Roche cobas p 671 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
210 Des pages
Roche cobas p 671 Manuel utilisateur | Fixfr
cobas p 671 centrifugeuse
Manuel utilisateur
cobas p 671
Version du manuel
Version
Date d'édition
0.7 (Projet)
Septembre 2008
1.0
Mai 2009
1.1
Mars 2011
1.2
Juin 2011
1.2.5
Septembre 2011
1.3
Mars 2012
1.3.1
Avril 2012
Langue
Numéro de commande
Français
01019900161
Allemand
01019900160
Remarque concernant l'édition
Manuel utilisateur centrifugeuse cobas p 671
Le présent document est destiné aux utilisateurs de la centrifugeuse cobas p 671.
Nous nous sommes efforcés d'assurer que toutes les informations comprises dans le présent
manuel soient correctes au moment de l'impression. Cependant, Roche PVT GmbH se
réserve le droit de procéder à des modifications nécessaires sans préavis, dans le cadre du
développement continu de ses produits.
Toute modification de l'instrument de la part du client rendra nul et non avenu la garantie
ou le contrat de service. Pour plus d'informations sur le contrat de garantie, veuillez
consulter le contrat d'achat de l'analyseur. Contacter votre représentant local Roche
Diagnostics pour toute informations supplémentaire.
Les mises à jour du logiciel sont effectuées par les représentants de Roche Diagnostics.
Conditions d'utilisation
La centrifugeuse cobas p 671 est un système automatique, commandé par ordinateur destiné
à la détection, l'enregistrement et la centrifugation de tubes. Il contient des composants
d'identification des tubes, de transport des échantillons et de centrifugation. Le cobas p 671
s'utilise en liaison avec des systèmes préanalytiques tels que les cobas p 512 et cobas p 612.
Le système cobas p 671 est conçu comme un accessoire à des fins de diagnostic.
Avant d'utiliser le système, l'utilisateur doit avoir lu avec soin le présent manuel.
Droits de propriété intellectuelle
© 2012, Roche PVT GmbH. Tous droits réservés.
II
Manuel de l'utilisateur - Version 1.3.1 - 04/2012
cobas p 671
Marques déposées
cobas est une marque déposée de Roche.
Tous les noms de produits mentionnés dans ce manuel sont des marques déposées des
propriétaires respectifs.
Approbations du système
La centrifugeuse cobas p 671 répond aux directives actuellement applicables de l'Union
Européenne. De plus, la centrifugeuse cobas p 671 a été fabriquée et testée selon les normes
internationales suivantes :
NF EN 61326
(Exigences relatives à la CEM des appareils électriques de laboratoire)
NF EN 61010-1
(Règles de sécurité pour appareils électriques de mesurage, de
régulation et de laboratoire)
NF EN 60825-1
(Sécurité des appareils à laser)
Etiquetage ETL pour l'Amérique du Nord
Certificat CB
La compatibilité est démontrée par les marquages suivants :
correspond à la directive DIV 98/79/CE
et à la directive CEM 89/336/CEE
Adresses à contacter
Constructeur
Roche Diagnostics GmbH
Sandhofer Strasse 116
D-68305 Mannheim
Allemagne
Directives et normes
La centrifugeuse cobas p 671 est conforme aux directives de l'Union européenne
actuellement en vigueur. Le respect de toutes les normes et directives légales est garanti.
Le marquage CE répond aux directives CE 98/79/UE (directive DIV) ainsi qu'à la
89/336/CEE (directive CEM).
Les exigences, valeurs limites et tolérances citées dans les normes suivantes sont respectées :
NF EN 61326
(Exigences relatives à la CEM des appareils électriques de laboratoire)
NF EN 61010-1 (Règles de sécurité pour appareils électriques de mesurage, de régulation et
de laboratoire)
NF EN 60825-1 (Sécurité des appareils à laser)
Etiquetage ETL pour l'Amérique du Nord
Certificat CB
Manuel de l'utilisateur - Version 1.3.1 - 04/2012
III
cobas p 671
Garanties
Vous trouverez les informations actuelles concernant la garantie dans le contrat de vente ou
pouvez les demander auprès de votre revendeur.
Roche PVT GmbH et ses filiales n'assument aucune responsabilité vis-à-vis de l'acheteur de
ce produit ou de tierces parties pour tout dommage, perte, coûts ou dépenses encourus par
l'acheteur ou toute tierce partie en raison d'accident, de mauvaise utilisation du produit ou de
modifications, réparation ou améliorations non approuvées sur l'instrument.
Roche PVT GmbH n'assume aucune responsabilité pour les dommages ou arrêts dus à
l'utilisation d'options ou d'accessoires qui ne sont pas des produits d'origine ou qui n'ont pas
l'approbation expresse de Roche PVT GmbH.
Compatibilité logicielle
Cette édition du manuel utilisateur a été écrite pour la centrifugeuse cobas p 671 équipée de
la version logicielle v1.3.0 ou supérieure.
IV
Manuel de l'utilisateur - Version 1.3.1 - 04/2012
cobas p 671
Table des matières
1.
Informations générales ............................................................................. I
1.1.
1.2.
1.3.
1.4.
Préface .......................................................................................................... 1-1
Utilisation du manuel utilisateur ............................................................. 1-1
Signes et symboles du manuel utilisateur ............................................ 1-2
Dangers et mesures de précaution ........................................................ 1-3
1.4.1
1.4.2
1.4.3
1.4.4
1.4.5
1.4.6
1.5.
1.6.
1.7.
Routine quotidienne .................................................................................1-11
Types de racks pour l'alimentation des échantillons .......................1-11
Centrifugeuse ............................................................................................1-11
1.7.1
1.7.2
1.8.
1.9.
1.10.
Déverrouillage d'urgence du capot de la centrifugeuse ............................. 1-11
Supports de racks ...................................................................................................... 1-12
Station de travail .......................................................................................1-13
Elimination de l'appareil ..........................................................................1-13
Lecteur de code à barres (en option) ..................................................1-13
1.10.1
1.10.2
1.10.3
1.10.4
1.10.5
1.11.
Consignes de sécurité .................................................................................................1-3
Remarques sur la sécurité .........................................................................................1-3
Sécurité électrique ........................................................................................................1-3
Produits manipulés .......................................................................................................1-4
Lecteur de code à barres (en option) ................................................................... 1-4
Autocollants avertisseur sur le système ............................................................... 1-5
Conditions préalables à la lecture d'un code à barres ................................ 1-14
Qualité du code à barres, procédé d'impression et support
d'étiquettes ................................................................................................................... 1-14
Spécification des étiquettes de code à barres ................................................ 1-15
Positionnement de l'étiquette de code à barres ............................................. 1-17
Exemples d'images d'étiquettes de codes à barres corrects et
défectueux .................................................................................................................... 1-18
Abréviations ...............................................................................................1-19
Manuel de l'utilisateur - Version 1.3.1 - 04/2012
V
cobas p 671
2.
Description du système ............................................................................ I
2.1.
Introduction.................................................................................................. 2-1
2.1.1
2.1.2
2.1.3
2.1.4
2.1.5
2.1.6
2.2.
Description du matériel ............................................................................. 2-4
2.2.1
2.2.2
2.2.3
2.2.4
2.2.5
2.2.6
2.2.7
2.2.8
2.2.9
2.2.10
2.2.11
2.2.12
2.2.13
2.2.14
2.3.
Structure du logiciel .................................................................................................. 2-30
Système d'exploitation QNX ................................................................................... 2-30
Interface graphique utilisateur .............................................................................. 2-31
Manipulation du système de menus .................................................................. 2-32
Aide en ligne ................................................................................................................ 2-33
Etat du système et messages ................................................................................ 2-34
Messages d'erreur ..................................................................................................... 2-34
Description du logiciel.............................................................................2-35
2.4.1
2.4.2
2.4.3
2.4.4
2.4.5
2.4.6
2.4.7
2.4.8
2.4.9
2.4.10
2.4.11
2.4.12
2.4.13
VI
Dispositifs de protection du système .................................................................... 2-4
Unité de commande .....................................................................................................2-5
Colonne lumineuse .......................................................................................................2-6
Ordinateur ........................................................................................................................2-7
Station d'alimentation ..................................................................................................2-8
Convoyeur de racks ......................................................................................................2-9
Préhenseur.................................................................................................................... 2-10
Zone tampon................................................................................................................ 2-12
Identification des types de tube ........................................................................... 2-15
Lecteur de code à barres (en option) ................................................................ 2-16
Centrifugeuses ............................................................................................................ 2-17
Prise d'alimentation en air comprimé ................................................................. 2-22
Connecteurs et interfaces ....................................................................................... 2-25
Accessoires .................................................................................................................. 2-26
Principes fondamentaux du logiciel .....................................................2-30
2.3.1
2.3.2
2.3.3
2.3.4
2.3.5
2.3.6
2.3.7
2.4.
Formation des utilisateurs..........................................................................................2-1
Configuration client ......................................................................................................2-1
Spécifications..................................................................................................................2-1
Flux et traitement des échantillons ........................................................................ 2-2
Degré d'automatisation ...............................................................................................2-3
Fiabilité du système ......................................................................................................2-3
Ouverture de session et droits d'utilisateur...................................................... 2-35
Autotest système ........................................................................................................ 2-35
Structure de menus sur ouverture de session utilisateur ........................... 2-36
Routine ........................................................................................................................... 2-37
Routine ► Ecran principal ..................................................................................... 2-37
Boutons généraux des écrans suivants ............................................................. 2-47
Routine ► Gestion des listes ................................................................................ 2-48
Routine ► Informatique .......................................................................................... 2-50
Routine ► Réorganisation ..................................................................................... 2-53
Maintenance ................................................................................................................ 2-54
Maintenance ► Cycles d'entretien ..................................................................... 2-54
Maintenance ► Historique des défauts ........................................................... 2-55
Maintenance ► Date, Heure, Jour ..................................................................... 2-58
Manuel de l'utilisateur - Version 1.3.1 - 04/2012
cobas p 671
3.
Manipulation ............................................................................................... I
3.1.
3.2.
Première mise en service ......................................................................... 3-1
Routine quotidienne ................................................................................... 3-1
3.2.1
3.3.
Préparatifs au fonctionnement de routine ............................................ 3-2
3.3.1
3.3.2
3.3.3
3.3.4
3.3.5
3.3.6
3.3.7
3.3.8
3.3.9
3.3.10
3.3.11
3.3.12
3.4.
Aperçu ...............................................................................................................................3-2
Déroulement sans défaut du fonctionnement ................................................... 3-3
Mise sous tension des appareils ............................................................................. 3-3
Ouverture de session ...................................................................................................3-3
Test système....................................................................................................................3-3
Sous-menu "Routine" ► "Ecran principal".......................................................... 3-4
Réorganisation de la base de données ................................................................ 3-5
Préparation d'un support d'évacuation vide ....................................................... 3-6
Préparer des racks factices ....................................................................................... 3-6
Mise à disposition d'un jeu complet de racks de compensation ............... 3-7
Sélection du cycle de travail ..................................................................................... 3-7
Chargement des racks d'échantillons initiaux ................................................... 3-8
Fonctionnement de routine ...................................................................... 3-9
3.4.1
3.4.2
3.4.3
3.4.4
3.4.5
3.4.6
3.4.7
3.4.8
3.5.
Remarque sur la manipulation du capot de protection ................................. 3-1
Aperçu ...............................................................................................................................3-9
Lancement du traitement des tubes ................................................................... 3-10
Interruption du fonctionnement ........................................................................... 3-13
Répondre aux messages d'erreur ........................................................................ 3-14
Rechargement et déchargement des portoirs ................................................ 3-15
Centrifugation des tubes urgents ........................................................................ 3-17
Centrifugation précoce des tubes ....................................................................... 3-18
Terminer le traitement des tubes ......................................................................... 3-18
Travaux finaux après la routine quotidienne ......................................3-19
3.5.1
3.5.2
3.5.3
3.5.4
Aperçu ............................................................................................................................ 3-19
Fin de session / Quitter le système ..................................................................... 3-20
Contrôle de la zone de dépose ............................................................................. 3-20
Travaux de nettoyage et de maintenance ........................................................ 3-20
Manuel de l'utilisateur - Version 1.3.1 - 04/2012
VII
cobas p 671
4.
Maintenance ............................................................................................... I
4.1.
4.2.
4.3.
4.4.
Introduction.................................................................................................. 4-1
Nettoyage des composants système ..................................................... 4-2
Consommables et agents de nettoyage ................................................ 4-2
Plan d'entretien et de maintenance ........................................................ 4-3
4.4.1
4.5.
Maintenance de la centrifugeuse ........................................................... 4-4
4.5.1
4.5.2
4.5.3
4.5.4
4.5.5
4.5.6
4.5.7
4.5.8
4.5.9
4.6.
Nettoyage des surfaces du coffret et des éléments ..................................... 4-16
Nettoyage du module d'identification du type de tube ............................... 4-16
Nettoyage des capteurs optiques ........................................................................ 4-18
Nettoyage de l'interface utilisateur...................................................................... 4-19
Remplacement des pièces détachées .................................................4-20
4.7.1
4.7.2
4.7.3
VIII
Sortir une centrifugeuse de son caisson ............................................................. 4-4
Nettoyage de la chambre du rotor ......................................................................... 4-8
Soin des caoutchoucs .................................................................................................4-9
Contrôle visuel en vue de corrosion et de fissures ....................................... 4-10
Contrôle visuel en vue de fissures sur les supports de jeux de racks ... 4-11
Lubrification des supports de jeu de racks ...................................................... 4-11
Insertion des supports de jeu de racks ............................................................. 4-13
Repousser la centrifugeuse dans le caisson ................................................... 4-14
Déverrouillage d'urgence du capot de la centrifugeuse ............................. 4-15
Nettoyage du système .............................................................................4-16
4.6.1
4.6.2
4.6.3
4.6.4
4.7.
Maintenance préventive .............................................................................................4-3
Remplacement du fusible secteur ....................................................................... 4-20
Remplacement des lampes (identification du type de tube) .................... 4-22
Remplacement des supports de jeu de racks ................................................. 4-23
Manuel de l'utilisateur - Version 1.3.1 - 04/2012
cobas p 671
5.
Elimination des défauts............................................................................. I
5.1.
Questions importantes pour le service après-vente .......................... 5-1
5.1.1
5.1.2
5.1.3
5.1.4
5.2.
Que faire lorsque… ? ................................................................................. 5-2
5.2.1
5.2.2
5.2.3
5.2.4
5.2.5
5.2.6
5.2.7
5.2.8
5.2.9
5.3.
... le système ne fonctionne pas ? ........................................................................... 5-2
... le module de commande (l'ordinateur) ne fonctionne pas ? ................... 5-2
... l'écran tactile ne fonctionne pas ? ..................................................................... 5-2
... la communication sur le réseau ne fonctionne pas ? ................................. 5-2
L'unité de commande (ordinateur) tombe en panne en cours de
fonctionnement ? ..........................................................................................................5-2
... une panne de courant s'est produite ?............................................................. 5-2
... aucun bouton n'est actif à l'écran ? ................................................................... 5-3
... l'enregistrement quotidien des données cause des problèmes ? .......... 5-3
... un capot de centrifugeuse ne s'ouvre pas ? .................................................. 5-3
Elimination des défauts par l'opérateur ................................................. 5-4
5.3.1
5.3.2
5.3.3
5.3.4
5.4.
Informations générales ...............................................................................................5-1
Manque d'air comprimé .............................................................................................5-1
Problèmes sur la commande moteur .................................................................... 5-1
Problèmes sur le convoyeur de tubes dans les zones d'alimentation
et d'évacuation ...............................................................................................................5-1
Tubes défectueux ..........................................................................................................5-4
Défaut lors du chargement de la centrifugeuse
(message d'erreur 063) ...............................................................................................5-4
Rack incliné dans la station d'évacuation (message d'erreur 658) ............ 5-5
Ouvrir manuellement le préhenseur du module de tri ................................... 5-6
Messages ..................................................................................................... 5-7
5.4.1
5.4.2
Messages d'erreur et remèdes................................................................................. 5-7
Messages à titre d'information ............................................................................. 5-32
Manuel de l'utilisateur - Version 1.3.1 - 04/2012
IX
cobas p 671
6.
Annexe .......................................................................................................... I
6.1.
6.2.
Etendue de la livraison .............................................................................. 6-1
Caractéristiques techniques .................................................................... 6-2
6.2.1
6.2.2
6.2.3
6.2.4
6.2.5
6.2.6
6.2.7
6.2.8
6.2.9
6.2.10
6.2.11
6.2.12
6.2.13
6.2.14
6.3.
6.4.
6.5.
X
Alimentation ....................................................................................................................6-2
Alimentation en air comprimé .................................................................................. 6-2
Conditions de fonctionnement................................................................................. 6-2
Conditions climatiques environnementales ........................................................ 6-3
Dégagement de chaleur .............................................................................................6-3
Fiabilité de l'appareil ....................................................................................................6-3
Niveau de pression acoustique ............................................................................... 6-3
Couleurs ............................................................................................................................6-4
Ordinateur ........................................................................................................................6-4
Interfaces ..........................................................................................................................6-4
Centrifugeuse Hettich Rotanta 460 Robotic ....................................................... 6-5
Tubes d'échantillons ....................................................................................................6-6
Racks RD / Hitachi à 5 positions (MPA) .............................................................. 6-7
Lecteur de code à barres ...........................................................................................6-8
Plan d'implantation ...................................................................................6-10
Accessoires................................................................................................6-11
Glossaire .....................................................................................................6-12
Manuel de l'utilisateur - Version 1.3.1 - 04/2012
Partie A
1. Informations générales
cobas p 671
II
Informations générales v1.3 – 03/2012
cobas p 671
1.
Informations générales ............................................................................. I
1.1.
1.2.
1.3.
1.4.
Préface .......................................................................................................... 1-1
Utilisation du manuel utilisateur ............................................................. 1-1
Signes et symboles du manuel utilisateur ............................................ 1-2
Dangers et mesures de précaution ........................................................ 1-3
1.4.1
1.4.2
1.4.3
1.4.4
1.4.5
1.4.6
1.5.
1.6.
1.7.
Routine quotidienne .................................................................................1-11
Types de racks pour l'alimentation des échantillons .......................1-11
Centrifugeuse ............................................................................................1-11
1.7.1
1.7.2
1.8.
1.9.
1.10.
Déverrouillage d'urgence du capot de la centrifugeuse ............................. 1-11
Supports de racks ...................................................................................................... 1-12
Station de travail .......................................................................................1-13
Elimination de l'appareil ..........................................................................1-13
Lecteur de code à barres (en option) ..................................................1-13
1.10.1
1.10.2
1.10.3
1.10.4
1.10.5
1.11.
Consignes de sécurité ................................................................................................. 1-3
Remarques sur la sécurité ......................................................................................... 1-3
Sécurité électrique ........................................................................................................ 1-3
Produits manipulés ....................................................................................................... 1-4
Lecteur de code à barres (en option) ................................................................... 1-4
Autocollants avertisseur sur le système ............................................................... 1-5
Conditions préalables à la lecture d'un code à barres ................................ 1-14
Qualité du code à barres, procédé d'impression et support
d'étiquettes ................................................................................................................... 1-14
Spécification des étiquettes de code à barres ................................................ 1-15
Positionnement de l'étiquette de code à barres ............................................. 1-17
Exemples d'images d'étiquettes de codes à barres corrects et
défectueux .................................................................................................................... 1-18
Abréviations ...............................................................................................1-19
Informations générales v1.3 – 03/2012
III
cobas p 671
IV
Informations générales v1.3 – 03/2012
cobas p 671
1.1.
Préface
Préface
Avant de procéder à la première mise en service, veuillez lire attentivement le manuel de
l'utilisateur. Porter une attention particulière aux consignes de danger et de précaution ! Le
non-respect des consignes de danger et de précaution données dans le présent mode
d'emploi peut avoir de lourdes conséquences sur la santé et la sécurité comme sur le plan
matériel.
1.2.
Utilisation du manuel utilisateur
Ce mode d'emploi comporte des informations destinées à l'utilisateur du système, au niveau
utilisateur. Les informations pour les administrateurs ou techniciens d'entretien ne se
trouvent pas dans ce manuel.
Le mode d'emploi se compose des volumes suivants :
Partie
Nom
Contenu
A
Informations générales
Avant-propos, description du manuel, informations
de sécurité
B
Description du système
Aperçu du système, description du matériel,
description du logiciel
C
Démarrer
Travailler avec le système
D
Maintenance
Instructions de nettoyage et de maintenance
E
Elimination des défauts
Description et élimination des défauts
F
Annexe
Terminologie employée, détails techniques, index
REMARQUE
S'assurer que le manuel utilisateur reste à proximité du système et qu'il est disponible pour tous les
utilisateurs.
Vous trouverez plus d'informations sur les commandes de menu dans l'aide en ligne du logiciel
système. L'appui sur la touche droite de la souris intégrée appelle l'aide en ligne.
Informations générales v1.3 – 03/2012
1-1
Signes et symboles du manuel utilisateur
1.3.
cobas p 671
Signes et symboles du manuel utilisateur
Pour faciliter la localisation et l'interprétation des informations figurant dans ce mode
d'emploi, nous utilisons différents symboles expliqués ci-dessous.
[Tab]
Touche (clavier)
[OK]
Bouton (écran)
"Menu 1" ▶ "Menu 2"
Sous-menu au sein du logiciel de manipulation, avec chemin
REMARQUE
Indique une remarque que l'utilisateur devrait observer afin d'assurer une utilisation optimale de
l'appareil.
ATTENTION
Ce symbole indique un danger potentiel. En cas de non-respect de cet
avertissement, l'appareil peut être endommagé et/ou l'utilisateur courir un risque.
ATTENTION
Risque d'écrasement : Ce symbole avertit l'opérateur de ne pas accéder à certaines
zones, dans lesquelles on ne peut exclure un danger du fait de parties mobiles du
système.
AVERTISSEMENT
Lumière laser : Ce symbole avertit de la lumière laser, qui peut être
potentiellement dangereuse pour les yeux.
AVERTISSEMENT
Risque d'infection : Ce symbole indique un danger dû à des produits
d'échantillon infectieux.
AVERTISSEMENT
Tension secteur : Ce symbole avertit l'opérateur des zones sous tension secteur.
1-2
Informations générales v1.3 – 03/2012
cobas p 671
Dangers et mesures de précaution
1.4.
Dangers et mesures de précaution
1.4.1
Consignes de sécurité
ATTENTION
Afin d'exclure d'emblée des situations potentielles de danger, l'utilisateur doit
avant la mise en route du système, se familiariser avec toutes les mesures de
précaution et directives de manipulation du système, ainsi qu'avec la mécanique et
l'électronique.
Le système ne doit être manipulé que par des personnes ayant reçu une formation
spécifique pour l'appareil.
Veiller particulièrement aux consignes de sécurité concernant la manipulation des produits.
1.4.2
Remarques sur la sécurité
Les réglementations de sécurité de la CEI 61010-1 ainsi que les directives électriques
nationales applicables doivent être respectées !
Un fonctionnement en toute sécurité et la fiabilité du système ne peuvent être assurés que si
l'installation électrique du système répond aux directives CEI correspondantes.
• l'installation prévue est effectuée par un spécialiste expérimenté.
• l'examen visuel, le test du conducteur PE, l'essai d'isolement et le test de courant de fuite
sont effectués par un électricien qualifié, si nécessaire (p.ex. selon la directive BGV A3
ou d'autres consignes de sécurité applicables).
• le système fonctionne conformément aux instructions données dans le mode d'emploi.
•
1.4.3
Sécurité électrique
Le système est livré dans un état de sécurité impeccable et installé sur site dans les règles de
l'art.
AVERTISSEMENT
Choc électrique !
Lorsque le système est sous tension, ne jamais ouvrir ni enlever le boîtier/carter
ou des parties de l'enveloppe du système, de l'ordinateur ou de l'écran !
Lors de travaux à l'intérieur du système (par ex. nettoyage de la caméra), toujours
tirer la fiche secteur du système.
Informations générales v1.3 – 03/2012
1-3
Dangers et mesures de précaution
1.4.4
cobas p 671
Produits manipulés
Les tubes de sang et autres matières biologiques et organiques sont à considérer comme des
produits dangereux et potentiellement infectieux. C'est pourquoi pour l'utilisateur du
système, une vigilance extrême s'impose car un contact direct avec les prélèvements des
patients est possible !
AVERTISSEMENT
Risque d'infection !
Toujours porter des gants lorsque vous travaillez sur le système et respecter les
prescriptions en vigueur dans le laboratoire.
Il existe un risque de contamination par les tubes !
Si le produit de prélèvement entre en contact avec la surface du système, la surface
concernée doit être nettoyée et désinfectée.
Si pendant le fonctionnement, du produit venant des tubes parvient sur les surfaces de travail
ou dans les centrifugeuses par suite de renversement, chute ou écoulement, il faut prendre les
dispositions suivantes :
1. Mettre le système en mode Veille.
2. A la main, enlever tous les tubes ouverts dans la zone du module concerné.
3. Nettoyer le module concerné et les surfaces alentours dans la zone. Vaporiser la zone avec
du désinfectant. Veiller à ce que le contenu des tubes ne soit pas pollué.
1.4.5
Lecteur de code à barres (en option)
Le module caméra peut être équipé en option d'un lecteur de code à barres qui émet de la
lumière laser. Ceci présente un risque pour les yeux si la caméra est ouverte lorsque le lecteur
laser est activé.
AVERTISSEMENT
La lumière laser peut être potentiellement dangereuse pour les yeux.
Pour éviter tout risque, toujours mettre le système hors tension par l'interrupteur
général et débrancher le câble d'alimentation avant de commencer toute
intervention de maintenance sur le module caméra.
1-4
Informations générales v1.3 – 03/2012
cobas p 671
1.4.6
Dangers et mesures de précaution
Autocollants avertisseur sur le système
Les autocollants avertisseurs servent à identifier les sources potentielles de danger et
informent sur les risques résiduels. Tous les autocollants avertisseurs sur l'appareil dans les
zones accessibles par l'opérateur sont documentés dans la suite :
L
A
B
K
C
J
D
I
H
E
G
F
Figure 1-1 : Autocollants avertisseur sur le système
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
Bord inférieur capot (consigne générale de danger)
Départ du rack (consigne générale de danger)
Départ du rack (risque d'écrasement)
Alimentation électrique derrière la porte d'entretien
Alimentation électrique côté intérieur de la porte d'entretien (voir Figure 1-9)
Alimentation électrique principale et porte-fusibles (voir Figure 1-10)
Interrupteur principal de la centrifugeuse (consigne générale de danger, voir Figure
1-3)
Déverrouillage en cas d'urgence (consigne générale de danger, voir partie D
"Maintenance")
Capot de centrifugeuse, à côté de la lucarne de chargement automatique (risque
d'écrasement, voir Figure 1-2)
Devant verrouillage du capot, des deux côtés (système potentiellement infectieux)
Alimentation en racks (risque d'écrasement)
Alimentation en racks (consigne générale de danger)
Informations générales v1.3 – 03/2012
1-5
Dangers et mesures de précaution
cobas p 671
Cet autocollant d'avertissement situé sur le capot de la centrifugeuse alerte sur la mise en
danger que constitue la lucarne s'ouvrant et se fermant automatiquement dans le capot de la
centrifugeuse. Il existe un risque d'écrasement lors de la fermeture du capot entre le corps de
la centrifugeuse et le capot :
A
B
Figure 1-2 : Capot de la centrifugeuse
A Lucarne de centrifugeuse
B Autocollant avertisseur : risque
d'écrasement
ATTENTION
Risque d'écrasement !
Ne jamais intervenir dans la lucarne de la centrifugeuse, pendant que celle-ci
s'ouvre ou se ferme.
Cet autocollant avertisseur situé près de l'orifice de perçage du déverrouillage d'urgence du
capot de la centrifugeuse vous avertit du risque causé par un rotor en rotation. Avant
d'ouvrir le capot de la centrifugeuse, s'assurer que le rotor est à l'arrêt en regardant par la
lucarne du capot :
A
Figure 1-3 : Centrifugeuse
A Autocollant avertisseur : déverrouillage
d'urgence
1-6
Informations générales v1.3 – 03/2012
cobas p 671
Dangers et mesures de précaution
Cet autocollant avertisseur sur la face avant de la centrifugeuse vous avertit d'une mise en
danger du système si la centrifugeuse est mise hors tension en cours de fonctionnement.
A
B
C
Figure 1-4 : Interrupteur secteur de la centrifugeuse
A Clé
B Interrupteur secteur
C Autocollant avertisseur
ATTENTION
Ne jamais actionner l'interrupteur général ni tourner l'interrupteur à clé lorsque le
système est en cours de fonctionnement !
Ce symbole d'avertissement sur la face avant du module d'identification du type de tube vous
avertit du risque encouru par la lumière laser (en cas de présence d'un lecteur de code à barres) :
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ! La lumière laser peut être dangereuse pour les yeux. Lors
des travaux d'entretien ou de réglage sur le lecteur de code à barres, ne jamais
regarder directement dans le rayon /l'ouverture du laser !
Figure 1-5 : Module de détection de tube
(face arrière de l'appareil)
Informations générales v1.3 – 03/2012
1-7
Dangers et mesures de précaution
cobas p 671
Ces symboles d'avertissement sur la face arrière du module d'identification du type de tube
vous avertissent du risque encouru par la tension secteur et la lumière laser (en cas de
présence d'un lecteur de code à barres) :
A
B
Figure 1-6 : Module de détection du type de tube (face arrière de l'appareil)
A Autocollant avertisseur : tension secteur
B Autocollant avertisseur : lumière laser (en
option)
AVERTISSEMENT
Pour nettoyer la lentille de la caméra, le boîtier de détection du type de tube ne
doit être ouvert qu'à l'état débranché !
Ce symbole d'avertissement sur le lecteur optionnel de code à barres dans le module
d'identification du type de tube vous avertit du risque encouru par la lumière laser :
A
Figure 1-7 : Lecteur de code à barres (dans le module d'identification du type de tube (en option))
A Autocollant avertisseur : lumière laser
1-8
Informations générales v1.3 – 03/2012
cobas p 671
Dangers et mesures de précaution
Figure 1-8 : Lecteur de code à barres DS2100N
Ce symbole avertisseur sur la porte d'entretien d'alimentation secteur PDM (face arrière de
l'appareil) vous avertit du risque que vous encourez par la tension secteur :
A
Figure 1-9 : Symbole d'avertissement sur la porte d'entretien de l'alimentation secteur PDM
A Autocollant avertisseur : tension secteur
AVERTISSEMENT
Ne jamais ouvrir la porte d'entretien lorsque le câble secteur est branché !
Ne pas toucher les composants ou les connecteurs ! Ceci peut provoquer des
brûlures, des chocs électriques ou des blessures mortelles. Les travaux sur pièces
sous tension ou à leur voisinage ne doivent être effectués que par des techniciens
d'entretien autorisés et dûment formés.
Informations générales v1.3 – 03/2012
1-9
Dangers et mesures de précaution
cobas p 671
Figure 1-10 : Panneau d'interface
L'autocollant de tension apposé au-dessus du raccordement électrique au dos du
système vous informe de la tension de service réglée (115 V ou 230 V).
Situé sous le raccordement électrique du système, cet autocollant avertit du
danger d'un choc électrique.
L'autocollant apposé à l'arrière au-dessus de la prise d'air comprimé vous informe de la
pression correcte de l'alimentation en air comprimé (6 à 8 bar max.).
Figure 1-11 : Prise d'alimentation en air comprimé
ATTENTION
L'air comprimé doit répondre aux spécifications : 6 bar min. jusqu'à 8 bar max. !
Une pression supérieure provoque des dommages au système et peut représenter
pour l'utilisateur une mise en danger. Une pression trop faible entrave le
fonctionnement des composants mécaniques du système.
1-10
Informations générales v1.3 – 03/2012
cobas p 671
1.5.
Routine quotidienne
Routine quotidienne
Le fonctionnement quotidien de routine du système est fixé à 6 heures ; la durée de veille
également à 6 heures. Le système est en outre conçu pour un fonctionnement hebdomadaire
moyen de 5 jours.
1.6.
Types de racks pour l'alimentation des échantillons
Le système fonctionne avec deux types de racks 5 positions différentes (MPA), dont chacun
peut contenir 5 tubes primaires. Les racks se différentient par le diamètre de chacun des
emplacements de tube individuels. Le type de rack 1 présente un diamètre de 13,4 mm, le
type de rack 2 un diamètre de 16,3 mm.
Lors du chargement des racks, veiller à ce que les tubes de 13,4 mm de diamètre soient
toujours placés dans le type de rack 1 et que les tubes de 13,4 à 16,3 mm de diamètre le soient
toujours dans le type de rack 2 !
ATTENTION
Les tubes qui ne tiennent pas fermement et droits dans le rack peuvent causer des
problèmes lors de la centrifugation !
1.7.
Centrifugeuse
1.7.1
Déverrouillage d'urgence du capot de la centrifugeuse
Lors d'une panne de courant, le capot de la centrifugeuse ne peut pas être ouvert comme
d'habitude en appuyant sur le bouton correspondant sur le capot. Dans ce cas, un
déverrouillage d'urgence doit être effectué.
AVERTISSEMENT
Pendant un déverrouillage d'urgence, la centrifugeuse doit être déconnectée du
câble secteur !
N'ouvrir le capot que si le rotor s'est arrêté complètement !
Seul le tournevis six pans fourni peut être utilisé. L'insertion de tout autre outil
peut endommager les composants dans la centrifugeuse.
Informations générales v1.3 – 03/2012
1-11
Centrifugeuse
cobas p 671
1. Insérer le tournevis six pans (Figure 1-12; faisant partie de la livraison) horizontalement
dans l'orifice (Figure 1-13) jusqu'à sentir qu'il est inséré dans la tête de la vis
correspondante de la centrifugeuse.
Figure 1-12 : Tournevis six pans
Figure 1-13 : Orifice pour déverrouillage d'urgence
2. Tourner le tournevis d'environ 180° jusqu'à ce que le capot soit complètement libéré.
3. Ouvrir le capot.
1.7.2
Supports de racks
La centrifugeuse comporte des jeux de 4 supports de couleur argent ou noir. Les supports
noirs ont été anodisés pour une plus longue durée de vie. De plus, les informations
concernant leur charge maximale et leurs cycles ainsi que leur date d'expiration ont été
gravées sur leur face extérieure.
Figure 1-14 : Support de racks
Figure 1-15 : Support de racks, anodisé
En terme de nettoyage et l'entretien, il est à noter que les supports noirs anodisés laissent une
abrasion noire à l'intérieur de la centrifugeuse ce qui augmente les efforts de nettoyage.
Les supports couleur argent quant à eux doivent être vérifiés périodiquement en vue de
corrosion et de fissures.
Les supports noirs anodisés doivent être remplacés lorsque leur date d'expiration ou le
nombre max. de cycles a été atteint (voir partie D "Maintenance").
1-12
Informations générales v1.3 – 03/2012
cobas p 671
1.8.
Station de travail
Station de travail
Le système peut au besoin être intégré dans une station de travail (liaison avec d'autres
systèmes pré-analytiques). En cas de questions, votre revendeur vous aidera volontiers à ce
sujet.
1.9.
Elimination de l'appareil
Les appareils électroniques comportent des produits potentiellement nuisibles pouvant
affecter négativement la santé des personnes et nuire à l'environnement. Ne pas mettre
l'appareil aux déchets ordinaires lorsqu'il arrive en fin de vie. Il doit être mis au rebut selon
les lois et prescriptions applicables dans le pays respectif dans lequel il est en service.
Loi allemande sur les appareils électriques et électroniques
L'obligation du fabricant de reprendre les équipements ne s'applique pas aux équipements
de Roche PVT.
L'élimination des appareils fournis par Roche PVT doit être assurée par leur propriétaire. Le
propriétaire est tenu de procéder à l'élimination conformément aux réglementations et
directives nationales et internationales respectives.
AVERTISSEMENT
Les équipements de Roche PVT GmbH ayant contact avec des produits de
prélèvement sont à considérer comme potentiellement infectieux et nuisibles pour
la santé.
1.10. Lecteur de code à barres (en option)
En option, le système peut être équipé d'un lecteur de code à barres, intégré dans le module
TTI (boîtier caméra). Le lecteur de code à barres est utilisé pour identifier les échantillons
pour le traitement ultérieur de la demande.
Fonctionnalité
Les deux premiers tubes d'un rack sont successivement posés devant la caméra pour
identifier leurs bouchons. A l'étape suivante, pendant que la caméra identifie le bouchon du
troisième tube, le préhenseur élévateur rotatif se déplace en position de travail, enlève le
premier tube du rack et le place devant le lecteur de code à barres pour lecture de ce dernier.
Une fois le tube identifié avec succès, le traitement de la demande de ce tube est effectué. Le
préhenseur élévateur rotatif renvoie le tube dans le rack et se met de nouveau en position de
départ. Puis le rack avance jusqu'à ce que tous les bouchons / codes à barres des tubes du rack
respectif ont été enregistrés. Si un chiffre du code à barres des tubes n'a pu être identifié, le
rack complet est marqué défectueux et est transporté sans centrifugation vers le support
d'évacuation du système suivant.
Pour permettre le traitement du tube échantillon par le système, veiller à positionner
l'étiquette du code à barres correctement sur le tube et à ce qu'elle soit bien lisible. Pour ceci,
il faut satisfaire à des conditions minimales.
Informations générales v1.3 – 03/2012
1-13
Lecteur de code à barres (en option)
cobas p 671
1.10.1 Conditions préalables à la lecture d'un code à barres
Pour permettre le traitement du tube échantillon par le système, veiller à positionner le code
à barres correctement sur le tube et à ce qu'il soit bien lisible. Pour ceci, il faut satisfaire à des
conditions minimales.
1.10.2 Qualité du code à barres, procédé d'impression et support d'étiquettes
En règle général : meilleure est la qualité d'impression, plus la lisibilité et le taux de première
lectures seront accrus et plus le danger de fausse lecture par substitution d'une autre
séquence barre-espace sera faible. Une bonne qualité du code à barres se distingue par des
contrastes noir-blanc nets (bords nets) et par des espaces propres non contaminés par de
petits points (par ex. de toner pulvérisé). De plus, les barres ne doivent pas être interrompues
par des surfaces blanches, mais doivent rester noires d'un bout à l'autre. Les procédés
d'impression de haute qualité sont les suivants :
Impression laser et thermique
• Impression offset, héliogravure
•
Qualité de l'encre
d'impression
ICI
(Indice de
Contraste
d'Impression)
Homogénéité de
l'image imprimée
Contraste
Zone de repos
Chiffre de
contrôle
Dépassement du
blanc
Support
d'étiquettes
1-14
La couleur d'impression des barres du code doit correspondre à la
valeur du contraste d'impression.
