Land Pride TC25 Series Tree Carriers Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
26 Des pages
Land Pride TC25 Series Tree Carriers Manuel utilisateur | Fixfr
Table des matières
Transporteur d’arbres
AP-TC2536, AP-TC2542 et AP-TC2548
70094
328-132MK-FRC
Manuel d’utilisateur
!
Lire entièrement le Manuel d’utilisateur. Lorsque ce symbole apparaît,
les instructions et avertissements qui suivent sont importants; les
suivre sans exception. La vie de l’opérateur et celle des autres
en dépendent!
La photo de couverture peut présenter l’équipement en option
non fourni avec l’appareil de série.
Pour obtenir un Manuel d’utilisateur et une trousse d’étiquettes en
anglais, communiquer avec un concessionnaire Kubota.
Impression : le 19 septembre 2019
Identification de l’appareil
Enregistrer les détails de l’appareil dans le registre ci-dessous. Si ce manuel est remplacé, s’assurer de transférer cette
information au nouveau manuel.
Si le client ou le concessionnaire a ajouté des options qui n’étaient pas commandées initialement avec l’appareil, ou qu’ils
ont retiré des options qui avaient été commandées initialement, les poids et les mesures indiquées ne sont plus exacts
pour l’appareil. Mettre à jour le registre en ajoutant le poids et les mesures de l’appareil fournis à la section Spécifications
et capacités du présent manuel avec le poids et les mesures de l’option ou des options.
Numéro de modèle
Numéro de série
Hauteur de l’appareil
Longueur de l’appareil
Largeur de l’appareil
Poids de l’appareil
Année de construction
Date de livraison
Première mise en marche
Accessoires
Coordonnées du concessionnaire
Nom :
Rue :
Ville/province ou état :
Numéro de téléphone :
Courriel :
Proposition 65 de la Californie
!
AVERTISSEMENT : Cancer et dommages à la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov
Transporteur d’arbres AP-TC2536, AP-TC2542 et AP-TC2548 328-132MK-FRC
19 septembre 2019
Table des matières
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité . . . 1
Section 3 : Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
La sécurité en tout temps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Chercher le symbole d’alerte à la sécurité . . . . . . . . . . . . . 1
Étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Entreposage à long terme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Utilisation du présent manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Aide au propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Section 1 : Montage et configuration . . . . . . . . . . . . 8
Exigences liées à l’engin motorisé . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avant de commencer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Procédure d’arrêt de l’engin motorisé . . . . . . . . . . . . . . . . .
Attelage du transporteur d’arbres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification du dégagement de l’équipement . . . . . . . . . . .
Section 4 : Spécifications et capacités . . . . . . . . . .16
Section 5 : Caractéristiques et avantages . . . . . . . .17
Section 6 : Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Section 7 : Tableau des couples de serrage . . . . . .19
Section 8 : Garantie et mentions légales . . . . . . . . .20
8
8
8
8
9
Section 2 : Instructions de fonctionnement . . . . . . 10
Liste de vérification de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . .
Procédures opérationnelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité lors du déplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement du transporteur d’arbres . . . . . . . . . . . . .
Conseils de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Trou de repiquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Petites masses racinaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Grosses masses racinaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport de l’arbre et de la masse racinaire . . . . . . . .
Décharge de l’arbre et de la masse racinaire . . . . . . . .
Dételage du transporteur d’arbres . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
10
11
12
12
12
13
13
13
14
14
© Droit d’auteur 2019. Tous droits réservés
Kubota fournit cette publication « telle quelle », sans aucune garantie, expresse ou implicite. Bien que toutes les précautions aient été prises dans la préparation du présent manuel, Kubota
n’assume aucune responsabilité pour les erreurs ou omissions. Kubota n’assume non plus aucune responsabilité pour les dommages résultant de l’utilisation des informations contenues
dans les présentes. Kubota se réserve le droit de réviser et d’améliorer la qualité de ses produits comme bon lui semble. La présente publication décrit l’état de ce produit au moment de
sa divulgation et peut ne pas refléter le produit à l’avenir.
Kubota est une marque déposée.
Tous les autres noms de marques et de produits sont des marques commerciales ou des marques déposées de leurs propriétaires respectifs.
Imprimé aux États-Unis d’Amérique.
19 septembre 2019
Transporteur d’arbres AP-TC2536, AP-TC2542 et AP-TC2548 328-132MK-FRC
Table des matières
Table des matières (suite)
Voir la page précédente pour la Table des matières.
Localisateur QR
du Manuel des pièces
Localisateur QR
du concessionnaire
Le code QR (aide-mémoire) qui se trouve sur la
couverture et à la gauche dirigera vers le
Manuel des pièces du présent équipement.
Télécharger l’application appropriée sur un
téléphone intelligent, ouvrir l’application, puis
pointer le téléphone en direction du code QR
et prendre une photo.
Le code QR qui se trouve
à gauche dirigera l’utilisateur
vers les concessionnaires des
produits Kubota. Se reporter au
localisateur QR du Manuel des
pièces sur cette page pour des
instructions détaillées.
Transporteur d’arbres AP-TC2536, AP-TC2542 et AP-TC2548 328-132MK-FRC
19 septembre 2019

Informations importantes relatives à la sécurité
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit ci-dessous de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
La sécurité en tout temps
L’utilisation prudente de l’appareil est
le meilleur moyen de se protéger
contre un accident.
Tous les utilisateurs, peu importe leur
degré d’expérience, doivent lire ou
écouter attentivement la lecture du présent manuel et de tout autre manuel
connexe avant l’utilisation de l’engin
motorisé et de cet accessoire.
 Lire et bien comprendre la section
« Étiquettes de sécurité ». Lire toutes
les instructions notées sur celles-ci.
 Ne pas utiliser l’équipement sous
l’influence des drogues ou de l’alcool,
car ils affectent votre capacité à utiliser
l’équipement correctement et en toute
sécurité.
 L’utilisateur doit s’être familiarisé avec
toutes les fonctions du tracteur/chargeur à direction différentielle et l’accessoire et il doit pouvoir gérer rapidement
les situations d’urgence.
 S’assurer que tous les écrans de protection et tous les carters de protection
appropriés pour le fonctionnement
soient en place et fermement fixés
avant de faire fonctionner l’accessoire.
 Tenir toute personne présente à l’écart
de l’équipement et de la zone de travail.
 Faire démarrer le tracteur/chargeur à
direction différentielle à partir du siège
du conducteur, les leviers de direction
et les commandes hydrauliques étant
positionnés au point mort.
 Manœuvrer le tracteur/chargeur à
direction différentielle et les commandes uniquement à partir du siège
du conducteur.
 Ne jamais descendre d’un tracteur/
chargeur à direction différentielle en
mouvement ou laisser sans surveillance un équipement dont le moteur
tourne.
 Ne pas autoriser quiconque à se tenir
entre le tracteur/chargeur à direction
différentielle et l’accessoire pendant
l’attelage.
 Tenir ses mains, ses pieds et ses vêtements à l’écart de toute pièce entraînée par la prise de force.
 En déplaçant et en utilisant l’équipement, surveiller la présence de tout
objet suspendu ou se trouvant le long
du trajet comme les clôtures, les
arbres, les bâtiments, les fils, etc.
 Entreposer l’accessoire dans un lieu
auquel les enfants n’ont pas accès. Au
besoin, stabiliser fermement l’accessoire avec des blocs de maintien pour
en prévenir le renversement.
19 septembre 2019
!
Chercher le symbole d’alerte
à la sécurité
Le SYMBOLE D’ALERTE À LA SÉCURITÉ indique qu’il y a un
risque potentiel de compromettre la sécurité des personnes présentes et que des mesures de sécurité supplémentaires doivent
être prises. En voyant ce symbole, demeurer alerte et lire attentivement le message qui le suit. En plus de la conception et de la
configuration de l’équipement, le contrôle des dangers et la prévention des accidents dépendent de la sensibilisation, de la préoccupation, de la prudence et d’une formation adéquate du personnel concerné en utilisation, déplacement, entretien et
entreposage de l’équipement.
Bien connaître les
mots indicateurs
Un mot indicateur désigne un degré ou un
niveau de dangerosité d’un risque. Ces
mots indicateurs sont :
! DANGER
Indique une situation dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la
mort ou des blessures graves.
! AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la
mort ou des blessures graves.
! ATTENTION
Indique une situation dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, pourrait provoquer des
blessures légères ou modérées.
Mesures de sécurité
pour les enfants
Une tragédie peut survenir si l’utilisateur n’est pas très vigilant en présence
des enfants. Les enfants sont généralement attirés par les accessoires et
leur utilité.
 Ne jamais présumer que les enfants
resteront à l’endroit où ils ont été vus la
dernière fois.
 Tenir les enfants à l’écart de la zone
de travail et sous l’œil attentif d’un
adulte responsable.
 Rester vigilant et couper le moteur de
l’accessoire et du chargeur à direction
différentielle/tracto-chargeur si un
enfant entre dans la zone de travail.
 Ne jamais transporter d’enfant sur
l’engin motorisé ni sur l’accessoire. Il
n’y a aucun endroit sécuritaire pouvant
accueillir des enfants. Ils peuvent tomber et être écrasés ou perturber le
fonctionnement de l’engin motorisé.
 Ne jamais autoriser des enfants à utiliser l’engin motorisé, même sous la
supervision d’un adulte.
 Ne jamais autoriser des enfants à
jouer sur l’engin motorisé ni sur
l’accessoire.
 Redoubler de prudence pendant la
marche arrière. Avant que l’engin
motorisé ne commence à avancer,
regarder en dessous et derrière afin de
s’assurer que la zone est dégagée.
1
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit ci-dessous de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
Creuser sans danger –
Éviter les services publics
souterrains
 Canada : digsafecanada.ca/
Accueil/~french/
É.-U. : Composer le 811.
Avant d’entreprendre tous travaux de
creusage, toujours communiquer
avec les services publics locaux
(électricité, téléphone, gaz, eau,
égouts et autres) de manière à ce
qu’ils puissent marquer l’emplacement de tout circuit souterrain se
trouvant dans la zone.
 S’assurer de demander jusqu’à
quelle distance il est possible de travailler par rapport aux marques qu’ils
ont positionnées.
Sécurité relative aux pneus
 Le changement des pneus peut être
dangereux et doit donc être effectué
par du personnel formé utilisant les
bons outils et le bon équipement.
 Toujours maintenir la bonne pression
des pneus. Ne pas gonfler les pneus
au-delà de la pression recommandée
indiquée dans le Manuel d’utilisateur.
 En gonflant les pneus, utiliser un
mandrin de gonflage à embout
enclipsable et un tuyau de rallonge
suffisamment long pour se tenir d’un
côté ou l’autre et NON devant ou audessus de l’ensemble de pneus. Utiliser une cage de sécurité si possible.
 Lors du changement d’une roue, soutenir l’accessoire de façon sécuritaire.
 En retirant et en installant des roues,
utiliser un équipement de manutention des roues adéquat en fonction du
poids des roues.
 S’assurer que les boulons de roue
sont serrés au couple indiqué.
2
Transporter en toute sécurité
 Se conformer aux lois fédérales, provinciales et municipales.
 Utiliser un véhicule de remorquage et
une remorque du bon format et du bon
calibre. Fixer fermement l’équipement à
remorquer sur une remorque avec des
attaches et des chaînes.
