Land Pride SH35 Series Skid Steer Hitch Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
Land Pride SH35 Series Skid Steer Hitch Manuel utilisateur | Fixfr
Table des matières
Dispositif d’attelage éclair de
chargeur à direction différentielle
AP-SH35 des catégories I et II
37946
320-019MK-FRC
Manuel d’utilisateur
!
Lire entièrement le Manuel d’utilisateur. Lorsque ce symbole apparaît,
les instructions et avertissements qui suivent sont importants;
les suivre sans exception. La vie de l’opérateur et celle des autres
en dépendent !
La photo de couverture peut présenter l’équipement en option
non fourni avec l’unité standard.
Pour obtenir un Manuel d’utilisateur et une trousse d’autocollants
en anglais, communiquer avec un concessionnaire Kubota.
Impression : le 17 mars 2017
Identification de l’appareil
Enregistrer les détails de l’appareil dans le registre ci-dessous. Si ce manuel est remplacé, s’assurer de transférer cette information au
nouveau manuel.
Si le client ou le concessionnaire a ajouté des options qui n’étaient pas commandées initialement avec l’appareil, ou qu’ils ont retiré des
options qui avaient été commandées initialement, les poids et les mesures indiquées ne sont plus exacts pour l’appareil. Mettre à jour
le registre en ajoutant le poids et les mesures de l’appareil fournis à la section Spécifications et capacités du présent manuel avec le
poids et les mesures de l’option ou des options.
Numéro de modèle
Numéro de série
Hauteur de l’appareil
Longueur de l’appareil
Largeur de l’appareil
Poids de l’appareil
Date de livraison
Première mise en marche
Accessoires
Coordonnées du concessionnaire
Nom :
Rue :
Ville/province ou état :
Numéro de téléphone :
Courriel :
!
AVERTISSEMENT : Cancer et dommages à la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov
Table des matières
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité . . . 1
La sécurité en tout temps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Chercher le symbole d’alerte à la sécurité . . . . . . . . . . . . . 1
Étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation du présent manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Terminologie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Assistance au propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Numéro de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Assistance supplémentaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
5
5
5
5
5
5
Section 1 : Montage et configuration . . . . . . . . . . . . 6
Exigences relatives au chargeur
à direction différentielle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Raccordement du chargeur à direction différentielle . . . . . .
Réglage du crochet central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Attelage de l’outil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bagues de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Décrochage de l’outil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
6
6
7
8
8
Section 2 : Instructions de fonctionnement . . . . . . . 9
Transport et utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Instructions de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Section 3 : Entretien et lubrification . . . . . . . . . . . . 10
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Points de pivotement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Section 4 : Spécifications et capacités . . . . . . . . . . 11
Section 5 : Caractéristiques et avantages . . . . . . . 12
Section 6 : Tableau des couples de serrage . . . . . 13
Section 7 : Garantie et mentions légales . . . . . . . . 14
© Droit d’auteur 2017 Tous droits réservés
Kubota fournit cette publication « telle quelle », sans aucune garantie, expresse ou implicite. Bien que toutes les précautions aient été prises dans la préparation du présent manuel, Kubota
n’assume aucune responsabilité pour les erreurs ou omissions. Kubota n’assume non plus aucune responsabilité pour les dommages résultant de l’utilisation des informations contenues
dans les présentes. Kubota se réserve le droit de réviser et d’améliorer la qualité de ses produits comme bon lui semble. La présente publication décrit l’état de ce produit au moment de
sa divulgation et peut ne pas refléter le produit à l’avenir.
Kubota est une marque déposée.
Tous les autres noms de marques et de produits sont des marques commerciales ou des marques déposées de leurs propriétaires respectifs.
Imprimé aux États-Unis d’Amérique.
13 juillet 2017
Dispositif d’attelage éclair de chargeur à direction différentielle AP-SH35 des catégories I et II 320-019MK-FRC
Table des matières
Table des matières (suite)
Voir la page précédente pour la Table de matières.
Localisateur QR
du Manuel des pièces
Localisateur QR
du concessionnaire
Le code QR (aide-mémoire) qui se trouve sur la
couverture et à la gauche dirigera vers le Manuel
des pièces du présent équipement. Télécharger
l’application appropriée sur un téléphone
intelligent, ouvrir l’application, puis pointer le
téléphone en direction du code QR et prendre
une photo.
Le code QR qui se trouve à
gauche dirigera l’utilisateur vers
les concessionnaires des
produits Kubota. Se reporter au
localisateur QR du Manuel des
pièces sur cette page pour des
instructions détaillées.
AP-SH35 des catégories I et II Dispositif d’attelage éclair de chargeur à direction différentielle 320-019MK-FRC
13 juillet 2017
Informations importantes relatives à la sécurité
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
La sécurité en tout temps
Lire et bien comprendre toutes les
instructions indiquées dans le présent
manuel avant la mise en marche.
Ne pas autoriser que cet accessoire
soit utilisé par toute personne n’ayant
pas lu en entier et compris le présent
manuel et n’ayant pas reçu de
formation adéquate sur l’utilisation
sûre de cet accessoire.
 L’utilisateur ne doit pas manœuvrer cet
équipement en étant sous l’influence
de drogues ou de l’alcool, car ces
substances altèrent la vigilance et la
coordination de la personne. Si
l’utilisateur prend des médicaments en
vente libre, il doit demander l’avis d’un
médecin à savoir s’il peut manœuvrer
l’équipement en toute sécurité.
 Lire et bien comprendre la section
« Étiquettes de sécurité » et lire toutes les
instructions notées sur ces étiquettes.
 L’utilisateur doit s’être familiarisé avec
toutes les fonctions du chargeur à
direction différentielle et l’accessoire et
il doit pouvoir gérer rapidement les
situations d’urgence.
 S’assurer que tous les écrans et tous
les carters de protection sont en place
et bien fixés avant de faire fonctionner
l’accessoire.
 Tenir toute personne présente à l’écart
de l’équipement et de la zone de travail.
 Faire démarrer le chargeur à direction
différentielle à partir du siège du
conducteur, avec les leviers de direction et les commandes hydrauliques
étant positionnés au point mort.
 Manœuvrer le chargeur à direction
différentielle et les commandes
uniquement à partir du siège du
conducteur.
 Ne jamais descendre d’un chargeur à
direction différentielle en mouvement ou
laisser sans surveillance un équipement
dont le moteur tourne.
 Ne pas autoriser quiconque à se tenir
entre le chargeur à direction
différentielle et l’accessoire pendant
l’accouplement.
 Tenir ses mains, ses pieds et ses
vêtements à l’écart de toute pièce
entraînée par la prise de force.
