Bosch Rexroth R911292943 VisualMotion 7 (GPP) Commande de mouvement à axes multiples Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels78 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
78
VisualMotion 7 (GPP) Commande de mouvement à axes multiples Manuel de Planification des Projets DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P Informations générales VisualMotion 7 (GPP) Titre Type de documentation Code type document Référence d’archivage interne Objectif du document VisualMotion 7 (GPP) Commande de mouvement à axes multiples Manuel de Planification des Projets DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P • Numéro de document: 120-2300-B307-02/FR Le présent document décrit: • tous les composants utilisés dans un système de commande du mouvement à axes multiples VisualMotion 7 GPP. Révisions Copyright Description Date d’émission Remarques 01 04/2000 Edition officielle 02 11/2000 Mise à jour 2000 Rexroth Indramat GmbH Il est défendu de copier le présent document, de le remettre à des tiers, d’en utiliser ou d’en communiquer le contenu sans aucune autorisation expresse. Les contrevenants sont tenus au remboursement des dommages. Tous droits réservés en cas de concession d’un brevet ou d’homologation d’un modèle ou d’un projet déposés (DIN 34-1). Validité Publié par Tous droits réservés en ce qui concerne le contenu de la présente documentation et la disponibilité du produit. Rexroth Indramat GmbH • Bgm.-Dr.-Nebel-Str. 2 • 97816 Lohr am Main • Germany • Tél.: 09352/40-0 • Telex: 689421 • Télécopie: 09352/40-4885 Rexroth Indramat Division • 5150 Prairie Stone Parkway • Hoffman Estates, IL 60192 • USA • Tél.: 847-645-3600 • Télécopie: 847-645-6201 http://www.rexroth.com/indramat Dept. ESV3 (DPJ). DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P VisualMotion 7 (GPP) Table des matières I Table des matières 1 Vue d’ensemble de VisualMotion 7.0 1.1 1-1 Vue d’ensemble du système.......................................................................................................... 1-1 Vue d’ensemble du système GPP 7.0 ..................................................................................... 1-2 Composants du système ......................................................................................................... 1-2 Documentation de support....................................................................................................... 1-3 1.2 Familles des entraînements numériques Rexroth Indramat.............................................................. 1-5 Famille des entraînements numériques DIAX04 ..................................................................... 1-5 Famille des entraînements numériques ECODRIVE03........................................................... 1-7 2 Installation du système VisualMotion GPP 7 2-1 2.1 Vue d’ensemble de PPC-R ............................................................................................................ 2-1 2.2 Caractéristiques du PPC-R ............................................................................................................ 2-2 Matériel du PPC-R ................................................................................................................... 2-1 Caractéristiques générales ...................................................................................................... 2-2 Tension d’alimentation ............................................................................................................. 2-3 Entrées et sorties numériques ................................................................................................. 2-3 Alimentation de secours........................................................................................................... 2-3 EMC ......................................................................................................................................... 2-3 Interfaces ................................................................................................................................. 2-3 Connexion de la tension d’alimentation, des entrées numériques et du contrôleur de séquence.................................................................................................................................. 2-4 Communications série de PPC-R ............................................................................................ 2-6 Afficheur de diagnostic PPC-R H1........................................................................................... 2-7 Carte mémoire PSM01.1 ......................................................................................................... 2-7 SERCOS pour PPC-R ............................................................................................................. 2-7 2.3 Matériel RECO 02 .......................................................................................................................... 2-8 Modules E/S RECO02 ............................................................................................................. 2-8 Unité d’accouplement à distance SERCOS............................................................................. 2-8 Montage de l’unité RECO02 .................................................................................................... 2-9 Adressage des racks RMB02.2 ............................................................................................. 2-11 Installation des modules PPC-R et RECO............................................................................. 2-11 Accès aux modules E/S RECO02 ......................................................................................... 2-13 Définition du registre n VisualMotion ..................................................................................... 2-13 Mise à la masse du système ................................................................................................. 2-16 3 Interface Bus de Tenain 3.1 3-1 Interface esclave Profibus-DP........................................................................................................ 3-1 Diagnostic de l’interface Profibus ............................................................................................ 3-2 Caractéristiques de l’interface Profibus ................................................................................... 3-2 3.2 Interface esclave DeviceNet .......................................................................................................... 3-3 DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P II Table des matières VisualMotion 7 (GPP) Diagnostic de l’interface DeviceNet ......................................................................................... 3-3 Caractéristiques de l’interface DeviceNet................................................................................ 3-4 4 Interfaces homme/machine VisualMotion 4-1 4.1 Vue d’ensemble ............................................................................................................................. 4-1 4.2 BTC06 ............................................................................................................................................ 4-1 Caractéristiques de l’interface BTC06 ..................................................................................... 4-2 Fonctions en option.................................................................................................................. 4-3 Sécurité .................................................................................................................................... 4-4 Dimensions du boîtier .............................................................................................................. 4-5 Accessoires de l’interface BTC06............................................................................................ 4-7 Connexions de l’interface BTC06............................................................................................... 4-8 Connexion du boîtier de l’interface BTC à la commande ...................................................... 4-10 Connexions BTC06/PPC-R.................................................................................................... 4-11 4.3 Interface homme/machine BTV ................................................................................................... 4-13 Vue d’ensemble de l’interface BTV04/05/06.......................................................................... 4-13 Caractéristiques de l’interface BTV ....................................................................................... 4-14 Applications typiques ............................................................................................................. 4-16 5 Câble à fibres optiques (LWL) 5.1 5-1 Structure de la boucle de transmission des données .................................................................... 5-1 Connexion des fibres optiques ................................................................................................ 5-1 Typologies des câbles à fibres optiques.................................................................................. 5-2 Accessoires des câbles à fibres optiques................................................................................ 5-3 5.2 Eléments de planification des projets ............................................................................................ 5-3 Longueur de transmission maximum....................................................................................... 5-4 Caractéristiques techniques..................................................................................................... 5-4 Prescriptions générales de sécurité......................................................................................... 5-4 Manipulation............................................................................................................................. 5-5 5.3 Installation du système................................................................................................................... 5-6 Opérations préliminaires .......................................................................................................... 5-6 Paramètres d’adressage des entraînements SERCOS .......................................................... 5-6 Modifier le débit de transmission en bauds SERCOS ............................................................. 5-8 Configuration de la puissance de sortie de l’émetteur optique................................................ 5-9 6 Configurations matériel et progiciel 6.1 6-1 Matériel et progiciel PPC-R............................................................................................................ 6-1 Configurations matériel PPC-R01.2......................................................................................... 6-1 Configurations matériel PPC-R02.2......................................................................................... 6-1 6.2 Matériel et progiciel BTC06.2......................................................................................................... 6-3 BTC06.2 avec interrupteurs d’arrêt d’urgence et homme mort ............................................... 6-3 Progiciel BTC06 ....................................................................................................................... 6-3 6.3 Matériel BTV .................................................................................................................................. 6-4 6.4 Progiciel BTV ................................................................................................................................. 6-4 DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P VisualMotion 7 (GPP) 7 Accessoires Table des matières III 7-1 7.1 Liste des ensembles de connecteurs et de câbles ........................................................................ 7-1 7.2 Description des codes types .......................................................................................................... 7-3 Code type PPC-R01.2 ............................................................................................................. 7-3 Code type PPC-R02.2 ............................................................................................................. 7-3 Code type BTC06.2 ................................................................................................................. 7-4 Code type BTV04.2.................................................................................................................. 7-4 Code type BTV05.2.................................................................................................................. 7-5 Code type BTV06.1.................................................................................................................. 7-5 Code type BTZ01.1.................................................................................................................. 