Exprime la qualité d'un code à barres par rapport à l'indice de
contraste du lecteur de code à barres. La valeur indique le contraste
entre le signal réfléchi sur l'espace blanc vide et les codes à barres. Il
est exprimé en pour cent.
L'uniformité de la couleur d'impression dans un code à barres doit
être inférieure ou égale à 5 % de la valeur ICI.
Pour qu'un code à barres puisse être détecté, il faut un contraste
minimum entre les barres et les espaces. Si les barres sont foncées,
seuls des papiers très clairs ou autres supports de données peuvent
être utilisés. Le meilleur contraste s'obtient avec un code noir sur fond
blanc.
Pour la lisibilité d'un code à barres, les champs blancs devant et
derrière le code (= zones de repos) sont très importants et absolument
nécessaires. Leurs dimensions doivent être au moins quinze fois plus
grandes que la largeur X du module. La largeur X du module est
l'élément le plus fin du code à barres (une ligne ou un espace).
Si la qualité du code ou de l'impression est mauvaise, il est avantageux
d'utiliser des codes avec chiffre de contrôle.
Le dépassement est plus petit si le code à barres est plus petit (plus
étroit) et plus éloigné.
Plus les barres sont larges (colonnes) et plus elles sont proches, plus le
dépassement doit être grand.
Les codes à barres doivent être imprimés sur des étiquettes satisfaisant
aux exigences suivantes :
• N'utiliser que des étiquettes de code à barres d'un blanc pur.
•
La face supérieure des étiquettes doit être mate pour ne
provoquer aucune réflexion.
•
Les étiquettes doivent être résistantes à l'essuyage.
Informations générales v1.3 – 03/2012
cobas p 671
Lecteur de code à barres (en option)
1.10.3 Spécification des étiquettes de code à barres
Les codes à barres et étiquettes doivent répondre aux spécifications suivantes :
Types de code à barres
Le système gère :
• Codabar
•
2 sur 5 entrelacés (ITF)
•
Code 39
Code 128 selon le standard ANSI/AIM.
Grâce aux chiffres de contrôle suivants, vous pouvez
sélectionner les différents types de codes à barres :
•
Symbole de code à barres
Chiffre de contrôle
Codabar
2 sur 5 entrelacés (ITF)
Définition des codes à
barres à lire
Nombre maximum de
caractères
Taille des barres
Rapport entre zones
larges/étroites
Couleur du code à barres
et de l'étiquette
ICI (Indice de Contraste
d'Impression)
Informations générales v1.3 – 03/2012
Modulo 16
Aucun chiffre de contrôle
Modulo 10/3
Code39
Modulo 43
Aucun chiffre de contrôle
Code128
Modulo 103
L'utilisation de chiffres de contrôle peut diminuer la
fréquence d'erreurs de lecture des codes à barres.
Roche PVT ne peut être tenu pour responsable pour des
erreurs de lecture survenues en raison de chiffres de contrôle
manquants, d'une mauvaise qualité d'étiquettes ou d'un
entretien insuffisant.
Les codes à barres (type, longueur, chiffre de contrôle, texte
clair) se configurent par le logiciel système. Cette
configuration permet de définir et de lire jusqu'à six codes à
barres différents. Ils doivent être définis soit tous avec, soit
tous sans position de chiffre de contrôle.
24 caractères permettent une longueur de code à barres sur
24 chiffres max.
La longueur maximale du code à barres dépend cependant de
la taille de l'étiquette que le client utilise. La longueur est
également limitée par l'étiquette du tube secondaire et par la
densité d'impression de l'imprimante de code à barres.
0,2 mm minimum
2,0 mm maximum
En général, ce rapport doit être entre 2.25 et 3 (pas pour le
code 128). Ceci dépend cependant du code à barres.
Couleur noire sur une étiquette blanche. La couleur grise est
déconseillée.
La valeur ICI du code à barres doit être 80 % au min.
1-15
Lecteur de code à barres (en option)
Distances maximum et
minimum sur l'étiquette
cobas p 671
a: 3 mm min. (zone blanche)
b: 50 mm max.
c: 3 mm min. (zone blanche)
d: 8 mm min.
c
a9999999999999a
b
a
d
Les dimensions doivent être au moins quinze fois plus
grandes que la largeur b du module. La largeur b du module
est l'élément le plus fin du code à barres (une ligne ou un
espace).
Zone blanche a = 15 x b
Exemple :
plus petit espace b = 0,3 mm
zone blanche calculée :
15 x 0,3 mm = 4,5 mm
a
a9999999999999a
b b
a
Calcul de la zone de repos
Netteté des bords du code
à barres
La surface des irrégularités des bords du code à barres ne doit
pas être plus grande que 25 % de la surface d'un cercle de
diamètre 0,15 mm.
0.15 mm
Zones vierges et points
diffus
Les points diffus dans la zone de repos doivent être d'un
diamètre inférieur ou égal à 0,075 mm. La zone des espaces
vides doit être inférieure ou égale à 25 % de la surface d'un
cercle de diamètre 0,15 mm.
0,075 mm
0,15 mm
Espace vide
1-16
points mouchetés
Informations générales v1.3 – 03/2012
cobas p 671
Lecteur de code à barres (en option)
1.10.4 Positionnement de l'étiquette de code à barres
Pour positionner sur le tube à essai l'étiquette du code à barres imprimé, les conditions
suivantes doivent être satisfaites :
L'étiquette doit être collée sur la longueur du tube. Elle doit être aussi parallèle que possible
au bord extérieur du tube.
En le visualisant d'un seul côté, le code à barres doit être lisible entièrement.
L'étiquette doit être collée lisse (non froissée). L'étiquette ne doit pas comporter de coins
écornés, des plis ou des bords qui dépassent.
REMARQUE
Une étiquette collée de façon peu scrupuleuse provoque l'évacuation du tube et un code d'erreur
s'affiche (voir figures d'exemple d'étiquettes de code à barres collées correctement et
incorrectement).
Zone de lecture
Position de l'étiquette
sur le tube échantillon
Tube primaire
l'étiquette de code à
barres doit être dans la
zone de lecture
Un même tube ne doit comporter qu'un seul code à barres. Un tube usagé qui comporte déjà
une étiquette ne doit pas être utilisé, l'ancien code à barre pouvant provoquer des erreurs de
lecture.
Si le tube comporte une impression du fabricant, celle-ci doit si possible être recouverte par
l'étiquette.
Tube secondaire
Distance a
(entre étiquette et ouverture,
bouchon ou raccord du tube)
5 - 8 mm
Tube 75 mm :
b = 75 mm - 20 mm =
max. 55 mm
Informations générales v1.3 – 03/2012
1-17
Lecteur de code à barres (en option)
cobas p 671
1.10.5 Exemples d'images d'étiquettes de codes à barres corrects et défectueux
correct
incorrect
incorrect
Positionnement correct
d'une étiquette de code à
barres
Le tube comporte de
multiples étiquettes de code à
barres. L'étiquette dépasse.
Fenêtre d'analyse de sérum
trop petite.
incorrect
incorrect
incorrect
Le tube comporte de
Etiquette de couleur
multiples étiquettes de code à (ne peut être analysée par le
barres. La fenêtre d'analyse
système)
du sérum est masquée
1-18
Etiquette de couleur
(incorrectement interprété
par le système comme
contenu du tube)
Informations générales v1.3 – 03/2012
cobas p 671
Abréviations
1.11. Abréviations
Les abréviations suivantes peuvent apparaître dans le présent mode d'emploi :
Abréviation
Signification
A
CA
AH
ASTM
Ampère
Courant Alternatif
Ampère-heure
American Society for Testing and Materials (Société américaine d'essais et
de matériaux)
Communauté Européenne
Central Processing Unit (unité centrale)
Décibel
Deutsche Industrie Norm (institut allemand de normalisation industrielle)
European Community
Elektrogesetz, loi sur le recyclage des déchets électriques et électroniques
Event Distribution Protocol
Abréviation allemande pour le traitement informatique
Compatibilité électromagnétique
European Standard (norme européenne)
Erasable Programmable Read Only Memory
Food Chemicals Codex
Gigaoctet
Graphical User Interface (interface graphique utilisateur)
Hertz
Integrated Electronic Component
Entrée/sortie
Industriel, Scientifique, Médical
Light Emitting Diode - diode électroluminescente
Système informatique du laboratoire
Line Printing Terminal (terminal d'impression en ligne)
Fibre Optique
Méga-octet
Mégabits par seconde
Modular Pre-Analytics
Normal Null (niveau moyen de la mer)
Personal Computer (PC)
Random Access Memory
Relative Centrifugal Force
Roche Diagnostics
Registered Jack 45
tours par minute
Recommended Standard (standard recommandé) 232/422
Tampon du jeu de racks
Transmission Control Protocol/Internet Protocol
tours par minute
Volt
Volt-Ampère
CE
CPU
dB
DIN
EC
ElektroG
EDP
EDV
CEM
EN
EPROM
FCC
Go
GUI
Hz
IEC
E/S
ISM
LED
SIL
LPT
FO
Mo
Mbps
MPA
NN
PC
RAM
RCF
RD
RJ45
tr/min
RS232/422
TJR
TCP/IP
tr/min
V
VA
Informations générales v1.3 – 03/2012
1-19
Abréviations
1-20
cobas p 671
Informations générales v1.3 – 03/2012
Partie B
2. Description du système
cobas p 671
II
Description du système v1.3 - 03/2012
cobas p 671
2.
Description du système ............................................................................ I
2.1.
Introduction.................................................................................................. 2-1
2.1.1
2.1.2
2.1.3
2.1.4
Formation des utilisateurs.......................................................................................... 2-1
Configuration client ...................................................................................................... 2-1
Spécifications.................................................................................................................. 2-1
Flux et traitement des échantillons ........................................................................ 2-2
2.1.4.1
2.1.4.2
2.1.4.3
2.1.4.4
2.1.4.5
2.1.5
Degré d'automatisation ............................................................................................... 2-3
2.1.5.1
2.1.5.2
2.1.6
2.2.
Entrée ............................................................................................................................. 2-2
Tampons de racks 1 à 3 ......................................................................................... 2-2
Centrifugeuses ........................................................................................................... 2-2
Position d'évacuation ............................................................................................... 2-2
Poursuite du traitement .......................................................................................... 2-2
Automatique ................................................................................................................ 2-3
Manuel ........................................................................................................................... 2-3
Fiabilité du système ...................................................................................................... 2-3
Description du matériel ............................................................................. 2-4
2.2.1
2.2.2
2.2.3
2.2.4
2.2.5
2.2.6
2.2.7
2.2.8
Dispositifs de protection du système .................................................................... 2-4
Unité de commande ..................................................................................................... 2-5
Colonne lumineuse ....................................................................................................... 2-6
Ordinateur ........................................................................................................................ 2-7
Station d'alimentation .................................................................................................. 2-8
Convoyeur de racks...................................................................................................... 2-9
Préhenseur.................................................................................................................... 2-10
Zone tampon................................................................................................................ 2-12
2.2.8.1
2.2.8.2
2.2.9
2.2.10
2.2.11
Identification des types de tube ........................................................................... 2-15
Lecteur de code à barres (en option) ................................................................ 2-16
Centrifugeuses ............................................................................................................ 2-17
2.2.11.1
2.2.11.2
2.2.11.3
2.2.11.4
2.2.11.5
2.2.11.6
2.2.12
Réglage et fonctionnement ................................................................................ 2-19
Chargement et déchargement d'une centrifugeuse ................................ 2-19
Interrupteur à clé .................................................................................................... 2-20
Afficheur et boutons de commande .............................................................. 2-21
Supports de racks .................................................................................................. 2-21
Lubrifiant centrifugeuse ...................................................................................... 2-21
Prise d'alimentation en air comprimé ................................................................. 2-22
2.2.12.1
2.2.12.2
2.2.13
2.2.14
Tampons de racks pour racks de compensation ...................................... 2-13
Tampons de racks pour échantillons urgents ............................................ 2-14
Raccordement du tuyau d'air comprimé ...................................................... 2-23
Détachement du tuyau d'air comprimé......................................................... 2-24
Connecteurs et interfaces....................................................................................... 2-25
Accessoires................................................................................................................... 2-26
2.2.14.1
2.2.14.2
2.2.14.3
2.2.14.4
2.2.14.5
Tubes d'échantillons ............................................................................................. 2-26
Racks 5 positions (MPA) et portoirs .............................................................. 2-27
Portoir .......................................................................................................................... 2-28
Modem ....................................................................................................................... 2-29
Kit de nettoyage (en option) .............................................................................. 2-29
Description du système v1.3 - 03/2012
III
cobas p 671
2.3.
Principes fondamentaux du logiciel .....................................................2-30
2.3.1
2.3.2
2.3.3
2.3.4
Structure du logiciel .................................................................................................. 2-30
Système d'exploitation QNX ................................................................................... 2-30
Interface graphique utilisateur .............................................................................. 2-31
Manipulation du système de menus................................................................... 2-32
2.3.4.1
2.3.4.2
2.3.4.3
2.3.5
2.3.6
2.3.7
2.4.
Aide en ligne ................................................................................................................ 2-33
Etat du système et messages ................................................................................ 2-34
Messages d'erreur ..................................................................................................... 2-34
Description du logiciel.............................................................................2-35
2.4.1
2.4.2
2.4.3
2.4.4
2.4.5
Ouverture de session et droits d'utilisateur...................................................... 2-35
Autotest système ........................................................................................................ 2-35
Structure de menus sur ouverture de session utilisateur ........................... 2-36
Routine ........................................................................................................................... 2-37
Routine ► Ecran principal ..................................................................................... 2-37
2.4.5.1
2.4.5.2
2.4.5.3
2.4.5.4
2.4.5.5
2.4.5.6
2.4.5.7
2.4.5.8
2.4.5.9
2.4.5.10
2.4.5.11
2.4.5.12
2.4.5.13
2.4.6
2.4.7
2.4.8
2.4.9
2.4.10
2.4.11
2.4.12
Demandes ................................................................................................................. 2-50
Caméra ....................................................................................................................... 2-52
Routine ► Réorganisation ..................................................................................... 2-53
Maintenance ................................................................................................................ 2-54
Maintenance ► Cycles d'entretien ..................................................................... 2-54
Maintenance ► Historique des défauts ........................................................... 2-55
2.4.12.1
2.4.12.2
2.4.13
Boutons de commande ........................................................................................ 2-38
Champ d'état ............................................................................................................ 2-39
Affichage du cycle de travail actif ................................................................... 2-39
Convoyeur de racks : positions ........................................................................ 2-39
Convoyeur de racks : étapes de la demande ............................................. 2-40
Zone tampon ............................................................................................................ 2-41
Tampons de racks pour réception de racks depuis le convoyeur ..... 2-42
Tampons pour jeux de racks ............................................................................. 2-43
Racks de compensation ...................................................................................... 2-44
Racks factices .......................................................................................................... 2-44
Tampons de centrifugation ................................................................................ 2-45
Tampons d'échantillons urgents ...................................................................... 2-46
Transfert des racks centrifugés sur le convoyeur..................................... 2-46
Boutons généraux des écrans suivants ............................................................. 2-47
Routine ► Gestion des listes ................................................................................ 2-48
Routine ► Informatique .......................................................................................... 2-50
2.4.8.1
2.4.8.2
IV
Ecran tactile .............................................................................................................. 2-32
Manipulation à l'aide de la souris intégrée et de ses boutons ............ 2-32
Utilisation du clavier.............................................................................................. 2-32
Liste de défauts....................................................................................................... 2-55
Communication avec l'hôte ................................................................................ 2-57
Maintenance ► Date, Heure, Jour...................................................................... 2-58
Description du système v1.3 - 03/2012
cobas p 671
Introduction
2.1.
Introduction
2.1.1
Formation des utilisateurs
Lorsque le système est installé sur le site du client, un technicien SAV est sur place et effectue
une formation des utilisateurs. Au cours de cette formation, le(s) futur(s) utilisateur(s) seront
préparés à effectuer des tâches de routine quotidiennes et à travailler avec le système selon les
consignes de sécurité.
2.1.2
Configuration client
Avant l'installation sur le site, le logiciel système est préconfiguré avec tous les paramètres de
traitement pour l'utilisation quotidienne future. Toutes les données concernant les tubes
utilisés s'appliquent à la configuration du système ainsi que leurs paramètres de
centrifugation correspondants (par ex. vitesse, temps et température).
De plus, toutes les séquences de mouvement du préhenseur et d'autres composants mobiles
sont déjà programmées et optimisées pour le flux de travail sur le site.
Des cycles d'essai minutieux avec cette configuration logicielle sont effectués par le fabricant
et permettent de garantir la mise en œuvre immédiate du système auprès du client.
2.1.3
Spécifications
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Le système se manipule à l'aide d'une interface utilisateur graphique avec un moniteur à
écran tactile et clavier à souris intégrée.
Chargement et déchargement optimisés des centrifugeuses en fonction du type de tube.
Procédé de centrifugation par rack déterminé par l'identification du type de tube par le
bouchon.
Pour le transport et la centrifugation par le système, les tubes sont placés dans des racks
5 positions (MPA).
La capacité du système s'élève à 120 tubes par charge (60 tubes par centrifugeuse).
Les centrifugeuses sont chargées et déchargées par le préhenseur.
Les déséquilibrages jusqu'à 40 g peuvent être compensés automatiquement par les
centrifugeuses.
L'équilibrage s'effectue à l'aide de jeux de racks de compensation.
Les centrifugeuses sont réfrigérées.
Mode démarrage direct par l'interface utilisateur
Tous les principaux états et fonctions du système sont contrôlés par capteurs.
Une colonne lumineuse indique l'état de fonctionnement du système.
Tous les mouvements sont effectués par des actionneurs électriques et pneumatiques.
Maintenance par modem analogique
L'alimentation en air comprimé s'effectue par le raccord d'air comprimé situé à
l'extérieur, par ex. à l'aide d'un compresseur externe (accessoire en option).
L'opérateur n'entre pas en contact avec des prélèvements, potentiellement infectieux.
Le système est préconfiguré selon les besoins du client.
Description du système v1.3 - 03/2012
2-1
Introduction
2.1.4
cobas p 671
Flux et traitement des échantillons
Figure 2-1 : Illustration schématique du système
2.1.4.1 Entrée
Deux leviers d'amenée poussent les racks sur un rail de guidage d'où ils sont transportés vers
la détection des bouchons. Une fois le type de tube identifié, le rack est transféré sur le tapis
du convoyeur de racks.
2.1.4.2 Tampons de racks 1 à 3
Une fois la reconnaissance de bouchon correctement effectuée, le système pousse les racks du
convoyeur à trois positions différentes, dont chacune correspond à l'un des trois types de
tubes et chacune est capable d'accueillir 3 racks. Lorsqu'un jeu complet de 3 racks a été
accumulé, le préhenseur saisit le jeu de racks et le dépose sur un tampon de racks disponible
dans la zone tampon. (Cette étape peut être omise en fonction de l'occupation des zones
tampon. Le préhenseur lève ensuite le jeu de racks directement dans l'une des
centrifugeuses).
2.1.4.3 Centrifugeuses
Pour éviter des déséquilibres, les centrifugeuses doivent toujours être chargées en mettant
deux jeux de racks du même type de tube face à face. Si aucun deuxième jeu de racks n'est
disponible, le système peut utiliser des racks de compensation qu'il positionne en haut à
droite de la zone tampon (voir Figure 2-1).
Lorsque la centrifugation est terminée, le préhenseur lève les jeux de racks soit dans un
tampon de racks disponible, soit directement dans la position d'évacuation.
2.1.4.4 Position d'évacuation
Un dispositif de transfert repousse chaque rack séparément sur le convoyeur, par lequel ils
quitteront le système.
2.1.4.5 Poursuite du traitement
Pour le traitement ultérieur des tubes individuels, le système peut être raccordé à un système
suivant (tel que cobas p 612). Le transfert des tubes depuis les racks sera ensuite effectué
automatiquement.
2-2
Description du système v1.3 - 03/2012
cobas p 671
2.1.5
Introduction
Degré d'automatisation
2.1.5.1 Automatique
Chargement et déchargement des jeux de racks vers/depuis les centrifugeuses.
• Transport des racks à travers le système.
• Transport des tubes dans les racks vers le système suivant (en option).
• Lecture des codes à barres
•
2.1.5.2 Manuel
Chargement et déchargement des racks ou des portoirs complets.
• Tri préalable des tubes d'échantillons dans les racks.
• Manœuvre via l'interface utilisateur graphique
•
2.1.6
Fiabilité du système
Le temps d'utilisation moyen du système cobas p 671 est de :
5 jours par semaine
• 6 heures de routine par équipe
• 6 heures de veille par équipe
•
En cas de temps de fonctionnement plus longs, les intervalles d'entretien et de maintenance
prévus doivent être adaptés en conséquence.
Si les temps de fonctionnement moyens sont plus longs que ceux prévus, la durée de garantie
est également raccourcie en conséquence.
Description du système v1.3 - 03/2012
2-3
Description du matériel
2.2.
cobas p 671
Description du matériel
Le système est un module de centrifugation de tubes d'échantillons primaires en racks 5
positions (MPA). Les tubes sont automatiquement centrifugés et transportés vers la station
d'évacuation. Lors du fonctionnement, les échantillons doivent juste être positionnés
manuellement dans la station d'alimentation, puis retirés de la station d'évacuation. Après
quoi ils sont prêts pour le traitement ultérieur.
D
2
E
F
G
A
H
I
B
5
5
J
C
Figure 2-2 : cobas p 671, schéma
A Préhenseur
B Station d'alimentation
C Cartes de commande de moteur
F Clavier avec souris intégrée
G Station d'évacuation
H Interrupteur secteur
D Colonne lumineuse
E Moniteur à écran tactile
I Ordinateur QNX (derrière porte frontale)
J Centrifugeuses
(derrière portes latérales)
2.2.1
Dispositifs de protection du système
Les zones dangereuses sont sécurisées lors du fonctionnement par des portillons de protection.
La zone de travail de la trieuse mobile est protégée par le capot de protection devant la zone
tampon. Les centrifugeuses sont protégées des accès manuels par des portillons.
Le système ne peut être démarré que lorsque le portillon de protection est fermé. En
appuyant sur le bouton [Démarrer], les portillons de protection sont verrouillés et ne
peuvent être ouverts que lorsque le système est à l'état Veille ou à l'état hors tension.
2-4
Description du système v1.3 - 03/2012
cobas p 671
2.2.2
Description du matériel
Unité de commande
Le moniteur à écran tactile constitue, avec le clavier séparé, la console utilisateur du système.
Depuis la console utilisateur, l'opérateur effectue toutes les saisies.
A
B
Figure 2-3 : Ecran avec clavier et souris intégrée
A Moniteur à écran tactile
B Clavier avec souris intégrée
Ecran tactile
Dans le logiciel système, la plupart des commandes sont effectuées en appuyant sur un
bouton, à l'écran tactile. Dans la vue au cours du fonctionnement ("Routine" ▶ "Ecran
principal"), l'état actuel du système est affiché à l'écran (voir chapitre 2.3.3).
Clavier, souris intégrée et ses boutons
La souris intégrée et ses boutons servent de souris ordinaire d'ordinateur. La souris intégrée
commande le pointeur de souris. En appuyant sur le bouton droit ou gauche de la souris, il
est possible d'exécuter des commandes ou d'appeler des fonctions. Les saisies dans le logiciel
système s'effectuent par le clavier.
REMARQUE
Le système d'aide en ligne peut être appelé dans plusieurs zones des écrans, à l'aide du bouton droit
de la souris intégrée. Pour de plus amples détails sur les fonctions du clavier, se reporter au chapitre
2.3.4.3.
Description du système v1.3 - 03/2012
2-5
Description du matériel
2.2.3
cobas p 671
Colonne lumineuse
En haut de l'armoire du système, une colonne lumineuse indique l'état actuel du système :
Couleur de la lampe
Etat du système
DEFAUT
ROUGE
Une intervention par l'opérateur ou un technicien
SAV est nécessaire. Un message d'explication
s'affiche à l'écran.
VEILLE
ROUGE + JAUNE
Le système est en mode Veille ou s'initialise. Des
messages d'explication s'affichent le cas échéant.
MANIPULATION
JAUNE + VERT
VERTE
2-6
Une intervention par l'opérateur sera nécessaire
bientôt, mais peut également être effectuée
immédiatement. Un message d'explication s'affiche
à l'écran.
MANIPULATION
Description du système v1.3 - 03/2012
cobas p 671
2.2.4
Description du matériel
Ordinateur
L'ordinateur QNX est positionné sous la station d'évacuation derrière une porte.
A
Figure 2-4 : Boîtier sous la station d'évacuation
A Ordinateur QNX
Lecteur de disquette
Pour les besoins de sauvegarde, l'ordinateur possède un lecteur de disquette 3.5".
Connecteurs USB
Pour des besoins de sauvegarde, l'ordinateur possède deux connecteurs USB en face avant
(derrière le capot).
Lecteur de CD-Rom
Un lecteur de CD-ROM est intégré dans l'ordinateur, pour installer le logiciel système.
Interrupteur secteur sur l'ordinateur
L'interrupteur secteur sert à déconnecter l'ordinateur en le séparant des circuits électrique et
pneumatique.
Bouton Réinitialisation
L'interrupteur de réinitialisation permet de redémarrer séparément l'ordinateur.
ATTENTION
Seul le technicien SAV est autorisé à effectuer une déconnexion ou un
redémarrage séparé de l'ordinateur !
Description du système v1.3 - 03/2012
2-7
Description du matériel
2.2.5
cobas p 671
Station d'alimentation
Les échantillons sont mis dans la station d'alimentation. Les tubes d'échantillons sont mis sur
des racks 5 positions (MPA), lesquels sont placés sur le rail de guidage dans un portoir.
REMARQUE
Chaque rack 5 positions ne peut contenir que des tubes d'échantillons d'un seul et même type de
tube.
Le diamètre des tubes doit de plus être respecté (type de rack 1 ou 2).
C
A
D
A
B
Figure 2-5 : Station d'alimentation
A Portoirs
B Entrée convoyeur de racks (RTI)
C Racks 5 positions avec tubes primaires
D Leviers d'amenée
Un portoir chargé est placé sur le support de portoir de la station d'alimentation. Dès que le
levier d'alimentation est abaissé, il transfère les racks vers le convoyeur.
ATTENTION
Risque de contusion !
Tant que le levier d'alimentation est actif, les portoirs ne peuvent être chargés ni
déchargés !
REMARQUE
Lors de la mise sous tension du système, les leviers d'amenée doivent être en position verticale.
2-8
Description du système v1.3 - 03/2012
cobas p 671
Description du matériel
A
C
B
Figure 2-6 : Transition : station d'alimentation - convoyeur de racks
A Rail de guidage des racks
B Entrée convoyeur de racks (RTI)
C Levier d'amenée
Le levier d'amenée sert à pousser d'autres racks sur le rail de guidage de racks dès qu'ils
peuvent être traités. De là, ils sont transportés dans le système par le chariot d'amenée RTI.
Lorsque le portoir a été vidé, le levier d'amenée recule automatiquement. Le portoir peut
ensuite être rempli de nouveau ou être remplacé par un portoir chargé.
2.2.6
Convoyeur de racks
Le convoyeur de racks se compose de deux chariots situés sous le rail de guidage de racks, et
d'un convoyeur qui tourne en continu. Il commence à la station d'alimentation et continue sa
course à travers le système, vers la station d'évacuation. Le chariot d'amenée (RTI) pousse les
racks individuels de la station d'alimentation vers le chariot de transport (RTC). Le chariot
de transport cadencé (RTC) transporte le rack tube par tube devant la caméra d'identification
du type de tube, puis relâche le rack sur le convoyeur.
Sur le convoyeur, des butées arrêtent les racks à leurs positions de transfert où des pousseurs
les poussent hors du convoyeur, dans leur tampon de racks respectif.
Après traitement, les racks sont placés sur la position d'évacuation. Un pousseur
d'alimentation les repousse sur le convoyeur de racks, par lequel ils quittent le système.
A
C
B
D
Figure 2-7 : Convoyeur de racks (à côté de la détection de bouchon)
A Pousseurs
B Convoyeur de racks
Description du système v1.3 - 03/2012
C Tampons de racks (RSP1 à 3)
D Butées
2-9
Description du matériel
2.2.7
cobas p 671
Préhenseur
Les racks prévus pour la centrifugation sont transportés vers leur zone tampon respective,
puis levés sur un tampon de racks disponible. Lorsque la centrifugation est terminée, le
préhenseur lève les racks soit jusqu'à un tampon de racks disponible, soit directement à la
position d'évacuation vers le convoyeur de racks.
B
A
C
D
Figure 2-8 : Préhenseur
A Axe Y (derrière / devant)
B Axe X (gauche / droite)
C Axe Z (haut / bas)
D Préhenseur
Les doigts du préhenseur sont commandés par un système pneumatique. Le module
transporte les échantillons toujours par lot de 15 (3 racks de 5 tubes), désignés dans la suite
comme "jeu de racks". Les jeux de racks sont déplacés entre les tampons de racks ainsi que
vers et depuis les centrifugeuses.
A
Figure 2-9 : Doigts du préhenseur
A Doigts du préhenseur
2-10
Description du système v1.3 - 03/2012
cobas p 671
Description du matériel
A
Figure 2-10 Préhenseur chargeant un jeu de racks dans la centrifugeuse
A Préhenseur avec jeu de racks
ATTENTION
Risque de contusion !
Ne jamais accéder à la centrifugeuse lorsque sa lucarne s'ouvre ou se ferme !
Description du système v1.3 - 03/2012
2-11
Description du matériel
2.2.8
cobas p 671
Zone tampon
D
A
B
E
C
F
Figure 2-11 : Positions
A Positions de transfert TJR1 à 3
D Position de transfert
B Tampons pour racks 5 positions (MPA)
E Tampons de racks d'échantillons urgents
Convoyeur de racks ► Zone tampon
C Lucarne de centrifugeuse
Zone tampon ► Convoyeur de racks
pour racks 5 positions (MPA)
F Position de retrait des jeux de racks
Le système cobas p 671 offre 30 tampons de racks pour 3 racks remplis de tubes chacun, plus
6 tampons de racks pour jeux de racks de compensation et deux tampons de racks
supplémentaires pour les échantillons urgents.
Les positions de transfert TJR1, TJR2 et TJR3 (également appelées "tampons de racks")
collectent des racks de tubes de type identique venant du convoyeur. Dès qu'un jeu de racks
(3 racks) est complet, le préhenseur le dépose soit directement dans les centrifugeuses, soit
sur un tampon de racks disponible sur la zone tampon, où il reste jusqu'à ce qu'il puisse être
chargé dans une centrifugeuse.
Après centrifugation, les jeux de racks sont déchargés de la centrifugeuse et transportés
directement vers la position de transfert du convoyeur de racks ou placés sur un tampon de
racks disponible où ils restent jusqu'à ce que la position de transfert en question soit de
nouveau disponible.
2-12
Description du système v1.3 - 03/2012
cobas p 671
Description du matériel
2.2.8.1 Tampons de racks pour racks de compensation
Les racks de compensation sont utilisés lorsque la séquence du programme prévoit la
centrifugation de jeux de racks particuliers, pour lesquels seul un numéro impair (1 ou 3) est
disponible.
6 tampons de racks dans la zone tampon sont utilisés pour accueillir des racks de
compensation pour la centrifugation (2 jeux de racks pour chaque type de tube)
A
B
C
Figure 2-12 : Tampons de racks pour racks de compensation
A Tampon pour racks de compensation de tubes de type 1
B Tampon pour racks de compensation de tubes de type 2
C Tampon pour racks de compensation de tubes de type 3
REMARQUE
Pour éviter / minimiser les déséquilibres, les jeux de rack face à face à l'intérieur de la centrifugeuse
doivent toujours être occupés entièrement et avoir un poids similaire.
Si le déséquilibre est trop important, le processus de centrifugation est automatiquement
interrompu après une brève rotation.
L'affectation correcte des tampons de racks d'équilibrage est déterminée par la configuration
du système spécifique au client.
Avant de commencer le traitement sur le système cobas p 671, il faut préparer des racks de
compensation pour chaque type de tube à centrifuger et les positionner manuellement sur les
tampons de rack de compensation, dans l'ordre d'affectation. Pour ceci, un plan d'affectation
spécifique au client pour les racks de compensation est fourni avec le système.
Description du système v1.3 - 03/2012
2-13
Description du matériel
cobas p 671
2.2.8.2 Tampons de racks pour échantillons urgents
Pour la centrifugation d'échantillons particulièrement urgents, deux tampons de racks sont
prévus pour alimenter jusqu'à deux jeux de racks complets.
Le traitement en cours doit être interrompu (mode Veille) afin d'ajouter les échantillons
urgents pour centrifugation prioritaire.
Figure 2-13 : Tampons de racks pour échantillons urgents
En raison du fait que les échantillons urgents sont alimentés en passant par l'identification
automatique du type de tube, le type de tube du jeu de racks doit être sélectionné
manuellement à l'écran tactile. Dès la reprise du traitement, ces échantillons urgents
approvisionnés sont prioritaires pour la centrifugation.
Après centrifugation des échantillons urgents, les jeux de racks correspondants sont remis
sur le même tampon de racks sur lequel ils ont été introduits dans le système. Lorsque le
système aura temporairement commuté encore une fois en mode Veille, il faudra les enlever
manuellement.
ATTENTION
Seuls les types de tubes enregistrés avec le système peuvent être utilisés pour
alimenter des échantillons urgents !
Mettre toujours un jeu de racks complet !
2-14
Description du système v1.3 - 03/2012
cobas p 671
2.2.9
Description du matériel
Identification des types de tube
La caméra d'identification du type de tube se trouve à l'intérieur du boîtier à gauche, derrière
la zone tampon (voir figure). L'identification du type de tube s'effectue en fonction de la
couleur du bouchon et de la taille des tubes avec bouchon.
A
C
B
Figure 2-14 : Module d'identification des types de tube
A Capot du module de caméra
B Zone tampon
C Convoyeur de racks
Si le type de tube est prévu pour la centrifugation, les racks comportant ce type de tube sont
transportés vers leurs positions tampon affectées (TJR1, TJR2, TJR3). Dès que trois racks ont
été réunis, ce jeu de racks est saisi par le préhenseur, posé sur la zone tampon puis centrifugé
selon leurs paramètres préréglés correspondants.
Les racks sont marqués défectueux et transportés vers le portoir d'évacuation du système
attenant si
un ou plusieurs tubes dans le rack n'ont pas été identifiés correctement.
• le rack comporte moins de cinq tubes.
• le type de tube détenu n'est pas prévu pour la centrifugation ou n'est pas enregistré dans
le cycle de travail actuellement en cours.
•
Description du système v1.3 - 03/2012
2-15
Description du matériel
cobas p 671
2.2.10 Lecteur de code à barres (en option)
Le module d'identification du type de tube peut être équipé en option d'un lecteur de code à
barres qui émet de la lumière laser.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ! Appareil à rayonnement laser de classe II
Puissance maximum de rayonnement
Longueur d'onde émise
conforme au CDRH
1 mW
630 à 680 nm
21 CFR 1040
La lumière laser peut être dangereuse pour les yeux. Ne jamais regarder
directement dans le rayon / l'ouverture laser à l'œil nu ou avec un instrument
optique (loupe/jumelles) ! Risque de dommages irrémédiables aux yeux. Porter
une protection des yeux lorsque vous effectuez des travaux d'entretien ou de
réglage sur le module caméra à capot enlevé/ sur le lecteur de code à barres
lorsque le rayon laser est activé.
Le lecteur de code à barres se trouve sur le même boîtier que la caméra. Il lit le code à barres
des tubes d'échantillon au cours du mouvement effectué par le préhenseur élévateur rotatif.
Une fois le code à barres lu, le traitement de la demande est effectué pour cet échantillon. Si
le code à barres n'a pu être lu ou si un échantillon n'a pu être reconnu, tous les tubes dans le
rack resteront sans être traités. Le rack sera transféré vers le système suivant et trié vers le
rack de défauts.
A
B
Figure 2-15 : Module d'identification du type de tube (capot arrière enlevé)
B Lecteur de code à barres
A Préhenseur élévateur rotatif
2-16
Description du système v1.3 - 03/2012
cobas p 671
Description du matériel
2.2.11 Centrifugeuses
Le système intègre deux centrifugeuses Rotanta 460 Robotic, de la société Andreas Hettich
GmbH & Co. KG.
A
B
D
E
C
F
Figure 2-16 : La Hettich Rotanta 460 Robotic, sortie de son caisson pour entretien
A Panneau de contrôle / affichage
B Bouton d'arrêt et d'ouverture
C Poignée pour sortir la centrifugeuse du
caisson
D Déverrouillage auxiliaire du capot
E Interrupteur secteur, interrupteur à clé
F Rail
La centrifugeuse programmable compte jusqu'à 89 programmes de centrifugation mémorisables
et possède une alimentation électrique séparée. Elle fonctionne entièrement automatiquement et
est raccordée au module de commande du système par une ligne série (RS232).
Les programmes de centrifugation affectés aux différents types d'échantillons primaires (par ex.
sérum, plasma ou coagulation) sont configurés avant que le système soit installé sur le site du
client. La détection de type de tube reconnaît les tubes primaires dans les racks. Après cette étape,
les racks sont composés en jeux de racks, distribués dans la zone tampon, puis centrifugés.
Le chargement et le déchargement des centrifugeuses s'effectuent par le module de tri à
travers une lucarne distincte dans le capot, qui s'ouvre et se ferme automatiquement.
La centrifugeuse est réfrigérée (-20 °C à +40 °C). A pleine charge, elle atteint 6 200 tr/min.
Lors du fonctionnement automatique, le moteur positionne le rotor dans 4 positions
programmées, le verrouille en sécurité sous la lucarne et se déplace automatiquement vers la
position 1 du rotor après chaque centrifugation.
Les informations d'état telles que Immobilité, démarrage, programme de centrifugation,
vitesse, état du capot ou position du rotor s'affichent à l'écran.
Description du système v1.3 - 03/2012
2-17
Description du matériel
cobas p 671
Les deux centrifugeuses se trouvent dans la partie basse du système, derrière les portes. A des
fins de maintenance, il est possible de les sortir de leurs baies, sur des rails.
