▼
Scroll to page 2
of
78
Table des matières Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 73336 Appareil de base avec options Appareil de base 329-141M-FRC Manuel d’utilisateur ! Lire entièrement le Manuel d’utilisateur. Lorsque ce symbole apparaît, les instructions et les avertissements qui suivent sont importants; les suivre sans exception. La vie de l’opérateur et celle des autres en dépendent! La photo de couverture peut présenter l’équipement en option non fourni avec l’appareil de série. Pour obtenir un Manuel d’utilisateur et une trousse d’étiquettes en anglais, communiquer avec votre concessionnaire Land Pride. Impression : le 17 avril 2020 Identification de l’appareil Enregistrer les détails de l’appareil dans le registre ci-dessous. Si ce manuel est remplacé, s’assurer de transférer cette information au nouveau manuel. Si le client ou le concessionnaire a ajouté des options qui n’étaient pas commandées initialement avec l’appareil, ou qu’ils ont retiré des options qui avaient été commandées initialement, les poids et les mesures indiquées ne sont plus exacts pour l’appareil. Mettre à jour le registre en ajoutant le poids et les mesures de l’appareil fournis à la section Spécifications et capacités du présent manuel avec le poids et les mesures de l’option ou des options. Numéro de modèle Numéro de série Hauteur de l’appareil Longueur de l’appareil Largeur de l’appareil Poids de l’appareil Date de livraison Première mise en marche Accessoires Coordonnées du concessionnaire Nom : Rue : Ville/province ou état : Numéro de téléphone : Courriel : Proposition 65 de la Californie ! i AVERTISSEMENT : Cancer et dommages à la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC 17 avril 2020 Table des matières Table des matières Informations importantes relatives à la sécurité . . . 1 Section 3 : Réglages du rouleau . . . . . . . . . . . . . . .36 La sécurité en tout temps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Chercher le symbole d’alerte à la sécurité . . . . . . . . . . . . . 1 Étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Orientation du rouleau-hérisson avant . . . . . . . . . . . . . . . 36 Racleuses de boue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Embrayage à verrouillage breveté . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation du présent manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aide au propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 12 12 12 Section 1 : Montage et configuration . . . . . . . . . . . 13 Exigences liées au tracteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Compatibilité avec le dispositif d’attelage éclair . . . . . . . . Exigences liées au couple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Préparations du concessionnaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Support d’élingue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tuyau à gaine flexible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Configuration du réglage à zéro pour les petites semences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Option d’attelage de remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Compteur de surface en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plomberie hydraulique pour l’option de remorquage . . . . . Purge du système hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Liste de vérification de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . Sécurité générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 13 13 13 14 14 15 16 16 18 19 20 20 Section 2 : Instructions de fonctionnement . . . . . . 20 Procédure d’arrêt du tracteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Attelage du semoir à trois points . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vérification des feux DÉL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vérification du jeu du tracteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dételage du semoir à trois points . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Attelage du semoir tracté . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rangement de la béquille de stationnement . . . . . . . . . . . Dételage du semoir tracté . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installation des verrous de transport et des entretoises . . Déplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage du niveau du semoir à trois points . . . . . . . . . . . Réglage du niveau du semoir à l’aide de l’attelage tracté . Remplissage de la trémie à petites semences . . . . . . . . . Remplissage de la trémie à graminées . . . . . . . . . . . . . . . Remplissage de la trémie à semences indigènes . . . . . . . Fonctionnement du semoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sélecteur de vitesses des semences de graminées . . . . . Embrayage de verrouillage intérieur/extérieur du pignon d’entraînement de toutes les semences . . . . . . . . . . . . . . Pignon de verrouillage intérieur/extérieur des semences indigènes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pignon de verrouillage intérieur/extérieur des petites semences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fonctionnement de la goupille intérieure/extérieure de verrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation du semoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instructions d’utilisation générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 22 23 23 23 24 25 25 26 26 27 28 29 30 31 32 32 Section 4 : Réglage du débit des semences de graminées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 Plages de vitesses d’entraînement de la trémie à graminées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage de la porte de la logette à trémie à graminées . . Réglages du débit des semences de graminées . . . . . . . Étalonnage de la dissémination des semences de graminées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instructions pour la manivelle de débit des semences . . . Semoir tracté . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Semoir à montage à trois points . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installation de la manivelle de débit des semences . . . Rangement de la manivelle de débit des semences . . . Tableau des débits des semences de graminées (unités métriques) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tableau des débits des semences de graminées (unités impériales) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 37 38 38 39 39 39 39 39 40 43 Section 5 : Réglage du débit des petites semences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46 Réglages du débit des petites semences . . . . . . . . . . . . . Étalonnage de la dissémination des petites semences . . Tableau des débits des petites semences (unités métriques) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tableau des débits des petites semences (unités impériales) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 46 47 50 Section 6 : Réglage du débit des semences indigènes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54 Réglages du débit des semences indigènes . . . . . . . . . . . 54 Étalonnage de la dissémination des semences indigènes 54 Tableau des débits des semences indigènes . . . . . . . . . . 55 Section 7 : Options et accessoires . . . . . . . . . . . . .56 Trousse de rallonge d’agitateur (accessoire) . . . . . . . . . . 56 Compteur de surface électronique (en option) . . . . . . . . . 56 Panneau de véhicule lent (accessoire) . . . . . . . . . . . . . . . 56 Suite de la Table des matières à la page suivante. 33 33 33 33 34 35 © Droit d’auteur 2020. Tous droits réservés Land Pride fournit cette publication « telle quelle », sans aucune garantie, expresse ou implicite. Bien que toutes les précautions aient été prises dans la préparation du présent manuel, Land Pride n’assume aucune responsabilité pour les erreurs ou omissions. Land Pride n’assume non plus aucune responsabilité pour les dommages résultant de l’utilisation des informations contenues dans les présentes. Land Pride se réserve le droit de réviser et d’améliorer la qualité de ses produits comme bon lui semble. La présente publication décrit l’état de ce produit au moment de sa divulgation et peut ne pas refléter le produit à l’avenir. Land Pride est une marque déposée. Tous les autres noms de marques et de produits sont des marques commerciales ou des marques déposées de leurs propriétaires respectifs. Imprimé aux États-Unis d’Amérique. 17 avril 2020 Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC ii Table des matières Table des matières (suite) Section 8 : Entretien et lubrification . . . . . . . . . . . . 58 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58 Chaînes de rouleau et pignons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58 Entretien général des chaînes et des pignons . . . . . . . .58 Chaînes d’entraînement de toutes les semences (nos 3, 6 et 9) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58 Chaîne d’entraînement pour les semences de graminées (no 12) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58 Chaîne d’entraînement pour le sélecteur de vitesses (no 15) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59 Chaîne d’entraînement pour les petites semences (no 18) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59 Trémie à semences indigènes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59 Chaîne d’entraînement principale pour semences de graminées indigènes (no 1) . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Chaîne d’entraînement de la boîte de transmission pour semences de graminées indigènes (no 5) . . . . . 59 Chaîne d’entraînement de la logette à semences de graminées indigènes (no 10) . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Chaîne d’entraînement de l’agitateur des semences de graminées indigènes (no 14) . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Numéros de pièce des chaînes de rouleau . . . . . . . . . . . .60 Chaînes d’entraînement pour toutes les semences et les petites semences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60 Chaînes d’entraînement pour les semences indigènes .60 Rouleaux-hérissons avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60 Rouleau compresseur arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60 Système hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62 Entreposage à long terme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62 Commande de pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . .63 Points de lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64 Roulements de rouleau avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64 Roulement d’extrémité gauche du rouleau arrière . . . . .64 Roulement d’extrémité droite du rouleau arrière . . . . . . .64 Roulements du centre du rouleau arrière . . . . . . . . . . . .65 Roulement du pignon d’entraînement pour les petites semences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65 Roulements du pignon d’entraînement pour les semences indigènes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65 Arbres d’entraînement de logette à semences . . . . . . . .66 Pignon d’entraînement de toutes les semences . . . . . . .66 Chaînes de rouleau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66 Pignons de logettes à semences et rondelles en nylon .67 Boîte de transmission pour la trémie à semences indigènes . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67 Roulement d’essieu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67 iii Section 9 : Spécifications et capacités . . . . . . . . . Section 10 : Caractéristiques et avantages . . . . . . Section 11 : Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Section 12 : Couples de serrage et gonflage des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Section 13 : Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 70 71 72 73 Localisateur QR du Manuel des pièces Localisateur QR de concessionnaires Le code QR (aide-mémoire) qui se trouve sur la couverture et à la gauche dirigera vers le Manuel des pièces du présent équipement. Télécharger l’application appropriée sur un téléphone intelligent, ouvrir l’application, puis pointer le téléphone en direction du code QR et prendre une photo. Le code QR qui se trouve à gauche dirigera vers les concessionnaires des produits Land Pride disponibles. Se reporter au localisateur QR du Manuel des pièces sur cette page pour des instructions détaillées. Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC 17 avril 2020 Informations importantes relatives à la sécurité Informations importantes relatives à la sécurité Il s’agit de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits dans le présent manuel. La sécurité en tout temps L’utilisation prudente de l’appareil est le meilleur moyen de se protéger contre un accident. Tous les utilisateurs, peu importe leur degré d’expérience, doivent lire attentivement le présent manuel et tout autre manuel connexe avant l’utilisation de l’engin motorisé et de cet outil. ! Il incombe au propriétaire de former tous les utilisateurs à l’utilisation sécuritaire de l’appareil. Lire et bien comprendre la section « Étiquettes de sécurité » et lire toutes les instructions notées sur ces étiquettes. Ne pas utiliser l’équipement sous l’influence des drogues ou de l’alcool, car ils affectent votre capacité à utiliser l’équipement correctement et en toute sécurité. L’utilisateur doit s’être familiarisé avec toutes les fonctions du tracteur et de l’outil attelé, et il doit pouvoir gérer rapidement les situations d’urgence. S’assurer que tous les écrans et tous les carters de protection sont en place et fermement fixés avant de faire fonctionner l’outil. Tenir toute personne présente à l’écart de l’équipement et de la zone de travail. Faire démarrer le tracteur à partir du siège du conducteur, les commandes hydrauliques étant positionnées au point mort. Manœuvrer le tracteur et les commandes uniquement à partir du siège du conducteur. Ne jamais descendre d’un tracteur en mouvement ou laisser sans surveillance un tracteur dont le moteur tourne. Ne pas autoriser quiconque à se tenir entre le tracteur et l’outil pendant une manœuvre de recul jusqu’à l’outil. Tenir ses mains, ses pieds et ses vêtements à l’écart de toute pièce entraînée par la prise de force. En déplaçant et en utilisant l’équipement, surveiller la présence de tout objet suspendu ou se trouvant le long du trajet comme les clôtures, les arbres, les bâtiments, les fils, etc. Ne pas prendre de virages trop serrés avec le tracteur, car ils peuvent entraîner le chevauchement de l’outil attelé sur la roue arrière du tracteur. Entreposer l’outil dans un lieu auquel les enfants n’ont pas accès. 17 avril 2020 Chercher le symbole d’alerte à la sécurité Le SYMBOLE D’ALERTE À LA SÉCURITÉ indique qu’il y a un risque potentiel de compromettre la sécurité des personnes présentes et que des mesures de sécurité supplémentaires doivent être prises. Lorsque ce symbole apparaît, demeurer alerte et lire attentivement le message qui le suit. Le contrôle des dangers et la prévention des accidents dépendent de la sensibilisation, de la préoccupation, de la prudence et d’une formation adéquate du personnel concerné dans l’utilisation, le déplacement, l’entretien et l’entreposage de l’équipement. Bien connaître les mots indicateurs Un mot indicateur désigne un degré ou un niveau de dangerosité d’un risque. Ces mots indicateurs sont : ! DANGER Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la mort ou des blessures graves. ! AVERTISSEMENT Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la mort ou des blessures graves. ! ATTENTION Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer des blessures légères ou modérées. Mesures de sécurité pour les enfants Arrêt et entreposage du tracteur Une tragédie peut survenir si l’utilisateur n’est pas très vigilant en présence des enfants; les enfants sont généralement attirés par les outils et leur utilité. Débrayer la prise de force si elle est embrayée. Stationner sur une surface ferme et de niveau puis abaisser l’outil jusqu’au sol ou sur des blocs de maintien. Régler la boîte de vitesses en mode de stationnement ou engager le frein de stationnement du tracteur, couper le moteur et retirer la clé de contact pour prévenir tout démarrage non autorisé. Relâcher toute la pression hydraulique des conduites hydrauliques auxiliaires. Attendre que tous les composants soient entièrement immobiles avant de quitter le siège du conducteur. Pour monter sur le tracteur ou en redescendre, utiliser les marches, les poignées de maintien et les surfaces antidérapantes. Détacher et entreposer l’outil dans un lieu auquel les enfants n’ont pas accès. Stabiliser fermement l’outil à l’aide de blocs de maintien et de supports. Ne jamais présumer que les enfants resteront à l’endroit où ils ont été vus la dernière fois. Tenir les enfants à l’écart de la zone de travail et sous l’œil attentif d’un adulte responsable. Rester vigilant et couper le moteur de l’outil et du tracteur si un enfant entre dans la zone de travail. Ne jamais transporter d’enfant sur le tracteur ni sur l’outil. Il n’y a aucun endroit sécuritaire pouvant accueillir des enfants. Ils peuvent tomber et être écrasés ou perturber le fonctionnement de l’engin motorisé. Ne jamais autoriser des enfants à utiliser l’engin motorisé, même sous la supervision d’un adulte. Ne jamais autoriser des enfants à jouer sur l’engin motorisé ni sur l’outil. Redoubler de prudence pendant la marche arrière. Avant que le tracteur ne commence à avancer, regarder en dessous et derrière afin de s’assurer que la zone est dégagée. DÉSACTIVÉ RETIR ER 1 Informations importantes relatives à la sécurité Il s’agit de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits dans le présent manuel. Utiliser une chaîne de sécurité Une chaîne de sécurité aidera à maîtriser l’appareil tracté dans l’éventualité où elle se séparerait de la barre de traction du tracteur. Utiliser une chaîne d’un calibre égal ou supérieur au poids brut de l’outil remorqué. Relier la chaîne au support de barre de traction du tracteur ou à une autre position d’ancrage spécifiée. Allouer suffisamment de jeu à la chaîne pour permettre les virages. Toujours atteler l’outil à l’appareil à remorquer. Ne pas utiliser la chaîne de sécurité pour remorquer l’outil. 2 Transporter en toute sécurité Se conformer aux lois provinciales et municipales. Utiliser un véhicule de remorquage et une remorque du bon format et du bon calibre. Fixer fermement l’équipement à remorquer sur une remorque avec des attaches et des chaînes. Un freinage brusque peut provoquer une embardée de la remorque tirée et la déstabiliser. Réduire la vitesse si la remorque n’est pas équipée de freins. Éviter tout contact avec des lignes aériennes de services publics ou des conducteurs sous tension. Toujours conduire en maintenant la charge sur le bout des bras du chargeur abaissés près du sol. Toujours conduire en ligne droite en remontant ou en descendant des pentes raides en maintenant la partie lourde du tracteur avec chargeur accessoire du côté de la « montée » de pente. Sécurité relative aux pneus Adopter des pratiques d’entretien sécuritaires Le changement des pneus peut être dangereux et doit donc être effectué par du personnel formé utilisant les bons outils et le bon équipement. Toujours faire correspondre correctement la taille de la roue avec celle du pneu. Toujours maintenir la bonne pression des pneus. Ne pas gonfler les pneus au-delà de la pression recommandée indiquée dans le Manuel d’utilisateur. En gonflant les pneus, utiliser un mandrin de gonflage à embout enclipsable et un tuyau de rallonge suffisamment long pour se tenir d’un côté ou l’autre et NON devant ou au-dessus de l’ensemble de pneus. Utiliser une cage de sécurité si possible. Lors du changement d’une roue, soutenir l’outil de façon sécuritaire. En retirant et en installant des roues, utiliser un équipement de manutention des roues adéquat en fonction du poids des roues. S’assurer que les boulons de roue sont serrés au couple indiqué. Comprendre la procédure avant d’effectuer un travail. Consulter le Manuel d’utilisateur pour de plus amples informations. Travailler sur une surface de niveau dans un endroit propre et sec bien éclairé. Avant de quitter le siège du conducteur pour effectuer un entretien, abaisser l’outil jusqu’au sol et effectuer toutes les procédures d’arrêt. Ne pas travailler en dessous d’un équipement activé par des installations hydrauliques. Il peut s’affaisser, fuir soudainement ou s’abaisser accidentellement. S’il est nécessaire de travailler en dessous de l’équipement, bien le soutenir à l’aide de supports ou d’un blocage à l’avance. Utiliser des prises de courant et des outils correctement mis à la terre. Utiliser les bons outils et un équipement adéquat en bon état pour le travail à accomplir. Laisser refroidir l’équipement avant d’y effectuer des travaux. Engager le frein de stationnement en immobilisant l’engin dans une pente. La vitesse de déplacement maximale d’un équipement attelé est de 32 km/h (20 mi/h). NE PAS LA DÉPASSER. Ne jamais circuler à une vitesse ne permettant pas une maîtrise adéquate de la direction et l’arrêt de l’engin. Certains terrains difficiles exigent de rouler plus lentement. Comme ligne directrice, utiliser les rapports de poids de vitesse maximale suivants pour l’équipement attelé : 32 km/h (20 mi/h) lorsque le poids de l’équipement attelé est inférieur ou égal au poids de l’appareil remorquant l’équipement. 16 km/h (10 mi/h) lorsque le poids de l’équipement attelé dépasse le poids de l’appareil remorquant l’équipement d’au plus le double du poids. IMPORTANT : Ne pas remorquer de charge pesant plus de deux fois le poids du véhicule remorquant la charge. Déconnecter le câble de masse (-) de la batterie avant de réparer ou de régler les systèmes électriques ou avant d’effectuer des travaux de soudure sur l’outil. Inspecter toutes les pièces. S’assurer que les pièces sont en bon état et correctement installées. Remplacer les pièces de cet outil uniquement par des pièces d’origine Land Pride. Ne pas modifier cet outil d’une manière susceptible de nuire à sa performance. Ne pas graisser ou huiler l’outil pendant qu’il est en marche. Retirer toute accumulation de graisse, d’huile ou de débris. Toujours s’assurer que tout matériel ou résidu provenant du service de réparation et d’entretien de l’outil soit correctement collecté et mis au rebut. Retirer tous les outils et toutes les pièces inutilisées de l’équipement avant la remise en marche. Éviter de réaliser des soudures ou d’utiliser un chalumeau sur le métal galvanisé, car cela entraine l’émanation de fumées toxiques. 17 avril 2020 Informations importantes relatives à la sécurité Il s’agit de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits dans le présent manuel. Prévoir les situations d’urgence Porter un équipement de protection individuelle (EPI) Éviter les liquides à haute pression Être prêt à faire face à un début d’incendie. Garder une trousse de premiers soins et un extincteur d’incendie à portée de la main. Garder les numéros d’urgence pour appeler un médecin, une ambulance, un hôpital et le service des incendies près d’un téléphone. Porter des vêtements et un équipement de protection appropriés pour le travail, comme des chaussures de sécurité, des lunettes de protection, un casque protecteur et des bouchons d’oreille. Les vêtements doivent être à ajustement serré sans frange ni tirette pour prévenir les cas d’emmêlement avec les pièces mobiles. Une exposition prolongée au bruit intense peut provoquer une déficience ou une perte auditive. Porter une protection auditive adéquate, comme des protecteurs d’oreille ou des bouchons d’oreille. L’utilisation sécuritaire de l’équipement exige toute l’attention de l’utilisateur. Ne pas porter des écouteurs pendant l’utilisation de l’équipement. Le liquide fuyant pressurisé peut pénétrer la peau et causer des blessures graves. Avant de détacher les conduites hydrauliques ou d’effectuer des travaux sur le système hydraulique, s’assurer de relâcher toute la pression résiduelle. S’assurer que tous les raccords de liquide hydraulique sont correctement serrés et que tous les tuyaux et toutes les conduites hydrauliques sont en bon état avant de pressuriser le système. Utiliser un bout de papier ou de carton, NON PAS DES PARTIES DU CORPS, pour vérifier la présence de toute fuite soupçonnée. Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes étanches en travaillant avec des systèmes hydrauliques. NE PAS TARDER. En cas d’incident, consulter immédiatement un médecin généraliste pour ce type de blessure. Toute éclaboussure de liquide sur la peau ou dans les yeux exige un traitement dans les heures qui suivent, car il y a des risques de nécrose. Utiliser la ceinture de sécurité et le cadre de protection ROPS Ne pas accepter de passagers sur l’appareil 911 Utiliser des lampes et des dispositifs de sécurité Les tracteurs et l’équipement autopropulsé peuvent présenter des risques lorsqu’ils sont conduits sur des routes publiques. Ils sont difficiles à voir, particulièrement une fois la nuit tombée. Utiliser le panneau de véhicule lent (VL) en circulant sur les routes publiques. Il est recommandé d’allumer les feux de détresse et les clignotants en conduisant sur les chemins publics. 17 avril 2020 Land Pride recommande l’utilisation d’une cabine de conduite ou d’un cadre de protection en cas de renversement (ROPS) et d’une ceinture de sécurité dans la plupart des engins motorisés. Si l’engin motorisé devait se déstabiliser, la combinaison d’une cabine de conduite ou d’un cadre de protection en cas de renversement ROPS et d’une ceinture de sécurité réduit le risque de blessures graves ou de mort. Si le cadre de protection en cas de renversement (ROPS) est en position verrouillée, attacher confortablement et fermement la ceinture de sécurité afin d’être protégé contre toute blessure grave ou la mort en cas de chute ou de renversement de l’appareil. Ne jamais transporter de passagers et ne jamais utiliser le tracteur pour lever ou transporter des personnes. Il n’y a aucun endroit sécuritaire pour accueillir quelqu’un. Les passagers bloquent la vue de l’utilisateur et perturbent le fonctionnement de l’engin motorisé. Les passagers peuvent être frappés par des corps étrangers ou être éjectés de l’équipement. 3 Informations importantes relatives à la sécurité Il s’agit de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits dans le présent manuel. Éviter l’exposition à la poussière de silice cristalline (quartz) La silice cristalline étant un composant essentiel du sable et du granit, nombre d’activités sur les sites de construction produisent de la poussière contenant de la silice cristalline. L’excavation, le sciage et le forage des matériaux contenant de la silice cristalline peuvent produire de la poussière contenant des particules de silice cristalline. Cette poussière peut provoquer des blessures pulmonaires graves (silicose). Des instructions précises doivent être suivies en cas de présence de la silice cristalline (quartz) dans la poussière. Manipuler les produits chimiques correctement Porter des vêtements de protection. Manipuler tous les produits chimiques avec soin. Suivre les instructions sur l’étiquette du contenant. Les produits chimiques peuvent être dangereux. Une utilisation incorrecte peut blesser gravement les personnes et les animaux, endommager les plantes et le sol et entraîner des dommages matériels. L’inhalation de fumées dégagées par tout type d’incendie d’origine chimique est extrêmement dangereuse pour la santé. Entreposer ou éliminer les produits chimiques inutilisés conformément aux spécifications du fabricant des produits chimiques. 4 Connaître et suivre les exigences de l’OSHA (ou toute autre exigence au niveau local, étatique et fédéral) en matière d’exposition à des poussières atmosphériques fines de silice cristalline. Connaître les opérations de travail susceptibles de causer l’exposition à la silice cristalline. Participer aux programmes de contrôle de la pollution atmosphérique et de formation offerts par l’employeur. Connaître et utiliser les commandes des équipements en option notamment les pulvérisateurs, les ventilations locales par aspiration et les cabines fermées munies d’air conditionné à pression positive si l’appareil en est équipé. Au cas contraire, s’assurer de porter un masque respiratoire. Lorsque le port de masques respiratoires est requis, s’assurer qu’ils sont approuvés pour la protection contre la poussière contenant de la silice cristalline. Ne pas modifier le masque respiratoire de quelque manière que ce soit. Les travailleurs utilisant des masques respiratoires bien ajustés ne doivent pas avoir de la barbe ou de la moustache pouvant compromettre l’étanchéité du masque au visage. Si possible, porter des vêtements de travail jetables ou lavables pour travailler et ensuite se changer et porter des vêtements propres avant de quitter le site de travail. Éviter de manger, boire, utiliser des produits de tabac ou d’appliquer des produits cosmétiques dans des lieux exposés à la poussière contenant de la silice cristalline. Garder les aliments, la boisson et les objets personnels loin de la surface de travail. Une fois sorti de la zone d’exposition, se laver les mains et le visage avant de manger, boire, fumer ou d’appliquer des produits cosmétiques. Creuser sans danger – Éviter les services publics souterrains Canada : digsafecanada.ca/Accueil/~french/ É.-U. : Composer le 811. Avant d’entreprendre tous travaux de creusage, toujours communiquer avec les services publics locaux (électricité, téléphone, gaz, eau, égouts et autres) de manière à ce qu’ils puissent marquer l’emplacement de tout circuit souterrain se trouvant dans la zone. S’assurer de demander jusqu’à quelle distance il est possible de travailler par rapport aux marques qu’ils ont positionnées. 17 avril 2020 Informations importantes relatives à la sécurité Cette page est volontairement vierge. 