Figure 2-17 : Interrupteur à clé en position "Lock 2"
A Interrupteur secteur
B Interrupteur à clé
L'interrupteur à clé possède les 3 positions de commutation suivantes :
Position
Afficher
Paramètre
1
Lock 1
2
Lock 2
3
Lock 3
Les programmes rentrés peuvent être appelés et exécutés. Ils ne
peuvent cependant pas être modifiés.
Seul le programme réglé peut être exécuté. Le programme réglé
ne peut pas être modifié.
Aucun affichage. Aucun verrouillage de programme.
La position correspondante de l'interrupteur s'affiche (voir Figure 2-18) et ne peut être
modifiée qu'à l'aide de la clé.
ATTENTION
La clé doit être conservée protégée contre tout accès illicite ! De plus, la
centrifugeuse doit dans toute l'installation être sécurisée ou condamnée contre
toute intervention ou manipulation non autorisée !
Description du système v1.3 – 03/2012
2-19
Description du matériel
cobas p 471
2.2.11.4 Afficheur et organes de commande
A
B
C
D
E
F
Figure 2-18 : Eléments d'affichage et de commande de la centrifugeuse
A Programme de centrifugation
B Température dans la chambre du rotor
C Affichage à l'écran "Lock 2"
D Vitesse de rotation
E Temps de centrifugation restant
F Profil de centrifugation
2.2.11.5 Support de racks de centrifugation
Le rotor de la centrifugeuse comporte 4 supports permettant d'accueillir de façon ajustée, un
rack de centrifugation chacun.
Figure 2-19 : Support de racks, standard
Figure 2-20 : Support de racks, anodisé
2.2.11.6 Lubrifiant centrifugeuse
Pour l'entretien des centrifugeuses, il faut de la graisse pour les ergots porteurs sur le rotor de
centrifugation. Un tube de graisse est compris dans la livraison du système.
Figure 2-21 : Graisse pour les ergots porteurs sur le rotor
2-20
Description du système v1.3 – 03/2012
cobas p 471
Description du matériel
2.2.12 Prise d'alimentation en air comprimé
La prise d'alimentation en air comprimé se trouve en bas à droite à l'arrière du système.
Figure 2-22 : Prise d'alimentation en air comprimé
L'air comprimé est nécessaire pour le fonctionnement des composants mécaniques du
système.
Le système peut être raccordé sur une alimentation en air comprimé existante chez le client
ou bien sur un compresseur externe (accessoire en option).
Le système nécessite de l'air sec et déshuilé à une pression d'air de 6 bar min. à 8 bar max. Il
se connecte à l'aide d'un raccord enfichable sur flexible DN 7.2 (G ¼").
Description du système v1.3 – 03/2012
2-21
Description du matériel
cobas p 471
2.2.12.1 Raccordement du tuyau d'air comprimé
Avant de démarrer le système, raccorder le tuyau d'air comprimé selon la procédure
suivante :
1. S'assurer que la ligne d'air comprimé ne puisse être pliée ni coincée pendant le
fonctionnement.
2. Amener le flexible depuis l'alimentation en d'air comprimé jusqu'à la prise d'arrivée d'air
comprimé. Tenir le tube des deux mains.
A
B
Figure 2-23 : Préparation au raccordement
du flexible d'air comprimé
A Prise d'alimentation en air comprimé
Figure 2-24 : Raccordement du tuyau
B Bague large sur le raccord de flexible
3. Tirer un peu, dans votre direction, la large bague du raccord flexible.
4. Appuyer le raccord complètement sur la prise d'alimentation et laissez revenir la bague.
La ligne d'air comprimé est maintenant raccordée en toute sécurité.
5. Mettre en marche le compresseur ou l'alimentation en air comprimé.
2-22
Description du système v1.3 – 03/2012
cobas p 471
Description du matériel
2.2.12.2 Détachement du tuyau d'air comprimé
Pour débrancher la prise d'air comprimé, procéder comme suit :
1. Mettre le compresseur ou l'alimentation en air comprimé sur arrêt.
2. Tenir fermement le flexible d'une main et le raccord de flexible de l'autre.
A
Figure 2-25 : Sortir le raccord
Figure 2-26 : Retirer le tuyau
A Bague large sur le raccord de flexible
3. Tirer un peu, dans votre direction, la large bague du raccord flexible.
4. Retirer ensuite le raccord de flexible hors de la prise d'air comprimé. La ligne d'air
comprimé est maintenant déconnectée.
Description du système v1.3 – 03/2012
2-23
Description du matériel
cobas p 471
2.2.13 Connecteurs et interfaces
Le panneau d'interface du système se trouve sur la face arrière du boîtier, en bas à gauche.
A
B
C
D
E
F
G
Figure 2-27 : Panneau d'interface
A
B
C
D
Prise service (Ethernet)
Imprimante (parallèle)
Modem (série)
Prise série (non utilisée)
E Réseau (Ethernet)
F Fusible
G Branchement électrique principal
Connecteurs
2-24
Interface
Prise
Remarque
Port service
Ethernet (RJ45)
Sert à raccorder un PC portable de maintenance
(par ex. pour télécommander le système) par câble
réseau.
Imprimante
Parallèle (IEEE 1284)
Le connecteur est une prise Sub D 25 points
(femelle).
Modem
série (RS232)
A des fins de télémaintenance. Le connecteur est
une prise Sub D 9 points (mâle).
Réseau du SIL
Ethernet (RJ45)
Pour raccorder le système à un réseau SIL ou à
l'informatique du laboratoire
Courant
Prise d'alimentation
(C13)
Pour raccordement de l'alimentation électrique
principale.
Description du système v1.3 – 03/2012
cobas p 471
Description du matériel
2.2.14 Accessoires
Les composants présentés dans la suite sont disponibles en accessoires. Vous trouverez les
références de commande dans la liste des accessoires.
Vous trouverez la liste des accessoires en partie F "Annexe".
2.2.14.1 Tubes d'échantillons
Il est possible d'utiliser jusqu'à 6 types de tubes d'échantillons en plastique fabriqués par
"Becton Dickinson", "Kabe", "Greiner", "Sarstedt" et "Terumo" à fond rond simultanément
(dimensions par défaut expliquées ci-dessous).
Avant mise en service du système, tous les tubes utilisés par le client dans le système sont
essayés par Roche PVT afin de s'assurer qu'un traitement simultané de tous les types de tube
soit possible. L'utilisation d'autres tubes primaires (autre fabricant, fond plat) est en principe
possible. Si le client souhaite utiliser de nouveaux types de tube dans le système, Roche PVT
vérifie avant utilisation que celle-ci soit possible, afin de s'assurer du fonctionnement en
toute sécurité.
ATTENTION
Il est interdit d'utiliser des tubes d'échantillon en verre ou des tubes de forme
conique !
Les tubes d'échantillon ouverts ne doivent pas être centrifugés !
Pour chaque type de tube, des programmes de centrifugation spécifiques (temps, vitesse et
température) sont définis.
Dimensions des types de tube utilisables :
Minimum
Maximum
Longueur du tube
65,5 mm (sans bouchon)
Diamètre du tube
Diamètre du bouchon
11,5 mm
13,4 mm
108 mm (avec bouchon)
117 mm (tube d'urine Sarstedt 10 ml
avec bouchon)
15,5 mm
18,0 mm
Description du système v1.3 – 03/2012
2-25
Description du matériel
cobas p 471
2.2.14.2 Rack de centrifugation
Après prélèvement des racks amenés, par le module de tri, les tubes primaires au sein du
système sont exclusivement entreposés et centrifugés dans des racks de centrifugation. Ceuxci conviennent pour tous les types de tubes en plastiques d'un diamètre de 11,5 à 15,5 mm et
d'une taille entre 65,5 mm et 108 mm (bouchon compris).
Figure 2-28 : Rack de centrifugation
2.2.14.3 Racks RD/Hitachi à 5 positions
L'alimentation en tubes est effectuée par des racks RD/Hitachi 5 positions. Les racks MPA ne
peuvent pas être utilisés.
Lors de l'évacuation des tubes, le système trie les tubes centrifugés dans des racks vides mis à
disposition, qui seront prélevés par un bac d'alimentation sur le côté droit de la zone de tri.
Les racks MPA ne sont pas non plus adaptés ici, puisque le système n'a aucune possibilité de
déterminer si le tube à trier est adapté au type de rack MPA utilisé (1 ou 2), ce qui peut
engendrer des perturbations lors du fonctionnement.
Figure 2-29 : Racks RD/Hitachi à 5 positions
Les racks sont numérotés ainsi qu'équipés d'un code à barres.
Une encoche à la base des racks assure que ceux-ci sont positionnés avec précision sur le rail
de guidage d'un portoir de racks 5 positions et garantit que les racks avancent selon une ligne
droite précise.
2-26
Description du système v1.3 – 03/2012
cobas p 471
Description du matériel
2.2.14.4 Portoir
Figure 2-30 : Portoir
Les portoirs Hitachi pleins et vides peuvent être chargés sur les stations d'alimentation et
d'évacuation du système. Lors du fonctionnement, de nouveaux portoirs peuvent déjà être
remplis de racks, puis simplement être échangés contre ceux vidés par le système, ce qui
permet un fonctionnement presque sans interruption du système.
2.2.14.5 Modem
Le modem permet d'effectuer la télémaintenance et la télécommande du système. Il se
connecte sur le panneau des connexions situé au dos de l'appareil.
Figure 2-31 : Modem analogique et câble de raccordement
2.2.14.6 Kit de nettoyage
Un kit de nettoyage comprenant un chiffon ne peluchant pas, un spray d'air comprimé et
10 coton-tiges pour le nettoyage des capteurs ainsi qu'un kit et un chiffon pour le nettoyage
de l'objectif de la caméra sont compris dans la livraison.
Figure 2-32 : Kit de nettoyage cobas p 471
Description du système v1.3 – 03/2012
Figure 2-33 : Kit de nettoyage caméra
2-27
Principes fondamentaux du logiciel
2.3.
cobas p 471
Principes fondamentaux du logiciel
Le logiciel du système est installé sur un ordinateur sous QNX et sert à piloter et surveiller
toutes les fonctions du système.
Le logiciel contient des programmes et des fonctions pour les actions suivantes :
configuration du système ainsi que fonctions de contrôle et de test
• traitement des données
• reconnaissance des défauts et messages d'erreur
• préparation des fichiers journaux
Ce chapitre décrit la structure du logiciel ainsi que ses commandes de fonctionnement.
•
2.3.1
Structure du logiciel
Le logiciel système commande le système, gère et traite toutes les données disponibles. Il
fonctionne sur le système d'exploitation QNX 4.2.x ou supérieur et dispose d'une interface
utilisateur graphique (GUI).
2.3.2
Système d'exploitation QNX
Le système d'exploitation assure une fonctionnalité sûre et fiable avec le logiciel système pour
assurer un traitement continu et efficace des échantillons.
L'interface graphique du système d'exploitation QNX possède une structure analogue à celle
du système d'exploitation Windows®. Ceci assure la souplesse et la facilité d'utilisation du
système grâce à un système de menus avec aide en ligne, pouvant être manipulé facilement
depuis l'écran tactile.
2-28
Description du système v1.3 – 03/2012
cobas p 471
2.3.3
Principes fondamentaux du logiciel
Interface utilisateur graphique
L'interface graphique utilisateur (GUI) est subdivisée en différentes zones fonctionnelles.
Figure 2-34 : Interface utilisateur
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
Menu principal
Sous-menu
Bouton [Couper l'avertisseur]
Bouton [Ouvrir pince]
Bouton [Sortir rack]
Boutons de commande pour l'insertion de racks vides (14)
Plateforme de tri
Bouton [Cycle de travail]
Affichage du cycle de travail actif
Bouton [Fin de session] (général)
Champ d'état et d'information
Convoyeur de racks
Support d'évacuation
Alimentation de racks vides
Tampon de racks pour tubes de compensation
Bouton [Veille]
Bouton [Démarrer]
Les commandes du menu principal "Valeurs de référence", "Administration" et "Entretien",
représentées sur fond gris, sont indisponibles pour l'utilisateur. L'accès à ces fonctions
nécessite des identifiants, disponibles uniquement à des personnes formées à cette tâche
spécifique ainsi qu'aux techniciens SAV.
Le fond de l'onglet du menu actuellement actif apparaît en gris clair.
Les boutons actifs apparaissent en noir, les boutons inactifs sur fond gris.
Description du système v1.3 – 03/2012
2-29
Principes fondamentaux du logiciel
2.3.4
cobas p 471
Manipulation du système de menus
Le système fonctionne à l'aide d'un écran tactile ou d'une souris intégrée et ses boutons
gauche/droite. Les saisies de texte s'effectuent à l'aide du clavier.
2.3.4.1 Ecran tactile
La manœuvre du système s'effectue en touchant sur les boutons de l'écran tactile. Lors de la
routine quotidienne, l'écran tactile est la commande de fonctionnement la plus importante
du système.
2.3.4.2 Manipulation à l'aide de la souris intégrée et de ses boutons
La souris intégrée et ses boutons gauche / droite correspondent à la souris d'un ordinateur.
Les onglets de menu, les boutons et les champs de saisie individuels sont accessibles par le
pointeur de la souris et sélectionnés par le bouton gauche de la souris intégrée.
REMARQUE
En appuyant sur le bouton droit, on accède au système d'aide en ligne si soit un champ de saisie est
actif (fond bleu), soit le pointeur de la souris est positionné sur un onglet de menu.
2.3.4.3 Utilisation du clavier
Certaines entrées doivent être effectuées par le clavier. Certaines touches ont des fonctions
spéciales :
[Pg préc]
Annuler. Les entrées sont éliminées, les modifications ne sont pas
enregistrées.
[Pg suiv.]
OK. Les saisies sont enregistrées, les commandes sont exécutées.
[Origine]
Efface entièrement le contenu d'un champ de saisie.
[en haut]
[en bas]
[à gauche]
[à droite]
Touches du curseur. [à droite] et [à gauche] déplacent le curseur à
l'intérieur d'un champ de saisie.
[en haut] et [en bas] permettent de passer au champ précédent /
suivant.
[Tab]
Le curseur passe au champ de saisie suivant.
[Num]
Le témoin "Num" est allumé :
L'affectation de certaines touches de caractères passe aux chiffres.
Le témoin "Num" est éteint :
L'affectation ordinaire de toutes les touches est active.
[ENTRÉE]
Les valeurs saisies sont enregistrées.
Le curseur saute vers le prochain champ de saisie.
Combinaisons de touches
[Shift] + [Tab]
[Shift] + [F1]
Le curseur passe au champ de saisie précédent.
Appelle l'aide en ligne si un champ de saisie a été sélectionné.
Toutes les touches restantes ont les mêmes caractéristiques que sur les claviers ordinaires.
2-30
Description du système v1.3 – 03/2012
cobas p 471
2.3.5
Principes fondamentaux du logiciel
Aide en ligne
Presque chaque champ d'entrée, onglet de menu et bouton a été affecté à une page du
système d'aide en ligne pouvant être appelée à l'aide du bouton droit de la souris intégrée.
L'aide contextuelle permet d'accéder à des informations détaillées et à des descriptions de la
commande correspondante.
Figure 2-35 : Exemple d'aide en ligne
Boutons de la fenêtre d'aide en ligne
Ferme la fenêtre d'aide en ligne
Appelle la première commande demandée sur la même page d'aide en ligne
Appelle la commande précédente demandée sur la même page d'aide en
ligne
Description du système v1.3 – 03/2012
2-31
Principes fondamentaux du logiciel
2.3.6
cobas p 471
Etats du système et messages
La surveillance système, très complète, facilite grandement la réaction aux défauts et aux
messages d'erreur. Chaque élément de travail du système peut être consigné dans un journal.
Il est ainsi possible de comprendre en détail les séquences de fonctionnement, même bien
ultérieurement. L'état actuel du système est décrit sous "Routine" ► "Ecran principal" par
messages (d'erreur).
informations d'état et d'utilisateur.
• occupation de la zone de tri et état des tubes et des racks de centrifugation.
• occupation du convoyage de racks et état des racks d'échantillon transportés
•
•
2.3.7
Messages d'erreur
Si une erreur survient pendant le fonctionnement et que des messages d'erreur s'affichent à
l'écran, le système s'arrête et reste en mode Veille. De plus, un signal d'alarme clairement
perceptible retentira. Le bouton [Couper avertisseur] permet de rendre muet le signal sonore
de ce message d'erreur.
Figure 2-36 : Exemple de message d'erreur
Boutons de la fenêtre de messages
Recommence l'étape ayant conduit au message d'erreur.
Indique des conseils et des recommandations pour corriger
l'erreur.
Affiche les entrées correspondantes du journal.
Si un rack reste par erreur dans le préhenseur, utiliser ce bouton
pour le déposer à la position de retrait.
Si un tube reste par erreur dans le préhenseur, utiliser ce bouton
pour le déposer dans le conteneur de retrait.
Seul un message d'erreur s'affiche à la fois. Si des erreurs multiples surviennent, les traiter
l'une après l'autre. Les erreurs auxquels le système peut remédier par lui-même seront
corrigées automatiquement (par ex. des erreurs de positionnement sur les moteurs).
Toutes les erreurs et tous les messages sont journalisés et mémorisés dans un fichier-journal.
Le cas échéant, ces données peuvent être utilisées pour l'interprétation des erreurs. En cas
d'erreur fatal, le système s'arrête et l'erreur est consignée automatiquement, si possible.
REMARQUE
Se reporter à la partie E "Elimination des défauts" pour de plus amples informations sur chacune
des erreurs et leur élimination.
2-32
Description du système v1.3 – 03/2012
cobas p 471
Logiciel
2.4.
Logiciel
2.4.1
Ouverture de session et droits d'utilisateur
Après mise sous tension du système par l'interrupteur secteur, le système d'exploitation est
démarré et l'écran d'ouverture de session apparaît.
Le système a des jeux discriminatifs de droits d'utilisateur, définis par l'identifiant et le mot
de passe. L'accès aux différentes commandes du menu principal et des sous-menus est
déterminé de cette façon.
L'ouverture de session utilisateur est prédéfinie, ce qui signifie qu'aucun identifiant n'est
nécessaire pour accéder au niveau utilisateur. L'ouverture de session s'effectue en appuyant
sur le bouton [User-Login].
C
D
A
B
Figure 2-37 : Ecran d'ouverture de session
A Champ de saisie utilisateur
B Champ de saisie du mot de passe
2.4.2
C Bouton [User-Login]
D Bouton [Shutdown]
Autotest système
Après mise sous tension et la séquence de démarrage du système d'exploitation, le système
effectue un autotest.
En démarrant un cycle de travail à l'aide du bouton [Démarrer], tous les éléments mobiles se
positionnent d'eux-mêmes à leurs positions d'initialisation individuelles. Si une erreur
survient pendant cette procédure, un message correspondant s'affiche à l'écran.
Si un tube ou un rack de centrifugation restent dans le préhenseur lorsque le dernier cycle de
travail a été interrompu, le système le signale à l'opérateur par un message d'erreur à l'écran.
L'opérateur peut ensuite choisir où il positionnera l'objet à l'écart (les tubes dans le conteneur
de retrait, les racks de centrifugation en position de retrait). Voir description des boutons au
chapitre 2.3.7.
A partir de là, l'objet doit être enlevé manuellement par l'opérateur.
Description du système v1.3 – 03/2012
2-33
Logiciel
2.4.3
cobas p 471
Structure du menu d'ouverture de session utilisateur
Après s'être connecté par le bouton [Ouverture de session utilisateur], deux des cinq menus
principaux ("Routine" et "Maintenance") sont disponibles à l'utilisateur pour agir sur le
système. La figure suivante représente la structure schématique des menus de l'interface
utilisateur graphique (GUI), accessible par l'ouverture de session utilisateur.
Sous-menu
"Routine" ▶
"Menu principal"
Menu
principal
"Routine"
Sous-menu
"Routine" ▶
"Gestion des listes" *
Sous-menu
"Routine" ▶
"Système d'information"
Sous-menu
"Routine" ▶
"Réorganisation"
Ouverture de
session
Sous-menu
"Maintenance" ▶
"Cycles d'entretien"
Menu
principal
"Maintenance"
Sous-menu
"Maintenance" ▶
"Historique des défauts"
Sous-menu
"Maintenance" ▶
"Date, Heure, Jour"
Figure 2-38 : Arborescence des menus
* fonctionnalité limitée aux systèmes équipés d'un lecteur de code à barres
En cas d'ouverture de session par les identifiants du technicien SAV, des menus
supplémentaires sont accessibles. Se reporter au manuel d'entretien, chapitre "Description du
logiciel" pour plus de détails.
2-34
Description du système v1.3 – 03/2012
cobas p 471
2.4.4
Logiciel
Routine
Le menu principal "Routine" comporte les éléments de commande nécessaires à la
manipulation et la commande quotidiennes du système.
• Ecran principal (voir chapitre 2.4.5 pour plus de détails)
• Gestion des listes (voir chapitre 2.4.7 pour plus de détails)
• Système informatique (voir chapitre 2.4.8 pour plus de détails)
• Réorganisation (voir chapitre 2.4.9 pour plus de détails)
2.4.5
Routine ► Ecran principal
Le programme "Ecran principal" vous permet de surveiller et de commander le déroulement
du traitement des échantillons par le système. Y figurent l'état actuel de fonctionnement, les
informations d'état et le cas échéant les messages d'erreur.
Figure 2-39 : Sous-menu "Routine ► Ecran principal" (exemple)
Menu principal
Sous-menu
Bouton [Couper l'avertisseur]
Bouton [Ouvrir pince]
Bouton [Sortir rack]
Boutons de commande pour l'insertion
de racks vides (14)
G Plateforme de tri
H Bouton [Cycle de travail]
I Affichage du cycle de travail actif
A
B
C
D
E
F
Description du système v1.3 – 03/2012
J
K
L
M
N
O
Bouton [Fin de Session]
Champ d'état
Positions du convoyeur de racks
Support d'évacuation
Alimentation de racks vides
Tubes de compensation
P Bouton [Veille]
Q Bouton [Démarrer]
2-35
Logiciel
cobas p 471
2.4.5.1 Boutons de commande
Si un bouton est temporairement inactif, son marquage est pâle.
Appuyer sur le bouton [Démarrer] pour démarrer le traitement des
échantillons ou pour redémarrer ce processus si un cycle de travail
a été interrompu. Le verrouillage des portillons de protection est
également activé.
Le bouton [Veille] apparaît comme sélection active lorsque le
traitement des tubes a été lancé par le bouton [Démarrer]. La
fonction Veille arrête le processus de travail. Seul le cycle de travail
(par exemple du préhenseur) actuellement en cours est mené à son
terme. Les portillons de protection sont déverrouillés et il devient
possible d'intervenir sans danger sur la zone tampon.
Si plus d'un cycle de travail de routine a été programmé sur le
système ou qu'une commande "Réorganisation" a été exécutée
récemment, le cycle de travail désiré doit être sélectionné avant
lancement du traitement des échantillons. Le bouton [Cycle de
travail] apparaît comme sélection active lorsque le fonctionnement
n'a pas encore été lancé ou si l'état est encore Veille. En appuyant
sur le bouton, une fenêtre s'affiche dans laquelle l'utilisateur peut
appuyer/cliquer sur le cycle de travail désiré pour le sélectionner.
Un signal sonore nettement perceptible retentit en cas de message
d'erreur et conduit à l'interruption de la routine de travail. Il perdure
jusqu'à ce que la cause du défaut soit éliminée. L'appui sur le bouton
[Couper l'avertisseur] permet de désactiver l'alerte acoustique.
Le bouton [Ouvrir pince] permet d'ouvrir les doigts du préhenseur.
Cette fonction ne peut être utilisée qu'en mode Veille (sauf si elle a
été provoquée par une erreur).
ATTENTION
Le bouton [Ouvrir pince] ne peut être actionné que si un tube tenu par la pince
est aussi tenu à la main de façon sûre, et donc ne peut pas tomber ! Après avoir
appuyé sur [OK] dans la demande de confirmation qui s'ouvre, la pince s'ouvre.
S'il est nécessaire de charger des racks vides supplémentaires sur
l'alimentation en racks, le levier pliant peut être rétracté en mode
Veille à l'aide de ce bouton. Lorsque le levier est complètement
rétracté, vous pouvez l'incliner en position verticale et insérer le
nombre nécessaire de racks vides dans le portoir sur le rail de guidage.
Dès que le portoir est suffisamment chargé, incliner le levier pliant
vers le bas et appuyer sur le bouton [Activer alimentation]. Le levier
pousse alors les racks du portoir en avant, vers la première position.
Ce bouton n'est visible que si le système est raccordé au système
suivant (par ex. cobas p 612). Si la communication entre les deux
systèmes tombe en panne, le bouton [Sortir rack] permet de sortir
un rack resté sur le convoyeur pour le mettre sur le support
d'évacuation.
2-36
Description du système v1.3 – 03/2012
cobas p 471
Logiciel
2.4.5.2 Champ d'état
Le champ d'état affiche une ou plusieurs données d'état.
Exemples d'informations d'état :
Figure 2-40 : Exemple de champ d'état
Les informations d'état à l'écran n'affectent en aucun cas l'opération en cours, mais peuvent
comporter des instructions que l'opérateur doit respecter.
2.4.5.3 Affichage du cycle de travail actif
Dès qu'un cycle de travail est en cours, sa désignation s'affiche à l'écran ci-dessous.
Figure 2-41 : Affichage du cycle de travail actif
Le cycle de travail reste actif jusqu'à ce qu'un autre soit sélectionné, le système redémarré ou
qu'une réorganisation des données soit effectuée.
2.4.5.4 Convoyeur de racks : positions
Les positions de transport et l'état de traitement des tubes d'échantillons dans les racks entre
le portoir d'entrée et de sortie sont affichés à l'écran. Chaque rack est représenté par un
symbole rectangulaire. Les différentes couleurs de chacune des cases indiquent les états de
traitement et de transport des tubes à l'intérieur des racks.
Figure 2-42 : Convoyeur de racks
Les chiffres affichés par chaque case représentent une suite de numéros affectées à chaque
tube lors de l'entrée. Ce numéro successif appartient au tube à la première position dans le
rack.
Les informations sur chaque tube d'échantillon de chaque rack peuvent s'afficher en
positionnant le pointeur de la souris sur la case et en appuyant sur le bouton gauche de la
souris intégrée.
Couleur
Signification
brun
blanc
gris clair
gris foncé
rouge
état inconnu (par ex. après redémarrage du système)
position non occupée
rack vide
rack chargé
rack contenant des tubes avec erreur de centrifugation
Description du système v1.3 – 03/2012
2-37
Logiciel
cobas p 471
2.4.5.5 Convoyeur de racks : étapes de la demande
Les symboles situés sous la représentation du convoyeur de rack présentent différentes
stations le long du convoyeur de racks. Sur ces stations, soit les racks avancent vers le
convoyeur de racks, leurs tubes sont identifiés par la détection de bouchon et sortis des racks
par le préhenseur, soit ils sont remplis de nouveau avec des tubes déjà traités.
Figure 2-43 : Convoyage de racks avec positons de transfert
A Positions de transfert de racks
Bac d'alimentation ► convoyeur de
racks
B Reconnaissance du type de tube
C Positions de transfert des tubes
D Position de transfert pour racks vides
Alimentation en racks vides ► station de
sortie interne
E Bac d'évacuation /
transfert vers le système suivant
Convoyeur de racks ► zone de tri
Symbole
Signification
Position de transfert sur le convoyeur de racks
Position de détection du type de tube
Sens de déplacement de la bande de convoyage
Positions de transfert des racks le long du convoyeur de racks
2.4.5.6 Alimentation en racks vides
A la position de transfert des tubes, les racks vides sont chargés de tubes déjà centrifugés,
puis poussés sur le tapis du convoyeur de racks. Cette station comporte également un portoir
permettant d'accueillir jusqu'à 30 racks vides Hitachi 5 positions.
Couleur
Signification
blanc
gris
brun
position vide
rack chargé de tubes
état inconnu (par ex. après redémarrage du système)
Les tubes centrifugés peuvent être évacués du système de deux manières différentes :
Nouveau rack vide : Si un nombre suffisant de racks vides sont disponibles et que leur
alimentation a été activée (voir bouton [Activer alimentation], un rack vide est poussé
vers la station d'évacuation interne, si nécessaire. La pince de tri y placera alors des tubes
centrifugés. Ensuite, le rack ainsi équipé est poussé sur le convoyeur de racks, sur lequel
il quitte finalement le système.
• Racks vides sur la position de transfert : Si possible ou nécessaire, les racks vides de la
position de transfert sont rechargés en tubes centrifugés avant d'être transportés hors du
système à l'aide du convoyeur de racks.
•
2-38
Description du système v1.3 – 03/2012
cobas p 471
Logiciel
2.4.5.7 Plateforme de tri
Sous la représentation du convoyeur de racks et de ses positions de transfert, la zone tampon
s'affiche avec toutes les positions de tubes d'échantillons et les racks de centrifugation. Le
positionnement, l'état de traitement, les paramètres de centrifugation affectés et le
programme de centrifugation sont représentés par différentes couleurs et caractères. De plus,
le traitement de chaque rack, tube et rack de centrifugation individuel peut être surveillé à
l'écran en temps réel.
Figure 2-44 : Zone de dépose
A rack de centrifugation, chargé
(partiellement)
C position de tube individuelle au sein du
rack de centrifugation
B numéro du programme de centrifugation D positions de stockage des tubes de
affecté
compensation
Couleur
Signification
rack, gris clair
rack, gris foncé
rack de centrifugation, pas encore centrifugé ni vide
paire de racks de centrifugation, affectée au prochain cycle de
centrifugation
rack de centrifugation actuellement situé dans la centrifugeuse
tube de compensation
tube de compensation, position pas occupée
tube pas encore centrifugé
tube centrifugé
erreur à la centrifugation
rack, jaune
tube, rouge clair
tube, gris
tube, bleu
tube, vert
tube, rouge
Description du système v1.3 – 03/2012
2-39
Logiciel
cobas p 471
2.4.5.8 Racks de centrifugation
Sur la zone de tri, un total de 14 racks de centrifugation est disponible pour recevoir les
tubes. Ces racks sont organisés en 7 paires. La zone de tri charge toujours une paire de racks
de manière alternée, afin d'assurer une répartition homogène du poids.