 En déplaçant et en utilisant
l’équipement, surveiller la présence de
tout objet suspendu ou se trouvant le
long du trajet comme les clôtures, les
arbres, les bâtiments, les fils, etc.
 Entreposer l’accessoire dans un lieu
auquel les enfants n’ont pas accès. Au
besoin, stabiliser fermement
l’accessoire avec des blocs de maintien
pour en prévenir le renversement.
Chercher le symbole
d’alerte à la sécurité
!
Le SYMBOLE D’ALERTE À LA SÉCURITÉ indique qu’il y a un
risque potentiel de compromettre la sécurité des personnes
présentes et que des mesures de sécurité supplémentaires
doivent être prises. En voyant ce symbole, demeurer alerte et
lire attentivement le message qui le suit. En plus de la
conception et de la configuration de l’équipement, le contrôle
des dangers et la prévention des accidents dépendent de la
sensibilisation, de la préoccupation, de la prudence et d’une
formation adéquate du personnel concerné dans l’utilisation, le
déplacement, l’entretien et l’entreposage de l’équipement.
Bien connaître les
mots indicateurs
Un mot indicateur désigne un degré ou un
niveau de dangerosité d’un risque. Ces
mots indicateurs sont :
! DANGER
Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait provoquer la mort ou des blessures
graves. Ce mot indicateur se limite aux
situations les plus extrêmes, typiquement
pour les composants d’équipement qui,
pour des raisons fonctionnelles, ne peuvent
pas comporter d’écran.
! AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait provoquer la mort ou des blessures
graves, et comprend les risques qui
apparaissent lorsque les écrans sont
retirés. Il peut également être utilisé pour
indiquer certaines pratiques dangereuses.
! ATTENTION
Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
peut provoquer des blessures mineures ou
modérées. Il peut également être utilisé
pour indiquer certaines pratiques
dangereuses.
Creuser sans danger –
Éviter les circuits
souterrains
Arrêt et entreposage
du chargeur à direction
différentielle
 É.-U. : Composer le 811.
Canada :
digsafecanada.wildapricot.org/
Accueil/~french
Avant d’entreprendre tous travaux de
creusage, toujours communiquer avec
les services publics locaux (électricité,
téléphone, gaz, eau, égouts et autres)
de manière à ce qu’ils puissent
marquer l’emplacement de tout circuit
souterrain se trouvant dans la zone.
 S’assurer de demander jusqu’à quelle
distance il est possible de travailler par
rapport aux marques qu’ils ont
positionnées.
 Si le système hydraulique est engagé,
le désengager de l’accessoire.
 Stationner sur un sol ferme de niveau et
abaisser l’accessoire jusqu’à ce qu’il
repose à plat sur le sol.
 Réduire la vitesse du moteur, couper
le moteur et retirer la clé de contact.
 Relâcher toute la pression hydraulique
des circuits hydrauliques auxiliaires.
 Si présente, soulever la barre de
maintien jusqu’au relèvement complet
et déboucler la ceinture de sécurité.
 Attendre que tous les composants soient
entièrement immobiles avant de quitter
le siège du conducteur.
 Pour monter dans le chargeur à direction
différentielle ou en redescendre, utiliser
les marches, les poignées de maintien
et les surfaces antidérapantes.
 Détacher et entreposer l’accessoire
dans un lieu auquel les enfants n’ont pas
accès. Fixer fermement l’accessoire
avec des blocs et des supports.
DÉSACTIVÉ
13 juillet 2017
RETIR
ER
1
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
Sécurité relative aux pneus
Transporter en toute sécurité
 Le fait de changer un pneu peut être
dangereux et cette tâche doit être
effectuée par du personnel formé
utilisant les bons outils et le bon
équipement.
 En gonflant les pneus, utiliser un
mandrin de gonflage à embout
enclipsable et un tuyau de rallonge
suffisamment long pour se tenir de
côté et NON devant ou au-dessus de
l’ensemble de pneu. Utiliser une cage
de sécurité si possible.
 En retirant et en installant des roues,
utiliser un équipement de
manutention des roues adéquat en
fonction du poids des roues.
 Se conformer aux lois provinciales et
municipales.
 Utiliser un véhicule de remorquage et
une remorque du bon format et du bon
calibre. Fixer fermement l’équipement à
remorquer sur une remorque avec des
attaches et des chaînes.
 Un freinage brusque peut provoquer
une embardée de la remorque tirée et la
déstabiliser. Réduire la vitesse si la
remorque n’est pas équipée de freins.
 Éviter tout contact avec des lignes
aériennes de services publics ou des
conducteurs sous tension.
 Toujours conduire en maintenant la
charge sur le bout des bras du chargeur
abaissée près du sol.
 Toujours conduire en ligne droite en
remontant ou en descendant des
pentes raides en maintenant la partie
lourde du chargeur à direction
différentielle du côté de la « montée »
de pente.
Adopter des pratiques
d’entretien sécuritaires
 Comprendre la procédure avant
d’effectuer un travail. Consulter le
Manuel d’utilisateur pour de plus
amples informations.
 Travailler sur une surface de niveau
dans un endroit propre et sec bien
éclairé.
 Utiliser des prises de courant et des
outils correctement mis à la terre.
 Utiliser les bons outils et un équipement
adéquat en bon état pour le travail à
accomplir.
 Avant de quitter le siège du conducteur
pour effectuer un entretien, abaisser
l’accessoire jusqu’au sol et effectuer
toutes les procédures d’arrêt.
 Laisser refroidir l’équipement avant d’y
effectuer des travaux.
2
 Engager le frein de stationnement en
immobilisant l’engin dans une pente.
 La vitesse de déplacement maximale
d’un équipement attelé est de 32 km/h
(20 mi/h). NE PAS LA DÉPASSER. Ne
jamais circuler à une vitesse ne
permettant pas une maîtrise adéquate
de la direction et l’arrêt de l’engin.
Certains terrains difficiles exigent de
rouler plus lentement.
 Comme ligne directrice, utiliser les
rapports de poids de vitesse maximale
suivants pour l’équipement attelé :
32 km/h (20 mi/h) lorsque le poids
de l’équipement attelé est inférieur ou
égal au poids de l’engin remorquant
l’équipement.
16 km/h (10 mi/h) lorsque le poids de
l’équipement attelé dépasse le poids
de l’engin remorquant l’équipement
d’au plus le double du poids.
 IMPORTANT : Ne pas remorquer de
charge pesant plus de deux fois le poids
du véhicule remorquant la charge.
 Déconnecter le câble de masse (-) de la
batterie avant de réparer ou de régler
les systèmes électriques ou avant
d’effectuer des travaux de soudure sur
l’équipement.