 Un freinage brusque peut provoquer
une embardée de la remorque tirée et la
déstabiliser. Réduire la vitesse si la
remorque n’est pas équipée de freins.
 Éviter tout contact avec des lignes
aériennes de services publics ou des
conducteurs sous tension.
 Toujours conduire en maintenant la
charge sur le bout des bras du chargeur
abaissés près du sol.
 Toujours conduire en ligne droite en
remontant ou en descendant des pentes
raides en maintenant la partie lourde du
chargeur à direction différentielle ou du
tracteur avec le chargeur accessoire du
côté de la « montée » de pente.
Adopter des pratiques
d’entretien sécuritaires
 Comprendre la procédure avant d’effectuer un travail. Consulter le Manuel d’utilisateur pour de plus amples informations.
 Travailler sur une surface de niveau dans
un endroit propre et sec bien éclairé.
 Avant de quitter le siège du conducteur
pour effectuer un entretien, abaisser
l’accessoire jusqu’au sol et effectuer
toutes les procédures d’arrêt.
 Ne pas travailler en dessous d’un équipement soutenu par des installations
hydrauliques. Il peut s’affaisser, fuir ou
s’abaisser accidentellement. S’il est
nécessaire de travailler en dessous de
l’équipement, bien le soutenir à l’aide de
supports ou d’un blocage à l’avance.
 Utiliser des prises de courant et des
outils correctement mis à la terre.
 Utiliser les bons outils et un équipement
adéquat en bon état pour le travail à
accomplir.
 Laisser refroidir l’équipement avant d’y
effectuer des travaux.
 Engager le frein de stationnement en
immobilisant l’engin dans une pente.
 La vitesse de déplacement maximale
d’un équipement attelé est de 32 km/h
(20 mi/h). NE PAS LA DÉPASSER. Ne
jamais circuler à une vitesse ne permettant pas une maîtrise adéquate de la
direction et l’arrêt de l’engin. Certains
terrains difficiles exigent de rouler plus
lentement.
 Comme ligne directrice, utiliser les rapports de poids de vitesse maximale suivants pour l’équipement attelé :
32 km/h (20 mi/h) lorsque le poids
de l’équipement attelé est inférieur ou
égal au poids de l’appareil remorquant l’équipement.
16 km/h (10 mi/h) lorsque le poids de
l’équipement attelé dépasse le poids
de l’appareil remorquant l’équipement d’au plus le double du poids.
 IMPORTANT : Ne pas remorquer de
charge pesant plus de deux fois le poids
du véhicule remorquant la charge.
 Déconnecter le câble de sol (-) de la batterie avant de réparer ou de régler les
systèmes électriques ou avant d’effectuer
des travaux de soudure sur l’équipement.
 Inspecter toutes les pièces. S’assurer
que les pièces sont en bon état et correctement installées.
 Remplacer les pièces de cet accessoire
uniquement par des pièces d’origine
Land Pride. Ne pas modifier cet accessoire d’une manière susceptible de nuire
à sa performance.
 Ne pas graisser ou huiler l’accessoire
pendant qu’il est en marche.
 Retirer toute accumulation de graisse,
d’huile ou de débris.
 S’assurer que tout matériel ou résidu provenant du service de réparation ou
d’entretien de l’accessoire soit correctement collecté et mis au rebut.
 Retirer tous les outils et toutes les pièces
inutilisées avant la remise en marche.
19 septembre 2019
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit ci-dessous de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
Prévoir les situations
d’urgence
Porter un équipement de
protection individuelle (EPI)
Prévenir les risques liés aux
liquides à haute pression
 Être prêt à faire face à un début
d’incendie.
 Garder une trousse de premiers
soins et un extincteur d’incendie à
portée de la main.
 Garder les numéros d’urgence pour
appeler un médecin, une ambulance, un hôpital et le service des
incendies près d’un téléphone.
 Porter des vêtements et un équipement de protection appropriés pour le
travail, comme des chaussures de
sécurité, des lunettes de protection, un
casque protecteur et des bouchons
d’oreille.
 Les vêtements doivent être à ajustement serré sans frange ni tirette pour
prévenir les cas d’emmêlement par les
pièces mobiles.
 Une exposition prolongée au bruit
intense peut provoquer une déficience
ou une perte auditive. Porter une protection auditive adéquate, comme des
protecteurs d’oreille ou des bouchons
d’oreille.
 L’utilisation sûre de l’équipement exige
toute l’attention de l’utilisateur. Ne pas
porter des écouteurs pendant l’utilisation de l’appareil.
 Le liquide fuyant pressurisé peut pénétrer la peau et causer des blessures
graves.
 Avant de détacher les conduites
hydrauliques ou d’effectuer des travaux sur le système hydraulique,
s’assurer de relâcher toute la pression
résiduelle.
 S’assurer que tous les raccords de
liquide hydraulique sont fermement
serrés et que tous les tuyaux et tous
les circuits hydrauliques sont en bon
état avant de pressuriser le système.
 Utiliser un bout de papier ou de carton,
NON PAS DES PARTIES DU CORPS,
pour vérifier la présence de toute fuite
soupçonnée.
 Porter des gants de protection et des
lunettes de protection ou des lunettes
étanches en travaillant avec des systèmes hydrauliques.
 NE PAS TARDER. En cas d’accident,
consulter immédiatement un médecin
qui connaît bien ce type de blessure.
Toute éclaboussure de liquide sur la
peau ou dans les yeux
exige un traitement
dans les heures qui
suivent, car il y a des
risques de nécrose.
Utiliser la ceinture de
sécurité et le cadre de
protection ROPS
Ne pas accepter de
passagers sur l’appareil
911
Utiliser des lampes et des
dispositifs de sécurité
 Les tracteurs, les chargeurs à direction différentielle et les appareils
autopropulsés peuvent présenter des
risques lorsqu’ils sont conduits sur
des routes publiques. Ils sont difficiles
à voir, particulièrement une fois la
nuit tombée. Utiliser le panneau de
véhicule lent (VL) en circulant sur les
routes publiques.
 Il est recommandé d’allumer les feux
de détresse et les clignotants en
conduisant sur les chemins publics.
19 septembre 2019
 Land Pride recommande l’utilisation
d’une cabine de conduite ou d’un
cadre de protection en cas de renversement (ROPS) et d’une ceinture de
sécurité dans la plupart des engins
motorisés. Si l’engin motorisé devait
se déstabiliser, la combinaison d’une
cabine de conduite ou d’un cadre de
protection en cas de renversement
ROPS et d’une ceinture de sécurité
réduit le risque de blessures graves
ou de mort.
 Si le cadre de protection en cas de
renversement (ROPS) est en position
verrouillée, attacher confortablement
et fermement la ceinture de sécurité
afin d’être protégé contre toute blessure grave ou la mort en cas de chute
ou de renversement de l’appareil.
 Ne jamais transporter de passagers
sur l’engin motorisé ni sur l’accessoire.
 Les passagers bloquent la vue de l’utilisateur et perturbent le fonctionnement de l’engin motorisé.
 Les passagers peuvent être frappés
par des corps étrangers ou être éjectés de l’équipement.
 Ne jamais utiliser un engin motorisé
ou un accessoire pour soulever ou
transporter des passagers.
3
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
Éviter l’exposition à la
poussière de silice cristalline
(quartz)
La silice cristalline étant un composant
essentiel du sable et du granit, nombre
d’activités sur les sites de construction
produisent de la poussière contenant de
la silice cristalline. L’excavation, le
sciage et le forage des matériaux contenant de la silice cristalline peuvent produire de la poussière contenant des particules de silice cristalline. Cette
poussière peut provoquer des blessures
pulmonaires graves (silicose).
Des instructions précises doivent être
suivies en cas de présence de la silice
cristalline (quartz) dans la poussière.
 Connaître et suivre les exigences de
l’OSHA (ou toute autre exigence au
niveau local, étatique et fédéral) en
matière d’exposition à des poussières
atmosphériques fines de silice cristalline.
 Connaître les opérations de travail susceptibles de causer l’exposition à la silice
cristalline.
 Participer aux programmes de contrôle
de la pollution atmosphérique et de formation offerts par l’employeur.
 Connaître et utiliser les commandes des
équipements en option notamment les
pulvérisateurs, les ventilations locales
par aspiration et les cabines fermées
munies d’air conditionné à pression positive si l’appareil en est équipé. Au cas
contraire, s’assurer de porter un masque
respiratoire.
 Lorsque le port de masques respiratoires
est requis, s’assurer qu’ils sont approuvés pour la protection contre la poussière
contenant de la silice cristalline. Ne pas
modifier le masque respiratoire de
quelque manière que ce soit. Les travailleurs utilisant des masques respiratoires
bien ajustés ne doivent pas avoir de la
barbe ou de la moustache pouvant compromettre l’étanchéité du masque au
visage.
Manipuler les produits
chimiques correctement
Arrêt et entreposage
du tracteur
 Porter des vêtements de protection.
 Manipuler tous les produits chimiques
avec soin.
 Suivre les instructions sur l’étiquette
du contenant.
 Les produits chimiques agricoles
peuvent être dangereux. Une utilisation incorrecte peut blesser gravement
les personnes et les animaux, endommager les plantes et le sol et entraîner
des dommages matériels.
 L’inhalation de fumées dégagées par
tout type d’incendie d’origine chimique
peut être extrêmement dangereuse
pour la santé.
 Entreposer ou éliminer les produits
chimiques inutilisés conformément
aux spécifications du fabricant des
produits chimiques.
 Réduire le régime du moteur et couper
l’alimentation électrique de l’accessoire.
 Stationner sur une surface ferme et de
niveau puis abaisser l’accessoire jusqu’au
sol ou sur des blocs de maintien.
 Régler le sélecteur de vitesses en mode
de stationnement ou engager le frein de
stationnement du tracteur, couper le
moteur et retirer la clé de contact pour
prévenir tout démarrage non autorisé.
 Relâcher complètement la pression
hydraulique.
 Attendre que tous les composants
soient entièrement immobiles avant de
quitter le siège du conducteur.
 Pour monter sur le tracteur ou en
descendre, utiliser les marches, les
poignées de maintien et les surfaces
antidérapantes.
 Détacher et entreposer l’outil dans un
lieu auquel les enfants n’ont pas accès.
Stabiliser fermement l’outil à l’aide de
blocs et de supports.
DÉSACTIVÉ
4
RETIR
ER
 Si possible, porter des vêtements de travail jetables ou lavables pour travailler;
ensuite, se doucher et mettre des vêtements propres avant de quitter le site de
travail.
 Éviter de manger, boire, utiliser des produits de tabac ou d’appliquer des produits cosmétiques dans des lieux exposés à la poussière contenant de la silice
cristalline.
 Garder les aliments, la boisson et les
objets personnels loin de la surface de
travail.
 Une fois sorti de la zone d’exposition, se
laver les mains et le visage avant de
manger, boire, fumer ou d’appliquer des
produits cosmétiques.
Arrêt et entreposage
du chargeur à direction
différentielle
 Réduire le régime du moteur et couper
l’alimentation électrique de l’accessoire.
 Stationner sur une surface ferme et de
niveau et abaisser l’accessoire jusqu’à
ce qu’il repose à plat sur le sol ou sur
des blocs de maintien.
 Couper le moteur, puis retirer la clé de
contact pour prévenir tout démarrage
non autorisé.
 Relâcher complètement la pression
hydraulique.
