▼
Scroll to page 2
of
210
cobas p 671 centrifugeuse Manuel utilisateur cobas p 671 Version du manuel Version Date d'édition 0.7 (Projet) Septembre 2008 1.0 Mai 2009 1.1 Mars 2011 1.2 Juin 2011 1.2.5 Septembre 2011 1.3 Mars 2012 1.3.1 Avril 2012 Langue Numéro de commande Français 01019900161 Allemand 01019900160 Remarque concernant l'édition Manuel utilisateur centrifugeuse cobas p 671 Le présent document est destiné aux utilisateurs de la centrifugeuse cobas p 671. Nous nous sommes efforcés d'assurer que toutes les informations comprises dans le présent manuel soient correctes au moment de l'impression. Cependant, Roche PVT GmbH se réserve le droit de procéder à des modifications nécessaires sans préavis, dans le cadre du développement continu de ses produits. Toute modification de l'instrument de la part du client rendra nul et non avenu la garantie ou le contrat de service. Pour plus d'informations sur le contrat de garantie, veuillez consulter le contrat d'achat de l'analyseur. Contacter votre représentant local Roche Diagnostics pour toute informations supplémentaire. Les mises à jour du logiciel sont effectuées par les représentants de Roche Diagnostics. Conditions d'utilisation La centrifugeuse cobas p 671 est un système automatique, commandé par ordinateur destiné à la détection, l'enregistrement et la centrifugation de tubes. Il contient des composants d'identification des tubes, de transport des échantillons et de centrifugation. Le cobas p 671 s'utilise en liaison avec des systèmes préanalytiques tels que les cobas p 512 et cobas p 612. Le système cobas p 671 est conçu comme un accessoire à des fins de diagnostic. Avant d'utiliser le système, l'utilisateur doit avoir lu avec soin le présent manuel. Droits de propriété intellectuelle © 2012, Roche PVT GmbH. Tous droits réservés. II Manuel de l'utilisateur - Version 1.3.1 - 04/2012 cobas p 671 Marques déposées cobas est une marque déposée de Roche. Tous les noms de produits mentionnés dans ce manuel sont des marques déposées des propriétaires respectifs. Approbations du système La centrifugeuse cobas p 671 répond aux directives actuellement applicables de l'Union Européenne. De plus, la centrifugeuse cobas p 671 a été fabriquée et testée selon les normes internationales suivantes : NF EN 61326 (Exigences relatives à la CEM des appareils électriques de laboratoire) NF EN 61010-1 (Règles de sécurité pour appareils électriques de mesurage, de régulation et de laboratoire) NF EN 60825-1 (Sécurité des appareils à laser) Etiquetage ETL pour l'Amérique du Nord Certificat CB La compatibilité est démontrée par les marquages suivants : correspond à la directive DIV 98/79/CE et à la directive CEM 89/336/CEE Adresses à contacter Constructeur Roche Diagnostics GmbH Sandhofer Strasse 116 D-68305 Mannheim Allemagne Directives et normes La centrifugeuse cobas p 671 est conforme aux directives de l'Union européenne actuellement en vigueur. Le respect de toutes les normes et directives légales est garanti. Le marquage CE répond aux directives CE 98/79/UE (directive DIV) ainsi qu'à la 89/336/CEE (directive CEM). Les exigences, valeurs limites et tolérances citées dans les normes suivantes sont respectées : NF EN 61326 (Exigences relatives à la CEM des appareils électriques de laboratoire) NF EN 61010-1 (Règles de sécurité pour appareils électriques de mesurage, de régulation et de laboratoire) NF EN 60825-1 (Sécurité des appareils à laser) Etiquetage ETL pour l'Amérique du Nord Certificat CB Manuel de l'utilisateur - Version 1.3.1 - 04/2012 III cobas p 671 Garanties Vous trouverez les informations actuelles concernant la garantie dans le contrat de vente ou pouvez les demander auprès de votre revendeur. Roche PVT GmbH et ses filiales n'assument aucune responsabilité vis-à-vis de l'acheteur de ce produit ou de tierces parties pour tout dommage, perte, coûts ou dépenses encourus par l'acheteur ou toute tierce partie en raison d'accident, de mauvaise utilisation du produit ou de modifications, réparation ou améliorations non approuvées sur l'instrument. Roche PVT GmbH n'assume aucune responsabilité pour les dommages ou arrêts dus à l'utilisation d'options ou d'accessoires qui ne sont pas des produits d'origine ou qui n'ont pas l'approbation expresse de Roche PVT GmbH. Compatibilité logicielle Cette édition du manuel utilisateur a été écrite pour la centrifugeuse cobas p 671 équipée de la version logicielle v1.3.0 ou supérieure. IV Manuel de l'utilisateur - Version 1.3.1 - 04/2012 cobas p 671 Table des matières 1. Informations générales ............................................................................. I 1.1. 1.2. 1.3. 1.4. Préface .......................................................................................................... 1-1 Utilisation du manuel utilisateur ............................................................. 1-1 Signes et symboles du manuel utilisateur ............................................ 1-2 Dangers et mesures de précaution ........................................................ 1-3 1.4.1 1.4.2 1.4.3 1.4.4 1.4.5 1.4.6 1.5. 1.6. 1.7. Routine quotidienne .................................................................................1-11 Types de racks pour l'alimentation des échantillons .......................1-11 Centrifugeuse ............................................................................................1-11 1.7.1 1.7.2 1.8. 1.9. 1.10. Déverrouillage d'urgence du capot de la centrifugeuse ............................. 1-11 Supports de racks ...................................................................................................... 1-12 Station de travail .......................................................................................1-13 Elimination de l'appareil ..........................................................................1-13 Lecteur de code à barres (en option) ..................................................1-13 1.10.1 1.10.2 1.10.3 1.10.4 1.10.5 1.11. Consignes de sécurité .................................................................................................1-3 Remarques sur la sécurité .........................................................................................1-3 Sécurité électrique ........................................................................................................1-3 Produits manipulés .......................................................................................................1-4 Lecteur de code à barres (en option) ................................................................... 1-4 Autocollants avertisseur sur le système ............................................................... 1-5 Conditions préalables à la lecture d'un code à barres ................................ 1-14 Qualité du code à barres, procédé d'impression et support d'étiquettes ................................................................................................................... 1-14 Spécification des étiquettes de code à barres ................................................ 1-15 Positionnement de l'étiquette de code à barres ............................................. 1-17 Exemples d'images d'étiquettes de codes à barres corrects et défectueux .................................................................................................................... 1-18 Abréviations ...............................................................................................1-19 Manuel de l'utilisateur - Version 1.3.1 - 04/2012 V cobas p 671 2. Description du système ............................................................................ I 2.1. Introduction.................................................................................................. 2-1 2.1.1 2.1.2 2.1.3 2.1.4 2.1.5 2.1.6 2.2. Description du matériel ............................................................................. 2-4 2.2.1 2.2.2 2.2.3 2.2.4 2.2.5 2.2.6 2.2.7 2.2.8 2.2.9 2.2.10 2.2.11 2.2.12 2.2.13 2.2.14 2.3. Structure du logiciel .................................................................................................. 2-30 Système d'exploitation QNX ................................................................................... 2-30 Interface graphique utilisateur .............................................................................. 2-31 Manipulation du système de menus .................................................................. 2-32 Aide en ligne ................................................................................................................ 2-33 Etat du système et messages ................................................................................ 2-34 Messages d'erreur ..................................................................................................... 2-34 Description du logiciel.............................................................................2-35 2.4.1 2.4.2 2.4.3 2.4.4 2.4.5 2.4.6 2.4.7 2.4.8 2.4.9 2.4.10 2.4.11 2.4.12 2.4.13 VI Dispositifs de protection du système .................................................................... 2-4 Unité de commande .....................................................................................................2-5 Colonne lumineuse .......................................................................................................2-6 Ordinateur ........................................................................................................................2-7 Station d'alimentation ..................................................................................................2-8 Convoyeur de racks ......................................................................................................2-9 Préhenseur.................................................................................................................... 2-10 Zone tampon................................................................................................................ 2-12 Identification des types de tube ........................................................................... 2-15 Lecteur de code à barres (en option) ................................................................ 2-16 Centrifugeuses ............................................................................................................ 2-17 Prise d'alimentation en air comprimé ................................................................. 2-22 Connecteurs et interfaces ....................................................................................... 2-25 Accessoires .................................................................................................................. 2-26 Principes fondamentaux du logiciel .....................................................2-30 2.3.1 2.3.2 2.3.3 2.3.4 2.3.5 2.3.6 2.3.7 2.4. Formation des utilisateurs..........................................................................................2-1 Configuration client ......................................................................................................2-1 Spécifications..................................................................................................................2-1 Flux et traitement des échantillons ........................................................................ 2-2 Degré d'automatisation ...............................................................................................2-3 Fiabilité du système ......................................................................................................2-3 Ouverture de session et droits d'utilisateur...................................................... 2-35 Autotest système ........................................................................................................ 2-35 Structure de menus sur ouverture de session utilisateur ........................... 2-36 Routine ........................................................................................................................... 2-37 Routine ► Ecran principal ..................................................................................... 2-37 Boutons généraux des écrans suivants ............................................................. 2-47 Routine ► Gestion des listes ................................................................................ 2-48 Routine ► Informatique .......................................................................................... 2-50 Routine ► Réorganisation ..................................................................................... 2-53 Maintenance ................................................................................................................ 2-54 Maintenance ► Cycles d'entretien ..................................................................... 2-54 Maintenance ► Historique des défauts ........................................................... 2-55 Maintenance ► Date, Heure, Jour ..................................................................... 2-58 Manuel de l'utilisateur - Version 1.3.1 - 04/2012 cobas p 671 3. Manipulation ............................................................................................... I 3.1. 3.2. Première mise en service ......................................................................... 3-1 Routine quotidienne ................................................................................... 3-1 3.2.1 3.3. Préparatifs au fonctionnement de routine ............................................ 3-2 3.3.1 3.3.2 3.3.3 3.3.4 3.3.5 3.3.6 3.3.7 3.3.8 3.3.9 3.3.10 3.3.11 3.3.12 3.4. Aperçu ...............................................................................................................................3-2 Déroulement sans défaut du fonctionnement ................................................... 3-3 Mise sous tension des appareils ............................................................................. 3-3 Ouverture de session ...................................................................................................3-3 Test système....................................................................................................................3-3 Sous-menu "Routine" ► "Ecran principal".......................................................... 3-4 Réorganisation de la base de données ................................................................ 3-5 Préparation d'un support d'évacuation vide ....................................................... 3-6 Préparer des racks factices ....................................................................................... 3-6 Mise à disposition d'un jeu complet de racks de compensation ............... 3-7 Sélection du cycle de travail ..................................................................................... 3-7 Chargement des racks d'échantillons initiaux ................................................... 3-8 Fonctionnement de routine ...................................................................... 3-9 3.4.1 3.4.2 3.4.3 3.4.4 3.4.5 3.4.6 3.4.7 3.4.8 3.5. Remarque sur la manipulation du capot de protection ................................. 3-1 Aperçu ...............................................................................................................................3-9 Lancement du traitement des tubes ................................................................... 3-10 Interruption du fonctionnement ........................................................................... 3-13 Répondre aux messages d'erreur ........................................................................ 3-14 Rechargement et déchargement des portoirs ................................................ 3-15 Centrifugation des tubes urgents ........................................................................ 3-17 Centrifugation précoce des tubes ....................................................................... 3-18 Terminer le traitement des tubes ......................................................................... 3-18 Travaux finaux après la routine quotidienne ......................................3-19 3.5.1 3.5.2 3.5.3 3.5.4 Aperçu ............................................................................................................................ 3-19 Fin de session / Quitter le système ..................................................................... 3-20 Contrôle de la zone de dépose ............................................................................. 3-20 Travaux de nettoyage et de maintenance ........................................................ 3-20 Manuel de l'utilisateur - Version 1.3.1 - 04/2012 VII cobas p 671 4. Maintenance ............................................................................................... I 4.1. 4.2. 4.3. 4.4. Introduction.................................................................................................. 4-1 Nettoyage des composants système ..................................................... 4-2 Consommables et agents de nettoyage ................................................ 4-2 Plan d'entretien et de maintenance ........................................................ 4-3 4.4.1 4.5. Maintenance de la centrifugeuse ........................................................... 4-4 4.5.1 4.5.2 4.5.3 4.5.4 4.5.5 4.5.6 4.5.7 4.5.8 4.5.9 4.6. Nettoyage des surfaces du coffret et des éléments ..................................... 4-16 Nettoyage du module d'identification du type de tube ............................... 4-16 Nettoyage des capteurs optiques ........................................................................ 4-18 Nettoyage de l'interface utilisateur...................................................................... 4-19 Remplacement des pièces détachées .................................................4-20 4.7.1 4.7.2 4.7.3 VIII Sortir une centrifugeuse de son caisson ............................................................. 4-4 Nettoyage de la chambre du rotor ......................................................................... 4-8 Soin des caoutchoucs .................................................................................................4-9 Contrôle visuel en vue de corrosion et de fissures ....................................... 4-10 Contrôle visuel en vue de fissures sur les supports de jeux de racks ... 4-11 Lubrification des supports de jeu de racks ...................................................... 4-11 Insertion des supports de jeu de racks ............................................................. 4-13 Repousser la centrifugeuse dans le caisson ................................................... 4-14 Déverrouillage d'urgence du capot de la centrifugeuse ............................. 4-15 Nettoyage du système .............................................................................4-16 4.6.1 4.6.2 4.6.3 4.6.4 4.7. Maintenance préventive .............................................................................................4-3 Remplacement du fusible secteur ....................................................................... 4-20 Remplacement des lampes (identification du type de tube) .................... 4-22 Remplacement des supports de jeu de racks ................................................. 4-23 Manuel de l'utilisateur - Version 1.3.1 - 04/2012 cobas p 671 5. Elimination des défauts............................................................................. I 5.1. Questions importantes pour le service après-vente .......................... 5-1 5.1.1 5.1.2 5.1.3 5.1.4 5.2. Que faire lorsque… ? ................................................................................. 5-2 5.2.1 5.2.2 5.2.3 5.2.4 5.2.5 5.2.6 5.2.7 5.2.8 5.2.9 5.3. ... le système ne fonctionne pas ? ........................................................................... 5-2 ... le module de commande (l'ordinateur) ne fonctionne pas ? ................... 5-2 ... l'écran tactile ne fonctionne pas ? ..................................................................... 5-2 ... la communication sur le réseau ne fonctionne pas ? ................................. 5-2 L'unité de commande (ordinateur) tombe en panne en cours de fonctionnement ? ..........................................................................................................5-2 ... une panne de courant s'est produite ?............................................................. 5-2 ... aucun bouton n'est actif à l'écran ? ................................................................... 5-3 ... l'enregistrement quotidien des données cause des problèmes ? .......... 5-3 ... un capot de centrifugeuse ne s'ouvre pas ? .................................................. 5-3 Elimination des défauts par l'opérateur ................................................. 5-4 5.3.1 5.3.2 5.3.3 5.3.4 5.4. Informations générales ...............................................................................................5-1 Manque d'air comprimé .............................................................................................5-1 Problèmes sur la commande moteur .................................................................... 5-1 Problèmes sur le convoyeur de tubes dans les zones d'alimentation et d'évacuation ...............................................................................................................5-1 Tubes défectueux ..........................................................................................................5-4 Défaut lors du chargement de la centrifugeuse (message d'erreur 063) ...............................................................................................5-4 Rack incliné dans la station d'évacuation (message d'erreur 658) ............ 5-5 Ouvrir manuellement le préhenseur du module de tri ................................... 5-6 Messages ..................................................................................................... 5-7 5.4.1 5.4.2 Messages d'erreur et remèdes................................................................................. 5-7 Messages à titre d'information ............................................................................. 5-32 Manuel de l'utilisateur - Version 1.3.1 - 04/2012 IX cobas p 671 6. Annexe .......................................................................................................... I 6.1. 6.2. Etendue de la livraison .............................................................................. 6-1 Caractéristiques techniques .................................................................... 6-2 6.2.1 6.2.2 6.2.3 6.2.4 6.2.5 6.2.6 6.2.7 6.2.8 6.2.9 6.2.10 6.2.11 6.2.12 6.2.13 6.2.14 6.3. 6.4. 6.5. X Alimentation ....................................................................................................................6-2 Alimentation en air comprimé .................................................................................. 6-2 Conditions de fonctionnement................................................................................. 6-2 Conditions climatiques environnementales ........................................................ 6-3 Dégagement de chaleur .............................................................................................6-3 Fiabilité de l'appareil ....................................................................................................6-3 Niveau de pression acoustique ............................................................................... 6-3 Couleurs ............................................................................................................................6-4 Ordinateur ........................................................................................................................6-4 Interfaces ..........................................................................................................................6-4 Centrifugeuse Hettich Rotanta 460 Robotic ....................................................... 6-5 Tubes d'échantillons ....................................................................................................6-6 Racks RD / Hitachi à 5 positions (MPA) .............................................................. 6-7 Lecteur de code à barres ...........................................................................................6-8 Plan d'implantation ...................................................................................6-10 Accessoires................................................................................................6-11 Glossaire .....................................................................................................6-12 Manuel de l'utilisateur - Version 1.3.1 - 04/2012 Partie A 1. Informations générales cobas p 671 II Informations générales v1.3 – 03/2012 cobas p 671 1. Informations générales ............................................................................. I 1.1. 1.2. 1.3. 1.4. Préface .......................................................................................................... 1-1 Utilisation du manuel utilisateur ............................................................. 1-1 Signes et symboles du manuel utilisateur ............................................ 1-2 Dangers et mesures de précaution ........................................................ 1-3 1.4.1 1.4.2 1.4.3 1.4.4 1.4.5 1.4.6 1.5. 1.6. 1.7. Routine quotidienne .................................................................................1-11 Types de racks pour l'alimentation des échantillons .......................1-11 Centrifugeuse ............................................................................................1-11 1.7.1 1.7.2 1.8. 1.9. 1.10. Déverrouillage d'urgence du capot de la centrifugeuse ............................. 1-11 Supports de racks ...................................................................................................... 1-12 Station de travail .......................................................................................1-13 Elimination de l'appareil ..........................................................................1-13 Lecteur de code à barres (en option) ..................................................1-13 1.10.1 1.10.2 1.10.3 1.10.4 1.10.5 1.11. Consignes de sécurité ................................................................................................. 1-3 Remarques sur la sécurité ......................................................................................... 1-3 Sécurité électrique ........................................................................................................ 1-3 Produits manipulés ....................................................................................................... 1-4 Lecteur de code à barres (en option) ................................................................... 1-4 Autocollants avertisseur sur le système ............................................................... 1-5 Conditions préalables à la lecture d'un code à barres ................................ 1-14 Qualité du code à barres, procédé d'impression et support d'étiquettes ................................................................................................................... 1-14 Spécification des étiquettes de code à barres ................................................ 1-15 Positionnement de l'étiquette de code à barres ............................................. 1-17 Exemples d'images d'étiquettes de codes à barres corrects et défectueux .................................................................................................................... 1-18 Abréviations ...............................................................................................1-19 Informations générales v1.3 – 03/2012 III cobas p 671 IV Informations générales v1.3 – 03/2012 cobas p 671 1.1. Préface Préface Avant de procéder à la première mise en service, veuillez lire attentivement le manuel de l'utilisateur. Porter une attention particulière aux consignes de danger et de précaution ! Le non-respect des consignes de danger et de précaution données dans le présent mode d'emploi peut avoir de lourdes conséquences sur la santé et la sécurité comme sur le plan matériel. 1.2. Utilisation du manuel utilisateur Ce mode d'emploi comporte des informations destinées à l'utilisateur du système, au niveau utilisateur. Les informations pour les administrateurs ou techniciens d'entretien ne se trouvent pas dans ce manuel. Le mode d'emploi se compose des volumes suivants : Partie Nom Contenu A Informations générales Avant-propos, description du manuel, informations de sécurité B Description du système Aperçu du système, description du matériel, description du logiciel C Démarrer Travailler avec le système D Maintenance Instructions de nettoyage et de maintenance E Elimination des défauts Description et élimination des défauts F Annexe Terminologie employée, détails techniques, index REMARQUE S'assurer que le manuel utilisateur reste à proximité du système et qu'il est disponible pour tous les utilisateurs. Vous trouverez plus d'informations sur les commandes de menu dans l'aide en ligne du logiciel système. L'appui sur la touche droite de la souris intégrée appelle l'aide en ligne. Informations générales v1.3 – 03/2012 1-1 Signes et symboles du manuel utilisateur 1.3. cobas p 671 Signes et symboles du manuel utilisateur Pour faciliter la localisation et l'interprétation des informations figurant dans ce mode d'emploi, nous utilisons différents symboles expliqués ci-dessous. [Tab] Touche (clavier) [OK] Bouton (écran) "Menu 1" ▶ "Menu 2" Sous-menu au sein du logiciel de manipulation, avec chemin REMARQUE Indique une remarque que l'utilisateur devrait observer afin d'assurer une utilisation optimale de l'appareil. ATTENTION Ce symbole indique un danger potentiel. En cas de non-respect de cet avertissement, l'appareil peut être endommagé et/ou l'utilisateur courir un risque. ATTENTION Risque d'écrasement : Ce symbole avertit l'opérateur de ne pas accéder à certaines zones, dans lesquelles on ne peut exclure un danger du fait de parties mobiles du système. AVERTISSEMENT Lumière laser : Ce symbole avertit de la lumière laser, qui peut être potentiellement dangereuse pour les yeux. AVERTISSEMENT Risque d'infection : Ce symbole indique un danger dû à des produits d'échantillon infectieux. AVERTISSEMENT Tension secteur : Ce symbole avertit l'opérateur des zones sous tension secteur. 1-2 Informations générales v1.3 – 03/2012 cobas p 671 Dangers et mesures de précaution 1.4. Dangers et mesures de précaution 1.4.1 Consignes de sécurité ATTENTION Afin d'exclure d'emblée des situations potentielles de danger, l'utilisateur doit avant la mise en route du système, se familiariser avec toutes les mesures de précaution et directives de manipulation du système, ainsi qu'avec la mécanique et l'électronique. Le système ne doit être manipulé que par des personnes ayant reçu une formation spécifique pour l'appareil. Veiller particulièrement aux consignes de sécurité concernant la manipulation des produits. 1.4.2 Remarques sur la sécurité Les réglementations de sécurité de la CEI 61010-1 ainsi que les directives électriques nationales applicables doivent être respectées ! Un fonctionnement en toute sécurité et la fiabilité du système ne peuvent être assurés que si l'installation électrique du système répond aux directives CEI correspondantes. • l'installation prévue est effectuée par un spécialiste expérimenté. • l'examen visuel, le test du conducteur PE, l'essai d'isolement et le test de courant de fuite sont effectués par un électricien qualifié, si nécessaire (p.ex. selon la directive BGV A3 ou d'autres consignes de sécurité applicables). • le système fonctionne conformément aux instructions données dans le mode d'emploi. • 1.4.3 Sécurité électrique Le système est livré dans un état de sécurité impeccable et installé sur site dans les règles de l'art. AVERTISSEMENT Choc électrique ! Lorsque le système est sous tension, ne jamais ouvrir ni enlever le boîtier/carter ou des parties de l'enveloppe du système, de l'ordinateur ou de l'écran ! Lors de travaux à l'intérieur du système (par ex. nettoyage de la caméra), toujours tirer la fiche secteur du système. Informations générales v1.3 – 03/2012 1-3 Dangers et mesures de précaution 1.4.4 cobas p 671 Produits manipulés Les tubes de sang et autres matières biologiques et organiques sont à considérer comme des produits dangereux et potentiellement infectieux. C'est pourquoi pour l'utilisateur du système, une vigilance extrême s'impose car un contact direct avec les prélèvements des patients est possible ! AVERTISSEMENT Risque d'infection ! Toujours porter des gants lorsque vous travaillez sur le système et respecter les prescriptions en vigueur dans le laboratoire. Il existe un risque de contamination par les tubes ! Si le produit de prélèvement entre en contact avec la surface du système, la surface concernée doit être nettoyée et désinfectée. Si pendant le fonctionnement, du produit venant des tubes parvient sur les surfaces de travail ou dans les centrifugeuses par suite de renversement, chute ou écoulement, il faut prendre les dispositions suivantes : 1. Mettre le système en mode Veille. 2. A la main, enlever tous les tubes ouverts dans la zone du module concerné. 3. Nettoyer le module concerné et les surfaces alentours dans la zone. Vaporiser la zone avec du désinfectant. Veiller à ce que le contenu des tubes ne soit pas pollué. 1.4.5 Lecteur de code à barres (en option) Le module caméra peut être équipé en option d'un lecteur de code à barres qui émet de la lumière laser. Ceci présente un risque pour les yeux si la caméra est ouverte lorsque le lecteur laser est activé. AVERTISSEMENT La lumière laser peut être potentiellement dangereuse pour les yeux. Pour éviter tout risque, toujours mettre le système hors tension par l'interrupteur général et débrancher le câble d'alimentation avant de commencer toute intervention de maintenance sur le module caméra. 1-4 Informations générales v1.3 – 03/2012 cobas p 671 1.4.6 Dangers et mesures de précaution Autocollants avertisseur sur le système Les autocollants avertisseurs servent à identifier les sources potentielles de danger et informent sur les risques résiduels. Tous les autocollants avertisseurs sur l'appareil dans les zones accessibles par l'opérateur sont documentés dans la suite : L A B K C J D I H E G F Figure 1-1 : Autocollants avertisseur sur le système A B C D E F G H I J K L Bord inférieur capot (consigne générale de danger) Départ du rack (consigne générale de danger) Départ du rack (risque d'écrasement) Alimentation électrique derrière la porte d'entretien Alimentation électrique côté intérieur de la porte d'entretien (voir Figure 1-9) Alimentation électrique principale et porte-fusibles (voir Figure 1-10) Interrupteur principal de la centrifugeuse (consigne générale de danger, voir Figure 1-3) Déverrouillage en cas d'urgence (consigne générale de danger, voir partie D "Maintenance") Capot de centrifugeuse, à côté de la lucarne de chargement automatique (risque d'écrasement, voir Figure 1-2) Devant verrouillage du capot, des deux côtés (système potentiellement infectieux) Alimentation en racks (risque d'écrasement) Alimentation en racks (consigne générale de danger) Informations générales v1.3 – 03/2012 1-5 Dangers et mesures de précaution cobas p 671 Cet autocollant d'avertissement situé sur le capot de la centrifugeuse alerte sur la mise en danger que constitue la lucarne s'ouvrant et se fermant automatiquement dans le capot de la centrifugeuse. Il existe un risque d'écrasement lors de la fermeture du capot entre le corps de la centrifugeuse et le capot : A B Figure 1-2 : Capot de la centrifugeuse A Lucarne de centrifugeuse B Autocollant avertisseur : risque d'écrasement ATTENTION Risque d'écrasement ! Ne jamais intervenir dans la lucarne de la centrifugeuse, pendant que celle-ci s'ouvre ou se ferme. Cet autocollant avertisseur situé près de l'orifice de perçage du déverrouillage d'urgence du capot de la centrifugeuse vous avertit du risque causé par un rotor en rotation. Avant d'ouvrir le capot de la centrifugeuse, s'assurer que le rotor est à l'arrêt en regardant par la lucarne du capot : A Figure 1-3 : Centrifugeuse A Autocollant avertisseur : déverrouillage d'urgence 1-6 Informations générales v1.3 – 03/2012 cobas p 671 Dangers et mesures de précaution Cet autocollant avertisseur sur la face avant de la centrifugeuse vous avertit d'une mise en danger du système si la centrifugeuse est mise hors tension en cours de fonctionnement. A B C Figure 1-4 : Interrupteur secteur de la centrifugeuse A Clé B Interrupteur secteur C Autocollant avertisseur ATTENTION Ne jamais actionner l'interrupteur général ni tourner l'interrupteur à clé lorsque le système est en cours de fonctionnement ! Ce symbole d'avertissement sur la face avant du module d'identification du type de tube vous avertit du risque encouru par la lumière laser (en cas de présence d'un lecteur de code à barres) : AVERTISSEMENT Risque de blessures ! La lumière laser peut être dangereuse pour les yeux. Lors des travaux d'entretien ou de réglage sur le lecteur de code à barres, ne jamais regarder directement dans le rayon /l'ouverture du laser ! Figure 1-5 : Module de détection de tube (face arrière de l'appareil) Informations générales v1.3 – 03/2012 1-7 Dangers et mesures de précaution cobas p 671 Ces symboles d'avertissement sur la face arrière du module d'identification du type de tube vous avertissent du risque encouru par la tension secteur et la lumière laser (en cas de présence d'un lecteur de code à barres) : A B Figure 1-6 : Module de détection du type de tube (face arrière de l'appareil) A Autocollant avertisseur : tension secteur B Autocollant avertisseur : lumière laser (en option) AVERTISSEMENT Pour nettoyer la lentille de la caméra, le boîtier de détection du type de tube ne doit être ouvert qu'à l'état débranché ! Ce symbole d'avertissement sur le lecteur optionnel de code à barres dans le module d'identification du type de tube vous avertit du risque encouru par la lumière laser : A Figure 1-7 : Lecteur de code à barres (dans le module d'identification du type de tube (en option)) A Autocollant avertisseur : lumière laser 1-8 Informations générales v1.3 – 03/2012 cobas p 671 Dangers et mesures de précaution Figure 1-8 : Lecteur de code à barres DS2100N Ce symbole avertisseur sur la porte d'entretien d'alimentation secteur PDM (face arrière de l'appareil) vous avertit du risque que vous encourez par la tension secteur : A Figure 1-9 : Symbole d'avertissement sur la porte d'entretien de l'alimentation secteur PDM A Autocollant avertisseur : tension secteur AVERTISSEMENT Ne jamais ouvrir la porte d'entretien lorsque le câble secteur est branché ! Ne pas toucher les composants ou les connecteurs ! Ceci peut provoquer des brûlures, des chocs électriques ou des blessures mortelles. Les travaux sur pièces sous tension ou à leur voisinage ne doivent être effectués que par des techniciens d'entretien autorisés et dûment formés. Informations générales v1.3 – 03/2012 1-9 Dangers et mesures de précaution cobas p 671 Figure 1-10 : Panneau d'interface L'autocollant de tension apposé au-dessus du raccordement électrique au dos du système vous informe de la tension de service réglée (115 V ou 230 V). Situé sous le raccordement électrique du système, cet autocollant avertit du danger d'un choc électrique. L'autocollant apposé à l'arrière au-dessus de la prise d'air comprimé vous informe de la pression correcte de l'alimentation en air comprimé (6 à 8 bar max.). Figure 1-11 : Prise d'alimentation en air comprimé ATTENTION L'air comprimé doit répondre aux spécifications : 6 bar min. jusqu'à 8 bar max. ! Une pression supérieure provoque des dommages au système et peut représenter pour l'utilisateur une mise en danger. Une pression trop faible entrave le fonctionnement des composants mécaniques du système. 