A
B
C
D
Figure 2-17 : Hettich Rotanta 460 Robotic, capot ouvert
A Capot de centrifugeuse avec lucarne
B Chambre du rotor
C Support de jeux de racks
D Rotor
Caractéristiques de sécurité
•
•
•
•
•
•
•
•
•
2-18
Verrouillages sur le capot et la lucarne
Déverrouillage d'urgence
Protection contre la surchauffe du moteur et/ou de la chambre
Arrêt sur déséquilibrage
Fusible anti-surchauffe des résistances de freinage
Détection d'immobilité du rotor secondaire
Surveillance supplémentaire de la transmission des informations
Obligation d'essai
Classe de sécurité I
Description du système v1.3 - 03/2012
cobas p 671
Description du matériel
2.2.11.1 Réglage et fonctionnement
En tant que parties intégrantes du système, les centrifugeuses sont préconfigurées pour un
fonctionnement automatique par le technicien SAV lors de l'installation.
ATTENTION
Les opérations de réglage ou la manipulation en manuel des centrifugeuses (sans
interface série) ne doivent être effectuées que par des techniciens maintenance
instruits ! Après le mode réglage, l'interrupteur à clé doit se trouver en position 2
(Lock 2).
La manipulation manuelle des centrifugeuses par l'opérateur n'est pas nécessaire pendant la
routine normale. Uniquement pour la maintenance ou le nettoyage, l'opérateur peut
intervenir manuellement.
REMARQUE
Le bouton STOP du panneau de commande de la centrifugeuse est toujours actif. Si nécessaire, une
centrifugation en cours peut être interrompue par ce bouton. Dans ce cas, les jeux de racks sont
alors déchargés puis traités comme normalement.
2.2.11.2 Chargement et déchargement d'une centrifugeuse
Les centrifugeuses sont chargées et déchargées par le préhenseur, par une lucarne dans le
capot qui s'ouvre et se ferme automatiquement avant et après chaque cycle de centrifugation.
Le préhenseur prend toujours un jeu de 3 racks.
A
B
C
Figure 2-18 : Chargement d'un jeu de racks dans la centrifugeuse
A Axe Z du préhenseur
B Lucarne ouverte
C Jeu de racks
Dès que 4 jeux de racks sont disponibles pour la centrifugation et qu'une centrifugeuse est
vide, cette centrifugeuse est chargée. Il est possible de charger 4 jeux de racks du même type
de tube ou 2 jeux de racks de deux types de racks différents. Le chargement de la
centrifugeuse s'effectue de manière symétrique, avec des jeux de racks du même type de tube
face à face dans la chambre du rotor.
Description du système v1.3 - 03/2012
2-19
Description du matériel
cobas p 671
Si un jeu de racks doit être centrifugé dans une période de temps définie ou qu'un jeu de
racks urgent a été inséré et que le nombre de jeux de racks supplémentaires n'est pas
suffisant, une centrifugation avec seulement 2 jeux de racks dans la chambre est également
possible. Le chargement est de nouveau symétrique, les deux jeux de racks sont face à face
dans la chambre. Les deux autres supports de jeux de racks restent vides.
Si le nombre de jeux de racks est impair (3 ou juste 1), un jeu de racks de compensation du
type de tube correspondant est également chargé. Une fois le chargement terminé, la
centrifugeuse démarre automatiquement.
2.2.11.3 Interrupteur à clé
Pendant le fonctionnement de routine du système, le verrouillage de programme "Lock 2" est
activé par l'interrupteur à clé sur les centrifugeuses pour éviter la suppression des
programmes enregistrés ou une exécution accidentelle des programmes.
A
B
Figure 2-19 : Interrupteur à clé en position "Lock 2"
A Interrupteur secteur
B Interrupteur à clé
L'interrupteur à clé possède les 3 positions de commutation suivantes :
Position
Afficher
Paramètre
1
2
TEACH
0
3
Lock 2
Aucun verrouillage de programme.
Les programmes rentrés peuvent être appelés et exécutés. Ils ne
peuvent cependant pas être modifiés.
Seul le programme réglé peut être exécuté. Il ne peut cependant
pas être modifié.
La position correspondante de l'interrupteur s'affiche (voir Figure 2-20 ; 3) et ne peut être
modifiée qu'à l'aide de la clé.
ATTENTION
La clé doit être conservée protégée contre tout accès illicite ! De plus, la
centrifugeuse doit dans toute l'installation être sécurisée ou condamnée contre
toute intervention ou manipulation non autorisée !
2-20
Description du système v1.3 - 03/2012
cobas p 671
Description du matériel
2.2.11.4 Afficheur et boutons de commande
A
B
C
D
E
F
Figure 2-20 : Eléments d'affichage et de commande de la centrifugeuse
A Programme de centrifugation
B Température dans la chambre du rotor
C Affichage à l'écran "Lock 2"
D Vitesse de rotation
E Temps de centrifugation restant
F Déverrouillage du capot
2.2.11.5 Supports de racks
Le rotor de la centrifugeuse comporte 4 supports permettant d'accueillir un jeu de racks
chacun, de façon ajustée.
Figure 2-21 : Support pour jeu de racks,
standard
Figure 2-22 : Support pour jeu de racks,
anodisé
2.2.11.6 Lubrifiant centrifugeuse
Lors de la maintenance, il est nécessaire de lubrifier les tourillons porteurs du rotor de la
centrifugeuse.
Un tube de graisse de lubrification est livré avec le système.
Figure 2-23 : Graisse lubrifiante pour les ergots porteurs du rotor
Description du système v1.3 - 03/2012
2-21
Description du matériel
cobas p 671
2.2.12 Prise d'alimentation en air comprimé
La prise d'air comprimé se trouve à l'arrière de l'armoire du système, en bas à droite.
Figure 2-24 : Prise d'air comprimé
L'air comprimé est nécessaire pour le fonctionnement des composants mécaniques du
système.
Le système peut être raccordé sur une alimentation en air comprimé existante chez le client
ou bien sur un compresseur externe (accessoire en option).
Le système nécessite de l'air sec et déshuilé à une pression d'air de 6 bar min. à 8 bar max. Il
se connecte à l'aide d'un raccord enfichable sur flexible DN 7.2 (G ¼").
2-22
Description du système v1.3 - 03/2012
cobas p 671
Description du matériel
2.2.12.1 Raccordement du tuyau d'air comprimé
Avant de démarrer le système, raccorder le tuyau d'air comprimé selon la procédure
suivante :
1. S'assurer que la ligne d'air comprimé ne puisse être pliée ni coincée pendant le
fonctionnement.
2. Amener le flexible depuis l'alimentation en d'air comprimé jusqu'à la prise d'arrivée
d'air comprimé. Tenir le tube des deux mains.
A
B
Figure 2-25 : Préparation de la connexion du
tuyau d'air comprimé
A Prise d'air comprimé
Figure 2-26 : Raccordement du tuyau
B Bague sur le raccord de flexible
3. Tirer un peu, dans votre direction, la large bague du raccord flexible.
4. Appuyer le raccord complètement sur la prise d'alimentation et laissez revenir la bague.
La ligne d'air comprimé est maintenant raccordée en toute sécurité.
5. Mettre en marche le compresseur ou l'alimentation en air comprimé.
Description du système v1.3 - 03/2012
2-23
Description du matériel
cobas p 671
2.2.12.2 Détachement du tuyau d'air comprimé
Pour débrancher la prise d'air comprimé, procéder comme suit :
1. Mettre le compresseur ou l'alimentation en air comprimé sur arrêt.
2. Tenir fermement le flexible d'une main et le raccord de flexible de l'autre.
A
Figure 2-27 : Sortir le raccord
Figure 2-28 : Retirer le tuyau
A Bague large sur le raccord de flexible
3. Tirer un peu, dans votre direction, la large bague du raccord flexible.
4. Retirer ensuite le raccord de flexible hors de la prise d'air comprimé. La ligne d'air
comprimé est maintenant déconnectée.
2-24
Description du système v1.3 - 03/2012
cobas p 671
Description du matériel
2.2.13 Connecteurs et interfaces
Le panneau de connexion du système se trouve sur la face arrière du coffret, en bas à gauche.
A
B
C
D
E
F
G
Figure 2-29 : Panneau d'interface
A
B
C
D
Prise service (Ethernet)
Imprimante (parallèle)
Modem (série)
Prise série (non utilisée)
E Réseau (Ethernet)
F Fusible
G Branchement électrique principal
Connecteurs
Interface
Prise
Remarque
Port service
Ethernet (RJ45)
Sert à raccorder un PC portable de maintenance
(par ex. pour télécommander le système) par câble
réseau.
Imprimante
Parallèle (IEEE 1284)
Le connecteur est une prise Sub D 25 points
(femelle).
Modem
série (RS232)
A des fins de télémaintenance. Le connecteur est
une prise Sub D 9 points (mâle).
Réseau du SIL Ethernet (RJ45)
Pour raccorder le système à un réseau SIL ou à
l'informatique du laboratoire
Courant
Pour raccordement de l'alimentation électrique
principale.
Prise d'alimentation
(C13)
Description du système v1.3 - 03/2012
2-25
Description du matériel
cobas p 671
2.2.14 Accessoires
Les composants présentés dans la suite sont disponibles en accessoires. Vous trouverez les
références de commande dans la liste des accessoires.
Vous trouverez la liste des accessoires en partie F "Annexe".
2.2.14.1 Tubes d'échantillons
Il est possible de traiter en même temps jusqu'à 3 types de tube en plastique de Kabe,
Greiner, Sarstedt, Terumo et Becton Dickinson avec base arrondie, d'un diamètre de 11,5 à
15,5 mm et d'une hauteur de 65,5 à 108 mm.
Avant l'installation du système, tous les types de tube utilisés par le client et traités par le
système sont testés par Roche PVT afin d'assurer une utilisation simultanée des
combinaisons possibles.
Il est possible d'utiliser d'autres tubes d'échantillons primaires (d'autres fabricants, à fond
plat). Si le client veut utiliser d'autres types de tubes, Roche PVT peut tester leur aptitude à
l'emploi au préalable pour assurer un fonctionnement sûr du système.
ATTENTION
Il est interdit d'utiliser des tubes d'échantillon en verre ou des tubes de forme
conique !
Les tubes d'échantillon ouverts ne doivent pas être centrifugés !
Pour chaque type de tube, des programmes de centrifugation spécifiques (temps, vitesse et
température) sont définis.
Dimensions des types de tube utilisables :
Longueur du tube
Minimum
Maximum
65,5 mm (sans bouchon)
108 mm (avec bouchon) ;
117 mm (tube d'urine Sarstedt 10 ml
avec bouchon)
2-26
Diamètre du tube
11,5 mm
15,5 mm
Diamètre du bouchon
13,4 mm
18,0 mm
Description du système v1.3 - 03/2012
cobas p 671
Description du matériel
2.2.14.2 Racks 5 positions (MPA) et portoirs
Les tubes d'échantillons primaires sont transportés à travers le système cobas p 671
exclusivement au sein de racks 5 positions (MPA).
Le système fonctionne avec deux racks 5 positions différents (MPA) dont chacun peut
contenir 5 tubes primaires. Ces racks se différentient par le diamètre leurs emplacements de
tube respectifs. Les supports du type de rack 1 ont un diamètre de 13.4 mm, les supports du
type de rack 2 ont un diamètre de 16.3 mm.
Les racks 5 positions (MPA) peuvent contenir des tubes de hauteur variable, jusqu'à un
certain diamètre. Les racks sont numérotés et étiquetés avec un code à barres. Une entaille au
milieu du fond des racks permet de les insérer sur un rail dans un portoir de racks 5
positions, pour assurer un transport rectiligne.
Seuls des racks 5 positions (MPA) entièrement chargés de tubes d'échantillons peuvent être
traités par le système. Les racks incomplets ne sont pas centrifugés, et sont transportés
directement vers la station d'évacuation.
ATTENTION
Veiller en particulier à ce que les tubes d'échantillons jusqu'à 13,4 mm soient
toujours positionnés dans le type de rack 1 et que les tubes d'échantillons entre
13,4 et 16,3 mm soient toujours positionnées dans le type de rack 2.
Type de rack 1, à 5 positions (MPA)
Le type de rack 1 peut recevoir des tubes jusqu'à un diamètre de 13,4 mm.
Figure 2-30 : Type de rack 1, à 5 positions (MPA)
A
Figure 2-31 : Type de rack 1, à 5 positions (MPA), vue de dessus
A Position de tube individuel, diamètre 13,4 mm
Description du système v1.3 - 03/2012
2-27
Description du matériel
cobas p 671
Type de rack 2, à 5 positions (MPA)
Le type de rack 2 peut recevoir des tubes jusqu'à un diamètre de 16,3 mm.
Figure 2-32 : Type de rack 2, à 5 positions (MPA)
A
Figure 2-33 : Type de rack 2, à 5 positions (MPA), vue de dessus
A Position de tube individuel, diamètre : 16,3 mm
2.2.14.3 Portoir
Figure 2-34 : Portoir
Les portoirs préremplis et vides peuvent être chargés sur les stations d'alimentation et
d'évacuation du système. Pendant le travail de routine, les portoirs déjà vides sont remplis de
nouveau ou remplacés par des portoirs préremplis pour assurer un fonctionnement
quasiment sans interruption du système.
2-28
Description du système v1.3 - 03/2012
cobas p 671
Description du matériel
2.2.14.4 Modem
Le modem permet l'entretien et la commande à distance du système. Il se branche sur le
panneau de connexion à l'arrière du coffret du système (voir chapitre 2.2.13).
Figure 2-35 : Modem analogique et câblage
2.2.14.5 Kit de nettoyage (en option)
Pour nettoyer les capteurs, un kit de nettoyage comprenant un chiffon ne peluchant pas, un
aérosol d'air comprimé et 10 cotons-tiges sont fournis à la livraison, ainsi qu'un liquide
nettoyant et un chiffon de nettoyage pour l'objectif de la caméra.
Figure 2-36 : Kit de nettoyage cobas p 671
Description du système v1.3 - 03/2012
Figure 2-37 : Kit de nettoyage caméra
2-29
Principes fondamentaux du logiciel
2.3.
cobas p 671
Principes fondamentaux du logiciel
Le logiciel du système est installé sur un ordinateur sous QNX et sert à piloter et surveiller
toutes les fonctions du système.
Le logiciel contient des programmes et des fonctions pour les actions suivantes :
configuration du système ainsi que fonctions de vérification et de test
• traitement des données
• reconnaissance des défauts et messages d'erreur
• préparation des fichiers journaux
Ce chapitre décrit la structure du logiciel ainsi que ses commandes de fonctionnement.
•
2.3.1
Structure du logiciel
Le logiciel système commande le système, gère et traite toutes les données disponibles. Il
fonctionne sur le système d'exploitation QNX 4.2.x ou supérieur et dispose d'une interface
utilisateur graphique (GUI).
2.3.2
Système d'exploitation QNX
Le système d'exploitation assure une fonctionnalité sûre et fiable avec le logiciel système pour
assurer un traitement continu et efficace des échantillons.
L'interface graphique du système d'exploitation QNX possède une structure analogue à celle
du système d'exploitation Windows®. Ceci assure la souplesse et la facilité d'utilisation du
système grâce à un système de menus avec aide en ligne, pouvant être manipulé facilement
depuis l'écran tactile.
2-30
Description du système v1.3 - 03/2012
cobas p 671
2.3.3
Principes fondamentaux du logiciel
Interface graphique utilisateur
L'interface graphique utilisateur (GUI) est subdivisée en différentes zones fonctionnelles.
Figure 2-38 : Interface utilisateur graphique
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
Menu principal
Sous-menu
Bouton [Couper l'avertisseur]
Bouton [Ouvrir pince]
Bouton [Sortir rack]
Positions de traitement le long du convoyeur de racks
Zone tampon
Bouton [Cycle de travail]
Affichage du cycle de travail actif
Bouton [Fin de session] (général)
Champ d'état et d'information
Convoyeur de racks
Support d'évacuation
Positions de transfert TJR1, TJR2, TJR3
Tampon de racks pour racks de compensation
Centrifugeuses
Tampon de rack d'échantillons urgents
Bouton [Veille]
Bouton [Démarrer]
Les commandes du menu principal "Valeurs de référence", "Administration" et "Entretien",
représentées sur fond gris, sont indisponibles pour l'utilisateur. L'accès à ces fonctions
nécessite des identifiants, disponibles uniquement à des personnes formées à cette tâche
spécifique ainsi qu'aux techniciens SAV.
Le fond de l'onglet du menu actuellement actif apparaît en gris clair.
Les boutons actifs apparaissent en noir, les boutons inactifs sur fond gris.
Description du système v1.3 - 03/2012
2-31
Principes fondamentaux du logiciel
2.3.4
cobas p 671
Manipulation du système de menus
Le système fonctionne à l'aide d'un écran tactile ou d'une souris intégrée et ses boutons
gauche/droite. Les saisies de texte s'effectuent à l'aide du clavier.
2.3.4.1 Ecran tactile
La manœuvre du système s'effectue en touchant sur les boutons de l'écran tactile. Lors de la
routine quotidienne, l'écran tactile est la commande de fonctionnement la plus importante
du système.
2.3.4.2 Manipulation à l'aide de la souris intégrée et de ses boutons
La souris intégrée et ses boutons gauche / droite correspondent à la souris d'un ordinateur.
Les onglets de menu, les boutons et les champs de saisie individuels sont accessibles par le
pointeur de la souris et sélectionnés par le bouton gauche de la souris intégrée.
REMARQUE
En appuyant sur le bouton droit, on accède au système d'aide en ligne si soit un champ de saisie est
actif (fond bleu), soit le pointeur de la souris est positionné sur un onglet de menu.
2.3.4.3 Utilisation du clavier
Certaines entrées doivent être effectuées par le clavier. Certaines touches ont des fonctions
spéciales :
[Pg préc]
Annuler. Les entrées sont éliminées, les modifications ne sont pas
enregistrées.
[Pg suiv.]
OK. Les saisies sont enregistrées, les commandes sont exécutées.
[Origine]
Efface entièrement le contenu d'un champ de saisie.
[en haut]
[en bas]
[à gauche]
[à droite]
Touches du curseur. [à droite] et [à gauche] déplacent le curseur à
l'intérieur d'un champ de saisie.
[en haut] et [en bas] permettent de passer au champ précédent / suivant.
[Tab]
Le curseur passe au champ de saisie suivant.
[Num]
Le témoin "Num" est allumé :
L'affectation de certaines touches de caractères passe aux chiffres.
Le témoin "Num" est éteint :
L'affectation ordinaire de toutes les touches est active.
[Entrée]
Les valeurs saisies sont enregistrées.
Le curseur saute vers le prochain champ de saisie.
Combinaisons de touches
[Shift] + [Tab]
Le curseur passe au champ de saisie précédent.
[Shift] + [F1]
Appelle l'aide en ligne si un champ de saisie a été sélectionné.
Toutes les touches restantes ont les mêmes caractéristique(s) que sur les claviers ordinaires.
2-32
Description du système v1.3 - 03/2012
cobas p 671
2.3.5
Principes fondamentaux du logiciel
Aide en ligne
Presque chaque champ d'entrée, onglet de menu et bouton a été affecté à une page du
système d'aide en ligne pouvant être appelée à l'aide du bouton droit de la souris intégrée.
L'aide contextuelle permet d'accéder à des informations détaillées et à des descriptions de la
commande correspondante.
Figure 2-39 : Exemple d'aide en ligne
Boutons de la fenêtre d'aide en ligne
Ferme la fenêtre d'aide en ligne.
Appelle la première commande demandée sur la même page d'aide en ligne
Appelle la commande précédente demandée sur la même page d'aide en
ligne
Description du système v1.3 - 03/2012
2-33
Principes fondamentaux du logiciel
2.3.6
cobas p 671
Etat du système et messages
La surveillance extensive du système facilite la réaction aux dysfonctionnements et aux
messages d'erreur. Chaque élément de travail du système peut être consigné dans un journal.
Il est ainsi possible de comprendre en détail les séquences de fonctionnement, même bien
ultérieurement. L'état actuel du système est décrit sous "Routine" ▶ "Ecran principal" par
messages (d'erreur)
• informations d'état et d'utilisateur
• occupation de la zone tampon et état des jeux de racks
• occupation de la bande de convoyage de racks et état des racks transportés
•
2.3.7
Messages d'erreur
Si une erreur survient pendant le fonctionnement et que des messages d'erreur s'affichent à
l'écran, le système s'arrête et reste en mode Veille. De plus, un signal d'alarme clairement
perceptible retentira. Le bouton [Couper avertisseur] permet de rendre muet le signal sonore
de ce message d'erreur.
Figure 2-40 : Exemple de message d'erreur
Boutons de la fenêtre de messages
Redémarre l'étape qui a causé le message d'erreur.
Indique des conseils et des recommandations pour corriger
l'erreur.
Affiche les entrées correspondantes du journal.
Si un jeu de racks reste par erreur dans le préhenseur, utiliser ce
bouton pour le déposer à la position de retrait.
Seul un message d'erreur s'affiche à la fois. Si des erreurs multiples surviennent, les traiter
l'une après l'autre. Les erreurs auxquels le système peut remédier par lui-même seront
corrigées automatiquement (par ex. des erreurs de positionnement sur les moteurs).
Toutes les erreurs et tous les messages sont journalisés et mémorisés dans un fichier-journal.
Le cas échéant, ces données peuvent être utilisées pour l'interprétation des erreurs. En cas
d'erreur fatal, le système s'arrête et l'erreur est consignée automatiquement, si possible.
REMARQUE
Se reporter à la partie E "Elimination des défauts" pour de plus amples informations sur chacune
des erreurs et leur élimination.
2-34
Description du système v1.3 - 03/2012
cobas p 671
Description du logiciel
2.4.
Description du logiciel
2.4.1
Ouverture de session et droits d'utilisateur
Après mise sous tension du système par l'interrupteur secteur, le système d'exploitation est
démarré et l'écran d'ouverture de session apparaît.
Le système a des jeux discriminatifs de droits d'utilisateur, définis par l'identifiant et le mot
de passe. L'accès aux différentes commandes du menu principal et des sous-menus est
déterminé de cette façon.
L'ouverture de session utilisateur est prédéfinie, ce qui signifie qu'aucun identifiant n'est
nécessaire pour accéder au niveau utilisateur. L'ouverture de session s'effectue en appuyant
sur le bouton [User-Login].
C
D
A
B
Figure 2-41 : Ecran d'ouverture de session
A Champ de saisie utilisateur
B Champ de saisie du mot de passe
2.4.2
C Bouton [User-Login]
D Bouton [Shutdown]
Autotest système
Après mise sous tension et la séquence de démarrage du système d'exploitation, le système
effectue un autotest.
En démarrant un cycle de travail à l'aide du bouton [Démarrer], tous les éléments mobiles se
positionnent d'eux-mêmes à leurs positions d'initialisation individuelles. Si une erreur
survient pendant cette procédure, un message correspondant s'affiche à l'écran.
Si un jeu de racks est resté dans le préhenseur lorsque le dernier cycle de travail a été
interrompu, le système le signale à l'opérateur à l'aide d'un message d'erreur à l'écran.
L'opérateur peut ensuite choisir de mettre à l'écart le jeu de racks en position de retrait (voir
bouton description au chapitre 2.3.7).
De là, le jeu de racks doit être enlevé manuellement par l'utilisateur.
Description du système v1.3 - 03/2012
2-35
Description du logiciel
2.4.3
cobas p 671
Structure de menus sur ouverture de session utilisateur
Après ouverture de session en tant qu'utilisateur, 2 commandes de menu principal (parmi un
total de 5) sont disponibles pour commander le système : "Routine" et "Maintenance". La
figure suivante représente la structure schématique des menus de l'interface utilisateur
graphique, telle qu'accessible par l'ouverture de session utilisateur.
Sous-menu
"Routine" ▶
"Menu principal"
Menu
principal
"Routine"
Sous-menu
"Routine" ▶
"Gestion des listes" *
Sous-menu
"Routine" ▶
"Informatique" *
Sous-menu
"Routine" ▶
"Réorganisation"
Ouverture de
session
Sous-menu
"Maintenance" ▶
"Cycles d'entretien"
Menu
principal
"Maintenance"
Sous-menu
"Maintenance" ▶
"Historique des défauts"
Sous-menu
"Maintenance" ▶
"Date, Heure, Jour"
Figure 2-42 : Arborescence des menus
* fonctionnalité limitée aux systèmes équipés d'un lecteur de code à barres
En cas d'ouverture de session par les identifiants du technicien SAV, des menus
supplémentaires sont accessibles. Se reporter au manuel d'entretien, chapitre "Description du
logiciel" pour plus de détails.
2-36
Description du système v1.3 - 03/2012
cobas p 671
2.4.4
Description du logiciel
Routine
Le menu principal "Routine" comporte tous les programmes nécessaires pour le travail de
routine quotidien avec le système.
• Ecran principal (voir chapitre 2.4.5 pour plus de détails)
• Gestion des listes (voir chapitre 2.4.7 pour plus de détails)
• Système informatique (voir chapitre 2.4.8 pour plus de détails)
• Réorganisation (voir chapitre 2.4.9 pour plus de détails)
2.4.5
Routine ► Ecran principal
Le programme "Ecran principal" vous permet de surveiller et de commander le déroulement
du traitement des échantillons par le système. Y figurent l'état actuel de fonctionnement, les
informations d'état et le cas échéant les messages d'erreur.
Figure 2-43 : Sous-menu "Routine" ► "Ecran principal" (exemple)
Menu principal
Sous-menu
Bouton [Couper l'avertisseur]
Bouton [Ouvrir pince]
Bouton [Sortir rack]
Stations de traitement le long du
convoyage de racks
G Zone tampon de racks
H Bouton [Cycle de travail]
I Affichage du cycle de travail actif
J Bouton [Fin de session] (fermeture de
session)
A
B
C
D
E
F
Description du système v1.3 - 03/2012
K
L
M
N
O
P
Champ d'état
Positions du convoyeur de racks
Support d'évacuation
Tampons de racks TJR1 à TJR3
Racks de compensation
Tampons de centrifugation
Q Entrée échantillon urgente
R Bouton [Veille]
S Bouton [Démarrer]
2-37
Description du logiciel
cobas p 671
2.4.5.1 Boutons de commande
Si un bouton est temporairement inactif, son marquage est pâle.
Appuyer sur le bouton [Démarrer] pour démarrer le traitement
des échantillons ou pour redémarrer ce processus si un cycle de
travail a été interrompu en appuyant sur le bouton [Veille]. Le
verrouillage des portillons de protection est également activé.
Le bouton [Veille] est apparaît comme sélection active lorsque le
traitement des tubes a été lancé par le bouton [Démarrer]. La
fonction Veille arrête le processus de travail. Seul le cycle de
travail (par exemple du préhenseur) actuellement en cours est
mené à son terme. Les portillons de protection sont déverrouillés
et il devient possible d'intervenir sans danger sur la zone tampon.
Si plus d'un cycle de travail de routine a été programmé sur le
système ou qu'une commande "Réorganisation" a été exécutée
récemment, le cycle de travail désiré doit être sélectionné avant
lancement du traitement des échantillons. Le bouton [Cycle de
travail] apparaît comme sélection active lorsque le
fonctionnement n'a pas encore été lancé ou si l'état est encore
Veille. En appuyant sur le bouton, une fenêtre s'affiche dans
laquelle l'utilisateur peut appuyer/cliquer sur le cycle de travail
désiré pour le sélectionner.
Un signal sonore nettement perceptible retentit en cas de message
d'erreur et conduit à l'interruption de la routine de travail. Il
perdure jusqu'à ce que la cause du défaut soit éliminée. L'appui
sur le bouton [Couper l'avertisseur] permet de désactiver l'alerte
acoustique.
Le bouton [Ouvrir pince] permet d'ouvrir les doigts du
préhenseur. Cette fonction ne peut être utilisée qu'en mode Veille
(sauf si elle a été provoquée par une erreur).
ATTENTION
Le bouton [Ouvrir pince] ne peut être actionné que si le jeu de racks tenu par la
pince est aussi tenu à la main de façon sûre, et donc ne peut pas tomber ! Après
avoir appuyé sur [OK] dans la demande de confirmation qui s'ouvre, la pince
s'ouvre.
Ce bouton n'est visible que si le système est raccordé au système
suivant (par ex. cobas p 612). Si la communication entre les deux
systèmes tombe en panne, le bouton [Sortir rack] permet de sortir
un rack resté sur le convoyeur pour le mettre sur le support
d'évacuation.
2-38
Description du système v1.3 - 03/2012
cobas p 671
Description du logiciel
2.4.5.2 Champ d'état
Le champ d'état affiche une ou plusieurs données d'état.
Exemples de données d'état :
Figure 2-44 : Exemple de champ d'état
Les informations d'état à l'écran n'affectent en aucun cas l'opération en cours, mais peuvent
comporter des instructions que l'opérateur doit respecter.
2.4.5.3 Affichage du cycle de travail actif
Dès qu'un cycle de travail est en cours, sa désignation s'affiche à l'écran ci-dessous.
Figure 2-45 : Affichage du cycle de travail actif
Le cycle de travail reste actif jusqu'à ce qu'un autre soit sélectionné, le système redémarré ou
qu'une réorganisation des données soit effectuée.
2.4.5.4 Convoyeur de racks : positions
Les positions de transport et l'état de traitement des tubes d'échantillons dans les racks entre
le portoir d'entrée et de sortie sont affichés à l'écran. Chaque rack est représenté par un
symbole rectangulaire. Les différentes couleurs de chacune des cases indiquent les états de
traitement et de transport des tubes à l'intérieur des racks.
Figure 2-46 : Convoyeur de racks
Les chiffres affichés par chaque case représentent une suite de numéros affectées à chaque
tube lors de l'entrée. Le chiffre suivant appartient au tube en première position sur le rack.
Couleur
Signification
Brun
Blanc
Rouge
Gris
Bleu
Bleu foncé
Bleu, à damier
Vert
Vert foncé
Vert, à damier
Jaune
Jaune foncé
Jaune, à damier
état inconnu (séquence de réorganisation après démarrage du système)
position non occupée
rack avec état d'erreur
Type de tube pas encore identifié
type de tube 1
type de tube 1, centrifugé
rack factice pour type de tube 1
type de tube 2
type de tube 2, centrifugé
rack factice pour type de tube 2
type de tube 3
type de tube 3, centrifugé
rack factice pour type de tube 3
Description du système v1.3 - 03/2012
2-39
Description du logiciel
cobas p 671
2.4.5.5 Convoyeur de racks : étapes de la demande
Les symboles situés sous la représentation du convoyeur de rack présentent différentes
stations le long du convoyeur de racks. Sur ces stations, les racks sont placés sur le convoyeur
de racks (par ex. sur les bacs d'alimentation), avec les tubes préalablement identifiés par la
détection de bouchon ou poussés vers les tampons de racks TJR1 à TJR3 (positions
d'évacuation).
Figure 2-47 : Convoyage de racks avec positons de transfert
A Positions de transfert
D Position de transfert
B Reconnaissance du type de tube
E Bac d'évacuation /
Bacs d'alimentation ► Convoyeur
de racks
C Positions de transfert : Convoyeur
de racks ►
Tampons de racks TJR1 à TJR3
Symbole
Position d'évacuation interne ►
Convoyeur de racks
Transfert vers le système suivant.
Sert également de bouton pour un échange
manuel du bac d'évacuation.
Signification
Position de transfert vers le convoyeur de racks
Position de transfert depuis le convoyeur de racks
Position de détection du type de tube
Première position du convoyeur de racks
2-40
Description du système v1.3 - 03/2012
cobas p 671
Description du logiciel
2.4.5.6 Zone tampon
Sous l'image du convoyeur de racks et de ses positions de transfert, la zone tampon s'affiche
avec toutes les positions et tampons de racks (= boutons pour chacun des jeux de racks). Le
positionnement, le type de tube et l'état de traitement de chaque jeu de rack individuel sont
représentés par différentes couleurs et différents repères par caractère. De plus, le traitement
de chaque jeu de racks peut être surveillé à l'écran en temps réel.
Figure 2-48 Zone tampon
A Tampons de racks pour réception de
D Tampons de centrifugation
B Positions de transfert pour jeux de racks
E Tampons de racks pour échantillons
racks depuis le convoyeur
centrifugés vers le convoyeur
urgents
C Racks de compensation
Couleur
Signification
Gris
Noir
Bleu
Vert
Jaune
Bleu foncé
Vert foncé
Jaune foncé
Bleu, à damier
Vert, à damier
Jaune, à damier
Rouge
Tampon de rack vide
en transfert par le préhenseur (visible que brièvement)
Jeu de racks comportant le type de tube 1, non centrifugé
Jeu de racks comportant le type de tube 2, non centrifugé
Jeu de racks comportant le type de tube 3, non centrifugé
Jeu de racks comportant le type de tube 1, non centrifugé
Jeu de racks comportant le type de tube 2, non centrifugé
Jeu de racks comportant le type de tube 3, non centrifugé
Jeu de racks de compensation pour le type de tube 1
Jeu de racks de compensation pour le type de tube 2
Jeu de racks de compensation pour le type de tube 3
Erreur lors de la centrifugation du jeu de racks
Description du système v1.3 - 03/2012
2-41
Description du logiciel
Symbole
cobas p 671
Signification
tampon de rack vide
un rack sur le tampon de racks
(1786 = nombre incrémentiel le plus bas de tous les tubes compris dans le
jeu de racks)
deux racks sur le tampon de racks
jeu de racks complet sur le tampon de racks
une coloration foncée indique que le procédé de centrifugation est terminé
Des caractères et chiffres ajoutés en suffixe comportent des informations sur l'état de
traitement du jeu de racks :
2.4.5.7
Suffixe
Signification
–T
Période d'attente écoulée (> 30 min) ou jeu de racks prioritaire.
–U
Le jeu de racks a été généré pour une centrifugation prioritaire par
l'utilisateur.
–1, –2
Jeu de racks centrifugé par la centrifugeuse 1 ou 2.
Tampons de racks pour réception de racks depuis le convoyeur
Pendant chaque cycle de travail, le système peut traiter trois différents types de tube en même
temps. Pour recevoir et collecter les racks correspondants du convoyeur de racks, trois
tampons de racks séparés TJR1 à TJR3 (chacun pour un type de tube) sont prévus. Chacun
de ces tampons de racks rassemble trois racks du même type de tube depuis le convoyeur.
Lorsqu'un jeu de trois racks est complet, le préhenseur transporte le jeu de racks vers la zone
tampon.
Symbole
Signification
TJR1 est le tampon de racks permettant de recevoir des racks du type de
tube 1.
TJR2 est le tampon de racks permettant de recevoir des racks du type de
tube 2.
TJR3 est le tampon de racks permettant de recevoir des racks du type de
tube 3.
2-42
Description du système v1.3 - 03/2012
cobas p 671
Description du logiciel
2.4.5.8 Tampons pour jeux de racks
Les tampons de racks sont utilisés pour la mise à disposition de jeux de racks.
Symbole
Signification
tampon de rack vide
tampon occupé par un jeu de racks
Les images des tampons de racks fonctionnent comme des boutons. En activant un bouton
de tampon de rack (à l'aide de l'écran tactile ou en cliquant sur la touche gauche de la souris
intégrée), une fenêtre s'ouvre similaire à celle affichée ci-dessous :
Figure 2-49 : Fenêtre d'information sur les jeux de racks, avec boutons
En plus des données de position, de l'intervalle jusqu'à expiration de la temporisation, du
type de tube et le programme de centrifugation affecté, cette fenêtre comporte également des
boutons de commande.
Le bouton de [Centrifuger] lance une centrifugation prioritaire. Les jeux de racks avec
erreurs de centrifugation (en rouge) peuvent également être centrifugés de manière répétée à
l'aide de ce bouton. Dans ces cas, le jeu de racks est pris de la zone tampon et remis dans
l'une des centrifugeuses.
Bouton de commande
Fonction
Centrifugation immédiate du jeu de racks
Fermer la fenêtre
En utilisant la centrifugation prioritaire, les jeux de racks du même type de tube actuellement
présents dans la zone tampon peuvent de plus être chargés dans la chambre de
centrifugation. Si nécessaire, des racks de compensation seront également ajoutés.
Description du système v1.3 - 03/2012
2-43
Description du logiciel
cobas p 671
2.4.5.9 Racks de compensation
Les racks de compensation sont nécessaires lorsqu'un nombre de jeux de racks impair (1 ou
3) doit être centrifugé. Les tubes dans ces racks d'équilibrage correspondent à ceux devant
être centrifugés, mais sont remplis d'eau. Pour chaque type de tube, deux jeux de racks sont
disponibles pour les besoins de compensation.
Avant de démarrer un cycle de travail, il faut s'assurer que toutes les positions des racks de
compensation sont remplies. Si nécessaire, compléter le niveau des racks de compensation.
Symbole
Signification
Tampon pour racks de compensation de tubes de type 1
Tampon pour racks de compensation de tubes de type 2
Tampon pour racks de compensation de tubes de type 3
2.4.5.10 Racks factices
Lors du fonctionnement, une situation peut survenir où les jeux de racks placés dans les
tampons de transfert TJR1, TJR2 ou TJR3 dépassent leur temps limite de traitement des
échantillons.
Ceci se passe lorsque seulement un ou deux racks d'échantillons restent dans l'un des
tampons de transfert pendant un temps prolongé. Si le(s) rack(s) nécessaire(s) pour
compléter un jeu de racks n'arrive(nt) pas, le temps limite pour le traitement des échantillons
sera éventuellement écoulé.
Le système bascule alors en mode Veille et la colonne lumineuse en haut du système passe en
ROUGE + JAUNE. Vous trouverez le message "652 Veuillez alimenter le système en rack(s)
factice(s)" dans le champ d'état, ainsi que des informations sur le type de tube concerné et le
nombre nécessaire.
Ce message indique à l'opérateur d'insérer manuellement un ou plusieurs racks factices,
comportant le type de tube correspondant, via la station d'alimentation de rack et de
continuer l'opération.
Une fois le traitement terminé, l'utilisateur doit enlever du support d'évacuation ces racks
factices.
REMARQUE
Toujours garder deux racks factices par type de tube sous la main, à proximité immédiate du
système !
Ces racks factices doivent être marqués clairement pour les identifiés facilement dans le support
d'évacuation.
2-44
Description du système v1.3 - 03/2012
cobas p 671
Description du logiciel
2.4.5.11 Tampons de centrifugation
L'état de chargement et de traitement des centrifugeuses peut être visualisé à l'aide des
symboles des tampons de centrifugeuse. Chaque centrifugeuse héberge 2 ou 4 jeux de racks
pendant la centrifugation.