Figure 2-45 : Paire de racks de centrifugation
Après une période de temps définie dans la limite des paramètres de centrifugation (voir
manuel d'entretien), la zone de tri continue automatiquement le processus de tri sur la
prochaine paire de racks de centrifugation, tout en préparant la paire précédente à la
centrifugation. A cet effet, des tubes de compensation supplémentaires peuvent être chargés
sur l'un ou l'autre des racks pour équilibrer le poids final.
Figure 2-46 : Paire de racks de centrifugation avec tubes de compensation
Lorsque la compensation du poids est effectuée pour deux paires de racks et lorsque la
centrifugeuse est disponible, le préhenseur lève les quatre racks dans la centrifugeuse. Les
racks individuels d'une même paire se trouvent toujours sur des supports opposés.
L'affichage des racks de centrifugation change de gris à jaune.
Figure 2-47 : Paire de racks de centrifugation pendant la centrifugation
Le procédé de centrifugation démarre ensuite automatiquement. Lorsque celui-ci est terminé,
les quatre racks de centrifugation sont remis à leur position d'origine sur la zone de tri. La
couleur du symbole de centrifugation passe de nouveau de jaune à gris et les tubes centrifugés
s'affichent maintenant en vert (exception : les tubes de compensation restent en rose).
Figure 2-48 : Paire de racks de centrifugation après centrifugation
Les tubes d'équilibrage éventuellement ajoutés sont remis à leur position d'origine au sein du
rack de compensation. Ensuite, le module de tri commence à trier les tubes échantillon
centrifugés vers des racks vides, qui quitteront ensuite le système via la station d'évacuation.
2-40
Couleur
(cadre du rack)
Signification
Gris clair
Gris foncé
Jaune
Le rack de centrifugation est vide ou en cours de chargement
Le rack de centrifugation est affecté au prochain cycle de centrifugation
Le rack de centrifugation est actuellement centrifugé
Description du système v1.3 – 03/2012
cobas p 471
Logiciel
2.4.5.9 Positions des tubes
D'autres informations sur un type de tube individuel (= chiffre sur la représentation du tube)
s'affichent lorsque vous positionnez le pointeur de la souris sur l'image du tube et appuyez
sur le bouton gauche de la souris intégrée.
Couleur
Signification
Blanc
Gris
Bleu
Vert
Rouge
Rouge clair
position vide
position vide (stockage des tubes de compensation)
pas encore centrifugé
centrifugation terminée avec succès
erreur à la centrifugation
tube de compensation en position
2.4.5.10 Stockage des tubes de compensation
Les tubes de compensation sont utilisés lorsque deux racks de centrifugation de poids
différent doivent être centrifugés. Les tubes dans le rack de stockage des tubes de
compensation sont similaires aux tubes d'échantillons traités par le système, mais remplis
d'eau claire.
En général, six types différents de tubes (de cinq tubes chacun) sont disponibles à des fins
d'équilibrage (compensation).
Figure 2-49 : Rack pour tubes de compensation
Couleur
Signification
Rouge clair
Tube de compensation en position
Gris
Tube de compensation en cours d'utilisation (position vide)
REMARQUE
Avant de commencer un cycle de travail, s'assurer que toutes les positions du rack de compensation
ont été chargées selon le schéma d'implantation livré avec le système.
Description du système v1.3 – 03/2012
2-41
Logiciel
2.4.6
2-42
cobas p 471
Boutons généraux des écrans suivants
[Abandon]
Vous pouvez annuler l'étape de travail actuelle en appuyant sur le
bouton [Annuler]. Vous pouvez par ex. utiliser ce bouton pour annuler
un programme en cours ou pour interrompre une modification ou une
sélection que vous voulez enregistrer.
[OK]
Le bouton [OK] a pour effet de confirmer l'étape de travail en cours. Il
peut s'agir par ex. d'une entrée, d'une modification ou d'une sélection.
[Nouveau]
Le bouton [Nouveau] permet de créer un nouvel enregistrement. Dans
l'enregistrement nouvellement créé, établir les paramétrages
correspondants pour la commande du menu.
[Editer]
Avec le bouton [Editer], vous pouvez changer un enregistrement
existant. Sélectionner au préalable l'enregistrement désiré avec
[Rechercher], [En avant] ou [En arrière].
[Effacer]
Avec le bouton [Effacer], vous pouvez effacer un enregistrement
existant. Sélectionner au préalable l'enregistrement désiré avec
[Rechercher], [En avant] ou [En arrière].
[Rechercher]
Le bouton [Rechercher] permet de rechercher un enregistrement
existant. Saisir le critère de recherche (par ex. abréviation, nom de
fichier, date, etc.) dans le champ de recherche.
Ne pas utiliser de caractères joker (tels que "*" et "?").
[En avant]
Le bouton [En avant] permet de parcourir les enregistrements existants
dans l'ordre alphabétique croissant.
[En arrière]
Le bouton [En arrière] permet de parcourir les enregistrements existants
dans l'ordre alphabétique décroissant.
[Imprimer]
Le bouton [Imprimer] permet d'accéder à un menu de sélections. Ici,
vous indiquez la zone à imprimer et sélectionnez si la zone doit être
affichée à l'écran ou être transmise directement à l'imprimante.
L'impression est effectuée sur l'imprimante raccordée au système.
Description du système v1.3 – 03/2012
cobas p 471
2.4.7
Logiciel
Routine ► Gestion des listes
Sur les systèmes équipés du lecteur de code à barres optionnel, le menu "Gestion des listes"
est utilisé pour afficher les données d'occupation du support d'évacuation du rack sur la zone
d'entrée du système attenant.
Les données d'occupation sont mises à jour en continu au cours du cycle de travail.
REMARQUE
La liste affichée est un aperçu des données d'occupation et ne sera pas mise à jour de manière
dynamique.
Pour mettre à jour la liste manuellement, quitter cette commande de menu, puis l'appeler de
nouveau.
Figure 2-50 : Sous-menu "Gestion des listes" (exemple)
Les données d'occupation comportent :
Les positions avec des détails sur le rack et la position du tube dans le rack
• Les codes à barres s'ils ont été lus/identifiés
• Les textes d'erreur - brève description de l'erreur survenue
•
Les erreurs pouvant être affichées sont les suivantes :
•
•
•
•
•
•
•
"erreur lecture code à barres"
"type de tube non enregistré"
"erreur de communication système caméra"
"erreur ou pas de réponse du SIL"
"erreur à la détection de bouchon"
"erreur de centrifugation"
"charge de rack non homogène"
En appelant cette commande de sous-menu, la sortie est d'abord vierge. Appuyer sur le
bouton [Afficher] pour afficher la liste de tri du portoir de sortie.
Description du système v1.3 – 03/2012
2-43
Logiciel
cobas p 471
Boutons de commande
[Afficher]
En appuyant sur le bouton [Afficher], une feuille de calcul s'affiche à l'écran avec toutes les
données d'occupation disponibles sur le portoir de sortie du rack.
La table est divisée en 4 colonnes :
numéro de série
Chaque position de tri individuelle dans la liste comporte un numéro
consécutif à 3 chiffres.
N° du rack /
position du tube
Les informations de cette colonne sont séparées par une barre oblique.
Le chiffre de gauche définit le rack. Il s'agit d'un comptage continu qui
commence par le rack le plus proche du pousseur du portoir de sortie
au moment où la liste à été créée.
Le chiffre de droite définit la position du tube dans le rack. Le système
commence à compter à la position la plus à droite du rack.
Code à barres
Le code à barres, tel que lu sur l'étiquette du tube. Si une entrée de cette
colonne reste vide, une erreur a probablement empêché la lecture et/ou
l'identification du code à barres pendant le traitement du tube.
Textes d'erreur
Correspond à l'un des textes d'erreur listés ci-dessus et permet une
élimination des défauts plus élaborée.
Noter que le terme "- vide -" signifie que cette position particulière a
déjà été vidée lorsque ce rack particulier a été inséré dans le système.
Si les données d'occupation comportent plus d'enregistrements qu'il ne peut en être affichés
en même temps, l'option "suivant ? OUI/NON" sera accessible sous la liste.
Dans ce cas, appuyer sur la touche [ENTRÉE] pour accéder à la prochaine page de la liste.
REMARQUE
Les positions de rack des tubes correctement traités ne sont pas mentionnées dans la liste de tri et
ne sont donc pas affichées.
[OK]
-sans fonction[Abandon]
-sans fonction-
2-44
Description du système v1.3 – 03/2012
cobas p 471
2.4.8
Logiciel
Routine ► Informatique
Les données d'échantillon de ce menu sont reparties sur deux formulaires différents,
accessibles par leurs touches éponymes :
• Demandes (voir chapitre 2.4.8.1 pour plus de détails)
• Caméra (voir chapitre 2.4.8.2 pour plus de détails)
La période de temps que comporte ce sous-menu dépend des paramètres de "Jours
d'archivage" (menu "Entretien" ► "Menu étendu" ► "Configuration" ► "Configuration
client"). Seules les données du nombre de jours paramétrés ici seront disponibles à
l'affichage.
REMARQUE
Cette commande du sous-menu n'est disponible que sur des systèmes avec un lecteur de code à
barres.
2.4.8.1 Demandes
Toutes les données du patient disponibles sur le système sont affichées ainsi que les
demandes correspondantes de centrifugation.
Le type de tube correspondant, déterminé par le module caméra, peut être affiché en cliquant
sur la touche [Caméra].
A
B
C
Figure 2-51 : Sous-menu "Informatique", formulaire "Demandes"
A
B
C
Données du patient
Boutons de commande
Demandes de centrifugation (Oui/Non)
REMARQUE
Toutes les données de la vue "Demandes" sont affichées comme elles sont transmises par
l'informatique du laboratoire et ne reflètent pas nécessairement l'état effectif de l'échantillon ! Par
exemple, si une erreur survient sur un échantillon actuellement affiché pour centrifugation, cet
échantillon peut éventuellement (contrairement à l'état affiché) ne pas être centrifugé du tout.
Description du système v1.3 – 03/2012
2-45
Logiciel
cobas p 471
Champs du programme
Code à barres
Le code à barres est une identification unique d'un échantillon du
patient. En appuyant sur le bouton [Rechercher], vous pouvez
rechercher un certain code à barres.
REMARQUE
Il est possible que le laboratoire possède plusieurs tubes d'un même patient, p.ex. lorsqu'un médecin
a envoyé au laboratoire plusieurs tubes de ce patient. Plusieurs tubes partageant le même code à
barres (tubes multiples) peuvent exister pour un même patient (en fonction de l'organisation de
l'informatique de laboratoire).
Date
Date de saisie des données du patient. Soit elle est transmise par
l'informatique du laboratoire, soit elle est remplacée par le système qui
inscrit la date actuelle.
Exemple : 20070223 = AAAAMMJJ (A = Année, M = Mois, J = Jour).
Temps système
Heure à laquelle les données du patient ont été saisies. Soit elle est
transmise par l'informatique du laboratoire, soit elle est remplacée par le
système qui inscrit la date actuelle.
Exemple : 075701 = HHMMSS (H = heure, M = minute, S = seconde).
Nom
Nom du patient.
Prénom
Prénom du patient.
Sexe
Sexe du patient.
Date de naissance Date de naissance du patient.
Exemple : 19750120 = AAAAMMJJ (A = Année, M = Mois, J = Jour).
Centrifuger
échantillon
Cette information indique si l'échantillon doit être centrifugé, selon la
demande de l'informatique de laboratoire.
Boutons de commande
2-46
[Abandon]
Enlève toutes les saisies effectuées.
[OK]
Confirme vos entrées. Utilisé ici pour lancer une recherche dans la base
de données.
[Rechercher]
Ce bouton permet de trouver un enregistrement existant à l'aide de son
code à barres. Saisir le code à barres désiré dans la grille correspondante
et appuyer sur [OK].
Il n'est pas possible d'utiliser des caractères joker (comme "*" et "?").
[En avant]
Utilisé pour consulter les enregistrements existants, dans l'ordre
croissant.
[En arrière]
Utilisé pour consulter les enregistrements existants, dans l'ordre
décroissant.
[Demandes]
-aucune fonction ici- (appelle la vue actuellement affichée)
[Caméra]
Utilisé pour commuter vers la vue des données de détection de bouchon
fournie par la caméra (voir chapitre 2.4.8.2 pour d'autres informations).
Description du système v1.3 – 03/2012
cobas p 471
Logiciel
2.4.8.2 Caméra
Toutes les données du patient disponibles sur le système sont affichées ainsi que le type de
tube correspondant (tel que déterminé par le module caméra).
La demande de centrifugation correspondante peut être affichée en cliquant sur la touche
[Demandes].
A
B
C
Figure 2-52 : Sous-menu "Informatique", formulaire "Caméra"
A
B
C
Données du patient
Boutons de commande
Type de tube de l'échantillon correspondant
Champs du programme
La partie supérieure du formulaire est identique à la vue "Demandes" initiale (voir chapitre
précédent).
Type de tube
Type de tube d'échantillon correspondant au patient sélectionné. Si cette
information n'est pas transmise par l'informatique de laboratoire, le système
utilise le type de tube déterminé par la caméra (détection des bouchons).
Boutons de commande
[Abandon]
Enlève toutes les saisies effectuées.
[OK]
Confirme vos entrées. Utilisé ici pour lancer une recherche dans la base de
données.
[Rechercher]
Ce bouton permet de trouver un enregistrement existant à l'aide de son code
à barres. Saisir le code à barres désiré dans la grille correspondante et
appuyer sur [OK].
Il n'est pas possible d'utiliser des caractères joker (comme "*" et "?").
[En avant]
Utilisé pour consulter les enregistrements existants, dans l'ordre croissant.
[En arrière]
Utilisé pour consulter les enregistrements existants, dans l'ordre décroissant.
[Demandes]
Utilisé pour commuter vers la vue des demandes de centrifugation définies
dans la base de données du système (voir chapitre 2.4.8.1 pour d'autres
informations).
[Caméra]
-aucune fonction ici- (appelle la vue actuellement affichée)
Description du système v1.3 – 03/2012
2-47
Logiciel
2.4.9
cobas p 471
Routine ► Réorganisation
Figure 2-53 : Sous-menu "Réorganisation"
Le programme "Réorganisation" permet de supprimer toutes les données d'état actuellement
enregistrées par le système. Ceci comporte par ex. des informations sur les positions et l'état
de traitement des tubes d'échantillons, les numéros séquentiels et les listes d'erreur.
REMARQUE
Avant d'effectuer la procédure "Réorganisation", le système doit être mis en mode Veille en utilisant
la commande de sous-menu "Routine" ► "Ecran principal".
Lorsque le programme "Réorganisation" est terminé, toutes les cibles de tri recommencent à
compter à partir de la position 1. Les numéros consécutifs commencent également par "1".
Démarrer le programme en appuyant sur le bouton [OK]. Dès qu'il est terminé, un message
correspondant apparaît à l'écran.
ATTENTION
Lorsque le programme "Réorganisation" est terminé, le système ne comporte plus
aucune information sur la position ou l'occupation des racks. Il doit maintenant
être vidé de tous les tubes d'échantillon dans les racks de centrifugation de la
zone de tri.
Les racks de centrifugation à l'intérieur de la centrifugeuse doivent être enlevés,
vidés et remis sur leur position d'origine dans la zone de tri (se reporter au
chapitre "Maintenance" pour les explications sur l'ouverture de la centrifugeuse).
Tous les racks Hitachi 5 positions toujours placés quelque part sur le convoyeur
de racks seront transportés automatiquement vers la sortie de racks, dès qu'un
nouveau cycle de travail a été lancé.
Les tubes de compensation sur leurs positions prévues peuvent rester. Les tubes
de compensation utilisés au moment de la procédure de "Réorganisation" doivent
être remis manuellement à leurs positions d'origine sur le rack de compensation.
2-48
Description du système v1.3 – 03/2012
cobas p 471
Logiciel
2.4.10 Maintenance
Le menu principal "Maintenance" possède les commandes de sous-menus suivants :
Cycles d'entretien (voir chapitre 2.4.11 pour plus de détails)
Historique des défauts (voir chapitre 2.4.12 pour plus de détails)
• Date, Heure, Jour (voir chapitre 2.4.13 pour plus de détails)
•
•
2.4.11 Maintenance ► Cycles d'entretien
Le programme "Cycles d'entretien" offre une vue d'ensemble de tous les compteurs de
maintenance. Ces compteurs servent de table de correspondance du nombre d'heures de
fonctionnement des différents composants du système. Certaines pièces du système
nécessitent un entretien ou un remplacement à des intervalles prévus.
Figure 2-54 : Sous-menu "Cycles d'entretien"
Colonne
Description
Total
Alarme
Courant
Date
Valeur du compteur depuis la première mise en service
Nombre de cycles jusqu'au prochain entretien
Valeur du compteur depuis dernière maintenance par technicien SAV
Date du dernier entretien
Lorsque l'entretien sur les éléments spécifiques du système est terminé, leurs compteurs
correspondants peuvent être réinitialisés individuellement. A cet effet, une colonne
supplémentaire de boutons de [Réinitialisation] s'affiche lors de l'ouverture de la session
d'entretien. Ces boutons sont masqués lorsque l'opérateur du système s'est connecté par les
identifiants utilisateur.
REMARQUE
Le titre "Caméra convoyeur de rack" et ses compteurs (selon Figure 2-54) n'apparaissent que sur les
systèmes équipés d'un lecteur de code à barres.
Description du système v1.3 – 03/2012
2-49
Logiciel
cobas p 471
2.4.12 Maintenance ► Historique des défauts
Ce menu est utilisé pour afficher les fichiers journaux qui comportent les données sur les
événements de communication de l'informatique de laboratoire et les erreurs survenues
pendant le fonctionnement du système. Les fichiers journaux peuvent être utiles pour
diagnostiquer le système et lors de l'élimination des défauts. Deux fichiers journaux
différents peuvent être sélectionnés :
• Liste de défauts : comporte toutes les données spécifiques sur les erreurs graves du
système.
• Communication avec l'hôte : affiche toutes les données de journaux disponibles relatives
à la communication avec l'informatique du labo.
2.4.12.1 Liste de défauts
La vue du "journal des défauts" affiche toutes les données d'erreur du système.
Les messages d'erreur du journal ont une syntaxe similaire à la suivante :
TUUUUUU-DDDD:PPPPPPPPPP¦NNNN¦FF/IIII MMMMMMMMMMMMMMMMMM
2-50
Caractère
Signification
Description
T
Type de message
(1 caractère)
Code de type de message.
On distingue entre les types de message suivants :
• "D" (Documentation)
•
"U" (Utilisateur)
•
"F" (Erreur fatale)
•
"E" (les erreurs déclenchées
intentionnellement ou inévitables sans
impact négatif sur le système, par ex. les
défauts moteur)
•
"T" (Trace)
•
"A" (Général)
•
"I" (Entrée)
•
"O" (Sortie)
•
"S" (Etat système)
U
Temps système
(6 caractères)
Affichée sous la forme HHMMSS
(HH : heure, MM : minutes, SS : secondes).
D
Date
(4 caractères)
Affichée au format JJMM
(JJ : jours, MM : mois).
P
Nom du programme
(10 caractères)
Chaque programme possède un nom interne qui
s'affiche ici avec le numéro d'unité.
N
Numéro de message
(4 caractères)
Numéro de message du texte détaillé du message.
F
Numéro d'erreur
interne QNX (2
caractères)
QNX affiche un certain nombre de messages
d'erreur de niveau bas.
Une liste est disponible dans le manuel QNX.
Description du système v1.3 – 03/2012
cobas p 471
Logiciel
Caractère
Signification
Description
I
Numéro d'erreur
interne Roche PVT
ou valeur
(4 caractères)
Code de retour ou valeur numérique détaillé(e) dans
le texte du message.
M
Texte du message
Description détaillée du message.
(jusqu'à 60 caractères)
Figure 2-55 : Sous-menu "Historique des défauts"
Le message d'erreur sélectionné dans l'image ci-dessus comporte les informations suivantes :
Section de ligne
Description
F
095842
Erreur fatale
Heure système à laquelle l'erreur est survenue
(HHMMSS)
Date à laquelle l'erreur est survenue (JJMM)
Nom du programme ayant généré l'erreur
Numéro du message d'erreur
Numéro d'erreur interne QNX
Numéro d'erreur interne Roche PVT
Description d'erreur
2303
stat_mgr0
0122
03
0000
122 Tâche <comm_astm0> pas lancée
REMARQUE
Les données du journal des erreurs aident à tracer les erreurs pendant l'installation et la
configuration du système et à éliminer les erreurs en général. Se reporter au chapitre Elimination
des défauts pour des informations détaillées sur les messages d'erreur et les remèdes.
Bouton [Réinitialisation]
La liste d'erreur actuelle est effacée en appuyant sur le bouton [Réinitialisation].
Description du système v1.3 – 03/2012
2-51
Logiciel
cobas p 471
2.4.12.2 Communication avec l'hôte
Le journal des communications avec l'hôte affiche toutes les données de journaux disponibles
concernant la communication avec l'informatique du labo.
Sélectionner "Communication avec l'hôte" dans le menu déroulant pour afficher les données
du fichier journal.
Figure 2-56 : Sous-menu "Historique des défauts – Communication avec l'hôte"
Bouton [Réinitialisation]
La liste d'erreur actuelle est effacée en appuyant sur le bouton [Réinitialisation].
2.4.13 Maintenance ► Date, Heure, Jour
Ce programme est utilisé pour régler la date, l'heure et le jour dans le système.
REMARQUE
Si le système est raccordé à un système cobas p 512 ou 612 suivant, l'heure et la date seront adoptés
depuis ce système pendant la procédure de démarrage. Dans ce cas, les paramétrages locaux
correspondants (décrits ci-dessous) seront écrasés.
A titre de précaution, le système contrôle automatiquement les entrées dans les champs
"Date" et "Jour de la semaine". Si la date et le jour de la semaine ne se correspondent pas, un
message d'erreur est affiché à la ligne d'état en-dessous. Les saisies doivent ensuite être
corrigées.
Figure 2-57 : Sous-menu "Date, Heure, Jour"
2-52
Description du système v1.3 – 03/2012
cobas p 471
Logiciel
Champs du programme
Date
Inscrire dans ce champ la date actuelle (format : JJ.MM.AAAA).
Exemple : 08.01.2009.
Temps système
Saisir ici l'heure actuelle (format : HH:MM (24h)).
Exemple : 16:35.
Jour de la semaine Inscrire dans ce champ le jour actuel de la semaine.
Les entrées valables sont les suivantes :
- DIMANCHE
- LUNDI
- MARDI
- MERCREDI
- JEUDI
- VENDREDI
- SAMEDI
REMARQUE
Lorsque vous changez la date, vous devez également changer le jour de la semaine !
Description du système v1.3 – 03/2012
2-53
Logiciel
2-54
cobas p 471
Description du système v1.3 – 03/2012
Partie C
3. Manipulation
cobas p 471
II
Manipulation v1.3.1 – 04/2012
cobas p 471
3.
Manipulation ............................................................................................... I
3.1.
3.2.
Première mise en service ......................................................................... 3-1
Routine quotidienne ................................................................................... 3-1
3.2.1
3.3.
Préparatifs au fonctionnement de routine ............................................ 3-2
3.3.1
3.3.2
3.3.3
3.3.4
3.3.5
3.3.6
3.3.7
3.3.8
3.3.9
3.3.10
3.3.11
3.3.12
3.4.
Aperçu ............................................................................................................................... 3-2
Déroulement sans défaut du fonctionnement ................................................... 3-3
Mise sous tension des appareils ............................................................................. 3-3
Ouverture de session ................................................................................................... 3-3
Test système.................................................................................................................... 3-3
Sous-menu "Routine" ► "Ecran principal".......................................................... 3-4
Réorganisation de la base de données ................................................................ 3-5
Préparation d'un support d'évacuation vide........................................................ 3-6
Chargement du support d'alimentation de racks vides.................................. 3-6
Mise à disposition d'un jeu complet de tubes de compensation ............... 3-7
Sélection du cycle de travail ..................................................................................... 3-8
Chargement des racks d'échantillons initiaux ................................................... 3-8
Fonctionnement de routine ....................................................................3-10
3.4.1
3.4.2
3.4.3
3.4.4
3.4.5
3.4.6
3.4.7
3.5.
Remarque sur la manipulation du capot de protection ................................. 3-1
Aperçu ............................................................................................................................ 3-10
Lancement du traitement des tubes ................................................................... 3-11
Interruption du fonctionnement ........................................................................... 3-13
Répondre aux messages d'erreur ........................................................................ 3-14
Rechargement et déchargement des portoirs ................................................ 3-15
Centrifugation précoce des tubes ....................................................................... 3-17
Terminer le traitement des tubes ......................................................................... 3-17
Travaux finaux après la routine quotidienne ......................................3-18
3.5.1
3.5.2
3.5.3
3.5.4
Aperçu ............................................................................................................................ 3-18
Fin de session / Quitter le système ..................................................................... 3-19
Contrôle de la zone de tri........................................................................................ 3-19
Travaux de nettoyage et de maintenance......................................................... 3-19
Manipulation v1.3.1 – 04/2012
III
cobas p 471
IV
Manipulation v1.3.1 – 04/2012
cobas p 471
3.1.
Première mise en service
Première mise en service
Avant de procéder à la première mise en service, veuillez lire attentivement et entièrement le
manuel de l'utilisateur. Porter une attention particulière aux consignes de danger et de
précaution !
ATTENTION
Le raccordement de l'alimentation électrique doit correspondre au système
et être effectué sur celui-ci par une personne qualifiée. Si le courant
admissible est dépassé, les fusibles sont déclenchés et l'alimentation du
système est coupée.
Vous trouverez le plan d'implantation du système en partie F "Annexe".
Le système est prévu pour un raccordement aux systèmes Roche PVT existants (tels que
cobas p 512 ou 612) et doit être installé prêt l'emploi dans le laboratoire par les techniciens
SAV. Une formation à l'utilisation est assurée sur place sur le système, afin de préparer le
futur utilisateur à la manipulation autonome et en toute sécurité sur le système.
3.2.
Routine quotidienne
Le fonctionnement quotidien de routine du système est fixé à 6 heures ; la durée de veille
également à 6 heures. Le système est en outre conçu pour un fonctionnement hebdomadaire
moyen de 5 jours.
Le déroulement du fonctionnement quotidien peut être divisé en trois parties :
Travaux de préparation (se reporter au chapitre 3.3)
• Fonctionnement de routine (se reporter au chapitre 3.4)
• Travaux finaux (se reporter au chapitre 3.5)
•
3.2.1
Remarque sur la manipulation du capot de protection
ATTENTION
Lors de l'ouverture et de la fermeture, le capot de protection peut heurter
la console utilisateur !
S'assurer que le capot de protection ne heurte pas l'unité de commande lors de l'ouverture et
de la fermeture (voir Figure 3-1). Le cas échéant, basculer la console utilisateur vers la droite.
Figure 3-1 : Capot de protection – unité de commande
Manipulation v1.3.1 – 04/2012
3-1
Préparatifs au fonctionnement de routine
3.3.
Préparatifs au fonctionnement de routine
3.3.1
Aperçu
cobas p 471
Vérifier les connexions et zone de tri
Vérifier que la prise secteur et la connexion d'air comprimé sont
correctement raccordées.
Vérifier soigneusement si des corps étrangers ou des (morceaux de)
tubes ou des racks se trouvent sur la zone de tri et sur le convoyeur de
tubes.
Activer les appareils dans l'ordre suivant
1. Alimentation en air comprimé
2. Système(s) raccordé(s)
3. Centrifugeuse
4. cobas p 471
Démarrer le logiciel système et préparer le fonctionnement
Ouvrir une session lorsque le système a démarré.
Dans le sous-menu "Routine" ► "Réorganisation", effectuer une
réorganisation du système pour supprimer toutes les informations de
position.
Le système doit être vidé avant que les opérations ne puissent démarrer.
Les tubes de compensation doivent rester dans leurs positions dédiées !
Le cas échéant, sortir tous les tubes de la zone de tri, à l'exception des
tubes d'équilibrage.
La centrifugeuse doit être vide. Retirer de la centrifugeuse les racks
restants.
Dans le système accouplé ou la station d'évacuation, préparer un
support d'évacuation vide.
Chargement du système
Poser les tubes primaires dans les racks Hitachi 5 positions et équiper
avec ceux-ci le portoir de la station d'alimentation ou insérer dans la
station d'alimentation un portoir déjà ainsi chargé.
Le cas échéant, remplir le rack de compensation selon le plan
d'affectation fourni.
Sélection du cycle de travail (en option)
Pour sélectionner le cycle de travail nécessaire, toucher le bouton [Cycle
de travail] dans le sous-menu "Routine" ► "Ecran principal".
3-2
Manipulation v1.3.1 – 04/2012
cobas p 471
3.3.2
Préparatifs au fonctionnement de routine
Déroulement sans défaut du fonctionnement
Vérifier les points suivants pour assurer un fonctionnement sans défauts :
Prises : Vérifier que la prise secteur et la connexion d'air comprimé sont correctement
raccordées
• Vérifier la zone de travail : Vérifier soigneusement si des corps étrangers ou des
(morceaux de) tubes ou des racks se trouvent sur la zone de tri et sur le convoyeur de
tubes.
•
3.3.3
Mise sous tension des appareils
1.
2.
3.
4.
Ouvrir l'alimentation en air comprimé.
Mettre sous tension le système raccordé (cobas p 512 ou 612).
Mettre l'interrupteur secteur de la centrifugeuse sur "Marche".
Par l'interrupteur secteur, mettre le système sous tension (position "I").
Figure 3-2 : Interrupteur secteur de la centrifugeuse
Figure 3-3 : Interrupteur secteur
Maintenant le système démarre, le logiciel système est chargé et sur le moniteur à écran
tactile, l'écran d'ouverture de session apparaît.
3.3.4
Ouverture de session
L'identifiant utilisateur (ouverture de session utilisateur) est préconfiguré. Toucher le bouton
[Ouverture session utilisateur] sur l'écran d'ouverture de session pour charger le programme.