1-10 Informations générales v1.3 – 03/2012 cobas p 671 1.5. Routine quotidienne Routine quotidienne Le fonctionnement quotidien de routine du système est fixé à 6 heures ; la durée de veille également à 6 heures. Le système est en outre conçu pour un fonctionnement hebdomadaire moyen de 5 jours. 1.6. Types de racks pour l'alimentation des échantillons Le système fonctionne avec deux types de racks 5 positions différentes (MPA), dont chacun peut contenir 5 tubes primaires. Les racks se différentient par le diamètre de chacun des emplacements de tube individuels. Le type de rack 1 présente un diamètre de 13,4 mm, le type de rack 2 un diamètre de 16,3 mm. Lors du chargement des racks, veiller à ce que les tubes de 13,4 mm de diamètre soient toujours placés dans le type de rack 1 et que les tubes de 13,4 à 16,3 mm de diamètre le soient toujours dans le type de rack 2 ! ATTENTION Les tubes qui ne tiennent pas fermement et droits dans le rack peuvent causer des problèmes lors de la centrifugation ! 1.7. Centrifugeuse 1.7.1 Déverrouillage d'urgence du capot de la centrifugeuse Lors d'une panne de courant, le capot de la centrifugeuse ne peut pas être ouvert comme d'habitude en appuyant sur le bouton correspondant sur le capot. Dans ce cas, un déverrouillage d'urgence doit être effectué. AVERTISSEMENT Pendant un déverrouillage d'urgence, la centrifugeuse doit être déconnectée du câble secteur ! N'ouvrir le capot que si le rotor s'est arrêté complètement ! Seul le tournevis six pans fourni peut être utilisé. L'insertion de tout autre outil peut endommager les composants dans la centrifugeuse. Informations générales v1.3 – 03/2012 1-11 Centrifugeuse cobas p 671 1. Insérer le tournevis six pans (Figure 1-12; faisant partie de la livraison) horizontalement dans l'orifice (Figure 1-13) jusqu'à sentir qu'il est inséré dans la tête de la vis correspondante de la centrifugeuse. Figure 1-12 : Tournevis six pans Figure 1-13 : Orifice pour déverrouillage d'urgence 2. Tourner le tournevis d'environ 180° jusqu'à ce que le capot soit complètement libéré. 3. Ouvrir le capot. 1.7.2 Supports de racks La centrifugeuse comporte des jeux de 4 supports de couleur argent ou noir. Les supports noirs ont été anodisés pour une plus longue durée de vie. De plus, les informations concernant leur charge maximale et leurs cycles ainsi que leur date d'expiration ont été gravées sur leur face extérieure. Figure 1-14 : Support de racks Figure 1-15 : Support de racks, anodisé En terme de nettoyage et l'entretien, il est à noter que les supports noirs anodisés laissent une abrasion noire à l'intérieur de la centrifugeuse ce qui augmente les efforts de nettoyage. Les supports couleur argent quant à eux doivent être vérifiés périodiquement en vue de corrosion et de fissures. Les supports noirs anodisés doivent être remplacés lorsque leur date d'expiration ou le nombre max. de cycles a été atteint (voir partie D "Maintenance"). 1-12 Informations générales v1.3 – 03/2012 cobas p 671 1.8. Station de travail Station de travail Le système peut au besoin être intégré dans une station de travail (liaison avec d'autres systèmes pré-analytiques). En cas de questions, votre revendeur vous aidera volontiers à ce sujet. 1.9. Elimination de l'appareil Les appareils électroniques comportent des produits potentiellement nuisibles pouvant affecter négativement la santé des personnes et nuire à l'environnement. Ne pas mettre l'appareil aux déchets ordinaires lorsqu'il arrive en fin de vie. Il doit être mis au rebut selon les lois et prescriptions applicables dans le pays respectif dans lequel il est en service. Loi allemande sur les appareils électriques et électroniques L'obligation du fabricant de reprendre les équipements ne s'applique pas aux équipements de Roche PVT. L'élimination des appareils fournis par Roche PVT doit être assurée par leur propriétaire. Le propriétaire est tenu de procéder à l'élimination conformément aux réglementations et directives nationales et internationales respectives. AVERTISSEMENT Les équipements de Roche PVT GmbH ayant contact avec des produits de prélèvement sont à considérer comme potentiellement infectieux et nuisibles pour la santé. 1.10. Lecteur de code à barres (en option) En option, le système peut être équipé d'un lecteur de code à barres, intégré dans le module TTI (boîtier caméra). Le lecteur de code à barres est utilisé pour identifier les échantillons pour le traitement ultérieur de la demande. Fonctionnalité Les deux premiers tubes d'un rack sont successivement posés devant la caméra pour identifier leurs bouchons. A l'étape suivante, pendant que la caméra identifie le bouchon du troisième tube, le préhenseur élévateur rotatif se déplace en position de travail, enlève le premier tube du rack et le place devant le lecteur de code à barres pour lecture de ce dernier. Une fois le tube identifié avec succès, le traitement de la demande de ce tube est effectué. Le préhenseur élévateur rotatif renvoie le tube dans le rack et se met de nouveau en position de départ. Puis le rack avance jusqu'à ce que tous les bouchons / codes à barres des tubes du rack respectif ont été enregistrés. Si un chiffre du code à barres des tubes n'a pu être identifié, le rack complet est marqué défectueux et est transporté sans centrifugation vers le support d'évacuation du système suivant. Pour permettre le traitement du tube échantillon par le système, veiller à positionner l'étiquette du code à barres correctement sur le tube et à ce qu'elle soit bien lisible. Pour ceci, il faut satisfaire à des conditions minimales. Informations générales v1.3 – 03/2012 1-13 Lecteur de code à barres (en option) cobas p 671 1.10.1 Conditions préalables à la lecture d'un code à barres Pour permettre le traitement du tube échantillon par le système, veiller à positionner le code à barres correctement sur le tube et à ce qu'il soit bien lisible. Pour ceci, il faut satisfaire à des conditions minimales. 1.10.2 Qualité du code à barres, procédé d'impression et support d'étiquettes En règle général : meilleure est la qualité d'impression, plus la lisibilité et le taux de première lectures seront accrus et plus le danger de fausse lecture par substitution d'une autre séquence barre-espace sera faible. Une bonne qualité du code à barres se distingue par des contrastes noir-blanc nets (bords nets) et par des espaces propres non contaminés par de petits points (par ex. de toner pulvérisé). De plus, les barres ne doivent pas être interrompues par des surfaces blanches, mais doivent rester noires d'un bout à l'autre. Les procédés d'impression de haute qualité sont les suivants : Impression laser et thermique • Impression offset, héliogravure • Qualité de l'encre d'impression ICI (Indice de Contraste d'Impression) Homogénéité de l'image imprimée Contraste Zone de repos Chiffre de contrôle Dépassement du blanc Support d'étiquettes 1-14 La couleur d'impression des barres du code doit correspondre à la valeur du contraste d'impression. Exprime la qualité d'un code à barres par rapport à l'indice de contraste du lecteur de code à barres. La valeur indique le contraste entre le signal réfléchi sur l'espace blanc vide et les codes à barres. Il est exprimé en pour cent. L'uniformité de la couleur d'impression dans un code à barres doit être inférieure ou égale à 5 % de la valeur ICI. Pour qu'un code à barres puisse être détecté, il faut un contraste minimum entre les barres et les espaces. Si les barres sont foncées, seuls des papiers très clairs ou autres supports de données peuvent être utilisés. Le meilleur contraste s'obtient avec un code noir sur fond blanc. Pour la lisibilité d'un code à barres, les champs blancs devant et derrière le code (= zones de repos) sont très importants et absolument nécessaires. Leurs dimensions doivent être au moins quinze fois plus grandes que la largeur X du module. La largeur X du module est l'élément le plus fin du code à barres (une ligne ou un espace). Si la qualité du code ou de l'impression est mauvaise, il est avantageux d'utiliser des codes avec chiffre de contrôle. Le dépassement est plus petit si le code à barres est plus petit (plus étroit) et plus éloigné. Plus les barres sont larges (colonnes) et plus elles sont proches, plus le dépassement doit être grand. Les codes à barres doivent être imprimés sur des étiquettes satisfaisant aux exigences suivantes : • N'utiliser que des étiquettes de code à barres d'un blanc pur. • La face supérieure des étiquettes doit être mate pour ne provoquer aucune réflexion. • Les étiquettes doivent être résistantes à l'essuyage. Informations générales v1.3 – 03/2012 cobas p 671 Lecteur de code à barres (en option) 1.10.3 Spécification des étiquettes de code à barres Les codes à barres et étiquettes doivent répondre aux spécifications suivantes : Types de code à barres Le système gère : • Codabar • 2 sur 5 entrelacés (ITF) • Code 39 Code 128 selon le standard ANSI/AIM. Grâce aux chiffres de contrôle suivants, vous pouvez sélectionner les différents types de codes à barres : • Symbole de code à barres Chiffre de contrôle Codabar 2 sur 5 entrelacés (ITF) Définition des codes à barres à lire Nombre maximum de caractères Taille des barres Rapport entre zones larges/étroites Couleur du code à barres et de l'étiquette ICI (Indice de Contraste d'Impression) Informations générales v1.3 – 03/2012 Modulo 16 Aucun chiffre de contrôle Modulo 10/3 Code39 Modulo 43 Aucun chiffre de contrôle Code128 Modulo 103 L'utilisation de chiffres de contrôle peut diminuer la fréquence d'erreurs de lecture des codes à barres. Roche PVT ne peut être tenu pour responsable pour des erreurs de lecture survenues en raison de chiffres de contrôle manquants, d'une mauvaise qualité d'étiquettes ou d'un entretien insuffisant. Les codes à barres (type, longueur, chiffre de contrôle, texte clair) se configurent par le logiciel système. Cette configuration permet de définir et de lire jusqu'à six codes à barres différents. Ils doivent être définis soit tous avec, soit tous sans position de chiffre de contrôle. 24 caractères permettent une longueur de code à barres sur 24 chiffres max. La longueur maximale du code à barres dépend cependant de la taille de l'étiquette que le client utilise. La longueur est également limitée par l'étiquette du tube secondaire et par la densité d'impression de l'imprimante de code à barres. 0,2 mm minimum 2,0 mm maximum En général, ce rapport doit être entre 2.25 et 3 (pas pour le code 128). Ceci dépend cependant du code à barres. Couleur noire sur une étiquette blanche. La couleur grise est déconseillée. La valeur ICI du code à barres doit être 80 % au min. 1-15 Lecteur de code à barres (en option) Distances maximum et minimum sur l'étiquette cobas p 671 a: 3 mm min. (zone blanche) b: 50 mm max. c: 3 mm min. (zone blanche) d: 8 mm min. c a9999999999999a b a d Les dimensions doivent être au moins quinze fois plus grandes que la largeur b du module. La largeur b du module est l'élément le plus fin du code à barres (une ligne ou un espace). Zone blanche a = 15 x b Exemple : plus petit espace b = 0,3 mm zone blanche calculée : 15 x 0,3 mm = 4,5 mm a a9999999999999a b b a Calcul de la zone de repos Netteté des bords du code à barres La surface des irrégularités des bords du code à barres ne doit pas être plus grande que 25 % de la surface d'un cercle de diamètre 0,15 mm. 0.15 mm Zones vierges et points diffus Les points diffus dans la zone de repos doivent être d'un diamètre inférieur ou égal à 0,075 mm. La zone des espaces vides doit être inférieure ou égale à 25 % de la surface d'un cercle de diamètre 0,15 mm. 0,075 mm 0,15 mm Espace vide 1-16 points mouchetés Informations générales v1.3 – 03/2012 cobas p 671 Lecteur de code à barres (en option) 1.10.4 Positionnement de l'étiquette de code à barres Pour positionner sur le tube à essai l'étiquette du code à barres imprimé, les conditions suivantes doivent être satisfaites : L'étiquette doit être collée sur la longueur du tube. Elle doit être aussi parallèle que possible au bord extérieur du tube. En le visualisant d'un seul côté, le code à barres doit être lisible entièrement. L'étiquette doit être collée lisse (non froissée). L'étiquette ne doit pas comporter de coins écornés, des plis ou des bords qui dépassent. REMARQUE Une étiquette collée de façon peu scrupuleuse provoque l'évacuation du tube et un code d'erreur s'affiche (voir figures d'exemple d'étiquettes de code à barres collées correctement et incorrectement). Zone de lecture Position de l'étiquette sur le tube échantillon Tube primaire l'étiquette de code à barres doit être dans la zone de lecture Un même tube ne doit comporter qu'un seul code à barres. Un tube usagé qui comporte déjà une étiquette ne doit pas être utilisé, l'ancien code à barre pouvant provoquer des erreurs de lecture. Si le tube comporte une impression du fabricant, celle-ci doit si possible être recouverte par l'étiquette. Tube secondaire Distance a (entre étiquette et ouverture, bouchon ou raccord du tube) 5 - 8 mm Tube 75 mm : b = 75 mm - 20 mm = max. 55 mm Informations générales v1.3 – 03/2012 1-17 Lecteur de code à barres (en option) cobas p 671 1.10.5 Exemples d'images d'étiquettes de codes à barres corrects et défectueux correct incorrect incorrect Positionnement correct d'une étiquette de code à barres Le tube comporte de multiples étiquettes de code à barres. L'étiquette dépasse. Fenêtre d'analyse de sérum trop petite. incorrect incorrect incorrect Le tube comporte de Etiquette de couleur multiples étiquettes de code à (ne peut être analysée par le barres. La fenêtre d'analyse système) du sérum est masquée 1-18 Etiquette de couleur (incorrectement interprété par le système comme contenu du tube) Informations générales v1.3 – 03/2012 cobas p 671 Abréviations 1.11. Abréviations Les abréviations suivantes peuvent apparaître dans le présent mode d'emploi : Abréviation Signification A CA AH ASTM Ampère Courant Alternatif Ampère-heure American Society for Testing and Materials (Société américaine d'essais et de matériaux) Communauté Européenne Central Processing Unit (unité centrale) Décibel Deutsche Industrie Norm (institut allemand de normalisation industrielle) European Community Elektrogesetz, loi sur le recyclage des déchets électriques et électroniques Event Distribution Protocol Abréviation allemande pour le traitement informatique Compatibilité électromagnétique European Standard (norme européenne) Erasable Programmable Read Only Memory Food Chemicals Codex Gigaoctet Graphical User Interface (interface graphique utilisateur) Hertz Integrated Electronic Component Entrée/sortie Industriel, Scientifique, Médical Light Emitting Diode - diode électroluminescente Système informatique du laboratoire Line Printing Terminal (terminal d'impression en ligne) Fibre Optique Méga-octet Mégabits par seconde Modular Pre-Analytics Normal Null (niveau moyen de la mer) Personal Computer (PC) Random Access Memory Relative Centrifugal Force Roche Diagnostics Registered Jack 45 tours par minute Recommended Standard (standard recommandé) 232/422 Tampon du jeu de racks Transmission Control Protocol/Internet Protocol tours par minute Volt Volt-Ampère CE CPU dB DIN EC ElektroG EDP EDV CEM EN EPROM FCC Go GUI Hz IEC E/S ISM LED SIL LPT FO Mo Mbps MPA NN PC RAM RCF RD RJ45 tr/min RS232/422 TJR TCP/IP tr/min V VA Informations générales v1.3 – 03/2012 1-19 Abréviations 1-20 cobas p 671 Informations générales v1.3 – 03/2012 Partie B 2. Description du système cobas p 671 II Description du système v1.3 - 03/2012 cobas p 671 2. Description du système ............................................................................ I 2.1. Introduction.................................................................................................. 2-1 2.1.1 2.1.2 2.1.3 2.1.4 Formation des utilisateurs.......................................................................................... 2-1 Configuration client ...................................................................................................... 2-1 Spécifications.................................................................................................................. 2-1 Flux et traitement des échantillons ........................................................................ 2-2 2.1.4.1 2.1.4.2 2.1.4.3 2.1.4.4 2.1.4.5 2.1.5 Degré d'automatisation ............................................................................................... 2-3 2.1.5.1 2.1.5.2 2.1.6 2.2. Entrée ............................................................................................................................. 2-2 Tampons de racks 1 à 3 ......................................................................................... 2-2 Centrifugeuses ........................................................................................................... 2-2 Position d'évacuation ............................................................................................... 2-2 Poursuite du traitement .......................................................................................... 2-2 Automatique ................................................................................................................ 2-3 Manuel ........................................................................................................................... 2-3 Fiabilité du système ...................................................................................................... 2-3 Description du matériel ............................................................................. 2-4 2.2.1 2.2.2 2.2.3 2.2.4 2.2.5 2.2.6 2.2.7 2.2.8 Dispositifs de protection du système .................................................................... 2-4 Unité de commande ..................................................................................................... 2-5 Colonne lumineuse ....................................................................................................... 2-6 Ordinateur ........................................................................................................................ 2-7 Station d'alimentation .................................................................................................. 2-8 Convoyeur de racks...................................................................................................... 2-9 Préhenseur.................................................................................................................... 2-10 Zone tampon................................................................................................................ 2-12 2.2.8.1 2.2.8.2 2.2.9 2.2.10 2.2.11 Identification des types de tube ........................................................................... 2-15 Lecteur de code à barres (en option) ................................................................ 2-16 Centrifugeuses ............................................................................................................ 2-17 2.2.11.1 2.2.11.2 2.2.11.3 2.2.11.4 2.2.11.5 2.2.11.6 2.2.12 Réglage et fonctionnement ................................................................................ 2-19 Chargement et déchargement d'une centrifugeuse ................................ 2-19 Interrupteur à clé .................................................................................................... 2-20 Afficheur et boutons de commande .............................................................. 2-21 Supports de racks .................................................................................................. 2-21 Lubrifiant centrifugeuse ...................................................................................... 2-21 Prise d'alimentation en air comprimé ................................................................. 2-22 2.2.12.1 2.2.12.2 2.2.13 2.2.14 Tampons de racks pour racks de compensation ...................................... 2-13 Tampons de racks pour échantillons urgents ............................................ 2-14 Raccordement du tuyau d'air comprimé ...................................................... 2-23 Détachement du tuyau d'air comprimé......................................................... 2-24 Connecteurs et interfaces....................................................................................... 2-25 Accessoires................................................................................................................... 2-26 2.2.14.1 2.2.14.2 2.2.14.3 2.2.14.4 2.2.14.5 Tubes d'échantillons ............................................................................................. 2-26 Racks 5 positions (MPA) et portoirs .............................................................. 2-27 Portoir .......................................................................................................................... 2-28 Modem ....................................................................................................................... 2-29 Kit de nettoyage (en option) .............................................................................. 2-29 Description du système v1.3 - 03/2012 III cobas p 671 2.3. Principes fondamentaux du logiciel .....................................................2-30 2.3.1 2.3.2 2.3.3 2.3.4 Structure du logiciel .................................................................................................. 2-30 Système d'exploitation QNX ................................................................................... 2-30 Interface graphique utilisateur .............................................................................. 2-31 Manipulation du système de menus................................................................... 2-32 2.3.4.1 2.3.4.2 2.3.4.3 2.3.5 2.3.6 2.3.7 2.4. Aide en ligne ................................................................................................................ 2-33 Etat du système et messages ................................................................................ 2-34 Messages d'erreur ..................................................................................................... 2-34 Description du logiciel.............................................................................2-35 2.4.1 2.4.2 2.4.3 2.4.4 2.4.5 Ouverture de session et droits d'utilisateur...................................................... 2-35 Autotest système ........................................................................................................ 2-35 Structure de menus sur ouverture de session utilisateur ........................... 2-36 Routine ........................................................................................................................... 2-37 Routine ► Ecran principal ..................................................................................... 2-37 2.4.5.1 2.4.5.2 2.4.5.3 2.4.5.4 2.4.5.5 2.4.5.6 2.4.5.7 2.4.5.8 2.4.5.9 2.4.5.10 2.4.5.11 2.4.5.12 2.4.5.13 2.4.6 2.4.7 2.4.8 2.4.9 2.4.10 2.4.11 2.4.12 Demandes ................................................................................................................. 2-50 Caméra ....................................................................................................................... 2-52 Routine ► Réorganisation ..................................................................................... 2-53 Maintenance ................................................................................................................ 2-54 Maintenance ► Cycles d'entretien ..................................................................... 2-54 Maintenance ► Historique des défauts ........................................................... 2-55 2.4.12.1 2.4.12.2 2.4.13 Boutons de commande ........................................................................................ 2-38 Champ d'état ............................................................................................................ 2-39 Affichage du cycle de travail actif ................................................................... 2-39 Convoyeur de racks : positions ........................................................................ 2-39 Convoyeur de racks : étapes de la demande ............................................. 2-40 Zone tampon ............................................................................................................ 2-41 Tampons de racks pour réception de racks depuis le convoyeur ..... 2-42 Tampons pour jeux de racks ............................................................................. 2-43 Racks de compensation ...................................................................................... 2-44 Racks factices .......................................................................................................... 2-44 Tampons de centrifugation ................................................................................ 2-45 Tampons d'échantillons urgents ...................................................................... 2-46 Transfert des racks centrifugés sur le convoyeur..................................... 2-46 Boutons généraux des écrans suivants ............................................................. 2-47 Routine ► Gestion des listes ................................................................................ 2-48 Routine ► Informatique .......................................................................................... 2-50 2.4.8.1 2.4.8.2 IV Ecran tactile .............................................................................................................. 2-32 Manipulation à l'aide de la souris intégrée et de ses boutons ............ 2-32 Utilisation du clavier.............................................................................................. 2-32 Liste de défauts....................................................................................................... 2-55 Communication avec l'hôte ................................................................................ 2-57 Maintenance ► Date, Heure, Jour...................................................................... 2-58 Description du système v1.3 - 03/2012 cobas p 671 Introduction 2.1. Introduction 2.1.1 Formation des utilisateurs Lorsque le système est installé sur le site du client, un technicien SAV est sur place et effectue une formation des utilisateurs. Au cours de cette formation, le(s) futur(s) utilisateur(s) seront préparés à effectuer des tâches de routine quotidiennes et à travailler avec le système selon les consignes de sécurité. 2.1.2 Configuration client Avant l'installation sur le site, le logiciel système est préconfiguré avec tous les paramètres de traitement pour l'utilisation quotidienne future. Toutes les données concernant les tubes utilisés s'appliquent à la configuration du système ainsi que leurs paramètres de centrifugation correspondants (par ex. vitesse, temps et température). De plus, toutes les séquences de mouvement du préhenseur et d'autres composants mobiles sont déjà programmées et optimisées pour le flux de travail sur le site. Des cycles d'essai minutieux avec cette configuration logicielle sont effectués par le fabricant et permettent de garantir la mise en œuvre immédiate du système auprès du client. 2.1.3 Spécifications • • • • • • • • • • • • • • • • • Le système se manipule à l'aide d'une interface utilisateur graphique avec un moniteur à écran tactile et clavier à souris intégrée. Chargement et déchargement optimisés des centrifugeuses en fonction du type de tube. Procédé de centrifugation par rack déterminé par l'identification du type de tube par le bouchon. Pour le transport et la centrifugation par le système, les tubes sont placés dans des racks 5 positions (MPA). La capacité du système s'élève à 120 tubes par charge (60 tubes par centrifugeuse). Les centrifugeuses sont chargées et déchargées par le préhenseur. Les déséquilibrages jusqu'à 40 g peuvent être compensés automatiquement par les centrifugeuses. L'équilibrage s'effectue à l'aide de jeux de racks de compensation. Les centrifugeuses sont réfrigérées. Mode démarrage direct par l'interface utilisateur Tous les principaux états et fonctions du système sont contrôlés par capteurs. Une colonne lumineuse indique l'état de fonctionnement du système. Tous les mouvements sont effectués par des actionneurs électriques et pneumatiques. Maintenance par modem analogique L'alimentation en air comprimé s'effectue par le raccord d'air comprimé situé à l'extérieur, par ex. à l'aide d'un compresseur externe (accessoire en option). L'opérateur n'entre pas en contact avec des prélèvements, potentiellement infectieux. Le système est préconfiguré selon les besoins du client. Description du système v1.3 - 03/2012 2-1 Introduction 2.1.4 cobas p 671 Flux et traitement des échantillons Figure 2-1 : Illustration schématique du système 2.1.4.1 Entrée Deux leviers d'amenée poussent les racks sur un rail de guidage d'où ils sont transportés vers la détection des bouchons. Une fois le type de tube identifié, le rack est transféré sur le tapis du convoyeur de racks. 2.1.4.2 Tampons de racks 1 à 3 Une fois la reconnaissance de bouchon correctement effectuée, le système pousse les racks du convoyeur à trois positions différentes, dont chacune correspond à l'un des trois types de tubes et chacune est capable d'accueillir 3 racks. Lorsqu'un jeu complet de 3 racks a été accumulé, le préhenseur saisit le jeu de racks et le dépose sur un tampon de racks disponible dans la zone tampon. (Cette étape peut être omise en fonction de l'occupation des zones tampon. Le préhenseur lève ensuite le jeu de racks directement dans l'une des centrifugeuses). 2.1.4.3 Centrifugeuses Pour éviter des déséquilibres, les centrifugeuses doivent toujours être chargées en mettant deux jeux de racks du même type de tube face à face. Si aucun deuxième jeu de racks n'est disponible, le système peut utiliser des racks de compensation qu'il positionne en haut à droite de la zone tampon (voir Figure 2-1). Lorsque la centrifugation est terminée, le préhenseur lève les jeux de racks soit dans un tampon de racks disponible, soit directement dans la position d'évacuation. 2.1.4.4 Position d'évacuation Un dispositif de transfert repousse chaque rack séparément sur le convoyeur, par lequel ils quitteront le système. 2.1.4.5 Poursuite du traitement Pour le traitement ultérieur des tubes individuels, le système peut être raccordé à un système suivant (tel que cobas p 612). Le transfert des tubes depuis les racks sera ensuite effectué automatiquement. 2-2 Description du système v1.3 - 03/2012 cobas p 671 2.1.5 Introduction Degré d'automatisation 2.1.5.1 Automatique Chargement et déchargement des jeux de racks vers/depuis les centrifugeuses. • Transport des racks à travers le système. • Transport des tubes dans les racks vers le système suivant (en option). • Lecture des codes à barres • 2.1.5.2 Manuel Chargement et déchargement des racks ou des portoirs complets. • Tri préalable des tubes d'échantillons dans les racks. • Manœuvre via l'interface utilisateur graphique • 2.1.6 Fiabilité du système Le temps d'utilisation moyen du système cobas p 671 est de : 5 jours par semaine • 6 heures de routine par équipe • 6 heures de veille par équipe • En cas de temps de fonctionnement plus longs, les intervalles d'entretien et de maintenance prévus doivent être adaptés en conséquence. Si les temps de fonctionnement moyens sont plus longs que ceux prévus, la durée de garantie est également raccourcie en conséquence. Description du système v1.3 - 03/2012 2-3 Description du matériel 2.2. cobas p 671 Description du matériel Le système est un module de centrifugation de tubes d'échantillons primaires en racks 5 positions (MPA). Les tubes sont automatiquement centrifugés et transportés vers la station d'évacuation. Lors du fonctionnement, les échantillons doivent juste être positionnés manuellement dans la station d'alimentation, puis retirés de la station d'évacuation. Après quoi ils sont prêts pour le traitement ultérieur. D 2 E F G A H I B 5 5 J C Figure 2-2 : cobas p 671, schéma A Préhenseur B Station d'alimentation C Cartes de commande de moteur F Clavier avec souris intégrée G Station d'évacuation H Interrupteur secteur D Colonne lumineuse E Moniteur à écran tactile I Ordinateur QNX (derrière porte frontale) J Centrifugeuses (derrière portes latérales) 2.2.1 Dispositifs de protection du système Les zones dangereuses sont sécurisées lors du fonctionnement par des portillons de protection. La zone de travail de la trieuse mobile est protégée par le capot de protection devant la zone tampon. Les centrifugeuses sont protégées des accès manuels par des portillons. Le système ne peut être démarré que lorsque le portillon de protection est fermé. En appuyant sur le bouton [Démarrer], les portillons de protection sont verrouillés et ne peuvent être ouverts que lorsque le système est à l'état Veille ou à l'état hors tension. 2-4 Description du système v1.3 - 03/2012 cobas p 671 2.2.2 Description du matériel Unité de commande Le moniteur à écran tactile constitue, avec le clavier séparé, la console utilisateur du système. Depuis la console utilisateur, l'opérateur effectue toutes les saisies. A B Figure 2-3 : Ecran avec clavier et souris intégrée A Moniteur à écran tactile B Clavier avec souris intégrée Ecran tactile Dans le logiciel système, la plupart des commandes sont effectuées en appuyant sur un bouton, à l'écran tactile. Dans la vue au cours du fonctionnement ("Routine" ▶ "Ecran principal"), l'état actuel du système est affiché à l'écran (voir chapitre 2.3.3). Clavier, souris intégrée et ses boutons La souris intégrée et ses boutons servent de souris ordinaire d'ordinateur. La souris intégrée commande le pointeur de souris. En appuyant sur le bouton droit ou gauche de la souris, il est possible d'exécuter des commandes ou d'appeler des fonctions. Les saisies dans le logiciel système s'effectuent par le clavier. REMARQUE Le système d'aide en ligne peut être appelé dans plusieurs zones des écrans, à l'aide du bouton droit de la souris intégrée. Pour de plus amples détails sur les fonctions du clavier, se reporter au chapitre 2.3.4.3. Description du système v1.3 - 03/2012 2-5 Description du matériel 2.2.3 cobas p 671 Colonne lumineuse En haut de l'armoire du système, une colonne lumineuse indique l'état actuel du système : Couleur de la lampe Etat du système DEFAUT ROUGE Une intervention par l'opérateur ou un technicien SAV est nécessaire. Un message d'explication s'affiche à l'écran. VEILLE ROUGE + JAUNE Le système est en mode Veille ou s'initialise. Des messages d'explication s'affichent le cas échéant. MANIPULATION JAUNE + VERT VERTE 2-6 Une intervention par l'opérateur sera nécessaire bientôt, mais peut également être effectuée immédiatement. Un message d'explication s'affiche à l'écran. MANIPULATION Description du système v1.3 - 03/2012 cobas p 671 2.2.4 Description du matériel Ordinateur L'ordinateur QNX est positionné sous la station d'évacuation derrière une porte. A Figure 2-4 : Boîtier sous la station d'évacuation A Ordinateur QNX Lecteur de disquette Pour les besoins de sauvegarde, l'ordinateur possède un lecteur de disquette 3.5". Connecteurs USB Pour des besoins de sauvegarde, l'ordinateur possède deux connecteurs USB en face avant (derrière le capot). Lecteur de CD-Rom Un lecteur de CD-ROM est intégré dans l'ordinateur, pour installer le logiciel système. Interrupteur secteur sur l'ordinateur L'interrupteur secteur sert à déconnecter l'ordinateur en le séparant des circuits électrique et pneumatique. Bouton Réinitialisation L'interrupteur de réinitialisation permet de redémarrer séparément l'ordinateur. ATTENTION Seul le technicien SAV est autorisé à effectuer une déconnexion ou un redémarrage séparé de l'ordinateur ! Description du système v1.3 - 03/2012 2-7 Description du matériel 2.2.5 cobas p 671 Station d'alimentation Les échantillons sont mis dans la station d'alimentation. Les tubes d'échantillons sont mis sur des racks 5 positions (MPA), lesquels sont placés sur le rail de guidage dans un portoir. REMARQUE Chaque rack 5 positions ne peut contenir que des tubes d'échantillons d'un seul et même type de tube. Le diamètre des tubes doit de plus être respecté (type de rack 1 ou 2). C A D A B Figure 2-5 : Station d'alimentation A Portoirs B Entrée convoyeur de racks (RTI) C Racks 5 positions avec tubes primaires D Leviers d'amenée Un portoir chargé est placé sur le support de portoir de la station d'alimentation. Dès que le levier d'alimentation est abaissé, il transfère les racks vers le convoyeur. ATTENTION Risque de contusion ! Tant que le levier d'alimentation est actif, les portoirs ne peuvent être chargés ni déchargés ! REMARQUE Lors de la mise sous tension du système, les leviers d'amenée doivent être en position verticale. 