17 avril 2020 5 Table des matières Informations importantes relatives à la sécurité Informations importantes relatives à la sécurité Étiquettes de sécurité Le semoir NTS (à semis direct) est livré équipé de toutes les étiquettes de sécurité mises en place. Sa conception a été pensée pour vous aider à faire fonctionner l’outil en toute sécurité. Lire et suivre les directives. 1. Maintenir toutes les étiquettes de sécurité en bon état de propreté et lisibles. 2. Se référer à la présente section pour le bon positionnement des étiquettes. Remplacer toutes les étiquettes endommagées ou manquantes. Commander des étiquettes neuves auprès du concessionnaire Land Pride le plus proche. Pour trouver le concessionnaire le plus près, visiter le localisateur de concessionnaire au www.landpride.com. 3. 4. Pour certains équipements neufs installés pendant une réparation, il est nécessaire que des étiquettes de sécurité soient apposées au composant remplacé conformément à ce qui est spécifié par Land Pride. En commandant de nouveaux composants, s’assurer que les bonnes étiquettes de sécurité sont comprises dans la demande. Se référer à la présente section pour le bon positionnement des étiquettes. Pour installer de nouvelles étiquettes : a. Nettoyer la surface où l’étiquette doit être apposée. b. Vaporiser de l’eau savonneuse sur la surface nettoyée. c. Peler le dos de l’étiquette et presser l’étiquette fermement sur la surface d’installation. d. Repousser toutes les bulles d’air à l’aide d’une carte de crédit ou de tout autre type d’objet comparable à bord droit. 73340 AVERTISSEMENT Afin de prévenir des blessures graves ou la mort • Éviter les cas d’utilisation ou d’entretien non sécuritaires. • Ne pas utiliser cet outil ni y effectuer d’entretien sans avoir lu et compris le Manuel d’utilisateur. • En cas de perte du manuel, communiquer avec le concessionnaire le plus proche pour en obtenir un autre. 838-293C-FRC 838-293C-FRC Avertissement : Lire le Manuel d’utilisateur Un endroit : Sur le côté avant gauche du châssis principal 73340 AVERTISSEMENT RISQUE LIÉ À LA VITESSE EXCESSIVE Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Ne pas dépasser une vitesse de transport maximale de 32 km/h (20 mi/h). Autrement, il y a risque de perte de contrôle du véhicule et/ou de dommages à l’appareil. 818-337C-FRC Rév. B 818-337C-FRC AVERTISSEMENT : Risque lié à la vitesse excessive Un endroit : Sur le cadre d’attelage à trois points 6 Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC 17 avril 2020 Table des matières Informations importantes relatives à la sécurité 73342 DANGER ÉCRAN MANQUANT NE PAS UTILISER lorsque ce message est visible. LES RISQUES LIÉES À L’ENCHEVÊTREMENT peuvent causer des blessures graves ou la mort. 818-543C-FRC 818-543C-FRC Danger : Risque d’écran manquant Un endroit : En-dessous du couvercle du sélecteur de vitesses 73341 DANGER ÉCRAN MANQUANT NE PAS UTILISER lorsque ce message est visible. LES RISQUES LIÉES À L’ENCHEVÊTREMENT peuvent causer des blessures graves ou la mort. 818-543C-FRC 818-543C-FRC Danger : Risque d’écran manquant Un endroit : À l’arrière du protecteur d’entraînement de la trémie à graminées 73341 DANGER ÉCRAN MANQUANT NE PAS UTILISER lorsque ce message est visible. LES RISQUES LIÉES À L’ENCHEVÊTREMENT peuvent causer des blessures graves ou la mort. 818-543C-FRC 818-543C-FRC Danger : Risque d’écran manquant Un endroit : À l’arrière du protecteur d’entraînement de toutes les semences 17 avril 2020 Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC 7 Table des matières Informations importantes relatives à la sécurité 73340 AVERTISSEMENT RISQUE DE PINCEMENT 858-765C-FRC 858-765C-FRC AVERTISSEMENT : Risque de pincement Deux endroits : Des deux côtés du levier de réglage du rouleau-hérisson. 73343 DANGER RISQUE D’EMMÊLEMENT POUR PRÉVENIR DES BLESSURES GRAVES OU LA MORT 5LWHZZL[LUPYZ\YS»V\[PSV\nWYV_PTP[tKLJLS\PJPSVYZX\»PSLZ[LUTHYJOL ;LUPYSLZH\[YLZnKPZ[HUJL 818-254C-FRC Rév. J 818-254C-FRC DANGER : Risque d’emmêlement sur le rouleau Deux endroits : Sur les rouleaux-hérissons avant 73344 DANGER RISQUE D’EMMÊLEMENT POUR PRÉVENIR DES BLESSURES GRAVES OU LA MORT 5LWHZZL[LUPYZ\YS»V\[PSV\nWYV_PTP[tKLJLS\PJPSVYZX\»PSLZ[LUTHYJOL ;LUPYSLZH\[YLZnKPZ[HUJL 818-254C-FRC Rév. J 818-254C-FRC DANGER : Risque d’emmêlement sur le rouleau Un endroit : Sur la racleuse du rouleau arrière (NTS2607) Deux endroits : Sur les racleuses du rouleau arrière (NTS2609 et NTS2611) Trémie principale illustrée 8 Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC 17 avril 2020 Table des matières Informations importantes relatives à la sécurité 39982 858-816C-FRC 858-816C-FRC AVIS : Raccorder uniquement à des systèmes hydrauliques de tracteur avec des capacités de flottaison. Deux endroits : Extrémité des tuyaux hydrauliques avec raccords rapides Option de remorquage 73347 AVERTISSEMENT RISQUE LIÉ AUX LIQUIDES À HAUTE PRESSION Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Libérer la pression du système avant d’effectuer des réparations, des réglages ou des débranchements. • Porter une protection adéquate pour les mains et les yeux pour rechercher des fuites. Utiliser du bois ou du carton plutôt que les mains. • Maintenir les composants en bon état de fonctionnement. 818-339C-FRC Rév. E 818-339C-FRC Option de remorquage AVERTISSEMENT : Risque lié aux liquides à haute pression Un endroit : Sur le vérin de levage hydraulique avant 73346 AVERTISSEMENT RISQUE LIÉ AUX LIQUIDES À HAUTE PRESSION Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Libérer la pression du système avant d’effectuer des réparations, des réglages ou des débranchements. • Porter une protection adéquate pour les mains et les yeux pour rechercher des fuites. Utiliser du bois ou du carton plutôt que les mains. • Maintenir les composants en bon état de fonctionnement. 818-339C-FRC Rév. E 818-339C-FRC Option de remorquage 17 avril 2020 AVERTISSEMENT : Risque lié aux liquides à haute pression Deux endroits : Sur les vérins de levage hydrauliques arrière Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC 9 Table des matières Informations importantes relatives à la sécurité 73346 AVERTISSEMENT Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : Porter attention en montant dans l’échelle ou sur le marchepied. 838-102C-FRC 838-102C-FRC AVERTISSEMENT : Risque de chute en marchant sur le marchepied Deux endroits : À chaque extrémité du marchepied Option de remorquage 73346 ATTENTION Afin de prévenir toute blessure consécutive à des pneus non immobilisés durant le transport : Ne jamais se tenir debout sur les pneus ou les utiliser comme marche pendant le transport. Les pneus qui ne reposent pas sur le sol peuvent rouler facilement. 818-398C-FRC Rév. A 818-398C-FRC Option de remorquage 10 Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC ATTENTION : Risque de chute en se tenant debout/marchant sur les pneus Deux endroits : Sur les bras de levage de l’essieu arrière 17 avril 2020 Table des matières Informations importantes relatives à la sécurité 73343 838-615C Réflecteur ambre de 5 x 23 cm (2 x 9 po) Deux endroits : Du côté avant du châssis principal 73344 Trémie principale illustrée 838-614C Réflecteur rouge de 5 x 23 cm (2 x 9 po) Deux endroits : Arrière gauche et arrière droit de la trémie principale ou de la trémie à graminées indigènes, le cas échéant 17 avril 2020 Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC 11 Table des matières Introduction Introduction Land Pride souhaite la bienvenue à l’acheteur dans la famille grandissante de nouveaux propriétaires de produits. Ce semoir NTS (à semis direct) a été conçu avec soin et construit par des travailleurs compétents à partir de matériaux de qualité. Un montage adéquat, un entretien régulier et des pratiques d’utilisation sécuritaires procureront des années d’usage satisfaisant de cet outil. Application Les semoirs de la série NTS ont la capacité de semer différentes graminées, légumineuses, petites graines et autres mélanges de semences pour parcelles alimentaires. Se reporter aux « Tableaux de débits des semences » aux pages 43, 50 et 55 pour une liste détaillée des semences propres à chaque trémie. Les semoirs de la série NTS sont idéaux pour la rénovation des pâturages, des terre-pleins herbeux, des terrains de stationnement herbeux, la récupération des emprises routières et l’ensemencement des parcelles alimentaires. Se référer aux « Spécifications et capacités » à la page 68 et aux « Caractéristiques et avantages » à la page 70 pour obtenir des informations supplémentaires et les options d’amélioration de la performance. Les pièces du semoir NTS ont été spécialement conçues par Land Pride et doivent être remplacées uniquement par des pièces d’origine Land Pride. Communiquer avec un concessionnaire Land Pride pour obtenir le service à la clientèle ou si la réparation de pièces est nécessaire. Les concessionnaires Land Pride ont du personnel compétent ainsi que les pièces de réparation et l’équipement nécessaire pour réparer ou entretenir cet outil. Numéro de série À des fins de référence et de service rapide, noter le numéro de modèle et le numéro de série sur la page intérieure de la couverture et également sur la page de la garantie. Toujours indiquer le numéro de modèle et le numéro de série en commandant des pièces et dans toute correspondance envoyée à un concessionnaire Land Pride. Pour repérer la plaque du numéro de série sur l’outil, consulter la Figure 1. 73347 Embrayage à verrouillage breveté L’embrayage à verrouillage du pignon d’entraînement principal est breveté. Se référer à la rubrique « Embrayage de verrouillage intérieur/extérieur du pignon d’entraînement de toutes les semences » à la page 33 pour plus de détails. Utilisation du présent manuel • Ce Manuel d’utilisateur est conçu pour aider à se familiariser avec la sécurité, le montage, l’utilisation, les réglages, le dépannage et l’entretien. Lire ce manuel et suivre les recommandations pour garantir une utilisation sûre et efficace. • • L’information contenue dans ce manuel était à jour au moment de mettre sous presse. Certaines pièces peuvent varier légèrement pour garantir le meilleur rendement du produit. Pour commander un nouveau Manuel d’utilisateur ou un nouveau Manuel des pièces, communiquer avec un concessionnaire agréé. Les manuels peuvent également être téléchargés gratuitement à partir de notre site Web au www.landpride.com. Terminologie La « droite » et la « gauche », comme mentionné dans le présent manuel, sont déterminées en faisant face au sens de fonctionnement de l’appareil lorsqu’il sera utilisé, à moins qu’il en soit spécifié autrement. Définitions IMPORTANT : Un élément d’information spécial en lien avec le sujet suivant. L’intention de Land Pride est que cette information soit lue et notée avant de continuer. REMARQUE : Un élément d’information spécial que l’utilisateur doit savoir avant de continuer. Aide au propriétaire Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la garantie en ligne au moment de l’achat. Cette information nous est essentielle pour offrir un service de qualité à la clientèle. 12 Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC Option de remorquage Emplacement de la plaque du numéro de série Figure 1 Assistance supplémentaire Le concessionnaire vise l’entière satisfaction de l’utilisateur par rapport au nouveau semoir NTS. Si pour une quelconque raison certaines sections du présent manuel ne semblent pas claires ou pour signaler toute insatisfaction face à un service reçu, nous recommandons ce qui suit : 1. Signaler tout problème relatif à l’outil au personnel du concessionnaire afin qu’il puisse le résoudre. 2. En cas d’insatisfaction, s’adresser au concessionnaire en titre ou au directeur général de la concession, expliquer le souci/le problème et demander de l’assistance. 3. Pour de l’assistance supplémentaire, écrire à : Land Pride Service Department 1525 East North Street P.O. Box 5060 Salina, KS 67402-5060 É.-U. Adresse électronique [email protected] 17 avril 2020 Table des matières Section 1 : Montage et configuration Section 1 : Montage et configuration Exigences liées au tracteur Compatibilité avec le dispositif d’attelage éclair ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Ne pas utiliser un tracteur trop petit. Le poids de l’outil attelé peut pousser et renverser les petits tracteurs. • Il pourrait être nécessaire d’ajouter une masse de lestage sur le devant des tracteurs de poids léger avec un outil attaché à l’arrière pour garder la maîtrise de la direction. Consulter le Manuel d’utilisateur du tracteur pour déterminer les bonnes masses nécessaires et connaître les limites de poids maximales. IMPORTANT : Les bras inférieurs de l’attelage à trois points doivent être stabilisés pour éviter les mouvements d’un côté à l’autre. La plupart des tracteurs ont des blocs antioscillation ou des chaînes réglables qui remplissent cette fonction. S’assurer que la capacité de levage à trois points et le poids du tracteur permettent de lever et de contrôler le semoir dans toutes les conditions d’utilisation. Se référer aux « Spécifications et capacités » à la page 68 pour le poids du semoir. La puissance du tracteur et la catégorie d’attelage doivent être dans la plage spécifiée ci-dessous. Les tracteurs en dehors de la plage de puissance ne doivent pas être utilisés. Puissance minimale de l’attelage tracté NTS2607 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45 kW (60 hp) NTS2609 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60 kW (80 hp) NTS26011 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 kW (100 hp) Puissance minimale de l’attelage à trois points NTS2607 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52 kW (70 hp) NTS2609 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67 kW (90 hp) NTS26011 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 kW (110 hp) Catégorie d’attelage à trois points NTS2607 sans trémie à semences indigènes . . Catégorie I NTS2607, NTS2609 et NTS2611 . . . . . . . . . . . Catégorie II Raccord hydraulique Attelage tracté. . . . . . . . . Sortie double avec flotteur usine Attelage à trois points . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aucun Raccord électrique (consulter la Figure 1-1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sortie à 7 broches 11640 BROCHE No 7 FEU D’ÉCLAIRAGE DE LA PLAQUE D’IMMATRICULATION CLIGNOTANT DE DROITE FEU DE FREINAGE MASSE FEU ARRIÈRE CLIGNOTANT DE GAUCHE Prise de courant à sept broches du tracteur Figure 1-1 IMPORTANT : Utiliser un dispositif d’attelage éclair conçu pour soulever et transporter le semoir à pleine charge. L’utilisation d’un dispositif d’attelage éclair non conçu pour accommoder le poids du semoir peut endommager le dispositif d’attelage éclair, le semoir ou le tracteur. Les semoirs NTS sont compatibles avec le dispositif d’attelage éclair. S’assurer que la capacité de levage du dispositif d’attelage éclair permet de soulever et de transporter un semoir à pleine charge. Utiliser le dispositif d’attelage éclair QH20 de Land Pride ou un autre modèle compatible. Exigences liées au couple Se reporter au « Tableau des couples de serrage pour les tailles de boulons classiques » à la page 72 pour déterminer les couples de serrage appropriés pendant le serrage de la quincaillerie. Se reporter aux « Couples de serrage supplémentaires » au bas du tableau pour connaître les exceptions des couples de serrage. Préparations du concessionnaire Ce semoir NTS a été monté presque complètement en usine. Une certaine préparation sera nécessaire pour fixer le semoir au tracteur du client. S’assurer que le tracteur prévu est conforme aux « Exigences liées au tracteur » répertoriés sur cette page. Parcourir la « Liste de vérification avant le montage » ci-dessous avant de monter le semoir NTS. Pour procéder plus rapidement au montage et rendre le travail plus sécuritaire, s’assurer de disposer de toutes les pièces et de l’équipement nécessaires à la portée de la main. Liste de vérification avant le montage Vérifications Tous les composants principaux du châssis Manuel d’utilisateur Emplacement des fixations et des goupilles. REMARQUE : Toute la quincaillerie provenant de l’usine est installée à son emplacement approprié. Si une pièce est temporairement retirée pour des raisons de montage, bien noter son emplacement. Garder les pièces séparées. Manuel d’utilisateur 329-141M-FRC S’assurer que la pièce est utilisée à l’endroit approprié. Utiliser le Manuel des pièces pour déterminer l’emplacement des pièces qui ont été retirées. Le double contrôle pendant le montage réduit les risques de mal utiliser une pièce qui pourrait être utile plus tard. Manuel des pièces 329-141P Toutes les pièces mobiles fonctionnent aisément, les boulons sont serrés et les goupilles fendues sont ouvertes. Manuel d’utilisateur Tous les raccords de graissage sont en place et lubrifiés. Page 64 Prise et alignement corrects de toutes les chaînes d’entraînement. Page 58 Les étiquettes de sécurité sont placées correctement et sont lisibles. Les remplacer si elles sont endommagées. 17 avril 2020 Référence Pages 6 à 11 Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC 13 Table des matières Section 1 : Montage et configuration Support d’élingue 73351 IMPORTANT : Consulter la Figure 1-2 : L’utilisation de chaînes de levage qui s’allongent à un angle par rapport aux supports d’élingue pliera les supports et pourrait endommager la trémie. Consulter la Figure 1-3 : Toujours utiliser une barre d’écartement pour maintenir les chaînes de levage à la verticale en soulevant le semoir du sol. Consulter la Figure 1-3 : Les supports d’élingue sur la trémie à graminées offrent des points de levage pour accrocher les chaînes de levage (no 1) et pour soulever le semoir NTS du sol. Les chaînes doivent être accrochées verticalement à une barre d’écartement au-dessus des supports d’élingue de la trémie à graminées. S’assurer que les chaînes de levage (no 1) restent verticales en levant le semoir. Tuyau à gaine flexible Consulter la Figure 1-3 : Retirer tous les tuyaux à gaine flexible (no 2) montés sur la racleuse du rouleau arrière et les mettre au rebut. Méthode de levage incorrecte Figure 1-2 73350 Trémie à graminées Support d’élingue pour semences de graminées Trémie à petites semences Trémie à semences indigènes Support d’élingue pour semences de graminées Méthode de levage correcte en utilisant des supports d’élingue pour semences de graminées Figure 1-3 14 Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC 17 avril 2020 Table des matières Section 1 : Montage et configuration Configuration du réglage à zéro pour les petites semences 73353 REMARQUE : Consulter la Figure 1-4 et la Figure 1-6 : Les logettes à semences (no 9) sont représentées au moyen d’un découpage dans le pignon afin d’illustrer les rondelles (no 6) et les manchons de logette (no 7) situés à l’intérieur des logettes. Consulter la Figure 1-4 : Les logettes à petites semences (no 9) doivent être vérifiées pour s’assurer que tous les manchons de logette (no 7) se trouvent contre les rondelles dentées (no 6) des logettes à semences lorsque le levier de réglage du débit des semences (no 1) est réglé à 0. Vérifier d’abord la trémie à petites semences de droite avec l’échelle-guide de 0 à 100 (no 3). Réglage de la trémie à petites semences de droite Consulter la Figure 1-4 : 1. Desserrer l’écrou à oreilles (no 11). 2. Déplacer le levier de réglage (no 1) à 100 sur l’échelle-guide (no 3), puis revenir à 0. 3. Consulter la Figure 1-5 et la Figure 1-6 : Ouvrir le couvercle de la trémie à petites semences de droite et inspecter tous les manchons de logette (no 7) pour vérifier qu’ils sont contre les rondelles dentées (no 6). Les pignons (no 5) ne doivent pas être visibles. Consulter la Figure 1-4, la Figure 1-5 et la Figure 1-6 : 4. Effectuer les réglages suivants si les manchons de logette (no 7) ne se trouvent pas contre les rondelles dentées (no 6) ou si le levier de réglage du débit des semences (no 1) s’arrête avant qu’il arrive à 0 : a. Desserrer les vis de fixation des colliers de verrouillage (no 2). b. Déplacer l’arbre d’entraînement (no 4) vers les colliers de verrouillage (no 2) jusqu’à la butée. Il s’arrêtera quand un ou plusieurs manchons (no 7) se retrouvent contre les rondelles dentées (no 6). c. Tenir l’arbre d’entraînement (no 4) dans cette position et déplacer le levier de réglage (no 1) à 0. d. Serrer les vis de fixation des colliers de verrouillage (no 2) au couple approprié. 5. Si le levier de réglage (no 1) est à 0 et que certains manchons de logette (no 7) ne se trouvent pas contre les rondelles dentées (no 6), ajuster ces logettes de la façon suivante : a. Desserrer les écrous hexagonaux (no 8) et écarter les logettes à semences (no 9) des pignons (no 5) jusqu’à la butée. b. Serrer les écrous hexagonaux de 1/4 po – 20 (no 8) au couple approprié pour des boulons GR5 (no 10). c. Une fois terminé, serrer l’écrou à oreilles (no 11). Configuration du réglage à zéro pour les petites semences Figure 1-4 39706 Configuration incorrecte Le manchon (no 7) n’est pas contre la rondelle dentée (no 6). Configuration correcte Le manchon (no 7) est contre la rondelle dentée (no 6). Logettes à petites semences vues de l’intérieur de la trémie Figure 1-5 73354 Réglage de la trémie à petites semences de gauche Consulter la Figure 1-4 : 1. Desserrer l’écrou à oreilles (no 11). Déplacer le levier de réglage du débit des semences (no 1) à 100, puis revenir à 0. Consulter la Figure 1-4, Figure 1-5, et Figure 1-6 : 2. Ouvrir le couvercle de la trémie à petites semences de gauche et inspecter tous les manchons de logette (no 7) pour vérifier qu’ils sont contre les rondelles (no 6) et que les pignons (no 5) ne sont pas visibles. 3. Si certains manchons de logette (no 7) ne sont pas contre les rondelles dentées (no 6), ajuster ces logettes tel qu’indiqué aux étapes 5a à 5c ci-dessus. 17 avril 2020 Configuration incorrecte Le manchon (no 7) n’est pas contre la rondelle dentée (no 6). Configuration correcte Le manchon (no 7) est contre la rondelle dentée (no 6). Logettes à petites semences vues du dessous de la trémie Figure 1-6 Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC 15 Table des matières Section 1 : Montage et configuration 73356 Montage de l’option d’attelage de remorquage Figure 1-7 Option d’attelage de remorquage Compteur de surface en option Consulter la Figure 1-7 : IMPORTANT : Ne pas soulever les rouleaux-hérissons du sol avec la béquille de stationnement (no 11). 1. 2. 3. 4. 5. Fixer l’attelage (no 1) aux chapes à trois points inférieures avec des goupilles d’attelage (no 6). Fixer les goupilles d’attelage avec des chevilles d’essieu (no 4). Retirer la goupille de détente (no 12) et tourner la béquille de stationnement (no 11) dans la fixation de la béquille « A » jusqu’à ce qu’elle soit presque verticale. Insérer entièrement la goupille de détente (no 12) dans la béquille de stationnement et la fixation de la béquille de stationnement. Déployer ou escamoter la béquille de stationnement (no 11) jusqu’à ce que l’extrémité de la tige du vérin de levage hydraulique (no 7) soit alignée sur le trou « B » du tenon d’attelage. Insérer l’axe de chape (no 5) et fixer au moyen d’une rondelle plate (no 2) et d’une goupille fendue (no 3). Plier un ou plusieurs pieds de la goupille fendue afin d’éviter que la goupille ne tombe. Enrouler les tuyaux hydrauliques (nos 8 et 9) et le faisceau de câbles (no 10). Ranger les boucles enroulées sur le semoir. REMARQUE : Se référer à la rubrique « Compteur de surface électronique (en option) » à la page 56 et au manuel d’instructions no 194-074M pour les instructions détaillées de programmation et de fonctionnement. Consulter la Figure 1-8 à la page 17 : 1. Retirer l’écran de protection supérieur (no 26) de la façon suivante : a. Retirer le boulon (no 15), la rondelle de blocage (no 21), la rondelle plate (no 20), les molettes manuelles (no 25) et l’écran de protection (no 26). b. Mettre l’écran de protection (no 26) et la quincaillerie de fixation (nos 15, 20, 21 et 25) de côté pour les réutiliser plus tard. 2. Retirer l’écran de protection inférieur (no 6) de la façon suivante : a. Retirer les boulons (no 15), les rondelles plates (no 21) et l’écran de protection (no 6). b. Mettre l’écran de protection (no 6) et la quincaillerie de fixation (nos 15 et 21) de côté pour les réutiliser plus tard. 3. Desserrer l’écrou (no 18) fixant le pignon tendeur (no 24) et retirer la chaîne de rouleau (no 28). 4. Desserrer l’écrou (no 18) fixant le pignon tendeur (no 2) et retirer la chaîne de rouleau (no 27). REMARQUE : Garder ensemble le boulon de pivot graissable (no 7) et le pignon d’entraînement de toutes les semences avec embrayage de verrouillage (no 5). 16 Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC 17 avril 2020 Table des matières Section 1 : Montage et configuration 73357 Montage du compteur de surface en option Figure 1-8 5. Desserrer le boulon de pivot graissable (no 7) et retirer le pignon d’entraînement de toutes les semences avec embrayage de verrouillage (no 5). Garder le boulon de pivot graissable (no 7) inséré dans le pignon d’entraînement. 6. Faire glisser l’actionneur à enclenchement (no 9) sur le moyeu du pignon de verrouillage (no 5). 7. Fixer l’ensemble pignon-actionneur (nos 5 et 9) au support « B » avec un boulon de pivot (no 7). Serrer le boulon de pivot GR8 de 5/8 po – 11 (no 7) au couple approprié. 8. Fixer le capteur du compteur (no 3) au support de capteur (no 8) avec des vis à tête ronde de 8 – 32 x 1 1/2 po (no 12) et une rondelle plate (no 23). 9. Fixer les vis (no 12) avec des rondelles plates (no 23), des rondelles de blocage (no 22) et des écrous hexagonaux (no 17). Visser les écrous sans les serrer pour l’instant. 14. Installer la chaîne de rouleau (no 27) sur le pignon d’entraînement (no 4) et le pignon d’entraînement de toutes les semences (no 5). 15. Régler le tendeur de chaîne avec le pignon tendeur (no 2) et serrer l’écrou (no 18) au couple approprié. 16. Installer la chaîne de rouleau (no 28) sur le pignon d’entraînement de toutes les semences (no 5) et le pignon entraîné (no 29). 17. Régler le tendeur de chaîne avec le pignon tendeur (no 24) et serrer l’écrou (no 18) au couple approprié. 18. Fixer les câbles électriques « C » « D » et « E » au support de capteur (no 8) avec des attaches de câbles (no 10). Deux autres attaches de câbles sont disponibles pour éloigner le câblage des pignons et des chaînes de rouleau. 19. Connecter les extrémités de câbles « D » et « E ». 10. Fixer l’œillet de câble de terre « C » au dos du support (no 8) avec des vis à tête ronde de 8 – 32 x 1/2 po (no 11), une rondelle plate (no 23), une rondelle de blocage (no 22) et un écrou (no 17). Serrer l’écrou hexagonal au couple approprié. 20. S’assurer que le câblage est dégagé des chaînes, des pignons et des points de pincement éventuels. Effectuer les réglages nécessaires à la disposition du câble, puis serrer les attaches de câbles (no 10). 11. Fixer le support (no 8) au dos du support « A » en insérant des boulons GR5 de 1/4 po – 20 x 3/4 po (no 14) à travers le support « A », le support (no 8), les rondelles de blocage (no 19) et les écrous hexagonaux (no 16). Serrer les écrous hexagonaux au couple approprié. 21. Pour des instructions supplémentaires, se référer au feuillet d’instructions sur le compteur de surface inclus. 12. Régler le capteur du compteur (no 3) à 0,32 cm (1/8 po) audessus de la surface la plus élevée sur l’actionneur encliquetable (no 9) et serrer les écrous (no 17) au couple approprié. 13. Fixer la console du compteur de surface (no 1) sur le panneau latéral de la trémie avec des vis à tête ronde de 8 – 32 x 1 po (no 13), des rondelles plates (no 23), des rondelles de blocage (no 22) et des écrous hexagonaux (no 17). Serrer les écrous hexagonaux au couple approprié. 17 avril 2020 22. Fixer l’écran de protection inférieur (no 6) avec des boulons (no 15) et des rondelles plates (no 21). Serrer les boulons au couple approprié. 23. Fixer l’écran de protection supérieur (no 26) avec des molettes manuelles (no 25), un boulon (no 15), une rondelle de blocage (no 21) et une rondelle plate (no 20). Serrer le boulon (no 15) au couple approprié. Serrer manuellement les molettes. Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC 17 Table des matières Section 1 : Montage et configuration Plomberie hydraulique pour l’option de remorquage Consulter la Figure 1-9 : Consulter la Figure 1-9 : 2. ! AVERTISSEMENT 1. 3. Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Le liquide hydraulique à haute pression peut pénétrer la peau ou dans les yeux, entraînant ainsi des blessures graves. Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes étanches en travaillant avec des systèmes hydrauliques. Utiliser un bout de carton ou de bois plutôt que ses mains pour vérifier la présence de fuites. Un médecin qui peut traiter ce type de blessure doit soigner la blessure dans les heures suivantes en raison des risques de nécrose. NE PAS TARDER. La hauteur de fonctionnement/déplacement du semoir est contrôlée par trois vérins de levage hydrauliques de remise en phase (nos 1, 2 et 3) qui sont reliés pour fonctionner à l’unisson. Le semoir ne se lèvera pas correctement si les vérins de remise en phase sont reliés de façon incorrecte. Consulter la Figure 1-9 pour vérifier la plomberie. S’assurer que les raccords (no 4) sont fixés aux vérins de levage hydrauliques (nos 1 et 3). Raccord à dégagement rapide à clapet, mâle de 3/4 po FORB 5. Coude, 3/4 po MJIC x 3/4 po MORB 6. Tuyau hydraulique de 3/8 po, 183 cm (72 po) de longueur x 3/4 po MORB x 3/4 po FJIC 7. NTS2607 : Tuyau hydraulique de 3/8 po, 208 cm (82 po) de longueur x 3/4 po FJIC NTS2609 : Tuyau hydraulique de 3/8 po, 251,5 cm (99 po) de longueur x 3/4 po FJIC NTS2611 : Tuyau hydraulique de 3/8 po, 327,7 cm (129 po) de longueur x 3/4 po FJIC 8. NTS2607 : Tuyau hydraulique de 3/8 po, 444,5 cm (175 po) de longueur x 3/4 po MORB x 3/4 po FJIC NTS2609 : Tuyau hydraulique de 3/8 po, 477,5 cm (188 po) de longueur x 3/4 po MORB x 3/4 po FJIC NTS2611 : Tuyau hydraulique de 3/8 po, 502,9 cm (198 po) de longueur x 3/4 po MORB x 3/4 po FJIC Sans trémie à semences indigènes NTS2607 : Tuyau hydraulique de 3/8 po, 208 cm (82 po) de longueur x 3/4 po FJIC NTS2609 : Tuyau hydraulique de 3/8 po, 251,5 cm (99 po) de longueur x 3/4 po FJIC NTS2611 : Tuyau hydraulique de 3/8 po, 327,7 cm (129 po) de longueur x 3/4 po FJIC Avec trémie à semences indigènes 9. NTS2607 : Tuyau hydraulique de 3/8 po, 149,9 cm (59 po) de longueur x 3/4 po FJIC NTS2609 : Tuyau hydraulique de 3/8 po, 185,42 cm (73 po) de longueur x 3/4 po FJIC NTS2611 : Tuyau hydraulique de 3/8 po, 251,5 cm (99 po) de longueur x 3/4 po FJIC Vérin de 8,89 cm Vérin de 7,6 cm Vérin hydraulique de remise en phase de 7,6 x 15,2 x 3,18 cm (3,00 x 6 x 1,25 po) TIE 4. 