Pour plus d'informations sur les droits utilisateur et d'accès, se reporter à la partie
B "Description du système".
3.3.5
Test système
Après l'ouverture de session, le système effectue un autodiagnostic. Si pendant ce processus
des défauts devaient survenir, des messages correspondants apparaissent à l'écran.
REMARQUE
Si des messages système s'affichent lors du test système (par ex. des consignes de
maintenance), noter le message et le confirmer avec le bouton [OK].
Manipulation v1.3.1 – 04/2012
3-3
Préparatifs au fonctionnement de routine
3.3.6
cobas p 471
Sous-menu "Routine" ► "Ecran principal"
La zone d'état affiche l'état du système.
Figure 3-4 : Sous-menu "Ecran principal"
Menu principal
Sous-menu
Bouton [Couper l'avertisseur]
Bouton [Ouvrir pince]
Bouton [Sortir rack]
Boutons pour commander l'alimentation
en racks vides
G Zone de tri avec racks de centrifugation
H Bouton [cycle de travail]
I Affichage du cycle de travail actif
A
B
C
D
E
F
J
K
L
M
N
O
Bouton [Fin de session] (général)
Champ d'état
Positions du convoyeur de racks
Support d'évacuation
Alimentation racks vides
Rack avec tubes de compensation
P Bouton [Veille]
Q Bouton [Démarrer]
Vous pouvez sélectionner le cycle de travail à l'aide du bouton [Cycle de travail] (voir
chapitre 3.3.11). Vous pouvez commencer les opérations en appuyant sur le bouton
[Démarrer] (voir chapitre 3.4.2) lorsque toutes les préparations nécessaires ont été effectuées.
La partie B "Description du système" comporte des informations exhaustives sur
les boutons et les combinaisons de touches.
3-4
Manipulation v1.3.1 – 04/2012
cobas p 471
3.3.7
Préparatifs au fonctionnement de routine
Réorganisation de la base de données
Avant de commencer un nouveau cycle de travail, il faut effectuer une réorganisation du
système. Lors de la réorganisation, toutes les informations d'état et de position du traitement
des tubes sont supprimées dans la mémoire du système.
ATTENTION
N'effectuer une réorganisation que si vous êtes sûr de ne plus avoir besoin
des données d'état et de position, ainsi que des listes de tri, et si possible
lorsque plus aucun rack de centrifugation ne se trouve dans les supports
de la centrifugeuse.
Lorsque la réorganisation est terminée, enlever tous les tubes de la zone de
tri et de la centrifugeuse (à l'exception des tubes de compensation dans
leurs positions de rack dédiées), le système n'ayant plus d'information sur
les positions des racks.
1. Sélectionner le sous-menu "Routine" ► "Réorganisation".
Figure 3-5 : Sous-menu "Réorganisation"
2. Confirmer la réorganisation en appuyant sur le bouton [OK].
3. Evacuation de la zone de tri : Ouvrir le capot de protection et enlever tous les tubes de la
zone de tri, à l'exception des tubes de compensation.
4. Vidage de la centrifugeuse : Vérifier s'il se trouve encore des racks dans la centrifugeuse
et les enlever. Vous trouverez les instructions relatives à la sortie et l'ouverture de la
centrifugeuse en partie D "Maintenance".
ATTENTION
S'il reste des racks dans la centrifugeuse, il est interdit de les retirer par
la lucarne du capot de la centrifugeuse !
Manipulation v1.3.1 – 04/2012
3-5
Préparatifs au fonctionnement de routine
3.3.8
cobas p 471
Préparation d'un support d'évacuation vide
Dans le système accouplé ou sur la station d'évacuation, un portoir vide doit être prêt pour
accueillir les racks évacués du système cobas p 471.
Si le portoir comporte des racks, remplacer le support par un autre vide (ou vider celui
existant) avant de commencer le traitement des tubes.
REMARQUE
Si les racks comportent encore des tubes, ceux-ci ont été considérés comme défectueux par
le système. Introduire les racks à nouveau dans le système. Si les tubes ne peuvent toujours
pas être traités, il faut chercher et éliminer la cause de l'erreur (voir partie E "Elimination
des défauts").
3.3.9
Chargement du support d'alimentation de racks vides
1. Si le levier d'alimentation de racks vides est toujours en position horizontale, l'incliner en
position verticale.
2. Charger jusqu'à 30 racks 5 positions Hitachi sur le portoir ou remplacer un portoir vide
par un autre déjà chargé.
3. Incliner le levier d'alimentation en bas derrière tous les racks chargés.
REMARQUE
Si le système n'a pas encore été initialisé, le levier d'alimentation n'est éventuellement
pas en première position. Dans ce cas, il ne peut pas encore être incliné derrière tous les
racks vides. Une fois le système mis en mode de fonctionnement, attendre que la
procédure d'initialisation se termine et procéder comme suit :
3. Appuyer sur le bouton [Charger racks vides]. Le levier d'alimentation se
déplace vers le devant.
Une alarme retentit et le système vous demande de réactiver l'alimentation
des racks.
4. Appuyer sur le bouton [Veille].
5. Ouvrir la porte de protection et basculer le levier d'alimentation vers le
bas.
6. Refermer la porte de protection et reprendre le traitement en appuyant sur
[Démarrer].
7. Appuyer sur [Activer alimentation]. Le levier d'alimentation appuiera
contre les racks vides et déplace le premier rack vide vers la position de
transfert.
3-6
Manipulation v1.3.1 – 04/2012
cobas p 471
Préparatifs au fonctionnement de routine
3.3.10 Mise à disposition d'un jeu complet de tubes de compensation
Ajouter manuellement les tubes de compensation adéquats si les positions correspondantes
ne sont pas remplies complètement. Consulter votre dossier client personnel pour obtenir
des informations sur l'affectation des types de tubes du rack de compensation.
Figure 3-6 : Rack de compensation chargé complètement (exemple)
REMARQUE
Les types de tube du rack de compensation doivent correspondre à ceux utilisés lors du
cycle de travail actuel pour éviter les déséquilibrages lors de la centrifugation.
L'occupation du rack de compensation peut varier selon le cycle de travail sélectionné.
Consulter votre dossier client individuel pour des informations détaillées.
Manipulation v1.3.1 – 04/2012
3-7
Préparatifs au fonctionnement de routine
cobas p 471
3.3.11 Sélection du cycle de travail
Si plusieurs cycles de travail sont programmés dans votre système, vous devez sélectionner le
cycle de travail souhaité avant de commencer à traiter les tubes. Le cycle de travail reste actif
jusqu'à ce qu'un autre soit sélectionné, que le système soit mis hors puis à nouveau sous
tension ou qu'une réorganisation soit effectuée.
1. Appuyer sur le bouton [Cycle de travail] du menu "Routine" ► "Ecran principal" :
Figure 3-7 : Sélection Cycle de travail
2. Choisir le cycle de travail désiré et confirmer la saisie en appuyant sur [OK].
3.3.12 Chargement des racks d'échantillons initiaux
Lors de la préparation du système au fonctionnement, la procédure de chargement initial des
bacs d'alimentation diffère légèrement de celle pour en faire l'appoint pendant le
fonctionnement (décrit au chapitre 3.4.5.1).
1. Mettre le levier d'alimentation en position verticale. (Plus tard, lors du fonctionnement,
ceci s'effectue automatiquement lorsque le portoir correspondant a été vidé.)
2. Poser les tubes d'échantillons dans des racks Hitachi 5 positions. Lors du chargement des
racks, s'assurer que les tubes d'échantillons soient posés verticalement et soient insérés
jusqu'au fond des racks.
3. Poser les racks de tubes d'échantillons directement sur le portoir de la station
d'alimentation ou remplir un portoir de 30 racks max. et le mettre dans le support de
portoir de la station d'alimentation.
Les racks doivent être de niveau dans le portoir et se positionner correctement sur le rail
de guidage au fond du support. Le portoir doit être correctement en place dans le support
de portoir.
3-8
Manipulation v1.3.1 – 04/2012
cobas p 471
Préparatifs au fonctionnement de routine
A
C
D
B
Figure 3-8 : Chargement des racks
A Racks
B Support de portoir
C Portoir
D Levier d'amenée
ATTENTION
Risque d'écrasement : Ne jamais mettre les mains dans la station
d'alimentation lorsque le levier d'amenée est en action !
Manipulation v1.3.1 – 04/2012
3-9
Fonctionnement de routine
cobas p 471
3.4.
Fonctionnement de routine
3.4.1
Aperçu
Démarrage du traitement des tubes
Fermer la porte de la centrifugeuse et la porte de protection
devant la zone de tri. Ce n'est qu'ensuite que vous pouvez
commencer à traiter les tubes.
Appuyer sur le bouton [Démarrer] dans le sous-menu
"Routine" ► "Ecran principal" (voir chapitre 3.4.2).
Rabattre le levier d'amenée vers le bas après que le système se
soit initialisé.
Centrifugation précoce des tubes
Si vous voulez centrifuger prioritairement certains tubes
urgents, vous pouvez y procéder en passant par le moniteur à
écran tactile.
Répondre aux messages d'erreur
Si des pannes surviennent lors du fonctionnement et si des
messages d'erreur apparaissent à l'écran, le système s'arrête
automatiquement. Suivre les instructions d'élimination des
erreurs pour corriger le défaut, puis appuyer sur le bouton
[Répéter] pour poursuivre le traitement (voir chapitre 3.4.4).
Interruption du traitement des tubes
Appuyer sur le bouton [Veille] dans le sous-menu "Routine"
► "Ecran principal" avant d'accéder au système pour une
raison quelconque (voir chapitre 3.4.3).
Charger et décharger le système en mode Veille
Recharger des racks de tubes/remplacer le portoir. Vider/
remplacer le portoir dans le système accouplé (voir chapitre
3.4.5).
Terminer le traitement des tubes
Appuyer sur le bouton [Veille] dans le sous-menu "Routine" ►
"Ecran principal" lorsque tous les échantillons ont été traités.
3-10
Manipulation v1.3.1 – 04/2012
cobas p 471
3.4.2
Fonctionnement de routine
Lancement du traitement des tubes
REMARQUE
Avant de démarrer le système, le levier d'amenée doit être en position verticale et toutes les
portes du système doivent être fermées.
1.
2.
3.
4.
Fermer le capot de protection.
Appuyer sur le bouton [Démarrer] dans le sous-menu "Routine" ► "Ecran principal".
Attendre jusqu'à ce que le système se soit initialisé.
Incliner le levier d'amenée vers le bas sur la station d'alimentation.
ATTENTION
Risque d'écrasement : Dès qu'un levier d'amenée a été incliné vers le bas,
il se déplace vers l'avant automatiquement.
Le système démarre dès que le levier est basculé vers le bas. Le levier d'amenée de la station
d'alimentation pousse les racks de tubes à une pression continue sur le convoyeur de racks,
jusqu'à ce qu'aucun rack ne se trouve plus dans le bac d'alimentation ou que le traitement des
tubes a été interrompu.
Dorénavant, le traitement des tubes s'effectue automatiquement et ne nécessite généralement
aucune autre intervention de la part de l'opérateur.
Manipulation v1.3.1 – 04/2012
3-11
Fonctionnement de routine
cobas p 471
3.4.2.1 Informations sur l'état de traitement et de transport
Différents boutons du sous-menu "Routine" ► "Ecran principal" changent de couleur en
fonction de l'état de traitement et de transport des tubes d'échantillon, des racks et des racks
de centrifugation.
Figure 3-9 : Sous-menu "Routine" ► "Ecran principal"
Menu principal
Sous-menu
Bouton [Couper l'avertisseur]
Bouton [Ouvrir pince]
Bouton [Sortir rack]
Boutons pour commander
l'alimentation en racks vides
G Zone de tri avec racks de centrifugation
H Bouton [cycle de travail]
I Affichage du cycle de travail actif
A
B
C
D
E
F
J
K
L
M
N
O
Bouton [Fin de session] (général)
Champ d'état
Positions du convoyeur de racks
Support d'évacuation
Alimentation racks vides
Rack avec tubes de compensation
P
Q
Bouton [Veille]
Bouton [Démarrer]
Positions du convoyeur de racks
Les positions de transport et les états de traitement des racks entre la station d'alimentation et
d'évacuation sont affichés à l'écran. Chaque rack est alors symbolisé par une case. Les
différentes couleurs de chacune des cases indiquent les états de traitement et de transport des
tubes à l'intérieur du rack.
D'autres informations sur l'affichage du transport de racks sont disponibles en
partie B "Description du système", section "Positions du convoyeur de racks".
Module de sortie de racks
La sortie du rack est affichée du côté droit de l'écran de transport de racks. Depuis la sortie de
racks, les racks d'échantillons sont transportés vers le support d'évacuation dans le système
raccordé (cobas p 512 ou 612) après traitement.
3-12
Manipulation v1.3.1 – 04/2012
cobas p 471
Fonctionnement de routine
Plateforme de tri
La plateforme de tri est affichée sous le convoyeur de racks et ses positions de transfert. Tous
les racks de centrifugation et les positions individuelles des racks de tubes et de racks de
compensation sont affichées. Par la couleur et les chiffres, les paramètres et programmes de
centrifugation affectés, il est possible de suivre la position et l'état de traitement de chaque
tube et les racks de centrifugation en temps réel.
Se reporter à la partie B "Description du système" pour plus d'informations.
3.4.3
Interruption du fonctionnement
En cours de fonctionnement, une interruption est possible de deux manières :
3.4.3.1 Bouton [Veille]
Pendant un cycle de travail, le bouton [Veille] est toujours disponible comme choix actif en
arrière-plan. En appuyant sur le bouton [Veille], la phase de travail actuelle est exécutée
jusqu'à bout, le module de tri se met en position d'attente et le système s'arrête. Pour
poursuivre le cycle de travail, appuyer sur le bouton [Démarrer].
Pour recharger des racks de tubes ou des racks vides, pour retirer de la station d'évacuation
un portoir plein ou pour toute autre intervention dans le système, vous pouvez interrompre
le traitement des tubes.
1. Toucher le bouton [Veille] dans le sous-menu "Routine ► Ecran principal".
2. Attendre jusqu'à ce que l'étape de travail actuelle soit terminée et que le module de tri
s'arrête dans sa position d'attente.
Aucune fonction de mouvement n'est effectuée en mode Veille. Chaque moteur et vérin du
système se trouve en position initiale et le capot de protection est déverrouillé. Le Bouton
[Veille] peut être actionné à tout moment.
ATTENTION
Les interventions sur la zone de tri et dans la zone de travail du préhenseur
doivent être effectuées exclusivement à l'état Veille du système !
3.4.3.2 Interrupteur principal I/O
La mise hors tension par l'interrupteur principal pendant le traitement des tubes provoque
l'arrêt immédiat du système. L'unité de commande (PC) est également mise hors tension.
ATTENTION
La mise hors tension du système par l'interrupteur général peut conduire à
des pertes de données, des salissures et éventuellement aussi endommager
le système.
Ce mode d'interruption ne doit être utilisé qu'en cas d'urgence !
Manipulation v1.3.1 – 04/2012
3-13
Fonctionnement de routine
3.4.4
cobas p 471
Répondre aux messages d'erreur
Lorsque des défauts surviennent pendant le fonctionnement et que des messages d'erreur
s'affichent à l'écran, le système s'arrête automatiquement et se retrouve ensuite à l'état Veille.
En outre, un signal sonore très clair d'avertissement retentit. Le bouton [Couper l'avertisseur]
peut être appuyé pour désactive le signal avertisseur pour ce message d'erreur.
Figure 3-10 : Exemple de message d'erreur
Selon le message d'erreur, différents boutons sont disponibles pour le traitement des erreurs.
Recommencer l'opération ayant conduit au message d'erreur
Contourner l'opération ayant conduit au message d'erreur
Termine l'opération ayant conduit au message d'erreur
Afficher des propositions de solution pour éliminer le défaut
Afficher le journal donnant de plus amples informations sur l'erreur
Si un tube reste par erreur dans le préhenseur, utiliser ce bouton
pour le déposer dans le conteneur de retrait.
Si un rack reste par erreur dans le préhenseur, utiliser ce bouton
pour le déposer à la position de retrait.
1. Suivre les instructions relatives à l'élimination des défauts dans le texte du message affiché.
Vous trouverez de plus amples informations sur chacun des messages d'erreur et
leur remède en partie E "Elimination des défauts".
2. Si nécessaire, ouvrir le portillon de protection pour permettre l'accès à la zone de tri. Ceci
peut être demandé par les instructions d'élimination des défauts ou si des corps étrangers
ou des (morceaux de) tubes d'échantillons se trouvent sur la zone de tri et gênent le
processus de traitement.
ATTENTION
Si vous n'êtes pas sûr si une intervention dans la zone de tri est nécessaire
ou au cas où vous ne pouvez interpréter une instruction d'élimination de
défaut, contacter sans attendre un technicien SAV !
3-14
Manipulation v1.3.1 – 04/2012
cobas p 471
3.4.5
Fonctionnement de routine
Rechargement et déchargement des portoirs
Le chargement initial de la station d'alimentation (chapitre 3.3.9) et de l'alimentation en
racks vides (chapitre 3.3.9) est déjà décrit dans les chapitres précédents. Les instructions cidessous se rapportent à la manipulation des portoirs une fois le fonctionnement du système
lancé.
3.4.5.1 Faire l'appoint d'un bac d'alimentation vide
Lorsque tous les racks de tubes ont été chargés du bac d'alimentation sur le convoyeur de
racks pendant le fonctionnement, leur levier d'amenée se met automatiquement en une
position verticale et revient à sa position de démarrage. Procéder selon la description des
étapes n°2 et n°3 du chapitre 3.4.5.2 pour recharger le portoir et reprendre le processus
d'alimentation.
3.4.5.2 Faire l'appoint d'un portoir d'entrée partiellement chargé
REMARQUE
Pour permettre le départ de cette procédure, le levier d'amenée du bac d'alimentation doit
être inactif (ni bouger ni appuyer contre les racks devant lui). Sinon, lever le levier peut
provoquer un dysfonctionnement.
1. Mettre le levier d'amenée du bac d'alimentation en position verticale. Il se remettra
automatiquement en position de départ.
ATTENTION
Risque d'écrasement : Ne pas mettre les mains dans la station
d'alimentation lorsque le levier d'amenée est en action !
2. Charger les tubes d'échantillons dans des racks Hitachi 5 positions. Veiller
particulièrement à ce que les tubes échantillon reposent bien au fond du rack !
3. Mettre les racks 5 positions Hitachi chargés sur le portoir de la station d'alimentation ou
remplir un autre portoir chargé de 30 racks max. et le mettre à la place de celui dans la
station d'alimentation.
REMARQUE
Les racks doivent être posés horizontalement dans les portoirs et correctement engagés
sur le rail de guidage au fond du portoir. Le portoir doit être correctement en place
dans le support de portoir de la station d'alimentation.
4. Incliner le levier d'amenée de nouveau en bas. Il se déplace automatiquement en avant et
reprend le processus d'alimentation.
ATTENTION
Risque d'écrasement : Ne pas mettre les mains dans la station
d'alimentation lorsque le levier d'amenée est en action !
Manipulation v1.3.1 – 04/2012
3-15
Fonctionnement de routine
cobas p 471
3.4.5.3 Faire l'appoint de l'alimentation de racks vides
Si tous les racks vides ont été déplacés vers le convoyeur avant que le cycle de travail ne soit
terminé, un message correspondant apparaît à l'écran et demande à l'utilisateur de charger
des racks vides supplémentaires. Le système passe automatiquement en mode Veille. Dans ce
cas particulier, suivre les instructions ci-dessous à partir de l'étape 4.
Vous pouvez cependant compléter en racks vides à tout moment :
1. Appuyer sur le bouton [Charger racks vides]. Le levier d'amenée de l'alimentation de
racks vides se rétracte et permet de compléter en racks vides ou de remplacer le portoir.
2. Appuyer sur le bouton [Veille].
3. Attendre jusqu'à ce que l'étape en cours soit terminée et que le module de tri s'arrête.
4. Ouvrir la porte de protection au-dessus de la zone de tri.
5. Tourner le levier d'amenée en position verticale et mettre des racks vides supplémentaires
devant le levier d'amenée sur le rail de guidage du portoir ou charger un deuxième portoir
de 30 racks vides max. et l'échanger contre celui dans le support de portoirs de
l'alimentation en racks vides.
Puis abaisser à nouveau le levier d'amenée, dans sa position d'origine.
REMARQUE
Les racks doivent être posés horizontalement dans les portoirs et être correctement
engagés sur le rail de guidage au fond du portoir. Le portoir doit être lui-même
correctement en place dans le support de portoirs.
6. Fermer la porte de protection au-dessus de la zone de tri.
7. Reprendre le traitement en appuyant sur le bouton [Démarrer].
8. Réactiver l'alimentation en racks vides en appuyant sur le bouton [Activer alimentation].
Le levier d'amenée se déplace ensuite vers l'avant, pousse les racks ensemble et maintient
la pression à mesure que les racks vides sont utilisés pendant le traitement.
3.4.5.4 Vider / remplacer le support d'évacuation sur le système connecté
Lorsque le 30ème rack a été poussé sur le support d'évacuation sur le système raccordé, un
message d'avertissement s'affiche dans le champ d'état du sous-menu "Ecran principal" et
vous invite à vider ou à remplacer le support d'évacuation. Si cet avertissement est ignoré et
qu'un autre rack est poussé sur le support d'évacuation maintenant complet, le système émet
un message d'erreur et s'arrête.
1. Appuyer sur le bouton [Veille] du système raccordé et attendre que son fonctionnement
s'arrête.
2. Ouvrir la porte de protection et enlever les racks du support d'évacuation ou remplacer le
support rempli par un vide.
3. Refermer la porte de protection et appuyer sur le bouton [Démarrer] sur le système
raccordé pour reprendre le traitement.
4. Sur le système cobas p 471, appuyer sur le bouton [Répéter] de la fenêtre de messages
d'erreur. Le système reprend ensuite également le traitement.
3-16
Manipulation v1.3.1 – 04/2012
cobas p 471
3.4.6
Fonctionnement de routine
Centrifugation précoce des tubes
Si un événement impose que les tubes d'un certain rack de centrifugation doivent être
centrifugés prioritairement (avant la temporisation déterminée ou avant que suffisamment
de tubes soient disponibles) ou si vous voulez les centrifuger à la prochaine occasion possible,
appuyer sur l'image du rack de centrifugation correspondant dans le sous-menu "Routine" ►
"Ecran principal".
REMARQUE
Cette fonction n'est disponible que sur les racks de centrifugation (partiellement) chargés.
1. Dans le sous-menu "Routine" ► "Ecran principal", appuyer sur l'image du rack de
centrifugation correspondant que vous voulez centrifuger prioritairement à la prochaine
occasion.
Une fenêtre de message apparaît :
Figure 3-11 : Fenêtre de message d'un rack de centrifugation (exemple)
2. Appuyer sur le bouton [Centrifugeuse] pour centrifuger le rack avant terme. La paire de
racks correspondante est maintenant représentée en gris foncé. Si une autre paire de racks
est prévue pour centrifugation sur la zone de tri, celle-ci est également prise en compte et
centrifugée. Si nécessaire, des tubes de compensation sont chargés préalablement.
3. Appuyer sur le bouton [Précédent] pour fermer la fenêtre.
Figure 3-12 : Paire de racks de centrifugation, marquée pour centrifugation
Se reporter à la partie B "Description du système", pour plus de détails sur les
boutons de tampon de racks.
3.4.7
Terminer le traitement des tubes
1. S'assurer que tous les tubes ont été traités et qu'aucun tube ne reste ni dans la zone de tri,
ni sur le convoyeur de racks. Contrôler si la centrifugeuse a été vidée.
2. Toucher le bouton [Veille] dans le sous-menu "Routine ► Ecran principal".
Manipulation v1.3.1 – 04/2012
3-17
Travaux finaux après la routine quotidienne
3.5.
Travaux finaux après la routine quotidienne
3.5.1
Aperçu
cobas p 471
Effectuer une réorganisation (en option)
La réorganisation peut également en option être effectuée une
fois le traitement des tubes terminé. Dans ce cas, il est possible
de renoncer à cette fonction au début du cycle de travail
suivant (voir chapitre 3.3.7).
Fin de session / Quitter le système
Appuyer sur le bouton [Fin de session].
Confirmer la fin de session dans la fenêtre qui s'en suit.
Dans l'écran d'ouverture de session, appuyer sur le bouton
[Arrêt] pour arrêter le système.
Mise hors tension du système
Arrêter le cobas p 471,
sa centrifugeuse et
le système raccordé.
Contrôle de la zone de tri
Contrôler si la zone de tri et le convoyeur de racks comportent
des objets (par ex. des bouchons), du liquide ou du produit de
prélèvement répandu.
Le cas échéant, enlever les objets, résidus ou
impuretés.
Travaux de nettoyage et de maintenance
Au besoin, effectuer les autres travaux d'entretien et de
maintenance (voir chapitre 3.5.4).
3-18
Manipulation v1.3.1 – 04/2012
cobas p 471
3.5.2
Travaux finaux après la routine quotidienne
Fin de session / Quitter le système
1. Appuyer sur le bouton [Fin de session] dans la partie en haut à droite de l'écran et
confirmer la fermeture de session dans la fenêtre de requête qui s'affiche ensuite.
2. Dans l'écran d'ouverture de session, appuyer sur le bouton [Arrêt] et arrêter ainsi le
système.
La fermeture de session et l'arrêt sont décrits en partie B "Description du
système".
3.5.3
Contrôle de la zone de tri
1. Contrôler si la zone de tri et le convoyeur de racks présentent des objets qui peuvent y
être parvenus pendant le fonctionnement tels que des (morceaux de) tubes échantillon ou
bouchons, liquides répandus ou du produit de prélèvement.
2. Le cas échéant, enlever les objets, résidus ou impuretés.
AVERTISSEMENT
Risque d'infection : Les prélèvements et toutes les parties de l'appareil
entrant (ou pouvant entrer) en contact avec les échantillons doivent être
considérés comme potentiellement infectieux et mettant la santé en
danger. En raison du risque d'infection, pour travailler sur le système,
toujours porter des gants !
3.5.4
Travaux de nettoyage et de maintenance
Au besoin, effectuer les travaux de nettoyage et de maintenance.
ATTENTION
Le système doit être mis hors tension avant d'effectuer des travaux
d'entretien et de maintenance ! La fiche de raccordement au secteur du
système doit être retirée !
S'assurer également que l'alimentation électrique ne peut pas être
réenclenchée (accidentellement) pendant la maintenance.
Veiller aux consignes de danger et de précaution de la partie A
"Généralités" avant de procéder à des travaux d'entretien et de
maintenance.
Ne procéder donc aux travaux d'entretien et de maintenance qu'en respect
des dispositions de sécurité habituelles nationales, internationales et du
laboratoire.
Vous trouverez des informations détaillées sur le nettoyage et la maintenance en
partie D '"Maintenance".
Manipulation v1.3.1 – 04/2012
3-19
Travaux finaux après la routine quotidienne
3-20
cobas p 471
Manipulation v1.3.1 – 04/2012
Partie D
4. Maintenance
cobas p 471
II
Maintenance v1.3.1 – 04/2012
cobas p 471
4.
Maintenance ............................................................................................... I
4.1.
4.2.
4.3.
4.4.
Introduction.................................................................................................. 4-1
Nettoyage des composants système ..................................................... 4-2
Consommables et agents de nettoyage ................................................ 4-2
Plan d'entretien et de maintenance ........................................................ 4-3
4.4.1
4.5.
Maintenance de la centrifugeuse ........................................................... 4-4
4.5.1
4.5.2
4.5.3
4.5.4
4.5.5
4.5.6
4.5.7
4.5.8
4.5.9
4.6.
Sortir la centrifugeuse de son caisson.................................................................. 4-4
Nettoyage de la chambre du rotor ......................................................................... 4-8
Soin des caoutchoucs ................................................................................................. 4-9
Contrôle visuel de la corrosion ............................................................................. 4-10
Contrôle visuel en vue de fissures sur les supports de rack de la
centrifugeuse ............................................................................................................... 4-11
Lubrification des supports du rack de centrifugation.................................. 4-11
Insertion des supports des racks de centrifugation ..................................... 4-13
Repousser la centrifugeuse dans le caisson ................................................... 4-14
Déverrouillage d'urgence du capot de la centrifugeuse ............................. 4-15
Nettoyage du système .............................................................................4-16
4.6.1
4.6.2
4.6.3
4.6.4
4.7.
Maintenance préventive ............................................................................................. 4-3
Nettoyage des surfaces du coffret et des éléments ..................................... 4-16
Nettoyage du module d'identification du type de tube ............................... 4-16
Nettoyage des capteurs optiques ........................................................................ 4-18
Nettoyage de l'interface utilisateur...................................................................... 4-20
Remplacement des pièces de rechange .............................................4-21
4.7.1
4.7.2
Remplacement du fusible secteur ....................................................................... 4-21
Remplacement des lampes (identification du type de tube) .................... 4-23
4.7.2.1
4.7.2.2
4.7.3
Pièce de rechange ................................................................................................. 4-23
Procédure .................................................................................................................. 4-23
Remplacement des supports de racks de centrifugation........................... 4-24
Maintenance v1.3.1 – 04/2012
III
cobas p 471
IV
Maintenance v1.3.1 – 04/2012
cobas p 471
4.1.
Introduction
Introduction
Avant de procéder à des travaux d'entretien et de maintenance sur le système, assurez-vous
de bien connaître les consignes de danger et de précaution de la partie A "Généralités".
Ne procéder donc aux travaux d'entretien qu'en respect des dispositions de sécurité
habituelles nationales, internationales et du laboratoire.
ATTENTION
Le système doit toujours être mis hors tension avant d'effectuer des
travaux d'entretien ! La fiche de raccordement au secteur du système cobas
p 471 doit toujours être retirée du secteur ! La fiche de raccordement
secteur sur la face arrière de la centrifugeuse doit être débranchée.
L'entretien et la maintenance de l'appareil comprennent toutes les activités devant être
effectuées périodiquement par l'utilisateur. Elles servent à ce que le fonctionnement du
système puisse se dérouler sans problème.