7-5 8 Sommaire 8-1 9 Service à la Clientèle 9-1 DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P IV Table des matières VisualMotion 7 (GPP) DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P Vue d’ensemble de VisualMotion 7.0 1-1 VisualMotion 7 (GPP) 1 Vue d’ensemble de VisualMotion 7.0 1.1 Vue d’ensemble du système VisualMotion est un système programmable de commande de mouvement à axes multiples capable de gérer jusqu’à un maximum de 32 entraînements numériques intelligents. Ce système est produit par Rexroth Indramat. Le logiciel PC utilisé pour la gestion de la commande de mouvement est dénommé VisualMotion Toolkit. Le matériel utilisé avec le progiciel GPP VisualMotion est la commande PPC-R. PPC-R01.2 PPC-R02.2 RECO RECO H1 H1 S1 S1 U1 RESET S2 H2 DIST TX TX RX RX U2 X10 PPC-R01.2 PROG X1 Q1 Q2 I1 I2 I3 24Ve 0Ve Bb Bb 24V 0V U1 Q1 Q2 I1 I2 I3 24Ve 0Ve Bb Bb 24V 0V U3 X16 U2 X10 X1 U4 COM S2 PROG RESET H2 DIST PPC-R02.2 PPCr_front.FH7 Fig. 1-1: Nota: Commande du mouvement PPC-R Bien que VisualMotion 7 soit compatible avec le matériel CLC qui utilise le progiciel GPS, le présent document illustre uniquement le matériel PPC-R qui utilise le progiciel GPP. Pour la documentation de support sur le matériel CLC qui utilise le progiciel GPS, se reporter aux publications VisualMotion 6.0 suivantes: • VisualMotion GPS 6.0 Manuel de Référence DOK-VISMOT-VM*-06VRS**-FKB1-AE-P • VisualMotion GPS 6.0 Manuel de mise en route DOK-VISMOT-VM*-06VRS**-PR02-AE-P • VisualMotion GPS 6.0 Manuel de recherche des pannes DOK-VISMOT-VM*-06VRS**-WA02-AE-P DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P 1-2 Vue d’ensemble de VisualMotion 7.0 VisualMotion 7 (GPP) Vue d’ensemble du système GPP 7.0 PPC-R est une commande de mouvement d´axes multiples autonomes. Elle comporte le facteur de forme RECO02, utilisé par Rexroth Indramat pour les commandes de mouvement, les PLC et les modules E/S. Ces dispositifs partagent le bus arrière RECO02 pour l’échange des données. Il est recommandé d’utiliser la commande d´axes VisualMotion avec les servo-entraînements numériques Rexroth Indramat DIAX04 et/ou ECODRIVE03. Les communications entre la commande et les servoentraînements numériques s’effectuent par l’intermédiaire d’une interface à fibre optique SERCOS, référence internationale en matière de communications en temps réel. VisualMotion est en mesure d’assurer la commande de mouvement coordonné ou non coordonné à axes multiples, avec des fonctions de contrôle logique E/S RECO02 étroitement intégrées. La flexibilité du progiciel GPP permet d’utiliser une vaste gamme d’applications: de la commande générale du mouvement au très sophistiqué progiciel ELS (Electronic Line Shafting – Renvoi suspendu électronique) multiple et à la robotique. Composants du système Le système The VisualMotion 7 comprend les composants suivants: • Commande PPC-R utilisant le progiciel GPP 7 • Modules E/S RECO02 • VisualMotion Toolkit (VMT): programme Windows pour la programmation du mouvement, le paramétrage, le diagnostic du système et la gestion de la commande de mouvement. VMT comprend également un Serveur DDE (protocole de communication entre les programmes Windows et les autres applications). • Entraînements ADIAX04 (avec progiciel SSE03 ou ELS0) ou ECODRIVE03 (progiciels SMT01, SGP01 et SGP03) et moteurs. Il est possible de connecter jusqu’à un maximum de 32 entraînements numériques intelligents à une commande sur la boucle à fibre optique SERCOS. • Interfaces HMI (BTC06, BTV04, BTV05, BTV06). DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P Vue d’ensemble de VisualMotion 7.0 1-3 VisualMotion 7 (GPP) Documentation de support Les informations contenues dans le présent manuel s’adressent aux utilisateurs et aux programmeurs de la commande VisualMotion de Rexroth Indramat. Pour plus de renseignements, les documents de support suivants sont également disponibles: Documentation VisualMotion supplémentaire sur le progiciel GPP Type de manuel Code type document Manuel d’application DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-AW02-EN-P 287003 Description du fonctionnement DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-FK01-EN-P 287002 Recherche des pannes DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-WA02-EN-P 286835 Tableau 1-1: N. de référence Documentation VisualMotion supplémentaire Documentation des entraînements numériques DIAX04 pour le progiciel SSE Type de manuel Code type document Description du fonctionnement DOK-DIAX04-SSE-03VRS**-FK01-EN-P 284050 Description des paramètres DOK-DIAX04-SSE-03VRS**-PA01-EN-P 284051 Manuel de recherche des pannes DOK-DIAX04-SSE-03VRS**-WA01-EN-P 284052 Configurations des entraînements DOK-DIAX04-SSE-03VRS**-IF01-EN-P 284045 Notice de la version progiciel DOK-DIAX04-SSE-03VRS**-FV01-EN-P 284044 Tableau 1-2: N. de référence Documentation DIAX04 SSE03 Documentation des entraînements numériques DIAX04 pour le progiciel ELS Type de manuel Code type document Description du fonctionnement DOK-DIAX04-ELS-05VRS**-FKB1-EN-P 276260 Manuel de recherche des pannes DOK-DIAX04-ELS-05VRS**-WAR1-EN-P 276258 Configurations des entraînements DOK-DIAX04-ELS-05VRS**-INF1-EN-P 276256 Notice de la version progiciel DOK-DIAX04-ELS-05VRS**-FVN1-EN-P 276254 Tableau 1-3: N. de référence Documentation DIAX04 ELS05 Documentation des entraînements numériques ECODRIVE03 pour le progiciel SMT Type de manuel Code type document Manuel de Planification des Projets DOK-ECODR3-DKC**.3****-PR04-EN-P 280107 Description du fonctionnement DOK-ECODR3-SMT-01VRS**-FKB1-EN-P 279087 Manuel de recherche des pannes DOK-ECODR3-SMT-01VRS**-WAR1-EN-P 279088 Notice de la version progiciel DOK-ECODR3-SMT-01VRS**-FVN1-EN-P 280280 Tableau 1-4: DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P Documentation ECODRIVE03 SMT01 N. de référence 1-4 Vue d’ensemble de VisualMotion 7.0 VisualMotion 7 (GPP) Documentation des entraînements numériques ECODRIVE03 pour le progiciel SGP01 Type de manuel Code type document Planification des projets DOK-ECODR3-DKC**.3****-PR04-EN-P 280107 Description du fonctionnement DOK-ECODR3-SGP-01VRS**-FKB1-EN-P 279095 Description des paramètres DOK-ECODR3-SGP-01VRS**-PAR1-EN-P 283218 Recherche des pannes DOK-ECODR3-SGP-01VRS**-WAR1-EN-P 279096 Notice de la version progiciel DOK-ECODR3-SGP-01VRS**-FVN1-EN-P 280282 Tableau 1-5: N. de référence Documentation ECODRIVE03 SGP01 Documentation des entraînements numériques ECODRIVE03 pour le progiciel SGP03 Type de manuel Code type document Planification des projets DOK-ECODR3-DKC**.3****-PR04-EN-P Description du fonctionnement DOK-ECODR3-SGP-01VRS**-FK01-EN-P en cours de rédaction Description des paramètres DOK-ECODR3-SGP-01VRS**-PA01-EN-P en cours de rédaction Recherche des pannes DOK-ECODR3-SGP-01VRS**-WA01-EN-P en cours de rédaction Notice de la version progiciel DOK-ECODR3-SGP-01VRS**-FV01-EN-P 290124 Tableau 1-6: N. de référence 280107 Documentation ECODRIVE03 SGP03 Système d’aide Windows pour les entraînements Les systèmes d’aide Windows pour tous les entraînements numériques Rexroth Indramat sont disponibles sur CD-Rom: Description Code type document DRIVEHELP – Fichiers d’aide pour les entraînements DOK-GENERL-DRIVEHELP**-GN07-MS-D0600 Tableau 1-7: N. de référence 282411 CD-Rom DRIVEHELP Documentation électronique des systèmes des entraînements et de commande Ces documents, rappelés dans le présent manuel, sont disponibles sur le CD-Rom de documentation de Rexroth Indramat. Ce CD-Rom contient la documentation électronique des systèmes d’entraînements et de commande actuels pour les produits commercialisés par Rexroth Indramat. Description Typecode Documentation électronique des systèmes d’entraînements et de commande DOK-GENERL-CONTR*DRIVE-GN08-EN-D0600 Tableau 1-8: N. de référence 281883 Documentation sur CD-Rom DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P Vue d’ensemble de VisualMotion 7.0 1-5 VisualMotion 7 (GPP) 1.2 Familles des entraînements numériques Rexroth Indramat Les familles des entraînements numériques Rexroth Indramat comprennent les alimentations électriques, les contrôleurs des entraînements et leurs moteurs respectifs. Les familles des entraînements numériques DIAX04 et ECODRIVE03 sont parfaitement en mesure d’utiliser les fonctions disponibles dans la commande de mouvement GPP. Famille des entraînements numériques DIAX04 Le concept modulaire de la famille des entraînements numériques DIAX04 de Rexroth Indramat assure une grande flexibilité de combinaison des contrôleurs des entraînements numériques flexible avec une unité d’alimentation électrique. Nota: Les alimentations électriques et les contrôleurs des entraînements numériques sont accouplés selon leurs exigences d’alimentation. Se reporter au manuel d’application suivant: génération • Unités d’alimentation électrique de la 2 DIAX04 HVE et HVR DOK-POWER*-HVE+HVR**G2-AW03-EN-P ème Alimentations électriques DIAX04 Les unités d’alimentation électrique de la gamme HV* assurent l’alimentation et le contrôle de la tension des contrôleurs HD* des entraînements numériques de Rexroth Indramat. Les alimentations électriques DIAX04 exigent une tension secteur de 3 x CA 380 - 480 V. • HVE: Les alimentations électriques HVE utilisent une résistance de régulation pour absorber la puissance de régénération en provenance des contrôleurs des entraînements numériques connectés. Les alimentations électriques HVE suivantes sont disponibles: • HVE02.2 peut débiter une puissance mécanique continue maximum de 15kW. • HVE03.2 peut débiter une puissance mécanique continue maximum de 24kW. • HVE04.2 peut débiter une puissance mécanique continue maximum de 60kW. • HVR: Les alimentations électriques HVR utilisent la régénération du courant pour régénérer la puissance en provenance des contrôleurs des entraînements numériques connectés. Les alimentations électriques HVR suivantes sont disponibles: • HVR02.2 peut débiter une puissance mécanique continue maximum de 25kW. • HVR03.2 peut débiter une puissance mécanique continue maximum de 45kW. DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P 1-6 Vue d’ensemble de VisualMotion 7.0 VisualMotion 7 (GPP) HVE02.2 HVE03.2 HVE04.2 HVE_Pwr.FH7 Fig. 1-2: Alimentations électriques DIAX04 HVE HVR02.2 HVR03.2 HVR_Pwr.FH7 Fig. 1-3: Alimentations électriques DIAX04 HVR Contrôleurs des entraînements numériques DIAX04 Les contrôleurs des entraînements numériques suivants font partie de la famille des entraînements DIAX04: • HDD: HDD02.2 est un contrôleur des entraînements numérique à double axe, avec deux fentes pour les cartes enfichables (une par axe) et une puissance de commande continue maximum d’environ 2,5 kW. • HDS: Le contrôleur des entraînements numériques HDS comporte trois (HDS02.2) ou quatre fentes (HDS03/04) pour les cartes enfichables. Les entraînements HDS sont disponibles: • HDS02.2 peut débiter une puissance mécanique continue maximum de 6,5kW. • HDS03.2 peut débiter une puissance mécanique continue maximum de 15,5kW. • HDS04.2 peut débiter une puissance mécanique continue maximum de 35kW. DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P Vue d’ensemble de VisualMotion 7.0 1-7 VisualMotion 7 (GPP) 8 8 X1 L+ L- 8 X1 L+ L- 8 X1 HDS02.2 X1 L+ L- A1 A2 HDD02.2 8 L+ L- A3 HDS03.2 A1 A2 A3 HDS04.2 HD_Drv.FH7 Fig. 1-4: Contrôleurs des entraînements numériques DIAX04 Famille des entraînements numériques ECODRIVE03 La famille des entraînements numériques ECODRIVE03 réunit une section d’alimentation électrique et un contrôleur des entraînements dans un seul coffret. Contrôleurs des entraînements numériques ECODRIVE03 Les contrôleurs des entraînements numériques DKC suivants, qui utilisent le progiciel SGP ou SMT, sont compatibles avec le progiciel GPP: • DKC02.3-040 peut débiter une puissance mécanique continue maximum de 8 kW. • DKC02.3-100 peut débiter une puissance mécanique continue maximum de 12 kW. • DKC02.3-200 peut débiter une puissance mécanique continue maximum de 27 kW. Nota: Le contrôleur des entraînements numériques DKC exige des composants supplémentaires pour débiter la puissance mécanique indiquée ci-dessus. Pour plus de renseignements, se reporter au manuel de planification des projets suivant: • Contrôleurs des entraînements ECODRIVE03 DOK-ECODR3-DKC**.3****-PR04-EN-P DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P 1-8 Vue d’ensemble de VisualMotion 7.0 VisualMotion 7 (GPP) DKC2.3-040 DKC2.3-100 DKC2.3-200 DKC2_3.FH7 Fig. 1-5: Contrôleurs des entraînements numériques ECODRIVE03 Moteurs utilisés avec DIAX04 et ECODRIVE03 Tous les contrôleurs des entraînements numériques DIAX04 et ECODRIVE03 sont en mesure de commander tous les moteurs rotatifs et linéaires des gammes MHE, MKD, MKD, 2AD, 1MB, MBS, MBW, ADF, LAF et LSF. MKE MHD 1MB,MBS MBW MKD ADF 2AD LAF,LSF motors.FH7 Fig. 1-6: Moteurs utilisés avec DIAX04 et ECODRIVE03 DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P Installation du système VisualMotion GPP 7 2-1 VisualMotion 7 (GPP) 2 Installation du système VisualMotion GPP 7 2.1 Vue d’ensemble de PPC-R Le contrôleur PPC-R peut être utilisé avec le progiciel GPP 7 de VisualMotion et a été conçu pour être directement enfiché dans le rack RECO02 de Rexroth Indramat. Le rack RECO02 peut intégrer le contrôleur PPC-R ainsi que les modules E/S RECO qui communiquent sur le bus fond de panier du RECO02. Le contrôleur PPC-R est préconfiguré avec les options commandées par le client. PPC-R02.2 PPC-R01.2 RECO 1 H1 S1 2 S1 2 1 RECO 1 H1 8 8 2 3 4 3 9 3 9 COM 4 5 4 X16 RESET RESET 5 H2 DIST 10 6 TX 6 RX 7 RX U2 X10 Q1 Q2 I1 I2 I3 24Ve 0Ve Bb Bb 24V 0V PROG X1 7 U2 X10 X1 Q1 Q2 I1 I2 I3 24Ve 0Ve Bb Bb 24V 0V 11 PPC-R01.2 13 7 8 Alimentation électrique et contrôleur de séquence X1 Indicateur d'état H1 9 slots d'expansion en option 10 Interface de programmation X16 (COM) 11 Interface sérielle X10 (PROG) 12 Connecteur de masse 13 BT-Bus X15 (actuellement incompatible avec le progiciel GPP) DIST TX U3 X16 U4 10 11 PPC-R02.2 12 Indicateur H2 pour interface Sercos Emetteur interface Sercos à fibres optiques Récepteur interface Sercos à fibres optiques U1 S2 H2 COM 5 6 U1 PROG S2 Bouton bascule S1, utilisé aussi pour d'autres fonctions emplacement pour carte PC Module progiciel compatible Bouton de réinitialisation S2 13 12 PPCR_descriptional.FH7 Fig. 2-1: PPC-R01.2 et PPC-R02.2 Matériel du PPC-R Nota: Pour la liste complète des configurations disponibles de la commande de mouvement PPC-R, se reporter au chapitre 6. • Versions avec 1 ou 3 slots optionels. • PPC-R01.2, avec slot d´extension, est pré-configuré avec un deuxième port sériel d’interface ou une carte d’interface bus de tenain dans le slot U2. • PPC-R02.2, avec trois slots d´extension, contient deux ports série intégrés (X10, X16) et peut être pré-configuré avec une carte d’interface bus de tenain dans l’un des 3 slots (U2, U3, ou U4). • Cartes d’interface bus de tenain (configurées lors de la commande) • esclave Profibus • esclave DeviceNet • Afficheur alphanumérique à 4 chiffres (H1) • Carte mémoire flash PCMCIA (U1) • Interface SERCOS pour un maximum de 32 entraînements DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P 2-2 Installation du système VisualMotion GPP 7 VisualMotion 7 (GPP) • Deux ports sériels d’interface disponibles avec un débit logiciel en bauds sélectionnable compris entre 300 et 115200 (Valeur par défaut: 9600) • PPC-R01.2: X10 (configuration avec un deuxième port série dans le slot U2 en cas de non-utilisation de l’interface esclave bus de tenain) • PPC-R02.2: X10 et X16. 