Land Pride FPS Series Food Plot Seeders Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
38 Des pages
Land Pride FPS Series Food Plot Seeders Manuel utilisateur | Fixfr
Table des matières
Semoir pour parcelles
de produits alimentaires
Plot Ranger FPS48
23896
322-118M-FRC
Manuel d’utilisateur
!
Lire entièrement le Manuel d’utilisateur. Lorsque ce symbole apparaît,
les instructions et avertissements qui suivent sont importants;
les suivre sans exception. La vie de l’opérateur et celle des autres
en dépendent !
La photo de couverture peut présenter l’équipement en option
non fourni avec l’unité standard.
Pour obtenir un Manuel d’utilisateur et une trousse d’étiquettes
en anglais ou en espagnol, veuillez communiquer avec votre
concessionnaire Land Pride.
Impression : le 3 janvier 2018
Identification de l’appareil
Enregistrer les détails de l’appareil dans le registre ci-dessous. Si ce manuel est remplacé, s’assurer de transférer cette information au
nouveau manuel.
Si le client ou le concessionnaire a ajouté des options qui n’étaient pas commandées initialement avec l’appareil, ou qu’ils ont retiré des
options qui avaient été commandées initialement, les poids et les mesures indiquées ne sont plus exacts pour l’appareil. Mettre à jour
le registre en ajoutant le poids et les mesures de l’appareil fournis à la section Spécifications et capacités du présent manuel avec le
poids et les mesures de l’option ou des options.
Numéro de modèle
Numéro de série
Hauteur de l’appareil
Longueur de l’appareil
Largeur de l’appareil
Poids de l’appareil
Date de livraison
Première mise en marche
Accessoires
Coordonnées du concessionnaire
Nom :
Rue :
Ville/province ou état :
Numéro de téléphone :
Courriel :
!
AVERTISSEMENT : Cancer et dommages à la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov
Table des matières
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité . . . 1
La sécurité en tout temps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Chercher le symbole d’alerte à la sécurité . . . . . . . . . . . . . 1
Étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation du présent manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Terminologie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aide au propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Numéro de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Assistance supplémentaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
6
6
6
6
6
6
Section 1 : Montage et configuration . . . . . . . . . . . . 7
Exigences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Préparations du concessionnaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Exigences liées au couple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Montage de l’attelage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Montage de l’essieu arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Montage du cric à cliquet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Montage de l’équipement en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Actionneur linéaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Tasseur arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Épandeur rotatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Section 2 : Procédures opérationnelles . . . . . . . . . 12
Liste de vérification de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . .
Responsabilités de l’utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Attelage du Plot Ranger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Soulèvement et abaissement de l’appareil . . . . . . . . . . . .
Cric à cliquet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Actionneur linéaire (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport du Plot Ranger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étalonnage du contrôleur rotatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Configuration sur le terrain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement sur le terrain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Désaccouplement du Plot Ranger . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instructions d’utilisation générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
12
12
13
13
13
13
14
14
15
15
16
Section 3 : Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Réglages de groupe de disques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Angle du groupe de disques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Position du groupe de disques . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement des disques de coupe . . . . . . . . . . . . .
Mise à niveau de la herse à disques . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglages de l’épandeur rotatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Débits de l’épandeur rotatif (unités métriques) . . . . . . . . .
Calculs de modèles d’épandage étroit . . . . . . . . . . . . .
Calculs de modèles d’épandage large . . . . . . . . . . . . .
Débits de l’épandeur rotatif (unités impériales) . . . . . . . . .
Calculs de modèles d’épandage étroit . . . . . . . . . . . . .
Calculs de modèles d’épandage large . . . . . . . . . . . . .
Tableau de débits des semences (unités métriques)
pour un modèle d’épandage étroit . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tableau de débits des semences (unités métriques)
pour un modèle d’épandage large . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tableau de débits des semences (unités impériales)
pour un modèle d’épandage étroit . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tableau de débits des semences (unités impériales)
pour un modèle d’épandage large . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
17
17
17
18
18
19
19
19
19
19
19
20
21
22
23
Section 4 : Équipement en option . . . . . . . . . . . . . .24
Actionneur linéaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Épandeur rotatif et tasseur arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Tube de rallonge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Section 5 : Entretien et lubrification . . . . . . . . . . . .25
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôles opérationnels quotidiens . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage de l’épandeur rotatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entreposage à long terme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Points de lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tube d’essieu arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Roulements de roue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Roulements de tasseur arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cric à cliquet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25
25
25
26
27
27
27
27
27
Section 6 : Spécifications et capacités . . . . . . . . . .28
Section 7 : Caractéristiques et avantages . . . . . . . .30
Section 8 : Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Section 9 : Tableaux des couples de serrage
et de pressions de gonflage des pneus . . . . . . . . . .32
Section 10 : Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
© Droit d’auteur 2018 Tous droits réservés
Land Pride fournit cette publication « telle quelle », sans aucune garantie, expresse ou implicite. Bien que toutes les précautions aient été prises dans la
préparation du présent manuel, Land Pride n’assume aucune responsabilité pour les erreurs ou omissions. Land Pride n’assume non plus aucune
responsabilité pour les dommages résultant de l’utilisation des informations contenues dans les présentes. Land Pride se réserve le droit de réviser et
d’améliorer la qualité de ses produits comme bon lui semble. La présente publication décrit l’état de ce produit au moment de sa divulgation et peut ne pas
refléter le produit à l’avenir.
Land Pride est une marque déposée.
Tous les autres noms de marques et de produits sont des marques commerciales ou des marques déposées de leurs propriétaires respectifs.
Imprimé aux États-Unis d’Amérique.
26 janvier 2018
Semoir pour parcelles de produits alimentaires Plot Ranger FPS48 322-118M-FRC
Table des matières
Table des matières (suite)
Voir la page précédente pour la Table des matières.
Localisateur QR
du Manuel des pièces
Localisateur QR
du concessionnaire
Le code QR (aide-mémoire) qui se trouve sur la
couverture et à la gauche dirigera vers le Manuel
des pièces du présent équipement. Télécharger
l’application appropriée sur un téléphone
intelligent, ouvrir l’application, puis pointer le
téléphone en direction du code QR et prendre
une photo.
Le code QR qui se trouve à
gauche dirigera vers les
concessionnaires des produits
Land Pride disponibles. Se
reporter au localisateur QR du
Manuel des pièces sur cette page
pour des instructions détaillées.
Semoir pour parcelles de produits alimentaires Plot Ranger FPS48 322-118M-FRC
26 janvier 2018

Informations importantes relatives à la sécurité
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
La sécurité en tout temps
L’utilisation prudente de l’appareil est
le meilleur moyen de se protéger
contre un accident.
Tous les utilisateurs, peu importe leur
degré d’expérience, doivent lire attentivement le présent manuel et tout autre
manuel connexe avant l’utilisation de
l’engin motorisé et de cet outil.
!
Il incombe au propriétaire de former
tous les conducteurs à l’utilisation
sécuritaire de l’appareil.
 Lire et bien comprendre la section
« Étiquettes de sécurité » et lire toutes
les instructions notées sur ces
étiquettes.
 Ne pas utiliser l’appareil sous l’influence
des drogues ou de l’alcool, car ils
affectent votre capacité à utiliser
l’équipement en toute sécurité et de
manière appropriée.
 L’utilisateur doit s’être familiarisé avec
toutes les fonctions du tracteur et de
l’outil attelé, et il doit pouvoir gérer
rapidement les situations d’urgence.
 S’assurer que tous les écrans et tous
les carters de protection sont en place
et fermement fixés avant de faire
fonctionner l’outil.
 Tenir toute personne présente à l’écart
de l’équipement et de la zone de travail.
 Faire démarrer le tracteur à partir du
siège du conducteur avec les
commandes hydrauliques étant
positionnées au point mort.
 Manœuvrer le tracteur/chargeur à
direction différentielle et les
commandes uniquement à partir du
siège du conducteur.
 Ne jamais descendre d’un tracteur en
mouvement ou laisser sans
surveillance un tracteur dont le moteur
tourne.
 Ne pas autoriser quiconque à se tenir
entre le tracteur et l’outil pendant une
manœuvre de recul jusqu’à l’outil.
 Tenir ses mains, ses pieds et ses
vêtements à l’écart de toute pièce
entraînée par la prise de force.
 En déplaçant et en utilisant
l’équipement, surveiller la présence de
tout objet suspendu ou se trouvant le
long du trajet comme les clôtures, les
arbres, les bâtiments, les fils, etc.
 Ne pas prendre de virages trop serrés
avec le tracteur, car ils peuvent
entraîner le chevauchement de l’outil
attelé sur la roue arrière du tracteur.
 Entreposer l’outil dans un lieu auquel
les enfants n’ont pas accès.
26 janvier 2018
Chercher le symbole
d’alerte à la sécurité
Le SYMBOLE D’ALERTE À LA SÉCURITÉ indique qu’il y a un
risque potentiel de compromettre la sécurité des personnes
présentes et que des mesures de sécurité supplémentaires
doivent être prises. En voyant ce symbole, demeurer alerte et
lire attentivement le message qui le suit. En plus de la
conception et de la configuration de l’équipement, le contrôle
des dangers et la prévention des accidents dépendent de la
sensibilisation, de la préoccupation, de la prudence et d’une
formation adéquate du personnel concerné en utilisation,
déplacement, entretien et entreposage de l’équipement.
Bien connaître les mots
indicateurs
Un mot indicateur désigne un degré ou un
niveau de dangerosité d’un risque. Ces
mots indicateurs sont :
! DANGER
Indique une situation dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la
mort ou des blessures graves. Ce mot
indicateur se limite aux situations extrêmes.
! AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la
mort ou des blessures graves.
! ATTENTION
Indique une situation dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, pourrait provoquer des
blessures légères ou modérées.
Mesures de sécurité
pour les enfants
Arrêt et entreposage
du tracteur
Une tragédie peut survenir si l’utilisateur n’est pas très vigilant en présence
des enfants. Les enfants sont généralement attirés par les outils et leur utilité.
 Débrayer la prise de force si elle est
embrayée.
 Stationner sur un sol ferme et de
niveau puis abaisser l’outil jusqu’au sol
ou sur des blocs de maintien.
 Régler la boîte de vitesses à la position de stationnement ou engager le
frein de stationnement du tracteur,
couper le moteur et retirer la clé de
contact pour prévenir tout démarrage
non autorisé.
 Relâcher toute la pression hydraulique
des circuits hydrauliques auxiliaires.
 Attendre que tous les composants
soient entièrement immobiles avant de
quitter le siège du conducteur.
 Pour monter sur le tracteur ou en
redescendre, utiliser les marches, les
poignées de maintien et les surfaces
antidérapantes.
 Détacher et entreposer l’outil dans un
lieu auquel les enfants n’ont pas
accès. Stabiliser fermement l’outil à
l’aide de blocs et de supports.
 Ne jamais croire que les enfants resteront à l’endroit où vous les avez vus la
dernière fois.
 Tenir les enfants à l’écart d’une zone
de travail et sous l’œil attentif d’un
adulte responsable.
 Rester vigilant et couper le moteur de
l’outil et du tracteur si un enfant entre
dans la zone de travail.
 Ne jamais transporter d’enfant sur le
tracteur ni sur l’outil. Il n’y a aucun
endroit sécuritaire pouvant accueillir
des enfants. Ils peuvent tomber et être
écrasés ou perturber le fonctionnement de l’engin motorisé.
 Ne jamais autoriser des enfants à utiliser l’engin motorisé, même sous la
supervision d’un adulte.
 Ne jamais autoriser des enfants à
jouer sur l’engin motorisé ni sur l’outil.
 Redoubler de prudence pendant la
marche arrière. Avant que le tracteur
ne commence à avancer, regarder en
dessous et derrière afin de s’assurer
que la zone est dégagée.
DÉSACTIVÉ
RETIR
ER
1
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
2
Sécurité relative aux pneus
Transporter en toute sécurité
 Le changement des pneus peut être
dangereux et doit donc être effectué
par du personnel formé utilisant les
bons outils et le bon équipement.
 Toujours maintenir la bonne pression
des pneus. Ne pas gonfler les pneus
au-delà de la pression recommandée
indiquée dans le Manuel d’utilisateur.
 En gonflant les pneus, utiliser un
mandrin de gonflage à embout
enclipsable et un tuyau de rallonge
suffisamment long pour se tenir d’un
côté ou l’autre et NON devant ou audessus de l’ensemble de pneus.
Utiliser une cage de sécurité si
possible.
 Lors du changement d’une roue,
soutenir l’outil de façon sécuritaire.
 En retirant et en installant des roues,
utiliser un équipement de
manutention des roues adéquat en
fonction du poids des roues.
 S’assurer que les boulons de roue
sont serrés au couple indiqué.
 Se conformer aux lois provinciales et
municipales.
 Utiliser un véhicule de remorquage et
une remorque du bon format et du bon
calibre. Fixer fermement l’équipement à
remorquer sur une remorque avec des
attaches et des chaînes.
 Un freinage brusque peut provoquer une
embardée de la remorque tirée et la
déstabiliser. Réduire la vitesse si la
remorque n’est pas équipée de freins.
 Éviter tout contact avec des lignes
aériennes de services publics ou des
conducteurs sous tension.
 Toujours conduire en maintenant la
charge sur le bout des bras du chargeur
abaissés près du sol.
 Toujours conduire en ligne droite en
remontant ou en descendant des pentes
raides en maintenant la partie lourde du
tracteur avec chargeur accessoire du
côté de la « montée » de pente.
Utiliser une chaîne
de sécurité
Adopter des pratiques
d’entretien sécuritaires
 Une chaîne de sécurité aidera à
maîtriser l’appareil tracté dans
l’éventualité où elle se séparerait de la
barre de traction du tracteur.
 Utiliser une chaîne d’un calibre égal ou
supérieur au poids brut de l’outil
remorqué.
 Relier la chaîne au support de barre de
traction du tracteur ou à une autre
position d’ancrage spécifiée. Allouer
suffisamment de jeu à la chaîne pour
permettre les virages.
 Toujours atteler l’outil à l’appareil à
remorquer. Ne pas utiliser la chaîne de
sécurité pour remorquer l’outil.
 Comprendre la procédure avant
d’effectuer un travail. Consulter le Manuel
d’utilisateur pour de plus amples
informations.
 Travailler sur une surface de niveau dans
un endroit propre et sec bien éclairé.
 Avant de quitter le siège du conducteur
pour effectuer un entretien, abaisser l’outil
jusqu’au sol et effectuer toutes les
procédures d’arrêt.
 Ne pas travailler en dessous d’un
équipement soutenu par des installations
hydrauliques. Il peut s’affaisser, fuir ou
s’abaisser accidentellement. S’il est
nécessaire de travailler en dessous de
l’équipement, bien le soutenir à l’aide de
supports ou d’un blocage à l’avance.
 Utiliser des prises de courant et des outils
correctement mis à la terre.
 Utiliser les bons outils et un équipement
adéquat en bon état pour le travail à
accomplir.
 Engager le frein de stationnement en
immobilisant l’engin dans une pente.
 La vitesse de déplacement maximale
d’un équipement attelé est de 32 km/h
(20 mi/h). NE PAS LA DÉPASSER. Ne
jamais circuler à une vitesse ne
permettant pas une maîtrise adéquate
de la direction et l’arrêt de l’engin.
Certains terrains difficiles exigent de
rouler plus lentement.
 Comme ligne directrice, utiliser les
rapports de poids de vitesse maximale
suivants pour l’équipement attelé :
32 km/h (20 mi/h) lorsque le poids de
l’équipement attelé est inférieur ou
égal au poids de l’engin remorquant
l’équipement.
16 km/h (10 mi/h) lorsque le poids de
l’équipement attelé dépasse le poids
de l’engin remorquant l’équipement
d’au plus le double du poids.
 IMPORTANT : Ne pas remorquer de
charge pesant plus de deux fois le poids
du véhicule remorquant la charge.
 Laisser refroidir l’équipement avant d’y
effectuer des travaux.
 Déconnecter le câble de masse (-) de la
batterie avant de réparer ou de régler les
systèmes électriques ou avant d’effectuer
des travaux de soudure sur l’équipement.
 Ne pas graisser ou huiler l’outil pendant
qu’il est en marche.
 Inspecter toutes les pièces. S’assurer que
les pièces sont en bon état et
correctement installées.
 Remplacer les pièces de l’outil
uniquement par des pièces d’origine
Land Pride. Ne pas modifier cet outil
d’une manière susceptible de nuire à
sa performance.
 Retirer toute accumulation de graisse,
d’huile ou de débris.
 Retirer tous les outils et toutes les pièces
inutilisées de l’équipement avant la remise
en marche.
26 janvier 2018
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
Prévoir les situations
d’urgence
Porter un équipement
de protection
Prévenir les risques liés aux
liquides à haute pression
 Être prêt à faire face à un début
d’incendie.
 Garder une trousse de premiers soins
et un extincteur d’incendie à portée de
la main.
 Garder les numéros d’urgence pour
appeler un médecin, une ambulance,
un hôpital et le service des incendies
près d’un téléphone.
 Porter des vêtements et un équipement
de protection appropriés pour le travail,
comme des chaussures de sécurité,
des lunettes de protection, un casque
protecteur et des bouchons d’oreille.
 Les vêtements doivent être à
ajustement serré sans frange ni tirette
pour prévenir les cas d’emmêlement
par les pièces mobiles.
 Une exposition prolongée au bruit
intense peut provoquer une déficience
ou une perte auditive. Porter une
protection auditive adéquate, comme
des protecteurs d’oreille ou des
bouchons d’oreille.