Le respect des dispositions de maintenance permet que les phases de travail se déroulent sans
problème. Veuillez donc suivre les travaux d'entretien décrits ci-dessous.
AVERTISSEMENT
Les prélèvements et toutes les parties de l'appareil entrant (ou pouvant
entrer) en contact avec les échantillons doivent être considérés comme
potentiellement infectieux et mettant la santé en danger. En raison du risque
d'infection, pour travailler sur le système, toujours porter des gants !
Avant la mise au rebut de l'appareil, effectuer un nettoyage et une
désinfection soigneusement !
AVERTISSEMENT
La lumière laser peut être potentiellement dangereuse pour les yeux.
Pour éviter tout risque, toujours mettre le système hors tension par
l'interrupteur général et débrancher le câble d'alimentation avant de
commencer toute intervention de maintenance sur le module caméra.
ATTENTION
Si un tube à essai est endommagé lors du fonctionnement et que du
produit arrive sur ou dans le système, effectuer immédiatement un
nettoyage !
REMARQUE
Avant la mise au rebut de l'appareil, effectuer un nettoyage et une désinfection
soigneusement !
Maintenance v1.3.1 – 04/2012
4-1
Nettoyage des composants système
4.2.
cobas p 471
Nettoyage des composants système
Les composants suivants, pouvant entrer en contact avec du produit des échantillons,
doivent être nettoyés régulièrement et essuyés avec des désinfectants :
•
•
•
•
•
•
•
4.3.
Racks
Portoirs
Supports de portoirs
Plateforme de tri
Préhenseur du module de tri
Chambre du rotor
Supports de racks de centrifugation
Consommables et agents de nettoyage
Les surfaces de l'équipement sont prévues de sorte à pouvoir nettoyer le système avec des
produits désinfectants habituels (par exemple Biohit Barrycidal 36 ou Braun Melsungen
Helipur H plus N).
AVERTISSEMENT
Risque de feu et d'explosion dû à l'usage de nettoyant et de désinfectants
inflammables.
Des atmosphères explosives peuvent survenir si la zone de travail n'est pas
correctement ventilée.
Respecter les instructions de sécurité portées sur les bidons respectifs.
ATTENTION
Les agents de nettoyage et de désinfection utilisés doivent avoir une valeur
pH allant de 5 à 8, afin d'éviter tout dommage à l'appareil.
Pour nettoyer les composants optiques (capteurs), n'utiliser si possible qu'un bâtonnet ouaté
ou un linge légèrement humidifié à l'eau distillée ou déminéralisée.
Pour nettoyer l'objectif de la caméra (module de détection du type de tube), utiliser le kit de
nettoyage de la caméra.
Consommables et nettoyant à prévoir :
•
•
•
•
•
•
4-2
Désinfectants (voir ci-dessus)
Nettoyant doux (valeur pH 5 à 8)
Kit de nettoyage cobas p 471 (chiffon ne peluchant pas, bâtonnets ouatés et aérosol d'air
comprimé)
Kit de nettoyage caméra
Gants en caoutchouc ou en latex
Graisse de lubrification pour rotor de centrifugation
Maintenance v1.3.1 – 04/2012
cobas p 471
4.4.
Plan d'entretien et de maintenance
Plan d'entretien et de maintenance
Mesure à prendre
Périodicité
Hebdomadaire/
selon besoin
Contrôle visuel des supports des racks de
centrifugation, en vue de corrosion ou de
dommages
X
Graissage des supports pour racks de
centrifugation
X
Nettoyage du module d'identification de
type de tube et du lecteur de code à barres
(en option)
X
Tous les mois/
selon besoin
Nettoyage/désinfection de la centrifugeuse
X
Frotter légèrement les joints en caoutchouc
de la centrifugeuse avec du talc
X
Nettoyage/désinfection des surfaces de
l'enveloppe et des éléments
X
Nettoyage/désinfection des racks de
centrifugation
X
Nettoyage/désinfection des supports des
racks de centrifugation
X
Nettoyage des capteurs de la station
d'alimentation, de la station d'évacuation
et du convoyeur de racks
X
Nettoyage/désinfection des portoirs de
racks
X
Nettoyage du préhenseur
X
Nettoyage de l'écran tactile et du clavier
X
Tous les
ans
Remplacement des lampes du module
d'identification du type de tube
X
Maintenance préventive par un
technicien SAV
X
Tableau 4-1 : Périodicités de nettoyage et de maintenance
4.4.1
Maintenance préventive
La maintenance préventive doit être effectuée par un technicien SAV tous les 12 mois. La
maintenance du système dépend du temps pendant lequel il a été en fonctionnement.
Cette durée est enregistrée et affichée par un compteur de fonctionnement dans le système.
REMARQUE
Le compteur de fonctionnement du système se trouve dans le menu "Maintenance" ►
"Cycles d'entretien".
Maintenance v1.3.1 – 04/2012
4-3
Maintenance de la centrifugeuse
4.5.
cobas p 471
Maintenance de la centrifugeuse
ATTENTION
Si lors de la centrifugation, un tube est endommagé et que du produit
parvient sur ou dans la centrifugeuse, la chambre à rotor ainsi que tous les
récipients qu'elle contient doivent être nettoyés.
AVERTISSEMENT
Les échantillons et toutes les parties de l'appareil entrant (ou pouvant
entrer) en contact avec les échantillons doivent être considérés comme
potentiellement infectieux et mettant la santé en danger. En raison du
risque d'infection, pour travailler sur le système, toujours porter des gants.
4.5.1
Sortir la centrifugeuse de son caisson
Pour le nettoyage et la maintenance, la centrifugeuse peut être retirée de son caisson afin de
pouvoir ouvrir son capot. Elle a en outre une alimentation électrique séparée et peut donc
être mise sous et hors tension indépendamment du système.
ATTENTION
Le système cobas p 471 doit être mis hors tension avant d'effectuer des
travaux d'entretien et de maintenance sur la centrifugeuse (interrupteur
général en position "O"). Aucun tube ne doit rester dans la centrifugeuse.
1. Quitter le logiciel de commande par le bouton [Fin de session] situé en haut à droite
de l'écran.
Figure 4-1 : Bouton [Fin de session]
2. La question de sécurité suivante apparaît :
Figure 4-2 : Fenêtre de dialogue pour confirmer la fermeture de session
3. Confirmer la fin de session avec le bouton [Fin de session] dans cette fenêtre.
4-4
Maintenance v1.3.1 – 04/2012
cobas p 471
Maintenance de la centrifugeuse
4. Le programme se termine et l'écran d'ouverture de session apparaît :
Figure 4-3 : Ecran d'ouverture de session
5. Pour arrêter le système, appuyer sur le bouton [Shutdown] (voir repère sur
Figure 4-3).
6. Si le système le demande, mettre le système hors tension. Mettre l'interrupteur général
en position "O".
REMARQUE
L'affichage de la centrifugeuse ne s'éteint pas après mise hors tension du système
parce que la centrifugeuse dispose d'une alimentation électrique séparée.
7. Ouvrir maintenant la porte de la centrifugeuse.
Figure 4-4 : Porte du caisson de la centrifugeuse
Maintenance v1.3.1 – 04/2012
4-5
Maintenance de la centrifugeuse
cobas p 471
8. Desserrer manuellement les deux vis moletées (dans le sens anti-horaire) sur la
poignée de couleur claire.
Figure 4-5 : Dévissage des vis moletées
9. En tirant sur la poignée, retirer lentement la centrifugeuse hors du caisson, jusqu'en
butée.
Figure 4-6 : Retrait de la centrifugeuse
Figure 4-7 : Centrifugeuse retirée
10. Ouvrir le capot de la centrifugeuse. Pour ceci, appuyer sur le bouton [STOP/OPEN] en
bas à droite du panneau de commande.
Figure 4-8 : Ouverture du capot de la centrifugeuse
4-6
Maintenance v1.3.1 – 04/2012
cobas p 471
Maintenance de la centrifugeuse
REMARQUE
La centrifugeuse ne peut être ouverte que si elle est sous tension et que le rotor est
immobile. (Si ceci n'est pas possible, par ex. pendant une panne de courant, voir
chapitre 4.5.9).
Pour des raisons de sécurité cependant, l'alimentation doit être déconnectée avant
d'effectuer d'autres tâches, comme nettoyer la chambre du rotor !
11. Maintenant, couper l'alimentation de la centrifugeuse en basculant l'interrupteur à
bascule vers la gauche.
Figure 4-9 : Mise de l'interrupteur secteur de la centrifugeuse sur "Arrêt"
12. Retirer la fiche secteur à l'arrière de la centrifugeuse.
13. Ouvrir le capot de la centrifugeuse à l'aide de sa poignée. Le capot reste en position
ouverte, sans intervention.
Figure 4-10 : Ouverture du capot de la
centrifugeuse
Maintenance v1.3.1 – 04/2012
Figure 4-11 : Capot de la centrifugeuse ouvert,
vue dans la chambre du rotor
4-7
Maintenance de la centrifugeuse
4.5.2
cobas p 471
Nettoyage de la chambre du rotor
Pour nettoyer la chambre du rotor, il est nécessaire de retirer les supports des racks de
centrifugation hors de leurs suspentes. Les supports sont montés oscillants, sur deux ergots
porteurs sur les bras du rotor.
ATTENTION
Si les supports doivent être remplacés ou si la maintenance a été effectuée
pour plusieurs centrifugeuses en même temps, veiller à ne pas confondre
les supports. Même s'ils se ressemblent, les supports doivent toujours être
affectés à une certaine centrifugeuse et position du rotor.
1. Tirer les supports vers le haut avec précaution, hors de leurs suspentes.
Figure 4-12 : Supports pour racks de centrifugation
REMARQUE
Les supports des racks de centrifugation sont gravés des deux côtés d'un chiffre (1 à 4)
équivalent au marquage des ergots porteurs correspondants sur le rotor de la
centrifugeuse.
4-8
Maintenance v1.3.1 – 04/2012
cobas p 471
Maintenance de la centrifugeuse
2. La chambre du rotor est maintenant accessible pour le nettoyage. Le rotor proprement
dit ne doit pas être enlevé. Nettoyer le fond, les parois, la face inférieure du capot de la
chambre du rotor ainsi que le rotor lui-même avec un chiffon humide, sans peluches.
En cas de saleté coriace, utiliser en plus un nettoyant doux.
Figure 4-13 : Nettoyage du fond de la chambre Figure 4-14 : Nettoyage de la paroi de la
du rotor
chambre du rotor
REMARQUE
La bande blanche sur la paroi intérieure de la chambre du rotor à la hauteur du
rotor se forme par l'éjection de lubrifiant excédentaire hors des ergots porteurs. Il ne
s'agit pas d'un défaut de fonctionnement.
Figure 4-15 : Nettoyage du dessous du
capot de la centrifugeuse
4.5.3
Figure 4-16 : Nettoyage du rotor
Soin des caoutchoucs
Après chaque nettoyage, poudrer légèrement le joint et la bague en caoutchouc de la
centrifugeuse avec du talc.
Maintenance v1.3.1 – 04/2012
4-9
Maintenance de la centrifugeuse
4.5.4
cobas p 471
Contrôle visuel de la corrosion
Lors de la lubrification des supports du rack de centrifugation pendant la maintenance
hebdomadaire du système, vérifier la base de chaque support de rack de centrifugation (voir
Figure 4-17), les rainures de suspension et les ergots porteurs du rotor de la centrifugeuse.
Toute pièce dont la couleur a été altérée par la corrosion ou striée par l'usure doit
immédiatement être remplacée par un technicien SAV !
La corrosion sur la variante noire anodisée des supports de racks ne peut pas être
visuellement contrôlée. Ces supports sont remplacés lorsqu'ils arrivent au nombre maximum
de cycles ou lorsque leur date d'expiration a été atteinte.
AVERTISSEMENT
Si vous constatez de la corrosion ou de l'usure sur un élément de la
centrifugeuse, cesser tout travail sur le système ! Les supports de racks de
centrifugation peuvent casser lors de la centrifugation et être éjectés. Des
graves dégâts peuvent être provoqués ! Les personnes à proximité peuvent
être gravement blessées.
B
A
Figure 4-17 : Corrosion (exemple d'image)
Figure 4-18 : Support de racks de
centrifugation
C
Figure 4-19 : Rotor de la centrifugeuse
A
C
4-10
Altérations de la couleur
Ergots porteurs
B
Rainure de suspension
Maintenance v1.3.1 – 04/2012
cobas p 471
4.5.5
Maintenance de la centrifugeuse
Contrôle visuel en vue de fissures sur les supports de rack de la
centrifugeuse
AVERTISSEMENT
Si vous remarquez des fissures sur les éléments de la centrifugeuse, cesser
tout travail sur le système ! Un support de racks de centrifugation peut
casser lors de la centrifugation et être éjecté. Des graves dégâts peuvent être
provoqués ! Les personnes à proximité peuvent être gravement blessées.
Des tests ont révélé que des fissures peuvent apparaître sur les logements du support du rack
de centrifugation (voir Figure 4-20). Si vous notez la formation de fissures, les supports de
racks de centrifugation doivent être remplacés immédiatement ! Des contrôles visuels en vue
de formation de fissures doivent être effectués chaque semaine.
Figure 4-20 : Support de rack de centrifugeuse avec fissure
REMARQUE
Dans le cadre de la maintenance préventive annuelle, le technicien effectue également un
contrôle soigneux de toutes les pièces.
4.5.6
Lubrification des supports du rack de centrifugation
Les ergots porteurs du rotor de la centrifugeuse doivent être lubrifiés régulièrement pour
assurer que les supports de rack peuvent bouger librement lors du fonctionnement.
REMARQUE
Le rotor proprement dit ne doit pas être enlevé.
1. Enlever tous les résidus d'ancien lubrifiant d'ergots porteurs sur le rotor et les
logements des supports du rack de centrifugation.
2. Nettoyer les supports du rack de centrifugation avec un chiffon humide ne peluchant
pas.
Maintenance v1.3.1 – 04/2012
4-11
Maintenance de la centrifugeuse
cobas p 471
3. Dans le tube de lubrifiant fourni, prendre une quantité de la taille d'un petit pois sur la
pointe de votre doigt.
Figure 4-21 : Lubrifiant
4. Étaler le lubrifiant de manière homogène sur les logements (voir Figure 4-22 à Figure
4-24).
Figure 4-22 : Application du lubrifiant
Figure 4-23 : Application du lubrifiant
Figure 4-24 : Application du lubrifiant
ATTENTION
Un excès de lubrifiant peut bloquer le déplacement libre des supports, en
particulier dans une centrifugeuse réfrigérée. Ceci peut avoir pour effet
que les supports ne restent pas en position verticale lorsqu'ils sont à l'arrêt
et causent des problèmes lors du chargement/déchargement des racks de
centrifugation.
4-12
Maintenance v1.3.1 – 04/2012
cobas p 471
4.5.7
Maintenance de la centrifugeuse
Insertion des supports des racks de centrifugation
Les supports de racks fraîchement lubrifiés peuvent maintenant être remontés sur le rotor.
REMARQUE
Chaque support a une place définie sur le rotor. C'est pourquoi il est important de veiller à
la numérotation gravée sur les deux supports et sur le rotor lors de l'insertion !
La face supérieure des supports de rack de centrifugation est gravée des deux côtés avec un
numéro entre 1 et 4. Les ergots porteurs sur le rotor sont numérotés en conséquence.
Figure 4-25 : Numéro sur le support du rack de centrifugation
Figure 4-26 : Numéros d'emplacements du rotor
Maintenance v1.3.1 – 04/2012
4-13
Maintenance de la centrifugeuse
cobas p 471
Lors de l'insertion des supports de rack de centrifugation, les positionner sur les ergots
porteurs du rotor ayant le même numéro. Ceci signifie que le support gravé "2" doit être
inséré sur le rotor où le support sera bordé des deux côtés du chiffre "2".
A
B
Figure 4-27 : Emplacement rotor 2
A Numéro gravé (ici : 2) sur le
support de rack de centrifugation.
B
Ergots porteurs du support, numéro
d'emplacement du rotor (ici : 2)
Après nettoyage de la chambre du rotor et graissage des ergots porteurs, les travaux
d'entretien sont terminés pour l'utilisateur.
REMARQUE
La centrifugeuse doit rester à l'état hors tension et ouvert jusqu'à ce que l'humidité restante
suite au nettoyage se soit évaporée complètement.
4.5.8
Repousser la centrifugeuse dans le caisson
Après nettoyage, repousser la centrifugeuse dans le caisson du système.
1. Rebrancher la fiche secteur à l'arrière de la centrifugeuse.
2. Réactiver l'alimentation électrique de la centrifugeuse en basculant l'interrupteur à
bascule vers la droite.
3. Fermer le capot de la centrifugeuse et le presser légèrement vers le bas. Le verrouillage
est effectué par un moteur.
4. Repousser la centrifugeuse soigneusement dans le caisson, jusqu'à la butée.
ATTENTION
S'assurer de ne pincer aucun câble lorsque vous repoussez la
centrifugeuse !
5. Attacher la centrifugeuse au caisson en serrant les deux vis moletées ; pour ce faire, les
tourner à la main dans le sens horaire.
6. Fermer la porte du caisson de centrifugation.
7. Reconnecter le câble de raccordement au secteur du système cobas p 471.
4-14
Maintenance v1.3.1 – 04/2012
cobas p 471
4.5.9
Maintenance de la centrifugeuse
Déverrouillage d'urgence du capot de la centrifugeuse
Pendant une panne de courant, le capot de la centrifugeuse ne peut pas être ouvert comme
d'habitude en appuyant sur le bouton correspondant du panneau de commande. Dans ce cas,
un déverrouillage d'urgence doit être effectué.
ATTENTION
Lors d'un déverrouillage d'urgence, la centrifugeuse doit être déconnectée
du secteur !
N'ouvrir le capot que si le rotor s'est arrêté complètement !
Seul le tournevis six pans fourni peut être utilisé. L'insertion de tout autre
outil peut endommager les composants dans la centrifugeuse.
1. Insérer le tournevis six pans (faisant partie de la livraison de la centrifugeuse)
horizontalement dans l'orifice (voir Figure 4-29) jusqu'à sentir qu'il est inséré dans la
tête de la vis correspondante de la centrifugeuse.
Figure 4-28 : Tournevis six pans
Figure 4-29 : Orifice pour déverrouillage
d'urgence
2. Tourner le tournevis d'environ 180° jusqu'à ce que le capot soit complètement libéré.
3. Retirer le tournevis de l'orifice et ouvrir le capot de la centrifugeuse.
Maintenance v1.3.1 – 04/2012
4-15
Nettoyage du système
4.6.
cobas p 471
Nettoyage du système
ATTENTION
Mettre toujours le système cobas p 471 hors tension avant de commencer
tout travail de maintenance !
4.6.1
Nettoyage des surfaces du coffret et des éléments
En cas de salissure comme le renversement de liquides, nettoyer les surfaces de l'armoire à
l'aide d'un chiffon et d'un désinfectant.
4.6.2
Nettoyage du module d'identification du type de tube
Le module se trouve à l'arrière, à gauche de la zone de tri et est accessible par l'arrière.
AVERTISSEMENT
Tension secteur : mettre le système hors tension, l'arrêter par
l'interrupteur secteur et débrancher le câble d'alimentation avant de
travailler à l'intérieur du coffret.
AVERTISSEMENT
La lumière laser peut être dangereuse pour les yeux.
Pour éviter tout risque, toujours mettre le système hors tension par
l'interrupteur général et débrancher le câble d'alimentation avant de
commencer toute intervention sur le module d'identification du type de
tube.
ATTENTION
Lors du nettoyage, ne pas dérégler l'objectif de la caméra !
4-16
Maintenance v1.3.1 – 04/2012
cobas p 471
Nettoyage du système
1. Ouvrir le coffret du module en dévissant les vis de fixation et en ôtant le capot du
boîtier.
A
B
A
Figure 4-30 : Ouverture du coffret
A
Vis de fixation
B
Autocollant avertisseur lumière laser
(en option)
2. Pour nettoyer l'objectif de la caméra, utiliser un chiffon et le liquide nettoyant
provenant du kit de nettoyage livré avec la caméra.
A
B
Figure 4-31 : Caméra pour l'identification du type de tube
A
Ouverture du lecteur de code à
barres
B
Objectif de la caméra
3. Humidifier le chiffon de nettoyage de quelques gouttes du liquide de nettoyage fourni.
REMARQUE
Conserver les chiffons de nettoyage de la caméra séparément, pour éviter toute autre
salissure.
4. Nettoyer l'objectif de la caméra par l'arrière.
5. Nettoyer particulièrement bien le fond blanc de la caméra, avec un chiffon ne
peluchant pas et imbibé d'eau déminéralisée.
Maintenance v1.3.1 – 04/2012
4-17
Nettoyage du système
cobas p 471
6. Nettoyage du lecteur de code à barres (en option) :
nettoyer d'abord la fenêtre du lecteur de code à barres à l'aide d'un chiffon humide et
l'essuyer ensuite pour la sécher.
7. Nettoyer l'intérieur du coffret avec un chiffon humide.
8. Insérer le capot du coffret du dessus vers le bas, et le fixer avec les vis.
4.6.3
Nettoyage des capteurs optiques
Le système est équipé de plusieurs capteurs optiques qui captent et transmettent au système
des informations sur la disponibilité et la position (correcte) des tubes d'échantillons et des
racks.
Pour un fonctionnement impeccable du système, il est nécessaire que ces capteurs
fonctionnent sans défaut. Le fonctionnement des capteurs optiques peut être entravé par des
saletés et de la poussière. Il est donc nécessaire de les nettoyer en cas de besoin.
ATTENTION
Les travaux de nettoyage sur le système ne peuvent être effectués que
lorsque le système est hors tension.
1. Quitter le logiciel de commande par le bouton [Fin de session] situé en haut à droite
de l'écran. Une fenêtre contextuelle apparaît (voir Figure 4-2).
2. Confirmer la fin de session avec le bouton [Fin de session] dans cette fenêtre.
Le programme se termine et l'écran d'ouverture de session apparaît (voir Figure 4-3).
3. Appuyer en bas à gauche dans cet écran sur le bouton [Arrêt] pour arrêter le système.
4. Dès qu'il vous est demandé de mettre le système hors tension, tourner l'interrupteur
général sur la position "O".
5. Ouvrir la porte de protection devant la zone de tri pour accéder aux capteurs.
6. Pour nettoyer les capteurs, utiliser un bâton ouaté sec tiré du kit de nettoyage fourni
avec le système cobas p 471. L'humidifier légèrement si la salissure est difficile à
enlever.
Figure 4-32 : Nettoyage du capteur
(sur la station d'alimentation)
4-18
Figure 4-33 : Nettoyage du capteur
(sous l'identification du type de tube)
Maintenance v1.3.1 – 04/2012
cobas p 471
Nettoyage du système
Figure 4-34 : Nettoyage du capteur
(sur la position de transfert)
Figure 4-35 : Nettoyage du capteur
(sous le capot supérieur du coulisseau de
transfert)
Figure 4-36 : Nettoyage du capteur
(convoyeur de rack après position de
transfert)
Figure 4-37 : Nettoyage du capteur
(alimentation en racks vides)
Figure 4-38 : Nettoyage du capteur
(convoyeur de rack avant position
d'évacuation)
Figure 4-39 : Nettoyage du capteur
(position d'évacuation)
Figure 4-40 : Nettoyage du capteur
(à l'extrémité du support d'évacuation)
Figure 4-41 : Nettoyage du capteur
(sous les supports de l'alimentation en racks
vides et de l'évacuation des racks)
Maintenance v1.3.1 – 04/2012
4-19
Nettoyage du système
4.6.4
cobas p 471
Nettoyage de l'interface utilisateur
S'ils sont sales, nettoyer le moniteur à écran tactile et le clavier uniquement avec un chiffon
humide.
ATTENTION
Ne pas utiliser de nettoyants comportant de l'alcool ou des substances
abrasives !
4-20
Maintenance v1.3.1 – 04/2012
cobas p 471
Remplacement des pièces de rechange
4.7.
Remplacement des pièces de rechange
4.7.1
Remplacement du fusible secteur
Le fusible secteur se trouve dans le panneau d'interface au dos du système, au-dessus de la
prise secteur.
AVERTISSEMENT
Tension secteur !
Ne remplacer le fusible qu'à prise secteur débranchée !
Figure 4-42 : Panneau d'interface
1. S'assurer que l'interrupteur secteur est en position "O".
2. Retirer le câble de raccordement secteur du système.
Figure 4-43 : Débranchement du câble de raccordement secteur
Maintenance v1.3.1 – 04/2012
4-21
Remplacement des pièces de rechange
cobas p 471
3. A l'aide d'un tournevis plat étroit, appuyer vers le haut la languette (située en partie
inférieure du porte-fusibles) et sortir le porte-fusibles.
Figure 4-44 : Appuyer la languette vers le
haut …
Figure 4-45 : … et enlever le portefusibles
4. Remplacer le fusible. A cet effet, n'utiliser que des fusibles dont les spécifications sont
les suivantes :
- T 6.3 AH ; 250 V pour la version 230 Volt (taille : 5*20 mm), n° de commande
00000022027
- T 10 AH; 250 V pour la version 115 Volt (taille : 5*20 mm), n° de commande
16999012116
5. Repousser le porte-fusibles dans le boîtier, jusqu'à entendre un clic net.
Figure 4-46 : Insertion du porte-fusible
6. Rebrancher le câble de raccordement secteur sur la prise du système.
Le remplacement du fusible secteur est terminé.
4-22
Maintenance v1.3.1 – 04/2012
cobas p 471
4.7.2
Remplacement des pièces de rechange
Remplacement des lampes (identification du type de tube)
L'éclairage (composé de 3 lampes) du module d'identification du type de tube doit être
remplacé une fois par an.
AVERTISSEMENT
Tension secteur : mettre le système hors tension, l'arrêter par
l'interrupteur secteur et débrancher le câble d'alimentation avant de
travailler à l'intérieur du coffret. Ne remplacer en aucun cas les
dispositifs d'éclairage tant que le système est sous tension !
ATTENTION
Les lampes deviennent très chaudes pendant le fonctionnement et
nécessitent 15 minutes pour refroidir avant de pouvoir les toucher !
Veiller en outre à ce que les dispositifs d'éclairage ne cognent pas contre
les habillages des boîtiers lorsque vous les enlevez des douilles, ils
pourraient casser facilement. Vous risquez d'être blessé !
4.7.2.1 Pièce de rechange
Nom
N° de commande
Lampe 13 W, 4 broches
23101000070
4.7.2.2 Procédure
Pour remplacer les lampes, procéder comme suit :
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
S'assurer que le système a été mis hors tension par l'interrupteur secteur.
Dévisser les vis de fixation à l'avant et à l'arrière du coffret du module.
Enlever les capots du coffret.
Retirer les lampes prudemment hors de leurs douilles.
Mettre les nouvelles lampes et vérifier qu'elles tiennent bien en place.
Fermer le coffret du module.
Serrer les vis de fixation
REMARQUE
Veuillez respecter les consignes locales de mise au rebut lors de l'élimination des lampes
défectueuses.
Maintenance v1.3.1 – 04/2012
4-23
Remplacement des pièces de rechange
4.7.3
cobas p 471
Remplacement des supports de racks de centrifugation
En cas de défaut sur l'un des quatre supports de racks de centrifugation (corrosion, fissures,
dommages dus aux chutes), remplacer toujours le jeu complet. Les différents supports étant
fabriqués individuellement pour un équilibrage de centrifugation optimal, le remplacement
d'un seul support pour un jeu de deux est interdit.
AVERTISSEMENT
Formation de fissures : il est strictement interdit d'utiliser des supports
avec des fissures (causées par ex. par la fatigue des matériaux ou une
lubrification insuffisante), quelle que soit l'ampleur ou de la gravité du
dommage !
En raison de forces très élevées régnant à l'intérieur de la centrifugeuse,
l'éclatement d'un support défectueux pendant le fonctionnement peut
provoquer une perte totale du système et des blessures du personnel !
Pour remplacer les supports, utiliser uniquement le type de support autorisé pour les
systèmes cobas p 471.
• Avant d'utiliser un nouveau jeu de supports, lubrifier les supports selon la description
donnée au chapitre 4.5.6.
• S'assurer que les supports défectueux ne sont plus utilisés, même involontairement.
•
4-24
Maintenance v1.3.1 – 04/2012
Partie E
5. Elimination des défauts
cobas p 471
II
Elimination des défauts v1.3 – 03/2012
cobas p 471
5.
Elimination des défauts ............................................................................. I
5.1.
Questions importantes pour le service après-vente .......................... 5-1
5.1.1
5.1.2
5.1.3
5.1.4
5.2.
Que faire lorsque… ? ................................................................................. 5-2
5.2.1
5.2.2
5.2.3
5.2.4
5.2.5
5.2.6
5.2.7
5.2.8
5.2.9
5.2.10
5.2.11
5.3.
... le système ne fonctionne pas ? ........................................................................... 5-2
... le module de commande (l'ordinateur) ne fonctionne pas ? ................... 5-2
... l'écran tactile ne fonctionne pas ? ..................................................................... 5-2
... la communication sur le réseau ne fonctionne pas ? ................................. 5-2
L'unité de commande (ordinateur) tombe en panne en cours de
fonctionnement ? .......................................................................................................... 5-2
... une panne de courant s'est produite ?............................................................. 5-2
... aucun bouton n'est actif à l'écran tactile ? ..................................................... 5-3
... l'enregistrement quotidien des données cause des problèmes ? .......... 5-3
... le module de tri ne dépose pas les tubes correctement ?........................ 5-3
... un rack de centrifugation se bloque lors de l'insertion dans la
centrifugeuse ? .............................................................................................................. 5-3
... le capot de la centrifugeuse ne s'ouvre pas ? ............................................... 5-4
Elimination des défauts par l'opérateur ................................................. 5-5
5.3.1
5.4.