2.2 Caractéristiques du PPC-R PPC-R01.2 PPC-R02.2 41,5 83,7 165 4,5 RECO H1 S1 U1 RESET S2 H2 DIST U1 TX TX RX RX U2 X10 Q1 Q2 I1 I2 I3 24Ve 0Ve Bb Bb 24V 0V U2 X10 X1 Q1 Q2 I1 I2 I3 24Ve 0Ve Bb Bb 24V 0V U3 X16 U4 PPC-R02.2 11 PPC-R01.2 PROG X1 COM RESET H2 DIST PROG 192 S1 214 126,5 RECO H1 S2 22 Bemaßung.FH7 Fig. 2-2: Dimensions PPC-R01.2 et PPC-R02.2 Caractéristiques générales 2 Section admise du câble d’alimentation Maximum 1,5 mm Type de montage Avec racks RMB02.2 sur rails TS 35x27x15 DIN Indice de protection IP20, DIN VDE 0470, EN 60529 Humidité 5 – 78 %, sans condensation (fonctionnement) 5 – 95 %, sans condensation (transport) DIN 40 040 Classe F Pression atmosphérique 860 - 1080 hPa, 1500 m (fonctionnement) 660 - 1080 hPa, 3500 m (transport) Température ambiante de fonctionnement 0 - 45 °C (32 - 113 °F), DIN 40 040 Classe KV –25 - 70 °C (-13 - 158 °F) Température de stockage et de transport Poids: PPC-R01.2 PPC-R02.2 1,00 kg (2.2 lbs.) 1,3 kg (2.87 lbs.) DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P VisualMotion 7 (GPP) Installation du système VisualMotion GPP 7 2-3 Tension d’alimentation Valeur nominale 24 VCC Ondulations admises 4 Vss dans la plage de tension admise Plage de tension admise 19 - 30 VCC, y compris les ondulations Consommation maximum de courant: PPC-R01.2 PPC-R02.2 0,7 A (+ tension d’alimentation pour modules E/S jusqu’à 2,6 A) 1,2 A (+ tension d’alimentation pour modules E/S jusqu’à 2,6 A) Entrées et sorties numériques Entrées numériques Courant tiré, isolé Vi,Low = 0V - 5V: Vi,High = 15V - 30V Sorties numériques Courant nominal = 0,5 A, isolé Temps (retard) de réaction = 400 µs max. Alimentation de secours Horloge interne: Une horloge en temps réel assure la mise à jour temporelle des journaux de diagnostic en cas de coupure du courant. Batterie N3,5V au lithium (N. de réf. 226423) Elle n’est disponible que si le PPC-R est commandé configuré avec une batterie. Remplacer la batterie une fois par an. EMC Emissions sonores selon EN 55022 Classe d’un milieu industriel Immunité sonore selon IEC 1000-4-2 (ESD) Critère de jugement B Immunité sonore selon IEC 1000-4-4 (Eclatement) Critère de jugement B Immunité sonore selon IEC 1000-5-5 (Pointe) Critère de jugement B Interfaces Interface de programmation PROG (X10) RS232 / RS485 (D-SUB, 15 broches, femelle) Interface sérielle générale COM (X16) RS232 / RS422 / RS485 (D-SUB, 15 broches, femelle) Interfaces en option Profibus-DP (D-SUB, 9 broches, femelle) DeviceNet (Phoenix, 5 broches, femelle) DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P 2-4 Installation du système VisualMotion GPP 7 VisualMotion 7 (GPP) Connexion de la tension d’alimentation, des entrées numériques et du contrôleur de séquence L’alimentation est fournie au PPC-R par l’intermédiaire du connecteur X1 Phoenix. Attribution des broches X1 Broche Description du signal 1 Sortie numérique 1 (Q1) 2 Sortie numérique 2 (Q2) 3 Entrée numérique 1 (I1) 4 Entrée numérique 2 (I2) 5 Entrée numérique 3 (I3) 6 24 V externe 7 Masse externe 8 Relais BB (Contrôleur de séquence) 9 Relais BB (Contrôleur de séquence) 10 24 V (tension d’alimentation de commande) 11 Masse Tableau 2-1: Attribution des broches X1 Tension d’alimentation électrique du PPC-R Pour assurer un fonctionnement régulier du PPC-R, la tension d’alimentation doit répondre aux critères suivants: • La tension d’alimentation ne doit jamais descendre au-dessous de +20VCC. Si cela se produit, un signal POWER-FAIL sera activé et mettra la commande de mouvement hors tension. Nota: L’unité d’alimentation électrique utilisée avec le PPC-R doit être du type commutable avec un courant de démarrage de 20 A. Ne pas connecter un autre PPC-R à la même unité de tension d’alimentation. Le courant de démarrage élevé pourrait provoquer le claquage de la tension d’alimentation et activer le signal POWER-FAIL. PPC-R_AnX1.FH7 Fig. 2-3: Tension d’alimentation électrique PPC-R DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P Installation du système VisualMotion GPP 7 2-5 VisualMotion 7 (GPP) Tension d’alimentation des entrées/sorties numériques PPC-R_AnX1_IO.FH7 Fig. 2-4: Nota: Tension d’alimentation des entrées/sorties numériques Les entrées numériques sur le connecteur X1 ne fonctionnent que si les broches 6 et 7 sont alimentées à 24V. Ces entrées numériques peuvent être utilisées pour déclencher des événements de programmes. Les sorties numériques 1 et 2 ne sont pas compatibles avec GPP7. DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P 2-6 Installation du système VisualMotion GPP 7 VisualMotion 7 (GPP) Communications série de PPC-R Deux interfaces par port sériel sont disponibles sur le PPC-R. Nota: Pour la liste complète des configurations disponibles de la commande de mouvement PPC-R01.2, se reporter au chapitre 6. Chaque port série peut être configuré à l’aide de VisualMotion Toolkit. Les deux ports fonctionnent toujours avec 8 bits, 1 bit de stop et sans parité. Sélectionner Setup ⇒ Control Serial Ports (Configuration ⇒ Ports sériels de contrôle) ⇒ Port 1 ou Port 2 et configurer chaque port comme suit: Options debit en bauds: 300 à 115200 Options mode : Protocole: RS232 (implicite) Hôte RS422 RS485 Fig. 2-5: Options debit en bauds: 300 à 115200 Options mode : Type: RS232 (implicite) Off RS422 Hôte ASCII RS485 Comde pend. apprent. Configuration des communications VisualMotion Toolkit pour PPC-R Attribution des broches des interfaces sérielles L’attribution des broches des deux ports d’interface, PROG (X10) et COM (X16), est la suivante: Broche Signal Broche Signal 1 Masse protégée – non utilisée 9 Transmit Data + pour RS422 2 Transmit Data (Emission Données) pour RS232 10 Masse 3 Receive Data (Réception Données) pour RS232 11 Transmit Data – pour RS422 4 RS485+ / Receive Data + pour RS422 12 +5V 5 RS485- / Receive Data – pour RS422 13 Request To Send (Demande d’Envoi) 6 Data Set Ready (Ensemble 14 Clear To Send (Supprimer Envoi) 15 Data Terminal Ready (Terminal Données Prêt) de Données Prêt) 7 Masse de signal 8 Data Carrier Detect (Porteuse de Données Détectée) Tableau 2-2: Attribution des broches pour les interfaces PROG X10 et COM X16. DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P Installation du système VisualMotion GPP 7 2-7 VisualMotion 7 (GPP) Afficheur de diagnostic PPC-R H1 L’afficheur alphanumérique à 4 digits du PPC-R (H1) défile de droite à gauche. Il visualise le mode de fonctionnement actif et les conditions d’erreur du PPC-R. Fonctionnement normal Dans des conditions normales de fonctionnement, l’afficheur défilant visualise le mode actif du PPC-R. Afficheur défilant H1 002 Mode Paramètres 005 Mode Manuel 006 Mode Automatique: A 007 Programme en cours: A Tableau 2-3: Conditions normales de fonctionnement Codes d’erreur Dès qu’une erreur se produit dans le PPC-R, l’afficheur H1 visualise automatiquement un “E“, indiquant la présence d’une erreur, suivi du code de diagnostic à 3 chiffres correspondant. Code Type d’erreur E200 – E399 Avertissement E400 – E999 Erreur de mise hors tension PF Panne de courant .. Tableau 2-4: Codes d’erreur Carte mémoire PSM01.1 PPC-R utilise une carte mémoire flash PCMCIA spéciale. Cette carte contient le progiciel GPP et toutes les données nécessaires pour le fonctionnement du PPC-R: • Progiciel GPP • Programmes, variables, etc., de VisualMotion • Configurations E/S SERCOS pour PPC-R Le port SERCOS est utilisé pour l’installation du réseau en anneau à fibre optique SERCOS. Le connecteur de sortie Tx est relié au connecteur d’entrée SERCOS Rx de l´équipement SERCOS suivant sur l’anneau. Chaque équipement SERCOS est interconnecté sortie/entrée; pour boucler la boucle, la sortie du dernier dispositif est connectée à l’entrée SERCOS Rx du PPC-R. DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P 2-8 Installation du système VisualMotion GPP 7 2.3 VisualMotion 7 (GPP) Matériel RECO 02 RECO02 définit un facteur de forme pour les contrôleurs et les modules E/S de Rexroth Indramat. Les modules E/S RECO sont directement installés dans un rack RMB à quatre emplacements et fournissent les données E/S au contrôleur PPC-R le bus fond de panier. Il est possible de connecter jusqu’à un maximum de quatre racks côte à côte. Chaque rack contient un commutateur d’adressage DIP pour configurer l’ordre d’installation (voir Fig. 2-9). Nota: Pour plus de détails, se reporter au: • Manuel de Configuration RECO02.2 DOK-CONTRL-RECO02.2***-PRJ1-EN-P Le système matériel du PPC-R comprend: • un rack de base RECO02 RMB • une commande PPC-R01.2 ou 02.2 utilisant le progiciel GPP • et un ensemble de modules E/S RME, RMA et RMC. Modules E/S RECO02 Les modules E/S RECO02 peuvent être montés dans n’importe quel ordre en commençant par le premier emplacement disponible à côté du PPC-R. Description Type Détails N. de réf. RMB02.2-04 Rack de base, 4 emplacements Accueille jusqu’au 4 modules 278846 RME02.2-16-DC024 Module d’entrée 2 x 8 entrées, 24 VCC 280936 RME02.2-32-DC024 Module d’entrée 4 x 8 entrées, 24 VCC 280937 RME02.2-32-AC115 Module d’entrée 2 x 8 entrées, 115 VCA 280938 RMA02.2-16-DC024-200 Module de sortie 2 x 8 sorties, 24 VCC, 2A 280930 RMA02.2-32-DC024-050 Module de sortie 4 x 8 sorties, 24 VCC, 500mA 280931 RMA02.2-16-AC230-200 Module de sortie 2 x 8 sorties, 230 VCC, 2A 280929 RMA02.2-16-RE230-200 Modules de sortie 2 x 8 sorties relais, 230 VCA, 2A 280928 RMC02.2-2E-1A Module analogique Module analogique 2 x entrées, 1 x sortie 280945 Tableau 2-5: Vue d’ensemble des modules E/S RECO02 Unité d’accouplement à distance SERCOS Les modules E/S RECO02 peuvent être utilisés à distance par rapport au PPC-R. Dans ce cas, il est nécessaire d’utiliser une unité d’accouplement RMK SERCOS. Le rack RECO02 distant est ensuite connecté au PPC-R via l’anneau SERCOS. Description RMK02.2-LWL-SER-FW Type Unité d’accouplement SERCOS Tableau 2-6: Détails N. de réf. Interface SERCOS 280946 Unité d’accouplement à distance SERCOS DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P Installation du système VisualMotion GPP 7 2-9 VisualMotion 7 (GPP) Montage de l’unité RECO02 Les racks de base RMB02.2-04 peuvent être montés sur un rail TS 35x27x15 DIN et fixés à l’aide d’une vis sans tête. Si nécessaire, les racks RMB peuvent être installés directement sur un panneau de support à l’intérieur de l’armoire, en utilisant les trous spécialement prévus à cet effet sur les racks. Disposition des racks 4 x RMB02.2-04 avec un total de 16 fentes pour accueillir le PPC-R et les différents modules E/S RECO02 Fig. 2-6: Configuration maximum RMB02.2-04 Dimensions d’installation RMB02.2-04 RMB02.2-04_Dim.FH7 Fig. 2-7: DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P Dimensions d’installation RMB02.2-04 2-10 Installation du système VisualMotion GPP 7 VisualMotion 7 (GPP) 182 121 47 42 182 S1 120 217 S1 182 RMB02.2-04+02-04_Dim.FH7 Fig. 2-8: Connexion de plusieurs racks RMB02.2-04 DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P Installation du système VisualMotion GPP 7 2-11 VisualMotion 7 (GPP) Adressage des racks RMB02.2 Un DIPswitch, situé sur la carte bus du rack, permet d’adresser individuellement jusqu’à un maximum de quatre (4) racks RMB02.2-04. En fonction du type de module (fente 00-03), il est nécessaire de le configurer selon le numéro du rack de base. Chaque rack doit avoir sa propre adresse. Les racks utilisés dans une certaine application doivent être adressés comme illustré dans la Fig. 2-9. emplacement 00 01 02 03 04 05 S1 S1 06 07 08 09 S1 S1 Paramètres pour rack de base n. 1 10 11 12 13 S1 S1 Paramètres pour rack de base n. 2 S1 Paramètres pour rack de base n. 4 Rack de base 2 emplacement emplacement emplacement emplacement emplacement emplacement emplacement 00 01 n. bit 02 03 04 05 n. octet emplacement 06 07 n. octet I/Q 0 - 7 I/Q 8 - 15 3 7 11 15 19 23 27 31 2 6 10 14 18 22 26 30 I/Q 16 - 23 1 5 9 13 17 21 25 29 I/Q 24 - 31 0 4 8 12 16 20 24 28 Rack de base 3 Rack de base 4 emplacement emplacement emplacement emplacement emplacement emplacement emplacement 08 09 I/Q 0 - 7 10 11 12 13 35 39 43 47 51 I/Q 8 - 15 I/Q 16 - 23 I/Q 24 - 31 34 38 42 46 33 37 41 45 32 36 40 44 n. bit 15 S1 Paramètres pour rack de base n. 3 Rack de base 1 14 emplacement 14 15 55 59 63 50 54 58 62 49 53 57 61 48 52 56 n. octet n. octet 60 RMB02.2_Adress.FH7 RMB02.2_Adress.FH7 Fig. 2-9: Configuration des adresses des racks RECO Installation des modules PPC-R et RECO La commande PPC-R doit être installée dans l´emplacement 00 du rack n. 1, afin d’assurer des communications correctes entre les modules E/S RECO. Par la suite, les modules E/S RECO doivent être installés dans le premier emplacement disponible à droite du PPC-R. DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P 2-12 Installation du système VisualMotion GPP 7 VisualMotion 7 (GPP) PPCR_Reco.FH7 Fig. 2-10: Dimensions des racks PPC-R et RECO DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P Installation du système VisualMotion GPP 7 2-13 VisualMotion 7 (GPP) Accès aux modules E/S RECO02 VisualMotion communique avec les modules E/S RECO02 en leur attribuant des registres. L’attribution des registres aux dispositifs E/S s’effectue à l’aide de l’outil de Configuration E/S de VisualMotion. Pour plus de détails, se reporter au manuel Description de fonctionnelle de VisualMotion Functional. Le présent chapitre décrit la manière dont les modules E/S RECO02 sont attribués aux registres