 Si cet élément est présent, soulever
la barre du siège et déplacer les
commandes jusqu’à ce qu’elles soient
toutes verrouillées.
 Attendre que tous les composants
soient entièrement immobiles avant de
quitter le siège du conducteur.
 Pour monter sur le chargeur à direction
différentielle ou en descendre, utiliser
les marches, les poignées de maintien
et les surfaces antidérapantes.
 Détacher et entreposer l’accessoire
dans un lieu auquel les enfants n’ont pas
accès. Fixer fermement l’accessoire
avec des blocs et des blocs de maintien.
DÉSACTIVÉ
RETIR
ER
19 septembre 2019
Informations importantes relatives à la sécurité
Cette page est volontairement vierge.
19 septembre 2019
5
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité
Informations importantes relatives à la sécurité
Étiquettes de sécurité
3.
Le transporteur d’arbres est livré équipé de toutes les étiquettes de
sécurité mises en place. Sa conception a été pensée pour aider l’utilisateur à faire fonctionner l’accessoire en toute sécurité. Lire et suivre
les directives.
1. Maintenir toutes les étiquettes de sécurité en bon état de propreté
et lisibles.
2. Se référer à la présente section pour le bon positionnement des
étiquettes. Remplacer toutes les étiquettes endommagées ou manquantes. Commander des étiquettes neuves auprès du concessionnaire Kubota le plus proche. Pour trouver le concessionnaire le
plus près, visiter le localisateur de concessionnaire au
www.landpride.com.
Pour certains équipements neufs installés pendant une réparation, il est nécessaire que des étiquettes de sécurité soient apposées au composant remplacé conformément à ce qui est spécifié
par Kubota. En commandant de nouveaux composants, s’assurer
que les bonnes étiquettes de sécurité sont comprises dans la
demande.
Se référer à la présente section pour le bon positionnement des
étiquettes. Pour installer de nouvelles étiquettes :
a. Nettoyer la surface où l’étiquette doit être apposée.
b. Vaporiser de l’eau savonneuse sur la surface nettoyée.
c. Peler le dos de l’étiquette et presser l’étiquette fermement
sur la surface d’installation.
d. Repousser toutes les bulles d’air à l’aide d’une carte de
crédit ou tout autre type d’objet comparable à bord droit.
4.
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves
ou la mort :
࠮ Éviter les cas d’utilisation ou
d’entretien non sécuritaires.
࠮ Ne pas utiliser cette machine ni y
effectuer d’entretien sans avoir lu
et compris le Manuel d’utilisateur.
࠮ En cas de perte du manuel, communiquer avec le concessionnaire
le plus près pour en obtenir un
autre.
838-293C-FRC
838-293C-FRC
Avertissement : Afin d’éviter des blessures graves ou la mort
70095
AVERTISSEMENT
RISQUE ASSOCIÉ À LA
PRÉSENCE DE SERVICES
PUBLICS SOUTERRAINS
APPELER AVANT DE CREUSER
Appeler les autorités locales
ou
Composer le 811 (É.-U. seulement)
811
858-237C-FRC
858-237C-FRC
Avertissement : Risque associé à la présence de services
publics souterrains
70095
6
Transporteur d’arbres AP-TC2536, AP-TC2542 et AP-TC2548 328-132MK-FRC
19 septembre 2019
Table des matières
Introduction
Introduction
Kubota souhaite la bienvenue à l’acheteur dans la famille grandissante de nouveaux propriétaires de produits. Le transporteur
d’arbres a été conçu avec soin et construit par des travailleurs
compétents à partir de matériaux de qualité. Un montage correct,
un entretien régulier et des procédures d’utilisation sécuritaire
procureront des années d’usage satisfaisant de cet accessoire.
Application
Le transporteur d’arbres Kubota de la série TC25 est un outil de
creusement de qualité construction conçu pour les pépinières
professionnelles qui permet de facilement retirer et repiquer les
arbustes et les arbres. La pelle est faite en acier AR400, ce qui lui
garantit une longue durée utile. L’outil peut être attelé à un chargeur à direction différentielle ou un chargeur à chenilles compact
pour déterrer les arbustes et les arbres et pour creuser de nouveaux trous de repiquage d’arbres. Comme avec une bêche,
enfoncer simplement la pelle dans le sol à plusieurs endroits
autour du site de creusement et sortir la terre ou l’arbre. L’appareil peut également être utilisé pour transporter les arbres ensachés ou en pots vers le site de plantation. Conçue avec des
points d’accrochage, la pelle permet de sécuriser les éléments
transportés au moyen d’une corde ou de sangles lors du déplacement d’un site vers un autre.
Aide au propriétaire
Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la garantie
en ligne au moment de l’achat. Cette information nous est essentielle pour offrir un service de qualité à la clientèle.
Les pièces du transporteur d’arbres ont été spécialement
conçues par Kubota/Land Pride et doivent être remplacées uniquement par des pièces d’origine Kubota. Communiquer avec un
concessionnaire Kubota pour obtenir du service à la clientèle ou
toute pièce de réparation nécessaire. Les concessionnaires
Kubota disposent du personnel compétent, des pièces de réparation et de l’équipement nécessaire pour réparer ou entretenir
l’outil.
Numéro de série
À des fins de référence et de service rapide, noter le numéro de
modèle et le numéro de série sur la page intérieure de la couverture et également sur la page de la garantie. Toujours indiquer le
numéro de modèle et le numéro de série en commandant des
pièces et dans toute correspondance envoyée à un concessionnaire Kubota. Pour repérer la plaque du numéro de série sur
l’outil, consulter la Figure 1.
Les paysagistes, les professionnels de pépinières et les propriétaires qui s’occupent de projets d’aménagement paysager trouveront ce transporteur d’arbres de la série TC25 indispensable.
Se référer aux « Spécifications et capacités » à la page 16 et
aux « Caractéristiques et avantages » à la page 17 pour obtenir des informations supplémentaires.
Utilisation du présent manuel
• Ce Manuel d’utilisateur est conçu pour aider à se familiariser
avec la sécurité, le montage, l’utilisation, les réglages, le
dépannage et l’entretien. Lire ce manuel et suivre les recommandations pour garantir une utilisation sûre et efficace.
•
L’information contenue dans ce manuel était à jour au moment
de mettre sous presse. Certaines pièces peuvent varier légèrement pour garantir le meilleur rendement du produit.
•
Pour commander un nouveau Manuel d’utilisateur ou un nouveau Manuel des pièces, communiquer avec un concessionnaire agréé. Les manuels peuvent également être téléchargés
gratuitement à partir du site Web www.landpride.com.
Terminologie
La « droite » et la « gauche », comme mentionné dans le présent
manuel, sont déterminées en faisant face au sens de fonctionnement de l’appareil lorsqu’il sera utilisé, à moins qu’il en soit spécifié autrement.
70095
Plaque du numéro de série – Série TC25
Figure 1
Assistance supplémentaire
Le concessionnaire Kubota vise l’entière satisfaction de l’utilisateur par rapport au nouvel accessoire. Si pour une quelconque
raison certaines sections du présent manuel ne semblent pas
claires ou pour signaler toute insatisfaction relative à un service
reçu, nous recommandons ce qui suit :
1.
Signaler tout problème relatif à l’accessoire au personnel du
concessionnaire afin qu’il puisse le résoudre.
2.
En cas d’insatisfaction, s’adresser au concessionnaire en
titre ou au directeur général de la concession, expliquer le
souci/le problème et demander de l’assistance.
3.
Pour de l’assistance supplémentaire, écrire à :
Définitions
IMPORTANT : Un élément d’information spécial en lien
avec le sujet suivant. L’objectif de Kubota est que cette information soit lue et bien comprise avant de continuer.
REMARQUE : Un élément d’information spécial que l’utilisateur doit savoir avant de continuer.
Kubota by Land Pride
Service Department
1525 East North Street
P.O. Box 5060
Salina, KS 67402-5060 É.-U.
Adresse électronique
[email protected]
19 septembre 2019
Transporteur d’arbres AP-TC2536, AP-TC2542 et AP-TC2548 328-132MK-FRC
7
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Section 1 : Montage et configuration
Liste de vérification de montage
Exigences liées à l’engin motorisé
Le transporteur d’arbres est conçu pour s’installer sur des chargeurs à direction différentielle et des chargeurs à chenilles compacts, compte tenu des exigences suivantes :

Type d’attelage . . . .Dispositif d’attelage éclair pour chargeur
à direction différentielle conforme à la norme ISO 24410
Puissance nominale maximale . . . . . . . . . . . 75 kW (100 hp)
S’assurer que tous les composants sont expédiés
avec l’accessoire.
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Vérifier la capacité de fonctionnement, la capacité de levage et les
spécifications de fonctionnement dans le Manuel d’utilisateur de
l’engin motorisé. Le fait d’excéder les capacités nominales et les
spécifications peut entraîner un renversement ou d’autres risques
graves.
Il pourrait être nécessaire d’ajouter une masse de lestage à l’arrière
des engins motorisés légers afin de garder le contrôle de la direction
et de prévenir les basculements ou les basculements sur le côté pouvant être causés par une lourde charge frontale. Consulter le Manuel
d’utilisateur de l’engin motorisé pour déterminer les bonnes masses
de lestage nécessaires et connaître les limites de poids maximales.
Avant de commencer
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
N’autoriser l’utilisation de cet accessoire qu’aux personnes qui ont lu
et compris tout le contenu du présent manuel, qui ont été correctement
formées sur l’utilisation sécuritaire de l’accessoire et qui sont âgées
d’au moins 16 ans. Le non-respect de l’obligation de lire, bien comprendre et suivre les consignes formulées dans le présent manuel peut
entraîner des blessures graves ou la mort.
S’assurer que l’engin motorisé prévu est conforme aux
« Exigences liées à l’engin motorisé » mentionnées plus haut.
Lire et bien comprendre le Manuel d’utilisateur du transporteur
d’arbres. Une bonne compréhension de son fonctionnement
facilitera le montage et la configuration du transporteur d’arbres.
Parcourir la « Liste de vérification de montage » sur cette page
avant de monter le transporteur d’arbres. Pour procéder plus
rapidement au montage et rendre le travail plus sécurisé, s’assurer de disposer de toutes les pièces et de l’équipement nécessaires à portée de la main.
Référence
S’assurer qu’au moins deux personnes sont disponibles lors du montage.
! AVERTISSEMENT
•
Vérifications
Disposer d’un chariot élévateur à fourche ou d’un chargeur à direction
différentielle muni de chaînes au format recommandé et de supports de
sécurité capables de soulever l’équipement.
Manuel
d’utilisateur
Vérifier soigneusement pour s’assurer que toutes les
pièces et attaches sont bien installées. Consulter le
Manuel des pièces en cas de doute.
Manuel
d’utilisateur
328-132MK-FRC
REMARQUE : Se rappeler de l’emplacement d’une
pièce ou d’une attache qu’on a retirée. Garder les
pièces séparées.
Manuel
des pièces
328-132PK
S’assurer que toutes les étiquettes de sécurité sont
placées correctement et qu’elles sont lisibles. Les
remplacer si elles sont endommagées.
Page 6
Procédure d’arrêt de l’engin motorisé
Les procédures d’arrêt de l’engin motorisé suivantes sont appropriées. Suivre ces procédures et toutes les procédures d’arrêt
supplémentaires prévues dans le Manuel d’utilisateur de l’engin
motorisé avant de quitter le siège du conducteur.
