Bosch Rexroth R911324664 IndraMotion MTX Utilisation CN standard 7VRS Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
174 Des pages
Bosch Rexroth R911324664 IndraMotion MTX Utilisation CN standard 7VRS Manuel utilisateur | Fixfr
Electric Drives
and Controls
Hydraulics
Linear Motion and
Assembly Technologies
Pneumatics
Rexroth IndraMotion MTX
Utilisation CN standard 07VRS
Description des applications
Service
R911324664
Version 03
Bosch Rexroth AG | Electric Drives
and Controls
Titre
Rexroth IndraMotion MTX | Description des applications
Rexroth IndraMotion MTX
Utilisation CN standard 7VRS
Type de documentation
Code de type de documentation
Référence interne du fichier
But de la documentation
Evolution des modifications
Protection
Description des applications
DOK-MTX***-NC*OP***V07-AW03-FR-P
RS-5b3f8216e3fae6e10a6846a0017492a3-4-fr-FR-5
La présente documentation a pour but de décrire la manipulation de l'interface
utilisateur de la CN Rexroth IndraMotion MTX.
Edition
Situation
Remarque
120-2500-B351-03/FR
08.2008
Mise à jour des modifica‐
tions
© Bosch Rexroth AG, 2008
La transmission et la reproduction de ce document, l'exploitation et la commu‐
nication de son contenu sont interdits, sauf autorisation écrite. Toute infraction
donne lieu à des dommages et intérêts. Tous droits réservés quant à l'octroi de
brevet ou de certificat d'utilité (DIN 34-1).
Obligations
Editeur
Les données techniques fournies n'ont pour seul but que de décrire le produit ;
elles ne sont pas à comprendre en tant que propriétés garanties au sens légal.
Tous droits de modification de ce document et de disponibilité du matériel ré‐
servés.
Bosch Rexroth AG
Bgm.-Dr.-Nebel-Str. 2 ■ D-97816 Lohr a. Main
Téléphone +49 (0)93 52 / 40-0 ■ Fax +49 (0)93 52 / 40-48 85
http://www.boschrexroth.com/
BRC/EMS (SaKi)
Remarque
Cette documentation est imprimée sur papier blanchi sans chlore.
Description des applications | Rexroth IndraMotion MTX
Electric Drives | Bosch Rexroth AG
and Controls
I/VII
Table des matières
Table des matières
Page
1
1.1
1.1.1
1.1.2
1.1.3
1.2
1.2.1
1.2.2
1.2.3
1.2.4
1.2.5
1.2.6
1.2.7
1.2.8
1.2.9
1.2.10
1.3
2
2.1
2.1.1
2.1.2
2.2
3
3.1
3.1.1
3.1.2
3.1.3
3.1.4
3.2
3.2.1
3.2.2
3.2.3
3.2.4
3.2.5
3.2.6
3.2.7
3.2.8
Introduction.................................................................................................................... 1
Au sujet de cette documentation............................................................................................................ 1
Finalité................................................................................................................................................. 1
Structure.............................................................................................................................................. 1
Modes d'écriture, polices, symboles.................................................................................................... 1
Synoptique de la Documentation MTX................................................................................................... 1
Description du système....................................................................................................................... 1
Installation du logiciel.......................................................................................................................... 1
Mise en service ................................................................................................................................... 2
Manipulation CN standard................................................................................................................... 2
Guide de programmation..................................................................................................................... 2
Description des fonctions.................................................................................................................... 2
Paramètres de la machine................................................................................................................... 2
Interface API........................................................................................................................................ 2
Messages de diagnostic...................................................................................................................... 2
Programmation atelier - tournage et fraisage...................................................................................... 3
Conditions requises :.............................................................................................................................. 3
Consignes d'utilisation importantes................................................................................ 5
Conformité d'utilisation........................................................................................................................... 5
Introduction.......................................................................................................................................... 5
Domaine d'application et de mise en oeuvre....................................................................................... 5
Emploi non conforme.............................................................................................................................. 6
CONSIGNES de SÉCURITÉ pour ENTRAÎNEMENTS ÉLECTRIQUES et COMMANDES
....................................................................................................................................... 7
CONSIGNES DE SÉCURITÉ - GÉNÉRALITÉS..................................................................................... 7
APPLICATION et TRANSMISSION des CONSIGNES de SÉCURITÉ............................................... 7
CONSEILS pour L'APPLICATION des CONSIGNES de SÉCURITÉ................................................. 7
EXPLICATION des SYMBOLES D'AVERTISSEMENT et CLASSE de RISQUE................................ 9
DANGERS dus à une UTILISATION INCORRECTE.......................................................................... 9
CONSEILS se RÉFÉRANT aux DANGERS......................................................................................... 10
PROTECTION contre un CONTACT avec des PIÈCES ÉLECTRIQUES et BOÎTIERS................... 10
PROTECTION contre les RISQUES D'ELECTROCUTION par ALIMENTATION EN TRES BASSE
TENSION DE SECURITE................................................................................................................. 12
PROTECTION contre les MOUVEMENTS DANGEREUX................................................................ 12
PROTECTION contre les CHAMPS MAGNÉTIQUES et ELECTROMAGNÉTIQUES lors du SERVICE
et du MONTAGE............................................................................................................................... 15
PROTECTION contre les CONTACTS avec des PIECES à TEMPÉRATURES ÉLEVÉES............. 15
PROTECTION lors de la MANUTENTION et du MONTAGE............................................................ 16
MESURES de SÉCURITÉ lors de la MANIPULATION de BATTERIES........................................... 16
PROTECTION contre les risques liés aux CONDUITES sous PRESSION...................................... 17
II/VII
Bosch Rexroth AG | Electric Drives
and Controls
Rexroth IndraMotion MTX | Description des applications
Table des matières
Page
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.5.1
4.6
4.6.1
4.6.2
5
5.1
5.2
5.2.1
5.2.2
5.2.3
5.2.4
5.2.5
5.2.6
5.2.7
5.2.8
5.2.9
5.2.10
5.2.11
Eléments d'utilisation................................................................................................... 19
Pupitreet clavier.................................................................................................................................... 19
Tableau de commande machine.......................................................................................................... 20
Répartition générale de l'écran............................................................................................................. 20
Menus principaux et touches OP.......................................................................................................... 21
Zone d'état de la machine.................................................................................................................... 23
Structure de la zone d'état de la machine......................................................................................... 23
Généralités..................................................................................................................................... 23
Etats de commande des canaux.................................................................................................... 23
Etats du canal................................................................................................................................. 23
Messages de diagnostic................................................................................................................. 23
Zone logo........................................................................................................................................ 24
Barre d'état........................................................................................................................................... 24
Structure de la barre d'état................................................................................................................ 24
Généralités..................................................................................................................................... 24
Zone application ............................................................................................................................ 25
Zone système :............................................................................................................................... 25
Fonction du champ d'état.................................................................................................................. 25
Manipulation et visualisation - Généralités ................................................................. 27
Symboles de visualisation.................................................................................................................... 27
Ecran de base CN................................................................................................................................ 29
Synoptique......................................................................................................................................... 29
Affichage de position......................................................................................................................... 30
Contenu de l'affichage.................................................................................................................... 30
Coordonnées ................................................................................................................................. 31
Système de coordonnées............................................................................................................... 32
Affichage technologique.................................................................................................................... 33
Contenu de l'affichage.................................................................................................................... 33
Configuration de l'entraînement pour le couple et la puissance de la broche ............................... 34
Affichage technologique.................................................................................................................... 35
Contenu de l'affichage ................................................................................................................... 35
Affichage imbrication de programmes............................................................................................... 36
Contenu de l'affichage ................................................................................................................... 36
Affichage offset.................................................................................................................................. 36
Contenu de l'affichage ................................................................................................................... 36
Affichage des tableaux offset............................................................................................................ 37
Contenu de l'affichage ................................................................................................................... 37
Affichage des placements ................................................................................................................ 37
Contenu de l'affichage ................................................................................................................... 37
Affichage des tables de placements ................................................................................................. 37
Contenu de l'affichage ................................................................................................................... 37
Affichage outil.................................................................................................................................... 37
Contenu de l'affichage ................................................................................................................... 37
Affichage des corrections outil........................................................................................................... 38
Contenu de l'affichage ................................................................................................................... 38
Description des applications | Rexroth IndraMotion MTX
Electric Drives | Bosch Rexroth AG
and Controls
III/VII
Table des matières
Page
5.2.12
5.2.13
5.2.14
5.2.15
5.3
5.3.1
5.3.2
5.3.3
5.4
5.4.1
5.4.2
5.4.3
5.4.4
6
6.1
6.1.1
6.1.2
6.1.3
6.2
6.2.1
6.2.2
6.2.3
6.3
6.3.1
6.3.2
6.3.3
6.4
6.4.1
6.4.2
Affichage du registre de corrections outil.......................................................................................... 39
Contenu de l'affichage ................................................................................................................... 39
Affichage code G............................................................................................................................... 40
Contenu de l'affichage ................................................................................................................... 40
Affichage code M............................................................................................................................... 40
Contenu de l'affichage ................................................................................................................... 40
Affichage de message-système........................................................................................................ 40
Contenu de l'affichage ................................................................................................................... 40
Navigateur MTX.................................................................................................................................... 40
Généralités........................................................................................................................................ 40
Instances du navigateur MTX......................................................................................................... 40
Fonctions contextuelles du navigateur MTX................................................................................... 42
Manipulation...................................................................................................................................... 42
Généralités..................................................................................................................................... 42
Passage entre arbre et liste............................................................................................................ 43
Navigation dans l’arbre................................................................................................................... 43
Navigation dans la liste................................................................................................................... 43
Fonctions........................................................................................................................................... 44
Fonctions générales....................................................................................................................... 44
Fonctions répertoire........................................................................................................................ 49
Fonctions fichier............................................................................................................................. 51
Winlock................................................................................................................................................. 53
Généralités........................................................................................................................................ 53
Activer Winlock.................................................................................................................................. 53
Désactiver Winlock............................................................................................................................ 54
Interface utilisateur l'interface utilisateur............................................................................................ 55
Diagnostic.................................................................................................................... 57
Dialogue de canal ................................................................................................................................ 57
Utilisation........................................................................................................................................... 57
Structure de principe du dialogue de canal....................................................................................... 58
Manipulation et Navigation................................................................................................................ 60
Signaux d'interface CN-API.................................................................................................................. 61
Utilisation........................................................................................................................................... 61
Structure de principe de l'affichage des signaux d'interface.............................................................. 62
Manipulation et Navigation................................................................................................................ 62
I-Remote............................................................................................................................................... 64
Utilisation........................................................................................................................................... 64
Manipulation...................................................................................................................................... 64
Généralités..................................................................................................................................... 64
Activer :........................................................................................................................................... 64
Désactiver :..................................................................................................................................... 64
Affichage dans la zone d'état de la machine..................................................................................... 64
Essai circulaire...................................................................................................................................... 65
Utilisation........................................................................................................................................... 65
Manipulation...................................................................................................................................... 65
IV/VII
Bosch Rexroth AG | Electric Drives
and Controls
Rexroth IndraMotion MTX | Description des applications
Table des matières
Page
6.4.3
7
7.1
7.2
7.2.1
7.2.2
7.2.3
7.2.4
7.2.5
7.2.6
7.2.7
7.2.8
7.2.9
Projeter un essai circulaire sur les touches F ................................................................................... 67
Programmation............................................................................................................ 69
Vue d’ensemble :.................................................................................................................................. 69
Création d'un programme CN............................................................................................................... 69
Vue d’ensemble :............................................................................................................................... 69
Fonctions de fichier .......................................................................................................................... 70
Enregistrer le fichier........................................................................................................................ 70
Enregistrer le fichier sous .............................................................................................................. 71
Fichier - Nouveau........................................................................................................................... 71
Fichier - Ouvrir................................................................................................................................ 71
Imprimer le fichier........................................................................................................................... 71
Fichier - Quitter Editeur CN............................................................................................................ 72
Fichier- Quitter tous les éditeurs CN ............................................................................................. 72
Fonctions sous édition....................................................................................................................... 72
Edition - Annuler [Undo]................................................................................................................. 72
Edition - Rétablir [Undo]................................................................................................................. 73
Edition - couper (bloc).................................................................................................................... 73
Edition - copier (bloc)...................................................................................................................... 73
Edition - coller (bloc)....................................................................................................................... 73
Editer – Sélectionner ligne.............................................................................................................. 73
Edition - Tout sélectionner.............................................................................................................. 73
Fonctions sous Naviguer…............................................................................................................... 73
Edition - Rechercher....................................................................................................................... 73
Edition - Erreur suivante................................................................................................................. 73
Edition - Erreur précédente............................................................................................................ 73
Edition - Aller à la fin du fichier....................................................................................................... 74
Edition - Aller au début du fichier.................................................................................................... 74
Edition - Aller à la fin du fichier....................................................................................................... 74
Fonctions Insérer .............................................................................................................................. 74
Insérer- Cote d'ajustement............................................................................................................. 74
Insérer - Séquences de bloc CN.................................................................................................... 75
Insérer - Géométrie GNP(Option)................................................................................................... 76
Insérer - Cycle GNP (Option)......................................................................................................... 76
Insérer - Cycle - Insérer ................................................................................................................. 76
Fonctions sous extras ....................................................................................................................... 79
Extras - Incréments........................................................................................................................ 79
Numération de bloc automatique activée / désactivée................................................................... 79
Numération de bloc automatique CPL activée / désactivée........................................................... 79
Numérotation de bloc CN............................................................................................................... 80
Numérotation de bloc CPL............................................................................................................. 80
Simulation....................................................................................................................................... 80
Options........................................................................................................................................... 80
Fonction GNP-Correction.................................................................................................................. 80
Editeur de texte ................................................................................................................................ 80
Aide en ligne : Instructions de programmation CN............................................................................ 81
Description des applications | Rexroth IndraMotion MTX
Electric Drives | Bosch Rexroth AG
and Controls
V/VII
Table des matières
Page
7.2.10
7.2.11
7.3
7.3.1
7.3.2
7.4
8
8.1
8.1.1
8.1.2
8.1.3
8.2
8.2.1
8.2.2
8.3
8.3.1
8.3.2
Raccourci clavier............................................................................................................................... 81
Interruption de la connexion.............................................................................................................. 82
Editeur de variables.............................................................................................................................. 82
Vue d’ensemble :............................................................................................................................... 82
Editeur pour les variables............................................................................................................... 82
Mise en page écran........................................................................................................................ 82
Listes de variables.......................................................................................................................... 83
Utilisation liste active......................................................................................................................... 83
Entrée de valeurs........................................................................................................................... 83
Touches de fonction dans l'éditeur de variables actif..................................................................... 84
Touches de fonction dans l'éditeur de listes de variables.............................................................. 86
Fonctions de sélection de programme.................................................................................................. 90
Corrections D, décalages d’origine et placements....................................................... 93
Vue d’ensemble :.................................................................................................................................. 93
Editeurs pour données CN................................................................................................................ 93
Subdivision de l'écran........................................................................................................................ 93
Structure ........................................................................................................................................ 93
Barre de titre .................................................................................................................................. 93
Zone principale............................................................................................................................... 93
Barre d’état .................................................................................................................................... 94
Tableaux de données CN.................................................................................................................. 94
Stockage de fichiers et accès aux fichiers ..................................................................................... 94
Maquettes de tableau .................................................................................................................... 94
Noms de tableaux .......................................................................................................................... 95
Manipulation......................................................................................................................................... 95
Entrée de valeur................................................................................................................................ 95
Navigation et sélection de cellules ................................................................................................ 95
Editer des valeurs .......................................................................................................................... 95
Saisie de valeur additive ................................................................................................................ 96
Touches de fonction dans l’éditeur de tableau.................................................................................. 96
Généralités..................................................................................................................................... 96
Fonctions du niveau principal ........................................................................................................ 97
Fonctions du 2ème niveau de la barre de touches F .................................................................... 97
Fichier ............................................................................................................................................ 97
Editer ............................................................................................................................................. 97
Naviguer ........................................................................................................................................ 98
Extras ............................................................................................................................................ 98
Décalages origine................................................................................................................................. 98
Généralités sur les origines............................................................................................................... 98
Editeur d'origines............................................................................................................................... 99
Utilisation de l'éditeur des origines................................................................................................. 99
Touches de fonction dans l’éditeur des origines............................................................................ 99
Appel de l'éditeur des origines........................................................................................................ 99
Créer un nouveau tableau des origines ....................................................................................... 100
Fonctions du niveau principal de l’éditeur des origines ............................................................... 102
VI/VII
Bosch Rexroth AG | Electric Drives
and Controls
Rexroth IndraMotion MTX | Description des applications
Table des matières
Page
8.4
8.4.1
8.4.2
8.5
8.5.1
8.5.2
9
9.1
9.1.1
9.1.2
9.1.3
9.1.4
9.1.5
9.1.6
9.2
9.2.1
9.2.2
9.2.3
9.2.4
9.2.5
9.2.6
Menu Extras................................................................................................................................. 102
Corrections D...................................................................................................................................... 103
Généralités sur les corrections D.................................................................................................... 103
Manipulation de l’éditeur de correction D........................................................................................ 104
Généralités................................................................................................................................... 104
Touches de fonction dans l’éditeur de correction D .................................................................... 104
Appel de l’éditeur de correction D ............................................................................................... 105
Créer un nouveau tableau de correction D .................................................................................. 106
Fonctions du niveau principal de l’éditeur de correction D .......................................................... 107
Placements......................................................................................................................................... 107
Généralités sur les placements....................................................................................................... 107
Manipulation de l’éditeur de placements......................................................................................... 108
Généralités................................................................................................................................... 108
Touches de fonction dans l’éditeur de placements...................................................................... 108
Appel de l’éditeur de placements................................................................................................. 108
Créer un nouveau tableau de placements.................................................................................... 109
Fonctions du niveau principal de l’éditeur des placements ......................................................... 110
Modes de marche...................................................................................................... 111
Automatique........................................................................................................................................ 111
Bloc par bloc.................................................................................................................................... 111
Pas à pas......................................................................................................................................... 111
Bloc programme.............................................................................................................................. 111
Bloc suivant..................................................................................................................................... 111
Recherche bloc / avance bloc......................................................................................................... 111
Vue d’ensemble :.......................................................................................................................... 111
Structure de la mise en page de l'écran....................................................................................... 112
Barre de titre ................................................................................................................................ 112
Zone principale ............................................................................................................................ 112
Barre d’état .................................................................................................................................. 112
Champ de fonctions recherche bloc............................................................................................. 113
Champ de fonction avance bloc................................................................................................... 113
Touches de fonction dans la fonction Recherche bloc / avance bloc .......................................... 114
Contour partielcontour..................................................................................................................... 115
Vue d’ensemble :.......................................................................................................................... 115
Etapes de l'utilisation ................................................................................................................... 116
Saisie de bloc IMD ............................................................................................................................. 117
Editeur IMD...................................................................................................................................... 117
Options ........................................................................................................................................... 120
Exécution d'un bloc IMD.................................................................................................................. 121
Exécution de plusieurs bloc IMD .................................................................................................... 121
Exécution bloc à bloc.................................................................................................................... 121
Exécution d'une séquence de blocs............................................................................................. 122
Exécution d'un sous-programme..................................................................................................... 122
Reprise de blocs CN à partir de l'éditeur IMD dans un programme CN.......................................... 123
Description des applications | Rexroth IndraMotion MTX
Electric Drives | Bosch Rexroth AG
and Controls
VII/VII
Table des matières
Page
10
10.1
10.1.1
10.1.2
10.1.3
10.2
10.2.1
10.2.2
10.2.3
10.2.4
10.2.5
10.2.6
11
11.1
11.2
11.3
11.4
Gestion des outils...................................................................................................... 125
Vue d’ensemble :................................................................................................................................ 125
Généralités...................................................................................................................................... 125
Gestion des données ...................................................................................................................... 125
Subdivision de l'écran...................................................................................................................... 126
Structure de la liste d'outils........................................................................................................... 126
Structure de l'éditeur d'outils........................................................................................................ 127
Manipulation....................................................................................................................................... 129
Entrée de valeur.............................................................................................................................. 129
Navigation et sélection de cellules............................................................................................... 129
Editer des valeurs ........................................................................................................................ 130
Entrée additionnelle de valeurs ................................................................................................... 130
Touches de fonction dans la gestion des outils .............................................................................. 131
Touches M pour l'affichage des listes d'outils................................................................................. 132
Affichage des listes d'outils.............................................................................................................. 132
Contenus des listes...................................................................................................................... 132
Formes de présentation ............................................................................................................... 132
Fonctions de l'affichage de la liste d'outils.................................................................................... 139
Editeurs d'outils............................................................................................................................... 145
Différences observables entre l'ajout et l'édition ......................................................................... 145
Contenu conteneur....................................................................................................................... 145
Données de base......................................................................................................................... 147
Données de statut outil et place................................................................................................... 148
Données utilisateur outil............................................................................................................... 148
Données sur la coupe................................................................................................................... 149
Valeurs limites géométrie............................................................................................................. 150
Affichage bitmap........................................................................................................................... 150
Fonctions dans l'éditeur d'outils.................................................................................................... 150
Définitions de touche M dans l'éditeur d'outils ............................................................................. 151
Catalogues d'outils.......................................................................................................................... 152
Terminologie................................................................................................................................. 152
Types d'outillage prédéfinis (types standard)............................................................................... 154
Aide et support........................................................................................................... 157
Centre d'assistance............................................................................................................................ 157
Service-Hotline................................................................................................................................... 157
Internet................................................................................................................................................ 157
Préparation des informations ............................................................................................................. 157
Index.......................................................................................................................... 159
Bosch Rexroth AG | Electric Drives
and Controls
Rexroth IndraMotion MTX | Description des applications
Description des applications | Rexroth IndraMotion MTX
Electric Drives | Bosch Rexroth AG
and Controls
1/161
Introduction
1
Introduction
1.1
Au sujet de cette documentation
1.1.1
Finalité
La présente documentation a pour but de décrire la manipulation de l'interface
utilisateur de la CN Rexroth IndraMotion MTX.
Cette documentation fait partie intégrante de la documentation générale rela‐
tive au concept de commande Rexroth IndraMotion MTX, voir chap. 1.2
"Synoptique de la Documentation MTX" à la page 1.
1.1.2
Structure
La structure de cette documentation est axée sur la mise en pratique. La des‐
cription des différentes fonctions correspond à leur manipulation. Des consi‐
gnes de manipulation générales sont supposées données.
1.1.3
Modes d'écriture, polices, symboles
Cette documentation utilise pour l'activation des éléments de manipulation
(touches, boutons de commande) les modes d'écriture suivants :
Touches sur le clavier et le terminal
Les touches sur le clavier et le terminal sont représentées par les parenthèses
en chevron <>. Lorsqu'il faut par exemple appuyer sur la touche Entrée, la
représentation est alors la suivante <Enter>.
Les séquences de touches devant être effectuées les unes après les autres
sont séparées par une virgule, par ex. <1>, <2>, <Enter>.
Les touches qui doivent être pressées simultanément sont reliées par un sym‐
bole "plus", par ex. <Ctrl>+<Alt>+<Del> ou <Shift>+<Enter>.
Boutons de commande de l'interfa‐
ce utilisateur
Les boutons de commande dans les boîtes de dialogue de l'interface utilisateur
sont mis en valeur par des guillemets, par ex. "OK" ou "Interrompre".
Menus d'options
Dans la représentation des menus, les différentes options de menu qui se sui‐
vent sont mises en évidence avec des caractères gras et sont reliées par des
triangles. Pour accèder au point du menu "Enregistrer" dans le menu "Fi‐
chier" par ex. Fichier ▶ Enregistrer.
1.2
Synoptique de la Documentation MTX
1.2.1
Description du système
Brève description
Titre
Rexroth IndraMotion MTX Systembeschreibung
Type
DOK-MTX***-SYS*DES*V07-PR**-DE-P
N° de réf.
1.2.2
Cette documentation donne un aperçu du matériel informatique du système de
commande Rexroth IndraMotion MTX.
R911320255
Installation du logiciel
Brève description
Cette documentation décrit l'installation et la mise à jour, ainsi que les réglages
réseau de la CN Rexroth IndraMotion MTX.
Titre
Rexroth IndraMotion MTX Software-Installation
Type
DOK-MTX***-SOFTINS*V07-IB**-DE-P
N° de réf.
R911320251
2/161
Bosch Rexroth AG | Electric Drives
and Controls
Rexroth IndraMotion MTX | Description des applications
Introduction
1.2.3
Mise en service
Brève description
Titre
Rexroth IndraMotion MTX Inbetriebnahme
Type
DOK-MTX***-STARTUP*V07-IB**-DE-P
N° de réf.
1.2.4
Rexroth IndraMotion MTX Standard-NC-Bedienung
Type
DOK-MTX***-NC*OP***V07-AW**-DE-P
Rexroth IndraMotion MTX Programmierhandbuch
Type
DOK-MTX***-NC**PRO*V07-AW**-DE-P
R911320241
Description des fonctions
Brève description
Cette documentation décrit les fonctions de base de la commande Rexroth
IndraMotion MTX.
Titre
Rexroth IndraMotion MTX Funktionsbeschreibung
Type
DOK-MTX***-NC*FUNC*V07-FK**-DE-P
N° de réf.
R911320243
Paramètres de la machine
Brève description
Cette documentation renseigne sur la structure et l'adaptation des paramètres
de la commande Rexroth IndraMotion MTX.
Titre
Rexroth IndraMotion MTX Maschinenparameter
Type
DOK-MTX***-MA*PAR**V07-PA**-DE-P
N° de réf.
R911320237
Interface API
Brève description
Cette documentation décrit les signaux de l'interface et les modules de pro‐
gramme pour la SPS intégrée.
Titre
Rexroth IndraMotion MTX SPS-Interface
Type
DOK-MTX***-PLC*INT*V07-PR**-DE-P
N° de réf.
1.2.9
Cette documentation décrit les procédés de programmation de la CN et les
instructions CN du système Rexroth IndraMotion MTX.
Titre
N° de réf.
1.2.8
R911320245
Guide de programmation
Brève description
1.2.7
Cette documentation décrit la manipulation de l'interface utilisateur de la CN
Rexroth IndraMotion MTX.
Titre
N° de réf.
1.2.6
R911320253
Manipulation CN standard
Brève description
1.2.5
Cette documentation décrit entre autres la configuration de l'interface utilisa‐
teur, la gestion des outils, la gestion des utilisateurs et la programmation de la
CN Rexroth Indramotion MTX.
R911320247
Messages de diagnostic
Brève description
Cette documentation décrit les erreurs/défauts/dysfonctionnements, alarmes
et messages susceptibles d'apparaître à l'intérieur du système de commande
Rexroth IndraMotion MTS avec leurs causes possibles et des consignes pour
les éliminer.
Description des applications | Rexroth IndraMotion MTX
Electric Drives | Bosch Rexroth AG
and Controls
3/161
Introduction
Titre
Rexroth IndraMotion MTX Diagnosemeldungen
Type
DOK-MTX***-DIAGMES*V07-IF**-DE-P
N° de réf.
1.2.10
Programmation atelier - tournage et fraisage
Brève description
Cette documentation décrit la manipulation et la programmation de la program‐
mation CN des graphiques et de la simulation.
Titre
Rexroth IndraMotion MTX Werkstattprogrammierung Drehen und Fräsen
Type
DOK-MTX***-SF*PROG*V07-AW**-DE-P
N° de réf.
1.3
R911320235
R911320249
Conditions requises :
Pour pouvoir utiliser l'interface utilisateur standard de la CN Rexroth IndraMo‐
tion MTX conformément à la présente documentation, il faut tout d'abord que
l'étude de projet et la mise en service de la commande aient été effectuées
auparavant.
Les paramétrages standard des dialogues sont décrits dans leur état à la li‐
vraison. Pour toute autre configuration, voir documentation "Mise en service",
DOK-MTX***-STARTUP*V07-IB0x-DE-P, R911320253.
Bosch Rexroth AG | Electric Drives
and Controls
Rexroth IndraMotion MTX | Description des applications
Description des applications | Rexroth IndraMotion MTX
Electric Drives | Bosch Rexroth AG
and Controls
5/161
Consignes d'utilisation importantes
2
Consignes d'utilisation importantes
2.1
Conformité d'utilisation
2.1.1
Introduction
Les produits Rexroth sont conçus et fabriqués conformément aux règles de l'art
et de la technique respectivement applicables. Avant d'être livrés, ils sont sou‐
mis à un contrôle permettant de garantir leur fonctionnement en toute sécurité.
Un emploi incorrect des produits, c'est-à-dire tout emploi non conforme à leur
destination est proscrit. Toute utilisation non conforme est synonyme de risques
de dommages matériels et lésions corporelles.
En tant que producteur, la société Bosch Rexroth décline toute res‐
ponsabilité en cas de dommages résultant d'un emploi incorrect des
produits. Ceci signifie que toute garantie ou revendication de dom‐
mages-intérêts sera exclue en cas d'emploi incorrect des produits.
Dans un tel cas, l'utilisateur sera seul responsable des risques en‐
courus.
Avant d'utiliser les produits de la Société Bosch Rexroth, il est indispensable
de veiller à ce que les conditions suivantes soient remplies afin de garantir un
emploi correct des produits.
2.1.2
●
Toute personne amenée à manipuler d'une manière quelconque l'un de
nos produits, doit avoir lu et compris les consignes de sécurité et le mode
d'emploi correct correspondant.
●
S'il s'agit de matériel informatique, les produits en question ne doivent pas
avoir été modifiés par une mesure constructive quelconque. Les logiciels
ne doivent pas avoir été décompilés et leurs codes sources ne doivent
pas avoir été modifiés.
●
Ne jamais installer ou mettre en service des produits endommagés ou
défectueux.
●
L'installation des produits conformément aux stipulations de la documen‐
tation doit être garantie.
Domaine d'application et de mise en oeuvre
La CN Rexroth IndraMotion MTX sert à
●
la programmation de technologies de contour et d’usinage (avance de
trajectoire, vitesse de rotation de la broche, changement d’outil) d’une
pièce à usiner.
●
Le guidage d’un outil d’usinage sur une trajectoire programmée.
Les entraînements d’avance, les broches et les axes auxiliaires d’une machine
outil sont commandés via l’interface SERCOS.
En supplément, des composantes E/S sont nécessaires pour l’API
intégré qui commande – en communication avec la CN – l’ensemble
du processus d’usinage de la machine et qui en contrôle la sécurité.
Une utilisation des appareils n'est permise qu'avec les configura‐
tions et combinaisons de composants expressément indiquées et
uniquement avec les logiciels et firmwares spécifiés et indiqués
dans la description fonctionnelle respective
6/161
Bosch Rexroth AG | Electric Drives
and Controls
Rexroth IndraMotion MTX | Description des applications
Consignes d'utilisation importantes
Le système Rexroth IndraMotion MTX a été développé pour applications de
commande dans des installations multi-axiales.
Les domaines d'application types sont les suivants:
●
Tours
●
Fraiseuses
●
Centres d'usinage
2.2
Emploi non conforme
L'utilisation de la CN Rexroth IndraMotion MTX en dehors des domaines d'ap‐
plication énumérés précédemment ou dans d'autres conditions de service et
avec d'autres données techniques que celles indiquées dans la documentation
correspondante est considérée comme incorrecte, c'est-à-dire "non conforme
à la destination" prévue.
La CN Rexroth IndraMotion MTX ne doit pas être utilisée si: ...
●
les conditions de service auxquelles elle va être exposée ne correspon‐
dent pas aux conditions ambiantes spécifiées. Il est, par exemple, abso‐
lument interdit de l' utiliser sous l'eau, sous des températures susceptibles
de très fortes fluctuations ou encore sous des températures maximales
extrêmes.
●
Par ailleurs, il est absolument interdit d'utiliser la CN Rexroth IndraMotion
MTX pour des applications qui n'ont pas été expressément autorisées par
Bosch Rexroth. Respecter toujours dans ce contexte, les informations
données sous le chapitre Consignes de sécurité générales.
Description des applications | Rexroth IndraMotion MTX
Electric Drives | Bosch Rexroth AG
and Controls
7/161
CONSIGNES de SÉCURITÉ pour ENTRAÎNEMENTS ÉLECTRIQUES et COMMANDES
3
CONSIGNES de SÉCURITÉ pour ENTRAÎNEMENTS
ÉLECTRIQUES et COMMANDES
3.1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ - GÉNÉRALITÉS
3.1.1
APPLICATION et TRANSMISSION des CONSIGNES de SÉCURITÉ
N'essayez pas d’installer ou de mettre cet appareil en service avant d'avoir lu
avec soin toute la documentation fournie. Les présentes consignes de sécurité
et toutes les instructions d'utilisation doivent être lues avant toute utilisation de
l'appareil. Si vous n’avez pas reçu les instructions d'utilisation applicables pour
le présent appareil, veuillez vous adresser au représentant Bosch Rexroth
compétent pour votre région. Demandez l'expédition immédiate de ces docu‐
ments aux responsables de la sécurité de fonctionnement de cet appareil.
Les consignes de sécurité doivent toujours être transmises avec l'appareil dans
la langue nationale de l'utilisateur, en cas de vente, de location et/ou de trans‐
fert quelconque à des tiers.
AVERTISSEMENT
La manipulation incorrecte de ces appareils et le non-respect des aver‐
tissements donnés ici ainsi que toute intervention inappropriée au ni‐
veau des équipements de sécurité peuvent entraîner des dommages
matériels, des blessures corporelles, des électrocutions, voire causer la
mort, en cas extrêmes.
Respectez les consignes de sécurité!
3.1.2
CONSEILS pour L'APPLICATION des CONSIGNES de SÉCURITÉ
Lisez les consignes suivants avant la première mise en service de l'appareil
pour pouvoir éviter des blessures corporelles et/ou dommages matériels. Vous
êtes à tout moment obligé de respecter ces consignes de sécurité.
●
La société Bosch Rexroth AG décline toute responsabilité en cas de dom‐
mages causés par un non respect des consignes décrites dans ce manuel.
●
Avant toute mise en service du matériel, lire intégralement les instructions
de service ainsi que les consignes de maintenance et de sécurité. Si, pour
des raisons linguistiques, vous ne comprenez pas la documentation qui
vous a été fournie, adressez-vous à votre fournisseur afin qu'il vous pro‐
cure une documentation dans votre propre langue.
●
Un fonctionnement en toute sécurité et sans défaillance de cet appareil
requiert un transport, stockage, montage et une installation appropriés et
dans les règles de l’art ainsi qu'une exploitation correcte et une mainte‐
nance minutieuse.
●
Toute intervention sur les installations électriques doit être effectuée par
du personnel formé et qualifié:
–
Seul le personnel compétent formé et qualifié est autorisé à travailler
sur ce matériel/appareil ou à proximité de celui-ci. Le personnel est
qualifié lorsque le montage, l’installation et l’exploitation du produit
ainsi que toutes les mesures de prévention et de sécurité lui sont
parfaitement familières.
–
Ce personnel doit, en outre, disposer de la formation nécessaire et
avoir reçu les instructions correspondantes qui l'habilite à mettre
sous et hors tension des circuits électriques et des appareils, à les
mettre à la terre et à les caractériser correctement et conformément
8/161
Bosch Rexroth AG | Electric Drives
and Controls
Rexroth IndraMotion MTX | Description des applications
CONSIGNES de SÉCURITÉ pour ENTRAÎNEMENTS ÉLECTRIQUES et COMMANDES
aux prescriptions de travail. Le personnel doit être en possession
d’un équipement de sécurité approprié et avoir reçu une formation
de secourisme.
●
N’utilisez que les pièces de rechange et accessoires autorisés par le
constructeur.
●
Respectez les consignes et prescriptions de sécurité en vigueur dans le
pays d'utilisation de l’appareil.
●
Les appareils ont été conçus pour être intégrés dans des installations uti‐
lisées dans l’industrie.
●
Les conditions ambiantes indiquées dans la documentation sur le produit
doivent être respectées.
●
Toute application importante en matière de sécurité et qui n'est pas ex‐
pressément et clairement mentionnée dans les documents du projet est
proscrite. Si elle n'est pas mentionnée, elle est exclue. Toute application
pouvant représenter un risque de blessures corporelles et causer des
dommages matériels est importante en matière de sécurité.
●
Les renseignements qui sont fournis dans la documentation sur le produit
en relation avec l'utilisation des composants livrés ne sont que des exem‐
ples ou propositions d'application.
Le constructeur de machines et réalisateur d'installations doit pour chaque
cas d'application précis vérifier la convenance
–
des composants livrés et des renseignements fournis dans cette do‐
cumentation pour leur utilisation
–
adapter ces indications en fonction des règlements de sécurité et
normes applicables pour son propre cas d'application et prendre
toutes les mesures nécessaires dans ce contexte, en effectuant les
modifications et compléments nécessaires.
●
Toute mise en service des composants livrés est interdite tant qu’il n’a pas
été constaté que la machine ou l'installation dans laquelle les produits sont
intégrés, satisfait en tout point aux dispositions nationales, règlements de
sécurité et normes pour l’application prévue.
●
L'exploitation des produits n’est permise que si les prescriptions CEM
(compatibilité électromagnétique) se rapportant au cas d'application prévu
sont respectées.
●
Les instructions pour une installation conforme aux normes en matière de
compatibilité électromagnétique sont contenues dans la documentation
correspondante (planification des composants et pour le système).
Le constructeur de l'installation ou de la machine assume la responsabilité
du respect des limites imposées par les prescriptions nationales.
●
Les données techniques, les conditions de raccordement et d’installation
sont exposées dans la documentation sur le produit et doivent impérati‐
vement être respectées.
DISPOSITIONS NATIONALES à RESPECTER par L'UTILISATEUR
●
Pays européens: conformément aux normes européennes EN
●
Etats-Unis d'Amérique (USA):
–
Prescriptions nationales pour appareillage électrique (NEC)
–
Association nationale des constructeurs d’installations électriques
(NEMA) et prescriptions régionales.
–
Prescriptions de la National Fire Protection Association (NFPA)
●
Canada: Canadian Standards Association (CSA)
Description des applications | Rexroth IndraMotion MTX
Electric Drives | Bosch Rexroth AG
and Controls
9/161
CONSIGNES de SÉCURITÉ pour ENTRAÎNEMENTS ÉLECTRIQUES et COMMANDES
●
3.1.3
Autres pays:
–
International Organization for Standardization (ISO)
–
International Electrotechnical Commission (IEC)
EXPLICATION des SYMBOLES D'AVERTISSEMENT et CLASSE de
RISQUE
Les consignes de sécurité décrivent les classes de risque suivantes. Chaque
classe de risque décrit le risque encouru en cas de non-respect de la consigne
de sécurité
Symbole d'avertissement Mot signal
Fig.3-1:
3.1.4
Classe de risque selon ANSI
Z 535.4-2002
Danger
Danger de mort ou de bles‐
sure grave.
Avertissement
Danger de mort ou de bles‐
sure grave possible.
Attention
Blessure moyenne ou légère
ou dégats matériels possi‐
bles.
Classes de risque (selon ANSI Z 535)
DANGERS dus à une UTILISATION INCORRECTE
Haute tension et courant de travail élevé ! Danger de mort ou de bles‐
sures graves par électrocution!
DANGER
Respectez les consignes de sécurité!
Mouvements entraînant une situation dangereuse! Danger de mort ou
de blessure grave ou de dommages matériels importants à la suite de
mouvements accidentels des moteurs!
DANGER
Respectez les consignes de sécurité!
Tensions électriques élevées dues à un raccordement incorrect! Danger
de mort ou de blessure grave par électrocution!
AVERTISSEMENT
Respectez les consignes de sécurité!
Danger pour la santé des personnes porteuses de stimulateurs cardia‐
ques, d’implants métalliques et d’appareils auditifs se trouvant dans
l’entourage immédiat d’installations électriques!
AVERTISSEMENT
Respectez les consignes de sécurité!
10/161
Bosch Rexroth AG | Electric Drives
and Controls
Rexroth IndraMotion MTX | Description des applications
CONSIGNES de SÉCURITÉ pour ENTRAÎNEMENTS ÉLECTRIQUES et COMMANDES
La surface de la carcasse des appareils peut être éventuellement très
chaude! Risque de blessure! Risque de brûlure!