VisualMotion. L’étiquetage des modules RECO02 est illustré dans la Fig. 2-11. Fig. 2-11: Etiquetage bits RECO02l Définition du registre n VisualMotion Le présent document mentionne un registre (n) et un registre (n + 1). Pendant la configuration des modules E/S RECO02 par l’interface Configuration E/S GPP de VisualMotion, il est utilisé une fenêtre RECO Module Setup (Configuration Module) pour identifier le Numéro de l´emplacement pour le module ainsi que le numéro du registre qui sera éventuellement attribué aux entrées ou aux sorties. Le Numéro attribué aux entrées ou aux sorties est considéré comme le registre (n). Le registre (n + 1) est le numéro de registre immédiatement successif attribué aux modules RECO02 32 bits. Les modules 16 bits utilisent uniquement un registre (n). Exemple: Si le registre 400 est attribué aux entrées d’un module E/S RECO02, le registre 401 sera le registre (n + 1). Module E/S RECO02 16 bits Chacun des modules RME02.2-16 (Entrée) et RMA02.2-16 (Sortie) utilise 1 registre VisualMotion pour accéder à leurs 16 bits respectifs. Les 8 bits inférieurs du registre VisualMotion sont attribués au connecteur supérieur X1 (Octet 1) et les 8 bits supérieurs sont attribués au connecteur inférieur X2 (Octet 0). Modules E/S RECO02 32 bits Chacun des modules RME02.2-32 (Entrée) et RMA02.2-32 (Sortie) utilise 2 registres VisualMotion pour accéder à leurs 32 bits respectifs. Le premier registre (n) VisualMotion est attribué aux deux connecteurs supérieurs (X1 et X2). Le deuxième registre (n+1) VisualMotion adjacent est attribué aux deux connecteurs inférieurs (X3 et X4). La distribution des bits de chaque registre est semblable à celle du module d’entrée 16 bits. DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P 2-14 Installation du système VisualMotion GPP 7 Nota: VisualMotion 7 (GPP) Un registre VisualMotion équivaut à 2 Octets ou à 1 Mot. Chaque connecteur des modules RECO02 est identifié comme un Octet. Les connecteurs des modules RECO02 débutent par l’Octet 0 (le connecteur inférieur) et vont jusqu’à l’Octet 3 (en cas de module 32 bits avec 4 connecteurs). Les bits sur un module RECO02 sont étiquetés 0 à 7 pour l’Octet inférieur et 0 à 7 pour l’Octet supérieur. VisualMotion attribue les numéros de bit 1 à 8 à l’Octet inférieur et 9 à 16 à l’Octet supérieur. Module E/S RECO02 32 Module E/S 16 bits RECO02 X1 X1 Registre VisualMotion (n) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 I= entrée/Q= sortie Octet (0,1,2 ou 3) Accès octet supérieur Désignation Désignation bits bits RECO VisualMotion Bit (0-7) 1.0 01 1 1.1 02 2 1.2 03 3 1.3 04 4 1.4 05 5 1.5 06 6 1.6 07 7 1.7 08 8 I*.1.0 I*.1.1 I*.1.2 I*.1.3 I*.1.4 I*.1.5 I*.1.6 I*.1.7 9 0VL 10 0VL X2 Registre VisualMotion (n) Accès octet inférieur Désignation Désignation bits bits RECO VisualMotion 0.0 09 1 0.1 10 2 0.2 11 3 0.3 12 4 0.4 13 5 0.5 14 6 0.6 15 7 0.7 16 8 I*.0.0 I*.0.1 I*.0.2 I*.0.3 I*.0.4 I*.0.5 I*.0.6 I*.0.7 9 0VL 10 0VL RME02.2-16-DC024 X2 Registre VisualMotion (n+1) Accès octet supérieur Désignation Désignation bits bits RECO VisualMotion 1.0 01 1.1 02 1.2 03 1.3 04 1.4 05 1.5 06 1.6 07 1.7 08 Accès octet inférieur Désignation bits RECO 0.0 0.1 0.2 0.3 0.4 0.5 0.6 0.7 Désignation bits VisualMotion 09 10 11 12 13 14 15 16 1 2 3 4 5 6 7 8 9 X3 1 2 3 4 5 6 7 8 9 X4 1 2 3 4 5 6 7 8 9 I*.3.0 I*.3.1 I*.3.2 I*.3.3 I*.3.4 I*.3.5 I*.3.6 I*.3.7 0VL I*.2.0 I*.2.1 I*.2.2 I*.2.3 I*.2.4 I*.2.5 I*.2.6 I*.2.7 0VL Registre VisualMotion (n) Accès octet supérieur Désignation Désignation bits bits RECO VisualMotion 3.0 01 3.1 02 3.2 03 3.3 04 3.4 05 3.5 06 3.6 07 3.7 08 Accès octet inférieur Désignation bits RECO 2.0 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 Désignation bits VisualMotion 09 10 11 12 13 14 15 16 I*.1.0 I*.1.1 I*.1.2 I*.1.3 I*.1.4 I*.1.5 I*.1.6 I*.1.7 0VL I*.0.0 I*.0.1 I*.0.2 I*.0.3 I*.0.4 I*.0.5 I*.0.6 I*.0.7 0VL RME02.2-32-DC024 Fig. 2-12: Accès bits des modules d’entrées/sorties numériques RECO02 DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P Installation du système VisualMotion GPP 7 2-15 VisualMotion 7 (GPP) Module d’entrées/sorties analogiques RMC02.2-2E Le module analogique RMC02.2 de RECO02.2 utilise 2 registres VisualMotion pour accéder aux connecteurs d’entrée X1 et X2 et 1 registre VisualMotion pour accéder au connecteur de sortie X3. Un deuxième registre VisualMotion est utilisé pour mettre la valeur de sortie de X3 à l’échelle. Le deuxième registre d’entrée (n+1) VisualMotion est attribué au connecteur supérieur X1. Le premier registre d’entrée ( n) VisualMotion est attribué au connecteur central X2. Pour la sortie, le connecteur inférieur X3 est attribué au deuxième registre de sortie ( n+1) VisualMotion. Le premier registre de sortie (n) VisualMotion est réservé à la conversion d’échelle de sortie du connecteur X3. Pour plus de détails, se reporter au manuel de configuration SERCOS I/O Unit RECO02.2. Nota: La conversion d’échelle pour la sortie est effectuée dans l’interface Configuration E/S GPP de VisualMotion Toolkit lors de la configuration d’un module analogique RECO02. Module E/S analogique RECO02 UANALOG X1 1 3 IA CONST IIN U IIN 4 UI + 5 6 UI GND A 7 GND A 2 Le premier registre d’entrée VisualMotion (n+1) est attribué à X1 8 ANALOG-INPUT 1 X2 1 2 IA CONST IIN 3 U IIN 4 UI + 5 6 UI GND A 7 GND A Le deuxième registre d’entrée VisualMotion (n) est attribué à X2 8 ANALOG-INPUT 2 X3 1 UI + 2 3 UI GND A 4 GND A 5 ANALOG-OUTPUT 1 Le deuxième registre de sortie VisualMotion (n+1) est attribué à X3 Le premier registre de sortie VisualMotion (n) est réservé à la mise à l’échelle des sorties RMC02.2-2E-1A Fig. 2-13: Accès bits des modules d’entrées/sorties analogiques RECO02 DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P 2-16 Installation du système VisualMotion GPP 7 VisualMotion 7 (GPP) Mise à la masse du système Chaque composant électronique situé à l’intérieur d’une enceinte (commandes, entraînements, etc.) doit être mis à la masse individuellement sur un point central de mise à la masse de la machine (voir Fig. 2-14). Pour garantir une mise à la masse correcte, utiliser un câble de masse d’une section minimum de 10mm² (8 American Wire Gauge). La mise à la masse de la tension d’alimentation doit être réalisée de la même manière. PPC-R_Grounding.FH7 Fig. 2-14: Mise à la masse du système DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P Interface Fieldbus 3-1 VisualMotion 7 (GPP) 3 Interface Bus de Tenain Le contrôleur PPC-R peut être commandé configuré avec une des interfaces esclaves bus de tenain suivantes: • Interface esclave bus de tenain Profibus • Interface esclave bus de tenain DeviceNet L’interface bus de tenain est installée dans un slot d’extension du PPC-R. Nota: 3.1 Une seule interface esclave bus de tenain à la fois peut être installée dans le PPC-R. Interface esclave Profibus-DP Profibus_front.FH7 Fig. 3-1: Façade de l’interface esclave Profibus-DP DPS01 Attribution des broches du connecteur X75 Broche Signal Fonction 1 --- Non utilisée 2 --- Non utilisée 3 RS485+ Receive / Transmit Data Plus (Réception/émission données plus) 4 CNTR-P Repeater Control Signal (Signal de commande répéteur) 5 Masse 0V 6 +5V Repeater Supply (alimentation répéteur) 7 --- Non utilisée 8 RS485- Receive / Transmit Data Minus (Réception/Emission données moins) 9 Masse 0V Tableau 3-1: DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P Attribution des broches du connecteur X75 3-2 Interface Fieldbus VisualMotion 7 (GPP) Diagnostic de l’interface Profibus L’interface Profibus comporte 4 LED sur sa façade. Ces LED permettent le diagnostic de l’état du bus et des communications entre l’interface esclave Profibus et le PPC-R. LED Code couleur Ready (Prêt) Jaune Run (Marche) Vert Status (Etat) Jaune Error (Erreur) Rouge Tableau 3-2: Désignation et couleurs des LED de l’interface Profibus LED Etat Signification READY (jaune) Allumé Matériel O.K. Clignotant (en continu) Configuration initiale O.K. Clignotant (intermittent) Matériel ou système O.K. Eteint Matériel défectueux Allumé Les communications entre l´esclave et le maître sont en cours Clignotant (en continu) Prêt pour les communications bus de tenain Clignotant (intermittent) Erreur de paramétrage Eteint Matériel défectueux STATUS (jaune) Allumé Jeton de bus actif ERROR (rouge) Allumé Erreur interne esclave RUN (vert) Tableau 3-3: LED de diagnostic de l’interface Profibus Caractéristiques de l’interface Profibus Matériel Description Détails Performances – Débit en bauds maximum 9,6 KBauds- 12 MBauds RS-485 opto-isolé Type de connecteur Profibus D-sub standard 9 broches Température de fonctionnement 0 – 55 °C (32 – 131 °F) Logiciel Description Détails Type d’esclave Profibus DP seulement Capacité E/S Entrée 32 octets / sortie 32 octets Certifications Description Détails Certifications Profibus NutzerOrganisaton Profibus Trade Organization Label CE DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P Interface Fieldbus 3-3 VisualMotion 7 (GPP) 3.2 Interface esclave DeviceNet DeviceNet_front.FH7 Fig. 3-2: Façade de l’interface esclave DNS03 DeviceNet Attribution des broches du connecteur X85 Broche Signal Fonction 1 V- 0V 2 CAN_L Signal différentiel bas 3 Blindage Connexion blindage 4 CAN_H Signal différentiel haut 5 V+ Alimentation interface +24 V (maximum 30 V) Tableau 3-4: Attribution des broches du connecteur X85 Diagnostic de l’interface DeviceNet L’interface DeviceNet comporte 4 LED sur sa façade. Ces LED permettent le diagnostic de l’état du bus et des communications entre l’interface esclave DeviceNet et le PPC-R. LED Code couleur Ready (Prêt) Jaune Run (Marche) Vert Network Status (Etat réseau) Blanc / Rouge / Vert Module Status (Etat module) Blanc / Rouge / Vert Tableau 3-5: DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P Désignation et couleur des LED de l’interface DeviceNet 3-4 Interface Fieldbus VisualMotion 7 (GPP) LED Etat Signification READY (jaune) Allumé Matériel O.K. Clignotant (en continu) Configuration initiale O.K. Clignotant (intermittent) Matériel ou système O.K. Eteint Matériel défectueux Allumé Les communications entre l´esclave et le maître sont en cours Clignotant (en continu) Prêt pour les communications bus de tenain Clignotant (intermittent) Erreur de paramétrage Eteint Matériel défectueux NET ROUGE allumé Panne critique de connexion (Etat réseau) ROUGE clignotant Dépassement temps imparti connexion VERT allumé En ligne, connexion O.K. VERT clignotant En ligne, non connecté Blanc Dispositif non alimenté par le maître DeviceNet, erreur du débit en bauds MODUL ROUGE allumé Erreur irréparable (Etat module) ROUGE clignotant Anomalie de moindre importance VERT allumé Fonctionnement normal VERT clignotant Défaut de configuration Blanc Dispositif non alimenté par le maître DeviceNet, erreur du débit en bauds RUN (vert) Tableau 3-6: LED de diagnostic de l’interface DeviceNet Caractéristiques de l’interface DeviceNet Matériel Description Détails Performances – Débit en bauds maximum 500 Kbauds, opto-isolé Informations émetteur/récepteur 100mA @ 24 V Type de connecteur Bloc de connexions "Open Style" 5 broches Température de fonctionnement 0 – 55 °C (32 – 131 °F) Logiciel Description Détails Type d’esclave Serveur groupe 2 seulement Types de messages E/S scrutées, explicites Capacité E/S scrutée Entrée 32 octets / sortie 32 octets Certifications Description Détails Certifications Open DeviceNet Vendor Association Label CE DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P Interfaces homme/machine VisualMotion 4-1 VisualMotion 7 (GPP) 4 Interfaces homme/machine VisualMotion 4.1 Vue d’ensemble Les unités d’interface homme/machine (HMI: Human Machine Interface) BTC et BTV Indramat sont utilisées pour interfacer la commande; elles proposent un large éventail de fonctions à l’opérateur, lequel peut afficher et modifier les paramètres, déplacer les axes par à-coups et interfacer avec les opérations de la machine. A l’aide du logiciel Screen Manager (gestionnaire d’écran), le constructeur d’une machine peut créer des écrans personnalisés pour une application spécifique. 