1.
Réduire le régime du moteur et couper l’alimentation électrique de l’accessoire.
2.
Stationner sur une surface ferme et de niveau et abaisser
l’accessoire jusqu’à ce qu’il repose à plat sur le sol ou sur
des blocs de maintien non constitués de béton.
3.
Lors de l’arrêt du tracteur, régler le sélecteur de vitesses du
tracteur en mode de stationnement ou engager le frein de
stationnement.
4.
Couper le moteur, puis retirer la clé de contact pour prévenir
tout démarrage non autorisé.
5.
Relâcher la pression hydraulique.
6.
Si cet élément est présent, soulever la barre du siège et
déplacer les commandes jusqu’à ce qu’elles soient toutes
verrouillées.
7.
Attendre que tous les composants soient entièrement immobiles avant de quitter le siège du conducteur.
8.
Pour monter sur l’engin motorisé ou en descendre, utiliser
les marches, les poignées de maintien et les surfaces
antidérapantes.
Attelage du transporteur d’arbres
! DANGER
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Un risque d’écrasement est présent pendant l’attelage et le dételage de
l’accessoire. Ne pas autoriser quiconque à se tenir entre l’accessoire
et l’engin motorisé en approchant de l’accessoire ou en reculant vers
celui-ci. Ne pas manipuler les commandes de levage et d’inclinaison
lorsque quelqu’un se tient près de l’engin motorisé ou de l’accessoire.
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Vérifier fréquemment le vérin d’attelage. Un vérin d’attelage inadéquat peut provoquer le relâchement de l’accessoire de la plaque d’attelage du chargeur et tomber.
8
Transporteur d’arbres AP-TC2536, AP-TC2542 et AP-TC2548 328-132MK-FRC
19 septembre 2019
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Barre d’angle
supérieure
Rainure inférieure
Points d’accrochage sur
chaque extrémité de la
plaque d’attelage
Barre d’angle supérieure
Rainure inférieure
70095
Attelage du transporteur d’arbres
Figure 1-2
Consulter la Figure 1-2 :
1. Arrêter l’engin motorisé correctement avant d’en descendre.
Se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt de l’engin
motorisé » à la page 8.
2. Rechercher et éliminer tous les débris autour du point d’attelage avant d’atteler le transporteur d’arbres.
3. Passer à l’étape 5 si les goupilles de verrouillage du dispositif d’attelage éclair sont à commande hydraulique. Dans le
cas contraire, passer à l’étape 4.
4. Tirer manuellement les leviers des goupilles de verrouillage
du dispositif d’attelage éclair pour relever complètement les
goupilles de verrouillage.
5. Retourner au siège du conducteur de l’engin motorisé pour
terminer la procédure de raccordement.
6. Si les goupilles de verrouillage sur la plaque d’attelage sont
à commande hydraulique, actionner le levier hydraulique
pour relever complètement les goupilles de verrouillage.
7. Incliner le haut de la plaque d’attelage du chargeur vers
l’avant et abaisser les bras du chargeur jusqu’à ce que la
partie supérieure de la plaque d’attelage soit suffisamment
basse pour rentrer en dessous des barres d’angle supérieures du transporteur d’arbres.
8. Avancer doucement jusqu’à la plaque d’attelage du transporteur d’arbres jusqu’à ce que l’attelage du chargeur soit
positionné sous les barres d’angle supérieures.
9. Relever les bras du chargeur pour insérer l’attelage du chargeur dans les barres d’angle supérieures du transporteur
d’arbres.
10. Continuer à relever les bras du chargeur en inclinant le haut
de l’attelage du chargeur vers l’arrière jusqu’à ce que la
plaque d’attelage du transporteur d’arbres soit pleinement
en contact avec la face de la plaque d’attelage du chargeur.
11. Si les goupilles de verrouillage sont à commande manuelle,
passer à l’étape 13. Dans le cas contraire, passer à l’étape 12.
12. Actionner le levier hydraulique pour insérer les goupilles de
verrouillage dans les rainures inférieures de la plaque d’attelage du transporteur d’arbres. S’assurer que les goupilles de
verrouillage sont complètement insérées dans les rainures
inférieures. Passer à l’étape 15.
19 septembre 2019
13. Arrêter l’engin motorisé correctement avant d’en descendre
pour actionner les leviers des goupilles de verrouillage.
14. Abaisser les leviers des goupilles de verrouillage pour insérer les goupilles de verrouillage dans les rainures inférieures
de la plaque d’attelage du transporteur d’arbres.
15. S’assurer que la plaque d’attelage du chargeur est logée
sous les barres d’angle supérieures, que les goupilles de
verrouillage sont complètement insérées dans les rainures
inférieures et que les leviers des goupilles de verrouillage
sont complètement abaissés.
Vérification du dégagement
de l’équipement
Il est important de vérifier le dégagement entre l’engin motorisé
et le transporteur d’arbres avant de mettre l’accessoire en service. S’assurer que l’appareil n’entre pas en contrat avec l’engin
motorisé.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Faire démarrer l’engin motorisé et relever le transporteur
d’arbres à environ 1,5 m (5 pi) du sol.
Au besoin, demander à quelqu’un de rester à proximité pour
faire signe à l’utilisateur de s’arrêter en cas de problème à
l’étape 3 ci-dessous.
Déployer et escamoter complètement le vérin hydraulique
sur l’extrémité des bras du chargeur en surveillant les interférences entre l’engin motorisé et le transporteur d’arbres.
Arrêter le mouvement si le transporteur d’arbres entre en
contact avec l’engin motorisé.
Soulever complètement les bras du chargeur et répéter
l’étape 3 ci-dessus.
Arrêter l’engin motorisé correctement avant d’en descendre.
Se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt de l’engin
motorisé » à la page 8.
Si le transporteur d’arbres entre en contact avec l’engin
motorisé, résoudre le problème d’interférence avant de
mettre le transporteur en marche.
Transporteur d’arbres AP-TC2536, AP-TC2542 et AP-TC2548 328-132MK-FRC
9
Table des matières
Section 2 : Instructions de fonctionnement
Section 2 : Instructions de fonctionnement
•
Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de blocs
de maintien solides non constitués de béton avant de travailler dessous. Ne jamais se placer sous l’équipement supporté par des blocs
de béton ou un système hydraulique. Le béton peut casser, les
conduites hydrauliques peuvent éclater ou les commandes hydrauliques peuvent être actionnées même lorsque l’alimentation au système hydraulique est coupée.
•
L’utilisateur de cet accessoire doit savoir comment maîtriser l’engin
motorisé et son accessoire, et savoir comment les arrêter rapidement en cas d’urgence.
Informations importantes relatives à la sécurité, page 1
•
•
•
•
Recourir à un « éclaireur » lorsqu’il est difficile de voir dans la
direction de déplacement et en positionnant une charge qui bloque
la vue. Une personne ou un animal pourrait se trouver à proximité
dans un angle mort.
•
Ne pas conduire en direction d’une personne ou d’un animal se
tenant devant un objet fixe comme un mur ou un banc. Ne jamais
présumer que l’engin motorisé pourra s’arrêter à temps.
•
Tenir les personnes, les animaux domestiques et le bétail à l’écart de
l’aire de travail. Ne jamais autoriser quiconque à s’approcher ou à
passer en dessous de l’accessoire ou de sa charge. L’accessoire ou
la charge peuvent tomber.
•
Travailler en sécurité : ne soulever que des charges que les bras du
chargeur peuvent maîtriser et contenir. Une charge non maîtrisée
peut se traduire par de graves blessures ou la mort.
•
Ne jamais décharger une charge près de conduites de gaz, de lignes
électriques aériennes, de conduites de services publics ou tout autre
risque pouvant entraîner des blessures graves ou la mort à la suite
d’une électrocution, d’une explosion ou d’un incendie.
•
Ne pas s’approcher ou se tenir sous les bras du chargeur relevés
sans d’abord fixer les bras en position relevée avec un support de
bras de levage approuvé.
•
Garder sa tête, ses bras et ses jambes à l’intérieur de la cabine en
conduisant l’engin motorisé. Toute extrémité étendue en dehors de
la cabine peut être écrasée par les bras du chargeur et l’accessoire.
•
•
Ne jamais manœuvrer l’équipement à partir de l’extérieur de la cabine.
•
Éloigner la boue, la neige, la glace et les débris des commandes
au pied.
•
Ne pas utiliser les commandes à la main et au pied comme support
de maintien ou comme appui. Leur utilisation en guise de prise ou
de marche peut actionner les commandes.
•
Si cet élément est présent, soulever la barre de retenue et déplacer
les commandes jusqu’à ce qu’elles soient toutes verrouillées et que
le système d’enclenchement soit activé.
•
Inspecter régulièrement le système de commande d’enclenchement
et effectuer l’entretien nécessaire pour le garder en bon état de
marche.
•
Ne jamais contourner ni modifier un dispositif de sécurité.
Liste de vérification de fonctionnement
Le contrôle des dangers et la prévention des accidents
dépendent de la prise de conscience, de l’attention, de la prudence et de la formation appropriée pour l’exploitation, le transport, l’entreposage et l’entretien du transporteur d’arbres. Par
conséquent, il est absolument essentiel de ne pas faire fonctionner le transporteur d’arbres sans être âgé de 16 ans ou plus et
sans avoir d’abord lu, bien compris et maîtrisé parfaitement le
Manuel d’utilisateur. S’assurer que l’utilisateur a porté une attention particulière aux :
Section 1 : Montage et configuration, page 8
Section 2 : Instructions de fonctionnement, page 10
Section 3 : Entretien, page 15
Effectuer les inspections suivantes après avoir attelé le transporteur d’arbres et coupé le moteur de l’engin motorisé correctement.
1.
Arrêter l’engin motorisé correctement avant d’en descendre.
Se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt de l’engin
motorisé » à la page 8.
2.
Inspecter le transporteur d’arbres. S’assurer qu’il est en bon
état de marche et que toutes les étiquettes d’alerte à la
sécurité sont visibles et lisibles. Remplacer toutes les étiquettes de sécurité qui ne sont pas visibles ou lisibles. Se
référer aux « Étiquettes de sécurité » à la page 4.
3.
Inspecter le raccordement d’attelage. S’assurer que l’attelage du chargeur est fixé sous les barres d’angle supérieures du transporteur d’arbres, que les goupilles de verrouillage sont complètement insérées dans les rainures
inférieures de la plaque d’attelage du transporteur et que les
leviers manuels des goupilles de verrouillage, si présents,
sont bloqués.
4.
Consulter le Manuel d’utilisateur de l’engin motorisé pour
déterminer si des masses de lestage sont nécessaires. Au
besoin, ajouter des masses de lestage.
5.
Actionner le transporteur d’arbres dans toute son amplitude
de mouvement pour vérifier le dégagement. Se référer à la
rubrique « Vérification du dégagement
de l’équipement » à la page 9.
Procédures opérationnelles
! DANGER
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Ne jamais entrer en contact avec des lignes électriques, des services
publics, des conduites de gaz ou avec tout autre risque aérien ou
souterrain. Ces risques peuvent provoquer des blessures graves ou
la mort à la suite d’une électrocution, d’une explosion ou d’un
incendie. En cas de doute, communiquer avec les services publics
locaux avant de creuser afin qu’ils puissent marquer le lieu des circuits souterrains de la zone. Pour les coordonnées, se référer à la
rubrique « Creuser sans danger » dans la section « Informations
importantes relatives à la sécurité » à la page 1.
