Land Pride GR15 Series Stump Grinder Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
44 Des pages
Land Pride GR15 Series Stump Grinder Manuel utilisateur | Fixfr
Table des matières
Broyeuse de souches
GR1525
73159
328-167M-FRC
Manuel d’utilisateur
!
Lire entièrement le Manuel d’utilisateur. Lorsque ce symbole apparaît,
les instructions et avertissements qui suivent sont importants; les
suivre sans exception. La vie de l’opérateur et celle des autres en
dépendent!
La photo de couverture peut présenter l’équipement en option
non fourni avec l’appareil de série.
Pour obtenir un Manuel d’utilisateur et une trousse d’étiquettes en
anglais, communiquer avec votre concessionnaire Land Pride.
Impression : 7 octobre 2020
Identification de l’appareil
Enregistrer les détails de l’appareil dans le registre ci-dessous. Si ce manuel est remplacé, s’assurer de transférer cette information
au nouveau manuel.
Si le client ou le concessionnaire a ajouté des options qui n’étaient pas commandées initialement avec l’appareil, ou qu’ils ont retiré
des options qui avaient été commandées initialement, les poids et les mesures indiquées ne sont plus exacts pour l’appareil. Mettre
à jour le registre en ajoutant le poids et les mesures de l’appareil fournis à la section Spécifications et capacités du présent manuel
avec le poids et les mesures de l’option ou des options.
Numéro de modèle
Numéro de série
Hauteur de l’appareil
Longueur de l’appareil
Largeur de l’appareil
Poids de l’appareil
Date de livraison
Première mise en marche
Accessoires
Coordonnées du concessionnaire
Nom :
Rue :
Ville/province ou état :
Numéro de téléphone :
Courriel :
Proposition 65 de la Californie
!
i
AVERTISSEMENT : Cancer et dommages à la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov
Broyeuse de souches GR1525 328-167M-FRC
7 octobre 2020
Table des matières
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité . . 1
La sécurité en tout temps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Chercher le symbole d’alerte à la sécurité . . . . . . . . . . . . 1
Étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Utilisation du présent manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Aide au propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Section 1 : Montage et configuration . . . . . . . . . . 11
Exigences liées au tracteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Exigences liées au couple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avant de commencer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Préparations du concessionnaire . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Procédure d’arrêt du tracteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation de l’arbre de transmission . . . . . . . . . . . . . . .
Installation du tuyau hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ensemble à distance simple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage de la soupape à distance simple . . . . . . . . .
Ensemble à distance double . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage du support de tablier . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation de la goupille d’attelage . . . . . . . . . . . . . . . .
Configuration de la goupille d’attelage de catégorie I .
Configuration de la goupille d’attelage de catégorie II .
Attelage à trois points . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Raccordement de l’arbre de transmission . . . . . . . . . . . .
Vérification de la longueur rétractable de l’arbre
de transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification de la longueur maximale de l’arbre
de transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Raccordement des tuyaux hydrauliques . . . . . . . . . . . . .
Ensemble à distance simple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Attelage du tuyau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Raccordement du faisceau de commande
à distance simple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ensemble à distance double . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Attelage du tuyau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification de l’interférence de l’arbre de transmission .
11
11
11
11
12
12
12
12
12
14
14
15
15
15
16
17
18
19
20
20
20
20
21
21
21
Section 2 : Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Section 3 : Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Responsabilités de l’utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Information relative à la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Déplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement de la broyeuse
de souches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dételage de la broyeuse de souches . . . . . . . . . . . . . . .
Instructions générales d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
23
24
24
26
27
Section 4 : Entretien et lubrification . . . . . . . . . . . 28
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien de la meule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accès à la meule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Configuration des dents en carbone . . . . . . . . . . . . . .
Entretien des dents en carbure . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage du support de dents . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement des écrans de protection
de la meule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du limiteur de couple à friction . . . . . . . . . . . . .
Limiteur de couple à friction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rodage de l’embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage et démontage de l’embrayage . . . . . . . . . . . . .
Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accès à l’arbre de transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entreposage à long terme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Points de lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Point de pivotement articulé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Point de pivotement d’inclinaison . . . . . . . . . . . . . . . .
Boîte de transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Joints universels de l’arbre de transmission . . . . . . . .
Roulements de tube intérieur de l’arbre
de transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Profils d’arbre de transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
28
28
29
29
30
30
30
30
30
31
31
31
32
33
33
33
33
34
34
34
Section 5 : Spécifications et capacités . . . . . . . . . 35
Section 6 : Caractéristiques et avantages . . . . . . 36
Section 7 : Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Section 8 : Tableau des couples de serrage . . . . 38
Section 9 : Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Réglages de la soupape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
© Droit d’auteur 2020. Tous droits réservés
Land Pride fournit cette publication « telle quelle », sans aucune garantie, expresse ou implicite. Bien que toutes les précautions aient été prises dans la préparation du
présent manuel, Land Pride n’assume aucune responsabilité pour les erreurs ou omissions. Land Pride n’assume non plus aucune responsabilité pour les dommages
résultant de l’utilisation des informations contenues dans les présentes. Land Pride se réserve le droit de réviser et d’améliorer la qualité de ses produits comme bon
lui semble. La présente publication décrit l’état de ce produit au moment de sa divulgation et peut ne pas refléter le produit à l’avenir.
Land Pride est une marque déposée.
Tous les autres noms de marques et de produits sont des marques commerciales ou des marques déposées de leurs propriétaires respectifs.
Imprimé aux États-Unis d’Amérique.
7 octobre 2020
Broyeuse de souches GR1525 328-167M-FRC
ii
Table des matières
Table des matières (suite)
Voir la page précédente pour la Table des matières.
iii
Localisateur QR du Manuel
des pièces
Localisateur QR de
concessionnaires
Le code QR (aide-mémoire) qui se trouve sur
la couverture et à la gauche dirigera vers le
Manuel des pièces du présent équipement.
Télécharger l’application appropriée sur un
téléphone intelligent, ouvrir l’application, puis
pointer le téléphone en direction du code QR
et prendre une photo.
Le code QR qui se trouve
à gauche dirigera vers les
concessionnaires des produits
Land Pride disponibles.
Se reporter au localisateur QR du
Manuel des pièces sur cette page
pour des instructions détaillées.
Broyeuse de souches GR1525 328-167M-FRC
7 octobre 2020

Informations importantes relatives à la sécurité
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit ci-dessous de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
La sécurité en tout temps
L’utilisation prudente de l’appareil est le
meilleur moyen de se protéger contre
un accident.
Tous les utilisateurs, peu importe leur
degré d’expérience, doivent lire ou
écouter attentivement la lecture du
présent manuel et de tout autre manuel
connexe avant l’utilisation de l’engin
motorisé et de cet outil.
 Lire et bien comprendre la section
« Étiquettes de sécurité ». Lire toutes
les instructions notées sur celles-ci.
 Ne pas utiliser l’équipement sous
l’influence des drogues ou de l’alcool,
car ils affectent votre capacité à utiliser
l’équipement correctement et en toute
sécurité.
 L’utilisateur doit s’être familiarisé avec
toutes les fonctions du tracteur et de
l’outil attelé, et il doit pouvoir gérer rapidement les situations d’urgence.
 S’assurer que tous les écrans de protection et tous les carters de protection
appropriés pour le fonctionnement
soient en place et fermement fixés
avant de faire fonctionner l’outil.
 Tenir toute personne présente à l’écart
de l’équipement et de la zone de travail.
 Faire démarrer le tracteur à partir du
siège du conducteur avec les commandes hydrauliques étant positionnées au point mort.
 Manœuvrer le tracteur et les commandes uniquement à partir du siège
du conducteur.
 Ne jamais descendre d’un tracteur en
mouvement ou laisser sans surveillance un tracteur dont le moteur tourne.
 Ne pas autoriser quiconque à se tenir
entre le tracteur et l’outil pendant une
manœuvre de recul jusqu’à l’outil.
 Tenir ses mains, ses pieds et ses vêtements à l’écart de toute pièce entraînée par la prise de force.
 En déplaçant et en utilisant l’équipement, surveiller la présence de tout
objet suspendu ou se trouvant le long
du trajet comme les clôtures, les
arbres, les bâtiments, les fils, etc.
 Ne pas prendre de virages trop serrés
avec le tracteur, car ils peuvent entraîner le chevauchement de l’outil attelé
sur la roue arrière du tracteur.
 Entreposer l’outil dans un lieu auquel
les enfants n’ont pas accès. Lorsque
nécessaire, stabiliser l’outil avec des
blocs de maintien pour empêcher le
renversement.
7 octobre 2020
Chercher le symbole d’alerte à la sécurité
!
Le SYMBOLE D’ALERTE À LA SÉCURITÉ indique qu’il y a un
risque potentiel de compromettre la sécurité des personnes présentes et que des mesures de sécurité supplémentaires doivent
être prises. Lorsque ce symbole apparaît, demeurer alerte et lire
attentivement le message qui le suit. En plus de la conception et
de la configuration de l’équipement, le contrôle des dangers et la
prévention des accidents dépendent de la sensibilisation, de la
responsabilité, de la prudence et d’une formation adéquate du personnel concerné lors de l’utilisation, du déplacement, de l’entretien et de l’entreposage de l’équipement.
Bien connaître
les mots indicateurs
Un mot indicateur désigne un degré ou
un niveau de dangerosité d’un risque.
Ces mots indicateurs sont :
! DANGER
Indique une situation dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la
mort ou des blessures graves.
! AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la
mort ou des blessures graves.
! ATTENTION
Indique une situation dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, pourrait provoquer des
blessures légères ou modérées.
Mesures de sécurité
pour les enfants
Arrêt et entreposage
du tracteur
Une tragédie peut survenir si l’utilisateur n’est pas très vigilant en présence
des enfants; les enfants sont généralement attirés par les outils et leswur utilité.
 Débrayer la prise de force si elle est
embrayée.
 Stationner sur une surface ferme et de
niveau puis abaisser l’outil jusqu’au sol
ou sur des blocs de maintien.
 Régler le sélecteur de vitesses en
mode de stationnement ou engager
le frein de stationnement du tracteur,
couper le moteur et retirer la clé de
contact pour prévenir tout démarrage
non autorisé.
 Relâcher toute la pression hydraulique
des conduites hydrauliques auxiliaires.
 Attendre que tous les composants
soient entièrement immobiles avant de
quitter le siège du conducteur.
 Pour monter sur le tracteur ou en descendre, utiliser les marches, les poignées de maintien et les surfaces antidérapantes.
 Détacher et entreposer l’outil dans un
lieu auquel les enfants n’ont pas accès.
Stabiliser fermement l’outil à l’aide de
blocs de maintien et de supports.
 Ne jamais présumer que les enfants
resteront à l’endroit où ils ont été vus la
dernière fois.
 Tenir les enfants à l’écart de la zone
de travail et sous l’œil attentif d’un
adulte responsable.
 Rester vigilant et couper le moteur de
l’outil et du tracteur si un enfant entre
dans la zone de travail.
 Ne jamais transporter d’enfant sur le
tracteur ni sur l’outil. Il n’y a aucun
endroit sécuritaire pouvant accueillir
des enfants. Ils peuvent tomber et être
écrasés ou perturber le fonctionnement de l’engin motorisé.
 Ne jamais autoriser des enfants à utiliser l’engin motorisé, même sous la
supervision d’un adulte.
 Ne jamais autoriser des enfants à
jouer sur l’engin motorisé ni sur l’outil.
 Redoubler de prudence pendant la
marche arrière. Avant que le tracteur
ne commence à avancer, regarder en
dessous et derrière afin de s’assurer
que la zone est dégagée.
DÉSACTIVÉ
RETIR
ER
1
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit ci-dessous de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
Utiliser une chaîne
de sécurité
 Une chaîne de sécurité aidera à maîtriser l’appareil tracté dans l’éventualité
où elle se séparerait de la barre de
traction du tracteur.
 Utiliser une chaîne d’un calibre égal
ou supérieur au poids brut de l’outil
remorqué.
 Relier la chaîne au support de barre
de traction du tracteur ou à une autre
position d’ancrage spécifiée. Allouer
suffisamment de jeu à la chaîne pour
permettre les virages.
 Toujours atteler l’outil à l’appareil à
remorquer. Ne pas utiliser la chaîne
de sécurité pour remorquer l’outil.
2
Transporter en toute sécurité
 Se conformer aux lois fédérales, provinciales et municipales.
 Utiliser un véhicule de remorquage et
une remorque du bon format et du bon
calibre. Fixer fermement l’équipement à
remorquer sur une remorque avec des
attaches et des chaînes.
 Un freinage brusque peut provoquer
une embardée de la remorque tirée et
la déstabiliser. Réduire la vitesse si la
remorque n’est pas équipée de freins.
 Éviter tout contact avec des lignes
aériennes de services publics ou des
conducteurs sous tension.
 Toujours conduire en maintenant la
charge sur le bout des bras du chargeur
abaissés près du sol.
 Toujours conduire en ligne droite en
remontant ou en descendant des pentes
raides en maintenant la partie lourde
du tracteur avec chargeur accessoire
du côté de la « montée » de pente.
Sécurité relative
aux pneus
Adopter des pratiques
d’entretien sécuritaires
 Le changement des
pneus peut être
dangereux et doit
donc être effectué
par du personnel formé utilisant les
bons outils et le bon équipement.
 Toujours faire correspondre correctement la taille de la roue avec celle du
pneu.
 Toujours maintenir la bonne pression
des pneus. Ne pas gonfler les pneus
au-delà de la pression recommandée
indiquée dans le Manuel d’utilisateur.
 En gonflant les pneus, utiliser un mandrin de gonflage à embout enclipsable
et un tuyau de rallonge suffisamment
long pour se tenir d’un côté ou l’autre
et NON devant ou au-dessus de
l’ensemble de pneus. Utiliser une cage
de sécurité si possible.
 Lors du changement d’une roue, soutenir l’outil de façon sécuritaire.
 En retirant et en installant des roues,
utiliser un équipement de manutention
des roues adéquat en fonction du
poids des roues.
 S’assurer que les boulons de roue
sont serrés au couple indiqué.
 Comprendre la procédure avant d’effectuer un travail. Consulter le Manuel
d’utilisateur pour de plus amples
informations.
 Travailler sur une surface de niveau dans
un endroit propre et sec bien éclairé.
 Avant de quitter le siège du conducteur
pour effectuer un entretien, abaisser
l’outil jusqu’au sol et effectuer toutes les
procédures d’arrêt.
 Ne pas travailler en dessous d’un équipement soutenu par des installations
hydrauliques. Il peut s’affaisser, fuir soudainement ou s’abaisser accidentellement. S’il est nécessaire de travailler en
dessous de l’équipement, bien le soutenir à l’aide de supports ou d’un blocage
à l’avance.
 Utiliser des prises de courant et des
outils correctement mis à la terre.
 Utiliser les bons outils et un équipement
adéquat en bon état pour le travail à
accomplir.
 Laisser refroidir l’équipement avant d’y
effectuer des travaux.
 Engager le frein de stationnement en
immobilisant l’engin dans une pente.
 La vitesse de déplacement maximale
d’un équipement attelé est de 32 km/h
(20 mi/h). NE PAS LA DÉPASSER. Ne
jamais circuler à une vitesse ne permettant pas une maîtrise adéquate de la
direction et l’arrêt de l’engin. Certains
terrains difficiles exigent de rouler plus
lentement.
 Comme ligne directrice, utiliser les rapports de poids de vitesse maximale suivants pour l’équipement attelé :
32 km/h (20 mi/h) lorsque le poids de
l’équipement attelé est inférieur ou
égal au poids de l’appareil remorquant
l’équipement.
16 km/h (10 mi/h) lorsque le poids de
l’équipement attelé dépasse le poids
de l’appareil remorquant l’équipement
d’au plus le double du poids.
 IMPORTANT : Ne pas remorquer de
charge pesant plus de deux fois le poids
du véhicule remorquant la charge.
 Déconnecter le câble de masse (-) de la
batterie avant de réparer ou de régler les
systèmes électriques ou avant d’effectuer des travaux de soudure sur l’outil.
 Inspecter toutes les pièces. S’assurer
que les pièces sont en bon état et correctement installées.
 Remplacer les pièces de cet outil uniquement par des pièces d’origine
Land Pride. Ne pas modifier cet outil
d’une manière susceptible de nuire à sa
performance.
 Ne pas graisser ou huiler l’outil pendant
qu’il est en marche.
 Retirer toute accumulation de graisse,
d’huile ou de débris.
 Toujours s’assurer que tout matériel ou
résidu provenant du service de réparation et d’entretien de l’outil soit correctement collecté et mis au rebut.
 Retirer tous les outils et toutes les pièces
inutilisées de l’équipement avant la
remise en marche.