2-8 Description du système v1.3 - 03/2012 cobas p 671 Description du matériel A C B Figure 2-6 : Transition : station d'alimentation - convoyeur de racks A Rail de guidage des racks B Entrée convoyeur de racks (RTI) C Levier d'amenée Le levier d'amenée sert à pousser d'autres racks sur le rail de guidage de racks dès qu'ils peuvent être traités. De là, ils sont transportés dans le système par le chariot d'amenée RTI. Lorsque le portoir a été vidé, le levier d'amenée recule automatiquement. Le portoir peut ensuite être rempli de nouveau ou être remplacé par un portoir chargé. 2.2.6 Convoyeur de racks Le convoyeur de racks se compose de deux chariots situés sous le rail de guidage de racks, et d'un convoyeur qui tourne en continu. Il commence à la station d'alimentation et continue sa course à travers le système, vers la station d'évacuation. Le chariot d'amenée (RTI) pousse les racks individuels de la station d'alimentation vers le chariot de transport (RTC). Le chariot de transport cadencé (RTC) transporte le rack tube par tube devant la caméra d'identification du type de tube, puis relâche le rack sur le convoyeur. Sur le convoyeur, des butées arrêtent les racks à leurs positions de transfert où des pousseurs les poussent hors du convoyeur, dans leur tampon de racks respectif. Après traitement, les racks sont placés sur la position d'évacuation. Un pousseur d'alimentation les repousse sur le convoyeur de racks, par lequel ils quittent le système. A C B D Figure 2-7 : Convoyeur de racks (à côté de la détection de bouchon) A Pousseurs B Convoyeur de racks Description du système v1.3 - 03/2012 C Tampons de racks (RSP1 à 3) D Butées 2-9 Description du matériel 2.2.7 cobas p 671 Préhenseur Les racks prévus pour la centrifugation sont transportés vers leur zone tampon respective, puis levés sur un tampon de racks disponible. Lorsque la centrifugation est terminée, le préhenseur lève les racks soit jusqu'à un tampon de racks disponible, soit directement à la position d'évacuation vers le convoyeur de racks. B A C D Figure 2-8 : Préhenseur A Axe Y (derrière / devant) B Axe X (gauche / droite) C Axe Z (haut / bas) D Préhenseur Les doigts du préhenseur sont commandés par un système pneumatique. Le module transporte les échantillons toujours par lot de 15 (3 racks de 5 tubes), désignés dans la suite comme "jeu de racks". Les jeux de racks sont déplacés entre les tampons de racks ainsi que vers et depuis les centrifugeuses. A Figure 2-9 : Doigts du préhenseur A Doigts du préhenseur 2-10 Description du système v1.3 - 03/2012 cobas p 671 Description du matériel A Figure 2-10 Préhenseur chargeant un jeu de racks dans la centrifugeuse A Préhenseur avec jeu de racks ATTENTION Risque de contusion ! Ne jamais accéder à la centrifugeuse lorsque sa lucarne s'ouvre ou se ferme ! Description du système v1.3 - 03/2012 2-11 Description du matériel 2.2.8 cobas p 671 Zone tampon D A B E C F Figure 2-11 : Positions A Positions de transfert TJR1 à 3 D Position de transfert B Tampons pour racks 5 positions (MPA) E Tampons de racks d'échantillons urgents Convoyeur de racks ► Zone tampon C Lucarne de centrifugeuse Zone tampon ► Convoyeur de racks pour racks 5 positions (MPA) F Position de retrait des jeux de racks Le système cobas p 671 offre 30 tampons de racks pour 3 racks remplis de tubes chacun, plus 6 tampons de racks pour jeux de racks de compensation et deux tampons de racks supplémentaires pour les échantillons urgents. Les positions de transfert TJR1, TJR2 et TJR3 (également appelées "tampons de racks") collectent des racks de tubes de type identique venant du convoyeur. Dès qu'un jeu de racks (3 racks) est complet, le préhenseur le dépose soit directement dans les centrifugeuses, soit sur un tampon de racks disponible sur la zone tampon, où il reste jusqu'à ce qu'il puisse être chargé dans une centrifugeuse. Après centrifugation, les jeux de racks sont déchargés de la centrifugeuse et transportés directement vers la position de transfert du convoyeur de racks ou placés sur un tampon de racks disponible où ils restent jusqu'à ce que la position de transfert en question soit de nouveau disponible. 2-12 Description du système v1.3 - 03/2012 cobas p 671 Description du matériel 2.2.8.1 Tampons de racks pour racks de compensation Les racks de compensation sont utilisés lorsque la séquence du programme prévoit la centrifugation de jeux de racks particuliers, pour lesquels seul un numéro impair (1 ou 3) est disponible. 6 tampons de racks dans la zone tampon sont utilisés pour accueillir des racks de compensation pour la centrifugation (2 jeux de racks pour chaque type de tube) A B C Figure 2-12 : Tampons de racks pour racks de compensation A Tampon pour racks de compensation de tubes de type 1 B Tampon pour racks de compensation de tubes de type 2 C Tampon pour racks de compensation de tubes de type 3 REMARQUE Pour éviter / minimiser les déséquilibres, les jeux de rack face à face à l'intérieur de la centrifugeuse doivent toujours être occupés entièrement et avoir un poids similaire. Si le déséquilibre est trop important, le processus de centrifugation est automatiquement interrompu après une brève rotation. L'affectation correcte des tampons de racks d'équilibrage est déterminée par la configuration du système spécifique au client. Avant de commencer le traitement sur le système cobas p 671, il faut préparer des racks de compensation pour chaque type de tube à centrifuger et les positionner manuellement sur les tampons de rack de compensation, dans l'ordre d'affectation. Pour ceci, un plan d'affectation spécifique au client pour les racks de compensation est fourni avec le système. Description du système v1.3 - 03/2012 2-13 Description du matériel cobas p 671 2.2.8.2 Tampons de racks pour échantillons urgents Pour la centrifugation d'échantillons particulièrement urgents, deux tampons de racks sont prévus pour alimenter jusqu'à deux jeux de racks complets. Le traitement en cours doit être interrompu (mode Veille) afin d'ajouter les échantillons urgents pour centrifugation prioritaire. Figure 2-13 : Tampons de racks pour échantillons urgents En raison du fait que les échantillons urgents sont alimentés en passant par l'identification automatique du type de tube, le type de tube du jeu de racks doit être sélectionné manuellement à l'écran tactile. Dès la reprise du traitement, ces échantillons urgents approvisionnés sont prioritaires pour la centrifugation. Après centrifugation des échantillons urgents, les jeux de racks correspondants sont remis sur le même tampon de racks sur lequel ils ont été introduits dans le système. Lorsque le système aura temporairement commuté encore une fois en mode Veille, il faudra les enlever manuellement. ATTENTION Seuls les types de tubes enregistrés avec le système peuvent être utilisés pour alimenter des échantillons urgents ! Mettre toujours un jeu de racks complet ! 2-14 Description du système v1.3 - 03/2012 cobas p 671 2.2.9 Description du matériel Identification des types de tube La caméra d'identification du type de tube se trouve à l'intérieur du boîtier à gauche, derrière la zone tampon (voir figure). L'identification du type de tube s'effectue en fonction de la couleur du bouchon et de la taille des tubes avec bouchon. A C B Figure 2-14 : Module d'identification des types de tube A Capot du module de caméra B Zone tampon C Convoyeur de racks Si le type de tube est prévu pour la centrifugation, les racks comportant ce type de tube sont transportés vers leurs positions tampon affectées (TJR1, TJR2, TJR3). Dès que trois racks ont été réunis, ce jeu de racks est saisi par le préhenseur, posé sur la zone tampon puis centrifugé selon leurs paramètres préréglés correspondants. Les racks sont marqués défectueux et transportés vers le portoir d'évacuation du système attenant si un ou plusieurs tubes dans le rack n'ont pas été identifiés correctement. • le rack comporte moins de cinq tubes. • le type de tube détenu n'est pas prévu pour la centrifugation ou n'est pas enregistré dans le cycle de travail actuellement en cours. • Description du système v1.3 - 03/2012 2-15 Description du matériel cobas p 671 2.2.10 Lecteur de code à barres (en option) Le module d'identification du type de tube peut être équipé en option d'un lecteur de code à barres qui émet de la lumière laser. AVERTISSEMENT Risque de blessures ! Appareil à rayonnement laser de classe II Puissance maximum de rayonnement Longueur d'onde émise conforme au CDRH 1 mW 630 à 680 nm 21 CFR 1040 La lumière laser peut être dangereuse pour les yeux. Ne jamais regarder directement dans le rayon / l'ouverture laser à l'œil nu ou avec un instrument optique (loupe/jumelles) ! Risque de dommages irrémédiables aux yeux. Porter une protection des yeux lorsque vous effectuez des travaux d'entretien ou de réglage sur le module caméra à capot enlevé/ sur le lecteur de code à barres lorsque le rayon laser est activé. Le lecteur de code à barres se trouve sur le même boîtier que la caméra. Il lit le code à barres des tubes d'échantillon au cours du mouvement effectué par le préhenseur élévateur rotatif. Une fois le code à barres lu, le traitement de la demande est effectué pour cet échantillon. Si le code à barres n'a pu être lu ou si un échantillon n'a pu être reconnu, tous les tubes dans le rack resteront sans être traités. Le rack sera transféré vers le système suivant et trié vers le rack de défauts. A B Figure 2-15 : Module d'identification du type de tube (capot arrière enlevé) B Lecteur de code à barres A Préhenseur élévateur rotatif 2-16 Description du système v1.3 - 03/2012 cobas p 671 Description du matériel 2.2.11 Centrifugeuses Le système intègre deux centrifugeuses Rotanta 460 Robotic, de la société Andreas Hettich GmbH & Co. KG. A B D E C F Figure 2-16 : La Hettich Rotanta 460 Robotic, sortie de son caisson pour entretien A Panneau de contrôle / affichage B Bouton d'arrêt et d'ouverture C Poignée pour sortir la centrifugeuse du caisson D Déverrouillage auxiliaire du capot E Interrupteur secteur, interrupteur à clé F Rail La centrifugeuse programmable compte jusqu'à 89 programmes de centrifugation mémorisables et possède une alimentation électrique séparée. Elle fonctionne entièrement automatiquement et est raccordée au module de commande du système par une ligne série (RS232). Les programmes de centrifugation affectés aux différents types d'échantillons primaires (par ex. sérum, plasma ou coagulation) sont configurés avant que le système soit installé sur le site du client. La détection de type de tube reconnaît les tubes primaires dans les racks. Après cette étape, les racks sont composés en jeux de racks, distribués dans la zone tampon, puis centrifugés. Le chargement et le déchargement des centrifugeuses s'effectuent par le module de tri à travers une lucarne distincte dans le capot, qui s'ouvre et se ferme automatiquement. La centrifugeuse est réfrigérée (-20 °C à +40 °C). A pleine charge, elle atteint 6 200 tr/min. Lors du fonctionnement automatique, le moteur positionne le rotor dans 4 positions programmées, le verrouille en sécurité sous la lucarne et se déplace automatiquement vers la position 1 du rotor après chaque centrifugation. Les informations d'état telles que Immobilité, démarrage, programme de centrifugation, vitesse, état du capot ou position du rotor s'affichent à l'écran. Description du système v1.3 - 03/2012 2-17 Description du matériel cobas p 671 Les deux centrifugeuses se trouvent dans la partie basse du système, derrière les portes. A des fins de maintenance, il est possible de les sortir de leurs baies, sur des rails. A B C D Figure 2-17 : Hettich Rotanta 460 Robotic, capot ouvert A Capot de centrifugeuse avec lucarne B Chambre du rotor C Support de jeux de racks D Rotor Caractéristiques de sécurité • • • • • • • • • 2-18 Verrouillages sur le capot et la lucarne Déverrouillage d'urgence Protection contre la surchauffe du moteur et/ou de la chambre Arrêt sur déséquilibrage Fusible anti-surchauffe des résistances de freinage Détection d'immobilité du rotor secondaire Surveillance supplémentaire de la transmission des informations Obligation d'essai Classe de sécurité I Description du système v1.3 - 03/2012 cobas p 671 Description du matériel 2.2.11.1 Réglage et fonctionnement En tant que parties intégrantes du système, les centrifugeuses sont préconfigurées pour un fonctionnement automatique par le technicien SAV lors de l'installation. ATTENTION Les opérations de réglage ou la manipulation en manuel des centrifugeuses (sans interface série) ne doivent être effectuées que par des techniciens maintenance instruits ! Après le mode réglage, l'interrupteur à clé doit se trouver en position 2 (Lock 2). La manipulation manuelle des centrifugeuses par l'opérateur n'est pas nécessaire pendant la routine normale. Uniquement pour la maintenance ou le nettoyage, l'opérateur peut intervenir manuellement. REMARQUE Le bouton STOP du panneau de commande de la centrifugeuse est toujours actif. Si nécessaire, une centrifugation en cours peut être interrompue par ce bouton. Dans ce cas, les jeux de racks sont alors déchargés puis traités comme normalement. 2.2.11.2 Chargement et déchargement d'une centrifugeuse Les centrifugeuses sont chargées et déchargées par le préhenseur, par une lucarne dans le capot qui s'ouvre et se ferme automatiquement avant et après chaque cycle de centrifugation. Le préhenseur prend toujours un jeu de 3 racks. A B C Figure 2-18 : Chargement d'un jeu de racks dans la centrifugeuse A Axe Z du préhenseur B Lucarne ouverte C Jeu de racks Dès que 4 jeux de racks sont disponibles pour la centrifugation et qu'une centrifugeuse est vide, cette centrifugeuse est chargée. Il est possible de charger 4 jeux de racks du même type de tube ou 2 jeux de racks de deux types de racks différents. Le chargement de la centrifugeuse s'effectue de manière symétrique, avec des jeux de racks du même type de tube face à face dans la chambre du rotor. Description du système v1.3 - 03/2012 2-19 Description du matériel cobas p 671 Si un jeu de racks doit être centrifugé dans une période de temps définie ou qu'un jeu de racks urgent a été inséré et que le nombre de jeux de racks supplémentaires n'est pas suffisant, une centrifugation avec seulement 2 jeux de racks dans la chambre est également possible. Le chargement est de nouveau symétrique, les deux jeux de racks sont face à face dans la chambre. Les deux autres supports de jeux de racks restent vides. Si le nombre de jeux de racks est impair (3 ou juste 1), un jeu de racks de compensation du type de tube correspondant est également chargé. Une fois le chargement terminé, la centrifugeuse démarre automatiquement. 2.2.11.3 Interrupteur à clé Pendant le fonctionnement de routine du système, le verrouillage de programme "Lock 2" est activé par l'interrupteur à clé sur les centrifugeuses pour éviter la suppression des programmes enregistrés ou une exécution accidentelle des programmes. A B Figure 2-19 : Interrupteur à clé en position "Lock 2" A Interrupteur secteur B Interrupteur à clé L'interrupteur à clé possède les 3 positions de commutation suivantes : Position Afficher Paramètre 1 2 TEACH 0 3 Lock 2 Aucun verrouillage de programme. Les programmes rentrés peuvent être appelés et exécutés. Ils ne peuvent cependant pas être modifiés. Seul le programme réglé peut être exécuté. Il ne peut cependant pas être modifié. La position correspondante de l'interrupteur s'affiche (voir Figure 2-20 ; 3) et ne peut être modifiée qu'à l'aide de la clé. ATTENTION La clé doit être conservée protégée contre tout accès illicite ! De plus, la centrifugeuse doit dans toute l'installation être sécurisée ou condamnée contre toute intervention ou manipulation non autorisée ! 2-20 Description du système v1.3 - 03/2012 cobas p 671 Description du matériel 2.2.11.4 Afficheur et boutons de commande A B C D E F Figure 2-20 : Eléments d'affichage et de commande de la centrifugeuse A Programme de centrifugation B Température dans la chambre du rotor C Affichage à l'écran "Lock 2" D Vitesse de rotation E Temps de centrifugation restant F Déverrouillage du capot 2.2.11.5 Supports de racks Le rotor de la centrifugeuse comporte 4 supports permettant d'accueillir un jeu de racks chacun, de façon ajustée. Figure 2-21 : Support pour jeu de racks, standard Figure 2-22 : Support pour jeu de racks, anodisé 2.2.11.6 Lubrifiant centrifugeuse Lors de la maintenance, il est nécessaire de lubrifier les tourillons porteurs du rotor de la centrifugeuse. Un tube de graisse de lubrification est livré avec le système. Figure 2-23 : Graisse lubrifiante pour les ergots porteurs du rotor Description du système v1.3 - 03/2012 2-21 Description du matériel cobas p 671 2.2.12 Prise d'alimentation en air comprimé La prise d'air comprimé se trouve à l'arrière de l'armoire du système, en bas à droite. Figure 2-24 : Prise d'air comprimé L'air comprimé est nécessaire pour le fonctionnement des composants mécaniques du système. Le système peut être raccordé sur une alimentation en air comprimé existante chez le client ou bien sur un compresseur externe (accessoire en option). Le système nécessite de l'air sec et déshuilé à une pression d'air de 6 bar min. à 8 bar max. Il se connecte à l'aide d'un raccord enfichable sur flexible DN 7.2 (G ¼"). 2-22 Description du système v1.3 - 03/2012 cobas p 671 Description du matériel 2.2.12.1 Raccordement du tuyau d'air comprimé Avant de démarrer le système, raccorder le tuyau d'air comprimé selon la procédure suivante : 1. S'assurer que la ligne d'air comprimé ne puisse être pliée ni coincée pendant le fonctionnement. 2. Amener le flexible depuis l'alimentation en d'air comprimé jusqu'à la prise d'arrivée d'air comprimé. Tenir le tube des deux mains. A B Figure 2-25 : Préparation de la connexion du tuyau d'air comprimé A Prise d'air comprimé Figure 2-26 : Raccordement du tuyau B Bague sur le raccord de flexible 3. Tirer un peu, dans votre direction, la large bague du raccord flexible. 4. Appuyer le raccord complètement sur la prise d'alimentation et laissez revenir la bague. La ligne d'air comprimé est maintenant raccordée en toute sécurité. 5. Mettre en marche le compresseur ou l'alimentation en air comprimé. Description du système v1.3 - 03/2012 2-23 Description du matériel cobas p 671 2.2.12.2 Détachement du tuyau d'air comprimé Pour débrancher la prise d'air comprimé, procéder comme suit : 1. Mettre le compresseur ou l'alimentation en air comprimé sur arrêt. 2. Tenir fermement le flexible d'une main et le raccord de flexible de l'autre. A Figure 2-27 : Sortir le raccord Figure 2-28 : Retirer le tuyau A Bague large sur le raccord de flexible 3. Tirer un peu, dans votre direction, la large bague du raccord flexible. 4. Retirer ensuite le raccord de flexible hors de la prise d'air comprimé. La ligne d'air comprimé est maintenant déconnectée. 2-24 Description du système v1.3 - 03/2012 cobas p 671 Description du matériel 2.2.13 Connecteurs et interfaces Le panneau de connexion du système se trouve sur la face arrière du coffret, en bas à gauche. A B C D E F G Figure 2-29 : Panneau d'interface A B C D Prise service (Ethernet) Imprimante (parallèle) Modem (série) Prise série (non utilisée) E Réseau (Ethernet) F Fusible G Branchement électrique principal Connecteurs Interface Prise Remarque Port service Ethernet (RJ45) Sert à raccorder un PC portable de maintenance (par ex. pour télécommander le système) par câble réseau. Imprimante Parallèle (IEEE 1284) Le connecteur est une prise Sub D 25 points (femelle). Modem série (RS232) A des fins de télémaintenance. Le connecteur est une prise Sub D 9 points (mâle). Réseau du SIL Ethernet (RJ45) Pour raccorder le système à un réseau SIL ou à l'informatique du laboratoire Courant Pour raccordement de l'alimentation électrique principale. Prise d'alimentation (C13) Description du système v1.3 - 03/2012 2-25 Description du matériel cobas p 671 2.2.14 Accessoires Les composants présentés dans la suite sont disponibles en accessoires. Vous trouverez les références de commande dans la liste des accessoires. Vous trouverez la liste des accessoires en partie F "Annexe". 2.2.14.1 Tubes d'échantillons Il est possible de traiter en même temps jusqu'à 3 types de tube en plastique de Kabe, Greiner, Sarstedt, Terumo et Becton Dickinson avec base arrondie, d'un diamètre de 11,5 à 15,5 mm et d'une hauteur de 65,5 à 108 mm. Avant l'installation du système, tous les types de tube utilisés par le client et traités par le système sont testés par Roche PVT afin d'assurer une utilisation simultanée des combinaisons possibles. Il est possible d'utiliser d'autres tubes d'échantillons primaires (d'autres fabricants, à fond plat). Si le client veut utiliser d'autres types de tubes, Roche PVT peut tester leur aptitude à l'emploi au préalable pour assurer un fonctionnement sûr du système. ATTENTION Il est interdit d'utiliser des tubes d'échantillon en verre ou des tubes de forme conique ! Les tubes d'échantillon ouverts ne doivent pas être centrifugés ! Pour chaque type de tube, des programmes de centrifugation spécifiques (temps, vitesse et température) sont définis. Dimensions des types de tube utilisables : Longueur du tube Minimum Maximum 65,5 mm (sans bouchon) 108 mm (avec bouchon) ; 117 mm (tube d'urine Sarstedt 10 ml avec bouchon) 2-26 Diamètre du tube 11,5 mm 15,5 mm Diamètre du bouchon 13,4 mm 18,0 mm Description du système v1.3 - 03/2012 cobas p 671 Description du matériel 2.2.14.2 Racks 5 positions (MPA) et portoirs Les tubes d'échantillons primaires sont transportés à travers le système cobas p 671 exclusivement au sein de racks 5 positions (MPA). Le système fonctionne avec deux racks 5 positions différents (MPA) dont chacun peut contenir 5 tubes primaires. Ces racks se différentient par le diamètre leurs emplacements de tube respectifs. Les supports du type de rack 1 ont un diamètre de 13.4 mm, les supports du type de rack 2 ont un diamètre de 16.3 mm. Les racks 5 positions (MPA) peuvent contenir des tubes de hauteur variable, jusqu'à un certain diamètre. Les racks sont numérotés et étiquetés avec un code à barres. Une entaille au milieu du fond des racks permet de les insérer sur un rail dans un portoir de racks 5 positions, pour assurer un transport rectiligne. Seuls des racks 5 positions (MPA) entièrement chargés de tubes d'échantillons peuvent être traités par le système. Les racks incomplets ne sont pas centrifugés, et sont transportés directement vers la station d'évacuation. ATTENTION Veiller en particulier à ce que les tubes d'échantillons jusqu'à 13,4 mm soient toujours positionnés dans le type de rack 1 et que les tubes d'échantillons entre 13,4 et 16,3 mm soient toujours positionnées dans le type de rack 2. Type de rack 1, à 5 positions (MPA) Le type de rack 1 peut recevoir des tubes jusqu'à un diamètre de 13,4 mm. Figure 2-30 : Type de rack 1, à 5 positions (MPA) A Figure 2-31 : Type de rack 1, à 5 positions (MPA), vue de dessus A Position de tube individuel, diamètre 13,4 mm Description du système v1.3 - 03/2012 2-27 Description du matériel cobas p 671 Type de rack 2, à 5 positions (MPA) Le type de rack 2 peut recevoir des tubes jusqu'à un diamètre de 16,3 mm. Figure 2-32 : Type de rack 2, à 5 positions (MPA) A Figure 2-33 : Type de rack 2, à 5 positions (MPA), vue de dessus A Position de tube individuel, diamètre : 16,3 mm 2.2.14.3 Portoir Figure 2-34 : Portoir Les portoirs préremplis et vides peuvent être chargés sur les stations d'alimentation et d'évacuation du système. Pendant le travail de routine, les portoirs déjà vides sont remplis de nouveau ou remplacés par des portoirs préremplis pour assurer un fonctionnement quasiment sans interruption du système. 2-28 Description du système v1.3 - 03/2012 cobas p 671 Description du matériel 2.2.14.4 Modem Le modem permet l'entretien et la commande à distance du système. Il se branche sur le panneau de connexion à l'arrière du coffret du système (voir chapitre 2.2.13). Figure 2-35 : Modem analogique et câblage 2.2.14.5 Kit de nettoyage (en option) Pour nettoyer les capteurs, un kit de nettoyage comprenant un chiffon ne peluchant pas, un aérosol d'air comprimé et 10 cotons-tiges sont fournis à la livraison, ainsi qu'un liquide nettoyant et un chiffon de nettoyage pour l'objectif de la caméra. Figure 2-36 : Kit de nettoyage cobas p 671 Description du système v1.3 - 03/2012 Figure 2-37 : Kit de nettoyage caméra 2-29 Principes fondamentaux du logiciel 2.3. cobas p 671 Principes fondamentaux du logiciel Le logiciel du système est installé sur un ordinateur sous QNX et sert à piloter et surveiller toutes les fonctions du système. Le logiciel contient des programmes et des fonctions pour les actions suivantes : configuration du système ainsi que fonctions de vérification et de test • traitement des données • reconnaissance des défauts et messages d'erreur • préparation des fichiers journaux Ce chapitre décrit la structure du logiciel ainsi que ses commandes de fonctionnement. • 2.3.1 Structure du logiciel Le logiciel système commande le système, gère et traite toutes les données disponibles. Il fonctionne sur le système d'exploitation QNX 4.2.x ou supérieur et dispose d'une interface utilisateur graphique (GUI). 2.3.2 Système d'exploitation QNX Le système d'exploitation assure une fonctionnalité sûre et fiable avec le logiciel système pour assurer un traitement continu et efficace des échantillons. L'interface graphique du système d'exploitation QNX possède une structure analogue à celle du système d'exploitation Windows®. Ceci assure la souplesse et la facilité d'utilisation du système grâce à un système de menus avec aide en ligne, pouvant être manipulé facilement depuis l'écran tactile. 2-30 Description du système v1.3 - 03/2012 cobas p 671 2.3.3 Principes fondamentaux du logiciel Interface graphique utilisateur L'interface graphique utilisateur (GUI) est subdivisée en différentes zones fonctionnelles. Figure 2-38 : Interface utilisateur graphique A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S Menu principal Sous-menu Bouton [Couper l'avertisseur] Bouton [Ouvrir pince] Bouton [Sortir rack] Positions de traitement le long du convoyeur de racks Zone tampon Bouton [Cycle de travail] Affichage du cycle de travail actif Bouton [Fin de session] (général) Champ d'état et d'information Convoyeur de racks Support d'évacuation Positions de transfert TJR1, TJR2, TJR3 Tampon de racks pour racks de compensation Centrifugeuses Tampon de rack d'échantillons urgents Bouton [Veille] Bouton [Démarrer] Les commandes du menu principal "Valeurs de référence", "Administration" et "Entretien", représentées sur fond gris, sont indisponibles pour l'utilisateur. L'accès à ces fonctions nécessite des identifiants, disponibles uniquement à des personnes formées à cette tâche spécifique ainsi qu'aux techniciens SAV. Le fond de l'onglet du menu actuellement actif apparaît en gris clair. Les boutons actifs apparaissent en noir, les boutons inactifs sur fond gris. Description du système v1.3 - 03/2012 2-31 Principes fondamentaux du logiciel 2.3.4 cobas p 671 Manipulation du système de menus Le système fonctionne à l'aide d'un écran tactile ou d'une souris intégrée et ses boutons gauche/droite. Les saisies de texte s'effectuent à l'aide du clavier. 2.3.4.1 Ecran tactile La manœuvre du système s'effectue en touchant sur les boutons de l'écran tactile. Lors de la routine quotidienne, l'écran tactile est la commande de fonctionnement la plus importante du système. 2.3.4.2 Manipulation à l'aide de la souris intégrée et de ses boutons La souris intégrée et ses boutons gauche / droite correspondent à la souris d'un ordinateur. Les onglets de menu, les boutons et les champs de saisie individuels sont accessibles par le pointeur de la souris et sélectionnés par le bouton gauche de la souris intégrée. REMARQUE En appuyant sur le bouton droit, on accède au système d'aide en ligne si soit un champ de saisie est actif (fond bleu), soit le pointeur de la souris est positionné sur un onglet de menu. 2.3.4.3 Utilisation du clavier Certaines entrées doivent être effectuées par le clavier. Certaines touches ont des fonctions spéciales : [Pg préc] Annuler. Les entrées sont éliminées, les modifications ne sont pas enregistrées. [Pg suiv.] OK. Les saisies sont enregistrées, les commandes sont exécutées. [Origine] Efface entièrement le contenu d'un champ de saisie. [en haut] [en bas] [à gauche] [à droite] Touches du curseur. [à droite] et [à gauche] déplacent le curseur à l'intérieur d'un champ de saisie. [en haut] et [en bas] permettent de passer au champ précédent / suivant. [Tab] Le curseur passe au champ de saisie suivant. [Num] Le témoin "Num" est allumé : L'affectation de certaines touches de caractères passe aux chiffres. Le témoin "Num" est éteint : L'affectation ordinaire de toutes les touches est active. [Entrée] Les valeurs saisies sont enregistrées. Le curseur saute vers le prochain champ de saisie. Combinaisons de touches [Shift] + [Tab] Le curseur passe au champ de saisie précédent. [Shift] + [F1] Appelle l'aide en ligne si un champ de saisie a été sélectionné. Toutes les touches restantes ont les mêmes caractéristique(s) que sur les claviers ordinaires. 2-32 Description du système v1.3 - 03/2012 cobas p 671 2.3.5 Principes fondamentaux du logiciel Aide en ligne Presque chaque champ d'entrée, onglet de menu et bouton a été affecté à une page du système d'aide en ligne pouvant être appelée à l'aide du bouton droit de la souris intégrée. L'aide contextuelle permet d'accéder à des informations détaillées et à des descriptions de la commande correspondante. Figure 2-39 : Exemple d'aide en ligne Boutons de la fenêtre d'aide en ligne Ferme la fenêtre d'aide en ligne. Appelle la première commande demandée sur la même page d'aide en ligne Appelle la commande précédente demandée sur la même page d'aide en ligne Description du système v1.3 - 03/2012 2-33 Principes fondamentaux du logiciel 2.3.6 cobas p 671 Etat du système et messages La surveillance extensive du système facilite la réaction aux dysfonctionnements et aux messages d'erreur. Chaque élément de travail du système peut être consigné dans un journal. Il est ainsi possible de comprendre en détail les séquences de fonctionnement, même bien ultérieurement. L'état actuel du système est décrit sous "Routine" ▶ "Ecran principal" par messages (d'erreur) • informations d'état et d'utilisateur • occupation de la zone tampon et état des jeux de racks • occupation de la bande de convoyage de racks et état des racks transportés • 2.3.7 Messages d'erreur Si une erreur survient pendant le fonctionnement et que des messages d'erreur s'affichent à l'écran, le système s'arrête et reste en mode Veille. De plus, un signal d'alarme clairement perceptible retentira. Le bouton [Couper avertisseur] permet de rendre muet le signal sonore de ce message d'erreur. Figure 2-40 : Exemple de message d'erreur Boutons de la fenêtre de messages Redémarre l'étape qui a causé le message d'erreur. Indique des conseils et des recommandations pour corriger l'erreur. Affiche les entrées correspondantes du journal. Si un jeu de racks reste par erreur dans le préhenseur, utiliser ce bouton pour le déposer à la position de retrait. Seul un message d'erreur s'affiche à la fois. Si des erreurs multiples surviennent, les traiter l'une après l'autre. Les erreurs auxquels le système peut remédier par lui-même seront corrigées automatiquement (par ex. des erreurs de positionnement sur les moteurs). Toutes les erreurs et tous les messages sont journalisés et mémorisés dans un fichier-journal. Le cas échéant, ces données peuvent être utilisées pour l'interprétation des erreurs. En cas d'erreur fatal, le système s'arrête et l'erreur est consignée automatiquement, si possible. REMARQUE Se reporter à la partie E "Elimination des défauts" pour de plus amples informations sur chacune des erreurs et leur élimination. 2-34 Description du système v1.3 - 03/2012 cobas p 671 Description du logiciel 2.4. Description du logiciel 2.4.1 Ouverture de session et droits d'utilisateur Après mise sous tension du système par l'interrupteur secteur, le système d'exploitation est démarré et l'écran d'ouverture de session apparaît. Le système a des jeux discriminatifs de droits d'utilisateur, définis par l'identifiant et le mot de passe. L'accès aux différentes commandes du menu principal et des sous-menus est déterminé de cette façon. L'ouverture de session utilisateur est prédéfinie, ce qui signifie qu'aucun identifiant n'est nécessaire pour accéder au niveau utilisateur. L'ouverture de session s'effectue en appuyant sur le bouton [User-Login]. C D A B Figure 2-41 : Ecran d'ouverture de session A Champ de saisie utilisateur B Champ de saisie du mot de passe 2.4.2 C Bouton [User-Login] D Bouton [Shutdown] Autotest système Après mise sous tension et la séquence de démarrage du système d'exploitation, le système effectue un autotest. En démarrant un cycle de travail à l'aide du bouton [Démarrer], tous les éléments mobiles se positionnent d'eux-mêmes à leurs positions d'initialisation individuelles. Si une erreur survient pendant cette procédure, un message correspondant s'affiche à l'écran. Si un jeu de racks est resté dans le préhenseur lorsque le dernier cycle de travail a été interrompu, le système le signale à l'opérateur à l'aide d'un message d'erreur à l'écran. L'opérateur peut ensuite choisir de mettre à l'écart le jeu de racks en position de retrait (voir bouton description au chapitre 2.3.7). De là, le jeu de racks doit être enlevé manuellement par l'utilisateur. Description du système v1.3 - 03/2012 2-35 Description du logiciel 2.4.3 cobas p 671 Structure de menus sur ouverture de session utilisateur Après ouverture de session en tant qu'utilisateur, 2 commandes de menu principal (parmi un total de 5) sont disponibles pour commander le système : "Routine" et "Maintenance". La figure suivante représente la structure schématique des menus de l'interface utilisateur graphique, telle qu'accessible par l'ouverture de session utilisateur. Sous-menu "Routine" ▶ "Menu principal" Menu principal "Routine" Sous-menu "Routine" ▶ "Gestion des listes" * Sous-menu "Routine" ▶ "Informatique" * Sous-menu "Routine" ▶ "Réorganisation" Ouverture de session Sous-menu "Maintenance" ▶ "Cycles d'entretien" Menu principal "Maintenance" Sous-menu "Maintenance" ▶ "Historique des défauts" Sous-menu "Maintenance" ▶ "Date, Heure, Jour" Figure 2-42 : Arborescence des menus * fonctionnalité limitée aux systèmes équipés d'un lecteur de code à barres En cas d'ouverture de session par les identifiants du technicien SAV, des menus supplémentaires sont accessibles. Se reporter au manuel d'entretien, chapitre "Description du logiciel" pour plus de détails. 2-36 Description du système v1.3 - 03/2012 cobas p 671 2.4.4 Description du logiciel Routine Le menu principal "Routine" comporte tous les programmes nécessaires pour le travail de routine quotidien avec le système. • Ecran principal (voir chapitre 2.4.5 pour plus de détails) • Gestion des listes (voir chapitre 2.4.7 pour plus de détails) • Système informatique (voir chapitre 2.4.8 pour plus de détails) • Réorganisation (voir chapitre 2.4.9 pour plus de détails) 2.4.5 Routine ► Ecran principal Le programme "Ecran principal" vous permet de surveiller et de commander le déroulement du traitement des échantillons par le système. Y figurent l'état actuel de fonctionnement, les informations d'état et le cas échéant les messages d'erreur. Figure 2-43 : Sous-menu "Routine" ► "Ecran principal" (exemple) Menu principal Sous-menu Bouton [Couper l'avertisseur] Bouton [Ouvrir pince] Bouton [Sortir rack] Stations de traitement le long du convoyage de racks G Zone tampon de racks H Bouton [Cycle de travail] I Affichage du cycle de travail actif J Bouton [Fin de session] (fermeture de session) A B C D E F Description du système v1.3 - 03/2012 K L M N O P Champ d'état Positions du convoyeur de racks Support d'évacuation Tampons de racks TJR1 à TJR3 Racks de compensation Tampons de centrifugation Q Entrée échantillon urgente R Bouton [Veille] S Bouton [Démarrer] 2-37 Description du logiciel cobas p 671 2.4.5.1 Boutons de commande Si un bouton est temporairement inactif, son marquage est pâle. Appuyer sur le bouton [Démarrer] pour démarrer le traitement des échantillons ou pour redémarrer ce processus si un cycle de travail a été interrompu en appuyant sur le bouton [Veille]. Le verrouillage des portillons de protection est également activé. Le bouton [Veille] est apparaît comme sélection active lorsque le traitement des tubes a été lancé par le bouton [Démarrer]. La fonction Veille arrête le processus de travail. Seul le cycle de travail (par exemple du préhenseur) actuellement en cours est mené à son terme. Les portillons de protection sont déverrouillés et il devient possible d'intervenir sans danger sur la zone tampon. Si plus d'un cycle de travail de routine a été programmé sur le système ou qu'une commande "Réorganisation" a été exécutée récemment, le cycle de travail désiré doit être sélectionné avant lancement du traitement des échantillons. Le bouton [Cycle de travail] apparaît comme sélection active lorsque le fonctionnement n'a pas encore été lancé ou si l'état est encore Veille. En appuyant sur le bouton, une fenêtre s'affiche dans laquelle l'utilisateur peut appuyer/cliquer sur le cycle de travail désiré pour le sélectionner. Un signal sonore nettement perceptible retentit en cas de message d'erreur et conduit à l'interruption de la routine de travail. Il perdure jusqu'à ce que la cause du défaut soit éliminée. L'appui sur le bouton [Couper l'avertisseur] permet de désactiver l'alerte acoustique. Le bouton [Ouvrir pince] permet d'ouvrir les doigts du préhenseur. Cette fonction ne peut être utilisée qu'en mode Veille (sauf si elle a été provoquée par une erreur). ATTENTION Le bouton [Ouvrir pince] ne peut être actionné que si le jeu de racks tenu par la pince est aussi tenu à la main de façon sûre, et donc ne peut pas tomber ! Après avoir appuyé sur [OK] dans la demande de confirmation qui s'ouvre, la pince s'ouvre. Ce bouton n'est visible que si le système est raccordé au système suivant (par ex. cobas p 612). Si la communication entre les deux systèmes tombe en panne, le bouton [Sortir rack] permet de sortir un rack resté sur le convoyeur pour le mettre sur le support d'évacuation. 2-38 Description du système v1.3 - 03/2012 cobas p 671 Description du logiciel 2.4.5.2 Champ d'état Le champ d'état affiche une ou plusieurs données d'état. Exemples de données d'état : Figure 2-44 : Exemple de champ d'état Les informations d'état à l'écran n'affectent en aucun cas l'opération en cours, mais peuvent comporter des instructions que l'opérateur doit respecter. 