 L’utilisation sûre de l’équipement exige
toute l’attention de l’utilisateur. Ne pas
porter des écouteurs pendant
l’utilisation de l’appareil.
 Le liquide fuyant pressurisé peut
pénétrer la peau et causer des
blessures graves.
 Avant de détacher les conduits
hydrauliques ou d’effectuer des travaux
sur le système hydraulique, s’assurer
de relâcher toute la pression résiduelle.
 S’assurer que tous les raccords de
liquide hydraulique sont fermement
serrés et que tous les tuyaux et tous les
circuits hydrauliques sont en bon état
avant de pressuriser le système.
 Utiliser un bout de papier ou de carton,
NON PAS DES PARTIES DU CORPS,
pour vérifier la présence de toute fuite
soupçonnée.
 Porter des gants de protection et des
lunettes de protection ou des lunettesmasque en travaillant avec des
systèmes hydrauliques.
 NE PAS TARDER. En cas d’incident,
consulter immédiatement un médecin
généraliste pour ce type de blessure.
Toute éclaboussure de liquide sur la
peau ou dans les yeux exige un
traitement dans les
heures qui suivent, car il
y a des risques de
nécrose.
Utiliser la ceinture de
sécurité et le cadre de
protection ROPS
Manipuler les produits
chimiques de manière
appropriée
 Land Pride recommande l’utilisation
d’une cabine de conduite ou d’un cadre
de protection en cas de renversement
(ROPS) et d’une ceinture de sécurité
dans la plupart des engins motorisés.
Si l’engin motorisé devait se
déstabiliser, la combinaison d’une
cabine de conduite ou d’un cadre de
protection en cas de renversement et
d’une ceinture de sécurité réduit le
risque de blessures graves ou de mort.
 Si le cadre de protection en cas de
renversement est en position
verrouillée, attacher confortablement et
fermement la ceinture de sécurité afin
d’être protégé contre toute blessure
grave ou la mort en cas de
renversement de l’appareil.
 Porter des vêtements de protection.
 Manipuler tous les produits chimiques
avec soin.
 Suivre les instructions sur l’étiquette
du contenant.
 Les produits chimiques agricoles
peuvent être dangereux. Une utilisation
incorrecte peut blesser gravement les
personnes et les animaux,
endommager les plantes et le sol et
entraîner des dommages matériels.
 L’inhalation de fumées dégagées par
tout type d’incendie d’origine chimique
est extrêmement dangereuse pour la
santé.
 Entreposer ou éliminer les produits
chimiques inutilisés conformément aux
spécifications du fabricant des produits
chimiques.
911
Utiliser des lampes et des
dispositifs de sécurité
 Les tracteurs et les appareils
autopropulsés peuvent présenter des
risques lorsqu’ils sont conduits sur des
routes publiques. Ils sont difficiles à
voir, particulièrement une fois la nuit
tombée. Utiliser le panneau de
véhicule lent (VL) en circulant sur les
routes publiques.
 Il est recommandé d’allumer les feux
de détresse et les clignotants en
conduisant sur les chemins publics.
Ne pas accepter de passagers
sur l’appareil
 Ne jamais transporter de passagers et
ne jamais utiliser le tracteur pour lever
ou transporter des personnes.
 Il n’y a aucun endroit sécuritaire pour
accueillir quelqu’un.
 Les passagers bloquent la vue de
l’utilisateur et perturbent le
fonctionnement de l’engin motorisé.
 Les passagers peuvent être frappés par
des corps étrangers ou être éjectés de
l’appareil.
26 janvier 2018
3
Table des matières
Étiquettes de sécurité
Le Plot Ranger est livré équipé de toutes les étiquettes de sécurité
mises en place. Sa conception a été pensée pour aider l’utilisateur à
faire fonctionner l’outil en toute sécurité. Lire et suivre les directives.
1. Maintenir toutes les étiquettes de sécurité en bon état de propreté
et lisibles.
2. Consulter la présente section pour le bon positionnement des étiquettes. Remplacer toutes les étiquettes endommagées ou manquantes. Commander des étiquettes neuves auprès du concessionnaire Land Pride le plus près. Pour trouver le concessionnaire le
plus près, visiter le localisateur de concessionnaire au www.landpride.com.
3. Pour certains équipements neufs installés pendant une réparation, il est nécessaire que des étiquettes de sécurité soient apposées au composant remplacé conformément à ce qui est spécifié
par Land Pride. En commandant de nouveaux composants,
s’assurer que les bonnes étiquettes de sécurité sont comprises
dans la demande.
4.
Consulter la présente section pour le bon positionnement des
étiquettes. Pour installer de nouvelles étiquettes :
a. Nettoyer la surface où l’étiquette doit être apposée.
b. Vaporiser de l’eau savonneuse sur la surface nettoyée.
c. Peler le dos de l’étiquette et presser l’étiquette fermement
sur la surface d’installation.
d. Repousser toutes les bulles d’air à l’aide d’une carte de
crédit ou tout autre type d’objet comparable à bord droit.
23904
858-095C
Réflecteur rouge 5 x 11,43 cm (2 x 4 1/2 po)
(deux endroits)
4
Semoir pour parcelles de produits alimentaires Plot Ranger FPS48 322-118M-FRC
26 janvier 2018
Table des matières
23904
DE CHARGE NÉGATIVE SUR LA FLÈCHE D’ATTELAGE
AVERTISSEMENT RISQUE
Une charge négative sur la flèche d’attelage peut causer l’élévation immédiate de la flèche.
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
• Régler les roues de jauge 2,54 cm (1 po) au-dessus du sol AVANT d’effectuer l’attelage ou
le dételage de l’outil de traction.
• Entreposer l’appareil en laissant les roues de jauge reposer au sol.
838-939C-FRC
838-939C-FRC
Charge négative sur la flèche d’attelage
23904
ATTENTION
Afin d’éviter des blessures ou la mort :
• Lire et comprendre le Manuel d’utilisateur avant l’utilisation.
• Abaisser l’outil, couper le moteur du tracteur, engager le frein de
stationnement et retirer la clé de contact avant d’effectuer l’entretien,
des réglages, des réparations ou des débranchements.
• Ne jamais transporter de passagers sur l’outil.
• Tenir les autres à distance durant l’utilisation.
• Soutenir et bloquer l’outil de manière sécuritaire avant d’entreprendre
des réparation.
818-719C-FRC
818-719C-FRC
Attention générale
23904
AVERTISSEMENT
RISQUE LIÉ À UN TRANCHANT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort causés
par des objets tranchants :
࠮ ;LUPYZLZTHPUZZLZWPLKZZLZJOL]L\_L[
ses vêtements à l’écart des disques.
࠮ 5LWHZZL[LUPYKLIV\[Z\YS»V\[PSUP`NYPTWLY
838-093C-FRC
࠮ ;LUPYSLZH\[YLZnKPZ[HUJL
838-093C-FRC
Risque lié à un tranchant
26 janvier 2018
Semoir pour parcelles de produits alimentaires Plot Ranger FPS48 322-118M-FRC
5
Table des matières
Introduction
Introduction
Land Pride souhaite la bienvenue à la famille grandissante de
nouveaux propriétaires de produits. Le Plot Ranger a été conçu
avec soin et construit par des travailleurs compétents à partir de
matériaux de qualité. Un montage adéquat, un entretien régulier
et des pratiques d’utilisation sécuritaire procureront des années
d’usage satisfaisant de cet appareil.
Application
Le Plot Ranger de Land Pride est un ensemble complet de composants très polyvalents conçus pour ouvrir et ameublir la surface du sol en la hersant pour la préparer à la couche de germination ou à la plantation. Il répandra ensuite les graines tout en
les tassant dans le sol à l’aide d’un rouleau tasseur à cannelures
monté à l’arrière. Il peut ensuite être utilisé pour épandre le
fumier, la chaux, le gypse et d’autres produits d’amendement du
sol à des distances variant de 1,2 à 6 m (4 à 20 pi). Il peut également être utilisé hors saison pour répandre du sable ou du sel
pour le déglaçage.
Le Plot Ranger est un outil tracté conçu pour être tiré derrière de
petits tracteurs utilitaires compacts, des véhicules utilitaires hors
route et des VTT. Ce système peut facilement être relevé de sa
position de travail et placé sur des roues de transport soit
manuellement ou à l’aide d’un actionneur linéaire de 12 volts.
Grâce à son extrême polyvalence et sa faible largeur de transport, le Plot Ranger est un choix judicieux pour des applications
comme les points d’alimentation pour gibiers, les clubs de
chasse, les ranchs, les fermes, les réserves de chasse, mais
aussi pour l’aménagement paysager, les fermes d’agrément, les
petites pépinières et les jardins.
Aide au propriétaire
Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la garantie
en ligne au moment de l’achat. Cette information nous est essentielle pour offrir un service de qualité à la clientèle.
Les pièces du semoir pour parcelles de produits alimentaires ont
été spécialement conçues par Land Pride et doivent être remplacées uniquement par des pièces d’origine Land Pride. Communiquer avec un concessionnaire Land Pride pour obtenir toute
pièce d’entretien ou de réparation nécessaire. Les concessionnaires Land Pride ont du personnel compétent ainsi que les
pièces de réparation et l’équipement nécessaire pour réparer ou
entretenir cet outil.
Numéro de série
À des fins de référence et de service rapide, noter le numéro de
modèle et le numéro de série sur la page intérieure de la couverture et également sur la page de la garantie. Toujours indiquer le
numéro de modèle et le numéro de série en commandant des
pièces et dans toute correspondance envoyée à un concessionnaire Land Pride. Pour repérer la plaque du numéro de série sur
l’outil, consulter la Figure 1.
23905
Se référer aux « Spécifications et capacités » à la page 28 et
aux « Caractéristiques et avantages » à la page 30 pour obtenir des informations supplémentaires et les options d’amélioration de la performance.
Utilisation du présent manuel
• Ce Manuel d’utilisateur est conçu pour aider à se familiariser
avec la sécurité, le montage, l’utilisation, les réglages, le
dépannage et l’entretien. Lire ce manuel et suivre les recommandations pour garantir une utilisation sûre et efficace.
•
L’information contenue dans ce manuel était à jour au moment
de mettre sous presse. Certaines pièces peuvent varier légèrement pour garantir le meilleur rendement du produit.
•
Pour commander un nouveau Manuel d’utilisateur ou un nouveau Manuel de pièces, communiquer avec un concessionnaire
agréé. Les manuels peuvent également être téléchargés gratuitement à partir de notre site Web au www.landpride.com.
Terminologie
La « droite » et la « gauche », comme mentionné dans le présent
manuel, sont déterminées en faisant face au sens de fonctionnement de l’appareil lorsqu’il sera utilisé, à moins qu’il en soit spécifié autrement.
Emplacement de la plaque du numéro de série
Figure 1
Assistance supplémentaire
Le concessionnaire vise l’entière satisfaction de l’utilisateur
concernant le nouveau Plot Ranger. Si pour une quelconque
raison certaines sections du présent manuel ne semblent pas
claires ou pour signaler toute insatisfaction face à un service
reçu, nous recommandons ce qui suit :
1.
Signaler tout problème relatif à l’outil au personnel du
concessionnaire afin qu’il puisse le résoudre.
2.
En cas d’insatisfaction, s’adresser au concessionnaire en
titre ou au directeur général de la concession, expliquer le
problème et demander de l’assistance.
3.
Pour de l’assistance supplémentaire, écrire à :
Définitions
IMPORTANT : Un élément d’information spécial en lien
avec le sujet suivant. L’intention de Land Pride est que cette
information soit lue et notée avant de continuer.
REMARQUE : Un élément d’information spécial que l’utilisateur doit savoir avant de continuer.
6
Semoir pour parcelles de produits alimentaires Plot Ranger FPS48 322-118M-FRC
Land Pride Service Department
1525 East North Street
P.O. Box 5060
Salina, KS 67402-5060 É.-U.
Adresse électronique
[email protected]
26 janvier 2018
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Section 1 : Montage et configuration
Liste de vérification de montage
Exigences
Le Plot Ranger est conçu pour être tracté par des petits
tracteurs utilitaires compacts, des véhicules utilitaires hors
route et des VTT.
Exigences de base :
Puissance . . . . . . . . . . . . . . . . . . Minimum de 13 kW (17 hp)
Type d’attelage . . . .Barre de traction ou boule de 5 cm (2 po)
Exigences relatives à l’équipement en option :
Page
S’assurer que les différents outils de montage sont accessibles :
Marteau, ruban à mesurer, assortiment de clés et de douilles et
niveau à bulle d’air.
Disposer d’un chariot élévateur à fourches ou d’un palan muni de
chaînes du format recommandé pour le travail de montage.
S’assurer qu’au moins deux personnes sont disponibles lors du
montage.
S’assurer que tous les composants majeurs et les
pièces détachées sont expédiés avec l’appareil.
Bien vérifier pour s’assurer que toutes les attaches
et les goupilles sont installées aux endroits prescrits. Consulter le Manuel des pièces en cas de
doutes.
Préparations du concessionnaire
AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
Prendre garde lors du travail avec les disques de coupe, car leur
rebord est tranchant. Porter des gants lors de tâches effectuées près
des disques de coupe. Tenir les autres à distance.
Ce Plot Ranger est expédié presque complètement assemblé en
usine. Suivre attentivement les instructions pour le montage final.
Parcourir la « Liste de vérification de montage » sur cette page
avant de monter le semoir pour parcelles de produits alimentaires. Pour procéder plus rapidement au montage et afin de
rendre le travail plus sécuritaire, s’assurer de disposer de toutes
les pièces et de l’équipement nécessaires à la portée de la main.
Exigences liées au couple
Se reporter au « Tableau des couples de serrage » à la
page 32 afin de déterminer les couples de serrage appropriés
pour les boulons courants.
26 janvier 2018
Vérifier
S’assurer que le sac/la boîte de pièces est expédié(e) avec l’outil.
Connexion d’actionneur linéaire . . . Borne de batterie de 12 V
Connexion pour épandeur rotatif . . . Prise de courant de 12 V
!

REMARQUE : Toute la quincaillerie montée en
usine est installée au bon endroit. Se souvenir de
l’emplacement d’une pièce ou d’une attache qu’on
a enlevée. Garder les pièces séparées.
Manuel
d’utilisateur
Manuel
d’utilisateur
S’assurer que les pièces mobiles se déplacent
librement, que les boulons sont serrés et que les
goupilles fendues sont ouvertes.
Manuel
d’utilisateur
S’assurer que tous les raccords de graissage sont
en place et lubrifiés.
Page 27
S’assurer que toutes les étiquettes de sécurité
sont placées correctement et qu’elles sont lisibles.
Les remplacer si elles sont endommagées.
Page 4
S’assurer que tous les réflecteurs rouges et ambre
sont bien placés et visibles lorsque l’appareil se
trouve en position de transport.
Page 4
S’assurer que tous les boulons de roue et les
écrous d’essieu sont serrés au couple indiqué.
Page 32
S’assurer que tous les pneus sont gonflés à la
pression préconisée.
Page 32
Semoir pour parcelles de produits alimentaires Plot Ranger FPS48 322-118M-FRC
7
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Montage de l’attelage
Montage du cric à cliquet
Consulter la Figure 1-1 :
Se reporter au « Tableau des couples de serrage » à la
page 32 pour déterminer les couples de serrage appropriés lors
du serrage des écrous.
Consulter la Figure 1-1 :
Le Plot Ranger est livré avec un cric à cliquet (no 13) ou un
actionneur linéaire en option qui sera emballé séparément si
acheté avec l’appareil. Se référer à la rubrique « Actionneur
linéaire » à la page 9 si un tel article est inclus.
1.
2.
3.
Fixer le cadre d’attelage avant (no 3) au cadre des disques
au moyen de quatre vis d’assemblage à tête hexagonale
GR5 de 3/4 po – 10 x 1 3/4 po (no 7) et de contre-écrous
hexagonaux à embase de 3/4 po (no 9). Serrer les écrous au
couple approprié.
Placer l’ensemble d’attelage (no 4) selon ce qui sera utilisé,
soit la boule de 5 cm (2 po) ou la chape faisant face vers
l’avant.
Fixer l’ensemble d’attelage (no 4) au cadre d’attelage avant
(no 3) à l’aide de deux vis d’assemblage à tête hexagonale
GR5 de 5/8 po – 11 x 3 1/2 po (no 6) et de contre-écrous
hexagonaux à embase (no 10). Serrer les écrous au couple
approprié.
1.
Retirer les goupilles fendues (no 11) et les axes de chape de
1 x 3 3/16 po (no 12) des deux extrémités du cric à cliquet.
2.
Fixer l’extrémité inférieure du cric à cliquet au tenon de montage avant (B) comme illustré avec l’axe de chape (no 12) et
la fixer à l’aide d’une goupille fendue (no 11).
3.
Faire fonctionner la poignée du cric à cliquet (C) pour déplacer la chape supérieure jusqu’à ce qu’elle soit alignée avec
l’orifice du tenon de réglage de l’essieu arrière (A).
4.
Fixer l’extrémité supérieure du cric à cliquet au tenon de
montage de l’essieu arrière (A) comme illustré avec l’axe de
chape (no 12) et la sécuriser à l’aide d’une goupille fendue
(no 11).
REMARQUE : La boule ou chape d’attelage pourrait devoir
être replacé après l’accouplement du Plot Ranger à un petit
tracteur utilitaire, un véhicule utilitaire ou un VTT. Se référer
à la rubrique « Mise à niveau de la herse à disques » à la
page 18 pour une description détaillée du repositionnement
de l’attelage.