Figure 2-50
Exemple de centrifugeuse
complètement chargée
avant centrifugation
Figure 2-51
Exemple de centrifugeuse
chargée d'un jeu de racks
et d'un jeu de racks
d'équilibrage après
centrifugation
Un tampon de centrifugation coloré signifie un jeu de racks en place. Les racks de
compensation chargés en plus sont représentés par damiers et ne comportent aucun
échantillon à traiter.
Une coloration foncée indique la fin du processus de centrifugation.
Description du système v1.3 - 03/2012
2-45
Description du logiciel
cobas p 671
2.4.5.12 Tampons d'échantillons urgents
Les deux symboles de tampons d'échantillons urgents fonctionnent comme des boutons.
Pour traiter des échantillons urgents, le système doit d'abord être commuté en mode Veille.
Pour ceci, appuyer sur le bouton [Veille] en bas à droite de l'écran.
Dès qu'un jeu de racks d'urgence est inséré dans le système, son type de tube doit être
enregistré sur le système (type 1, 2 ou 3). Pour ceci, appuyer sur le bouton de tampon
d'échantillon urgent sur l'écran tactile (de manière répétée), jusqu'à ce qu'il ressemble à la
couleur utilisée pour le type de tube correspondant.
Figure 2-52 : Boutons d'échantillons urgents
Maintenant, remettre le système en mode fonctionnement. L'échantillon urgent enregistré
sera reconnu immédiatement et marqué d'un "T" comme étant prioritaire :
Figure 2-53 : Echantillon urgent marqué
Suite à la centrifugation prioritaire, le jeu de racks d'échantillons urgents est remis dans son
tampon. La coloration désormais plus foncée du bouton d'échantillon indique que le jeu de
racks d'urgence a été traité.
Figure 2-54 : Boutons d'échantillons urgents après centrifugation prioritaire
Maintenant, le jeu de racks peut être retiré du tampon d'urgence.
Mettre le système de nouveau en mode Veille, enlever le jeu de racks d'urgence et le
sauvegarder en appuyant de nouveau sur le bouton tampon correspondant.
Puis reprendre le traitement en appuyant sur le bouton [Démarrer].
2.4.5.13 Transfert des racks centrifugés sur le convoyeur
Après avoir été enlevés de la centrifugeuse par le préhenseur, les jeux de racks centrifugés
sont mis sur un tampon de racks disponible ou directement sur la position de transfert du
convoyeur.
2-46
Description du système v1.3 - 03/2012
cobas p 671
2.4.6
Description du logiciel
Boutons généraux des écrans suivants
[Abandon]
Vous pouvez annuler l'étape de travail actuelle en appuyant sur le
bouton [Annuler]. Par exemple, vous pouvez l'utiliser pour abandonner
un programme en cours, annuler une modification lancée ou pour
abandonner la validation d'une sélection.
[OK]
Le bouton [OK] a pour effet de confirmer l'étape de travail en cours. Il
peut s'agir par ex. d'une entrée, d'une modification ou d'une sélection.
[Nouveau]
Le bouton [Nouveau] permet de créer un nouvel enregistrement. Dans
l'enregistrement nouvellement créé, établir les paramétrages
correspondants pour la commande du menu.
[Editer]
Avec le bouton [Editer], vous pouvez changer un enregistrement
existant. Sélectionner au préalable l'enregistrement désiré avec
[Rechercher], [En avant] ou [En arrière].
[Effacer]
Ce bouton supprime l'enregistrement affiché actuellement. Sélectionner
au préalable l'enregistrement correspondant en utilisant les boutons
[Rechercher], [En avant] ou [En arrière].
[Rechercher]
Le bouton [Rechercher] permet de rechercher un enregistrement
existant. Saisir le critère de recherche (par ex. abréviation, code à barres,
nom du fichier etc.) dans le champ correspondant. Il n'est pas possible
d'utiliser de caractères de remplacement (tels que "*" et "?").
[En avant]
Le bouton [En avant] permet de parcourir les enregistrements existants
dans l'ordre alphabétique croissant.
[En arrière]
Le bouton [En arrière] permet de parcourir les enregistrements existants
dans l'ordre alphabétique décroissant.
[Imprimer]
Le bouton [Imprimer] permet d'accéder à un menu de sélections. Ici,
vous indiquez la zone à imprimer et sélectionnez si la zone doit être
affichée à l'écran ou être transmise directement à l'imprimante.
L'impression est effectuée sur l'imprimante raccordée au système.
Description du système v1.3 - 03/2012
2-47
Description du logiciel
2.4.7
cobas p 671
Routine ► Gestion des listes
Sur les systèmes équipés du lecteur de code à barres optionnel, le menu "Gestion des listes"
est utilisé pour afficher les données d'occupation du support d'évacuation du rack sur la zone
d'entrée du système attenant.
Les données d'occupation sont mises à jour en continu au cours du cycle de travail.
REMARQUE
La liste affichée est un aperçu des données d'occupation et ne sera pas mise à jour de manière
dynamique.
Pour mettre à jour la liste manuellement, quitter cette commande de menu, puis l'appeler de
nouveau.
Figure 2-55 : Sous-menu "Gestion des listes" (exemple)
Les données d'occupation comportent :
Les positions avec des détails sur le rack et la position du tube dans le rack
• Les codes à barres, s'ils ont été lus/identifiés
• Les textes d'erreur brève description de l'erreur survenue
•
Les erreurs pouvant être affichées sont les suivantes :
•
•
•
•
•
•
•
"erreur lecture code à barres"
"type de tube non enregistré"
"erreur de communication système caméra"
"erreur ou pas de réponse du SIL"
"erreur à la détection de bouchon"
"erreur de centrifugation"
"charge de rack non homogène"
En appelant cette commande de sous-menu, la sortie est d'abord vierge. Appuyer sur le
bouton [Afficher] pour afficher la liste de tri du portoir de sortie.
2-48
Description du système v1.3 - 03/2012
cobas p 671
Description du logiciel
Boutons de commande
[Afficher]
En appuyant sur le bouton [Afficher], une feuille de calcul s'affiche à l'écran avec toutes les
données d'occupation disponibles sur le portoir de sortie du rack.
Le tableau est divisé en 4 colonnes :
Numéro de
série
Chaque position de tri individuelle dans la liste comporte un numéro
consécutif à 3 chiffres.
N° du rack /
position du
tube
Les informations de cette colonne sont séparées par une barre oblique.
Le chiffre de gauche définit le rack. Il s'agit d'un comptage continu qui
commence par le rack le plus proche du pousseur du portoir de sortie
au moment où la liste à été créée.
Le chiffre à droite définit la position du tube dans le rack. Le système
commence à compter à la position la plus à droite du rack.
Code à barres
Le code à barres, tel que lu sur l'étiquette du tube. Si une entrée de cette
colonne reste vide, une erreur a probablement empêché la lecture et/ou
l'identification du code à barres pendant le traitement du tube.
Textes d'erreur
Correspond à l'un des textes d'erreur listés ci-dessus et permet une
élimination des défauts plus élaborée.
Noter que le terme "- vide -" signifie que cette position particulière a
déjà été vidée lorsque ce rack particulier a été inséré dans le système.
Si les données d'occupation comportent plus d'enregistrements qu'il ne peut en être affichés
en même temps, l'option "suivant ? OUI/NON" sera accessible sous la liste.
Dans ce cas, appuyer sur la touche [ENTRÉE] pour accéder à la prochaine page de la liste.
REMARQUE
Les positions de rack des tubes correctement traités ne sont pas mentionnées dans la liste de tri et
ne sont donc pas affichées.
[OK]
-sans fonction[Abandon]
-sans fonction-
Description du système v1.3 - 03/2012
2-49
Description du logiciel
2.4.8
cobas p 671
Routine ► Informatique
Les données d'échantillon de ce menu sont divisées en deux formulaires différents :
Demandes (voir chapitre 2.4.8.1 pour plus de détails)
Caméra (voir chapitre 2.4.8.2 pour plus de détails)
La période de temps que comporte ce sous-menu dépend des paramètres de "Jours
d'archivage" (menu "Entretien" ► "Menu étendu" ► "Configuration" ► "Configuration
client"). Seules les données du nombre de jours paramétrés ici seront disponibles à
l'affichage.
•
•
REMARQUE
Cette commande du sous-menu n'est disponible que sur des systèmes avec un lecteur de code à
barres.
2.4.8.1 Demandes
Toutes les données du patient disponibles sur le système sont affichées ainsi que les
demandes correspondantes de centrifugation.
Le type de tube correspondant, déterminé par le module caméra, peut être affiché en cliquant
sur la touche [Caméra].
A
B
C
Figure 2-56 : Sous-menu "Informatique - Demandes"
A
B
C
Données du patient
Boutons de commande
Demandes de centrifugation (Oui/Non)
REMARQUE
Toutes les données de la vue "Demandes" sont affichées comme elles sont transmises par
l'informatique du laboratoire et ne reflètent pas nécessairement l'état effectif de l'échantillon ! Par
exemple, si une erreur survient sur un échantillon actuellement affiché pour centrifugation, cet
échantillon peut éventuellement (contrairement à l'état affiché) ne pas être centrifugé du tout.
2-50
Description du système v1.3 - 03/2012
cobas p 671
Description du logiciel
Champs du programme
Code à barres
Le code à barres est une identification unique d'un échantillon du patient.
En appuyant sur le bouton [Rechercher], vous pouvez rechercher un
certain code à barres.
REMARQUE
Il est possible que le laboratoire possède plusieurs tubes d'un même patient, p.ex. lorsqu'un médecin
a envoyé au laboratoire plusieurs tubes de ce patient. En fonction de l'organisation de l'informatique
de laboratoire, plusieurs tubes avec le même numéro de code à barres peuvent exister pour le même
patient.
Date
Date de saisie des données du patient. Soit elle est transmise par
l'informatique du laboratoire, soit elle est remplacée par le système qui
inscrit la date actuelle.
Exemple : 20070223 = AAAAMMJJ (A = Année, M = Mois, J = Jour).
Temps
système
Heure à laquelle les données du patient ont été saisies. Soit elle est transmise
par l'informatique du laboratoire, soit le système inscrit l'heure actuelle.
Exemple : 075701 = HHMMSS (H = heure, M = minute, S = seconde).
Nom
Nom du patient.
Prénom
Prénom du patient.
Sexe
Sexe du patient.
Date de
naissance
Date de naissance du patient.
Exemple : 19750120 = AAAAMMJJ (A = Année, M = Mois, J = Jour).
Centrifuger
échantillon
Cette information indique si l'échantillon doit être centrifugé, selon la
demande de l'informatique de laboratoire.
Boutons de commande
[Abandon]
Enlève toutes les saisies effectuées.
[OK]
Confirme vos entrées. Utilisé ici pour lancer une recherche dans la base de
données.
[Rechercher] Ce bouton permet de trouver un enregistrement existant à l'aide de son code
à barres.
Saisir le code à barres désiré dans la grille correspondante et appuyer sur [OK].
Il n'est pas possible d'utiliser des caractères joker (comme "*" et "?").
[En avant]
Utilisé pour consulter les enregistrements existants, dans l'ordre croissant.
[En arrière]
Utilisé pour consulter les enregistrements existants, dans l'ordre décroissant.
[Demandes]
-aucune fonction ici- (appelle la vue actuellement affichée)
[Caméra]
Utilisé pour commuter vers la vue des données de détection de bouchon
fournie par la caméra (voir chapitre 2.4.8.2 pour d'autres informations).
Description du système v1.3 - 03/2012
2-51
Description du logiciel
cobas p 671
2.4.8.2 Caméra
Toutes les données du patient disponibles sur le système sont affichées ainsi que le type de
tube correspondant (tel que déterminé par le module caméra).
La demande de centrifugation correspondante peut être affichée en cliquant sur la touche
[Demandes].
A
B
C
Figure 2-57 : Sous-menu "Informatique - Caméra"
A
B
C
Données du patient
Boutons de commande
Type de tube de l'échantillon correspondant
Champs du programme
La partie supérieure du formulaire est identique à la vue "Demandes" initiale (voir chapitre
précédent).
Type de tube
Type de tube d'échantillon correspondant au patient sélectionné. Si cette
information n'est pas transmise par l'informatique de laboratoire, le système
utilise le type de tube déterminé par la caméra (détection des bouchons).
Boutons de commande
[Abandon]
Enlève toutes les saisies effectuées.
[OK]
Confirme vos entrées. Utilisé ici pour lancer une recherche dans la base de
données.
[Rechercher] Ce bouton permet de trouver un enregistrement existant à l'aide de son code
à barres.
Saisir le code à barres désiré dans la grille correspondante et appuyer sur [OK].
Il n'est pas possible d'utiliser des caractères joker (comme "*" et "?").
2-52
[En avant]
Utilisé pour consulter les enregistrements existants, dans l'ordre croissant.
[En arrière]
Utilisé pour consulter les enregistrements existants, dans l'ordre décroissant.
[Demandes]
Utilisé pour commuter vers la vue des demandes de centrifugation définies
dans la base de données du système (voir chapitre 2.4.8.1 pour d'autres
informations).
[Caméra]
-aucune fonction ici- (appelle la vue actuellement affichée)
Description du système v1.3 - 03/2012
cobas p 671
2.4.9
Description du logiciel
Routine ► Réorganisation
Figure 2-58 : Sous-menu "Réorganisation"
Le programme "Réorganisation" permet de supprimer toutes les données d'état actuellement
enregistrées par le système. Ceci comporte par ex. des informations sur les positions et l'état
de traitement des tubes d'échantillons, les numéros séquentiels et les listes d'erreur.
REMARQUE
Avant d'effectuer la procédure "Réorganisation", le système doit être mis en mode Veille en utilisant
la commande de sous-menu "Routine" ► "Ecran principal".
Lorsque le programme "Réorganisation" est terminé, toutes les cibles de tri recommencent à
compter à partir de la position 1. Les numéros consécutifs commencent également par "1".
Démarrer le programme en appuyant sur le bouton [OK]. Dès qu'il est terminé, un message
correspondant apparaît à l'écran.
ATTENTION
Lorsque le programme "Réorganisation" est terminé, le système ne comporte plus
aucune information sur la position ou l'occupation des racks. Il faut donc éliminer
tous les racks restants sur la zone de tri.
Les racks toujours placés quelque part sur le convoyeur de racks seront
transportés automatiquement vers la sortie de racks, dès qu'un nouveau cycle de
travail a été lancé.
Les jeux de racks situés dans l'une des centrifugeuses doivent également être
retirés. (Se reporter au chapitre "Maintenance" pour les détails sur l'ouverture de
la centrifugeuse.)
Les jeux de racks de compensation sur leurs positions prévues peuvent rester. Les
jeux de racks de compensation utilisés au moment de la procédure de
"Réorganisation" doivent être remis manuellement à leurs positions d'origine sur
la zone de tri.
Description du système v1.3 - 03/2012
2-53
Description du logiciel
cobas p 671
2.4.10 Maintenance
Le menu principal "Maintenance" possède les commandes de sous-menus suivantes :
Cycles d'entretien (voir chapitre 2.4.11 pour plus de détails)
• Historique des défauts (voir chapitre 2.4.12 pour plus de détails)
• Date, Heure, Jour (voir chapitre 2.4.13 pour plus de détails)
•
2.4.11 Maintenance ► Cycles d'entretien
Le programme "Cycles d'entretien" offre une vue d'ensemble de tous les compteurs de
maintenance. Ces compteurs servent de table de correspondance du nombre d'heures de
fonctionnement des différents composants du système. Certaines pièces du système
nécessitent un entretien ou un remplacement à des intervalles prévus.
Figure 2-59 : Sous-menu "Cycles d'entretien"
Colonne
Description
Total
Alarme
Courant
Date
Valeur du compteur depuis le fonctionnement initial.
Nombre de cycles jusqu'au prochain entretien.
Etat du compteur depuis la dernière maintenance par un technicien SAV.
Date du dernier entretien.
Lorsque l'entretien sur les éléments spécifiques du système est terminé, leurs compteurs
correspondants peuvent être réinitialisés individuellement. A cet effet, une colonne
supplémentaire de boutons de [Réinitialisation] s'affiche lors de l'ouverture de la session
d'entretien. Ces boutons sont masqués lorsque l'opérateur du système s'est connecté par les
identifiants utilisateur.
REMARQUE
Le titre "Module caméra" et ses compteurs (selon la figure ci-dessus) n'apparaissent que sur les
systèmes équipés d'un lecteur de code à barres.
2-54
Description du système v1.3 - 03/2012
cobas p 671
Description du logiciel
2.4.12 Maintenance ► Historique des défauts
Ce menu est utilisé pour afficher les fichiers journaux qui comportent les données sur les
événements de communication de l'informatique de laboratoire et les erreurs survenues
pendant le fonctionnement du système. Les fichiers journaux peuvent être utiles pour
diagnostiquer le système et lors de l'élimination des défauts. Deux fichiers journaux
différents peuvent être sélectionnés :
Liste de défauts : comporte toutes les données spécifiques sur les erreurs graves du
système.
• Communication avec l'hôte : affiche toutes les données de journaux disponibles
relatives à la communication avec l'informatique du labo.
•
2.4.12.1 Liste de défauts
La vue du "journal des défauts" affiche toutes les données d'erreur du système.
Les messages d'erreur du journal ont une syntaxe similaire à la suivante :
TUUUUUU-DDDD:PPPPPPPPPP¦NNNN¦FF/IIII MMMMMMMMMMMMMMMMMM
Caractère
Signification
Description
T
Type de message
(1 caractère)
Code de type de message.
On distingue entre les types de message suivants :
• "D" (Documentation)
•
"U" (Utilisateur)
•
"F" (Erreur fatale)
•
"E" (les erreurs déclenchées intentionnellement
ou inévitables sans impact négatif sur le système,
par ex. les défauts moteur)
•
"T" (Trace)
•
"A" (Général)
•
"I" (Entrée)
•
"O" (Sortie)
•
"S" (Etat système)
U
Temps système
(6 caractères)
Affichée sous la forme HHMMSS
(HH : heure, MM : minutes, SS : secondes).
D
Date
(4 caractères)
Affichée au format JJMM
(JJ : jours, MM : mois).
P
Nom du programme
(10 caractères)
Chaque programme possède un nom interne qui
s'affiche ici avec le numéro d'unité.
N
Numéro de message
(4 caractères)
Numéro de message du texte détaillé du message.
F
Numéro d'erreur
interne QNX (2
caractères)
QNX affiche un certain nombre de messages
d'erreur de niveau bas.
Une liste est disponible dans le manuel QNX.
Description du système v1.3 - 03/2012
2-55
Description du logiciel
cobas p 671
Caractère
Signification
Description
I
Numéro d'erreur
interne Roche PVT
ou valeur
(4 caractères)
Code de retour ou valeur numérique détaillé(e) dans
le texte du message.
M
Texte du message
Description détaillée du message.
(jusqu'à 60 caractères)
Figure 2-60 : Sous-menu "Historique des défauts"
Le message d'erreur sélectionné dans l'image ci-dessus comporte les informations suivantes :
Section de ligne
Description
F
095842
Erreur fatale
Heure système à laquelle l'erreur est survenue
(HHMMSS)
Date à laquelle l'erreur est survenue (JJMM)
Nom du programme ayant généré l'erreur
Numéro du message d'erreur
Numéro d'erreur interne QNX
Numéro d'erreur interne Roche PVT
Description d'erreur
2303
stat_mgr0
0122
03
0000
122 Tâche <comm_astm0> pas
lancée
REMARQUE
Les données du journal des erreurs aident à tracer les erreurs pendant l'installation et la
configuration du système et à éliminer les erreurs en général. Se reporter au manuel d'entretien,
chapitre "Elimination des défauts" pour des informations détaillées sur les messages d'erreur et les
remèdes.
Bouton [Réinitialisation]
La liste d'erreur actuelle est effacée en appuyant sur le bouton [Réinitialisation].
2-56
Description du système v1.3 - 03/2012
cobas p 671
Description du logiciel
2.4.12.2 Communication avec l'hôte
Le journal des communications avec l'hôte affiche toutes les données de journaux disponibles
concernant la communication avec l'informatique du labo.
Sélectionner "Communication avec l'hôte" dans le menu déroulant pour afficher les données
du fichier journal.
Figure 2-61 : Sous-menu "Historique des défauts – Communication avec l'hôte"
Bouton [Réinitialisation]
La liste d'erreur actuelle est effacée en appuyant sur le bouton [Réinitialisation].
Description du système v1.3 - 03/2012
2-57
Description du logiciel
cobas p 671
2.4.13 Maintenance ► Date, Heure, Jour
Ce programme est utilisé pour régler la date, l'heure et le jour dans le système.
REMARQUE
Si le système est raccordé à un système cobas p 512 ou 612 suivant, l'heure et la date seront adoptés
depuis ce système pendant la procédure de démarrage. Dans ce cas, les paramétrages locaux
correspondants (décrits ci-dessous) seront écrasés.
A titre de précaution, le système contrôle automatiquement les entrées dans les champs
"Date" et "Jour de la semaine". Si la date et le jour de la semaine ne se correspondent pas, un
message d'erreur est affiché à la ligne d'état en-dessous. Les saisies doivent ensuite être
corrigées.
Figure 2-62 : Sous-menu "Date, Heure, Jour"
Champs du programme
Date
Inscrire dans ce champ la date actuelle (format : JJ.MM.AAAA).
Exemple : 08.01.2009.
Temps système
Saisir ici l'heure actuelle (format : HH:MM (24h)).
Exemple : 16:35.
Jour
Dans ce champ, saisir le jour de la semaine actuel.
Les saisies valides sont les suivantes :
- DIMANCHE
- LUNDI
- MARDI
- MERCREDI
- JEUDI
- VENDREDI
- SAMEDI
REMARQUE
Lorsque vous changez la date, vous devez également changer le jour de la semaine !
2-58
Description du système v1.3 - 03/2012
Partie C
3. Manipulation
cobas p 671
II
Manipulation v1.3.1 – 04/2012
cobas p 671
3.
Manipulation ............................................................................................... I
3.1.
3.2.
Première mise en service ......................................................................... 3-1
Routine quotidienne ................................................................................... 3-1
3.2.1
3.3.
Préparatifs au fonctionnement de routine ............................................ 3-2
3.3.1
3.3.2
3.3.3
3.3.4
3.3.5
3.3.6
3.3.7
3.3.8
3.3.9
3.3.10
3.3.11
3.3.12
3.4.
Aperçu ............................................................................................................................... 3-2
Déroulement sans défaut du fonctionnement ................................................... 3-3
Mise sous tension des appareils ............................................................................. 3-3
Ouverture de session ................................................................................................... 3-3
Test système.................................................................................................................... 3-3
Sous-menu "Routine" ► "Ecran principal".......................................................... 3-4
Réorganisation de la base de données ................................................................ 3-5
Préparation d'un support d'évacuation vide........................................................ 3-6
Préparer des racks factices ....................................................................................... 3-6
Mise à disposition d'un jeu complet de racks de compensation ............... 3-7
Sélection du cycle de travail ..................................................................................... 3-7
Chargement des racks d'échantillons initiaux ................................................... 3-8
Fonctionnement de routine ...................................................................... 3-9
3.4.1
3.4.2
3.4.3
3.4.4
3.4.5
3.4.6
3.4.7
3.4.8
3.5.
Remarque sur la manipulation du capot de protection ................................. 3-1
Aperçu ............................................................................................................................... 3-9
Lancement du traitement des tubes ................................................................... 3-10
Interruption du fonctionnement ........................................................................... 3-13
Répondre aux messages d'erreur ........................................................................ 3-14
Rechargement et déchargement des portoirs ................................................ 3-15
Centrifugation des tubes urgents ........................................................................ 3-17
Centrifugation précoce des tubes ....................................................................... 3-18
Terminer le traitement des tubes ......................................................................... 3-18
Travaux finaux après la routine quotidienne ......................................3-19
3.5.1
3.5.2
3.5.3
3.5.4
Aperçu ............................................................................................................................ 3-19
Fin de session / Quitter le système ..................................................................... 3-20
Contrôle de la zone de dépose ............................................................................. 3-20
Travaux de nettoyage et de maintenance......................................................... 3-20
Manipulation v1.3.1 – 04/2012
III
cobas p 671
IV
Manipulation v1.3.1 – 04/2012
cobas p 671
3.1.
Première mise en service
Première mise en service
Avant de procéder à la première mise en service, veuillez lire attentivement et entièrement le
manuel de l'utilisateur. Porter une attention particulière aux consignes de danger et de
précaution !
ATTENTION
Le raccordement de l'alimentation électrique doit correspondre au système
et être effectué sur celui-ci par une personne qualifiée. Si le courant
admissible est dépassé, les fusibles sont déclenchés et l'alimentation du
système est coupée.
Vous trouverez le plan d'implantation du système en partie F "Annexe".
Le système est prévu pour un raccordement aux systèmes Roche PVT existants (tels que
cobas p 512 ou 612) et doit être installé prêt à l'emploi dans le laboratoire par les techniciens
SAV. Une formation à l'utilisation est assurée sur place sur le système, afin de préparer le
futur utilisateur à la manipulation autonome et en toute sécurité sur le système.
3.2.
Routine quotidienne
Le fonctionnement quotidien de routine du système est fixé à 6 heures ; la durée de veille
également à 6 heures. Le système est en outre conçu pour un fonctionnement hebdomadaire
moyen de 5 jours.
Le déroulement du fonctionnement quotidien peut être divisé en trois parties :
Travaux de préparation (se reporter à la section 3.3)
• Opérations de routine (se reporter à la section 3.3.12)
• Travaux finaux (se reporter à la section 3.5)
•
3.2.1
Remarque sur la manipulation du capot de protection
ATTENTION
Lors de l'ouverture et de la fermeture, le capot de protection peut heurter
la console utilisateur !
S'assurer que le capot de protection ne heurte pas l'unité de commande lors de l'ouverture et
de la fermeture (voir Figure 3-1). Le cas échéant, basculer la console utilisateur vers la droite.
Figure 3-1 : Capot de protection – unité de commande
Manipulation v1.3.1 – 04/2012
3-1
Préparatifs au fonctionnement de routine
3.3.
Préparatifs au fonctionnement de routine
3.3.1
Aperçu
cobas p 671
Vérifier les connexions et zones de dépose
Vérifier que la prise secteur et la connexion d'air comprimé sont
correctement raccordées.
Vérifier soigneusement si des corps étrangers ou des (morceaux de)
tubes ou des racks se trouvent sur la zone de dépose et sur le convoyeur
de racks.
Activer les appareils dans l'ordre suivant
1. Alimentation en air comprimé
2. Système(s) raccordé(s)
3. Centrifugeuses
4. cobas p 671
Démarrer le logiciel système et préparer le fonctionnement
Ouvrir une session lorsque le système a démarré.
Dans le sous-menu "Routine" ▶ "Réorganisation", effectuer une
réorganisation du système pour supprimer toutes les informations de
position.
Le système doit être vidé avant que les opérations ne puissent démarrer.
Les racks de compensation doivent rester dans leurs positions dédiées !
Si nécessaire, sortir des tampons de racks tous les racks à l'exception des
racks de compensation.
Les centrifugeuses doivent être vides. Retirer des centrifugeuses les racks
de centrifugation restants.
Dans le système accouplé, préparer un support d'évacuation vide.
Préparer respectivement 2 racks factices par type de tube.
Chargement du système
Poser les tubes primaires dans des racks 5 positions (MPA) et équiper
avec ceux-ci les portoirs de la station d'alimentation ou placer sur le
support de la station d'alimentation un portoir chargé.
Ajouter de nouveaux racks de compensation si les positions
correspondantes sur la zone de tri sont vides.
Sélection du cycle de travail (en option)
Pour sélectionner le cycle de travail nécessaire, appuyer sur la touche
[Cycle de travail] dans le sous-menu "Routine" ▶ "Ecran principal".
3-2
Manipulation v1.3.1 – 04/2012
cobas p 671
3.3.2
Préparatifs au fonctionnement de routine
Déroulement sans défaut du fonctionnement
Vérifier les points suivants pour assurer un fonctionnement sans défauts :
Prises : Vérifier que la prise secteur et la connexion d'air comprimé sont correctement
raccordées
• Vérifier la zone de travail : Vérifier soigneusement si des corps étrangers ou des
(morceaux de) tubes ou des racks se trouvent sur la zone de dépose et sur le convoyeur
de racks.
•
3.3.3
Mise sous tension des appareils
1.
2.
3.
4.
Ouvrir l'alimentation en air comprimé.
Mettre sous tension le système raccordé (cobas p 512 ou 612).
Mettre les interrupteurs secteur des deux centrifugeuses sur "Marche".
Activer le système par l'interrupteur secteur (position "I").
Figure 3-2 : Interrupteur secteur de la centrifugeuse
Figure 3-3 : Interrupteur secteur
Maintenant le système démarre, le logiciel système est chargé et sur le moniteur à écran
tactile, l'écran d'ouverture de session apparaît.
3.3.4
Ouverture de session
L'identifiant utilisateur (ouverture de session utilisateur) est préconfiguré. Toucher le bouton
[Ouverture session utilisateur] sur l'écran d'ouverture de session pour charger le programme.
Pour plus d'informations sur les droits utilisateur et d'accès, se reporter à la
partie B "Description du système".
3.3.5
Test système
Après l'ouverture de session, le système effectue un autodiagnostic. Si pendant ce processus
des défauts devaient survenir, des messages correspondants apparaissent à l'écran.
REMARQUE
Si des messages système s'affichent lors du test système (par ex. des consignes de
maintenance), noter le message et le confirmer avec le bouton [OK].
Manipulation v1.3.1 – 04/2012
3-3
Préparatifs au fonctionnement de routine
3.3.6
cobas p 671
Sous-menu "Routine" ► "Ecran principal"
La zone d'état affiche l'état du système.
Figure 3-4 : Sous-menu "Ecran principal"'
A
B
C
D
E
Menu principal
Sous-menu
Bouton [Couper l'avertisseur]
Bouton [Ouvrir pince]
Bouton [Sortir rack]
Stations de transfert le long de la bande
de convoyage des racks
G Zone de dépose avec tampons pour les
racks
H Bouton [cycle de travail]
I Affichage du cycle de travail actif
J Bouton [Fin de session] (général)
F
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
Champ d'état
Positions du convoyeur de racks
Support d'évacuation
Positions de transfert TJR1 -TJR3
Tampon de racks pour racks de
compensation
Centrifugeuses
Tampons des racks d'échantillons
urgents
Bouton [Veille]
Bouton [Démarrer]
Vous pouvez sélectionner le cycle de travail à l'aide du bouton [Cycle de travail] (voir
chapitre 3.3.11). Vous pouvez commencer les opérations en appuyant sur le bouton
[Démarrer] (voir chapitre 3.4.2) lorsque toutes les préparations nécessaires ont été effectuées.
La partie B "Description du système" comporte des informations exhaustives
sur les boutons et les combinaisons de touches.
3-4
Manipulation v1.3.1 – 04/2012
cobas p 671
3.3.7
Préparatifs au fonctionnement de routine
Réorganisation de la base de données
Avant de commencer un nouveau cycle de travail, il faut effectuer une réorganisation du
système. Lors de la réorganisation, toutes les informations d'état et de position du traitement
des tubes sont supprimées dans la mémoire du système.
ATTENTION
N'effectuer une réorganisation que si vous êtes sûr de ne plus avoir besoin
des données d'état et de position, ainsi que des listes de tri, et si possible
lorsque plus aucun rack de centrifugation ne se trouve dans les supports
de la centrifugeuse.
Lorsque la procédure de réorganisation est terminée, enlever tous les racks
des tampons de racks et des centrifugeuses (à l'exception des racks de
compensation sur les tampons de rack dédiés), puisque le système n'a plus
d'informations sur les positions de racks.
1. Sélectionner le sous-menu "Routine" ▶ "Réorganisation".
Figure 3-5 : Sous-menu "Réorganisation"
2. Confirmer la réorganisation en appuyant sur le bouton [OK].
3. Réorganisation de la zone de dépose : Ouvrir le capot de protection et enlever tous les
racks de la zone de dépose, à l'exception des racks de compensation.
4. Vidage des centrifugeuses : Vérifier s'il se trouve encore des racks dans les centrifugeuses
et les enlever. Vous trouverez les instructions relatives à la sortie et l'ouverture des
centrifugeuses en partie D "Maintenance".
ATTENTION
S'il reste des racks dans la centrifugeuse, il est interdit de les retirer par
la lucarne du capot de la centrifugeuse !
Manipulation v1.3.1 – 04/2012
3-5
Préparatifs au fonctionnement de routine
3.3.8
cobas p 671
Préparation d'un support d'évacuation vide
Dans le système accouplé ou sur la station d'évacuation, un portoir vide doit être prêt pour
accueillir les racks du système cobas p 671.
Si le portoir comporte des racks, remplacer le portoir contre un autre vide (ou vider le
portoir existant) avant de commencer le traitement des tubes.
REMARQUE
Si les racks comportent encore des tubes, ceux-ci ont été considérés comme défectueux par
le système. Introduire les racks à nouveau dans le système. Si les tubes ne peuvent toujours
pas être traités, il faut chercher et éliminer la cause de l'erreur (voir partie F "Elimination
des défauts").
3.3.9
Préparer des racks factices
Pendant le fonctionnement, il se peut que pour les racks de tubes dans les tampons du jeu de
racks TJR1, TJR2 ou TJR3, le temps de traitement défini soit dépassé. Ceci est le cas lorsque
sur un tampon de jeux de racks, seulement un ou deux rack(s) de tubes sont en place depuis
assez longtemps.
Pour éviter des temps de séjour prolongés sur les tampons de jeux de racks, le système
demande à l'opérateur d'ajouter des "racks factices" en temps utile.
REMARQUE
Garder toujours respectivement deux racks factices pour les tampons de jeux de racks
TJR1, TJR2 et TJR3 à proximité du système.
Les types de tube dans les racks factices doivent correspondre (en taille et en poids) à ceux
utilisés dans la configuration actuelle du cycle de travail, pour minimiser les
déséquilibrages lors de la centrifugation.
1. Préparer 10 tubes pour chacun des trois types de tubes requis, les remplir d'un volume
équivalent d'eau déminéralisé et les reboucher.
2. Mettre chaque jeu de tubes dans deux racks 5 positions (MPA).
Lors du chargement des racks, s'assurer que les tubes d'échantillons d'un diamètre de
13,4 mm soient toujours positionnés dans le type de rack 1 et les tubes d'échantillons d'un
diamètre de 13,4 à 16,3 mm toujours dans le type de rack 2 ! Les tubes doivent être insérés
jusqu'au fond du rack.
3-6
Manipulation v1.3.1 – 04/2012
cobas p 671
Préparatifs au fonctionnement de routine
3.3.10 Mise à disposition d'un jeu complet de racks de compensation
Ajouter de nouveaux racks de compensation manuellement si les positions correspondantes sur
la zone de tri sont vides. (Vous trouverez l'occupation des positions du rack de compensation par
des différents types de tube dans le dossier contenant vos données client spécifiques.)
Figure 3-6 : Positions de rack de compensation, complètement remplies
REMARQUE
Les types de tube dans les racks de compensation doivent être les mêmes que ceux utilisés
dans le cycle de travail actif, pour éviter les déséquilibrages lors de la centrifugation.
3.3.11 Sélection du cycle de travail
Si plusieurs cycles de travail sont programmés dans votre système, vous devez sélectionner le
cycle de travail souhaité avant de commencer à traiter les tubes. Le cycle de travail reste actif
jusqu'à ce qu'un autre soit sélectionné, que le système soit mis hors puis à nouveau sous
tension ou qu'une réorganisation soit effectuée.
1. Appuyer sur le bouton [Cycle de travail] du menu "Routine" ▶ "Ecran principal".
Une fenêtre de sélection s'affiche :
Figure 3-7 : Fenêtre de sélection du cycle de travail
2. Choisir le cycle de travail désiré et confirmer la saisie en appuyant sur [OK].
(Pour annuler cette tâche, appuyer sur le bouton [Annuler].)
Manipulation v1.3.1 – 04/2012
3-7
Préparatifs au fonctionnement de routine
cobas p 671
3.3.12 Chargement des racks d'échantillons initiaux
Lors de la préparation du système au fonctionnement, la procédure de chargement initial des
bacs d'alimentation diffère légèrement de celle pour en faire l'appoint pendant le
fonctionnement (décrit au chapitre 3.4.5.1).
1. Mettre les leviers d'amenée en position verticale. (Plus tard, lors du fonctionnement, ceci
s'effectue automatiquement lorsque le portoir correspondant a été vidé.)
2. Poser les tubes d'échantillon dans des racks 5 positions (MPA). Lors du chargement des
racks, veiller à ce que les tubes de 13,4 mm de diamètre soient toujours placés dans le type
de rack 1 et que les tubes de 13,4 à 16,3 mm de diamètre le soient toujours dans le type de
rack 2 !
Les tubes d'échantillon doivent reposer sur le fond des racks.
3. Poser les racks avec tubes d'échantillons directement sur le portoir de la station
d'alimentation ou remplir un portoir de 30 racks max. et le mettre dans l'un des supports
de portoir de la station d'alimentation.
Les racks doivent être de niveau dans le portoir et se positionner correctement sur le rail
de guidage au fond du support. Le portoir doit être correctement en place dans le support
de portoir.
C
A
D
C
D
B
Figure 3-8 : Chargement des racks
A Racks
B Support de portoir
C Leviers d'amenée
D Portoirs
ATTENTION
Risque d'écrasement : Ne jamais mettre les mains dans la station
d'alimentation lorsque le levier d'amenée est en action !
3-8
Manipulation v1.3.1 – 04/2012
cobas p 671
Fonctionnement de routine
3.4.
Fonctionnement de routine
3.4.1
Aperçu
Lancement du traitement des tubes
Fermer les deux portes des centrifugeuses et la porte de
protection devant la zone tampon. Ce n'est qu'ensuite que
vous pouvez commencer à traiter les tubes.
Toucher sur le bouton [Démarrer] dans le sous-menu
"Routine" ▶ "Ecran principal" (section 3.4.2).
Rabattre les leviers d'amenée vers le bas après que le système se
soit initialisé.
Interruption du traitement des tubes
Appuyer sur le bouton [Veille] dans le sous-menu "Routine" ▶
"Ecran principal" avant d'intervenir sur le système pour une
raison quelconque (section 3.4.3).