2.4.5.3 Affichage du cycle de travail actif Dès qu'un cycle de travail est en cours, sa désignation s'affiche à l'écran ci-dessous. Figure 2-45 : Affichage du cycle de travail actif Le cycle de travail reste actif jusqu'à ce qu'un autre soit sélectionné, le système redémarré ou qu'une réorganisation des données soit effectuée. 2.4.5.4 Convoyeur de racks : positions Les positions de transport et l'état de traitement des tubes d'échantillons dans les racks entre le portoir d'entrée et de sortie sont affichés à l'écran. Chaque rack est représenté par un symbole rectangulaire. Les différentes couleurs de chacune des cases indiquent les états de traitement et de transport des tubes à l'intérieur des racks. Figure 2-46 : Convoyeur de racks Les chiffres affichés par chaque case représentent une suite de numéros affectées à chaque tube lors de l'entrée. Le chiffre suivant appartient au tube en première position sur le rack. Couleur Signification Brun Blanc Rouge Gris Bleu Bleu foncé Bleu, à damier Vert Vert foncé Vert, à damier Jaune Jaune foncé Jaune, à damier état inconnu (séquence de réorganisation après démarrage du système) position non occupée rack avec état d'erreur Type de tube pas encore identifié type de tube 1 type de tube 1, centrifugé rack factice pour type de tube 1 type de tube 2 type de tube 2, centrifugé rack factice pour type de tube 2 type de tube 3 type de tube 3, centrifugé rack factice pour type de tube 3 Description du système v1.3 - 03/2012 2-39 Description du logiciel cobas p 671 2.4.5.5 Convoyeur de racks : étapes de la demande Les symboles situés sous la représentation du convoyeur de rack présentent différentes stations le long du convoyeur de racks. Sur ces stations, les racks sont placés sur le convoyeur de racks (par ex. sur les bacs d'alimentation), avec les tubes préalablement identifiés par la détection de bouchon ou poussés vers les tampons de racks TJR1 à TJR3 (positions d'évacuation). Figure 2-47 : Convoyage de racks avec positons de transfert A Positions de transfert D Position de transfert B Reconnaissance du type de tube E Bac d'évacuation / Bacs d'alimentation ► Convoyeur de racks C Positions de transfert : Convoyeur de racks ► Tampons de racks TJR1 à TJR3 Symbole Position d'évacuation interne ► Convoyeur de racks Transfert vers le système suivant. Sert également de bouton pour un échange manuel du bac d'évacuation. Signification Position de transfert vers le convoyeur de racks Position de transfert depuis le convoyeur de racks Position de détection du type de tube Première position du convoyeur de racks 2-40 Description du système v1.3 - 03/2012 cobas p 671 Description du logiciel 2.4.5.6 Zone tampon Sous l'image du convoyeur de racks et de ses positions de transfert, la zone tampon s'affiche avec toutes les positions et tampons de racks (= boutons pour chacun des jeux de racks). Le positionnement, le type de tube et l'état de traitement de chaque jeu de rack individuel sont représentés par différentes couleurs et différents repères par caractère. De plus, le traitement de chaque jeu de racks peut être surveillé à l'écran en temps réel. Figure 2-48 Zone tampon A Tampons de racks pour réception de D Tampons de centrifugation B Positions de transfert pour jeux de racks E Tampons de racks pour échantillons racks depuis le convoyeur centrifugés vers le convoyeur urgents C Racks de compensation Couleur Signification Gris Noir Bleu Vert Jaune Bleu foncé Vert foncé Jaune foncé Bleu, à damier Vert, à damier Jaune, à damier Rouge Tampon de rack vide en transfert par le préhenseur (visible que brièvement) Jeu de racks comportant le type de tube 1, non centrifugé Jeu de racks comportant le type de tube 2, non centrifugé Jeu de racks comportant le type de tube 3, non centrifugé Jeu de racks comportant le type de tube 1, non centrifugé Jeu de racks comportant le type de tube 2, non centrifugé Jeu de racks comportant le type de tube 3, non centrifugé Jeu de racks de compensation pour le type de tube 1 Jeu de racks de compensation pour le type de tube 2 Jeu de racks de compensation pour le type de tube 3 Erreur lors de la centrifugation du jeu de racks Description du système v1.3 - 03/2012 2-41 Description du logiciel Symbole cobas p 671 Signification tampon de rack vide un rack sur le tampon de racks (1786 = nombre incrémentiel le plus bas de tous les tubes compris dans le jeu de racks) deux racks sur le tampon de racks jeu de racks complet sur le tampon de racks une coloration foncée indique que le procédé de centrifugation est terminé Des caractères et chiffres ajoutés en suffixe comportent des informations sur l'état de traitement du jeu de racks : 2.4.5.7 Suffixe Signification –T Période d'attente écoulée (> 30 min) ou jeu de racks prioritaire. –U Le jeu de racks a été généré pour une centrifugation prioritaire par l'utilisateur. –1, –2 Jeu de racks centrifugé par la centrifugeuse 1 ou 2. Tampons de racks pour réception de racks depuis le convoyeur Pendant chaque cycle de travail, le système peut traiter trois différents types de tube en même temps. Pour recevoir et collecter les racks correspondants du convoyeur de racks, trois tampons de racks séparés TJR1 à TJR3 (chacun pour un type de tube) sont prévus. Chacun de ces tampons de racks rassemble trois racks du même type de tube depuis le convoyeur. Lorsqu'un jeu de trois racks est complet, le préhenseur transporte le jeu de racks vers la zone tampon. Symbole Signification TJR1 est le tampon de racks permettant de recevoir des racks du type de tube 1. TJR2 est le tampon de racks permettant de recevoir des racks du type de tube 2. TJR3 est le tampon de racks permettant de recevoir des racks du type de tube 3. 2-42 Description du système v1.3 - 03/2012 cobas p 671 Description du logiciel 2.4.5.8 Tampons pour jeux de racks Les tampons de racks sont utilisés pour la mise à disposition de jeux de racks. Symbole Signification tampon de rack vide tampon occupé par un jeu de racks Les images des tampons de racks fonctionnent comme des boutons. En activant un bouton de tampon de rack (à l'aide de l'écran tactile ou en cliquant sur la touche gauche de la souris intégrée), une fenêtre s'ouvre similaire à celle affichée ci-dessous : Figure 2-49 : Fenêtre d'information sur les jeux de racks, avec boutons En plus des données de position, de l'intervalle jusqu'à expiration de la temporisation, du type de tube et le programme de centrifugation affecté, cette fenêtre comporte également des boutons de commande. Le bouton de [Centrifuger] lance une centrifugation prioritaire. Les jeux de racks avec erreurs de centrifugation (en rouge) peuvent également être centrifugés de manière répétée à l'aide de ce bouton. Dans ces cas, le jeu de racks est pris de la zone tampon et remis dans l'une des centrifugeuses. Bouton de commande Fonction Centrifugation immédiate du jeu de racks Fermer la fenêtre En utilisant la centrifugation prioritaire, les jeux de racks du même type de tube actuellement présents dans la zone tampon peuvent de plus être chargés dans la chambre de centrifugation. Si nécessaire, des racks de compensation seront également ajoutés. Description du système v1.3 - 03/2012 2-43 Description du logiciel cobas p 671 2.4.5.9 Racks de compensation Les racks de compensation sont nécessaires lorsqu'un nombre de jeux de racks impair (1 ou 3) doit être centrifugé. Les tubes dans ces racks d'équilibrage correspondent à ceux devant être centrifugés, mais sont remplis d'eau. Pour chaque type de tube, deux jeux de racks sont disponibles pour les besoins de compensation. Avant de démarrer un cycle de travail, il faut s'assurer que toutes les positions des racks de compensation sont remplies. Si nécessaire, compléter le niveau des racks de compensation. Symbole Signification Tampon pour racks de compensation de tubes de type 1 Tampon pour racks de compensation de tubes de type 2 Tampon pour racks de compensation de tubes de type 3 2.4.5.10 Racks factices Lors du fonctionnement, une situation peut survenir où les jeux de racks placés dans les tampons de transfert TJR1, TJR2 ou TJR3 dépassent leur temps limite de traitement des échantillons. Ceci se passe lorsque seulement un ou deux racks d'échantillons restent dans l'un des tampons de transfert pendant un temps prolongé. Si le(s) rack(s) nécessaire(s) pour compléter un jeu de racks n'arrive(nt) pas, le temps limite pour le traitement des échantillons sera éventuellement écoulé. Le système bascule alors en mode Veille et la colonne lumineuse en haut du système passe en ROUGE + JAUNE. Vous trouverez le message "652 Veuillez alimenter le système en rack(s) factice(s)" dans le champ d'état, ainsi que des informations sur le type de tube concerné et le nombre nécessaire. Ce message indique à l'opérateur d'insérer manuellement un ou plusieurs racks factices, comportant le type de tube correspondant, via la station d'alimentation de rack et de continuer l'opération. Une fois le traitement terminé, l'utilisateur doit enlever du support d'évacuation ces racks factices. REMARQUE Toujours garder deux racks factices par type de tube sous la main, à proximité immédiate du système ! Ces racks factices doivent être marqués clairement pour les identifiés facilement dans le support d'évacuation. 2-44 Description du système v1.3 - 03/2012 cobas p 671 Description du logiciel 2.4.5.11 Tampons de centrifugation L'état de chargement et de traitement des centrifugeuses peut être visualisé à l'aide des symboles des tampons de centrifugeuse. Chaque centrifugeuse héberge 2 ou 4 jeux de racks pendant la centrifugation. Figure 2-50 Exemple de centrifugeuse complètement chargée avant centrifugation Figure 2-51 Exemple de centrifugeuse chargée d'un jeu de racks et d'un jeu de racks d'équilibrage après centrifugation Un tampon de centrifugation coloré signifie un jeu de racks en place. Les racks de compensation chargés en plus sont représentés par damiers et ne comportent aucun échantillon à traiter. Une coloration foncée indique la fin du processus de centrifugation. Description du système v1.3 - 03/2012 2-45 Description du logiciel cobas p 671 2.4.5.12 Tampons d'échantillons urgents Les deux symboles de tampons d'échantillons urgents fonctionnent comme des boutons. Pour traiter des échantillons urgents, le système doit d'abord être commuté en mode Veille. Pour ceci, appuyer sur le bouton [Veille] en bas à droite de l'écran. Dès qu'un jeu de racks d'urgence est inséré dans le système, son type de tube doit être enregistré sur le système (type 1, 2 ou 3). Pour ceci, appuyer sur le bouton de tampon d'échantillon urgent sur l'écran tactile (de manière répétée), jusqu'à ce qu'il ressemble à la couleur utilisée pour le type de tube correspondant. Figure 2-52 : Boutons d'échantillons urgents Maintenant, remettre le système en mode fonctionnement. L'échantillon urgent enregistré sera reconnu immédiatement et marqué d'un "T" comme étant prioritaire : Figure 2-53 : Echantillon urgent marqué Suite à la centrifugation prioritaire, le jeu de racks d'échantillons urgents est remis dans son tampon. La coloration désormais plus foncée du bouton d'échantillon indique que le jeu de racks d'urgence a été traité. Figure 2-54 : Boutons d'échantillons urgents après centrifugation prioritaire Maintenant, le jeu de racks peut être retiré du tampon d'urgence. Mettre le système de nouveau en mode Veille, enlever le jeu de racks d'urgence et le sauvegarder en appuyant de nouveau sur le bouton tampon correspondant. Puis reprendre le traitement en appuyant sur le bouton [Démarrer]. 2.4.5.13 Transfert des racks centrifugés sur le convoyeur Après avoir été enlevés de la centrifugeuse par le préhenseur, les jeux de racks centrifugés sont mis sur un tampon de racks disponible ou directement sur la position de transfert du convoyeur. 2-46 Description du système v1.3 - 03/2012 cobas p 671 2.4.6 Description du logiciel Boutons généraux des écrans suivants [Abandon] Vous pouvez annuler l'étape de travail actuelle en appuyant sur le bouton [Annuler]. Par exemple, vous pouvez l'utiliser pour abandonner un programme en cours, annuler une modification lancée ou pour abandonner la validation d'une sélection. [OK] Le bouton [OK] a pour effet de confirmer l'étape de travail en cours. Il peut s'agir par ex. d'une entrée, d'une modification ou d'une sélection. [Nouveau] Le bouton [Nouveau] permet de créer un nouvel enregistrement. Dans l'enregistrement nouvellement créé, établir les paramétrages correspondants pour la commande du menu. [Editer] Avec le bouton [Editer], vous pouvez changer un enregistrement existant. Sélectionner au préalable l'enregistrement désiré avec [Rechercher], [En avant] ou [En arrière]. [Effacer] Ce bouton supprime l'enregistrement affiché actuellement. Sélectionner au préalable l'enregistrement correspondant en utilisant les boutons [Rechercher], [En avant] ou [En arrière]. [Rechercher] Le bouton [Rechercher] permet de rechercher un enregistrement existant. Saisir le critère de recherche (par ex. abréviation, code à barres, nom du fichier etc.) dans le champ correspondant. Il n'est pas possible d'utiliser de caractères de remplacement (tels que "*" et "?"). [En avant] Le bouton [En avant] permet de parcourir les enregistrements existants dans l'ordre alphabétique croissant. [En arrière] Le bouton [En arrière] permet de parcourir les enregistrements existants dans l'ordre alphabétique décroissant. [Imprimer] Le bouton [Imprimer] permet d'accéder à un menu de sélections. Ici, vous indiquez la zone à imprimer et sélectionnez si la zone doit être affichée à l'écran ou être transmise directement à l'imprimante. L'impression est effectuée sur l'imprimante raccordée au système. Description du système v1.3 - 03/2012 2-47 Description du logiciel 2.4.7 cobas p 671 Routine ► Gestion des listes Sur les systèmes équipés du lecteur de code à barres optionnel, le menu "Gestion des listes" est utilisé pour afficher les données d'occupation du support d'évacuation du rack sur la zone d'entrée du système attenant. Les données d'occupation sont mises à jour en continu au cours du cycle de travail. REMARQUE La liste affichée est un aperçu des données d'occupation et ne sera pas mise à jour de manière dynamique. Pour mettre à jour la liste manuellement, quitter cette commande de menu, puis l'appeler de nouveau. Figure 2-55 : Sous-menu "Gestion des listes" (exemple) Les données d'occupation comportent : Les positions avec des détails sur le rack et la position du tube dans le rack • Les codes à barres, s'ils ont été lus/identifiés • Les textes d'erreur brève description de l'erreur survenue • Les erreurs pouvant être affichées sont les suivantes : • • • • • • • "erreur lecture code à barres" "type de tube non enregistré" "erreur de communication système caméra" "erreur ou pas de réponse du SIL" "erreur à la détection de bouchon" "erreur de centrifugation" "charge de rack non homogène" En appelant cette commande de sous-menu, la sortie est d'abord vierge. Appuyer sur le bouton [Afficher] pour afficher la liste de tri du portoir de sortie. 2-48 Description du système v1.3 - 03/2012 cobas p 671 Description du logiciel Boutons de commande [Afficher] En appuyant sur le bouton [Afficher], une feuille de calcul s'affiche à l'écran avec toutes les données d'occupation disponibles sur le portoir de sortie du rack. Le tableau est divisé en 4 colonnes : Numéro de série Chaque position de tri individuelle dans la liste comporte un numéro consécutif à 3 chiffres. N° du rack / position du tube Les informations de cette colonne sont séparées par une barre oblique. Le chiffre de gauche définit le rack. Il s'agit d'un comptage continu qui commence par le rack le plus proche du pousseur du portoir de sortie au moment où la liste à été créée. Le chiffre à droite définit la position du tube dans le rack. Le système commence à compter à la position la plus à droite du rack. Code à barres Le code à barres, tel que lu sur l'étiquette du tube. Si une entrée de cette colonne reste vide, une erreur a probablement empêché la lecture et/ou l'identification du code à barres pendant le traitement du tube. Textes d'erreur Correspond à l'un des textes d'erreur listés ci-dessus et permet une élimination des défauts plus élaborée. Noter que le terme "- vide -" signifie que cette position particulière a déjà été vidée lorsque ce rack particulier a été inséré dans le système. Si les données d'occupation comportent plus d'enregistrements qu'il ne peut en être affichés en même temps, l'option "suivant ? OUI/NON" sera accessible sous la liste. Dans ce cas, appuyer sur la touche [ENTRÉE] pour accéder à la prochaine page de la liste. REMARQUE Les positions de rack des tubes correctement traités ne sont pas mentionnées dans la liste de tri et ne sont donc pas affichées. [OK] -sans fonction[Abandon] -sans fonction- Description du système v1.3 - 03/2012 2-49 Description du logiciel 2.4.8 cobas p 671 Routine ► Informatique Les données d'échantillon de ce menu sont divisées en deux formulaires différents : Demandes (voir chapitre 2.4.8.1 pour plus de détails) Caméra (voir chapitre 2.4.8.2 pour plus de détails) La période de temps que comporte ce sous-menu dépend des paramètres de "Jours d'archivage" (menu "Entretien" ► "Menu étendu" ► "Configuration" ► "Configuration client"). Seules les données du nombre de jours paramétrés ici seront disponibles à l'affichage. • • REMARQUE Cette commande du sous-menu n'est disponible que sur des systèmes avec un lecteur de code à barres. 2.4.8.1 Demandes Toutes les données du patient disponibles sur le système sont affichées ainsi que les demandes correspondantes de centrifugation. Le type de tube correspondant, déterminé par le module caméra, peut être affiché en cliquant sur la touche [Caméra]. A B C Figure 2-56 : Sous-menu "Informatique - Demandes" A B C Données du patient Boutons de commande Demandes de centrifugation (Oui/Non) REMARQUE Toutes les données de la vue "Demandes" sont affichées comme elles sont transmises par l'informatique du laboratoire et ne reflètent pas nécessairement l'état effectif de l'échantillon ! Par exemple, si une erreur survient sur un échantillon actuellement affiché pour centrifugation, cet échantillon peut éventuellement (contrairement à l'état affiché) ne pas être centrifugé du tout. 2-50 Description du système v1.3 - 03/2012 cobas p 671 Description du logiciel Champs du programme Code à barres Le code à barres est une identification unique d'un échantillon du patient. En appuyant sur le bouton [Rechercher], vous pouvez rechercher un certain code à barres. REMARQUE Il est possible que le laboratoire possède plusieurs tubes d'un même patient, p.ex. lorsqu'un médecin a envoyé au laboratoire plusieurs tubes de ce patient. En fonction de l'organisation de l'informatique de laboratoire, plusieurs tubes avec le même numéro de code à barres peuvent exister pour le même patient. Date Date de saisie des données du patient. Soit elle est transmise par l'informatique du laboratoire, soit elle est remplacée par le système qui inscrit la date actuelle. Exemple : 20070223 = AAAAMMJJ (A = Année, M = Mois, J = Jour). Temps système Heure à laquelle les données du patient ont été saisies. Soit elle est transmise par l'informatique du laboratoire, soit le système inscrit l'heure actuelle. Exemple : 075701 = HHMMSS (H = heure, M = minute, S = seconde). Nom Nom du patient. Prénom Prénom du patient. Sexe Sexe du patient. Date de naissance Date de naissance du patient. Exemple : 19750120 = AAAAMMJJ (A = Année, M = Mois, J = Jour). Centrifuger échantillon Cette information indique si l'échantillon doit être centrifugé, selon la demande de l'informatique de laboratoire. Boutons de commande [Abandon] Enlève toutes les saisies effectuées. [OK] Confirme vos entrées. Utilisé ici pour lancer une recherche dans la base de données. [Rechercher] Ce bouton permet de trouver un enregistrement existant à l'aide de son code à barres. Saisir le code à barres désiré dans la grille correspondante et appuyer sur [OK]. Il n'est pas possible d'utiliser des caractères joker (comme "*" et "?"). [En avant] Utilisé pour consulter les enregistrements existants, dans l'ordre croissant. [En arrière] Utilisé pour consulter les enregistrements existants, dans l'ordre décroissant. [Demandes] -aucune fonction ici- (appelle la vue actuellement affichée) [Caméra] Utilisé pour commuter vers la vue des données de détection de bouchon fournie par la caméra (voir chapitre 2.4.8.2 pour d'autres informations). Description du système v1.3 - 03/2012 2-51 Description du logiciel cobas p 671 2.4.8.2 Caméra Toutes les données du patient disponibles sur le système sont affichées ainsi que le type de tube correspondant (tel que déterminé par le module caméra). La demande de centrifugation correspondante peut être affichée en cliquant sur la touche [Demandes]. A B C Figure 2-57 : Sous-menu "Informatique - Caméra" A B C Données du patient Boutons de commande Type de tube de l'échantillon correspondant Champs du programme La partie supérieure du formulaire est identique à la vue "Demandes" initiale (voir chapitre précédent). Type de tube Type de tube d'échantillon correspondant au patient sélectionné. Si cette information n'est pas transmise par l'informatique de laboratoire, le système utilise le type de tube déterminé par la caméra (détection des bouchons). Boutons de commande [Abandon] Enlève toutes les saisies effectuées. [OK] Confirme vos entrées. Utilisé ici pour lancer une recherche dans la base de données. [Rechercher] Ce bouton permet de trouver un enregistrement existant à l'aide de son code à barres. Saisir le code à barres désiré dans la grille correspondante et appuyer sur [OK]. Il n'est pas possible d'utiliser des caractères joker (comme "*" et "?"). 2-52 [En avant] Utilisé pour consulter les enregistrements existants, dans l'ordre croissant. [En arrière] Utilisé pour consulter les enregistrements existants, dans l'ordre décroissant. [Demandes] Utilisé pour commuter vers la vue des demandes de centrifugation définies dans la base de données du système (voir chapitre 2.4.8.1 pour d'autres informations). [Caméra] -aucune fonction ici- (appelle la vue actuellement affichée) Description du système v1.3 - 03/2012 cobas p 671 2.4.9 Description du logiciel Routine ► Réorganisation Figure 2-58 : Sous-menu "Réorganisation" Le programme "Réorganisation" permet de supprimer toutes les données d'état actuellement enregistrées par le système. Ceci comporte par ex. des informations sur les positions et l'état de traitement des tubes d'échantillons, les numéros séquentiels et les listes d'erreur. REMARQUE Avant d'effectuer la procédure "Réorganisation", le système doit être mis en mode Veille en utilisant la commande de sous-menu "Routine" ► "Ecran principal". Lorsque le programme "Réorganisation" est terminé, toutes les cibles de tri recommencent à compter à partir de la position 1. Les numéros consécutifs commencent également par "1". Démarrer le programme en appuyant sur le bouton [OK]. Dès qu'il est terminé, un message correspondant apparaît à l'écran. ATTENTION Lorsque le programme "Réorganisation" est terminé, le système ne comporte plus aucune information sur la position ou l'occupation des racks. Il faut donc éliminer tous les racks restants sur la zone de tri. Les racks toujours placés quelque part sur le convoyeur de racks seront transportés automatiquement vers la sortie de racks, dès qu'un nouveau cycle de travail a été lancé. Les jeux de racks situés dans l'une des centrifugeuses doivent également être retirés. (Se reporter au chapitre "Maintenance" pour les détails sur l'ouverture de la centrifugeuse.) Les jeux de racks de compensation sur leurs positions prévues peuvent rester. Les jeux de racks de compensation utilisés au moment de la procédure de "Réorganisation" doivent être remis manuellement à leurs positions d'origine sur la zone de tri. Description du système v1.3 - 03/2012 2-53 Description du logiciel cobas p 671 2.4.10 Maintenance Le menu principal "Maintenance" possède les commandes de sous-menus suivantes : Cycles d'entretien (voir chapitre 2.4.11 pour plus de détails) • Historique des défauts (voir chapitre 2.4.12 pour plus de détails) • Date, Heure, Jour (voir chapitre 2.4.13 pour plus de détails) • 2.4.11 Maintenance ► Cycles d'entretien Le programme "Cycles d'entretien" offre une vue d'ensemble de tous les compteurs de maintenance. Ces compteurs servent de table de correspondance du nombre d'heures de fonctionnement des différents composants du système. Certaines pièces du système nécessitent un entretien ou un remplacement à des intervalles prévus. Figure 2-59 : Sous-menu "Cycles d'entretien" Colonne Description Total Alarme Courant Date Valeur du compteur depuis le fonctionnement initial. Nombre de cycles jusqu'au prochain entretien. Etat du compteur depuis la dernière maintenance par un technicien SAV. Date du dernier entretien. Lorsque l'entretien sur les éléments spécifiques du système est terminé, leurs compteurs correspondants peuvent être réinitialisés individuellement. A cet effet, une colonne supplémentaire de boutons de [Réinitialisation] s'affiche lors de l'ouverture de la session d'entretien. Ces boutons sont masqués lorsque l'opérateur du système s'est connecté par les identifiants utilisateur. REMARQUE Le titre "Module caméra" et ses compteurs (selon la figure ci-dessus) n'apparaissent que sur les systèmes équipés d'un lecteur de code à barres. 2-54 Description du système v1.3 - 03/2012 cobas p 671 Description du logiciel 2.4.12 Maintenance ► Historique des défauts Ce menu est utilisé pour afficher les fichiers journaux qui comportent les données sur les événements de communication de l'informatique de laboratoire et les erreurs survenues pendant le fonctionnement du système. Les fichiers journaux peuvent être utiles pour diagnostiquer le système et lors de l'élimination des défauts. Deux fichiers journaux différents peuvent être sélectionnés : Liste de défauts : comporte toutes les données spécifiques sur les erreurs graves du système. • Communication avec l'hôte : affiche toutes les données de journaux disponibles relatives à la communication avec l'informatique du labo. • 2.4.12.1 Liste de défauts La vue du "journal des défauts" affiche toutes les données d'erreur du système. Les messages d'erreur du journal ont une syntaxe similaire à la suivante : TUUUUUU-DDDD:PPPPPPPPPP¦NNNN¦FF/IIII MMMMMMMMMMMMMMMMMM Caractère Signification Description T Type de message (1 caractère) Code de type de message. On distingue entre les types de message suivants : • "D" (Documentation) • "U" (Utilisateur) • "F" (Erreur fatale) • "E" (les erreurs déclenchées intentionnellement ou inévitables sans impact négatif sur le système, par ex. les défauts moteur) • "T" (Trace) • "A" (Général) • "I" (Entrée) • "O" (Sortie) • "S" (Etat système) U Temps système (6 caractères) Affichée sous la forme HHMMSS (HH : heure, MM : minutes, SS : secondes). D Date (4 caractères) Affichée au format JJMM (JJ : jours, MM : mois). P Nom du programme (10 caractères) Chaque programme possède un nom interne qui s'affiche ici avec le numéro d'unité. N Numéro de message (4 caractères) Numéro de message du texte détaillé du message. F Numéro d'erreur interne QNX (2 caractères) QNX affiche un certain nombre de messages d'erreur de niveau bas. Une liste est disponible dans le manuel QNX. Description du système v1.3 - 03/2012 2-55 Description du logiciel cobas p 671 Caractère Signification Description I Numéro d'erreur interne Roche PVT ou valeur (4 caractères) Code de retour ou valeur numérique détaillé(e) dans le texte du message. M Texte du message Description détaillée du message. (jusqu'à 60 caractères) Figure 2-60 : Sous-menu "Historique des défauts" Le message d'erreur sélectionné dans l'image ci-dessus comporte les informations suivantes : Section de ligne Description F 095842 Erreur fatale Heure système à laquelle l'erreur est survenue (HHMMSS) Date à laquelle l'erreur est survenue (JJMM) Nom du programme ayant généré l'erreur Numéro du message d'erreur Numéro d'erreur interne QNX Numéro d'erreur interne Roche PVT Description d'erreur 2303 stat_mgr0 0122 03 0000 122 Tâche <comm_astm0> pas lancée REMARQUE Les données du journal des erreurs aident à tracer les erreurs pendant l'installation et la configuration du système et à éliminer les erreurs en général. Se reporter au manuel d'entretien, chapitre "Elimination des défauts" pour des informations détaillées sur les messages d'erreur et les remèdes. Bouton [Réinitialisation] La liste d'erreur actuelle est effacée en appuyant sur le bouton [Réinitialisation]. 2-56 Description du système v1.3 - 03/2012 cobas p 671 Description du logiciel 2.4.12.2 Communication avec l'hôte Le journal des communications avec l'hôte affiche toutes les données de journaux disponibles concernant la communication avec l'informatique du labo. Sélectionner "Communication avec l'hôte" dans le menu déroulant pour afficher les données du fichier journal. Figure 2-61 : Sous-menu "Historique des défauts – Communication avec l'hôte" Bouton [Réinitialisation] La liste d'erreur actuelle est effacée en appuyant sur le bouton [Réinitialisation]. Description du système v1.3 - 03/2012 2-57 Description du logiciel cobas p 671 2.4.13 Maintenance ► Date, Heure, Jour Ce programme est utilisé pour régler la date, l'heure et le jour dans le système. REMARQUE Si le système est raccordé à un système cobas p 512 ou 612 suivant, l'heure et la date seront adoptés depuis ce système pendant la procédure de démarrage. Dans ce cas, les paramétrages locaux correspondants (décrits ci-dessous) seront écrasés. A titre de précaution, le système contrôle automatiquement les entrées dans les champs "Date" et "Jour de la semaine". Si la date et le jour de la semaine ne se correspondent pas, un message d'erreur est affiché à la ligne d'état en-dessous. Les saisies doivent ensuite être corrigées. Figure 2-62 : Sous-menu "Date, Heure, Jour" Champs du programme Date Inscrire dans ce champ la date actuelle (format : JJ.MM.AAAA). Exemple : 08.01.2009. Temps système Saisir ici l'heure actuelle (format : HH:MM (24h)). Exemple : 16:35. Jour Dans ce champ, saisir le jour de la semaine actuel. Les saisies valides sont les suivantes : - DIMANCHE - LUNDI - MARDI - MERCREDI - JEUDI - VENDREDI - SAMEDI REMARQUE Lorsque vous changez la date, vous devez également changer le jour de la semaine ! 2-58 Description du système v1.3 - 03/2012 Partie C 3. Manipulation cobas p 671 II Manipulation v1.3.1 – 04/2012 cobas p 671 3. Manipulation ............................................................................................... I 3.1. 3.2. Première mise en service ......................................................................... 3-1 Routine quotidienne ................................................................................... 3-1 3.2.1 3.3. Préparatifs au fonctionnement de routine ............................................ 3-2 3.3.1 3.3.2 3.3.3 3.3.4 3.3.5 3.3.6 3.3.7 3.3.8 3.3.9 3.3.10 3.3.11 3.3.12 3.4. Aperçu ............................................................................................................................... 3-2 Déroulement sans défaut du fonctionnement ................................................... 3-3 Mise sous tension des appareils ............................................................................. 3-3 Ouverture de session ................................................................................................... 3-3 Test système.................................................................................................................... 3-3 Sous-menu "Routine" ► "Ecran principal".......................................................... 3-4 Réorganisation de la base de données ................................................................ 3-5 Préparation d'un support d'évacuation vide........................................................ 3-6 Préparer des racks factices ....................................................................................... 3-6 Mise à disposition d'un jeu complet de racks de compensation ............... 3-7 Sélection du cycle de travail ..................................................................................... 3-7 Chargement des racks d'échantillons initiaux ................................................... 3-8 Fonctionnement de routine ...................................................................... 3-9 3.4.1 3.4.2 3.4.3 3.4.4 3.4.5 3.4.6 3.4.7 3.4.8 3.5. Remarque sur la manipulation du capot de protection ................................. 3-1 Aperçu ............................................................................................................................... 3-9 Lancement du traitement des tubes ................................................................... 3-10 Interruption du fonctionnement ........................................................................... 3-13 Répondre aux messages d'erreur ........................................................................ 3-14 Rechargement et déchargement des portoirs ................................................ 3-15 Centrifugation des tubes urgents ........................................................................ 3-17 Centrifugation précoce des tubes ....................................................................... 3-18 Terminer le traitement des tubes ......................................................................... 3-18 Travaux finaux après la routine quotidienne ......................................3-19 3.5.1 3.5.2 3.5.3 3.5.4 Aperçu ............................................................................................................................ 3-19 Fin de session / Quitter le système ..................................................................... 3-20 Contrôle de la zone de dépose ............................................................................. 3-20 Travaux de nettoyage et de maintenance......................................................... 3-20 Manipulation v1.3.1 – 04/2012 III cobas p 671 IV Manipulation v1.3.1 – 04/2012 cobas p 671 3.1. Première mise en service Première mise en service Avant de procéder à la première mise en service, veuillez lire attentivement et entièrement le manuel de l'utilisateur. Porter une attention particulière aux consignes de danger et de précaution ! ATTENTION Le raccordement de l'alimentation électrique doit correspondre au système et être effectué sur celui-ci par une personne qualifiée. Si le courant admissible est dépassé, les fusibles sont déclenchés et l'alimentation du système est coupée. Vous trouverez le plan d'implantation du système en partie F "Annexe". Le système est prévu pour un raccordement aux systèmes Roche PVT existants (tels que cobas p 512 ou 612) et doit être installé prêt à l'emploi dans le laboratoire par les techniciens SAV. Une formation à l'utilisation est assurée sur place sur le système, afin de préparer le futur utilisateur à la manipulation autonome et en toute sécurité sur le système. 3.2. Routine quotidienne Le fonctionnement quotidien de routine du système est fixé à 6 heures ; la durée de veille également à 6 heures. Le système est en outre conçu pour un fonctionnement hebdomadaire moyen de 5 jours. Le déroulement du fonctionnement quotidien peut être divisé en trois parties : Travaux de préparation (se reporter à la section 3.3) • Opérations de routine (se reporter à la section 3.3.12) • Travaux finaux (se reporter à la section 3.5) • 3.2.1 Remarque sur la manipulation du capot de protection ATTENTION Lors de l'ouverture et de la fermeture, le capot de protection peut heurter la console utilisateur ! S'assurer que le capot de protection ne heurte pas l'unité de commande lors de l'ouverture et de la fermeture (voir Figure 3-1). Le cas échéant, basculer la console utilisateur vers la droite. Figure 3-1 : Capot de protection – unité de commande Manipulation v1.3.1 – 04/2012 3-1 Préparatifs au fonctionnement de routine 3.3. Préparatifs au fonctionnement de routine 3.3.1 Aperçu cobas p 671 Vérifier les connexions et zones de dépose Vérifier que la prise secteur et la connexion d'air comprimé sont correctement raccordées. Vérifier soigneusement si des corps étrangers ou des (morceaux de) tubes ou des racks se trouvent sur la zone de dépose et sur le convoyeur de racks. Activer les appareils dans l'ordre suivant 1. Alimentation en air comprimé 2. Système(s) raccordé(s) 3. Centrifugeuses 4. cobas p 671 Démarrer le logiciel système et préparer le fonctionnement Ouvrir une session lorsque le système a démarré. Dans le sous-menu "Routine" ▶ "Réorganisation", effectuer une réorganisation du système pour supprimer toutes les informations de position. Le système doit être vidé avant que les opérations ne puissent démarrer. Les racks de compensation doivent rester dans leurs positions dédiées ! Si nécessaire, sortir des tampons de racks tous les racks à l'exception des racks de compensation. Les centrifugeuses doivent être vides. Retirer des centrifugeuses les racks de centrifugation restants. Dans le système accouplé, préparer un support d'évacuation vide. Préparer respectivement 2 racks factices par type de tube. Chargement du système Poser les tubes primaires dans des racks 5 positions (MPA) et équiper avec ceux-ci les portoirs de la station d'alimentation ou placer sur le support de la station d'alimentation un portoir chargé. Ajouter de nouveaux racks de compensation si les positions correspondantes sur la zone de tri sont vides. Sélection du cycle de travail (en option) Pour sélectionner le cycle de travail nécessaire, appuyer sur la touche [Cycle de travail] dans le sous-menu "Routine" ▶ "Ecran principal". 3-2 Manipulation v1.3.1 – 04/2012 cobas p 671 3.3.2 Préparatifs au fonctionnement de routine Déroulement sans défaut du fonctionnement Vérifier les points suivants pour assurer un fonctionnement sans défauts : Prises : Vérifier que la prise secteur et la connexion d'air comprimé sont correctement raccordées • Vérifier la zone de travail : Vérifier soigneusement si des corps étrangers ou des (morceaux de) tubes ou des racks se trouvent sur la zone de dépose et sur le convoyeur de racks. • 3.3.3 Mise sous tension des appareils 1. 2. 3. 4. Ouvrir l'alimentation en air comprimé. Mettre sous tension le système raccordé (cobas p 512 ou 612). Mettre les interrupteurs secteur des deux centrifugeuses sur "Marche". Activer le système par l'interrupteur secteur (position "I"). Figure 3-2 : Interrupteur secteur de la centrifugeuse Figure 3-3 : Interrupteur secteur Maintenant le système démarre, le logiciel système est chargé et sur le moniteur à écran tactile, l'écran d'ouverture de session apparaît. 