Montage de l’essieu arrière
Consulter la Figure 1-1 :
Se reporter au « Tableau des couples de serrage » à la
page 32 pour déterminer les couples de serrage appropriés lors
du serrage des écrous.
1.
Placer l’ensemble d’essieu arrière (no 2) sous le cadre de
disques avec le tenon de réglage de l’essieu arrière (A)
orienté comme illustré.
IMPORTANT : Le tube se déformera si les contre-écrous
hexagonaux à embase de 1/2 po (no 8) sont serrés à un
couple de plus de 54 N·m (40 pi-lb).
2.
Fixer l’ensemble d’essieu arrière (no 2) au moyen
de vis d’assemblage à tête hexagonale GR5 de
1/2 po – 13 x 3 po (no 5), de demi-colliers (no 1) et de
contre-écrous hexagonaux à embase de 1/2 po (no 8).
Serrer les écrous (no 8) à un couple de 54 N·m
(40 pi-lb).
Montage du cric à cliquet
Figure 1-1
8
Semoir pour parcelles de produits alimentaires Plot Ranger FPS48 322-118M-FRC
26 janvier 2018
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Montage de l’équipement en option
Actionneur linéaire
Consulter la Figure 1-2 :
!
ATTENTION
Afin de prévenir des blessures graves :
• S’assurer que le câblage électrique est supporté de façon à ne pas
entrer en contact avec des déchets, le mécanisme de levage, des
disques rotatifs, des points de pincement, des composants rotatifs du
véhicule, l’échappement chaud du véhicule, etc.
•
L’extension et la rétraction de l’actionneur risquent de créer des
points de pincement. Garder les doigts, les mains et toutes les extrémités éloignées des pièces mobiles lors de l’utilisation du commutateur à bascule (G).
REMARQUE : Des attaches (no 5) peuvent être utilisées
pour fixer le câblage électrique. Si des attaches sont utilisées, les fixer sans serrer ou à l’aide d’un matériau pouvant
facilement être retiré pour permettre un retrait facile des
composants électriques pour les ranger au sec.
1.
Retirer une des deux goupilles fendues (no 2) des goupilles
d’attelage (no 3). Retirer les goupilles d’attelage.
2.
Fixer l’extrémité inférieure de l’actionneur linéaire (no 3) au
tenon de montage avant (B) au moyen de la goupille d’attelage (no 2). Retenir au moyen d’une goupille fendue (no 1).
3.
Monter le contrôleur manuel comme suit :
a. Brancher la fiche (E) dans le connecteur (F).
b. Enrouler le câblage électrique autour d’une des sangles
d’arrimage et le long du cadre d’attelage comme illustré
à la Figure 1-5 à la page 11.
c. Fixer la pince crocodile du fil noir (C) à la borne de batterie négative (-).
23907
Montage de l’actionneur linéaire (en option)
Figure 1-2
d. Fixer la pince crocodile du fil blanc (D) à la borne de batterie positive (+).
Consulter la Figure 1-5 à la page 11 :
4. Faire fonctionner le commutateur à bascule (G) pour déplacer la chape supérieure de l’actionneur jusqu’à ce qu’elle
soit alignée avec l’orifice du tenon de réglage de l’essieu
arrière (A).
5.
Fixer l’extrémité supérieure de l’actionneur linéaire (no 3) à
l’orifice du tenon de réglage de l’essieu arrière au moyen de
la goupille d’attelage (no 2) et la sécuriser avec une goupille
fendue (no 1).
6.
Retirer le contrôleur manuel (no 4) et ranger dans un endroit
sec jusqu’à la prochaine utilisation.
Poignées de levage
Tasseur arrière
Consulter la Figure 1-3 :
1. Fixer le cadre du tasseur arrière (no 2) au cadre des disques
(no 1) comme illustré au moyen des vis d’assemblage GR5
de 1/2 po – 13 x 1 po (no 3) et du contre-écrou hexagonal à
embase (no 4). Bien serrer le contre-écrou et revenir un
quart de tour en arrière. Le cadre du rouleau doit pivoter
librement autour des boulons de 1/2 po.
2.
Abaisser la herse à disques au sol et, en soulevant la
poignée, faire tourner le tasseur arrière (no 2) sur le cadre
des disques jusqu’à ce qu’elle repose sur ses blocs de
maintien (A).
26 janvier 2018
23908
Montage du rouleau arrière
Figure 1-3
Semoir pour parcelles de produits alimentaires Plot Ranger FPS48 322-118M-FRC
9
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Épandeur rotatif
REMARQUE : Le déflecteur rotatif (no 3) répand les
semences sur une largeur de 122 cm (48 po). Il peut être
installé selon vos besoins de dispersion des semences.
Consulter la Figure 1-4 à la page 10 :
Monter l’ensemble d’épandeur comme suit :
1.
Retirer l’épandeur rotatif et tous les composants de la boîte
de transport.
REMARQUE : La plaque de restriction (no 2) est utilisée
pour limiter le débit du produit hors des deux ouvertures de
la trémie. Certaines applications exigeront le retrait de la
plaque de restriction pour permettre une vitesse de
décharge plus grande. D’autres applications exigeront que
la plaque de restriction soit montée pour diminuer la vitesse
de décharge.
Remarque relative au montage : Le déflecteur rotatif (no 3)
peut être monté sans retirer la trémie (no 11). Monter le déflecteur rotatif (no 3) en saisissant les pattes de montage à
l’arrière et en le faisant glisser entre la trémie (no 11) et la
plaque rotative (no 12). Faire tourner les pattes de montage du
déflecteur autour de l’avant pour aligner les orifices latéraux.
5.
(Optionnel) Fixer un déflecteur rotatif (no 3) et un serre-câble
(no 6) sur le support de rail inférieur au moyen des vis dentelées à embase hexagonales GR5 de 1/4 po – 20 x 3/4 po
(no 7) et des écrous à oreilles (no 9). Serrer manuellement
les écrous à oreilles.
2.
(Optionnel) Monter la plaque de restriction (no 2) comme
illustré sur le dessus des écrous existants. Mettre les écrous
hexagonaux en acier inoxydable en place (no 8), puis serrer.
6.
3.
Tout en usant de prudence pour ne pas endommager le
câblage électrique, percer les rivets pop et retirer le serrecâble (no 6).
Boulonner la plaque de distribution de 5 1/2 x 14 3/4 po (no 13)
au tube vertical au moyen de vis à tête plate no 10 – 32 x 2 po
(no 15) et des écrous à frein élastique (no 14). Serrer les écrous.
7.
4.
Insérer le câblage du moteur rotatif dans le nouveau serrecâble (no 6).
Faire glisser le support de montage de l’épandeur (G) sur le
tube de support du cadre des disques (H). Fixer au moyen
d’un axe de chape de 5/16 x 2 1/2 po (no 10) et d’une goupille
fendue (no 11).
Pattes de
montage
23909
Montage de l’épandeur rotatif
Figure 1-4
10
Semoir pour parcelles de produits alimentaires Plot Ranger FPS48 322-118M-FRC
26 janvier 2018
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Consulter la Figure 1-5 :
8. Fixer une extrémité d’une sangle d’arrimage à cliquet sur le
boulon à œil de l’épandeur (F) et l’autre extrémité à l’orifice
avant (G) situé du côté gauche du cadre des disques
comme illustré à la Figure 1-5. Serrer la sangle juste assez
pour éliminer tout jeu.
9.
Fixer une deuxième sangle d’arrimage à cliquet au même
boulon à œil de l’épandeur (F) et à l’orifice (H) situé du côté
droit du cadre des disques comme illustré à la Figure 1-5.
Serrer la sangle juste assez pour éliminer tout jeu.
10. Serrer les deux sangles d’arrimage uniformément pour éviter que la boîte de l’épandeur ne se désolidarise de son support. Ne pas trop serrer.
!
Consulter la Figure 1-4 à la page 10 :
11. Ranger le contrôleur manuel (no 12) dans un endroit sec.
Les étapes suivantes sont requises si le montage s’effectue
lors de la préparation :
a. Faire passer les fils de commande manuelle avec le
connecteur blanc (A) et le connecteur noir (C) dans le
boulon à œil (F).
b. Brancher le connecteur blanc (A) dans le connecteur du
cornadis (B) et le connecteur noir (C) dans le connecteur
du moteur rotatif (D).
c. Enrouler les fils autour de la sangle d’arrimage et le
long du cadre d’attelage comme illustré sur Figure 1-5
ci-dessous.
d. Brancher l’allume-cigarettes (E) dans une prise d’accessoires de 12 volts.
ATTENTION
Afin de prévenir des blessures graves :
S’assurer que le câblage électrique est supporté de façon à ne pas
entrer en contact avec des déchets, le mécanisme de levage, des
disques rotatifs, des points de pincement, des composants rotatifs du
véhicule, l’échappement chaud du véhicule, etc.
Consulter la Figure 1-5 :
REMARQUE : Des attaches (no 5) peuvent être utilisées
pour fixer le câblage électrique. Si des attaches sont utilisées, les fixer sans serrer ou à l’aide d’un matériau pouvant
facilement être retiré pour permettre un retrait facile des
composants électriques pour les ranger au sec.
F
5
Sangles d’arrimage
Entourer le câblage électrique
comme illustré.
5
G
H
23916
Montage du Plot Ranger
Figure 1-5
26 janvier 2018
Semoir pour parcelles de produits alimentaires Plot Ranger FPS48 322-118M-FRC
11
Table des matières
Section 2 : Procédures opérationnelles
Section 2 : Procédures opérationnelles
Liste de vérification de fonctionnement
Le contrôle des dangers et la prévention des accidents
dépendent de la prise de conscience, de l’attention, de la prudence et de la formation appropriée pour l’exploitation, le transport, l’entreposage et l’entretien du semoir. Par conséquent, il est
absolument essentiel de ne pas faire fonctionner le semoir sans
être âgé d’au moins 16 ans et sans avoir d’abord lu, bien compris
et maîtrisé parfaitement le Manuel d’utilisateur. S’assurer que
l’utilisateur a porté une attention particulière aux :
•
•
•
•
•
•
•
•
S’habiller convenablement pour la tâche. Ne pas porter de vêtements amples ou de vêtements ayant des cordes. S’assurer de rentrer
les cheveux longs car ils pourraient s’emmêler dans les composants
en rotation. Porter des chaussures qui permettront de marcher sur
les surfaces glissantes. Toujours garder un bon équilibre et tenir fermement les poignées. Marcher, ne jamais courir.
•
Choisir une vitesse au sol sécuritaire pendant le transport. Ne
jamais circuler à une vitesse ne permettant pas une bonne maîtrise
de la direction et de l’arrêt et ne jamais dépasser 32 km/h (20 mi/h)
lorsqu’un outil est attelé. Les terrains accidentés exigent une
conduite plus lente.
•
S’assurer que toutes les étiquettes de sécurité sont apposées au bon
endroit et qu’elles sont en bon état avant de faire fonctionner l’outil
attelé. Lire toutes les directives sur les étiquettes et s’y conformer
rigoureusement.
•
Effectuer un entretien périodique. Vérifier la quincaillerie lâche, les
pièces manquantes, les pièces brisées, les fissures structurelles et
l’usure avancée. Effectuer les réparations nécessaires avant de
remettre l’outil en service. Les bris importants peuvent se traduire
par des blessures graves ou la mort.
•
Le rouleau tasseur est pesant. Il est préférable d’abaisser la herse à
disques sur le sol avant de faire pivoter le rouleau tasseur vers le
haut ou le bas de la trémie du semoir.
•
Toujours utiliser la poignée du côté gauche lors de la rotation du
rouleau tasseur vers le bas ou le haut. Ne jamais saisir le tasseur par
le rouleau lors de l’abaissement ou du levage.
•
Ne pas modifier l’outil ou remplacer des pièces de l’outil par des
pièces d’une autre marque. Les pièces d’autres marques peuvent ne
pas convenir ou correspondre aux spécifications du fabricant d’origine. Elles peuvent affaiblir l’intégrité et compromettre la sécurité,
la fonction, la performance et la durée utile de l’outil. Remplacer
les pièces uniquement par des pièces du fabricant d’équipement
d’origine.
Section 2 : Procédures opérationnelles, page 12
Section 3 : Réglages, page 17
Section 4 : Équipement en option, page 24
Section 5 : Entretien et lubrification, page 25
Responsabilités de l’utilisateur
!
DANGER
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
• Ne pas autoriser quiconque à se tenir près du véhicule ou de l’outil
pendant le fonctionnement. Arrêter le fonctionnement si des personnes se tiennent trop près. Elles peuvent être frappées par des
objets projetés, s’emmêler dans l’équipement ou être écrasées.
•
•
•
Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de
supports fermes avant de travailler dessous. Ne jamais se placer
sous l’équipement supporté par des blocs de béton ou un système
hydraulique. Les blocs de béton peuvent casser, les conduites
hydrauliques peuvent éclater ou les commandes hydrauliques
peuvent être actionnées même lorsque l’alimentation à l’installation
hydraulique est coupée.
Ne jamais établir de contact avec des circuits souterrains comme les
lignes électriques, les conduites de gaz, les lignes téléphoniques, etc.
Ils peuvent provoquer des blessures graves ou la mort à la suite d’une
électrocution, d’une explosion ou d’un incendie. En cas de doute,
composer le 811 (É.-U.) avant de creuser afin que la position des
circuits souterrains de la zone puisse être marquée. Pour les coordonnées, se référer à la rubrique « Creuser sans danger » à la section
« Informations importantes relatives à la sécurité » à la page 1.
Ne jamais transporter de passagers sur l’outil ou sur l’engin
motorisé. Les passagers peuvent limiter le champ de vision de
l’utilisateur, perturber la maîtrise de l’équipement, être pincés par
des composants mobiles, s’emmêler dans des composants en
rotation, être frappés par des corps étrangers, être éjectés ou tomber
de l’appareil, etc.
!
AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
• Autoriser l’utilisation de cet outil aux seules personnes qui ont lu et
compris tout le contenu du présent manuel, ont reçu une formation
adéquate sur l’utilisation sûre de cet outil et sont âgées de 16 ans ou
plus. L’incapacité de lire, comprendre et suivre les instructions formulées dans le présent manuel peut entraîner des blessures graves
ou la mort.
•
Ne pas utiliser l’outil à des fins autres que celles pour lesquelles il a
été conçu conformément aux directives du présent manuel.
•
Ne pas utiliser l’outil comme monte-personne, plate-forme de
travail ou comme chariot pour transporter des objets.
12
Prendre garde lors du travail avec les disques de coupe, car leur
rebord est tranchant. Porter des gants lors de tâches effectuées près
des disques de coupe. Tenir les autres à distance.
•
Informations importantes relatives à la sécurité, page 1
Section 1 : Montage et configuration, page 7
Ne pas se tenir debout sur l’outil ni y grimper.
!
ATTENTION
Afin de prévenir des blessures graves :
Débrancher la fiche de l’actionneur linéaire et l’épandeur rotatif avant
d’effectuer des travaux sur ou à proximité de la herse à disques et de
l’épandeur rotatif.
IMPORTANT : Ne jamais reculer si le rouleau tasseur
est sur le sol. Cela pourrait causer l’endommagement
du Plot Ranger.
Attelage du Plot Ranger
!
DANGER
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
Un risque d’écrasement est présent pendant l’accouplement et le
désaccouplement de l’outil. Tenir les personnes et les animaux à
l’écart pendant la marche arrière jusqu’à l’outil ou la marche avant
pour s’éloigner de l’outil. Ne pas actionner les commandes hydrauliques ou électriques pendant qu’une personne ou un animal se
trouvent directement derrière l’engin motorisé ou près de l’outil.
Semoir pour parcelles de produits alimentaires Plot Ranger FPS48 322-118M-FRC
26 janvier 2018
Table des matières
Section 2 : Procédures opérationnelles
!
Consulter la Figure 1-5 à la page 11 :
AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
Une charge négative sur la flèche d’attelage de la herse à disques peut
causer l’élévation immédiate de la flèche. Placer les roues de jauge à
une distance de 2,54 cm (1 po) du sol avant d’accoupler ou de désaccoupler l’attelage de l’outil. Entreposer l’outil en laissant les roues de
jauge reposer au sol.
1.
Reculer le tracteur jusqu’au Plot Ranger jusqu’à ce que les
trous de la barre de traction et la chape soient alignés ou
jusqu’à ce que la boule soit alignée avec l’attelage.
Si des roues de jauge reposent sur le sol, faire fonctionner le
cric à cliquet ou l’actionneur linéaire pour soulever les roues
du sol de 2,54 cm (1 po).
• Pour des directives sur la façon d’accoupler l’actionneur
linéaire, consulter l’étape de câblage 4.
• Pour des directives sur la façon d’utiliser le cric à cliquet
ou l’actionneur linéaire, se référer à la rubrique
« Soulèvement et abaissement de l’appareil » à la
page 13.
Accoupler l’attelage comme suit :
• Attelage de chape : Insérer la goupille fournie par le client
par la chape et la barre de traction. Fixer la goupille avec
la chevillette-arrêt fournie par le client.
• Boule d’attelage de 5 cm (2 po) : Déposer la boule de
5 cm (2 po) sur l’attelage et faire tourner le levier de verrouillage pour fixer l’attelage sur la boule. Une goupille
fournie par le client peut être insérée dans l’orifice du
loquet pour la fixer en place.
2.
3.
!
ATTENTION
Afin de prévenir des blessures graves :
S’assurer que le câblage électrique est supporté de façon à ne pas
entrer en contact avec des déchets, le mécanisme de levage, des
disques rotatifs, des points de pincement, des composants rotatifs du
véhicule, l’échappement chaud du véhicule, etc.