ATTENTION
Respectez les consignes de sécurité!
Risque de blessure en cas de manipulation incorrecte! Risque de bles‐
sure par écrasement, cisaillement, coupure, choc ou manipulation in‐
correcte de conduites sous pression!
ATTENTION
Respectez les consignes de sécurité!
Risques de blessure en cas de manipulation incorrecte des batteries!
Respectez les consignes de sécurité!
ATTENTION
3.2
CONSEILS se RÉFÉRANT aux DANGERS
3.2.1
PROTECTION contre un CONTACT avec des PIÈCES ÉLECTRIQUES
et BOÎTIERS
Le présent paragraphe ne se rapporte qu’aux appareils et compo‐
sants d'entraînement avec des tensions supérieures à 50 volts.
Le contact avec des pièces sous une tension supérieure à 50 volts peut repré‐
senter un danger pour les personnes et entraîner une électrocution. Certaines
pièces de cet appareil sont, lors de son utilisation, inévitablement soumises à
des tensions dangereuses.
Description des applications | Rexroth IndraMotion MTX
Electric Drives | Bosch Rexroth AG
and Controls
11/161
CONSIGNES de SÉCURITÉ pour ENTRAÎNEMENTS ÉLECTRIQUES et COMMANDES
Tensions électriques élevées! Danger de mort ou de blessures graves
par électrocution ou risque de graves lésions corporelles!
DANGER
●
L'utilisation, la maintenance et/ou la réparation du présent appareil ne
doivent être effectuées que par un personnel formé et qualifié pour le tra‐
vail sur ou avec des appareils électriques.
●
Respecter les directives et consignes de sécurité générales relatives au
travail sur équipements à courant fort.
●
Avant la mise sous tension, vérifiez que le conducteur de protection est
raccordé de manière permanente à tous les appareils électriques confor‐
mément au schéma de raccordement.
●
Une exploitation, même de courte durée à des fins de mesure ou de test,
n'est autorisée que si un raccordement correct et fixe du conducteur de
protection aux points prévus des composants a été effectué.
●
Avant d'intervenir sur des pièces sous tension supérieure à 50 volts, tou‐
jours isoler l'appareil du réseau ou de la source d'alimentation. Verrouiller
l’appareil contre une remise sous tension involontaire.
●
Pour les pièces électriques d'entraînement et de filtres, tenir compte des
points suivants:
Après la mise hors tension, attendre d'abord 30 minutes (temps de dé‐
charge des condensateurs) avant d’intervenir sur l’appareil. Mesurer la
tension aux bornes des condensateurs avant de commencer à travailler,
afin d’éviter tout danger dû à un contact.
●
Ne pas toucher les points de raccordement des composants lorsqu'ils sont
sous tension. Ne pas enlever ou enficher la fiche lorsque l'appareil est
sous tension.
●
Avant la mise sous tension, mettre en place les capots et dispositifs de
protection prévus pour la protection contre les contacts. Avant la mise
sous tension, couvrir et protéger correctement les pièces sous tension
pour éviter tout contact.
●
Un disjoncteur différentiel (dispositif de protection contre les courants de
défaut) ou RCD ne peut pas être utilisé pour les entraînements électri‐
ques! La protection contre un contact indirect doit être assurée d’une autre
manière, par exemple, par le biais d'un dispositif contre les surintensités
conformément aux normes en vigueur.
●
Pour les appareils à intégrer, la protection contre un contact direct avec
des pièces sous tension doit être assurée par une enveloppe (carcasse)
externe, telle qu'une armoire électrique par exemple.
Pour les pièces électriques d'entraînement et de filtre présentant
des tensions supérieures à 50 volts, tenez également compte des
remarques sur les risques suivants.
12/161
Bosch Rexroth AG | Electric Drives
and Controls
Rexroth IndraMotion MTX | Description des applications
CONSIGNES de SÉCURITÉ pour ENTRAÎNEMENTS ÉLECTRIQUES et COMMANDES
Tensions électriques élevées sur les boîtiers/carcasses et courant de
fuite élevé! Danger de mort ou de blessures par électrocution!
DANGER
3.2.2
●
Avant la mise sous tension, raccorder l'équipement électrique ainsi que la
carcasse de tous les appareils électriques et moteurs aux points de terre
avec le conducteur de protection ou bien les mettre directement à la terre.
Même en cas de tests de courte durée.
●
Le conducteur de protection des appareils et de l'équipement électrique
doit toujours être raccordé de façon permanente au réseau d'alimentation.
Le courant de fuite est supérieur à 3,5 mA.
●
Pour ce raccordement, utiliser un conducteur en cuivre présentant une
section d’au moins 10 mm 2 sur toute sa longueur!
●
Avant la mise en service, même à des fins de test, toujours raccorder le
conducteur de protection ou bien raccorder l'installation à la terre. Dans
le cas contraire, des tensions élevées peuvent apparaître sur la carcasse
de l’appareil avec risque d'électrocution.
PROTECTION contre les RISQUES D'ELECTROCUTION par ALI‐
MENTATION EN TRES BASSE TENSION DE SECURITE
L'alimentation en très basse tension de sécurité permet de raccorder des ap‐
pareils à isolation simple aux circuits de très basse tension.
Toutes les connexions et bornes des produits Rexroth conçues pour des ten‐
sions de 5 à 50 volts, sont conçus en alimentation protégée tension faible
sécurité selon TBTS1) . Pour cette raison, il est possible d'y raccorder des ap‐
pareils équipés d'une isolation simple (comme par exemple les appareils de
programmation, ordinateurs, ordinateurs portables, modules d'affichage).
Tensions électriques élevées dues à un raccordement incorrect! Danger
de mort ou de blessures par électrocution!
AVERTISSEMENT
3.2.3
Si des circuits de très basse tension d’appareils comprenant également des
tensions et circuits électriques supérieurs à 50 volts (p.ex. le raccordement au
réseau) sont raccordés aux produits Rexroth, les circuits de faible tension rac‐
cordés doivent remplir les exigences de TBTS2) .
PROTECTION contre les MOUVEMENTS DANGEREUX
Des mouvements dangereux peuvent être engendrés par une défaillance de la
commande des moteurs raccordés. Une défaillance de commande peut s'ex‐
pliquer de différentes façons:
●
Filerie ou câblage en mauvais état ou incorrect
●
Erreurs lors de l'utilisation de composants
●
Paramétrage erroné avant la mise en service
●
Erreurs au niveau des capteurs, codeurs et dispositifs de surveillance
●
Composants défectueux
●
Défaut logiciel
1)
"Très Basse Tension de Sécurité"
2)
"Très Basse Tension de Sécurité"
Description des applications | Rexroth IndraMotion MTX
Electric Drives | Bosch Rexroth AG
and Controls
13/161
CONSIGNES de SÉCURITÉ pour ENTRAÎNEMENTS ÉLECTRIQUES et COMMANDES
Ces défaillances peuvent survenir immédiatement après la mise en service ou
après un certain temps d'utilisation.
Les dispositifs de surveillance intégrés dans les composants d'entraînement
permettent d'exclure une grande partie des défaillances d’entraînements. Tou‐
tefois, ces dispositifs ne suffisent pas à eux seuls pour assurer une protection
individuelle absolue, en particulier, contre les risques de blessures et de dom‐
mages matériels. Compte tenu du temps de réponse des dispositifs de sur‐
veillance intégrés, il faut, jusqu'à entrée en action des dispositifs de
surveillance, toujours envisager un mouvement d'entraînement incontrôlé dont
l'ampleur dépend de la commande et de l'état de fonctionnement.
14/161
Bosch Rexroth AG | Electric Drives
and Controls
Rexroth IndraMotion MTX | Description des applications
CONSIGNES de SÉCURITÉ pour ENTRAÎNEMENTS ÉLECTRIQUES et COMMANDES
Mouvements entraînant une situation dangereuse! Danger de mort, ris‐
ques d'accidents et de blessures graves ou dommages matériels im‐
portants!
DANGER
●
La sécurité des personnes doit être garantie par des dispositifs de sur‐
veillance ou des mesures de niveau supérieur intégrées à l’installation.
Ces surveillances et mesures sont déterminées par le constructeur de
l'installation, après analyse des risques et défaillances possibles spécifi‐
ques à l'installation. Les prescriptions de sécurité en vigueur pour l'instal‐
lation en question y sont également prises en compte. La déconnexion,
le contournement ou la mauvaise activation des dispositifs de sécurité
peuvent être cause de mouvements incontrôlés de la machine ou d'autres
défaillances.
Pour éviter les accidents, blessures corporelles et/ou dommages matériels:
●
Ne jamais rester dans les zones de mouvement de la machine et/ou des
éléments de la machine. Mesures possibles contre un accès involontaire
de personnes dans ces zones dangereuses:
–
Barrière de protection
–
Grille de protection
–
Capots de protection
–
Barrières immatérielles (photo-électrique,…)
●
Prévoir des barrières et capots de protection d’une solidité suffisante, afin
de garantir leur résistance à l’énergie cinétique maximale possible.
●
Installer l'arrêt d’urgence de façon telle qu'il soit facilement accessible et
à proximité immédiate. Contrôler le fonctionnement de l'arrêt d’urgence
avant la mise en service des équipements. Ne pas utiliser l'appareil en
cas de panne de l'arrêt d'urgence.
●
Prévoir un verrouillage contre une mise en marche involontaire par dé‐
connexion de la puissance des entraînements par la chaîne d'arrêt d'ur‐
gence ou bien utilisez un dispositif d'anti-démarrage.
●
Avant toute intervention ou accès dans la zone de danger, s'assurer de
l'arrêt préalable de tous les entraînements .
●
Verrouiller en outre les axes verticaux afin d'éviter leur chute ou abaisse‐
ment après arrêt du moteur, par exemple via:
–
verrouillage mécanique des axes verticaux,
–
dispositifs de freinage, piégeage, serrage ou
–
un équilibre suffisant du poids des axes
●
La seule utilisation du frein moteur standard ou d'un frein d'arrêt externe
commandé par le variateur n'est pas en mesure de garantir la protection
des personnes!
●
Mettre l'équipement électrique hors tension avec l’interrupteur principal en
verrouillant de façon à éviter tout ré-enclenchement accidentel, lors de:
●
–
travaux de maintenance et de réparation
–
travaux de nettoyage
–
longues interruptions de service
Eviter l'utilisation d'appareils à haute fréquence, de télécommandes et
d’appareils radio à proximité de l'électronique de commande et de ses
raccordements. Si l'utilisation de ces appareils est inévitable, contrôler le
système et l’installation quant aux défaillances possibles dans tous les
cas de figure, avant la première mise en service. Au besoin, effectuer un
contrôle de compatibilité électromagnétique (CEM) de l'installation.
Description des applications | Rexroth IndraMotion MTX
Electric Drives | Bosch Rexroth AG
and Controls
15/161
CONSIGNES de SÉCURITÉ pour ENTRAÎNEMENTS ÉLECTRIQUES et COMMANDES
3.2.4
PROTECTION contre les CHAMPS MAGNÉTIQUES et ELECTROMA‐
GNÉTIQUES lors du SERVICE et du MONTAGE
Les champs magnétiques et électromagnétiques émanant des conducteurs
électriques et des aimants permanents du moteur peuvent représenter un sé‐
rieux danger pour les personnes portant un stimulateur cardiaque, des implants
métalliques et des appareils auditifs.
Danger pour la santé des personnes porteuses de stimulateurs cardia‐
ques, d’implants métalliques et d’appareils auditifs se trouvant dans
l’entourage immédiat d’installations électriques!
AVERTISSEMENT
3.2.5
●
L'accès aux zones suivantes est interdit à toute personne portant un sti‐
mulateur cardiaque et/ou un implant métallique:
–
zones de montage, d'exploitation ou de mise en service d'appareils
et composants électriques.
–
zones de stockage, de réparation ou de montage de parties de mo‐
teur équipées d'aimants permanents.
●
Si une personne portant un stimulateur cardiaque doit absolument accé‐
der à de telles zones, l'autorisation préalable d'un médecin s’impose. La
sensibilité aux perturbations des stimulateurs cardiaques étant très va‐
riable, il est impossible d'établir une règle générale en la matière.
●
Les personnes portant des implants métalliques ou un appareil auditif
doivent consulter un médecin avant d'accéder aux zones susmention‐
nées, vu les risques de préjudice pour la santé.
PROTECTION contre les CONTACTS avec des PIECES à TEMPÉ‐
RATURES ÉLEVÉES
La surface de la carcasse du moteur, des dispositifs d'entraînement ou
des bobines de réactance peut être chaude! Risque de blessure! Risque
de brûlure!
ATTENTION
●
Ne pas toucher la surface des carcasses de l'appareil et des bobines de
réactance se trouvant à proximité de sources de chaleur! Risque de brû‐
lure!
●
Ne pas toucher la surface des carcasses des moteurs! Risque de brûlure!
●
Pendant ou après l'exploitation de l'appareil, les températures peuvent
être supérieures à 60°C, 140°F, en fonction des conditions de service.
●
Laissez refroidir les moteurs suffisamment après leur déconnexion avant
toute intervention. Le temps de refroidissement peut durer jusqu’à 140
minutes ! Le temps de refroidissement nécessaire est environ cinq fois
plus élevé que la constante de temps thermique indiquée dans les don‐
nées techniques.
●
Après leur déconnexion, refroidir les appareils d'entraînement ou bobines
de réactance pendant 15 minutes avant toute intervention.
●
Portez des gants de protection ou n'effectuez pas de travaux sur des sur‐
faces chaudes.
●
Pour certaines applications, le fabricant doit prendre des mesures sur le
produit fini, dans la machine ou dans l'installation selon les prescriptions
de sécurité pour éviter des blessures dues aux brûlures. Les mesures à
prendre sont entre autres: Avertissements, dispositif de protection (pro‐
tecteur fixe ou mobile), documentation technique.
16/161
Bosch Rexroth AG | Electric Drives
and Controls
Rexroth IndraMotion MTX | Description des applications
CONSIGNES de SÉCURITÉ pour ENTRAÎNEMENTS ÉLECTRIQUES et COMMANDES
3.2.6
PROTECTION lors de la MANUTENTION et du MONTAGE
La manipulation et le montage incorrects de certains composants d'entraîne‐
ment peuvent, sous conditions défavorables, être à l'origine de blessures.
Risque de blessure en cas de manipulation incorrecte! Blessure par
écrasement, cisaillement, coupure, et chocs!
ATTENTION
3.2.7
●
Respecter les consignes et directives de sécurité générales lors de la
manutention et du montage.
●
Utiliser des dispositifs de montage et de levage adaptés.
●
Prendre les mesures nécessaires pour éviter les risques de pincement et
d'écrasement.
●
N'utiliser que des outils appropriés. Si prescrit, utiliser des outils spécifi‐
ques.
●
Utiliser des systèmes de levage et outils conformes aux exigences et rè‐
gles techniques.
●
Si nécessaire, utilisez des équipements de protection appropriés (comme
par exemple lunettes de protection, chaussures de sécurité, gants de pro‐
tection).
●
Ne pas stationner sous les charges suspendues.
●
Essuyer ou éliminer immédiatement tout liquide répandu sur le sol pour
éviter tout risque de glissade.
MESURES de SÉCURITÉ lors de la MANIPULATION de BATTERIES
Les batteries et piles contiennent des substances chimiques agressives. Une
manipulation incorrecte est donc susceptible d’entraîner des blessures ou des
dommages matériels.
Risque de blessure en cas de manipulation incorrecte!
●
Ne pas essayer de réactiver une batterie vide par échauffement ou de
toute autre façon. (Risque d’explosion ou de blessures par projection
d’acide ).
●
Ne pas recharger les piles étant donné qu’elles risquent de couler ou
d’exploser.
●
Ne pas jeter de batteries/piles dans au feu.
●
Ne pas jeter de batteries/piles au feu.
●
Ne pas endommager les composants électriques dans les appareils lors
du changement de la/des batterie(s)/pile(s).
●
N'insérer que les types de batterie/piles prescrits par le fabricant.
ATTENTION
Protection de l'environnement et élimination des déchets! Les bat‐
teries contenues dans les appareils sont, selon les prescriptions
réglementaires, considérées comme produit dangereux en matière
de transport routier, aérien, et maritime (risque d'explosion). Sépa‐
rer les batteries/piles usagées des autres déchets. Respecter les
dispositions nationales en vigueur dans le pays d'installation.
Description des applications | Rexroth IndraMotion MTX
Electric Drives | Bosch Rexroth AG
and Controls
17/161
CONSIGNES de SÉCURITÉ pour ENTRAÎNEMENTS ÉLECTRIQUES et COMMANDES
3.2.8
PROTECTION contre les risques liés aux CONDUITES sous PRES‐
SION
Les moteurs à refroidissement liquide ou par air comprimé ainsi que les varia‐
teurs peuvent, en fonction des indications fournies dans les guides de projet,
être partiellement alimentés par des milieux externes sous pression, tels que
par exemple de l’air comprimé, de l’huile hydraulique, des liquides de refroi‐
dissement ou des liquides d’arrosage. L'utilisation incorrecte des systèmes
connectés, des conduites d'alimentation et des raccords est source de risques
de blessures et/ou de dommages matériels.
Risque de blessure en cas de manipulation incorrecte de conduites sous
pression!
ATTENTION
●
Ne jamais essayer de sectionner, d'ouvrir ou de raccourcir des conduites
sous pression (risque d'explosion)
●
Respecter les instructions de service du constructeur respectif.
●
Toujours vidanger les conduites de leur pression ou du milieu qu’elles
contiennent avant de les démonter.
●
Si nécessaire, utilisez des équipements de protection appropriés (comme
par exemple lunettes de protection, chaussures de sécurité, gants de sé‐
curité).
●
Essuyer immédiatement tout liquide répandu sur le sol.
Protection de l'environnement et élimination des déchets! Le cas
échéant, les milieux utilisés avec les produits peuvent être pollu‐
ants. Séparer les substances nocives pour l’environnement des
autres déchets. Respecter les dispositions nationales en vigueur
dans le pays d'installation.
Bosch Rexroth AG | Electric Drives
and Controls
Rexroth IndraMotion MTX | Description des applications
Description des applications | Rexroth IndraMotion MTX
Electric Drives | Bosch Rexroth AG
and Controls
19/161
Eléments d'utilisation
4
Eléments d'utilisation
4.1
Pupitreet clavier
Les figures suivantes montrent un terminal, tel que monté habituellement, un
clavier ASCII et un tableau de commande machine.
Fig.4-1:
Pupitre
Fig.4-2:
Clavier ASCII
20/161
Bosch Rexroth AG | Electric Drives
and Controls
Rexroth IndraMotion MTX | Description des applications
Eléments d'utilisation
4.2
Tableau de commande machine
Fig.4-3:
4.3
Tableau de commande machine
Répartition générale de l'écran
L'écran est divisé en différents éléments de manipulation, une zone d'état de
la machine et une zone d'application avec barre d'état intégrée.
Description des applications | Rexroth IndraMotion MTX
Electric Drives | Bosch Rexroth AG
and Controls
21/161
Eléments d'utilisation
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
Fig.4-4:
4.4
Zone d'état de la machine
Visualisation des touches M, côté gauche, principalement occupé par
les fonctions CN ( par ex. sous-modes de fonctionnement)
Visualisation des touches M, côté droit, principalement occupé par les
fonctions machine (par ex. sélection d'axes pour le mode manuel (mode
jog))
Visualisation des touches F, occupées par les applications et fonctions
nécessaires à la manipulation de l'interface (par ex. Editeurs)
Visualisation des touches OP, occupées par les fonctions pour la com‐
mutation entre les différents menus principaux
Champ d'application
Barre d’état
Structure de l'écran
Menus principaux et touches OP
L'ensemble de la fonctionnalité de l'interface utilisateur de la MTX est divisé en
8 menus principaux selon l'activité.
Des applications spécifiques se trouvent à l'intérieur de ces menus principaux.
Chaque application est affectée à un menu principal précis. Cette affectation
peut être modifiée à l'aide de la configuration.
Chaque menu principal reçoit une application de démarrage , qui ne peut pas
être achevée.
Après la montée en régime de la commande, le menu principal "Machine" est
toujours actif.
22/161
Bosch Rexroth AG | Electric Drives
and Controls
Rexroth IndraMotion MTX | Description des applications
Eléments d'utilisation
Menu principal
Touche OP
Préparer
OP2
Application de démarra‐
Applications
Autres fonctions
ge
Ecran comportant l'in‐
Aucune fonctionnalité
scription et l'icône "Pré‐
sur l'interface standard
parer"
Ecran de base CNC
Ecran de base CNC
●
Machine
●
OP3
●
●
Ecran Corrections acti‐
ves
Affichage de la po‐ Sélection de programme Initialiser le canal
sition de l'axe
Editeur programme actif
Initialiser le système
div. Affichages de Editeur corrections D ac‐
Commutation système
processus
tives
de coordonnées
Affichage d'extraits Editeur décalages du
Commutation affichage
de programme
point zéro actifs
des positions
CNC
Editeur variables CNC
etc.
actives
Avance bloc / recherche
bloc
Navigateur MTX
Editeur de programmes
CNC
Programme
Navigateur MTX : Navi‐ Editeur de corrections D
gateur répertoires et fi‐
Editeur des décalages
chiers
du point zéro
OP4
Editeur des placements
Gestion des outils
OP5
Liste d’outils
Installation
OP6
Dialogue canal
Maintenance
Simulation CNC
Liste d’outils
Editeur d'outils
Dialogue canal
Commutation canaux
CNC
Ecran comportant l'in‐
scription et l'icône "main‐ Essai circulaire
tenance"
OP7
Accès à l'ingénierie In‐
draWorks
Accès I-Remote
Connexion / déconne‐
xion de l'utilisateur
Terminer l'interface
Ecran comportant l'in‐
Aucune fonctionnalité
scription et l'icône "don‐
sur l'interface standard
nées de production"
Vue d’ensemble des
diagnostics
Vue d’ensemble des
Journal
diagnostics
Interface SPS↔NC
Données de production OP8
Diagnostic
OP9
Diagnostic DP
Fig.4-5:
Menus principaux
Une touche OP est attribuée à chaque menu principal.
Description des applications | Rexroth IndraMotion MTX
Electric Drives | Bosch Rexroth AG
and Controls
23/161
Eléments d'utilisation
Fig.4-6:
Commutation entre les menus prin‐
cipaux
Touches OP
La commutation entre les menus principaux s'effectue à l'aide des touches OP.
L'activation d'une touche OP entraîne l'activation du menu principal correspon‐
dant, c'est-à-dire que l'application de ce menu principal qui a été utilisée en
dernier est activée et passe au premier plan.
Si le menu principal n'était pas encore actif, l'application de démarrage est alors
appelée.
Commutation entre applications à
l'intérieur d'un menu principal
A l'intérieur d'un menu principal, on passe entre les applications déjà ouvertes
dans ce menu en activant la touche OP correspondante.
4.5
Zone d'état de la machine
4.5.1
Structure de la zone d'état de la machine
Généralités
(1)
(2)
(3)
(4)
Fig.4-7:
Etats de commande multicanaux
Etats du canal
Messages de diagnostic (deux lignes)
Logo et animation pour les états d’attente de l’interface
Structure de la zone d'état de la machine
Etats de commande des canaux
Structure et contenu
La première zone d'état de la machine visualise les états de commande multi‐
canaux.
Fig.4-8:
Etats de la commande
Etats du canal
Structure et contenu
La seconde zone d'état de la machine visualise les états du canal sélectionné
pour la manipulation.
Fig.4-9:
Etats du canal
Messages de diagnostic
Structure et contenu
Le contenu des deux lignes de dialogue peut être sélectionné dans le dialogue
d’option (double-clic sur la ligne de texte) à partir des catégories suivantes :
●
Diagnostics de réglage
24/161
Bosch Rexroth AG | Electric Drives
and Controls
Rexroth IndraMotion MTX | Description des applications
Eléments d'utilisation
●
Erreur (couleur du fond rouge)
●
Remarques (couleur du fond vert)
●
Avertissements (couleur du fond jaune)
●
Conditions préalables au départ
La première ligne indique en outre la date et l’heure actuelles.
Fig.4-10:
Messages de diagnostic
Le tableau suivant donne une description des symboles de message affichés,
en fonction de la configuration.
Symbole
Signification
Erreur
Avertissement
Remarque
Fig.4-11:
Remarque
Le message signale une er‐
reur/un défaut/dysfonction‐
nement.
Le message signale un aver‐
tissement.
Le message signale une re‐
marque.
Symboles de notification de message
Zone logo
Structure et contenu
La zone logo comprend à côté du logo "Rexroth MTX" une animation qui est
démarré en état d'attente de l'interface (par ex. ouverture d'un éditeur).
Fig.4-12:
Zone logo
4.6
Barre d'état
4.6.1
Structure de la barre d'état
Généralités
1
2
3
4
5
6
Fig.4-13:
Champ d'état
Champ ligne / colonne
Mode insertion / refrappe
Champ du symbole d'état
Zone système : Applications ouvertes simultanément de ce menu prin‐
cipal
Langue paramétrée
Aperçu de la barre d'état
La barre d'état est divisée en deux zones. Une zone application où des données
de l'application actuellement visible sont indiquées et une zone système où sont
affichées des informations globales de l'interface.
Description des applications | Rexroth IndraMotion MTX
Electric Drives | Bosch Rexroth AG
and Controls
25/161
Eléments d'utilisation
Zone application
La zone application comprend jusqu'à quatre panneaux dont le contenu est
déterminé selon chaque application. Une description des contenus se trouve
dans l'application respective.
En principe, la zone application est scindée en différents champs, à savoir :
●
Champ d'état [1]
Dans ce champ sont affichés des messages d'état (en gris), des messa‐
ges d'information (en vert) et des messages d'erreurs (en rouge).
Ce champ est présent dans chaque application en tant que champ stan‐
dard.
●
Champ ligne / colonne [2]
Dans ce champ sont affichées la ligne et la colonne actuelles d'un éditeur.
Un autre texte peut être affiché dans d'autres applications.
Ce champ n'est pas disponible dans toutes les applications.
●
Mode insertion / refrappe [3]
Dans le cas des éditeurs, ce champ indique si on se trouve en mode
"insertion" ou "refrappe" Un autre texte peut être également affiché ici par
d'autres applications.
Ce champ n'est pas disponible dans toutes les applications.
●
Champ du symbole d'état [4]
Un état peut être signalé ici par un symbole.
Ce champ n'est pas disponible dans toutes les applications.
Zone système :
La zone système sert à indiquer les informations suivantes :
●
Liste des applications ouvertes dans ce menu principal [5]
Toutes les applications ouvertes sont affichées dans cette liste. La fenêtre
correspondante peut être activée en cliquant sur le champ correspondant.
●
4.6.2
Langue paramétrée actuellement [6]
Fonction du champ d'état
Le champ d'état sert à l'affichage de messages d'état simples.
D’autres informations plus détaillées peuvent aussi y être affichées par ex.
quand une action n’a pas pu être exécutée car certaines conditions cadres
n’étaient pas remplies.
Fig.4-14:
Barre d'état avec message d’information
Dans le cas d'autres erreurs, un message d’erreur est affiché.
Fig.4-15:
Barre d'état avec message d’erreur
Il existe en outre une barre d'état avec un message d’erreur détaillé.
Fig.4-16:
Barre d'état avec message d’erreur détaillé
26/161
Bosch Rexroth AG | Electric Drives
and Controls
Rexroth IndraMotion MTX | Description des applications
Eléments d'utilisation
En cliquant sur le symbole d’info ou en appuyant sur la touche "Info", il est
possible d’appeler l’information d’erreur détaillée.
Description des applications | Rexroth IndraMotion MTX
Electric Drives | Bosch Rexroth AG
and Controls
27/161
Manipulation et visualisation - Généralités
5
Manipulation et visualisation - Généralités
5.1
Symboles de visualisation
Dans le tableau suivant, on a représenté et décrit les symboles qui peuvent être
affichés à l'écran.
Erreur
Avertissement
Remarque
Verrouillage total
Etat d’attente du système
Ce symbole signale qu'une erreur NC et/
ou ProVi est apparue.
Ce symbole signale que des avertisse‐
ments CN et/ou ProVi se sont produits.
Ce symbole signale l'apparition de remar‐
ques/consignes CN et/ou ProVi.
Ce symbole indique que l’édition d’axe est
verrouillée pour tous les canaux CN.
Ce symbole indique qu’au moins un canal
se trouve en état d’attente (signal d'atten‐
te).
I-Remote inactif
I-Remote
I-Remote actif
Winlock actif
Winlock
Winlock non actif
Ce symbole indique l'état de liaison entre
l'interface utilisateur et la commande :
En ligne
Etat de liaison
Liaison non fiable
Liaison interrompue
Serveur de communication (serveur SCP)
en panne
Etat de l'API sur Stop
État de défaut API
Ce symbole indique qu'aucun tableau de
symboles n'est présent.
Ce symbole indique que le programme
API est modifié en ligne.
Etat de liaison
Ce symbole indique qu'une liaison réseau
existe et que tous les participants travail‐
lent correctement.
Ce symbole indique qu'il existe une liaison
réseau et qu'au moins un participant n'est
pas en ligne ou qu'un participant signale
un avertissement.
Ce symbole indique qu'une liaison réseau
existe, et qu'au moins un participant sig‐
nale une erreur.
28/161
Bosch Rexroth AG | Electric Drives
and Controls
Rexroth IndraMotion MTX | Description des applications
Manipulation et visualisation - Généralités
Les sous-modes de fonctionnement du
mode machine "Automatique" sont affi‐
chés sous la forme d'un symbole et d'un
texte :
Bloc suivant
Bloc par bloc
Pas à pas
Bloc programme
Partir du contour
Avance du bloc
Sous-mode de fonctionnement
Fonctionnement pas à pas debuggueur
Fonctionnement continu debuggueur
Les sous-modes de fonctionnement du
mode machine "Manuel (réglage)" sont af‐
fichés sous la forme d'un symbole et d'un
texte :
Démarrer le point de référence
Taper
Taper WCS
Pour le mode de fonctionnement machine
"MDI", seul ce symbole est affiché, car il
n'existe pas de sous-mode.
Dans cette zone est affiché l'état du canal
CN actif sous forme de symbole et de tex‐
te.
prêt
en cours de fonctionnement
Etat de canal
en pause
préparé
déréglé
inactif
Etat initial
Description des applications | Rexroth IndraMotion MTX
Electric Drives | Bosch Rexroth AG
and Controls
29/161
Manipulation et visualisation - Généralités
Ce symbole signale qu'une fonction test
spécifique de canal (Dry Run), une avan‐
ce d'essai et/ou une avance rapide d'essai
est active.
Ce symbole signale que la fonction "Arrêt
optionnel" est active.
Ce symbole signale que la fonction "Igno‐
rer bloc (M01)" est active.
Les états d'attente qui ne peuvent pas être
spécifiés par un bitmap propre sont affi‐
chés avec ce bitmap.
Ce bitmap s'affiche toujours s'il y a plus
d'un état d'attente. En déplaçant la souris
sur le symbole ou sur la commande F
dans le dialogue de canal, tous les états
d'attente existants s'affichent dans la bulle
d'aide.
Mode test
Réglages du canal
Temps d'arrêt
Fonction d'aide assujettie à un accusé de
réception
Canal en état d'attente
Blocage de la lecture
Avance canal = 0
Pause du programme (M0/M1)
Pause de l'avance
Blocage de l'avance
Fig.5-1:
5.2
Ecran de base CN
5.2.1
Synoptique
Symboles de visualisation
Différents écrans avec une division en fenêtres prédéfinie peuvent être sélec‐
tionnés en tant qu'écran CN pour le système Rexroth IndraMotion MTX. Ces
fenêtres partielles peuvent contenir des affichages personnalisés par l'utilisa‐
teur.
En mode standard, les aperçus de processus Bosch Rexroth se trouvent ici.
Ces affichages peuvent être librement configurés par l'opérateur disposant des
droits correspondants et ils peuvent être adaptés à des configurations machine
spécifiques.
Pour une configuration personnalisée, les affichages disposent respectivement
de paramètres selon la machine et de paramètres purement rattachés à l'in‐
terface.
●
Paramètres machine ces paramètres sont réglés dans la configuration CN
dans IndraWorks Engineering.
●
Paramètres Interface ces paramètres sont réglés dans le dialogue d'op‐
tions de l'affichage respectif dans IndraWorks Operation.
30/161
Bosch Rexroth AG | Electric Drives
and Controls
Rexroth IndraMotion MTX | Description des applications
Manipulation et visualisation - Généralités
Pour de plus amples informations sur la configuration des écrans
CN, voir la documention "Mise en service".
5.2.2
Affichage de position
Contenu de l'affichage
L'affichage de positions permet la visualisation des données des axes. Chaque
canal peut supporter jusqu'à 8 axes.
Fig.5-2:
Sélection des colonnes
Affichage de positions
La sélection des colonnes et variantes s'effectue à l'aide de l'éditeur de varian‐
tes du dialogue d'options. Ici, il est possible de définir des variantes avec les
données suivantes :
●
Position de consigne
●
Position finale
●
Chemin restant
●
Programme
●
Post fonctionnement
●
Position réelle
●
$ Position de consigne (= position de canal lors du couplace des axes du
système)
L'affichage permet un nombre de 10 variantes au maximum. Si au‐
cune date n'est disponible, alors le symbole "—" s'affiche.
Le tableau suivant donne une description des symboles affichés.
Symbole
Système de coordonnées ACS
- Symboles
MCS
Symboles de position
Signification
Remarque
Système de coordonnées axe
Système de coordonnées ma‐
chine
BCS
Système de coordonnées base
WCS
Systèmes de coordonnées ou‐
til
Pas de prise d'origine de l'axe
La position de référence de l'axe est inconnue
L'axe est en position
L'axe se trouve dans la fenêtre de positionnement
indiquée. Ce symbole n'est affiché que si la position
de référence de l'axe est connue.
Description des applications | Rexroth IndraMotion MTX
Electric Drives | Bosch Rexroth AG
and Controls
31/161
Manipulation et visualisation - Généralités
Symbole
Symboles - appartenance 1...12
à un canal
a
Symboles pour unité de
mesure
Signification
Remarque
Numéro du canal
Axe asynchrone
S
Broche
ŝ
Broche inactive
×
Axe non défini
mm
métrique
pouce
non métrique
ο
Degré
∅
Programmation diamètre
#
Programmation de place
-
aucune
Fig.5-3:
Symboles affichés
Coordonnées
Le graphique suivant donne un aperçu des coordonnées ou positions d'axe
pouvant être représentées.
32/161
Bosch Rexroth AG | Electric Drives
and Controls
Rexroth IndraMotion MTX | Description des applications
Manipulation et visualisation - Généralités
Fig.5-4:
Coordonnées
Système de coordonnées
Le graphique suivant donne un aperçu des systèmes de coordonnées pouvant
être représentés.
Description des applications | Rexroth IndraMotion MTX
Electric Drives | Bosch Rexroth AG
and Controls
33/161
Manipulation et visualisation - Généralités
Fig.5-5:
5.2.3
Systèmes de coordonnées
Affichage technologique
Contenu de l'affichage
L'affichage technologique sert à la représentation d'informations sur les pro‐
cédures d'avance et sur les broches. Chaque canal peut supporter jusqu'à 8
broches.
Fig.5-6:
Sélection des colonnes
Affichage technologique
La sélection des colonnes et variantes s'effectue à l'aide de l'éditeur de varian‐
tes du dialogue d'options. Ici, il est possible de définir des variantes avec les
données suivantes :
●
Valeur progr.
●
Valeur de consigne
●
Override
●
Override maximal
●
Valeur réelle
●
Rapport de réduction
●
Position de la broche
●
Puissance de la broche
●
Couple de la broche
●
Groupe de la broche
34/161
Bosch Rexroth AG | Electric Drives
and Controls
Rexroth IndraMotion MTX | Description des applications
Manipulation et visualisation - Généralités
L'affichage permet un nombre de 10 variantes au maximum. Si au‐
cune date n'est disponible, alors le symbole "—" s'affiche.
Le tableau suivant donne une description des symboles affichés.
Symbole
Symboles d'avance
Symboles de broche
Symboles réducteur
Signification
Remarque
G01
Avance
G00
Vitesse rapide
G02
Interpolation circulaire à droite
G03
Interpolation circulaire à gauche
G33
Coupe de filetage
M3
Rotation vers la droite
M13
Rotation vers la droite, réfrigérant On
M4
Rotation vers la gauche
M14
Rotation vers la gauche, réfrigérant On
M5
Stop broche
M19
Indexation de broche (mode positionnement)
Manuel
Automatique
Ralenti
Fig.5-7:
Symboles affichés
Configuration de l'entraînement pour le couple et la puissance de la broche
L'affichage du couple et de la puissance de la broche se fait à travers les pa‐
ramètres SERCOS S-0-0084 "valeur réelle couple / force" et S-0-0382 "circuit
de tension intermédiaire".
Ceux-ci sont lus soit par le télégramme d'entraînement cyclique (voir également
S-0-0016 "configuration -télegramme d'entraînement liste") ou bien de façon
directe, par le canal des données de besoin de l'entraînement.
Description des applications | Rexroth IndraMotion MTX
Electric Drives | Bosch Rexroth AG
and Controls
35/161
Manipulation et visualisation - Généralités
Il est préférable d'effectuer la configuration via le télégramme cyclique, afin que
le canal de données de besoin ne soit pas inutilement encombré.
●
Pour activer le transfert dans Télégramme cyclique, il faut modifier de fa‐
çon appropriée les fichiers de configuration SERCOS, par ex. "p2is‐
piXX.scs" (broche) ou "p2icaxXX.scs" (axe C de la broche).
Pour ce faire, il faut enregistrer les paramètres SERCOS S-0-0084 et
S-0-0382 dans S-0-0016 :
S-0-0016 = (S-0-0084,S-0-0382,...); valeur réelle couple / force, circuit de tension intermédiaire
Dans MTX, S-0-0016 est actuellement limité à un maximum de cinq si‐
gnaux.
Si des techniques de sécurité sont mises en place, ces cinq signaux
s'avèrent alors insuffisants.
Dans ce cas, il faut effectuer le transfert via le canal de données de besoin.
●
Le transfert via le Canal de données de besoin s'effectue automatique‐
ment lors de l'allumage de l'affichage de la broche (affichage tehnologi‐
que) dans le bureau d'opération, ou en appelant les services Motion
Control.
MCODS(111,...) =>Puissance de la broche
MCODS(110,...) => Couple de la broche
actif.
Pour l'affichage de la puissance et du couple de la broche, les paramètres
SERCOS suivants se basent sur :
●
S-0-0092 :
Couple max. (valeur limite bipolaire couple / force) en [%].
S-0-0092 résulte le plus souvent de la combinaison existante entre le mo‐
teur / amplificateur (valeur dans l'entraînement). Dans le dialogue des
options de l'affichage technologique, il est possible d'attribuer une valeur
en [%] à chaque broche, cette valeur correspondant à l'élongation com‐
plète de la barre. Ceci étant, on peut régler un domaine d'élongation
optimal pour la barre du couple de chaque broche.
●
S-0-0158 :
Puissance max. (seuil de la puissance Px) en [W].
La valeur doit être réglée sur une valeur valable dans les fichiers p2-scs,
lors de la mise en service de la broche. S-0-0158 doit être réglée sur une
valeur d'1,5 fois la puissance nominale.
Les services pour la broche ne fournissent aucune valeur dans le
fonctionnement d'axe C.
Si l'entraînement ne supporte pas les paramètres S-0-0382 ou
S-0-0084 (par ex. Servodyn-D), c'est toujours la valeur 0 qui est
fournie.
5.2.4
Affichage technologique
Contenu de l'affichage
L'affichage d'extraits de programme permet d'afficher l'extrait d'un programme
CN en cours.
36/161
Bosch Rexroth AG | Electric Drives
and Controls
Rexroth IndraMotion MTX | Description des applications
Manipulation et visualisation - Généralités
Fig.5-8:
Symboles de programme
Le tableau suivant donne une description des symboles affichés.
Symbole
Signification
Remarque
Ligne en
surbrillan‐
ce
Ligne CN active
Caractérise la ligne d'instruction CN qui est
actuellement traitée par la CN.