3.3.4 Ouverture de session L'identifiant utilisateur (ouverture de session utilisateur) est préconfiguré. Toucher le bouton [Ouverture session utilisateur] sur l'écran d'ouverture de session pour charger le programme. Pour plus d'informations sur les droits utilisateur et d'accès, se reporter à la partie B "Description du système". 3.3.5 Test système Après l'ouverture de session, le système effectue un autodiagnostic. Si pendant ce processus des défauts devaient survenir, des messages correspondants apparaissent à l'écran. REMARQUE Si des messages système s'affichent lors du test système (par ex. des consignes de maintenance), noter le message et le confirmer avec le bouton [OK]. Manipulation v1.3.1 – 04/2012 3-3 Préparatifs au fonctionnement de routine 3.3.6 cobas p 671 Sous-menu "Routine" ► "Ecran principal" La zone d'état affiche l'état du système. Figure 3-4 : Sous-menu "Ecran principal"' A B C D E Menu principal Sous-menu Bouton [Couper l'avertisseur] Bouton [Ouvrir pince] Bouton [Sortir rack] Stations de transfert le long de la bande de convoyage des racks G Zone de dépose avec tampons pour les racks H Bouton [cycle de travail] I Affichage du cycle de travail actif J Bouton [Fin de session] (général) F K L M N O P Q R S Champ d'état Positions du convoyeur de racks Support d'évacuation Positions de transfert TJR1 -TJR3 Tampon de racks pour racks de compensation Centrifugeuses Tampons des racks d'échantillons urgents Bouton [Veille] Bouton [Démarrer] Vous pouvez sélectionner le cycle de travail à l'aide du bouton [Cycle de travail] (voir chapitre 3.3.11). Vous pouvez commencer les opérations en appuyant sur le bouton [Démarrer] (voir chapitre 3.4.2) lorsque toutes les préparations nécessaires ont été effectuées. La partie B "Description du système" comporte des informations exhaustives sur les boutons et les combinaisons de touches. 3-4 Manipulation v1.3.1 – 04/2012 cobas p 671 3.3.7 Préparatifs au fonctionnement de routine Réorganisation de la base de données Avant de commencer un nouveau cycle de travail, il faut effectuer une réorganisation du système. Lors de la réorganisation, toutes les informations d'état et de position du traitement des tubes sont supprimées dans la mémoire du système. ATTENTION N'effectuer une réorganisation que si vous êtes sûr de ne plus avoir besoin des données d'état et de position, ainsi que des listes de tri, et si possible lorsque plus aucun rack de centrifugation ne se trouve dans les supports de la centrifugeuse. Lorsque la procédure de réorganisation est terminée, enlever tous les racks des tampons de racks et des centrifugeuses (à l'exception des racks de compensation sur les tampons de rack dédiés), puisque le système n'a plus d'informations sur les positions de racks. 1. Sélectionner le sous-menu "Routine" ▶ "Réorganisation". Figure 3-5 : Sous-menu "Réorganisation" 2. Confirmer la réorganisation en appuyant sur le bouton [OK]. 3. Réorganisation de la zone de dépose : Ouvrir le capot de protection et enlever tous les racks de la zone de dépose, à l'exception des racks de compensation. 4. Vidage des centrifugeuses : Vérifier s'il se trouve encore des racks dans les centrifugeuses et les enlever. Vous trouverez les instructions relatives à la sortie et l'ouverture des centrifugeuses en partie D "Maintenance". ATTENTION S'il reste des racks dans la centrifugeuse, il est interdit de les retirer par la lucarne du capot de la centrifugeuse ! Manipulation v1.3.1 – 04/2012 3-5 Préparatifs au fonctionnement de routine 3.3.8 cobas p 671 Préparation d'un support d'évacuation vide Dans le système accouplé ou sur la station d'évacuation, un portoir vide doit être prêt pour accueillir les racks du système cobas p 671. Si le portoir comporte des racks, remplacer le portoir contre un autre vide (ou vider le portoir existant) avant de commencer le traitement des tubes. REMARQUE Si les racks comportent encore des tubes, ceux-ci ont été considérés comme défectueux par le système. Introduire les racks à nouveau dans le système. Si les tubes ne peuvent toujours pas être traités, il faut chercher et éliminer la cause de l'erreur (voir partie F "Elimination des défauts"). 3.3.9 Préparer des racks factices Pendant le fonctionnement, il se peut que pour les racks de tubes dans les tampons du jeu de racks TJR1, TJR2 ou TJR3, le temps de traitement défini soit dépassé. Ceci est le cas lorsque sur un tampon de jeux de racks, seulement un ou deux rack(s) de tubes sont en place depuis assez longtemps. Pour éviter des temps de séjour prolongés sur les tampons de jeux de racks, le système demande à l'opérateur d'ajouter des "racks factices" en temps utile. REMARQUE Garder toujours respectivement deux racks factices pour les tampons de jeux de racks TJR1, TJR2 et TJR3 à proximité du système. Les types de tube dans les racks factices doivent correspondre (en taille et en poids) à ceux utilisés dans la configuration actuelle du cycle de travail, pour minimiser les déséquilibrages lors de la centrifugation. 1. Préparer 10 tubes pour chacun des trois types de tubes requis, les remplir d'un volume équivalent d'eau déminéralisé et les reboucher. 2. Mettre chaque jeu de tubes dans deux racks 5 positions (MPA). Lors du chargement des racks, s'assurer que les tubes d'échantillons d'un diamètre de 13,4 mm soient toujours positionnés dans le type de rack 1 et les tubes d'échantillons d'un diamètre de 13,4 à 16,3 mm toujours dans le type de rack 2 ! Les tubes doivent être insérés jusqu'au fond du rack. 3-6 Manipulation v1.3.1 – 04/2012 cobas p 671 Préparatifs au fonctionnement de routine 3.3.10 Mise à disposition d'un jeu complet de racks de compensation Ajouter de nouveaux racks de compensation manuellement si les positions correspondantes sur la zone de tri sont vides. (Vous trouverez l'occupation des positions du rack de compensation par des différents types de tube dans le dossier contenant vos données client spécifiques.) Figure 3-6 : Positions de rack de compensation, complètement remplies REMARQUE Les types de tube dans les racks de compensation doivent être les mêmes que ceux utilisés dans le cycle de travail actif, pour éviter les déséquilibrages lors de la centrifugation. 3.3.11 Sélection du cycle de travail Si plusieurs cycles de travail sont programmés dans votre système, vous devez sélectionner le cycle de travail souhaité avant de commencer à traiter les tubes. Le cycle de travail reste actif jusqu'à ce qu'un autre soit sélectionné, que le système soit mis hors puis à nouveau sous tension ou qu'une réorganisation soit effectuée. 1. Appuyer sur le bouton [Cycle de travail] du menu "Routine" ▶ "Ecran principal". Une fenêtre de sélection s'affiche : Figure 3-7 : Fenêtre de sélection du cycle de travail 2. Choisir le cycle de travail désiré et confirmer la saisie en appuyant sur [OK]. (Pour annuler cette tâche, appuyer sur le bouton [Annuler].) Manipulation v1.3.1 – 04/2012 3-7 Préparatifs au fonctionnement de routine cobas p 671 3.3.12 Chargement des racks d'échantillons initiaux Lors de la préparation du système au fonctionnement, la procédure de chargement initial des bacs d'alimentation diffère légèrement de celle pour en faire l'appoint pendant le fonctionnement (décrit au chapitre 3.4.5.1). 1. Mettre les leviers d'amenée en position verticale. (Plus tard, lors du fonctionnement, ceci s'effectue automatiquement lorsque le portoir correspondant a été vidé.) 2. Poser les tubes d'échantillon dans des racks 5 positions (MPA). Lors du chargement des racks, veiller à ce que les tubes de 13,4 mm de diamètre soient toujours placés dans le type de rack 1 et que les tubes de 13,4 à 16,3 mm de diamètre le soient toujours dans le type de rack 2 ! Les tubes d'échantillon doivent reposer sur le fond des racks. 3. Poser les racks avec tubes d'échantillons directement sur le portoir de la station d'alimentation ou remplir un portoir de 30 racks max. et le mettre dans l'un des supports de portoir de la station d'alimentation. Les racks doivent être de niveau dans le portoir et se positionner correctement sur le rail de guidage au fond du support. Le portoir doit être correctement en place dans le support de portoir. C A D C D B Figure 3-8 : Chargement des racks A Racks B Support de portoir C Leviers d'amenée D Portoirs ATTENTION Risque d'écrasement : Ne jamais mettre les mains dans la station d'alimentation lorsque le levier d'amenée est en action ! 3-8 Manipulation v1.3.1 – 04/2012 cobas p 671 Fonctionnement de routine 3.4. Fonctionnement de routine 3.4.1 Aperçu Lancement du traitement des tubes Fermer les deux portes des centrifugeuses et la porte de protection devant la zone tampon. Ce n'est qu'ensuite que vous pouvez commencer à traiter les tubes. Toucher sur le bouton [Démarrer] dans le sous-menu "Routine" ▶ "Ecran principal" (section 3.4.2). Rabattre les leviers d'amenée vers le bas après que le système se soit initialisé. Interruption du traitement des tubes Appuyer sur le bouton [Veille] dans le sous-menu "Routine" ▶ "Ecran principal" avant d'intervenir sur le système pour une raison quelconque (section 3.4.3). Répondre aux messages d'erreur Si des pannes surviennent lors du fonctionnement et si des messages d'erreur apparaissent à l'écran, le système s'arrête automatiquement. Suivre les instructions d'élimination des erreurs pour corriger le défaut, puis appuyer sur le bouton [Répéter] pour poursuivre le traitement (section 3.4.4). Ajouter des racks factices Placer les racks factices chargés entièrement avec les types de tube correspondants sur la station d'alimentation de racks dès que la demande est affichée dans le champ d'état du sousmenu "Routine ▶ Ecran principal". Le système passe automatiquement en mode Veille (section 3.4.5.3). Charger et décharger le système en mode Veille Recharger des racks de tubes/ remplacer le portoir. Vider / remplacer le portoir dans le système accouplé (section 3.4.5). Centrifugation des tubes urgents La centrifugation des échantillons urgents est possible en mode Veille (section 3.4.6). Manipulation v1.3.1 – 04/2012 3-9 Fonctionnement de routine cobas p 671 Centrifugation précoce des tubes Si certains jeux de racks urgents doivent être centrifugés immédiatement, il existe une option pour déclencher cette procédure manuellement par l'écran tactile (section 3.4.7). Terminer le traitement des tubes Appuyer sur le bouton [Veille] dans le sous-menu "Routine" ▶ "Ecran principal" lorsque tous les échantillons ont été traités. 3.4.2 Lancement du traitement des tubes REMARQUE Avant de démarrer le système, les deux leviers d'amenée doivent être en position verticale et toutes les portes du système doivent être fermées. 1. 2. 3. 4. Fermer le capot de protection. Appuyer sur le bouton [Démarrer] dans le sous-menu "Routine" ▶ "Ecran principal". Attendre jusqu'à ce que le système se soit initialisé. Abaisser le(s) levier(s) d'amenée sur la station d'alimentation. ATTENTION Risque d'écrasement : Dès qu'un levier d'amenée a été incliné vers le bas, il se déplace vers l'avant automatiquement. Le système démarre dès qu'un levier d'amenée est abaissé. Maintenant, les leviers d'amenée poussent les racks de tubes sur la bande de convoyage avec une pression continue, jusqu'à ce que plus aucun rack ne soit disponible ou que le traitement des tubes soit interrompu. Dorénavant, le traitement des tubes s'effectue automatiquement et ne nécessite généralement aucune autre intervention de la part de l'opérateur. 3-10 Manipulation v1.3.1 – 04/2012 cobas p 671 Fonctionnement de routine 3.4.2.1 Informations sur l'état de traitement et de transport Différents boutons du sous-menu "Routine" ▶ "Ecran principal" changent de couleur en accord avec l'état de traitement et de transport des tubes d'échantillon. Figure 3-9 : Sous-menu "Routine" ► "Ecran principal" lors les opérations A B C D E Menu principal Sous-menu Bouton [Couper l'avertisseur] Bouton [Ouvrir pince] Bouton [Sortir rack] Stations de transfert le long de la bande de convoyage des racks G Zone tampon avec tampons pour les racks H Bouton [cycle de travail] I Affichage du cycle de travail actif J Bouton [Fin de session] (général) F K L M N O P Q R S Champ d'état Positions du convoyeur de racks Support d'évacuation Positions de transfert TJR1 -TJR3 Tampon de racks pour racks de compensation Centrifugeuses Tampons des racks d'échantillons urgents Bouton [Veille] Bouton [Démarrer] Positions du convoyeur de racks Les positions de transport et les états de traitement des racks entre la station d'alimentation et d'évacuation sont affichés à l'écran. Chaque (jeu de) rack(s) est alors symbolisé par une case. Les différentes couleurs de chacune des cases indiquent les états de reconnaissance, de traitement et de transport des jeux de rack(s). D'autres informations sur l'affichage du convoyeur de racks sont disponibles en partie B "Description du système". Manipulation v1.3.1 – 04/2012 3-11 Fonctionnement de routine cobas p 671 Module de sortie de racks La sortie du rack est affichée du côté droit de l'écran de transport de racks. Depuis la sortie de racks, les racks d'échantillons sont transportés vers le support d'évacuation dans le système raccordé (cobas p 512 ou 612) après traitement. Zone tampon La zone tampon est affichée sous le convoyeur de racks et ses positions de transfert. Toutes les positions de dépose, emplacements et boutons pour les jeux de racks sont affichées. Par codage couleur et par marquages avec des lettres et des chiffres, il est possible à l'aide de cette figure de suivre la position, le type de tube et l'état du traitement de chaque rack ou jeu de racks, en temps réel. Voir partie B "Description du système" pour plus d'informations. 3-12 Manipulation v1.3.1 – 04/2012 cobas p 671 3.4.3 Fonctionnement de routine Interruption du fonctionnement En cours de fonctionnement, une interruption est possible de deux manières : 3.4.3.1 Bouton [Veille] Pendant un cycle de travail, le bouton [Veille] est toujours disponible comme choix actif en arrière-plan. En appuyant sur le bouton [Veille], la phase de travail actuelle est exécutée jusqu'au bout et le système s'arrête. Ensuite il est possible de poursuivre le cycle de travail à l'aide du bouton de commande [Démarrer]. Pour recharger des racks de tubes ou des racks vides, pour retirer de la station d'évacuation un portoir plein ou pour toute autre intervention dans le système, vous pouvez interrompre le traitement des tubes. 1. Appuyer sur le bouton [Veille] dans le sous-menu "Routine" ▶ "Ecran principal". 2. Attendre jusqu'à ce que l'étape de travail actuelle soit terminée et que le module de tri s'arrête dans sa position d'attente. Aucune fonction de mouvement n'est effectuée en mode Veille. Chaque moteur et vérin du système se trouve en position initiale et le capot de protection est déverrouillé. Le Bouton [Veille] peut être actionné à tout moment. ATTENTION Les interventions sur la zone tampon et dans la zone de travail du préhenseur doivent être effectuées exclusivement à l'état Veille du système ! 3.4.3.2 Interrupteur général I/O La mise hors tension par l'interrupteur général pendant le traitement des tubes provoque l'arrêt immédiat du système. L'unité de commande (PC) est également mise hors tension. ATTENTION La mise hors tension du système par l'interrupteur général peut conduire à des pertes de données, des salissures et éventuellement aussi endommager le système. N'utiliser ce mode d'interruption qu'en cas d'urgence ! Manipulation v1.3.1 – 04/2012 3-13 Fonctionnement de routine 3.4.4 cobas p 671 Répondre aux messages d'erreur Lorsque des défauts surviennent pendant le fonctionnement et que des messages d'erreur s'affichent à l'écran, le système s'arrête automatiquement et se retrouve ensuite à l'état Veille. En outre, un signal sonore très clair d'avertissement retentit. Le bouton [Couper l'avertisseur] peut être appuyé pour désactive le signal avertisseur pour ce message d'erreur. Figure 3-10 : Exemple de message d'erreur Selon le message d'erreur, différents boutons sont disponibles pour le traitement des erreurs. Recommencer l'opération ayant conduit au message d'erreur Contourner l'opération ayant conduit au message d'erreur Termine l'opération ayant conduit au message d'erreur Afficher des propositions de solution pour éliminer le défaut Afficher le journal donnant de plus amples informations sur l'erreur 1. Suivre les instructions relatives à l'élimination des défauts dans le texte du message affiché. Vous trouverez de plus amples informations sur chacun des messages d'erreur et leur remède en partie E "Elimination des défauts". 2. Si nécessaire, ouvrir le portillon de protection pour permettre l'accès à la zone de dépose. Ceci peut être exigé par une instruction d'élimination de défaut ou si des corps étrangers ou des (morceaux de) tubes se trouvent sur la zone tampon et gênent ainsi le traitement d'échantillon. ATTENTION Si vous n'êtes pas sûr si une intervention dans la zone de dépose est nécessaire ou si vous ne pouvez interpréter une instruction d'élimination de défaut, contactez sans attendre un technicien SAV ! REMARQUE Le système ne reconnaît pas un retrait manuel de rack depuis le convoyeur de racks et émettrait dans ce cas un message d'erreur par la suite. C'est pourquoi après avoir retiré un rack manuellement (par ex. pour éliminer un défaut), vous devez réinsérer un rack au même endroit pour que le système puisse continuer à fonctionner sans problème. 3-14 Manipulation v1.3.1 – 04/2012 cobas p 671 3.4.5 Fonctionnement de routine Rechargement et déchargement des portoirs Le chargement initial de la station d'alimentation a déjà été décrit au chapitre 3.3.12. Les instructions ci-dessous se rapportent à la manipulation des racks et des portoirs une fois le fonctionnement du système lancé. 3.4.5.1 Faire l'appoint d'un bac d'alimentation vide Lorsque tous les racks de tubes ont été chargés de l'un des bacs d'alimentation sur le convoyeur de racks pendant le fonctionnement, leur levier d'amenée se met automatiquement en position verticale et revient à sa position de départ. Procéder selon la description de l'étape n°2 du chapitre 3.4.5.2 pour recharger le support et reprendre le processus d'alimentation. 3.4.5.2 Faire l'appoint d'un portoir d'entrée partiellement chargé REMARQUE Pour permettre le départ de cette procédure, le levier d'amenée du bac d'alimentation doit être inactif (ni bouger ni appuyer contre les racks devant lui). Sinon, lever le levier peut provoquer un dysfonctionnement. 1. Mettre le levier d'amenée du bac d'alimentation en position verticale. Il se remettra automatiquement en position de départ. ATTENTION Risque d'écrasement : Ne pas mettre les mains dans la station d'alimentation lorsque l'un des leviers d'amenée est en action ! 2. Charger les tubes d'échantillons dans des racks 5 positions (MPA). S'assurer que les tubes de 13,4 mm de diamètre soient toujours placés dans le rack de type 1 et que les tubes de 13,4 à 16,3 mm de diamètre le soient toujours dans le type de rack 2 ! Veiller particulièrement à ce que les tubes d'échantillon reposent bien au fond des racks ! 3. Mettre les racks 5 positions (MPA) chargés dans le portoir de la station d'alimentation ou remplir un autre portoir de 30 racks max. chargés et le mettre à la place de celui actuellement dans la station d'alimentation. REMARQUE Les racks doivent être posés horizontalement dans les portoirs et correctement engagés sur le rail de guidage au fond du portoir. Le portoir doit être correctement en place dans le support de portoir de la station d'alimentation. 4. Incliner le levier d'amenée de nouveau en bas. Il se déplace automatiquement en avant et reprend le processus d'alimentation. ATTENTION Risque d'écrasement : Ne pas mettre les mains dans la station d'alimentation lorsque l'un des leviers d'amenée est en action ! Manipulation v1.3.1 – 04/2012 3-15 Fonctionnement de routine cobas p 671 3.4.5.3 Insérer des racks factices Pendant le fonctionnement, il se peut que pour les racks de tubes dans les tampons du jeu de racks TJR1, TJR2 ou TJR3, la situation se produise où le temps de traitement défini pour les tubes soit dépassé. Ceci est le cas lorsque sur un tampon de jeux de racks, seulement un ou deux rack(s) de tubes sont en place depuis assez longtemps. Si le/les rack(s) de tubes nécessaires manque(nt) pour compléter le jeu de racks, le temps de traitement des tubes sera dépassé. Dans ce cas, le message "Ajouter des racks factices" s'affiche dans le champ d'état avec d'autres informations sur le nombre et le type des tubes, et vous demande d'ajouter un ou deux racks factices du type respectif dans la station d'alimentation. La procédure requise est la même que pour compléter les bacs d'alimentation du système avec des racks d'échantillons ordinaires, selon la description au chapitre 3.4.5.2. La manipulation des racks factices traités (ou bien des tubes qu'ils comportent) varie cependant en fonction de ce que le système est équipé d'un lecteur de code à barres ou pas : Sur les systèmes sans lecteur de code à barres Après traitement, les racks factices sont transportés vers le support d'évacuation du système suivant et doivent y être retirés manuellement. Voir chapitre 3.4.5.4 pour les instructions de déchargement du support d'évacuation. Sur les systèmes avec lecteur de code à barres Chaque tube d'un rack factice doit être étiqueté d'un code à barres connu par l'informatique du laboratoire puisque ces tubes seront traités comme des tubes d'échantillons ordinaires par le système suivant. L'informatique du laboratoire doit donc disposer d'un moyen de distinguer les tubes des racks factices des tubes ordinaires (par ex. en leur affectant une cible de tri individuelle). Nous recommandons vivement d'enlever les tubes de la zone de sortie suivante dès que possible afin de reconstituer les racks factices traités. Ceci assurera leur disponibilité au moment où le système les nécessitera de nouveau. Voir le manuel du système suivant concernant les instructions de déchargement correct des racks cible sur leur zone de sortie. 3.4.5.4 Vider / remplacer le support d'évacuation du système accouplé Lorsque le 30ème rack a été poussé sur le support d'évacuation du système accouplé, un message d'avertissement s'affiche dans le champ d'état du sous-menu "Ecran principal" et vous invite à vider ou à remplacer le support d'évacuation. Si cet avertissement est ignoré et qu'un autre rack est poussé sur le support d'évacuation maintenant complet, le système émet un message d'erreur et s'arrête. 1. Appuyer sur le bouton [Veille] du système raccordé et attendre que son fonctionnement s'arrête. 2. Ouvrir la porte de protection et enlever les racks du support d'évacuation ou remplacer le support rempli par un vide. 3. Refermer la porte de protection et appuyer sur le bouton [Démarrer] sur le système raccordé pour reprendre le traitement. 4. Sur le système cobas p 671, appuyer sur le bouton [Répéter] de la fenêtre de messages d'erreur. Le système reprend ensuite également le traitement. 3-16 Manipulation v1.3.1 – 04/2012 cobas p 671 3.4.6 Fonctionnement de routine Centrifugation des tubes urgents Pour centrifuger des échantillons très urgents, le système possède des tampons de racks pour accueillir un ou deux jeux de racks complets. Le cycle de travail en cours doit être interrompu pour rendre prioritaire la centrifugation des échantillons urgents (Veille). REMARQUE Le type de tube des échantillons urgents doit être enregistré dans le cycle de travail actuellement en cours. Les tubes urgents sont posés sur les tampons de racks pour échantillons urgents prévus à cet effet. Deux jeux de rack au maximum peuvent être amenés sous forme d'échantillons urgents. Voici comment alimenter le système en échantillons urgents : 1. Interrompre le fonctionnement en cours en appuyant sur le bouton [Veille]. 2. Ouvrir le capot de protection. 3. Mettre un jeu de racks avec des échantillons urgents sur un tampon de racks pour échantillons urgents. Figure 3-11 : Tampon de racks pour échantillons urgents 4. Appuyer sur le bouton du tampon de rack pour échantillons urgents du sous-menu "Routine" ▶ "Ecran principal" (plusieurs fois) jusqu'à ce que la couleur correspondant au type de tube disponible s'affiche. 5. Fermer le capot de protection et poursuivre le traitement en appuyant sur le bouton [Démarrer]. L'échantillon urgent inséré est enregistré, marqué d'un "T" pour traitement prioritaire et amené à la centrifugation. Boutons d'échantillons urgents Le type de tube des échantillons urgents a été défini Les échantillons urgents sont centrifugés en priorité Les échantillons urgents sont centrifugés et prêts à être évacués Figure 3-12 : Canevas du bouton "Echantillons urgents" Après la centrifugation prioritaire, les échantillons urgents sont de nouveau replacés à leur emplacement de départ. La coloration maintenant foncée du bouton [Echantillons urgents] signale que le jeu de racks d'échantillons urgents a été traité. 6. Interrompre de nouveau le mode en cours en appuyant sur le bouton [Veille]. Manipulation v1.3.1 – 04/2012 3-17 Fonctionnement de routine cobas p 671 7. Ouvrir la porte de protection et enlever le jeu de rack d'échantillons urgents. Appuyer sur le bouton du tampon de racks correspondant pour vérifier le jeu de racks (la couleur du bouton redevient grise). 8. Fermer le capot de protection et poursuivre le traitement en appuyant sur le bouton [Démarrer]. 3.4.7 Centrifugation précoce des tubes Si un événement impose qu'un jeu de rack particulier doit être centrifugé prioritairement, (avant la temporisation déterminée ou avant que suffisamment de jeux de racks soient disponibles) ou si vous voulez les centrifuger à la prochaine occasion possible, appuyer sur l'image du jeu de racks correspondant dans le sous-menu "Routine" ▶ "Ecran principal". REMARQUE Cette fonction n'est pas disponible pour les jeux de rack incomplets sur les tampons TJR1, TJR2 et TJR3. 1. Appuyer sur le bouton du tampon de racks correspondant (que vous désirez centrifuger plus tôt que prévu à la prochaine occasion) dans le sous-menu "Routine" ▶ "Ecran principal". Une fenêtre de message s'ouvre : Figure 3-13 : Fenêtre s'affichant après avoir appuyé sur un bouton du tampon de racks (exemple) 2. Appuyer sur le bouton [Centrifugeuse] pour centrifuger le jeu de racks avant terme. La lettre "U" apparaît sur le tampon de racks sélectionné. Si vous mettez d'autres racks du même type de tube à disposition sur la zone de dépose, ceux-ci sont également centrifugés. Si nécessaire, un jeu de racks d'équilibrage sera chargé en plus. 3. Appuyer sur le bouton [Précédent] pour fermer la fenêtre. Figure 3-14 : Jeu de rack sélectionné pour la centrifugation plus tôt que prévu Se reporter à la partie B "Description du système" pour plus de détails sur les boutons de tampon de racks. 3.4.8 Terminer le traitement des tubes 1. S'assurer que tous les racks ont été traités et qu'aucun rack ne reste ni dans la zone de dépose ni sur le convoyeur de racks. Contrôler si les centrifugeuses sont vides. 2. Appuyer sur le bouton [Veille] dans le sous-menu "Routine" ▶ "Ecran principal". 3-18 Manipulation v1.3.1 – 04/2012 cobas p 671 Travaux finaux après la routine quotidienne 3.5. Travaux finaux après la routine quotidienne 3.5.1 Aperçu Effectuer une réorganisation (en option) La réorganisation peut également en option être effectuée une fois le traitement des tubes terminé. Dans ce cas, il est possible de renoncer à cette fonction au début du cycle de travail suivant (section 3.3.7). Fin de session/arrêt du système Appuyer sur le bouton [Fin de session]. Confirmer la fin de session dans la fenêtre qui s'en suit. Pour arrêter le système, appuyer sur le bouton [Arrêt] dans l'écran d'ouverture de session (section 3.5.2). Arrêt du système Arrêter le cobas p 671, sa centrifugeuse et le système raccordé. Contrôle de la zone de dépose Contrôler si la zone de dépose et la bande de convoyage de racks comportent des objets (par ex. des bouchons), du liquide ou du produit de prélèvement répandu. Le cas échéant, enlever les objets, résidus ou impuretés (voir section 3.5.3). Travaux de nettoyage et de maintenance Au besoin, effectuer les autres travaux d'entretien et de maintenance (voir section 3.5.4). Manipulation v1.3.1 – 04/2012 3-19 Travaux finaux après la routine quotidienne 3.5.2 cobas p 671 Fin de session / Quitter le système 1. Appuyer sur le bouton [Fin de session] dans la partie en haut à droite de l'écran et confirmer la fermeture de session dans la fenêtre de requête qui s'affiche ensuite. 2. Dans l'écran d'ouverture de session, appuyer sur le bouton [Arrêt] pour arrêter le système. La fermeture de session et l'arrêt sont décrits en partie B "Description du système". 3.5.3 Contrôle de la zone de dépose 1. Contrôler si la zone de dépose et la bande de convoyage de racks présentent des objets qui peuvent y être parvenus pendant le fonctionnement, tels que des (morceaux de) tubes échantillon ou bouchons, liquides répandus ou du produit de prélèvement. 2. Le cas échéant, enlever les objets, résidus ou impuretés. AVERTISSEMENT Risque d'infection : Les prélèvements et toutes les parties du système entrant (ou pouvant entrer) en contact avec les échantillons doivent être considérés comme potentiellement infectieux et mettant la santé en danger. En raison du risque d'infection, pour travailler sur le système, toujours porter des gants ! 3.5.4 Travaux de nettoyage et de maintenance Au besoin, effectuer les travaux de nettoyage et de maintenance. ATTENTION Le système doit être mis hors tension avant d'effectuer des travaux d'entretien et de maintenance ! Débrancher toujours la fiche secteur du système ! S'assurer également que l'alimentation électrique ne peut pas être rétablie (accidentellement) pendant les opérations de maintenance. Avant de procéder à des travaux d'entretien et de maintenance sur le système, vous devez veiller aux consignes de danger et de précaution (voir partie A "Généralités"). Ne procéder donc aux travaux d'entretien et de maintenance qu'en respect des dispositions de sécurité habituelles nationales, internationales et du laboratoire. Vous trouverez des informations détaillées sur le nettoyage et la maintenance en partie D "Maintenance". 3-20 Manipulation v1.3.1 – 04/2012 Partie D 4. Maintenance cobas p 671 II Maintenance v1.3 – 03/2012 cobas p 671 4. Maintenance ............................................................................................... I 4.1. 4.2. 4.3. 4.4. Introduction.................................................................................................. 4-1 Nettoyage des composants système ..................................................... 4-2 Consommables et agents de nettoyage ................................................ 4-2 Plan d'entretien et de maintenance ........................................................ 4-3 4.4.1 4.5. Maintenance de la centrifugeuse ........................................................... 4-4 4.5.1 4.5.2 4.5.3 4.5.4 4.5.5 4.5.6 4.5.7 4.5.8 4.5.9 4.6. Sortir une centrifugeuse de son caisson ............................................................. 4-4 Nettoyage de la chambre du rotor ......................................................................... 4-8 Soin des caoutchoucs ................................................................................................. 4-9 Contrôle visuel en vue de corrosion et de fissures ....................................... 4-10 Contrôle visuel en vue de fissures sur les supports de jeux de racks ... 4-11 Lubrification des supports de jeu de racks...................................................... 4-11 Insertion des supports de jeu de racks ............................................................. 4-13 Repousser la centrifugeuse dans le caisson ................................................... 4-14 Déverrouillage d'urgence du capot de la centrifugeuse ............................. 4-15 Nettoyage du système .............................................................................4-16 4.6.1 4.6.2 4.6.3 4.6.4 4.7. Maintenance préventive ............................................................................................. 4-3 Nettoyage des surfaces du coffret et des éléments ..................................... 4-16 Nettoyage du module d'identification du type de tube ............................... 4-16 Nettoyage des capteurs optiques ........................................................................ 4-18 Nettoyage de l'interface utilisateur...................................................................... 4-19 Remplacement des pièces détachées .................................................4-20 4.7.1 4.7.2 Remplacement du fusible secteur ....................................................................... 4-20 Remplacement des lampes (identification du type de tube) .................... 4-22 4.7.2.1 4.7.2.2 4.7.3 Pièce de rechange ................................................................................................. 4-22 Procédure .................................................................................................................. 4-22 Remplacement des supports de jeu de racks................................................. 4-23 Maintenance v1.3 – 03/2012 III cobas p 671 IV Maintenance v1.3 – 03/2012 cobas p 671 4.1. Introduction Introduction Avant de procéder à des travaux d'entretien et de maintenance sur le système, vous devez veiller aux consignes de danger et de précaution du chapitre 1 "Généralités". Ne procéder donc aux travaux d'entretien qu'en respect des dispositions de sécurité habituelles nationales, internationales et du laboratoire. Toutes les instructions de travail citées ci-dessous concernant le nettoyage et l'entretien de la centrifugeuse se rapportent aux deux centrifugeuses du système cobas p 671 et doivent être effectuées sur les deux centrifugeuses. ATTENTION Le système doit toujours être mis hors tension avant d'effectuer des travaux d'entretien ! La fiche de raccordement au secteur du système cobas p 671 doit toujours être retirée du secteur ! L'entretien et la maintenance de l'appareil comprennent toutes les activités devant être effectuées périodiquement par l'utilisateur. Elles servent à ce que le fonctionnement du système puisse se dérouler sans problème. Le respect des dispositions de maintenance permet que les phases de travail se déroulent sans problème. Veuillez donc suivre les travaux d'entretien décrits ci-dessous. AVERTISSEMENT Les prélèvements et toutes les parties de l'appareil entrant (ou pouvant entrer) en contact avec les échantillons doivent être considérés comme potentiellement infectieux et mettant la santé en danger. En raison du risque d'infection, pour travailler sur le système, toujours porter des gants ! Avant la mise au rebut de l'appareil, effectuer un nettoyage et une désinfection soigneusement ! AVERTISSEMENT La lumière laser peut être potentiellement dangereuse pour les yeux. Pour éviter tout risque, toujours mettre le système hors tension par l'interrupteur général et débrancher le câble d'alimentation avant de commencer toute intervention de maintenance sur le module caméra. ATTENTION Si un tube à essai est endommagé lors du fonctionnement et que du produit arrive sur ou dans le système, effectuer immédiatement un nettoyage ! REMARQUE Avant la mise au rebut de l'appareil, effectuer un nettoyage et une désinfection soigneusement ! Maintenance v1.3 – 03/2012 4-1 Nettoyage des composants système 4.2. cobas p 671 Nettoyage des composants système Les composants suivants, pouvant entrer en contact avec du produit des échantillons, doivent être nettoyés régulièrement et essuyés avec des désinfectants : • • • • • • • 4.3. Racks Portoirs Supports de portoirs Zone de dépose / tampon de racks Préhenseur du module de tri Chambres du rotor Supports de la centrifugeuse pour jeux de racks Consommables et agents de nettoyage Les surfaces de l'équipement sont prévues de sorte à pouvoir nettoyer le système avec des produits désinfectants habituels (par exemple Biohit Barrycidal 36 ou Braun Melsungen Helipur H plus N). AVERTISSEMENT Risque de feu et d'explosion dû à l'usage de liquides de nettoyage et de désinfection inflammables. Des atmosphères explosives peuvent survenir si la zone de travail n'est pas correctement ventilée. Respecter les instructions de sécurité portées sur les bidons respectifs. ATTENTION Les agents de nettoyage et de désinfection utilisés doivent avoir une valeur pH allant de 5 à 8, afin d'éviter tout dommage à l'appareil. Pour nettoyer les composants optiques (capteurs), n'utiliser si possible qu'un bâtonnet ouaté ou un linge légèrement humidifié à l'eau distillée ou déminéralisée. Pour nettoyer l'objectif de la caméra (module de détection du type de tube), utiliser le kit de nettoyage de la caméra. Consommables et nettoyant à prévoir : • • • • • • 4-2 Désinfectants (voir ci-dessus) Nettoyant doux (valeur pH 5 à 8) Kit de nettoyage cobas p 671 (chiffon ne peluchant pas, bâtonnets ouatés et aérosol d'air comprimé) Kit de nettoyage caméra Gants en caoutchouc ou en latex Graisse de lubrification pour rotor de centrifugation Maintenance v1.3 – 03/2012 cobas p 671 4.4. Plan d'entretien et de maintenance Plan d'entretien et de maintenance Périodicité Mesure à prendre Hebdomadaire/ selon besoin Contrôle visuel des supports du jeu de racks en vue de corrosion ou de dommages X Lubrification des supports du jeu de racks X Nettoyage du module d'identification du type de tube et du lecteur de code à barres (en option) X Tous les mois/ selon besoin Nettoyage/désinfection de la centrifugeuse X Frotter légèrement les joints en caoutchouc des centrifugeuses avec du talc en poudre X Nettoyage/désinfection des surfaces de l'enveloppe et des éléments X Nettoyage/désinfection des jeux de racks X Nettoyage/désinfection des supports de jeu de racks X Nettoyage des capteurs de la station d'alimentation, de la station d'évacuation et du convoyeur de racks X Nettoyage/désinfection des portoirs de racks X Nettoyage du préhenseur X Nettoyage de l'écran tactile et du clavier X Tous les ans Remplacement des lampes du module d'identification du type de tube X Maintenance préventive par un technicien SAV X Tableau 4-1 : Périodicités de nettoyage et de maintenance 4.4.1 Maintenance préventive La maintenance préventive doit être effectuée par un technicien SAV tous les 12 mois. La maintenance du système dépend du temps pendant lequel il a été en fonctionnement. Cette durée est enregistrée et affichée par un compteur de fonctionnement dans le système. REMARQUE Le compteur de fonctionnement du système se trouve dans le menu "Maintenance" ► "Cycles d'entretien". Maintenance v1.3 – 03/2012 4-3 Maintenance de la centrifugeuse 4.5. cobas p 671 Maintenance de la centrifugeuse ATTENTION Si lors de la centrifugation, un tube est endommagé et que du produit parvient sur ou dans la centrifugeuse, la chambre à rotor ainsi que tous les récipients qu'elle contient doivent être nettoyés immédiatement. AVERTISSEMENT Les échantillons et toutes les parties de l'appareil entrant (ou pouvant entrer) en contact avec les échantillons doivent être considérés comme potentiellement infectieux et mettant la santé en danger. En raison du risque d'infection, pour travailler sur le système, toujours porter des gants. 