Consulter la Figure 1-2 à la page 9 :
4. Raccordement électrique de l’actionneur linéaire (en option) :
a. Brancher la fiche (E) dans le connecteur (F).
b. Enrouler le câblage électrique autour d’une des sangles
d’arrimage et le long du cadre d’attelage comme illustré
à la Figure 1-5 à la page 11.
c. Fixer la pince crocodile du fil noir (C) à la borne de batterie négative (-).
d. Fixer la pince crocodile du fil blanc (D) à la borne de batterie positive (+).
Consulter la Figure 1-4 à la page 10 :
5. Raccordement électrique du contrôleur rotatif (en option) :
a. Faire passer les fils de commande manuelle avec le
connecteur blanc (A) et le connecteur noir (C) dans le
boulon à œil (F).
b. Brancher le connecteur blanc (A) dans le connecteur du
cornadis (B) et le connecteur noir (C) dans le connecteur
du moteur rotatif (D).
c. Enrouler les fils autour de la sangle d’arrimage et le
long du cadre d’attelage comme illustré à la Figure 1-5.
d. Brancher l’allume-cigarettes (E) dans une prise d’accessoires de 12 volts.
26 janvier 2018
REMARQUE : Des attaches (no 5) peuvent être utilisées
pour fixer le câblage électrique. Si elles sont utilisées, les
fixer sans serrer ou à l’aide d’un matériau pouvant facilement être retiré pour permettre un retrait facile des composants électriques pour les ranger au sec.
6.
Soulever le Plot Ranger rotatif au-dessus du sol avant le
remorquage.
Soulèvement et abaissement de
l’appareil
Cric à cliquet
La herse à disques peut être relevée ou abaissée en réglant le
mécanisme à cliquet sur la manivelle du cric, puis en la pompant
pour relever ou abaisser la herse à disques.
Actionneur linéaire (en option)
Utiliser le commutateur à bascule sur la boîte de commande pour
soulever et abaisser la herse à disques.
Transport du Plot Ranger
!
AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
Lorsque l’appareil roule sur les routes publiques, que ce soit pendant
la nuit ou la journée, actionner les feux accessoires ou d’autres dispositifs d’avertissement pour avertir de façon adéquate les autres automobilistes de votre présence. Se conformer à toutes les lois fédérales,
provinciales et municipales.
1.
La herse à disques doit être soulevée le plus haut possible
pour dégager le sol pendant le transport.
2.
Voyager toujours avec le rouleau tasseur au-dessus du
cadre des disques. Il est préférable de transporter le rouleau
tasseur au moyen d’un câble d’arrimage fourni par le client
s’étendant de la poignée de levage à l’avant du coin gauche
avant du cadre des disques.
3.
Choisir une vitesse au sol sécuritaire pendant le transport
d’une zone à une autre. Ne pas dépasser 32 km/h (20 mi/h)
avec le Plot Ranger.
4.
Lors des déplacements sur la route, rouler de manière à ce
que les véhicules roulant à une vitesse plus rapide puissent
doubler en toute sécurité.
5.
Passer à une vitesse inférieure sur les terrains rugueux ou
montagneux.
6.
Ne jamais faire marche arrière lorsque le rouleau tasseur est
au sol.
7.
Être conscient que le poids négatif de l’attelage peut causer
la perte de contrôle du véhicule. Au besoin, ajouter du poids
à l’arrière du véhicule.
8.
Ne pas abaisser l’appareil lors de son transport sur la route.
Il pourrait être endommagé.
9.
S’assurer de réduire la vitesse du tracteur lors des virages.
Laisser suffisamment de jeu pour éviter d’établir un contact
avec tout obstacle comme les bâtiments, les arbres et les
clôtures.
Semoir pour parcelles de produits alimentaires Plot Ranger FPS48 322-118M-FRC
13
Table des matières
Section 2 : Procédures opérationnelles
Étalonnage du contrôleur rotatif
23910
Consulter la Figure 2-1 :
IMPORTANT : Pour assurer un bon fonctionnement, les
commandes du Plot Ranger doivent être étalonnées
chaque fois que l’appareil est branché dans une prise de
12 volts ou lors d’une panne d’électricité.
IMPORTANT : S’assurer que l’épandeur rotatif est vide et
que le véhicule fonctionne lors de l’étalonnage.
1.
Lubrifier soigneusement l’épandeur avant l’étalonnage.
2.
Étalonner l’unité de commande en exerçant une pression
soutenue vers le bas sur le bouton OFF (ARRÊT) et en
appuyant momentanément sur le bouton ON (MARCHE).
Lorsque l’on se trouve en mode d’étalonnage, les témoins
clignotent rapidement. Une fois l’étalonnage terminé, les
témoins s’éteignent et la porte se ferme. L’appareil est maintenant prêt à fonctionner.
3.
Régler le degré de l’ouverture de la porte en appuyant sur
les boutons MORE (PLUS) ou LESS (MOINS) pour obtenir
le résultat souhaité. La position 1 correspond à l’ouverture
minimale et la position 6 à l’ouverture maximale du débit de
matières. Le témoin sous « Material Flow » (débit des
matières) clignote lorsque l’appareil ne fonctionne pas (OFF
[ARRÊT]) et est allumé en permanence lorsque l’unité fonctionne (ON [MARCHE]).
4.
Pendant un déplacement à une vitesse constante, commencer à épandre les matières en appuyant sur le bouton ON
(MARCHE).
REMARQUE : Il est possible d’appuyer sur les boutons
MORE (PLUS) ou LESS (MOINS) en tout temps pour obtenir le débit de matières souhaité.
5.
Appuyer sur le bouton OFF (ARRÊT) pour arrêter le moteur
rotatif et fermer la porte de commande.
Configuration sur le terrain
!
AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
• Pendant le nettoyage de l’outil, porter une protection oculaire
afin d’empêcher tout débris ou produit chimique de pénétrer dans
les yeux.
•
Porter des vêtements de protection adéquats lors de l’entretien ou
de la lubrification du semoir rotatif. Consulter les étiquettes des
fabricants de produits chimiques pour les besoins de protection
spécifiques.
1.
Avant le fonctionnement, lubrifier minutieusement l’épandeur rotatif. S’assurer du bon fonctionnement des mécanismes en faisant tourner le moteur rotatif et la porte coulissante sans charge. Se référer à la rubrique « Étalonnage
du contrôleur rotatif » à la page 14.
2.
Passer en revue les tableaux de débits de semences de
l’épandeur en commençant par les pages 22. Effectuer le
réglage initial du contrôleur de l’épandeur rotatif (positions 1
à 6) et installer ou retirer la plaque de restriction au besoin.
3.
14
Contrôleur de l’épandeur rotatif
Figure 2-1
4.
Abaisser le Plot Ranger sur le sol et effectuer un passage
avec l’épandeur rotatif hors fonction. Effectuer les ajustements de profondeur, d’angle et de niveau sur la herse
à disques. Se référer à la « Section 3 : Réglages » à la
page 17.
5.
Appuyer sur le bouton OFF (arrêt) pour s’assurer que l’épandeur rotatif est fermé et remplir le bac de produit.
6.
Les disques de coupe étant sur le sol, faire tourner le rouleau tasseur sur le semoir et dans le sol.
7.
Effectuer un autre passage avec l’épandeur rotatif étant en
fonction pour vérifier le débit de dispersion.
IMPORTANT : Toujours s’assurer d’être en mouvement
avant de mettre l’épandeur rotatif en fonction. Toujours
mettre l’épandeur rotatif en fonction avant la fin du déplacement. Le fait de faire fonctionner l’épandeur est position stationnaire déchargera trop de matières en un seul endroit.
REMARQUE : Une bonne méthode de vérification de dispersion du produit consiste à remplir le bac d’une quantité
de matière suffisante pour couvrir 93 m2 (1 000 pi2) lors
d’un passage en ligne droite. Un modèle d’épandage large
de 1,2 m (4 pi) requiert un passage en ligne droite de
76,2 m (250 pi). Il ne devrait plus y avoir de produit à la fin
du passage de 76,2 m (250 pi). Si ce n’est pas le cas, effectuer les ajustements suivants :
1.
Augmenter la vitesse de déplacement pour disperser
moins de produits par mètre carré ou diminuer la
vitesse pour en disperser plus.
2.
Si la vitesse de déplacement est celle souhaitée, modifier le numéro de la position sur le contrôleur pour disperser plus ou moins de produit.
3.
Il est aussi possible de régler le déflecteur rotatif à l’aide
des écrous à oreilles pour contrôler le placement du
produit.
4.
Effectuer un nouveau passage pour vérifier de nouveau
le taux de dispersion.
Installer le déflecteur rotatif si l’on désire produire un modèle
d’épandage étroit (largeur d’épandage de 122 cm (48 po) ou
retirer le déflecteur rotatif si un modèle d’épandage large est
préférable.
Semoir pour parcelles de produits alimentaires Plot Ranger FPS48 322-118M-FRC
26 janvier 2018
Table des matières
Section 2 : Procédures opérationnelles
Fonctionnement sur le terrain
!
Désaccouplement du Plot Ranger
!
AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
Prendre garde lors du travail avec les disques de coupe, car leur
rebord est tranchant. Porter des gants lors de tâches effectuées près
des disques de coupe. Tenir les autres à distance.
IMPORTANT : Tourner trop brusquement avec les disques
de coupe sur le sol peut endommager ceux-ci.
1.
Abaisser la herse à disques au sol et commencer à avancer.
Mettre l’épandeur rotatif en marche une fois le déplacement
vers l’avant amorcé et hors fonction une fois qu’il a cessé.
Votre vitesse de déplacement sera déterminée par les
conditions du sol et la dispersion des matières.
3.
Laisser suffisamment d’espace pour négocier les grands
virages ou soulever l’appareil du sol lors des virages
brusques.
4.
!
Après avoir apporté les réglages initiaux et que la herse à
disques est accouplée, l’appareil est prêt à travailler.
2.
Ne pas laisser les disques au sol en marche arrière. Le
Plot Ranger est conçu pour travailler le sol uniquement en
marche avant. La herse et le rouleau tasseur pourraient être
endommagés. Procédure recommandée pour les virages
serrés et le hersage dans des espaces restreints :
a. La herse à disques étant sur le sol, tourner le rouleau
tasseur sur la herse à disques.
AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
Une charge négative sur la flèche d’attelage de la herse à disques peut
causer l’élévation immédiate de la flèche. Placer les roues de jauge à
une distance de 2,54 cm (1 po) du sol avant d’accoupler ou de désaccoupler l’attelage de l’outil. Entreposer l’outil en laissant les roues de
jauge reposer au sol.
1.
Stationner sur une surface solide.
2.
Abaisser les disques de coupe sur le sol et soulever les
roues de chariot du sol d’environ 2,54 cm (1 po). Ne pas
soulever les roues jusqu’au maximum sous peine de faire
basculer l’appareil vers l’arrière.
3.
Couper le moteur du véhicule et engager le frein de
stationnement.
4.
Raccords électriques du contrôleur rotatif (en option) :
b. Soulever la herse à disques.
a. Débrancher l’allume-cigarettes de la prise d’accessoires
de 12 volts.
c. Dans les coins et les espaces restreints, reculer
l’appareil.
b. Débrancher le contrôleur manuel du cornadis.
d. Abaisser la herse sur le sol et commencer à herser vers
l’avant. Arrêter et abaisser le rouleau tasseur aussitôt
que l’espace le permet.
c. Débrancher le contrôleur manuel du moteur rotatif.
5.
Ne pas traverser de fossé à un angle de 90 degrés (en ligne
droite) ! La traversée à un angle de 90 degrés pourrait
endommager la herse à disques ou le véhicule. Toujours
traverser un fossé en diagonale.
Raccords électriques de l’actionneur linéaire (en option) :
a. Débrancher le connecteur de l’actionneur.
e. Mettre le semoir en fonction s’il est utilisé.
5.
DANGER
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
Un risque d’écrasement est présent pendant l’accouplement et le
désaccouplement de l’outil. Tenir les personnes et les animaux à
l’écart pendant la marche arrière jusqu’à l’outil ou la marche avant
pour s’éloigner de l’outil. Ne pas actionner les commandes hydrauliques ou électriques pendant qu’une personne ou un animal se
trouvent directement derrière l’engin motorisé ou près de l’outil.
b. Détacher la pince crocodile du fil noir de la borne de batterie négative (-).
c. Fixer la pince crocodile du fil blanc à la borne de batterie
positive (+).
6.
Désaccoupler le Plot Ranger du véhicule.
IMPORTANT : Protéger le contrôleur rotatif et le contrôleur
de l’actionneur de l’humidité en les rangeant dans un
endroit sec.
Fossé/rive
Bonne façon de traverser (en diagonale)
IMPORTANT : Lire et bien comprendre toutes les instructions de la rubrique « Nettoyage de l’épandeur rotatif » à
la page 25 avant de commencer à nettoyer l’épandeur.
Fossé/rive
Mauvaise façon de traverser (en ligne droite)
26 janvier 2018
7.
Nettoyer correctement l’épandeur rotatif conformément aux
instructions à la page 25.
8.
Retirer l’épandeur rotatif, le contrôleur rotatif et le contrôleur
de l’actionneur et les ranger dans un endroit sec.
9.
Se référer à la rubrique « Entreposage à long terme » à la
page 26 si le Plot Ranger doit être entreposé pendant la
saison.
Semoir pour parcelles de produits alimentaires Plot Ranger FPS48 322-118M-FRC
15
Table des matières
Section 2 : Procédures opérationnelles
Instructions d’utilisation générale
Avant de mettre le Plot Ranger FPS48 de Land Pride en service,
il faut bien lire le Manuel d’utilisateur. Après avoir pris connaissance du Manuel d’utilisateur et avoir correctement configuré le
système Plot Ranger de Land Pride et l’avoir fixé au véhicule servant à le tracter, le travail sur le site d’ensemencement peut être
entamé. L’aire de travail devrait déjà être libre de souches, de
pierres et de débris et toutes les herbes hautes ou les mauvaises
herbes devraient être tondues. Il est possible que cette zone ait
été labourée avant en préparation à l’ensemencement. Ne pas
utiliser l’appareil si le sol est mouillé; de plus, toutes les zones
doivent être bien drainées et on doit pouvoir y marcher sans
souiller ses chaussures.
Le disque peut être abaissé sur le sol à l’aide soit du levier à cliquet
manuel ou de l’actionneur linéaire de 12 volts en option avec le
conducteur électrique. L’action de la herse commence dès qu’elle
est abaissée sur le sol et que le tracteur commence à tracter
l’appareil vers l’avant. Il sera nécessaire de s’assurer que les roues
de transport sont suffisamment hautes pour permettre une pénétration adéquate des disques. La condition du sol, la profondeur de
pénétration et la puissance disponible du véhicule de traction
détermineront la vitesse de déplacement vers l’avant. Ne jamais
utiliser l’appareil en marche arrière à la fin d’un passage; il faut soit
soulever l’appareil sur des roues de transport ou effectuer un
grand virage de balayage pour le réaligner pour le prochain passage. Un changement de direction abrupt alors que les disques
sont sur le sol entraînera une pression latérale extrême sur les
disques, ce qui pourrait les endommager. Des ajustements de
groupes de disques pourraient devoir être effectués pour que
l’effet de hersage ou de culture soit plus ou moins prononcé. Cela
peut se faire en soulevant les disques en position de transport, en
tirant sur les goupilles de verrouillage et en effectuant des ajustements requis dans des groupes avant et arrière. Le Manuel d’utilisateur illustre ce processus très clairement.
Les conditions du sol et le fini du lit de semences requis détermineront l’angle des groupes de disques avant et arrière. Les
groupes de disques avant et arrière offrent quatre réglages
d’angle. Plus l’angle des groupes de disques est agressif, plus
agressive sera l’action de coupe dans le profil du sol. Plus l’action
de coupe est agressive, plus la puissance nécessaire pour tirer
l’appareil sera grande. Obtenir cet effet exige quelques essais et
de l’expérience en fonction des conditions. Si le sol s’accumule
ou colle aux disques, il est trop humide et les travaux devraient
être suspendus jusqu’à ce que le sol soit plus sec et maniable.
Une fois le bon fini obtenu, il est temps de déterminer quels
réglages sont nécessaires pour l’épandeur rotatif. Land Pride a
fourni des tableaux de débits des semences suggérant des
réglages pour onze types de semences parmi les plus utilisées
dans les lots de nourriture faunique. Des directives de distribution
de fertilisants, de gypse et de chaux sont également fournies. En
raison du grand nombre de possibilités et de variables qui
peuvent avoir ou ont une incidence lors de l’ensemencement, de
la fertilisation et de la préparation des amendements de sol,
Land Pride n’offre absolument aucune garantie en ce qui a
trait aux applications de fertilisant, à la distribution réelle de
semences ni au taux de germination.
16
La trémie ne doit pas contenir de semences lors de l’étalonnage
initial et du réglage du mécanisme du semoir. Lors de l’utilisation
de tableaux de débit, il est nécessaire de déterminer laquelle des
six positions doit être utilisée. Il importe de déterminer s’il est
nécessaire ou pas d’utiliser la plaque de restriction dans l’ouverture de la porte de semences. Il faut aussi établir la vitesse de
déplacement à respecter. Il est fortement recommandé d’utiliser
un appareil de positionnement par satellite (GPS) pour aider à
maintenir la vitesse au sol effective lors de l’ensemencement.
Pour étalonner le système de dosage des semences du semoir,
brancher le câble d’alimentation à une prise de 12 volts. Mettre le
système sous tension. Maintenir maintenant le bouton d’arrêt
enfoncé et appuyer momentanément sur le bouton de marche
pour synchroniser le contrôleur avec la porte pour semences.