9. Vérin de 8,25 cm Vérin hydraulique de remise en phase de 8,89 x 15,2 x 3,18 cm (3,50 x 6 x 1,25 po) TIE Vérin hydraulique de remise en phase de 8,25 x 15,2 x 3,18 cm (3,25 x 6 x 1,25 po) TIE 30179 39100 Vérins de levage de remise en phase pour le plateau de coupe et plomberie Figure 1-9 18 Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC 17 avril 2020 Table des matières Section 1 : Montage et configuration Purge du système hydraulique ! DANGER Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Ne jamais retirer ou installer un vérin hydraulique avec le circuit hydraulique vers les vérins sous pression. Le semoir tombera brusquement. En outre, l’air emprisonné dans un vérin neuf ou réparé fera chuter le semoir brusquement lors du levage et de l’abaissement de l’appareil. Ces situations peuvent endommager le semoir et causer des blessures corporelles graves ou la mort. • Ne pas utiliser la béquille de stationnement pour soutenir le semoir pendant la purge. Le semoir peut tomber lors de la purge du système hydraulique. Atteler plutôt le semoir à une barre de traction de tracteur pour stabiliser l’appareil pendant la purge du système hydraulique. • S’assurer que l’outil est abaissé au sol et que toute la pression hydraulique est relâchée avant de débrancher les conduites hydrauliques, les raccords ou les vérins. IMPORTANT : S’assurer que le réservoir du tracteur est rempli correctement avant d’utiliser les vérins hydrauliques. Si le réservoir de tracteur a un faible niveau de liquide hydraulique, de l’air pourrait être aspiré dans le système, entraînant ainsi des mouvements brusques ou inégaux des vérins. 1. Atteler le semoir à la barre de traction du tracteur. Consulter les étapes 1 à 13 à la rubrique « Attelage du semoir tracté » à la page 24. Ne pas fixer les tuyaux hydrauliques à la sortie double du tracteur pour l’instant. 2. Retirer la béquille de stationnement et la ranger sur le châssis du semoir. Se référer à la rubrique « Rangement de la béquille de stationnement » à la page 25. 3. Une fois que l’extrémité tube des trois vérins hydrauliques est fixée sur leurs tenons de fixation respectifs et que tous les raccords hydrauliques sont serrés, dévisser les tiges de vérin de leurs tenons de montage. 4. Incliner autant que possible les extrémités des tiges des trois vérins hydrauliques vers le haut et maintenir les vérins dans cette position sans restreindre les mouvements des tiges. 8. Répéter les étapes 6 et 7 pour chacun des deux autres vérins hydrauliques. 9. Engager à nouveau le système hydraulique et le maintenir engagé pendant deux minutes complètes. 10. Après deux minutes, activer et désactiver les vérins hydrauliques en les rétractant et les déployant complètement. Terminer avec les tiges de vérin pleinement déployées. 11. Couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact. 12. Retirer les supports qui maintiennent les tiges de vérin dans la position inclinée. 13. Retourner au tracteur et lentement escamoter les vérins jusqu’à ce que les chapes de tiges de vérin soient alignées sur les tenons de montage. 14. Couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact. 15. Fixer les tiges de vérin à leurs tenons de fixation respectifs. 16. Lorsque les trois extrémités des tiges sont fixées de manière sécurisée, redémarrer le tracteur et engager le système hydraulique pour soulever le semoir jusqu’à ce que les tiges de vérin soient complètement déployées. Maintenir le levier du tracteur en position engagée pendant une minute. 17. Les vérins entièrement déployés, couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact. 18. Vérifier et remplir le réservoir hydraulique du tracteur, au besoin. IMPORTANT : Raccorder les tuyaux hydrauliques uniquement aux systèmes hydrauliques des tracteurs ayant des capacités de flottage. Le système hydraulique du tracteur pour le semoir doit être verrouillé en position flottante lorsque le semoir est abaissé et pendant l’ensemencement, sinon le semoir peut être endommagé. 5. Raccordement des tuyaux hydrauliques à la sortie double du tracteur ayant des capacités de flottage. 6. Une fois le tracteur démarré, engager le système hydraulique jusqu’à ce que le vérin hydraulique à l’avant du semoir soit complètement déployé. 7. Désengager le système hydraulique et attendre une minute. Cela permettra à tout air emprisonné de migrer vers l’orifice de remise en phase. 17 avril 2020 Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC 19 Table des matières Section 2 : Instructions de fonctionnement Section 2 : Instructions de fonctionnement Liste de vérification de fonctionnement Sécurité générale Le contrôle des dangers et la prévention des accidents dépendent de la vigilance, de l’attention, de la prudence et de la formation appropriée pour l’exploitation, le transport, l’entreposage et l’entretien du semoir. Par conséquent, il est absolument interdit de faire fonctionner le semoir NTS sans être âgé de 16 ans ou plus et sans avoir d’abord lu, bien compris et maîtrisé parfaitement le Manuel d’utilisateur. S’assurer que l’utilisateur a porté une attention particulière aux : La section suivante contient des alertes à la sécurité d’utilisation générale. Il est important de les lire et de les comprendre avant de raccorder le semoir. • • • • • ! DANGER Section 2 : Instructions de fonctionnement, page 20 Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Tous les écrans de protection et les carters de protection doivent être installés et en bon état de fonctionnement. Les vêtements lâches pris dans les composants rotatifs peuvent entraîner une personne dans la machinerie. Les mains et les autres extrémités du corps peuvent s’emmêler dans la machinerie. Section 3 : Réglages du rouleau, page 36 • Ne pas autoriser quiconque à se tenir près du tracteur ou de l’outil pendant le fonctionnement. Arrêter le fonctionnement si des personnes se tiennent trop près. Elles peuvent être frappées par des objets projetés, s’emmêler dans l’équipement ou être écrasées. • Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de blocs de maintien solides non constitués de béton avant de travailler dessous. Ne jamais se placer sous l’équipement supporté par des blocs de béton ou un système hydraulique. Le béton peut casser, les conduites hydrauliques peuvent éclater ou les commandes hydrauliques peuvent être actionnées même lorsque l’alimentation au système hydraulique est coupée. Informations importantes relatives à la sécurité, page 1 Section 1 : Montage et configuration, page 13 Section 8 : Entretien et lubrification, page 58 Avant d’utiliser le semoir, il est nécessaire d’effectuer l’inspection suivante. Liste de vérification de fonctionnement 20 Vérifications Page Lire et suivre toutes les consignes de sécurité. Se référer à la section « Informations importantes relatives à la sécurité ». 1 S’assurer que tous les écrans de protection et les carters de protection sont en place. Consulter les écrans de protection (nos 4 et 22) à la Figure 1-8 à la page 17 et le couvercle (no 5) à la Figure 2-13 à la page 33. 17 33 Lire et suivre toutes les instructions de fonctionnement. Se référer à la Section 2 : Instructions de fonctionnement. 20 Lire et suivre les instructions d’attelage du tracteur. 22 24 Régler le sélecteur de vitesses de la trémie à graminées à la plage de vitesse appropriée. Se référer à la rubrique Sélecteur de vitesses des semences de graminées. 32 Effectuer tous les réglages nécessaires. Se référer à la Section 3 : Réglages du rouleau. 36 Ajuster le débit des semences de graminées. Se référer à la Section 4 : Réglage du débit des semences de graminées. 37 Ajuster le débit des petites semences. Se référer à la Section 5 : Réglage du débit des petites semences. 46 Ajuster le débit des semences indigènes. Se référer à la Section 6 : Réglage du débit des semences indigènes. 54 Lire et suivre entièrement les consignes d’entretien. Se référer à la Section 8 : Entretien et lubrification. 58 Inspecter les logettes et les tubes à semences à la recherche de matières étrangères. 62 Lubrifier le semoir au besoin. Se référer à la rubrique Points de lubrification. 64 S’assurer que la boîte de transmission de la trémie à semences indigènes est lubrifiée correctement. Se référer à la rubrique Boîte de transmission pour la trémie à semences indigènes. 67 Vérifier le semoir initialement puis périodiquement à la recherche de boulons et de goupilles desserrés. Se reporter au Tableau des couples de serrage. 72 Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Autoriser l’utilisation de cet outil aux seules personnes qui ont lu et compris tout le contenu du présent manuel, ont été correctement formées sur l’utilisation sûre de cet outil et sont âgées de 16 ans ou plus. L’incapacité de lire, comprendre et suivre les instructions formulées dans le présent manuel peut entraîner des blessures graves ou la mort. • Conduire uniquement des engins motorisés équipés d’un cadre de protection en cas de renversement (ROPS) certifié et d’une ceinture de sécurité. Maintenir le cadre ROPS repliable en position verrouillée si cela convient. Si le cadre de protection en cas de renversement (ROPS) est en position verrouillée, boucler confortablement et fermement la ceinture de sécurité afin d’être protégé contre toute blessure grave ou la mort et en cas de renversement de l’appareil. • Toujours se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt du tracteur » fournie dans le présent manuel avant de descendre du tracteur. • Toujours s’assurer d’avoir les pieds fermes et faire attention aux environs lors du travail sur le semoir ou alentour. Être particulièrement prudent en se tenant debout sur la passerelle. Un simple faux pas peut faire tomber une personne et entraîner des blessures graves. • Effectuer un entretien périodique. Vérifier la quincaillerie lâche, les pièces manquantes, les pièces brisées, les fissures structurelles et l’usure excessive. Effectuer les réparations nécessaires avant de remettre l’outil en service. • Ne jamais transporter de passagers sur l’outil ou sur le tracteur. Les passagers peuvent limiter le champ de vision de l’utilisateur, perturber la maîtrise de l’équipement, être pincés par des composants mobiles, s’emmêler dans des composants en rotation, être frappés par des corps étrangers, être éjectés, tomber de l’engin et se faire rouler dessus, etc. • Ne pas utiliser l’outil ni conduire sur des inclinaisons où le tracteur ou l’outil peuvent se renverser. Consulter le Manuel d’utilisateur du tracteur pour vérifier quelles sont les pentes acceptables pouvant être franchies par le tracteur. 17 avril 2020 Table des matières Section 2 : Instructions de fonctionnement • Ne pas utiliser l’outil pour soulever des objets, pour tirer des objets tels que des poteaux de clôture, des souches, etc. ou pour pousser des objets. L’appareil n’est ni conçu ni protégé à cette fin. • Ne pas utiliser l’outil comme monte-personne ou plate-forme de travail. Il n’est ni conçu ni protégé à cette fin. • Ne jamais établir de contact avec des services publics souterrains comme les lignes électriques aériennes, les conduites de gaz, les lignes téléphoniques, etc. Ils peuvent provoquer des blessures graves ou la mort à la suite d’une électrocution, d’une explosion ou d’un incendie. En cas de doute, communiquer avec les services publics locaux avant de creuser afin qu’ils puissent marquer le lieu des services publics souterrains de la zone. Pour les coordonnées, se référer à la rubrique « Creuser sans danger » à la section « Informations importantes relatives à la sécurité » à la page 1. Procédure d’arrêt du tracteur Les procédures d’arrêt du tracteur suivantes sont appropriées. Suivre ces procédures et toutes les procédures d’arrêt supplémentaires prévues dans le Manuel d’utilisateur de votre tracteur avant de quitter le siège du conducteur. 1. Réduire la vitesse du moteur et désembrayer la prise de force si elle est embrayée. 2. Stationner le tracteur et l’outil sur une surface plane et solide. 3. Abaisser l’outil jusqu’au sol ou sur des blocs de maintien non constitués de béton. 4. Régler le sélecteur de vitesses en mode de stationnement ou engager le frein de stationnement du tracteur, couper le moteur et retirer la clé de contact pour prévenir tout démarrage non autorisé. 5. Relâcher toute la pression hydraulique des conduites hydrauliques auxiliaires. 6. Attendre que tous les composants soient entièrement immobiles avant de quitter le siège du conducteur. 7. Pour monter sur le tracteur ou en descendre, utiliser les marches, les poignées de maintien et les surfaces antidérapantes. ! ATTENTION Afin d’éviter des blessures légères ou modérées : • Ne pas utiliser les rouleaux-hérissons avant, le rouleau arrière ou les pneus comme marche. Ils peuvent bouger brusquement, provoquant ainsi un risque de chute contre les objets métalliques en saillie, même s’ils semblent bien fixés au sol. • Ne pas mettre le pied ou monter sur le châssis, les rouleaux ou les roues en option pour remplir la trémie à graminées. Monter sur le semoir pour remplir la trémie à graminées peut poser un risque de chute. • Utiliser le couvercle sur le verrou central lorsque le couvercle est en position relevée. Garder les personnes éloignées lorsque le couvercle est levé ou abaissé et éloigner toutes les parties du corps lorsque le couvercle est abaissé. Le couvercle peut entrer en contact avec des parties du corps. 17 avril 2020 Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC 21 Table des matières Section 2 : Instructions de fonctionnement 73359 37298 BRAS CENTRAL SUPÉRIEUR DE L’ATTELAGE À TROIS POINTS ARBRE DE PRISE DE FORCE BARRE DE TRACTION BRAS DE LEVAGE INFÉRIEURS DE L’ATTELAGE À TROIS POINTS ATTELAGE DE LA CATÉGORIE I ATTELAGE DE LA CATÉGORIE II Attelage du tracteur au semoir à trois points Figure 2-1 Attelage du semoir à trois points REMARQUE : La goupille d’attelage centrale (no 3) et l’anneau de goupille d’attelage (no 5) sont fournis par le client. Consulter la Figure 2-1 : ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Il pourrait être nécessaire d’ajouter une masse de lestage sur le devant des tracteurs de poids léger avec un outil attaché à l’arrière pour garder la maîtrise de la direction. Consulter le Manuel d’utilisateur du tracteur pour déterminer les bonnes masses nécessaires et connaître les limites de poids maximales. REMARQUE : Le dispositif d’attelage éclair Land Pride peut être fixé au tracteur afin de permettre un attelage à trois points et un détachement rapides et faciles. S’assurer de lire les instructions à la rubrique « Compatibilité avec le dispositif d’attelage éclair » à la page 13 avant l’attelage à un dispositif d’attelage éclair. Consulter le concessionnaire Land Pride le plus proche pour l’achat d’un dispositif d’attelage éclair. Un attelage à trois points de la catégorie II est nécessaire à moins qu’il s’agisse d’un semoir de modèle NTS2607 sans trémie à semences indigènes. Se référer à la rubrique « Exigences liées au tracteur » à la page 13 pour les exigences d’attelage. Les bras inférieurs de l’attelage à trois points du tracteur doivent être stabilisés pour éviter les mouvements d’un côté à l’autre. La plupart des tracteurs ont des blocs anti-oscillation ou des chaînes réglables qui remplissent cette fonction. 5. Fixer la bielle centrale supérieure au semoir en utilisant la goupille d’attelage de 3/4 po de diamètre (no 3) et l’anneau de la goupille d’attelage (no 5) fournis par le client. 6. Faire démarrer le tracteur et actionner lentement les commandes pour soulever et abaisser le semoir afin de s’assurer qu’il ne touche pas les pneus, le châssis et la barre de traction du tracteur. 7. Si la barre de traction interfère avec le semoir, arrêter le tracteur correctement et déplacer la barre de traction hors de portée ou la retirer du tracteur. Consulter le Manuel d’utilisateur du tracteur pour les instructions sur le déplacement ou le retrait de la barre de traction. 8. Si non stationné sur une surface de niveau, redémarrer le tracteur et se déplacer sur un sol plane. 9. Abaisser le semoir jusqu’à ce qu’il repose sur le sol. 10. Arrêter le tracteur correctement avant d’en descendre. 11. Placer un niveau sur le châssis principal de la gauche vers la droite. 12. Régler manuellement l’un des bras de levage à trois points inférieurs vers le haut ou le bas jusqu’à ce que le semoir soit de niveau de la gauche vers la droite. 1. Reculer lentement le tracteur jusqu’au semoir en utilisant le levier de commande hydraulique à trois points pour abaisser et positionner les trous d’attelage du bras de levage entre les plaques de chape de catégorie I ou II et les aligner sur les trous d’attelage de la plaque de chape. 13. Tourner le niveau de 90 degrés et ajuster la longueur de l’attelage à trois points central supérieur pour régler le niveau du semoir de l’avant vers l’arrière. Le réglage final de la bielle centrale sera effectué plus tard sur le terrain. Se référer à la rubrique « Réglage du niveau du semoir à trois points » à la page 27. 2. Arrêter le tracteur correctement avant d’en descendre. Se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt du tracteur » à la page 21. 14. Raccorder le faisceau de câbles (no 4) au récepteur du connecteur rond à sept broches du tracteur. Consulter la Figure 1-1 à la page 13. 3. Fixer les bras de levage inférieurs sur les chapes à l’aide d’une goupille d’attelage (no 1) et fixer avec des chevilles d’essieu (no 2). S’assurer que la butée est tournée vers le bas pour fixer les chevilles d’essieu. 15. Retirer le panneau de véhicule lent à l’arrière du tracteur et l’insérer dans le support de montage derrière la trémie arrière. Se référer à la rubrique « Déplacement » à la page 26 pour des instructions détaillées. 4. Ajuster la longueur du bras central supérieur de l’attelage à trois points pour aligner le trou d’attelage de la bielle centrale sur le trou d’attelage supérieur du semoir. 22 Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC 17 avril 2020 Table des matières Section 2 : Instructions de fonctionnement Vérification du jeu du tracteur 70482 FIL ROUGE Consulter la Figure 2-1 à la page 22 : 1. Couper le moteur du tracteur correctement. Se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt du tracteur » à la page 21. 2. Régler les roulettes avant à fond vers l’avant. Se référer à la rubrique « Orientation du rouleau-hérisson avant » à la page 36 pour des instructions détaillées. 3. Depuis le siège du tracteur, relever et abaisser lentement le semoir à l’aide du dispositif de levage à trois points en veillant au dégagement de la barre de traction, des pneus et des trois points. Vérification des feux DÉL 4. Consulter la Figure 2-2 : Vérifier les feux DÉL pour s’assurer qu’ils fonctionnent correctement. Si la barre de traction est gênante, couper le moteur du tracteur comme il faut. 5. Déplacer la barre de traction vers l’arrière, d’un côté ou la retirer. FIL JAUNE Connexions de fil du module d’amélioration destinées aux feux DÉL Figure 2-2 IMPORTANT : Les connecteurs sur le faisceau de câbles (nos 1 et 2) sont étiquetés « Light » (feu) à une extrémité et « Enhancer » (amplificateur) à l’autre extrémité. Les extrémités étiquetées « Light » (feu) se connectent aux feux DÉL. Les extrémités étiquetées « Enhancer » (amplificateur) se connectent au module d’amélioration (no 3). Stationner le tracteur et le semoir sur une surface plane et solide. De préférence, ranger le semoir dans un hangar pour garder l’humidité loin des trémies. 3. Couper le moteur du tracteur avant d’en descendre. Se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt du tracteur » à la page 21. 4. Caler les rouleaux avant et arrière afin d’empêcher l’appareil d’avancer. 5. b. Allumer les feux clignotants pour vérifier si les feux ambre clignotent et s’éteignent. Débrancher le faisceau de câbles (no 4). Enrouler le faisceau et le ranger sur le châssis du semoir avec l’extrémité du connecteur suspendue pour tenir l’humidité et la saleté à l’écart. 6. Si les feux ne fonctionnent pas correctement, revérifier la connexion du faisceau de câbles (nos 1, 2 et 4) au module d’amélioration (no 3). Retirer l’anneau de la goupille d’attelage (no 5) et la goupille d’attelage (no 3). Ranger la bielle centrale dans le crochet d’entreposage du tracteur. 7. Réinstaller la goupille d’attelage (no 3) et l’anneau (no 5) dans la chape centrale à trois points supérieure du semoir. 8. Retirer les chevilles d’essieu (no 2) et les goupilles d’attelage (no 1). 9. Faire démarrer le tracteur, avancer sur plusieurs mètres et arrêter le tracteur correctement avant d’en descendre. Se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt du tracteur » à la page 21. Il est recommandé de faire vérifier le fonctionnement des feux par une deuxième personne. Faire démarrer le tracteur et mettre en marche les feux de la façon suivante : a. Allumer les phares afin de vérifier si les feux rouges éclairent. 2. Consulter la Figure 2-1 à la page 22 : 1. Nettoyer les trémies, les logettes à semences et les tuyaux de descente avant de dételer le semoir. Se référer à la rubrique « Entreposage à long terme » à la page 62. 2. IMPORTANT : Le connecteur (no 1D) a un fil rouge et se connecte au faisceau de câbles (no 1) sur le côté droit de l’outil. Le connecteur (no 2D) a un fil jaune et se connecte au faisceau de câbles (no 2) sur le côté gauche de l’outil. 1. Dételage du semoir à trois points • • • S’assurer que le connecteur (no 1D) ayant un fil rouge est connecté au faisceau de câbles droit (no 1). (no S’assurer que le connecteur 2D) ayant un fil jaune est connecté au faisceau de câbles gauche (no 2). S’assurer que le connecteur (no 3B) du faisceau de câbles (no 4) est connecté au connecteur (no 3A) sur le module « Enhancer » (amplificateur) (no 3). 3. Vérifier l’acheminement du faisceau de câbles afin de s’assurer que les câbles ne seront pas pincés lorsque le semoir est relevé et abaissé. 4. Au besoin, ajouter des attaches de câbles au faisceau de câbles (nos 1, 2 et 4) pour les fixer en place. 17 avril 2020 10. Réinstaller les goupilles d’attelage (no 1) dans les chapes à trois points inférieures du semoir. Fixer avec la cheville d’essieu (no 2). 11. Consulter la Figure 2-7 à la page 27 : Retirer le panneau de véhicule lent (no 5) à l’arrière du semoir et l’insérer dans le support de montage à l’arrière du tracteur. Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC 23 Table des matières Section 2 : Instructions de fonctionnement 37298 73360 BRAS CENTRAL SUPÉRIEUR DE L’ATTELAGE À TROIS POINTS ARBRE DE PRISE DE FORCE BARRE DE TRACTION BRAS DE LEVAGE INFÉRIEURS DE L’ATTELAGE À TROIS POINTS Attelage du tracteur au semoir tracté Figure 2-3 Attelage du semoir tracté Consulter la Figure 2-3 : ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Il pourrait être nécessaire d’ajouter une masse de lestage sur le devant des tracteurs de poids léger avec un outil attaché à l’arrière pour garder la maîtrise de la direction. Consulter le Manuel d’utilisateur du tracteur pour déterminer les bonnes masses nécessaires et connaître les limites de poids maximales. IMPORTANT : La goupille de détente (no 13) doit être entièrement insérée et bien fixée avant de travailler sur ou autour d’un semoir qui n’est pas attelé à la barre de traction du tracteur. IMPORTANT : (Hauteur barre de traction-chape) Si la chape (no 2) ne s’aligne pas correctement sur la barre de traction du tracteur lors de l’attelage, la hauteur de la chape doit être réglée dans le canal de l’attelage (no 16). Ne pas régler la hauteur de la chape d’attelage à l’aide de la béquille de stationnement (no 14). L’utilisation de la béquille de stationnement pour régler la hauteur de la chape peut entraîner un fonctionnement incorrect des vérins de levage hydrauliques sur le terrain. 1. 2. 3. 4. 5. 24 S’assurer que la béquille de stationnement (no 14) est bien attachée à la fixation de la béquille (no 20) et fixée avec une goupille de détente (no 13). Régler la béquille de stationnement de la façon suivante : • Si le semoir repose sur le sol, régler la béquille de stationnement (no 14) pour supporter le niveau du châssis principal (no 19). Ne pas fixer la béquille de stationnement pour aligner la chape (no 2) sur la barre de traction du tracteur. La hauteur de la chape sera réglée plus tard à l’étape 7. • Si le semoir a été dételé lorsqu’il est soulevé du sol, ne pas fixer la béquille de stationnement (no 14) pour aligner la chape (no 2) sur la barre de traction du tracteur. La hauteur de la chape sera réglée plus tard à l’étape 7. Ranger l’attelage à trois points central supérieur du tracteur dans son crochet d’entreposage. Faire démarrer le tracteur et relever entièrement les bras à trois points. Reculer soigneusement le tracteur à proximité de la chape (no 2). Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC 6. Arrêter le tracteur correctement avant d’en descendre. Se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt du tracteur » à la page 21. 7. Maintenir la chape (no 2) de niveau. Si la barre de traction du tracteur est plus haute ou plus basse que la chape, régler la chape dans le canal de l’attelage (no 16). a. Retirer l’écrou à frein élastique (no 17) et le boulon (no 18). b. Déplacer la chape (no 2) vers le haut ou le bas jusqu’à ce que la chape (no 2) soit un trou au-dessus de la hauteur de la barre de traction du tracteur. c. Fixer la chape (no 2) au canal de la chape d’attelage (no 16) avec le boulon GR5 de 1 po – 8 x 6 po (no 18) et l’écrou à frein élastique (no 17) actuels. Visser l’écrou à frein élastique sans le serrer. Ne pas serrer. 8. Tourner la chape (no 2) pour régler son niveau et insérer la goupille de retenue à butée (no 7) de la façon suivante : • Si le vérin de levage hydraulique (no 8) est rétracté comme illustré, insérer la goupille de retenue à butée (no 7) dans l’un des trous sur le côté droit de la chape (no 2). • Si le vérin de levage hydraulique (no 8) est complètement déployé, insérer la goupille de retenue à butée (no 7) dans l’un des trous sur le côté gauche de la chape (no 2). 9. Faire démarrer le tracteur et continuer de reculer vers le semoir jusqu’à ce que les trous de la barre de traction du tracteur et la chape d’attelage (no 2) soient alignés. 10. Arrêter le tracteur correctement avant d’en descendre. REMARQUE : La goupille d’attelage (no 6) et l’anneau (no 5) sont fournis par le client. Le nombre de rondelles plates (no 1) nécessaires dépend de l’épaisseur de la barre de traction du tracteur. Le fait de ne pas utiliser de rondelles plates peut provoquer une usure accrue de la barre de traction. 11. Fixer le semoir à la barre de traction du tracteur en insérant la goupille d’attelage fournie par le client (no 6) à travers la plaque supérieure de la chape (no 2), deux rondelles supérieures (no 1), la barre de traction du tracteur, autant de rondelles inférieures (no 1) que possible et la plaque inférieure de la chape (no 2). Fixer la goupille d’attelage avec l’anneau de goupille d’attelage (no 5) fourni par le client. 17 avril 2020 Table des matières Section 2 : Instructions de fonctionnement 12. Retirer la goupille de retenue à butée (no 7) et la ranger dans le trou de goupille le plus éloigné de la chape (no 2) ou avec le tracteur. 13. Relier la chaîne de sécurité de l’attelage (no 12) au tracteur. Ajuster la longueur de la chaîne pour éliminer tout jeu, sauf celui nécessaire pour permettre la rotation. Verrouiller le crochet de chaîne à la chaîne de sécurité. ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Le liquide hydraulique à haute pression peut pénétrer la peau ou dans les yeux, entraînant ainsi des blessures graves. Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes étanches en travaillant avec des systèmes hydrauliques. Utiliser un bout de carton ou de bois plutôt que ses mains pour vérifier la présence de fuites. Un médecin qui peut traiter ce type de blessure doit soigner la blessure dans les heures suivantes en raison des risques de nécrose. NE PAS TARDER. IMPORTANT : Raccorder les tuyaux hydrauliques (nos 9 et 11) uniquement aux systèmes hydrauliques des tracteurs ayant des capacités de flottation. Le flotteur usine doit être utilisé lors de l’ensemencement, sinon l’appareil peut être endommagé. 14. Raccorder les tuyaux hydrauliques (nos 10 et 11) à la sortie double du tracteur avec flotteur usine. Le flotteur usine doit être utilisé lors de l’ensemencement. 15. Raccorder le faisceau de câbles (no 4) au récepteur du connecteur rond à sept broches du tracteur. Consulter la Figure 1-1 à la page 13. 16. Consulter la Figure 2-6 à la page 26 : Retirer le panneau de véhicule lent du support de montage à l’arrière du tracteur et l’insérer dans le support de montage (no 5) à l’arrière de la trémie. 39058 Rangement de la béquille de stationnement avant le déplacement Figure 2-4 Rangement de la béquille de stationnement Consulter la Figure 2-3 à la page 24 : IMPORTANT : Retirer la béquille de stationnement (no 14) de l’attelage pour la protéger contre les dommages causés par la traînée de la béquille ou la rotation du pneu de tracteur contre la béquille. 