Roche cobas p 512 LCP1 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
362 Des pages
Roche cobas p 512 LCP1 Mode d'emploi | Fixfr
cobas p 512 pre-analytical system
Guide de l’utilisateur
Version de la publication 4.0
Version du logiciel 2.1.1
2
Informations sur la publication
Version de la
publication
Version du logiciel
Date de révision
Description des modifications
3,0
2.1.0
2021
Première version du guide de sécurité et du guide de l’utilisateur séparés du manuel de l’opérateur.
4,0
2.1.1 ou supérieure
Mars 2022
Guide de sécurité
Mise à jour de : sécurité des données, étiquetage sur le système, élimination
Nouvelles informations sur : état sécurisé pour la maintenance, étiquette d’arrêt d’urgence
Guide de l’utilisateur
Mise à jour de : sécurité des données, À propos de
Nouvelles informations sur : signalement des incidents, accès à la liste
mondiale des filiales de Roche et documentation utilisateur électronique, capots protecteurs, tiroirs, boîtiers de caméra et module déboucheur, nettoyage de rack, spécifications électriques
Mise en place de l'IVDR
y Historique des révisions
Remarque concernant l’édition
Le présent document est destiné aux opérateurs du
cobas p 512 pre-analytical system.
Tous les efforts sont déployés pour garantir que toutes
les informations contenues dans cette publication sont
correctes au moment de la publication. Toutefois, le
fabricant de ce produit peut avoir besoin de mettre à jour
les informations contenues dans la publication à la suite
d’activités de surveillance du produit, conduisant à une
nouvelle version de cette publication.
Où trouver les informations ?
L’Assistance Utilisateur contient toutes les
informations sur le produit, notamment :
•
Fonctionnement de routine
•
Maintenance
•
Sécurité
•
Informations de dépannage
•
Informations sur la configuration
•
Informations générales, telles que le principe de mesure
Le Guide de sécurité contient des informations
importantes relatives à la sécurité. Veuillez lire le guide
de sécurité avant d’utiliser le système.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
3
Le Guide de l’utilisateur est axé sur le fonctionnement
et la maintenance de routine. Le contenu est organisé en
fonction de la procédure de travail normale.
La version originale de ce document est en anglais.
Toutes les traductions de ce document ont été traduites
à partir de la version originale en anglais. Les versions
originale et traduites de ce document figurent sur :
dialog.roche.com
Contactez votre représentant service Roche pour de plus
amples informations.
Vous trouverez des informations sur les consommables
et les accessoires disponibles mondialement en ligne.
Pour des informations sur les commandes, contactez
votre représentant des ventes Roche local ou allez sur
eLabDoc sur le site Internet mondial Roche
DiaLog :www.dialog.roche.com
Avis de confidentialité
Lorsque vous utilisez l’Assistance Utilisateur en ligne, les
événements d’affichage (sujets consultés et recherches
effectuées) et les adresses IP sont enregistrés.
Les données collectées sont uniquement destinées à un
usage en interne chez Roche et ne sont jamais
transmises à des tiers. Elles sont rendues anonymes et
sont automatiquement effacées au bout d’un an.
Les événements d’affichage sont analysés pour améliorer
le contenu de l’Assistance Utilisateur et les
fonctionnalités de recherche. Les adresses IP sont
utilisées pour classer les comportements par région.
Remarque de sécurité générale
Pour éviter des blessures graves ou mortelles, assurezvous d’avoir pris connaissance des instructions et des
informations sur la sécurité avant d’utiliser le système.
r Soyez particulièrement attentif aux consignes de sécurité.
r Suivez toujours les instructions contenues dans cette
publication.
r N'utilisez pas l'instrument d'une façon non décrite
dans cette publication.
r Conservez toutes les publications dans un endroit sûr
et facilement accessible.
Signalement des incidents
r Signalez tout incident grave survenant lors de l’utilisation de ce produit à un représentant Roche et à
l’autorité compétente locale.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
4
Formation
Images
Garantie
N’effectuer aucune opération de fonctionnement ni
action de maintenance avant d’avoir reçu la formation de
Roche Diagnostics. Confiez les tâches non décrites dans
la documentation utilisateur à des représentants service
Roche formés.
Les images incluses dans ce document ont été ajoutées
exclusivement à des fins d’illustration. Les données
configurables et variables, telles que les tests, résultats
ou noms de chemin qui y sont affichés ne doivent pas
être utilisées à des fins de laboratoire.
Toute modification apportée par le client au système
peut rendre la garantie ou le contrat de service nul et
non avenu.
Pour connaître les conditions de garantie, contactez votre
représentant local ou le partenaire de votre contrat de
garantie.
Toujours laisser effectuer les mises à jour logicielles par
un représentant service Roche, ou effectuer de telles
mises à jour avec leur assistance.
Copyright
Informations sur la licence
Logiciel libre et commercial
© 2009-2022, Roche Diagnostics GmbH. Tous droits
réservés.
Le logiciel du cobas p 512 pre-analytical system est
protégé par le droit des contrats, la loi sur le droit
d’auteur et les traités internationaux. Le cobas p 512
pre-analytical system contient une licence d’utilisation
entre Roche Diagnostics GmbH et le titulaire de la
licence, et seuls les utilisateurs autorisés peuvent
accéder au logiciel et l’utiliser. L’utilisation et la
distribution non autorisées peuvent entraîner des
sanctions civiles et pénales.
Le cobas p 512 pre-analytical system peut comporter
des composants ou des modules de logiciels
commerciaux ou libres. Pour plus d’informations sur la
propriété intellectuelle et autres avertissements, ainsi que
les licences relatives aux programmes logiciels inclus
dans le cobas p 512 pre-analytical system, reportezvous à la diffusion électronique incluse dans ce produit.
Ces logiciels libres et commerciaux ainsi que le
cobas p 512 pre-analytical system dans son ensemble
peuvent constituer un dispositif réglementé par la
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
5
législation en vigueur. Pour plus d’informations, reportezvous à la documentation utilisateur et à l’étiquetage
correspondants.
Notez que l’autorisation correspondante n’est plus valide
conformément à la législation correspondante si des
modifications non autorisées sont apportées au
cobas p 512 pre-analytical system.
Marques déposées
Les marques déposées suivantes sont reconnues :
cobas et cobas p sont des marques déposées de
Roche.
Toutes les autres marques déposées sont la propriété de
leurs détenteurs respectifs.
Commentaires
Tous les efforts nécessaires ont été déployés pour
garantir l’adéquation à l’usage prévu de cette
publication. Tout commentaire sur un des aspects de
cette publication est le bienvenu et est pris en compte
lors des mises à jour. Contactez votre représentant
Roche si vous souhaitez émettre des commentaires.
Homologations
Le cobas p 512 pre-analytical system répond aux
exigences définies dans :
Directive 98/79/CE du parlement européen et du conseil
du 27 octobre 1998 relatif aux dispositifs médicaux de
diagnostic in vitro.
Règlement (UE) 2017/746 du Parlement européen et du
Conseil du 5 avril 2017 relative aux dispositifs médicaux
de diagnostic in vitro et abrogeant la directive 98/79/CE
et la décision de la Commission 2010/227/UE.
Directive 2011/65/UE du Parlement européen et du
Conseil du 8 juin 2011 relative à la limitation de
l’utilisation de certaines substances dangereuses dans
les équipements électriques et électroniques.
Directive (UE) 2015/863 du 31 mars 2015 modifiant
l’Annexe II de la Directive 2011/65/UE du Parlement
européen et du Conseil en ce qui concerne la liste des
substances faisant l'objet de restrictions.
La conformité des instruments spécifiques aux directives
et réglementations respectives est fournie au moyen de
la déclaration de conformité, le cas échéant.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
6
Vérifier le numéro de série de l'instrument pour identifier
les directives et/ou réglementations applicables.
L’ensemble de la documentation est disponible sous
eLabDoc du site Internet mondial Roche DiaLog
(dialog.roche.com).
Si vous ne pouvez pas accéder à Roche DiaLog,
contactez votre représentant service Roche.
La conformité est assurée au moyen de la Déclaration de
conformité.
La compatibilité est établie par les marquages suivants :
Pour une utilisation en diagnostic in vitro.
Conforme aux dispositions des réglementations de l’UE
applicables.
ETL (Intertek)
« Équipement de laboratoire » est l’identificateur du produit tel que indiqué sur la plaque signalétique.
De plus, les instruments sont fabriqués et testés selon les
standards internationaux de sécurité suivants :
•
CEI 61010-1
•
CEI 61010-2-101
L’instrument satisfait aux exigences en termes d’émission
et d’immunité décrites dans les normes CEI 61326-2-6.
Coordonnées
Roche Diagnostics GmbH
Sandhofer Strasse 116
68305 Mannheim
Allemagne
Fabriqué en Allemagne
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
7
Distribué aux États-Unis par :
Roche Diagnostics
9115 Hague Road
Indianapolis, IN 46256
USA
Filiales de Roche
Vous trouverez une liste de toutes les filiales de Roche
sur :
www.roche.com/about/business/roche_worldwide.htm
eLabDoc
Vous pouvez télécharger la documentation utilisateur
électronique à l’aide du service en ligne eLabDoc sur
Roche DiaLog :
dialogportal.roche.com
Pour de plus amples informations, contactez une filiale
Roche locale ou un représentant service Roche.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
8
Cette page est intentionnellement laissée blanche.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Table des matières
Table des matières
Informations sur la publication
2
Coordonnées
6
Usage prévu
11
Destiné au marché des États-Unis
11
Utilisateurs cibles
12
Symboles et abréviations
12
Quoi de neuf dans la version de la
publication 4.0
17
4
Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
Description du logiciel
79
Serum TeachIn QSI
116
5
Vue d’ensemble de l’Assistance
Utilisateur [v3.2 et supérieure]
À propos de l’Assistance utilisateur
Vue d’ensemble des fonctions de
l’assistance utilisateur
Accéder à l’assistance utilisateur en-ligne
Accéder à l’assistance utilisateur hors ligne
Description du système
131
133
136
137
Fonctionnement
1
2
3
Vue d’ensemble du système
À propos du système
Description du matériel
À propos de l’unité de contrôle
À propos du système d’exploitation QNX
À propos de l’ordinateur QSI
À propos du panneau d’interface
À propos du module de la zone chargement
À propos du convoyeur de tubes primaires
À propos de la caméra d’identification des
types de tube
À propos de la LLD à laser
À propos de la détection de l’état de
centrifugation
À propos du lecteur de code à barres
À propos du module déboucheur
À propos du module reboucheur
À propos du module de la zone
déchargement
À propos de l’intégration CCM
À propos de la lampe d’état
À propos de la prise d’air comprimé
À propos des accessoires
À propos des récipients à déchets
Représentation schématique du matériel
Flux et traitement des échantillons
Le flux de travail du système
Représentation schématique du traitement
d’échantillon
À propos du mode de communication
À propos de la transmission des
enregistrements
À propos de la transmission des listes de tri
Types de code à barres
À propos des racks de tri et d’erreur
À propos des tubes échantillon ouverts
À propos de l’archivage des tubes
échantillon
À propos de l’interface dynamique
À propos de l’interface standard
23
6
27
28
29
30
31
32
33
39
45
47
48
49
50
51
54
55
56
57
58
61
62
64
65
66
67
68
69
70
71
72
7
Avant tout fonctionnement de routine
À propos des capots protecteurs
Ajustement de la position du moniteur et du
clavier
Flux de travail avant le fonctionnement
Conditions préalables à la lecture d’un codebarres
Vidage du bac à déchets
Vidage du récipient à condensats
Insertion des films de scellage dans le
module reboucheur
Chargement du module de la zone
chargement
Chargement du module de la zone
déchargement en racks de tri
Chargement du CCM en plateaux de racks
Utilisation de l’angle de guidage pour
charger les racks
Mise sous tension du système
Infos de connexion
Lors du fonctionnement de routine
À propos du flux de travail pendant le
fonctionnement
Sélection et démarrage du cycle du travail
Alimentation en échantillons primaires
Chargement en échantillons, racks et
plateaux de la zone chargement, en cours de
fonctionnement
Vidage et remplacement de racks de tri
complets
Chargement d’un rack de centrifugation à
24 positions
Chargement des plateaux de racks pliables
Traitement des échantillons STAT
Traitement des échantillons récursifs
Accès aux données d’échantillon
Traçabilité de l’état de l’échantillon
Activation du mode veille
Basculement entre QSI et QNX
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
143
144
145
146
159
160
161
165
169
170
171
173
174
179
180
182
183
185
188
189
191
192
193
194
195
196
9
10
Table des matières
8
9
Messages d’erreur pendant le
fonctionnement
197
Après le fonctionnement de routine
Déconnexion du système
Réorganisation pour la prochaine utilisation
Vidage de la zone déchargement
Arrêt du système.
201
202
203
204
Fonctionnement hors routine
Vidage des récipients à déchets
Activation du mode veille
Utilisation de l’interruption d’alimentation
pour la mise hors tension
Paramétrage de la date/l’heure
Alimentateurs de rack (CCM Hitachi®)
Alimentateurs de rack (CCM Sysmex®)
Archivage des tubes
Suppression des données patient
Réorganisation de la base de données
Raccordement du tuyau d’air comprimé
Débranchement du tuyau d’air comprimé
Liste des messages d’erreur
Liste des messages d’information
Annexe
17
207
208
209
210
211
215
219
220
221
222
223
Maintenance
10
11
12
13
14
Vue d’ensemble de la maintenance
À propos de la maintenance
Calendrier de maintenance
229
232
Maintenance quotidienne
Nettoyage des pinces du module de tri
235
Maintenance hebdomadaire
Nettoyage du module déboucheur
239
Maintenance mensuelle
À propos de la maintenance générale
mensuelle
Nettoyage du lecteur de code-barres
Nettoyage des capteurs du convoyeur de
tubes primaires
Nettoyage de la LLD à laser
Maintenance au besoin
Procédures de nettoyage
À propos de l’éclairage du module TTI
Vidage du récipient à condensats
18
Spécifications du système
Liste des éléments inclus à la livraison
Liste des spécifications électriques
Liste des spécifications de dimensions et de
poids
Liste des spécifications de l’alimentation en
air comprimé
Liste des spécifications des conditions
d’environnement
Liste des spécifications du lecteur de codebarres
Lecteur de code-barres
Système QSI (en option)
Liste des spécifications du module
reboucheur
Liste des spécifications de l’interface du
système
Liste du temps de fonctionnement système
Liste des solutions et équipements de
nettoyage
Matériel pris en charge
Liste des accessoires
Liste des spécifications des tubes
échantillon
Liste des spécifications du bouchon
Liste des spécifications des racks
Glossaire
Index
251
252
253
254
257
264
265
Dépannage
15
16
Dépannage général
Résolution de problèmes généraux
Problèmes de lecture de code à barres
Plateforme de tri
Modules reboucheur, déboucheur et de
caméra
Connexion de CCM
Messages système et d’erreur
Problèmes généraux
293
320
271
274
275
281
285
291
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
329
330
331
332
333
334
336
337
340
341
342
343
347
349
351
352
11
Usage prévu
Le cobas p 512 pre-analytical system est un système
totalement autonome assisté par ordinateur, destiné au
tri des tubes échantillon à code à barres, ouverts et
fermés, centrifugés et non centrifugés. Il est utilisé sur
des analyseurs effectuant des tests dans les domaines de
chimie clinique, d’immunochimie, de coagulation,
d’hématologie, d’analyse d’urine, d’acide nucléique et de
test d'allergie.
Il comporte des modules d'enregistrement et de
débouchage des tubes échantillon, de détection du
niveau de liquide et d'évaluation de qualité de
l'échantillon (en option) ainsi que de rebouchage des
tubes échantillon (en option).
Dans le cas où le système pré-analytique est utilisé de
façon autonome, le transfert de tubes traités sur le
système pré-analytique vers tout autre poste de travail au
sein du laboratoire est sujet à validation effectuée par le
laboratoire lui-même.
Destiné au marché des États-Unis
Le cobas p 512 pre-analytical system est un système
totalement autonome assisté par ordinateur, destiné au
tri des tubes échantillon à code à barres, ouverts et
fermés, centrifugés et non centrifugés. Il est utilisé sur
des analyseurs effectuant des tests dans les domaines de
chimie clinique, d’immunochimie, de coagulation,
d’hématologie, d’analyse d’urine, d’acide nucléique et de
test d'allergie.
Il comporte des modules d'enregistrement et de
débouchage des tubes échantillon, de détection du
niveau de liquide et d'évaluation de qualité de
l'échantillon (en option) ainsi que de rebouchage des
tubes échantillon (en option).
Dans le cas où le système pré-analytique est utilisé de
façon autonome, le transfert de tubes traités sur le
système pré-analytique vers tout autre poste de travail au
sein du laboratoire est sujet à validation effectuée par le
laboratoire lui-même.
Les variantes CCM et BMK ne sont pas mis sur le
marché pour une utilisation aux États-Unis pour le
dépistage des donneurs de sang. Dans les
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
12
établissements de transfusion sanguine des États-Unis,
l’interface middleware pour le SIL interface est limitée à
Instrument Manager de Data Innovations.
Utilisateurs cibles
Les utilisateurs cibles de ce dispositif sont des
professionnels de laboratoire dûment formés.
Symboles et abréviations
Noms des produits
Sauf indication contraire claire du contexte, les noms de
produit et les descripteurs suivants sont utilisés.
Nom du produit
Descripteur
cobas p 512 pre-analytical
system
pre-analytical system
cobas® connection modules CCM
(CCM)
Module de chargement en
vrac
MCV
y Noms des produits
Symboles utilisés dans le document
Symbole
Explication
o
Point d’une liste
u
Renvoi vers une autre rubrique
w
Figure, utilisé dans les titres de figure et les
renvois vers les figures
y
Tableau, utilisé dans les titres de tableau et les
renvois vers les tableaux
q
Conseil, utilisé pour des informations supplémentaires sur l’utilisation correcte ou pour des
conseils utiles
r
Tâche
I
Information supplémentaire au sein d’une
tâche
f
Résultat d’une action au sein d’une tâche
c
Fréquence d’une tâche
n
Durée d’une tâche
y Symboles utilisés dans le document
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
13
Symbole
Explication
d
Matériels requis pour une tâche
j
Conditions préalables à une tâche
Attention
y Symboles utilisés dans le document
Symboles utilisés sur le produit
Symbole
Explication
Référence catalogue
Numéro de série
Code article international
Identifiant unique des dispositifs
Quantité contenue dans l’emballage
Numéro du lot
Fabricant
Date de fabrication
Consulter les instructions d’utilisation
Attention
Courant alternatif
Usage unique
Date de péremption
Tenir en position verticale
Ne pas empiler
y Symboles utilisés sur le produit
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
14
Symbole
Explication
Conserver au sec
Tenir à l’abri de la lumière du soleil
Fragile, manipuler avec précaution
Limites de température
Limites d’humidité
Mise au rebut des composants de l’unité de
contrôle
y Symboles utilisés sur le produit
Abréviations utilisées dans le document
Abréviation
Explication
A
Ampère
CA
Courant Alternatif
PDA
Pipeteur à déplacement d’air (module de pipetage)
Ah
Ampère-heure
ANSI
American National Standards Institute
CE
Conformité Européenne
CPU
Central Processing Unit (unité centrale)
CSA
Canadian Standards Association
UC
Unité de contrôle
dB
Décibel
DIN
Deutsche Industrie Norm (Institut allemand de
normalisation industrielle)
DDF
Date de fabrication
DVD
Digital versatile disc (disque numérique polyvalent)
ebox-one
Unité de contrôle du CCM
CE
Communauté européenne
EDP
Event Distribution Protocol
EN
European Standard (Norme européenne)
EPROM
Erasable Programmable Read Only Memory
ETL
Electrical Testing Laboratories (laboratoire
d’essais électriques)
Go
Gigaoctet
GS1
Global Standard 1
GTIN
Code article international (code article qui permet de rechercher des informations sur le produit dans une base de données)
y Abréviations utilisées dans le document
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
15
Abréviation
Explication
GUI
Graphical user interface (Interface utilisateur
graphique)
Hz
Hertz
CEI
Commission électrotechnique internationale
TI
Technologies d’information
IQ/OQ
Certification d’installation/Certification de
fonctionnement
DIV
Diagnostic in vitro
IVDR
réglementation sur le diagnostic in vitro
LASER
Light Amplification by Stimulated Emission of
Radiation (amplification de la lumière par
émission stimulée de rayonnement)
LCD
Liquid Crystal Display (affichage à cristaux liquides)
DEL
Light Emitting Diode (diode électroluminescente)
SIL
Système d’information du laboratoire
LLD
Détection du niveau de liquide
Mo
Mégaoctet
Mbps
Mégabits par seconde
n/a
sans objet
NN
Normal Null (niveau moyen de la mer)
DN
Diamètre nominal
ICI
Indice de contraste d’impression
PE
Protective earth (conducteur de protection)
PIO
Parallel I-O Interface (interface E/S parallèle)
PRT
Print transport
CTP
Convoyeur de tubes primaires
CQ
Contrôle qualité
QSI
Système de qualité I
RAM
Random Access Memory (mémoire vive)
MCR
Module convoyeur de racks
MAR
Module alimentateur de racks
RJ45
Registered Jack (prise jack enregistrée) 45
ROI
Region of Interest (région d’intérêt)
RS232/422
Recommended Standard (standard recommandé) 232/422
Représentant Représentant service Roche
service Roche
SD
Numérique sécurisé
SI
Image d’échantillon
STAT
Short turn around time (délai court de traitement)
CTS
Convoyeur de tubes secondaires
y Abréviations utilisées dans le document
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
16
Abréviation
Explication
TCP/IP
Transmission Control Protocol/Internet Protocol
TTI
Identification des types de tube
UDI
Identifiant unique du dispositif
UTC
Universal Time Coordinated (temps universel
coordonné)
USB
Universal serial bus (bus série universel)
V
Volt
VA
Voltampère
DEEE
Déchets d’équipements électriques et électroniques
y Abréviations utilisées dans le document
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Quoi de neuf dans la version de la publication 4.0
Quoi de neuf dans la version de la publication 4.0
Cette section présente une vue d’ensemble de toutes les
modifications majeures figurant dans ce document et
dans le logiciel.
Nouvelle version logiciel 2.1.1
Nouvelles rubriques du Guide de l’utilisateur
Adaptation réglementaire
La description du logiciel a été adaptée conformément à
la nouvelle version logicielle 2.1.1. Cette nouvelle version
comporte de nouvelles fonctionnalités et de nouveaux
messages d’erreur.
Les sections qui suivent incluent de nouveaux ajouts et
des mises à jour du Guide de l’utilisateur concernant le
cobas p 512 pre-analytical system.
Les informations suivantes ont été ajoutées dans le cadre
du règlement UE 2017/746 sur les dispositifs médicaux
de diagnostic in vitro :
u Informations sur le signalement des incidents :
Publication information
u Lien vers la liste mondiale des filiales de Roche :
Filiales de Roche (7)
u Télécharger les informations sur la documentation
utilisateur électronique :
eLabDoc (7)
u Kits de mise à jour et de modification dans la liste
des accessoires :
Liste des accessoires (347)
Logiciel
Les mises à jour et ajouts suivants ont été apportés à la
version logicielle 2.1.1
u Sécurité des données :
About user rights
u Nouvelle fonction pour supprimer les données patient :
État échantillon > Supprimer (105)
u À propos de :
Screen elements on the Workflow > Control menu
Matériel
Des modifications de conception des tiroirs, capots
protecteurs et boîtiers améliorent la sécurité des
utilisateurs.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
17
18
Quoi de neuf dans la version de la publication 4.0
Les modifications de conception sont visibles dans les
graphiques mis à jour et sont décrits dans les
sections suivantes :
u Modifications de conception des boîtiers de caméra
et du module déboucheur à l’arrière du système. Les
capots sont fixés avec des vis captives.
Nettoyage de la caméra (260)
u Ouverture des tiroirs en deux étapes :
Chargement en échantillons, racks et plateaux de la
zone chargement, en cours de fonctionnement (183)
u Capots protecteurs des tiroirs :
Chargement du module de la zone chargement (165)
u Procédure de nettoyage de rack :
Cleaning the racks
u Le système pré-analytique fonctionne à une tension
nominale de 100–240 V. L’utilisateur n’est plus autorisé à remplacer le fusible secteur. L’utilisateur doit
contacter un représentant service Roche si le fusible
secteur doit être remplacé.
Liste des spécifications électriques (330)
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Description du système
1
Vue d’ensemble du système ..................................................................... 21
2
Description du matériel............................................................................... 25
3
Flux et traitement des échantillons......................................................... 59
4
Vue d’ensemble de l’interface utilisateur ............................................. 77
5
Vue d’ensemble de l’Assistance Utilisateur [v3.2 et supérieure]
............................................................................................................................ 129
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Cette page est intentionnellement laissée blanche.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Table des matières
21
Vue d’ensemble du système
Dans ce chapitre
23
1 Vue d’ensemble du système
À propos du système............................................................
1
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
22
Table des matières
1 Vue d’ensemble du système
Cette page est intentionnellement laissée blanche.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Vue d’ensemble du système
23
À propos du système
Le cobas p 512 pre-analytical system est un système
totalement autonome assisté par ordinateur, destiné au
tri des tubes échantillon à code à barres, ouverts et
fermés, centrifugés et non centrifugés. Il est utilisé sur
des analyseurs effectuant des tests dans les domaines de
chimie clinique, d’immunochimie, de coagulation,
d’hématologie, d’analyse d’urine, d’acide nucléique et de
test d'allergie.
•
Le système fonctionne avec une connexion en ligne
vers le SIL.
Vue d’ensemble du matériel
F
A
B
C
D
E
A Lampe d’état
E Zone chargement
B Unité de contrôle
F Module reboucheur
C Module d’identification des types de tube
G Zone déchargement
D Interrupteur d’alimentation
w cobas p 512 pre-analytical system (64x)
Composants du système
Composant
Fonction
Module de la zone chargement
Les tubes échantillon sont chargés sur cette partie de l’instrument, et ensuite triés.
Module de la zone déchargement
Les tubes échantillon sont triés vers des cibles désignées, puis
déchargées de ce module.
y Composants principaux du cobas p 512 pre-analytical system (64x)
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
1 Vue d’ensemble du système
G
24
À propos du système
Composant
Fonction
Unité de contrôle
PC externe communiquant avec l’instrument et gérant les données.
Convoyeur de tubes primaires
Unité chargée du transport des tubes primaires.
Lecteur de code-barres
Dispositif permettant de lire les étiquettes code-barres sur les
tubes primaires.
Identification des types de tube optique
Options : QSI version complète, caméra TTI
Module déboucheur
Module dans lequel les bouchons sont retirés des tubes
échantillon.
Module reboucheur (en option)
Module refermant des réservoirs d’échantillons avec des films
de scellage.
Module CCM (en option)
Module permettant la connexion unidirectionnelle du système
pré-analytique avec les instruments d’analyse.
Connectivité aux modules de centrifugation ou au MCV (module de chargement en vrac).
Dispositif utilisé pour la séparation automatique et la réorientation des réservoirs d’échantillons fermés.
y Composants principaux du cobas p 512 pre-analytical system (64x)
1 Vue d’ensemble du système
Configuration client
•
Le logiciel du système est déjà configuré avec tous
les paramètres de traitement qui seront nécessaires
pour l’utilisation au quotidien avant l’installation chez
le client.
•
Les paramètres de la préconfiguration logicielle se
concentrent notamment sur :
•
Types de tube
•
Types d’échantillon tels que sérum ou coagulation
•
Diverses positions dans les zones de tri
•
Les modules du système sont préprogrammés et optimisés conformément aux exigences du client.
•
Qualification d’installation/Qualification opérationnelle (IQ/OQ)
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Table des matières
25
Description du matériel
2
À propos de l’unité de contrôle ........................................
27
À propos du système d’exploitation QNX.....................
28
À propos de l’ordinateur QSI .............................................
29
À propos du panneau d’interface ....................................
30
À propos du module de la zone chargement..............
31
À propos du convoyeur de tubes primaires.................
32
À propos de la caméra d’identification des types
de tube .......................................................................................
33
Caméra TTI ....................................................................
34
Le système qualité QSI avec caméra et
ordinateur de traitement d’image .........................
35
À propos de la LLD à laser.................................................
39
Processus automatisé de la LLD à laser ............
39
À propos du principe de mesure ..........................
40
LLD à laser ....................................................................
41
Lecteur de code-barres............................................
43
À propos de la détection de l’état de centrifugation...............................................................................................
45
À propos du lecteur de code à barres ...........................
47
À propos du module déboucheur....................................
48
À propos du module reboucheur.....................................
49
À propos du module de la zone déchargement.........
50
À propos de l’intégration CCM .........................................
51
À propos de l’intégration CCM..............................
51
Fonctionnement du convoyeur CCM...................
52
À propos de la lampe d’état...............................................
54
À propos de la prise d’air comprimé ..............................
55
À propos des accessoires...................................................
56
À propos des récipients à déchets..................................
57
Représentation schématique du matériel.....................
58
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
2 Description du matériel
Dans ce chapitre
26
Table des matières
2 Description du matériel
Cette page est intentionnellement laissée blanche.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Description du matériel
27
À propos de l’unité de contrôle
L’unité de contrôle est montée sur un bras oscillant situé
à la droite du module de la zone chargement. L’opérateur
utilise cette unité pour programmer ou contrôler le
système.
Composants de l’appareil
•
Moniteur à écran tactile 15 pouces
•
Clavier avec pavé tactile
•
Le pavé tactile fonctionne comme une souris avec
un bouton gauche et droit.
u À propos des fonctions des dispositifs de saisie (82)
A
A Moniteur à écran
tactile
B
C
C Pavé tactile
2 Description du matériel
B Clavier
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
28
À propos du système d’exploitation QNX
À propos du système d’exploitation QNX
L’ordinateur contenant le système d’exploitation QNX est
situé dans la section inférieure du module de la zone
chargement.
Fonctions et fonctionnalités du système
d’exploitation QNX
•
Il assure la sécurité, la fiabilité et l’efficacité du traitement des échantillons.
•
L’interface utilisateur graphique du système d’exploitation QNX est structurée de façon analogue au système d’exploitation Windows®.
Composants du système d’exploitation
A
Composant
Fonction
Lecteur DVD-ROM
Pour installer le logiciel
Bouton Marche/Arrêt
Pour allumer et éteindre l’ordinateur QNX séparément du
système
Port USB 2.0
Pour effectuer des sauvegardes
B
C
y Composants du système d’exploitation
A Bouton Marche/
Arrêt
C Port USB 2.0
2 Description du matériel
B Lecteur DVD-ROM
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Description du matériel
29
À propos de l’ordinateur QSI
L’ordinateur de traitement d’image QSI n’est disponible qu’avec le module QSI.
•
L’ordinateur équipé du système d’exploitation Windows® pour la caméra QSI se trouve dans le coffret
de la zone déchargement, à gauche.
2 Description du matériel
•
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
30
À propos du panneau d’interface
À propos du panneau d’interface
Le panneau d’interface du système se trouve à l’arrière
du module de la zone chargement.
A
B
C
D
E
F
G
H
A Réseau hôte (Ethernet)
F Fusible secteur F1
B Boîte Connect2 (Ethernet)
G Fusible secteur F2
C Port de service (Ethernet)
H Prise secteur
D Port d’extension (Ethernet)
E Port série hôte
2 Description du matériel
Interface
Connexion
Remarque
Port réseau hôte
Ethernet (RJ45)
Pour raccorder le système pré-analytique
à un réseau hôte du laboratoire ou à
l’EDP du laboratoire.
Port boîte Connect2
Ethernet (RJ45)
Pour raccorder une boîte connect 2 Axeda (service à distance).
Port de service
Ethernet (RJ45)
Sert à raccorder un PC portable de maintenance (par ex. pour télécommander le
système pré-analytique) par câble LAN.
Port d’extension
Ethernet (RJ45)
Port de service supplémentaire pour raccorder un PC portable de maintenance
(par ex. pour télécommander le système
pré-analytique) par câble LAN.
Port série hôte
Série (RS232)
Pour la communication série avec l’hôte
du laboratoire. Le connecteur est une
fiche Sub D 9 pôles (mâle).
Câble d’alimentation
Connecteur C20 CEI 60320
Pour raccorder l’alimentation électrique
domestique (femelle).
y Connecteurs du panneau d’interface
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Description du matériel
31
À propos du module de la zone chargement
Le processus d’automatisation des échantillons débute
dans le module de la zone chargement.
A
A Rack
B
C
•
Les tubes échantillon sont introduits dans la zone
chargement.
•
Divers racks et plateaux de racks transfèrent les
tubes échantillon vers le convoyeur de tubes primaires (CTP).
•
L’identification des tubes (reconnaissance des bouchons, LLD ou QSI), le lecteur de code à barres et le
module déboucheur se trouvent également dans la
zone chargement.
C Module de tri
2 Description du matériel
B Tiroir
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
32
À propos du convoyeur de tubes primaires
À propos du convoyeur de tubes primaires
Le CTP (convoyeur de tubes primaires) consiste en un
tapis de transport destiné aux tubes primaires.
•
Il s'étend sur le module de la zone chargement et le
module de la zone déchargement.
•
Il transporte les tubes primaires depuis la zone chargement jusqu’au détecteur de tubes, en passant devant le lecteur de code-barres jusqu’au module déboucheur, et enfin, dans la zone déchargement.
A CTP dans le module de la zone chargement
2 Description du matériel
A CTP dans le module de la zone déchargement
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Description du matériel
33
À propos de la caméra d’identification des
types de tube
•
La caméra d’identification des types de tube ou TTI
aide le système à traiter les informations concernant
le tube échantillon.
•
Le système est doté de 2 versions de caméras d’identification des types de tube :
•
Caméra TTI destinée à l’identification des types de
tube par reconnaissance du bouchon.
•
Caméra QSI d’identification des types de tube par
reconnaissance du bouchon, et d’analyse de la
qualité du sérum.
AVERTISSEMENT !
Risque de résultats différés
Le traitement des tubes qui ne figurent pas dans la liste
des tubes autorisés peut conduire à une reconnaissance
de bouchon incorrecte et un traitement de l’échantillon
erroné.
r Contactez un représentant service Roche pour obtenir
la liste des tubes autorisés.
r Vérifiez le type de caméra présent sur le système et
n’utilisez que les types de tube qui sont autorisés
pour ce type de caméra.
r Traiter uniquement les tubes fermés sur les systèmes
dotés de caméra TTI.
r Ne pas utiliser de tubes avec des contours qui interfèrent.
r Pour une utilisation mixte de bouchons BD_8 et
BD_05_extra la caméra QS1 est obligatoire.
Dans cette partie
Caméra TTI (34)
Le système qualité QSI avec caméra et ordinateur de
traitement d’image (35)
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
2 Description du matériel
r Ne pas utiliser de tubes ouverts, colorés.
34
À propos de la caméra d’identification des types de tube
2 Description du matériel
Caméra TTI
•
Située dans le boîtier de caméra de la zone chargement, elle reconnaît le fabricant et les dimensions des
types de tube en contrôlant la couleur du bouchon
ainsi que la géométrie du bouchon et du tube.
•
Pour reconnaître le bouchon, la caméra utilise un rectangle (la fenêtre d’analyse) découpé dans l’image
complète prise par la caméra.
•
Les tubes sont identifiés à l’aide de cette section recadrée de l’image.
•
La taille et la position de cette section d’image sont
définies par quatre coordonnées.
•
Le système d’exploitation de la caméra prépare les
données du bouchon et les envoie au système pour
comparaison avec les données enregistrées des types
de tube.
•
Les informations suivantes sont générées d’après
l’image :
•
Si le type de tube n’est pas identifié, l’image est
enregistrée. Le nom de fichier se compose de trois
parties : un numéro consécutif, le type d’image et
l’extension du fichier.
•
Identification comme tube échantillon ouvert ou
fermé par un bouchon.
•
Géométrie du bouchon des tubes échantillon fermés : les dimensions du bouchon sont comparées
à celles enregistrées dans la base de données du
système pour la reconnaissance.
•
Couleur du bouchon des tubes échantillon fermés : la valeur des couleurs (RVB) et les perceptions des couleurs des pixels sont converties en
une valeur moyenne de couleur.
•
La couleur du bouchon est comparée aux couleurs du bouchon enregistrées dans le système
pour identification.
•
Les données sont alors transmises par le système à
d’autres modules.
•
Si le type de tube n’est pas identifié, le tube est trié
vers un rack d’erreur.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Description du matériel
B
A
35
C
D
Transmission de données vers les modules suivants
QNX
E
A Système d’information du laboratoire (hôte du
laboratoire)
D Tube échantillon
B Caméra TTI
E Ordinateur de commande
C Arrière-plan noir
Ce système assisté par ordinateur destiné à reconnaître
les types de tube pour les tubes fermés et à classer les
échantillons de sérum centrifugés. Le système est équipé
d’une version complète QSI avec une image de
l’échantillon.
A
A Caméra version numérique
B
B Caméra version analogique
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
2 Description du matériel
Le système qualité QSI avec caméra et ordinateur de
traitement d’image
36
À propos de la caméra d’identification des types de tube
La caméra QSI est disponible en version numérique et en
version analogique. Sauf indication contraire, les
références à la caméra QSI s’appliquent aux deux
versions.
Principe de détection
C
D
A
E
F
QS I
B
QNX
G
Transmission de données vers les modules suivants
A Système d’information du laboratoire (hôte du
laboratoire)
E 3ème étape : détection du niveau de remplissage sur
fond blanc
B Ordinateur de commande
F Caméra QSI
C 1ère étape : identification du bouchon sur fond noir
G Ordinateur QSI avec carte capteur de page-écran
analogique uniquement
2 Description du matériel
D 2ème étape : analyse de sérum sur fond blanc
w Principes de mesure du système QSI
QSI version complète
•
La caméra QSI fonctionne en parfait accord avec l’ordinateur de traitement d’image QSI, qui fournit le résultat à l’ordinateur QNX.
•
L’ordinateur de traitement d’image (PC QSI) détecte
la couleur du bouchon ainsi que la qualité des échantillons traités.
•
Pour ceci, des images de référence des différents niveaux de qualité, également appelés classes, sont affectées aux zones d’image concernées.
•
En même temps, le système affiche une fenêtre de
sérum rectangulaire de l’image prise par la caméra,
permettant à l’utilisateur de voir autant que possible
le sérum disponible.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Description du matériel
•
La taille et la qualité de cette fenêtre dépendent de
différents paramètres tels que le type et le fabricant
du tube échantillon, les caractéristiques de la nature,
le chevauchement des étiquettes code-barres ou la
quantité de sérum présent.
•
Une fenêtre de sérum est définie et la valeur de couleur de cette fenêtre est comparée avec les valeurs de
référence.
•
La qualité du sérum est déterminée sur la base de
cette comparaison.
•
La qualité est exprimée en trois classes (hémolytique,
ictérique, lipémique), en fonction de la comparaison.
•
Le résultat du système QSI ne doit pas être interprété
comme une mesure exacte, mais plutôt comme classification grossière.
•
Effectuer une analyse de laboratoire supplémentaire
pour que l’analyse du sérum soit exacte.
37
Le système qualité travaille en deux étapes
Première étape : reconnaissance du bouchon
•
La reconnaissance du bouchon est effectuée selon
les mêmes principes de fonctionnement que le système de caméra TTI.
•
Une image du bouchon du tube est créée sur fond
noir.
•
L’image est ensuite enregistrée et envoyée au PC
QNX pour détermination du type de tube.
•
Le tube est amené sur un fond blanc.
•
Il est ensuite positionné à la hauteur adéquate, sur la
base des données du type de tube déjà acquises.
•
Une deuxième image est ensuite enregistrée par la
caméra. Celle-ci est envoyée au PC QSI pour analyse
du sérum.
•
L’image en direct peut alors être visualisée à l’écran
tactile, pendant le déroulement du programme.
i
Utiliser la combinaison de touches Ctrl Ctrl
Entrée pour basculer entre les écrans.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
2 Description du matériel
Deuxième étape : analyse du sérum
38
À propos de la caméra d’identification des types de tube
AVERTISSEMENT !
Risque de contamination de l’échantillon ou du
système dû à un fonctionnement inattendu
L’utilisation de l’écran tactile pendant l’utilisation du
mode QSI activera la fonction du masque d’écran
superposé dans l’ordinateur de commande QNX, et
provoque le changement du mode de fonctionnement
actuel.
Le bouton servant à extraire le tiroir de la zone
déchargement risque de s’activer accidentellement. Le
cas échéant, les tubes placés de manière inadéquate
dans la zone déchargement peuvent entrer en collision,
et provoquer un déversement et une contamination de
l’échantillon et du système.
r Utiliser uniquement le clavier et le pavé tactile du clavier comme dispositifs de saisie.
L’image est analysée par lignes et chacune des
phases est différenciée à l’aide des limites de couleur.
•
Le sérum est enregistré avec les valeurs de couleur.
•
L’image du tube est enregistrée sur l’ordinateur QSI.
•
Un journal des résultats est envoyé à l’ordinateur
QNX pour traitement ultérieur.
2 Description du matériel
•
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Description du matériel
39
À propos de la LLD à laser
La technologie de détection du système de la LLD à laser
(détection du niveau de liquide) collecte, traite et détecte
les données d’échantillons lorsque le tube est trié vers le
convoyeur de tubes. Cette unité est intégrée dans le
module de la zone chargement.
ATTENTION !
Risque de résultats différés
L’utilisation de types de tubes non autorisés peut
conduire à des mesures incorrectes du niveau de
liquide.
r S’assurer que seuls les types de tubes mentionnés
dans la liste des tubes autorisés sont utilisés sur le
système.
r Assurez-vous de bien connaître les éventuelles restrictions d’utilisation des tubes.
Dans cette partie
Processus automatisé de la LLD à laser (39)
À propos du principe de mesure (40)
LLD à laser (41)
Lecteur de code-barres (43)
•
Une fois que l’unité LLD détecte des données, elle
transmet les résultats au système pour un traitement
ultérieur, comme le calcul du volume liquide pour
l’aliquotage et d’autres procédés.
•
Si la détection du niveau de liquide échoue pour des
raisons telles que la superposition d’un trop grand
nombre d’étiquettes, le tube est trié vers un rack d’erreur.
•
Le système de détection du niveau de remplissage
LLD peut faire la distinction entre une substance liquide et solide dans un tube.
•
Le niveau de fluide pour aliquotage est calculé à
l’aide de l’information LLD et du type de tube identifié.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
2 Description du matériel
Processus automatisé de la LLD à laser
40
À propos de la LLD à laser
Fonctions principales de l’unité LLD
Étiquettes
Tubes
ATTENTION !
Risque de résultats différés
B
A
Un trop grand nombre d’étiquettes sur un tube peut
conduire à une imprécision des résultats pendant la
détection du niveau de liquide.
r S’assurer que le signal ne passe pas plus de
6 couches d’étiquettes avec une épaisseur d’étiquette
de 0,06 mm.
C
A Le signal passe à
travers 3 couches
d’étiquettes
C Le signal passe à
travers 6 couches
d’étiquettes
B Le signal passe à travers 4 couches
d’étiquettes
•
Détection du sérum, du plasma ou des urines.
•
Détection du niveau inférieur ou supérieur de liquide,
de sang agglutiné, contrôle de vraisemblance.
•
Traitement des tubes recouverts de jusqu’à 6 couches
d’étiquettes, avec une épaisseur d’étiquette de
0,06 mm.
•
Les valeurs mesurées par le LLD et le type de tube
détecté par la caméra permettent de calculer le volume de liquide du tube.
À propos du principe de mesure
1. Un dispositif optique détecte le niveau de liquide
dans le tube en mesurant l’absorption de différentes
longueurs d’onde de lumière par différentes natures.
2. Deux lasers infrarouge de longueur d’onde différentes
passent à travers le tube.
2 Description du matériel
3. Les signaux transmis de l’autre côté du tube sont envoyés à l’unité de contrôle de la LLD pour traitement.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Description du matériel
41
Unité de mesure de la LLD à laser
Barrière optique
Détection du niveau de liquide
Laser
pilote
Lasers
Transmission du signal
Unité de contrôle LLD
Résultat
transmission
vers le système
Sens de déplacement des tubes
w Principe de mesure
LLD à laser
2 Description du matériel
Le système de détection du niveau de liquide par laser
ou LLD à laser détecte le niveau du liquide des
échantillons de sérum, de plasma ou d’urine centrifugés.
Le faisceau laser de classe 3B produit une lumière laser
invisible.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
42
À propos de la LLD à laser
w Placement de l’unité laser dans la zone chargement
Avertissement d’exposition laser
L’unité LLD est équipée d’un faisceau laser de classe 3B
présentant un danger pour l’œil. Par mesure de
sécurité :
r Mettre le système hors tension par l’interrupteur général avant le nettoyage ou la maintenance à l’intérieur du système.
r Débrancher le câble d’alimentation avant de commencer le travail à l’intérieur du module de la zone
chargement.
2 Description du matériel
r Porter un équipement de protection des yeux.
r Seuls les opérateurs formés sont autorisés à travailler
sur le système.
La classe mentionnée ci-dessus se rapporte à la norme
CEI 60825-1 : 2014
•
Classe 3B : la lumière laser invisible est dangereuse
pour les yeux.
La figure montre la position du faisceau laser dans l’unité
LLD et la flèche montre la direction de son ouverture.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Description du matériel
43
Spécifications
Longueur d’onde émise
980 nm
Puissance maximum de rayonnement 85 mW
Longueur d’onde émise
1550 nm
Puissance maximum de rayonnement 60 mW
Classe de laser
Classe 3B (CEI 60825-1:2014)
y LLD à laser
Lecteur de code-barres
Le lecteur de code-barres intégré lit les codes-barres
d’échantillon. Il est situé dans le boîtier TTI. Le faisceau
de cet appareil à laser de classe 2 est protégé de la
possible vision directe.
Avertissement d’exposition laser
Le lecteur de code à barres comporte une diode laser de
classe 2 pouvant provoquer des lésions aux yeux. Par
mesure de sécurité :
r Débrancher le câble d’alimentation avant de commencer le travail à l’intérieur du module de la zone
chargement.
r Porter des lunettes de protection avant le nettoyage
ou la maintenance du lecteur de code à barres dans
un système branché.
r Ne pas regarder dans le faisceau d’un lecteur de
code à barres.
La classe mentionnée ci-dessus se rapporte à la norme
CEI 60825-1
•
Classe 2 : lasers visibles. Exposition non dangereuse
pour l’œil en cas de vision accidentelle. Cependant,
un danger peut se présenter chez une personne qui
regarde délibérément dans le faisceau laser pendant
plus de 0,25 seconde en surmontant son aversion naturelle à la lumière.
La figure montre la position du lecteur de code à barres
de l’émetteur laser et la direction de son ouverture.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
2 Description du matériel
r Ne pas désaligner le lecteur de code à barres.
44
À propos de la LLD à laser
Spécifications
Longueur d’onde
630-680 nm
Puissance d’émission laser
max.
1 mW
Classe de laser
Classe 2 (CEI 60825-1)
2 Description du matériel
y Lecteur de code à barres dans le boîtier TTI
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Description du matériel
45
À propos de la détection de l’état de centrifugation
La fonction de détection de l’état de centrifugation vérifie
si les tubes sont centrifugés ou non. Cette fonction n’est
disponible que sur les systèmes à interface dynamique.
Catégorie de tubes
Fonction d’état de centrifugation
Les tubes sont divisés en deux catégories.
•
Tubes déjà centrifugés
•
Tubes non centrifugés
•
Les tubes non centrifugés sont retirés à la suite d’un
contrôle croisé.
•
Les échantillons sont ainsi ramenés à l’attention de
l’opérateur.
•
La fonction utilise l’unité LLD à laser pour localiser
les différents niveaux de liquides contenus dans les
tubes à traiter.
•
L’état de centrifugation est détecté en analysant le niveau de liquide défini, sa position, sa proportion au
sein du tube, ainsi que l’emplacement du gel dans le
tube.
Restrictions de la fonction d’état de
centrifugation
•
Hauteur du tube.
•
Niveau de remplissage du tube, où la hauteur de la
nature est comparée à la hauteur du tube.
•
Détection de la présence d’un bouchon pour vérifier
si le tube est ouvert ou fermé.
•
Pourcentage de zone sérum ou plasma dans le tube
par rapport au niveau de remplissage
•
Présence de gel de séparation et sa position au sein
du tube : soit au fond du tube, soit au-dessus du matériel cellulaire, généralement vers le milieu du tube.
•
Le LLD à laser n’est pas en mesure de distinguer
entre du sang total non centrifugé et un caillot sanguin résultant de la centrifugation.
•
Il ne peut en outre distinguer entre un échantillon
centrifugé et un échantillon non centrifugé après sédimentation avec cellules sanguines décantées en
l’absence de gel.
•
Dans certaines conditions, le laser peut être affecté et
conduire à la détermination d’un état de centrifugation non valide. Par exemple, les échantillons sont
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
2 Description du matériel
Les indicateurs suivants sont relevés d’après la mesure
de la LLD :
46
À propos de la détection de l’état de centrifugation
manipulés en position non verticale, les étiquettes
d’échantillon sont hors spécifications de LLD, le gel
de séparation est extrêmement diagonal (non horizontal) ou une sédimentation se produit.
La détection de l’état de centrifugation n’est pas destinée à trier les échantillons sur la base de l’état de
centrifugation, mais effectue plutôt un contrôle croisé
pour déterminer si les tubes ont été centrifugés ou
non.
•
Seuls les tubes échantillon à vide utilisant exclusivement du gel comme séparateur sont autorisés.
2 Description du matériel
Spécifications des tubes
•
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Description du matériel
47
À propos du lecteur de code à barres
Le lecteur de code à barres lit le code à barres sur les
tubes échantillon.
Lecteur de code-barres pour tubes primaires
Le lecteur de code-barres est situé dans le boîtier de
la caméra.
•
L’échantillon est traité après la lecture du codebarres.
•
En cas d’échec de lecture du code-barres, l’échantillon n’est pas reconnu.
•
Le tube échantillon non reconnu est trié vers un rack
d’erreur.
2 Description du matériel
•
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
48
À propos du module déboucheur
À propos du module déboucheur
Le module déboucheur dévisse, si besoin,
automatiquement les bouchons des tubes fermés.
Seuls les types de tubes mentionnés dans la liste des
tubes autorisés peuvent être traités sur le système.
Assurez-vous de bien connaître les éventuelles
restrictions d’utilisation des tubes.
A
Le module déboucheur se trouve dans le boîtier de la
zone chargement.
•
Les tubes échantillon sont d’abord saisis par la pince
de préhension, puis ouverts par la pince élévatrice rotative.
•
La pince de préhension sert uniquement à maintenir
le tube primaire en position, tandis que la pince élévatrice rotative se déplace vers le bas, prend le bouchon puis lève le bouchon en un mouvement rotatif.
•
Au cours d’un même passage, il est possible d’ouvrir
différents types de tubes primaires, comme les bouchons de rebouchage ou à vis.
•
Le module déboucheur utilise les paramètres des
tubes (type de bouchon ou taille du tube) du système
de caméra pour la reconnaissance de bouchon.
•
Le module déboucheur comprend un composant qui
consiste en un retour capteur, après l’ouverture réussie du tube.
•
Le module déboucheur est configuré de sorte à pouvoir ouvrir les types de tube les plus courants.
•
Le récipient à déchets se trouve à l’arrière du système.
B Pince de saisie
2 Description du matériel
A Capot de la pince
rotative
B
•
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Description du matériel
49
À propos du module reboucheur
Le module reboucheur se situe dans la zone
déchargement Il bouche les tubes avec des films de
scellage, pour les préparer à l’archivage.
Module reboucheur simple
•
Le module reboucheur simple fonctionne avec le CTP.
•
Il place un film de scellage sur les tubes primaires,
pour archivage.
•
Le module reboucheur comprend un convoyeur de
films et un module de thermoscellage.
•
Différents tubes en plastique peuvent être thermoscellés à l’aide de films de scellage spéciaux.
•
Seuls les tubes mentionnés comme autorisés pour le
thermoscellage dans la liste des tubes autorisés
doivent être utilisés sur le module reboucheur.
•
Le module reboucheur se sert des paramètres de
tube ayant été déterminé par la caméra du module de
reconnaissance de tube.
•
Il bouche les tubes échantillon de différentes hauteurs.
2 Description du matériel
A Module reboucheur simple
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
50
À propos du module de la zone déchargement
À propos du module de la zone déchargement
Dans le module de tri du module de la zone
déchargement, les tubes sont triés depuis le CTP dans
des racks. Ces racks sont également appelés racks cible.
A
B
C
2 Description du matériel
A Module reboucheur C Module de tri
B Grille (matrice)
•
La zone de tri comprend une grille (matrice) dans laquelle les différents supports de tube, tels que racks
et supports de plateaux de racks, sont fixés.
•
Les racks sont chargés et déchargés dans la zone de
tri de la zone déchargement.
•
Décharger la zone déchargement en remplaçant les
plateaux de racks ou racks entiers ou les tubes individuels.
•
Configurer les positions physiques de chaque cible de
tri dans le logiciel système.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Description du matériel
51
À propos de l’intégration CCM
Le CCM est intégré dans la zone de tri (déchargement)
du système pré-analytique.
•
Le cobas® connection module (CCM) permet une
connexion unidirectionnelle du système pré-analytique sur des instruments d’analyse de Roche Diagnostics, Hitachi® ou Sysmex® au moyen du système
de transport CCM.
•
Retirer le CCM du système principal pour les actions
de maintenance.
Dans cette partie
À propos de l’intégration CCM (51)
Fonctionnement du convoyeur CCM (52)
À propos de l’intégration CCM
A
B
A Tiroir de la zone
déchargement
C
•
3 x rack à 5 positions
•
2 x rack à 5 positions + 1 x rack à 10 positions
•
2 x rack à 5 positions, une position MAR (module alimentateur de racks) vacante peut en option être
équipée d’un tiroir de sortie supplémentaire.
D
C Insert pour les racks
à 5 positions (MAR1)
B Position MAR
D Insert pour les racks
vacante équipée du
à 5 positions (MAR2)
tiroir de la zone
déchargement
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
2 Description du matériel
Configurations disponibles pour le module de
la zone déchargement
52
À propos de l’intégration CCM
A Module de la zone déchargement - Variante
CCM Hitachi®
Traitement des échantillons
2 Description du matériel
A Compartiment CCM avec variante Sysmex®
•
Lors de l’initialisation, les capteurs détectent si un
plateau est mis en place dans le RFM.
•
Si c’est le cas, un levier de chargement pousse les
racks sur le plateau en position de chargement.
•
La butée passe en position de travail et le levier de
chargement en position initiale.
•
Le système recalcule le nombre total de racks sur un
plateau à partir du nombre d’incréments, jusqu’à ce
que le premier rack arrive en position de chargement.
•
Lorsque l’opérateur lance un cycle de travail, les
étriers de support d’un levier de chargement se
mettent en position de travail, maintenant ainsi les
racks en place.