Informations générales ............................................................................................... 5-1
Manque d'air comprimé ............................................................................................. 5-1
Problèmes sur la commande moteur .................................................................... 5-1
Problèmes sur le convoyeur de tubes dans les zones d'alimentation
et d'évacuation ............................................................................................................... 5-1
Ouvrir manuellement le préhenseur du module de tri ................................... 5-5
Messages ..................................................................................................... 5-6
5.4.1
5.4.2
Messages d'erreur et remèdes................................................................................. 5-6
Messages à titre d'information.............................................................................. 5-35
Elimination des défauts v1.3 – 03/2012
III
cobas p 471
IV
Elimination des défauts v1.3 – 03/2012
cobas p 471
Questions importantes pour le service après-vente
5.1.
Questions importantes pour le service après-vente
5.1.1
Informations générales
Une description détaillée du défaut est très importante pour le service après vente. C'est
pourquoi vous devez disposer des informations suivantes avant de prendre contact avec le
service après vente :
•
•
•
•
•
•
•
L'erreur fait-elle suite à une saisie à l'ordinateur ou à une action sur l'appareil ?
L'erreur se produit-elle sporadiquement ou toujours dans la même situation ?
L'erreur survient-elle uniquement avec un type de tube particulier ?
Dans quelle position se trouve l'interrupteur général : ON ou OFF ?
Des LED sont-elles allumées à l'écran ou sur l'imprimante ?
La prise mâle secteur est-elle branchée ?
Le fusible secteur est-il indemne ?
ATTENTION
Ne contrôler le fusible qu'à prise secteur débranchée !
Une indication apparaît-elle à l'écran (message, curseur) ?
• Avez-vous suivi les instructions d'élimination des défauts affichées dans les messages
d'erreur ?
• Que dit le message d'erreur ?
•
5.1.2
Manque d'air comprimé
Le compresseur ou l'alimentation en air comprimé est-il/elle activé(e) ?
• Y a-t-il de l'air comprimé (voir manomètre sur le compresseur et dans le système) ?
• Le flexible d'air comprimé est-il raccordé correctement (voir partie B "Description du
système") ?
•
5.1.3
Problèmes sur la commande moteur
•
5.1.4
Les axes du module de tri se laissent-ils manœuvrer librement lorsque le système est
hors tension ?
Problèmes sur le convoyeur de tubes dans les zones d'alimentation et
d'évacuation
Les portoirs sont-ils en ordre ?
• Les racks peuvent-ils être approvisionnés ou repoussés librement ?
• Les capteurs ont-ils été nettoyés (voir partie D "Maintenance") ?
•
Elimination des défauts v1.3 – 03/2012
5-1
Que faire lorsque… ?
5.2.
Que faire lorsque… ?
5.2.1
... le système ne fonctionne pas ?
cobas p 471
Vérifier si l'interrupteur général ON/OFF est sur la bonne position.
• Vérifier si le portillon de protection est correctement fermé.
• Vérifier si la tension d'alimentation est présente et si le câble secteur est correctement
raccordé.
Si le système ne fonctionne toujours pas, remplacer le fusible secteur (voir partie D
"Maintenance").
•
5.2.2
... le module de commande (l'ordinateur) ne fonctionne pas ?
•
•
5.2.3
... l'écran tactile ne fonctionne pas ?
•
•
5.2.4
Vérifier si une disquette se trouve dans le lecteur.
Vérifier si la tension d'alimentation est présente et si le câble secteur est correctement
raccordé.
Vérifier si le moniteur est sous tension.
Vérifier si le câble de liaison entre le système et le moniteur est correctement raccordé.
... la communication sur le réseau ne fonctionne pas ?
S'assurer que les câbles de la liaison réseau sont branchés correctement.
• Se déconnecter du système, l'arrêter puis mettre le système hors tension puis à nouveau
sous tension.
Si le problème de communication n'est pas réglé, contacter le technicien SAV Réseau pour
vérifier les pilotes en ligne.
•
5.2.5
L'unité de commande (ordinateur) tombe en panne en cours de
fonctionnement ?
Si l'ordinateur interne redémarre tout seul, cela peut avoir plusieurs origines :
Le ventilateur du processeur est en surcharge ou défectueux.
Le ventilateur de l'alimentation secteur est en surcharge ou défectueux.
• Le ventilateur supplémentaire dans l'armoire est en surcharge ou défectueux.
• Des fluctuations surviennent dans la tension d'alimentation.
• Une panne de courant s'est produite.
• Le processeur ou certaines cartes sont endommagées.
Mettre le système hors tension et attendre quelques minutes le refroidissement. Remettre le
système sous tension et commencer le fonctionnement habituel. Si l'erreur se produit à
nouveau, informer le technicien SAV.
•
•
5.2.6
... une panne de courant s'est produite ?
Après une panne de courant, redémarrer l'ordinateur. Le cycle de travail précédent a été
interrompu. Un nouveau cycle de travail doit être lancé (voir partie C "Manipulation").
5-2
Elimination des défauts v1.3 – 03/2012
cobas p 471
5.2.7
Que faire lorsque… ?
... aucun bouton n'est actif à l'écran tactile ?
Vérifier si le portillon de protection est correctement fermé.
5.2.8
... l'enregistrement quotidien des données cause des problèmes ?
Vérifier d'abord si la disquette est protégée en écriture. Enlever la protection en écriture ou
prendre une autre disquette.
Si la protection des données ne fonctionne toujours pas, procéder comme suit :
Retirer la disquette du lecteur.
Appuyer sur le bouton [Fin de session] et arrêter le système.
• Mettre le système hors tension et à nouveau sous tension par l'interrupteur principal.
• Effectuer à nouveau la sauvegarde des données.
Si la sauvegarde des données ne fonctionne toujours pas, informer le technicien SAV.
•
•
5.2.9
... le module de tri ne dépose pas les tubes correctement ?
Vérifier l'état des tubes dans les racks de la station d'alimentation. Ceux-ci doivent être placés
au fond des racks. Un mauvais positionnement des tubes entraîne des problèmes pour leur
dépose lors du tri. Un tube pourrait alors se renverser et son contenu se répandre.
5.2.10 ... un rack de centrifugation se bloque lors de l'insertion dans la
centrifugeuse ?
Arrêter et redémarrer le système. Dans ce cas, les paires de racks incorrectement insérées
sont soulevées automatiquement par le module de tri, reposées sur la zone de tri et marquées
pour recommencer la centrifugation.
Si cette erreur survient régulièrement, le support de la centrifugeuse doit être soumis à un
nouvel apprentissage. Pour ceci, informer un technicien SAV.
Elimination des défauts v1.3 – 03/2012
5-3
Que faire lorsque… ?
cobas p 471
5.2.11 ... le capot de la centrifugeuse ne s'ouvre pas ?
Le déverrouillage d'urgence du capot se trouve à droite du panneau de commande (voir
Figure 5-2).
Il peut être activé en insérant et tournant un tournevis six pans.
Figure 5-1 : tournevis six pans
Figure 5-2 : Déverrouillage d'urgence
ATTENTION
Pendant un déverrouillage d'urgence, la centrifugeuse doit être déconnectée du
secteur !
Seul le tournevis six pans fourni peut être utilisé. L'insertion de tout autre outil
peut endommager les composants dans la centrifugeuse.
5-4
Elimination des défauts v1.3 – 03/2012
cobas p 471
5.3.
Elimination des défauts par l'opérateur
Elimination des défauts par l'opérateur
ATTENTION
Porter toujours des vêtements et des gants de protection lorsque vous effectuez
des opérations d'entretien sur le système !
5.3.1
Ouvrir manuellement le préhenseur du module de tri
REMARQUE
La fonction d'ouverture manuelle du préhenseur n'est active qu'en état Veille du système.
Au cas où un tube reste dans le préhenseur et n'est pas déposé, il existe la possibilité d'ouvrir
le préhenseur manuellement. Suivre les instructions suivantes à partir de l'étape 3 au cas où le
système s'arrête automatiquement :
1. Dans le sous-menu "Routine" ► "Écran principal", appuyer sur le bouton [Veille].
2. Attendre jusqu'à ce que l'étape de travail actuelle soit terminée et que le module de tri s'arrête dans
sa position d'attente. La zone d'état affiche l'état du système.
Figure 5-3 : Bouton [Ouvrir pince]
3. Dans le sous-menu "Routine" ► "Écran principal", appuyer sur le bouton [Ouvrir pince].
Une fenêtre de message s'affiche et confirme l'ouverture manuelle du préhenseur.
ATTENTION
Avant d'appuyer sur le bouton [OK], sécuriser à la main le tube saisi afin qu'il
ne puisse pas tomber sur la zone de dépôt !
4. Tenir le tube fermement d'une main.
5. Avec la main libre, appuyer sur le bouton [OK].
Elimination des défauts v1.3 – 03/2012
5-5
cobas p 471
Messages
5.4.
Messages
Les messages affichés au cours du fonctionnement sont aussi bien des messages informels
que des messages d'erreurs auxquels l'utilisateur doit réagir.
Les messages s'affichent tout de suite à l'écran, il est possible d'y réagir directement à l'aide
des saisies correspondantes. Les erreurs que le système peut réguler de lui-même, sont
éliminées automatiquement (par ex. erreur de positionnement des moteurs pas à pas).
Tous les messages d'erreur et avertissements sont consignés dans un journal et peuvent être
utilisés pour interpréter les erreurs plus tard (voir partie B "Description du système).
La plupart des messages sont pourvus d'un chiffre à l'aide duquel il est possible d'en déduire
la cause et le remède, indépendamment du texte du message.
Les textes des messages intègrent différentes variables qui sont remplacées par un texte
spécial lors de l'affichage, en fonction de la situation.
Variables dans la ligne d'erreur
~
%
numéro d'erreur interne
par ex. abréviation, nom du fichier
Variable dans la description
%1, %2, %3, ...
désignation plus précise du matériel concerné, par ex. broche PIO,
abréviation des données de base, heure.
Si, lors du fonctionnement normal, un message apparaît et ne figure pas dans les tableaux
suivants, contacter votre administrateur de laboratoire ou votre technicien SAV.
5.4.1
Messages d'erreur et remèdes
Ci-dessous vous trouverez un extrait de la base de données des erreurs du système avec une
description individuelle des différentes erreurs et leurs remèdes.
Certains messages et situations d'erreur ne peuvent être remédiés par l'utilisateur.
L'intervention d'un administrateur de laboratoire ou d'un technicien SAV est nécessaire pour
éliminer l'erreur car seules ces personnes disposent des droits d'accès nécessaires pour le
logiciel du système ou peuvent remédier à des défauts mécaniques ou électriques.
Message d'erreur
Description
000 CODE
D'ERREUR NON
DÉFINI
Une erreur est survenue, mais sans Redémarrer le programme ou le
pouvoir être affectée.
système. Si l'erreur subsiste, informer
l'administrateur du système ou le
technicien SAV.
002 ERREUR
SYSTEME ~ en '%'
Une erreur système est survenue.
5-6
Remède
Redémarrer le programme ou le
système. Si l'erreur subsiste, informer
l'administrateur du système ou le
technicien SAV.
Elimination des défauts v1.3 – 03/2012
cobas p 471
Messages
Message d'erreur
Description
Remède
008 Fichier de
contrôle
endommagé !
Le format des paramètres d'une
ligne ou de la barre de menus d'un
programme a été mal configuré
dans le fichier "menu/menu.Ec3".
Cette erreur ne survient que si le fichier
a été modifié.
Activer le fichier de sauvegarde et
effectuer une nouvelle fois la
modification, très soigneusement.
012 ISAM :
enregistrement '%'
introuvable
(NOTFOUND)
Dans les programmes des
paramètres généraux, un
enregistrement est recherché,
effacé ou modifié et une
abréviation inexistante a été saisie.
Saisir l'abréviation correcte. Si vous ne
connaissez pas l'abréviation, vous
pouvez la rechercher dans les paramètres
généraux à l'aide de "En avant" et "En
arrière".
Avec "Imprimer" et "Ecran", une liste des
abréviations s'affiche. Contacter un
technicien SAV.
013 ISAM :
enregistrement '%'
déjà existant
(EXISTS)
Il est impossible de créer à
nouveau cet enregistrement car il
existe déjà dans le système.
Saisir l'abréviation correcte. Si elle est
inconnue, il est possible de rechercher
l'abréviation dans les paramètres
généraux à l'aide de "En avant" et "En
arrière". Avec "Imprimer" et "Ecran", une
liste des abréviations s'affiche.
Contacter un technicien SAV.
019 ISAM : Fichier
'%' incohérent
(INCONS) ! STOP,
ARRÊTER LE
TRAITEMENT !
Ce message peut survenir après un L'erreur ne survient qu'en association
blocage du système.
avec les paramètres généraux.
Copier dans le système les données de
base de la sauvegarde de données la plus
récente.
Contacter un technicien système.
036 Pas de carte
d'interface définie
ou pas active.
La définition de la carte d'interface Contrôler la configuration d'interface.
n'existe pas
Dans l'impossibilité de remédier au
problème, contacter un technicien SAV.
037 Trop de cartes
d'interface activées
Trop de cartes d'interface ont été
activées dans les paramètres
généraux. Ceci a provoqué des
chevauchements.
Réviser les paramètres d'interface.
038 Pas d'interface
définie ou pas
active.
Erreur des paramètres généraux
lors de la définition des interfaces.
Réviser les paramètres généraux.
039 Trop
d'interfaces actives
Le nombre d'interfaces définies
dépasse le nombre de cartes
d'interface présent.
Réviser les paramètres généraux.
Elimination des défauts v1.3 – 03/2012
5-7
cobas p 471
Messages
Message d'erreur
Description
Remède
040 Numéro de
port '%' occupé
plusieurs fois
Ce port est occupé par plusieurs
interfaces symboliques.
Réviser les paramètres généraux.
041 Nom de port
Le nom symbolique de ce port est
'%' occupé plusieurs utilisé plus d'une fois.
fois par
Réviser les paramètres généraux.
042 Entrée de port
d'interface occupée
plusieurs fois sur
carte "%"
Interface occupée plusieurs fois.
Réviser les paramètres généraux.
043 Carte d'E/S pas
active. Carte
d'interface / d'E/S :
'%'
La carte d'interface n'a pas été
activée dans les paramètres
généraux.
Réviser les paramètres généraux.
044 Pas de nom
valide QNX sur
l'interface pour le
nom de port '%'
Aucun nom valide n'a été défini
pour l'interface.
Réviser les paramètres généraux.
045 Entrée pas
définie.
Carte/Entrée/Interf
ace : '%'
Aucun nom symbolique valide n'a
été défini pour la carte d'interface
ou l'interface.
Réviser les paramètres généraux.
048 Impossible de
créer le fichier '%'
Impossible de créer le fichier de
configuration.
Rechercher dans le système
d'exploitation pourquoi le fichier ne peut
pas être sauvegardé.
Si le défaut subsiste, informer le
technicien SAV.
049 Abandon
inattendu,
redémarrer le
programme
Une erreur inconnue est survenue. Redémarrer le programme.
Si le défaut subsiste, informer le
technicien SAV.
5-8
Elimination des défauts v1.3 – 03/2012
cobas p 471
Messages
Message d'erreur
Description
Remède
061 1 Erreur de
contrôle du
commutateur de
référence
(1) Une erreur est survenue lors
du contrôle de position de
référence.
Lors du travail, des référencements
sont régulièrement effectués. Les
erreurs séquentielles sont
automatiquement corrigées. Si ce
défaut survient, le positionnement
s'interrompt immédiatement,
toutes les autres commandes sont
effacées (%1).
Si cette erreur se produit trop souvent et
surtout régulièrement, le technicien SAV
doit contrôler le moteur, l'axe et/ou le fin
de course correspondant.
062 2 Erreur de
contrôle du codeur
(2) Défaut codeur (matériel) sur
module de commande du moteur.
La logique des signaux du codeur
est incorrecte. Une erreur
matérielle est survenue (pour
DMS). Si ce défaut survient, le
positionnement actuel
s'interrompt immédiatement,
toutes les autres commandes sont
effacées. La DEL rouge de défaut
sur la carte contrôleur du moteur
clignotera (%1).
Mettre le système hors tension puis sous
tension. Réinitialiser à l'aide de la
réinitialisation matériel. Si le défaut
subsiste, informer le technicien SAV.
(Désactiver le courant de repos et
vérifier le codeur.)
063 3 Défaut
contrôle
tachymétrique actif
(3) Contrôle de défaut lors des
commandes de positionnement.
La tolérance est dépassée pendant
ou après le déplacement du
moteur. Si ce défaut survient, le
positionnement s'interrompt
immédiatement, toutes les autres
commandes sont effacées (%1).
Défaut dans le système d'entraînement :
axe moteur bloqué, contacter un
technicien SAV si le défaut persiste
(tension de courroie incorrecte,
paramètres de régulation incorrects,
problèmes de moteur, roue dentée lâche.
064 4 Erreur
contrôle
d'immobilité
(4) Erreur de contrôle
d'immobilité sur commandes de
positionnement. L'axe au repos est
dévié au-delà de la tolérance.
Lorsque l'erreur se produit, le
tampon n'est pas modifié. Causes :
mauvais paramètres de régulation,
axe dévié à la main (%1).
Appuyer sur le bouton [Répéter]. Si le
défaut subsiste, informer le technicien
SAV.
Elimination des défauts v1.3 – 03/2012
5-9
cobas p 471
Messages
Message d'erreur
Description
Remède
067 A Erreur de
transmission
(A) Erreur de transmission
(parité)
Erreur de communication entre
ordinateur et cartes de commande
de moteur CC pas-à-pas. La LED
rouge de défaut clignote (%1).
Appuyer sur le bouton [Répéter]. Si le
défaut subsiste, informer le technicien
SAV. (Vérifier liaison par câble vers
carte de commande du moteur).
068 B Erreur
checksum dans le
télégramme de
contrôle
(B) Erreur checksum dans le
télégramme de contrôle
Erreur de communication entre
ordinateur et cartes de commande
de moteur CC pas-à-pas. La LED
rouge de défaut clignote (%1).
Appuyer sur le bouton [Répéter]. Si le
défaut subsiste, informer le technicien
SAV. (Contrôler l'interface RS485 ;
matériel).
069 C Erreur
structure de
commande
télégramme
(C) Erreur structure de commande Appuyer sur le bouton [Répéter]. Si le
dans télégramme de commande.
défaut subsiste, informer le technicien
Tout le tampon est effacé (%1).
SAV. (Contrôler le protocole
d'interface).
070 D Erreur
checksum dans
télégramme de
commande
(D) Erreur de total de contrôle
dans le télégramme de commande.
Erreur de communication entre
ordinateur et cartes de commande
de moteur CC pas-à-pas. La LED
rouge de défaut clignote (%1).
Appuyer sur le bouton [Répéter]. Si le
défaut subsiste, informer le technicien
SAV. (Contrôler l'interface RS485 ;
matériel).
071 E Erreur format (E) Erreur structure de commande
de commande dans télégramme de commande.
télégramme de
Le tampon n'est pas modifié (%1).
commande
Appuyer sur le bouton [Répéter]. Si le
défaut subsiste, informer le technicien
SAV. (Contrôler le protocole
d'interface).
435 F Aucune
commande
d'exécution dans
tampon %
(F) Aucune instruct. exéc. carte
commande moteur CC ds tampon.
Erreur de synchronisation de
l'interface RS485 entre l'ordinateur
et les cartes de contrôle moteur
CC pas-à-pas. Le tampon n'est pas
modifié (%1).
Tenter d'éliminer le défaut en appuyant
sur [Répéter]. Redémarrer le système si
le défaut subsiste. Si le système affiche
toujours l'erreur, informer le technicien
SAV.
073 G fusible
défectueux
(G) Un fusible est défectueux dans
le groupe de commande moteur.
Le défaut n'est pas réinitialisé
après lecture de l'état (%1).
Remplacer le fusible défectueux dans le
groupe de commande moteur.
Si l'erreur subsiste, vérifier les éventuels
courts-circuits (moteur, câbles).
074 H Manque
tension moteur
(H) Manque tension ou surtension Si le défaut subsiste, contrôler les
étage final alimentation.
tensions (24V, 42V, 35V).
Le défaut n'est pas réinitialisé
après lecture de l'état. (%1)
5-10
Elimination des défauts v1.3 – 03/2012
cobas p 471
Messages
Message d'erreur
Description
Remède
075 I Surchauffe
étage de sortie
(I) Surchauffe étage de sortie.
Le tampon n'est pas modifié.
Le défaut n'est pas réinitialisé
après lecture de l'état (%1).
Arrêter le système et laisser tout
refroidir.
Si le défaut subsiste, informer le
technicien SAV.
(vérifier la température du moteur,
vérifier la température du radiateur ;
moteur CC pas-à-pas/SMS.
Si le défaut réapparaît, contrôler carte de
commande moteur et le moteur).
076 J Erreur
contrôle intensité
étage final
Lorsque l'axe tourne en butée
pendant assez longtemps et que le
moteur grille, le contrôle
d'intensité se déclenche.
Le tampon est effacé et tout
positionnement entamé est
interrompu (%1).
Appuyer sur le bouton [Répéter].
Si le défaut subsiste, informer le
technicien SAV.
(Vérifier la carte et le moteur. Le pilote
d'étage final est éventuellement
défectueux.)
077 K Erreur lors
du choix du
régulateur
Erreur sur carte commande
moteur CC (Adresse=%1) :
(K) Erreur lors de la sélection des
paramètres de régulation
préprogrammés (depuis
l'EPROM), possible uniquement
pour commande G (choix
régulateur par EPROM).
Appuyer sur le bouton [Répéter].
Si le défaut subsiste, informer le
technicien SAV.
(Vérifier les paramètres de régulation.
Remplacer carte cde moteur CC.)
078 L Erreur à
l'initialisation
(L) Erreur à l'initialisation.
Le fin de course n'a pas été atteint
ou les temps de contrôle ont été
dépassés lors de l'initialisation.
Lorsque l'erreur se produit, tout le
tampon est effacé (%1).
Si l'erreur se produit à nouveau :
choisir une vitesse init inférieure.
Vérifier la tension de courroie et le fin de
course.
079 M Erreur fin de (M) Erreur et fin de course
course (arrivé sur le Le fin de course a été atteint ou n'a
fin de course)
pas été quitté.
Lorsque l'erreur se produit (%1),
tout positionnement commencé
est interrompu et tout le tampon
est effacé.
Elimination des défauts v1.3 – 03/2012
Appuyer sur le bouton [Répéter].
Si le défaut subsiste, informer le
technicien SAV.
(Vérifier le système d'entraînement et le
fin de course.)
5-11
cobas p 471
Messages
Message d'erreur
Description
Remède
081 O
(O) Débordement du tampon de
Débordement du
données !!! Vous pourriez ne plus
tampon de données pouvoir travailler sans que des
erreurs surviennent !!!!
Lorsque l'erreur se produit, tout le
tampon est effacé (%1).
Redémarrer le système.
Si le défaut subsiste, informer le
technicien SAV.
083 Q Erreur filtre
PID
Erreur sur carte commande
moteur CC (adresse=%1) : (Q)
Erreur filtre PID dans régulateur
interne. Valeur incorrecte dans les
paramètres de régulation.
Appuyer sur le bouton [Répéter]. Si le
défaut subsiste, informer le technicien
SAV. (Vérifier les paramètres de
régulation. Remplacer carte cde moteur
CC.)
084 R Erreur :
erreur
d'initialisation
(R) Erreur : Erreur d'initialisation
(carte commande moteur). Après
chaque réinitialisation (matérielle
ou logicielle), une réinitialisation
du système est nécessaire. A
défaut, aucun positionnement
n'est possible. L'erreur (R) indique
que la carte a été réinitialisée,
peut-être en raison d'une panne de
tension 5 V ou d'un problème d'
"Initstring" (%1).
Contacter un technicien SAV. (Vérifier
la tension 5V et le fusible 5V. Contrôler
la chaîne "Initstring" dans le fichier
journal.)
090 Erreur de
communication
interface RS485
De manière répétée, des erreurs de Arrêter et redémarrer le système. Si le
communication avec l'interface
défaut survient souvent, en informer un
RS485 sont survenues. Elles
technicien SAV.
empêchent la poursuite du
traitement habituel. La raison en
est la suivante : Si, pendant la
lecture des données, quatre erreurs
successives surviennent, le
processus RS485 se termine et
l'erreur 090 s'affiche.
094 Temporisation
sur interface
Un processus ne reçoit pas les
données attendues sur une
interface.
Vous pouvez définir le nom de
l'interface dans l'entrée du fichier
journal.
A l'aide de la commande
'pvt_mount' on peut définir le
numéro physique du port.
5-12
Contrôler le câble, les connecteurs, la
carte d'interface série dans l'ordinateur
système et dans le terminal
correspondant.
Contacter un technicien SAV.
Elimination des défauts v1.3 – 03/2012
cobas p 471
Messages
Message d'erreur
Description
Remède
095 Erreur lors de
la manipulation de
l'interface série
Une erreur est survenue pendant
le processus d'ouverture/ lecture/
/écriture/ fermeture.
Ce message d'erreur n'est pas une
erreur de protocole.
Vous pouvez définir le nom de
l'interface dans l'entrée du fichier
journal.
A l'aide de la commande 'pvt_mount' on
peut définir le numéro physique du port.
Contrôler le câble, les connecteurs, la
carte d'interface série dans l'ordinateur
système et dans le terminal
correspondant.
096 Erreur lors de
Lors de
l'accès à une liste de l'ouverture/écriture/lecture/fermet
tri
ure d'une liste de tri, une erreur est
survenue.
Les listes sont enregistrées dans le
répertoire "result/*" et peuvent être
visualisées à l'aide de "Gestion des
listes".
Causes du défaut : disque dur
plein, système de fichier
incohérent, …
Redémarrer le système.
Si le défaut subsiste, informer le
technicien SAV.
(S'approcher de la cause du défaut à
l'aide de l'entrée adéquate dans le fichier
journal.
097 Erreur générale
interne logicielle
Dans un système de cette taille, il
existe des centaines d'erreurs
logicielles potentielles pour
lesquelles il n'est pas nécessaire
d'instaurer une catégorie distincte.
Ces erreurs sont regroupées dans
cette catégorie générale.
Si une telle erreur se produit,
l'entrée correspondante dans le
journal vous aidera.
Suivre la séquence ci-dessous si vous
rencontrez cette erreur :
1) Rechercher l'entrée correspondante
dans le journal.
2a) Résoudre le problème ou
2b.) contacter un technicien SAV.
098 Erreur en
accédant à une zone
de mémoire
partagée
Les données utilisées par plusieurs
processus sont organisées dans
une zone de mémoire partagée.
La gestion des zones de mémoire
partagée est effectuée par le
système d'exploitation. Une erreur
est survenue lors de l'ouverture/
lecture/ écriture d'une mémoire
partagée.
Les zones de mémoire partagée
sont générées par un gestionnaire
de mémoire partagée lors du
démarrage du système.
La zone de mémoire partagée peut être
identifiée à l'aide du journal.
La disponibilité et la taille d'une telle
zone peuvent être déterminées par la
commande "ls -l /dev/shmem".
Des changements aux paramètres
généraux ont-ils été effectués ?
Il peut être nécessaire d'annuler ces
changements.
Contacter un technicien SAV.
Elimination des défauts v1.3 – 03/2012
5-13
cobas p 471
Messages
Message d'erreur
Description
Remède
099 Erreur à la
lecture d'une
variable
d'environnement.
Tentative d'obtenir une entrée du
gestionnaire d'environnement
PVT. L'entrée en question est
<%1>. L'entrée n'a pu être trouvée
ou le gestionnaire
d'environnement n'a pas été
chargé.
Le gestionnaire d'environnement est-il
fonctionnel et quelles valeurs sont
disponibles ? Appeler "tenv 1". Si le
gestionnaire fonctionne, il affiche ses
entrées. Les valeurs peuvent être saisies
et éditées dans le fichier
"config/ENVIRONMENT". Pour
charger le gestionnaire
d'environnement, exécuter la commande
"tenv 0 config/ENVIRONMENT".
100 Enregistrement
de base introuvable
Le système a essayé d'accéder à un
enregistrement de paramètres
généraux inexistant.
Avez-vous apporté des
changements aux paramètres
généraux ?
Avez-vous activé de nouveaux
programmes ?
Utiliser le fichier journal pour
déterminer le type d'enregistrement et
l'abréviation de l'enregistrement de base
manquant.
Si des modifications ont été effectuées
sur le système, celles-ci doivent être
annulées.
Contacter un technicien SAV.
101 Position de
base non atteinte
'%'
L'actionneur <%1> n'atteint plus la Appuyer sur le bouton [Répéter]. Si le
position initiale.
défaut subsiste, informer le technicien
Canal E/S du capteur : <%2>
SAV. (Contrôler si le capteur est actif.
Contrôler si le capteur est correctement
ajusté. Vérifier la logique des capteurs.
102 Position de
L'actionneur <%1> n'a pas quitté
base non quittée '%' la position initiale.
Canal E/S du capteur : <%2>
Appuyer sur le bouton [Répéter]. Si le
défaut subsiste, informer le technicien
SAV. (Contrôler si le capteur est actif.
Contrôler si le capteur est correctement
ajusté. Vérifier la logique des capteurs.
103 Position de
base non active '%'
L'actionneur <%1> s'est déplacé de Appuyer sur le bouton [Répéter]. Si le
sa position initiale.
défaut subsiste, informer le technicien
Canal E/S du capteur : <%2>
SAV. (Contrôler si le capteur est actif.
Contrôler si le capteur est correctement
ajusté. Vérifier la logique des capteurs.
Vérifier la carte d'E/S.)
104 Position de
travail non active
'%'
L'actionneur <%1> s'est déplacé
hors de sa position de travail.
Canal E/S du capteur : <%2>
5-14
Appuyer sur le bouton [Répéter]. Si le
défaut subsiste, informer le technicien
SAV.
(Vérifier si le capteur est actif. Contrôler
si le capteur est correctement ajusté.
Vérifier la logique des capteurs. Vérifier
la carte d'E/S.)
Elimination des défauts v1.3 – 03/2012
cobas p 471
Messages
Message d'erreur
Description
Remède
105 Position de
travail et de base
actives '%'
Sur l'actionneur <%1> les deux
capteurs sont actifs.
Canal d'E/S du capteur de position
de départ : <%2>
Canal d'E/S du capteur de position
de travail : <%3>
Réessayer en appuyant sur le bouton
[Répéter].