Fig.5-9:
5.2.5
Affichage d'extraits de programme CN
Symboles de programme
Affichage imbrication de programmes
Contenu de l'affichage
L'affichage d'imbrication de programmes permet de représenter l'imbrication
de sous-programmes avec les numéros de ligne appelés et le bloc CN actif.
Fig.5-10:
Symboles de programme
Le tableau suivant donne une description des symboles affichés.
Symbole
Fig.5-11:
5.2.6
Affichage imbrication de programmes
Signification
Remarque
Sous-programme actif
Caractérise le sous-programme qui est ac‐
tuellement traité par la CN.
Symboles de programme
Affichage offset
Contenu de l'affichage
L'affichage des points offset permet de représenter les décalages d'origine
avec le nom des tables de décalages d'origine
Description des applications | Rexroth IndraMotion MTX
Electric Drives | Bosch Rexroth AG
and Controls
37/161
Manipulation et visualisation - Généralités
Fig.5-12:
5.2.7
Affichage des décalages
Affichage des tableaux offset
Contenu de l'affichage
L'affichage tableaux offset permet de représenter les décalages d'origine et
leurs valeurs cumulées.
Fig.5-13:
5.2.8
Affichage des tables de décalage
Affichage des placements
Contenu de l'affichage
L'affichage des placements permet la représentation des placements actifs
avec le nom des tables de placements.
Fig.5-14:
5.2.9
Affichage des placements
Affichage des tables de placements
Contenu de l'affichage
L'affichage des tables de placement sert à afficher les tables de placement, la
correction BCR, et leurs valeurs cumulées, ainsi que le nom des tables de pla‐
cement.
Fig.5-15:
5.2.10
Affichage outil
Contenu de l'affichage
L'affichage des outils permet la représentation des données des outils avec le
chemin des tables de correction de données (correction D).
38/161
Bosch Rexroth AG | Electric Drives
and Controls
Rexroth IndraMotion MTX | Description des applications
Manipulation et visualisation - Généralités
Fig.5-16:
Sélection de colonnes
Affichage des outils
La sélection des colonnes et variantes s'effectue à l'aide de l'éditeur de varian‐
tes du dialogue d'options. Ici, il est possible de définir des variantes avec les
données suivantes :
●
Outil actif
●
Outil présélectionné
●
Arête coupante active
●
Index numéro D
●
Correction D de longueur L1
●
Correction D de longueur L2
●
Correction D de longueur L3
●
Correction D de rayon R
●
Position arête coupante D
●
Correction de longueur outil L1
●
Correction de longueur outil L2
●
Correction de longueur outil L3
●
Correction de rayon outil R
●
Position arête coupante outil
●
Angle d'Euler outil Phi
●
Angle d'Euler outil Theta
●
Angle d'Euler outil Psi
L'affichage permet un nombre de 10 variantes au maximum. Si au‐
cune date n'est disponible, alors le symbole "—" s'affiche.
5.2.11
Affichage des corrections outil
Contenu de l'affichage
L'affichage des corrections outil permet la visualisation des corrections D, du
nom de l'outil, du type d'outillage, ainsi que celle des valeurs de corrections
outil externes et cumulées
Fig.5-17:
Affichage des corrections outil
Les noms des outils actifs et présélectionnés sont extraits de la
banque de données outils. Pour l'affichage de l'outil actif, il est im‐
pératif que le flag actif de l'outil soit sur Off dans la banque de
données de l'API ou de la CN.
Description des applications | Rexroth IndraMotion MTX
Electric Drives | Bosch Rexroth AG
and Controls
39/161
Manipulation et visualisation - Généralités
Sélection de colonnes
La sélection des colonnes et variantes s'effectue à l'aide de l'éditeur de varian‐
tes du dialogue options. Ici, il est possible de définir des variantes avec les
données suivantes :
●
Correction de longueur L1
●
Correction de longueur L2
●
Correction de longueur L3
●
Correction de rayon R
●
Angle d'Euler Phi
●
Angle d'Euler Theta
●
Angle d'Euler Psi
●
Position de l'arête coupante
●
Arête coupante active
●
Type d'outillage
L'affichage permet un nombre de 10 variantes au maximum. Si au‐
cune date n'est disponible, alors le symbole "—" s'affiche.
5.2.12
Affichage du registre de corrections outil
Contenu de l'affichage
L'affichage du registre de corrections outil sert à afficher l'intégralité du registre
de corrections outil pour toutes les coupes.
Fig.5-18:
Sélection de colonnes
Affichage du registre de corrections outil
La sélection des colonnes et variantes s'effectue à l'aide de l'éditeur de varian‐
tes du dialogue options. Ici, il est possible de définir des variantes avec les
données suivantes :
●
Correction de longueur L1
●
Correction de longueur L2
●
Correction de longueur L3
●
Correction de rayon R
●
Angle d'Euler Phi
●
Angle d'Euler Theta
●
Angle d'Euler Psi
●
Position de l'arête coupante
40/161
Bosch Rexroth AG | Electric Drives
and Controls
Rexroth IndraMotion MTX | Description des applications
Manipulation et visualisation - Généralités
L'affichage permet un nombre de 10 variantes au maximum. Si au‐
cune date n'est disponible, alors le symbole "—" s'affiche.
5.2.13
Affichage code G
Contenu de l'affichage
Cet affichage permet la visualisation des codes G actifs.
Fig.5-19:
5.2.14
Affichage code G
Affichage code M
Contenu de l'affichage
Cet affichage permet la visualisation des fonctions d'aide actives (codes M).
Fig.5-20:
5.2.15
Affichage code M
Affichage de message-système
Contenu de l'affichage
L'affichage de message-système sert à afficher les messages du système.
Fig.5-21:
5.3
Navigateur MTX
5.3.1
Généralités
Affichage de message système
Instances du navigateur MTX
Le navigateur MTX est un navigateur pour répertoires et fichiers. Il visualise, à
l'instar de Windows Explorer, la structure des répertoires et fichiers de la CN.
Arbre + Liste
Dans l'instance "Arbre + Liste", la structure des répertoires est représentée en
forme d'arbre dans la zone gauche, tandis que dans la zone droit les sousrépertoires et fichiers sont énumérés sous forme de liste.
Description des applications | Rexroth IndraMotion MTX
Electric Drives | Bosch Rexroth AG
and Controls
41/161
Manipulation et visualisation - Généralités
Fig.5-22:
Liste
Dans l'instance "Liste" les sous-répertoires et fichiers sont énumérés sous for‐
me de liste. Cette présentation est seulement utilisée dans le contexte
"Sélection de programme" (chap. "Fonctions contextuelles du navigateur
MTX" à la page 42).
Fig.5-23:
Types d'objet
Navigateur MTX dans l'instance "Arbre+Liste"
Navigateur MTX dans l'instance "Liste"
En principe, chacun des types d'objet ci-après énumérés peut avoir, dans l'ar‐
bre et la liste du navigateur MTX, son propre menu contextuel ainsi que des
touches fonction et une barre de menu individuelle. Ceci entraîne une modifi‐
cation de l'affectation des touches fonctions et de l'instance de la barre de menu
et du menu contextuel lorsqu'on passe de la structure en arbre à la structure
en liste comme lorsqu'on sélectionne un autre type d'objet.
Le système distingue les types d'objet suivants :
Barre d'état
●
Le dossier "racine" dans l'arbre
●
tous les autres dossiers de l'arbre
●
la marque de retour dans la liste
●
tous les autres dossiers de la liste
●
tous les fichiers de la liste
●
la liste elle-même
La barre d'état permet de visualiser l'objet qui est actuellement sélectionné (ré‐
pertoire ou fichier). Si le foyer se trouve sur un répertoire dans l'arbre, alors
sont également affichés
●
le nombre d'objets (répertoires et fichiers) et
●
la somme de la taille de tous les fichiers
qui se trouvent directement sous les répertoires sélectionnés.
42/161
Bosch Rexroth AG | Electric Drives
and Controls
Rexroth IndraMotion MTX | Description des applications
Manipulation et visualisation - Généralités
Fonctions contextuelles du navigateur MTX
Le navigateur MTX est mis en œuvre dans deux contextes différents :
●
Dans la zone de commande "Programme"
●
Dans la zone de commande "Machine"
En fonction du contexte, le navigateur propose différentes fonctions.
Programme de contexte
L'instance de ce contexte est toujours activée dès que le menu principal "Pro‐
gramme" est appelé. Dans ce cas, le navigateur sert d'application de base pour
ce menu principal.
Dans ce contexte, le navigateur offre toutes les fonctions nécessaires pour le
traitement de fichiers.
L'instance du navigateur est toujours "Arbre+Liste" et une commutation entre
arbre et liste est impossible ici.
Contexte sélection de programme
L'instance de ce contexte est appelée et démarrée sous le mode de fonction‐
nement "Automatique" via la fonction "F2 sélection de programme" dans le
menu principal "Machine". Cette fonction n'est pas possible dans les autres
modes de fonctionnement.
Dans ce contexte, outre les fonctions générales (voir chap. "Fonctions géné‐
rales" à la page 44), le navigateur MTX ne propose que les fonctionnalités
nécessaires à la sélection de programme.
De façon standard, le démarrage du navigateur MTX dans ce contexte s'effec‐
tue sous l'instance "Liste". L'utilisateur peut cependant commuter entre les
deux instances "Arbre+Liste" et "Liste".
5.3.2
Manipulation
Généralités
Le présent chapitre décrit en détail les différentes possibilités de manipulation
du navigateur MTX.
Pour cette manipulation dans les différents menus principaux, on utilise diffé‐
rents médias d'entrée. La manipulation de l'interface s'effectue en partie avec
la souris (Menu principal Programme) et en partie avec le clavier (Menu prin‐
cipal Machine). En principe, une manipulation par clavier est toutefois toujours
possible. Dans certains menus, il est cependant plus simple d'utiliser la souris.
Menu contextuel
Pour les entrées qui ont leur propre menu contextuel, ce menu peut être affiché
en activant la touche droite de la souris ou en appuyant sur <Shift>+<F10>.
A l'intérieur du menu contextuel, l'utilisateur peut alors marquer une entrée avec
la souris, les touches curseur ou par entrée de la lettre soulignée ou de la pre‐
mière lettre puis exécuter l'action via la touche <Enter> ou par double-clic. Une
action peut être fermée sans exécution en utilisant la touche <ESC> ou par un
clic de souris en dehors du menu contextuel.
Barre de menu
La barre de menu peut contenir des entrées personnalisées en liaison avec le
type d'objet actuellement focalisé du navigateur MTX. Les entrées peuvent être
sélectionnées et activées au moyen de la souris ou par activation de la touche
<F10> ou <Alt>+<lettre> comme dans le menu contextuel.
Barre des touches de fonction
La barre des touches de fonction se trouve sur le bord inférieur de l’interface
utilisateur et se compose de boutons de commande qui représentent les tou‐
ches de fonction<F2>à <F9>. Ces boutons peuvent être activés en cliquant
avec le bouton gauche de la souris ou en appuyant sur la touche fonction cor‐
respondante. L’affectation des différents boutons de commande dans le navi‐
gateur MTX dépend du type d’objet actuellement focalisé.
Description des applications | Rexroth IndraMotion MTX
Electric Drives | Bosch Rexroth AG
and Controls
43/161
Manipulation et visualisation - Généralités
Passage entre arbre et liste
Le passage du focus entre arbre et liste s’effectue soit en activant la touche
<Tab>, soit par sélection de l’objet voulu avec la souris. La manipulation du
focus est importante car les entrées clavier se rapportent toujours à l’entrée
actuellement focalisée. Si l’on veut naviguer dans la liste et que le focus se
trouve actuellement dans l’arbre, il suffit donc d’appuyer sur la touche <Tab>
pour mettre le focus dans la liste. En appuyant à nouveau sur la touche
<Tab> on focalise à nouveau l’entrée sélectionnée dans l’arbre.
Navigation dans l’arbre
La navigation dans l’arbre peut s’effectuer à l’aide du clavier comme à l’aide de
la souris. Avec la souris, on peut cliquer directement sur les différents dossiers
pour les sélectionner. Un clic sur le signe plus ou moins qui se trouve à gauche
de chaque dossier ou un double-clic sur le dossier permet d’ouvrir ou de fermer
le dossier en question.
Pour naviguer avec le clavier, on utilise les touches curseur, le dossier actuel‐
lement sélectionné pouvant alors être ouvert avec la touche <Cursor right> et
fermé avec la touche <Cursor left>.
Pour déplacer les dossiers vers le haut ou vers le bas, on utilise les touches
curseur <Cursor up> et <Cursor down>.
En outre, en entrant le premier caractère du nom du nœud, on peut directement
passer d’un fichier à l’autre. Si la signification de ce caractère est double, le
système passe alors directement sur le dossier dont le nom se rapproche le
plus du caractère saisi et ainsi de suite.
Les touches <Pg Up>, <Pg Dn>, <Pos1 >> et <End> permettent d'aller en haut
ou en bas de la page affichée sur l’écran ou respectivement d'aller au premier
ou au dernier dossier de l’arbre.
L’activation de la touche <Backspace> permet de faire passer la surbrillance
au dossier supérieur si tant est qu’un tel dossier existe.
Navigation dans la liste
Pour sélectionner des entrées dans la liste (dossiers, fichiers ou marque de
retour), il faut utiliser les touches <Cursor up>et <Cursor down> ou cliquer sur
l’entrée avec un simple clic de la souris. Avec les touches <Cursor left> et
<Cursor right>, on déplace horizontalement l’extrait de la liste. En activant la
touche Entrée ou en double-cliquant l’entrée actuellement sélectionnée, on
déclenche l’instruction prédéfinie :
●
Entrée = Marque de retour ⇒ Passage au niveau supérieur suivant.
●
Entrée = Dossier ⇒ Passage au répertoire correspondant et affichage.
●
Entrée = Fichier ⇒ Exécution de la fonction correspondant au type de fi‐
chier (Ouverture d’éditeur par ex.).
Avec la touche <Backspace>, on peut, comme décrit dans l’instance arbre,
passer au niveau supérieur suivant.
En appuyant sur <Ctrl>+<A>, on marque toutes les entrées de la liste (sélection
multiple). A l’aide des touches <Shift> et <Ctrl> en liaison avec la touche
<Espace>, il est possible de sélectionner/désélectionner certaines zones d’en‐
trée ou plusieurs entrées séparées.
Les touches <Pg Up>, <Pg Dn>, <Pos1 >> et <End> permettent d'aller en haut
ou en bas de la page affichée sur l’écran ou respectivement d'aller à la première
ou à la dernière entrée de la liste.
A l’aide de la souris, il est possible d’augmenter ou de diminuer la taille des
colonnes de la liste. En cas extrême, il est également de "masquer" une colonne
44/161
Bosch Rexroth AG | Electric Drives
and Controls
Rexroth IndraMotion MTX | Description des applications
Manipulation et visualisation - Généralités
en déplaçant complètement la colonne avec la souris. Pour réouvrir plus tard
de telles colonnes, il faut déplacer la souris au-delà du séparateur de colonnes
correspondant puis tirer la colonne vers la droite en maintenant appuyée la
touche gauche de la souris.
La modification de colonnes de tri et du sens de tri n’est possible qu’avec la
souris en cliquant une ou plusieurs fois sur la tête de la colonne. Un petit triangle
marque alors la colonne de tri actuelle et indique le sens du tri sélectionner, la
pointe du triangle étant dirigée dans le sens des valeurs croissantes.
En dépit du triage, l’ordre chronologique des groupements suivants
est toujours respecté.
●
La marque de retour se trouve toujours en première position
●
Ensuite, tous les répertoires sont affichés.
●
Le dernier groupe est constitué par le groupe des fichiers.
Le navigateur MTX enregistre les largeurs de colonne ainsi que la colonne de
tri et le sens de tri. L’enregistrement de ces données sur le disque dur s’effectue
à chaque fois que l’on quitte ou met fin au navigateur.
5.3.3
Fonctions
Fonctions générales
Les fonctions générales ne dépendent pas du contexte !
Installer le filtre de fichier
Avec le dialogue filtre, il est possible d’exclure certains types de données de
l’affichage de la liste et par conséquent de limiter la sélection des fichiers.
Fig.5-24:
Dialogue filtre pour fichiers
Seuls les fichiers qui correspondent au type de fichiers sélectionnés dans le
dialogue sont affichés. Tous les autres fichiers sont exclus de l'affichage. Dans
Description des applications | Rexroth IndraMotion MTX
Electric Drives | Bosch Rexroth AG
and Controls
45/161
Manipulation et visualisation - Généralités
l'exemple ci-dessus, on peut constater que l'affichage ne comprend plus que
des programmes CN.
Installer le filtre de répertoire
Avec le dialogue filtre, il est possible d’exclure de l’affichage de l’arbre certains
répertoires standard de la commande et, par conséquent, de limiter la sélection
des répertoires. Certains répertoires standard sont déterminés avec l'installa‐
tion.
Fig.5-25:
Dialogue filtre pour répertoire
L’affichage comprend toujours tous les répertoires reliés (mounted) et les ré‐
pertoires sélectionnés dans le dialogue répertoires.
Ajouter un filtre de répertoire
La liste des répertoires peut être complétée à l'aide de la fonction "Ajouter un
filtre de répertoire". Ce faisant, il est également possible d'enregistrer des sousrépertoires dans cette liste. Chaque répertoire peut ensuite être supprimé de
la liste via le menu contextuel.
Caractéristiques du répertoire
Grâce au dialogue de caractéristiques, les informations suivantes s'affichent
sur le répertoire :
●
Nom du répertoire → celui-ci peut être modifié
●
Emplacement où se trouve le répertoire
●
Système fichier dans lequel le répertoire se trouve
●
Mémoire occupée du système fichier
●
Mémoire disponible du système fichier
●
Capacité de mémoire du système fichier
●
Date de création du répertoire
●
Attributs du répertoire
46/161
Bosch Rexroth AG | Electric Drives
and Controls
Rexroth IndraMotion MTX | Description des applications
Manipulation et visualisation - Généralités
Fig.5-26:
Dialogue de caractéristiques du répertoire
Sur le répertoire mounted, les attributs du répertoire ne peuvent pas
être modifiés !
Caractéristiques d'un fichier
Grâce au dialogue de caractéristiques, s'affichent les informations suivantes
sur le fichier :
●
Nom du fichier → celui-ci peut être modifié
●
Emplacement où se trouve le fichier
●
Système fichier dans lequel le fichier se trouve
●
Taille du fichier
●
Date de création, date de modification et date du dernier accès.
●
Attributs du fichier
Description des applications | Rexroth IndraMotion MTX
Electric Drives | Bosch Rexroth AG
and Controls
47/161
Manipulation et visualisation - Généralités
Fig.5-27:
Dialogue des caractéristiques du fichier
Sur le répertoire mounted, les attributs du fichier ne peuvent pas
être modifiés !
Importer des répertoires / fichiers
Grâce au dialogue d'importation, l'utilisateur peut importer des répertoires et/
ou des fichiers depuis le système fichier de Windows, dans le système fichier
du noyau. La fonction d'importation est seulement possible (activée) lorsque le
foyer se trouve sur un répertoire (également sur un répertoire "racine"), que ce
soit dans l'arbre ou dans la liste. Si plusieurs objets sont sélectionnés dans la
liste, alors la fonction d'importation est désactivée. Si le foyer se trouve sur la
liste "vide", alors la fonction d'importation peut être utilisée.
48/161
Bosch Rexroth AG | Electric Drives
and Controls
Rexroth IndraMotion MTX | Description des applications
Manipulation et visualisation - Généralités
Fig.5-28:
Exporter des répertoires / fichiers
Dialogue d'importation
●
Lors du premier appel après le démarrage du navigateur MTX, c'est le
lecteur "C:" qui s'installe par défaut. Lors de chaque appel ultérieur (dans
la mesure ou le bureau n'a pas été fermé), c'est le répertoire sélectionné
en dernier qui s'affiche par défaut.
●
Plusieurs fichiers et / ou répertoires peuvent être sélectionnés et importés.
Après avoir activé le bouton "Importation", tous les objets sélectionnés
( fichiers / répertoires avec sous-répertoires et fichiers) sont copiés dans
le répertoire sélectionné dans le navigateur MTX.
●
S'il existe déjà un fichier du même nom que celui du répertoire cible, alors
l'utilisateur doit choisir s'il souhaite écraser ce fichier ou annuler la copie
de ce fichier.
●
Le dialogue peut être utilisé grâce au clavier (sans souris) !
Grâce à la fonction d'exportation, les répertoires et/ou fichiers du système fi‐
chier du noyau peuvent être copiés dans un répertoire Windows choisi par
l'utilisateur. La fonction d'exportation est disponible (activée) si :
●
Le noeud de la"racine"n'est pas sélectionné dans l'arbre, mais dans un
autre répertoire.
●
Un ou plusieurs fichiers / répertoires sont sélectionnés dans la liste.
Description des applications | Rexroth IndraMotion MTX
Electric Drives | Bosch Rexroth AG
and Controls
49/161
Manipulation et visualisation - Généralités
Fig.5-29:
Dialogue d'exportation
Dans ce dialogue, l'utilisateur sélectionne le répertoire cible dans lequel les
fichiers / répertoires du navigateur MTX doivent être copiés.
Si l'élément à exporter (fichier / répertoire) existe déjà dans le répertoire cible,
alors celui-ci sera automatiquement écrasé.
Le dialogue offre également la possibilité de créer un nouveau sous-dossier
qui peut être alors immédiatement sélectionné en tant que répertoire cible.
Fonctions répertoire
Il s’agit ici de fonctions qui ne peuvent être utilisées que pour les répertoires
(dossiers). Ces fonctions ne sont appelables que si un dossier objet a été fo‐
calisé dans l’arbre ou dans la liste.
Les fonctions répertoire ne sont possibles que dans le contexte
"Programme".
Nouveau
Cette fonction permet de créer un nouveau sous-répertoire dans le répertoire
actuellement sélectionné. Lorsque cette fonction est activée, un dialogue s’ou‐
vre où le nom d’un répertoire doit être entré. La longueur maximale du nom de
répertoire d'un système de répertoire du noyau NC est de 30 caractères. Sur
le répertoire mounted, la longueur maximale d'un répertoire correspond aux
conventions Windows.
Fig.5-30:
●
Dialogue "Créer nouveau répertoire"
Pour fermer le dialogue et créer le répertoire, il suffit ensuite d’appuyer
sur "Ok".
50/161
Bosch Rexroth AG | Electric Drives
and Controls
Rexroth IndraMotion MTX | Description des applications
Manipulation et visualisation - Généralités
Supprimer
●
Pour fermer le dialogue sans créer le répertoire, il faut activer le bouton
"Annuler".
●
Le fait d’activer l’instruction "Ok" sans avoir indiqué de nom de fichier en‐
traîne l’émission d’un message d’erreur.
●
Si le nom indiqué existe déjà, un message d’erreur est alors également
émis.
●
Si le nom du répertoire comprend plus de 30 caractères et que le fichier
se trouve dans le système de répertoire du noyau CN, alors un message
d'erreur apparaît.
Le répertoire actuellement sélectionné et tous les sous-répertoires et fichiers
qui s’y trouvent sont effacés. La procédure de suppression doit être confirmée
par l’utilisateur :
Oui
Le répertoire va être effacé.
Non
La procédure de suppression va être interrompue.
Il est possible de marquer plusieurs répertoires et/ou fichiers dans la liste (sé‐
lection multiple) pour les supprimer ensuite.
En cours de procédure de suppression, une boîte d’état visualise l’avancement
de la procédure.
Le répertoire "racine" ne peut pas être supprimé !
Renommer
Avec cette fonction, il est possible de donner un autre nom au répertoire ac‐
tuellement sélectionné. L’activation de cette fonction entraîne l’ouverture d’un
dialogue où l’utilisateur doit entrer le nouveau nom du répertoire. La case d’en‐
trée indique par défaut le nom actuel du répertoire. La longueur d'un nom dans
le système de répertoire du noyau CN comprend 30 caractères au maximum.
Sur le répertoire mounted, la longueur maximale d'un répertoire correspond
aux conventions Windows.
Fig.5-31:
Dialogue "Renommer répertoire"
●
Pour fermer le dialogue et renommer le répertoire, il suffit ensuite d’ap‐
puyer sur "Ok".
●
Pour fermer le dialogue, sans changer le nom du répertoire, il faut activer
le bouton "Annuler".
●
Le fait d’activer l’instruction "Ok" sans avoir indiqué de nom de fichier en‐
traîne l’émission d’un message d’erreur.
●
Si le nom indiqué existe déjà, un message d’erreur est émis.
●
Si le nom du répertoire comprend plus de 30 caractères et que le réper‐
toire se trouve dans le système de répertoire du noyau CN, alors un
message d'erreur apparaît.
Le répertoire "racine" ne peut pas être renommé !
Il n'est pas possible d'utiliser la fonction renommer lorsque plu‐
sieurs répertoires sont sélectionnés.
Description des applications | Rexroth IndraMotion MTX
Electric Drives | Bosch Rexroth AG
and Controls
51/161
Manipulation et visualisation - Généralités
Copier
Cette fonction permet de copier le répertoire actuellement sélectionné dans le
presse-papier. Cette fonction est la condition requise pour la fonction "Insérer
(répertoire)". La fonction "Insérer (répertoire)" ne peut être activée et n’est sé‐
lectionnable par l’utilisateur que si un chemin de type "Ajouter (répertoire)"
existe dans le presse-papier.
A chaque nouvelle copie, le contenu du presse-papier est écrasé !
Insérer
●
Le répertoire "racine" ne peut pas être copié !
●
La marque retour ne peut pas être copiée !
●
Une sélection multiple de répertoires est possible dans la liste.
Cette fonction n’est possible qu’à la condition qu’un chemin de type "Répertoi‐
re" soit disponible dans le presse-papier. L’utilisateur ne peut donc appeler
cette fonction que si cette condition est remplie.
Dès que la fonction a été sélectionnée, le programme détermine le répertoire
source à partir du presse-papier, puis il copie ce répertoire, avec tous ses sousrépertoires et fichiers, dans le répertoire cible sélectionné.
Si un sous-répertoire portant le même nom que le répertoire à copier existe
déjà dans le répertoire cible, l’utilisateur doit alors, à l’aide de la boîte de dia‐
logue, décider si le répertoire actuel doit être écrasé ou si la procédure d’in‐
sertion doit être interrompue.
Si l'on ajoute un répertoire compotant plus de 30 caractères depuis le système
fichier de Windows dans le sytème fichier du noyau CN, alors un message
d'erreur apparaît.
Couper
Fonction de principe comme "Copier" !
Le répertoire source, une fois inséré dans un autre répertoire avec la fonction
"Insérer (répertoire)" est ensuite effacé.
Fonctions fichier
Il s’agit ici de fonctions qui ne peuvent être utilisées que pour des fichiers. Ces
fonctions ne sont alors possibles que lorsqu' un ou plusieurs fichiers a/ont été
sélectionné(s) dans la liste. Certaines fonctions ne sont pas disponibles en sé‐
lection multiple !
Les fonctions fichier ne sont disponibles que dans le contexte "Pro‐
gramme".
Nouveau
Cette fonction permet la création d’un nouveau fichier d’un type précis. Les
types suivants sont offerts par le système :
●
Programme CN
●
Liste de variables
●
Corrections D
●
Origines
●
Placements
Après sélection de l’un de ces types, l’éditeur est automatiquement démarré ;
le dossier voulu peut alors être créé et édité.
Supprimer
Cette fonction permet d’effacer le dossier actuellement sélectionné. La procé‐
dure de suppression doit être confirmée par l’utilisateur :
Oui
Le fichier va être supprimé.
Non
La procédure de suppression va être interrompue.
52/161
Bosch Rexroth AG | Electric Drives
and Controls
Rexroth IndraMotion MTX | Description des applications
Manipulation et visualisation - Généralités
En suppression, une sélection multiple est possible. Dans ce cas,
tous les fichiers sélectionnés sont effacés !
Les programmes CN sélectionnés, c.à.d activés (voir chap. 7.4
"Fonctions de sélection de programme" à la page 90) ne peuvent
pas être supprimés.
Editer
Lorsqu’on active cette fonction, l’éditeur correspondant au type de donnée sé‐
lectionné est appelé et le fichier qui est sélectionné dans cet éditeur est alors
chargé.
Si le type de fichier des fichiers sélectionnés n’est pas connu, l’éditeur standard
est alors démarré.
Il n'est pas possible d'utiliser la fonction Editer lorsque plusieurs
répertoires sont sélectionnés.
Renommer
Cette fonction permet de renommer le fichier actuellement sélectionné. L’acti‐
vation de cette fonction entraîne l’ouverture d’un dialogue où l’utilisateur doit
entrer le nouveau nom du fichier. La case d’entrée indique par défaut le nom
actuel du fichier. La longueur max. du nom est de 30 caractères. Sur le réper‐
toire mounted, la longueur maximale d'un fichier correspond aux conventions
Windows.
Fig.5-32:
Copier
Dialogue "Renommer fichier"
●
Pour fermer le dialogue et renommer le fichier, il suffit ensuite d’appuyer
sur "Ok".
●
Pour fermer le dialogue, sans changer le nom du fichier, il faut activer le
bouton "Annuler".
●
Le fait d’activer l’instruction "Ok" sans avoir indiqué de nom de fichier en‐
traîne l’émission d’un message d’erreur.
●
Si le nom indiqué existe déjà, un message d’erreur est émis.
●
Si le nom de fichier comprend plus de 30 caractères et que le fichier se
trouve dans le système de répertoire du noyau CN, alors un message
d'erreur apparaît.
●
Si plusieurs fichiers sont sélectionnés, alors la fonction "Re‐
nommer" est inactive.
●
Les programmes CN sélectionnés, c.à.d activés (voir chap.
7.4 "Fonctions de sélection de programme" à la page 90)
ne doivent pas être renommés.
Cette fonction permet de copier le fichier actuellement sélectionné dans le
presse-papier. Cette fonction est la condition requise pour la fonction "Insérer
(fichier)". La fonction "Insérer (fichier)" ne peut être activée et n’est sélection‐
nable pour l’utilisateur que si un chemin de type "Fichier" existe dans le pressepapier.
Description des applications | Rexroth IndraMotion MTX
Electric Drives | Bosch Rexroth AG
and Controls
53/161
Manipulation et visualisation - Généralités
A chaque nouvelle copie, le contenu du presse-papier est écrasé !
Insérer
●
Une sélection multiple de fichiers est possible dans la liste.
●
Une sélection multiple mixte de répertoires et de fichiers est
également possible dans la liste.
Cette fonction n’est possible qu’à la condition qu’un chemin de type "Fichier"
soit disponible dans le presse-papier. L’utilisateur ne peut donc appeler cette
fonction que si cette condition est remplie.
Dès que la fonction a été sélectionnée, le programme détermine le fichier sour‐
ce à partir du presse-papier, puis il copie ce répertoire, avec tous ses sousrépertoires et fichiers, dans le répertoire cible sélectionné.
Si un fichier portant le même nom que le fichier à copier existe déjà dans le
répertoire cible, le texte "Copie de" précède alors le nom du fichier, si le réper‐
toire source et le répertoire cible sont identiques. Si les deux répertoires sont
différents, l'utilisateur doit choisir si le fichier doit être écrasé ou non dans le
répertoire cible.
Couper
Fonction de principe comme "Copier" !
Le fichier source, une fois inséré dans un autre répertoire avec la fonction
"Insérer (fichier)", est ensuite effacé !
5.4
Winlock
5.4.1
Généralités
Winlock est un composant de logiciel qui est démarré par l’interface utilisateur
et qui inhibe la commutation entre programmes (<ALT>+<TAB>) et l’accès au
système d’exploitation Windows (bureau, menu de démarrage, barre des tâ‐
ches) à tout utilisateur non autorisé.
Par utilisateurs autorisés, on entend tous les utilisateurs de gestion utilisateur
de IndraWorks qui disposent des droits d'"Administrateur".
Winlock doit être activé une fois ; ensuite, il est actif après chaque
démarrage de l’interface utilisateur.
5.4.2
Activer Winlock
Pour activer Winlock, appuyer sur les touches <Shift>+<Ctrl>+<Alt>+<F12>.
La fenêtre de messages qui est ainsi affichée doit ensuite être activée en ap‐
puyant sur le bouton de commande "Oui".
Fig.5-33:
Activer la fonction Winlock
L’activation de Winlock entraîne le verrouillage des manipulations suivantes si
l’utilisateur déclaré ne dispose pas des droits d'"Administrateur" :
●
Pour passer d'un programme à l'autre, appuyer sur <Alt>+<TabB>
●
Ouverture du menu de démarrage de Windows avec <Ctrl>+<Esc> ou au
moyen des touches Windows
54/161
Bosch Rexroth AG | Electric Drives
and Controls
Rexroth IndraMotion MTX | Description des applications
Manipulation et visualisation - Généralités
●
Pour mettre l'interface utilisateur en arrière plan, appuyer sur <Alt>
+<Tab>.
●
Fermer l’interface utilisateur
●
Minimisation et restauration de l’interface utilisateur
●
Manipulation de la barre des tâches de Windows et du bureau de Windows
Par ailleurs, au niveau du dialogue de sécurité Windows qui est affiché avec le
raccourci clavier <Ctrl>+<Alt>+<Del>, les boutons de commande suivants sont
alors désactivés :
●
Verrouiller ordinateur
●
Déconnexion
●
Arrêter
●
Modifier le mot de passe
●
Gestionnaire de tâches
A chaque connexion et déconnexion des utilisateurs IndraWorks, les droits né‐
cessaires sont à nouveau contrôlés et les fonctions susmentionnées sont alors
verrouillées ou validées.
5.4.3
Désactiver Winlock
Pour désactiver Winlock, appuyer sur les touches <Shift>+<Ctrl>+<Alt>
+<F12>. Si l’utilisateur IndraWorks actuellement connecté ne dispose pas des
droits d'"Administrateur", la boîte de dialogue pour la connexion utilisateur s'af‐
fiche.
Fig.5-34:
Winlock - se connecter à la gestion utilisateur
Ensuite une fenêtre de message apparaît qui est confirmée en appuyant sur le
bouton de commande "Oui".
Fig.5-35:
Winlock - désactiver la fonction Winlock
La désactivation de Winlock entraîne la fermeture de l’interface uti‐
lisateur. Tous les utilisateurs peuvent alors commuter entre les
programmes et accéder au système d’exploitation.
Description des applications | Rexroth IndraMotion MTX
Electric Drives | Bosch Rexroth AG
and Controls
55/161
Manipulation et visualisation - Généralités
5.4.4
Interface utilisateur l'interface utilisateur
Lorsqu’on tente de fermer et de mettre fin à l’interface utilisateur, le système
vérifie si l’utilisateur IndraWorks dispose des droits nécessaires pour le faire.
Si tel n’est pas le cas, il est impossible de terminer l’interface utilisateur et une
fenêtre de message correspondante apparaît alors.
Fig.5-36:
Winlock - aucune autorisation pour quitter l'interface
Bosch Rexroth AG | Electric Drives
and Controls
Rexroth IndraMotion MTX | Description des applications
Description des applications | Rexroth IndraMotion MTX
Electric Drives | Bosch Rexroth AG
and Controls
57/161
Diagnostic
6
Diagnostic
6.1
Dialogue de canal
6.1.1
Utilisation
Le dialogue de canal remplit 2 tâches :
●
Commutation entre les canaux pour la manipulation et l'affichage
●
Affichage d'informations sélectionnées de tous les canaux d'une com‐
mande (aperçu des canaux).
Les canaux masqués en raison de la configuration ne sont pas affichés.
Classement du dialogue de canal
dans l'interface utilisateur
.
.
Fig.6-1:
Dialogue de canal dans l'interface utilisateur
Le dialogue de canal est une application disposant de ses propres touches F
Menu et barre de titre sont masqués.
Le dialogue de canal est appelé via la touche OP "installation"
Les touches M agissent en tant que "touches M globales" sur le canal qui est
affiché dans la zone d'état de la machine (canal actif).
58/161
Bosch Rexroth AG | Electric Drives
and Controls
Rexroth IndraMotion MTX | Description des applications
Diagnostic
6.1.2
Structure de principe du dialogue de canal
En fonction du nombre de canaux, 2 versions de présentation sont possibles.
Si le nombre de canaux présents est supérieur à celui qui peut être affiché dans
la présentation standard, alors une présentation compacte est également pro‐
posée.
Structure du dialogue de canal
standard
Fig.6-2:
Structure du dialogue de canal standard
La présentation standard présente simultanément 3-4 fenêtres de canal (en
fonction de la résolution de l'écran).
Structure du dialogue de canal
compact
Fig.6-3:
Structure du dialogue de canal compact
La présentation compacte présente simultanément 8-12 fenêtres de canal (en
fonction de la résolution de l'écran).
Description des applications | Rexroth IndraMotion MTX
Electric Drives | Bosch Rexroth AG
and Controls
59/161
Diagnostic
Si on a configuré un nombre inférieur de canaux dans le système, la fenêtre de
canal reste vide.
Le canal actif à l'intérieur du dialogue de canal est mis en évidence en couleur
(1).
Une fenêtre de canal est toujours focalisée, les touches F agissent sur cette
fenêtre. Elle est caractérisée par un fond bleu clair et un cadre bleu foncé (2).
A l'appel du dialogue de canal, le canal actif est focalisé.
Pour passer d'une version de présentation à l'autre, appuyer sur <F8> "Aper‐
çu".
La version sélectionnée en dernier est conservée une fois la commande étein‐
te.
Structure de la fenêtre de canal
standard
Fig.6-4:
Fenêtre de canal standard
Fig.6-5:
Fenêtre de canal compact
Structure de la fenêtre de canal
compacte
Chaque fenêtre de canal comprend :
●
des informations sur le canal (1)
●
les erreurs, avertissements et remarques en liaison avec le canal (réso‐
lution du signal d'attente de la zone d'état de la machine) (4)
●
l'affichage de la désignation du programme CN actif (2)
●
l'affichage des dernières remarques CN (3)
Structure de l' information sur le ca‐
nal standard
Fig.6-6:
Information sur le canal standard
En présentation standard, les informations sur le canal sont structurées de la
même façon et ont le même contenu que la partie spécifique des canaux de la
zone d'état de la machine.
Structure de l'information sur le ca‐
nal compacte
Fig.6-7:
Informations sur le canal
En présentation compacte, les informations sur le canal ne fournissent aucune
indication sur le type de fonctionnement et l'état du canal.
Les états "fonctionnement test", "arrêt au choix" et "masquage du bloc" n'ap‐
paraissent pas dans cette présentation.
Affichage des états d'attente du ca‐
nal
.
60/161
Bosch Rexroth AG | Electric Drives
and Controls
Rexroth IndraMotion MTX | Description des applications
Diagnostic
Fig.6-8:
Etats d'attente du canal
Les états d'attente d'un canal sont affichés en appuyant sur la touche <F2> ou
en déplaçant la souris sur le symbole dans une "info-bulle". L'"info-bulle" est
affichée pendant env. 10 sec.
6.1.3
Manipulation et Navigation
La manipulation s'effectue via les touches F, les touches curseurs et la touche
<Enter>.
Une fenêtre de canal est toujours sélectionnée. Les touches F agissent dans
cette fenêtre de canal.
La focalisation du canal se fait par les touches curseurs ou en cliquant avec la
souris.
Si les canaux ne peuvent pas être présentés, faute de place, alors les touches
F apparaissent en plus ; grâce à celles-ci, on peut passer rapidement d'un bloc
à l'autre.
La touche <F8> permet de passer de la présentation standard à la présentation
compacte, et inversement.
Avec la touche <Enter> ou <F9>, le canal focalisé est accepté en tant que canal
actif ("Menu principal de la machine, zone d'état de la machine") et on passe
alors immédiatement dans le menu principal "Machine".
Description des applications | Rexroth IndraMotion MTX
Electric Drives | Bosch Rexroth AG
and Controls
61/161
Diagnostic
6.2
Signaux d'interface CN-API
6.2.1
Utilisation
L'affichage "Signaux d'interface" montre l'état de tous les signaux d'entrée et
de sortie de l'interface interne entre la CN et l'API.