1. Abaisser la béquille de stationnement (no 14) jusqu’à ce que le poids de l’attelage soit supporté par la barre de traction du tracteur. 2. Retirer la goupille de détente (no 13) et la béquille de stationnement (no 14). 17 avril 2020 Consulter la Figure 2-4 : 3. Fixer la béquille de stationnement (no 14) au support d’entreposage (no 15) sur le châssis principal du semoir à l’aide de la goupille de détente (no 13). 4. Si le semoir a été rangé entièrement levé, des verrous de transport doivent être installés sur tous les vérins de levage hydrauliques. Si les verrous de transport ne sont pas installés, ils doivent l’être avant de transporter le semoir. Se référer à la rubrique « Installation des verrous de transport et des entretoises » à la page 26. 5. Vérifier que les feux DÉL fonctionnent correctement. Se référer à la rubrique « Vérification des feux DÉL » à la page 23. IMPORTANT : Ne pas retirer les verrous de transport des vérins de levage hydrauliques jusqu’au moment de l’ensemencement. Dételage du semoir tracté Consulter la Figure 2-3 à la page 24 : 1. Nettoyer les trémies, les logettes à semences et les tuyaux de descente avant de dételer le semoir. Se référer à la rubrique « Entreposage à long terme » à la page 62. 2. Stationner le tracteur et le semoir sur une surface plane et solide. De préférence, ranger le semoir dans un hangar pour garder l’humidité loin des trémies. 3. Abaisser le semoir jusqu’à ce qu’il repose sur les rouleaux avant et arrière ou relever le semoir et installer des verrous de transport. Pour des instructions détaillées. Se référer à la rubrique « Installation des verrous de transport et des entretoises » à la page 26. 4. Régler le sélecteur de vitesses du tracteur en mode de stationnement ou engager son frein de stationnement, couper le moteur et déplacer le levier de commande hydraulique plusieurs fois en mouvement d’aller-retour pour relâcher toute la pression hydraulique. Retirer la clé de contact avant de descendre du tracteur. 5. Placer des cales à l’avant et à l’arrière des pneus arrière. 6. Fixer la béquille de stationnement (no 14) à la fixation de la béquille (no 20) à l’aide d’une goupille de détente (no 13). Si le semoir est dételé et que les rouleaux reposent sur le sol, insérer entièrement la goupille de détente horizontalement, comme illustré. Si le semoir est dételé en position entièrement relevée, insérer la goupille de détente verticalement. 7. Débrancher le faisceau de câbles (no 4) du tracteur. Enrouler le faisceau et le ranger sur le châssis du semoir avec l’extrémité du connecteur suspendue pour tenir l’humidité et la saleté à l’écart. 8. Déconnecter les tuyaux hydrauliques (nos 10 et 11) de la sortie double du tracteur et ranger les raccords à dégagement rapide et les tuyaux sur le châssis du semoir. 9. Retirer l’anneau de la goupille d’attelage (no 5), la goupille d’attelage (no 6) et les rondelles plates (no 1). Veiller à ne pas perdre les rondelles et l’anneau de la goupille d’attelage. 10. Faire démarrer le tracteur et avancer sur plusieurs mètres. 11. Arrêter le tracteur correctement avant d’en descendre. Se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt du tracteur » à la page 21. 12. Réinstaller la goupille d’attelage (no 6) et les rondelles plates (no 1) dans la chape d’attelage du semoir. Les fixer en place à l’aide de l’anneau de goupille d’attelage (no 5). 13. Ranger la goupille de retenue de butée (no 7) dans le trou de goupille le plus haut possible dans le canal d’attelage. 14. Voir la suite des instructions concernant le dételage à la page suivante. Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC 25 Table des matières Section 2 : Instructions de fonctionnement 15. Consulter la Figure 2-7 à la page 27 : Retirer le panneau de véhicule lent (no 5) à l’arrière du semoir et l’insérer dans le support de montage à l’arrière du tracteur. Installation des verrous de transport et des entretoises • Lorsque l’outil est plus large que le tracteur, s’assurer qu’il n’entre pas en contact avec les véhicules arrivant en sens inverse et les obstructions en bord de route. 73363 Consulter la Figure 2-5 : 1. Stationner le semoir attelé au tracteur sur une surface plane et solide. Régler le sélecteur de vitesses du tracteur en mode de stationnement ou engager le frein de stationnement. 2. À l’aide du levier de commande hydraulique du tracteur, soulever le semoir jusqu’à ce que le vérin de levage hydraulique (no 7) soit complètement déployé. 3. Couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact avant d’en descendre. 4. Retirer l’entretoise de commande de course (no 4B) du support de rangement (no 1) et la fixer à la tige de vérin (no 7A). 5. Retirer la goupille de retenue à butée (no 3) et le verrou de transport (no 2) du support de rangement (no 1) et la fixer à la tige de vérin (no 7A) au-dessus de l’entretoise de commande de course (no 4B). Consulter la Figure 2-6 : 6. Répéter les étapes 2 à 5 pour installer les entretoises (no 4A et no 4B) et les verrous de transport (no 2) sur les tiges de vérin arrière (no 7A). 7. Faire démarrer le tracteur et abaisser le semoir jusqu’à ce qu’il repose sur les verrous de transport (no 2) et les entretoises de commande de course (nos 4A et 4B). Verrou de transport avant Figure 2-5 73364 Déplacement ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Toujours relever l’outil et fixer les verrous de transport avant de se déplacer d’un site de travail à l’autre et sur les routes publiques. L’outil pourrait descendre s’il n’est pas fixé solidement en position relevée avec des verrous de transport. • Réduire la vitesse au sol en prenant un virage et laisser un dégagement suffisant pour éviter d’établir un contact avec tout obstacle comme les bâtiments, les arbres, les clôtures, etc. L’établissement d’un contact peut endommager l’équipement et causer des blessures graves ou la mort. • Choisir une vitesse au sol sécuritaire pendant le transport. Ne jamais circuler à une vitesse ne permettant pas une bonne maîtrise de la direction et de l’arrêt et ne jamais dépasser 32 km/h (20 mi/h) lorsqu’un équipement est attelé. Les terrains accidentés exigent une conduite plus lente. • Ne pas utiliser l’outil ni conduire sur des inclinaisons où le tracteur ou l’outil peuvent se renverser. Consulter le Manuel d’utilisateur du tracteur pour vérifier quelles sont les pentes acceptables pouvant être franchies par le tracteur. • Se déplacer sur les chemins publics en ayant installé le panneau de véhicule lent du tracteur sur la partie arrière de l’outil. Il se peut que l’outil bloque la vue du panneau aux véhicules qui approchent si celui-ci est monté à l’arrière du tracteur. • En circulant sur les chemins publics, rouler de manière à ce que les autres véhicules plus rapides puissent doubler en toute sécurité. Utiliser toujours des feux DÉL, des réflecteurs propres et un panneau de véhicule lent bien visible de l’arrière pour alerter les utilisateurs d’autres véhicules de la présence du tracteur. Toujours se conformer aux lois fédérales, provinciales et municipales. 26 Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC Verrous de transport arrière Figure 2-6 17 avril 2020 Table des matières Section 2 : Instructions de fonctionnement 39013 5 Support de montage de véhicule lent Figure 2-7 IMPORTANT : Le panneau de véhicule lent ne doit pas être utilisé lorsque l’équipement est transporté sur un camion ou une remorque dont la vitesse dépasse 40 km/h (25 mi/h). Couvrir ou retirer le panneau pendant le transport du semoir NTS. REMARQUE : Au besoin, un panneau de véhicule lent peut être acheté auprès du concessionnaire Land Pride le plus proche. Se référer à la rubrique « Panneau de véhicule lent (accessoire) » à la page 56. Consulter la Figure 2-7 : 1. Retirer le panneau de véhicule lent de l’arrière du tracteur, puis le placer sur le support de montage (no 5) à l’arrière du semoir. 2. 3. 4. Une fois le tracteur en mode de stationnement ou le frein de stationnement serré, faire démarrer le tracteur et actionner le levier de commande du tracteur pour soulever le semoir complètement pour le transport. Passer à l’étape 5 pour le transport avec un semoir à trois points. Avant de transporter un semoir tracté, ranger la béquille de stationnement sur le châssis principal du semoir. Se référer à la rubrique « Rangement de la béquille de stationnement » à la page 25 pour les instructions détaillées. Installer des verrous de transport et des entretoises de commande de course avant de se déplacer avec un appareil tracté. Pour des instructions détaillées, se référer à la rubrique « Installation des verrous de transport et des entretoises » à la page 26. 5. Faire démarrer le tracteur et choisir une vitesse au sol sécuritaire pendant le déplacement d’une zone à une autre. Ne pas dépasser une vitesse de déplacement de 32 km/h (20 mi/h). 6. Lorsque le tracteur avance sur la route, se déplacer de manière à ce que les véhicules roulant à une vitesse plus rapide puissent doubler en toute sécurité. 7. Réduire la vitesse au sol du tracteur lors des virages. Laisser un dégagement suffisant pour éviter que le semoir ne se heurte à des obstacles tels que les bâtiments, les arbres ou les clôtures. 8. Passer le tracteur à une vitesse inférieure sur les terrains rugueux ou montagneux. 17 avril 2020 Réglage du niveau du semoir à trois points Figure 2-8 Réglage du niveau du semoir à trois points Consulter la Figure 2-8 : La mise de niveau du semoir doit être effectuée sur le terrain à ensemencer. Cela est nécessaire parce que le semoir doit être mis de niveau avec les pointes avant pénétrant dans le sol tandis que le rouleau compresseur arrière repose sur le sol. IMPORTANT : Les rouleaux-hérissons avant ne fonctionneront pas correctement à moins que le châssis soit de niveau avec le sol. 1. Se rendre au terrain à semer. 2. Abaisser le semoir et avancer de 4,57 m (15 pi) ou jusqu’à ce que les rouleaux avant et arrière soient complètement engagés dans le sol. 3. Arrêter le tracteur correctement avant d’en descendre. Se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt du tracteur » à la page 21. 4. Placer un niveau (no 1) sur le châssis principal de l’avant vers l’arrière, comme illustré. 5. Ajuster manuellement la longueur de l’attelage à trois points central supérieur pour régler le niveau du semoir de l’avant vers l’arrière. Consulter le Manuel d’utilisateur du tracteur pour les instructions sur l’ajustement de l’attelage à trois points central supérieur. 6. Avancer d’un autre 4,57 m (15 pi) et répéter les étapes 4 et 5. Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC 27 Table des matières Section 2 : Instructions de fonctionnement 39057 Alignement de la chape sur la barre de traction du tracteur Figure 2-8 Réglage du niveau du semoir à l’aide de l’attelage tracté IMPORTANT : Les rouleaux-hérissons avant ne fonctionneront pas correctement à moins que le châssis soit de niveau avec le sol. 1. Transporter vers le terrain avec le semoir attaché. Pour des instructions détaillées, se référer à la rubrique « Déplacement » à la page 26. 2. Stationner le semoir sur une surface ferme et de niveau et lever le semoir complètement à la verticale. 3. Sans changer la hauteur de l’outil, couper le moteur du tracteur avant d’en descendre. Se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt du tracteur » à la page 21. Consulter la Figure 2-8 : 4. Retirer les goupilles de retenue à butée (no 10), les verrous de transport (no 11) et les entretoises de commande de course (no 9) des trois vérins de levage hydrauliques et les ranger sur les supports de rangement à proximité, comme illustré. Fixer les verrous de transport sur les supports de rangement à l’aide des goupilles de retenue à butée (no 10). IMPORTANT : Toujours faire fonctionner le semoir avec les roues de transport au sol et le semoir de niveau pour éviter l’accumulation de saleté et l’endommagement du semoir. 5. Faire démarrer le tracteur et abaisser le semoir au sol à l’aide du flotteur usine. Lors de l’ensemencement, garder le levier hydraulique du tracteur dans le flotteur usine. 6. Avancer de 4,57 m (15 pi) ou jusqu’à ce que les rouleaux avant et arrière soient complètement engagés dans le sol, puis arrêter. 7. Sans changer la hauteur de l’outil, couper le moteur du tracteur avant d’en descendre. Se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt du tracteur » à la page 21. Consulter la Figure 2-8 : 8. Placer un niveau (no 19) sur le châssis principal de l’avant vers l’arrière pour vérifier que le châssis est de niveau (parallèle) au sol. 9. Si le châssis n’est pas parallèle au sol, dételer le tracteur du semoir de la façon suivante : a. Fixer la béquille de stationnement (no 14) à la fixation de la béquille (no 16) à l’aide d’une goupille de détente (no 13). Insérer la goupille de détente horizontalement, comme illustré. S’assurer que la goupille de détente du plateau de coupe est complètement insérée. 28 Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC b. Déployer la béquille (no 14) pour retirer la charge de la barre de traction du tracteur (no 3). c. Laisser les tuyaux hydrauliques (non illustrés) raccordés au tracteur, à moins qu’ils ne soient trop courts pour permettre au tracteur d’avancer de 15,2 cm (6 po), avec le semoir dételé du tracteur. Si les tuyaux hydrauliques sont trop courts, débrancher les tuyaux du tracteur de la façon suivante : • Déplacer le levier de commande hydraulique plusieurs fois en mouvement d’aller-retour pour relâcher toute la pression hydraulique. • Débrancher les tuyaux hydrauliques du tracteur et ranger les extrémités du raccord sur le châssis du semoir pour garder la saleté loin des raccords. d. Décrocher la chaîne de sécurité (no 12) du tracteur. e. Dételer le semoir de la barre de traction du tracteur en retirant l’anneau de la goupille d’attelage (no 5), la goupille d’attelage (no 6) et les rondelles plates (nos 1A et 1B). Veiller à ne pas perdre les rondelles, la goupille d’attelage et l’anneau de la goupille d’attelage. f. Faire démarrer le tracteur et avancer jusqu’à ce que la barre de traction (no 1) soit retirée de la chape (no 2). Si les tuyaux hydrauliques sont fixés, veiller à ne pas les étirer. g. Couper le moteur du tracteur avant d’en descendre. Se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt du tracteur » à la page 21. 10. Régler la béquille de stationnement (no 14) vers le haut ou le bas jusqu’à ce que le châssis principal du semoir soit de niveau (parallèle) avec le sol. IMPORTANT : La chape (no 2) doit être alignée avec la barre de traction du tracteur lors du fonctionnement sur le terrain afin de réduire l’usure de la barre de traction. 11. Vérifier la chape d’attelage (no 2). Les plaques de chape doivent être en ligne avec la barre de traction. Si ce n’est pas le cas, rajuster la hauteur de la chape d’attelage vers le haut ou le bas de la façon suivante : a. Retirer l’écrou à frein élastique (no 17) et le boulon (no 18). b. Déplacer la chape (no 2) jusqu’à ce que les plaques supérieures et inférieures de la chape soient parallèles à la barre de traction du tracteur. c. Fixer la chape (no 2) au canal d’attelage (no 16) avec le boulon GR5 de 1 po – 8 x 6 po (no 18) et l’écrou à frein élastique (no 17) actuels. Visser l’écrou à frein élastique sans le serrer. Ne pas serrer. 17 avril 2020 Table des matières Section 2 : Instructions de fonctionnement 73411 Tableau des débits des petites semences Plaques de distribution des semences Trémie à petites semences (illustrée avec option à trois points) Figure 2-9 d. Pour protéger la goupille de retenue à butée (no 7) contre la déformation, déplacer la goupille sur le trou le plus éloigné de la chape ou ranger la goupille sur le tracteur. 12. Atteler le tracteur au semoir. Se référer à la rubrique « Attelage du semoir tracté » à la page 24 pour les instructions détaillées. S’assurer qu’il y a deux rondelles plates supérieures (no 1A) au-dessus de la barre de traction et que les autres rondelles (no 1B) se trouvent entre la barre de traction et la plaque de chape inférieure. 13. Répéter les étapes 5 à 12 jusqu’à ce que le châssis principal du semoir et les plaques de chape tirent au même niveau (parallèle) avec le sol. Consulter la Figure 2-9 : 1. Avant de remplir la trémie à petites semences, toujours abaisser le semoir NTS au niveau du sol et couper le moteur du tracteur avant d’en descendre. Se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt du tracteur » à la page 21. 2. Relâcher les poignées de verrouillage du couvercle (no 1) et ouvrir les couvercles de la trémie à petites semences (no 2) jusqu’à ce que les bras de verrouillage centraux de dessus (no 3) soient verrouillés en place. Ceci permettra d’empêcher que le couvercle ne tombe pendant le remplissage de la trémie. 3. Remplir la trémie à partir de l’avant en se tenant debout sur le sol. Ne pas traverser ou monter sur le châssis pour remplir la trémie à petites semences. S’assurer que les rouleaux-hérissons sont sur le sol de manière à ce qu’ils ne puissent pas tourner pendant le remplissage de la trémie. 4. Ouvrir un sac de petites semences et les verser dans la témie. 5. S’assurer que la trémie est remplie uniformément afin de s’assurer que la quantité de produit d’un côté ne s’épuise pas avant l’autre. 6. Fermer le couvercle en tirant sur le bras de verrouillage (no 3) avec une main en tenant le couvercle de l’autre main. Abaisser doucement le couvercle en éloignant les mains et les doigts des points de pincement. 7. Verrouiller le couvercle avec les poignées de verrouillage du couvercle (no 1) afin de tenir l’humidité à l’écart. Remplissage de la trémie à petites semences ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Toujours abaisser le semoir NTS, les rouleaux et les roues en option au niveau du sol avant le remplissage et la vérification du niveau des semences dans la trémie à petites semences. Cela empêchera les rouleaux arrière (no 3), les rouleaux-hérissons avant et les roues en option de tourner lorsque l’on travaille autour de ceux-ci. ! ATTENTION Afin d’éviter des blessures légères ou modérées : • Ne pas mettre le pied ou monter sur le châssis, les rouleaux ou les roues en option pour remplir la trémie à graminées. Monter sur le semoir pour remplir la trémie à graminées peut poser un risque de chute. • Utiliser le couvercle sur le verrou central lorsque le couvercle est en position relevée. Garder les personnes éloignées lorsque le couvercle est levé ou abaissé et éloigner toutes les parties du corps lorsque le couvercle est abaissé. Le couvercle peut entrer en contact avec des parties du corps. 17 avril 2020 Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC 29 Table des matières Section 2 : Instructions de fonctionnement 73412 Plaque de distribution des semences Tableau des débits des semences de graminées Trémie à graminées (illustrée avec option à trois points) Figure 2-10 Remplissage de la trémie à graminées ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Toujours abaisser le semoir NTS, les rouleaux et les roues en option au niveau du sol avant le remplissage et la vérification du niveau de semences dans la trémie à graminées. Cela empêchera les rouleaux arrière (no 3), les rouleaux-hérissons avant et les roues en option de tourner lorsque l’on travaille autour de ceux-ci. Consulter la Figure 2-10 : 1. Avant de remplir la trémie à graminées, toujours abaisser le semoir NTS au niveau du sol et couper le moteur du tracteur avant d’en descendre. Se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt du tracteur » à la page 21. 2. Relâcher la poignée de verrouillage du couvercle (no 5) et ouvrir le couvercle de la trémie (no 1) jusqu’à ce que le bras de verrouillage central de dessus (no 2) soit verrouillé en place. Ceci permettra d’empêcher que le couvercle ne tombe pendant le remplissage de la trémie. 3. Afin d’éviter des blessures légères ou modérées : • Ne pas mettre le pied ou monter sur le châssis, les rouleaux ou les roues en option pour remplir la trémie à graminées. Monter sur le semoir pour remplir la trémie à graminées peut poser un risque de chute. Si le semoir est équipé de la trémie à semences indigènes optionnelle, utiliser le marchepied à l’arrière pour accéder à la trémie à graminées. Si l’option de trémie à semences indigènes n’est pas incluse, remplir la trémie à graminées à partir de l’arrière en se tenant debout sur le sol. Ne pas traverser ou monter sur les rouleaux arrières (no 3) ou sur les pneus, le cas échéant, pour remplir la trémie. Se reporter au « Message d’avertissement » à l’étape 1 ci-dessus. 4. L’ouvre-sac (no 4) (pointe effilée au-dessus du déflecteur qui se trouve à l’intérieur de la trémie) peut être utilisé pour ouvrir les sacs de semences. • 5. Remplir la trémie uniformément afin de s’assurer que la quantité de produit d’un côté ne s’épuise pas avant l’autre. 6. Fermer le couvercle (no 1) en tirant la poignée (no 2) d’une main tout en tenant le couvercle de l’autre main. Abaisser doucement le couvercle en éloignant les mains et les doigts des points de pincement. 7. Verrouiller le couvercle avec la poignée de verrouillage du couvercle (no 5) afin de tenir l’humidité à l’écart. • Une passerelle est offerte avec la trémie à semences indigènes en option. Le cas échéant, utiliser la passerelle pour remplir la trémie à graminées. Toujours avoir conscience de votre position sur la passerelle pour éviter de tomber. ! ATTENTION Utiliser le couvercle sur le verrou central lorsque le couvercle est en position relevée. Garder les personnes éloignées lorsque le couvercle est levé ou abaissé et éloigner toutes les parties du corps lorsque le couvercle est abaissé. Le couvercle peut entrer en contact avec des parties du corps. 30 Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC 17 avril 2020 Table des matières Section 2 : Instructions de fonctionnement 73413 Tableau des débits des semences de graminées Plaque de distribution des semences Trémie à semences indigènes (illustrée avec option à trois points) Figure 2-11 Remplissage de la trémie à semences indigènes ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Toujours abaisser le semoir NTS, les rouleaux et les roues en option au niveau du sol avant le remplissage et la vérification du niveau de semences dans la trémie à semences indigènes. Cela empêchera les rouleaux arrière (no 3), les rouleaux-hérissons avant et les roues en option de tourner lorsque l’on travaille autour de ceux-ci. • 2. Relâcher la poignée de verrouillage du couvercle (no 5) et ouvrir le couvercle de la trémie (no 1) jusqu’à ce que le bras de verrouillage central de dessus (no 2) soit verrouillé en place. Ceci permettra d’empêcher que le couvercle ne tombe pendant le remplissage de la trémie. 3. Remplir la trémie à partir de l’arrière en se tenant debout sur le sol. Ne pas traverser ou monter sur les rouleaux arrières (no 3) ou sur les pneus, le cas échéant, pour remplir la trémie. Se reporter au « Message d’avertissement » ci-dessus. 4. L’ouvre-sac (no 4) (pointe effilée au-dessus du déflecteur qui se trouve à l’intérieur de la trémie) peut être utilisé pour ouvrir les sacs de semences. 5. Remplir la trémie uniformément afin de s’assurer que la quantité de produit d’un côté ne s’épuise pas avant l’autre. 6. Fermer le couvercle (no 1) en tirant la poignée (no 2) d’une main tout en tenant le couvercle de l’autre main. Abaisser doucement le couvercle en éloignant les mains et les doigts des points de pincement. 7. Verrouiller le couvercle avec la poignée de verrouillage du couvercle (no 5) afin de tenir l’humidité à l’écart. Utiliser la passerelle pour remplir la trémie à semences indigènes. Toujours avoir conscience de votre position sur la passerelle pour éviter de tomber. ! ATTENTION Afin d’éviter des blessures légères ou modérées : • Ne pas mettre le pied ou monter sur le châssis, les rouleaux ou les roues en option pour remplir la trémie à graminées. Monter sur le semoir pour remplir la trémie à graminées peut poser un risque de chute. • Consulter la Figure 2-11 : 1. Avant de remplir la trémie à semences indigènes, toujours abaisser le semoir NTS au niveau du sol et couper le moteur du tracteur avant d’en descendre. Se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt du tracteur » à la page 21. Utiliser le couvercle sur le verrou central lorsque le couvercle est en position relevée. Garder les personnes éloignées lorsque le couvercle est levé ou abaissé et éloigner toutes les parties du corps lorsque le couvercle est abaissé. Le couvercle peut entrer en contact avec des parties du corps. 17 avril 2020 Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC 31 Table des matières Section 2 : Instructions de fonctionnement Fonctionnement du semoir 73437 La brève description suivante traite du fonctionnement du semoir NTS. La puissance motrice des logettes à semences provient du rouleau arrière qui tourne sur le sol pendant le déplacement. La puissance est transmise depuis le rouleau arrière à travers les chaînes de rouleau aux logettes à semences. Les semences sont dosées dans les logettes à un débit proportionnel à la distance parcourue. Cela permet d’assurer la constance du débit appliqué au fur et à mesure que la vitesse au sol varie. Les rouleaux avant cultivent le sol, écrasent les mottes, enfoncent les petites pierres dans le sol et forment un lit de semences. Ils peuvent être orientés de 0 degré (non agressif) à environ 18 degrés (très agressif). L’état du sol et le type de végétation déterminent l’orientation des rouleaux avant. Les sols déjà travaillés requièrent une orientation moins agressive que les sols durs ou les sols recouverts d’une végétation non désirée. Le pignon d’entraînement de toutes les semences peut être verrouillé pour permettre au semoir d’être utilisé pour travailler le sol sans laisser tomber des semences. Pour ensemencer sur l’herbe, il convient de régler les rouleaux avant à 0 degré ou à un angle léger pour retirer le chaume. Le jet de semences à l’avant du rouleau arrière permet au rouleau de raffermir le sol autour des semences. Le rouleau arrière flotte du haut vers le bas pour suivre le terrain. Pignon d’entrée Pignon de sortie Sélecteur de vitesses des semences de graminées Figure 2-12 Sélecteur de vitesses des semences de graminées Consulter la Figure 2-12 : Trémie à graminées : Consulter la Figure 2-12 : La vitesse de dosage des logettes peut être réglée à une plage élevée, plage faible ou plage faible à réduction en changeant la position du pignon de commande (no 12) du sélecteur de vitesses des semences de graminées. On peut régler le débit avec lequel les semences tombent dans les logettes à semences de graminées à l’aide du levier de réglage du débit des semences qui se trouve sur le côté gauche à l’avant du semoir. Se référer à la rubrique « Réglages du débit des semences de graminées » à la page 38. Trémie à petites semences : On peut régler le débit avec lequel les semences tombent dans les logettes à petites semences à l’aide du levier de réglage du débit des semences qui se trouve sur le côté droit à l’avant du semoir. Pour calculer les débits des petites semences, se référer à la rubrique « Réglages du débit des petites semences » à la page 46. Trémie à semences indigènes : Le débit auquel les semences tombent dans le bac à semences est réglable à l’aide de la boîte de transmission à quatre vitesses et des quatre pignons situés à l’arrière du côté droit du semoir (consulter la Figure 6-1 à la page 54). Pour calculer les débits des semences indigènes, se reporter au « Tableau des débits des semences indigènes » sur les « Réglages du débit des semences indigènes » à la page 54. 32 Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC IMPORTANT : Consulter la Figure 4-2 à la page 38. Ne jamais utiliser la trémie à graminées lorsque le levier de réglage du débit des semences est réglé à 0. Le réglage du levier de réglage à 0 causera des dommages aux logettes à semences. Le sélecteur de vitesses des semences de graminées illustré à Figure 2-12 entraîne l’arbre de logettes de la trémie à semences de graminées. L’étiquette (no 13) illustre les différentes positions d’engrenage (no 12) possibles pour modifier les débits des semences. Il existe trois débits de semences de graminées. Il s’agit de la plage élevée, la plage faible et la plage faible à réduction. Chaque plage et débit de semences est expliqué en détails. Se référer aux rubriques « Réglages du débit des semences de graminées » à la page 38 et « Tableaux des débits des semences de graminées » débutant à page 43. L’engrenage (no 12) devrait être réglé au point mort lorsque la trémie à graminées n’est pas utilisée. Régler l’engrenage de la façon suivante : Consulter la Figure 2-13 à la page 33 : 1. Stationner le tracteur et le semoir sur une surface plane où l’appareil peut être abaissé en toute sécurité au niveau du sol. 2. Couper le moteur du tracteur en se référant à la rubrique « Procédure d’arrêt du tracteur » à la page 21 avant d’en descendre. 3. Désengager l’embrayage de verrouillage intérieur/extérieur du pignon d’entraînement de toutes les semences en réglant l’embrayage à la position de verrouillage extérieur. Se référer à la rubrique « Embrayage de verrouillage intérieur/extérieur du pignon d’entraînement de toutes les semences » à la page 33. 4. Retirer la molette (no 4) et le couvercle (no 5) du sélecteur de vitesses des semences de graminées (no 6). 17 avril 2020 Table des matières Section 2 : Instructions de fonctionnement 73479 Engagement/désengagement des chaînes d’entraînement Figure 2-13 Consulter la Figure 2-12 à la page 32 : 5. En tirant, retirer la goupille de détente à bille (no 7) du pignon de commande (no 12) et régler le pignon de commande de la façon suivante : • Plage élevée : Régler le pignon de commande au trou (no 8). • Point mort : Régler le pignon de commande au trou (no 9). Le pignon de commande est illustré en position point mort. • Plage faible : Régler le pignon de commande au trou (no 10). • Plage faible à réduction : Régler le pignon de commande au trou (no 11). 