•
Après que le module de tri a chargé un rack, le levier
de chargement déplace le rack sur le tapis de transport, d’où il sera transmis au convoyeur adjacent
CCM dès que la transmission sera validée.
•
Une fois qu’un plateau a été vidé et que le capteur
correspondant signale un plateau de racks vide ou
un support de racks vide, le levier de chargement
revient en position initiale.
•
Un message invite l’opérateur à regarnir le plateau de
racks vides ou à le remplacer par un plateau rempli.
•
Cela continue jusqu’à ce que tous les échantillons
aient été traités.
Fonctionnement du convoyeur CCM
L’opérateur peut faire fonctionner et maintenir le
compartiment CCM après l’installation initiale.
r Pour faire fonctionner le compartiment CCM
1 Charger manuellement les racks à 5 positions vides
sur des plateaux de chargement.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Description du matériel
53
I Placer les racks à 10 positions directement sur un
support de racks.
f Ces racks sont détectés par des capteurs
optiques.
f Le levier pliant alimente les racks.
2 Fixer les racks en position de chargement à l’aide
d’un levier de chargement et d’une butée.
• Une fois qu’un rack est rempli, la butée passe en
position initiale et le levier de chargement pousse
le rack sur le tapis de transport du MCR.
• Le capteur optique associé sur le convoyeur
détecte le rack et met le MCR en mouvement.
I Un capteur optique surveille que la position de
chargement soit correcte.
2 Description du matériel
f Lorsque le système reçoit le signal d’état
approprié (ou la requête de transfert rack envoi,
respectivement), le rack à 5 positions ou le rack à
10 positions chargé est ensuite transféré vers le
convoyeur CCM.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
54
À propos de la lampe d’état
À propos de la lampe d’état
La lampe d’état est une lampe qui fournit les premières
informations sur l’état du système. L’opérateur peut voir
la lampe à distance.
MISE EN GARDE !
Risque de retard de traitement
Faites toujours attention à la lampe d’état qui indique
l’état du système. Lorsque les lumières jaune et rouge
sont allumées, vérifier le système.
r Toujours appliquer les meilleures pratiques en laboratoire.
Symbole
Couleur de la lampe d’état
rouge
Le système est allumé, mais n’est pas en
mode opérationnel.
rouge et jaune
•
Le système s’arrête en mode veille en
raison d’une erreur.
•
L’unité de contrôle affiche un message d’erreur.
•
Avant de poursuivre le fonctionnement, il faut d’abord remédier à la
cause de l’erreur.
•
Une erreur est survenue mais le système poursuit le fonctionnement.
•
Un message d’information s’affiche
sur l’unité de contrôle.
•
L’erreur ne nécessite pas d’y remédier immédiatement.
jaune et vert
2 Description du matériel
Description
vert
Le système fonctionne normalement.
y Lampe d’état
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Description du matériel
55
À propos de la prise d’air comprimé
L’air comprimé commande les composants mécaniques
du système. La prise d’air comprimé se trouve à l’arrière
de la zone déchargement.
•
Il se connecte à l’aide d’un accouplement enfichable
sur tuyau flexible DN 7,2 (G ¼").
A
B
C
AVERTISSEMENT !
Pression d'air insuffisante
Possibilité d’un traitement incontrôlé ou de perte
d’échantillon en raison d’une pression d’air insuffisante.
r Maintenir la pression d’air entre 6,5 et 8 bar.
A Valve de régulation
de pression
r Surveiller l’interface utilisateur. En cas d’avertissement de pression d'air, suivre les instructions à
l’écran.
C Écoulement des
condensats
Unité de conditionnement d’air comprimé
(intérieur)
•
Le système nécessite de l’air sec, déshuilé et exempt
de particules et une pression d’air de 8,0 bar maximum.
•
Le système peut être raccordé à une alimentation en
air comprimé existante ou à un compresseur externe
fourni par le fabricant du système.
•
Les manomètres surveillent la pression de l’alimentation en air comprimé et signalent au système lorsque
la pression est insuffisante ou qu’elle est réglée trop
haute.
•
Autres pièces de l’unité :
•
Valve de régulation de pression pour la pression
du système
•
Filtre à air comprimé avec vidange automatique de
la condensation
•
Deux manomètres
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
2 Description du matériel
B Manomètre
56
À propos des accessoires
À propos des accessoires
Les composants présentés ci-dessous sont disponibles
comme accessoires.
Supports, racks et plateaux de racks
Il existe différents supports, racks et plateaux de racks
pour configurer les emplacements individuels de la zone
de tri. Pour obtenir la liste des supports et racks
autorisés, veuillez contacter votre service client local. Si
le système pré-analytique est connecté à un module
CCM, des racks spécifiques existent pour cette
combinaison de système.
Brosse de nettoyage
Brosse de nettoyage pour le module déboucheur.
Kits de nettoyage (en option)
2 Description du matériel
Kit de nettoyage du capteur :
•
chiffon non pelucheux
•
pulvérisateur à air comprimé
•
cotons-tiges
Kit de nettoyage de la caméra :
•
solution de nettoyage pour la caméra QSI
•
chiffon de nettoyage
•
guide abrégé pour le nettoyage de l’objectif de la caméra
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Description du matériel
57
À propos des récipients à déchets
Récipient à déchets du module déboucheur
AVERTISSEMENT !
Risque d’infection
Les bouchons qui débordent du récipient à déchets de
l’unité de débouchage peuvent contaminer le sol du
laboratoire et conduire à une infection de l’opérateur.
r Vider le récipient à déchets quotidiennement.
r Vider le récipient à déchets lorsque le système est
hors tension ou fournir un autre récipient à déchets.
2 Description du matériel
Le récipient à déchets du module déboucheur se trouve
sur la face arrière de la zone chargement, juste en
dessous du module déboucheur.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
58
Représentation schématique du matériel
Représentation schématique du matériel
A
F
B
C
G
D
H
2 Description du matériel
E
A Module
de la zone déchargement
E
E QSI/caméra d’identification des types de tube (TTI)
B Module reboucheur
F Tiroir du module de la zone déchargement
C Convoyeur de tubes primaires (CTP)
G Module LLD à laser
D Module déboucheur
H Module de la zone chargement
w Représentation schématique du cobas p 512 pre-analytical system (64x)
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Table des matières
59
Flux et traitement des échantillons
3
Le flux de travail du système .............................................
61
Représentation schématique du traitement
d’échantillon.............................................................................
62
À propos du mode de communication ..........................
64
À propos de la transmission des enregistrements....
65
À propos de la transmission des listes de tri ..............
66
Types de code à barres........................................................
67
À propos des racks de tri et d’erreur .............................
68
À propos des tubes échantillon ouverts........................
69
À propos de l’archivage des tubes échantillon ..........
70
À propos de l’interface dynamique .................................
71
À propos de l’interface standard......................................
72
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
3 Flux et traitement des échantillons
Dans ce chapitre
60
Table des matières
3 Flux et traitement des échantillons
Cette page est intentionnellement laissée blanche.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Flux et traitement des échantillons
61
•
Les tubes sont chargés dans les racks et les racks
sont placés sur les tiroirs du module de la zone chargement.
•
La pince transfère les tubes depuis les racks jusqu’au
CTP. Au même moment, le LLD détecte les niveaux
haut et bas de sérum et de coagulation.
•
Les tubes sont transportés vers le module caméra. Le
type de tube est défini à l’aide de l’image du tube.
•
Le niveau de sérum et le type de type servent à calculer le volume de sérum. La combinaison du système cobas p 512 avec la version complète du QSI
permet également d’identifier la qualité du sérum.
•
Lorsqu’un tube est identifié, il est levé devant le lecteur de code à barres qui lit le code à barres.
•
Les données concernant le code à barres, le type de
tube, le volume de sérum et la qualité du sérum sont
envoyées à l’hôte du laboratoire.
•
L’hôte du laboratoire retourne les demandes de test
disponibles pour l’échantillon.
•
Le tube est replacé dans le CTP et toutes les demandes de test sont sauvegardées dans la base de
données des demandes du système, y compris le
code à barres, le volume calculé, le type de tube et
les tests.
•
Le tube est transféré vers le module déboucheur, puis
ouvert, si nécessaire.
•
Les tubes primaires sont transférés vers le dispositif
de rebouchage et thermoscellés, si nécessaire.
•
Les tubes sont ensuite vérifiés pour faire l’objet du
traitement adéquat puis triés vers leurs cibles désignées dans les racks et tiroirs en zone déchargement.
•
Les demandes de tests en cours restent en attente,
les tests terminés sont marqués comme terminés
dans la base de données des demandes.
•
Si des tubes ont été contrôlés comme traités incorrectement, ils sont triés vers un rack d’erreur en zone
déchargement.
•
Le système renvoie les informations de tri à l’hôte du
laboratoire.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
3 Flux et traitement des échantillons
Le flux de travail du système
62
Représentation schématique du traitement d’échantillon
3 Flux et traitement des échantillons
Représentation schématique du traitement
d’échantillon
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Flux et traitement des échantillons
Envoie les demandes de tests
selon le code-barres
Hôte du laboratoire (SIL)
63
Reçoit
Listes de tri
Dispositif de rebouchage
Type de tube
module
d’identification
Transfert vers le
convoyeur de tubes
Détection du
niveau de liquide
Zone chargement
Zone déchargement
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
3 Flux et traitement des échantillons
Lecteur de
code-barres
Convoyeur de tubes
primaires
Dispositif de débouchage
64
À propos du mode de communication
À propos du mode de communication
Connexion physique
Interface dynamique
3 Flux et traitement des échantillons
Interface standard
•
Le système se connecte à l’ordinateur hôte du laboratoire via une interface série (RS 232) ou un réseau
TCP/IP.
•
Deux modes de communication entre le système préanalytique et l’hôte du laboratoire sont possibles :
•
Interface dynamique
•
Interface standard
L’ordinateur hôte du laboratoire contrôle le flux de données. Il modifie les règles de traitement de données existantes.
•
L’interface dynamique nécessite des codes à barres
de type 3.
•
Le système définit des emplacements et des racks.
•
L’hôte du laboratoire détermine le traitement des
tubes
•
L'hôte du laboratoire envoie les données de traitement des tubes primaires (par ex., débouchage oui/
non, cible de tri).
Le système contrôle le flux de données.
•
Tous les types de code à barres peuvent être utilisés
avec une interface standard, mais il est recommandé
d’utiliser des codes à barres de type 2 et 3.
•
Le système définit des emplacements, des racks et
des tests.
•
Le système définit les règles pour déterminer si les
tubes primaires sont triés, débouchés, rebouchés et le
volume nécessaire.
•
L’hôte du laboratoire envoie des tests au système.
•
Le système définit la cible du tri du tube sur la base
des règles disponibles.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Flux et traitement des échantillons
65
À propos de la transmission des enregistrements
Par mode requête
L’hôte du laboratoire transmet automatiquement les
nouvelles données concernant les demandes de test au
système. Lorsque le code à barres du tube primaire est
lu, ces données sont enregistrées dans une base de
données et traitées dans le système (interface standard
uniquement).
3 Flux et traitement des échantillons
Par mode de téléchargement de lot
Pour chaque code à barres lu, les demandes de test font
l’objet d’une requête auprès de l’ordinateur hôte du
laboratoire. La transmission de données a lieu lorsque les
données sont vraiment requises (interface dynamique et
standard).
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
66
À propos de la transmission des listes de tri
À propos de la transmission des listes de
tri
Les listes de tri peuvent être transmises automatiquement ou manuellement à l’hôte du laboratoire.
La configuration du système assure le transfert automatique des listes. Les positions de tri sont disponibles dans l’hôte du laboratoire immédiatement
après le tri.
•
Les positions de liste existantes peuvent être envoyées à l’hôte du laboratoire à l’aide du sous-menu :
flux de travail > Listes de tri
•
Transmettre les listes de tri à l’hôte du laboratoire à
tout moment et de manière répétée.
3 Flux et traitement des échantillons
•
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Flux et traitement des échantillons
67
Types de code à barres
Types de code-barres
Description
1
Tous les échantillons d’un même patient ont le même code à barres.
2
Les échantillons d’un même patient ayant un contenu identique ont le même code à barres.
Les échantillons d’un même patient ayant un contenu différent ont des codes à barres différents.
3
Tous les échantillons d’un patient ont des codes à barres différents, même si le contenu de l’échantillon est le même.
3 Flux et traitement des échantillons
y Attributs des trois types de code à barres différents
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
68
À propos des racks de tri et d’erreur
À propos des racks de tri et d’erreur
Le système permet de configurer une zone de tri flexible,
tant dans la zone chargement que déchargement.
Racks de tri
Les cibles de tri du système sont les racks de tri en zone
déchargement. Les positions suivantes peuvent être
configurées :
•
Nombre et taille des tiroirs
•
Nombre, taille et position des racks dans les tiroirs
Les racks de tri peuvent également servir pour
l’archivage des échantillons dans les flux de travail
récursifs.
3 Flux et traitement des échantillons
Racks d’erreur
Des racks de tri sont définis pour les échantillons dont le
traitement a échoué. Ces racks de tri sont appelés racks
d’erreur. Le traitement de l’échantillon échoue, par
exemple, lorsque :
•
Le type de tube n’a pas pu être identifié
•
Le code-barres ne peut pas être lu
•
Le volume ne peut pas être calculé
Pour les tubes triés vers un rack d’erreur, une entrée de
la liste d’erreurs est créée. L’échantillon primaire doit être
traité à nouveau comme échantillon récursif.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Flux et traitement des échantillons
69
À propos des tubes échantillon ouverts
Le système peut traiter des tubes primaires ouverts
de deux différentes manières : comme des échantillons récursifs ou avec un type de tube défini explicitement pour les tubes ouverts.
•
Dans le cas d’échantillons récursifs, le système reçoit
les informations concernant le type de tube et si le
tube est ouvert ou non via le code à barres.
•
Les autres cas de tubes ouverts doivent être définis
comme un type de tube dans la configuration du système. Les dimensions du tube sont utilisées pour la
reconnaissance de tube.
•
N’utiliser que des tubes ouverts pour les traiter, si
ceux-ci sont définis dans le système.
•
Consulter le représentant service Roche pour toute
question sur les tubes ouverts à traiter.
3 Flux et traitement des échantillons
•
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
70
À propos de l’archivage des tubes échantillon
À propos de l’archivage des tubes échantillon
Le système pré-analytique prépare les tubes pour l’archivage.
Le dispositif de rebouchage effectue le thermoscellage des tubes échantillon pour l’archivage.
•
Dans la configuration du système, un ou plusieurs
racks peuvent être définis via leur code-barres en
tant que racks d’archivage.
•
L’utilisateur peut ajouter le code-barres manuellement.
•
Une scannette (en option) permet d’identifier les
échantillons archivés. La scannette est connectée au
système et lit les codes-barres des racks.
•
Elle envoie les informations de tri (nom du rack, ID du
rack et position) et le code-barres lu à l’hôte du laboratoire.
3 Flux et traitement des échantillons
•
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Flux et traitement des échantillons
71
À propos de l’interface dynamique
Racks d’erreur
Si le système ne parvient pas à traiter un tube, le tube est
trié par défaut vers un rack d’erreur.
Exemples d’erreurs lors du traitement d’échantillon :
•
Le type de tube n’est pas identifié
•
Le code-barres ne peut pas être lu
Tubes échantillon récursifs
Plusieurs échantillons avec code à barres
identique
Archivage des tubes échantillon
•
Le volume de sérum calculé n’est pas suffisant pour
satisfaire à toutes les exigences de tests.
•
Le code-barres n’est pas enregistré
•
Pas d’exigence disponible pour un code-barres
•
Un même échantillon peut être traité dans le système
plusieurs fois.
•
L’hôte du laboratoire détermine toujours le tri d’un
échantillon dans les cycles ultérieurs. Par exemple,
système pré-analytique -> analyseur -> système préanalytique
•
L’interface dynamique requiert un code à barres de
type 3.
•
Si le code à barres utilisé est de type 2, il est possible
que deux tubes portant le même code à barres soient
présents dans le système.
•
Si ces deux tubes sont placés l’un à proximité de
l’autre dans la zone chargement ou dans le CTP, ils
sont traités comme suit :
•
Le premier tube est trié vers le rack d’erreur, peu
importe les exigences disponibles auprès de l’hôte
du laboratoire.
•
Le deuxième tube sera traité selon les exigences
puis trié vers sa cible.
L’hôte du laboratoire détermine si un échantillon doit
être trié vers un rack d’archivage et envoie la demande
correspondante.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
3 Flux et traitement des échantillons
L’hôte du laboratoire envoie une demande pour trier un
tube vers le rack d’erreur. Il est possible de définir plusieurs racks d’erreur. Dans les cas suivants, l’hôte du laboratoire décide si un tube doit être trié vers sa cible ou
vers un rack d’erreur :
72
À propos de l’interface standard
À propos de l’interface standard
Racks d’erreur
Si un problème survient sur l’hôte du laboratoire ou lors
du traitement d’un échantillon dans le système, le tube
est trié vers un rack d’erreur. Pour chaque type d’erreur,
il est possible de définir un rack d’erreur spécifique.
Exemples d’erreurs lors du traitement d’échantillon :
•
Le type de tube n’est pas identifié.
•
Le code-barres ne peut pas être lu.
Exemples d’erreurs sur l’hôte du laboratoire :
3 Flux et traitement des échantillons
Traitement des échantillons
•
Le code-barres n’est pas enregistré.
•
Aucune exigence n’est disponible pour un codebarres.
Pour le traitement des échantillons, des profils doivent
être définis.
•
Un profil indique des informations sur les cibles de tri
des échantillons, telles que l’emplacement et le plateau de racks.
•
Chaque profil reçoit une priorité. Une priorité est définie par une valeur entière : plus le nombre est élevé,
plus la priorité est basse.
•
Des tests échantillon sont affectés à chaque profil.
Si tous les tests requis pour un échantillon peuvent être
réunis sous un même profil, ceci sera effectué
automatiquement. Si l’échantillon ne peut être affecté à
un profil unique, les priorités des profils sont prises en
compte.
Priorité de profil
Profil
Priorité
•
L’ordre de tri de tous les tubes est effectué selon les
priorités des profils.
•
Tout d’abord, le profil ayant la priorité la plus élevée
dans le cycle de travail actuel est identifié.
•
Ce n’est qu’ensuite que l’on utilise le profil ayant la
priorité immédiatement inférieure, jusqu’à ce que tous
les tests possibles soient affectés.
Emplacement
Tests
cobas 8000
3
cobas 8000 system I
ALAT
Integra
2
Integra
IgA, IgM
cobas 8000 II
1
cobas 8000 system II
troponine, CK-MB
y Exemple de configuration de trois profils
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Flux et traitement des échantillons
Exigence de test provenant du SIL
73
Emplacement cible
ALAT
cobas 8000 system I
ALAT, IgA
Integra
ALAT, IgA, troponine
cobas 8000 system II
y Tri de trois échantillons selon l’exemple de configuration
Ordre des emplacements
Profil
Si des tests sont requis pour plusieurs emplacements et
qu’aucune priorité (identique) n’est définie, l’échantillon
est trié selon l’ordre des emplacements configuré.
Priorité
Emplacement
Tests
cobas 8000
0
cobas 8000 system I
ALAT
Integra
0
Integra
IgA, IgM
cobas 8000 II
0
cobas 8000 system II
troponine, CK-MB
y Exemple de configuration de trois profils sans priorités
Exigence de test provenant du SIL
Emplacement cible
ALAT
cobas 8000 system I
ALAT, IgA
cobas 8000 system I
ALAT, IgA, troponine
cobas 8000 system I
Tests simultanés
Profil
Priorité
•
Si plusieurs emplacements sont créés avec une
gamme de tests similaire, l’échantillon est trié vers
l’emplacement contenant la plupart des tests.
•
Le profil contenant la plupart des tests demandés est
traité en premier.
•
Le processus procède de nouveau par priorité de profil ou d’emplacement si ceci n’est pas possible.
Emplacement
Tests
cobas 8000
3
cobas 8000 system I
ALAT
Integra
2
Integra
IgA, IgM
cobas 8000 II
1
cobas 8000 system II
troponine, CK-MB
y Exemple de configuration de trois profils
Exigence de test provenant du SIL
Emplacement cible
ALAT
cobas 8000 system I
ALAT, IgA, IgM
Integra
ALAT, IgA, IgM, troponine
Integra
y Tri de trois échantillons selon l’exemple de configuration
Dans cet exemple, le tube échantillon est trié vers
l’emplacement « Integra » car c’est là qu’existe la
meilleure correspondance entre gamme de tests et
emplacement. La priorité plus élevée de l’emplacement
cobas 8000 system II n’est alors pas prise en compte.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
3 Flux et traitement des échantillons
y Tri de trois échantillons selon l’exemple de configuration
74
À propos de l’interface standard
Volume échantillon insuffisant
Tubes échantillon récursifs
Si trop peu de nature de l’échantillon se trouve dans un
tube primaire pour traiter toutes les exigences de test,
alors un processus clairement défini pour générer les
tubes secondaires démarre.
Un même échantillon peut être traité dans le système
plusieurs fois. Le tri d’un échantillon dans des cycles
ultérieurs dépend de plusieurs facteurs.
Configuration de l’hôte du laboratoire :
•
Les tests sont-ils envoyés au système pré-analytique
dans le deuxième cycle s’ils ont déjà été envoyés
avant ?
•
Les tests envoyés au système pré-analytique dans le
deuxième cycle sont-il uniquement ceux en attente
(sans résultats d’analyse) ?
•
Aucun test ne doit être envoyé dans un deuxième
cycle ?
3 Flux et traitement des échantillons
Configuration du système pré-analytique :
•
Les tests marqués comme « terminés » dans la base
de données des demandes sont-ils traités à nouveau ?
•
Les tests marqués comme « terminés » sont-ils supprimés de la base de données des demandes ?
Type de code-barres utilisé (1, 2 ou 3)
Échantillons avec code-barres identique
Archivage des tubes échantillon
Si plusieurs tubes à code-barres identique sont placés
l’un à côté de l’autre dans le CTP entre le lecteur de
code-barres et le dispositif de débouchage, le traitement
a lieu comme suit :
•
Le premier tube est traité selon les exigences de
l’hôte du laboratoire et les règles de tri du système
pré-analytique.
•
Lorsque toutes les exigences du laboratoire peuvent
être traitées à partir du premier tube, les autre tubes
étiquetés de manière identique sont triés vers le rack
d’erreur. Aucune exigence n’est requise par le SIL
pour les autres tubes étiquetés de manière identique.
•
Si toutes les exigences de l’hôte du laboratoire ne
peuvent être traitées à partir du premier tube, les exigences restantes sont traitées à partir du tube suivant
à code-barres identique.
Les méthodes d’archivage suivantes sont disponibles :
•
L’hôte du laboratoire envoie un ou plusieurs tests
pour archivage :
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Flux et traitement des échantillons
•
Si l’hôte du laboratoire envoie uniquement un test
d’archivage pour différents types d’échantillon
(sérum, coagulation), seul un rack d’archivage
peut être configuré.
•
Si l’hôte du laboratoire envoie différents tests d’archivage pour différents types d’échantillon, il est
possible de configurer un rack d’archivage spécifique pour chaque type d’échantillon.
Archivage comme « traitement erroné » :
•
Si tous les tests ont été traités pour un échantillon
et qu’aucun autre test n’est envoyé par l’hôte du
laboratoire, l’échantillon est marqué comme « en
erreur ».
•
Pour ce cas d’erreur, il est possible de définir un
rack d’archivage.
•
Il n’est pas possible de trier différentes natures
vers différents racks d’archivage.
Configuration d’un cycle de travail spécifique :
•
En plus du cycle de travail de routine, il est possible de configurer un autre cycle de travail pour
l’archivage.
•
Au cours de ce cycle de travail, tous les échantillons sont triés vers un rack d’archivage, peu importe qu’il existe des exigences en cours ou non.
•
Il n’est pas possible de trier différentes natures
vers différents racks d’archivage.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
3 Flux et traitement des échantillons
•
•
75
76
À propos de l’interface standard
3 Flux et traitement des échantillons
Cette page est intentionnellement laissée blanche.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Table des matières
77
Vue d’ensemble de l’interface
utilisateur
4
Description du logiciel .........................................................
79
Introduction...................................................................
79
À propos des menus du système..........................
79
À propos des fonctions des dispositifs de
saisie ................................................................................
82
À propos du menu Flux de travail.........................
84
Menu Flux de travail .......................................
85
Accéder à l’afficheur Contrôle....................
85
Éléments d’écran dans le menu Flux de
travail > Contrôle.............................................
85
Vue d’ensemble des positions dans Flux
de travail > Contrôle ......................................
87
À propos de l’accès à Flux de travail >
Listes de tri.........................................................
94
Accès à Flux de travail > Listes de tri......
95
Flux de travail > État échantillon ...............
97
L’afficheur du menu État échantillon .......
97
Accès aux données d’échantillon..............
98
État échantillon > Demandes (interface
standard).............................................................
98
État échantillon > Demandes (interface
dynamique) ........................................................
99
État échantillon > Cibles...............................
101
État échantillon > Caméra (QSI)................
102
État échantillon > Reconnaissance de
bouchon caméra ..............................................
104
État échantillon > Erreurs ............................
104
État échantillon > Supprimer......................
105
Flux de travail > Statistiques.......................
106
À propos de l’écran initial Statistiques ....
106
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
Dans ce chapitre
4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
78
Table des matières
Accès à Flux de travail > Statistiques......
107
À propos du rapport des statistiques.......
108
À propos du menu de maintenance....................
110
Menu de maintenance...................................
111
À propos de l’afficheur Réorganiser
base de données..............................................
111
Utilisation du menu Demande
d’assistance........................................................
111
À propos du menu Journal d’erreurs .......
112
Redémarrage du système.............................
113
À propos du menu Administration.......................
114
Menu Administration......................................
114
Paramétrage de la date/l’heure..................
114
Serum TeachIn QSI................................................................
116
Basculement entre QSI et QNX .............................
116
À propos du contrôle de qualité des
échantillons QSI...........................................................
117
À propos du programme Serum TeachIn ..........
118
Création et stockage d’images ..............................
120
Création du classificateur de sérum....................
121
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
79
Description du logiciel
Dans cette partie
Introduction (79)
À propos des menus du système (79)
À propos des fonctions des dispositifs de saisie (82)
À propos du menu Flux de travail (84)
À propos du menu de maintenance (110)
À propos du menu Administration (114)
Introduction
Le logiciel système est installé sur l’ordinateur QNX
intégré et sert à piloter et surveiller toutes les fonctions
du système.
•
Fonctionnement du système au quotidien
•
Fonctions de surveillance d’échantillon
•
Fonctions d’administration du système
•
Messages d’erreur et dépannage
•
Configuration du système par un représentant service
Roche
Le logiciel système contrôle le système pré-analytique. Il
est chargé de la gestion et du traitement ultérieur des
données disponibles. Il fonctionne sous le système
d’exploitation QNX 4.2x et avec une interface utilisateur
graphique (GUI).
Le document inclut uniquement des informations sur les
menus accessibles à l’opérateur disposant de droits de
niveau utilisateur.
À propos des menus du système
Faire fonctionner le système pré-analytique et accéder
aux divers menus du système à l’aide de l’écran tactile
ou du pavé tactile du clavier. Il est également possible de
saisir des commandes à l’aide du clavier.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
Il contient les programmes et les fonctions suivants :
80
Description du logiciel
Interface utilisateur graphique
L’interface utilisateur graphique (GUI) est subdivisée en
différentes zones fonctionnelles. Les boutons figurant
dans le menu principal et les sous-menus respectifs ont
un arrière plan gris clair.
G
H
I
J
K
A
B
C
L
M
N
D
E
O
P
Q
4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
R
F
S
A Menu principal
K Bouton Déconnexion
B Sous-menu
L Bouton Couper avertisseur sonore
C Champ d’état
M Échantillons urgents
D Convoyeur de tubes primaires (CTP)
N BoutonFinaliser tous les racks (ouvre tous les
tiroirs de la zone déchargement)
E Tiroirs de la zone chargement (ouvre des tiroirs
individuels dans la zone chargement)
O Commande d'alimentation des racks (uniquement
sur les systèmes doté d’un compartiment CCM)
F Affichage du cycle de travail sélectionné
P Tiroirs de la zone déchargement
G Nom du système
Q Bouton Cycle de travail (sélection du cycle de
travail)
H Date, jour et heure (tels que définis dans le système) R BoutonVeille (interruption de la routine)
I
Bouton Accueil
S Bouton Démarrer (démarre le cycle de travail
sélectionné)
J Bouton Information, affiche la boîte de dialogue À propos de
Interface utilisateur avec compartiment CCM
L’interface utilisateur graphique (GUI) est différente dans
la zone déchargement du système pré-analytique
équipée d’un compartiment CCM.
Une fois que le matériel pour CCM est monté et que le
logiciel de contrôle du système est configuré en
conséquence, le processus décrit sous flux de travail >
Contrôle est modifié.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
81
A
B
C
D
E
F
A Dernière origine de
rack et sa cible
D Bouton Vider
tampon
B Position de transfert E Module de la zone
de l’alimentation de
déchargement
rack
F Boutons d’activation/
désactivation de
cible
État du système et messages
Surveiller adéquatement le système afin de réagir à
temps aux dysfonctionnements et messages d’erreur.
Chaque étape du processus système est enregistrée
dans un fichier journal. Il est ainsi possible de retracer en
détail la procédure de fonctionnement ultérieurement si
nécessaire.
Le sous-menu flux de travail > Contrôle affiche l’état
actuel du système.
L’état du système est basé sur les informations
suivantes :
Messages d’erreur
•
Messages, d’erreur ou non
•
Informations d’état
•
Occupation et état des racks
•
Affectation du convoyeur de tubes (CTP) et état des
tubes d'échantillon transportés.
Si une erreur survient avant ou pendant un cycle de
travail en cours, le système s’arrête et l’erreur s’affiche
dans une fenêtre séparée.
Seul un message d’erreur s’affiche à la fois.
Si plusieurs erreurs se suivent successivement, celles-ci
doivent être traitées l’une après l’autre.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
C Bouton de
commande
d’alimentation des
racks
82
Description du logiciel
En cas d’erreur grave, le système s’arrête et l’opération
est enregistrée automatiquement dans un fichier journal.
La fenêtre de message peut comporter différents
boutons :
Bouton
OK
•
Acquitter le message
•
Fermer la fenêtre de message
•
De nombreuses erreurs ne sont que temporaires, appuyer sur le bouton Répéter
avant de passer au dépannage
•
Ceci relance la même procédure.
•
Si ceci reste un échec, d’autres actions
sont nécessaires.
Ignorer
•
Contourner la procédure qui a causé l’erreur
Annuler
•
Termine l’opération ayant conduit au message d’erreur
Mettre à
l'écart
•
Le tube situé dans la pince doit être positionné dans le conteneur de retrait de la
zone chargement et déchargement.
Détails
•
Ce bouton élargit la fenêtre de message
et affiche une liste d’actions possibles
aptes à corriger l’erreur.
Répéter
4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
Description
Fichier journal •
Ce bouton affiche le fichier journal du
système pour des informations supplémentaires sur l’erreur.
y Boutons.
ATTENTION !
Risque d’infection
Si le bouton Ignorer est appuyé suite au message
d’erreur 0142, la pince s’ouvre immédiatement,
provoquant la chute du tube sur la zone de tri. En
manipulant un tube échantillon ouvert, il existe un risque
d’infection par épandage du liquide de l’échantillon.
r Toujours positionner les tubes ouverts/fermés dans le
conteneur de retrait à l’aide du bouton Mettre à
l'écart.
À propos des fonctions des dispositifs de saisie
Moniteur à écran tactile
•
Le moniteur à écran tactile sert à utiliser et contrôler
le système.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
Utilisation du clavier
Pour les routines quotidiennes, le moniteur à écran
tactile est l’élément de commande le plus important
pour maîtriser le système.
•
Le pavé tactile du clavier est similaire à celui de la
souris d’un ordinateur.
•
Il est possible de sélectionner les options de menu,
les boutons ou champs individuels au sein d’une fenêtre de menu en pointant le curseur et en appuyant
sur le bouton gauche du pavé tactile.
Plusieurs touches ont des fonctions particulières. Utiliser
ces touches pour effectuer certaines saisies spécifiques,
comme suit :
Touche
Description
Pg préc.
Touche d’annulation. La saisie
est abandonnée sans valider
les modifications.
Pg suiv.
Touche de validation. Les saisies sont enregistrées, les
commandes sont exécutées.
Pos. 1
Efface tout le contenu d’un
champ de saisie.
Flèche haut, Flèche bas,
Flèche droite, Flèche
gauche
Touches du curseur. Les
Flèche droite et Flèche
gauche déplacent le curseur
dans un champ ; les Flèche
haut et Flèche bas sélectionnent des champs individuels.
Languette
Passer au champ suivant.
Num
La DEL de verrouillage numérique est allumée : autorise le
pavé numérique du clavier
pour saisir des chiffres. La DEL
de verrouillage numérique
n’est pas allumée : autorise les
touches de direction du pavé
numérique du clavier.
Entrée
Valide les valeurs inscrites
dans le champ actif ; le curseur se place sur le champ
suivant.
Ins
Insertion d’un caractère
unique.
Suppr
Efface le caractère situé à
droite du curseur.
y Touches avec fonctions spéciales
Touches d’accès
Shift + Tab
Description
Passe au champ précédent.
y Touches d’accès
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
Utilisation du pavé tactile
•
83
84
Description du logiciel
Touches d’accès
Description
Ctrl Ctrl Entrée en séquence Commute les affichages
d’écran sur les systèmes préanalytiques avec module QSI
entre ordinateur de commande
et ordinateur de traitement
d’image.
y Touches d’accès
Toutes les autres touches remplissent les mêmes
fonctions que celles des claviers standard.
À propos du menu Flux de travail
Dans cette partie
Menu Flux de travail (85)
Accéder à l’afficheur Contrôle (85)
Éléments d’écran dans le menu Flux de travail >
Contrôle (85)
4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
Vue d’ensemble des positions dans Flux de travail >
Contrôle (87)
À propos de l’accès à Flux de travail > Listes de tri (94)
Accès à Flux de travail > Listes de tri (95)
Flux de travail > État échantillon (97)
L’afficheur du menu État échantillon (97)
Accès aux données d’échantillon (98)
État échantillon > Demandes (interface standard) (98)
État échantillon > Demandes (interface
dynamique) (99)
État échantillon > Cibles (101)
État échantillon > Caméra (QSI) (102)
État échantillon > Reconnaissance de bouchon
caméra (104)
État échantillon > Erreurs (104)
État échantillon > Supprimer (105)
Flux de travail > Statistiques (106)
À propos de l’écran initial Statistiques (106)
Accès à Flux de travail > Statistiques (107)
À propos du rapport des statistiques (108)
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
85
Menu Flux de travail
Le menu flux de travail contient les programmes
nécessaires pour travailler dans le système et effectuer
des opérations de routine.
Accéder à l’afficheur Contrôle
L’afficheur Contrôle du menu flux de travail permet de
surveiller et de contrôler le déroulement du traitement
d’échantillons dans le système. Le programme affiche
également le mode actuel de fonctionnement,
l’avancement du travail quotidien ainsi que les éventuels
messages d’erreur.
r Pour faire fonctionner l’afficheur
Contrôle
2 Sélectionner le cycle de travail requis dans la zone de
liste
• Choisir OK.
3 Démarrer le cycle de travail sélectionné à l’aide du
bouton
Démarrer.
I Au démarrage du système, les tubes se trouvant
encore dans le CTP sont détectés. Ceux-ci sont
triés vers le rack d’erreur pendant le traitement.
Dans la séquence de routine normale, le système
est commandé en insérant les tiroirs.
4 Choisir le bouton
Veille pour arrêter le système.
f En mode veille, toutes les portes sont
déverrouillées et l’on peut accéder au système.
5 Afin de poursuivre le travail, fermer toutes les portes
et choisir le bouton
Démarrer.
I Si le système ne peut pas continuer de
fonctionner en raison d’une zone déchargement
ouverte, un avertissement sonore retentit.
Éléments d’écran dans le menu Flux de travail > Contrôle
Les objets/éléments présents dans le menu flux de
travail > Contrôle et l’aide pour utiliser le menu sont les
suivants :
Boutons
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
1 Choisir le
Cycle de travail pour sélectionner un
cycle de travail.
86
Description du logiciel
Bouton
Description
Choisir le bouton Accueil pour afficher à nouveau le menu flux de travail > Contrôle.
Choisir le bouton Information pour ouvrir la boîte de dialogue À propos de. La boîte de dialogue À
propos de affiche les informations sur le produit telles que la version du logiciel, les mises à jour du
logiciel installées, le logiciel tiers ou les mentions légales.
Choisir le bouton Déconnexion pour se déconnecter du logiciel utilisateur.
Choisir le bouton Démarrer pour démarrer ou pour relancer un traitement des échantillons s’il a été
interrompu en appuyant sur le bouton Veille. Les circuits de verrouillage de la porte de protection
sont activés pour vérifier au préalable si les portes sont fermées correctement.
Le bouton Démarrer n’est actif que lorsque toutes les portes sont correctement fermées et que le
système est en mode veille.
Choisir le bouton Veille arrête tous les processus qui suivent le cycle de fonctionnement en cours et
le système s’arrête.
Le bouton Veille n’est actif que lorsque le traitement des échantillons a été démarré en appuyant sur
le bouton Démarrer et lorsque toutes les portes sont correctement fermées.
Si plus d’un cycle de travail de routine a été programmé dans le système, le cycle de travail requis doit
être sélectionné avant le lancement du traitement des échantillons. Choisir le bouton Cycle de travail
affiche une fenêtre pour sélectionner le cycle de travail requis.
4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
Le bouton Cycle de travail n’est actif que si le fonctionnement n’a pas encore été démarré ou si le
système est en mode veille.
Le bouton Couper avertisseur sonore actif indique qu’une alarme sonore claire retentit si une erreur
ou un dysfonctionnement survient provoquant l’interruption de la procédure de travail de routine. La
procédure de travail reste arrêté jusqu’à ce que la cause soit éliminée.
Le bouton Échantillons urgents est utilisé pour indiquer que des échantillons STAT ont été introduits
pendant un cycle de travail en cours.
Le bouton Finaliser tous les racks actif permet d’évacuer / remplacer tous les racks de la zone déchargement en une fois.
y Boutons
Champ d’état
Le cadre supérieur du menu principal est un champ
d’état. Le champ affiche l’état du système. Les
informations d’état sont copiées dans des fichiers
journaux et des listes de tri.
Affichage du cycle de travail actif
•
Une fois qu’un cycle de travail est enclenché, son
nom s’affiche ici.
•
Un cycle de travail reste actif jusqu’à ce qu’un autre
soit sélectionné, que le système soit mis hors tension
puis à nouveau sous tension ou qu’une commande
Réorganiser basede données soit exécutée.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
i
Positions
•
Si votre système est mis à niveau avec un
compartiment CCM (module de connexion cobas), il peut rester des cycles de travail au sein
de la base de données du système qui n’utilisent pas cette nouvelle configuration matérielle.
•
Ces cycles de travail ne peuvent plus être utilisés pour le travail de routine s’ils comportent
des emplacements sur l’un des tiroirs remplacés par les alimentations de rack CCM.
•
Les emplacements actuels des tubes individuels sont
définis comme « positions ».
•
A l’écran, les positions sont représentées par des petits carrés.
87
Vue d’ensemble des positions dans Flux de travail > Contrôle
•
La pince prend les tubes hors des racks et les place
dans le convoyeur de tubes primaires.
•
Ces tubes sont ensuite transportés par le convoyeur
de tubes primaires à travers le système de manière
séquentielle, de module à module.
•
Les tiroirs de la zone chargement sont repérés différemment par couleur, selon qu’ils sont fermés (rentrés) ou ouverts.
A
B
C
D
A Plateau de racks
C Position individuelle
de tube
B Tiroir 4 (ouvert)
D Tiroir 3 (fermé)
Tiroirs
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
Zone chargement
88
Description du logiciel
Racks et zones sur les tiroirs
Positions individuelles de tubes
•
Le bleu indique que le tiroir est fermé et que le tri est
en cours.
•
Le blanc indique que le tiroir est éjecté.
•
Selon la configuration du système, un ou plusieurs
racks sont affectés à un même tiroir.
•
Lorsque des tiroirs sont configurés, les sections distinctes des tiroirs sont visibles à l’écran.
•
En choisissant le bouton du tiroir, il est possible
d’éjecter un tiroir et de supprimer ses informations de
traitement.
•
Le petit carré représente une position individuelle de
tube dans les racks/zones.
•
Le vert indique que l’état de position du tube est inconnu.
•
Le blanc indique que l’état de position du tube est
connu et que la position est à présent vide.
•
L’écran affiche les positions de transport et l’état du
traitement de chaque tube échantillon.
•
Le symbole de petit carré représente chaque tube
échantillon.
•
Les différentes couleurs des petits carrés individuels
indiquent les états de reconnaissance, de traitement
et de transport des tubes échantillon.
4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
Convoyeur de tubes
Convoyeur de tubes primaires (CTP) :
•
Les positions des tubes entre la zone chargement et
la zone déchargement sont définies comme position
du convoyeur de tubes.
Couleur
Signification
Blanc
Position non occupée
Rouge
Tube avec état d’erreur
Gris
Tube dans le CTP, état du tube inconnu.
Jaune
Le code-barres est lu
Bleu
Le code-barres est lu, le tube est ouvert par le dispositif de débouchage
Brun
État inconnu, séquence de réorganisation après démarrage du système
y
•
La couleur d’une position de tube change au cours
du transport par le CTP.
•
Lorsque le tube a été placé sur le CTP, la couleur de
la position est grise (état du tube inconnu).
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
Zone déchargement
•
Si le code-barres du tube a été lu avec succès, la
couleur devient jaune.
•
Si le tube a été débouché avec succès, la couleur devient bleue.
•
En cas d’erreurs lors du traitement des tubes au niveau de la caméra, du code-barres ou du module déboucheur, la couleur devient rouge.
•
Les états de couleur du CTP sont également indiqués
dans la zone déchargement.
•
Les positions des tubes dans les racks en zone déchargement sont définies comme des cibles.
•
Les tubes sont retirés du PRT et distribués vers les
cibles en zone déchargement.
•
On reconnait ainsi si un rack est disponible et libre.
•
Ce n’est qu’ensuite que le tube est déposé.
•
Suivre les positions des tubes à l’écran.
•
Les tiroirs de la zone déchargement sont également
repérés différemment par couleurs, selon qu’ils sont
fermés (rentrés) ou ouverts.
89
B
C
A Rack
C Position individuelle de
tube
B Tiroir
Zone déchargement - tiroirs
Couleur
Signification
Gris foncé
Tiroir fermé
Blanc
Tiroir ouvert
y
Racks et zones sur le tiroir :
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
A
90
Description du logiciel
A
B
•
Selon la configuration du système, un ou plusieurs
racks et zones sont affectés à un même tiroir.
•
Lorsque plusieurs zones ont été configurées, des sections visiblement distinctes du tiroir apparaissent
dans le logiciel.
•
Chaque rack est identifié par un chiffre ou une lettre.
Avec cette information, un échantillon peut être localisé avec précision s’il est recherché à l’aide des données du patient.
•
Les symboles de rack fonctionnent également comme
des boutons. Il est possible d’extraire manuellement
un tiroir de nouveau, après l’avoir poussé dans la
zone chargement.
•
En choisissant un symbole de rack, il est possible
d’éjecter un tiroir et de supprimer ses informations de
traitement.
•
Si le processus est activé par erreur, il est possible de
l’annuler en choisissant de nouveau l’image du rack
correspondant. Fermer le tiroir ouvert pour que l’opération de tri puisse continuer à la prochaine position
disponible du rack.
A tiroir à quatre zones B tiroir à une zone de
de dépose
dépose
4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
Positions individuelles de tubes :
La position individuelle de tubes dans les racks est
représentée par un petit carré.
Couleur
Signification
Blanc
Position vide
Jaune
Tube identifié par le code-barres
Rouge
Tube erroné
Bleu
Tube identifié par le code-barres, ouvert par le dispositif de débouchage
y
Après redémarrage du système, tous les tubes situés
dans les emplacements par défaut s’affichent en rouge,
indépendamment de leur couleur précédente.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
i
91
Utiliser le bouton droit du pavé tactile pour
sélectionner une position individuelle de tube
dans un rack et afficher plus d’information à
propos de ce tube. En touchant le symbole du
rack à l’aide de l’écran tactile ou en utilisant le
bouton du stick gauche du clavier, le tiroir est
éjecté.
Les données suivantes s’affichent dans la fenêtre
d’état, si disponibles :
•
Code-barres lu du tube échantillon
•
Nom, prénom et sexe
•
Numéro de laboratoire
•
Volume : Pour les tubes primaires il s’agit du
volume défini dans les paramètres généraux
pour les tests demandés.
•
Tests
•
Textes d’erreur
•
Dans le système doté d’un compartiment CCM, l’afficheur de la zone déchargement sous flux de travail
> Contrôle est différent de l’afficheur standard.
•
La combinaison avec le sous-module CCM affecte directement l’afficheur du CCM au sein du logiciel de
commande.
•
La configuration représentée dans l’image sert uniquement d’exemple, le CCM pouvant être personnalisé de façons multiples.
A
B
C
D
E
A Position de transfert D Zone déchargement
de l’alimentation de
rack
B Bouton de
commande
d’alimentation des
racks
E Bouton
Emplacements
C Bouton Vider tampon
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
Zone déchargement - CCM
92
Description du logiciel
Zone déchargement - Emplacements CCM
Bouton Emplacements :
A
•
Le bouton Emplacements affiche l’afficheur des emplacements CCM.
•
L’afficheur peut inclure jusqu’à 39 emplacements
CCM.
•
Il est possible d’activer et de désactiver chaque emplacement depuis cet afficheur.
•
Le bouton Retour permet de retourner à l’afficheur
flux de travail > Contrôle.
4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
B
C
A Emplacement CCM
sélectionné
C Bouton
Emplacements
B Bouton Retour
OS, CCM - Contrôle d’alimentation des racks
Contrôle d’alimentation des racks :
A
•
Au niveau de l’interface utilisateur graphique du système, les deux types d’alimentation de racks du CCM
(racks à 5 positions et racks à 10 positions) ne diffèrent que par le nombre de positions de tri représenté.
•
Ils sont traités de la même façon.
•
La représentation d’une alimentation de rack comporte deux éléments de contrôle :
•
A l’image des représentations des emplacements sur
les tiroirs de la zone déchargement, les représentations de rack CCM fonctionnent également comme
un bouton de retrait.
B
A Rack en position de B Bouton de
transfert
commande
Représentation de rack
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
•
En appuyant sur l’icône du rack, le rack à 5 positions
ou 10 positions correspondant est poussé sur le tapis
de transport des racks et déplacé vers le convoyeur
raccordé.
•
La couleur du cadre de l’icône du rack indique si un
rack est disponible au sein du support à la position
de transfert (gris foncé) ou si le support est vide
(blanc) :
93
Aucun rack ne se trouve dans Le support situé devant le
le support devant le convoyeur convoyeur de racks contient
de racks ou le support est ac- un rack.
tuellement en train d’en déplacer un vers lui.
y État du sous-module CCM
Alimentation de rack active, levier de chargement appuyant
contre les racks sur le plateau/support de racks.
Aucun rack ne se trouve dans Le support situé devant le
le support devant le convoyeur convoyeur de racks contient
de racks ou le support est ac- un rack.
tuellement en train d’en déplacer un vers lui.
y État du sous-module CCM
Boutons Activer et Désactiver :
•
Le bouton de commande situé sous la représentation
du rack est utilisé, soit pour retirer le levier de chargement correspondant vers sa position initiale
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
Alimentation de rack inactive, levier de chargement en position initiale
94
Description du logiciel
Désactiver, soit pour déclencher son déplacement
vers les racks chargés sur le plateau de racks Activer.
•
Pour des raisons de sécurité, les leviers de chargement des racks ne se déplacent que lorsque le système est en fonctionnement normal.
•
Si le bouton est appuyé lorsque le système est en
mode veille, la commande est acceptée mais ne sera
pas exécutée tant que le système ne sera pas à nouveau en marche.
État du CCM
4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
Une ligne de texte affiche des données sur le dernier
rack ayant été poussé sur le tapis de transport des racks,
notamment :
•
L’origine du rack, comme indiquée dans l’abréviation
de l’emplacement de l’alimentation de rack.
•
Le numéro de série du rack. Tout au long du cycle de
travail, ce compteur s’incrémente à chaque fois qu’un
rack est poussé sur le tapis de transport des racks. Il
n’est remis à zéro que lorsqu’une réorganisation de
base de données est effectuée via Maintenance >
Réorganiser basede données.
•
Le système cible prévu pour le rack, un simple chiffre
est affecté à chaque point final du système de
convoyeur de racks connecté.
•
L’affichage des données adopte la syntaxe suivante :
<origine>. <série> -- > <cible>
À propos de l’accès à Flux de travail > Listes de tri
•
L’afficheur Listes de tri affiche les fichiers de tri.
•
Les racks de tri de la zone déchargement sont les
emplacements individuels.
•
Il est possible de conserver une liste de tri pour chacun de ces emplacements et de les envoyer manuellement vers l’ordinateur hôte du laboratoire.
•
L’afficheur change d’apparence selon l’interface de
communication du système, dynamique ou standard.
•
Les fichiers de tri incluent les listes suivantes :
•
Listes de tri, emplacements de routine
•
Listes d’erreur, racks de défaut individuels
Erreurs de tri
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
Erreurs relatives aux deux interfaces
système
Erreurs de tri de l’interface standard
95
Erreurs de tri de l’interface dynamique
•
Cycle d’évacuation du système
•
Aucune demande
•
Échec contrôle de vraisemblance
•
Caméra : bouchon incorrect
•
Aucune cible définie
•
•
Erreur de lecture code à barres (tube •
primaire)
Pas de connexion à l’hôte ou échantillon inconnu
Pas de connexion à l’hôte ou échantillon inconnu
•
Erreur de quantité
•
Tube en double
•
Couleur du sérum ou volume du sérum non reconnaissable
•
Différence de nature entre code à
barres et tube ou tube inconnu
•
Qualité de sérum hémolytique, forte- •
ment hémolytique, lipémique, ictérique ou inconnue
•
Erreur au débouchage
•
Erreur au rebouchage
Toutes les demandes pour l’échantillon ont été effectuées
y Erreurs de tri
Accès à Flux de travail > Listes de tri
1 Choisir le bouton Afficher pour accéder à la liste des
fichiers des listes de tri et d'exceptions existantes.
2 Dans l’aperçu, cliquer sur une liste pour l’afficher.
f Les informations concernent la position du rack
(colonne 1), le code-barres (colonne 2) et les
informations de tri (colonne 3) des échantillons.
f Les informations affichées concernent le transfert
d’information (colonne 1), la position du rack
(colonne 2), le code-barres (colonne 3) et les
informations de test (colonne 4) des échantillons.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
r Pour sélectionner une liste
96
Description du logiciel
3 Choisir Oui ou Non en bas de l’afficheur au besoin.
4 Choisir OK pour terminer l’opération.
r Pour utiliser le bouton Afficher
1 Choisir le bouton Afficher.
f Cette action permet d’accéder à la liste des
fichiers de la liste de tri et des exceptions
existante.
f Le nom du fichier correspond aux abréviations
d’emplacement.
4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
f Si des racks segmentés sont utilisés, leurs
abréviations s’afficheront également.
2 Double-cliquer sur la liste de tri ou d’erreurs requise
pour la sélectionner.
f Les informations s’affichent à l’écran.
3 Choisir le bouton Chemin pour afficher les listes des
jours précédents.
I Avec le même bouton, sélectionner le dossier des
listes de tri et d’erreur enregistrées.
f Les listes du jour en cours se trouvent dans le
dossier résultat.
f Dans le dossier « savedata » se trouvent les
dossiers comportant les listes des 31 jours
précédents.
f Les noms de dossiers sont structurés comme suit :
AAAAMMJJ (A = Année, M = mois, J = jour)
4 Sélectionner le dossier de dates requis.
I Les saisies qui sont déjà transmises sont
identifiées par un 2 devant le code-barres et le
numéro séquentiel.
r Pour envoyer une liste
1 Choisir le bouton Envoyer liste pour transmettre les
listes de tri et d’erreurs sélectionnées à l’hôte du
laboratoire.
2 Choisir le bouton Renvoyer pour transmettre de
nouveau une liste à l’hôte du laboratoire.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
97
3 Sélectionner la liste correspondante et saisir la
période pour les informations que vous souhaitez
transmettre.
Flux de travail > État échantillon
Ce menu affiche toutes les données patients disponibles
dans le système et la liste de toutes les demandes
correspondantes. Il affiche également les cibles du
module de tri et les images d’échantillon enregistrées par
la caméra sur les systèmes équipés de QSI. L’apparence
du menu dépend de l’interface de communication du
système.
L’afficheur du menu État échantillon
Description
Annuler
Annule l’étape de travail en cours À l’aide de ce bouton, il est possible d’annuler un programme en
cours ou d’interrompre une modification ou une sélection que vous voulez enregistrer.
OK
Confirme l’étape de travail précédente, notamment une saisie, une modification ou une sélection.
Rechercher
•
Trouve un enregistrement existant d’après le code-barres.
•
Saisir le code-barres du tube dans le champ "Code-barres" en haut.
•
Cette fonction est disponible en particulier pour chaque afficheur du menu État échantillon (Demandes, Cibles, Caméra, Erreurs).
•
Il est également possible de lire le code-barres à partir du tube à l’aide d’une scannette externe.
Suivant
•
Affiche l’enregistrement suivant des données (numéro de code-barres croissant) dans le menu
État échantillon > Demandes.
Précédent
•
Affiche l’enregistrement précédent des données (numéro de code-barres décroissant) dans le
menu État échantillon > Demandes.
Demandes
•
Affiche les demandes pour le code-barres sélectionné.
•
Les étiquettes sur le côté gauche d’une demande indiquent son état actuel ou la cible désignée
de l’échantillon correspondant.
Cibles
•
Affiche un aperçu des cibles des tubes échantillon individuels pour le code-barres sélectionné.
Caméra
•
Basculer vers la sous-vue des images d’échantillons fournies par le système de caméra et des informations liées au système qualité.
Erreurs
•
Affiche toute liste d’erreurs relative au traitement du codes à barre/tube sélectionné.
•
Disponible uniquement en configuration d’interface dynamique.
•
Supprime les données patient sélectionnées.
Effacer
y Boutons à l’écran
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
Bouton
98
Description du logiciel
Accès aux données d’échantillon
r Pour rechercher un code-barres
1 Ouvrir le menu flux de travail > État échantillon.
f Une interface standard s’affiche par défaut.