•
Tenir l’accessoire, les bras du chargeur ou la charge à l’écart des
lignes électriques aériennes. Placer une affiche d’avertissement
orange sous les lignes aériennes pour indiquer le type de danger qui
y est associé.
•
Les accessoires posent toujours un risque d’écrasement. Une personne pourrait être pincée ou écrasée lorsque l’accessoire est
tourné, soulevé ou abaissé. Les objets dans l’accessoire peuvent se
déplacer et tomber. Utiliser des sangles pour stabiliser l’arbre pendant le déplacement.
10
Utiliser la sortie d’urgence du chargeur à direction différentielle
lorsque le passage de sortie par l’avant est bloqué.
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Conduire uniquement des engins motorisés équipés d’un cadre de
protection en cas de renversement (ROPS) certifié et d’une ceinture
de sécurité. Attacher confortablement et fermement la ceinture de
sécurité afin d’assurer une protection contre toute blessure grave ou
la mort causée par un retournement de l’outil.
•
Toujours arrêter l’engin motorisé en suivant la « procédure
d’arrêt » fournie dans ce manuel avant de quitter le siège du
conducteur.
Transporteur d’arbres AP-TC2536, AP-TC2542 et AP-TC2548 328-132MK-FRC
19 septembre 2019
Table des matières
Section 2 : Instructions de fonctionnement
•
L’alarme de recul doit être en bon état de fonctionnement pour avertir les autres. Utiliser une caméra de recul en bon état pour pouvoir
percevoir les situations indésirables derrière l’appareil. Conduire
plus lentement pour compenser les angles morts.
•
Ne jamais transporter de passagers sur l’accessoire ou sur l’engin
motorisé. Les passagers peuvent limiter le champ de vision de l’utilisateur, perturber les commandes, être pincés par des composants
mobiles, s’emmêler dans des composants en rotation, être frappés
par des corps étrangers, être éjectés, tomber ou être écrasés, etc.
•
N’autoriser l’utilisation de cet accessoire qu’aux personnes qui ont
lu et compris tout le contenu du présent manuel, qui ont été correctement formées sur l’utilisation sécuritaire de l’accessoire et qui
sont âgées d’au moins 16 ans. Le non-respect de l’obligation de lire,
bien comprendre et suivre les consignes formulées dans le présent
manuel peut entraîner des blessures graves ou la mort.
•
Conduire uniquement des engins motorisés équipés d’un cadre de
protection en cas de renversement (ROPS) certifié et d’une ceinture
de sécurité. Attacher confortablement et fermement la ceinture de
sécurité afin d’assurer une protection contre toute blessure grave ou
la mort causée par un retournement de l’outil.
•
Ne pas foncer dans le sol avec le transporteur d’arbres. Le transporteur d’arbres pourrait heurter un objet solide, entraînant ainsi la
projection de l’utilisateur dans la cabine et des dommages au transporteur d’arbres.
•
Conduire uniquement des engins motorisés équipés d’un cadre de
protection en cas de renversement (ROPS) certifié et d’une ceinture
de sécurité. Attacher confortablement et fermement la ceinture de
sécurité afin d’assurer une protection contre toute blessure grave ou
la mort causée par un retournement de l’outil.
•
Avant d’effectuer des réglages, abaisser l’accessoire au sol, couper
le moteur et retirer la clé de contact. Ne pas essayer de faire des
réglages lorsque l’accessoire ou l’engin motorisé est en marche.
•
Pour monter ou descendre de l’engin motorisé, utiliser les marches,
les poignées de maintien et les surfaces antidérapantes sur l’engin
motorisé et sur l’accessoire. Le fait d’utiliser des surfaces non
approuvées en guise de marche ou de poignée peut poser un risque
de chute.
•
Vérifier fréquemment le vérin d’attelage. Un vérin d’attelage inadéquat peut provoquer le relâchement de l’accessoire de la plaque
d’attelage du chargeur et tomber.
•
Garder le corps, les extrémités corporelles, les vêtements lâches, les
tirettes, etc. à l’écart des points de pincement comme les composants
rotatifs, déployables ou rétractables. Fixer les points de pincement
pour faire en sorte qu’ils demeurent immobiles avant d’y entreprendre des travaux ou à proximité de ceux-ci.
•
Ne pas faire un usage abusif de l’équipement. Un mésusage de
l’accessoire peut endommager structurellement l’équipement et provoquer des blessures graves ou la mort.
•
Ne pas modifier l’accessoire ni remplacer des pièces de l’accessoire
par des pièces d’autres marques. Les pièces d’autres marques
peuvent ne pas convenir adéquatement ou correspondre aux spécifications du fabricant d’origine. Elles peuvent affaiblir l’intégrité et
compromettre la sécurité, la fonction, la performance et la durée
utile de l’accessoire. Remplacer les pièces uniquement par des
pièces du fabricant d’équipement d’origine.
•
Ne pas utiliser l’accessoire comme dispositif de levage de personnes
ou comme plate-forme de travail. Il n’est ni conçu ni protégé à cette
fin.
•
Suivre les recommandations dans le Manuel d’utilisateur de l’engin
motorisé lors du stationnement de l’appareil ou pour en descendre.
19 septembre 2019
•
Il pourrait être nécessaire d’ajouter une masse de lestage à l’arrière
des engins motorisés légers afin de garder le contrôle de la direction
et de prévenir les basculements ou les basculements sur le côté pouvant être causés par une lourde charge frontale. Consulter le Manuel
d’utilisateur de l’engin motorisé pour déterminer les bonnes masses
de lestage nécessaires et connaître les limites de poids maximales.
•
Porter l’équipement de protection personnelle approprié, notamment une protection oculaire lorsque cela s’avère nécessaire en faisant fonctionner un engin motorisé sans carter de protection ou sans
écran protecteur. La poussière et les débris peuvent pénétrer dans
les yeux.
•
Éviter l’exposition à la poussière contenant des particules de silice
cristalline. Cette poussière peut provoquer des blessures pulmonaires graves (silicose). La silice cristalline étant un composant
essentiel du sable et du granit, nombre d’activités sur les sites de
construction produisent de la poussière contenant de la silice cristalline. L’excavation, le sciage et le forage des matériaux contenant
de la silice cristalline peuvent produire de la poussière contenant
des particules de silice cristalline.
Sécurité lors du déplacement
! DANGER
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• L’utilisateur de cet accessoire doit savoir comment maîtriser l’engin
motorisé et son accessoire, et savoir comment les arrêter rapidement en cas d’urgence.
•
Ne pas essayer de porter des masses racinaires plus grosses que la
pelle. S’assurer que l’arbre est centré sur le transporteur afin d’éviter qu’il ne tombe sur la cabine ou sur l’utilisateur pendant le déplacement. Utiliser les points d’accrochage pour maintenir la masse
racinaire en place dans la pelle à l’aide de cordes et de sangles.
•
Ne pas transporter d’arbres comportant des masses racinaires
sablonneuses, sèches ou friables sans avoir bien emballé la masse
dans une toile de jute. La terre de la masse racinaire peut tomber en
miettes, entraînant ainsi la chute de l’arbre du transporteur et causant des préjudices graves à l’utilisateur, aux passants, aux animaux
ou à l’engin motorisé.
•
Toujours transporter les arbres au ras du sol afin de maintenir une
certaine stabilité et éviter que l’arbre ne tombe.
•
Transporter lentement l’arbre dans le transporteur d’arbres de
manière à pouvoir s’arrêter rapidement en cas d’urgence.
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• S’assurer de lire et de bien comprendre toutes les alertes à la sécurité à la rubrique « Procédures opérationnelles » à la page 10.
•
Suivre toutes les mesures de sécurité en transportant une charge. Le
fait de ne pas recourir à des méthodes de transport sûres peut
endommager l’équipement et causer des blessures graves ou la
mort.
•
Ne jamais utiliser le transporteur d’arbres pour transporter des
arbres sur les routes publiques.
•
Toujours se déplacer sur les rampes et les pentes d’inclinaison avec
l’extrémité lourde de l’engin motorisé du côté ascendant. Cela peut
exiger que l’utilisateur avance en montant et recule en descendant
dans les pentes d’inclinaison.
•
Toujours se déplacer directement en ligne droite en montant ou en
descendant les pentes. Ne jamais effectuer de virages sur une pente.
Transporteur d’arbres AP-TC2536, AP-TC2542 et AP-TC2548 328-132MK-FRC
11
Table des matières
Section 2 : Instructions de fonctionnement
•
Le transport de charges en traversant les pentes, sur les rampes, les
bosses et le sol meuble ou glissant réduit la stabilité de l’appareil et
la capacité de levage. Il est extrêmement dangereux de transporter
et de soulever des charges en présence de ces conditions. Suivre
toutes les instructions de transport indiquées dans le Manuel d’utilisateur de l’engin motorisé.
En circulant sur les chemins publics, rouler de manière à ce que les
véhicules plus rapides puissent doubler en toute sécurité. Utiliser
des lampes accessoires, des réflecteurs propres et un panneau de
véhicule lent bien visible de l’arrière pour alerter les utilisateurs
d’autres véhicules de la présence du tracteur. Toujours se conformer
aux lois fédérales, provinciales et municipales.
•
Fonctionnement du transporteur d’arbres
Le transporteur d’arbres peut être utilisé pour creuser un trou en
vue de recevoir un arbre à repiquer, déterrer un arbre à repiquer,
transporter un arbre, placer un arbre dans le trou de repiquage
ou retirer les arbustes et les arbres non désirés. S’assurer d’avoir
lu et bien compris les instructions relatives aux « Procédures
opérationnelles » à la page 10 et la « Sécurité lors du
déplacement » à la page 11 avant d’utiliser le transporteur
d’arbres.
Le trou de repiquage doit avoir le même diamètre ou un diamètre
légèrement supérieur ainsi que la même profondeur que le trou
créé en creusant l’arbre à repiquer. Pour obtenir les meilleurs
résultats de repiquage, il est recommandé que les dimensions
maximales des arbres indiquées dans le tableau ci-dessous
soient creusées en s’assurant la masse racinaire soit égale aux
dimensions indiquées dans le tableau. Les petits arbres peuvent
être creusés avec de plus petites masses racinaire.
Dimensions recommandées des masses
racinaires de repiquage en fonction du diamètre
et de la hauteur de l’arbre
Numéro
de
modèle
TC2536
TC2542
TC2548
Diamètre
maximal
de l’arbre
Hauteur
maximale
de l’arbre
8,89 cm
(3 1/2 po)
11,43 cm
(4 1/2 po)
15,2 cm
(6 po)
3m
(10 pi)
3,7 m
(12 pi)
4,57 m
(15 pi)
6.
Si l’accessoire doit être utilisé en marche arrière, s’assurer
que la visibilité à l’arrière de l’engin motorisé est appropriée
pour l’accessoire. L’utilisation d’une caméra de recul ou
d’un rétroviseur est recommandée. Garder les lentilles et le
miroir propres.
7. La terre doit être humide pour rester compacte pendant le
creusement d’un arbre. Si la terre est sablonneuse, sèche
ou friable, elle tombera des racines réduisant ainsi les
chances de survie de l’arbre. La terre peut tomber de la
masse racinaire, entraînant ainsi la chute de l’arbre du
transporteur.