Les signaux sont classés par groupes de signaux comme suit :
●
Signaux globaux
●
Signaux du canal
●
Signaux d'axe
●
Signaux de la broche
A l'intérieur d'un groupe, les signaux sont affichés par octets en clair (désigna‐
tion logique, description du signal). L’affichage des signaux qui se réalisent
momentanément de façon logique est renversé.
Classement des signaux d'interfa‐
ce sur le bureau utilisateur
.
.
Fig.6-9:
Signaux d'interface dans l'interface utilisateur
L'affichage des signaux d'interface est une application disposant de ses pro‐
pres touches F.
Menu et barre de titre sont masqués.
62/161
Bosch Rexroth AG | Electric Drives
and Controls
Rexroth IndraMotion MTX | Description des applications
Diagnostic
Les signaux d'interface sont classés dans le menu principal "Diagnostic
OP-9". Pour démarrer l'application, actionner la touche <F8>.
6.2.2
Structure de principe de l'affichage des signaux d'interface
Structure de l'affichage des signaux
d'interface
Fig.6-10:
Structure de l'affichage des signaux d'interface
L'écran comprend deux listes. La liste gauche montre les signaux CN→API,
tandis que la liste droite montre les signaux API→CN pour le groupe de signaux
sélectionné.
Chaque ligne de la liste visualise un signal. La numérotation des signaux dans
la liste commence par 0.0.
La liste focalisée est caractérisée par un cadre bleu.
En appuyant sur la touche <F6> "Affichage combiné", on accède à une liste
dont l'utilisateur peut choisir la combinaison des types de signaux.
6.2.3
Manipulation et Navigation
La manipulation s'effectue à l'aide des touches F et touches curseur.
Les touches curseur permettent une consultation de la liste par défilement.
Les touches curseur agissent toujours sur la liste focalisée.
Touches F niveau de base
Dans le niveau de base, on peut sélectionner un groupe de signaux, focaliser
une liste et terminer l'application.
F2
F3
F4
Signaux de
canal
Signaux d'axe Signaux de
broche
F5
F6
F7
Signaux glo‐
baux
Affichage
combiné
Focaliser la lis‐
te
Fig.6-11:
F8
F9
Terminer inter‐
face bit
Touches F niveau de base
La sélection d'un groupe de signaux entraîne la focalisation automatique de la
liste et l'affichage du niveau des touches F correspondant.
Signaux de canal touches F
.
Description des applications | Rexroth IndraMotion MTX
Electric Drives | Bosch Rexroth AG
and Controls
63/161
Diagnostic
F2
F3
Canal +
Canal -
F4
F5
Fig.6-12:
F6
F7
Sélection du
canal
Changement
de focus
F8
F9
Niveau de ba‐
se
Signaux de canal touches F
En appuyant sur la touche <F2> ou <F3>, l'interface affiche le canal suivant ou
le canal précédent.
Avec <F7>, on fait passer le focus de liste en liste.
Avec <F8>, on fait apparaître un dialogue sur la sélection de canal.
Avec <F9>, on retourne au niveau de base.
Signaux d'axe touches F
F2
F3
Axe +
Axe -
.
F4
F5
Fig.6-13:
F6
F7
Sélection
d'axe
Changement
de focus
F8
F9
Niveau de ba‐
se
Signaux d'axe touches F
En appuyant sur la touche <F2> ou <F3>, l'interface affiche l'axe suivant ou
l'axe précédent.
Avec <F7>, on fait passer le focus de liste en liste.
Avec <F8>, on fait apparaître un dialogue sur la sélection d'axe.
Avec <F9>, on retourne au niveau de base.
Signaux de broche touches F
F2
F3
Broche +
Broche -
.
F4
F5
Fig.6-14:
F6
F7
Sélection de
broche
Changement
de focus
F8
F9
Niveau de ba‐
se
Signaux de broche touches F
En appuyant sur la touche <F2> ou <F3>, l'interface affiche la broche suivante
ou la broche précédente.
Avec <F7>, on fait passer le focus de liste en liste.
Avec <F8>, on fait apparaître un dialogue sur la sélection de broche.
Avec <F9>, on retourne au niveau de base.
Signaux globaux touches F
F2
F3
F4
.
F5
F6
F7
F8
Changement
de focus
Fig.6-15:
F9
Niveau de ba‐
se
Signaux globaux touches F
Avec <F7>, on fait passer le focus de liste en liste.
Avec <F9>, on retourne au niveau de base.
Affichage combiné touches F
La touche <F8> se trouve également dans l'affichage combiné avec la fonction
"sélection du type de signal ". Cette touche permet d'ouvrir une fenêtre de dia‐
logue dans laquelle les types de signaux peuvent être sélectionnés pour la liste
de gauche et de droite.
64/161
Bosch Rexroth AG | Electric Drives
and Controls
Rexroth IndraMotion MTX | Description des applications
Diagnostic
6.3
I-Remote
6.3.1
Utilisation
La fonction "I-Remote" permet d'accèder à des commandes de machine outil
éloignées, et d'effectuer un diagnostic ou un entretien.
Le logiciel I-Remote comprend deux composants :
1.
le composant de logiciel "Client" sur le système de commande IndraMo‐
tion MTX, qui est activé après l'obtention d'une licence valable.
2.
le composant de logiciel "Contrôle" sur le "PC de service" qui commande
à distance.
Afin de pouvoir utiliser les fonctions I-Remote sur la commande IndraMotion
MTX, vous avez besoin des autorisations d'utilisateur suivantes :
6.3.2
●
vous devez être enregistré en tant qu'utilisateur principal ou en tant qu'ad‐
ministrateur sur MS Windows™.
●
L'utilisateur qui est alors enregistré dans IndraWorks doit posséder le droit
d'utilisateur "I-Remote".
Manipulation
Généralités
Dans l'interface utilisateur MTX, sous "Entretien OP8", <F2 I-Remote>, se trou‐
ve un dialogue servant à activer et à désactiver la fonction.
Dialogue pour activer et désactiver
Fig.6-16:
Dialogue pour activer et désactiver
Activer :
Cette fonction active le logiciel I-Remote Software, c.à.d. qu'un PC de service
sur lequel un logiciel I-Remote Control Software est installé peut accéder à ce
PC de commande de machine outil.
Désactiver :
Cette fonction désactive le logiciel I-Remote Software. Il n'est alors plus pos‐
sible d'accéder au PC de commande de machine outil via I-Remote.
6.3.3
Affichage dans la zone d'état de la machine
L'état de I-Remote est affiché dans la zone d'état de la machine.
"I-Remote actif"
L'état "I-Remote actif" s'affiche dans la zone d'état de la machine avec le sym‐
bole
.
Description des applications | Rexroth IndraMotion MTX
Electric Drives | Bosch Rexroth AG
and Controls
65/161
Diagnostic
"I-Remote inactif"
L'état "I-Remote inactif" s'affiche dans la zone d'état de la machine avec le
symbole
6.4
Essai circulaire
6.4.1
Utilisation
.
Lors de l'évaluation des machines outils, outre l'efficacité et l'aspect respectu‐
eux de l'environnement, la précision des produits finis apparaît en premier plan.
Afin de garantir durablement la précision des machines outil à moins d'un cen‐
tième ou d'un millième de millimètre, on mesure régulièrement la machine ou
le centre de traitement avec un essai circulaire.
D'un côté, on documente l'historique des machines depuis le moment de leur
réception, et de l'autre, la prise de mesure permet d'effectuer un entretien pré‐
ventif.
L'essai circulaire comprend les fonctionnalités suivantes :
6.4.2
●
création d'un programme de test CN, après sélection de 2 axes du canal
actif et d'autres objectifs pour la définition du mouvement de déplacement.
●
affichage de l'état de la machine pour l'essai circulaire.
●
début de la prise de mesures
●
affichage des résultats de mesure une fois le mouvement de déplacement
réussi.
●
préparation et sécurisation des résultats de mesure.
●
affichage de toutes les mesures précédentes, avec possibilité de les com‐
parer aux résultats de mesure actuels.
Manipulation
Pour démarrer l'essai circulaire, appuyer sur la touche F <F6> dans Entretien
zone OP. Concernant les projets qui ont été créés avec des versions plus an‐
ciennes, la touche F doit d'abord être projetée car elle n'est pas présente.
Reportez-vous aux instructions à ce sujet : chap. 6.4.3 "Projeter un essai cir‐
culaire sur les touches F " à la page 67.
Après l'appel de l'essai circulaire, l'affichage suivant apparaît :
66/161
Bosch Rexroth AG | Electric Drives
and Controls
Rexroth IndraMotion MTX | Description des applications
Diagnostic
Fig.6-17:
Aperçu essai circulaire
Réalisation d'un test :
Condition préalable : La machine doit être en mode automatique !
1. Sélectionner un axe.
2. Déterminer le sens de rotation, l'avance, le centre du cercle et le diamètre.
3. Commencer l'essai circulaire en appuyant sur la touche <F2>.
Le module oscilloscope se met alors en marche.
4. Une fois l'oscilloscope en marche, il faut alors démarrer le programme CN
qui a entre temps été créé et chargé automatiquement.
5. Le test se déroule à présent de façon complètement autonome. Une fois
que le résultat du test est visible, il est possible d'effectuer une évaluation
ou bien de recommencer le test.
Afin de bénéficier d'une meilleure évaluation, il est possible de zoomer dans la
courbe du cercle. Pour ce faire, il faut cliquer avec le bouton gauche de la souris
sur le coin supérieur gauche, puis se déplacer vers le bas et vers la droite tout
en maintenant le bouton de la souris appuyé. Afin de revenir à la présentation
de la courbe entière, il faut appuyer sur la touche <F7> "Zoom" puis <F8>
"Zoom 1:1"
Modifier l'échelle :
Afin de faire ressortir l'écart entre la courbe réelle et la courbe de consigne, cet
écart est représenté de façon exagérément importante. Aussi, afin d'obtenir
une représentation présentant un écart qualitatif, différentes tailles d'aperçu,
qu'il est possible de régler (échelle), sont proposées. Si l'on modifie cette
échelle, la courbe est recalculée, puis son nouvel aperçu s'affiche. La courbe
est toujours représentée de sorte que toutes les valeurs de mesure se situent
à l'intérieur de la zone de l'image. Ainsi, pour les écarts de valeur importants,
on obtient une échelle relativement grande.
La documentation du résultat peut être effectuée en appuyant sur la touche
<F6> "Imprimer le résultat".
Description des applications | Rexroth IndraMotion MTX
Electric Drives | Bosch Rexroth AG
and Controls
67/161
Diagnostic
Sur la page des résultats, les touches F offrent les possibilités suivantes :
<F2>
Commencer et arrêter la mesure.
<F3>
"Charger la mesure" charge une mesure terminée qui contient
les paramètres de la sélection d'axe, de l'avancée et du rayon.
<F4>
"Enregistrer la mesure" enregistre une mesure terminée qui
contient les paramètres de la sélection d'axe, de l'avancée et
du rayon.
<F5>
"Charger une mesure supplémentaire" charge une mesure en
même temps que la mesure qui est momentanément chargée,
afin de comparer les deux. L'échelle de la mesure supplémen‐
taire sera adaptée à celle de la mesure actuelle.
<F6>
"Imprimer les résultats" appel de l'aperçu d'impression. Il est
possible d'imprimer le document à partir d'ici. Les données de
configuration sont également imprimées.
<F7>
Changer la taille du "Zoom" afin d'obtenir un autre degré de
"Zoom"
<F8>
"Retourner à la configuration " retourne à l'écran de configu‐
ration.
La zone Zoom offre les possibilités suivantes :
6.4.3
<F3>
"Sélectionner le diagramme" permet de commuter entre deux
courbes qui ont été chargées.
<F4>
"Curseur vers l'arrière" permet de déplacer le curseur en ar‐
rière dans le temps sur le zoom de la courbe.
<F5>
"Curseur vers l'avant" permet de déplacer le curseur en avant
dans le temps sur le zoom de la courbe.
<F7>
"Revenir au zoom précédent" affiche le zoom de la zone sé‐
lectionnée précédemment.
<F8>
"Zoom 1:1" affiche de nouveau la mesure complète à l'écran.
<F9>
Revenir aux touches F standard.
Projeter un essai circulaire sur les touches F
Dans les projets plus anciens, il n'y avait pas encore de fonction permettant d'
appeler un essai circulaire. Aussi, afin de pouvoir l'appeler au moyen des tou‐
ches F, il convient d'effectuer ce qui suit :
1. Entrer les lignes suivantes dans le fichier HMI.ScreenData.XML :
<ScreenInfo Name="MtxCircularTest" ScreenType="MtxCircularTestAp‐
plication" Visible="true">
2. Dans le bureau d'ingénierie, chercher une touche F libre, et lui attribuer la
fonction "Essai circulaire" (voir documentation IndraWorks).
3. Affecter l'essai circulaire à une zone de commande.
Ceci étant, il faut ouvrir le noeud HMI - menu de contexte dans EDT et
appeler "Mettre à jour les données HMI". L'entrée correspondante à l'essai
circulaire apparaît ensuite dans la liste écran. Ce faisant, il est alors pos‐
sible d'attribuer à l'écran la zone de commande souhaitée. Pour ce faire,
il faut aller dans OP-Panel-Editor, ouvrir l'éditeur de zone de commande
et déplacer l'écran de l'essai circulaire depuis la liste de gauche dans la
liste de droite.
Bosch Rexroth AG | Electric Drives
and Controls
Rexroth IndraMotion MTX | Description des applications
Description des applications | Rexroth IndraMotion MTX
Electric Drives | Bosch Rexroth AG
and Controls
69/161
Programmation
7
Programmation
7.1
Vue d’ensemble :
Le présent chapitre décrit la création d'un programme CN. Les fonctions de
fichier et de répertoire nécessaires sont décrites dans chap. 5.3 "Navigateur
MTX" à la page 40.
Fig.7-1:
Menu principal Programmer
7.2
Création d'un programme CN
7.2.1
Vue d’ensemble :
La création d'un programme CN s'effectue avec l'éditeur de programmes CN.
L'éditeur de programme CN peut contenir plusieurs fenêtres. En ce qui con‐
cerne les raccourcis de touches habituels (sélectionner, instructions en bloc,
recherche etc.) il est orienté sur le standard Windows. Il présente les propriétés
de base suivantes :
●
Mécanismes de base pour éviter la perte de données (Fichiers BAK).
●
Navigation : caractère par caractère, mot par mot, ligne par ligne, touche
début, fin et via la fonction recherche.
70/161
Bosch Rexroth AG | Electric Drives
and Controls
Rexroth IndraMotion MTX | Description des applications
Programmation
●
Fonction défilement de l'image via barre de défilement, souris, position‐
nement du curseur et touches.
●
Sélection : caractère par caractère, mot par mot, ligne par ligne ou fichier
complet.
Restriction : Si plusieurs lignes sont sélectionnées, alors le bloc ne com‐
prend alors que les lignes entières.
●
Programme CN actif
Numérotation de bloc : Une numérotation automatique des blocs CN ou
CPL est possible.
Si le programme actif est appelé via l'écran CN ou via le navigateur de projet,
alors, après la"demande d'enregistrement" (répondre par"oui") et la "demande
de nouvelle sélection" (répondre par"oui"), le programme sera à nouveau au‐
tomatiquement sélectionné. Auparavant, le système vérifie si toutes les condi‐
tions nécessaires à la nouvelle sélection sont remplies. Si l'on ne répond
pas"oui" à la question quant à la nouvelle sélection, le programme n'est pas
enregistré et ne peut donc pas être sélectionné.
Si le programme comprend des cycles GNP, un compilateur est tout d'abord
appelé pour la transposition de ces cycles.
Si une nouvelle sélection n'est pas possible (canal actif), le canal peut être
réinitialisé et l'enregistrement et la nouvelle sélection répétés.
Editeur-Instructions
Syntax-Highlighting
Il est possible de sélectionner des commandes via
●
Touches de fonction
●
Raccourci clavier.
La syntaxe Highlighting représente les composants de blocs CN conformément
à leur signification syntaxique et leur état (défectueux) de différentes couleurs.
Une distinction est opérée entre :
●
Mots CN
●
Commentaires et remarques
●
Numéros de blocs CN/CPL
●
Conventions de label
●
Instructions de saut (saut conditionnel / inconditionnel)
Gestion utilisateur
Il est nécessaire de posséder des droits d'utilisateur afin de pouvoir éditer, ainsi
que pour la nouvelle sélection des programmes. Si ces droits font défaut lors
de l'édition, alors le programme ne peut pas être ouvert et peut seulement être
accessible en lecture seule. A chaque fois que les droits d'utilisateur néces‐
saires manquent, une possibilité de pouvoir entrer ces droits vous est propo‐
sée.
Position du curseur vers ouvrir
Une fois l'éditeur ouvert, le curseur est positionné sur le bloc traité dans le
noyau CN et cette ligne apparaît marquée si le programme CN actif a été ouvert.
Si l'éditeur est ouvert à partir de la simulation, alors la position du curseur ac‐
tuelle indique le dernier bloc qui a été soumis à la simulation. Dans le cas d'un
avertissement / d'une erreur liée au programme (erreur de sous-programme,
erreur GNP, erreur résultant de la simulation), le curseur est placé sur la pre‐
mière erreur qui a été reconnue.
7.2.2
Fonctions de fichier ...
Enregistrer le fichier
Raccourci clavier
<Ctrl>+<S>
Cette fonction enregistre le programme CN dans les répertoires de la surface
et vide la liste interne des erreurs de l'éditeur.
Description des applications | Rexroth IndraMotion MTX
Electric Drives | Bosch Rexroth AG
and Controls
71/161
Programmation
Déroulement du processus
Une fois le programme CN nouvellement créé, et après avoir répondu oui à la
demande d'enregistrement, un dialogue fichier apparait. Celui-ci permet d'at‐
tribuer un identifiant au programme CN, ainsi que de déterminer l'emplacement
d'enregistrement.
L'identifiant est prédéfini avec "NPG_ <tampon de la date>" (année/mois/jour/
minute/seconde) et peut être modifié par l'utilisateur. La terminaison du fichier
est prédéfinie avec "npg" pour "Programme CN". La touche "Interrompre" in‐
terrompt la fonction "Enregistrer". Si on active la touche "Enregistrer" le pro‐
gramme est stocké sous l’identificateur affiché dans le répertoire de programme
CN.
Enregistrer le fichier sous ...
Cette fonction permet d’enregistrer le programme CN sous une nouvelle dési‐
gnation dans les répertoires de l’interface.
Déroulement du processus
Le dialogue sélection de fichier apparaît pour attribuer un identificateur et op‐
tionnellement un chemin au programme CN.
L’identificateur est prédéfini avec la désignation actuelle et peut être modifié
par l’utilisateur. La touche "Interrompre" interrompt la fonction "Enregistrer
sous". Si on active la touche "Enregistrer" le programme est stocké sous l’iden‐
tificateur affiché dans le répertoire de programme CN. Si l'on affecte le même
chemin et le même nom lors de l'enregistrement, un message apparaît. Si l'on
confirme cette demande par "Remplacer", le programme existant est écrasé.
En répondant "non", il est possible de naviguer à nouveau dans le dialogue de
sélection de fichier.
Fichier - Nouveau
Raccourci clavier
<Ctrl>+<S>
Cette fonction ouvre un nouveau programme CN vide.
Déroulement du processus
Un nouveau programme vide CN s'ouvre. Celui qui est actuellement édité reste
ouvert.
Fichier - Ouvrir
Raccourci clavier
<Ctrl>+<O>
Cette fonction ouvre un programme CN existant.
Déroulement du processus
Un dialogue de sélection de fichier apparaît afin de sélectionner le programme
CN qui doit être ouvert. Le programme qui est actuellement édité reste ouvert.
Imprimer le fichier
Raccourci clavier
<Ctrl>+<P>
Cette fonction permet d'imprimer le programme CN ouvert.
Déroulement du processus
Un dialogue apparaît afin de pouvoir agencer la page puis le programme CN
dans un aperçu avant impression. Vous pouvez régler ici le nombre de pages
par feuille. Grâce à l'icône du zoom, vous pouvez adapter la taille de façon
adaptée. Le dialogue d'impression peut uniquement être fermé en utilisant le
bouton "Terminer". Si vous n'avez pas de souris à disposition, la touche
<TAB> permet de naviguer dans ce dialogue.
Dans les options générales, accessibles sous l'entrée de menu Extras ▶ Op‐
tions ▶ Général ▶ Imprimer, il est possible de configurer l'en-tête et le pied de
page. Pour ce faire, les variantes suivantes peuvent être utilisées :
●
Numéro des pages actuelles
●
Nom_doc
●
Type_doc
72/161
Bosch Rexroth AG | Electric Drives
and Controls
Rexroth IndraMotion MTX | Description des applications
Programmation
●
Date_impression
●
Heure_impression
●
Nom_appareil
●
Utilisateur
Les variables restantes ne sont pas exploitées.
Pour plus de clarté, on peut faire précéder chaque variable de sa signification.
Exemple :
Entrée d'un paramètre : Date- impression : #DATE_IMPRESSION#
Fichier - Quitter Editeur CN
Cette fonction met fin à l’éditeur CN ouvert.
Déroulement du processus
Si le programme CN ouvert par l'utilisateur a été nouvellement modifié, après
avoir répondu par oui à la "demande d'enregistrement", un dialogue de fichier
apparaît afin d'entrer un identifiant et de déterminer l'emplacement de l'enre‐
gistrement.
L'identifiant est prédéfini avec "NPG_ <tampon de la date>" (année/mois/jour/
minute/seconde).
La fenêtre de "Demande d'enregistrement" présente trois boutons.
Le bouton "Oui" permet d'enregistrer le programme et de quitter l'éditeur,
le bouton"Annuler" fait revenir à l'éditeur sans enregistrer,
le bouton"Non" a pour effet de rejeter le contenu du fichier et de quitter l'éditeur.
Si un programme déjà existant a été édité et s’il contient des modifications qui
n’ont pas été sauvegardées, une boîte de dialogue (Oui, Non, Annuler) invite
l’utilisateur à décider si les modifications doivent être enregistrées. Le bouton
"Annuler" interrompt la fonction "Terminer".
L’activation du bouton "Non" entraîne le rejet des modifications et la fermeture
de l’éditeur CN.
Le bouton "Oui" entraîne tout d’abord l’enregistrement du programme CN puis
la fermeture de l’éditeur. Si le programme CN à enregistrer est un programme
CN sélectionné, le programme sera automatiquement resélectionné après l’en‐
registrement demandé.
Fichier- Quitter tous les éditeurs CN
Cette fonction met fin à tous les éditeurs CN ouverts.
Déroulement du processus (pour
chaque fenêtre d’éditeur) :
7.2.3
Si un programme CN ouvert par l’utilisateur contient des modifications non
sauvegardées, l’utilisateur est alors invité dans une boîte de dialogue comme
sous "Quitter Editeur CN" à décider programme par programme s’il veut enre‐
gistrer les modifications et, en outre, dans le cas de nouveaux programmes,
sous quel identificateur, et à quel emplacement de stockage.
Fonctions sous édition...
Edition - Annuler [Undo]
Raccourci clavier
<Ctrl>+<Z>
Cette fonction permet d’annuler les 50 derniers pas d’édition effectués.
Avec cette fonction, il est possible de restaurer les modifications de chaque
ligne (effacer ligne, insérer ligne, ainsi que les processus d’édition à l’intérieur
d’une ligne comme couper, insérer et effacer des blocs qui comprennent une
ou plusieurs lignes).
Description des applications | Rexroth IndraMotion MTX
Electric Drives | Bosch Rexroth AG
and Controls
73/161
Programmation
Edition - Rétablir [Undo]
Raccourci clavier
<Ctrl>+<Y>
Cette fonction permet la restauration de pas d’édition annulés auparavant.
Edition - couper (bloc)
Raccourci clavier
<Ctrl>+<X>
La zone sélectionnée est copiée dans le presse-papier et effacée du program‐
me CN.
Edition - copier (bloc)
Raccourci clavier
<Ctrl>+<C>
La zone sélectionnée est copiée dans le presse-papier.
Edition - coller (bloc)
Raccourci clavier
<Ctrl>+<V>
Le texte qui se trouve dans le presse-papier est inséré à l’endroit où se trouve
le curseur actuellement dans le programme CN.
Editer – Sélectionner ligne
La ligne actuelle est sélectionnée.
Edition - Tout sélectionner
Raccourci clavier
<Ctrl>+<A>
Le programme CN complet est sélectionné.
7.2.4
Fonctions sous Naviguer…
Edition - Rechercher
Raccourci clavier
<Ctrl>+<F>
Il est possible d’effectuer dans tout le programme la recherche d’une chaîne
de caractères définissable. Ce faisant, il est possible de demander au système
de faire une distinction entre majuscules et minuscules et de choisir également
la direction dans laquelle la recherche doit s’effectuer.
Si après l'entrée d’une chaîne de caractères, on appuie sur le bouton "Rem‐
placer", la chaîne de caractères définie sera remplacée par une autre. Si l'on
ferme le dialogue de recherche, il est possible de continuer la recherche dans
le programme à l'aide du raccourci clavier <Ctrl>+<R>.
Edition - Erreur suivante
Déplace le curseur à l'erreur suivante qui est enregistrée, et sélectionne le
passage concerné.
En outre, le message d'erreur correspondant est affiché dans la barre d'état.
Le message d'erreur peut être masqué avec <ESC>.
La fonction est uniquement disponible si, au moment de l'ouverture de l'éditeur,
des erreurs / avertissements quant à ce programme sont présents, ou lorsque
de nouvelles erreurs ont été enregistrées après l'enregistrement avec nouvelle
sélection ou simulation.
Edition - Erreur précédente
Déplace le curseur à l'erreur précédente qui est enregistrée, et sélectionne le
passage concerné.
74/161
Bosch Rexroth AG | Electric Drives
and Controls
Rexroth IndraMotion MTX | Description des applications
Programmation
En outre, le message d'erreur correspondant est affiché dans la barre d'état.
Le message d'erreur peut être masqué avec <ESC>.
La fonction est uniquement disponible si, au moment de l'ouverture de l'éditeur,
des erreurs / avertissements quant à ce programme sont présents, ou lorsque
de nouvelles erreurs ont été enregistrées après l'enregistrement avec nouvelle
sélection ou simulation.
Edition - Aller à la fin du fichier
Raccourci clavier
<Ctrl>+<End>
Le curseur se déplace jusqu’à la fin du fichier.
Il existe encore toute une série d’autres fonctions de positionne‐
ment, de sélection, de bloc et d'édition qui ne sont disponibles que
par un raccourci clavier. Nous avons ci-après indiqué les plus im‐
portantes d’entre elles.
Edition - Aller au début du fichier
Raccourci clavier
<Ctrl>+<Home>
Le curseur se déplace au début du fichier.
Edition - Aller à la fin du fichier
Raccourci clavier
<Ctrl>+<End>
Le curseur se déplace jusqu’à la fin du fichier.
Il existe encore toute une série d’autres fonctions de positionne‐
ment, de sélection, de bloc et d'édition qui ne sont disponibles que
par un raccourci clavier. Nous avons ci-après indiqué les plus im‐
portantes d’entre elles.
7.2.5
Fonctions Insérer ...
Insérer- Cote d'ajustement
Cette fonction permet de définir des tolérances à l’intérieur du système "Taraud
unitaire/Arbre unitaire" selon DIN 7154/5 ainsi que la reprise des résultats ob‐
tenus dans le programme CN.
Arbre / Taraud
Avec <F2> "Aide""Arbre/Taraud", il est possible de faire la distinction dans le
dialogue entre l’usinage d’un taraud ou d’un arbre.
Cote nominale
Indication de la cote nominale en mm dans une plage comprise entre 1 à 500
mm.
Ajustement
Le résultat possible est obtenu en sélectionnant la tolérance d’ajustement vou‐
lue touches <F3> à <F6>. La sélection se rapporte au système "Arbre unitai‐
re /Taraud unitaire" selon DIN 7154/5 T1.
Résultat
Avec <F7> "Sélection résultat" les"Cotes nominales" sont proposées pour une
présélection, ainsi que la "Dimension supérieure", la "Dimension inférieure" et
la "Dimension moyenne", en tant que somme de la cote nominale et de la to‐
lérance.
Annuler
Avec <F8>" Annuler" ou <ESC>, on interrompt le processus et on repasse à
l’éditeur CN.
Accepter
Si on active la touche <F9>"Accepter", la valeur du résultat auparavant sélec‐
tionnée est copiée dans le programme CN à l’endroit où le curseur se trouvait
précédemment.
Description des applications | Rexroth IndraMotion MTX
Electric Drives | Bosch Rexroth AG
and Controls
75/161
Programmation
Insérer - Séquences de bloc CN
Vue d’ensemble :
Cette fonction permet d’insérer un nombre quelconque de blocs, définis aupa‐
ravant, dans le programme CN. Les séquences de bloc CN peuvent être créés
de façon générale ou en fonction du canal. Si aucun canal n'est donné dans le
programme CN traité, alors ce sont les séquences de bloc CN générales qui
s'affichent. Si un canal fixe est affecté dans ce programme, alors ce sont les
séquences de bloc CN correspondant à ce canal qui sont affichées. Grâce à la
touche F, il est possible de commuter entre l'affichage général et l'affichage
dépendant du canal pour les séquences de bloc CN. Celles-ci peuvent égale‐
ment être utilisées lorsqu'elles sont créés pour un autre canal.
Fonctions du premier niveau de touches F
Nouvelle définition
Avec <F2> "Nouvelle séquence CN", on a la possibilité de définir de nouvelles
séquences de blocs. Une boîte de dialogue apparaît dans laquelle la désigna‐
tion de la séquence CN est indiquée en haut tandis que dans le champ inférieur
se trouve inscrit le contenu correspondant. Le contenu peut comprendre un
nombre quelconque de blocs. Des textes ou commentaires selon la langue
utilisée peuvent également être représentés à l’intérieur de la désignation ou
du contenu du bloc CN à l’aide de jeton. Des textes ou commentaires selon la
langue utilisée peuvent également être représentés à l’intérieur de la désigna‐
tion ou du contenu du bloc CN à l’aide de jeton. A la place d’un texte concret
pour le contenu de la séquence CN ou de la désignation de la séquence CN,
par exemple : "Z333 (changement de palettes)" un texte selon la langue utilisée
peut également être défini à l’aide de numéro de jeton %TNxxxx%, par ex. :
"Z333 (%TN7%)". Pour ce faire, il est nécessaire de déterminer, dans le fi‐
chier ...\User\Config\MTXNCSequenceUseryy.txt (yy=reconnaissance de la
langue, par ex.: DE pour allemand) le texte correspondant au jeton. Au max.
10 jetons par ligne sont permis. La nouvelle séquence de blocs est toujours
insérée dans la liste des désignations avant la position choisie avec F6. Avec
"OK" la séquence CN est confirmée, avec "ESC" ou "Annuler", le processus
est interrompu.
Supprimer
La touche <F3> "Supprimer la séquence CN" permet de supprimer la série
sélectionnée. Afin qu'aucun doute ne soit possible, la séquence CN sélection‐
née apparaît avec sa désignation et son contenu. Avec "OK" la séquence CN
est supprimée, avec "ESC" ou "Annuler", le processus est interrompu.
Modifier
Avec <F4> "Modifier séquence CN", on a la possibilité d'éditer les séquences
de blocs existantes. Les étapes à suivre quant au menu sont analogues "Nou‐
velle définition".
Manipulation fichier
Avec <F5>"Manipulation fichier" un nouveau niveau de touches F s'ouvre pour
les opérations de fichier.
Sélection
Avec<F6> "Sélection séquence CN" il est possible de choisir la séquence CN
souhaitée. Pour "Nouvelle séquence CN" celle-ci sera toujours ajoutée devant.
Sélection de canal
Avec <F7> "Sélection de canal, séquences CN…" on peut commuter entre l'af‐
fichage général ou l'affichage dépendant du canal.
Annuler
Avec <F8>" Annuler" ou <ESC>, on interrompt le processus et on repasse à
l’éditeur CN.
Accepter
Si on active la touche <F9>"Accepter", la série de bloc sélectionnée auparavant
est copiée dans le programme CN à l’endroit où le curseur se trouvait précé‐
demment.
76/161
Bosch Rexroth AG | Electric Drives
and Controls
Rexroth IndraMotion MTX | Description des applications
Programmation
Fonctions du deuxième niveau de touches F
Copier/Couper
Avec <F2> "Copier" ou la touche <F3>"Couper" toutes les séquences de bloc
CN du canal sélectionné sont temporairement enregistrées. Après l'action de
"Coller" les sources des séquences de bloc CN traitées avec "Couper"sont
supprimées.
Exportation
Avec <F5> "Exportation"toutes les séquences de bloc CN du canal sélectionné
sont placées dans un fichier et peuvent être enregistrées sous un chemin au
choix.
Importation
Avec <F6> "Importation" un fichier enregistré avec "Exportation" peut à nou‐
veau être inséré en tant que séquence de bloc CN dans le canal sélectionné.
Sélection de canal
Avec <F7> "Sélection de canal, séquences CN…" on peut commuter entre l'af‐
fichage général ou l'affichage dépendant du canal pour les séquences de bloc
CN.
Supprimer
Avec <F8> "Supprimer" les séquences de bloc CN du canal sélectionné sont
définitivement supprimées.
Retour
La touche <F9> "Retour" permet de retourner au premier niveau de touches F.
Insérer - Géométrie GNP(Option)
Cette fonction appelle la définition géométrie de la programmation graphique
CNC. La commande ouvre un dialogue propre qui recouvre l'éditeur CN. GNP
est uniquement utilisable avec les licences pour la programmation atelier quant
au tournage et au fraisage, sinon, ces fonctions sont verrouillées.
Insérer - Cycle GNP (Option)
Cette fonction appelle la définition traitement de la programmation graphique
CNC. La commande ouvre un dialogue propre qui recouvre l'éditeur CN. GNP
est uniquement utilisable avec les licences pour la programmation atelier quant
au tournage et au fraisage, sinon, ces fonctions sont verrouillées.
Insérer - Cycle - Insérer
Vue d’ensemble :
Les phases de traitement utilisées fréquemment peuvent être ajoutées dans le
programme CN par des commandes d'appel des cycles standard ou d'utilisa‐
teur. Dans la mesure où toutes les informations sont définies par leurs para‐
mètres et leur commande d'appel, il est possible d'entrer tous les paramètres
via le dialogue de cycle.
Le fichier "CycActive.cyc" sert à rassembler toutes ces informations. Il doit se
trouver sous "<chemin du projet actuel >\<Nom du projet>\<BTV-/Vxx>\user
\config".
Insérer cycle
Cette fonction sert à ajouter des cycles dans le programme CN. La condition
préalable est la présence d'un fichier "CycActive.cyc" présent sous "<chemin
du projet actuel >\<Nom du projet>\<BTV-/Vxx>\user\config". Une fois le cycle
sélectionné, et l'indication des paramètres, l'appel du cycle peut être ajouté à
la position de ligne actuelle du curseur dans l'éditeur de programme CN. Le
contenu de la ligne actuelle et le curseur demeurent après la série de bloc
ajoutée. Pour corriger un appel de cycle, le curseur est positionné sur la ligne
et on appelle la fonction "Insérer cycle". Les données actuelles correspondant
à l'appel sont affichées. Elles peuvent être modifiées en conséquence.
Description des applications | Rexroth IndraMotion MTX
Electric Drives | Bosch Rexroth AG
and Controls
77/161
Programmation
Corriger cycle
Pour corriger un appel de cycle, le curseur est positionné sur la ligne et on
appelle la fonction "Insérer cycle". Les données actuelles correspondant à l'ap‐
pel sont affichées. Elles peuvent être modifiées en conséquence.
Programmation des cycles de percage via le dialogue d'insertion de cy‐
cles
Si l'on possède la licence "Paquet technologique fraisage niveau 1" (ou une
licence supérieure), il est également possible d'utiliser le dialogue d'insertion
de cycles pour les cycles de percage, ainsi que pour la géométrie de percage.
Ce faisant, il convient de respecter les indications suivantes lors de l'entrée de
la géométrie :
●
Les niveaux et les désignations d'axe doivent être entrés en tant que pre‐
mier paramètre. Ces entrées se mettent elles-mêmes à jour dans la
mesure où l'éditeur reste ouvert ou qu'elles sont écrasées.
●
Chaque ident doit uniquement être attribué une fois.
●
Si une autre définition de géométrie doit être ajoutée à un ident, il faut
ajouter une ligne vide à l'emplacement souhaité, et définir une nouvelle
géométrie sans ident.
●
Lors de la correction d'une géométrie, il ne faut entrer aucun ident.
Editer le ficher en-tête de cycles (CycActive.cyc)
Dans le répertoire "projet actuel\Nom du projet\BTVXX\user\config" le fichier
avec le nom "CycActive.cyc" est copié ou nouvellement créé. Une nouvelle entête peut être ajoutée, tandis qu'une en-tête existante peut être éditée ou
supprimée. Les en-têtes de cycles qui n'existent plus doivent être supprimées.
Il faut toujours éditer l'intégralité des en-têtes de cycle, c.à.d. que
les mots entre parenthèses %CHDÉBUT% ainsi que %CHFIN%, le
nom, l'appel du cycle et les paramètres doivent être entrés.
Une en-tête correspondant à un cycle est délimitée par les mots entre paren‐
thèses %CHDÉBUT% et %CHFIN%.
Dans l'en-tête du cycle, les mots-clé suivants doivent être utilisés :
●
%GF% Graphique déposé pour un cycle. Il est affiché dans l'éditeur CN
lors de l'ajout de cycles.
●
Bloc CN %N% La ligne est directement acceptée dans le programme CN.
●
Paramètre %V% Un type et un domaine de validité peuvent être donnés
pour la valeur. En outre, une valeur par défaut peut être donnée. En al‐
ternative, %P% peut aussi être utilisé comme indicatif pour un paramètre.
●
%C% Texte pour la description de cycle
●
%TNxxxx% Indicateur des passages dépendants de la langue. Pour les
textes dépendants de la langue, un fichier texte doit être présent.
●
%ID% Renvoie au fichier texte. Le fichier texte est déposé en format Uni‐
code.
Complément pour les éléments :
●
Graphique
Le chemin pour les graphiques à ajouter est : "projet actuel\nom du projet
\BTVXX\user\config". Les fichiers graphiques doivent auparavant être co‐
piés dans ce chemin. Jusqu'à deux fichiers graphiques peuvent être
déposés par en-tête.
78/161
Bosch Rexroth AG | Electric Drives
and Controls
Rexroth IndraMotion MTX | Description des applications
Programmation
Résultat dans le fichier en-tête, lorsque le fichier graphique a le nom de
fichier "1234.jpg" et que la désignation de l'image est affectée au numéro
de token 4 :
%GF%1234.jpg %TN0004%
●
Version du bloc
La version du bloc comporte l'appel du cycle dans le programme CN. Ré‐
sultat dans le fichier d'en-tête avec appel du cycle G6666
%N% G6666
●
Paramètre
Il est ici possible de spécifier les paramètres présents pour le programme
de cycle. Les entrées suivantes sont possibles:
–
Type de donnée
Il est possible de définir INT, REAL, BOOL, STRING ou VAR en tant
que types de donnée. Les paramètres du type "STRING" apparais‐
sent dans des apostrophes, tandis que ceux de type "VAR" (variable)
sont fournis avec leur désignation.
–
Plage de valeurs
Un domaine de valeurs doit être donné si nécessaire.
–
Valeur standard
La valeur standard sert de valeur par défaut.
–
Commentaire
Le commentaire permet d'obtenir des explications plus claires lors
de l'ajout d'un cycle.. Si un numéro de jeton doit être utilisé, seul
l'entrée du numéro token correspondant est nécessaire. Si ce nu‐
méro de jeton est déjà déposé dans un fichier texte, le texte corres‐
pondant s'affiche immédiatement.