Répondre aux messages d'erreur
Si des pannes surviennent lors du fonctionnement et si des
messages d'erreur apparaissent à l'écran, le système s'arrête
automatiquement. Suivre les instructions d'élimination des
erreurs pour corriger le défaut, puis appuyer sur le bouton
[Répéter] pour poursuivre le traitement (section 3.4.4).
Ajouter des racks factices
Placer les racks factices chargés entièrement avec les types de
tube correspondants sur la station d'alimentation de racks dès
que la demande est affichée dans le champ d'état du sousmenu "Routine ▶ Ecran principal". Le système passe
automatiquement en mode Veille (section 3.4.5.3).
Charger et décharger le système en mode Veille
Recharger des racks de tubes/ remplacer le portoir. Vider /
remplacer le portoir dans le système accouplé (section 3.4.5).
Centrifugation des tubes urgents
La centrifugation des échantillons urgents est possible en
mode Veille (section 3.4.6).
Manipulation v1.3.1 – 04/2012
3-9
Fonctionnement de routine
cobas p 671
Centrifugation précoce des tubes
Si certains jeux de racks urgents doivent être centrifugés
immédiatement, il existe une option pour déclencher cette
procédure manuellement par l'écran tactile (section 3.4.7).
Terminer le traitement des tubes
Appuyer sur le bouton [Veille] dans le sous-menu "Routine" ▶
"Ecran principal" lorsque tous les échantillons ont été traités.
3.4.2
Lancement du traitement des tubes
REMARQUE
Avant de démarrer le système, les deux leviers d'amenée doivent être en position
verticale et toutes les portes du système doivent être fermées.
1.
2.
3.
4.
Fermer le capot de protection.
Appuyer sur le bouton [Démarrer] dans le sous-menu "Routine" ▶ "Ecran principal".
Attendre jusqu'à ce que le système se soit initialisé.
Abaisser le(s) levier(s) d'amenée sur la station d'alimentation.
ATTENTION
Risque d'écrasement : Dès qu'un levier d'amenée a été incliné vers le
bas, il se déplace vers l'avant automatiquement.
Le système démarre dès qu'un levier d'amenée est abaissé. Maintenant, les leviers d'amenée
poussent les racks de tubes sur la bande de convoyage avec une pression continue, jusqu'à ce
que plus aucun rack ne soit disponible ou que le traitement des tubes soit interrompu.
Dorénavant, le traitement des tubes s'effectue automatiquement et ne nécessite généralement
aucune autre intervention de la part de l'opérateur.
3-10
Manipulation v1.3.1 – 04/2012
cobas p 671
Fonctionnement de routine
3.4.2.1 Informations sur l'état de traitement et de transport
Différents boutons du sous-menu "Routine" ▶ "Ecran principal" changent de couleur en
accord avec l'état de traitement et de transport des tubes d'échantillon.
Figure 3-9 : Sous-menu "Routine" ► "Ecran principal" lors les opérations
A
B
C
D
E
Menu principal
Sous-menu
Bouton [Couper l'avertisseur]
Bouton [Ouvrir pince]
Bouton [Sortir rack]
Stations de transfert le long de la bande
de convoyage des racks
G Zone tampon avec tampons pour les
racks
H Bouton [cycle de travail]
I Affichage du cycle de travail actif
J Bouton [Fin de session] (général)
F
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
Champ d'état
Positions du convoyeur de racks
Support d'évacuation
Positions de transfert TJR1 -TJR3
Tampon de racks pour racks de
compensation
Centrifugeuses
Tampons des racks d'échantillons
urgents
Bouton [Veille]
Bouton [Démarrer]
Positions du convoyeur de racks
Les positions de transport et les états de traitement des racks entre la station d'alimentation et
d'évacuation sont affichés à l'écran. Chaque (jeu de) rack(s) est alors symbolisé par une case.
Les différentes couleurs de chacune des cases indiquent les états de reconnaissance, de
traitement et de transport des jeux de rack(s).
D'autres informations sur l'affichage du convoyeur de racks sont disponibles en
partie B "Description du système".
Manipulation v1.3.1 – 04/2012
3-11
Fonctionnement de routine
cobas p 671
Module de sortie de racks
La sortie du rack est affichée du côté droit de l'écran de transport de racks. Depuis la sortie de
racks, les racks d'échantillons sont transportés vers le support d'évacuation dans le système
raccordé (cobas p 512 ou 612) après traitement.
Zone tampon
La zone tampon est affichée sous le convoyeur de racks et ses positions de transfert. Toutes
les positions de dépose, emplacements et boutons pour les jeux de racks sont affichées. Par
codage couleur et par marquages avec des lettres et des chiffres, il est possible à l'aide de cette
figure de suivre la position, le type de tube et l'état du traitement de chaque rack ou jeu de
racks, en temps réel.
Voir partie B "Description du système" pour plus d'informations.
3-12
Manipulation v1.3.1 – 04/2012
cobas p 671
3.4.3
Fonctionnement de routine
Interruption du fonctionnement
En cours de fonctionnement, une interruption est possible de deux manières :
3.4.3.1 Bouton [Veille]
Pendant un cycle de travail, le bouton [Veille] est toujours disponible comme choix actif en
arrière-plan. En appuyant sur le bouton [Veille], la phase de travail actuelle est exécutée
jusqu'au bout et le système s'arrête. Ensuite il est possible de poursuivre le cycle de travail à
l'aide du bouton de commande [Démarrer].
Pour recharger des racks de tubes ou des racks vides, pour retirer de la station d'évacuation
un portoir plein ou pour toute autre intervention dans le système, vous pouvez interrompre
le traitement des tubes.
1. Appuyer sur le bouton [Veille] dans le sous-menu "Routine" ▶ "Ecran principal".
2. Attendre jusqu'à ce que l'étape de travail actuelle soit terminée et que le module de tri
s'arrête dans sa position d'attente.
Aucune fonction de mouvement n'est effectuée en mode Veille. Chaque moteur et vérin du
système se trouve en position initiale et le capot de protection est déverrouillé. Le Bouton
[Veille] peut être actionné à tout moment.
ATTENTION
Les interventions sur la zone tampon et dans la zone de travail du
préhenseur doivent être effectuées exclusivement à l'état Veille du
système !
3.4.3.2 Interrupteur général I/O
La mise hors tension par l'interrupteur général pendant le traitement des tubes provoque
l'arrêt immédiat du système. L'unité de commande (PC) est également mise hors tension.
ATTENTION
La mise hors tension du système par l'interrupteur général peut conduire à
des pertes de données, des salissures et éventuellement aussi endommager
le système.
N'utiliser ce mode d'interruption qu'en cas d'urgence !
Manipulation v1.3.1 – 04/2012
3-13
Fonctionnement de routine
3.4.4
cobas p 671
Répondre aux messages d'erreur
Lorsque des défauts surviennent pendant le fonctionnement et que des messages d'erreur
s'affichent à l'écran, le système s'arrête automatiquement et se retrouve ensuite à l'état Veille.
En outre, un signal sonore très clair d'avertissement retentit. Le bouton [Couper l'avertisseur]
peut être appuyé pour désactive le signal avertisseur pour ce message d'erreur.
Figure 3-10 : Exemple de message d'erreur
Selon le message d'erreur, différents boutons sont disponibles pour le traitement des erreurs.
Recommencer l'opération ayant conduit au message d'erreur
Contourner l'opération ayant conduit au message d'erreur
Termine l'opération ayant conduit au message d'erreur
Afficher des propositions de solution pour éliminer le défaut
Afficher le journal donnant de plus amples informations sur
l'erreur
1. Suivre les instructions relatives à l'élimination des défauts dans le texte du message affiché.
Vous trouverez de plus amples informations sur chacun des messages
d'erreur et leur remède en partie E "Elimination des défauts".
2. Si nécessaire, ouvrir le portillon de protection pour permettre l'accès à la zone de dépose.
Ceci peut être exigé par une instruction d'élimination de défaut ou si des corps étrangers
ou des (morceaux de) tubes se trouvent sur la zone tampon et gênent ainsi le traitement
d'échantillon.
ATTENTION
Si vous n'êtes pas sûr si une intervention dans la zone de dépose est
nécessaire ou si vous ne pouvez interpréter une instruction
d'élimination de défaut, contactez sans attendre un technicien SAV !
REMARQUE
Le système ne reconnaît pas un retrait manuel de rack depuis le convoyeur de racks et
émettrait dans ce cas un message d'erreur par la suite. C'est pourquoi après avoir retiré
un rack manuellement (par ex. pour éliminer un défaut), vous devez réinsérer un rack
au même endroit pour que le système puisse continuer à fonctionner sans problème.
3-14
Manipulation v1.3.1 – 04/2012
cobas p 671
3.4.5
Fonctionnement de routine
Rechargement et déchargement des portoirs
Le chargement initial de la station d'alimentation a déjà été décrit au chapitre 3.3.12. Les
instructions ci-dessous se rapportent à la manipulation des racks et des portoirs une fois le
fonctionnement du système lancé.
3.4.5.1 Faire l'appoint d'un bac d'alimentation vide
Lorsque tous les racks de tubes ont été chargés de l'un des bacs d'alimentation sur le convoyeur
de racks pendant le fonctionnement, leur levier d'amenée se met automatiquement en position
verticale et revient à sa position de départ. Procéder selon la description de l'étape n°2 du
chapitre 3.4.5.2 pour recharger le support et reprendre le processus d'alimentation.
3.4.5.2 Faire l'appoint d'un portoir d'entrée partiellement chargé
REMARQUE
Pour permettre le départ de cette procédure, le levier d'amenée du bac d'alimentation doit
être inactif (ni bouger ni appuyer contre les racks devant lui). Sinon, lever le levier peut
provoquer un dysfonctionnement.
1. Mettre le levier d'amenée du bac d'alimentation en position verticale. Il se remettra
automatiquement en position de départ.
ATTENTION
Risque d'écrasement : Ne pas mettre les mains dans la station
d'alimentation lorsque l'un des leviers d'amenée est en action !
2. Charger les tubes d'échantillons dans des racks 5 positions (MPA). S'assurer que les tubes
de 13,4 mm de diamètre soient toujours placés dans le rack de type 1 et que les tubes de
13,4 à 16,3 mm de diamètre le soient toujours dans le type de rack 2 ! Veiller
particulièrement à ce que les tubes d'échantillon reposent bien au fond des racks !
3. Mettre les racks 5 positions (MPA) chargés dans le portoir de la station d'alimentation ou
remplir un autre portoir de 30 racks max. chargés et le mettre à la place de celui
actuellement dans la station d'alimentation.
REMARQUE
Les racks doivent être posés horizontalement dans les portoirs et correctement engagés
sur le rail de guidage au fond du portoir. Le portoir doit être correctement en place
dans le support de portoir de la station d'alimentation.
4. Incliner le levier d'amenée de nouveau en bas. Il se déplace automatiquement en avant et
reprend le processus d'alimentation.
ATTENTION
Risque d'écrasement : Ne pas mettre les mains dans la station
d'alimentation lorsque l'un des leviers d'amenée est en action !
Manipulation v1.3.1 – 04/2012
3-15
Fonctionnement de routine
cobas p 671
3.4.5.3 Insérer des racks factices
Pendant le fonctionnement, il se peut que pour les racks de tubes dans les tampons du jeu de
racks TJR1, TJR2 ou TJR3, la situation se produise où le temps de traitement défini pour les
tubes soit dépassé. Ceci est le cas lorsque sur un tampon de jeux de racks, seulement un ou
deux rack(s) de tubes sont en place depuis assez longtemps. Si le/les rack(s) de tubes
nécessaires manque(nt) pour compléter le jeu de racks, le temps de traitement des tubes sera
dépassé.
Dans ce cas, le message "Ajouter des racks factices" s'affiche dans le champ d'état avec
d'autres informations sur le nombre et le type des tubes, et vous demande d'ajouter un ou
deux racks factices du type respectif dans la station d'alimentation.
La procédure requise est la même que pour compléter les bacs d'alimentation du système
avec des racks d'échantillons ordinaires, selon la description au chapitre 3.4.5.2. La
manipulation des racks factices traités (ou bien des tubes qu'ils comportent) varie cependant
en fonction de ce que le système est équipé d'un lecteur de code à barres ou pas :
Sur les systèmes sans lecteur de code à barres
Après traitement, les racks factices sont transportés vers le support d'évacuation du système
suivant et doivent y être retirés manuellement. Voir chapitre 3.4.5.4 pour les instructions de
déchargement du support d'évacuation.
Sur les systèmes avec lecteur de code à barres
Chaque tube d'un rack factice doit être étiqueté d'un code à barres connu par l'informatique
du laboratoire puisque ces tubes seront traités comme des tubes d'échantillons ordinaires par
le système suivant. L'informatique du laboratoire doit donc disposer d'un moyen de
distinguer les tubes des racks factices des tubes ordinaires (par ex. en leur affectant une cible
de tri individuelle).
Nous recommandons vivement d'enlever les tubes de la zone de sortie suivante dès que
possible afin de reconstituer les racks factices traités. Ceci assurera leur disponibilité au
moment où le système les nécessitera de nouveau. Voir le manuel du système suivant
concernant les instructions de déchargement correct des racks cible sur leur zone de sortie.
3.4.5.4 Vider / remplacer le support d'évacuation du système accouplé
Lorsque le 30ème rack a été poussé sur le support d'évacuation du système accouplé, un
message d'avertissement s'affiche dans le champ d'état du sous-menu "Ecran principal" et
vous invite à vider ou à remplacer le support d'évacuation. Si cet avertissement est ignoré et
qu'un autre rack est poussé sur le support d'évacuation maintenant complet, le système émet
un message d'erreur et s'arrête.
1. Appuyer sur le bouton [Veille] du système raccordé et attendre que son fonctionnement
s'arrête.
2. Ouvrir la porte de protection et enlever les racks du support d'évacuation ou remplacer le
support rempli par un vide.
3. Refermer la porte de protection et appuyer sur le bouton [Démarrer] sur le système
raccordé pour reprendre le traitement.
4. Sur le système cobas p 671, appuyer sur le bouton [Répéter] de la fenêtre de messages
d'erreur. Le système reprend ensuite également le traitement.
3-16
Manipulation v1.3.1 – 04/2012
cobas p 671
3.4.6
Fonctionnement de routine
Centrifugation des tubes urgents
Pour centrifuger des échantillons très urgents, le système possède des tampons de racks pour
accueillir un ou deux jeux de racks complets. Le cycle de travail en cours doit être
interrompu pour rendre prioritaire la centrifugation des échantillons urgents (Veille).
REMARQUE
Le type de tube des échantillons urgents doit être enregistré dans le cycle de travail
actuellement en cours.
Les tubes urgents sont posés sur les tampons de racks pour échantillons urgents prévus à cet
effet. Deux jeux de rack au maximum peuvent être amenés sous forme d'échantillons
urgents. Voici comment alimenter le système en échantillons urgents :
1. Interrompre le fonctionnement en cours en appuyant sur le bouton [Veille].
2. Ouvrir le capot de protection.
3. Mettre un jeu de racks avec des échantillons urgents sur un tampon de racks pour
échantillons urgents.
Figure 3-11 : Tampon de racks pour échantillons urgents
4. Appuyer sur le bouton du tampon de rack pour échantillons urgents du sous-menu
"Routine" ▶ "Ecran principal" (plusieurs fois) jusqu'à ce que la couleur correspondant au
type de tube disponible s'affiche.
5. Fermer le capot de protection et poursuivre le traitement en appuyant sur le bouton
[Démarrer].
L'échantillon urgent inséré est enregistré, marqué d'un "T" pour traitement prioritaire et
amené à la centrifugation.
Boutons
d'échantillons
urgents
Le type de tube
des échantillons
urgents a été
défini
Les échantillons
urgents sont
centrifugés en
priorité
Les échantillons
urgents sont
centrifugés et prêts
à être évacués
Figure 3-12 : Canevas du bouton "Echantillons urgents"
Après la centrifugation prioritaire, les échantillons urgents sont de nouveau replacés à leur
emplacement de départ. La coloration maintenant foncée du bouton [Echantillons urgents]
signale que le jeu de racks d'échantillons urgents a été traité.
6. Interrompre de nouveau le mode en cours en appuyant sur le bouton [Veille].
Manipulation v1.3.1 – 04/2012
3-17
Fonctionnement de routine
cobas p 671
7. Ouvrir la porte de protection et enlever le jeu de rack d'échantillons urgents. Appuyer sur
le bouton du tampon de racks correspondant pour vérifier le jeu de racks (la couleur du
bouton redevient grise).
8. Fermer le capot de protection et poursuivre le traitement en appuyant sur le bouton
[Démarrer].
3.4.7
Centrifugation précoce des tubes
Si un événement impose qu'un jeu de rack particulier doit être centrifugé prioritairement,
(avant la temporisation déterminée ou avant que suffisamment de jeux de racks soient
disponibles) ou si vous voulez les centrifuger à la prochaine occasion possible, appuyer sur
l'image du jeu de racks correspondant dans le sous-menu "Routine" ▶ "Ecran principal".
REMARQUE
Cette fonction n'est pas disponible pour les jeux de rack incomplets sur les tampons TJR1,
TJR2 et TJR3.
1. Appuyer sur le bouton du tampon de racks correspondant (que vous désirez centrifuger
plus tôt que prévu à la prochaine occasion) dans le sous-menu "Routine" ▶ "Ecran
principal".
Une fenêtre de message s'ouvre :
Figure 3-13 : Fenêtre s'affichant après avoir appuyé sur un bouton du tampon de racks (exemple)
2. Appuyer sur le bouton [Centrifugeuse] pour centrifuger le jeu de racks avant terme. La
lettre "U" apparaît sur le tampon de racks sélectionné. Si vous mettez d'autres racks du
même type de tube à disposition sur la zone de dépose, ceux-ci sont également
centrifugés. Si nécessaire, un jeu de racks d'équilibrage sera chargé en plus.
3. Appuyer sur le bouton [Précédent] pour fermer la fenêtre.
Figure 3-14 : Jeu de rack sélectionné pour la centrifugation plus tôt que prévu
Se reporter à la partie B "Description du système" pour plus de détails sur les
boutons de tampon de racks.
3.4.8
Terminer le traitement des tubes
1. S'assurer que tous les racks ont été traités et qu'aucun rack ne reste ni dans la zone de
dépose ni sur le convoyeur de racks. Contrôler si les centrifugeuses sont vides.
2. Appuyer sur le bouton [Veille] dans le sous-menu "Routine" ▶ "Ecran principal".
3-18
Manipulation v1.3.1 – 04/2012
cobas p 671
Travaux finaux après la routine quotidienne
3.5.
Travaux finaux après la routine quotidienne
3.5.1
Aperçu
Effectuer une réorganisation (en option)
La réorganisation peut également en option être effectuée
une fois le traitement des tubes terminé. Dans ce cas, il est
possible de renoncer à cette fonction au début du cycle de
travail suivant (section 3.3.7).
Fin de session/arrêt du système
Appuyer sur le bouton [Fin de session].
Confirmer la fin de session dans la fenêtre qui s'en suit.
Pour arrêter le système, appuyer sur le bouton [Arrêt] dans
l'écran d'ouverture de session (section 3.5.2).
Arrêt du système
Arrêter le cobas p 671,
sa centrifugeuse et
le système raccordé.
Contrôle de la zone de dépose
Contrôler si la zone de dépose et la bande de convoyage de
racks comportent des objets (par ex. des bouchons), du
liquide ou du produit de prélèvement répandu.
Le cas échéant, enlever les objets, résidus ou impuretés (voir
section 3.5.3).
Travaux de nettoyage et de maintenance
Au besoin, effectuer les autres travaux d'entretien et de
maintenance (voir section 3.5.4).
Manipulation v1.3.1 – 04/2012
3-19
Travaux finaux après la routine quotidienne
3.5.2
cobas p 671
Fin de session / Quitter le système
1. Appuyer sur le bouton [Fin de session] dans la partie en haut à droite de l'écran et
confirmer la fermeture de session dans la fenêtre de requête qui s'affiche ensuite.
2. Dans l'écran d'ouverture de session, appuyer sur le bouton [Arrêt] pour arrêter le système.
La fermeture de session et l'arrêt sont décrits en partie B "Description du
système".
3.5.3
Contrôle de la zone de dépose
1. Contrôler si la zone de dépose et la bande de convoyage de racks présentent des objets qui
peuvent y être parvenus pendant le fonctionnement, tels que des (morceaux de) tubes
échantillon ou bouchons, liquides répandus ou du produit de prélèvement.
2. Le cas échéant, enlever les objets, résidus ou impuretés.
AVERTISSEMENT
Risque d'infection : Les prélèvements et toutes les parties du système
entrant (ou pouvant entrer) en contact avec les échantillons doivent être
considérés comme potentiellement infectieux et mettant la santé en
danger. En raison du risque d'infection, pour travailler sur le système,
toujours porter des gants !
3.5.4
Travaux de nettoyage et de maintenance
Au besoin, effectuer les travaux de nettoyage et de maintenance.
ATTENTION
Le système doit être mis hors tension avant d'effectuer des travaux
d'entretien et de maintenance ! Débrancher toujours la fiche secteur du
système !
S'assurer également que l'alimentation électrique ne peut pas être rétablie
(accidentellement) pendant les opérations de maintenance.
Avant de procéder à des travaux d'entretien et de maintenance sur le
système, vous devez veiller aux consignes de danger et de précaution (voir
partie A "Généralités").
Ne procéder donc aux travaux d'entretien et de maintenance qu'en respect
des dispositions de sécurité habituelles nationales, internationales et du
laboratoire.
Vous trouverez des informations détaillées sur le nettoyage et la maintenance
en partie D "Maintenance".
3-20
Manipulation v1.3.1 – 04/2012
Partie D
4. Maintenance
cobas p 671
II
Maintenance v1.3 – 03/2012
cobas p 671
4.
Maintenance ............................................................................................... I
4.1.
4.2.
4.3.
4.4.
Introduction.................................................................................................. 4-1
Nettoyage des composants système ..................................................... 4-2
Consommables et agents de nettoyage ................................................ 4-2
Plan d'entretien et de maintenance ........................................................ 4-3
4.4.1
4.5.
Maintenance de la centrifugeuse ........................................................... 4-4
4.5.1
4.5.2
4.5.3
4.5.4
4.5.5
4.5.6
4.5.7
4.5.8
4.5.9
4.6.
Sortir une centrifugeuse de son caisson ............................................................. 4-4
Nettoyage de la chambre du rotor ......................................................................... 4-8
Soin des caoutchoucs ................................................................................................. 4-9
Contrôle visuel en vue de corrosion et de fissures ....................................... 4-10
Contrôle visuel en vue de fissures sur les supports de jeux de racks ... 4-11
Lubrification des supports de jeu de racks...................................................... 4-11
Insertion des supports de jeu de racks ............................................................. 4-13
Repousser la centrifugeuse dans le caisson ................................................... 4-14
Déverrouillage d'urgence du capot de la centrifugeuse ............................. 4-15
Nettoyage du système .............................................................................4-16
4.6.1
4.6.2
4.6.3
4.6.4
4.7.
Maintenance préventive ............................................................................................. 4-3
Nettoyage des surfaces du coffret et des éléments ..................................... 4-16
Nettoyage du module d'identification du type de tube ............................... 4-16
Nettoyage des capteurs optiques ........................................................................ 4-18
Nettoyage de l'interface utilisateur...................................................................... 4-19
Remplacement des pièces détachées .................................................4-20
4.7.1
4.7.2
Remplacement du fusible secteur ....................................................................... 4-20
Remplacement des lampes (identification du type de tube) .................... 4-22
4.7.2.1
4.7.2.2
4.7.3
Pièce de rechange ................................................................................................. 4-22
Procédure .................................................................................................................. 4-22
Remplacement des supports de jeu de racks................................................. 4-23
Maintenance v1.3 – 03/2012
III
cobas p 671
IV
Maintenance v1.3 – 03/2012
cobas p 671
4.1.
Introduction
Introduction
Avant de procéder à des travaux d'entretien et de maintenance sur le système, vous devez
veiller aux consignes de danger et de précaution du chapitre 1 "Généralités".
Ne procéder donc aux travaux d'entretien qu'en respect des dispositions de sécurité
habituelles nationales, internationales et du laboratoire.
Toutes les instructions de travail citées ci-dessous concernant le nettoyage et l'entretien de la
centrifugeuse se rapportent aux deux centrifugeuses du système cobas p 671 et doivent être
effectuées sur les deux centrifugeuses.
ATTENTION
Le système doit toujours être mis hors tension avant d'effectuer des
travaux d'entretien ! La fiche de raccordement au secteur du système cobas
p 671 doit toujours être retirée du secteur !
L'entretien et la maintenance de l'appareil comprennent toutes les activités devant être
effectuées périodiquement par l'utilisateur. Elles servent à ce que le fonctionnement du
système puisse se dérouler sans problème.
Le respect des dispositions de maintenance permet que les phases de travail se déroulent sans
problème. Veuillez donc suivre les travaux d'entretien décrits ci-dessous.
AVERTISSEMENT
Les prélèvements et toutes les parties de l'appareil entrant (ou pouvant
entrer) en contact avec les échantillons doivent être considérés comme
potentiellement infectieux et mettant la santé en danger. En raison du risque
d'infection, pour travailler sur le système, toujours porter des gants !
Avant la mise au rebut de l'appareil, effectuer un nettoyage et une
désinfection soigneusement !
AVERTISSEMENT
La lumière laser peut être potentiellement dangereuse pour les yeux.
Pour éviter tout risque, toujours mettre le système hors tension par
l'interrupteur général et débrancher le câble d'alimentation avant de
commencer toute intervention de maintenance sur le module caméra.
ATTENTION
Si un tube à essai est endommagé lors du fonctionnement et que du produit
arrive sur ou dans le système, effectuer immédiatement un nettoyage !
REMARQUE
Avant la mise au rebut de l'appareil, effectuer un nettoyage et une désinfection
soigneusement !
Maintenance v1.3 – 03/2012
4-1
Nettoyage des composants système
4.2.
cobas p 671
Nettoyage des composants système
Les composants suivants, pouvant entrer en contact avec du produit des échantillons,
doivent être nettoyés régulièrement et essuyés avec des désinfectants :
•
•
•
•
•
•
•
4.3.
Racks
Portoirs
Supports de portoirs
Zone de dépose / tampon de racks
Préhenseur du module de tri
Chambres du rotor
Supports de la centrifugeuse pour jeux de racks
Consommables et agents de nettoyage
Les surfaces de l'équipement sont prévues de sorte à pouvoir nettoyer le système avec des
produits désinfectants habituels (par exemple Biohit Barrycidal 36 ou Braun Melsungen
Helipur H plus N).
AVERTISSEMENT
Risque de feu et d'explosion dû à l'usage de liquides de nettoyage et de
désinfection inflammables.
Des atmosphères explosives peuvent survenir si la zone de travail n'est pas
correctement ventilée.
Respecter les instructions de sécurité portées sur les bidons respectifs.
ATTENTION
Les agents de nettoyage et de désinfection utilisés doivent avoir une valeur
pH allant de 5 à 8, afin d'éviter tout dommage à l'appareil.
Pour nettoyer les composants optiques (capteurs), n'utiliser si possible qu'un bâtonnet ouaté
ou un linge légèrement humidifié à l'eau distillée ou déminéralisée.
Pour nettoyer l'objectif de la caméra (module de détection du type de tube), utiliser le kit de
nettoyage de la caméra.
Consommables et nettoyant à prévoir :
•
•
•
•
•
•
4-2
Désinfectants (voir ci-dessus)
Nettoyant doux (valeur pH 5 à 8)
Kit de nettoyage cobas p 671 (chiffon ne peluchant pas, bâtonnets ouatés et aérosol d'air
comprimé)
Kit de nettoyage caméra
Gants en caoutchouc ou en latex
Graisse de lubrification pour rotor de centrifugation
Maintenance v1.3 – 03/2012
cobas p 671
4.4.
Plan d'entretien et de maintenance
Plan d'entretien et de maintenance
Périodicité
Mesure à prendre
Hebdomadaire/
selon besoin
Contrôle visuel des supports du jeu de
racks en vue de corrosion ou de
dommages
X
Lubrification des supports du jeu de racks
X
Nettoyage du module d'identification du
type de tube et du lecteur de code à barres
(en option)
X
Tous les mois/
selon besoin
Nettoyage/désinfection de la
centrifugeuse
X
Frotter légèrement les joints en caoutchouc
des centrifugeuses avec du talc en poudre
X
Nettoyage/désinfection des surfaces de
l'enveloppe et des éléments
X
Nettoyage/désinfection des jeux de racks
X
Nettoyage/désinfection des supports de
jeu de racks
X
Nettoyage des capteurs de la station
d'alimentation, de la station d'évacuation
et du convoyeur de racks
X
Nettoyage/désinfection des portoirs de
racks
X
Nettoyage du préhenseur
X
Nettoyage de l'écran tactile et du clavier
X
Tous les
ans
Remplacement des lampes du module
d'identification du type de tube
X
Maintenance préventive par un
technicien SAV
X
Tableau 4-1 : Périodicités de nettoyage et de maintenance
4.4.1
Maintenance préventive
La maintenance préventive doit être effectuée par un technicien SAV tous les 12 mois.
La maintenance du système dépend du temps pendant lequel il a été en fonctionnement.
Cette durée est enregistrée et affichée par un compteur de fonctionnement dans le système.
REMARQUE
Le compteur de fonctionnement du système se trouve dans le menu "Maintenance" ►
"Cycles d'entretien".
Maintenance v1.3 – 03/2012
4-3
Maintenance de la centrifugeuse
4.5.
cobas p 671
Maintenance de la centrifugeuse
ATTENTION
Si lors de la centrifugation, un tube est endommagé et que du produit
parvient sur ou dans la centrifugeuse, la chambre à rotor ainsi que tous les
récipients qu'elle contient doivent être nettoyés immédiatement.
AVERTISSEMENT
Les échantillons et toutes les parties de l'appareil entrant (ou pouvant
entrer) en contact avec les échantillons doivent être considérés comme
potentiellement infectieux et mettant la santé en danger. En raison du
risque d'infection, pour travailler sur le système, toujours porter des gants.
4.5.1
Sortir une centrifugeuse de son caisson
Pour les besoins de nettoyage et de maintenance, il est possible de sortir les centrifugeuses de
leur caisson afin de pouvoir ouvrir leur capot. Les centrifugeuses ont en outre une
alimentation électrique séparée et peuvent donc être mise sous et hors tension
indépendamment du système.
ATTENTION
Le système cobas p 671 doit être mis hors tension avant d'effectuer des
travaux d'entretien et de maintenance sur une centrifugeuse (interrupteur
général en position "O"). Aucun tube ne doit rester dans la centrifugeuse.
1. Quitter le logiciel de commande par le bouton [Fin de session] situé en haut à droite de
l'écran.
Figure 4-1 : Bouton [Fin de session]
2. La question de sécurité suivante apparaît :
Figure 4-2 : Fenêtre de dialogue pour confirmer la fermeture de session
3. Confirmer la fin de session avec le bouton [Fin de session] dans cette fenêtre.
4-4
Maintenance v1.3 – 03/2012
cobas p 671
Maintenance de la centrifugeuse
4. Le programme se termine et l'écran d'ouverture de session apparaît :
Figure 4-3 : Ecran d'ouverture de session
5. Pour arrêter le système, appuyer sur le bouton [Shutdown] (voir repère sur Figure 4-3).
6. Si le système le demande, mettre le système hors tension. Mettre l'interrupteur général en
position "O".
REMARQUE
Lorsque le système est mis hors tension, les écrans des centrifugeuses restent actifs car
chaque centrifugeuse possède sa propre alimentation électrique.
7. Ouvrir maintenant la porte de la centrifugeuse.
Figure 4-4 : Ouverture de la porte de la centrifugeuse
Maintenance v1.3 – 03/2012
4-5
Maintenance de la centrifugeuse
cobas p 671
8. Desserrer manuellement les deux vis moletées (dans le sens anti-horaire) sur la poignée
de couleur claire.
Figure 4-5 : Desserrage des vis moletées
9. En tirant sur la poignée, retirer lentement la centrifugeuse hors du caisson, jusqu'en butée.
Figure 4-6 : Retrait de la centrifugeuse
Figure 4-7 : Centrifugeuse retirée
10. Ouvrir le capot de la centrifugeuse. Pour ceci, appuyer sur le bouton [STOP/OPEN] en
bas à droite du panneau de commande.
Figure 4-8 : Ouverture du capot de la centrifugeuse
4-6
Maintenance v1.3 – 03/2012
cobas p 671
Maintenance de la centrifugeuse
REMARQUE
La centrifugeuse ne peut être ouverte que si elle est sous tension et que le rotor est
immobile. (Si ceci n'est pas possible, p.ex. pendant une panne de courant, voir chapitre
4.5.9).
Pour des raisons de sécurité cependant, l'alimentation doit être déconnectée avant
d'effectuer d'autres tâches, comme nettoyer la chambre du rotor !
11. Maintenant, couper l'alimentation de la centrifugeuse en basculant l'interrupteur à
bascule vers la gauche.
Figure 4-9 : Mise de l'interrupteur secteur de la centrifugeuse sur "Arrêt".
12. Retirer la fiche secteur à l'arrière de la centrifugeuse.
13. Ouvrir le capot de la centrifugeuse à l'aide de sa poignée. Le capot reste en position
ouverte, sans intervention.
Figure 4-10 : Ouverture du capot de la
centrifugeuse
Maintenance v1.3 – 03/2012
Figure 4-11 : Capot de la centrifugeuse ouvert,
vue dans la chambre du rotor
4-7
Maintenance de la centrifugeuse
4.5.2
cobas p 671
Nettoyage de la chambre du rotor
Pour nettoyer la chambre du rotor, il est nécessaire de retirer les supports de jeu de racks
hors de leurs suspentes. Les supports sont montés oscillants, sur deux ergots porteurs sur les
bras du rotor.
ATTENTION
Si les supports doivent être remplacés ou si la maintenance a été effectuée
pour plusieurs centrifugeuses en même temps, veiller à ne pas confondre
les supports. Même s'ils se ressemblent, les supports doivent toujours être
affectés à une certaine centrifugeuse et position du rotor.
1. Tirer les supports vers le haut avec précaution, hors de leurs suspentes.
Figure 4-12 : Retrait des supports de la centrifugeuse
REMARQUE
Les supports des jeux de racks sont estampés des deux côtés d'un chiffre (1 à 4)
équivalent au marquage des ergots porteurs sur le rotor de la centrifugeuse (1 à 4).
4-8
Maintenance v1.3 – 03/2012
cobas p 671
Maintenance de la centrifugeuse
2. La chambre du rotor est maintenant accessible pour le nettoyage. Le rotor proprement dit
ne doit pas être enlevé. Nettoyer le fond, les parois, la face inférieure du capot de la
chambre du rotor ainsi que le rotor lui-même avec un chiffon humide, sans peluches. En
cas de saleté coriace, utiliser en plus un nettoyant doux.
Figure 4-13 : Nettoyage du fond de la chambre
du rotor
Figure 4-14 : Nettoyage de la paroi de la
chambre du rotor
REMARQUE
La bande blanche sur la paroi intérieure de la chambre du rotor à la hauteur du rotor se
forme par l'éjection de lubrifiant excédentaire hors des ergots porteurs. Il ne s'agit pas
d'un défaut de fonctionnement.
Figure 4-15 : Nettoyage du dessous du capot
de la centrifugeuse
4.5.3
Figure 4-16 : Nettoyage du rotor
Soin des caoutchoucs
Après chaque nettoyage, poudrer légèrement le joint et la bague en caoutchouc de la
centrifugeuse avec du talc.
Maintenance v1.3 – 03/2012
4-9
Maintenance de la centrifugeuse
4.5.4
cobas p 671
Contrôle visuel en vue de corrosion et de fissures
Lors de la lubrification des jeux de racks pendant la maintenance hebdomadaire du système,
vérifier la base de chaque support de jeu de racks (voir Figure 4-17), les rainures de
suspension et les ergots porteurs du rotor de la centrifugeuse.
Toute pièce dont la couleur a été altérée par la corrosion ou striée par l'usure doit
immédiatement être remplacée par un technicien SAV !
La corrosion sur la variante noire anodisée des supports de jeux de racks ne peut pas être
visuellement contrôlée. Ces supports sont remplacés lorsqu'ils arrivent au nombre maximal
de cycles ou lorsque leur date d'expiration a été atteinte.
ALERTE
Si vous constatez de l'usure sur les pièces de la centrifugeuse, cesser tout
travail sur le système ! Les supports de jeux de racks peuvent casser lors de
la centrifugation et être éjectés. Des graves dégâts peuvent être provoqués !
Les personnes à proximité pourraient être gravement blessées.
B
A
Figure 4-17 : Support de jeu de racks
Figure 4-18 : Support de jeu de racks
C
Figure 4-19 : Rotor de la centrifugeuse
A Altérations de la couleur
C Ergots porteurs
4-10
B Rainure de suspension
Maintenance v1.3 – 03/2012
cobas p 671
4.5.5
Maintenance de la centrifugeuse
Contrôle visuel en vue de fissures sur les supports de jeux de racks
AVERTISSEMENT
Si vous remarquez des fissures sur les éléments de la centrifugeuse, cesser
tout travail sur le système ! Un support de jeu de racks peut casser pendant
la centrifugation et être éjecté. Des graves dégâts peuvent être provoqués !
Les personnes à proximité pourraient être gravement blessées.
Des tests ont révélé que des fissures peuvent apparaître sur les logements du support de jeu
de racks (voir Figure 4-20).
Si vous notez la formation de fissures, les supports de jeux de racks doivent être remplacés
immédiatement ! Des contrôles visuels en vue de formation de fissures doivent être effectués
chaque semaine.
Figure 4-20 : Support de jeu de racks avec fissure
REMARQUE
Dans le cadre de la maintenance préventive annuelle, le technicien SAV effectue en plus un
contrôle soigneux de toutes les pièces.
4.5.6
Lubrification des supports de jeu de racks
Les ergots porteurs du rotor de la centrifugeuse doivent être lubrifiés régulièrement pour
assurer que les supports de jeu de racks peuvent bouger librement lors du fonctionnement.
REMARQUE
Le rotor proprement dit ne doit pas être enlevé.
1. Enlever tous les résidus d'ancien lubrifiant des ergots porteurs sur le rotor et les logements
des supports de jeu de racks.
Maintenance v1.3 – 03/2012
4-11
Maintenance de la centrifugeuse
cobas p 671
2. Nettoyer les supports de jeu de racks avec un chiffon humide ne peluchant pas.
3. Dans le tube de lubrifiant fourni, prendre une quantité de la taille d'un petit pois sur la
pointe de votre doigt.