 Ne pas graisser ou huiler l’équipement
pendant qu’il est en marche.
 Inspecter toutes les pièces. S’assurer
que les pièces sont en bon état et
correctement installées.
 Remplacer les pièces de cet accessoire
uniquement par des pièces d’origine
Kubota/Land Pride. Ne pas modifier cet
accessoire d’une manière susceptible
de nuire à sa performance.
 Retirer toute accumulation de graisse,
d’huile ou de débris.
 Retirer tous les outils et toutes les
pièces inutilisées de l’équipement avant
la remise en marche.
13 juillet 2017
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
Prévoir les situations
d’urgence
Porter un équipement
de protection
 Être prêt à faire face à un début
d’incendie.
 Garder une trousse de premiers soins
et un extincteur d’incendie à portée de
la main.
 Garder les numéros d’urgence pour
appeler un médecin, une ambulance,
un hôpital et le service des incendies
près d’un téléphone.
 Porter des vêtements et un
équipement de protection appropriés
pour le travail, comme des chaussures
de sécurité, des lunettes de protection,
un casque protecteur et des bouchons
d’oreille.
 Les vêtements doivent être à
ajustement serré sans franges ni
tirettes pour prévenir les cas
d’emmêlement par les pièces mobiles.
 Une exposition prolongée au bruit
intense peut provoquer une déficience
ou une perte auditive. Porter une
protection auditive adéquate, comme
des protecteurs d’oreille ou des
bouchons d’oreille.
 L’utilisation sûre de l’équipement exige
toute l’attention de l’utilisateur. Éviter
de porter des écouteurs audio pendant
l’utilisation de la machinerie.
911
Utiliser des lampes et
des dispositifs de sécurité
 Les tracteurs, les chargeurs à direction
différentielle, les engins autopropulsés
et l’équipement remorqué peuvent
présenter des risques lorsqu’ils sont
conduits sur des chemins publics. Ils
sont difficiles à voir, particulièrement
une fois la nuit tombée.
 Il est recommandé d’allumer les feux
de détresse et les clignotants en
conduisant sur les chemins publics.
13 juillet 2017
Utiliser la ceinture
de sécurité et le cadre
de protection ROPS
 Conduire uniquement des engins
motorisés équipés d’un cadre de
protection en cas de renversement
(ROPS) et d’une ceinture de sécurité.
 Maintenir les ROPS repliables en
position verrouillée vers le haut en
tout temps.
 Attacher confortablement et
fermement la ceinture de sécurité afin
d’être protégé contre toute blessure
grave ou la mort et en cas de
renversement de l’engin.
 Porter un équipement de protection
comme un casque protecteur, des
chaussures de sécurité, des lunettes
de protection et des bouchons d’oreille.
Prévenir les risques liés
aux liquides à haute
pression
 Le liquide fuyant pressurisé peut
pénétrer la peau et causer des
blessures graves.
 Prévenir le risque en relâchant la
pression avant de détacher les conduits
hydrauliques ou avant d’effectuer des
travaux sur le système.
 S’assurer que tous les raccords de
liquide hydraulique sont fermement
serrés et que tous les tuyaux et tous les
circuits hydrauliques sont en bon état
avant de pressuriser le système.
 Utiliser un bout de papier ou de carton,
NON PAS DES PARTIES DU CORPS,
pour vérifier la présence de toute fuite
soupçonnée.
 Porter des gants de protection et des
lunettes de protection ou des lunettesmasque en travaillant avec des
systèmes hydrauliques.
 CONSULTER SANS DÉLAI. En cas
d’incident, consulter immédiatement un
médecin généraliste face à ce type de
blessure. Toute éclaboussure de liquide
sur la peau ou dans les yeux
exige un traitement dans
les heures qui suivent,
car il y a des risques
de nécrose.
Ne pas accepter de
passagers sur la machinerie
 Ne jamais transporter de passagers et
ne jamais utiliser la machinerie
comme ascenseur.
 Les passagers bloquent la vue de
l’utilisateur.
 Les passagers peuvent être frappés
par des corps étrangers et être éjectés
de l’équipement.
 Ne jamais autoriser des enfants à
conduire la machinerie.
3
Table des matières
Étiquettes de sécurité
3.
Le dispositif d’attelage éclair est livré équipé de toutes les étiquettes
de sécurité mises en place. Sa conception a été pensée pour aider
l’utilisateur à faire fonctionner l’accessoire en toute sécurité. Lire et
suivre les directives.
1. Maintenir toutes les étiquettes de sécurité en bon état de propreté
et lisibles.
2. Consulter la présente section pour le bon positionnement des
étiquettes. Remplacer toutes les étiquettes endommagées ou
manquantes. Commander des étiquettes neuves auprès du
concessionnaire Kubota le plus proche. Pour trouver le
concessionnaire le plus près, visiter le localisateur de
concessionnaire au www.landpride.com.
4.
Pour certains équipements neufs installés pendant une
réparation, il est nécessaire que des étiquettes de sécurité soient
apposées au composant remplacé conformément à ce qui est
spécifié par Kubota. En commandant de nouveaux composants,
s’assurer que les bonnes étiquettes de sécurité sont comprises
dans la demande.
Consulter la présente section pour le bon positionnement des
étiquettes. Pour installer de nouvelles étiquettes :
a. Nettoyer la surface où l’étiquette doit être apposée.
b. Vaporiser de l’eau savonneuse sur la surface nettoyée.
c. Peler le dos de l’étiquette et presser l’étiquette fermement
sur la surface d’installation.
d. Repousser toutes les bulles d’air à l’aide d’une carte de
crédit ou tout autre type d’objet comparable à bord droit.
DANGER
RISQUE D’ÉCRASEMENT
Afin de prévenir des blessures graves ou
la mort :
• Ne pas se tenir entre l’outil et le
chargeur à direction différentielle en
marche.
• Tenir les autres à distance.
838-167C-FRC Rév. B
838-167C-FRC
Danger : Risque d’écrasement
37946
ATTENTION
RISQUE AU POINT DE PINCEMENT
Afin d’éviter des blessures :
• Se tenir à l’écart des pièces mobiles.
• Tenir les autres à distance.
818-866C-FRC
818-866C-FRC
Attention : Point de pincement
37947
4
Dispositif d’attelage éclair de chargeur à direction différentielle AP-SH35 des catégories I et II 320-019MK-FRC
13 juillet 2017
Table des matières
Introduction
Introduction
Kubota souhaite la bienvenue à l’acheteur dans la famille grandissante de nouveaux propriétaires de produits. Ce dispositif
d’attelage éclair a été conçu avec soin et construit par des travailleurs compétents à partir de matériaux de qualité. Un montage adéquat, un entretien régulier et des pratiques d’utilisation
sécuritaire procureront des années d’usage satisfaisant de cet
accessoire.