Résultat dans le fichier d'en-tête lors de l'entrée de données de type INTEGER,
plage de valeurs de 1-20, valeur standard 2, commentaire en tant que numéro
de jeton 2. :
%V%@111 INT [1..20] %D%2 %TN0002%
Exemple :
%CHBEGIN%
%GF% C0100100.JPG
%V% %TN0001%
%V% %TN0002%
%V% %TN0003%
%V% %TN0004%
%N% UPTest %TN0005%
%CHEND%
Insertion d'appels de cycle élargis
Exemple pour un appel élargi :
//%N% CALL INIT
//%N% Test %P%
//%N% G0 X1111
//%N% G1 X999 F1234
Description des applications | Rexroth IndraMotion MTX
Electric Drives | Bosch Rexroth AG
and Controls
79/161
Programmation
L'indicatif %P% sert de caractère générique pour les paramètres du test de
sous-programme qui peuvent être déposés dans le dialogue d'insertion de cy‐
cles. Tous les blocs seront ensuite acceptés dans le programme CN.
Attribution d'un graphique à un paramètre
Il est possible d'attribuer un graphique à un paramètre. Si le paramètre est
activé, le graphique s'affiche.
Exemple : //%V% REAL %TN2% %GF% G82_R1.jpg %TN8%
Un graphique est attribué au paramètre de type REAL, avec la désignation jeton
TN2. Le contenu du jeton TN8 s'affiche sous forme de texte au dessus du gra‐
phique.
Utilisation de fichiers texte
Au lieu d'indiquer un texte concret, il est aussi possible d'affecter un texte dé‐
pendant de la langue, via des numéros de jeton. Pour ce faire, il est nécessaire
de définir le texte correspondant dans un fichier texte. Les fichiers texte sont
toujours déposés dans le chemin User\Config du projet. Le nom du fichier peut
être choisi à votre guise, mais il doit toujours contenir l'indication de la langue
Nom_yy.txt (yy=indicatif de la langue, par ex. : DE pour allemand). Le nom du
fichier à utiliser est attribué dans l'en-tête sous le mot clé %ID%. Si un seul
fichier texte est utilisé, le nom doit être attribué dans chaque en-tête.
Réalisation de graphiques personnalisés
Dans le chemin "Indraworks\config" se trouve un fichier graphique "vide", qui
présente la désignation "C0.jpg". Ce fichier graphique peut être utilisé en tant
que modèle, au moyen d'un programme graphique (Paint, Photo-Editor). Il cor‐
respond à la taille à utiliser pour le graphique.
Format du graphique :
Largeur : 9,76 cm ou 223 pixels
Hauteur : 8,19 cm ou 262 pixels.
Les modèles sont enregistrés sous un nouveau nom, dans le même chemin.
7.2.6
Fonctions sous extras ...
Extras - Incréments
L'incrément souhaité peut être sélectionné pour la numérotation de bloc auto‐
matique de 1 à 10.
Numération de bloc automatique activée / désactivée
La numérotation de bloc automatique CN est activée ou désactivée. Elle est
seulement efficace lorsqu'un programme est écrit en continu ou que des blocs
sont ajoutés. Ce faisant, la numérotation de bloc automatique CN est détermi‐
née par le bloc actuel, ainsi que par le numéro de bloc CN du bloc suivant. Dans
ce cas, un ajout est alors effectué, avec l'incrément présélectionné ou avec un
autre qui est encore possible (lorsque la différence entre les blocs est plus petite
que l'incrément).
Numération de bloc automatique CPL activée / désactivée
La numérotation de bloc automatique CPL est activée ou désactivée.
Elle est seulement efficace lorsqu'un programme est écrit en continu ou que
des blocs sont ajoutés. Ce faisant, la numérotation de bloc automatique CPL
est déterminée par le bloc actuel, ainsi que par le numéro de bloc CPL du bloc
suivant. Dans ce cas, un ajout est alors effectué, avec l'incrément présélec‐
tionné ou avec un autre qui est encore possible (lorsque la différence entre les
blocs est plus petite que l'incrément).
80/161
Bosch Rexroth AG | Electric Drives
and Controls
Rexroth IndraMotion MTX | Description des applications
Programmation
Numérotation de bloc CN
Un numéro de départ peut être attribué pour le bloc. Tous les bloc CN sont
nouvellement numérotés avec l'incrément présélectionné.
Les blocs CN comprenant des sauts spécifiques ou non ne sont sont pas nou‐
vellement numérotés. Dans ce cas, les numéros de bloc originaux restent
conservés. Ils doivent être adaptés manuellement.
Numérotation de bloc CPL
Un numéro de départ peut être attribué pour le bloc. Tous les bloc CPL sont
nouvellement numérotés avec l'incrément présélectionné.
Simulation
La simulation peut démarrer à condition de possèder la licence correspondante.
Les modifications sur le programme CN sont auparavant enregistrées. L'éditeur
CN reste ouvert, afin de pouvoir entreprendre immédiatement des corrections
éventuelles après la fin de la simulation. Si la simultion est suspendue dans le
programme et que l'éditeur est à nouveau appelé, la position du programme
correspondant à l'arrêt de la simulation est immédiatement sélectionnée dans
le programme CNC.
Options
Le options suivantes sont disponibles et peuvent être paramétrées :
●
Police et taille de police
La police et la taille de police peuvent être déterminées dans un dialogue.
Ces réglages sont conservés jusqu'à la prochaine modification.
●
Arrêts de tabulation
Il est possible d'attribuer jusqu'à 10 arrêts de tabulation. Lors de l'appel
de la fonction, le programme est sélectionné en entier, de sorte que les
arrêts de tabulation sont immédiatement efficaces pour tout le program‐
me. Ensuite, le marquage de sélection disparaît.
●
Options GNP
Voir la documentation programmation
SF*PROG*V07-AW0x-DE-P).
●
(DOK-MTX***-
atelier
(DOK-MTX***-
Options Simulation
Voir la documentation programmation
SF*PROG*V07-AW0x-DE-P).
●
atelier
Syntax-Highlighting
Il est possible d'affecter une ou plusieurs extensions pour lesquelles le
syntax-highlighting sera appliqué. Les extensions suivantes sont déjà
prédéfinies : npg, cpl, dat, txt ainsi que les fichiers sans extension. D'au‐
tres extensions peuvent être rajoutées ou supprimées. En standard, les
extensions "npg" et "cpl" sont affichées avec Syntax-Highlighting.
7.2.7
Fonction GNP-Correction
Pour pouvoir utiliser cette fonction, il faut posséder la licence pour GNP.
Cette fonction appelle la correction d'une isntruction GNP. Cette commande
ouvre un dialogue propre qui recouvre l'éditeur CN.
7.2.8
Editeur de texte
Pour les programmes de taille importante (fichiers par défaut > 1MB), on a
recours à un éditeur de texte. Dans les touches F sous "Extras/Options/Modi‐
fier", il est possible de paramétrer les options pour l'éditeur de texte. Ce faisant,
Description des applications | Rexroth IndraMotion MTX
Electric Drives | Bosch Rexroth AG
and Controls
81/161
Programmation
l'éditeur de texte peut être installé de façon générale, ou bien être activé en
fonction de la taille des fichiers. L'éditeur de texte est plus performant. Il ne
présente pas les fonctions suivantes :
●
Programmation graphique CN GNP
●
Syntax-highlighting
●
Pas de numérotation automatique continue
●
Nouvelle numérotation limitée des programmes CNC
Lors de la nouvelle numérotation des programmes CN, les sauts ne sont
pas reconnus sur les numéros de bloc. Tous les blocs CN recoivent une
nouvelle numérotation.
●
Erreur manipulation
La manipulation est limitée en cas d'erreur. Une fois l'éditeur ouvert et
après avoir navigué sur l'erreur suivante / précédente, les passages dé‐
fectueux du programme sont sélectionnés, mais ne sont pas présentés
en couleur. La modification du document n'entraîne aucune mise à jour
dans la liste des erreurs de l'éditeur (pas d'effacement des erreurs après
la modification de la ligne défectueuse, pas de décalage de la position de
l'erreur après l'insertion / la suppression de lignes entières avant la ligne
défectueuse).
Toutes les autres fonctions sont utilisables.
7.2.9
Aide en ligne : Instructions de programmation CN
La touche <F1> permet d'appeler l'aide en ligne pour les instructions de pro‐
grammation DIN.
7.2.10
Raccourci clavier
Ici sont présentées les combinaisons de touches correspondant aux fonctions
spécifiques de l'éditeur. Elles correspondent aux standards Windows.
Touches / Combinaison de
touches
<Home>
<End>
<Ctrl>+<C>
<Ctrl>+<X>
<Del>
<Backspace>
<Enter>
Double clic
<Ctrl>+<End>
<Ctrl>+<Shift>+<End>
<Ctrl>+<Home>
<Ctrl>+<Shift>+<Home>
<Ins>
<Shift>+<Home>
<CursorDown>
<Shift>+<CursorDown>
<Shift>+<End>
<CursorUp>
<Shift>+<CursorUp>
<Ctrl>+<R>
Explication
Le curseur se déplace au début de la ligne.
Le curseur se déplace à la fin de la ligne.
Copie la sélection dans le presse-papier.
Coupe la sélection et la transfère dans le presse-papier.
Efface la sélection ou la ligne.
Efface la sélection ou la ligne à gauche du curseur.
Ajoute une ligne.
Dans l'aperçu de l'éditeur, sélectionne un mot sur la po‐
sition actuelle du curseur.
Le curseur se déplace jusqu’à la fin du fichier.
Complète la sélection jusqu'à la fin du fichier.
Le curseur se déplace jusqu'au début du fichier.
Complète la sélection jusqu'au début du fichier.
Permet de commuter entre l'ajout et le remplacement
d'un texte.
Complète la sélection jusqu'au début de la ligne actuelle.
Déplace le curseur d'une ligne vers le bas.
Complète la sélection d'une ligne vers le bas.
Complète la sélection jusqu'à la fin de la ligne actuelle.
Déplace le curseur d'une ligne vers le haut.
Complète la sélection d'une ligne vers le haut.
Continuer la recherche
82/161
Bosch Rexroth AG | Electric Drives
and Controls
Rexroth IndraMotion MTX | Description des applications
Programmation
<PgDn>
<Shift>+<PgDn>
<PgUp>
<Shift>+<PgUp>
<Ctrl>+<V>
<Ctrl>+<A>
<Ctrl>+<CursorDown>
<Ctrl>+<CursorUp>
<Ctrl>+<Del>
<Ctrl>+<Backspace>
<Ctrl>+<CursorLeft>
<Ctrl>+<Shift>+<CursorLeft>
<Ctrl>+<CursorRight>
<Ctrl>+<Shift>+<Cursor‐
Right>
<Ctrl>+<Z>
<Ctrl>+<Y>
<Ctrl>+<F>
<Ctrl>+<R>
Fig.7-2:
7.2.11
Déplace le curseur d'une page vers le bas.
Complète la sélection d'une page vers le bas.
Déplace le curseur d'une page vers le haut.
Complète la sélection d'une page vers le haut.
Insère le contenu du presse-papier à la position actuelle.
Sélectionne l'intégralité du document.
Décale le contenu de la fenêtre d'une ligne vers le bas.
Décale le contenu de la fenêtre d'une ligne vers le haut.
Efface le mot à droite du curseur.
Efface le mot à gauche du curseur.
Déplace le curseur d'un mot vers la gauche.
Complète la sélection d'un mot vers la gauche.
Déplace le curseur d'un mot vers la droite
Complète la sélection d'un mot vers la droite.
Annule la dernière action (modification d'une ou de plu‐
sieurs lignes).
Revient à la dernière action qui avait été annulée.
Recherche le texte indiqué.
Continuer la recherche
Combinaisons de touches pour les fonctions spécifiques de l'éditeur
Interruption de la connexion
Si la connexion à la commande est interrompue, tous les éditeurs CN se fer‐
ment. Si des données éditées n'ont pas été sauvegardées, alors les fichiers
sont enregistrés sur le disque dur, sous le même nom (chemin inclus), dans le
répertoire "c:\SaveXXXXXXXX". Ceci étant, XXXXXXXX indique la date ac‐
tuelle en abrégé (année/mois/jour). Exemple : Save20050614 correspond à la
date du 14 juin 2005. Une fois la connexion réétablie, les fichiers sauvegardés
peuvent être copiés dans un répertoire mount de la commande, avec Windows
Explorer.
7.3
Editeur de variables
7.3.1
Vue d’ensemble :
Editeur pour les variables
L'éditeur de variables permet de visualiser les variables suivantes :
●
Variables CPL permanentes (@)
●
Données de système (SD)
●
Variables structurées (SV)
Mise en page écran
Structure
L'éditeur de variables se compose des colonnes nom, valeur, et commentaire.
Barre de titre
Dans la barre de titre sont affichés le nom de l'éditeur de variables et le nom
des listes, ainsi que les indications sur le chemin.
Si la liste de toutes les variables actives est affichée, le nom de cette liste est
"Liste générale".
Description des applications | Rexroth IndraMotion MTX
Electric Drives | Bosch Rexroth AG
and Controls
83/161
Programmation
Zone principale
C'est dans la zone principale de l'éditeur de variables que sont affichées les
variables.
Barre d’état
La barre d’état des éditeurs de variables est scindée en différentes zones.
Zone info
●
Zone info
●
Applications ouvertes
●
Langue actuelle
Dans la zone info, des textes d'information ou des messages d'erreur peuvent
s'afficher lors d'une manipulation.
Les champs "applications ouvertes" et "Langue actuelle" sont défi‐
nis par le système.
Listes de variables
Dépôt de listes et accès aux listes
Il existe deux variantes de listes de variables :
●
Affichage de toutes les variables présentes dans le système
●
Affichage d'une quantité déterminée de variables
Affichage de toutes les variables
Une liste interne de toutes les variables présentes est créée. L'appel se fait
dans la zone de commande "Machine OP3" .
Affichage d'une quantité déterminée de variables
Si une quantité déterminée de variables présentes doit être affichée, alors une
liste de variables est d'abord éditée. L'appel se fait dans la zone de commande
"Programme OP4", touche F "Nouveau", touche F "Liste des variables". Il est
possible de déposer une liste auto-éditée dans le système fichier de la com‐
mande. Si cette liste doit être déclarée en tant que "Liste active", cela peut se
faire via la touche F "Activer" ou bien l'on peut naviguer sur cette liste dans le
navigateur et l'activer via la touche F <F7> "Fonctions de variables" ainsi que
dans le dernier niveau, via la touche F <F2> "Activer liste-var.".
Le type de données d’une liste est reconnaissable à la terminaison du fichier
du nom de la liste (*var).
En standard, l'appel d'une liste active (pour toutes les variables ou
une partie) se fait toujours dans la zone de commande "Machine
OP4" avec la touche F "variables actives".
7.3.2
Utilisation liste active
Entrée de valeurs
Navigation et sélection de cellules
Pour entrer une valeur de variable il faut tout d’abord sélectionner comme suit
la cellule d’entrée désirée.
●
Clic de souris dans la cellule voulue.
- ou -
●
Navigation avec les touches curseur jusqu’à ce que la cellule voulue soit
sélectionnée.
84/161
Bosch Rexroth AG | Electric Drives
and Controls
Rexroth IndraMotion MTX | Description des applications
Programmation
La cellule sélectionnée est reconnaissable à la couleur bleue foncée du fond.
Editer les valeurs
Lancer le mode d'édition
A l’aide de l’une des actions suivantes, il est possible dans le mode édition de
changer la cellule sélectionnée :
●
Entrée d’une valeur ou d’un caractère avec le clavier
- ou -
●
Activation de la touche <Enter>
- ou -
●
Double-clic sur la cellule
Le mode édition est reconnaissable au clignotement du curseur d’entrée dans
la cellule correspondante.
Accepter une valeur
Une valeur éditée peut être acceptée à l’aide de l’une des actions suivantes :
●
Activation de la touche <Enter>.
- ou -
●
Activation de la touche du tableur <Tab>.
- ou -
●
Activation d’une touche curseur.
●
Clic de souris dans une autre cellule.
- ou Après acceptation de la valeur, cette valeur est directement écrite dans la va‐
riable CN du noyau CN.
Si la valeur entrée est incorrecte, un message d’erreur apparaît
dans la barre d’état et la cellule sélectionnée reste en mode édition.
L’entrée peut être rejetée ou après correction, la valeur être écrite
à nouveau.
Rejeter l'entrée de valeurs
Le mode édition peut être interrompu à tout moment, en procédant comme suit :
●
Activation de la touche <Esc>.
La valeur initiale est conservée dans la liste.
Touches de fonction dans l'éditeur de variables actif
Synoptique
Dans le tableau suivant, nous avons listé toutes les fonctions de l'éditeur de
variables :
Niveau tou‐
ches F
<F2>
1. Niveau
Fichier…
Fichier
Tous
Variables *
<F3>
<F4>
Naviguer...
Ouvrir
Enregistrer *
<F5>
<F6>
En ligne
<F8>
Options
Editer...*
Enregistrer
sous...*
<F7>
Impri‐
mer
Quitter
tous les
Sauvegar‐ éditeurs
der
Var
Variables
<F9>
Terminer
éditeur Var
Description des applications | Rexroth IndraMotion MTX
Electric Drives | Bosch Rexroth AG
and Controls
85/161
Programmation
Niveau tou‐
ches F
<F2>
<F3>
Naviguer
Début de fichier
Fin de fi‐
chier
Travailler en
ligne*
Insérer une li‐
gne
Supprimer
une ligne
<F4>
<F5>
<F6>
<F7>
<F8>
Insérer une li‐
gne
*
<F9>
Editer la fin
Cette fonction n'est pas disponible pour l'affichage de toutes les varia‐
bles, mais seulement après l'activation d'une liste de variables.
Fig.7-3:
Touches de fonction dans l’éditeur de variables
Fonctions dans le niveau principal
Synoptique
Au premier niveau de la barre de touches F se trouvent les fonctions suivantes :
●
Fichier
●
Naviguer
●
Travailler en ligne...
●
Options
●
Terminer éditeur Var
Quitter l'éditeur
La touche <F9> permet de quitter l'éditeur de variables.
Lors de l'appel de la fonction "Quitter éditeur var"dans une liste ac‐
tivée, le "Dialogue d'enregistrement" est appelé, lorsqu'un com‐
mentaire a été édité ou que la liste a été modifiée lors d'un "Travail
en ligne".
Toutes les fonctions du premier niveau à l’exception de "Terminer Editeur" et
"Options" ont une barre de touches F sous-jacente où sont regroupées d’autres
sous-fonctions.
Options
La touche <F7> permet d'ouvrir un dialogue d'options.
On peut ici prédéfénir les types de variables qui doivent être affichés.
Cette sélection des types de variables n'a aucune répercussion sur une liste
active.
Options
Toutes les variables
La liste actuelle se ferme tandis que la liste avec toutes les variables s'ouvre.
Enregistrer
La liste actuelle est enregistrée, les valeurs des variables ne sont pas sauve‐
gardées. L’éditeur de variables reste ouvert.
Enregistrer sous
La liste actuelle peut être enregistrée sous un autre nom, les valeurs des va‐
riables ne seront pas sauvegardées. L’éditeur de variables reste ouvert. Le
dialogue "Enregistrer sous" s'ouvre alors, et permet de naviguer en consé‐
quence.
Ce faisant, les commentaires édités sont enregistrés.
Les fonctions "Enregistrer" et"Enregistrer sous" sont uniquement
disponibles lorsqu'une liste est active.
86/161
Bosch Rexroth AG | Electric Drives
and Controls
Rexroth IndraMotion MTX | Description des applications
Programmation
Imprimer
La liste active peut être imprimée. Avant l'impression, toutes les variables de
la liste sont actualisées. Les colonnes suivantes sont imprimées : Nom, valeur
et commentaire.
Sauvegarder les variables
Les valeurs de toutes les variables contenues dans la liste sont actualisées et
enregistrées dans la liste. Ainsi, il est possible de charger ultérieurement ces
valeurs sauvegardées dans la commande.
Quitter tous les éditeurs Var
Le bouton "Quitter tous les éditeurs Var" permet de quitter tous les éditeurs de
variables qui sont ouverts.
Travailler en ligne...
Le fait d'actionner cette fonction a pour effet d'interrompre la communication à
la commande. Il est alors possible d'ajouter ou de supprimer des variables.
Insérer une ligne
La fonction <F2> "Insérer une ligne" permet d'ajouter de nouvelles lignes à la
liste. Les nouvelles lignes sont toujours ajoutées en bas de la liste.
Supprimer une ligne
Avec <F3> "Supprimer une ligne" il est possible de supprimer la ligne sélec‐
tionnée.
Insérer une ligne
Avec<F3> "Insérer une ligne", une ligne vide s'ajoute après la ligne sélection‐
née.
Editer la fin
La phase d'édition se termine et la commuication à la commande est rétablie.
Toutes les variables visibles sont actualisées. Lors de la fermeture de l'éditeur
de variables, les modifications peuvent être sauvegardées; pour ce faire, ré‐
pondre oui à la "Demande d'enregistrement".
Naviguation
Début de fichier
Fin de fichier
Le curseur saute au début de la liste (ligne 1, colonne 1)
Le curseur saute à la fin de la liste (dernière ligne)
Touches de fonction dans l'éditeur de listes de variables
Synoptique
Dans le tableau suivant, nous avons listé toutes les fonctions de l'éditeur de
listes de variables :
Niveau tou‐ <F2>
ches F
1. Niveau
2. Niveau
Fichier
Editer
Naviguer
<F3>
<F4>
Insérer une
ligne
Supprimer
une ligne
Insérer une
ligne
Fichier…
Editer...
Naviguer...
Nouveau
Ouvrir
Enregistrer
Copier
Insérer
<F5>
Enregistrer
sous...
<F6>
<F7>
Déactiver
Activer
Terminer
éditeur Var
Options
Terminer
éditeur Var
Imprimer
<F8>
<F9>
Quitter tous
les éditeurs
Var
Début de fi‐ Fin de fi‐
chier
chier
Fig.7-4:
Touches de fonction dans l’éditeur de listes de variables
Appel de l'éditeur de listes de variables
Ouvrir une liste de variables exi‐
stante
Une liste de variables quelconque peut être ouverte à l’aide du navigateur MTX
dans le menu principal du "Programme OP4" ou directement à partir d’un édi‐
teur de correction D déjà démarré.
Description des applications | Rexroth IndraMotion MTX
Electric Drives | Bosch Rexroth AG
and Controls
87/161
Programmation
Ouvrir une table de variables à partir du navigateur MTX :
1.
Appel du navigateur MTX dans le menu principal "Programme OP4".
2.
Ouvrir comme suit la liste des variables voulue (Terminaison de fi‐
chier .var) :
●
Double-cliquer sur le nom de la liste.
- ou -
●
Sélectionner le nom de la liste puis appuyer sur <F6> "Editer".
- ou -
●
Sélectionner le nom de la liste puis sélectionner le point du menu "Edi‐
ter" via le menu contextuel.
- ou -
●
Sélectionner le nom de la liste puis appuyer sur <Enter>.
La liste de variables sélectionnée s’ouvre dans l’éditeur de listes de va‐
riables.
Ouverture d’une liste de variables existante à partir d’un éditeur de listes de
variables déjà démarré :
1.
Grâce à la touche de fonction <F8>, passer au deuxième niveau de tou‐
ches F, et avec <F2> "Fichier.." accéder aux fonctions de fichier.
2.
Appuyer sur la touche de fonction <F3> "Ouvrir...".
Ouverture d’une boîte de dialogue dans laquelle il est possible de sélec‐
tionner la liste de variables voulue.
3.
Confirmer la sélection de la liste de variables avec la touche "Ok".
Un second éditeur de listes de variables s’ouvre avec la liste de variables sé‐
lectionnée.
Créer une nouvelle liste de variables
Une nouvelle liste de variables peut être créée, soit à l’aide du navigateur MTX,
soit à l’aide d’un éditeur de listes de variables déjà ouvert.
Appel à partir du navigateur MTX
1.
Sélectionner dans le navigateur MTX, avec la souris ou les touches cur‐
seur, le répertoire dans lequel doit être créée la nouvelle liste de variables.
2.
Appuyer sur <F2> "Nouveau" puis, dans le niveau inférieur des touches
F, appuyer sur <F6> "Liste de variables".
- ou Sélectionner dans le menu contextuel l’option de menu Nouveau Liste de
variables
Un dialogue s'ouvre afin de créer une nouvelle liste de variables.
Appel à partir de l’éditeur de listes
de variables
1.
Grâce à la touche de fonction <F8>, passer au deuxième niveau de tou‐
ches F, et avec <F2> "Fichier.." accéder aux fonctions de fichier.
2.
Actionner la touche <F2> "Nouveau...".
3.
Entrer le nom de la liste de variables. Un nom de liste automatiquement
généré s'affiche alors par défaut : "VAR_ <Tampon date>" (année / mois/
jour_heure / minute/ seconde).
4.
Terminer le dialogue avec "Ok".
Une liste de variables est créée et s’ouvre dans l’éditeur de listes de variables.
Fonctions du niveau principal de l'éditeur de listes de variables
Changement de niveau
A l’aide de la touche <F8>, on peut passer du premier au deuxième niveau de
la barre des touches F et réciproquement.
88/161
Bosch Rexroth AG | Electric Drives
and Controls
Rexroth IndraMotion MTX | Description des applications
Programmation
Touche
passage au 2ème niveau,
retour au 1er niveau.
Insérer une ligne
La fonction <F2> "Insérer une ligne" permet d'ajouter de nouvelles lignes à la
liste. Les nouvelles lignes sont toujours ajoutées en bas de la liste.
Supprimer une ligne
Avec <F3> "Supprimer une ligne" il est possible de supprimer la ligne sélec‐
tionnée.
Insérer une ligne
Avec<F3> "Insérer une ligne", une ligne vide s'ajoute après la ligne sélection‐
née.
Fonctions dans le 2ème niveau du niveau principal
Synoptique
Au 2ème niveau de la barre de touches F se trouvent les fonctions suivantes :
Terminer éditeur Var
●
Fichier
●
Editer
●
Naviguer
●
Options
●
Terminer éditeur Var
La touche <F9> permet de quitter l'éditeur de variables.
Les données non enregistrées sont sauvegardées après avoir confirmé la
"Demande d'enregistrement". Si un fichier nouvellement édité est fermé, le
dialogue "Enregistrer sous" s'ouvre après confirmation de la "Demande d'en‐
registrement". Il est alors possible de naviguer jusqu'à l'emplacement souhaité.
Toutes les fonctions du 1er niveau à l’exception de "Terminer Editeur var et
options" ont une barre de touches F sous-jacente, où sont regroupées d’autres
sous-fonctions.
Fichier
Enregistrer
La liste actuelle est enregistrée. L’éditeur de variables reste ouvert.
Enregistrer sous
La liste actuelle peut être enregistrée sous un autre nom. L’éditeur de variables
reste ouvert. Le dialogue "Enregistrer sous" s'ouvre.
Imprimer
La liste éditée peut être imprimée. Les colonnes du nom, de la valeur et du
commentaire sont imprimées.
Quitter tous les éditeurs Var
Le bouton "Quitter tous les éditeurs Var" permet de quitter tous les éditeurs de
variables qui sont ouverts.
Editer
Copier
Le contenu de la cellule sélectionnée est copié dans le presse-papier.
Insérer
Le contenu du presse-papier est inséré dans la cellule sélectionnée. La cellule
sélectionnée passe en mode d'édition. Avec<Enter>, le contenu est accepté.
Le processus d’insertion peut être interrompu avec la touche <Esc>, tant que
la cellule se trouve en mode édition.
Naviguation
Début de fichier
Fin de fichier
Le curseur saute au début de la liste (ligne 1, colonne 1)
Le curseur saute à la fin de la liste (dernière ligne)
Ajouter de nouvelles variables
Editer de nouvelles variables
Après l'insertion d'une nouvelle ligne, il est possible d'ajouter soit une variable
CPL, soit une variable système (ou variable structurée).
Description des applications | Rexroth IndraMotion MTX
Electric Drives | Bosch Rexroth AG
and Controls
89/161
Programmation
Utilisation du contrôle Intellisense
Travailler avec le contrôle Intelli‐
sense pour les variables CPL
Pour ajouter de nouvelles variables CPL, on utilise le contrôle Intellisense . Le
contrôle apparaît après l'entrée d'un "@". Grâce à la touche <Cursor up/
down>, <Page up/down>, ainsi qu'en utilisant la souris, il est possible de navi‐
guer dans le contrôle. Pour confirmer la sélection, appuyer sur <Enter> ou
double cliquer. Si la variable CPL sélectionnée est un champ, alors un niveau
supplémentaire peut être affiché par le contrôle Intellisense, en entrant
<Point>. Si aucun autre niveau n'est présent, le contrôle n'apparaît pas.
Travailler avec le contrôle Intelli‐
sense pour les données système
Pour ajouter de nouvelles variables système, on utilise le contrôle Intellisense.
Le contrôle apparaît après l'entrée d'un "SD." Grâce à la touche <Cursor up/
down>, <Page up/down>, ainsi qu'en utilisant la souris, il est possible de navi‐
guer dans le contrôle. Pour confirmer la sélection, appuyer sur <Enter> ou
double cliquer. Si la variable système sélectionnée est un champ ou une struc‐
ture, alors un niveau supplémentaire peut être affiché par le contrôle Intelli‐
sense, en entrant <Point>. Si aucun autre niveau n'est présent, le contrôle
n'apparaît pas.
Particularités :
Pour entrer les structures ou les champs correspondants, il est possible d'in‐
diquer seulement la première partie ou une partie du nom. Les autres éléments
de cette variable ou structure sont alors automatiquement insérés dans la liste.
Exemple:
Contrôle Intellisense
Nom du champ :
SD.Sys_VAR, le contrôle Intellisense affiche SD.Sys_VAR[1,1,1] et les élé‐
ments suivants. La suppression de l'indice (Nouveau nom : SD.Sys_VAR) et la
fin de la saisie entraînent l'insertion du champ entier.
Nom de la structure :
SD.Sys_SearchRun[1], également affiché par le contrôle Intellisense. Comme
il s'agit de la première partie de la variable, on peut la confirmer avec la touche
<Enter>. Tous les éléments correspondants sont alors insérés.
Nom de la structure :
SD.Sys_SearchRun[1], également affiché par le contrôle Intellisense. Après
l'entrée d'un point, une autre sélection apparaît. Un élément est sélectionné. Si
on active <Enter>, seule la partie correspondante de la structure est insérée.
Si l'aide du contrôle Intellisense n'est pas nécessaire, il est possible
de masquer celui-ci avec la touche <Esc>, et il est toujours possible
de continuer l'édition.
Activer une liste avec le navigateur
Le navigateur permet d'activer rapidement une liste de variables. Navigation
sur un fichier avec la terminaison "*.var", activation de la touche F "Fonctions
variables". Dans le niveau suivant, la fonction nécessaire peut être appelée.
Une distinction est opérée entre :
●
L'activation de liste de variables
La liste sélectionnée est activée, lors du passage à la zone de commande
"Machine", cette liste est affichée lorsqu'on active la touche F "variables
actives".
●
Liste de variable avec chargement
En actionnant la touche F "Liste de variables avec chargement", la liste
sélectionnée est activée. Lors du passage à la zone de commande "Ma‐
90/161
Bosch Rexroth AG | Electric Drives
and Controls
Rexroth IndraMotion MTX | Description des applications
Programmation
chine", cette liste s'affiche en actionnant la touche F "Variables actives".
Auparavant, apparaît la requête demandant si les valeurs des variables
qui sont contenues dans la liste active doivent être écrites dans la CN.
Ceci étant, il est possible de créer un état défini pour des variables déter‐
minées. Si les valeurs des variables de cette liste ont auparavant été
sauvegardées, cet état est alors recréé.
●
Activation de la liste générale
En actionnant la touche F "Activer la liste générale", la liste de toutes les
variables est activée.
Sauvegarde de valeurs de variables et écriture dans la CN
Il est possible de sauvegarder les valeurs actuelles des variables. Pour ce faire,
dans le cas d'une "Liste active" les valeurs actuelles de toutes les variables
présentes dans la liste sont enregistrées via la touche F "Fichier"/"Enregistrer
ou Enregistrer sous". Cette liste peut être activée ultérieurement par la fonction
"Fonctions variables"/"Liste de variables avec chargement" et, immédiatement
après la confirmation de la question quant à l'écriture, les valeurs sont écrites
dans la commande. Dans une liste, les valeurs peuvent également être autoéditées puis être transmises à la commande.
Si la liste comprend des variables qui ne sont plus présentes ou dont la valeur
est erronnée, une information apparaît alors dans une fenêtre d'erreur.
Projection de fonctions pour une activation rapide de listes de variables
La projection de fonctions rapides en vue d'une activation rapide de listes de
variables se fait dans le bureau d'ingénierie ( mise en service). Les fonctions
peuvent aussi bien être déposées sur les touches F que sur les touches M.
Ceci étant, la fonction "Variables" est attribuée à une touche. Dans le champ
de texte "Chemin ou nom de liste", il est possible d'indiquer soit un chemin soit
une liste concrète. S'il n'y a qu'une seule liste d'insérée, alors celle-ci s'affiche
immédiatement lorsque la touche est actionnée. Si l'on entre un chemin, alors,
lors de l'actionnement de la touche, apparaît une liste de toutes les listes de
variables qui se trouvent dans ce chemin. Pour afficher une liste, il suffit de la
sélectionner.
Interruption de connexion
Si la connexion à la commande est interrompue, tous les éditeurs de variables
se ferment. Si des données éditées n'ont pas été sauvegardées, alors les fi‐
chiers sont enregistrés sur le disque dur, sous le même nom dans le répertoire
"c:\SaveXXXXXXXX". Ceci étant, "XXXXXXXX" indique la date actuelle en
abrégé (année/ mois/ jour).
Exemple :
20050614 correspond au 14 juin 2005.
Une fois la connexion réétablie, les fichiers sauvegardés peuvent être copiés
dans un répertoire mount de la commande, avec Windows Explorer.
7.4
Fonctions de sélection de programme
Relier Programme CN
Si cette fonction a été sélectionnée dans la barre des touches de fonction, le
programme CN sélectionné sera automatiquement relié lors d’une sélection de
programme.
Afficher l'arbre
Cette fonction permet de commuter l’aperçu du navigateur MTX entre Liste et
Arbre+Liste.
Description des applications | Rexroth IndraMotion MTX
Electric Drives | Bosch Rexroth AG
and Controls
91/161
Programmation
Interrompre sélection
Cette fonction met fin à la sélection de programme et ferme l’application sans
qu’un programme CN ait été sélectionné.
Confirmer sélection
Cette fonction permet de sélectionner le programme CN choisi et met automa‐
tiquement fin à l’application. Le programme CN sélectionné est ensuite visua‐
liser dans l’affichage de blocs CN (écran homme/machine)
Tous les programmes CN sélectionnés sont caractérisés par un
symbole spécifique dans la liste du navigateur MTX.
●
Les programmes CN sélectionnés dans le canal actuel reçoi‐
vent un symbole "vert".
●
Les programmes CN sélectionnés dans des canaux non sé‐
lectionnés reçoivent un symbole "gris".
Bosch Rexroth AG | Electric Drives
and Controls
Rexroth IndraMotion MTX | Description des applications
Description des applications | Rexroth IndraMotion MTX
Electric Drives | Bosch Rexroth AG
and Controls
93/161
Corrections D, décalages d’origine et placements
8
Corrections D, décalages d’origine et placements
8.1
Vue d’ensemble :
8.1.1
Editeurs pour données CN
Sous le terme éditeurs de tableaux sont regroupés les éditeurs des types de
données suivants :
●
Corrections D
●
Origines
●
Placements
Les éditeurs de tableaux servent à la visualisation et à l’entrée des données de
correction des différentes tables de données CN.
8.1.2
Subdivision de l'écran
Structure
Tous les éditeurs de tableaux sont du point de vue de la division de l’écran et
de la manipulation structurés de façon similaire.
Fig.8-1:
Division de l’écran d’un éditeur de tableaux
Barre de titre
Le nom de l’éditeur de tableaux utilisé, le répertoire et le nom du fichier de la
tableaux sont affichés dans la barre de titre.
Zone principale
Dans la zone principale de l’éditeur de tableaux, il est possible d’afficher et de
modifier des valeurs de correction d’un tableau de données CN.
Les blocs de correction d’un tableau de données CN sont alors représentés
dans les lignes tandis que les valeurs de correction d’un bloc de correction sont
visualisés dans les colonnes du tableau.
94/161
Bosch Rexroth AG | Electric Drives
and Controls
Rexroth IndraMotion MTX | Description des applications
Corrections D, décalages d’origine et placements
Barre d’état
Fig.8-2:
Barre d’état dans l’éditeur de tableaux
La barre d’état des éditeurs de tableaux est scindée en différentes zones.
●
Zone info
●
Nombre de blocs de données
●
Entrée additionnelle de valeurs
●
Tableau actif
●
Liste des fenêtres ouvertes de cette zone de manipulation
●
Langue actuelle
Zone info
La zone info affiche de manière standard le nom du tableau ainsi que le nom
du chemin du tableau ouvert. En cours de manipulation, il est également pos‐
sible que des textes d’information ou des messages d’erreur apparaissent dans
cette zone.
Nombre de blocs de données
Dans le second champ, est présenté le nombre des blocs de données de cor‐
rection.
Entrée additionnelle de valeurs
Le mode "Entrée additionnelle de valeurs" est caractérisé dans le 3ème champ
par le texte "ADD" (voir chap. "Saisie de valeur additive " à la page 96. ).
Tableau actif
Un symbole vert dans le 4ème champ d’état montre que le tableau est actif
dans les autres cas le symbole est gris.
Les champs "Fenêtres ouvertes" et "Langue actuelle" sont définis
par le système.
8.1.3
Tableaux de données CN
Stockage de fichiers et accès aux fichiers
Les tableaux de données CN sont stockées dans le système de fichier du noyau
CN, les éditeurs de tableaux ayant un accès direct aux tables du noyau CN. Si
des valeurs de correction sont modifiées via l’éditeur de tableau, ces modifi‐
cations sont immédiatement écrites dans le tableau correspondant du noyau
CNC.
En cas de modifications de valeurs de correction dans les tables de données
CN (par exemple via un programme CPL), tous les éditeurs de tableaux qui ont
actuellement recours aux tables de données CN correspondantes en sont in‐
formés. Ceci garantit que les éditeurs de tableau affichent toujours les valeurs
de correction actuelles.
Maquettes de tableau
Une maquette de tableau est disponible dans le répertoire "/database/" pour
chaque type de données. Ces maquettes servent de modèles pour la création
d’autres tableaux de données CN.
Si aucun autre tableau de données CN n’a été activé via un pro‐
gramme CN, les maquettes de tableau sont alors actives.
Description des applications | Rexroth IndraMotion MTX
Electric Drives | Bosch Rexroth AG
and Controls
95/161
Corrections D, décalages d’origine et placements
Type de données
Maquette
Corrections D (.dct)
/database/DC1.dct
Origines (.zot)
/database/ZO1.zot
Placements (.pmt)
/database/PM1.pmt
Fig.8-3:
Maquettes de tableaux
Noms de tableaux
Le type de données d’un tableau est reconnaissable à la terminaison du fichier
du nom de la tableau.
Type de données
Terminaison de fichier
Corrections D
Dct (D correction table)
Origines
Zot (zero offset table)
Placements
Pmt (placement table)
Fig.8-4:
8.2
Manipulation
8.2.1
Entrée de valeur
Terminaisons des fichiers de tableau
Navigation et sélection de cellules
Pour entrer une valeur de correction, il faut tout d’abord sélectionner comme
suit la cellule d’entrée désirée :
●
Clic de souris dans la cellule voulue.
- ou -
●
Navigation avec les touches curseur jusqu’à ce que la cellule voulue soit
sélectionnée.
- ou -
●
Navigation à l’aide des touches F (voir aussi : chap. 8.2.2 "Touches de
fonction dans l’éditeur de tableau" à la page 96)
La cellule sélectionnée est reconnaissable à la couleur bleue foncée du fond.
Editer des valeurs
Démarrer le mode édition
A l’aide de l’une des actions suivantes, il est possible dans le mode édition de
changer la cellule sélectionnée :
●
Entrée d’une valeur ou d’un caractère avec le clavier.
- ou -
●
Activation de la touche <Enter>.
- ou -
●
Double-clic sur la cellule.
Le mode édition est reconnaissable au clignotement du curseur d’entrée dans
la cellule correspondante.