Figure 4-21 : Lubrifiant
4. Étaler le lubrifiant de manière homogène sur les logements (voir Figure 4-22 à
Figure 4-24).
Figure 4-22 : Application du lubrifiant
Figure 4-23 : Application du lubrifiant
Figure 4-24 : Application du lubrifiant
ATTENTION
Un excès de lubrifiant peut bloquer le déplacement libre des supports, en
particulier dans une centrifugeuse réfrigérée. Ceci peut avoir pour effet
que les supports ne restent pas en position verticale lorsqu'ils sont à l'arrêt
et causent des problèmes lors du chargement / déchargement des jeux de
racks.
4-12
Maintenance v1.3 – 03/2012
cobas p 671
4.5.7
Maintenance de la centrifugeuse
Insertion des supports de jeu de racks
Les supports de jeu de racks fraîchement lubrifiés peuvent maintenant être remontés sur le
rotor.
REMARQUE
Chaque support a une place définie sur le rotor. C'est pourquoi il est important de veiller à
la numérotation gravée sur les deux supports et sur le rotor lors de l'insertion !
La face supérieure des supports de jeu de racks est gravée des deux côtés avec un chiffre entre
1 et 4. De même, les ergots porteurs du rotor sont numérotés en conséquence.
Figure 4-25 : Numéros sur les supports de jeu de racks
Figure 4-26 : Numéros d'emplacements du rotor
Maintenance v1.3 – 03/2012
4-13
Maintenance de la centrifugeuse
cobas p 671
Lors de l'insertion des supports de jeu de racks, les positionner sur les ergots porteurs du
rotor ayant le même numéro. Ceci signifie que le support gravé du chiffre "2" doit être inséré
sur le rotor où le support sera bordé des deux côtés du chiffre "2".
A
B
Figure 4-27 : Emplacement rotor 2
A Support de jeu de rack n° 2
B Ergots porteurs du support, numéro
d'emplacement du rotor (ici : 2)
Après nettoyage de la chambre du rotor et graissage des ergots porteurs, les travaux
d'entretien sont terminés pour l'utilisateur.
REMARQUE
La centrifugeuse doit rester à l'état hors tension et ouvert jusqu'à ce que l'humidité restante
suite au nettoyage se soit évaporée complètement.
4.5.8
Repousser la centrifugeuse dans le caisson
Après nettoyage, repousser la centrifugeuse dans le caisson d'entretien du système.
1. Rebrancher la fiche secteur à l'arrière de la centrifugeuse.
2. Réactiver l'alimentation électrique de la centrifugeuse en basculant l'interrupteur à
bascule vers la droite.
3. Fermer le capot de la centrifugeuse et le presser légèrement vers le bas. Le verrouillage est
effectué par un moteur.
4. Repousser la centrifugeuse soigneusement dans le caisson, jusqu'à la butée.
ATTENTION
S'assurer de ne pincer aucun câble lorsque vous repoussez la
centrifugeuse !
5. Attacher la centrifugeuse au caisson en serrant les deux vis moletées ; pour ce faire, les
tourner à la main dans le sens horaire.
6. Fermer la porte du caisson de centrifugation.
7. Reconnecter l'alimentation secteur du système cobas p 671.
4-14
Maintenance v1.3 – 03/2012
cobas p 671
4.5.9
Maintenance de la centrifugeuse
Déverrouillage d'urgence du capot de la centrifugeuse
Pendant une panne de courant, le capot de la centrifugeuse ne peut pas être ouvert comme
d'habitude en appuyant sur le bouton correspondant du panneau de commande. Dans ce cas,
un déverrouillage d'urgence doit être effectué.
ATTENTION
Lors d'un déverrouillage d'urgence, la centrifugeuse doit être déconnectée
du secteur !
N'ouvrir le capot que si le rotor s'est arrêté complètement !
Seul le tournevis six pans fourni peut être utilisé. L'insertion de tout autre
outil peut endommager les composants dans la centrifugeuse.
1. Insérer le tournevis six pans (faisant partie de la livraison de la centrifugeuse)
horizontalement dans l'orifice (voir Figure 4-29) jusqu'à sentir qu'il est inséré dans la tête
de la vis correspondante de la centrifugeuse.
Figure 4-28 : Tournevis six pans
Figure 4-29 : Orifice pour déverrouillage
d'urgence
2. Tourner le tournevis d'environ 180° jusqu'à ce que le capot soit complètement libéré.
3. Retirer le tournevis de l'orifice et ouvrir le capot de la centrifugeuse.
Maintenance v1.3 – 03/2012
4-15
Nettoyage du système
4.6.
cobas p 671
Nettoyage du système
ATTENTION
Mettre toujours le système cobas p 671 hors tension avant de commencer
tout travail de maintenance !
4.6.1
Nettoyage des surfaces du coffret et des éléments
En cas de salissure comme le renversement de liquides, nettoyer les surfaces de l'armoire
à l'aide d'un chiffon et d'un désinfectant.
4.6.2
Nettoyage du module d'identification du type de tube
Le module d'identification du type de tube se trouve dans la partie arrière gauche de la zone
de tri.
Il est accessible depuis l'arrière.
AVERTISSEMENT
Tension secteur : mettre le système hors tension, l'arrêter par
l'interrupteur secteur et débrancher le câble d'alimentation avant de
travailler à l'intérieur du coffret.
AVERTISSEMENT
La lumière laser peut être potentiellement dangereuse pour les yeux.
Pour éviter tout risque, toujours mettre le système hors tension par
l'interrupteur général et débrancher le câble d'alimentation avant de
commencer toute intervention sur le module d'identification du type de
tube.
ATTENTION
Lors du nettoyage, ne pas dérégler l'objectif de la caméra !
4-16
Maintenance v1.3 – 03/2012
cobas p 671
Nettoyage du système
1. Ouvrir le coffret du module en dévissant les vis de fixation et en ôtant le capot du boîtier.
A
B
A
Figure 4-30 : Ouverture du coffret du module d'identification du type de tube
A Vis de fixation
B Autocollant avertisseur lumière laser (en
option)
2. Pour nettoyer l'objectif de la caméra, utiliser un chiffon et le liquide nettoyant provenant
du kit de nettoyage livré avec la caméra.
A
B
Figure 4-31 : caméra pour l'identification du type de tube
A Ouverture du lecteur de code à barres
B Objectif de la caméra
3. Humidifier le chiffon de nettoyage de quelques gouttes du liquide de nettoyage fourni.
REMARQUE
Conserver les chiffons de nettoyage de la caméra séparément, pour éviter toute autre
salissure.
4. Nettoyer l'objectif de la caméra par l'arrière.
5. Nettoyer particulièrement bien le fond blanc de la caméra, avec un chiffon ne peluchant
pas et imbibé d'eau déminéralisée.
6. Nettoyage du lecteur de code à barres (en option) : Nettoyer la fenêtre du lecteur de code
à barres tout d'abord à l'aide d'un chiffon humide et l'essuyer ensuite pour le sécher.
Maintenance v1.3 – 03/2012
4-17
Nettoyage du système
cobas p 671
7. Nettoyer le coffret du module d'identification du type de tube à l'intérieur avec un chiffon
humide.
8. Insérer le capot du coffret du dessus vers le bas, et le fixer avec les vis.
4.6.3
Nettoyage des capteurs optiques
Le système cobas p 671 est équipé de différents capteurs qui collectent des informations sur
la présence et la position (correcte) des tubes d'échantillon et des racks et les transmettent au
système.
Pour un fonctionnement impeccable du système cobas p 671, il est nécessaire que les
capteurs fonctionnent sans défaut. Le fonctionnement des capteurs peut être détérioré par
des saletés et de la poussière. Il peut donc être nécessaire de les nettoyer.
ATTENTION
Mettre le système cobas p 671 hors tension avant d'effectuer toute
opération de nettoyage !
1. Quitter le logiciel de commande par le bouton [Fin de session] situé en haut à droite de
l'écran. Une fenêtre contextuelle apparaît (voir Figure 4-2).
2. Confirmer la fin de session avec le bouton [Fin de session] dans cette fenêtre.
Le programme se termine et l'écran d'ouverture de session apparaît (voir Figure 4-3).
3. Appuyer en bas à gauche dans cet écran sur le bouton [Arrêt] pour arrêter le système.
4. Dès qu'il vous est demandé de mettre le système hors tension, tourner l'interrupteur
général sur la position "O".
5. Ouvrir la porte de protection devant la zone tampon pour accéder aux capteurs.
6. Pour nettoyer les capteurs, utiliser un bâton ouaté sec tiré du kit de nettoyage fourni avec
le système cobas p 671. L'humidifier légèrement si la salissure est difficile à enlever.
Figure 4-32 : Nettoyage du capteur
(sur la station d'alimentation)
4-18
Figure 4-33 : Nettoyage du capteur
(sous l'identification du type de tube)
Maintenance v1.3 – 03/2012
cobas p 671
Nettoyage du système
Figure 4-34 : Nettoyage des capteurs le long du convoyeur de racks
4.6.4
Figure 4-35 : Nettoyage du capteur
(convoyeur de rack avant la station
d'évacuation)
Figure 4-36 : Nettoyage du capteur
(à la sortie du rack)
Figure 4-37 : Nettoyage du capteur
(sur le support d'évacuation)
Figure 4-38 : Nettoyage du capteur
(sous le support d'évacuation)
Nettoyage de l'interface utilisateur
S'ils sont sales, nettoyer le moniteur à écran tactile et le clavier uniquement avec un chiffon
humide.
ATTENTION
Ne pas utiliser de nettoyants comportant de l'alcool ou des substances
abrasives !
Maintenance v1.3 – 03/2012
4-19
Remplacement des pièces détachées
cobas p 671
4.7.
Remplacement des pièces détachées
4.7.1
Remplacement du fusible secteur
Le fusible secteur se trouve dans le panneau d'interface au dos du système, au-dessus de la
prise secteur.
AVERTISSEMENT
Tension secteur !
Ne remplacer le fusible qu'à prise secteur débranchée !
Figure 4-39 : Panneau d'interface
1. S'assurer que l'interrupteur secteur est en position "O".
2. Retirer le câble de raccordement secteur du système.
Figure 4-40 : Débranchement du câble de raccordement secteur
4-20
Maintenance v1.3 – 03/2012
cobas p 671
Remplacement des pièces détachées
3. A l'aide d'un tournevis plat étroit, appuyer vers le haut la languette (située en partie
inférieure du porte-fusibles) et sortir le porte-fusibles.
Figure 4-41 : Appuyer la languette vers le haut
…
Figure 4-42 : … et enlever le porte-fusibles
4. Remplacer le fusible. N'utiliser que des fusibles avec les spécifications suivante :
- T 6.3 AH ; 250 V pour la version 230 Volt (taille : 5*20 mm), n° de commande
00000022027
- T 10 AH ; 250 V pour la version 115 Volt (taille : 5*20 mm), n° de commande
16999012116
5. Repousser le porte-fusibles dans le boîtier, jusqu'à entendre un clic net.
Figure 4-43 : Insertion du porte-fusible
6. Rebrancher le câble de raccordement secteur sur la prise du système.
Le remplacement du fusible secteur est terminé.
Maintenance v1.3 – 03/2012
4-21
Remplacement des pièces détachées
4.7.2
cobas p 671
Remplacement des lampes (identification du type de tube)
L'éclairage (composé de 3 lampes) du module d'identification de type de tube doit être
remplacé une fois par an.
AVERTISSEMENT
Tension secteur : mettre le système hors tension, l'arrêter par
l'interrupteur secteur et débrancher le câble d'alimentation avant de
travailler à l'intérieur du coffret. Ne remplacer en aucun cas les
dispositifs d'éclairage tant que le système est sous tension !
ATTENTION
Les lampes deviennent très chaudes pendant le fonctionnement et
nécessitent 15 minutes pour refroidir avant de pouvoir les toucher !
Veiller en outre à ce que les dispositifs d'éclairage ne cognent pas contre
les habillages des boîtiers lorsque vous les enlevez des douilles, ils
pourraient casser facilement. Vous risquez d'être blessé !
4.7.2.1 Pièce de rechange
Repère
N° de commande
Lampe 13 W, 4 broches
23101000070
4.7.2.2 Procédure
Pour démonter les lampes, procéder comme suit :
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
S'assurer que le système a été mis hors tension par l'interrupteur secteur.
Dévisser les vis de fixation à l'avant et à l'arrière du coffret du module.
Enlever les capots du coffret.
Retirer les lampes prudemment hors de leurs douilles.
Mettre les nouvelles lampes et vérifier qu'elles tiennent bien en place.
Fermer le coffret du module.
Serrer les vis de fixation
REMARQUE
Respecter les consignes locales de mise au rebut lors de l'élimination des lampes
défectueuses.
4-22
Maintenance v1.3 – 03/2012
cobas p 671
4.7.3
Remplacement des pièces détachées
Remplacement des supports de jeu de racks
En cas de défaut sur l'un des quatre supports de jeu de racks (corrosion, fissures, dommages
dus aux chutes), remplacer toujours le jeu complet. Les différents supports étant fabriqués
individuellement pour un équilibrage de centrifugation optimal, le remplacement d'un seul
support pour un jeu de deux est interdit.
AVERTISSEMENT
Formation de fissures : Il est strictement interdit d'utiliser des supports
avec des fissures (causées par exemple par la fatigue des matériaux ou une
lubrification insuffisante),
quelle que soit l'ampleur ou la gravité du dommage !
En raison de forces très élevées régnant à l'intérieur de la centrifugeuse,
l'éclatement d'un support défectueux pendant le fonctionnement peut
provoquer une perte totale du système et des blessures du personnel !
Pour remplacer les supports, utiliser uniquement le type de support autorisé pour le
système cobas p 671.
• Avant d'utiliser un nouveau jeu de supports, lubrifier les supports selon la description
donnée au chapitre 4.5.6.
• S'assurer que les supports défectueux ne sont plus utilisés, même involontairement.
•
Maintenance v1.3 – 03/2012
4-23
Remplacement des pièces détachées
4-24
cobas p 671
Maintenance v1.3 – 03/2012
Partie E
5. Elimination des défauts
cobas p 671
II
Elimination des défauts v1.3 – 03/2012
cobas p 671
5.
Elimination des défauts ............................................................................. I
5.1.
Questions importantes pour le service après-vente .......................... 5-1
5.1.1
5.1.2
5.1.3
5.1.4
5.2.
Que faire lorsque… ? ................................................................................. 5-2
5.2.1
5.2.2
5.2.3
5.2.4
5.2.5
5.2.6
5.2.7
5.2.8
5.2.9
5.3.
... le système ne fonctionne pas ? ........................................................................... 5-2
... le module de commande (l'ordinateur) ne fonctionne pas ? ................... 5-2
... l'écran tactile ne fonctionne pas ? ..................................................................... 5-2
... la communication sur le réseau ne fonctionne pas ? ................................. 5-2
L'unité de commande (ordinateur) tombe en panne en cours de
fonctionnement ? .......................................................................................................... 5-2
... une panne de courant s'est produite ?............................................................. 5-2
... aucun bouton n'est actif à l'écran ?................................................................... 5-3
... l'enregistrement quotidien des données cause des problèmes ? .......... 5-3
... un capot de centrifugeuse ne s'ouvre pas ? .................................................. 5-3
Elimination des défauts par l'opérateur ................................................. 5-4
5.3.1
5.3.2
5.3.3
5.3.4
5.4.
Informations générales ............................................................................................... 5-1
Manque d'air comprimé ............................................................................................. 5-1
Problèmes sur la commande moteur .................................................................... 5-1
Problèmes sur le convoyeur de tubes dans les zones d'alimentation et
d'évacuation .................................................................................................................... 5-1
Tubes défectueux .......................................................................................................... 5-4
Défaut lors du chargement de la centrifugeuse (message d'erreur 063)5-4
Rack incliné dans la station d'évacuation (message d'erreur 658) ............ 5-5
Ouvrir manuellement le préhenseur du module de tri ................................... 5-6
Messages ..................................................................................................... 5-7
5.4.1
5.4.2
Messages d'erreur et remèdes................................................................................. 5-7
Messages à titre d'information.............................................................................. 5-32
Elimination des défauts v1.3 – 03/2012
III
cobas p 671
IV
Elimination des défauts v1.3 – 03/2012
cobas p 671
Questions importantes pour le service après-vente
5.1.
Questions importantes pour le service après-vente
5.1.1
Informations générales
Une description détaillée du défaut est très importante pour le service après vente. C'est
pourquoi vous devez disposer des informations suivantes avant de prendre contact avec le
service après vente :
•
•
•
•
•
•
•
L'erreur fait-elle suite à une saisie à l'ordinateur ou à une action sur l'appareil ?
L'erreur se produit-elle sporadiquement ou toujours dans la même situation ?
L'erreur survient-elle uniquement avec un type de tube particulier ?
Dans quelle position se trouve l'interrupteur général : ON ou OFF ?
Des LED sont-elles allumées à l'écran ou sur l'imprimante ?
La prise mâle secteur est-elle branchée ?
Le fusible secteur est-il indemne ?
ATTENTION
Ne contrôler le fusible qu'à prise secteur débranchée !
Une indication apparaît-elle à l'écran (message, curseur) ?
• Avez-vous suivi les instructions d'élimination des défauts affichées dans les messages
d'erreur ?
• Que dit le message d'erreur ?
•
5.1.2
Manque d'air comprimé
Le compresseur ou l'alimentation en air comprimé est-il/elle activé(e) ?
• Y a-t-il de l'air comprimé (voir manomètre sur le compresseur et dans le système) ?
• Le flexible d'air comprimé est-il raccordé correctement (voir partie B "Description du
système") ?
•
5.1.3
Problèmes sur la commande moteur
•
5.1.4
Les axes du module de tri se laissent-ils manœuvrer librement lorsque le système est
hors tension ?
Problèmes sur le convoyeur de tubes dans les zones d'alimentation et
d'évacuation
Les portoirs sont-ils en ordre ?
• Les racks peuvent-ils être approvisionnés ou repoussés librement ?
• Les capteurs ont-ils été nettoyés (voir partie D "Maintenance") ?
•
Elimination des défauts v1.3 – 03/2012
5-1
Que faire lorsque… ?
5.2.
Que faire lorsque… ?
5.2.1
... le système ne fonctionne pas ?
cobas p 671
Vérifier si l'interrupteur général ON/OFF sur la bonne position.
• Vérifier si le portillon de protection est correctement fermé.
• Vérifier si la tension d'alimentation est présente et si le câble secteur est correctement
raccordé.
Si le système ne fonctionne toujours pas, remplacer le fusible secteur (voir partie D
"Maintenance").
•
5.2.2
... le module de commande (l'ordinateur) ne fonctionne pas ?
•
•
5.2.3
... l'écran tactile ne fonctionne pas ?
•
•
5.2.4
Vérifier si une disquette se trouve dans le lecteur.
Vérifier si la tension d'alimentation est présente et si le câble secteur est correctement
raccordé.
Vérifier si le moniteur est sous tension.
Vérifier si le câble de liaison entre le système et le moniteur est branché correctement.
... la communication sur le réseau ne fonctionne pas ?
S'assurer que les câbles de la liaison réseau sont branchés correctement.
• Se déconnecter du système, l'arrêter puis le mettre à nouveau sous tension.
Si le problème de communication n'est pas réglé, contacter le technicien SAV Réseau pour
vérifier les pilotes en ligne.
•
5.2.5
L'unité de commande (ordinateur) tombe en panne en cours de
fonctionnement ?
Si l'ordinateur interne redémarre tout seul, cela peut avoir plusieurs origines :
Le ventilateur du processeur est en surcharge ou défectueux.
• Le ventilateur de l'alimentation secteur est en surcharge ou défectueux.
• Le ventilateur supplémentaire dans l'armoire est en surcharge ou défectueux.
• Des fluctuations surviennent dans la tension d'alimentation.
• Une panne de courant s'est produite.
• Le processeur ou certaines cartes sont endommagées.
Mettre le système hors tension et attendre quelques minutes le refroidissement. Remettre le
système sous tension et commencer le fonctionnement habituel. Si l'erreur se produit à
nouveau, informer le technicien SAV.
•
5.2.6
... une panne de courant s'est produite ?
Après une panne de courant, redémarrer l'ordinateur. Le cycle de travail précédent a été
interrompu. Un nouveau cycle de travail doit être lancé (voir partie C "Manipulation").
5-2
Elimination des défauts v1.3 – 03/2012
cobas p 671
5.2.7
Que faire lorsque… ?
... aucun bouton n'est actif à l'écran ?
Vérifier si le portillon de protection est correctement fermé.
5.2.8
... l'enregistrement quotidien des données cause des problèmes ?
Vérifier d'abord si la disquette est protégée en écriture. Enlever la protection en écriture ou
prendre une autre disquette.
Si la protection des données ne fonctionne toujours pas, procéder comme suit :
Retirer la disquette du lecteur.
Appuyer sur le bouton [Fin de session] et arrêter le système.
• Mettre le système hors tension et à nouveau sous tension par l'interrupteur principal.
• Effectuer à nouveau la sauvegarde des données.
Si la sauvegarde des données ne fonctionne toujours pas, informer le technicien SAV.
•
•
5.2.9
... un capot de centrifugeuse ne s'ouvre pas ?
Le déverrouillage d'urgence du capot se trouve à droite du panneau de commande (voir
Figure 5-2).
Il peut être activé en insérant et tournant un tournevis six pans.
Figure 5-1 : Tournevis six pans
Figure 5-2 : Déverrouillage d'urgence
ATTENTION
Lors d'un déverrouillage d'urgence, la centrifugeuse doit être déconnectée du
secteur !
Seul le tournevis six pans fourni peut être utilisé. L'insertion de tout autre outil
peut endommager les composants dans la centrifugeuse.
Elimination des défauts v1.3 – 03/2012
5-3
Elimination des défauts par l'opérateur
5.3.
cobas p 671
Elimination des défauts par l'opérateur
ATTENTION
Porter toujours des vêtements et des gants de protection lorsque vous effectuez
des opérations d'entretien sur le système !
5.3.1
Tubes défectueux
Si des tubes se trouvent encore dans le support d'évacuation du système accouplé, ceux-ci
seront considérés défectueux.
1. Les introduire de nouveau dans le système.
2. Si vous ne pouvez toujours pas traiter ces tubes, cerner la cause de l'erreur et l'éliminer si
possible. Ouvrir la commande de sous-menu "Maintenance" ► "Historique des défauts".
3. Informer l'administrateur du laboratoire ou le technicien SAV si l'erreur ne peut pas être
éliminée (éventuellement le type de tube n'est pas enregistré dans le système).
5.3.2
Défaut lors du chargement de la centrifugeuse (message d'erreur 063)
Figure 5-3 : chargement de la centrifugeuse bloqué
1. Passer sur "Veille" et ouvrir le capot de protection.
2. Aligner les racks manuellement dans le préhenseur, de façon à ce qu'ils puissent être
déposés dans le support.
3. Fermer le capot de protection et appuyer sur "Démarrer".
4. Appuyer sur le bouton [Répéter].
5. Informer le technicien SAV si l'erreur ne peut pas être éliminée ou survient fréquemment.
5-4
Elimination des défauts v1.3 – 03/2012
cobas p 671
5.3.3
Elimination des défauts par l'opérateur
Rack incliné dans la station d'évacuation (message d'erreur 658)
A
Figure 5-4 : module d'évacuation de racks bloqué
A
Rack incliné
1. Appuyer sur le bouton [Veille] sur le système accouplé et ouvrir le capot de protection.
2. Pousser manuellement le rack coincé, depuis le départ de rack vers le support
d'évacuation.
3. Fermer le capot de protection du système accouplé et appuyer sur "Démarrer".
4. Appuyer sur le bouton [Répéter] sur l'écran tactile.
5. Informer le technicien SAV si l'erreur ne peut pas être éliminée ou survient fréquemment.
Elimination des défauts v1.3 – 03/2012
5-5
Elimination des défauts par l'opérateur
5.3.4
cobas p 671
Ouvrir manuellement le préhenseur du module de tri
REMARQUE
La fonction d'ouverture manuelle du préhenseur n'est active qu'en état Veille du système.
Au cas où un jeu de racks reste dans le préhenseur et n'est pas déposé, il existe la possibilité
d'ouvrir le préhenseur manuellement. Suivre les instructions suivantes à partir de l'étape 3 au
cas où le système s'arrête automatiquement :
1. Dans le sous-menu "Routine" ► "Écran principal", appuyer sur le bouton [Veille].
2. Attendre jusqu'à ce que l'étape de travail actuelle soit terminée et que le module de tri
s'arrête dans sa position d'attente. La zone d'état affiche l'état du système.
Figure 5-5 : Bouton [Ouvrir pince]
3. Dans le sous-menu "Routine" ► "Écran principal", appuyer sur le bouton [Ouvrir pince].
Une fenêtre de message s'affiche et confirme l'ouverture manuelle du préhenseur.
ATTENTION
Avant d'appuyer sur le bouton [OK], sécuriser à la main le jeu de racks saisi
afin qu'il ne puisse pas tomber sur la zone de dépôt !
4. Tenir le jeu de racks d'une main.
5. Avec la main libre, appuyer sur le bouton [OK].
5-6
Elimination des défauts v1.3 – 03/2012
cobas p 671
5.4.
Messages
Messages
Les messages affichés au cours du fonctionnement sont aussi bien des messages informels
que des messages d'erreurs auxquels l'utilisateur doit réagir.
Les messages s'affichent tout de suite à l'écran, il est possible d'y réagir directement à l'aide
des saisies correspondantes. Les erreurs que le système peut réguler de lui-même sont
éliminées automatiquement (par ex. erreur de positionnement des moteurs pas à pas).
Tous les messages d'erreur et avertissements sont consignés dans un journal et peuvent être
utilisés pour interpréter les erreurs plus tard (voir partie B "Description du système).
La plupart des messages sont pourvus d'un chiffre à l'aide duquel il est possible d'en déduire
la cause et le remède, indépendamment du texte du message.
Les textes des messages intègrent différentes variables qui sont remplacées par un texte
spécial lors de l'affichage, en fonction de la situation.
Variables dans la ligne d'erreur
~
%
numéro d'erreur interne
par ex. abréviation, nom du fichier
Variable dans la description
%1, %2, %3, ...
désignation plus précise du matériel concerné, par ex. broche PIO,
abréviation des données de base, heure.
Si, lors du fonctionnement normal, un message apparaît et ne figure pas dans les tableaux
suivants, contacter votre administrateur de laboratoire ou votre technicien SAV.
5.4.1
Messages d'erreur et remèdes
Ci-dessous vous trouverez un extrait de la base de données des erreurs du système avec une
description individuelle des différentes erreurs et leurs remèdes.
Certains messages et situations d'erreur ne peuvent être remédiés par l'utilisateur.
L'intervention d'un administrateur de laboratoire ou d'un technicien SAV est nécessaire pour
éliminer l'erreur car seules ces personnes disposent des droits d'accès nécessaires pour le
logiciel du système ou peuvent remédier à des défauts mécaniques ou électriques.
Message d'erreur
Description
Remède
000
CODE D'ERREUR
NON DÉFINI
Une erreur inclassable est
survenue.
Redémarrer le programme ou le
système. Si l'erreur subsiste, informer
l'administrateur du système ou le
technicien SAV.
002
ERREUR
SYSTEME ~ en '%'
Une erreur système est survenue.
Redémarrer le programme ou le
système. Si l'erreur subsiste, informer
l'administrateur du système ou le
technicien SAV.
Elimination des défauts v1.3 – 03/2012
5-7
cobas p 671
Messages
Message d'erreur
Description
Remède
008
Fichier de contrôle
endommagé !
Le format des paramètres d'une
ligne ou de la barre de menus d'un
programme a été mal configuré
dans le fichier "menu/menu.Ec3".
Cette erreur ne survient que si le fichier
a été modifié. Activer le fichier de
sauvegarde et effectuer une nouvelle fois
la modification, très soigneusement.
012 ISAM :
enregistrement '%'
introuvable
(NOTFOUND).
Dans les programmes des
paramètres généraux, un
enregistrement est recherché,
effacé ou modifié et une
abréviation inexistante a été saisie.
Saisir l'abréviation correcte. Si elle est
inconnue, il est possible de rechercher
l'abréviation dans le programme de base
de données à l'aide de "Suivant" et
"Précédent". Avec "Imprimer" et "Ecran",
une liste des abréviations s'affiche.
Informer le technicien d'entretien.
013 ISAM :
enregistrement '%'
déjà existant
(EXISTS)
Il est impossible de créer à
nouveau cet enregistrement car il
existe déjà dans le système.
Saisir l'abréviation correcte. Si elle est
inconnue, il est possible de rechercher
l'abréviation dans le programme de base
de données à l'aide de [Suivant] et
[Précédent]. Avec "Imprimer" et "Ecran",
une liste des abréviations s'affiche.
Informer le technicien d'entretien.
015 ISAM : Fin du
fichier ou de la zone
atteinte
(RANGEEND)
Vous avez atteint le dernier
(premier) enregistrement de la
base de données et saisi "Suivant"
("Précédent").
Choisir "Précédent" ("Suivant") si vous
avez atteint le dernier (premier)
enregistrement.
019 ISAM : Fichier
'%' incohérent
(INCONS) !!!
STOP, ARRÊTER
LE TRAITEMENT
!!!
Ce message peut survenir après
un blocage du système.
L'erreur ne survient qu'en association
avec les paramètres généraux.
Copier dans le système les données de
base de la sauvegarde de données
la plus récente.
Contacter un technicien système.
046 Impossible de
supprimer le fichier
de sauvegarde '%'
Le fichier de configuration ne
peut pas être enregistré sur une
sauvegarde intermédiaire car
l'ancien fichier de sauvegarde ne
peut être supprimé.
Supprimer le fichier de sauvegarde au
niveau du système d'exploitation puis
générer à nouveau le fichier de
configuration.
047 Impossible de
renommer les
fichiers
Renommer les fichiers de
configuration nouveau et ancien a
échoué.
Supprimer le fichier de sauvegarde au
niveau du système d'exploitation puis
générer à nouveau le fichier de
configuration.
048 Impossible de
créer le fichier '%'
Impossible de créer le fichier de
configuration.
Rechercher dans le système
d'exploitation pourquoi le fichier ne
peut pas être sauvegardé.
5-8
Elimination des défauts v1.3 – 03/2012
cobas p 671
Messages
Message d'erreur
Description
Remède
049 Abandon
inattendu,
redémarrer le
programme
Une erreur inconnue est
survenue.
Redémarrer le programme. Si le défaut
subsiste, informer le technicien SAV.
057 Date ou heure
incorrecte (pas de
sauvegarde)
Le jour de la semaine doit être
saisi en plus pour assurer que les
données ont été saisies
correctement. Si la date ne
correspond pas au jour de
semaine saisi, ce message d'erreur
apparaît.
Saisir correctement la date, le jour de la
semaine et l'heure.
058 Effacement des
données inactif !
Vous ne pouvez pas effacer cet
enregistrement !
061 1 Erreur de
contrôle du
commutateur de
référence
(1) Une erreur est survenue lors
du contrôle de position de
référence. Lors du travail, des
référencements sont
régulièrement effectués. Les
erreurs séquentielles sont
automatiquement corrigées. Si ce
défaut survient, le positionnement
s'interrompt immédiatement et
toutes les autres commandes sont
effacées (%1).
Si cette erreur se produit très souvent et
régulièrement, le technicien SAV doit
contrôler le moteur, l'axe ou le fin de
course correspondant.
062 2 Erreur de
contrôle du codeur
(2) Défaut codeur (matériel) sur
module de commande du moteur.
La logique des signaux du codeur
est incorrecte. Erreur matérielle
survenue (sur DMS). Si ce défaut
survient, le positionnement
s'interrompt immédiatement,
toutes les autres commandes sont
effacées. La DEL rouge de défaut
sur la carte contrôleur du moteur
clignote. Cette erreur n'est
corrigée qu'après réinitialisation
matérielle (%1).
Mettre le système hors tension puis sous
tension. Si l'erreur persiste, informer le
technicien SAV (mettre hors tension le
moteur et vérifier le codeur).
Elimination des défauts v1.3 – 03/2012
5-9
cobas p 671
Messages
Message d'erreur
Description
Remède
063 3 Défaut
contrôle
tachymétrique actif
(3) Contrôle de défaut lors des
commandes de positionnement.
La tolérance est dépassée pendant
ou après le déplacement du
moteur.
Si ce défaut survient, le
positionnement s'interrompt
immédiatement et toutes les
autres commandes sont effacées.
(%1).
Causes :
Défaut dans le système d'entraînement :
Blocage de l'axe du moteur.
Si le défaut subsiste, informer le
technicien SAV.
(mauvaise tension de courroie, mauvais
paramètres de régulation, problèmes
moteur, roue dentée libre ...)
064 4 Erreur
contrôle
d'immobilité
(4) Erreur de contrôle
d'immobilité sur commandes de
positionnement.
L'axe au repos est dévié au-delà de
la tolérance. Lorsque l'erreur se
produit, le tampon n'est pas
modifié.
Causes : mauvais paramètres de
régulation, axe dévié à la main
(%1).
Réessayer en appuyant sur le bouton
[Répéter].
Si l'erreur continue, contacter le
technicien SAV.
067 A Erreur de
transmission
(A) Erreur de transmission
(parité)
Erreur de communication entre
ordinateur et cartes de commande
de moteur CC pas-à-pas.
La LED rouge de défaut clignote
(%1).
Réessayer en appuyant sur le bouton
[Répéter].
Si le défaut subsiste, informer le
technicien SAV.
(Vérifier liaison par câble vers carte de
commande du moteur.)
068 B Erreur
checksum dans le
télégramme de
contrôle
(B) Erreur checksum dans le
télégramme de contrôle
Erreur de communication entre
ordinateur et cartes de commande
de moteur CC pas-à-pas.
La LED rouge de défaut clignote
(%1).
Réessayer en appuyant sur le bouton
[Répéter].
Si le défaut persiste, informer un
technicien SAV (contrôler l'interface
RS485, matériel).
069 C Erreur
structure de
commande
télégramme
(C) Erreur structure de
commande dans télégramme de
commande.
Tout le tampon est effacé (%1).
Réessayer en appuyant sur le bouton
[Répéter].
Si le défaut subsiste, informer le
technicien SAV (vérifier le protocole de
l'interface).
5-10
Elimination des défauts v1.3 – 03/2012
cobas p 671
Messages
Message d'erreur
Description
Remède
070 D Erreur
checksum dans
télégramme de
commande
(D) Erreur de total de contrôle
dans le télégramme de
commande.
Erreur de communication entre
ordinateur et cartes de commande
de moteur CC pas-à-pas.
La LED rouge de défaut clignote
(%1).
Réessayer en appuyant sur le bouton
[Répéter].
Si le défaut persiste, informer un
technicien SAV (contrôler l'interface
RS485, matériel).
071 E Erreur format
de commande télégramme de
commande
(E) Erreur structure de
commande dans télégramme de
commande.
Le tampon n'est pas modifié (%1).
Réessayer en appuyant sur le bouton
[Répéter].
Si le défaut subsiste, informer le
technicien d'entretien. (Contrôler le
protocole d'interface).
435 F Aucune
commande
d'exécution dans
tampon %
(F) Aucune instruction
d'exécution pour les cartes
commande moteur CC ds
tampon.
Erreur de synchronisation de
l'interface RS485 entre
l'ordinateur et les cartes de
contrôle moteur CC pas-à-pas.
Le tampon n'est pas modifié (%1).
Essayer de contourner l'erreur par
[Répéter].
Si l'erreur ne peut pas être éliminée,
redémarrer le système.
Si l'erreur subsiste ou survient à
répétition, informer le technicien SAV.
073 G fusible
défectueux
(Un fusible est défectueux dans le
groupe de commande moteur. Le
défaut n'est pas réinitialisé après
lecture de l'état (%1).
Remplacer le fusible défectueux dans le
groupe de commande moteur.
Si l'erreur subsiste, vérifier les éventuels
courts-circuits (moteur, câbles).
074 H Manque
tension moteur
(H) Manque tension ou
surtension étage final
alimentation.
Le défaut n'est pas réinitialisé
après lecture de l'état (%1).
Si le défaut subsiste, contrôler les
tensions (24V, 42V, 35V).
075 I Surchauffe
étage final
(I) Surchauffe étage final.
Le tampon n'est pas modifié.
Le défaut n'est pas réinitialisé
après lecture de l'état (%1).
Arrêter le système et le laisser refroidir.
Si l'erreur continue, contacter le
technicien SAV.
(Vérifier la température du moteur et du
radiateur (moteur CC pas-à-pas/SMS).
Si répétition, contrôler carte de
commande moteur et contrôler le
moteur.)
Elimination des défauts v1.3 – 03/2012
5-11
cobas p 671
Messages
Message d'erreur
Description
Remède
076 J Erreur
contrôle intensité
étage final
Lorsque l'axe tourne en butée
pendant assez longtemps, le
contrôle d'intensité se déclenche.
Le tampon est effacé et tout
positionnement entamé est
interrompu (%1).
Réessayer en appuyant sur le bouton
[Répéter].
Si l'erreur persiste, informer le
technicien SAV (vérifier carte et moteur.
Défaut éventuel du pilote d'étage final).
077 K Erreur lors
du choix du
régulateur %
Erreur sur carte commande
moteur CC (Adresse=%1) :
(K) Erreur lors de la sélection des
paramètres de régulation
préprogrammés (depuis
l'EPROM), possible uniquement
pour commande G (choix
régulateur par EPROM).
Réessayer en appuyant sur le bouton
[Répéter].
Si le défaut subsiste, informer le
technicien d'entretien. (Contrôler
param. régulation, remplacer carte
commande moteur CC pas-à-pas).
078 L Erreur à
l'initialisation
(L) Erreur à l'initialisation.
Le système n'a pas atteint le fin de
course ou a dépassé
les temps de contrôle lors de
l'initialisation. Lorsque l'erreur se
produit, tout le tampon est effacé
(%1).
Si l'erreur se produit à nouveau :
choisir une vitesse init inférieure.
Vérifier la tension de courroie et le fin
de course.
079 M Erreur fin de
course (arrivé sur le
fin de course)
(M) Erreur et fin de course
Fin de course a été atteint ou pas
quitté.
Lorsque l'erreur se produit, tout
positionnement commencé est
interrompu et tout le tampon est
effacé.
(%1).
Réessayer en appuyant sur le bouton
[Répéter].