Si le défaut subsiste, informer le
technicien SAV.
(Contrôler si les capteurs sont actifs.
Contrôler si les capteurs sont
correctement ajustés.
Vérifier la logique des capteurs.
Vérifier la carte d'E/S.)
106 Actionneur
encore actif '%'
L'actionneur <%1> est encore
Appuyer sur le bouton [Répéter]. Si le
actif.
défaut subsiste, informer le technicien
Canal d'E/S de l'actionneur : <%2> SAV. (Contrôler si les capteurs sont
actifs. Contrôler si les capteurs sont
correctement ajustés. Vérifier la logique
des capteurs. Vérifier la carte d'E/S.)
108 Valeur capteur
incorrecte '%'
Le capteur délivre une valeur
incorrecte. L'état de commutation
du capteur ne correspond pas avec
l'état de base attendu.
Nom du capteur : <%1>
Canal d'E/S du capteur
(port PIO) : <%2
Etat lorsque le capteur est activé :
<%3>
Contrôler si le capteur est sale. Contrôler
si le signal du capteur est interrompu. Si
le défaut subsiste, informer le technicien
SAV. (Contrôler si le capteur est actif /
endommagé / correctement étalonné.
Vérifier la logique des capteurs. Vérifier
la carte d'E/S ou NetPC.)
109 Position de
travail active '%'
L'actionneur <%1> a atteint la
position de travail.
Canal E/S du capteur : <%2>
Si ce message d'erreur apparaît lorsque le
système saisit un tube étroit pendant le
processus de tri, appuyer sur [Ignorer]
pour trier ce tube quand même. Si le
défaut subsiste, informer le technicien
SAV. (Contrôler si le capteur est actif.
Contrôler si le capteur est correctement
étalonné.)
110 Position de
base encore active
'%'
L'actionneur <%1> est toujours en
position initiale.
Canal E/S du capteur : <%2>
Appuyer sur le bouton [Répéter]. Si le
défaut subsiste, informer le technicien
SAV. (Contrôler si le capteur est actif.
Contrôler si le capteur est correctement
ajusté. Vérifier la logique des capteurs.
Vérifier la carte d'E/S.)
Elimination des défauts v1.3 – 03/2012
5-15
cobas p 471
Messages
Message d'erreur
Description
Remède
111 Position de
travail non active
'%'
L'actionneur <%1> n'est pas arrivé
à la position de travail.
Canal E/S du capteur : <%2>
Temps que l'actionneur atteigne
pos. de travail : <%3> ms
Contrôler si trajet vers pos. travail
bloqué pour l'actionneur. Contrôler si le
déplacement de l'actionneur est trop
lent. Si le défaut subsiste, informer le
technicien SAV. (Vérifier si le capteur
est actif / correctement étalonné.
Vérifier la logique du capteur. Vérifier la
carte d'E/S.)
112 Position de
base non active '%'
L'actionneur <%1> n'est pas arrivé
en position initiale.
Canal E/S du capteur : <%2>
Temps actionneur pour atteindre
pos. de base : <%3> ms
Contrôler si trajet vers pos. de base
bloqué pour l'actionneur. Contrôler si le
déplacement de l'actionneur est trop
lent.
Si le défaut subsiste, informer le
technicien SAV.
(Contrôler si le capteur est actif /
correctement ajusté.
Vérifier la logique des capteurs. Vérifier
la carte d'E/S.)
116 Erreur logicielle
interne, impossible
d'ouvrir le fichier
"%"
Causes possible :
- système de fichiers incohérent
- trop de fichiers ouverts
- erreur système
Observer le fichier journal !
Arrêter le système, le mettre hors/sous
tension.
Relancer le cycle de travail.
Si le défaut réapparaît, informer le
technicien SAV.
117 Défaut logiciel
interne, tampon
trop petit : '%'
Tentative d'écraser une zone
tampon pendant le traitement des
données.
Observer le fichier journal
Si les paramètres généraux ont changé,
une erreur peut être survenue. Annuler
les changements dans les paramètres
généraux et redémarrer le système.
Contacter un technicien SAV.
118 Défaut logiciel
interne, défaut des
données de
procédé : '%'
Lorsque le système est en cours de
fonctionnement, les données de
procédé du système sont
conservées et vérifiées dans la
mémoire partagée.
Des incohérences entre l'état réel
de la machine et l'état de la
mémoire partagée sont survenues.
Contacter un technicien SAV.
Observer le fichier journal !
5-16
Elimination des défauts v1.3 – 03/2012
cobas p 471
Messages
Message d'erreur
Description
Remède
119 Défaut logiciel
interne, défaut lors
de l'ouverture de la
file d'attente '%'
Le système utilise des mécanismes
de files d'attente pour la
communication entre tâches.
Echec d'ouverture, de lecture ou
d'écriture dans une file d'attente.
Contacter un technicien SAV.
Se reporter au message d'erreur
correspondant dans le journal.
Les processus de gestion de la file
d'attente sont-ils actifs : Mqueue et
queue ("sin").
Vérifier la logique des capteurs. Vérifier
la carte d'E/S.)
120 Lors d'un accès
en écriture/lecture
aux données, une
erreur est survenue
Lors d'un accès en écriture/lecture
aux données, une erreur est
survenue.
Causes possible :
- Espace de disque dur insuffisant,
"df -h" indique disponible
- système de fichiers incohérent
- les limites du système
d'exploitation ont été atteintes
En général, nous recommandons un
redémarrage du système lorsque cette
erreur survient. Pendant le processus de
démarrage, le système de fichiers est
vérifié en vue d'incohérences, l'espace
mémoire libre est contrôlé et tous les
tampons sont recréés.
Si le défaut subsiste, contacter le
technicien SAV.
121 Le procédé a
reçu un événement
erroné/inconnu
Evénements possibles :
- Evénement de temporisation
venant du système d'exploitation
- Send/Receive/Reply d'un autre
processus
- Synchronisation de tâche PVT
- Evénement relatif à la file
d'attente d'un autre processus
- Signaux du système
d'exploitation ou d'un autre
processus
Se reporter à l'entrée correspondante
dans le journal.
122 Tâche <%> pas
lancée
Une tâche nécessaire pour la
communication inter-tâches n'a
pas été démarrée ou s'est terminée
en raison d'une erreur fatale. Vous
ne pouvez plus travailler avec le
système.
Redémarrer le système.
Si le défaut survient à nouveau, en
informer le technicien SAV. (Se reporter
au fichier journal.)
123 '%' L'actionneur Sur l'actionneur <%1>, la sortie de
n'a pas pu
la carte d'E/S (broche) <%2> n'a
commuter.
pas pu être basculée.
Elimination des défauts v1.3 – 03/2012
Appuyer sur le bouton [Répéter].
Si le défaut subsiste, informer le
technicien SAV.
(Vérifier la carte d'E/S.
Vérifier l'actionneur.)
5-17
cobas p 471
Messages
Message d'erreur
Description
Remède
133 La position de
travail a été atteinte
'%'
L'actionneur <%1> a atteint la
position de travail.
Canal E/S du capteur : <%2>
Cette erreur peut survenir par ex.
lors de la préhension d'un tube. Si
le préhenseur atteint ainsi la
position de travail, cela signifie
qu'aucun tube n'a été attrapé.
Appuyer sur le bouton [Répéter].
Si le défaut subsiste, informer le
technicien SAV.
(Contrôler si le capteur est actif.
Contrôler si le capteur est correctement
ajusté.
Vérifier la logique des capteurs. Vérifier
la carte d'E/S.)
140 Le préhenseur a La pince a perdu un tube lors de la
perdu le tube '%'
phase de tri.
Enlever le tube de la zone de tri et le
placer dans la position de travail prévue
à cet effet. Continuer ensuite avec
[Ignorer]. Si le tube est toujours dans le
préhenseur, vérifier si le capteur est actif
et a été ajusté correctement. Vérifier la
logique des capteurs. Vérifier la carte
d'E/S.
141 Pas de rack
dans la zone de tri
Pas de rack en position dans la
zone de tri ou le tube est supposé
avoir été trié.
Si un rack vide se trouve dans la zone de
tri, vous pouvez trier le tube en appuyant
sur [Ignorer]. Mettre un rack vide sur la
surface de tri.
Si cette erreur survient assez souvent, il
faut réajuster la position et la hauteur de
dépose.
142 Position cible
occupée
La position cible prévue semble
être occupée.
Causes possible :
- Les coordonnées de la position
cible sont incorrectes.
- Un corps étranger se trouve sur
la position cible.
Comparer le schéma de la zone
tampon/zone de tri avec la situation
réelle. S'assurer que la position cible est
libre et continuer en appuyant sur
[Répéter]. En alternative, laisser tomber
le contenu du préhenseur dans le
conteneur de retrait en utilisant le
bouton [Mettre tube à l'écart].
Si l'erreur subsiste pour la même
position, ses coordonnées doivent être
ajustées.
156 Pas de rack
détecté en position
d'évacuation '%'
Aucun rack n'a été détecté sur la
position d'évacuation.
Un type de rack ancien peut causer
des problèmes lors de la détection
de rack.
Canal d'E/S du capteur : <%1>
Approcher le rack le plus possible du
capteur.
Contrôler si le capteur est actif.
Contrôler si le capteur est correctement
ajusté.
Vérifier la logique du capteur.
Vérifier les cartes d'E/S.
5-18
Elimination des défauts v1.3 – 03/2012
cobas p 471
Messages
Message d'erreur
Description
Remède
164 Le gestionnaire
de base de
données/règles ne
répond pas !!
Le système ne reçoit pas de
données depuis la base de données
ou le gestionnaire des règles. Le
module de base de données / le
gestionnaire de règles n'est pas
actif.
Le système est-il connecté à
l'informatique du laboratoire ?
Contrôler si l'informatique du
laboratoire fonctionne toujours.
Si le défaut subsiste, informer le
technicien SAV.
165 Manque d'air
comprimé système
Les commutateurs de régulation
de pression indiquent que la
pression de travail du système est
en-dessous du seuil de
fonctionnement.
Vérifier si le compresseur fonctionne
toujours.
Si le défaut subsiste, informer le
technicien SAV.
170 Préhenseur
Pendant l'initialisation du module
occupé par un objet de tri, il a été détecté que le
inconnu
préhenseur est occupé, soit par un
rack de centrifugation, soit par un
tube.
L'objet détenu doit être déposé
dans l'une des positions de retrait
ou le conteneur de retrait avant
que le système puisse commencer
le traitement.
Vérifier si le conteneur ou la position de
retrait est vide.
Puis appuyer sur [Mettre tube à l'écart]
ou [Mettre rack à l'écart] en fonction de
l'objet détenu par le préhenseur. Lorsque
le cycle d'initialisation est terminé,
enlever l'objet de la zone de tri.
AVERTISSEMENT : Utiliser des gants
de protection lorsque vous manipulez
des racks et/ou des tubes !
174 Tube encore
dans le préhenseur
Après avoir déposé le tube, le
préhenseur <%> ne le relâche pas.
Le tube adhère au préhenseur.
Déposer le tube en appuyant sur
[Répéter].
176 Le moteur CC
n'a pas atteint la
position d'arrêt
définie
Le moteur CC de la station
d'alimentation n'a pas atteint la
position d'arrêt.
Contrôler si le levier est coincé.
Vérifier si tous les câbles sont
correctement fixés.
182 Pression
système hors plage
admissible
La pression du système a dépassé
les limites définies et peut causer
des erreurs pendant le travail.
Contrôler si le compresseur fonctionne.
Contrôler le tuyau d'air comprimé.
Si le défaut subsiste, informer le
technicien SAV.
189 Type de tube
non défini
Type de tube non défini.
190 Erreur
d'initialisation
Erreur d'initialisation
191 Tube trop haut
Le tube est trop haut.
Elimination des défauts v1.3 – 03/2012
5-19
cobas p 471
Messages
Message d'erreur
Description
Remède
196 Erreur logicielle
interne, pointeur de
table hors de
contrôle
Un pointeur incorrect a été défini Utiliser le fichier journal pour localiser
dans le code programme du
l'erreur.
procédé.
Le pointeur pointe sur une adresse
avec laquelle le programme ne
peut pas travailler.
232 Erreur sur ajout Une erreur est survenue en
d'utilisateur,
ajoutant un utilisateur.
~=errno
Répéter le processus.
239 Interface du
lecteur de code à
barres '%'
Configurer correctement les paramètres
généraux des interfaces.
Interface du lecteur de code à
barres <%1> ne peut être
initialisée.
240 Lecteur de code La connexion avec le lecteur de
Contrôler la connexion.
à barres pas
code à barres a été interrompue ou
configuré
le lecteur de code à barres est
défectueux.
242 Pas de rack en
position
d'évacuation
Aucun rack n'est arrivé à la
position d'évacuation du rack par
le convoyeur de racks.
Le convoyeur de racks fonctionne-t-il
toujours ?
Le fin de course de détection de rack à la
position d'évacuation des racks
fonctionne-t-il correctement ?
243 La demande de
mémoire a échoué
Un programme a tenté de requérir
de l'espace mémoire vive au
système d'exploitation. Cette
demande de mémoire a échoué.
La RAM est contrôlée physiquement lors
du démarrage de l'ordinateur.
Vous pouvez utiliser la commande "ram"
pour déterminer combien de mémoire
vive est disponible. Il doit toujours y
avoir au moins 1 Mo de disponible.
Si nécessaire, ajouter ou remplacer votre
mémoire et annuler modifs.
Informer le technicien SAV.
244 Profil
introuvable
Un profil a été saisi sur un poste
de travail dans "Valeurs de
référence" qui n'a pas été créé dans
la commande de menu "Profils".
Vérifier les saisies suivantes dans la
commande du menu principal "Données
de distribution".
- Abréviations des profils dans les postes
de travail.
- Tous les profils ont-ils été créés et
correctement écrits ?
5-20
Elimination des défauts v1.3 – 03/2012
cobas p 471
Messages
Message d'erreur
Description
Remède
245 Poste de travail
introuvable
Un poste de travail non disponible
dans le menu "Postes de travail" a
été saisi dans les données de
référence du cycle de travail actuel.
Dans la commande de menu
"Paramètres généraux", vérifier les
éléments suivants :
- Abréviations des postes de travail dans
le cycle de travail actuel.
- Tous les postes de travail ont-ils été
créés et correctement écrits ?
247 Test
introuvable
Un ou plusieurs tests sont
énumérés dans un profil, mais
n'ont pas été créés dans "Données
de référence -> Tests".
Dans la commande du menu principal
"Valeurs de référence", vérifier les
éléments suivants : - Abréviations des
tests dans les profils.
- Tous les tests ont-ils été créés et
correctement écrits ?
Contacter un technicien SAV.
248 Cible des
erreurs non définie
dans le cycle de
travail
Dans l'option de menu
"Affectation exception -> Cible",
un poste de travail inconnu dans le
cycle de travail actuel a été saisi.
Dans la commande de menu "Valeurs de
référence", vérifier les éléments suivants :
- Abréviations des postes de travail sous
le menu "Affectation d'erreur –> Cible".
- Abréviations des postes de travail dans
le cycle de travail actuel.
249 Cycle de travail
pas édité dans
"Données de
référence"
Le cycle de travail actuel ou
sélectionné n'est pas édité sous
"Cycles de travail" dans les
"Données de référence".
Editer le cycle de travail dans le menu
"Données de référence -> Cycles de
travail".
250 Tableau
"Affectation
d'erreur -> Cible"
indisponible
Une abréviation du tableau
"Affectation d'erreur -> Cible" est
saisie pour le cycle de travail
actuel. Ce tableau n'est pas
disponible.
Dans "Données de référence" vérifier ce
qui suit :
menu principal :
- L'entrée ds "Affectation d'erreur ->
Cible".
- Dans le menu "Affectation d'erreur –>
Cible", l'abréviation inscrite dans "Cycles
de travail" doit exister.
251 Gestionnaire de Le processus préparant les
règles ne répond
données pour le système ne
pas
répond plus.
Redémarrer le système.
Si le défaut subsiste, informer le
technicien SAV.
253 Pas de rack sur
le convoyeur de
racks
Vérifier si le rack a été correctement
positionné dans l'entrée.
Contrôler si le capteur est actif.
Contrôler si le capteur est correctement
ajusté.
Vérifier la logique des capteurs.
Vérifier les cartes d'E/S.
Il n'y a toujours pas de rack sur le
convoyeur de racks alors que le
module d'alimentation a inséré un
rack.
Elimination des défauts v1.3 – 03/2012
5-21
cobas p 471
Messages
Message d'erreur
Description
Remède
255 Pas de liaison
avec l'informatique
du laboratoire
L'informatique du laboratoire ne
répond pas à une requête.
Vérifier la liaison par câble. Redémarrer
le système.
Si le défaut subsiste, contacter le
technicien SAV.
(Contrôler les pilotes logiciels sur
l'informatique du laboratoire.)
258 Commande de
positionnement
négative pour un
axe
L'un des deux axes de tri (X ou Y) Contrôler le fichier journal !
a reçu l'instruction de se déplacer à Contrôler si toutes les cibles de tri sont
une position inférieure à zéro.
correctement créées.
259 Type
d'équipement
inconnu
Lors de la phase de chargement de
la tâche, le système a découvert
qu'un type d'équipement inconnu
<%1> a été enregistré dans la base
de données.
Contrôler le fichier
"config/ENVIRONMENT".
Vérifier la base de données "90" : Type
d'équipement.
260 Erreur module
Nom de module de la ligne
param"32" (programmes d'arrièreplan) <%1>.
Ce nom de module n'est pas
enregistré dans le param"60".
Vérifier param"90" (opérations de
contrôle).
Vérifier ligne correspondante du
param"32".
Vérifier si la désignation du param"32" a
été éditée dans param"60".
261 Erreur sur
groupe moteur
Groupe moteur <%1>.
Ce groupe moteur ou un des
moteurs de ce groupe n'existe pas.
Contrôle de la souche "50" (groupes
moteurs).
Contrôle de la souche "51" (moteurs).
262 Erreur lecteur
Le lecteur de code à barres (%1)
n'a pas pu être initialisé.
Arrêter et redémarrer le système.
Si le défaut subsiste, informer le
technicien SAV.
(En modifiant les paramètres généraux,
un type de lecteur erroné a pu être
paramétré. Dans ce cas, annuler les
modifications effectuées.)
264 Erreur de
paramétrage des
données de tri
Une erreur est survenue lors du
paramétrage des données de tri.
Contrôler la cohérence des paramètres
généraux.
Vérifier les messages d'erreur dans le
fichier journal.
268 La station ne
répond pas
La station ne répond pas.
Le système essaie de communiquer
avec le programme sélectionné.
La station n'a cependant pas
répondu dans l'intervalle du temps
de réponse.
Contrôler si le programme de la station
fonctionne toujours.
Voir le fichier journal pour plus de
précisions.
5-22
Elimination des défauts v1.3 – 03/2012
cobas p 471
Messages
Message d'erreur
Description
Remède
271 Ouverture
fichier écran %
impossible
Le fichier d'écran correspondant
au programme n'existe pas ou les
droits de fichiers sont réglés
incorrects (attributs fichier).
Vérifier si le fichier existe ou si les droits
du fichiers sont corrects.
"ls -l screen/<file>.sf" donne le fichier et
les attributs du fichier.
"chmod a+r screen/<file>.sf" définit
l'attribut de lecture.
272 Pas de mémoire Le système ne peut plus demander
dynamique
d'avantage de mémoire car plus
aucune ressource n'est disponible.
Fermer les autres applications et
redémarrer l'ordinateur.
Si le défaut se répète, ajouter de la
mémoire vive au système.
296 Impossible de
charger un tableau
de couleurs
Installer ou générer un tableau couleur
(config/couleur)
Contacter un technicien SAV.
Le système a tenté de charger un
tableau de couleur.
Une erreur s'est produite à cette
occasion.
299 Mémoire
Section en mémoire partagée pour
partagée pour règles règles supplémentaires n'a pu être
supplémentaires
créée.
pas disponible
Redémarrer ordinateur.
Contacter le SAV si le redémarrage
n'apporte aucune aide.
307 Base de
données pas active
La liaison avec la banque des
données a échoué.
Sans la banque de données des
demandes, les échantillons ne
peuvent être traités.
Redémarrer le système.
310 Impossible de
fermer
correctement le
verrou de porte du
tri
Impossible de fermer
correctement le verrouillage de la
porte du tri.
Vérifier si la porte de la zone de tri est
correctement fermée et si le verrou en
partie basse de la porte peut s'engager
correctement. Remarque destinée au
technicien SAV :
Contrôler si le capteur de verrouillage
est actif.
Vérifier si le verrou bouge lors de la
commutation de la sortie.
312 Au moins une
coordonnée n'est
pas dans la zone
autorisée
Au moins une coordonnée
(position X, position Y) ne se
trouve pas dans la plage
admissible. La valeur saisie était 0
ou négative.
Contrôler les coordonnées modifiées
dans "Apprentissage".
Elimination des défauts v1.3 – 03/2012
5-23
cobas p 471
Messages
Message d'erreur
Description
Remède
321 Erreur lors de
Lors de la communication réseau
la communication
avec un NetPC, une erreur est
avec le sous-module survenue.
Sous-modules : module de code à
barres, caméra
Appuyer sur le bouton [Répéter].
Si le message s'affiche à nouveau, mettre
le système hors tension et redémarrer.
Si le défaut subsiste, informer le
technicien SAV.
334 Erreur de
communication
module caméra
Une erreur de communication
avec le module caméra est
survenue.
Réessayer en appuyant sur le bouton
[Répéter].
Si le message s'affiche à nouveau, mettre
le système hors tension et redémarrer.
Si le défaut subsiste, informer le
technicien SAV.
358 %
Centrifugeuse
répond par "Non
acquitté"
1. Problèmes de communication.
2. Mauvais paramètres dans le
programme de la centrifugeuse ;
paramètres généraux 40.
Position clé du verrou incorrecte.
Lire l'affichage de la centrifugeuse.
377 Réinitialisation
automatique de la
broche PIO a
échoué
La broche PIO %1 a dépassé son
temps maximum actif de %2
secondes. La réinitialisation
automatique de la broche à
échoué.
Mettre la machine hors puis sous
tension afin d'éviter tout dommage
matériel.
386 % Erreur lors
de l'enregistrement
des modifications
dans les paramètres
généraux
Une erreur est survenue lors de
l'enregistrement du paramètre
<%1> dans les paramètres
généraux <%2>.
Vérifier si le jeu de données respectives
existe et, si nécessaire, le créer.
387 Erreur dans le
fichier config de
Teasy
Dans le fichier de configuration
config/Teasy.cfg le paramètre %1
n'existe pas.
Ajouter le paramètre manquant au
fichier de configuration ou demander de
l'aide à PVT.
390 Carte de
commande moteur
pas prête %
Le signal "prêt" d'une carte de
commande moteur n'a pas été
émis après l'exécution de la
dernière commande.
Pour éliminer le problème, arrêter
l'appareil et le mettre hors/ sous tension
sur l'interrupteur général.
395 Salissure dans
la fenêtre d'image
La caméra a détecté des souillures
dans la fenêtre d'image.
Cela peut s'afficher lors du
fonctionnement initial ou d'un
arrêt incorrect.
Dans ces cas, appuyer sur le
bouton "Répéter".
Tenter de poursuivre le traitement en
appuyant sur "Répéter".
Ouvrir l'enveloppe du module de
reconnaissance de type de tube et
nettoyer les surfaces (lentille, surface du
fond noir) dans la zone concernée (voir
Manuel de l'utilisateur, chapitre
"Maintenance").
5-24
Elimination des défauts v1.3 – 03/2012
cobas p 471
Messages
Message d'erreur
Description
Remède
396 Objet dans la
fenêtre d'image
Objet (bouchon, étiquette...) dans
la fenêtre d'image.
Ce message peut s'afficher lors du
fonctionnement initial ou d'un
arrêt incorrect. Dans ces cas,
appuyer sur le bouton "Répéter".
Tenter de poursuivre le traitement en
appuyant sur "Répéter".
Ouvrir le coffret de la caméra et retirer
l'objet.
397 La mémoire n'a La mémoire n'a pu être allouée.
pu être allouée
Problème interne avec la caméra.
Contacter un technicien SAV.
398 Lecture
L'image de référence enregistrée,
impossible de
sur la base de laquelle le contrôle
l'image de référence est effectué, n'existe pas, ne peut
être lue ou est introuvable.
Le message s'affiche également
lorsqu'un système a fait l'objet
d'une réinstallation.
Contacter un technicien SAV.
L'image de référence existe-t-elle dans le
répertoire ?
('usr/pvt/subsys/rsa_cam/')
Effectuer "localisation_tube" si aucune
image de référence n'existe.
399 Différence de
taille entre image de
référence et image
acquise
L'image de référence enregistrée
Contacter un technicien SAV.
ne correspond pas aux dimensions
de l'image actuellement prise.
Raison possible : conversion
système incomplète.
410 % Pression
système hors plage
valide
Pression système hors plage
admissible.
Les vérins ne peuvent être
commandés sans défaut.
Vérifier si le compresseur a été mis en
marche.
Attendre que le compresseur ait atteint
la pression de fonctionnement.
Après avoir appuyé sur [Répéter], la
séquence recommence à nouveau.
Voir "Manuel d'entretien ->
Pneumatique".
420 %
Erreur d'envoi de commande à la
carte de commande du moteur.
En appuyant sur le bouton [Répéter],
essayer d'éliminer l'erreur.
Eventuellement, le défaut peut être
éliminé par un redémarrage du système.
Si le défaut subsiste, informer le
technicien SAV.
Elimination des défauts v1.3 – 03/2012
5-25
cobas p 471
Messages
Message d'erreur
Description
Remède
421 1 Erreur de
contrôle du
commutateur de
référence %
(1) Une erreur est survenue lors
du contrôle de position de
référence.
Lors du travail, des référencements
sont régulièrement effectués.
Les erreurs séquentielles sont
automatiquement corrigées, ce
n'est donc pas d'une erreur grave.
Le positionnement actuel se
termine de suite et toutes autres
commandes déjà envoyées à la
carte de contrôle du moteur sont
supprimées quand cette erreur
survient (adresse=%1).
Tenter de corriger le défaut en appuyant
sur [Répéter].
Si cette erreur se produit très souvent et
régulièrement, le technicien SAV doit
contrôler le moteur, l'axe ou le fin de
course correspondant.
422 2 Erreur de
contrôle codeur %
(2) Défaut codeur (matériel) sur
module de commande du moteur.
La logique des signaux du codeur
est incorrecte. Erreur matérielle
survenue (sur DMS). Quand le
défaut survient, le positionnement
en cours cesse de suite. Toutes les
autres commandes sont
supprimées.
La LED rouge de défaut sur la
carte contrôleur du moteur
clignote. Cette erreur n'est corrigée
qu'après réinit. matériel
(adresse=%1).
Mettre le système hors tension puis sous
tension.
Si le défaut se produit à nouveau,
contacter le technicien SAV.
(Couper courant moteur. Vérifier le
codeur.)
423 3 Erreur de
contrôle
tachymétrique actif
%
(3) Contrôle de défaut lors des
commandes de position.
Pendant ou après le mouvement
du moteur, la tolérance est
dépassée.
Si ce défaut survient, le
positionnement s'interrompt
immédiatement, toutes les autres
demandes sont effacées
(adresse=%1).
Défaut dans le système d'entraînement :
blocage de l'axe moteur, tension de
courroie incorrecte, paramètres de
régulation incorrects, problèmes de
moteur, roue dentée lâche ...
Voir Manuel d'entretien -> Mécanique.
5-26
Elimination des défauts v1.3 – 03/2012
cobas p 471
Messages
Message d'erreur
Description
Remède
424 4 Erreur
contrôle
d'immobilité %
Carte de commande moteur.
(4) Erreur de contrôle
d'immobilité lors des commandes
de position.
Après le positionnement, l'axe ne
se trouve pas en consigne de
position.
Causes : paramètres de régulation
incorrects. L'axe a été commandé
manuellement (adresse=%1).
Appuyer sur le bouton [Répéter].
Si le message s'affiche toujours, fermer la
session et mettre le système hors tension.
Si le défaut subsiste, informer le
technicien SAV.
430 A Erreur de
transmission %
(A) Erreur de transmission
(parité) (adresse=%1)
Erreur de communication entre
ordinateur et cartes de commande
de moteur CC pas-à-pas. La LED
rouge de défaut clignote.
Vérifier liaison par câble vers carte de
commande du moteur.
Voir Manuel d'entretien -> Électronique.
431 B Erreur total
de contrôle dans le
télégramme de
commande %
(B) Erreur checksum dans le
télégramme de contrôle
(adresse=%1)
Erreur de communication entre
ordinateur et cartes de commande
de moteur CC pas-à-pas. La LED
rouge de défaut clignote.
Contrôler l'interface RS485 (matériel).
432 C Erreur
structure de
commande
télégramme de
commande %
(C) Erreur structure de commande Contrôler le protocole d'interface.
dans télégramme de commande.
Tout le tampon est effacé
(adresse=%1).
433 D Erreur de
total de contrôle
dans le télégramme
de commande %
(D) Erreur de total de contrôle
Contrôler l'interface RS485 (matériel).
dans le télégramme de commande.
Erreur de communication entre
ordinateur et cartes de commande
de moteur CC pas-à-pas.
La LED rouge de défaut clignote.
(adresse=%1).
434 E Erreur
structure de
commande dans
télégramme de
commande %
(E) Erreur structure de commande Contrôler le protocole d'interface.
dans télégramme de commande.
Le tampon n'est pas modifié
(adresse=%1).
Elimination des défauts v1.3 – 03/2012
5-27
cobas p 471
Messages
Message d'erreur
Description
435 F Aucune
instruct.
d'exécution dans
tampon %
(F) Aucune instruction
Redémarrer le système.
d'exécution pour les cartes
commande moteur CC ds tampon.
Erreur de synchronisation de
l'interface RS485 entre l'ordinateur
et les cartes de contrôle moteur
CC pas-à-pas.
Le tampon n'est pas modifié
(adresse=%1).
436 G fusible
défectueux %
(G) Un fusible est défectueux sur
le groupe de commande moteur.