Lorsque l’on se trouve en mode d’étalonnage, les témoins clignotent rapidement. Une fois l’étalonnage terminé, les témoins
s’éteignent et la porte se ferme. L’appareil est maintenant prêt à
fonctionner.
Appuyer sur le bouton de commande positif (+) ou négatif (-)
jusqu’à ce le témoin rouge soit directement sous le réglage de
position désiré. À partir de maintenant, le fait d’appuyer sur le
bouton d’arrêt ferme la porte pour semences de la trémie. Cela
permet de mettre des semences dans la trémie en toute sécurité.
Si l’on appuie sur le bouton de mise en marche, la porte pour
semences s’ouvre automatiquement à la position choisie et le
mécanisme de rotation s’active pour distribuer des semences. À
ce moment, l’appareil devrait se déplacer à la vitesse au sol présélectionnée pour que le débit de distribution soit adéquat. Le
disque doit se trouver sur le sol en position de travail et le rouleau
tasseur à cannelures doit être basculé vers le bas en position de
travail pour que les semences puissent plus facilement entrer en
contact avec le sol. Lorsque l’on appuie de nouveau sur le bouton
d’arrêt, la porte pour semences se ferme automatiquement et le
mécanisme de rotation cesse de tourner. S’il est nécessaire
d’augmenter ou de réduire le débit des semences, cela s’effectue
en appuyant simplement sur les boutons de commande positif
ou négatif pour modifier les réglages de position indiqués. Ce
semoir présente un chevauchement minimal qui donnera généralement lieu à une position plus uniforme entre des passages
d’ensemencement adjacents.
Une fois les travaux terminés, s’assurer de stationner le
Plot Ranger sur une surface sèche et plane et de le nettoyer pour
qu’il soit prêt pour la prochaine utilisation. Ne jamais laisser de
semences, de fertilisant ou d’autres matériaux dans la trémie
sous peine de causer de sérieux dommages au système de
dosage des semences. Mettre le couvercle sur la trémie de
semences et ranger les commandes électroniques principales
dans un endroit propre et sec. Attacher et détacher l’attelage
tracté de type à goupille ou à boule peut facilement être accompli
en abaissant le disque sur le sol et en soulevant légèrement les
roues de transport pour obtenir un poids légèrement négatif ou
neutre sur la flèche d’attelage. User de prudence pour obtenir un
poids négatif sur la flèche d’attelage sans quoi l’attelage pourrait
facilement être propulsé vers le haut lors de son désaccouplement. Avec un peu de pratique, le Plot Ranger de Land Pride procurera d’excellents résultats. Se référer aux « Caractéristiques
et avantages » ou aux « Spécifications du produit » pour
obtenir des informations supplémentaires et les options d’amélioration de la performance.
Semoir pour parcelles de produits alimentaires Plot Ranger FPS48 322-118M-FRC
26 janvier 2018
Table des matières
Section 3 : Réglages
Section 3 : Réglages
Réglages de groupe de disques
!
Position du groupe de disques
Consulter la Figure 3-2 :
AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
• Prendre garde lors du travail avec les disques de coupe, car leur
rebord est tranchant. Porter des gants lors de tâches effectuées près
des disques de coupe. Tenir les autres à distance.
•
Bloquer et assujettir la herse à disques en position relevée avant de
modifier les angles de groupe, les positions de groupe, le remplacement des disques ou durant l’entretien. Tenir les pieds à l’écart des
disques de coupe durant les réglages ou l’entretien.
•
Effectuer l’entretien uniquement sur un équipement qui n’est pas en
marche. Placer l’engin motorisé en mode de stationnement ou engager le frein de stationnement, couper le moteur, retirer la clé de
contact et attendre que tous les composants mobiles soient à l’arrêt
complet avant de descendre.
1.
Stationner l’outil sur une surface plane.
2.
Placer l’engin motorisé en mode de stationnement ou engager le frein de stationnement, couper le moteur et retirer la
clé de contact avant de descendre. Consulter aussi les instructions sur la mise à l’arrêt dans le Manuel d’utilisateur de
l’engin motorisé.
3.
Placer les blocs de maintien/les chandelles sous le châssis
principal et abaisser le disque sur les supports.
Axe de chape et goupille fendue
!
AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
Ne pas retirer les écrous des boulons en U pour replacer les groupes
de disques. Il suffit de les desserrer. Si des écrous de boulons en U sont
retirés, les groupes de disques se détacheront, ce qui causera des blessures corporelles.
1.
Desserrer les boulons en U (no 1) et glisser les groupes de
disques vers l’intérieur ou l’extérieur à la position voulue. La
position recommandée est de 5 cm (2 po) à partir de l’extrémité du tube d’acier comme illustré.
2.
Serrer les boulons en U au couple adéquat une fois que les
groupes ont été réglés à la position désirée.
23911
5
23912
Orifices
de réglage
Réglages des disques
Figure 3-2
Remplacement des disques de coupe
Consulter la Figure 3-3 :
Lors de leur remplacement, monter les disques de coupe crénelés en plaçant les créneaux comme illustré dans le modèle spiral.
Réglages des disques
Figure 3-1
Angle du groupe de disques
Consulter la Figure 3-1 :
Le Plot Ranger est conçu pour permettre de facilement orienter
les disques avant et arrière dotés de quatre positions d’angle :
(0, 7, 14 et 21 degrés.) L’angle de disque illustré à la Figure 3-1
est de 14 degrés.
REMARQUE : L’augmentation de l’angle du groupe de
disques permet d’obtenir une coupe plus prononcée et de
retirer plus de végétaux. La traction de l’outil exige alors
plus de puissance.
La diminution de l’angle du groupe de disques procure un
meilleur fini au sol, enlève moins de végétaux et requiert
moins de puissance.
23911
1.
Retirer la goupille fendue et la goupille d’attelage.
2.
Faire glisser les groupes de disques à la position désirée et
remplacer la goupille d’attelage. Fixer la goupille d’attelage
avec une goupille fendue.
26 janvier 2018
Remplacement des disques (spiral)
Figure 3-3
Semoir pour parcelles de produits alimentaires Plot Ranger FPS48 322-118M-FRC
17
Table des matières
Section 3 : Réglages
Mise à niveau de la herse à disques
Réglages de l’épandeur rotatif
Le cadre de la herse à disques doit être de niveau lors du travail
du sol. C’est-à-dire que les disques avant et arrière doivent être
à égale distance du sol.
Les réglages du contrôleur de l’épandeur rotatif et du déflecteur
rotatif sont expliqués en détail dans la Section 2 sous les
rubriques « Étalonnage du contrôleur rotatif » et
« Configuration sur le terrain » à la page 14.
1.
Déterminer la distance nécessaire pour que l’ensemble
d’attelage (no 4) soit soulevé ou abaissé pour tracter
l’appareil au niveau lors du travail du sol.
2.
Soulever l’appareil du sol et trouver une surface de niveau
pour se stationner.
3.
Engager le frein de stationnement du véhicule, couper le
moteur, marquer les roues avant et arrière du Plot Ranger à
la craie et désaccoupler l’appareil du véhicule.
Consulter la Figure 3-4 :
4. Mettre le châssis de niveau en retirant deux vis d’assemblage à tête hexagonale GR5 de 5/8 po – 11 x 3 1/2 po (no 6)
et les contre-écrous hexagonaux à embase (no 10).
5.
Replacer l’ensemble d’attelage (no 4) en respectant la
distance prédéterminée à l’étape 1.
6.
Réinstaller deux vis d’assemblage à tête hexagonale GR5
de 5/8 po – 11 x 3 1/2 po (no 6) et des contre-écrous hexagonaux à embase (no 10). Serrer les écrous au couple
approprié. Se reporter au « Tableau des couples de
serrage » à la page 32 pour déterminer les couples de
serrage appropriés.
7.
Répéter les étapes 1 à 6 si l’appareil n’est pas de niveau lors
de la culture d’une parcelle.
MENTIONS LÉGALES : Les tableaux de débit des semences
sont fournis uniquement à titre indicatif. Land Pride n’assume
aucune responsabilité quant aux taux d’application réels sur le
terrain ou aux taux de germination. Ceux-ci peuvent grandement
varier en raison de la diversité des conditions et du savoir-faire
des utilisateurs.
REMARQUE : Si le véhicule ne possède pas de compteur
de vitesse ou ne peut pas calculer la vitesse, il est possible
de se procurer un système de positionnement mondial
(GPS) qui indique la vitesse dans la plupart des magasins
d’articles de sport.
REMARQUE : L’attelage no 4 peut être basculé à l’envers
et installé par le haut. La boule d’attelage devra alors aussi
être basculée et remontée.
23906
Montage de l’attelage
Figure 3-4
18
Semoir pour parcelles de produits alimentaires Plot Ranger FPS48 322-118M-FRC
26 janvier 2018
Table des matières
Section 3 : Réglages
Débits de l’épandeur rotatif
(unités métriques)
Débits de l’épandeur rotatif
(unités impériales)
Calculs de modèles d’épandage étroit
Calculs de modèles d’épandage étroit
Les calculs du « Tableau de débits des semences (unités
métriques) » à la page 20 avec une largeur d’épandage de
1,22 mètre sont basés sur :
Les calculs du « Tableau de débits des semences
(unités impériales) » à la page 22 avec une largeur d’épandage
de 48 po sont basés sur :
•
•
•
•
•
•
•
•
Avec le déflecteur rotatif fixé.
Avec ou sans plaque de restriction.
Modèle d’épandage de 1,22 mètre de largeur.
Déplacement à 1 km/h (kilomètres par heure)
REMARQUE : Les données du « Tableau de débits des
semences (unités métriques) » sont basées sur une
course de 1 km/h. Pour calculer la vitesse de décharge à
d’autres vitesses, diviser les données du tableau par les
km/h à parcourir.
Avec le déflecteur rotatif fixé.
Avec ou sans plaque de restriction.
Modèle d’épandage sur une largeur de 48 po.
Déplacement à 1 mi/h (mille par heure)
REMARQUE : Les données du « Tableau de débits des
semences (unités impériales) » sont basées sur un
déplacement de 1 mi/h. Pour calculer la vitesse de
décharge à d’autres vitesses, diviser les données du
tableau par les mi/h à parcourir.
EXEMPLE :
EXEMPLE :
Consulter le « Tableau de débits des semences
(unités métriques) » à la page 20 :
Lors de la dispersion de luzerne à 1 km/h avec le contrôleur
rotatif réglé à la position 2, la vitesse de décharge sera de
930,1 kg/ha ou de 93,0 kg/1 000 m2. Si le véhicule circule
à 4 km/h, calculer la vitesse de décharge comme suit :
Consulter le « Tableau de débits des semences
(unités impériales) » à la page 22 :
Lors de la dispersion de luzerne à 1 mi/h avec le contrôleur rotatif
réglé à la position 2, la vitesse de décharge sera de 515,6 lb/acre
ou de 11,8 lb/1 000 pi2. Si le véhicule circule à 4 mi/h, calculer la
vitesse de décharge comme suit :
•
•
•
•
Diviser 930,1 par 4 = 232,5 kg/ha
Diviser 93,0 par 4 = 23,25 kg/1 000 m2
Diviser 515,6 par 4 = 128,9 lb/acre
Diviser 11,8 par 4 = 2,9 lb/1 000 pi2
RAPPEL : L’augmentation de la vitesse de déplacement diminue
la quantité de matière distribuée.
RAPPEL : L’augmentation de la vitesse de déplacement diminue
la quantité de matière distribuée.
Calculs de modèles d’épandage large
Calculs de modèles d’épandage large
Les calculs du « Tableau de débits des semences
(unités métriques) » à la page 21 sont basés sur :
Les calculs du « Tableau de débits des semences
(unités impériales) » à la page 23 sont basés sur :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Avec le déflecteur rotatif retiré.
Avec ou sans plaque de restriction.
Modèle d’épandage à des largeurs indiquées dans le tableau.
Déplacement à 1 km/h (kilomètres par heure).
Se reporter au tableau de débit des semences pour connaître
la largeur d’épandage d’une semence en particulier.
REMARQUE : Les données du « Tableau de débits des
semences (unités métriques) » sont basées sur une
course de 1 km/h. Pour calculer la vitesse de décharge à
d’autres vitesses, diviser les données du tableau par les
km/h à parcourir.
EXEMPLE :
Consulter le « Tableau de débits des semences
(unités métriques) » à la page 21 :
Lors de la dispersion de luzerne, la largeur d’épandage sera de
6,1 m. Lors d’un déplacement à 1 km/h avec le contrôleur rotatif
réglé à la position 2, la vitesse de décharge sera de 930,1 kg/ha
ou de 93,0 kg/1 000 m2. Si le véhicule circule à 5 km/h, calculer
la vitesse de décharge comme suit :
•
•
m2
RAPPEL : L’augmentation de la vitesse de déplacement diminue
la quantité de matière distribuée.
26 janvier 2018
Avec ou sans plaque de restriction.
Modèle d’épandage à des largeurs indiquées dans le tableau.
Déplacement à 1 mi/h (mille par heure).
Se reporter au tableau de débit des semences pour connaître
la largeur d’épandage d’une semence en particulier.
REMARQUE : Les données du « Tableau de débits des
semences (unités impériales) » sont basées sur un
déplacement de 1 mi/h. Pour calculer la vitesse de
décharge à d’autres vitesses, diviser les données du
tableau par les mi/h à parcourir.
Consulter la EXEMPLE :
Consulter le « Tableau de débits des semences
(unités impériales) » à la page 23 :
Lors de la dispersion de luzerne, la largeur de dispersion sera
de 20 pieds. Lors d’un déplacement à 1 mi/h avec le contrôleur
rotatif réglé à la position 2, la vitesse de décharge sera de
103,1 lb/acre ou de 2,4 lb/1 000 pi2. Si le véhicule circule
à 5 mi/h, calculer la vitesse de décharge comme suit :
•
•
Diviser 186,0 par 5 = 37,2 kg/ha
Diviser 18,6 par 5 = 3,7 kg/1 000
Avec le déflecteur rotatif retiré.
Diviser 103,1 par 5 = 20,6 lb/acre
Diviser 2,4 par 5 = 0,5 lb/1 000 pi2
RAPPEL : L’augmentation de la vitesse de déplacement diminue
la quantité de matière distribuée.
Semoir pour parcelles de produits alimentaires Plot Ranger FPS48 322-118M-FRC
19
Table des matières
Section 3 : Réglages
Tableau de débits des semences (unités métriques) pour un modèle d’épandage étroit
Largeur de 1,22 mètre avec le déflecteur rotatif.
Kilogrammes par hectare et kilogrammes par 1 000 m2 à une vitesse de déplacement de 1 km/h.