4.2 BTC06 BTC06 est une interface compacte portative qui assure à l’utilisateur une grande flexibilité de mouvement, d’où une meilleure visibilité de la fonction en cours d’exécution. Une interface RS422/485 permet la connexion de l’interface BTC06 avec la commande VisualMotion (PPC-R) de Rexroth Indramat. SYSTEM200 BTC06 F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 L1 HELP MAIN MENU R1 A+ A- X+ X- B+ B- Y+ Y- Z+ Z- C+ ABC CDEF GHI 8 7 MNO JKL 5 4 STU VW 1 TEACH 6 TASK 3 EDIT XYZ 2 0 DEL 9 PQR . + NEXT - ESC OK BTC06_front.FH7 Fig. 4-1: DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P Façade de l’interface BTC06 4-2 Interfaces homme/machine VisualMotion VisualMotion 7 (GPP) Caractéristiques de l’interface BTC06 Unité BTC06 de base Unité BTC06 de base Tension d’alimentation 24 V (20 à 30 V) CC Consommation de courant Maximum 400 mA Afficheur LCD 240 x 128 pixels, n/b, fonctions graphiques complètes rétro-éclairé LED surface visible 108 x 58 mm (4.25" x 2.25") Clavier Film de polyester, 48 touches Matériau du boîtier Polycarbonate Protection IP 65 (Câble de connexion principal enfiché, connecteur RS-232 muni d’un cache de protection) Plage de température 0 à +55°C (Fonctionnement) (32 à 131 °F) -20 à +70°C (Stockage) (-4 à 158 °F) Poids Tableau 4-1: environ 1,3 kg (2.9 lbs.) Caractéristiques électriques Interrupteur d’arrêt d’urgence Arrêt d’urgence Eléments de l’interrupteur Déclencheur torsadé avec deux contacts flottants normalement fermés, isolés électriquement Tension nominale 24 V CC / 42 V CA Courant nominal 2 A CC / 3 A CA Cycles de fonctionnement > 100.000 Tableau 4-2: Caractéristiques de l’interrupteur d’arrêt d’urgence Interrupteur "Live-Man" (homme Mort) Interrupteur homme mort Interrupteur à trois positions Position 1 – Eteint Position 2 – Live-Man Position 3 - Panique Eléments de l’interrupteur Deux contacts flottants N.O., isolés électriquement Tension nominale 24 V CC / 42 V CA Courant nominal 2 A CC / 3 A CA Cycles de fonctionnement > 200.000 dans la plage Live-Man > 100.00 en position Panique Catégorie de commande Tableau 4-3: 4, selon les normes EN954-1 Caractéristiques de l’interrupteur "homme Mort" Nota: Le circuit de sécurité intégré de catégorie 4, certifié par TÜV/BG selon les normes EN954-1, fait en sorte à ce que l’interrupteur homme mort ne soit pas activé lors de son retour de la position 2 à la position 1 après une situation de panique. DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P Interfaces homme/machine VisualMotion 4-3 VisualMotion 7 (GPP) Composants matériel • Flash 1 Moctet Flash • SRAM 256 Koctets • Interface de programmation RS-232 pour l’importation du progiciel et la programmation des affichages personnalisés • Interfaces de communications conformes aux standards Indramat, à savoir RS485 et RS422 avec fonction bus Certifications d’essai BG • EN 60204, 1 électrique des générales" ère Partie: "Sécurité des machines – Equipement ère Partie: Exigences machines industrielles; 1 • EN 775: "Sécurité des robots industriels" • EN 418: "Sécurité des machines – Dispositif de mise hors tension d’urgence, Fonctionnement et principes conceptuels" • Circuit de sécurité intégré, catégorie 4, selon les normes EN954-1 pour les interrupteurs "homme mort". Fonctions en option Mise hors tension d’urgence Le bouton d’arrêt d’urgence a été conçu pour arrêter le fonctionnement du système, quel qu’en soit le mode (catégorie d’arrêt 0). Pour les fonctions arrêt d’urgence de la catégorie 1, il est nécessaire de prendre des mesures supplémentaires par rapport à l’équipement électronique de sécurité (DIN EN 60204-1). Le bouton d’arrêt d’urgence est un interrupteur à double circuit. Interrupteur "homme mort" L’interrupteur homme mort est actionné par la main qui tient l’interface. Le boîtier et la forme de l’interrupteur homme mort, ont été optimisés sur le plan ergonomique pour permettre l’actionnement par la main droite ou gauche. L’interrupteur homme mort agit directement sur le système connecté (amplificateur des entraînements, SPS/PLC, robot). Il a été conçu pour ne permettre les mouvements dangereux de la machine qu’après activation intentionnelle de la part de l’opérateur qui stationne dans la zone dangereuse de la machine. Le câble de l’interface BTC06 comprend l’alimentation électrique pour ce dispositif, le câble de connexion pour le bouton d’arrêt d’urgence et l’interrupteur live-mai ainsi que les câbles de données pour les transferts d’informations entre l’interface BTC06 et le contrôleur. Lorsque l’utilisateur débranche le connecteur, le circuit d’arrêt d’urgence et le circuit homme mort sont coupés. DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P 4-4 Interfaces homme/machine VisualMotion VisualMotion 7 (GPP) Sécurité Si l’interface BTC06 est pourvue des fonctions en option appropriées (interrupteurs d’arrêt d’urgence et Live-Man), elle peut être utilisée avec des entraînements industriels et des contrôleurs de robots. Elle comporte un interrupteur homme mort à 3 positions et double circuit. Ces derniers sont isolés électriquement et fonctionnent de manière redondante. Il est important que la commande utilisée interprète l’interrupteur conformément aux standards et aux règles spécifiques de la machine ou du système. En présence de circuits de verrouillage asservis aux contacts de sécurité de la commande des entraînements ou des robots, les mouvements dangereux dans certains modes (par exemple, modes manuel ou test) ne pourront être commandés que si l’interrupteur homme mort est maintenu en position intermédiaire (=activé). Si cet interrupteur n’est pas actionné ou s’il est par contre actionné à fond, en position de panique, tout mouvement sera immédiatement arrêté. Le rétablissement après un actionnement de panique s’effectue électriquement et l’interrupteur est ramené en position de désactivation. Pour lancer un nouveau mouvement, introduire une commande et réactiver l’interrupteur LiveMan. L’interrupteur homme mort de l’interface BTC06 comporte un circuit de sécurité intégré. La commande qui sera ensuite connectée devra assurer la compatibilité avec les standards et les règles spécifiques de la machine ou du système. L’interface doit être connectée à la commande conformément aux exigences de sécurité des circuits d’alimentation, prescrites par les normes EN775, EN60204, EN954-1, EN1088, VDI2853 et VDI2854. DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P Interfaces homme/machine VisualMotion 4-5 VisualMotion 7 (GPP) Dimensions du boîtier Dimensions hors-tout Dim_BTC.FH7 Fig. 4-2: DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P Dimensions du boîtier BTC06 4-6 Interfaces homme/machine VisualMotion VisualMotion 7 (GPP) Vue arrière BTC06_rear.FH7 Fig. 4-3: Vue arrière –BTC06 DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P Interfaces homme/machine VisualMotion 4-7 VisualMotion 7 (GPP) Accessoires de l’interface BTC06 Etrier de support mural SUP-M01-BTC06 WANDHALT.TIF Fig. 4-4: Etrier de support mural L’étrier de support a été conçu pour accrocher l’interface BTC06 au mur ou sur une partie de la machine. Une fois fixé à la bonne hauteur, l’afficheur peut être lu et le dispositif peut être commandé sans qu’il soit nécessaire de l’ôter de son support. L’utilisateur peut installer l’étrier mural en deux pièces de manière à ce que l’interrupteur homme mort soit activé dès que le dispositif est placé sur son support. Cette méthode de montage ne doit cependant être utilisée que si l’interface est installée à l’extérieur d’une zone dangereuse. Dans ce cas, le système doit être conçu conformément aux normes DIN EN 775 pour assurer que personne ne stationne dans le local équipé de fonctions sécurité de protection. DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P 4-8 Interfaces homme/machine VisualMotion VisualMotion 7 (GPP) Connexions de l’interface BTC06 Connexion principale RS422/485 Cette connexion circulaire à 17 broches est utilisée pour les communications de la RS422/485 avec l’interface BTC06. Le Table 4-4 illustre le brochage des connexions avec l’interface BTC06, nécessaires pour les communications ainsi que pour son interfaçage avec la machine. BTC_bottom.FH7 Fig. 4-5: Connexion principale BTC06 Broche Attribution 1 0V 2 + 24 V 3 Interrupteur Live-Man 1 entrée 4 Interrupteur Live-Man 2 entrées 5 Interrupteur Live-Man 1 sortie 6 Interrupteur Live-Man 2 sorties 7 E-STOP 1 entrée 8 E-STOP 2 entrées 9 E-STOP 1 sortie 10 RS422 TxD- RS485 - 11 RS422 TxD+ RS485 + 12 RS422 RxD- 13 RS422 RxD+ 14 Masse du signal 15 16 E-STOP 2 sorties 17 Non utilisée Table 4-4: Brochage du connecteur à 17 broches DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P Interfaces homme/machine VisualMotion 4-9 VisualMotion 7 (GPP) Interface RS232 de téléchargement progiciel et de projet 4 1 3 2 Prog_schnitt.FH7 Fig. 4-6: Interface RS232 Broche Attribution 1 Non utilisée 2 TxD 3 RxD 4 Masse du signal Table 4-5: Brochage de l’interface RS232 Câble de connexion PC IKB0010 Le câble IKB0010 est le câble de connexion de l’interface RS232 utilisé pour importer le progiciel dans l’interface BTC06 et pour transférer les programmes du Screen Manager (logiciel de programmation de l’écran). Pour commander cet accessoire, se reporter au chapitre Accessoires. Nota: DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P Le progiciel de ce dispositif est livré sur disquette. Ainsi, tout constructeur OEM doit disposer de ce câble pour charger le progiciel. 4-10 Interfaces homme/machine VisualMotion VisualMotion 7 (GPP) Connexion du boîtier de l’interface BTC à la commande Les composants suivants sont utilisés pour connecter l’interface BTC06 à une commande VisualMotion (conforme EMC). • Câble de connexion IKS0188 • Connecteur de raccordement INS0627 • Câble sériel IKB0015 utilisé pour connecter un PPC-R Pour commander ces accessoires, se reporter au chapitre Accessoires. Les connexions pour l’interrupteur homme mort et pour la fonction arrêt d’urgence, situées à l’intérieur de l’armoire de commande, sont câblées via deux connecteurs Phoenix à 6 broches sur la boîte de dérivation BTZ01.1. Boîte de dérivation BTZ01.1 BTZ01_box.FH7 Fig. 4-7: Boîte de dérivation BTZ01.1 La boîte de dérivation assure l’accès depuis l’extérieur des connexions de l’interrupteur homme mort et de la fonction arrêt d’urgence. Le câble IKS0188 établit la connexion avec le connecteur de raccordement INS0627. A l’intérieur de la boîte, les différentes unités fonctionnelles sont réparties/câblées à leurs connecteurs respectifs sur la façade. Les circuits homme mort, la fonction arrêt d’urgence ainsi que l’alimentation en tension sont connectés en regard d’un terminal Phoenix à 12 broches. La connexion avec l’interface BTC06 est établie par l’intermédiaire d’un connecteur circulaire femelle à 17 broches. Le câble de communication sérielle IKB0015 est utilisé entre BTZ et PPCR. Les ports RS485 et RS422 sont connectés à la commande conformément aux standards Indramat. Nota: Pour établir les communications entre l’interface BTC06 et la commande, le port sériel de cette dernière, auquel la boîte de dérivation BTZ01.1 est connectée, doit être programmé à partir des mêmes paramètres que ceux de l’interface BTC06. DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P Interfaces homme/machine VisualMotion 4-11 VisualMotion 7 (GPP) Connexions BTC06/PPC-R Utilisation d’une boîte de dérivation BTZ01.1 (Conforme EMC) appl_ppc-r.FH7 Fig. 4-8: DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P Connexions BTC06/PPC-R par l’intermédiaire d’une BTZ01.1 4-12 Interfaces homme/machine VisualMotion VisualMotion 7 (GPP) Connexion par bande à bornes (en option) BTC06_PPCR_Term_strip.FH7 Fig. 4-9: Connexion BTC06/PPC-R par bande à bornes DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P VisualMotion 7 (GPP) 4.3 Interfaces homme/machine VisualMotion 4-13 Interface homme/machine BTV Vue d’ensemble de l’interface BTV04/05/06 Les panneaux de commande de BTV04/05/06 assurent une interface utilisateur graphique avec la machine. Par ailleurs, ils facilitent l’utilisation de l’interface, grâce à un pavé numérique extrêmement clair et rationnel. Le nombre des touches a été réduit aux fonctions indispensables. Afin de communiquer avec d’autres contrôleurs ou avec un PC, les unités BTV sont pourvues d’interfaces série RS485 et RS232. L’utilisateur peut programmer sept touches sur le pavé numérique. Il est possible d’apposer des étiquettes pour identifier clairement chaque fonction des touches. L’interface combinée RS232/485 rend les unités BTV particulièrement adaptées à la connexion avec n’importe quel contrôleur Rexroth Indramat. BTV04_front.FH7 Fig. 4-10: BTV04 Vue avant BTV05_front.FH7 Fig. 4-11: BTV05 Vue avant DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P 4-14 Interfaces homme/machine VisualMotion VisualMotion 7 (GPP) SYSTEM200 BTV06 DEF ABC L1 R1 GHI 8 7 MNO JKL 9 PQR 6 5 4 VW STU 1 XYZ 2 3 . HELP F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 MAIN MENU 0 + DEL NEXT - ESC OK Touches programmables BTV06_front.FH7 Fig. 4-12: BTV06 Vue avant Caractéristiques de l’interface BTV Boîtier, commande et afficheur • Façade d’interface avec pavé numérique • BTV04 comporte 38 touches • BTV05, 06 comportent 39 touches • Afficheur graphique LC avec rétro-éclairage LED • BTV04: 128x64 pixels • BTV05: 256x64 pixels • BTV06: 240x128 pixels • Classe de protection • BTV04: façade en aluminium IP65 • BTV05, 06: boîtier IP65 ergonomique anti-chocs • Câbles de connexion enfichables • 7 touches programmables de commande machine avec LED; étiquettes d’identification personnalisée Caractéristiques matériel • Mémoire flash 1 MO • RAM 512 Ko • Interfaces standard RS232 et RS422/RS485 • BTV04 utilise RS232 et RS485 • BTV05, 06 utilisent RS232 et RS422/RS485 • 10x24V entrées • VIN = typique 18 – 30 V exempt de potentiel • IIN = minimum 7 mA • 11x24V sorties pour câblage extérieur DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P VisualMotion 7 (GPP) Interfaces homme/machine VisualMotion 4-15 • VOUT = typique 18 – 30 V exempt de potentiel • IOUT = typique 200 mA Interfaces de communication Les interfaces de communication sont conformes aux standards Rexroth Indramat (à savoir, RS485/422 et RS232). L’unité BTV04 comporte deux interfaces sérielles (non isolées !): • COM 1: interface RS485 • COM 2: interface RS232 Manuels de planification des projets BTV Les unités BTV de Rexroth Indramat sont illustrées plus en détail (dimensions et spécifications) dans les manuels suivants: • System200 BTV04.2 DOK-SUPPL*-BTV04.2****-FK01-EN-P • System200 BTV05.2 DOK-SUPPL*-BTV05.2****-FK01-EN-P • System200 BTV06.1 DOK-SUPPL*-BTV06.1****-PR01-EN-P DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P 4-16 Interfaces homme/machine VisualMotion VisualMotion 7 (GPP) Applications typiques Communications de RS485 avec PPC-R PPC_R_RS485_01.FH7 Fig. 4-13: Connexion avec une commande PPC-Rl DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P Câble à fibres optiques (LWL) 5-1 VisualMotion 7 (GPP) 5 Câble à fibres optiques (LWL) 5.1 Structure de la boucle de transmission des données Les communications entre la commande (PPC) et les entraînements numériques s’effectuent à l’aide d’une interface SERCOS standard (IEC 1491), via des câbles à fibres optiques (LWL). La structure d’une boucle à fibres optiques SERCOS est illustrée dans la Fig. 5-1. Q*.1.7 X2 Q*.1.6 8 Q*.1.7 9 +UL +UL 11 0VL 12 0VL X2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Q*.0.0 3 4 Q*.0.1 5 6 Q*.0.2 7 8 Q*.0.3 9 I*.0.0 I*.0.1 I*.0.2 I*.0.3 I*.0.4 I*.0.5 I*.0.6 I*.0.7 10 Q*.0.4 11 12 Q*.0.5 13 14 Q*.0.6 15 0VL 16 Q*.0.7 1 Q*.0.0 2 Q*.0.1 3 Q*.0.2 4 Q*.0.3 5 Q*.0.4 6 Q*.0.5 7 Q*.0.6 8 Q*.0.7 9 +UL 10 +UL 11 0VL 12 0VL 11 RME02.2-32-DC024 RME02.2-32-DC024 RMA02.2-16-AC230-200 RMA02.2-16-DC024-200 1 2 3 4 5 6 7 8 9 I*.3.0 I*.3.1 I*.3.2 I*.3.3 I*.3.4 I*.3.5 I*.3.6 I*.3.7 5 6 7 8 9 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 