Les pièces du dispositif d’attelage éclair ont été spécialement
conçues par Kubota et doivent uniquement être remplacées par
des pièces d’origine Kubota. Communiquer avec un concessionnaire Kubota pour obtenir toute pièce d’entretien ou de
réparation nécessaire. Les concessionnaires Kubota ont du
personnel compétent, les pièces de réparation et l’équipement
nécessaire pour réparer ou entretenir cet outil.
Application
Numéro de série
Le dispositif d’attelage éclair du chargeur à direction différentielle de la série SH35 est conçu et construit par Kubota pour
fournir une fixation à trois points rapide et facile aux outils de la
catégorie I ou II qui ne sont pas entraînés ou alimentés par un
arbre de prise de force. Les boîtes de nivelage, les râteaux
débroussailleurs, les pulvérisateurs de sol, les râteaux motorisés à commande hydraulique et d’autres outils similaires fonctionnent parfaitement avec cet attelage. Les chantiers de
location, les concessionnaires d’outils et les propriétaires de
grandes flottes verront que la série SH35 constitue un excellent
outil de repérage, de déplacement et d’organisation d’outils sur
les grands lots. Cet appareil présente également une plus
grande polyvalence grâce à l’utilisation d’un récepteur de la
classe II et au rangement pratique pour un attelage à rotule. Un
crochet supérieur réglable facilite le raccordement à une gamme
plus large d’outils.
No de modèle ___________No de série _______________
À des fins de référence et de service rapide, noter le numéro de
modèle et le numéro de série dans les espaces ci-dessus ainsi
que sur la page de la garantie. Toujours indiquer le numéro de
modèle et le numéro de série en commandant des pièces et
dans toute correspondance envoyée à un concessionnaire
Kubota. Pour repérer la plaque du numéro de série sur l’outil,
consulter la Figure 1.
Se référer aux « Spécifications et capacités » à la page 11 et
aux « Caractéristiques et avantages » à la page 12 pour obtenir des informations supplémentaires et les options d’amélioration de la performance.
Utilisation du présent manuel
• Ce Manuel d’utilisateur est conçu pour aider à se familiariser
avec la sécurité, le montage, l’utilisation, les réglages, les diagnostics de panne et l’entretien. Lire ce manuel et suivre
les recommandations pour garantir une utilisation sûre et
efficace.
•
•
L’information contenue dans ce manuel était à jour au
moment de mettre sous presse. Certaines pièces peuvent
varier légèrement pour garantir le meilleur rendement du
produit.
Pour commander un nouveau Manuel d’utilisateur ou un nouveau Manuel de pièces, communiquer avec un concessionnaire agréé.
Terminologie
La « droite » et la « gauche », comme mentionné dans le présent manuel, sont déterminées en faisant face au sens de
fonctionnement de l’appareil lorsqu’il sera utilisé, à moins qu’il
en soit spécifié autrement.
37947
Emplacement de la plaque du numéro de série
Figure 1
Assistance supplémentaire
Le concessionnaire Kubota vise l’entière satisfaction de l’utilisateur par rapport au nouvel outil attelé. Après avoir lu attentivement ces instructions, on se rendra compte que la majeure
partie de l’entretien de routine peut être fait par soi-même. Si
pour une quelconque raison certaines sections du présent
manuel ne semblent pas claires ou pour signaler toute insatisfaction face à un service reçu, nous recommandons ce qui suit :
1.
Aborder la question avec le directeur du service du concessionnaire en s’assurant que cette personne soit bien au fait
de tout problème vécu et qu’elle ait eu la chance d’apporter
son aide.
2.
En cas d’insatisfaction, s’adresser au concessionnaire en
titre ou au directeur général de la concession, expliquer le
problème et demander de l’assistance.
3.
Pour de l’assistance supplémentaire, écrire à :
Définitions
IMPORTANT : Un élément d’information spécial en lien
avec le sujet suivant. L’objectif de Kubota est que cette
information soit lue et bien comprise avant de continuer.
REMARQUE : Un élément d’information spécial que l’utilisateur doit savoir avant de continuer.
Assistance au propriétaire
Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la garantie en ligne au moment de l’achat. Cette information nous est
essentielle pour offrir un service de qualité à la clientèle.
13 juillet 2017
Kubota par Land Pride
Service Department
1525 East North Street
P.O. Box 5060
Salina, KS 67402-5060 É.-U.
Adresse électronique
[email protected]
Dispositif d’attelage éclair de chargeur à direction différentielle AP-SH35 des catégories I et II 320-019MK-FRC
5
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Section 1 : Montage et configuration
Exigences relatives au chargeur
à direction différentielle
5.
Pousser les poignées de déverrouillage du chargeur à
direction différentielle vers le bas pour guider les goupilles
d’attelage à travers les fentes inférieures dans le cadre du
dispositif d’attelage éclair et pour verrouiller les poignées
de déverrouillage.
Ce dispositif d’attelage éclair SH35 est conçu pour les chargeurs à direction différentielle.
IMPORTANT : Le poids maximal de l’outil raccordé ne doit
pas dépasser 1 270 kg (2 800 lb) à 61 cm (24 po) des goupilles d’attelage inférieures de l’outil.
IMPORTANT : Certains outils des catégories I et II peuvent
ne pas se conformer aux normes du dispositif d’attelage
éclair. Toute modification apportée au dispositif d’attelage éclair ou à l’outil pour accueillir le raccordement
pourrait annuler la garantie.
Réglage du crochet central
Consulter la Figure 1-2 et la Figure 1-3 :
Le crochet supérieur du dispositif d’attelage éclair est normalement réglé pour une configuration de la catégorie I ou II standard. Régler le crochet supérieur si l’outil raccordé ne permet
pas une configuration de la catégorie I ou II standard. (Consulter
la Figure 1-3)
REMARQUE : Il faut raccorder le chargeur à direction différentielle avant de régler le crochet central.
REMARQUE : Il se peut qu’il soit nécessaire d’ajouter une
masse de lestage au chargeur à direction différentielle afin de
garder la pleine maîtrise de la direction. Consulter le Manuel
d’utilisateur du chargeur à direction différentielle pour déterminer s’il est nécessaire ou non d’ajouter une masse de lestage.
Raccordement du chargeur
à direction différentielle
Consulter la Figure 1-1 :
!
ATTENTION
!
DANGER
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
Un risque d’écrasement est présent pendant l’accouplement et le
désaccouplement du dispositif d’attelage éclair. Ne pas autoriser
quiconque à se tenir entre l’accessoire et l’engin motorisé en
approchant de l’accessoire ou en reculant vers celui-ci. Ne pas
manipuler les commandes de levage et d’inclinaison lorsque
quelqu’un se tient près de l’engin motorisé et/ou de l’accessoire.