 Éviter de réaliser des soudures ou d’utiliser un chalumeau sur le métal galvanisé, car cela entraîne l’émanation de
fumées toxiques.
7 octobre 2020
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit ci-dessous de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
Prévoir les situations
d’urgence
Porter un équipement de
protection individuelle (EPI)
Éviter les liquides
à haute pression
 Être prêt à faire face à un début
d’incendie.
 Garder une trousse de premiers soins
et un extincteur d’incendie à portée de
la main.
 Garder les numéros d’urgence pour
appeler un médecin, une ambulance,
un hôpital et le service des incendies
près du téléphone.
 Porter des vêtements et un équipement
de protection appropriés pour le travail,
comme des chaussures de sécurité,
des lunettes de protection, un casque
protecteur et des bouchons d’oreille.
 Les vêtements doivent être à ajustement serré sans frange ni tirette pour
prévenir les cas d’emmêlement avec
les pièces mobiles.
 Une exposition prolongée au bruit
intense peut provoquer une déficience
ou une perte auditive. Porter une protection auditive adéquate, comme des
protecteurs d’oreille ou des bouchons
d’oreille.
 L’utilisation sûre de l’équipement exige
toute l’attention de l’utilisateur. Ne pas
porter d’écouteurs pendant l’utilisation
de l’équipement.
 Le liquide fuyant pressurisé peut pénétrer la
peau et causer des blessures graves.
 Avant de détacher les conduites
hydrauliques ou d’effectuer des travaux sur le système hydraulique,
s’assurer de relâcher toute la pression résiduelle.
 S’assurer que tous les raccords de
liquide hydraulique sont correctement
serrés et que tous les tuyaux et
toutes les conduites hydrauliques
sont en bon état avant de pressuriser
le système.
 Utiliser un bout de papier ou de carton, NON PAS DES PARTIES DU
CORPS, pour vérifier la présence de
toute fuite soupçonnée.
 Porter des gants de protection et des
lunettes de protection ou des lunettes
étanches en travaillant avec des systèmes hydrauliques.
 NE PAS TARDER. En cas d’incident,
consulter immédiatement un médecin
généraliste pour ce type de blessure.
Toute éclaboussure de liquide sur la
peau ou dans les yeux exige un traitement dans les heures qui suivent,
car il y a des risques de nécrose.
Utiliser la ceinture
de sécurité et le cadre
de protection ROPS
Ne pas accepter de
passagers sur l’appareil
911
Utiliser des lampes et
des dispositifs de sécurité
 Les tracteurs et l’équipement autopropulsé peuvent présenter des risques
lorsqu’ils sont conduits sur des routes
publiques. Ils sont difficiles à voir, particulièrement une fois la nuit tombée.
Utiliser le panneau de véhicule lent
(VL) en circulant sur les routes
publiques.
 Il est recommandé d’allumer les feux
de détresse et les clignotants en
conduisant sur les chemins publics.
7 octobre 2020
 Land Pride recommande l’utilisation
d’une cabine de conduite ou d’un cadre
de protection en cas de renversement
(ROPS) et d’une ceinture de sécurité
dans la plupart des engins motorisés.
Si l’engin motorisé devait se déstabiliser, la combinaison d’une cabine de
conduite ou d’un cadre de protection
en cas de renversement ROPS et
d’une ceinture de sécurité réduit le
risque de blessures graves ou de mort.
 Si le cadre de protection en cas de
renversement (ROPS) est en position
verrouillée, attacher confortablement
et fermement la ceinture de sécurité
afin d’être protégé contre toute blessure grave ou la mort en cas de chute
ou de renversement de l’appareil.
 Ne jamais transporter de passagers
sur le tracteur ou sur l’outil.
 Les passagers bloquent la vue de l’utilisateur et perturbent le fonctionnement de l’engin motorisé.
 Les passagers peuvent être frappés
par des corps étrangers ou être éjectés de l’équipement.
 Ne jamais utiliser un tracteur ou un
outil pour soulever ou transporter des
passagers.
3
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit ci-dessous de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
Éviter l’exposition à la
poussière de silice cristalline
(quartz)
La silice cristalline étant un composant
essentiel du sable et du granit, nombre
d’activités sur les sites de construction
produisent de la poussière contenant de
la silice cristalline. L’excavation, le sciage
et le forage des matériaux contenant de
la silice cristalline peuvent produire de la
poussière contenant des particules de
silice cristalline. Cette poussière peut provoquer des blessures pulmonaires graves
(silicose).
Des instructions précises doivent être
suivies en cas de présence de la silice
cristalline (quartz) dans la poussière.
Manipuler les produits
chimiques correctement
 Porter des vêtements de protection.
 Manipuler tous les produits chimiques
avec soin.
 Suivre les instructions sur l’étiquette
du contenant.
 Les produits chimiques agricoles
peuvent être dangereux. Une utilisation incorrecte peut blesser gravement
les personnes et les animaux, endommager les plantes et le sol et entraîner
des dommages matériels.
 L’inhalation de fumées dégagées par
tout type d’incendie d’origine chimique
peut être extrêmement dangereuse
pour la santé.
 Entreposer ou éliminer les produits
chimiques inutilisés conformément
aux spécifications du fabricant des
produits chimiques.
4
 Connaître et suivre les exigences de
l’OSHA (ou toute autre exigence au
niveau local, étatique et fédéral) en
matière d’exposition à des poussières
atmosphériques fines de silice cristalline.
 Connaître les opérations de travail susceptibles de causer l’exposition à la silice
cristalline.
 Participer aux programmes de contrôle
de la pollution atmosphérique et de formation offerts par l’employeur.
 Connaître et utiliser les commandes des
équipements en option notamment les
pulvérisateurs, les ventilations locales
par aspiration et les cabines fermées
munies d’air conditionné à pression positive si l’appareil en est équipé. Au cas
contraire, s’assurer de porter un masque
respiratoire.
 Lorsque le port de masques respiratoires
est requis, s’assurer qu’ils sont approuvés pour la protection contre la poussière
contenant de la silice cristalline.
Ne pas modifier le masque respiratoire
de quelque manière que ce soit. Les travailleurs utilisant des masques respiratoires bien ajustés ne doivent pas avoir
de la barbe ou de la moustache pouvant
compromettre l’étanchéité du masque au
visage.
 Si possible, porter des vêtements de travail jetables ou lavables pour travailler et
ensuite se changer et porter des vêtements propres avant de quitter le site de
travail.
 Éviter de manger, boire, utiliser des produits de tabac ou d’appliquer des produits
cosmétiques dans des lieux exposés à la
poussière contenant de la silice cristalline.
 Garder les aliments, la boisson et les
objets personnels loin de la surface de
travail.
 Une fois sorti de la zone d’exposition,
se laver les mains et le visage avant de
manger, boire, fumer ou d’appliquer des
produits cosmétiques.
Creuser sans danger –
Éviter les services publics
souterrains
 Canada :
digsafecanada.ca/Accueil/~french/
É.-U. : Composer le 811.
Avant d’entreprendre tous travaux de
creusage, toujours communiquer avec
les services publics locaux (électricité,
téléphone, gaz, eau, égouts et autres)
de manière à ce qu’ils puissent marquer
l’emplacement de tout circuit souterrain
se trouvant dans la zone.
 S’assurer de demander jusqu’à quelle
distance il est possible de travailler
par rapport aux marques qu’ils ont
positionnées.
7 octobre 2020
Informations importantes relatives à la sécurité
Cette page est volontairement vierge.
7 octobre 2020
5
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité
Informations importantes relatives à la sécurité
Étiquettes de sécurité
La broyeuse de souches est livrée équipée de toutes les étiquettes de
sécurité mises en place. Sa conception a été pensée pour aider l’utilisateur à faire fonctionner l’équipement en toute sécurité. Lire et suivre
les directives.
1. Maintenir toutes les étiquettes de sécurité en bon état de propreté
et lisibles.
2. Se référer à la présente section pour le bon positionnement des
étiquettes. Remplacer toutes les étiquettes endommagées ou manquantes. Commander des étiquettes neuves auprès du concessionnaire Land Pride le plus proche. Pour trouver le concessionnaire
le plus proche, visiter le localisateur de concessionnaire à
www.landpride.com.
3.
4.
Pour certains équipements neufs installés pendant une réparation, il est nécessaire que des étiquettes de sécurité soient
apposées au composant remplacé conformément à ce qui est spécifié par Land Pride. En commandant de nouveaux composants,
s’assurer que les bonnes étiquettes de sécurité sont comprises
dans la demande.
Se référer à la présente section pour le bon positionnement des
étiquettes. Pour installer de nouvelles étiquettes :
a. Nettoyer la surface où l’étiquette doit être apposée.
b. Vaporiser de l’eau savonneuse sur la surface nettoyée.
c. Peler le dos de l’étiquette et presser l’étiquette fermement
sur la surface d’installation.
d. Repousser toutes les bulles d’air à l’aide d’une carte de
crédit ou de tout autre type d’objet comparable à bord droit.
73160
AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves
ou la mort :
࠮ Éviter les cas d’utilisation ou
d’entretien non sécuritaires.
࠮ Ne pas utiliser cet outil ni y
effectuer d’entretien sans avoir lu
et compris le Manuel d’utilisateur.
En
࠮ cas de perte du manuel, communiquer avec le concessionnaire le plus proche pour en
obtenir un autre.
838-293C-FRC
838-293C-FRC
Avertissement : Lire le Manuel d’utilisateur.
73182
AVERTISSEMENT
RISQUE LIÉ À LA PROJECTION D’OBJETS
SE TENIR À L’ÉCART
Afin de prévenir des blessures graves ou la
mort consécutives à un objet projeté :
• Se tenir loin de la surface d’évacuation pendant
l’utilisation. Tenir les autres à distance.
• Ne pas orienter l’évacuation vers des
personnes, des animaux ou des biens matériels.
838-107C-FRC
838-107C-FRC
Avertissement : Risque lié à la projection d’objets (trois endroits)
6
Broyeuse de souches GR1525 328-167M-FRC
7 octobre 2020
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité
73160
DANGER
ARBRE DE TRANSMISSION
ROTATIF –
TOUT CONTACT PEUT
ENTRAÎNER LA MORT
SE TENIR À L’ÉCART !
UTILISER UNIQUEMENT LORSQUE :
• Tous les écrans d’arbre de transmission,
de tracteur et d’équipement sont en place.
• Les arbres de transmission sont bien
fixés à chaque extrémité.
• Les écrans d’arbre de transmission
tournent librement sur l’arbre.
818-552C-FRC
818-552C-FRC
Danger : Risque lié à l’arbre de transmission rotatif
73160
AVERTISSEMENT
RISQUE AU POINT DE PINCEMENT
73167
Afin d’éviter des blessures graves
ou la mort :
࠮Se tenir à l’écart des pièces mobiles.
࠮Tenir les autres à distance.
818-798C-FRC Rév. A
818-798C-FRC
Avertissement : Risque au point de pincement (quatre endroits)
7 octobre 2020
Broyeuse de souches GR1525 328-167M-FRC
7
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité
73164
AVERTISSEMENT
RISQUE ASSOCIÉ À LA
PRÉSENCE DE SERVICES
PUBLICS SOUTERRAINS
APPELER AVANT DE CREUSER
Appeler les autorités locales
ou
Composer le 811 (É.-U. seulement)
811
858-237C-FRC
858-237C-FRC
Avertissement : Risque associé à la présence de
services publics souterrains
73167
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures
ou des dommages à l’outil :
• Faire fonctionner
uniquement avec une prise
de force de 540 tr/min.
818-130C-FRC rév. C
818-130C-FRC
Avertissement : Utiliser uniquement avec une prise de force
de 540 tr/min.
73167
AVERTISSEMENT
RISQUE ASSOCIÉ AUX LIQUIDES
À HAUTE PRESSION
Afin de prévenir des
blessures graves ou la mort
• Libérer la pression du
système hydraulique avant
d’effectuer des réparations
ou de détacher des tuyaux.
• Porter une protection
adéquate pour les mains
et les yeux en recherchant
des fuites. Utiliser du bois
ou du carton plutôt que
les mains.
• Maintenir les composants en
bon état de fonctionnement.
848-747C-FRC Rév. A
848-747C-FRC
Avertissement : Risque associé aux liquides à haute pression
8
Broyeuse de souches GR1525 328-167M-FRC
7 octobre 2020
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité
73166
'$1*(5
ARRÊT
RISQUE ASSOCIÉ À LA LAME ROTATIVE
$ðQGHSUÒYHQLUGHVEOHVVXUHVJUDYHVRXODPRUW
SURYRTXÒVSDUODODPHURWDWLYH
÷1HSDVVHSODFHUVRXVOHFKÁVVLVORUVTXHOHV
ODPHVRXOHPRWHXUWRXUQHQW7HQLUOHVDXWUHV
¿GLVWDQFH
÷'ÒEUDQFKHUHWYHUURXLOOHUODVRXUFHGâDOLPHQWDWLRQ
DYDQWGHSURFÒGHUDXUÒJODJHRX¿OâHQWUHWLHQ
÷7HQLUVHVPDLQVVHVSLHGVVHVFKHYHX[HWVHV
YÓWHPHQWV¿OâÒFDUWGHWRXWHSLÑFHPRELOH
838-295C-FRC
73162
838-295C-FRC
Danger : Risque associé
à la lame rotative
(deux endroits)
DANGER
RISQUE LIÉ À LA LAME ROTATIVE/PROJECTION D’OBJETS
Peut causer des blessures graves ou la mort
848-088C-FRC
ÉCRAN MANQUANT; NE PAS UTILISER
lorsque ce message est visible
848-088C-FRC
DANGER
818-540C-FRC Rév. A
ÉCRAN MANQUANT
NE PAS UTILISER
DANGER
ÉCRAN MANQUANT
NE PAS UTILISER
24597
DANGER
Danger : Risque d’écran manquant
818-540C-FRC
Danger : Risque d’écran manquant
24597
DANGER
ARBRE DE TRANSMISSION
ROTATIF –
TOUT CONTACT PEUT
ENTRAÎNER LA MORT
SE TENIR À L’ÉCART !
UTILISER UNIQUEMENT LORSQUE :
• Tous les écrans d’arbre de transmission,
de tracteur et d’équipement sont en place.
• Les arbres de transmission sont bien
fixés à chaque extrémité.
• Les écrans d’arbre de transmission
tournent librement sur l’arbre.
818-552C-FRC
7 octobre 2020
818-552C-FRC
Danger : Risque lié à
l’arbre de transmission
rotatif
Broyeuse de souches GR1525 328-167M-FRC
9
Table des matières
Introduction
Introduction
Land Pride souhaite la bienvenue à l’acheteur dans la famille
grandissante de nouveaux propriétaires de produits. Cette
broyeuse de souches a été conçue avec soin et construite par
des travailleurs compétents à partir de matériaux de qualité.
Un montage adéquat, un entretien régulier et des pratiques
d’utilisation sécuritaires procureront des années d’usage
satisfaisant de cet appareil.
Application
La broyeuse GR1525 Land Pride peut être utilisée par les
entrepreneurs, les paysagistes et les services forestiers. La
broyeuse de souches transforme les grosses souches en petits
copeaux.
Elle est équipée de dents en carbure durables, montées sur
une meule de 1,27 cm (1/2 po) qui tourne jusqu’à 1 100 tr/min.
Entièrement contrôlable à partir du poste de l’utilisateur, cet
appareil présente un arc de coupe maximal de 35 degrés et une
profondeur de 25,4 cm (10 po) sous le sol.
Les pièces de la broyeuse de souches ont été spécialement
conçues par Land Pride et doivent être remplacées uniquement
par des pièces d’origine Land Pride. Communiquer avec un
concessionnaire Land Pride pour obtenir du service à la
clientèle et toute pièce d’entretien ou de réparation nécessaire.
Les concessionnaires Land Pride ont du personnel compétent
ainsi que les pièces de réparation et l’équipement nécessaire
pour réparer ou entretenir cet outil.
Numéro de série
À des fins de référence et de service rapide, noter le numéro
de modèle et le numéro de série sur la page intérieure de la
couverture et également sur la page de la garantie.
Toujours indiquer le numéro de modèle et le numéro de série
en commandant des pièces et dans toute correspondance
envoyée à un concessionnaire Land Pride. Pour repérer la
plaque du numéro de série sur l’outil, consulter la Figure 1.
73167
Se référer aux « Spécifications et capacités » à la page 35 et
aux « Caractéristiques et avantages » à la page 36 pour
obtenir des informations supplémentaires et les options
d’amélioration de la performance.
Utilisation du présent manuel
• Ce Manuel d’utilisateur est conçu pour aider l’utilisateur à se
familiariser avec la sécurité, le montage, l’utilisation, les
réglages, le dépannage et l’entretien. Lire ce manuel et
suivre les recommandations pour garantir une utilisation sûre
et efficace.