I*.2.0 I*.2.1 I*.2.2 I*.2.3 I*.2.4 I*.2.5 I*.2.6 I*.2.7 1 2 3 4 5 6 7 8 9 I*.1.0 I*.1.1 I*.1.2 I*.1.3 I*.1.4 I*.1.5 I*.1.6 I*.1.7 X 0V 0V X R X 8 9 0V 2 X T 3 4 5 6 7 1 +24VD 2 0V 3 0V X I*.0.0 I*.0.1 I*.0.2 I*.0.3 I*.0.4 I*.0.5 I*.0.6 I*.0.7 1 1 0V 4 RMK02.2-LWL-SER RMA02.2-32-DC024-050 RME02.2-16-DC024 X 1 2 3 4 5 6 7 8 9 X 1 2 3 4 5 6 7 8 9 I*.3.0 I*.3.1 I*.3.2 I*.3.3 I*.3.4 I*.3.5 I*.3.6 I*.3.7 1 2 3 4 5 6 7 8 9 I*.2.0 I*.2.1 I*.2.2 I*.2.3 I*.2.4 I*.2.5 I*.2.6 I*.2.7 1 2 3 4 5 6 7 8 9 I*.1.0 I*.1.1 I*.1.2 I*.1.3 I*.1.4 I*.1.5 I*.1.6 I*.1.7 0V X 0V RME02.2-32-DC024 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Q*.1.0 3 4 Q*.1.1 5 6 Q*.1.2 7 Q*.1.3 9 1 Q*.1.4 1 1 Q*.1.5 1 1 Q*.1.6 1 1 Q*.1.7 X 1 Q*.1.0 2 Q*.1.1 3 Q*.1.2 4 Q*.1.3 5 Q*.1.4 6 Q*.1.5 7 Q*.1.6 8 Q*.1.7 9 +U 1 +U 1 0V 1 0V 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 Q*.0.0 3 4 Q*.0.1 5 6 Q*.0.2 7 8 Q*.0.3 9 I*.0.0 I*.0.1 I*.0.2 I*.0.3 I*.0.4 I*.0.5 I*.0.6 I*.0.7 1 Q*.0.4 1 1 Q*.0.5 1 1 Q*.0.6 1 0V 1 RME02.2-32-DC024 Q*.0.7 RMA02.2-16-AC230- 1 Q*.0.0 2 Q*.0.1 3 Q*.0.2 4 Q*.0.3 5 Q*.0.4 6 Q*.0.5 7 Q*.0.6 8 Q*.0.7 9 +U 1 +U 1 0V 1 0V X 1 0 9 1 0 9 X 10 TX E4 X 12 X 12 E5 8 7 7 +UL +UL 0VL 0VL X1 8 L+ L- A1 A2 X1 L+ L- A3 A1 A2 A3 A1 A2 8 X1 L+ L- A1 A2 A3 8 X1 L+ L- A1 A2 8 X1 L+ L- A3 RMA02.2-32-DC024- E1 +UL 0VL X1 Q*.0.0 Q*.0.1 Q*.0.2 Q*.0.3 Q*.0.4 Q*.0.5 Q*.0.6 Q*.0.7 +U 0V 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 E2 +UL 0VL 8 X E6 +UL 0VL 8 Q*.1.0 Q*.1.1 Q*.1.2 Q*.1.3 Q*.1.4 Q*.1.5 Q*.1.6 Q*.1.7 +U 0V E3 E4 E5 E6 +UL 0VL 8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 X 11 RX 1 0 0 9 1 0 S3 HIGH 9 1 S2 LOW E1 E2 X 12 X 12 X 11 RX S3 HIGH 9 1 0 9 1 0 0 9 S2 LOW X 11 RX 8 1 S3 HIGH 9 1 S2 LOW 1 0 9 7 0 0 9 8 7 9 1 S3 HIGH S3 HIGH 8 1 8 7 7 X 11 RX 8 S2 LOW 7 0 8 7 X 11 RX 8 X 12 7 9 8 7 S2 LOW 6 X 11 RX 5 X 12 3 RX E3 E6 2 4 E4 E5 E6 3 6 E2 E3 E4 E5 6 E2 E3 E4 E5 2 5 5 6 RX 4 3 E1 E2 E3 E4 E5 E6 2 4 5 6 6 6 E1 E2 3 6 4 5 5 5 RX E3 E6 2 5 3 4 2 8 3 6 4 4 4 RX E1 2 5 3 4 6 6 6 E1 5 5 5 RX 3 4 4 4 RX 2 2 X 10 TX H3 ERR TX 3 X 10 TX H3 ERR TX 3 2 X 10 TX H3 ERR TX 2 X 10 TX H3 ERR TX X 10 TX H3 ERR TX 3 3 Q*.2.0 Q*.2.1 Q*.2.2 Q*.2.3 Q*.2.4 Q*.2.5 Q*.2.6 Q*.2.7 +U 0V X RMA02.2-32-DC024- RMA02.2-16-DC024- H3 ERR 2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Q*.0.0 Q*.0.1 Q*.0.2 Q*.0.3 Q*.0.4 Q*.0.5 Q*.0.6 Q*.0.7 +U 0V 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 Q*.3.0 Q*.3.1 Q*.3.2 Q*.3.3 Q*.3.4 Q*.3.5 Q*.3.6 Q*.3.7 +U 0V X Q*.1.0 Q*.1.1 Q*.1.2 Q*.1.3 Q*.1.4 Q*.1.5 Q*.1.6 Q*.1.7 +U 0V TX 2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Q*.2.0 Q*.2.1 Q*.2.2 Q*.2.3 Q*.2.4 Q*.2.5 Q*.2.6 Q*.2.7 +U 0V X X2 2 X Q*.3.0 Q*.3.1 Q*.3.2 Q*.3.3 Q*.3.4 Q*.3.5 Q*.3.6 Q*.3.7 +U 0V X 1 0V 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0V 2 0V X I*.0.0 I*.0.1 I*.0.2 I*.0.3 I*.0.4 I*.0.5 I*.0.6 I*.0.7 X X 1 8 X 0V X 0V 8 PPC-R02.x 4 < 15 15 - 30 > 30 GLA LWL I*.1.0 I*.1.1 I*.1.2 I*.1.3 I*.1.4 I*.1.5 I*.1.6 I*.1.7 SERC Q*.0.0 Q*.0.1 Q*.0.2 Q*.0.3 Q*.0.4 Q*.0.5 Q*.0.6 Q*.0.7 +UL 0VL 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 3 MO 1 Q*.1.0 Q*.1.1 Q*.1.2 Q*.1.3 Q*.1.4 Q*.1.5 Q*.1.6 Q*.1.7 +UL 0VL X4 2 DEVICE- Q*.2.0 Q*.2.1 Q*.2.2 Q*.2.3 Q*.2.4 Q*.2.5 Q*.2.6 Q*.2.7 +UL 0VL X3 X2 1 0 1 Q*.1.5 7 0 1 Q*.1.4 6 9 Q*.1.3 5 9 4 10 X 1 S3 HIGH 16 0VL 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0VL 15 I*.1.0 I*.1.1 I*.1.2 I*.1.3 I*.1.4 I*.1.5 I*.1.6 I*.1.7 X4 I*.0.0 I*.0.1 I*.0.2 I*.0.3 I*.0.4 I*.0.5 I*.0.6 I*.0.7 Q*.1.6 X H 3 7 1 2 3 4 5 6 7 8 9 14 2 7 X4 Q*.1.5 13 Q*.1.2 3 4 X16 0VL 12 Q*.1.1 3 2 8 X10 1 U4 Q*.1.4 11 0VL 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Q*.1.3 9 10 2 8 DIA 7 X1 Q1 Q2 I1 I2 I3 24Ve GNDe Bb Bb 24V GND U3 8 X3 I*.1.0 I*.1.1 I*.1.2 I*.1.3 I*.1.4 I*.1.5 I*.1.6 I*.1.7 Q*.1.2 7 Q*.3.0 Q*.3.1 Q*.3.2 Q*.3.3 Q*.3.4 Q*.3.5 Q*.3.6 Q*.3.7 +UL 0VL 8 U2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 6 Q*.1.0 1 3 X3 RX Q*.1.1 5 2 RESET S2 H2 DIST TX 0VL 4 I*.2.0 I*.2.1 I*.2.2 I*.2.3 I*.2.4 I*.2.5 I*.2.6 I*.2.7 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Q*.1.0 3 5 6 U1 2 0VL X2 I*.2.0 I*.2.1 I*.2.2 I*.2.3 I*.2.4 I*.2.5 I*.2.6 I*.2.7 X1 X1 1 5 6 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0VL X1 I*.3.0 I*.3.1 I*.3.2 I*.3.3 I*.3.4 I*.3.5 I*.3.6 I*.3.7 1 2 3 4 5 6 7 8 9 4 X2 REC X1 I*.3.0 I*.3.1 I*.3.2 I*.3.3 I*.3.4 I*.3.5 I*.3.6 I*.3.7 4 1 2 3 4 5 6 7 8 9 7 X1 H1 S2 LOW RECO Indramat S1 L+ L- A3 A1 A2 A3 ring_struc.FH7 Fig. 5-1: Structure d’une boucle à fibres optiques La boucle SERCOS commence et se termine au niveau de la commande. La sortie optique (TX) de la commande est connectée avec l’entrée optique (RX) du premier entraînement. Sa sortie est ensuite connectée avec l’entrée de l’entraînement suivant, et ainsi de suite jusqu’à ce que tous les entraînements soient connectés. La sortie du dernier entraînement est connectée avec l’entrée (RX) de la commande. La boucle SERCOS est ainsi bouclée. Connexion des fibres optiques Le parcours de transmission à fibres optiques démarre à la sortie d’un émetteur (TX) et se termine à l’entrée d’un récepteur (RX). Points de connexion du câble à fibres optiques Le parcours de transmission est constitué de câbles à fibres optiques et de leurs connecteurs de raccordement. Ces derniers sont utilisés en tant qu’éléments d’accouplement entre deux câbles à fibres optiques installés à travers la paroi d’une armoire. Standard des connecteurs FSMA Les connecteurs utilisés sur les câbles à fibres optiques Rexroth Indramat sont conformes aux standards FSMA (IEC 874-2). DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P 5-2 Câble à fibres optiques (LWL) VisualMotion 7 (GPP) Typologies des câbles à fibres optiques La fibre utilisée dans l’assemblage des câbles à fibres optiques Rexroth Indramat est constituée de plastique ou de verre. Les câbles à fibres optiques en plastique peuvent être utilisés pour des longueurs de transmission maximum de 50 m, tandis que les câbles à fibres optiques de verre s’adaptent à une longueur maximum de 500 m. Trois types différents de câbles à fibres optiques sont disponibles. Câble à fibres optiques en plastique IKO 0982 ( 2,2 mm ) Le câble à fibres optiques IKO 0982 a un diamètre extérieur de 2,2 mm et est conseillé pour les connexions internes des armoires de commande. iko0982.fh7 Fig. 5-2: Ensemble de câble à fibres optiques IKO 0982 Câble à fibres optiques en plastique IKO 0985 (6,0 mm) Le câble à fibres optiques IKO 0985 a un diamètre extérieur de 6,0 mm et est conseillé pour les connexions internes et externes des armoires de commande. Cet ensemble intègre le câble à fibres optiques plus petit (2,2 mm) dans une gaine extérieure renforcée rouge. iko0985.FH7 Fig. 5-3: Ensemble de câble à fibres optiques IKO 0985 Câble à fibres optiques de verre IKO Les câbles à fibres optiques de verre sont conseillés pour les connexions internes et externes des armoires de commande. Ils sont disponibles en deux variantes: • IKO 0001 Câble à fibres optiques de verre, longueur 50, 75 et 100 m, diamètre extérieur de 3 mm. • 06-0986 Câble à fibres optiques de verre uniquement assemblé aux Etats-Unis dans des longueurs préétablies, avec un diamètre extérieur de 6 mm. Contacter le service clientèle pour obtenir des informations sur les longueurs disponibles. DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P Câble à fibres optiques (LWL) 5-3 VisualMotion 7 (GPP) Accessoires des câbles à fibres optiques Les accessoires suivants sont disponibles pour les câbles à fibres optiques: • connecteur de raccordement à fibres optiques • clé pour connecteur à fibres optiques FSMA fib_bulk.EFH7 Fig. 5-4: Connecteur de raccordement à fibres optiques fib_wren.FH7 Fig. 5-5: Nota: Clé pour connecteur à fibres optiques FSMA La clé pour le connecteur à fibres optiques peut s’avérer utile lors de l’installation des câbles à fibres optiques sur les contrôleurs numériques ECODRIVE03. Description N. de réf. Connecteur de raccordement à fibres optiques 252524 Clé pour connecteur à fibres optiques 260285 Tableau 5-1: 5.2 Accessoires des câbles à fibres optiques Eléments de planification des projets Avant de planifier un projet, s’assurer d’avoir pris entièrement connaissance des exigences et des prescriptions relatives aux câbles à fibres optiques Rexroth Indramat. Noter les détails suivants: Longueur du parcours de transmission La longueur maximum des câbles à fibres optiques est limitée par le taux d’atténuation (perte lumineuse) présente sur le parcours de transmission entre les émetteurs à fibres optiques. Combinaison de types différents de câbles à fibres optiques Rexroth Indramat ne conseille pas de combiner des câbles à fibres optiques en plastique et de verre à travers le connecteur de raccordement. Limites mécaniques Respecter toutes les limites mécaniques (par exemple, rayons de pliage, tensions de traction, tension de traction transversale, cycles de pliage) lors de l’installation des câbles à fibres optiques. Limites de température Ne jamais dépasser les limites de température prescrites pour les câbles à fibres optiques. DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P 5-4 Câble à fibres optiques (LWL) VisualMotion 7 (GPP) Longueur de transmission maximum Type de fibre Sans raccordement 1 connexion de raccordement 2 connexions de raccordement Plastique 50 m 40 m 30 m Verre 500 m 400 m 300 m Tableau 5-2: Longueur de transmission maximum Caractéristiques techniques Description IKO 0982 IKO 0985 IKO 0001 06-0986 Gaine extérieure Polyamide (PA) Polyuréthane (PUR) Polyuréthane (PUR) Polyuréthane (PUR) Diamètre extérieur 2,2 mm ± 0,07 mm 6,0 mm ± 0,2 mm 3,0 mm ± 0,07 mm 6,0 mm ± 0,2 mm Rayon de pliage (min.) 50 mm 80 mm 16 mm 47 mm Rayon de pliage dans les installations avec goulottes (min.) Non recommandé 100 mm Non recommandé Non recommandé Résistance à la traction (une fois) 150 N 150 N 330 N 330 N Résistance à la traction (continue) 100 N 100 N 245 N 245 N Résistance à la traction transversale (écrasement) 450 N/cm 450 N/cm 1000 N/cm 1000 N/cm Résistance aux cycles de pliage >8.000 cycles ± 90° >100.000 cycles ± 90° >10.000 cycles ± 90° >10.000 cycles ± 90° Température (fonctionnement/ stockage) -40 °C - +85 °C -20 °C - +80 °C -40 °C - +85 °C -40 °C - +85 °C Diamètre fibre interne 1000 µm (Plastique) 1000 µm (Plastique) 200 µm (Verre) 400 µm (Verre) Atténuation optique spécifique < 250 dB/km < 250 dB/km < 8 dB/km < 8 dB/km Tableau 5-3: Caractéristiques techniques des câbles à fibres optiques Prescriptions générales de sécurité Lésions oculaires dues à l’énergie lumineuse intense ! DANGER ⇒ Ne pas regarder la lumière (sortie de l’émetteur ou extrémité du câble à fibres optiques). Endommagement des composants des fibres optiques pendant la manipulation et le montage! ATTENTION ⇒ Ne pas serrer excessivement les connecteurs des câbles à fibres optiques. DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P Câble à fibres optiques (LWL) 5-5 VisualMotion 7 (GPP) Endommagement du câble à fibres optiques pendant la manipulation et le montage ! ⇒ Respecter les limites de température et mécaniques. ATTENTION Manipulation Connexion des câbles à fibres optiques Lors de la connexion d’un câble à fibres optique dans une boucle SERCOS, noter les emplacements suivants des connexions: Connexions terminales de l’émetteur Connexions terminales du récepteur Les ensembles de câbles à fibres optiques sont connectés à l’extrémité de l’émetteur comme suit: TX (PPC-R) X10 (DSS dans DIAX04) X20 (DKC02.3) X2 (RMK02.2-LWL-SER) Les ensembles de câbles à fibres optiques sont connectés à l’extrémité du récepteur comme suit: RX (PPC-R) X11 (DSS dans DIAX04) X21 (DKC02.3) X1 (RMK02.2-LWL-SER) Stockage Lors du stockage des câbles à fibres optiques, rappeler que: • les caches de protection doivent être en place; • les limites mécaniques doivent être respectées; • les limites de température doivent être respectées. Disposition et montage Lors de la disposition et du montage des câbles à fibres optiques, veiller à respecter toutes leurs limites mécaniques. Rayon de pliage Ne pas dépasser le rayon de pliage minimum lorsque le câble est plié autour des angles ou dans les goulottes. Cross Tension Ne pas dépasser la tension transversale maximum (par exemple, en regard des angles). Ne pas exposer les câbles à fibres optiques à une contrainte de poids excessive exercée par les câbles d’alimentation, de plus grandes dimensions. Eviter de faire passer les câbles à fibres optiques sur des arêtes vives ou des surfaces pointues irrégulières. Toute coupure ou déchirure de la gaine extérieure des câbles peut entraîner des interférences. Torsion des câbles Eliminer toutes les torsions des câbles à fibres optiques avant de les disposer le long de leur parcours. DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P 5-6 Câble à fibres optiques (LWL) 5.3 VisualMotion 7 (GPP) Installation du système Opérations préliminaires S’assurer que tous les câbles à fibres optiques soient connectés entre la sortie de l’émetteur (TX) et les récepteurs (RX) et que la boucle à fibres optiques SERCOS se termine bien en regard de la commande. Ppcr_ring.FH7 Fig. 5-6: Connexions SERCOS pour PPC-R Paramètres d’adressage des entraînements SERCOS Afin de réaliser un adressage correct des entraînements, programmer les sélecteurs rotatifs S2 (bas) et S3 (haut), situés sur les modules progiciel DSS02.1M et DKC02.3, avec une univoque pour chaque entraînement présent dans la boucle SERCOS. La plage d’adressage admise dans un système VisualMotion est comprise entre 01 et 32. Voir la Fig. 5-7 et la Fig. 5-8. DIAX04_conn.FH7 Fig. 5-7: Connexions SERCOS pour DSS02.1M (DIAX04) DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P Câble à fibres optiques (LWL) 5-7 VisualMotion 7 (GPP) DKC23_conn.FH7 Fig. 5-8: Connexions SERCOS pour DKC02.3 Toute RMK02.2-LWL-SER (stations E/S RECO02 SERCOS) doit être adressée dans la boucle SERCOS, à partir d’un numéro qui ne soit pas utilisé par un autre dispositif. RMK02_2_SER.FH7 Fig. 5-9: DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P Connexions SERCOS pour RMK-LWL-SER 5-8 Câble à fibres optiques (LWL) VisualMotion 7 (GPP) Modifier le débit de transmission en bauds SERCOS Rexroth Indramat programme en usine un débit de transmission en bauds SERCOS de 2 Mbits/s pour la commande et les entraînements, afin d’assurer que tous les dispositifs communiquent au départ à la même vitesse. Nota: Lors de la modification du débit de transmission en bauds SERCOS, s’assurer que tous les dispositifs SERCOS placés sur la même boucle à fibres optiques aient le même débit en bauds (2 ou 4 Mbits/s). Pourquoi faut-il augmenter le débit de transmission en bauds SERCOS ? Le débit de transmission en bauds SERCOS d’un système peut être augmenté pour les applications qui utilisent plus de 8 axes. L’augmentation du débit de transmission en bauds SERCOS apporte plusieurs avantages; entre autres: 1. Un numéro plus important de télégrammes (davantage de données) cycliques des entraînements SERCOS peut être traité par la commande dans le même temps de cycle SERCOS. 