2 Rechercher un code-barres particulier en appuyant
sur le bouton Rechercher.
I Le numéro du code-barres est une identification
unique d’un échantillon patient.
f Les données d’échantillon liées au code-barres
recherché s’affichent.
4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
État échantillon > Demandes (interface standard)
•
L’afficheur Demandes du menu État échantillon affiche toutes les informations patient disponibles associées au code-barres et les tests affectés, envoyés par
l’hôte du laboratoire.
•
A l’aide de l’affichage d’un drapeau de patient devant
chaque test, on peut constater si un test est encore
en traitement ou s’il est déjà exécuté.
•
Code à barres affiche l’identification unique d’un
échantillon. Un patient peut avoir plusieurs tubes au
laboratoire. Un patient peut avoir plusieurs tubes portant le même code à barres (tubes multiples) en fonction de l’organisation de l’hôte de laboratoire.
•
Date affiche la date de saisie des données du patient.
Soit elle est transmise par l’hôte du laboratoire, soit le
système inscrit la date actuelle. Par exemple :
20140915 = AAAAMMJJ (A = année, M = mois,
J = jour)
•
Nom et Prénom affiche les noms des patients.
•
Heure affiche l’heure d’enregistrement. Soit elle est
transmise par l’hôte du laboratoire, soit le système
inscrit l’heure actuelle. Par exemple :
092923 = HHMMSS (H = heure, M = minute, S = seconde).
•
Le champ Sexe affiche le sexe du patient.
•
Date de naissance affiche la date de naissance du
patient. Par exemple : 19680220 = AAAAMMJJ
(A = année, M = mois, J = jour).
Données patient
A
B
C
A Données patient
C Tests
B Boutons
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
Tests
•
Les Tests sont les abréviations d’analyse telles qu’envoyées par l’hôte du laboratoire.
•
Sur la base de ces abréviations, les règles de processus correspondantes sont affectées à l’échantillon.
•
Après le traitement, les tests portent un drapeau
composé de deux caractères individuels. Ce drapeau
s’affiche à gauche de l’abréviation de test correspondante.
•
Le premier caractère du drapeau est envoyé par
l’hôte du laboratoire.
•
Les codes les plus communs sont décrits dans le tableau ci-dessous :
Drapeau
99
Description
A
Ajout du test demandé à ceux déjà existants.
N
De nouvelles demandes sont ajoutées, les demandes existantes sont écrasées.
C
Annulation de la demande et suppression de la
base de données de demandes de Roche Diagnostics.
•
Le second caractère du drapeau représente le numéro du rack dans lequel l’échantillon a été trié.
•
Ce caractère est généré lorsque l’échantillon est trié.
•
L’ID du rack est corrélé à l’ordre des racks contenu
dans la configuration du cycle de travail, représentée
par les chiffres 0 à 9, puis a à z, suivis des caractères
[, /, ], ^ et _ (41 positions au total).
•
Tant que l’échantillon n’a pas été trié, le deuxième
chiffre du drapeau reste vide.
État échantillon > Demandes (interface dynamique)
•
L’afficheur Demandes du menu État échantillon affiche toutes les informations patient disponibles associées au code-barres et les tests affectés, envoyés par
l’hôte du laboratoire.
•
A l’aide de l’affichage d’un drapeau de patient devant
chaque test, on peut constater si un test est encore
en traitement ou s’il est déjà exécuté.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
y Code drapeau des tests
100
Description du logiciel
Fonctions de l’interface dynamique
•
Les données sont affichées comme transmises par
l’hôte du laboratoire et ne reflètent pas nécessairement l’état effectif de l’échantillon. Par exemple, si
une erreur de débouchage survient sur un échantillon
qui s’affiche comme à trier vers la cible A, cet échantillon sera, contrairement aux données affichées, trié
vers le rack défaut correspondant.
•
Les cibles du module de tri et les images d’échantillons enregistrées par la caméra peuvent être affichées en cliquant sur le bouton correspondant.
•
Dans la configuration de l’interface dynamique, les
boutons de l’afficheur Demandes possèdent la
même fonction que dans la configuration de l’interface standard.
•
Le Code à barres se réfère au code-barres du tube
primaire.
•
Le Type se réfère au type de tube du tube primaire
sélectionné. Si l’hôte du laboratoire n’envoie pas cette
information, c’est le type de tube identifié par le système d’identification des types de tube qui s’affiche
(module TTI).
•
Le Cible se réfère au rack cible du tube primaire.
•
Le Volume indiqué ici provient de tous les tests que
l’hôte du laboratoire a demandé pour ce tube échantillon. Il ne reflète pas le volume réel de l’échantillon à
l’intérieur du tube.
•
Le Débouchage indique si le tube primaire sélectionné doit être débouché selon l’hôte du laboratoire.
A
B
A Informations
patient
B Données sur le tube
primaire
4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
Données de tubes primaires
Drapeau
Description
0
Débouchage de tube primaire = Non
1
Débouchage de tube primaire = Oui
y Valeur du numéro de débouchage
•
Le Rebouchage indique si le tube primaire sélectionné doit être rebouché selon l’hôte du laboratoire.
Drapeau
Description
0
Rebouchage de tube primaire = Non
1
Rebouchage de tube primaire = Oui
y Valeur du numéro de rebouchage
•
Le Erreur affiche un nombre si des informations d’erreur ont été envoyées par l’hôte du laboratoire.
Drapeau
0
Description
Aucune erreur ne se rapporte au tube primaire
y Valeur des numéros d’erreur
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
Drapeau
101
Description
3
Aucune cible définie
4
Aucune demande
5
Toutes les demandes pour l’échantillon ont été
effectuées
11
Tube traité
12
Tube en double
13
Erreur de quantité
14
Erreur qualité de sérum
15
Différence de nature entre code-barres <->
tube ou tube inconnu
21
Échantillon insuffisant
y Valeur des numéros d’erreur
•
Utiliser le bouton Erreurs pour afficher tout message
d’erreur relatif au traitement du code-barres/tube sélectionné.
L’afficheur Cibles affiche les informations de distribution
de tous les tubes en fonction du code-barres saisi, telles
que l’heure de tri, le nom de la cible et la position du
rack. Ces informations sont visibles une fois que les
tubes ont été traités dans le système, et peuvent être
envoyées à l’hôte du laboratoire.
Éléments de l’afficheur Cibles
A
•
L’apparence de l’afficheur est indépendante de la
configuration de l’interface de communication (interface standard ou dynamique).
•
Il n’est pas affiché par défaut lors de l’accès au menu
flux de travail > État échantillon, mais on peut y
basculer en utilisant le bouton Cibles.
•
Les informations patient s’affichent comme dans l’afficheur Demandes.
•
Les informations sur les Demandes ainsi que les
images d’échantillons enregistrées par la Caméra
peuvent être affichées en choisissant le bouton correspondant.
•
Heure du tri affiche l’heure d’enregistrement du tube
(reconnaissance du code-barres). Exemple : 0903 =
HHMM (H = heure, M = minute).
B
A Informations patient B Données de tri de
tous les tubes
associés au codebarres sélectionné
Données de tri
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
État échantillon > Cibles
102
Description du logiciel
•
Jour affiche le jour du mois en cours. En règle générale, il correspond à la donnée saisie dans les données d’enregistrement de l’échantillon, affichée sous
le champ Date. Exemple : 15 = JJ (J = jour).
•
Le champ Nom affiche l’abréviation de la cible de tri
pour ce tube.
•
Le champ Rack affiche le numéro du rack vers lequel
le tube a été trié. Les ID de rack sont comptés par
ordre croissant à chaque changement de rack et sont
affichés dans l’afficheur flux de travail > Listes de
tri.
•
Le champ Pos. affiche la position détaillée du tube
sur le rack de tri.
•
Le champ Type de tube affiche le type du tube trié.
Drapeau
P
Description
Tube primaire
y Type des tubes triés
4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
État échantillon > Caméra (QSI)
Cette partie du menu affiche les images de tube
enregistrées par la caméra d’identification des types de
tube pour tous les tubes enregistrés ainsi que données
issues du CQ. Cette fonctionnalité n’est disponible que
sur les systèmes équipés d’un module QSI
d’identification des types de tube.
A
B
C
•
Les données patient disponibles dans le système s’affichent en haut de l’écran de la même façon que dans
les afficheurs Demandes et Cibles.
•
Il est possible de basculer vers d’autres afficheurs de
menu à l’aide des boutons correspondants.
•
L’afficheur Caméra n’apparaît pas directement à
l’ouverture du menu flux de travail > État échantillon.
•
Choisir le bouton Caméra pour basculer vers l’afficheur Caméra.
•
Les données affichées dans cet afficheur proviennent
du module de caméra pendant le processus d’identification des tubes.
•
Le champ Type de tube affiche la définition unique
attribuée au type de tube, telle que BD_01. Consulter
la dernière version de la liste des tubes autorisés pour
de plus amples informations.
•
Le champ Code nature affiche l’ID de nature, tel que
configuré pour le type de tube identifié.
A Informations patient C Image d’échantillon
B Données caméra pour le tube sélectionné
Données caméra
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
•
Le champ Quantité affiche le volume de l’échantillon
dans le tube en microlitres (µl). Le volume d’échantillon est calculé par le système sur la base du niveau
de remplissage, de la couleur du liquide d’échantillon
et des dimensions du tube.
•
Le champ Classe donne un jugement de qualité sur
le tube détecté et son contenu d’échantillon. Le système de caméra est calibré pour évaluer la qualité de
l’échantillon. La valeur renvoyée par le module de caméra distingue les classes suivantes :
Valeur renvoyée
103
Classe affichée
0
sérum ok
1
hémolytique
2
lipémique
3
Ictérique
4
inconnu
Logiciel Image d’échantillon
•
Le champ Code de retour de QSI affiche un code
d’erreur si la classification de sérum par la caméra a
échoué.
•
Le champ Nombre de tours affiche le nombre de
mouvements de rotation que la pince élévatrice a dû
effectuer avant d’identifier le tube correctement.
•
Image d’échantillon est un processus logiciel de préparation des images de tube et de stockage de
celles-ci dans une zone d’accès distincte.
•
Ces images sont créées dans le cadre de l’analyse du
sérum QSI et peuvent être utilisées pour d’autres
tâches de traitement.
•
Ce processus enregistre environ 20 000 images.
•
Les images des échantillons restent disponibles pendant 9 jours au maximum. Après ce laps de temps,
elles sont automatiquement supprimées. Les enregistrements datant de plus de 9 jours n’affichent pas les
images d’échantillon.
•
Si aucune autre image du même numéro de codebarres n’est disponible, les boutons [<] et [>] sont
indisponibles.
•
Il est possible d’effectuer un zoom avant ou arrière
sur la vue de l’image.
•
Choisir les boutons [<] et [>] pour le défilement en
avant ou en arrière avec des images en taille réelle
n’est possible qu’en cas d'échantillons multiples ou
récursifs.
•
Lorsqu’un autre code-barres est recherché, la fenêtre
faisant apparaître l’image se referme.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
y Valeurs renvoyées par le module de caméra
104
Description du logiciel
État échantillon > Reconnaissance de bouchon caméra
L’afficheur affiche les images de tube enregistrées par la
caméra d’identification de type de tube.
•
De la même manière que la Caméra QSI, les données
patient disponibles dans le système s’affichent en
haut de l’écran de la même façon que dans les afficheurs Demandes and Cibles.
•
Il est possible de basculer vers d’autres afficheurs de
menu à l’aide des boutons correspondants.
•
L’afficheur Caméra n’apparaît pas directement à
l’ouverture du menu flux de travail > État échantillon.
•
Choisir le bouton Caméra pour basculer vers l’afficheur Caméra.
•
Les données affichées dans cet afficheur proviennent
du module de caméra pendant le processus d’identification des types de tube.
•
Tous les tubes traités par le système ont une définition unique de type de tube, par exemple BD_01.
•
Consulter la dernière version de la liste des tubes autorisés pour de plus amples informations.
•
Le champ Code nature affiche l’ID de nature tel que
configuré pour le type de tube identifié.
•
Le champ Quantité affiche le volume de l’échantillon
dans le tube en microlitres (µl). Le volume de l’échantillon est calculé par le système sur la base du niveau
de remplissage et des dimensions du tube.
A
B
A Informations patient B Données caméra
pour le tube
sélectionné
4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
Données caméra
État échantillon > Erreurs
L’afficheur Erreurs: affiche tous les messages d’erreur
se rapportant au tube sélectionné qui surviennent
pendant le traitement du tube, par ex. un échec
d’identification des types de tube.
•
L’afficheur Erreurs: n’apparaît pas par défaut à l’ouverture du menu flux de travail > État échantillon.
•
Choisir le bouton Erreurs pour afficher l’afficheur Erreurs:.
•
Le bouton Erreurs est disponible uniquement si un
tube correspondant au code-barres spécifié a été trié
vers l’emplacement par défaut et s’il existe des messages d’erreur pour ce tube.
•
S’il n’y a aucun message d’erreur, le bouton n’est pas
affiché.
A
B
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
•
Le champ Code à barres : affiche le numéro de
code-barres du tube erroné.
•
Le champ Heure du tri affiche l’heure d’enregistrement du tube erroné, de reconnaissance du codebarres, par exemple, 2354 = HHMM (H = heure, M =
minute).
•
Le champ Date affiche le jour du mois en cours
lorsque le tube erroné est trié, par exemple, 15 = JJ (J
= jour).
•
Le champ Nom affiche le nom du rack de tri pour les
tubes erronés, par exemple, défaut.
•
Le champ Rack affiche l’ID de rack du rack de destination du tube erroné. Les ID de rack sont comptés
par ordre croissant à chaque changement de rack et
sont affichés dans le menu flux de travail > Listes
de tri.
•
Le champ Pos. affiche la position détaillée du tube
erroné sur le rack de tri d’erreur.
•
Le champ Type de tube affiche le type du tube erroné.
Drapeau
P
Description
Tube primaire
y Types de tubes erronés
Liste des erreurs
Le champ Erreurs: décrit les erreurs potentielles comme
suit :
•
Cycle d'évacuation du système
•
Caméra : bouchon incorrect
•
Erreur de lecture code à barres (tube primaire)
•
Erreur de quantité
•
Couleur du sérum ou volume du sérum non reconnaissable
•
qualité sérum hémolytique
•
qualité sérum fortement hémolytique
•
qualité sérum lipémique
•
qualité sérum ictérique
•
qualité sérum inconnue
•
Erreur au débouchage
•
Erreur au rebouchage
•
Échec contrôle de vraisemblance
•
Pas de connexion à l'hôte ou échantillon inconnu
État échantillon > Supprimer
Avec le bouton Effacer , les données du patient peuvent
être supprimées du système.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
Information d’erreur
105
106
Description du logiciel
A
B
A Informations patient B Supprime l’afficheur
des données du
patient
4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
Supprimer les données patient
•
Les données du patient peuvent être supprimées jusqu’à ce que la réorganisation de la base de données
soit exécutée.
•
Pour une suppression réussie, le traitement des
échantillons (récursifs) doit être complètement terminé.
•
Si les tubes primaires et secondaires de l’échantillon
d’un patient ont différents code-barres, les données
de ces tubes doivent être supprimées séparément.
•
La suppression peut être démarrée dans l’afficheur
Demandes, Cibles, or Caméra.
•
Après une suppression réussie, le système affiche automatiquement l’afficheur Demandes.
•
Les données du patient doivent être sélectionnées
dans la section informations sur les patients.
•
Choisir Effacer démarre le processus de suppression
avec un message.
Le message informe sur les conditions préalables et
conséquences de la suppression.
•
OK confirme la suppression.
•
Annuler annule la suppression.
•
Détails informe comment réagir au message affiché.
•
Fichier journal affiche les informations écrites automatiquement sur les évènements spécifiques survenus sur un système. La suppression des données patient est saisie dans le fichier journal.
Flux de travail > Statistiques
Cet afficheur affiche les données statistiques relatives au
volume de travail traité par le système dans différents
types de rapport.
À propos de l’écran initial Statistiques
Le système fournit des données statistiques sur les
31 derniers jours. Filtrer les données statistiques avec les
boutons Rechercher, Hier, Aujourd'hui, ou Changer
heure.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
107
Écran initial
Bouton
Fonction
Annuler
Annuler l’étape de travail en
cours, telle qu’un programme
en cours ou une modification
de la sélection de processus.
OK
Confirmer l’étape de travail,
notamment une saisie, la modification d’un paramètre ou
une sélection.
Rechercher
Afficher les champs de critères
de recherche tels que la période de temps et le cycle de
travail.
Hier
Afficher les résultats de recherche du jour précédent
uniquement
Aujourd'hui
Afficher les résultats de recherche du jour actuel
Changer heure
Définir une période personnalisée pour l’heure de début et
de fin de fonctionnement du
système
Accès à Flux de travail > Statistiques
r Pour filtrer les statistiques
1 Choisir le bouton Rechercher pour déterminer la
plage de jours devant être couverte par le résumé de
statistiques.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
y Boutons sur l’afficheur
108
Description du logiciel
2 Saisir le premier et le dernier jour de la plage de jour
devant être couverte ainsi que le nom du cycle de
travail.
3 Laisser vide le champ Cycle de travail afin de
couvrir tous les cycles de travail de la période définie.
4 Choisir Changer heure pour changer l’heure de
début et/ou l’heure de fin de saisie des données pour
le rapport de statistiques.
4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
I La valeur d’heure par défaut est définie sur
00:00 h comme heure de début du
fonctionnement du système.
5 Après avoir défini les champs de critères de filtrage,
choisir OK pour afficher le rapport de statistiques par
défaut pour la période définie.
f Par défaut, le rapport résumé du tube s’affiche. Le
même résultat est accessible via le bouton
Statistiques .
À propos du rapport des statistiques
Les éléments présents sur l’afficheur de menu sont les
suivants :
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
109
Écran du rapport des statistiques
Fonction
Annuler
Annuler l’étape de travail en
cours, telle qu’un programme
en cours ou une modification
de la sélection de processus
OK
Confirmer l’étape de travail,
notamment une saisie, la modification d’un paramètre ou
une sélection.
Suivant
Afficher le rapport de résumé
des tubes pour le cycle de travail suivant lorsque plusieurs
cycles ont été générés sur la
période choisie
Statistiques
Afficher le rapport de résumé
des tubes par défaut
Emplacements
Afficher un rapport des données de tri cibles pour chaque
cycle de travail dans la période
définie
Erreurs
Afficher un rapport des erreurs
apparues dans chaque cycle
de travail dans la période définie
y Boutons sur l’afficheur
Éléments de l’afficheur
Cycle de travail Abréviation du cycle de travail
Démarrer
Date et heure au début du traitement
sur le cycle de travail affiché
(HH:MM:SS)
Fin
Date et heure à la fin du traitement
sur le cycle de travail affiché
(HH:MM:SS)
Client
Nom du système, défini comme Paramètresgénéraux > Client
Temps actif
Intervalle de temps entre le début et la
fin du traitement (HH:MM:SS)
Temps d'immo- Intervalle de temps pendant lequel le
bilité dus à la système a été en mode veille au cours
du temps actif total (HH:MM:SS)
veille
Temps d'immo- Intervalle de temps inclus pendant lebilité du à une quel le système a été suspendu en raison d’erreurs au cours du temps actif
erreur
total (HH:MM:SS)
Temps de fonc- Intervalle de temps total pendant lequel le système traite les tubes, hors
tionnement
(sans durée de temps d’arrêt
veille)
Nb de tubes to- Nombre total d’échantillons traités au
cours de la période de temps donnée
tal
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
Bouton
110
Description du logiciel
Tubes débouchés
Nombre total d’échantillons débouchés au cours de la période de temps
donnée
Tubes rebouchés
Nombre total de tubes rebouchés au
cours de la période de temps donnée
Système s'est
vidé
Nombre de fois que le fonctionnement
du système a été suspendu, par
exemple en raison de tubes manquants dans la zone chargement
Écran du rapport d’emplacements
Cycle de travail
Abréviation du cycle de travail
Démarrer
Date et heure au début du traitement
sur le cycle de travail donné
(HH:MM:SS)
Fin
Date et heure à la fin du traitement sur
le cycle de travail donné (HH:MM:SS)
4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
Emplacement Abréviation de l’emplacement, conformément à la liste figurant sous Données deréférence > Emplacements
Tubes
Nombre total de tubes triés vers cet
emplacement lors de la période de
temps impartie
Cycle de travail
Abréviation du cycle de travail
Démarrer
Date et heure au début du traitement
sur le cycle de travail donné
(HH:MM:SS)
Fin
Date et heure à la fin du traitement sur
le cycle de travail donné (HH:MM:SS)
ct.
Nombre d’incidents. Affiche le nombre
de fois qu’une certaine erreur est survenue
Description
Brève description de l’erreur survenue
Erreurs d’emplacements
À propos du menu de maintenance
Dans cette partie
Menu de maintenance (111)
À propos de l’afficheur Réorganiser base de
données (111)
Utilisation du menu Demande d’assistance (111)
À propos du menu Journal d’erreurs (112)
Redémarrage du système (113)
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
111
Menu de maintenance
Le menu Maintenance contient des afficheurs
nécessaires pour visualiser les journaux système et les
rapports d’erreurs, créer des archives de sauvegarde et
réorganiser la base de données interne du logiciel.
•
Ce programme vous permet de préparer le système à
un redémarrage.
•
Les données telles que listes de tri et fichiers de demande sont archivées pour une période à configurer.
•
Les données des demandes plus anciennes que le
nombre de jours configuré, telles que les données du
patient et les positions de tri, sont supprimées.
•
Le système commence à compter toutes les cibles à
partir du rack 1, position 1 après que les données ont
été supprimées.
•
Les données du système doivent être nettoyées ou
réorganisées une fois par jour, au risque de voir survenir des problèmes de gestion des positions de tri et
d’archivage.
Utilisation du menu Demande d’assistance
•
Ce programme assiste l’administrateur ou le représentant service Roche au dépannage en cas de demande de service ou de dépannage.
•
L’exécution de ce programme enregistre tous les fichiers journaux pertinents vers un périphérique de
stockage USB. Les fichiers journaux peuvent être envoyés au représentant service Roche.
r Pour lancer une demande d’assistance
1 Ouvrir le volet sur l’ordinateur QNX.
2 Brancher un périphérique de stockage USB sur
l’ordinateur système.
I Le support USB doit être formaté spécifiquement
pour QNX et il est mis à disposition par Roche.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
À propos de l’afficheur Réorganiser base de données
112
Description du logiciel
3 Appuyer sur la touche Entrée sur le clavier ou sur la
touche OK de l’écran tactile pour générer et
enregistrer les données de votre demande.
4 Retirer le périphérique de stockage USB.
5 Fermer le volet sur l’ordinateur QNX.
6 Choisir Fin de session et redémarrer le système.
I Ce programme peut être exécuté uniquement en
mode veille ou en mode d’erreur. La sauvegarde
des données peut prendre plusieurs minutes
selon le nombre d’échantillons traités et la taille
des fichiers journaux.
f Les données sont sauvegardées sur le
périphérique de stockage USB dans le dossier
suivant :
f rd_pvt/Number/SUPPORT/Date/XXXXXXID.tgz
f rd_pvt = dossier (nom par défaut) Numéro =
identifiant unique du système, XXXXXX chiffré =
Date (JJMMAA) ID = compteur des sauvegardes
consécutives (1 - 99, puis recommençant à « 1 »).
4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
f Le fichier « XXXXXXID.tgz » peut être envoyé au
représentant service Roche par e-mail.
f Le fichier est enregistré dans le système. Le
représentant service Roche rend le fichier
accessible pour téléchargement par le biais d’un
accès à distance : savedata/Date/XXXXXXID.tgz
À propos du menu Journal d’erreurs
Ce menu affiche les fichiers journaux contenant les
informations sur les erreurs survenues pendant le
fonctionnement du système.
Journal d’erreurs
•
Ce menu peut être exécuté uniquement en mode
veille ou en mode d’erreur.
•
Les fichiers journaux peuvent être utiles pour le diagnostic du système et les procédures de dépannage.
•
La vue du journal Liste de défauts affiche toutes les
informations d’erreur disponibles présentes dans le
système.
•
Les messages d’erreur du fichier journal ont une syntaxe similaire à la suivante : TUUUUUU.UUUDDDD:PPPPPPPPPP¦NNNN¦FF/IIII
MMMMMMMMMMMMMM...
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
Caractère
Signification
113
Description
T
Type de message (1 caractère)
Code du type de message. Seules les erreurs fatales (F) s’affichent ici.
U
Temps système (10 caractères)
Affiché sous la forme de HHMMSS.msmsms (HH
= heures, MM = minutes, SS = secondes, MS =
millisecondes)
D
Date (4 caractères)
affichée comme JJMM (JJ : jours, MM : mois)
P
Nom du programme (10 caractères)
Chaque programme possède un nom interne qui
s’affiche ici avec le numéro d’unité
N
Numéro de message (4 caractères)
Numéro de message du texte détaillé du message
F
Numéro d'erreur interne QNX (4 caractères)
QNX affiche une liste des messages d’erreur de
niveau bas.
I
Numéro d'erreur interne Roche Diagnostics ou va- Code de retour ou valeur numérique détaillé(e)
leur (4 caractères)
dans le texte du message
M
Texte du message (jusqu’à 60 caractères)
Description détaillée du message
y Exemples d’informations du message d’erreur
Description
F
Erreur fatale
110051,176
Heure système à laquelle l’erreur est survenue
1811
Date à laquelle l’erreur est survenue
stat_mgr0
Nom du programme duquel provient l’erreur
0122
Numéro du message d’erreur
00
Numéro d’erreur interne QNX
0000
Numéro d’erreur interne Roche Diagnostics
122 Tâche <comm_astn0> pas lancée
Description d’erreur
y Exemples d’informations incluses dans le message d’erreur
•
Les données du fichier journal d’erreurs aident à
suivre les erreurs pendant l’installation et la configuration du système et au dépannage en général.
•
La liste d’erreurs actuelle est effacée en appuyant sur
le bouton Réinitialisation.
Redémarrage du système
Ce programme sert à terminer et redémarrer tous les
processus actifs sur l’ordinateur de commande (QNX).
Utiliser cette fonction uniquement dans les cas où un
redémarrage complet du système est soit non conseillé
soit inutile.
•
Les processus des sous-modules (par ex. caméra de
NetPC, DMS, CCM) ne sont pas redémarrés, les drapeaux d’erreurs sur les cartes de commande moteur
ne seront pas effacés.
•
Contacter l’administrateur du laboratoire ou le représentant service Roche avant d’exécuter le programme
en cas d’incertitude.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
Signification
114
Description du logiciel
r Pour redémarrer le système
1 S’assurer que le système est en mode veille avant de
poursuivre.
• Si le système n’est pas en mode veille, un
message s’affiche. Le programme peut continuer
de s’exécuter en appuyant sur Entrée.
I Lorsque le programme est terminé et que le cycle
de travail a été relancé, tous les tubes des tapis
de transport sont triés vers le rack d’erreur Cycle
d’évacuation du système.
2 Choisir OK pour redémarrer.
f Le programme affiche un message dès que le
redémarrage est terminé.
3 Basculer vers le sous-menu flux de travail >
Contrôle et recharger le cycle de travail actuel ou en
sélectionner un autre.
4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
À propos du menu Administration
Dans cette partie
Menu Administration (114)
Paramétrage de la date/l’heure (114)
Menu Administration
Le menu Administration contient un programme de
réglage de la date et de l’heure système. Les autres
commandes du menu ne sont pas disponibles pour le
niveau de connexion utilisateur.
Paramétrage de la date/l’heure
•
Ce programme sert à régler la date, l’heure et le jour
de la semaine dans le système.
•
Sur les systèmes équipés d’un module QSI, l’horloge
de l’ordinateur QSI se synchronisera elle-même sur le
PC QNX lors de la séquence de démarrage du système.
•
•
Redémarrer le système dès que ces paramètres
sont modifiés.
A titre de précaution, le système contrôle automatiquement les entrées dans les champs Date et Jour
de la semaine.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
•
115
Si la date et le jour de la semaine ne correspondent
pas, un message d’erreur est affiché à la ligne d’état
en-dessous.
•
Corriger la saisie en cas d’erreur.
r Pour définir la date, l’heure et le jour
de la semaine
1 Saisir la date actuelle dans le champ Jour de la
semaine au format : JJ.MM.AAAA.
I Exemple : 10.12.2018
2 Saisir l’heure actuelle dans le champ Heure au
format : HH:MM (24h).
I Exemple : 15:42
3 Déplacer le curseur sur le champ Jour de la
semaine.
I C’est une liste de sélection comprenant tous les
jours de la semaine possibles.
I Il est également possible d’utiliser les touches de
curseur et la touche Entrée pour effectuer cette
sélection.
f Les sélections pour la date, l’heure et le jour de la
semaine sont enregistrées.
f Si la date sélectionnée et le jour de la semaine ne
correspondent pas, le système invite à
sélectionner la date ou le jour correct.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
4 Sélectionner le jour de la semaine correspondant à la
date saisie et appuyer sur la touche Page suiv pour
sauvegarder les saisies.
116
Serum TeachIn QSI
Serum TeachIn QSI
•
Le programme Serum TeachIn s’exécute sur l’ordinateur QSI.
•
L’opérateur doit créer et maintenir la base de données d’images QSI.
•
Serum TeachIn effectue l’évaluation des images su la
base des données fournies par l’opérateur.
•
Les résultats de la procédure Serum TeachIn sont approximatifs, non exacts et uniquement basés sur les
données d’images.
•
Faire effectuer des analyses de laboratoire supplémentaires pour obtenir une analyse sérique précise.
•
Il n’est pas possible de relier le résultat de la procédure Serum TeachIn avec le résultat d’indice sérique
obtenu ultérieurement. Les deux résultats sont basés
sur des procédés de mesure physiques différents.
Dans cette partie
4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
Basculement entre QSI et QNX (116)
À propos du contrôle de qualité des échantillons
QSI (117)
À propos du programme Serum TeachIn (118)
Création et stockage d’images (120)
Création du classificateur de sérum (121)
Basculement entre QSI et QNX
Il est possible de basculer entre la vue image de la
caméra QSI et du PC QNX.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
117
AVERTISSEMENT !
Risque de contamination de l’échantillon ou du
système dû à un fonctionnement inattendu
L’utilisation de l’écran tactile pendant l’utilisation du
mode QSI activera la fonction du masque d’écran
superposé dans l’ordinateur de commande QNX, et
provoque le changement du mode de fonctionnement
actuel.
Le bouton servant à extraire le tiroir de la zone
déchargement risque de s’activer accidentellement. Le
cas échéant, les tubes placés de manière inadéquate
dans la zone déchargement peuvent entrer en collision,
et provoquer un déversement et une contamination de
l’échantillon et du système.
r Utiliser uniquement le clavier et le pavé tactile du clavier comme dispositifs de saisie.
r Basculement entre QSI et QNX
f Cette commande affiche l’image en direct actuelle
de la caméra QSI si le paramètre actuel est défini
sur PC QNX.
2 Répéter la même commande pour rebasculer vers le
PC QNX.
À propos du contrôle de qualité des échantillons QSI
Le contrôle qualité des échantillons QSI classe
automatiquement les images d’échantillons sérum ou
plasma selon 5 catégories de qualité définies par
l’utilisateur.
Qu’est-ce que la classification du sérum ?
•
Dans le cadre du processus de classification du sérum, le classificateur détermine la qualité des échantillons traités.
•
Les catégories de qualité des échantillons sont appelées « classes ».
•
Avant d’initier le processus Serum TeachIn, l’opérateur doit créer la base de données des classificateurs
de sérum.
•
L’opérateur doit également maintenir la base de données selon les types d’échantillons dans le laboratoire
concerné.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
1 Appuyer sur la combinaison de touches Ctrl Ctrl
Entrée sur le clavier.
118
Serum TeachIn QSI
•
Types de sérum classifiés
Un contrôle de la qualité d'échantillon QSI ne doit
être effectué qu’avec des tubes validés pour ce
contrôle (voir liste des tubes autorisés ou contacter
un représentant service Roche).
QSI identifie le sérum selon les cinq types de
classification prédéfinie suivants :
Classe
Abréviation
Bonne qualité
G
Légèrement hémolytique
H1
Fortement hémolytique
H2
Ictérique
I
Lipémique
L
4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
y Cinq classes prédéfinies et leur abréviation
•
Les classes dotées d’attributs dits légers ou forts sont
appelées « sous-classes ». H1 et H2 sont des sousclasses de la classe Hémolytique.
•
QSI identifie automatiquement le sérum lorsque la
fonction Contrôler le sérum est activée dans Stamm
18.
À propos du programme Serum TeachIn
Le programme Serum TeachIn sert à la classification
d’images de sérum et au maintien de la base de données
des images classifiées.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
119
L’écran du programme Serum TeachIn
A
B
C
D
E
F
G
H
A Choisir la zone de sélection Images
F Légèrement/fortement hémolytique
B Bouton Réaliser TeachIn
G Ictérique
C Boutons de défilement
H Lipémique
D non classifié
I
Vérification TeachIn
E Bonne qualité
La liste déroulante Choisir images propose les options
suivantes :
•
toutes les images
•
non classifié
•
Bonne qualité
•
entièrement hémolytique
•
légèrement hémolytique
•
fortement hémolytique
•
ictérique
•
lipémique
Si la partie de l’écran à droite contient plus de
100 images, chaque page affiche 100 images à la fois.
Boutons de défilement
gg
pour défiler vers la première page
g
pour défiler vers la page précédente
y Fonctions des boutons
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
I
120
Serum TeachIn QSI
f
pour défiler vers la page suivante
ff
pour défiler vers la dernière page
y Fonctions des boutons
Autres emplacements des données d’images
•
Les images non classifiées sont disponibles dans le
dossier Nouvelles images TeachIn sur le bureau
•
Les images classifiées sont accessibles en suivant les
chemins suivants :
D:\QS I\classifier\class\U
Non définie = non classifiée
D:\QS I\classifier\class\G
Bonne qualité
D:\QS I\classifier\class\H\H1
légèrement hémolytique
D:\QS I\classifier\class\H\H2
fortement hémolytique
D:\QS I\classifier\class\I1
Ictérique
D:\QS I\classifier\class\L1
Lipémique
D:\QS I\classifier\class\R
Corbeille/poubelle
y Chemins vers les dossiers d’images
4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
Création et stockage d’images
Le système enregistre plusieurs images de chaque
échantillon pendant le fonctionnement de routine. Cela
inclut les images de la caméra et d’autres images
émanant du traitement d’images.
Stockage d’images
Dossier
Cinq dossiers sont créés au cours de chaque cycle de
fonctionnement.
Contenu
Format de fichier
Original
Images du tube échantillon entier
JPEG
ROI
Images de la fenêtre du sérum
Windows Bitmap
Débogage
Les images originales prises pendant la JPEG et formats propriétaires
phase d’installation ou pour l’analyse des
erreurs du système sont enregistrées
dans ce dossier.
Image test
Images binaires des bouchons
JPEG
Image d’échantillon
Images des échantillons
JPEG
y
Dossier ROI
•
Les images du dossier ROI sont utilisées pour Serum
TeachIn.
•
Les images des nouveaux tubes échantillon qui parcourent le système sont enregistrées automatiquement dans le dossier ROI (Région d’intérêt).
•
Si aucune donnée teach-in n’est présente pour une
image ou si la zone de la ROI est trop petite, la mention « q4_g0 » est ajoutée au nom de l’image.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
Classe
•
L’indexation commence à partir de 0 chaque jour.
•
Les noms de fichiers des images sont structurés
comme suit :
•
ser_34125640_q1_g1_01.bmp (ser_barcode_quality_level_no.bmp)
•
Les images de sérum portent le préfixe « ser ».
•
Le nom de fichier de l’image contient des informations sur la qualité du sérum.
Qualité
121
Degré
Bonne qualité
q0
g0
Légèrement hémolytique
q1
g1
Fortement hémolytique
q1
g2
Lipémique
q2
g1
Ictérique
q3
g1
inconnu
q4
g0
Suppression des images de QSI
•
Les numéros de série sont utilisés lorsqu’il existe plusieurs images ou échantillons ayant le même code à
barres. Par exemple, QSI fait pivoter un échantillon
afin d’améliorer l’évaluation car la fenêtre du sérum
est très étroite. Plusieurs images du même échantillon
sont enregistrés pour référence.
•
Par défaut, QSI enregistre les données d’images des
échantillons pendant neuf jours.
•
Après cette période, les images sont supprimées automatiquement.
•
Si le système lance une erreur de mémoire insuffisante au démarrage, supprimer manuellement les
images inutiles du dossier ou les transférer vers un
autre lecteur.
Création du classificateur de sérum
d
•
La distribution d’image de référence doit être précise
pour le bon fonctionnement du classificateur de sérum.
•
L’utilisateur créant le classificateur de sérum doit
avoir été spécifiquement formé au préalable dans le
cadre de la formation de l’opérateur.
•
Le classificateur de sérum détermine la qualité des
échantillons traités.
m 20-30 tubes échantillon par classe
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
y
122
Serum TeachIn QSI
j
m Effectuer des sauvegardes du système
m Référencer les tubes échantillon pour les comparer
ultérieurement aux tubes échantillon réels.
r Pour créer le classificateur de sérum
avec de nouvelles images
1 Séparer les tubes échantillon pour chaque classe.
2 Inspecter visuellement les tubes échantillon.
• Les affecter aux classes individuelles.
3 Alimenter les tubes échantillon dans le système pour
traitement.
• Alimenter une classe de tubes à la fois.
I Lorsque les nouveaux tubes échantillon
parcourent le système, les images sont
enregistrées automatiquement dans le dossier
ROI.
4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
4 Choisir le dossier pour la base de données d’images.
I La base de données d’images et les dossiers
Nouvelles images TeachIn se trouvent sur le
bureau. Ces dossiers constituent une exigence du
programme Serum TeachIn lorsque la création ou
l’extension du classificateur est basée sur de
nouvelles images.
f Le dossier affiche des sous-dossiers contenant
des images enregistrées en fonction de la date.
5 Choisir le dossier cible avec la date incluant les
images prêtes pour la procédure Serum TeachIn.
6 Accéder au dossier ROI.
• Mettre en surbrillance les images appropriées à
l’aide des fonctions Windows standard.
• Copier les images mises en surbrillance dans le
presse-papiers à l’aide de la commande Ctrl + C
sur le clavier.
7 Choisir le dossier Nouvelles images TeachIn sur le
bureau.
• Coller les images dans ce dossier à l’aide de Ctrl
+ V.
r Pour affecter de nouvelles images
aux classes
1 Choisir l’icône du programme Serum TeachIn sur le
bureau à l’aide du bouton gauche du pavé tactile.
f L’afficheur du programme affiche les icônes de
menu à gauche.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
123
2 Sous la liste déroulante Choisir images, sélectionner
non classifiées.
A
I Les images copiées vers le dossier Nouvelles
images TeachIn sont affichées à droite.
B
C
D
E
G
H
I
A Choisir la zone de
sélection Images
F Légèrement/
fortement
hémolytique
B Bouton Réaliser
TeachIn
G Ictérique
C Boutons de
défilement
H Lipémique
D non classifié
I
Vérification TeachIn
E Bonne qualité
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
F
4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
124
Serum TeachIn QSI
3 Faire glisser les images appropriées vers les classes
associées.
• Placer le curseur sur l’image concernée.
• Appuyer sur le bouton gauche du pavé tactile.
• Maintenir le bouton enfoncé et faire glisser
l’image vers l’afficheur de la classe appropriée.
• Relâcher le bouton gauche du clavier pour
terminer le glisser-déposer.
I Les classes Bonne qualité, Légèrement
hémolytique, Fortement hémolytique,
Ictérique et Lipémique sont affichées à gauche.
Il est possible de déplacer les images vers
d’autres afficheurs de classe cible à l’aide du
même procédé de glisser-déposer.
4 Une fois le processus de tri terminé, accéder aux
images des classes respectives de la liste déroulante
Choisir images.
• Contrôler l’homogénéité des images.
I Toutes les images de classe respective doivent
montrer une similitude de couleur.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
125
5 Cliquer sur le bouton Réaliser TeachIn pour créer le
classificateur.
r Pour accéder aux résultats de Classifier image
1 Double-cliquer sur une image de sérum sur
l’afficheur Serum TeachIn pour ouvrir la fenêtre
Classifier image.
I La fenêtre Classifier image s’ouvre également via
le menu contextuel.
f Le système classe les images de sérum pixel par
pixel et le résultat est représenté dans les couleurs
de la classe spécifique.
i
•
Le pourcentage de résultat de cette classification est indiqué à droite de la fenêtre sous
« Résultats ».
•
Une image non homogène avec trop de luminosité, des caractéristiques physiologiques
ambiguës dans l’échantillon ou un nombre
d’images moindre dans une classe donnée
peuvent entraîner des résultats de classification peu clairs.
3 Choisir OK pour fermer la fenêtre.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
2 Rechercher le résultat de pourcentage de chaque
classe à droite sous l’afficheur Résultats.
126
Serum TeachIn QSI
r Pour vérifier les images classifiées
A
B
C
D
E
F
1 Choisir le bouton Vérification TeachIn à gauche de
l’afficheur Serum TeachIn.
I L’axe 3D affiché sur l’écran Vérification TeachIn
reste vide si les données d’image et le
classificateur de sérum ne sont pas créés via
l’option Réaliser TeachIn.
f La fenêtre contextuelle « Ensemble
d’apprentissage dans l’espace de couleurs »
s’ouvre.
f La fenêtre contextuelle affiche un système d’axes
3D.
4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
A Le bouton OK sert à D Date de création de
fermer la fenêtre
l’échantillon
B Bouton Annuler pour E Recherche de code à
annuler les
barres
mouvements de
l’échantillon vers les
classes de
l’ensemble
d’apprentissage
(Désactivé dans
l’image)
C Cases à cocher
Données TeachIn/
Données datées
F Mode de
classification
2 Choisir les cases à cocher Données Teachin et
Données datées pour contrôler l’écran 3D.
3 Choisir Date de création d’échantillon pour
afficher les images à partir d’une date spécifique sur
l’écran 3D.
4 Faire un zoom avant et arrière depuis l’origine du
système de coordonnées à l’aide des touches i et o
sur le clavier.
5 Maintenir le bouton droit du pavé tactile pour faire
pivoter l’espace 3D dans les quatre directions à l’aide
des touches de direction ou faire glisser un vecteur
avec le pointeur du pavé tactile.
6 Cliquer sur un point sérum dans l’espace 3D pour
afficher l’image correspondante à droite et son nom
dans le coin supérieur gauche.
7 Double-cliquer sur une image de sérum pour ouvrir la
fenêtre Classifier image.
8 Choisir le code à barres depuis la liste déroulante
Recherche de code à barres d’une image
spécifique pour l’isoler du groupe d’images.
I Les codes à barres de toutes les images
sélectionnées sont disponibles ici sous la liste
déroulante Recherche de code à barres.
9 Cliquer sur OK pour fermer la fenêtre.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
127
r Pour ouvrir le menu contextuel d’une
image de sérum
1 Déplacer le curseur sur une image.
• Appuyer sur le bouton droit du pavé tactile.
f Le menu contextuel s’ouvre.
2 Cliquer sur Classifier image pour afficher la fenêtre
de résultat en pourcentage et évaluer la classification
d’image.
3 Cliquer sur Position dans l’espace de couleurs
pour ouvrir le graphique Espace de couleurs.
f Le graphique de l’espace de couleurs affiche
l’image de sérum respective marquée d’un
rectangle. Un rectangle noir représente les images
non classifiées, les autres classes sont marquées
de leurs couleurs spécifiques.
f L’option Supprimer image n’est pas disponible,
elle n’est disponible qu’une fois qu’une image est
déplacée dans la corbeille.
5 Choisir le bouton radio Majorité dans l’afficheur
Mode de classification.
f Cela affiche la majorité des échantillons sur le
graphique 3D.
6 Définir le pourcentage minimum dans le champ à
l’aide des boutons haut/bas du bouton
radioPourcentage minimum d’une bonne qualité
pour identifier l’échantillon comme étant de
bonne qualité.
I Les données d’image sont placées sur le
graphique en fonction de cette valeur et les
résultats s’affichent dans l’afficheur Classifier
image.
7 Choisir le bouton Définir.
f La fenêtre de configuration s’affiche. Voulez-vous
vraiment changer la configuration ?
8 Choisir Oui pour modifier définitivement le
classificateur.
I Cette modification affecte l’évaluation du sérum
par le programme QSI.
r Pour conserver le classificateur
1 Démarrer Serum TeachIn.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
4 Cliquer sur Déplacer dans la corbeille pour
déplacer l’image dans la corbeille.
• Cliquer sur Supprimer image pour supprimer
définitivement l’image du système.
128
Serum TeachIn QSI
2 Choisir le bouton Vérification TeachIn en bas à
gauche.
3 Sélectionner un dossier d’images via la Date de
création de l’échantillon à droite.
4 Glisser-déposer les images dans les classes
appropriées à l’aide du bouton gauche du pavé
tactile.
I La couleur du symbole se modifiera selon la
classe réattribuée ou qui sera réattribuée à
l’image.
5 Choisir Réaliser TeachIn en haut à gauche après
que l’image a été réattribuée.
6 Choisir OK pour confirmer.
f Le processus Serum TeachIn est terminé.
r Pour quitter Serum TeachIn
1 Fermer toutes les fenêtres qui sont ouvertes pendant
la procédure.
4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
2 Passer à l’ordinateur QNX en appuyant sur Ctrl +
Ctrl + Entrée.
3 Redémarrer le système pour appliquer les
modifications de classificateur.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Table des matières
129
Vue d’ensemble de l’Assistance
Dans ce chapitre
5
À propos de l’Assistance utilisateur ...............................
131
Vue d’ensemble des fonctions de l’assistance utilisateur..........................................................................................
133
Accéder à l’assistance utilisateur en-ligne ..................
136
Accéder à l’assistance utilisateur hors ligne ...............
137
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
5 Vue d’ensemble de l’Assistance Utilisateur [v3.2 et supérieure]
Utilisateur [v3.2 et supérieure]
130
Table des matières
5 Vue d’ensemble de l’Assistance Utilisateur [v3.2 et supérieure]
Cette page est intentionnellement laissée blanche.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Vue d’ensemble de l’Assistance Utilisateur [v3.2 et supérieure]
131
À propos de l’Assistance utilisateur
La fenêtre de l’Assistance utilisateur comprend un
panneau principal et un panneau de détails.
D
A
E
B
F
C
A Les onglets pour un accès sélectif aux informations
(onglets disponibles selon la configuration)
D Zone d’information générale
B Panneau principal
E Boutons de navigation et autres fonctions
C Répartiteur de panneau
F Panneau de détails
w Vue d’ensemble de la fenêtre de l’Assistance Utilisateur
Onglets dans le panneau principal
Accueil
Pour afficher la description des onglets disponibles. Depuis cet onglet, vous pouvez accéder directement à
chaque onglet.
Rechercher dans l'Assistance Utilisateur
Pour rechercher des informations dans l’Assistance utilisateur.
Table des matières
Pour obtenir une vue d’ensemble de l’assistance utilisateur.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
5 Vue d’ensemble de l’Assistance Utilisateur [v3.2 et supérieure]
L’Assistance utilisateur vous assiste dans votre travail
quotidien. Elle est disponible sous différents formats (par
ex., en ligne, hors ligne,...). Les fonctionnalités offertes
par l’interface utilisateur sont similaires parmi tous les
formats.
132
À propos de l’Assistance utilisateur
Récemment consulté
Pour obtenir la liste des rubriques les plus récentes que
vous avez consulté.
Favoris
5 Vue d’ensemble de l’Assistance Utilisateur [v3.2 et supérieure]
Pour enregistrer vos rubriques les plus fréquemment utilisées pour y accéder directement à tout moment.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Vue d’ensemble de l’Assistance Utilisateur [v3.2 et supérieure]
133
Vue d’ensemble des fonctions de l’assistance utilisateur
Vous pouvez agrandir une image en choisissant le
bouton
à côté. L’image est affichée dans une
légende dans laquelle vous pouvez encore agrandir à
l’aide du curseur de zoom.
Historique de navigation
Vous pouvez utiliser les boutons de navigation
et
pour aller en arrière et en avant dans votre historique de
navigation.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
5 Vue d’ensemble de l’Assistance Utilisateur [v3.2 et supérieure]
Agrandissement d’images
134
Vue d’ensemble des fonctions de l’assistance utilisateur
Rubriques connexes
À la fin de certaines rubriques, il y a une liste de liens
vers d’autres rubriques contenant des informations
connexes. Vous pouvez revenir vers la rubrique initiale à
5 Vue d’ensemble de l’Assistance Utilisateur [v3.2 et supérieure]
l’aide du bouton
.
Thèmes liés
Affichage des descriptions des termes
Le bouton
indique que vous pouvez afficher des
informations sur le terme à gauche du bouton. Lorsque
vous sélectionnez le bouton , une légende s’affiche
contenant une description du terme.
Téléchargement de PDF
Vous pouvez télécharger la publication dans votre
ordinateur sous le format PDF à l’aide du bouton
Télécharger le PDF.
Télécharger le PDF
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Vue d’ensemble de l’Assistance Utilisateur [v3.2 et supérieure]
135
Faire des commentaires
Dans l’assistance utilisateur en-ligne, en bas de chaque
rubrique, vous pouvez faire des commentaires sur ce
sujet. Nous utilisons vos commentaires pour améliorer la
mise à jour suivante de nos publications.
Cette page vous a-t-elle été utile ?
Oui
Ce n'est pas le thème que je recherchais
Le thème n'était pas clair/compréhensible
Saisir une adresse électronique
Entrer un commentaire (facultatif). Ce champ vous permet de
faire part de vos commentaires et suggestions concernant le
contenu de l'Assistance Utilisateur et pas de signaler des
dysfonctionnements de votre système.
Annuler
Envoyer
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
5 Vue d’ensemble de l’Assistance Utilisateur [v3.2 et supérieure]
Non
136
Accéder à l’assistance utilisateur en-ligne
Accéder à l’assistance utilisateur en-ligne
Lorsque vous accédez à l’assistance utilisateur en ligne,
le contenu le plus récent est toujours disponible.
5 Vue d’ensemble de l’Assistance Utilisateur [v3.2 et supérieure]
i
d
Si vous ne disposez pas d’un accès à Internet,
contactez votre représentant service Roche pour
obtenir une version autonome de l’assistance
utilisateur.
m PC, tablette ou smartphone (iOS ou Android)
m Connexion à Internet
m Navigateur Internet (Safari ou Chrome)
j
m L’accès au portail Roche DiaLog est fourni par votre
représentant service Roche
r Pour utiliser l’assistance utilisateur
en-ligne
1 Dans le navigateur, saisir le lien vers le portail Roche
(dialog.roche.com).
2 Choisir le bouton Log in et saisir vos nom d'utilisateur
et mot de passe Roche DiaLog.
3 Dans la liste eServices, rechercher la carte
Assistance utilisateur, puis choisir le bouton
Lancer dans la carte.
Assistance utilisateur
f Le sélecteur de documents de l'Assistance
utilisateur s’affiche.
Lancer
4 Utiliser les paramètres de filtre pour trouver le
document que vous recherchez.
Ajouter des publications
5 Sélectionner le document souhaité, puis choisir le
bouton Ajouter une publication, et ensuite le
bouton Ajouter à la liste.
Système
Langue
Composant
6 Pour accéder à l’Assistance utilisateur, choisir le
document souhaité et ensuite, sur le panneau de
détails, choisir le bouton Ouvrir la publication.
Version du logiciel
Annuler
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Vue d’ensemble de l’Assistance Utilisateur [v3.2 et supérieure]
137
Accéder à l’assistance utilisateur hors
ligne
i
d
Pour obtenir le programme d’installation de
l’Assistance utilisateur autonome, contactez votre
représentant service Roche.
m PC
m Installateur pour l’assistance utilisateur autonome
r Pour accéder à l’assistance utilisateur hors ligne
1 Copier le programme d’installation de l’assistance
utilisateur autonome sur votre PC.
2 Double-cliquer sur le fichier d’installation, puis suivre
les instructions de l’assistant d’installation.
3 Une fois installé, démarrer l’Assistance utilisateur, en
double-cliquant sur l’icône de l’Assistance utilisateur
sur votre bureau.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
5 Vue d’ensemble de l’Assistance Utilisateur [v3.2 et supérieure]
Vous pouvez utiliser l’Assistance utilisateur autonome
hors ligne sur votre PC. Aucune connexion Internet n’est
requise.
138
Accéder à l’assistance utilisateur hors ligne
5 Vue d’ensemble de l’Assistance Utilisateur [v3.2 et supérieure]
Cette page est intentionnellement laissée blanche.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Fonctionnement
6
Avant tout fonctionnement de routine ................................................ 141
7
Lors du fonctionnement de routine...................................................... 177
8
Après le fonctionnement de routine .................................................... 199
9
Fonctionnement hors routine ................................................................. 205
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Cette page est intentionnellement laissée blanche.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Table des matières
141
Avant tout fonctionnement de
Dans ce chapitre
6
À propos des capots protecteurs.....................................
143
Ajustement de la position du moniteur et du clavier ...............................................................................................
144
Flux de travail avant le fonctionnement ........................
145
Conditions préalables à la lecture d’un codebarres..........................................................................................
146
Paramètres et critères des codes-barres...........
146
À propos de l’étiquette de code à barres ..........
148
Spécification des étiquettes de code à barres.
148
À propos des espaces et des zones de
silence sur l’étiquette de code à barres .............
150
Positionnement de l’étiquette de code à
barres...............................................................................
151
Images d’échantillon portant des étiquettes
code-barres correctes et incorrectes ..................
153
Tubes échantillon sanguins avec étiquettes
de code à barres défectueuses ou mal
placées............................................................................
155
Vidage du bac à déchets ....................................................
159
Vidage du récipient à condensats...................................
160
Insertion des films de scellage dans le module reboucheur ...................................................................................
161
Chargement du module de la zone chargement .......
165
Chargement du module de la zone déchargement
en racks de tri .........................................................................
169
Chargement du CCM en plateaux de racks ................
170
Utilisation de l’angle de guidage pour charger les
racks ...........................................................................................
171
Mise sous tension du système..........................................
173
Infos de connexion ................................................................
174
À propos des droits utilisateur...............................
174
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
6 Avant tout fonctionnement de routine
routine
Table des matières
Connexion et test du système................................
175
À propos du test du système..................................
176
Modes d’état du système.........................................
176
6 Avant tout fonctionnement de routine
142
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Avant tout fonctionnement de routine
143
À propos des capots protecteurs
Utilisation des capots protecteurs
MISE EN GARDE !
Fermeture des capots protecteurs
Le système ne démarre pas si les capots protecteurs ne
sont pas correctement fermés.
Ne pas utiliser la poignée du capot pour déplacer le
capot peut conduire au pincement des doigts.
r Vérifier que tous les capots protecteurs sont fermés
avant d’initier le fonctionnement.