•
L’information contenue dans ce manuel était à jour au moment
de mettre sous presse. Certaines pièces peuvent varier
légèrement pour garantir le meilleur rendement du produit.
•
Pour acheter un nouveau manuel d’utilisateur ou un nouveau
manuel des pièces, communiquer avec un concessionnaire
agréé. Les manuels peuvent également être téléchargés
gratuitement à partir de notre site Web au www.landpride.com.
Emplacement de la plaque du numéro de série
Figure 1
Assistance supplémentaire
La « droite » et la « gauche », comme mentionné dans le
présent manuel, sont déterminées en étant debout derrière le
tracteur et la broyeuse de souches et faisant face au devant.
Le concessionnaire vise l’entière satisfaction de l’utilisateur
par rapport à la nouvelle broyeuse de souches. Si pour une
quelconque raison certaines sections du présent manuel ne
semblent pas claires ou pour signaler toute insatisfaction face à
un service reçu, nous recommandons ce qui suit :
Définitions
1.
Signaler tout problème relatif à l’outil au personnel du
concessionnaire afin qu’il puisse le résoudre.
2.
En cas d’insatisfaction, s’adresser au concessionnaire en
titre ou au directeur général de la concession, expliquer le
souci/le problème et demander de l’assistance.
3.
Pour de l’assistance supplémentaire, écrire à :
Terminologie
IMPORTANT : Un élément d’information spécial en lien
avec le sujet suivant. L’intention de Land Pride est que
cette information soit lue et notée avant de continuer.
REMARQUE : Un élément d’information spécial que
l’utilisateur doit savoir avant de continuer.
Aide au propriétaire
Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la
garantie en ligne au moment de l’achat. Cette information nous
est essentielle pour offrir un service de qualité à la clientèle.
10
Broyeuse de souches GR1525 328-167M-FRC
Land Pride Service Department
1525 East North Street
P.O. Box 5060
Salina, KS 67402-5060 É.-U.
Adresse électronique
[email protected]
7 octobre 2020
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Section 1 : Montage et configuration
Exigences liées au tracteur
La puissance du tracteur doit se situer dans la plage spécifiée
ci-dessous. Les tracteurs en dehors de la plage de puissance
ne doivent pas être utilisés.
Catégorie d’attelage . . . . . . . Catégories I et II à trois points
Vitesse de prise de force . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 540 tr/min
Puissance requise . . . . . . . . . . . . . 19 à 41 kW (25 à 55 hp)
Poids du tracteur . . . . . . . . . Se référer aux avertissements
ci-dessous.
! AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
• Il pourrait être nécessaire d’ajouter une masse de lestage sur
le devant des tracteurs de poids léger avec un outil attaché à
l’arrière pour garder la maîtrise de la direction. Consulter le
Manuel d’utilisateur du tracteur pour déterminer les bonnes
masses nécessaires et connaître les limites de poids maximales.
•
Ne pas utiliser un tracteur trop petit. Le poids de l’outil attelé peut
pousser et renverser les petits tracteurs.
Liste de vérification avant le montage

Vérifications
Réf.
Disposer d’un chariot élévateur à fourche ou d’un chargeur à direction
différentielle muni de chaînes au format recommandé et de supports de
sécurité capables de soulever l’équipement.
S’assurer qu’au moins deux personnes sont disponibles lors du
montage.
S’assurer que tous les composants majeurs et les
pièces détachées sont expédiés avec l’appareil.
Vérifier à deux reprises pour s’assurer que toutes
les pièces, les attaches et les goupilles sont
installées aux endroits prescrits pour réduire les
risques liés à l’utilisation incorrecte d’un boulon.
Consulter le Manuel des pièces en cas de doute.
REMARQUE : Toute la quincaillerie montée en
usine est installée au bon endroit. Se rappeler de
l’emplacement d’une pièce ou d’une attache qu’on
a retirée. Garder les pièces séparées.
S’assurer que les pièces mobiles se déplacent
librement, que les boulons sont serrés et que les
goupilles fendues sont ouvertes.
Manuel
d’utilisateur
Manuel
d’utilisateur
328-167M-FRC
Manuel des pièces
328-167P
Manuel
d’utilisateur
Exigences liées au couple
Se reporter au « Tableau des couples de serrage » à la
page 38 pour déterminer les couples de serrage appropriés lors
du serrage de la quincaillerie.
Avant de commencer
! AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
Autoriser l’utilisation de cet outil aux seules personnes qui ont lu et
compris tout le contenu du présent manuel, ont reçu une formation
adéquate sur l’utilisation sûre de cet outil et sont âgées de 16 ans
ou plus. L’incapacité de lire, comprendre et suivre les instructions
formulées dans le présent manuel peut entraîner des blessures graves
ou la mort.
S’assurer que l’engin motorisé prévu est conforme aux exigences
énoncées sur cette page. Lire et bien comprendre le Manuel
d’utilisateur de la broyeuse de souches. Une compréhension
du fonctionnement de cet outil facilitera son montage et sa
configuration.
Préparations du concessionnaire
Cette broyeuse de souches a été montée en usine. Cependant,
il y a encore quelques exigences de montage avant que l’outil
soit prêt à fonctionner.
Une certaine préparation sera nécessaire pour fixer l’outil au
tracteur du client. S’assurer que le tracteur prévu est conforme
aux « Exigences liées au tracteur » sur cette page.
Parcourir la « Liste de vérification avant le montage » sur cette
page. Pour procéder plus rapidement au montage et afin de rendre
le travail plus sécuritaire, s’assurer de disposer de toutes les
pièces et de l’équipement nécessaires à la portée de la main.
7 octobre 2020
Broyeuse de souches GR1525 328-167M-FRC
11
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Procédure d’arrêt du tracteur
70282
73634
Voici les procédures d’arrêt de base du tracteur. Suivre ces
procédures et toutes les procédures d’arrêt supplémentaires
prévues dans le Manuel d’utilisateur de votre tracteur avant de
quitter le siège du conducteur.
IMPORTANT : Lors de l’arrêt du moteur et de l’utilisation
d’un ensemble à distance unique, s’assurer que le
commutateur de commande est en position « SWING »
(va-et-vient) ou débrancher le faisceau de câbles de
l’électrovalve pour éviter de décharger la batterie.
1.
Réduire la vitesse du moteur et désembrayer la prise de
force si elle est embrayée.
2.
Stationner le tracteur et l’outil sur une surface plane et
solide.
3.
Abaisser l’outil jusqu’au sol ou sur des blocs de maintien
non constitués de béton.
4.
Régler le sélecteur de vitesses en mode de stationnement
ou engager le frein de stationnement du tracteur, couper le
moteur et retirer la clé de contact pour prévenir tout
démarrage non autorisé.
5.
Relâcher toute la pression hydraulique des conduites
hydrauliques auxiliaires.
6.
Si le faisceau de câbles est fourni, placer le commutateur à
bascule à la position « SWING » (va-et-vient) ou débrancher
le faisceau de l’électrovalve.
7.
Attendre que tous les composants soient entièrement
immobiles avant de quitter le siège du conducteur.
8.
Pour monter sur le tracteur ou en descendre, utiliser les
marches, les poignées de maintien et les surfaces
antidérapantes.
Installation de l’arbre de transmission
Consulter la Figure 1-1 :
L’arbre de transmission est expédié sans être fixé à l’arbre
d’entrée de boîte de transmission. Celui-ci doit être assujetti à
l’arbre d’entrée de boîte de transmission à l’aide de boulons
(no 6) et d’écrous (no 5). Un limiteur de couple à friction (no 7)
est fourni pour la protection contre les charges de choc.
IMPORTANT : L’arbre de transmission doit être lubrifié
avant la mise en service. Se référer à la rubrique « Points
de lubrification » à la page 33.
1.
Pour installer l’arbre de transmission, retirer les boulons de
3/8 x 1 po (no 2), les rondelles de blocage (no 4), les
rondelles plates (no 3) et le couvercle (no 1).
2.
Retirer les écrous actuels (no 5) et les boulons (no 6) du
limiteur de couple à friction (no 7).
3.
Glisser l’extrémité cannelée du limiteur de couple à friction
(no 7) sur l’arbre d’entrée de boîte de transmission.
S’assurer que la fourche de limiteur de couple à friction
repose entièrement sur les cannelures de l’arbre.
4.
Attacher la fourche du limiteur de couple à friction à l’arbre
d’entrée de boîte de transmission avec des boulons retirés
(no 6) et des écrous (no 5). Serrer les écrous (no 5) au
couple approprié pour un boulon M12.
5.
Pousser et tirer sur la fourche du limiteur de couple à
friction pour s’assurer qu’elle est solidement fixée à l’arbre
d’entrée de boîte de transmission.
12
Broyeuse de souches GR1525 328-167M-FRC
Montage de l’arbre de transmission
Figure 1-1
6.
Retirer le couvercle (no 1) et le fixer avec des rondelles
plates (no 3), des rondelles de blocage (no 4) et des
boulons GR5 de 3/8 po – 16 (no 2). Serrer les boulons au
couple approprié.
7.
Continuer avec la rubrique « Attelage à trois points » à la
page 16 ou la rubrique « Raccordement de l’arbre de
transmission » à la page 17.
Installation du tuyau hydraulique
Il est possible de se procurer des ensembles hydrauliques à
distance offerts en option. Un des deux peut être acheté avec la
broyeuse de souches. L’« Ensemble à distance simple » est
utilisé conjointement avec les tracteurs utilisant seulement une
sortie double. Utiliser l’« Ensemble à distance double » avec
des tracteurs présentant plus d’une sortie double. Utiliser les
directives suivantes qui correspondent aux sorties doubles du
tracteur.
Ensemble à distance simple
328-155A . . . . . . . . . . . . . . . Ensemble à distance simple
Montage de la soupape à distance simple
Consulter la Figure 1-2 à la page 13 :
1. Boulonner l’électrovalve (no 15) sur le support (no 1) avec
des boulons de 5/16 x 3 1/4 po (no 3), les rondelles de
blocage (no 6) et les écrous hexagonaux (no 4). Serrer les
écrous au couple approprié.
2.
Retirer le support de soupape (no 1) à l’attelage en utilisant
des boulons de 3/8 x 1 po (no 2), des rondelles de blocage
(no 7) et des écrous hexagonaux (no 5).
7 octobre 2020
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Consulter la Figure 1-3 :
3. Installer l’extrémité avec joint torique avec des adaptateurs
de 3/4 po (no 9A) dans les orifices « P1 » et « P2 » de la
soupape (no 15).
73367
Montage de la soupape à distance simple
Figure 1-2
Orifices de la soupape
Orifices de vérin
4.
Raccorder les tuyaux (no 18) sur les adaptateurs (no 9A).
Serrer les raccords mâles (no 13) aux extrémités libres des
tuyaux (no 18).
5.
Installer le coude de 3/4 po (no 17), la soupape à pointeau
(no 8A) et l’extrémité à joint torique de l’adaptateur (no 9B)
dans l’orifice « C1 ». Raccorder le tuyau (no 23) de l’extrémité
de tige du vérin articulé (no 20) sur l’adaptateur (no 9B).
6.
Installer l’adaptateur de 1 3/4 po de longueur (no 10), la
soupape à pointeau (no 8B) et l’extrémité à joint torique du
coude de 3/4 po (no 11) dans l’orifice « C4 ». Raccorder le
tuyau (no 24) de l’extrémité de base du vérin articulé
(no 20) au coude (no 11).
7.
Installer l’extrémité à joint torique de l’adaptateur (no 9C) dans
l’orifice « C3 ». Raccorder le tuyau (no 22) de l’extrémité de
tige du vérin de levage (no 19) sur l’adaptateur (no 9C).
8.
Installer l’extrémité à joint torique de l’adaptateur (no 16)
et le coude (no 12) dans l’orifice « C2 ». Raccorder le tuyau
(no 21) de l’extrémité de base du vérin de levage (no 19) sur
le coude (no 12).
9.
Ranger le commutateur de commande (no 14) dans un
endroit sûr jusqu’à utilisation ou fixer un connecteur (no 25)
à une électrovalve (no 15) dans l’emplacement illustré.
No et longueur de tuyau
C1 . . . . . . Extrémité de tige du vérin articulé . . . . . . . . . . . .
C2 . . . . . . Extrémité de base du vérin articulé . . . . . . . . . . .
C3 . . . . . . Extrémité de tige du vérin de levage . . . . . . . . . .
C4 . . . . . . Extrémité de base de la tige du vérin de levage .
P1 et P2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
No 23 . 139,7 cm (55 po)
No 24 . . 86,4 cm (34 po)
No 22 . . . . 94 cm (37 po)
No 21 . . . . 66 cm (26 po)
No 18 . . . 112 cm (44 po)
P2
P1
C4
C3
C1
73345
C2
e
oit
Dr
74479
Ga
he
uc
A
B
74475
Ensemble à distance simple
Figure 1-3
7 octobre 2020
Broyeuse de souches GR1525 328-167M-FRC
13
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Ensemble à distance double
73352
328-151A . . . . Ensemble à distance double pour tracteur
Montage du support de tablier
Consulter la Figure 1-4 :
1. Fixer le support de tablier (no 1) à l’attelage en utilisant des
boulons de 3/8 x 1 po (no 2), des rondelles de blocage
(no 4) et des écrous hexagonaux (no 3). Serrer les écrous
au couple approprié.
Consulter la Figure 1-5 :
2. Installer les adaptateurs de tablier de 3/4 po (no 8) avec les
joints toriques dans les orifices de gauche du support de
tablier (no 1) comme illustré.
3.
Fixer les soupapes à pointeau (no 5) et l’extrémité à joint
torique des coudes (no 6) aux adaptateurs (no 8) comme
illustré.
4.
Raccorder le tuyau (no 13) de l’extrémité de tige du vérin
articulé (no 12) sur le coude supérieur (no 6A).
5.
Raccorder le tuyau (no 14) de l’extrémité de base du vérin
articulé (no 12) sur le coude inférieur (no 6B).
6.
Installer les adaptateurs de tablier de 3/4 po (nos 7A et 7B)
dans les orifices du côté droit du support de tablier (no 1)
comme illustré.
7.
Raccorder le tuyau (no 10) de l’extrémité de base du vérin
de levage (no 11) sur l’adaptateur supérieur (no 7A).
8.
Raccorder le tuyau (no 15) de l’extrémité de tige du vérin de
levage (no 11) sur l’adaptateur inférieur (no 7B) du support
(no 1).
9.
Serrer les tuyaux (no 9) de l’autre côté des adaptateurs
(nos 7A, 7B et 8).
Ensemble à distance double pour tracteur
Figure 1-4
10. Serrer les raccords mâles (no 16) aux tuyaux (no 9).
73304
73196
Dr
o it
e
Ga
uc
he
Raccord
Orifice de vérin
No et longueur de tuyau
6A . . . . . . Extrémité de tige du vérin articulé . . . . . . . . . . . . . . No 13
6B . . . . . . Extrémité de base du vérin articulé . . . . . . . . . . . . . No 14
7A . . . . . . Extrémité de tige du vérin de levage . . . . . . . . . . . . No 15
7B . . . . . . Extrémité de base de la tige du vérin de levage . . . No 10
Nos 7A, 7B et 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . No 9 .
. .139,7 cm (55 po)
. . 86,4 cm (34 po)
. . . . 94 cm (37 po)
. . . . 66 cm (26 po)
. . .112 cm (44 po)
Ensemble à distance double
Figure 1-5
14
Broyeuse de souches GR1525 328-167M-FRC
7 octobre 2020
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Installation de la goupille d’attelage
73309
Consulter la Figure 1-6 :
Dr
o it
e
! DANGER
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de blocs de
maintien solides non constitués de béton avant de travailler dessous.
Ne jamais se placer sous l’équipement supporté par des blocs de
béton ou un système hydraulique. Le béton peut casser, les conduites
hydrauliques peuvent éclater ou les commandes hydrauliques
peuvent être actionnées même lorsque l’alimentation au système
hydraulique est coupée.
! AVERTISSEMENT
Ga
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
Il pourrait être nécessaire d’ajouter une masse de lestage sur le
devant des tracteurs de poids léger avec un outil attaché à l’arrière
pour garder la maîtrise de la direction. Consulter le Manuel
d’utilisateur du tracteur pour déterminer les bonnes masses
nécessaires et connaître les limites de poids maximales.
4,6 cm
2,22 cm
IMPORTANT : Les bras inférieurs de l’attelage à trois
points du tracteur doivent être stabilisés pour éviter les
mouvements d’un côté à l’autre. La plupart des tracteurs
ont des blocs anti-oscillation ou des chaînes réglables qui
remplissent cette fonction.
REMARQUE : Le dispositif d’attelage éclair Land Pride
peut être fixé au tracteur afin de permettre un attelage
à trois points et un détachement rapides et faciles.