Afin de prévenir des blessures graves :
Ne pas se placer entre le chargeur à direction différentielle et
l’accessoire pendant le raccordement.
1. Conduire lentement le chargeur à direction différentielle
vers le dispositif d’attelage éclair en s’assurant que la
plaque d’attelage avant du chargeur à direction différentielle
est parallèle au cadre d’attelage.
2. Incliner la partie supérieure de la plaque d’attelage du chargeur à direction différentielle légèrement vers l’avant.
3. Placer le dessus de la plaque d’attelage du chargeur à
direction différentielle sous la barre d’angle supérieure du
dispositif d’attelage éclair.
4. Relever lentement l’attelage du chargeur à direction différentielle jusqu’à ce que le dispositif d’attelage éclair et
l’attelage du chargeur à direction différentielle soient réunis.
1.
Goupilles de positionnement avec goupilles
fendues
5.
2.
3.
4.
Abaisser les bras de levage du chargeur à direction différentielle et déplacer soigneusement le dispositif d’attelage
éclair vers l’avant afin d’aligner ses crochets de support
inférieurs sur les goupilles d’attelage à trois points de l’outil.
S’assurer que le crochet supérieur du dispositif d’attelage
éclair s’aligne également sur la goupille d’attelage centrale
de l’outil. (Consulter la Figure 1-3 à la page 7.)
Passer à la rubrique « Attelage de l’outil » si les trois crochets s’alignent sur les trois goupilles d’attelage de l’outil.
Engager le frein de stationnement, couper le moteur et retirer la clé de contact avant de descendre du chargeur à
direction différentielle.
Retirer la goupille fendue et les axes de chape fixant le crochet supérieur du dispositif d’attelage éclair. Déplacer le
crochet vers le haut et le bas afin de l’aligner sur la goupille
d’attelage supérieure de l’outil.
Remplacer les axes de chape et les goupilles fendues.
Goupilles fendues
Axes de chape
Barre d’angle
supérieure
Crochet supérieur
Fentes inférieures
Raccordement du chargeur à diffdirectionérentielle
Figure 1-1
6
37949
Réglage du crochet supérieur
Figure 1-2
Dispositif d’attelage éclair de chargeur à direction différentielle AP-SH35 des catégories I et II 320-019MK-FRC
13 juillet 2017
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Attelage de l’outil
!
!
DANGER
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
• Un risque d’écrasement est présent pendant l’accouplement et le
désaccouplement du dispositif d’attelage éclair. Ne pas autoriser
quiconque à se tenir entre l’outil et l’engin motorisé en s’approchant de l’outil ou en s’éloignant de celui-ci. Ne pas manipuler les
commandes de levage et d’inclinaison lorsque quelqu’un se tient
près de l’engin motorisé ou de l’outil.
•
Le liquide hydraulique à haute pression peut pénétrer la peau. Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des
lunettes-masque en travaillant avec des systèmes hydrauliques.
Utiliser un bout de carton ou de bois plutôt que ses mains pour
vérifier la présence de fuites. En cas d’éclaboussure de liquide
hydraulique sur la peau ou dans les yeux, il faut consulter un médecin qui peut traiter ce type de blessure dans les heures suivantes,
car il y a des risques de nécrose. CONSULTER SANS DÉLAI.
REMARQUE : Il faut raccorder le dispositif d’attelage éclair
au chargeur à direction différentielle avant d’atteler l’outil.
Consulter la Figure 1-1 :
Déterminer la catégorie d’attelage de l’outil à raccorder.
•
•
Les attelages de la catégorie I ont des goupilles d’attelage
inférieures de 7/8 po de diamètre et une goupille d’attelage
supérieure de 3/4 po de diamètre.
Les attelages de la catégorie II ont des goupilles d’attelage
inférieures de 1 1/8 po de diamètre et une goupille d’attelage
supérieure de 1 po de diamètre.
Retirer les goupilles de positionnement de 1/2 x 3 po afin de
repositionner les crochets inférieurs à trois points sur le dispositif d’attelage éclair. Déplacer les crochets vers les positions
internes si l’outil est un attelage de la catégorie I et vers les positions externes si l’outil est un attelage de la catégorie II. Remplacer les goupilles de positionnement de 1/2 x 3 po et fixer avec
des goupilles fendues.
ATTENTION
Afin de prévenir des blessures graves :
Certaines parties des poignées de déverrouillage peuvent pincer.
Garder les mains, les doigts et autres parties du corps à l’écart des
zones pivotantes des poignées de déverrouillage. Toujours utiliser des
prises de poignée.
Consulter la Figure 1-3 :
1. Deux bagues inférieures 320-048D sont expédiées
attachées par des fils au dispositif d’attelage éclair du
chargeur à direction différentielle Kubota. Placer les bagues
au-dessus des goupilles d’attelage inférieures de 7/8 po de
l’outil. Cela garantira un montage plus serré et plus ferme
dans les deux crochets inférieurs du dispositif d’attelage
éclair. Ne pas utiliser les bagues en attelant un outil de la
catégorie II.
2.
S’assurer que les goupilles d’attelage inférieures et
supérieures de l’outil sont bien fixées.
3.
Placer les poignées de déverrouillage du dispositif d’attelage éclair en position basse tel qu’indiqué.
4.
Les bras du chargeur à direction différentielle abaissés,
déplacer soigneusement le chargeur vers l’outil (catégorie I
ou II) pour aligner ses crochets de support supérieurs et
inférieurs sur les goupilles d’attelage à trois points de l’outil.
5.
Relever lentement les bras de levage du chargeur à direction différentielle jusqu’à ce que les crochets inférieurs du
dispositif d’attelage éclair se verrouillent sur les goupilles
d’attelage à trois points de l’outil.
IMPORTANT : S’assurer que la goupille d’attelage à trois
points supérieure de l’outil est saisie par le crochet supérieur à trois points du dispositif d’attelage éclair.
.
Catégorie I standard
Raccorder le crochet supérieur à
trois points à la goupille ou au
boulon d’attelage central inférieur.
Crochet supérieur
à trois points
Poignées de
déverrouillage
Cheville d’essieu d’outil
Bague de dispositif d’attelage éclair
Goupille d’attelage inférieur d’outil
37951
Attelage de l’outil
Figure 1-3
13 juillet 2017
Dispositif d’attelage éclair de chargeur à direction différentielle AP-SH35 des catégories I et II 320-019MK-FRC
7
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Bagues de rechange
Décrochage de l’outil
Il est possible d’acheter d’autres bagues auprès d’un concessionnaire Kubota local afin de pouvoir utiliser plus d’un outil pour
l’attelage rapide.
