▼
Scroll to page 2
of
362
cobas p 512 pre-analytical system Guide de l’utilisateur Version de la publication 4.0 Version du logiciel 2.1.1 2 Informations sur la publication Version de la publication Version du logiciel Date de révision Description des modifications 3,0 2.1.0 2021 Première version du guide de sécurité et du guide de l’utilisateur séparés du manuel de l’opérateur. 4,0 2.1.1 ou supérieure Mars 2022 Guide de sécurité Mise à jour de : sécurité des données, étiquetage sur le système, élimination Nouvelles informations sur : état sécurisé pour la maintenance, étiquette d’arrêt d’urgence Guide de l’utilisateur Mise à jour de : sécurité des données, À propos de Nouvelles informations sur : signalement des incidents, accès à la liste mondiale des filiales de Roche et documentation utilisateur électronique, capots protecteurs, tiroirs, boîtiers de caméra et module déboucheur, nettoyage de rack, spécifications électriques Mise en place de l'IVDR y Historique des révisions Remarque concernant l’édition Le présent document est destiné aux opérateurs du cobas p 512 pre-analytical system. Tous les efforts sont déployés pour garantir que toutes les informations contenues dans cette publication sont correctes au moment de la publication. Toutefois, le fabricant de ce produit peut avoir besoin de mettre à jour les informations contenues dans la publication à la suite d’activités de surveillance du produit, conduisant à une nouvelle version de cette publication. Où trouver les informations ? L’Assistance Utilisateur contient toutes les informations sur le produit, notamment : • Fonctionnement de routine • Maintenance • Sécurité • Informations de dépannage • Informations sur la configuration • Informations générales, telles que le principe de mesure Le Guide de sécurité contient des informations importantes relatives à la sécurité. Veuillez lire le guide de sécurité avant d’utiliser le système. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 3 Le Guide de l’utilisateur est axé sur le fonctionnement et la maintenance de routine. Le contenu est organisé en fonction de la procédure de travail normale. La version originale de ce document est en anglais. Toutes les traductions de ce document ont été traduites à partir de la version originale en anglais. Les versions originale et traduites de ce document figurent sur : dialog.roche.com Contactez votre représentant service Roche pour de plus amples informations. Vous trouverez des informations sur les consommables et les accessoires disponibles mondialement en ligne. Pour des informations sur les commandes, contactez votre représentant des ventes Roche local ou allez sur eLabDoc sur le site Internet mondial Roche DiaLog :www.dialog.roche.com Avis de confidentialité Lorsque vous utilisez l’Assistance Utilisateur en ligne, les événements d’affichage (sujets consultés et recherches effectuées) et les adresses IP sont enregistrés. Les données collectées sont uniquement destinées à un usage en interne chez Roche et ne sont jamais transmises à des tiers. Elles sont rendues anonymes et sont automatiquement effacées au bout d’un an. Les événements d’affichage sont analysés pour améliorer le contenu de l’Assistance Utilisateur et les fonctionnalités de recherche. Les adresses IP sont utilisées pour classer les comportements par région. Remarque de sécurité générale Pour éviter des blessures graves ou mortelles, assurezvous d’avoir pris connaissance des instructions et des informations sur la sécurité avant d’utiliser le système. r Soyez particulièrement attentif aux consignes de sécurité. r Suivez toujours les instructions contenues dans cette publication. r N'utilisez pas l'instrument d'une façon non décrite dans cette publication. r Conservez toutes les publications dans un endroit sûr et facilement accessible. Signalement des incidents r Signalez tout incident grave survenant lors de l’utilisation de ce produit à un représentant Roche et à l’autorité compétente locale. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 4 Formation Images Garantie N’effectuer aucune opération de fonctionnement ni action de maintenance avant d’avoir reçu la formation de Roche Diagnostics. Confiez les tâches non décrites dans la documentation utilisateur à des représentants service Roche formés. Les images incluses dans ce document ont été ajoutées exclusivement à des fins d’illustration. Les données configurables et variables, telles que les tests, résultats ou noms de chemin qui y sont affichés ne doivent pas être utilisées à des fins de laboratoire. Toute modification apportée par le client au système peut rendre la garantie ou le contrat de service nul et non avenu. Pour connaître les conditions de garantie, contactez votre représentant local ou le partenaire de votre contrat de garantie. Toujours laisser effectuer les mises à jour logicielles par un représentant service Roche, ou effectuer de telles mises à jour avec leur assistance. Copyright Informations sur la licence Logiciel libre et commercial © 2009-2022, Roche Diagnostics GmbH. Tous droits réservés. Le logiciel du cobas p 512 pre-analytical system est protégé par le droit des contrats, la loi sur le droit d’auteur et les traités internationaux. Le cobas p 512 pre-analytical system contient une licence d’utilisation entre Roche Diagnostics GmbH et le titulaire de la licence, et seuls les utilisateurs autorisés peuvent accéder au logiciel et l’utiliser. L’utilisation et la distribution non autorisées peuvent entraîner des sanctions civiles et pénales. Le cobas p 512 pre-analytical system peut comporter des composants ou des modules de logiciels commerciaux ou libres. Pour plus d’informations sur la propriété intellectuelle et autres avertissements, ainsi que les licences relatives aux programmes logiciels inclus dans le cobas p 512 pre-analytical system, reportezvous à la diffusion électronique incluse dans ce produit. Ces logiciels libres et commerciaux ainsi que le cobas p 512 pre-analytical system dans son ensemble peuvent constituer un dispositif réglementé par la Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 5 législation en vigueur. Pour plus d’informations, reportezvous à la documentation utilisateur et à l’étiquetage correspondants. Notez que l’autorisation correspondante n’est plus valide conformément à la législation correspondante si des modifications non autorisées sont apportées au cobas p 512 pre-analytical system. Marques déposées Les marques déposées suivantes sont reconnues : cobas et cobas p sont des marques déposées de Roche. Toutes les autres marques déposées sont la propriété de leurs détenteurs respectifs. Commentaires Tous les efforts nécessaires ont été déployés pour garantir l’adéquation à l’usage prévu de cette publication. Tout commentaire sur un des aspects de cette publication est le bienvenu et est pris en compte lors des mises à jour. Contactez votre représentant Roche si vous souhaitez émettre des commentaires. Homologations Le cobas p 512 pre-analytical system répond aux exigences définies dans : Directive 98/79/CE du parlement européen et du conseil du 27 octobre 1998 relatif aux dispositifs médicaux de diagnostic in vitro. Règlement (UE) 2017/746 du Parlement européen et du Conseil du 5 avril 2017 relative aux dispositifs médicaux de diagnostic in vitro et abrogeant la directive 98/79/CE et la décision de la Commission 2010/227/UE. Directive 2011/65/UE du Parlement européen et du Conseil du 8 juin 2011 relative à la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques. Directive (UE) 2015/863 du 31 mars 2015 modifiant l’Annexe II de la Directive 2011/65/UE du Parlement européen et du Conseil en ce qui concerne la liste des substances faisant l'objet de restrictions. La conformité des instruments spécifiques aux directives et réglementations respectives est fournie au moyen de la déclaration de conformité, le cas échéant. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 6 Vérifier le numéro de série de l'instrument pour identifier les directives et/ou réglementations applicables. L’ensemble de la documentation est disponible sous eLabDoc du site Internet mondial Roche DiaLog (dialog.roche.com). Si vous ne pouvez pas accéder à Roche DiaLog, contactez votre représentant service Roche. La conformité est assurée au moyen de la Déclaration de conformité. La compatibilité est établie par les marquages suivants : Pour une utilisation en diagnostic in vitro. Conforme aux dispositions des réglementations de l’UE applicables. ETL (Intertek) « Équipement de laboratoire » est l’identificateur du produit tel que indiqué sur la plaque signalétique. De plus, les instruments sont fabriqués et testés selon les standards internationaux de sécurité suivants : • CEI 61010-1 • CEI 61010-2-101 L’instrument satisfait aux exigences en termes d’émission et d’immunité décrites dans les normes CEI 61326-2-6. Coordonnées Roche Diagnostics GmbH Sandhofer Strasse 116 68305 Mannheim Allemagne Fabriqué en Allemagne Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 7 Distribué aux États-Unis par : Roche Diagnostics 9115 Hague Road Indianapolis, IN 46256 USA Filiales de Roche Vous trouverez une liste de toutes les filiales de Roche sur : www.roche.com/about/business/roche_worldwide.htm eLabDoc Vous pouvez télécharger la documentation utilisateur électronique à l’aide du service en ligne eLabDoc sur Roche DiaLog : dialogportal.roche.com Pour de plus amples informations, contactez une filiale Roche locale ou un représentant service Roche. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 8 Cette page est intentionnellement laissée blanche. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Table des matières Table des matières Informations sur la publication 2 Coordonnées 6 Usage prévu 11 Destiné au marché des États-Unis 11 Utilisateurs cibles 12 Symboles et abréviations 12 Quoi de neuf dans la version de la publication 4.0 17 4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur Description du logiciel 79 Serum TeachIn QSI 116 5 Vue d’ensemble de l’Assistance Utilisateur [v3.2 et supérieure] À propos de l’Assistance utilisateur Vue d’ensemble des fonctions de l’assistance utilisateur Accéder à l’assistance utilisateur en-ligne Accéder à l’assistance utilisateur hors ligne Description du système 131 133 136 137 Fonctionnement 1 2 3 Vue d’ensemble du système À propos du système Description du matériel À propos de l’unité de contrôle À propos du système d’exploitation QNX À propos de l’ordinateur QSI À propos du panneau d’interface À propos du module de la zone chargement À propos du convoyeur de tubes primaires À propos de la caméra d’identification des types de tube À propos de la LLD à laser À propos de la détection de l’état de centrifugation À propos du lecteur de code à barres À propos du module déboucheur À propos du module reboucheur À propos du module de la zone déchargement À propos de l’intégration CCM À propos de la lampe d’état À propos de la prise d’air comprimé À propos des accessoires À propos des récipients à déchets Représentation schématique du matériel Flux et traitement des échantillons Le flux de travail du système Représentation schématique du traitement d’échantillon À propos du mode de communication À propos de la transmission des enregistrements À propos de la transmission des listes de tri Types de code à barres À propos des racks de tri et d’erreur À propos des tubes échantillon ouverts À propos de l’archivage des tubes échantillon À propos de l’interface dynamique À propos de l’interface standard 23 6 27 28 29 30 31 32 33 39 45 47 48 49 50 51 54 55 56 57 58 61 62 64 65 66 67 68 69 70 71 72 7 Avant tout fonctionnement de routine À propos des capots protecteurs Ajustement de la position du moniteur et du clavier Flux de travail avant le fonctionnement Conditions préalables à la lecture d’un codebarres Vidage du bac à déchets Vidage du récipient à condensats Insertion des films de scellage dans le module reboucheur Chargement du module de la zone chargement Chargement du module de la zone déchargement en racks de tri Chargement du CCM en plateaux de racks Utilisation de l’angle de guidage pour charger les racks Mise sous tension du système Infos de connexion Lors du fonctionnement de routine À propos du flux de travail pendant le fonctionnement Sélection et démarrage du cycle du travail Alimentation en échantillons primaires Chargement en échantillons, racks et plateaux de la zone chargement, en cours de fonctionnement Vidage et remplacement de racks de tri complets Chargement d’un rack de centrifugation à 24 positions Chargement des plateaux de racks pliables Traitement des échantillons STAT Traitement des échantillons récursifs Accès aux données d’échantillon Traçabilité de l’état de l’échantillon Activation du mode veille Basculement entre QSI et QNX Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 143 144 145 146 159 160 161 165 169 170 171 173 174 179 180 182 183 185 188 189 191 192 193 194 195 196 9 10 Table des matières 8 9 Messages d’erreur pendant le fonctionnement 197 Après le fonctionnement de routine Déconnexion du système Réorganisation pour la prochaine utilisation Vidage de la zone déchargement Arrêt du système. 201 202 203 204 Fonctionnement hors routine Vidage des récipients à déchets Activation du mode veille Utilisation de l’interruption d’alimentation pour la mise hors tension Paramétrage de la date/l’heure Alimentateurs de rack (CCM Hitachi®) Alimentateurs de rack (CCM Sysmex®) Archivage des tubes Suppression des données patient Réorganisation de la base de données Raccordement du tuyau d’air comprimé Débranchement du tuyau d’air comprimé Liste des messages d’erreur Liste des messages d’information Annexe 17 207 208 209 210 211 215 219 220 221 222 223 Maintenance 10 11 12 13 14 Vue d’ensemble de la maintenance À propos de la maintenance Calendrier de maintenance 229 232 Maintenance quotidienne Nettoyage des pinces du module de tri 235 Maintenance hebdomadaire Nettoyage du module déboucheur 239 Maintenance mensuelle À propos de la maintenance générale mensuelle Nettoyage du lecteur de code-barres Nettoyage des capteurs du convoyeur de tubes primaires Nettoyage de la LLD à laser Maintenance au besoin Procédures de nettoyage À propos de l’éclairage du module TTI Vidage du récipient à condensats 18 Spécifications du système Liste des éléments inclus à la livraison Liste des spécifications électriques Liste des spécifications de dimensions et de poids Liste des spécifications de l’alimentation en air comprimé Liste des spécifications des conditions d’environnement Liste des spécifications du lecteur de codebarres Lecteur de code-barres Système QSI (en option) Liste des spécifications du module reboucheur Liste des spécifications de l’interface du système Liste du temps de fonctionnement système Liste des solutions et équipements de nettoyage Matériel pris en charge Liste des accessoires Liste des spécifications des tubes échantillon Liste des spécifications du bouchon Liste des spécifications des racks Glossaire Index 251 252 253 254 257 264 265 Dépannage 15 16 Dépannage général Résolution de problèmes généraux Problèmes de lecture de code à barres Plateforme de tri Modules reboucheur, déboucheur et de caméra Connexion de CCM Messages système et d’erreur Problèmes généraux 293 320 271 274 275 281 285 291 Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 329 330 331 332 333 334 336 337 340 341 342 343 347 349 351 352 11 Usage prévu Le cobas p 512 pre-analytical system est un système totalement autonome assisté par ordinateur, destiné au tri des tubes échantillon à code à barres, ouverts et fermés, centrifugés et non centrifugés. Il est utilisé sur des analyseurs effectuant des tests dans les domaines de chimie clinique, d’immunochimie, de coagulation, d’hématologie, d’analyse d’urine, d’acide nucléique et de test d'allergie. Il comporte des modules d'enregistrement et de débouchage des tubes échantillon, de détection du niveau de liquide et d'évaluation de qualité de l'échantillon (en option) ainsi que de rebouchage des tubes échantillon (en option). Dans le cas où le système pré-analytique est utilisé de façon autonome, le transfert de tubes traités sur le système pré-analytique vers tout autre poste de travail au sein du laboratoire est sujet à validation effectuée par le laboratoire lui-même. Destiné au marché des États-Unis Le cobas p 512 pre-analytical system est un système totalement autonome assisté par ordinateur, destiné au tri des tubes échantillon à code à barres, ouverts et fermés, centrifugés et non centrifugés. Il est utilisé sur des analyseurs effectuant des tests dans les domaines de chimie clinique, d’immunochimie, de coagulation, d’hématologie, d’analyse d’urine, d’acide nucléique et de test d'allergie. Il comporte des modules d'enregistrement et de débouchage des tubes échantillon, de détection du niveau de liquide et d'évaluation de qualité de l'échantillon (en option) ainsi que de rebouchage des tubes échantillon (en option). Dans le cas où le système pré-analytique est utilisé de façon autonome, le transfert de tubes traités sur le système pré-analytique vers tout autre poste de travail au sein du laboratoire est sujet à validation effectuée par le laboratoire lui-même. Les variantes CCM et BMK ne sont pas mis sur le marché pour une utilisation aux États-Unis pour le dépistage des donneurs de sang. Dans les Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 12 établissements de transfusion sanguine des États-Unis, l’interface middleware pour le SIL interface est limitée à Instrument Manager de Data Innovations. Utilisateurs cibles Les utilisateurs cibles de ce dispositif sont des professionnels de laboratoire dûment formés. Symboles et abréviations Noms des produits Sauf indication contraire claire du contexte, les noms de produit et les descripteurs suivants sont utilisés. Nom du produit Descripteur cobas p 512 pre-analytical system pre-analytical system cobas® connection modules CCM (CCM) Module de chargement en vrac MCV y Noms des produits Symboles utilisés dans le document Symbole Explication o Point d’une liste u Renvoi vers une autre rubrique w Figure, utilisé dans les titres de figure et les renvois vers les figures y Tableau, utilisé dans les titres de tableau et les renvois vers les tableaux q Conseil, utilisé pour des informations supplémentaires sur l’utilisation correcte ou pour des conseils utiles r Tâche I Information supplémentaire au sein d’une tâche f Résultat d’une action au sein d’une tâche c Fréquence d’une tâche n Durée d’une tâche y Symboles utilisés dans le document Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 13 Symbole Explication d Matériels requis pour une tâche j Conditions préalables à une tâche Attention y Symboles utilisés dans le document Symboles utilisés sur le produit Symbole Explication Référence catalogue Numéro de série Code article international Identifiant unique des dispositifs Quantité contenue dans l’emballage Numéro du lot Fabricant Date de fabrication Consulter les instructions d’utilisation Attention Courant alternatif Usage unique Date de péremption Tenir en position verticale Ne pas empiler y Symboles utilisés sur le produit Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 14 Symbole Explication Conserver au sec Tenir à l’abri de la lumière du soleil Fragile, manipuler avec précaution Limites de température Limites d’humidité Mise au rebut des composants de l’unité de contrôle y Symboles utilisés sur le produit Abréviations utilisées dans le document Abréviation Explication A Ampère CA Courant Alternatif PDA Pipeteur à déplacement d’air (module de pipetage) Ah Ampère-heure ANSI American National Standards Institute CE Conformité Européenne CPU Central Processing Unit (unité centrale) CSA Canadian Standards Association UC Unité de contrôle dB Décibel DIN Deutsche Industrie Norm (Institut allemand de normalisation industrielle) DDF Date de fabrication DVD Digital versatile disc (disque numérique polyvalent) ebox-one Unité de contrôle du CCM CE Communauté européenne EDP Event Distribution Protocol EN European Standard (Norme européenne) EPROM Erasable Programmable Read Only Memory ETL Electrical Testing Laboratories (laboratoire d’essais électriques) Go Gigaoctet GS1 Global Standard 1 GTIN Code article international (code article qui permet de rechercher des informations sur le produit dans une base de données) y Abréviations utilisées dans le document Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 15 Abréviation Explication GUI Graphical user interface (Interface utilisateur graphique) Hz Hertz CEI Commission électrotechnique internationale TI Technologies d’information IQ/OQ Certification d’installation/Certification de fonctionnement DIV Diagnostic in vitro IVDR réglementation sur le diagnostic in vitro LASER Light Amplification by Stimulated Emission of Radiation (amplification de la lumière par émission stimulée de rayonnement) LCD Liquid Crystal Display (affichage à cristaux liquides) DEL Light Emitting Diode (diode électroluminescente) SIL Système d’information du laboratoire LLD Détection du niveau de liquide Mo Mégaoctet Mbps Mégabits par seconde n/a sans objet NN Normal Null (niveau moyen de la mer) DN Diamètre nominal ICI Indice de contraste d’impression PE Protective earth (conducteur de protection) PIO Parallel I-O Interface (interface E/S parallèle) PRT Print transport CTP Convoyeur de tubes primaires CQ Contrôle qualité QSI Système de qualité I RAM Random Access Memory (mémoire vive) MCR Module convoyeur de racks MAR Module alimentateur de racks RJ45 Registered Jack (prise jack enregistrée) 45 ROI Region of Interest (région d’intérêt) RS232/422 Recommended Standard (standard recommandé) 232/422 Représentant Représentant service Roche service Roche SD Numérique sécurisé SI Image d’échantillon STAT Short turn around time (délai court de traitement) CTS Convoyeur de tubes secondaires y Abréviations utilisées dans le document Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 16 Abréviation Explication TCP/IP Transmission Control Protocol/Internet Protocol TTI Identification des types de tube UDI Identifiant unique du dispositif UTC Universal Time Coordinated (temps universel coordonné) USB Universal serial bus (bus série universel) V Volt VA Voltampère DEEE Déchets d’équipements électriques et électroniques y Abréviations utilisées dans le document Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Quoi de neuf dans la version de la publication 4.0 Quoi de neuf dans la version de la publication 4.0 Cette section présente une vue d’ensemble de toutes les modifications majeures figurant dans ce document et dans le logiciel. Nouvelle version logiciel 2.1.1 Nouvelles rubriques du Guide de l’utilisateur Adaptation réglementaire La description du logiciel a été adaptée conformément à la nouvelle version logicielle 2.1.1. Cette nouvelle version comporte de nouvelles fonctionnalités et de nouveaux messages d’erreur. Les sections qui suivent incluent de nouveaux ajouts et des mises à jour du Guide de l’utilisateur concernant le cobas p 512 pre-analytical system. Les informations suivantes ont été ajoutées dans le cadre du règlement UE 2017/746 sur les dispositifs médicaux de diagnostic in vitro : u Informations sur le signalement des incidents : Publication information u Lien vers la liste mondiale des filiales de Roche : Filiales de Roche (7) u Télécharger les informations sur la documentation utilisateur électronique : eLabDoc (7) u Kits de mise à jour et de modification dans la liste des accessoires : Liste des accessoires (347) Logiciel Les mises à jour et ajouts suivants ont été apportés à la version logicielle 2.1.1 u Sécurité des données : About user rights u Nouvelle fonction pour supprimer les données patient : État échantillon > Supprimer (105) u À propos de : Screen elements on the Workflow > Control menu Matériel Des modifications de conception des tiroirs, capots protecteurs et boîtiers améliorent la sécurité des utilisateurs. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 17 18 Quoi de neuf dans la version de la publication 4.0 Les modifications de conception sont visibles dans les graphiques mis à jour et sont décrits dans les sections suivantes : u Modifications de conception des boîtiers de caméra et du module déboucheur à l’arrière du système. Les capots sont fixés avec des vis captives. Nettoyage de la caméra (260) u Ouverture des tiroirs en deux étapes : Chargement en échantillons, racks et plateaux de la zone chargement, en cours de fonctionnement (183) u Capots protecteurs des tiroirs : Chargement du module de la zone chargement (165) u Procédure de nettoyage de rack : Cleaning the racks u Le système pré-analytique fonctionne à une tension nominale de 100–240 V. L’utilisateur n’est plus autorisé à remplacer le fusible secteur. L’utilisateur doit contacter un représentant service Roche si le fusible secteur doit être remplacé. Liste des spécifications électriques (330) Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Description du système 1 Vue d’ensemble du système ..................................................................... 21 2 Description du matériel............................................................................... 25 3 Flux et traitement des échantillons......................................................... 59 4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur ............................................. 77 5 Vue d’ensemble de l’Assistance Utilisateur [v3.2 et supérieure] ............................................................................................................................ 129 Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Cette page est intentionnellement laissée blanche. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Table des matières 21 Vue d’ensemble du système Dans ce chapitre 23 1 Vue d’ensemble du système À propos du système............................................................ 1 Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 22 Table des matières 1 Vue d’ensemble du système Cette page est intentionnellement laissée blanche. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Vue d’ensemble du système 23 À propos du système Le cobas p 512 pre-analytical system est un système totalement autonome assisté par ordinateur, destiné au tri des tubes échantillon à code à barres, ouverts et fermés, centrifugés et non centrifugés. Il est utilisé sur des analyseurs effectuant des tests dans les domaines de chimie clinique, d’immunochimie, de coagulation, d’hématologie, d’analyse d’urine, d’acide nucléique et de test d'allergie. • Le système fonctionne avec une connexion en ligne vers le SIL. Vue d’ensemble du matériel F A B C D E A Lampe d’état E Zone chargement B Unité de contrôle F Module reboucheur C Module d’identification des types de tube G Zone déchargement D Interrupteur d’alimentation w cobas p 512 pre-analytical system (64x) Composants du système Composant Fonction Module de la zone chargement Les tubes échantillon sont chargés sur cette partie de l’instrument, et ensuite triés. Module de la zone déchargement Les tubes échantillon sont triés vers des cibles désignées, puis déchargées de ce module. y Composants principaux du cobas p 512 pre-analytical system (64x) Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 1 Vue d’ensemble du système G 24 À propos du système Composant Fonction Unité de contrôle PC externe communiquant avec l’instrument et gérant les données. Convoyeur de tubes primaires Unité chargée du transport des tubes primaires. Lecteur de code-barres Dispositif permettant de lire les étiquettes code-barres sur les tubes primaires. Identification des types de tube optique Options : QSI version complète, caméra TTI Module déboucheur Module dans lequel les bouchons sont retirés des tubes échantillon. Module reboucheur (en option) Module refermant des réservoirs d’échantillons avec des films de scellage. Module CCM (en option) Module permettant la connexion unidirectionnelle du système pré-analytique avec les instruments d’analyse. Connectivité aux modules de centrifugation ou au MCV (module de chargement en vrac). Dispositif utilisé pour la séparation automatique et la réorientation des réservoirs d’échantillons fermés. y Composants principaux du cobas p 512 pre-analytical system (64x) 1 Vue d’ensemble du système Configuration client • Le logiciel du système est déjà configuré avec tous les paramètres de traitement qui seront nécessaires pour l’utilisation au quotidien avant l’installation chez le client. • Les paramètres de la préconfiguration logicielle se concentrent notamment sur : • Types de tube • Types d’échantillon tels que sérum ou coagulation • Diverses positions dans les zones de tri • Les modules du système sont préprogrammés et optimisés conformément aux exigences du client. • Qualification d’installation/Qualification opérationnelle (IQ/OQ) Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Table des matières 25 Description du matériel 2 À propos de l’unité de contrôle ........................................ 27 À propos du système d’exploitation QNX..................... 28 À propos de l’ordinateur QSI ............................................. 29 À propos du panneau d’interface .................................... 30 À propos du module de la zone chargement.............. 31 À propos du convoyeur de tubes primaires................. 32 À propos de la caméra d’identification des types de tube ....................................................................................... 33 Caméra TTI .................................................................... 34 Le système qualité QSI avec caméra et ordinateur de traitement d’image ......................... 35 À propos de la LLD à laser................................................. 39 Processus automatisé de la LLD à laser ............ 39 À propos du principe de mesure .......................... 40 LLD à laser .................................................................... 41 Lecteur de code-barres............................................ 43 À propos de la détection de l’état de centrifugation............................................................................................... 45 À propos du lecteur de code à barres ........................... 47 À propos du module déboucheur.................................... 48 À propos du module reboucheur..................................... 49 À propos du module de la zone déchargement......... 50 À propos de l’intégration CCM ......................................... 51 À propos de l’intégration CCM.............................. 51 Fonctionnement du convoyeur CCM................... 52 À propos de la lampe d’état............................................... 54 À propos de la prise d’air comprimé .............................. 55 À propos des accessoires................................................... 56 À propos des récipients à déchets.................................. 57 Représentation schématique du matériel..................... 58 Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 2 Description du matériel Dans ce chapitre 26 Table des matières 2 Description du matériel Cette page est intentionnellement laissée blanche. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Description du matériel 27 À propos de l’unité de contrôle L’unité de contrôle est montée sur un bras oscillant situé à la droite du module de la zone chargement. L’opérateur utilise cette unité pour programmer ou contrôler le système. Composants de l’appareil • Moniteur à écran tactile 15 pouces • Clavier avec pavé tactile • Le pavé tactile fonctionne comme une souris avec un bouton gauche et droit. u À propos des fonctions des dispositifs de saisie (82) A A Moniteur à écran tactile B C C Pavé tactile 2 Description du matériel B Clavier Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 28 À propos du système d’exploitation QNX À propos du système d’exploitation QNX L’ordinateur contenant le système d’exploitation QNX est situé dans la section inférieure du module de la zone chargement. Fonctions et fonctionnalités du système d’exploitation QNX • Il assure la sécurité, la fiabilité et l’efficacité du traitement des échantillons. • L’interface utilisateur graphique du système d’exploitation QNX est structurée de façon analogue au système d’exploitation Windows®. Composants du système d’exploitation A Composant Fonction Lecteur DVD-ROM Pour installer le logiciel Bouton Marche/Arrêt Pour allumer et éteindre l’ordinateur QNX séparément du système Port USB 2.0 Pour effectuer des sauvegardes B C y Composants du système d’exploitation A Bouton Marche/ Arrêt C Port USB 2.0 2 Description du matériel B Lecteur DVD-ROM Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Description du matériel 29 À propos de l’ordinateur QSI L’ordinateur de traitement d’image QSI n’est disponible qu’avec le module QSI. • L’ordinateur équipé du système d’exploitation Windows® pour la caméra QSI se trouve dans le coffret de la zone déchargement, à gauche. 2 Description du matériel • Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 30 À propos du panneau d’interface À propos du panneau d’interface Le panneau d’interface du système se trouve à l’arrière du module de la zone chargement. A B C D E F G H A Réseau hôte (Ethernet) F Fusible secteur F1 B Boîte Connect2 (Ethernet) G Fusible secteur F2 C Port de service (Ethernet) H Prise secteur D Port d’extension (Ethernet) E Port série hôte 2 Description du matériel Interface Connexion Remarque Port réseau hôte Ethernet (RJ45) Pour raccorder le système pré-analytique à un réseau hôte du laboratoire ou à l’EDP du laboratoire. Port boîte Connect2 Ethernet (RJ45) Pour raccorder une boîte connect 2 Axeda (service à distance). Port de service Ethernet (RJ45) Sert à raccorder un PC portable de maintenance (par ex. pour télécommander le système pré-analytique) par câble LAN. Port d’extension Ethernet (RJ45) Port de service supplémentaire pour raccorder un PC portable de maintenance (par ex. pour télécommander le système pré-analytique) par câble LAN. Port série hôte Série (RS232) Pour la communication série avec l’hôte du laboratoire. Le connecteur est une fiche Sub D 9 pôles (mâle). Câble d’alimentation Connecteur C20 CEI 60320 Pour raccorder l’alimentation électrique domestique (femelle). y Connecteurs du panneau d’interface Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Description du matériel 31 À propos du module de la zone chargement Le processus d’automatisation des échantillons débute dans le module de la zone chargement. A A Rack B C • Les tubes échantillon sont introduits dans la zone chargement. • Divers racks et plateaux de racks transfèrent les tubes échantillon vers le convoyeur de tubes primaires (CTP). • L’identification des tubes (reconnaissance des bouchons, LLD ou QSI), le lecteur de code à barres et le module déboucheur se trouvent également dans la zone chargement. C Module de tri 2 Description du matériel B Tiroir Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 32 À propos du convoyeur de tubes primaires À propos du convoyeur de tubes primaires Le CTP (convoyeur de tubes primaires) consiste en un tapis de transport destiné aux tubes primaires. • Il s'étend sur le module de la zone chargement et le module de la zone déchargement. • Il transporte les tubes primaires depuis la zone chargement jusqu’au détecteur de tubes, en passant devant le lecteur de code-barres jusqu’au module déboucheur, et enfin, dans la zone déchargement. A CTP dans le module de la zone chargement 2 Description du matériel A CTP dans le module de la zone déchargement Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Description du matériel 33 À propos de la caméra d’identification des types de tube • La caméra d’identification des types de tube ou TTI aide le système à traiter les informations concernant le tube échantillon. • Le système est doté de 2 versions de caméras d’identification des types de tube : • Caméra TTI destinée à l’identification des types de tube par reconnaissance du bouchon. • Caméra QSI d’identification des types de tube par reconnaissance du bouchon, et d’analyse de la qualité du sérum. AVERTISSEMENT ! Risque de résultats différés Le traitement des tubes qui ne figurent pas dans la liste des tubes autorisés peut conduire à une reconnaissance de bouchon incorrecte et un traitement de l’échantillon erroné. r Contactez un représentant service Roche pour obtenir la liste des tubes autorisés. r Vérifiez le type de caméra présent sur le système et n’utilisez que les types de tube qui sont autorisés pour ce type de caméra. r Traiter uniquement les tubes fermés sur les systèmes dotés de caméra TTI. r Ne pas utiliser de tubes avec des contours qui interfèrent. r Pour une utilisation mixte de bouchons BD_8 et BD_05_extra la caméra QS1 est obligatoire. Dans cette partie Caméra TTI (34) Le système qualité QSI avec caméra et ordinateur de traitement d’image (35) Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 2 Description du matériel r Ne pas utiliser de tubes ouverts, colorés. 34 À propos de la caméra d’identification des types de tube 2 Description du matériel Caméra TTI • Située dans le boîtier de caméra de la zone chargement, elle reconnaît le fabricant et les dimensions des types de tube en contrôlant la couleur du bouchon ainsi que la géométrie du bouchon et du tube. • Pour reconnaître le bouchon, la caméra utilise un rectangle (la fenêtre d’analyse) découpé dans l’image complète prise par la caméra. • Les tubes sont identifiés à l’aide de cette section recadrée de l’image. • La taille et la position de cette section d’image sont définies par quatre coordonnées. • Le système d’exploitation de la caméra prépare les données du bouchon et les envoie au système pour comparaison avec les données enregistrées des types de tube. • Les informations suivantes sont générées d’après l’image : • Si le type de tube n’est pas identifié, l’image est enregistrée. Le nom de fichier se compose de trois parties : un numéro consécutif, le type d’image et l’extension du fichier. • Identification comme tube échantillon ouvert ou fermé par un bouchon. • Géométrie du bouchon des tubes échantillon fermés : les dimensions du bouchon sont comparées à celles enregistrées dans la base de données du système pour la reconnaissance. • Couleur du bouchon des tubes échantillon fermés : la valeur des couleurs (RVB) et les perceptions des couleurs des pixels sont converties en une valeur moyenne de couleur. • La couleur du bouchon est comparée aux couleurs du bouchon enregistrées dans le système pour identification. • Les données sont alors transmises par le système à d’autres modules. • Si le type de tube n’est pas identifié, le tube est trié vers un rack d’erreur. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Description du matériel B A 35 C D Transmission de données vers les modules suivants QNX E A Système d’information du laboratoire (hôte du laboratoire) D Tube échantillon B Caméra TTI E Ordinateur de commande C Arrière-plan noir Ce système assisté par ordinateur destiné à reconnaître les types de tube pour les tubes fermés et à classer les échantillons de sérum centrifugés. Le système est équipé d’une version complète QSI avec une image de l’échantillon. A A Caméra version numérique B B Caméra version analogique Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 2 Description du matériel Le système qualité QSI avec caméra et ordinateur de traitement d’image 36 À propos de la caméra d’identification des types de tube La caméra QSI est disponible en version numérique et en version analogique. Sauf indication contraire, les références à la caméra QSI s’appliquent aux deux versions. Principe de détection C D A E F QS I B QNX G Transmission de données vers les modules suivants A Système d’information du laboratoire (hôte du laboratoire) E 3ème étape : détection du niveau de remplissage sur fond blanc B Ordinateur de commande F Caméra QSI C 1ère étape : identification du bouchon sur fond noir G Ordinateur QSI avec carte capteur de page-écran analogique uniquement 2 Description du matériel D 2ème étape : analyse de sérum sur fond blanc w Principes de mesure du système QSI QSI version complète • La caméra QSI fonctionne en parfait accord avec l’ordinateur de traitement d’image QSI, qui fournit le résultat à l’ordinateur QNX. • L’ordinateur de traitement d’image (PC QSI) détecte la couleur du bouchon ainsi que la qualité des échantillons traités. • Pour ceci, des images de référence des différents niveaux de qualité, également appelés classes, sont affectées aux zones d’image concernées. • En même temps, le système affiche une fenêtre de sérum rectangulaire de l’image prise par la caméra, permettant à l’utilisateur de voir autant que possible le sérum disponible. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Description du matériel • La taille et la qualité de cette fenêtre dépendent de différents paramètres tels que le type et le fabricant du tube échantillon, les caractéristiques de la nature, le chevauchement des étiquettes code-barres ou la quantité de sérum présent. • Une fenêtre de sérum est définie et la valeur de couleur de cette fenêtre est comparée avec les valeurs de référence. • La qualité du sérum est déterminée sur la base de cette comparaison. • La qualité est exprimée en trois classes (hémolytique, ictérique, lipémique), en fonction de la comparaison. • Le résultat du système QSI ne doit pas être interprété comme une mesure exacte, mais plutôt comme classification grossière. • Effectuer une analyse de laboratoire supplémentaire pour que l’analyse du sérum soit exacte. 37 Le système qualité travaille en deux étapes Première étape : reconnaissance du bouchon • La reconnaissance du bouchon est effectuée selon les mêmes principes de fonctionnement que le système de caméra TTI. • Une image du bouchon du tube est créée sur fond noir. • L’image est ensuite enregistrée et envoyée au PC QNX pour détermination du type de tube. • Le tube est amené sur un fond blanc. • Il est ensuite positionné à la hauteur adéquate, sur la base des données du type de tube déjà acquises. • Une deuxième image est ensuite enregistrée par la caméra. Celle-ci est envoyée au PC QSI pour analyse du sérum. • L’image en direct peut alors être visualisée à l’écran tactile, pendant le déroulement du programme. i Utiliser la combinaison de touches Ctrl Ctrl Entrée pour basculer entre les écrans. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 2 Description du matériel Deuxième étape : analyse du sérum 38 À propos de la caméra d’identification des types de tube AVERTISSEMENT ! Risque de contamination de l’échantillon ou du système dû à un fonctionnement inattendu L’utilisation de l’écran tactile pendant l’utilisation du mode QSI activera la fonction du masque d’écran superposé dans l’ordinateur de commande QNX, et provoque le changement du mode de fonctionnement actuel. Le bouton servant à extraire le tiroir de la zone déchargement risque de s’activer accidentellement. Le cas échéant, les tubes placés de manière inadéquate dans la zone déchargement peuvent entrer en collision, et provoquer un déversement et une contamination de l’échantillon et du système. r Utiliser uniquement le clavier et le pavé tactile du clavier comme dispositifs de saisie. L’image est analysée par lignes et chacune des phases est différenciée à l’aide des limites de couleur. • Le sérum est enregistré avec les valeurs de couleur. • L’image du tube est enregistrée sur l’ordinateur QSI. • Un journal des résultats est envoyé à l’ordinateur QNX pour traitement ultérieur. 2 Description du matériel • Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Description du matériel 39 À propos de la LLD à laser La technologie de détection du système de la LLD à laser (détection du niveau de liquide) collecte, traite et détecte les données d’échantillons lorsque le tube est trié vers le convoyeur de tubes. Cette unité est intégrée dans le module de la zone chargement. ATTENTION ! Risque de résultats différés L’utilisation de types de tubes non autorisés peut conduire à des mesures incorrectes du niveau de liquide. r S’assurer que seuls les types de tubes mentionnés dans la liste des tubes autorisés sont utilisés sur le système. r Assurez-vous de bien connaître les éventuelles restrictions d’utilisation des tubes. Dans cette partie Processus automatisé de la LLD à laser (39) À propos du principe de mesure (40) LLD à laser (41) Lecteur de code-barres (43) • Une fois que l’unité LLD détecte des données, elle transmet les résultats au système pour un traitement ultérieur, comme le calcul du volume liquide pour l’aliquotage et d’autres procédés. • Si la détection du niveau de liquide échoue pour des raisons telles que la superposition d’un trop grand nombre d’étiquettes, le tube est trié vers un rack d’erreur. • Le système de détection du niveau de remplissage LLD peut faire la distinction entre une substance liquide et solide dans un tube. • Le niveau de fluide pour aliquotage est calculé à l’aide de l’information LLD et du type de tube identifié. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 2 Description du matériel Processus automatisé de la LLD à laser 40 À propos de la LLD à laser Fonctions principales de l’unité LLD Étiquettes Tubes ATTENTION ! Risque de résultats différés B A Un trop grand nombre d’étiquettes sur un tube peut conduire à une imprécision des résultats pendant la détection du niveau de liquide. r S’assurer que le signal ne passe pas plus de 6 couches d’étiquettes avec une épaisseur d’étiquette de 0,06 mm. C A Le signal passe à travers 3 couches d’étiquettes C Le signal passe à travers 6 couches d’étiquettes B Le signal passe à travers 4 couches d’étiquettes • Détection du sérum, du plasma ou des urines. • Détection du niveau inférieur ou supérieur de liquide, de sang agglutiné, contrôle de vraisemblance. • Traitement des tubes recouverts de jusqu’à 6 couches d’étiquettes, avec une épaisseur d’étiquette de 0,06 mm. • Les valeurs mesurées par le LLD et le type de tube détecté par la caméra permettent de calculer le volume de liquide du tube. À propos du principe de mesure 1. Un dispositif optique détecte le niveau de liquide dans le tube en mesurant l’absorption de différentes longueurs d’onde de lumière par différentes natures. 2. Deux lasers infrarouge de longueur d’onde différentes passent à travers le tube. 2 Description du matériel 3. Les signaux transmis de l’autre côté du tube sont envoyés à l’unité de contrôle de la LLD pour traitement. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Description du matériel 41 Unité de mesure de la LLD à laser Barrière optique Détection du niveau de liquide Laser pilote Lasers Transmission du signal Unité de contrôle LLD Résultat transmission vers le système Sens de déplacement des tubes w Principe de mesure LLD à laser 2 Description du matériel Le système de détection du niveau de liquide par laser ou LLD à laser détecte le niveau du liquide des échantillons de sérum, de plasma ou d’urine centrifugés. Le faisceau laser de classe 3B produit une lumière laser invisible. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 42 À propos de la LLD à laser w Placement de l’unité laser dans la zone chargement Avertissement d’exposition laser L’unité LLD est équipée d’un faisceau laser de classe 3B présentant un danger pour l’œil. Par mesure de sécurité : r Mettre le système hors tension par l’interrupteur général avant le nettoyage ou la maintenance à l’intérieur du système. r Débrancher le câble d’alimentation avant de commencer le travail à l’intérieur du module de la zone chargement. 2 Description du matériel r Porter un équipement de protection des yeux. r Seuls les opérateurs formés sont autorisés à travailler sur le système. La classe mentionnée ci-dessus se rapporte à la norme CEI 60825-1 : 2014 • Classe 3B : la lumière laser invisible est dangereuse pour les yeux. La figure montre la position du faisceau laser dans l’unité LLD et la flèche montre la direction de son ouverture. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Description du matériel 43 Spécifications Longueur d’onde émise 980 nm Puissance maximum de rayonnement 85 mW Longueur d’onde émise 1550 nm Puissance maximum de rayonnement 60 mW Classe de laser Classe 3B (CEI 60825-1:2014) y LLD à laser Lecteur de code-barres Le lecteur de code-barres intégré lit les codes-barres d’échantillon. Il est situé dans le boîtier TTI. Le faisceau de cet appareil à laser de classe 2 est protégé de la possible vision directe. Avertissement d’exposition laser Le lecteur de code à barres comporte une diode laser de classe 2 pouvant provoquer des lésions aux yeux. Par mesure de sécurité : r Débrancher le câble d’alimentation avant de commencer le travail à l’intérieur du module de la zone chargement. r Porter des lunettes de protection avant le nettoyage ou la maintenance du lecteur de code à barres dans un système branché. r Ne pas regarder dans le faisceau d’un lecteur de code à barres. La classe mentionnée ci-dessus se rapporte à la norme CEI 60825-1 • Classe 2 : lasers visibles. Exposition non dangereuse pour l’œil en cas de vision accidentelle. Cependant, un danger peut se présenter chez une personne qui regarde délibérément dans le faisceau laser pendant plus de 0,25 seconde en surmontant son aversion naturelle à la lumière. La figure montre la position du lecteur de code à barres de l’émetteur laser et la direction de son ouverture. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 2 Description du matériel r Ne pas désaligner le lecteur de code à barres. 44 À propos de la LLD à laser Spécifications Longueur d’onde 630-680 nm Puissance d’émission laser max. 1 mW Classe de laser Classe 2 (CEI 60825-1) 2 Description du matériel y Lecteur de code à barres dans le boîtier TTI Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Description du matériel 45 À propos de la détection de l’état de centrifugation La fonction de détection de l’état de centrifugation vérifie si les tubes sont centrifugés ou non. Cette fonction n’est disponible que sur les systèmes à interface dynamique. Catégorie de tubes Fonction d’état de centrifugation Les tubes sont divisés en deux catégories. • Tubes déjà centrifugés • Tubes non centrifugés • Les tubes non centrifugés sont retirés à la suite d’un contrôle croisé. • Les échantillons sont ainsi ramenés à l’attention de l’opérateur. • La fonction utilise l’unité LLD à laser pour localiser les différents niveaux de liquides contenus dans les tubes à traiter. • L’état de centrifugation est détecté en analysant le niveau de liquide défini, sa position, sa proportion au sein du tube, ainsi que l’emplacement du gel dans le tube. Restrictions de la fonction d’état de centrifugation • Hauteur du tube. • Niveau de remplissage du tube, où la hauteur de la nature est comparée à la hauteur du tube. • Détection de la présence d’un bouchon pour vérifier si le tube est ouvert ou fermé. • Pourcentage de zone sérum ou plasma dans le tube par rapport au niveau de remplissage • Présence de gel de séparation et sa position au sein du tube : soit au fond du tube, soit au-dessus du matériel cellulaire, généralement vers le milieu du tube. • Le LLD à laser n’est pas en mesure de distinguer entre du sang total non centrifugé et un caillot sanguin résultant de la centrifugation. • Il ne peut en outre distinguer entre un échantillon centrifugé et un échantillon non centrifugé après sédimentation avec cellules sanguines décantées en l’absence de gel. • Dans certaines conditions, le laser peut être affecté et conduire à la détermination d’un état de centrifugation non valide. Par exemple, les échantillons sont Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 2 Description du matériel Les indicateurs suivants sont relevés d’après la mesure de la LLD : 46 À propos de la détection de l’état de centrifugation manipulés en position non verticale, les étiquettes d’échantillon sont hors spécifications de LLD, le gel de séparation est extrêmement diagonal (non horizontal) ou une sédimentation se produit. La détection de l’état de centrifugation n’est pas destinée à trier les échantillons sur la base de l’état de centrifugation, mais effectue plutôt un contrôle croisé pour déterminer si les tubes ont été centrifugés ou non. • Seuls les tubes échantillon à vide utilisant exclusivement du gel comme séparateur sont autorisés. 2 Description du matériel Spécifications des tubes • Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Description du matériel 47 À propos du lecteur de code à barres Le lecteur de code à barres lit le code à barres sur les tubes échantillon. Lecteur de code-barres pour tubes primaires Le lecteur de code-barres est situé dans le boîtier de la caméra. • L’échantillon est traité après la lecture du codebarres. • En cas d’échec de lecture du code-barres, l’échantillon n’est pas reconnu. • Le tube échantillon non reconnu est trié vers un rack d’erreur. 2 Description du matériel • Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 48 À propos du module déboucheur À propos du module déboucheur Le module déboucheur dévisse, si besoin, automatiquement les bouchons des tubes fermés. Seuls les types de tubes mentionnés dans la liste des tubes autorisés peuvent être traités sur le système. Assurez-vous de bien connaître les éventuelles restrictions d’utilisation des tubes. A Le module déboucheur se trouve dans le boîtier de la zone chargement. • Les tubes échantillon sont d’abord saisis par la pince de préhension, puis ouverts par la pince élévatrice rotative. • La pince de préhension sert uniquement à maintenir le tube primaire en position, tandis que la pince élévatrice rotative se déplace vers le bas, prend le bouchon puis lève le bouchon en un mouvement rotatif. • Au cours d’un même passage, il est possible d’ouvrir différents types de tubes primaires, comme les bouchons de rebouchage ou à vis. • Le module déboucheur utilise les paramètres des tubes (type de bouchon ou taille du tube) du système de caméra pour la reconnaissance de bouchon. • Le module déboucheur comprend un composant qui consiste en un retour capteur, après l’ouverture réussie du tube. • Le module déboucheur est configuré de sorte à pouvoir ouvrir les types de tube les plus courants. • Le récipient à déchets se trouve à l’arrière du système. B Pince de saisie 2 Description du matériel A Capot de la pince rotative B • Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Description du matériel 49 À propos du module reboucheur Le module reboucheur se situe dans la zone déchargement Il bouche les tubes avec des films de scellage, pour les préparer à l’archivage. Module reboucheur simple • Le module reboucheur simple fonctionne avec le CTP. • Il place un film de scellage sur les tubes primaires, pour archivage. • Le module reboucheur comprend un convoyeur de films et un module de thermoscellage. • Différents tubes en plastique peuvent être thermoscellés à l’aide de films de scellage spéciaux. • Seuls les tubes mentionnés comme autorisés pour le thermoscellage dans la liste des tubes autorisés doivent être utilisés sur le module reboucheur. • Le module reboucheur se sert des paramètres de tube ayant été déterminé par la caméra du module de reconnaissance de tube. • Il bouche les tubes échantillon de différentes hauteurs. 2 Description du matériel A Module reboucheur simple Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 50 À propos du module de la zone déchargement À propos du module de la zone déchargement Dans le module de tri du module de la zone déchargement, les tubes sont triés depuis le CTP dans des racks. Ces racks sont également appelés racks cible. A B C 2 Description du matériel A Module reboucheur C Module de tri B Grille (matrice) • La zone de tri comprend une grille (matrice) dans laquelle les différents supports de tube, tels que racks et supports de plateaux de racks, sont fixés. • Les racks sont chargés et déchargés dans la zone de tri de la zone déchargement. • Décharger la zone déchargement en remplaçant les plateaux de racks ou racks entiers ou les tubes individuels. • Configurer les positions physiques de chaque cible de tri dans le logiciel système. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Description du matériel 51 À propos de l’intégration CCM Le CCM est intégré dans la zone de tri (déchargement) du système pré-analytique. • Le cobas® connection module (CCM) permet une connexion unidirectionnelle du système pré-analytique sur des instruments d’analyse de Roche Diagnostics, Hitachi® ou Sysmex® au moyen du système de transport CCM. • Retirer le CCM du système principal pour les actions de maintenance. Dans cette partie À propos de l’intégration CCM (51) Fonctionnement du convoyeur CCM (52) À propos de l’intégration CCM A B A Tiroir de la zone déchargement C • 3 x rack à 5 positions • 2 x rack à 5 positions + 1 x rack à 10 positions • 2 x rack à 5 positions, une position MAR (module alimentateur de racks) vacante peut en option être équipée d’un tiroir de sortie supplémentaire. D C Insert pour les racks à 5 positions (MAR1) B Position MAR D Insert pour les racks vacante équipée du à 5 positions (MAR2) tiroir de la zone déchargement Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 2 Description du matériel Configurations disponibles pour le module de la zone déchargement 52 À propos de l’intégration CCM A Module de la zone déchargement - Variante CCM Hitachi® Traitement des échantillons 2 Description du matériel A Compartiment CCM avec variante Sysmex® • Lors de l’initialisation, les capteurs détectent si un plateau est mis en place dans le RFM. • Si c’est le cas, un levier de chargement pousse les racks sur le plateau en position de chargement. • La butée passe en position de travail et le levier de chargement en position initiale. • Le système recalcule le nombre total de racks sur un plateau à partir du nombre d’incréments, jusqu’à ce que le premier rack arrive en position de chargement. • Lorsque l’opérateur lance un cycle de travail, les étriers de support d’un levier de chargement se mettent en position de travail, maintenant ainsi les racks en place. • Après que le module de tri a chargé un rack, le levier de chargement déplace le rack sur le tapis de transport, d’où il sera transmis au convoyeur adjacent CCM dès que la transmission sera validée. • Une fois qu’un plateau a été vidé et que le capteur correspondant signale un plateau de racks vide ou un support de racks vide, le levier de chargement revient en position initiale. • Un message invite l’opérateur à regarnir le plateau de racks vides ou à le remplacer par un plateau rempli. • Cela continue jusqu’à ce que tous les échantillons aient été traités. Fonctionnement du convoyeur CCM L’opérateur peut faire fonctionner et maintenir le compartiment CCM après l’installation initiale. r Pour faire fonctionner le compartiment CCM 1 Charger manuellement les racks à 5 positions vides sur des plateaux de chargement. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Description du matériel 53 I Placer les racks à 10 positions directement sur un support de racks. f Ces racks sont détectés par des capteurs optiques. f Le levier pliant alimente les racks. 2 Fixer les racks en position de chargement à l’aide d’un levier de chargement et d’une butée. • Une fois qu’un rack est rempli, la butée passe en position initiale et le levier de chargement pousse le rack sur le tapis de transport du MCR. • Le capteur optique associé sur le convoyeur détecte le rack et met le MCR en mouvement. I Un capteur optique surveille que la position de chargement soit correcte. 2 Description du matériel f Lorsque le système reçoit le signal d’état approprié (ou la requête de transfert rack envoi, respectivement), le rack à 5 positions ou le rack à 10 positions chargé est ensuite transféré vers le convoyeur CCM. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 54 À propos de la lampe d’état À propos de la lampe d’état La lampe d’état est une lampe qui fournit les premières informations sur l’état du système. L’opérateur peut voir la lampe à distance. MISE EN GARDE ! Risque de retard de traitement Faites toujours attention à la lampe d’état qui indique l’état du système. Lorsque les lumières jaune et rouge sont allumées, vérifier le système. r Toujours appliquer les meilleures pratiques en laboratoire. Symbole Couleur de la lampe d’état rouge Le système est allumé, mais n’est pas en mode opérationnel. rouge et jaune • Le système s’arrête en mode veille en raison d’une erreur. • L’unité de contrôle affiche un message d’erreur. • Avant de poursuivre le fonctionnement, il faut d’abord remédier à la cause de l’erreur. • Une erreur est survenue mais le système poursuit le fonctionnement. • Un message d’information s’affiche sur l’unité de contrôle. • L’erreur ne nécessite pas d’y remédier immédiatement. jaune et vert 2 Description du matériel Description vert Le système fonctionne normalement. y Lampe d’état Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Description du matériel 55 À propos de la prise d’air comprimé L’air comprimé commande les composants mécaniques du système. La prise d’air comprimé se trouve à l’arrière de la zone déchargement. • Il se connecte à l’aide d’un accouplement enfichable sur tuyau flexible DN 7,2 (G ¼"). A B C AVERTISSEMENT ! Pression d'air insuffisante Possibilité d’un traitement incontrôlé ou de perte d’échantillon en raison d’une pression d’air insuffisante. r Maintenir la pression d’air entre 6,5 et 8 bar. A Valve de régulation de pression r Surveiller l’interface utilisateur. En cas d’avertissement de pression d'air, suivre les instructions à l’écran. C Écoulement des condensats Unité de conditionnement d’air comprimé (intérieur) • Le système nécessite de l’air sec, déshuilé et exempt de particules et une pression d’air de 8,0 bar maximum. • Le système peut être raccordé à une alimentation en air comprimé existante ou à un compresseur externe fourni par le fabricant du système. • Les manomètres surveillent la pression de l’alimentation en air comprimé et signalent au système lorsque la pression est insuffisante ou qu’elle est réglée trop haute. • Autres pièces de l’unité : • Valve de régulation de pression pour la pression du système • Filtre à air comprimé avec vidange automatique de la condensation • Deux manomètres Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 2 Description du matériel B Manomètre 56 À propos des accessoires À propos des accessoires Les composants présentés ci-dessous sont disponibles comme accessoires. Supports, racks et plateaux de racks Il existe différents supports, racks et plateaux de racks pour configurer les emplacements individuels de la zone de tri. Pour obtenir la liste des supports et racks autorisés, veuillez contacter votre service client local. Si le système pré-analytique est connecté à un module CCM, des racks spécifiques existent pour cette combinaison de système. Brosse de nettoyage Brosse de nettoyage pour le module déboucheur. Kits de nettoyage (en option) 2 Description du matériel Kit de nettoyage du capteur : • chiffon non pelucheux • pulvérisateur à air comprimé • cotons-tiges Kit de nettoyage de la caméra : • solution de nettoyage pour la caméra QSI • chiffon de nettoyage • guide abrégé pour le nettoyage de l’objectif de la caméra Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Description du matériel 57 À propos des récipients à déchets Récipient à déchets du module déboucheur AVERTISSEMENT ! Risque d’infection Les bouchons qui débordent du récipient à déchets de l’unité de débouchage peuvent contaminer le sol du laboratoire et conduire à une infection de l’opérateur. r Vider le récipient à déchets quotidiennement. r Vider le récipient à déchets lorsque le système est hors tension ou fournir un autre récipient à déchets. 2 Description du matériel Le récipient à déchets du module déboucheur se trouve sur la face arrière de la zone chargement, juste en dessous du module déboucheur. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 58 Représentation schématique du matériel Représentation schématique du matériel A F B C G D H 2 Description du matériel E A Module de la zone déchargement E E QSI/caméra d’identification des types de tube (TTI) B Module reboucheur F Tiroir du module de la zone déchargement C Convoyeur de tubes primaires (CTP) G Module LLD à laser D Module déboucheur H Module de la zone chargement w Représentation schématique du cobas p 512 pre-analytical system (64x) Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Table des matières 59 Flux et traitement des échantillons 3 Le flux de travail du système ............................................. 61 Représentation schématique du traitement d’échantillon............................................................................. 62 À propos du mode de communication .......................... 64 À propos de la transmission des enregistrements.... 65 À propos de la transmission des listes de tri .............. 66 Types de code à barres........................................................ 67 À propos des racks de tri et d’erreur ............................. 68 À propos des tubes échantillon ouverts........................ 69 À propos de l’archivage des tubes échantillon .......... 70 À propos de l’interface dynamique ................................. 71 À propos de l’interface standard...................................... 72 Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 3 Flux et traitement des échantillons Dans ce chapitre 60 Table des matières 3 Flux et traitement des échantillons Cette page est intentionnellement laissée blanche. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Flux et traitement des échantillons 61 • Les tubes sont chargés dans les racks et les racks sont placés sur les tiroirs du module de la zone chargement. • La pince transfère les tubes depuis les racks jusqu’au CTP. Au même moment, le LLD détecte les niveaux haut et bas de sérum et de coagulation. • Les tubes sont transportés vers le module caméra. Le type de tube est défini à l’aide de l’image du tube. • Le niveau de sérum et le type de type servent à calculer le volume de sérum. La combinaison du système cobas p 512 avec la version complète du QSI permet également d’identifier la qualité du sérum. • Lorsqu’un tube est identifié, il est levé devant le lecteur de code à barres qui lit le code à barres. • Les données concernant le code à barres, le type de tube, le volume de sérum et la qualité du sérum sont envoyées à l’hôte du laboratoire. • L’hôte du laboratoire retourne les demandes de test disponibles pour l’échantillon. • Le tube est replacé dans le CTP et toutes les demandes de test sont sauvegardées dans la base de données des demandes du système, y compris le code à barres, le volume calculé, le type de tube et les tests. • Le tube est transféré vers le module déboucheur, puis ouvert, si nécessaire. • Les tubes primaires sont transférés vers le dispositif de rebouchage et thermoscellés, si nécessaire. • Les tubes sont ensuite vérifiés pour faire l’objet du traitement adéquat puis triés vers leurs cibles désignées dans les racks et tiroirs en zone déchargement. • Les demandes de tests en cours restent en attente, les tests terminés sont marqués comme terminés dans la base de données des demandes. • Si des tubes ont été contrôlés comme traités incorrectement, ils sont triés vers un rack d’erreur en zone déchargement. • Le système renvoie les informations de tri à l’hôte du laboratoire. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 3 Flux et traitement des échantillons Le flux de travail du système 62 Représentation schématique du traitement d’échantillon 3 Flux et traitement des échantillons Représentation schématique du traitement d’échantillon Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Flux et traitement des échantillons Envoie les demandes de tests selon le code-barres Hôte du laboratoire (SIL) 63 Reçoit Listes de tri Dispositif de rebouchage Type de tube module d’identification Transfert vers le convoyeur de tubes Détection du niveau de liquide Zone chargement Zone déchargement Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 3 Flux et traitement des échantillons Lecteur de code-barres Convoyeur de tubes primaires Dispositif de débouchage 64 À propos du mode de communication À propos du mode de communication Connexion physique Interface dynamique 3 Flux et traitement des échantillons Interface standard • Le système se connecte à l’ordinateur hôte du laboratoire via une interface série (RS 232) ou un réseau TCP/IP. • Deux modes de communication entre le système préanalytique et l’hôte du laboratoire sont possibles : • Interface dynamique • Interface standard L’ordinateur hôte du laboratoire contrôle le flux de données. Il modifie les règles de traitement de données existantes. • L’interface dynamique nécessite des codes à barres de type 3. • Le système définit des emplacements et des racks. • L’hôte du laboratoire détermine le traitement des tubes • L'hôte du laboratoire envoie les données de traitement des tubes primaires (par ex., débouchage oui/ non, cible de tri). Le système contrôle le flux de données. • Tous les types de code à barres peuvent être utilisés avec une interface standard, mais il est recommandé d’utiliser des codes à barres de type 2 et 3. • Le système définit des emplacements, des racks et des tests. • Le système définit les règles pour déterminer si les tubes primaires sont triés, débouchés, rebouchés et le volume nécessaire. • L’hôte du laboratoire envoie des tests au système. • Le système définit la cible du tri du tube sur la base des règles disponibles. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Flux et traitement des échantillons 65 À propos de la transmission des enregistrements Par mode requête L’hôte du laboratoire transmet automatiquement les nouvelles données concernant les demandes de test au système. Lorsque le code à barres du tube primaire est lu, ces données sont enregistrées dans une base de données et traitées dans le système (interface standard uniquement). 3 Flux et traitement des échantillons Par mode de téléchargement de lot Pour chaque code à barres lu, les demandes de test font l’objet d’une requête auprès de l’ordinateur hôte du laboratoire. La transmission de données a lieu lorsque les données sont vraiment requises (interface dynamique et standard). Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 66 À propos de la transmission des listes de tri À propos de la transmission des listes de tri Les listes de tri peuvent être transmises automatiquement ou manuellement à l’hôte du laboratoire. La configuration du système assure le transfert automatique des listes. Les positions de tri sont disponibles dans l’hôte du laboratoire immédiatement après le tri. • Les positions de liste existantes peuvent être envoyées à l’hôte du laboratoire à l’aide du sous-menu : flux de travail > Listes de tri • Transmettre les listes de tri à l’hôte du laboratoire à tout moment et de manière répétée. 3 Flux et traitement des échantillons • Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Flux et traitement des échantillons 67 Types de code à barres Types de code-barres Description 1 Tous les échantillons d’un même patient ont le même code à barres. 2 Les échantillons d’un même patient ayant un contenu identique ont le même code à barres. Les échantillons d’un même patient ayant un contenu différent ont des codes à barres différents. 3 Tous les échantillons d’un patient ont des codes à barres différents, même si le contenu de l’échantillon est le même. 3 Flux et traitement des échantillons y Attributs des trois types de code à barres différents Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 68 À propos des racks de tri et d’erreur À propos des racks de tri et d’erreur Le système permet de configurer une zone de tri flexible, tant dans la zone chargement que déchargement. Racks de tri Les cibles de tri du système sont les racks de tri en zone déchargement. Les positions suivantes peuvent être configurées : • Nombre et taille des tiroirs • Nombre, taille et position des racks dans les tiroirs Les racks de tri peuvent également servir pour l’archivage des échantillons dans les flux de travail récursifs. 3 Flux et traitement des échantillons Racks d’erreur Des racks de tri sont définis pour les échantillons dont le traitement a échoué. Ces racks de tri sont appelés racks d’erreur. Le traitement de l’échantillon échoue, par exemple, lorsque : • Le type de tube n’a pas pu être identifié • Le code-barres ne peut pas être lu • Le volume ne peut pas être calculé Pour les tubes triés vers un rack d’erreur, une entrée de la liste d’erreurs est créée. L’échantillon primaire doit être traité à nouveau comme échantillon récursif. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Flux et traitement des échantillons 69 À propos des tubes échantillon ouverts Le système peut traiter des tubes primaires ouverts de deux différentes manières : comme des échantillons récursifs ou avec un type de tube défini explicitement pour les tubes ouverts. • Dans le cas d’échantillons récursifs, le système reçoit les informations concernant le type de tube et si le tube est ouvert ou non via le code à barres. • Les autres cas de tubes ouverts doivent être définis comme un type de tube dans la configuration du système. Les dimensions du tube sont utilisées pour la reconnaissance de tube. • N’utiliser que des tubes ouverts pour les traiter, si ceux-ci sont définis dans le système. • Consulter le représentant service Roche pour toute question sur les tubes ouverts à traiter. 3 Flux et traitement des échantillons • Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 70 À propos de l’archivage des tubes échantillon À propos de l’archivage des tubes échantillon Le système pré-analytique prépare les tubes pour l’archivage. Le dispositif de rebouchage effectue le thermoscellage des tubes échantillon pour l’archivage. • Dans la configuration du système, un ou plusieurs racks peuvent être définis via leur code-barres en tant que racks d’archivage. • L’utilisateur peut ajouter le code-barres manuellement. • Une scannette (en option) permet d’identifier les échantillons archivés. La scannette est connectée au système et lit les codes-barres des racks. • Elle envoie les informations de tri (nom du rack, ID du rack et position) et le code-barres lu à l’hôte du laboratoire. 3 Flux et traitement des échantillons • Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Flux et traitement des échantillons 71 À propos de l’interface dynamique Racks d’erreur Si le système ne parvient pas à traiter un tube, le tube est trié par défaut vers un rack d’erreur. Exemples d’erreurs lors du traitement d’échantillon : • Le type de tube n’est pas identifié • Le code-barres ne peut pas être lu Tubes échantillon récursifs Plusieurs échantillons avec code à barres identique Archivage des tubes échantillon • Le volume de sérum calculé n’est pas suffisant pour satisfaire à toutes les exigences de tests. • Le code-barres n’est pas enregistré • Pas d’exigence disponible pour un code-barres • Un même échantillon peut être traité dans le système plusieurs fois. • L’hôte du laboratoire détermine toujours le tri d’un échantillon dans les cycles ultérieurs. Par exemple, système pré-analytique -> analyseur -> système préanalytique • L’interface dynamique requiert un code à barres de type 3. • Si le code à barres utilisé est de type 2, il est possible que deux tubes portant le même code à barres soient présents dans le système. • Si ces deux tubes sont placés l’un à proximité de l’autre dans la zone chargement ou dans le CTP, ils sont traités comme suit : • Le premier tube est trié vers le rack d’erreur, peu importe les exigences disponibles auprès de l’hôte du laboratoire. • Le deuxième tube sera traité selon les exigences puis trié vers sa cible. L’hôte du laboratoire détermine si un échantillon doit être trié vers un rack d’archivage et envoie la demande correspondante. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 3 Flux et traitement des échantillons L’hôte du laboratoire envoie une demande pour trier un tube vers le rack d’erreur. Il est possible de définir plusieurs racks d’erreur. Dans les cas suivants, l’hôte du laboratoire décide si un tube doit être trié vers sa cible ou vers un rack d’erreur : 72 À propos de l’interface standard À propos de l’interface standard Racks d’erreur Si un problème survient sur l’hôte du laboratoire ou lors du traitement d’un échantillon dans le système, le tube est trié vers un rack d’erreur. Pour chaque type d’erreur, il est possible de définir un rack d’erreur spécifique. Exemples d’erreurs lors du traitement d’échantillon : • Le type de tube n’est pas identifié. • Le code-barres ne peut pas être lu. Exemples d’erreurs sur l’hôte du laboratoire : 3 Flux et traitement des échantillons Traitement des échantillons • Le code-barres n’est pas enregistré. • Aucune exigence n’est disponible pour un codebarres. Pour le traitement des échantillons, des profils doivent être définis. • Un profil indique des informations sur les cibles de tri des échantillons, telles que l’emplacement et le plateau de racks. • Chaque profil reçoit une priorité. Une priorité est définie par une valeur entière : plus le nombre est élevé, plus la priorité est basse. • Des tests échantillon sont affectés à chaque profil. Si tous les tests requis pour un échantillon peuvent être réunis sous un même profil, ceci sera effectué automatiquement. Si l’échantillon ne peut être affecté à un profil unique, les priorités des profils sont prises en compte. Priorité de profil Profil Priorité • L’ordre de tri de tous les tubes est effectué selon les priorités des profils. • Tout d’abord, le profil ayant la priorité la plus élevée dans le cycle de travail actuel est identifié. • Ce n’est qu’ensuite que l’on utilise le profil ayant la priorité immédiatement inférieure, jusqu’à ce que tous les tests possibles soient affectés. Emplacement Tests cobas 8000 3 cobas 8000 system I ALAT Integra 2 Integra IgA, IgM cobas 8000 II 1 cobas 8000 system II troponine, CK-MB y Exemple de configuration de trois profils Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Flux et traitement des échantillons Exigence de test provenant du SIL 73 Emplacement cible ALAT cobas 8000 system I ALAT, IgA Integra ALAT, IgA, troponine cobas 8000 system II y Tri de trois échantillons selon l’exemple de configuration Ordre des emplacements Profil Si des tests sont requis pour plusieurs emplacements et qu’aucune priorité (identique) n’est définie, l’échantillon est trié selon l’ordre des emplacements configuré. Priorité Emplacement Tests cobas 8000 0 cobas 8000 system I ALAT Integra 0 Integra IgA, IgM cobas 8000 II 0 cobas 8000 system II troponine, CK-MB y Exemple de configuration de trois profils sans priorités Exigence de test provenant du SIL Emplacement cible ALAT cobas 8000 system I ALAT, IgA cobas 8000 system I ALAT, IgA, troponine cobas 8000 system I Tests simultanés Profil Priorité • Si plusieurs emplacements sont créés avec une gamme de tests similaire, l’échantillon est trié vers l’emplacement contenant la plupart des tests. • Le profil contenant la plupart des tests demandés est traité en premier. • Le processus procède de nouveau par priorité de profil ou d’emplacement si ceci n’est pas possible. Emplacement Tests cobas 8000 3 cobas 8000 system I ALAT Integra 2 Integra IgA, IgM cobas 8000 II 1 cobas 8000 system II troponine, CK-MB y Exemple de configuration de trois profils Exigence de test provenant du SIL Emplacement cible ALAT cobas 8000 system I ALAT, IgA, IgM Integra ALAT, IgA, IgM, troponine Integra y Tri de trois échantillons selon l’exemple de configuration Dans cet exemple, le tube échantillon est trié vers l’emplacement « Integra » car c’est là qu’existe la meilleure correspondance entre gamme de tests et emplacement. La priorité plus élevée de l’emplacement cobas 8000 system II n’est alors pas prise en compte. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 3 Flux et traitement des échantillons y Tri de trois échantillons selon l’exemple de configuration 74 À propos de l’interface standard Volume échantillon insuffisant Tubes échantillon récursifs Si trop peu de nature de l’échantillon se trouve dans un tube primaire pour traiter toutes les exigences de test, alors un processus clairement défini pour générer les tubes secondaires démarre. Un même échantillon peut être traité dans le système plusieurs fois. Le tri d’un échantillon dans des cycles ultérieurs dépend de plusieurs facteurs. Configuration de l’hôte du laboratoire : • Les tests sont-ils envoyés au système pré-analytique dans le deuxième cycle s’ils ont déjà été envoyés avant ? • Les tests envoyés au système pré-analytique dans le deuxième cycle sont-il uniquement ceux en attente (sans résultats d’analyse) ? • Aucun test ne doit être envoyé dans un deuxième cycle ? 3 Flux et traitement des échantillons Configuration du système pré-analytique : • Les tests marqués comme « terminés » dans la base de données des demandes sont-ils traités à nouveau ? • Les tests marqués comme « terminés » sont-ils supprimés de la base de données des demandes ? Type de code-barres utilisé (1, 2 ou 3) Échantillons avec code-barres identique Archivage des tubes échantillon Si plusieurs tubes à code-barres identique sont placés l’un à côté de l’autre dans le CTP entre le lecteur de code-barres et le dispositif de débouchage, le traitement a lieu comme suit : • Le premier tube est traité selon les exigences de l’hôte du laboratoire et les règles de tri du système pré-analytique. • Lorsque toutes les exigences du laboratoire peuvent être traitées à partir du premier tube, les autre tubes étiquetés de manière identique sont triés vers le rack d’erreur. Aucune exigence n’est requise par le SIL pour les autres tubes étiquetés de manière identique. • Si toutes les exigences de l’hôte du laboratoire ne peuvent être traitées à partir du premier tube, les exigences restantes sont traitées à partir du tube suivant à code-barres identique. Les méthodes d’archivage suivantes sont disponibles : • L’hôte du laboratoire envoie un ou plusieurs tests pour archivage : Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Flux et traitement des échantillons • Si l’hôte du laboratoire envoie uniquement un test d’archivage pour différents types d’échantillon (sérum, coagulation), seul un rack d’archivage peut être configuré. • Si l’hôte du laboratoire envoie différents tests d’archivage pour différents types d’échantillon, il est possible de configurer un rack d’archivage spécifique pour chaque type d’échantillon. Archivage comme « traitement erroné » : • Si tous les tests ont été traités pour un échantillon et qu’aucun autre test n’est envoyé par l’hôte du laboratoire, l’échantillon est marqué comme « en erreur ». • Pour ce cas d’erreur, il est possible de définir un rack d’archivage. • Il n’est pas possible de trier différentes natures vers différents racks d’archivage. Configuration d’un cycle de travail spécifique : • En plus du cycle de travail de routine, il est possible de configurer un autre cycle de travail pour l’archivage. • Au cours de ce cycle de travail, tous les échantillons sont triés vers un rack d’archivage, peu importe qu’il existe des exigences en cours ou non. • Il n’est pas possible de trier différentes natures vers différents racks d’archivage. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 3 Flux et traitement des échantillons • • 75 76 À propos de l’interface standard 3 Flux et traitement des échantillons Cette page est intentionnellement laissée blanche. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Table des matières 77 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur 4 Description du logiciel ......................................................... 79 Introduction................................................................... 79 À propos des menus du système.......................... 79 À propos des fonctions des dispositifs de saisie ................................................................................ 82 À propos du menu Flux de travail......................... 84 Menu Flux de travail ....................................... 85 Accéder à l’afficheur Contrôle.................... 85 Éléments d’écran dans le menu Flux de travail > Contrôle............................................. 85 Vue d’ensemble des positions dans Flux de travail > Contrôle ...................................... 87 À propos de l’accès à Flux de travail > Listes de tri......................................................... 94 Accès à Flux de travail > Listes de tri...... 95 Flux de travail > État échantillon ............... 97 L’afficheur du menu État échantillon ....... 97 Accès aux données d’échantillon.............. 98 État échantillon > Demandes (interface standard)............................................................. 98 État échantillon > Demandes (interface dynamique) ........................................................ 99 État échantillon > Cibles............................... 101 État échantillon > Caméra (QSI)................ 102 État échantillon > Reconnaissance de bouchon caméra .............................................. 104 État échantillon > Erreurs ............................ 104 État échantillon > Supprimer...................... 105 Flux de travail > Statistiques....................... 106 À propos de l’écran initial Statistiques .... 106 Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur Dans ce chapitre 4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur 78 Table des matières Accès à Flux de travail > Statistiques...... 107 À propos du rapport des statistiques....... 108 À propos du menu de maintenance.................... 110 Menu de maintenance................................... 111 À propos de l’afficheur Réorganiser base de données.............................................. 111 Utilisation du menu Demande d’assistance........................................................ 111 À propos du menu Journal d’erreurs ....... 112 Redémarrage du système............................. 113 À propos du menu Administration....................... 114 Menu Administration...................................... 114 Paramétrage de la date/l’heure.................. 114 Serum TeachIn QSI................................................................ 116 Basculement entre QSI et QNX ............................. 116 À propos du contrôle de qualité des échantillons QSI........................................................... 117 À propos du programme Serum TeachIn .......... 118 Création et stockage d’images .............................. 120 Création du classificateur de sérum.................... 121 Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur 79 Description du logiciel Dans cette partie Introduction (79) À propos des menus du système (79) À propos des fonctions des dispositifs de saisie (82) À propos du menu Flux de travail (84) À propos du menu de maintenance (110) À propos du menu Administration (114) Introduction Le logiciel système est installé sur l’ordinateur QNX intégré et sert à piloter et surveiller toutes les fonctions du système. • Fonctionnement du système au quotidien • Fonctions de surveillance d’échantillon • Fonctions d’administration du système • Messages d’erreur et dépannage • Configuration du système par un représentant service Roche Le logiciel système contrôle le système pré-analytique. Il est chargé de la gestion et du traitement ultérieur des données disponibles. Il fonctionne sous le système d’exploitation QNX 4.2x et avec une interface utilisateur graphique (GUI). Le document inclut uniquement des informations sur les menus accessibles à l’opérateur disposant de droits de niveau utilisateur. À propos des menus du système Faire fonctionner le système pré-analytique et accéder aux divers menus du système à l’aide de l’écran tactile ou du pavé tactile du clavier. Il est également possible de saisir des commandes à l’aide du clavier. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur Il contient les programmes et les fonctions suivants : 80 Description du logiciel Interface utilisateur graphique L’interface utilisateur graphique (GUI) est subdivisée en différentes zones fonctionnelles. Les boutons figurant dans le menu principal et les sous-menus respectifs ont un arrière plan gris clair. G H I J K A B C L M N D E O P Q 4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur R F S A Menu principal K Bouton Déconnexion B Sous-menu L Bouton Couper avertisseur sonore C Champ d’état M Échantillons urgents D Convoyeur de tubes primaires (CTP) N BoutonFinaliser tous les racks (ouvre tous les tiroirs de la zone déchargement) E Tiroirs de la zone chargement (ouvre des tiroirs individuels dans la zone chargement) O Commande d'alimentation des racks (uniquement sur les systèmes doté d’un compartiment CCM) F Affichage du cycle de travail sélectionné P Tiroirs de la zone déchargement G Nom du système Q Bouton Cycle de travail (sélection du cycle de travail) H Date, jour et heure (tels que définis dans le système) R BoutonVeille (interruption de la routine) I Bouton Accueil S Bouton Démarrer (démarre le cycle de travail sélectionné) J Bouton Information, affiche la boîte de dialogue À propos de Interface utilisateur avec compartiment CCM L’interface utilisateur graphique (GUI) est différente dans la zone déchargement du système pré-analytique équipée d’un compartiment CCM. Une fois que le matériel pour CCM est monté et que le logiciel de contrôle du système est configuré en conséquence, le processus décrit sous flux de travail > Contrôle est modifié. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur 81 A B C D E F A Dernière origine de rack et sa cible D Bouton Vider tampon B Position de transfert E Module de la zone de l’alimentation de déchargement rack F Boutons d’activation/ désactivation de cible État du système et messages Surveiller adéquatement le système afin de réagir à temps aux dysfonctionnements et messages d’erreur. Chaque étape du processus système est enregistrée dans un fichier journal. Il est ainsi possible de retracer en détail la procédure de fonctionnement ultérieurement si nécessaire. Le sous-menu flux de travail > Contrôle affiche l’état actuel du système. L’état du système est basé sur les informations suivantes : Messages d’erreur • Messages, d’erreur ou non • Informations d’état • Occupation et état des racks • Affectation du convoyeur de tubes (CTP) et état des tubes d'échantillon transportés. Si une erreur survient avant ou pendant un cycle de travail en cours, le système s’arrête et l’erreur s’affiche dans une fenêtre séparée. Seul un message d’erreur s’affiche à la fois. Si plusieurs erreurs se suivent successivement, celles-ci doivent être traitées l’une après l’autre. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur C Bouton de commande d’alimentation des racks 82 Description du logiciel En cas d’erreur grave, le système s’arrête et l’opération est enregistrée automatiquement dans un fichier journal. La fenêtre de message peut comporter différents boutons : Bouton OK • Acquitter le message • Fermer la fenêtre de message • De nombreuses erreurs ne sont que temporaires, appuyer sur le bouton Répéter avant de passer au dépannage • Ceci relance la même procédure. • Si ceci reste un échec, d’autres actions sont nécessaires. Ignorer • Contourner la procédure qui a causé l’erreur Annuler • Termine l’opération ayant conduit au message d’erreur Mettre à l'écart • Le tube situé dans la pince doit être positionné dans le conteneur de retrait de la zone chargement et déchargement. Détails • Ce bouton élargit la fenêtre de message et affiche une liste d’actions possibles aptes à corriger l’erreur. Répéter 4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur Description Fichier journal • Ce bouton affiche le fichier journal du système pour des informations supplémentaires sur l’erreur. y Boutons. ATTENTION ! Risque d’infection Si le bouton Ignorer est appuyé suite au message d’erreur 0142, la pince s’ouvre immédiatement, provoquant la chute du tube sur la zone de tri. En manipulant un tube échantillon ouvert, il existe un risque d’infection par épandage du liquide de l’échantillon. r Toujours positionner les tubes ouverts/fermés dans le conteneur de retrait à l’aide du bouton Mettre à l'écart. À propos des fonctions des dispositifs de saisie Moniteur à écran tactile • Le moniteur à écran tactile sert à utiliser et contrôler le système. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur Utilisation du clavier Pour les routines quotidiennes, le moniteur à écran tactile est l’élément de commande le plus important pour maîtriser le système. • Le pavé tactile du clavier est similaire à celui de la souris d’un ordinateur. • Il est possible de sélectionner les options de menu, les boutons ou champs individuels au sein d’une fenêtre de menu en pointant le curseur et en appuyant sur le bouton gauche du pavé tactile. Plusieurs touches ont des fonctions particulières. Utiliser ces touches pour effectuer certaines saisies spécifiques, comme suit : Touche Description Pg préc. Touche d’annulation. La saisie est abandonnée sans valider les modifications. Pg suiv. Touche de validation. Les saisies sont enregistrées, les commandes sont exécutées. Pos. 1 Efface tout le contenu d’un champ de saisie. Flèche haut, Flèche bas, Flèche droite, Flèche gauche Touches du curseur. Les Flèche droite et Flèche gauche déplacent le curseur dans un champ ; les Flèche haut et Flèche bas sélectionnent des champs individuels. Languette Passer au champ suivant. Num La DEL de verrouillage numérique est allumée : autorise le pavé numérique du clavier pour saisir des chiffres. La DEL de verrouillage numérique n’est pas allumée : autorise les touches de direction du pavé numérique du clavier. Entrée Valide les valeurs inscrites dans le champ actif ; le curseur se place sur le champ suivant. Ins Insertion d’un caractère unique. Suppr Efface le caractère situé à droite du curseur. y Touches avec fonctions spéciales Touches d’accès Shift + Tab Description Passe au champ précédent. y Touches d’accès Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur Utilisation du pavé tactile • 83 84 Description du logiciel Touches d’accès Description Ctrl Ctrl Entrée en séquence Commute les affichages d’écran sur les systèmes préanalytiques avec module QSI entre ordinateur de commande et ordinateur de traitement d’image. y Touches d’accès Toutes les autres touches remplissent les mêmes fonctions que celles des claviers standard. À propos du menu Flux de travail Dans cette partie Menu Flux de travail (85) Accéder à l’afficheur Contrôle (85) Éléments d’écran dans le menu Flux de travail > Contrôle (85) 4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur Vue d’ensemble des positions dans Flux de travail > Contrôle (87) À propos de l’accès à Flux de travail > Listes de tri (94) Accès à Flux de travail > Listes de tri (95) Flux de travail > État échantillon (97) L’afficheur du menu État échantillon (97) Accès aux données d’échantillon (98) État échantillon > Demandes (interface standard) (98) État échantillon > Demandes (interface dynamique) (99) État échantillon > Cibles (101) État échantillon > Caméra (QSI) (102) État échantillon > Reconnaissance de bouchon caméra (104) État échantillon > Erreurs (104) État échantillon > Supprimer (105) Flux de travail > Statistiques (106) À propos de l’écran initial Statistiques (106) Accès à Flux de travail > Statistiques (107) À propos du rapport des statistiques (108) Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur 85 Menu Flux de travail Le menu flux de travail contient les programmes nécessaires pour travailler dans le système et effectuer des opérations de routine. Accéder à l’afficheur Contrôle L’afficheur Contrôle du menu flux de travail permet de surveiller et de contrôler le déroulement du traitement d’échantillons dans le système. Le programme affiche également le mode actuel de fonctionnement, l’avancement du travail quotidien ainsi que les éventuels messages d’erreur. r Pour faire fonctionner l’afficheur Contrôle 2 Sélectionner le cycle de travail requis dans la zone de liste • Choisir OK. 3 Démarrer le cycle de travail sélectionné à l’aide du bouton Démarrer. I Au démarrage du système, les tubes se trouvant encore dans le CTP sont détectés. Ceux-ci sont triés vers le rack d’erreur pendant le traitement. Dans la séquence de routine normale, le système est commandé en insérant les tiroirs. 4 Choisir le bouton Veille pour arrêter le système. f En mode veille, toutes les portes sont déverrouillées et l’on peut accéder au système. 5 Afin de poursuivre le travail, fermer toutes les portes et choisir le bouton Démarrer. I Si le système ne peut pas continuer de fonctionner en raison d’une zone déchargement ouverte, un avertissement sonore retentit. Éléments d’écran dans le menu Flux de travail > Contrôle Les objets/éléments présents dans le menu flux de travail > Contrôle et l’aide pour utiliser le menu sont les suivants : Boutons Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur 1 Choisir le Cycle de travail pour sélectionner un cycle de travail. 86 Description du logiciel Bouton Description Choisir le bouton Accueil pour afficher à nouveau le menu flux de travail > Contrôle. Choisir le bouton Information pour ouvrir la boîte de dialogue À propos de. La boîte de dialogue À propos de affiche les informations sur le produit telles que la version du logiciel, les mises à jour du logiciel installées, le logiciel tiers ou les mentions légales. Choisir le bouton Déconnexion pour se déconnecter du logiciel utilisateur. Choisir le bouton Démarrer pour démarrer ou pour relancer un traitement des échantillons s’il a été interrompu en appuyant sur le bouton Veille. Les circuits de verrouillage de la porte de protection sont activés pour vérifier au préalable si les portes sont fermées correctement. Le bouton Démarrer n’est actif que lorsque toutes les portes sont correctement fermées et que le système est en mode veille. Choisir le bouton Veille arrête tous les processus qui suivent le cycle de fonctionnement en cours et le système s’arrête. Le bouton Veille n’est actif que lorsque le traitement des échantillons a été démarré en appuyant sur le bouton Démarrer et lorsque toutes les portes sont correctement fermées. Si plus d’un cycle de travail de routine a été programmé dans le système, le cycle de travail requis doit être sélectionné avant le lancement du traitement des échantillons. Choisir le bouton Cycle de travail affiche une fenêtre pour sélectionner le cycle de travail requis. 4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur Le bouton Cycle de travail n’est actif que si le fonctionnement n’a pas encore été démarré ou si le système est en mode veille. Le bouton Couper avertisseur sonore actif indique qu’une alarme sonore claire retentit si une erreur ou un dysfonctionnement survient provoquant l’interruption de la procédure de travail de routine. La procédure de travail reste arrêté jusqu’à ce que la cause soit éliminée. Le bouton Échantillons urgents est utilisé pour indiquer que des échantillons STAT ont été introduits pendant un cycle de travail en cours. Le bouton Finaliser tous les racks actif permet d’évacuer / remplacer tous les racks de la zone déchargement en une fois. y Boutons Champ d’état Le cadre supérieur du menu principal est un champ d’état. Le champ affiche l’état du système. Les informations d’état sont copiées dans des fichiers journaux et des listes de tri. Affichage du cycle de travail actif • Une fois qu’un cycle de travail est enclenché, son nom s’affiche ici. • Un cycle de travail reste actif jusqu’à ce qu’un autre soit sélectionné, que le système soit mis hors tension puis à nouveau sous tension ou qu’une commande Réorganiser basede données soit exécutée. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur i Positions • Si votre système est mis à niveau avec un compartiment CCM (module de connexion cobas), il peut rester des cycles de travail au sein de la base de données du système qui n’utilisent pas cette nouvelle configuration matérielle. • Ces cycles de travail ne peuvent plus être utilisés pour le travail de routine s’ils comportent des emplacements sur l’un des tiroirs remplacés par les alimentations de rack CCM. • Les emplacements actuels des tubes individuels sont définis comme « positions ». • A l’écran, les positions sont représentées par des petits carrés. 87 Vue d’ensemble des positions dans Flux de travail > Contrôle • La pince prend les tubes hors des racks et les place dans le convoyeur de tubes primaires. • Ces tubes sont ensuite transportés par le convoyeur de tubes primaires à travers le système de manière séquentielle, de module à module. • Les tiroirs de la zone chargement sont repérés différemment par couleur, selon qu’ils sont fermés (rentrés) ou ouverts. A B C D A Plateau de racks C Position individuelle de tube B Tiroir 4 (ouvert) D Tiroir 3 (fermé) Tiroirs Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur Zone chargement 88 Description du logiciel Racks et zones sur les tiroirs Positions individuelles de tubes • Le bleu indique que le tiroir est fermé et que le tri est en cours. • Le blanc indique que le tiroir est éjecté. • Selon la configuration du système, un ou plusieurs racks sont affectés à un même tiroir. • Lorsque des tiroirs sont configurés, les sections distinctes des tiroirs sont visibles à l’écran. • En choisissant le bouton du tiroir, il est possible d’éjecter un tiroir et de supprimer ses informations de traitement. • Le petit carré représente une position individuelle de tube dans les racks/zones. • Le vert indique que l’état de position du tube est inconnu. • Le blanc indique que l’état de position du tube est connu et que la position est à présent vide. • L’écran affiche les positions de transport et l’état du traitement de chaque tube échantillon. • Le symbole de petit carré représente chaque tube échantillon. • Les différentes couleurs des petits carrés individuels indiquent les états de reconnaissance, de traitement et de transport des tubes échantillon. 4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur Convoyeur de tubes Convoyeur de tubes primaires (CTP) : • Les positions des tubes entre la zone chargement et la zone déchargement sont définies comme position du convoyeur de tubes. Couleur Signification Blanc Position non occupée Rouge Tube avec état d’erreur Gris Tube dans le CTP, état du tube inconnu. Jaune Le code-barres est lu Bleu Le code-barres est lu, le tube est ouvert par le dispositif de débouchage Brun État inconnu, séquence de réorganisation après démarrage du système y • La couleur d’une position de tube change au cours du transport par le CTP. • Lorsque le tube a été placé sur le CTP, la couleur de la position est grise (état du tube inconnu). Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur Zone déchargement • Si le code-barres du tube a été lu avec succès, la couleur devient jaune. • Si le tube a été débouché avec succès, la couleur devient bleue. • En cas d’erreurs lors du traitement des tubes au niveau de la caméra, du code-barres ou du module déboucheur, la couleur devient rouge. • Les états de couleur du CTP sont également indiqués dans la zone déchargement. • Les positions des tubes dans les racks en zone déchargement sont définies comme des cibles. • Les tubes sont retirés du PRT et distribués vers les cibles en zone déchargement. • On reconnait ainsi si un rack est disponible et libre. • Ce n’est qu’ensuite que le tube est déposé. • Suivre les positions des tubes à l’écran. • Les tiroirs de la zone déchargement sont également repérés différemment par couleurs, selon qu’ils sont fermés (rentrés) ou ouverts. 89 B C A Rack C Position individuelle de tube B Tiroir Zone déchargement - tiroirs Couleur Signification Gris foncé Tiroir fermé Blanc Tiroir ouvert y Racks et zones sur le tiroir : Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur A 90 Description du logiciel A B • Selon la configuration du système, un ou plusieurs racks et zones sont affectés à un même tiroir. • Lorsque plusieurs zones ont été configurées, des sections visiblement distinctes du tiroir apparaissent dans le logiciel. • Chaque rack est identifié par un chiffre ou une lettre. Avec cette information, un échantillon peut être localisé avec précision s’il est recherché à l’aide des données du patient. • Les symboles de rack fonctionnent également comme des boutons. Il est possible d’extraire manuellement un tiroir de nouveau, après l’avoir poussé dans la zone chargement. • En choisissant un symbole de rack, il est possible d’éjecter un tiroir et de supprimer ses informations de traitement. • Si le processus est activé par erreur, il est possible de l’annuler en choisissant de nouveau l’image du rack correspondant. Fermer le tiroir ouvert pour que l’opération de tri puisse continuer à la prochaine position disponible du rack. A tiroir à quatre zones B tiroir à une zone de de dépose dépose 4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur Positions individuelles de tubes : La position individuelle de tubes dans les racks est représentée par un petit carré. Couleur Signification Blanc Position vide Jaune Tube identifié par le code-barres Rouge Tube erroné Bleu Tube identifié par le code-barres, ouvert par le dispositif de débouchage y Après redémarrage du système, tous les tubes situés dans les emplacements par défaut s’affichent en rouge, indépendamment de leur couleur précédente. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur i 91 Utiliser le bouton droit du pavé tactile pour sélectionner une position individuelle de tube dans un rack et afficher plus d’information à propos de ce tube. En touchant le symbole du rack à l’aide de l’écran tactile ou en utilisant le bouton du stick gauche du clavier, le tiroir est éjecté. Les données suivantes s’affichent dans la fenêtre d’état, si disponibles : • Code-barres lu du tube échantillon • Nom, prénom et sexe • Numéro de laboratoire • Volume : Pour les tubes primaires il s’agit du volume défini dans les paramètres généraux pour les tests demandés. • Tests • Textes d’erreur • Dans le système doté d’un compartiment CCM, l’afficheur de la zone déchargement sous flux de travail > Contrôle est différent de l’afficheur standard. • La combinaison avec le sous-module CCM affecte directement l’afficheur du CCM au sein du logiciel de commande. • La configuration représentée dans l’image sert uniquement d’exemple, le CCM pouvant être personnalisé de façons multiples. A B C D E A Position de transfert D Zone déchargement de l’alimentation de rack B Bouton de commande d’alimentation des racks E Bouton Emplacements C Bouton Vider tampon Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur Zone déchargement - CCM 92 Description du logiciel Zone déchargement - Emplacements CCM Bouton Emplacements : A • Le bouton Emplacements affiche l’afficheur des emplacements CCM. • L’afficheur peut inclure jusqu’à 39 emplacements CCM. • Il est possible d’activer et de désactiver chaque emplacement depuis cet afficheur. • Le bouton Retour permet de retourner à l’afficheur flux de travail > Contrôle. 4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur B C A Emplacement CCM sélectionné C Bouton Emplacements B Bouton Retour OS, CCM - Contrôle d’alimentation des racks Contrôle d’alimentation des racks : A • Au niveau de l’interface utilisateur graphique du système, les deux types d’alimentation de racks du CCM (racks à 5 positions et racks à 10 positions) ne diffèrent que par le nombre de positions de tri représenté. • Ils sont traités de la même façon. • La représentation d’une alimentation de rack comporte deux éléments de contrôle : • A l’image des représentations des emplacements sur les tiroirs de la zone déchargement, les représentations de rack CCM fonctionnent également comme un bouton de retrait. B A Rack en position de B Bouton de transfert commande Représentation de rack Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur • En appuyant sur l’icône du rack, le rack à 5 positions ou 10 positions correspondant est poussé sur le tapis de transport des racks et déplacé vers le convoyeur raccordé. • La couleur du cadre de l’icône du rack indique si un rack est disponible au sein du support à la position de transfert (gris foncé) ou si le support est vide (blanc) : 93 Aucun rack ne se trouve dans Le support situé devant le le support devant le convoyeur convoyeur de racks contient de racks ou le support est ac- un rack. tuellement en train d’en déplacer un vers lui. y État du sous-module CCM Alimentation de rack active, levier de chargement appuyant contre les racks sur le plateau/support de racks. Aucun rack ne se trouve dans Le support situé devant le le support devant le convoyeur convoyeur de racks contient de racks ou le support est ac- un rack. tuellement en train d’en déplacer un vers lui. y État du sous-module CCM Boutons Activer et Désactiver : • Le bouton de commande situé sous la représentation du rack est utilisé, soit pour retirer le levier de chargement correspondant vers sa position initiale Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur Alimentation de rack inactive, levier de chargement en position initiale 94 Description du logiciel Désactiver, soit pour déclencher son déplacement vers les racks chargés sur le plateau de racks Activer. • Pour des raisons de sécurité, les leviers de chargement des racks ne se déplacent que lorsque le système est en fonctionnement normal. • Si le bouton est appuyé lorsque le système est en mode veille, la commande est acceptée mais ne sera pas exécutée tant que le système ne sera pas à nouveau en marche. État du CCM 4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur Une ligne de texte affiche des données sur le dernier rack ayant été poussé sur le tapis de transport des racks, notamment : • L’origine du rack, comme indiquée dans l’abréviation de l’emplacement de l’alimentation de rack. • Le numéro de série du rack. Tout au long du cycle de travail, ce compteur s’incrémente à chaque fois qu’un rack est poussé sur le tapis de transport des racks. Il n’est remis à zéro que lorsqu’une réorganisation de base de données est effectuée via Maintenance > Réorganiser basede données. • Le système cible prévu pour le rack, un simple chiffre est affecté à chaque point final du système de convoyeur de racks connecté. • L’affichage des données adopte la syntaxe suivante : <origine>. <série> -- > <cible> À propos de l’accès à Flux de travail > Listes de tri • L’afficheur Listes de tri affiche les fichiers de tri. • Les racks de tri de la zone déchargement sont les emplacements individuels. • Il est possible de conserver une liste de tri pour chacun de ces emplacements et de les envoyer manuellement vers l’ordinateur hôte du laboratoire. • L’afficheur change d’apparence selon l’interface de communication du système, dynamique ou standard. • Les fichiers de tri incluent les listes suivantes : • Listes de tri, emplacements de routine • Listes d’erreur, racks de défaut individuels Erreurs de tri Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur Erreurs relatives aux deux interfaces système Erreurs de tri de l’interface standard 95 Erreurs de tri de l’interface dynamique • Cycle d’évacuation du système • Aucune demande • Échec contrôle de vraisemblance • Caméra : bouchon incorrect • Aucune cible définie • • Erreur de lecture code à barres (tube • primaire) Pas de connexion à l’hôte ou échantillon inconnu Pas de connexion à l’hôte ou échantillon inconnu • Erreur de quantité • Tube en double • Couleur du sérum ou volume du sérum non reconnaissable • Différence de nature entre code à barres et tube ou tube inconnu • Qualité de sérum hémolytique, forte- • ment hémolytique, lipémique, ictérique ou inconnue • Erreur au débouchage • Erreur au rebouchage Toutes les demandes pour l’échantillon ont été effectuées y Erreurs de tri Accès à Flux de travail > Listes de tri 1 Choisir le bouton Afficher pour accéder à la liste des fichiers des listes de tri et d'exceptions existantes. 2 Dans l’aperçu, cliquer sur une liste pour l’afficher. f Les informations concernent la position du rack (colonne 1), le code-barres (colonne 2) et les informations de tri (colonne 3) des échantillons. f Les informations affichées concernent le transfert d’information (colonne 1), la position du rack (colonne 2), le code-barres (colonne 3) et les informations de test (colonne 4) des échantillons. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur r Pour sélectionner une liste 96 Description du logiciel 3 Choisir Oui ou Non en bas de l’afficheur au besoin. 4 Choisir OK pour terminer l’opération. r Pour utiliser le bouton Afficher 1 Choisir le bouton Afficher. f Cette action permet d’accéder à la liste des fichiers de la liste de tri et des exceptions existante. f Le nom du fichier correspond aux abréviations d’emplacement. 4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur f Si des racks segmentés sont utilisés, leurs abréviations s’afficheront également. 2 Double-cliquer sur la liste de tri ou d’erreurs requise pour la sélectionner. f Les informations s’affichent à l’écran. 3 Choisir le bouton Chemin pour afficher les listes des jours précédents. I Avec le même bouton, sélectionner le dossier des listes de tri et d’erreur enregistrées. f Les listes du jour en cours se trouvent dans le dossier résultat. f Dans le dossier « savedata » se trouvent les dossiers comportant les listes des 31 jours précédents. f Les noms de dossiers sont structurés comme suit : AAAAMMJJ (A = Année, M = mois, J = jour) 4 Sélectionner le dossier de dates requis. I Les saisies qui sont déjà transmises sont identifiées par un 2 devant le code-barres et le numéro séquentiel. r Pour envoyer une liste 1 Choisir le bouton Envoyer liste pour transmettre les listes de tri et d’erreurs sélectionnées à l’hôte du laboratoire. 2 Choisir le bouton Renvoyer pour transmettre de nouveau une liste à l’hôte du laboratoire. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur 97 3 Sélectionner la liste correspondante et saisir la période pour les informations que vous souhaitez transmettre. Flux de travail > État échantillon Ce menu affiche toutes les données patients disponibles dans le système et la liste de toutes les demandes correspondantes. Il affiche également les cibles du module de tri et les images d’échantillon enregistrées par la caméra sur les systèmes équipés de QSI. L’apparence du menu dépend de l’interface de communication du système. L’afficheur du menu État échantillon Description Annuler Annule l’étape de travail en cours À l’aide de ce bouton, il est possible d’annuler un programme en cours ou d’interrompre une modification ou une sélection que vous voulez enregistrer. OK Confirme l’étape de travail précédente, notamment une saisie, une modification ou une sélection. Rechercher • Trouve un enregistrement existant d’après le code-barres. • Saisir le code-barres du tube dans le champ "Code-barres" en haut. • Cette fonction est disponible en particulier pour chaque afficheur du menu État échantillon (Demandes, Cibles, Caméra, Erreurs). • Il est également possible de lire le code-barres à partir du tube à l’aide d’une scannette externe. Suivant • Affiche l’enregistrement suivant des données (numéro de code-barres croissant) dans le menu État échantillon > Demandes. Précédent • Affiche l’enregistrement précédent des données (numéro de code-barres décroissant) dans le menu État échantillon > Demandes. Demandes • Affiche les demandes pour le code-barres sélectionné. • Les étiquettes sur le côté gauche d’une demande indiquent son état actuel ou la cible désignée de l’échantillon correspondant. Cibles • Affiche un aperçu des cibles des tubes échantillon individuels pour le code-barres sélectionné. Caméra • Basculer vers la sous-vue des images d’échantillons fournies par le système de caméra et des informations liées au système qualité. Erreurs • Affiche toute liste d’erreurs relative au traitement du codes à barre/tube sélectionné. • Disponible uniquement en configuration d’interface dynamique. • Supprime les données patient sélectionnées. Effacer y Boutons à l’écran Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur Bouton 98 Description du logiciel Accès aux données d’échantillon r Pour rechercher un code-barres 1 Ouvrir le menu flux de travail > État échantillon. f Une interface standard s’affiche par défaut. 2 Rechercher un code-barres particulier en appuyant sur le bouton Rechercher. I Le numéro du code-barres est une identification unique d’un échantillon patient. f Les données d’échantillon liées au code-barres recherché s’affichent. 4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur État échantillon > Demandes (interface standard) • L’afficheur Demandes du menu État échantillon affiche toutes les informations patient disponibles associées au code-barres et les tests affectés, envoyés par l’hôte du laboratoire. • A l’aide de l’affichage d’un drapeau de patient devant chaque test, on peut constater si un test est encore en traitement ou s’il est déjà exécuté. • Code à barres affiche l’identification unique d’un échantillon. Un patient peut avoir plusieurs tubes au laboratoire. Un patient peut avoir plusieurs tubes portant le même code à barres (tubes multiples) en fonction de l’organisation de l’hôte de laboratoire. • Date affiche la date de saisie des données du patient. Soit elle est transmise par l’hôte du laboratoire, soit le système inscrit la date actuelle. Par exemple : 20140915 = AAAAMMJJ (A = année, M = mois, J = jour) • Nom et Prénom affiche les noms des patients. • Heure affiche l’heure d’enregistrement. Soit elle est transmise par l’hôte du laboratoire, soit le système inscrit l’heure actuelle. Par exemple : 092923 = HHMMSS (H = heure, M = minute, S = seconde). • Le champ Sexe affiche le sexe du patient. • Date de naissance affiche la date de naissance du patient. Par exemple : 19680220 = AAAAMMJJ (A = année, M = mois, J = jour). Données patient A B C A Données patient C Tests B Boutons Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur Tests • Les Tests sont les abréviations d’analyse telles qu’envoyées par l’hôte du laboratoire. • Sur la base de ces abréviations, les règles de processus correspondantes sont affectées à l’échantillon. • Après le traitement, les tests portent un drapeau composé de deux caractères individuels. Ce drapeau s’affiche à gauche de l’abréviation de test correspondante. • Le premier caractère du drapeau est envoyé par l’hôte du laboratoire. • Les codes les plus communs sont décrits dans le tableau ci-dessous : Drapeau 99 Description A Ajout du test demandé à ceux déjà existants. N De nouvelles demandes sont ajoutées, les demandes existantes sont écrasées. C Annulation de la demande et suppression de la base de données de demandes de Roche Diagnostics. • Le second caractère du drapeau représente le numéro du rack dans lequel l’échantillon a été trié. • Ce caractère est généré lorsque l’échantillon est trié. • L’ID du rack est corrélé à l’ordre des racks contenu dans la configuration du cycle de travail, représentée par les chiffres 0 à 9, puis a à z, suivis des caractères [, /, ], ^ et _ (41 positions au total). • Tant que l’échantillon n’a pas été trié, le deuxième chiffre du drapeau reste vide. État échantillon > Demandes (interface dynamique) • L’afficheur Demandes du menu État échantillon affiche toutes les informations patient disponibles associées au code-barres et les tests affectés, envoyés par l’hôte du laboratoire. • A l’aide de l’affichage d’un drapeau de patient devant chaque test, on peut constater si un test est encore en traitement ou s’il est déjà exécuté. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur y Code drapeau des tests 100 Description du logiciel Fonctions de l’interface dynamique • Les données sont affichées comme transmises par l’hôte du laboratoire et ne reflètent pas nécessairement l’état effectif de l’échantillon. Par exemple, si une erreur de débouchage survient sur un échantillon qui s’affiche comme à trier vers la cible A, cet échantillon sera, contrairement aux données affichées, trié vers le rack défaut correspondant. • Les cibles du module de tri et les images d’échantillons enregistrées par la caméra peuvent être affichées en cliquant sur le bouton correspondant. • Dans la configuration de l’interface dynamique, les boutons de l’afficheur Demandes possèdent la même fonction que dans la configuration de l’interface standard. • Le Code à barres se réfère au code-barres du tube primaire. • Le Type se réfère au type de tube du tube primaire sélectionné. Si l’hôte du laboratoire n’envoie pas cette information, c’est le type de tube identifié par le système d’identification des types de tube qui s’affiche (module TTI). • Le Cible se réfère au rack cible du tube primaire. • Le Volume indiqué ici provient de tous les tests que l’hôte du laboratoire a demandé pour ce tube échantillon. Il ne reflète pas le volume réel de l’échantillon à l’intérieur du tube. • Le Débouchage indique si le tube primaire sélectionné doit être débouché selon l’hôte du laboratoire. A B A Informations patient B Données sur le tube primaire 4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur Données de tubes primaires Drapeau Description 0 Débouchage de tube primaire = Non 1 Débouchage de tube primaire = Oui y Valeur du numéro de débouchage • Le Rebouchage indique si le tube primaire sélectionné doit être rebouché selon l’hôte du laboratoire. Drapeau Description 0 Rebouchage de tube primaire = Non 1 Rebouchage de tube primaire = Oui y Valeur du numéro de rebouchage • Le Erreur affiche un nombre si des informations d’erreur ont été envoyées par l’hôte du laboratoire. Drapeau 0 Description Aucune erreur ne se rapporte au tube primaire y Valeur des numéros d’erreur Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur Drapeau 101 Description 3 Aucune cible définie 4 Aucune demande 5 Toutes les demandes pour l’échantillon ont été effectuées 11 Tube traité 12 Tube en double 13 Erreur de quantité 14 Erreur qualité de sérum 15 Différence de nature entre code-barres <-> tube ou tube inconnu 21 Échantillon insuffisant y Valeur des numéros d’erreur • Utiliser le bouton Erreurs pour afficher tout message d’erreur relatif au traitement du code-barres/tube sélectionné. L’afficheur Cibles affiche les informations de distribution de tous les tubes en fonction du code-barres saisi, telles que l’heure de tri, le nom de la cible et la position du rack. Ces informations sont visibles une fois que les tubes ont été traités dans le système, et peuvent être envoyées à l’hôte du laboratoire. Éléments de l’afficheur Cibles A • L’apparence de l’afficheur est indépendante de la configuration de l’interface de communication (interface standard ou dynamique). • Il n’est pas affiché par défaut lors de l’accès au menu flux de travail > État échantillon, mais on peut y basculer en utilisant le bouton Cibles. • Les informations patient s’affichent comme dans l’afficheur Demandes. • Les informations sur les Demandes ainsi que les images d’échantillons enregistrées par la Caméra peuvent être affichées en choisissant le bouton correspondant. • Heure du tri affiche l’heure d’enregistrement du tube (reconnaissance du code-barres). Exemple : 0903 = HHMM (H = heure, M = minute). B A Informations patient B Données de tri de tous les tubes associés au codebarres sélectionné Données de tri Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur État échantillon > Cibles 102 Description du logiciel • Jour affiche le jour du mois en cours. En règle générale, il correspond à la donnée saisie dans les données d’enregistrement de l’échantillon, affichée sous le champ Date. Exemple : 15 = JJ (J = jour). • Le champ Nom affiche l’abréviation de la cible de tri pour ce tube. • Le champ Rack affiche le numéro du rack vers lequel le tube a été trié. Les ID de rack sont comptés par ordre croissant à chaque changement de rack et sont affichés dans l’afficheur flux de travail > Listes de tri. • Le champ Pos. affiche la position détaillée du tube sur le rack de tri. • Le champ Type de tube affiche le type du tube trié. Drapeau P Description Tube primaire y Type des tubes triés 4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur État échantillon > Caméra (QSI) Cette partie du menu affiche les images de tube enregistrées par la caméra d’identification des types de tube pour tous les tubes enregistrés ainsi que données issues du CQ. Cette fonctionnalité n’est disponible que sur les systèmes équipés d’un module QSI d’identification des types de tube. A B C • Les données patient disponibles dans le système s’affichent en haut de l’écran de la même façon que dans les afficheurs Demandes et Cibles. • Il est possible de basculer vers d’autres afficheurs de menu à l’aide des boutons correspondants. • L’afficheur Caméra n’apparaît pas directement à l’ouverture du menu flux de travail > État échantillon. • Choisir le bouton Caméra pour basculer vers l’afficheur Caméra. • Les données affichées dans cet afficheur proviennent du module de caméra pendant le processus d’identification des tubes. • Le champ Type de tube affiche la définition unique attribuée au type de tube, telle que BD_01. Consulter la dernière version de la liste des tubes autorisés pour de plus amples informations. • Le champ Code nature affiche l’ID de nature, tel que configuré pour le type de tube identifié. A Informations patient C Image d’échantillon B Données caméra pour le tube sélectionné Données caméra Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur • Le champ Quantité affiche le volume de l’échantillon dans le tube en microlitres (µl). Le volume d’échantillon est calculé par le système sur la base du niveau de remplissage, de la couleur du liquide d’échantillon et des dimensions du tube. • Le champ Classe donne un jugement de qualité sur le tube détecté et son contenu d’échantillon. Le système de caméra est calibré pour évaluer la qualité de l’échantillon. La valeur renvoyée par le module de caméra distingue les classes suivantes : Valeur renvoyée 103 Classe affichée 0 sérum ok 1 hémolytique 2 lipémique 3 Ictérique 4 inconnu Logiciel Image d’échantillon • Le champ Code de retour de QSI affiche un code d’erreur si la classification de sérum par la caméra a échoué. • Le champ Nombre de tours affiche le nombre de mouvements de rotation que la pince élévatrice a dû effectuer avant d’identifier le tube correctement. • Image d’échantillon est un processus logiciel de préparation des images de tube et de stockage de celles-ci dans une zone d’accès distincte. • Ces images sont créées dans le cadre de l’analyse du sérum QSI et peuvent être utilisées pour d’autres tâches de traitement. • Ce processus enregistre environ 20 000 images. • Les images des échantillons restent disponibles pendant 9 jours au maximum. Après ce laps de temps, elles sont automatiquement supprimées. Les enregistrements datant de plus de 9 jours n’affichent pas les images d’échantillon. • Si aucune autre image du même numéro de codebarres n’est disponible, les boutons [<] et [>] sont indisponibles. • Il est possible d’effectuer un zoom avant ou arrière sur la vue de l’image. • Choisir les boutons [<] et [>] pour le défilement en avant ou en arrière avec des images en taille réelle n’est possible qu’en cas d'échantillons multiples ou récursifs. • Lorsqu’un autre code-barres est recherché, la fenêtre faisant apparaître l’image se referme. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur y Valeurs renvoyées par le module de caméra 104 Description du logiciel État échantillon > Reconnaissance de bouchon caméra L’afficheur affiche les images de tube enregistrées par la caméra d’identification de type de tube. • De la même manière que la Caméra QSI, les données patient disponibles dans le système s’affichent en haut de l’écran de la même façon que dans les afficheurs Demandes and Cibles. • Il est possible de basculer vers d’autres afficheurs de menu à l’aide des boutons correspondants. • L’afficheur Caméra n’apparaît pas directement à l’ouverture du menu flux de travail > État échantillon. • Choisir le bouton Caméra pour basculer vers l’afficheur Caméra. • Les données affichées dans cet afficheur proviennent du module de caméra pendant le processus d’identification des types de tube. • Tous les tubes traités par le système ont une définition unique de type de tube, par exemple BD_01. • Consulter la dernière version de la liste des tubes autorisés pour de plus amples informations. • Le champ Code nature affiche l’ID de nature tel que configuré pour le type de tube identifié. • Le champ Quantité affiche le volume de l’échantillon dans le tube en microlitres (µl). Le volume de l’échantillon est calculé par le système sur la base du niveau de remplissage et des dimensions du tube. A B A Informations patient B Données caméra pour le tube sélectionné 4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur Données caméra État échantillon > Erreurs L’afficheur Erreurs: affiche tous les messages d’erreur se rapportant au tube sélectionné qui surviennent pendant le traitement du tube, par ex. un échec d’identification des types de tube. • L’afficheur Erreurs: n’apparaît pas par défaut à l’ouverture du menu flux de travail > État échantillon. • Choisir le bouton Erreurs pour afficher l’afficheur Erreurs:. • Le bouton Erreurs est disponible uniquement si un tube correspondant au code-barres spécifié a été trié vers l’emplacement par défaut et s’il existe des messages d’erreur pour ce tube. • S’il n’y a aucun message d’erreur, le bouton n’est pas affiché. A B Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur • Le champ Code à barres : affiche le numéro de code-barres du tube erroné. • Le champ Heure du tri affiche l’heure d’enregistrement du tube erroné, de reconnaissance du codebarres, par exemple, 2354 = HHMM (H = heure, M = minute). • Le champ Date affiche le jour du mois en cours lorsque le tube erroné est trié, par exemple, 15 = JJ (J = jour). • Le champ Nom affiche le nom du rack de tri pour les tubes erronés, par exemple, défaut. • Le champ Rack affiche l’ID de rack du rack de destination du tube erroné. Les ID de rack sont comptés par ordre croissant à chaque changement de rack et sont affichés dans le menu flux de travail > Listes de tri. • Le champ Pos. affiche la position détaillée du tube erroné sur le rack de tri d’erreur. • Le champ Type de tube affiche le type du tube erroné. Drapeau P Description Tube primaire y Types de tubes erronés Liste des erreurs Le champ Erreurs: décrit les erreurs potentielles comme suit : • Cycle d'évacuation du système • Caméra : bouchon incorrect • Erreur de lecture code à barres (tube primaire) • Erreur de quantité • Couleur du sérum ou volume du sérum non reconnaissable • qualité sérum hémolytique • qualité sérum fortement hémolytique • qualité sérum lipémique • qualité sérum ictérique • qualité sérum inconnue • Erreur au débouchage • Erreur au rebouchage • Échec contrôle de vraisemblance • Pas de connexion à l'hôte ou échantillon inconnu État échantillon > Supprimer Avec le bouton Effacer , les données du patient peuvent être supprimées du système. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur Information d’erreur 105 106 Description du logiciel A B A Informations patient B Supprime l’afficheur des données du patient 4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur Supprimer les données patient • Les données du patient peuvent être supprimées jusqu’à ce que la réorganisation de la base de données soit exécutée. • Pour une suppression réussie, le traitement des échantillons (récursifs) doit être complètement terminé. • Si les tubes primaires et secondaires de l’échantillon d’un patient ont différents code-barres, les données de ces tubes doivent être supprimées séparément. • La suppression peut être démarrée dans l’afficheur Demandes, Cibles, or Caméra. • Après une suppression réussie, le système affiche automatiquement l’afficheur Demandes. • Les données du patient doivent être sélectionnées dans la section informations sur les patients. • Choisir Effacer démarre le processus de suppression avec un message. Le message informe sur les conditions préalables et conséquences de la suppression. • OK confirme la suppression. • Annuler annule la suppression. • Détails informe comment réagir au message affiché. • Fichier journal affiche les informations écrites automatiquement sur les évènements spécifiques survenus sur un système. La suppression des données patient est saisie dans le fichier journal. Flux de travail > Statistiques Cet afficheur affiche les données statistiques relatives au volume de travail traité par le système dans différents types de rapport. À propos de l’écran initial Statistiques Le système fournit des données statistiques sur les 31 derniers jours. Filtrer les données statistiques avec les boutons Rechercher, Hier, Aujourd'hui, ou Changer heure. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur 107 Écran initial Bouton Fonction Annuler Annuler l’étape de travail en cours, telle qu’un programme en cours ou une modification de la sélection de processus. OK Confirmer l’étape de travail, notamment une saisie, la modification d’un paramètre ou une sélection. Rechercher Afficher les champs de critères de recherche tels que la période de temps et le cycle de travail. Hier Afficher les résultats de recherche du jour précédent uniquement Aujourd'hui Afficher les résultats de recherche du jour actuel Changer heure Définir une période personnalisée pour l’heure de début et de fin de fonctionnement du système Accès à Flux de travail > Statistiques r Pour filtrer les statistiques 1 Choisir le bouton Rechercher pour déterminer la plage de jours devant être couverte par le résumé de statistiques. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur y Boutons sur l’afficheur 108 Description du logiciel 2 Saisir le premier et le dernier jour de la plage de jour devant être couverte ainsi que le nom du cycle de travail. 3 Laisser vide le champ Cycle de travail afin de couvrir tous les cycles de travail de la période définie. 4 Choisir Changer heure pour changer l’heure de début et/ou l’heure de fin de saisie des données pour le rapport de statistiques. 4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur I La valeur d’heure par défaut est définie sur 00:00 h comme heure de début du fonctionnement du système. 5 Après avoir défini les champs de critères de filtrage, choisir OK pour afficher le rapport de statistiques par défaut pour la période définie. f Par défaut, le rapport résumé du tube s’affiche. Le même résultat est accessible via le bouton Statistiques . À propos du rapport des statistiques Les éléments présents sur l’afficheur de menu sont les suivants : Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur 109 Écran du rapport des statistiques Fonction Annuler Annuler l’étape de travail en cours, telle qu’un programme en cours ou une modification de la sélection de processus OK Confirmer l’étape de travail, notamment une saisie, la modification d’un paramètre ou une sélection. Suivant Afficher le rapport de résumé des tubes pour le cycle de travail suivant lorsque plusieurs cycles ont été générés sur la période choisie Statistiques Afficher le rapport de résumé des tubes par défaut Emplacements Afficher un rapport des données de tri cibles pour chaque cycle de travail dans la période définie Erreurs Afficher un rapport des erreurs apparues dans chaque cycle de travail dans la période définie y Boutons sur l’afficheur Éléments de l’afficheur Cycle de travail Abréviation du cycle de travail Démarrer Date et heure au début du traitement sur le cycle de travail affiché (HH:MM:SS) Fin Date et heure à la fin du traitement sur le cycle de travail affiché (HH:MM:SS) Client Nom du système, défini comme Paramètresgénéraux > Client Temps actif Intervalle de temps entre le début et la fin du traitement (HH:MM:SS) Temps d'immo- Intervalle de temps pendant lequel le bilité dus à la système a été en mode veille au cours du temps actif total (HH:MM:SS) veille Temps d'immo- Intervalle de temps inclus pendant lebilité du à une quel le système a été suspendu en raison d’erreurs au cours du temps actif erreur total (HH:MM:SS) Temps de fonc- Intervalle de temps total pendant lequel le système traite les tubes, hors tionnement (sans durée de temps d’arrêt veille) Nb de tubes to- Nombre total d’échantillons traités au cours de la période de temps donnée tal Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur Bouton 110 Description du logiciel Tubes débouchés Nombre total d’échantillons débouchés au cours de la période de temps donnée Tubes rebouchés Nombre total de tubes rebouchés au cours de la période de temps donnée Système s'est vidé Nombre de fois que le fonctionnement du système a été suspendu, par exemple en raison de tubes manquants dans la zone chargement Écran du rapport d’emplacements Cycle de travail Abréviation du cycle de travail Démarrer Date et heure au début du traitement sur le cycle de travail donné (HH:MM:SS) Fin Date et heure à la fin du traitement sur le cycle de travail donné (HH:MM:SS) 4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur Emplacement Abréviation de l’emplacement, conformément à la liste figurant sous Données deréférence > Emplacements Tubes Nombre total de tubes triés vers cet emplacement lors de la période de temps impartie Cycle de travail Abréviation du cycle de travail Démarrer Date et heure au début du traitement sur le cycle de travail donné (HH:MM:SS) Fin Date et heure à la fin du traitement sur le cycle de travail donné (HH:MM:SS) ct. Nombre d’incidents. Affiche le nombre de fois qu’une certaine erreur est survenue Description Brève description de l’erreur survenue Erreurs d’emplacements À propos du menu de maintenance Dans cette partie Menu de maintenance (111) À propos de l’afficheur Réorganiser base de données (111) Utilisation du menu Demande d’assistance (111) À propos du menu Journal d’erreurs (112) Redémarrage du système (113) Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur 111 Menu de maintenance Le menu Maintenance contient des afficheurs nécessaires pour visualiser les journaux système et les rapports d’erreurs, créer des archives de sauvegarde et réorganiser la base de données interne du logiciel. • Ce programme vous permet de préparer le système à un redémarrage. • Les données telles que listes de tri et fichiers de demande sont archivées pour une période à configurer. • Les données des demandes plus anciennes que le nombre de jours configuré, telles que les données du patient et les positions de tri, sont supprimées. • Le système commence à compter toutes les cibles à partir du rack 1, position 1 après que les données ont été supprimées. • Les données du système doivent être nettoyées ou réorganisées une fois par jour, au risque de voir survenir des problèmes de gestion des positions de tri et d’archivage. Utilisation du menu Demande d’assistance • Ce programme assiste l’administrateur ou le représentant service Roche au dépannage en cas de demande de service ou de dépannage. • L’exécution de ce programme enregistre tous les fichiers journaux pertinents vers un périphérique de stockage USB. Les fichiers journaux peuvent être envoyés au représentant service Roche. r Pour lancer une demande d’assistance 1 Ouvrir le volet sur l’ordinateur QNX. 2 Brancher un périphérique de stockage USB sur l’ordinateur système. I Le support USB doit être formaté spécifiquement pour QNX et il est mis à disposition par Roche. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur À propos de l’afficheur Réorganiser base de données 112 Description du logiciel 3 Appuyer sur la touche Entrée sur le clavier ou sur la touche OK de l’écran tactile pour générer et enregistrer les données de votre demande. 4 Retirer le périphérique de stockage USB. 5 Fermer le volet sur l’ordinateur QNX. 6 Choisir Fin de session et redémarrer le système. I Ce programme peut être exécuté uniquement en mode veille ou en mode d’erreur. La sauvegarde des données peut prendre plusieurs minutes selon le nombre d’échantillons traités et la taille des fichiers journaux. f Les données sont sauvegardées sur le périphérique de stockage USB dans le dossier suivant : f rd_pvt/Number/SUPPORT/Date/XXXXXXID.tgz f rd_pvt = dossier (nom par défaut) Numéro = identifiant unique du système, XXXXXX chiffré = Date (JJMMAA) ID = compteur des sauvegardes consécutives (1 - 99, puis recommençant à « 1 »). 4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur f Le fichier « XXXXXXID.tgz » peut être envoyé au représentant service Roche par e-mail. f Le fichier est enregistré dans le système. Le représentant service Roche rend le fichier accessible pour téléchargement par le biais d’un accès à distance : savedata/Date/XXXXXXID.tgz À propos du menu Journal d’erreurs Ce menu affiche les fichiers journaux contenant les informations sur les erreurs survenues pendant le fonctionnement du système. Journal d’erreurs • Ce menu peut être exécuté uniquement en mode veille ou en mode d’erreur. • Les fichiers journaux peuvent être utiles pour le diagnostic du système et les procédures de dépannage. • La vue du journal Liste de défauts affiche toutes les informations d’erreur disponibles présentes dans le système. • Les messages d’erreur du fichier journal ont une syntaxe similaire à la suivante : TUUUUUU.UUUDDDD:PPPPPPPPPP¦NNNN¦FF/IIII MMMMMMMMMMMMMM... Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur Caractère Signification 113 Description T Type de message (1 caractère) Code du type de message. Seules les erreurs fatales (F) s’affichent ici. U Temps système (10 caractères) Affiché sous la forme de HHMMSS.msmsms (HH = heures, MM = minutes, SS = secondes, MS = millisecondes) D Date (4 caractères) affichée comme JJMM (JJ : jours, MM : mois) P Nom du programme (10 caractères) Chaque programme possède un nom interne qui s’affiche ici avec le numéro d’unité N Numéro de message (4 caractères) Numéro de message du texte détaillé du message F Numéro d'erreur interne QNX (4 caractères) QNX affiche une liste des messages d’erreur de niveau bas. I Numéro d'erreur interne Roche Diagnostics ou va- Code de retour ou valeur numérique détaillé(e) leur (4 caractères) dans le texte du message M Texte du message (jusqu’à 60 caractères) Description détaillée du message y Exemples d’informations du message d’erreur Description F Erreur fatale 110051,176 Heure système à laquelle l’erreur est survenue 1811 Date à laquelle l’erreur est survenue stat_mgr0 Nom du programme duquel provient l’erreur 0122 Numéro du message d’erreur 00 Numéro d’erreur interne QNX 0000 Numéro d’erreur interne Roche Diagnostics 122 Tâche <comm_astn0> pas lancée Description d’erreur y Exemples d’informations incluses dans le message d’erreur • Les données du fichier journal d’erreurs aident à suivre les erreurs pendant l’installation et la configuration du système et au dépannage en général. • La liste d’erreurs actuelle est effacée en appuyant sur le bouton Réinitialisation. Redémarrage du système Ce programme sert à terminer et redémarrer tous les processus actifs sur l’ordinateur de commande (QNX). Utiliser cette fonction uniquement dans les cas où un redémarrage complet du système est soit non conseillé soit inutile. • Les processus des sous-modules (par ex. caméra de NetPC, DMS, CCM) ne sont pas redémarrés, les drapeaux d’erreurs sur les cartes de commande moteur ne seront pas effacés. • Contacter l’administrateur du laboratoire ou le représentant service Roche avant d’exécuter le programme en cas d’incertitude. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur Signification 114 Description du logiciel r Pour redémarrer le système 1 S’assurer que le système est en mode veille avant de poursuivre. • Si le système n’est pas en mode veille, un message s’affiche. Le programme peut continuer de s’exécuter en appuyant sur Entrée. I Lorsque le programme est terminé et que le cycle de travail a été relancé, tous les tubes des tapis de transport sont triés vers le rack d’erreur Cycle d’évacuation du système. 2 Choisir OK pour redémarrer. f Le programme affiche un message dès que le redémarrage est terminé. 3 Basculer vers le sous-menu flux de travail > Contrôle et recharger le cycle de travail actuel ou en sélectionner un autre. 4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur À propos du menu Administration Dans cette partie Menu Administration (114) Paramétrage de la date/l’heure (114) Menu Administration Le menu Administration contient un programme de réglage de la date et de l’heure système. Les autres commandes du menu ne sont pas disponibles pour le niveau de connexion utilisateur. Paramétrage de la date/l’heure • Ce programme sert à régler la date, l’heure et le jour de la semaine dans le système. • Sur les systèmes équipés d’un module QSI, l’horloge de l’ordinateur QSI se synchronisera elle-même sur le PC QNX lors de la séquence de démarrage du système. • • Redémarrer le système dès que ces paramètres sont modifiés. A titre de précaution, le système contrôle automatiquement les entrées dans les champs Date et Jour de la semaine. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur • 115 Si la date et le jour de la semaine ne correspondent pas, un message d’erreur est affiché à la ligne d’état en-dessous. • Corriger la saisie en cas d’erreur. r Pour définir la date, l’heure et le jour de la semaine 1 Saisir la date actuelle dans le champ Jour de la semaine au format : JJ.MM.AAAA. I Exemple : 10.12.2018 2 Saisir l’heure actuelle dans le champ Heure au format : HH:MM (24h). I Exemple : 15:42 3 Déplacer le curseur sur le champ Jour de la semaine. I C’est une liste de sélection comprenant tous les jours de la semaine possibles. I Il est également possible d’utiliser les touches de curseur et la touche Entrée pour effectuer cette sélection. f Les sélections pour la date, l’heure et le jour de la semaine sont enregistrées. f Si la date sélectionnée et le jour de la semaine ne correspondent pas, le système invite à sélectionner la date ou le jour correct. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur 4 Sélectionner le jour de la semaine correspondant à la date saisie et appuyer sur la touche Page suiv pour sauvegarder les saisies. 116 Serum TeachIn QSI Serum TeachIn QSI • Le programme Serum TeachIn s’exécute sur l’ordinateur QSI. • L’opérateur doit créer et maintenir la base de données d’images QSI. • Serum TeachIn effectue l’évaluation des images su la base des données fournies par l’opérateur. • Les résultats de la procédure Serum TeachIn sont approximatifs, non exacts et uniquement basés sur les données d’images. • Faire effectuer des analyses de laboratoire supplémentaires pour obtenir une analyse sérique précise. • Il n’est pas possible de relier le résultat de la procédure Serum TeachIn avec le résultat d’indice sérique obtenu ultérieurement. Les deux résultats sont basés sur des procédés de mesure physiques différents. Dans cette partie 4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur Basculement entre QSI et QNX (116) À propos du contrôle de qualité des échantillons QSI (117) À propos du programme Serum TeachIn (118) Création et stockage d’images (120) Création du classificateur de sérum (121) Basculement entre QSI et QNX Il est possible de basculer entre la vue image de la caméra QSI et du PC QNX. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur 117 AVERTISSEMENT ! Risque de contamination de l’échantillon ou du système dû à un fonctionnement inattendu L’utilisation de l’écran tactile pendant l’utilisation du mode QSI activera la fonction du masque d’écran superposé dans l’ordinateur de commande QNX, et provoque le changement du mode de fonctionnement actuel. Le bouton servant à extraire le tiroir de la zone déchargement risque de s’activer accidentellement. Le cas échéant, les tubes placés de manière inadéquate dans la zone déchargement peuvent entrer en collision, et provoquer un déversement et une contamination de l’échantillon et du système. r Utiliser uniquement le clavier et le pavé tactile du clavier comme dispositifs de saisie. r Basculement entre QSI et QNX f Cette commande affiche l’image en direct actuelle de la caméra QSI si le paramètre actuel est défini sur PC QNX. 2 Répéter la même commande pour rebasculer vers le PC QNX. À propos du contrôle de qualité des échantillons QSI Le contrôle qualité des échantillons QSI classe automatiquement les images d’échantillons sérum ou plasma selon 5 catégories de qualité définies par l’utilisateur. Qu’est-ce que la classification du sérum ? • Dans le cadre du processus de classification du sérum, le classificateur détermine la qualité des échantillons traités. • Les catégories de qualité des échantillons sont appelées « classes ». • Avant d’initier le processus Serum TeachIn, l’opérateur doit créer la base de données des classificateurs de sérum. • L’opérateur doit également maintenir la base de données selon les types d’échantillons dans le laboratoire concerné. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur 1 Appuyer sur la combinaison de touches Ctrl Ctrl Entrée sur le clavier. 118 Serum TeachIn QSI • Types de sérum classifiés Un contrôle de la qualité d'échantillon QSI ne doit être effectué qu’avec des tubes validés pour ce contrôle (voir liste des tubes autorisés ou contacter un représentant service Roche). QSI identifie le sérum selon les cinq types de classification prédéfinie suivants : Classe Abréviation Bonne qualité G Légèrement hémolytique H1 Fortement hémolytique H2 Ictérique I Lipémique L 4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur y Cinq classes prédéfinies et leur abréviation • Les classes dotées d’attributs dits légers ou forts sont appelées « sous-classes ». H1 et H2 sont des sousclasses de la classe Hémolytique. • QSI identifie automatiquement le sérum lorsque la fonction Contrôler le sérum est activée dans Stamm 18. À propos du programme Serum TeachIn Le programme Serum TeachIn sert à la classification d’images de sérum et au maintien de la base de données des images classifiées. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur 119 L’écran du programme Serum TeachIn A B C D E F G H A Choisir la zone de sélection Images F Légèrement/fortement hémolytique B Bouton Réaliser TeachIn G Ictérique C Boutons de défilement H Lipémique D non classifié I Vérification TeachIn E Bonne qualité La liste déroulante Choisir images propose les options suivantes : • toutes les images • non classifié • Bonne qualité • entièrement hémolytique • légèrement hémolytique • fortement hémolytique • ictérique • lipémique Si la partie de l’écran à droite contient plus de 100 images, chaque page affiche 100 images à la fois. Boutons de défilement gg pour défiler vers la première page g pour défiler vers la page précédente y Fonctions des boutons Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur I 120 Serum TeachIn QSI f pour défiler vers la page suivante ff pour défiler vers la dernière page y Fonctions des boutons Autres emplacements des données d’images • Les images non classifiées sont disponibles dans le dossier Nouvelles images TeachIn sur le bureau • Les images classifiées sont accessibles en suivant les chemins suivants : D:\QS I\classifier\class\U Non définie = non classifiée D:\QS I\classifier\class\G Bonne qualité D:\QS I\classifier\class\H\H1 légèrement hémolytique D:\QS I\classifier\class\H\H2 fortement hémolytique D:\QS I\classifier\class\I1 Ictérique D:\QS I\classifier\class\L1 Lipémique D:\QS I\classifier\class\R Corbeille/poubelle y Chemins vers les dossiers d’images 4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur Création et stockage d’images Le système enregistre plusieurs images de chaque échantillon pendant le fonctionnement de routine. Cela inclut les images de la caméra et d’autres images émanant du traitement d’images. Stockage d’images Dossier Cinq dossiers sont créés au cours de chaque cycle de fonctionnement. Contenu Format de fichier Original Images du tube échantillon entier JPEG ROI Images de la fenêtre du sérum Windows Bitmap Débogage Les images originales prises pendant la JPEG et formats propriétaires phase d’installation ou pour l’analyse des erreurs du système sont enregistrées dans ce dossier. Image test Images binaires des bouchons JPEG Image d’échantillon Images des échantillons JPEG y Dossier ROI • Les images du dossier ROI sont utilisées pour Serum TeachIn. • Les images des nouveaux tubes échantillon qui parcourent le système sont enregistrées automatiquement dans le dossier ROI (Région d’intérêt). • Si aucune donnée teach-in n’est présente pour une image ou si la zone de la ROI est trop petite, la mention « q4_g0 » est ajoutée au nom de l’image. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur Classe • L’indexation commence à partir de 0 chaque jour. • Les noms de fichiers des images sont structurés comme suit : • ser_34125640_q1_g1_01.bmp (ser_barcode_quality_level_no.bmp) • Les images de sérum portent le préfixe « ser ». • Le nom de fichier de l’image contient des informations sur la qualité du sérum. Qualité 121 Degré Bonne qualité q0 g0 Légèrement hémolytique q1 g1 Fortement hémolytique q1 g2 Lipémique q2 g1 Ictérique q3 g1 inconnu q4 g0 Suppression des images de QSI • Les numéros de série sont utilisés lorsqu’il existe plusieurs images ou échantillons ayant le même code à barres. Par exemple, QSI fait pivoter un échantillon afin d’améliorer l’évaluation car la fenêtre du sérum est très étroite. Plusieurs images du même échantillon sont enregistrés pour référence. • Par défaut, QSI enregistre les données d’images des échantillons pendant neuf jours. • Après cette période, les images sont supprimées automatiquement. • Si le système lance une erreur de mémoire insuffisante au démarrage, supprimer manuellement les images inutiles du dossier ou les transférer vers un autre lecteur. Création du classificateur de sérum d • La distribution d’image de référence doit être précise pour le bon fonctionnement du classificateur de sérum. • L’utilisateur créant le classificateur de sérum doit avoir été spécifiquement formé au préalable dans le cadre de la formation de l’opérateur. • Le classificateur de sérum détermine la qualité des échantillons traités. m 20-30 tubes échantillon par classe Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur y 122 Serum TeachIn QSI j m Effectuer des sauvegardes du système m Référencer les tubes échantillon pour les comparer ultérieurement aux tubes échantillon réels. r Pour créer le classificateur de sérum avec de nouvelles images 1 Séparer les tubes échantillon pour chaque classe. 2 Inspecter visuellement les tubes échantillon. • Les affecter aux classes individuelles. 3 Alimenter les tubes échantillon dans le système pour traitement. • Alimenter une classe de tubes à la fois. I Lorsque les nouveaux tubes échantillon parcourent le système, les images sont enregistrées automatiquement dans le dossier ROI. 4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur 4 Choisir le dossier pour la base de données d’images. I La base de données d’images et les dossiers Nouvelles images TeachIn se trouvent sur le bureau. Ces dossiers constituent une exigence du programme Serum TeachIn lorsque la création ou l’extension du classificateur est basée sur de nouvelles images. f Le dossier affiche des sous-dossiers contenant des images enregistrées en fonction de la date. 5 Choisir le dossier cible avec la date incluant les images prêtes pour la procédure Serum TeachIn. 6 Accéder au dossier ROI. • Mettre en surbrillance les images appropriées à l’aide des fonctions Windows standard. • Copier les images mises en surbrillance dans le presse-papiers à l’aide de la commande Ctrl + C sur le clavier. 7 Choisir le dossier Nouvelles images TeachIn sur le bureau. • Coller les images dans ce dossier à l’aide de Ctrl + V. r Pour affecter de nouvelles images aux classes 1 Choisir l’icône du programme Serum TeachIn sur le bureau à l’aide du bouton gauche du pavé tactile. f L’afficheur du programme affiche les icônes de menu à gauche. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur 123 2 Sous la liste déroulante Choisir images, sélectionner non classifiées. A I Les images copiées vers le dossier Nouvelles images TeachIn sont affichées à droite. B C D E G H I A Choisir la zone de sélection Images F Légèrement/ fortement hémolytique B Bouton Réaliser TeachIn G Ictérique C Boutons de défilement H Lipémique D non classifié I Vérification TeachIn E Bonne qualité Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur F 4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur 124 Serum TeachIn QSI 3 Faire glisser les images appropriées vers les classes associées. • Placer le curseur sur l’image concernée. • Appuyer sur le bouton gauche du pavé tactile. • Maintenir le bouton enfoncé et faire glisser l’image vers l’afficheur de la classe appropriée. • Relâcher le bouton gauche du clavier pour terminer le glisser-déposer. I Les classes Bonne qualité, Légèrement hémolytique, Fortement hémolytique, Ictérique et Lipémique sont affichées à gauche. Il est possible de déplacer les images vers d’autres afficheurs de classe cible à l’aide du même procédé de glisser-déposer. 4 Une fois le processus de tri terminé, accéder aux images des classes respectives de la liste déroulante Choisir images. • Contrôler l’homogénéité des images. I Toutes les images de classe respective doivent montrer une similitude de couleur. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur 125 5 Cliquer sur le bouton Réaliser TeachIn pour créer le classificateur. r Pour accéder aux résultats de Classifier image 1 Double-cliquer sur une image de sérum sur l’afficheur Serum TeachIn pour ouvrir la fenêtre Classifier image. I La fenêtre Classifier image s’ouvre également via le menu contextuel. f Le système classe les images de sérum pixel par pixel et le résultat est représenté dans les couleurs de la classe spécifique. i • Le pourcentage de résultat de cette classification est indiqué à droite de la fenêtre sous « Résultats ». • Une image non homogène avec trop de luminosité, des caractéristiques physiologiques ambiguës dans l’échantillon ou un nombre d’images moindre dans une classe donnée peuvent entraîner des résultats de classification peu clairs. 3 Choisir OK pour fermer la fenêtre. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur 2 Rechercher le résultat de pourcentage de chaque classe à droite sous l’afficheur Résultats. 126 Serum TeachIn QSI r Pour vérifier les images classifiées A B C D E F 1 Choisir le bouton Vérification TeachIn à gauche de l’afficheur Serum TeachIn. I L’axe 3D affiché sur l’écran Vérification TeachIn reste vide si les données d’image et le classificateur de sérum ne sont pas créés via l’option Réaliser TeachIn. f La fenêtre contextuelle « Ensemble d’apprentissage dans l’espace de couleurs » s’ouvre. f La fenêtre contextuelle affiche un système d’axes 3D. 4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur A Le bouton OK sert à D Date de création de fermer la fenêtre l’échantillon B Bouton Annuler pour E Recherche de code à annuler les barres mouvements de l’échantillon vers les classes de l’ensemble d’apprentissage (Désactivé dans l’image) C Cases à cocher Données TeachIn/ Données datées F Mode de classification 2 Choisir les cases à cocher Données Teachin et Données datées pour contrôler l’écran 3D. 3 Choisir Date de création d’échantillon pour afficher les images à partir d’une date spécifique sur l’écran 3D. 4 Faire un zoom avant et arrière depuis l’origine du système de coordonnées à l’aide des touches i et o sur le clavier. 5 Maintenir le bouton droit du pavé tactile pour faire pivoter l’espace 3D dans les quatre directions à l’aide des touches de direction ou faire glisser un vecteur avec le pointeur du pavé tactile. 6 Cliquer sur un point sérum dans l’espace 3D pour afficher l’image correspondante à droite et son nom dans le coin supérieur gauche. 7 Double-cliquer sur une image de sérum pour ouvrir la fenêtre Classifier image. 8 Choisir le code à barres depuis la liste déroulante Recherche de code à barres d’une image spécifique pour l’isoler du groupe d’images. I Les codes à barres de toutes les images sélectionnées sont disponibles ici sous la liste déroulante Recherche de code à barres. 9 Cliquer sur OK pour fermer la fenêtre. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur 127 r Pour ouvrir le menu contextuel d’une image de sérum 1 Déplacer le curseur sur une image. • Appuyer sur le bouton droit du pavé tactile. f Le menu contextuel s’ouvre. 2 Cliquer sur Classifier image pour afficher la fenêtre de résultat en pourcentage et évaluer la classification d’image. 3 Cliquer sur Position dans l’espace de couleurs pour ouvrir le graphique Espace de couleurs. f Le graphique de l’espace de couleurs affiche l’image de sérum respective marquée d’un rectangle. Un rectangle noir représente les images non classifiées, les autres classes sont marquées de leurs couleurs spécifiques. f L’option Supprimer image n’est pas disponible, elle n’est disponible qu’une fois qu’une image est déplacée dans la corbeille. 5 Choisir le bouton radio Majorité dans l’afficheur Mode de classification. f Cela affiche la majorité des échantillons sur le graphique 3D. 6 Définir le pourcentage minimum dans le champ à l’aide des boutons haut/bas du bouton radioPourcentage minimum d’une bonne qualité pour identifier l’échantillon comme étant de bonne qualité. I Les données d’image sont placées sur le graphique en fonction de cette valeur et les résultats s’affichent dans l’afficheur Classifier image. 7 Choisir le bouton Définir. f La fenêtre de configuration s’affiche. Voulez-vous vraiment changer la configuration ? 8 Choisir Oui pour modifier définitivement le classificateur. I Cette modification affecte l’évaluation du sérum par le programme QSI. r Pour conserver le classificateur 1 Démarrer Serum TeachIn. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur 4 Cliquer sur Déplacer dans la corbeille pour déplacer l’image dans la corbeille. • Cliquer sur Supprimer image pour supprimer définitivement l’image du système. 128 Serum TeachIn QSI 2 Choisir le bouton Vérification TeachIn en bas à gauche. 3 Sélectionner un dossier d’images via la Date de création de l’échantillon à droite. 4 Glisser-déposer les images dans les classes appropriées à l’aide du bouton gauche du pavé tactile. I La couleur du symbole se modifiera selon la classe réattribuée ou qui sera réattribuée à l’image. 5 Choisir Réaliser TeachIn en haut à gauche après que l’image a été réattribuée. 6 Choisir OK pour confirmer. f Le processus Serum TeachIn est terminé. r Pour quitter Serum TeachIn 1 Fermer toutes les fenêtres qui sont ouvertes pendant la procédure. 4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur 2 Passer à l’ordinateur QNX en appuyant sur Ctrl + Ctrl + Entrée. 3 Redémarrer le système pour appliquer les modifications de classificateur. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Table des matières 129 Vue d’ensemble de l’Assistance Dans ce chapitre 5 À propos de l’Assistance utilisateur ............................... 131 Vue d’ensemble des fonctions de l’assistance utilisateur.......................................................................................... 133 Accéder à l’assistance utilisateur en-ligne .................. 136 Accéder à l’assistance utilisateur hors ligne ............... 137 Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 5 Vue d’ensemble de l’Assistance Utilisateur [v3.2 et supérieure] Utilisateur [v3.2 et supérieure] 130 Table des matières 5 Vue d’ensemble de l’Assistance Utilisateur [v3.2 et supérieure] Cette page est intentionnellement laissée blanche. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Vue d’ensemble de l’Assistance Utilisateur [v3.2 et supérieure] 131 À propos de l’Assistance utilisateur La fenêtre de l’Assistance utilisateur comprend un panneau principal et un panneau de détails. D A E B F C A Les onglets pour un accès sélectif aux informations (onglets disponibles selon la configuration) D Zone d’information générale B Panneau principal E Boutons de navigation et autres fonctions C Répartiteur de panneau F Panneau de détails w Vue d’ensemble de la fenêtre de l’Assistance Utilisateur Onglets dans le panneau principal Accueil Pour afficher la description des onglets disponibles. Depuis cet onglet, vous pouvez accéder directement à chaque onglet. Rechercher dans l'Assistance Utilisateur Pour rechercher des informations dans l’Assistance utilisateur. Table des matières Pour obtenir une vue d’ensemble de l’assistance utilisateur. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 5 Vue d’ensemble de l’Assistance Utilisateur [v3.2 et supérieure] L’Assistance utilisateur vous assiste dans votre travail quotidien. Elle est disponible sous différents formats (par ex., en ligne, hors ligne,...). Les fonctionnalités offertes par l’interface utilisateur sont similaires parmi tous les formats. 132 À propos de l’Assistance utilisateur Récemment consulté Pour obtenir la liste des rubriques les plus récentes que vous avez consulté. Favoris 5 Vue d’ensemble de l’Assistance Utilisateur [v3.2 et supérieure] Pour enregistrer vos rubriques les plus fréquemment utilisées pour y accéder directement à tout moment. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Vue d’ensemble de l’Assistance Utilisateur [v3.2 et supérieure] 133 Vue d’ensemble des fonctions de l’assistance utilisateur Vous pouvez agrandir une image en choisissant le bouton à côté. L’image est affichée dans une légende dans laquelle vous pouvez encore agrandir à l’aide du curseur de zoom. Historique de navigation Vous pouvez utiliser les boutons de navigation et pour aller en arrière et en avant dans votre historique de navigation. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 5 Vue d’ensemble de l’Assistance Utilisateur [v3.2 et supérieure] Agrandissement d’images 134 Vue d’ensemble des fonctions de l’assistance utilisateur Rubriques connexes À la fin de certaines rubriques, il y a une liste de liens vers d’autres rubriques contenant des informations connexes. Vous pouvez revenir vers la rubrique initiale à 5 Vue d’ensemble de l’Assistance Utilisateur [v3.2 et supérieure] l’aide du bouton . Thèmes liés Affichage des descriptions des termes Le bouton indique que vous pouvez afficher des informations sur le terme à gauche du bouton. Lorsque vous sélectionnez le bouton , une légende s’affiche contenant une description du terme. Téléchargement de PDF Vous pouvez télécharger la publication dans votre ordinateur sous le format PDF à l’aide du bouton Télécharger le PDF. Télécharger le PDF Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Vue d’ensemble de l’Assistance Utilisateur [v3.2 et supérieure] 135 Faire des commentaires Dans l’assistance utilisateur en-ligne, en bas de chaque rubrique, vous pouvez faire des commentaires sur ce sujet. Nous utilisons vos commentaires pour améliorer la mise à jour suivante de nos publications. Cette page vous a-t-elle été utile ? Oui Ce n'est pas le thème que je recherchais Le thème n'était pas clair/compréhensible Saisir une adresse électronique Entrer un commentaire (facultatif). Ce champ vous permet de faire part de vos commentaires et suggestions concernant le contenu de l'Assistance Utilisateur et pas de signaler des dysfonctionnements de votre système. Annuler Envoyer Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 5 Vue d’ensemble de l’Assistance Utilisateur [v3.2 et supérieure] Non 136 Accéder à l’assistance utilisateur en-ligne Accéder à l’assistance utilisateur en-ligne Lorsque vous accédez à l’assistance utilisateur en ligne, le contenu le plus récent est toujours disponible. 5 Vue d’ensemble de l’Assistance Utilisateur [v3.2 et supérieure] i d Si vous ne disposez pas d’un accès à Internet, contactez votre représentant service Roche pour obtenir une version autonome de l’assistance utilisateur. m PC, tablette ou smartphone (iOS ou Android) m Connexion à Internet m Navigateur Internet (Safari ou Chrome) j m L’accès au portail Roche DiaLog est fourni par votre représentant service Roche r Pour utiliser l’assistance utilisateur en-ligne 1 Dans le navigateur, saisir le lien vers le portail Roche (dialog.roche.com). 2 Choisir le bouton Log in et saisir vos nom d'utilisateur et mot de passe Roche DiaLog. 