6. Insérer la goupille de détente à bille (no 7) dans le pignon (no 12) et à l’intérieur du trou (no 8, 9, 10 ou 11) selon la plage de vitesse sélectionnée. S’assurer que la goupille est entièrement insérée et que la bille de verrouillage est ressortie sur le côté éloigné du pignon de commande (no 12). 7. Engager l’embrayage de verrouillage intérieur/extérieur du pignon d’entraînement de toutes les semences en réglant l’embrayage à la position de verrouillage intérieur. Consulter la Figure 2-13 : 8. Réinstaller le couvercle du sélecteur de vitesses (no 5) et le fixer à l’aide de la molette (no 4). Serrer manuellement les molettes. Embrayage de verrouillage intérieur/ extérieur du pignon d’entraînement de toutes les semences Consulter la Figure 2-13 : Un sol très dur ou recouvert d’une importante végétation indésirable peut nécessiter plusieurs tours avec les rouleaux avant réglés à un angle de labour très agressif avant le début de l’ensemencement. Le pignon d’entraînement de toutes les semences comporte un embrayage de verrouillage breveté avec une goupille intérieure/extérieure de verrouillage (no 1). Désengager la goupille intérieure/extérieure de verrouillage de toutes les semences en faisant ces tours. Engager la goupille intérieure/ extérieure de verrouillage de toutes les semences lorsqu’on est prêt à commencer l’ensemencement. Se référer à la rubrique « Fonctionnement de la goupille intérieure/extérieure de verrouillage » sur cette page pour les instructions détaillées. 17 avril 2020 Pignon de verrouillage intérieur/ extérieur des semences indigènes Consulter la Figure 2-13 : La trémie à semences indigènes possède un pignon d’entraînement avec une goupille intérieure/extérieure de verrouillage (no 2). Engager la goupille pendant l’usage de la trémie et désengager la goupille lorsque la trémie n’est pas utilisée. Se référer à la rubrique « Fonctionnement de la goupille intérieure/extérieure de verrouillage » sur cette page. Pignon de verrouillage intérieur/ extérieur des petites semences Consulter la Figure 2-13 : IMPORTANT : Consulter la Figure 5-1 à la page 46. Ne jamais utiliser la trémie à petites semences lorsque le levier de réglage du débit des semences est réglé à 0. Le réglage du levier de réglage à 0 causera des dommages aux logettes à semences. La trémie à petites semences possède un pignon d’entraînement avec une goupille intérieure/extérieure de verrouillage (no 3). Engager la goupille pendant l’usage de la trémie et désengager la goupille lorsque la trémie n’est pas utilisée. Se référer à la rubrique « Fonctionnement de la goupille intérieure/extérieure de verrouillage » ci-après. Fonctionnement de la goupille intérieure/extérieure de verrouillage Consulter la Figure 2-13 : 1. Arrêter le tracteur correctement avant d’en descendre. Se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt du tracteur » à la page 21. 2. Il existe trois pignons de commande avec des goupilles intérieures/extérieures de verrouillage : • Pignon pour toutes les semences avec goupille intérieure/extérieure de verrouillage (no 1). • Pignon pour semences indigènes avec goupille intérieure/extérieure de verrouillage (no 2). • Pignon pour petites semences avec goupille intérieure/ extérieure de verrouillage (no 3). 3. Désengager un des trois pignons d’entraînement en tirant sur la goupille intérieure/extérieure de verrouillage et en la faisant tourner d’un quart de tour dans n’importe quel sens. 4. Engager un des trois pignons d’entraînement en faisant tourner la goupille intérieure/extérieure de verrouillage jusqu’à ce qu’elle saute. Ne pas tirer sur la goupille en la faisant tourner. Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC 33 Table des matières Section 2 : Instructions de fonctionnement Utilisation du semoir Lire et comprendre les alertes de « Sécurité générale » à la page 20 avant d’utiliser le semoir. IMPORTANT : Ne jamais faire de virages lorsque l’un des rouleaux est en contact avec le sol. Toujours soulever l’appareil du sol pendant les virages. IMPORTANT : Fixer le semoir à un tracteur avant de l’étalonner afin de garantir un débit de dissémination des semences approprié. 1. Communiquer avec les services publics de la région pour marquer l’emplacement de tout circuit souterrain se trouvant dans la zone. Inspecter minutieusement la surface de travail soi-même afin de détecter la présence de pipelines enterrés, de têtes de gicleurs enterrés et tout objet souterrain imprévu. Marquer tout danger potentiel. 2. Dégager l’aire de travail des pierres, des branches et de tout objet amovible imprévu au-dessus du sol. Marquer tout danger potentiel. 3. Verrouiller la trémie à petites semences ou la trémie à semences indigènes si elle n’est pas utilisée pour l’ensemencement. Si la trémie à graminées n’est pas utilisée pour l’ensemencement, positionner son sélecteur de vitesses au point mort. 4. Si la trémie à graminées est utilisée, étalonner le débit des semences et le réglage de la logette selon les rubriques « Réglages du débit des semences de graminées » et « Étalonnage de la dissémination des semences de graminées » à la page 38 dans ce manuel. 5. Si la trémie à petites semences est utilisée, étalonner le réglage de la logette à semences selon les rubriques « Réglages du débit des petites semences » et « Étalonnage de la dissémination des petites semences » à la page 46 dans ce manuel. 6. Si la trémie à semences indigènes est utilisée, étalonner la vitesse de décharge des semences selon les rubriques « Réglages du débit des semences indigènes » et « Étalonnage de la dissémination des semences indigènes » à la page 54 dans ce manuel. 7. S’assurer que chaque poignée de portière des logettes à semences est réglée à la même hauteur sur le semoir. La position la plus élevée est généralement utilisée pour la trémie des semences de graminées seulement. 8. S’assurer que tous les boulons et les écrous sont serrés. 9. S’assurer que tous les écrans de protection sont en place et fermement fixés. 13. Verrouiller le pignon d’entraînement de toutes les semences si plus d’un tour est requis pour préparer un lit de semences avant l’ensemencement. 14. Engager de nouveau le pignon d’entraînement de toutes les semences une fois prêt pour l’ensemencement. 15. Ne pas faire de virages pendant que le semoir est sur le sol. 16. L’ensemencement ne doit pas se faire dans des conditions humides, car la terre collera sur les rouleaux. IMPORTANT : Raccorder les tuyaux hydrauliques uniquement aux systèmes hydrauliques des tracteurs ayant des capacités de flottage. Le système hydraulique du tracteur pour le semoir doit être verrouillé en position flottement en abaissant le semoir et pendant l’ensemencement, sinon le semoir peut être endommagé. 17. Ensemble de remorquage seulement : S’assurer que les tuyaux hydrauliques sont fixés à la sortie double du tracteur avec le flotteur usine. Lors de l’ensemencement, abaisser le semoir à l’aide du flotteur usine et garder le levier de commande hydraulique du tracteur dans le flotteur usine. 18. Attelage à trois points : Abaisser le semoir jusqu’à ce qu’il repose sur ses rouleaux. 19. Commencer l’ensemencement à une vitesse d’avance lente et augmenter la vitesse jusqu’à l’atteinte de la vitesse désirée. La vitesse maximale variera en fonction de l’état du sol. 20. Après avoir ensemencé les premiers 3 ou 4,57 m (10 ou 15 pi), s’arrêter et vérifier que le semoir est réglé correctement. 10. L’herbe longue et les mauvaises herbes doivent être tondues avant l’ensemencement. 11. Ne jamais autoriser quiconque à monter sur le semoir. 12. Régler les rouleaux avant à l’angle désiré. Effectuer quelques essais avec le pignon d’entraînement principal verrouillé afin de déterminer le meilleur angle de rouleau pour l’application. 34 Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC 17 avril 2020 Table des matières Section 2 : Instructions de fonctionnement Instructions d’utilisation générale Une fois le Manuel d’utilisateur lu, le semoir attaché correctement sur le tracteur, la liste de vérification d’exploitation parcourue, la trémie remplie de semences et l’appareil étalonné pour un débit des semences approprié, le moment est venu de procéder à l’ensemencement proprement dit. Ensemble de remorquage seulement : S’assurer que les tuyaux hydrauliques sont fixés à la sortie double du tracteur avec le flotteur usine. Placer le levier de commande pour soulever et abaisser le semoir en position flottante en abaissant le semoir et pendant l’ensemencement. La puissance motrice du semoir NTS provient de l’impulsion avant du tracteur. Les systèmes d’entraînement à verrouillage intérieur/extérieur transfèrent la puissance de l’ensemble de rouleau compresseur arrière à entraînement au sol aux différentes trémies par les pignons à chaîne et le sélecteur de vitesses des semences de graminées. Le débit des semences reste constant et proportionnel à la distance parcourue et est très peu affecté par la vitesse réelle au sol. Des trous sont prévus sur le côté des protecteurs d’entraînement de chaîne pour accéder aux goupilles intérieures/extérieures de verrouillage du système d’entraînement de toutes les semences, du système d’entraînement des petites semences et du système d’entraînement des semences indigènes. Le système d’entraînement des semences de graminées utilise un sélecteur de vitesses pour sélectionner une plage de vitesse. Régler le sélecteur de vitesses au point mort pour déverrouiller son système d’entraînement. On doit verrouiller le système d’entraînement de toutes les semences ainsi que toute trémie qui n’est pas utilisée avant de transporter le semoir NTS. Pour désengager un système d’entraînement de petites semences ou de semences de graminées, retirer la goupille intérieure/extérieure de verrouillage du système et la tourner d’un quart de tour dans n’importe quel sens. Pour engager leurs systèmes d’entraînement, tourner la goupille intérieure/extérieure de verrouillage jusqu’à ce qu’elle saute. Ne pas tirer sur la goupille en l’engageant. On doit toujours engager le système d’entraînement de toutes les semences lorsqu’on est prêt à commencer l’ensemencement. En même temps, on doit vérifier les différents systèmes d’entraînement des semences pour s’assurer que les trémies utilisées sont engagées et que les trémies non utilisées sont désengagées. À présent que le principe est compris, il est temps de commencer l’ensemencement. L’on pourrait vouloir faire quelques tours avec le système d’entraînement de toutes les semences verrouillé afin de s’assurer que les rouleaux avant sont réglés à l’angle approprié et pour déterminer la vitesse au sol appropriée pour cultiver le profil du sol selon ses attentes. Le billonnage de la terre meuble peut se produire lorsque les rouleaux avant sont réglés à un certain angle et que la vitesse au sol trop rapide. Ralentir la vitesse au sol pour éliminer les billons. Engager à nouveau le système d’entraînement de toutes les semences une fois que l’on est satisfait d’avoir atteint la quantité appropriée d’action d’ouverture du sol. Les pierres et les obstacles importants devraient déjà avoir été retirés de la zone à ensemencer. Préparer le tracteur pour le premier tour et choisir une sélection de vitesses du tracteur qui fournira une vitesse au sol d’environ 5 à 8 km/h (3 à 5 mi/h). Abaisser le semoir lentement jusqu’au sol et commencer à avancer, lentement d’abord jusqu’à ce que le travail devienne confortable. Au fur et à mesure que l’on s’approche du bout de la bande de terre ensemencée, ralentir et s’arrêter en soulevant simultanément le semoir au-dessus du sol. Une fois le semoir soulevé, se préparer pour le deuxième tour et répéter le processus. Terminer l’ensemencement en faisant des mouvements d’aller-retour dans les zones de retournement. Si l’on veut obtenir une structure d’ensemencement uniforme, regarder de temps en temps en arrière et éviter de faire des virages lorsque le semoir est sur le sol. Plus l’on devient expérimenté, plus l’on réussira à créer de belles parcelles et de belles pelouses. Chaque fois que l’on termine l’ensemencement, toujours nettoyer le semoir et effectuer tout l’entretien prescrit dans le Manuel d’utilisateur. Ne jamais conserver des semences dans la trémie pendant longtemps. Ne jamais descendre du tracteur sans avoir fait un arrêt complet, coupé le moteur du tracteur et engagé le frein de stationnement. Ne jamais permettre à quiconque de monter sur le tracteur lorsque l’on travaille sur un outil monté à l’arrière. Avec un peu de pratique, l’utilisateur deviendra très habile à créer des graminées d’un vert intense avec le semoir NTS Land Pride. Les rouleaux-hérissons avant ouvrent le profil du sol quand ils traversent les zones à ensemencer. Plus les rouleaux avant sont inclinés, plus l’action de culture sera agressive. Les semences sont ensuite disséminées à un débit précis prédéterminé à travers la zone de chute des semences protégée du vent entre les rouleaux avant et arrière. Le rouleau arrière enfonce ensuite les semences dans le sol afin de promouvoir un taux de germination tr élevé. L’ensemencement ne doit pas se faire dans un environnement humide ou boueux. 17 avril 2020 Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC 35 Table des matières Section 3 : Réglages du rouleau Section 3 : Réglages du rouleau 73659 73480 39016 Réglage du rouleau-hérisson avant (glissière de train positionnée complètement à l’arrière) Figure 3-1 no 2 illustrée, Orientation du rouleau-hérisson avant Consulter la Figure 3-1 : REMARQUE : La glissière de train (no 2) est illustrée dans sa position arrière la plus éloignée. Dans cette position, les deux goupilles coudées (no 6) se trouvent à l’avant de la glissière de train, comme illustré. Dans toutes les autres positions, une goupille coudée se trouve à l’arrière de la glissière de train et l’autre à l’avant de la glissière de train. 1. 2. 3. Abaisser le châssis du semoir sur des blocs de maintien de façon à permettre aux rouleaux avant de rester juste audessus du niveau du sol et de se déplacer librement. Couper le moteur du tracteur avant d’en descendre. Se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt du tracteur » à la page 21. Retirer les goupilles coudées (no 6). IMPORTANT : Les contre-écrous (no 4) sont réglés en usine pour permettre à la glissière de train (no 2) de se déplacer facilement avec un écart minimal entre les contreécrous et la glissière de train. 4. 5. 6. 7. 36 Au besoin, rajuster les contre-écrous à embase (no 4) de la façon suivante : a. Retirer la goupille fendue (no 8), la rondelle plate (no 9) et l’axe de chape (no 7). b. Avec une rallonge, serrer les contre-écrous (no 4) jusqu’à ce qu’ils soient serrés contre la glissière de train (no 2), puis reculer d’un tiers de tour (deux plats hexagonaux). Un recul supplémentaire peut être nécessaire si la glissière de train ne se déplace pas facilement. c. Remplacer l’axe de chape (no 7), la rondelle plate (no 9) et la goupille fendue (no 8). Plier un ou plusieurs pieds de la goupille fendue afin d’éviter qu’elle ne tombe. Actionner le levier d’orientation du rouleau (no 1) afin de positionner les rouleaux avant (no 3) à l’angle désiré. Remplacer les goupilles coudées (no 6) par une goupille sur chaque côté de la glissière de train (no 2). Fixer les goupilles coudées au moyen de goupilles fendues (no 5). Faire démarrer le tracteur, retirer les blocs de maintien et abaisser le semoir au sol. Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC Réglages des racleuses de boue Figure 3-2 Racleuses de boue Se reporter au « Tableau des couples de serrage pour les tailles de boulons classiques » à la page 72 pendant le serrage de la quincaillerie. Consulter la Figure 3-2 : Réglage des racleuses de boue avant 1. 2. 3. 4. 5. 6. À l’aide des rouleaux avant relevés du sol, desserrer les boulons hexagonaux de 3/8 po – 16 (nos 1 et 2) sur les deux extrémités de la racleuse de boue avant de gauche (no 3). Faire tourner les dents de la racleuse de boue vers le rouleau avant afin d’améliorer le retrait de la boue et des débris et en s’en écartant si les dents de la racleuse gênent le rouleau. Serrer les quatre boulons à tête hexagonale GR5 de 3/8 po – 16 (nos 1 et 2) au couple approprié. Répéter les étapes 1, 2 et 3 ci-dessus pour la racleuse de boue avant de droite. Desserrer les contre-écrous hexagonaux à embase (no 4) et régler les racleuses avant (no 3) vers la gauche ou vers la droite pour aligner les fentes sur les pointes des rouleaux. Faire tourner les rouleaux-hérissons d’une ou plusieurs révolutions complètes afin de s’assurer que les pointes ne touchent pas aux dents de la racleuse. Serrer les contre-écrous hexagonaux à embase de 3/8 po – 16 (no 4) au couple approprié. Réglage des racleuses de boue arrière 1. 2. 3. Desserrer les contre-écrous hexagonaux de 3/8 po – 16 (nos 5 et 6) sur les deux extrémités de la racleuse de boue arrière (no 7). Faire tourner les dents de la racleuse de boue vers le rouleau avant afin d’améliorer le retrait de la boue et des débris et en s’en écartant si les dents de la racleuse gênent le rouleau. Serrer les quatre boulons à tête hexagonale GR5 de 3/8 po – 16 et les contre-écrous (nos 5 et 6) au couple approprié. 17 avril 2020 Table des matières Section 4 : Réglage du débit des semences de graminées Section 4 : Réglage du débit des semences de graminées Plages de vitesses d’entraînement de la trémie à graminées 39025 La trémie à graminées peut fonctionner à l’une des trois plages de vitesses d’entraînement pour convenir à différentes tailles de semences de graminées et débits de dissémination. Il s’agit de la plage élevée, la plage faible et la plage faible à réduction. La vitesse de réduction à plage faible est idéale pour semer des parcelles alimentaires pour attirer des animaux sauvages. Se référer à la rubrique « Sélecteur de vitesses des semences de graminées » à la page 32 pour les instructions de fonctionnement détaillées. Utiliser les « Tableaux des débits des semences à unités métriques » débutant à page 40 ou les « Tableaux des débits des semences à unités impériales » débutant à page 43 pour déterminer la plage de vitesse appropriée à votre semence de graminées spécifique. Réglage de la porte de la logette à trémie à graminées Consulter la Figure 4-1 : Chaque logette à semences est équipée d’une porte à quatre positions. La position la plus haute de la poignée de la porte illustrée est destinée aux petites semences, tandis que la deuxième et la troisième position servent aux plus grosses semences. La quatrième position (poignée tournée complètement vers le bas en dessous de la fixation inférieure) est un réglage complètement ouvert de la porte de manière à permettre le vidage complet de la logette à semences. Poignée de la porte (illustrée dans la position la plus haute) Pour vider les semences, ouvrir complètement la porte en tournant la poignée de la porte à la position la plus basse. Réglages de la logette à semences Figure 4-1 Les tableaux des débits des semences sont basés sur un réglage de la porte à la position la plus haute. Généralement, la plupart de semences utiliseront la position de poignée la plus élevée. Si l’on utilise de plus grosses semences et qu’elles ne sont pas disséminées correctement, essayer d’utiliser les deux autres positions de poignée de la porte. IMPORTANT : Ne jamais utiliser la trémie à semences de graminées lorsque le levier de réglage du débit des semences est réglé à 0. Toujours engager le sélecteur de vitesses des semences de graminées au point mort comme illustré dans Figure 2-12 à la page 32 pour arrêter la rotation des logettes à semences et le déversement de produit. Le fait de laisser tourner les logettes à semences lorsque le levier de réglage est réglé à 0 endommagera les logettes. IMPORTANT : La plupart des applications pour ce semoir nécessitent que la poignée de la portière soit placée à la position la plus élevée. S’assurer que toutes les poignées de la porte sont à la même position avant l’ensemencement. Ne pas régler les poignées de la porte à la quatrième position avec le levier de réglage du débit des semences à la position grande ouverte (consulter la Figure 4-2 à la page 38) lorsque des semences sont dans la trémie, sauf pour la vider complètement. 17 avril 2020 Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC 37 Table des matières Section 4 : Réglage du débit des semences de graminées 73481 Levier de réglage du débit des semences de graminées (réglage des logettes) Levier de réglage du débit des semences de graminées Figure 4-2 Réglages du débit des semences de graminées REMARQUE : Pour déterminer les débits des semences non énumérées dans les tableaux, comparer leurs poids et leurs tailles à ceux qui sont énumérés et utiliser un réglage similaire. Suivre les étapes 1 à 10 pour l’étalonnage du débit des semences. 1. Utiliser les tableaux de semences à unités métriques aux pages 40 à 42 et les tableaux de semences à unités impériales aux pages 43 à 45 pour aider à déterminer le débit des semences. a. Déterminer la plage de vitesse requise (élevée ou faible). Au besoin, changer la vitesse du sélecteur de vitesses des semences de graminées pour convenir à la plage de vitesse appropriée. Se référer à la rubrique « Sélecteur de vitesses des semences de graminées » à la page 32. b. Consulter la Figure 4-2 : Déplacer le levier de réglage du débit des semences vers le chiffre de réglage de la logette obtenu dans les tableaux des débits des semences. Pour obtenir de meilleurs résultats, déplacer d’abord le levier de réglage sur toute la plage vers la gauche, puis au réglage désiré. Augmenter le débit si les semences sont plus légères que la moyenne. Réduire le débit si les semences sont plus lourdes que la moyenne. Consulter la Figure 2-13 à la page 33 : Désengager le système d’entraînement des petites semences à l’aide de la goupille intérieure/extérieure de verrouillage (no 5) et le système d’entraînement des semences indigènes à l’aide de la goupille intérieure/extérieure de verrouillage (no 3). Continuer à la rubrique « Étalonnage de la dissémination des semences de graminées » ci-dessous. 2. 3. Étalonnage de la dissémination des semences de graminées IMPORTANT : Les débits des semences fournis dans les tableaux peuvent ne pas correspondre aux débits d’ensemencement réels en raison de la taille des semences, de leur poids, de leur traitement, de la teneur en humidité, du ratio de matière inerte à semer, des différents mélanges de semences, de l’humidité et de la préparation du sol. De légers réglages de la logette peuvent être nécessaires pour compenser. Il est recommandé de tester et de régler le semoir selon les procédures d’étalonnage énumérées ci-dessous afin de garantir un débit d’ensemencement précis. 38 Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC 1. Fixer la manivelle de débit des semences au pignon d’entraînement de toutes les semences. Se référer à la rubrique « Instructions pour la manivelle de débit des semences » à la page 39. 2. Verser des semences sur les trois logettes à semences à l’extrémité extérieure du semoir. Ne pas permettre que les semences pénètrent les autres logettes. 3. Faire tourner le rouleau arrière dans le sens horaire afin de s’assurer que le système d’entraînement fonctionne correctement et que les logettes à semences ne comportent pas de matières étrangères. 4. Placer une toile sous le semoir pour recueillir toutes les semences dosées. Numéro de modèle Nombre de rotations du rouleau arrière pour couvrir 1/20 hectare 100 m2 1/10 acre 1 000 pi2 NTS2607 329 66 266 61 NTS2609 256 52 207 48 NTS2611 209 42 169 39 5. Faire tourner le rouleau arrière dans le sens horaire selon le nombre de rotations indiqué dans le tableau ci-dessus. Vérifier les trois logettes à semences afin de s’assurer que chaque logette est remplie des semences qui s’y déversent. 6. Peser les semences dosées et diviser ce poids par trois pour obtenir le nombre de kilogrammes ou de livres par logette à semences. REMARQUE : Si le poids total des trois logettes à semences est en onces, diviser ce poids par 48 au lieu de 3. 7. Multiplier ensuite le nombre de kilogrammes ou de livres par logette par le nombre de logettes à semences sur la trémie à semences de graminées pour obtenir le poids « A ». 8. Si le poids « A » est calculé en fonction de : 1/20 hectare, alors « A » x 20 = kg/hectare 100 m2, alors « A » x 100 = kg/hectare 100 m2, alors « A » x 10 = kg/1 000 m2 1/10 acre, alors « A » x 10 = lb/acre 1 000 pi2, alors « A » x 43,56 = lb/acre 1 000 pi2, alors « A » x 1 = lb/1 000 pi2 REMARQUE : Les conditions du terrain peuvent affecter les débits des semences. Vérifier la quantité de semences utilisée en relevant la surface de l’espace ensemencé, la quantité de semences ajoutée dans le semoir et le niveau de semences dans la trémie. De légers ajustements au levier de réglage du débit des semences peuvent être nécessaires, si le semoir sème plus ou moins de graines que souhaité. 9. Si le débit des semences de graminées calculé est différent de celui des réglages suggérés dans le tableau, augmenter ou réduire le levier de réglage de la logette à semences illustré à la Figure 4-2. 10. Répéter la procédure d’étalonnage si le levier de réglage de la logette à semences a changé de position à l’étape ci-dessus. 11. Retirer et ranger la manivelle de débit des semences. Pour des instructions détaillées, se référer à la rubrique « Rangement de la manivelle de débit des semences » à la page 39. 17 avril 2020 Table des matières Section 4 : Réglage du débit des semences de graminées Instructions pour la manivelle de débit des semences Semoir tracté Consulter la Figure 4-3 : 3. Installer la manivelle de débit des semences (no 2) sur l’attelage de cadre en A, comme illustré. Serrer les molettes manuelles (no 1) solidement. 1. Relever complètement le semoir. Sans abaisser le semoir, couper le moteur du tracteur en se référant à la rubrique « Procédure d’arrêt du tracteur » à la page 21. 4. S’il s’agit d’un modèle tracté, garder les verrous de vérin installés jusqu’à ce qu’il soit requis de les retirer. 2. Descendre du tracteur et installer toutes les butées d’arrêt de vérin. Se référer à la rubrique « Installation des verrous de transport et des entretoises » à la page 26. 5. S’il s’agit d’un montage à trois points, démarrer le tracteur, lever le semoir et avancer lentement jusqu’à ce que les chandelles (no 5) soient dégagées. 6. Couper le moteur du tracteur en se référant à la rubrique « Procédure d’arrêt du tracteur » à la page 21 avant d’en descendre. 7. Ranger les chandelles (no 5) dans un endroit sûr. Semoir à montage à trois points Consulter la Figure 4-5 : 1. Lever le semoir jusqu’à ce que les rouleaux arrière se trouvent à environ 25,4 cm (10 po) au-dessus du sol. 2. Sans abaisser le semoir, couper le moteur du tracteur en se référant à la rubrique « Procédure d’arrêt du tracteur » à la page 21. 3. Descendre du tracteur et installer des chandelles (no 5) sous le garde-chaîne inférieur (no 4) à l’extrémité de l’entraînement et sous le montage de roulement de rouleau arrière sur le côté opposé. 4. Retourner au tracteur et abaisser le semoir sur les chandelles (no 5). Installation de la manivelle de débit des semences Consulter la Figure 4-3 : 1. Desserrer les molettes (no 1) et retirer la manivelle (no 2) de l’attelage de cadre en A du semoir. 73773 Lieu d’entreposage de la manivelle de débit des semences Figure 4-3 73775 Consulter la Figure 4-4 : 2. Retirer les boulons hexagonaux (no 11), les rondelles de blocage (no 10) et l’écran métallique (no 9). Mettre l’écran de protection et la quincaillerie de côté. 3. Glisser la bague (no 2) sur le moyeu de pignon d’entraînement (no 7). S’assurer que la fente (no 8) glisse complètement sur le boulon (no 6). 4. Serrer les molettes (no 1) à la base du garde-chaîne (no 4). 5. S’assurer que la goupille intérieure/extérieure de verrouillage du pignon d’entraînement de toutes les semences (no 3) est complètement engagée. 6. Tourner la manivelle de débit des semences (no 2) dans le sens horaire pour étalonner le débit de dissémination des semences. Consulter : • « Étalonnage de la dissémination des semences de graminées » à la page 38. • « Étalonnage de la dissémination des petites semences » à la page 46. • « Étalonnage de la dissémination des semences indigènes » à la page 54. Fonctionnement de la manivelle de débit des semences Figure 4-4 73788 Rangement de la manivelle de débit des semences Consulter la Figure 4-5 : 1. Desserrer les molettes (no 1) et retirer la manivelle de débit des semences (no 2) du garde-chaîne inférieur (no 4). 2. 