Le défaut n'est pas réinitialisé
après lecture de l'état.
(adresse=%1).
Remplacer le fusible défectueux du
groupe de commande moteur.
Si cela se reproduit, contrôler la présence
éventuelle de courts-circuits (moteur,
câble).
Voir Manuel d'entretien -> Électronique.
437 H Manque de
tension moteur %
(H) Alimentation étage final.
Tension insuffisante ou excessive.
Défaut non réinitialisé après
lecture de l'état (adresse=%1).
Si cela se reproduit, contrôler les
tensions (24V, 42V, 35V).
Voir Manuel d'entretien -> Électronique.
438 I Surchauffe
étage final %
amplificateur
(I) Surchauffe de l'amplificateur
final.
Défaut non réinitialisé après
lecture de l'état (adresse=%1).
Mettre le système hors tension.
Contrôler la température du moteur et
du radiateur (carte de commande
moteur CC pas-à-pas) et les laisser
refroidir.
Si cela se produit à nouveau, vérifier la
carte de commande moteur et le moteur.
Voir Manuel d'entretien -> Électronique.
439 J Erreur
contrôle intensité
amplificateur final
%
(J) Erreur sur contrôle d'intensité
étage final (adresse=%1).
Lorsque l'axe tourne en butée
pendant assez longtemps et que le
moteur se court-circuite, le
contrôle d'intensité le signale. Tout
positionnement engagé est annulé.
Vérifier la carte et le moteur. Le
contrôleur d'amplificateur final peut être
endommagé.
Voir Manuel d'entretien -> Électronique.
440 K Erreur lors
du choix du
régulateur %
Erreur sur carte commande
moteur CC (Adresse=%1) :
(K) Erreur lors de la sélection des
paramètres de régulation
préprogrammés (depuis
l'EPROM), possible uniquement
pour commande G (choix
régulateur par EPROM).
Contacter un technicien SAV.
Vérifier les paramètres de régulation.
Remplacer carte cde moteur CC.
5-28
Remède
Elimination des défauts v1.3 – 03/2012
cobas p 471
Messages
Message d'erreur
Description
Remède
441 L Erreur à
l'initialisation %
(L) Erreur à l'initialisation.
Le fin de course initial n'a pas été
atteint ou les temps de contrôle
lors de l'initialisation ont été
dépassés (adresse=%1).
Contrôler la tension de courroie.
Tourner l'axe sans courant et vérifier la
liberté de mouvement.
Vérifier la LED rouge de défaut sur la
carte de commande moteur.
Voir Manuel d'entretien -> Électronique,
mécanique.
442 M Erreur
capteur position
base (capteur
position base
rentré) %
(M) Erreur et capteur position de
base.
Le capteur de position de base est
atteint ou n'a pas été quitté.
Lorsque l'erreur survient, tout
positionnement entamé est
interrompu (adresse=%1).
Vérifier le système d'entraînement et le
fin de course.
Tourner l'axe sans courant et vérifier la
liberté de mouvement.
Voir Manuel d'entretien -> Électronique,
mécanique.
444 Débordement
du tampon de
données %
(O) Débordement du tampon de
données (adresse=%1).
!!! Vous ne pourrez plus travailler
sans que des erreurs surviennent
!!!
Lorsque cette erreur se produit,
tout le tampon est effacé.
Redémarrer le système.
445 P Position
maximum définie
dépassée %
(P) La position maximum définie a La position à atteindre est plus éloignée
été dépassée.
que la position maximum indiquée dans
(adresse=%1).
les paramètres du moteur.
Se servir du fichier journal pour
déterminer la position à atteindre.
Cette position est-elle correcte ?
Si oui, adapter la position maximum du
moteur/paramètre correspondant.
446 Q Erreur filtre
PID %
Erreur sur carte commande
moteur CC (adresse=%1) :
(Q) Erreur filtre PID dans
régulateur interne. Valeur
incorrecte dans les paramètres de
régulation.
Elimination des défauts v1.3 – 03/2012
Appuyer sur le bouton [Répéter].
Si le défaut subsiste, informer le
technicien SAV.
Vérifier les paramètres de régulation.
Remplacer la carte cde moteur CC.
5-29
cobas p 471
Messages
Message d'erreur
Description
Remède
447 R Erreur :
Initialisation
nécessaire
(R) Erreur : Initialisation
nécessaire (carte commande
moteur).
Après chaque "Réinitialisation"
(matérielle ou logicielle), une
réinitialisation du système est
nécessaire. A défaut, aucun
positionnement n'est possible.
Erreur (R) indique le mode de
réinitialisation de la carte du
régulateur : par ex. interruption de
la tension 5V ou problèmes avec
"Initstring" (%1).
Contacter un technicien SAV.
Vérifier la tension 5V et le fusible 5V.
Contrôler la chaîne "Initstring" dans le
fichier journal.
449 %
(adresse=%1) Pas de message
d'erreur complet reçu de la carte
commande moteur (DMS).
Pour poursuivre le service, procéder
comme suit :
- Dans la fenêtre de message, appuyer
sur le bouton [Répéter]
- Redémarrer le système. Noter que le
système doit être mis hors tension par
l'interrupteur général.
Si le défaut subsiste, contacter le
technicien SAV.
470 % Erreur
d'initialisation
lecteur de code à
barres
Erreur d'initialisation lecteur code
à barres ; nom=%1
Essayer de poursuivre le processus avec
[Répéter].
Si cela ne réussit pas, essayer d'éliminer
l'erreur par redémarrage du système.
Si le défaut subsiste, informer le
technicien SAV.
500 Erreur sur
mouvement du
vérin %
Le vérin %1 n'a pas atteint le
capteur en position d'origine.
Cause possible :
La position d'origine n'a pas pu
être atteinte à cause d'un obstacle.
La vanne n'a pas été activée.
Le capteur est endommagé/ mal
réglé.
Enlever l'obstacle éventuel.
Le cas échéant, ouvrir la vanne.
Le cas échéant, régler à nouveau le
capteur.
En cas de défaut du capteur informer le
technicien SAV.
En appuyant sur [Répéter], le
mouvement recommence.
Voir Manuel d'entretien ->
Pneumatique.
5-30
Elimination des défauts v1.3 – 03/2012
cobas p 471
Messages
Message d'erreur
Description
Remède
501 Erreur sur
mouvement du
vérin %
Le vérin %1 n'a pas atteint la
position de base (canal %2).
Cause possible :
Position de base pas atteinte en
raison d'un obstacle.
La vanne n'a pas été activée.
Le capteur est endommagé/ mal
réglé.
Enlever l'obstacle éventuel.
Le cas échéant, ouvrir la vanne.
Le cas échéant, régler à nouveau le
capteur.
En cas de défaut du capteur informer le
technicien SAV.
En appuyant sur [Répéter], le
mouvement recommence.
Voir Manuel d'entretien ->
Pneumatique.
502 Erreur sur
mouvement du
vérin %
Le vérin %1 n'a pas atteint le
capteur en position de travail
(canal %2). Cause possible :
La position de travail n'a pu être
atteinte en raison d'un obstacle.
La vanne n'a pas été activée.
Le capteur est endommagé/ mal
réglé.
Enlever l'obstacle éventuel.
Le cas échéant, ouvrir la vanne.
Le cas échéant, régler à nouveau le
capteur.
En cas de défaut du capteur informer le
technicien SAV.
En appuyant sur [Répéter], le
mouvement recommence.
Voir Manuel d'entretien ->
Pneumatique.
603 Coordonnées
manquantes
Lors du chargement, l'abréviation
des coordonnées d'un poste de
travail / les abréviations des
coordonnées de postes de travail
manque(nt).
De nouvelles coordonnées doivent être
créées (effectuer un "Apprentissage").
604 Poste de travail
"ARCHIVE"
manquant
Le poste de travail "ARCHIVE" est
nécessaire pour le mode
d'archivage. Mais celui-ci n'est pas
créé.
Créer le poste de travail "ARCHIVE".
628 Aucun rack en
position de saisie
'%'
Un rack a été transporté du
module précédent à la station
RTC.
Mais le capteur de rack sur la
positon de saisie n'a détecté
aucun rack.
Canal d'E/S du capteur : <%1>
Etat actif capteur : <%2>
Elimination des défauts v1.3 – 03/2012
5-31
cobas p 471
Messages
Message d'erreur
Description
632 Aucun rack sur
alimentation RTI
'%'
L'alimentation en racks vides (RFI)
a inséré un nouveau rack.
Mais le capteur de rack n'a pu
détecter aucun rack en position PRF1.Canal d'E/S du capteur :
<%1>
Etat actif capteur : <%2>
633 Pas de rack en
position de
transfert '%'
Le module d'entrée (RTI) a essayé
d'envoyer un rack au module
suivant. Mais le capteur sur la
positon de transfert n'a détecté
aucun rack.
Canal d'E/S du capteur : <%1>
Etat actif capteur : <%2>
634 Pas de rack en
position de
transfert '%'
Le module de détection de
bouchon (RTC) a essayé d'envoyer
un rack au module suivant. Mais le
capteur sur la positon de transfert
n'a détecté aucun rack.
Canal d'E/S du capteur : <%1>
Etat actif capteur : <%2>
636 Échec transfert
du rack '%'
Le système a essayé de transférer
un rack depuis le RFI (entrée de
rack interne). Mais le capteur à
cette position ne peut détecter
aucun rack sur le convoyeur.
Canal d'E/S du capteur : <%1>
Etat actif capteur : <%2>
653 Le rack n'a pas
atteint la position
de transfert '%'
Le module de sortie a essayé de
transporter un rack en position de
transfert <%1>. Mais le capteur à
cette position n'a détecté aucun
rack.
Canal d'E/S du capteur : <%2>
Etat actif capteur : <%3>
654 Pas de rack en
position
d'évacuation '%'
Un rack devrait être en position
d'évacuation <%1>.
Mais le capteur à cette position n'a
détecté aucun rack.
Canal d'E/S du capteur : <%2>
Etat actif capteur : <%3>
5-32
Remède
Elimination des défauts v1.3 – 03/2012
cobas p 471
Messages
Message d'erreur
Description
655 Aucun support
d'évacuation
disponible '%'
La station d'évacuation (RTO)
Insérer un bac (vide) dans la station
essaye de transférer un rack depuis d'évacuation.
le convoyeur. Mais aucun support
sur lequel pousser n'est disponible.
656 Bac
d'évacuation pas en
place '%'
La station d'évacuation (RTO)
essaye de pousser un rack sur le
support d'évacuation <%1>. Mais
le bac n'a pas été inséré.
657 Support
d'évacuation plein
'%'
La station d'évacuation (RTO)
Insérer un bac (vide) dans la station
essaye de transférer un rack vers le d'évacuation.
support d'évacuation <%1>, mais
le support est plein.
658 Échec transfert
du rack '%'
La station d'évacuation (RTO) a
essayé de pousser un rack sur le
support d'évacuation <%1>. Mais
le capteur de rack de ce support
continue de détecter un rack sur le
convoyeur.
Canal d'E/S du capteur : <%2>
Etat actif capteur : <%3>
663 Erreur : Tube
adhérant dans le
préhenseur
Le tube reste collé dans le
préhenseur et ne peut être déposé.
Enlever le tube du préhenseur à la main.
AVERTISSEMENT : porter des gants de
protection lors de la manipulation du
tube !
Si le défaut subsiste, informer le
technicien SAV.
664 Erreur de
somme de contrôle
sur centrifugeuse %
Une erreur est survenue pendant
la communication avec la
centrifugeuse.
Adresse : %1
Vérifier l'interface avec la centrifugeuse
(matériel).
Appuyer sur le bouton [Répéter]. Si le
défaut se répète, effectuer un cycle arrêtmarche du système sur les interrupteurs
généraux respectifs (tri et
centrifugeuse(s)).
ATTENTION : vider la zone de tri
manuellement après redémarrage !
Informer un technicien SAV si le
problème persiste.
715 Verrouillage du L'interrupteur sous le verrouillage
capot pas fermé
du capot n'est pas fermé.
Elimination des défauts v1.3 – 03/2012
Remède
Insérer un bac (vide) dans la station
d'évacuation.
Commuter la clé du verrou dans la
position correcte.
Vérifier si l'interrupteur fonctionne
correctement lorsque le capot est fermé.
5-33
cobas p 471
Messages
Message d'erreur
Description
Remède
716 Lucarne pas
fermée
En fonction de l'état de son fin de
course, la lucarne dans le capot de
la centrifugeuse n'est pas fermée.
Commuter le verrou à clé dans la
position correcte.
Vérifier le fonctionnement du fin de
course lorsque la lucarne est fermée.
717 Position du
rotor pas atteinte
Le rotor n'a pas atteint sa position
prévue.
Commuter le verrou à clé dans la
position correcte.
Ouvrir la centrifugeuse et vérifier si le
rotor est entravé.
722 Valeur
incorrecte ou
commande pas
admise '%'
La centrifugeuse signale : valeur
incorrecte ou commande interdite.
Un paramètre du programme de la
centrifugeuse est hors plage ou la
centrifugeuse est dans un état dans
lequel elle ne permet pas les
commandes.
(lucarne ouverte, position
interrupteur à clé)
Appuyer sur [Répéter] pour interroger
l'état de la centrifugeuse.
Cela peut générer un message avec plus
de détails sur la raison.
Si ce message s'affiche de nouveau,
vérifier si les valeurs des paramètres des
programmes de la centrifugeuse sont
valides.
Vérifier le câble de données vers la
centrifugeuse.
723 Image
surexposée %
L'image réelle d'arrière plan est
surexposée.
Contrôler la présence de tout corps
étranger devant la caméra.
Vérifier si l'arrière-plan et la lentille sont
souillés.
Redémarrer le système.
Informer le technicien d'entretien.
724 % Erreur de
Erreur de communication sur le
communication sur réseau. Echec d'écriture ou de
le réseau
lecture sur le réseau.
5-34
Contrôler si le système est opérationnel.
Tenter de poursuivre le traitement avec
[Répéter].
Redémarrer le système si le défaut
subsiste.
Vérifier le câblage du réseau ou
contacter votre technicien SAV.
Elimination des défauts v1.3 – 03/2012
cobas p 471
5.4.2
Messages
Messages à titre d'information
Le système affiche également des messages n'ayant qu'un caractère purement informatif ou
qui demandent à l'utilisateur de confirmer le processus sélectionné. Ces messages sont repris
dans le tableau suivant.
Message
Description
Action
004 Vraiment
supprimer cet
enregistrement ?
Saisir "O/N" pour
confirmer !
Interrogation de contrôle s'il faut
effacer des enregistrements.
Saisir [O] pour confirmer ou [N].
005 Enregistrement
'%' modifié
Un enregistrement a été supprimé Message purement informatif.
dans la base de données.
006 Enregistrement
'%' ajouté
Un enregistrement de données a
été ajouté dans la base de
données.
Message purement informatif.
015 ISAM : Fin du
fichier ou de la zone
atteinte
(RANGEEND)
Dans les programmes de base de
données, le système a atteint le
dernier (premier) enregistrement
et a essayé de consulter plus loin à
l'aide des touches [En avant] (ou
[En arrière]).
Choisir "En arrière" ("En avant") si vous
avez atteint le dernier (premier)
enregistrement.
035 La sélection
d'un seul fichier est
admise !
Pendant l'activation des données,
aucun joker n'est autorisé.
Si vous voulez activer plusieurs fichiers,
il faut les appeler individuellement.
046 Impossible de
supprimer le fichier
de sauvegarde '%'
Le fichier de configuration ne
peut pas être enregistré sur une
sauvegarde intermédiaire car
l'ancien fichier de sauvegarde ne
peut être supprimé.
Supprimer le fichier de sauvegarde au
niveau du système d'exploitation puis
générer à nouveau le fichier de
configuration.
047 Impossible de
renommer les
fichiers
Renommer les fichiers de
Supprimer le fichier de sauvegarde de la
configuration nouveau et ancien a configuration au niveau du système
échoué.
d'exploitation puis générer à nouveau le
fichier de configuration.
050 Ecraser ?
Requête si une abréviation de
paramètre général doit être
écrasée.
Saisir [O] / [N] ou [ENTRÉE].
051 Support
d'évacuation plein
Le support d'évacuation est
rempli de racks.
Insérer portoir vide.
Elimination des défauts v1.3 – 03/2012
5-35
cobas p 471
Messages
Message
Description
Action
052 Le support
d'évacuation n'est
pas mis en place
Aucun portoir n'a été inséré dans
la station d'évacuation.
Placer le portoir dans la station
d'évacuation.
053 Enregistrement
copié à <%> !
Message affiché lors de la copie
d'enregistrements de
coordonnées depuis et vers
l'archive.
055 % Veuillez
activer
l'alimentation en
racks vides
056 Bac
d'alimentation pas
mis en place "%"
Aucun portoir ne se trouve dans
la station d'alimentation.
Canal d'E/S du capteur : <%1>
Insérer de nouveau un portoir dans la
station d'alimentation.
Contrôler si le capteur est actif.
Contrôler si le capteur est correctement
ajusté.
Vérifier la logique du capteur.
Vérifier la carte d'E/S.
057 Date ou heure
incorrecte (pas de
sauvegarde)
Le jour de la semaine doit
également être saisi pour assurer
que les données ont été saisies
correctement. Ce message
d'erreur est émis lorsque les
données ne correspondent pas au
jour de la semaine.
Saisir correctement la date, le jour de la
semaine et l'heure.
058 Effacement des
données inactif !
Vous ne pouvez pas effacer cet
enregistrement !
Si le système affiche toujours l'erreur,
informer le technicien SAV.
082 P Présélection
de position
maximum dépassée
(P) La position maximum définie
a été dépassée. (%1)
La position programmée dépasse
la position maximum définie
dans les paramètres du moteur.
Déterminer via le journal la position à
atteindre. Cette position est-elle
correcte ?
Si oui, alors ajuster la position
maximum du moteur dans le jeu des
paramètres.
5-36
Elimination des défauts v1.3 – 03/2012
cobas p 471
Messages
Message
Description
Action
091 Des paramètres
de transfert d'un
programme sont
incorrects
Erreur de paramètre de transfert :
- Le paramètre requis n'a pas été
indiqué
- Type de transfert incorrect
- Valeur / contenu invalide
En général, les programmes sont lancées
à l'aide de paramètres généraux des
paramètres d'arrière-plan et de
programme.
Utiliser le journal pour déterminer les
enregistrements appropriés et vérifier les
paramètres de transfert. Pour connaître
les paramètres de transfert valides, se
reporter à 'use <nom du programme>'
ou à la documentation du logiciel.
092 Saisie
incorrecte
L'opérateur a effectué une saisie
incorrecte ou bien n'a aucun
accès à l'option qui n'est pas gérée
par le programme.
Vérifier si le programme gère toutes les
commandes de menu ou masques de
saisie ayant été autorisés dans le fichier
de menus ou le fichier écran,
respectivement.
Dans fichier journal, regarder l'entrée
concernant la localisation d'erreur.
135 Aucun test
n'existe
137 Départ envoi de Envoi de la liste de tri
la liste '%' au SIL
sélectionnée à l'informatique du
labo.
Ce message n'est destiné qu'à votre
information.
159 Rack poste de
travail : <%> est
plein, veuillez le
remplacer !
Le rack du poste de travail <%1>
est plein. Remplacer portoir plein
par un portoir vide et taper
"Répéter".
Le portoir doit avoir été remplacé par un
portoir vide avant de taper "Répéter".
197 Arrêt avant
Veille
L'opérateur a appuyé sur "Veille",
le système a été vidé ou a basculé
automatiquement à l'état Veille
puisque aucune des tâches n'a pu
être effectuée.
Exemple : Le support
d'évacuation est plein.
Il s'agit d'un message statistique, il n'y a
donc pas de recours.
198 Démarrage
après Veille
L'opérateur a appuyé sur
[Démarrer], le système est prêt à
l'emploi.
Il s'agit d'un message statistique, il n'y a
donc pas de recours.
199 Le système
s'arrête avec le
message d'erreur
Une erreur est survenue sur le
système.
Le système s'est arrêté avec un
message d'erreur.
Il s'agit d'un message statistique, il n'y a
donc pas de recours.
Elimination des défauts v1.3 – 03/2012
5-37
cobas p 471
Messages
Message
Description
Action
200 Message
d'erreur a été pris
en compte
Une erreur est survenue sur le
système. Le message d'erreur a été
affiché à l'écran, l'opérateur a
essayé de corriger l'erreur et a
acquitté le message.
Il s'agit d'un message statistique, il n'y a
donc pas de recours.
202 Evacuation a
été sélectionnée
L'opérateur a appuyé sur le
bouton [Evacuation].
Nettoyage du système en
appuyant sur le bouton
[Démarrer].
Il s'agit d'un message statistique, il n'y a
donc pas de recours.
203 Un code à
barres primaire a
été lu
Le lecteur de code à barres sur le
convoyeur de racks a lu le code à
barres correspondant.
Il s'agit d'un message statistique, il n'y a
donc pas de recours.
205 Tri d'un tube
Le module de tri a trié un tube
-1 ... tube primaire
x ... x-ième tube de souséchantillon
Il s'agit d'un message statistique, il n'y a
donc pas de recours.
207 Rack <%> pas
encore plein, le
changer ?
L'opérateur veut changer un rack
qui n'est pas encore plein.
Cette demande utilisateur
s'affiche pour éviter des erreurs
sur le système, provoquées par
des entrées d'opérateur
incorrectes avant que le rack ne
soit retiré des données de procédé
dans le système.
Si vous voulez changer le rack, enlever
ce rack de la zone de tri et confirmer le
message.
208 Voulez-vous
vraiment démarrer
"Évacuation du
système"?
Voulez-vous évacuer le système ?
Après confirmation de ce
message, le système est évacué.
Tous les tubes sur le convoyeur
seront triés vers le rack de défaut.
Appuyer sur [Entrée] ou confirmer par
un clic de la souris.
210 Requête
sécurité mainten.
Le sous-compteur <%1> est remis
à zéro.
213 Erreur sur
requête
217 Porte de tri non La porte de sécurité avant la zone
fermée
de tri n'est pas correctement
fermée.
5-38
Fermer la porte donnant sur la zone de
tri.
Contrôler si le détecteur magnétique
indique que la porte est fermée.
Elimination des défauts v1.3 – 03/2012
cobas p 471
Messages
Message
Description
Action
218 Système arrêté
Tous les procédés ont été arrêtés
parce que la zone de tri n'est plus
protégée.
1. Arrêter le système.
2. Mettre le système sous tension.
3. Continuer avec la routine normale.
227 Levier
d'amenée pas en
haut
Le levier d'amenée n'est pas dans
sa position normale. Le moteur
d'alimentation de racks ne peut
pas être initialisé.
Numéro de la station
d'alimentation :<%1>
Canal d'E/S du capteur :<%2>
Basculer le levier vers le haut.
228 La
confirmation ne
correspond pas
La confirmation saisie pour le
mot de passe est incorrecte.
Saisir à nouveau le mot de passe. Si la
confirmation est toujours fausse,
annuler le processus en appuyant sur
[Annuler] et re-saisir le mot de passe.
229 Erreur sur
suppression
d'utilisateur
~=errno
Une erreur est survenue en
supprimant l'utilisateur.
Répéter le processus.
230 Modification
mot de passe
Pour confirmation uniquement.
231 Entrée mot de
passe rééditée
Pour confirmation uniquement.
233 Entrée mot de
passe supprimée
Pour confirmation uniquement.
234 Entrée mot de
passe pas
supprimée
Pour confirmation uniquement.
235 Entrée mot de
passe pas trouvée
dans les entrées de
mot de passe
L'entrée utilisateur sélectionnée
n'existe pas.
241 Réinitialisation
du cycle de travail
Les compteurs de
fonctionnement seront
réinitialisés.
280 Entrée non
autorisée
Dans un champ, une certaine
saisie n'est pas autorisée (par ex.
caractères alphabétiques dans des
champs numériques).
Elimination des défauts v1.3 – 03/2012
Répéter la procédure complètement. Il
est possible de voir les entrées avec les
boutons "En avant" ou "En arrière".
Saisir les caractères corrects.
5-39
cobas p 471
Messages
Message
Description
Action
281 Champ
obligatoire : il faut
saisir des données
Le champ a été déclaré comme
champ obligatoire dans le fichier
formulaire.
L'utilisateur doit saisir des données dans
ce champ.
282 Valeur du
champ trop petite.
Plage admissible
(de/à) : %
La valeur saisie ne correspond pas
à la plage définie dans le
formulaire.
Elle est trop faible.
Saisir la valeur correcte.
283 Valeur du
champ trop grande.
Plage admissible
(de/à) : %
La valeur saisie ne correspond pas
à la plage définie dans le
formulaire.
La valeur est trop grande.
Saisir la valeur correcte.
286 Erreur du
système Windows
(errno=~)
Une erreur s'est produite dans le
système Windows (Photon).
288 Seules les saisies Dans ce champ, seules les entrées
numériques sont
numériques sont autorisées.
autorisées dans ce
champ
Changer l'entrée.
297 Initialisation du Le module d'entrée est initialisé.
module d'entrée
Ce message n'est affiché que dans
la barre d'état.
Attendre jusqu'à ce que l'initialisation
soit terminée.
298 Préparation des
données de
référence
Les données de référence sont en
cours de préparation.
Veuillez patienter jusqu'au terme du
processus.
Contacter le SAV si le redémarrage
n'apporte aucune aide.
300 Apprentissage :
dialogue de
démarrage
Préparation de [Apprentissage]
ou [Positions d'étape].
Cette opération ne doit être
effectuée que par du personnel
formé !
Démarrer le système en sélectionnant
[OK]. NE PAS METTRE LES MAINS
DANS LA ZONE DE TRI ! Le système
s'initialise pendant env. 10 secondes.
302 Apprentissage :
Afficher et
enregistrer les
positions
Décrocher le ressort de l'axe Z du
module de tri.
Déplacer le préhenseur en 1ère
position du rack dans la zone de
tri <%4>.
Coordonnées actuelles :
X0=%1 mm
X0=%2 mm
X0=%3 mm
Raccrocher le ressort sur l'axe Z du
module de tri et confirmer le dialogue
avec [OK].
5-40
Elimination des défauts v1.3 – 03/2012
cobas p 471
Messages
Message
Description
Action
303 Apprentissage :
Fin
Raccrocher le ressort sur l'axe Z
du module de tri et confirmer le
dialogue avec [OK].
IMPORTANT : S'assurer d'enlever
l'aimant qui évite le capteur de la porte.
315 Finaliser les
rack ouverts et
fermer la session
Sur le système se trouvent encore
des racks de tri avec des tubes.
En actionnant [Finaliser racks],
ceux-ci sont terminés et transmis
le cas échéant à l'informatique du
laboratoire.
Appuyer sur [Annuler] pour
retourner à l'interface utilisateur.
316 Fermer la
session
Voulez-vous effectuer une
fermeture de session ?
336 Apprentissage :
coordonnées
modifiées
Les coordonnées ont été
changées. Voulez-vous vraiment
effectuer cette modification ?
337 Apprentissage :
Voulez-vous
sauvegarder ?
Voulez-vous vraiment enregistrer
ces coordonnées ?
338 Apprentissage :
Quitter le
programme
Voulez-vous vraiment quitter le
programme ?
342 Apprentissage :
paramètres
généraux
introuvables
Le rack <%1> est introuvable.
Vérifier le cycle de travail ou recréer le
fichier.
343 Apprentissage :
coordonnées
invalides
Vous tentez d'utiliser des
coordonnées invalides.
Veuillez relire les coordonnées.
344 Apprentissage :
fichier introuvable
Le fichier <%1> est introuvable.
Vérifier votre saisie ou créer le fichier.
345 Apprentissage :
erreur en déplaçant
l'axe
Une erreur est survenue en
déplaçant l'axe.
Vous trouverez d'autres informations
dans le journal.
346 Apprentissage :
quitter vraiment ?
Voulez-vous vraiment quitter le
programme ?
347 Apprentissage :
entrée incorrecte
Votre saisie %2 était incorrecte.
Elimination des défauts v1.3 – 03/2012
Appuyer sur [OK] pour enregistrer les
coordonnées.
Il faut saisir une valeur correcte dans le
champ <%1>.
5-41
cobas p 471
Messages
Message
Description
348 Apprentissage :
enlever le ressort
Décrocher le ressort de l'axe Y du
module de tri.
Puis placer le tube se trouvant
dans le préhenseur à la position
de départ du rack.
352 Apprentissage :
rack déjà existant
Le rack existe déjà.
353 Apprentissage :
rack créé
Le rack <%1> a été créé.
Il contient <%2> positions.
354 Apprentissage :
dialogue de départ
Préparation de [Apprentissage]
ou [Position d'étape].
Cette opération ne doit être
effectuée que par du personnel
formé !
Ouvrir la porte de tri et ponter les
capteurs de porte avec un aimant.
Ensuite, sélectionner un module.
356 Apprentissage :
Remettre le ressort
Raccrocher le ressort de l'axe Z.
Action
Appuyer sur [OK] pour appliquer les
modifications ou sur [Annuler] pour les
refuser.
357 % Finaliser tous Etes-vous sûr de vouloir finaliser
les racks
tous les racks ?
359 % Aucun
programme créé
dans les paramètres
généraux 40
Un programme a été saisi dans les
paramètres généraux 14 qui n'a
pas été créé dans les paramètres
généraux 40.
360 % Initialisation
centrifugeuse
Envoi paramètres à la
centrifugeuse.
361 %
Apprentissage :
aucun rack
sélectionné
Vous n'avez pas sélectionné de
rack.
Le rack %1 est introuvable.
362 % Les
compteurs primaire
et secondaire seront
réinitialisés
Le compteur primaire <%1> et
tout compteur secondaire
éventuel seront réinitialisés !
5-42
Veuillez sélectionner un rack ou vérifier
l'orthographe correcte du nom.
Elimination des défauts v1.3 – 03/2012
cobas p 471
Messages
Message
Description
Action
363 %
Apprentissage : le
système doit être en
mode VEILLE !
Impossible de démarrer le
programme Apprentissage en
mode Fonctionnement.
Le système doit être en mode
Veille.
Passer en mode Veille à l'aide du bouton
[Veille].