8. Procéder lentement lors des premiers pas d’apprentissage
du fonctionnement du transporteur d’arbres et de l’engin
motorisé.
9. Garder le transporteur d’arbres près du sol lors du déplacement. Toujours conduire en maintenant l’extrémité lourde de
l’engin motorisé du côté ascendant en remontant ou en descendant les pentes. Pour ce faire, il pourrait être nécessaire
que l’utilisateur remonte ou redescende la pente en marche
arrière.
10. S’assurer que le transporteur d’arbres est de niveau lorsque
l’on relève ou abaisse les bras du chargeur, lorsque l’on
remonte une pente ou lorsqu’on descend une pente en inclinant le haut de la plaque d’attelage du chargeur vers l’avant
ou vers l’arrière selon le cas.
Trou de repiquage
Un trou doit être créé pour recevoir l’arbre à repiquer. Ce trou
peut être créé en premier afin qu’il soit prêt à recevoir l’arbre repiqué ou après que l’utilisateur a creusé l’arbre à repiquer. La terre
retirée du trou qui reçoit l’arbre est généralement utilisée pour
remplir le trou créé en creusant l’arbre à repiquer.
1.
Dimension maximale
de la masse racinaire
recommandée*
91,4 cm (36 po)
2.
107 cm (42 po)
122 cm (48 po)
3.
4.
* Ne pas dépasser les dimensions maximales de la masse
racinaire recommandées indiquées pour le numéro de
modèle du transporteur d’arbres.
5.
Conseils de fonctionnement
6.
1.
2.
3.
4.
5.
12
Choisir un site de travail de niveau, sans obstacles aériens
et obstructions comme des arbres, des clôtures et des
bâtiments.
S’assurer que la zone de travail est réduite et que la distance
de déplacement est courte afin d’accroître l’efficacité du
travail.
Étudier la route que l’on prévoit emprunter pendant le transport de l’arbre. Rechercher les terrains accidentés et les
obstacles susceptibles de faire balancer ou tomber l’arbre
tels que les fossés, terrasses, pierres, souches, etc. Marquer les zones problématiques d’un drapeau ou autre
moyen.
Retirer les obstacles, si possible. Prévoir de contourner les
obstacles impossibles à déplacer.
Vérifier s’il y a présence d’obstacles aériens tels que des
lignes électriques. Placer un repère sous les obstacles
aériens indiquant qu’un obstacle se trouve au-dessus.
7.
Transporteur d’arbres AP-TC2536, AP-TC2542 et AP-TC2548 328-132MK-FRC
Déterminer le diamètre du trou requis pour retirer l’arbre et
sa masse racinaire. La masse racinaire doit être suffisamment grosse pour maintenir l’arbre en vie dans l’endroit où il
sera repiqué. Se référer à la rubrique « Dimensions recommandées des masses racinaires de repiquage » sur cette
page.
Afin de s’assurer que le trou de repiquage est égal ou légèrement plus gros que la masse racinaire, marquer le diamètre des deux trous à creuser à l’aide d’une bêche à main.
Aligner l’engin motorisé sur le trou de repiquage à creuser.
Orienter la pelle vers le bas afin qu’elle pénètre dans le sol
comme une bêche.
Orienter la pointe de la pelle en déplaçant l’engin motorisé
vers l’avant ou l’arrière jusqu’à ce que la pointe de la pelle
soit sur la circonférence du trou à creuser.
Instructions spéciales pour les petits arbres :
a. Forcer la pelle à pénétrer dans le sol comme une bêche
en se servant des bras du chargeur et en effectuant de
petits mouvements vers l’avant avec le chargeur à direction différentielle.
b. Tourner la pointe de la pelle vers le haut tout en avançant
pour creuser le trou.
Creuser un trou pour recevoir un gros arbre :
a. Faire rentrer la pelle de force dans le sol jusqu’à ce
qu’elle ait atteint la profondeur requise pour recevoir
l’arbre à repiquer.
b. Sans changer l’angle de la pelle, relever la pelle jusqu’à
ce qu’elle ressorte du sol.
c. Repositionner l’appareil de manière à ce qu’il soit à un
tiers de la circonférence du trou et aligné sur le trou.
19 septembre 2019
Table des matières
Section 2 : Instructions de fonctionnement
d. Répéter les étapes 7a à 7c pour creuser une deuxième
fois.
4.
Faire rentrer la pelle de force dans la terre et dans les
racines jusqu’à ce qu’elle ait atteint la profondeur requise
pour extraire la masse racinaire et l’arbre.
5.
Sans changer l’angle de la pelle, relever la pelle jusqu’à ce
qu’elle ressorte du sol.
6.
Repositionner l’appareil de manière à ce qu’il soit à un tiers
de la circonférence du trou et aligné sur le trou.
10. Continuer à nettoyer le trou pour le préparer à recevoir
l’arbre à repiquer.
7.
Répéter les étapes 4 à 6 pour creuser une deuxième fois.
8.
Répéter l’étape 4 pour creuser une troisième fois.
Petites masses racinaires
9.
Si les trois coupes effectuées dans le sol sont reliées, passer à l’étape 10. Si les coupes ne sont pas reliées, répéter
l’étape 4 jusqu’à ce qu’elles soient toutes reliées afin de
s’assurer que toutes les racines ont été coupées autour de
l’arbre.
e. Répéter l’étape 7a pour creuser une troisième fois.
8.
9.
Tourner la pointe de la pelle vers le haut en relevant les bras
du chargeur pour retirer la terre du trou à peine creusé dans
le sol.
Décharger la terre loin du trou.
Le transporteur d’arbres facilite le creusement des arbres dotés
de petites masses racinaires. Se référer à la
rubrique« Dimensions recommandées des masses racinaires de repiquage en fonction du diamètre et de la hauteur
de l’arbre » à la page 12.
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Ne pas tirer d’un coup la masse racinaire du sol. Le fait de tirer la masse
racinaire d’un coup peut faire basculer l’arbre accidentellement.
1.
Aligner l’engin motorisé sur le petit arbre.
2.
Orienter la pelle vers le bas afin qu’elle pénètre dans le sol
comme une bêche.
3.
Abaisser la pointe de la pelle en avançant jusqu’à ce que la
pointe soit sur le bord intérieur de la circonférence du trou à
creuser.
4.
Forcer la pelle à pénétrer dans le sol comme une bêche en
se servant des bras du chargeur et en effectuant de petits
mouvements vers l’avant avec l’engin motorisé pour faire
pénétrer la pelle dans le sol.
5.
Tourner la pointe de la pelle vers le haut tout en avançant
pour passer en dessous de l’arbre et l’extraire doucement
du sol.
6.
Si les racines du côté opposé de la masse racinaire
empêchent l’extraction de l’arbre, l’utilisateur devra répéter
les étapes 4 et 5 sur l’autre côté de l’arbre.
7.
Arrêter le mouvement vers l’avant et relever la pelle jusqu’à
ce que l’arbre et sa masse racinaire soient extraits du sol.
10. Incliner la pointe de la pelle vers le haut en levant doucement et en avançant lentement pour passer en dessous de
l’arbre. Relever les bras du chargeur selon les besoins pour
faciliter l’extraction de l’arbre et de la masse racinaire du sol.
Transport de l’arbre et de la masse racinaire
! DANGER
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Ne pas transporter d’arbres comportant des masses racinaires sablonneuses, sèches ou friables sans avoir bien emballé la masse dans une
toile de jute. La terre de la masse racinaire peut tomber en miettes,
entraînant ainsi la chute de l’arbre du transporteur et causant des blessures graves ou la mort à l’utilisateur, aux passants, aux animaux ou
des dommages à l’engin motorisé.
Il est possible d’extraire l’arbre et de le transporter sans l’emballer dans une toile de jute s’il est suffisamment petit et que la terre
dans la masse racinaire est suffisamment ferme pour rester
compacte.
Les arbres achetés dans un conteneur ou emballés dans une
toile de jute peuvent être facilement transportés avec le transporteur d’arbres. Si une masse racinaire fraîchement creusée est
friable, il est préférable de l’emballer dans une toile de jute avant
le transport. Une masse racinaire dont la terre tombe en miettes
peut tomber brusquement de la pelle.
1.
Ne pas transporter un arbre s’il est trop gros pour l’engin
motorisé ou qu’il n’est pas possible de le fixer pour l’empêcher de tomber.
2.
S’il est nécessaire d’emballer la masse racinaire dans une
toile de jute, passer à l’étape 3 ci-dessous. Sinon, passer à
l’étape 8.
3.
Arrêter l’engin motorisé correctement avant d’en descendre
pour étendre une toile de jute de taille suffisante pour emballer la masse. Se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt
de l’engin motorisé » à la page 8.
4.
Retourner à l’engin motorisé pour ramasser la masse racinaire et la déposer sur la toile de jute.
5.
Arrêter l’engin motorisé correctement avant d’en descendre.
6.
Emballer la masse dans la toile de jute et la fixer en place à
l’aide d’une corde de taille suffisante pour maintenir la terre
sur la masse racinaire compacte.
7.
Retourner à l’engin motorisé pour ramasser la masse racinaire à l’aide du transporteur d’arbres.
Grosses masses racinaires
Le transporteur d’arbres sert à creuser autour d’un arbre dans le
but de couper les racines de l’arbre et de créer une masse racinaire d’une dimension suffisante pour le repiquage. Se référer à
la rubrique « Dimensions recommandées des masses racinaires de repiquage en fonction du diamètre et de la hauteur
de l’arbre » à la page 12.
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Ne pas tirer d’un coup la masse racinaire du sol. Le fait de tirer la masse
racinaire d’un coup peut faire basculer l’arbre accidentellement.
1.
Aligner l’engin motorisé sur l’arbre à extraire du sol.
2.
Orienter la pelle vers le bas afin qu’elle pénètre dans le sol
comme une bêche.
3.
Abaisser la pointe de la pelle en avançant jusqu’à ce que la
pointe soit sur le bord intérieur du trou marqué pour le
creusement.
19 septembre 2019
Transporteur d’arbres AP-TC2536, AP-TC2542 et AP-TC2548 328-132MK-FRC
13
Table des matières
Section 2 : Instructions de fonctionnement
8.
d. Terminer en entassant la terre de tous les côtés de
l’arbre avec la pelle.
S’il est nécessaire de sécuriser l’arbre dans le transporteur :
a. Incliner la pointe de la pelle pour faire pencher légèrement l’arbre loin de l’utilisateur.
7.
b. Abaisser les bras du chargeur jusqu’à ce que la pelle soit
sur le sol. Arrêter l’engin motorisé correctement avant
d’en descendre.
En reculant, laisser un dégagement suffisant pendant les
virages afin de ne pas se heurter à des obstacles tels que
les véhicules, les bâtiments, les arbres, les clôtures, etc.
8.
Une fois loin du site, s’arrêter, mettre le transporteur d’arbres
de niveau et l’abaisser à la hauteur de transport (près du sol)
avant de se déplacer à nouveau.
c. Attacher des cordes ou des sangles autour du tronc de
l’arbre à plusieurs reprises dans un lieu approprié pour
maintenir l’arbre en place.
d. Consulter la Figure 2-1 à la page 14 : Utiliser les points
d’accrochage sur le transporteur d’arbres pour attacher
les cordes ou les sangles.
e. S’assurer que les cordes ou les sangles sont bien serrées et que l’arbre est maintenu en place afin de prévenir
qu’il ne tombe pendant le transport.