3 Dans la liste eServices, rechercher la carte Assistance utilisateur, puis choisir le bouton Lancer dans la carte. Assistance utilisateur f Le sélecteur de documents de l'Assistance utilisateur s’affiche. Lancer 4 Utiliser les paramètres de filtre pour trouver le document que vous recherchez. Ajouter des publications 5 Sélectionner le document souhaité, puis choisir le bouton Ajouter une publication, et ensuite le bouton Ajouter à la liste. Système Langue Composant 6 Pour accéder à l’Assistance utilisateur, choisir le document souhaité et ensuite, sur le panneau de détails, choisir le bouton Ouvrir la publication. Version du logiciel Annuler Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Vue d’ensemble de l’Assistance Utilisateur [v3.2 et supérieure] 137 Accéder à l’assistance utilisateur hors ligne i d Pour obtenir le programme d’installation de l’Assistance utilisateur autonome, contactez votre représentant service Roche. m PC m Installateur pour l’assistance utilisateur autonome r Pour accéder à l’assistance utilisateur hors ligne 1 Copier le programme d’installation de l’assistance utilisateur autonome sur votre PC. 2 Double-cliquer sur le fichier d’installation, puis suivre les instructions de l’assistant d’installation. 3 Une fois installé, démarrer l’Assistance utilisateur, en double-cliquant sur l’icône de l’Assistance utilisateur sur votre bureau. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 5 Vue d’ensemble de l’Assistance Utilisateur [v3.2 et supérieure] Vous pouvez utiliser l’Assistance utilisateur autonome hors ligne sur votre PC. Aucune connexion Internet n’est requise. 138 Accéder à l’assistance utilisateur hors ligne 5 Vue d’ensemble de l’Assistance Utilisateur [v3.2 et supérieure] Cette page est intentionnellement laissée blanche. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Fonctionnement 6 Avant tout fonctionnement de routine ................................................ 141 7 Lors du fonctionnement de routine...................................................... 177 8 Après le fonctionnement de routine .................................................... 199 9 Fonctionnement hors routine ................................................................. 205 Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Cette page est intentionnellement laissée blanche. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Table des matières 141 Avant tout fonctionnement de Dans ce chapitre 6 À propos des capots protecteurs..................................... 143 Ajustement de la position du moniteur et du clavier ............................................................................................... 144 Flux de travail avant le fonctionnement ........................ 145 Conditions préalables à la lecture d’un codebarres.......................................................................................... 146 Paramètres et critères des codes-barres........... 146 À propos de l’étiquette de code à barres .......... 148 Spécification des étiquettes de code à barres. 148 À propos des espaces et des zones de silence sur l’étiquette de code à barres ............. 150 Positionnement de l’étiquette de code à barres............................................................................... 151 Images d’échantillon portant des étiquettes code-barres correctes et incorrectes .................. 153 Tubes échantillon sanguins avec étiquettes de code à barres défectueuses ou mal placées............................................................................ 155 Vidage du bac à déchets .................................................... 159 Vidage du récipient à condensats................................... 160 Insertion des films de scellage dans le module reboucheur ................................................................................... 161 Chargement du module de la zone chargement ....... 165 Chargement du module de la zone déchargement en racks de tri ......................................................................... 169 Chargement du CCM en plateaux de racks ................ 170 Utilisation de l’angle de guidage pour charger les racks ........................................................................................... 171 Mise sous tension du système.......................................... 173 Infos de connexion ................................................................ 174 À propos des droits utilisateur............................... 174 Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 6 Avant tout fonctionnement de routine routine Table des matières Connexion et test du système................................ 175 À propos du test du système.................................. 176 Modes d’état du système......................................... 176 6 Avant tout fonctionnement de routine 142 Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Avant tout fonctionnement de routine 143 À propos des capots protecteurs Utilisation des capots protecteurs MISE EN GARDE ! Fermeture des capots protecteurs Le système ne démarre pas si les capots protecteurs ne sont pas correctement fermés. Ne pas utiliser la poignée du capot pour déplacer le capot peut conduire au pincement des doigts. r Vérifier que tous les capots protecteurs sont fermés avant d’initier le fonctionnement. A A Capots protecteurs • Il est possible d’ajuster l’unité de contrôle selon les exigences de l’opérateur. • L’unité de contrôle est montée entre la zone chargement et le module de la zone déchargement. • Lors de leur ouverture et de leur fermeture, les capots protecteurs peuvent heurter l’unité de contrôle. • Les capots protecteurs doivent rester fermés avant le démarrage du système et pendant le fonctionnement. A i Pivoter l’unité de contrôle vers le côté lors de l’ouverture et de la fermeture du capot protecteur. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 6 Avant tout fonctionnement de routine r N’ouvrir et ne fermer le capot qu’en utilisant la poignée du capot. 144 Ajustement de la position du moniteur et du clavier Ajustement de la position du moniteur et du clavier r Pour ajuster la position de l’écran et du clavier 1 Tirer sur les leviers de blocage situés sur le support de l’écran. 2 Les tourner vers la gauche et les remettre en place. 3 Tourner les leviers de blocage dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour les desserrer. 6 Avant tout fonctionnement de routine 4 Répéter les étapes 1 et 2 jusqu’à ce que les leviers de blocage soient suffisamment desserrés pour changer la position de l’écran. I Tenir fermement l’écran et son support pour éviter que l’écran s’abaisse trop rapidement et endommage le câblage. 5 Déplacer lentement le support de l’écran vers le haut ou le bas, à une position adéquate. 6 Pour fixer la nouvelle position de l’écran, tirer les leviers de blocage, les tourner vers la droite et les remettre en place. 7 Tourner les leviers de blocage dans le sens des aiguilles d’une montre pour les resserer. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Avant tout fonctionnement de routine 145 Flux de travail avant le fonctionnement r À vérifier avant le fonctionnement du système 1 Vérifier les connexions de la fiche secteur, de l’alimentation en air comprimé et du réseau (en option). 2 Inspecter la zone de travail. • Contrôler qu’aucun objet étranger ne se trouve dans la zone de tri, le convoyeur de tubes et le convoyeur de racks, tel que du film de scellage, des tubes échantillon ou des parties de tubes échantillon. Vérifier les racks de tri pour déceler d’éventuels dommages. Utiliser uniquement des tubes désignés dans la liste des tubes autorisés. Positionner correctement les plateaux, les tubes échantillon et les code-barres. Veiller à un niveau de remplissage des tubes correct. 4 Ouvrir la vanne d’alimentation en air comprimé pour le système. 5 Fermer toutes les portes de protection à l’avant ainsi que les portes de maintenance et d’entretien à l’arrière du système. 6 Continuer à la section Préparation du système avant de passer à la section Pendant le fonctionnement de routine. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 6 Avant tout fonctionnement de routine 3 AVERTISSEMENT ! Risque de résultats différés. Des tubes ou un étiquetage incorrects et des tubes positionnés incorrectement peuvent conduire à un retard de traitement. 146 Conditions préalables à la lecture d’un code-barres Conditions préalables à la lecture d’un code-barres Dans cette partie Paramètres et critères des codes-barres (146) À propos de l’étiquette de code à barres (148) Spécification des étiquettes de code à barres (148) À propos des espaces et des zones de silence sur l’étiquette de code à barres (150) Positionnement de l’étiquette de code à barres (151) Images d’échantillon portant des étiquettes code-barres correctes et incorrectes (153) Tubes échantillon sanguins avec étiquettes de code à barres défectueuses ou mal placées (155) 6 Avant tout fonctionnement de routine Paramètres et critères des codes-barres Il est impératif que l’étiquette code-barres soit correctement placée et lisible pour que le système puisse traiter le tube échantillon. La section suivante décrit les conditions préalables à la lecture d’un code-barres. Qualité d’une étiquette code-barres AVERTISSEMENT ! Risque de retard de traitement Des étiquettes de faible qualité ou des étiquettes mal placées ne peuvent pas être traitées correctement. Les tubes sont triés vers un rack d’erreur. Il existe un risque de contamination du système. r Vérifier la qualité et le positionnement correct du code à barres. • Une meilleure qualité d’impression améliore la lisibilité, la vitesse de première lecture et réduit le risque d’erreurs de lecture par la substitution d’une autre séquence d’interligne. • Un code-barres de bonne qualité présente un contraste noir-blanc net, des bords non flous et des espaces propres. • Les lignes de code ne sont pas interrompues par des points blancs et sont d’un noir profond. • Dans un code-barres de mauvaise qualité, les espaces sont contaminées par de petits points d’encre pulvérisée. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 • Le tableau suivant donne des précisions supplémentaires sur les conditions à remplir pour améliorer la qualité des étiquettes code-barres. Qualité d’impression • Coordonner les codes-barres avec la valeur ICI (indice de contraste d’impression) ICI (indice de contraste d’impression) • L’ICI est la mesure du contraste entre les barres et les espaces d’un code-barres. • La valeur est indiquée en pourcentage. Homogénéité de l’image imprimée • L’homogénéité de la couleur d’impression dans un codebarres doit être inférieure ou égale à 5 % de la valeur ICI. Contraste • Le contraste entre les lignes et les espaces est absolument nécessaire pour la détection d’un code-barres. • Un code-barres noir sur fond blanc produit le meilleur contraste. • Utiliser du papier brillant ou un autre support de stockage de données avec des lignes sombres. • La zone de champs blancs située devant et derrière un code-barres est appelée zone silencieuse. • Les dimensions d’une zone silencieuse doivent être au moins quinze fois supérieures à la largeur X du module. • La largeur X du module est l’élément le plus fin du codebarres (une ligne ou une espace). Chiffre de contrôle • Utiliser un code-barres avec un chiffre de contrôle pour les codes ou impressions sont de mauvaise qualité. Débordement du blanc • Le débordement est plus petit dans un code-barres plus petit et plus éloigné. • Le débordement est plus grand si les barres du codebarres sont plus larges et plus proches. • Étiquettes code-barres blanc pur. • Face externe de l’étiquette avec une surface mate pour éviter les reflets. • Étiquettes résistantes au maculage. Zone silencieuse Conditions relatives au matériel d’étiquettes y Conditions préalables et paramètres des étiquettes code-barres Procédés d’impression de haute qualité • Impression laser et thermique • Impression offset, héliogravure Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 147 6 Avant tout fonctionnement de routine Avant tout fonctionnement de routine 148 Conditions préalables à la lecture d’un code-barres À propos de l’étiquette de code à barres Compatibilité de l’étiquette avec le système Étiquettes Tubes B A C A Le signal passe à travers 3 couches d’étiquettes L’échantillon est trié vers un rack d’erreur en cas de mauvais positionnement ou de mauvaise qualité du code à barres. • Vérifier la qualité et le positionnement correct du code à barres. • Utiliser uniquement des étiquettes en plastique et en papier. • Ne pas utiliser pas d’étiquettes métalliques ou réfléchissantes. • Lors du collage des étiquettes sur le tube, veiller à ce qu’elles ne se froissent pas, que les bords ne ressortent pas, qu’il n’y ait pas de bulles d’air. À défaut, des erreurs pourront survenir. • Tout résidu d’adhésif provenant d’étiquettes retirées pourrait également gêner la détection du niveau de liquide. • Le signal de l’unité LLD à laser peut passer à travers 6 couches d’étiquettes superposées, si l’épaisseur d’étiquette standard utilisée est de 0,06 mm. • L’épaisseur totale des couches comprend les couches par lesquelles passent les faisceaux à l’entrée et à la sortie du tube. En présence de plus de 6 couches d’étiquettes ou si les étiquettes utilisées sont plus épaisses, le signal s’en trouve affecté et cela engendre une détection incorrecte du niveau du liquide. C Le signal passe à travers 6 couches d’étiquettes B Le signal passe à travers 4 couches d’étiquettes 6 Avant tout fonctionnement de routine • • • S’assurer qu’il n’y a pas de superposition excessive d’étiquettes sur les tubes. Spécification des étiquettes de code à barres Types de code-barres Ne pas utiliser de code à barres uniques engendre des problèmes dans le flux de travail concernant les tubes ouverts, les différentes natures d’échantillon et le tri récursif. Pour éviter les problèmes, veillez à utiliser des codes à barres uniques. Type de code-barres pris en charge • Code 128 (incl. ISBT 128) • Code 2/5 entrelacé • Code 39 standard • Code 39 ASCII complet • GS1-128 Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Avant tout fonctionnement de routine • Types de code-barres individuels 149 Codabar Symbole de code-barres Chiffre de contrôle Code 128 (incl. ISBT 128)* Modulo 103 Code 2/5 entrelacé (ITF) Modulo 10/3 (en option) Code 39 standard Modulo 43 (en option) Code 39 ASCII complet* Modulo 43 (en option) GS1-128* Modulo 103 Codabar Modulo 16 y Types de code-barres individuels L’utilisation de chiffres de contrôle peut diminuer la fréquence d’erreurs de lecture des codes-barres. Roche Diagnostics ne peut être tenu pour responsable pour des erreurs de lecture survenues en raison de chiffres de contrôle manquants, d’une mauvaise qualité d’étiquettes ou d’une maintenance insuffisante. Définition des codes-barres à lire Nombre maximum de caractères Caractères non autorisés • Les codes-barres (types, longueur, chiffre de contrôle) des tubes secondaires sont configurés à l’aide du logiciel système. • Cette configuration permet de définir et de lire jusqu’à six codes-barres différents. • Les code 2/5 entrelacé et Code 39 (ASCII standard et complet) peuvent être définis avec ou sans chiffre de contrôle. Codabar, Code 128 et GS1-128 nécessitent un chiffre de contrôle. • 24 caractères permettent une longueur de code à barres sur 24 emplacements max. • La longueur maximale du code à barres dépend de la taille de l’étiquette que le client utilise. • La longueur est limitée par l’étiquette du tube secondaire et par la densité d’impression de l’imprimante d’étiquette de code à barres. Les caractères suivants ne sont pas autorisés pour les codes-barres de tubes primaires ou secondaires : / \ ^ & Le tableau ci-après liste les caractères ASCII qui sont autorisés, non autorisés ou critiques pour les codesbarres code 39 ASCII complet, code 128 et GS1-128. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 6 Avant tout fonctionnement de routine *Tous les caractères spéciaux ASCII ne sont pas supportés par le système, et le nombre de caractères lisibles est limité par la taille de l’étiquette. 150 Conditions préalables à la lecture d’un code-barres Autorisés 33, 35-37, 39-41, 43-45, 48-57, 59, 61, 64-91, 93, 95-123, 125, 126 Non autorisés 0-6, 8, 10, 14-31, 34, 42, 47, 58, 60, 62, 63, 92, 124, 127 Critiques (doivent être évités) 7, 9, 11-13, 32, 38, 46, 94 y Codes ASCII autorisés, non autorisés et critiques Taille des barres Rapport entre zones larges/minces ICI (indice de contraste d’impression) • 0,2 mm minimum • 2,0 mm maximum Excepté pour le code 128, le ratio général des sections larges/minces doit être compris entre 2,25 et 3 mm. La valeur ICI du code à barres doit être de 80 % minimum. Espaces maximales et minimales sur l’étiquette a d • A - min. 3 mm (zone de silence code à barres) • B - max. 50 mm • C - min 3 mm (zone de silence code à barres) • D - min 8 mm • La lisibilité des codes-barres dépend de la qualité et de la présence de la zone de silence, des zones blanches avant et après le code-barres. • Les dimensions doivent être 15 fois supérieures à la largeur du module marquée d’un x, soit la largeur d’une barre, soit l’espace entre les barres. • La largeur x du module à gauche est l’élément le plus mince du code-barres (une ligne ou une espace). • Zone silencieuse = 15 x (x) • Exemple : si x = 0,3 mm • Zone silencieuse calculée : 15x0,3 mm = 4,5 mm c b a9999999999999999a 6 Avant tout fonctionnement de routine À propos des espaces et des zones de silence sur l’étiquette de code à barres Calcul de la zone de silence code-barres ≥15×X X X ≥15×X Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Avant tout fonctionnement de routine 151 Netteté des bords du code à barres • La surface des irrégularités des bords du code à barres ne doit pas dépasser 25 % de la surface d’un cercle de diamètre 0,15 mm. • Les points diffus dans la zone de silence doivent être d’un diamètre inférieur ou égal à 0,075 mm. • La zone des espaces vides doit être inférieure ou égale à 25 % de la surface d’un cercle de diamètre 0,15 mm. Zones vierges et points diffus Positionnement de l’étiquette de code à barres Exigences avant le placement de l’étiquette code-barres sur un tube • Appliquer l’étiquette dans le sens de la longueur. • La positionner aussi parallèlement que possible au bord du tube. • Le code-barres doit être lisible d’un côté. • L’étiquette doit être appliquée délicatement et ne pas être froissée. • S’assurer que l’étiquette ne comporte pas de coins écornés, de plis ou de bords ouverts. • Un même tube ne doit comporter qu’un seul codebarres. • Ne pas utiliser un tube usagé portant une étiquette ancienne. L’ancien code-barres peut générer des erreurs. • Si le tube comporte une impression du fabricant, la recouvrir si possible par l’étiquette. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 6 Avant tout fonctionnement de routine 0.15mm 152 Conditions préalables à la lecture d’un code-barres Tube primaire doit se trouver dans la zone lecture L'étiquette code à barres Zone de lecture Position de l’étiquette sur le tube échantillon Tube secondaire espace 5-8 mm entre étiquette et ouverture, 6 Avant tout fonctionnement de routine bouchon ou bouchon de rebouchage du tube w Distance entre étiquette et ouverture, bouchon ou bouchon de rebouchage du tube Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Avant tout fonctionnement de routine 153 tube de 75 mm w Fenêtre d’analyse du sérum (système QSI) -une zone de 6,5 mm au minimum doit être clairement visible entre les bordures verticales du code-barres. Images d’échantillon portant des étiquettes code-barres correctes et incorrectes Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 6 Avant tout fonctionnement de routine w La longueur maximale du code-barres doit être de 55 mm sur un tube de 75 mm. 154 Conditions préalables à la lecture d’un code-barres 6 Avant tout fonctionnement de routine Étiquettes code-barres Description • Incorrect • Étiquette code-barres incorrectement positionnée, doit être parallèle au bord du tube • Incorrect • L’étiquette dépasse • Incorrect • Code-barres partiellement couvert de rayures, non lisible • Incorrect • Code-barres endommagé • Incorrect • Fenêtre insuffisante pour voir l’échantillon sur le tube en raison du code-barres y Types de code-barres corrects et incorrects Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Avant tout fonctionnement de routine Étiquettes code-barres 155 Description • Correct • Positionnement correct d’une étiquette code-barres y Types de code-barres corrects et incorrects Tubes échantillon sanguins avec étiquettes de code à barres défectueuses ou mal placées Double collage, double code-barres y Étiquettes code-barres erronées Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 6 Avant tout fonctionnement de routine Lignes du code-barres trop épaisses, impression floue 156 Conditions préalables à la lecture d’un code-barres Code-barres flou Code-barres interrompu 6 Avant tout fonctionnement de routine Étiquette mal imprimée, code-barres interrompu, impression floue Code-barres interrompu, tache sur le code-barres y Étiquettes code-barres erronées Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Avant tout fonctionnement de routine 157 Étiquette code-barres trop inclinée Code-barres flou, étiquette détachée Largeur de ligne du code-barres non constante, code-barres interrompu y Étiquettes code-barres erronées Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 6 Avant tout fonctionnement de routine Coins du code-barres effilochés, étiquette du code-barres trop inclinée 158 Conditions préalables à la lecture d’un code-barres Distance insuffisante entre les lignes du code-barres 6 Avant tout fonctionnement de routine y Étiquettes code-barres erronées Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Avant tout fonctionnement de routine 159 Vidage du bac à déchets Il y a un récipient à déchets dans le système. AVERTISSEMENT ! Risque d’infection La nature de l’échantillon et toutes les parties de l’unité entrant en contact avec la nature de l’échantillon sont potentiellement infectieuses et nocives pour la santé. r Toujours porter des gants lorsque vous travaillez sur le système. c d Au besoin, avant ou après chaque fonctionnement du système m Sacs à ordures solides 1 MISE EN GARDE ! Risque de contamination. Les bouchons qui débordent du récipient à déchets du module déboucheur peuvent contaminer le sol du laboratoire. Vider le récipient à déchets du module déboucheur. I Le récipient à déchets est placé en dessous du tube à déchets du module déboucheur, derrière le dispositif, devant la porte de maintenance de la zone chargement. 2 Recouvrir le récipient à déchets du module déboucheur avec de nouveaux récipients à déchets solides. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 6 Avant tout fonctionnement de routine r Pour vider le récipient à déchets 160 Vidage du récipient à condensats Vidage du récipient à condensats • Le récipient à condensats est entreposé à l’intérieur de l’armoire, en dessous du module de la zone déchargement. c Au besoin d m Bidon à condensats r Pour vider le récipient à condensats 1 Fermer la vanne d’alimentation en air comprimé du système. 2 Débrancher la prise d’air comprimé située au dos du système. 6 Avant tout fonctionnement de routine 3 Ouvrir la porte du module de la zone déchargement. 4 Tourner la valve de purge de ¼ de tour dans le sens des aiguilles d’une montre. f Les condensats s’écoulent. A 5 Utiliser le bidon à condensats pour collecter l’eau. I Le bidon fait partie des pièces incluses à la livraison. B A Valve de purge 6 Refermer la valve de purge lorsque la condensation s’est complètement écoulée. B Bidon à condensats Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Avant tout fonctionnement de routine 161 Insertion des films de scellage dans le module reboucheur Le chargeur de films approvisionne le module reboucheur de film de scellage. AVERTISSEMENT ! Risque de résultats différés Si les consommables ne sont pas remplis régulièrement, ne sont pas chargés correctement ou que la date de péremption n’est pas vérifiée, le traitement des échantillons peut être interrompu et les résultats différés. r Vérifier régulièrement si des consommables doivent être chargés. r Toujours vérifier la date de péremption des consommables. i • Utiliser des chargeurs de films pour accélérer le remplacement des films. • La date de péremption est visible sur l’emballage. c Au besoin d m Support de chargement du chargeur de films m Film de scellage r Pour insérer de nouveaux films de scellage 1 Prendre le chargeur de films situé à l’arrière du module reboucheur. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 6 Avant tout fonctionnement de routine r S’assurer de charger correctement les consommables. 162 Insertion des films de scellage dans le module reboucheur 2 Le placer dans le support de chargement du chargeur de films. 3 Tirer la goupille de verrouillage. 6 Avant tout fonctionnement de routine 4 Prendre l’emballage du rouleau de films de scellage. 5 Le retirer d’une main. 6 Faire attention au type de surfaces de film. • La face mate du film doit être orientée vers le haut. A A Face brillante (en bas) B B Face mate (en haut) Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Avant tout fonctionnement de routine 163 7 MISE EN GARDE ! La face brillante du film doit être orientée vers le bas dans le chargeur de films. La flèche située sur l’emballage du film de scellage indique la direction d’insertion du film. Saisir le rouleau de films d’une main. 8 Prendre le rouleau de films avec deux doigts et l’insérer dans le chargeur de films. • Insérer au maximum trois rouleaux de films dans le chargeur de films. Sinon, le poids mort des films pourrait engendrer des erreurs. 9 MISE EN GARDE ! Ne pas pousser le rouleau de films au-delà des trois butées situées au bas du chargeur. 10 Insérer la goupille de verrouillage. • Veiller à ce que la goupille de verrouillage ne courbe pas les films de scellage. 11 Contrôler le positionnement correct du film de scellage inférieur dans le chargeur avant d’insérer le chargeur de films dans le module reboucheur. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 6 Avant tout fonctionnement de routine Pousser le rouleau de films dans le chargeur de films. • Ne pas pousser le rouleau de films au-delà des trois butées. 164 Insertion des films de scellage dans le module reboucheur 12 MISE EN GARDE ! Vérifier la position correcte de la goupille de verrouillage. Ne pas utiliser de films courbés. 6 Avant tout fonctionnement de routine Placer à nouveau le chargeur de films dans sa position de chargement dans le module reboucheur. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Avant tout fonctionnement de routine 165 Chargement du module de la zone chargement AVERTISSEMENT ! Risque de retard de traitement et de contamination Des tubes ou un étiquetage incorrects et des tubes positionnés incorrectement peuvent provoquer un retard de traitement et une contamination. r Vérifier les racks de tri pour déceler d’éventuels dommages. r Utiliser uniquement des tubes désignés dans la liste des tubes autorisés. r Positionner correctement les plateaux, les racks, les tubes et les code-barres. r Veiller à un niveau de remplissage des tubes correct. AVERTISSEMENT ! Pendant le remplacement du rack, l’opérateur entre accidentellement dans la zone de danger et se pince la main. Des tubes incorrectement positionnés peuvent bloquer le convoyeur de tubes, le déblocage des tubes peut conduire à un pincement. r Agir avec précaution dans les zones du système où les étiquettes de sécurité sont positionnées. r Ne pas contourner les installations de sécurité. r Résoudre le blocage des tubes uniquement lorsque le système est dans l’état sécurisé. AVERTISSEMENT ! Risque d’infection La nature de l’échantillon et toutes les parties de l’unité entrant en contact avec la nature de l’échantillon sont potentiellement infectieuses et nocives pour la santé. r Toujours porter un équipement de protection individuelle adapté quand vous travaillez sur le système. r Pour charger les tubes 1 Charger les tubes dans les racks. S’assurer que les tubes sont insérés complètement jusqu’au fond dans le rack. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 6 Avant tout fonctionnement de routine Risque de blessures 166 Chargement du module de la zone chargement I Vous pouvez mettre les racks directement sur la zone de tri ou dans des plateaux de racks. 2 Ne pas charger les échantillons scellés par le module reboucheur et rouverts manuellement. f Le système pourrait ne pas être en mesure d’identifier de tels échantillons car leur hauteur a légèrement changé suite au processus de bouchage. 3 Ne pas placer des échantillons dotés d’un numéro de code-barres identique sur un même rack. • S’assurer qu’ils sont séparés d’au moins dix positions de tube. 4 Charger les tubes échantillon en continu dans le rack, en commençant par la position de rack n° 1. f Si deux positions de tube sont vides dans le rack, le module de tri enregistre le rack entier comme étant vide, même si les positions de rack suivantes sont occupées. 6 Avant tout fonctionnement de routine 5 Charger les racks sur les plateaux de racks. I Les échantillons venant de dispositifs externes (par ex. centrifugeuses, MCV) sont prioritaires pour le processus. Les échantillons venant des racks de la zone chargement ne sont triés que lorsque plus aucun échantillon n’est disponible dans ces dispositifs externes. f Les plateaux de racks sont prêts pour la zone chargement. r Pour charger les racks Roche 1 Tirer le tiroir. 2 Pousser le levier situé sous la poignée du tiroir pour sortir complètement le tiroir. 3 Insérer un rack par le haut dans les broches du plateau de racks et le pousser contre le ressort. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Avant tout fonctionnement de routine 167 4 Déposer le rack sur le plateau et le faire glisser légèrement vers l’arrière pour qu’il s’enclenche dans les broches. 5 Vérifier si le rack est fermement en place. 6 ATTENTION ! Pièces en mouvement. La fermeture des tiroirs engendre un risque de pincement des doigts entre les tiroirs. Refermer délicatement le tiroir. r Pour décharger les racks Roche 1 Tirer le tiroir. 3 Pousser le rack vers vous, contre le ressort. 4 Soulever le rack et le sortir. 5 ATTENTION ! Pièces en mouvement. La fermeture des tiroirs engendre un risque de pincement des doigts entre les tiroirs. Ne pas contourner les installations de sécurité. Refermer délicatement le tiroir. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 6 Avant tout fonctionnement de routine 2 Pousser le levier situé sous la poignée du tiroir pour sortir complètement le tiroir. 168 Chargement du module de la zone chargement r Pour charger le plateau de racks Hitachi® avec poignée 1 AVERTISSEMENT ! Un chargement inadéquat des tubes peut engendrer la chute du tube ouvert, le déversement du liquide et provoquer une contamination du système. A B C D E A Plateau de racks D Tube échantillon B Rail de guidage E Rack Introduire les tubes échantillon dans les racks. S’assurer que les tubes sont insérés complètement jusqu’au fond dans le rack. 2 ATTENTION ! Un tube bloqué dans un plateau de racks Hitachi peut aussi bloquer la pince et le moteur commence à surchauffer. Placer le système dans un état sécurisé avant de débloquer un tube. C Poignée 3 Insérer les racks dans le rail de guidage. • Les maintenir à niveau avec la surface du plateau. 6 Avant tout fonctionnement de routine 4 Mettre le plateau de racks dans le support prévu de la zone de tri du module de la zone chargement. A B 5 Insérer les broches de guidage dans le bas du plateau de racks dans les rainures du support et placer le plateau de racks de manière horizontale dans le support. • Maintenir le plateau de racks à niveau avec le support. 6 Rabattre la poignée vers la gauche. A Plateau de racks B Support 7 ATTENTION ! Pièces en mouvement. La fermeture des tiroirs engendre un risque de pincement des doigts entre les tiroirs. Ne pas contourner les installations de sécurité. Refermer délicatement le tiroir. r Pour utiliser le rail de bridage 1 Positionner le rail de bridage (A) sur le côté droit du plateau de racks. A 2 Soulever le rail de bridage et l’appuyer entre le rack et le plateau de racks. f Le rail de bridage s’aligne avec les racks dans le plateau de racks. u Sujets connexes • À propos de l’interface dynamique (71) Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Avant tout fonctionnement de routine 169 Chargement du module de la zone déchargement en racks de tri AVERTISSEMENT ! Risque de contamination Si le module de la zone déchargement n’est pas chargé correctement, le tube dans la pince peut entrer en collision avec d’autres tubes ou le système. Le système ou les échantillons peuvent être contaminés par déversement, ce qui peut entraîner des résultats incorrects ou différés. r N’alimenter que des racks vides dans le module de la zone déchargement. r Toujours vider la zone de tri du module de la zone déchargement avant le changement de cycle de travail. r S'assurer de positionner les racks en position correcte. r S’assurer que les tubes sont placés en position verticale et qu'ils touchent le fond du rack. r Charger la zone déchargement en racks de tri 1 Placer les racks de tri aux emplacements correspondants dans la zone de déchargement. 2 Vérifier le positionnement de tous les racks. I Les racks doivent être au même niveau que les tiroirs. Placer la poignée du plateau de racks de sorte que la première position du rack soit accessible sans aucune collision. 3 Fermer les tiroirs en les poussant jusqu’à entendre un déclic. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 6 Avant tout fonctionnement de routine r S’assurer que les étiquettes sont correctement positionnées sur les tubes 170 Chargement du CCM en plateaux de racks Chargement du CCM en plateaux de racks AVERTISSEMENT ! Risque de résultats différés Si le compartiment CCM n’est pas correctement chargé avec des racks vides Hitachi® ou Sysmex®, cela peut entraîner l’interruption du traitement et des résultats différés. r Vérifier régulièrement si des racks vides doivent être chargés. r S'assurer que les racks sont correctement chargés comme décrit dans les sections correspondantes pour les racks Hitachi® et Sysmex®. 6 Avant tout fonctionnement de routine r Pour charger les plateaux de racks dans CCM 1 Mettre les plateaux de racks remplis dans les emplacements correspondants sur le CCM. • Pour les alimentateurs de racks Hitachi® : Alimentateurs de rack (CCM Hitachi®) (211) • Pour les alimentateurs de racks Sysmex® : Alimentateurs de rack (CCM Sysmex®) (215) 2 Vérifier le positionnement de tous les plateaux et racks. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Avant tout fonctionnement de routine 171 Utilisation de l’angle de guidage pour charger les racks • Utiliser un angle de guidage (RD ID 08474737001) pour les plateaux de racks à 75 positions à poignées pliables en combinaison avec les racks de coagulation. • L’angle de guidage est requis lorsque les éléments suivants sont utilisés : • Plateau de racks à 75 positions avec poignée pliable • Les racks de coagulation pour les analyseurs de coagulation t 511 et t 711 sont répertoriés dans le tableau ci-dessous r Pour utiliser l’angle de guidage 2 Déplier la poignée du plateau de racks. 3 Insérer l’angle de guidage dans le plateau de racks situé sur le côté de la poignée dépliée, entre le cadre du plateau de racks et les racks. I Lorsque la combinaison des racks t 711 et du module CCM est utilisée, il est impératif d’utiliser le plateau 30x5 (ensemble plateau, code nature 04679431001) comme plateau de sortie CCM. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 6 Avant tout fonctionnement de routine 1 Charger les racks à 5 positions sur le plateau de racks. 172 Utilisation de l’angle de guidage pour charger les racks f Les racks à 5 positions sont à présent correctement placés dans le plateau de racks. Les racks se trouvant dans le plateau de racks sont prêts pour le chargement avec les tubes échantillon. L’angle de guidage est requis uniquement pendant le fonctionnement. Le retirer une fois le fonctionnement terminé. 6 Avant tout fonctionnement de routine i Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Avant tout fonctionnement de routine 173 Mise sous tension du système j m Si une centrifugeuse ou un CCM est connecté(e) au système, allumer d’abord le système et patienter jusqu’à ce que l’écran de connexion s’affiche. Puis démarrer la centrifugeuse ou le CCM. r Mettre sous tension le système 1 Tourner l’interrupteur d’alimentation, situé à l’avant du système, vers la droite. 2 S’assurer que l’interrupteur d’alimentation est sur la position Marche. Le démarrage du système peut prendre quelques minutes. f Le logiciel système démarre. f Le moniteur à écran tactile affiche l’écran Connexion. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 6 Avant tout fonctionnement de routine f Le voyant de l’interrupteur d’alimentation devient vert. 174 Infos de connexion Infos de connexion Dans cette partie À propos des droits utilisateur (174) Connexion et test du système (175) À propos du test du système (176) Modes d’état du système (176) À propos des droits utilisateur Le système propose différents niveaux de droits utilisateur selon les niveaux de formation. 6 Avant tout fonctionnement de routine Types d’utilisateurs Critères d’accès • L’opérateur du laboratoire réalisant des tâches de routine dans le système intervient avec les droits utilisateur pour opérateurs et reçoit la formation de l’opérateur. • L’administrateur du système intervient avec les droits d’administrateur. • Le représentant service Roche intervient avec les droits de maintenance. • Le niveau utilisateur détermine les droits d’accès aux différents menus principaux et sous-menus. • L’utilisateur n’a pas accès aux éléments du menu principal Données deréférence, Hôte et Paramètresgénéraux ainsi qu’à certains des sous-menus des menus Administration et Maintenance. • Les éléments de menu inaccessibles sont désactivés. • L’administrateur, le technicien d’entretien ou les représentants service Roche ont accès à ces éléments de menu. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Avant tout fonctionnement de routine 175 r Ne pas partager les informations personnelles, telles que le nom d’utilisateur et le mot de passe. Sécurité du mot de passe r Ne divulguer votre mot de passe à personne, ni même aux représentants service Roche. r Ne pas partager les comptes utilisateur. r L’administrateur du laboratoire peut créer jusqu’à 70 comptes utilisateur avec leurs mots de passe correspondants. r Le mot de passe doit comporter 8 caractères. r Pour augmenter la sécurité, le mot de passe doit • comporter des caractères en majuscule et en minuscule • comporter des chiffres et des caractères spéciaux (par exemple !, % ou #) • ne doit pas contenir le nom d’utilisateur ou le nom complet de l’utilisateur • doit être régulièrement changé Connexion et test du système r Pour se connecter et test du système 1 Dans le champ Utilisateur saisir un nom d’utilisateur valide, et dans le champ Mot de passe le mot de passe correspondant. 2 Appuyer sur la touche Entrée sur le clavier pour démarrer le programme de commande. 3 Prendre note des messages système, s’ils surviennent lors de la connexion. I Les messages système possibles sont des instructions de maintenance et des messages d’erreur. 4 Choisir OK pour confirmer les messages système. 5 Choisir Démarrer pour démarrer le test du système. f Le système exécute un autodiagnostic. f Tous les vérins et moteurs sont initialisés. f Si des erreurs se produisent, l’écran affiche les message d’erreur correspondants dans des fenêtres contextuelles. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 6 Avant tout fonctionnement de routine r L’administrateur du laboratoire est autorisé à modifier le mot de passe de l’opérateur. 176 Infos de connexion À propos du test du système Après avoir choisi le bouton Démarrer, le système effectue un autodiagnostic et tous les éléments mobiles se positionnent à leurs points de référence. • Si des erreurs surviennent lors de cette procédure, les messages d’erreur correspondants s’affichent dans des fenêtres contextuelles à l’écran. • Si des tubes sont détectés dans les convoyeurs de tubes (CTP, CTS, PRT) du système, ceux-ci sont triés vers un rack d’erreur défini. Modes d’état du système 6 Avant tout fonctionnement de routine Veille Démarrer Le système cesse les fonctions Le système est en marche Les portes de protection sont déverrouillées Les portes de protection sont verrouillées L’utilisateur a accès à la zone de tri L’utilisateur peut uniquement ouvrir des tiroirs et charger ou décharger les racks. Le bouton Le bouton Veille est désactivé à l’écran Démarrer est désactivé. y Les modes d’état du système Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Table des matières 177 Dans ce chapitre 7 À propos du flux de travail pendant le fonctionnement ............................................................................................ 179 Sélection et démarrage du cycle du travail.................. 180 Alimentation en échantillons primaires......................... 182 Chargement en échantillons, racks et plateaux de la zone chargement, en cours de fonctionnement ... 183 Vidage et remplacement de racks de tri complets ... 185 Chargement d’un rack de centrifugation à 24 positions............................................................................................. 188 Chargement des plateaux de racks pliables................ 189 Traitement des échantillons STAT ................................... 191 Traitement des échantillons récursifs ............................ 192 Accès aux données d’échantillon .................................... 193 Traçabilité de l’état de l’échantillon ................................ 194 Activation du mode veille.................................................... 195 Basculement entre QSI et QNX ........................................ 196 Messages d’erreur pendant le fonctionnement ......... 197 Réagir aux messages d’erreur ............................... 197 Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 7 Lors du fonctionnement de routine Lors du fonctionnement de routine 178 Table des matières 7 Lors du fonctionnement de routine Cette page est intentionnellement laissée blanche. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Lors du fonctionnement de routine 179 À propos du flux de travail pendant le fonctionnement Affichage de l’écran initial Le menu flux de travail > Contrôle apparaît après une connexion réussie. • Le menu affiche l’état actuel du système. • Suivre les tâches mentionnées dans ce chapitre conformément aux exigences de fonctionnement. 7 Lors du fonctionnement de routine • Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 180 Sélection et démarrage du cycle du travail Sélection et démarrage du cycle du travail MISE EN GARDE ! Fermeture des capots protecteurs Le système ne démarre pas si les capots protecteurs ne sont pas correctement fermés. Ne pas utiliser la poignée du capot pour déplacer le capot peut conduire au pincement des doigts. r Vérifier que tous les capots protecteurs sont fermés avant d’initier le fonctionnement. r N’ouvrir et ne fermer le capot qu’en utilisant la poignée du capot. 7 Lors du fonctionnement de routine j • Le système propose plusieurs cycles de travail. • Le système démarre automatiquement au cycle de travail exécuté lors du dernier arrêt du système. • Pour modifier le cycle de travail, sélectionner le nouveau cycle de travail avant de lancer le traitement des échantillons. m Fermer toutes les portes de protection avant de démarrer le système. m Effectuer Réorganiser basede données avant de commencer un nouveau cycle de travail. r Sélection et démarrage du cycle du travail 1 Choisir le menu flux de travail > Contrôle. 2 Choisir le bouton Cycle de travail. f Une fenêtre de sélection s’affiche. 3 Sélectionner le cycle de travail requis et choisir le bouton OK pour confirmer votre choix. Pour annuler cette action, choisir le bouton Annuler. f L’état actuel du système s’affiche alors. 4 Choisir le bouton Démarrer pour démarrer le traitement des échantillons. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Lors du fonctionnement de routine 181 f Les convoyeurs de tubes primaires sont évacués et les tubes restants issus de l’utilisation précédente du système sont triés vers un rack d’erreur. 5 Recharger le tiroir. 7 Lors du fonctionnement de routine 6 Refermer le tiroir jusqu’à entendre un déclic, après l’avoir chargé en tubes échantillon. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 182 Alimentation en échantillons primaires Alimentation en échantillons primaires AVERTISSEMENT ! Risque de retard de traitement Le placement incorrect des tubes ou des racks défectueux peut entraîner la chute des tubes ou le déversement du contenu d’échantillon sur le système, et causer une contamination. r S’assurer d’insérer correctement les tubes. r Utiliser uniquement des racks possédant des inserts à ressort non endommagés. r Vérifier la position, les couches du code-barres et le niveau de remplissage de tous les plateaux et tubes. Une fois tous les tubes primaires d’un tiroir en zone chargement transférés vers le convoyeur de tubes, le tiroir vide est automatiquement éjecté. r Pour alimenter en échantillons primaires 7 Lors du fonctionnement de routine 1 Recharger les tiroirs de la zone chargement pendant le fonctionnement du système. 2 Repousser le tiroir en tubes échantillon jusqu’à entendre un déclic. • Se reporter au chapitre Avant tout fonctionnement de routine pour plus d’informations : Chargement du module de la zone chargement (165) Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Lors du fonctionnement de routine 183 Chargement en échantillons, racks et plateaux de la zone chargement, en cours de fonctionnement • Le tiroir de la zone chargement est éjecté automatiquement lorsque tous ses tubes primaires sont traités. • Il est également possible d’ouvrir le tiroir manuellement pour charger les tubes, les racks ou les plateaux de racks avant que tous les échantillons d’un tiroir n’aient été traités. i j La zone chargement peut être chargée pendant que le système est en marche. m La porte de protection doit rester fermée pendant cette procédure. r Ouverture automatique des tiroirs 2 Après le chargement, pousser le tiroir avec les nouveaux tubes échantillon jusqu’à entendre un déclic. f Le système enregistre les positions dans les racks sur le tiroir comme pleines et commence à traiter les tubes. r Ouverture manuelle des tiroirs 1 Dans le sous-menu flux de travail > Contrôle choisir le bouton Standby. 2 Choisir la zone sur l’écran qui indique le tiroir devant être ouvert. 3 Le tiroir sort de 2,5 cm et la couleur de la zone correspondante à l’écran passe de la couleur bleue à la couleur blanche. I Si un tiroir est ouvert par inadvertance, choisir à nouveau le bouton du rack et repousser le tiroir en place. Les informations de traitement sont conservées. 4 Pousser le levier situé sous la poignée du tiroir pour sortir complètement le tiroir. 5 Insérer les nouveaux tubes échantillon dans les racks ou remplacer entièrement les racks et plateaux de racks vides sur le tiroir. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 7 Lors du fonctionnement de routine 1 Insérer les nouveaux tubes échantillon dans les racks sur les tiroirs ou bien remplacer entièrement les racks et plateaux de racks vides. 184 Chargement en échantillons, racks et plateaux de la zone chargement, en cours de fonctionnement 6 Pour conserver les informations de la position précédente, choisir à nouveau la zone à l’écran dans le sous-menu flux de travail > Contrôle. 7 Pour supprimer les données de position, choisir la zone correspondante à l’écran dans le sous-menu flux de travail > Contrôle. 8 Repousser le tiroir avec les nouveaux tubes échantillon jusqu’à entendre un déclic. 7 Lors du fonctionnement de routine f Le système enregistre le tiroir comme étant chargé et poursuit le traitement des tubes, à commencer par la position 1 sur le rack 1. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Lors du fonctionnement de routine 185 Vidage et remplacement de racks de tri complets AVERTISSEMENT ! Risque de perte d’échantillon, de contamination et d’infection Lorsque le rack n’est pas évacué, le tube dans la pince peut entrer en collision avec le tube dans le rack, en entraînant une chute, un déversement d’échantillon et une contamination du système. Si les tubes sont incorrectement positionnés dans le convoyeur de tubes primaires, ils peuvent être agrippés de manière incorrecte par la pince. Les tubes peuvent entrer en collision et causer une contamination ou être placés incorrectement dans le rack. Si les tubes ne sont pas positionnés correctement dans le rack, ils peuvent basculer et causer un déversement d’échantillon, et entraîner ainsi une contamination et une infection. Lorsque des racks spécifiques au client sont utilisés et que les informations supplémentaires de la Liste de racks autorisés sont ignorées, les échantillons peuvent être perdus. r Vérifiez si la position du rack est vide. Si la position est déjà occupée, retirer le tube échantillon avant de lancer le fonctionnement de routine. r S’assurer que les tubes sont correctement positionnés dans le convoyeur de tubes primaires. r Vérifier manuellement si les tubes d’échantillon sont complètement insérés dans le rack et que les tubes reposent sur le fond du rack. r Toujours porter des gants lorsque vous travaillez sur le système. r Vérifier régulièrement si des racks remplis se trouvent dans la zone de tri, les décharger et les apporter vers la prochaine cible de la procédure de travail. r Toujours vérifier la Liste de racks autorisés pour plus d’informations lors de l’utilisation de racks spécifiques au client. • Le tiroir de la zone déchargement est éjecté automatiquement, lorsque toutes les positions des racks sont remplies. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 7 Lors du fonctionnement de routine Si les tubes triés restent trop longtemps dans le module de la zone déchargement, les échantillons peuvent se dégrader. 186 Vidage et remplacement de racks de tri complets • Il est également possible d’ouvrir le tiroir manuellement pour changer les racks, décharger les tubes, racks ou plateaux de racks avant que toutes les positions dans un tiroir ne soient occupées. i j La zone déchargement peut être vidée pendant que le système est en marche. m La porte de protection doit rester fermée pendant cette procédure. r Pour gérer l’éjection automatique du tiroir de la zone déchargement 1 Sortir les racks plein du tiroir et remettre les racks vides. 2 Charger le tiroir de racks vides. 3 Repousser le tiroir jusqu’à entendre un déclic. f Le système enregistre les positions des racks dans le tiroir comme vides. Il commence à traiter les tubes à partir de la position 1. r Pour éjecter manuellement le tiroir de la zone déchargement 7 Lors du fonctionnement de routine 1 Ouvrir le sous-menu flux de travail > Contrôle. 2 Choisir la zone à l’écran indiquant le rack dans le tiroir de la zone déchargement qui doit être ouvert. f Si un rack est relié à plusieurs tiroirs, choisir le rack ouvre tous les tiroirs associés. 3 Appuyer sur chaque rack dans le tiroir qui doit être vidé. Le(s) rack(s) sera(ont) affiché(s) en bleu. 4 Le tiroir est éjecté et la couleur du tiroir correspondant à l’écran passe de la couleur gris foncé à la couleur blanche. I En cas d’ouverture accidentelle d’un tiroir, choisir à nouveau le bouton du rack. Le rack passera de la couleur bleue à gris clair. Repousser le tiroir en place et le traitement des informations ne sera pas modifié. 5 Sortir les racks souhaités du tiroir ou remplacer les racks/plateaux pleins contre des racks/plateaux vides. 6 Repousser le tiroir avec les nouveaux tubes échantillon jusqu’à entendre un déclic. f Le système enregistre le tiroir comme étant évacué et poursuit le tri des tubes, à commencer par la position 1 sur le rack 1. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Lors du fonctionnement de routine 187 r Pour changer le rack 1 Pour changer un rack, choisir le symbole de rack dans le système. I Chaque rack cible affiché à l’écran peut être utilisé comme un bouton de changement de rack. Dans le coin supérieur droit, il comporte un caractère séquentiel (0-9, a-z, ...). Ce chiffre correspond à l’ordre de l’emplacement dans le cycle de travail sélectionné (Données deréférence > Cycles de travail). f Le tiroir s’ouvre et est prêt pour le remplacement du rack. Il est automatiquement considéré comme remplacé et vide. f Si le rack est relié à plusieurs tiroirs, le fait d’appuyer sur le symbole rack ouvre tous les tiroirs associés. 2 Échanger le rack correspondant avec un rack vide lors de la confirmation du changement de rack. 3 Si le fonctionnement est activé par inadvertance, choisir le même symbole rack à nouveau pour annuler le fonctionnement. I Le tiroir ouvert dans cette situation arrête le système et signale une erreur. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 7 Lors du fonctionnement de routine 4 Fermer le tiroir ouvert pour que l’opération de tri puisse continuer à la prochaine position disponible dans le rack. 188 Chargement d’un rack de centrifugation à 24 positions Chargement d’un rack de centrifugation à 24 positions AVERTISSEMENT ! Dommage au système en raison d’inserts à ressorts délogés La pince de la zone de tri du système suivant peut entrer en collision avec un tube dans les cas où les inserts à ressorts du rack de centrifugation à 24 positions sont délogés. r Ne pas utiliser un rack de centrifugation à 24 positions avec des inserts à ressorts délogés. r Éviter les positions de racks vides pendant la centrifugation. j m Combinaison avec une centrifugeuse autonome Hettich 7 Lors du fonctionnement de routine r Pour charger des racks de centrifugation à 24 positions A B 1 S’assurer que l’étiquette code-barres soit correctement placée sur les tubes, comme suit : • Placer l’étiquette de sorte qu’elle parcourt la longueur du tube et qu’elle soit parallèle au bord du tube. • S’assurer que l’étiquette soit collée délicatement, sans créer de coins écornés, de plis ou de bords qui dépassent. B A Rack à 24 positions : 11,5 mm – 13 mm B Rack à 24 positions : 16 mm 2 Vérifier que les tubes échantillon ne comportent pas plus de 3 couches d’étiquettes collées. 3 Charger le rack manuellement. 4 Ne pas mélanger le rack avec d’autres racks de centrifugation dans le godet original. I Les 4 racks de centrifugation doivent être du même type. 5 Utiliser des tubes d’équilibrage pour remplir les positions de racks vides. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Lors du fonctionnement de routine 189 Chargement des plateaux de racks pliables Divers plateaux de racks pliables peuvent être utilisés sur le système. • Toujours manipuler les plateaux de racks pliables avec soin. • Ne pas tordre ou plier les plateaux de racks pliables. • Ne pas empiler les plateaux de racks pliables les uns sur les autres. r Pour charger les plateaux de racks pliables 1 Placer le plateau de racks pliable sur une surface plane et solide. 3 Charger les racks sur le plateau de racks. I Le plateau peut être transporté en toute sécurité avec la poignée pliable du plateau de racks ouverte. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 7 Lors du fonctionnement de routine 2 Ouvrir la poignée pliable. Tenir la poignée par son centre pour l’ouvrir uniformément et éviter les torsions. 190 Chargement des plateaux de racks pliables 4 Pour fermer la poignée pliable, la tenir par son centre et la soulever. 5 Abaisser la poignée uniformément jusqu’à atteindre le point de repos. B 7 Lors du fonctionnement de routine A Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Lors du fonctionnement de routine 191 Traitement des échantillons STAT Il est possible d’alimenter des échantillons STAT dans le système pendant qu’il est en marche. c Au besoin r Traitement des échantillons STAT 1 Ouvrir le tiroir de gauche de la zone chargement. • Déplacer les tubes existants, le cas échéant, vers d’autres positions libres. I Par défaut, le premier tiroir est défini pour les échantillons STAT. Sur les systèmes connectés à un module de centrifugation, le deuxième tiroir est défini pour les échantillons STAT. 2 Placez les échantillons STAT dans les premières positions de traitement correspondantes des racks. 3 Fermer le tiroir jusqu’à entendre un déclic. 