23 à 25 cm 18 à 20 cm Réinstaller l’écran métallique (no 9) avec les rondelles de blocage (no 10) et les boulons GR5 de 3/8 po – 16 (no 11). Serrer les boulons au couple approprié. Hauteur du rouleau arrière au-dessus du sol Figure 4-5 17 avril 2020 Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC 39 Table des matières Section 4 : Réglage du débit des semences de graminées Tableau des débits des semences de graminées (unités métriques) Kilogrammes par 1 000 mètres carrés et kilogrammes par hectare Réglage de la logette 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 85 90 95 100 1 581 Luzerne (kilogrammes par hectare) Plage élevée 60 140 222 301 382 461 543 621 700 782 860 942 1 021 1 102 1 181 1 263 1 341 1 421 1 503 Plage faible 19 45 70 95 121 147 172 197 222 247 273 299 323 349 375 425 450 475 501 Plage faible avec réduction 3,5 8,3 12,9 17,5 22,3 27,0 31,6 36,2 40,8 45,4 50,2 55,0 59,4 64,2 69,0 4 1 73,8 78,2 82,8 87,4 92,2 159 Luzerne (kilogrammes par 1 000 mètres carrés) Plage élevée 6 14 22 30 38 45 54 62 70 79 86 95 103 110 119 126 135 143 151 Plage faible 2 4 7 10 12 15 17 20 22 25 27 30 32 35 38 40 42 45 48 50 0,4 0,7 1,3 1,8 2,2 2,8 3,1 3,7 4,0 4,6 5,0 5,5 5,9 6,4 7,0 7,4 7,7 8,3 8,8 9,2 Plage faible avec réduction Agrostide (kilogrammes par hectare) Plage élevée 41 90 129 170 207 230 267 296 328 365 401 425 462 491 522 558 591 620 656 693 Plage faible 19 32 47 60 74 86 100 111 123 136 147 157 167 178 188 196 206 214 222 229 Plage faible avec réduction 3,5 5,9 8,6 11,0 13,6 15,8 18,4 20,4 22,6 25,0 27,0 28,9 30,7 32,8 34,6 36,1 37,9 39,4 40,8 42,1 Agrostide (kilogrammes par 1 000 mètres carrés) Plage élevée Plage faible Plage faible avec réduction 4 9 13 17 21 23 27 30 33 37 40 42 46 49 56 59 62 62 66 69 2 3 5 6 7 9 10 11 12 14 15 16 17 18 19 20 21 21 22 23 0,4 0,6 0,9 1,1 1,3 1,7 1,8 2,0 2,2 2,6 2,8 2,9 3,1 3,3 3,5 3,7 3,9 3,9 4,0 4,2 1035 Chiendent pied-de-poule non décortiqué (kilogrammes par hectare) Plage élevée 68 113 180 230 280 330 382 432 481 531 583 632 682 732 784 834 883 933 985 Plage faible 21 36 57 73 88 104 121 136 152 168 185 200 216 232 248 264 280 295 312 328 Plage faible avec réduction 3,9 6,6 10,5 13,4 16,2 19,1 22,3 25,0 28,0 30,9 34,0 36,8 39,7 42,7 45,6 48,6 51,5 54,3 57,4 60,4 99 104 Chiendent pied-de-poule non décortiqué (kilogrammes par 1 000 mètres carrés) Plage élevée Plage faible Plage faible avec réduction 7 11 18 23 28 33 38 43 48 53 59 63 68 73 79 83 88 94 2 3 6 7 9 10 12 14 15 19 19 20 21 23 25 26 28 30 31 33 0,4 0,6 1,1 1,3 1,7 1,8 2,2 2,6 2,8 3,5 3,5 3,7 3,9 4,2 4,6 4,8 5,2 5,5 5,7 6,1 Herbe aux bisons (kilogrammes par hectare) Plage élevée 0 0 25 58 85 119 145 178 207 238 270 290 328 359 394 415 442 467 481 486 Plage faible 0 0 15 23 32 43 51 63 73 82 93 103 111 122 132 142 150 160 164 168 0,0 0,0 2,8 4,2 5,9 7,9 9,4 11,6 13,4 15,1 17,1 19,0 20,4 22,4 24,3 26,1 27,6 29,4 30,2 30,9 49 Plage faible avec réduction Herbe aux bisons (kilogrammes par 1 000 mètres carrés) Plage élevée 0 0 2 6 8 12 15 18 21 24 27 30 33 36 40 42 44 47 48 Plage faible 0 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 17 0,0 0,0 0,2 0,4 0,6 0,7 0,9 1,1 1,3 1,5 1,7 1,8 2,0 2,2 2,4 2,6 2,8 2,9 3,1 3,1 953 1 021 1 086 1 152 1 219 1 286 1 350 Plage faible avec réduction Trèfle – rouge (kilogrammes par hectare) Plage élevée 86 160 226 294 359 425 490 558 623 689 756 821 887 Plage faible 27 50 72 93 114 134 156 177 198 218 239 261 281 302 323 345 365 387 407 429 Plage faible avec réduction 5,0 9,2 13,2 17,1 21,0 24,7 28,7 32,6 36,4 40,1 44,0 48,0 51,7 55,6 59,4 63,5 67,2 71,2 74,9 78,9 136 Trèfle – rouge (kilogrammes par 1 000 mètres carrés) Plage élevée 9 16 22 29 36 42 49 56 62 69 76 83 89 96 103 109 116 123 129 Plage faible 3 5 7 9 11 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 35 37 39 41 43 0,6 0,9 1,3 1,7 2,0 2,6 2,9 3,3 3,7 4,0 4,4 4,8 5,2 5,5 5,9 6,4 6,8 7,2 7,5 7,9 989 1 071 1 155 1 235 1 317 1 401 1 481 1 563 1 647 Plage faible avec réduction Trèfle – blanc (kilogrammes par hectare) Plage élevée 86 169 251 332 416 497 578 662 743 825 908 Plage faible 27 54 79 105 132 158 183 209 236 262 288 313 339 366 392 417 444 470 496 521 Plage faible avec réduction 5,0 9,9 14,5 19,3 24,3 29,1 33,7 38,5 43,4 48,2 53,0 57,6 62,4 67,3 72,1 76,7 81,7 86,5 91,3 95,9 99 107 116 124 132 141 148 157 165 Trèfle – blanc (kilogrammes par 1 000 mètres carrés) Plage élevée Plage faible Plage faible avec réduction 9 17 25 33 42 50 58 66 75 83 91 3 5 8 11 13 16 19 21 23 26 29 31 34 37 39 42 44 47 50 52 0,6 0,9 1,5 2,0 2,4 2,9 3,5 3,9 4,2 4,8 5,3 5,7 6,3 6,8 7,2 7,7 8,1 8,6 9,2 9,6 619 Fétuque – fine lame, à gazon (kilogrammes par hectare) Plage élevée 22 51 84 115 147 179 210 242 271 303 335 366 397 430 461 492 524 556 587 Plage faible 7 17 27 37 47 57 67 77 86 96 106 116 126 136 147 157 166 176 186 196 1,3 3,1 5,0 6,8 8,6 10,5 12,3 14,2 15,8 17,7 19,5 21,3 23,2 25,0 27,0 28,9 30,5 32,4 34,2 36,1 Plage faible avec réduction Fétuque – fine lame, à gazon (kilogrammes par 1 000 mètres carrés) Plage élevée 2 5 8 12 15 18 21 24 27 30 34 37 40 43 46 49 53 56 59 62 Plage faible 0 1 2 3 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 0,0 0,2 0,4 0,6 0,9 1,1 1,3 1,5 1,7 1,8 2,0 2,2 2,4 2,6 2,8 2,9 3,1 3,3 3,5 3,7 508 Plage faible avec réduction Fétuque K-31(kilogrammes par hectare) Plage élevée 0 23 56 93 126 157 185 208 249 272 304 341 367 397 427 456 484 491 503 Plage faible 0 7 17 29 39 49 57 65 77 85 94 106 114 123 132 142 150 152 157 158 0,0 1,3 3,1 5,3 7,2 9,0 10,5 12,0 14,2 15,6 17,3 19,5 21,0 22,6 24,3 26,1 27,6 28,0 28,9 29,1 51 Plage faible avec réduction Fétuque K-31 (kilogrammes par 1 000 mètres carrés) Plage élevée 0 2 5 9 13 16 19 21 25 27 31 34 37 40 43 46 49 49 50 Plage faible 0 0 5 3 4 5 6 6 8 8 9 11 11 12 13 14 15 15 16 16 0,0 0,0 0,9 0,6 0,7 0,9 1,1 1,1 1,5 1,5 1,7 2,0 2,0 2,2 2,4 2,6 2,8 2,8 2,9 2,9 Plage faible avec réduction Pâturin des prés (kilogrammes par hectare) Plage élevée Plage faible Plage faible avec réduction 26 54 82 115 140 173 199 229 254 280 307 328 360 374 408 433 454 477 495 509 9 18 27 38 46 57 65 75 83 92 101 107 119 122 133 142 149 157 162 167 1,7 3,3 5,0 7,0 8,5 10,5 12,0 13,8 15,3 16,9 18,6 19,7 21,9 22,4 24,5 26,1 27,4 28,9 29,8 30,7 Pâturin des prés (kilogrammes par 1 000 mètres carrés) Plage élevée 2 5 8 12 14 18 20 23 25 28 31 33 36 38 41 43 45 48 49 51 Plage faible 1 2 2 4 4 6 6 7 8 9 10 11 12 12 13 14 15 16 16 17 0,2 0,4 0,4 0,7 0,7 1,1 1,1 1,3 1,5 1,7 1,8 2,0 2,2 2,2 2,4 2,6 2,8 2,9 2,9 3,1 Plage faible avec réduction IMPORTANT : Ne pas actionner le levier de réglage du débit des semences lorsque la logette est réglée à -0-. L’endommagement de la logette à semences pourrait s’ensuivre. 40 Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC 17 avril 2020 Table des matières Section 4 : Réglage du débit des semences de graminées Tableau des débits des semences de graminées (unités métriques) Kilogrammes par 1 000 mètres carrés et kilogrammes par hectare Réglage de la logette 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 85 90 95 100 1 209 Éragrostide misérable (kilogrammes par hectare) Plage élevée 100 157 214 271 328 384 441 498 555 612 669 726 783 840 897 953 1 035 1 093 151 Plage faible 31 49 68 86 104 122 140 158 176 194 211 230 248 266 284 302 320 338 357 375 Plage faible avec réduction 5,7 9,0 12,5 15,8 19,1 22,4 25,8 29,1 32,4 35,7 38,8 42,3 45,6 48,9 52,3 55,6 58,9 62,2 65,7 69,0 122 Éragrostide misérable (kilogrammes par 1 000 mètres carrés) Plage élevée 10 16 21 27 33 39 44 50 56 62 67 73 79 84 90 96 104 110 116 Plage faible 3 5 7 9 10 12 14 16 18 20 21 23 25 27 28 30 32 34 36 38 0,6 0,9 1,3 1,7 1,8 2,2 2,6 2,9 3,3 3,7 3,9 4,2 4,6 5,0 5,2 5,5 5,9 6,3 6,6 7,0 971 1 030 1 089 1 148 1 206 1 268 Plage faible avec réduction Éragrostide courbée (kilogrammes par hectare) Plage élevée 122 197 253 321 384 443 501 561 619 678 736 795 854 913 Plage faible 39 63 81 102 122 140 159 178 196 215 234 252 271 290 308 327 345 364 383 402 Plage faible avec réduction 7,2 11,6 14,9 18,8 22,4 25,8 29,3 32,8 36,1 39,6 43,1 46,4 49,9 53,4 56,7 60,2 63,5 67,0 70,5 74,0 98 104 109 115 121 127 Éragrostide courbée (kilogrammes par 1 000 mètres carrés) Plage élevée Plage faible Plage faible avec réduction 12 20 25 32 39 44 50 56 62 68 74 80 85 91 4 6 8 10 12 14 16 18 20 21 23 25 27 29 31 33 35 37 38 40 0,7 1,1 1,5 1,8 2,2 2,6 2,9 3,3 3,7 3,9 4,2 4,6 5,0 5,3 5,7 6,1 6,4 6,8 7,0 7,4 164 Dactyle aggloméré (kilogrammes par hectare) Plage élevée 4 7 11 17 23 30 38 46 55 65 74 84 95 105 115 126 136 145 155 Plage faible 1 2 4 5 8 10 14 17 20 24 28 32 37 41 45 49 53 57 61 65 0,2 0,4 0,7 0,9 1,5 1,8 2,6 3,1 3,7 4,4 5,2 5,9 6,8 7,5 8,3 9,0 9,8 10,5 11,2 12,0 16 Plage faible avec réduction Dactyle aggloméré (kilogrammes par 1 000 mètres carrés) Plage élevée 0 1 1 2 2 3 4 5 6 6 7 8 9 11 12 13 14 15 15 Plage faible 0 0 0 1 1 1 1 2 2 2 3 3 4 4 5 5 5 6 6 6 0,0 0,0 0,0 0,2 0,2 0,2 0,2 0,4 0,4 0,4 0,6 0,6 0,7 0,7 0,9 0,9 0,9 1,1 1,1 1,1 Plage faible avec réduction Ivraie annuelle (kilogrammes par hectare) Plage élevée Plage faible Plage faible avec réduction 23 66 106 147 188 228 271 312 352 393 434 477 517 558 599 641 682 723 763 804 8 21 34 47 59 73 86 98 112 124 138 151 164 177 190 204 216 229 242 255 1,5 3,9 6,3 8,6 10,9 13,4 15,8 18,0 20,6 22,8 25,4 27,8 30,2 32,6 35,0 37,5 39,7 42,1 44,5 46,9 Ivraie annuelle (kilogrammes par 1 000 mètres carrés) Plage élevée 2 6 11 15 19 23 27 31 35 40 43 48 52 56 60 64 68 73 77 81 Plage faible 1 2 3 5 6 7 9 10 11 13 14 15 17 18 19 21 21 23 24 25 0,2 0,4 0,6 0,9 1,1 1,3 1,7 1,8 2,0 2,4 2,6 2,8 3,1 3,3 3,5 3,9 3,9 4,2 4,4 4,6 885 Plage faible avec réduction Ivraie vivace (kilogrammes par hectare) Plage élevée 40 86 129 175 219 262 308 352 395 441 486 531 574 619 665 707 752 798 840 Plage faible 13 27 41 55 69 83 97 112 125 140 154 168 182 196 210 224 238 253 266 281 Plage faible avec réduction 2,4 5,0 7,5 10,1 12,7 15,3 17,8 20,6 23,0 25,8 28,3 30,9 33,5 36,1 38,6 41,2 43,8 46,6 48,9 51,7 Ivraie vivace (kilogrammes par 1 000 mètres carrés) Plage élevée 4 9 13 18 22 26 30 35 40 44 49 53 58 62 66 71 76 80 84 89 Plage faible 1 3 4 5 7 8 10 11 13 14 16 17 18 20 21 22 24 25 27 28 0,2 0,6 0,7 0,9 1,3 1,5 1,8 2,0 2,4 2,6 2,9 3,1 3,3 3,7 3,9 4,0 4,4 4,6 5,0 5,2 1 027 Plage faible avec réduction Herbe du Soudan (kilogrammes par hectare) Plage élevée 39 77 116 157 201 247 294 343 394 446 500 555 611 668 726 785 845 905 966 Plage faible 20 32 46 62 80 99 120 142 165 188 212 236 259 282 304 325 345 364 380 395 Plage faible avec réduction 3,7 5,9 8,5 11,4 14,7 18,2 22,1 26,1 30,4 34,6 39,0 43,4 47,7 51,9 55,9 59,8 63,5 67,0 69,9 72,7 103 Herbe du Soudan (kilogrammes par 1 000 mètres carrés) Plage élevée 4 8 12 16 20 25 29 34 39 45 50 56 61 67 73 79 84 91 97 Plage faible 2 3 5 6 8 10 12 14 16 19 21 24 26 28 30 33 35 36 38 39 0,4 0,6 0,9 1,1 1,5 1,8 2,2 2,6 2,9 3,5 3,9 4,4 4,8 5,2 5,5 6,1 6,4 6,6 7,0 7,2 1 278 Plage faible avec réduction Vesce (kilogrammes par hectare) Plage élevée 87 151 214 274 338 401 464 527 587 651 714 778 838 901 964 1 027 1 089 1 151 1 218 Plage faible 23 43 63 82 101 121 140 159 178 198 217 236 255 275 294 313 333 352 373 392 Plage faible avec réduction 4,2 7,9 11,6 15,1 18,6 22,3 25,8 29,3 32,8 36,4 39,9 43,4 46,9 50,6 54,1 57,6 61,3 64,8 68,6 72,1 97 103 109 116 123 128 Vesce (kilogrammes par 1 000 mètres carrés) Plage élevée Plage faible Plage faible avec réduction 9 15 21 27 34 40 46 53 59 65 72 78 84 90 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 25 27 29 31 34 35 37 39 0,4 0,7 1,1 1,5 1,8 2,2 2,6 2,9 3,3 3,7 4,0 4,4 4,6 5,0 5,3 5,7 6,3 6,4 6,8 7,2 Agropyre à crête (kilogrammes par hectare) Plage élevée 25 40 57 75 91 106 124 140 156 171 190 206 222 239 255 271 289 305 321 337 Plage faible 8 13 18 23 29 34 39 45 49 55 60 65 70 76 81 86 92 96 102 106 1,5 2,4 3,3 4,2 5,3 6,3 7,2 8,3 9,0 10,1 11,0 12,0 12,9 14,0 14,9 15,8 16,9 17,7 18,8 19,5 34 Plage faible avec réduction Agropyre à crête (kilogrammes par 1 000 mètres carrés) Plage élevée 2 4 6 7 9 11 13 14 16 17 19 21 22 24 25 27 29 31 32 Plage faible 1 1 2 2 3 3 4 4 5 5 6 6 7 8 8 9 9 10 10 11 0,2 0,2 0,4 0,4 0,6 0,6 0,7 0,7 0,9 0,9 1,1 1,1 1,3 1,5 1,5 1,7 1,7 1,8 1,8 2,0 85 104 123 142 161 Plage faible avec réduction Agropyre de l’Ouest (kilogrammes par hectare) Plage élevée Plage faible Plage faible avec réduction 8 27 46 65 180 200 219 238 257 276 296 316 335 354 373 2 9 15 21 27 32 39 45 51 57 64 69 75 82 87 94 100 106 112 119 0,4 1,7 2,8 3,9 5,0 5,9 7,2 8,3 9,4 10,5 11,8 12,7 13,8 15,1 16,0 17,3 18,4 19,5 20,6 21,9 Agropyre de l’Ouest (kilogrammes par 1 000 mètres carrés) Plage élevée Plage faible Plage faible avec réduction 1 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 0 1 1 2 2 3 4 4 5 6 6 7 7 8 9 9 10 11 11 12 0,0 0,2 0,2 0,4 0,4 0,6 0,7 0,7 0,9 1,1 1,1 1,3 1,3 1,5 1,7 1,7 1,8 2,0 2,0 2,2 IMPORTANT : Ne pas actionner le levier de réglage du débit des semences lorsque la logette est réglée à -0-. L’endommagement de la logette à semences pourrait s’ensuivre. 17 avril 2020 Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC 41 Table des matières Section 4 : Réglage du débit des semences de graminées Tableau des débits des semences de graminées (unités métriques) Kilogrammes par 1 000 mètres carrés et kilogrammes par hectare églage de la logette 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 85 90 95 100 Herbe de Bahia (kilogrammes par hectare) age élevée 65,3 120,3 172,7 240,4 298,4 353,9 434,5 519,3 573,9 615,7 680,4 766,0 861,0 954,7 1 017,1 1 091,7 1 170,4 1 247,9 1 317,0 1 345,7 age faible 30,5 47,9 64,4 82,1 93,2 115,8 136,1 150,9 166,0 180,8 205,8 227,3 246,2 261,5 280,1 321,3 332,1 362,0 377,1 398,8 age faible avec réduction 5,6 8,8 11,9 15,1 17,1 21,3 25,0 27,8 30,6 33,3 37,9 41,8 45,3 48,1 51,5 59,1 61,1 66,6 69,4 73,4 Herbe de Bahia (kilogrammes par 000 1 mètres carrés) age élevée 6,6 12,2 17,4 24,3 30,1 35,7 43,9 52,5 58,0 62,2 68,7 77,4 87,0 96,4 102,7 110,3 118,2 126,1 133,0 135,9 age faible 3,1 4,8 6,5 8,3 9,4 11,7 13,8 15,2 16,8 18,3 20,8 23,0 24,9 26,4 28,3 32,5 33,5 36,6 38,1 40,3 age faible avec réduction 0,6 0,9 1,2 1,5 1,7 2,2 2,5 2,8 3,1 3,4 3,8 4,2 4,6 4,9 5,2 6,0 6,2 6,7 7,0 7,4 244,3 Tef (kilogrammes par hectare) age élevée 33,4 98,2 152,4 335,8 398,7 509,4 589,8 671,0 749,9 817,1 912,0 990,8 1 052,3 1 148,5 1 262,2 1 339,2 1 433,5 1 569,9 1 614,0 age faible 12,1 23,2 44,0 66,3 95,3 121,9 149,0 170,8 196,4 219,2 244,8 263,2 284,0 307,2 332,4 356,1 376,9 411,7 439,3 451,9 age faible avec réduction 2,2 4,3 8,1 12,2 17,5 22,4 27,4 31,4 36,1 40,3 45,0 48,4 52,3 56,5 61,2 65,5 69,3 75,8 80,8 83,1 Tef (kilogrammes par 000 1 mètres carrés) age élevée 3,4 9,9 15,4 24,7 33,9 40,3 51,5 59,6 67,8 75,7 82,5 92,1 100,1 106,3 116,0 127,5 135,3 144,8 158,6 163,0 age faible 1,2 2,3 4,4 6,7 9,6 12,3 15,1 17,3 19,8 22,1 24,7 26,6 28,7 31,0 33,6 36,0 38,1 41,6 44,4 45,6 age faible avec réduction 0,2 0,4 0,8 1,2 1,8 2,3 2,8 3,2 3,7 4,1 4,5 4,9 5,3 5,7 6,2 6,6 7,0 7,7 8,2 8,4 2 234,7 Blé (kilogrammes par hectare) age élevée 92,4 104,0 188,7 300,9 422,8 509,4 646,8 751,3 868,9 980,2 1 084,7 1 199,3 1 314,5 1 463,5 1 592,2 1 748,4 1 853,4 2 046,0 2 189,7 age faible 24,7 29,5 51,8 90,0 127,2 156,3 193,5 227,4 261,3 294,1 331,9 374,0 403,0 441,7 484,3 524,9 560,7 607,2 641,0 652,6 age faible avec réduction 4,5 5,4 9,5 16,6 23,4 28,8 35,6 41,8 48,1 54,1 61,1 68,8 74,2 81,3 89,1 96,6 103,2 111,7 118,0 120,1 Blé (kilogrammes par 000 1 mètres carrés) age élevée 9,3 10,5 19,1 30,4 42,7 51,5 65,3 75,9 87,8 99,0 109,6 121,1 132,8 147,8 160,8 176,6 187,2 206,7 221,2 225,7 age faible 2,5 3,0 5,2 9,1 12,9 15,8 19,5 23,0 26,4 29,7 33,5 37,8 40,7 44,6 48,9 53,0 56,6 61,3 64,8 65,9 age faible avec réduction 0,5 0,5 1,0 1,7 2,4 2,9 3,6 4,2 4,9 5,5 6,2 7,0 7,5 8,2 9,0 9,8 10,4 11,3 11,9 12,1 222,1 308,2 Avoine (kilogrammes par hectare) 24,2 42,6 80,8 143,7 376,4 466,4 568,5 686,0 779,9 875,7 968,1 1 080,8 1 141,8 1 243,4 1 375,4 1 511,4 1 557,8 1 622,2 age faible 6,3 10,6 19,8 35,3 56,6 76,0 99,7 126,3 144,7 170,3 196,9 214,3 252,1 283,5 320,3 352,7 382,2 428,6 426,2 479,9 age faible avec réduction 1,2 2,0 3,6 6,5 10,4 14,0 18,3 23,2 26,6 31,3 36,2 39,4 46,4 52,2 58,9 64,9 70,3 78,9 78,4 88,3 age élevée Avoine (kilogrammes par 000 1 mètres carrés) age élevée 2,4 4,3 8,2 14,5 22,4 31,1 38,0 47,1 57,4 69,3 78,8 88,5 97,8 109,2 115,3 125,6 138,9 152,7 157,4 163,9 age faible 0,6 1,1 2,0 3,6 5,7 7,7 10,1 12,8 14,6 17,2 19,9 21,6 25,5 28,6 32,4 35,6 38,6 43,3 43,1 48,5 age faible avec réduction 0,1 0,2 0,4 0,7 1,1 1,4 1,9 2,3 2,7 3,2 3,7 4,0 4,7 5,3 6,0 6,6 7,1 8,0 7,9 8,9 2 195,0 Sorgho (kilogrammes par hectare) age élevée 54,2 66,3 103,5 211,9 332,9 443,2 557,3 675,4 798,8 943,9 1 067,3 1 213,9 1 350,8 1 493,0 1 641,0 1 799,2 1 971,0 2 153,9 2 167,9 age faible 17,9 20,8 36,3 70,2 112,7 150,9 187,2 227,4 269,0 302,9 351,2 400,1 447,5 493,0 534,6 585,9 655,1 688,4 759,1 837,0 age faible avec réduction 3,3 3,8 6,7 12,9 20,7 27,8 34,5 41,8 49,5 55,7 64,6 73,6 82,3 90,7 98,4 107,8 120,5 126,7 139,7 154,0 Sorgho (kilogrammes par 000 1 mètres carrés) age élevée 5,5 6,7 10,5 21,4 33,6 44,8 56,3 68,2 80,7 95,3 107,8 122,6 136,4 150,8 165,8 181,7 199,1 217,6 219,0 221,7 age faible 1,8 2,1 3,7 7,1 11,4 15,2 18,9 23,0 27,2 30,6 35,5 40,4 45,2 49,8 54,0 59,2 66,2 69,5 76,7 84,5 age faible avec réduction 0,3 0,4 0,7 1,3 2,1 2,8 3,5 4,2 5,0 5,6 6,5 7,4 8,3 9,2 9,9 10,9 12,2 12,8 14,1 15,6 1 614,4 Millet (kilogrammes par hectare) age élevée 13,5 73,5 158,7 237,1 310,1 389,0 479,9 570,9 659,9 754,2 826,3 937,6 1 036,3 1 109,8 1 204,2 1 310,1 1 413,7 1 494,0 1 587,3 age faible 6,8 17,9 47,9 67,2 94,3 116,6 143,2 169,3 194,0 222,5 246,3 270,9 302,4 332,4 361,9 401,1 435,9 477,0 515,2 548,1 age faible avec réduction 1,2 3,3 8,8 12,4 17,4 21,5 26,3 31,2 35,7 40,9 45,3 49,9 55,6 61,2 66,6 73,8 80,2 87,8 94,8 100,9 Millet (kilogrammes par 000 1 mètres carrés) age élevée 1,4 7,4 16,0 23,9 31,3 39,3 48,5 57,7 66,7 76,2 83,5 94,7 104,7 112,1 121,6 132,3 142,8 150,9 160,3 163,1 age faible 0,7 1,8 4,8 6,8 9,5 11,8 14,5 17,1 19,6 22,5 24,9 27,4 30,5 33,6 36,6 40,5 44,0 48,2 52,0 55,4 age faible avec réduction 0,1 0,3 0,9 1,2 1,8 2,2 2,7 3,1 3,6 4,1 4,6 5,0 5,6 6,2 6,7 7,5 8,1 8,9 9,6 10,2 Tournesol (kilogrammes par hectare) age élevée 0,0 0,0 36,8 55,6 95,3 165,0 213,4 277,2 335,8 387,0 453,3 513,3 579,6 640,5 678,8 772,6 865,0 962,3 1 033,9 1 062,4 age faible 0,0 0,0 10,6 22,7 36,8 60,5 73,5 89,5 119,5 140,3 166,4 189,6 211,4 223,0 247,7 268,5 298,0 316,9 344,0 348,8 age faible avec réduction 0,0 0,0 2,0 4,2 6,8 11,1 13,5 16,5 22,0 25,8 30,6 34,9 38,9 41,0 45,6 49,4 54,8 58,3 63,3 64,2 Tournesol (kilogrammes par 000 1 mètres carrés) age élevée 0,0 0,0 3,7 5,6 9,6 16,7 21,6 28,0 33,9 39,1 45,8 51,8 58,5 64,7 68,6 78,0 87,4 97,2 104,4 107,3 age faible 0,0 0,0 1,1 2,3 3,7 6,1 7,4 9,0 12,1 14,2 16,8 19,2 21,4 22,5 25,0 27,1 30,1 32,0 34,7 35,2 age faible avec réduction 0,0 0,0 0,2 0,4 0,7 1,1 1,4 1,7 2,2 2,6 3,1 3,5 3,9 4,1 4,6 5,0 5,5 5,9 6,4 6,5 2 233,2 Chanvre (kilogrammes par hectare) age élevée 0,0 44,0 160,6 256,4 366,2 469,8 583,0 690,4 792,0 924,1 1 034,8 1 156,3 1 284,0 1 409,8 1 533,6 1 695,2 1 847,1 1 982,1 2 118,1 age faible 0,0 10,2 33,9 68,7 98,2 132,6 165,0 198,8 227,9 263,2 293,7 328,0 367,2 400,1 434,0 480,4 520,6 555,9 597,5 617,8 age faible avec réduction 0,0 1,9 6,2 12,6 18,1 24,4 30,4 36,6 41,9 48,4 54,0 60,4 67,6 73,6 79,9 88,4 95,8 102,3 109,9 113,7 Chanvre (kilogrammes par 000 1 mètres carrés) age élevée 0,0 4,4 16,2 25,9 37,0 47,5 58,9 69,7 80,0 93,3 104,5 116,8 129,7 142,4 154,9 171,2 186,6 200,2 213,9 225,6 age faible 0,0 1,0 3,4 6,9 9,9 13,4 16,7 20,1 23,0 26,6 29,7 33,1 37,1 40,4 43,8 48,5 52,6 56,1 60,4 62,4 age faible avec réduction 0,0 0,2 0,6 1,3 1,8 2,5 3,1 3,7 4,2 4,9 5,5 6,1 6,8 7,4 8,1 8,9 9,7 10,3 11,1 11,5 IMPORTANT : Ne pas actionner le levier de réglage du débit des semences lorsque la logette est réglée à -0-. L’endommagement de la logette à semences pourrait s’ensuivre. 42 Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC 17 avril 2020 Table des matières Section 4 : Réglage du débit des semences de graminées Tableau des débits des semences de graminées (unités impériales) Livres par 1 000 pieds carrés et livres par acre Réglage de la logette 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 85 90 95 100 1 413 Luzerne (livres par acre) Plage élevée 54 125 198 269 341 412 485 555 626 699 769 842 913 985 1 056 1 129 1 199 1 270 1 343 Plage faible 17 40 63 85 108 131 154 176 198 221 244 267 289 312 335 358 380 402 425 448 3,13 7,36 11,59 15,64 19,87 24,10 28,34 32,38 36,43 40,66 44,90 49,13 53,18 57,41 61,64 65,87 69,92 73,97 78,20 82,43 Plage faible avec réduction Luzerne (livres par 1 000 pieds carrés) Plage élevée 1,2 2,9 4,5 6,2 7,8 9,2 11,1 12,8 14,4 16,1 17,7 19,4 21 22,6 24,3 25,9 27,6 29,2 30,9 32,5 Plage faible 0,4 0,9 1,4 2 2,5 3 3,5 4 4,6 5,1 5,6 6,1 6,6 7,2 7,7 8,2 8,7 9,2 9,8 10,3 Plage faible avec réduction 0,07 0,17 0,26 0,37 0,46 0,55 0,64 0,74 0,85 0,94 1,03 1,12 1,21 1,32 1,42 1,51 1,60 1,69 1,80 1,90 Agrostide (livres par acre) Plage élevée 37 80 115 152 185 206 239 265 293 326 358 380 413 439 467 499 528 554 586 619 Plage faible 17 29 42 54 66 77 89 99 110 122 131 140 149 159 168 175 184 191 198 205 3,13 5,34 7,73 9,94 12,14 14,17 16,38 18,22 20,24 22,45 24,10 25,76 27,42 29,26 30,91 32,20 33,86 35,14 36,43 37,72 14,2 Plage faible avec réduction Agrostide (livres par 1 000 pieds carrés) Plage élevée 0,8 1,8 2,6 3,5 4,2 4,7 5,5 6,1 6,7 7,5 8,2 8,7 9,5 10,1 11,5 12,1 12,7 12,7 13,5 Plage faible 0,4 0,7 1 1,2 1,5 1,8 2 2,3 2,5 2,8 3 3,2 3,4 3,6 3,9 4 4,2 4,4 4,5 4,7 Plage faible avec réduction 0,07 0,13 0,18 0,22 0,28 0,33 0,37 0,42 0,46 0,52 0,55 0,59 0,63 0,66 0,72 0,74 0,77 0,81 0,83 0,86 Chiendent pied-de-poule – non décortiqué (livres par acre) Plage élevée 61 101 161 206 250 295 341 386 430 475 521 565 610 654 701 745 789 834 880 925 Plage faible 19 32 51 65 79 93 108 122 136 150 165 179 193 207 222 236 250 264 279 293 3,50 5,89 9,38 11,96 14,54 17,11 19,87 22,45 25,02 27,60 30,36 32,94 35,51 38,09 40,85 43,42 46,00 48,58 51,34 53,91 21,3 Plage faible avec réduction Chiendent pied-de-poule – non décortiqué (livres par 1 000 pieds carrés) Plage élevée 1,4 2,3 3,7 4,7 5,8 6,8 7,8 8,9 9,9 10,9 12 13 14 15 16,1 17,1 18,1 19,2 20,2 Plage faible 0,4 0,7 1,2 1,5 1,8 2,1 2,5 2,8 3,1 3,8 3,8 4,1 4,4 4,8 5,1 5,4 5,7 6,1 6,4 6,7 Plage faible avec réduction 0,07 0,13 0,22 0,28 0,33 0,39 0,46 0,52 0,57 0,70 0,70 0,75 0,81 0,88 0,94 0,99 1,05 1,12 1,18 1,23 434 Herbe de bison améliorée par Sharps (livres par acre) Plage élevée 0 0 22 52 76 106 130 159 185 213 241 259 293 321 352 371 395 417 430 Plage faible 0 0 13 21 29 38 46 56 65 73 83 92 99 109 118 127 134 143 147 150 0,00 0,00 2,39 3,86 5,34 6,99 8,46 10,30 11,96 13,43 15,27 16,93 18,22 20,06 21,71 23,37 24,66 26,31 27,05 27,60 Plage faible avec réduction Herbe de bison améliorée par Sharps (livres par 1 000 pieds carrés) Plage élevée 0 0 0,5 1,2 1,7 2,4 3 3,6 4,2 4,9 5,5 6,2 6,7 7,4 8,1 8,5 9,1 9,6 9,9 10 Plage faible 0 0 0,3 0,5 0,7 0,9 1,1 1,3 1,5 1,7 1,9 2,1 2,3 2,5 2,7 2,9 3,1 3,3 3,4 3,5 0,00 0,00 0,06 0,09 0,13 0,17 0,20 0,24 0,28 0,31 0,35 0,39 0,42 0,46 0,50 0,53 0,57 0,61 0,63 0,64 1 207 Plage faible avec réduction Trèfle – rouge (livres par acre) Plage élevée 77 143 202 263 321 380 438 499 557 616 676 734 793 852 913 971 1 030 1 090 1 149 Plage faible 24 45 64 83 102 120 139 158 177 195 214 233 251 270 289 308 326 346 364 383 4,42 8,28 11,78 15,27 18,77 22,08 25,58 29,07 32,57 35,88 39,38 42,87 46,18 49,68 53,18 56,67 59,98 63,66 66,98 70,47 27,8 Plage faible avec réduction Trèfle – rouge (livres par 1 000 pieds carrés) Plage élevée 1,8 3,3 4,6 6 7,4 8,7 1,1 11,5 12,8 14,2 15,5 16,9 18,2 19,6 21 22,3 23,7 25,1 26,4 Plage faible 0,6 1 1,5 1,9 2,3 2,8 3,2 3,6 4,1 4,5 4,9 5,4 5,8 6,2 6,6 7,1 7,5 7,9 8,4 8,8 Plage faible avec réduction 0,11 0,18 0,28 0,35 0,42 0,52 0,59 0,66 0,75 0,83 0,90 0,99 1,07 1,14 1,21 1,31 1,38 1,45 1,55 1,62 1 472 Trèfle – blanc (livres par acre) Plage élevée 77 151 224 297 372 444 517 592 664 737 812 884 957 1 032 1 104 1 177 1 252 1 324 1 397 Plage faible 24 48 71 94 118 141 164 187 211 234 257 280 303 327 350 373 397 420 443 466 4,42 8,83 13,06 17,30 21,71 25,94 30,18 34,41 38,82 43,06 47,29 51,52 55,75 60,17 64,40 68,63 73,05 77,28 81,51 85,74 Plage faible avec réduction Trèfle – blanc (livres par 1 000 pieds carrés) Plage élevée 1,8 3,5 5,2 6,8 8,5 10,2 11,9 13,6 15,3 16,9 18,7 20,3 22 23,7 25,4 27,1 28,8 30,4 32,1 33,8 Plage faible 0,6 1,1 1,6 2,2 2,7 3,2 3,8 4,3 4,8 5,4 5,9 6,4 7 7,5 8 8,6 9,1 9,6 10,2 10,7 Plage faible avec réduction 0,11 0,20 0,29 0,40 0,50 0,59 0,70 0,79 0,88 0,99 1,09 1,18 1,29 1,38 1,47 1,58 1,67 1,77 1,88 1,97 Fétuque – fine lame, à gazon (livres par acre) Plage élevée 20 46 75 103 131 160 188 216 242 271 299 327 355 384 412 440 468 497 525 553 Plage faible 6 15 24 33 42 51 60 69 77 86 95 104 113 122 131 140 148 157 166 175 1,10 2,76 4,42 6,07 7,73 9,38 11,04 12,70 14,17 15,82 17,48 19,14 20,79 22,45 24,10 25,76 27,23 28,89 30,54 32,20 12,7 Plage faible avec réduction Fétuque – fine lame, à gazon (livres par 1 000 pieds carrés) Plage élevée 0,5 1,1 1,7 2,4 3 3,7 4,3 5 5,6 6,2 6,9 7,5 8,2 8,8 9,5 10,1 10,8 11,4 12,1 Plage faible 0,1 0,3 0,5 0,7 1 1,2 1,4 1,6 1,8 2 2,2 2,4 2,6 2,8 3 3,2 3,4 3,6 3,8 4 Plage faible avec réduction 0,02 0,06 0,09 0,13 0,18 0,22 0,26 0,29 0,33 0,37 0,40 0,44 0,48 0,52 0,55 0,59 0,63 0,66 0,70 0,74 454 Fétuque K-31 (livres par acre) Plage élevée 0 21 50 83 113 140 165 186 223 243 272 305 328 355 382 408 433 439 450 Plage faible 0 6 15 26 35 44 51 58 69 76 84 95 102 110 118 127 134 136 140 141 0,00 1,10 2,76 4,78 6,44 8,10 9,38 10,67 12,70 13,98 15,46 17,48 18,77 20,24 21,71 23,37 24,66 25,02 25,76 25,94 10,4 Plage faible avec réduction Fétuque K-31 (livres par 1 000 pieds carrés) Plage élevée 0 0,5 1,1 1,9 2,6 3,2 3,8 4,3 5,1 5,6 6,3 7 7,5 8,2 8,8 9,4 10 10,1 10,3 Plage faible 0 0,1 0,4 0,6 0,8 1 1,2 1,3 1,6 1,7 1,9 2,2 2,3 2,5 2,7 2,9 3,1 3,1 3,2 3,2 0,00 0,02 0,07 0,11 0,15 0,18 0,22 0,24 0,29 0,31 0,35 0,40 0,42 0,46 0,50 0,53 0,57 0,57 0,59 0,59 Plage faible avec réduction IMPORTANT : Ne pas actionner le levier de réglage du débit des semences lorsque la logette est réglée à -0-. L’endommagement de la logette à semences pourrait s’ensuivre. 17 avril 2020 Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC 43 Table des matières Section 4 : Réglage du débit des semences de graminées Tableau des débits des semences de graminées (unités impériales) Livres par 1 000 pieds carrés et livres par acre Réglage de la logette 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 85 90 95 100 Pâturin des prés (livres par acre) Plage élevée Plage faible Plage faible avec réduction 23 48 73 103 125 155 178 205 227 250 274 293 322 334 365 387 406 426 442 455 8 16 24 34 41 51 58 67 74 82 90 96 106 109 119 127 133 140 145 149 1,47 2,94 4,42 6,26 7,54 9,38 10,67 12,33 13,62 15,09 16,56 17,66 19,50 20,06 21,90 23,37 24,47 25,76 26,68 27,42 10,5 Pâturin des prés (livres par 1 000 pieds carrés) Plage élevée 0,5 1,1 1,7 2,4 2,9 3,6 4,1 4,7 5,2 5,7 6,3 6,7 7,4 7,7 8,4 8,9 9,3 9,8 10,1 Plage faible 0,2 0,4 0,5 0,8 0,9 1,2 1,3 1,5 1,7 1,9 2,1 2,2 2,4 2,5 2,7 2,9 3,1 3,2 3,3 3,4 Plage faible avec réduction 0,04 0,07 0,09 0,15 0,17 0,22 0,24 0,28 0,31 0,35 0,39 0,40 0,44 0,46 0,50 0,53 0,57 0,59 0,61 0,63 Éragrostide misérable (livres par acre) Plage élevée Plage faible Plage faible avec réduction 89 140 191 242 293 343 394 445 496 547 598 649 700 751 802 852 925 977 1 029 1 081 28 44 61 77 93 109 125 141 157 173 189 206 222 238 254 270 286 302 319 335 5,15 8,10 11,22 14,17 17,11 20,06 23,00 25,94 28,89 31,83 34,78 37,90 40,85 43,79 46,74 49,68 52,62 55,57 58,70 61,64 24,9 Éragrostide misérable (livres par 1 000 pieds carrés) Plage élevée 2 3,2 4,4 5,6 6,7 7,9 9,1 10,2 11,4 12,6 13,7 14,9 16,1 17,3 18,4 19,6 21,3 22,5 23,7 Plage faible 0,6 1 1,4 1,8 2,1 2,5 2,9 3,2 3,6 4 4,4 4,7 5,1 5,5 5,8 6,2 6,6 6,9 7,3 7,7 Plage faible avec réduction 0,11 0,18 0,26 0,33 0,39 0,46 0,53 0,59 0,66 0,74 0,81 0,86 0,94 1,01 1,07 1,14 1,21 1,27 1,34 1,42 Éragrostide courbée (livres par acre) Plage élevée Plage faible Plage faible avec réduction 109 176 226 287 343 396 448 501 553 606 658 711 763 816 868 921 973 1 026 1 078 1 133 35 56 72 91 109 125 142 159 175 192 209 225 242 259 275 292 308 325 342 359 6,44 10,30 13,25 16,74 20,06 23,00 26,13 29,26 32,20 35,33 38,46 41,40 44,53 47,66 50,60 53,73 56,67 59,80 62,93 66,06 Éragrostide courbée (livres par 1 000 pieds carrés) Plage élevée 2,5 4 5,2 6,6 7,9 9,1 10,3 11,5 12,7 13,9 15,1 16,3 17,5 18,7 20 21,2 22,4 23,6 24,8 26 Plage faible 0,8 1,3 1,6 2,1 2,5 2,9 3,3 3,6 4 4,4 4,8 5,2 5,6 5,9 6,3 6,7 7,1 7,5 7,8 8,2 Plage faible avec réduction 0,15 0,24 0,29 0,39 0,46 0,53 0,61 0,66 0,74 0,81 0,88 0,96 1,03 1,09 1,16 1,23 1,31 1,38 1,44 1,51 Dactyle aggloméré (livres par acre) Plage élevée Plage faible Plage faible avec réduction 4 6 10 15 20 27 34 41 49 58 66 75 85 94 103 112 121 130 138 146 1 2 3 5 7 9 12 15 18 22 25 29 33 36 40 44 48 51 55 58 0,18 0,37 0,55 0,92 1,29 1,66 2,21 2,76 3,31 4,05 4,60 5,34 6,07 6,62 7,36 8,10 8,83 9,38 10,12 10,67 3,3 Dactyle aggloméré (livres par 1 000 pieds carrés) Plage élevée 0,1 0,1 0,2 0,3 0,5 0,6 0,8 0,9 1,1 1,3 1,5 1,7 1,9 2,2 2,4 2,6 2,8 3 3,2 Plage faible 0 0 0,1 0,1 0,2 0,2 0,3 0,3 0,4 0,5 0,6 0,7 0,7 0,8 0,9 1 1,1 1,2 1,3 1,3 0,00 0,00 0,02 0,02 0,04 0,04 0,06 0,06 0,07 0,09 0,11 0,13 0,13 0,15 0,17 0,18 0,20 0,22 0,24 0,24 Plage faible avec réduction Ivraie annuelle (livres par acre) Plage élevée Plage faible Plage faible avec réduction 21 59 95 131 168 204 242 279 315 351 388 426 462 499 535 573 610 646 682 719 7 19 30 42 53 65 77 88 100 111 123 135 147 158 170 182 193 205 216 228 1,29 3,50 5,52 7,73 9,75 11,96 14,17 16,19 18,40 20,42 22,63 24,84 27,05 29,07 31,28 33,49 35,51 37,72 39,74 41,95 Ivraie annuelle (livres par 1 000 pieds carrés) Plage élevée 0,5 1,3 2,2 3 3,9 4,7 5,6 6,4 7,2 8,1 8,9 9,8 10,6 11,5 12,3 13,2 14 14,9 15,7 16,5 Plage faible 0,2 0,4 0,7 1 1,2 1,5 1,8 2 2,3 2,6 2,8 3,1 3,4 3,6 3,9 4,2 4,4 4,7 5 5,2 Plage faible avec réduction 0,04 0,07 0,13 0,18 0,22 0,28 0,33 0,37 0,42 0,48 0,52 0,57 0,63 0,66 0,72 0,77 0,81 0,86 0,92 0,96 Ivraie vivace (livres par acre) Plage élevée Plage faible Plage faible avec réduction 36 77 115 156 196 234 275 315 353 394 434 475 513 553 594 632 672 713 751 791 12 24 37 49 62 74 87 100 112 125 138 150 163 175 188 200 213 226 238 251 2,21 4,42 6,81 9,02 11,41 13,62 16,01 18,40 20,61 23,00 25,39 27,60 29,99 32,20 34,59 36,80 39,19 41,58 43,79 46,18 Ivraie vivace (livres par 1 000 pieds carrés) Plage élevée 0,8 1,8 2,6 3,6 4,5 5,4 6,2 7,2 8,1 9 10 10,9 11,8 12,7 13,6 14,5 15,5 16,4 17,3 18,2 Plage faible 0,3 0,6 0,8 1,1 1,4 1,7 2 2,3 2,6 2,9 3,2 3,5 3,7 4 4,3 4,6 4,9 5,2 5,5 5,8 Plage faible avec réduction 0,06 0,11 0,15 0,20 0,26 0,31 0,37 0,42 0,48 0,53 0,59 0,64 0,68 0,74 0,79 0,85 0,90 0,96 1,01 1,07 Herbe du Soudan (livres par acre) Plage élevée 35 68 103 141 179 220 262 306 352 398 446 495 545 596 648 701 754 808 862 916 Plage faible 18 28 41 55 71 89 107 127 147 168 189 210 231 252 271 290 308 325 339 352 3,31 5,15 7,54 10,12 13,06 16,38 19,69 23,37 27,05 30,91 34,78 38,64 42,50 46,37 49,86 53,36 56,67 59,80 62,38 64,77 9,1 10,2 11,4 12,5 13,7 14,9 16,1 17,3 18,5 19,8 Plage faible avec réduction Herbe du Soudan (livres par 1 000 pieds carrés) Plage élevée 0,8 1,6 2,4 3,2 4,1 5,1 6 7 8,1 21 Plage faible 0,4 0,6 0,9 1,3 1,6 2 2,5 2,9 3,4 3,9 4,3 4,8 5,3 5,8 6,2 6,7 7,1 7,5 7,8 8,1 Plage faible avec réduction 0,07 0,11 0,17 0,24 0,29 0,37 0,46 0,53 0,63 0,72 0,79 0,88 0,98 1,07 1,14 1,23 1,31 1,38 1,44 1,49 1 142 Vesce (livres par acre) Plage élevée 78 135 191 245 302 358 415 471 525 582 638 695 749 805 862 918 973 1 029 1 089 Plage faible 21 38 56 73 90 108 125 142 159 177 194 211 228 246 263 280 298 315 333 350 3,86 6,99 10,30 13,43 16,56 19,87 23,00 26,13 29,26 32,57 35,70 38,82 41,95 45,26 48,39 51,52 54,83 57,96 61,27 64,40 Plage faible avec réduction Vesce (livres par 1 000 pieds carrés) Plage élevée 1,8 3,1 4,4 5,6 6,9 8,2 9,5 10,8 12,1 13,4 14,7 16 17,2 18,5 19,8 21,1 22,4 23,7 25,1 26,2 Plage faible 0,5 0,9 1,3 1,7 2,1 2,5 2,9 3,3 3,7 4,1 4,5 4,9 5,2 5,6 6 6,4 6,9 7,2 7,6 8 Plage faible avec réduction 0,09 0,17 0,24 0,31 0,39 0,46 0,53 0,61 0,68 0,75 0,83 0,90 0,96 1,03 1,10 1,18 1,27 1,32 1,40 1,47 301 Agropyre à crête (livres par acre) Plage élevée 22 36 51 67 81 95 111 125 139 153 170 184 198 214 228 242 258 273 287 Plage faible 7 12 16 21 26 30 35 40 44 49 54 58 63 68 72 77 82 86 91 95 1,29 2,21 2,94 3,86 4,78 5,52 6,44 7,36 8,10 9,02 9,94 10,67 11,59 12,51 13,25 14,17 15,09 15,82 16,74 17,48 Plage faible avec réduction Agropyre à crête (livres par 1 000 pieds carrés) Plage élevée 0,5 0,8 1,2 1,5 1,9 2,2 2,6 2,9 3,2 3,5 3,9 4,2 4,5 4,9 5,2 5,6 5,9 6,3 6,6 6,9 Plage faible 0,2 0,3 0,4 0,5 0,6 0,7 0,8 0,9 1 1,1 1,2 1,3 1,4 1,6 1,7 1,8 1,9 2 2,1 2,2 Plage faible avec réduction 0,04 0,06 0,07 0,09 0,11 0,13 0,15 0,17 0,18 0,20 0,22 0,24 0,26 0,29 0,31 0,33 0,35 0,37 0,39 0,40 IMPORTANT : Ne pas actionner le levier de réglage du débit des semences lorsque la logette est réglée à -0-. L’endommagement de la logette à semences pourrait s’ensuivre. 