Luzerne
Position 1
Avec réducteur
Illimité
Biologique
Avec réducteur
Illimité
Position 1
kg/ha
kg/1 000 m2
kg/ha
kg/1 000 m2
MegaPlot
Illimité
Position 1
Illimité
Illimité
Illimité
Illimité
Illimité
Illimité
Illimité
Illimité
20
3 881,1
388,1
Position 2
Position 3
Position 2
Position 2
Position 3
Position 2
Position 3
Position 1
Position 2
Position 3
Pas compatible avec le réducteur (voir les données ci-dessous)
kg/ha
0,0
0,0
kg/1 000 m2
0,0
0,0
Position 1
kg/ha
kg/1 000 m2
kg/ha
kg/1 000 m2
Position 2
0,0
0,0
0,0
0,0
kg/ha
kg/1 000 m2
kg/ha
kg/1 000 m2
kg/ha
kg/1 000 m2
kg/ha
kg/1 000 m2
Position 2
1 537,3
153,7
3 875,2
387,5
Position 3
0,0
0,0
0,0
0,0
Position 2
0,0
0,0
0,0
0,0
1 853,5
185,4
Position 3
0,0
0,0
1 339,3
134,0
0,0
0,0
0,0
0,0
Position 4
0,0
0,0
1 035,0
103,5
2 771,7
277,1
Position 3
0,0
0,0
1 530,6
153,1
Semoir pour parcelles de produits alimentaires Plot Ranger FPS48 322-118M-FRC
1 070,7
107,1
6 242,9
624,3
2 114,7
211,4
Position 5
Position 4
6 417,0
641,7
Position 4
2 157,8
215,8
7 656,6
765,6
Position 4
2 821,6
282,2
7 306,9
730,7
Position 4
1 754,6
175,5
12 369,6
1 236,9
948,7
94,8
0,0
0,0
Position 6
1 878,8
187,9
0,0
0,0
3 742,7
374,3
Position 6
906,3
90,6
6 152,1
615,2
Position 5
1 807,4
180,7
3 256,1
325,6
Position 6
Position 5
847,5
84,8
3 265,0
326,5
Position 4
1 108,7
110,9
Pas compatible avec le réducteur (voir les données ci-dessous)
kg/ha
0,0
0,0
kg/1 000 m2
0,0
0,0
1 841,6
184,2
3 311,2
331,1
Position 6
3 093,9
309,4
Position 5
Position 4
645,9
64,6
1 803,7
180,3
kg/ha
0,0
389,2
kg/1 000 m2
0,0
38,9
Réducteur requis (voir les données ci-dessus avec réducteur)
Position 1
274,6
27,4
Position 6
2 704,7
270,5
Position 5
3 078,3
307,9
Position 4
Position 3
218,8
21,8
655,5
65,5
Position 5
2 265,7
226,6
Position 4
3 070,1
307,0
Position 3
Position 2
0,0
0,0
0,0
0,0
Position 4
1 353,5
135,4
Position 3
Position 2
Position 1
Illimité
Position 6
379,0
Position 1
Sel
Avec réducteur
Position 5
757,5
75,7
344,3
Position 1
Illimité
0,0
0,0
209,6
kg/ha
kg/1 000 m2
kg/ha
kg/1 000 m2
Sable
Avec réducteur
Position 6
111,9
Pas compatible avec le réducteur (voir les données ci-dessous)
kg/ha
0,0
0,0
kg/1 000 m2
0,0
0,0
Engrais granulé
Avec réducteur
3 399,0
339,9
26,6
Position 1
Gypse (en granules)
Avec réducteur
Position 5
Position 4
869,1
86,9
2 839,4
284,0
Position 6
1 481,5
148,1
0,0
0,0
Position 6
3 790,4
kg/ha
870,6
2 861,7
kg/1 000 m2
87,1
286,2
Réducteur requis (voir les données ci-dessus avec réducteur)
Graines de soja
Avec réducteur
Position 4
3 589,4
358,9
3 442,9
Position 1
Illimité
730,7
73,1
1 162,3
116,2
Position 5
0,0
0,0
0,0
0,0
Position 5
Position 6
2 095,3
Position 1
Sorgho
Avec réducteur
0,0
0,0
Position 3
kg/ha
167,4
628,7
kg/1 000 m2
16,7
62,9
Réducteur requis (voir les données ci-dessus avec réducteur)
Ray-grass (annuel)
Avec réducteur
564,0
56,4
629,5
62,9
3 614,8
361,4
1 119,1
Position 1
Illimité
Position 4
Position 5
Réducteur requis (voir les données ci-dessus avec réducteur)
Avoine
Avec réducteur
3 277,7
327,7
Position 4
Position 3
Position 2
Position 4
265,6
kg/1 000 m2
Trèfle (d’odeur jaune)
Avec réducteur
Position 3
Position 2
Position 1
kg/ha
Trèfle (rouge)
Avec réducteur
181,6
18,2
278,3
27,8
Pas compatible avec le réducteur (voir les données ci-dessous)
kg/ha
0,0
0,0
kg/1 000 m2
0,0
0,0
Trèfle (Ladina)
Avec réducteur
Position 3
0,0
0,0
74,4
7,5
Position 2
2 000,1
200,0
Pas compatible avec le réducteur (voir les données ci-dessous)
kg/ha
0,0
0,0
kg/1 000 m2
0,0
0,0
EasyPlot
Avec réducteur
Position 3
Position 2
0,0
0,0
0,0
0,0
Position 1
Avec réducteur
Position 2
kg/ha
234,4
930,1
kg/1 000 m2
23,4
93,0
Réducteur requis (voir les données ci-dessus avec réducteur)
1 911,5
191,2
Position 6
0,0
0,0
Position 5
10 045,1
1 004,5
Position 5
2 216,6
221,7
12 197,0
1 219,7
Position 5
3 693,6
369,4
9 818,9
981,9
Position 5
1 912,3
191,3
17 715,1
1 771,5
2 780,6
278,1
Position 6
10 821,9
1 082,2
Position 6
2 227,0
222,7
13 009,5
1 301,0
Position 6
4 900,5
490,1
12 905,3
1 290,5
Position 6
2 045,5
204,5
18 965,1
1 896,5
26 janvier 2018
Table des matières
Section 3 : Réglages
Tableau de débits des semences (unités métriques) pour un modèle d’épandage large
La largeur varie sans déflecteur rotatif.
Kilogrammes par hectare et kilogrammes par 1 000 m2 à une vitesse de déplacement de 1 km/h.
Luzerne (largeur d’épandage de 6,1 m)
Position 1
Position 2
Position 3
kg/ha
46,9
186,0
400,0
Avec réducteur
kg/1 000 m2
4,7
18,6
40,0
Réducteur requis (voir les données ci-dessus avec réducteur)
Illimité
Biologique (largeur d’épandage de 6,1 m)
Position 1
Position 2
Position 3
kg/ha
0,0
0,0
36,3
Avec réducteur
kg/1 000 m2
0,0
0,0
3,6
kg/ha
0,0
14,9
55,7
Illimité
kg/1 000 m2
0,0
1,5
5,6
MegaPlot (largeur d’épandage de 6,1 m)
Position 1
Position 2
Position 3
Pas compatible avec le réducteur (voir les données ci-dessous)
Avec réducteur
kg/ha
0,0
0,0
0,0
Illimité
kg/1 000 m2
0,0
0,0
0,0
EasyPlot (largeur d’épandage de 3,66 m)
Position 1
Position 2
Position 3
Pas compatible avec le réducteur (voir les données ci-dessous)
Avec réducteur
kg/ha
0,0
0,0
0,0
Illimité
0,0
0,0
0,0
kg/1 000 m2
Trèfle (Ladina) (largeur d’épandage de 6,1 m)
Position 1
Position 2
Position 3
kg/ha
53,1
223,8
419,1
Avec réducteur
5,3
22,4
41,9
kg/1 000 m2
Réducteur requis (voir les données ci-dessus avec réducteur)
Illimité
Trèfle (rouge) (largeur d’épandage de 6,1 m)
Position 1
Position 2
Position 3
kg/ha
33,5
125,7
270,7
Avec réducteur
3,4
12,6
27,1
kg/1 000 m2
Réducteur requis (voir les données ci-dessus avec réducteur)
Illimité
Trèfle (d’odeur jaune) (largeur d’épandage de 6,1 m Position 1
Position 2
Position 3
kg/ha
174,1
572,4
614,0
Avec réducteur
17,4
57,2
61,3
kg/1 000 m2
Réducteur requis (voir les données ci-dessus avec réducteur)
Illimité
Avoine (largeur d’épandage de 7,62 m)
Position 1
Position 2
Position 3
Pas compatible avec le réducteur (voir les données ci-dessous)
Avec réducteur
kg/ha
0,0
0,0
43,9
Illimité
0,0
0,0
4,4
kg/1 000 m2
Ray-grass (largeur d’épandage de 3,66 m)
Position 1
Position 2
Position 3
kg/ha
0,0
72,9
215,3
Avec réducteur
0,0
7,3
21,5
kg/1 000 m2
kg/ha
0,0
218,5
601,2
Illimité
0,0
21,8
60,1
kg/1 000 m2
Sorgho (largeur d’épandage de 7,62 m)
Position 1
Position 2
Position 3
kg/ha
0,0
62,3
177,4
Avec réducteur
0,0
6,2
17,7
kg/1 000 m2
Réducteur requis (voir les données ci-dessus avec réducteur)
Illimité
Graines de soja (largeur d’épandage de 7,62 m)
Position 1
Position 2
Position 3
Pas compatible avec le réducteur (voir les données ci-dessous)
Avec réducteur
kg/ha
0,0
0,0
0,0
Illimité
0,0
0,0
0,0
kg/1 000 m2
Gypse (en granules) (largeur d’épandage de 6,1 m) Position 1
Position 2
Position 3
Pas compatible avec le réducteur (voir les données ci-dessous)
Avec réducteur
kg/ha
0,0
0,0
370,7
Illimité
0,0
0,0
37,1
kg/1 000 m2
Engrais granulé (largeur d’épandage de 6,4 m)
Position 1
Position 2
Position 3
kg/ha
0,0
0,0
292,8
Avec réducteur
0,0
0,0
29,3
kg/1 000 m2
kg/ha
0,0
255,1
738,1
Illimité
0,0
25,5
73,7
kg/1 000 m2
Sable (largeur d’épandage de 7,62 m)
Position 1
Position 2
Position 3
kg/ha
0,0
0,0
165,6
Avec réducteur
0,0
0,0
16,6
kg/1 000 m2
kg/ha
0,0
0,0
443,5
Illimité
0,0
0,0
44,3
kg/1 000 m2
Sel (largeur d’épandage de 7,62 m)
Position 1
Position 2
Position 3
kg/ha
0,0
0,0
171,3
Avec réducteur
0,0
0,0
17,1
kg/1 000 m2
kg/ha
0,0
244,9
998,9
Illimité
0,0
24,5
99,8
kg/1 000 m2
26 janvier 2018
Position 4
655,5
65,5
Position 5
723,0
72,3
Position 6
717,9
71,8
Position 4
112,8
11,3
125,9
12,6
Position 4
Position 5
146,1
14,6
232,5
23,2
Position 5
Position 6
173,8
17,4
567,9
56,8
Position 6
0,0
0,0
Position 4
296,3
29,6
Position 5
679,8
67,9
Position 6
0,0
0,0
Position 4
688,6
68,8
0,0
0,0
Position 5
758,1
75,8
252,5
25,2
Position 6
776,2
77,6
Position 4
453,1
45,3
Position 5
541,0
54,0
Position 6
662,2
66,2
Position 4
615,6
61,6
Position 5
618,8
61,9
Position 6
651,2
65,1
Position 4
Position 5
Position 6
294,7
29,5
Position 4
282,5
28,3
1 088,3
108,8
Position 4
289,2
28,9
338,3
33,8
Position 5
302,1
30,2
2 050,7
205,0
Position 5
300,6
30,1
598,8
59,8
Position 6
316,2
31,6
0,0
0,0
Position 6
305,8
30,6
Position 4
Position 5
Position 6
0,0
0,0
Position 4
0,0
0,0
Position 5
444,9
44,5
Position 6
1 283,4
128,3
Position 4
411,0
41,1
1 458,4
145,8
Position 4
451,4
45,2
1 169,1
116,9
Position 4
280,7
28,0
1 979,1
197,8
2 009,0
200,8
Position 5
422,2
42,2
2 323,2
232,2
Position 5
591,0
59,1
1 571,0
157,0
Position 5
306,0
30,6
2 834,4
283,3
2 164,4
216,4
Position 6
424,2
42,4
2 478,0
247,7
Position 6
784,1
78,4
2 064,8
206,4
Position 6
327,3
32,8
3 034,4
303,3
Semoir pour parcelles de produits alimentaires Plot Ranger FPS48 322-118M-FRC
21
Table des matières
Section 3 : Réglages
Tableau de débits des semences (unités impériales) pour un modèle d’épandage étroit
Largeur de quatre pieds avec le déflecteur rotatif.
Livres par acre et livres par 1 000 pi2 à une vitesse de déplacement de 1 mi/h.
Luzerne
Position 1
Avec réducteur
Illimité
Biologique
Avec réducteur
Illimité
Position 1
lb/acre
lb/1 000 pi2
lb/acre
lb/1 000 pi2
MegaPlot
Illimité
Position 1
Avec réducteur
Illimité
Illimité
Position 1
lb/acre
Illimité
Illimité
147,3
Position 1
Position 1
Position 1
Illimité
Illimité
Position 1
lb/acre
lb/1 000 pi2
lb/acre
lb/1 000 pi2
Sorgho
0,0
0,0
0,0
0,0
Position 1
Avec réducteur
Illimité
Illimité
Illimité
Position 1
Illimité
Position 1
Position 1
lb/acre
lb/1 000 pi2
lb/acre
lb/1 000 pi2
Sable
0,0
0,0
0,0
0,0
Position 1
Avec réducteur
Illimité
lb/acre
lb/1 000 pi2
lb/acre
lb/1 000 pi2
Sel
0,0
0,0
0,0
0,0
Position 1
Avec réducteur
Illimité
Position 2
Position 2
Position 2
Position 2
Position 2
Position 2
lb/acre
lb/1 000 pi2
lb/acre
lb/1 000 pi2
0,0
0,0
0,0
0,0
Position 2
0,0
0,0
742,5
17,1
Position 2
0,0
0,0
0,0
0,0
Position 2
0,0
0,0
848,5
19,5
Semoir pour parcelles de produits alimentaires Plot Ranger FPS48 322-118M-FRC
1 817,1
41,7
Position 4
312,7
7,2
349,0
8,0
Position 4
0,0
0,0
Position 4
0,0
0,0
Position 4
Position 5
2 003,9
46,0
Position 5
405,1
9,3
644,3
14,8
Position 5
821,3
18,9
Position 5
0,0
0,0
Position 5
Position 6
1 989,9
45,7
Position 6
481,8
11,1
1 574,1
36,1
Position 6
1 884,3
43,3
Position 6
419,9
9,6
Position 6
1 908,6
2 101,3
2 151,6
26,7
43,8
48,2
49,4
750,3
17,2
Position 3
1 702,0
39,1
Position 3
152,2
3,5
Position 3
121,3
2,8
363,4
8,3
Position 4
1 161,6
Position 3
358,1
8,2
999,9
23,0
Position 3
614,6
14,1
Position 3
0,0
0,0
Position 3
Pas compatible avec le réducteur (voir les données ci-dessous)
lb/acre
0,0
0,0
0,0
0,0
lb/1 000 pi2
Engrais granulé
Avec réducteur
Position 2
0,0
0,0
Position 3
620,4
Pas compatible avec le réducteur (voir les données ci-dessous)
lb/acre
0,0
0,0
0,0
0,0
lb/1 000 pi2
Gypse (en granules)
Avec réducteur
Position 2
0,0
0,0
Position 3
lb/acre
0,0
215,7
0,0
5,0
lb/1 000 pi2
Réducteur requis (voir les données ci-dessus avec réducteur)
Graines de soja
Avec réducteur
Position 2
Pas compatible avec le réducteur (voir les données ci-dessous)
lb/acre
0,0
0,0
0,0
0,0
lb/1 000 pi2
Ray-grass (annuel)
Avec réducteur
Position 3
lb/acre
482,6
1 586,5
11,1
36,4
lb/1 000 pi2
Réducteur requis (voir les données ci-dessus avec réducteur)
Avoine
Avec réducteur
100,7
2,3
154,3
3,5
lb/acre
92,8
348,6
2,1
8,0
lb/1 000 pi2
Réducteur requis (voir les données ci-dessus avec réducteur)
Trèfle (d’odeur jaune)
Avec réducteur
Position 2
1 108,8
25,5
Position 3
0,0
0,0
41,3
1,0
3,4
14,2
lb/1 000 pi2
Réducteur requis (voir les données ci-dessus avec réducteur)
Trèfle (rouge)
Avec réducteur
Position 2
Pas compatible avec le réducteur (voir les données ci-dessous)
lb/acre
0,0
0,0
0,0
0,0
lb/1 000 pi2
Trèfle (Ladina)
Avec réducteur
Position 3
Pas compatible avec le réducteur (voir les données ci-dessous)
lb/acre
0,0
0,0
0,0
0,0
lb/1 000 pi2
EasyPlot
22
0,0
0,0
0,0
0,0
Position 1
Avec réducteur
Position 2
lb/acre
129,9
515,6
3,0
11,8
lb/1 000 pi2
Réducteur requis (voir les données ci-dessus avec réducteur)
1 027,5
23,6
Position 3
852,2
19,6
2 148,3
49,3
Position 3
573,8
13,2
1 536,6
35,3
Position 3
593,6
13,6
3 460,9
79,5
Position 4
1 256,1
28,8
Position 4
1 706,5
39,2
Position 4
1 020,9
23,4
Position 4
469,8
10,8
1 810,1
41,6
Position 4
1 002,0
23,0
Position 4
0,0
0,0
Position 4
3 557,4
81,7
Position 4
1 196,3
27,5
4 244,6
97,4
Position 4
1 564,2
35,9
4 050,8
93,0
Position 4
972,7
22,3
6 857,4
157,4
Position 5
1 499,4
34,4
Position 5
1 715,2
39,4
Position 5
1 172,3
26,9
Position 5
502,4
11,5
3 410,6
78,3
Position 5
1 041,6
23,9
Position 5
0,0
0,0
Position 5
5 568,8
127,8
Position 5
1 228,8
28,2
6 761,7
155,2
Position 5
2 047,7
47,0
5 443,4
125,0
Position 5
1 060,1
24,3
9 820,8
225,5
Position 6
1 835,6
42,1
Position 6
1 805,1
41,4
Position 6
2 074,9
47,6
Position 6
525,9
12,1
0,0
0,0
Position 6
1 059,7
24,3
Position 6
1 541,5
35,4
Position 6
5 999,4
137,7
Position 6
1 234,6
28,3
7 212,2
165,6
Position 6
2 716,7
62,4
7 154,4
164,2
Position 6
1 134,0
26,0
10 513,8
241,4
26 janvier 2018
Table des matières
Section 3 : Réglages
Tableau de débits des semences (unités impériales) pour un modèle d’épandage large
La largeur varie sans déflecteur rotatif.
Livres par acre et livres par 1 000 pi2 à une vitesse de déplacement de 1 mi/h.