A
A Capots protecteurs
•
Il est possible d’ajuster l’unité de contrôle selon les
exigences de l’opérateur.
•
L’unité de contrôle est montée entre la zone chargement et le module de la zone déchargement.
•
Lors de leur ouverture et de leur fermeture, les capots
protecteurs peuvent heurter l’unité de contrôle.
•
Les capots protecteurs doivent rester fermés avant le
démarrage du système et pendant le fonctionnement.
A
i
Pivoter l’unité de contrôle vers le côté lors de
l’ouverture et de la fermeture du capot protecteur.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
6 Avant tout fonctionnement de routine
r N’ouvrir et ne fermer le capot qu’en utilisant la poignée du capot.
144
Ajustement de la position du moniteur et du clavier
Ajustement de la position du moniteur et
du clavier
r Pour ajuster la position de l’écran et
du clavier
1 Tirer sur les leviers de blocage situés sur le support
de l’écran.
2 Les tourner vers la gauche et les remettre en place.
3 Tourner les leviers de blocage dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre pour les desserrer.
6 Avant tout fonctionnement de routine
4 Répéter les étapes 1 et 2 jusqu’à ce que les leviers de
blocage soient suffisamment desserrés pour changer
la position de l’écran.
I Tenir fermement l’écran et son support pour éviter
que l’écran s’abaisse trop rapidement et
endommage le câblage.
5 Déplacer lentement le support de l’écran vers le haut
ou le bas, à une position adéquate.
6 Pour fixer la nouvelle position de l’écran, tirer les
leviers de blocage, les tourner vers la droite et les
remettre en place.
7 Tourner les leviers de blocage dans le sens des
aiguilles d’une montre pour les resserer.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Avant tout fonctionnement de routine
145
Flux de travail avant le fonctionnement
r À vérifier avant le fonctionnement du
système
1 Vérifier les connexions de la fiche secteur, de
l’alimentation en air comprimé et du réseau (en
option).
2 Inspecter la zone de travail.
• Contrôler qu’aucun objet étranger ne se trouve
dans la zone de tri, le convoyeur de tubes et le
convoyeur de racks, tel que du film de scellage,
des tubes échantillon ou des parties de tubes
échantillon.
Vérifier les racks de tri pour déceler d’éventuels
dommages. Utiliser uniquement des tubes désignés
dans la liste des tubes autorisés. Positionner
correctement les plateaux, les tubes échantillon et les
code-barres. Veiller à un niveau de remplissage des
tubes correct.
4 Ouvrir la vanne d’alimentation en air comprimé pour
le système.
5 Fermer toutes les portes de protection à l’avant ainsi
que les portes de maintenance et d’entretien à
l’arrière du système.
6 Continuer à la section Préparation du système avant
de passer à la section Pendant le fonctionnement de
routine.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
6 Avant tout fonctionnement de routine
3 AVERTISSEMENT ! Risque de résultats différés. Des
tubes ou un étiquetage incorrects et des tubes
positionnés incorrectement peuvent conduire à un
retard de traitement.
146
Conditions préalables à la lecture d’un code-barres
Conditions préalables à la lecture d’un
code-barres
Dans cette partie
Paramètres et critères des codes-barres (146)
À propos de l’étiquette de code à barres (148)
Spécification des étiquettes de code à barres (148)
À propos des espaces et des zones de silence sur
l’étiquette de code à barres (150)
Positionnement de l’étiquette de code à barres (151)
Images d’échantillon portant des étiquettes code-barres
correctes et incorrectes (153)
Tubes échantillon sanguins avec étiquettes de code à
barres défectueuses ou mal placées (155)
6 Avant tout fonctionnement de routine
Paramètres et critères des codes-barres
Il est impératif que l’étiquette code-barres soit
correctement placée et lisible pour que le système puisse
traiter le tube échantillon. La section suivante décrit les
conditions préalables à la lecture d’un code-barres.
Qualité d’une étiquette code-barres
AVERTISSEMENT !
Risque de retard de traitement
Des étiquettes de faible qualité ou des étiquettes mal
placées ne peuvent pas être traitées correctement. Les
tubes sont triés vers un rack d’erreur. Il existe un risque
de contamination du système.
r Vérifier la qualité et le positionnement correct du
code à barres.
•
Une meilleure qualité d’impression améliore la lisibilité, la vitesse de première lecture et réduit le risque
d’erreurs de lecture par la substitution d’une autre séquence d’interligne.
•
Un code-barres de bonne qualité présente un
contraste noir-blanc net, des bords non flous et des
espaces propres.
•
Les lignes de code ne sont pas interrompues par des
points blancs et sont d’un noir profond.
•
Dans un code-barres de mauvaise qualité, les espaces sont contaminées par de petits points d’encre
pulvérisée.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
•
Le tableau suivant donne des précisions supplémentaires sur les conditions à remplir pour améliorer la
qualité des étiquettes code-barres.
Qualité d’impression
•
Coordonner les codes-barres avec la valeur ICI (indice de
contraste d’impression)
ICI (indice de contraste d’impression)
•
L’ICI est la mesure du contraste entre les barres et les espaces d’un code-barres.
•
La valeur est indiquée en pourcentage.
Homogénéité de l’image imprimée
•
L’homogénéité de la couleur d’impression dans un codebarres doit être inférieure ou égale à 5 % de la valeur ICI.
Contraste
•
Le contraste entre les lignes et les espaces est absolument
nécessaire pour la détection d’un code-barres.
•
Un code-barres noir sur fond blanc produit le meilleur
contraste.
•
Utiliser du papier brillant ou un autre support de stockage
de données avec des lignes sombres.
•
La zone de champs blancs située devant et derrière un
code-barres est appelée zone silencieuse.
•
Les dimensions d’une zone silencieuse doivent être au
moins quinze fois supérieures à la largeur X du module.
•
La largeur X du module est l’élément le plus fin du codebarres (une ligne ou une espace).
Chiffre de contrôle
•
Utiliser un code-barres avec un chiffre de contrôle pour les
codes ou impressions sont de mauvaise qualité.
Débordement du blanc
•
Le débordement est plus petit dans un code-barres plus
petit et plus éloigné.
•
Le débordement est plus grand si les barres du codebarres sont plus larges et plus proches.
•
Étiquettes code-barres blanc pur.
•
Face externe de l’étiquette avec une surface mate pour éviter les reflets.
•
Étiquettes résistantes au maculage.
Zone silencieuse
Conditions relatives au matériel d’étiquettes
y Conditions préalables et paramètres des étiquettes code-barres
Procédés d’impression de haute qualité
•
Impression laser et thermique
•
Impression offset, héliogravure
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
147
6 Avant tout fonctionnement de routine
Avant tout fonctionnement de routine
148
Conditions préalables à la lecture d’un code-barres
À propos de l’étiquette de code à barres
Compatibilité de l’étiquette avec le système
Étiquettes
Tubes
B
A
C
A Le signal passe à
travers 3 couches
d’étiquettes
L’échantillon est trié vers un rack d’erreur en cas de
mauvais positionnement ou de mauvaise qualité du
code à barres.
•
Vérifier la qualité et le positionnement correct du
code à barres.
•
Utiliser uniquement des étiquettes en plastique et en
papier.
•
Ne pas utiliser pas d’étiquettes métalliques ou réfléchissantes.
•
Lors du collage des étiquettes sur le tube, veiller à ce
qu’elles ne se froissent pas, que les bords ne ressortent pas, qu’il n’y ait pas de bulles d’air. À défaut,
des erreurs pourront survenir.
•
Tout résidu d’adhésif provenant d’étiquettes retirées
pourrait également gêner la détection du niveau de liquide.
•
Le signal de l’unité LLD à laser peut passer à travers
6 couches d’étiquettes superposées, si l’épaisseur
d’étiquette standard utilisée est de 0,06 mm.
•
L’épaisseur totale des couches comprend les couches
par lesquelles passent les faisceaux à l’entrée et à la
sortie du tube.
En présence de plus de 6 couches d’étiquettes ou si
les étiquettes utilisées sont plus épaisses, le signal
s’en trouve affecté et cela engendre une détection incorrecte du niveau du liquide.
C Le signal passe à
travers 6 couches
d’étiquettes
B Le signal passe à travers 4 couches
d’étiquettes
6 Avant tout fonctionnement de routine
•
•
•
S’assurer qu’il n’y a pas de superposition excessive
d’étiquettes sur les tubes.
Spécification des étiquettes de code à barres
Types de code-barres
Ne pas utiliser de code à barres uniques engendre des
problèmes dans le flux de travail concernant les tubes
ouverts, les différentes natures d’échantillon et le tri
récursif.
Pour éviter les problèmes, veillez à utiliser des codes à
barres uniques.
Type de code-barres pris en charge
•
Code 128 (incl. ISBT 128)
•
Code 2/5 entrelacé
•
Code 39 standard
•
Code 39 ASCII complet
•
GS1-128
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Avant tout fonctionnement de routine
•
Types de code-barres individuels
149
Codabar
Symbole de code-barres
Chiffre de contrôle
Code 128 (incl. ISBT 128)*
Modulo 103
Code 2/5 entrelacé (ITF)
Modulo 10/3 (en option)
Code 39 standard
Modulo 43 (en option)
Code 39 ASCII complet*
Modulo 43 (en option)
GS1-128*
Modulo 103
Codabar
Modulo 16
y Types de code-barres individuels
L’utilisation de chiffres de contrôle peut diminuer la
fréquence d’erreurs de lecture des codes-barres.
Roche Diagnostics ne peut être tenu pour responsable
pour des erreurs de lecture survenues en raison de
chiffres de contrôle manquants, d’une mauvaise qualité
d’étiquettes ou d’une maintenance insuffisante.
Définition des codes-barres à lire
Nombre maximum de caractères
Caractères non autorisés
•
Les codes-barres (types, longueur, chiffre de
contrôle) des tubes secondaires sont configurés à
l’aide du logiciel système.
•
Cette configuration permet de définir et de lire jusqu’à six codes-barres différents.
•
Les code 2/5 entrelacé et Code 39 (ASCII standard et
complet) peuvent être définis avec ou sans chiffre de
contrôle. Codabar, Code 128 et GS1-128 nécessitent
un chiffre de contrôle.
•
24 caractères permettent une longueur de code à
barres sur 24 emplacements max.
•
La longueur maximale du code à barres dépend de la
taille de l’étiquette que le client utilise.
•
La longueur est limitée par l’étiquette du tube secondaire et par la densité d’impression de l’imprimante
d’étiquette de code à barres.
Les caractères suivants ne sont pas autorisés pour les
codes-barres de tubes primaires ou secondaires : / \ ^ &
Le tableau ci-après liste les caractères ASCII qui sont
autorisés, non autorisés ou critiques pour les codesbarres code 39 ASCII complet, code 128 et GS1-128.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
6 Avant tout fonctionnement de routine
*Tous les caractères spéciaux ASCII ne sont pas
supportés par le système, et le nombre de caractères
lisibles est limité par la taille de l’étiquette.
150
Conditions préalables à la lecture d’un code-barres
Autorisés
33, 35-37, 39-41, 43-45, 48-57,
59, 61, 64-91, 93, 95-123, 125,
126
Non autorisés
0-6, 8, 10, 14-31, 34, 42, 47, 58,
60, 62, 63, 92, 124, 127
Critiques (doivent être évités)
7, 9, 11-13, 32, 38, 46, 94
y Codes ASCII autorisés, non autorisés et critiques
Taille des barres
Rapport entre zones larges/minces
ICI (indice de contraste d’impression)
•
0,2 mm minimum
•
2,0 mm maximum
Excepté pour le code 128, le ratio général des sections
larges/minces doit être compris entre 2,25 et 3 mm.
La valeur ICI du code à barres doit être de 80 %
minimum.
Espaces maximales et minimales sur
l’étiquette
a
d
•
A - min. 3 mm (zone de silence code à barres)
•
B - max. 50 mm
•
C - min 3 mm (zone de silence code à barres)
•
D - min 8 mm
•
La lisibilité des codes-barres dépend de la qualité et
de la présence de la zone de silence, des zones
blanches avant et après le code-barres.
•
Les dimensions doivent être 15 fois supérieures à la
largeur du module marquée d’un x, soit la largeur
d’une barre, soit l’espace entre les barres.
•
La largeur x du module à gauche est l’élément le plus
mince du code-barres (une ligne ou une espace).
•
Zone silencieuse = 15 x (x)
•
Exemple : si x = 0,3 mm
•
Zone silencieuse calculée : 15x0,3 mm = 4,5 mm
c
b
a9999999999999999a
6 Avant tout fonctionnement de routine
À propos des espaces et des zones de silence sur
l’étiquette de code à barres
Calcul de la zone de silence code-barres
≥15×X
X
X
≥15×X
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Avant tout fonctionnement de routine
151
Netteté des bords du code à barres
•
La surface des irrégularités des bords du code à
barres ne doit pas dépasser 25 % de la surface d’un
cercle de diamètre 0,15 mm.
•
Les points diffus dans la zone de silence doivent être
d’un diamètre inférieur ou égal à 0,075 mm.
•
La zone des espaces vides doit être inférieure ou
égale à 25 % de la surface d’un cercle de diamètre
0,15 mm.
Zones vierges et points diffus
Positionnement de l’étiquette de code à barres
Exigences avant le placement de l’étiquette
code-barres sur un tube
•
Appliquer l’étiquette dans le sens de la longueur.
•
La positionner aussi parallèlement que possible au
bord du tube.
•
Le code-barres doit être lisible d’un côté.
•
L’étiquette doit être appliquée délicatement et ne pas
être froissée.
•
S’assurer que l’étiquette ne comporte pas de coins
écornés, de plis ou de bords ouverts.
•
Un même tube ne doit comporter qu’un seul codebarres.
•
Ne pas utiliser un tube usagé portant une étiquette
ancienne. L’ancien code-barres peut générer des erreurs.
•
Si le tube comporte une impression du fabricant, la
recouvrir si possible par l’étiquette.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
6 Avant tout fonctionnement de routine
0.15mm
152
Conditions préalables à la lecture d’un code-barres
Tube primaire
doit se trouver dans la zone lecture
L'étiquette code à barres
Zone de lecture
Position de l’étiquette sur le tube échantillon
Tube secondaire
espace 5-8 mm entre
étiquette et ouverture,
6 Avant tout fonctionnement de routine
bouchon ou bouchon
de rebouchage du tube
w Distance entre étiquette et ouverture, bouchon ou bouchon de rebouchage du tube
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Avant tout fonctionnement de routine
153
tube de 75 mm
w Fenêtre d’analyse du sérum (système QSI) -une zone de 6,5 mm au minimum doit être clairement visible entre les bordures
verticales du code-barres.
Images d’échantillon portant des étiquettes code-barres
correctes et incorrectes
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
6 Avant tout fonctionnement de routine
w La longueur maximale du code-barres doit être de 55 mm sur un tube de 75 mm.
154
Conditions préalables à la lecture d’un code-barres
6 Avant tout fonctionnement de routine
Étiquettes code-barres
Description
•
Incorrect
•
Étiquette code-barres incorrectement positionnée, doit être
parallèle au bord du tube
•
Incorrect
•
L’étiquette dépasse
•
Incorrect
•
Code-barres partiellement couvert de rayures, non lisible
•
Incorrect
•
Code-barres endommagé
•
Incorrect
•
Fenêtre insuffisante pour voir l’échantillon sur le tube en
raison du code-barres
y Types de code-barres corrects et incorrects
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Avant tout fonctionnement de routine
Étiquettes code-barres
155
Description
•
Correct
•
Positionnement correct d’une étiquette code-barres
y Types de code-barres corrects et incorrects
Tubes échantillon sanguins avec étiquettes de code à
barres défectueuses ou mal placées
Double collage, double code-barres
y Étiquettes code-barres erronées
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
6 Avant tout fonctionnement de routine
Lignes du code-barres trop épaisses, impression floue
156
Conditions préalables à la lecture d’un code-barres
Code-barres flou
Code-barres interrompu
6 Avant tout fonctionnement de routine
Étiquette mal imprimée, code-barres interrompu, impression
floue
Code-barres interrompu, tache sur le code-barres
y Étiquettes code-barres erronées
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Avant tout fonctionnement de routine
157
Étiquette code-barres trop inclinée
Code-barres flou, étiquette détachée
Largeur de ligne du code-barres non constante, code-barres
interrompu
y Étiquettes code-barres erronées
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
6 Avant tout fonctionnement de routine
Coins du code-barres effilochés, étiquette du code-barres trop
inclinée
158
Conditions préalables à la lecture d’un code-barres
Distance insuffisante entre les lignes du code-barres
6 Avant tout fonctionnement de routine
y Étiquettes code-barres erronées
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Avant tout fonctionnement de routine
159
Vidage du bac à déchets
Il y a un récipient à déchets dans le système.
AVERTISSEMENT !
Risque d’infection
La nature de l’échantillon et toutes les parties de l’unité
entrant en contact avec la nature de l’échantillon sont
potentiellement infectieuses et nocives pour la santé.
r Toujours porter des gants lorsque vous travaillez sur
le système.
c
d
Au besoin, avant ou après chaque fonctionnement du
système
m Sacs à ordures solides
1 MISE EN GARDE ! Risque de contamination. Les
bouchons qui débordent du récipient à déchets du
module déboucheur peuvent contaminer le sol du
laboratoire.
Vider le récipient à déchets du module déboucheur.
I Le récipient à déchets est placé en dessous du
tube à déchets du module déboucheur, derrière le
dispositif, devant la porte de maintenance de la
zone chargement.
2 Recouvrir le récipient à déchets du module
déboucheur avec de nouveaux récipients à déchets
solides.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
6 Avant tout fonctionnement de routine
r Pour vider le récipient à déchets
160
Vidage du récipient à condensats
Vidage du récipient à condensats
•
Le récipient à condensats est entreposé à l’intérieur
de l’armoire, en dessous du module de la zone déchargement.
c
Au besoin
d
m Bidon à condensats
r Pour vider le récipient à condensats
1 Fermer la vanne d’alimentation en air comprimé du
système.
2 Débrancher la prise d’air comprimé située au dos du
système.
6 Avant tout fonctionnement de routine
3 Ouvrir la porte du module de la zone déchargement.
4 Tourner la valve de purge de ¼ de tour dans le sens
des aiguilles d’une montre.
f Les condensats s’écoulent.
A
5 Utiliser le bidon à condensats pour collecter l’eau.
I Le bidon fait partie des pièces incluses à la
livraison.
B
A Valve de purge
6 Refermer la valve de purge lorsque la condensation
s’est complètement écoulée.
B Bidon à condensats
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Avant tout fonctionnement de routine
161
Insertion des films de scellage dans le module reboucheur
Le chargeur de films approvisionne le module
reboucheur de film de scellage.
AVERTISSEMENT !
Risque de résultats différés
Si les consommables ne sont pas remplis régulièrement,
ne sont pas chargés correctement ou que la date de
péremption n’est pas vérifiée, le traitement des
échantillons peut être interrompu et les résultats
différés.
r Vérifier régulièrement si des consommables doivent
être chargés.
r Toujours vérifier la date de péremption des consommables.
i
•
Utiliser des chargeurs de films pour accélérer
le remplacement des films.
•
La date de péremption est visible sur l’emballage.
c
Au besoin
d
m Support de chargement du chargeur de films
m Film de scellage
r Pour insérer de nouveaux films de
scellage
1 Prendre le chargeur de films situé à l’arrière du
module reboucheur.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
6 Avant tout fonctionnement de routine
r S’assurer de charger correctement les consommables.
162
Insertion des films de scellage dans le module reboucheur
2 Le placer dans le support de chargement du chargeur
de films.
3 Tirer la goupille de verrouillage.
6 Avant tout fonctionnement de routine
4 Prendre l’emballage du rouleau de films de scellage.
5 Le retirer d’une main.
6 Faire attention au type de surfaces de film.
• La face mate du film doit être orientée vers le
haut.
A
A Face brillante (en
bas)
B
B Face mate (en haut)
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Avant tout fonctionnement de routine
163
7 MISE EN GARDE ! La face brillante du film doit être
orientée vers le bas dans le chargeur de films. La
flèche située sur l’emballage du film de scellage
indique la direction d’insertion du film.
Saisir le rouleau de films d’une main.
8 Prendre le rouleau de films avec deux doigts et
l’insérer dans le chargeur de films.
• Insérer au maximum trois rouleaux de films dans
le chargeur de films. Sinon, le poids mort des films
pourrait engendrer des erreurs.
9 MISE EN GARDE ! Ne pas pousser le rouleau de films
au-delà des trois butées situées au bas du chargeur.
10 Insérer la goupille de verrouillage.
• Veiller à ce que la goupille de verrouillage ne
courbe pas les films de scellage.
11 Contrôler le positionnement correct du film de
scellage inférieur dans le chargeur avant d’insérer le
chargeur de films dans le module reboucheur.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
6 Avant tout fonctionnement de routine
Pousser le rouleau de films dans le chargeur de films.
• Ne pas pousser le rouleau de films au-delà des
trois butées.
164
Insertion des films de scellage dans le module reboucheur
12 MISE EN GARDE ! Vérifier la position correcte de la
goupille de verrouillage. Ne pas utiliser de films
courbés.
6 Avant tout fonctionnement de routine
Placer à nouveau le chargeur de films dans sa
position de chargement dans le module reboucheur.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Avant tout fonctionnement de routine
165
Chargement du module de la zone chargement
AVERTISSEMENT !
Risque de retard de traitement et de contamination
Des tubes ou un étiquetage incorrects et des tubes
positionnés incorrectement peuvent provoquer un retard
de traitement et une contamination.
r Vérifier les racks de tri pour déceler d’éventuels dommages.
r Utiliser uniquement des tubes désignés dans la liste
des tubes autorisés.
r Positionner correctement les plateaux, les racks, les
tubes et les code-barres.
r Veiller à un niveau de remplissage des tubes correct.
AVERTISSEMENT !
Pendant le remplacement du rack, l’opérateur entre
accidentellement dans la zone de danger et se pince la
main.
Des tubes incorrectement positionnés peuvent bloquer
le convoyeur de tubes, le déblocage des tubes peut
conduire à un pincement.
r Agir avec précaution dans les zones du système où
les étiquettes de sécurité sont positionnées.
r Ne pas contourner les installations de sécurité.
r Résoudre le blocage des tubes uniquement lorsque le
système est dans l’état sécurisé.
AVERTISSEMENT !
Risque d’infection
La nature de l’échantillon et toutes les parties de l’unité
entrant en contact avec la nature de l’échantillon sont
potentiellement infectieuses et nocives pour la santé.
r Toujours porter un équipement de protection individuelle adapté quand vous travaillez sur le système.
r Pour charger les tubes
1 Charger les tubes dans les racks. S’assurer que les
tubes sont insérés complètement jusqu’au fond dans
le rack.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
6 Avant tout fonctionnement de routine
Risque de blessures
166
Chargement du module de la zone chargement
I Vous pouvez mettre les racks directement sur la
zone de tri ou dans des plateaux de racks.
2 Ne pas charger les échantillons scellés par le module
reboucheur et rouverts manuellement.
f Le système pourrait ne pas être en mesure
d’identifier de tels échantillons car leur hauteur a
légèrement changé suite au processus de
bouchage.
3 Ne pas placer des échantillons dotés d’un numéro de
code-barres identique sur un même rack.
• S’assurer qu’ils sont séparés d’au moins dix
positions de tube.
4 Charger les tubes échantillon en continu dans le rack,
en commençant par la position de rack n° 1.
f Si deux positions de tube sont vides dans le rack,
le module de tri enregistre le rack entier comme
étant vide, même si les positions de rack suivantes
sont occupées.
6 Avant tout fonctionnement de routine
5 Charger les racks sur les plateaux de racks.
I Les échantillons venant de dispositifs externes
(par ex. centrifugeuses, MCV) sont prioritaires
pour le processus. Les échantillons venant des
racks de la zone chargement ne sont triés que
lorsque plus aucun échantillon n’est disponible
dans ces dispositifs externes.
f Les plateaux de racks sont prêts pour la zone
chargement.
r Pour charger les racks Roche
1 Tirer le tiroir.
2 Pousser le levier situé sous la poignée du tiroir pour
sortir complètement le tiroir.
3 Insérer un rack par le haut dans les broches du
plateau de racks et le pousser contre le ressort.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Avant tout fonctionnement de routine
167
4 Déposer le rack sur le plateau et le faire glisser
légèrement vers l’arrière pour qu’il s’enclenche dans
les broches.
5 Vérifier si le rack est fermement en place.
6 ATTENTION ! Pièces en mouvement. La fermeture des
tiroirs engendre un risque de pincement des doigts
entre les tiroirs.
Refermer délicatement le tiroir.
r Pour décharger les racks Roche
1 Tirer le tiroir.
3 Pousser le rack vers vous, contre le ressort.
4 Soulever le rack et le sortir.
5 ATTENTION ! Pièces en mouvement. La fermeture des
tiroirs engendre un risque de pincement des doigts
entre les tiroirs. Ne pas contourner les installations de
sécurité.
Refermer délicatement le tiroir.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
6 Avant tout fonctionnement de routine
2 Pousser le levier situé sous la poignée du tiroir pour
sortir complètement le tiroir.
168
Chargement du module de la zone chargement
r Pour charger le plateau de racks Hitachi® avec poignée
1 AVERTISSEMENT ! Un chargement inadéquat des
tubes peut engendrer la chute du tube ouvert, le
déversement du liquide et provoquer une
contamination du système.
A
B
C
D
E
A Plateau de racks
D Tube échantillon
B Rail de guidage
E Rack
Introduire les tubes échantillon dans les racks.
S’assurer que les tubes sont insérés complètement
jusqu’au fond dans le rack.
2 ATTENTION ! Un tube bloqué dans un plateau de
racks Hitachi peut aussi bloquer la pince et le moteur
commence à surchauffer.
Placer le système dans un état sécurisé avant de
débloquer un tube.
C Poignée
3 Insérer les racks dans le rail de guidage.
• Les maintenir à niveau avec la surface du plateau.
6 Avant tout fonctionnement de routine
4 Mettre le plateau de racks dans le support prévu de
la zone de tri du module de la zone chargement.
A
B
5 Insérer les broches de guidage dans le bas du
plateau de racks dans les rainures du support et
placer le plateau de racks de manière horizontale
dans le support.
• Maintenir le plateau de racks à niveau avec le
support.
6 Rabattre la poignée vers la gauche.
A Plateau de racks
B Support
7 ATTENTION ! Pièces en mouvement. La fermeture des
tiroirs engendre un risque de pincement des doigts
entre les tiroirs. Ne pas contourner les installations de
sécurité.
Refermer délicatement le tiroir.
r Pour utiliser le rail de bridage
1 Positionner le rail de bridage (A) sur le côté droit du
plateau de racks.
A
2 Soulever le rail de bridage et l’appuyer entre le rack
et le plateau de racks.
f Le rail de bridage s’aligne avec les racks dans le
plateau de racks.
u Sujets connexes
• À propos de l’interface dynamique (71)
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Avant tout fonctionnement de routine
169
Chargement du module de la zone déchargement en racks de tri
AVERTISSEMENT !
Risque de contamination
Si le module de la zone déchargement n’est pas chargé
correctement, le tube dans la pince peut entrer en
collision avec d’autres tubes ou le système. Le système
ou les échantillons peuvent être contaminés par
déversement, ce qui peut entraîner des résultats
incorrects ou différés.
r N’alimenter que des racks vides dans le module de la
zone déchargement.
r Toujours vider la zone de tri du module de la zone déchargement avant le changement de cycle de travail.
r S'assurer de positionner les racks en position correcte.
r S’assurer que les tubes sont placés en position verticale et qu'ils touchent le fond du rack.
r Charger la zone déchargement en
racks de tri
1 Placer les racks de tri aux emplacements
correspondants dans la zone de déchargement.
2 Vérifier le positionnement de tous les racks.
I Les racks doivent être au même niveau que les
tiroirs. Placer la poignée du plateau de racks de
sorte que la première position du rack soit
accessible sans aucune collision.
3 Fermer les tiroirs en les poussant jusqu’à entendre un
déclic.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
6 Avant tout fonctionnement de routine
r S’assurer que les étiquettes sont correctement positionnées sur les tubes
170
Chargement du CCM en plateaux de racks
Chargement du CCM en plateaux de racks
AVERTISSEMENT !
Risque de résultats différés
Si le compartiment CCM n’est pas correctement chargé
avec des racks vides Hitachi® ou Sysmex®, cela peut
entraîner l’interruption du traitement et des résultats
différés.
r Vérifier régulièrement si des racks vides doivent être
chargés.
r S'assurer que les racks sont correctement chargés
comme décrit dans les sections correspondantes
pour les racks Hitachi® et Sysmex®.
6 Avant tout fonctionnement de routine
r Pour charger les plateaux de racks
dans CCM
1 Mettre les plateaux de racks remplis dans les
emplacements correspondants sur le CCM.
• Pour les alimentateurs de racks Hitachi® :
Alimentateurs de rack (CCM Hitachi®) (211)
• Pour les alimentateurs de racks Sysmex® :
Alimentateurs de rack (CCM Sysmex®) (215)
2 Vérifier le positionnement de tous les plateaux et
racks.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Avant tout fonctionnement de routine
171
Utilisation de l’angle de guidage pour charger les racks
•
Utiliser un angle de guidage (RD ID 08474737001)
pour les plateaux de racks à 75 positions à poignées
pliables en combinaison avec les racks de coagulation.
•
L’angle de guidage est requis lorsque les éléments
suivants sont utilisés :
•
Plateau de racks à 75 positions avec poignée
pliable
•
Les racks de coagulation pour les analyseurs de
coagulation t 511 et t 711 sont répertoriés dans le
tableau ci-dessous
r Pour utiliser l’angle de guidage
2 Déplier la poignée du plateau de racks.
3 Insérer l’angle de guidage dans le plateau de racks
situé sur le côté de la poignée dépliée, entre le cadre
du plateau de racks et les racks.
I Lorsque la combinaison des racks t 711 et du
module CCM est utilisée, il est impératif d’utiliser
le plateau 30x5 (ensemble plateau, code nature
04679431001) comme plateau de sortie CCM.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
6 Avant tout fonctionnement de routine
1 Charger les racks à 5 positions sur le plateau de
racks.
172
Utilisation de l’angle de guidage pour charger les racks
f Les racks à 5 positions sont à présent
correctement placés dans le plateau de racks. Les
racks se trouvant dans le plateau de racks sont
prêts pour le chargement avec les tubes
échantillon.
L’angle de guidage est requis uniquement
pendant le fonctionnement. Le retirer une fois le
fonctionnement terminé.
6 Avant tout fonctionnement de routine
i
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Avant tout fonctionnement de routine
173
Mise sous tension du système
j
m Si une centrifugeuse ou un CCM est connecté(e) au
système, allumer d’abord le système et patienter
jusqu’à ce que l’écran de connexion s’affiche. Puis
démarrer la centrifugeuse ou le CCM.
r Mettre sous tension le système
1 Tourner l’interrupteur d’alimentation, situé à l’avant
du système, vers la droite.
2 S’assurer que l’interrupteur d’alimentation est sur la
position Marche. Le démarrage du système peut
prendre quelques minutes.
f Le logiciel système démarre.
f Le moniteur à écran tactile affiche l’écran
Connexion.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
6 Avant tout fonctionnement de routine
f Le voyant de l’interrupteur d’alimentation devient
vert.
174
Infos de connexion
Infos de connexion
Dans cette partie
À propos des droits utilisateur (174)
Connexion et test du système (175)
À propos du test du système (176)
Modes d’état du système (176)
À propos des droits utilisateur
Le système propose différents niveaux de droits
utilisateur selon les niveaux de formation.
6 Avant tout fonctionnement de routine
Types d’utilisateurs
Critères d’accès
•
L’opérateur du laboratoire réalisant des tâches de
routine dans le système intervient avec les droits utilisateur pour opérateurs et reçoit la formation de l’opérateur.
•
L’administrateur du système intervient avec les droits
d’administrateur.
•
Le représentant service Roche intervient avec les
droits de maintenance.
•
Le niveau utilisateur détermine les droits d’accès aux
différents menus principaux et sous-menus.
•
L’utilisateur n’a pas accès aux éléments du menu
principal Données deréférence, Hôte et Paramètresgénéraux ainsi qu’à certains des sous-menus
des menus Administration et Maintenance.
•
Les éléments de menu inaccessibles sont désactivés.
•
L’administrateur, le technicien d’entretien ou les
représentants service Roche ont accès à ces éléments de menu.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Avant tout fonctionnement de routine
175
r Ne pas partager les informations personnelles, telles
que le nom d’utilisateur et le mot de passe.
Sécurité du mot de passe
r Ne divulguer votre mot de passe à personne, ni même
aux représentants service Roche.
r Ne pas partager les comptes utilisateur.
r L’administrateur du laboratoire peut créer jusqu’à
70 comptes utilisateur avec leurs mots de passe correspondants.
r Le mot de passe doit comporter 8 caractères.
r Pour augmenter la sécurité, le mot de passe doit
•
comporter des caractères en majuscule et en minuscule
•
comporter des chiffres et des caractères spéciaux
(par exemple !, % ou #)
•
ne doit pas contenir le nom d’utilisateur ou le
nom complet de l’utilisateur
•
doit être régulièrement changé
Connexion et test du système
r Pour se connecter et test du système
1 Dans le champ Utilisateur saisir un nom d’utilisateur
valide, et dans le champ Mot de passe le mot de
passe correspondant.
2 Appuyer sur la touche Entrée sur le clavier pour
démarrer le programme de commande.
3 Prendre note des messages système, s’ils surviennent
lors de la connexion.
I Les messages système possibles sont des
instructions de maintenance et des messages
d’erreur.
4 Choisir OK pour confirmer les messages système.
5 Choisir
Démarrer pour démarrer le test du
système.
f Le système exécute un autodiagnostic.
f Tous les vérins et moteurs sont initialisés.
f Si des erreurs se produisent, l’écran affiche les
message d’erreur correspondants dans des
fenêtres contextuelles.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
6 Avant tout fonctionnement de routine
r L’administrateur du laboratoire est autorisé à modifier
le mot de passe de l’opérateur.
176
Infos de connexion
À propos du test du système
Après avoir choisi le bouton
Démarrer, le système
effectue un autodiagnostic et tous les éléments mobiles
se positionnent à leurs points de référence.
•
Si des erreurs surviennent lors de cette procédure, les
messages d’erreur correspondants s’affichent dans
des fenêtres contextuelles à l’écran.
•
Si des tubes sont détectés dans les convoyeurs de
tubes (CTP, CTS, PRT) du système, ceux-ci sont triés
vers un rack d’erreur défini.
Modes d’état du système
6 Avant tout fonctionnement de routine
Veille
Démarrer
Le système cesse les fonctions
Le système est en marche
Les portes de protection sont déverrouillées
Les portes de protection sont verrouillées
L’utilisateur a accès à la zone de tri
L’utilisateur peut uniquement ouvrir des tiroirs et charger ou
décharger les racks.
Le bouton
Le bouton
Veille est désactivé à l’écran
Démarrer est désactivé.
y Les modes d’état du système
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Table des matières
177
Dans ce chapitre
7
À propos du flux de travail pendant le fonctionnement ............................................................................................
179
Sélection et démarrage du cycle du travail..................
180
Alimentation en échantillons primaires.........................
182
Chargement en échantillons, racks et plateaux de
la zone chargement, en cours de fonctionnement ...
183
Vidage et remplacement de racks de tri complets ...
185
Chargement d’un rack de centrifugation à 24 positions.............................................................................................
188
Chargement des plateaux de racks pliables................
189
Traitement des échantillons STAT ...................................
191
Traitement des échantillons récursifs ............................
192
Accès aux données d’échantillon ....................................
193
Traçabilité de l’état de l’échantillon ................................
194
Activation du mode veille....................................................
195
Basculement entre QSI et QNX ........................................
196
Messages d’erreur pendant le fonctionnement .........
197
Réagir aux messages d’erreur ...............................
197
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
7 Lors du fonctionnement de routine
Lors du fonctionnement de routine
178
Table des matières
7 Lors du fonctionnement de routine
Cette page est intentionnellement laissée blanche.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Lors du fonctionnement de routine
179
À propos du flux de travail pendant le fonctionnement
Affichage de l’écran initial
Le menu flux de travail > Contrôle apparaît après
une connexion réussie.
•
Le menu affiche l’état actuel du système.
•
Suivre les tâches mentionnées dans ce chapitre
conformément aux exigences de fonctionnement.
7 Lors du fonctionnement de routine
•
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
180
Sélection et démarrage du cycle du travail
Sélection et démarrage du cycle du travail
MISE EN GARDE !
Fermeture des capots protecteurs
Le système ne démarre pas si les capots protecteurs ne
sont pas correctement fermés.
Ne pas utiliser la poignée du capot pour déplacer le
capot peut conduire au pincement des doigts.
r Vérifier que tous les capots protecteurs sont fermés
avant d’initier le fonctionnement.
r N’ouvrir et ne fermer le capot qu’en utilisant la poignée du capot.
7 Lors du fonctionnement de routine
j
•
Le système propose plusieurs cycles de travail.
•
Le système démarre automatiquement au cycle de
travail exécuté lors du dernier arrêt du système.
•
Pour modifier le cycle de travail, sélectionner le nouveau cycle de travail avant de lancer le traitement des
échantillons.
m Fermer toutes les portes de protection avant de
démarrer le système.
m Effectuer Réorganiser basede données avant de
commencer un nouveau cycle de travail.
r Sélection et démarrage du cycle du
travail
1 Choisir le menu flux de travail > Contrôle.
2 Choisir le bouton
Cycle de travail.
f Une fenêtre de sélection s’affiche.
3 Sélectionner le cycle de travail requis et choisir le
bouton OK pour confirmer votre choix. Pour annuler
cette action, choisir le bouton Annuler.
f L’état actuel du système s’affiche alors.
4 Choisir le bouton
Démarrer pour démarrer le
traitement des échantillons.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Lors du fonctionnement de routine
181
f Les convoyeurs de tubes primaires sont évacués
et les tubes restants issus de l’utilisation
précédente du système sont triés vers un rack
d’erreur.
5 Recharger le tiroir.
7 Lors du fonctionnement de routine
6 Refermer le tiroir jusqu’à entendre un déclic, après
l’avoir chargé en tubes échantillon.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
182
Alimentation en échantillons primaires
Alimentation en échantillons primaires
AVERTISSEMENT !
Risque de retard de traitement
Le placement incorrect des tubes ou des racks
défectueux peut entraîner la chute des tubes ou le
déversement du contenu d’échantillon sur le système, et
causer une contamination.
r S’assurer d’insérer correctement les tubes.
r Utiliser uniquement des racks possédant des inserts à
ressort non endommagés.
r Vérifier la position, les couches du code-barres et le
niveau de remplissage de tous les plateaux et tubes.
Une fois tous les tubes primaires d’un tiroir en zone
chargement transférés vers le convoyeur de tubes, le
tiroir vide est automatiquement éjecté.
r Pour alimenter en échantillons primaires
7 Lors du fonctionnement de routine
1 Recharger les tiroirs de la zone chargement pendant
le fonctionnement du système.
2 Repousser le tiroir en tubes échantillon jusqu’à
entendre un déclic.
• Se reporter au chapitre Avant tout fonctionnement
de routine pour plus d’informations : Chargement
du module de la zone chargement (165)
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Lors du fonctionnement de routine
183
Chargement en échantillons, racks et plateaux de la zone chargement, en cours de
fonctionnement
•
Le tiroir de la zone chargement est éjecté automatiquement lorsque tous ses tubes primaires sont traités.
•
Il est également possible d’ouvrir le tiroir manuellement pour charger les tubes, les racks ou les plateaux
de racks avant que tous les échantillons d’un tiroir
n’aient été traités.
i
j
La zone chargement peut être chargée pendant
que le système est en marche.
m La porte de protection doit rester fermée pendant
cette procédure.
r Ouverture automatique des tiroirs
2 Après le chargement, pousser le tiroir avec les
nouveaux tubes échantillon jusqu’à entendre un
déclic.
f Le système enregistre les positions dans les racks
sur le tiroir comme pleines et commence à traiter
les tubes.
r Ouverture manuelle des tiroirs
1 Dans le sous-menu flux de travail > Contrôle
choisir le bouton
Standby.
2 Choisir la zone sur l’écran qui indique le tiroir devant
être ouvert.
3 Le tiroir sort de 2,5 cm et la couleur de la zone
correspondante à l’écran passe de la couleur bleue à
la couleur blanche.
I Si un tiroir est ouvert par inadvertance, choisir à
nouveau le bouton du rack et repousser le tiroir
en place. Les informations de traitement sont
conservées.
4 Pousser le levier situé sous la poignée du tiroir pour
sortir complètement le tiroir.
5 Insérer les nouveaux tubes échantillon dans les racks
ou remplacer entièrement les racks et plateaux de
racks vides sur le tiroir.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
7 Lors du fonctionnement de routine
1 Insérer les nouveaux tubes échantillon dans les racks
sur les tiroirs ou bien remplacer entièrement les racks
et plateaux de racks vides.
184
Chargement en échantillons, racks et plateaux de la zone chargement, en cours
de fonctionnement
6 Pour conserver les informations de la position
précédente, choisir à nouveau la zone à l’écran dans
le sous-menu flux de travail > Contrôle.
7 Pour supprimer les données de position, choisir la
zone correspondante à l’écran dans le sous-menu
flux de travail > Contrôle.
8 Repousser le tiroir avec les nouveaux tubes
échantillon jusqu’à entendre un déclic.
7 Lors du fonctionnement de routine
f Le système enregistre le tiroir comme étant
chargé et poursuit le traitement des tubes, à
commencer par la position 1 sur le rack 1.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Lors du fonctionnement de routine
185
Vidage et remplacement de racks de tri
complets
AVERTISSEMENT !
Risque de perte d’échantillon, de contamination et
d’infection
Lorsque le rack n’est pas évacué, le tube dans la pince
peut entrer en collision avec le tube dans le rack, en
entraînant une chute, un déversement d’échantillon et
une contamination du système.
Si les tubes sont incorrectement positionnés dans le
convoyeur de tubes primaires, ils peuvent être agrippés
de manière incorrecte par la pince. Les tubes peuvent
entrer en collision et causer une contamination ou être
placés incorrectement dans le rack.
Si les tubes ne sont pas positionnés correctement dans
le rack, ils peuvent basculer et causer un déversement
d’échantillon, et entraîner ainsi une contamination et
une infection.
Lorsque des racks spécifiques au client sont utilisés et
que les informations supplémentaires de la Liste de
racks autorisés sont ignorées, les échantillons peuvent
être perdus.
r Vérifiez si la position du rack est vide. Si la position
est déjà occupée, retirer le tube échantillon avant de
lancer le fonctionnement de routine.
r S’assurer que les tubes sont correctement positionnés dans le convoyeur de tubes primaires.
r Vérifier manuellement si les tubes d’échantillon sont
complètement insérés dans le rack et que les tubes
reposent sur le fond du rack.
r Toujours porter des gants lorsque vous travaillez sur
le système.
r Vérifier régulièrement si des racks remplis se trouvent
dans la zone de tri, les décharger et les apporter vers
la prochaine cible de la procédure de travail.
r Toujours vérifier la Liste de racks autorisés pour plus
d’informations lors de l’utilisation de racks spécifiques au client.
•
Le tiroir de la zone déchargement est éjecté automatiquement, lorsque toutes les positions des racks sont
remplies.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
7 Lors du fonctionnement de routine
Si les tubes triés restent trop longtemps dans le module
de la zone déchargement, les échantillons peuvent se
dégrader.
186
Vidage et remplacement de racks de tri complets
•
Il est également possible d’ouvrir le tiroir manuellement pour changer les racks, décharger les tubes,
racks ou plateaux de racks avant que toutes les positions dans un tiroir ne soient occupées.
i
j
La zone déchargement peut être vidée pendant
que le système est en marche.
m La porte de protection doit rester fermée pendant
cette procédure.
r Pour gérer l’éjection automatique du
tiroir de la zone déchargement
1 Sortir les racks plein du tiroir et remettre les racks
vides.
2 Charger le tiroir de racks vides.
3 Repousser le tiroir jusqu’à entendre un déclic.
f Le système enregistre les positions des racks dans
le tiroir comme vides. Il commence à traiter les
tubes à partir de la position 1.
r Pour éjecter manuellement le tiroir
de la zone déchargement
7 Lors du fonctionnement de routine
1 Ouvrir le sous-menu flux de travail > Contrôle.
2 Choisir la zone à l’écran indiquant le rack dans le
tiroir de la zone déchargement qui doit être ouvert.
f Si un rack est relié à plusieurs tiroirs, choisir le
rack ouvre tous les tiroirs associés.
3 Appuyer sur chaque rack dans le tiroir qui doit être
vidé. Le(s) rack(s) sera(ont) affiché(s) en bleu.
4 Le tiroir est éjecté et la couleur du tiroir
correspondant à l’écran passe de la couleur gris
foncé à la couleur blanche.
I En cas d’ouverture accidentelle d’un tiroir, choisir
à nouveau le bouton du rack. Le rack passera de
la couleur bleue à gris clair. Repousser le tiroir en
place et le traitement des informations ne sera
pas modifié.
5 Sortir les racks souhaités du tiroir ou remplacer les
racks/plateaux pleins contre des racks/plateaux vides.
6 Repousser le tiroir avec les nouveaux tubes
échantillon jusqu’à entendre un déclic.
f Le système enregistre le tiroir comme étant
évacué et poursuit le tri des tubes, à commencer
par la position 1 sur le rack 1.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Lors du fonctionnement de routine
187
r Pour changer le rack
1 Pour changer un rack, choisir le symbole de rack
dans le système.
I Chaque rack cible affiché à l’écran peut être
utilisé comme un bouton de changement de rack.
Dans le coin supérieur droit, il comporte un
caractère séquentiel (0-9, a-z, ...). Ce chiffre
correspond à l’ordre de l’emplacement dans le
cycle de travail sélectionné (Données
deréférence > Cycles de travail).
f Le tiroir s’ouvre et est prêt pour le remplacement
du rack. Il est automatiquement considéré comme
remplacé et vide.
f Si le rack est relié à plusieurs tiroirs, le fait
d’appuyer sur le symbole rack ouvre tous les
tiroirs associés.
2 Échanger le rack correspondant avec un rack vide
lors de la confirmation du changement de rack.
3 Si le fonctionnement est activé par inadvertance,
choisir le même symbole rack à nouveau pour
annuler le fonctionnement.
I Le tiroir ouvert dans cette situation arrête le
système et signale une erreur.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
7 Lors du fonctionnement de routine
4 Fermer le tiroir ouvert pour que l’opération de tri
puisse continuer à la prochaine position disponible
dans le rack.
188
Chargement d’un rack de centrifugation à 24 positions
Chargement d’un rack de centrifugation à
24 positions
AVERTISSEMENT !
Dommage au système en raison d’inserts à ressorts délogés
La pince de la zone de tri du système suivant peut entrer
en collision avec un tube dans les cas où les inserts à
ressorts du rack de centrifugation à 24 positions sont
délogés.
r Ne pas utiliser un rack de centrifugation à 24 positions avec des inserts à ressorts délogés.
r Éviter les positions de racks vides pendant la centrifugation.
j
m Combinaison avec une centrifugeuse autonome
Hettich
7 Lors du fonctionnement de routine
r Pour charger des racks de centrifugation à 24 positions
A
B
1 S’assurer que l’étiquette code-barres soit
correctement placée sur les tubes, comme suit :
• Placer l’étiquette de sorte qu’elle parcourt la
longueur du tube et qu’elle soit parallèle au bord
du tube.
• S’assurer que l’étiquette soit collée délicatement,
sans créer de coins écornés, de plis ou de bords
qui dépassent.
B
A Rack à 24 positions : 11,5 mm – 13 mm
B Rack à 24 positions : 16 mm
2 Vérifier que les tubes échantillon ne comportent pas
plus de 3 couches d’étiquettes collées.
3 Charger le rack manuellement.
4 Ne pas mélanger le rack avec d’autres racks de
centrifugation dans le godet original.
I Les 4 racks de centrifugation doivent être du
même type.
5 Utiliser des tubes d’équilibrage pour remplir les
positions de racks vides.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Lors du fonctionnement de routine
189
Chargement des plateaux de racks pliables
Divers plateaux de racks pliables peuvent être utilisés sur
le système.
•
Toujours manipuler les plateaux de racks pliables
avec soin.
•
Ne pas tordre ou plier les plateaux de racks pliables.
•
Ne pas empiler les plateaux de racks pliables les uns
sur les autres.
r Pour charger les plateaux de racks
pliables
1 Placer le plateau de racks pliable sur une surface
plane et solide.
3 Charger les racks sur le plateau de racks.
I Le plateau peut être transporté en toute sécurité
avec la poignée pliable du plateau de racks
ouverte.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
7 Lors du fonctionnement de routine
2 Ouvrir la poignée pliable. Tenir la poignée par son
centre pour l’ouvrir uniformément et éviter les
torsions.
190
Chargement des plateaux de racks pliables
4 Pour fermer la poignée pliable, la tenir par son centre
et la soulever.
5 Abaisser la poignée uniformément jusqu’à atteindre
le point de repos.
B
7 Lors du fonctionnement de routine
A
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Lors du fonctionnement de routine
191
Traitement des échantillons STAT
Il est possible d’alimenter des échantillons STAT dans le
système pendant qu’il est en marche.
c
Au besoin
r Traitement des échantillons STAT
1 Ouvrir le tiroir de gauche de la zone chargement.
• Déplacer les tubes existants, le cas échéant, vers
d’autres positions libres.
I Par défaut, le premier tiroir est défini pour les
échantillons STAT. Sur les systèmes connectés à
un module de centrifugation, le deuxième tiroir
est défini pour les échantillons STAT.
2 Placez les échantillons STAT dans les premières
positions de traitement correspondantes des racks.
3 Fermer le tiroir jusqu’à entendre un déclic.
4 Choisir le bouton
Échantillons urgents dans le
menu flux de travail > Contrôle.
f Le ou les échantillon(s) urgent(s) sont ensuite
triés dans le système, en amont de tous les
échantillons de moindre priorité venant des
dispositifs connectés tels que cobas p 471,
cobas p 671 ou du MCV ou encore des racks de
la zone chargement.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
7 Lors du fonctionnement de routine
A
192
Traitement des échantillons récursifs
Traitement des échantillons récursifs
AVERTISSEMENT !
Risque d’infection
La nature de l’échantillon et toutes les parties de l’unité
entrant en contact avec la nature de l’échantillon sont
potentiellement infectieuses et nocives pour la santé.
r Toujours porter un équipement de protection individuelle adapté quand vous travaillez sur le système.
En principe, le traitement d’échantillons récursifs ne se
distingue pas du premier traitement d’échantillon.
•
Selon la configuration système, les codes à barres utilisés et les types de tube (ouverts ou fermés), la récursion se déroule différemment.
•
Autres raisons pour échantillons récursifs :
•
•
Attente d’exigences de test supplémentaires
•
Trier les tubes traités vers une archive
Des problèmes surviennent pendant la récursion d’un
échantillon si la quantité de sérum/nature de l’échantillon est insuffisante.
7 Lors du fonctionnement de routine
u Tubes échantillon récursifs (74)
r Pour traiter les échantillons récursifs
1 Mettre à nouveau les échantillons récursifs dans la
zone chargement du système.
f Les demandes de tubes d’échantillons nouvelles
ou en attente sont traitées.
2 Vérifier l’état de l’échantillon depuis le menu flux de
travail > État échantillon.
I Le nombre ajouté à la fin de l’image d’échantillon
dans le coin inférieur droit du menu indique le
nombre de fois que l’échantillon a parcouru le
système.
3 Traiter l’échantillon en suivant les mêmes étapes que
pour les autres échantillons.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Lors du fonctionnement de routine
193
Accès aux données d’échantillon
r Pour rechercher un code-barres
1 Ouvrir le menu flux de travail > État échantillon.
f Une interface standard s’affiche par défaut.
2 Rechercher un code-barres particulier en appuyant
sur le bouton Rechercher.
I Le numéro du code-barres est une identification
unique d’un échantillon patient.
7 Lors du fonctionnement de routine
f Les données d’échantillon liées au code-barres
recherché s’affichent.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
194
Traçabilité de l’état de l’échantillon
Traçabilité de l’état de l’échantillon
La position et l’état du traitement d’un échantillon
particulier dans la zone de tri peuvent être tracés
pendant le fonctionnement du système.
j
m Code-barres de l’échantillon tracé
u Flux de travail > État échantillon (97)
r Traçabilité des échantillons via le
bouton Demandes
1 Ouvrir le sous-menu flux de travail > État
échantillon.
2 Choisir le bouton Demandes.
7 Lors du fonctionnement de routine
3 Choisir le bouton Suivant or Précédent pour
rechercher le code-barres.
r Traçabilité d’échantillon via la fonction Rechercher
1 Ouvrir le sous-menu flux de travail > État
échantillon.
2 Choisir le bouton Rechercher et accéder au champ
de saisie Code à barres.
f Le champ de saisie Code à barres devient bleu.
3 Entrer le code-barres de l’échantillon et confirmer en
appuyant sur [Entrée].
f Les champs Tests affichent l’état des exigences
de test et les informations patient
correspondantes s’affichent.
4 Choisir le bouton Cibles.
f Les positions des échantillons et les exigences des
tests traités sont énumérés, notamment heure de
tri, date, nom, ID de rack, position de rack et type
de tube.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Lors du fonctionnement de routine
195
Activation du mode veille
MISE EN GARDE !
Fermeture des capots protecteurs
Le système ne démarre pas si les capots protecteurs ne
sont pas correctement fermés.
Ne pas utiliser la poignée du capot pour déplacer le
capot peut conduire au pincement des doigts.
r Vérifier que tous les capots protecteurs sont fermés
avant d’initier le fonctionnement.
•
Pour réaliser des tâches de maintenance ou pour intervenir au sein du système, le mettre en mode veille.
•
Le mode veille interrompt le traitement d’échantillon
si le système est en marche.
•
En mode veille, tous les moteurs et vérins du système
reviennent en position de base et la porte de protection est déverrouillée.
•
Utiliser le mode veille dès que le système doit être arrêté.
r Pour activer le mode veille
1 Dans le sous-menu flux de travail > Contrôle,
choisir le bouton
Veille.
I Ce bouton est toujours activé pendant un cycle de
travail.
f Le système passe en mode veille.
2 Attendre que le processus actif soit terminé et que le
module de tri s’immobilise à sa position de référence,
dans la partie arrière droite de la zone de tri.
3 Choisir le bouton
Démarrer pour poursuivre le
cycle de travail et sortir du mode veille.
• S’assurer que la tâche de maintenance est
réalisée ou que l’objectif pour lequel le mode veille
a été activé est atteint avant de redémarrer le
système.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
7 Lors du fonctionnement de routine
r N’ouvrir et ne fermer le capot qu’en utilisant la poignée du capot.