9.
Ramasser la masse racinaire pour le transport.
10. Mettre l’arbre de niveau, à une hauteur faible et sécuritaire,
avant de se déplacer vers l’avant ou l’arrière.
11. S’assurer que l’engin motorisé, le transporteur d’arbres,
l’arbre et la masse racinaire élimineront tous les obstacles
en reculant ou dans les virages.
Barres d’angle
supérieures
12. Une fois le moteur au ralenti, commencer à avancer vers le
trou de repiquage.
Rainures inférieures
13. Surveiller les alentours pour déceler la présence de piétons,
d’animaux, de véhicules et d’obstacles.
14. Maintenir le transporteur d’arbres de niveau lorsque l’on
remonte des pentes ou quand on en descend. Maintenir
l’arbre et la masse racinaire à l’écart d’objets solides tels
que les bâtiments, les véhicules, les clôtures, les murs et
d’autres arbres. Toujours être prêt à arrêter le tracteur en cas
d’urgence.
Points d’accrochage : Généralement des deux côtés de la
plaque d’attelage
Désaccouplement du transporteur d’arbres
Figure 2-1
Dételage du transporteur d’arbres
15. Toujours conduire à une vitesse sécuritaire et ralentir avant
de changer de direction, de remonter ou descendre les
pentes et sur les terrains accidentés, etc.
Consulter la Figure 2-1 :
1. Passer à l’étape 4 si les goupilles de verrouillage du dispositif d’attelage éclair sont à commande hydraulique. Dans le
cas contraire, passer à l’étape 2 ci-dessous.
16. Éviter le freinage soudain pendant le déplacement et à l’arrêt.
2.
Arrêter l’engin motorisé correctement avant d’en descendre.
Se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt de l’engin
motorisé » à la page 8.
3.
Remonter les leviers des goupilles de verrouillage du dispositif d’attelage éclair de type universel pour faire sortir les
goupilles de verrouillage des rainures inférieures de la
plaque d’attelage du transporteur d’arbres.
4.
Faire démarrer l’engin motorisé et relever le transporteur
d’arbres à environ 15,2 cm (6 po) du sol.
5.
Si les goupilles de verrouillage du dispositif d’attelage éclair
de type universel sont à commande hydraulique, actionner
le levier hydraulique pour sortir complètement les goupilles
de verrouillage des rainures inférieures de la plaque d’attelage du transporteur d’arbres.
6.
Incliner le haut de la plaque d’attelage du chargeur de 5 à 10
degrés vers l’avant et commencer à abaisser le transporteur
d’arbres jusqu’à ce que le devant de la pelle touche le sol.
7.
Continuer d’abaisser lentement le transporteur d’arbres
jusqu’à ce que les barres d’angle supérieures et le dispositif
d’attelage éclair de type universel se soient séparés.
8.
Reculer soigneusement l’engin motorisé en s’éloignant du
transporteur d’arbres et en s’assurant que le dispositif
d’attelage éclair de type universel se sépare de la plaque
d’attelage du transporteur d’arbres.
Décharge de l’arbre et de la masse racinaire
1.
S’arrêter devant l’endroit voulu et abaisser lentement la
charge à la hauteur nécessaire pour la décharge.
2.
Avancer lentement en s’assurant que le transporteur
d’arbres et la charge évitent tous les obstacles.
3.
Arrêter l’avancement lorsque la charge est placée
au-dessus du lieu de déchargement.
4.
Incliner l’extrémité de la pelle vers le bas en relevant les bras
du chargeur lentement jusqu’à ce que la masse racinaire
repose sur le sol.
5.
Une fois que la charge est stable, reculer en veillant à ce que
le transporteur d’arbres évite tous les obstacles et qu’il n’y a
pas de piétons ou d’autres véhicules derrière ou sur les
côtés de l’engin motorisé.
6.
Vérifier à partir de deux points de vue pour s’assurer que
l’arbre est vertical. Tourner l’arbre de manière à ce qu’il soit
presque vertical s’il ne l’est pas :
a. Pousser d’abord vers le bas avec la pelle du côté de la
masse racinaire qui est trop élevé.
b. Ensuite, essayer de lever l’arbre avec la pelle du côté de
la masse racinaire qui est trop bas.
c. Au besoin, répéter les étapes a et b jusqu’à ce que l’arbre
soit presque vertical.
14
Transporteur d’arbres AP-TC2536, AP-TC2542 et AP-TC2548 328-132MK-FRC
19 septembre 2019
Table des matières
Section 3 : Entretien
Section 3 : Entretien
Entretien
Entreposage à long terme
L’entretien et le réglage adéquats sont essentiels pour la durée
utile de tout accessoire. Une inspection minutieuse et systématique permet d’éviter les réparations, le temps d’arrêt et l’entretien coûteux.
Nettoyer, inspecter, entretenir et effectuer les réparations nécessaires sur l’accessoire lorsqu’il est entreposé pendant de longues périodes et à la fin de la saison. Cela permettra de s’assurer
que l’appareil est prêt à l’emploi sur le terrain la prochaine fois
qu’il sera raccordé à un tracteur.
Remplacer toutes les étiquettes de sécurité usées, endommagées ou illisibles en obtenant de nouvelles étiquettes auprès d’un
concessionnaire Kubota.
! DANGER
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de blocs de
maintien solides non constitués de béton avant de travailler dessous.
Ne jamais se placer sous l’équipement supporté par des blocs de béton
ou un système hydraulique. Le béton peut casser, les conduites hydrauliques peuvent éclater ou les commandes hydrauliques peuvent être
actionnées même lorsque l’alimentation au système hydraulique est
coupée.
1.
Nettoyer toute saleté et graisse qui peut avoir été accumulée
sur le transporteur d’arbres. Nettoyer toute saleté compactée, puis bien laver la surface à l’aide d’un tuyau d’arrosage.
2.
Inspecter le transporteur d’arbres afin de détecter toute
pièce desserrée, endommagée ou usée; remplacer au
besoin.
3.
Repeindre les endroits où la peinture est usée ou éraflée
afin de prévenir la rouille. Consulter un concessionnaire
Kubota pour obtenir une peinture de retouche aérosol. La
peinture est également disponible dans des bouteilles de
retouche avec une brosse, en pinte US et en gallon US en
ajoutant les extensions TU, QT ou GL au numéro de pièce
d’aérosol.
! AVERTISSEMENT
Peinture de retouche
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Ne pas autoriser que des travaux d’entretien sur cet accessoire
soient confiés à des personnes n’ayant pas été formées correctement
sur le fonctionnement sécuritaire de l’outil.
•
Arrêter l’engin motorisé correctement avant d’en descendre. Se
référer à la rubrique « Procédure d’arrêt de l’engin motorisé » à la
page 8.
•
Ne pas modifier l’accessoire ni remplacer des pièces de l’accessoire
par des pièces d’autres marques. Les pièces d’autres marques
peuvent ne pas convenir adéquatement ou correspondre aux spécifications du fabricant d’origine. Elles peuvent affaiblir l’intégrité et
compromettre la sécurité, la fonction, la performance et la durée
utile de l’accessoire. Remplacer les pièces uniquement par des
pièces du fabricant d’équipement d’origine.
•
Vérifier fréquemment le vérin d’attelage. Un vérin d’attelage inadéquat peut provoquer le relâchement de l’accessoire de la plaque
d’attelage du chargeur et tomber.
•
L’alarme de recul doit être en bon état de fonctionnement pour avertir les autres. Utiliser une caméra de recul en bon état pour pouvoir
percevoir les situations indésirables derrière l’appareil. Conduire
plus lentement pour compenser les angles morts.
19 septembre 2019
No de pièce
Description de la pièce
821-070C
821-070CTU
BOMBE AÉROSOL D’ÉMAIL NOIR BRILLANT
BOUTEILLE D’ÉMAIL NOIR BRILLANT
AVEC BROSSE
PINTE US D’ÉMAIL NOIR BRILLANT
GALLON US D’ÉMAIL NOIR BRILLANT
821-070CQT
821-070CGL
4.
Remplacer toutes les étiquettes endommagées ou
manquantes.
5.
Une couche légère d’huile ou de graisse peut être appliquée
sur les surfaces d’usure métalliques exposées pour en
réduire l’oxydation.
6.
Entreposer le transporteur d’arbres sur une surface de
niveau dans un endroit propre et sec. L’entreposage à l’intérieur permettra de réduire l’entretien et augmentera la durée
utile du transporteur d’arbres.
7.
Ne pas permettre aux enfants de jouer sur le transporteur
d’arbres entreposé ou autour de celui-ci.
Transporteur d’arbres AP-TC2536, AP-TC2542 et AP-TC2548 328-132MK-FRC
15
Table des matières
Section 4 : Spécifications et capacités
Section 4 : Spécifications et capacités
Transporteur d’arbres de la série TC25
Spécifications et capacités
TC2536
Puissance maximale
TC2542
kW (hp)
TC2548
74,6 (100)
Type d’attelage
Dispositif d’attelage éclair de type universel
Poids
kg (lb)
Capacité maximale de la masse racinaire
m (po)
130 (286)
143 (315)
157 (345)
0,91 (36)
1,07 (42)
1,22 (48)
Plaque en acier AR400 de 6 mm (1/4 po) soudée en continu avec rebord avant
en biseau et renforcée avec des goussets en acier doux de 8 mm (5/16 po)
d’épaisseur.
Construction de la pelle
mm (po)
Diamètre maximal et hauteur maximale
recommandés pour les arbres repiqués
cm (po)
m (pi)
Construction de renforcement
mm (po)
Goussets en acier doux soudés en continu de 8 mm (5/16 po)
Marches antidérapantes
cm (po)
Deux, en acier moulé, boulonnées de 7,6 x 19 cm (3 x 7 1/2 po)
Points d’accrochage
9 (3 1/2) de diamètre
3,05 (10) de haut
11 (4 1/2) de diamètre
3,66 (12) de haut
15 (6) de diamètre
4,57 (15) de haut
Deux de chaque côté de la plaque d’attelage
TC2536 = 0,91 m
TC2542 = 1,04 m
TC2548 = 1,16 m
1,19 m
TC2536 = 1,1 m
TC2542 = 1,25 m
TC2548 = 1,4 m
48 cm
70096
16
Transporteur d’arbres AP-TC2536, AP-TC2542 et AP-TC2548 328-132MK-FRC
19 septembre 2019
Table des matières
Section 5 : Caractéristiques et avantages
Section 5 : Caractéristiques et avantages
Transporteur d’arbres de la série TC25
Caractéristiques
Avantages
Dispositif d’attelage éclair de type
universel
Convient à une large gamme de chargeurs à direction différentielle et de chargeurs à chenilles compacts de jusqu’à 75 kW (100 hp). Permet un attelage rapide et facile du transporteur d’arbres.
Offert en largeurs de 91,4, 107, et 122 cm
(36, 42 et 48 po)
L’acheteur peut choisir la taille et le prix en fonction de ses besoins.
Construction de la pelle en acier AR400
soudé en continu de 0,64 cm (1/4 po)
L’acier AR400 résiste au pliage et à l’usure. Le soudage en continu le rend ultra résistant.
Rebord avant de la pelle en biseau
Permet de rentrer plus facilement la pelle dans le sol.