4.5.1 Sortir une centrifugeuse de son caisson Pour les besoins de nettoyage et de maintenance, il est possible de sortir les centrifugeuses de leur caisson afin de pouvoir ouvrir leur capot. Les centrifugeuses ont en outre une alimentation électrique séparée et peuvent donc être mise sous et hors tension indépendamment du système. ATTENTION Le système cobas p 671 doit être mis hors tension avant d'effectuer des travaux d'entretien et de maintenance sur une centrifugeuse (interrupteur général en position "O"). Aucun tube ne doit rester dans la centrifugeuse. 1. Quitter le logiciel de commande par le bouton [Fin de session] situé en haut à droite de l'écran. Figure 4-1 : Bouton [Fin de session] 2. La question de sécurité suivante apparaît : Figure 4-2 : Fenêtre de dialogue pour confirmer la fermeture de session 3. Confirmer la fin de session avec le bouton [Fin de session] dans cette fenêtre. 4-4 Maintenance v1.3 – 03/2012 cobas p 671 Maintenance de la centrifugeuse 4. Le programme se termine et l'écran d'ouverture de session apparaît : Figure 4-3 : Ecran d'ouverture de session 5. Pour arrêter le système, appuyer sur le bouton [Shutdown] (voir repère sur Figure 4-3). 6. Si le système le demande, mettre le système hors tension. Mettre l'interrupteur général en position "O". REMARQUE Lorsque le système est mis hors tension, les écrans des centrifugeuses restent actifs car chaque centrifugeuse possède sa propre alimentation électrique. 7. Ouvrir maintenant la porte de la centrifugeuse. Figure 4-4 : Ouverture de la porte de la centrifugeuse Maintenance v1.3 – 03/2012 4-5 Maintenance de la centrifugeuse cobas p 671 8. Desserrer manuellement les deux vis moletées (dans le sens anti-horaire) sur la poignée de couleur claire. Figure 4-5 : Desserrage des vis moletées 9. En tirant sur la poignée, retirer lentement la centrifugeuse hors du caisson, jusqu'en butée. Figure 4-6 : Retrait de la centrifugeuse Figure 4-7 : Centrifugeuse retirée 10. Ouvrir le capot de la centrifugeuse. Pour ceci, appuyer sur le bouton [STOP/OPEN] en bas à droite du panneau de commande. Figure 4-8 : Ouverture du capot de la centrifugeuse 4-6 Maintenance v1.3 – 03/2012 cobas p 671 Maintenance de la centrifugeuse REMARQUE La centrifugeuse ne peut être ouverte que si elle est sous tension et que le rotor est immobile. (Si ceci n'est pas possible, p.ex. pendant une panne de courant, voir chapitre 4.5.9). Pour des raisons de sécurité cependant, l'alimentation doit être déconnectée avant d'effectuer d'autres tâches, comme nettoyer la chambre du rotor ! 11. Maintenant, couper l'alimentation de la centrifugeuse en basculant l'interrupteur à bascule vers la gauche. Figure 4-9 : Mise de l'interrupteur secteur de la centrifugeuse sur "Arrêt". 12. Retirer la fiche secteur à l'arrière de la centrifugeuse. 13. Ouvrir le capot de la centrifugeuse à l'aide de sa poignée. Le capot reste en position ouverte, sans intervention. Figure 4-10 : Ouverture du capot de la centrifugeuse Maintenance v1.3 – 03/2012 Figure 4-11 : Capot de la centrifugeuse ouvert, vue dans la chambre du rotor 4-7 Maintenance de la centrifugeuse 4.5.2 cobas p 671 Nettoyage de la chambre du rotor Pour nettoyer la chambre du rotor, il est nécessaire de retirer les supports de jeu de racks hors de leurs suspentes. Les supports sont montés oscillants, sur deux ergots porteurs sur les bras du rotor. ATTENTION Si les supports doivent être remplacés ou si la maintenance a été effectuée pour plusieurs centrifugeuses en même temps, veiller à ne pas confondre les supports. Même s'ils se ressemblent, les supports doivent toujours être affectés à une certaine centrifugeuse et position du rotor. 1. Tirer les supports vers le haut avec précaution, hors de leurs suspentes. Figure 4-12 : Retrait des supports de la centrifugeuse REMARQUE Les supports des jeux de racks sont estampés des deux côtés d'un chiffre (1 à 4) équivalent au marquage des ergots porteurs sur le rotor de la centrifugeuse (1 à 4). 4-8 Maintenance v1.3 – 03/2012 cobas p 671 Maintenance de la centrifugeuse 2. La chambre du rotor est maintenant accessible pour le nettoyage. Le rotor proprement dit ne doit pas être enlevé. Nettoyer le fond, les parois, la face inférieure du capot de la chambre du rotor ainsi que le rotor lui-même avec un chiffon humide, sans peluches. En cas de saleté coriace, utiliser en plus un nettoyant doux. Figure 4-13 : Nettoyage du fond de la chambre du rotor Figure 4-14 : Nettoyage de la paroi de la chambre du rotor REMARQUE La bande blanche sur la paroi intérieure de la chambre du rotor à la hauteur du rotor se forme par l'éjection de lubrifiant excédentaire hors des ergots porteurs. Il ne s'agit pas d'un défaut de fonctionnement. Figure 4-15 : Nettoyage du dessous du capot de la centrifugeuse 4.5.3 Figure 4-16 : Nettoyage du rotor Soin des caoutchoucs Après chaque nettoyage, poudrer légèrement le joint et la bague en caoutchouc de la centrifugeuse avec du talc. Maintenance v1.3 – 03/2012 4-9 Maintenance de la centrifugeuse 4.5.4 cobas p 671 Contrôle visuel en vue de corrosion et de fissures Lors de la lubrification des jeux de racks pendant la maintenance hebdomadaire du système, vérifier la base de chaque support de jeu de racks (voir Figure 4-17), les rainures de suspension et les ergots porteurs du rotor de la centrifugeuse. Toute pièce dont la couleur a été altérée par la corrosion ou striée par l'usure doit immédiatement être remplacée par un technicien SAV ! La corrosion sur la variante noire anodisée des supports de jeux de racks ne peut pas être visuellement contrôlée. Ces supports sont remplacés lorsqu'ils arrivent au nombre maximal de cycles ou lorsque leur date d'expiration a été atteinte. ALERTE Si vous constatez de l'usure sur les pièces de la centrifugeuse, cesser tout travail sur le système ! Les supports de jeux de racks peuvent casser lors de la centrifugation et être éjectés. Des graves dégâts peuvent être provoqués ! Les personnes à proximité pourraient être gravement blessées. B A Figure 4-17 : Support de jeu de racks Figure 4-18 : Support de jeu de racks C Figure 4-19 : Rotor de la centrifugeuse A Altérations de la couleur C Ergots porteurs 4-10 B Rainure de suspension Maintenance v1.3 – 03/2012 cobas p 671 4.5.5 Maintenance de la centrifugeuse Contrôle visuel en vue de fissures sur les supports de jeux de racks AVERTISSEMENT Si vous remarquez des fissures sur les éléments de la centrifugeuse, cesser tout travail sur le système ! Un support de jeu de racks peut casser pendant la centrifugation et être éjecté. Des graves dégâts peuvent être provoqués ! Les personnes à proximité pourraient être gravement blessées. Des tests ont révélé que des fissures peuvent apparaître sur les logements du support de jeu de racks (voir Figure 4-20). Si vous notez la formation de fissures, les supports de jeux de racks doivent être remplacés immédiatement ! Des contrôles visuels en vue de formation de fissures doivent être effectués chaque semaine. Figure 4-20 : Support de jeu de racks avec fissure REMARQUE Dans le cadre de la maintenance préventive annuelle, le technicien SAV effectue en plus un contrôle soigneux de toutes les pièces. 4.5.6 Lubrification des supports de jeu de racks Les ergots porteurs du rotor de la centrifugeuse doivent être lubrifiés régulièrement pour assurer que les supports de jeu de racks peuvent bouger librement lors du fonctionnement. REMARQUE Le rotor proprement dit ne doit pas être enlevé. 1. Enlever tous les résidus d'ancien lubrifiant des ergots porteurs sur le rotor et les logements des supports de jeu de racks. Maintenance v1.3 – 03/2012 4-11 Maintenance de la centrifugeuse cobas p 671 2. Nettoyer les supports de jeu de racks avec un chiffon humide ne peluchant pas. 3. Dans le tube de lubrifiant fourni, prendre une quantité de la taille d'un petit pois sur la pointe de votre doigt. Figure 4-21 : Lubrifiant 4. Étaler le lubrifiant de manière homogène sur les logements (voir Figure 4-22 à Figure 4-24). Figure 4-22 : Application du lubrifiant Figure 4-23 : Application du lubrifiant Figure 4-24 : Application du lubrifiant ATTENTION Un excès de lubrifiant peut bloquer le déplacement libre des supports, en particulier dans une centrifugeuse réfrigérée. Ceci peut avoir pour effet que les supports ne restent pas en position verticale lorsqu'ils sont à l'arrêt et causent des problèmes lors du chargement / déchargement des jeux de racks. 4-12 Maintenance v1.3 – 03/2012 cobas p 671 4.5.7 Maintenance de la centrifugeuse Insertion des supports de jeu de racks Les supports de jeu de racks fraîchement lubrifiés peuvent maintenant être remontés sur le rotor. REMARQUE Chaque support a une place définie sur le rotor. C'est pourquoi il est important de veiller à la numérotation gravée sur les deux supports et sur le rotor lors de l'insertion ! La face supérieure des supports de jeu de racks est gravée des deux côtés avec un chiffre entre 1 et 4. De même, les ergots porteurs du rotor sont numérotés en conséquence. Figure 4-25 : Numéros sur les supports de jeu de racks Figure 4-26 : Numéros d'emplacements du rotor Maintenance v1.3 – 03/2012 4-13 Maintenance de la centrifugeuse cobas p 671 Lors de l'insertion des supports de jeu de racks, les positionner sur les ergots porteurs du rotor ayant le même numéro. Ceci signifie que le support gravé du chiffre "2" doit être inséré sur le rotor où le support sera bordé des deux côtés du chiffre "2". A B Figure 4-27 : Emplacement rotor 2 A Support de jeu de rack n° 2 B Ergots porteurs du support, numéro d'emplacement du rotor (ici : 2) Après nettoyage de la chambre du rotor et graissage des ergots porteurs, les travaux d'entretien sont terminés pour l'utilisateur. REMARQUE La centrifugeuse doit rester à l'état hors tension et ouvert jusqu'à ce que l'humidité restante suite au nettoyage se soit évaporée complètement. 4.5.8 Repousser la centrifugeuse dans le caisson Après nettoyage, repousser la centrifugeuse dans le caisson d'entretien du système. 1. Rebrancher la fiche secteur à l'arrière de la centrifugeuse. 2. Réactiver l'alimentation électrique de la centrifugeuse en basculant l'interrupteur à bascule vers la droite. 3. Fermer le capot de la centrifugeuse et le presser légèrement vers le bas. Le verrouillage est effectué par un moteur. 4. Repousser la centrifugeuse soigneusement dans le caisson, jusqu'à la butée. ATTENTION S'assurer de ne pincer aucun câble lorsque vous repoussez la centrifugeuse ! 5. Attacher la centrifugeuse au caisson en serrant les deux vis moletées ; pour ce faire, les tourner à la main dans le sens horaire. 6. Fermer la porte du caisson de centrifugation. 7. Reconnecter l'alimentation secteur du système cobas p 671. 4-14 Maintenance v1.3 – 03/2012 cobas p 671 4.5.9 Maintenance de la centrifugeuse Déverrouillage d'urgence du capot de la centrifugeuse Pendant une panne de courant, le capot de la centrifugeuse ne peut pas être ouvert comme d'habitude en appuyant sur le bouton correspondant du panneau de commande. Dans ce cas, un déverrouillage d'urgence doit être effectué. ATTENTION Lors d'un déverrouillage d'urgence, la centrifugeuse doit être déconnectée du secteur ! N'ouvrir le capot que si le rotor s'est arrêté complètement ! Seul le tournevis six pans fourni peut être utilisé. L'insertion de tout autre outil peut endommager les composants dans la centrifugeuse. 1. Insérer le tournevis six pans (faisant partie de la livraison de la centrifugeuse) horizontalement dans l'orifice (voir Figure 4-29) jusqu'à sentir qu'il est inséré dans la tête de la vis correspondante de la centrifugeuse. Figure 4-28 : Tournevis six pans Figure 4-29 : Orifice pour déverrouillage d'urgence 2. Tourner le tournevis d'environ 180° jusqu'à ce que le capot soit complètement libéré. 3. Retirer le tournevis de l'orifice et ouvrir le capot de la centrifugeuse. Maintenance v1.3 – 03/2012 4-15 Nettoyage du système 4.6. cobas p 671 Nettoyage du système ATTENTION Mettre toujours le système cobas p 671 hors tension avant de commencer tout travail de maintenance ! 4.6.1 Nettoyage des surfaces du coffret et des éléments En cas de salissure comme le renversement de liquides, nettoyer les surfaces de l'armoire à l'aide d'un chiffon et d'un désinfectant. 4.6.2 Nettoyage du module d'identification du type de tube Le module d'identification du type de tube se trouve dans la partie arrière gauche de la zone de tri. Il est accessible depuis l'arrière. AVERTISSEMENT Tension secteur : mettre le système hors tension, l'arrêter par l'interrupteur secteur et débrancher le câble d'alimentation avant de travailler à l'intérieur du coffret. AVERTISSEMENT La lumière laser peut être potentiellement dangereuse pour les yeux. Pour éviter tout risque, toujours mettre le système hors tension par l'interrupteur général et débrancher le câble d'alimentation avant de commencer toute intervention sur le module d'identification du type de tube. ATTENTION Lors du nettoyage, ne pas dérégler l'objectif de la caméra ! 4-16 Maintenance v1.3 – 03/2012 cobas p 671 Nettoyage du système 1. Ouvrir le coffret du module en dévissant les vis de fixation et en ôtant le capot du boîtier. A B A Figure 4-30 : Ouverture du coffret du module d'identification du type de tube A Vis de fixation B Autocollant avertisseur lumière laser (en option) 2. Pour nettoyer l'objectif de la caméra, utiliser un chiffon et le liquide nettoyant provenant du kit de nettoyage livré avec la caméra. A B Figure 4-31 : caméra pour l'identification du type de tube A Ouverture du lecteur de code à barres B Objectif de la caméra 3. Humidifier le chiffon de nettoyage de quelques gouttes du liquide de nettoyage fourni. REMARQUE Conserver les chiffons de nettoyage de la caméra séparément, pour éviter toute autre salissure. 4. Nettoyer l'objectif de la caméra par l'arrière. 5. Nettoyer particulièrement bien le fond blanc de la caméra, avec un chiffon ne peluchant pas et imbibé d'eau déminéralisée. 6. Nettoyage du lecteur de code à barres (en option) : Nettoyer la fenêtre du lecteur de code à barres tout d'abord à l'aide d'un chiffon humide et l'essuyer ensuite pour le sécher. Maintenance v1.3 – 03/2012 4-17 Nettoyage du système cobas p 671 7. Nettoyer le coffret du module d'identification du type de tube à l'intérieur avec un chiffon humide. 8. Insérer le capot du coffret du dessus vers le bas, et le fixer avec les vis. 4.6.3 Nettoyage des capteurs optiques Le système cobas p 671 est équipé de différents capteurs qui collectent des informations sur la présence et la position (correcte) des tubes d'échantillon et des racks et les transmettent au système. Pour un fonctionnement impeccable du système cobas p 671, il est nécessaire que les capteurs fonctionnent sans défaut. Le fonctionnement des capteurs peut être détérioré par des saletés et de la poussière. Il peut donc être nécessaire de les nettoyer. ATTENTION Mettre le système cobas p 671 hors tension avant d'effectuer toute opération de nettoyage ! 1. Quitter le logiciel de commande par le bouton [Fin de session] situé en haut à droite de l'écran. Une fenêtre contextuelle apparaît (voir Figure 4-2). 2. Confirmer la fin de session avec le bouton [Fin de session] dans cette fenêtre. Le programme se termine et l'écran d'ouverture de session apparaît (voir Figure 4-3). 3. Appuyer en bas à gauche dans cet écran sur le bouton [Arrêt] pour arrêter le système. 4. Dès qu'il vous est demandé de mettre le système hors tension, tourner l'interrupteur général sur la position "O". 5. Ouvrir la porte de protection devant la zone tampon pour accéder aux capteurs. 6. Pour nettoyer les capteurs, utiliser un bâton ouaté sec tiré du kit de nettoyage fourni avec le système cobas p 671. L'humidifier légèrement si la salissure est difficile à enlever. Figure 4-32 : Nettoyage du capteur (sur la station d'alimentation) 4-18 Figure 4-33 : Nettoyage du capteur (sous l'identification du type de tube) Maintenance v1.3 – 03/2012 cobas p 671 Nettoyage du système Figure 4-34 : Nettoyage des capteurs le long du convoyeur de racks 4.6.4 Figure 4-35 : Nettoyage du capteur (convoyeur de rack avant la station d'évacuation) Figure 4-36 : Nettoyage du capteur (à la sortie du rack) Figure 4-37 : Nettoyage du capteur (sur le support d'évacuation) Figure 4-38 : Nettoyage du capteur (sous le support d'évacuation) Nettoyage de l'interface utilisateur S'ils sont sales, nettoyer le moniteur à écran tactile et le clavier uniquement avec un chiffon humide. ATTENTION Ne pas utiliser de nettoyants comportant de l'alcool ou des substances abrasives ! Maintenance v1.3 – 03/2012 4-19 Remplacement des pièces détachées cobas p 671 4.7. Remplacement des pièces détachées 4.7.1 Remplacement du fusible secteur Le fusible secteur se trouve dans le panneau d'interface au dos du système, au-dessus de la prise secteur. AVERTISSEMENT Tension secteur ! Ne remplacer le fusible qu'à prise secteur débranchée ! Figure 4-39 : Panneau d'interface 1. S'assurer que l'interrupteur secteur est en position "O". 2. Retirer le câble de raccordement secteur du système. Figure 4-40 : Débranchement du câble de raccordement secteur 4-20 Maintenance v1.3 – 03/2012 cobas p 671 Remplacement des pièces détachées 3. A l'aide d'un tournevis plat étroit, appuyer vers le haut la languette (située en partie inférieure du porte-fusibles) et sortir le porte-fusibles. Figure 4-41 : Appuyer la languette vers le haut … Figure 4-42 : … et enlever le porte-fusibles 4. Remplacer le fusible. N'utiliser que des fusibles avec les spécifications suivante : - T 6.3 AH ; 250 V pour la version 230 Volt (taille : 5*20 mm), n° de commande 00000022027 - T 10 AH ; 250 V pour la version 115 Volt (taille : 5*20 mm), n° de commande 16999012116 5. Repousser le porte-fusibles dans le boîtier, jusqu'à entendre un clic net. Figure 4-43 : Insertion du porte-fusible 6. Rebrancher le câble de raccordement secteur sur la prise du système. Le remplacement du fusible secteur est terminé. Maintenance v1.3 – 03/2012 4-21 Remplacement des pièces détachées 4.7.2 cobas p 671 Remplacement des lampes (identification du type de tube) L'éclairage (composé de 3 lampes) du module d'identification de type de tube doit être remplacé une fois par an. AVERTISSEMENT Tension secteur : mettre le système hors tension, l'arrêter par l'interrupteur secteur et débrancher le câble d'alimentation avant de travailler à l'intérieur du coffret. Ne remplacer en aucun cas les dispositifs d'éclairage tant que le système est sous tension ! ATTENTION Les lampes deviennent très chaudes pendant le fonctionnement et nécessitent 15 minutes pour refroidir avant de pouvoir les toucher ! Veiller en outre à ce que les dispositifs d'éclairage ne cognent pas contre les habillages des boîtiers lorsque vous les enlevez des douilles, ils pourraient casser facilement. Vous risquez d'être blessé ! 4.7.2.1 Pièce de rechange Repère N° de commande Lampe 13 W, 4 broches 23101000070 4.7.2.2 Procédure Pour démonter les lampes, procéder comme suit : 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. S'assurer que le système a été mis hors tension par l'interrupteur secteur. Dévisser les vis de fixation à l'avant et à l'arrière du coffret du module. Enlever les capots du coffret. Retirer les lampes prudemment hors de leurs douilles. Mettre les nouvelles lampes et vérifier qu'elles tiennent bien en place. Fermer le coffret du module. Serrer les vis de fixation REMARQUE Respecter les consignes locales de mise au rebut lors de l'élimination des lampes défectueuses. 4-22 Maintenance v1.3 – 03/2012 cobas p 671 4.7.3 Remplacement des pièces détachées Remplacement des supports de jeu de racks En cas de défaut sur l'un des quatre supports de jeu de racks (corrosion, fissures, dommages dus aux chutes), remplacer toujours le jeu complet. Les différents supports étant fabriqués individuellement pour un équilibrage de centrifugation optimal, le remplacement d'un seul support pour un jeu de deux est interdit. AVERTISSEMENT Formation de fissures : Il est strictement interdit d'utiliser des supports avec des fissures (causées par exemple par la fatigue des matériaux ou une lubrification insuffisante), quelle que soit l'ampleur ou la gravité du dommage ! En raison de forces très élevées régnant à l'intérieur de la centrifugeuse, l'éclatement d'un support défectueux pendant le fonctionnement peut provoquer une perte totale du système et des blessures du personnel ! Pour remplacer les supports, utiliser uniquement le type de support autorisé pour le système cobas p 671. • Avant d'utiliser un nouveau jeu de supports, lubrifier les supports selon la description donnée au chapitre 4.5.6. • S'assurer que les supports défectueux ne sont plus utilisés, même involontairement. • Maintenance v1.3 – 03/2012 4-23 Remplacement des pièces détachées 4-24 cobas p 671 Maintenance v1.3 – 03/2012 Partie E 5. Elimination des défauts cobas p 671 II Elimination des défauts v1.3 – 03/2012 cobas p 671 5. Elimination des défauts ............................................................................. I 5.1. Questions importantes pour le service après-vente .......................... 5-1 5.1.1 5.1.2 5.1.3 5.1.4 5.2. Que faire lorsque… ? ................................................................................. 5-2 5.2.1 5.2.2 5.2.3 5.2.4 5.2.5 5.2.6 5.2.7 5.2.8 5.2.9 5.3. ... le système ne fonctionne pas ? ........................................................................... 5-2 ... le module de commande (l'ordinateur) ne fonctionne pas ? ................... 5-2 ... l'écran tactile ne fonctionne pas ? ..................................................................... 5-2 ... la communication sur le réseau ne fonctionne pas ? ................................. 5-2 L'unité de commande (ordinateur) tombe en panne en cours de fonctionnement ? .......................................................................................................... 5-2 ... une panne de courant s'est produite ?............................................................. 5-2 ... aucun bouton n'est actif à l'écran ?................................................................... 5-3 ... l'enregistrement quotidien des données cause des problèmes ? .......... 5-3 ... un capot de centrifugeuse ne s'ouvre pas ? .................................................. 5-3 Elimination des défauts par l'opérateur ................................................. 5-4 5.3.1 5.3.2 5.3.3 5.3.4 5.4. Informations générales ............................................................................................... 5-1 Manque d'air comprimé ............................................................................................. 5-1 Problèmes sur la commande moteur .................................................................... 5-1 Problèmes sur le convoyeur de tubes dans les zones d'alimentation et d'évacuation .................................................................................................................... 5-1 Tubes défectueux .......................................................................................................... 5-4 Défaut lors du chargement de la centrifugeuse (message d'erreur 063)5-4 Rack incliné dans la station d'évacuation (message d'erreur 658) ............ 5-5 Ouvrir manuellement le préhenseur du module de tri ................................... 5-6 Messages ..................................................................................................... 5-7 5.4.1 5.4.2 Messages d'erreur et remèdes................................................................................. 5-7 Messages à titre d'information.............................................................................. 5-32 Elimination des défauts v1.3 – 03/2012 III cobas p 671 IV Elimination des défauts v1.3 – 03/2012 cobas p 671 Questions importantes pour le service après-vente 5.1. Questions importantes pour le service après-vente 5.1.1 Informations générales Une description détaillée du défaut est très importante pour le service après vente. C'est pourquoi vous devez disposer des informations suivantes avant de prendre contact avec le service après vente : • • • • • • • L'erreur fait-elle suite à une saisie à l'ordinateur ou à une action sur l'appareil ? L'erreur se produit-elle sporadiquement ou toujours dans la même situation ? L'erreur survient-elle uniquement avec un type de tube particulier ? Dans quelle position se trouve l'interrupteur général : ON ou OFF ? Des LED sont-elles allumées à l'écran ou sur l'imprimante ? La prise mâle secteur est-elle branchée ? Le fusible secteur est-il indemne ? ATTENTION Ne contrôler le fusible qu'à prise secteur débranchée ! Une indication apparaît-elle à l'écran (message, curseur) ? • Avez-vous suivi les instructions d'élimination des défauts affichées dans les messages d'erreur ? • Que dit le message d'erreur ? • 5.1.2 Manque d'air comprimé Le compresseur ou l'alimentation en air comprimé est-il/elle activé(e) ? • Y a-t-il de l'air comprimé (voir manomètre sur le compresseur et dans le système) ? • Le flexible d'air comprimé est-il raccordé correctement (voir partie B "Description du système") ? • 5.1.3 Problèmes sur la commande moteur • 5.1.4 Les axes du module de tri se laissent-ils manœuvrer librement lorsque le système est hors tension ? Problèmes sur le convoyeur de tubes dans les zones d'alimentation et d'évacuation Les portoirs sont-ils en ordre ? • Les racks peuvent-ils être approvisionnés ou repoussés librement ? • Les capteurs ont-ils été nettoyés (voir partie D "Maintenance") ? • Elimination des défauts v1.3 – 03/2012 5-1 Que faire lorsque… ? 5.2. Que faire lorsque… ? 5.2.1 ... le système ne fonctionne pas ? cobas p 671 Vérifier si l'interrupteur général ON/OFF sur la bonne position. • Vérifier si le portillon de protection est correctement fermé. • Vérifier si la tension d'alimentation est présente et si le câble secteur est correctement raccordé. Si le système ne fonctionne toujours pas, remplacer le fusible secteur (voir partie D "Maintenance"). • 5.2.2 ... le module de commande (l'ordinateur) ne fonctionne pas ? • • 5.2.3 ... l'écran tactile ne fonctionne pas ? • • 5.2.4 Vérifier si une disquette se trouve dans le lecteur. Vérifier si la tension d'alimentation est présente et si le câble secteur est correctement raccordé. Vérifier si le moniteur est sous tension. Vérifier si le câble de liaison entre le système et le moniteur est branché correctement. ... la communication sur le réseau ne fonctionne pas ? S'assurer que les câbles de la liaison réseau sont branchés correctement. • Se déconnecter du système, l'arrêter puis le mettre à nouveau sous tension. Si le problème de communication n'est pas réglé, contacter le technicien SAV Réseau pour vérifier les pilotes en ligne. • 5.2.5 L'unité de commande (ordinateur) tombe en panne en cours de fonctionnement ? Si l'ordinateur interne redémarre tout seul, cela peut avoir plusieurs origines : Le ventilateur du processeur est en surcharge ou défectueux. • Le ventilateur de l'alimentation secteur est en surcharge ou défectueux. • Le ventilateur supplémentaire dans l'armoire est en surcharge ou défectueux. • Des fluctuations surviennent dans la tension d'alimentation. • Une panne de courant s'est produite. • Le processeur ou certaines cartes sont endommagées. Mettre le système hors tension et attendre quelques minutes le refroidissement. Remettre le système sous tension et commencer le fonctionnement habituel. Si l'erreur se produit à nouveau, informer le technicien SAV. • 5.2.6 ... une panne de courant s'est produite ? Après une panne de courant, redémarrer l'ordinateur. Le cycle de travail précédent a été interrompu. Un nouveau cycle de travail doit être lancé (voir partie C "Manipulation"). 5-2 Elimination des défauts v1.3 – 03/2012 cobas p 671 5.2.7 Que faire lorsque… ? ... aucun bouton n'est actif à l'écran ? Vérifier si le portillon de protection est correctement fermé. 5.2.8 ... l'enregistrement quotidien des données cause des problèmes ? Vérifier d'abord si la disquette est protégée en écriture. Enlever la protection en écriture ou prendre une autre disquette. Si la protection des données ne fonctionne toujours pas, procéder comme suit : Retirer la disquette du lecteur. Appuyer sur le bouton [Fin de session] et arrêter le système. • Mettre le système hors tension et à nouveau sous tension par l'interrupteur principal. • Effectuer à nouveau la sauvegarde des données. Si la sauvegarde des données ne fonctionne toujours pas, informer le technicien SAV. • • 5.2.9 ... un capot de centrifugeuse ne s'ouvre pas ? Le déverrouillage d'urgence du capot se trouve à droite du panneau de commande (voir Figure 5-2). Il peut être activé en insérant et tournant un tournevis six pans. Figure 5-1 : Tournevis six pans Figure 5-2 : Déverrouillage d'urgence ATTENTION Lors d'un déverrouillage d'urgence, la centrifugeuse doit être déconnectée du secteur ! Seul le tournevis six pans fourni peut être utilisé. L'insertion de tout autre outil peut endommager les composants dans la centrifugeuse. Elimination des défauts v1.3 – 03/2012 5-3 Elimination des défauts par l'opérateur 5.3. cobas p 671 Elimination des défauts par l'opérateur ATTENTION Porter toujours des vêtements et des gants de protection lorsque vous effectuez des opérations d'entretien sur le système ! 5.3.1 Tubes défectueux Si des tubes se trouvent encore dans le support d'évacuation du système accouplé, ceux-ci seront considérés défectueux. 1. Les introduire de nouveau dans le système. 2. Si vous ne pouvez toujours pas traiter ces tubes, cerner la cause de l'erreur et l'éliminer si possible. Ouvrir la commande de sous-menu "Maintenance" ► "Historique des défauts". 3. Informer l'administrateur du laboratoire ou le technicien SAV si l'erreur ne peut pas être éliminée (éventuellement le type de tube n'est pas enregistré dans le système). 5.3.2 Défaut lors du chargement de la centrifugeuse (message d'erreur 063) Figure 5-3 : chargement de la centrifugeuse bloqué 1. Passer sur "Veille" et ouvrir le capot de protection. 2. Aligner les racks manuellement dans le préhenseur, de façon à ce qu'ils puissent être déposés dans le support. 3. Fermer le capot de protection et appuyer sur "Démarrer". 4. Appuyer sur le bouton [Répéter]. 5. Informer le technicien SAV si l'erreur ne peut pas être éliminée ou survient fréquemment. 5-4 Elimination des défauts v1.3 – 03/2012 cobas p 671 5.3.3 Elimination des défauts par l'opérateur Rack incliné dans la station d'évacuation (message d'erreur 658) A Figure 5-4 : module d'évacuation de racks bloqué A Rack incliné 1. Appuyer sur le bouton [Veille] sur le système accouplé et ouvrir le capot de protection. 2. Pousser manuellement le rack coincé, depuis le départ de rack vers le support d'évacuation. 3. Fermer le capot de protection du système accouplé et appuyer sur "Démarrer". 4. Appuyer sur le bouton [Répéter] sur l'écran tactile. 5. Informer le technicien SAV si l'erreur ne peut pas être éliminée ou survient fréquemment. Elimination des défauts v1.3 – 03/2012 5-5 Elimination des défauts par l'opérateur 5.3.4 cobas p 671 Ouvrir manuellement le préhenseur du module de tri REMARQUE La fonction d'ouverture manuelle du préhenseur n'est active qu'en état Veille du système. Au cas où un jeu de racks reste dans le préhenseur et n'est pas déposé, il existe la possibilité d'ouvrir le préhenseur manuellement. Suivre les instructions suivantes à partir de l'étape 3 au cas où le système s'arrête automatiquement : 1. Dans le sous-menu "Routine" ► "Écran principal", appuyer sur le bouton [Veille]. 2. Attendre jusqu'à ce que l'étape de travail actuelle soit terminée et que le module de tri s'arrête dans sa position d'attente. La zone d'état affiche l'état du système. Figure 5-5 : Bouton [Ouvrir pince] 3. Dans le sous-menu "Routine" ► "Écran principal", appuyer sur le bouton [Ouvrir pince]. Une fenêtre de message s'affiche et confirme l'ouverture manuelle du préhenseur. ATTENTION Avant d'appuyer sur le bouton [OK], sécuriser à la main le jeu de racks saisi afin qu'il ne puisse pas tomber sur la zone de dépôt ! 4. Tenir le jeu de racks d'une main. 5. Avec la main libre, appuyer sur le bouton [OK]. 5-6 Elimination des défauts v1.3 – 03/2012 cobas p 671 5.4. Messages Messages Les messages affichés au cours du fonctionnement sont aussi bien des messages informels que des messages d'erreurs auxquels l'utilisateur doit réagir. Les messages s'affichent tout de suite à l'écran, il est possible d'y réagir directement à l'aide des saisies correspondantes. Les erreurs que le système peut réguler de lui-même sont éliminées automatiquement (par ex. erreur de positionnement des moteurs pas à pas). Tous les messages d'erreur et avertissements sont consignés dans un journal et peuvent être utilisés pour interpréter les erreurs plus tard (voir partie B "Description du système). La plupart des messages sont pourvus d'un chiffre à l'aide duquel il est possible d'en déduire la cause et le remède, indépendamment du texte du message. Les textes des messages intègrent différentes variables qui sont remplacées par un texte spécial lors de l'affichage, en fonction de la situation. Variables dans la ligne d'erreur ~ % numéro d'erreur interne par ex. abréviation, nom du fichier Variable dans la description %1, %2, %3, ... désignation plus précise du matériel concerné, par ex. broche PIO, abréviation des données de base, heure. Si, lors du fonctionnement normal, un message apparaît et ne figure pas dans les tableaux suivants, contacter votre administrateur de laboratoire ou votre technicien SAV. 5.4.1 Messages d'erreur et remèdes Ci-dessous vous trouverez un extrait de la base de données des erreurs du système avec une description individuelle des différentes erreurs et leurs remèdes. Certains messages et situations d'erreur ne peuvent être remédiés par l'utilisateur. L'intervention d'un administrateur de laboratoire ou d'un technicien SAV est nécessaire pour éliminer l'erreur car seules ces personnes disposent des droits d'accès nécessaires pour le logiciel du système ou peuvent remédier à des défauts mécaniques ou électriques. Message d'erreur Description Remède 000 CODE D'ERREUR NON DÉFINI Une erreur inclassable est survenue. Redémarrer le programme ou le système. Si l'erreur subsiste, informer l'administrateur du système ou le technicien SAV. 002 ERREUR SYSTEME ~ en '%' Une erreur système est survenue. Redémarrer le programme ou le système. Si l'erreur subsiste, informer l'administrateur du système ou le technicien SAV. Elimination des défauts v1.3 – 03/2012 5-7 cobas p 671 Messages Message d'erreur Description Remède 008 Fichier de contrôle endommagé ! Le format des paramètres d'une ligne ou de la barre de menus d'un programme a été mal configuré dans le fichier "menu/menu.Ec3". Cette erreur ne survient que si le fichier a été modifié. Activer le fichier de sauvegarde et effectuer une nouvelle fois la modification, très soigneusement. 012 ISAM : enregistrement '%' introuvable (NOTFOUND). Dans les programmes des paramètres généraux, un enregistrement est recherché, effacé ou modifié et une abréviation inexistante a été saisie. Saisir l'abréviation correcte. Si elle est inconnue, il est possible de rechercher l'abréviation dans le programme de base de données à l'aide de "Suivant" et "Précédent". Avec "Imprimer" et "Ecran", une liste des abréviations s'affiche. Informer le technicien d'entretien. 013 ISAM : enregistrement '%' déjà existant (EXISTS) Il est impossible de créer à nouveau cet enregistrement car il existe déjà dans le système. Saisir l'abréviation correcte. Si elle est inconnue, il est possible de rechercher l'abréviation dans le programme de base de données à l'aide de [Suivant] et [Précédent]. Avec "Imprimer" et "Ecran", une liste des abréviations s'affiche. Informer le technicien d'entretien. 015 ISAM : Fin du fichier ou de la zone atteinte (RANGEEND) Vous avez atteint le dernier (premier) enregistrement de la base de données et saisi "Suivant" ("Précédent"). Choisir "Précédent" ("Suivant") si vous avez atteint le dernier (premier) enregistrement. 019 ISAM : Fichier '%' incohérent (INCONS) !!! STOP, ARRÊTER LE TRAITEMENT !!! Ce message peut survenir après un blocage du système. L'erreur ne survient qu'en association avec les paramètres généraux. Copier dans le système les données de base de la sauvegarde de données la plus récente. Contacter un technicien système. 046 Impossible de supprimer le fichier de sauvegarde '%' Le fichier de configuration ne peut pas être enregistré sur une sauvegarde intermédiaire car l'ancien fichier de sauvegarde ne peut être supprimé. Supprimer le fichier de sauvegarde au niveau du système d'exploitation puis générer à nouveau le fichier de configuration. 047 Impossible de renommer les fichiers Renommer les fichiers de configuration nouveau et ancien a échoué. Supprimer le fichier de sauvegarde au niveau du système d'exploitation puis générer à nouveau le fichier de configuration. 048 Impossible de créer le fichier '%' Impossible de créer le fichier de configuration. Rechercher dans le système d'exploitation pourquoi le fichier ne peut pas être sauvegardé. 5-8 Elimination des défauts v1.3 – 03/2012 cobas p 671 Messages Message d'erreur Description Remède 049 Abandon inattendu, redémarrer le programme Une erreur inconnue est survenue. Redémarrer le programme. Si le défaut subsiste, informer le technicien SAV. 057 Date ou heure incorrecte (pas de sauvegarde) Le jour de la semaine doit être saisi en plus pour assurer que les données ont été saisies correctement. Si la date ne correspond pas au jour de semaine saisi, ce message d'erreur apparaît. Saisir correctement la date, le jour de la semaine et l'heure. 058 Effacement des données inactif ! Vous ne pouvez pas effacer cet enregistrement ! 061 1 Erreur de contrôle du commutateur de référence (1) Une erreur est survenue lors du contrôle de position de référence. Lors du travail, des référencements sont régulièrement effectués. Les erreurs séquentielles sont automatiquement corrigées. Si ce défaut survient, le positionnement s'interrompt immédiatement et toutes les autres commandes sont effacées (%1). Si cette erreur se produit très souvent et régulièrement, le technicien SAV doit contrôler le moteur, l'axe ou le fin de course correspondant. 