4 Choisir le bouton Échantillons urgents dans le menu flux de travail > Contrôle. f Le ou les échantillon(s) urgent(s) sont ensuite triés dans le système, en amont de tous les échantillons de moindre priorité venant des dispositifs connectés tels que cobas p 471, cobas p 671 ou du MCV ou encore des racks de la zone chargement. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 7 Lors du fonctionnement de routine A 192 Traitement des échantillons récursifs Traitement des échantillons récursifs AVERTISSEMENT ! Risque d’infection La nature de l’échantillon et toutes les parties de l’unité entrant en contact avec la nature de l’échantillon sont potentiellement infectieuses et nocives pour la santé. r Toujours porter un équipement de protection individuelle adapté quand vous travaillez sur le système. En principe, le traitement d’échantillons récursifs ne se distingue pas du premier traitement d’échantillon. • Selon la configuration système, les codes à barres utilisés et les types de tube (ouverts ou fermés), la récursion se déroule différemment. • Autres raisons pour échantillons récursifs : • • Attente d’exigences de test supplémentaires • Trier les tubes traités vers une archive Des problèmes surviennent pendant la récursion d’un échantillon si la quantité de sérum/nature de l’échantillon est insuffisante. 7 Lors du fonctionnement de routine u Tubes échantillon récursifs (74) r Pour traiter les échantillons récursifs 1 Mettre à nouveau les échantillons récursifs dans la zone chargement du système. f Les demandes de tubes d’échantillons nouvelles ou en attente sont traitées. 2 Vérifier l’état de l’échantillon depuis le menu flux de travail > État échantillon. I Le nombre ajouté à la fin de l’image d’échantillon dans le coin inférieur droit du menu indique le nombre de fois que l’échantillon a parcouru le système. 3 Traiter l’échantillon en suivant les mêmes étapes que pour les autres échantillons. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Lors du fonctionnement de routine 193 Accès aux données d’échantillon r Pour rechercher un code-barres 1 Ouvrir le menu flux de travail > État échantillon. f Une interface standard s’affiche par défaut. 2 Rechercher un code-barres particulier en appuyant sur le bouton Rechercher. I Le numéro du code-barres est une identification unique d’un échantillon patient. 7 Lors du fonctionnement de routine f Les données d’échantillon liées au code-barres recherché s’affichent. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 194 Traçabilité de l’état de l’échantillon Traçabilité de l’état de l’échantillon La position et l’état du traitement d’un échantillon particulier dans la zone de tri peuvent être tracés pendant le fonctionnement du système. j m Code-barres de l’échantillon tracé u Flux de travail > État échantillon (97) r Traçabilité des échantillons via le bouton Demandes 1 Ouvrir le sous-menu flux de travail > État échantillon. 2 Choisir le bouton Demandes. 7 Lors du fonctionnement de routine 3 Choisir le bouton Suivant or Précédent pour rechercher le code-barres. r Traçabilité d’échantillon via la fonction Rechercher 1 Ouvrir le sous-menu flux de travail > État échantillon. 2 Choisir le bouton Rechercher et accéder au champ de saisie Code à barres. f Le champ de saisie Code à barres devient bleu. 3 Entrer le code-barres de l’échantillon et confirmer en appuyant sur [Entrée]. f Les champs Tests affichent l’état des exigences de test et les informations patient correspondantes s’affichent. 4 Choisir le bouton Cibles. f Les positions des échantillons et les exigences des tests traités sont énumérés, notamment heure de tri, date, nom, ID de rack, position de rack et type de tube. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Lors du fonctionnement de routine 195 Activation du mode veille MISE EN GARDE ! Fermeture des capots protecteurs Le système ne démarre pas si les capots protecteurs ne sont pas correctement fermés. Ne pas utiliser la poignée du capot pour déplacer le capot peut conduire au pincement des doigts. r Vérifier que tous les capots protecteurs sont fermés avant d’initier le fonctionnement. • Pour réaliser des tâches de maintenance ou pour intervenir au sein du système, le mettre en mode veille. • Le mode veille interrompt le traitement d’échantillon si le système est en marche. • En mode veille, tous les moteurs et vérins du système reviennent en position de base et la porte de protection est déverrouillée. • Utiliser le mode veille dès que le système doit être arrêté. r Pour activer le mode veille 1 Dans le sous-menu flux de travail > Contrôle, choisir le bouton Veille. I Ce bouton est toujours activé pendant un cycle de travail. f Le système passe en mode veille. 2 Attendre que le processus actif soit terminé et que le module de tri s’immobilise à sa position de référence, dans la partie arrière droite de la zone de tri. 3 Choisir le bouton Démarrer pour poursuivre le cycle de travail et sortir du mode veille. • S’assurer que la tâche de maintenance est réalisée ou que l’objectif pour lequel le mode veille a été activé est atteint avant de redémarrer le système. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 7 Lors du fonctionnement de routine r N’ouvrir et ne fermer le capot qu’en utilisant la poignée du capot. 196 Basculement entre QSI et QNX Basculement entre QSI et QNX Il est possible de basculer entre la vue image de la caméra QSI et du PC QNX. AVERTISSEMENT ! Risque de contamination de l’échantillon ou du système dû à un fonctionnement inattendu L’utilisation de l’écran tactile pendant l’utilisation du mode QSI activera la fonction du masque d’écran superposé dans l’ordinateur de commande QNX, et provoque le changement du mode de fonctionnement actuel. Le bouton servant à extraire le tiroir de la zone déchargement risque de s’activer accidentellement. Le cas échéant, les tubes placés de manière inadéquate dans la zone déchargement peuvent entrer en collision, et provoquer un déversement et une contamination de l’échantillon et du système. r Utiliser uniquement le clavier et le pavé tactile du clavier comme dispositifs de saisie. 7 Lors du fonctionnement de routine r Basculement entre QSI et QNX 1 Appuyer sur la combinaison de touches Ctrl Ctrl Entrée sur le clavier. f Cette commande affiche l’image en direct actuelle de la caméra QSI si le paramètre actuel est défini sur PC QNX. 2 Répéter la même commande pour rebasculer vers le PC QNX. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Lors du fonctionnement de routine 197 Messages d’erreur pendant le fonctionnement • En cas de dysfonctionnement pendant le fonctionnement, le système s’arrête automatiquement et passe en mode veille. • En cas d’erreur, la lampe d’état commute à rouge ou jaune. • Le système émet également un signal d’avertissement sonore clair. Réagir aux messages d’erreur r Pour désactiver le signal d’avertissement 1 Ouvrir le sous-menu flux de travail > Contrôle. Couper avertisseur. r Choisir le bouton réactif correct 1 ATTENTION ! Si le bouton Ignorer a été choisi pour résoudre le message d’erreur 0142, la pince s’ouvre immédiatement et le tube tombe. Choisir le bouton Mettre à l'écart et placer les tubes ouverts en position de retrait. Choisir le bouton approprié • OK : Acquitter le message et fermer la fenêtre de message • Redémarrer : Redémarre la même procédure. De nombreuses erreurs ne sont que temporaires, choisir ce bouton avant de passer au dépannage. • Ignorer : Contourner la procédure qui a conduit au message d’erreur. • Annuler : Termine l'opération ayant conduit au message d'erreur Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 7 Lors du fonctionnement de routine 2 Choisir le bouton 198 Messages d’erreur pendant le fonctionnement • • • Mettre à l’écart : Le tube situé dans la pince doit être positionné dans le conteneur de retrait de la zone chargement ou déchargement. Détails : élargit la fenêtre de message et affiche une liste d’actions possibles aptes à corriger l’erreur. Fichier journal : affiche le fichier journal du système pour des informations supplémentaires sur l’erreur. 2 Suivre les instructions relatives au dépannage des erreurs. 3 Ouvrir la porte de protection pour permettre l’accès à la zone de tri si les instructions de dépannage incluent cette étape. I Cette étape permet également de voir si des objets étrangers ou parties de tubes échantillon se trouvent dans la zone de tri. 7 Lors du fonctionnement de routine 4 Contacter immédiatement un représentant service Roche ou un administrateur en cas de procédures, d’instructions de dépannage ou d’erreurs non claires. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Table des matières 199 Après le fonctionnement de routine 8 Déconnexion du système.................................................... 201 Réorganisation pour la prochaine utilisation .............. 202 Vidage de la zone déchargement .................................... 203 Arrêt du système. ................................................................... 204 8 Après le fonctionnement de routine Dans ce chapitre Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 200 Table des matières 8 Après le fonctionnement de routine Cette page est intentionnellement laissée blanche. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Après le fonctionnement de routine 201 Déconnexion du système Les administrateurs peuvent configurer le système pour qu’il se déconnecte automatiquement après une période définie d'inactivité. • Avec la déconnexion automatique, les opérateurs et les administrateurs sont déconnectés, les représentants service Roche restent connectés. • Le temps restant en minutes jusqu’à ce que le système se déconnecte automatiquement s’affiche en haut de l’écran. Si la déconnexion automatique n’est pas paramétrée et que le système n’est pas utilisé pendant une longe période de temps, le sécuriser en le déconnectant. c Au besoin. r Pour se déconnecter du système 1 Choisir le bouton Déconnexion sur l’écran. 2 Choisir Fin de session dans la fenêtre contextuelle. f L’écran revient à l’écran d’ouverture de session. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 8 Après le fonctionnement de routine f Une fenêtre contextuelle s’affiche. 202 Réorganisation pour la prochaine utilisation Réorganisation pour la prochaine utilisation r Pour réorganiser pour la prochaine utilisation 1 Mettre le système en mode Veille. 2 Choisir Finaliser tous les racks pour ouvrir tous les tiroirs de la zone déchargement à la fois. • Retirer les racks et tubes restants. 3 Sélectionner le sous-menu Maintenance > Réorganiser basede données. f Ceci supprime du système tous les états et toutes les informations sur le positionnement. 8 Après le fonctionnement de routine 4 Choisir Démarrer pour vider le convoyeur de tubes et la zone de tri. • À propos de l’afficheur Réorganiser base de données (111) Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Après le fonctionnement de routine 203 Vidage de la zone déchargement AVERTISSEMENT ! Risque de perte d’échantillon Si les tubes triés restent trop longtemps dans le module de la zone déchargement, les échantillons peuvent se dégrader. r Vérifier régulièrement si des racks remplis se trouvent dans la zone de tri, les décharger et les apporter vers la prochaine cible de la procédure de travail. c Lors du changement du cycle de travail ou de la finalisation de la routine quotidienne r Pour vider la zone déchargement 1 Choisir le bouton Finaliser tous les racks. f Un message à l’écran vous invite à confirmer la commande. 2 Confirmer l’étape. i Il est possible d’annuler l’étape si le bouton a été enclenché par erreur. Si les tiroirs ont déjà été ouverts, le processus ne peut pas être annulé. 3 Sortir tous les racks de la zone déchargement. 4 Fermer les tiroirs. r Pour vider les autres surfaces du système 1 Contrôler si la zone de tri et le convoyeur de racks contiennent des objets accumulés pendant le fonctionnement, tels que tubes échantillon, bouchons, liquides déversés ou débris d’échantillons. 2 Vérifier la pince pour détecter la présence de liquide renversé ou la nature de l’échantillon. Nettoyer la pince si nécessaire. 3 Retirer du système les objets résiduels inutiles. • Se préparer à la maintenance avant la prochaine utilisation. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 8 Après le fonctionnement de routine f Tous les tiroirs de la zone déchargement contenant au moins un tube sont ouverts. 204 Arrêt du système. Arrêt du système. r Pour arrêter le système 1 Quitter le logiciel de contrôle depuis le bouton Déconnexion. f Une fenêtre contextuelle s’affiche. 2 Dans cette fenêtre, choisir le bouton Déconnexion pour confirmer la déconnexion. f Le programme se termine et l’écran de connexion s’affiche. 3 Choisir le bouton Arrêt pour arrêter le système. 8 Après le fonctionnement de routine 4 Mettre l’interrupteur d’alimentation en position OFF pour éteindre le système lorsque le système vous y invite. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Table des matières 205 Dans ce chapitre 9 Vidage des récipients à déchets ...................................... 207 Activation du mode veille.................................................... 208 Utilisation de l’interruption d’alimentation pour la mise hors tension................................................................... 209 Paramétrage de la date/l’heure ........................................ 210 Alimentateurs de rack (CCM Hitachi®) ........................ 211 Pièces des alimentateurs de rack Hitachi®...... 211 Chargement des plateaux de racks - CCM Hitachi® ......................................................................... 211 Fonctions automatiques - CCM Hitachi® ......... 213 Alimentateurs de rack (CCM Sysmex®) ....................... 215 Pièces des alimentateurs de rack à 10 positions - CCM Sysmex® ............................... 215 Chargement des racks vides - Sysmex®........... 215 Rechargement d’un plateau de racks vide Sysmex® ....................................................................... 217 Fonctions automatiques - CCM Sysmex® ....... 217 Archivage des tubes ............................................................. 219 Suppression des données patient ................................... 220 Réorganisation de la base de données ......................... 221 Raccordement du tuyau d’air comprimé....................... 222 Débranchement du tuyau d’air comprimé ................... 223 Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 9 Fonctionnement hors routine Fonctionnement hors routine 206 Table des matières 9 Fonctionnement hors routine Cette page est intentionnellement laissée blanche. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Fonctionnement hors routine 207 Vidage des récipients à déchets Il y a deux récipients à déchets différents et un récipient à tubes d’erreur pour les tubes secondaires dans le système. AVERTISSEMENT ! Risque d’infection La nature de l’échantillon et toutes les parties de l’unité entrant en contact avec la nature de l’échantillon sont potentiellement infectieuses et nocives pour la santé. r Toujours porter des gants lorsque vous travaillez sur le système. c d Au besoin, avant ou après chaque fonctionnement du système m Sacs à ordures solides r Pour vider les récipients à déchets 1 MISE EN GARDE ! Risque de contamination. Les bouchons qui débordent du récipient à déchets du module déboucheur peuvent contaminer le sol du laboratoire. I Le récipient à déchets est placé en dessous du tube à déchets du module déboucheur, derrière le dispositif, devant la porte de maintenance de la zone chargement. 2 Recouvrir le récipient à déchets du module déboucheur avec un nouveau sac à déchets solides. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 9 Fonctionnement hors routine Vider le récipient à déchets du module déboucheur. 208 Activation du mode veille Activation du mode veille MISE EN GARDE ! Fermeture des capots protecteurs Le système ne démarre pas si les capots protecteurs ne sont pas correctement fermés. Ne pas utiliser la poignée du capot pour déplacer le capot peut conduire au pincement des doigts. r Vérifier que tous les capots protecteurs sont fermés avant d’initier le fonctionnement. r N’ouvrir et ne fermer le capot qu’en utilisant la poignée du capot. • Pour réaliser des tâches de maintenance ou pour intervenir au sein du système, le mettre en mode veille. • Le mode veille interrompt le traitement d’échantillon si le système est en marche. • En mode veille, tous les moteurs et vérins du système reviennent en position de base et la porte de protection est déverrouillée. • Utiliser le mode veille dès que le système doit être arrêté. r Pour activer le mode veille 9 Fonctionnement hors routine 1 Dans le sous-menu flux de travail > Contrôle, choisir le bouton Veille. I Ce bouton est toujours activé pendant un cycle de travail. f Le système passe en mode veille. 2 Attendre que le processus actif soit terminé et que le module de tri s’immobilise à sa position de référence, dans la partie arrière droite de la zone de tri. 3 Choisir le bouton Démarrer pour poursuivre le cycle de travail et sortir du mode veille. • S’assurer que la tâche de maintenance est réalisée ou que l’objectif pour lequel le mode veille a été activé est atteint avant de redémarrer le système. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Fonctionnement hors routine 209 Utilisation de l’interruption d’alimentation pour la mise hors tension AVERTISSEMENT ! Contamination ou dommage possible dû à un arrêt inattendu du système ou une panne de courant Un arrêt forcé du système via la mise hors tension de l’interrupteur d’alimentation en plein fonctionnement ou une panne de courant peut entraîner une perte de données, une contamination, et peut également endommager le système. Des bouchons ou des tubes peuvent demeurer dans la zone chargement et causer une contamination du système ou de l’échantillon. Des tubes ouverts peuvent se renverser. Le système élimine les tubes pendant la prochaine initialisation. Les tubes issus du CTP sont triés vers le rack d’erreur. r Cette méthode ne devrait être utilisée qu’en cas d’urgence. r S’assurer que les modules du système sont vides après l’arrêt forcé. r Décontaminer le système avec soin avant le redémarrage. r Pour utiliser l’interrupteur d’alimentation pour mettre le système hors tension pendant son fonctionnement 1 Éteindre l’interrupteur d’alimentation principal. f Le système s’arrête immédiatement. f Les ordinateurs sont également mis hors tension. 2 Avant de redémarrer le système, s’assurer que cela soit sans danger. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 9 Fonctionnement hors routine r Éviter un arrêt forcé si possible. 210 Paramétrage de la date/l’heure Paramétrage de la date/l’heure • Ce programme sert à régler la date, l’heure et le jour de la semaine dans le système. • Sur les systèmes équipés d’un module QSI, l’horloge de l’ordinateur QSI se synchronisera elle-même sur le PC QNX lors de la séquence de démarrage du système. • Redémarrer le système dès que ces paramètres sont modifiés. • A titre de précaution, le système contrôle automatiquement les entrées dans les champs Date et Jour de la semaine. • Si la date et le jour de la semaine ne correspondent pas, un message d’erreur est affiché à la ligne d’état en-dessous. • Corriger la saisie en cas d’erreur. r Pour définir la date, l’heure et le jour de la semaine 1 Saisir la date actuelle dans le champ Jour de la semaine au format : JJ.MM.AAAA. I Exemple : 10.12.2018 2 Saisir l’heure actuelle dans le champ Heure au format : HH:MM (24h). 9 Fonctionnement hors routine I Exemple : 15:42 3 Déplacer le curseur sur le champ Jour de la semaine. I C’est une liste de sélection comprenant tous les jours de la semaine possibles. 4 Sélectionner le jour de la semaine correspondant à la date saisie et appuyer sur la touche Page suiv pour sauvegarder les saisies. I Il est également possible d’utiliser les touches de curseur et la touche Entrée pour effectuer cette sélection. f Les sélections pour la date, l’heure et le jour de la semaine sont enregistrées. f Si la date sélectionnée et le jour de la semaine ne correspondent pas, le système invite à sélectionner la date ou le jour correct. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Fonctionnement hors routine 211 Alimentateurs de rack (CCM Hitachi®) Dans cette partie Pièces des alimentateurs de rack Hitachi® (211) Chargement des plateaux de racks - CCM Hitachi® (211) Fonctions automatiques - CCM Hitachi® (213) • Le plateau de racks est logé sur le support de plateau, qui le maintient verrouillé en place. • Le plateau de racks amovible peut contenir jusqu’à 30 racks et le rail de guidage aligne les racks pour les empêcher de basculer. • Le levier de chargement pousse les racks en dehors du plateau vers le support de rack en position de transfert. • La variante Hitachi® utilise un levier de chargement pliable nécessitant d’être basculé manuellement en position horizontale ou verticale. • Les potences de support du rack verrouillent le rack le plus avancé du plateau en position de transfert, où il est chargé de tubes échantillon venant du module de tri. • Le support assure également le déplacement des racks chargés vers le tapis de transport de racks. Chargement des plateaux de racks - CCM Hitachi® c Au besoin d m Racks m Plateaux de racks r Pour charger les racks et plateaux de racks 1 Insérer les racks vides sur le rail de guidage des plateaux de racks. 2 Insérer les plateaux de racks dans les supports de plateau du compartiment CCL. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 9 Fonctionnement hors routine Pièces des alimentateurs de rack Hitachi® 212 Alimentateurs de rack (CCM Hitachi®) I Le système ne peut pas compenser les erreurs de fonctionnement telles que l’insertion de racks Hitachi® vides directement dans le support de plateau sans le plateau approprié. 3 Vérifier que le plateau est fermement logé dans le support et qu’il est à niveau avec sa surface. I S’il bascule légèrement ou s’il peut glisser d’avant en arrière après insertion, l’enlever et réessayer. 4 Mettre le système en mode veille avant de retirer les plateaux de racks. 5 Continuer le processus de chargement des racks vides sur les plateaux de racks si nécessaire. r Pour réapprovisionner la réserve de racks partiellement remplie 1 Choisir le sous-menu flux de travail > Contrôle 2 Choisir le bouton Désactiver situé en dessous de la représentation de l’alimentateur de racks souhaité. f Le levier de chargement associé se rétractera alors à sa position initiale proche de la poignée du plateau. 3 Choisir Veille pour suspendre le fonctionnement. 4 Ouvrir la porte de protection du module de la zone déchargement. 9 Fonctionnement hors routine 5 Incliner le levier de chargement à la verticale. 6 Charger dans le plateau de racks jusqu’à 30 racks vides du type correspondant. 7 Incliner manuellement le levier de chargement de nouveau vers le bas. 8 Fermer le capot protecteur du module de la zone déchargement. 9 Choisir Démarrer pour reprendre le fonctionnement. f L’alimentateur de racks se réactive automatiquement. r Pour échanger des plateaux de racks vides 1 Mettre le système en mode veille. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Fonctionnement hors routine 213 I Si l’un des alimentateurs de racks est à court de racks vides pendant le fonctionnement, le système générera un message d’erreur tout en rétractant à sa position initiale le levier de chargement correspondant. 2 Ouvrir la porte de protection du module de la zone déchargement. 3 Incliner manuellement le levier de chargement à la verticale. 4 Retirer le plateau de racks vide et en placer un rempli dans le support de plateau. • S’assurer que le plateau est bien positionné à l’intérieur avant de poursuivre. 5 Incliner manuellement le levier de chargement de nouveau vers le bas. 6 Fermer le capot protecteur du module de la zone déchargement. 7 Choisir Démarrer pour reprendre le fonctionnement. • Les racks vides sur les plateaux de racks sont poussés successivement dans le support, en position de transfert. • Les potences de support les maintiennent en place pendant qu’ils sont chargés de tubes venant du module de tri. • Une fois le rack rempli, ou en cas de déclenchement manuel, il est poussé sur le tapis de transport du rack. • Le système est configuré avec une fonctionnalité spécifique de temporisation pour les racks incomplets. • Cette fonction évite à des racks chargés partiellement de rester trop longtemps à leur position de transfert, en les poussant automatiquement sur le tapis de transport de rack lorsque leur temporisation est écoulée. • Si le module de tri n’est pas en mesure de placer un tube dans le rack prévu à la position de transfert du CCM (par ex. en raison d’un engorgement), une temporisation préconfigurée se déclenche. • Une fois la temporisation écoulée et si le tube ne peut toujours pas être trié comme prévu, il est temporairement évacué vers un emplacement tampon défini dans l’un des tiroirs de la zone déchargement. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 9 Fonctionnement hors routine Fonctions automatiques - CCM Hitachi® 214 Alimentateurs de rack (CCM Hitachi®) • Le tapis de transport de rack du système de transport des modules de connexion cobas® interconnectés nécessite que ses systèmes cibles soient chacun affectés à l’un des alimentateurs de rack du CCM. • Une seconde cible est également affectée. Selon la configuration individuelle de l’alimentateur de rack, cette seconde cible sera, soit utilisée automatiquement comme cible à l’épreuve des défauts en cas d’engorgement au niveau de l’entrée de racks de la cible primaire, soit utilisée avec la cible primaire selon un mode alterné où les deux cibles sont desservies de manière équivalente. 9 Fonctionnement hors routine • Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Fonctionnement hors routine 215 Alimentateurs de rack (CCM Sysmex®) Dans cette partie Pièces des alimentateurs de rack à 10 positions - CCM Sysmex® (215) Chargement des racks vides - Sysmex® (215) Rechargement d’un plateau de racks vide - Sysmex® (217) Fonctions automatiques - CCM Sysmex® (217) • Le plateau de racks non amovible peut contenir jusqu’à 20 racks. • Le plateau de racks comporte un rail de guidage sur le côté droit qui empêche les racks de se renverser. • Les encoches d’alimentation poussent les racks depuis le plateau vers le support de rack en position de transfert. Ces encoches s’enclenchent automatiquement lors de leur déplacement derrière les racks sur un plateau de racks chargé. • Les potences du support de rack verrouillent le rack le plus avancé du plateau en position de transfert. • Il est chargé de tubes échantillon venant du module de tri. • Le support assure également le déplacement des racks chargés vers le tapis de transport de racks. Chargement des racks vides - Sysmex® c Au besoin Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 9 Fonctionnement hors routine Pièces des alimentateurs de rack à 10 positions - CCM Sysmex® 216 Alimentateurs de rack (CCM Sysmex®) r Pour charger les racks et plateaux de racks 1 Insérer les racks vides sur le rail de guidage du plateau de racks. I S'assurer d’utiliser des racks de diamètre correct et insérer les ressorts. 2 Vérifier si les racks sont placés incorrectement. I Le système ne peut pas compenser les erreurs de fonctionnement, telles que l’insertion de racks vides inclinés ou au-dessus du rail de guidage. 3 Continuer le processus de chargement des racks vides sur les plateaux de racks si nécessaire. r Pour réapprovisionner la réserve de racks partiellement remplie 1 Choisir le sous-menu flux de travail > Contrôle 9 Fonctionnement hors routine 2 Choisir le bouton Désactiver. f Les encoches d’alimentation associées se rétracteront alors à leur position initiale à proximité de l’avant du module. 3 Choisir Veille pour suspendre le fonctionnement. 4 Ouvrir la porte de protection du module de la zone déchargement. 5 Charger dans le plateau de racks jusqu’à 20 racks vides du type correspondant. 6 Fermer le capot protecteur du module de la zone déchargement. 7 Choisir Démarrer pour reprendre le fonctionnement. L’alimentateur de racks se réactive automatiquement. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Fonctionnement hors routine 217 Rechargement d’un plateau de racks vide - Sysmex® • Si l’un des alimentateurs de rack est à court de racks vides en cours de fonctionnement, le système génère un message d’erreur tout en rétractant les encoches d’alimentation à leur position initiale. • Une fois le fonctionnement interrompu automatiquement, suivre la procédure suivante : r Pour recharger un plateau de racks vide 1 Choisir Veille pour suspendre le fonctionnement. 2 Ouvrir la porte de protection du module de la zone déchargement. 3 Charger dans le plateau de racks jusqu’à 20 racks vides du type correspondant. 4 Fermer le capot protecteur du module de la zone déchargement. 5 Choisir Démarrer pour reprendre le fonctionnement. L’alimentateur de racks se réactive automatiquement. • Les racks vides sur les plateaux de racks sont poussés successivement dans le support, en position de transfert. • Les potences de support les maintiennent en place pendant qu’ils sont chargés de tubes venant du module de tri. • Une fois le rack rempli, ou en cas de déclenchement manuel, il est poussé sur le tapis de transport du rack. • Le système est configuré avec une fonctionnalité spécifique de temporisation pour les racks incomplets. • • Cette fonction évite à des racks chargés partiellement de rester trop longtemps à leur position de transfert, en les poussant automatiquement sur le tapis de transport de rack lorsque leur temporisation est écoulée. Si le module de tri n’est pas en mesure de placer un tube dans le rack prévu à la position de transfert du CCM (par ex. en raison d’un engorgement), une temporisation préconfigurée se déclenche. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 9 Fonctionnement hors routine Fonctions automatiques - CCM Sysmex® 218 Alimentateurs de rack (CCM Sysmex®) • Une fois la temporisation écoulée et si le tube ne peut toujours pas être trié comme prévu, il est temporairement évacué vers un emplacement tampon défini dans l’un des tiroirs de la zone déchargement. • Le tapis de transport de rack du système de transport des modules de connexion cobas® interconnectés nécessite que ses systèmes cibles soient chacun affectés à l’un des alimentateurs de rack du CCM. • Une seconde cible est également affectée. Selon la configuration individuelle de l’alimentateur de rack, cette seconde cible sera, soit utilisée automatiquement comme cible à l’épreuve des défauts en cas d’engorgement au niveau de l’entrée de racks de la cible primaire, soit utilisée avec la cible primaire selon un mode alterné où les deux cibles sont desservies de manière équivalente. 9 Fonctionnement hors routine • Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Fonctionnement hors routine 219 Archivage des tubes c j • Le système archive les échantillons traités dans des racks d’archivage spécifiques. • Sans cycle de travail spécifique d’archivage, il est possible d’introduire des échantillons en zone chargement pour archivage lors des opérations de routine. • Selon la configuration système, les tubes ayant des demandes de test en attente seront ouverts, tandis que les tubes sans demande de test seront triés (et éventuellement rebouchés) vers des racks d'archivage. Au besoin m Séparer les échantillons à traiter ou à archiver dans les racks de la zone chargement. r Archivage des tubes 1 Choisir le bouton Veille dans le sous-menu flux de travail > Contrôle. 2 Vérifier la configuration de la zone déchargement • Charger ou décharger les racks si nécessaire. 4 Choisir le bouton Cycle de travail et sélectionner le cycle de travail d’archivage. 5 Choisir le bouton Démarrer. f Les tubes seront triés et rebouchés (si le système inclut un module reboucheur) dans des racks d’archivage. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 9 Fonctionnement hors routine 3 Charger la zone chargement en tubes échantillon traités. 220 Suppression des données patient Suppression des données patient c j Au besoin. m Le traitement des échantillons est terminée, tous les échantillons sont dans leurs racks cibles m Aucune réorganisation de la base de données n’a été exécutée après la fin du traitement des échantillons r Pour supprimer les données patient du système 1 Choisir le sous-menu flux de travail > État échantillon. 2 Saisir le code-barres de l’échantillon dans le champ Code à barres puis choisir Rechercher. Ou naviguer dans les données disponibles à l’aide des boutons Suivant et Précédent. 3 Lorsque les données patient souhaitées s’affichent, choisir Effacer. 4 Un texte de message s'affiche. Choisir OK pour confirmer ou Annuler pour annuler la suppression. 9 Fonctionnement hors routine f La suppression réussie est saisie dans le fichier journal. f Un échec de suppression est doté d’un message. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Fonctionnement hors routine 221 Réorganisation de la base de données c j • Avant d’initier un nouveau cycle de travail, une réorganisation de la base de données permet de supprimer toutes les informations inutiles liées au traitement des échantillons conservés dans le système lors de l’utilisation précédente. • Une fois les anciennes données supprimées de la mémoire, toutes les cibles de tri sont réinitialisées à la position 1. Avant de commencer un nouveau cycle de travail ou de terminer un cycle de travail actuel. m Aucune exigence relative aux informations d’état et de position et aux listes de tri. m Le convoyeur de tubes primaires est vide m Les positions du rack d’archivage sont réinitialisées u À propos de l’afficheur Réorganiser base de données (111) r Pour réorganiser la base de données 1 Choisir le sous-menu Maintenance > Réorganiser basede données 9 Fonctionnement hors routine 2 Choisir le bouton OK pour démarrer la réorganisation de la base de données. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 222 Raccordement du tuyau d’air comprimé Raccordement du tuyau d’air comprimé r Pour raccorder le tuyau d’air comprimé 1 S’assurer que la ligne d’air ne puisse être pliée ni coincée pendant le fonctionnement. 2 Amener le raccord du tuyau de l’alimentation en air comprimé vers la prise d’air comprimé du système. • Tenir le tuyau des deux mains. 3 Tirer la bague du raccord du tuyau vers vous. 4 Insérer le raccord du tuyau dans la prise d’air comprimé, jusqu’en butée. 5 Relâcher la bague du raccord du tuyau. • La laisser glisser vers l’avant. f Le tuyau d’air comprimé est maintenant raccordé. 9 Fonctionnement hors routine 6 Mettre en marche le compresseur d’air raccordé ou l’alimentation en air comprimé du bâtiment. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Fonctionnement hors routine 223 Débranchement du tuyau d’air comprimé r Pour débrancher le tuyau d’air comprimé 1 Tenir fermement le tuyau d’une main et le raccord du tuyau de l’autre. 2 Tirer la bague du raccord du tuyau vers vous. 3 Puis tirer ainsi le raccord du tuyau hors de la prise d’air comprimé. 9 Fonctionnement hors routine f Le tuyau d’air comprimé est maintenant déconnecté. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 224 Débranchement du tuyau d’air comprimé 9 Fonctionnement hors routine Cette page est intentionnellement laissée blanche. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Maintenance 10 Vue d’ensemble de la maintenance ..................................................... 227 11 Maintenance quotidienne........................................................................ 233 12 Maintenance hebdomadaire................................................................... 237 13 Maintenance mensuelle ........................................................................... 249 14 Maintenance au besoin ............................................................................ 255 Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Cette page est intentionnellement laissée blanche. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Table des matières 227 Vue d’ensemble de la maintenance Dans ce chapitre 10 229 Calendrier de maintenance................................................ 232 10 Vue d’ensemble de la maintenance À propos de la maintenance.............................................. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 228 Table des matières 10 Vue d’ensemble de la maintenance Cette page est intentionnellement laissée blanche. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Vue d’ensemble de la maintenance 229 À propos de la maintenance L’opérateur doit effectuer des tâches de maintenance périodiques afin d’assurer une procédure de travail sans problème. Maintenance préventive Messages de sécurité concernant l’entretien et la maintenance des dispositifs Le représentant service Roche effectue des tâches de maintenance plus détaillées et compliquées dans le cadre de la maintenance préventive programmée. Lire attentivement les instructions de sécurité dans le chapitre : Sécurité ou le volet séparé de Guide de sécurité de la documentation utilisateur avant d’effectuer les tâches de nettoyage et de maintenance. AVERTISSEMENT ! Maintenance dans l’état sécurisé du système La maintenance ou l’entretien sur le système sans le mettre dans l’état sécurisé représente un danger pour la santé. • Débrancher le câble d’alimentation de la prise d’alimentation du système et de la prise secteur du laboratoire. r S'assurer que le câble d’alimentation est facilement accessible, à tout moment. r S'assurer que l’alimentation électrique ne puisse pas être connectée accidentellement pendant la maintenance ou l’entretien. Risque de blessure Ne pas ignorer les autocollants avertisseurs sur le système ni ne manipuler directement les composants sous tension de l’électricité domestique au risque de subir un choc électrique. La manipulation inadéquate des dispositifs peut entraîner un risque de coupure ou de pincement pendant la maintenance ou le nettoyage si l’utilisateur ne fait pas attention. Ne pas regarder directement dans la diode laser afin d’éviter une blessure irréversible au niveau des yeux. r Placer le système dans un état sécurisé avant d’effectuer toute tâche de maintenance. r Consulter les informations de sécurité relatives aux rayonnements laser. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 10 Vue d’ensemble de la maintenance r Pour mettre le système dans l’état sécurisé : 230 À propos de la maintenance Risque de contamination et d’infection Une contamination de l’environnement du laboratoire peut être engendrée si le nettoyage n’est pas effectué en temps opportun et si les déchets des récipients et des sacs à déchets ne sont pas éliminés. Le débordement de récipients à déchets ou de sacs à déchets avec des bouchons, embouts et tubes contaminés peut entraîner une contamination du laboratoire ou une infection individuelle. Si l’utilisateur ignore les instructions de nettoyage et de sécurité, la contamination du système peut être entraînée. r Toujours respecter les bonnes pratiques de laboratoire. r Porter des vêtements de protection, tels qu’une blouse de laboratoire, des gants, des lunettes de protection, lors des tâches de nettoyage et de maintenance dans le système. Résultats différés Un nettoyage inadéquat du système peut retarder l’obtention des résultats. 10 Vue d’ensemble de la maintenance En raison de l’encrassement de l’arrière-plan et de l’objectif de la caméra, la caméra ne pouvait pas détecter le tube correctement. Si l’objectif de la caméra est déplacé pendant le nettoyage ou qu’il a été désassemblé, il pourrait ne pas pouvoir détecter le tube. Si l’unité DNL est encrassée, un résultat différé pourrait être entraîné. Si l’unité DNL s’est déplacée ou a été ajustée pendant le nettoyage et la maintenance, un retard des résultats peut être entraîné. r Suivre les instructions de nettoyage et le calendrier dans le chapitre Maintenance . r Ne pas déplacer l’objectif de la caméra pendant la maintenance. r Ne pas déplacer ni régler l’unité DNL pendant la maintenance. Dommages au système L’utilisation de produits de nettoyage abrasifs ou de solvants peut endommager le système. r Ne pas utiliser de solutions de nettoyage comportant des substances abrasives. r S’assurer d’utiliser les produits de nettoyage et les solvants recommandés par Roche. Maintenance périodique La maintenance de routine se divise en trois sections : • Quotidienne • Hebdomadaire Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Vue d’ensemble de la maintenance Tous les mois/selon besoin 10 Vue d’ensemble de la maintenance • 231 Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 232 Calendrier de maintenance Calendrier de maintenance Tâche Vider les récipients à déchets Quotidienne Tous les mois/selon besoin l l Nettoyer le module déboucheur Nettoyer les lecteurs de codebarres l Nettoyer les capteurs du convoyeur de tubes l Nettoyer le module LLD à laser l Nettoyer et désinfecter les surfaces du boîtier et des composants l Nettoyer les composants du système (intérieur/extérieur) l Nettoyer l’écran tactile et le clavier l Nettoyer le CTP l Nettoyer les pinces des modules de tri 10 Vue d’ensemble de la maintenance Hebdomadaire l Nettoyer les capteurs des zones chargement et déchargement l En option (CCM) : Nettoyer les capteurs du CCM l En option (CCM) : Nettoyer les étriers de support l Nettoyer le module de caméra l Nettoyer le module reboucheur l Nettoyer et désinfecter les plateaux de racks l Vider le bidon à condensats l y Calendrier de maintenance Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Table des matières 233 Maintenance quotidienne Dans ce chapitre 235 11 Maintenance quotidienne Nettoyage des pinces du module de tri ........................ 11 Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 234 Table des matières 11 Maintenance quotidienne Cette page est intentionnellement laissée blanche. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Maintenance quotidienne 235 Nettoyage des pinces du module de tri AVERTISSEMENT ! Risque de blessures Les bords tranchants des doigts de la pince peuvent déchirer les gants de laboratoire. r Ne pas toucher directement les doigts de la pince pendant le nettoyage, même avec des gants de laboratoire. r Utiliser la brosse pour nettoyer les doigts de la pince. d m Brosse m Chiffon propre m Désinfectant j m Arrêter le système u Arrêt du système. (204) r Pour nettoyer les doigts de la pince 1 Avant de commencer le nettoyage, retirer les résidus résistants sur les doigts de la pince à l’aide d’une brosse. 11 Maintenance quotidienne 2 Nettoyer les doigts de la pince à l’aide d’un chiffon humidifié de désinfectant. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 236 Nettoyage des pinces du module de tri 11 Maintenance quotidienne Cette page est intentionnellement laissée blanche. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Table des matières 237 Maintenance hebdomadaire Dans ce chapitre 12 239 Étapes de nettoyage pour le module déboucheur modifié................................................... 239 Nettoyage de l’entonnoir à bouchons................. 240 Nettoyage des capteurs ........................................... 242 Nettoyage de la pince rotative............................... 243 Nettoyage de la bague en verre acrylique ........ 246 12 Maintenance hebdomadaire Nettoyage du module déboucheur ................................. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 238 Table des matières 12 Maintenance hebdomadaire Cette page est intentionnellement laissée blanche. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Maintenance hebdomadaire 239 Nettoyage du module déboucheur • Le module déboucheur est fixé au boîtier du système. • Pour la maintenance, il est possible d’accéder au module par la porte arrière ou en le faisant pivoter vers l’extérieur. • Le module et la porte sont sécurisés avec des vis à six pans creux. • Le module inclut des poignées encastrées pour l’ouverture. Dans cette partie Étapes de nettoyage pour le module déboucheur modifié (239) Nettoyage de l’entonnoir à bouchons (240) Nettoyage des capteurs (242) Nettoyage de la pince rotative (243) Nettoyage de la bague en verre acrylique (246) Étapes de nettoyage pour le module déboucheur modifié d m désinfectant m chiffon non pelucheux m détergent m eau j m Nettoyer uniquement les surfaces qui sont accessibles depuis la partie arrière du système. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 12 Maintenance hebdomadaire Si le module déboucheur est modifié avec des pareéclaboussures supplémentaires, les étapes suivantes de nettoyage doivent être réalisées. 240 Nettoyage du module déboucheur r Pour nettoyer le module déboucheur modifié A C D B E F A Capot de la pince rotative D Pare-éclaboussures pour CTP B Pare-éclaboussures de la pince de préhension E Aimant de détection C Étrier de montage pour le capteur de détection de la hauteur CTP F Capot du CTP 1 Traiter les zones destinées à la maintenance avec un désinfectant : • capot de la pince rotative • pare-éclaboussures pour CTP • pare-éclaboussures de la pince de préhension • l’étrier de montage pour le capteur de détection de la hauteur CTP • le capot pour CTP • boîtier 1 du module déboucheur • boîtier 2 du module déboucheur • doigts de la pince de préhension I Veiller à ne pas appliquer de désinfectant sur l’aimant de détection. 2 Laisser le désinfectant agir pendant au moins 5 minutes. A C I Veiller à ne pas appliquer de détergent sur le capteur. B 12 Maintenance hebdomadaire 3 Utiliser un chiffon non pelucheux imbibé d’eau et de détergent pour nettoyer les surfaces désinfectées. A boîtier 1 du module déboucheur B boîtier 2 du module déboucheur C Doigts de la pince de préhension Nettoyage de l’entonnoir à bouchons d m Tournevis m Chiffon propre m Désinfectant m Brosse j m Arrêter le système Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Maintenance hebdomadaire 241 r Pour nettoyer l’entonnoir à bouchons 1 Débrancher l’arrivée d’air comprimé. 2 Desserrer la vis à six pans creux de 2,5 mm située sur la porte arrière du module déboucheur. 3 Ouvrir la porte pour accéder à l’entonnoir à bouchons. 4 Tirer le piston indexé de la seringue pour déverrouiller l’entonnoir à bouchons de son support. 5 Tirer l’entonnoir à bouchons vers l’extérieur jusqu’à ce que les boulons à épaulement de la tête du vérin soient sortis des encoches. 6 Tirer légèrement l’entonnoir à bouchons vers le haut jusqu’à ce qu’il se dégage complètement de son support. A B A Piston indexé D 7 Vérifier qu’il n’y a aucun bouchon de tubes usagés à l’intérieur du module déboucheur. • Retirer tous les bouchons usagés du module. 8 Nettoyer soigneusement l’intérieur du boîtier de l’entonnoir à bouchons à l’aide d’un chiffon et de désinfectant. • Se concentrer sur l’entonnoir à bouchons et son support pour assurer que le mouvement mécanique est correct. C Entonnoir à bouchons B Support d’entonnoir D Boulon à à bouchons épaulement de tête du vérin 9 Nettoyer l’entonnoir à bouchons conformément aux directives locales relatives au nettoyage de matériel présentant un risque biologique (par ex. en l’autoclavant). Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 12 Maintenance hebdomadaire C 242 Nettoyage du module déboucheur 10 Après nettoyage et décontamination, utiliser une brosse souple pour retirer les résidus possibles dans l’entonnoir à bouchons. I Nettoyer soigneusement et désinfecter la brosse utilisée pour nettoyer l’entonnoir à bouchons. Nettoyage des capteurs r Pour nettoyer les capteurs 1 Nettoyer tous les capteurs mis en évidence dans les figures à l’aide d’un chiffon humide. • Les essuyer pour les sécher si nécessaire. 2 AVERTISSEMENT ! Des résidus de la nature de l’échantillon dans l'entonnoir peuvent être projetés dans le système lorsque l’entonnoir se déplace rapidement. Les tubes peuvent être contaminés par la nature de l’échantillon. Nettoyer régulièrement le détecteur de bouchon. 12 Maintenance hebdomadaire 3 Insérer l’entonnoir à bouchons propre dans le support. I Le piston indexé de la seringue doit se glisser dans la rainure. 4 Fermer la porte à l’arrière du module déboucheur. 5 La bloquer en serrant les vis à six pans creux. 6 Pour retirer le tube à déchets inférieur, le pousser légèrement vers le haut. • Le tourner vers la droite. • Le tirer vers le bas. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Maintenance hebdomadaire 243 7 Desserrer la vis de fixation de 4 mm située en haut à droite de la porte arrière du module déboucheur. 8 Retirer la vis de fixation de 6 mm située au dos du module déboucheur en bas, pour faire pivoter tout le module. f Le module déboucheur est prêt à se dégager. 9 Pivoter le module déboucheur vers l’extérieur. Nettoyage de la pince rotative Selon la date de production, le capot de la pince rotative est fixée à l’aide d’une vis moletée (en métal ou en plastique) ou d’une vis à ailettes : u Pour nettoyer la pince rotative (fixation à l’aide d’une vis moletée) (244) u Pour nettoyer la pince rotative (fixation à l’aide d’une vis à ailettes) (245) Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 12 Maintenance hebdomadaire 10 Nettoyer le capteur mis en évidence dans la figure à l’aide d’un chiffon humide. • Les essuyer pour les sécher si nécessaire. 244 Nettoyage du module déboucheur r Pour nettoyer la pince rotative (fixation à l’aide d’une vis moletée) 1 Desserrer la vis moletée (en métal ou en plastique) située sur le capot de la pince rotative. 2 Pour enlever le capot de la pince rotative, le tirer vers l’arrière. 3 AVERTISSEMENT ! Risque de blessure et d’infection. La poignée de la pince rotative peut piquer ou infecter la personne nettoyant la pièce. Porter des équipements de protection et user de précaution lors du nettoyage de la pince rotative. 12 Maintenance hebdomadaire A A Pince rotative B B Pince de saisie A l’aide de désinfectant, nettoyer le capot, la pince rotative, la pince de saisie et les autres pièces souillées. • Essuyer la surface de préhension à l’aide d’un chiffon imbibé de désinfectant. • En cas d’encrassement, utiliser une brosse sur la pince. 4 Nettoyer le tube à déchets conformément aux directives locales relatives au nettoyage de matériel présentant un risque biologique (par ex. en l’autoclavant). 5 Enlever tous les résidus possibles dans le tube à déchets à l’aide d’une brosse souple. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Maintenance hebdomadaire 245 r Pour nettoyer la pince rotative (fixation à l’aide d’une vis à ailettes) 1 Desserrer la vis à ailettes située sur le capot de la pince rotative. 2 Pour enlever le capot de la pince rotative, le tirer vers l’arrière. 3 AVERTISSEMENT ! Risque de blessure et d’infection. La poignée de la pince rotative peut piquer ou infecter la personne nettoyant la pièce. Porter des équipements de protection et user de précaution lors du nettoyage de la pince rotative. B 4 Nettoyer le tube à déchets conformément aux directives locales relatives au nettoyage de matériel présentant un risque biologique (par ex. en l’autoclavant). 5 Enlever tous les résidus possibles dans le tube à déchets à l’aide d’une brosse souple. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 12 Maintenance hebdomadaire A A l’aide de désinfectant, nettoyer le capot, la pince rotative, la pince de saisie et les autres pièces souillées. • Essuyer la surface de préhension à l’aide d’un chiffon imbibé de désinfectant. • En cas d’encrassement, utiliser une brosse sur la pince. 246 Nettoyage du module déboucheur 6 Remettre le capot sur la plaque de la pince. Appuyer fermement dans les directions indiquées par des flèches. I La plaque de la pince rotative doit être statique dans la direction indiquée par la flèche B. A B 7 Visser la vis à ailettes jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de jeu entre le capot et la vis à ailettes. A B 8 Visser à la main la vis à ailettes en effectuant des rotations supplémentaires de 135° au minimum à et de 180° au maximum. I La position finale de la vis à ailettes peut varier. 12 Maintenance hebdomadaire Nettoyage de la bague en verre acrylique r Pour nettoyer la bague en verre acrylique 1 Pour retirer la bague en verre acrylique du tube à déchets pour la nettoyer, desserrer les deux vis moletées, situées l’une en face de l’autre. f La bague en verre acrylique peut être ainsi retirée. 2 Nettoyer la bague en verre acrylique à l’aide d’un chiffon imbibé de désinfectant. • Si la bague en verre acrylique est endommagée, la remplacer par une neuve. A B 3 Insérer à nouveau la bague en verre acrylique, s’assurer que les perforations pour vis sont positionnées vers le fond. • La fixer à l’aide des deux vis moletées. A Vis moletée B Bague en verre acrylique 4 Vérifier qu’il n’y a aucun bouchon de tubes usagés à l’intérieur du module déboucheur. • Retirer les bouchons usagés du module déboucheur. 5 Réinsérer le tube à déchets. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Maintenance hebdomadaire 247 12 Maintenance hebdomadaire 6 Pivoter le module déboucheur vers l’intérieur. • Fixer à nouveau le boîtier du module déboucheur sur le boîtier à l’aide des deux vis. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 248 Nettoyage du module déboucheur 12 Maintenance hebdomadaire Cette page est intentionnellement laissée blanche. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Table des matières 249 Maintenance mensuelle Dans ce chapitre 13 251 Nettoyage du lecteur de code-barres............................ 252 Nettoyage des capteurs du convoyeur de tubes primaires.................................................................................... 253 Nettoyage de la LLD à laser .............................................. 254 13 Maintenance mensuelle À propos de la maintenance générale mensuelle..... Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 250 Table des matières 13 Maintenance mensuelle Cette page est intentionnellement laissée blanche. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Maintenance mensuelle 251 À propos de la maintenance générale mensuelle Composants du système Certains composants du système entrent en contact avec la nature de l’échantillon. Ils doivent être nettoyés au moins une fois par mois. • Racks • Tiroirs • Plateformes de tri • Tube et récipient à déchets • Pour nettoyer le tube à déchets, utiliser la brosse de nettoyage prévue à cet effet. • Utiliser des sacs à ordures jetables pour recouvrir les récipients à déchets. 13 Maintenance mensuelle i Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 252 Nettoyage du lecteur de code-barres Nettoyage du lecteur de code-barres d m Chiffon propre m Brosse m Sac à déchets solides m Tournevis j m Arrêter le système u Arrêt du système. (204) r Pour nettoyer le lecteur de codebarres 1 À l’intérieur du module de la zone chargement, desserrer les deux vis Allen de 2,5 mm du haut du boîtier du module d’identification des types de tube. 2 Desserrer la troisième vis du côté droit inférieur. 13 Maintenance mensuelle 3 Retirer le boîtier TTI. 4 Nettoyer la fenêtre du lecteur de code-barres à l’aide d’un chiffon non pelucheux imbibé d’eau. • L’essuyer pour le sécher. A 5 Réinsérer le boîtier TTI. • Serrer les vis. A Fenêtre du lecteur de code-barres pour caméra Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Maintenance mensuelle 253 Nettoyage des capteurs du convoyeur de tubes primaires MISE EN GARDE ! Zone du CTP non propre Si les capteurs du CTP ne sont pas propres, le système peut ne pas fonctionner conformément aux exigences. Le CTP peut se bloquer s’il est très souillé. r Nettoyer les capteurs du CTP. d m Coton-tige m Chiffon propre j m Arrêter le système r Pour nettoyer les capteurs sur le CTP 1 Ouvrir le capot protecteur du module de la zone chargement. 2 Nettoyer les deux capteurs à l’aide d’un chiffon humide ou d’un coton-tige. 13 Maintenance mensuelle 3 Essuyer le capteur pour le sécher. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 254 Nettoyage de la LLD à laser Nettoyage de la LLD à laser Le déplacement de la LLD à laser pendant le nettoyage peut empêcher le système de fonctionner conformément aux exigences. Ne pas déplacer l’unité de mesure de la LLD à laser pendant le nettoyage. d m Chiffon propre j m Arrêter le système r Nettoyage de la LLD à laser 1 Ouvrir le capot du module de la zone chargement. 