Accepter valeur
Une valeur éditée peut être acceptée à l’aide de l’une des actions suivantes :
●
Activation de la touche <Enter>.
- ou -
●
Activation de la touche du tableur <Tab>.
96/161
Bosch Rexroth AG | Electric Drives
and Controls
Rexroth IndraMotion MTX | Description des applications
Corrections D, décalages d’origine et placements
- ou ●
Activation d’une touche curseur.
- ou -
●
Clic de souris dans une autre cellule.
Après acceptation de la valeur, cette valeur est directement écrite dans le ta‐
bleau de données CN du noyau CN.
Si la valeur entrée est incorrecte, un message d’erreur apparaît
dans la barre d’état et la cellule sélectionnée reste en mode édition.
L’entrée peut être rejetée ou après correction, la valeur peut être
écrite à nouveau.
Rejet d’une entrée de valeur
Le mode édition peut être interrompu à tout moment, en procédant comme suit :
●
Activation de la touche <Esc>.
La valeur initiale est conservée dans le tableau.
Saisie de valeur additive
Le mode "Entrée additionnelle de valeurs" permet d’entrer des valeurs de cor‐
rection qui seront additionnées à la valeur présente.
Activer ou désactiver le mode En‐
trée additionnelle de valeurs
Le mode "Entrée additionnelle de valeurs" peut être activé ou désactivé comme
suit :
●
Presser la touche F <F5> "Addition" autant de fois que nécessaire, afin
que le mode souhaité soit activé.
Lorsque la touche F est cochée, ceci signifie que le mode "Entrée additionnelle
de valeurs" est activé.
L'"Entrée additionnelle de valeurs" n’est pas utile pour toutes les
cellules. Lorsque le texte "ADD" apparaît dans la barre d’état, ceci
signifie que le mode "Entrée additionnelle de valeurs" est actif pour
la cellule sélectionnée.
Soustraction de valeurs
Pour pouvoir soustraire une valeur de la valeur existante, il faut sous le mode
"Entrée additionnelle de valeurs", entrer une valeur avec le signe moins placé
devant.
Opérations de calcul
Sous le mode "Entrée additionnelle de valeurs", il est également possible d’ef‐
fectuer de simples opérations de calculs avec plusieurs niveaux de parenthè‐
ses.
8.2.2
Touches de fonction dans l’éditeur de tableau
Généralités
Dans le tableau suivant, nous avons consigné sous forme de liste toutes les
fonctions générales des éditeurs de tableau.
Niveau tou‐ <F2>
ches F
<F3>
<F4>
<F5>
<F6>
<F7>
<F9>
Terminer
éditeur
1. Niveau
2. Niveau
<F8>
Fichier…
Editer...
Naviguer...
Extras…
Terminer
éditeur
Description des applications | Rexroth IndraMotion MTX
Electric Drives | Bosch Rexroth AG
and Controls
97/161
Corrections D, décalages d’origine et placements
Nouveau...
Ouvrir...
Enregistrer
Fichier
Imprimer
Terminer
tout
sous...
Annuler
Editer
Re -
Copier
Editeurs
Insérer
créer
Naviguer
Chercher...
Re -
Remplacer
Début de fi‐ Fin de fi‐
chier
chier
chercher
Précédent
Suivant
Valeur
Valeur
Options...
Extras
Fig.8-5:
Touches de fonction dans l’éditeur de tableau
Fonctions du niveau principal
Les fonctions du niveau principal (1er niveau) des touches sont décrites dans
la description de l’éditeur de tableau respectif.
Changement de niveau
A l’aide de la touche <F8>, on peut passer du 1er au 2ème niveau de la barre
des touches F et réciproquement.
Touche
Terminer éditeur
passage au 2ème niveau,
retour au 1er niveau.
La touche <F9> permet de quitter l'éditeur de variables.
Fonctions du 2ème niveau de la barre de touches F
Au 2ème niveau de la barre de touches F se trouvent les fonctions suivantes :
●
Fichier
●
Editer
●
Naviguer
●
Extras
●
Terminer éditeur
Toutes les fonctions du 2ème niveau à l’exception de "Terminer Editeur" ont
une barre de touches sous-jacente où sont regroupées d’autres sous-fonctions.
Fichier
Nouveau
Ouvrir
Création d’une nouvelle tableau et affichage dans un nouvel éditeur de tableau.
Il faut dans une boîte de dialogue entre autres indiquer un nom pour le nouveau
tableau.
Un nouvel éditeur de tableau s’ouvre avec le nom de la table indiqué.
Enregistrer sous
Le tableau actuel peut être enregistré sous un autre nom. L’éditeur de tableau
reste ouvert.
Imprimer
La boîte de dialogue pour impression s’ouvre pour imprimer le tableau actuel.
Terminer tous les éditeurs
A l’aide de "Terminer tous les éditeurs", on met fin à tous les éditeurs de tableau
ouverts correspondant au type de données (Corrections D, origines et place‐
ments).
Editer
Copier
Le contenu de la cellule sélectionnée est copié dans le presse-papier.
Insérer
Le contenu du presse-papier est inséré dans la cellule sélectionnée. La cellule
sélectionnée passe en mode édition, ce qui empêche que la valeur ajoutée soit
immédiatement transmise dans la CNC. Avec la touche <Return>, on accepte
la valeur qui est alors transmise à la CN. Le processus d’insertion peut être
interrompu avec la touche <Esc>, tant que la cellule se trouve en mode édition.
98/161
Bosch Rexroth AG | Electric Drives
and Controls
Rexroth IndraMotion MTX | Description des applications
Corrections D, décalages d’origine et placements
Naviguer
Début de fichier
Fin de fichier
Le curseur saute au début du tableau (ligne 1, colonne 1)
Le curseur saute à la fin du tableau (dernière ligne)
Valeur précédente
Le curseur saute dans la cellule à gauche, à côté de la cellule sélectionnée. En
début de ligne, le curseur saute sur la dernière colonne de la ligne précédente.
Valeur suivante
Le curseur saute dans la cellule suivante à droite, à côté de la cellule sélec‐
tionnée. En fin de ligne, le curseur saute sur la première colonne de la ligne
suivante.
Extras
Une barre de touches F où se trouvent d’autres fonctions de l’éditeur de tableau
respectif apparaît.
8.3
Décalages origine
8.3.1
Généralités sur les origines
L’éditeur des origines permet la visualisation et l’entrée des origines des diffé‐
rents axes. En fonction de la valeur de correction, un commentaire peut être
entré avec au maximum 32 caractères. Si le décalage ne s'applique que dans
un seul canal spécifique, alors celui-ci est affiché dans une barre de titre sup‐
plémentaire.
Fig.8-6:
Nombre de bancs de correction
Axes
Unité de mesure du tableau (mm/
pouce)
Editeur des origines
Un tableau des origines peut comporter jusqu’à 5 bancs de correction au maxi‐
mum, ces blocs comprenant respectivement les décalages G54.x à G59.x
Un tableau des origines peut comprendre au maximum 64 axes.
L’unité de mesure d’un tableau des origines est reconnaissable aux titres des
colonnes pour axes ([mm] ou [pouce] pour axes linéaires, [°] pour axes circu‐
laires).
Description des applications | Rexroth IndraMotion MTX
Electric Drives | Bosch Rexroth AG
and Controls
99/161
Corrections D, décalages d’origine et placements
L’unité de mesure d’un tableau des origines est déterminée dès la
création de la table à partir du paramètre 9020 des données de
configuration, puis elle est stockée avec le tableau.
Nombre de chiffres après la virgule
8.3.2
Le nombre de chiffres affichés après la virgule est fixé par les paramètres 6020
00021 et 6020 00022 dans les données de configuration.
Editeur d'origines
Utilisation de l'éditeur des origines
Seules les fonctions qui se rapportent à l’éditeur d’origines sont décrites ici. La
manipulation générale d’un éditeur de tableau est explicitée au chapitrechap.
8.2 "Manipulation" à la page 95.
Touches de fonction dans l’éditeur des origines
Le tableau suivant indique toutes les touches de fonction de l’éditeur des ori‐
gines :
Niveau tou‐ <F2>
ches F
1. Niveau
2. Niveau
<F3>
<F4>
Banc de
correction
Banc de
correction
Ajouter
Supprimer
Fichier…
Editer...
Extras
<F7>
<F8>
Additionnel
<F9>
Terminer
Origines
Naviguer...
Ouvrir...
Extras…
Enregistrer
Fichier
Naviguer
<F6>
Terminer
Origines
Nouveau...
Editer
<F5>
Imprimer
Terminer
tout
sous...
Annuler
Re -
Copier
Origines
Insérer
créer
Chercher...
Re -
Remplacer
chercher
Axe
Axe
Axe
Insérer...
Supprimer
Editer
Fig.8-7:
Début de fi‐ Fin de fi‐
chier
chier
Précédent
Suivant
Valeur
Valeur
Options...
Touches de fonction dans l’éditeur des origines
Appel de l'éditeur des origines
Ouvrir le tableau des origines dis‐
ponible
Un tableau des origines quelconque peut être ouvert à l’aide du navigateur MTX
dans le menu principal "Programme OP4" ou directement à partir d’un éditeur
d’origines déjà démarré.
Ouvrir un tableau des origines à partir du navigateur MTX :
1.
Appel du navigateur MTX dans le menu principal "Programme OP4".
2.
Ouvrir comme suit la table des origines voulue (Terminaison de fi‐
chier .zot) :
●
Double-cliquer sur le nom du tableau.
- ou -
●
Sélectionner le nom du tableau puis appuyer sur <F6> "Editer".
- ou -
100/161
Bosch Rexroth AG | Electric Drives
and Controls
Rexroth IndraMotion MTX | Description des applications
Corrections D, décalages d’origine et placements
●
Sélectionner le nom du tableau puis sélectionner le point du menu "Edi‐
ter" via le menu contextuel.
- ou -
●
Sélectionner le nom du tableau puis appuyer sur <Enter>.
Le tableau des origines sélectionné est ouvert dans l’éditeur des origines.
Ouverture d’un tableau des origines existant à partir d’un éditeur d’origines déjà
démarré :
1.
Grâce à la touche <F8>, passer au deuxième niveau de touches F, et avec
<F2> "Fichier.." accéder aux fonctions de fichier.
2.
Appuyer sur la touche de fonction <F3> "Ouvrir...".
Ouverture d’une boîte de dialogue dans laquelle il est possible de sélec‐
tionner lle tableau des origines voulu.
3.
Confirmer la sélection du tableau des origines par "Ok".
Un second éditeur d’origines s’ouvre avec le tableau des origines sélec‐
tionné.
Ouvrir le tableau des origines actif
Le tableau des origines actif peut être ouvert via l’écran CN dans le menu prin‐
cipal "Machine OP3".
1.
Ouvrir l’écran CN dans le menu principal "Machine OP3".
2.
Actionner la touche <F5> "Origine activée".
L’éditeur des origines avec le tableau des origines actif s’ouvre.
S’il n’y a pas de tableau des origines actif, un message correspon‐
dant apparaît dans la barre d’état de l’écran CN.
Créer un nouveau tableau des origines
Un nouveau tableau des origines peut être créé, soit à l’aide du navigateur
MTX, soit à l’aide d’un éditeur d’origines déjà ouvert. Tout tableau d’origine
nouvellement créé dispose de façon standard d’un banc de correction.
Appel à partir du navigateur MTX
1.
Sélectionner dans le navigateur MTX, avec la souris ou les touches cur‐
seur, le répertoire dans lequel doit être créée le nouveau tableau des
origines.
2.
Appuyer sur la touche <F2> "Nouveau" puis, dans le niveau inférieur des
touches F, appuyer sur<F7> "Origines".
- ou Sélectionner dans le menu contextuel l’option de menu Nouveau ▶ Origi‐
nes.
Une boîte de dialogue s’ouvre (voir chap. "Créer un nouveau tableau des
origines " à la page 100) pour la création d’un nouveau tableau des origi‐
nes (continuer avec le point 3).
Appel à partir de l’éditeur des origi‐
nes
1.
Grâce à la touche de fonction <F8>, passer au deuxième niveau de tou‐
ches F, et avec <F2> "Fichier.." accéder aux fonctions de fichier.
2.
Actionner la touche <F2> "Nouveau...".
Ouverture d’une boîte de dialogue pour la création d’un nouveau tableau
des origines (voir chap. "Créer un nouveau tableau des origines " à la
page 100).
Description des applications | Rexroth IndraMotion MTX
Electric Drives | Bosch Rexroth AG
and Controls
101/161
Corrections D, décalages d’origine et placements
Fig.8-8:
Dialogue pour la création d’un nouveau tableau des origines
Pour la création d’un nouveau tableau des origines, on dispose des pos‐
sibilités de sélection suivantes :
●
Tous les axes de canal d'un canal :
Un tableau des origines est créé avec les axes du canal sélectionné.
●
Tous les axes système :
Le tableau des origines créé comprend tous les axes configurés du
système.
●
Utiliser le tableau présent :
Un tableau des origines quelconque peut être caractérisé en tant que
maquette pour la création d’un nouveau tableau.
3.
Indiquer le nom du tableau des origines. En tant que prédéfinition, le sys‐
tème affiche un nom de tableau généré automatiquement.
4.
Si plusieurs canaux sont configurés, il est possible de sélectionner le canal
voulu via le champ de sélection "Axes de canal".
- ou ●
Sélectionner "Axes système".
- ou ●
5.
Tableau existant en tant que modèle pour un nouveau tableau (voir
"Utilisation des maquettes de tableau" à la page 101).
Terminer le dialogue avec "Ok".
Création d’un tableau des origines avec la configuration sélectionnée et ou‐
verture dans l’éditeur des origines.
Utilisation des maquettes de ta‐
bleau
Pour utiliser un tableau des origines quelconque en tant que modèle, il faut
procéder comme suit :
1.
Ouvrir "Dialogue Nouveau" (voir Fig. 8-8 " Dialogue pour la création d’un
nouveau tableau des origines" à la page 101) , comme décrit ci-dessus.
2.
Le cas échéant, entrer un nouveau nom pour le tableau des origines.
3.
Dans le "Dialogue Nouveau", sélectionner le champ "Maquette".
Le champ d’entrée pour le nom de la maquette (pré-définition :
"ZO1.zot)" est alors activé. Si le modèle standard "ZO1.zot" ne doit pas
être utilisé, il est ici possible d’entrer un nom avec le chemin pour un autre
tableau des origines. Si l’on entre un nom de tableau sans indication de
chemin, le système recherchera le modèle dans le chemin "/database".
4.
Confirmer l’entrée avec la touche <Ok>.
Le nouveau tableau des origines sélectionné est ouvert dans l’éditeur des ori‐
gines. Le nombre des bancs de correction et les valeurs de correction sont alors
repris du modèle indiqué.
102/161
Bosch Rexroth AG | Electric Drives
and Controls
Rexroth IndraMotion MTX | Description des applications
Corrections D, décalages d’origine et placements
Fonctions du niveau principal de l’éditeur des origines
Ajouter banc de correction
A l’aide de la fonction <F2> "Ajouter banc de correction" , il est possible d’ajou‐
ter de nouveaux blocs de données au tableau. Les nouveaux blocs de données
sont annexés en fin de tableau.
Les blocs de données origines sont numérotés en continu (Banc de
correction 1...5).
Supprimer banc de correction
Avec <F3> "Supprimer banc de correction", on supprime respectivement le
dernier bloc de données origines.
Entrée additionnelle de valeurs
Via la fonction "Entrée additionnelle de valeurs", il est possible d’entrer des
valeurs de correction qui seront additionnées à la valeur existante (voir chap.
8.2.1 "Entrée de valeur" à la page 95).
Menu Extras
Insérer axe
Via la fonction "Insérer axe", il est possible d’insérer un nouvel axe à un endroit
quelconque.
Fig.8-9:
Dialogue pour l’insertion d’un nouvel axe
1.
Sélectionner l’axe en amont duquel le nouvel axe doit être inséré (c’està-dire qu’il faut sélectionner une cellule quelconque de l’axe).
2.
Actionner la touche <F2> "Insérer axe"
L’axe sélectionné est mis en évidence. Ouverture du dialogue pour l’in‐
sertion d’un nouvel axe (voir Fig. 8-9 " Dialogue pour l’insertion d’un nouvel
axe" à la page 102 ).
3.
Entrer le nom de l’axe (au max. 8 caractères).
4.
Sélectionner l’axe type "Axe linéaire" ou "Axe circulaire".
5.
Le cas échéant, indiquer le canal spécifique ( "0" pour tous )
6.
Si l’axe doit être annexé, il faut en supplément sélectionner "Annexer
Axe".
7.
Clore l’entrée avec "Ok" .
Le nouvel axe est ajouté sur la base des paramétrages.
Supprimer axe
●
Si le nouvel axe doit être annexé à la fin, il est possible de
sélectionner une cellule quelconque.
●
Le dialogue "Insérer axe" peut être interrompu à tout moment
avec la touche "Annuler" .
Suppression d’un axe dans le tableau des origines.
1.
Sélectionner l’axe voulu (c’est-à-dire qu’une cellule quelconque de l’axe
doit être sélectionnée).
2.
Actionner la touche <F3> "Supprimer axe"
Description des applications | Rexroth IndraMotion MTX
Electric Drives | Bosch Rexroth AG
and Controls
103/161
Corrections D, décalages d’origine et placements
L’axe sélectionné est mis en évidence et une question de sécurité apparaît
avant de supprimer l’axe.
3.
Confirmer la suppression par "Oui".
L’axe sélectionné est effacé.
- ou Interrompre le processus de suppression avec la touche "Non".
La fonction "Suppression axe" est interrompue.
Editer axe
La fonction "Editer axe" permet de modifier le nom et le type d'un axe.
Fig.8-10:
Dialogue pour éditer un axe
1.
Sélectionner l’axe voulu (c’est-à-dire qu’une cellule quelconque de l’axe
doit être sélectionnée).
2.
Actionner la touche <F4> "Editer axe"
L’axe sélectionné est mis en évidence et une boîte de dialogue apparaît
pour la modification du nom et du type de l’axe (voir Fig. 8-10 " Dialogue
pour éditer un axe" à la page 103).
3.
Le cas échéant, éditer le nom de l’axe.
4.
Le cas échéant, sélectionner le nouveau type d’axe.
5.
Le cas échéant, indiquer le canal spécifique ( "0" pour tous ).
6.
Le processus d’édition peut être terminé avec la touche"Ok".
Les modifications de l’axe sont visibles immédiatement dans le tableau.
Le dialogue "Editer axe" peut être interrompu à tout moment avec
la touche "Annuler".
8.4
Corrections D
8.4.1
Généralités sur les corrections D
Dans l’éditeur de correction D , il est possible d’afficher et de modifier les dif‐
férents blocs de correction D, les corrections de longueur L1, L2, L3, la
correction de rayon R et la position de l’arête coupante. Par ailleurs, pour cha‐
que bloc de correction, un commentaire peut être entré avec au maximum 32
caractères.
104/161
Bosch Rexroth AG | Electric Drives
and Controls
Rexroth IndraMotion MTX | Description des applications
Corrections D, décalages d’origine et placements
Fig.8-11:
Editeur de correction D
Nombre de blocs de correction
Un tableau de correction D peut contenir jusqu’à 99 blocs de correction D au
maximum (D1-D99). Le nombre de tableaux de correction D est illimité.
Unité de mesure du tableau (mm/
pouce)
L’unité de mesure d’un tableau de correction D est reconnaissable dans les
titres des colonnes de L1, L2, L3 et R ([mm] ou [pouce]).
L’unité de mesure d’un tableau de correction D est déterminée dès
la création de la table à partir du paramètre 9020 00010 des don‐
nées de configuration, puis elle est stockée avec la table.
Nombre de chiffres après la virgule
8.4.2
Le nombre de chiffres affichés après la virgule est fixé par les paramètres 6020
00021 et 6020 00022 dans les données de configuration.
Manipulation de l’éditeur de correction D
Généralités
Seules les fonctions qui se rapportent à l’éditeur de correction D sont décrites
ici. La manipulation générale d’un éditeur de tableau est explicitée dans chap.
8.2 "Manipulation" à la page 95.
Touches de fonction dans l’éditeur de correction D
Le tableau suivant indique toutes les touches de fonction de l’éditeur de cor‐
rection D :
Niveau tou‐ <F2>
ches F
1. Niveau
2. Niveau
<F3>
<F4>
Bloc de cor‐ Bloc de cor‐
rection
rection
Ajouter
Supprimer
Fichier…
Editer...
<F5>
<F6>
<F7>
Additionnel
<F8>
<F9>
Terminer
Corrections
D
Naviguer...
Extras…
Terminer
Corrections
D
Description des applications | Rexroth IndraMotion MTX
Electric Drives | Bosch Rexroth AG
and Controls
105/161
Corrections D, décalages d’origine et placements
Nouveau...
Ouvrir...
Enregistrer
Fichier
Editer
Naviguer
Imprimer
Terminer
tout
sous...
Annuler
Re -
Copier
Origines
Insérer
créer
Chercher...
Re -
Remplacer
chercher
Début de fi‐ Fin de fi‐
chier
chier
Précédent
Suivant
Valeur
Valeur
Options...
Extras
Fig.8-12:
Touches de fonction dans l’éditeur de correction D
Appel de l’éditeur de correction D
Ouvrir un tableau de correction D
existant
Un tableau de correction D quelconque peut être ouvert à l’aide du navigateur
MTX dans le menu principal du "Programme OP4" ou directement à partir d’un
éditeur de correction D déjà démarré.
Ouvrir un tableau de correction D à partir du navigateur MTX :
1.
Appel du navigateur MTX dans le menu principal "Programme OP4".
2.
Ouvrir comme suit le tableau de correction D voulu (terminaison de fi‐
chier .dct) :
Double-cliquer sur le nom du tableau
- ou Sélectionner le nom du tableau puis appuyer sur <F6> "Editer".
- ou Sélectionner le nom du tableau puis sélectionner le point du menu "Edi‐
ter" via le menu contextuel.
- ou Sélectionner le nom du tableau puis appuyer sur la touche <Enter>.
Le tableau de correction D sélectionnée s’ouvre dans l’éditeur de correction D.
Ouverture d’un tableau de correction D existante à partir d’un éditeur de cor‐
rection D déjà démarré :
1.
Grâce à la touche <F8>, passer au 2ème niveau de touches F, et avec
<F2> "Fichier..." accéder aux fonctions de fichier.
2.
Appuyer sur la touche de fonction <F3> "Ouvrir...".
Ouverture d’une boîte de dialogue dans laquelle il est possible de sélec‐
tionner le tableau de correction D voulu.
3.
Confirmer la sélection du tableau de correction D avec la touche "Ok".
Un second éditeur de correction D s’ouvre avec le tableau de correction
D sélectionné.
Ouvrir un tableau de correction D
actif
Le tableau des corrections D actif peut être ouvert via l’écran CN dans le menu
principal "Machine OP3".
1.
Ouvrir l’écran CN dans le menu principal "Machine OP3".
2.
Actionner la touche <F6> "Correction D active".
L’éditeur de correction D s’ouvre avec le tableau de correction D actif.
S’il n’y a pas de tableau de correction D actif, un message corres‐
pondant apparaît dans la barre d’état de l’écran CN.
106/161
Bosch Rexroth AG | Electric Drives
and Controls
Rexroth IndraMotion MTX | Description des applications
Corrections D, décalages d’origine et placements
Créer un nouveau tableau de correction D
Un nouveau tableau de correction D peut être créé, soit à l’aide du navigateur
MTX, soit à l’aide d’un éditeur de correction D déjà ouvert. Tout tableau de
correction D nouvellement créé est de façon standard affecté d’une correction
"D1". En option, tout tableau de correction D peut être utilisé en tant que modèle
pour la création d’un nouveau tableau.
Appel à partir du navigateur MTX
1.
Sélectionner dans le navigateur MTX, avec la souris ou les touches cur‐
seur, le répertoire dans lequel doit être créée le nouveau tableau de
correction D.
2.
Appuyer sur la touche <F2> "Nouveau" puis, dans le niveau inférieur des
touches F, appuyer sur<F6> "Corrections D".
- ou Sélectionner dans le menu contextuel l’option de menu Nouveau ▶ Cor‐
rections-D.
Une boîte de dialogue s’ouvre (voir Fig. 8-13 " Dialogue pour la création d’un
nouveau tableau de correction D" à la page 106) pour la création d’un nouveau
tableau de correction D (continuer avec le point 3).
Appel à partir de l’éditeur de cor‐
rection D
1.
Grâce à la touche <F8>, passer au deuxième niveau de touches F, et avec
<F2> "Fichier..." accéder aux fonctions de fichier.
2.
Actionner la touche <F2> "Nouveau...".
Ouverture d’une boîte de dialogue pour la création d’un nouveau tableau
de correction D (voir Fig. 8-13 " Dialogue pour la création d’un nouveau
tableau de correction D" à la page 106 ).
Fig.8-13:
Dialogue pour la création d’un nouveau tableau de correction D
3.
Entrer le nom du tableau de correction D. En tant que prédéfinition, le
système affiche un nom de tableau généré automatiquement.
4.
Terminer le dialogue avec "Ok".
Un tableau de correction D est créé et s’ouvre dans l’éditeur de correction
D.
Utilisation des maquettes de ta‐
bleau
Pour utiliser un tableau de correction D quelconque en tant que modèle, il faut
procéder comme suit :
1.
Ouvrir "Dialogue Nouveau" (voir Fig. 8-13 " Dialogue pour la création d’un
nouveau tableau de correction D" à la page 106) , comme décrit ci-dessus.
2.
Le cas échéant, entrer un nouveau nom pour le tableau de correction D.
3.
Dans le "Dialogue Nouveau", sélectionner le champ "Maquette".
Le champ d’entrée pour le nom de la maquette (pré-définition :
"DC1.dct)" est alors activé. Si le modèle standard "DC1.dct" ne doit pas
être utilisé, il est ici possible d’entrer un nom d’un autre tableau de cor‐
rection D avec indication du chemin. Si l’on entre un nom de tableau sans
indication de chemin, le système recherchera le modèle dans le chemin
"/database".
4.
Confirmer l’entrée avec la touche "Ok".
Description des applications | Rexroth IndraMotion MTX
Electric Drives | Bosch Rexroth AG
and Controls
107/161
Corrections D, décalages d’origine et placements
Le nouveau tableau est ouvert dans l’éditeur de correction D. Le nombre
des blocs de correction D et les valeurs de correction sont alors repris du
modèle indiqué.
Fonctions du niveau principal de l’éditeur de correction D
Ajouter bloc de correction
A l’aide de la fonction <F2> "Ajouter bloc de correction", il est possible d’ajouter
de nouveaux blocs de données de correction D au table. Les nouveaux blocs
de données sont annexés en fin de tableau.
Les blocs de données de correction D sont numérotés en continu
(D1...D99).
Supprimer bloc de correction
Avec <F3> "Supprimer bloc de correction", on supprime respectivement le der‐
nier bloc de données correction D.
Entrée additionnelle de valeurs
Via la fonction "Entrée additionnelle de valeurs", il est possible d’entrer des
valeurs de correction D qui seront additionnées à la valeur existante (voir chap.
8.2.1 "Entrée de valeur" à la page 95).
8.5
Placements
8.5.1
Généralités sur les placements
L’éditeur de placements permet l’affichage et l’entrée de valeurs de décalage
(X, Y, Z) et d’angles de torsion (Phi, Theta, Psi). En fonction de la valeur de
correction, un commentaire peut être entré avec au maximum 32 caractères.
Fig.8-14:
Editeur de placements
Nombre de bancs de correction
Un tableau de placements peut comporter jusqu’à 5 bancs de correction au
maximum, ces bancs comprenant respectivement les décalages G154.x à
G159.x.
Unité de mesure du tableau (mm/
pouce)
L’unité de mesure d’un tableau de placements est reconnaissable dans les
titres des colonnes de X, Y et Z ([mm] ou [pouce]). Les angles de torsion Phi,
Theta et Psi ont pour unité [°].
108/161
Bosch Rexroth AG | Electric Drives
and Controls
Rexroth IndraMotion MTX | Description des applications
Corrections D, décalages d’origine et placements
L’unité de mesure d’un tableau de placements est déterminée dès
la création de la table à partir du paramètre 9020 00010 des don‐
nées de configuration, puis elle est stockée avec le tableau.
Nombre de chiffres après la virgule
8.5.2
Le nombre de chiffres affichés après la virgule est fixé par les paramètres 6020
00021 et 6020 00022 dans les données de configuration.
Manipulation de l’éditeur de placements
Généralités
Seules les fonctions qui se rapportent à l’éditeur de placements sont décrites
ici. La manipulation générale d’un éditeur de tableau est explicitée dans chap.
8.2 "Manipulation" à la page 95.
Touches de fonction dans l’éditeur de placements
Le tableau suivant indique toutes les touches de fonction de l’éditeur de pla‐
cements :
Niveau tou‐ <F2>
ches F
1. Niveau
2. Niveau
<F3>
<F4>
Banc de
correction
Banc de
correction
Ajouter
Supprimer
Fichier…
Editer...
<F5>
<F8>
Additionnel
<F9>
Terminer
Placements
Naviguer...
Ouvrir...
Extras…
Enregistrer
Fichier
Naviguer
<F7>
Terminer
Placements
Nouveau...
Editer
<F6>
Imprimer
Terminer
tout
sous...
Annuler
Re -
Copier
Placements
Insérer
créer
Chercher...
Re -
Remplacer
chercher
Début de fi‐ Fin de fi‐
chier
chier
Précédent
Suivant
Valeur
Valeur
Options...
Extras
Fig.8-15:
Touches de fonction dans l’éditeur de placements
Appel de l’éditeur de placements
Ouvrir le tableau de placements
existant
Un tableau de placements quelconque peut être ouvert à l’aide du navigateur
MTX dans le menu principal "Programme OP4" ou directement à partir d’un
éditeur de placements déjà démarré.
Ouvrir un tableau de placements à partir du navigateur MTX :
1.
Appel du navigateur MTX dans le menu principal "Programme OP4".
2.
Ouvrir comme suit le tableau des placements voulu (terminaison de fi‐
chier .pmt) :
●
Double-cliquer sur le nom du tableau.
- ou -
●
Sélectionner le nom du tableau puis appuyer sur <F6> "Editer".
- ou -
Description des applications | Rexroth IndraMotion MTX
Electric Drives | Bosch Rexroth AG
and Controls
109/161
Corrections D, décalages d’origine et placements
●
Sélectionner le nom du tableau puis sélectionner le point du menu
"Editer" via le menu contextuel.
- ou -
●
Sélectionner le nom du tableau puis appuyer sur <Enter>.
Le tableau des placements sélectionné est ouvert dans l’éditeur de placements.
Ouverture d’un tableau de placements existant à partir d’un éditeur de place‐
ments déjà démarré :
1.
Grâce à la touche de fonction <F8>, passer au 2ème niveau de touches
F, et avec <F2> "Fichier..." accéder aux fonctions de fichier.
2.
Appuyer sur la touche de fonction <F3> "Ouvrir...".
Ouverture d’une boîte de dialogue dans laquelle il est possible de sélec‐
tionner le tableau de placements voulu.
3.
Confirmer la sélection du tableau de placements par <Ok>.
Un second éditeur de placements s’ouvre avec le tableau de placements sé‐
lectionné.
Si le nom indiqué pour le tableau de placements n’existe pas, un
message d’erreur correspondant apparaît dans la barre d’état.
Créer un nouveau tableau de placements
Un nouveau tableau de placements peut être créé, soit à l’aide du navigateur
MTX, soit à l’aide d’un éditeur de placements déjà ouvert. Tout tableau de pla‐
cements nouvellement créé´ dispose de façon standard d’un banc de correc‐
tion. En option, tout tableau de placements peut être utilisé en tant que modèle
pour la création d’un nouveau tableau.
Appel à partir du navigateur MTX
1.
Sélectionner dans le navigateur MTX, avec la souris ou les touches cur‐
seur, le répertoire dans lequel doit être créé le nouveau tableau de
placements.
2.
Appuyer sur la touche <F2> "Nouveau" puis, dans le niveau inférieur des
touches F, appuyer sur <F8> "Placements".
- ou Sélectionner dans le menu contextuel l’option de menu Nouveau ▶ Pla‐
cements.
Une boîte de dialogue s’ouvre (voir Fig. 8-16 " Dialogue pour la création d’un
nouveau tableau de placements" à la page 110) pour la création d’un nouveau
tableau de placements (continuer avec le point 3).
Appel à partir de l’éditeur de place‐
ments
1.
Grâce à la touche de fonction <F8>, passer au 2ème niveau de touches
F, et avec <F2> "Fichier..." accéder aux fonctions de fichier.
2.
Actionner la touche <F2> "Nouveau...".
Ouverture d’une boîte de dialogue pour la création d’un nouveau tableau
de placements (voir Fig. 8-16 " Dialogue pour la création d’un nouveau
tableau de placements" à la page 110).
110/161
Bosch Rexroth AG | Electric Drives
and Controls
Rexroth IndraMotion MTX | Description des applications
Corrections D, décalages d’origine et placements
Fig.8-16:
Dialogue pour la création d’un nouveau tableau de placements
3.
Indiquer le nom du tableau de placements. En tant que prédéfinition, le
système affiche un nom de tableau généré automatiquement.
4.
Terminer le dialogue avec "Ok".
Un tableau de placements est créé et s’ouvre dans l’éditeur de placements.
Utilisation des maquettes de ta‐
bleau
Pour utiliser un tableau de placements quelconque en tant que modèle, il faut
procéder comme suit :
1.
Ouvrir "Dialogue Nouveau" (voir Fig. 8-16 " Dialogue pour la création d’un
nouveau tableau de placements" à la page 110) , comme décrit ci-dessus.
2.
Le cas échéant, entrer un nouveau nom pour le tableau de placements.
3.
Dans le "Dialogue Nouveau", sélectionner le champ "Maquette".
Le champ d’entrée pour le nom de la maquette (pré-définition :"
PM1.pmt") est alors activé. Si le modèle standard "PM1.pmt" ne doit pas
être utilisé, il est ici possible d’entrer un nom avec le chemin pour un autre
tableau de placements. Si l’on entre un nom de tableau sans indication
de chemin, le système recherchera le modèle dans le chemin "/databa‐
se".
4.
Confirmer l’entrée avec la touche "Ok".
Le nouveau tableau de placements est ouvert dans l’éditeur des origines.
Le nombre des bancs de correction et les valeurs de correction sont alors
repris du modèle indiqué.
Fonctions du niveau principal de l’éditeur des placements
Ajouter banc de correction
A l’aide de la fonction <F2> "Ajouter banc de correction", il est possible d’ajouter
de nouveaux blocs de données de placement au tableau.. Les nouveaux blocs
de données sont annexés en fin de tableau.
Les blocs de données de placement sont numérotés en continu
(Banc de correction 1...5)
Supprimer banc de correction
Avec <F3> "Supprimer banc de correction", on supprime respectivement le
dernier bloc de données de placement.
Saisie de valeur additive
Via la fonction "Saisie de valeur additive", il est possible d’entrer des valeurs
de correction qui seront additionnées à la valeur existante (voir chap. 8.2.1
"Entrée de valeur" à la page 95).
Description des applications | Rexroth IndraMotion MTX
Electric Drives | Bosch Rexroth AG
and Controls
111/161
Modes de marche
9
Modes de marche
9.1
Automatique
9.1.1
Bloc par bloc
Dans le sous-mode de fonctionnement "Bloc par bloc"
, il est possible,
après avoir appuyé sur la touche "Start" du tableau de commande de la ma‐
chine, d'exécuter des blocs séparés d'un programme ou d'un sous-programme
ou d'un cycle utilisateur.
9.1.2
Pas à pas
Dans le sous-mode de fonctionnement "Pas à pas"
, il est possible, après
avoir appuyé sur la touche "Start" du tableau de commande de la machine,
d'exécuter des blocs séparés d'un programme ou d'un sous-programme ou
d'un cycle utilisateur. Comme en mode "Bloc par bloc", mais toutefois en sup‐
plément avec les blocs de compensation insérés par la CN (comme par ex. lors
de l'activation de la correction du rayon de la fraise) ou bien avec des cycles
CN internes.
9.1.3
Bloc programme
Dans le sous-mode de fonctionnement "Bloc de programme"
, il est pos‐
sible, après avoir appuyé sur la touche "Start" du tableau de commande de la
machine, d'exécuter des blocs séparés d'un programme ou d'un sous-pro‐
gramme. Les blocs sont exécutés individuellement comme sous "Saisie ma‐
nuelle". L'aperçu du bloc n'est pas possible !
9.1.4
Bloc suivant
En mode normal, les programmes sont exécutés en "Bloc suivant"
, c'està-dire que le programme est traité en continu à partir du démarrage de la CN.
9.1.5
Recherche bloc / avance bloc
Vue d’ensemble :
Les fonctions "Recherche bloc / avance bloc" facilitent l'essai et la mise au point
des programmes CN.
112/161
Bosch Rexroth AG | Electric Drives
and Controls
Rexroth IndraMotion MTX | Description des applications
Modes de marche
Structure de la mise en page de l'écran
Fig.9-1:
Mise en page de l'écran Recherche bloc / avance bloc
L'écran "Recherche bloc / avance bloc" visualise le programme CN sélectionné
ou le sous-programme correspondant. En outre, le bloc cible est sélectionné
lorsque, pour ce programme, la fonction "Recherche bloc / avance bloc" a été
auparavant appelée.
Barre de titre
Dans la barre de titre, est affichée la désignation de la fonction "Recherche
bloc" et le nom de programme CN, ainsi que l'indication du chemin.
Zone principale
Dans la zone principale de l'écran "Recherche bloc / avance bloc", le program‐
me CN / sous-programme sélectionné est affiché.
Barre d’état
La barre d'état se divise en différentes zones :
●
Zone info
●
Numéro actuel de la ligne sélectionnée.
●
Applications ouvertes
●
Langue actuelle
Description des applications | Rexroth IndraMotion MTX
Electric Drives | Bosch Rexroth AG
and Controls
113/161
Modes de marche
Zone info
Dans la zone info, des textes d'information ou des messages d'erreur peuvent
s'afficher lors d'une manipulation.
Numéro de la ligne
Dans la deuxième zone, le numéro actuel de la ligne sélectionnée est affiché.
La colonne n'est pas attribuée.
Les champs "applications ouvertes" et "Langue actuelle" sont défi‐
nis par le système. Si le sous-programme comporte des ramifica‐
tions, alors celles-ci sont prises en compte en tant qu'"Applications
ouvertes". Dans ce cas, les applications ne doivent pas être tog‐
glées, sinon le lien du programme est perdu.
Champ de fonctions recherche bloc
La fonction recherche bloc permet à l'utilisateur de démarrer le traitement CN
au sein du programme principal CNC choisi. Cette fonction agit comme un vé‐
ritable saut depuis le début du programme jusqu'au bloc cible. Le programme
sélectionné doit se trouver au début du programme.
A l'aide du curseur long, l'utilisateur sélectionne le bloc cible souhaité vers le‐
quel le début du programme doit sauter.
Après le déclenchement du "Start CN", CN commence l'élaboration du pro‐
gramme sur la base des états actuels de commande et de machine, à partir de
ce bloc. Les blocs sortants ne sont pas exécutés ou pris en compte.
Recherche bloc sur bloc principal
En règle générale, la recherche bloc est utilisée pour faire marcher un bloc
principal, celui-ci contenant toutes les données géométriques et technologi‐
ques nécessaires pour le fonctionnement ultérieur du programme, et notam‐
ment pour le changement d'outil.
Recherche bloc sur bloc secondai‐
re
La recherche bloc peut également être utilisée pour la mise en marche d'un
bloc CN quelconque (bloc secondaire). Pour ce faire, l'utilisateur doit aupara‐
vant régler les données géométriques et technologiques dans "fonctionnement
MDI".
Ce faisant, les conditions nécessaires de la machine sont créées pour le véri‐
table bloc d'entrée.
Attribution des touches
La fonction "Recherche bloc" n'est pas comprise dans l'attribution standard des
touches de fonction dont il est question dans la description.
La fonction "Recherche bloc" peut également être prévue et mise en place en
tant que touche de la machine ou touche de fonction (voir documentation du
fabricant de la machine).