44 Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC 17 avril 2020 Table des matières Section 4 : Réglage du débit des semences de graminées Tableau des débits des semences de graminées (unités impériales) Livres par 1 000 pieds carrés et livres par acre Réglage de la logette 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 85 90 95 100 Herbe de Bahia (livres par acre) Plage élevée 58,2 106,9 153,9 214,2 266,0 315,4 387,3 462,9 511,5 548,7 606,4 682,8 767,4 850,9 906,6 973,0 1 043,2 1 112,2 1 173,8 1 199,4 Plage faible 27,2 42,7 57,4 73,2 83,0 103,2 121,3 134,5 148,0 161,2 195,1 202,6 219,4 233,1 249,7 286,4 296,0 322,6 336,1 355,5 Plage faible avec réduction 5,0 7,9 10,6 13,5 15,3 19,0 22,3 24,8 27,2 29,7 35,9 37,3 40,4 42,9 45,9 52,7 54,5 59,4 61,8 65,4 27,8 Herbe de Bahia (livres par 1 000 pieds carrés) Plage élevée 1,4 2,5 3,6 5,0 6,2 7,3 9,0 10,7 11,9 12,7 14,1 15,8 17,8 19,7 21,0 22,6 24,2 25,8 27,2 Plage faible 0,6 1,0 1,3 1,7 1,9 2,4 2,8 3,1 3,4 3,7 4,3 4,7 5,1 5,4 5,8 6,6 6,9 7,5 7,8 8,2 Plage faible avec réduction 0,12 0,18 0,25 0,31 0,35 0,44 0,52 0,57 0,63 0,69 0,78 0,86 0,94 0,99 1,07 1,22 1,26 1,38 1,43 1,52 Tef (livres par acre) Plage élevée 29,8 87,4 135,8 217,6 299,3 355,5 454,1 525,5 597,9 668,5 728,3 812,6 883,0 937,9 1 023,5 1 125,2 1 193,5 1 277,6 1 399,2 1 438,5 Plage faible 10,6 20,7 39,1 59,2 85,1 108,7 132,6 152,1 174,9 195,3 218,1 234,4 253,3 274,0 296,2 317,2 336,1 367,1 391,4 402,8 Plage faible avec réduction 2,0 3,8 7,2 10,9 15,7 20,0 24,4 28,0 32,2 35,9 40,1 43,1 46,6 50,4 54,5 58,4 61,8 67,6 72,0 74,1 33,36 Tef (livres par 1 000 pieds carrés) Plage élevée 0,69 2,03 3,15 5,05 6,94 8,24 10,53 12,19 13,87 15,50 16,89 18,85 20,48 21,75 23,74 26,09 27,68 29,63 32,45 Plage faible 0,25 0,48 0,91 1,37 1,97 2,52 3,08 3,53 4,06 4,53 5,06 5,44 5,87 6,35 6,87 7,36 7,79 8,51 9,08 9,34 Plage faible avec réduction 0,05 0,09 0,17 0,25 0,36 0,46 0,57 0,65 0,75 0,83 0,93 1,00 1,08 1,17 1,26 1,35 1,43 1,57 1,67 1,72 1 991,9 Blé (livres par acre) Plage élevée 82,3 92,5 168,2 268,3 376,7 454,1 576,4 669,6 774,3 873,4 966,6 1 069,0 1 171,7 1 304,5 1 419,1 1 558,5 1 651,9 1 823,7 1 951,5 Plage faible 22,0 26,4 46,1 80,2 113,6 139,5 172,6 202,6 232,8 262,1 296,0 333,5 359,4 393,5 431,5 468,0 499,6 541,0 571,5 581,9 Plage faible avec réduction 4,0 4,9 8,5 14,8 20,9 25,7 31,8 37,3 42,8 48,2 54,5 61,4 66,1 72,4 79,4 86,1 91,9 99,5 105,2 107,1 Blé (livres par 1 000 pieds carrés) Plage élevée 1,91 2,15 3,90 6,22 8,74 10,53 13,37 15,53 17,96 20,26 22,42 24,79 27,17 30,25 32,91 36,14 38,31 42,29 45,26 46,19 Plage faible 0,51 0,61 1,07 1,86 2,63 3,23 4,00 4,70 5,40 6,08 6,86 7,73 8,33 9,13 10,01 10,85 11,59 12,55 13,25 13,49 Plage faible avec réduction 0,09 0,11 0,20 0,34 0,48 0,60 0,74 0,86 0,99 1,12 1,26 1,42 1,53 1,68 1,84 2,00 2,13 2,31 2,44 2,48 Avoine (livres par acre) Plage élevée 21,5 37,8 72,2 128,1 197,9 274,5 335,6 415,5 506,8 611,4 695,2 780,3 862,8 963,2 1 017,5 1 108,4 1 225,8 1 346,9 1 388,6 1 446,0 Plage faible 5,4 9,6 17,9 31,6 50,5 67,5 89,0 112,5 129,1 151,9 175,7 203,9 224,8 252,8 285,4 314,3 340,7 377,3 381,6 427,7 Plage faible avec réduction 1,0 1,8 3,3 5,8 9,3 12,4 16,4 20,7 23,8 27,9 32,3 37,5 41,4 46,5 52,5 57,8 62,7 69,4 70,2 78,7 33,53 Avoine (livres par 1 000 pieds carrés) Plage élevée 0,50 0,88 1,67 2,97 4,59 6,37 7,78 9,64 11,75 14,18 16,12 18,10 20,01 22,34 23,60 25,70 28,43 31,24 32,20 Plage faible 0,13 0,22 0,41 0,73 1,17 1,57 2,06 2,61 2,99 3,52 4,07 4,73 5,21 5,86 6,62 7,29 7,90 8,75 8,85 9,92 Plage faible avec réduction 0,02 0,04 0,08 0,13 0,22 0,29 0,38 0,48 0,55 0,65 0,75 0,87 0,96 1,08 1,22 1,34 1,45 1,61 1,63 1,82 1 956,4 Sorgho (livres par acre) Plage élevée 48,1 59,0 92,1 188,9 296,5 394,8 496,7 601,8 712,0 841,4 951,1 1 082,0 1 204,1 1 330,9 1 462,8 1 603,6 1 756,7 1 919,7 1 932,1 Plage faible 16,0 18,4 32,3 62,4 100,4 134,5 166,9 202,6 239,8 270,1 313,1 356,5 398,7 439,6 476,6 522,4 583,9 613,4 676,6 745,9 Plage faible avec réduction 3,0 3,4 6,0 11,5 18,5 24,8 30,7 37,3 44,1 49,7 57,6 65,6 73,4 80,9 87,7 96,1 107,4 112,9 124,5 137,2 Sorgho (livres par 1 000 pieds carrés) Plage élevée 1,12 1,37 2,14 4,38 6,88 9,16 11,52 13,96 16,51 19,51 22,06 25,09 27,92 30,86 33,92 37,19 40,74 44,52 44,81 45,37 Plage faible 0,37 0,43 0,75 1,45 2,33 3,12 3,87 4,70 5,56 6,26 7,26 8,27 9,25 10,19 11,05 12,11 13,54 14,23 15,69 17,30 Plage faible avec réduction 0,07 0,08 0,14 0,27 0,43 0,57 0,71 0,86 1,02 1,15 1,34 1,52 1,70 1,88 2,03 2,23 2,49 2,62 2,89 3,18 Millet (livres par acre) Plage élevée 11,9 65,7 141,3 211,1 276,3 346,7 427,9 508,6 588,3 672,2 736,3 835,7 923,6 989,3 1 073,2 1 167,9 1 260,0 1 331,4 1 414,7 1 439,0 Plage faible 6,0 15,8 42,7 60,0 84,1 103,7 127,5 151,1 172,8 198,2 219,7 241,4 269,3 296,2 322,6 357,3 388,6 425,3 459,2 488,7 Plage faible avec réduction 1,1 2,9 7,9 11,0 15,5 19,1 23,5 27,8 31,8 36,5 40,4 44,4 49,6 54,5 59,4 65,7 71,5 78,3 84,5 89,9 Millet (livres par 1 000 pieds carrés) Plage élevée 0,28 1,52 3,28 4,90 6,41 8,04 9,92 11,80 13,64 15,59 17,08 19,38 21,42 22,94 24,89 27,08 29,22 30,88 32,81 33,37 Plage faible 0,14 0,37 0,99 1,39 1,95 2,41 2,96 3,50 4,01 4,60 5,09 5,60 6,25 6,87 7,48 8,29 9,01 9,86 10,65 11,33 Plage faible avec réduction 0,03 0,07 0,18 0,26 0,36 0,44 0,54 0,64 0,74 0,85 0,94 1,03 1,15 1,26 1,38 1,52 1,66 1,81 1,96 2,09 Tournesol (livres par acre) Plage élevée 0,00 0,00 32,86 49,67 85,12 146,95 190,16 247,08 299,34 345,13 403,86 457,68 516,66 571,00 605,15 688,45 770,99 857,66 921,30 946,92 Plage faible 0,00 0,00 9,57 20,18 32,60 54,07 65,71 79,69 106,33 124,96 148,51 168,94 188,35 198,96 220,69 239,32 265,45 282,52 306,58 310,98 Plage faible avec réduction 0,00 0,00 1,76 3,71 6,00 9,95 12,09 14,66 19,57 22,99 27,32 31,09 34,66 36,61 40,61 44,03 48,84 51,98 56,41 57,22 Tournesol (livres par 1 000 pieds carrés) Plage élevée 0,00 0,00 0,76 1,15 1,97 3,41 4,41 5,73 6,94 8,00 9,37 10,61 11,98 13,24 14,03 15,97 17,88 19,89 21,37 21,96 Plage faible 0,00 0,00 0,22 0,47 0,76 1,25 1,52 1,85 2,47 2,90 3,44 3,92 4,37 4,61 5,12 5,55 6,16 6,55 7,11 7,21 Plage faible avec réduction 0,00 0,00 0,04 0,09 0,14 0,23 0,28 0,34 0,45 0,53 0,63 0,72 0,80 0,85 0,94 1,02 1,13 1,21 1,31 1,33 Chanvre (livres par acre) Plage élevée 0,00 39,07 143,07 228,71 326,25 418,87 519,51 615,49 705,79 823,76 922,34 1 030,48 1 366,82 1 510,92 1 646,24 Plage faible 0,00 9,06 30,27 61,32 87,71 117,98 147,21 177,22 203,10 234,40 261,82 292,35 1 144,58 1 256,34 327,28 356,77 386,79 428,18 463,80 1 766,80 1 887,88 1 990,59 495,45 532,45 550,81 Plage faible avec réduction 0,00 1,67 5,57 11,28 16,14 21,71 27,09 32,61 37,37 43,13 48,18 53,79 60,22 65,65 71,17 78,79 85,34 91,16 97,97 101,35 Chanvre (livres par 1 000 pieds carrés) Plage élevée 0,00 0,91 3,32 5,30 7,57 9,71 12,05 14,27 16,37 19,10 21,39 23,90 26,54 29,14 31,70 35,04 38,18 40,97 43,78 46,16 Plage faible 0,00 0,21 0,70 1,42 2,03 2,74 3,41 4,11 4,71 5,44 6,07 6,78 7,59 8,27 8,97 9,93 10,76 11,49 12,35 12,77 Plage faible avec réduction 0,00 0,04 0,13 0,26 0,37 0,50 0,63 0,76 0,87 1,00 1,12 1,25 1,40 1,52 1,65 1,83 1,98 2,11 2,27 2,35 IMPORTANT : Ne pas actionner le levier de réglage du débit des semences lorsque la logette est réglée à -0-. L’endommagement de la logette à semences pourrait s’ensuivre. 17 avril 2020 Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC 45 Table des matières Section 5 : Réglage du débit des petites semences Section 5 : Réglage du débit des petites semences 1. 39027 Logette à petites semences Levier de réglage du débit des petites semences (réglage de la logette) NE PAS utiliser le semoir lorsque le levier de réglage est réglé à 0. Levier de réglage du débit des petites semences Figure 5-1 2. 3. 4. 5. Réglages du débit des petites semences Consulter la Figure 5-1 : IMPORTANT : Ne jamais utiliser la trémie à petites semences lorsque le levier de réglage du débit des semences est réglé à 0. Toujours désengager la goupille intérieure/extérieure de verrouillage (no 3) illustrée à la Figure 2-13 à la page 33 pour arrêter la rotation des logettes à semences. Le fait de laisser tourner les logettes à semences lorsque le levier de réglage est réglé sur 0 endommagera les logettes. REMARQUE : Avant de remplir la trémie à petites semences, s’assurer que toutes les logettes à semences se ferment complètement lorsqu’on déplace le levier de réglage du débit des semences à 0. Toute logette à semences qui ne se ferme pas complètement déchargera les semences à un débit plus élevé. Se référer à la rubrique « Configuration du réglage à zéro pour les petites semences » à la page 15 pour les instructions détaillées. Fixer la manivelle de débit des semences au pignon d’entraînement de toutes les semences. Se référer à la rubrique « Instructions pour la manivelle de débit des semences » à la page 39. Verser des semences sur les trois logettes à semences à l’extrémité extérieure du semoir. Ne pas permettre que les semences pénètrent les autres logettes. Extraire les tubes à semences des trois logettes à semences. Faire tourner le rouleau arrière afin de s’assurer que le système d’entraînement fonctionne correctement et que les logettes à semences ne comportent pas de matières étrangères. Placer un récipient en dessous des trois tubes à semences pour recueillir les semences au fur et à mesure qu’elles sont dosées. Nombre de rotations du rouleau arrière pour couvrir Numéro de modèle 1/20 hectare 1/10 acre 1 000 pi2 100 m2 NTS2607 329 66 266 61 NTS2609 256 52 207 48 NTS2611 209 42 169 39 6. 7. Faire tourner le rouleau arrière au nombre de rotations indiqué dans le tableau ci-dessus. Vérifier les trois logettes afin de s’assurer que chaque logette est remplie des semences qui s’y déversent. Peser les semences dosées et diviser ce poids par trois pour obtenir le nombre de kilogrammes ou de livres par logette à semences. REMARQUE : Si le poids total des trois logettes à semences est en onces, diviser ce poids par 48 au lieu de 3. 8. 1. Utiliser les tableaux à unités métriques à la page 47 et les tableaux à unités impériales à la page 50 pour aider à déterminer le débit des semences. Déplacer le levier de réglage du débit des petites semences vers le numéro de réglage de la logette obtenu dans les tableaux des débits des semences. Pour obtenir de meilleurs résultats, déplacer d’abord le levier de réglage sur toute la plage vers la gauche, puis au réglage désiré. Augmenter le débit si les semences sont plus légères que la moyenne. Réduire le débit si les semences sont plus lourdes que la moyenne. Consulter la Figure 2-13 à la page 33 : Engager le système d’entraînement des petites semences à l’aide de la goupille intérieure/extérieure de verrouillage (no 3). Désengager la goupille intérieure/extérieure de verrouillage des semences indigènes (no 2) et régler le sélecteur de vitesses des semences de graminées au point mort. Se référer à la rubrique « Sélecteur de vitesses des semences de graminées » à la page 32. Continuer à la rubrique « Étalonnage de la dissémination des petites semences » ci-dessous. 2. 3. 4. Étalonnage de la dissémination des petites semences REMARQUE : Les débits d’ensemencement varient grandement en fonction de la taille des semences, du traitement des semences, du poids des semences, de l’état de la surface du sol et du glissement du rouleau arrière. Il est recommandé de tester et de régler le semoir selon les procédures d’étalonnage énumérées ci-dessous afin de garantir un débit d’ensemencement précis. 46 Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC Multiplier ensuite le nombre de kilogrammes ou de livres par logette par le nombre de logettes à semences sur la trémie à petites semences pour obtenir le poids « A ». 9. Si le poids « A » est calculé en fonction de : 1/20 hectare, alors « A » x 20 = kg/hectare 100 m2, alors « A » x 100 = kg/hectare 100 m2, alors « A » x 10 = kg/1 000 m2 1/10 acre, alors « A » x 10 = lb/acre 1 000 pi2, alors « A » x 43,56 = lb/acre 1 000 pi2, alors « A » x 1 = lb/1 000 pi2 10. Si le débit des semences de graminées calculé est différent de celui des réglages suggérés dans le tableau, augmenter ou réduire le levier de réglage de la logette à semences. REMARQUE : Les conditions du terrain peuvent affecter les débits des semences. Vérifier la quantité de semences utilisée en relevant la surface de l’espace ensemencé, la quantité de semences ajoutée dans le semoir et le niveau de semences dans la trémie. De légers ajustements au levier de réglage du débit des semences peuvent être nécessaires, si le semoir sème plus ou moins de graines que souhaité. 11. Si le débit des semences de graminées varie grandement des réglages suggérés dans le tableau, augmenter ou réduire le levier de réglage de la logette à semences illustré à la Figure 5-1. 12. Répéter la procédure d’étalonnage si le levier de réglage de logette à semences a été déplacé à l’étape 11 ci-dessus. 13. Retirer et ranger la manivelle de débit des semences. Pour des instructions détaillées, se référer à la rubrique « Rangement de la manivelle de débit des semences » à la page 39. 17 avril 2020 Table des matières Section 5 : Réglage du débit des petites semences Tableau des débits des petites semences (unités métriques) Kilogrammes par hectare et kilogrammes par 1 000 mètres carrés Réglage de la logette 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 85 90 95 100 5,9 7,5 9,2 10,9 12,2 13,8 15,6 17,1 18,7 20,4 21,7 23,6 25,1 26,6 28,4 29,8 31,4 0,8 0,9 1,1 1,2 1,4 1,6 1,7 1,9 2,0 2,2 2,4 2,5 2,7 2,8 3,0 3,1 0,0 1,0 3,9 6,4 9,8 13,7 16,1 18,5 20,5 23,9 26,8 31,7 33,6 36,1 39,5 43,8 Luzerne (kilogrammes par hectare) 0,0 2,7 4,4 Luzerne (kilogrammes par 1 000 mètres carrés) 0,0 0,3 0,4 0,6 Trèfle alsike (kilogrammes par hectare) 0,0 0,0 0,0 0,0 Trèfle alsike (kilogrammes par 1 000 mètres carrés) 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0 0,1 0,4 0,6 1,0 1,4 1,6 1,8 2,1 2,4 2,7 3,2 3,4 3,6 3,9 4,4 2,7 3,6 4,5 5,7 6,8 7,6 8,7 9,2 9,9 10,4 11,0 11,5 12,0 12,4 13,0 13,1 13,3 0,6 0,7 0,8 0,9 0,9 1,0 1,0 1,1 1,2 1,2 1,2 1,3 1,3 1,3 4,1 4,8 5,3 5,9 6,2 6,6 6,9 7,5 8,1 8,9 9,8 11,0 11,7 12,7 Agrostide (kilogrammes par hectare) 0,0 0,0 1,5 Agrostide (kilogrammes par 1 000 mètres carrés) 0,0 0,0 0,1 0,3 0,4 0,4 Chiendent pied-de-poule (kilogrammes par hectare) 0,0 1,0 1,6 2,2 2,8 3,4 Chiendent pied-de-poule (kilogrammes par 1 000 mètres carrés) 0,0 0,1 0,2 0,2 0,3 0,3 0,4 0,5 0,5 0,6 0,6 0,7 0,7 0,8 0,8 0,9 1,0 1,1 1,2 1,3 9,8 10,2 12,7 13,1 16,1 19,5 21,0 22,9 25,9 27,8 29,3 30,7 34,1 37,1 40,0 BioLogic Brassica (kilogrammes par hectare) 0,0 0,4 3,4 4,8 6,8 BioLogic Brassica (kilogrammes par 1 000 mètres carrés) 0,0 0,0 0,3 0,5 0,7 1,0 1,0 1,3 1,3 1,6 2,0 2,1 2,3 2,6 2,8 2,9 3,1 3,4 3,7 4,0 11,2 13,7 16,6 17,0 20,5 21,4 23,9 26,8 29,3 30,3 33,2 34,6 37,1 38,6 40,5 1,7 1,7 2,1 2,1 2,4 2,7 2,9 3,0 3,3 3,5 3,7 3,9 4,0 22,9 25,9 29,3 30,3 33,6 37,1 40,0 41,9 45,4 48,3 51,7 53,6 BioLogic Chicory (kilogrammes par hectare) 2,5 3,4 6,8 6,8 9,8 BioLogic Chicory (kilogrammes par 1 000 mètres carrés) 0,2 0,3 0,7 0,7 1,0 1,1 1,4 BioLogic New Zealand Clover Plus (kilogrammes par hectare) 3,4 6,4 7,3 9,8 12,2 14,6 16,6 20,0 BioLogic New Zealand Clover Plus (kilogrammes par 1 000 mètres carrés) 0,3 0,6 0,7 1,0 1,2 1,5 1,7 2,0 2,3 2,6 2,9 3,0 3,4 3,7 4,0 4,2 4,5 4,8 5,2 5,4 14,1 17,0 18,5 22,4 24,9 27,8 28,2 30,7 32,6 39,5 46,3 46,9 BioLogic New Zealand Full Draw (kilogrammes par hectare) 0,0 0,0 0,0 0,0 0,4 3,9 7,8 9,8 BioLogic New Zealand Full Draw (kilogrammes par 1 000 mètres carrés) 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0 0,4 0,8 1,0 1,4 1,7 1,8 2,2 2,5 2,8 2,8 3,1 3,3 3,9 4,6 4,7 20,0 22,9 25,9 28,2 30,3 33,2 36,1 37,5 40,9 41,9 46,3 48,8 BioLogic New Zealand Maximum (kilogrammes par hectare) 3,3 3,9 5,8 8,7 10,8 13,1 16,1 16,6 BioLogic New Zealand Maximum (kilogrammes par 1 000 mètres carrés) 0,3 0,4 0,6 0,9 1,1 1,3 1,6 1,7 2,0 2,3 2,6 2,8 3,0 3,3 3,6 3,8 4,1 4,2 4,6 4,9 9,5 12,2 14,7 17,4 19,8 22,5 25,2 27,9 30,7 33,4 36,3 39,1 41,8 44,3 47,0 49,7 Lotier corniculé (kilogrammes par hectare) 0,0 2,1 4,4 6,8 Lotier corniculé (kilogrammes par 1 000 mètres carrés) 0,0 0,2 0,4 0,7 1,0 1,2 1,5 1,7 2,0 2,3 2,5 2,8 3,1 3,3 3,6 3,9 4,2 4,4 4,7 5,0 6,8 6,8 9,8 10,8 14,1 15,1 18,0 20,5 22,9 23,9 27,3 28,2 30,3 33,6 34,6 Agrostide commune (kilogrammes par hectare) 0,0 0,0 0,4 3,4 3,4 Agrostide commune (kilogrammes par 1 000 mètres carrés) 0,0 0,0 0,0 0,3 0,3 0,7 0,7 1,0 1,1 1,4 1,5 1,8 2,1 2,3 2,4 2,7 2,8 3,0 3,4 3,5 5,4 7,3 9,2 11,1 13,0 14,9 16,8 18,9 21,2 23,1 25,6 27,3 29,6 31,6 34,0 35,9 38,0 0,9 1,1 1,3 1,5 1,7 1,9 2,1 2,3 2,6 2,7 3,0 3,2 3,4 3,6 3,8 13,7 15,6 18,0 20,5 24,3 27,3 29,7 33,6 36,1 40,0 42,9 46,3 48,3 57,1 58,1 1,8 2,1 2,4 2,7 3,0 3,4 3,6 4,0 4,3 4,6 4,8 5,7 5,8 Alpiste (kilogrammes par hectare) 0,0 1,9 3,7 Alpiste (kilogrammes par 1 000 mètres carrés) 0,0 0,2 0,4 0,5 0,7 Coated Centipede (kilogrammes par hectare) 3,4 4,4 6,8 9,3 10,8 Coated Centipede (kilogrammes par 1 000 mètres carrés) 0,3 0,4 0,7 0,9 1,1 1,4 1,6 IMPORTANT : Ne pas actionner le levier de réglage du débit des semences lorsque la logette est réglée à -0-. L’endommagement de la logette à semences pourrait s’ensuivre. 17 avril 2020 Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC 47 Table des matières Section 5 : Réglage du débit des petites semences Tableau des débits des petites semences (unités métriques) Kilogrammes par hectare et kilogrammes par 1 000 mètres carrés Réglage de la logette 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 85 90 95 100 16,6 20,0 22,4 26,8 30,3 33,6 37,1 40,9 44,8 48,3 53,6 58,5 60,4 65,3 2,7 3,0 3,4 3,7 4,1 4,5 4,8 5,4 5,9 6,0 6,5 27,8 30,7 34,1 39,5 42,9 45,8 48,8 52,7 56,0 61,4 Evolved Harvest Provide (kilogrammes par hectare) 0,0 2,9 6,4 6,8 10,8 13,7 Evolved Harvest Provide (kilogrammes par 1 000 mètres carrés) 0,0 0,3 0,6 0,7 1,1 1,4 1,7 2,0 2,2 Evolved Harvest Rack Force Alfalfa Forage (kilogrammes par hectare) 0,4 2,9 3,9 7,3 10,2 12,7 15,6 17,6 21,0 24,9 Evolved Harvest Rack Force Alfalfa Forage (kilogrammes par 1 000 mètres carrés) 0,0 0,3 0,4 0,7 1,0 1,3 1,6 1,8 2,1 2,5 2,8 3,1 3,4 3,9 4,3 4,6 4,9 5,3 5,6 6,1 13,1 14,6 17,0 19,5 22,0 24,3 27,3 28,8 31,2 34,1 36,1 38,6 41,9 Evolved Harvest Shot Plot (kilogrammes par hectare) 0,0 0,4 1,5 3,9 7,3 8,7 10,8 Evolved Harvest Shot Plot (kilogrammes par 1 000 mètres carrés) 0,0 0,0 0,1 0,4 0,7 0,9 1,1 1,3 1,5 1,7 2,0 2,2 2,4 2,7 2,9 3,1 3,4 3,6 3,9 4,2 6,8 10,2 12,7 14,1 16,1 16,1 18,5 20,5 22,0 24,9 25,3 26,3 28,2 Evolved Harvest Throw & Gro (kilogrammes par hectare) 0,0 0,0 0,0 0,4 2,5 2,9 3,9 Evolved Harvest Throw & Gro (kilogrammes par 1 000 mètres carrés) 0,0 0,0 0,0 0,0 0,2 0,3 0,4 0,7 1,0 1,3 1,4 1,6 1,6 1,8 2,1 2,2 2,5 2,5 2,6 2,8 1,9 2,7 3,5 4,5 5,7 6,8 7,7 8,6 9,4 10,1 10,6 11,3 11,8 12,2 12,6 13,1 13,6 0,3 0,4 0,6 0,7 0,8 0,9 0,9 1,0 1,1 1,1 1,2 1,2 1,3 1,3 1,4 13,7 17,0 20,5 22,0 26,3 28,2 31,2 34,6 37,5 40,9 44,4 46,9 53,6 55,6 Fétuque (kilogrammes par hectare) 0,0 0,0 1,2 Fétuque (kilogrammes par 1 000 mètres carrés) 0,0 0,0 0,1 0,2 0,3 Imperial Alfa-Rack Plus (kilogrammes par hectare) 0,0 0,4 3,9 6,8 10,2 11,2 Imperial Alfa-Rack Plus (kilogrammes par 1 000 mètres carrés) 0,0 0,0 0,4 0,7 1,0 1,1 1,4 1,7 2,1 2,2 2,6 2,8 3,1 3,5 3,8 4,1 4,4 4,7 5,4 5,6 7,8 10,2 14,1 14,1 17,0 19,5 20,5 23,4 25,9 27,8 29,7 32,6 33,6 36,5 39,5 1,4 1,4 1,7 2,0 2,1 2,3 2,6 2,8 3,0 3,3 3,4 3,7 3,9 17,0 20,5 23,4 26,8 30,3 33,2 35,1 38,0 41,5 44,8 47,3 50,7 54,1 Imperial NO-Plow (kilogrammes par hectare) 0,0 0,0 2,5 3,9 6,8 Imperial NO-Plow (kilogrammes par 1 000 mètres carrés) 0,0 0,0 0,2 0,4 0,7 0,8 1,0 Imperial Whitetail Chicory Plus (kilogrammes par hectare) 0,4 0,4 3,9 6,8 9,8 11,2 14,1 Imperial Whitetail Chicory Plus (kilogrammes par 1 000 mètres carrés) 0,0 0,0 0,4 0,7 1,0 1,1 1,4 1,7 2,1 2,3 2,7 3,0 3,3 3,5 3,8 4,1 4,5 4,7 5,1 5,4 16,6 18,0 21,0 23,9 26,8 30,3 33,2 36,5 40,0 41,5 44,8 50,7 50,7 54,1 2,1 2,4 2,7 3,0 3,3 3,7 4,0 4,1 4,5 5,1 5,1 5,4 20,5 23,9 26,8 29,3 33,2 36,5 39,0 41,5 45,4 47,7 51,2 54,1 Imperial Whitetail Clover (kilogrammes par hectare) 0,0 3,4 4,4 7,3 10,8 13,1 Imperial Whitetail Clover (kilogrammes par 1 000 mètres carrés) 0,0 0,3 0,4 0,7 1,1 1,3 1,7 1,8 Imperial Whitetail Double Cross (kilogrammes par hectare) 0,0 3,4 4,4 7,3 9,3 12,7 14,6 18,0 Imperial Whitetail Double Cross (kilogrammes par 1 000 mètres carrés) 0,0 0,3 0,4 0,7 0,9 1,3 1,5 1,8 2,1 2,4 2,7 2,9 3,3 3,7 3,9 4,1 4,5 4,8 5,1 5,4 3,4 6,4 6,8 6,8 8,7 9,8 10,2 11,2 11,7 12,7 15,1 16,1 19,1 0,6 0,7 0,7 0,9 1,0 1,0 1,1 1,2 1,3 1,5 1,6 1,9 19,5 22,0 24,9 27,3 29,7 32,6 35,6 32,2 38,6 39,5 43,4 47,3 Imperial Whitetail Extreme (kilogrammes par hectare) 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0 1,0 2,9 Imperial Whitetail Extreme (kilogrammes par 1 000 mètres carrés) 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0 0,1 0,3 0,3 Imperial Whitetail Winter Greens (kilogrammes par hectare) 2,9 2,9 3,9 7,3 7,8 12,2 14,1 17,6 Imperial Whitetail Winter Greens (kilogrammes par 1 000 mètres carrés) 0,3 0,3 0,4 0,7 0,8 1,2 1,4 1,8 2,0 2,2 2,5 2,7 3,0 3,3 3,6 3,2 3,9 3,9 4,3 4,7 5,4 6,2 6,9 7,7 8,5 9,1 9,9 10,5 11,1 11,2 12,4 13,0 13,6 14,1 0,7 0,8 0,9 0,9 1,0 1,1 1,1 1,1 1,2 1,3 1,4 1,4 Kentucky Blue Grass (kilogrammes par hectare) 0,0 0,3 1,6 2,2 3,8 4,4 Kentucky Blue Grass (kilogrammes par 1 000 mètres carrés) 0,0 0,0 0,2 0,2 0,4 0,4 0,5 0,6 IMPORTANT : Ne pas actionner le levier de réglage du débit des semences lorsque la logette est réglée à -0-. L’endommagement de la logette à semences pourrait s’ensuivre. 48 Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC 17 avril 2020 Table des matières Section 5 : Réglage du débit des petites semences Tableau des débits des petites semences (unités métriques) Kilogrammes par hectare et kilogrammes par 1 000 mètres carrés Réglage de la logette 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 85 90 95 100 7,5 9,8 12,1 14,3 16,3 18,2 20,4 22,5 24,1 26,0 27,9 29,7 31,7 34,0 36,3 38,0 Trèfle rampant (kilogrammes par hectare) 0,8 2,1 4,0 5,8 Trèfle rampant (kilogrammes par 1 000 mètres carrés) 0,1 0,2 0,4 0,6 0,8 1,0 1,2 1,4 1,6 1,8 2,0 2,3 2,4 2,6 2,8 3,0 3,2 3,4 3,6 3,8 0,0 2,9 3,4 3,4 6,8 6,8 7,3 9,3 10,2 10,8 13,7 13,7 15,6 17,0 17,6 20,0 21,4 0,3 0,3 0,7 0,7 0,7 0,9 1,0 1,1 1,4 1,4 1,6 1,7 1,8 2,0 2,1 11,7 12,2 14,6 15,6 18,0 19,5 21,0 22,9 24,3 25,9 27,8 30,3 30,7 32,6 34,1 Laitue (kilogrammes par hectare) 0,0 0,0 0,0 Laitue (kilogrammes par 1 000 mètres carrés) 0,0 0,0 0,0 0,0 0,3 Éragrostide courbée (kilogrammes par hectare) 0,4 2,5 6,8 7,8 9,8 Éragrostide courbée (kilogrammes par 1 000 mètres carrés) 0,0 0,2 0,7 0,8 1,0 1,2 1,2 1,5 1,6 1,8 2,0 2,1 2,3 2,4 2,6 2,8 3,0 3,1 3,3 3,4 1,7 1,9 2,5 3,0 3,5 4,0 4,4 4,9 5,4 5,9 6,3 6,8 7,1 7,6 7,8 Dactyle aggloméré (kilogrammes par hectare) 0,0 0,0 0,2 0,8 1,1 Dactyle aggloméré (kilogrammes par 1 000 mètres carrés) 0,0 0,0 0,0 0,1 0,1 0,2 0,2 0,2 0,3 0,3 0,4 0,4 0,5 0,5 0,6 0,6 0,7 0,7 0,8 0,8 9,0 11,1 13,6 15,7 17,9 20,1 22,3 24,4 26,6 29,0 31,2 33,4 35,5 37,7 39,9 42,4 Trèfle rouge (kilogrammes par hectare) 0,2 2,5 4,6 6,8 Trèfle rouge (kilogrammes par 1 000 mètres carrés) 0,0 0,2 0,5 0,7 0,9 1,1 1,4 1,6 1,8 2,0 2,2 2,4 2,7 2,9 3,1 3,3 3,6 3,8 4,0 4,2 3,8 4,9 5,9 6,8 7,8 9,0 9,8 10,3 11,1 11,7 12,4 13,3 14,3 15,2 16,3 17,1 Trident jaune (kilogrammes par hectare) 0,0 0,8 1,7 2,5 Trident jaune (kilogrammes par 1 000 mètres carrés) 0,0 0,1 0,2 0,2 0,4 0,5 0,6 0,7 0,8 0,9 1,0 1,0 1,1 1,2 1,2 1,3 1,4 1,5 1,6 1,7 4,3 6,6 8,7 10,5 12,6 14,6 16,6 18,3 20,3 22,0 24,2 26,3 27,9 29,9 31,8 36,2 41,9 Seigle (kilogrammes par hectare) 0,0 0,4 2,2 Seigle (kilogrammes par 1 000 mètres carrés) 0,0 0,0 0,2 0,4 0,7 0,9 1,1 1,3 1,5 1,7 1,8 2,0 2,2 2,4 2,6 2,8 3,0 3,2 3,6 4,2 6,5 8,9 11,1 14,1 16,4 18,9 21,2 23,6 25,8 27,9 30,4 32,8 35,2 37,4 39,9 42,0 44,3 1,1 1,4 1,6 1,9 2,1 2,4 2,6 2,8 3,0 3,3 3,5 3,7 4,0 4,2 4,4 10,1 13,3 15,7 18,9 21,7 24,4 27,1 29,8 32,6 35,3 38,0 41,0 43,4 46,2 48,9 Mélilot (kilogrammes par hectare) 0,0 1,9 4,3 Mélilot (kilogrammes par 1 000 mètres carrés) 0,0 0,2 0,4 0,7 0,9 Herbe du Soudan (kilogrammes par hectare) 0,0 0,0 2,7 4,0 7,6 Herbe du Soudan (kilogrammes par 1 000 mètres carrés) 0,0 0,0 0,3 0,4 0,8 1,0 1,3 1,6 1,9 2,2 2,4 2,7 3,0 3,3 3,5 3,8 4,1 4,3 4,6 4,9 6,5 8,4 10,5 12,8 14,9 17,1 19,3 21,4 23,6 25,8 28,2 30,2 32,6 34,7 36,7 38,8 1,1 1,3 1,5 1,7 1,9 2,1 2,4 2,6 2,8 3,0 3,3 3,5 3,7 3,9 10,3 12,2 14,1 16,0 17,8 19,8 21,7 23,6 25,8 27,7 29,3 31,5 33,6 36,0 Fléole des prés (kilogrammes par hectare) 0,0 1,1 3,0 4,6 Fléole des prés (kilogrammes par 1 000 mètres carrés) 0,0 0,1 0,3 0,5 0,7 0,8 Navet blanc à collet violet (kilogrammes par hectare) 0,0 2,0 3,8 5,2 6,9 9,0 Navet blanc à collet violet (kilogrammes par 1 000 mètres carrés) 0,0 0,2 0,4 0,5 0,7 0,9 1,0 1,2 1,4 1,6 1,8 2,0 2,2 2,4 2,6 2,8 2,9 3,1 3,4 3,6 13,1 15,6 18,0 19,5 22,0 25,9 26,8 29,7 32,2 33,2 35,1 36,5 38,0 40,5 Winfred colza Brassica (kilogrammes par hectare) 0,0 0,0 2,5 3,9 6,8 10,8 Winfred colza Brassica (kilogrammes par 1 000 mètres carrés) 0,0 0,0 0,2 0,4 0,7 1,1 1,3 1,6 1,8 2,0 2,2 2,6 2,7 3,0 3,2 3,3 3,5 3,7 3,8 4,0 7,8 8,7 10,2 13,1 13,7 16,6 17,0 20,0 21,4 24,3 25,9 27,8 28,8 32,6 1,3 1,4 1,7 1,7 2,0 2,1 2,4 2,6 2,8 2,9 3,3 Graminées Zenith Zoysia (kilogrammes par hectare) 0,0 0,0 0,4 3,4 3,9 6,4 Graminées Zenith Zoysia (kilogrammes par 1 000 mètres carrés) 0,0 0,0 0,0 0,3 0,4 0,6 0,8 0,9 1,0 IMPORTANT : Ne pas actionner le levier de réglage du débit des semences lorsque la logette est réglée à -0-. L’endommagement de la logette à semences pourrait s’ensuivre. 17 avril 2020 Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC 49 Table des matières Section 5 : Réglage du débit des petites semences Tableau des débits des petites semences (unités impériales) Livres par acre et livres par 1 000 pieds carrés Réglage de la logette 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 85 90 95 100 2,4 3,9 5,3 6,7 8,2 9,7 10,9 12,3 13,9 15,3 16,7 18,2 19,4 21,1 22,4 23,7 25,3 26,6 28,0 Luzerne (livres par acre) 0,0 Luzerne (livres par 1 000 pieds carrés) 0,0 0,1 0,1 0,1 0,2 0,2 0,2 0,2 0,3 0,3 0,4 0,4 0,4 0,4 0,5 0,5 0,5 0,6 0,6 0,6 0,0 0,0 0,0 0,9 3,5 5,7 8,7 12,2 14,4 16,5 18,3 21,3 23,9 28,3 30,0 32,2 35,2 39,1 Trèfle alsike (livres par acre) 0,0 0,0 Trèfle alsike (livres par 1 000 pieds carrés) 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0 0,1 0,1 0,2 0,3 0,3 0,4 0,4 0,5 0,5 0,6 0,7 0,7 0,8 0,9 0,0 1,3 2,4 3,2 4,0 5,1 6,1 6,8 7,8 8,2 8,8 9,3 9,8 10,3 10,7 11,1 11,6 11,7 11,9 0,1 0,1 0,1 0,1 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,3 0,3 0,3 0,3 2,5 3,0 3,7 4,3 4,7 5,3 5,5 5,9 6,2 6,7 7,2 7,9 8,7 9,8 10,4 11,3 Agrostide (livres par acre) 0,0 Agrostide (livres par 1 000 pieds carrés) 0,0 0,0 0,0 0,1 Chiendent pied-de-poule (livres par acre) 0,0 0,9 1,4 2,0 Chiendent pied-de-poule (livres par 1 000 pieds carrés) 0,0 0,0 0,0 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,3 4,3 6,1 8,7 9,1 11,3 11,7 14,4 17,4 18,7 20,4 23,1 24,8 26,1 27,4 30,4 33,1 35,7 BioLogic Brassica (livres par acre) 0,0 0,4 3,0 BioLogic Brassica (livres par 1 000 pieds carrés) 0,0 0,0 0,1 0,1 0,1 0,2 0,2 0,3 0,3 0,3 0,4 0,4 0,5 0,5 0,6 0,6 0,6 0,7 0,8 0,8 6,1 8,7 10,0 12,2 14,8 15,2 18,3 19,1 21,3 23,9 26,1 27,0 29,6 30,9 33,1 34,4 36,1 0,3 0,3 0,3 0,4 0,4 0,5 0,5 0,6 0,6 0,7 0,7 0,8 0,8 0,8 14,8 17,8 20,4 23,1 26,1 27,0 30,0 33,1 35,7 37,4 40,5 43,1 46,1 47,8 BioLogic Chicory (livres par acre) 2,2 3,0 6,1 BioLogic Chicory (livres par 1 000 pieds carrés) 0,0 0,1 0,1 0,1 0,2 0,2 BioLogic New Zealand Clover Plus (livres par acre) 3,0 5,7 6,5 8,7 10,9 13,0 BioLogic New Zealand Clover Plus (livres par 1 000 pieds carrés) 0,1 0,1 0,1 0,2 0,2 0,3 0,3 0,4 0,5 0,5 0,6 0,6 0,7 0,8 0,8 0,9 0,9 1,0 1,1 1,1 7,0 8,7 12,6 15,2 16,5 20,0 22,2 24,8 25,2 27,4 29,1 35,2 41,3 41,8 BioLogic New Zealand Full Draw (livres par acre) 0,0 0,0 0,0 0,0 0,4 3,5 BioLogic New Zealand Full Draw (livres par 1 000 pieds carrés) 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0 0,1 0,2 0,2 0,3 0,3 0,4 0,5 0,5 0,6 0,6 0,6 0,7 0,8 0,9 1,0 14,4 14,8 17,8 20,4 23,1 25,2 27,0 29,6 32,2 33,5 36,5 37,4 41,3 43,5 BioLogic New Zealand Maximum (livres par acre) 2,9 3,5 5,2 7,8 9,6 11,7 BioLogic New Zealand Maximum (livres par 1 000 pieds carrés) 0,1 0,1 0,1 0,2 0,2 0,3 0,3 0,3 0,4 0,5 0,5 0,6 0,6 0,7 0,7 0,8 0,8 0,9 0,9 1,0 6,1 8,5 10,9 13,1 15,5 17,7 20,1 22,5 24,9 27,4 29,8 32,4 34,9 37,3 39,5 41,9 44,3 Lotier corniculé (livres par acre) 0,0 1,9 3,9 Lotier corniculé (livres par 1 000 pieds carrés) 0,0 0,0 0,1 0,1 0,2 0,2 0,3 0,4 0,4 0,5 0,5 0,6 0,6 0,7 0,7 0,8 0,9 0,9 1,0 1,0 3,0 3,0 6,1 6,1 8,7 9,6 12,6 13,5 16,1 18,3 20,4 21,3 24,4 25,2 27,0 30,0 30,9 Agrostide commune (livres par acre) 0,0 0,0 0,4 Agrostide commune (livres par 1 000 pieds carrés) 0,0 0,0 0,0 0,1 0,1 0,1 0,1 0,2 0,2 0,3 0,3 0,4 0,4 0,5 0,5 0,6 0,6 0,6 0,7 0,7 1,7 3,3 4,8 6,5 8,2 9,9 11,6 13,3 15,0 16,9 18,9 20,6 22,8 24,4 26,4 28,2 30,3 32,0 33,9 0,1 0,1 0,2 0,2 0,3 0,3 0,3 0,4 0,4 0,5 0,5 0,6 0,6 0,6 0,7 0,7 0,8 8,3 9,6 12,2 13,9 16,1 18,3 21,7 24,4 26,5 30,0 32,2 35,7 38,3 41,3 43,1 50,9 51,8 0,3 0,4 0,4 0,5 0,6 0,6 0,7 0,7 0,8 0,9 0,9 1,0 1,2 1,2 Alpiste (livres par acre) 0,0 Alpiste (livres par 1 000 pieds carrés) 0,0 0,0 0,1 Coated Centipede (livres par acre) 3,0 3,9 6,1 Coated Centipede (livres par 1 000 pieds carrés) 0,1 0,1 0,1 0,2 0,2 0,3 IMPORTANT : Ne pas actionner le levier de réglage du débit des semences lorsque la logette est réglée à -0-. L’endommagement de la logette à semences pourrait s’ensuivre. 