Consulter la Figure 1-4 :
Bagues inférieures
No de pièce Description de la pièce
320-034A
320-048D
320-044D
320-045D
320-050D
320-051D
325-017D
320-052D
Adaptateur de catégorie l à catégorie lll
de deux bagues étagées
Tube d’entretoise de 1,44 po D.E. x 0,91 po D.I. x
1 9/32 po long
Tube d’entretoise de 1,44 po D.E. x 0,93 po D.I. x
1 5/8 po long
Tube d’entretoise de 1,44 po D.E. x 0,93 po D.I. x
1 15/16 po long
Tube d’entretoise de 1,44 po D.E. x 0,93 po D.I. x
2 3/16 po long
Tube d’entretoise de 1,44 po D.E. x 0,93 po D.I. x
2 7/16 po long
Tube d’entretoise de 1,44 po D.E. x 0,93 po D.I. x
3 15/16 po long
Tube d’entretoise de 1,44 po D.E. x 0,93 po D.I. x
3 1/2 po long
!
DANGER
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
• Un risque d’écrasement est présent pendant l’accouplement et le
désaccouplement du dispositif d’attelage éclair. Ne pas autoriser
quiconque à se tenir entre l’outil et l’engin motorisé en s’approchant de l’outil ou en s’éloignant de celui-ci. Ne pas manipuler les
commandes de levage et d’inclinaison lorsque quelqu’un se tient
près de l’engin motorisé ou de l’outil.
•
Engager le frein de stationnement, couper le moteur du chargeur
à direction différentielle et retirer la clé de contact avant de
descendre.
1.
Relever les bras du chargeur à direction différentielle pour
que l’outil soit au-dessus du sol.
2.
Engager le frein de stationnement, couper le moteur et retirer la clé de contact avant de descendre du chargeur.
3.
Tirer les poignées de déverrouillage vers le haut. Consulter
la Figure 1-4.
4.
Redémarrer le chargeur à direction différentielle, abaisser
les bras du chargeur jusqu’à ce que l’outil soit au sol et que
le dispositif d’attelage éclair soit dégagé des goupilles
d’attelage de l’outil.
5.
S’éloigner de l’outil.
POIGNÉE DE
DÉVERROUILLAGE
22138
Poignées de déverrouillage orientées vers le haut
Figure 1-4
8
Dispositif d’attelage éclair de chargeur à direction différentielle AP-SH35 des catégories I et II 320-019MK-FRC
13 juillet 2017
Table des matières
Section 2 : Instructions de fonctionnement
Section 2 : Instructions de fonctionnement
Transport et utilisation
!
ATTENTION
Afin de prévenir des blessures graves :
Se conformer aux lois fédérales, provinciales et municipales en
circulant sur les routes publiques.
!
DANGER
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
• En circulant sur des chemins publics, rouler de manière à ce que
les autres véhicules plus rapides puissent doubler en toute sécurité.
Utiliser des lampes accessoires, des réflecteurs propres et une
affiche de véhicule lent bien visible de l’arrière pour alerter les
conducteurs d’autres véhicules de la présence du tracteur. Toujours
se conformer aux lois fédérales, provinciales et municipales.
•
Les poignées de déverrouillage doivent toujours être tournées vers
le bas pendant l’utilisation du dispositif d’attelage éclair.
Instructions de fonctionnement
Après avoir pris connaissance du Manuel d’utilisateur et bien
fixé le dispositif d’attelage éclair SH35 Kubota au chargeur à
direction différentielle, le travail peut à présent être entamé,
permettant la gestion et la manutention des outils à trois points
des catégories I et II.
À noter que nous mettons l’accent sur« la gestion et la manutention » lorsque nous nous reportons aux outils. Pour tirer profit du
dispositif d’attelage éclair du chargeur à direction différentielle
SH35 Kubota, il sera nécessaire de garer les outils sur une surface ferme en s’assurant que les goupilles d’attelage inférieures
et la bielle supérieure se maintiennent à la position verticale ou
orientées pour un éventuel alignement et raccordement du dispositif d’attelage éclair. Le fait de laisser les goupilles d’attelage
inférieures et la bielle supérieure tomber dans la terre ou dans la
boue n’est ni acceptable ni compatible avec le système d’attelage éclair. Nous vous offrons un meilleur moyen de gérer son
temps, ses outils et son investissement.
On peut à présent utiliser le dispositif d’attelage éclair. Placer
les poignées de déverrouillage du dispositif d’attelage éclair en
position basse et verrouillée. Faire démarrer le chargeur et
avancer lentement en se centrant sur l’outil à raccorder. Abaisser les trois points afin que les crochets inférieurs du dispositif
d’attelage éclair et le crochet de la bielle supérieure s’alignent
simultanément en dessous des goupilles d’attelage inférieures
et la goupille de la bielle supérieure de l’outil. Relever lentement
le dispositif d’attelage éclair jusqu’à ce que les trois points
d’attelage soient saisis et que les goupilles inférieures se verrouillent automatiquement en place. Le déplacement peut
maintenant se faire.
Lorsqu’on est prêt à détacher l’outil, le placer sur une surface
ferme ou un point d’amarrage préparé qui maintiendra les goupilles d’attelage inférieures et la bielle supérieure bien orientées
pour un éventuel raccordement. Lorsque l’outil est loin du sol,
régler le frein de stationnement, couper le moteur du chargeur,
retirer la clé de contact, descendre du chargeur, débrancher les
tuyaux hydrauliques de l’outil, le cas échéant, et relever les poignées de déverrouillage du dispositif d’attelage éclair. Retourner
au chargeur, faire démarrer le moteur et abaisser lentement
l’outil jusqu’à ce qu’il soit sur le sol et que le dispositif d’attelage
éclair se libère. Reculer lentement jusqu’à atteindre une position
de sécurité. Avec un peu de pratique, l’utilisateur deviendra très
habile à accrocher et décrocher rapidement.
13 juillet 2017
Dispositif d’attelage éclair de chargeur à direction différentielle AP-SH35 des catégories I et II 320-019MK-FRC
9
Table des matières
Section 3 : Entretien et lubrification
Section 3 : Entretien et lubrification
Entretien
L’entretien et le réglage adéquats sont essentiels pour la durée
de vie de tout accessoire. Une inspection minutieuse et systématique permet d’éviter les réparations, le temps d’arrêt et
l’entretien coûteux.
Après avoir utilisé le dispositif d’attelage éclair du chargeur à
direction différentielle pendant plusieurs heures, vérifier tous les
boulons pour s’assurer qu’ils sont bien serrés.