Consulter le concessionnaire Land Pride le plus proche
pour l’achat d’un dispositif d’attelage éclair.
REMARQUE : Les chevilles d’essieu (no 1), la goupille
d’attelage centrale (no 4) et l’anneau de goupille d’attelage
(no 3) sont fournis par le client.
REMARQUE : Les goupilles d’attelage de catégorie I sont
montées à l’intérieur des fixations (B). Les goupilles
d’attelage de catégorie II sont montées à l’extérieur des
fixations (B).
Configuration de la goupille d’attelage
de catégorie I
Consulter la Figure 1-6 :
1. Retirer la goupille d’attelage de catégorie II (no 5) des
fixations (B).
(no
2.
Retirer les goupilles d’attelage de catégorie I
fixations d’entreposage (A).
3.
Ajuster les contre-écrous (no 8) sur les goupilles d’attelage
de catégorie I (no 2) jusqu’à ce que le centre des orifices
des chevilles d’essieu soit à 4,6 cm (1 13/16 po) de la face
des contre-écrous.
4.
Insérer la goupille d’attelage de catégorie I (no 2) de la fixation
(B) comme illustré du côté droit. Installer à l’aide d’une
rondelle de blocage (no 6) et l’écrou hexagonal (no 7).
5.
Serrer la goupille d’attelage (no 2) en insérant un chassegoupille dans son orifice de cheville d’essieu et en tournant
la goupille d’attelage jusqu’à ce que l’orifice de cheville
d’essieu soit à la verticale.
7 octobre 2020
uc
he
CATÉGORIE I
ILLUSTRÉ
CATÉGORIE I
CATÉGORIE II
ILLUSTRÉE
2,86 cm
CATÉGORIE II
Configuration des catégories I et II
Figure 1-6
6.
Tenir l’orifice de cheville d’essieu à la verticale et serrer l’écrou
hexagonal de 7/8 po – 14 (no 7) au couple approprié.
7.
Répéter les étapes 4 à 6 pour l’autre goupille d’attelage de
catégorie I.
8.
Ranger les goupilles d’attelage de catégorie II (no 5) dans
les fixations (A).
Configuration de la goupille d’attelage
de catégorie II
Consulter la Figure 1-6 :
1. Retirer les goupilles d’attelage de catégorie I (no 2) des
fixations (B).
2.
Retirer les goupilles d’attelage de catégorie II (no 5) des
fixations d’entreposage (A).
3.
Installer les rondelles (no 9) sur les goupilles d’attelage
(no 5) et insérer les goupilles d’attelage (B) comme illustré
sur le côté gauche.
4.
Fixer les goupilles d’attelage de catégorie II (no 5) à l’aide
de rondelles de blocage (no 6) et de l’écrou (no 7). Insérer
un chasse-goupille dans l’orifice de cheville d’essieu.
Tourner l’orifice de la cheville d’essieu à la verticale et
serrer les écrous (no 7) au couple approprié.
5.
Ranger les goupilles d’attelage de catégorie I (no 2) dans
les fixations (A).
2) des
Broyeuse de souches GR1525 328-167M-FRC
15
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
37298
73192
BRAS CENTRAL
SUPÉRIEUR
DE L’ATTELAGE
À TROIS POINTS
ARBRE DE PRISE
DE FORCE
BARRE DE
TRACTION
BRAS DE LEVAGE
INFÉRIEURS
DE L’ATTELAGE
À TROIS POINTS
Attelage au tracteur (catégorie I illustré)
Figure 1-7
Attelage à trois points
73293
73222
Consulter la Figure 1-7 :
REMARQUE : Goupilles d’attelage de la catégorie I
illustrées. Les goupilles d’attelage de catégorie II sont
montées à l’extérieur des fixations (B).
1.
En cas de raccord avec un dispositif d’attelage éclair, se
reporter au Manuel d’utilisateur du dispositif d’attelage
éclair pour les instructions de fonctionnement détaillées et
d’attelage. Sinon, passer à l’étape 2 ci-dessous.
2.
Reculer lentement le tracteur jusqu’à la broyeuse de souches
en utilisant le levier de commande à trois points du tracteur
pour aligner les trous des bras inférieurs de l’attelage à trois
points du tracteur sur les goupilles d’attelage (no 2).
Entreposé
Stationné
Béquille de stationnement
Figure 1-8
3.
Couper le moteur du tracteur en se référant à la rubrique
« Procédure d’arrêt du tracteur » à la page 12.
4.
Fixer les bras inférieurs de l’attelage à trois points aux
goupilles d’attelage (no 2) à l’aide des chevilles d’essieu
(no 1) fournies par le client.
11. S’assurer que les bras inférieurs de l’attelage à trois points
sont bloqués afin d’éviter un mouvement latéral excessif.
Consulter le Manuel d’utilisateur du tracteur pour des
instructions détaillées.
5.
Relier l’attelage à trois points central supérieur à la chape
d’attelage supérieure avec la goupille d’attelage (no 4)
fournie par le client. Fixer la goupille d’attelage avec
l’anneau de goupille d’attelage (no 3) fourni par le client.
12. Régler un des bras inférieurs de l’attelage à trois points
vers le haut ou le bas pour mettre le châssis principal de
niveau. Le châssis principal sera de niveau lorsque les
deux côtés du cadre sont à une même distance du sol.
Consulter la Figure 1-8 :
6. Faire démarrer le tracteur et soulever la broyeuse jusqu’à
ce que la béquille de stationnement (no 1) soit à une
distance de 10 à 13 cm (4 à 5 po) du sol.
7.
8.
9.
Sans toutefois changer la hauteur de levage de l’attelage à
trois points, arrêter le tracteur en se référant à la rubrique
« Procédure d’arrêt du tracteur » à la page 12.
Retirer la goupille de retenue à butée (no 2) et la béquille de
stationnement (no 1) de sa position de stationnement.
Basculer la béquille de stationnement et la placer comme
illustré en position escamotée.
Réinsérer la goupille de retenue à butée
(no
2).
13. Faire démarrer le tracteur et utiliser lentement le levier de
commande hydraulique à trois points pour soulever et
abaisser lentement la broyeuse de souches en vérifiant le
jeu entre les pneus de tracteur et la barre de traction.
Déplacer ou retirer la barre de traction si elle gêne avec
toute pièce de la broyeuse de souches.
14. Abaisser le levier à trois points jusqu’à ce l’appareil repose
sur le sol.
15. Arrêter le tracteur avant d’en descendre. Se référer à la
rubrique « Procédure d’arrêt du tracteur » à la page 12.
16. Rallonger ou raccourcir la bielle centrale supérieure pour
régler la verticalité du châssis principal.
10. Accrocher la butée sur l’extrémité de la goupille afin de fixer
la béquille de stationnement.
16
Broyeuse de souches GR1525 328-167M-FRC
7 octobre 2020
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Raccordement de l’arbre
de transmission
1.
Si la longueur escamotable de l’arbre de transmission
(no 5) n’a pas été vérifiée, aller à la rubrique « Vérification
de la longueur rétractable de l’arbre de transmission »
sur cette page. Sinon, passer à l’étape 2 ci-dessous.
2.
Stationner le tracteur et la broyeuse de souches sur une
surface de niveau.
3.
Arrêter le tracteur avant d’en descendre. Se référer à la
rubrique « Procédure d’arrêt du tracteur » à la page 12.
4.
Si la barre de traction du tracteur bloque l’arbre de
transmission pendant l’attelage, déplacer la barre de
traction vers l’avant, vers le côté ou la retirer.
5.
Retirer l’arbre de transmission (no 5) du support de l’arbre
de transmission (no 6) comme illustré à la Figure 1-7.
Le support de l’arbre de transmission est à ressort et
tournera vers le haut contre le châssis.
6.
Faire tomber l’arbre de transmission en poussant
l’extrémité tracteur de l’arbre de transmission vers la boîte
de transmission de la broyeuse de souches.
7.
Tirer le collier de tirage d’arbre de transmission vers
l’arrière et enfoncer la fourche sur l’arbre de prise de force
du tracteur. Relâcher le collier de tirage et continuer à
pousser la fourche d’arbre de transmission vers l’avant
jusqu’à ce que le collier de la fourche s’enclenche.
8.
Tirer sur les extrémités de l’arbre de transmission pour
s’assurer qu’elles sont fixées au tracteur et à la broyeuse
de souches.
9.
Poursuivre vers la rubrique « Raccordement des tuyaux
hydrauliques » à la page 20.
Consulter la Figure 1-7 à la page 16.
! DANGER
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
• Le carter de protection de l’arbre de prise de force du tracteur, les
carters de protection de l’arbre de transmission et les carters de
protection de l’arbre de boîte de transmission doivent être installés
et en bon état pour éviter tout emmêlement sur l’arbre de
transmission et toute projection d’objets par l’arbre de
transmission.
•
•
•
Ne pas embrayer la prise de force pendant le raccordement ou le
débranchement de l’arbre de transmission ou lorsque quelqu’un se
tient près de l’arbre de transmission. Le corps ou les vêtements
d’une personne peuvent s’emmêler dans l’arbre de transmission.
Ne pas utiliser un adaptateur de prise de force. L’adaptateur
augmente la contrainte sur l’arbre de prise de force du tracteur,
ce qui peut endommager l’arbre de prise de force et l’arbre de
transmission. Il annule également l’effet du carter de protection de
prise de force du tracteur.
S’assurer que toutes les fourches d’arbre de transmission sont
fermement fixées à chaque extrémité. Une fourche lâche peut
présenter un jeu libre et laisser l’arbre de transmission tourner de
manière incontrôlée, ce qui endommagerait l’outil et pourrait
engendrer des blessures corporelles ou causer la mort de toute
personne à proximité.
! AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
• Toujours se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt du
tracteur » fournie dans le présent manuel avant de descendre
du tracteur.
•
Lorsque l’outil est abaissé dans le sol, vérifier l’arbre de
transmission afin de s’assurer qu’il ne bloque pas la barre de
traction du tracteur à la profondeur maximale. Au besoin, arrêter
le tracteur et déplacer ou retirer la barre de traction pour ne pas
endommager l’arbre de transmission.
IMPORTANT : Il se peut qu’un arbre de transmission
supplémentaire soit nécessaire si l’outil est fixé à plus d’un
tracteur ou si un dispositif d’attelage éclair est utilisé.
IMPORTANT : Vérifier la longueur minimale pliable de l’arbre
de transmission avant de terminer le « Raccordement de
l’arbre de transmission ». Des dommages structurels au
tracteur et au réservoir peuvent survenir si cette vérification
n’est pas effectuée. Se référer à la rubrique « Vérification de
la longueur rétractable de l’arbre de transmission » sur
cette page.
7 octobre 2020
Broyeuse de souches GR1525 328-167M-FRC
17
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
22311
30398
COLLIER DE TIRAGE
30398
COLLIER DE TIRAGE
ARBRE DE TRANSMISSION
INTÉRIEUR
ARBRE INTÉRIEUR
CARTER DE
PROTECTION INTÉRIEUR
COLLIER DE TIRAGE
ARBRE DE TRANSMISSION INTÉRIEUR
EXTRÉMITÉ DE L’OUTIL
COLLIER DE TIRAGE
ARBRE DE TRANSMISSION
EXTÉRIEUR
ARBRE EXTÉRIEUR
CARTER DE PROTECTION EXTÉRIEUR
ARBRE DE TRANSMISSION EXTÉRIEUR
ARBRE EXTÉRIEUR
EXTRÉMITÉ DU TRACTEUR
Vérification de la longueur minimale de l’arbre de transmission
Figure 1-9
Vérification de la longueur rétractable
de l’arbre de transmission
Consulter la Figure 1-9 :
IMPORTANT : Un arbre de transmission trop long peut
s’affaisser et causer des dommages structurels au tracteur et à l’outil. Toujours vérifier la longueur minimale de
l’arbre de transmission au moment de l’installation initiale,
en accouplant à un tracteur différent et en alternant entre
l’utilisation d’un dispositif d’attelage éclair et d’un attelage
à trois points de série. Il se peut que plus d’un arbre de
transmission soit nécessaire pour convenir à toutes les
applications.
IMPORTANT : L’arbre de prise de force et l’arbre d’entrée
de boîte de transmission doivent être alignés et de niveau
l’un par rapport à l’autre lors de la vérification de la longueur
minimale de l’arbre de transmission. Un arbre de transmission trop long peut endommager le tracteur et l’outil.
1.
Une fois que l’arbre de transmission est raccordé à l’outil
à trois points, retirer l’arbre de transmission extérieur
(extrémité du tracteur) de l’arbre de transmission intérieur
afin de séparer les deux profils.
2.
Stationner le tracteur et l’outil sur une surface de niveau.
3.
Soulever l’outil jusqu’à ce que l’arbre d’entrée de boîte de
transmission soit de niveau avec l’arbre de prise de force
du tracteur.
4.
Sans toutefois changer la hauteur de levage de l’attelage à
trois points, arrêter le tracteur en se référant à la rubrique
« Procédure d’arrêt du tracteur » à la page 12.
5.
Placer des blocs de maintien sous le châssis principal pour
maintenir l’arbre d’entrée de boîte de transmission au
même niveau que l’arbre de sortie du tracteur.
6.
Fixer l’arbre de transmission extérieur sur l’arbre de prise
de force du tracteur. Se référer aux étapes 7 et 8, sous la
rubrique « Raccordement de l’arbre de transmission »
sur cette page.
7.
Placer les arbres de transmission intérieur et extérieur en
parallèle. Si la dimension « A » est supérieure ou égale à
2,54 cm (1 po), passer à la rubrique « Vérification de la
longueur maximale de l’arbre de transmission » sur
cette page. Sinon, passer à l’étape 8.
18
Broyeuse de souches GR1525 328-167M-FRC
EXTRÉMITÉ DE L’OUTIL
PROTECTEUR DE JOINT
UNIVERSEL
PROTECTEUR DE JOINT
UNIVERSEL
EXTRÉMITÉ DU TRACTEUR
ARBRE INTÉRIEUR
CARTER DE
PROTECTION INTÉRIEUR
CARTER DE PROTECTION
EXTÉRIEUR
Raccourcissement de l’arbre de transmission
Figure 1-10
Consulter la Figure 1-10 :
8. Si la dimension « A » est inférieure à 2,54 cm (1 po),
raccourcir l’arbre de transmission comme suit :
a. Mesurer 2,54 cm (1 po) (dimension « B1 ») à partir du
carter de protection de l’arbre de transmission extérieur
et tracer une marque à cet endroit sur le carter de
protection de l’arbre de transmission intérieur.
b. Mesurer 2,54 cm (1 po) (dimension « B2 ») à partir du
carter de protection de l’arbre de transmission intérieur
et tracer une marque à cet endroit sur le carter de
protection de l’arbre de transmission extérieur.
9.
Retirer l’arbre de transmission extérieur de l’arbre de prise
de force du tracteur et l’arbre de transmission intérieur de
l’arbre de boîte de transmission de l’outil.
10. Couper l’extrémité sans fourche de l’arbre de transmission
intérieur comme suit :
a. Mesurer de l’extrémité du carter de protection intérieur
à la marque tracée (dimension « X ») et noter.
b. Couper le carter de protection interne au niveau de la
marque. Soustraire la même quantité de l’arbre
intérieur (dimension « X1 »).
11. Couper l’extrémité sans fourche de l’arbre de transmission
extérieur comme suit :
a. Mesurer de l’extrémité du carter de protection extérieur
à la marque tracée (dimension « Y ») et noter.
b. Couper le carter de protection externe au niveau de la
marque. Soustraire la même quantité de l’arbre
extérieur (dimension « Y1 »).
12. Retirer les bavures et les débris.
13. Continuer à la rubrique « Vérification de la longueur
maximale de l’arbre de transmission » sur cette page.
7 octobre 2020
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
24804
LONGUEUR À L’ÉTAT LIBRE
1/2
EXTRÉMITÉ DE L’OUTIL
1/2
1/2
CHEVAUCHEMENT
PROFIL EXTÉRIEUR
EXTRÉMITÉ DU TRACTEUR
PROFIL INTÉRIEUR
LONGUEUR À L’ÉTAT LIBRE
LONGUEUR MAXIMALE AUTORISÉE
On a retiré le carter de protection extérieur
pour des raisons de clarté.
Longueur maximale de l’arbre de transmission déployé
Figure 1-11
Vérification de la longueur maximale
de l’arbre de transmission
Consulter la Figure 1-11 :
Lorsqu’il est complètement déployé, l’arbre de transmission
présentant la longueur maximale autorisée doit avoir un
chevauchement minimal des tubes profilés par au moins la
moitié de la longueur à l’état libre, les tubes profilés intérieur et
extérieur étant de longueur identique.
1.
Appliquer la graisse à multiples usages à l’intérieur de
l’arbre extérieur et remonter l’arbre de transmission.
2.