062 2 Erreur de contrôle du codeur (2) Défaut codeur (matériel) sur module de commande du moteur. La logique des signaux du codeur est incorrecte. Erreur matérielle survenue (sur DMS). Si ce défaut survient, le positionnement s'interrompt immédiatement, toutes les autres commandes sont effacées. La DEL rouge de défaut sur la carte contrôleur du moteur clignote. Cette erreur n'est corrigée qu'après réinitialisation matérielle (%1). Mettre le système hors tension puis sous tension. Si l'erreur persiste, informer le technicien SAV (mettre hors tension le moteur et vérifier le codeur). Elimination des défauts v1.3 – 03/2012 5-9 cobas p 671 Messages Message d'erreur Description Remède 063 3 Défaut contrôle tachymétrique actif (3) Contrôle de défaut lors des commandes de positionnement. La tolérance est dépassée pendant ou après le déplacement du moteur. Si ce défaut survient, le positionnement s'interrompt immédiatement et toutes les autres commandes sont effacées. (%1). Causes : Défaut dans le système d'entraînement : Blocage de l'axe du moteur. Si le défaut subsiste, informer le technicien SAV. (mauvaise tension de courroie, mauvais paramètres de régulation, problèmes moteur, roue dentée libre ...) 064 4 Erreur contrôle d'immobilité (4) Erreur de contrôle d'immobilité sur commandes de positionnement. L'axe au repos est dévié au-delà de la tolérance. Lorsque l'erreur se produit, le tampon n'est pas modifié. Causes : mauvais paramètres de régulation, axe dévié à la main (%1). Réessayer en appuyant sur le bouton [Répéter]. Si l'erreur continue, contacter le technicien SAV. 067 A Erreur de transmission (A) Erreur de transmission (parité) Erreur de communication entre ordinateur et cartes de commande de moteur CC pas-à-pas. La LED rouge de défaut clignote (%1). Réessayer en appuyant sur le bouton [Répéter]. Si le défaut subsiste, informer le technicien SAV. (Vérifier liaison par câble vers carte de commande du moteur.) 068 B Erreur checksum dans le télégramme de contrôle (B) Erreur checksum dans le télégramme de contrôle Erreur de communication entre ordinateur et cartes de commande de moteur CC pas-à-pas. La LED rouge de défaut clignote (%1). Réessayer en appuyant sur le bouton [Répéter]. Si le défaut persiste, informer un technicien SAV (contrôler l'interface RS485, matériel). 069 C Erreur structure de commande télégramme (C) Erreur structure de commande dans télégramme de commande. Tout le tampon est effacé (%1). Réessayer en appuyant sur le bouton [Répéter]. Si le défaut subsiste, informer le technicien SAV (vérifier le protocole de l'interface). 5-10 Elimination des défauts v1.3 – 03/2012 cobas p 671 Messages Message d'erreur Description Remède 070 D Erreur checksum dans télégramme de commande (D) Erreur de total de contrôle dans le télégramme de commande. Erreur de communication entre ordinateur et cartes de commande de moteur CC pas-à-pas. La LED rouge de défaut clignote (%1). Réessayer en appuyant sur le bouton [Répéter]. Si le défaut persiste, informer un technicien SAV (contrôler l'interface RS485, matériel). 071 E Erreur format de commande télégramme de commande (E) Erreur structure de commande dans télégramme de commande. Le tampon n'est pas modifié (%1). Réessayer en appuyant sur le bouton [Répéter]. Si le défaut subsiste, informer le technicien d'entretien. (Contrôler le protocole d'interface). 435 F Aucune commande d'exécution dans tampon % (F) Aucune instruction d'exécution pour les cartes commande moteur CC ds tampon. Erreur de synchronisation de l'interface RS485 entre l'ordinateur et les cartes de contrôle moteur CC pas-à-pas. Le tampon n'est pas modifié (%1). Essayer de contourner l'erreur par [Répéter]. Si l'erreur ne peut pas être éliminée, redémarrer le système. Si l'erreur subsiste ou survient à répétition, informer le technicien SAV. 073 G fusible défectueux (Un fusible est défectueux dans le groupe de commande moteur. Le défaut n'est pas réinitialisé après lecture de l'état (%1). Remplacer le fusible défectueux dans le groupe de commande moteur. Si l'erreur subsiste, vérifier les éventuels courts-circuits (moteur, câbles). 074 H Manque tension moteur (H) Manque tension ou surtension étage final alimentation. Le défaut n'est pas réinitialisé après lecture de l'état (%1). Si le défaut subsiste, contrôler les tensions (24V, 42V, 35V). 075 I Surchauffe étage final (I) Surchauffe étage final. Le tampon n'est pas modifié. Le défaut n'est pas réinitialisé après lecture de l'état (%1). Arrêter le système et le laisser refroidir. Si l'erreur continue, contacter le technicien SAV. (Vérifier la température du moteur et du radiateur (moteur CC pas-à-pas/SMS). Si répétition, contrôler carte de commande moteur et contrôler le moteur.) Elimination des défauts v1.3 – 03/2012 5-11 cobas p 671 Messages Message d'erreur Description Remède 076 J Erreur contrôle intensité étage final Lorsque l'axe tourne en butée pendant assez longtemps, le contrôle d'intensité se déclenche. Le tampon est effacé et tout positionnement entamé est interrompu (%1). Réessayer en appuyant sur le bouton [Répéter]. Si l'erreur persiste, informer le technicien SAV (vérifier carte et moteur. Défaut éventuel du pilote d'étage final). 077 K Erreur lors du choix du régulateur % Erreur sur carte commande moteur CC (Adresse=%1) : (K) Erreur lors de la sélection des paramètres de régulation préprogrammés (depuis l'EPROM), possible uniquement pour commande G (choix régulateur par EPROM). Réessayer en appuyant sur le bouton [Répéter]. Si le défaut subsiste, informer le technicien d'entretien. (Contrôler param. régulation, remplacer carte commande moteur CC pas-à-pas). 078 L Erreur à l'initialisation (L) Erreur à l'initialisation. Le système n'a pas atteint le fin de course ou a dépassé les temps de contrôle lors de l'initialisation. Lorsque l'erreur se produit, tout le tampon est effacé (%1). Si l'erreur se produit à nouveau : choisir une vitesse init inférieure. Vérifier la tension de courroie et le fin de course. 079 M Erreur fin de course (arrivé sur le fin de course) (M) Erreur et fin de course Fin de course a été atteint ou pas quitté. Lorsque l'erreur se produit, tout positionnement commencé est interrompu et tout le tampon est effacé. (%1). Réessayer en appuyant sur le bouton [Répéter]. Si le défaut subsiste, informer le technicien d'entretien. (Vérifier le système d'entraînement et le fin de course.) 081 O Débordement du tampon de données (O) !!! Poursuite du fonctionnement sans défaut pas garantie !!! Lorsque l'erreur se produit, tout le tampon est effacé (%1). Redémarrer le système. Si l'erreur continue, contacter le technicien SAV. 082 P Présélection de position maximum dépassée (P) La position maximum définie a été dépassée (%1). La position programmée dépasse la position maximum définie dans les paramètres du moteur. Déterminer via le journal la position à atteindre. Cette position est-elle correcte ? Si oui, alors ajuster la position maximum du moteur dans le jeu des paramètres. 5-12 Elimination des défauts v1.3 – 03/2012 cobas p 671 Messages Message d'erreur Description Remède 083 Q Erreur filtre PID Erreur sur carte commande moteur CC (Adresse=%1) : (Q) Erreur filtre PID dans régulateur interne. Valeur incorrecte dans les paramètres de régulation. (%1). Réessayer en appuyant sur le bouton [Répéter]. Si le défaut subsiste, informer le technicien d'entretien. (Contrôler param. régulation, remplacer carte commande moteur CC pas-à-pas). 084 R Erreur : erreur d'initialisation (R) Erreur : erreur d'initialisation (carte commande moteur). Après chaque réinitialisation (matérielle ou logicielle), une réinitialisation du système est nécessaire. A défaut, aucun positionnement n'est possible. L'erreur (R) indique que la carte a été réinitialisée, peut-être en raison d'une panne de tension 5 V ou d'un problème d' "Initstring" (%1). Contacter un technicien SAV. (Vérifier la tension 5V et le fusible 5V ; vérifier "Initstring" dans le fichier journal.) 090 Erreur de communication interface RS485 De manière répétée, des erreurs de communication avec l'interface RS485 sont survenues. RS485 sont survenues qui empêchent le traitement La raison est que si pendant la lecture des données, quatre erreurs successives surviennent, le processus RS485 se termine et l'erreur 090 s'affiche. Arrêter et redémarrer le système. Si le défaut survient souvent, en informer un technicien SAV. 092 Saisie incorrecte L'opérateur a effectué une saisie incorrecte ou bien n'a aucun accès à l'option qui n'est pas gérée par le programme. Vérifier si le programme gère toutes les commandes de menu ou masques de saisie ayant été autorisés dans le fichier de menus ou le fichier écran, respectivement. Dans fichier journal, voir l'entrée concernant la localisation d'erreur. 094 Temporisation sur interface Un processus ne reçoit pas les données attendues sur une interface. Vous pouvez définir le nom de l'interface dans l'entrée du fichier journal. A l'aide de la commande 'pvt_mount' on peut définir le numéro physique du port. Contrôler le câble, les connecteurs, la carte d'interface série dans l'ordinateur système et dans le terminal correspondant. Elimination des défauts v1.3 – 03/2012 5-13 cobas p 671 Messages Message d'erreur Description Remède 095 Erreur lors de la manipulation de l'interface série Une erreur est survenue pendant le processus d'ouverture/ lecture/ /écriture/ fermeture. Ce message d'erreur n'est pas une erreur de protocole. Vous pouvez définir le nom de l'interface dans l'entrée du fichier journal. A l'aide de la commande 'pvt_mount' on peut définir le numéro physique du port. Contrôler le câble, les connecteurs, la carte d'interface série dans l'ordinateur système et dans le terminal distant. 096 Erreur lors de l'accès à une liste de tri Une erreur est survenue à l'ouverture/écriture/lecture/ferme ture d'une liste de tri. Les listes sont enregistrées dans le répertoire "result/*" et peuvent être visualisées à l'aide de la gestion de liste. Causes du défaut : disque dur plein, système de fichier incohérent etc. Redémarrer le système. Si le défaut subsiste, informer le technicien d'entretien. (Cerner la cause de l'erreur par l'inscription correspondante dans fichier journal.) 097 Erreur générale interne logicielle Dans un système de cette taille, il existe des centaines d'erreurs logicielles potentielles pour lesquelles il n'est pas nécessaire d'instaurer une catégorie distincte. Ces erreurs sont regroupées dans cette catégorie générale. Si cette erreur devait se produire, l'entrée correspondante dans le journal vous aidera. Suivre la séquence ci-dessous si vous rencontrez cette erreur : 1) Rechercher l'entrée correspondante dans le journal. 2a) Résoudre le problème ou 2b.) contacter un technicien SAV. 100 Enregistrement de base introuvable Le système a essayé d'accéder à un enregistrement de paramètres généraux inexistant. Avez-vous apporté des changements aux paramètres généraux ? Avez-vous activé de nouveaux programmes ? Utiliser le fichier journal pour déterminer le type d'enregistrement et l'abréviation de l'enregistrement de base manquant. Si des modifications ont été effectuées sur le système, celles-ci doivent être annulées. Contacter un technicien SAV. 5-14 Elimination des défauts v1.3 – 03/2012 cobas p 671 Messages Message d'erreur Description Remède 101 Position de base non atteinte '%' L'actionneur <%1> n'atteint plus la position initiale. Canal du capteur d'E/S : <%2> Réessayer en appuyant sur le bouton [Répéter]. Si l'erreur continue, contacter le technicien SAV. (Contrôler si le capteur est actif. Contrôler si le capteur est correctement ajusté. Vérifier la logique du capteur. Vérifier la carte d'E/S). 102 Position de base non quittée '%' L'actionneur <%1> n'a pas quitté la position initiale. Canal du capteur d'E/S : <%2> Réessayer en appuyant sur le bouton [Répéter]. Si l'erreur continue, contacter le technicien SAV. (Contrôler si le capteur est actif. Contrôler si le capteur est correctement ajusté. Vérifier la logique du capteur. Vérifier la carte d'E/S). 103 Position de base non active '%' L'actionneur <%1> s'est déplacé de sa position initiale. Canal du capteur d'E/S : <%2> Réessayer en appuyant sur le bouton [Répéter]. Si l'erreur continue, contacter le technicien SAV. (Contrôler si le capteur est actif. Contrôler si le capteur est correctement ajusté. Vérifier la logique du capteur. Vérifier la carte d'E/S). 104 Position de travail non active '%' L'actionneur <%1> s'est déplacé hors de sa position de travail. Canal du capteur d'E/S : <%2> Réessayer en appuyant sur le bouton [Répéter]. Si l'erreur continue, contacter le technicien SAV. (Contrôler si les capteurs sont actifs. Contrôler si les capteurs sont correctement ajustés. Vérifier la logique des capteurs. Vérifier la carte d'E/S.) Elimination des défauts v1.3 – 03/2012 5-15 cobas p 671 Messages Message d'erreur Description Remède 105 Position de travail et de base actives '%' Sur l'actionneur <%1> les deux capteurs sont actifs. Canal d'E/S du capteur de position de départ : <%2> Canal d'E/S du capteur de position de travail : <%3> Réessayer en appuyant sur le bouton [Répéter]. Si l'erreur continue, contacter le technicien SAV. (Contrôler si les capteurs sont actifs. Contrôler si les capteurs sont correctement ajustés. Vérifier la logique des capteurs. Vérifier la carte d'E/S.) 106 Actionneur encore actif '%' L'actionneur <%1> est encore actif. Canal d'E/S de l'actionneur : <%2> Réessayer en appuyant sur le bouton [Répéter]. Si l'erreur continue, contacter le technicien SAV. (Contrôler si la sortie sur la carte d'E/S peut encore commuter.) 108 Valeur capteur incorrecte '%' Le capteur délivre une valeur incorrecte. L'état de commutation du capteur ne correspond pas avec l'état de base attendu. Nom du capteur : <%1> Canal E/S du capteur (port PIO) : <%2>. Etat lorsque le capteur est activé : <%3> Contrôler si le capteur est encrassé. Contrôler si le signal est interrompu. Si l'erreur continue, contacter le technicien SAV. (Contrôler si le capteur est actif/endommagé/correctement ajusté. Vérifier la logique du capteur. Vérifier la carte d'E/S ou NetPC.) 109 Position de travail active '%' L'actionneur <%1> a atteint la position de travail. Canal du capteur d'E/S : <%2> Si ce message d'erreur apparaît lors du tri, vous pouvez continuer de trier en appuyant sur le bouton [Ignorer] Si l'erreur continue, contacter le technicien SAV. (Contrôler si le capteur est actif. Contrôler si le capteur est correctement ajusté.) 110 Position de base encore active '%' L'actionneur <%1> est toujours en position initiale. Canal du capteur d'E/S : <%2> Réessayer en appuyant sur le bouton [Répéter]. Si l'erreur continue, contacter le technicien SAV. (Contrôler si le capteur est actif. Contrôler si le capteur est correctement ajusté. Vérifier la logique du capteur. Vérifier la carte d'E/S.) 5-16 Elimination des défauts v1.3 – 03/2012 cobas p 671 Messages Message d'erreur Description Remède 111 Position de travail non active '%' L'actionneur <%1> n'est pas arrivé à la position de travail. Canal du capteur d'E/S : <%2> Temps que l'actionneur atteigne pos. de travail : <%3> ms Contrôler si trajet vers pos. travail bloqué pour l'actionneur. Contrôler si le déplacement de l'actionneur est trop lent. Si l'erreur continue, contacter le technicien SAV. (Contrôler si le capteur est actif ou correctement ajusté. Vérifier la logique du capteur. Vérifier la carte d'E/S.) 112 Position de base non active '%' L'actionneur <%1> n'est pas arrivé en position initiale. Canal du capteur d'E/S : <%2> Temps actionneur pour atteindre pos. de base : <%3> ms Contrôler si trajet vers pos. de base bloqué pour l'actionneur. Contrôler si le déplacement de l'actionneur est trop lent. Si le défaut subsiste, informer le technicien SAV. (Contrôler si le capteur est actif ou correctement ajusté. Vérifier la logique du capteur. Vérifier la carte d'E/S.) 121 Le procédé a reçu un événement erroné/inconnu Evénements possibles : - Evénement de temporisation venant du système d'exploitation - Send/Receive/Reply d'un autre processus - Synchronisation de tâche PVT - Evénement relatif à la file d'attente d'un autre processus - Signaux du système d'exploitation ou d'un autre processus Se reporter à l'entrée correspondante dans le journal. 122 Tâche <%> pas lancée Une tâche nécessaire pour la communication inter-tâches n'a pas été démarrée ou s'est terminée en raison d'une erreur fatale. Vous ne pouvez plus travailler avec le système. Redémarrer le système. Si le défaut réapparaît, informer le technicien SAV. (Observer le fichier journal) 123 '%' L'actionneur Sur l'actionneur <%1>, la sortie de n'a pas pu la carte d'E/S (broche) <%2> n'a commuter. pas pu être basculée. Elimination des défauts v1.3 – 03/2012 Réessayer en appuyant sur le bouton [Répéter]. Si l'erreur continue, contacter le technicien SAV. (Vérifier la carte d'E/S. Vérifier l'actionneur.) 5-17 cobas p 671 Messages Message d'erreur Description Remède 133 La position de travail a été atteinte '%' L'actionneur <%1> a atteint la position de travail. Canal du capteur d'E/S : <%2> Cette erreur peut survenir p. ex. lors de la préhension d'un tube. Si le préhenseur atteint ainsi la position de travail, cela signifie qu'aucun tube n'a été attrapé. Réessayer en appuyant sur le bouton [Répéter]. Si l'erreur continue, contacter le technicien SAV. (Contrôler si le capteur est actif. Contrôler si le capteur est correctement ajusté. Vérifier la logique du capteur. Vérifier la carte d'E/S.) 140 Support de tube Le capteur <%1> a détecté un manquant sur préhenseur vide. préhenseur '%' Mettre à sa position prévue le support de tube manquant. Continuer ensuite le traitement avec [Ignorer]. Si le support de tube est toujours dans le préhenseur : Contrôler si le capteur est actif et correctement ajusté. Vérifier la logique de commutation des capteurs. Vérifier la carte d'E/S correspondante. 142 Position de dépose occupée La position de dépose sélectionnée est déjà occupée. Causes possible : Position de dépose incorrectement ajustée. Corps étranger sur position de dépose. Comparer le schéma de la zone tampon/zone de tri avec la situation réelle. Vider la position de dépose et continuer en appuyant sur [Répéter]. Mettre le contenu du préhenseur en position déchets à l'aide du bouton [Déchets]. Si l'erreur subsiste pour la même position, ses coordonnées doivent être ajustées. 164 Le gestionnaire de base de données/règles ne répond pas !! Le système ne reçoit pas de données depuis la base de données ou le gestionnaire des règles. Le module de base de données ou le gestionnaire de règles n'est plus actif. Le système est-il connecté à l'informatique du laboratoire ? L'informatique du laboratoire est-elle toujours active ? Si l'erreur continue, contacter le technicien SAV. 170 Préhenseur occupé par un objet inconnu Pendant l'initialisation du module de tri, il a été détecté que le préhenseur est occupé. L'objet détenu doit être déposé dans une position de retrait avant que le système puisse commencer le traitement. Contrôler si la position de retrait a été vidée. Puis appuyer sur [Mettre à l'écart] pour déposer l'objet détenu par le préhenseur. Lorsque le cycle d'initialisation est terminé, enlever l'objet de la zone de tri. 5-18 Elimination des défauts v1.3 – 03/2012 cobas p 671 Messages Message d'erreur Description Remède 182 Pression système hors plage admissible La pression du système est située dans une plage dans laquelle un fonctionnement sans défaut n'est plus garanti. Contrôler si le compresseur fonctionne. Contrôler le flexible de pression. Si l'erreur se produit à nouveau, informer le technicien SAV. 196 Erreur logicielle interne, pointeur de table hors de contrôle Un pointeur incorrect a été défini dans le code programme du procédé. Le pointeur pointe sur une adresse avec laquelle le programme ne peut pas travailler. Utiliser le fichier journal pour localiser l'erreur. 218 Système arrêté Tous les processus ont été arrêtés car la zone de tri n'est plus disponible. 1. Arrêter le système. 2. Mettre le système sous tension. 3. Continuer avec la routine normale. 239 Interface du lecteur de code à barres Impossible d'initialiser l'interface du lecteur de code à barres. Tenter de corriger le défaut en redémarrant le système. Si l'erreur survient de manière répétée, se reporter à "Maintenance" -> "Historique des défauts" pour plus de détails. Dans l'impossibilité de corriger cette erreur, contacter un technicien SAV. 240 Interface du lecteur de code à barres La connexion avec le lecteur de code à barres a été interrompue ou le lecteur de code à barres est défectueux. Contrôler la connexion. Dans l'impossibilité de corriger cette erreur, contacter un technicien SAV. 244 Profil introuvable Un profil a été saisi pour un poste de travail dans "Données de référence" qui n'a pas été créé dans la commande de menu "Profils". Vérifier les saisies suivantes dans la commande du menu principal "Données de distribution". - Abréviations des profils dans les postes de travail. - Tous les profils ont-ils été créés et correctement écrits ? 245 Poste de travail introuvable Un poste de travail non disponible dans le menu "Postes de travail" a été saisi dans les données de référence du cycle de travail actuel. Dans la commande de menu "Paramètres généraux", vérifier les éléments suivants : - Abréviations des postes de travail dans le cycle de travail actuel. - Tous les postes de travail ont-ils été créés et correctement écrits ? Elimination des défauts v1.3 – 03/2012 5-19 cobas p 671 Messages Message d'erreur Description Remède 248 Cible des erreurs non définie dans le cycle de travail Un poste de travail inconnu par le cycle de travail actuel a été saisi dans la commande de menu "Affectation erreur – Cible". Dans la commande de menu "Valeurs de référence", vérifier les éléments suivants : - abréviation des postes de travail dans la commande de menu "Affectation erreur -> Cible" - abréviation des postes de travail dans le cycle de travail actuel 249 Cycle de travail pas édité dans "Données de référence" Le cycle de travail actuel ou sélectionné n'est pas édité sous "Cycles de travail" dans les "Données de référence". Editer le cycle de travail dans le menu "Données de référence -> Cycles de travail". 250 Tableau "Affectation d'erreur -> Cible" indisponible Une abréviation du tableau "Affectation d'erreur -> Cible" est saisie pour le cycle de travail actuel. Ce tableau n'est pas disponible. Dans menu princ. 'Définition distrib.', contrôler ce qui suit : - L'entrée ds "Affectation d'erreur -> Cible". - Dans le menu "Affectation d'erreur –> Cible", l'abréviation inscrite dans "Cycles de travail" doit exister. 251 Gestionnaire de Le processus préparant les règles ne répond données pour le système ne pas répond plus. Redémarrer le système. Si l'erreur se produit à nouveau, informer le technicien SAV. 255 Pas de liaison avec l'informatique du laboratoire L'informatique du laboratoire ne répond pas à une requête. Vérifier la liaison par câble. Redémarrer le système. Si l'erreur se produit à nouveau, informer le technicien SAV. (Contrôler le pilote logiciel sur l'informatique du laboratoire.) 258 Commande de positionnement négative pour un axe L'un des deux axes de tri (X ou Y) a reçu l'instruction de se déplacer à une position inférieure à zéro. Contrôler le fichier journal ! Contrôler si toutes les cibles de tri sont correctement créées. 262 Erreur lecteur Le lecteur de code à barres (%1) n'a pas pu être initialisé. Arrêter et redémarrer le système. Si le défaut subsiste, informer le technicien SAV. (En modifiant les paramètres généraux, un type de lecteur erroné a pu être paramétré. Dans ce cas, annuler les modifications effectuées.) 5-20 Elimination des défauts v1.3 – 03/2012 cobas p 671 Messages Message d'erreur Description Remède 264 Erreur de paramétrage des données de tri Une erreur est survenue lors du paramétrage des données de tri. Contrôler la cohérence des paramètres généraux. Vérifier les messages d'erreur dans le fichier journal. 268 La station ne répond pas La station ne répond pas. Le système essaie de communiquer avec le programme sélectionné. La station n'a cependant pas répondu dans l'intervalle du temps de réponse. Contrôler si le programme de la station fonctionne toujours. Voir le fichier journal pour plus de précisions. 272 Pas de mémoire Le système ne peut plus demander dynamique d'avantage de mémoire car plus aucune ressource n'est disponible. Fermer les autres applications et redémarrer l'ordinateur. Si le défaut se répète, ajouter de la mémoire vive au système. 281 Champ obligatoire : il faut saisir des données Le champ a été déclaré comme champ obligatoire dans le fichier formulaire. L'utilisateur doit saisir des données dans ce champ. 282 Valeur du champ trop petite. Plage admissible (de/à) : % La valeur saisie ne correspond pas à la plage définie dans le formulaire. Elle est trop faible. Saisir la valeur correcte. 283 Valeur du champ trop grande. Plage admissible (de/à) : % La valeur saisie ne correspond pas à la plage définie dans le formulaire. La valeur est trop grande. Saisir la valeur correcte. 286 Erreur du système Windows (errno=~) Une erreur s'est produite dans le système Windows (Photon). 288 Seules les Dans ce champ, seules les entrées saisies numériques numériques sont autorisées. sont autorisées dans ce champ Changer l'entrée. 305 Pas de contact avec l'ordinateur de conduite Vérifier si l'ordinateur a été mis en marche. Vérifier s'il existe des problèmes de réseau. Aucun contact avec l'ordinateur du laboratoire. Elimination des défauts v1.3 – 03/2012 5-21 cobas p 671 Messages Message d'erreur Description Remède 312 Au moins une coordonnée n'est pas dans la zone autorisée Au moins une coordonnée (position X, position Y) ne se trouve pas dans la plage admissible. La valeur saisie était 0 ou négative. Contrôler les coordonnées modifiées dans "Apprentissage". 321 Erreur lors de Lors de la communication réseau la communication avec un sous-module, une erreur avec le sous-module est survenue. Sous-modules : module de code à barres, caméra Réessayer en appuyant sur le bouton [Répéter]. Si le message s'affiche à nouveau, mettre le système hors tension et redémarrer. Si l'erreur continue, contacter le technicien SAV. 322 Capot de protection pas fermé L'appareil ne peut être démarré tant que le capot de protection est ouvert. Fermer le capot de protection. Si le capot de protection est déjà fermé et que ce message apparaît quand même, informer le technicien SAV (Vérifier le capteur de porte Contrôler : port PIO 39, carte 1) 334 Erreur de communication module caméra Une erreur de communication avec le module caméra est survenue. Réessayer en appuyant sur le bouton [Répéter]. Si le message s'affiche à nouveau, mettre le système hors tension et redémarrer. Si l'erreur continue, contacter le technicien SAV. 373 Pas de rack en position RAI du convoyeur de racks %' Un rack devrait être en position RAI (évacuation de rack interne). Mais le capteur à cette position n'a pu détecter aucun rack. Canal d'E/S du capteur : <%1> Etat actif capteur : <%2> 377 Réinitialisation automatique de la broche PIO a échoué La broche PIO %1 a dépassé son temps maximum actif de %2 secondes. La réinitialisation automatique de la broche à échoué. Mettre la machine hors puis sous tension afin d'éviter tout dommage matériel. 390 Carte de commande moteur pas prête % Le signal "prêt" d'une carte de commande moteur n'a pas été émis après l'exécution de la dernière commande. Pour éliminer le problème, arrêter l'appareil et le mettre hors/ sous tension sur l'interrupteur principal. 5-22 Elimination des défauts v1.3 – 03/2012 cobas p 671 Messages Message d'erreur Description Remède 395 Salissure dans la fenêtre d'image La caméra a détecté des souillures dans la fenêtre d'image. Cela peut s'afficher lors du fonctionnement initial ou d'un arrêt incorrect. Dans ces cas, appuyer sur le bouton "Répéter". Tenter de poursuivre le traitement en appuyant sur "Répéter". Ouvrir l'enveloppe du module de reconnaissance de type de tube et nettoyer les surfaces (lentille, surface du fond noir) dans la zone concernée (voir Manuel de l'utilisateur, chapitre "Maintenance"). 396 Objet dans la fenêtre d'image Objet (bouchon, étiquette...) dans la fenêtre d'image. Ce message peut s'afficher lors du fonctionnement initial ou d'un arrêt incorrect. Dans ces cas, appuyer sur le bouton "Répéter". Tenter de poursuivre le traitement en appuyant sur "Répéter". Ouvrir le coffret de la caméra et retirer l'objet. 397 La mémoire n'a pu être allouée La mémoire n'a pu être allouée. Problème interne avec la caméra. Contacter un technicien SAV. 398 Lecture impossible de l'image de référence L'image de référence enregistrée, sur la base de laquelle le contrôle est effectué, n'existe pas, ne peut être lue ou est introuvable. Le message s'affiche également lorsqu'un système a fait l'objet d'une réinstallation. Contacter un technicien SAV. L'image de référence existe-t-elle dans le répertoire ? 'usr/pvt/subsys/rsa_cam/' Effectuer "localisation_tube" si aucune image de référence n'existe. 399 Différence de taille entre image de référence et image acquise L'image de référence enregistrée ne correspond pas aux dimensions de l'image actuellement prise. Raison possible : conversion système incomplète. Contacter un technicien SAV. 410 % Pression système hors plage valide Pression système hors plage admissible. Les vérins ne peuvent être commandés sans défaut. Vérifier si le compresseur a été mis en marche. Attendre que le compresseur ait atteint la pression de fonctionnement. Appuyer sur le bouton [Répéter] pour redémarrer la séquence. Se reporter au chapitre Pneumatique du manuel d'entretien Elimination des défauts v1.3 – 03/2012 5-23 cobas p 671 Messages Message d'erreur Description Remède 412 Bouchon pas dans tube de déchets % Au débouchage, le bouchon n'est pas tombé dans le tube de déchet. Vérifier si le bouchon se trouve dans la zone de travail ou s'il reste accroché dans le préhenseur. Si c'est le cas, terminer la session et désactiver le système pour enlever le bouchon en utilisant la pince spéciale. Sinon, continuer la séquence avec [Répéter]. 413 Porte pas fermée détecteur % La porte du module correspondant n'est pas fermée. Détecteur (%1) Fermer la porte. Appuyer sur le bouton [Répéter] pour redémarrer la séquence. 418 % Le bouchon n'a pas pu être enlevé du tube sans erreur. Le préhenseur rotatif s'est ouvert. Vérifier si le bouchon du tube doit être éliminé manuellement. Le cas échéant, il faut arrêter le système. Après confirmation de la notification d'erreur, le système essaie de renvoyer le tube au convoyeur de racks et de poursuivre le travail. 419 % Le bouchon n'a pas pu être enlevé du tube sans erreur. Le préhenseur élévateur s'ouvre maintenant. Vérifier si le tube a été transféré correctement dans le convoyeur et si le bouchon n'est plus dans la zone de travail. Le cas échéant, il faut arrêter le système. 420 % Erreur d'envoi de commande à la carte de commande du moteur. En appuyant sur le bouton [Répéter], essayer d'éliminer l'erreur. Eventuellement, le défaut peut être éliminé par un redémarrage du système. Si cela ne fonctionne pas ou si le défaut survient plusieurs fois, informer le technicien SAV. 5-24 Elimination des défauts v1.3 – 03/2012 cobas p 671 Messages Message d'erreur Description Remède 421 1 Erreur de contrôle du commutateur de référence % (1) Une erreur est survenue lors du contrôle de position de référence. Lors du travail, des référencements sont régulièrement effectués. Les erreurs séquentielles sont automatiquement corrigées. Lorsque l'erreur survient, le positionnement actuel se termine de suite et toutes autres commandes déjà envoyées à la carte de contrôle du moteur sont supprimées (adresse=%1). En appuyant sur le bouton [Répéter], essayer d'éliminer l'erreur. Si cette erreur se produit très souvent et régulièrement, le technicien SAV doit contrôler le moteur, l'axe ou le fin de course correspondant. 422 2 Erreur de contrôle du codeur % (2) Défaut codeur (matériel) sur module de commande du moteur. La logique des signaux du codeur est incorrecte. Erreur matérielle survenue (sur DMS). Si ce défaut survient, le positionnement s'interrompt immédiatement et toutes les autres commandes sont effacées. La LED rouge de défaut sur la carte contrôleur du moteur clignote. Cette erreur n'est corrigée qu'après réinitialisation matérielle (adresse=%1). Mettre le système hors tension puis sous tension. Si l'erreur se produit à nouveau, informer le technicien SAV. (Mettre hors tension le moteur. Vérifier codeur.) 423 3 Défaut contrôle tachymétrique actif % (3) Contrôle de défaut lors des commandes de positionnement. La tolérance est dépassée pendant ou après le déplacement du moteur. Si ce défaut survient, le positionnement s'interrompt immédiatement et toutes les autres demandes sont effacées (adresse=%1). Défaut dans le système d'entraînement : blocage de l'axe moteur, tension de courroie faible, paramètres de régulation incorrects, problèmes de moteur, roue dentée libre etc. Se reporter au chapitre Mécanique du manuel d'entretien. Elimination des défauts v1.3 – 03/2012 5-25 cobas p 671 Messages Message d'erreur Description Remède 424 4 Erreur contrôle d'immobilité % Carte de commande moteur (4) Erreur de contrôle d'immobilité pour commandes de position. Après le positionnement, l'axe ne se trouve pas en position de consigne. Causes : mauvais paramètres de régulation, axe dévié à la main (adresse=%1). Réessayer en appuyant sur le bouton [Répéter]. Si le message s'affiche toujours, fermer la session et mettre le système hors tension. Si le défaut subsiste, informer le technicien SAV. 425 5 Pas de code à barres trouvé % (5) Carte de commande moteur a attendu un signal d'interruption du lecteur de code à barres. Tout le tampon est effacé (adresse=%1). Voir Manuel d'entretien -> Mécanique 426 6 Erreur de suivi % (6) Erreur de suivi. Tout le tampon sera effacé. (adresse=%1) Voir Manuel d'entretien -> Électronique. 430 A Erreur de transmission % (A) Erreur de transmission (parité) (adresse=%1) Erreur de communication entre ordinateur et cartes de commande de moteur CC pas-à-pas. La LED rouge de défaut clignote. Vérifier liaison par câble vers carte de commande du moteur. Voir Manuel d'entretien -> Électronique. 431 B Erreur total de contrôle dans le télégramme de commande % B) Erreur checksum dans le télégramme de contrôle (adresse=%1) Erreur de communication entre ordinateur et cartes de commande de moteur CC pas-à-pas. La LED rouge de défaut clignote. Contrôler l'interface RS485 (matériel). 432 C Erreur structure de commande télégramme de commande % (C) Erreur structure de commande dans télégramme de commande. Tout le tampon sera effacé. (adresse=%1) Contrôler le protocole d'interface. 5-26 Elimination des défauts v1.3 – 03/2012 cobas p 671 Messages Message d'erreur Description Remède 433 D Erreur de total de contrôle dans le télégramme de commande % ((D) Erreur de total de contrôle dans le télégramme de commande. Erreur de communication entre ordinateur et cartes de commande de moteur CC pas-à-pas. La LED rouge de défaut clignote. (adresse=%1) Contrôler l'interface RS485 (matériel). 434 E Erreur structure de commande dans télégramme de commande % (E) Erreur structure de commande dans télégramme de commande. Le tampon n'est pas modifié (adresse=%1). Contrôler le protocole d'interface. 435 F Aucune instruct. d'exécution dans tampon % (F) Aucune instruct. exéc. carte commande moteur CC ds tampon Erreur de synchronisation de l'interface RS485 entre l'ordinateur et les cartes de contrôle moteur CC pas-à-pas. Le tampon n'est pas modifié (adresse=%1). Redémarrer le système. 436 G fusible défectueux % (G) Un fusible est défectueux sur le groupe de commande moteur. Le défaut n'est pas réinitialisé après lecture de l'état. (adresse=%1) Remplacer le fusible défectueux du groupe de commande moteur. Si cela se reproduit, contrôler la présence éventuelle de courts-circuits (moteur, câble). Voir Manuel d'entretien -> Électronique. 437 H Manque de tension moteur % (H) Alimentation étage final. Tension insuffisante ou excessive. Le défaut n'est pas réinitialisé après lecture de l'état. (adresse=%1) Si cela se reproduit, contrôler les tensions (24V, 42V, 35V). Voir Manuel d'entretien -> Électronique. 438 I Surchauffe étage final % (I) Surchauffe étage final Défaut non réinitialisé après lecture de l'état (adresse=%1). Mettre le système hors tension, contrôler la tem pérature du m oteur et du radiateur (carte de commande moteur CC pas-à-pas) et laisser refroidir. Si répétition, contrôler carte de commande moteur et contrôler le moteur. Se reporter au chapitre Electronique du manuel d'entretien. Elimination des défauts v1.3 – 03/2012 5-27 cobas p 671 Messages Message d'erreur Description Remède 439 J Erreur contrôle intensité amplificateur final % (J) Erreur contrôle d'intensité amplificateur final. (adresse=%1) Lorsque l'axe tourne en butée et que le moteur est mis en courtcircuit, le contrôle d'intensité le signale. Tout positionnement engagé est annulé. Vérifier la carte et le moteur. Le contrôleur d'amplificateur final peut être endommagé. Voir Manuel d'entretien -> Électronique 440 K Erreur lors du choix du régulateur % Erreur sur carte commande moteur CC (Adresse=%1) : (K) Erreur lors de la sélection des paramètres de régulation prédéfinis (de l'EPROM) possible pour commandes G (choix régulateur par EPROM) uniquement. Contacter un technicien SAV. Vérifier les paramètres de régulation. Remplacer carte cde moteur CC. 441 L Erreur à l'initialisation % (L) Erreur à l'initialisation. Le fin de course n'a pas été atteint ou les temps de contrôle étaient dépassés à l'initialisation (adresse=%1). Contrôler la tension de courroie. Tourner l'axe sans courant et vérifier la liberté de mouvement. Vérifier la LED rouge de défaut sur la carte de commande moteur. Voir Manuel d'entretien -> Électronique, mécanique 442 M Erreur capteur position base (capteur position base rentré) % (M) Erreur et capteur position de base. Le capteur de position de base est atteint ou n'a pas été quitté. Lorsque l'erreur survient, tout positionnement entamé est interrompu (adresse=%1) Vérifier le système d'entraînement et le fin de course. Tourner l'axe sans courant et vérifier la liberté de mouvement. Voir Manuel d'entretien -> Électronique, mécanique 446 Erreur filtre PID % Erreur sur carte commande moteur CC (Adresse=%1) : (Q) Erreur filtre PID dans régulateur interne. Valeur incorrecte dans les paramètres de régulation. Réessayer en appuyant sur le bouton [Répéter]. Si l'erreur continue, contacter le technicien SAV. (Vérifier paramètres de régulation. Remplacer carte cde moteur CC.) 5-28 Elimination des défauts v1.3 – 03/2012 cobas p 671 Messages Message d'erreur Description Remède 449 % (adresse=%1) Pas de message d'erreur exploitable reçu de la carte commande moteur (DMS). Pour poursuivre le service, procéder comme suit : - Dans la fenêtre de message, appuyer sur le bouton [Répéter] - Redémarrer le système. Noter que le système doit être mis hors tension par l'interrupteur général. Informer l'administrateur système ou le technicien SAV. 470 % Erreur d'initialisation Lecteur de code à barres Erreur d'initialisation lecteur code à barres, nom=%1. Essayer de poursuivre le processus avec [Répéter]. Si cela ne réussit pas, essayer d'éliminer l'erreur par redémarrage du système. Si l'erreur n'est pas éliminée, en informer le technicien d'entretien. 