Repeindre les endroits où la peinture est usée ou éraflée afin de
prévenir la rouille. Consulter un concessionnaire Kubota pour
obtenir une peinture de retouche. La peinture est disponible en
bombes aérosol, en format pinte et gallon US. Se reporter au
tableau ci-dessous.
Peinture de retouche
No de pièce
Description de la pièce
821-002C
821-002CTU
821-002CQT
821-002CGL
Bombe aérosol à émail noir brillant
Bouteille à émail noir brillant avec brosse
Pinte d’émail noir brillant
Gallon US d’émail noir brillant
Remplacer toutes les étiquettes de sécurité usées, endommagées ou illisibles en obtenant de nouvelles étiquettes auprès du
concessionnaire Kubota.
Lubrification
Légende de
lubrification
Lubrifiant en aérosol
à multiples usages
Graisse de lubrification
à multiples usages
Lubrification à l’huile
à multiples usages
50
heures
Intervalles en heures
auxquelles la lubrification
est requise
Au
besoin
Points de pivotement
Lubrifiant en aérosol à multiples usages
Quantité = Généreusement
18443
10
Dispositif d’attelage éclair de chargeur à direction différentielle AP-SH35 des catégories I et II 320-019MK-FRC
13 juillet 2017
Table des matières
Section 4 : Spécifications et capacités
Section 4 : Spécifications et capacités
Dispositif d’attelage éclair de chargeur à direction différentielle de la série SH35
Spécifications et capacités
Aucune nécessité de descendre du chargeur à direction différentielle lors du raccordement à un outil à
trois points.
Crochet supérieur réglable
Facilite l’adaptation à l’outil.
Récepteur de la classe II et
rangement pour attelage à rotule
Un attelage à rotule de la classe II peut être inséré dans l’attelage pour le remorquage et peut également
être utilisé pour entreposer un attelage à rotule.
Plaque universelle du chargeur
à direction différentielle
S’adapte à la plupart des chargeurs à direction différentielle.
119,1 cm
35,2 à 47,3 cm
Verrouillage automatique sur les
bras à trois points inférieurs
RÉGLABLE
S’adapte facilement à tous les outils à trois points Land Pride qui ne sont pas entraînés par une prise de
force de la catégorie I ou II.
63,5 cm
S’adapte aux outils de la
catégorie I ou II
39,37 cm
26875
13 juillet 2017
Dispositif d’attelage éclair de chargeur à direction différentielle AP-SH35 des catégories I et II 320-019MK-FRC
11
Table des matières
Section 5 : Caractéristiques et avantages
Section 5 : Caractéristiques et avantages
Dispositif d’attelage éclair de chargeur à direction différentielle de la série SH35
Caractéristiques
Avantages
S’adapte aux outils de la
catégorie I ou II
S’adapte facilement à tous les outils à trois points Land Pride qui ne sont pas entraînés par une prise de
force de la catégorie I ou II.
Verrouillage automatique sur les
bras à trois points inférieurs
Aucune nécessité de descendre du chargeur à direction différentielle lors du raccordement à un outil.
Crochet supérieur réglable
Facilite l’adaptation à l’outil.
Récepteur de la classe II et
rangement pour attelage à rotule
Un attelage à rotule de la classe II peut être inséré dans l’attelage pour le remorquage et peut également
être utilisé pour entreposer un attelage à rotule.
Plaque universelle du chargeur
à direction différentielle
S’adapte à la plupart des chargeurs à direction différentielle.
Récepteur d’attelage à rotule et support
de rangement
Le dispositif d’attelage éclair est équipé de façon à ce qu’un attelage
à rotule puisse être accroché à l’attelage. Le dispositif d’attelage
éclair peut alors être utilisé pour tirer un outil muni d’un attelage à
rotule. L’attelage à rotule peut être rangé sur le dispositif d’attelage
éclair lorsqu’il n’est pas utilisé.
Figure 4-1
12
Dispositif d’attelage éclair de chargeur à direction différentielle AP-SH35 des catégories I et II 320-019MK-FRC
18445
13 juillet 2017
Table des matières
Section 6 : Tableau des couples de serrage
Section 6 : Tableau des couples de serrage
Tableau des couples de serrage pour les tailles de boulons classiques
Identification de tête de boulon
Taille de
boulon
(pouces)
po-F/po 1
Grade 2
Grade 5
Identification de tête de boulon
Taille de
boulon
(métrique)
Grade 8
Classe 5.8
10.9
Classe 8.8
Classe 10.9
N·m 2
pi-lb 3
1/4 po – 20
7,4
5,6
11
8
16
12
M5 x 0,8
4
3
6
5
9
7
1/4 po – 28
8,5
6
13
10
18
14
M6 x 1
7
5
11
8
15
11
5/16 po – 18
15
11
24
17
33
25
M8 x 1,25
17
12
26
19
36
27
29
N·m
pi-lb
N·m
mm x pas 4
8.8
5.8
pi-lb
N·m
pi-lb
N·m
pi-lb
N·m
pi-lb
5/16 po – 24
17
13
26
19
37
27
M8 x 1
18
13
28
21
39
3/8 po – 16
27
20
42
31
59
44
M10 x 1,5
33
24
52
39
72
53
3/8 po – 24
31
22
47
35
67
49
M10 x 0,75
39
29
61
45
85
62
7/16 po – 14
43
32
67
49
95
70
M12 x 1,75
58
42
91
67
125
93
7/16 po – 20
49
36
75
55
105
78
M12 x 1,5
60
44
95
70
130
97
1/2 po – 13
66
49
105
76
145
105
M12 x 1
90
66
105
77
145
105
1/2 po – 20
75
55
115
85
165
120
M14 x 2
92
68
145
105
200
150
9/16 po – 12
95
70
150
110
210
155
M14 x 1,5
99
73
155
115
215
160
9/16 po – 18
105
79
165
120
235
170
M16 x 2
145
105
225
165
315
230
5/8 po – 11
130
97
205
150
285
210
M16 x 1,5
155
115
240
180
335
245
5/8 po – 18
150
110
230
170
325
240
M18 x 2,5
195
145
310
230
405
300
3/4 po – 10
235
170
360
265
510
375
M18 x 1,5
220
165
350
260
485
355
3/4 po – 16
260
190
405
295
570
420
M20 x 2,5
280
205
440
325
610
450
7/8 po – 9
225
165
585
430
820
605
M20 x 1,5
310
230
650
480
900
665
7/8 po – 14
250
185
640
475
905
670
M24 x 3
480
355
760
560
1 050
780
1 po – 8
340
250
875
645
1 230
910
M24 x 2
525
390
830
610
1 150
845
1 po – 12
370
275
955
705
1 350
995
960
705
1 510
1 120
2 100
1 550
1 1/8 po – 7
480
355
1 080
795
1 750
1 290
M30 x 2
1 060
785
1 680
1 240
2 320
1 710
1 1/8 po – 12
540
395
1 210
890
1 960
1 440
M36 x 3,5
1 730
1 270
2 650
1 950
3 660
2 700
1 880
1 380
2 960
2 190
4 100
3 220
M30 x 3,5
1 1/4 po – 7
680
500
1 520
1 120
2 460
1 820
M36 x 2
1 1/4 po – 12
750
555
1 680
1 240
2 730
2 010
1
po-F/po = diamètre nominal de filets en pouce – filets au pouce
1 3/8 po – 6
890
655
1 990
1 470
3 230
2 380
2
N·m = newtons-mètres
1 3/8 po – 12
1 010
745
2 270
1 670
3 680
2 710
3
pi-lb = pied-livre
1 1/2 po – 6
1 180
870
2 640
1 950
4 290
3 160
4 mm
1 1/2 po – 12
1 330
980
2 970
2 190
4 820
3 560
x pas = diamètre nominal de filet x pas du filet
Tolérance du couple + 0 %, -15 % de couples de serrage. Sauf spécification contraire, utiliser les couples de serrage énumérés plus haut.