196
Basculement entre QSI et QNX
Basculement entre QSI et QNX
Il est possible de basculer entre la vue image de la
caméra QSI et du PC QNX.
AVERTISSEMENT !
Risque de contamination de l’échantillon ou du
système dû à un fonctionnement inattendu
L’utilisation de l’écran tactile pendant l’utilisation du
mode QSI activera la fonction du masque d’écran
superposé dans l’ordinateur de commande QNX, et
provoque le changement du mode de fonctionnement
actuel.
Le bouton servant à extraire le tiroir de la zone
déchargement risque de s’activer accidentellement. Le
cas échéant, les tubes placés de manière inadéquate
dans la zone déchargement peuvent entrer en collision,
et provoquer un déversement et une contamination de
l’échantillon et du système.
r Utiliser uniquement le clavier et le pavé tactile du clavier comme dispositifs de saisie.
7 Lors du fonctionnement de routine
r Basculement entre QSI et QNX
1 Appuyer sur la combinaison de touches Ctrl Ctrl
Entrée sur le clavier.
f Cette commande affiche l’image en direct actuelle
de la caméra QSI si le paramètre actuel est défini
sur PC QNX.
2 Répéter la même commande pour rebasculer vers le
PC QNX.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Lors du fonctionnement de routine
197
Messages d’erreur pendant le fonctionnement
•
En cas de dysfonctionnement pendant le fonctionnement, le système s’arrête automatiquement et passe
en mode veille.
•
En cas d’erreur, la lampe d’état commute à rouge ou
jaune.
•
Le système émet également un signal d’avertissement
sonore clair.
Réagir aux messages d’erreur
r Pour désactiver le signal d’avertissement
1 Ouvrir le sous-menu flux de travail > Contrôle.
Couper avertisseur.
r Choisir le bouton réactif correct
1 ATTENTION ! Si le bouton Ignorer a été choisi pour
résoudre le message d’erreur 0142, la pince s’ouvre
immédiatement et le tube tombe. Choisir le bouton
Mettre à l'écart et placer les tubes ouverts en
position de retrait.
Choisir le bouton approprié
• OK : Acquitter le message et fermer la fenêtre de
message
• Redémarrer : Redémarre la même procédure. De
nombreuses erreurs ne sont que temporaires,
choisir ce bouton avant de passer au dépannage.
• Ignorer : Contourner la procédure qui a conduit au
message d’erreur.
• Annuler : Termine l'opération ayant conduit au
message d'erreur
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
7 Lors du fonctionnement de routine
2 Choisir le bouton
198
Messages d’erreur pendant le fonctionnement
•
•
•
Mettre à l’écart : Le tube situé dans la pince doit
être positionné dans le conteneur de retrait de la
zone chargement ou déchargement.
Détails : élargit la fenêtre de message et affiche
une liste d’actions possibles aptes à corriger
l’erreur.
Fichier journal : affiche le fichier journal du
système pour des informations supplémentaires
sur l’erreur.
2 Suivre les instructions relatives au dépannage des
erreurs.
3 Ouvrir la porte de protection pour permettre l’accès à
la zone de tri si les instructions de dépannage
incluent cette étape.
I Cette étape permet également de voir si des
objets étrangers ou parties de tubes échantillon
se trouvent dans la zone de tri.
7 Lors du fonctionnement de routine
4 Contacter immédiatement un représentant service
Roche ou un administrateur en cas de procédures,
d’instructions de dépannage ou d’erreurs non claires.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Table des matières
199
Après le fonctionnement de routine
8
Déconnexion du système....................................................
201
Réorganisation pour la prochaine utilisation ..............
202
Vidage de la zone déchargement ....................................
203
Arrêt du système. ...................................................................
204
8 Après le fonctionnement de routine
Dans ce chapitre
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
200
Table des matières
8 Après le fonctionnement de routine
Cette page est intentionnellement laissée blanche.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Après le fonctionnement de routine
201
Déconnexion du système
Les administrateurs peuvent configurer le système pour
qu’il se déconnecte automatiquement après une période
définie d'inactivité.
•
Avec la déconnexion automatique, les opérateurs et
les administrateurs sont déconnectés, les représentants service Roche restent connectés.
•
Le temps restant en minutes jusqu’à ce que le système se déconnecte automatiquement s’affiche en
haut de l’écran.
Si la déconnexion automatique n’est pas paramétrée et
que le système n’est pas utilisé pendant une longe
période de temps, le sécuriser en le déconnectant.
c
Au besoin.
r Pour se déconnecter du système
1 Choisir le bouton
Déconnexion sur l’écran.
2 Choisir Fin de session dans la fenêtre contextuelle.
f L’écran revient à l’écran d’ouverture de session.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
8 Après le fonctionnement de routine
f Une fenêtre contextuelle s’affiche.
202
Réorganisation pour la prochaine utilisation
Réorganisation pour la prochaine utilisation
r Pour réorganiser pour la prochaine
utilisation
1 Mettre le système en mode Veille.
2 Choisir
Finaliser tous les racks pour ouvrir tous
les tiroirs de la zone déchargement à la fois.
• Retirer les racks et tubes restants.
3 Sélectionner le sous-menu Maintenance >
Réorganiser basede données.
f Ceci supprime du système tous les états et toutes
les informations sur le positionnement.
8 Après le fonctionnement de routine
4 Choisir Démarrer pour vider le convoyeur de tubes
et la zone de tri.
• À propos de l’afficheur Réorganiser base de
données (111)
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Après le fonctionnement de routine
203
Vidage de la zone déchargement
AVERTISSEMENT !
Risque de perte d’échantillon
Si les tubes triés restent trop longtemps dans le module
de la zone déchargement, les échantillons peuvent se
dégrader.
r Vérifier régulièrement si des racks remplis se trouvent
dans la zone de tri, les décharger et les apporter vers
la prochaine cible de la procédure de travail.
c
Lors du changement du cycle de travail ou de la
finalisation de la routine quotidienne
r Pour vider la zone déchargement
1 Choisir le bouton Finaliser tous les racks.
f Un message à l’écran vous invite à confirmer la
commande.
2 Confirmer l’étape.
i
Il est possible d’annuler l’étape si le bouton a été
enclenché par erreur. Si les tiroirs ont déjà été
ouverts, le processus ne peut pas être annulé.
3 Sortir tous les racks de la zone déchargement.
4 Fermer les tiroirs.
r Pour vider les autres surfaces du système
1 Contrôler si la zone de tri et le convoyeur de racks
contiennent des objets accumulés pendant le
fonctionnement, tels que tubes échantillon, bouchons,
liquides déversés ou débris d’échantillons.
2 Vérifier la pince pour détecter la présence de liquide
renversé ou la nature de l’échantillon. Nettoyer la
pince si nécessaire.
3 Retirer du système les objets résiduels inutiles.
• Se préparer à la maintenance avant la prochaine
utilisation.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
8 Après le fonctionnement de routine
f Tous les tiroirs de la zone déchargement
contenant au moins un tube sont ouverts.
204
Arrêt du système.
Arrêt du système.
r Pour arrêter le système
1 Quitter le logiciel de contrôle depuis le bouton
Déconnexion.
f Une fenêtre contextuelle s’affiche.
2 Dans cette fenêtre, choisir le bouton Déconnexion
pour confirmer la déconnexion.
f Le programme se termine et l’écran de connexion
s’affiche.
3 Choisir le bouton Arrêt pour arrêter le système.
8 Après le fonctionnement de routine
4 Mettre l’interrupteur d’alimentation en position OFF
pour éteindre le système lorsque le système vous y
invite.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Table des matières
205
Dans ce chapitre
9
Vidage des récipients à déchets ......................................
207
Activation du mode veille....................................................
208
Utilisation de l’interruption d’alimentation pour la
mise hors tension...................................................................
209
Paramétrage de la date/l’heure ........................................
210
Alimentateurs de rack (CCM Hitachi®) ........................
211
Pièces des alimentateurs de rack Hitachi®......
211
Chargement des plateaux de racks - CCM
Hitachi® .........................................................................
211
Fonctions automatiques - CCM Hitachi® .........
213
Alimentateurs de rack (CCM Sysmex®) .......................
215
Pièces des alimentateurs de rack à
10 positions - CCM Sysmex® ...............................
215
Chargement des racks vides - Sysmex®...........
215
Rechargement d’un plateau de racks vide Sysmex® .......................................................................
217
Fonctions automatiques - CCM Sysmex® .......
217
Archivage des tubes .............................................................
219
Suppression des données patient ...................................
220
Réorganisation de la base de données .........................
221
Raccordement du tuyau d’air comprimé.......................
222
Débranchement du tuyau d’air comprimé ...................
223
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
9 Fonctionnement hors routine
Fonctionnement hors routine
206
Table des matières
9 Fonctionnement hors routine
Cette page est intentionnellement laissée blanche.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Fonctionnement hors routine
207
Vidage des récipients à déchets
Il y a deux récipients à déchets différents et un récipient
à tubes d’erreur pour les tubes secondaires dans le
système.
AVERTISSEMENT !
Risque d’infection
La nature de l’échantillon et toutes les parties de l’unité
entrant en contact avec la nature de l’échantillon sont
potentiellement infectieuses et nocives pour la santé.
r Toujours porter des gants lorsque vous travaillez sur
le système.
c
d
Au besoin, avant ou après chaque fonctionnement du
système
m Sacs à ordures solides
r Pour vider les récipients à déchets
1 MISE EN GARDE ! Risque de contamination. Les
bouchons qui débordent du récipient à déchets du
module déboucheur peuvent contaminer le sol du
laboratoire.
I Le récipient à déchets est placé en dessous du
tube à déchets du module déboucheur, derrière le
dispositif, devant la porte de maintenance de la
zone chargement.
2 Recouvrir le récipient à déchets du module
déboucheur avec un nouveau sac à déchets solides.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
9 Fonctionnement hors routine
Vider le récipient à déchets du module déboucheur.
208
Activation du mode veille
Activation du mode veille
MISE EN GARDE !
Fermeture des capots protecteurs
Le système ne démarre pas si les capots protecteurs ne
sont pas correctement fermés.
Ne pas utiliser la poignée du capot pour déplacer le
capot peut conduire au pincement des doigts.
r Vérifier que tous les capots protecteurs sont fermés
avant d’initier le fonctionnement.
r N’ouvrir et ne fermer le capot qu’en utilisant la poignée du capot.
•
Pour réaliser des tâches de maintenance ou pour intervenir au sein du système, le mettre en mode veille.
•
Le mode veille interrompt le traitement d’échantillon
si le système est en marche.
•
En mode veille, tous les moteurs et vérins du système
reviennent en position de base et la porte de protection est déverrouillée.
•
Utiliser le mode veille dès que le système doit être arrêté.
r Pour activer le mode veille
9 Fonctionnement hors routine
1 Dans le sous-menu flux de travail > Contrôle,
choisir le bouton
Veille.
I Ce bouton est toujours activé pendant un cycle de
travail.
f Le système passe en mode veille.
2 Attendre que le processus actif soit terminé et que le
module de tri s’immobilise à sa position de référence,
dans la partie arrière droite de la zone de tri.
3 Choisir le bouton
Démarrer pour poursuivre le
cycle de travail et sortir du mode veille.
• S’assurer que la tâche de maintenance est
réalisée ou que l’objectif pour lequel le mode veille
a été activé est atteint avant de redémarrer le
système.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Fonctionnement hors routine
209
Utilisation de l’interruption d’alimentation
pour la mise hors tension
AVERTISSEMENT !
Contamination ou dommage possible dû à un arrêt
inattendu du système ou une panne de courant
Un arrêt forcé du système via la mise hors tension de
l’interrupteur d’alimentation en plein fonctionnement ou
une panne de courant peut entraîner une perte de
données, une contamination, et peut également
endommager le système.
Des bouchons ou des tubes peuvent demeurer dans la
zone chargement et causer une contamination du
système ou de l’échantillon.
Des tubes ouverts peuvent se renverser. Le système
élimine les tubes pendant la prochaine initialisation.
Les tubes issus du CTP sont triés vers le rack d’erreur.
r Cette méthode ne devrait être utilisée qu’en cas d’urgence.
r S’assurer que les modules du système sont vides
après l’arrêt forcé.
r Décontaminer le système avec soin avant le redémarrage.
r Pour utiliser l’interrupteur d’alimentation pour mettre le système hors
tension pendant son fonctionnement
1 Éteindre l’interrupteur d’alimentation principal.
f Le système s’arrête immédiatement.
f Les ordinateurs sont également mis hors tension.
2 Avant de redémarrer le système, s’assurer que cela
soit sans danger.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
9 Fonctionnement hors routine
r Éviter un arrêt forcé si possible.
210
Paramétrage de la date/l’heure
Paramétrage de la date/l’heure
•
Ce programme sert à régler la date, l’heure et le jour
de la semaine dans le système.
•
Sur les systèmes équipés d’un module QSI, l’horloge
de l’ordinateur QSI se synchronisera elle-même sur le
PC QNX lors de la séquence de démarrage du système.
•
Redémarrer le système dès que ces paramètres
sont modifiés.
•
A titre de précaution, le système contrôle automatiquement les entrées dans les champs Date et Jour
de la semaine.
•
Si la date et le jour de la semaine ne correspondent
pas, un message d’erreur est affiché à la ligne d’état
en-dessous.
•
Corriger la saisie en cas d’erreur.
r Pour définir la date, l’heure et le jour
de la semaine
1 Saisir la date actuelle dans le champ Jour de la
semaine au format : JJ.MM.AAAA.
I Exemple : 10.12.2018
2 Saisir l’heure actuelle dans le champ Heure au
format : HH:MM (24h).
9 Fonctionnement hors routine
I Exemple : 15:42
3 Déplacer le curseur sur le champ Jour de la
semaine.
I C’est une liste de sélection comprenant tous les
jours de la semaine possibles.
4 Sélectionner le jour de la semaine correspondant à la
date saisie et appuyer sur la touche Page suiv pour
sauvegarder les saisies.
I Il est également possible d’utiliser les touches de
curseur et la touche Entrée pour effectuer cette
sélection.
f Les sélections pour la date, l’heure et le jour de la
semaine sont enregistrées.
f Si la date sélectionnée et le jour de la semaine ne
correspondent pas, le système invite à
sélectionner la date ou le jour correct.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Fonctionnement hors routine
211
Alimentateurs de rack (CCM Hitachi®)
Dans cette partie
Pièces des alimentateurs de rack Hitachi® (211)
Chargement des plateaux de racks - CCM Hitachi® (211)
Fonctions automatiques - CCM Hitachi® (213)
•
Le plateau de racks est logé sur le support de plateau, qui le maintient verrouillé en place.
•
Le plateau de racks amovible peut contenir jusqu’à
30 racks et le rail de guidage aligne les racks pour les
empêcher de basculer.
•
Le levier de chargement pousse les racks en dehors
du plateau vers le support de rack en position de
transfert.
•
La variante Hitachi® utilise un levier de chargement
pliable nécessitant d’être basculé manuellement en
position horizontale ou verticale.
•
Les potences de support du rack verrouillent le rack
le plus avancé du plateau en position de transfert, où
il est chargé de tubes échantillon venant du module
de tri.
•
Le support assure également le déplacement des
racks chargés vers le tapis de transport de racks.
Chargement des plateaux de racks - CCM Hitachi®
c
Au besoin
d
m Racks
m Plateaux de racks
r Pour charger les racks et plateaux de
racks
1 Insérer les racks vides sur le rail de guidage des
plateaux de racks.
2 Insérer les plateaux de racks dans les supports de
plateau du compartiment CCL.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
9 Fonctionnement hors routine
Pièces des alimentateurs de rack Hitachi®
212
Alimentateurs de rack (CCM Hitachi®)
I Le système ne peut pas compenser les erreurs de
fonctionnement telles que l’insertion de racks
Hitachi® vides directement dans le support de
plateau sans le plateau approprié.
3 Vérifier que le plateau est fermement logé dans le
support et qu’il est à niveau avec sa surface.
I S’il bascule légèrement ou s’il peut glisser d’avant
en arrière après insertion, l’enlever et réessayer.
4 Mettre le système en mode veille avant de retirer les
plateaux de racks.
5 Continuer le processus de chargement des racks
vides sur les plateaux de racks si nécessaire.
r Pour réapprovisionner la réserve de
racks partiellement remplie
1 Choisir le sous-menu flux de travail > Contrôle
2 Choisir le bouton Désactiver situé en dessous de la
représentation de l’alimentateur de racks souhaité.
f Le levier de chargement associé se rétractera
alors à sa position initiale proche de la poignée du
plateau.
3 Choisir
Veille pour suspendre le fonctionnement.
4 Ouvrir la porte de protection du module de la zone
déchargement.
9 Fonctionnement hors routine
5 Incliner le levier de chargement à la verticale.
6 Charger dans le plateau de racks jusqu’à 30 racks
vides du type correspondant.
7 Incliner manuellement le levier de chargement de
nouveau vers le bas.
8 Fermer le capot protecteur du module de la zone
déchargement.
9 Choisir
Démarrer pour reprendre le
fonctionnement.
f L’alimentateur de racks se réactive
automatiquement.
r Pour échanger des plateaux de racks
vides
1 Mettre le système en mode veille.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Fonctionnement hors routine
213
I Si l’un des alimentateurs de racks est à court de
racks vides pendant le fonctionnement, le
système générera un message d’erreur tout en
rétractant à sa position initiale le levier de
chargement correspondant.
2 Ouvrir la porte de protection du module de la zone
déchargement.
3 Incliner manuellement le levier de chargement à la
verticale.
4 Retirer le plateau de racks vide et en placer un rempli
dans le support de plateau.
• S’assurer que le plateau est bien positionné à
l’intérieur avant de poursuivre.
5 Incliner manuellement le levier de chargement de
nouveau vers le bas.
6 Fermer le capot protecteur du module de la zone
déchargement.
7 Choisir
Démarrer pour reprendre le
fonctionnement.
•
Les racks vides sur les plateaux de racks sont poussés successivement dans le support, en position de
transfert.
•
Les potences de support les maintiennent en place
pendant qu’ils sont chargés de tubes venant du module de tri.
•
Une fois le rack rempli, ou en cas de déclenchement
manuel, il est poussé sur le tapis de transport du rack.
•
Le système est configuré avec une fonctionnalité spécifique de temporisation pour les racks incomplets.
•
Cette fonction évite à des racks chargés partiellement de rester trop longtemps à leur position de
transfert, en les poussant automatiquement sur le
tapis de transport de rack lorsque leur temporisation est écoulée.
•
Si le module de tri n’est pas en mesure de placer un
tube dans le rack prévu à la position de transfert du
CCM (par ex. en raison d’un engorgement), une temporisation préconfigurée se déclenche.
•
Une fois la temporisation écoulée et si le tube ne peut
toujours pas être trié comme prévu, il est temporairement évacué vers un emplacement tampon défini
dans l’un des tiroirs de la zone déchargement.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
9 Fonctionnement hors routine
Fonctions automatiques - CCM Hitachi®
214
Alimentateurs de rack (CCM Hitachi®)
•
Le tapis de transport de rack du système de transport
des modules de connexion cobas® interconnectés
nécessite que ses systèmes cibles soient chacun affectés à l’un des alimentateurs de rack du CCM.
•
Une seconde cible est également affectée.
Selon la configuration individuelle de l’alimentateur de rack, cette seconde cible sera, soit utilisée
automatiquement comme cible à l’épreuve des
défauts en cas d’engorgement au niveau de l’entrée de racks de la cible primaire, soit utilisée avec
la cible primaire selon un mode alterné où les
deux cibles sont desservies de manière équivalente.
9 Fonctionnement hors routine
•
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Fonctionnement hors routine
215
Alimentateurs de rack (CCM Sysmex®)
Dans cette partie
Pièces des alimentateurs de rack à 10 positions - CCM
Sysmex® (215)
Chargement des racks vides - Sysmex® (215)
Rechargement d’un plateau de racks vide - Sysmex®
(217)
Fonctions automatiques - CCM Sysmex® (217)
•
Le plateau de racks non amovible peut contenir jusqu’à 20 racks.
•
Le plateau de racks comporte un rail de guidage sur
le côté droit qui empêche les racks de se renverser.
•
Les encoches d’alimentation poussent les racks depuis le plateau vers le support de rack en position de
transfert. Ces encoches s’enclenchent automatiquement lors de leur déplacement derrière les racks sur
un plateau de racks chargé.
•
Les potences du support de rack verrouillent le rack
le plus avancé du plateau en position de transfert.
•
Il est chargé de tubes échantillon venant du module
de tri.
•
Le support assure également le déplacement des
racks chargés vers le tapis de transport de racks.
Chargement des racks vides - Sysmex®
c
Au besoin
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
9 Fonctionnement hors routine
Pièces des alimentateurs de rack à 10 positions - CCM
Sysmex®
216
Alimentateurs de rack (CCM Sysmex®)
r Pour charger les racks et plateaux de
racks
1 Insérer les racks vides sur le rail de guidage du
plateau de racks.
I S'assurer d’utiliser des racks de diamètre correct
et insérer les ressorts.
2 Vérifier si les racks sont placés incorrectement.
I Le système ne peut pas compenser les erreurs de
fonctionnement, telles que l’insertion de racks
vides inclinés ou au-dessus du rail de guidage.
3 Continuer le processus de chargement des racks
vides sur les plateaux de racks si nécessaire.
r Pour réapprovisionner la réserve de
racks partiellement remplie
1 Choisir le sous-menu flux de travail > Contrôle
9 Fonctionnement hors routine
2 Choisir le bouton Désactiver.
f Les encoches d’alimentation associées se
rétracteront alors à leur position initiale à
proximité de l’avant du module.
3 Choisir
Veille pour suspendre le fonctionnement.
4 Ouvrir la porte de protection du module de la zone
déchargement.
5 Charger dans le plateau de racks jusqu’à 20 racks
vides du type correspondant.
6 Fermer le capot protecteur du module de la zone
déchargement.
7 Choisir
Démarrer pour reprendre le
fonctionnement. L’alimentateur de racks se réactive
automatiquement.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Fonctionnement hors routine
217
Rechargement d’un plateau de racks vide - Sysmex®
•
Si l’un des alimentateurs de rack est à court de racks
vides en cours de fonctionnement, le système génère
un message d’erreur tout en rétractant les encoches
d’alimentation à leur position initiale.
•
Une fois le fonctionnement interrompu automatiquement, suivre la procédure suivante :
r Pour recharger un plateau de racks
vide
1 Choisir
Veille pour suspendre le fonctionnement.
2 Ouvrir la porte de protection du module de la zone
déchargement.
3 Charger dans le plateau de racks jusqu’à 20 racks
vides du type correspondant.
4 Fermer le capot protecteur du module de la zone
déchargement.
5 Choisir
Démarrer pour reprendre le
fonctionnement. L’alimentateur de racks se réactive
automatiquement.
•
Les racks vides sur les plateaux de racks sont poussés successivement dans le support, en position de
transfert.
•
Les potences de support les maintiennent en place
pendant qu’ils sont chargés de tubes venant du module de tri.
•
Une fois le rack rempli, ou en cas de déclenchement
manuel, il est poussé sur le tapis de transport du rack.
•
Le système est configuré avec une fonctionnalité spécifique de temporisation pour les racks incomplets.
•
•
Cette fonction évite à des racks chargés partiellement de rester trop longtemps à leur position de
transfert, en les poussant automatiquement sur le
tapis de transport de rack lorsque leur temporisation est écoulée.
Si le module de tri n’est pas en mesure de placer un
tube dans le rack prévu à la position de transfert du
CCM (par ex. en raison d’un engorgement), une temporisation préconfigurée se déclenche.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
9 Fonctionnement hors routine
Fonctions automatiques - CCM Sysmex®
218
Alimentateurs de rack (CCM Sysmex®)
•
Une fois la temporisation écoulée et si le tube ne peut
toujours pas être trié comme prévu, il est temporairement évacué vers un emplacement tampon défini
dans l’un des tiroirs de la zone déchargement.
•
Le tapis de transport de rack du système de transport
des modules de connexion cobas® interconnectés
nécessite que ses systèmes cibles soient chacun affectés à l’un des alimentateurs de rack du CCM.
•
Une seconde cible est également affectée.
Selon la configuration individuelle de l’alimentateur de rack, cette seconde cible sera, soit utilisée
automatiquement comme cible à l’épreuve des
défauts en cas d’engorgement au niveau de l’entrée de racks de la cible primaire, soit utilisée avec
la cible primaire selon un mode alterné où les
deux cibles sont desservies de manière équivalente.
9 Fonctionnement hors routine
•
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Fonctionnement hors routine
219
Archivage des tubes
c
j
•
Le système archive les échantillons traités dans des
racks d’archivage spécifiques.
•
Sans cycle de travail spécifique d’archivage, il est
possible d’introduire des échantillons en zone chargement pour archivage lors des opérations de routine.
•
Selon la configuration système, les tubes ayant des
demandes de test en attente seront ouverts, tandis
que les tubes sans demande de test seront triés (et
éventuellement rebouchés) vers des racks d'archivage.
Au besoin
m Séparer les échantillons à traiter ou à archiver dans
les racks de la zone chargement.
r Archivage des tubes
1 Choisir le bouton
Veille dans le sous-menu flux
de travail > Contrôle.
2 Vérifier la configuration de la zone déchargement
• Charger ou décharger les racks si nécessaire.
4 Choisir le bouton
Cycle de travail et sélectionner
le cycle de travail d’archivage.
5 Choisir le bouton
Démarrer.
f Les tubes seront triés et rebouchés (si le système
inclut un module reboucheur) dans des racks
d’archivage.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
9 Fonctionnement hors routine
3 Charger la zone chargement en tubes échantillon
traités.
220
Suppression des données patient
Suppression des données patient
c
j
Au besoin.
m Le traitement des échantillons est terminée, tous les
échantillons sont dans leurs racks cibles
m Aucune réorganisation de la base de données n’a été
exécutée après la fin du traitement des échantillons
r Pour supprimer les données patient
du système
1 Choisir le sous-menu flux de travail > État
échantillon.
2 Saisir le code-barres de l’échantillon dans le champ
Code à barres puis choisir Rechercher.
Ou naviguer dans les données disponibles à l’aide
des boutons Suivant et Précédent.
3 Lorsque les données patient souhaitées s’affichent,
choisir Effacer.
4 Un texte de message s'affiche. Choisir OK pour
confirmer ou Annuler pour annuler la suppression.
9 Fonctionnement hors routine
f La suppression réussie est saisie dans le fichier
journal.
f Un échec de suppression est doté d’un message.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Fonctionnement hors routine
221
Réorganisation de la base de données
c
j
•
Avant d’initier un nouveau cycle de travail, une réorganisation de la base de données permet de supprimer toutes les informations inutiles liées au traitement des échantillons conservés dans le système lors
de l’utilisation précédente.
•
Une fois les anciennes données supprimées de la
mémoire, toutes les cibles de tri sont réinitialisées à la
position 1.
Avant de commencer un nouveau cycle de travail ou de
terminer un cycle de travail actuel.
m Aucune exigence relative aux informations d’état et
de position et aux listes de tri.
m Le convoyeur de tubes primaires est vide
m Les positions du rack d’archivage sont réinitialisées
u À propos de l’afficheur Réorganiser base de données
(111)
r Pour réorganiser la base de données
1 Choisir le sous-menu Maintenance > Réorganiser
basede données
9 Fonctionnement hors routine
2 Choisir le bouton OK pour démarrer la réorganisation
de la base de données.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
222
Raccordement du tuyau d’air comprimé
Raccordement du tuyau d’air comprimé
r Pour raccorder le tuyau d’air comprimé
1 S’assurer que la ligne d’air ne puisse être pliée ni
coincée pendant le fonctionnement.
2 Amener le raccord du tuyau de l’alimentation en air
comprimé vers la prise d’air comprimé du système.
• Tenir le tuyau des deux mains.
3 Tirer la bague du raccord du tuyau vers vous.
4 Insérer le raccord du tuyau dans la prise d’air
comprimé, jusqu’en butée.
5 Relâcher la bague du raccord du tuyau.
• La laisser glisser vers l’avant.
f Le tuyau d’air comprimé est maintenant raccordé.
9 Fonctionnement hors routine
6 Mettre en marche le compresseur d’air raccordé ou
l’alimentation en air comprimé du bâtiment.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Fonctionnement hors routine
223
Débranchement du tuyau d’air comprimé
r Pour débrancher le tuyau d’air comprimé
1 Tenir fermement le tuyau d’une main et le raccord du
tuyau de l’autre.
2 Tirer la bague du raccord du tuyau vers vous.
3 Puis tirer ainsi le raccord du tuyau hors de la prise
d’air comprimé.
9 Fonctionnement hors routine
f Le tuyau d’air comprimé est maintenant
déconnecté.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
224
Débranchement du tuyau d’air comprimé
9 Fonctionnement hors routine
Cette page est intentionnellement laissée blanche.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Maintenance
10 Vue d’ensemble de la maintenance ..................................................... 227
11 Maintenance quotidienne........................................................................ 233
12 Maintenance hebdomadaire................................................................... 237
13 Maintenance mensuelle ........................................................................... 249
14 Maintenance au besoin ............................................................................ 255
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Cette page est intentionnellement laissée blanche.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Table des matières
227
Vue d’ensemble de la maintenance
Dans ce chapitre
10
229
Calendrier de maintenance................................................
232
10 Vue d’ensemble de la maintenance
À propos de la maintenance..............................................
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
228
Table des matières
10 Vue d’ensemble de la maintenance
Cette page est intentionnellement laissée blanche.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Vue d’ensemble de la maintenance
229
À propos de la maintenance
L’opérateur doit effectuer des tâches de maintenance
périodiques afin d’assurer une procédure de travail sans
problème.
Maintenance préventive
Messages de sécurité concernant l’entretien
et la maintenance des dispositifs
Le représentant service Roche effectue des tâches de
maintenance plus détaillées et compliquées dans le
cadre de la maintenance préventive programmée.
Lire attentivement les instructions de sécurité dans le
chapitre : Sécurité ou le volet séparé de Guide de
sécurité de la documentation utilisateur avant d’effectuer
les tâches de nettoyage et de maintenance.
AVERTISSEMENT !
Maintenance dans l’état sécurisé du système
La maintenance ou l’entretien sur le système sans le
mettre dans l’état sécurisé représente un danger pour la
santé.
•
Débrancher le câble d’alimentation de la prise
d’alimentation du système et de la prise secteur
du laboratoire.
r S'assurer que le câble d’alimentation est facilement
accessible, à tout moment.
r S'assurer que l’alimentation électrique ne puisse pas
être connectée accidentellement pendant la maintenance ou l’entretien.
Risque de blessure
Ne pas ignorer les autocollants avertisseurs sur le
système ni ne manipuler directement les composants
sous tension de l’électricité domestique au risque de
subir un choc électrique.
La manipulation inadéquate des dispositifs peut
entraîner un risque de coupure ou de pincement
pendant la maintenance ou le nettoyage si l’utilisateur
ne fait pas attention.
Ne pas regarder directement dans la diode laser afin
d’éviter une blessure irréversible au niveau des yeux.
r Placer le système dans un état sécurisé avant d’effectuer toute tâche de maintenance.
r Consulter les informations de sécurité relatives aux
rayonnements laser.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
10 Vue d’ensemble de la maintenance
r Pour mettre le système dans l’état sécurisé :
230
À propos de la maintenance
Risque de contamination et d’infection
Une contamination de l’environnement du laboratoire
peut être engendrée si le nettoyage n’est pas effectué
en temps opportun et si les déchets des récipients et
des sacs à déchets ne sont pas éliminés.
Le débordement de récipients à déchets ou de sacs à
déchets avec des bouchons, embouts et tubes
contaminés peut entraîner une contamination du
laboratoire ou une infection individuelle.
Si l’utilisateur ignore les instructions de nettoyage et de
sécurité, la contamination du système peut être
entraînée.
r Toujours respecter les bonnes pratiques de laboratoire.
r Porter des vêtements de protection, tels qu’une
blouse de laboratoire, des gants, des lunettes de protection, lors des tâches de nettoyage et de maintenance dans le système.
Résultats différés
Un nettoyage inadéquat du système peut retarder
l’obtention des résultats.
10 Vue d’ensemble de la maintenance
En raison de l’encrassement de l’arrière-plan et de
l’objectif de la caméra, la caméra ne pouvait pas
détecter le tube correctement.
Si l’objectif de la caméra est déplacé pendant le
nettoyage ou qu’il a été désassemblé, il pourrait ne pas
pouvoir détecter le tube.
Si l’unité DNL est encrassée, un résultat différé pourrait
être entraîné.
Si l’unité DNL s’est déplacée ou a été ajustée pendant le
nettoyage et la maintenance, un retard des résultats
peut être entraîné.
r Suivre les instructions de nettoyage et le calendrier
dans le chapitre Maintenance .
r Ne pas déplacer l’objectif de la caméra pendant la
maintenance.
r Ne pas déplacer ni régler l’unité DNL pendant la
maintenance.
Dommages au système
L’utilisation de produits de nettoyage abrasifs ou de
solvants peut endommager le système.
r Ne pas utiliser de solutions de nettoyage comportant
des substances abrasives.
r S’assurer d’utiliser les produits de nettoyage et les
solvants recommandés par Roche.
Maintenance périodique
La maintenance de routine se divise en trois sections :
•
Quotidienne
•
Hebdomadaire
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Vue d’ensemble de la maintenance
Tous les mois/selon besoin
10 Vue d’ensemble de la maintenance
•
231
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
232
Calendrier de maintenance
Calendrier de maintenance
Tâche
Vider les récipients à déchets
Quotidienne
Tous les mois/selon besoin
l
l
Nettoyer le module déboucheur
Nettoyer les lecteurs de codebarres
l
Nettoyer les capteurs du
convoyeur de tubes
l
Nettoyer le module LLD à laser
l
Nettoyer et désinfecter les surfaces du boîtier et des composants
l
Nettoyer les composants du
système (intérieur/extérieur)
l
Nettoyer l’écran tactile et le
clavier
l
Nettoyer le CTP
l
Nettoyer les pinces des modules de tri
10 Vue d’ensemble de la maintenance
Hebdomadaire
l
Nettoyer les capteurs des
zones chargement et déchargement
l
En option (CCM) : Nettoyer les
capteurs du CCM
l
En option (CCM) : Nettoyer les
étriers de support
l
Nettoyer le module de caméra
l
Nettoyer le module reboucheur
l
Nettoyer et désinfecter les plateaux de racks
l
Vider le bidon à condensats
l
y Calendrier de maintenance
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Table des matières
233
Maintenance quotidienne
Dans ce chapitre
235
11 Maintenance quotidienne
Nettoyage des pinces du module de tri ........................
11
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
234
Table des matières
11 Maintenance quotidienne
Cette page est intentionnellement laissée blanche.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Maintenance quotidienne
235
Nettoyage des pinces du module de tri
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures
Les bords tranchants des doigts de la pince peuvent
déchirer les gants de laboratoire.
r Ne pas toucher directement les doigts de la pince
pendant le nettoyage, même avec des gants de laboratoire.
r Utiliser la brosse pour nettoyer les doigts de la pince.
d
m Brosse
m Chiffon propre
m Désinfectant
j
m Arrêter le système
u Arrêt du système. (204)
r Pour nettoyer les doigts de la pince
1 Avant de commencer le nettoyage, retirer les résidus
résistants sur les doigts de la pince à l’aide d’une
brosse.
11 Maintenance quotidienne
2 Nettoyer les doigts de la pince à l’aide d’un chiffon
humidifié de désinfectant.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
236
Nettoyage des pinces du module de tri
11 Maintenance quotidienne
Cette page est intentionnellement laissée blanche.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Table des matières
237
Maintenance hebdomadaire
Dans ce chapitre
12
239
Étapes de nettoyage pour le module
déboucheur modifié...................................................
239
Nettoyage de l’entonnoir à bouchons.................
240
Nettoyage des capteurs ...........................................
242
Nettoyage de la pince rotative...............................
243
Nettoyage de la bague en verre acrylique ........
246
12 Maintenance hebdomadaire
Nettoyage du module déboucheur .................................
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
238
Table des matières
12 Maintenance hebdomadaire
Cette page est intentionnellement laissée blanche.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Maintenance hebdomadaire
239
Nettoyage du module déboucheur
•
Le module déboucheur est fixé au boîtier du système.
•
Pour la maintenance, il est possible d’accéder au module par la porte arrière ou en le faisant pivoter vers
l’extérieur.
•
Le module et la porte sont sécurisés avec des vis à six
pans creux.
•
Le module inclut des poignées encastrées pour l’ouverture.
Dans cette partie
Étapes de nettoyage pour le module déboucheur
modifié (239)
Nettoyage de l’entonnoir à bouchons (240)
Nettoyage des capteurs (242)
Nettoyage de la pince rotative (243)
Nettoyage de la bague en verre acrylique (246)
Étapes de nettoyage pour le module déboucheur modifié
d
m désinfectant
m chiffon non pelucheux
m détergent
m eau
j
m Nettoyer uniquement les surfaces qui sont
accessibles depuis la partie arrière du système.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
12 Maintenance hebdomadaire
Si le module déboucheur est modifié avec des pareéclaboussures supplémentaires, les étapes suivantes de
nettoyage doivent être réalisées.
240
Nettoyage du module déboucheur
r Pour nettoyer le module déboucheur
modifié
A
C
D
B
E
F
A Capot de la pince
rotative
D Pare-éclaboussures
pour CTP
B Pare-éclaboussures
de la pince de
préhension
E Aimant de détection
C Étrier de montage
pour le capteur de
détection de la
hauteur CTP
F Capot du CTP
1 Traiter les zones destinées à la maintenance avec un
désinfectant :
• capot de la pince rotative
• pare-éclaboussures pour CTP
• pare-éclaboussures de la pince de préhension
• l’étrier de montage pour le capteur de détection
de la hauteur CTP
• le capot pour CTP
• boîtier 1 du module déboucheur
• boîtier 2 du module déboucheur
• doigts de la pince de préhension
I Veiller à ne pas appliquer de désinfectant sur
l’aimant de détection.
2 Laisser le désinfectant agir pendant au moins 5
minutes.
A
C
I Veiller à ne pas appliquer de détergent sur le
capteur.
B
12 Maintenance hebdomadaire
3 Utiliser un chiffon non pelucheux imbibé d’eau et de
détergent pour nettoyer les surfaces désinfectées.
A boîtier 1 du module déboucheur
B boîtier 2 du module déboucheur
C Doigts de la pince de préhension
Nettoyage de l’entonnoir à bouchons
d
m Tournevis
m Chiffon propre
m Désinfectant
m Brosse
j
m Arrêter le système
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Maintenance hebdomadaire
241
r Pour nettoyer l’entonnoir à bouchons
1 Débrancher l’arrivée d’air comprimé.
2 Desserrer la vis à six pans creux de 2,5 mm située sur
la porte arrière du module déboucheur.
3 Ouvrir la porte pour accéder à l’entonnoir à
bouchons.
4 Tirer le piston indexé de la seringue pour déverrouiller
l’entonnoir à bouchons de son support.
5 Tirer l’entonnoir à bouchons vers l’extérieur jusqu’à
ce que les boulons à épaulement de la tête du vérin
soient sortis des encoches.
6 Tirer légèrement l’entonnoir à bouchons vers le haut
jusqu’à ce qu’il se dégage complètement de son
support.
A
B
A Piston indexé
D
7 Vérifier qu’il n’y a aucun bouchon de tubes usagés à
l’intérieur du module déboucheur.
• Retirer tous les bouchons usagés du module.
8 Nettoyer soigneusement l’intérieur du boîtier de
l’entonnoir à bouchons à l’aide d’un chiffon et de
désinfectant.
• Se concentrer sur l’entonnoir à bouchons et son
support pour assurer que le mouvement
mécanique est correct.
C Entonnoir à
bouchons
B Support d’entonnoir D Boulon à
à bouchons
épaulement de tête
du vérin
9 Nettoyer l’entonnoir à bouchons conformément aux
directives locales relatives au nettoyage de matériel
présentant un risque biologique (par ex. en
l’autoclavant).
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
12 Maintenance hebdomadaire
C
242
Nettoyage du module déboucheur
10 Après nettoyage et décontamination, utiliser une
brosse souple pour retirer les résidus possibles dans
l’entonnoir à bouchons.
I Nettoyer soigneusement et désinfecter la brosse
utilisée pour nettoyer l’entonnoir à bouchons.
Nettoyage des capteurs
r Pour nettoyer les capteurs
1 Nettoyer tous les capteurs mis en évidence dans les
figures à l’aide d’un chiffon humide.
• Les essuyer pour les sécher si nécessaire.
2 AVERTISSEMENT ! Des résidus de la nature de
l’échantillon dans l'entonnoir peuvent être projetés
dans le système lorsque l’entonnoir se déplace
rapidement. Les tubes peuvent être contaminés par la
nature de l’échantillon.
Nettoyer régulièrement le détecteur de bouchon.
12 Maintenance hebdomadaire
3 Insérer l’entonnoir à bouchons propre dans le
support.
I Le piston indexé de la seringue doit se glisser
dans la rainure.
4 Fermer la porte à l’arrière du module déboucheur.
5 La bloquer en serrant les vis à six pans creux.
6 Pour retirer le tube à déchets inférieur, le pousser
légèrement vers le haut.
• Le tourner vers la droite.
• Le tirer vers le bas.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Maintenance hebdomadaire
243
7 Desserrer la vis de fixation de 4 mm située en haut à
droite de la porte arrière du module déboucheur.
8 Retirer la vis de fixation de 6 mm située au dos du
module déboucheur en bas, pour faire pivoter tout le
module.
f Le module déboucheur est prêt à se dégager.
9 Pivoter le module déboucheur vers l’extérieur.
Nettoyage de la pince rotative
Selon la date de production, le capot de la pince rotative
est fixée à l’aide d’une vis moletée (en métal ou en
plastique) ou d’une vis à ailettes :
u Pour nettoyer la pince rotative (fixation à l’aide d’une
vis moletée) (244)
u Pour nettoyer la pince rotative (fixation à l’aide d’une
vis à ailettes) (245)
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
12 Maintenance hebdomadaire
10 Nettoyer le capteur mis en évidence dans la figure à
l’aide d’un chiffon humide.
• Les essuyer pour les sécher si nécessaire.
244
Nettoyage du module déboucheur
r Pour nettoyer la pince rotative (fixation à l’aide d’une vis moletée)
1 Desserrer la vis moletée (en métal ou en plastique)
située sur le capot de la pince rotative.
2 Pour enlever le capot de la pince rotative, le tirer vers
l’arrière.
3 AVERTISSEMENT ! Risque de blessure et d’infection.
La poignée de la pince rotative peut piquer ou
infecter la personne nettoyant la pièce. Porter des
équipements de protection et user de précaution lors
du nettoyage de la pince rotative.
12 Maintenance hebdomadaire
A
A Pince rotative
B
B Pince de saisie
A l’aide de désinfectant, nettoyer le capot, la pince
rotative, la pince de saisie et les autres pièces
souillées.
• Essuyer la surface de préhension à l’aide d’un
chiffon imbibé de désinfectant.
• En cas d’encrassement, utiliser une brosse sur la
pince.
4 Nettoyer le tube à déchets conformément aux
directives locales relatives au nettoyage de matériel
présentant un risque biologique (par ex. en
l’autoclavant).
5 Enlever tous les résidus possibles dans le tube à
déchets à l’aide d’une brosse souple.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Maintenance hebdomadaire
245
r Pour nettoyer la pince rotative (fixation à l’aide d’une vis à ailettes)
1 Desserrer la vis à ailettes située sur le capot de la
pince rotative.
2 Pour enlever le capot de la pince rotative, le tirer vers
l’arrière.
3 AVERTISSEMENT ! Risque de blessure et d’infection.
La poignée de la pince rotative peut piquer ou
infecter la personne nettoyant la pièce. Porter des
équipements de protection et user de précaution lors
du nettoyage de la pince rotative.
B
4 Nettoyer le tube à déchets conformément aux
directives locales relatives au nettoyage de matériel
présentant un risque biologique (par ex. en
l’autoclavant).
5 Enlever tous les résidus possibles dans le tube à
déchets à l’aide d’une brosse souple.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
12 Maintenance hebdomadaire
A
A l’aide de désinfectant, nettoyer le capot, la pince
rotative, la pince de saisie et les autres pièces
souillées.
• Essuyer la surface de préhension à l’aide d’un
chiffon imbibé de désinfectant.
• En cas d’encrassement, utiliser une brosse sur la
pince.
246
Nettoyage du module déboucheur
6 Remettre le capot sur la plaque de la pince. Appuyer
fermement dans les directions indiquées par des
flèches.
I La plaque de la pince rotative doit être statique
dans la direction indiquée par la flèche B.
A
B
7 Visser la vis à ailettes jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de
jeu entre le capot et la vis à ailettes.
A
B
8 Visser à la main la vis à ailettes en effectuant des
rotations supplémentaires de 135° au minimum à et
de 180° au maximum.
I La position finale de la vis à ailettes peut varier.
12 Maintenance hebdomadaire
Nettoyage de la bague en verre acrylique
r Pour nettoyer la bague en verre acrylique
1 Pour retirer la bague en verre acrylique du tube à
déchets pour la nettoyer, desserrer les deux vis
moletées, situées l’une en face de l’autre.
f La bague en verre acrylique peut être ainsi retirée.
2 Nettoyer la bague en verre acrylique à l’aide d’un
chiffon imbibé de désinfectant.
• Si la bague en verre acrylique est endommagée, la
remplacer par une neuve.
A
B
3 Insérer à nouveau la bague en verre acrylique,
s’assurer que les perforations pour vis sont
positionnées vers le fond.
• La fixer à l’aide des deux vis moletées.
A Vis moletée
B Bague en verre
acrylique
4 Vérifier qu’il n’y a aucun bouchon de tubes usagés à
l’intérieur du module déboucheur.
• Retirer les bouchons usagés du module
déboucheur.
5 Réinsérer le tube à déchets.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Maintenance hebdomadaire
247
12 Maintenance hebdomadaire
6 Pivoter le module déboucheur vers l’intérieur.
• Fixer à nouveau le boîtier du module déboucheur
sur le boîtier à l’aide des deux vis.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
248
Nettoyage du module déboucheur
12 Maintenance hebdomadaire
Cette page est intentionnellement laissée blanche.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Table des matières
249
Maintenance mensuelle
Dans ce chapitre
13
251
Nettoyage du lecteur de code-barres............................
252
Nettoyage des capteurs du convoyeur de tubes
primaires....................................................................................
253
Nettoyage de la LLD à laser ..............................................
254
13 Maintenance mensuelle
À propos de la maintenance générale mensuelle.....
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
250
Table des matières
13 Maintenance mensuelle
Cette page est intentionnellement laissée blanche.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Maintenance mensuelle
251
À propos de la maintenance générale
mensuelle
Composants du système
Certains composants du système entrent en contact avec
la nature de l’échantillon. Ils doivent être nettoyés au
moins une fois par mois.
•
Racks
•
Tiroirs
•
Plateformes de tri
•
Tube et récipient à déchets
•
Pour nettoyer le tube à déchets, utiliser la
brosse de nettoyage prévue à cet effet.
•
Utiliser des sacs à ordures jetables pour recouvrir les récipients à déchets.
13 Maintenance mensuelle
i
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
252
Nettoyage du lecteur de code-barres
Nettoyage du lecteur de code-barres
d
m Chiffon propre
m Brosse
m Sac à déchets solides
m Tournevis
j
m Arrêter le système
u Arrêt du système. (204)
r Pour nettoyer le lecteur de codebarres
1 À l’intérieur du module de la zone chargement,
desserrer les deux vis Allen de 2,5 mm du haut du
boîtier du module d’identification des types de tube.
2 Desserrer la troisième vis du côté droit inférieur.
13 Maintenance mensuelle
3 Retirer le boîtier TTI.
4 Nettoyer la fenêtre du lecteur de code-barres à l’aide
d’un chiffon non pelucheux imbibé d’eau.
• L’essuyer pour le sécher.
A
5 Réinsérer le boîtier TTI.
• Serrer les vis.
A Fenêtre du lecteur de code-barres pour
caméra
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Maintenance mensuelle
253
Nettoyage des capteurs du convoyeur de
tubes primaires
MISE EN GARDE !
Zone du CTP non propre
Si les capteurs du CTP ne sont pas propres, le système
peut ne pas fonctionner conformément aux exigences.
Le CTP peut se bloquer s’il est très souillé.
r Nettoyer les capteurs du CTP.
d
m Coton-tige
m Chiffon propre
j
m Arrêter le système
r Pour nettoyer les capteurs sur le CTP
1 Ouvrir le capot protecteur du module de la zone
chargement.
2 Nettoyer les deux capteurs à l’aide d’un chiffon
humide ou d’un coton-tige.
13 Maintenance mensuelle
3 Essuyer le capteur pour le sécher.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
254
Nettoyage de la LLD à laser
Nettoyage de la LLD à laser
Le déplacement de la LLD à laser pendant le nettoyage
peut empêcher le système de fonctionner conformément
aux exigences. Ne pas déplacer l’unité de mesure de la
LLD à laser pendant le nettoyage.
d
m Chiffon propre
j
m Arrêter le système
r Nettoyage de la LLD à laser
1 Ouvrir le capot du module de la zone chargement.
2 Accéder à l’unité de mesure de la LLD à laser.
A
A Réflecteur de la barrière optique
3 Nettoyer le réflecteur de la barrière lumineuse à l’aide
d’un chiffon humide.
• L’essuyer pour le sécher.
13 Maintenance mensuelle
A
B
B
A Émetteur de la barrière
optique
B Capteurs laser
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Table des matières
255
Maintenance au besoin
Dans ce chapitre
14
257
Nettoyage des surfaces du boîtier et des
composants...................................................................
257
Nettoyage du CTP.......................................................
258
Nettoyage des capteurs ...........................................
258
Nettoyage des capteurs optiques CCM .............
259
Nettoyage de la caméra ...........................................
260
Nettoyage du module reboucheur .......................
262
À propos de l’éclairage du module TTI..........................
264
Vidage du récipient à condensats...................................
265
14 Maintenance au besoin
Procédures de nettoyage ....................................................
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
256
Table des matières
14 Maintenance au besoin
Cette page est intentionnellement laissée blanche.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Maintenance au besoin
257
Procédures de nettoyage
Dans cette partie
Nettoyage des surfaces du boîtier et des
composants (257)
Nettoyage du CTP (258)
Nettoyage des capteurs (258)
Nettoyage des capteurs optiques CCM (259)
Nettoyage de la caméra (260)
Nettoyage du module reboucheur (262)
Nettoyage des surfaces du boîtier et des composants
d
m chiffon ne peluchant pas
m Eau déionisée
m Alcool ou désinfectant
j
m Arrêter le système
u Arrêt du système. (204)
r Pour nettoyer le boîtier et l’unité de
contrôle
2 Nettoyer toutes les surfaces du boîtier externe avec
de l’alcool ou un désinfectant, sauf pour les capots
protecteurs bleus acryliques.
3 Nettoyer les surfaces du composant interne avec un
chiffon non pelucheux imbibé d’eau.
4 Nettoyer les surfaces du composant interne avec un
chiffon non pelucheux imbibé d’alcool ou de
désinfectant.
I Porter une attention particulière aux
déversements de liquides.
5 MISE EN GARDE ! Ne pas utiliser de produits
nettoyants comportant des substances abrasives
Nettoyer l’écran tactile de l’unité de contrôle
uniquement avec un chiffon non pelucheux imbibé
d’eau.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
14 Maintenance au besoin
1 Nettoyer toutes les surfaces du boîtier externe,
notamment les capots protecteurs bleus acryliques
avec un chiffon non pelucheux imbibé d’eau.
258
Procédures de nettoyage
Nettoyage du CTP
d
m Brosse
m Chiffon propre
m Désinfectant
r Pour nettoyer le CTP
1 Vérifier que le CTP ne contient pas de poussière ni de
débris.
2 Retirer les débris secs à l’aide d’une brosse.
3 Nettoyer le CTP à l’aide d’un chiffon humidifié de
désinfectant.
Nettoyage des capteurs
AVERTISSEMENT !
Risque de résultats différés
Des détecteurs sales peuvent conduire à un retard de
traitement.
r Nettoyer les détecteurs conformément au plan de
maintenance.
d
m Chiffon propre
m Eau distillée
14 Maintenance au besoin
j
m Arrêter le système
u Arrêt du système. (204)
r Pour nettoyer les capteurs des modules chargement et déchargement
1 Humidifier un chiffon doux non pelucheux avec de
l’eau distillée.
2 Ouvrir les capots protecteurs des modules de zone
chargement et zone déchargement.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Maintenance au besoin
259
3 Nettoyer les capteurs situés sur les verrous du capot
protecteur des modules.
I Les capteurs se trouvent à l’intérieur des verrous
sur le côté gauche des modules.
4 Nettoyer les capteurs au niveau des pinces des
modules
5 Nettoyer le capteur du module de tri dans la zone
déchargement.
6 Fermer les capots protecteurs des modules
chargement et déchargement.
d
•
Le compartiment CCM est équipé de plusieurs capteurs optiques qui captent et transmettent des informations sur la disponibilité et la position (correcte)
des plateaux et des racks.
•
Des capteurs optiques non propres peuvent empêcher un fonctionnement conforme aux exigences.
•
Il est nécessaire de nettoyer périodiquement ces capteurs.
m Chiffon propre
m Eau déionisée
m Désinfectant
j
m Arrêter le système
u Arrêt du système. (204)
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
14 Maintenance au besoin
Nettoyage des capteurs optiques CCM
260
Procédures de nettoyage
r Pour nettoyer les capteurs CCM
1 Ouvrir le capot protecteur du module de la zone
déchargement.
2 Humidifier un chiffon doux non pelucheux avec de
l’eau distillée.
3 Nettoyer le capteur dans le support de plateau.
4 Nettoyer le capteur du tapis de transport de rack.
5 Nettoyer le capteur de la position de transfert.
14 Maintenance au besoin
6 Fermer la porte de protection de la zone
déchargement.
Nettoyage de la caméra
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Maintenance au besoin
261
ATTENTION !
Risque de résultats différés
Le déplacement ou le démontage de la caméra pendant
la maintenance peut entraîner des résultats incorrects
ou différés.
Si le module de caméra ne détecte pas le tube placé sur
le CTP dans la position attendue, il est possible que le
tube soit égaré entre le module de la zone chargement
et le module de caméra. L’erreur 714 est affichée dans
ce cas.
r Ne pas régler l’objectif de la caméra.
r Suivre la solution pour l’erreur 714.
d
m Tissu microfibre.
m Tournevis
j
m Arrêter le système
u Arrêt du système. (204)
r Nettoyer la caméra QSI
1 Desserrer les vis captives de 2,5 mm du boîtier du
module de caméra à l’arrière du système.
A
B
3 Nettoyer l’objectif de la caméra.
• Utiliser le chiffon fourni avec le kit de nettoyage
de la caméra.