Luzerne (largeur d’épandage de 20 pi)
Position 1
Position 2
Position 3
lb/acre
26,0
103,1
221,8
Avec réducteur
lb/1 000 pi2
0,6
2,4
5,1
Réducteur requis (voir les données ci-dessus avec réducteur)
Illimité
Biologique (largeur d’épandage de 20 pi)
Position 1
Position 2
Position 3
lb/acre
0,0
0,0
20,1
Avec réducteur
lb/1 000 pi2
0,0
0,0
0,5
lb/acre
0,0
8,3
30,9
Illimité
lb/1 000 pi2
0,0
0,2
0,7
MegaPlot (largeur d’épandage de 20 pi)
Position 1
Position 2
Position 3
Pas compatible avec le réducteur (voir les données ci-dessous)
Avec réducteur
lb/acre
0,0
0,0
0,0
Illimité
lb/1 000 pi2
0,0
0,0
0,0
EasyPlot (largeur d’épandage de 12 pi)
Position 1
Position 2
Position 3
Pas compatible avec le réducteur (voir les données ci-dessous)
Avec réducteur
lb/acre
0,0
0,0
0,0
Illimité
lb/1 000 pi2
0,0
0,0
0,0
Trèfle (Ladina) (largeur d’épandage de 20 pi)
Position 1
Position 2
Position 3
lb/acre
29,5
124,1
232,3
Avec réducteur
lb/1 000 pi2
0,7
2,9
5,3
Réducteur requis (voir les données ci-dessus avec réducteur)
Illimité
Trèfle (rouge) (largeur d’épandage de 20 pi)
Position 1
Position 2
Position 3
lb/acre
18,6
69,7
150,1
Avec réducteur
lb/1 000 pi2
0,4
1,6
3,5
Réducteur requis (voir les données ci-dessus avec réducteur)
Illimité
Trèfle (d’odeur jaune) (largeur d’épandage de 20 pi) Position 1
Position 2
Position 3
lb/acre
96,5
317,3
340,4
Avec réducteur
lb/1 000 pi2
2,2
7,3
7,8
Réducteur requis (voir les données ci-dessus avec réducteur)
Illimité
Avoine (largeur d’épandage de 25 pi)
Position 1
Position 2
Position 3
Pas compatible avec le réducteur (voir les données ci-dessous)
Avec réducteur
lb/acre
0,0
0,0
24,4
Illimité
lb/1 000 pi2
0,0
0,0
0,6
Ray-grass (largeur d’épandage de 12 pi)
Position 1
Position 2
Position 3
lb/acre
0,0
40,4
119,4
Avec réducteur
lb/1 000 pi2
0,0
0,9
2,7
lb/acre
0,0
121,1
333,3
Illimité
lb/1 000 pi2
0,0
2,8
7,7
Sorgho (largeur d’épandage de 25 pi)
Position 1
Position 2
Position 3
lb/acre
0,0
34,5
98,3
Avec réducteur
lb/1 000 pi2
0,0
0,8
2,3
Réducteur requis (voir les données ci-dessus avec réducteur)
Illimité
Graines de soja (largeur d’épandage de 25 pi)
Position 1
Position 2
Position 3
Pas compatible avec le réducteur (voir les données ci-dessous)
Avec réducteur
lb/acre
0,0
0,0
0,0
Illimité
lb/1 000 pi2
0,0
0,0
0,0
Gypse (en granules) (largeur d’épandage de 20 pi)
Position 1
Position 2
Position 3
Pas compatible avec le réducteur (voir les données ci-dessous)
Avec réducteur
lb/acre
0,0
0,0
205,5
Illimité
lb/1 000 pi2
0,0
0,0
4,7
Engrais granulé (largeur d’épandage de 20 pi)
Position 1
Position 2
Position 3
lb/acre
0,0
0,0
162,3
Avec réducteur
lb/1 000 pi2
0,0
0,0
3,7
lb/acre
0,0
141,4
409,2
Illimité
2
lb/1 000 pi
0,0
3,3
9,4
Sable (largeur d’épandage de 25 pi)
Position 1
Position 2
Position 3
lb/acre
0,0
0,0
91,8
Avec réducteur
lb/1 000 pi2
0,0
0,0
2,1
lb/acre
0,0
0,0
245,9
Illimité
lb/1 000 pi2
0,0
0,0
5,6
Sel (largeur d’épandage de 25 pi)
Position 1
Position 2
Position 3
lb/acre
0,0
0,0
95,0
Avec réducteur
lb/1 000 pi2
0,0
0,0
2,2
lb/acre
0,0
135,8
553,7
Illimité
lb/1 000 pi2
0,0
3,1
12,7
26 janvier 2018
Position 4
363,4
8,3
Position 5
400,8
9,2
Position 6
398,0
9,1
Position 4
62,5
1,4
69,8
1,6
Position 4
Position 5
81,0
1,9
128,9
3,0
Position 5
Position 6
96,4
2,2
314,8
7,2
Position 6
0,0
0,0
Position 4
164,3
3,8
Position 5
376,9
8,7
Position 6
0,0
0,0
Position 4
381,7
8,8
0,0
0,0
Position 5
420,3
9,7
140,0
3,2
Position 6
430,3
9,9
Position 4
251,2
5,8
Position 5
299,9
6,9
Position 6
367,1
8,4
Position 4
341,3
7,8
Position 5
343,0
7,9
Position 6
361,0
8,3
Position 4
Position 5
Position 6
163,4
3,8
Position 4
156,6
3,6
603,4
13,9
Position 4
160,3
3,7
187,6
4,3
Position 5
167,5
3,8
1136,9
26,1
Position 5
166,7
3,8
332,0
7,6
Position 6
175,3
4,0
0,0
0,0
Position 6
169,6
3,9
Position 4
Position 5
Position 6
0,0
0,0
Position 4
0,0
0,0
Position 5
246,6
5,7
Position 6
711,5
16,3
Position 4
227,9
5,2
808,5
18,6
Position 4
250,3
5,8
648,1
14,9
Position 4
155,6
3,6
1 097,2
25,2
1 113,8
25,6
Position 5
234,1
5,4
1287,9
29,6
Position 5
327,6
7,5
870,9
20,0
Position 5
169,6
3,9
1 571,3
36,1
1 199,9
27,6
Position 6
235,2
5,4
1373,7
31,5
Position 6
434,7
10,0
1 144,7
26,3
Position 6
181,4
4,2
1 682,2
38,6
Semoir pour parcelles de produits alimentaires Plot Ranger FPS48 322-118M-FRC
23
Table des matières
Section 4 : Équipement en option
Section 4 : quipement en option
É
Actionneur linéaire
Un actionneur linéaire de 12 V c.c. peut être acheté pour soulever ou abaisser la herse à disques en appuyant sur un commutateur. Il permet de se retourner facilement et rapidement parce
qu’il demande moins d’espace pour le faire lorsque les disques
ne sont pas sur le sol. Un faisceau de câbles et un commutateur
à bascule sont fournis. Il est facile à installer et se monte dans les
mêmes orifices que le cric à cliquet. Pour de plus amples informations, se référer à la rubrique « Actionneur linéaire » à la
page 9.
Actionneur linéaire
No
de pièce
322-119A
Description de la pièce
Tube de rallonge et dispositif de verrouillage
à ressort et goupille de câble
No de pièce
Description de la pièce
322-100D
805-370C
TUBE DE RALLONGE, ÉPANDEUR ROTATIF
DISPOSITIF DE VERROUILLAGE À RESSORT
ET GOUPILLE DE CÂBLE DE 5/8 X 4
Consulter la Figure 4-1 :
1. Insérer le tube de rallonge (no 1) dans l’attelage de 5 cm
(2 po) du véhicule. Fixer au moyen du dispositif de verrouillage à ressort et goupille de câble (no 2).
2.
Faire glisser le support de montage de l’épandeur (no 3) sur
un tube de rallonge. Fixer au moyen de l’axe de chape de
5/16 x 2 1/2 po actuel (no 4) et une goupille fendue (no 5).
3.
Fixer une extrémité d’une sangle d’arrimage à cliquet (no 6)
sur le boulon à œil de l’épandeur (no 7) et l’autre extrémité
au véhicule dans une configuration en V comme illustré.
4.
Serrer les deux sangles d’arrimage pour éviter que la boîte
de l’épandeur ne se désolidarise de son support. Ne pas
trop serrer.
5.
Raccorder le contrôleur manuel (no 8) à l’épandeur rotatif
comme suit :
ENSEMBLE D’ACTIONNEUR DE LEVAGE
À COMMANDE ÉLECTRIQUE
Épandeur rotatif et tasseur arrière
Il est possible de se procurer un épandeur rotatif et un tasseur
arrière. Ceux-ci servent à distribuer des semences, des fertilisants, des produits chimiques et d’autres produits sur le sol. Un
tasseur arrière utilisé pour comprimer le produit dans le sol est
compris. Les largeurs d’épandage peuvent être réglées à environ
122 cm (48 po) ou configurées pour suivre un modèle d’élingage
à rotation complète d’environ 6 à 7,62 m (20 à 25 pi). Cela permet
à l’utilisateur de distribuer le produit seulement derrière la herse
à disques ou pour couvrir une large zone lorsque la largeur de
distribution contrôlée n’est pas requise. L’appareil est actionné
électriquement et se branche dans une prise de 12 volts. Un
contrôleur est fourni avec le faisceau de câbles pour mettre
l’appareil en fonction et hors fonction et pour ouvrir la porte par
paliers pour disperser le produit dans des quantités variables.
Pour de plus amples informations, se référer aux rubriques
« Tasseur arrière » à la page 9, « Épandeur rotatif » et
« Étalonnage du contrôleur rotatif » aux pages 9, 10 et 14.
a. Brancher le connecteur blanc (A) dans le connecteur du
cornadis (B).
b. Brancher le connecteur noir (C) dans le connecteur du
moteur rotatif (D).
c. Brancher l’allume-cigarettes (E) dans une prise d’accessoires de 12 volts.
6.
Se référer à la rubrique « Étalonnage du contrôleur
rotatif » à la page 14.
7
Épandeur rotatif et rouleau arrière
No de pièce
Description de la pièce
322-120A
ENSEMBLE D’ÉPANDEUR ROTATIF
ET DE ROULEAU ARRIÈRE
3
D
C
Tube de rallonge
(Pour la fixation d’un attelage de 5 cm [2 po])
Un tube de rallonge et un dispositif de verrouillage à goupille de
câble peuvent être achetés pour attacher l’épandeur rotatif à tout
véhicule équipé d’un attelage de 5 cm (2 po) et d’une prise
d’accessoires de 12 volts. L’ajout d’un tube de rallonge fournit
une méthode de remplacement pour épandre des semences,
des engrais microgranulés, du sable ou du sel sans accoupler
le Plot Ranger.
B
E
A
4
8
1
6
5
2
24520
Accouplement du tube de rallonge
Figure 4-1
24
Semoir pour parcelles de produits alimentaires Plot Ranger FPS48 322-118M-FRC
26 janvier 2018
Table des matières
Section 5 : Entretien et lubrification
Section 5 : Entretien et lubrification
Entretien
Contrôles opérationnels quotidiens
L’entretien et le réglage adéquats sont essentiels pour la durée
utile de tout outil. Avec une inspection minutieuse et systématique, il est possible d’éviter des réparations coûteuses et des
temps d’arrêt.
1.
Nettoyer la saleté et les débris de l’appareil pour minimiser la
rouille et l’usure.
2.
Inspecter visuellement l’état de serrage de tous les écrous.
Serrer tous les écrous desserrés aux valeurs de couple de
serrage indiquées à la page 32.
3.
Inspecter l’état des roulements. Remplacer tous les roulements usés.
4.
Remplacer les étiquettes usées ou endommagées.
5.
Avant le fonctionnement, lubrifier minutieusement l’épandeur rotatif.
6.
S’assurer du bon fonctionnement des mécanismes de
l’épandeur rotatif en le faisant tourner sans charge pendant
quelques minutes.
7.
Régler l’assemblage de distribution pour épandre la quantité
désirée et revérifier la précision du réglage.
8.
Toutes les pièces de l’épandeur doivent être correctement
nettoyées après chaque utilisation pour prolonger sa durée
utile et son efficacité. Se référer à la rubrique « Nettoyage
de l’épandeur rotatif » à la page 25.
Serrer tous les écrous à la valeur du couple de serrage indiqué
à la page 32 après les premières 5 heures d’utilisation sur le
terrain.
!
DANGER
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de supports
fermes avant de travailler dessous. Ne jamais se placer sous l’équipement supporté par des blocs de béton ou un système hydraulique. Les
blocs de béton peuvent casser, les conduites hydrauliques peuvent
éclater ou les commandes hydrauliques peuvent être actionnées même
lorsque l’alimentation à l’installation hydraulique est coupée.
!
AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
• Ne pas autoriser que des travaux d’entretien sur cet outil soient
confiés à des personnes n’ayant pas reçu de formation adéquate sur
le fonctionnement sécuritaire de l’outil.
•
Effectuer un entretien périodique. Vérifier la quincaillerie lâche, les
pièces manquantes, les pièces brisées, les fissures structurelles et
l’usure avancée. Effectuer les réparations nécessaires avant de
remettre l’outil en service. Les bris importants peuvent se traduire
par des blessures graves ou la mort.
•
Ne pas modifier l’outil ou remplacer des pièces de l’outil par des
pièces d’une autre marque. Les pièces d’autres marques peuvent ne
pas convenir ou correspondre aux spécifications du fabricant d’origine. Elles peuvent affaiblir l’intégrité et compromettre la sécurité,
la fonction, la performance et la durée utile de l’outil. Remplacer
les pièces uniquement par des pièces du fabricant d’équipement
d’origine.
IMPORTANT : Consulter la Figure 5-1. Après les cinq premières heures d’utilisation, serrer les écrous d’essieu des
groupes de disques à 339 N·m (250 pi-lb). Le fait de ne pas
serrer les écrous d’essieu pourrait entraîner le desserrage
de ceux-ci, leur perte et des dommages possibles à l’arbre
ou aux groupes de disques.
Écrou d’essieu de
groupe de disques
23914
Emplacement de l’écrou d’essieu de groupe de disques
Figure 5-1
26 janvier 2018
Nettoyage de l’épandeur rotatif
!
AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
• Pendant le nettoyage de l’outil, porter une protection oculaire afin
d’empêcher tout débris ou produit chimique de pénétrer dans les
yeux.
•
Porter des vêtements de protection adéquats lors de l’entretien ou
de la lubrification du semoir rotatif. Consulter les étiquettes des
fabricants de produits chimiques pour les besoins de protection
spécifiques.
Les fertilisants sont extrêmement corrosifs et toutes les particules restantes, notamment la poussière, doivent être retirées de
l’épandeur aussitôt que possible après l’application.
IMPORTANT : Retirer le contrôleur rotatif et la porte de
décharge avant de nettoyer l’épandeur rotatif.
1.
Retirer tous les produits résiduels dans le réservoir de
stockage.
2.
Désaccoupler et ranger le contrôleur rotatif dans un endroit
sec.
3.
NE PAS laver le cornadis à l’eau. Retirer les deux vis du
bas de la porte et glisser la porte vers l’avant jusqu’à ce
qu’elle s’échappe de l’appareil. Veiller à ne pas desserrer
les vis.
4.
Utiliser une brosse à poils doux pour nettoyer le feutre et retirer toute poussière présente autour de l’engrenage ou sur le
feutre.
5.
Laver soigneusement le reste de l’épandeur rotatif à l’eau et
sécher complètement.
6.
Ajouter une mince couche d’huile sur toutes les pièces
métalliques et le moteur pour prévenir la rouille et la
corrosion.
7.
Remettre le cornodis en place.
8.
Ranger l’épandeur rotatif et les commandes électriques
dans un emplacement protégé de l’humidité.
Semoir pour parcelles de produits alimentaires Plot Ranger FPS48 322-118M-FRC
25
Table des matières
Section 5 : Entretien et lubrification
Entreposage à long terme
Nettoyer, inspecter, entretenir et effectuer les réparations nécessaires sur l’outil lorsqu’il est entreposé pendant de longues
périodes et à la fin de la saison. Cela permettra de s’assurer que
l’appareil est prêt à l’emploi sur le terrain la prochaine fois qu’il
sera raccordé à un tracteur.
1.
Nettoyer et ranger l’épandeur rotatif de la manière indiquée
ci-dessus.
2.
Nettoyer la herse à disques pour la débarrasser de la saleté
et des débris présents et minimiser la rouille et l’usure.
3.
Inspecter afin de détecter toute pièce desserrée, endommagée ou usée.
4.
Inspecter l’état des roulements. Remplacer tous les roulements usés.
5.
Inspecter l’état de serrage de tous les écrous. Serrer tous
les écrous desserrés aux valeurs de couple de serrage
indiquées à la page 32.
6.
Nettoyer la saleté, l’huile et la graisse de toutes les zones où
la peinture est écaillée ou égratignée. Pour prévenir la rouille
après le nettoyage, apprêter le métal nu et le peindre.
7.
Repeindre les endroits où la peinture est usée ou éraflée
afin de prévenir la rouille. Consulter le concessionnaire
Land Pride pour obtenir une peinture de retouche aérosol.
La peinture est également disponible dans des bouteilles de
retouche avec une brosse, en pinte US et en gallon US en
ajoutant les extensions TU, QT ou GL au numéro de pièce
d’aérosol.
Peinture de retouche
No de pièce
821-011C
821-011CTU
821-011CQT
821-011CGL
Description de la pièce
BOMBE AÉROSOL DE PEINTURE LP BEIGE
BOUTEILLE DE PEINTURE LP BEIGE
AVEC BROSSE
PINTE US DE PEINTURE LP BEIGE
GALLON US DE PEINTURE LP BEIGE
8.
Remplacer toutes les étiquettes usées, endommagées ou
manquantes.
9.
Lubrifier comme indiqué aux « Points de lubrification » à la
page 27.
10. Enduire les lames de coupe d’un inhibiteur de rouille ou les
peindre pour prévenir la rouille.
11. Entreposer le semoir pour parcelles de produits alimentaires
sur une surface plane dans un endroit propre et sec. L’entreposage à l’intérieur permettra de réduire l’entretien et augmentera la durée utile de l’outil.
12. Dételer le semoir pour parcelles de produits alimentaires.
Se référer à la rubrique « Désaccouplement du Plot
Ranger » à la page 15.
26
Semoir pour parcelles de produits alimentaires Plot Ranger FPS48 322-118M-FRC
26 janvier 2018
Table des matières
Section 5 : Entretien et lubrification
Points de lubrification
Légende de
lubrification
Lubrifiant en aérosol
à multiples usages
Graisse de lubrification
à multiples usages
Lubrification à l’huile
à multiples usages
50
heures
Intervalles en heures
auxquels la lubrification
est requise
23915
25
heures
Tube d’essieu arrière
Deux embouts de graissage
Type de lubrification : Graisse à multiples usages
Quantité = Appliquer de la graisse jusqu’à ce qu’elle soit visible
sur le rebord du demi-collier du tube de pivotement.