Appel de fonction
Lors de l'appel de la fonction recherche bloc, le programme CN sélectionné est
affiché.
Dans le programme CN affiché, le curseur se trouve normalement sur le pre‐
mier bloc. Si le programme a déjà été élaboré avec la fonction Recherche bloc,
c'est le bloc précédemment utilisé qui est sélectionné.
Sélection bloc cible
Démarrer recherche bloc
A l'aide de la touche curseur, il est possible de sélectionner le bloc cible du
programme CN affiché.
Actionner la touche F "Aller à".
Champ de fonction avance bloc
L'avance bloc est une fonction destinée à l'essai et au rodage des programmes
CN, afin de pouvoir commencer la séquence de travail à partir de n'importe quel
bloc dans le programme CN ou dans un sous-programme. L'avance bloc vient
compléter la fonction CN "Recherche bloc".
L'avance bloc sert à créer les états nécessaires dans la commande et vers la
machine. L'avance bloc nécessite d'obtenir l'indication d'un bloc cible. Ceci
114/161
Bosch Rexroth AG | Electric Drives
and Controls
Rexroth IndraMotion MTX | Description des applications
Modes de marche
étant, le bloc cible peut aussi bien se trouver dans le programme CN sélec‐
tionné que dans un sous-programme. Concernant la fonction"Avance bloc",
l'élaboration du programme commence à partir d'un bloc de programme au
choix, le bloc cible. Jusque là, c'est à dire depuis le premier bloc de programme
jusqu'au bloc avant le bloc cible, les blocs de programme sont élaborés de
façon logique en édition verrouillée et avec fonctions d'aide verrouillées. C'est
à partir du bloc cible que commence l'élaboration et l'exécution des instructions
CN.
Des restrictions s'appliquent encore à la fonction Avance bloc !
Consulter à ce propos la documentation "Description de fonction",
chapitre "Avance bloc".
Attribution des touches
La fonction "Avance bloc" n'est pas comprise dans l'attribution standard des
touches de fonction dont il est question dans la description.
La fonction "Avance bloc" peut également être prévue et mise en place en tant
que touche de la machine ou touche de fonction (voir documentation du fabri‐
cant de la machine).
Appel de fonction
Lors de l'appel de la fonction Avance bloc, le programme CN sélectionné est
affiché.
Dans le programme CN affiché, le curseur se trouve normalement sur le pre‐
mier bloc. Si le programme a déjà été élaboré avec la fonction Avance bloc,
c'est le bloc précédemment utilisé qui est sélectionné.
Ouvrir le sous-programme
La touche F "Ouvrir le sous-programme" permet d'afficher le sous programme
correspondant lorsqu'un appel de sous-programme a été écrit dans le bloc sé‐
lectionné.
Si le bloc sélectionné ne comprend aucun appel de sous-programme, alors ceci
apparaît dans un texte d'information.
Si le bloc CN sélectionné comprend un appel de cycle GNP, alors le sousprogramme compilé GNP s'ouvre.
Fermer le sous programme
La touche F "Fermer le sous-programme" a pour effet de fermer le sous-pro‐
gramme ouvert et de revenir au programme appelant. Un texte d'information
vient indiquer si aucun sous-programme n'est ouvert, et qu' aucun retour en
arrière n'est alors possible.
Sélection bloc cible
Le bloc de programme depuis lequel la CN doit commencer l'élaboration du
programme, est désigné comme étant le bloc cible. Le bloc de départ est tou‐
jours le début du programme. Le bloc cible peut aussi bien se trouver dans le
programme CN sélectionné que dans un sous-programme.
Touches de fonction dans la fonction Recherche bloc / avance bloc
Dans le tableau suivant, toutes les fonctions de la fonction "Recherche bloc /
avance bloc" sont listées :
Niveau tou‐ <F2>
ches F
1. Niveau
Naviguer
<F3>
<F4>
Sous-progr. Sous-progr. Aller à
Ouvrir
<F5>
<F6>
Naviguer...
Avance du
bloc
Fermer
Début de fi‐ Fin de fi‐
chier
chier
Suivant
Préc.
Mot
Mot
Fig.9-2:
Fonctions du niveau principal
<F7>
<F8>
<F9>
Annuler
Chercher
Touches de fonction dans Recherche bloc / avance bloc
Au premier niveau de la barre de touches F se trouvent les fonctions suivantes :
●
Ouvrir le sous-programme
Description des applications | Rexroth IndraMotion MTX
Electric Drives | Bosch Rexroth AG
and Controls
115/161
Modes de marche
Annuler
●
Fermer le sous-programme
●
Aller à
●
Naviguer
●
Avance du bloc
●
Annuler
La touche <F9> permet d'interrompre la fonction "Recherche bloc/ avance
bloc".
La fonction "Naviguer" du 1er niveau possède une barre de touches F subor‐
donnée dans laquelle d'autres sous fonctions sont regroupées.
Début du fichier
Fin du fichier
9.1.6
Le curseur long va au début du fichier.
Le curseur long va à la fin du fichier.
Mot suivant
Le curseur va au mot suivant. Si la ligne doit être quittée, le curseur long va à
la nouvelle ligne.
Mot précédent
Le curseur va au mot précédent. Si la ligne doit être quittée, le curseur long va
à la nouvelle ligne.
Chercher
Il est possible d’effectuer dans tout le programme la recherche d’une chaîne
de caractères définissable. Ce faisant, il est possible de demander au système
de faire une distinction entre majuscules / minuscules et de choisir également
la direction dans laquelle la rechercher doit s’effectuer. Un remplacement n'est
pas possible.
Contour partielcontour
Vue d’ensemble :
La fonction "Partir du contour" est nécessaire lorsque l'exécution d'un pro‐
gramme partiel doit être interrompue. Une fois cette fonction activée, les tâches
responsables de l'interruption de programme peuvent être effectuées.
Ensuite, il est à nouveau possible de repartir du contour et de continuer l'exé‐
cution du programme partiel.
L'interruption du programme est nécessaire en cas de :
●
Casse d'outil
●
Mesurage manuel des ouvrages et des outils
●
Contrôles visuels etc.
La reprise s'effectue selon différentes stratégies :
●
●
Mode repartir
–
Départ automatique dans le bloc suivant
–
Départ automatique dans le bloc seul
Point de la reprise
–
aller au point d'interruption
–
aller au début du bloc interrompu
–
aller à la fin du bloc interrompu
116/161
Bosch Rexroth AG | Electric Drives
and Controls
Rexroth IndraMotion MTX | Description des applications
Modes de marche
A
B
C
D
E
Fig.9-3:
Point d'interruption
Point de reprise
Position pour partir
Début du bloc
Fin du bloc
Principe partir / reprendre
Etapes de l'utilisation
Avant de partir du contour, le traitement doit être interrompu !
Pause de l'avance
Actionner la touche <Pause de l'avance> sur le tableau de la machine.
Le traitement du programme partiel s'interrompt. La position sur laquelle les
axes sont immobilisés est appelée point d'interruption (1).
Options d'équilibrage
Actionner la touche <L8> "Options d'équilibrage"
Sur la page de gauche, un nouveau niveau de touches M apparaît. Celui-ci
comporte les fonctions :
Partir du contour
●
"Partir du contour"
●
"Reprendre"
●
"Avance bloc / Recherche bloc"
Actionner la touche <L1> "Partir du contour"
Dans la zone d'état de la machine, le type de fonctionnement "Partir du con‐
tour" s'affiche.
L'affichage de positions permet de visualiser 3 colonnes :
●
"Position de consigne"
●
"Point d'interruption"
●
"Chemin restant"
La position de consigne active est reprise en tant que point d'interruption.
Sur la page de droite, un nouveau niveau de touches M apparaît, avec les axes
correspondants pour la sélection d'axe.
Dans la barre d'état, le texte "Faire partir les axes du contour avec les touches
de frappe" s'affiche.
Description des applications | Rexroth IndraMotion MTX
Electric Drives | Bosch Rexroth AG
and Controls
117/161
Modes de marche
Sélection d'axe
Avec les touches M de droite, sélectionner les axes pour le mouvement de
frappe.
Frappe sur point de reprise
Le point final du premier mouvement de frappe est enregistré en tant que point
de reprise par défaut pour la reprise (2).
Frappe sur la position pour partir
La position pour partir peut être initiée en effectuant des frappes supplémen‐
taires. Durant toute la durée de la frappe, le chemin est enregistré. Chaque
opération de frappe est automatiquement enregistrée en tant que bloc CN dans
un programme de retour (3).
Reprendre au contour
La touche M <L2> "Reprendre" permet de terminer l'enregistrement du chemin.
Dès lors, toutes les positions peuvent continuées à être effectuées
sur la machine, sans que les valeurs soient enregistrées.
Entre le moment du départ et de la reprise, les tâches responsables de l'inter‐
ruption de programme (par ex. changement manuel d'outils) peuvent être
effectuées.
Sur la page de gauche, un nouveau niveau de touches M apparaît. Celui-ci
comporte les fonctions pour la sélection de la stratégie de reprise.
Dans la barre d'état, le texte "Enregistrement terminé ! Démarrer la reprise!"
apparaît.
Déterminer la stratégie
Sélection de la stratégie de reprise via les touches M :
●
Mode de reprise – Bloc suivant (L1)
●
Mode de reprise – Bloc par bloc (L2)
●
Point de reprise – Point d'interruption (L4)
●
Point de reprise – Point d'interruption (L4)
●
Point de reprise – Début de bloc (L5)
●
Point de reprise – Fin de bloc (L6)
Reprise du point de reprise en mo‐
de bloc suivant
Avant d'effectuer la reprise en elle-même sur le contour, il faut effectuer le pro‐
gramme de retour jusqu'au point de reprise, avec "CN-Start". (4)
Reprise du point de reprise en mo‐
de bloc par bloc
Avant d'effectuer la reprise en elle-même sur le contour, il faut effectuer le pro‐
gramme de retour pour chaque bloc jusqu'au point de reprise, avec "CNStart". (4)
Poursuivre le traitement
Grâce à "CN-Start", on peut reprendre au point de reprise, indépendamment
de la stratégie, et le traitement se poursuit (5). L'affichage s'allume avec les
touches M correspondantes dans l'écran automatique.
9.2
Saisie de bloc IMD
9.2.1
Editeur IMD
●
La reprise n'est pas possible dans plus d'un canal en même
temps.
●
La reprise durant le taraudage (G63) n'est pas possible.
●
Après l'interruption, la broche doit être immobilisée manuelle‐
ment puis redémarrée.
●
Durant l'état d'attente CPL, la reprise est seulement possible
après la fin de l'état d'attente.
L'éditeur IMD (IMD= Introduction Manuelle de Données) est utilisé pour trans‐
mettre un ou plusieurs bloc CN à la CN et pour ensuite les traiter après
activation de la touche "Démarrage".
118/161
Bosch Rexroth AG | Electric Drives
and Controls
Rexroth IndraMotion MTX | Description des applications
Modes de marche
Les conditions nécessaires pour le fonctionnement du mode IMD
doivent être remplies dans le programme API. Le mode de fonc‐
tionnement "IMD" et l'état CN "inactif" sont indispensables.
Fig.9-4:
Mode de fonctionnement IMD et état
Dans les blocs de saisie manuelle (Blocs IMD, les éléments CPL,
les sauts et les appels de sous-programmes avec des paramètres
ne sont pas autorisés étant donné que la "Liaison" n'est pas sup‐
portée avant exécution des blocs IMD. La possibilité est toutefois
donnée d'effectuer un appel de sous-programme local.
A la livraison standard, un écran CN complet est connecté lors de l'activation
du mode de fonctionnement "IMD". Dans cet écran, la fenêtre "Entrée de bloc
IMD"et ainsi l'éditeur IMD sont déjà focalisés.
Le transfert d'un bloc CN à partir de l'éditeur IMD à la CN (<F4> "Reprise de
bloc MDI") et la touche <F2>" Initialiser canal" sont protégés par la gestion
utilisateur.
L'éditeur IMD peut traiter jusqu'à 100 blocs CN. Si le nombre de lignes exi‐
stantes dans l'éditeur IMD dépasse le nombre des lignes visibles, une barre de
défilement apparaît alors. Le nombre de blocs dans l'éditeur IMD est vérifié lors
de la procédure d'insertion à partir du presse-papier et lors de l'activation de
<F4> "Reprise de bloc MDI" Si le nombre de 100 blocs est dépassé, une re‐
marque apparaît dans la barre d'état lors de l'insertion à partir du presse-papier
((<Strg>+"V") et lors de l'activation de <F4> une fenêtre de message s'ouvre
indiquant le nombre de blocs admissibles et présents.
L'éditeur IMD peut accepter deux états différents :
●
Editer autorisé :
Fond bleu clair, de sorte que tous les raccourcis clavier habituels des édi‐
teurs(<Strg>+<C>, <Strg>+<V>, <Strg>+<X> etc.) fonctionnent. La com‐
mande se trouve en état "inactif"
●
Editer n'est pas autorisé :
Fond gris. La commande se trouve en état "opérationnel", "marche",
"arrêt" ou en état d'erreur.
Description des applications | Rexroth IndraMotion MTX
Electric Drives | Bosch Rexroth AG
and Controls
119/161
Modes de marche
Fig.9-5:
Editer autorisé
Fig.9-6:
Editer n'est pas autorisé
Touches F de l'éditeur IMD :
Fig.9-7:
Touches F de l'éditeur IMD :
<F2>
Initialisation du canal, tous les états modaux sont sur les va‐
leurs initiales.
<F3>
L'affichage de programme CN est appelé dans la même fenê‐
tre au lieu de l'éditeur MDI. Ceci est nécessaire lorsqu'on
appelle un sous-programme en tant que bloc IMD et lorsque la
120/161
Bosch Rexroth AG | Electric Drives
and Controls
Rexroth IndraMotion MTX | Description des applications
Modes de marche
succession des blocs dans le sous-programme doit être suivi.
A partir de l'affichage de bloc, on peut revenir à l'éditeur IMD,
via la touche <F3>.
9.2.2
<F4>
Activation (c-à-d. transmission à la CN) du bloc CN qui est fo‐
calisé dans l'éditeur IMD. Si plusieurs blocs sont focalisés, cet
ensemble de blocs est alors activé par les blocs CN.
<F5>
Le contenu de l'éditeur IMD est effacé.
<F6>
Zoom, ceci signifie que l'éditeur IMD prend toute la place entre
les touches M, F et l'en-tête. Ceci est particulièrement impor‐
tant pour le BTV 16 lorsqu'il faut éditer dans des blocs IMD
existants avant un nouveau traitement.
<F7>
L'éditeur IMD perd le focus, la fenêtre partielle suivante est fo‐
calisée.
<F8>
Un dialogue d'options s'ouvre, voir Fig. 9-8 " Dialogue d'options
pour l'éditeur IMD." à la page 120.
<F9>
L'éditeur IMD perd le focus, le niveau principal des touches F
de l'écran CN est actif. A travers le second niveau principal de
touches F (<F8> puis<F7>), il est possible de replacer le focus
sur l'éditeur IMD.
Options
A l'aide d'un dialogue d'options, il est possible de modifier le comportement de
l'éditeur MDI.
Fig.9-8:
Dialogue d'options pour l'éditeur IMD.
Ceci signifie que :
●
●
la touche <Enter> agit comme <F4>(Reprise de bloc MDI) :
–
La fonction "Reprise de bloc IMD" est déclenchée par <ENTER>.
(paramétrage par défaut).
–
La touche <ENTER> agit dans l'éditeur IMD avec la fonction normale
du saut de ligne.
Toutes les minuscules sont converties en majuscules :
–
Conversion "ON".
–
Conversion "OFF" (Réglage standard).
Description des applications | Rexroth IndraMotion MTX
Electric Drives | Bosch Rexroth AG
and Controls
121/161
Modes de marche
Toutes les minuscules sont converties dans l'éditeur IMD. L'option
n'est par ex. pas applicable lors de l'appel de sous-programmes
avec indications de chemin, lors de transformations ou si la dési‐
gnation de l'axe comprend des minuscules.
●
●
Présélectionner automatiquement le bloc IMD suivant lorsque le bloc ac‐
tuel est traité :
–
Si le bloc IMD traité n'est pas le dernier bloc CN dans l'éditeur IMD,
une fois que son traitement est terminé le bloc IMD suivant est au‐
tomatiquement sélectionné (correspond à "Bloc par bloc").
–
Ne pas présélectionner automatiquement le bloc IMD suivant (ré‐
glage standard).
La "Remarque" a pour but d' attirer l'attention de l'utilisateur de l'éditeur
IMD sur la possibilité de traitement d'un groupe de blocs CN.
Dans la CN, un groupe de blocs CN peut toujours être traité "en
bloc"(comme "bloc suivant").
9.2.3
Exécution d'un bloc IMD
Déroulement du traitement d'un bloc :
1. Entrée du bloc dans l'éditeur IMD.
2. La touche <F4> "accepter bloc IMD" ou <ENTER> permet d'accepter le
bloc dans la CN. La commande se met en état "opérationnel", le bloc est
sélectionné. Editer n'est plus autorisé. Le texte "Attendre touche Démar‐
rage" (voir Fig. 9-6 " Editer n'est pas autorisé" à la page 119) apparaît
dans la barre d'état.
3. Après activation de la touche "Start", le bloc IMD est traité.
●
●
9.2.4
Lorsque le bloc a été traité correctement par la CN, la commande
retourne à l'état "inactif" et le bloc suivant peut être édité.
Si la CN constate une erreur dans le bloc, le symbole d'erreur ap‐
paraît alors dans l'en-tête et dans la barre d'état, le texte "Initialiser
canal" s'affiche. L'erreur ne peut être éliminée que par l'initialisation
du canal.
Exécution de plusieurs bloc IMD
Exécution bloc à bloc
La condition préalable est la position "ON"pour l'option : "Présélectionner au‐
tomatiquement le bloc IMD suivant lorsque le bloc actuel est traité".
●
Un nombre de 100 blocs IMD max. sont dans l'éditeur IMD. Le curseur
peut être positionné sur l'un de ces blocs.
●
Avec la touche <F4> "Reprise de bloc IMD", le bloc sur lequel se trouve
le curseur est alors repris dans la CN. Comportement comme ci-dessus.
●
Après activation de la touche "Start", le bloc IMD est traité. Comportement
comme ci-dessus.
●
Si le bloc traité n'est pas le dernier bloc dans l'éditeur IMD, le bloc suivant
est alors immédiatement repris dans la CN. La touche "Start" peut être à
nouveau activée immédiatement.
●
Il est possible de mettre fin à ce cycle avant traitement du dernier bloc
dans l'éditeur IMD en utilisant <F2>"Initialiser canal". Le curseur reste sur
le bloc marqué en dernier.
122/161
Bosch Rexroth AG | Electric Drives
and Controls
Rexroth IndraMotion MTX | Description des applications
Modes de marche
"Initialiser canal" modifie les états modaux de la CNC.
Exécution d'une séquence de blocs
A l'aide de la souris et du raccourci <Shift>+ touches directionnelles, il est pos‐
sible de marquer plusieurs blocs CN dans l'éditeur IMD. On ne peut cependant
marquer que des zones de blocs interdépendants.
●
Tous les blocs focalisés sont repris dans la CNC avec la touche <F4>
"Reprise de bloc IMD". Le premier de ces blocs sélectionnés est marqué.
L'ensemble du groupe de blocs CN sélectionnés apparaît sous une police
d'une autre couleur. Editer n'est plus autorisé. Le texte "Attendre touche
Démarrage" apparaît dans la barre d'état.
Fig.9-9:
9.2.5
Traitement d'un groupe de blocs CN
●
Après activation de la touche "Start", tous les blocs IMD marqués sont
traités "en bloc" (de façon analogue à "bloc suivant"). Les états modaux
restent conservés après traitement des blocs.
●
Après traitement de tous les blocs, la CN passe en état "inactif". Le curseur
se trouve à la fin du bloc marqué.
Exécution d'un sous-programme
Des sous-programmes peuvent être appelés dans les blocs IMD. Dans ces
sous-programmes, tous les types d'instructions CN sont autorisés, donc aussi
les instructions CPL et les appels de sous-programmes avec paramètres.
Exemple d'appel de sous-programme : "N01 P/usrfepUP1.npg".
Les sous-programmes sont traités en mode "bloc suivant". Pour pouvoir suivre
le traitement de bloc, l'affichage de programme peut être activé dans la même
fenêtre avec la touche <F3> (voir Fig. 9-10 " Affichage de bloc CN" à la page
123).
En ce qui concerne l'état de l'affichage de programme après traitement d'un
sous-programme, il convient de noter une particularité : Le dernier bloc du sousprogramme reste en tant que bloc actif dans l'affichage jusqu'à ce qu'un
nouveau bloc transmis à la CN soit activé avec la touche "Start", c'est-à-dire
Description des applications | Rexroth IndraMotion MTX
Electric Drives | Bosch Rexroth AG
and Controls
123/161
Modes de marche
que le nouveau bloc transmis n'est marqué dans l'éditeur IMD qu'après acti‐
vation de la touche "Start".
Pour les sous-programmes modaux, le principe suivant est appliqué :
L'activation comme l'appel par mouvements de déplacement additionnels ne
peut s'effectuer qu'à l'intérieur d'un sous-programme ; dans le cas contraire, un
message d'erreur d'une table de liens manquante est alors généré.
Fig.9-10:
9.2.6
Affichage de bloc CN
Reprise de blocs CN à partir de l'éditeur IMD dans un programme CN
Pour reprendre des blocs CN, à partir de l'éditeur IMD dans un programme CN
ou reprendre dans l'éditeur IMD des parties d'un programme CN, il faut que
parallèlement à l'écran CN avec l'éditeur IMDdans le menu principal "Machi‐
ne", un programme CN ait été ouvert avec l'éditeur CN dans le menu principal
"Programme". L'échange de blocs CN s'effectue par marquage des blocs vou‐
lus, reprise dans le presse-papier (<Strg>+<C>) et insertion à l'endroit voulu
dans l'éditeur IMD avec <Strg>+<V>.
Bosch Rexroth AG | Electric Drives
and Controls
Rexroth IndraMotion MTX | Description des applications
Description des applications | Rexroth IndraMotion MTX
Electric Drives | Bosch Rexroth AG
and Controls
125/161
Gestion des outils
10
Gestion des outils
10.1
Vue d’ensemble :
10.1.1
Généralités
La gestion des données des outils est une tâche d'importance capitale pour
une commande équipant des machines-outils. Les données outils contiennent
entre autres les paramètres nécessaires à
●
l'identification des outils,
●
la prise en compte des valeurs de correction,
●
la gestion de la durée de vie des outils,
●
la défintion type etc.
Dans la CN Rexroth IndraMotion MTX, les blocs de données outils sont divisés
en 2 parties :
●
Les données du système qui permettent l'identification claire des outils
●
Les données homme/outils qui correspondent aux données outils spéci‐
fiques aux applications.
Si la zone de commande "Outil" est activée, c'est la liste des outils auparavant
définie en tant que liste de démarrage qui s'affiche. Les informations néces‐
saires à ce sujet se trouvent dans le fichier "ToolManagementApp.xml" ainsi
que dans les fichiers de configuration de liste qui y sont référencés. A partir de
cette liste, via les fonctions de touche F ou M, il est possible d'appeller d'autres
affichages de liste configurés, ou de modifier la configuration de listes (pré‐
sentation) ou la requête de listes (contenu). Pour l'édition intégrale d'un bloc
de données, il est possible d'appeler l'éditeur d'outils, depuis une entrée sé‐
lectionnée, à partir de la liste d'outils.
10.1.2
Gestion des données
La gestion des données des corrections outil externes s'effectue dans une base
de données. La base de données est divisée dans les tables de bases de don‐
nées. Actuellement 2 tables de bases de données sont disponibles. En stan‐
dard, la table de base de données 1 est utilisée pour la gestion des données
des corrections outil externes. Ce faisant, la table de base de données 2 est
disponible par ex. pour la gestion des données de palette.
L'aperçu suivant doit faciliter la compréhension de la strucure de la base de
données et de ses utilisations :
126/161
Bosch Rexroth AG | Electric Drives
and Controls
Rexroth IndraMotion MTX | Description des applications
Gestion des outils
Fig.10-1:
Structure base de données
La base de données outil correspond à un conteneur dans lequel les données
outil nécessaires sont déposées de façon structurée.
La base de données se compose de blocs de données distincts, dont la struc‐
ture peut être configurée selon le type d'application.
10.1.3
Subdivision de l'écran
Structure de la liste d'outils
Toutes les listes d'outils présentent, sous forme de tableau, le nombre de blocs
de données outil résultant de la définition de listes. Les données d'un bloc de
données sont affichées dans la liste d'outils dans un groupe de ligne composé
d'une ou plusieurs lignes (également appelé liste partielle ou sous-liste). La
représentation des donnés outil s'effectue toujours en fonction de la place, c'est
à dire que chaque liste partielle représente une place (occupée ou inoccupée)
d'outil. Les listes d'outils peuvent être différenciées en fonction de la définition
de listes, ainsi qu'en fonction de leur forme de présentation et les éléments de
données présents, ou bien encore selon le nombre et les propriétés des blocs
de données affichés.
Description des applications | Rexroth IndraMotion MTX
Electric Drives | Bosch Rexroth AG
and Controls
127/161
Gestion des outils
1
2
3
Fig.10-2:
Zone de table fixe (fixed area)
Zone de table gelée (frozen area)
Zone de table avec barre de défilement (scrollable area)
Subdivision de l'écran pour une liste d'outils
Zone de table fixe :
aucune navigation de cur‐
seur possible
toujours visible
zone de table gelée :
navigation de curseur pos‐ toujours visible
sible
zone de table avec barre de navigation de curseur pos‐ pastoujours visible
défilement :
sible
Fig.10-3:
Fonctions des zones de table
Structure de l'éditeur d'outils
Synoptique
L'éditeur d'outils fonctionne comme l'écran de base CN, en tant qu'application
ACI. (Active-Container-Interface).
Ceci signifie
●
qu'il peut être configuré librement.
●
Il comprend plusieurs conteneurs de données qui peuvent prendre en
compte plusieurs contrôles.
128/161
Bosch Rexroth AG | Electric Drives
and Controls
Rexroth IndraMotion MTX | Description des applications
Gestion des outils
●
Les contrôles eux-même sont toujours configurables.
●
La navigation du curseur, et donc l'édition, s'effectue toujours à l'intérieur
du conteneur concerné.
1
2
3
4
Conteneur de données de base (contient 1 contrôle)
Conteneur bitmap
Conteneur de données outils et d'état (contient 2 contrôles)
Conteneur de durée d'usage (contient 2 contrôles)
Fig.10-4:
Subdivision du conteneur de l'éditeur d'outils
Barre de titre
Dans la barre de titre est affiché le nom de la liste d'outils ou du contrôle.
Zone principale (liste d'outils)
Dans la zone principale de la liste d'outils, il est possible d'afficher et de modifier
des éléments de données d'une table de données d'outils.
Ceci étant, les blocs de données d'outil d'une table de données d'outils sont
présentés dans les lignes ou les groupes de lignes (listes partielles) du tableau.
La zone principale peut être divisée en 3 parties dans la configuration de listes
d'outils.(voir Fig. 10-2 " Subdivision de l'écran pour une liste d'outils" à la page
127) :
1.
Zone de table fixe non éditable (fixed) :
Description des applications | Rexroth IndraMotion MTX
Electric Drives | Bosch Rexroth AG
and Controls
129/161
Gestion des outils
Cette zone de table contient des données qui ne sont pas éditables et qui
servent à l'identification des blocs de données.
2.
Zone de table fixe éditable (frozen) :
Cette zone de table contient des données qui sont éditables tout en ser‐
vant à l'identification des blocs de données. Ces données doivent toujours
être visibles.
3.
Zone de table avec barre de défilement :
Cette zone de table contient toutes les données restantes éditables.
Les deux zones de tables fixes doivent être présentées sous la forme la plus
petite possible, afin d'éviter des opérations de défilement considérables.
Barre d’état
Fig.10-5:
Barre d'état dans l'affichage des listes d'outils
La barre d'état de l'affichage des listes d'outils se divise en différentes zones :
Zone info
●
Zone info
●
Entrée additionnelle de valeurs
●
Liste des fenêtres ouvertes de cette zone de manipulation
●
Langue actuelle
Lorsqu'une définition de valeur limite est fournie quant à un élément de données
d'outils sélectionné dans la liste au moyen de la navigation du curseur, alors
les limites d'entrée s'affichent dans la zone info.
Les définitions de valeur limite suivent principalement :
●
les éléments de données en rapport dans le schéma ou / et
●
les outils- et les éléments de données en rapport dans la configuration de
liste
.
Entrée de valeur absolue, addition‐
nelle, diamètre.
Le mode "Entrée additionnelle de valeurs" est caractérisé dans le 2ème champ
par le texte "ADD" (voir chap. "Entrée additionnelle de valeurs " à la page
130).
Le mode "Entrée absolue de valeurs" est caractérisé dans le 2ème champ par
le texte "ABS".
Le mode "Entrée diamètre" est caractérisé dans le 2ème champ par le texte
"DIA" (voir "Entrée diamètre" à la page 131).
Les champs "Fenêtres ouvertes" et "Langue actuelle" sont définis
par le système.
10.2
Manipulation
10.2.1
Entrée de valeur
Navigation et sélection de cellules
Pour entrer une valeur de correction, il faut tout d’abord sélectionner comme
suit la cellule d’entrée désirée :
●
Clic de souris dans la cellule voulue.
- ou -
130/161
Bosch Rexroth AG | Electric Drives
and Controls
Rexroth IndraMotion MTX | Description des applications
Gestion des outils
●
Navigation avec les touches curseur jusqu’à ce que la cellule voulue soit
sélectionnée.
La cellule sélectionnée est reconnaissable à la couleur bleue foncée du fond.
La liste partielle sélectionnée est reconnaissable à la couleur bleu-clair du fond.
Editer des valeurs
Démarrer le mode édition
A l’aide de l’une des actions suivantes, il est possible dans le mode édition de
changer la cellule sélectionnée :
●
Entrée d’une valeur ou d’un caractère avec le clavier
- ou -
●
Activation de la touche <Enter>
- ou -
●
Double-clic sur la cellule
Le mode édition est reconnaissable au clignotement du curseur d’entrée dans
la cellule correspondante.
Accepter valeur
Une valeur éditée peut être acceptée à l’aide de l’une des actions suivantes :
●
Activation de la touche <Enter>.
- ou -
●
Activation de la touche du tableur <Tab>.
- ou -
●
Activation d’une touche curseur.
- ou -
●
Clic de souris dans une autre cellule.
Après acceptation de la valeur, cette valeur est directement écrite dans le ta‐
bleau de données CN du noyau CN.
Si la valeur entrée est incorrecte, un message d’erreur apparaît
dans la barre d’état et la cellule sélectionnée reste en mode édition.
L’entrée peut être rejetée ou après correction, la valeur peut être
écrite à nouveau.
Rejet d’une entrée de valeur
Le mode édition peut être interrompu à tout moment, en procédant comme suit :
●
Activation de la touche <Esc>.
La valeur initiale est conservée dans la table.
Editabilité conditionnée
Il est possible de définir l'éditabilité d'un élément de donnée dans la configu‐
ration de liste ou dans l'éditeur, en fonction d'une autre variable de processus.
Exemple:
Editabilité conditionnée
L'édition de données d'outils sélectionnées peut être interdite en fonction de
l'élément de donnée BQ2 - Bit 0 (outil actif).
Entrée additionnelle de valeurs
Le mode "Entrée additionnelle de valeurs" permet d’entrer des valeurs de cor‐
rection qui seront additionnées à la valeur présente.
Activer ou désactiver le mode En‐
trée additionnelle de valeurs
Le mode "Entrée additionnelle de valeurs" peut être activé ou désactivé comme
suit :
Description des applications | Rexroth IndraMotion MTX
Electric Drives | Bosch Rexroth AG
and Controls
131/161
Gestion des outils
●
Presser la touche F <F6> "Entrée additionnelle" autant de fois que né‐
cessaire, afin que le mode souhaité soit activé.
●
ou installer ou réinstaller la fonction de menu Edition ▶ Addition.
Lorsque la touche F est cochée, ceci signifie que le mode "Entrée additionnelle
de valeurs" est activé.
Entrée diamètre
Si le mode d'entrée "Addition" a été activé et que l'entrée de diamètre pour
l'élément de donnée sélectionné dans le schéma a été autorisée via l'attribut
de donnée "ETA = DI", et si l'indicateur de diamètre pour l'outil à éditer se trouve
dans le catalogue des outils (ToolCatalog/TlTech/TlType/CoTo/DIA), alors l'en‐
trée de valeur additionnelle est effectuée en tant que valeur de diamètre, c'est
à dire que la valeur d'entrée sera ajoutée en étant réduite de moitíé.
L'entrée de valeur additionnelle n'est pas pertinente pour toutes les
cellules, et peut être déterminée dans le fichier schéma. Lorsque le
texte "ADD" apparaît dans la barre d’état, ceci signifie que le mode
Entrée additionnelle de valeurs est actif pour la cellule sélectionnée.
Soustraction de valeurs
Pour pouvoir soustraire une valeur de la valeur existante, il faut sous le mode
"Entrée additionnelle de valeurs", entrer une valeur avec le signe moins placé
devant.
Opérations de calcul
Sous le mode "Entrée additionnelle de valeurs", il est également possible d’ef‐
fectuer de simples opérations de calculs avec plusieurs niveaux de parenthè‐
ses.
10.2.2
Touches de fonction dans la gestion des outils
Lors de l'entrée dans la zone de commande outils, en état de livraison, le 1er
niveau des touches F de la liste d'outils est appelé, en tant que niveau de tou‐
ches F le plus élevé. Le 1er niveau est défini dans le fichier "HMI.FKeys.Tool‐
manList3.xml" et le 2ème niveau est défini dans le fichier "HMI.FKeys.Tool‐
manList2.xml". Tous deux peuvent être modifiés par l'utilisateur dans le
configurateur de touches F dans IW-Engineering.
Niveau tou‐ <F2>
ches F
<F3>
Outil
1er niveau
2. Niveau
<F4>
<F5>
<F6>
Outil
Outil
Entrée
secteur-
Insérer
Supprimer
Editer
additionnel
Sélection
Liste
Liste
Outil
secteur-
exporter
importer
importer
Sélection
Fig.10-6:
<F7>
<F8>
<F9>
Touches de fonction dans l'éditeur de tables d'outils
Pour passer d'un niveau à l'autre, appuyer sur <F8>.
La touche<F9> permet à l'utilisateur d'activer la barre de touches F configurable
pour la sélection de secteur :
Niveau tou‐ <F2>
ches F
1. Niveau
Secteur 1
<F3>
<F4>
<F5>
Secteur 2
Secteur 3
Tous
<F6>
<F7>
<F8>
<F9>
Outils
Fig.10-7:
Utilisateur - Touches de fonction dans la gestion des outils
Il est également possible de définir une image propre à l'utilisateur en tant
qu'image d'entrée pour la zone de commande. En état de livraison, l'entrée se
fait directement via la liste d'outils sélectionnée en dernier.
132/161
Bosch Rexroth AG | Electric Drives
and Controls
Rexroth IndraMotion MTX | Description des applications
Gestion des outils
10.2.3
Touches M pour l'affichage des listes d'outils
Dans la configuration standard, tous les affichages de listes possèdent leur
propre barre de touche M avec les fonctions suivantes :
Touche M
Fonction
<R1>
Affichage des données d'usure
<R2>
Affichage des données de géométrie
<R3>
Affichage des données d'état
<R4>
Affichage des données de surveillance
<R5>
outils usés avec affichage des données
d'usure
Fig.10-8:
Attribution des touches M pour la liste d'outils
Les configurations de touche M peuvent être réalisées dans les fichiers sui‐
vants, dans IW-Engineering :
Barre de touches M à droite :
HMI.MKeys.MTXToolList_R.Visu.xml
HMI.MKeys.MTXToolList_R.xml
Barre de touches M à gauche :
HMI.MKeys.MTXToolList_L.Visu.xml
HMI.MKeys.MTXToolList_L.xml
Fig.10-9:
Définitions de touche M dans l'éditeur d'outils
Si aucune barre de touche M n'a été attribuée à la définition de listes d'outils,
alors les touches M "générales" sont valables.
10.2.4
Affichage des listes d'outils
Contenus des listes
Par contenus des listes, on entend ici la sélection des blocs de données d'outil
affichés.
La détermination des blocs de donnés devant être affichés dans une liste d'ou‐
tils se fait via les définitions de requête dans le fichier "ToolManagemen‐
tApp.xml".
Dans MTX, il est possible d'attribuer librement les touches F ou M dans le con‐
figurateur de touches F ou M, et ce, jusqu'à 16 affichages de listes prédéfinis.
D'autres affichages de listes sont possibles, mais ne figurent pas dans le dia‐
logue de configuration, et doivent être entrés manuellement dans le fichier
configuration du panneau de touches F ou M (voir définition "HMI.Fkeys.Tool‐
manApp1.xml" en haut).
Formes de présentation
La structure des listes est commandée par un fichier de configuration de listes
d'outils, qui a été entré dans l'élément de données "ULCConfigFile" de la défi‐
nition de l'action dans le fichier "ToolManagementApp.xml". En état de livrai‐
son, le fichier de configuration "MTX.Toolman.ToolListConfiguration.xml" est
toujours attribué aux listes d'outils.
En état de livraison, les listes d'outils possèdent la forme de présentation sui‐
vante :
●
Liste de géométrie
●
Liste d'usure
●
Liste de durée d'usage
Description des applications | Rexroth IndraMotion MTX
Electric Drives | Bosch Rexroth AG
and Controls
133/161
Gestion des outils
●
Liste d'état
●
Liste d'outils usés dans la forme de présentation de la liste de durée
d'usage.
Contrairement à toutes les autres listes, qui montrent tous les outils du secteur
sélectionné, cette dernière liste comprend une définition de requête spéciale
pour la sélection des outils usés.
Présentation mise en valeur
Il est possible de mettre en valeur les blocs de données d'outils dans la liste
d'outils, selon une variable de processus. Ceci étant, un nombre illimité de pré‐
sentations est possible.
Exemple:
Présentation mise en valeur
Présentation bitmap
1.
BQ2 - Bit 0 (outil actif) couleur du fond 1
2.
BQ2 - Bit 4 (outil usé) couleur du fond 2
3.
etc.
Il est possible de présenter la valeur des variables de processus en tant que
bitmap.
Exemple:
Présentation bitmap
Un bitmap est attribué à la valeur de K1 (numéro de secteur) via une table
d'attribution.
Valeur
Bitmap
Signification
1
Broche
2
Crochet
3
Magasin
4
Revolver
99
Armoire
Fig.10-10:
Exemple table bitmap
Les deux formes de présentation sont visibles dans l'image suivante.