Si le défaut subsiste, informer le
technicien d'entretien. (Vérifier le
système d'entraînement et le fin de
course.)
081 O
Débordement du
tampon de données
(O) !!! Poursuite du
fonctionnement sans défaut pas
garantie !!!
Lorsque l'erreur se produit, tout le
tampon est effacé (%1).
Redémarrer le système.
Si l'erreur continue, contacter le
technicien SAV.
082 P Présélection
de position
maximum dépassée
(P) La position maximum définie
a été dépassée (%1).
La position programmée dépasse
la position maximum définie dans
les paramètres du moteur.
Déterminer via le journal la position à
atteindre. Cette position est-elle
correcte ?
Si oui, alors ajuster la position
maximum du moteur dans le jeu des
paramètres.
5-12
Elimination des défauts v1.3 – 03/2012
cobas p 671
Messages
Message d'erreur
Description
Remède
083 Q Erreur filtre
PID
Erreur sur carte commande
moteur CC (Adresse=%1) :
(Q) Erreur filtre PID dans
régulateur interne. Valeur
incorrecte dans les paramètres de
régulation. (%1).
Réessayer en appuyant sur le bouton
[Répéter].
Si le défaut subsiste, informer le
technicien d'entretien. (Contrôler
param. régulation, remplacer carte
commande moteur CC pas-à-pas).
084 R Erreur :
erreur
d'initialisation
(R) Erreur : erreur d'initialisation
(carte commande moteur).
Après chaque réinitialisation
(matérielle ou logicielle), une
réinitialisation du système est
nécessaire. A défaut, aucun
positionnement n'est possible.
L'erreur (R) indique que la carte a
été réinitialisée, peut-être en
raison d'une panne de tension 5 V
ou d'un problème d' "Initstring"
(%1).
Contacter un technicien SAV.
(Vérifier la tension 5V et le fusible 5V ;
vérifier "Initstring" dans le fichier
journal.)
090 Erreur de
communication
interface RS485
De manière répétée, des erreurs
de communication avec l'interface
RS485 sont survenues.
RS485 sont survenues qui
empêchent le traitement
La raison est que si pendant la
lecture des données, quatre
erreurs successives surviennent, le
processus RS485 se termine et
l'erreur 090 s'affiche.
Arrêter et redémarrer le système.
Si le défaut survient souvent, en
informer un technicien SAV.
092 Saisie
incorrecte
L'opérateur a effectué une saisie
incorrecte ou bien n'a aucun accès
à l'option qui n'est pas gérée par le
programme.
Vérifier si le programme gère toutes les
commandes de menu ou masques de
saisie ayant été autorisés dans le fichier
de menus ou le fichier écran,
respectivement. Dans fichier journal,
voir l'entrée concernant la localisation
d'erreur.
094 Temporisation
sur interface
Un processus ne reçoit pas les
données attendues sur une
interface. Vous pouvez définir le
nom de l'interface dans l'entrée du
fichier journal. A l'aide de la
commande 'pvt_mount' on peut
définir le numéro physique du
port.
Contrôler le câble, les connecteurs, la
carte d'interface série dans l'ordinateur
système et dans le terminal
correspondant.
Elimination des défauts v1.3 – 03/2012
5-13
cobas p 671
Messages
Message d'erreur
Description
Remède
095 Erreur lors de
la manipulation de
l'interface série
Une erreur est survenue pendant
le processus d'ouverture/ lecture/
/écriture/ fermeture.
Ce message d'erreur n'est pas une
erreur de protocole.
Vous pouvez définir le nom de
l'interface dans l'entrée du fichier
journal.
A l'aide de la commande 'pvt_mount' on
peut définir le numéro physique du port.
Contrôler le câble, les connecteurs, la
carte d'interface série
dans l'ordinateur système et dans le
terminal distant.
096 Erreur lors de
l'accès à une liste de
tri
Une erreur est survenue à
l'ouverture/écriture/lecture/ferme
ture d'une liste de tri.
Les listes sont enregistrées dans le
répertoire "result/*" et peuvent
être visualisées à l'aide de la
gestion de liste.
Causes du défaut : disque dur
plein, système de fichier
incohérent etc.
Redémarrer le système.
Si le défaut subsiste, informer le
technicien d'entretien. (Cerner la cause
de l'erreur par l'inscription
correspondante dans fichier journal.)
097 Erreur générale
interne logicielle
Dans un système de cette taille, il
existe des centaines d'erreurs
logicielles potentielles pour
lesquelles il n'est pas nécessaire
d'instaurer une catégorie distincte.
Ces erreurs sont regroupées dans
cette catégorie générale. Si cette
erreur devait se produire, l'entrée
correspondante dans le journal
vous aidera.
Suivre la séquence ci-dessous si vous
rencontrez cette erreur :
1) Rechercher l'entrée correspondante
dans le journal.
2a) Résoudre le problème ou
2b.) contacter un technicien SAV.
100 Enregistrement
de base introuvable
Le système a essayé d'accéder à un
enregistrement de paramètres
généraux inexistant.
Avez-vous apporté des
changements aux paramètres
généraux ?
Avez-vous activé de nouveaux
programmes ?
Utiliser le fichier journal pour
déterminer le type d'enregistrement et
l'abréviation de l'enregistrement de base
manquant.
Si des modifications ont été effectuées
sur le système, celles-ci doivent être
annulées.
Contacter un technicien SAV.
5-14
Elimination des défauts v1.3 – 03/2012
cobas p 671
Messages
Message d'erreur
Description
Remède
101 Position de
base non atteinte
'%'
L'actionneur <%1> n'atteint plus
la position initiale.
Canal du capteur d'E/S : <%2>
Réessayer en appuyant sur le bouton
[Répéter].
Si l'erreur continue, contacter le
technicien SAV.
(Contrôler si le capteur est actif.
Contrôler si le capteur est correctement
ajusté.
Vérifier la logique du capteur.
Vérifier la carte d'E/S).
102 Position de
base non quittée '%'
L'actionneur <%1> n'a pas quitté
la position initiale.
Canal du capteur d'E/S : <%2>
Réessayer en appuyant sur le bouton
[Répéter].
Si l'erreur continue, contacter le
technicien SAV.
(Contrôler si le capteur est actif.
Contrôler si le capteur est correctement
ajusté.
Vérifier la logique du capteur.
Vérifier la carte d'E/S).
103 Position de
base non active '%'
L'actionneur <%1> s'est déplacé
de sa position initiale.
Canal du capteur d'E/S : <%2>
Réessayer en appuyant sur le bouton
[Répéter].
Si l'erreur continue, contacter le
technicien SAV.
(Contrôler si le capteur est actif.
Contrôler si le capteur est correctement
ajusté.
Vérifier la logique du capteur.
Vérifier la carte d'E/S).
104 Position de
travail non active
'%'
L'actionneur <%1> s'est déplacé
hors de sa position de travail.
Canal du capteur d'E/S : <%2>
Réessayer en appuyant sur le bouton
[Répéter].
Si l'erreur continue, contacter le
technicien SAV.
(Contrôler si les capteurs sont actifs.
Contrôler si les capteurs sont
correctement ajustés.
Vérifier la logique des capteurs.
Vérifier la carte d'E/S.)
Elimination des défauts v1.3 – 03/2012
5-15
cobas p 671
Messages
Message d'erreur
Description
Remède
105 Position de
travail et de base
actives '%'
Sur l'actionneur <%1> les deux
capteurs sont actifs.
Canal d'E/S du capteur de
position de départ : <%2>
Canal d'E/S du capteur de
position de travail : <%3>
Réessayer en appuyant sur le bouton
[Répéter].
Si l'erreur continue, contacter le
technicien SAV.
(Contrôler si les capteurs sont actifs.
Contrôler si les capteurs sont
correctement ajustés.
Vérifier la logique des capteurs.
Vérifier la carte d'E/S.)
106 Actionneur
encore actif '%'
L'actionneur <%1> est encore
actif.
Canal d'E/S de l'actionneur :
<%2>
Réessayer en appuyant sur le bouton
[Répéter].
Si l'erreur continue, contacter le
technicien SAV.
(Contrôler si la sortie sur la carte d'E/S
peut encore commuter.)
108 Valeur capteur
incorrecte '%'
Le capteur délivre une valeur
incorrecte.
L'état de commutation du capteur
ne correspond pas avec l'état de
base attendu.
Nom du capteur : <%1>
Canal E/S du capteur (port PIO) :
<%2>.
Etat lorsque le capteur est activé :
<%3>
Contrôler si le capteur est encrassé.
Contrôler si le signal est interrompu.
Si l'erreur continue, contacter le
technicien SAV.
(Contrôler si le capteur est
actif/endommagé/correctement ajusté.
Vérifier la logique du capteur.
Vérifier la carte d'E/S ou NetPC.)
109 Position de
travail active '%'
L'actionneur <%1> a atteint la
position de travail.
Canal du capteur d'E/S : <%2>
Si ce message d'erreur apparaît lors du
tri, vous pouvez continuer de trier en
appuyant sur le bouton [Ignorer]
Si l'erreur continue, contacter le
technicien SAV.
(Contrôler si le capteur est actif.
Contrôler si le capteur est correctement
ajusté.)
110 Position de
base encore active
'%'
L'actionneur <%1> est toujours en
position initiale.
Canal du capteur d'E/S : <%2>
Réessayer en appuyant sur le bouton
[Répéter].
Si l'erreur continue, contacter le
technicien SAV.
(Contrôler si le capteur est actif.
Contrôler si le capteur est correctement
ajusté.
Vérifier la logique du capteur.
Vérifier la carte d'E/S.)
5-16
Elimination des défauts v1.3 – 03/2012
cobas p 671
Messages
Message d'erreur
Description
Remède
111 Position de
travail non active
'%'
L'actionneur <%1> n'est pas arrivé
à la position de travail.
Canal du capteur d'E/S : <%2>
Temps que l'actionneur atteigne
pos. de travail : <%3> ms
Contrôler si trajet vers pos. travail
bloqué pour l'actionneur.
Contrôler si le déplacement de
l'actionneur est trop lent.
Si l'erreur continue, contacter le
technicien SAV.
(Contrôler si le capteur est actif ou
correctement ajusté.
Vérifier la logique du capteur.
Vérifier la carte d'E/S.)
112 Position de
base non active '%'
L'actionneur <%1> n'est pas arrivé
en position initiale.
Canal du capteur d'E/S : <%2>
Temps actionneur pour atteindre
pos. de base : <%3> ms
Contrôler si trajet vers pos. de base
bloqué pour l'actionneur.
Contrôler si le déplacement de
l'actionneur est trop lent.
Si le défaut subsiste, informer le
technicien SAV.
(Contrôler si le capteur est actif ou
correctement ajusté.
Vérifier la logique du capteur. Vérifier la
carte d'E/S.)
121 Le procédé a
reçu un événement
erroné/inconnu
Evénements possibles :
- Evénement de temporisation
venant du système d'exploitation
- Send/Receive/Reply d'un autre
processus
- Synchronisation de tâche PVT
- Evénement relatif à la file
d'attente d'un autre processus
- Signaux du système
d'exploitation ou d'un autre
processus
Se reporter à l'entrée correspondante
dans le journal.
122 Tâche <%> pas
lancée
Une tâche nécessaire pour la
communication inter-tâches n'a
pas été démarrée ou s'est terminée
en raison d'une erreur fatale. Vous
ne pouvez plus travailler avec le
système.
Redémarrer le système.
Si le défaut réapparaît, informer le
technicien SAV.
(Observer le fichier journal)
123 '%' L'actionneur Sur l'actionneur <%1>, la sortie de
n'a pas pu
la carte d'E/S (broche) <%2> n'a
commuter.
pas pu être basculée.
Elimination des défauts v1.3 – 03/2012
Réessayer en appuyant sur le bouton
[Répéter].
Si l'erreur continue, contacter le
technicien SAV.
(Vérifier la carte d'E/S.
Vérifier l'actionneur.)
5-17
cobas p 671
Messages
Message d'erreur
Description
Remède
133 La position de
travail a été atteinte
'%'
L'actionneur <%1> a atteint la
position de travail.
Canal du capteur d'E/S : <%2>
Cette erreur peut survenir p. ex.
lors de la préhension d'un tube.
Si le préhenseur atteint ainsi la
position de travail, cela signifie
qu'aucun tube n'a été attrapé.
Réessayer en appuyant sur le bouton
[Répéter].
Si l'erreur continue, contacter le
technicien SAV.
(Contrôler si le capteur est actif.
Contrôler si le capteur est correctement
ajusté.
Vérifier la logique du capteur.
Vérifier la carte d'E/S.)
140 Support de tube Le capteur <%1> a détecté un
manquant sur
préhenseur vide.
préhenseur '%'
Mettre à sa position prévue le support de
tube manquant. Continuer ensuite le
traitement avec [Ignorer].
Si le support de tube est toujours dans le
préhenseur :
Contrôler si le capteur est actif et
correctement ajusté.
Vérifier la logique de commutation des
capteurs.
Vérifier la carte d'E/S correspondante.
142 Position de
dépose occupée
La position de dépose sélectionnée
est déjà occupée.
Causes possible :
Position de dépose
incorrectement ajustée.
Corps étranger sur position de
dépose.
Comparer le schéma de la zone
tampon/zone de tri avec la situation
réelle. Vider la position de dépose et
continuer en appuyant sur [Répéter].
Mettre le contenu du préhenseur en
position déchets à l'aide du bouton
[Déchets].
Si l'erreur subsiste pour la même
position, ses coordonnées doivent être
ajustées.
164 Le gestionnaire
de base de
données/règles ne
répond pas !!
Le système ne reçoit pas de
données depuis la base de
données ou le gestionnaire des
règles. Le module de base de
données ou le gestionnaire de
règles n'est plus actif.
Le système est-il connecté à
l'informatique du laboratoire ?
L'informatique du laboratoire est-elle
toujours active ?
Si l'erreur continue, contacter le
technicien SAV.
170 Préhenseur
occupé par un objet
inconnu
Pendant l'initialisation du module
de tri, il a été détecté que le
préhenseur est occupé. L'objet
détenu doit être déposé dans une
position de retrait avant que le
système puisse commencer le
traitement.
Contrôler si la position de retrait a été
vidée. Puis appuyer sur [Mettre à l'écart]
pour déposer l'objet détenu par le
préhenseur. Lorsque le cycle
d'initialisation est terminé, enlever
l'objet de la zone de tri.
5-18
Elimination des défauts v1.3 – 03/2012
cobas p 671
Messages
Message d'erreur
Description
Remède
182 Pression
système hors plage
admissible
La pression du système est située
dans une plage dans laquelle un
fonctionnement sans défaut n'est
plus garanti.
Contrôler si le compresseur fonctionne.
Contrôler le flexible de pression.
Si l'erreur se produit à nouveau,
informer le technicien SAV.
196 Erreur logicielle
interne, pointeur de
table hors de
contrôle
Un pointeur incorrect a été défini
dans le code programme du
procédé.
Le pointeur pointe sur une
adresse avec laquelle le
programme ne peut pas travailler.
Utiliser le fichier journal pour localiser
l'erreur.
218 Système arrêté
Tous les processus ont été arrêtés
car la zone de tri n'est plus
disponible.
1. Arrêter le système.
2. Mettre le système sous tension.
3. Continuer avec la routine normale.
239 Interface du
lecteur de code à
barres
Impossible d'initialiser l'interface
du lecteur de code à barres.
Tenter de corriger le défaut en
redémarrant le système.
Si l'erreur survient de manière répétée,
se reporter à "Maintenance" ->
"Historique des défauts" pour plus de
détails.
Dans l'impossibilité de corriger cette
erreur, contacter un technicien SAV.
240 Interface du
lecteur de code à
barres
La connexion avec le lecteur de
code à barres a été interrompue
ou le lecteur de code à barres est
défectueux.
Contrôler la connexion.
Dans l'impossibilité de corriger cette
erreur, contacter un technicien SAV.
244 Profil
introuvable
Un profil a été saisi pour un poste
de travail dans "Données de
référence"
qui n'a pas été créé dans la
commande de menu "Profils".
Vérifier les saisies suivantes dans la
commande du menu principal "Données
de distribution".
- Abréviations des profils dans les postes
de travail.
- Tous les profils ont-ils été créés et
correctement écrits ?
245 Poste de travail
introuvable
Un poste de travail non
disponible dans le menu "Postes
de travail" a été saisi dans les
données de référence du cycle de
travail actuel.
Dans la commande de menu
"Paramètres généraux", vérifier les
éléments suivants :
- Abréviations des postes de travail dans
le cycle de travail actuel.
- Tous les postes de travail ont-ils été
créés et correctement écrits ?
Elimination des défauts v1.3 – 03/2012
5-19
cobas p 671
Messages
Message d'erreur
Description
Remède
248 Cible des
erreurs non définie
dans le cycle de
travail
Un poste de travail inconnu par le
cycle de travail actuel a été saisi
dans la commande de menu
"Affectation erreur – Cible".
Dans la commande de menu "Valeurs de
référence", vérifier les éléments suivants :
- abréviation des postes de travail dans la
commande de menu
"Affectation erreur -> Cible"
- abréviation des postes de travail dans le
cycle de travail actuel
249 Cycle de travail
pas édité dans
"Données de
référence"
Le cycle de travail actuel ou
sélectionné n'est pas édité sous
"Cycles de travail" dans les
"Données de référence".
Editer le cycle de travail dans le menu
"Données de référence -> Cycles de
travail".
250 Tableau
"Affectation
d'erreur -> Cible"
indisponible
Une abréviation du tableau
"Affectation d'erreur -> Cible" est
saisie pour le cycle de travail
actuel. Ce tableau n'est pas
disponible.
Dans menu princ. 'Définition distrib.',
contrôler ce qui suit :
- L'entrée ds "Affectation d'erreur ->
Cible".
- Dans le menu "Affectation d'erreur –>
Cible", l'abréviation inscrite dans "Cycles
de travail" doit exister.
251 Gestionnaire de Le processus préparant les
règles ne répond
données pour le système ne
pas
répond plus.
Redémarrer le système.
Si l'erreur se produit à nouveau,
informer le technicien SAV.
255 Pas de liaison
avec l'informatique
du laboratoire
L'informatique du laboratoire ne
répond pas à une requête.
Vérifier la liaison par câble. Redémarrer
le système.
Si l'erreur se produit à nouveau,
informer le technicien SAV.
(Contrôler le pilote logiciel sur
l'informatique du laboratoire.)
258 Commande de
positionnement
négative pour un
axe
L'un des deux axes de tri (X ou Y)
a reçu l'instruction de se déplacer
à une position inférieure à zéro.
Contrôler le fichier journal !
Contrôler si toutes les cibles de tri sont
correctement créées.
262 Erreur lecteur
Le lecteur de code à barres (%1)
n'a pas pu être initialisé.
Arrêter et redémarrer le système.
Si le défaut subsiste, informer le
technicien SAV.
(En modifiant les paramètres généraux,
un type de lecteur erroné
a pu être paramétré. Dans ce cas,
annuler les modifications effectuées.)
5-20
Elimination des défauts v1.3 – 03/2012
cobas p 671
Messages
Message d'erreur
Description
Remède
264 Erreur de
paramétrage des
données de tri
Une erreur est survenue lors du
paramétrage des données de tri.
Contrôler la cohérence des paramètres
généraux.
Vérifier les messages d'erreur dans le
fichier journal.
268 La station ne
répond pas
La station ne répond pas. Le
système essaie de communiquer
avec le programme sélectionné.
La station n'a cependant pas
répondu dans l'intervalle du
temps de réponse.
Contrôler si le programme de la station
fonctionne toujours. Voir le fichier
journal pour plus de précisions.
272 Pas de mémoire Le système ne peut plus demander
dynamique
d'avantage de mémoire car plus
aucune ressource n'est disponible.
Fermer les autres applications et
redémarrer l'ordinateur.
Si le défaut se répète, ajouter de la
mémoire vive au système.
281 Champ
obligatoire : il faut
saisir des données
Le champ a été déclaré comme
champ obligatoire dans le fichier
formulaire.
L'utilisateur doit saisir des données dans
ce champ.
282 Valeur du
champ trop petite.
Plage admissible
(de/à) : %
La valeur saisie ne correspond pas
à la plage définie dans le
formulaire. Elle est trop faible.
Saisir la valeur correcte.
283 Valeur du
champ trop grande.
Plage admissible
(de/à) : %
La valeur saisie ne correspond pas
à la plage définie dans le
formulaire. La valeur est trop
grande.
Saisir la valeur correcte.
286 Erreur du
système Windows
(errno=~)
Une erreur s'est produite dans le
système Windows (Photon).
288 Seules les
Dans ce champ, seules les entrées
saisies numériques numériques sont autorisées.
sont autorisées dans
ce champ
Changer l'entrée.
305 Pas de contact
avec l'ordinateur de
conduite
Vérifier si l'ordinateur a été mis en
marche.
Vérifier s'il existe des problèmes de
réseau.
Aucun contact avec l'ordinateur
du laboratoire.
Elimination des défauts v1.3 – 03/2012
5-21
cobas p 671
Messages
Message d'erreur
Description
Remède
312 Au moins une
coordonnée n'est
pas dans la zone
autorisée
Au moins une coordonnée
(position X, position Y) ne se
trouve pas dans la plage
admissible. La valeur saisie était 0
ou négative.
Contrôler les coordonnées modifiées
dans "Apprentissage".
321 Erreur lors de
Lors de la communication réseau
la communication
avec un sous-module, une erreur
avec le sous-module est survenue.
Sous-modules : module de code à
barres, caméra
Réessayer en appuyant sur le bouton
[Répéter].
Si le message s'affiche à nouveau, mettre
le système hors tension et redémarrer.
Si l'erreur continue, contacter le
technicien SAV.
322 Capot de
protection pas
fermé
L'appareil ne peut être démarré
tant que le capot de protection est
ouvert.
Fermer le capot de protection.
Si le capot de protection est déjà fermé et
que ce message apparaît quand même,
informer le technicien SAV
(Vérifier le capteur de porte
Contrôler : port PIO 39, carte 1)
334 Erreur de
communication
module caméra
Une erreur de communication
avec le module caméra est
survenue.
Réessayer en appuyant sur le bouton
[Répéter].
Si le message s'affiche à nouveau, mettre
le système hors tension et redémarrer.
Si l'erreur continue, contacter le
technicien SAV.
373 Pas de rack en
position RAI du
convoyeur de racks
%'
Un rack devrait être en position
RAI (évacuation de rack interne).
Mais le capteur à cette position n'a
pu détecter aucun rack.
Canal d'E/S du capteur : <%1>
Etat actif capteur : <%2>
377 Réinitialisation
automatique de la
broche PIO a
échoué
La broche PIO %1 a dépassé son
temps maximum actif de %2
secondes. La réinitialisation
automatique de la broche à
échoué.
Mettre la machine hors puis sous
tension afin d'éviter tout dommage
matériel.
390 Carte de
commande moteur
pas prête %
Le signal "prêt" d'une carte de
commande moteur n'a pas été
émis après l'exécution de la
dernière commande.
Pour éliminer le problème, arrêter
l'appareil et le mettre hors/ sous tension
sur l'interrupteur principal.
5-22
Elimination des défauts v1.3 – 03/2012
cobas p 671
Messages
Message d'erreur
Description
Remède
395 Salissure dans
la fenêtre d'image
La caméra a détecté des souillures
dans la fenêtre d'image. Cela peut
s'afficher lors du fonctionnement
initial ou d'un arrêt incorrect.
Dans ces cas, appuyer sur le
bouton "Répéter".
Tenter de poursuivre le traitement en
appuyant sur "Répéter". Ouvrir
l'enveloppe du module de
reconnaissance de type de tube et
nettoyer les surfaces (lentille, surface du
fond noir) dans la zone concernée (voir
Manuel de l'utilisateur, chapitre
"Maintenance").
396 Objet dans la
fenêtre d'image
Objet (bouchon, étiquette...) dans
la fenêtre d'image. Ce message
peut s'afficher lors du
fonctionnement initial ou d'un
arrêt incorrect. Dans ces cas,
appuyer sur le bouton "Répéter".
Tenter de poursuivre le traitement en
appuyant sur "Répéter".
Ouvrir le coffret de la caméra et retirer
l'objet.
397 La mémoire n'a
pu être allouée
La mémoire n'a pu être allouée.
Problème interne avec la caméra.
Contacter un technicien SAV.
398 Lecture
impossible de
l'image de référence
L'image de référence enregistrée,
sur la base de laquelle le contrôle
est effectué, n'existe pas, ne peut
être lue ou est introuvable.
Le message s'affiche également
lorsqu'un système a fait l'objet
d'une réinstallation.
Contacter un technicien SAV.
L'image de référence existe-t-elle dans le
répertoire ?
'usr/pvt/subsys/rsa_cam/'
Effectuer "localisation_tube" si aucune
image de référence n'existe.
399 Différence de
taille entre image de
référence et image
acquise
L'image de référence enregistrée
ne correspond pas aux
dimensions de l'image
actuellement prise.
Raison possible : conversion
système incomplète.
Contacter un technicien SAV.
410 % Pression
système hors plage
valide
Pression système hors plage
admissible.
Les vérins ne peuvent être
commandés sans défaut.
Vérifier si le compresseur a été mis en
marche.
Attendre que le compresseur ait atteint
la pression de fonctionnement.
Appuyer sur le bouton [Répéter] pour
redémarrer la séquence.
Se reporter au chapitre Pneumatique du
manuel d'entretien
Elimination des défauts v1.3 – 03/2012
5-23
cobas p 671
Messages
Message d'erreur
Description
Remède
412 Bouchon pas
dans tube de
déchets %
Au débouchage, le bouchon n'est
pas tombé dans le tube de déchet.
Vérifier si le bouchon se trouve dans la
zone de travail ou s'il reste accroché dans
le préhenseur.
Si c'est le cas, terminer la session et
désactiver le système pour enlever le
bouchon en utilisant la pince spéciale.
Sinon, continuer la séquence avec
[Répéter].
413 Porte pas
fermée détecteur %
La porte du module
correspondant n'est pas fermée.
Détecteur (%1)
Fermer la porte.
Appuyer sur le bouton [Répéter] pour
redémarrer la séquence.
418 %
Le bouchon n'a pas pu être enlevé
du tube sans erreur.
Le préhenseur rotatif s'est ouvert.
Vérifier si le bouchon du tube doit être
éliminé manuellement.
Le cas échéant, il faut arrêter le système.
Après confirmation de la notification
d'erreur, le système essaie de renvoyer le
tube au convoyeur de racks et de
poursuivre le travail.
419 %
Le bouchon n'a pas pu être enlevé
du tube sans erreur.
Le préhenseur élévateur s'ouvre
maintenant.
Vérifier si le tube a été transféré
correctement dans le convoyeur et si le
bouchon n'est plus dans la zone de
travail. Le cas échéant, il faut arrêter le
système.
420 %
Erreur d'envoi de commande à la
carte de commande du moteur.
En appuyant sur le bouton [Répéter],
essayer d'éliminer l'erreur.
Eventuellement, le défaut peut être
éliminé par un redémarrage du système.
Si cela ne fonctionne pas ou si le défaut
survient plusieurs fois, informer le
technicien SAV.
5-24
Elimination des défauts v1.3 – 03/2012
cobas p 671
Messages
Message d'erreur
Description
Remède
421 1 Erreur de
contrôle du
commutateur de
référence %
(1) Une erreur est survenue lors
du contrôle de position de
référence.
Lors du travail, des
référencements sont
régulièrement effectués. Les
erreurs séquentielles sont
automatiquement corrigées.
Lorsque l'erreur survient, le
positionnement actuel se termine
de suite et toutes autres
commandes déjà envoyées à la
carte de contrôle du moteur sont
supprimées (adresse=%1).
En appuyant sur le bouton [Répéter],
essayer d'éliminer l'erreur.
Si cette erreur se produit très souvent et
régulièrement, le technicien SAV doit
contrôler le moteur, l'axe ou le fin de
course correspondant.
422 2 Erreur de
contrôle du codeur
%
(2) Défaut codeur (matériel) sur
module de commande du moteur.
La logique des signaux du codeur
est incorrecte. Erreur matérielle
survenue (sur DMS). Si ce défaut
survient, le positionnement
s'interrompt immédiatement et
toutes les autres commandes sont
effacées. La LED rouge de défaut
sur la carte contrôleur du moteur
clignote. Cette erreur n'est
corrigée qu'après réinitialisation
matérielle (adresse=%1).
Mettre le système hors tension puis sous
tension.
Si l'erreur se produit à nouveau,
informer le technicien SAV.
(Mettre hors tension le moteur. Vérifier
codeur.)
423 3 Défaut
contrôle
tachymétrique actif
%
(3) Contrôle de défaut lors des
commandes de positionnement.
La tolérance est dépassée pendant
ou après le déplacement du
moteur.
Si ce défaut survient, le
positionnement s'interrompt
immédiatement et toutes les
autres demandes sont effacées
(adresse=%1).
Défaut dans le système d'entraînement :
blocage de l'axe moteur, tension de
courroie faible, paramètres de régulation
incorrects, problèmes de moteur, roue
dentée libre etc.
Se reporter au chapitre Mécanique du
manuel d'entretien.
Elimination des défauts v1.3 – 03/2012
5-25
cobas p 671
Messages
Message d'erreur
Description
Remède
424 4 Erreur
contrôle
d'immobilité %
Carte de commande moteur
(4) Erreur de contrôle
d'immobilité pour commandes de
position.
Après le positionnement, l'axe ne
se trouve pas en position de
consigne.
Causes : mauvais paramètres de
régulation, axe dévié à la main
(adresse=%1).
Réessayer en appuyant sur le bouton
[Répéter].
Si le message s'affiche toujours, fermer la
session et mettre le système hors
tension.
Si le défaut subsiste, informer le
technicien SAV.
425 5 Pas de code à
barres trouvé %
(5) Carte de commande moteur a
attendu un signal d'interruption
du lecteur de code à barres.
Tout le tampon est effacé
(adresse=%1).
Voir Manuel d'entretien -> Mécanique
426 6 Erreur de
suivi %
(6) Erreur de suivi.
Tout le tampon sera effacé.
(adresse=%1)
Voir Manuel d'entretien ->
Électronique.
430 A Erreur de
transmission %
(A) Erreur de transmission
(parité)
(adresse=%1)
Erreur de communication entre
ordinateur et cartes de commande
de moteur CC pas-à-pas.
La LED rouge de défaut clignote.
Vérifier liaison par câble vers carte de
commande du moteur.
Voir Manuel d'entretien ->
Électronique.
431 B Erreur total
de contrôle dans le
télégramme de
commande %
B) Erreur checksum dans le
télégramme de contrôle
(adresse=%1)
Erreur de communication entre
ordinateur et cartes de commande
de moteur CC pas-à-pas.
La LED rouge de défaut clignote.
Contrôler l'interface RS485 (matériel).
432 C Erreur
structure de
commande
télégramme de
commande %
(C) Erreur structure de
commande dans télégramme de
commande.
Tout le tampon sera effacé.
(adresse=%1)
Contrôler le protocole d'interface.
5-26
Elimination des défauts v1.3 – 03/2012
cobas p 671
Messages
Message d'erreur
Description
Remède
433 D Erreur de
total de contrôle
dans le télégramme
de commande %
((D) Erreur de total de contrôle
dans le télégramme de
commande.
Erreur de communication entre
ordinateur et cartes de commande
de moteur CC pas-à-pas.
La LED rouge de défaut clignote.
(adresse=%1)
Contrôler l'interface RS485 (matériel).
434 E Erreur
structure de
commande dans
télégramme de
commande %
(E) Erreur structure de
commande dans télégramme de
commande.
Le tampon n'est pas modifié
(adresse=%1).
Contrôler le protocole d'interface.
435 F Aucune
instruct.
d'exécution dans
tampon %
(F) Aucune instruct. exéc. carte
commande moteur CC ds tampon
Erreur de synchronisation de
l'interface RS485 entre
l'ordinateur et les cartes de
contrôle moteur CC pas-à-pas.
Le tampon n'est pas modifié
(adresse=%1).
Redémarrer le système.
436 G fusible
défectueux %
(G) Un fusible est défectueux sur
le groupe de commande moteur.
Le défaut n'est pas réinitialisé
après lecture de l'état.
(adresse=%1)
Remplacer le fusible défectueux du
groupe de commande moteur. Si cela se
reproduit, contrôler la présence
éventuelle de courts-circuits (moteur,
câble).
Voir Manuel d'entretien ->
Électronique.
437 H Manque de
tension moteur %
(H) Alimentation étage final.
Tension insuffisante ou excessive.
Le défaut n'est pas réinitialisé
après lecture de l'état.
(adresse=%1)
Si cela se reproduit, contrôler les
tensions (24V, 42V, 35V).
Voir Manuel d'entretien ->
Électronique.
438 I Surchauffe
étage final %
(I) Surchauffe étage final
Défaut non réinitialisé après
lecture de l'état (adresse=%1).
Mettre le système hors tension, contrôler
la tem pérature du m oteur et du
radiateur (carte de commande moteur
CC pas-à-pas) et laisser refroidir.
Si répétition, contrôler carte de
commande moteur et contrôler le
moteur.
Se reporter au chapitre Electronique du
manuel d'entretien.
Elimination des défauts v1.3 – 03/2012
5-27
cobas p 671
Messages
Message d'erreur
Description
Remède
439 J Erreur
contrôle intensité
amplificateur final
%
(J) Erreur contrôle d'intensité
amplificateur final.
(adresse=%1)
Lorsque l'axe tourne en butée et
que le moteur est mis en courtcircuit, le contrôle d'intensité le
signale.
Tout positionnement engagé est
annulé.
Vérifier la carte et le moteur. Le
contrôleur d'amplificateur final peut être
endommagé.
Voir Manuel d'entretien -> Électronique
440 K Erreur lors
du choix du
régulateur %
Erreur sur carte commande
moteur CC (Adresse=%1) :
(K) Erreur lors de la sélection des
paramètres de régulation
prédéfinis (de l'EPROM) possible
pour commandes G (choix
régulateur par EPROM)
uniquement.
Contacter un technicien SAV.
Vérifier les paramètres de régulation.
Remplacer carte cde moteur CC.
441 L Erreur à
l'initialisation %
(L) Erreur à l'initialisation.
Le fin de course n'a pas été atteint
ou les temps de contrôle étaient
dépassés à l'initialisation
(adresse=%1).
Contrôler la tension de courroie.
Tourner l'axe sans courant et vérifier la
liberté de mouvement.
Vérifier la LED rouge de défaut sur la
carte de commande moteur.
Voir Manuel d'entretien ->
Électronique, mécanique
442 M Erreur
capteur position
base (capteur
position base
rentré) %
(M) Erreur et capteur position de
base.
Le capteur de position de base est
atteint ou n'a pas été quitté.
Lorsque l'erreur survient, tout
positionnement entamé est
interrompu (adresse=%1)
Vérifier le système d'entraînement et le
fin de course.
Tourner l'axe sans courant et vérifier la
liberté de mouvement.
Voir Manuel d'entretien ->
Électronique, mécanique
446 Erreur filtre
PID %
Erreur sur carte commande
moteur CC (Adresse=%1) :
(Q) Erreur filtre PID dans
régulateur interne. Valeur
incorrecte dans les paramètres de
régulation.
Réessayer en appuyant sur le bouton
[Répéter].
Si l'erreur continue, contacter le
technicien SAV.
(Vérifier paramètres de régulation.
Remplacer carte cde moteur CC.)
5-28
Elimination des défauts v1.3 – 03/2012
cobas p 671
Messages
Message d'erreur
Description
Remède
449 %
(adresse=%1)
Pas de message d'erreur
exploitable reçu de la carte
commande moteur (DMS).
Pour poursuivre le service, procéder
comme suit :
- Dans la fenêtre de message, appuyer
sur le bouton [Répéter]
- Redémarrer le système. Noter que le
système doit être mis hors tension par
l'interrupteur général.
Informer l'administrateur système ou le
technicien SAV.
470 % Erreur
d'initialisation
Lecteur de code à
barres
Erreur d'initialisation lecteur code
à barres, nom=%1.
Essayer de poursuivre le processus avec
[Répéter]. Si cela ne réussit pas, essayer
d'éliminer l'erreur par redémarrage du
système.
Si l'erreur n'est pas éliminée, en informer
le technicien d'entretien.
500 Erreur sur
mouvement du
vérin %
Le vérin %1 n'a pas atteint le
capteur en position d'origine.
Cause possible :
- La position finale n'a pas été
atteinte en raison d'un obstacle
- la vanne n'a pas été activée.
- Le capteur est endommagé ou
mal réglé.
Enlever l'obstacle. En appuyant sur
[Répéter], le mouvement recommence.
Si l'erreur n'est pas éliminée, en informer
le technicien d'entretien. (Si nécessaire
réajuster le capteur. En cas de défaut du
capteur informer le technicien SAV. Le
cas échéant actionner la vanne.
Se reporter au chapitre Pneumatique du
manuel d'entretien.
501 Erreur sur
mouvement du
vérin %
Le vérin %1 n'a pas atteint la
position de base (canal %2). Cause
possible :
- Position de base pas atteinte en
raison d'un obstacle.
- Le capteur est endommagé ou
mal réglé.
- la vanne n'a pas été activée.
Enlever l'obstacle éventuel.
En appuyant sur [Répéter], le
mouvement recommence.
En cas de défaut du capteur informer le
technicien SAV.
(Si nécessaire réajuster le capteur.
Le cas échéant actionner la vanne.
Se reporter au chapitre Pneumatique du
manuel d'entretien)
502 Erreur sur
mouvement du
vérin %
Le vérin %1 n'a pas atteint le
capteur en position de travail
(canal %2).
Cause possible :
- Position de travail pas atteinte
en raison d'un obstacle.
- Le capteur est endommagé ou
mal réglé.
- la vanne n'a pas été activée.
Enlever l'obstacle éventuel.
En appuyant sur [Répéter], le
mouvement recommence.
En cas de défaut du capteur informer le
technicien SAV.
(Si nécessaire réajuster le capteur.
Le cas échéant actionner la vanne.
Se reporter au chapitre Pneumatique du
manuel d'entretien).
Elimination des défauts v1.3 – 03/2012
5-29
cobas p 671
Messages
Message d'erreur
Description
Remède
508 % Position de
départ capteur du
vérin % est toujours
active
Le capteur de la position de départ
du vérin est toujours actif. Le
capteur est éventuellement
défectueux.
Vérin : %1
Canal d'E/S de position de départ :
%2
Appuyer sur le bouton [Répéter].
Informer un technicien SAV si le
problème persiste.