Monter les deux tubes de l’arbre de transmission avec un
chevauchement de seulement la moitié des tubes profilés,
comme illustré. Une fois montés, mesurer et noter la
longueur maximale autorisée ici : ________
3.
Rattacher l’arbre de transmission sur l’arbre de prise de
force du tracteur et sur l’arbre d’entrée de boîte de
transmission. Se référer à la rubrique « Raccordement de
l’arbre de transmission » à la page 17.
4.
Poursuivre vers la rubrique « Raccordement des tuyaux
hydrauliques » à la page 20.
7 octobre 2020
Broyeuse de souches GR1525 328-167M-FRC
19
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Raccordement des tuyaux hydrauliques
73367
B
! DANGER
A
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
S’assurer que l’outil est abaissé au sol et que toute la pression
hydraulique est relâchée avant de raccorder ou de débrancher les
conduites hydrauliques, les raccords ou les vérins.
! AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
• Le liquide hydraulique à haute pression peut pénétrer la peau ou
dans les yeux, entraînant ainsi des blessures graves. Porter des
gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes
étanches en travaillant avec des systèmes hydrauliques. Utiliser un
bout de carton ou de bois plutôt que ses mains pour vérifier la
présence de fuites. Un médecin qui peut traiter ce type de blessure
doit soigner la blessure dans les heures suivantes en raison des
risques de nécrose. NE PAS TARDER.
•
Garder le corps, les extrémités corporelles, les vêtements lâches,
les tirettes, etc. à l’écart des points de pincement comme les
composants rotatifs, déployables ou rétractables. Fixer les points
de pincement pour faire en sorte qu’ils demeurent immobiles avant
d’y entreprendre des travaux, ou à proximité de ceux-ci.
IMPORTANT : Il incombe au propriétaire/utilisateur de
l’engin motorisé d’acheminer les tuyaux. Les tuyaux
pincés ou étirés sont exclus de la garantie.
Montage de la soupape à distance simple
Figure 1-12
Raccordement du faisceau de commande
à distance simple
Consulter la Figure 1-12 et la Figure 1-3 à la page 13 :
1. Déconnecter le câble de masse noir négatif (-) de la borne
de batterie du tracteur (non illustrée).
2.
Fixer l’œillet du fil rouge positif (+) (A) du faisceau de
câbles à une source d’alimentation de 12 volts. Serrer la
quincaillerie de fixation.
3.
Fixer l’œillet du fil noir négatif (-) (B) à la masse. Serrer la
quincaillerie de fixation.
4.
Reconnecter le câble de masse noir négatif (-) à la batterie
du tracteur. Serrer la quincaillerie de fixation.
5.
S’il ne l’est pas, raccorder le connecteur (no 5) à
l’électrovalve (no 6) à l’emplacement illustré.
6.
Garder le commutateur de commande à distance simple
(no 2) dans un endroit pratique et facile d’accès.
IMPORTANT : S’assurer que les raccords d’attelage des
tuyaux hydrauliques sont propres avant de les raccorder.
Ensemble à distance simple
328-155A . . . . . . . . . . . . . . . .Ensemble à distance simple
Attelage du tuyau
Consulter la Figure 1-12 :
1. Nettoyer les raccords mâles (no 1) pour les débarrasser de la
saleté, puis les connecter aux sorties doubles du tracteur.
S’assurer que les raccords à dégagement rapide sont
complètement engagés. Si ce n’est pas le cas, vérifier les
points suivants :
REMARQUE : Le commutateur de commande (no 2)
s’allume en position « LIFT » (lever). Lorsqu’il est activé,
l’électrovalve est activée et la batterie fournit le courant
électrique. Le commutateur de commande peut être placé
à une distance d’environ 2,4 m (8 pi) de l’électrovalve.
a. S’assurer que les raccords sont du même type et de la
même taille.
b. S’assurer que la pression hydraulique a été libérée.
7.
Utiliser le commutateur de la façon suivante :
Position de va-et-vient
a. Placer le commutateur (no 2) à la position « SWING »
(va-et-vient). Utiliser le levier de commande du tracteur
pour la sortie double de manière à faire balancer la tête
de la broyeuse vers la gauche ou la droite à l’aide du
vérin hydraulique (no 3).
Position de levage
b. Placer le commutateur (no 2) à la position « LIFT »
(lever). Le commutateur de levage s’allume une fois
activé. Utiliser le levier de commande du tracteur pour la
sortie double de manière à soulever et à abaisser la tête
de la broyeuse au moyen d’un vérin hydraulique (no 4).
20
Broyeuse de souches GR1525 328-167M-FRC
7 octobre 2020
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
73365
24872
NIVEAU DE
L’ARBRE DE
TRANSMISSION
Mouvement maximal de l’arbre de transmission pendant
le fonctionnement
Figure 1-14
1.
Soulever complètement la broyeuse de souches.
2.
Sans toutefois changer la hauteur de levage de l’attelage
à trois points, arrêter le tracteur avant d’en descendre. Se
référer à la rubrique « Procédure d’arrêt du tracteur » à la
page 12.
3.
Soutenir la broyeuse de souches en position relevée pour
l’empêcher de tomber.
4.
S’assurer que l’arbre de transmission ne dépasse pas les
limites indiquées ci-dessous :
Ensemble à distance double
Figure 1-13
Ensemble à distance double
328-151A . . . . . . . . . . . . . . . Ensemble à distance double
Attelage du tuyau
Consulter la Figure 1-13 et la Figure 1-5 à la page 14 :
1. Nettoyer les raccords mâles pour les débarrasser de la
saleté et brancher les raccords (nos 1 et 2) à l’une des
sorties doubles du tracteur. Raccorder les sorties doubles
(nos 3 et 4) aux deuxièmes sorties doubles à distance du
tracteur. S’assurer que les raccords à dégagement rapide
sont complètement engagés. Si ce n’est pas le cas, vérifier
les points suivants :
a. S’assurer que les raccords sont du même type et de la
même taille.
•
5.
b. S’assurer que la pression hydraulique a été libérée.
Vérification de l’interférence
de l’arbre de transmission
6.
Au besoin, répéter les étapes 1 à 5 jusqu’à ce que toutes
les limites mentionnées à l’étape 3 soient respectées.
7.
Faire démarrer le tracteur, soulever légèrement l’outil et
avancer juste assez pour libérer les blocs de maintien.
8.
Abaisser l’outil sur le sol et arrêter le tracteur avant d’en
descendre. Se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt du
tracteur » à la page 12.
Consulter la Figure 1-14 :
! DANGER
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de blocs de
maintien solides non constitués de béton avant de travailler dessous.
Ne jamais se placer sous l’équipement supporté par des blocs de
béton ou un système hydraulique. Le béton peut casser, les conduites
hydrauliques peuvent éclater ou les commandes hydrauliques
peuvent être actionnées même lorsque l’alimentation au système
hydraulique est coupée.
L’arbre de transmission ne dépasse pas la longueur
maximale autorisée enregistrée à l’étape 2 sous la
rubrique « Vérification de la longueur maximale de
l’arbre de transmission » à la page 19.
• L’angle de l’arbre de transmission ne dépasse pas
25 degrés au-dessus de l’horizontal ou 25 degrés en
dessous de l’horizontal.
Si une limite a été dépassée, régler la butée limite de
hauteur de levage à trois points du tracteur à une hauteur
qui permettra à l’arbre de transmission de ne pas dépasser
la limite recommandée précisée plus haut. Les blocs de
maintien placés sous la broyeuse pourraient devoir être
abaissés pour terminer cette étape.
! AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
Un arbre de transmission en rotation ne doit pas dépasser un angle
de 25 degrés vers le haut ou le bas; ne jamais embrayer un arbre de
transmission lorsqu’il se trouve à un angle dépassant 25 degrés vers
le haut ou le bas. L’arbre de transmission peut se briser et projeter
des débris.
7 octobre 2020
Broyeuse de souches GR1525 328-167M-FRC
21
Table des matières
Section 2 : Réglages
Section 2 : Réglages
73334
Réglages de la soupape à pointeau
Figure 2-1
Réglages de la soupape
Consulter la Figure 2-1 :
Régler les soupapes à pointeau (nos 1 et 2) pour réguler le débit
vers le vérin articulé. Régler la soupape (no 1) jusqu’à ce que la
coupe de la broyeuse soit uniforme lors d’un va-et-vient de
droite à gauche. Régler la soupape à pointeau (no 2) jusqu’à ce
que la coupe de la broyeuse soit uniforme lors d’un va-et-vient
de gauche à droite. Éliminer les coupes irrégulières en
réduisant les deux soupapes à pointeau jusqu’à ce que les
trajectoires de coupe soient lisses.
22
Broyeuse de souches GR1525 328-167M-FRC
7 octobre 2020
Table des matières
Section 3 : Fonctionnement
Section 3 : Fonctionnement
Responsabilités de l’utilisateur
Le contrôle des dangers et la prévention des accidents
dépendent de la prise de conscience, de l’attention, de la
prudence et de la formation appropriée pour l’exploitation,
le transport, l’entreposage et l’entretien de la broyeuse de
souches. Par conséquent, il est absolument essentiel de ne
pas faire fonctionner la broyeuse de souches sans être âgé de
16 ans ou plus et sans avoir d’abord lu, bien compris et maîtrisé
parfaitement le Manuel d’utilisateur. S’assurer que l’utilisateur a
porté une attention particulière aux :
•
•
•
•
•
•
Ne pas embrayer la prise de force pendant le raccordement ou le
débranchement de l’arbre de transmission ou lorsque quelqu’un se
tient près de l’arbre de transmission. Le corps ou les vêtements
d’une personne peuvent s’emmêler dans l’arbre de transmission.
•
Ne pas utiliser un adaptateur de prise de force. L’adaptateur
augmente la contrainte sur l’arbre de prise de force du tracteur,
ce qui peut endommager l’arbre de prise de force et l’arbre de
transmission. Il annule également l’effet du carter de protection de
prise de force du tracteur.
•
Tous les écrans de protection et les carters de protection doivent
être installés et en bon état de fonctionnement. Les vêtements
lâches pris dans les composants rotatifs peuvent entraîner une
personne dans la machinerie. Les mains et les autres extrémités du
corps peuvent s’emmêler dans la machinerie. Des objets peuvent
être projetés par les composants en rotation.
Informations importantes relatives à la sécurité, page 1
Section 1 : Montage et configuration, page 11
Section 2 : Réglages, page 22
Section 3 : Fonctionnement, page 23
! AVERTISSEMENT
Section 4 : Entretien et lubrification, page 28
Avant d’utiliser la broyeuse de souches, effectuer les
inspections suivantes.
Liste de vérification de fonctionnement
Vérifications
4
Lire et suivre toutes les consignes de sécurité.
Se référer à la section « Informations importantes
relatives à la sécurité ».
S’assurer que tous les écrans et les carters de
protection sont en place. Se référer à la section
« Informations importantes relatives à la sécurité ».
S’assurer qu’il n’y a pas de fuites hydrauliques.
Se référer à la rubrique « Prévenir les risques liés
aux liquides à haute pression ».
Lire et suivre toutes les instructions de
fonctionnement. S’assurer que l’utilisateur
comprend la façon d’utiliser la broyeuse de souches.
Se référer à la « Section 2 : Réglages ».
Lire et effectuer tous les réglages nécessaires.
S’assurer que toutes les goupilles sont installées et
fixées. « Section 3 : Fonctionnement »
Lire et suivre entièrement les consignes d’entretien.
Se référer à la « Section 4 : Entretien et lubrification ».
Vérifier la broyeuse de souches dès le départ et
régulièrement pour déceler la présence de boulons
et de goupilles desserrés. Se reporter au
« Tableau des couples de serrage ».
Réf.
Page 1
Page 1
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
• Le liquide hydraulique à haute pression peut pénétrer la peau ou
dans les yeux, entraînant ainsi des blessures graves. Porter des
gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes
étanches en travaillant avec des systèmes hydrauliques. Utiliser
un bout de carton ou de bois plutôt que ses mains pour vérifier la
présence de fuites. Un médecin qui peut traiter ce type de blessure
doit soigner la blessure dans les heures suivantes en raison des
risques de nécrose. NE PAS TARDER.
•
Autoriser l’utilisation de cet outil aux seules personnes qui ont
lu et compris tout le contenu du présent manuel, ont reçu une
formation adéquate sur l’utilisation sûre de cet outil et sont âgées
de 16 ans ou plus. L’incapacité de lire, comprendre et suivre les
instructions formulées dans le présent manuel peut entraîner
des blessures graves ou la mort.
•
Ne jamais transporter de passagers sur l’outil ou sur le tracteur.
Les passagers peuvent limiter le champ de vision de l’utilisateur,
perturber les commandes, être pincés par des composants mobiles,
s’emmêler dans des composants en rotation, être frappés par des
corps étrangers, être éjectés, tomber ou être écrasés, etc.
•
Garder le corps, les extrémités corporelles, les vêtements lâches,
les tirettes, etc. à l’écart des points de pincement comme les
composants rotatifs, déployables ou rétractables. Fixer les points
de pincement pour faire en sorte qu’ils demeurent immobiles avant
d’y entreprendre des travaux, ou à proximité de ceux-ci.
•
Faire preuve de prudence en travaillant dans des zones où des
obstructions peuvent être dissimulées. Toujours marquer les
risques potentiels avec un fanion visible. Circuler lentement dans
les zones à haut risque et être prêt à s’arrêter immédiatement si
l’outil entre en contact avec un objet solide.
•
Effectuer un entretien périodique. Vérifier la quincaillerie lâche,
les pièces manquantes, les pièces brisées, les fissures structurelles
et l’usure excessive. Effectuer les réparations nécessaires avant de
remettre l’outil en service.
•
Ne pas modifier l’outil ou remplacer des pièces de l’outil par des
pièces d’une autre marque. Les pièces d’autres marques peuvent
ne pas convenir ou correspondre aux spécifications du fabricant
d’origine. Elles peuvent affaiblir l’intégrité et compromettre la
sécurité, la fonction, la performance et la durée utile de l’outil.
Remplacer les pièces uniquement par des pièces du fabricant
d’équipement d’origine.
•
Ne pas actionner un arbre de transmission brisé ou déformé.
Un tel arbre de transmission peut se fractionner pendant une
rotation à haute vitesse et provoquer des blessures graves ou la
mort. Toujours mettre l’outil hors service jusqu’à ce que l’arbre
de transmission endommagé puisse être réparé ou remplacé.
Page 3
Page 22
Page 23
Page 28
Page 38
Information relative à la sécurité
! DANGER
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
• Ne jamais établir de contact avec des services publics souterrains
comme les lignes électriques aériennes, les conduites de gaz, les
lignes téléphoniques, etc. Ils peuvent provoquer des blessures
graves ou la mort à la suite d’une électrocution, d’une explosion
ou d’un incendie. En cas de doute, communiquer avec les services
publics locaux avant de creuser afin qu’ils puissent marquer le lieu
des services publics souterrains de la zone. Pour les coordonnées,
se référer à la rubrique « Creuser sans danger » à la section
« Informations importantes relatives à la sécurité » à la page 1.
•
Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de blocs
de maintien solides non constitués de béton avant de travailler
dessous. Ne jamais se placer sous l’équipement supporté par des
blocs de béton ou un système hydraulique. Le béton peut casser, les
conduites hydrauliques peuvent éclater ou les commandes
hydrauliques peuvent être actionnées même lorsque l’alimentation
au système hydraulique est coupée.
7 octobre 2020
Broyeuse de souches GR1525 328-167M-FRC
23
Table des matières
Section 3 : Fonctionnement
•
Ne pas utiliser un tracteur trop petit. Le poids de l’outil attelé peut
pousser et renverser les petits tracteurs.
•
Certains tracteurs comportent deux vitesses de prise de force.
S’assurer que l’arbre de prise de force du tracteur est configuré pour
fonctionner à 540 tr/min. Ne pas dépasser la vitesse de prise de force
de 540 tr/min, car un bris d’équipement pourrait se produire.
•
Ne pas utiliser l’outil à des fins autres que celles pour lesquelles
il a été conçu conformément aux directives du présent manuel.
•
Ne pas utiliser l’outil comme monte-personne ou plate-forme de
travail. Il n’est ni conçu ni protégé à cette fin.
•
Ne pas utiliser l’outil pour soulever des objets, pour tirer des
objets tels que des poteaux de clôture, des souches, etc. ou pour
pousser des objets. L’appareil n’est ni conçu ni protégé pour ce
genre d’usage.
•
Ne pas utiliser l’outil pour remorquer d’autres équipements.
Ce genre de manœuvre peut se traduire par la perte de contrôle et
des dommages à l’équipement.
Déplacement
Fonctionnement de la broyeuse
de souches
! DANGER
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
• S’assurer qu’aucune personne ou aucun animal ne se trouve près
de l’appareil lorsqu’il est en marche. Ils peuvent s’emmêler dans
l’équipement, se faire frapper par des objets projetés ou se faire
écraser.