2. Le même nombre de télégrammes cycliques des entraînements SERCOS peut être traité par la commande dans un temps de cycle SERCOS réduit. PPC-R Le débit de transmission en bauds SERCOS pour GPP7 est programmé dans le bit 5 du paramètre de commande C-0-0010 (Options de Système). Programmer le bit 5 sur 1 pour augmenter le débit en bauds de 2 à 4 Mbits/s. Pour pouvoir modifier le paramètre C-0-0010, la commande doit être en mode paramètres. Fig. 5-10: Paramètre débit de transmission en bauds GPP7 SERCOS DIAX04 (DSS02.1M) Le débit de transmission en bauds SERCOS pour chaque entraînement DIAX04 est programmé sur l’interrupteur DIP S4 de DSS02.1M. Pour obtenir un débit de transmission en bauds SERCOS de 2 Mbits/s, mettre l’interrupteur S4 sur OFF. dss2_s4s5.FH7 Fig. 5-11: Interrupteurs DIP sur DSS02.1M DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P Câble à fibres optiques (LWL) 5-9 VisualMotion 7 (GPP) ECODRIVE03 (DKC02.3) Le débit de transmission en bauds SERCOS pour chaque entraînement DKC02.3 est programmé sur l’interrupteur DIP S20/1 de la carte d’interface SERCOS. Pour obtenir un débit de transmission en bauds SERCOS de 2 Mbits/s, mettre l’interrupteur S20/1 sur OFF. DKC23_S20.FH7 Fig. 5-12: Interrupteurs DIP sur l’interface DKC02.3 SERCOS Configuration de la puissance de sortie de l’émetteur optique PPC-R La puissance de sortie de l’émetteur (TX) sur PPC-R est configurée à l’aide du paramètre de commande C-0-0020, Longueur câble à fibres optiques de l’émetteur. En cas d’utilisation de câbles à fibres optiques en plastique, ce paramètre doit correspondre à la longueur du câble utilisé entre PPC-R et le récepteur (RX) du premier entraînement. En cas d’utilisation de câbles à fibres optiques de verre, configurer ce paramètre sur 50 m. DIAX04 (DSS02.1M) La puissance de sortie de l’émetteur (TX) sur DSS02.1M est configurée par l’intermédiaire des interrupteurs DIP S5A et S5B. Voir la Fig. 5-11. ECODRIVE03 (DKC02.3) La puissance de sortie de l’émetteur (TX) sur DKC02.3 est configurée par l’intermédiaire des interrupteurs DIP S20/2 et S20/3. Voir la Fig. 5-8. Longueur du câble 0 - 15 m 15 m - 30 m 30 m - 50 m DIAX04 S5A = OFF S5B = OFF S5A = ON S5B = OFF S5A = ON S5B = ON DKC02.3 S20/2 = OFF S20/3 = OFF S20/2 = ON S20/3 = OFF S20/2 = ON S20/3 = ON Tableau 5-4: Longueur du câble 0 - 500 m DIAX04 S5A = ON S5B = ON DKC02.3 S20/2 = ON S20/3 = ON Tableau 5-5: DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P Configuration de la puissance de sortie de l’émetteur pour les câbles à fibres optiques en plastique Configuration de la puissance de sortie de l’émetteur pour les câbles à fibres optiques de verre 5-10 Câble à fibres optiques (LWL) VisualMotion 7 (GPP) DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P Configurations matériel et progiciel 6-1 VisualMotion 7 (GPP) 6 Configurations matériel et progiciel 6.1 Matériel et progiciel PPC-R L’unité de commande PPC-R peut être pré-configurée avec slot simple ou double. Le progiciel pour chaque unité de commande doit être commandé séparément et dépend de la configuration matériel. Le progiciel GPP est intégré dans le module de mémoire PSM, installé dans le rack U1. Nota: Certaines configurations sont équipées d’une batterie de secours, utilisée pour assurer le fonctionnement de l’horloge temps réel de la commande en cas de coupure du courant. L’horloge temps réel est utilisée pour l’horodatage de l’heure sur le journal de diagnostic de la commande. Configurations matériel PPC-R01.2 La configuration PPC-R01.2 standard est pourvue d’un port série COM (X10) et d’un module de mémoire PSM dans le slot U1. Configurations qui utilisent le progiciel GPP de base Les configurations énumérées dans le Tableau 6-1 utilisent le progiciel GPP de base suivant: • FWA-PPCR0*-GPP-07VRS-MS N. de réf.: 287809 Configuration U2 (fente d’expansion) Description N. de réf. PPC-R01.2N-N-S1-FW PPC-R01.2B-N-S1-FW Carte série Carte série Deuxième port série COM (X16) Deuxième port série COM (X16) avec batterie de secours 285236 288252 Tableau 6-1: Configurations PPC-R01.2 qui utilisent le progiciel GPP standard Configurations matériel PPC-R02.2 La configuration PPC-R02.2 standard est pourvue de deux ports sériels COM (X10 et X16) et d’un module de mémoire PSM dans le slot U1. Configurations qui utilisent le progiciel GPP de base Les configurations énumérées dans le Tableau 6-2 utilisent le progiciel GPP de base suivant: • FWA-PPCR0*-GPP-07VRS-MS Configuration Slots d’extension U2 U3 N. de réf.: 287809 Description N. de réf. U4 PPC-R02.2N-N-NN-NN-NN-FW Cache Cache Cache Pas de cartes d’extensionsion 285402 PPC-R02.2B-N-NN-NN-NN-FW Cache Cache Cache Pas de cartes d’extensionsion, avec batterie de secours 288251 Tableau 6-2: Configurations PPC-R02.2 qui utilisent le progiciel GPP standard DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P 6-2 Configurations matériel et progiciel VisualMotion 7 (GPP) Configurations qui utilisent le progiciel esclave Profibus Les configurations énumérées dans le Tableau 6-3 utilisent le progiciel esclave Profibus suivant: • FWA-PPCR0*-GP1-07VRS-MS Configuration Fentes d’expansion U2 U3 N. de réf.: 287810 Description N. de réf. U4 PPC-R02.2N-N-NN-P2-NN-FW Cache DPS01 Cache Interface esclave Profibus 286190 PPC-R02.2B-N-NN-P2-NN-FW Cache DPS01 Cache Interface esclave Profibus avec batterie de secours 288249 Tableau 6-3: Configurations PPC-R02.2 qui utilisent le progiciel esclave Profibus Configurations qui utilisent le progiciel esclave DeviceNet Les configurations énumérées dans le Tableau 6-4 utilisent le progiciel esclave DeviceNet suivant: • FWA-PPCR0*-GV1-07VRS-MS Configuration Fentes d’expansion U2 N. de réf.: 287811 Description U3 U4 N. de réf. PPC-R02.2N-N-V2-NN-NN-FW DNS03 Cache Cache Interface esclave DeviceNet 286218 PPC-R02.2B-N-V2-NN-NN-FW DNS03 Cache Cache Interface esclave DeviceNet avec batterie de secours 288250 Tableau 6-4: Configurations PPC-R02.2 qui utilisent le progiciel esclave DeviceNet DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P Configurations matériel et progiciel 6-3 VisualMotion 7 (GPP) 6.2 Matériel et progiciel BTC06.2 SYSTEM200 L’unité portative BTC06.2 peut être commandée avec un bouton d’arrêt d’urgence et un interrupteur homme mort. Les tableaux suivants énumèrent les options disponibles, avec leurs codes type et leurs numéros de référence respectifs. BTC06 F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 L1 HELP MAIN MENU R1 A+ A- X+ X- B+ B- Y+ Y- C+ C- Z+ ABC JKL STU 7 4 1 DEF 8 MNO VW 5 2 0 DEL GHI PQR XYZ Z- 9 TEACH 6 TASK 3 EDIT . + ESC - NEXT OK BTC06.2 avec interrupteurs d’arrêt d’urgence et homme mort Description Code type BTC06 avec 12 touches, bouton d’arrêt d’urgence et interrupteur Live-Man BTC06.2A-E-EN3-FW 283711 BTC06 avec 40 touches, bouton d’arrêt d’urgence et interrupteur Live-Man BTC06.2A-F-EN3-FW 285855 Tableau 6-5: N. de réf. BTC06.2 avec interrupteurs d’arrêt d’urgence et homme mort Progiciel BTC06 Le progiciel pour BTC06 doit être commandé séparément. Le tableau suivant indique les exigences en matière de progiciel. Description Code type N. de réf. Progiciel chargeur BTC06 FWA-BTC06*-DOL-01VRS-EN 280769 Doit être commandé avec toute unité BTC06 Logiciel terminal VT100 SWA-BTC06*-VT*-01VRS-MS-C1.44 280785 Sélectionné en option, en fonction de l’application Logiciel exécutable Screen Manager SWA-BTC06*-SCM-02VRS-MS-C1.44 284172 Sélectionné en option, en fonction de l’application Tableau 6-6: DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P Nécessité Exigences de BTC06 en matière de progiciels 6-4 Configurations matériel et progiciel 6.3 VisualMotion 7 (GPP) Matériel BTV BTV04 SYSTEM200 F1 F2 F3 F4 F5 F6 ABC DEF GHI JKL MNO PQR VW XYZ 7 4 STU . 1 0 8 5 + 2 - 9 6 3 AUTO JOG+ CLEAR DEL Code type N. de réf. BTV04 BTV04.2GN-FW 282182 BTV05 BTV05.2-HN-RS-FW 282096 BTV06 BTV06.1HN-RS-FW 285948 STOP JOGNEXT HELP ESC MAIN MENU OK BTV05 SYSTEM200 ABC DEF GHI JKL MNO PQR VW XYZ 7 L1 R1 4 STU . HELP Description F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 MAIN MENU 1 8 5 2 9 6 3 0 + DEL - ESC NEXT OK SYSTEM200 BTV06 DEF ABC R1 GHI 8 7 L1 MNO JKL 6 5 4 VW STU 9 PQR 1 XYZ 2 3 . HELP F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 MAIN MENU 0 DEL + ESC NEXT OK Tableau 6-7: 6.4 Configurations matériel BTV Progiciel BTV Le progiciel pour les unités BTV doit être commandé séparément. Le tableau suivant indique les exigences en matière de progiciels. Description Code type Progiciel chargeur FWA-BTV04*-DOL-01VRS-EN 282914 Doit être commandé avec toute unité BTV04 FWA-BTV05*-DOL-01VRS-EN 282916 Doit être commandé avec toute unité BTV05 FWA-BTV06*-DOL-01VRS-EN 285306 Doit être commandé avec toute unité BTV06 SWA-BTV04*-SCM-02VRS-MS-C1.44 284173 En option avec BTV04 SWA-BTV05*-SCM-02VRS-MS-C1.44 284174 En option avec BTV05 SWA-BTV06*-SCM-02VRS-MS-C1.44 285303 En option avec BTV06 Logiciel exécutable Screen Manager N. de réf. Tableau 6-8: Nécessité Exigences de BTV en matière de progiciels DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P Accessoires 7-1 VisualMotion 7 (GPP) 7 Accessoires 7.1 Liste des ensembles de connecteurs et de câbles List_connecting_cables1.FH7 Fig. 7-1: DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P Liste des câbles et des connecteurs (1/2) 7-2 Accessoires VisualMotion 7 (GPP) List_connecting_cables2.FH7 Fig. 7-2: Liste des câbles et des connecteurs (2/2) DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P Accessoires 7-3 VisualMotion 7 (GPP) 7.2 Description des codes types Code type PPC-R01.2 PPCR1_2_typecode.FH7 Fig. 7-3: Code type PPC-R01.2 Fig. 7-4: Code type PPC-R02.2 Code type PPC-R02.2 PPCR2_2_typecode.FH7 DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P 7-4 Accessoires VisualMotion 7 (GPP) Code type BTC06.2 BTC06_typecode.FH7 Fig. 7-5: Code type BTC06.2 Code type BTV04.2 BTV04_typecode.FH7 Fig. 7-6: Code type BTV04.2 DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P Accessoires 7-5 VisualMotion 7 (GPP) Code type BTV05.2 BTV05_typecode.FH7 Fig. 7-7: Code type BTV05.2 Code type BTV06.1 BTV06_typecode.FH7 Fig. 7-8: Code type BTV06.1 Code type BTZ01.1 BTZ01_typecode.FH7 Fig. 7-9: DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P Code type BTZ01.1 7-6 Accessoires VisualMotion 7 (GPP) DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P Sommaire 8-1 VisualMotion 7 (GPP) 8 Sommaire 0 06-0986 5-2 A Accès bits RECO02 2-13 Modules E/S 16 bits 2-13 Modules E/S 32 bits 2-13 Accès bits RECO02.2 Module E/S analogiques RMC02.2 2-15 Afficheur de diagnostic H1 2-7 Alimentations électriques DIAX0415 Alimentations électriques HVE 1-5 Alimentations électriques HVR 1-5 Attribution des broches alimentation X1 2-4 X10 (PROG), X16 (COM) 2-6 B Boîte de dérivation BTZ01.1 Bouton d’arrêt d’urgence BTC06 Afficheur Connexion principale Consommation de courant Dimensions du boîtier Flash Interface RS232 Interrupteur homme mort matériel et progiciel Mise hors tension d’urgence Plage de température Poids Protection Tension d’alimentation BTV Caractéristiques matériel progiciel BTV04 BTV05 BTV06 D Débit en bauds SERCOS DeviceNet Caractéristiques Diagnostic Tension émetteur/récepteur 5-8 3-3 3-4 3-3 3-4 E 4-10 4-3 4-1 4-2 4-8 4-2 4-5 4-3 4-9 4-3 6-3 4-3 4-2 4-2 4-2 4-2 4-14 6-4 6-4 4-13 4-13 4-14 C Câble à fibres optiques 5-1 Câble à fibres optiques de verre 5-2 Câbles à fibres optiques caractéristiques techniques 5-4 Carte mémoire flash PCMCIA 2-7 Carte mémoire PSM01.1 2-7 Code type BTC06.2 7-4 BTV04.2 7-4 BTV05.2 7-5 BTV06.1 7-5 BTZ01.1 7-5 PPC-R01.2 7-3 PPC-R02.2 7-3 Communications de RS485 avec PPC-R 4-16 DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P Communications série 2-6 Configurations matériel PPC-R01.2 6-1 PPC-R02.2 6-1 Connexion BTC06/PPC-R 4-11 Connexion BTC06/PPC-R par bande à bornes 4-12 Contrôleur des entraînements numériques HDD02.2 1-6 Contrôleur des entraînements numériques HDS 1-6 Contrôleur PPC-R 2-1 Contrôleurs des entraînements numériques ECODRIVE03 1-7 Eléments de l’interrupteur 4-2 Entraînement numérique DIAX0416 Etrier de support mural SUP-M01BTC06 4-7 F Fieldbus DeviceNet Profibus 3-1 3-1 I IKB0010 IKO 0001 IKO 0982 IKO 0985 Interface esclave Profibus-DP DPS01 Interrupteur homme mort 4-9 5-2 5-2 5-2 3-1 4-2 L Liste des ensembles de connecteurs et de câbles LWL 7-1 5-1 M Matériel du PPC-R Matériel RECO 02 Mise à la masse du système Modules E/S Modules E/S RECO02 2-1 2-8 2-16 2-8 2-8 8-2 Sommaire VisualMotion 7 (GPP) P Paramètres d’adressage des entraînements 5-6 position de panique 4-4 PPC-R Afficheur de diagnostic H1 2-7 Attribution des broches X10 (PROG), X16 (COM) 2-6 Caractéristiques E/S numériques 2-3 Caractéristiques générales 2-2 Carte mémoire PSM01.1 2-7 Communications série 2-6 Consommation maximum de courant 2-3 Interfaces 2-3 matériel et progiciel 6-1 Tension d’alimentation 2-3 Tension d’alimentation des entrées/sorties numériques 2-5 Tension d’alimentation électrique 2-4 PPC-R vers BTV Profibus Caractéristiques Diagnostic 4-16 3-2 3-2 R Raccordement à fibres optiques 5-3 RECO02 2-8 RMB02.2-02 2-9 S Sécurité 4-4 SERCOS Puissance de sortie de l’émetteur 5-9 V Vue d’ensemble du système VisualMotion 1-1 DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P Service à la Clientèle 9-1 VisualMotion 7 (GPP) 9 Service à la Clientèle Etats-Unis Etats-Unis SALES Service Etats-Unis SALES Service Mannesmann Rexroth Corporation Rexroth Indramat Division 5150 Prairie Stone Parkway USA – Hoffman Estates, IL 60192-3707 Mannesmann Rexroth Corporation Rexroth Indramat Division Central Region Technical Center USA - Auburn Hills, MI 48326 Tél.: +1-847-645-3600 Télécopie: +1-847-645-6201 e-mail: [email protected] Tél.: +1-248-393-3330 Télécopie: +1-248-393-2906 Etats-Unis SALES Etats-Unis SALES Service SALES Service Mannesmann Rexroth Corporation Rexroth Indramat Division Southeastern Technical Center 3625 Swiftwater Park Drive USA – Suwanee Georgia 30174 Mannesmann Rexroth Corporation Rexroth Indramat Division Northeastern Technical Center 99 Rainbow Road USA - East Granby, Connecticut 06026 Tél.: Tél.: +1-770-932-3200 +1-770-932-1903 +1-860-844-8377 +1-860-844-8595 Etats-Unis Ligne directe Service Mannesmann Rexroth Corporation Rexroth Indramat Division Charlotte Regional Sales Office 14001 South Lakes Drive USA - Charlotte, North Carolina 28273 Tél.: Etats-Unis +1-800-860-1055 - 7 jours / 24heures - +1-704-583-9762 +1-704-583-1486 Service à la Clientèle aux Etats-Unis Kundenbetreuungsstellen in den USA Allemagne - Deutschland vom Ausland: Appel de l’étranger : (0) nach Landeskennziffer weglassen!! ne pas composer le (0) après l’indicatif pays ! Vertriebsgebiet Mitte SALES Secteur commercial central Service Vertriebsgebiet Mitte SALES Secteur commercial central Service Vertriebsgebiet Ost SALES Secteur commercial oriental Service Vertriebsgebiet Ost SALES Secteur commercial oriental Service Rexroth Indramat GmbH Bgm.