23915
25
heures
Roulements de roue
Deux embouts de graissage
Type de lubrification : Graisse à multiples usages
Quantité = Au besoin
23915
25
heures
Roulements de tasseur arrière
Deux embouts de graissage
Type de lubrification : Graisse à multiples usages
Quantité = Au besoin
23904
Au
besoin
Cric à cliquet
Deux embouts de graissage
Type de lubrification : Graisse à multiples usages
Quantité = Au besoin
26 janvier 2018
Semoir pour parcelles de produits alimentaires Plot Ranger FPS48 322-118M-FRC
27
Table des matières
Section 6 : Spécifications et capacités
Section 6 : Spécifications et capacités
FPS48
Description
Spécifications
Type d’attelage
De type tracté avec attelage à chape ou attelage à boule de 5 cm (2 po) en option
Poids de l’appareil de base
168 kg (370 lb)
Poids de l’appareil de base
231,3 kg (510 lb) (avec épandeur rotatif et rouleau)
Poids d’attelage
77,1 kg (170 lb) (en position de transport avec le rouleau relevé et 45,4 kg (100 lb) dans la trémie de
l’épandeur rotatif)
Hauteur d’attelage avec la flèche
d’attelage au niveau
Réglable de 39,37 x 78,7 cm (15 1/2 à 31 po) avec les roues en position de transport.
Réglable de 24,45 à 55,25 cm (9 5/8 à 21 3/4 po) avec les disques reposant sur le sol.
Largeur de coupe des disques
102 à 127 cm (40 à 50 po)
Dimension minimale du VTT
350 cm3
Dimension minimale du tracteur/véhicule 13 kW (17 hp)
Hauteur
132 cm (52 po)
Longueur
264 cm (104 po)
Largeur
137 cm (54 po)
Charge pondérale sur chaque disque
20,9 kg (46 lb)
Nombre de disques de coupe
8
Dimension et type de disque de coupe
Crénelés de 41 cm (16 po)
Espacement entre les disques de coupe
19 cm (7 1/2 po)
Transport/dimension des pneus
Sans chambre à air 4 plis, diamètre de 13 po
Support de roulement
Plaque de 0,95 cm (3/8 po)
Type de roulement, deux par groupe
Roulement scellé à alignement automatique
Tube de groupe
7,6 x 5 cm (3 x 2 po)
Arbre de groupe
Carré de 2,54 cm (1 po) en acier à teneur élevée en carbone
Angle de disque
Groupe avant : 0, 7, 14 et 21 degrés
Groupe arrière : 0, 7, 14 et 21 degrés
Construction du cadre
Conception tubulaire carrée de 5 x 5 cm (2 x 2 po)
Appareil de levage
Cric à cliquet ou actionneur linéaire de 12 volts
Intensité de l’actionneur de 12 volts
34 A au démarrage.
28 A durant un fonctionnement normal.
Type pivot d’essieu arrière
Graissable
Roulements à rouleaux arrière
Graissable
Épandeur rotatif et tasseur en option
Largeur du rouleau compresseur
102,7 cm (40 7/16 po)
Dispositif écarteur
Épandeur rotatif, 12 V
Hauteur de chargement de la trémie de
l’épandeur
107 cm (42 po) au-dessus du sol
Volume/capacité de l’épandeur rotatif
56,8 L (2 pi3) (capacité de poids maximale de 45,4 kg [100 lb])
Modèle d’épandage large sans déflecteur 6 à 7,62 m (20 à 25 pi) (Le modèle d’épandage réel dépend du type de produit et de la condition du
sol durant l’application.)
Déflecteur d’épandeur rotatif
Répand les semences dans une largeur d’épandage moindre. Tableaux de débits des semences
calculés à 122 cm (48 po)
Plaque de restriction pour petites
semences
Retient les semences plus petites de manière à en réduire la distribution.
Épandeur rotatif électrique
Calibre du fusible 15 ampères max.
Intensité au démarrage 4 ampères (matériau d’épandage)
Intensité de fonctionnement normale 0,5 ampère (matériau d’épandage)
28
Semoir pour parcelles de produits alimentaires Plot Ranger FPS48 322-118M-FRC
26 janvier 2018
Table des matières
135 cm
Section 6 : Spécifications et capacités
263,5 cm
POSITION DE TRANSPORT
132 cm
305,4 cm
POSITION DE TRAVAIL
26757
26 janvier 2018
Semoir pour parcelles de produits alimentaires Plot Ranger FPS48 322-118M-FRC
29
Table des matières
Section 7 : Caractéristiques et avantages
Section 7 : Caractéristiques et avantages
FPS48
Caractéristiques
Avantages
Largeurs de travail
102 à 127 cm (40 à 50 po)
Poids
231,3 kg (510 lb), construction robuste facilitant la pénétration dans le sol.
Tube carré de 5 cm (2 po)
Les tubes de châssis sont plus résistants que les fers d’angle.
Angles de groupe réglables
L’agressivité de la coupe est réglable sur 21 degrés à l’avant et à l’arrière.
Tube de groupe de 7,6 x 5 cm (3 x 2 po),
arbres de groupe carrés de 2,54 cm
(1 po), acier à teneur élevée en carbone
Arbres carrés en acier à teneur élevée en carbone procurant une robustesse impressionnante pour
les conditions les plus rigoureuses.
Disques de coupe crénelés de 41 cm
(16 po)
Choisir les disques crénelés pour un creusage et une action de coupe plus agressifs.
Supports de roulement de 0,95 cm
(3/8 po) d’épaisseur
Supports robustes résistant au couple élevé nécessaires pour les boulons en U.
Roulements à billes scellés
à alignement automatique
Roulements à alignement automatique durables conçus pour les travaux rigoureux.
Rouleau arrière
Largeur de tassement de 102,7 cm (40 7/16 po), pivots pour permettre l’entreposage sans avoir
à retirer l’épandeur de l’appareil.
Déflecteur d’épandeur rotatif
Permet de réduire la largeur d’épandage des semences à 122 cm (48 po).
Hauteur de trémie de semences
Hauteur de chargement de 107 cm (42 po) pour faciliter l’utilisation.
Plaque de restriction de l’épandeur
rotatif
Permet aux plus petites semences de traverser l’épandeur à un volume plus faible par acre.
30
Semoir pour parcelles de produits alimentaires Plot Ranger FPS48 322-118M-FRC
26 janvier 2018
Table des matières
Section 8 : Dépannage
Section 8 : Dépannage
Tableau de dépannage FPS48
Problèmes
Le groupe de disques émet un
crissement ou ne tourne pas.
Câblage électrique défectueux
(Les composants électriques ne
fonctionnent pas. Se référer aussi au
composant électrique ci-dessous.)
L’actionneur électrique ne
fonctionne pas.
La porte de l’épandeur rotatif ne
s’ouvre ou ne se ferme pas.
Le moteur de l’épandeur rotatif ne
fonctionne pas.
Le modèle d’épandage de l’épandeur
rotatif est supérieur à 122 cm (48 po).
Le modèle d’épandage de
l’épandeur rotatif est inférieur à ce
qu’il devrait être.
L’épandeur rotatif ne décharge pas
suffisamment de produit.
L’épandeur rotatif décharge trop
de produit.
26 janvier 2018
Cause
Solution
Les roulements sont usés.
Remplacer tous les roulements qui ne tournent
pas librement.
Le groupe de disques est bloqué par de la saleté
et des déchets emprisonnés autour des supports
de roulement.
Débarrasser le groupe de disques de la saleté et
des déchets.
Le fusible électrique est défectueux.
Remplacer tout fusible défectueux.
Les connexions du câblage électrique sont
débranchées.
Raccorder toutes les connexions.
Les connexions électriques sont sales
ou corrodées.
Nettoyer toutes les connexions et reconnecter.
Remplacer toutes les connexions dont la
corrosion ne permet pas le nettoyage.
L’isolation est usée, ce qui laisse le fil nu entrer
en contact avec le métal.
Couvrir le câblage exposé au moyen de ruban
électrique ou remplacer le câblage.
Le câblage électrique est coupé ou brisé à l’intérieur de l’isolation.
Épisser le câblage ou le remplacer.
Le câblage électrique est défaillant.
Consulter « Câblage électrique défectueux »
sous « Problèmes ».
L’actionneur doit être réparé ou remplacé.
Consulter le concessionnaire Land Pride le plus
proche.
Le câblage électrique est défaillant.
Consulter « Câblage électrique défectueux »
sous « Problèmes ».
Les commandes de l’épandeur rotatif doivent
être étalonnées.
Étalonner les commandes de l’épandeur rotatif.
La porte est coincée.
Nettoyer la porte et la coulisse de porte.
L’unité de commande est défectueuse.
Remplacer le faisceau de câbles.
Le câblage électrique est défaillant.
Consulter « Câblage électrique défectueux »
sous « Problèmes ».
Le moteur doit être réparé ou remplacé.
Consulter le concessionnaire Land Pride le plus
proche.
L’unité de commande est défectueuse.
Remplacer le faisceau de câbles.
Le déflecteur rotatif n’est pas fixé.
Fixer le déflecteur rotatif.
Le déflecteur rotatif n’est pas réglé.
Fixer le déflecteur rotatif.
Le déflecteur rotatif est usé.
Remplacer le déflecteur rotatif.
La plaque rotative est usée ou brisée.
Remplacer la plaque rotative.
Le moteur rotatif ne fonctionne pas.
Consulter « Le moteur rotatif ne fonctionne
pas. » sous « Problèmes ».
Le déflecteur rotatif est fixé.
Retirer le déflecteur rotatif.
Le réglage du débit de matières est trop bas.
Augmenter le réglage du débit de matières.
La vitesse au sol est trop rapide.
Réduire la vitesse du véhicule.
Le produit est trop volumineux.
Retirer la plaque de restriction dans la trémie.
Le réglage du débit de matières est trop élevé.
Diminuer le réglage du débit de matières.
La vitesse au sol est trop lente.
Augmenter la vitesse du véhicule.
Le produit est trop petit.
Installer la plaque de restriction dans la trémie.
Semoir pour parcelles de produits alimentaires Plot Ranger FPS48 322-118M-FRC
31
Table des matières
Section 9 : Tableaux des couples de serrage et
de pressions de gonflage des pneus
Section 9 : Tableaux des couples de serrage et de pressions de gonflage des pneus
Tableau des couples de serrage pour les tailles de boulons classiques
Identification de tête de boulon
Taille de
boulon
(pouces)
po-F/po 1
Grade 2
Grade 5
Identification de tête de boulon
Grade 8
8.8
5.8
Taille de
boulon
(métrique)
Classe 5.8
Classe 8.8
Classe 10.9
N·m 2
pi-lb 3
1/4 po – 20
7,4
5,6
11
8
16
12
M5 x 0,8
4
3
6
5
9
7
1/4 po – 28
8,5
6
13
10
18
14
M6 x 1
7
5
11
8
15
11
5/16 po – 18
15
11
24
17
33
25
M8 x 1,25
17
12
26
19
36
27
29
N·m
pi-lb
N·m
mm x pas 4
10.9
pi-lb
N·m
pi-lb
N·m
pi-lb
N·m
pi-lb
5/16 po – 24
17
13
26
19
37
27
M8 x 1
18
13
28
21
39
3/8 po – 16
27
20
42
31
59
44
M10 x 1,5
33
24
52
39
72
53
3/8 po – 24
31
22
47
35
67
49
M10 x 0,75
39
29
61
45
85
62
7/16 po – 14
43
32
67
49
95
70
M12 x 1,75
58
42
91
67
125
93
7/16 po – 20
49
36
75
55
105
78
M12 x 1,5
60
44
95
70
130
97
1/2 po – 13
66
49
105
76
145
105
M12 x 1
90
66
105
77
145
105
1/2 po – 20
75
55
115
85
165
120
M14 x 2
92
68
145
105
200
150
9/16 po – 12
95
70
150
110
210
155
M14 x 1,5
99
73
155
115
215
160
9/16 po – 18
105
79
165
120
235
170
M16 x 2
145
105
225
165
315
230
5/8 po – 11
130
97
205
150
285
210
M16 x 1,5
155
115
240
180
335
245
5/8 po – 18
150
110
230
170
325
240
M18 x 2,5
195
145
310
230
405
300
3/4 po – 10
235
170
360
265
510
375
M18 x 1,5
220
165
350
260
485
355
3/4 po – 16
260
190
405
295
570
420
M20 x 2,5
280
205
440
325
610
450
7/8 po – 9
225
165
585
430
820
605
M20 x 1,5
310
230
650
480
900
665
7/8 po – 14
250
185
640
475
905
670
M24 x 3
480
355
760
560
1 050
780
1 po – 8
340
250
875
645
1 230
910
M24 x 2
525
390
830
610
1 150
845
1 po – 12
370
275
955
705
1 350
995
960
705
1 510
1 120
2 100
1 550
1 1/8 po – 7
480
355
1 080
795
1 750
1 290
M30 x 2
1 060
785
1 680
1 240
2 320
1 710
1 1/8 po – 12
540
395
1 210
890
1 960
1 440
M36 x 3,5
1 730
1 270
2 650
1 950
3 660
2 700
1 880
1 380
2 960
2 190
4 100
3 220
M30 x 3,5
1 1/4 po – 7
680
500
1 520
1 120
2 460
1 820
M36 x 2
1 1/4 po – 12
750
555
1 680
1 240
2 730
2 010
1
po-F/po = diamètre nominal de filets en pouce – filets au pouce
1 3/8 po – 6
890
655
1 990
1 470
3 230
2 380
2
N·m = newtons-mètres
1 3/8 po – 12
1 010
745
2 270
1 670
3 680
2 710
3
pi-lb = pied-livre
1 1/2 po – 6
1 180
870
2 640
1 950
4 290
3 160
4 mm
1 1/2 po – 12
1 330
980
2 970
2 190
4 820
3 560
x pas = diamètre nominal de filet x pas du filet
Tolérance du couple + 0 %, -15 % de couples de serrage. Sauf spécification contraire, utiliser les couples de serrage énumérés plus haut.
Tableau de pressions de gonflage des pneus
Dimensions du pneu
Sans chambre à air 4 plis, diamètre de 13 po
32
Semoir pour parcelles de produits alimentaires Plot Ranger FPS48 322-118M-FRC
Pression de gonflage
193 kPa (28 lb/po2)
26 janvier 2018
Table des matières
Section 10 : Garantie
Section 10 : Garantie
Garantie
Land Pride garantit à l’acheteur original que ce produit Land Pride sera exempt de tout
défaut de matériaux et de fabrication à compter de la date d’achat par l’utilisateur final selon
les dispositions suivantes lorsque le produit sert à l’usage prévu et dans des conditions normales d’utilisation personnelle et d’entretien.
Appareil hors tout : Un an sur les pièces et sur la main-d’œuvre
Roulements : Un an sur les pièces et sur la main-d’œuvre
Disques : Les disques sont considérés comme étant des pièces d’usure.
Cette garantie se limite à la réparation ou au remplacement de toute pièce défectueuse
par Land Pride et à l’installation par le concessionnaire de toute pièce de rechange, et ne
couvre pas les pièces à usure normale. Land Pride se réserve le droit d’inspecter tout équipement ou toute pièce faisant l’objet d’une réclamation pour défaut de matériaux ou de
fabrication.
Cette garantie ne couvre aucune pièce ou produit qui selon le jugement de Land Pride
aurait fait l’objet de mésusage, aurait subi des dommages par accident ou par manque
d’entretien ou de service normal, ou qui aurait été réparé ou altéré d’une façon qui nuit à
son rendement ou à sa fiabilité, ou qui aurait été utilisé à des fins autres que celle pour
laquelle le produit a été conçu. Le mésusage comprend également spécifiquement le fait de
ne pas maintenir correctement les bons niveaux d’huile, les points de graissage et les
arbres de transmission.
Les réclamations au titre de la présente garantie devraient être faites auprès du concessionnaire ayant vendu le produit à l’origine et les réglages au titre de la garantie doivent se
faire par l’intermédiaire d’un concessionnaire Land Pride agréé. Land Pride se réserve le
droit d’apporter des modifications à tout matériau ou à toute conception du produit, en tout
temps et sans avis préalable.
Cette garantie ne pourra être interprétée de manière à rendre Land Pride responsable
de tout dommage quelconque, direct, consécutif ou lié à la propriété. Par ailleurs,
Land Pride décline toute forme de responsabilité pour tout dommage consécutif à une
cause indépendante de sa volonté. Cette garantie ne s’applique pas aux pertes de récoltes,
à toute dépense ou perte liée à la main-d’œuvre, aux fournitures, aux appareils loués ou à
toute autre cause.
Aucune autre garantie d’aucune sorte, expresse ou implicite, ne s’applique en
vertu de cette vente; toutes les garanties implicites de qualité marchande et d’adéquation à un usage particulier excédant les obligations énoncées dans la présente
garantie écrite sont réfutées et exclues de la présente vente.
Pour que cette garantie soit valable, elle doit être enregistrée auprès de Land Pride dans
un délai de 30 jours à compter de la date d’achat.
IMPORTANT : Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la garantie en ligne au moment de l’achat. Cette
information nous est essentielle pour offrir un service de qualité à la clientèle.
Numéro de modèle ____________________
26 janvier 2018
Numéro de série ____________________
Semoir pour parcelles de produits alimentaires Plot Ranger FPS48 322-118M-FRC
33
Siège social : P.O. Box 5060
Salina, Kansas 67402-5060 É.-U.
www.landpride.com

Manuels associés