•
Ne jamais établir de contact avec des services publics souterrains
comme les lignes électriques aériennes, les conduites de gaz, les
lignes téléphoniques, etc. Ils peuvent provoquer des blessures
graves ou la mort à la suite d’une électrocution, d’une explosion
ou d’un incendie. En cas de doute, communiquer avec les services
publics locaux avant de creuser afin qu’ils puissent marquer le lieu
des services publics souterrains de la zone. Pour les coordonnées,
se référer à la rubrique « Creuser sans danger » à la section
« Informations importantes relatives à la sécurité » à la page 1.
•
Tenir les passants à l’écart des dents rotatives. Des personnes
peuvent être blessées ou happées par les dents rotatives.
! DANGER
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
Toujours débrayer la prise de force avant de soulever l’outil et ne
jamais mettre l’outil en marche en position soulevée. Des objets
peuvent être projetés à des vitesses élevées vers des personnes ou des
animaux.
! AVERTISSEMENT
! AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
Éliminer tous les débris de la zone de coupe des souches avant
d’utiliser l’appareil. Garder toutes les personnes à une distance
sécuritaire du produit déchargé. Des copeaux de bois et des débris
peuvent se décharger à des vitesses élevées et causer des blessures
graves ou la mort.
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
• Choisir une vitesse au sol sécuritaire pendant le transport. Ne
jamais circuler à une vitesse ne permettant pas une bonne maîtrise
de la direction et de l’arrêt et ne jamais dépasser 32 km/h (20 mi/h)
lorsqu’un équipement est attelé. Les terrains accidentés exigent une
conduite plus lente.
•
En circulant sur les chemins publics, rouler de manière à ce
que les véhicules plus rapides puissent doubler en toute sécurité.
Utiliser des lampes accessoires, des réflecteurs propres et un
panneau de véhicule lent bien visible de l’arrière pour alerter les
utilisateurs d’autres véhicules de la présence du tracteur. Toujours
se conformer aux lois fédérales, provinciales et municipales.
1.
2.
3.
4.
24
Choisir une vitesse au sol sécuritaire pendant le transport
d’une zone à l’autre. La vitesse de déplacement maximale
de la broyeuse de souches est de 32 km/h (20 mi/h).
NE PAS LA DÉPASSER.
S’assurer de réduire la vitesse au sol du tracteur lors des
virages et laisser un dégagement suffisant afin que la
broyeuse de souches ne se heurte pas à des obstacles tels
que les immeubles, les arbres ou les clôtures.
Lorsque le tracteur avance sur la route, rouler de manière
à ce que les véhicules roulant à une vitesse plus rapide
puissent vous doubler en toute sécurité.
Passer le tracteur à une vitesse inférieure sur les terrains
rugueux ou montagneux.
Broyeuse de souches GR1525 328-167M-FRC
IMPORTANT : Ne pas faire avancer ni reculer le tracteur
lorsque la broyeuse de souches retire les copeaux de bois.
Cela peut endommager les composants.
REMARQUE : La vitesse et la profondeur de coupe sont
déterminées par la netteté des dents rotatives, la densité
du bois et l’état du bois.
1.
S’assurer de lire et de comprendre toutes les alertes à la
sécurité à la rubrique « Responsabilités de l’utilisateur »
à la page 23.
2.
Vérifier la présence d’obstacles sur le sol et sous la terre
avant le broyage des souches.
Consulter la Figure 3-1 à la page 25 :
3. Escamoter complètement le vérin de levage (no 1) et le
vérin articulé (no 2).
4.
Placer la meule à l’extrême gauche de la souche comme
illustré.
5.
Abaisser l’attelage jusqu’à ce que le châssis de la
broyeuse de souches soit bien posé au sol.
6.
Déployer le vérin de levage (no 1) jusqu’à ce que les dents
de coupe se trouvent juste au-dessus de la souche comme
illustré à la Figure 3-2 à la page 25.
7.
Embrayer la prise de force et utiliser le vérin articulé (no 2)
pour déplacer la meule vers la droite comme illustré à la
Figure 3-1.
8.
Déployer légèrement le vérin de levage (no 1) jusqu’aux
dents en carbure inférieures, juste assez pour effectuer
une coupe dans la souche comme illustré à la Figure 3-3 à
la page 25.
7 octobre 2020
Table des matières
Section 3 : Fonctionnement
73220
73578
Sens du déplacement
entre les coupes
1
2
Placement de la meule sur le côté proche de la souche
Figure 3-2
Gauche
Droite
Sens du déplacement
entre les coupes
73579
1
2
Début de la première coupe
Figure 3-1
Consulter la Figure 3-1 :
9. Escamoter lentement le vérin articulé (no 2) pour effectuer
une coupe transversale à travers le dessus de la souche.
Environ 2,54 cm (1 po) sous le dessus de la souche, si elle
est dure et jusqu’à 10 cm (4 po) si le bois est très mou ou
pourri.
Couper jusqu’à 25,4 cm (10 po)
de profondeur avant de reculer.
Début de la première coupe (environ 2,54 à 10 cm [1 à 4 po])
Figure 3-3
73580
10. Une fois que la meule a fait une rotation complète à travers
le dessus de la souche, déployer le vérin de levage (no 1)
pour effectuer une autre coupe et commencer à retraverser
la souche.
11. Continuer de faire tourner la meule en mouvement d’allerretour sur le dessus de la souche et de déployer le vérin de
levage au début de chaque nouvelle passe jusqu’à ce que
la profondeur de coupe soit d’environ 25,4 cm (10 po) dans
la souche.
12. Sauter l’étape 13 si la souche est suffisamment petite pour
être retirée sans avoir à repositionner le tracteur.
13. Rétracter complètement le vérin de levage (no 1), soulever
l’attelage de plusieurs centimètres et reculer le tracteur
jusqu’à un nouvel emplacement pour continuer de retirer
les copeaux de la souche.
14. Répéter les étapes 8 à 13 jusqu’à ce que le haut de la
souche ait été complètement retiré à une profondeur de
25,4 cm (10 po) comme illustré à la Figure 3-4.
1
2
Fin de la première coupe à environ
25,4 cm (10 po) de profondeur
Fin de la première couche
à environ 25,4 cm (10 po) sur toute la surface de la souche
Figure 3-4
73581
1
2
15. Soulever les bras d’attelage du chargeur de plusieurs
centimètres et avancer pour repositionner les dents de
coupe juste au-dessus du côté proche de l’autre souche.
16. Répéter les étapes 8 à 15 jusqu’à ce que la souche ait été
retirée à environ 25,4 cm (10 po) sous le sol comme illustré
à la Figure 3-5.
Fin d’une série de coupes en couches
à environ 25,4 cm (10 po) sous le sol
Figure 3-5
7 octobre 2020
Broyeuse de souches GR1525 328-167M-FRC
25
Table des matières
Section 3 : Fonctionnement
9.
Tirer le collier de tirage d’arbre de transmission vers
l’arrière et le tenir tout en tirant la fourche d’arbre de
transmission de l’arbre de prise de force du tracteur.
10. Soutenir l’arbre de transmission au-dessus du sol en
faisant tourner le support de crochet de l’arbre de
transmission rotatif en-dessous de l’arbre de transmission
et en laissant l’arbre de transmission reposer dans le
crochet de type J pour l’entreposage.
73192
73192
B
A
Dételage de la broyeuse de souches (catégorie I illustrée)
Figure 3-6
Dételage de la broyeuse de souches
Consulter la Figure 3-6 :
1. Stationner le tracteur sur une surface solide et plane et
abaisser la broyeuse sur la surface.
2. En utilisant le dispositif de levage à trois points, soulever
suffisamment la broyeuse pour installer la béquille de
stationnement.
3. Sans toutefois changer la hauteur de levage de l’attelage à
trois points, arrêter le tracteur en se référant à la rubrique
« Procédure d’arrêt du tracteur » à la page 12.
Consulter la Figure 3-7 :
4. Retirer la goupille de retenue à butée (no 2) et la béquille de
stationnement (no 1) de la position escamotée. Basculer la
béquille de stationnement et la placer comme illustré en
position de stationnement.
5. Réinsérer la goupille de retenue à butée (no 2).
6. Accrocher la butée sur l’extrémité de la goupille afin de la
fixer.
7. Se rasseoir dans le tracteur, faire démarrer le tracteur et
abaisser la broyeuse jusqu’à ce qu’elle repose sur le
châssis principal et la béquille de stationnement.
73293
73222
Entreposé
Stationné
Béquille de stationnement
Figure 3-7
8.
26
Arrêter le tracteur avant d’en descendre. Se référer à la
rubrique « Procédure d’arrêt du tracteur » à la page 12.
Broyeuse de souches GR1525 328-167M-FRC
Débrancher le faisceau de câbles
Figure 3-8
Consulter la Figure 3-8 :
11. Si la broyeuse est équipée d’un « Ensemble à distance
simple », débrancher le faisceau de câbles (no 2) comme
suit :
a. Placer le commutateur (no 4) à la position « SWING »
(va-et-vient).
b. Déconnecter le câble de masse noir négatif (-) de la
batterie du tracteur.
c. Déconnecter l’œillet du fil noir négatif (-) (B) du tracteur.
d. Déconnecter l’œillet du fil rouge positif (+) (A) de la
batterie du tracteur.
e. Reconnecter le câble de masse noir négatif (-) à la
borne négative de la batterie du tracteur.
f. Enrouler le faisceau de câbles (no 2) et le ranger avec la
broyeuse de souches ou déconnecter le faisceau de
câbles du solénoïde (no 1) et ranger le faisceau de
câbles dans un endroit sec.
12. Déconnecter les tuyaux hydrauliques (no 3) du tracteur.
Enrouler les tuyaux vers le haut et les ranger sur la
broyeuse afin d’éviter que les raccords ne se salissent.
Consulter la Figure 3-6 :
13. Pour le dételage d’un dispositif d’attelage éclair, suivre
les instructions dans le Manuel d’utilisateur du dispositif
d’attelage éclair. Sinon, passer à l’étape ci-dessous.
14. Retirer les anneaux des goupilles d’attelage (no 3) et l’axe
de chape (no 4).
15. Ranger le bras central supérieur de l’attelage à trois points
dans l’étrier du tracteur.
16. Réinstaller l’axe de chape (no 4) et l’anneau (no 3) dans la
chape d’attelage supérieure pour ne pas les perdre.
17. Retirer les chevilles d’essieu (no 1).
18. Sortir les bras inférieurs de l’attelage à trois points du
tracteur des goupilles inférieures de l’attelage à trois points
de la broyeuse de souches (no 2). Remettre les chevilles
d’essieu (no 1) dans les goupilles d’attelage (no 2) pour ne
pas les perdre.
19. Retourner au tracteur et conduire lentement en s’assurant
que le tracteur et les bras inférieurs de l’attelage à trois
points sont dégagés lors du déplacement.
7 octobre 2020
Table des matières
Section 3 : Fonctionnement
Instructions générales d’utilisation
L’utilisateur devrait déjà avoir pris connaissance du Manuel
d’utilisateur du modèle de broyeuse de souches GR1525. Si ce
n’est pas le cas, il serait temps de le lire. On ne peut trop insister
sur l’importance de lire et de suivre les consignes et les procédures opérationnelles de sécurité décrites dans le Manuel
d’utilisateur.
Procéder en s’installant sur le siège du tracteur et boucler la
ceinture de sécurité avant de faire démarrer le tracteur. Il faudra
peu de temps pour apprendre à utiliser la nouvelle broyeuse de
souches Land Pride. Il est également important de se pratiquer
à relever, abaisser et basculer la meule vers la gauche et la
droite jusqu’à ce qu’on ait acquis la confiance et l’habileté
nécessaires pour effectuer ces opérations en étant à l’aise.
Il est maintenant temps de vérifier la sécurité de fonctionnement.
S’assurer que le sélecteur de vitesses du tracteur est en mode
de stationnement ou au neutre, que le frein de stationnement est
serré et que la prise de force est débrayée. On doit maintenant
faire démarrer le moteur et abaisser l’attelage inférieur à trois
points jusqu’à ce que le châssis principal de la broyeuse de
souches soit bien posé au sol. Ensuite, soulever la meule du sol,
reculer le moteur à environ un quart de la vitesse de la manette
des gaz, puis engager la prise de force. Ne jamais engager
la prise de force au plein régime du moteur. La broyeuse de
souches risque d’être endommagée. Ensuite, déployer et escamoter le vérin articulé pour déplacer la meule de gauche à droite
et de droite à gauche. Déployer et escamoter le vérin de levage
pour soulever et abaisser la meule.
Le vérin de levage devrait être complètement escamoté avant de
reculer. Déplacer complètement la meule vers la gauche. Relever les bras de l’attelage à trois points de plusieurs centimètres.
Réduire la vitesse du moteur au ralenti. Relâcher le levier du frein
de stationnement. Reculer ensuite la broyeuse de souches vers
une nouvelle partie de la souche. Un fois le déplacement terminé, il est recommandé d’abaisser les bras de levage à trois
points jusqu’à ce que le châssis principal soit bien posé sur le sol.
Engager le frein de stationnement. Le frein de stationnement
étant appliqué, augmenter le régime du moteur à pleine vitesse
et commencer à couper la souche comme avant jusqu’à ce
qu’une autre couche d’environ 25,4 cm (10 po) ait été retirée.
Il faut continuer à retirer une autre couche, puis une autre jusqu’à
ce que la souche ait été complètement broyée sous le sol jusqu’à
une profondeur maximale de 25,4 cm (10 po).
Avec un peu de pratique, on constatera qu’on devient rapidement
très habile et un adepte de la broyeuse de souches GR1525 de
Land Pride.
Se référer aux « Spécifications et capacités » à la page 35 et
à la rubrique « Caractéristiques et avantages » à la page 36
de votre manuel d’utilisateur pour obtenir de plus amples
renseignements.
Il est maintenant temps de commencer à retirer les souches
indésirables. Si ce n’est pas déjà fait, marquer le site avec
des drapeaux pour indiquer les circuits des services publics
souterrains.
Avant de s’approcher de la souche, escamoter complètement
le vérin de levage et déplacer complètement la meule vers la
gauche. Avec le moteur du tracteur au ralenti, continuer de
reculer en direction de la souche. Cesser de reculer une fois
que la meule est placée à la gauche ou près du côté de la
souche. Engager le frein de stationnement après l’immobilisation. Abaisser l’attelage à trois points jusqu’à ce que le châssis
principal de la broyeuse de souches soit bien posé au sol;
déployer ensuite le vérin de levage jusqu’à ce que la meule soit
au-dessus de la souche. Il est temps de faire tourner le moteur
à plein régime. Déployer le vérin articulé pour déplacer la meule
vers la droite. Déployer le vérin de levage jusqu’à ce que les
dents de coupe arrivent en-dessous du haut de la souche.
Environ 2,54 cm (1 po) en dessous, si la souche est dure et
jusqu’à 10 cm (4 po) si le bois est très mou ou pourri.
La coupe de la souche peut maintenant commencer. Déployer
lentement le vérin articulé pour déplacer la meule vers la droite
lorsqu’il retire les morceaux de bois du haut de la souche.
Régler la soupape à pointeau correspondante pour que le levier
de commande hydraulique soit complètement engagé, la meule
réalise une passe uniforme et sans heurt en travers de la
souche pendant le broyage. Une fois la meule passée à travers
le haut de la souche, abaisser à nouveau la meule et commencer à la déplacer à travers la souche. De nouveau, régler la soupape à pointeau correspondante pour que la meule réalise une
passe uniforme et sans heurt. À la fin de chaque passe à travers la souche, abaisser la meule. Effectuer une autre passe à
travers la souche jusqu’à ce qu’une couche d’environ 25,4 cm
(10 po) de profondeur ait été retirée ou qu’on soit prêt à reculer
vers une nouvelle position de coupe sur la souche.
7 octobre 2020
Broyeuse de souches GR1525 328-167M-FRC
27
Table des matières
Section 4 : Entretien et lubrification
Section 4 : Entretien et lubrification
Entretien
73169
L’entretien adéquat et le réglage sont essentiels pour la durée
utile de toute broyeuse de souches. Avec l’inspection minutieuse
et l’entretien de routine, il est possible d’éviter des temps d’arrêt
et des travaux de réparation coûteux.
Vérifier tous les articles de quincaillerie après plusieurs heures
d’utilisation et régulièrement par la suite, afin de s’assurer qu’ils
sont serrés et solidement fixés. Remplacer les étiquettes de
sécurité usées, endommagées ou illisibles en obtenant de
nouvelles étiquettes auprès du concessionnaire Land Pride.
! DANGER
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de blocs de
maintien solides non constitués de béton avant de travailler dessous.