134/161
Bosch Rexroth AG | Electric Drives
and Controls
Rexroth IndraMotion MTX | Description des applications
Gestion des outils
Fig.10-11:
Affichage des données de géométrie
Contenu des listes :
Colonne
Présent. Élément de
données
Toujours
visible
Editable
Particularités
1
Secteur
oui
non
2
Place
oui
non
3
Nom de l'outil
oui
non
4
Numéro de frère
oui
oui
5
Numéro T
oui
oui
6
Etat
-
-
6.1
Limite d'avertisse‐
ment atteinte
oui
non
6.2
Out. usé
oui
non
6.3
Outil verrouillé
oui
oui
7
Colonne vide
-
-
Ligne de séparation
8
Numéro de coupe
oui
non
Les lignes subordonnées sont affichées en
fonction des valeurs
Zone
Fixed
Colonne principale
Présentation check-box
Frozen
Description des applications | Rexroth IndraMotion MTX
Electric Drives | Bosch Rexroth AG
and Controls
135/161
Gestion des outils
Colonne
Présent. Élément de
données
Toujours
visible
Editable
Particularités
9
Geométrie
-
-
Colonne principale
9.1
Valeur L1
non
oui
9.2
Valeur L2
non
oui
9.3
Valeur L3
non
oui
9.4
Valeur rayon
non
oui
9.5
Position de l'arête
coupante
non
oui
10
Colonne vide
-
-
Ligne de séparation
11
Type d'outillage
non
non
en tant que bitmap
Zone
est seulement affiché lorsque l'outil et la coupe
Avec barre
sont présents et que la valeur est pertinente
de défile‐
pour ce type.
ment
Fig.10-12:
Contenu liste de géométrie
Fig.10-13:
Affichage des données d'usure
Contenu des listes :
136/161
Bosch Rexroth AG | Electric Drives
and Controls
Rexroth IndraMotion MTX | Description des applications
Gestion des outils
Colonne
Présent. Élément de
données
Toujours
visible
Editable
1
Secteur
oui
non
2
Place
oui
non
3
Nom de l'outil
oui
non
4
Numéro de frère
oui
oui
5
Numéro T
oui
oui
6
Etat
-
-
6.1
Limite d'avertisse‐
ment atteinte
oui
non
6.2
Outil usé
oui
non
6.3
Outil verrouillé
oui
oui
7
Colonne vide
-
-
Ligne de séparation
8
Numéro de coupe
oui
non
Les lignes subordonnées sont affichées en
fonction des valeurs
9
Usure
-
-
Colonne principale
9.1
Valeur L1
non
oui
9.2
Valeur L2
non
oui
9.3
Valeur L3
non
oui
9.4
Valeur rayon
non
oui
Fig.10-14:
Particularités
Zone
Fixed
Colonne principale
Présentation check-box
Frozen
Avec barre
est seulement affiché lorsque l'outil et la coupe de défile‐
sont présents et que la valeur est pertinente
ment
pour ce type.
Contenus liste d'usure
Description des applications | Rexroth IndraMotion MTX
Electric Drives | Bosch Rexroth AG
and Controls
137/161
Gestion des outils
Fig.10-15:
Affichage des données de durée d'usage
Contenu des listes :
Colonne
Présent. Élément de
données
Toujours
visible
Editable
Particularités
1
Secteur
oui
non
2
Place
oui
non
3
Nom de l'outil
oui
non
4
Numéro de frère
oui
oui
5
Numéro T
oui
oui
6
Etat
-
-
6.1
Limite d'avertisse‐
ment atteinte
oui
non
6.2
Outil usé
oui
non
6.3
Outil verrouillé
oui
oui
7
Colonne vide
-
-
Ligne de séparation
8
Numéro de coupe
oui
non
Les lignes subordonnées sont affichées en
fonction des valeurs
Zone
Fixed
Colonne principale
Présentation check-box
Frozen
138/161
Bosch Rexroth AG | Electric Drives
and Controls
Rexroth IndraMotion MTX | Description des applications
Gestion des outils
Colonne
Présent. Élément de
données
Toujours
visible
Editable
9
Activation de la sur‐
veillance
non
oui
10
Durée d'usage / nom‐ bre de pièces
-
10.1
Durée d'usage restan‐ non
te
oui
10.2
Limite d'avertisse‐
ment
non
oui
10.3
Durée d'utilisation
max.
non
oui
9.4
Unité de temps
non
oui
Particularités
Zone
Présentation check-box
Colonne principale
est seulement affiché lorsque l'outil et la coupe
sont présents et que la valeur est pertinente
pour ce type.
Fig.10-16:
Contenus liste de durée d'usage
Fig.10-17:
Affichage des listes d'état
Contenu des listes :
Avec barre
de défile‐
ment
Description des applications | Rexroth IndraMotion MTX
Electric Drives | Bosch Rexroth AG
and Controls
139/161
Gestion des outils
Colonne
Présent. Élément de
données
Toujours
visible
Editable
1
Secteur
oui
non
2
Place
oui
non
3
Nom de l'outil
oui
non
4
Numéro de frère
oui
oui
5
Numéro T
oui
oui
6
Etat outil
-
-
6.1
Outil actif (ta)
oui
non
6.2
Outil utilisé (tu)
oui
non
6.3
Limite d'avertisse‐
ment atteinte (tw)
oui
non
6.4
Outil usé (two)
oui
non
6.5
Outil verrouillé (TB)
oui
oui
6.6
Outil cassé (TD)
oui
oui
6.7
(TTL)
oui
oui
6.8
(TTU)
oui
oui
6.9-6.12
Statut d'utilisateur ou‐ oui
til
oui
7
Etat place
-
7.1
Place verrouillée (PB) oui
oui
7.2-7.4
Etat utilisateur place
oui
-
oui
Fig.10-18:
Particularités
Zone
Fixed
Frozen
Colonne principale
Présentation check-box
Avec barre
de défile‐
ment
Colonne principale
Présentation check-box
Contenus liste d'état
Fonctions de l'affichage de la liste d'outils
Les fonctions des touches F sont décrites dans l'éditeur de table correspondant.
Ajouter outil (F2)
Appel de l'éditeur d'outils pour générer un nouveau bloc de données d'outils
Lorsqu'on se trouve dans la barre des tâches, il est possible de revenir à la liste
d'outils en utilisant la souris. La barre des tâches ne peut cependant pas être
éditée, étant donné que la base de données reste verrouillée. La liste ne peut
être éditée qu'après fermeture de l'éditeur Outil-nouveau.
En configuration standard, la fonction peut également être appelée via la fonc‐
tion de menu Editer ▶ Ajouter outil.
Editer outil (F5)
Appel de l'éditeur d'outils pour l'édition d'un bloc de données outil existant. Via
la barre des tâches, il est à nouveau possible de retourner à la liste d'outils, la
banque de données n'étant alors pas verrouillée. Un nouvel appel de la fonction
"Editer outil"n'est toutefois alors possible qu'après fermeture de l'éditeur outils.
En configuration standard, la fonction peut également être appelée via la fonc‐
tion de menu Editer ▶ Editer outil.
Supprimer outil (F3)
Lorsque la boîte de dialogue suivante apparaît, il est possible de supprimer le
bloc de données d'outil.
140/161
Bosch Rexroth AG | Electric Drives
and Controls
Rexroth IndraMotion MTX | Description des applications
Gestion des outils
Fig.10-19:
Interrogation "Supprimer outil"
En configuration standard, la fonction peut également être appelée via la fonc‐
tion de menu Editer ▶ Supprimer outil.
La fonction "Supprimer outil" a pour effet de réinitialiser tous les
éléments de données définis en tant que données outils dans le
schéma de données. Cela signifie que
●
les valeurs numériques se retrouvent sur "0",
●
les valeurs booléennes se retrouvent sur "FALSE",
●
les chaînes se retrouvent sur "Chaîne vide".
Cette fonction existe également en tant que fonction API.
Déplacement d'outil
Dans la boîte de sélection suivante pour la sélection du secteur et de la place,
le système propose à l'utilisateur une position de bloc de données et mémoire
outil libre en tant que position cible pour le déplacement d'un bloc de données.
Fig.10-20:
Boîte sélection secteur / place pour déplacement d'outil
En configuration standard, la fonction peut également être appelée via la fonc‐
tion de menu Editer ▶ Déplacer outil.
La fonction "Déplacer outil" a pour effet de déplacer sur une place
de table DB tous les éléments de données définis comme étant des
données outil dans le schéma de données.
Cette fonction existe également en tant que fonction API.
Copier un outil
Grâce à la barre de menu Editer ▶ Copier outil, la fonction "Copier outil" peut
être activée en tant que fonction de surface pure. Dans la boîte de sélection
suivante pour la sélection du secteur et de la place, le système propose à l'uti‐
lisateur une position de bloc de données et mémoire outil libre en tant que
position cible pour l'outil dupliqué.
Description des applications | Rexroth IndraMotion MTX
Electric Drives | Bosch Rexroth AG
and Controls
141/161
Gestion des outils
Fig.10-21:
Boîte sélection secteur / place pour la copie de l'outil
En configuration standard, la fonction peut également être appelée via la fonc‐
tion de menu Editer ▶ Copier outil.
La fonction "Copier outil" a pour effet de dupliquer sur une place de
table DB tous les éléments de données définis comme étant des
données outil dans le schéma de données.
Cette fonction existe également en tant que fonction API.
Classer les listes d'outils
Dans le dialogue de réglage suivant, il est possible de configurer et d'activer le
classement des listes selon trois critères de tri, par priorités croissantes. Si une
sous liste comporte plusieurs lignes de contenus de colonne de classement, il
est possible d'indiquer le nombre de sous lignes correspondant selon lequel le
tri doit être effectué. En même temps, ce dialogue permet également de revenir
à l'affichage de liste initial "non classé".
Fig.10-22:
Dialogue de réglage pour le tri des listes d'outils
142/161
Bosch Rexroth AG | Electric Drives
and Controls
Rexroth IndraMotion MTX | Description des applications
Gestion des outils
Dans l'exemple, la liste d'outils est d'abord classée selon le numéro T, puis le
numéro de secteur, et finalement, le numéro de place, toujours par ordre crois‐
sant.
Les places vides sont présentées à la fin dans cet exemple.
Si la case de contrôle "Ordre initial" est activée, alors le classement ne peut
pas être effectué.
En configuration standard, la fonction peut également être appelée via la fonc‐
tion de menu Editer ▶ Trier outil.
Après modification de valeurs, aucune mise à jour dynamique de
l'ordre de tri ne s'effectue dans l'affichage de la liste. Afin de pouvoir
effectuer cette opération, il faut à nouveau appeler le dialogue de
tri.
Exporter une liste (F6)
Lors de l'exportation d'outils ou de listes d'outils, un dialogue de sélection per‐
met à l'utilisateur de choisir entre les fonctions d'exportation suivantes :
●
exporter un bloc de données unique,
●
exporter la table de base de données en entier,
●
exporter la liste actuellement affichée,
●
exporter la sélection de secteurs choisie.
Fig.10-23:
Dialogue de sélection fonction d'exportation
Une fois le nom du fichier entré dans le dialogue de sélection de fichier, un
fichier XML s'inscrit dans le système fichier CN (recommandé : par ex. Réper‐
toire Mount).
En configuration standard, la fonction peut également être appelée via la fonc‐
tion de menu Editer ▶ Exporter outil.
Importer outil (F4)
La fonction "Importer outil" permet l'importation d'un seul bolc de données
d'outil. Ce bloc de données peut être sélectionné dans le fichier outil qui a été
trouvé dans le dialogue de sélection de fichier.
Si ce fichier a été créé via le type d'exportation "Exporter un seul bloc de don‐
nées", il ne contient évidemment qu'un seul bloc de données de la liste de
sélection.
Description des applications | Rexroth IndraMotion MTX
Electric Drives | Bosch Rexroth AG
and Controls
143/161
Gestion des outils
Fig.10-24:
Dialogue de sélection "fonction d'importation d'outil unique"
En configuration standard, la fonction peut également être appelée via la fonc‐
tion de menu Editer ▶ Importer outil.
Importer Liste (F7)
Après la sélection d'un fichier XML dans un système fichier CN (recommandé :
répertoire Mount), celui-ci est lu et inscrit dans le tableau de base de données.
Ce faisant, dans le dialogue suivant qui s'affiche, l'utilisateur peut opter pour
●
importer toutes les données du bloc de données,
●
importer uniquement les données d'outil,
●
importer uniquement les données de place
.
Fig.10-25:
Dialogue de sélection "fonction d'importation"
En configuration standard, la fonction peut également être appelée via la fonc‐
tion de menu Editer ▶ Importer outil.
Lors de l'importation d'une liste d'outils, il convient de veiller à ce
que le fichier de documents XML à lire concorde avec la structure
de données en ce qui concerne le nombre de secteurs et de places.
144/161
Bosch Rexroth AG | Electric Drives
and Controls
Rexroth IndraMotion MTX | Description des applications
Gestion des outils
Appel d'une fonction de post-impor‐
tation
Il est possible de suivre l'importation d'une liste d'outils d'une routine de mani‐
pulation à configurer pour tous les blocs de données importés.
Cette fonction de post importation peut être paramétrée dans le fichier "Tool‐
ManagementConfig.xml".
L'image suivante montre un exemple d'une fonction de post importation, par
laquelle le bit "outil actif" est paramétré pour tous les blocs de données d'outil.
Fig.10-26:
Changement de niveau
A l’aide de la touche <F8>, on peut passer du 1er au 2ème niveau de la barre
des touches F et réciproquement.
Touche
Retour au niveau principal
Exemple de réglage de post importation
passage au 2ème niveau,
retour au 1er niveau.
Grâce à la touche
, il est possible de revenir au niveau supérieur, dans
l'affichage des listes d'outils.
Ce niveau de touches peut être déterminé par l'utilisateur, et permet la com‐
mutation entre différents affichages de liste.
Nombre de chiffres après la virgule
Le nombre de place pour les chiffres après la virgule est déterminé dans la
configuration d'éditeur ou de liste.
Entrée additionnelle de valeurs
Via la fonction "Entrée additionnelle de valeurs", il est possible d’entrer des
valeurs de correction qui seront additionnées à la valeur existante (voir chap.
10.2.1 "Entrée de valeur" à la page 129).
Imprimer
La liste éditée peut être imprimée. Tous les commentaires, données, intitulés
contenus dans les listes sont imprimés. Les zones de tables qui sont toujours
affichées sont également imprimées sur chaque page.
En configuration standard, la fonction peut également être appelée via la fonc‐
tion de menu Editer ▶ Imprimer outil.
Déroulement du processus :
Un dialogue apparaît afin de pouvoir agencer la page puis le programme CN
dans un aperçu avant impression. Vous pouvez régler ici le nombre de pages
par feuille. Grâce à l'icône du zoom, vous pouvez adapter la taille de façon
adaptée. Le dialogue d'impression peut uniquement être fermé en utilisant le
Description des applications | Rexroth IndraMotion MTX
Electric Drives | Bosch Rexroth AG
and Controls
145/161
Gestion des outils
bouton "Terminer". Si vous n'avez pas de souris à disposition, la touche
<TAB> permet de naviguer dans ce dialogue.
Agencer la page :
Dans les options générales, accessibles sous l'entrée de menu Extras ▶ Op‐
tions ▶ Général ▶ Imprimer, il est possible de configurer l'en-tête et le pied de
page. Pour ce faire, les variantes suivantes peuvent être utilisées :
●
Numéro des pages actuelles
●
Nom_doc
●
Type_doc
●
Date_impression
●
Heure_impression
●
Nom_appareil
●
Utilisateur
Les variables restantes ne sont pas exploitées.
Pour plus de clarté, on peut faire précéder chaque variable de sa signifi‐
cation.
Exemple d'entrée d'un paramètre : Date- impression : #DATE_IMPRES‐
SION#
10.2.5
Editeurs d'outils
Différences observables entre l'ajout et l'édition
Ajouter outil
Lors de l'ajout d'un outil, le bloc de données entier est d'abord traité hors ligne,
c. à. d. sans accès aux données vers la commande. Ce n'est qu'une fois le bloc
de données entièrement traité que l'utilisateur doit choisir s'il souhaite accepter
le bloc de données dans la commande.
Fig.10-27:
Demande : ajouter un outil
Pour la création d'un nouveau bloc de données d'outil, il est possible en utilisant
le catalogue outil de sélectionner dans la liste des types d'outil prédéfinis un
type pour le nouvel outil. Si un bloc de données de base existe déjà pour ce
type d'outil dans le catalogue, il sera extrait pour initialisation du bloc de don‐
nées de l'outil en question. Pour plus d'informations dans ce contexte, consul‐
tez le chapitre suivant.
Editer outil
Pour "Editer outil", toutes les données modifiées sont immédiatement inscrites
dans la base de données d'outil de la commande. Ainsi, aucune requête n'est
demandée comme c'est le cas pour l'ajout d'outil.
Contenu conteneur
Comme pour Fig. 10-4 " Subdivision du conteneur de l'éditeur d'outils " à la
page 128, l'éditeur d'outils se divise en un nombre de conteneurs d'affichage,
ce nombre étant configurable.
146/161
Bosch Rexroth AG | Electric Drives
and Controls
Rexroth IndraMotion MTX | Description des applications
Gestion des outils
Les conteneurs peuvent être configurés quant à leur nombre, leur agencement,
leur taille et leur contenu, ce dernier étant défini par les contrôles attribués.
Chaque contrôle peut se voir attribuer son propre panneau de touches F.
Ces panneaux ne peuvent toutefois pas être traités dans le configurateur de
touches F et se trouvent dans les fichiers de touches F prédéfinis.
La configuration peut s'effectuer dans IW-Engineering.
En état de livraison, l'éditeur d'outils est configuré comme suit :
N° conteneur Contrôle
affiché
Contenu
1
Nom de l'outil
Données de base
N° de frère
N° T
Technologie de l'outillage
Type d'outillage
Nombre d'arêtes coupantes
2
Affichage de place / secteur et bitmap. Type d'outil en tant que bit‐
map.
N° secteur
N° place
3
Statut outil et place
Bits statut outil :
1;3;4;5;7;8;11;12;
Bits statut utilisateur :
25;26;27;28
Bit statut place :
2
3
Données utilisateur outil
Description
Unité de temps
Durée d'usage outil
Ancien secteur
Ancienne place
Date technologie 1
Date technologie 2
Description des applications | Rexroth IndraMotion MTX
Electric Drives | Bosch Rexroth AG
and Controls
147/161
Gestion des outils
N° conteneur Contrôle
affiché
Contenu
4
Géométrie L1
Données sur la coupe
Géométrie L2
Géométrie L3
Geométrie rayon
Position de l'arête coupante
Usure L1
Usure L2
Usure L3
Usure rayon
Offset L1
Offset L2
Offset L3
Offset rayon
Durée d'usage restante
Limite d'avertissement
Durée d'utilisation max.
Drapeau de surveillance durée
d'usage
4
Valeurs limites géométrie
Valeur max. L1
Valeur min. L1
Valeur max. L2
Valeur min. L2
Valeur max. L3
Valeur min. L3
Valeur max. rayon
Valeur min. rayon
Fig.10-28:
Données éditeur
Fig.10-29:
Affichage des données de base outil
Données de base
148/161
Bosch Rexroth AG | Electric Drives
and Controls
Rexroth IndraMotion MTX | Description des applications
Gestion des outils
Niveau tou‐ <F2>
ches F
<F3>
<F4>
<F5>
<F6>
Données de Modifier le
base
type
1. Niveau
enregistrer
Fig.10-30:
On / off
<F7>
<F8>
<F9>
Suivant
Editeur
Fenêtre
Terminer
Touches de fonction éditeur d'outils (affichage de données de base outil)
Données de statut outil et place
Fig.10-31:
Niveau tou‐ <F2>
ches F
<F3>
<F4>
Suivant
1. Niveau
Affichage statut outil
<F5>
<F6>
Données de
base
Affichage
enregistrer
<F7>
<F8>
<F9>
Suivant
Editeur
Fenêtre
Terminer
Fig.10-32:
Touches de fonction éditeur d'outils (affichage de statut outil)
Fig.10-33:
Affichage données outil
Données utilisateur outil
Description des applications | Rexroth IndraMotion MTX
Electric Drives | Bosch Rexroth AG
and Controls
149/161
Gestion des outils
Niveau tou‐ <F2>
ches F
<F3>
<F4>
Suivant
1. Niveau
<F5>
<F6>
Données de
base
Affichage
enregistrer
<F7>
<F8>
<F9>
Suivant
Editeur
Fenêtre
Terminer
Fig.10-34:
Touches de fonction éditeur d'outils (affichage de données outil)
Fig.10-35:
Affichage des données sur la coupe
Données sur la coupe
Niveau tou‐ <F2>
ches F
<F3>
<F4>
Suivant
1. Niveau
<F5>
<F6>
Données de Entrée
base
Additionnel
enregistrer
Affichage
Fig.10-36:
<F7>
<F8>
<F9>
Suivant
Editeur
Fenêtre
Terminer
Touches de fonction éditeur d'outils (affichage de statut coupe)
150/161
Bosch Rexroth AG | Electric Drives
and Controls
Rexroth IndraMotion MTX | Description des applications
Gestion des outils
Valeurs limites géométrie
Fig.10-37:
Niveau tou‐ <F2>
ches F
<F3>
<F4>
Suivant
1. Niveau
Affichage des données valeurs limites
<F5>
<F6>
Données de Entrée
base
Additionnel
enregistrer
Affichage
<F7>
<F8>
<F9>
Suivant
Editeur
Fenêtre
Terminer
Fig.10-38:
Touches de fonction éditeur d'outils (affichage de données - valeurs li‐
mites)
Fig.10-39:
Affichage de l'emplacement d'enregistrement et du bitmap
Affichage bitmap
Dans ce conteneur de données, aucune entrée de valeurs n'est possible.
Niveau tou‐ <F2>
ches F
<F3>
<F4>
<F5>
Données de
base
1. Niveau
enregistrer
Fig.10-40:
<F6>
<F7>
<F8>
<F9>
Suivant
Editeur
Fenêtre
Terminer
Touches de fonction éditeur d'outils (affichage bitmap)
Fonctions dans l'éditeur d'outils
Fenêtre suivante (F7)
Comme l'éditeur d'outils se composent de plusieurs conteneurs de données,
la navigation pour l'édition de ces données n'est également possible qu'à l'in‐
térieur du conteneur de données sélectionné. Cette fonction permet de posi‐
tionner le foyer sur le conteneur de données suivant.
Description des applications | Rexroth IndraMotion MTX
Electric Drives | Bosch Rexroth AG
and Controls
151/161
Gestion des outils
Contrôle suivant (F3)
Ecran suivant (F4)
Si le conteneur de données concerné contient plusieurs contrôles, alors cette
fonction permet de mettre le contrôle d'affichage suivant au premier plan.
En préparation :
Cette fonction permet d'activer un éditeur supplémentaire.
Modifier le type on / off (F5)
Cette fonction est seulement présente lors de l'édition d'un outil déjà présent.
Ainsi, on peut activer ou désactiver de facon ciblée la modification de type.
Lors de la modification du type d'outil, toutes les données de l'utili‐
sateur sont supprimées. (toutes les données sous DBT1/Rec/UD)
Fig.10-41:
Enregistrer les données de base
outil (F5)
Attention - les données sont supprimées
Cette fonction est seulement présente si le contrôle des données de base est
activé.
Elle permet d'agir de façon ciblée quant au bloc de données de base apparte‐
nant au type d'outil actuel ; en effet le bloc de données outil de l'outil actuel est
repris en tant que nouveau bloc de données de base dans le catalogue outil.
La fenêtre de remarque suivante permet d'expliquer à l'utilisateur les effets de
la fonction sur la poursuite du travail avec le catalogue d'outils.
Fig.10-42:
Remarque relative à l'enregistrement des données de base outil
Si la case correspondant à "Afficher de nouveau ce dialogue" n'est pas cochée,
alors cette requête ne sera plus demandée pour toute la durée de la session
de surface.
Entrée additionnelle de valeur(F5)
Via la fonction "Entrée additionnelle de valeurs", il est possible d’entrer des
valeurs de correction qui seront additionnées à la valeur existante (voir chap.
10.2.1 "Entrée de valeur" à la page 129). Cette touche F est une touche toggle
qui permet de commuter entre les deux types d'entrée "Additionnelle" et "Ab‐
solue".
Définitions de touche M dans l'éditeur d'outils
Lors de la fonction "Editer outil", dans la configuration standard, les barres per‐
sonnalisées de touches M sont proposées avec les fonctions suivantes :
152/161
Bosch Rexroth AG | Electric Drives
and Controls
Rexroth IndraMotion MTX | Description des applications
Gestion des outils
Outil suivant (R8)
Cette fonction permet de rechercher le domaine d'enregistrement d'outil dans
la liste d'outils, selon l'outil suivant, puis ses données sont affichées.
Outil précédent (L8)
Cette fonction permet de rechercher le domaine d'enregistrement d'outil dans
la liste d'outils, selon l'outil précédent, puis d'afficher les données de ce dernier.
Pour "Ajouter outil" les barres de touches M vides sont activées dans la confi‐
guration standard.
Les configurations de touche M peuvent être réalisées dans les fichiers sui‐
vants, dans IW-Engineering :
Type d'éditeur
Fichier de définition touche M
Editer outil
HMI.MKeys.ToolEditorLocalLeft.Visu.xml
HMI.MKeys.ToolEditorLocalLeft.xml
HMI.MKeys.ToolEditorLocalRight.Vi‐
su.xml
HMI.MKeys.ToolEditorLocalRight.xml
Ajouter outil
HMI.MKeys.ToolInsertEditorLocalLeft.Vi‐
su.xml
HMI.MKeys.ToolInsertEditorLocalLeft.xml
HMI.MKeys.ToolInsertEditorLocal‐
Right.Visu.xml
HMI.MKeys.ToolInsertEditorLocal‐
Right.xml
Fig.10-43:
Définitions de touche M dans l'éditeur d'outils
Si ces données ne sont pas comprises dans le répertoire de projet, alors les
touches M "générales" sont actives.
10.2.6
Catalogues d'outils
Terminologie
La figure suivante a pour but de permette une définition des termes suivants :
●
Technologie de l'outillage
●
Type d'outillage
●
Classe d'outils
●
Outil jumeau
●
Bloc de données souches
●
Bloc de données de base
utilisés dans les exposés ultérieurs.
Description des applications | Rexroth IndraMotion MTX
Electric Drives | Bosch Rexroth AG
and Controls
153/161
Gestion des outils
Fig.10-44:
Technologie de l'outillage
(ToolTechnology)
Terminologie du catalogue d'outils
La technologie de l'outillage englobe tous les types d'outillage entrant en ligne
de compte en technologie d'usinage.
Les technologies d'usinage du catalogue d'outils pour la version 1 sont :
●
Perçage
●
Fraisage
●
Tournage
●
Outillage spécial
Parmi les autres technologies d'usinage (catalogue en préparation) s'inscri‐
vent :
●
Rectification
●
Grignotage
●
Erodage
●
Vissage
●
Découpage
154/161
Bosch Rexroth AG | Electric Drives
and Controls
Rexroth IndraMotion MTX | Description des applications
Gestion des outils
●
Soudage
●
Découpage-poinçonnage
●
Formage
Type d'outil (ToolType)
Ce terme désigne le volume de toutes les classes d'outils présentant les mêmes
propriétés définissant un type d'outillage. Les différentes classes d'outils d'un
type d'outils se distinguent par le numéro d'identification outil ID-outil Les types
d'outillage constituent avec les technologies d'outillage la base du catalogue
d'outils et, ainsi, celle de la gestion des données souches d'outillage. Par ail‐
leurs, des bitmaps de types d'outillage existent également dans le catalogue
d'outils.
Classe d'outils (ToolClass)
La quantité de tous les outils présentant le même ID est désignée sous le terme
classe d'outils. Les différents outils d'une classe se distinguent par leur numéro
de frère.
Outil de remplacement ou outil ju‐
meau (ReplacementTool)
Un outil de remplacement fait partie d'une classe d'outils et peut en cas de
besoin remplacer l'outil primaire correspondant. Il n'est par exemple ni ver‐
rouillé, ni déjà consommé.
Outil primaire
Un outil primaire est l'outil d'une classe d'outils qui, au prochain appel, sera
extrait pour l'usinage via le mot T. Tous les autres outils de la classe d'outils
sont désignés sous l'appellation outils secondaires.
Bloc de données de base
Le bloc de données de base Si un autre outil (classe d'outils) de ce type est
créé, le bloc de données de base est alors extrait pour l'initialisation du bloc de
données de l'outil en question. Lorsqu'un outil d'un certain type est créé pour
la première fois, le bloc de données de cet outil devient bloc de données de
bases pour le type.
Bloc de données souches
Un bloc de données souches existe pour chaque classe d'outils dès qu'un outil
de cette classe a été défini. Si un autre outil (outil jumeau) est ensuite créé, le
bloc de données souches est extrait pour l'initialisation du bloc de données de
l'outil jumeau. Lorsqu'un outil d'un certain type est créé pour la première fois,
le bloc de données de cet outil devient bloc de données souches pour la classe
d'outils.
Les blocs de données de base et données maîtres contiennent
toutes les données outil définissables par l'utilisateur, c.à.d. aucune
donnée d'en-tête. (voir configuration schéma de données)
Types d'outillage prédéfinis (types standard)
L'utilisateur peut accéder aux technologies d'usinage suivantes :
●
Perçage
●
Fraisage
●
Tournage
●
Traitement spécial
grâce à toute une collection de types d'outillage prédéfinis pour créer ses blocs
de données d'outil.
Ceci étant, il existe en outre la catégorie de technologie "Traitement général"
pour les outils qui ne peuvent pas être classés.
Tous ces types d'outillage sont stockés dans le catalogue d'outils et caractéri‐
sés par les propriétés outils suivantes :
Description des applications | Rexroth IndraMotion MTX
Electric Drives | Bosch Rexroth AG
and Controls
155/161
Gestion des outils
Désignation de l'élément dans le catalo‐ Signification
gue d'outils
Elément dans
l'en-tête bloc de
données
TypeN0
Numéro du type
IKQ2
Type Pic
Nom du fichier bitmap
-
CoTe (Bit 0 - 3)
EdNo
Nombre d'arêtes coupan‐ BQ3
tes
Pertinence des valeurs de correction (type de correction) :
CoTe (Bit 8 - 13)
L1
1. Correction de longueur
L2
2. Correction de longueur
L3
3. Correction de longueur
R1
Grand rayon
R2
Petit rayon
O
Position de l'arête coupan‐
te
Pertinence des données sur la technologie :
CoTe (Bit 19 - 31)
d
Diamètre
ds
Petit diamètre
adb
Fig.10-45:
Angle de pointe
as
Angle de positionnement
tp
Pas de filetage
LFC
Longueur d'attaque
ll
Longueur de perte
lu
Longueur utile
mt
Nombre de dents
we
Largeur d'arête coupante
le
Longueur d'arête coupan‐
te
ame
Angle arête principale
aae
Angle arête secondaire
Données d'outil définies en fonction du type.
Ce faisant, une autre signification peut naturellement être attribuée aux don‐
nées technologiques énumérées, même dans le cas de types d'outillage définis
également.
Pour les utilisateurs qui ne veulent pas se servir de la fonction catalogue d'outils
ou seulement s'en servir partiellement, on a intégré le type d'outillage "Outil
général"avec la technologie d'usinage "Usinage générale" ainsi qu'un outil de
perçage, fraisage ou tournage général avec un nombre d'arêtes coupantes va‐
riable pour les différentes technologies. Il est par ailleurs possible de désélec‐
tionner certains types ou certaines technologies dans le catalogue d'outils via
les deux éléments "UsedFlag". Ces types et technologies désélectionnés ne
sont alors plus proposés en tant qu'options sélectionnables dans la définition
des outils.
156/161
Bosch Rexroth AG | Electric Drives
and Controls
Rexroth IndraMotion MTX | Description des applications
Gestion des outils
Si un bloc de données d'outil est créé via l'API ou la CPL en réfé‐
rence au catalogue d'outils, les éléments de données IK Q2 et BQ3
doivent alors être décrits dans la définition du catalogue. Si un bloc
de données d'outil est créé via l'interface utilisateur, ces éléments
de données sont décrits automatiquement.
Description des applications | Rexroth IndraMotion MTX
Electric Drives | Bosch Rexroth AG
and Controls
157/161
Aide et support
11
Aide et support
11.1
Centre d'assistance
Notre centre d'assistance clientèle se situe à Lohr am Main, et mettra tout en
oeuvre afin de pouvoir vous aider.
Vous pouvez nous contacter:
●
par téléphone via le Service Call Entry Center
Lun. - Ven.: 7:00 - 18:00 Central European Time
+49 (0) 9352 40 50 60
●
par fax:
+49 (0) 9352 40 49 41
●
11.2
par email: [email protected]
Service-Hotline
En dehors de horaires de notre centre d'assistance, vous pouvez accéder di‐
rectement au service pour l'Allemagne, aun numéro:
+49 (0) 171 333 88 26
- ou +49 (0) 172 660 04 06
Concernant les autres pays, veuillez vous reporter aux adresses de distribution
sur Internet afin de connaître les numéros de hotline correspondants. ( voir cidessous).
11.3
Internet
Pour toute information supplémentaire concernant le service, la réparation et
la formation, ainsi que les adresses actuelles de nos bureaux de distribution,
veuillez consulter le site
http://www.boschrexroth.com/
En dehors de l'Allemagne, veuillez d'abord prendre contact avec l'un de nos
interlocuteurs à proximité de chez vous.
11.4
Préparation des informations
En vue d'obtenir une aide rapide et efficace, veuillez nous fournir les informa‐
tions suivantes:
●
description détaillée du problème et des circonstances
●
Indications sur la plaque d'identification des produits concernés, notam‐
ment la référence clé et les numéros de de série.
●
Numéro de téléphone, de fax, et adresse email auxquels il est possible
de vous joindre en cas de question.
Bosch Rexroth AG | Electric Drives
and Controls
Rexroth IndraMotion MTX | Description des applications
Description des applications | Rexroth IndraMotion MTX
Electric Drives | Bosch Rexroth AG
and Controls
159/161
Index
Index
A
Affichage code G 40
Affichage code M 40
Affichage d'une quantité déterminée de variables
83
Affichage de message-système 40
Affichage de position 30
Affichage de positions
Sélection des colonnes 30, 33
Affichage des corrections outil 38
Affichage des placements 37
Affichage des tableaux offset 37
Affichage des tableaux offset CN 37
Affichage des tables de placements 37
Affichage de toutes les variables 83
Affichage du registre de corrections outil 39
Affichage imbrication de programmes 36
Affichage offset 36
Affichage outil 37
Affichage technologique 33, 35
Aide en ligne 81
application de démarrage 21
Arbre unitaire 74
Avance bloc 113
Appel de fonction 114
Séquence d'opérations 113
B
Barre d'état 24
Barre de menu 42
Barre des touches de fonction 42
C
Champ d'état 25
Clavier ASCII 19
Consignes de sécurité pour entraînement sélectri‐
ques 7
Contour partiel 115
Contrôle Intellisense 89
Coordonnées 31
Corrections D 103
Cote d’ajustement 74
D
Début du bloc 116
Décalages origine 98
Démarrer recherche bloc 113
Description des fonctions 2
Description du système 1
Diagnostic 57
Dialogue de canal 57
é
éditeur CN
Fonctions sous fichier menu 70
éléments de manipulation 20
É
États de commande des canaux 23
E
Ecran de base CN 29
Editer des valeurs
Accepter une valeur 84
Rejeter l'entrée de valeurs 84
Editer les valeurs 84
Editeur CN
Commandes éditeur 70
Menu "?" Aide à la programmation CN <F1> 81
Menu Aide "?" - Fonctions 81
Menu Editer Aller à l'erreur suivante 73
Menu Editer Aller à la fin du fichier 74
Menu Editer Aller au début du fichier 74
Menu Editer Annuler [Undo] 72
Menu Editer Coller (bloc) 73
Menu Editer Copier (bloc) 73
Menu Editer Couper (bloc) 73
Menu Editer Rechercher 73
Menu Editer Rétablir [Undo] 73
Menu Editer Tout sélectionner 73
Menu Extras - Fonctions 79
Menu Extras - Incréments 79
Menu Extras - Numération de bloc automatique
CN 79
Menu Extras - Numération de bloc automatique
CPL 79
Menu Extras - Numérotation de bloc CN 80
Menu Extras - Numérotation de bloc CPL 80
Menu Extras - Options 80
Menu Extras - Simulation 80
Menu Fichier Enregistrer 70, 71
Menu Fichier Imprimer 71
Menu Fichier Nouveau 71
Menu Fichier Ouvrir 71
Menu Fichier Quitter Editeur CN 72
Menu Fichier Quitter tous les éditeurs CN 72
Menu GNP-Correction 80
Menu Insérer - Cote d'ajustement 74
Menu Insérer - Cycle GNP (Option) 76
Menu Insérer - Cycle - Insérer 76
Menu Insérer - Fonctions 74
Menu Insérer - Géométrie GNP (Option) 76
Menu Insérer - Séquences de bloc CN 75
Menu Interruption de la connexion 82
Programme CN actif 70
Editeur d'origines 99
Editeur de correction D 103
Editeur de placements 107
Editeur de tableaux 93
Editeur de variables 82
160/161
Bosch Rexroth AG | Electric Drives
and Controls
Rexroth IndraMotion MTX | Description des applications
Index
Affichage d'une quantité déterminée de variables
83
Affichage de toutes les variables 83
Editer les valeurs 84
Entrée de valeurs 83
Lancer le mode d'édition 84
Listes de variables 83
Mise en page écran 82
Navigation et sélection de cellules 83
Touches de fonction dans l'éditeur de listes de
variablesf 86
Touches de fonction dans l'éditeur de variables
actif 84
Utilisation liste active 83
Editeur IMD 117
Editeur NC
Syntaxhighlighting 70
Entrée de valeur 95
Etats du canal 23
F
Fenêtre de canal 59
Fin du bloc 116
G
Gestion des outils 125
Guide de programmation 2
I
Installation du logiciel 1
Interface API 2
Interface bit CN-API 61
L
Listes de variables 83
M
Manipulation CN standard 2
Menu contextuel 42
Menus principaux 21
message d'erreur 25
messages d'état 25
Messages de diagnostic 2
Mise en page écran 82, 93
Mise en service 2
Modes de marche 111
N
Navigateur MTX 40
Navigation 43
Navigation et sélection de cellules 83
P
Paramètres de la machine 2
Placements 107
Point d'interruption 115
Position pour partir 116
Programmation atelier - tournage et fraisage 3
Programme de contexte 42
Pupitre 19
Q
Quitter 55
Quitter Editeur CNC 72
R
Recherche bloc 113
Appel de fonction 113
Attribution des touches 113, 114
Champ de fonctions 113
Recherche bloc sur bloc principal 113
Recherche bloc sur bloc secondaire 113
Sélection bloc d'entrée 113
Reprise du 115
S
Saisie de bloc IMD 117
Saisie de valeur additive 96
Séquences de blocs CN 75
sous programme 122
Symboles de visualisation 27
Système de coordonnées 32
T
Tableaux de données 94
Tableaux de données CN 94
Taraud unitaire 74
Touches de fonction 96
Touches de fonction dans l'éditeur de listes de va‐
riables 86
Activer une liste avec le navigateur 89
Ajouter de nouvelles variables 88
Contrôle Intellisense 89
Créer une nouvelle liste de variables 87
Sauvegarde de valeurs de variables et écriture
dans la CN 90
Touches de fonction dans l'éditeur de variables ac‐
tif 84
Touches de fonctions dans l'éditeur de listes de va‐
riables
Appel de l'éditeur de listes de variables 86
Fonctions dans le 2ème niveau du niveau princi‐
pal 88
Fonctions du niveau principal de l'éditeur de lis‐
tes de variables 87
Projection de fonctions pour une activation rapi‐
de de listes de variables 90
Touches des fonctions dans l'éditeur de listes de
variables
Interruption de connexion 90
Naviguation 88
Description des applications | Rexroth IndraMotion MTX
Electric Drives | Bosch Rexroth AG
and Controls
161/161
Index
Touches des fonctions dans l'éditeur de variables
actif
Editer 88
Fichier 88
Fonctions dans le niveau principal 85
Naviguation 86
Options 85
Quitter l'éditeur 85
Touches des fonctions dans l'éditeur de variables
actif.
Options 85
touches OP 21
Types d'objet 41
Types de fonctionnement
Automatique 111
Saisie de bloc IMD 117
U
Utilisation conforme
Cas de mise en oeuvre 5
Domaines d'application 5
Introduction 5
Utilisation liste active 83
Utilisation non conforme, 6
Conséquences, exclusion de responsablité 5
V
Visualisation 27
W
Winlock 53
Activer 53
Désactiver 54
Quitter l'interface utilisateur 55
Bosch Rexroth AG | Electric Drives
and Controls
Rexroth IndraMotion MTX | Description des applications
Description des applications | Rexroth IndraMotion MTX
Notes
Electric Drives | Bosch Rexroth AG
and Controls
Bosch Rexroth AG
Electric Drives and Controls
P.O. Box 13 57
97803 Lohr, Germany
Bgm.-Dr.-Nebel-Str. 2
97816 Lohr, Germany
Phone +49 (0)93 52-40-50 60
Fax
+49 (0)93 52-40-49 41
[email protected]
www.boschrexroth.com
R911324664
Printed in Germany
DOK-MTX***-NC*OP***V07-AW03-FR-P

Manuels associés