• Entreposer les chiffons de nettoyage des objectifs
de caméra séparément, pour éviter toute
contamination par des objets étrangers.
I Ne pas déplacer ni régler les lentilles de la
caméra.
4 Nettoyer également l’intérieur du boîtier ainsi que le
capot du CTP à l’aide d’un chiffon humide.
A Objectif de la caméra QSI
B Caméra QSI
analogique
5 Remettre en place le capot et serrer les vis.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
14 Maintenance au besoin
2 Retirer le boîtier.
262
Procédures de nettoyage
r Nettoyer la caméra TTI
1 Desserrer les vis captives de 2,5 mm du boîtier du
module de caméra à l’arrière du système.
2 Retirer le boîtier.
3 Nettoyer l’objectif de la caméra.
• Utiliser le chiffon fourni avec le kit de nettoyage
de la caméra.
• Entreposer les chiffons de nettoyage des objectifs
de caméra séparément, pour éviter toute
contamination par des objets étrangers.
4 Nettoyer l’intérieur du boîtier ainsi que le capot du
CTP à l’aide d’un chiffon humide.
5 Nettoyer soigneusement l’arrière-plan de la caméra à
l’aide d’un chiffon non pelucheux humidifié.
• Pour nettoyer l’arrière-plan, n’employez pas de
détergent contenant des solvants.
A
B
A Arrière plan de la
caméra
B Orifice d’insertion des
tubes (CTP)
6 Nettoyer l’objectif de la caméra par l’arrière.
14 Maintenance au besoin
A
B
A Objectif de la
caméra TTI
I Ne pas déplacer ni régler les lentilles de la
caméra.
7 Remettre en place le capot et serrer les vis.
B Caméra TTI
Nettoyage du module reboucheur
d
m Chiffon propre
m Coton-tige
m Désinfectant
j
m Activer le mode veille
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Maintenance au besoin
263
u Activation du mode veille (195)
r Pour nettoyer le dispositif d’aspiration de films de scellage
1 Retirer le chargeur de films.
2 Nettoyer le dispositif d’aspiration de film de scellage
avec un coton-tige humide.
3 Sortir le chargeur de films de son support.
f Le dispositif d’aspiration de films scellant est
visible à travers l’ouverture pratiquée dans le
boîtier du module reboucheur.
4 Nettoyer le dispositif d’aspiration avec un coton-tige
humide.
14 Maintenance au besoin
5 Puis l’essuyer avec un coton-tige sec.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
264
À propos de l’éclairage du module TTI
À propos de l’éclairage du module TTI
MISE EN GARDE !
Risque de résultats différés ou incorrects
Un éclairage insuffisant peut provoquer des résultats
différés ou incorrects.
r Ne pas faire fonctionner le système avec un éclairage
défectueux ou endommagé.
r Contacter le représentant service Roche.
L’éclairage du module de la caméra est constitué de
trois lampes.
•
La durée de vie des lampes est de trois ans.
•
Le représentant service Roche doit remplacer les
lampes au bout de trois ans.
14 Maintenance au besoin
•
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Maintenance au besoin
265
Vidage du récipient à condensats
•
Le récipient à condensats est entreposé à l’intérieur
de l’armoire, en dessous du module de la zone déchargement.
c
Au besoin
d
m Bidon à condensats
r Pour vider le récipient à condensats
1 Fermer la vanne d’alimentation en air comprimé du
système.
2 Débrancher la prise d’air comprimé située au dos du
système.
3 Ouvrir la porte du module de la zone déchargement.
4 Tourner la valve de purge de ¼ de tour dans le sens
des aiguilles d’une montre.
f Les condensats s’écoulent.
5 Utiliser le bidon à condensats pour collecter l’eau.
I Le bidon fait partie des pièces incluses à la
livraison.
B
A Valve de purge
6 Refermer la valve de purge lorsque la condensation
s’est complètement écoulée.
B Bidon à condensats
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
14 Maintenance au besoin
A
266
Vidage du récipient à condensats
14 Maintenance au besoin
Cette page est intentionnellement laissée blanche.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Dépannage
15 Dépannage général.................................................................................... 269
16 Messages système et d’erreur................................................................ 289
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Cette page est intentionnellement laissée blanche.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Table des matières
269
Dépannage général
15
Résolution de problèmes généraux ................................
271
Problèmes de lecture de code à barres.........................
274
Plateforme de tri.....................................................................
275
Dépannage de la plateforme de tri ......................
275
Tubes triés vers un rack d’erreur ..........................
276
Le tube est posé sur une position occupée......
278
Renversement du contenu du tube pendant
le déplacement du rack............................................
279
Modules reboucheur, déboucheur et de caméra ......
281
Défaillance de la caméra QSI.................................
281
Résolution des problèmes liés au module
reboucheur....................................................................
283
Résolution des problèmes liés au module
déboucheur ..................................................................
284
Connexion de CCM ...............................................................
285
Résolution du retrait du tube ouvert par la
pince à la station CCM .............................................
285
Résolution d’un engorgement de rack dans
la zone de sortie des racks (CCM).......................
286
Retrait d’un rack dans les potences de
support (CCM) .............................................................
286
Résolution de l’erreur du convoyeur de racks
du module de connexion cobas® ........................
287
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
15 Dépannage général
Dans ce chapitre
270
Table des matières
15 Dépannage général
Cette page est intentionnellement laissée blanche.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Dépannage général
271
Résolution de problèmes généraux
r Le système ne fonctionne pas
1 Vérifier si l’interrupteur d’alimentation ON/OFF est sur
la bonne position : en position ON, le voyant de
l’interrupteur d’alimentation est vert.
2 Vérifier si les portes de protection sont correctement
fermées.
3 Vérifier si la tension d’alimentation est présente et si
le câble d’alimentation électrique est correctement
raccordé.
4 Contrôler le fusible secteur. S’il doit être remplacé,
contacter un représentant service Roche.
r L’unité de contrôle ne fonctionne pas
1 Retirer le CD/DVD du lecteur de disque, le cas
échéant.
2 Vérifier si la tension d’alimentation est présente et si
le câble d’alimentation électrique est correctement
raccordé.
1 MISE EN GARDE ! Risque de dommage matériel. Si
l’alimentation est coupée pendant l’installation d’un
tube, s’assurer que la position de retrait du tube est
libre. Si la position de retrait est occupée, retirer le
tube existant avant de lancer le fonctionnement de
routine.
Retirer un tube pré-existant de la position de retrait.
2 Démarrer le système en basculant l’interrupteur
d’alimentation.
f Le PC QNX ainsi que le PC QSI (le cas échéant)
redémarrera(-ont)
f S’il y a des tubes dans le CTP après le
redémarrage, ils sont reconnus et triés vers le rack
défaut spécifié.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
15 Dépannage général
r Il y a une coupure de courant.
272
Résolution de problèmes généraux
r Échec de la pression d’air
1 Vérifier si le compresseur ou l’alimentation en air
comprimé est activé.
2 Vérifier la disponibilité de l’air comprimé.
3 Vérifier la connexion du tuyau d’air ou le connecter
en suivant la procédure de fonctionnement :
Raccordement du tuyau d’air comprimé (222)
r Le moniteur à écran tactile affiche un
écran bleu
1 Mettre le système hors tension.
2 Redémarrer le système.
r Le moniteur à écran tactile est bloqué et affiche un symbole d’avertissement jaune
1 Vérifier si un représentant service Roche travaille
actuellement sur le système.
15 Dépannage général
I Le moniteur de contrôle est intentionnellement
bloqué par un représentant service Roche pour
éviter un fonctionnement accidentel du système
pendant les travaux d’entretien.
2 Ne pas faire fonctionner le système sauf si les travaux
d’entretien sont terminés et le représentant service
Roche a débloqué le système.
r Le moniteur à écran tactile ne fonctionne pas
1 Vérifier si le moniteur est sous tension.
2 Vérifier si le câble de raccordement entre le système
et le moniteur est branché correctement.
r Bouton Démarrer non actif sur le moniteur à écran tactile
1 Vérifier si les portes de protection situées devant la
zone de tri sont fermées.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Dépannage général
273
2 Vérifier si les portes de protection du module
déboucheur au dos du système sont fermées.
r La communication avec l’hôte du laboratoire ne fonctionne pas
1 S’assurer que les câbles du réseau sont branchés
correctement.
2 Contacter l’administrateur du réseau pour démarrer le
pilote en ligne de l’hôte du laboratoire, si le problème
de communication n’est pas résolu.
3 Sélectionner un cycle de travail et le lancer.
4 Si le problème persiste, essayer de vous déconnecter,
d’arrêter et de redémarrer le système.
5 Si, après avoir suivi toutes les étapes ci-dessus,
l’erreur persiste, contacter un représentant service
Roche.
r L’unité de contrôle (PC QNX) tombe
en panne en cours de fonctionnement
1 Vérifier si l’une des raisons suivantes s’applique :
• Fluctuations dans la tension d’alimentation
• Une coupure de courant
• Processeur ou cartes individuelles défectueux
• Ventilateur dans le processeur, l’unité
d’alimentation électrique ou le ventilateur
auxiliaire dans le boîtier en surcharge ou
défectueux
2 Mettre le système hors tension.
4 Remettre le système sous tension et commencer le
fonctionnement habituel.
5 Si l’erreur se produit à nouveau, informer un
représentant service Roche.
r L’utilisateur oublie le mot de passe.
1 Si l’utilisateur oublie le mot de passe, contacter
l’administrateur du laboratoire pour réinitialiser le mot
de passe.
2 Contacter le représentant service Roche pour
réinitialiser le mot de passe.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
15 Dépannage général
3 Attendre quelques minutes que le système
refroidisse.
274
Problèmes de lecture de code à barres
Problèmes de lecture de code à barres
Causes :
•
Le tube n’est pas aligné.
•
L’étiquette n’est pas lisible, endommagée, froissée, ou
trop inclinée.
•
La position par défaut du tube par rapport au lecteur
de code à barres n’a pas été atteinte correctement.
•
Le lecteur de code à barres est encrassé ou endommagé.
r Pour résoudre l’erreur occasionnelle
de lecture de code à barres
1 Vérifier l’alignement du tube.
2 Vérifier que l’étiquette est correctement positionnée,
appliquée et lisible sur le tube générant l’erreur de
lecture de code à barres.
r Pour résoudre les erreurs répétitives
de lecture de code-barres sur des
tubes multiples
1 Nettoyer le lecteur de code-barres. Suivre la
procédure de maintenance pour le nettoyage du
lecteur de code-barres.
2 Vérifier si une erreur de positionnement du convoyeur
est survenue.
3 Éteindre le système en cas d’erreur de
positionnement.
15 Dépannage général
4 Retirer l’obstacle ou la saleté.
5 Mettre le système sous tension.
6 Relancer le cycle de travail.
7 Informer le représentant service Roche si le problème
a été provoqué par une erreur de positionnement du
moteur pas-à-pas ou si le lecteur de code-barres est
très sale ou endommagé.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Dépannage général
275
Plateforme de tri
Dans cette partie
Dépannage de la plateforme de tri (275)
Tubes triés vers un rack d’erreur (276)
Le tube est posé sur une position occupée (278)
Renversement du contenu du tube pendant le
déplacement du rack (279)
Dépannage de la plateforme de tri
AVERTISSEMENT !
Risque d’infection et de contamination d’échantillon
Si la nature de l’échantillon est déversée sur la surface
du système, la surface affectée est contaminée et les
autres échantillons peuvent être contaminés.
r Vérifier que les tubes échantillon sont complètement
insérés dans le rack et qu’ils reposent sur le fond du
rack.
r S'assurer de replacer les racks chargés avec des
racks vides appropriés dans la zone de tri de sortie.
r Après un cycle de travail, vider complètement les
racks et les tubes de la zone de tri de sortie.
MISE EN GARDE !
Matériel de nettoyage abrasif
L’utilisation de produits de nettoyage abrasifs peut
endommager le système.
r Ne pas utiliser de solutions de nettoyage comportant
des substances abrasives.
r Nettoyer et désinfecter la surface affectée à l’aide du
produit de nettoyage standard.
r Toujours porter des gants lorsque vous travaillez sur
le système.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
15 Dépannage général
r S'assurer de l’étiquetage correct.
276
Plateforme de tri
r Placement du tube incorrect
1 Vérifier si les tubes échantillon sont correctement
positionnés dans les racks.
I Pour un placement correct, les tubes échantillon
doivent toucher le fond des racks.
2 ATTENTION ! Risque d’infection. Les tubes
échantillon positionnés incorrectement ne sont pas
triés correctement. Cela peut engendrer un
renversement du tube et de son contenu.
Vérifier si les racks et les inserts de racks sont
endommagés.
• Vérifier si les inserts de racks sont endommagés.
3 Remplacer les inserts de racks ou les racks avec des
nouveaux s’ils sont endommagés.
Tubes triés vers un rack d’erreur
MISE EN GARDE !
Risque de retard de traitement dû à des erreurs de
lecture de code-barres
Le tube est trié vers le rack d’erreur et une entrée de la
liste d’erreurs est créée pour les raisons suivantes :
absence d’une étiquette code-barres, lecture de codebarres incorrecte ou erronée et type de code-barres
incorrect.
15 Dépannage général
r L’échantillon primaire doit être traité à nouveau
comme échantillon récursif.
•
Les tubes sont triés vers un rack d’erreur dans la
zone déchargement pour plusieurs raisons.
•
Vérifier les informations d’erreur de la liste de tri et se
reporter aux informations décrites ci-dessous pour
résoudre la cause de l’erreur si elle se répète.
r Pour résoudre les erreurs liées au
système - interface dynamique et
standard
1 Cycle d’évacuation du système. Les tubes restants sur
le convoyeur de tubes primaires lors du lancement
d’un cycle de travail seront triés vers un rack d’erreur.
2 Caméra : bouchon incorrect
• Nettoyer l’arrière-plan et l’objectif de la caméra.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Dépannage général
•
•
•
277
Introduire correctement les tubes dans les racks
d’entrée de manière à qu’ils touchent le fond.
Vérifier que l’étiquette code-barres ne dépasse
pas.
Vérifier si des types de tubes ne sont pas
configurés.
3 Erreur de lecture de code-barres - tube primaire
• Nettoyer le lecteur de code-barres
• Vérifier le placement, l’application et la lisibilité de
l’étiquette
• Vérifier que le type de code-barres est correct.
4 Erreur de quantité
• Vérifier que, sur le tube, ne soient pas collés plus
de 6 couches d’étiquettes
• Vérifier si le tube et le code-barres répondent aux
spécifications
5 Couleur du sérum ou volume du sérum non
reconnaissable
• Vérifier que, sur le tube, ne soient pas collés plus
de 6 couches d’étiquettes
• Vérifier si le tube et le code`a barres répondent
aux spécifications
6 Qualité de sérum hémolytique, fortement
hémolytique, lipémique, ictérique ou inconnue
8 Erreur au rebouchage
• Vérifier l’alimentation en film de scellage
• Nettoyer le dispositif d’aspiration de films de
scellage
r Erreurs de tri - interface standard
1 Aucune demande
• Vérifier les demandes de test sur l’hôte du
laboratoire.
• Enregistrer les tests de l’échantillon sur l’hôte du
laboratoire et traiter le tube à nouveau.
2 Aucune cible définie
• Vérifier si le tube primaire a une cible définie.
3 Pas de connexion à l’hôte ou échantillon inconnu
• Vérifier la connexion à l’hôte du laboratoire.
• Redémarrer le pilote sur l’hôte du laboratoire.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
15 Dépannage général
7 Erreur au débouchage
• Vérifier les composants du module de
débouchage : entonnoir à bouchons, pince
élévatrice rotative et pince de préhension
• Nettoyer la pince élévatrice rotative et la pince de
préhension
278
Plateforme de tri
•
•
Choisir un cycle de travail dans le système pour
redémarrer le pilote de l’hôte du laboratoire et
traiter l’échantillon à nouveau.
Enregistrer l’échantillon sur l’hôte du laboratoire et
traiter à nouveau l’échantillon sur le système.
4 Tube en double
• Réintroduire le tube du rack d’erreur dans la zone
chargement.
I Deux tubes de même code à barres ont été traités
l’un après l’autre sur le système. Le deuxième
tube a été trié vers un rack d’erreur.
5 Différence de nature entre code à barres et tube ou
tube inconnu
• Vérifier l’étiquette de code à barres sur le tube. Le
code à barres et le type de tube/échantillon
correspondent-ils ? Si ce n’est pas le cas, coller
une étiquette correcte sur le tube et le traiter à
nouveau dans le système.
• Un tube ouvert inconnu a été traité. Contacter le
représentant service Roche.
6 Toutes les demandes pour l’échantillon ont été
effectuées. Il n’y a rien à vérifier, donc l’erreur
apparaît.
r Erreur de tri - interface dynamique
15 Dépannage général
1 Échec contrôle de vraisemblance
• Demander à l’administrateur du laboratoire de
vérifier le pilote du SIL.
• Contacter le représentant service Roche.
2 Pas de connexion à l’hôte ou échantillon inconnu
• Vérifier la connexion à l’hôte du laboratoire.
• Redémarrer le pilote sur l’hôte du laboratoire.
• Choisir un cycle de travail dans le système pour
redémarrer le pilote de l’hôte du laboratoire et
traiter l’échantillon à nouveau.
• Enregistrer l’échantillon sur l’hôte du laboratoire et
traiter à nouveau l’échantillon sur le système.
Le tube est posé sur une position occupée
Le système peut avoir des informations d’affectation
incorrectes sur les racks se trouvant dans le module de
la zone déchargement.
Causes :
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Dépannage général
•
Racks ou tubes restants dans la zone de tri après une
réorganisation de la base de données et le vidage des
zones de tri.
•
Un ou plusieurs tiroirs de la zone déchargement ont
été éjectés, mais les racks n’ont pas été tous complètement vidés ou remplacés par des vides avant que le
tiroir n’ait été à nouveau fermé.
•
Des tubes ont été placés à la main dans les racks sur
la plateforme de tri.
279
r Pour récupérer un tube d’une position de tri occupée
1 Vérifier si la position de retrait sur la plateforme de tri
est vide.
2 ATTENTION ! Le conteneur de retrait n’a de la place
que pour un seul tube. Il existe un risque de
dommage si un deuxième tube y est déposé.
Enlever le tube du conteneur de retrait.
3 Choisir le bouton Mettre à l'écart.
f La pince déplace le tube vers le conteneur de
retrait.
4 Poursuivre le fonctionnement
Renversement du contenu du tube pendant le
déplacement du rack
Lorsqu’ils sont complètement chargés, les racks à
5 positions présentent un centre de gravité élevé.
Effets possibles :
•
Les racks à 5 positions chargés complètement
peuvent basculer lors de leur déplacement.
•
Le basculement des racks entraîne le renversement
du contenu du tube si le tube est trop rempli.
r Empêcher le renversement du contenu du tube
1 Respecter le niveau maximum de remplissage.
I Suivre le niveau de remplissage recommandé par
le fabricant du tube avant de l’alimenter dans le
système.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
15 Dépannage général
Causes :
280
Plateforme de tri
2 S’assurer que le liquide ne dépasse pas le repère du
niveau maximum de remplissage.
15 Dépannage général
I La plupart des tubes sont dotés d’un repère du
niveau maximum de remplissage.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Dépannage général
281
Modules reboucheur, déboucheur et de
caméra
Dans cette partie
Défaillance de la caméra QSI (281)
Résolution des problèmes liés au module
reboucheur (283)
Résolution des problèmes liés au module déboucheur
(284)
Défaillance de la caméra QSI
Uniquement pour les systèmes équipés d’un module de
caméra QSI.
Code de retour
-108
-110
-118
•
En cas d’échec de la classification du sérum par la
caméra, un code de retour est envoyé et représente
l’erreur qui est survenue.
•
Le système passe au mode veille.
•
Ce code de retour s’affiche alors dans l’afficheur Caméra du menu flux de travail > État échantillon.
Erreur
Pas de sérum trouvé
le bord bas du sérum ne peut pas être
évalué
fenêtre du sérum trop petite
Raison
•
Étiquettes collées sur tube
•
Tube vide
•
Volume du sérum en-dessous du niveau minimum défini dans la spécification
•
Code-barres sur le devant, problèmes
pendant l’alignement
•
Sérum pas correctement visible en
raison de l’étiquette collée dessus
•
La forme de la zone du sérum ne
peut pas être évaluée
•
Sérum pas visible en raison des étiquettes
y Liste des codes erreurs de la caméra QSI
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
15 Dépannage général
Causes
282
Modules reboucheur, déboucheur et de caméra
Code de retour
-301
-302
-303
-304
Erreur
Raison
Tube rempli de sérum, mais le bord infé- •
rieur du sérum est positionné trop haut
•
Pas de fenêtre de sérum trouvée
Bord supérieur du sérum pas trouvé
Le bord supérieur du sérum est introuvable, mais le bord inférieur est
positionné trop haut.
•
Violation de la vraisemblance, la nature est en quantité beaucoup plus
importante que celle finalement dispensée
•
Le tube n’a pas été pris
•
Étiquettes blanches collées sur tube
•
Le tube ne comporte pas de liquide
•
Étiquettes collées sur tube
Échec contrôle de vraisemblance. Suspi- •
cion de résultat faussé de détection du
niveau de liquide.
•
15 Dépannage général
Le tube est rempli de sérum
Bord supérieur du sérum détecté
juste sous le bord inférieur de l’étiquette, mais en raison de l’absence
de réflexion de la surface du tube sur
chaque côté, il est supposé que le niveau réel du liquide dans le tube a
été occulté par l’étiquette.
Exemple :
y Liste des codes erreurs de la caméra QSI
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Dépannage général
Code de retour
-305
Erreur
283
Raison
Échec contrôle de vraisemblance. Suspi- •
cion de résultat faussé de détection du
niveau de liquide.
•
Bord supérieur du sérum détecté
juste sous le bord inférieur de l’étiquette, mais en raison d’une fenêtre
d’affichage étroite à côté de l’étiquette, il est suspecté que le bord supérieur du sérum est réellement audessus du bord inférieur de l’étiquette.
Exemple d’afficheur du QSI :
y Liste des codes erreurs de la caméra QSI
Résolution des problèmes liés au module reboucheur
r Pour résoudre les problèmes liés au
module reboucheur
1 Vérifier si la pression d’air comprimé est suffisante.
I Il peut y avoir un problème d’alimentation
électrique ou un défaut du système pneumatique.
2 Informer le représentant service Roche si le problème
persiste.
4 Vérifier le fonctionnement de l’aspiration des films de
scellage.
5 Vérifier si le module de thermoscellage ne contient
pas de nature ou s’il n’est pas bloqué par un tube.
6 Nettoyer la ventouse.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
15 Dépannage général
3 Vérifier si les films de scellage sont en quantité
suffisante dans le chargeur.
284
Modules reboucheur, déboucheur et de caméra
Résolution des problèmes liés au module déboucheur
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures
Un tube est coincé dans la pince ou bloqué dans
l’entonnoir. Le retrait du tube entraîne un déplacement
rapide de la pince ou de l'entonnoir ce qui peut conduire
à des blessures.
r Placer le système dans un état sécurisé avant de débloquer les tubes :
•
Déconnecter le câble d'alimentation du connecteur secteur.
•
Déconnecter la vanne d’alimentation en air comprimé du système.
r Pour retirer un tube échantillon ou un
bouchon coincé dans la pince élévatrice/rotative
1 En cas de bouchon ou de tube coincé, éteindre le
système avant d’ouvrir le module déboucheur.
2 Ouvrir le capot protecteur situé devant la zone
chargement.
3 Se munir de la pince spéciale, fournie à la livraison, et
éliminer la cause de l’erreur.
4 Fermer le capot de protection.
5 Ouvrir le module déboucheur depuis l’arrière.
6 Pulvériser les composants du déboucheur d’un
désinfectant à effet rapide.
15 Dépannage général
7 Retirer les objets étrangers du module déboucheur.
8 Fermer le module.
9 Choisir le bouton Répéter dans la fenêtre du
message d’erreur pour continuer le fonctionnement.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Dépannage général
285
Connexion de CCM
Dans cette partie
Résolution du retrait du tube ouvert par la pince à la
station CCM (285)
Résolution d’un engorgement de rack dans la zone de
sortie des racks (CCM) (286)
Retrait d’un rack dans les potences de
support (CCM) (286)
Résolution de l’erreur du convoyeur de racks du module
de connexion cobas® (287)
Résolution du retrait du tube ouvert par la pince à la
station CCM
Cause :
Selon l’alignement correct et la configuration de la
station CCM, le module de tri peut libérer un tube avant
qu’il ne soit totalement inséré dans le rack cible à la
position de transfert.
Effet possible :
Ce tube peut basculer et renverser son contenu s’il est
ouvert.
1 Mettre le système en mode veille.
I Les système peut se mettre automatiquement en
mode veille.
2 Ouvrir la porte de protection du module de la zone
déchargement.
3 Séparer tous les tubes ouverts de la zone
déchargement.
4 Vérifier s’ils ne sont pas contaminés.
I Respecter les consignes du laboratoire ainsi que
les réglementations locales pour de tels incidents.
5 Enlever tous les racks comportant tout tube fermé et
les nettoyer/désinfecter en respectant les mêmes
consignes/réglementations.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
15 Dépannage général
r Pour récupérer un tube ouvert tombé
286
Connexion de CCM
I En fonction des consignes/directives, un
étiquetage spécial de ces tubes affectés au lieu
d’un nettoyage peut suffire.
6 Nettoyer et désinfecter la zone de tri, les plateaux et
supports de plateaux du CCM, les potences de
support et le transport de rack.
7 Redisposer à nouveau les racks sur la zone
déchargement maintenant propre.
• Garder la même configuration des racks que celle
avant l’incident.
8 Refermer la porte de protection.
• Reprendre le fonctionnement.
Résolution d’un engorgement de rack dans la zone de
sortie des racks (CCM)
En cas d’engorgement de rack dans la zone de sortie des
racks, un message d’erreur s’affiche et le système
s’arrête automatiquement.
r Pour résoudre l’engorgement de rack
1 S’assurer que tous les tubes présents dans le rack
concerné sont insérés complètement jusqu’au fond.
15 Dépannage général
2 Choisir
travail.
Démarrer pour reprendre le cycle de
Retrait d’un rack dans les potences de support (CCM)
Les potences de support ne peuvent pas être ouvertes ou
fermées manuellement, même en mode veille.
r Pour retirer le rack
1 Choisir
Démarrer pour recharger le cycle de
travail en cours via le bouton
Cycle de travail.
f Ainsi, le processus d’initialisation du système
démarre et le rack est libéré.
2 Choisir
Veille pour arrêter le système.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Dépannage général
287
3 Retirer manuellement le rack avant que le cycle de
travail ne soit lancé.
• Retirer le rack ayant des tubes ouverts avant que
le cycle de travail ne soit lancé.
I Le rack ayant des tubes ouverts peut basculer ou
se renverser.
Résolution de l’erreur du convoyeur de racks du module
de connexion cobas®
•
Chaque segment du système convoyeur du module
de connexion cobas® possède un bouton de Réinitialisation.
•
Lors du fonctionnement de routine, le bouton s’allume en vert.
•
En cas de défaut ou de dysfonctionnement sur l’un
des segments, son bouton commence à clignoter
orange.
r Pour résoudre l’erreur du convoyeur
de racks CCM
1 Retirer tous les racks se trouvant actuellement sur la
totalité du système convoyeur du module de
connexion cobas®.
2 Appuyer sur le bouton Réinitialisation du segment
en défaut.
4 Les réintroduire manuellement dans la cible identifié.
I Ne pas remettre les racks sur le convoyeur une
fois qu’ils sont retirés du système convoyeur du
module de connexion cobas®, même après la
résolution de l’erreur.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
15 Dépannage général
3 Identifier le système cible prévu de chaque rack
retiré.
288
Connexion de CCM
15 Dépannage général
Cette page est intentionnellement laissée blanche.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Table des matières
289
Messages système et d’erreur
Dans ce chapitre
16
291
Liste des messages d’erreur ..............................................
293
Liste des messages d’information ...................................
320
16 Messages système et d’erreur
Problèmes généraux .............................................................
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
290
Table des matières
16 Messages système et d’erreur
Cette page est intentionnellement laissée blanche.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Messages système et d’erreur
291
Problèmes généraux
Fournir au service Client une description
détaillée pour les questions suivantes
AVERTISSEMENT !
Risque de choc électrique
Les interventions dans un système branché au
connecteur secteur risquent d’entraîner un choc
électrique.
r Mettre le système hors tension avant tout nettoyage.
r Placer le système dans un état sécurisé : mettre le
système hors tension.
ATTENTION !
Risque de blessures
Intervenir dans le système pour un déblocage par ex. de
tubes peut conduire à des blessures, lorsque le système
débloqué est toujours connecté à l’alimentation
électrique et poursuit le processus.
commande moteur
•
L’erreur s’est-elle produite pendant une saisie sur le
moniteur à écran tactile ou pendant la réalisation de
tâches dans les unités ou modules du système ?
•
L’erreur se produit-elle sporadiquement ou toujours
dans la même situation ?
•
L’erreur survient-elle uniquement avec un type de
tube particulier ?
•
Dans quelle position se trouve l’interrupteur d’alimentation : ON ou OFF ?
•
Des LED sont-elles allumées à l’écran ou sur l’imprimante ?
•
La prise mâle secteur est-elle branchée ?
•
Le fusible secteur est-il indemne ?
•
Une indication apparaît-elle sur le moniteur à écran
tactile (message, curseur) ?
•
Avez-vous suivi les instructions de dépannage affichées dans les messages d’erreur ?
•
Que dit le message d’erreur ?
•
Vérifier si les axes du module de tri se laissent manœuvrer librement lorsque le système est hors tension.
•
Vérifier si toutes les LED vertes des cartes de commande de moteur sont allumées en bas à droite du
module du système.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
16 Messages système et d’erreur
r Placer le système dans un état sécurisé : mettre le
système hors tension.
292
Problèmes généraux
Convoyeurs de tubes et modules de tri
Vérifier si une LED jaune ou rouge indiquant un avertissement ou une erreur est allumée.
•
Vérifier si les plateaux de rack sont indemnes.
•
Vérifier si des objets étrangers se trouvent dans la
zone de travail du convoyeur de tubes.
•
Vérifier si les capteurs sont indemnes.
•
Vérifier la lampe d'état.
•
Vérifier si des messages d’erreur s’affichent.
•
Vérifier si le système est à court de racks ou de
consommables.
16 Messages système et d’erreur
Arrêt du système
•
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Messages système et d’erreur
293
Liste des messages d’erreur
Introduction aux messages d’erreur
•
Tous les messages d’erreur du système pouvant s’afficher sur l’écran tactile sont décrits dans cette section.
•
Ces messages incluent les message informels et messages d’erreur auxquels l’utilisateur doit réagir.
•
Répondre directement au message d’erreur en suivant l’invite d’erreur.
•
Les erreurs régulées par le système de lui-même sont
éliminées automatiquement (par ex. erreur de positionnement des moteurs pas à pas).
•
Tous les messages d’erreur et avertissements sont
journalisés et peuvent servir ultérieurement pour le
dépannage
•
Il est possible de conclure la cause et la solution possible sans référence au texte car la plupart des messages sont indexés avec un numéro.
•
Le texte du message peut comporter plusieurs variables remplacées par des textes spécifiques lors de
l’affichage.
~
numéro d’erreur interne
%
par ex. abréviation, nom du fichier
%1, %2, %3, ...
désignation plus précise du
matériel concerné, par ex.
broche PIO, abréviation des
données de base, heure.
y Variable dans la description
Messages (Erreur) nécessitant intervention
•
Si des messages d’erreur non répertoriés ici surviennent, veuillez en informer l’administrateur du laboratoire ou le représentant service Roche.
•
Le tableau suivant donne la liste de tous les messages nécessitant intervention.
•
Cependant, certaines de leurs erreurs qui en sont responsables ou certains de leurs dysfonctionnements
ne peuvent être résolus par l’opérateur seul.
•
Dans de tels cas, l’intervention d’un administrateur
de laboratoire ou du représentant service Roche
est nécessaire pour éliminer l’erreur car seules ces
personnes disposent des droits d’accès nécessaires au logiciel et peuvent remédier à des défauts mécaniques ou électriques.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
16 Messages système et d’erreur
y Variables dans la ligne d’erreur
294
Liste des messages d’erreur
•
Dans le cas où les instructions correctives d’un message d’erreur ne sont pas réalisables au niveau de
l’opérateur ou que le texte du remède vous l’indique
explicitement, veuillez contacter l’administrateur de
votre laboratoire ou le représentant service Roche.
•
Pour décrire précisément le problème à notre service
clientèle, suivre les instructions de la section Problèmes généraux :
u Fournir au service Client une description détaillée
pour les questions suivantes (291)
Liste des messages d’erreur
16 Messages système et d’erreur
Message
Description
Remède
000 CODE D'ERREUR NON DÉFINI !!!
Une erreur inclassable est survenue. Redémarrer le programme et essayer
de nouveau. Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV.
002 ERREUR SYSTEME ~ en '%'
Une erreur système est survenue.
Redémarrer le programme ou le système. Si le défaut subsiste, informer
un technicien SAV.
004 Vraiment supprimer cet enregis- Le système demande une deuxième
trement ? Saisir 'O/N' pour confirmer ! fois si vous tentez de supprimer des
enregistrements de données.
Saisir [O] ou [N] pour confirmer.
059 Tiroir % ne s'ouvre pas
Mettre le système en veille. Ouvrir la
porte de protection et vérifier si un
tube ou des débris bloquent le tiroir.
Éliminer la source du problème et réitérer le processus. Vérifier le fonctionnement du verrouillage du tiroir
en ouvrant le tiroir manuellement
(voir le manuel de l'utilisateur). Si
vous n'entendez pas un clic net, en
informer le technicien SAV.
Le verrouillage du tiroir %1 ne fonctionne pas, le tiroir est bloqué ou dur
à manœuvrer. Il peut s'agir d'un problème mécanique ou électrique.
061 Erreur de contrôle du commuta- Échec du contrôle de position de réteur de référence
férence. Le positionnement actuel a
été immédiatement abandonné et
toute commande suivante supprimée.
Si cette erreur se produit très souvent
et régulièrement, le technicien SAV
doit contrôler le moteur, l'axe ou le
fin de course correspondant.
062 Erreur de contrôle du codeur
Défaut codeur (matériel) sur module
de commande du moteur. La logique
des signaux du codeur est incorrecte.
Une erreur matérielle est survenue
(pour DMS). Si ce défaut survient, le
positionnement actuel s'interrompt
immédiatement et toutes les autres
commandes sont effacées. La DEL
rouge de défaut sur la carte contrôleur du moteur clignotera.
Mettre le système hors tension puis
sous tension. Réinitialiser à l'aide de
la réinitialisation matériel. Débrancher du secteur le moteur et vérifier
le codeur. Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV.
063 Défaut contrôle tachymétrique
actif
Erreur de surveillance des commandes de positionnement. La tolérance est dépassée pendant ou après
le déplacement du moteur. Si ce défaut survient, le positionnement actuel s'interrompt immédiatement et
toutes les autres commandes sont effacées. (%1)
Causes : erreur dans le système d'entraînement : axe moteur bloqué, tension de courroie incorrecte, paramètres de régulation incorrects, problèmes de moteur, roue dentée
lâche ... . Appuyer sur le bouton [Répéter]. Si le défaut subsiste, informer
un technicien SAV.
y Liste des erreurs
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Messages système et d’erreur
Message
Description
295
Remède
064 Erreur contrôle d'immobilité
Erreur de surveillance au repos des
Appuyer sur le bouton [Répéter]. Si le
commandes de positionnement. L'axe défaut subsiste, informer un techniau repos est dévié au-delà de la tolé- cien SAV.
rance. Lorsque l'erreur se produit, le
tampon n'est pas modifié. causes :
mauvais paramètres de régulation,
axe dévié à la main. (%1)
067 Erreur de transmission
Erreur de transmission (parité) Erreur
de communication entre ordinateur
et cartes de commande de moteur
CC pas-à-pas. La LED rouge de défaut clignote. (%1)
Vérifier liaison par câble vers carte
de commande du moteur. Appuyer
sur le bouton [Répéter]. Si le défaut
subsiste, informer un technicien SAV.
068 Erreur checksum dans le télégramme de contrôle
Erreur checksum dans le télégramme
de contrôle Erreur de communication
entre ordinateur et cartes de commande de moteur CC pas-à-pas. La
LED rouge de défaut clignote. (%1)
Contrôler l'interface RS485 (matériel). Appuyer sur le bouton [Répéter]. Si le défaut subsiste, informer un
technicien SAV.
069 Erreur format de commande télé- Erreur du format de commande dans Contrôler le protocole d'interface.
gramme de contrôle
le télégramme de contrôle. Tout le
Appuyer sur le bouton [Répéter]. Si le
tampon sera effacé. (%1)
défaut subsiste, informer un technicien SAV.
070 Erreur checksum dans le télégramme de commande
Erreur checksum dans le télégramme
de commande. Erreur de communication entre ordinateur et cartes de
commande de moteur CC pas-à-pas.
La LED rouge de défaut clignote.
(%1)
Contrôler l'interface RS485 (matériel). Appuyer sur le bouton [Répéter]. Si le défaut subsiste, informer un
technicien SAV.
072 Aucune instruct. d'exécution
dans tampon
Aucune instruct. exéc. carte commande moteur CC ds tampon. Erreur
de synchronisation de l'interface
RS485 entre l'ordinateur et les cartes
de contrôle moteur CC pas-à-pas. Le
tampon n'est pas modifié. (%1)
Tenter de remédier au défaut en appuyant sur [Répéter]. Si cela ne résout rien, redémarrer le système. Si
le défaut persiste ou survient à répétition, contacter un technicien SAV.
073 Fusible défectueux
Un fusible est défectueux dans le
groupe de commande moteur. Le défaut n'est pas réinitialisé après lecture de l'état. (%1)
Remplacer le fusible défectueux dans
le groupe de commande moteur. Si
l'erreur subsiste, vérifier les éventuels
courts-circuits (moteur, câbles). Si le
défaut subsiste, informer un technicien SAV.
074 Manque de tension moteur
Manque tension ou surtension de
l'alimentation de l'étage final. Le défaut n'est pas réinitialisé après lecture de l'état. (%1)
Si cela se reproduit, contrôler les tensions (24 V, 35 V). Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV.
075 Surchauffe étage de sortie
La température de l'étage de sortie
est trop élevée. Le tampon n'est pas
modifié. Le défaut n'est pas réinitialisé après lecture de l'état. (%1)
Mettre le système hors tension.
Contrôler la température du moteur
et du radiateur (carte de commande
moteur CC pas-à-pas) et laisser refroidir. Si répétition, contrôler carte
de commande moteur et contrôler le
moteur. Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV.
y Liste des erreurs
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
16 Messages système et d’erreur
071 Erreur format de commande télé- Erreur du format de commande dans Contrôler le protocole d'interface.
gramme de commande
le télégramme de commande. Le
Appuyer sur le bouton [Répéter]. Si le
tampon n'est pas modifié. (%1)
défaut subsiste, informer un technicien SAV.
296
Liste des messages d’erreur
Message
Description
076 Erreur contrôle intensité étage fi- Erreur lors du contrôle d'intensité de
nal
l'étage final. Lorsque l'axe tourne en
butée pendant assez longtemps et
que le moteur grille, le contrôle d'intensité se déclenche. Le tampon est
effacé et tout positionnement entamé
est interrompu. (%1)
Vérifier la carte et le moteur. Le pilote
de l'amplificateur peut être défectueux. Appuyer sur le bouton [Répéter]. Si le défaut subsiste, informer un
technicien SAV.
077 Erreur lors du choix du régulateur
Erreur sur la carte commande moteur
CC (adresse=%1) : Erreur lors de la
sélection des paramètres de régulation préprogrammés (depuis
l'EPROM), possible uniquement sur
commandes G (choix régulateur par
EPROM).
Appuyer sur le bouton [Répéter]. Si le
défaut subsiste, informer un technicien SAV. Remplacer carte cde moteur CC.
078 Erreur d'initialisation
Lors de l'initialisation, un fin de
course d'axe n'a pas été atteint dans
sa limite de temps. Lorsque l'erreur
se produit, tout le tampon de la commande est effacé (%1).
Si ce défaut se produit de façon répétitive, contacter un technicien SAV :
S'assurer que les axes tournent en
douceur. Contrôler la tension de
courroie (le cas échéant pour l'axe
concerné). Contrôler le fin de course.
Vérifier la tension d'alimentation (5 V,
24 V).
079 Erreur fin de course (arrivé sur le Erreur et fin de course : Fin de course
fin de course)
a été atteint ou pas quitté. Lorsque
l'erreur se produit, tout positionnement commencé est interrompu et
tout le tampon est effacé. (%1)
16 Messages système et d’erreur
Remède
Vérifier le système d'entraînement et
le fin de course. Appuyer sur le bouton [Répéter]. Si le défaut subsiste,
informer un technicien SAV.
081 Débordement du tampon de don- Débordement du tampon de donRedémarrer le système. Si le défaut
nées
nées !! Vous pourriez ne plus pouvoir subsiste, informer un technicien SAV.
travailler sans que des erreurs surviennent !!! Lorsque cette erreur se
produit, tout le tampon est effacé.
(%1)
082 Position maximum définie dépas- Les coordonnées de la cible déVoir journal pour savoir où l'axe
sée
passent la position maximum définie concerné était sensé se déplacer.
dans les paramètres moteur. (%1)
Laisser venir un technicien pour
contrôler et ajuster la position maximum dans les paramètres moteur. Indication : en raison des mouvements
synchronisés des deux axes, l'erreur
peut concerner aussi bien l'axe X que
l'axe Y, contrairement à celui explicitement mentionné dans le message
d'erreur.
083 Erreur filtre PID
Erreur sur carte commande moteur
CC (adresse = %1) : Erreur filtre PID
dans régulateur interne. Valeur incorrecte dans les paramètres de régulation.
Appuyer sur le bouton [Répéter]. Si le
défaut subsiste, informer un technicien SAV. Vérifier les paramètres de
régulation. Remplacer carte cde moteur CC.
y Liste des erreurs
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Messages système et d’erreur
Message
Description
297
Remède
084 Erreur : erreur d'initialisation
Erreur : Erreur d'initialisation (carte
commande moteur). Après chaque
réinitialisation (matérielle ou logicielle), une réinitialisation du système est nécessaire. A défaut, aucun
positionnement n'est possible. L'erreur (R) indique que la carte DSM a
été réinitialisée, peut-être en raison
d'une panne de tension 5 V ou d'un
problème d' 'Initstring'. (%1)
Contacter un technicien SAV. Vérifier
la tension 5V et le fusible 5V. Contrôler la chaîne 'Initstring' dans le fichier
journal.
087 Erreur de communication entre
deux cartes DMS
Lors de la communication entre deux Redémarrer le système. Si le défaut
cartes DMS, une des cartes n'a pas
subsiste, informer un technicien SAV.
reçu les données envoyées par
l'autre. La carte DMS destinataire a
probablement été redémarrée lors de
la transmission.
089 Couplage cassé ou défaillance
capteur position de base
Lors du positionnement du CTP, le
Causes possible : Couplage interromcapteur de position initiale ne génère pu entre moteur et transmission.
aucun signal.
Capteur position de base sali ou endommagé. Circuit imprimé capteur
(NALIKE) défectueux
090 Erreur communication sur carte
commande moteur
Erreurs répétées de communication
avec carte de cde moteur via interface RS485 (adresse moteur voir
zone d'état et commande de menu
'Cartes de commande moteur'). Ceci
empêche la poursuite du traitement
habituel. La raison en est : si pas de
réponse après 4 essais de lire des
données sur la carte de commande
moteur, le processus cesse de communiquer et cette erreur s'affiche.
Arrêter et redémarrer le système. Si
le défaut survient souvent, en informer un technicien SAV.
094 Temporisation sur interface
Un processus ne reçoit pas les données attendues sur une interface.
Vous pouvez définir le nom de l'interface dans l'entrée du fichier journal.
A l'aide de la commande 'pvt_mount'
on peut définir le numéro physique
du port. Contrôler le câble, les
connecteurs, la carte d'interface série
dans l'ordinateur système et dans le
terminal correspondant. Contacter un
technicien SAV.
y Liste des erreurs
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
16 Messages système et d’erreur
088 Bus CAN : défaillance matérielle Il semble y avoir un problème maté- Contacter un technicien SAV.
riel sur le bus CAN ou l'un de ses
composants. Cela peut être provoqué
par une terminaison de bus CAN défectueuse, une forte interférence du
signal sur le bus CAN ou un émetteur-récepteur de bus CAN endommagé sur l'une des carte DMS.
298
Liste des messages d’erreur
16 Messages système et d’erreur
Message
Description
Remède
095 Erreur lors de la manipulation de Une erreur est survenue pendant le
l'interface série
processus d'ouverture/fermeture/lecture/écriture. Ce message d'erreur
n'est pas une erreur de protocole.
Vous pouvez définir le nom de l'interface dans l'entrée du fichier journal.
A l'aide de la commande 'pvt_mount'
on peut définir le numéro physique
du port. Contrôler le câble, les
connecteurs, la carte d'interface série
dans l'ordinateur système et dans le
terminal correspondant. Contacter un
technicien SAV.
097 Erreur générale interne logicielle Dans un système de cette taille, il
existe des centaines d'erreurs logicielles potentielles pour lesquelles il
n'est pas nécessaire d'instaurer une
catégorie distincte. Ces erreurs sont
regroupées dans cette catégorie générale. Si cette erreur devait se produire, l'entrée correspondante dans
le journal vous aidera.
Suivre la séquence ci-dessous si
vous rencontrez cette erreur : Rechercher l'entrée correspondante
dans le journal. Résoudre le problème ou contacter un technicien
SAV.
100 Enregistrement de base introuvable
Utiliser le fichier journal pour déterminer le type d'enregistrement et
l'abréviation de l'enregistrement de
base manquant. Vous devrez annuler
tout changement effectué sur le système. Contacter un technicien SAV.
Le système a essayé d'accéder à un
enregistrement de paramètres généraux inexistant. Avez-vous apporté
des changements aux paramètres
généraux ? Avez-vous activé de nouveaux programmes ?
101 Position de base non atteinte '%' L'actionneur <%1> n'atteint plus la
position initiale. Canal E/S du capteur : <%2>.
Contrôler si le capteur est actif.
Contrôler si le capteur est correctement ajusté. Vérifier la logique des
capteurs. Vérifier la carte d'E/S. Appuyer sur le bouton [Répéter]. Si le
défaut subsiste, informer un technicien SAV.
102 Position de base non quittée '%'
L'actionneur <%1> n'a pas quitté la
position initiale. Canal E/S du capteur : <%2>
Contrôler si le capteur est actif.
Contrôler si le capteur est correctement ajusté. Vérifier la logique des
capteurs. Vérifier la carte d'E/S. Appuyer sur le bouton [Répéter]. Si le
défaut subsiste, informer un technicien SAV.
103 Position de base non active '%'
L'actionneur <%1> s'est déplacé de Contrôler si le capteur est actif. Vérisa position initiale. Canal E/S du cap- fier la logique des capteurs. Contrôler
teur : <%2>.
si le capteur est correctement ajusté.
Appuyer sur le bouton [Répéter]. Si le
défaut subsiste, informer un technicien SAV.
104 Position de travail non active '%' L'actionneur <%1> s'est déplacé
hors de sa position de travail. Canal
E/S du capteur : <%2>.
Contrôler si le capteur est actif. Vérifier la logique des capteurs. Contrôler
si le capteur est correctement ajusté.
Appuyer sur le bouton [Répéter]. Si le
défaut subsiste, informer un technicien SAV.
y Liste des erreurs
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Messages système et d’erreur
Description
Remède
105 Position de travail et de base ac- Sur l'actionneur <%1> les deux captives '%'
teurs sont actifs. Canal d'E/S du capteur de position de départ : <%2>.
Canal d'E/S du capteur de position de
travail : <%3>.
Contrôler si les capteurs sont actifs.
Contrôler si les capteurs sont correctement ajustés. Vérifier la logique des
capteurs. Vérifier la carte d'E/S. Appuyer sur le bouton [Répéter]. Si le
défaut subsiste, informer un technicien SAV.
106 Actionneur encore actif '%'
L'actionneur <%1> est encore actif.
Canal d'E/S de l'actionneur : <%2>
Contrôler si la sortie sur la carte d'E/S
peut encore commuter. Appuyer sur
le bouton [Répéter]. Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV.
108 Valeur capteur incorrecte '%'
Le capteur délivre une valeur incorrecte. L'état de commutation du capteur ne correspond pas avec l'état de
base attendu. Nom du capteur : <
%1>. Interface capteur : <%2>. État
cible sur le capteur activé : <%3>.
Avant de tenter toute action corrective, commencer par redémarrer le
système.
ATTENTION ! Si vous reprenez le traitement en appuyant sur [Ignorer], le
capteur sera désactivé jusqu'au prochain redémarrage du système. Vérifier si le capteur est inactif, souillé ou
mal aligné. Vérifier si le capteur est
endommagé ou si le signal est interrompu. Vérifier la logique des capteurs. Vérifier l'interface du capteur.
Contacter un technicien SAV.
109 Position de travail active '%'
L'actionneur <%1> a atteint la posi- Contrôler si le capteur est actif.
tion de travail. Canal E/S du capteur : Contrôler si le capteur est correcte<%2>.
ment ajusté. Si ce message d'erreur
apparaît lorsque le système saisit un
tube étroit pendant le processus de
tri, appuyer sur [Ignorer] pour trier ce
tube quand même. Contacter un
technicien SAV.
110 Position de base encore active
'%'
L'actionneur <%1> est toujours en
position initiale. Canal E/S du capteur : <%2>.
Contrôler si le capteur est actif.
Contrôler si le capteur est correctement ajusté. Vérifier la logique des
capteurs. Vérifier la carte d'E/S. Appuyer sur le bouton [Répéter]. Si le
défaut subsiste, informer un technicien SAV.
111 Position de travail non active '%' L'actionneur <%1> n'est pas arrivé à
la position de travail. Canal E/S du
capteur : <%2>. Temps que l'actionneur atteigne pos. de travail : <%3>
ms
Contrôler si trajet vers pos. travail
bloqué pour l'actionneur. Contrôler si
le capteur est actif. Contrôler si le
capteur est correctement ajusté.
Contrôler si le déplacement de l'actionneur est trop lent. Vérifier la logique des capteurs. Vérifier la carte
d'E/S. Si le défaut subsiste, informer
un technicien SAV.
112 Position de base non active '%'
Contrôler si trajet vers pos. de base
bloqué pour l'actionneur. Contrôler si
le capteur est actif. Contrôler si le
capteur est correctement ajusté.
Contrôler si le déplacement de l'actionneur est trop lent. Vérifier la logique des capteurs. Vérifier la carte
d'E/S. Si le défaut subsiste, informer
un technicien SAV.
L'actionneur <%1> n'est pas arrivé
en position initiale. Canal E/S du capteur : <%2>. Temps actionneur pour
atteindre pos. de base : <%3> ms
y Liste des erreurs
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
16 Messages système et d’erreur
Message
299
300
Liste des messages d’erreur
Message
122 Tâche <%> pas lancée
Description
Une tâche nécessaire pour la communication inter-tâches n'a pas été
démarrée ou s'est terminée en raison
d'une erreur fatale. Vous ne pouvez
plus travailler avec le système.
Remède
Redémarrer le système. Si le défaut
se produit à nouveau, contacter le
technicien SAV. Se reporter au fichier
journal.
123 '%' L'actionneur n'a pas pu com- Sur l'actionneur <%1>, la sortie de la Vérifier la carte d'E/S. Vérifier l'acmuter.
carte d'E/S (broche) <%2> n'a pas
tionneur. Appuyer sur le bouton [Répu être basculée.
péter]. Si le défaut subsiste, informer
un technicien SAV.
133 La position de travail a été atteinte '%'
L'actionneur <%1> a atteint la position de travail. Canal E/S du capteur :
<%2>. Cette erreur peut survenir p.
ex. lors de la préhension d'un tube. Si
le préhenseur atteint ainsi la position
de travail, cela signifie qu'aucun tube
n'a été attrapé.
Contrôler si le capteur est actif.
Contrôler si le capteur est correctement ajusté. Vérifier la logique des
capteurs. Vérifier la carte d'E/S. Appuyer sur le bouton [Répéter]. Si le
défaut subsiste, informer un technicien SAV.
16 Messages système et d’erreur
140 Le préhenseur a perdu le tube '%' Le préhenseur <%1> a perdu un tube Enlever le tube de la zone de tri et le
lors de la phase de tri.
placer dans la position de travail prévue à cet effet. Continuer ensuite
avec [Ignorer]. Si le tube se trouve
encore dans le préhenseur : (Contrôler si le capteur est actif et s'il est
correctement ajusté. Vérifier la logique des capteurs. Vérifier la carte
d'E/S.
141 Pas de rack dans la zone de tri
Pas de rack en position dans la zone Si un rack vide se trouve dans la zone
de tri ou le tube est supposé avoir été de tri, vous pouvez trier le tube en
trié.
appuyant sur [Ignorer]. Mettre un
rack vide sur la surface de tri. Si cette
erreur survient assez souvent, il faut
réajuster la position et la hauteur de
dépose.
142 Obstruction détectée à la position cible du tube
La position cible du tube échantillon
semble être déjà chargée - ou le tube
est trop large et ne rentre pas dans le
rack cible.
Zone chargement : Appuyer sur
[Mettre à l'écart] et reprendre le
fonctionnement. Zone déchargement : Vider le rack cible et appuyer
sur [Répéter] pour reprendre le traitement. Si cette erreur survient fréquemment, faire venir un technicien
SAV pour réajuster les coordonnées
de la position cible.
143 La suppression des données pa- Les données appartenant à l'échan- Réessayer une fois le traitement de
tient n'est pas possible
tillon sélectionné ne peuvent pas être l'échantillon terminé.
supprimées.
y Liste des erreurs
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Messages système et d’erreur
Message
Description
301
Remède
144 Supprimer les données patient
Toutes les données appartenant au
Choisir [OK] pour démarrer ou choisir
code-barres sélectionné seront sup- [ABANDONNER] pour annuler la supprimées de la base de données.
pression des données.
Après cela, les données patient ne
seront plus visibles dans les listes
d'état ou de tri des échantillons. S'assurer que le traitement de l'échantillon affiché est terminé, c'est-à-dire
que le réservoir d'échantillon primaire et tous ses réservoirs d'échantillons secondaires sont dans leur
destination finale. Si le traitement de
l'échantillon n'est pas encore terminé,
cela peut entraîner une suppression
partielle des données ou des échecs.
146 Échec de la suppression des
données patient
Les données appartenant au codeRéessayer une fois le traitement de
barres sélectionné n'ont pas été sup- l'échantillon terminé.
primées de la base de données.