-Dr.-Nebel-Str. 2 D - 97816 Lohr am Main Mannesmann Rexroth AG Gesch.ber. Rexroth Indramat Lilistraße 14-18 D - 63067 Offenbach Rexroth Indramat GmbH Beckerstraße 31 D - 09120 Chemnitz Mannesmann Rexroth AG GB Rexroth Indramat GmbH Holzhäuser Str. 122 D - 04299 Leipzig Tél.: +49 (0)9352/40-0 Télécopie: +49 (0)9352/40-4885 Vertriebsgebiet Süd Secteur commercial Sud SALES Service Rexroth Indramat GmbH Ridlerstraße 75 D - 80339 München Tél.: +49 (0)89/540138-30 Télécopie: +49 (0)89/540138-10 e-mail: [email protected] Tél.: +49 (0) 69/82 00 90-0 Télécopie: +49 (0) 69/82 00 90-80 Tél.: +49 (0)371/35 55-0 Télécopie: +49 (0)371/35 55-333 Tél.: +49 (0)341/86 77-0 Télécopie: +49 (0)341/86 77-219 Gebiet Südwest SALES Secteur comm. sud-occid. Service Vertriebsgebiet Nord SALES Secteur commercial Nord Service Vertriebsgebiet Nord SALES Secteur commercial Nord Service Mannesmann Rexroth AG Vertrieb Deutschland – VD-BI Geschäftsbereich Rexroth Indramat Regionalzentrum Südwest Ringstrasse 70 / Postfach 1144 D - 70736 Fellbach / D - 70701 Fellbach Rexroth Indramat GmbH Kieler Straße 212 D - 22525 Hamburg Mannesmann Rexroth AG Vertriebsniederlassung Region Nord Gesch.ber. Rexroth Indramat Walsroder Str. 93 D - 30853 Langenhagen Tél.: +49 (0)40/85 31 57-0 Télécopie: +49 (0)40/85 31 57-15 Tél.: +49 (0) 511/72 66 57-0 Télécopie: +49 (0) 511/72 66 57-93 Tél.: +49 (0)711/57 61–100 Télécopie: +49 (0)711/57 61–125 Vertriebsgebiet West SALES Secteur commercial occid. Service Mannesmann Rexroth AG Vertrieb Deutschland Regionalzentrum West Borsigstrasse 15 D - 40880 Ratingen Tél.: +49 (0)2102/409-0 Télécopie: +49 (0)2102/409-406 SERVICE - Hotline - 7 jours / 24h HELPDESK Mon – Fri von 7 – 17 Uhr de 7 à 17 Télécopie: +49 (0)9352/40-4941 Tél.: +49 (0)9352/40Bernard A. -4894 Kolb R. -4922 Roeper P. -4359 Scheiner W. -4921 H O T L I N E von 17 - 07 und Sa/So de 15.00 à 19.00 et Sam/Dim Tél.: +49 (0)172/660 04 06 oder/ou bien Tél.: +49 (0)171/333 88 26 Hotline ERSATZTEIL / PIECES DETACHEES ♦ nur an Werktagen - uniquement les jours ouvrables ♦ von 15 -18 Uhr - de 15.00 à 18h.00 Tél. +49 (0) 93 52/40 42 22 Service à la Clientèle en Allemagne - Kundenbetreuungsstellen in Deutschland DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P 9-2 Service à la Clientèle VisualMotion 7 (GPP) Europe - Europa Autriche SALES Service vom Ausland: (0) nach Landeskennziffer weglassen, 0 nach Landeskennziffer mitwählen! Appel de l’étranger : ne pas composer le (0) après l’indicatif pays, composer le 0 après l’indicatif pays ! Autriche SALES Service Belgique SALES Service Danemark SALES Service Mannesmann Rexroth Ges.m.b.H. Gesch.ber. Rexroth Indramat Hägelingasse 3 A - 1140 Wien Mannesmann Rexroth G.m.b.H. Gesch.ber. Rexroth Indramat Industriepark 18 A - 4061 Pasching Mannesmann Rexroth N.V.-S.A. Gesch.ber. Rexroth Indramat Industrielaan 8 B-1740 Ternat BEC AS Zinkvej 6 DK-8900 Randers Tél.: +43 (0)1/9852540-400 Télécopie: +43 (0)1/9852540-93 Tél.: +43 (0)7221/605-0 Télécopie: +43 (0)7221/605-21 Tél.: +32 (0)2/5830719 Télécopie: +32 (0)2/5830731 e-mail: [email protected] Tél.: +45 (0)87/11 90 60 Télécopie: +45 (0)87/11 90 61 Rép. Tchèque Angleterre Finlande France SALES Service Mannesmann-Rexroth, spol.s.r.o. Hviezdoslavova 5 CS - 627 00 Brno Tél.: +420 (0)5/48 126 358 Télécopie: +420 (0)5/48 126 112 France SALES Service SALES Service SALES Service Mannesmann Rexroth Ltd. Rexroth Indramat Division Broadway Lane, South Cerney GB - Cirencester, Glos GL7 5UH Rexroth Mecman Oy Rexroth Indramat division Ansatie 6 SF-017 40 Vantaa Tél.: +44 (0)1285/863000 Télécopie: +44 (0)1285/863030 Tél.: +358 (0)9/84 91-11 Télécopie: +358 (0)9/84 91-13 60 France SALES Service Italie SALES Service SALES Service Mannesmann Rexroth S.A. Division Rexroth Indramat Parc des Barbanniers 4, Place du Village F-92632 Gennevilliers Cedex Tél.: +33 (0)141 47 54 30 Télécopie: +33 (0)147 94 69 41 Hotline: +33 (0)6 08 33 43 28 Italie SALES Service Mannesmann Rexroth S.A. Division Rexroth Indramat 270, Avenue de Lardenne F - 31100 Toulouse Mannesmann Rexroth S.A. Division Rexroth Indramat 91, Bd. Irène Joliot-Curie F - 69634 Vénissieux – Cedex Mannesmann Rexroth S.p.A. Divisione Rexroth Indramat Via G. Di Vittoria, 1 I - 20063 Cernusco S/N.MI Mannesmann Rexroth S.p.A. Divisione Rexroth Indramat Via Borgomanero, 11 I - 10145 Torino Tél.: +33 (0)5 61 49 95 19 Télécopie: +33 (0)5 61 31 00 41 Tél.: +33 (0)4 78 78 53 65 Télécopie: +33 (0)4 78 78 53 62 Tél.: +39 02/92 36 52 70 Télécopie: +39 02/92 36 55 12 Tél.: +39 011/7 50 38 11 Télécopie: +39 011/7 71 01 90 Italie Italie Italie Pays-Bas SALES Service SALES Service SALES Service SALES Service Mannesmann Rexroth S.p.A. Divisione Rexroth Indramat Via del Progresso, 16 (Zona Ind.) I - 35020 Padova Mannesmann Rexroth S.p.A. Divisione Rexroth Indramat Via Mascia, 1 I - 80053 Castellamare di Stabia NA Mannesmann Rexroth S.p.A. Divisione Rexroth Indramat Viale Oriani, 38/A I - 40137 Bologna Hydraudyne Hydrauliek B.V. Kruisbroeksestraat 1 (P.O. Box 32) NL - 5281 RV Boxtel Tél.: +39 049/8 70 13 70 Télécopie: +39 049/8 70 13 77 Tél.: +39 081/8 71 57 00 Télécopie: +39 081/8 71 68 86 Tél.: +39 051/34 14 14 Télécopie: +39 051/34 14 22 Tél.: +31 (0)411/65 19 51 Télécopie: +31 (0)411/65 14 83 e-mail: [email protected] Pays-Bas Norvège Pologne Russie SALES Service SALES Service SALES Service SALES Hydrocare B.V. Kruisbroeksestraat 1 (P.O. Box 32) NL - 5281 RV Boxtel Rexroth Mecman AS Rexroth Indramat Division Berghagan 1 or: Box 3007 N -1405 Ski-Langhus N -1402 Ski Mannesmann Rexroth Sp.zo.o. Biuro Poznan ul. Dabrowskiego 81/85 PL - 60-529 Poznan Tschudnenko E.B. Arsenia 22 RUS - 153000 Ivanovo Rußland Tél.: +31 (0)411/65 19 51 Télécopie: +31 (0)411/67 78 14 Tél.: +47 (0)64 86 41 00 Télécopie: +47 (0)64 86 90 62 Tél.: +48 061/847 67 99 Télécopie: +48 061/847 64 02 Tél.: Service +7 093/223 96 33 oder/ou bien +7 093/223 95 48 Télécopie: +7 093/223 46 01 Espagne SALES Service Mannesmann Rexroth S.A. Divisiòn Rexroth Indramat Centro Industrial Santiga Obradors s/n E-08130 Santa Perpetua de Mogoda Barcelona Tél.: +34 937 47 94 00 Télécopie: +34 937 47 94 01 Turquie SALES Service Mannesmann Rexroth Hidropar A..S. Fevzi Cakmak Cad No. 3 TR - 34630 Sefaköy Istanbul Tél.: +90 212/541 60 70 Télécopie: +90 212/599 34 07 Espagne SALES Service Goimendi S.A. División Rexroth Indramat Jolastokieta (Herrera) Apartado 11 37 E - 20017 San Sebastian Tél.: +34 9 43/40 01 63 Télécopie: +34 9 43/39 17 99 Suisse -Est- SALES Service Suède SALES Service Slovénie SALES Service Rexroth Mecman Svenska AB Rexroth Indramat Division Varuvägen 7 S - 125 81 Stockholm Rexroth Indramat elektromotorji d.o.o. Otoki 21 SLO - 64 228 Zelezniki Tél.: +46 (0)8/727 92 00 Télécopie: +46 (0)8/647 32 77 Tél.: +386 64/61 73 32 Télécopie: +386 64/64 71 50 Suisse -Ouest- SALES Service Mannesmann Rexroth Schweiz AG Gesch.ber. Rexroth Indramat Gewerbestraße 3 CH - 8500 Frauenfeld Mannesmann Rexroth Suisse SA Département Rexroth Indramat Rue du village 1 CH - 1020 Renens Tél.: +41 (0)52/720 21 00 Télécopie: +41 (0)52/720 21 11 Tél.: +41 (0)21/632 84 20 Télécopie: +41 (0)21/632 84 21 Service à la Clientèle en Europe (sauf Allemagne) Europäische Kundenbetreuungsstellen außerhalb Deutschland DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P Service à la Clientèle 9-3 VisualMotion 7 (GPP) En dehors de l’Europe - Außerhalb Europa Argentine SALES Service Mannesmann Rexroth S.A.I.C. Division Rexroth Indramat Acassusso 48 41/7 RA - 1605 Munro (Buenos Aires) Tél.: +54 (0)11/4756 01 40 Télécopie: +54 (0)11/4762 6862 e-mail:[email protected] Brésil SALES Service Mannesmann Rexroth Automação Ltda. Divisão Rexroth Indramat Rua Georg Rexroth, 609 Vila Padre Anchieta BR - 09951-270 Diadema-SP [ Caixa Postal 377 ] [ BR-09901-970 Diadema-SP ] Tél.: +55 (0)11/745 90 60 +55 (0)11/745 90 70 Télécopie: +55 (0)11/745 90 50 e-mail: [email protected] Chine SALES Service Argentine SALES Service Australie vom Ausland: (0) nach Landeskennziffer weglassen! Appel de l’étranger : ne pas composer le (0) après l’indicatif pays ! SALES Service NAKASE Servicio Tecnico CNC Calle 49, No. 5764/66 RA - 1653 Villa Balester Prov. - Buenos Aires AIMS - Australian Industrial Machinery Services Pty. Ltd. Unit 3/45 Horne ST Campbellfield , VIC 3061 AUS - Melbourne Tél.: +54 (0) 11/4768 36 43 Télécopie: +54 (0) 11/4768 24 13 e-mail: [email protected] [email protected] Tél.: +61 (0)3/93 59 02 28 Télécopie: +61 (0)3/93 59 02 86 Brésil Canada SALES Service Mannesmann Rexroth Automação Ltda. Divisão Rexroth Indramat R. Dr.Humberto Pinheiro Vieira, 100 Distrito Industrial BR - 89220-390 Joinville - SC [ Caixa Postal 1273 ] SALES Service Chine SALES Service Hongkong SALES Service Tél.: +852 22 62 51 00 Télécopie: +852 27 44 02 78 Inde Indonésie Japon SALES Service SALES Service SALES Service PT. Rexroth Wijayakusuma Jl. Raya Bekasi Km 21 Pulogadung RI - Jakarta Timur 13920 Rexroth Automation Co., Ltd. Service Center Japan Yutakagaoka 1810, Meito-ku, NAGOYA 465-0035, Japan Tél.: +62 21/4 61 04 87 +62 21/4 61 04 88 Télécopie: +62 21/4 60 01 52 Tél.: Corée Corée SALES Service Mannesmann Rexroth Mexico S.A. de C.V. Calle Neptuno 72 Unidad Ind. Vallejo MEX - 07700 Mexico, D.F. Mannesmann Rexroth-Korea Ltd. Rexroth Indramat Division 1500-12 Dadae-Dong- Saha-Ku Pusan, 604-050 Republic of South Korea Tél.: Tél.: +82 (0)51/2600 741 Télécopie: +82 (0)51/2600 747 +52 5 754 17 11 +52 5 754 36 84 +52 5 754 12 60 Télécopie: +52 5 754 50 73 +52 5 752 59 43 SALES Service +81 (0)52/777 88 41 +81 (0)52/777 88 53 +81 (0)52/777 88 79 Télécopie: +81 (0)52/777 89 01 SALES Service Seo Chang Corporation Ltd. Room 903, Jeail Building 44-35 Yeouido-Dong Yeoungdeungpo-Ku C.P.O.Box 97 56 ROK - Seoul Inde Service Tél.: +91 (0)80/8 39 73 74 Télécopie: +91 (0)80/8 39 43 45 Japon SALES Service Rexroth Automation Co., Ltd. Rexroth Indramat Division 1F, I.R. Building Nakamachidai 4-26-44, Tsuzuki-ku YOKOHAMA 224-0041, Japan Tél.: +81 (0)45/942 72 10 Télécopie: +81 (0)45/942 03 41 Afrique du Sud SALES Service TECTRA Automation (Pty) Ltd. 28 Banfield Road,Industria North RSA - Maraisburg 1700 Tél.: +27 (0)11/673 20 80 Télécopie: +27 (0)11/673 72 69 Tél.: +82 (0)2/7 80 82 08 +82 (0)2/7 80 82 09 Télécopie: +82 (0)2/7 84 54 08 Service Rexroth Uchida Co., Ltd. No.1, Tsu Chiang Street Tu Cheng Ind. Estate Taipei Hsien, Taiwan, R.O.C. Tél.: +886 2/2 68 13 47 Télécopie: +886 2/2 68 53 88 Service à la Clientèle en dehors de l’Europe Kundenbetreuungsstellen außerhalb Europa DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P SALES Mannesmann Rexroth (India) Ltd. Rexroth Indramat Division Plot. 96, Phase III Peenya Industrial Area IND - Bangalore - 560058 e-mail: [email protected] Taîwan SALES Tél./Télécopie: +55 (0)47/473 58 33 Portable: +55 (0)47 974 66 45 e-mail: [email protected] Tél.: +86 411/46 78 930 Télécopie: +86 411/46 78 932 Mexique Chine Tél.: +86 21/62 20 00 58 Télécopie: +86 21/62 20 00 68 Tél.: +86 10/65 05 03 80 Télécopie: +86 10/65 05 03 79 Tél.: +91 (0)22/7 61 46 22 Télécopie: +91 (0)22/7 68 15 31 Tél.: +61 (0)3/95 80 39 33 Télécopie: +61 (0)3/95 80 17 33 e-mail: [email protected] Tél.: +1 905/335 55 11 Télécopie: +1 905/335-41 84 Rexroth (China) Ldt. 1/F., 19 Cheung Shun Street Cheung Sha Wan, Kowloon, Hongkong Mannesmann Rexroth (India) Ltd. Rexroth Indramat Division Plot. A-58, TTC Industrial Area Thane Turbhe Midc Road Mahape Village IND - Navi Mumbai - 400 701 Service Mannesmann Rexroth (China) Ldt. Shanghai Parts & Service Center 199 Wu Cao Road, Hua Cao Minhang District PRC - Shanghai 201 103 Mannesmann Rexroth (China) Ldt. A-5F., 123 Lian Shan Street Sha He Kou District PRC - Dalian 116 023 Service SALES Mannesmann Rexroth Pty. Ltd. No. 7, Endeavour Way Braeside Victoria, 31 95 AUS – Melbourne Basic Technologies Corporation Burlington Division 3426 Mainway Drive Burlington, Ontario Canada L7M 1A8 Mannesmann Rexroth (China) Ldt. 15/F China World Trade Center 1, Jianguomenwai Avenue PRC - Beijing 100004 SALES Australie 9-4 Service à la Clientèle VisualMotion 7 (GPP) DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P IIm rimé aux Etats Unis 2 9 2 9 4 3