500 Erreur sur mouvement du vérin % Le vérin %1 n'a pas atteint le capteur en position d'origine. Cause possible : - La position finale n'a pas été atteinte en raison d'un obstacle - la vanne n'a pas été activée. - Le capteur est endommagé ou mal réglé. Enlever l'obstacle. En appuyant sur [Répéter], le mouvement recommence. Si l'erreur n'est pas éliminée, en informer le technicien d'entretien. (Si nécessaire réajuster le capteur. En cas de défaut du capteur informer le technicien SAV. Le cas échéant actionner la vanne. Se reporter au chapitre Pneumatique du manuel d'entretien. 501 Erreur sur mouvement du vérin % Le vérin %1 n'a pas atteint la position de base (canal %2). Cause possible : - Position de base pas atteinte en raison d'un obstacle. - Le capteur est endommagé ou mal réglé. - la vanne n'a pas été activée. Enlever l'obstacle éventuel. En appuyant sur [Répéter], le mouvement recommence. En cas de défaut du capteur informer le technicien SAV. (Si nécessaire réajuster le capteur. Le cas échéant actionner la vanne. Se reporter au chapitre Pneumatique du manuel d'entretien) 502 Erreur sur mouvement du vérin % Le vérin %1 n'a pas atteint le capteur en position de travail (canal %2). Cause possible : - Position de travail pas atteinte en raison d'un obstacle. - Le capteur est endommagé ou mal réglé. - la vanne n'a pas été activée. Enlever l'obstacle éventuel. En appuyant sur [Répéter], le mouvement recommence. En cas de défaut du capteur informer le technicien SAV. (Si nécessaire réajuster le capteur. Le cas échéant actionner la vanne. Se reporter au chapitre Pneumatique du manuel d'entretien). Elimination des défauts v1.3 – 03/2012 5-29 cobas p 671 Messages Message d'erreur Description Remède 508 % Position de départ capteur du vérin % est toujours active Le capteur de la position de départ du vérin est toujours actif. Le capteur est éventuellement défectueux. Vérin : %1 Canal d'E/S de position de départ : %2 Appuyer sur le bouton [Répéter]. Informer un technicien SAV si le problème persiste. (Contrôler si le capteur est actif. Contrôler si le capteur est correctement ajusté. Vérifier la logique du capteur.) 509 % Position de travail capteur du vérin % est toujours active Le capteur de la position de travail du vérin est toujours actif. Le capteur est éventuellement défectueux. Vérin : %1 Canal d'E/S de position de travail : %2 Appuyer sur le bouton [Répéter]. Informer un technicien SAV si le problème persiste. (Contrôler si le capteur est actif. Contrôler si le capteur est correctement ajusté. Vérifier la logique du capteur.) 602 Erreur inconnue, indiquer le numéro d'erreur logiciel 603 % Coordonnées Lors du chargement, l'abréviation manquantes des coordonnées d'un poste de travail / les abréviations des coordonnées de postes de travail manque(nt). De nouvelles coordonnées doivent être créées (effectuer un "apprentissage"). 604 % Poste de travail "ARCHIVE" manquant Le poste de travail "ARCHIVE" est Créer le poste de travail "ARCHIVE". nécessaire pour le mode d'archivage. Mais celui-ci n'est pas créé. 605 % DEFAUT poste de travail pas clairement défini Le traitement nécessite un poste de travail pour les erreurs système. L'abréviation correcte du poste de travail à utiliser doit être inscrite dans le champ "Affectation d'erreur" sous "Valeurs de référence -> Cycles de travail". 5-30 Dans la commande du menu principal "Valeurs de référence", vérifier les éléments suivants : - abréviation des postes de travail Elimination des défauts v1.3 – 03/2012 cobas p 671 Messages Message d'erreur Description Remède 664 Erreur de somme de contrôle sur centrifugeuse % Une erreur est survenue pendant la communication avec la centrifugeuse. Adresse : %1 Vérifier l'interface avec la centrifugeuse (matériel). Appuyer sur le bouton [Répéter]. Si l'erreur se répète, effectuer un cycle arrêt-marche du système par les interrupteurs généraux respectifs (trieuse et centrifugeuse(s)). ATTENTION : vider la zone de tri manuellement après redémarrage ! Informer un technicien SAV si le problème persiste. 715 Verrouillage du capot pas fermé L'interrupteur sous le verrouillage du capot n'est pas fermé. Commuter la clé du verrou dans la position correcte. Vérifier si l'interrupteur fonctionne correctement lorsque le capot est fermé. 716 Lucarne pas fermée En fonction de l'état de son fin de course, la lucarne dans le capot de la centrifugeuse n'est pas fermée. Commuter le verrou à clé dans la position correcte. Vérifier le fonctionnement du fin de course lorsque la lucarne est fermée. 717 Position du rotor pas atteinte Le rotor n'a pas atteint sa position prévue. Commuter le verrou à clé dans la position correcte. Ouvrir la centrifugeuse et vérifier si le rotor est entravé. 722 Valeur incorrecte ou commande pas admise '%' La centrifugeuse signale : valeur incorrecte ou commande interdite. Un paramètre du programme de la centrifugeuse est hors plage ou la centrifugeuse est dans un état dans lequel elle ne permet pas les commandes. S'assurer que le verrou à clé est dans la position correcte (à droite). Vérifier les paramètres de vos programmes de centrifugation. 723 Image surexposée % L'image réelle d'arrière plan est surexposée. Contrôler la présence de tout corps étranger devant la caméra. Vérifier si l'arrière-plan et la lentille sont souillés. Redémarrer le système. Informer le technicien d'entretien. Elimination des défauts v1.3 – 03/2012 5-31 cobas p 671 Messages Message d'erreur Description Remède 724 % Erreur de communication sur le réseau Erreur de communication sur le réseau. Echec d'écriture ou de lecture sur le réseau. Contrôler si le système est opérationnel. Tenter de poursuivre le traitement avec [Répéter]. Redémarrer le système si le défaut subsiste. Vérifier le câblage du réseau ou contacter votre technicien SAV. 5.4.2 Messages à titre d'information Le système affiche également des messages n'ayant qu'un caractère purement informatif ou qui demandent à l'utilisateur de confirmer le processus sélectionné. Ces messages sont repris dans le tableau suivant. Message Description Action 004 Vraiment supprimer cet enregistrement ? Saisir "O/N" pour confirmer ! Interrogation de contrôle s'il faut effacer des enregistrements. Saisir [O] pour confirmer ou [N]. 005 Enregistrement '%' modifié Un enregistrement a été supprimé dans la base de données. Message purement informatif. 006 Enregistrement '%' ajouté Un enregistrement de données a Message purement informatif. été ajouté dans la base de données. 015 ISAM : Fin du fichier ou de la zone atteinte (RANGEEND) Dans les programmes de base de données, le système a atteint le dernier (premier) enregistrement et a essayé de consulter plus loin à l'aide des touches [En avant] (ou [En arrière]). Choisir "En arrière" ("En avant") si vous avez atteint le dernier (premier) enregistrement. 046 Impossible de supprimer le fichier de sauvegarde '%' Le fichier de configuration ne peut pas être enregistré sur une sauvegarde intermédiaire car l'ancien fichier de sauvegarde ne peut être supprimé. Supprimer le fichier de sauvegarde au niveau du système d'exploitation puis générer à nouveau le fichier de configuration. 047 Impossible de renommer les fichiers Renommer les fichiers de configuration nouveau et ancien a échoué. Supprimer le fichier de sauvegarde de la configuration au niveau du système d'exploitation puis générer à nouveau le fichier de configuration. 5-32 Elimination des défauts v1.3 – 03/2012 cobas p 671 Messages Message Description Action 057 Date ou heure incorrecte (pas de sauvegarde) Le jour de la semaine doit également être saisi pour assurer que les données ont été saisies correctement. Ce message d'erreur est émis lorsque les données ne correspondent pas au jour de la semaine. Saisir correctement la date, le jour de la semaine et l'heure. 058 Effacement des données inactif ! Vous ne pouvez pas effacer cet enregistrement ! Si le système affiche toujours l'erreur, informer le technicien SAV. 082 P Présélection de position maximum dépassée (P) La position maximum définie a été dépassée. (%1) La position programmée dépasse la position maximum définie dans les paramètres du moteur. Déterminer via le journal la position à atteindre. Cette position est-elle correcte ? Si oui, alors ajuster la position maximum du moteur dans le jeu des paramètres. 092 Saisie incorrecte L'opérateur a effectué une saisie incorrecte ou bien n'a aucun accès à l'option qui n'est pas gérée par le programme. Vérifier si le programme gère toutes les commandes de menu ou masques de saisie ayant été autorisés dans le fichier de menus ou le fichier écran, respectivement. Dans fichier journal, regarder l'entrée concernant la localisation d'erreur. 137 Départ envoi de la liste '%' au SIL Envoi de la liste de tri sélectionnée à l'informatique du labo. Ce message n'est destiné qu'à votre information. 210 Requête sécurité mainten. Le sous-compteur <%1> est remis à zéro. 218 Système arrêté Tous les procédés ont été arrêtés parce que la zone de tri n'est plus protégée. 1. Arrêter le système. 2. Mettre le système sous tension. 3. Continuer avec la routine normale. 281 Champ obligatoire : il faut saisir des données Le champ a été déclaré comme champ obligatoire dans le fichier formulaire. L'utilisateur doit saisir des données dans ce champ. 282 Valeur du champ trop petite. Plage admissible (de/à) : % La valeur saisie ne correspond pas à la plage définie dans le formulaire. Elle est trop faible. Saisir la valeur correcte. 283 Valeur du champ trop grande. Plage admissible (de/à) : % La valeur saisie ne correspond pas à la plage définie dans le formulaire. La valeur est trop grande. Saisir la valeur correcte. Elimination des défauts v1.3 – 03/2012 5-33 cobas p 671 Messages Message Description 286 Erreur du système Windows (errno=~) Une erreur s'est produite dans le système Windows (Photon). Action 288 Seules les saisies Dans ce champ, seules les entrées numériques sont numériques sont autorisées. autorisées dans ce champ Changer l'entrée. 298 Préparation des données de référence Les données de référence sont en cours de préparation. Veuillez patienter jusqu'au terme du processus. Contacter le SAV si le redémarrage n'apporte aucune aide. 316 Fermer la session Voulez-vous effectuer une fermeture de session ? 357 % Finaliser tous les racks Etes-vous sûr de vouloir finaliser tous les racks ? 362 % Les compteurs primaire et secondaire seront réinitialisés Le compteur primaire <%1> et tout compteur secondaire éventuel seront réinitialisés ! 363 % Apprentissage : le système doit être en mode VEILLE ! Impossible de démarrer le programme Apprentissage en mode Fonctionnement. Le système doit être en mode Veille. 364 % Ouvrir préhenseur ? Le préhenseur est-il supposé ouvert ? Passer en mode Veille à l'aide du bouton [Veille]. 376 Réinit. broche PIO % car temps max actif dépassé 384 % Tous les modules requis n'ont pas été configurés. 5-34 Les modules suivants doivent d'abord être configurés (voir Remède) : %1 %2 %3 %4 %5 Tous les modules requis n'ont pas été configurés. Confirmer en appuyant sur <OK> si vous voulez configurer le module quand même. Elimination des défauts v1.3 – 03/2012 cobas p 671 Messages Message Description Action 385 % Modules doivent être reconfigurés du fait de ce changement Les modules suivants doivent être reconfigurés du fait de ce changement : %1 %2 %3 %4 %5 Les modules ont déjà été configurés sur la base de ce module. Changer les paramètres de ce module nécessite de reconfigurer les modules concernés pour garantir un fonctionnement correct. 388 Message précédant le démarrage du contrôle de position Position vers laquelle le système se déplace, après avoir appuyé sur le bouton <OK>. Le cas échéant, raccrocher le ressort car l'axe Z sera désactivé après avoir atteint la position. 389 Message après fin de contrôle de position Position enregistrée vers laquelle le système s'est déplacé. Après appui sur le bouton <Ok>, le courant de repos est à nouveau désactivé. 394 (Teasy) Dialogue de démarrage Préparation de Teasy. Cette opération ne doit être effectuée que par du personnel formé ! Ouvrir la porte de tri et attacher un aimant au capteur de la porte. Teasy est maintenant prêt à l'emploi et vous pouvez sélectionner un module. 413 Porte pas fermée détecteur % La porte du module correspondant n'est pas fermée. Détecteur (%1) Fermer la porte. Après avoir appuyé sur [Répéter], la séquence recommence à nouveau. 605 DEFAUT poste de travail pas clairement défini Le traitement nécessite un poste de travail pour les erreurs système. L'abréviation correcte du poste de travail à utiliser doit être inscrite dans le champ "Affectation d'erreur" sous "Valeurs de référence -> Cycles de travail". Dans la commande du menu principal "Valeurs de référence", vérifier les éléments suivants : - abréviation des postes de travail 620 Entrée 1 pas insérée Elimination des défauts v1.3 – 03/2012 5-35 cobas p 671 Messages Message Description Action 622 Sortie 1 pas insérée 642 STATS_RACK_IN '% Message statistique pour le fichier journal. La station d'alimentation a glissé un rack dans le système. 643 STATS_RACK_OU T '%' Message statistique pour le fichier journal. La station d'évacuation a glissé un rack hors du système. 644 STATS_CAM '%' Message statistique pour le fichier journal. Le module de détection de bouchon a terminé la détection du bouchon d'un tube. 661 Unité rotative en pos. travail avant d'activer l'abaisseur ATTENTION ! L'unité de rotation doit être basculée en position de travail avant d'activer l'abaisseur. 662 Vérifier la position déchets AVERTISSEMENT : Avant de mettre le tube dans la positon déchets, vérifier si le conteneur de déchets est vide. S'il n'est pas vide, le vider, puis confirmer le message en appuyant sur [OK] pour poursuivre le traitement. Porter des gants de protection lors de la manipulation du tube ! 670 Le bac d'alimentation en racks vides n'est pas en place '%' L'alimentation en racks vides ne pouvait pas être activée puisqu'aucun support n'a été inséré. Canal d'E/S du capteur : <%1> Etat actif capteur : <%2> 673 Position incorrecte de l'interrupteur à clé L'interrupteur à clé doit être en position "LOCK2", permettant de commander la centrifugeuse par l'interface de série. 5-36 Tourner l'interrupteur à clé dans le sens horaire en position finale. "LOCK2" apparaît à l'écran. Elimination des défauts v1.3 – 03/2012 cobas p 671 Messages Message Description Action 702 Attention : mode simulation actif Attention : le système fonctionne en mode simulation. La communication avec l'ordinateur du laboratoire n'est pas établie. Les échantillons ne sont pas traités selon les exigences réelles. Si le mode simulation est demandé, confirmer avec [OK]. Après cela, le système poursuit la routine de simulation 703 Attention : mode simulation actif sur serveur Silver Attention : Le système est connecté à un serveur Silver fonctionnant en mode Simulation. La communication avec l'ordinateur du laboratoire n'est pas établie. Les échantillons ne sont pas traités selon les exigences réelles. Si le mode simulation est demandé, confirmer avec [OK]. Après cela, le système poursuit la routine de simulation. 705 Teasy : la position passe sous la valeur minimum. Attention : La coordonnée de <%1> va en dessous d'une valeur minimum définie. Acquitter le message par [OK] pour enregistrer la position ou par [Annuler] pour corriger la position. 707 Réinitialisation du menu 708 Teasy : position maximum dépassée Acquitter le message par [OK] pour réinitialiser le menu Teasy. <%1> dépasse la position maximum. Elimination des défauts v1.3 – 03/2012 Acquitter le message par [OK] pour enregistrer la position ou par [Annuler] pour corriger la position. 5-37 Messages 5-38 cobas p 671 Elimination des défauts v1.3 – 03/2012 Partie F 6. Annexe cobas p 671 II Annexe v1.3.1 – 04/2012 cobas p 671 6. Annexe .......................................................................................................... I 6.1. 6.2. Etendue de la livraison .............................................................................. 6-1 Caractéristiques techniques .................................................................... 6-2 6.2.1 6.2.2 6.2.3 6.2.4 6.2.5 6.2.6 6.2.7 6.2.8 6.2.9 6.2.10 6.2.11 6.2.12 6.2.13 6.2.14 6.3. 6.4. 6.5. Alimentation .................................................................................................................... 6-2 Alimentation en air comprimé .................................................................................. 6-2 Conditions de fonctionnement................................................................................. 6-2 Conditions climatiques environnementales ........................................................ 6-3 Dégagement de chaleur ............................................................................................. 6-3 Fiabilité de l'appareil .................................................................................................... 6-3 Niveau de pression acoustique ............................................................................... 6-3 Couleurs............................................................................................................................ 6-4 Ordinateur ........................................................................................................................ 6-4 Interfaces .......................................................................................................................... 6-4 Centrifugeuse Hettich Rotanta 460 Robotic ....................................................... 6-5 Tubes d'échantillons .................................................................................................... 6-6 Racks RD / Hitachi à 5 positions (MPA) .............................................................. 6-7 Lecteur de code à barres ........................................................................................... 6-8 Plan d'implantation ...................................................................................6-10 Accessoires................................................................................................6-11 Glossaire .....................................................................................................6-12 Annexe v1.3.1 – 04/2012 III cobas p 671 IV Annexe v1.3.1 – 04/2012 cobas p 671 6.1. Etendue de la livraison Etendue de la livraison Article Nb d'unités Centrifugeuse cobas p 671 avec module de commande (ordinateur) et système d'exploitation 1 Centrifugeuse (Hettich Rotanta 460 Robotic; 230 V ou 115 V) 2 Câble d'alimentation 1 Prise d'air comprimé 1 Tubage à air comprimé avec raccords (DN 7.2 / G ¼") ; 3 mètres 1 Tubage à air comprimé avec raccords (DN 7.2 / G ¼") ; 5 mètres 1 Trousse à outils (fusibles secteur, lampes, etc.) 1 Kit de nettoyage caméra 1 Portoir de 30 racks 5 positions (MPA) 3 Rotor de centrifugeuse Hettich Rotanta 460 Robotic 2 Support pour racks de centrifugation 8 Logiciel système (système d'exploitation QNX, logiciel de commande) sur CD-ROM 1 Disquette 3.5" de sauvegarde 1 Modem 56 k avec câble (230 V ou 115 V) 1 Manuel utilisateur 1 Certificat d'essai 1 Outil logiciel "Phindows" 1 Caisse de transport 1 Clé mémoire USB 1 Annexe v1.3.1 – 04/2012 6-1 Caractéristiques techniques 6.2. Caractéristiques techniques 6.2.1 Alimentation 6.2.2 6.2.3 cobas p 671 Version 230 Volt Version 115 Volt Tension normalisée 230 V CA 115 V CA Tolérance admissible +/- 10 % +/- 10 % Fréquence secteur 50 Hz 60 Hz Puissance consommée (sans centrifugeuses) 450 Watt 450 Watt Puissance consommée maximale (≤ 1 s) 650 Watt 650 Watt Courant consommé 2,0 A 4,0 A Intensité maximum absorbée (≤ 1 s) 2,8 A 5,6 A Fusible secteur (CEI 127-2) : T 6.3 AH ; 250 V T 10 AH ; 250 V Indice de protection I I Classe de surtension II II Degré de pollution (selon DIN CEI 664) 2 2 Alimentation en air comprimé Air sec et déshuilé Point de rosée (à 6.0 bar) +3 °C (+37,4 °F) Teneur résiduelle max. en eau env. 6 g/m³ Alimentation en pression min. 6,0 bar (87,02 psi), max. 8,0 bar (116,03 psi) Pression min. 6,0 bar (87,02 psi), max. 6,5 bar (94,3 psi) Alimentation de consommation d'air env. 20,0 l/min (5,3 gals/min) Consommation d'air env. 15,0 l/min (4,0 gals/min) Filtre à particules < 40 µm Prise Raccord de tube DN 7.2 (G ¼") Conditions de fonctionnement Prévu pour fonctionner en intérieur jusqu'à 2000 m d'altitude. 6-2 Annexe v1.3.1 – 04/2012 cobas p 671 6.2.4 Caractéristiques techniques Conditions climatiques environnementales En fonctionnement Plage de température de fonctionnement définie Humidité relative max. Plage de température de fonctionnement sûre +15 °C à +30 ℃ (+59 °F à +86 °F) 80 % entre +15 ° C et +30 °C (+59 °F à +86 °F) +5° C à +40°C selon UL61010-1 En stockage et transport 6.2.5 Température ambiante -20 °C à +55 °C (- 4 °F à 131°F) sans dépasser 72 heures Humidité relative max. 85 % à +40 °C (104 °F) ne dépassant pas 48 heures Dégagement de chaleur cobas p 671 6.2.6 Env. 16 020 kJ/h / 3 826 kcal/h / 15 184 BTU/h Fiabilité de l'appareil Les temps moyens de fonctionnement prévus pour déterminer l'utilisation du système cobas p 671 sont les suivants : Cinq jours par semaine, en une équipe de o 6 heures de routine par équipe o 6 heures de veille par équipe • 4 800 échantillons par jour (sur la base d'un débit de 800 tubes/jour) En cas de temps de fonctionnement plus longs, les intervalles d'entretien et de maintenance prévus doivent être adaptés en conséquence. Si les temps de fonctionnement moyens sont plus longs que ceux prévus, la durée de garantie est également raccourcie en conséquence. Tous les temps moyens entre deux visites de réparation énumérés s'appliquent à un système (sans options) utilisé pendant 350 000 cycles de tri par an, à des intervalles d'entretien définis. • Temps moyens entre deux visites de réparation : 120 jours (3 appels/année) • Fiabilité minimale de durée de vie : 2,5 millions de cycles de tri de tubes • 6.2.7 Niveau de pression acoustique Niveau moyen de pression acoustique 58,2 db (A), tolérance +/- 1,5 dB (A) Niveau de pointe (max. 1 s) Annexe v1.3.1 – 04/2012 67 db (A), tolérance +/- 1.5 dB (A) 6-3 Caractéristiques techniques 6.2.8 cobas p 671 Couleurs Le système cobas p 671 est livré dans les couleurs suivantes : Habillage "blanc" (RAL 9003) Capot de protection "bleu clair" (NCS S1050-B) • Capots métalliques "anthracite métal" (NCS S5502-G) • • 6.2.9 Ordinateur L'ordinateur livré présente les caractéristiques suivantes : • • • • • • • • • CPU x86 RAM ≥ 256 Mo Disque dur ≥ 20 Go Lecteur de disquette 3.5" (1.44 Mo) Lecteur de disque optique 2 cartes enfichables d'E/S numériques (48 bits) Port imprimante parallèle LPT1 Carte d'interface intelligente, 8 ports série RS-232/422/485 Interface réseau 2x 10/100 Mbps 6.2.10 Interfaces Les interfaces externes sur le cobas p 671 sont prévues pour : • • • • • 6-4 Alimentation Modem (analogique) SIL série (RS232) Port service o communication réseau pour RTools et/ou Phindows via portable de maintenance (mode autonome uniquement) o interconnexion réseau vers le système suivant Prise d'air comprimé Annexe v1.3.1 – 04/2012 cobas p 671 Caractéristiques techniques 6.2.11 Centrifugeuse Hettich Rotanta 460 Robotic Centrifugeuse Largeur Profondeur Hauteur Poids 0,55 m 0,68 m 0,68 m 156 kg Performances Capacité max. 4 x 750 ml Vitesse de rotation max (tr/min) 6200 tr/min FCR max. 5845 Densité admissible 1,2 kg/dm³ Régulation de température en continu -20°C à 40°C (-4 °F à +104 °F) Alimentation Version 230 Volt Version 115 Volt Tension nominale 230 V CA 115 V CA Fréquence 50 Hz 60 Hz Charge raccordée max. 3600 W (sur les deux centrifugeuses) max. 3600 W (sur les deux centrifugeuses) Annexe v1.3.1 – 04/2012 6-5 Caractéristiques techniques cobas p 671 6.2.12 Tubes d'échantillons Le diamètre et la longueur du tube sont normalement arrondis au millimètre près par excès ou par défaut dans les brochures du fabricant. La plupart des tubes standard des fabricants respectent cependant nos limites. Le tube à sérum BD 16 x 100 par ex. a un diamètre de 15.3 mm qui s'adapte parfaitement aux dimensions de tube de notre système. Tous les tubes classiques utilisés pour l'hématologie, la coagulation, le sérum, le plasma et l'urine des fabricants BD, Sarstedt, Kabe, Greiner et Terumo peuvent être utilisés. L'utilisation de tubes plastiques est obligatoire. Si le diamètre de bouchon est inférieur ou égal au diamètre du tube, ces tubes ne peuvent pas être utilisés. La différence de largeur entre le bouchon et le tube doit être d'au moins 2 mm (1 mm de différence de chaque côté ; le diamètre du bouchon ne doit pas être plus petit que celui du tube). Les tubes avec bouchon de couleur foncée, bouchon transparent, bouchon gris ou blanc ne peuvent pas être utilisés. Plusieurs combinaisons de couleur de bouchons ne peuvent pas être utilisées, se reporter à "liste de tubes autorisés". Les tubes striés Greiner peuvent être utilisés après test par Roche PVT. Des paramètres spécifiques sont éventuellement nécessaires et la performance diminue. Le mode mixte entre tubes striés et non-striés avec la même couleur de bouchon n'est pas possible (voir "liste de tubes autorisés"). Les tubes Greiner Premium ouverts peuvent causer des problèmes de tri, mais pour l'instant il n'y a aucun retour négatif de la part des clients. Le volume de remplissage indiqué par le fabricant des tubes ne doit ni dépasser ni souspasser la valeur indiquée. REMARQUE Le tube doit toujours avoir un fond standard (rond). Les tubes à fond conique ne sont pas admis. Dimensions de tube / bouchon : Minimum Maximum Longueur du tube 65,5 mm (sans bouchon) 108 mm (avec bouchon) 117 mm (tube d'urine Sarstedt 10 ml avec bouchon) Diamètre du tube 11,5 mm 15,5 mm Diamètre du bouchon 13,4 mm 18,0 mm Hauteur du bouchon (sans bec) 5,0 mm 30,0 mm Il n'est pas possible d'utiliser des tubes ouverts. Le fournisseur de tubes Sarstedt a changé le dessin des tubes de taille 11x66 mm. Le nouveau dessin des tubes 11x66 a un fond rond à la place du fond plat. Malheureusement, Sarstedt n'a pas changé leurs références article. Par conséquent, il est possible de trouver des tubes à fond plat et à fond rond simultanément (voir liste de tubes autorisés). 6-6 Annexe v1.3.1 – 04/2012 cobas p 671 Caractéristiques techniques Il n'est pas possible d'utiliser des tubes avec des godets montés en place (par ex. godet Hitachi sur le tube), ni des tubes avec bagues de maintien. Jusqu'à 3 types de tube différents peuvent être traités par le système en un cycle. Tous les types de tubes admis sont énumérés dans la "liste des tubes autorisés". Roche PVT vérifie tous les tubes prévus pour utilisation sur le système, pour déterminer si la combinaison spécifique de tubes peut être traitée en un seul cycle. Si ultérieurement différents tubes doivent être utilisés, Roche PVT devra vérifier les nouveaux tubes. 6.2.13 Racks RD / Hitachi à 5 positions (MPA) Type de rack 1 Type de rack 2 Largeur / profondeur / hauteur (mm) 117 / 20 / 69 117 / 20 / 69 Diamètre du support de tube 13,4 mm 16,3 mm Annexe v1.3.1 – 04/2012 6-7 Caractéristiques techniques cobas p 671 6.2.14 Lecteur de code à barres Type Lecteur laser Indice de protection IP 64 Puissance laser max. 1 mW Longueur d'onde 630 à 680 nm Fréquence d'échantillonnage 1000 lectures/s Classe laser Classe 2 (CEI 825-1) ; classe II (CDRH) Résolution Largeur barres et espaces min. 0.15 mm (largeur module) Zone de repos Généralement, la largeur du module standard correspond à 0.3 mm 15 fois la largeur du module (par ex. 0.3 mm) correspond à 4.5 mm Contraste Mesure du contraste d'impression (ICI) du code à barres 80 % minimum (EN 1635) Précision de lecture Selon spécifications du fabricant Taux d'erreur de lecture : < 1 : 1,000,000 taux de non-lecture : < 1 : 1,000 Couleur d'étiquette blanc (pas d'étiquettes de code à barres en couleur) 6.2.14.1 Codes à barres Les codes à barres (type, longueur, chiffre de contrôle) se configurent par le logiciel système. Au sein d'une même configuration, il est possible de régler et de lire jusqu'à 6 codes différents. Les codes à barres doivent tous être définis soit avec, soit sans chiffre de contrôle. L'utilisation de chiffres de contrôle peut réduire le taux d'erreur de lecture. REMARQUE Roche PVT n'assume aucune responsabilité pour des erreurs de lecture provoquées par le manque d'un chiffre de contrôle, une mauvaise qualité des étiquettes ou un entretien insuffisant. 6-8 Annexe v1.3.1 – 04/2012 cobas p 671 Caractéristiques techniques Codes à barres lisibles Les codes à barres doivent répondre aux normes NF EN 1635 (spécifications d’essais de symboles de codes à barres) ainsi que ANSI X 3.182-1990 (qualité d'impression des codes à barres) et ISO/CEI 15416. 2 parmi 5 entrelacé (NF EN 801, ISO/CEI 16390) • Codabar (NF EN 798) • Code 39 (NF EN 800, ISO/CEI 16388) • Code 128 (NF EN 799, ISO/CEI 15417) • EAN128 (GS1-128)(ISO/CEI 15417 (15418), ANS MH10.8.2 et GS1 Spéc. générales) Rapport : 2.25:1 à 3:1 (sauf pour le code 128) Autres codes à barres sur demande. • Calcul du chiffre de contrôle du code à barres 2 parmi 5 entrelacé : Codabar : • Code 39 : • • Annexe v1.3.1 – 04/2012 Modulo 10 Modulo 16 Modulo 43 6-9 Plan d'implantation 6.3. cobas p 671 Plan d'implantation Figure 6-1 : Plan d'implantation 6-10 Annexe v1.3.1 – 04/2012 cobas p 671 6.4. Accessoires Accessoires Les accessoires suivants sont disponibles en option pour la centrifugeuse cobas p 671 : • • • • • • • • • • • Séchoir à réfrigération (230 V ou 115 V) Compresseur (230 V ou 115 V) dans coffret à faible bruit avec séchoir Modem 56 k avec câble (230 V ou 115 V) * Câble E6 de prolongation de modem (5 m) Axeda (pour accès au réseau à distance) Outil logiciel "Phindows" * Clé mémoire USB * Kit de nettoyage caméra* Rack 5 positions Hitachi Modular (MPA) (d=13 mm) Racks 5 positions Hitachi Modular (MPA) (d=16 mm) Portoir** Hitachi Modular (MPA) pour 30 racks * fourni à la livraison ** 3 portoirs fournis à la livraison Voir liste des pièces de rechange pour les références de commande. Annexe v1.3.1 – 04/2012 6-11 Glossaire 6.5. 6-12 cobas p 671 Glossaire Terme Explication Aide en ligne Textes d'aide du système. Peuvent être appelés par la touche droite de la souris intégrée ou par la combinaison de touches [Shift] + [F1]. Axes de tri Système triaxial de la station de tri. Bac d'alimentation Support pour 30 racks de 5 positions (MPA) dans la station d'alimentation. Bouton de commande Désigne une touche à l'écran. Cadence Nombre de tubes primaires traités par unité de temps. Caisson de centrifugation Espace situé derrière deux portillons, dans lequel la centrifugeuse repose sur un tiroir mobile. CEM Compatibilité électromagnétique. Centrifugeuse Une centrifugeuse sépare en utilisant la force centrifuge, les composants des suspensions, émulsions et mélanges gazeux. Chambre du rotor espace au sein de la centrifugeuse, dans laquelle se produit la centrifugation. Compresseur Appareil générant de l'air comprimé. Configuration client, système client Système préinstallé avec des réglages spécifiques pour le client. Convoyeur de racks Bande de transport dans laquelle les racks de 5 positions (MPA) sont convoyés depuis la station d'alimentation vers la station d'évacuation, en passant par les différents postes de travail du système. Curseur Symbole clignotant à l'écran, marquant la position de saisie. Cycle de travail Un cycle de travail comprend la durée entre la mise sous tension du système et le lancement d'une fonction de réorganisation. Pendant cette durée, toutes les étapes de travail du système sont journalisées et les données relatives aux positions des tubes et à l'occupation de la zone de dépôt sont collectées et traitées. Détection de tube Reconnaissance par caméra du type de tube à l'aide de la couleur du bouchon. Détection de tube Capteurs optiques identifiant si un tube est présent dans le rack. Données de base Données du client et données spécifiques au système. Echantillon primaire Echantillon obtenu par prélèvement sanguin. Environnement graphique Photon Nom de l'interface utilisateur graphique (GUI). Annexe v1.3.1 – 04/2012 cobas p 671 Glossaire Terme Explication EPROM Unité de mémoire dont le contenu ne peut être effacé que sous certaines conditions. Etat Le système distingue deux états : "Veille" et "Fonctionnement". Init, Initialisation Etablissement d'un état initial défini du système ou d'un composant du système. Interface série Interface de communication Interface utilisateur graphique Forme sous laquelle se présentent les applications et le dialogue de l'ordinateur à l'écran. Interrupteur à clé Organe de commande de la centrifugeuse pour sélectionner le mode de fonctionnement (automatique, manuel). Jeu de racks Trois racks 5 positions (MPA) chargés avec des tubes identiques sur une zone de dépose. Le préhenseur ne transporte que des jeux de racks. Journal ou fichier journal Toutes les procédures exécutées par le programme sont consignées dans un fichier journal. C'est une aide auxiliaire importante dans la recherche des défauts. Levier d'amenée Palette motorisée pour transporter les racks 5 positions (MPA) vers les positions de transfert de la station d'alimentation et la station d'évacuation ainsi que pour l'alimentation interne. Lucarne Ouverture automatique dans le capot de la centrifugeuse. Masque d'écran Les valeurs ne peuvent pas être saisies à n'importe quel endroit de l'écran mais seulement à l'intérieur des champs repérés et doivent être issues de la plage de valeurs prévue pour ce champ. Message d'écran Champ affiché à l'écran, contenant une information particulière. Module de tri Unité constituée d'axes de tri et du préhenseur de tri. Multitâche Plusieurs programmes/ processus peuvent se dérouler simultanément. Multi-utilisateur Plusieurs utilisateurs peuvent être connectés simultanément au système et travailler avec. Ordinateur hôte de laboratoire 1. Ordinateur gérant les processus de données d'un laboratoire (hôte). 2. Source d'information pour les résultats d'analyse demandés par les chirurgiens et hôpitaux raccordés à l'ordinateur central du laboratoire. Portillons de protection Portillons et volets refermables, protégeant l'utilisateur contre toute blessure. Annexe v1.3.1 – 04/2012 6-13 Glossaire 6-14 cobas p 671 Terme Explication Portoir Support des racks 5 positions (MPA) Position de transfert Alimentation Position dans laquelle les racks de 5 positions (MPA) sont déplacés de la station d'alimentation vers le convoyeur. Position de transfert convoyeur de racks-zone de dépôt Position vers laquelle les racks de 5 positions (MPA) sont déplacés du convoyeur vers la zone de dépose. Position de transfert Evacuation Position vers laquelle les racks de 5 positions (MPA) sont déplacés du convoyeur vers la station d'évacuation. Position de transfert, zone de dépose - convoyeur de racks Position dans laquelle les racks de 5 positions (MPA) sont déplacés depuis la zone de dépose vers le convoyeur. Position individuelle Les cases de tri sont approchées individuellement au sein d'un portoir de racks ou d'un rack. Préanalytique Méthodes et étapes de travail pour préparer les produits de prélèvements à des fins analytiques. Prise Ethernet Prise réseau. Programme de centrifugation Un paramètre de centrifugation affecté à un type de tube, tel que le temps, la vitesse et la température. QNX Système d'exploitation utilisé. Rack 5 positions (MPA) Récipient accueillant 5 tubes au maximum. Rack de compensation C'est un rack 5 positions (MPA) chargé de 5 tubes d'un type défini et remplis d'eau, utilisé comme poids d'équilibrage lors de la centrifugation si les racks 5 positions (MPA) chargés avec les tubes primaires du même type ne sont pas disponibles en quantité suffisante. Rack factice Rack 5 positions (MPA) chargé de 5 tubes d'un certain type et remplis d'eau, qui en cas de dépassement du temps de traitement de tube d'un rack est envoyé vers le tampon du jeu de racks. Rotor Composant du module de centrifugation. Elément mobile et support des logements des racks de centrifugeuse. Routine La routine quotidienne comprend tous les travaux sur et avec le système. Serveur Silver Système informatique qui gère les données des patients et les résultats d'analyse des systèmes raccordés. Station d'alimentation Zone dans laquelle sont insérés les racks chargés de tubes et sont convoyés dans le système sur le convoyeur. Station de travail cobas p 671 intégré dans les systèmes pré-analytiques de traitement de tubes Annexe v1.3.1 – 04/2012 cobas p 671 Glossaire Terme Explication Station d'évacuation Zone vers laquelle sont transportés les tubes traités ou transférés pour retrait. Support de jeux de racks Récipient à suspension oscillante pour accueillir trois racks 5 positions (MPA) dans la centrifugeuse. Support de portoirs Fixation sur la station d'évacuation et l'alimentation ainsi que sur la station de tri, sur laquelle les portoirs se trouvent. Support d'évacuation Support pour 20 ou 30 racks de 5 positions (MPA), dans la station d'évacuation. Système d'exploitation Désignation regroupant tous les programmes pilotant et surveillant l'exécution des programmes utilisateur ainsi que pour la maintenance du mode de fonctionnement. Test système Autodiagnostic du système, effectué à l'ouverture de session. Touche rapide Touche ou combinaison de touches servant de sélection rapide pour certains programmes ou commandes. Unité de commande Module nécessaire à la manipulation du système (écran tactile, clavier et souris intégrée). Veille 1. Etat du système : le système est arrêté, un accès de l'utilisateur est possible. 2. Bouton sur l'écran, destiné à arrêter le système. Zone de dépose Surface totale sur laquelle les tubes sont triés. Annexe v1.3.1 – 04/2012 6-15 Glossaire 6-16 cobas p 671 Annexe v1.3.1 – 04/2012