13 juillet 2017
Dispositif d’attelage éclair de chargeur à direction différentielle AP-SH35 des catégories I et II 320-019MK-FRC
13
Table des matières
Section 7 : Garantie et mentions légales
Section 7 : Garantie et mentions légales
Garantie
Land Pride garantit à l’acheteur original que ce produit Land Pride sera exempt de tout
défaut de matériaux et de fabrication à compter de la date d’achat par l’utilisateur final selon
les dispositions suivantes lorsque le produit sert à l’usage prévu et sous des conditions
normales d’utilisation personnelle et d’entretien.
Appareil et arbre de transmission hors tout : Un an sur les pièces
et sur la main-d’œuvre
Cette garantie se limite à la réparation ou au remplacement de toute pièce défectueuse
par Land Pride et à l’installation par le concessionnaire de toute pièce de rechange; elle ne
couvre pas les pièces à usure normale comme les lames, les courroies, les dents, etc.
Land Pride se réserve le droit d’inspecter tout équipement ou toute pièce faisant l’objet
d’une réclamation pour défaut de matériaux ou de fabrication.
Cette garantie ne couvre aucune pièce ou produit qui selon le jugement de Land Pride
aurait fait l’objet de mésusage, aurait subi des dommages par accident ou par manque
d’entretien ou de service normal, ou qui aurait été réparé ou altéré d’une façon qui nuit à
son rendement ou à sa fiabilité, ou qui aurait été utilisé à des fins autres que celle pour
laquelle le produit a été conçu. Le mésusage comprend également spécifiquement le fait de
ne pas maintenir correctement les bons niveaux d’huile, les points de graissage et les
arbres de transmission.
Les réclamations au titre de la présente garantie devraient être faites auprès du
concessionnaire ayant vendu le produit à l’origine et les ajustements au titre de la garantie
doivent se faire par l’intermédiaire d’un concessionnaire Land Pride agréé. Land Pride se
réserve le droit d’apporter des modifications à tout matériau ou à toute conception du
produit, en tout temps et sans avis préalable.
Cette garantie ne pourra être interprétée de manière à rendre Land Pride responsable
de tout dommage quelconque, direct, consécutif ou lié à la propriété. Par ailleurs,
Land Pride décline toute forme de responsabilité pour tout dommage consécutif à une
cause indépendante de sa volonté. Cette garantie ne s’applique pas aux pertes de récoltes,
à toute dépense ou perte liée à la main-d’œuvre, aux fournitures, à la machinerie louée ou
à toute autre cause.
Aucune autre garantie d’aucune sorte, expresse ou implicite, ne s’applique en
vertu de cette vente; toutes les garanties implicites de qualité marchande et
d’adéquation à un usage particulier excédant les obligations énoncées dans la
présente garantie écrite sont réfutées et exclues de la présente vente.
Pour que cette garantie soit valable, elle doit être enregistrée auprès de Land Pride dans
les 30 jours suivant la date d’achat originale. L’enregistrement se fait par le
concessionnaire.
IMPORTANT : Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la garantie en ligne au moment de l’achat. Cette
information nous est essentielle pour offrir un service de qualité à la clientèle.
Numéro de modèle ____________________
14
Numéro de série ____________________
Dispositif d’attelage éclair de chargeur à direction différentielle AP-SH35 des catégories I et II 320-019MK-FRC
13 juillet 2017
Table des matières
Section 7 : Garantie et mentions légales
Mentions légales
Kubota Corporation note que les spécifications et les informations techniques sont susceptibles d’être modifiées sans préavis et
Kubota ne représente ni ne garantit que les informations contenues dans cette publication sont complètement exactes ou à jour;
cependant, Kubota a déployé des efforts raisonnables pour présenter et inclure dans cette publication des informations exactes et à
jour. Kubota décline toutes représentations et garanties, qu’elles soient expresses ou implicites, y compris, mais sans s’y limiter, les
garanties de qualité marchande et d’adéquation pour un but particulier et Kubota décline toute responsabilité pour tous dommages,
que ce soient compensatoires, directs, indirects, accessoires, spéciaux ou consécutifs, découlant de ou liés à l’utilisation de cette
publication ou des informations qui s’y trouvent.
Le ou les produits décrits dans cette publication sont conçus et fabriqués seulement pour le pays dans lequel ils sont initialement
vendus en gros par Kubota. Kubota ne fournit de pièces, de garantie ou de service pour aucun produit qui est revendu ou vendu au
détail dans un pays autre que le pays pour lequel le produit a été conçu ou fabriqué.
13 juillet 2017
Dispositif d’attelage éclair de chargeur à direction différentielle AP-SH35 des catégories I et II 320-019MK-FRC
15
KUBOTA TRACTOR CORPORATION
1000 Kubota Drive, Grapevine, TX 76051 É.-U.
Numéro de téléphone : 1-817-756-1171
Division Ouest :
Numéro de téléphone :
1175 S. Guild Ave., Lodi, CA 95240 É.-U.
1-209-334-9910
Division Centrale :
Numéro de téléphone :
14855 FAA Blvd., Fort Worth, TX 76155 É.-U.
1-817-571-0900
Division Nord :
Numéro de téléphone :
6300 à One Kubota Way, Groveport, OH 43125 É.-U.
1-614-835-1100
Division Sud-Est :
Numéro de téléphone :
1025 Northbrook Parkway, Suwanee, GA 30024 É.-U.
1-770-995-8855

Manuels associés