Pelle renforcée avec des goussets en
acier doux de 0,79 cm (5/16 po)
Ajoute de la force et de la rigidité au transporteur d’arbres.
Points d’accrochage
Facilitent la fixation de l’arbre dans le godet afin de prévenir qu’il ne tombe pendant le transport.
Deux marches antidérapantes en acier
moulé boulonnées
Permettent de monter sur l’engin motorisé et d’en descendre en toute sécurité.
Fente d’égouttement à l’arrière
Permet d’égoutter l’eau de pluie de la pelle.
19 septembre 2019
Transporteur d’arbres AP-TC2536, AP-TC2542 et AP-TC2548 328-132MK-FRC
17
Table des matières
Section 6 : Dépannage
Section 6 : Dépannage
Tableau de dépannage
Problème
Impossible de soulever la charge
La pelle ne pénètre pas dans le sol.
La charge se déplace dans le
transporteur d’arbres.
18
Cause
Solution
Puissance insuffisante pour soulever la charge
Diminuer la charge sur le transporteur d’arbres ou
utiliser plutôt un engin motorisé qui présente une
capacité nominale de levage plus élevée.
Pénétration dans le sol sur de grosses racines
Reculer de quelques centimètres et essayer à
nouveau.
La terre renferme un objet solide tel qu’un rocher.
Retirer l’objet solide ou creuser à un autre endroit.
Le dispositif d’attelage éclair de type universel n’est
pas bien fixé à la plaque d’attelage du transporteur
d’arbres.
Toujours s’assurer que le dispositif d’attelage éclair
de type universel est correctement attelé au
transporteur d’arbres avant de soulever une charge.
Rattacher le dispositif d’attelage éclair à la plaque
d’attelage du transporteur d’arbres s’il est desserré.
La charge est transportée en position trop élevée.
La hauteur de transport recommandée est aussi
proche du sol que possible sans toucher des objets.
Le déplacement ou le virage est trop rapide.
Ralentir à une vitesse sécuritaire pour éviter tout
rebondissement.
Un déplacement latéral sur une pente
Se déplacer directement en ligne droite en montant
ou en descendant des pentes.
La charge n’est pas centrée dans le transporteur
d’arbres.
Centrer la charge dans le transporteur d’arbres.
Transporteur d’arbres AP-TC2536, AP-TC2542 et AP-TC2548 328-132MK-FRC
19 septembre 2019
Table des matières
Section 7 : Tableau des couples de serrage
Section 7 : Tableau des couples de serrage
Tableau des couples de serrage pour les tailles de boulons classiques
Identification de tête de boulon
Taille de
boulon
(pouces)
po-F/po 1
Grade 2
N·m
2
1/4 po – 20
7,4
Grade 5
pi-lb
3
5,6
N·m
11
Identification de tête de boulon
Taille de
boulon
(métrique)
Grade 8
pi-lb
8
N·m
16
pi-lb
12
mm x pas
4
M5 x 0,8
5.8
8.8
10.9
Classe 5.8
Classe 8.8
Classe 10.9
N·m
4
pi-lb
3
N·m
6
pi-lb
5
N·m
9
pi-lb
7
1/4 po – 28
8,5
6
13
10
18
14
M6 x 1
7
5
11
8
15
11
5/16 po – 18
15
11
24
17
33
25
M8 x 1,25
17
12
26
19
36
27
5/16 po – 24
17
13
26
19
37
27
M8 x 1
18
13
28
21
39
29
3/8 po – 16
27
20
42
31
59
44
M10 x 1,5
33
24
52
39
72
53
3/8 po – 24
31
22
47
35
67
49
M10 x 0,75
39
29
61
45
85
62
7/16 po – 14
43
32
67
49
95
70
M12 x 1,75
58
42
91
67
125
93
7/16 po – 20
49
36
75
55
105
78
M12 x 1,5
60
44
95
70
130
97
1/2 po – 13
66
49
105
76
145
105
M12 x 1
90
66
105
77
145
105
150
1/2 po – 20
75
55
115
85
165
120
M14 x 2
92
68
145
105
200
9/16 po – 12
95
70
150
110
210
155
M14 x 1,5
99
73
155
115
215
160
9/16 po – 18
105
79
165
120
235
170
M16 x 2
145
105
225
165
315
230
5/8 po – 11
130
97
205
150
285
210
M16 x 1,5
155
115
240
180
335
245
5/8 po – 18
150
110
230
170
325
240
M18 x 2,5
195
145
310
230
405
300
3/4 po – 10
235
170
360
265
510
375
M18 x 1,5
220
165
350
260
485
355
3/4 po – 16
260
190
405
295
570
420
M20 x 2,5
280
205
440
325
610
450
7/8 po – 9
225
165
585
430
820
605
M20 x 1,5
310
230
650
480
900
665
7/8 po – 14
250
185
640
475
905
670
M24 x 3
480
355
760
560
1 050
780
1 po – 8
340
250
875
645
1 230
910
M24 x 2
525
390
830
610
1 150
845
1 po – 12
370
275
955
705
1 350
995
M30 x 3,5
960
705
1 510
1 120
2 100
1 550
1 1/8 po – 7
480
355
1 080
795
1 750
1 290
M30 x 2
1 060
785
1 680
1 240
2 320
1 710
1 1/8 po – 12
540
395
1 210
890
1 960
1 440
M36 x 3,5
1 730
1 270
2 650
1 950
3 660
2 700
1 1/4 po – 7
680
500
1 520
1 120
2 460
1 820
M36 x 2
1 880
1 380
2 960
2 190
4 100
3 220
po-F/po = diamètre nominal de filets en pouce – filets au pouce
1 1/4 po – 12
750
555
1 680
1 240
2 730
2 010
1
1 3/8 po – 6
890
655
1 990
1 470
3 230
2 380
2
N·m = newtons-mètres
pi-lb = pied-livre
1 3/8 po – 12
1 010
745
2 270
1 670
3 680
2 710
3
1 1/2 po – 6
1 180
870
2 640
1 950
4 290
3 160
4 mm
1 1/2 po – 12
1 330
980
2 970
2 190
4 820
3 560
x pas = diamètre nominal de filet en millimètre x pas du filet
Tolérance du couple + 0 %, -15 % de couples de serrage. Sauf spécification contraire, utiliser les couples de serrage énumérés plus haut.
19 septembre 2019
Transporteur d’arbres AP-TC2536, AP-TC2542 et AP-TC2548 328-132MK-FRC
19
Table des matières
Section 8 : Garantie et mentions légales
Section 8 : Garantie et mentions légales
Garantie
Land Pride garantit à l’acheteur original que ce produit Land Pride sera exempt de tout
défaut de matériaux et de fabrication à compter de la date d’achat par l’utilisateur final selon
les dispositions suivantes lorsque le produit sert à l’usage prévu et dans des conditions normales d’utilisation personnelle et d’entretien.
Appareil hors tout : Un an sur les pièces et sur la main-d’œuvre
Cette garantie se limite à la réparation ou au remplacement de toute pièce défectueuse
par Land Pride et à l’installation par le concessionnaire de toute pièce de rechange; elle ne
couvre pas les pièces d’usure normale comme les lames, les courroies, les dents, etc.
Land Pride se réserve le droit d’inspecter tout équipement ou toute pièce faisant l’objet
d’une réclamation pour défaut de matériaux ou de fabrication.
Cette garantie ne couvre aucune pièce ou produit qui selon le jugement de Land Pride
aurait fait l’objet de mésusage, aurait subi des dommages par accident ou par manque
d’entretien ou de service normal, ou qui aurait été réparé ou altéré d’une façon qui nuit à
son rendement ou à sa fiabilité, ou qui aurait été utilisé à des fins autres que celle pour
laquelle le produit a été conçu. Le mésusage comprend également spécifiquement le fait de
ne pas entretenir correctement les bons niveaux d’huile, les points de graissage et les
arbres de transmission.
Les réclamations au titre de la présente garantie devraient être faites auprès du concessionnaire ayant vendu le produit à l’origine et les ajustements au titre de la garantie doivent
se faire par l’intermédiaire d’un concessionnaire Kubota agréé. Kubota se réserve le droit
d’apporter des modifications à tout matériau ou à toute conception du produit, en tout temps
et sans avis préalable.
Cette garantie ne pourra être interprétée de manière à rendre Land Pride responsable
de tout dommage quelconque, direct, consécutif ou lié à la propriété. Par ailleurs,
Land Pride décline toute forme de responsabilité pour tout dommage consécutif à une
cause indépendante de sa volonté. Cette garantie ne s’applique pas aux pertes de récoltes,
à toute dépense ou perte liée à la main-d’œuvre, aux fournitures, aux appareils loués ou à
toute autre cause.
Aucune autre garantie d’aucune sorte, expresse ou implicite, ne s’applique en
vertu de cette vente; toutes les garanties implicites de qualité marchande et d’adéquation à un usage particulier excédant les obligations énoncées dans la présente
garantie écrite sont réfutées et exclues de la présente vente.
Pour que cette garantie soit valable, elle doit être enregistrée auprès de Land Pride dans
un délai de 30 jours à compter de la date d’achat originale.
IMPORTANT : Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la garantie en ligne au moment de l’achat.
Cette information nous est essentielle pour offrir un service de qualité à la clientèle.
Numéro de modèle ____________________
20
Transporteur d’arbres AP-TC2536, AP-TC2542 et AP-TC2548 328-132MK-FRC
Numéro de série ____________________
19 septembre 2019
Table des matières
Section 8 : Garantie et mentions légales
Mentions légales
Kubota Corporation note que les spécifications et les informations techniques sont susceptibles d’être modifiées sans préavis et
Kubota ne représente ni ne garantit que les informations contenues dans cette publication sont complètement exactes ou à jour;
cependant, Kubota a déployé des efforts raisonnables pour présenter et inclure dans cette publication des informations exactes et à
jour. Kubota décline toutes représentations et garanties, qu’elles soient expresses ou implicites, y compris, mais sans s’y limiter, les
garanties de qualité marchande et d’adéquation pour un but particulier et Kubota décline toute responsabilité pour tous dommages,
que ce soient compensatoires, directs, indirects, accessoires, spéciaux ou consécutifs, découlant de ou liés à l’utilisation de cette
publication ou des informations qui s’y trouvent.
Le ou les produits décrits dans cette publication sont conçus et fabriqués seulement pour le pays dans lequel ils sont initialement
vendus en gros par Kubota. Kubota ne fournit de pièces, de garantie ou de service pour aucun produit qui est revendu ou vendu au
détail dans un pays autre que le pays pour lequel le produit a été conçu ou fabriqué.
19 septembre 2019
Transporteur d’arbres AP-TC2536, AP-TC2542 et AP-TC2548 328-132MK-FRC
21
KUBOTA TRACTOR CORPORATION
1000 Kubota Drive, Grapevine, TX 76051 États-Unis
Numéro de téléphone : 817-756-1171
Division Ouest :
Numéro de téléphone :
1175 S. Guild Ave., Lodi, CA 95240 É.-U.
209-334-9910
Division Centrale :
Numéro de téléphone :
14855 FAA Blvd., Fort Worth, TX 76155 É.-U.
817-571-0900
Division Nord :
Numéro de téléphone :
6300 at One Kubota Way, Groveport, OH 43125 É.-U.
614-835-1100
Division Sud-Est :
Numéro de téléphone :
1025 Northbrook Parkway, Suwanee, GA 30024 É.-U.
770-995-8855

Manuels associés