170 Tube présent dans le préhenseur Lors de l'initialisation, un tube a été Contrôler que le conteneur de retrait
détecté à l'intérieur du préhenseur de est vide. Appuyer sur [Mettre à
tri.
l'écart] pour déposer le tube dans le
conteneur de retrait. Une fois la procédure d'initialisation terminée,
mettre le système en mode veille et
enlever le tube hors du conteneur de
retrait. ATTENTION : Porter des gants
de protection lors de la manipulation
du tube !
179 Bouchon pas tombé dans le tube Retirer manuellement le bouchon au
de déchet
cas où il est situé dans la zone d'évolution ou bloqué à l'intérieur du préhenseur. Utiliser la pince spéciale si
nécessaire. ATTENTION ! Si le bouchon est toujours sur le tube, vous
DEVEZ l'enlever avant d'appuyer sur
[Répéter] afin de poursuivre le traitement !
182 Pression système hors plage ad- La pression du système a dépassé les Contrôler si le compresseur foncmissible
limites définies et peut causer des er- tionne. Contrôler le flexible de presreurs lors du fonctionnement
sion. Si le défaut subsiste, informer
un technicien SAV.
210 Maintenance : Réinit. souscompteur
Voulez-vous réinitialiser le souscompteur <%1> ?
211 Vider le bac à déchets des bouchons
Le bac à déchets des bouchons est
plein.
217 Porte de tri non fermée
La porte de sécurité avant la zone de Fermer la porte donnant sur la zone
tri n'est pas correctement fermée.
de tri. Contrôler si le détecteur magnétique indique que la porte est fermée.
Vider le bac à déchets avant de
continuer avec [Répéter].
y Liste des erreurs
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
16 Messages système et d’erreur
174 Tube encore dans le préhenseur Le préhenseur <%1> n'a pu déposer Appuyer sur [Répéter] pour tenter à
'%'
le tube et le relâcher. Le tube adhère nouveau.
au préhenseur.
302
Liste des messages d’erreur
16 Messages système et d’erreur
Message
Description
Remède
228 La confirmation ne correspond
pas
La confirmation saisie pour le mot de Saisir à nouveau le mot de passe. Si
passe est incorrecte.
la confirmation est toujours fausse,
annuler le processus en appuyant sur
[Annuler] et saisir à nouveau le mot
de passe.
230 Mot de passe changé
Le mot de passe a été modifié.
239 Interface du lecteur de code à
barres '%'
Interface du lecteur de code à barres Configurer correctement les para<%1> ne peut être initialisée.
mètres généraux des interfaces.
Contacter un technicien SAV.
240 Lecteur de code à barres non
configuré
La connexion avec le lecteur de code Contrôler la connexion. Contacter un
à barres a été interrompue ou le lec- technicien SAV.
teur de code à barres ne fonctionne
pas correctement.
244 Profil introuvable
Un emplacement du cycle de travail Contacter admin. du labo ou techniactuellement chargé contient un pro- cien SAV. Vérifier détails sous 'Donfil inconnu.
nées de référence' ->'contrôle vraisemblance'. Remédier aux erreurs
identifiées sous 'Données de référence' ->'Profils'. Répéter les 2
étapes jusqu'à corriger toutes erreurs
de vraisembl. Redémarrer par 'Maintenance' -> 'Redémarrer système',
puis relancer cycle de travail. Sinon
rétablir sauvegarde plus récente.
245 Emplacement introuvable
Le cycle de travail actuellement char- Contacter admin. du labo ou technigé contient une entrée d'emplacecien SAV. Vérifier détails sous 'Donment inconnue.
nées de référence' ->'contrôle vraisemblance'. Corriger erreurs identifiées sous 'Données de référence' >'Emplacement'. Répéter les 2 étapes
jusqu'à corriger toutes erreurs de
vraisembl. Redémarrer par 'Maintenance' -> 'Redémarrer système', puis
relancer cycle de travail. Sinon rétablir sauvegarde plus récente.
247 Test introuvable
Un profil du cycle de travail actuelle- Contacter admin. du labo ou techniment chargé contient une entrée de cien SAV. Vérifier détails sous 'Dontest inconnu.
nées de référence' ->'contrôle vraisemblance'. Corriger erreurs identifiées sous 'Données de référence' ->
'Tests'. Répéter les 2 étapes jusqu'à
corriger toutes erreurs de vraisembl.
Redémarrer par 'Maintenance' ->
'Redémarrer système', puis relancer
cycle de travail. Sinon rétablir sauvegarde plus récente.
Message de confirmation
y Liste des erreurs
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Messages système et d’erreur
Message
Description
303
Remède
248 Cible d'erreur non définie dans le Le menu 'Cibles d'erreur' contient une Contacter admin. du labo ou technicycle de travail
entrée d'emplacement inconnue.
cien SAV. Vérifier détails sous 'Données de référence' ->'contrôle vraisemblance'. Corriger erreurs identifiées sous 'Données de référence' >'Cibles d'erreur'. Répéter les 2
étapes jusqu'à corriger toutes erreurs
de vraisembl. Redémarrer par 'Maintenance' -> 'Redémarrer système',
puis relancer cycle de travail. Sinon
rétablir sauvegarde plus récente.
249 Cycle de travail pas édité dans
'Données de référence'
Le cycle de travail actuel ou sélecEditer le cycle de travail dans le metionné n'est pas édité sous 'Cycles de nu 'Données de référence -> Cycles
travail' dans les 'Données de réféde travail'.
rence'.
250 Tableau 'Cibles d'erreur' indispo- L'enregistrement 'Cibles d'erreur' saisi Contacter un technicien SAV. Appel
nible
pour le cycle de travail en cours
des 'Cibles d'erreur' dans le menu
n'existe pas.
'Données de référence'. Parcourir jusqu'à l'enregistrement de liste utilisé
pour le cycle de travail actuellement
chargé. S'assurer que l'orthographe
de l'entrée d'enregistrement de liste
'Abréviation' correspond à l'entrée associée dans le cycle de travail.
Vérifier la liaison par câble. Redémarrer le système. Contrôler les pilotes logiciels sur l'informatique du
laboratoire.
262 Erreur lecteur
Le lecteur de code à barres (%1) n'a Arrêter et redémarrer le système. Si
pu être initialisé.
le défaut subsiste, informer un technicien SAV. En modifiant la base de
données, un type de lecteur incorrect
a pu être défini. Dans ce cas annuler
les modifications effectuées.
301 [Teach-in] Aucun tube disponible à la position de prise
Il n'existe aucun tube à la position
'CTP-EN' ou 'CTP-SO'.
Placer un tube dans le support de
tube à la position correcte et appuyer
sur [Répéter].
306 Rack non passé par les capteurs Le rack n'est pas arrivé aux capteurs Déplacer le rack à proximité de la buau poste de transfert de rack.
du poste.
tée et appuyer sur [Répéter]. Vérifier
si les capteurs fonctionnent encore.
307 Base des données des demandes La liaison avec la banque des donnon active
nées des demandes a échoué. Sans
cette banque de données de demandes, aucun patient ne peut être
traité.
Redémarrer le système.
310 Porte de protection (zone de tri) Le système ne peut démarrer que si Fermer la porte donnant sur la zone
pas correctement fermée
la porte de protection devant la zone de tri. Contrôler si le verrou en partie
de tri est correctement fermée.
basse de la porte peut s'engager correctement. Contrôler si les détecteurs
indiquent que la porte est fermée.
y Liste des erreurs
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
16 Messages système et d’erreur
255 Pas de liaison avec l'informatique L'informatique du laboratoire ne rédu laboratoire
pond pas à une requête.
304
Liste des messages d’erreur
Message
Description
Remède
311 Tube trop haut dans le CTP
Le tube primaire est trop haut dans le
convoyeur de tube primaire. Le capteur de hauteur de tube primaire est
situé en 2ème position après la position de dépose dans le CTP de la
zone d'entrée. Un tube positionné
trop haut peut déclencher des dysfonctionnements du système.
Pousser le tube jusqu'à ce qu'il repose au fond du rack. Si le tube est
toujours trop haut, ôter ce tube du
CTP.
312 Au moins une coordonnée n'est
pas dans la zone autorisée
Attention : Au moins une coordonnée Contrôler les coordonnées modifiées
(axe X, axe Y) ne se trouve pas dans dans 'Teach-in'.
la plage admissible. La valeur saisie
était 0 ou négative. Les mauvaises
coordonnées ont été modifiées.
16 Messages système et d’erreur
315 Finaliser les racks ouverts et fer- Sur le système se trouvent encore
mer la session
des racks de tri avec des tubes. En
actionnant [Finaliser racks], ceux-ci
sont terminés et transmis le cas
échéant à l'informatique du laboratoire. Appuyer sur [Annuler] pour retourner à l'interface utilisateur.
316 Fermer la session
Voulez-vous effectuer une fermeture
de session ?
321 Erreur lors de la communication
avec NetPC
Lors de la communication réseau
avec un NetPC, une erreur est survenue. Sous-ensembles : déboucheur,
module code à barres, reboucheur
322 Capot de protection zone d'entrée pas fermé
L'appareil ne peut être démarré tant Fermer le capot de protection. Il fauque le capot de protection de la zone dra vérifier les capteurs de porte si ce
d'entrée est ouvert.
message apparaît bien que le capot
de protection soit fermé. Vérifier PIO
port 39; carte 1.
Appuyer sur le bouton [Répéter]. Si le
message apparaît à nouveau, mettre
le système hors tension et redémarrer. Si le défaut subsiste, informer un
technicien SAV.
323 Capot de protection zone de sor- L'appareil ne peut être démarré tant Fermer le capot de protection. Il fautie pas fermé
que le capot de protection de la zone dra vérifier les capteurs de porte si ce
de sortie est ouvert.
message apparaît bien que le capot
de protection soit fermé. Vérifier PIO
port 134; carte 3.
324 Porte derrière le pipetteur pas
fermée
Le système ne peut pas démarrer tant Fermer la porte. Il faudra vérifier les
que la porte du module de pipetage capteurs de porte si ce message apest ouverte.
paraît bien que la porte soit fermée.
Vérifier POI port 83; carte 2.
326 Porte du déboucheur pas fermée Le système ne peut pas démarrer tant Fermer la porte. Il faudra vérifier les
que la porte du module déboucheur capteurs de porte si ce message apest ouverte.
paraît bien que la porte soit fermée.
333 Tiroir '%' de la zone de sortie pas Un tiroir de la zone de sortie n'est pas Refermer le tiroir
fermé
fermé. Le traitement a été suspendu.
334 Erreur de communication avec le Une erreur de communication avec le Appuyer sur le bouton [Répéter]. Si le
module ITT
module ITT est survenue.
message réapparaît, mettre le système hors tension et redémarrer. Si
le défaut subsiste, informer un technicien SAV.
336 Teach-in : coordonnées modifiées
Les coordonnées ont été changées.
Voulez-vous vraiment enregistrer les
résultats ?
y Liste des erreurs
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Messages système et d’erreur
Message
Description
305
Remède
337 Teach-in : voulez-vous sauvegar- Voulez-vous vraiment enregistrer ces Appuyer sur [OK] pour enregistrer les
der ?
coordonnées ?
coordonnées.
338 Teach-in : quitter le programme
Voulez-vous vraiment quitter le programme ?
339 Teach-in : placer le tube en posi- Placer un tube en position EN_CTP ou
tion correcte
SO_CTP et lancer le processus en appuyant sur [OK].
342 Teach-in : fichier des données de Le rack <%1> est introuvable.
base introuvable
Vérifier votre cycle de travail ou générer le rack.
343 Teach-in : coordonnées invalides Vous tentez d'utiliser des coordonnées invalides. Veuillez lire à nouveau la position.
Lire à nouveau la position.
344 Teach-in : fichier introuvable
Le fichier <%1> est introuvable..
Vérifier votre saisie ou créer le fichier.
345 Teach-in : Erreur bouger_axe
Erreur dans bouger_axe Code renvoyé = <%1>. Pour de plus amples
informations, lire le fichier journal.
346 Teach-in : quitter vraiment ?
Voulez-vous vraiment quitter le programme ?
347 Teach-in : saisie incorrecte
Votre saisie %2 était incorrecte.
Veuillez saisir une valeur correcte
dans le champ <%1>.
348 Teach-in : enlever le ressort
Décrocher le ressort de l'axe Z du
module de tri. Puis placer le tube se
trouvant dans le préhenseur à la position de départ du rack.
354 Dialogue de départ Teach-in
Préparation au Teach-in : le système Choisir le module sur lequel tradoit être en mode veille et vidé de
vailler.
tout tube. AVERTISSEMENT : la lumière laser émise par le module de
mesure DNL laser peut être douloureux pour vos yeux. En travaillant sur
la zone d'entrée, toujours porter des
lunettes de protection laser !
355 Teach-in : aucun tube disponible Aucun tube ne se trouve à la position Placer un tube en position et appuyer
à la position de prise
EN_CTP ou SO_CTP (position sélec- sur le bouton [Répéter].
tionnée).
356 Teach-in : remettre le ressort
Accrocher le ressort sur l'axe Z du
module de tri.
357 % finaliser tous les racks
Êtes-vous sûr de vouloir finaliser tous
les racks ? Ceci ouvrira tous les tiroirs contenant des racks (partiellement) chargés.
361 % Teach-in : vous n'avez pas sé- Le rack %1 est introuvable.
lectionné de rack
REMARQUE : Les noms d'emplacement virtuels affectés de façon
conditionnelle sur les (sous)racks
VIDES restant ne seront pas effacés.
Exécuter 'Réorganiser base de données' depuis le menu 'Maintenance'
au cas où il faut effacer les noms
d'emplacements virtuels de TOUS les
(sous)racks.
Sélectionner un rack ou vérifier l'orthographe correcte.
363 % Teach-in : le système doit être Vous ne pouvez lancer le Teach-in
Passer en mode Veille en appuyant
en mode VEILLE !
(apprentissage). Le système doit être sur le bouton [Veille].
en mode VEILLE !
y Liste des erreurs
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
16 Messages système et d’erreur
Saisir la valeur correcte.
306
Liste des messages d’erreur
Message
Description
Remède
365 Les dates des systèmes QNX et
QSI sont différentes
Les dates des systèmes QNX et QSI
sont différentes
Vérifier la date sur les deux ordinateurs et corriger en conséquence.
QNX : corriger sous 'Administration' > 'Date / Heure'. QSI : Si cela se produit à nouveau, changer la pile de la
carte mère.
366 système QSI : mémoire insuffisante %
L'espace mémoire libre sur le système QSI est inférieur à %1.
Mettre le système hors tension puis
sous tension.
367 Espace disque restant sur système QSI inférieur à %
L'espace disque libre sur l'ordinateur Retirer de la base de données
QSI est inférieur à %1.
d'images les photos qui ne sont plus
nécessaires. Contacter un technicien
SAV.
368 Le temps système de QNX et QSI Le temps système de QNX et QSI dif- Vérifier le temps système sur les 2
diffère de plus de %
fère de plus de %1.
systèmes et corriger si besoin. QNX :
vérifier 'Administration' -> 'Date /
Heure'. QSI : Si cela se produit à nouveau, changer la pile de la carte
mère.
369 Plusieurs états du système QSI
ne correspondent pas
Plusieurs états du système QSI ne ré- Vérifier l'heure système sur les deux
pondent pas aux exigences.
ordinateurs et corriger en conséquence. Si nécessaire, changer la
pile de la carte mère. Enlever de la
banque d'images les photos qui ne
sont plus nécessaires. Vérifier l'espace libre du disque dur sur le QSI.
Mettre le système hors tension puis
sous tension.
16 Messages système et d’erreur
377 Désactivation automatique de la La broche PIO %1 a dépassé son
broche PIO a échoué
temps maximum actif de %2 secondes. La réinitialisation automatique de la broche à échoué.
Mettre la machine hors puis sous
tension afin d'éviter tout dommage
matériel.
378 TEACH_Q_NUMBER
Le nombre de positions est incorrect. Saisir le nombre de positions correct
Seuls les racks constitués de rangées et lire à nouveau les coordonnées.
complètes de racks sont autorisés. Si
vous tentez de configurer un rack
d'embouts, une entrée dans les paramètres généraux est manquante.
379 TEACHIN_Q_DIAG
Les coordonnées et le nombre de positions ne correspondent pas. Vérifier
le nombre de positions et lire à nouveau les coordonnées.
384 % Tous les modules requis n'ont Commencer par configurer les moTous les modules requis n'ont pas été
pas été configurés.
dules suivants : %1 / %2 / %3 / %4 / configurés. Confirmer en appuyant
%5
sur <OK> si vous voulez configurer le
module néanmoins.
385 % Modules doivent être reconfi- Les modules suivants doivent être re- Les modules ont déjà été configurés
gurés du fait de ce changement
configurés après une modification : sur la base de ce module. Changer
%1 / %2 / %3 / %4 / %5
les paramètres de ce module nécessite de reconfigurer les modules
concernés pour garantir un fonctionnement correct.
386 % Sauvegarde changements im- Il est impossible de sauvegarder les
possible dans la base de données
modifications dans l'enregistrement
<%1> dans la base de données <
%2>. %3
Vérifier si l'enregistrement existe ou
sinon le créer.
y Liste des erreurs
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Messages système et d’erreur
Message
Description
307
Remède
390 Carte de commande moteur pas Le signal 'prêt' d'une carte de comPour éliminer le problème, arrêter
prête %
mande moteur n'a pas été émis après l'appareil et le mettre hors/ sous tenl'exécution de la dernière commande. sion, par l'interrupteur général.
391 Pas d'aimant sur la porte de zone Le capteur sur la porte de zone d'end'entrée
trée n'est pas ponté par un aimant.
392 Pas d'aimant sur la porte de zone Le capteur sur la porte de zone de
de sortie
sortie n'est pas ponté par un aimant.
Tenter de poursuivre le traitement en
appuyant sur [Répéter]. Ouvrir l'enveloppe du module d'identification de
type de tube et nettoyer les surfaces
(lentille, surface du fond noir) dans la
zone concernée (voir Manuel de l'utilisateur, chapitre 'Maintenance').
396 Objet dans la fenêtre d'image
Objet (bouchon, étiquette...) dans la Tenter de poursuivre le traitement en
fenêtre d'image. Ce message peut
appuyant sur 'Répéter'. Ouvrir le cofs'afficher lors du fonctionnement ini- fret de la caméra et retirer l'objet.
tial ou d'un arrêt incorrect. Dans ces
cas, appuyer sur le bouton 'Répéter'.
397 La mémoire n'a pu être allouée
La mémoire n'a pu être allouée. Problème interne avec la caméra.
398 Lecture impossible de l'image de L'image de référence enregistrée, sur
référence
la base de laquelle le contrôle est effectué, n'existe pas, ne peut être lue
ou est introuvable. Le message s'affiche également lorsqu'un système a
fait l'objet d'une réinstallation.
Contacter un technicien SAV.
Contacter un technicien SAV. L'image
de référence existe-t-elle dans le répertoire ? QS I : 'D:QS IApplicationConfigConfig'. BlueLYNX : 'usr/pvt/
subsys/rsa_cam/'. Effectuer 'localisation_tube' si aucune image de référence n'existe.
399 Différence de taille entre image
de référence et image acquise
L'image de référence enregistrée ne Contacter un technicien SAV.
correspond pas aux dimensions de
l'image actuellement prise. Raison
possible : conversion système incomplète.
410 % Pression système hors plage
admissible
La pression du système n'est pas
dans la plage admissible. Les actionneurs pneumatiques ne peuvent
fonctionner sans erreur.
Vérifier l'état de fonctionnement et la
pression de l'alimentation en air comprimé. Appuyer sur [répéter] pour redémarrer la séquence de fonctionnement.
411 %
Alimentation en tension 24V pour
NetPC indisponible.
Contacter un technicien SAV.
412 Bouchon pas tombé dans le tube Un bouchon enlevé par le débouà déchet %
cheur n'est pas tombé ensuite à travers le tube à déchets. Le tube
concerné passera le module de pipetage sans surveillance puis est trié
vers l'emplacement relatif à cet erreur.
Rechercher le bouchon manquant
dans le boîtier du déboucheur et dans
la zone autour. Voir si le bouchon est
coincé dans la pince rotative du déboucheur. Enlever le bouchon et appuyer sur [Ignorer] pour poursuivre le
traitement.
413 La porte ou le module est ouvert(e) et non sécurisé(e) %
Fermer la porte. Dans le cas où l'erreur se situe sur le déboucheur, s'assurer également que le module est
pivoté en dedans et sécurisé. Après
avoir appuyé sur [Répéter], la séquence recommence à nouveau.
La porte du module correspondant
n'est pas fermée ou le module n'est
pas sécurisé. Détecteur (%1)
y Liste des erreurs
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
16 Messages système et d’erreur
395 Salissure dans la fenêtre d'image La caméra a détecté des souillures
dans la fenêtre d'image. Si le message s'affiche lors du fonctionnement
initial ou d'un arrêt incorrect, appuyer
sur [Répéter].
308
Liste des messages d’erreur
16 Messages système et d’erreur
Message
Description
Remède
415 Aucune cupule trouvée %
Lors du rebouchage, le système a
tenté d'aspirer une cupule. Le détecteur de vide (%1) n'a pas reconnu de
cupule.
Vérifier si le magasin de cupules a
été inséré et s'il y a toujours des cupules dans le chargeur. Le cas
échéant, rajouter des cupules. En appuyant sur [Répéter], la séquence redémarre.
418 %
Le bouchon n'a pas pu être enlevé du Le préhenseur rotatif s'est ouvert. Vétube sans erreur.
rifier si le bouchon du tube doit être
éliminé manuellement. Le cas
échéant, il faut arrêter le système.
Après avoir acquitté le message d'erreur, le système tente de remettre le
tube dans le convoyeur de racks et
de continuer le traitement.
419 %4
Le bouchon n'a pas pu être enlevé du Vérifier si le tube a été transféré cortube sans erreur. Le préhenseur élé- rectement dans le convoyeur et si le
vateur s'ouvre maintenant.
bouchon n'est plus dans la zone de
travail. Le cas échéant, il faut arrêter
le système.
420 %
Erreur d'envoi de commande à la
carte de commande du moteur.
En appuyant sur le bouton [Répéter],
essayer d'éliminer l'erreur. Eventuellement, le défaut peut être éliminé
par un redémarrage du système. Si le
défaut subsiste, informer un technicien SAV.
421 Erreur de contrôle du commuta- Échec du contrôle de position de réteur de référence
férence. Le positionnement en cours
a été immédiatement abandonné. Les
commandes suivantes déjà envoyées
à la carte de commande du moteur
ont été supprimées (adresse=%1).
Si cette erreur se produit très souvent
et régulièrement, un technicien SAV
doit contrôler le moteur, l'axe ou le
fin de course correspondant.
422 Erreur de contrôle codeur %
Défaut codeur sur module commande
du moteur. La logique des signaux du
codeur est incorrecte. Erreur matérielle survenue (sur DMS). Le positionnement actuel a été immédiatement abandonné et toute commande
suivante supprimée. La LED rouge de
défaut sur la carte contrôleur du moteur clignote. Réinitialisation matérielle si nécessaire (adresse=%1).
Mettre le système hors tension puis
sous tension. Faire tourner le moteur
manuellement, sans électricité. Vérifier le codeur.
423 Défaut contrôle tachymétrique
actif %
Erreur de surveillance des commandes de positionnement. La tolérance est dépassée pendant ou après
le déplacement du moteur. Causes :
Défaut dans le système d'entraînement. Axe moteur bloqué, tube penché dans le préhenseur, problèmes
de moteur, roue dentée libre, tension
de courroie incorrecte ...
Poursuivre le traitement en appuyant
sur [Répéter]. Contacter un technicien SAV si l'erreur ne peut être éliminée par 'Répéter'.
y Liste des erreurs
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Messages système et d’erreur
Description
Remède
424 Erreur contrôle d'immobilité %
Carte de commande moteur. Erreur
de contrôle d'immobilité lors des
commandes de position. Après le positionnement, l'axe ne se trouve pas
en consigne de position. Causes : paramètres de régulation incorrects.
L'axe a été commandé manuellement
(adresse=%1)..
Appuyer sur le bouton [Répéter]. Si le
message s'affiche toujours, fermer la
session et mettre le système hors
tension. Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV.
425 Aucun niveau de liquide trouvé
%
La carte de commande moteur a attendu un signal d'interruption de la
carte de détection du niveau de liquide/reconnaissance de bouchon.
Aucun signal d'interruption n'est intervenu. Tout le tampon sera effacé.
(adresse=%1).
Vérifier la position du niveau de liquide (hauteur, début du niveau de liquide ...). Contacter un technicien
SAV.
426 Erreur de détection du niveau de Erreur de détection du niveau de liliquide %
quide Tout le tampon est effacé
(adresse=%1).
Vérifier le capteur de niveau de liquide, il se peut qu'il manque du produit. Contacter un technicien SAV.
430 Erreur de transmission %
Erreur de transmission (parité)
Vérifier liaison par câble vers carte
(adresse=%1). Erreur de communi- de commande du moteur.
cation entre ordinateur et cartes de
commande de moteur CC pas-à-pas.
La LED rouge de défaut clignote.
431 Erreur checksum dans le télégramme de contrôle %
Erreur checksum dans le télégramme Contrôler l'interface RS485 (matéde contrôle (adresse=%1). Erreur de riel).
communication entre ordinateur et
cartes de commande de moteur CC
pas-à-pas. La LED rouge de défaut
clignote.
432 Erreur structure de commande
télégramme de contrôle %
Erreur structure de commande dans Contrôler le protocole d'interface.
télégramme de contrôle. Tout le tampon est effacé (adresse=%1).
433 Erreur checksum dans le télégramme de commande %
Erreur checksum dans le télégramme Contrôler l'interface RS485 (matéde commande. Erreur de communica- riel).
tion entre ordinateur et cartes de
commande de moteur CC pas-à-pas.
La DEL rouge de défaut clignote
(adresse=%1).
434 Erreur structure de commande
télégramme de commande %
Erreur structure de commande dans Contrôler le protocole d'interface.
télégramme de commande. Le tampon n'est pas modifié (adresse=%1).
435 Aucune instruct. d'exécution
dans tampon %
Aucune instruction d'exécution pour Redémarrer le système.
les cartes commande moteur CC ds
tampon. Erreur de synchronisation de
l'interface RS485 entre l'ordinateur et
les cartes de contrôle moteur CC
pas-à-pas. Le tampon n'est pas modifié (adresse=%1).
436 Fusible défectueux %
Un fusible est défectueux sur le
groupe de commande moteur. Défaut
non réinitialisé après lecture de l'état
(adresse=%1).
Remplacer le fusible défectueux du
groupe de commande moteur. Si cela
se reproduit, contrôler la présence
éventuelle de courts-circuits (moteur, câble).
y Liste des erreurs
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
16 Messages système et d’erreur
Message
309
310
Liste des messages d’erreur
Message
16 Messages système et d’erreur
437 Manque de tension moteur %
Description
Alimentation étage final. Tension insuffisante ou excessive. Défaut non
réinitialisé après lecture de l'état
(adresse=%1).
Remède
Si cela se reproduit, contrôler les tensions (24V, 42V, 35V). Voir Manuel
d'entretien -> Électronique.
438 Surchauffe étage final % amplifi- Surchauffe de l'amplificateur final.
cateur
Défaut non réinitialisé après lecture
de l'état (adresse=%1)..
Mettre le système hors tension.
Contrôler la température du moteur
et du radiateur (carte de commande
moteur CC pas-à-pas) et les laisser
refroidir. Si cela se produit à nouveau, vérifier la carte de commande
moteur et le moteur. Voir Manuel
d'entretien -> Électronique.
439 Erreur de contrôle d'intensité
amplificateur %
Erreur de surveillance du courant
amplificateur (adresse = %1).
Lorsque l'axe tourne en butée pendant assez longtemps et que le moteur se court-circuite, le contrôle
d'intensité le signale. Tout positionnement commencé est interrompu.
Appuyer sur le bouton [Répéter]. En
alternative, redémarrer le système. Si
l'erreur persiste, un pilote d'amplificateur défectueux est probablement
la cause. Contacter un technicien
SAV pour contrôler carte de commande moteur et les réglages du moteur.
440 Erreur lors du choix du régulateur %
Erreur sur carte commande moteur
Contacter un technicien SAV. Vérifier
CC (Adresse=%1) : Erreur lors du
les paramètres de régulation. Remchoix des paramètres de commande placer carte cde moteur CC.
prédéfinis (sur EPROM). Possible
uniquement avec la commande G
(choix du régulateur sur EPROM).
441 Erreur d'initialisation %
Lors de l'initialisation, un fin de
course initial d'axe n'a pas été atteint
dans sa limite de temps (adresse =
%1). (adresse=%1).
Vérifier la présence d'obstacles et les
enlever. Contrôler la tension de courroie. Couper l'alimentation de l'axe et
vérifier la liberté de mouvement. Vérifier la LED rouge de défaut sur la
carte de commande moteur.
442 Erreur capteur position base
(capteur position base rentré) %
Erreur et capteur position de base. Le
capteur de position de base est atteint ou n'a pas été quitté. Lorsque
l'erreur survient, tout positionnement
entamé est interrompu (adresse=
%1).
Vérifier le système d'entraînement et
le fin de course. Couper l'alimentation de l'axe et vérifier la liberté de
mouvement.
445 Position maximum définie dépas- La position maximum définie a été
sée %
dépassée (adresse=%1).
La position à atteindre est plus éloignée que la position maximum indiquée dans les paramètres du moteur.
Se servir du fichier journal pour déterminer la position à atteindre. Cette
position est-elle correcte ? Si oui,
adapter la position maximum du moteur/paramètre correspondant.
446 Erreur filtre PID %
Appuyer sur le bouton [Répéter]. Si le
défaut subsiste, informer un technicien SAV. Vérifier les paramètres de
régulation. Remplacer la carte cde
moteur CC.
Erreur sur carte commande moteur
CC (adresse=%1) : Erreur filtre PID
dans régulateur interne. Valeur incorrecte dans les paramètres de régulation.
y Liste des erreurs
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Messages système et d’erreur
Message
Description
311
Remède
447 Erreur : Initialisation nécessaire
Erreur : Initialisation nécessaire
(carte commande moteur). Après
chaque "Réinitialisation" (matérielle
ou logicielle), une réinitialisation du
système est nécessaire. A défaut, aucun positionnement n'est possible.
L'erreur (R) indique le mode réinitialisation de la carte de commande : par
exemple une panne de tension 5 V ou
un problème avec le "processus
d'init.". (%1)
Informer le technicien d'entretien.
Vérifier la tension 5V et le fusible 5V.
Contrôler la chaîne "Initstring" dans
le fichier journal.
449 %
(adresse=%1) Pas de message d'er- Pour poursuivre le service, procéder
reur complet reçu de la carte comcomme suit : Appuyer sur le bouton
mande moteur (DMS).
[Répéter] dans la fenêtre de message. Redémarrer le système. Noter
que le système doit être mis hors tension par l'interrupteur général. Si l'erreur persiste, en informer le technicien SAV.
470 % Erreur d'initialisation lecteur
de code à barres
Erreur d'initialisation lecteur code à
barres ; nom=%1
Essayer de poursuivre le processus
avec [Répéter]. Si cela ne réussit pas,
essayer d'éliminer l'erreur par redémarrage du système. Si le défaut
subsiste, informer un technicien SAV.
480 Pas de pression négative sur la
broche à vide
La surveillance de pression sur la
broche à vide du reboucheur signale
la perte de pression négative. Il est
supposé qu'une cupule prélevée a
échappé à la broche à vide.
Appuyer sur [Répéter] pour prélever
une nouvelle cupule et tenter à nouveau la procédure de rebouchage.
Appuyer sur [Annuler] pour laisser le
tube concerné ouvert et le trier vers
l'emplacement désigné par défaut
pour les erreurs de rebouchage.
481 Reboucheur CTP : température
de thermoscellage incorrecte %
Température de thermoscellage du
reboucheur du CTP pas dans la plage
de température de fonctionnement
(180°C à 190°C). Causes possibles : - Le temps alloué au module
reboucheur pour atteindre la température de fonctionnement (env. 10
minutes après mise sous tension du
système) n'est pas encore écoulé. Défaut sur module reboucheur (par
ex. capteur thermique, contrôleur,
chauffage, ...) a activé la coupure de
sécurité par relais thermique.
Vérifier temp. actuelle scellage et témoin d'erreur sur afficheur tempér. ds
armoire maintenance, sous zone sortie. Si temp.trop élevée, couper de
suite l'interr. système et appeler technicien SAV. Si température trop
basse et ne s'élève pas, arrêter et redémarrer système. Si température
reste trop basse, appeler technicien
SAV. Si temp. trop basse mais s'élève,
attendre 10 minutes pour atteindre
tempér. fonctionn. Puis appuyer sur
[Répéter].
483 Échec du rebouchage. Position
dépasse la plage admissible.
Le tube situé dans le reboucheur n'a
pu être rebouché. Le système à caméra a déterminé que la position du
bord supérieur du tube est en dehors
de la plage admissible du reboucheur.
Ce message n'est déclenché qu'en
cas de récurrence, lorsque le rebouchage plusieurs tubes successifs a
échoué. Contrôler les réglages du reboucheur si nécessaire.
y Liste des erreurs
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
16 Messages système et d’erreur
450 Carte de commande moteur pas Le signal 'prêt' d'une carte de comPour éliminer le problème, arrêter
prête %
mande moteur n'a pas été émis après l'appareil et le mettre hors/ sous tenl'exécution de la dernière commande. sion, par l'interrupteur général.
312
Liste des messages d’erreur
16 Messages système et d’erreur
Message
Description
Remède
500 Erreur sur mouvement du vérin % Le vérin %1 n'a pas atteint le capteur
en position d'origine. Cause possible :
La position d'origine n'a pas pu être
atteinte à cause d'un obstacle. La
vanne n'a pas été activée. Le capteur
est endommagé/ mal réglé.
Enlever l'obstacle éventuel. Le cas
échéant, ouvrir la vanne. Le cas
échéant, régler à nouveau le détecteur. En cas de défaut du détecteur
informer le technicien SAV. En appuyant sur [Répéter], le mouvement
recommence.
501 Erreur sur mouvement du vérin % Le vérin %1 n'a pas atteint la position
de base (canal %2). Cause possible :
Position de base pas atteinte en raison d'un obstacle. La vanne n'a pas
été activée. Le capteur est endommagé/ mal réglé.
Enlever l'obstacle éventuel. Le cas
échéant, ouvrir la vanne. Le cas
échéant, régler à nouveau le capteur.
En cas de défaut du capteur informer
le technicien SAV. En appuyant sur
[Répéter], le mouvement recommence.
502 Erreur sur mouvement du vérin % Le vérin %1 n'a pas atteint le capteur
en position de travail (canal %2).
Cause possible : La position de travail
n'a pu être atteinte en raison d'un
obstacle. La vanne n'a pas été activée. Le capteur est endommagé/ mal
réglé.
Enlever l'obstacle éventuel. Le cas
échéant, ouvrir la vanne. Le cas
échéant, régler à nouveau le capteur.
En cas de défaut du capteur informer
le technicien SAV. En appuyant sur
[Répéter], le mouvement recommence.
508 Défaut de mouvement du cylindre pneumatique %
Le cylindre pneumatique %1 n'a pas
quitté sa position de départ (canal
%2). Causes possibles : Une obstruction empêche le mouvement du cylindre. La valve correspondante n'a
pas été activée. Le détecteur correspondant est mal aligné / défectueux.
Le cas échéant, retirer l'obstruction
et appuyer sur [Répéter] pour répéter
le mouvement. Contacter un technicien SAV si l'erreur persiste. Contrôler le détecteur en activant manuellement la valve correspondante. Ré-aligner le détecteur ou le remplacer s'il
est défectueux.
601 Acquisition d'image impossible
La caméra rencontre des problèmes
pour générer une image. Causes possibles : Carte capteur de page-écran
QS I endommagée / PC défectueux,
câble lâche.
Tenter de poursuivre le traitement en
appuyant sur 'Répéter'. Redémarrer le
système. Dans l'impossibilité de remédier au problème, contacter un
technicien SAV.
603 Coordonnées manquantes
Lors du chargement, l'abréviation des De nouvelles coordonnées doivent
coordonnées d'un emplacement / les être créées (effectuer un 'Teach in').
abréviations des coordonnées d'emplacements manquent.
605 emplacement des erreurs système manquant
Le traitement nécessite un emplacement pour les erreurs système.
L'abréviation correcte de l'emplacement à utiliser doit être inscrite dans
le champ 'Affectation d'erreur' sous
'Données de référence -> Cycles de
travail'.
Dans la commande du menu principal 'Données de référence', vérifier
les éléments suivants : abréviation
des emplacements. Contacter un
technicien SAV.
607 ATTENTION : Ne pas toucher le
module de thermoscellage !
ATTENTION : Surface chaude. Toujours débrancher l'alimentation des
modules de thermoscellage avant
d'enlever les capots du module de rebouchage ! La température de fonctionnement du module de thermoscellage (180 °C) prend plus d'une
heure pour refroidir.
Se reporter au manuel d'entretien
pour connaître les instructions de déconnexion de l'alimentation sur les
modules de thermoscellage.
y Liste des erreurs
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Messages système et d’erreur
Description
Remède
608 (Teasy) Erreur reboucheur
Initialisation du module reboucheur
impossible. Causes possibles : moteur bloqué ou endommagé. défaut
carte cde moteur CC/capteur optique.
Retirer l'obstacle le cas échéant. Basculer de 'veille' à 'Démarrer' puis retour à 'Veille'. Redémarrer le système.
Contrôler la carte cde CC (une LED
rouge s'allume-t-elle ?). Contrôler le
fichier journal. Dans l'impossibilité de
remédier au problème, contacter l'assistance PVT.
662 Vérifier le conteneur de retrait
AVERTISSEMENT : Avant de mettre le
tube dans le conteneur de retrait, vérifier si le conteneur est vide. S'il n'est
pas vide, le vider, puis confirmer le
message en appuyant sur [OK] pour
poursuivre le traitement. Porter des
gants de protection lors de la manipulation du tube !
663 Erreur : tube adhérant dans le
préhenseur
Le tube reste collé dans le préhenseur et ne peut être déposé.
665 Attente de rack vide sur emplacement CCM <%> …
Aucun rack n'est disponible à la posi- Recharger en racks vides l'alimentation de transfert de l'alimentateur de teur de racks CCM.
racks CCM, la routine de tri a donc
été actuellement suspendue.
Enlever le tube du préhenseur à la
main. AVERTISSEMENT : Porter des
gants de protection lors de la manipulation du tube ! Si le défaut subsiste, informer le technicien SAV.
666 Attente d'autorisation de trans- Un rack chargé sur le module CCM
fert de rack sur emplacement CCM < ne peut être transféré sur le
%> ...
convoyeur car l'autorisation correcte
n'a pas encore été reçue.
Une fois la temporisation préréglée
écoulée, le système triera vers le
rack tampon un tube destiné au CCM
engorgé.
669 Pas de rack en position de tri <
%>
Contrôler si le rack est bloqué mécaniquement. Vérifier si le capteur est
souillé et le nettoyer si nécessaire. Si
le défaut subsiste, informer le technicien SAV. (Contrôler si le capteur est
actif. Contrôler si le capteur est correctement ajusté. Vérifier la logique
des capteurs).
Après 5 tentatives du levier d'alimentation de pousser un rack vide en position de tri, le capteur <%1> n'en recense aucun présent.
671 Erreur de communication avec le Une erreur de communication avec le Tenter à nouveau en appuyant sur
module LLD-IR/LLD laser
module LLD IR/LLD laser est surve- [Répéter]. Si le message s'affiche à
nue.
nouveau, mettre le système hors tension et redémarrer. Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV.
674 Module LLD-IR/LLD laser non
configuré
L'initialisation du module LLD IR/LLD Redémarrer le système. Si le défaut
laser ne s'est pas terminée correcte- subsiste, informer un technicien SAV.
ment.
(Vérifier les fichiers de configuration)
675 Initialisation du module LLD IR/
LLD laser impossible
L'un des fichiers de configuration du
module LLD IR/LLD laser manque.
L'initialisation du module a donc
échoué.
676 Échec de l'initialisation de l'inter- L'initialisation de l'interface I2C de
face I2C
l'unité de commande LLD-IR/LLD laser, en charge de la réception des résultats de mesure, a échoué. Veuillez
redémarrer le système.
Redémarrer le système. Si le défaut
subsiste, informer un technicien SAV.
Rétablir la dernière sauvegarde.
Si l'erreur persiste même après redémarrage, une défaillance matérielle
est fort probable. Dans ce cas, remplacer l'unité de commande du module.
y Liste des erreurs
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
16 Messages système et d’erreur
Message
313
314
Liste des messages d’erreur
16 Messages système et d’erreur
Message
Description
Remède
677 LLD IR/LLD laser : niveau de signal trop faible
LLD IR : les deux niveaux de signal
(émetteur et récepteur) sont trop
faibles. Les LED ou la photodiode de
la carte de diode peuvent être défaillantes. LLD laser : au moins un des
deux niveaux de signal (lasers et/ou
récepteur) est trop faible.
S'assurer que la position de chargement est vide. Redémarrer le système. Si le défaut subsiste, informer
un technicien SAV. (LLD IR : remplacer la carte de diodes. LLD laser :
remplacer les lasers/diodes).
678 Signal du module IR-LLD trop
faible
Le signal (940 nm) de l'émetteur et/
ou du récepteur est trop faible. Les
LED bleues sur la carte de diode sont
peut-être endommagées.
Vérifier et s'assurer que la position de
chargement est vide. Redémarrer le
système. Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. (Remplacer
la carte de diode).
679 Signal du module IR-LLD trop
faible
Le signal de 1550 nm de l'émetteur
et/ ou du récepteur est trop faible.
Les LED blanches sur la carte de
diode sont peut-être endommagées.
Vérifier et s'assurer que la position de
chargement est vide. Redémarrer le
système. Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. (Remplacer
la carte de diode).
682 LLD IR/LLD laser : résultat de
mesurage lu de manière répétitive
Un mesurage effectué par la LLD IR/
LLD laser a été demandé à répétition
ou incorrectement affecté à plusieurs
tubes.
Redémarrer le système. Si défaut revient, informer le technicien SAV.
Contrôler si la barrière immatérielle
déclenche le guide d'ondes optique
LLD IR/LLD laser. Ajuster ou remplacer l'ampli de guide d'onde optique si
nécessaire. Remplacer le module de
commande si la LED jaune de ce dernier ne s'allume plus.
702 Attention : mode simulation actif Attention : le système fonctionne en
mode simulation. La communication
avec l'ordinateur du laboratoire n'est
pas établie. Les échantillons ne sont
pas traités selon les exigences
réelles.
Si le mode simulation est demandé,
confirmer avec [OK]. Après cela, le
système poursuit la routine de simulation.
704 Teach-in : position maximum dé- La position maximum de <%1> a été Corriger la position du rack.
passée
dépassée.
705 Teasy : la position passe sous la
valeur minimum.
Attention : la coordonnée de <%1> Acquitter le message par [OK] pour
va en dessous d'une valeur minimum enregistrer la position ou par [Annudéfinie.
ler] pour corriger la position.
708 Teasy : position maximum dépas- <%1> dépasse la position maximum. Acquitter le message par [OK] pour
sée
enregistrer la position ou par [Annuler] pour corriger la position.
710 Attente support de tube pour tri
vers module d'évacuation
Il faut placer un tube à une position
du module de transfert. Cependant, le
module n'est pas encore prêt. Le module de transfert n'a pas encore fourni un support de tube dans lequel le
tube peut être inséré. Ce message
sera annulé dès qu'un support de
tube sera disponible.
y Liste des erreurs
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Messages système et d’erreur
Description
711 Temporisation 'Temps d'attente
support de tube module de sortie'
Le tri n'a pu être effectué car le module de sortie n'a fourni aucun support de tube ou n'a pas transmis le signal de validation du tri. Si nécessaire, le temps de temporisation peut
être modifié par les paramètres généraux sous 'Cycles de travail'.
712 Pas de rack en position de chariot de transfert
Aucun rack ne se trouve en position
de chariot de transfert (TSM). Canal
d'E/S du capteur : <%1>
Remède
Vérifier si le module de sortie fonctionne. Vérifier si le module de sortie
a fourni un support de tube. Appuyer
sur [Répéter] pour recommencer la
tentative de tri. Si l'erreur persiste,
appuyer sur [Mettre à l'écart] pour
déposer le tube dans le conteneur de
retrait afin de pouvoir poursuivre la
routine de traitement ou de pouvoir
commuter le système en 'Veille'.
714 Le tube n'a pas atteint le module Un tube a été placé sur le CTP. Le
d'identification de TS
module caméra n'a cependant pas pu
détecter de tube à la position attendue. Il est possible que le tube se soit
égaré entre la zone de chargement et
le module caméra.
Vérifier si un tube est perdu dans la
zone de travail de la zone d'entrée et
le réintroduire dans le système. Puis
acquitter le message par [OK] et
poursuivre le traitement. Contacter
un technicien SAV même si cette erreur survient alors que apparemment
aucun tube ne s'est égaré.
723 Image surexposée %
Contrôler la présence de tout corps
étranger devant la caméra. Vérifier si
l'arrière-plan et la lentille sont
souillés. Redémarrer le système. Informer le technicien d'entretien.
L'image réelle d'arrière plan est surexposée.
725 Un tube est manquant (signalé à Le préhenseur a tenté de saisir un
la prise)
tube. Aucun tube n'a cependant pu
être trouvé à la position correspondante.
[RÉPÉTER] pour recommencer le
contrôle. [IGNORER] pour poursuivre
à la position suivante.
726 Un tube est manquant (signalé à Le préhenseur a tenté de déposer un
la dépose)
tube. Cependant un tube saisi n'a pu
être défini après déplacement à la
position correspondante.
[OK] pour effectuer néanmoins le positionnement. [RÉPÉTER] pour recommencer le contrôle. [IGNORER]
pour éviter/ annuler le positionnement.
727 Position hors plage admissible
La position lue est en dehors de la
plage admissible. La coordonnée X
dépasse la limite autorisée. Veuillez
corriger la position.
728 Coordonnées à l'intérieur de la
zone d'accès limité
Les coordonnées lues sont situées au
sein de la zone d'accès limité du module reboucheur. Vérifier les coordonnées lues et celles de la zone
d'accès restreint.
729 Glissement général
Le système utilise un glissement de <
%1>. Veuillez en tenir compte lors du
paramétrage du système.
730 Glissement spécifique rack
Le système utilise une valeur de glissement de <%2> pour le rack <%1>.
Veuillez en tenir compte lors du paramétrage du système.
731 Position hors plage admissible
La position lue est en dehors de la
plage admissible. La coordonnée X
passe en dessous de la limite autorisée. Veuillez corriger la position.
y Liste des erreurs
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
16 Messages système et d’erreur
Message
315
316
Liste des messages d’erreur
Message
Description
Remède
16 Messages système et d’erreur
745 Absence de communication avec Toutes les tentatives de connexion au Vérifier si le câble LAN est branché.
le MCV
MCV ont échoué.
Vérifier si le MCV est sous tension.
Choisir [Couper la communication].
Redémarrer le MCV et l'unité de centrifugation. Contacter un représentant
service Roche si l'erreur persiste.
746 Erreur de protocole lors de la
communication avec le MCV.
La réponse du module de chargement en vrac ne correspond pas au
protocole de communication défini.
Veuillez contacter le service aprèsvente ou un technicien SAV.
Appuyer sur [Couper communication]
pour abandonner toute tentative supplémentaire de communication avec
le module de chargement en vrac.
Ceci désactivera toutes les communications réseau avec le MCV et permettra un fonctionnement isolé du
système. Pour réinitialiser la communication, redémarrer le système et le
MCV.
748 Échec d'exécution de la procédure
Afin de permettre la finalisation de
tous les racks, le convoyeur de tube
primaire doit être vide. Sur les systèmes équipés d'une mise à niveau
CCM, les alimentateurs de racks et
leurs racks tampon associés doivent
être vides également.
Avant d'exécuter 'Finaliser tous les
racks' à nouveau, le système doit
d'abord avoir traité tous les tubes
restants, aux emplacements cités cidessus.
750 Reboucheur : cupule détectée
sur le tube
Le détecteur de cupule sur le reboucheur a détecté une cupule sur un
tube qui n'est pas destiné à être rebouché. (Capteur : %1)
Si ce message d'erreur est généré
lors de l'initialisation du capteur, il est
possible de remédier à la situation en
appuyant sur [Répéter]. Sinon, vérifier l'alignement du capteur et son
fonctionnement.
751 Reboucheur : cupule manquante Le détecteur de cupule sur le rebousur le tube
cheur n'a pas détecté la cupule attendue sur un tube qui doit être rebouché. (Capteur : %1)
Si ce message d'erreur est généré
lors de l'initialisation du capteur, il est
possible de remédier à la situation en
appuyant sur [Répéter]. Sinon, vérifier l'alignement du capteur et son
fonctionnement. Si le capteur est en
ordre de marche, la cupule peut simplement être tombée du tube. Rechercher la cupule et l'enlever.
752 Échec de communication réseau L'un des modules connecté par le résur %
seau TCP/IP ne répond plus. Sa
connexion réseau est soit endommagée, soit ne fonctionne plus correctement. Veuillez vous reporter au fichier journal pour déterminer le module affecté.
Arrêter le système et le redémarrer.
Si l'erreur réapparaît immédiatement,
contacter l'assistance de second niveau.
753 Erreur fatale du moteur d'exécu- L'une des applications du système a
tion
renvoyé une erreur fatale. La reprise
du fonctionnement maintenant pourrait nuire à l'intégrité des données
système et a donc été désactivée par
précaution. Veuillez noter le message
d'erreur interne : <%>
Se déconnecter du système puis le
redémarrer. Si l'occasion survient, indiquer à votre assistance client la
source d'erreur mentionnée ci-dessus.
y Liste des erreurs
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Messages système et d’erreur
791 Tampon <%> est plein. Vérifier
si les systèmes interconnectés sont
encombrés.
Description
Remède
Le tampon CCM dynamique <%> ne
peut accepter de tubes supplémentaires. Le système a échoué en tentant d'effacer automatiquement la position de transfert CCM associée,
dans un intervalle de temps donné.
Cliquer sur le schéma correspondant
du rack pour forcer manuellement un
échange de rack. Vérifier le système
interconnecté associé au tampon
mentionné. Voir s'il est encombré et
remédier à la situation.
792 Le tampon CCM ou les racks de La temporisation réglée est écoulée
transfert contiennent des tubes péri- sur certains tubes dans le rack tammés
pon CCM ou les racks de transfert
CCM. Les tubes concernés clignotent
à l'écran.
Cliquer sur le schéma de l'un des
racks de transfert CCM pour le vider
manuellement. Cela pourra permettre
au système d'affecter un nouveau
rack aux tubes périmés. Vérifier si les
systèmes cibles interconnectés sont
encombrés.
800 erreur CCM inconnue
Une fois en contact avec le technicien SAV, lui mentionner le groupe
d'erreur et le numéro comme indiqué
ci-dessus
Une erreur inconnue est survenue sur
le CCM. Veuillez informer un technicien d'entretien. Groupe d'erreur : <
%1>. Numéro d'erreur : <%2>.
801 Rack inattendu lors de l'initialisa- Lors de l'initialisation, un rack a été
tion (CCM)
détecté sur le capteur <%4>.
Veuillez avancer le rack manuellement.
Si ce rack contient des tubes, ceux-ci
doivent être réintroduits dans leurs
systèmes cibles d'origine, manuellement.
802 Rack inattendu (CCM)
Si ce rack contient des tubes, ceux-ci
doivent être réintroduits dans leurs
systèmes cibles d'origine, manuellement.
Un rack a été détecté sur le capteur
<%4>. Veuillez retirer le rack avant
traitement.
803 Le rack n'a pas atteint sa position Un rack situé sur le convoyeur devait
prévue (CCM)
atteindre le capteur <%4> dans un
intervalle de temps préréglé, mais n'a
pas atteint à temps la position assignée.
Le rack concerné peut être de travers
ou bloqué. Vérifier le rack et corriger
sa position sur le convoyeur. Dans le
cas où le rack est parvenu à sa position prévue, contrairement à l'erreur
décrite ci-dessus, un technicien SAV
doit contrôler le capteur de rack à
cette position.
804 Erreur de communication vers le Une temporisation de communication
convoyeur de racks (CCM)
s'est écoulée entre le système et le
convoyeur de rack connecté. Un signal de réponse attendu (réinitialisation du signal d'état <%4>) du
convoyeur n'a pas été reçu dans le
temps imparti.
Vérifier toutes les connexions entre
l'ordinateur de commande eBox-one
des CCM et le convoyeur de rack
connecté.
805 Aucun rack disponible (CCM)
L'un des alimentateurs de racks du
Contrôler l'état de la position de
CCM a poussé un rack vide vers la
transfert sur le préhenseur de mainposition de transfert de tube, mais
tien et/ou son capteur.
selon les données du capteur du préhenseur de maintien, le rack n'a pas
atteint sa position prévue. Capteur : <
%4>
y Liste des erreurs
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
16 Messages système et d’erreur
Message
317
318
Liste des messages d’erreur
16 Messages système et d’erreur
Message
Description
Remède
806 Rack bloqué en position de tri du Un rack sur le CCM devait être
CCM
convoyé depuis sa position de tri ver
le convoyeur de racks. Cependant,
selon les données du capteur venant
du préhenseur de maintien, le rack
n'a pas quitté la position de tri. Capteur : <%4>
Vérifier si le rack concerné est incliné
ou bloqué à l'intérieur de la pince et
rectifier. Puis appuyer sur [Répéter].
Si le rack ne peut être déplacé, retirer les tubes qu'il contient et les introduire manuellement dans le système cible prévu. Puis arrêter le système et le mettre hors tension pour
libérer la pince de rétention du rack
bloqué. Si l'erreur se reproduit, nettoyer le détecteur concerné au niveau de la pince de rétention. Voir le
Guide de l'utilisateur pour des instructions. Appeler un technicien SAV
si l'erreur se répète.
807 Erreur CCM lors de l'initialisation Une erreur est survenue sur le CCM
lors de l'initialisation. Vérifier l'historique des erreurs pour plus de détails.
Cette erreur particulière peut être
due à un grand nombre de causes.
Veuillez vérifier le fichier journal du
système pour plus d'informations,
puis redémarrer le système.
808 Le rack n'a pas atteint le
convoyeur (CCM)
Un rack a été transporté hors du système sur un convoyeur de racks. Cependant, selon les données du capteur du convoyeur, il n'a pas atteint
sa position prévue dans le temps imparti. VOUS DEVEZ RETIRER LE RACK
CONCERNÉ AVANT DE POURSUIVRE !
Vérifier le rack en question et le retirer du convoyeur. Si ce rack contient
des tubes, ceux-ci doivent être réintroduits dans leurs systèmes cibles
d'origine, manuellement.