Ne jamais se placer sous l’équipement supporté par des blocs de
béton ou un système hydraulique. Le béton peut casser, les conduites
hydrauliques peuvent éclater ou les commandes hydrauliques
peuvent être actionnées même lorsque l’alimentation au système
hydraulique est coupée.
! AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
• Toujours couper le moteur du tracteur conformément à la
« Procédure d’arrêt du tracteur » fournie dans le présent manuel
avant de faire l’entretien, les réglages ou de nettoyer cet outil.
•
Effectuer un entretien périodique. Vérifier la quincaillerie lâche,
les pièces manquantes, les pièces brisées, les fissures structurelles
et l’usure excessive. Effectuer les réparations nécessaires avant de
remettre l’outil en service.
•
Ne pas autoriser que des travaux d’entretien sur cet outil soient
confiés à des personnes qui n’ont pas été formées correctement au
fonctionnement sécuritaire de l’outil.
•
Avant toute lubrification ou tout travail d’entretien, abaisser
l’outil au sol, couper le moteur et retirer la clé de contact. Ne pas
essayer de lubrifier ou de procéder à l’entretien lorsque l’outil ou
l’engin motorisé est en marche.
•
Ne pas modifier l’outil ou remplacer des pièces de l’outil par des
pièces d’une autre marque. Les pièces d’autres marques peuvent ne
pas convenir ou correspondre aux spécifications du fabricant
d’origine. Elles peuvent affaiblir l’intégrité et compromettre la
sécurité, la fonction, la performance et la durée utile de l’outil.
Remplacer les pièces uniquement par des pièces du fabricant
d’équipement d’origine.
28
Broyeuse de souches GR1525 328-167M-FRC
Retrait et installation de l’écran de protection de la meule
Figure 4-1
Entretien de la meule
Accès à la meule
Consulter la Figure 4-1 :
1. Accéder à la meule en retirant les boulons de 3/8 po (no 5),
les rondelles de blocage (no 9), les rondelles plates (no 8), les
bagues d’écran de protection (no 4) et le déflecteur (no 2).
2.
Retirer les écrous (no 7), les rondelles de blocage (no 9) et
les rondelles plates (no 8). Ne pas retirer les boulons de
carrosserie (no 6).
7 octobre 2020
Table des matières
Section 4 : Entretien et lubrification
Configuration des dents en carbone
73587
REMARQUE : Les désignations « droite » et « gauche »
des dents en carbure sont déterminées en se tenant
debout en face de la broyeuse de souches et en se tenant
à l’arrière du tracteur et de la broyeuse de souches.
IMPORTANT : S’assurer que les dents sont montées avec
la pointe de coupe en carbure vers l’avant dans la rotation.
Le montage d’une dent vers l’arrière peut faire en sorte que
la pointe en carbure devienne lâche et ainsi endommager
la dent.
73207
CÉ
CP
Support pour dents rectilignes et dents en carbure
Figure 4-3
CP
CÉ
Entretien des dents en carbure
Consulter la Figure 4-3 :
Les dents en carbure (no 4) peuvent être tournées deux fois
avant d’être remplacées. Une fois que le tiers supérieur de la
dent est usé, tourner la dent comme suit :
CÉ
1.
Desserrer l’écrou en carbure (no 1) de 3 ou 4 tours. Ne pas
retirer l’écrou en carbure.
2.
Taper la dent de carbure (no 4) vers l’avant et tourner la tête
d’un tiers de quart de manière à placer un bord tranchant
non usé vers le haut.
3.
Serrer l’écrou en carbure (no 1) au couple approprié pour
un boulon GR5 de 5/16 po – 18.
4.
Répéter les étapes 1 à 3 pour tourner les dents une
deuxième fois.
5.
Une fois que tous les tiers supérieurs des dents sont usés,
remplacer les dents en carbure comme suit :
CP
CP
Le bord tranchant en
carbure doit mener la
rotation.
CÉ
Configuration des dents en carbure,
vue du côté gauche
Figure 4-2
Consulter la Figure 4-2 :
La meule a 30 dents de coupe en carbure. Trois sont du côté
gauche avec des supports de dents rectilignes (no 5). Trois sont
du côté droit avec des supports de dents rectilignes (no 4).
Douze sont du côté gauche avec des supports de dents
courbées (no 3). Douze sont du côté droit avec des supports de
dents courbées (no 2).
IMPORTANT : Le bord tranchant en carbure doit mener
la rotation.
a. Retirer l’écrou en carbure (no 1), l’entretoise d’écrou
(no 2) et la dent en carbure usée (no 4) du support de
dents (no 3).
b. Inspecter l’écrou en carbure (no 1) et l’entretoise
d’écrou (no 2) pour déceler des signes d’usure.
Remplacer l’écrou et l’entretoise au besoin.
c. Insérer la nouvelle dent en carbure (no 4) dans le
support de dents (no 3). S’assurer que le bord tranchant
se trouve vers l’avant dans la rotation.
d. Installer l’extrémité conique de l’entretoise d’écrou
(no 2) vers l’avant dans la rotation comme illustré et fixer
l’écrou en carbure (no 1). Serrer l’écrou au couple
approprié pour un boulon GR5 de 5/16 po – 18.
Les dents rectilignes de droite (no 4) sont fixées à la meule
sur le côté éloigné (CÉ) en séries de quatre entre les dents
courbées (no 2) entre les dents rectilignes.
Les dents rectilignes de gauche (no 5) sont fixées à la
meule sur le côté proche (CP) en séries de quatre entre les
dents courbées (no 3) entre les dents rectilignes.
7 octobre 2020
Broyeuse de souches GR1525 328-167M-FRC
29
Table des matières
Section 4 : Entretien et lubrification
73208
Entretien du limiteur de couple à friction
Dents courbées de droite (no 2) sur le
côté éloigné (CÉ) du côté non moteur
Consulter la Figure 4-5 :
! ATTENTION
Rectiligne
Afin de prévenir des blessures graves :
Les limiteurs de couple à friction ayant été en usage ou ayant glissé
pendant seulement deux ou trois secondes durant le rodage peuvent
être trop chauds au toucher. Laisser refroidir un embrayage à friction
chaud avant d’y effectuer des travaux.
Rectiligne
1
2 3
4
1
2
4
3
3
2
1
4
Dents courbées de gauche
(no 3) sur le côté proche (CP)
du côté du moteur
Rectiligne
Remplacer l’ensemble de support de dents.
Vue du côté moteur
Figure 4-4
Montage du support de dents
Consulter la Figure 4-4 :
1. Desserrer les deux vis d’assemblage à douille hexagonale
(no 6). Retirer les ensembles de dents (nos 2 et 3) et
remplacer avec les nouveaux ensembles (nos 2 et 3).
2.
Serrer les vis d’assemblage à douille hexagonale (no 6) au
couple de serrage approprié, tel qu’indiqué aux « Couples
de serrage supplémentaires » à la page 38.
3.
Répéter les étapes 3 et 4 pour remplacer d’autres
ensembles de dents endommagées.
Les composants d’entraînement de la broyeuse de souches sont
protégés des charges de choc par un limiteur de couple à friction.
Le limiteur doit pouvoir glisser pendant le fonctionnement afin de
protéger la boîte de transmission, l’arbre de transmission et les
autres composants du train de transmission. Les limiteurs de
couple à friction doivent subir un « rodage » avant la première utilisation et après de longues périodes d’immobilisation afin de
retirer toute oxydation pouvant s’être accumulée sur les surfaces
de friction. Répéter les instructions de « rodage » au début de
chaque saison et lorsque l’humidité ou la condensation s’installe
sur les plaques de friction internes.
Limiteur de couple à friction
Suivre les instructions de rodage et de montage de l’embrayage
ci-dessous, illustrées à la Figure 4-5.
24501
Remplacement des écrans de protection
de la meule
Consulter la Figure 4-1 à la page 28 :
4. Installer l’écran de protection de la meule (no 1) sur les
boulons de carrosserie (no 6). Fixer le couvercle à l’aide de
rondelles plates (no 8), de rondelles de blocage (no 9) et
d’écrous (no 7). Serrer les écrous au couple approprié pour
des boulons GR5 de 3/8 po – 16.
5.
30
MAINTENIR CETTE CLÉ IMMOBILE TOUT
EN TOURNANT LA CLÉ AUDESSUS.
Rodage du limiteur de couple à friction
Figure 4-5
(no
Fixer le déflecteur
2) à la broyeuse de souches en
utilisant des boulons hexagonaux de 3/8 po (no 5), des
rondelles de blocage (no 9), des rondelles plates (no 8) et
une bague d’écran de protection (no 4). Serrer les boulons
au couple approprié pour les boulons GR5 de 3/8 po – 16.
Broyeuse de souches GR1525 328-167M-FRC
Rodage de l’embrayage
Consulter la Figure 4-5 :
1. À l’aide d’un crayon ou de tout autre marqueur, tracer une
ligne à travers les bords exposés des disques d’embrayage.
2.
Desserrer soigneusement chacun des huit écrous de
coupelle d’appui du ressort de deux révolutions
exactement. Il sera nécessaire de maintenir l’extrémité
hexagonale du boulon de retenue afin de compter le
nombre exact de révolutions.
3.
Faire démarrer le tracteur et embrayer la prise de force
pendant deux ou trois secondes pour permettre le glissement des faces de l’embrayage. Débrayer la prise de force,
puis l’embrayer une deuxième fois pendant deux ou trois
secondes. Débrayer la prise de force, couper le moteur du
tracteur et retirer la clé de contact. Attendre que tous les
composants soient entièrement immobiles avant de
descendre du tracteur.
7 octobre 2020
Table des matières
Section 4 : Entretien et lubrification
4.
5.
6.
Inspecter l’embrayage et s’assurer que les marques tracées
sur les disques d’embrayage ont changé de position. Le
glissement ne s’est pas produit si l’une des deux marques sur
le disque d’embrayage et sur la plaque est toujours alignée. Un
embrayage qui ne glisse pas doit être démonté pour séparer
les plaques du disque d’embrayage. Se référer à la rubrique
« Montage et démontage de l’embrayage » sur cette page.
Serrer chacun des huit écrous de coupelle d’appui du
ressort sur le carter d’embrayage de deux révolutions
exactement afin de restaurer la pression de réglage initiale
de l’embrayage.
Vérifier l’embrayage pendant la première heure de fonctionnement et régulièrement toutes les semaines. Un ensemble
supplémentaire de marques tracées peut être ajouté afin de
contrôler le glissement. Consulter la Figure 4-7 pour régler la
longueur du ressort.
Montage
Consulter la Figure 4-6 :
Remonter chaque disque d’embrayage (no 4) près de la plaque
métallique de laquelle il a été séparé. Installer les boulons (no 3)
à travers les plaques d’extrémité et les plaques intermédiaires,
comme illustré. Placer les ressorts (no 2) sur les boulons (no 3)
et fixer au moyen d’écrous (no 1).
Consulter la Figure 4-7 :
Serrer progressivement chaque boulon de coupelle d’appui
du ressort jusqu’à l’obtention de la hauteur de ressort « A »
appropriée.
A = Longueur mesurée de chaque
ressort avant le démontage du limiteur
de couple à friction.
Utiliser la dimension « A » indiquée au
tableau ci-dessous si les mesures n’ont
pas été prises avant de démonter le
limiteur de couple à friction.
23554
24600
Numéro
Vitesse Numéro Hauteur
Numéro d’arbre de
de prise
de la
du ressort
de modèle transmisde force catégorie
A
sion
GR1525
826-673C
540
4
34 mm
(1,319 po)
Réglage de l’embrayage
Figure 4-7
73257
Démontage de l’embrayage
Figure 4-6
Montage et démontage de l’embrayage
Démontage
Consulter la Figure 4-6 :
IMPORTANT : Consulter la Figure 4-7. S’assurer de
mesurer et de noter la longueur (« A ») de chaque
ressort d’embrayage avant de démonter l’embrayage.
Consulter la « REMARQUE IMPORTANTE » ci-dessus avant
de démonter l’embrayage. Après avoir mesuré et enregistré
la longueur de chaque ressort, retirer les écrous de coupelle
d’appui du ressort (no 1), les ressorts (no 2) et les boulons
(no 3). Chaque disque d’embrayage (no 4) doit être séparé de
la surface métallique qui lui est attenante. Consulter le Manuel
des pièces pour un relevé détaillé des pièces.
Inspection
Retrait du couvercle
Figure 4-8
Accès à l’arbre de transmission
Consulter la Figure 4-8 :
1. Pour accéder aux boulons de l’arbre de transmission,
retirer les boulons de 3/8 x 1 po (no 2), les rondelles de
blocage (no 4), les rondelles plates (no 3) et le couvercle
(no 1).
Inspecter toutes les pièces afin de vérifier l’usure excessive
et l’état. Nettoyer toutes les pièces qui ne nécessitent pas de
remplacement. L’épaisseur du disque d’embrayage d’origine
est de 3,2 mm (1/8 po) et celui-ci doit être remplacé si son
épaisseur est réduite à moins de 1,1 mm (3/64 po). Si
l’embrayage a glissé au point de « fumer », les disques
d’embrayage peuvent être endommagés et doivent être
remplacés. La chaleur accumulée peut également affecter les
joints de la fourche.
7 octobre 2020
Broyeuse de souches GR1525 328-167M-FRC
31
Table des matières
Section 4 : Entretien et lubrification
Entreposage à long terme
7.
Nettoyer, inspecter, entretenir et effectuer les réparations
nécessaires sur le broyeuse lorsqu’il est rangé pendant de longues périodes et à la fin d’une saison de travail. Ceci permettra
de s’assurer que l’appareil est prêt à l’emploi sur le terrain la
prochaine fois qu’il sera attelé à un chargeur.
Une couche légère d’huile ou de graisse peut être
appliquée à la meule et aux tiges de vérin hydraulique
exposées pour réduire l’oxydation.
8.
Entreposer la broyeuse sur une surface de niveau dans un
endroit propre et sec. L’entreposage à l’intérieur permettra
de réduire l’entretien et augmentera la durée utile de la
broyeuse de souches.
9.
Ne pas permettre aux enfants de jouer sur la broyeuse de
souches entreposé ou autour de celui-ci.
! DANGER
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de blocs de
maintien solides non constitués de béton avant de travailler dessous.
Ne jamais se placer sous l’équipement supporté par des blocs de
béton ou un système hydraulique. Le béton peut casser, les conduites
hydrauliques peuvent éclater ou les commandes hydrauliques
peuvent être actionnées même lorsque l’alimentation au système
hydraulique est coupée.
10. Se référer à la rubrique « Dételage de la broyeuse de
souches » à la page 26 lors du dételage de l’appareil du
tracteur.
! AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
• Ne pas modifier l’outil ou remplacer des pièces de l’outil par des
pièces d’une autre marque. Les pièces d’autres marques peuvent
ne pas convenir ou correspondre aux spécifications du fabricant
d’origine. Elles peuvent affaiblir l’intégrité et compromettre la
sécurité, la fonction, la performance et la durée utile de l’outil.
Remplacer les pièces uniquement par des pièces du fabricant
d’équipement d’origine.
•
Toujours couper le moteur du tracteur conformément à la
« Procédure d’arrêt du tracteur » fournie dans le présent manuel
avant de faire l’entretien, les réglages ou de nettoyer cet outil.
1.
Nettoyer toute saleté et graisse qui peut avoir été
accumulée sur la broyeuse de souches. Nettoyer toute
saleté compactée, puis bien laver la surface à l’aide d’un
tuyau d’arrosage.
2.
Inspecter la broyeuse de souches afin de détecter toute
pièce desserrée, endommagée ou usée; faire les réglages
ou remplacer au besoin.
3.
Vérifier les dents de coupe et les supports pour déceler de
la quincaillerie desserrée ou des signes d’usure.
Remplacer les dents ou les ensembles de dents au besoin.
4.
Repeindre les endroits où la peinture est usée ou éraflée
afin de prévenir la rouille. Consulter le concessionnaire
Land Pride pour obtenir une peinture de retouche aérosol.
La peinture est également disponible dans des bouteilles
de retouche avec une brosse, en pinte US et en gallon US
en ajoutant les extensions TU, QT ou GL au numéro de
pièce d’aérosol.
Peinture de retouche Land Pride
No
de pièce
821-066C
821-070C
Description de la pièce
BOMBE AÉROSOL DE PEINTURE ORANGE
BOMBE AÉROSOL DE PEINTURE GP
NOIR BRILLANT
5.
Remplacer tous les écrans de protection et toutes les
étiquettes endommagés ou manquants.
6.
Lubrifier comme indiqué à la rubrique « Points de
lubrification » à la page 33.