364 % Ouvrir
préhenseur ?
Le préhenseur est-il supposé
ouvert ?
376 Réinit. broche
PIO % car temps
max actif dépassé
379 Apprentissage :
les coordonnées ne
correspondent pas
au nombre de
positions
Les coordonnées sélectionnées ne
correspondent pas au nombre de
positions.
Vérifier le nombre de positions et lire à
nouveau les coordonnées.
380
TEACHIN_Q_SEN
SOR
Pas d'aimant sur la porte %1
Veuillez appliquer un aimant sur le
capteur.
384 % Tous les
modules requis
n'ont pas été
configurés.
Les modules suivants doivent
d'abord être configurés (voir
Remède) :
%1
%2
%3
%4
%5
Tous les modules requis n'ont pas été
configurés.
Confirmer en appuyant sur <OK> si
vous voulez configurer le module quand
même.
385 % Modules
doivent être
reconfigurés du fait
de ce changement
Les modules suivants doivent être
reconfigurés du fait de ce
changement :
%1
%2
%3
%4
%5
Les modules ont déjà été configurés sur
la base de ce module.
Changer les paramètres de ce module
nécessite de reconfigurer les modules
concernés pour garantir un
fonctionnement correct.
388 Message
précédant le
démarrage du
contrôle de position
Position vers laquelle le système
se déplace, après avoir appuyé sur
le bouton <OK>.
Le cas échéant, raccrocher le
ressort car l'axe Z sera désactivé
après avoir atteint la position.
Elimination des défauts v1.3 – 03/2012
5-43
cobas p 471
Messages
Message
Description
Action
389 Message après
fin de contrôle de
position
Position enregistrée vers laquelle
le système s'est déplacé.
Après appui sur le bouton <Ok>,
le courant de repos est à nouveau
désactivé.
394 (Teasy)
Dialogue de
démarrage
Préparation de Teasy.
Cette opération ne doit être
effectuée que par du personnel
formé ! Ouvrir la porte de tri et
attacher un aimant au capteur de
la porte.
Teasy est maintenant prêt à
l'emploi et vous pouvez
sélectionner un module.
413 Porte pas
fermée détecteur %
La porte du module
correspondant n'est pas fermée.
Détecteur (%1)
Fermer la porte.
Après avoir appuyé sur [Répéter], la
séquence recommence à nouveau.
605 DEFAUT poste
de travail pas
clairement défini
Le traitement nécessite un poste
de travail pour les erreurs
système. L'abréviation correcte du
poste de travail à utiliser doit être
inscrite dans le champ
"Affectation d'erreur" sous
"Valeurs de référence -> Cycles de
travail".
Dans la commande du menu principal
"Valeurs de référence", vérifier les
éléments suivants :
- abréviation des postes de travail
620 Entrée 1 pas
insérée
622 Sortie 1 pas
insérée
642
STATS_RACK_IN
'%
Message statistique pour le fichier
journal.
La station d'alimentation a glissé
un rack dans le système.
643
STATS_RACK_OU
T '%'
Message statistique pour le fichier
journal.
La station d'évacuation a glissé un
rack hors du système.
5-44
Elimination des défauts v1.3 – 03/2012
cobas p 471
Messages
Message
Description
644 STATS_CAM
'%'
Message statistique pour le fichier
journal.
Le module de détection de
bouchon a terminé la détection
du bouchon d'un tube.
661 Avant d'activer
l'abaisseur : Le
module de
pivotement doit
être en pos. de
travail
Attention :
L'unité de rotation doit être
basculée en position de travail
avant d'activer l'abaisseur.
662 Vérifier le
conteneur de retrait
AVERTISSEMENT : Avant de
mettre le tube dans le conteneur
de retrait, vérifier si le conteneur
est vide. S'il ne l'est pas, vider le
conteneur, puis confirmer le
message en appuyant sur [OK]
pour reprendre le
fonctionnement.
Porter des gants de protection
lors de la manipulation du tube !
666 Teasy :
enlèvement du bras
du préhenseur de la
centrifugeuse
Remettre le rack saisi en position
de référence et confirmer ce
message.
Ensuite, le préhenseur sera
ouvert.
670 Le bac
d'alimentation en
racks vides n'est pas
en place '%'
L'alimentation en racks vides ne
pouvait pas être activée
puisqu'aucun support n'a été
inséré. Canal d'E/S du capteur :
<%1>
Etat actif capteur : <%2>
673 Position
incorrecte de
l'interrupteur à clé
L'interrupteur à clé doit être en
position "LOCK2", permettant de
commander la centrifugeuse par
l'interface de série.
Elimination des défauts v1.3 – 03/2012
Action
Tourner l'interrupteur à clé dans le sens
horaire en position finale.
"LOCK2" apparaît à l'écran.
5-45
cobas p 471
Messages
Message
Description
Action
702 Attention :
mode simulation
actif
Attention :
le système fonctionne en mode
simulation.
La communication avec
l'ordinateur du laboratoire n'est
pas établie. Les échantillons ne
sont pas traités selon les exigences
réelles.
Si le mode simulation est demandé,
confirmer avec [OK].
Après cela, le système poursuit la
routine de simulation
703 Attention :
mode simulation
actif sur serveur
Silver
Attention :
Le système est connecté à un
serveur Silver fonctionnant en
mode Simulation. La
communication avec l'ordinateur
du laboratoire n'est pas établie.
Les échantillons ne sont pas
traités selon les exigences réelles.
Si le mode simulation est demandé,
confirmer avec [OK].
Après cela, le système poursuit la
routine de simulation.
705 Teasy : la
position passe sous
la valeur minimum.
Attention : La coordonnée de
<%1> va en dessous d'une valeur
minimum définie.
Acquitter le message par [OK] pour
enregistrer la position ou par [Annuler]
pour corriger la position.
707 Réinitialisation
du menu
708 Teasy : position
maximum dépassée
5-46
Acquitter le message par [OK] pour
réinitialiser le menu Teasy.
<%1> dépasse la position
maximum.
Acquitter le message par [OK] pour
enregistrer la position ou par [Annuler]
pour corriger la position.
Elimination des défauts v1.3 – 03/2012
Partie F
6. Annexe
cobas p 471
II
Annexe v1.3.1 – 04/2012
cobas p 471
6.
Annexe .......................................................................................................... I
6.1.
6.2.
Etendue de la livraison .............................................................................. 6-1
Caractéristiques techniques .................................................................... 6-2
6.2.1
6.2.2
6.2.3
6.2.4
6.2.5
6.2.6
6.2.7
6.2.8
6.2.9
6.2.10
6.2.11
6.2.12
6.2.13
6.3.
6.4.
6.5.
Alimentation .................................................................................................................... 6-2
Alimentation en air comprimé .................................................................................. 6-2
Conditions de fonctionnement (CEI 60068) ........................................................ 6-2
Conditions climatiques environnementales ........................................................ 6-3
Dégagement de chaleur ............................................................................................. 6-3
Fiabilité de l'appareil .................................................................................................... 6-3
Niveau de pression acoustique ............................................................................... 6-3
Couleurs............................................................................................................................ 6-4
Ordinateur ........................................................................................................................ 6-4
Interfaces .......................................................................................................................... 6-4
Centrifugeuse Hettich Rotanta 460 Robotic ....................................................... 6-5
Tubes d'échantillons .................................................................................................... 6-6
Lecteur de code à barres ........................................................................................... 6-8
Plan d'implantation ...................................................................................6-10
Accessoires................................................................................................6-11
Glossaire .....................................................................................................6-12
Annexe v1.3.1 – 04/2012
III
cobas p 471
IV
Annexe v1.3.1 – 04/2012
cobas p 471
6.1.
Etendue de la livraison
Etendue de la livraison
Repère
Nb d'unités
Centrifugeuse cobas p 471 avec module de commande (ordinateur) et système
d'exploitation
1
Centrifugeuse (Hettich Rotanta 460 Robotic ; 230 V ou 115 V)
1
Câble d'alimentation
2
Prise d'air comprimé
1
Tubage à air comprimé avec raccords (DN 7.2 / G ¼"), 5 m
1
Tubage à air comprimé avec raccords (DN 7.2 / G ¼"), 3 m
1
Trousse à outils (fusibles secteur, lampes, etc.)
1
Kit de nettoyage caméra
1
Portoir, Hitachi Modular (pour 30 racks)
2
Rotor de centrifugeuse Hettich Rotanta 460 Robotic
1
Logement pour racks de centrifugation
4
Racks de centrifugation 19 positions
14
Logiciel système (système d'exploitation QNX, logiciel de commande) sur
CD-ROM
1
Disquette 3.5" de sauvegarde
1
Modem 56 k avec câble (230 V ou 115 V)
1
Manuel de l'utilisateur
1
Certificat d'essai
1
Outil logiciel "Phindows"
1
Caisse de transport
1
Clé mémoire USB
1
Annexe v1.3.1 – 04/2012
6-1
Caractéristiques techniques
cobas p 471
6.2.
Caractéristiques techniques
6.2.1
Alimentation
6.2.2
6.2.3
Version 230 Volt
Version 115 Volt
Tension normalisée
230 V CA
115 V CA
Tolérance admissible
+/-10 %
+/-10 %
Fréquence secteur
50 Hz
60 Hz
Puissance consommée
450 Watt
450 Watt
Puissance consommée maximale (≤ 1 s) 650 Watt
650 Watt
Courant
2.0 A
4.0 A
Intensité maximum absorbée (≤ 1 s)
2.8 A
5.6 A
Fusible secteur (CEI 127-2)
T 6.3 AH ; 250 V
T 10 AH ; 250 V
Indice de protection
I
I
Classe de surtension
II
II
Degré de pollution (selon DIN CEI 664) 2
2
Alimentation en air comprimé
Air
sec et déshuilé
Point de rosée (à 6.0 bar)
+3 °C (+37.4 °F)
Teneur résiduelle max. en eau
env. 6 g/m³
Alimentation en pression
min. 6,0 bar (87,02 psi), max. 8,0 bar (116,03 psi)
Pression
min. 6,0 bar (87,02 psi), max. 6,5 bar (94,3 psi)
Alimentation de consommation d'air
env. 16,0 l/min (4,2 gals/min)
Consommation d'air
env. 10,0 l/min (2,6 gals/min)
Filtre à particules
< 40 µm
Prise
Raccord de tube DN 7,2 (G ¼ ")
Conditions de fonctionnement (CEI 60068)
Prévu pour fonctionner en intérieur jusqu'à 2000 m d'altitude.
6-2
Annexe v1.3.1 – 04/2012
cobas p 471
6.2.4
Caractéristiques techniques
Conditions climatiques environnementales
En fonctionnement
Plage de température de
fonctionnement définie
+15 °C à +30 °C (59 °F à 86 °F)
Humidité relative max.
80 % entre +15 °C et +30 °C (59 °F à 86 °F)
Plage de température de
fonctionnement sûre
+5 °C à +40 °C (41 °F à 104 °F) selon UL61010-1
En stockage et transport
6.2.5
Température ambiante
-20 °C à +55 °C (-4 °F à 131 °F) sans dépasser 72 heures
Humidité relative max.
85 % à +40 °C (104 °F) ne dépassant pas 48 heures
Dégagement de chaleur
cobas p 471
6.2.6
Env. 8 820 kJ/h / 2 107 kcal/h / 8 360 BTU/h
Fiabilité de l'appareil
Les temps moyens de fonctionnement prévus pour déterminer l'utilisation du système
cobas p 471 sont les suivants :
Cinq jours par semaine, en une équipe de
o 6 heures de routine par équipe
o 6 heures de veille par équipe
• 2 160 échantillons par jour (sur la base d'un débit de 360 tubes/jour)
En cas de temps de fonctionnement plus longs, les intervalles d'entretien et de maintenance
prévus doivent être adaptés en conséquence.
Si les temps de fonctionnement moyens sont plus longs que ceux prévus, la durée de garantie
est également raccourcie en conséquence.
Tous les temps moyens entre deux visites de réparation énumérés s'appliquent à un système
(sans options) utilisé pendant 1 200 000 cycles de tri par an, à des intervalles d'entretien
définis.
•
Temps moyens entre deux visites de réparation : 120 jours (3 appels/année)
• Fiabilité minimale de durée de vie :
8 millions de cycles de tri de tubes
•
6.2.7
Niveau de pression acoustique
Niveau moyen de pression acoustique
57,0 db (A), tolérance ± 1.5 dB (A)
Niveau de pointe (max. 1 s)
64,0 db (A), tolérance ± 1.5 dB (A)
Annexe v1.3.1 – 04/2012
6-3
Caractéristiques techniques
6.2.8
cobas p 471
Couleurs
Le système est livré dans les couleurs suivantes :
Habillage "blanc" (RAL 9003)
Capot en plexiglas "bleu clair" (NCS S1050-B)
• Capots métalliques "anthracite métal" (NCS S5502-G)
•
•
6.2.9
Ordinateur
L'ordinateur livré présente les caractéristiques suivantes :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
CPU x86
RAM ≥ 256 Mo
Disque dur ≥ 20 Go
Lecteur de disquette 3.5" (1.44 Mo)
Lecteur de disque optique
Interface série RS 422
2 cartes enfichables d'E/S numériques (48 bits)
Port imprimante parallèle LPT1
Carte d'interface intelligente 8 ports série RS-232/422/485
Interface réseau 2x 10/100 Mbps
6.2.10 Interfaces
Le système cobas p 471 offre les connexions externes suivantes :
•
•
•
•
•
•
6-4
Alimentation
Modem (analogique)
SIL série (RS 232)
Réseau SIL (LAN)
Port service
o communication réseau pour RTools et/ou Phindows via portable de maintenance
(mode autonome uniquement)
o interconnexion réseau vers le système suivant
Prise d'air comprimé
Annexe v1.3.1 – 04/2012
cobas p 471
Caractéristiques techniques
6.2.11 Centrifugeuse Hettich Rotanta 460 Robotic
Centrifugeuse
Largeur
Profondeur
Hauteur
Poids
0,55 m
0,68 m
0,68 m
156 kg
Performances
Capacité max.
4 x 750 ml
Vitesse de rotation max (tr/min)
6200 tr/min
FCR max.
5845
Densité admissible
1,2 kg/dm³
Régulation de température en continu
-20°C à +40°C (-4 °F à +104 °F)
Alimentation
Version 230 Volt
Version 115 Volt
Tension nominale
230 V CA
115 V CA
Fréquence
50 Hz
60 Hz
Puissance consommée
2000 VA
2000 VA
Annexe v1.3.1 – 04/2012
6-5
Caractéristiques techniques
cobas p 471
6.2.12 Tubes d'échantillons
Le diamètre et la longueur du tube sont normalement arrondis au millimètre près par excès
ou par défaut dans les brochures du fabricant. La plupart des tubes standard des fabricants
respectent cependant nos limites. Le tube à sérum BD 16 x 100 par ex. a un diamètre de
15.3 mm qui s'adapte parfaitement aux dimensions de tube de notre système.
Tous les tubes classiques utilisés pour l'hématologie, la coagulation, le sérum, le plasma et
l'urine des fabricants BD, Sarstedt, Kabe, Greiner et Terumo peuvent être utilisés.
L'utilisation de tubes plastiques est obligatoire. Si le diamètre de bouchon est inférieur ou
égal au diamètre du tube, ces tubes ne peuvent pas être utilisés. La différence de largeur entre
le bouchon et le tube doit être d'au moins
2 mm (1 mm de différence de chaque côté ; le diamètre du bouchon ne doit pas être plus
petit que celui du tube).
Les tubes avec bouchon de couleur foncée, bouchon transparent, bouchon gris ou blanc ne
peuvent pas être utilisés. Plusieurs combinaisons de couleur de bouchons ne peuvent pas être
utilisées, se reporter à "liste de tubes autorisés".
Les tubes striés Greiner peuvent être utilisés après test par Roche PVT.
Des paramètres spécifiques sont éventuellement nécessaires et la performance diminue. Le
mode mixte entre tubes striés et non-striés avec la même couleur de bouchon n'est pas
possible (voir "liste de tubes autorisés"). Les tubes Greiner Premium ouverts peuvent causer
des problèmes de tri, mais pour l'instant il n'y a aucun retour négatif de la part des clients.
Le volume de remplissage indiqué par le fabricant des tubes ne doit ni dépasser ni souspasser la valeur indiquée.
REMARQUE
Le tube doit toujours avoir un fond standard (rond). Les tubes à fond conique ne sont pas admis.
Dimensions de tube/bouchon :
Minimum
Maximum
Longueur du tube
65,5 mm (sans
bouchon)
108 mm (avec bouchon)
117 mm (tube d'urine Sarstedt 10 ml
avec bouchon)
Diamètre du tube
11,5 mm
15,5 mm
Diamètre du bouchon
13,4 mm
18,0 mm
Hauteur du bouchon (sans bec)
5,0 mm
30,0 mm
Le tube doit toujours avoir un fond standard (rond). Les tubes à fond conique ne peuvent
être utilisés. Les tubes à fond plat ne peuvent être utilisés que sur les racks Roche PVT et RD /
Hitachi 5 positions (configuration flexible) si le diamètre de tube au bord inférieur ne
dépasse pas 13,0 mm. Les racks RD / Hitachi 5 positions (configuration flexible) avec des
inserts en plastique ne peuvent être utilisés que sur la zone de sortie en utilisant des tubes à
fond rond, avec un diamètre de tube jusqu'à 13.0 mm.
Il n'est pas possible d'utiliser des tubes ouverts.
6-6
Annexe v1.3.1 – 04/2012
cobas p 471
Caractéristiques techniques
Le fournisseur de tubes Sarstedt a changé le dessin des tubes de taille 11x66 mm. Le nouveau
dessin des tubes 11x66 a un fond rond à la place du fond plat. Malheureusement, Sarstedt n'a
pas changé leurs références article. Par conséquent, il est possible de trouver des tubes à fond
plat et à fond rond simultanément. L'utilisation des tubes Sarstedt 11x66 avec le nouveau
fond rond est exclue, mais les tubes Sarstedt 11x66 à fond plat peuvent être utilisés. (voir liste
des tubes autorisés).
Il n'est pas possible d'utiliser des tubes avec des godets montés en place (par ex. godet Hitachi
sur le tube), ni des tubes avec bagues de maintien.
Jusqu'à 20 types de tube différents peuvent être traités par le système en un cycle. Tous les
types de tubes admis sont énumérés dans la "liste des tubes autorisés". Roche PVT vérifie tous
les tubes prévus pour utilisation sur le système, pour déterminer si la combinaison spécifique
de tubes peut être traitée en un seul cycle. Si ultérieurement différents tubes doivent être
utilisés, Roche PVT devra vérifier les nouveaux tubes.
Annexe v1.3.1 – 04/2012
6-7
Caractéristiques techniques
cobas p 471
6.2.13 Lecteur de code à barres
Type
Lecteur laser
Indice de protection
IP 64
Puissance laser max.
1 mW
Longueur d'onde
630 à 680 nm
Fréquence d'échantillonnage
1000 lectures/s
Classe laser
Classe 2 (CEI 825-1) ; classe II (CDRH)
Résolution
Largeur barres et espaces min. 0.15 mm (largeur
module)
Zone de repos
Généralement, la largeur du module standard
correspond à 0.3 mm
15 fois la largeur du module (par ex. 0.3 mm)
correspond à 4.5 mm
Contraste
Mesure du contraste d'impression (ICI) du code à
barres 80 % minimum (EN 1635)
Précision de lecture
en fonction des spécifications du fabricant et du :
taux d'erreur de lecture : < 1 : 1,000,000
taux de non-lecture :
< 1 : 1,000
Couleur d'étiquette
blanc (pas d'étiquettes de code à barres en couleur)
6.2.13.1 Codes à barres
Les codes à lire (type, longueur, chiffre de contrôle) se configurent par le logiciel système. Il
est possible de régler et de lire jusqu'à 6 codes différents au sein d'une même configuration.
Les codes à barres doivent tous être définis soit avec, soit sans un chiffre de contrôle.
L'utilisation de chiffres de contrôle peut réduire le taux d'erreur de lecture.
REMARQUE
Roche PVT n'assume aucune responsabilité pour des erreurs de lecture provoqués par le manque
d'un chiffre de contrôle, une mauvaise qualité des étiquettes ou un entretien insuffisant.
6-8
Annexe v1.3.1 – 04/2012
cobas p 471
Caractéristiques techniques
Codes à barres lisibles
Les codes à barres doivent répondre aux normes NF EN 1635 (spécifications d’essais de
symboles de codes à barres) ainsi que ANSI X 3.182-1990 (qualité d'impression des codes à
barres) et ISO/CEI 15416.
2 parmi 5 entrelacé (NF EN 801, ISO/CEI 16390)
• Codabar (NF EN 798)
• Code 39 (NF EN 800, ISO/CEI 16388)
• Code 128 (NF EN 799, ISO/CEI 15417)
• EAN128 (GS1-128)(ISO/CEI 15417 (15418), ANS MH10.8.2 et GS1 Spéc. générales)
Rapport : 2.25:1 à 3:1 (sauf pour le code 128)
D'autres codes à barres sont disponibles sur demande.
•
Calcul du chiffre de contrôle du code à barres
2 parmi 5 entrelacé :
Codabar :
• Code 39 :
•
•
Annexe v1.3.1 – 04/2012
Modulo 10
Modulo 16
Modulo 43
6-9
Plan d'implantation
6.3.
cobas p 471
Plan d'implantation
Figure 6-1 : Plan d'implantation
6-10
Annexe v1.3.1 – 04/2012
cobas p 471
6.4.
Accessoires
Accessoires
Les accessoires disponibles pour le système cobas p 471 sont les suivants :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Type de séchoir à réfrigération (230 V ou 115 V)
Compresseur dans boîtier à faible bruit avec séchoir (230 V ou 115 V)
Câble E6 de prolongation de modem (5 m)
Modem 56 k avec câble (230 V ou 115 V) *
Tuyau d'air comprimé : 5 m, avec connecteurs *
Axeda (pour accès au réseau à distance)
Outil logiciel "Phindows" *
Clé mémoire USB *
Kit de nettoyage pour caméra *
Racks RD/Hitachi à 5 positions
Portoirs, Hitachi Modular** (pour 30 racks)
* Fourni à la livraison
** 2 portoirs fournis à la livraison
Voir liste des pièces de rechange pour les références de commande.
Annexe v1.3.1 – 04/2012
6-11
Glossaire
6.5.
6-12
cobas p 471
Glossaire
Terme
Explication
Aide en ligne
Textes d'aide du système. Peuvent être appelés par la touche
droite de la souris intégrée ou par la combinaison de touches
[Shift] + [F1].
Axes de tri
Système triaxial de la station de tri.
Bac d'alimentation
Support pour 30 racks 5 positions RD/Hitachi dans la station
d'alimentation.
Bouton de commande
Désigne une touche à l'écran.
Cadence
Nombre de tubes primaires traités par unité de temps.
Caisson de centrifugation
Espace situé derrière une porte, dans lequel la centrifugeuse
repose sur un tiroir mobile.
CEM
Compatibilité électromagnétique.
Centrifugeuse
Une centrifugeuse sépare en utilisant la force centrifuge, les
composants des suspensions, émulsions et mélanges gazeux.
Chambre du rotor
espace au sein de la centrifugeuse, dans laquelle se produit la
centrifugation.
Compresseur
Appareil générant de l'air comprimé.
Configuration client,
système client
Système préinstallé avec des réglages spécifiques pour le
client.
Convoyeur de racks
Convoyeur sur lequel les racks de 5 positions sont convoyés
depuis la station d'alimentation vers la station d'évacuation,
en passant par les différents postes de travail du système. Il
se compose de deux charriots et d'un convoyeur.
Curseur
Symbole clignotant à l'écran, marquant la position de saisie.
Cycle de travail
Un cycle de travail comprend la durée entre la mise sous
tension du système et la réorganisation. Pendant cette durée,
toutes les étapes de travail du système sont journalisées et les
données relatives aux positions des tubes et à l'occupation de
la zone de dépôt sont collectées et traitées.
Détection de tube
Capteurs optiques identifiant si un tube est présent dans le
rack.
Données de base
Données du client et données spécifiques au système.
Echantillon primaire
Echantillon obtenu par prélèvement sanguin.
Environnement graphique
Photon
Nom de l'interface utilisateur graphique (GUI).
EPROM
Unité de mémoire dont le contenu ne peut être effacé que
sous certaines conditions.
Annexe v1.3.1 – 04/2012
cobas p 471
Glossaire
Terme
Explication
Etat
Le système distingue deux états : "Veille" et
"Fonctionnement".
Init, Initialisation
Etablissement d'un état initial défini du système ou d'un
composant du système.
Interface série
Interface de communication
Interface utilisateur
graphique
Forme sous laquelle se présentent les applications et le
dialogue de l'ordinateur à l'écran.
Interrupteur à clé
Organe de commande de la centrifugeuse pour sélectionner
le mode de fonctionnement (automatique, manuel).
Journal ou fichier journal
Toutes les procédures exécutées par le programme sont
consignées dans un fichier journal. C'est une aide auxiliaire
importante dans la recherche des défauts.
Levier d'amenée
Palette motorisée pour transporter les racks RD/Hitachi 5
positions vers la position de transfert de la station
d'alimentation et la station d'évacuation ainsi que pour
l'alimentation interne.
Lucarne
Ouverture automatique dans le capot de la centrifugeuse.
Masque d'écran
Les valeurs ne peuvent pas être saisies à n'importe quel
endroit de l'écran mais seulement à l'intérieur des champs
repérés et doivent être issues de la plage de valeurs prévue
pour ce champ.
Message d'écran
Champ affiché à l'écran, contenant une information
particulière.
Module de tri
Unité constituée d'axes de tri et du préhenseur de tri.
Multitâche
Plusieurs programmes/ processus peuvent se dérouler
simultanément.
Multi-utilisateur
Plusieurs utilisateurs peuvent être connectés simultanément
au système et travailler avec.
Ordinateur hôte de
laboratoire
1. Ordinateur gérant les processus de données d'un
laboratoire (hôte).
2. Source d'information pour les résultats d'analyse
demandés par les chirurgiens et hôpitaux raccordés à
l'ordinateur central du laboratoire.
Plateforme de tri
Surface totale sur laquelle les tubes sont triés.
Portillons de protection
Portillons et volets refermables, protégeant l'utilisateur
contre toute blessure.
Portoir
Support pour racks 5 positions RD/Hitachi.
Position de transfert
Alimentation
Position vers laquelle les racks de 5 positions RD/Hitachi
sont déplacés de la station d'alimentation vers le convoyeur.
Annexe v1.3.1 – 04/2012
6-13
Glossaire
cobas p 471
Terme
Explication
Position de transfert
Evacuation
Position vers laquelle les racks de 5 positions RD/Hitachi
sont déplacés du convoyeur vers la station d'évacuation.
Position à laquelle les racks 5 positions RD/Hitachi sont
Position de transfert,
alimentation en racks vides - déplacés de l'alimentation en racks vides vers le convoyeur.
convoyeur de racks
6-14
Position de transfert,
convoyage de racks plateforme de tri
Position à laquelle les racks 5 positions RD/Hitachi sont
vidés et le cas échéant rééquipés.
Position individuelle
Les cases de tri sont approchées individuellement au sein
d'un portoir de racks ou d'un rack.
Préanalytique
Méthodes et étapes de travail pour préparer les produits de
prélèvements à des fins analytiques.
Prise Ethernet
Prise réseau.
Programme de
centrifugation
Un paramètre de centrifugation affecté à un type de tube, tel
que le temps, la vitesse et la température.
QNX
Système d'exploitation utilisé.
Rack 5 positions
Récipient accueillant 5 tubes au maximum.
Rack de centrifugation
Rack spécifique de centrifugation, pour loger un maximum
de 19 tubes primaires. Le système gère et équipe les racks de
centrifugation toujours par paire, pour obtenir une
répartition du poids aussi homogène que possible lors de la
centrifugation.
Reconnaissance de bouchon
Reconnaissance par caméra du type de tube à l'aide de la
couleur du bouchon.
Rotor
Composant du module de centrifugation. Elément mobile et
support des logements des racks de centrifugeuse.
Routine
La routine quotidienne comprend tous les travaux sur et
avec le système.
Serveur Silver
Système informatique Roche PVT qui gère les données des
patients et les résultats d'analyse des systèmes raccordés.
Station d'alimentation
Zone dans laquelle sont insérés les racks chargés de tubes et
sont convoyés dans le système sur le convoyeur.
Station de travail
cobas p 471 intégré dans les systèmes pré-analytiques de
traitement de tubes.
Station d'évacuation
Zone vers laquelle sont transportés les tubes traités ou
transférés pour retrait.
Support de portoirs
Fixation sur la station d'évacuation et l'alimentation ainsi
que sur la station de tri, sur laquelle les portoirs se trouvent.
Annexe v1.3.1 – 04/2012
cobas p 471
Glossaire
Terme
Explication
Support de racks de
centrifugation
Récipient à suspension oscillante, pour accueillir un rack de
centrifugation. Dans la centrifugeuse se trouvent un total de
4 de ces logements, placés respectivement l'un en face de
l'autre.
Support d'évacuation
Support pour 30 racks 5 positions RD/Hitachi dans la station
d'évacuation.
Système d'exploitation
Désignation regroupant tous les programmes pilotant et
surveillant l'exécution des programmes utilisateur ainsi que
pour la maintenance du mode de fonctionnement.
Test système
Autodiagnostic du système, effectué à l'ouverture de session.
Touche rapide
Touche ou combinaison de touches servant de sélection
rapide pour certains programmes ou commandes.
Tubes de compensation
Tube d'un certain type, rempli d'eau, utilisé comme poids
d'équilibrage lors de la centrifugation si les tubes primaires
du même type ne sont pas disponibles en quantité suffisante.
Unité de commande
Module nécessaire à la manipulation du système (écran
tactile, clavier et souris intégrée).
Veille
1. Etat du système : le système est arrêté, un accès de
l'utilisateur est possible.
2. Bouton sur l'écran, destiné à arrêter le système.
Annexe v1.3.1 – 04/2012
6-15
Glossaire
6-16
cobas p 471
Annexe v1.3.1 – 04/2012

Manuels associés