(Contrôler si le capteur est actif.
Contrôler si le capteur est correctement
ajusté.
Vérifier la logique du capteur.)
509 % Position de
travail capteur du
vérin % est toujours
active
Le capteur de la position de travail
du vérin est toujours actif. Le
capteur est éventuellement
défectueux.
Vérin : %1
Canal d'E/S de position de travail :
%2
Appuyer sur le bouton [Répéter].
Informer un technicien SAV si le
problème persiste.
(Contrôler si le capteur est actif.
Contrôler si le capteur est correctement
ajusté.
Vérifier la logique du capteur.)
602
Erreur inconnue, indiquer le
numéro d'erreur logiciel
603 % Coordonnées Lors du chargement, l'abréviation
manquantes
des coordonnées d'un poste de
travail / les abréviations des
coordonnées de postes de travail
manque(nt).
De nouvelles coordonnées doivent être
créées (effectuer un "apprentissage").
604 % Poste de
travail "ARCHIVE"
manquant
Le poste de travail "ARCHIVE" est Créer le poste de travail "ARCHIVE".
nécessaire pour le mode
d'archivage. Mais celui-ci n'est pas
créé.
605 % DEFAUT
poste de travail pas
clairement défini
Le traitement nécessite un poste
de travail pour les erreurs
système. L'abréviation correcte du
poste de travail à utiliser doit être
inscrite dans le champ
"Affectation d'erreur" sous
"Valeurs de référence
-> Cycles de travail".
5-30
Dans la commande du menu principal
"Valeurs de référence", vérifier les
éléments suivants :
- abréviation des postes de travail
Elimination des défauts v1.3 – 03/2012
cobas p 671
Messages
Message d'erreur
Description
Remède
664 Erreur de
somme de contrôle
sur centrifugeuse %
Une erreur est survenue pendant
la communication avec la
centrifugeuse.
Adresse : %1
Vérifier l'interface avec la centrifugeuse
(matériel).
Appuyer sur le bouton [Répéter]. Si
l'erreur se répète, effectuer un cycle
arrêt-marche du système par les
interrupteurs généraux respectifs
(trieuse et centrifugeuse(s)).
ATTENTION : vider la zone de tri
manuellement après redémarrage !
Informer un technicien SAV si le
problème persiste.
715 Verrouillage du
capot pas fermé
L'interrupteur sous le verrouillage
du capot n'est pas fermé.
Commuter la clé du verrou dans la
position correcte.
Vérifier si l'interrupteur fonctionne
correctement lorsque le capot est fermé.
716 Lucarne pas
fermée
En fonction de l'état de son fin de
course, la lucarne dans le capot de
la centrifugeuse n'est pas fermée.
Commuter le verrou à clé dans la
position correcte.
Vérifier le fonctionnement du fin de
course lorsque la lucarne est fermée.
717 Position du
rotor pas atteinte
Le rotor n'a pas atteint sa position
prévue.
Commuter le verrou à clé dans la
position correcte.
Ouvrir la centrifugeuse et vérifier si le
rotor est entravé.
722 Valeur
incorrecte ou
commande pas
admise '%'
La centrifugeuse signale : valeur
incorrecte ou commande
interdite.
Un paramètre du programme de
la centrifugeuse est hors plage ou
la centrifugeuse est dans un état
dans lequel elle ne permet pas les
commandes.
S'assurer que le verrou à clé est dans la
position correcte (à droite). Vérifier les
paramètres de vos programmes de
centrifugation.
723 Image
surexposée %
L'image réelle d'arrière plan est
surexposée.
Contrôler la présence de tout corps
étranger devant la caméra.
Vérifier si l'arrière-plan et la lentille sont
souillés.
Redémarrer le système.
Informer le technicien d'entretien.
Elimination des défauts v1.3 – 03/2012
5-31
cobas p 671
Messages
Message d'erreur
Description
Remède
724 % Erreur de
communication sur
le réseau
Erreur de communication sur le
réseau. Echec d'écriture ou de
lecture sur le réseau.
Contrôler si le système est opérationnel.
Tenter de poursuivre le traitement avec
[Répéter].
Redémarrer le système si le défaut
subsiste.
Vérifier le câblage du réseau ou
contacter votre technicien SAV.
5.4.2
Messages à titre d'information
Le système affiche également des messages n'ayant qu'un caractère purement informatif ou
qui demandent à l'utilisateur de confirmer le processus sélectionné. Ces messages sont repris
dans le tableau suivant.
Message
Description
Action
004 Vraiment
supprimer cet
enregistrement ?
Saisir "O/N" pour
confirmer !
Interrogation de contrôle s'il faut
effacer des enregistrements.
Saisir [O] pour confirmer ou [N].
005 Enregistrement
'%' modifié
Un enregistrement a été supprimé
dans la base de données.
Message purement informatif.
006 Enregistrement
'%' ajouté
Un enregistrement de données a
Message purement informatif.
été ajouté dans la base de données.
015 ISAM : Fin du
fichier ou de la zone
atteinte
(RANGEEND)
Dans les programmes de base de
données, le système a atteint le
dernier (premier) enregistrement
et a essayé de consulter plus loin à
l'aide des touches [En avant] (ou
[En arrière]).
Choisir "En arrière" ("En avant") si vous
avez atteint le dernier (premier)
enregistrement.
046 Impossible de
supprimer le fichier
de sauvegarde '%'
Le fichier de configuration ne
peut pas être enregistré sur une
sauvegarde intermédiaire car
l'ancien fichier de sauvegarde ne
peut être supprimé.
Supprimer le fichier de sauvegarde au
niveau du système d'exploitation puis
générer à nouveau le fichier de
configuration.
047 Impossible de
renommer les
fichiers
Renommer les fichiers de
configuration nouveau et ancien a
échoué.
Supprimer le fichier de sauvegarde de la
configuration au niveau du système
d'exploitation puis générer à nouveau le
fichier de configuration.
5-32
Elimination des défauts v1.3 – 03/2012
cobas p 671
Messages
Message
Description
Action
057 Date ou heure
incorrecte (pas de
sauvegarde)
Le jour de la semaine doit
également être saisi pour assurer
que les données ont été saisies
correctement. Ce message
d'erreur est émis lorsque les
données ne correspondent pas au
jour de la semaine.
Saisir correctement la date, le jour de la
semaine et l'heure.
058 Effacement des
données inactif !
Vous ne pouvez pas effacer cet
enregistrement !
Si le système affiche toujours l'erreur,
informer le technicien SAV.
082 P Présélection
de position
maximum dépassée
(P) La position maximum définie
a été dépassée. (%1)
La position programmée dépasse
la position maximum définie dans
les paramètres du moteur.
Déterminer via le journal la position à
atteindre. Cette position est-elle
correcte ?
Si oui, alors ajuster la position
maximum du moteur dans le jeu des
paramètres.
092 Saisie incorrecte L'opérateur a effectué une saisie
incorrecte ou bien n'a aucun accès
à l'option qui n'est pas gérée par le
programme.
Vérifier si le programme gère toutes les
commandes de menu ou masques de
saisie ayant été autorisés dans le fichier
de menus ou le fichier écran,
respectivement.
Dans fichier journal, regarder l'entrée
concernant la localisation d'erreur.
137 Départ envoi de
la liste '%' au SIL
Envoi de la liste de tri sélectionnée
à l'informatique du labo.
Ce message n'est destiné qu'à votre
information.
210 Requête
sécurité mainten.
Le sous-compteur <%1> est remis
à zéro.
218 Système arrêté
Tous les procédés ont été arrêtés
parce que la zone de tri n'est plus
protégée.
1. Arrêter le système.
2. Mettre le système sous tension.
3. Continuer avec la routine normale.
281 Champ
obligatoire : il faut
saisir des données
Le champ a été déclaré comme
champ obligatoire dans le fichier
formulaire.
L'utilisateur doit saisir des données dans
ce champ.
282 Valeur du
champ trop petite.
Plage admissible
(de/à) : %
La valeur saisie ne correspond pas
à la plage définie dans le
formulaire.
Elle est trop faible.
Saisir la valeur correcte.
283 Valeur du
champ trop grande.
Plage admissible
(de/à) : %
La valeur saisie ne correspond pas
à la plage définie dans le
formulaire.
La valeur est trop grande.
Saisir la valeur correcte.
Elimination des défauts v1.3 – 03/2012
5-33
cobas p 671
Messages
Message
Description
286 Erreur du
système Windows
(errno=~)
Une erreur s'est produite dans le
système Windows (Photon).
Action
288 Seules les saisies Dans ce champ, seules les entrées
numériques sont
numériques sont autorisées.
autorisées dans ce
champ
Changer l'entrée.
298 Préparation des
données de
référence
Les données de référence sont en
cours de préparation.
Veuillez patienter jusqu'au terme du
processus.
Contacter le SAV si le redémarrage
n'apporte aucune aide.
316 Fermer la
session
Voulez-vous effectuer une
fermeture de session ?
357 % Finaliser tous
les racks
Etes-vous sûr de vouloir finaliser
tous les racks ?
362 % Les
compteurs primaire
et secondaire seront
réinitialisés
Le compteur primaire <%1> et
tout compteur secondaire
éventuel seront réinitialisés !
363 %
Apprentissage : le
système doit être en
mode VEILLE !
Impossible de démarrer le
programme Apprentissage en
mode Fonctionnement.
Le système doit être en mode
Veille.
364 % Ouvrir
préhenseur ?
Le préhenseur est-il supposé
ouvert ?
Passer en mode Veille à l'aide du bouton
[Veille].
376 Réinit. broche
PIO % car temps
max actif dépassé
384 % Tous les
modules requis
n'ont pas été
configurés.
5-34
Les modules suivants doivent
d'abord être configurés (voir
Remède) :
%1
%2
%3
%4
%5
Tous les modules requis n'ont pas été
configurés.
Confirmer en appuyant sur <OK> si
vous voulez configurer le module quand
même.
Elimination des défauts v1.3 – 03/2012
cobas p 671
Messages
Message
Description
Action
385 % Modules
doivent être
reconfigurés du fait
de ce changement
Les modules suivants doivent être
reconfigurés du fait de ce
changement :
%1
%2
%3
%4
%5
Les modules ont déjà été configurés sur
la base de ce module.
Changer les paramètres de ce module
nécessite de reconfigurer les modules
concernés pour garantir un
fonctionnement correct.
388 Message
précédant le
démarrage du
contrôle de position
Position vers laquelle le système se
déplace, après avoir appuyé sur le
bouton <OK>.
Le cas échéant, raccrocher le
ressort car l'axe Z sera désactivé
après avoir atteint la position.
389 Message après
fin de contrôle de
position
Position enregistrée vers laquelle
le système s'est déplacé.
Après appui sur le bouton <Ok>,
le courant de repos est à nouveau
désactivé.
394 (Teasy)
Dialogue de
démarrage
Préparation de Teasy.
Cette opération ne doit être
effectuée que par du personnel
formé ! Ouvrir la porte de tri et
attacher un aimant au capteur de
la porte.
Teasy est maintenant prêt à
l'emploi et vous pouvez
sélectionner un module.
413 Porte pas
fermée détecteur %
La porte du module
correspondant n'est pas fermée.
Détecteur (%1)
Fermer la porte.
Après avoir appuyé sur [Répéter], la
séquence recommence à nouveau.
605 DEFAUT poste
de travail pas
clairement défini
Le traitement nécessite un poste
de travail pour les erreurs
système. L'abréviation correcte du
poste de travail à utiliser doit être
inscrite dans le champ
"Affectation d'erreur" sous
"Valeurs de référence -> Cycles de
travail".
Dans la commande du menu principal
"Valeurs de référence", vérifier les
éléments suivants :
- abréviation des postes de travail
620 Entrée 1 pas
insérée
Elimination des défauts v1.3 – 03/2012
5-35
cobas p 671
Messages
Message
Description
Action
622 Sortie 1 pas
insérée
642
STATS_RACK_IN
'%
Message statistique pour le fichier
journal.
La station d'alimentation a glissé
un rack dans le système.
643
STATS_RACK_OU
T '%'
Message statistique pour le fichier
journal.
La station d'évacuation a glissé un
rack hors du système.
644 STATS_CAM
'%'
Message statistique pour le fichier
journal.
Le module de détection de
bouchon a terminé la détection du
bouchon d'un tube.
661 Unité rotative
en pos. travail avant
d'activer l'abaisseur
ATTENTION !
L'unité de rotation doit être
basculée en position de travail
avant d'activer l'abaisseur.
662 Vérifier la
position déchets
AVERTISSEMENT : Avant de
mettre le tube dans la positon
déchets, vérifier si le conteneur de
déchets est vide. S'il n'est pas vide,
le vider, puis confirmer le message
en appuyant sur [OK] pour
poursuivre le traitement. Porter
des gants de protection lors de la
manipulation du tube !
670 Le bac
d'alimentation en
racks vides n'est pas
en place '%'
L'alimentation en racks vides ne
pouvait pas être activée
puisqu'aucun support n'a été
inséré. Canal d'E/S du capteur :
<%1>
Etat actif capteur : <%2>
673 Position
incorrecte de
l'interrupteur à clé
L'interrupteur à clé doit être en
position "LOCK2", permettant de
commander la centrifugeuse par
l'interface de série.
5-36
Tourner l'interrupteur à clé dans le sens
horaire en position finale.
"LOCK2" apparaît à l'écran.
Elimination des défauts v1.3 – 03/2012
cobas p 671
Messages
Message
Description
Action
702 Attention :
mode simulation
actif
Attention :
le système fonctionne en mode
simulation.
La communication avec
l'ordinateur du laboratoire n'est
pas établie. Les échantillons ne
sont pas traités selon les exigences
réelles.
Si le mode simulation est demandé,
confirmer avec [OK].
Après cela, le système poursuit la routine
de simulation
703 Attention :
mode simulation
actif sur serveur
Silver
Attention :
Le système est connecté à un
serveur Silver fonctionnant en
mode Simulation. La
communication avec l'ordinateur
du laboratoire n'est pas établie.
Les échantillons ne sont pas
traités selon les exigences réelles.
Si le mode simulation est demandé,
confirmer avec [OK].
Après cela, le système poursuit la routine
de simulation.
705 Teasy : la
position passe sous
la valeur minimum.
Attention : La coordonnée de
<%1> va en dessous d'une valeur
minimum définie.
Acquitter le message par [OK] pour
enregistrer la position ou par [Annuler]
pour corriger la position.
707 Réinitialisation
du menu
708 Teasy : position
maximum dépassée
Acquitter le message par [OK] pour
réinitialiser le menu Teasy.
<%1> dépasse la position
maximum.
Elimination des défauts v1.3 – 03/2012
Acquitter le message par [OK] pour
enregistrer la position ou par [Annuler]
pour corriger la position.
5-37
Messages
5-38
cobas p 671
Elimination des défauts v1.3 – 03/2012
Partie F
6. Annexe
cobas p 671
II
Annexe v1.3.1 – 04/2012
cobas p 671
6.
Annexe .......................................................................................................... I
6.1.
6.2.
Etendue de la livraison .............................................................................. 6-1
Caractéristiques techniques .................................................................... 6-2
6.2.1
6.2.2
6.2.3
6.2.4
6.2.5
6.2.6
6.2.7
6.2.8
6.2.9
6.2.10
6.2.11
6.2.12
6.2.13
6.2.14
6.3.
6.4.
6.5.
Alimentation .................................................................................................................... 6-2
Alimentation en air comprimé .................................................................................. 6-2
Conditions de fonctionnement................................................................................. 6-2
Conditions climatiques environnementales ........................................................ 6-3
Dégagement de chaleur ............................................................................................. 6-3
Fiabilité de l'appareil .................................................................................................... 6-3
Niveau de pression acoustique ............................................................................... 6-3
Couleurs............................................................................................................................ 6-4
Ordinateur ........................................................................................................................ 6-4
Interfaces .......................................................................................................................... 6-4
Centrifugeuse Hettich Rotanta 460 Robotic ....................................................... 6-5
Tubes d'échantillons .................................................................................................... 6-6
Racks RD / Hitachi à 5 positions (MPA) .............................................................. 6-7
Lecteur de code à barres ........................................................................................... 6-8
Plan d'implantation ...................................................................................6-10
Accessoires................................................................................................6-11
Glossaire .....................................................................................................6-12
Annexe v1.3.1 – 04/2012
III
cobas p 671
IV
Annexe v1.3.1 – 04/2012
cobas p 671
6.1.
Etendue de la livraison
Etendue de la livraison
Article
Nb d'unités
Centrifugeuse cobas p 671 avec module de commande (ordinateur) et
système d'exploitation
1
Centrifugeuse (Hettich Rotanta 460 Robotic; 230 V ou 115 V)
2
Câble d'alimentation
1
Prise d'air comprimé
1
Tubage à air comprimé avec raccords (DN 7.2 / G ¼") ; 3 mètres
1
Tubage à air comprimé avec raccords (DN 7.2 / G ¼") ; 5 mètres
1
Trousse à outils (fusibles secteur, lampes, etc.)
1
Kit de nettoyage caméra
1
Portoir de 30 racks 5 positions (MPA)
3
Rotor de centrifugeuse Hettich Rotanta 460 Robotic
2
Support pour racks de centrifugation
8
Logiciel système (système d'exploitation QNX, logiciel de commande) sur
CD-ROM
1
Disquette 3.5" de sauvegarde
1
Modem 56 k avec câble (230 V ou 115 V)
1
Manuel utilisateur
1
Certificat d'essai
1
Outil logiciel "Phindows"
1
Caisse de transport
1
Clé mémoire USB
1
Annexe v1.3.1 – 04/2012
6-1
Caractéristiques techniques
6.2.
Caractéristiques techniques
6.2.1
Alimentation
6.2.2
6.2.3
cobas p 671
Version 230 Volt
Version 115 Volt
Tension normalisée
230 V CA
115 V CA
Tolérance admissible
+/- 10 %
+/- 10 %
Fréquence secteur
50 Hz
60 Hz
Puissance consommée
(sans centrifugeuses)
450 Watt
450 Watt
Puissance consommée maximale (≤ 1 s)
650 Watt
650 Watt
Courant consommé
2,0 A
4,0 A
Intensité maximum absorbée (≤ 1 s)
2,8 A
5,6 A
Fusible secteur (CEI 127-2) :
T 6.3 AH ; 250 V
T 10 AH ; 250 V
Indice de protection
I
I
Classe de surtension
II
II
Degré de pollution (selon DIN CEI 664)
2
2
Alimentation en air comprimé
Air
sec et déshuilé
Point de rosée (à 6.0 bar)
+3 °C (+37,4 °F)
Teneur résiduelle max. en eau
env. 6 g/m³
Alimentation en pression
min. 6,0 bar (87,02 psi), max. 8,0 bar (116,03 psi)
Pression
min. 6,0 bar (87,02 psi), max. 6,5 bar (94,3 psi)
Alimentation de consommation d'air
env. 20,0 l/min (5,3 gals/min)
Consommation d'air
env. 15,0 l/min (4,0 gals/min)
Filtre à particules
< 40 µm
Prise
Raccord de tube DN 7.2 (G ¼")
Conditions de fonctionnement
Prévu pour fonctionner en intérieur jusqu'à 2000 m d'altitude.
6-2
Annexe v1.3.1 – 04/2012
cobas p 671
6.2.4
Caractéristiques techniques
Conditions climatiques environnementales
En fonctionnement
Plage de température de
fonctionnement définie
Humidité relative max.
Plage de température de
fonctionnement sûre
+15 °C à +30 ℃ (+59 °F à +86 °F)
80 % entre +15 ° C et +30 °C (+59 °F à +86 °F)
+5° C à +40°C selon UL61010-1
En stockage et transport
6.2.5
Température ambiante
-20 °C à +55 °C (- 4 °F à 131°F) sans dépasser
72 heures
Humidité relative max.
85 % à +40 °C (104 °F) ne dépassant pas 48 heures
Dégagement de chaleur
cobas p 671
6.2.6
Env. 16 020 kJ/h / 3 826 kcal/h / 15 184 BTU/h
Fiabilité de l'appareil
Les temps moyens de fonctionnement prévus pour déterminer l'utilisation du système
cobas p 671 sont les suivants :
Cinq jours par semaine, en une équipe de
o 6 heures de routine par équipe
o 6 heures de veille par équipe
• 4 800 échantillons par jour (sur la base d'un débit de 800 tubes/jour)
En cas de temps de fonctionnement plus longs, les intervalles d'entretien et de maintenance
prévus doivent être adaptés en conséquence.
Si les temps de fonctionnement moyens sont plus longs que ceux prévus, la durée de garantie
est également raccourcie en conséquence.
Tous les temps moyens entre deux visites de réparation énumérés s'appliquent à un système
(sans options) utilisé pendant 350 000 cycles de tri par an, à des intervalles d'entretien
définis.
•
Temps moyens entre deux visites de réparation : 120 jours (3 appels/année)
• Fiabilité minimale de durée de vie :
2,5 millions de cycles de tri de tubes
•
6.2.7
Niveau de pression acoustique
Niveau moyen de pression acoustique 58,2 db (A), tolérance +/- 1,5 dB (A)
Niveau de pointe (max. 1 s)
Annexe v1.3.1 – 04/2012
67 db (A), tolérance +/- 1.5 dB (A)
6-3
Caractéristiques techniques
6.2.8
cobas p 671
Couleurs
Le système cobas p 671 est livré dans les couleurs suivantes :
Habillage "blanc" (RAL 9003)
Capot de protection "bleu clair" (NCS S1050-B)
• Capots métalliques "anthracite métal" (NCS S5502-G)
•
•
6.2.9
Ordinateur
L'ordinateur livré présente les caractéristiques suivantes :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
CPU x86
RAM ≥ 256 Mo
Disque dur ≥ 20 Go
Lecteur de disquette 3.5" (1.44 Mo)
Lecteur de disque optique
2 cartes enfichables d'E/S numériques (48 bits)
Port imprimante parallèle LPT1
Carte d'interface intelligente, 8 ports série RS-232/422/485
Interface réseau 2x 10/100 Mbps
6.2.10 Interfaces
Les interfaces externes sur le cobas p 671 sont prévues pour :
•
•
•
•
•
6-4
Alimentation
Modem (analogique)
SIL série (RS232)
Port service
o communication réseau pour RTools et/ou Phindows via portable de maintenance
(mode autonome uniquement)
o interconnexion réseau vers le système suivant
Prise d'air comprimé
Annexe v1.3.1 – 04/2012
cobas p 671
Caractéristiques techniques
6.2.11 Centrifugeuse Hettich Rotanta 460 Robotic
Centrifugeuse
Largeur
Profondeur
Hauteur
Poids
0,55 m
0,68 m
0,68 m
156 kg
Performances
Capacité max.
4 x 750 ml
Vitesse de rotation max (tr/min)
6200 tr/min
FCR max.
5845
Densité admissible
1,2 kg/dm³
Régulation de température en continu
-20°C à 40°C (-4 °F à +104 °F)
Alimentation
Version 230 Volt
Version 115 Volt
Tension nominale
230 V CA
115 V CA
Fréquence
50 Hz
60 Hz
Charge raccordée
max. 3600 W
(sur les deux
centrifugeuses)
max. 3600 W
(sur les deux
centrifugeuses)
Annexe v1.3.1 – 04/2012
6-5
Caractéristiques techniques
cobas p 671
6.2.12 Tubes d'échantillons
Le diamètre et la longueur du tube sont normalement arrondis au millimètre près par excès
ou par défaut dans les brochures du fabricant. La plupart des tubes standard des fabricants
respectent cependant nos limites. Le tube à sérum BD 16 x 100 par ex. a un diamètre de
15.3 mm qui s'adapte parfaitement aux dimensions de tube de notre système.
Tous les tubes classiques utilisés pour l'hématologie, la coagulation, le sérum, le plasma et
l'urine des fabricants BD, Sarstedt, Kabe, Greiner et Terumo peuvent être utilisés.
L'utilisation de tubes plastiques est obligatoire. Si le diamètre de bouchon est inférieur ou
égal au diamètre du tube, ces tubes ne peuvent pas être utilisés. La différence de largeur entre
le bouchon et le tube doit être d'au moins
2 mm (1 mm de différence de chaque côté ; le diamètre du bouchon ne doit pas être plus
petit que celui du tube).
Les tubes avec bouchon de couleur foncée, bouchon transparent, bouchon gris ou blanc ne
peuvent pas être utilisés. Plusieurs combinaisons de couleur de bouchons ne peuvent pas être
utilisées, se reporter à "liste de tubes autorisés".
Les tubes striés Greiner peuvent être utilisés après test par Roche PVT.
Des paramètres spécifiques sont éventuellement nécessaires et la performance diminue. Le
mode mixte entre tubes striés et non-striés avec la même couleur de bouchon n'est pas
possible (voir "liste de tubes autorisés"). Les tubes Greiner Premium ouverts peuvent causer
des problèmes de tri, mais pour l'instant il n'y a aucun retour négatif de la part des clients.
Le volume de remplissage indiqué par le fabricant des tubes ne doit ni dépasser ni souspasser la valeur indiquée.
REMARQUE
Le tube doit toujours avoir un fond standard (rond). Les tubes à fond conique ne sont pas admis.
Dimensions de tube / bouchon :
Minimum
Maximum
Longueur du tube
65,5 mm (sans
bouchon)
108 mm (avec bouchon)
117 mm (tube d'urine Sarstedt
10 ml avec bouchon)
Diamètre du tube
11,5 mm
15,5 mm
Diamètre du bouchon
13,4 mm
18,0 mm
Hauteur du bouchon (sans bec)
5,0 mm
30,0 mm
Il n'est pas possible d'utiliser des tubes ouverts.
Le fournisseur de tubes Sarstedt a changé le dessin des tubes de taille 11x66 mm. Le nouveau
dessin des tubes 11x66 a un fond rond à la place du fond plat. Malheureusement, Sarstedt n'a
pas changé leurs références article. Par conséquent, il est possible de trouver des tubes à fond
plat et à fond rond simultanément (voir liste de tubes autorisés).
6-6
Annexe v1.3.1 – 04/2012
cobas p 671
Caractéristiques techniques
Il n'est pas possible d'utiliser des tubes avec des godets montés en place (par ex. godet Hitachi
sur le tube), ni des tubes avec bagues de maintien.
Jusqu'à 3 types de tube différents peuvent être traités par le système en un cycle. Tous les
types de tubes admis sont énumérés dans la "liste des tubes autorisés". Roche PVT vérifie tous
les tubes prévus pour utilisation sur le système, pour déterminer si la combinaison spécifique
de tubes peut être traitée en un seul cycle. Si ultérieurement différents tubes doivent être
utilisés, Roche PVT devra vérifier les nouveaux tubes.
6.2.13 Racks RD / Hitachi à 5 positions (MPA)
Type de rack 1
Type de rack 2
Largeur / profondeur / hauteur (mm)
117 / 20 / 69
117 / 20 / 69
Diamètre du support de tube
13,4 mm
16,3 mm
Annexe v1.3.1 – 04/2012
6-7
Caractéristiques techniques
cobas p 671
6.2.14 Lecteur de code à barres
Type
Lecteur laser
Indice de protection
IP 64
Puissance laser max.
1 mW
Longueur d'onde
630 à 680 nm
Fréquence d'échantillonnage
1000 lectures/s
Classe laser
Classe 2 (CEI 825-1) ; classe II (CDRH)
Résolution
Largeur barres et espaces min. 0.15 mm (largeur
module)
Zone de repos
Généralement, la largeur du module standard
correspond à 0.3 mm
15 fois la largeur du module (par ex. 0.3 mm)
correspond à 4.5 mm
Contraste
Mesure du contraste d'impression (ICI) du code à
barres 80 % minimum (EN 1635)
Précision de lecture
Selon spécifications du fabricant
Taux d'erreur de lecture :
< 1 : 1,000,000
taux de non-lecture :
< 1 : 1,000
Couleur d'étiquette
blanc (pas d'étiquettes de code à barres en couleur)
6.2.14.1 Codes à barres
Les codes à barres (type, longueur, chiffre de contrôle) se configurent par le logiciel système.
Au sein d'une même configuration, il est possible de régler et de lire jusqu'à 6 codes
différents. Les codes à barres doivent tous être définis soit avec, soit sans chiffre de contrôle.
L'utilisation de chiffres de contrôle peut réduire le taux d'erreur de lecture.
REMARQUE
Roche PVT n'assume aucune responsabilité pour des erreurs de lecture provoquées par le manque
d'un chiffre de contrôle, une mauvaise qualité des étiquettes ou un entretien insuffisant.
6-8
Annexe v1.3.1 – 04/2012
cobas p 671
Caractéristiques techniques
Codes à barres lisibles
Les codes à barres doivent répondre aux normes NF EN 1635 (spécifications d’essais de
symboles de codes à barres) ainsi que ANSI X 3.182-1990 (qualité d'impression des codes à
barres) et ISO/CEI 15416.
2 parmi 5 entrelacé (NF EN 801, ISO/CEI 16390)
• Codabar (NF EN 798)
• Code 39 (NF EN 800, ISO/CEI 16388)
• Code 128 (NF EN 799, ISO/CEI 15417)
• EAN128 (GS1-128)(ISO/CEI 15417 (15418), ANS MH10.8.2 et GS1 Spéc. générales)
Rapport : 2.25:1 à 3:1 (sauf pour le code 128)
Autres codes à barres sur demande.
•
Calcul du chiffre de contrôle du code à barres
2 parmi 5 entrelacé :
Codabar :
• Code 39 :
•
•
Annexe v1.3.1 – 04/2012
Modulo 10
Modulo 16
Modulo 43
6-9
Plan d'implantation
6.3.
cobas p 671
Plan d'implantation
Figure 6-1 : Plan d'implantation
6-10
Annexe v1.3.1 – 04/2012
cobas p 671
6.4.
Accessoires
Accessoires
Les accessoires suivants sont disponibles en option pour la centrifugeuse cobas p 671 :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Séchoir à réfrigération (230 V ou 115 V)
Compresseur (230 V ou 115 V) dans coffret à faible bruit avec séchoir
Modem 56 k avec câble (230 V ou 115 V) *
Câble E6 de prolongation de modem (5 m)
Axeda (pour accès au réseau à distance)
Outil logiciel "Phindows" *
Clé mémoire USB *
Kit de nettoyage caméra*
Rack 5 positions Hitachi Modular (MPA) (d=13 mm)
Racks 5 positions Hitachi Modular (MPA) (d=16 mm)
Portoir** Hitachi Modular (MPA) pour 30 racks
* fourni à la livraison
** 3 portoirs fournis à la livraison
Voir liste des pièces de rechange pour les références de commande.
Annexe v1.3.1 – 04/2012
6-11
Glossaire
6.5.
6-12
cobas p 671
Glossaire
Terme
Explication
Aide en ligne
Textes d'aide du système. Peuvent être appelés par la touche
droite de la souris intégrée ou par la combinaison de touches
[Shift] + [F1].
Axes de tri
Système triaxial de la station de tri.
Bac d'alimentation
Support pour 30 racks de 5 positions (MPA) dans la station
d'alimentation.
Bouton de commande
Désigne une touche à l'écran.
Cadence
Nombre de tubes primaires traités par unité de temps.
Caisson de centrifugation
Espace situé derrière deux portillons, dans lequel la
centrifugeuse repose sur un tiroir mobile.
CEM
Compatibilité électromagnétique.
Centrifugeuse
Une centrifugeuse sépare en utilisant la force centrifuge, les
composants des suspensions, émulsions et mélanges gazeux.
Chambre du rotor
espace au sein de la centrifugeuse, dans laquelle se produit la
centrifugation.
Compresseur
Appareil générant de l'air comprimé.
Configuration client,
système client
Système préinstallé avec des réglages spécifiques pour le
client.
Convoyeur de racks
Bande de transport dans laquelle les racks de 5 positions
(MPA) sont convoyés depuis la station d'alimentation vers la
station d'évacuation, en passant par les différents postes de
travail du système.
Curseur
Symbole clignotant à l'écran, marquant la position de saisie.
Cycle de travail
Un cycle de travail comprend la durée entre la mise sous
tension du système et le lancement d'une fonction de
réorganisation. Pendant cette durée, toutes les étapes de
travail du système sont journalisées et les données relatives
aux positions des tubes et à l'occupation de la zone de dépôt
sont collectées et traitées.
Détection de tube
Reconnaissance par caméra du type de tube à l'aide de la
couleur du bouchon.
Détection de tube
Capteurs optiques identifiant si un tube est présent dans le
rack.
Données de base
Données du client et données spécifiques au système.
Echantillon primaire
Echantillon obtenu par prélèvement sanguin.
Environnement graphique
Photon
Nom de l'interface utilisateur graphique (GUI).
Annexe v1.3.1 – 04/2012
cobas p 671
Glossaire
Terme
Explication
EPROM
Unité de mémoire dont le contenu ne peut être effacé que
sous certaines conditions.
Etat
Le système distingue deux états : "Veille" et
"Fonctionnement".
Init, Initialisation
Etablissement d'un état initial défini du système ou d'un
composant du système.
Interface série
Interface de communication
Interface utilisateur
graphique
Forme sous laquelle se présentent les applications et le
dialogue de l'ordinateur à l'écran.
Interrupteur à clé
Organe de commande de la centrifugeuse pour sélectionner
le mode de fonctionnement (automatique, manuel).
Jeu de racks
Trois racks 5 positions (MPA) chargés avec des tubes
identiques sur une zone de dépose. Le préhenseur ne
transporte que des jeux de racks.
Journal ou fichier journal
Toutes les procédures exécutées par le programme sont
consignées dans un fichier journal. C'est une aide auxiliaire
importante dans la recherche des défauts.
Levier d'amenée
Palette motorisée pour transporter les racks 5 positions
(MPA) vers les positions de transfert de la station
d'alimentation et la station d'évacuation ainsi que pour
l'alimentation interne.
Lucarne
Ouverture automatique dans le capot de la centrifugeuse.
Masque d'écran
Les valeurs ne peuvent pas être saisies à n'importe quel
endroit de l'écran mais seulement à l'intérieur des champs
repérés et doivent être issues de la plage de valeurs prévue
pour ce champ.
Message d'écran
Champ affiché à l'écran, contenant une information
particulière.
Module de tri
Unité constituée d'axes de tri et du préhenseur de tri.
Multitâche
Plusieurs programmes/ processus peuvent se dérouler
simultanément.
Multi-utilisateur
Plusieurs utilisateurs peuvent être connectés simultanément
au système et travailler avec.
Ordinateur hôte de
laboratoire
1. Ordinateur gérant les processus de données d'un
laboratoire (hôte).
2. Source d'information pour les résultats d'analyse
demandés par les chirurgiens et hôpitaux raccordés à
l'ordinateur central du laboratoire.
Portillons de protection
Portillons et volets refermables, protégeant l'utilisateur
contre toute blessure.
Annexe v1.3.1 – 04/2012
6-13
Glossaire
6-14
cobas p 671
Terme
Explication
Portoir
Support des racks 5 positions (MPA)
Position de transfert
Alimentation
Position dans laquelle les racks de 5 positions (MPA) sont
déplacés de la station d'alimentation vers le convoyeur.
Position de transfert
convoyeur de racks-zone de
dépôt
Position vers laquelle les racks de 5 positions (MPA) sont
déplacés du convoyeur vers la zone de dépose.
Position de transfert
Evacuation
Position vers laquelle les racks de 5 positions (MPA) sont
déplacés du convoyeur vers la station d'évacuation.
Position de transfert, zone
de dépose - convoyeur de
racks
Position dans laquelle les racks de 5 positions (MPA) sont
déplacés depuis la zone de dépose vers le convoyeur.
Position individuelle
Les cases de tri sont approchées individuellement au sein
d'un portoir de racks ou d'un rack.
Préanalytique
Méthodes et étapes de travail pour préparer les produits de
prélèvements à des fins analytiques.
Prise Ethernet
Prise réseau.
Programme de
centrifugation
Un paramètre de centrifugation affecté à un type de tube, tel
que le temps, la vitesse et la température.
QNX
Système d'exploitation utilisé.
Rack 5 positions (MPA)
Récipient accueillant 5 tubes au maximum.
Rack de compensation
C'est un rack 5 positions (MPA) chargé de 5 tubes d'un type
défini et remplis d'eau, utilisé comme poids d'équilibrage
lors de la centrifugation si les racks 5 positions (MPA)
chargés avec les tubes primaires du même type ne sont pas
disponibles en quantité suffisante.
Rack factice
Rack 5 positions (MPA) chargé de 5 tubes d'un certain type
et remplis d'eau, qui en cas de dépassement du temps de
traitement de tube d'un rack est envoyé vers le tampon du
jeu de racks.
Rotor
Composant du module de centrifugation. Elément mobile et
support des logements des racks de centrifugeuse.
Routine
La routine quotidienne comprend tous les travaux sur et
avec le système.
Serveur Silver
Système informatique qui gère les données des patients et les
résultats d'analyse des systèmes raccordés.
Station d'alimentation
Zone dans laquelle sont insérés les racks chargés de tubes et
sont convoyés dans le système sur le convoyeur.
Station de travail
cobas p 671 intégré dans les systèmes pré-analytiques de
traitement de tubes
Annexe v1.3.1 – 04/2012
cobas p 671
Glossaire
Terme
Explication
Station d'évacuation
Zone vers laquelle sont transportés les tubes traités ou
transférés pour retrait.
Support de jeux de racks
Récipient à suspension oscillante pour accueillir trois racks 5
positions (MPA) dans la centrifugeuse.
Support de portoirs
Fixation sur la station d'évacuation et l'alimentation ainsi
que sur la station de tri, sur laquelle les portoirs se trouvent.
Support d'évacuation
Support pour 20 ou 30 racks de 5 positions (MPA), dans la
station d'évacuation.
Système d'exploitation
Désignation regroupant tous les programmes pilotant et
surveillant l'exécution des programmes utilisateur ainsi que
pour la maintenance du mode de fonctionnement.
Test système
Autodiagnostic du système, effectué à l'ouverture de session.
Touche rapide
Touche ou combinaison de touches servant de sélection
rapide pour certains programmes ou commandes.
Unité de commande
Module nécessaire à la manipulation du système (écran
tactile, clavier et souris intégrée).
Veille
1. Etat du système : le système est arrêté, un accès de
l'utilisateur est possible.
2. Bouton sur l'écran, destiné à arrêter le système.
Zone de dépose
Surface totale sur laquelle les tubes sont triés.
Annexe v1.3.1 – 04/2012
6-15
Glossaire
6-16
cobas p 671
Annexe v1.3.1 – 04/2012

Manuels associés