2 Accéder à l’unité de mesure de la LLD à laser. A A Réflecteur de la barrière optique 3 Nettoyer le réflecteur de la barrière lumineuse à l’aide d’un chiffon humide. • L’essuyer pour le sécher. 13 Maintenance mensuelle A B B A Émetteur de la barrière optique B Capteurs laser Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Table des matières 255 Maintenance au besoin Dans ce chapitre 14 257 Nettoyage des surfaces du boîtier et des composants................................................................... 257 Nettoyage du CTP....................................................... 258 Nettoyage des capteurs ........................................... 258 Nettoyage des capteurs optiques CCM ............. 259 Nettoyage de la caméra ........................................... 260 Nettoyage du module reboucheur ....................... 262 À propos de l’éclairage du module TTI.......................... 264 Vidage du récipient à condensats................................... 265 14 Maintenance au besoin Procédures de nettoyage .................................................... Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 256 Table des matières 14 Maintenance au besoin Cette page est intentionnellement laissée blanche. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Maintenance au besoin 257 Procédures de nettoyage Dans cette partie Nettoyage des surfaces du boîtier et des composants (257) Nettoyage du CTP (258) Nettoyage des capteurs (258) Nettoyage des capteurs optiques CCM (259) Nettoyage de la caméra (260) Nettoyage du module reboucheur (262) Nettoyage des surfaces du boîtier et des composants d m chiffon ne peluchant pas m Eau déionisée m Alcool ou désinfectant j m Arrêter le système u Arrêt du système. (204) r Pour nettoyer le boîtier et l’unité de contrôle 2 Nettoyer toutes les surfaces du boîtier externe avec de l’alcool ou un désinfectant, sauf pour les capots protecteurs bleus acryliques. 3 Nettoyer les surfaces du composant interne avec un chiffon non pelucheux imbibé d’eau. 4 Nettoyer les surfaces du composant interne avec un chiffon non pelucheux imbibé d’alcool ou de désinfectant. I Porter une attention particulière aux déversements de liquides. 5 MISE EN GARDE ! Ne pas utiliser de produits nettoyants comportant des substances abrasives Nettoyer l’écran tactile de l’unité de contrôle uniquement avec un chiffon non pelucheux imbibé d’eau. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 14 Maintenance au besoin 1 Nettoyer toutes les surfaces du boîtier externe, notamment les capots protecteurs bleus acryliques avec un chiffon non pelucheux imbibé d’eau. 258 Procédures de nettoyage Nettoyage du CTP d m Brosse m Chiffon propre m Désinfectant r Pour nettoyer le CTP 1 Vérifier que le CTP ne contient pas de poussière ni de débris. 2 Retirer les débris secs à l’aide d’une brosse. 3 Nettoyer le CTP à l’aide d’un chiffon humidifié de désinfectant. Nettoyage des capteurs AVERTISSEMENT ! Risque de résultats différés Des détecteurs sales peuvent conduire à un retard de traitement. r Nettoyer les détecteurs conformément au plan de maintenance. d m Chiffon propre m Eau distillée 14 Maintenance au besoin j m Arrêter le système u Arrêt du système. (204) r Pour nettoyer les capteurs des modules chargement et déchargement 1 Humidifier un chiffon doux non pelucheux avec de l’eau distillée. 2 Ouvrir les capots protecteurs des modules de zone chargement et zone déchargement. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Maintenance au besoin 259 3 Nettoyer les capteurs situés sur les verrous du capot protecteur des modules. I Les capteurs se trouvent à l’intérieur des verrous sur le côté gauche des modules. 4 Nettoyer les capteurs au niveau des pinces des modules 5 Nettoyer le capteur du module de tri dans la zone déchargement. 6 Fermer les capots protecteurs des modules chargement et déchargement. d • Le compartiment CCM est équipé de plusieurs capteurs optiques qui captent et transmettent des informations sur la disponibilité et la position (correcte) des plateaux et des racks. • Des capteurs optiques non propres peuvent empêcher un fonctionnement conforme aux exigences. • Il est nécessaire de nettoyer périodiquement ces capteurs. m Chiffon propre m Eau déionisée m Désinfectant j m Arrêter le système u Arrêt du système. (204) Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 14 Maintenance au besoin Nettoyage des capteurs optiques CCM 260 Procédures de nettoyage r Pour nettoyer les capteurs CCM 1 Ouvrir le capot protecteur du module de la zone déchargement. 2 Humidifier un chiffon doux non pelucheux avec de l’eau distillée. 3 Nettoyer le capteur dans le support de plateau. 4 Nettoyer le capteur du tapis de transport de rack. 5 Nettoyer le capteur de la position de transfert. 14 Maintenance au besoin 6 Fermer la porte de protection de la zone déchargement. Nettoyage de la caméra Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Maintenance au besoin 261 ATTENTION ! Risque de résultats différés Le déplacement ou le démontage de la caméra pendant la maintenance peut entraîner des résultats incorrects ou différés. Si le module de caméra ne détecte pas le tube placé sur le CTP dans la position attendue, il est possible que le tube soit égaré entre le module de la zone chargement et le module de caméra. L’erreur 714 est affichée dans ce cas. r Ne pas régler l’objectif de la caméra. r Suivre la solution pour l’erreur 714. d m Tissu microfibre. m Tournevis j m Arrêter le système u Arrêt du système. (204) r Nettoyer la caméra QSI 1 Desserrer les vis captives de 2,5 mm du boîtier du module de caméra à l’arrière du système. A B 3 Nettoyer l’objectif de la caméra. • Utiliser le chiffon fourni avec le kit de nettoyage de la caméra. • Entreposer les chiffons de nettoyage des objectifs de caméra séparément, pour éviter toute contamination par des objets étrangers. I Ne pas déplacer ni régler les lentilles de la caméra. 4 Nettoyer également l’intérieur du boîtier ainsi que le capot du CTP à l’aide d’un chiffon humide. A Objectif de la caméra QSI B Caméra QSI analogique 5 Remettre en place le capot et serrer les vis. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 14 Maintenance au besoin 2 Retirer le boîtier. 262 Procédures de nettoyage r Nettoyer la caméra TTI 1 Desserrer les vis captives de 2,5 mm du boîtier du module de caméra à l’arrière du système. 2 Retirer le boîtier. 3 Nettoyer l’objectif de la caméra. • Utiliser le chiffon fourni avec le kit de nettoyage de la caméra. • Entreposer les chiffons de nettoyage des objectifs de caméra séparément, pour éviter toute contamination par des objets étrangers. 4 Nettoyer l’intérieur du boîtier ainsi que le capot du CTP à l’aide d’un chiffon humide. 5 Nettoyer soigneusement l’arrière-plan de la caméra à l’aide d’un chiffon non pelucheux humidifié. • Pour nettoyer l’arrière-plan, n’employez pas de détergent contenant des solvants. A B A Arrière plan de la caméra B Orifice d’insertion des tubes (CTP) 6 Nettoyer l’objectif de la caméra par l’arrière. 14 Maintenance au besoin A B A Objectif de la caméra TTI I Ne pas déplacer ni régler les lentilles de la caméra. 7 Remettre en place le capot et serrer les vis. B Caméra TTI Nettoyage du module reboucheur d m Chiffon propre m Coton-tige m Désinfectant j m Activer le mode veille Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Maintenance au besoin 263 u Activation du mode veille (195) r Pour nettoyer le dispositif d’aspiration de films de scellage 1 Retirer le chargeur de films. 2 Nettoyer le dispositif d’aspiration de film de scellage avec un coton-tige humide. 3 Sortir le chargeur de films de son support. f Le dispositif d’aspiration de films scellant est visible à travers l’ouverture pratiquée dans le boîtier du module reboucheur. 4 Nettoyer le dispositif d’aspiration avec un coton-tige humide. 14 Maintenance au besoin 5 Puis l’essuyer avec un coton-tige sec. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 264 À propos de l’éclairage du module TTI À propos de l’éclairage du module TTI MISE EN GARDE ! Risque de résultats différés ou incorrects Un éclairage insuffisant peut provoquer des résultats différés ou incorrects. r Ne pas faire fonctionner le système avec un éclairage défectueux ou endommagé. r Contacter le représentant service Roche. L’éclairage du module de la caméra est constitué de trois lampes. • La durée de vie des lampes est de trois ans. • Le représentant service Roche doit remplacer les lampes au bout de trois ans. 14 Maintenance au besoin • Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Maintenance au besoin 265 Vidage du récipient à condensats • Le récipient à condensats est entreposé à l’intérieur de l’armoire, en dessous du module de la zone déchargement. c Au besoin d m Bidon à condensats r Pour vider le récipient à condensats 1 Fermer la vanne d’alimentation en air comprimé du système. 2 Débrancher la prise d’air comprimé située au dos du système. 3 Ouvrir la porte du module de la zone déchargement. 4 Tourner la valve de purge de ¼ de tour dans le sens des aiguilles d’une montre. f Les condensats s’écoulent. 5 Utiliser le bidon à condensats pour collecter l’eau. I Le bidon fait partie des pièces incluses à la livraison. B A Valve de purge 6 Refermer la valve de purge lorsque la condensation s’est complètement écoulée. B Bidon à condensats Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 14 Maintenance au besoin A 266 Vidage du récipient à condensats 14 Maintenance au besoin Cette page est intentionnellement laissée blanche. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Dépannage 15 Dépannage général.................................................................................... 269 16 Messages système et d’erreur................................................................ 289 Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Cette page est intentionnellement laissée blanche. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Table des matières 269 Dépannage général 15 Résolution de problèmes généraux ................................ 271 Problèmes de lecture de code à barres......................... 274 Plateforme de tri..................................................................... 275 Dépannage de la plateforme de tri ...................... 275 Tubes triés vers un rack d’erreur .......................... 276 Le tube est posé sur une position occupée...... 278 Renversement du contenu du tube pendant le déplacement du rack............................................ 279 Modules reboucheur, déboucheur et de caméra ...... 281 Défaillance de la caméra QSI................................. 281 Résolution des problèmes liés au module reboucheur.................................................................... 283 Résolution des problèmes liés au module déboucheur .................................................................. 284 Connexion de CCM ............................................................... 285 Résolution du retrait du tube ouvert par la pince à la station CCM ............................................. 285 Résolution d’un engorgement de rack dans la zone de sortie des racks (CCM)....................... 286 Retrait d’un rack dans les potences de support (CCM) ............................................................. 286 Résolution de l’erreur du convoyeur de racks du module de connexion cobas® ........................ 287 Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 15 Dépannage général Dans ce chapitre 270 Table des matières 15 Dépannage général Cette page est intentionnellement laissée blanche. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Dépannage général 271 Résolution de problèmes généraux r Le système ne fonctionne pas 1 Vérifier si l’interrupteur d’alimentation ON/OFF est sur la bonne position : en position ON, le voyant de l’interrupteur d’alimentation est vert. 2 Vérifier si les portes de protection sont correctement fermées. 3 Vérifier si la tension d’alimentation est présente et si le câble d’alimentation électrique est correctement raccordé. 4 Contrôler le fusible secteur. S’il doit être remplacé, contacter un représentant service Roche. r L’unité de contrôle ne fonctionne pas 1 Retirer le CD/DVD du lecteur de disque, le cas échéant. 2 Vérifier si la tension d’alimentation est présente et si le câble d’alimentation électrique est correctement raccordé. 1 MISE EN GARDE ! Risque de dommage matériel. Si l’alimentation est coupée pendant l’installation d’un tube, s’assurer que la position de retrait du tube est libre. Si la position de retrait est occupée, retirer le tube existant avant de lancer le fonctionnement de routine. Retirer un tube pré-existant de la position de retrait. 2 Démarrer le système en basculant l’interrupteur d’alimentation. f Le PC QNX ainsi que le PC QSI (le cas échéant) redémarrera(-ont) f S’il y a des tubes dans le CTP après le redémarrage, ils sont reconnus et triés vers le rack défaut spécifié. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 15 Dépannage général r Il y a une coupure de courant. 272 Résolution de problèmes généraux r Échec de la pression d’air 1 Vérifier si le compresseur ou l’alimentation en air comprimé est activé. 2 Vérifier la disponibilité de l’air comprimé. 3 Vérifier la connexion du tuyau d’air ou le connecter en suivant la procédure de fonctionnement : Raccordement du tuyau d’air comprimé (222) r Le moniteur à écran tactile affiche un écran bleu 1 Mettre le système hors tension. 2 Redémarrer le système. r Le moniteur à écran tactile est bloqué et affiche un symbole d’avertissement jaune 1 Vérifier si un représentant service Roche travaille actuellement sur le système. 15 Dépannage général I Le moniteur de contrôle est intentionnellement bloqué par un représentant service Roche pour éviter un fonctionnement accidentel du système pendant les travaux d’entretien. 2 Ne pas faire fonctionner le système sauf si les travaux d’entretien sont terminés et le représentant service Roche a débloqué le système. r Le moniteur à écran tactile ne fonctionne pas 1 Vérifier si le moniteur est sous tension. 2 Vérifier si le câble de raccordement entre le système et le moniteur est branché correctement. r Bouton Démarrer non actif sur le moniteur à écran tactile 1 Vérifier si les portes de protection situées devant la zone de tri sont fermées. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Dépannage général 273 2 Vérifier si les portes de protection du module déboucheur au dos du système sont fermées. r La communication avec l’hôte du laboratoire ne fonctionne pas 1 S’assurer que les câbles du réseau sont branchés correctement. 2 Contacter l’administrateur du réseau pour démarrer le pilote en ligne de l’hôte du laboratoire, si le problème de communication n’est pas résolu. 3 Sélectionner un cycle de travail et le lancer. 4 Si le problème persiste, essayer de vous déconnecter, d’arrêter et de redémarrer le système. 5 Si, après avoir suivi toutes les étapes ci-dessus, l’erreur persiste, contacter un représentant service Roche. r L’unité de contrôle (PC QNX) tombe en panne en cours de fonctionnement 1 Vérifier si l’une des raisons suivantes s’applique : • Fluctuations dans la tension d’alimentation • Une coupure de courant • Processeur ou cartes individuelles défectueux • Ventilateur dans le processeur, l’unité d’alimentation électrique ou le ventilateur auxiliaire dans le boîtier en surcharge ou défectueux 2 Mettre le système hors tension. 4 Remettre le système sous tension et commencer le fonctionnement habituel. 5 Si l’erreur se produit à nouveau, informer un représentant service Roche. r L’utilisateur oublie le mot de passe. 1 Si l’utilisateur oublie le mot de passe, contacter l’administrateur du laboratoire pour réinitialiser le mot de passe. 2 Contacter le représentant service Roche pour réinitialiser le mot de passe. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 15 Dépannage général 3 Attendre quelques minutes que le système refroidisse. 274 Problèmes de lecture de code à barres Problèmes de lecture de code à barres Causes : • Le tube n’est pas aligné. • L’étiquette n’est pas lisible, endommagée, froissée, ou trop inclinée. • La position par défaut du tube par rapport au lecteur de code à barres n’a pas été atteinte correctement. • Le lecteur de code à barres est encrassé ou endommagé. r Pour résoudre l’erreur occasionnelle de lecture de code à barres 1 Vérifier l’alignement du tube. 2 Vérifier que l’étiquette est correctement positionnée, appliquée et lisible sur le tube générant l’erreur de lecture de code à barres. r Pour résoudre les erreurs répétitives de lecture de code-barres sur des tubes multiples 1 Nettoyer le lecteur de code-barres. Suivre la procédure de maintenance pour le nettoyage du lecteur de code-barres. 2 Vérifier si une erreur de positionnement du convoyeur est survenue. 3 Éteindre le système en cas d’erreur de positionnement. 15 Dépannage général 4 Retirer l’obstacle ou la saleté. 5 Mettre le système sous tension. 6 Relancer le cycle de travail. 7 Informer le représentant service Roche si le problème a été provoqué par une erreur de positionnement du moteur pas-à-pas ou si le lecteur de code-barres est très sale ou endommagé. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Dépannage général 275 Plateforme de tri Dans cette partie Dépannage de la plateforme de tri (275) Tubes triés vers un rack d’erreur (276) Le tube est posé sur une position occupée (278) Renversement du contenu du tube pendant le déplacement du rack (279) Dépannage de la plateforme de tri AVERTISSEMENT ! Risque d’infection et de contamination d’échantillon Si la nature de l’échantillon est déversée sur la surface du système, la surface affectée est contaminée et les autres échantillons peuvent être contaminés. r Vérifier que les tubes échantillon sont complètement insérés dans le rack et qu’ils reposent sur le fond du rack. r S'assurer de replacer les racks chargés avec des racks vides appropriés dans la zone de tri de sortie. r Après un cycle de travail, vider complètement les racks et les tubes de la zone de tri de sortie. MISE EN GARDE ! Matériel de nettoyage abrasif L’utilisation de produits de nettoyage abrasifs peut endommager le système. r Ne pas utiliser de solutions de nettoyage comportant des substances abrasives. r Nettoyer et désinfecter la surface affectée à l’aide du produit de nettoyage standard. r Toujours porter des gants lorsque vous travaillez sur le système. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 15 Dépannage général r S'assurer de l’étiquetage correct. 276 Plateforme de tri r Placement du tube incorrect 1 Vérifier si les tubes échantillon sont correctement positionnés dans les racks. I Pour un placement correct, les tubes échantillon doivent toucher le fond des racks. 2 ATTENTION ! Risque d’infection. Les tubes échantillon positionnés incorrectement ne sont pas triés correctement. Cela peut engendrer un renversement du tube et de son contenu. Vérifier si les racks et les inserts de racks sont endommagés. • Vérifier si les inserts de racks sont endommagés. 3 Remplacer les inserts de racks ou les racks avec des nouveaux s’ils sont endommagés. Tubes triés vers un rack d’erreur MISE EN GARDE ! Risque de retard de traitement dû à des erreurs de lecture de code-barres Le tube est trié vers le rack d’erreur et une entrée de la liste d’erreurs est créée pour les raisons suivantes : absence d’une étiquette code-barres, lecture de codebarres incorrecte ou erronée et type de code-barres incorrect. 15 Dépannage général r L’échantillon primaire doit être traité à nouveau comme échantillon récursif. • Les tubes sont triés vers un rack d’erreur dans la zone déchargement pour plusieurs raisons. • Vérifier les informations d’erreur de la liste de tri et se reporter aux informations décrites ci-dessous pour résoudre la cause de l’erreur si elle se répète. r Pour résoudre les erreurs liées au système - interface dynamique et standard 1 Cycle d’évacuation du système. Les tubes restants sur le convoyeur de tubes primaires lors du lancement d’un cycle de travail seront triés vers un rack d’erreur. 2 Caméra : bouchon incorrect • Nettoyer l’arrière-plan et l’objectif de la caméra. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Dépannage général • • • 277 Introduire correctement les tubes dans les racks d’entrée de manière à qu’ils touchent le fond. Vérifier que l’étiquette code-barres ne dépasse pas. Vérifier si des types de tubes ne sont pas configurés. 3 Erreur de lecture de code-barres - tube primaire • Nettoyer le lecteur de code-barres • Vérifier le placement, l’application et la lisibilité de l’étiquette • Vérifier que le type de code-barres est correct. 4 Erreur de quantité • Vérifier que, sur le tube, ne soient pas collés plus de 6 couches d’étiquettes • Vérifier si le tube et le code-barres répondent aux spécifications 5 Couleur du sérum ou volume du sérum non reconnaissable • Vérifier que, sur le tube, ne soient pas collés plus de 6 couches d’étiquettes • Vérifier si le tube et le code`a barres répondent aux spécifications 6 Qualité de sérum hémolytique, fortement hémolytique, lipémique, ictérique ou inconnue 8 Erreur au rebouchage • Vérifier l’alimentation en film de scellage • Nettoyer le dispositif d’aspiration de films de scellage r Erreurs de tri - interface standard 1 Aucune demande • Vérifier les demandes de test sur l’hôte du laboratoire. • Enregistrer les tests de l’échantillon sur l’hôte du laboratoire et traiter le tube à nouveau. 2 Aucune cible définie • Vérifier si le tube primaire a une cible définie. 3 Pas de connexion à l’hôte ou échantillon inconnu • Vérifier la connexion à l’hôte du laboratoire. • Redémarrer le pilote sur l’hôte du laboratoire. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 15 Dépannage général 7 Erreur au débouchage • Vérifier les composants du module de débouchage : entonnoir à bouchons, pince élévatrice rotative et pince de préhension • Nettoyer la pince élévatrice rotative et la pince de préhension 278 Plateforme de tri • • Choisir un cycle de travail dans le système pour redémarrer le pilote de l’hôte du laboratoire et traiter l’échantillon à nouveau. Enregistrer l’échantillon sur l’hôte du laboratoire et traiter à nouveau l’échantillon sur le système. 4 Tube en double • Réintroduire le tube du rack d’erreur dans la zone chargement. I Deux tubes de même code à barres ont été traités l’un après l’autre sur le système. Le deuxième tube a été trié vers un rack d’erreur. 5 Différence de nature entre code à barres et tube ou tube inconnu • Vérifier l’étiquette de code à barres sur le tube. Le code à barres et le type de tube/échantillon correspondent-ils ? Si ce n’est pas le cas, coller une étiquette correcte sur le tube et le traiter à nouveau dans le système. • Un tube ouvert inconnu a été traité. Contacter le représentant service Roche. 6 Toutes les demandes pour l’échantillon ont été effectuées. Il n’y a rien à vérifier, donc l’erreur apparaît. r Erreur de tri - interface dynamique 15 Dépannage général 1 Échec contrôle de vraisemblance • Demander à l’administrateur du laboratoire de vérifier le pilote du SIL. • Contacter le représentant service Roche. 2 Pas de connexion à l’hôte ou échantillon inconnu • Vérifier la connexion à l’hôte du laboratoire. • Redémarrer le pilote sur l’hôte du laboratoire. • Choisir un cycle de travail dans le système pour redémarrer le pilote de l’hôte du laboratoire et traiter l’échantillon à nouveau. • Enregistrer l’échantillon sur l’hôte du laboratoire et traiter à nouveau l’échantillon sur le système. Le tube est posé sur une position occupée Le système peut avoir des informations d’affectation incorrectes sur les racks se trouvant dans le module de la zone déchargement. Causes : Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Dépannage général • Racks ou tubes restants dans la zone de tri après une réorganisation de la base de données et le vidage des zones de tri. • Un ou plusieurs tiroirs de la zone déchargement ont été éjectés, mais les racks n’ont pas été tous complètement vidés ou remplacés par des vides avant que le tiroir n’ait été à nouveau fermé. • Des tubes ont été placés à la main dans les racks sur la plateforme de tri. 279 r Pour récupérer un tube d’une position de tri occupée 1 Vérifier si la position de retrait sur la plateforme de tri est vide. 2 ATTENTION ! Le conteneur de retrait n’a de la place que pour un seul tube. Il existe un risque de dommage si un deuxième tube y est déposé. Enlever le tube du conteneur de retrait. 3 Choisir le bouton Mettre à l'écart. f La pince déplace le tube vers le conteneur de retrait. 4 Poursuivre le fonctionnement Renversement du contenu du tube pendant le déplacement du rack Lorsqu’ils sont complètement chargés, les racks à 5 positions présentent un centre de gravité élevé. Effets possibles : • Les racks à 5 positions chargés complètement peuvent basculer lors de leur déplacement. • Le basculement des racks entraîne le renversement du contenu du tube si le tube est trop rempli. r Empêcher le renversement du contenu du tube 1 Respecter le niveau maximum de remplissage. I Suivre le niveau de remplissage recommandé par le fabricant du tube avant de l’alimenter dans le système. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 15 Dépannage général Causes : 280 Plateforme de tri 2 S’assurer que le liquide ne dépasse pas le repère du niveau maximum de remplissage. 15 Dépannage général I La plupart des tubes sont dotés d’un repère du niveau maximum de remplissage. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Dépannage général 281 Modules reboucheur, déboucheur et de caméra Dans cette partie Défaillance de la caméra QSI (281) Résolution des problèmes liés au module reboucheur (283) Résolution des problèmes liés au module déboucheur (284) Défaillance de la caméra QSI Uniquement pour les systèmes équipés d’un module de caméra QSI. Code de retour -108 -110 -118 • En cas d’échec de la classification du sérum par la caméra, un code de retour est envoyé et représente l’erreur qui est survenue. • Le système passe au mode veille. • Ce code de retour s’affiche alors dans l’afficheur Caméra du menu flux de travail > État échantillon. Erreur Pas de sérum trouvé le bord bas du sérum ne peut pas être évalué fenêtre du sérum trop petite Raison • Étiquettes collées sur tube • Tube vide • Volume du sérum en-dessous du niveau minimum défini dans la spécification • Code-barres sur le devant, problèmes pendant l’alignement • Sérum pas correctement visible en raison de l’étiquette collée dessus • La forme de la zone du sérum ne peut pas être évaluée • Sérum pas visible en raison des étiquettes y Liste des codes erreurs de la caméra QSI Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 15 Dépannage général Causes 282 Modules reboucheur, déboucheur et de caméra Code de retour -301 -302 -303 -304 Erreur Raison Tube rempli de sérum, mais le bord infé- • rieur du sérum est positionné trop haut • Pas de fenêtre de sérum trouvée Bord supérieur du sérum pas trouvé Le bord supérieur du sérum est introuvable, mais le bord inférieur est positionné trop haut. • Violation de la vraisemblance, la nature est en quantité beaucoup plus importante que celle finalement dispensée • Le tube n’a pas été pris • Étiquettes blanches collées sur tube • Le tube ne comporte pas de liquide • Étiquettes collées sur tube Échec contrôle de vraisemblance. Suspi- • cion de résultat faussé de détection du niveau de liquide. • 15 Dépannage général Le tube est rempli de sérum Bord supérieur du sérum détecté juste sous le bord inférieur de l’étiquette, mais en raison de l’absence de réflexion de la surface du tube sur chaque côté, il est supposé que le niveau réel du liquide dans le tube a été occulté par l’étiquette. Exemple : y Liste des codes erreurs de la caméra QSI Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Dépannage général Code de retour -305 Erreur 283 Raison Échec contrôle de vraisemblance. Suspi- • cion de résultat faussé de détection du niveau de liquide. • Bord supérieur du sérum détecté juste sous le bord inférieur de l’étiquette, mais en raison d’une fenêtre d’affichage étroite à côté de l’étiquette, il est suspecté que le bord supérieur du sérum est réellement audessus du bord inférieur de l’étiquette. Exemple d’afficheur du QSI : y Liste des codes erreurs de la caméra QSI Résolution des problèmes liés au module reboucheur r Pour résoudre les problèmes liés au module reboucheur 1 Vérifier si la pression d’air comprimé est suffisante. I Il peut y avoir un problème d’alimentation électrique ou un défaut du système pneumatique. 2 Informer le représentant service Roche si le problème persiste. 4 Vérifier le fonctionnement de l’aspiration des films de scellage. 5 Vérifier si le module de thermoscellage ne contient pas de nature ou s’il n’est pas bloqué par un tube. 6 Nettoyer la ventouse. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 15 Dépannage général 3 Vérifier si les films de scellage sont en quantité suffisante dans le chargeur. 284 Modules reboucheur, déboucheur et de caméra Résolution des problèmes liés au module déboucheur AVERTISSEMENT ! Risque de blessures Un tube est coincé dans la pince ou bloqué dans l’entonnoir. Le retrait du tube entraîne un déplacement rapide de la pince ou de l'entonnoir ce qui peut conduire à des blessures. r Placer le système dans un état sécurisé avant de débloquer les tubes : • Déconnecter le câble d'alimentation du connecteur secteur. • Déconnecter la vanne d’alimentation en air comprimé du système. r Pour retirer un tube échantillon ou un bouchon coincé dans la pince élévatrice/rotative 1 En cas de bouchon ou de tube coincé, éteindre le système avant d’ouvrir le module déboucheur. 2 Ouvrir le capot protecteur situé devant la zone chargement. 3 Se munir de la pince spéciale, fournie à la livraison, et éliminer la cause de l’erreur. 4 Fermer le capot de protection. 5 Ouvrir le module déboucheur depuis l’arrière. 6 Pulvériser les composants du déboucheur d’un désinfectant à effet rapide. 15 Dépannage général 7 Retirer les objets étrangers du module déboucheur. 8 Fermer le module. 9 Choisir le bouton Répéter dans la fenêtre du message d’erreur pour continuer le fonctionnement. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Dépannage général 285 Connexion de CCM Dans cette partie Résolution du retrait du tube ouvert par la pince à la station CCM (285) Résolution d’un engorgement de rack dans la zone de sortie des racks (CCM) (286) Retrait d’un rack dans les potences de support (CCM) (286) Résolution de l’erreur du convoyeur de racks du module de connexion cobas® (287) Résolution du retrait du tube ouvert par la pince à la station CCM Cause : Selon l’alignement correct et la configuration de la station CCM, le module de tri peut libérer un tube avant qu’il ne soit totalement inséré dans le rack cible à la position de transfert. Effet possible : Ce tube peut basculer et renverser son contenu s’il est ouvert. 1 Mettre le système en mode veille. I Les système peut se mettre automatiquement en mode veille. 2 Ouvrir la porte de protection du module de la zone déchargement. 3 Séparer tous les tubes ouverts de la zone déchargement. 4 Vérifier s’ils ne sont pas contaminés. I Respecter les consignes du laboratoire ainsi que les réglementations locales pour de tels incidents. 5 Enlever tous les racks comportant tout tube fermé et les nettoyer/désinfecter en respectant les mêmes consignes/réglementations. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 15 Dépannage général r Pour récupérer un tube ouvert tombé 286 Connexion de CCM I En fonction des consignes/directives, un étiquetage spécial de ces tubes affectés au lieu d’un nettoyage peut suffire. 6 Nettoyer et désinfecter la zone de tri, les plateaux et supports de plateaux du CCM, les potences de support et le transport de rack. 7 Redisposer à nouveau les racks sur la zone déchargement maintenant propre. • Garder la même configuration des racks que celle avant l’incident. 8 Refermer la porte de protection. • Reprendre le fonctionnement. Résolution d’un engorgement de rack dans la zone de sortie des racks (CCM) En cas d’engorgement de rack dans la zone de sortie des racks, un message d’erreur s’affiche et le système s’arrête automatiquement. r Pour résoudre l’engorgement de rack 1 S’assurer que tous les tubes présents dans le rack concerné sont insérés complètement jusqu’au fond. 15 Dépannage général 2 Choisir travail. Démarrer pour reprendre le cycle de Retrait d’un rack dans les potences de support (CCM) Les potences de support ne peuvent pas être ouvertes ou fermées manuellement, même en mode veille. r Pour retirer le rack 1 Choisir Démarrer pour recharger le cycle de travail en cours via le bouton Cycle de travail. f Ainsi, le processus d’initialisation du système démarre et le rack est libéré. 2 Choisir Veille pour arrêter le système. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Dépannage général 287 3 Retirer manuellement le rack avant que le cycle de travail ne soit lancé. • Retirer le rack ayant des tubes ouverts avant que le cycle de travail ne soit lancé. I Le rack ayant des tubes ouverts peut basculer ou se renverser. Résolution de l’erreur du convoyeur de racks du module de connexion cobas® • Chaque segment du système convoyeur du module de connexion cobas® possède un bouton de Réinitialisation. • Lors du fonctionnement de routine, le bouton s’allume en vert. • En cas de défaut ou de dysfonctionnement sur l’un des segments, son bouton commence à clignoter orange. r Pour résoudre l’erreur du convoyeur de racks CCM 1 Retirer tous les racks se trouvant actuellement sur la totalité du système convoyeur du module de connexion cobas®. 2 Appuyer sur le bouton Réinitialisation du segment en défaut. 4 Les réintroduire manuellement dans la cible identifié. I Ne pas remettre les racks sur le convoyeur une fois qu’ils sont retirés du système convoyeur du module de connexion cobas®, même après la résolution de l’erreur. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 15 Dépannage général 3 Identifier le système cible prévu de chaque rack retiré. 288 Connexion de CCM 15 Dépannage général Cette page est intentionnellement laissée blanche. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Table des matières 289 Messages système et d’erreur Dans ce chapitre 16 291 Liste des messages d’erreur .............................................. 293 Liste des messages d’information ................................... 320 16 Messages système et d’erreur Problèmes généraux ............................................................. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 290 Table des matières 16 Messages système et d’erreur Cette page est intentionnellement laissée blanche. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Messages système et d’erreur 291 Problèmes généraux Fournir au service Client une description détaillée pour les questions suivantes AVERTISSEMENT ! Risque de choc électrique Les interventions dans un système branché au connecteur secteur risquent d’entraîner un choc électrique. r Mettre le système hors tension avant tout nettoyage. r Placer le système dans un état sécurisé : mettre le système hors tension. ATTENTION ! Risque de blessures Intervenir dans le système pour un déblocage par ex. de tubes peut conduire à des blessures, lorsque le système débloqué est toujours connecté à l’alimentation électrique et poursuit le processus. commande moteur • L’erreur s’est-elle produite pendant une saisie sur le moniteur à écran tactile ou pendant la réalisation de tâches dans les unités ou modules du système ? • L’erreur se produit-elle sporadiquement ou toujours dans la même situation ? • L’erreur survient-elle uniquement avec un type de tube particulier ? • Dans quelle position se trouve l’interrupteur d’alimentation : ON ou OFF ? • Des LED sont-elles allumées à l’écran ou sur l’imprimante ? • La prise mâle secteur est-elle branchée ? • Le fusible secteur est-il indemne ? • Une indication apparaît-elle sur le moniteur à écran tactile (message, curseur) ? • Avez-vous suivi les instructions de dépannage affichées dans les messages d’erreur ? • Que dit le message d’erreur ? • Vérifier si les axes du module de tri se laissent manœuvrer librement lorsque le système est hors tension. • Vérifier si toutes les LED vertes des cartes de commande de moteur sont allumées en bas à droite du module du système. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 16 Messages système et d’erreur r Placer le système dans un état sécurisé : mettre le système hors tension. 292 Problèmes généraux Convoyeurs de tubes et modules de tri Vérifier si une LED jaune ou rouge indiquant un avertissement ou une erreur est allumée. • Vérifier si les plateaux de rack sont indemnes. • Vérifier si des objets étrangers se trouvent dans la zone de travail du convoyeur de tubes. • Vérifier si les capteurs sont indemnes. • Vérifier la lampe d'état. • Vérifier si des messages d’erreur s’affichent. • Vérifier si le système est à court de racks ou de consommables. 16 Messages système et d’erreur Arrêt du système • Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Messages système et d’erreur 293 Liste des messages d’erreur Introduction aux messages d’erreur • Tous les messages d’erreur du système pouvant s’afficher sur l’écran tactile sont décrits dans cette section. • Ces messages incluent les message informels et messages d’erreur auxquels l’utilisateur doit réagir. • Répondre directement au message d’erreur en suivant l’invite d’erreur. • Les erreurs régulées par le système de lui-même sont éliminées automatiquement (par ex. erreur de positionnement des moteurs pas à pas). • Tous les messages d’erreur et avertissements sont journalisés et peuvent servir ultérieurement pour le dépannage • Il est possible de conclure la cause et la solution possible sans référence au texte car la plupart des messages sont indexés avec un numéro. • Le texte du message peut comporter plusieurs variables remplacées par des textes spécifiques lors de l’affichage. ~ numéro d’erreur interne % par ex. abréviation, nom du fichier %1, %2, %3, ... désignation plus précise du matériel concerné, par ex. broche PIO, abréviation des données de base, heure. y Variable dans la description Messages (Erreur) nécessitant intervention • Si des messages d’erreur non répertoriés ici surviennent, veuillez en informer l’administrateur du laboratoire ou le représentant service Roche. • Le tableau suivant donne la liste de tous les messages nécessitant intervention. • Cependant, certaines de leurs erreurs qui en sont responsables ou certains de leurs dysfonctionnements ne peuvent être résolus par l’opérateur seul. • Dans de tels cas, l’intervention d’un administrateur de laboratoire ou du représentant service Roche est nécessaire pour éliminer l’erreur car seules ces personnes disposent des droits d’accès nécessaires au logiciel et peuvent remédier à des défauts mécaniques ou électriques. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 16 Messages système et d’erreur y Variables dans la ligne d’erreur 294 Liste des messages d’erreur • Dans le cas où les instructions correctives d’un message d’erreur ne sont pas réalisables au niveau de l’opérateur ou que le texte du remède vous l’indique explicitement, veuillez contacter l’administrateur de votre laboratoire ou le représentant service Roche. • Pour décrire précisément le problème à notre service clientèle, suivre les instructions de la section Problèmes généraux : u Fournir au service Client une description détaillée pour les questions suivantes (291) Liste des messages d’erreur 16 Messages système et d’erreur Message Description Remède 000 CODE D'ERREUR NON DÉFINI !!! Une erreur inclassable est survenue. Redémarrer le programme et essayer de nouveau. Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. 002 ERREUR SYSTEME ~ en '%' Une erreur système est survenue. Redémarrer le programme ou le système. Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. 004 Vraiment supprimer cet enregis- Le système demande une deuxième trement ? Saisir 'O/N' pour confirmer ! fois si vous tentez de supprimer des enregistrements de données. Saisir [O] ou [N] pour confirmer. 059 Tiroir % ne s'ouvre pas Mettre le système en veille. Ouvrir la porte de protection et vérifier si un tube ou des débris bloquent le tiroir. Éliminer la source du problème et réitérer le processus. Vérifier le fonctionnement du verrouillage du tiroir en ouvrant le tiroir manuellement (voir le manuel de l'utilisateur). Si vous n'entendez pas un clic net, en informer le technicien SAV. Le verrouillage du tiroir %1 ne fonctionne pas, le tiroir est bloqué ou dur à manœuvrer. Il peut s'agir d'un problème mécanique ou électrique. 061 Erreur de contrôle du commuta- Échec du contrôle de position de réteur de référence férence. Le positionnement actuel a été immédiatement abandonné et toute commande suivante supprimée. Si cette erreur se produit très souvent et régulièrement, le technicien SAV doit contrôler le moteur, l'axe ou le fin de course correspondant. 062 Erreur de contrôle du codeur Défaut codeur (matériel) sur module de commande du moteur. La logique des signaux du codeur est incorrecte. Une erreur matérielle est survenue (pour DMS). Si ce défaut survient, le positionnement actuel s'interrompt immédiatement et toutes les autres commandes sont effacées. La DEL rouge de défaut sur la carte contrôleur du moteur clignotera. Mettre le système hors tension puis sous tension. Réinitialiser à l'aide de la réinitialisation matériel. Débrancher du secteur le moteur et vérifier le codeur. Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. 063 Défaut contrôle tachymétrique actif Erreur de surveillance des commandes de positionnement. La tolérance est dépassée pendant ou après le déplacement du moteur. Si ce défaut survient, le positionnement actuel s'interrompt immédiatement et toutes les autres commandes sont effacées. (%1) Causes : erreur dans le système d'entraînement : axe moteur bloqué, tension de courroie incorrecte, paramètres de régulation incorrects, problèmes de moteur, roue dentée lâche ... . Appuyer sur le bouton [Répéter]. Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. y Liste des erreurs Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Messages système et d’erreur Message Description 295 Remède 064 Erreur contrôle d'immobilité Erreur de surveillance au repos des Appuyer sur le bouton [Répéter]. Si le commandes de positionnement. L'axe défaut subsiste, informer un techniau repos est dévié au-delà de la tolé- cien SAV. rance. Lorsque l'erreur se produit, le tampon n'est pas modifié. causes : mauvais paramètres de régulation, axe dévié à la main. (%1) 067 Erreur de transmission Erreur de transmission (parité) Erreur de communication entre ordinateur et cartes de commande de moteur CC pas-à-pas. La LED rouge de défaut clignote. (%1) Vérifier liaison par câble vers carte de commande du moteur. Appuyer sur le bouton [Répéter]. Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. 068 Erreur checksum dans le télégramme de contrôle Erreur checksum dans le télégramme de contrôle Erreur de communication entre ordinateur et cartes de commande de moteur CC pas-à-pas. La LED rouge de défaut clignote. (%1) Contrôler l'interface RS485 (matériel). Appuyer sur le bouton [Répéter]. Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. 069 Erreur format de commande télé- Erreur du format de commande dans Contrôler le protocole d'interface. gramme de contrôle le télégramme de contrôle. Tout le Appuyer sur le bouton [Répéter]. Si le tampon sera effacé. (%1) défaut subsiste, informer un technicien SAV. 070 Erreur checksum dans le télégramme de commande Erreur checksum dans le télégramme de commande. Erreur de communication entre ordinateur et cartes de commande de moteur CC pas-à-pas. La LED rouge de défaut clignote. (%1) Contrôler l'interface RS485 (matériel). Appuyer sur le bouton [Répéter]. Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. 072 Aucune instruct. d'exécution dans tampon Aucune instruct. exéc. carte commande moteur CC ds tampon. Erreur de synchronisation de l'interface RS485 entre l'ordinateur et les cartes de contrôle moteur CC pas-à-pas. Le tampon n'est pas modifié. (%1) Tenter de remédier au défaut en appuyant sur [Répéter]. Si cela ne résout rien, redémarrer le système. Si le défaut persiste ou survient à répétition, contacter un technicien SAV. 073 Fusible défectueux Un fusible est défectueux dans le groupe de commande moteur. Le défaut n'est pas réinitialisé après lecture de l'état. (%1) Remplacer le fusible défectueux dans le groupe de commande moteur. Si l'erreur subsiste, vérifier les éventuels courts-circuits (moteur, câbles). Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. 074 Manque de tension moteur Manque tension ou surtension de l'alimentation de l'étage final. Le défaut n'est pas réinitialisé après lecture de l'état. (%1) Si cela se reproduit, contrôler les tensions (24 V, 35 V). Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. 075 Surchauffe étage de sortie La température de l'étage de sortie est trop élevée. Le tampon n'est pas modifié. Le défaut n'est pas réinitialisé après lecture de l'état. (%1) Mettre le système hors tension. Contrôler la température du moteur et du radiateur (carte de commande moteur CC pas-à-pas) et laisser refroidir. Si répétition, contrôler carte de commande moteur et contrôler le moteur. Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. y Liste des erreurs Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 16 Messages système et d’erreur 071 Erreur format de commande télé- Erreur du format de commande dans Contrôler le protocole d'interface. gramme de commande le télégramme de commande. Le Appuyer sur le bouton [Répéter]. Si le tampon n'est pas modifié. (%1) défaut subsiste, informer un technicien SAV. 296 Liste des messages d’erreur Message Description 076 Erreur contrôle intensité étage fi- Erreur lors du contrôle d'intensité de nal l'étage final. Lorsque l'axe tourne en butée pendant assez longtemps et que le moteur grille, le contrôle d'intensité se déclenche. Le tampon est effacé et tout positionnement entamé est interrompu. (%1) Vérifier la carte et le moteur. Le pilote de l'amplificateur peut être défectueux. Appuyer sur le bouton [Répéter]. Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. 077 Erreur lors du choix du régulateur Erreur sur la carte commande moteur CC (adresse=%1) : Erreur lors de la sélection des paramètres de régulation préprogrammés (depuis l'EPROM), possible uniquement sur commandes G (choix régulateur par EPROM). Appuyer sur le bouton [Répéter]. Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. Remplacer carte cde moteur CC. 078 Erreur d'initialisation Lors de l'initialisation, un fin de course d'axe n'a pas été atteint dans sa limite de temps. Lorsque l'erreur se produit, tout le tampon de la commande est effacé (%1). Si ce défaut se produit de façon répétitive, contacter un technicien SAV : S'assurer que les axes tournent en douceur. Contrôler la tension de courroie (le cas échéant pour l'axe concerné). Contrôler le fin de course. Vérifier la tension d'alimentation (5 V, 24 V). 079 Erreur fin de course (arrivé sur le Erreur et fin de course : Fin de course fin de course) a été atteint ou pas quitté. Lorsque l'erreur se produit, tout positionnement commencé est interrompu et tout le tampon est effacé. (%1) 16 Messages système et d’erreur Remède Vérifier le système d'entraînement et le fin de course. Appuyer sur le bouton [Répéter]. Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. 081 Débordement du tampon de don- Débordement du tampon de donRedémarrer le système. Si le défaut nées nées !! Vous pourriez ne plus pouvoir subsiste, informer un technicien SAV. travailler sans que des erreurs surviennent !!! Lorsque cette erreur se produit, tout le tampon est effacé. (%1) 082 Position maximum définie dépas- Les coordonnées de la cible déVoir journal pour savoir où l'axe sée passent la position maximum définie concerné était sensé se déplacer. dans les paramètres moteur. (%1) Laisser venir un technicien pour contrôler et ajuster la position maximum dans les paramètres moteur. Indication : en raison des mouvements synchronisés des deux axes, l'erreur peut concerner aussi bien l'axe X que l'axe Y, contrairement à celui explicitement mentionné dans le message d'erreur. 083 Erreur filtre PID Erreur sur carte commande moteur CC (adresse = %1) : Erreur filtre PID dans régulateur interne. Valeur incorrecte dans les paramètres de régulation. Appuyer sur le bouton [Répéter]. Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. Vérifier les paramètres de régulation. Remplacer carte cde moteur CC. y Liste des erreurs Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Messages système et d’erreur Message Description 297 Remède 084 Erreur : erreur d'initialisation Erreur : Erreur d'initialisation (carte commande moteur). Après chaque réinitialisation (matérielle ou logicielle), une réinitialisation du système est nécessaire. A défaut, aucun positionnement n'est possible. L'erreur (R) indique que la carte DSM a été réinitialisée, peut-être en raison d'une panne de tension 5 V ou d'un problème d' 'Initstring'. (%1) Contacter un technicien SAV. Vérifier la tension 5V et le fusible 5V. Contrôler la chaîne 'Initstring' dans le fichier journal. 087 Erreur de communication entre deux cartes DMS Lors de la communication entre deux Redémarrer le système. Si le défaut cartes DMS, une des cartes n'a pas subsiste, informer un technicien SAV. reçu les données envoyées par l'autre. La carte DMS destinataire a probablement été redémarrée lors de la transmission. 089 Couplage cassé ou défaillance capteur position de base Lors du positionnement du CTP, le Causes possible : Couplage interromcapteur de position initiale ne génère pu entre moteur et transmission. aucun signal. Capteur position de base sali ou endommagé. Circuit imprimé capteur (NALIKE) défectueux 090 Erreur communication sur carte commande moteur Erreurs répétées de communication avec carte de cde moteur via interface RS485 (adresse moteur voir zone d'état et commande de menu 'Cartes de commande moteur'). Ceci empêche la poursuite du traitement habituel. La raison en est : si pas de réponse après 4 essais de lire des données sur la carte de commande moteur, le processus cesse de communiquer et cette erreur s'affiche. Arrêter et redémarrer le système. Si le défaut survient souvent, en informer un technicien SAV. 094 Temporisation sur interface Un processus ne reçoit pas les données attendues sur une interface. Vous pouvez définir le nom de l'interface dans l'entrée du fichier journal. A l'aide de la commande 'pvt_mount' on peut définir le numéro physique du port. Contrôler le câble, les connecteurs, la carte d'interface série dans l'ordinateur système et dans le terminal correspondant. Contacter un technicien SAV. y Liste des erreurs Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 16 Messages système et d’erreur 088 Bus CAN : défaillance matérielle Il semble y avoir un problème maté- Contacter un technicien SAV. riel sur le bus CAN ou l'un de ses composants. Cela peut être provoqué par une terminaison de bus CAN défectueuse, une forte interférence du signal sur le bus CAN ou un émetteur-récepteur de bus CAN endommagé sur l'une des carte DMS. 298 Liste des messages d’erreur 16 Messages système et d’erreur Message Description Remède 095 Erreur lors de la manipulation de Une erreur est survenue pendant le l'interface série processus d'ouverture/fermeture/lecture/écriture. Ce message d'erreur n'est pas une erreur de protocole. Vous pouvez définir le nom de l'interface dans l'entrée du fichier journal. A l'aide de la commande 'pvt_mount' on peut définir le numéro physique du port. Contrôler le câble, les connecteurs, la carte d'interface série dans l'ordinateur système et dans le terminal correspondant. Contacter un technicien SAV. 097 Erreur générale interne logicielle Dans un système de cette taille, il existe des centaines d'erreurs logicielles potentielles pour lesquelles il n'est pas nécessaire d'instaurer une catégorie distincte. Ces erreurs sont regroupées dans cette catégorie générale. Si cette erreur devait se produire, l'entrée correspondante dans le journal vous aidera. Suivre la séquence ci-dessous si vous rencontrez cette erreur : Rechercher l'entrée correspondante dans le journal. Résoudre le problème ou contacter un technicien SAV. 100 Enregistrement de base introuvable Utiliser le fichier journal pour déterminer le type d'enregistrement et l'abréviation de l'enregistrement de base manquant. Vous devrez annuler tout changement effectué sur le système. Contacter un technicien SAV. Le système a essayé d'accéder à un enregistrement de paramètres généraux inexistant. Avez-vous apporté des changements aux paramètres généraux ? Avez-vous activé de nouveaux programmes ? 101 Position de base non atteinte '%' L'actionneur <%1> n'atteint plus la position initiale. Canal E/S du capteur : <%2>. Contrôler si le capteur est actif. Contrôler si le capteur est correctement ajusté. Vérifier la logique des capteurs. Vérifier la carte d'E/S. Appuyer sur le bouton [Répéter]. Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. 102 Position de base non quittée '%' L'actionneur <%1> n'a pas quitté la position initiale. Canal E/S du capteur : <%2> Contrôler si le capteur est actif. Contrôler si le capteur est correctement ajusté. Vérifier la logique des capteurs. Vérifier la carte d'E/S. Appuyer sur le bouton [Répéter]. Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. 103 Position de base non active '%' L'actionneur <%1> s'est déplacé de Contrôler si le capteur est actif. Vérisa position initiale. Canal E/S du cap- fier la logique des capteurs. Contrôler teur : <%2>. si le capteur est correctement ajusté. Appuyer sur le bouton [Répéter]. Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. 104 Position de travail non active '%' L'actionneur <%1> s'est déplacé hors de sa position de travail. Canal E/S du capteur : <%2>. Contrôler si le capteur est actif. Vérifier la logique des capteurs. Contrôler si le capteur est correctement ajusté. Appuyer sur le bouton [Répéter]. Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. y Liste des erreurs Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Messages système et d’erreur Description Remède 105 Position de travail et de base ac- Sur l'actionneur <%1> les deux captives '%' teurs sont actifs. Canal d'E/S du capteur de position de départ : <%2>. Canal d'E/S du capteur de position de travail : <%3>. Contrôler si les capteurs sont actifs. Contrôler si les capteurs sont correctement ajustés. Vérifier la logique des capteurs. Vérifier la carte d'E/S. Appuyer sur le bouton [Répéter]. Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. 106 Actionneur encore actif '%' L'actionneur <%1> est encore actif. Canal d'E/S de l'actionneur : <%2> Contrôler si la sortie sur la carte d'E/S peut encore commuter. Appuyer sur le bouton [Répéter]. Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. 108 Valeur capteur incorrecte '%' Le capteur délivre une valeur incorrecte. L'état de commutation du capteur ne correspond pas avec l'état de base attendu. Nom du capteur : < %1>. Interface capteur : <%2>. État cible sur le capteur activé : <%3>. Avant de tenter toute action corrective, commencer par redémarrer le système. ATTENTION ! Si vous reprenez le traitement en appuyant sur [Ignorer], le capteur sera désactivé jusqu'au prochain redémarrage du système. Vérifier si le capteur est inactif, souillé ou mal aligné. Vérifier si le capteur est endommagé ou si le signal est interrompu. Vérifier la logique des capteurs. Vérifier l'interface du capteur. Contacter un technicien SAV. 109 Position de travail active '%' L'actionneur <%1> a atteint la posi- Contrôler si le capteur est actif. tion de travail. Canal E/S du capteur : Contrôler si le capteur est correcte<%2>. ment ajusté. Si ce message d'erreur apparaît lorsque le système saisit un tube étroit pendant le processus de tri, appuyer sur [Ignorer] pour trier ce tube quand même. Contacter un technicien SAV. 110 Position de base encore active '%' L'actionneur <%1> est toujours en position initiale. Canal E/S du capteur : <%2>. Contrôler si le capteur est actif. Contrôler si le capteur est correctement ajusté. Vérifier la logique des capteurs. Vérifier la carte d'E/S. Appuyer sur le bouton [Répéter]. Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. 111 Position de travail non active '%' L'actionneur <%1> n'est pas arrivé à la position de travail. Canal E/S du capteur : <%2>. Temps que l'actionneur atteigne pos. de travail : <%3> ms Contrôler si trajet vers pos. travail bloqué pour l'actionneur. Contrôler si le capteur est actif. Contrôler si le capteur est correctement ajusté. Contrôler si le déplacement de l'actionneur est trop lent. Vérifier la logique des capteurs. Vérifier la carte d'E/S. Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. 112 Position de base non active '%' Contrôler si trajet vers pos. de base bloqué pour l'actionneur. Contrôler si le capteur est actif. Contrôler si le capteur est correctement ajusté. Contrôler si le déplacement de l'actionneur est trop lent. Vérifier la logique des capteurs. Vérifier la carte d'E/S. Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. L'actionneur <%1> n'est pas arrivé en position initiale. Canal E/S du capteur : <%2>. Temps actionneur pour atteindre pos. de base : <%3> ms y Liste des erreurs Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 16 Messages système et d’erreur Message 299 300 Liste des messages d’erreur Message 122 Tâche <%> pas lancée Description Une tâche nécessaire pour la communication inter-tâches n'a pas été démarrée ou s'est terminée en raison d'une erreur fatale. Vous ne pouvez plus travailler avec le système. Remède Redémarrer le système. Si le défaut se produit à nouveau, contacter le technicien SAV. Se reporter au fichier journal. 123 '%' L'actionneur n'a pas pu com- Sur l'actionneur <%1>, la sortie de la Vérifier la carte d'E/S. Vérifier l'acmuter. carte d'E/S (broche) <%2> n'a pas tionneur. Appuyer sur le bouton [Répu être basculée. péter]. Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. 133 La position de travail a été atteinte '%' L'actionneur <%1> a atteint la position de travail. Canal E/S du capteur : <%2>. Cette erreur peut survenir p. ex. lors de la préhension d'un tube. Si le préhenseur atteint ainsi la position de travail, cela signifie qu'aucun tube n'a été attrapé. Contrôler si le capteur est actif. Contrôler si le capteur est correctement ajusté. Vérifier la logique des capteurs. Vérifier la carte d'E/S. Appuyer sur le bouton [Répéter]. Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. 16 Messages système et d’erreur 140 Le préhenseur a perdu le tube '%' Le préhenseur <%1> a perdu un tube Enlever le tube de la zone de tri et le lors de la phase de tri. placer dans la position de travail prévue à cet effet. Continuer ensuite avec [Ignorer]. Si le tube se trouve encore dans le préhenseur : (Contrôler si le capteur est actif et s'il est correctement ajusté. Vérifier la logique des capteurs. Vérifier la carte d'E/S. 141 Pas de rack dans la zone de tri Pas de rack en position dans la zone Si un rack vide se trouve dans la zone de tri ou le tube est supposé avoir été de tri, vous pouvez trier le tube en trié. appuyant sur [Ignorer]. Mettre un rack vide sur la surface de tri. Si cette erreur survient assez souvent, il faut réajuster la position et la hauteur de dépose. 142 Obstruction détectée à la position cible du tube La position cible du tube échantillon semble être déjà chargée - ou le tube est trop large et ne rentre pas dans le rack cible. Zone chargement : Appuyer sur [Mettre à l'écart] et reprendre le fonctionnement. Zone déchargement : Vider le rack cible et appuyer sur [Répéter] pour reprendre le traitement. Si cette erreur survient fréquemment, faire venir un technicien SAV pour réajuster les coordonnées de la position cible. 143 La suppression des données pa- Les données appartenant à l'échan- Réessayer une fois le traitement de tient n'est pas possible tillon sélectionné ne peuvent pas être l'échantillon terminé. supprimées. y Liste des erreurs Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Messages système et d’erreur Message Description 301 Remède 144 Supprimer les données patient Toutes les données appartenant au Choisir [OK] pour démarrer ou choisir code-barres sélectionné seront sup- [ABANDONNER] pour annuler la supprimées de la base de données. pression des données. Après cela, les données patient ne seront plus visibles dans les listes d'état ou de tri des échantillons. S'assurer que le traitement de l'échantillon affiché est terminé, c'est-à-dire que le réservoir d'échantillon primaire et tous ses réservoirs d'échantillons secondaires sont dans leur destination finale. Si le traitement de l'échantillon n'est pas encore terminé, cela peut entraîner une suppression partielle des données ou des échecs. 146 Échec de la suppression des données patient Les données appartenant au codeRéessayer une fois le traitement de barres sélectionné n'ont pas été sup- l'échantillon terminé. primées de la base de données. 170 Tube présent dans le préhenseur Lors de l'initialisation, un tube a été Contrôler que le conteneur de retrait détecté à l'intérieur du préhenseur de est vide. Appuyer sur [Mettre à tri. l'écart] pour déposer le tube dans le conteneur de retrait. Une fois la procédure d'initialisation terminée, mettre le système en mode veille et enlever le tube hors du conteneur de retrait. ATTENTION : Porter des gants de protection lors de la manipulation du tube ! 179 Bouchon pas tombé dans le tube Retirer manuellement le bouchon au de déchet cas où il est situé dans la zone d'évolution ou bloqué à l'intérieur du préhenseur. Utiliser la pince spéciale si nécessaire. ATTENTION ! Si le bouchon est toujours sur le tube, vous DEVEZ l'enlever avant d'appuyer sur [Répéter] afin de poursuivre le traitement ! 182 Pression système hors plage ad- La pression du système a dépassé les Contrôler si le compresseur foncmissible limites définies et peut causer des er- tionne. Contrôler le flexible de presreurs lors du fonctionnement sion. Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. 210 Maintenance : Réinit. souscompteur Voulez-vous réinitialiser le souscompteur <%1> ? 211 Vider le bac à déchets des bouchons Le bac à déchets des bouchons est plein. 217 Porte de tri non fermée La porte de sécurité avant la zone de Fermer la porte donnant sur la zone tri n'est pas correctement fermée. de tri. Contrôler si le détecteur magnétique indique que la porte est fermée. Vider le bac à déchets avant de continuer avec [Répéter]. y Liste des erreurs Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 16 Messages système et d’erreur 174 Tube encore dans le préhenseur Le préhenseur <%1> n'a pu déposer Appuyer sur [Répéter] pour tenter à '%' le tube et le relâcher. Le tube adhère nouveau. au préhenseur. 302 Liste des messages d’erreur 16 Messages système et d’erreur Message Description Remède 228 La confirmation ne correspond pas La confirmation saisie pour le mot de Saisir à nouveau le mot de passe. Si passe est incorrecte. la confirmation est toujours fausse, annuler le processus en appuyant sur [Annuler] et saisir à nouveau le mot de passe. 230 Mot de passe changé Le mot de passe a été modifié. 239 Interface du lecteur de code à barres '%' Interface du lecteur de code à barres Configurer correctement les para<%1> ne peut être initialisée. mètres généraux des interfaces. Contacter un technicien SAV. 240 Lecteur de code à barres non configuré La connexion avec le lecteur de code Contrôler la connexion. Contacter un à barres a été interrompue ou le lec- technicien SAV. teur de code à barres ne fonctionne pas correctement. 244 Profil introuvable Un emplacement du cycle de travail Contacter admin. du labo ou techniactuellement chargé contient un pro- cien SAV. Vérifier détails sous 'Donfil inconnu. nées de référence' ->'contrôle vraisemblance'. Remédier aux erreurs identifiées sous 'Données de référence' ->'Profils'. Répéter les 2 étapes jusqu'à corriger toutes erreurs de vraisembl. Redémarrer par 'Maintenance' -> 'Redémarrer système', puis relancer cycle de travail. Sinon rétablir sauvegarde plus récente. 245 Emplacement introuvable Le cycle de travail actuellement char- Contacter admin. du labo ou technigé contient une entrée d'emplacecien SAV. Vérifier détails sous 'Donment inconnue. nées de référence' ->'contrôle vraisemblance'. Corriger erreurs identifiées sous 'Données de référence' >'Emplacement'. Répéter les 2 étapes jusqu'à corriger toutes erreurs de vraisembl. Redémarrer par 'Maintenance' -> 'Redémarrer système', puis relancer cycle de travail. Sinon rétablir sauvegarde plus récente. 247 Test introuvable Un profil du cycle de travail actuelle- Contacter admin. du labo ou techniment chargé contient une entrée de cien SAV. Vérifier détails sous 'Dontest inconnu. nées de référence' ->'contrôle vraisemblance'. Corriger erreurs identifiées sous 'Données de référence' -> 'Tests'. Répéter les 2 étapes jusqu'à corriger toutes erreurs de vraisembl. Redémarrer par 'Maintenance' -> 'Redémarrer système', puis relancer cycle de travail. Sinon rétablir sauvegarde plus récente. Message de confirmation y Liste des erreurs Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Messages système et d’erreur Message Description 303 Remède 248 Cible d'erreur non définie dans le Le menu 'Cibles d'erreur' contient une Contacter admin. du labo ou technicycle de travail entrée d'emplacement inconnue. cien SAV. Vérifier détails sous 'Données de référence' ->'contrôle vraisemblance'. Corriger erreurs identifiées sous 'Données de référence' >'Cibles d'erreur'. Répéter les 2 étapes jusqu'à corriger toutes erreurs de vraisembl. Redémarrer par 'Maintenance' -> 'Redémarrer système', puis relancer cycle de travail. Sinon rétablir sauvegarde plus récente. 249 Cycle de travail pas édité dans 'Données de référence' Le cycle de travail actuel ou sélecEditer le cycle de travail dans le metionné n'est pas édité sous 'Cycles de nu 'Données de référence -> Cycles travail' dans les 'Données de réféde travail'. rence'. 250 Tableau 'Cibles d'erreur' indispo- L'enregistrement 'Cibles d'erreur' saisi Contacter un technicien SAV. Appel nible pour le cycle de travail en cours des 'Cibles d'erreur' dans le menu n'existe pas. 'Données de référence'. Parcourir jusqu'à l'enregistrement de liste utilisé pour le cycle de travail actuellement chargé. S'assurer que l'orthographe de l'entrée d'enregistrement de liste 'Abréviation' correspond à l'entrée associée dans le cycle de travail. Vérifier la liaison par câble. Redémarrer le système. Contrôler les pilotes logiciels sur l'informatique du laboratoire. 262 Erreur lecteur Le lecteur de code à barres (%1) n'a Arrêter et redémarrer le système. Si pu être initialisé. le défaut subsiste, informer un technicien SAV. En modifiant la base de données, un type de lecteur incorrect a pu être défini. Dans ce cas annuler les modifications effectuées. 301 [Teach-in] Aucun tube disponible à la position de prise Il n'existe aucun tube à la position 'CTP-EN' ou 'CTP-SO'. Placer un tube dans le support de tube à la position correcte et appuyer sur [Répéter]. 306 Rack non passé par les capteurs Le rack n'est pas arrivé aux capteurs Déplacer le rack à proximité de la buau poste de transfert de rack. du poste. tée et appuyer sur [Répéter]. Vérifier si les capteurs fonctionnent encore. 307 Base des données des demandes La liaison avec la banque des donnon active nées des demandes a échoué. Sans cette banque de données de demandes, aucun patient ne peut être traité. Redémarrer le système. 310 Porte de protection (zone de tri) Le système ne peut démarrer que si Fermer la porte donnant sur la zone pas correctement fermée la porte de protection devant la zone de tri. Contrôler si le verrou en partie de tri est correctement fermée. basse de la porte peut s'engager correctement. Contrôler si les détecteurs indiquent que la porte est fermée. y Liste des erreurs Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 16 Messages système et d’erreur 255 Pas de liaison avec l'informatique L'informatique du laboratoire ne rédu laboratoire pond pas à une requête. 304 Liste des messages d’erreur Message Description Remède 311 Tube trop haut dans le CTP Le tube primaire est trop haut dans le convoyeur de tube primaire. Le capteur de hauteur de tube primaire est situé en 2ème position après la position de dépose dans le CTP de la zone d'entrée. Un tube positionné trop haut peut déclencher des dysfonctionnements du système. Pousser le tube jusqu'à ce qu'il repose au fond du rack. Si le tube est toujours trop haut, ôter ce tube du CTP. 312 Au moins une coordonnée n'est pas dans la zone autorisée Attention : Au moins une coordonnée Contrôler les coordonnées modifiées (axe X, axe Y) ne se trouve pas dans dans 'Teach-in'. la plage admissible. La valeur saisie était 0 ou négative. Les mauvaises coordonnées ont été modifiées. 16 Messages système et d’erreur 315 Finaliser les racks ouverts et fer- Sur le système se trouvent encore mer la session des racks de tri avec des tubes. En actionnant [Finaliser racks], ceux-ci sont terminés et transmis le cas échéant à l'informatique du laboratoire. Appuyer sur [Annuler] pour retourner à l'interface utilisateur. 316 Fermer la session Voulez-vous effectuer une fermeture de session ? 321 Erreur lors de la communication avec NetPC Lors de la communication réseau avec un NetPC, une erreur est survenue. Sous-ensembles : déboucheur, module code à barres, reboucheur 322 Capot de protection zone d'entrée pas fermé L'appareil ne peut être démarré tant Fermer le capot de protection. Il fauque le capot de protection de la zone dra vérifier les capteurs de porte si ce d'entrée est ouvert. message apparaît bien que le capot de protection soit fermé. Vérifier PIO port 39; carte 1. Appuyer sur le bouton [Répéter]. Si le message apparaît à nouveau, mettre le système hors tension et redémarrer. Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. 323 Capot de protection zone de sor- L'appareil ne peut être démarré tant Fermer le capot de protection. Il fautie pas fermé que le capot de protection de la zone dra vérifier les capteurs de porte si ce de sortie est ouvert. message apparaît bien que le capot de protection soit fermé. Vérifier PIO port 134; carte 3. 324 Porte derrière le pipetteur pas fermée Le système ne peut pas démarrer tant Fermer la porte. Il faudra vérifier les que la porte du module de pipetage capteurs de porte si ce message apest ouverte. paraît bien que la porte soit fermée. Vérifier POI port 83; carte 2. 326 Porte du déboucheur pas fermée Le système ne peut pas démarrer tant Fermer la porte. Il faudra vérifier les que la porte du module déboucheur capteurs de porte si ce message apest ouverte. paraît bien que la porte soit fermée. 333 Tiroir '%' de la zone de sortie pas Un tiroir de la zone de sortie n'est pas Refermer le tiroir fermé fermé. Le traitement a été suspendu. 334 Erreur de communication avec le Une erreur de communication avec le Appuyer sur le bouton [Répéter]. Si le module ITT module ITT est survenue. message réapparaît, mettre le système hors tension et redémarrer. Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. 336 Teach-in : coordonnées modifiées Les coordonnées ont été changées. Voulez-vous vraiment enregistrer les résultats ? y Liste des erreurs Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Messages système et d’erreur Message Description 305 Remède 337 Teach-in : voulez-vous sauvegar- Voulez-vous vraiment enregistrer ces Appuyer sur [OK] pour enregistrer les der ? coordonnées ? coordonnées. 338 Teach-in : quitter le programme Voulez-vous vraiment quitter le programme ? 339 Teach-in : placer le tube en posi- Placer un tube en position EN_CTP ou tion correcte SO_CTP et lancer le processus en appuyant sur [OK]. 342 Teach-in : fichier des données de Le rack <%1> est introuvable. base introuvable Vérifier votre cycle de travail ou générer le rack. 343 Teach-in : coordonnées invalides Vous tentez d'utiliser des coordonnées invalides. Veuillez lire à nouveau la position. Lire à nouveau la position. 344 Teach-in : fichier introuvable Le fichier <%1> est introuvable.. Vérifier votre saisie ou créer le fichier. 345 Teach-in : Erreur bouger_axe Erreur dans bouger_axe Code renvoyé = <%1>. Pour de plus amples informations, lire le fichier journal. 346 Teach-in : quitter vraiment ? Voulez-vous vraiment quitter le programme ? 347 Teach-in : saisie incorrecte Votre saisie %2 était incorrecte. Veuillez saisir une valeur correcte dans le champ <%1>. 348 Teach-in : enlever le ressort Décrocher le ressort de l'axe Z du module de tri. Puis placer le tube se trouvant dans le préhenseur à la position de départ du rack. 354 Dialogue de départ Teach-in Préparation au Teach-in : le système Choisir le module sur lequel tradoit être en mode veille et vidé de vailler. tout tube. AVERTISSEMENT : la lumière laser émise par le module de mesure DNL laser peut être douloureux pour vos yeux. En travaillant sur la zone d'entrée, toujours porter des lunettes de protection laser ! 355 Teach-in : aucun tube disponible Aucun tube ne se trouve à la position Placer un tube en position et appuyer à la position de prise EN_CTP ou SO_CTP (position sélec- sur le bouton [Répéter]. tionnée). 356 Teach-in : remettre le ressort Accrocher le ressort sur l'axe Z du module de tri. 357 % finaliser tous les racks Êtes-vous sûr de vouloir finaliser tous les racks ? Ceci ouvrira tous les tiroirs contenant des racks (partiellement) chargés. 361 % Teach-in : vous n'avez pas sé- Le rack %1 est introuvable. lectionné de rack REMARQUE : Les noms d'emplacement virtuels affectés de façon conditionnelle sur les (sous)racks VIDES restant ne seront pas effacés. Exécuter 'Réorganiser base de données' depuis le menu 'Maintenance' au cas où il faut effacer les noms d'emplacements virtuels de TOUS les (sous)racks. Sélectionner un rack ou vérifier l'orthographe correcte. 363 % Teach-in : le système doit être Vous ne pouvez lancer le Teach-in Passer en mode Veille en appuyant en mode VEILLE ! (apprentissage). Le système doit être sur le bouton [Veille]. en mode VEILLE ! y Liste des erreurs Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 16 Messages système et d’erreur Saisir la valeur correcte. 306 Liste des messages d’erreur Message Description Remède 365 Les dates des systèmes QNX et QSI sont différentes Les dates des systèmes QNX et QSI sont différentes Vérifier la date sur les deux ordinateurs et corriger en conséquence. QNX : corriger sous 'Administration' > 'Date / Heure'. QSI : Si cela se produit à nouveau, changer la pile de la carte mère. 366 système QSI : mémoire insuffisante % L'espace mémoire libre sur le système QSI est inférieur à %1. Mettre le système hors tension puis sous tension. 367 Espace disque restant sur système QSI inférieur à % L'espace disque libre sur l'ordinateur Retirer de la base de données QSI est inférieur à %1. d'images les photos qui ne sont plus nécessaires. Contacter un technicien SAV. 368 Le temps système de QNX et QSI Le temps système de QNX et QSI dif- Vérifier le temps système sur les 2 diffère de plus de % fère de plus de %1. systèmes et corriger si besoin. QNX : vérifier 'Administration' -> 'Date / Heure'. QSI : Si cela se produit à nouveau, changer la pile de la carte mère. 369 Plusieurs états du système QSI ne correspondent pas Plusieurs états du système QSI ne ré- Vérifier l'heure système sur les deux pondent pas aux exigences. ordinateurs et corriger en conséquence. Si nécessaire, changer la pile de la carte mère. Enlever de la banque d'images les photos qui ne sont plus nécessaires. Vérifier l'espace libre du disque dur sur le QSI. Mettre le système hors tension puis sous tension. 16 Messages système et d’erreur 377 Désactivation automatique de la La broche PIO %1 a dépassé son broche PIO a échoué temps maximum actif de %2 secondes. La réinitialisation automatique de la broche à échoué. Mettre la machine hors puis sous tension afin d'éviter tout dommage matériel. 378 TEACH_Q_NUMBER Le nombre de positions est incorrect. Saisir le nombre de positions correct Seuls les racks constitués de rangées et lire à nouveau les coordonnées. complètes de racks sont autorisés. Si vous tentez de configurer un rack d'embouts, une entrée dans les paramètres généraux est manquante. 379 TEACHIN_Q_DIAG Les coordonnées et le nombre de positions ne correspondent pas. Vérifier le nombre de positions et lire à nouveau les coordonnées. 384 % Tous les modules requis n'ont Commencer par configurer les moTous les modules requis n'ont pas été pas été configurés. dules suivants : %1 / %2 / %3 / %4 / configurés. Confirmer en appuyant %5 sur <OK> si vous voulez configurer le module néanmoins. 385 % Modules doivent être reconfi- Les modules suivants doivent être re- Les modules ont déjà été configurés gurés du fait de ce changement configurés après une modification : sur la base de ce module. Changer %1 / %2 / %3 / %4 / %5 les paramètres de ce module nécessite de reconfigurer les modules concernés pour garantir un fonctionnement correct. 386 % Sauvegarde changements im- Il est impossible de sauvegarder les possible dans la base de données modifications dans l'enregistrement <%1> dans la base de données < %2>. %3 Vérifier si l'enregistrement existe ou sinon le créer. y Liste des erreurs Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Messages système et d’erreur Message Description 307 Remède 390 Carte de commande moteur pas Le signal 'prêt' d'une carte de comPour éliminer le problème, arrêter prête % mande moteur n'a pas été émis après l'appareil et le mettre hors/ sous tenl'exécution de la dernière commande. sion, par l'interrupteur général. 391 Pas d'aimant sur la porte de zone Le capteur sur la porte de zone d'end'entrée trée n'est pas ponté par un aimant. 392 Pas d'aimant sur la porte de zone Le capteur sur la porte de zone de de sortie sortie n'est pas ponté par un aimant. Tenter de poursuivre le traitement en appuyant sur [Répéter]. Ouvrir l'enveloppe du module d'identification de type de tube et nettoyer les surfaces (lentille, surface du fond noir) dans la zone concernée (voir Manuel de l'utilisateur, chapitre 'Maintenance'). 396 Objet dans la fenêtre d'image Objet (bouchon, étiquette...) dans la Tenter de poursuivre le traitement en fenêtre d'image. Ce message peut appuyant sur 'Répéter'. Ouvrir le cofs'afficher lors du fonctionnement ini- fret de la caméra et retirer l'objet. tial ou d'un arrêt incorrect. Dans ces cas, appuyer sur le bouton 'Répéter'. 397 La mémoire n'a pu être allouée La mémoire n'a pu être allouée. Problème interne avec la caméra. 398 Lecture impossible de l'image de L'image de référence enregistrée, sur référence la base de laquelle le contrôle est effectué, n'existe pas, ne peut être lue ou est introuvable. Le message s'affiche également lorsqu'un système a fait l'objet d'une réinstallation. Contacter un technicien SAV. Contacter un technicien SAV. L'image de référence existe-t-elle dans le répertoire ? QS I : 'D:QS IApplicationConfigConfig'. BlueLYNX : 'usr/pvt/ subsys/rsa_cam/'. Effectuer 'localisation_tube' si aucune image de référence n'existe. 399 Différence de taille entre image de référence et image acquise L'image de référence enregistrée ne Contacter un technicien SAV. correspond pas aux dimensions de l'image actuellement prise. Raison possible : conversion système incomplète. 410 % Pression système hors plage admissible La pression du système n'est pas dans la plage admissible. Les actionneurs pneumatiques ne peuvent fonctionner sans erreur. Vérifier l'état de fonctionnement et la pression de l'alimentation en air comprimé. Appuyer sur [répéter] pour redémarrer la séquence de fonctionnement. 411 % Alimentation en tension 24V pour NetPC indisponible. Contacter un technicien SAV. 412 Bouchon pas tombé dans le tube Un bouchon enlevé par le débouà déchet % cheur n'est pas tombé ensuite à travers le tube à déchets. Le tube concerné passera le module de pipetage sans surveillance puis est trié vers l'emplacement relatif à cet erreur. Rechercher le bouchon manquant dans le boîtier du déboucheur et dans la zone autour. Voir si le bouchon est coincé dans la pince rotative du déboucheur. Enlever le bouchon et appuyer sur [Ignorer] pour poursuivre le traitement. 413 La porte ou le module est ouvert(e) et non sécurisé(e) % Fermer la porte. Dans le cas où l'erreur se situe sur le déboucheur, s'assurer également que le module est pivoté en dedans et sécurisé. Après avoir appuyé sur [Répéter], la séquence recommence à nouveau. La porte du module correspondant n'est pas fermée ou le module n'est pas sécurisé. Détecteur (%1) y Liste des erreurs Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 16 Messages système et d’erreur 395 Salissure dans la fenêtre d'image La caméra a détecté des souillures dans la fenêtre d'image. Si le message s'affiche lors du fonctionnement initial ou d'un arrêt incorrect, appuyer sur [Répéter]. 308 Liste des messages d’erreur 16 Messages système et d’erreur Message Description Remède 415 Aucune cupule trouvée % Lors du rebouchage, le système a tenté d'aspirer une cupule. Le détecteur de vide (%1) n'a pas reconnu de cupule. Vérifier si le magasin de cupules a été inséré et s'il y a toujours des cupules dans le chargeur. Le cas échéant, rajouter des cupules. En appuyant sur [Répéter], la séquence redémarre. 418 % Le bouchon n'a pas pu être enlevé du Le préhenseur rotatif s'est ouvert. Vétube sans erreur. rifier si le bouchon du tube doit être éliminé manuellement. Le cas échéant, il faut arrêter le système. Après avoir acquitté le message d'erreur, le système tente de remettre le tube dans le convoyeur de racks et de continuer le traitement. 419 %4 Le bouchon n'a pas pu être enlevé du Vérifier si le tube a été transféré cortube sans erreur. Le préhenseur élé- rectement dans le convoyeur et si le vateur s'ouvre maintenant. bouchon n'est plus dans la zone de travail. Le cas échéant, il faut arrêter le système. 420 % Erreur d'envoi de commande à la carte de commande du moteur. En appuyant sur le bouton [Répéter], essayer d'éliminer l'erreur. Eventuellement, le défaut peut être éliminé par un redémarrage du système. Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. 421 Erreur de contrôle du commuta- Échec du contrôle de position de réteur de référence férence. Le positionnement en cours a été immédiatement abandonné. Les commandes suivantes déjà envoyées à la carte de commande du moteur ont été supprimées (adresse=%1). Si cette erreur se produit très souvent et régulièrement, un technicien SAV doit contrôler le moteur, l'axe ou le fin de course correspondant. 422 Erreur de contrôle codeur % Défaut codeur sur module commande du moteur. La logique des signaux du codeur est incorrecte. Erreur matérielle survenue (sur DMS). Le positionnement actuel a été immédiatement abandonné et toute commande suivante supprimée. La LED rouge de défaut sur la carte contrôleur du moteur clignote. Réinitialisation matérielle si nécessaire (adresse=%1). Mettre le système hors tension puis sous tension. Faire tourner le moteur manuellement, sans électricité. Vérifier le codeur. 423 Défaut contrôle tachymétrique actif % Erreur de surveillance des commandes de positionnement. La tolérance est dépassée pendant ou après le déplacement du moteur. Causes : Défaut dans le système d'entraînement. Axe moteur bloqué, tube penché dans le préhenseur, problèmes de moteur, roue dentée libre, tension de courroie incorrecte ... Poursuivre le traitement en appuyant sur [Répéter]. Contacter un technicien SAV si l'erreur ne peut être éliminée par 'Répéter'. y Liste des erreurs Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Messages système et d’erreur Description Remède 424 Erreur contrôle d'immobilité % Carte de commande moteur. Erreur de contrôle d'immobilité lors des commandes de position. Après le positionnement, l'axe ne se trouve pas en consigne de position. Causes : paramètres de régulation incorrects. L'axe a été commandé manuellement (adresse=%1).. Appuyer sur le bouton [Répéter]. Si le message s'affiche toujours, fermer la session et mettre le système hors tension. Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. 425 Aucun niveau de liquide trouvé % La carte de commande moteur a attendu un signal d'interruption de la carte de détection du niveau de liquide/reconnaissance de bouchon. Aucun signal d'interruption n'est intervenu. Tout le tampon sera effacé. (adresse=%1). Vérifier la position du niveau de liquide (hauteur, début du niveau de liquide ...). Contacter un technicien SAV. 426 Erreur de détection du niveau de Erreur de détection du niveau de liliquide % quide Tout le tampon est effacé (adresse=%1). Vérifier le capteur de niveau de liquide, il se peut qu'il manque du produit. Contacter un technicien SAV. 430 Erreur de transmission % Erreur de transmission (parité) Vérifier liaison par câble vers carte (adresse=%1). Erreur de communi- de commande du moteur. cation entre ordinateur et cartes de commande de moteur CC pas-à-pas. La LED rouge de défaut clignote. 431 Erreur checksum dans le télégramme de contrôle % Erreur checksum dans le télégramme Contrôler l'interface RS485 (matéde contrôle (adresse=%1). Erreur de riel). communication entre ordinateur et cartes de commande de moteur CC pas-à-pas. La LED rouge de défaut clignote. 432 Erreur structure de commande télégramme de contrôle % Erreur structure de commande dans Contrôler le protocole d'interface. télégramme de contrôle. Tout le tampon est effacé (adresse=%1). 433 Erreur checksum dans le télégramme de commande % Erreur checksum dans le télégramme Contrôler l'interface RS485 (matéde commande. Erreur de communica- riel). tion entre ordinateur et cartes de commande de moteur CC pas-à-pas. La DEL rouge de défaut clignote (adresse=%1). 434 Erreur structure de commande télégramme de commande % Erreur structure de commande dans Contrôler le protocole d'interface. télégramme de commande. Le tampon n'est pas modifié (adresse=%1). 435 Aucune instruct. d'exécution dans tampon % Aucune instruction d'exécution pour Redémarrer le système. les cartes commande moteur CC ds tampon. Erreur de synchronisation de l'interface RS485 entre l'ordinateur et les cartes de contrôle moteur CC pas-à-pas. Le tampon n'est pas modifié (adresse=%1). 436 Fusible défectueux % Un fusible est défectueux sur le groupe de commande moteur. Défaut non réinitialisé après lecture de l'état (adresse=%1). Remplacer le fusible défectueux du groupe de commande moteur. Si cela se reproduit, contrôler la présence éventuelle de courts-circuits (moteur, câble). y Liste des erreurs Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 16 Messages système et d’erreur Message 309 310 Liste des messages d’erreur Message 16 Messages système et d’erreur 437 Manque de tension moteur % Description Alimentation étage final. Tension insuffisante ou excessive. Défaut non réinitialisé après lecture de l'état (adresse=%1). Remède Si cela se reproduit, contrôler les tensions (24V, 42V, 35V). Voir Manuel d'entretien -> Électronique. 438 Surchauffe étage final % amplifi- Surchauffe de l'amplificateur final. cateur Défaut non réinitialisé après lecture de l'état (adresse=%1).. Mettre le système hors tension. Contrôler la température du moteur et du radiateur (carte de commande moteur CC pas-à-pas) et les laisser refroidir. Si cela se produit à nouveau, vérifier la carte de commande moteur et le moteur. Voir Manuel d'entretien -> Électronique. 439 Erreur de contrôle d'intensité amplificateur % Erreur de surveillance du courant amplificateur (adresse = %1). Lorsque l'axe tourne en butée pendant assez longtemps et que le moteur se court-circuite, le contrôle d'intensité le signale. Tout positionnement commencé est interrompu. Appuyer sur le bouton [Répéter]. En alternative, redémarrer le système. Si l'erreur persiste, un pilote d'amplificateur défectueux est probablement la cause. Contacter un technicien SAV pour contrôler carte de commande moteur et les réglages du moteur. 440 Erreur lors du choix du régulateur % Erreur sur carte commande moteur Contacter un technicien SAV. Vérifier CC (Adresse=%1) : Erreur lors du les paramètres de régulation. Remchoix des paramètres de commande placer carte cde moteur CC. prédéfinis (sur EPROM). Possible uniquement avec la commande G (choix du régulateur sur EPROM). 441 Erreur d'initialisation % Lors de l'initialisation, un fin de course initial d'axe n'a pas été atteint dans sa limite de temps (adresse = %1). (adresse=%1). Vérifier la présence d'obstacles et les enlever. Contrôler la tension de courroie. Couper l'alimentation de l'axe et vérifier la liberté de mouvement. Vérifier la LED rouge de défaut sur la carte de commande moteur. 442 Erreur capteur position base (capteur position base rentré) % Erreur et capteur position de base. Le capteur de position de base est atteint ou n'a pas été quitté. Lorsque l'erreur survient, tout positionnement entamé est interrompu (adresse= %1). Vérifier le système d'entraînement et le fin de course. Couper l'alimentation de l'axe et vérifier la liberté de mouvement. 445 Position maximum définie dépas- La position maximum définie a été sée % dépassée (adresse=%1). La position à atteindre est plus éloignée que la position maximum indiquée dans les paramètres du moteur. Se servir du fichier journal pour déterminer la position à atteindre. Cette position est-elle correcte ? Si oui, adapter la position maximum du moteur/paramètre correspondant. 446 Erreur filtre PID % Appuyer sur le bouton [Répéter]. Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. Vérifier les paramètres de régulation. Remplacer la carte cde moteur CC. Erreur sur carte commande moteur CC (adresse=%1) : Erreur filtre PID dans régulateur interne. Valeur incorrecte dans les paramètres de régulation. y Liste des erreurs Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Messages système et d’erreur Message Description 311 Remède 447 Erreur : Initialisation nécessaire Erreur : Initialisation nécessaire (carte commande moteur). Après chaque "Réinitialisation" (matérielle ou logicielle), une réinitialisation du système est nécessaire. A défaut, aucun positionnement n'est possible. L'erreur (R) indique le mode réinitialisation de la carte de commande : par exemple une panne de tension 5 V ou un problème avec le "processus d'init.". (%1) Informer le technicien d'entretien. Vérifier la tension 5V et le fusible 5V. Contrôler la chaîne "Initstring" dans le fichier journal. 449 % (adresse=%1) Pas de message d'er- Pour poursuivre le service, procéder reur complet reçu de la carte comcomme suit : Appuyer sur le bouton mande moteur (DMS). [Répéter] dans la fenêtre de message. Redémarrer le système. Noter que le système doit être mis hors tension par l'interrupteur général. Si l'erreur persiste, en informer le technicien SAV. 470 % Erreur d'initialisation lecteur de code à barres Erreur d'initialisation lecteur code à barres ; nom=%1 Essayer de poursuivre le processus avec [Répéter]. Si cela ne réussit pas, essayer d'éliminer l'erreur par redémarrage du système. Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. 480 Pas de pression négative sur la broche à vide La surveillance de pression sur la broche à vide du reboucheur signale la perte de pression négative. Il est supposé qu'une cupule prélevée a échappé à la broche à vide. Appuyer sur [Répéter] pour prélever une nouvelle cupule et tenter à nouveau la procédure de rebouchage. Appuyer sur [Annuler] pour laisser le tube concerné ouvert et le trier vers l'emplacement désigné par défaut pour les erreurs de rebouchage. 481 Reboucheur CTP : température de thermoscellage incorrecte % Température de thermoscellage du reboucheur du CTP pas dans la plage de température de fonctionnement (180°C à 190°C). Causes possibles : - Le temps alloué au module reboucheur pour atteindre la température de fonctionnement (env. 10 minutes après mise sous tension du système) n'est pas encore écoulé. Défaut sur module reboucheur (par ex. capteur thermique, contrôleur, chauffage, ...) a activé la coupure de sécurité par relais thermique. Vérifier temp. actuelle scellage et témoin d'erreur sur afficheur tempér. ds armoire maintenance, sous zone sortie. Si temp.trop élevée, couper de suite l'interr. système et appeler technicien SAV. Si température trop basse et ne s'élève pas, arrêter et redémarrer système. Si température reste trop basse, appeler technicien SAV. Si temp. trop basse mais s'élève, attendre 10 minutes pour atteindre tempér. fonctionn. Puis appuyer sur [Répéter]. 483 Échec du rebouchage. Position dépasse la plage admissible. Le tube situé dans le reboucheur n'a pu être rebouché. Le système à caméra a déterminé que la position du bord supérieur du tube est en dehors de la plage admissible du reboucheur. Ce message n'est déclenché qu'en cas de récurrence, lorsque le rebouchage plusieurs tubes successifs a échoué. Contrôler les réglages du reboucheur si nécessaire. y Liste des erreurs Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 16 Messages système et d’erreur 450 Carte de commande moteur pas Le signal 'prêt' d'une carte de comPour éliminer le problème, arrêter prête % mande moteur n'a pas été émis après l'appareil et le mettre hors/ sous tenl'exécution de la dernière commande. sion, par l'interrupteur général. 312 Liste des messages d’erreur 16 Messages système et d’erreur Message Description Remède 500 Erreur sur mouvement du vérin % Le vérin %1 n'a pas atteint le capteur en position d'origine. Cause possible : La position d'origine n'a pas pu être atteinte à cause d'un obstacle. La vanne n'a pas été activée. Le capteur est endommagé/ mal réglé. Enlever l'obstacle éventuel. Le cas échéant, ouvrir la vanne. Le cas échéant, régler à nouveau le détecteur. En cas de défaut du détecteur informer le technicien SAV. En appuyant sur [Répéter], le mouvement recommence. 501 Erreur sur mouvement du vérin % Le vérin %1 n'a pas atteint la position de base (canal %2). Cause possible : Position de base pas atteinte en raison d'un obstacle. La vanne n'a pas été activée. Le capteur est endommagé/ mal réglé. Enlever l'obstacle éventuel. Le cas échéant, ouvrir la vanne. Le cas échéant, régler à nouveau le capteur. En cas de défaut du capteur informer le technicien SAV. En appuyant sur [Répéter], le mouvement recommence. 502 Erreur sur mouvement du vérin % Le vérin %1 n'a pas atteint le capteur en position de travail (canal %2). Cause possible : La position de travail n'a pu être atteinte en raison d'un obstacle. La vanne n'a pas été activée. Le capteur est endommagé/ mal réglé. Enlever l'obstacle éventuel. Le cas échéant, ouvrir la vanne. Le cas échéant, régler à nouveau le capteur. En cas de défaut du capteur informer le technicien SAV. En appuyant sur [Répéter], le mouvement recommence. 508 Défaut de mouvement du cylindre pneumatique % Le cylindre pneumatique %1 n'a pas quitté sa position de départ (canal %2). Causes possibles : Une obstruction empêche le mouvement du cylindre. La valve correspondante n'a pas été activée. Le détecteur correspondant est mal aligné / défectueux. Le cas échéant, retirer l'obstruction et appuyer sur [Répéter] pour répéter le mouvement. Contacter un technicien SAV si l'erreur persiste. Contrôler le détecteur en activant manuellement la valve correspondante. Ré-aligner le détecteur ou le remplacer s'il est défectueux. 601 Acquisition d'image impossible La caméra rencontre des problèmes pour générer une image. Causes possibles : Carte capteur de page-écran QS I endommagée / PC défectueux, câble lâche. Tenter de poursuivre le traitement en appuyant sur 'Répéter'. Redémarrer le système. Dans l'impossibilité de remédier au problème, contacter un technicien SAV. 603 Coordonnées manquantes Lors du chargement, l'abréviation des De nouvelles coordonnées doivent coordonnées d'un emplacement / les être créées (effectuer un 'Teach in'). abréviations des coordonnées d'emplacements manquent. 605 emplacement des erreurs système manquant Le traitement nécessite un emplacement pour les erreurs système. L'abréviation correcte de l'emplacement à utiliser doit être inscrite dans le champ 'Affectation d'erreur' sous 'Données de référence -> Cycles de travail'. Dans la commande du menu principal 'Données de référence', vérifier les éléments suivants : abréviation des emplacements. Contacter un technicien SAV. 607 ATTENTION : Ne pas toucher le module de thermoscellage ! ATTENTION : Surface chaude. Toujours débrancher l'alimentation des modules de thermoscellage avant d'enlever les capots du module de rebouchage ! La température de fonctionnement du module de thermoscellage (180 °C) prend plus d'une heure pour refroidir. Se reporter au manuel d'entretien pour connaître les instructions de déconnexion de l'alimentation sur les modules de thermoscellage. y Liste des erreurs Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Messages système et d’erreur Description Remède 608 (Teasy) Erreur reboucheur Initialisation du module reboucheur impossible. Causes possibles : moteur bloqué ou endommagé. défaut carte cde moteur CC/capteur optique. Retirer l'obstacle le cas échéant. Basculer de 'veille' à 'Démarrer' puis retour à 'Veille'. Redémarrer le système. Contrôler la carte cde CC (une LED rouge s'allume-t-elle ?). Contrôler le fichier journal. Dans l'impossibilité de remédier au problème, contacter l'assistance PVT. 662 Vérifier le conteneur de retrait AVERTISSEMENT : Avant de mettre le tube dans le conteneur de retrait, vérifier si le conteneur est vide. S'il n'est pas vide, le vider, puis confirmer le message en appuyant sur [OK] pour poursuivre le traitement. Porter des gants de protection lors de la manipulation du tube ! 663 Erreur : tube adhérant dans le préhenseur Le tube reste collé dans le préhenseur et ne peut être déposé. 665 Attente de rack vide sur emplacement CCM <%> … Aucun rack n'est disponible à la posi- Recharger en racks vides l'alimentation de transfert de l'alimentateur de teur de racks CCM. racks CCM, la routine de tri a donc été actuellement suspendue. Enlever le tube du préhenseur à la main. AVERTISSEMENT : Porter des gants de protection lors de la manipulation du tube ! Si le défaut subsiste, informer le technicien SAV. 666 Attente d'autorisation de trans- Un rack chargé sur le module CCM fert de rack sur emplacement CCM < ne peut être transféré sur le %> ... convoyeur car l'autorisation correcte n'a pas encore été reçue. Une fois la temporisation préréglée écoulée, le système triera vers le rack tampon un tube destiné au CCM engorgé. 669 Pas de rack en position de tri < %> Contrôler si le rack est bloqué mécaniquement. Vérifier si le capteur est souillé et le nettoyer si nécessaire. Si le défaut subsiste, informer le technicien SAV. (Contrôler si le capteur est actif. Contrôler si le capteur est correctement ajusté. Vérifier la logique des capteurs). Après 5 tentatives du levier d'alimentation de pousser un rack vide en position de tri, le capteur <%1> n'en recense aucun présent. 671 Erreur de communication avec le Une erreur de communication avec le Tenter à nouveau en appuyant sur module LLD-IR/LLD laser module LLD IR/LLD laser est surve- [Répéter]. Si le message s'affiche à nue. nouveau, mettre le système hors tension et redémarrer. Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. 674 Module LLD-IR/LLD laser non configuré L'initialisation du module LLD IR/LLD Redémarrer le système. Si le défaut laser ne s'est pas terminée correcte- subsiste, informer un technicien SAV. ment. (Vérifier les fichiers de configuration) 675 Initialisation du module LLD IR/ LLD laser impossible L'un des fichiers de configuration du module LLD IR/LLD laser manque. L'initialisation du module a donc échoué. 676 Échec de l'initialisation de l'inter- L'initialisation de l'interface I2C de face I2C l'unité de commande LLD-IR/LLD laser, en charge de la réception des résultats de mesure, a échoué. Veuillez redémarrer le système. Redémarrer le système. Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. Rétablir la dernière sauvegarde. Si l'erreur persiste même après redémarrage, une défaillance matérielle est fort probable. Dans ce cas, remplacer l'unité de commande du module. y Liste des erreurs Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 16 Messages système et d’erreur Message 313 314 Liste des messages d’erreur 16 Messages système et d’erreur Message Description Remède 677 LLD IR/LLD laser : niveau de signal trop faible LLD IR : les deux niveaux de signal (émetteur et récepteur) sont trop faibles. Les LED ou la photodiode de la carte de diode peuvent être défaillantes. LLD laser : au moins un des deux niveaux de signal (lasers et/ou récepteur) est trop faible. S'assurer que la position de chargement est vide. Redémarrer le système. Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. (LLD IR : remplacer la carte de diodes. LLD laser : remplacer les lasers/diodes). 678 Signal du module IR-LLD trop faible Le signal (940 nm) de l'émetteur et/ ou du récepteur est trop faible. Les LED bleues sur la carte de diode sont peut-être endommagées. Vérifier et s'assurer que la position de chargement est vide. Redémarrer le système. Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. (Remplacer la carte de diode). 679 Signal du module IR-LLD trop faible Le signal de 1550 nm de l'émetteur et/ ou du récepteur est trop faible. Les LED blanches sur la carte de diode sont peut-être endommagées. Vérifier et s'assurer que la position de chargement est vide. Redémarrer le système. Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. (Remplacer la carte de diode). 682 LLD IR/LLD laser : résultat de mesurage lu de manière répétitive Un mesurage effectué par la LLD IR/ LLD laser a été demandé à répétition ou incorrectement affecté à plusieurs tubes. Redémarrer le système. Si défaut revient, informer le technicien SAV. Contrôler si la barrière immatérielle déclenche le guide d'ondes optique LLD IR/LLD laser. Ajuster ou remplacer l'ampli de guide d'onde optique si nécessaire. Remplacer le module de commande si la LED jaune de ce dernier ne s'allume plus. 702 Attention : mode simulation actif Attention : le système fonctionne en mode simulation. La communication avec l'ordinateur du laboratoire n'est pas établie. Les échantillons ne sont pas traités selon les exigences réelles. Si le mode simulation est demandé, confirmer avec [OK]. Après cela, le système poursuit la routine de simulation. 704 Teach-in : position maximum dé- La position maximum de <%1> a été Corriger la position du rack. passée dépassée. 705 Teasy : la position passe sous la valeur minimum. Attention : la coordonnée de <%1> Acquitter le message par [OK] pour va en dessous d'une valeur minimum enregistrer la position ou par [Annudéfinie. ler] pour corriger la position. 708 Teasy : position maximum dépas- <%1> dépasse la position maximum. Acquitter le message par [OK] pour sée enregistrer la position ou par [Annuler] pour corriger la position. 710 Attente support de tube pour tri vers module d'évacuation Il faut placer un tube à une position du module de transfert. Cependant, le module n'est pas encore prêt. Le module de transfert n'a pas encore fourni un support de tube dans lequel le tube peut être inséré. Ce message sera annulé dès qu'un support de tube sera disponible. y Liste des erreurs Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Messages système et d’erreur Description 711 Temporisation 'Temps d'attente support de tube module de sortie' Le tri n'a pu être effectué car le module de sortie n'a fourni aucun support de tube ou n'a pas transmis le signal de validation du tri. Si nécessaire, le temps de temporisation peut être modifié par les paramètres généraux sous 'Cycles de travail'. 712 Pas de rack en position de chariot de transfert Aucun rack ne se trouve en position de chariot de transfert (TSM). Canal d'E/S du capteur : <%1> Remède Vérifier si le module de sortie fonctionne. Vérifier si le module de sortie a fourni un support de tube. Appuyer sur [Répéter] pour recommencer la tentative de tri. Si l'erreur persiste, appuyer sur [Mettre à l'écart] pour déposer le tube dans le conteneur de retrait afin de pouvoir poursuivre la routine de traitement ou de pouvoir commuter le système en 'Veille'. 714 Le tube n'a pas atteint le module Un tube a été placé sur le CTP. Le d'identification de TS module caméra n'a cependant pas pu détecter de tube à la position attendue. Il est possible que le tube se soit égaré entre la zone de chargement et le module caméra. Vérifier si un tube est perdu dans la zone de travail de la zone d'entrée et le réintroduire dans le système. Puis acquitter le message par [OK] et poursuivre le traitement. Contacter un technicien SAV même si cette erreur survient alors que apparemment aucun tube ne s'est égaré. 723 Image surexposée % Contrôler la présence de tout corps étranger devant la caméra. Vérifier si l'arrière-plan et la lentille sont souillés. Redémarrer le système. Informer le technicien d'entretien. L'image réelle d'arrière plan est surexposée. 725 Un tube est manquant (signalé à Le préhenseur a tenté de saisir un la prise) tube. Aucun tube n'a cependant pu être trouvé à la position correspondante. [RÉPÉTER] pour recommencer le contrôle. [IGNORER] pour poursuivre à la position suivante. 726 Un tube est manquant (signalé à Le préhenseur a tenté de déposer un la dépose) tube. Cependant un tube saisi n'a pu être défini après déplacement à la position correspondante. [OK] pour effectuer néanmoins le positionnement. [RÉPÉTER] pour recommencer le contrôle. [IGNORER] pour éviter/ annuler le positionnement. 727 Position hors plage admissible La position lue est en dehors de la plage admissible. La coordonnée X dépasse la limite autorisée. Veuillez corriger la position. 728 Coordonnées à l'intérieur de la zone d'accès limité Les coordonnées lues sont situées au sein de la zone d'accès limité du module reboucheur. Vérifier les coordonnées lues et celles de la zone d'accès restreint. 729 Glissement général Le système utilise un glissement de < %1>. Veuillez en tenir compte lors du paramétrage du système. 730 Glissement spécifique rack Le système utilise une valeur de glissement de <%2> pour le rack <%1>. Veuillez en tenir compte lors du paramétrage du système. 731 Position hors plage admissible La position lue est en dehors de la plage admissible. La coordonnée X passe en dessous de la limite autorisée. Veuillez corriger la position. y Liste des erreurs Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 16 Messages système et d’erreur Message 315 316 Liste des messages d’erreur Message Description Remède 16 Messages système et d’erreur 745 Absence de communication avec Toutes les tentatives de connexion au Vérifier si le câble LAN est branché. le MCV MCV ont échoué. Vérifier si le MCV est sous tension. Choisir [Couper la communication]. Redémarrer le MCV et l'unité de centrifugation. Contacter un représentant service Roche si l'erreur persiste. 746 Erreur de protocole lors de la communication avec le MCV. La réponse du module de chargement en vrac ne correspond pas au protocole de communication défini. Veuillez contacter le service aprèsvente ou un technicien SAV. Appuyer sur [Couper communication] pour abandonner toute tentative supplémentaire de communication avec le module de chargement en vrac. Ceci désactivera toutes les communications réseau avec le MCV et permettra un fonctionnement isolé du système. Pour réinitialiser la communication, redémarrer le système et le MCV. 748 Échec d'exécution de la procédure Afin de permettre la finalisation de tous les racks, le convoyeur de tube primaire doit être vide. Sur les systèmes équipés d'une mise à niveau CCM, les alimentateurs de racks et leurs racks tampon associés doivent être vides également. Avant d'exécuter 'Finaliser tous les racks' à nouveau, le système doit d'abord avoir traité tous les tubes restants, aux emplacements cités cidessus. 750 Reboucheur : cupule détectée sur le tube Le détecteur de cupule sur le reboucheur a détecté une cupule sur un tube qui n'est pas destiné à être rebouché. (Capteur : %1) Si ce message d'erreur est généré lors de l'initialisation du capteur, il est possible de remédier à la situation en appuyant sur [Répéter]. Sinon, vérifier l'alignement du capteur et son fonctionnement. 751 Reboucheur : cupule manquante Le détecteur de cupule sur le rebousur le tube cheur n'a pas détecté la cupule attendue sur un tube qui doit être rebouché. (Capteur : %1) Si ce message d'erreur est généré lors de l'initialisation du capteur, il est possible de remédier à la situation en appuyant sur [Répéter]. Sinon, vérifier l'alignement du capteur et son fonctionnement. Si le capteur est en ordre de marche, la cupule peut simplement être tombée du tube. Rechercher la cupule et l'enlever. 752 Échec de communication réseau L'un des modules connecté par le résur % seau TCP/IP ne répond plus. Sa connexion réseau est soit endommagée, soit ne fonctionne plus correctement. Veuillez vous reporter au fichier journal pour déterminer le module affecté. Arrêter le système et le redémarrer. Si l'erreur réapparaît immédiatement, contacter l'assistance de second niveau. 753 Erreur fatale du moteur d'exécu- L'une des applications du système a tion renvoyé une erreur fatale. La reprise du fonctionnement maintenant pourrait nuire à l'intégrité des données système et a donc été désactivée par précaution. Veuillez noter le message d'erreur interne : <%> Se déconnecter du système puis le redémarrer. Si l'occasion survient, indiquer à votre assistance client la source d'erreur mentionnée ci-dessus. y Liste des erreurs Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Messages système et d’erreur 791 Tampon <%> est plein. Vérifier si les systèmes interconnectés sont encombrés. Description Remède Le tampon CCM dynamique <%> ne peut accepter de tubes supplémentaires. Le système a échoué en tentant d'effacer automatiquement la position de transfert CCM associée, dans un intervalle de temps donné. Cliquer sur le schéma correspondant du rack pour forcer manuellement un échange de rack. Vérifier le système interconnecté associé au tampon mentionné. Voir s'il est encombré et remédier à la situation. 792 Le tampon CCM ou les racks de La temporisation réglée est écoulée transfert contiennent des tubes péri- sur certains tubes dans le rack tammés pon CCM ou les racks de transfert CCM. Les tubes concernés clignotent à l'écran. Cliquer sur le schéma de l'un des racks de transfert CCM pour le vider manuellement. Cela pourra permettre au système d'affecter un nouveau rack aux tubes périmés. Vérifier si les systèmes cibles interconnectés sont encombrés. 800 erreur CCM inconnue Une fois en contact avec le technicien SAV, lui mentionner le groupe d'erreur et le numéro comme indiqué ci-dessus Une erreur inconnue est survenue sur le CCM. Veuillez informer un technicien d'entretien. Groupe d'erreur : < %1>. Numéro d'erreur : <%2>. 801 Rack inattendu lors de l'initialisa- Lors de l'initialisation, un rack a été tion (CCM) détecté sur le capteur <%4>. Veuillez avancer le rack manuellement. Si ce rack contient des tubes, ceux-ci doivent être réintroduits dans leurs systèmes cibles d'origine, manuellement. 802 Rack inattendu (CCM) Si ce rack contient des tubes, ceux-ci doivent être réintroduits dans leurs systèmes cibles d'origine, manuellement. Un rack a été détecté sur le capteur <%4>. Veuillez retirer le rack avant traitement. 803 Le rack n'a pas atteint sa position Un rack situé sur le convoyeur devait prévue (CCM) atteindre le capteur <%4> dans un intervalle de temps préréglé, mais n'a pas atteint à temps la position assignée. Le rack concerné peut être de travers ou bloqué. Vérifier le rack et corriger sa position sur le convoyeur. Dans le cas où le rack est parvenu à sa position prévue, contrairement à l'erreur décrite ci-dessus, un technicien SAV doit contrôler le capteur de rack à cette position. 804 Erreur de communication vers le Une temporisation de communication convoyeur de racks (CCM) s'est écoulée entre le système et le convoyeur de rack connecté. Un signal de réponse attendu (réinitialisation du signal d'état <%4>) du convoyeur n'a pas été reçu dans le temps imparti. Vérifier toutes les connexions entre l'ordinateur de commande eBox-one des CCM et le convoyeur de rack connecté. 