809 Le rack venant du CCM n'a pas
atteint le convoyeur de racks
Un rack a été transporté de sa position de tri vers le convoyeur de racks
mais les données du capteur de la
position prévue (%4) ne signalent
pas de rack.
Vérifier la position affectée sur le
convoyeur. Le rack en question peut
être de travers. Corriger sa position
et appuyer sur [Répéter].
810 module CCM pas complètement Le capteur CCM-I-PULLOUT-CLSD
inséré
signale que le module CCM n'est pas
complètement inséré dans le coffret
de la zone de sortie. Donc le fonctionnement cesse.
Veuillez appuyer le module CCM
dans le coffret de la zone de sortie
jusqu'à ce qu'il atteigne la butée. Le
dispositif de fermeture du module situé à l'intérieur de l'armoire de maintenance doit être encliqueté fermé
afin de retenir le module. Appuyer
ensuite sur [Répéter] pour reprendre
le fonctionnement.
811 Le gestionnaire de règles a requis un emplacement invalide
Le CCM a demandé à la cible / au
chemin externe un rack à éliminer,
mais l'emplacement correspondant
n'a pu être trouvé dans le cycle de
travail actuellement chargé. Appuyer
sur le bouton [Répéter]. Si l'erreur
persiste, appuyer sur [Remède] pour
connaitre d'autres dépannages.
Redémarrer le système et recharger
le cycle de travail précédent. Si l'erreur persiste, effectuer une 'Réorganisation' en plus du redémarrage. REMARQUE : Ne jamais changer les
cycles de travail avant que tous les
racks CCM n'aient été transférés et
que toute la zone de tri n'ait été libérée de tous les tubes !
812 Échec d'accès au fichier ou à la
base de données
Une tentative de lecture de données
internes a échoué. Appuyer sur [Répéter] pour tenter à nouveau.
Redémarrer le système. Si le défaut
subsiste, informer un technicien SAV.
y Liste des erreurs
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Messages système et d’erreur
Message
Description
813 Échec de communication réseau Une erreur de communication est
interne
survenue sur le réseau interne. Appuyer sur [Répéter] pour tenter à
nouveau.
319
Remède
Redémarrer le système. Si le défaut
subsiste, informer un technicien SAV.
Vérifier toutes les connexions du réseau interne.
824 Redémarrage obligatoire requis
La configuration du système a chan- Se déconnecter et appuyer sur [Argé. Redémarrer le système avant de rêt] sur l'écran d'ouverture de sescontinuer !
sion. Mettre le système hors tension
lorsque le message correspondant
apparaît. Attendre au moins 10 secondes puis le mettre à nouveau sous
tension.
825 Erreur de vraisemblance détectée dans le cycle de travail
Les données de référence contenues
dans le cycle de travail chargé sont
incohérentes. Utiliser Données de référence -> Contrôle de vraisemblance pour une analyse détaillée.
Naviguer vers le sous-menu Données
référence -> Contrôle vraisemblance.
Sélectionner le cycle de travail en
question et appuyer sur [Vérifier
cycle de travail]. Lire le rapport à
l'écran et corriger toutes les erreurs
identifiées.
826 Changement de mot de passe in- Vous ne possédez pas les droits d'ac- Contacter un technicien SAV.
terdit
cès nécessaires pour changer le mot
de passe.
Le préhenseur-élévateur dans le mo- Se déconnecter du système puis le
dule ITT a échoué à réinsérer le tube mettre hors tension. Ouvrir le boîtier
dans convoyeur.
de l'ITT, enlever le tube concerné puis
remonter le boîtier. Puis redémarrer
le système. ATTENTION : Toujours
porter l'équipement de protection
personnelle lors de la manipulation
de tubes ouverts.
840 Echec de communication avec le La communication avec le CCM a
CCM
échoué.
Appuyer sur le bouton [Répéter]. Si le
défaut subsiste, informer un technicien SAV.
y Liste des erreurs
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
16 Messages système et d’erreur
828 ITT : échec de remise en place
du tube dans le CTP
320
Liste des messages d’information
Liste des messages d’information
Message
001 Enregistrement '%' supprimé
Texte du message
Un enregistrement a été supprimé
dans les paramètres généraux.
003 ISAM : Enregistrement '%' introu- Une abréviation incorrecte a été utilivable
sée pour rechercher, supprimer ou
modifier un dossier dans les paramètres généraux.
Pour information.
Utiliser l'abréviation correcte. Les paramètres généraux offrent une liste
de toutes les abréviations disponibles. Appuyer sur [IMPRIMER] pour
afficher la liste et rechercher à l'aide
de [Suivant] et [Précédent].
005 Enregistrement '%' modifié
Un enregistrement de données a été Message purement informatif.
changé dans les paramètres généraux.
006 Enregistrement '%' ajouté
Un enregistrement de données a été Message purement informatif.
ajouté dans les paramètres généraux.
009 Erreur ~ à l'ouverture du fichier
'%' !
Vous vouliez accéder à un fichier qui Vérifier l'existence du fichier. Si non,
ne peut être ouvert. Le fichier n'existe copier le fichier du disque de sauvepeut-être pas.
garde sur le disque dur.
010 ISAM : Enregistrement inexistant Il n'existe aucune entrée pour ces
données de configuration.
011 ISAM : erreur ~ enregistrement
'%'
16 Messages système et d’erreur
Description/remède
Si nécessaire, saisir les données.
La base de données a identifié une
C'est une erreur dans les paramètres
erreur non spécifiée. Cela renvoie gé- généraux. Copier et coller la dernière
néralement à une erreur grave.
sauvegarde des enregistrements de
paramètres généraux dans le système.
012 ISAM : enregistrement '%' introu- Dans les programmes des paravable
mètres généraux, un enregistrement
est recherché, effacé ou modifié et
une abréviation inexistante a été saisie.
Saisir l'abréviation correcte. Si elle
est inconnue, il est possible de rechercher l'abréviation dans le programme des paramètres généraux à
l'aide de 'Suivant' et 'Précédent'. Avec
'Imprimer' et 'Ecran', une liste des
abréviations s'affiche. Contacter un
technicien SAV.
013 ISAM : enregistrement '%' déjà
existant
Saisir l'abréviation correcte. Si elle
est inconnue, il est possible de rechercher l'abréviation dans le programme de base de données à l'aide
de [Suivant] et [Précédent]. Avec
'Imprimer' et 'Ecran', une liste des
abréviations s'affiche. Contacter un
technicien SAV.
Il est impossible de créer cet enregistrement car il existe déjà dans le
système.
014 ISAM : dossier '%' verrouillé
015 ISAM : fin du fichier ou de la
zone atteinte
Dans les programmes de base de
Choisir [Précédent] ([Suivant]) si
données, le système a atteint le der- vous avez atteint le dernier (premier)
nier (premier) enregistrement et vous enregistrement.
avez appuyé sur [Suivant] (ou [Précédent]).
016 ISAM : clé dupliquée au sein de
la clé primaire
y Messages d’information
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Messages système et d’erreur
Message
Texte du message
321
Description/remède
017 ISAM : aucun droits pour le fichier '%''
018 ISAM : fichier '%' pas ouvert
Vous pouvez seulement lire mais pas C'est une erreur système. Si le redéouvrir ce fichier.
marrage du programme ne résout
pas le problème, vérifier les causes
possibles au niveau du système d'exploitation.
051 Support d'évacuation plein
Le support d'évacuation est rempli de Insérer portoir vide.
racks.
052 Le support d'évacuation n'est pas Aucun portoir n'a été inséré dans la
mis en place
station d'évacuation.
053 Enregistrement copié à <%> !
Placer le portoir dans la station
d'évacuation.
Message affiché lors de la copie
d'enregistrements de coordonnées
depuis et vers l'archive.
058 Effacement des données inactif !! Vous ne pouvez pas effacer cet enregistrement !
137 Départ envoi de la liste '%' au SIL Envoi de la liste de tri sélectionnée à Ce message n'est destiné qu'à votre
l'informatique du labo.
information.
utilisé comme texte.
297 Initialisation du module d'entrée Le module d'entrée s'initialise. Ce
message n'est affiché que dans la
barre d'état.
Attendre jusqu'à ce que l'initialisation
soit terminée.
298 Préparation des données de référence
Veuillez patienter jusqu'au terme du
processus.
Les données de référence sont en
cours de préparation.
302 [Teach-in] Afficher et enregistrer Enlever le ressort de l'axe Z du moles positions
dule de tri. Mettre le préhenseur en
1ère position du rack dans la zone de
tri : Coordonnées actuelles : X= %1
mm / Y= %2 mm / Z= %3 mm
339 Teach-in : placer le tube en posi- Placer un tube en position EN_CTP ou
tion correcte
SO_CTP et lancer le processus en appuyant sur [OK].
352 Teach-in : rack déjà existant
Le rack existe déjà. Appuyer sur [OK]
pour appliquer les modifications ou
sur [Annuler] pour les refuser.
353 Teach-in : rack créé
Le rack <%1> a été créé. Il contient
<%2> positions.
362 % Les compteurs primaire et se- Le compteur primaire <%1> et tous
condaire seront réinitialisés
les compteurs secondaires associés
seront réinitialisés !
381 Teach-in : rack carré sélectionné Vous avez sélectionné un rack carré.
Vous pouvez décider si le rack est
trié ligne par ligne ou colonne par colonne.
382 Teach-in : fichier de rack ne cor- Les coordonnées du fichier de rack
Vérifier si le rack d'archive est vrairespond pas à un rack ordinaire
ne correspondent pas à un rack ordi- ment un rack ordinaire.
naire. Le rack ne peut être créé.
388 Message précédant le démarrage du contrôle de position
La position est déplacée vers les coordonnées réglées. Le cas échéant,
raccrocher le ressort car l'axe Z sera
désactivé après avoir atteint la position.
y Messages d’information
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
16 Messages système et d’erreur
294 ID utilisateur
322
Liste des messages d’information
Message
Texte du message
Description/remède
389 Message après fin de contrôle de Le module est déplacé vers la posiposition
tion enregistrée. Après appui sur le
bouton <OK>, le courant est à nouveau désactivé.
444 Débordement du tampon de don- Débordement du tampon de données Redémarrer le système.
nées %
(adresse=%1). !!! Vous ne pourrez
plus travailler sans que des erreurs
surviennent !!!
16 Messages système et d’erreur
606 (Teasy) Message sur cycle com- Cycle complet. Tous les actionneur
plet
ont été mis en position de départ. Appuyer sur <OK> pour lancer le cycle
complet.
706 Teasy : embout éjecté
L'embout sera éjecté après acquittement de ce message.
707 Réinitialisation du menu
Acquitter le message par [OK] pour
réinitialiser le menu Teasy.
733 La trémie du MCV est vide ou
bloquée
Le transport de tube sur le module de Vérifier la trémie et l'élévateur de
chargement en vrac semble être vide. tube. Remédier à tout engorgement,
Soit la trémie ne contient plus aucun le cas échéant.
tube, soit l'entrée vers l'élévateur des
tubes est obstruée par des tubes entremêlés.
734 Le module de retournement de
tube du MCV n'a pas terminé son
mouvement
Le levier de retournement de tube sur
le convoyeur inférieur de tube du module de chargement en vrac n'a pas
terminé son mouvement.
Vérifier la présence d'obstacles éventuels et corriger. Si le nombre de
tubes tamponnés ne correspond pas
au chiffre figurant sur l'écran tactile,
vider toute la section et remettre le
chiffre à "0".
735 L'élévateur de tube du MCV n'a
pas terminé son mouvement
L'élévateur de tube sur le tampon du
module de chargement en vrac entre
convoyeur inférieur et supérieur de
tubes n'a pas terminé son mouvement.
Vérifier la présence d'obstacles éventuels et corriger. Si le nombre de
tubes tamponnés ne correspond pas
au chiffre figurant sur l'écran tactile,
vider toute la section et remettre le
chiffre à "0".
736 Le tube sur le tapis de transport
supérieur du MCV est mal orienté
Le tube sur le convoyeur supérieur du
module de chargement en vrac est
orienté dans le sens opposé (bouchon vers l'avant).
Ouvrir le capot de sécurité du module
de chargement en vrac et retourner
le tube correspondant (le fond du
tube vers le dispositif d'alimentation
des racks). Refermer le capot de sécurité et appuyer sur [ I ] sur l'écran
tactile du module de chargement en
vrac.
737 Échec détection du sens du tube Le capteur de sens de tube était inpar le détecteur sur le tapis de trans- capable de détecter un bouchon et
port inférieur du MCV
ne peut donc déterminer le sens du
tube sur le convoyeur.
Vérifier la position du tube sur le
convoyeur. Il peut être en travers ou
bloqué. Vérifier le détecteur. Si le
nombre de tubes tamponnés ne correspond pas au chiffre figurant sur
l'écran tactile, vider toute la section
et remettre le chiffre à "0".
738 Le retourneur de transfer du
Le retourneur de transfert du module
MCV n'a pas terminé son mouvement de chargement en vrac n'a pas terminé son mouvement de retournement
et peut s'être bloqué.
Rechercher tout obstacle ou tube
coincé dans la plage de mouvement
du module et remédier à la situation.
Puis appuyer sur [Démarrer] sur
l'écran du module de chargement en
vrac.
y Messages d’information
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Messages système et d’erreur
Message
Texte du message
323
Description/remède
739 Pas de tube à l'intérieur du module retourneur de transfert MCV
Un tube a été transféré depuis la
bande du convoyeur du module de
chargement vrac sur la glissière vers
le retourneur de transfert mais n'a
pas atteint ce dernier au cours du
temps imparti.
Au cas où le tube manquant est situé
dans la zone d'entrée, le placer manuellement dans le retourneur de
transfert. Si pour remédier à l'erreur il
vous faut ouvrir le capot du module
de chargement en vrac, toute la zone
située entre les premiers et
deuxièmes capteurs de sens du tube
doit être dégagée de tous les tubes.
740 Le tampon du MCV est vide ou
bloqué
Sur le tampon de tubes du MCV, le
levage du tube le plus avant sur le
convoyeur du haut a échoué à répétition (tempo : 15 secondes).
Vérifier le fonctionnement de l'élévateur et vérifier si le tampon contient
au moins un tube. Retirer tous obstacles tels que tubes en travers. Noter qu'une fois le capot de sécurité du
MCV ouvert, toute la zone située
entre le premier et le deuxième capteur de sens du tube doit être dégagée de tous les tubes.
749 Préparation de tube secondaire ...
Le système prépare un tube secondaire.
Message d'état, d'où absence d'instructions de réparation
790 Attente de rack vide sur emplacement CCM <%>
Il n'y a actuellement aucun rack dis- Message d'état. Aucune action utiliponible à la position de transfert
sateur requise.
CCM prévue. Tout tube correspondant sera temporairement trié dans le
rack tampon. Si ce rack est occupé,
le tri est suspendu.
791 Tampon <%> est plein. Vérifier
si les systèmes interconnectés sont
encombrés.
Le tampon CCM dynamique <%> ne
peut accepter de tubes supplémentaires. Le système a échoué en tentant d'effacer automatiquement la position de transfert CCM associée,
dans un intervalle de temps donné.
Cliquer sur le schéma correspondant
du rack pour forcer manuellement un
échange de rack. Vérifier le système
interconnecté associé au tampon
mentionné. Voir s'il est encombré et
remédier à la situation.
792 Le tampon CCM ou les racks de La temporisation réglée est écoulée
transfert contiennent des tubes péri- sur certains tubes dans le rack tammés
pon CCM ou les racks de transfert
CCM. Les tubes concernés clignotent
à l'écran.
Cliquer sur le schéma de l'un des
racks de transfert CCM pour le vider
manuellement. Cela pourra permettre
au système d'affecter un nouveau
rack aux tubes périmés. Vérifier si les
systèmes cibles interconnectés sont
encombrés.
742 Capot(s) ou porte de maintenance du MCV ouvert(e)(s)
743 Tube sous le(s) détecteur(s) de
sens de tube du MCV
y Messages d’information
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
16 Messages système et d’erreur
744 Accumulation des tubes sur le(s)
tapis de transport du MCV
324
Liste des messages d’information
16 Messages système et d’erreur
Cette page est intentionnellement laissée blanche.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Annexe
17 Spécifications du système........................................................................ 327
18 Matériel pris en charge............................................................................. 345
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Cette page est intentionnellement laissée blanche.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Table des matières
327
Spécifications du système
17
Liste des éléments inclus à la livraison .........................
329
Liste des spécifications électriques ................................
330
Liste des spécifications de dimensions et de poids .
331
Liste des spécifications de l’alimentation en air
comprimé ..................................................................................
332
Liste des spécifications des conditions d’environnement .......................................................................................
333
Liste des spécifications du lecteur de code-barres..
334
Lecteur de code-barres .......................................................
336
Système QSI (en option)......................................................
337
Liste des spécifications du système QSI............
337
Incidences fonction du tube...................................
338
Liste des spécifications du module reboucheur ........
340
Liste des spécifications de l’interface du système ....
341
Liste du temps de fonctionnement système................
342
Liste des solutions et équipements de nettoyage .....
343
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
17 Spécifications du système
Dans ce chapitre
328
Table des matières
17 Spécifications du système
Cette page est intentionnellement laissée blanche.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Spécifications du système
329
Liste des éléments inclus à la livraison
Nb d’unités
Fusible temporisé, 6,3 A, UL, 5 x 20 mm
2
classeur de données spécifiques clients
1
sac à déchets pour emballage de livraison
3
kit de nettoyage de la caméra (inflammable)
1
brosse de nettoyage du tube à déchets du dispositif de débouchage
1
pince spéciale 18 cm, type péan
1
tube Greiner Vacuette (455001), 16 x 100 pcs.
6
récipient à déchets de bouchons avec étiquette
1
collier de câble, 200 mm, noir
20
réseau, cordon 3 m, blindé, cat 5, 100 MHz
2
cobas p 512 logiciel LCP1 (version 2.1.0)
1
Périphérique flash USB (pour sauvegarde de données QNX), étiquetée
2
QNX, Phindows
1
Câble d’alimentation, 230 V, droit
1
câble d’alimentation (Australie, connecteur caoutchouc)
1
câble d’alimentation (États-Unis, SJT3/16 AWG)
1
câble d’alimentation (RU, connecteur caoutchouc)
1
Fusible temporisé (8 A, 10 A, T12,5 AH selon le pays), UL, 5 x 20 mm
2
flacon de condensats, étiqueté
1
clé carrée, 8 mm
1
protecteur de capteur (retrait de bouchon)
1
Kit de calibration C1 pour LLD
1
Lunettes de protection laser, vertes, transmission 19 %
1
tournevis clé Allen, coudé
1
Clé Allen (2,5 mm)
1
Tubage à air comprimé avec accouplements, 3 m
1
Version du logiciel du système QSI (seulement si équipé de QSI)
1
CD-ROM du logiciel de l’application QSI (seulement si équipé de QSI)
1
y Éléments inclus à la livraison
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
17 Spécifications du système
Article
330
Liste des spécifications électriques
Liste des spécifications électriques
Spécification
Tension nominale (valeur efficace)
100–240 V CA
Tolérance admissible
+/- 10 %
Fréquence secteur
50/60 Hz
Puissance consommée
800 W
Puissance consommée max. (pointes </=1 s)
1 500 W
Courant
7A
Courant max. (pointes </= 1 s)
13 A
Fusible (selon CEI 127-2)
T 12,5 AH ; 250 V
Classe de protection
I
Catégorie d’installation de surtension
II
Degré de pollution (selon DIN CEI 664)
2
17 Spécifications du système
y Spécifications électriques
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Spécifications du système
331
Liste des spécifications de dimensions et
de poids
Largeur
Profondeur
Hauteur
Poids
cobas p 512 pre-analytical system (système de base avec capots fermés,
sans moniteur ni lampe d’état)
2,39 m
1,41 m
1,84 m
744 kg
cobas p 512 pre-analytical system (avec QSI, module reboucheur et CCM)
avec capots fermés, moniteur et lampe d’état
2,39 m
1,69 m
1,95 m
935 kg
17 Spécifications du système
y Spécifications de dimensions et de poids
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
332
Liste des spécifications de l’alimentation en air comprimé
Liste des spécifications de l’alimentation
en air comprimé
•
L’alimentation en air comprimé s’effectue en principe
par une prise d’air comprimé externe, par ex. à l’aide
d’un compresseur externe.
•
Le système est également disponible avec un compresseur intégré, en option.
Air
Sec et déshuilé
Point de rosée (à 6,0 bar)
+3 °C (+37,4 °F)
Teneur résiduelle max. en eau
env. 6 g/m³
Teneur résiduelle maximum en huile
env. 0,1 mg/m³
Filtre à particules
< 40 µm
Prise de pression
6,5 bar min. (94 psi) à 8 bar max. (116 psi)
Consommation d’air
env. 90 l/min, 23,8 gals/min (avec module reboucheur)
17 Spécifications du système
y Spécifications de l’alimentation en air comprimé
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Spécifications du système
333
Liste des spécifications des conditions
d’environnement
Conditions d’environnement
Prévu pour fonctionner en intérieur jusqu’à 2000 m
d’altitude.
MISE EN GARDE !
Risque de dommage matériel
Le système ne fonctionne pas correctement, les résultats
sont différés.
r Fournir les conditions de température et d’humidité
comme décrit dans la liste des spécifications des
conditions d’environnement.
Altitude au-dessus du niveau de la mer
2 000 m maximum
Lieu d’installation
à l’intérieur uniquement
Température ambiante pendant le fonctionnement
+15 °C à +30 °C (+59 °F à +86 °F)
Température ambiante pendant le stockage et le transport
-20 °C à +55 °C (-4 °F à +131 °F) sans dépasser 72 heures
Plage de température de fonctionnement sûre
+5 °C à +40 °C (+41 °F à +104 °F) selon UL 61010-1
Humidité relative de l’air
20 % à 80 % (entre +15 °C et +30 °C (+59 °F et +86 °F))
Humidité relative max.
85 % à +40 ℃ (104 °F) ne dépassant pas 48 heures
Niveau sonore moyen
< 65 dB (A), tolérance ± 1,5 dB (A)
Niveau sonore maximal (max. 1 s)
< 76 dB (A), tolérance ± 1,5 dB (A)
Dégagement de chaleur
Environ 2 880 kJ/h / 688 kcal/h / 2 731 BTU/h
y Émission sonore et de chaleur du système
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
17 Spécifications du système
y Spécification de conditions d’environnement
334
Liste des spécifications du lecteur de code-barres
Liste des spécifications du lecteur de
code-barres
Un lecteur de code-barres intégré lit les codes-barres
d’échantillon.
Type Lecteur laser
Indice de protection IP 64
Puissance LASER max. 0,95 mW
Longueur d’onde 630 à 680 nm
Vitesse de balayage 1 000 balayages/s
Classe LASER Classe 2 (CEI 60825-1) ; classe II (CDRH)
Résolution Épaisseur de trait et d’espace de minimum 0,15 mm (largeur du module)
Contraste Mesure du contraste d’impression (ICI) du code-barres
80 % minimum (EN 1635)
Fiabilité de lecture Conforme aux spécifications du constructeur et
Taux d’erreur de lecture : < 1:1 000 000
Taux de non-lecture : < 1:1000
Codes à barres lisibles
17 Spécifications du système
Définition des codes-barres lisibles
•
Code 128 (NF EN 799, ISO/CEI 15417)
•
Code 2/5 entrelacé (DIN EN 801, ISO/CEI 16390)
•
Code 39 (NF EN 800, ISO/CEI 16388)
•
Codabar (NF EN 798)
•
Autres codes-barres sur demande.
•
Les codes-barres (type, longueur, chiffre de contrôle)
se configurent par le logiciel système.
•
Il est possible de régler et de lire jusqu’à 6 codes différents au sein d’une même configuration.
•
Les codes-barres doivent tous être définis soit avec
soit sans un chiffre de contrôle.
•
L’utilisation de chiffres de contrôle peut réduire le
taux d’erreur de lecture.
•
Roche Diagnostics GmbH n'assume aucune responsabilité pour des erreurs de lecture provoqués par le
manque d'un chiffre de contrôle, une mauvaise qualité des étiquettes ou une maintenance insuffisante.
•
L’utilisation des caractères suivants n’est pas autorisée pour les codes-barres de tubes : / \ ^ &
Le tableau ci-après liste les caractères ASCII qui sont
autorisés, non autorisés ou critiques pour les codesbarres code 39 ASCII complet, code 128 et GS1-128.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Spécifications du système
Autorisés
33, 35-37, 39-41, 43-45, 48-57,
59, 61, 64-91, 93, 95-123, 125,
126
Non autorisés
0-6, 8, 10, 14-31, 34, 42, 47, 58,
60, 62, 63, 92, 124, 127
Critiques (doivent être évités)
7, 9, 11-13, 32, 38, 46, 94
335
y Codes ASCII autorisés, non autorisés et critiques
Calcul du chiffre de contrôle du code-barres
Types de code-barres
Chiffre de contrôle
Code 128* (incl. ISBT 128)
Modulo 103
Code 2/5 entrelacé
Modulo 10/3 (en option)
Code 39 (ASCII standard et
complet*)
Modulo 43 (en option)
GS1-128*
Modulo 103
Codabar
Modulo 16
y Types de code-barres et exigences en matière de chiffre
de contrôle
Nombre maximum de chiffres
*Tous les caractères spéciaux ASCII ne sont pas
supportés par le système, et le nombre de caractères
lisibles est limité par la taille.
17 Spécifications du système
Le nombre maximum de chiffres ne doit pas être
supérieur à 24 (chiffre de contrôle inclus).
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
336
Lecteur de code-barres
Lecteur de code-barres
Le lecteur de code-barres intégré lit les codes-barres
d’échantillon. Il est situé dans le boîtier TTI. Le faisceau
de cet appareil à laser de classe 2 est protégé de la
possible vision directe.
Avertissement d’exposition laser
Le lecteur de code à barres comporte une diode laser de
classe 2 pouvant provoquer des lésions aux yeux. Par
mesure de sécurité :
r Débrancher le câble d’alimentation avant de commencer le travail à l’intérieur du module de la zone
chargement.
r Porter des lunettes de protection avant le nettoyage
ou la maintenance du lecteur de code à barres dans
un système branché.
r Ne pas regarder dans le faisceau d’un lecteur de
code à barres.
r Ne pas désaligner le lecteur de code à barres.
La classe mentionnée ci-dessus se rapporte à la norme
CEI 60825-1
17 Spécifications du système
•
Classe 2 : lasers visibles. Exposition non dangereuse
pour l’œil en cas de vision accidentelle. Cependant,
un danger peut se présenter chez une personne qui
regarde délibérément dans le faisceau laser pendant
plus de 0,25 seconde en surmontant son aversion naturelle à la lumière.
La figure montre la position du lecteur de code à barres
de l’émetteur laser et la direction de son ouverture.
Spécifications
Longueur d’onde
630-680 nm
Puissance d’émission laser
max.
1 mW
Classe de laser
Classe 2 (CEI 60825-1)
y Lecteur de code à barres dans le boîtier TTI
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Spécifications du système
337
Système QSI (en option)
•
Un système de caméra (caméra QSI ou TTI) vérifie la
couleur, la forme des bouchons, le diamètre du tube
et identifie le type de tube.
•
Le système qualité (QSI) en option classe également
la qualité du sérum centrifugé contenu dans les
échantillons primaires.
Dans cette partie
Liste des spécifications du système QSI (337)
Incidences fonction du tube (338)
Performance
Tube échantillon
•
Le temps nécessaire d’évaluation dépend grandement de la qualité et de l’apposition d’étiquettes sur
les tubes d’échantillon.
•
Des rotations supplémentaires deviennent nécessaires lorsque tout le sérum/plasma n’est pas visible
sur une seule image en raison d’étiquettes sur le tube
qui recouvrent le sérum/plasma.
•
Jusqu’à 3 rotations sont possibles.
•
L’utilisation de tubes plastiques est obligatoire.
•
Les tubes autorisés pour QSI sont référencés dans la
liste actuelle des tubes autorisés.
•
Si le diamètre de bouchon est inférieur ou égal au
diamètre du tube, ces tubes ne peuvent pas être utilisés.
•
La différence de largeur entre le bouchon et le tube
doit être d’au moins 2 mm (1 mm de différence de
chaque côté ; le diamètre du bouchon ne doit pas
être plus petit que celui du tube).
•
Les tubes avec bouchon de couleur foncée, bouchon
transparent, bouchon gris ou blanc ne peuvent pas
être utilisés.
•
Il ne peut être utilisé plusieurs combinaisons de bouchons de couleur.
•
Un filtre sérum/plasma ne peut pas être utilisé.
•
Il faut garantir qu’il existe une séparation claire entre
sérum/plasma et caillot sanguin.
•
Les tubes avec des lettres, chiffres, symboles ou logo
de fabricant en impression directe peuvent affecter
négativement le traitement.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
17 Spécifications du système
Liste des spécifications du système QSI
338
Système QSI (en option)
•
Un étiquetage direct sur le tube à la main, peut influencer négativement le traitement.
•
Le tube est éclairé de tous côtés dans le module QSI,
ainsi le bouchon ne génère pas d’ombre sur le sérum/
plasma.
•
Ceci garantit que la couleur du sérum/plasma apparaisse la même dans un tube avec et sans bouchon.
•
Le système QSI différencie les catégories (classes) de
qualité d’échantillon (par ex. hémolyse, lipémie, ictère).
•
Les variations de couleur engendrées par différents
diamètres de tube sont trop faibles pour avoir un effet
sur la classification des échantillons.
•
Chacune des catégories est définie par le client, qui
fournit des exemples pour chaque catégorie de qualité d’échantillon.
•
Lorsque sont donnés des exemples de différents
tubes, le QSI validera ces différences dans le processus de classification.
•
Le logiciel de traitement d’image utilise la taille et la
position de la fenêtre de sérum/plasma.
•
La fenêtre de sérum/plasma est mise en position optimale par rotation du tube.
•
Les rotations permettent au système d’inspecter un
échantillon depuis différents angles.
Incidences fonction du tube
Présence de bouchon
Diamètre du tube
17 Spécifications du système
Fenêtre étroite et large fenêtre
Caractéristiques techniques
Éclairage
3 lampes à DEL
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Spécifications du système
•
Ordinateur personnel compatible IBM
•
CPU : Intel Core i3-3220, 3,3 GHz, 3 Mo embarqués
•
Mémoire : 4 Go, disque RAM DDR3
•
1x disque dur : min. 240 Goctets statique (pour système d’exploitation, applications et données)
•
Graveur de DVD multiformat
•
1x USB (2.0) (devant)
•
1x RS-232 (COM1)
•
2x PS/2
•
1x capteur de page-écran couleur (analogique uniquement)
•
1x Ethernet (Gigabit LAN)
•
Caméra CCD couleur
•
Résolution : 768 x 576 pixels
17 Spécifications du système
Configuration minimum
339
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
340
Liste des spécifications du module reboucheur
Liste des spécifications du module reboucheur
•
Comporte des composants de distribution, de transport des films et de chauffage.
•
Le thermoscellage de différents tubes plastiques est
possible à l’aide d’un film en aluminium à revêtement
spécial (diamètre : 11,5 mm à 15,5 mm ; hauteur
65,5 mm à 102,5 mm).
•
Le film peut être enlevé manuellement.
•
Le module reboucheur reçoit du module caméra les
données du tube à sceller (type de tube, dimensions).
(Une caméra TTI ou QSI doit être installée.)
•
Un rebouchage sélectif selon les règles définies par
l’utilisateur est possible.
•
Conditions éprouvées d’entreposage des tubes scellés : Jusqu’à trois mois au réfrigérateur
(+4 °C/39,2 °F) si le film est scellé correctement.
17 Spécifications du système
Module reboucheur (en option)
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Spécifications du système
341
Liste des spécifications de l’interface du
système
Les interfaces système externes servent généralement à raccorder les éléments suivants :
Prise secteur
•
Air comprimé
•
Interface hôte pour le SIL ou le middleware (Ethernet
+ série)
•
Coffret Axeda connect 2/connect 2 plus (Ethernet)
pour service à distance
•
Prise de service (Ethernet) pour techniciens de service
•
Prise d’extension (Ethernet) pour connexion sur
d’autres systèmes
17 Spécifications du système
•
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
342
Liste du temps de fonctionnement système
Liste du temps de fonctionnement système
Temps de fonctionnement moyen
•
5 jours par semaine
•
6 heures en fonctionnement de routine/jour
•
6 heures en mode veille/jour
En cas de temps de fonctionnement plus longs, les
intervalles d’entretien et de maintenance prévus doivent
être adaptés en conséquence.
17 Spécifications du système
Si les temps de fonctionnement moyens sont plus longs
que ceux prévus, la durée de garantie est également
raccourcie en conséquence.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Spécifications du système
343
Liste des solutions et équipements de nettoyage
Utiliser les solutions de nettoyage, le désinfectant et les
équipements compatibles avec les surfaces du système
et les accessoires. Lors du nettoyage ou de la
désinfection du système et des accessoires, nous
recommandons l’utilisation des substances mentionnées
ci-dessous.
Solutions de nettoyage et désinfectants
courants
MISE EN GARDE !
Matériel de nettoyage abrasif
L’utilisation de produits de nettoyage abrasifs peut
endommager le système.
•
Alcool (par ex., isopropanol ou éthanol à 70 %)
•
Solution d’hypochlorite de sodium à 1,0 %
•
Désinfectant de laboratoire (par ex. Meliseptol®)
•
Eau déionisée (uniquement pour le nettoyage)
•
Eau du robinet (uniquement pour le nettoyage)
i
Si vous n’êtes pas autorisé à utiliser l’une des
solutions de nettoyage recommandées en raison
de la réglementation locale, utiliser une solution
de nettoyage comparable qui répond à votre
réglementation locale.
Équipement supplémentaire :
•
Lingette jetable germicide (par ex. Super Sani-Cloth,
PDI)
•
Huile silicone
•
Chiffons propres, absorbants et non pelucheux
•
Gants de laboratoire
•
Brosse de nettoyage
•
Kit de nettoyage de l’objectif de la caméra
•
Clés Allen (2,5 mm, 8 mm)
•
Un coton-tige ou un chiffon humide pour nettoyer les
composants optiques tels que la reconnaissance de
tubes, les capteurs
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
17 Spécifications du système
r Ne pas utiliser de solutions de nettoyage comportant
des substances abrasives.
344
Liste des solutions et équipements de nettoyage
17 Spécifications du système
Cette page est intentionnellement laissée blanche.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Table des matières
345
Matériel pris en charge
Dans ce chapitre
18
347
Liste des spécifications des tubes échantillon ...........
349
Liste des spécifications du bouchon ..............................
351
Liste des spécifications des racks ...................................
352
18 Matériel pris en charge
Liste des accessoires............................................................
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
346
Table des matières
18 Matériel pris en charge
Cette page est intentionnellement laissée blanche.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Matériel pris en charge
347
Liste des accessoires
Kits de mise à jour et de modification
Le tableau ci-après montre les kits de modification à jour
et de connexion disponibles pour le système préanalytique.
Les kits de modification sont utilisés pour transformer
une variante du système en une autre, alors que les kits
de connexion sont utilisés pour connecter une variante
du système en une autre.
Accessoire
Fonctionnalité
ModKit to primary sea- Ajoute une fonctionnalité de scellage
ler
pour les tubes dans le convoyeur de
tubes primaires.
ModKit p 512 TTI to
QSI digital
Permet la fonction de Quality System
One (QSI), une fonctionnalité d’inspection de la qualité des échantillons
pour le cobas p 512.
ModKit CCM 2x HHT to Permet de passer de 2x HHT vers 3x
3x HHT
HHT voie de déchargement rack à
5 positions.
ModKit CCM 2x HHT to Permet de passer de 2x HHT voie de
2x HHT + 1x Sysmex
déchargement rack à 5 positions vers
1x Sysmex rack à 10 positions et 2x
HHT voie de déchargement rack à
5 positions.
ModKit CCM 3x HHT to Permet de mettre à jour de 3x HHT
2x HHT + 1x Sysmex
voie de déchargement rack à 5 positions vers 1x Sysmex rack à 10 positions et 2x HHT voie de déchargement
rack à 5 positions.
ModKit drawer to 2 ar- Permet le remplacement des 2x tiroirs
ray p x12
à type de racks unique par 1x tiroir à
type de racks double.
ModKit drawer to 3 ar- Permet le remplacement des 3x tiroirs
ray p x12
à type de racks unique par 1x tiroir à
type de racks triple ou de remplacer
1x simple et 1x tiroir à type de racks
double par 1x tiroir à type de racks
triple.
ModKit EU handheld
BC scanner/KVM
switch
Permet la fonctionnalité pour lire manuellement les code-barres des tubes
échantillon ou des racks (marché de
l’UE).
ModKit US handheld
BC scanner/KVM
switch
Permet la fonctionnalité pour lire manuellement les code-barres des tubes
échantillon ou des racks (marché des
États-Unis).
y
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
18 Matériel pris en charge
ModKit CCM 3x HHT to Permet de passer de 3x HHT vers 2x
2x HHT
HHT voie de déchargement rack à
5 positions.
348
Liste des accessoires
Accessoire
ConKit cobas BLIM to
p x12
Fonctionnalité
Permet la connexion entre le Bulk
Loader Input Module et le cobas p
512/ p 612 system.
18 Matériel pris en charge
y
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Matériel pris en charge
349
Liste des spécifications des tubes échantillon
AVERTISSEMENT !
Liste des tubes autorisés
L’utilisation d’un type de tube incorrect peut engendrer
des résultats différés.
r Votre distributeur possède une liste actuelle de toutes
les informations sur les types de tubes autorisés pour
le système (liste des tubes autorisés).
r Utiliser les types de tubes mentionnés dans la « liste
des tubes autorisés ».
AVERTISSEMENT !
Risque de défaillance système !
L’échantillon peut être trié vers un rack d’erreur.
Résultats différés en raison de tubes non propres,
d’étiquettes code-barres endommagées ou mal placées.
r Utiliser des tubes propres.
r S’assurer que les étiquettes code-barres sont correctement placées et lisibles.
AVERTISSEMENT !
Niveau maximum de remplissage
r Le niveau maximum de remplissage d’un tube introduit dans le système doit être conforme à la recommandation du fabricant de tube.
•
Les échantillons fermés peuvent s’ouvrir automatiquement pendant le fonctionnement du système.
•
Les tubes peuvent être rebouchés à l'aide de modules
reboucheurs en option, et ainsi être utilisés pour expédition ou archivage.
•
Le module de tri déplace les tubes échantillon vers
leurs cibles de tri, emplacements, entièrement configurables.
•
Le tri des tubes s’effectue dans des plateaux de
racks, des racks ou dans différents supports d’échantillon.
•
Le transport des tubes s’effectue par entraînement
électrique et pneumatique.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
18 Matériel pris en charge
Si le niveau maximum de remplissage est dépassé, le
contenu du tube risque de se renverser.
350
Liste des spécifications des tubes échantillon
Tubes primaires
Échantillons à traiter
18 Matériel pris en charge
Identification des types de tube primaire
Plage de dimensions du tube
•
Tous les mouvements font l’objet d’un contrôle de position.
•
Une utilisation économe de la nature de l’échantillon
est effectuée.
•
Traitement des tubes échantillon primaires fermés.
•
Utiliser uniquement des tubes propres.
•
Utiliser des tubes fermés uniquement avec des bouchons étanches.
•
Traitement des tubes échantillon primaires ouverts
(échantillons neufs et récursifs).
•
Possibilité d’utiliser jusqu’à 40 types différents de
tubes dans un même cycle de travail.
•
Traitement de tubes plastiques uniquement (pas de
tubes en verre).
•
Traitement de fond standard rond (pas de fond conique, fond plat sur demande).
•
Utiliser uniquement des tubes désignés dans la nouvelle liste des tubes autorisés.
•
Le niveau de remplissage du tube ne doit pas dépasser 15 mm en dessous de l’ouverture du tube.
•
Hématologie
•
Coagulation
•
Sérum
•
Plasma
•
Urine
•
Échantillons respiratoires
•
par couleur de bouchon
•
géométrie du tube
Dimension
Minimum
Maximum
Hauteur du tube sans bouchon
65,5 mm
102,5 mm
Hauteur du tube, bouchon plat
compris
n/a
113,0 mm
Hauteur du tube avec le bouchon doté de la partie supérieure/bec
n/a
117,3 mm
Diamètre du tube
11,5 mm
16,4 mm
y
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Matériel pris en charge
351
Liste des spécifications du bouchon
Bouchons à utiliser
•
Bouchons striés et non striés
•
Bouchons à vis ou de rebouchage
•
Le diamètre du bouchon doit correspondre au minimum au diamètre du tube +2 mm
•
Pas de bouchon de couleur noire (noir, autres couleurs sombres)
•
L’utilisation de bouchons transparents, blancs ou gris
est restreinte
•
Bouchons translucides (teintés) lorsque les couleurs
peuvent être clairement distinguées (par ex. : bleuvert-rouge).
•
Les combinaisons de couleurs interdites sont énumérées dans la « liste des tubes autorisés ».
AVERTISSEMENT !
Liste des tubes autorisés
L’utilisation d’un type de tube incorrect peut engendrer
des résultats différés.
r Votre distributeur possède une liste actuelle de toutes
les informations sur les types de tubes autorisés pour
le système (liste des tubes autorisés).
Dimensions de bouchon
Dimension
Minimum
Maximum
Diamètre du bouchon
12,2 mm
19,7 mm
Hauteur du bouchon (sans
bec)
5,0 mm
30,0 mm
y
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
18 Matériel pris en charge
r Utiliser les types de tubes mentionnés dans la « liste
des tubes autorisés ».
352
Liste des spécifications des racks
Liste des spécifications des racks
•
Il est possible d’utiliser les racks et plateaux de racks
peuvent provenant de différents fabricants.
•
Tout type de rack peut être défini (sélection depuis la
liste des racks autorisés de Roche Diagnostics).
•
Les racks peuvent être accrochés ou séparés (configuration effectuée par Roche Diagnostics).
•
Pour plus d’informations sur les supports de racks
compatibles, veuillez contacter votre représentant
service Roche pour le guide abrégé correspondant.
Spécifications des racks (CCM)
ATTENTION !
Racks inadéquats
Les racks décrits explicitement comme ne convenant
pas à des fins de centrifugation ne peuvent pas être
transportés vers les modules de centrifugation (tels que
cobas p 671) ou les systèmes héritant de telles
fonctionnalités (tels que cobas 8000).
18 Matériel pris en charge
r S’assurer que l’emplacement enregistré pour l’alimentateur de racks CCM est configuré en conséquence.
•
Les deux variantes d’un alimentateur de racks de
CCM facilitent l’utilisation de plusieurs types différents de rack.
•
Il existe des racks similaires aux types définis ci-dessous mais ils ne sont pas nécessairement spécifiés
pour utilisation avec les alimentateurs de rack CCM.
•
Contacter l’assistance client au besoin.
•
Rack Sysmex® à 10 positions, disponible en différentes hauteurs, ce type de rack accueille des tubes
échantillon d’un diamètre allant jusqu’à 16,3 mm.
•
Avec le CCM cependant, il est possible d’utiliser uniquement des tubes d’un diamètre allant jusqu’à
13,4 mm, avec leurs inserts correspondants, pour ce
type de rack.
•
Ce type de rack peut recevoir des tubes échantillon
d’un diamètre allant jusqu’à 16,3 mm.
•
Il ne convient pas pour les fins de centrifugation.
•
Rack à 5 positions (MPA), de petit diamètre, ce type
de rack convient pour la centrifugation et peut recevoir des tubes échantillon d’un diamètre allant jusqu’à
13,4 mm.
Variante Sysmex® à 10 positions
Variante Hitachi® à 5 positions
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Matériel pris en charge
•
Rack à 5 positions (MPA), de grand diamètre, ce type
de rack convient pour la centrifugation et peut recevoir des tubes échantillon d’un diamètre allant jusqu’à
16,3 mm.
•
Ces spécifications s’appliquent lorsqu’une centrifugeuse Hettich autonome et des racks de centrifugation à 24 positions sont utilisés ensemble.
•
Deux variantes de racks peuvent être utilisées. L’un
prend en charge les tailles de tube dont les diamètres
sont compris entre 11,5 mm et 13 mm. L’autre prend
en charge les tailles de tube de diamètre de 16 mm.
353
A
B
B
A Rack de centrifugation à 24 positions : 11,5
mm – 13 mm
B Rack de centrifugation à 24 positions : 16 mm
Angle de guidage, racks de coagulation et
plateau de racks à 75 positions
Un angle de guidage fonctionne en combinaison avec
des plateaux de rack à 75 positions avec des poignées
pliables et des racks de coagulation.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
18 Matériel pris en charge
Rack de centrifugation à 24 positions
354
Liste des spécifications des racks
Code nature
Description
Code
ID visuel
07918780001
Rack d’échantillons COAG
0001-0050
90001 - 90050
0001 - 0050
07918798001
Rack d’échantillons COAG
0051-0100
90051 - 90100
0051 - 0100
07918801001
Rack d’échantillons COAG
0101-0150
90101 - 90150
0101 - 0150
07918810001
Rack d’échantillons COAG
0151-0200
90151 - 90200
0151 - 0200
07918828001
Rack d’échantillons COAG
0201-0250
90201 - 90250
0201 - 0250
07918836001
Rack d’échantillons COAG
0251-0300
90251 - 90300
0251 - 0300
07918844001
Rack d’échantillons COAG
0301-0350
90301 - 90350
0301 - 0350
07918852001
Rack d’échantillons COAG
0351-0400
90351 - 90400
0351 - 0400
y Les racks de coagulation pour les analyseurs de coagulation t 511 et t 711.
18 Matériel pris en charge
Lorsque la combinaison des racks t 711 et du module
CCM est utilisée, il est impératif d’utiliser le plateau 30x5
(ensemble plateau, code nature 04679431001) comme
plateau de sortie CCM.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
355
Glossaire
accouplement
code 39
Dispositif mécanique utilisé pour connecter deux
éléments, généralement deux arbres, afin de
transmettre un mouvement.
Code-barres 1D conçu pour l’autocontrôle des
caractères. Il est utilisé pour diverses étiquettes telles
que les badges nominatifs, les inventaires et les
applications industrielles. Son jeu de caractères est
composé de symboles de code-barres représentant
les chiffres 0 à 9, de lettres majuscules A à Z, du
caractère espace et des symboles suivants : - . $ / +
%.
administrateur du laboratoire
Personne d’un laboratoire chargée de certaines
tâches et de résoudre certains problèmes liés aux
systèmes et produits de TI de Roche.
code-barres
alimentation électrique
Dispositif électrique utilisé pour convertir le courant
électrique d’une source à la tension et fréquence
correcte pour alimenter la charge.
arrêt
Représentation optique de données lisible par
machine.
composant
Élément matériel faisant partie d’un système ou d’une
structure plus large.
Mode opérationnel dans lequel l’instrument est
arrêté.
convoyeur de tubes primaires
bouchon
Unité chargée du transport des tubes primaires.
Dispositif de fermeture d’un récipient destiné à
empêcher les fuites ou l’évaporation.
convoyeur de tubes primaires
Unité chargée du transport des tubes primaires.
bouton
Élément graphique apparaissant similaire au bouton
physique ou à la touche du clavier de l’IU.
démarrer
Démarrer le système, l’instrument ou son composant.
caillot de sang
dépannage
Produit de la coagulation sanguine intravasculaire
pouvant se produire dans un échantillon et provoquer
un pipetage faussé. Il est formé par les érythrocytes,
les plaquettes et la fibrine.
Toutes les activités impliquant la localisation et la
résolution des problèmes potentiels.
clé Allen
Agent capable de désinfecter des surface inanimées
(par ex. des surfaces de travail ou des dispositifs
médicaux).
Type de clé à section hexagonale utilisée pour
tourner des éléments de fixation à tête hexagonale.
Généralement en forme de L ou de manche en T.
codabar
Code-barres unidimensionnel (1D) qui est discret et à
vérification automatique.
désinfectant
détecteur
Dispositif de détection recevant et répondant à un
signal. Il peut détecter des changements de quantité
ou mesurer une propriété physique.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
356
détection du niveau de liquide
lecteur de code-barres
Processus par lequel la quantité de liquide présente
dans un récipient est déterminée.
Dispositif ou composant lisant les codes à barres.
liste de racks autorisés
dispositif de débouchage
Composant permettant de déboucher les récipients.
Liste des racks validés pour être utilisés sur un
système Roche donné.
dispositif de saisie
liste des tubes autorisés
Dispositif périphérique dont la finalité est de
permettre à l’utilisateur d’intervenir dans le système
informatique.
Liste des tubes échantillon validés pour l’utilisation
sur un système Roche donné.
maintenance préventive
Échantillon STAT
écran
Type de maintenance programmée qui est réalisée
afin de garantir la performance continue d’un produit.
Elle est déclenchés lorsqu’une condition dérivée de
statistiques moyennes est atteinte.
Composant du moniteur qui affiche les informations.
message d’erreur
écran tactile
Message avec le niveau de sévérité de l’erreur. Un
événement qui entraîne un message avec ce niveau
de sévérité peut avoir une incidence sur le bon
fonctionnement à venir du système et conduire à un
échec.
Échantillon qui est traité avec la plus haute priorité.
Écran permettant à l’utilisateur d’intervenir en
touchant l’écran.
état du système
module de chargement en vrac
État de fonctionnement d’un instrument.
fichier journal
Fichier écrit automatiquement contenant des entrées
pour des événements spécifiques survenus sur un
système.
Dispositif utilisé pour la séparation automatique et la
réorientation des réservoirs d’échantillons fermés.
module de chargement en vrac
Dispositif utilisé pour la séparation automatique et la
réorientation des réservoirs d’échantillons fermés.
interface utilisateur graphique
module de la zone chargement
Type d’interface utilisateur permettant à des
utilisateurs d’interagir avec des dispositifs
électroniques et des logiciels d'application utilisant
des éléments visuels plutôt qu’avec des commandes
textuelles.
journal d’erreurs
Journal des erreurs trouvées par un système
informatique.
lampe d’état
Module dans lequel les réservoirs d’échantillons sont
chargés sur l’instrument, puis triés.
module de la zone déchargement
Module dans lequel les réservoirs d’échantillons sont
triés vers les cibles désignées, puis déchargés.
module de tri
Unité maintenant et déplaçant les objets en vue de
les trier au sein d’un instrument.
Lampe qui fournit les informations sur l’état du
système, permettant aux opérateurs de connaître
l’état, même à distance.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
357
module déboucheur
système d’information du laboratoire
Module dans lequel les bouchons sont retirés des
réservoirs d’échantillons.
Système d’information prenant en charge
l’automatisation de la gestion du laboratoire.
module reboucheur
tampon
Module fermant les réservoirs d’échantillons.
Composant du système dans lequel les échantillons
sont placés temporairement.
pince
Composant qui saisit et déplace les portoirs
d’échantillons, réservoirs d’échantillons et/ou
bouchons et les libère.
tapis de transport
Appareil mécanique comprenant un tapis mobile
transportant le matériel d’un endroit à un autre.
pince de préhension
temps de rendu des résultats court
Pince qui tient un objet en place.
pince élévatrice rotative
Délai entre l’enregistrement de l’échantillon et le
compte rendu du résultat qui est plus court que le
délai de traitement moyen.
Pince qui soulève et fait pivoter un objet.
tiroir
plateau de racks
Réceptacle coulissant qui s’ouvre en le tirant et se
ferme en le repoussant.
Plateau pour transporter et gérer les racks.
tournevis clé Allen
position accueil
Position définie à laquelle un composant de
l’instrument revient après initialisation.
Tournevis utilisé pour installer et retirer les vis à six
pans creux
tube primaire
priorité
Propriété d’un élément dans un système décrivant
l’urgence avec laquelle il doit être traité.
Tube contenant l’échantillon ayant été prélevé sur le
patient.
tube primaire
rack
Accessoire servant à tenir des coupelles, des tubes
ou des lames. Il permet leur transport aisé dans les
instruments.
Tube contenant l’échantillon ayant été prélevé sur le
patient.
unité de contrôle
rack à 5 positions
PC externe communiquant avec l’instrument et gérant
les données.
Rack acceptant au maximum cinq tubes, utilisé sur
les instruments de haute technologie Roche
Diagnostics/Hitachi.
Unité LLD
Représentant service Roche
Représentant de Roche pouvant installer des
instruments et/ou effectuer des activités de
maintenance préventive et/ou d’entretien.
Unité réalisant la détection du niveau de liquide pour
déterminer le volume de l’échantillon.
valve
Dispositif qui régule, dirige ou contrôle le débit d’un
liquide ou d’un gaz.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
358
ventilateur
Dispositif qui crée un courant d’air, principalement
pour le refroidissement.
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
359
Index
A
Accessoires, 56
Angle de guidage, 171
Archivage des tubes, 70, 219
Lecteur de code-barres, 47
– nettoyage, 252
– tubes primaires, 47
LLD à laser, 39
– nettoyage, 254
C
Caméra
– QSI, 35
– TTI, 34
CCM, 51
– chargement des plateaux de racks, 170
– dépannage, 285
cobas connection module, 51
Convoyeur de tubes primaires, 32
M
Menu Administration, 114
Menu de maintenance, 111
Menu Flux de travail, 85
– Afficheur Contrôle, 85
– Afficheur des listes de tri, 94
– Afficheur État échantillon, 97
– Afficheur Statistiques, 106
Messages d’erreur, 81
E
– liste des, 293
Échantillon récursif
– pendant le fonctionnement, 197
– avec interface dynamique, 71
Module de la zone chargement, 31
– avec interface standard, 74
– chargement des racks Roche, 166
– traitement, 192
– chargement des tubes, 165
Échantillons
– chargement du plateau de racks Hitachi®, 168
– accès aux données, 98, 193
– chargement en échantillons, racks, plateaux, 183
– traçabilité de l’état, 194
– déchargement des racks Roche, 167
– tubes ouverts, 69
Module de la zone déchargement, 50
Échantillons STAT, 191
– chargement des racks de tri, 169
Étiquette de code à barres, 148
Module déboucheur, 48
– positionnement, 151
– nettoyage, 239
– spécification, 148
Moniteur à écran tactile, 27, 82
I
Q
Identification des types de tube, 33
QSI
Interface dynamique, 71
– caméra, 35
Interface standard, 72
– ordinateur, 29
– Serum TeachIn, 116
L
Lampe d’état, 54
R
Rail de bridage, 168
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
360
S
Serum TeachIn QSI, 116
Système d’exploitation QNX, 28
– dépannage, 273
T
TTI, 33
– caméra, 34
Tube primaire, 61
U
Unité de contrôle, 27
V
Vue d’ensemble
– flux de travail du système, 61
– Interface utilisateur graphique, 80
– matériel, 23
Roche Diagnostics
cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0
Cette page est intentionnellement laissée blanche.
Published by:
Roche Diagnostics Automation Solutions GmbH
71636 Ludwigsburg
Germany
www.roche.com

Manuels associés