32
Broyeuse de souches GR1525 328-167M-FRC
7 octobre 2020
Table des matières
Section 4 : Entretien et lubrification
Points de lubrification
Légende de
lubrification
Lubrifiant en aérosol
à multiples usages
Graisse de lubrification
à multiples usages
Lubrification à l’huile
à multiples usages
50
heures
Intervalles en heures auxquels
la lubrification est requise
73159
10
heures
Point de pivotement articulé
Deux embouts de graissage
Type de lubrification : Graisse à multiples usages
Quantité : Au besoin (S’assurer que la graisse est visible.)
73190
10
heures
Point de pivotement d’inclinaison
Un embout de graissage
Type de lubrification : Graisse à multiples usages
Quantité : Au besoin (S’assurer que la graisse est visible.)
50
heures
73160
Boîte de transmission
Bouchon de niveau
Vérifier le niveau d’huile de la boîte de transmission toutes
les 50 heures.
Bouchon de remplissage
Type de lubrification : 0,71 L (1 1/2 chopine) du lubrifiant
pour engrenages SAE 90W
Quantité : La boîte de transmission étant de niveau, vérifier le
niveau d’huile dans la boîte en retirant le bouchon du côté. Si le
niveau d’huile est bas, retirer le bouchon supérieur et remplir de
lubrifiant jusqu’à ce que le liquide s’écoule par l’orifice arrière.
Ne pas remplir excessivement. Vérifier le niveau d’huile avec le
bras oscillant à l’horizontale ou de niveau.
7 octobre 2020
Broyeuse de souches GR1525 328-167M-FRC
33
Table des matières
Section 4 : Entretien et lubrification
27900
8
heures
Joints universels de l’arbre de transmission
Lubrifier le point de pivotement toutes les huit heures.
Deux embouts de graissage
Type de lubrification : Graisse à multiples usages
Quantité : Six pompes
27900
20
heures
Roulements de tube intérieur de l’arbre
de transmission
Lubrifier les roulements de tube intérieur toutes les 20 heures.
Deux embouts de graissage
Type de lubrification : Graisse à multiples usages
Quantité : Au besoin
24873
20
heures
Profils d’arbre de transmission
Lubrifier les profils d’arbre de transmission toutes
les 20 heures.
Type de lubrification : Graisse à multiples usages
Quantité : Au besoin
34
Broyeuse de souches GR1525 328-167M-FRC
7 octobre 2020
Table des matières
Section 5 : Spécifications et capacités
Section 5 : Spécifications et capacités
Modèle GR1525
Liste
Spécifications et capacités
Châssis principal
Tube de 15,2 x 15,2 cm (6 x 6 po)
Largeur de montage hors tout
1,02 m (40 po)
Longueur hors tout
2,13 m (84 po)
Poids hors tout
244,9 kg (540 lb)
Système d’entraînement et de commande
Prise de force et boîte de transmission
Exigences liées au système hydraulique
1 ou 2 sorties doubles hydrauliques
Vérin articulé
Course de 8,89 x 40,6 cm (3,5 x 16 po) avec une tige de 1 1/4 po de diamètre
Vérin d’inclinaison
Course de 8,89 x 40,6 cm (3,5 x 16 po) avec une tige de 1 1/4 po de diamètre
Tuyaux et conduites hydrauliques
Nombre de dents de coupe
Tuyaux hydrauliques de 1,91 cm (3/4 po) D.I. à sertir avec manchon Cordura
Rectilignes
À la gauche
À la droite
Six – Dents en carbure remplaçables
Douze – Dents en carbure remplaçables
Douze – Dents en carbure remplaçables
Vitesse de la meule
1 050 tr/min
Arc de coupe
35 degrés
Profondeur de coupe maximale sous le sol
25,4 cm (10 po)
Points d’articulation graissables
Oui
Couleur
Orange
Diamètre extérieur de la meule
61 cm (24 po)
Épaisseur de la meule
1,27 cm (1/2 po)
1,02 m
1,07 m
2,13 m
7 octobre 2020
Broyeuse de souches GR1525 328-167M-FRC
35
Table des matières
Section 6 : Caractéristiques et avantages
Section 6 : Caractéristiques et avantages
Modèle GR1525
Caractéristiques
Avantages
Compatible avec le dispositif d’attelage éclair
Pour une fixation rapide et facile
Profondeur de creusage de 25,4 cm (10 po)
Une bonne profondeur sous le sol. Retirer la base de la plupart des arbres.
Déflecteur de décharge pivotant
Le déflecteur de décharge pivote vers le haut ce qui permet à la meule de broyer les
souches sous le sol.
Meule haute vitesse
Permet de couper plus rapidement avec moins de vibrations.
Supports permanents pour tuyaux
Les tuyaux ne sont pas fixés au châssis par des colliers de serrage. Les attaches de
câbles peuvent se briser au fil du temps.
Dents de coupe en carbure remplaçables
Les dents en carbure peuvent être tournées deux fois avant d’être remplacées. Les dents
de coupe sont faciles à remplacer. Pointes en carbure pour une durée utile extra-longue.
Conduites de tuyaux hydrauliques
Les tuyaux hydrauliques absorbent les chocs. Les conduites hydrauliques en acier
craquent à cause des vibrations.
Boîte de transmission de qualité commerciale
Durabilité avec deux ans de garantie
Meule conçue avec des trous d’accès pour
l’extracteur
Facilite l’extraction de la meule de l’axe du moteur.
Tube pour manuel étanche à la pluie attaché
Permet de conserver le manuel avec la broyeuse de souches pour un accès facile et
rapide. Le manuel ne se mouillera pas.
Bras articulé décalé
Permet une ligne de visée optimale à partir du siège du conducteur.
Arbre de transmission à embrayage de
sécurité
Pour protéger la boîte de transmission et l’arbre de transmission lorsqu’ils entrent en
contact avec un objet solide.
Attelage des catégories I ou II
Permet différentes configurations de tracteur.
36
Broyeuse de souches GR1525 328-167M-FRC
7 octobre 2020
Table des matières
Section 7 : Dépannage
Section 7 : Dépannage
Tableau de dépannage
Problème
Cause
Solution
Creusement dans des conduites
électriques, de gaz, d’eau et de
câble
Les conduites de services publics n’ont pas été
localisées avant de creuser.
Communiquer avec Creuser sans danger.
Demander aux entreprises de services publics de
signaler l’emplacement des services publics
souterrains avec des drapeaux avant de creuser.
Pointes en carbure manquantes à
l’extrémité des dents
Les dents de coupe sont installées vers l’arrière
sur la meule.
Remplacer les dents avec des pointes en carbure
manquantes. Installer les dents avec des pointes
en carbure vers l’avant.
La meule tourne trop lentement.
Ne fonctionne pas avec une prise de force de
540 tr/min.
Augmenter la vitesse de prise de force à 540 tr/min
avant de commencer la coupe.
Ne fonctionne pas avec une prise de force de
540 tr/min.
Augmenter la vitesse de prise de force à 540 tr/min
avant de commencer la coupe.
La prise de force n’est pas embrayée.
Embrayer la prise de force.
Le limiteur de couple à friction glisse.
Serrer les ressorts d’embrayage à la bonne
longueur. Ne pas trop serrer. Si la longueur du
ressort est adéquate, remplacer les disques de
limiteur de couple à friction.
La meule ne tourne pas.
La meule cesse de tourner.
Les tuyaux hydrauliques sont
étirés ou endommagés.
Les raccords hydrauliques sont
endommagés.
La broyeuse de souches vibre
excessivement.
7 octobre 2020
Les coupes dans la souche sont profondes.
Faire des coupes moins profondes dans la souche.
La souche est d’un bois très dur ou s’est durcie
avec l’âge.
Prendre de plus petits morceaux de la souche et
aller plus lentement en articulant la tête de coupe
sur la partie supérieure de la souche.
Les dents de coupe sont installées à l’envers.
Retourner les dents de coupe.
Les pointes en carbure sont émoussées.
Tourner les pointes au carbone d’un tiers de tour.
Si les dents sont émoussées tout autour de la
circonférence, remplacer les dents par des dents
neuves.
Le limiteur de couple à friction glisse.
Serrer les ressorts d’embrayage à la bonne
longueur. Ne pas trop serrer. Si la longueur du
ressort est adéquate, remplacer les disques de
limiteur de couple à friction.
Les pointes en carbure sont manquantes.
Remplacer les pointes manquantes par des
pointes neuves.
Les tuyaux hydrauliques s’accrochent sur les
branches d’arbres, les débris ou autres objets
solides.
Remplacer les tuyaux hydrauliques. Rester à
l’écart des objets pouvant s’accrocher sur les
tuyaux hydrauliques. S’arrêter immédiatement si
les tuyaux s’accrochent sur un objet et retirer
l’objet. Si utile, réajuster l’acheminement des
tuyaux.
Les tuyaux sont trop courts.
Utiliser des tuyaux plus longs.
Les tuyaux hydrauliques s’accrochent sur les
branches d’arbres, les débris ou autres objets
solides, ce qui endommage les raccords.
Remplacer les raccords hydrauliques. Rester à
l’écart des objets pouvant s’accrocher sur les
tuyaux hydrauliques. S’arrêter immédiatement si
les tuyaux s’accrochent. Si utile, réajuster
l’acheminement des tuyaux.
Les soupapes à pointeau de solénoïde n’ont
pas été correctement réglées.
Régler les soupapes à pointeau de solénoïde.
Marche arrière lors d’une coupe
Ne pas déplacer le tracteur pendant la coupe.
Le cas échéant, serrer le frein de stationnement
du tracteur.
Les coupes dans la souche sont profondes.
Faire des coupes moins profondes dans la souche.
Broyeuse de souches GR1525 328-167M-FRC
37
Table des matières
Section 8 : Tableau des couples de serrage
Section 8 : Tableau des couples de serrage
Tableau des couples de serrage pour les tailles de boulons classiques
Identification de tête de boulon
Taille de
boulon
(pouces)
po-F/po 1
Grade 2
N·m
2
Grade 5
pi-lb
3
N·m
Identification de tête de boulon
Taille de
boulon
(métrique)
Grade 8
pi-lb
N·m
pi-lb
mm x pas
4
5.8
8.8
10.9
Classe 5.8
Classe 8.8
Classe 10.9
N·m
pi-lb
N·m
pi-lb
N·m
pi-lb
1/4 po – 20
7,4
5,6
11
8
16
12
M5 x 0,8
4
3
6
5
9
7
1/4 po – 28
8,5
6
13
10
18
14
M6 x 1
7
5
11
8
15
11
5/16 po – 18
15
11
24
17
33
25
M8 x 1,25
17
12
26
19
36
27
5/16 po – 24
17
13
26
19
37
27
M8 x 1
18
13
28
21
39
29
3/8 po – 16
27
20
42
31
59
44
M10 x 1,5
33
24
52
39
72
53
3/8 po – 24
31
22
47
35
67
49
M10 x 0,75
39
29
61
45
85
62
7/16 po – 14
43
32
67
49
95
70
M12 x 1,75
58
42
91
67
125
93
7/16 po – 20
49
36
75
55
105
78
M12 x 1,5
60
44
95
70
130
97
1/2 po – 13
66
49
105
76
145
105
M12 x 1
90
66
105
77
145
105
1/2 po – 20
75
55
115
85
165
120
M14 x 2
92
68
145
105
200
150
9/16 po – 12
95
70
150
110
210
155
M14 x 1,5
99
73
155
115
215
160
9/16 po – 18
105
79
165
120
235
170
M16 x 2
145
105
225
165
315
230
5/8 po – 11
130
97
205
150
285
210
M16 x 1,5
155
115
240
180
335
245
5/8 po – 18
150
110
230
170
325
240
M18 x 2,5
195
145
310
230
405
300
3/4 po – 10
235
170
360
265
510
375
M18 x 1,5
220
165
350
260
485
355
3/4 po – 16
260
190
405
295
570
420
M20 x 2,5
280
205
440
325
610
450
7/8 po – 9
225
165
585
430
820
605
M20 x 1,5
310
230
650
480
900
665
7/8 po – 14
250
185
640
475
905
670
M24 x 3
480
355
760
560
1 050
780
1 po – 8
340
250
875
645
1 230
910
M24 x 2
525
390
830
610
1 150
845
1 po – 12
370
275
955
705
1 350
995
M30 x 3,5
960
705
1 510
1 120
2 100
1 550
1 1/8 po – 7
480
355
1 080
795
1 750
1 290
M30 x 2
1 060
785
1 680
1 240
2 320
1 710
1 1/8 po – 12
540
395
1 210
890
1 960
1 440
M36 x 3,5
1 730
1 270
2 650
1 950
3 660
2 700
1 1/4 po – 7
680
500
1 520
1 120
2 460
1 820
M36 x 2
1 880
1 380
2 960
2 190
4 100
3 220
po-F/po = diamètre nominal de filets en pouce – filets au pouce
1 1/4 po – 12
750
555
1 680
1 240
2 730
2 010
1
1 3/8 po – 6
890
655
1 990
1 470
3 230
2 380
2
N·m = newtons-mètres
1 010
745
2 270
1 670
3 680
2 710
3
pi-lb = pied-livre
4 mm
1 3/8 po – 12
1 1/2 po – 6
1 180
870
2 640
1 950
4 290
3 160
1 1/2 po – 12
1 330
980
2 970
2 190
4 820
3 560
x pas = diamètre nominal de filets en millimètre x pas du filet
Tolérance du couple + 0 %, -15 % de couples de serrage. Sauf spécification contraire, utiliser les couples de serrage énumérés plus haut.
Couples de serrage supplémentaires
Boulons de fixation des dents GR8 de 5/8 po – 13 UNF
38
Broyeuse de souches GR1525 328-167M-FRC
271 N·m (200 pi-lb)
7 octobre 2020
Table des matières
Section 9 : Garantie
Section 9 : Garantie
Garantie
Land Pride garantit à l’acheteur original que ce produit Land Pride sera exempt de tout
défaut de matériaux et de fabrication à compter de la date d’achat par l’utilisateur final selon
les dispositions suivantes lorsque le produit sert à l’usage prévu et dans des conditions
normales d’utilisation personnelle et d’entretien.
Appareil hors tout : Un an sur les pièces et sur la main-d’œuvre
Vérins hydrauliques : Un an sur les pièces et sur la main-d’œuvre
Les tuyaux et les joints sont considérés comme étant
des pièces d’usure.
Rotor : Un an sur les pièces et sur la main-d’œuvre
Dents en carbure : Considérées comme étant des pièces d’usure.
Cette garantie se limite à la réparation ou au remplacement de toute pièce défectueuse
par Land Pride et à l’installation par le concessionnaire de toute pièce de rechange, et ne
couvre pas les pièces d’usure normale. Land Pride se réserve le droit d’inspecter tout
équipement ou toute pièce faisant l’objet d’une réclamation pour défaut de matériaux ou de
fabrication.
Cette garantie ne couvre aucune pièce ou produit qui selon le jugement de Land Pride
aurait fait l’objet de mésusage, aurait subi des dommages par accident ou par manque
d’entretien ou de service normal, ou qui aurait été réparé ou altéré d’une façon qui nuit à
son rendement ou à sa fiabilité, ou qui aurait été utilisé à des fins autres que celle pour
laquelle le produit a été conçu. Le mésusage comprend également spécifiquement le fait de
ne pas maintenir correctement les bons niveaux d’huile, les points de graissage et les
arbres de transmission.
Les réclamations au titre de la présente garantie devraient être faites auprès du
concessionnaire ayant vendu le produit à l’origine et les réglages au titre de la garantie
doivent se faire par l’intermédiaire d’un concessionnaire Land Pride agréé. Land Pride se
réserve le droit d’apporter des modifications à tout matériau ou à toute conception du
produit, en tout temps et sans avis préalable.
Cette garantie ne pourra être interprétée de manière à rendre Land Pride responsable
de tout dommage quelconque, direct, consécutif ou lié à la propriété. Par ailleurs,
Land Pride décline toute forme de responsabilité pour tout dommage consécutif à une
cause indépendante de sa volonté. Cette garantie ne s’applique pas aux pertes de récoltes,
à toute dépense ou perte liée à la main-d’œuvre, aux fournitures, à la machinerie louée ou
à toute autre cause.
Aucune autre garantie d’aucune sorte, expresse ou implicite, ne s’applique en
vertu de cette vente; toutes les garanties implicites de qualité marchande et
d’adéquation à un usage particulier excédant les obligations énoncées dans la
présente garantie écrite sont réfutées et exclues de la présente vente.
Pour que cette garantie soit valable, elle doit être enregistrée auprès de Land Pride dans
les 30 jours suivant la date d’achat par l’utilisateur final.
IMPORTANT : Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la garantie en ligne au moment de l’achat. Cette
information nous est essentielle pour offrir un service de qualité à la clientèle.
Numéro de modèle ____________________
7 octobre 2020
Numéro de série ____________________
Broyeuse de souches GR1525 328-167M-FRC
39
Siège social : P.O. Box 5060
Salina, Kansas 67402-5060 É.-U.
www.landpride.com

Manuels associés