805 Aucun rack disponible (CCM) L'un des alimentateurs de racks du Contrôler l'état de la position de CCM a poussé un rack vide vers la transfert sur le préhenseur de mainposition de transfert de tube, mais tien et/ou son capteur. selon les données du capteur du préhenseur de maintien, le rack n'a pas atteint sa position prévue. Capteur : < %4> y Liste des erreurs Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 16 Messages système et d’erreur Message 317 318 Liste des messages d’erreur 16 Messages système et d’erreur Message Description Remède 806 Rack bloqué en position de tri du Un rack sur le CCM devait être CCM convoyé depuis sa position de tri ver le convoyeur de racks. Cependant, selon les données du capteur venant du préhenseur de maintien, le rack n'a pas quitté la position de tri. Capteur : <%4> Vérifier si le rack concerné est incliné ou bloqué à l'intérieur de la pince et rectifier. Puis appuyer sur [Répéter]. Si le rack ne peut être déplacé, retirer les tubes qu'il contient et les introduire manuellement dans le système cible prévu. Puis arrêter le système et le mettre hors tension pour libérer la pince de rétention du rack bloqué. Si l'erreur se reproduit, nettoyer le détecteur concerné au niveau de la pince de rétention. Voir le Guide de l'utilisateur pour des instructions. Appeler un technicien SAV si l'erreur se répète. 807 Erreur CCM lors de l'initialisation Une erreur est survenue sur le CCM lors de l'initialisation. Vérifier l'historique des erreurs pour plus de détails. Cette erreur particulière peut être due à un grand nombre de causes. Veuillez vérifier le fichier journal du système pour plus d'informations, puis redémarrer le système. 808 Le rack n'a pas atteint le convoyeur (CCM) Un rack a été transporté hors du système sur un convoyeur de racks. Cependant, selon les données du capteur du convoyeur, il n'a pas atteint sa position prévue dans le temps imparti. VOUS DEVEZ RETIRER LE RACK CONCERNÉ AVANT DE POURSUIVRE ! Vérifier le rack en question et le retirer du convoyeur. Si ce rack contient des tubes, ceux-ci doivent être réintroduits dans leurs systèmes cibles d'origine, manuellement. 809 Le rack venant du CCM n'a pas atteint le convoyeur de racks Un rack a été transporté de sa position de tri vers le convoyeur de racks mais les données du capteur de la position prévue (%4) ne signalent pas de rack. Vérifier la position affectée sur le convoyeur. Le rack en question peut être de travers. Corriger sa position et appuyer sur [Répéter]. 810 module CCM pas complètement Le capteur CCM-I-PULLOUT-CLSD inséré signale que le module CCM n'est pas complètement inséré dans le coffret de la zone de sortie. Donc le fonctionnement cesse. Veuillez appuyer le module CCM dans le coffret de la zone de sortie jusqu'à ce qu'il atteigne la butée. Le dispositif de fermeture du module situé à l'intérieur de l'armoire de maintenance doit être encliqueté fermé afin de retenir le module. Appuyer ensuite sur [Répéter] pour reprendre le fonctionnement. 811 Le gestionnaire de règles a requis un emplacement invalide Le CCM a demandé à la cible / au chemin externe un rack à éliminer, mais l'emplacement correspondant n'a pu être trouvé dans le cycle de travail actuellement chargé. Appuyer sur le bouton [Répéter]. Si l'erreur persiste, appuyer sur [Remède] pour connaitre d'autres dépannages. Redémarrer le système et recharger le cycle de travail précédent. Si l'erreur persiste, effectuer une 'Réorganisation' en plus du redémarrage. REMARQUE : Ne jamais changer les cycles de travail avant que tous les racks CCM n'aient été transférés et que toute la zone de tri n'ait été libérée de tous les tubes ! 812 Échec d'accès au fichier ou à la base de données Une tentative de lecture de données internes a échoué. Appuyer sur [Répéter] pour tenter à nouveau. Redémarrer le système. Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. y Liste des erreurs Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Messages système et d’erreur Message Description 813 Échec de communication réseau Une erreur de communication est interne survenue sur le réseau interne. Appuyer sur [Répéter] pour tenter à nouveau. 319 Remède Redémarrer le système. Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. Vérifier toutes les connexions du réseau interne. 824 Redémarrage obligatoire requis La configuration du système a chan- Se déconnecter et appuyer sur [Argé. Redémarrer le système avant de rêt] sur l'écran d'ouverture de sescontinuer ! sion. Mettre le système hors tension lorsque le message correspondant apparaît. Attendre au moins 10 secondes puis le mettre à nouveau sous tension. 825 Erreur de vraisemblance détectée dans le cycle de travail Les données de référence contenues dans le cycle de travail chargé sont incohérentes. Utiliser Données de référence -> Contrôle de vraisemblance pour une analyse détaillée. Naviguer vers le sous-menu Données référence -> Contrôle vraisemblance. Sélectionner le cycle de travail en question et appuyer sur [Vérifier cycle de travail]. Lire le rapport à l'écran et corriger toutes les erreurs identifiées. 826 Changement de mot de passe in- Vous ne possédez pas les droits d'ac- Contacter un technicien SAV. terdit cès nécessaires pour changer le mot de passe. Le préhenseur-élévateur dans le mo- Se déconnecter du système puis le dule ITT a échoué à réinsérer le tube mettre hors tension. Ouvrir le boîtier dans convoyeur. de l'ITT, enlever le tube concerné puis remonter le boîtier. Puis redémarrer le système. ATTENTION : Toujours porter l'équipement de protection personnelle lors de la manipulation de tubes ouverts. 840 Echec de communication avec le La communication avec le CCM a CCM échoué. Appuyer sur le bouton [Répéter]. Si le défaut subsiste, informer un technicien SAV. y Liste des erreurs Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 16 Messages système et d’erreur 828 ITT : échec de remise en place du tube dans le CTP 320 Liste des messages d’information Liste des messages d’information Message 001 Enregistrement '%' supprimé Texte du message Un enregistrement a été supprimé dans les paramètres généraux. 003 ISAM : Enregistrement '%' introu- Une abréviation incorrecte a été utilivable sée pour rechercher, supprimer ou modifier un dossier dans les paramètres généraux. Pour information. Utiliser l'abréviation correcte. Les paramètres généraux offrent une liste de toutes les abréviations disponibles. Appuyer sur [IMPRIMER] pour afficher la liste et rechercher à l'aide de [Suivant] et [Précédent]. 005 Enregistrement '%' modifié Un enregistrement de données a été Message purement informatif. changé dans les paramètres généraux. 006 Enregistrement '%' ajouté Un enregistrement de données a été Message purement informatif. ajouté dans les paramètres généraux. 009 Erreur ~ à l'ouverture du fichier '%' ! Vous vouliez accéder à un fichier qui Vérifier l'existence du fichier. Si non, ne peut être ouvert. Le fichier n'existe copier le fichier du disque de sauvepeut-être pas. garde sur le disque dur. 010 ISAM : Enregistrement inexistant Il n'existe aucune entrée pour ces données de configuration. 011 ISAM : erreur ~ enregistrement '%' 16 Messages système et d’erreur Description/remède Si nécessaire, saisir les données. La base de données a identifié une C'est une erreur dans les paramètres erreur non spécifiée. Cela renvoie gé- généraux. Copier et coller la dernière néralement à une erreur grave. sauvegarde des enregistrements de paramètres généraux dans le système. 012 ISAM : enregistrement '%' introu- Dans les programmes des paravable mètres généraux, un enregistrement est recherché, effacé ou modifié et une abréviation inexistante a été saisie. Saisir l'abréviation correcte. Si elle est inconnue, il est possible de rechercher l'abréviation dans le programme des paramètres généraux à l'aide de 'Suivant' et 'Précédent'. Avec 'Imprimer' et 'Ecran', une liste des abréviations s'affiche. Contacter un technicien SAV. 013 ISAM : enregistrement '%' déjà existant Saisir l'abréviation correcte. Si elle est inconnue, il est possible de rechercher l'abréviation dans le programme de base de données à l'aide de [Suivant] et [Précédent]. Avec 'Imprimer' et 'Ecran', une liste des abréviations s'affiche. Contacter un technicien SAV. Il est impossible de créer cet enregistrement car il existe déjà dans le système. 014 ISAM : dossier '%' verrouillé 015 ISAM : fin du fichier ou de la zone atteinte Dans les programmes de base de Choisir [Précédent] ([Suivant]) si données, le système a atteint le der- vous avez atteint le dernier (premier) nier (premier) enregistrement et vous enregistrement. avez appuyé sur [Suivant] (ou [Précédent]). 016 ISAM : clé dupliquée au sein de la clé primaire y Messages d’information Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Messages système et d’erreur Message Texte du message 321 Description/remède 017 ISAM : aucun droits pour le fichier '%'' 018 ISAM : fichier '%' pas ouvert Vous pouvez seulement lire mais pas C'est une erreur système. Si le redéouvrir ce fichier. marrage du programme ne résout pas le problème, vérifier les causes possibles au niveau du système d'exploitation. 051 Support d'évacuation plein Le support d'évacuation est rempli de Insérer portoir vide. racks. 052 Le support d'évacuation n'est pas Aucun portoir n'a été inséré dans la mis en place station d'évacuation. 053 Enregistrement copié à <%> ! Placer le portoir dans la station d'évacuation. Message affiché lors de la copie d'enregistrements de coordonnées depuis et vers l'archive. 058 Effacement des données inactif !! Vous ne pouvez pas effacer cet enregistrement ! 137 Départ envoi de la liste '%' au SIL Envoi de la liste de tri sélectionnée à Ce message n'est destiné qu'à votre l'informatique du labo. information. utilisé comme texte. 297 Initialisation du module d'entrée Le module d'entrée s'initialise. Ce message n'est affiché que dans la barre d'état. Attendre jusqu'à ce que l'initialisation soit terminée. 298 Préparation des données de référence Veuillez patienter jusqu'au terme du processus. Les données de référence sont en cours de préparation. 302 [Teach-in] Afficher et enregistrer Enlever le ressort de l'axe Z du moles positions dule de tri. Mettre le préhenseur en 1ère position du rack dans la zone de tri : Coordonnées actuelles : X= %1 mm / Y= %2 mm / Z= %3 mm 339 Teach-in : placer le tube en posi- Placer un tube en position EN_CTP ou tion correcte SO_CTP et lancer le processus en appuyant sur [OK]. 352 Teach-in : rack déjà existant Le rack existe déjà. Appuyer sur [OK] pour appliquer les modifications ou sur [Annuler] pour les refuser. 353 Teach-in : rack créé Le rack <%1> a été créé. Il contient <%2> positions. 362 % Les compteurs primaire et se- Le compteur primaire <%1> et tous condaire seront réinitialisés les compteurs secondaires associés seront réinitialisés ! 381 Teach-in : rack carré sélectionné Vous avez sélectionné un rack carré. Vous pouvez décider si le rack est trié ligne par ligne ou colonne par colonne. 382 Teach-in : fichier de rack ne cor- Les coordonnées du fichier de rack Vérifier si le rack d'archive est vrairespond pas à un rack ordinaire ne correspondent pas à un rack ordi- ment un rack ordinaire. naire. Le rack ne peut être créé. 388 Message précédant le démarrage du contrôle de position La position est déplacée vers les coordonnées réglées. Le cas échéant, raccrocher le ressort car l'axe Z sera désactivé après avoir atteint la position. y Messages d’information Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 16 Messages système et d’erreur 294 ID utilisateur 322 Liste des messages d’information Message Texte du message Description/remède 389 Message après fin de contrôle de Le module est déplacé vers la posiposition tion enregistrée. Après appui sur le bouton <OK>, le courant est à nouveau désactivé. 444 Débordement du tampon de don- Débordement du tampon de données Redémarrer le système. nées % (adresse=%1). !!! Vous ne pourrez plus travailler sans que des erreurs surviennent !!! 16 Messages système et d’erreur 606 (Teasy) Message sur cycle com- Cycle complet. Tous les actionneur plet ont été mis en position de départ. Appuyer sur <OK> pour lancer le cycle complet. 706 Teasy : embout éjecté L'embout sera éjecté après acquittement de ce message. 707 Réinitialisation du menu Acquitter le message par [OK] pour réinitialiser le menu Teasy. 733 La trémie du MCV est vide ou bloquée Le transport de tube sur le module de Vérifier la trémie et l'élévateur de chargement en vrac semble être vide. tube. Remédier à tout engorgement, Soit la trémie ne contient plus aucun le cas échéant. tube, soit l'entrée vers l'élévateur des tubes est obstruée par des tubes entremêlés. 734 Le module de retournement de tube du MCV n'a pas terminé son mouvement Le levier de retournement de tube sur le convoyeur inférieur de tube du module de chargement en vrac n'a pas terminé son mouvement. Vérifier la présence d'obstacles éventuels et corriger. Si le nombre de tubes tamponnés ne correspond pas au chiffre figurant sur l'écran tactile, vider toute la section et remettre le chiffre à "0". 735 L'élévateur de tube du MCV n'a pas terminé son mouvement L'élévateur de tube sur le tampon du module de chargement en vrac entre convoyeur inférieur et supérieur de tubes n'a pas terminé son mouvement. Vérifier la présence d'obstacles éventuels et corriger. Si le nombre de tubes tamponnés ne correspond pas au chiffre figurant sur l'écran tactile, vider toute la section et remettre le chiffre à "0". 736 Le tube sur le tapis de transport supérieur du MCV est mal orienté Le tube sur le convoyeur supérieur du module de chargement en vrac est orienté dans le sens opposé (bouchon vers l'avant). Ouvrir le capot de sécurité du module de chargement en vrac et retourner le tube correspondant (le fond du tube vers le dispositif d'alimentation des racks). Refermer le capot de sécurité et appuyer sur [ I ] sur l'écran tactile du module de chargement en vrac. 737 Échec détection du sens du tube Le capteur de sens de tube était inpar le détecteur sur le tapis de trans- capable de détecter un bouchon et port inférieur du MCV ne peut donc déterminer le sens du tube sur le convoyeur. Vérifier la position du tube sur le convoyeur. Il peut être en travers ou bloqué. Vérifier le détecteur. Si le nombre de tubes tamponnés ne correspond pas au chiffre figurant sur l'écran tactile, vider toute la section et remettre le chiffre à "0". 738 Le retourneur de transfer du Le retourneur de transfert du module MCV n'a pas terminé son mouvement de chargement en vrac n'a pas terminé son mouvement de retournement et peut s'être bloqué. Rechercher tout obstacle ou tube coincé dans la plage de mouvement du module et remédier à la situation. Puis appuyer sur [Démarrer] sur l'écran du module de chargement en vrac. y Messages d’information Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Messages système et d’erreur Message Texte du message 323 Description/remède 739 Pas de tube à l'intérieur du module retourneur de transfert MCV Un tube a été transféré depuis la bande du convoyeur du module de chargement vrac sur la glissière vers le retourneur de transfert mais n'a pas atteint ce dernier au cours du temps imparti. Au cas où le tube manquant est situé dans la zone d'entrée, le placer manuellement dans le retourneur de transfert. Si pour remédier à l'erreur il vous faut ouvrir le capot du module de chargement en vrac, toute la zone située entre les premiers et deuxièmes capteurs de sens du tube doit être dégagée de tous les tubes. 740 Le tampon du MCV est vide ou bloqué Sur le tampon de tubes du MCV, le levage du tube le plus avant sur le convoyeur du haut a échoué à répétition (tempo : 15 secondes). Vérifier le fonctionnement de l'élévateur et vérifier si le tampon contient au moins un tube. Retirer tous obstacles tels que tubes en travers. Noter qu'une fois le capot de sécurité du MCV ouvert, toute la zone située entre le premier et le deuxième capteur de sens du tube doit être dégagée de tous les tubes. 749 Préparation de tube secondaire ... Le système prépare un tube secondaire. Message d'état, d'où absence d'instructions de réparation 790 Attente de rack vide sur emplacement CCM <%> Il n'y a actuellement aucun rack dis- Message d'état. Aucune action utiliponible à la position de transfert sateur requise. CCM prévue. Tout tube correspondant sera temporairement trié dans le rack tampon. Si ce rack est occupé, le tri est suspendu. 791 Tampon <%> est plein. Vérifier si les systèmes interconnectés sont encombrés. Le tampon CCM dynamique <%> ne peut accepter de tubes supplémentaires. Le système a échoué en tentant d'effacer automatiquement la position de transfert CCM associée, dans un intervalle de temps donné. Cliquer sur le schéma correspondant du rack pour forcer manuellement un échange de rack. Vérifier le système interconnecté associé au tampon mentionné. Voir s'il est encombré et remédier à la situation. 792 Le tampon CCM ou les racks de La temporisation réglée est écoulée transfert contiennent des tubes péri- sur certains tubes dans le rack tammés pon CCM ou les racks de transfert CCM. Les tubes concernés clignotent à l'écran. Cliquer sur le schéma de l'un des racks de transfert CCM pour le vider manuellement. Cela pourra permettre au système d'affecter un nouveau rack aux tubes périmés. Vérifier si les systèmes cibles interconnectés sont encombrés. 742 Capot(s) ou porte de maintenance du MCV ouvert(e)(s) 743 Tube sous le(s) détecteur(s) de sens de tube du MCV y Messages d’information Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 16 Messages système et d’erreur 744 Accumulation des tubes sur le(s) tapis de transport du MCV 324 Liste des messages d’information 16 Messages système et d’erreur Cette page est intentionnellement laissée blanche. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Annexe 17 Spécifications du système........................................................................ 327 18 Matériel pris en charge............................................................................. 345 Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Cette page est intentionnellement laissée blanche. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Table des matières 327 Spécifications du système 17 Liste des éléments inclus à la livraison ......................... 329 Liste des spécifications électriques ................................ 330 Liste des spécifications de dimensions et de poids . 331 Liste des spécifications de l’alimentation en air comprimé .................................................................................. 332 Liste des spécifications des conditions d’environnement ....................................................................................... 333 Liste des spécifications du lecteur de code-barres.. 334 Lecteur de code-barres ....................................................... 336 Système QSI (en option)...................................................... 337 Liste des spécifications du système QSI............ 337 Incidences fonction du tube................................... 338 Liste des spécifications du module reboucheur ........ 340 Liste des spécifications de l’interface du système .... 341 Liste du temps de fonctionnement système................ 342 Liste des solutions et équipements de nettoyage ..... 343 Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 17 Spécifications du système Dans ce chapitre 328 Table des matières 17 Spécifications du système Cette page est intentionnellement laissée blanche. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Spécifications du système 329 Liste des éléments inclus à la livraison Nb d’unités Fusible temporisé, 6,3 A, UL, 5 x 20 mm 2 classeur de données spécifiques clients 1 sac à déchets pour emballage de livraison 3 kit de nettoyage de la caméra (inflammable) 1 brosse de nettoyage du tube à déchets du dispositif de débouchage 1 pince spéciale 18 cm, type péan 1 tube Greiner Vacuette (455001), 16 x 100 pcs. 6 récipient à déchets de bouchons avec étiquette 1 collier de câble, 200 mm, noir 20 réseau, cordon 3 m, blindé, cat 5, 100 MHz 2 cobas p 512 logiciel LCP1 (version 2.1.0) 1 Périphérique flash USB (pour sauvegarde de données QNX), étiquetée 2 QNX, Phindows 1 Câble d’alimentation, 230 V, droit 1 câble d’alimentation (Australie, connecteur caoutchouc) 1 câble d’alimentation (États-Unis, SJT3/16 AWG) 1 câble d’alimentation (RU, connecteur caoutchouc) 1 Fusible temporisé (8 A, 10 A, T12,5 AH selon le pays), UL, 5 x 20 mm 2 flacon de condensats, étiqueté 1 clé carrée, 8 mm 1 protecteur de capteur (retrait de bouchon) 1 Kit de calibration C1 pour LLD 1 Lunettes de protection laser, vertes, transmission 19 % 1 tournevis clé Allen, coudé 1 Clé Allen (2,5 mm) 1 Tubage à air comprimé avec accouplements, 3 m 1 Version du logiciel du système QSI (seulement si équipé de QSI) 1 CD-ROM du logiciel de l’application QSI (seulement si équipé de QSI) 1 y Éléments inclus à la livraison Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 17 Spécifications du système Article 330 Liste des spécifications électriques Liste des spécifications électriques Spécification Tension nominale (valeur efficace) 100–240 V CA Tolérance admissible +/- 10 % Fréquence secteur 50/60 Hz Puissance consommée 800 W Puissance consommée max. (pointes </=1 s) 1 500 W Courant 7A Courant max. (pointes </= 1 s) 13 A Fusible (selon CEI 127-2) T 12,5 AH ; 250 V Classe de protection I Catégorie d’installation de surtension II Degré de pollution (selon DIN CEI 664) 2 17 Spécifications du système y Spécifications électriques Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Spécifications du système 331 Liste des spécifications de dimensions et de poids Largeur Profondeur Hauteur Poids cobas p 512 pre-analytical system (système de base avec capots fermés, sans moniteur ni lampe d’état) 2,39 m 1,41 m 1,84 m 744 kg cobas p 512 pre-analytical system (avec QSI, module reboucheur et CCM) avec capots fermés, moniteur et lampe d’état 2,39 m 1,69 m 1,95 m 935 kg 17 Spécifications du système y Spécifications de dimensions et de poids Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 332 Liste des spécifications de l’alimentation en air comprimé Liste des spécifications de l’alimentation en air comprimé • L’alimentation en air comprimé s’effectue en principe par une prise d’air comprimé externe, par ex. à l’aide d’un compresseur externe. • Le système est également disponible avec un compresseur intégré, en option. Air Sec et déshuilé Point de rosée (à 6,0 bar) +3 °C (+37,4 °F) Teneur résiduelle max. en eau env. 6 g/m³ Teneur résiduelle maximum en huile env. 0,1 mg/m³ Filtre à particules < 40 µm Prise de pression 6,5 bar min. (94 psi) à 8 bar max. (116 psi) Consommation d’air env. 90 l/min, 23,8 gals/min (avec module reboucheur) 17 Spécifications du système y Spécifications de l’alimentation en air comprimé Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Spécifications du système 333 Liste des spécifications des conditions d’environnement Conditions d’environnement Prévu pour fonctionner en intérieur jusqu’à 2000 m d’altitude. MISE EN GARDE ! Risque de dommage matériel Le système ne fonctionne pas correctement, les résultats sont différés. r Fournir les conditions de température et d’humidité comme décrit dans la liste des spécifications des conditions d’environnement. Altitude au-dessus du niveau de la mer 2 000 m maximum Lieu d’installation à l’intérieur uniquement Température ambiante pendant le fonctionnement +15 °C à +30 °C (+59 °F à +86 °F) Température ambiante pendant le stockage et le transport -20 °C à +55 °C (-4 °F à +131 °F) sans dépasser 72 heures Plage de température de fonctionnement sûre +5 °C à +40 °C (+41 °F à +104 °F) selon UL 61010-1 Humidité relative de l’air 20 % à 80 % (entre +15 °C et +30 °C (+59 °F et +86 °F)) Humidité relative max. 85 % à +40 ℃ (104 °F) ne dépassant pas 48 heures Niveau sonore moyen < 65 dB (A), tolérance ± 1,5 dB (A) Niveau sonore maximal (max. 1 s) < 76 dB (A), tolérance ± 1,5 dB (A) Dégagement de chaleur Environ 2 880 kJ/h / 688 kcal/h / 2 731 BTU/h y Émission sonore et de chaleur du système Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 17 Spécifications du système y Spécification de conditions d’environnement 334 Liste des spécifications du lecteur de code-barres Liste des spécifications du lecteur de code-barres Un lecteur de code-barres intégré lit les codes-barres d’échantillon. Type Lecteur laser Indice de protection IP 64 Puissance LASER max. 0,95 mW Longueur d’onde 630 à 680 nm Vitesse de balayage 1 000 balayages/s Classe LASER Classe 2 (CEI 60825-1) ; classe II (CDRH) Résolution Épaisseur de trait et d’espace de minimum 0,15 mm (largeur du module) Contraste Mesure du contraste d’impression (ICI) du code-barres 80 % minimum (EN 1635) Fiabilité de lecture Conforme aux spécifications du constructeur et Taux d’erreur de lecture : < 1:1 000 000 Taux de non-lecture : < 1:1000 Codes à barres lisibles 17 Spécifications du système Définition des codes-barres lisibles • Code 128 (NF EN 799, ISO/CEI 15417) • Code 2/5 entrelacé (DIN EN 801, ISO/CEI 16390) • Code 39 (NF EN 800, ISO/CEI 16388) • Codabar (NF EN 798) • Autres codes-barres sur demande. • Les codes-barres (type, longueur, chiffre de contrôle) se configurent par le logiciel système. • Il est possible de régler et de lire jusqu’à 6 codes différents au sein d’une même configuration. • Les codes-barres doivent tous être définis soit avec soit sans un chiffre de contrôle. • L’utilisation de chiffres de contrôle peut réduire le taux d’erreur de lecture. • Roche Diagnostics GmbH n'assume aucune responsabilité pour des erreurs de lecture provoqués par le manque d'un chiffre de contrôle, une mauvaise qualité des étiquettes ou une maintenance insuffisante. • L’utilisation des caractères suivants n’est pas autorisée pour les codes-barres de tubes : / \ ^ & Le tableau ci-après liste les caractères ASCII qui sont autorisés, non autorisés ou critiques pour les codesbarres code 39 ASCII complet, code 128 et GS1-128. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Spécifications du système Autorisés 33, 35-37, 39-41, 43-45, 48-57, 59, 61, 64-91, 93, 95-123, 125, 126 Non autorisés 0-6, 8, 10, 14-31, 34, 42, 47, 58, 60, 62, 63, 92, 124, 127 Critiques (doivent être évités) 7, 9, 11-13, 32, 38, 46, 94 335 y Codes ASCII autorisés, non autorisés et critiques Calcul du chiffre de contrôle du code-barres Types de code-barres Chiffre de contrôle Code 128* (incl. ISBT 128) Modulo 103 Code 2/5 entrelacé Modulo 10/3 (en option) Code 39 (ASCII standard et complet*) Modulo 43 (en option) GS1-128* Modulo 103 Codabar Modulo 16 y Types de code-barres et exigences en matière de chiffre de contrôle Nombre maximum de chiffres *Tous les caractères spéciaux ASCII ne sont pas supportés par le système, et le nombre de caractères lisibles est limité par la taille. 17 Spécifications du système Le nombre maximum de chiffres ne doit pas être supérieur à 24 (chiffre de contrôle inclus). Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 336 Lecteur de code-barres Lecteur de code-barres Le lecteur de code-barres intégré lit les codes-barres d’échantillon. Il est situé dans le boîtier TTI. Le faisceau de cet appareil à laser de classe 2 est protégé de la possible vision directe. Avertissement d’exposition laser Le lecteur de code à barres comporte une diode laser de classe 2 pouvant provoquer des lésions aux yeux. Par mesure de sécurité : r Débrancher le câble d’alimentation avant de commencer le travail à l’intérieur du module de la zone chargement. r Porter des lunettes de protection avant le nettoyage ou la maintenance du lecteur de code à barres dans un système branché. r Ne pas regarder dans le faisceau d’un lecteur de code à barres. r Ne pas désaligner le lecteur de code à barres. La classe mentionnée ci-dessus se rapporte à la norme CEI 60825-1 17 Spécifications du système • Classe 2 : lasers visibles. Exposition non dangereuse pour l’œil en cas de vision accidentelle. Cependant, un danger peut se présenter chez une personne qui regarde délibérément dans le faisceau laser pendant plus de 0,25 seconde en surmontant son aversion naturelle à la lumière. La figure montre la position du lecteur de code à barres de l’émetteur laser et la direction de son ouverture. Spécifications Longueur d’onde 630-680 nm Puissance d’émission laser max. 1 mW Classe de laser Classe 2 (CEI 60825-1) y Lecteur de code à barres dans le boîtier TTI Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Spécifications du système 337 Système QSI (en option) • Un système de caméra (caméra QSI ou TTI) vérifie la couleur, la forme des bouchons, le diamètre du tube et identifie le type de tube. • Le système qualité (QSI) en option classe également la qualité du sérum centrifugé contenu dans les échantillons primaires. Dans cette partie Liste des spécifications du système QSI (337) Incidences fonction du tube (338) Performance Tube échantillon • Le temps nécessaire d’évaluation dépend grandement de la qualité et de l’apposition d’étiquettes sur les tubes d’échantillon. • Des rotations supplémentaires deviennent nécessaires lorsque tout le sérum/plasma n’est pas visible sur une seule image en raison d’étiquettes sur le tube qui recouvrent le sérum/plasma. • Jusqu’à 3 rotations sont possibles. • L’utilisation de tubes plastiques est obligatoire. • Les tubes autorisés pour QSI sont référencés dans la liste actuelle des tubes autorisés. • Si le diamètre de bouchon est inférieur ou égal au diamètre du tube, ces tubes ne peuvent pas être utilisés. • La différence de largeur entre le bouchon et le tube doit être d’au moins 2 mm (1 mm de différence de chaque côté ; le diamètre du bouchon ne doit pas être plus petit que celui du tube). • Les tubes avec bouchon de couleur foncée, bouchon transparent, bouchon gris ou blanc ne peuvent pas être utilisés. • Il ne peut être utilisé plusieurs combinaisons de bouchons de couleur. • Un filtre sérum/plasma ne peut pas être utilisé. • Il faut garantir qu’il existe une séparation claire entre sérum/plasma et caillot sanguin. • Les tubes avec des lettres, chiffres, symboles ou logo de fabricant en impression directe peuvent affecter négativement le traitement. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 17 Spécifications du système Liste des spécifications du système QSI 338 Système QSI (en option) • Un étiquetage direct sur le tube à la main, peut influencer négativement le traitement. • Le tube est éclairé de tous côtés dans le module QSI, ainsi le bouchon ne génère pas d’ombre sur le sérum/ plasma. • Ceci garantit que la couleur du sérum/plasma apparaisse la même dans un tube avec et sans bouchon. • Le système QSI différencie les catégories (classes) de qualité d’échantillon (par ex. hémolyse, lipémie, ictère). • Les variations de couleur engendrées par différents diamètres de tube sont trop faibles pour avoir un effet sur la classification des échantillons. • Chacune des catégories est définie par le client, qui fournit des exemples pour chaque catégorie de qualité d’échantillon. • Lorsque sont donnés des exemples de différents tubes, le QSI validera ces différences dans le processus de classification. • Le logiciel de traitement d’image utilise la taille et la position de la fenêtre de sérum/plasma. • La fenêtre de sérum/plasma est mise en position optimale par rotation du tube. • Les rotations permettent au système d’inspecter un échantillon depuis différents angles. Incidences fonction du tube Présence de bouchon Diamètre du tube 17 Spécifications du système Fenêtre étroite et large fenêtre Caractéristiques techniques Éclairage 3 lampes à DEL Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Spécifications du système • Ordinateur personnel compatible IBM • CPU : Intel Core i3-3220, 3,3 GHz, 3 Mo embarqués • Mémoire : 4 Go, disque RAM DDR3 • 1x disque dur : min. 240 Goctets statique (pour système d’exploitation, applications et données) • Graveur de DVD multiformat • 1x USB (2.0) (devant) • 1x RS-232 (COM1) • 2x PS/2 • 1x capteur de page-écran couleur (analogique uniquement) • 1x Ethernet (Gigabit LAN) • Caméra CCD couleur • Résolution : 768 x 576 pixels 17 Spécifications du système Configuration minimum 339 Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 340 Liste des spécifications du module reboucheur Liste des spécifications du module reboucheur • Comporte des composants de distribution, de transport des films et de chauffage. • Le thermoscellage de différents tubes plastiques est possible à l’aide d’un film en aluminium à revêtement spécial (diamètre : 11,5 mm à 15,5 mm ; hauteur 65,5 mm à 102,5 mm). • Le film peut être enlevé manuellement. • Le module reboucheur reçoit du module caméra les données du tube à sceller (type de tube, dimensions). (Une caméra TTI ou QSI doit être installée.) • Un rebouchage sélectif selon les règles définies par l’utilisateur est possible. • Conditions éprouvées d’entreposage des tubes scellés : Jusqu’à trois mois au réfrigérateur (+4 °C/39,2 °F) si le film est scellé correctement. 17 Spécifications du système Module reboucheur (en option) Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Spécifications du système 341 Liste des spécifications de l’interface du système Les interfaces système externes servent généralement à raccorder les éléments suivants : Prise secteur • Air comprimé • Interface hôte pour le SIL ou le middleware (Ethernet + série) • Coffret Axeda connect 2/connect 2 plus (Ethernet) pour service à distance • Prise de service (Ethernet) pour techniciens de service • Prise d’extension (Ethernet) pour connexion sur d’autres systèmes 17 Spécifications du système • Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 342 Liste du temps de fonctionnement système Liste du temps de fonctionnement système Temps de fonctionnement moyen • 5 jours par semaine • 6 heures en fonctionnement de routine/jour • 6 heures en mode veille/jour En cas de temps de fonctionnement plus longs, les intervalles d’entretien et de maintenance prévus doivent être adaptés en conséquence. 17 Spécifications du système Si les temps de fonctionnement moyens sont plus longs que ceux prévus, la durée de garantie est également raccourcie en conséquence. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Spécifications du système 343 Liste des solutions et équipements de nettoyage Utiliser les solutions de nettoyage, le désinfectant et les équipements compatibles avec les surfaces du système et les accessoires. Lors du nettoyage ou de la désinfection du système et des accessoires, nous recommandons l’utilisation des substances mentionnées ci-dessous. Solutions de nettoyage et désinfectants courants MISE EN GARDE ! Matériel de nettoyage abrasif L’utilisation de produits de nettoyage abrasifs peut endommager le système. • Alcool (par ex., isopropanol ou éthanol à 70 %) • Solution d’hypochlorite de sodium à 1,0 % • Désinfectant de laboratoire (par ex. Meliseptol®) • Eau déionisée (uniquement pour le nettoyage) • Eau du robinet (uniquement pour le nettoyage) i Si vous n’êtes pas autorisé à utiliser l’une des solutions de nettoyage recommandées en raison de la réglementation locale, utiliser une solution de nettoyage comparable qui répond à votre réglementation locale. Équipement supplémentaire : • Lingette jetable germicide (par ex. Super Sani-Cloth, PDI) • Huile silicone • Chiffons propres, absorbants et non pelucheux • Gants de laboratoire • Brosse de nettoyage • Kit de nettoyage de l’objectif de la caméra • Clés Allen (2,5 mm, 8 mm) • Un coton-tige ou un chiffon humide pour nettoyer les composants optiques tels que la reconnaissance de tubes, les capteurs Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 17 Spécifications du système r Ne pas utiliser de solutions de nettoyage comportant des substances abrasives. 344 Liste des solutions et équipements de nettoyage 17 Spécifications du système Cette page est intentionnellement laissée blanche. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Table des matières 345 Matériel pris en charge Dans ce chapitre 18 347 Liste des spécifications des tubes échantillon ........... 349 Liste des spécifications du bouchon .............................. 351 Liste des spécifications des racks ................................... 352 18 Matériel pris en charge Liste des accessoires............................................................ Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 346 Table des matières 18 Matériel pris en charge Cette page est intentionnellement laissée blanche. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Matériel pris en charge 347 Liste des accessoires Kits de mise à jour et de modification Le tableau ci-après montre les kits de modification à jour et de connexion disponibles pour le système préanalytique. Les kits de modification sont utilisés pour transformer une variante du système en une autre, alors que les kits de connexion sont utilisés pour connecter une variante du système en une autre. Accessoire Fonctionnalité ModKit to primary sea- Ajoute une fonctionnalité de scellage ler pour les tubes dans le convoyeur de tubes primaires. ModKit p 512 TTI to QSI digital Permet la fonction de Quality System One (QSI), une fonctionnalité d’inspection de la qualité des échantillons pour le cobas p 512. ModKit CCM 2x HHT to Permet de passer de 2x HHT vers 3x 3x HHT HHT voie de déchargement rack à 5 positions. ModKit CCM 2x HHT to Permet de passer de 2x HHT voie de 2x HHT + 1x Sysmex déchargement rack à 5 positions vers 1x Sysmex rack à 10 positions et 2x HHT voie de déchargement rack à 5 positions. ModKit CCM 3x HHT to Permet de mettre à jour de 3x HHT 2x HHT + 1x Sysmex voie de déchargement rack à 5 positions vers 1x Sysmex rack à 10 positions et 2x HHT voie de déchargement rack à 5 positions. ModKit drawer to 2 ar- Permet le remplacement des 2x tiroirs ray p x12 à type de racks unique par 1x tiroir à type de racks double. ModKit drawer to 3 ar- Permet le remplacement des 3x tiroirs ray p x12 à type de racks unique par 1x tiroir à type de racks triple ou de remplacer 1x simple et 1x tiroir à type de racks double par 1x tiroir à type de racks triple. ModKit EU handheld BC scanner/KVM switch Permet la fonctionnalité pour lire manuellement les code-barres des tubes échantillon ou des racks (marché de l’UE). ModKit US handheld BC scanner/KVM switch Permet la fonctionnalité pour lire manuellement les code-barres des tubes échantillon ou des racks (marché des États-Unis). y Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 18 Matériel pris en charge ModKit CCM 3x HHT to Permet de passer de 3x HHT vers 2x 2x HHT HHT voie de déchargement rack à 5 positions. 348 Liste des accessoires Accessoire ConKit cobas BLIM to p x12 Fonctionnalité Permet la connexion entre le Bulk Loader Input Module et le cobas p 512/ p 612 system. 18 Matériel pris en charge y Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Matériel pris en charge 349 Liste des spécifications des tubes échantillon AVERTISSEMENT ! Liste des tubes autorisés L’utilisation d’un type de tube incorrect peut engendrer des résultats différés. r Votre distributeur possède une liste actuelle de toutes les informations sur les types de tubes autorisés pour le système (liste des tubes autorisés). r Utiliser les types de tubes mentionnés dans la « liste des tubes autorisés ». AVERTISSEMENT ! Risque de défaillance système ! L’échantillon peut être trié vers un rack d’erreur. Résultats différés en raison de tubes non propres, d’étiquettes code-barres endommagées ou mal placées. r Utiliser des tubes propres. r S’assurer que les étiquettes code-barres sont correctement placées et lisibles. AVERTISSEMENT ! Niveau maximum de remplissage r Le niveau maximum de remplissage d’un tube introduit dans le système doit être conforme à la recommandation du fabricant de tube. • Les échantillons fermés peuvent s’ouvrir automatiquement pendant le fonctionnement du système. • Les tubes peuvent être rebouchés à l'aide de modules reboucheurs en option, et ainsi être utilisés pour expédition ou archivage. • Le module de tri déplace les tubes échantillon vers leurs cibles de tri, emplacements, entièrement configurables. • Le tri des tubes s’effectue dans des plateaux de racks, des racks ou dans différents supports d’échantillon. • Le transport des tubes s’effectue par entraînement électrique et pneumatique. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 18 Matériel pris en charge Si le niveau maximum de remplissage est dépassé, le contenu du tube risque de se renverser. 350 Liste des spécifications des tubes échantillon Tubes primaires Échantillons à traiter 18 Matériel pris en charge Identification des types de tube primaire Plage de dimensions du tube • Tous les mouvements font l’objet d’un contrôle de position. • Une utilisation économe de la nature de l’échantillon est effectuée. • Traitement des tubes échantillon primaires fermés. • Utiliser uniquement des tubes propres. • Utiliser des tubes fermés uniquement avec des bouchons étanches. • Traitement des tubes échantillon primaires ouverts (échantillons neufs et récursifs). • Possibilité d’utiliser jusqu’à 40 types différents de tubes dans un même cycle de travail. • Traitement de tubes plastiques uniquement (pas de tubes en verre). • Traitement de fond standard rond (pas de fond conique, fond plat sur demande). • Utiliser uniquement des tubes désignés dans la nouvelle liste des tubes autorisés. • Le niveau de remplissage du tube ne doit pas dépasser 15 mm en dessous de l’ouverture du tube. • Hématologie • Coagulation • Sérum • Plasma • Urine • Échantillons respiratoires • par couleur de bouchon • géométrie du tube Dimension Minimum Maximum Hauteur du tube sans bouchon 65,5 mm 102,5 mm Hauteur du tube, bouchon plat compris n/a 113,0 mm Hauteur du tube avec le bouchon doté de la partie supérieure/bec n/a 117,3 mm Diamètre du tube 11,5 mm 16,4 mm y Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Matériel pris en charge 351 Liste des spécifications du bouchon Bouchons à utiliser • Bouchons striés et non striés • Bouchons à vis ou de rebouchage • Le diamètre du bouchon doit correspondre au minimum au diamètre du tube +2 mm • Pas de bouchon de couleur noire (noir, autres couleurs sombres) • L’utilisation de bouchons transparents, blancs ou gris est restreinte • Bouchons translucides (teintés) lorsque les couleurs peuvent être clairement distinguées (par ex. : bleuvert-rouge). • Les combinaisons de couleurs interdites sont énumérées dans la « liste des tubes autorisés ». AVERTISSEMENT ! Liste des tubes autorisés L’utilisation d’un type de tube incorrect peut engendrer des résultats différés. r Votre distributeur possède une liste actuelle de toutes les informations sur les types de tubes autorisés pour le système (liste des tubes autorisés). Dimensions de bouchon Dimension Minimum Maximum Diamètre du bouchon 12,2 mm 19,7 mm Hauteur du bouchon (sans bec) 5,0 mm 30,0 mm y Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 18 Matériel pris en charge r Utiliser les types de tubes mentionnés dans la « liste des tubes autorisés ». 352 Liste des spécifications des racks Liste des spécifications des racks • Il est possible d’utiliser les racks et plateaux de racks peuvent provenant de différents fabricants. • Tout type de rack peut être défini (sélection depuis la liste des racks autorisés de Roche Diagnostics). • Les racks peuvent être accrochés ou séparés (configuration effectuée par Roche Diagnostics). • Pour plus d’informations sur les supports de racks compatibles, veuillez contacter votre représentant service Roche pour le guide abrégé correspondant. Spécifications des racks (CCM) ATTENTION ! Racks inadéquats Les racks décrits explicitement comme ne convenant pas à des fins de centrifugation ne peuvent pas être transportés vers les modules de centrifugation (tels que cobas p 671) ou les systèmes héritant de telles fonctionnalités (tels que cobas 8000). 18 Matériel pris en charge r S’assurer que l’emplacement enregistré pour l’alimentateur de racks CCM est configuré en conséquence. • Les deux variantes d’un alimentateur de racks de CCM facilitent l’utilisation de plusieurs types différents de rack. • Il existe des racks similaires aux types définis ci-dessous mais ils ne sont pas nécessairement spécifiés pour utilisation avec les alimentateurs de rack CCM. • Contacter l’assistance client au besoin. • Rack Sysmex® à 10 positions, disponible en différentes hauteurs, ce type de rack accueille des tubes échantillon d’un diamètre allant jusqu’à 16,3 mm. • Avec le CCM cependant, il est possible d’utiliser uniquement des tubes d’un diamètre allant jusqu’à 13,4 mm, avec leurs inserts correspondants, pour ce type de rack. • Ce type de rack peut recevoir des tubes échantillon d’un diamètre allant jusqu’à 16,3 mm. • Il ne convient pas pour les fins de centrifugation. • Rack à 5 positions (MPA), de petit diamètre, ce type de rack convient pour la centrifugation et peut recevoir des tubes échantillon d’un diamètre allant jusqu’à 13,4 mm. Variante Sysmex® à 10 positions Variante Hitachi® à 5 positions Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Matériel pris en charge • Rack à 5 positions (MPA), de grand diamètre, ce type de rack convient pour la centrifugation et peut recevoir des tubes échantillon d’un diamètre allant jusqu’à 16,3 mm. • Ces spécifications s’appliquent lorsqu’une centrifugeuse Hettich autonome et des racks de centrifugation à 24 positions sont utilisés ensemble. • Deux variantes de racks peuvent être utilisées. L’un prend en charge les tailles de tube dont les diamètres sont compris entre 11,5 mm et 13 mm. L’autre prend en charge les tailles de tube de diamètre de 16 mm. 353 A B B A Rack de centrifugation à 24 positions : 11,5 mm – 13 mm B Rack de centrifugation à 24 positions : 16 mm Angle de guidage, racks de coagulation et plateau de racks à 75 positions Un angle de guidage fonctionne en combinaison avec des plateaux de rack à 75 positions avec des poignées pliables et des racks de coagulation. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 18 Matériel pris en charge Rack de centrifugation à 24 positions 354 Liste des spécifications des racks Code nature Description Code ID visuel 07918780001 Rack d’échantillons COAG 0001-0050 90001 - 90050 0001 - 0050 07918798001 Rack d’échantillons COAG 0051-0100 90051 - 90100 0051 - 0100 07918801001 Rack d’échantillons COAG 0101-0150 90101 - 90150 0101 - 0150 07918810001 Rack d’échantillons COAG 0151-0200 90151 - 90200 0151 - 0200 07918828001 Rack d’échantillons COAG 0201-0250 90201 - 90250 0201 - 0250 07918836001 Rack d’échantillons COAG 0251-0300 90251 - 90300 0251 - 0300 07918844001 Rack d’échantillons COAG 0301-0350 90301 - 90350 0301 - 0350 07918852001 Rack d’échantillons COAG 0351-0400 90351 - 90400 0351 - 0400 y Les racks de coagulation pour les analyseurs de coagulation t 511 et t 711. 18 Matériel pris en charge Lorsque la combinaison des racks t 711 et du module CCM est utilisée, il est impératif d’utiliser le plateau 30x5 (ensemble plateau, code nature 04679431001) comme plateau de sortie CCM. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 355 Glossaire accouplement code 39 Dispositif mécanique utilisé pour connecter deux éléments, généralement deux arbres, afin de transmettre un mouvement. Code-barres 1D conçu pour l’autocontrôle des caractères. Il est utilisé pour diverses étiquettes telles que les badges nominatifs, les inventaires et les applications industrielles. Son jeu de caractères est composé de symboles de code-barres représentant les chiffres 0 à 9, de lettres majuscules A à Z, du caractère espace et des symboles suivants : - . $ / + %. administrateur du laboratoire Personne d’un laboratoire chargée de certaines tâches et de résoudre certains problèmes liés aux systèmes et produits de TI de Roche. code-barres alimentation électrique Dispositif électrique utilisé pour convertir le courant électrique d’une source à la tension et fréquence correcte pour alimenter la charge. arrêt Représentation optique de données lisible par machine. composant Élément matériel faisant partie d’un système ou d’une structure plus large. Mode opérationnel dans lequel l’instrument est arrêté. convoyeur de tubes primaires bouchon Unité chargée du transport des tubes primaires. Dispositif de fermeture d’un récipient destiné à empêcher les fuites ou l’évaporation. convoyeur de tubes primaires Unité chargée du transport des tubes primaires. bouton Élément graphique apparaissant similaire au bouton physique ou à la touche du clavier de l’IU. démarrer Démarrer le système, l’instrument ou son composant. caillot de sang dépannage Produit de la coagulation sanguine intravasculaire pouvant se produire dans un échantillon et provoquer un pipetage faussé. Il est formé par les érythrocytes, les plaquettes et la fibrine. Toutes les activités impliquant la localisation et la résolution des problèmes potentiels. clé Allen Agent capable de désinfecter des surface inanimées (par ex. des surfaces de travail ou des dispositifs médicaux). Type de clé à section hexagonale utilisée pour tourner des éléments de fixation à tête hexagonale. Généralement en forme de L ou de manche en T. codabar Code-barres unidimensionnel (1D) qui est discret et à vérification automatique. désinfectant détecteur Dispositif de détection recevant et répondant à un signal. Il peut détecter des changements de quantité ou mesurer une propriété physique. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 356 détection du niveau de liquide lecteur de code-barres Processus par lequel la quantité de liquide présente dans un récipient est déterminée. Dispositif ou composant lisant les codes à barres. liste de racks autorisés dispositif de débouchage Composant permettant de déboucher les récipients. Liste des racks validés pour être utilisés sur un système Roche donné. dispositif de saisie liste des tubes autorisés Dispositif périphérique dont la finalité est de permettre à l’utilisateur d’intervenir dans le système informatique. Liste des tubes échantillon validés pour l’utilisation sur un système Roche donné. maintenance préventive Échantillon STAT écran Type de maintenance programmée qui est réalisée afin de garantir la performance continue d’un produit. Elle est déclenchés lorsqu’une condition dérivée de statistiques moyennes est atteinte. Composant du moniteur qui affiche les informations. message d’erreur écran tactile Message avec le niveau de sévérité de l’erreur. Un événement qui entraîne un message avec ce niveau de sévérité peut avoir une incidence sur le bon fonctionnement à venir du système et conduire à un échec. Échantillon qui est traité avec la plus haute priorité. Écran permettant à l’utilisateur d’intervenir en touchant l’écran. état du système module de chargement en vrac État de fonctionnement d’un instrument. fichier journal Fichier écrit automatiquement contenant des entrées pour des événements spécifiques survenus sur un système. Dispositif utilisé pour la séparation automatique et la réorientation des réservoirs d’échantillons fermés. module de chargement en vrac Dispositif utilisé pour la séparation automatique et la réorientation des réservoirs d’échantillons fermés. interface utilisateur graphique module de la zone chargement Type d’interface utilisateur permettant à des utilisateurs d’interagir avec des dispositifs électroniques et des logiciels d'application utilisant des éléments visuels plutôt qu’avec des commandes textuelles. journal d’erreurs Journal des erreurs trouvées par un système informatique. lampe d’état Module dans lequel les réservoirs d’échantillons sont chargés sur l’instrument, puis triés. module de la zone déchargement Module dans lequel les réservoirs d’échantillons sont triés vers les cibles désignées, puis déchargés. module de tri Unité maintenant et déplaçant les objets en vue de les trier au sein d’un instrument. Lampe qui fournit les informations sur l’état du système, permettant aux opérateurs de connaître l’état, même à distance. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 357 module déboucheur système d’information du laboratoire Module dans lequel les bouchons sont retirés des réservoirs d’échantillons. Système d’information prenant en charge l’automatisation de la gestion du laboratoire. module reboucheur tampon Module fermant les réservoirs d’échantillons. Composant du système dans lequel les échantillons sont placés temporairement. pince Composant qui saisit et déplace les portoirs d’échantillons, réservoirs d’échantillons et/ou bouchons et les libère. tapis de transport Appareil mécanique comprenant un tapis mobile transportant le matériel d’un endroit à un autre. pince de préhension temps de rendu des résultats court Pince qui tient un objet en place. pince élévatrice rotative Délai entre l’enregistrement de l’échantillon et le compte rendu du résultat qui est plus court que le délai de traitement moyen. Pince qui soulève et fait pivoter un objet. tiroir plateau de racks Réceptacle coulissant qui s’ouvre en le tirant et se ferme en le repoussant. Plateau pour transporter et gérer les racks. tournevis clé Allen position accueil Position définie à laquelle un composant de l’instrument revient après initialisation. Tournevis utilisé pour installer et retirer les vis à six pans creux tube primaire priorité Propriété d’un élément dans un système décrivant l’urgence avec laquelle il doit être traité. Tube contenant l’échantillon ayant été prélevé sur le patient. tube primaire rack Accessoire servant à tenir des coupelles, des tubes ou des lames. Il permet leur transport aisé dans les instruments. Tube contenant l’échantillon ayant été prélevé sur le patient. unité de contrôle rack à 5 positions PC externe communiquant avec l’instrument et gérant les données. Rack acceptant au maximum cinq tubes, utilisé sur les instruments de haute technologie Roche Diagnostics/Hitachi. Unité LLD Représentant service Roche Représentant de Roche pouvant installer des instruments et/ou effectuer des activités de maintenance préventive et/ou d’entretien. Unité réalisant la détection du niveau de liquide pour déterminer le volume de l’échantillon. valve Dispositif qui régule, dirige ou contrôle le débit d’un liquide ou d’un gaz. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 358 ventilateur Dispositif qui crée un courant d’air, principalement pour le refroidissement. Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 359 Index A Accessoires, 56 Angle de guidage, 171 Archivage des tubes, 70, 219 Lecteur de code-barres, 47 – nettoyage, 252 – tubes primaires, 47 LLD à laser, 39 – nettoyage, 254 C Caméra – QSI, 35 – TTI, 34 CCM, 51 – chargement des plateaux de racks, 170 – dépannage, 285 cobas connection module, 51 Convoyeur de tubes primaires, 32 M Menu Administration, 114 Menu de maintenance, 111 Menu Flux de travail, 85 – Afficheur Contrôle, 85 – Afficheur des listes de tri, 94 – Afficheur État échantillon, 97 – Afficheur Statistiques, 106 Messages d’erreur, 81 E – liste des, 293 Échantillon récursif – pendant le fonctionnement, 197 – avec interface dynamique, 71 Module de la zone chargement, 31 – avec interface standard, 74 – chargement des racks Roche, 166 – traitement, 192 – chargement des tubes, 165 Échantillons – chargement du plateau de racks Hitachi®, 168 – accès aux données, 98, 193 – chargement en échantillons, racks, plateaux, 183 – traçabilité de l’état, 194 – déchargement des racks Roche, 167 – tubes ouverts, 69 Module de la zone déchargement, 50 Échantillons STAT, 191 – chargement des racks de tri, 169 Étiquette de code à barres, 148 Module déboucheur, 48 – positionnement, 151 – nettoyage, 239 – spécification, 148 Moniteur à écran tactile, 27, 82 I Q Identification des types de tube, 33 QSI Interface dynamique, 71 – caméra, 35 Interface standard, 72 – ordinateur, 29 – Serum TeachIn, 116 L Lampe d’état, 54 R Rail de bridage, 168 Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 360 S Serum TeachIn QSI, 116 Système d’exploitation QNX, 28 – dépannage, 273 T TTI, 33 – caméra, 34 Tube primaire, 61 U Unité de contrôle, 27 V Vue d’ensemble – flux de travail du système, 61 – Interface utilisateur graphique, 80 – matériel, 23 Roche Diagnostics cobas p 512 pre-analytical system · Version du logiciel 2.1.1 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 4.0 Cette page est intentionnellement laissée blanche. Published by: Roche Diagnostics Automation Solutions GmbH 71636 Ludwigsburg Germany www.roche.com