50 Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC 17 avril 2020 Table des matières Section 5 : Réglage du débit des petites semences Tableau des débits des petites semences (unités impériales) Livres par acre et livres par 1 000 pieds carrés Réglage de la logette 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 85 90 95 100 9,6 12,2 14,8 17,8 20,0 23,9 27,0 30,0 33,1 36,5 40,0 43,1 47,8 52,2 53,9 58,3 0,4 0,5 0,5 0,6 0,7 0,8 0,8 0,9 1,0 1,1 1,2 1,2 1,3 18,7 22,2 24,8 27,4 30,4 35,2 38,3 40,9 43,5 47,0 50,0 54,8 Evolved Harvest Provide (livres par acre) 0,0 2,6 5,7 6,1 Evolved Harvest Provide (livres par 1 000 pieds carrés) 0,0 0,1 0,1 0,1 0,2 0,3 0,3 Evolved Harvest Rack Force Alfalfa Forage (livres par acre) 0,4 2,6 3,5 6,5 9,1 11,3 13,9 15,7 Evolved Harvest Rack Force Alfalfa Forage (livres par 1 000 pieds carrés) 0,0 0,1 0,1 0,1 0,2 0,3 0,3 0,4 0,4 0,5 0,6 0,6 0,7 0,8 0,9 0,9 1,0 1,1 1,1 1,3 7,8 9,6 11,7 13,0 15,2 17,4 19,6 21,7 24,4 25,7 27,8 30,4 32,2 34,4 37,4 Evolved Harvest Shot Plot (livres par acre) 0,0 0,4 1,3 3,5 6,5 Evolved Harvest Shot Plot (livres par 1 000 pieds carrés) 0,0 0,0 0,0 0,1 0,1 0,2 0,2 0,3 0,3 0,3 0,4 0,4 0,5 0,6 0,6 0,6 0,7 0,7 0,8 0,9 2,6 3,5 6,1 9,1 11,3 12,6 14,4 14,4 16,5 18,3 19,6 22,2 22,6 23,5 25,2 Evolved Harvest Throw & Gro (livres par acre) 0,0 0,0 0,0 0,4 2,2 Evolved Harvest Throw & Gro (livres par 1 000 pieds carrés) 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0 0,1 0,1 0,1 0,2 0,3 0,3 0,3 0,3 0,4 0,4 0,4 0,5 0,5 0,5 0,6 0,0 1,1 1,7 2,4 3,1 4,0 5,1 6,1 6,9 7,7 8,4 9,0 9,5 10,1 10,5 10,9 11,2 11,7 12,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,3 0,3 0,3 9,1 10,0 12,2 15,2 18,3 19,6 23,5 25,2 27,8 30,9 33,5 36,5 39,6 41,8 47,8 49,6 Fétuque (livres par acre) 0,0 Fétuque (livres par 1 000 pieds carrés) 0,0 0,0 0,0 0,0 Imperial Alfa-Rack Plus (livres par acre) 0,0 0,4 3,5 6,1 Imperial Alfa-Rack Plus (livres par 1 000 pieds carrés) 0,0 0,0 0,1 0,1 0,2 0,2 0,3 0,3 0,4 0,4 0,5 0,6 0,6 0,7 0,8 0,8 0,9 1,0 1,1 1,1 3,5 6,1 7,0 9,1 12,6 12,6 15,2 17,4 18,3 20,9 23,1 24,8 26,5 29,1 30,0 32,6 35,2 0,2 0,2 0,3 0,3 0,3 0,4 0,4 0,5 0,5 0,6 0,6 0,7 0,7 0,7 0,8 10,0 12,6 15,2 18,3 20,9 23,9 27,0 29,6 31,3 33,9 37,0 40,0 42,2 45,2 48,3 Imperial NO-Plow (livres par acre) 0,0 0,0 2,2 Imperial NO-Plow (livres par 1 000 pieds carrés) 0,0 0,0 0,0 0,1 0,1 Imperial Whitetail Chicory Plus (livres par acre) 0,4 0,4 3,5 6,1 8,7 Imperial Whitetail Chicory Plus (livres par 1 000 pieds carrés) 0,0 0,0 0,1 0,1 0,2 0,2 0,3 0,3 0,4 0,5 0,5 0,6 0,7 0,7 0,8 0,8 0,9 1,0 1,0 1,1 9,6 11,7 14,8 16,1 18,7 21,3 23,9 27,0 29,6 32,6 35,7 37,0 40,0 45,2 45,2 48,3 0,3 0,4 0,4 0,5 0,5 0,6 0,7 0,7 0,8 0,8 0,9 1,0 1,0 1,1 13,0 16,1 18,3 21,3 23,9 26,1 29,6 32,6 34,8 37,0 40,5 42,6 45,7 48,3 Imperial Whitetail Clover (livres par acre) 0,0 3,0 3,9 6,5 Imperial Whitetail Clover (livres par 1 000 pieds carrés) 0,0 0,1 0,1 0,1 0,2 0,3 Imperial Whitetail Double Cross (livres par acre) 0,0 3,0 3,9 6,5 8,3 11,3 Imperial Whitetail Double Cross (livres par 1 000 pieds carrés) 0,0 0,1 0,1 0,1 0,2 0,3 0,3 0,4 0,4 0,5 0,5 0,6 0,7 0,7 0,8 0,8 0,9 1,0 1,0 1,1 0,9 2,6 3,0 5,7 6,1 6,1 7,8 8,7 9,1 10,0 10,4 11,3 13,5 14,4 17,0 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,3 0,3 0,3 0,4 12,6 15,7 17,4 19,6 22,2 24,4 26,5 29,1 31,8 28,7 34,4 35,2 38,7 42,2 Imperial Whitetail Extreme (livres par acre) 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0 Imperial Whitetail Extreme (livres par 1 000 pieds carrés) 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0 Imperial Whitetail Winter Greens (livres par acre) 2,6 2,6 3,5 6,5 7,0 10,9 Imperial Whitetail Winter Greens (livres par 1 000 pieds carrés) 0,1 0,1 0,1 0,1 0,2 0,2 0,3 0,4 0,4 0,4 0,5 0,6 0,6 0,7 0,7 0,7 0,8 0,8 0,9 1,0 3,4 3,9 4,8 5,5 6,2 6,9 7,6 8,1 8,8 9,4 9,9 10,0 11,1 11,6 12,1 12,6 0,1 0,1 0,1 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,3 0,3 0,3 Kentucky Blue Grass (livres par acre) 0,0 0,3 1,4 2,0 Kentucky Blue Grass (livres par 1 000 pieds carrés) 0,0 0,0 0,0 0,0 0,1 0,1 IMPORTANT : Ne pas actionner le levier de réglage du débit des semences lorsque la logette est réglée à -0-. L’endommagement de la logette à semences pourrait s’ensuivre. 17 avril 2020 Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC 51 Table des matières Section 5 : Réglage du débit des petites semences Tableau des débits des petites semences (unités impériales) Livres par acre et livres par 1 000 pieds carrés Réglage de la logette 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 85 90 95 100 3,6 5,2 6,7 8,7 10,8 12,8 14,5 16,2 18,2 20,1 21,5 23,2 24,9 26,5 28,3 30,3 32,4 33,9 Trèfle rampant (livres par acre) 0,7 1,9 Trèfle rampant (livres par 1 000 pieds carrés) 0,0 0,0 0,1 0,1 0,2 0,2 0,2 0,3 0,3 0,4 0,4 0,5 0,5 0,5 0,6 0,6 0,7 0,7 0,7 0,8 0,0 0,0 0,0 2,6 3,0 3,0 6,1 6,1 6,5 8,3 9,1 9,6 12,2 12,2 13,9 15,2 15,7 17,8 19,1 0,0 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,2 0,2 0,2 0,3 0,3 0,3 0,3 0,4 0,4 0,4 7,0 8,7 10,4 10,9 13,0 13,9 16,1 17,4 18,7 20,4 21,7 23,1 24,8 27,0 27,4 29,1 30,4 Laitue (livres par acre) 0,0 Laitue (livres par 1 000 pieds carrés) 0,0 0,0 0,0 Éragrostide courbée (livres par acre) 0,4 2,2 6,1 Éragrostide courbée (livres par 1 000 pieds carrés) 0,0 0,0 0,1 0,2 0,2 0,2 0,2 0,3 0,3 0,4 0,4 0,4 0,5 0,5 0,5 0,6 0,6 0,6 0,7 0,7 0,7 1,0 1,5 1,7 2,2 2,7 3,1 3,6 3,9 4,4 4,8 5,3 5,6 6,1 6,3 6,8 7,0 Dactyle aggloméré (livres par acre) 0,0 0,0 0,2 Dactyle aggloméré (livres par 1 000 pieds carrés) 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,2 0,2 4,1 6,1 8,0 9,9 12,1 14,0 16,0 17,9 19,9 21,8 23,7 25,9 27,8 29,8 31,7 33,6 35,6 37,8 Trèfle rouge (livres par acre) 0,2 2,2 Trèfle rouge (livres par 1 000 pieds carrés) 0,0 0,1 0,1 0,1 0,2 0,2 0,3 0,3 0,4 0,4 0,5 0,5 0,5 0,6 0,6 0,7 0,7 0,8 0,8 0,9 1,5 2,2 3,4 4,4 5,3 6,1 7,0 8,0 8,7 9,2 9,9 10,4 11,1 11,9 12,8 13,6 14,5 15,3 Trident jaune (livres par acre) 0,0 0,7 Trident jaune (livres par 1 000 pieds carrés) 0,0 0,0 0,0 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,4 0,4 2,0 3,8 5,9 7,8 9,4 11,2 13,0 14,8 16,3 18,1 19,6 21,6 23,5 24,9 26,7 28,4 32,3 37,4 Seigle (livres par acre) 0,0 Seigle (livres par 1 000 pieds carrés) 0,0 0,0 0,1 0,1 0,1 0,2 0,2 0,3 0,3 0,3 0,4 0,4 0,4 0,5 0,5 0,6 0,6 0,6 0,7 0,9 1,7 3,8 5,8 7,9 9,9 12,6 14,6 16,9 18,9 21,1 23,0 24,9 27,1 29,3 31,4 33,4 35,6 37,5 39,5 0,1 0,2 0,2 0,3 0,3 0,4 0,4 0,5 0,5 0,6 0,6 0,7 0,7 0,8 0,8 0,9 0,9 3,6 6,8 9,0 11,9 14,0 16,9 19,4 21,8 24,2 26,6 29,1 31,5 33,9 36,6 38,7 41,2 43,6 Mélilot (livres par acre) 0,0 Mélilot (livres par 1 000 pieds carrés) 0,0 0,0 0,1 Herbe du Soudan (livres par acre) 0,0 0,0 2,4 Herbe du Soudan (livres par 1 000 pieds carrés) 0,0 0,0 0,1 0,1 0,2 0,2 0,3 0,3 0,4 0,4 0,5 0,6 0,6 0,7 0,7 0,8 0,8 0,9 0,9 1,0 2,7 4,1 5,8 7,5 9,4 11,4 13,3 15,3 17,2 19,1 21,1 23,0 25,2 26,9 29,1 31,0 32,7 34,6 0,1 0,2 0,2 0,3 0,3 0,4 0,4 0,4 0,5 0,5 0,6 0,6 0,7 0,7 0,7 0,8 6,2 8,0 9,2 10,9 12,6 14,3 15,9 17,7 19,4 21,1 23,0 24,7 26,1 28,1 30,0 32,1 Fléole des prés (livres par acre) 0,0 1,0 Fléole des prés (livres par 1 000 pieds carrés) 0,0 0,0 0,1 0,1 Navet blanc à collet violet (livres par acre) 0,0 1,8 3,4 4,6 Navet blanc à collet violet (livres par 1 000 pieds carrés) 0,0 0,0 0,1 0,1 0,1 0,2 0,2 0,2 0,3 0,3 0,4 0,4 0,4 0,5 0,5 0,6 0,6 0,6 0,7 0,7 6,1 9,6 11,7 13,9 16,1 17,4 19,6 23,1 23,9 26,5 28,7 29,6 31,3 32,6 33,9 36,1 Winfred colza Brassica (livres par acre) 0,0 0,0 2,2 3,5 Winfred colza Brassica (livres par 1 000 pieds carrés) 0,0 0,0 0,0 0,1 0,1 0,2 0,3 0,3 0,4 0,4 0,4 0,5 0,5 0,6 0,7 0,7 0,7 0,7 0,8 0,8 3,5 5,7 7,0 7,8 9,1 11,7 12,2 14,8 15,2 17,8 19,1 21,7 23,1 24,8 25,7 29,1 0,2 0,2 0,3 0,3 0,3 0,3 0,4 0,4 0,5 0,5 0,6 0,6 0,7 Graminées Zenith Zoysia (livres par acre) 0,0 0,0 0,4 3,0 Graminées Zenith Zoysia (livres par 1 000 pieds carrés) 0,0 0,0 0,0 0,1 0,1 0,1 0,2 IMPORTANT : Ne pas actionner le levier de réglage du débit des semences lorsque la logette est réglée à -0-. L’endommagement de la logette à semences pourrait s’ensuivre. 52 Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC 17 avril 2020 Table des matières Section 5 : Réglage du débit des petites semences Cette page est volontairement vierge. 17 avril 2020 Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC 53 Table des matières Section 6 : Réglage du débit des semences indigènes Section 6 : Réglage du débit des semences indigènes 3. 73624 Continuer à la rubrique « Étalonnage de la dissémination des semences indigènes ». Étalonnage de la dissémination des semences indigènes REMARQUE : Les débits d’ensemencement varient grandement en fonction de la taille des semences, du traitement des semences, du poids des semences, de l’état de la surface du sol et du glissement du rouleau arrière. Il est recommandé de tester et de régler le semoir selon les procédures d’étalonnage énumérées ci-dessous afin de garantir un débit d’ensemencement précis. 1. Emplacement du pignon d’entraînement et lieu d’entreposage Figure 6-1 2. Réglages du débit des semences indigènes Le réglage doit être AUGMENTÉ pour les semences plus légères que les semences moyennes et DIMINUÉ pour les semences plus lourdes que les semences moyennes. Consulter la Figure 6-1 et le Tableau des débits des semences indigènes à la page 55 : 1. Pour régler le débit des semences, trouver d’abord les livres/ acre ou les kilogrammes/hectare à l’aide du « Tableau des débits des semences indigènes » à la page 55. Déterminer quels numéros de pignons d’entraînement (no 1, 2, 3, 4 ou 5) et commande de la boîte de transmission (no 5) sont requis. Au besoin, changer le pignon d’entraînement (no 4) et le réglage du numéro de commande (no 5) : a. Desserrer l’écrou du galet tendeur de la chaîne (no 8) et retirer la chaîne d’entraînement (no 9) du pignon d’entraînement (no 4). b. Retirer la cheville d’essieu (no 10) et le pignon d’entraînement (no 4). S’il n’y a pas de cheville d’essieu, desserrer les deux vis de fixation sur le pignon d’entraînement (no 4) et retirer le pignon d’entraînement. c. Remplacer le pignon d’entraînement (no 4) par le pignon d’entraînement choisi (no 1, no 2 ou no 3). d. Remplacer le pignon d’entraînement (no 4) avec la cheville d’essieu (no10). S’il n’y a pas de cheville d’essieu, serrer les deux vis de fixation sur le pignon d’entraînement. e. Réinstaller la chaîne d’entraînement (no 9) et ajuster la prise de celle-ci (no 11). Se référer à la rubrique « Chaîne d’entraînement de la boîte de transmission pour semences de graminées indigènes (no 5) » à la page 59 pour les instructions détaillées. f. Régler le levier de la commande de la boîte de transmission (no 7) sur le numéro de vitesse sélectionné (no 5) en tirant sur la goupille de verrouillage (no 6) et en positionnant le levier sur le numéro approprié. g. Libérer la goupille de verrouillage (no 6). S’assurer que la goupille de verrouillage est complètement insérée et que le mouvement du levier (no 7) est bloqué. h. Placer le pignon retiré (no 4) sur le support d’entreposage du pignon (no 12). Fixer tous les quatre pignons inutilisés sur le support avec la cheville d’essieu (no 12). 2. Consulter la Figure 2-13 à la page 33 : Engager le système d’entraînement des semences indigènes à l’aide de la goupille intérieure/extérieure de verrouillage (no 2). Le cas échéant, désengager le système d’entraînement des petites semences à l’aide de la goupille intérieure/extérieure de verrouillage (no 5) et régler le sélecteur de vitesses des semences de graminées illustré à la Figure 2-12 à la page 32 au point mort. 54 Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC 3. 4. 5. Fixer la manivelle de débit des semences au pignon d’entraînement de toutes les semences. Se référer à la rubrique « Instructions pour la manivelle de débit des semences » à la page 39. Partitionner l’extrémité extérieure de la trémie afin que les semences ne puissent être placées que sur trois ouvertures de décharge. Verser des semences sur les trois ouvertures de dissémination. Ne pas permettre que les semences pénètrent dans les autres ouvertures. Faire tourner l’ensemble de rouleau arrière afin de vérifier que le système d’entraînement fonctionne correctement et que les ouvertures de décharge ne comportent pas de matières étrangères. Placer un récipient en dessous des trois ouvertures de décharge pour recueillir toutes les semences au fur et à mesure qu’elles sont dosées. Nombre de rotations du rouleau arrière pour couvrir Numéro de modèle 1/20 hectare 1/10 acre 1 000 pi2 100 m2 NTS2607 315 61 255 57 NTS2609 260 52 211 48 NTS2611 200 40 162 37 6. 7. Faire tourner l’ensemble de rouleau arrière au nombre de rotations indiqué dans le tableau ci-dessus. Vérifier les trois ouvertures de dissémination afin de s’assurer que chaque ouverture est remplie des semences qui s’y déversent. Peser les semences dosées et diviser ce poids par trois pour obtenir le nombre de kilogrammes ou de livres par ouverture de décharge. REMARQUE : Si le poids total des trois ouvertures à semences est en onces, diviser ce poids par 48 au lieu de 3. 8. Multiplier ensuite le nombre de kilogrammes ou de livres par ouverture par le nombre d’ouvertures à semences sur la trémie à semences indigènes pour obtenir le poids « A ». 9. Si le poids « A » est calculé en fonction de : 1/20 hectare, alors « A » x 20 = kg/hectare 100 m2, alors « A » x 100 = kg/hectare 1/10 acre, alors « A » x 10 = lb/acre 1 000 pi2, alors « A » x 43,56 = lb/acre 10. Si le débit des semences calculé est différent de celui des réglages suggérés dans le tableau, changer le numéro de commande de la boîte de transmission ou le pignon d’entraînement en conséquence. 11. Répéter la procédure d’étalonnage si le numéro de la commande de la boîte de transmission ou le pignon d’entraînement a été modifié à l’étape 10 ci-dessus. 12. Retirer et ranger la manivelle de débit des semences. Se référer à la rubrique « Rangement de la manivelle de débit des semences » à la page 39. 17 avril 2020 Table des matières Section 6 : Réglage du débit des semences indigènes Tableau des débits des semences indigènes (Se référer aux remarques ci-dessous.) Pignons d’entraînement Numéro de commande de la boîte de transmission 15 dents 19 dents 27 dents 33 dents 1 3,1 kg/hectare (2,8 lb/acre) 3,9 kg/hectare (3,5 lb/acre) 5,6 kg/hectare (5,0 lb/acre) 6,9 kg/hectare (6,2 lb/acre) 2 6,5 kg/hectare (5,8 lb/acre) 8,2 kg/hectare (7,3 lb/acre) 11,7 kg/hectare (10,4 lb/acre) 14,2 kg/hectare (12,7 lb/acre) 3 9,6 kg/hectare (8,6 lb/acre) 12,2 kg/hectare (10,9 lb/acre) 17,4 kg/hectare (15,5 lb/acre) 21,3 kg/hectare (19,0 lb/acre) 4 15,8 kg/hectare (14,1 lb/acre) 20 kg/hectare (17,8 lb/acre) 28,5 kg/hectare (25,4 lb/acre) 34,7 kg/hectare (31,0 lb/acre) Remarques : 1. Les semences indigènes varient d’une région à l’autre. Consulter le bureau de vulgarisation local pour la liste des semences indigènes de la région. 2. Les débits d’ensemencement varient considérablement selon les variations des types de semences ensemencées. Le tableau des débits des semences ci-dessus est basé sur un mélange de semences de 2,6 kg (5,7 lb) de semences vives pures par 5,03 kg (11,1 lb) de vrac. Le mélange de semences vives pures comprenait Big Blue – 0,68 kg (1,5 lb), Little Blue – 0,36 kg (0,8 lb), Side Oats Grama – 0,27 kg (0,6 lb), Western Wheat Grass – 0,45 kg (1 lb), Switch Grass – 0,14 kg (0,3 lb) et Indian Grass – 0,68 kg (1,5 lb). 3. Les facteurs qui affectent les débits d’ensemencement sont le poids, la taille, l’humidité relative et la teneur en humidité des semences, le rapport de matière inerte aux semences, les différentes proportions de types de semences affectant la densité et la préparation du sol. 4. Pour aider à assurer un débit d’ensemencement précis, Land Pride recommande de tester et de régler le semoir selon les procédures d’étalonnage du débit des semences fournies à la page 54. 17 avril 2020 Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC 55 Table des matières Section 7 : Options et accessoires Section 7 : Options et accessoires Trousse de rallonge d’agitateur (accessoire) Consulter la Figure 7-1 : Des palettes d’agitateur complémentaires peuvent être ajoutées aux palettes actuelles de la trémie à graminées afin d’empêcher le pontage des semences légères dans l’orifice de dissémination de la trémie. Consulter le concessionnaire Land Pride le plus proche pour commander la bonne trousse pour le semoir. 313-506A 313-875A 313-876A 34776 Figure 7-3 Compteur de surface électronique (en option) TROUSSE DE RALLONGE D’AGITATEUR, BOÎTE DE 2,1 m (7 pi) DE LARGEUR TROUSSE DE RALLONGE D’AGITATEUR, BOÎTE DE 2,7 m (9 pi) DE LARGEUR TROUSSE DE RALLONGE D’AGITATEUR, BOÎTE DE 3,35 m (11 pi) DE LARGEUR Consulter la Figure 7-3 : Le compteur de surface est programmé pour compter les rotations des arbres du rouleau arrière et les afficher en acres ou en hectares. Ce compteur doit être utilisé uniquement lors de l’ensemencement pleine largeur. REMARQUE : Les conditions inhabituelles et les espacements de rangs non standard peuvent donner lieu à de légères variations par rapport au nombre d’hectares ou d’acres ensemencés en réalité. Consulter le Manuel d’utilisateur du compteur de surface électronique no 194-074M pour des instructions de programmation et de fonctionnement détaillées. Panneau de véhicule lent (accessoire) 30251 Trousse de rallonge d’agitateur Figure 7-1 Consulter la Figure 7-2 : Installer les palettes d’agitateur complémentaires sur les palettes actuelles dans la trémie à graminées de la façon suivante : 1. Fixer les palettes complémentaires (no 2) aux palettes actuelles, comme illustré, au moyen de vis d’assemblage GR5 de 1/4 po – 20 x 5/8 po (no 3) et d’écrous hexagonaux à frein élastique (no 4). 2. Serrer tous les écrous à frein élastique au couple approprié. Consulter la Figure 7-4 : Land Pride offre en accessoire un panneau de véhicule lent avec lame de montage (no 1) pour les cas où le tracteur n’est pas équipé d’un panneau de véhicule lent amovible ou lorsque le panneau du tracteur n’est pas adapté au support de montage de Land Pride (no 4). Si l’installation de ce panneau est nécessaire sur un autre équipement, les pièces de montage (nos 2, 3 et 4) peuvent être achetées séparément auprès du concessionnaire Land Pride le plus proche. 37431 Article No de pièce Description 30251 Montage des palettes de rallonge d’agitateur Figure 7-2 1 2 316-362S 802-092C 3 803-177C 4 890-401C PANNEAU VL AVEC LAME DE MONTAGE BOULONS DE CARROSSERIE GR5 5/16 po – 18 x 3/4 po CONTRE-ÉCROU HEXAGONAL TP LK 5/16 po – 18ZNYCR SUPPORT DE MONTAGE VL Panneau de véhicule lent Figure 7-4 56 Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC 17 avril 2020 Table des matières Section 7 : Options et accessoires Cette page est volontairement vierge. 17 avril 2020 Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC 57 Table des matières Section 8 : Entretien et lubrification Section 8 : Entretien et lubrification Entretien 73636 PIGNON D’ENTRAÎNEMENT DE SEMENCES DE GRAMINÉES L’entretien adéquat et les réglages sont essentiels pour la durée utile de tout outil. Vérifier le serrage des boulons après plusieurs heures de fonctionnement. Remplacer les étiquettes de sécurité usées, endommagées ou illisibles en obtenant de nouvelles étiquettes auprès du concessionnaire Land Pride. Avec l’inspection minutieuse et l’entretien de routine, il est possible d’éviter des temps d’arrêt et des travaux de réparation coûteux. ! DANGER Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de blocs de maintien solides non constitués de béton avant de travailler dessous. Ne jamais se placer sous l’équipement supporté par des blocs de béton ou un système hydraulique. Le béton peut casser, les conduites hydrauliques peuvent éclater ou les commandes hydrauliques peuvent être actionnées même lorsque l’alimentation au système hydraulique est coupée. ! AVERTISSEMENT PIGNON D’ENTRAÎNEMENT DE VERROUILLAGE INTÉRIEUR/EXTÉRIEUR POUR PETITES SEMENCES Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Toujours couper le moteur du tracteur conformément à la « Procédure d’arrêt du tracteur » fournie dans le présent manuel avant de faire l’entretien, les réglages ou de nettoyer cet outil. • Ne pas autoriser que des travaux d’entretien sur cet outil soient confiés à des personnes n’ayant pas reçu de formation adéquate sur le fonctionnement sécuritaire de l’outil. • Effectuer un entretien périodique. Vérifier la quincaillerie lâche, les pièces manquantes, les pièces brisées, les fissures structurelles et l’usure excessive. Effectuer les réparations nécessaires avant de remettre l’outil en service. • Ne pas modifier l’outil ou remplacer des pièces de l’outil par des pièces d’une autre marque. Les pièces d’autres marques peuvent ne pas convenir ou correspondre aux spécifications du fabricant d’origine. Elles peuvent affaiblir l’intégrité et compromettre la sécurité, la fonction, la performance et la durée utile de l’outil. Remplacer les pièces uniquement par des pièces du fabricant d’équipement d’origine. PIGNON D’ENTRAÎNEMENT DE VERROUILLAGE INTÉRIEUR/ EXTÉRIEUR POUR TOUTES LES SEMENCES Chaîne pour toutes les semences, semences de graminées et petites semences Figure 8-1 Chaînes de rouleau et pignons Le système d’entraînement utilise la chaîne de rouleau no 40 de série et est conçu pour un entretien réduit. 5. Serrer le contre-écrou (no 4) au couple approprié. Entretien général des chaînes et des pignons 6. Vérifier la chaîne (no 6) afin de s’assurer qu’elle n’est pas trop serrée. 7. Vérifier la tension de la chaîne (no 9). Au besoin, desserrer le contre-écrou de 3/8 po – 16 (no 7) et régler le pignon (no 8) pour serrer/desserrer la chaîne (no 9). 8. Serrer le contre-écrou (no 7) au couple approprié. 9. Vérifier la chaîne (no 9) afin de s’assurer qu’elle n’est pas trop serrée. 1. Inspecter toutes les chaînes et les pignons à la recherche d’usure et les remplacer au besoin. 2. Au besoin, nettoyer et lubrifier toutes les chaînes de rouleau avec du lubrifiant de chaîne. Chaînes d’entraînement de toutes les semences (nos 3, 6 et 9) Consulter la Figure 8-1 : 1. Vérifier la tension de la chaîne (no 3). Au besoin, desserrer le contre-écrou de 3/8 po – 16 (no 1) et régler le pignon tendeur (no 2) pour serrer/desserrer la chaîne (no 3). 2. Serrer le contre-écrou (no 1) au couple approprié. 3. Vérifier la chaîne (no 3) afin de s’assurer qu’elle n’est pas trop serrée. 4. Vérifier la tension de la chaîne (no 6). Au besoin, desserrer le contre-écrou de 3/8 po – 16 (no 4) et régler le pignon (no 5) pour serrer/desserrer la chaîne (no 6). 58 Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC Chaîne d’entraînement pour les semences de graminées (no 12) Consulter la Figure 8-1 : 1. Vérifier la tension de la chaîne (no 12). Au besoin, desserrer le boulon GR5 de 3/8 po – 16 (no 10) et régler le pignon (no 11) pour serrer/desserrer la chaîne (no 12). 2. Serrer le boulon (no 10) au couple approprié. 3. Vérifier la chaîne (no 12) afin de s’assurer qu’elle n’est pas trop serrée. 17 avril 2020 Table des matières Section 8 : Entretien et lubrification 73628 PIGNONS D’ENTRAÎNEMENT DE L’AGITATEUR POUR SEMENCES DE GRAMINÉES INDIGÈNES PIGNON D’ENTRAÎNEMENT DE LOGETTE À SEMENCES DE GRAMINÉES INDIGÈNES PIGNON D’ENTRAÎNEMENT DE VERROUILLAGE INTÉRIEUR/ EXTÉRIEUR POUR SEMENCES DE GRAMINÉES INDIGÈNES Entraînement pour semences de graminées indigènes Figure 8-2 Chaîne d’entraînement pour le sélecteur de vitesses (no 15) Consulter la Figure 8-1 à la page 58 : 1. Vérifier la tension de la chaîne (no 15). Au besoin, desserrer le contre-écrou de 3/8 po – 16 (no 13) et régler le pignon (no 14) pour serrer/desserrer la chaîne (no 15). (no 2. Serrer le contre-écrou 3. Vérifier la chaîne (no 15) afin de s’assurer qu’elle n’est pas trop serrée. Consulter la Figure 8-1 à la page 58 : 1. Vérifier la tension de la chaîne (no 18). Au besoin, desserrer le contre-écrou de 3/8 po – 16 (no 16) et régler le pignon (no 17) pour serrer/desserrer la chaîne (no 18). 2. Serrer le contre-écrou (no 16) au couple approprié. 3. Vérifier la chaîne (no 18) afin de s’assurer qu’elle n’est pas trop serrée. Trémie à semences indigènes Consulter la Figure 8-2 : Chaîne d’entraînement principale pour semences de graminées indigènes (no 1) Vérifier la prise de la chaîne (no 1). Au besoin, desserrer l’écrou à embase de 3/8 po – 16 (no 3) et régler le pignon (no 2) d’un côté ou de l’autre pour ajuster la prise de la chaîne. 17 avril 2020 Serrer l’écrou (no 3) au couple approprié. 3. Vérifier la chaîne (no 1) afin de s’assurer qu’elle n’est pas trop serrée. Chaîne d’entraînement de la boîte de transmission pour semences de graminées indigènes (no 5) 1. Vérifier la prise de la chaîne (no 5). Au besoin, desserrer l’écrou de 1/2 po – 13 (no 6) et régler les pignons (nos 7 et 8) pour ajuster la prise de la chaîne. 2. Serrer l’écrou (no 6) au couple approprié. 3. Vérifier la chaîne (no 5) afin de s’assurer qu’elle n’est pas trop serrée. 13) au couple approprié. Chaîne d’entraînement pour les petites semences (no 18) 1. 2. Chaîne d’entraînement de la logette à semences de graminées indigènes (no 10) 1. Vérifier la prise de la chaîne (no 10). Au besoin, desserrer l’écrou de 1/2 po – 13 (no 11) et régler les pignons (nos 12 et 13) pour ajuster la prise de la chaîne. 2. Serrer l’écrou (no 11) au couple approprié. 3. Vérifier à nouveau la chaîne (no 10) afin de s’assurer qu’elle n’est pas trop serrée. Chaîne d’entraînement de l’agitateur des semences de graminées indigènes (no 14) 1. Vérifier la prise de la chaîne (no 14). Au besoin, desserrer l’écrou à embase de 3/8 po – 16 (no 15) et régler les pignons (no 16) pour ajuster la prise de la chaîne. 2. Serrer l’écrou (no 15) au couple approprié. 3. Vérifier la chaîne (no 14) afin de s’assurer qu’elle n’est pas trop serrée. Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC 59 Table des matières Section 8 : Entretien et lubrification Numéros de pièce des chaînes de rouleau Les chaînes de rouleau changent la longueur de pas lorsqu’elles s’usent. Cela entraîne l’escalade des chaînes sur les pignons et augmente l’usure des pignons. Demander au concessionnaire Land Pride d’inspecter fréquemment les chaînes à la recherche d’usure. Toujours remplacer les chaînes de rouleau usées lorsque cela est nécessaire. Chaînes d’entraînement pour les semences indigènes Consulter la Figure 8-4 : 39032 Chaînes d’entraînement pour toutes les semences et les petites semences Consulter la Figure 8-3 : 73635 CHAÎNES D’ENTRAÎNEMENT POUR LES SEMENCES INDIGÈNES (nos 1, 2, 3 et 4) Article No de pièce Description 1 2 3 4 809-115C 809-309C 809-133C 809-037C CHAÎNE RL No 40 x 60 PAS A/CON CHAÎNE RL No 40 x 54 PAS A/CON CHAÎNE RL No 40 x 62 PAS A/CON CHAÎNE RL No 40 x 58 PAS A/CON Chaînes de rouleau pour semences de graminées indigènes Figure 8-4 Rouleaux-hérissons avant Les rouleaux-hérissons avant doivent tourner librement. Dans le cas contraire, rechercher et corriger la cause. L’accumulation de déchets entre les pointes peut empêcher les pointes de pénétrer correctement dans le sol. Au besoin, retirer les déchets des rouleaux-hérissons. Rouleau compresseur arrière CHAÎNES D’ENTRAÎNEMENT POUR TOUTES LES SEMENCES (nos 1, 2, 3 et 4) CHAÎNE D’ENTRAÎNEMENT DU SÉLECTEUR DE VITESSES (no 5) CHAÎNE D’ENTRAÎNEMENT POUR LES SEMENCES DE GRAMINÉES (no 6) CHAÎNE D’ENTRAÎNEMENT POUR LES PETITES SEMENCES (No 7) Article No de pièce Description 1 2 3 4 5 6 7 809-307C 809-060C 809-060C 809-091C 809-268C 809-269C 809-267C CHAÎNE RL No 40 x 40 PAS A/CON CHAÎNE RL No 40 x 66 PAS A/CON CHAÎNE RL No 40 x 66 PAS A/CON CHAÎNE RL No 40 x 8 PAS A/CON CHAÎNE RL No 40 x 103 PAS A/CON CHAÎNE RL No 40 x 84 PAS A/CON CHAÎNE RL No 40 x 93 PAS A/CON Chaînes de rouleau pour toutes les semences Figure 8-3 60 Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC Consulter la Figure 8-5 à la page 61 : Les ensembles de rouleau compresseur arrière doivent être libres de flotter vers le haut et vers le bas pour suivre le terrain. Les galets de roulement arrière (no 3) doivent tourner librement. Si l’ensemble ne flotte pas ou que les galets de roulement ne tournent pas, rechercher et retirer la cause. Les rebords des galets de roulement arrière (no 3) s’useront à mesure qu’ils glissent l’un contre l’autre. La peinture sur les rebords s’usera dans les 20 premières heures de fonctionnement. Cette usure des rebords causera des espaces qui doivent être retirés pour prévenir l’usure accélérée du galet de roulement arrière. IMPORTANT : Retirer les espaces entre les galets de roulement arrière après les 10 à 20 premières heures de fonctionnement et au besoin par la suite pour prolonger la durée utile du galet de roulement. 17 avril 2020 Table des matières Section 8 : Entretien et lubrification 73637 Réglage des galets de roulement (modèle NTS2609 illustré) Figure 8-5 IMPORTANT : N’utiliser que des blocs de maintien en bois dur massif ou en acier. Ne pas utiliser des blocs de béton. Les blocs de maintien doivent garder les pointes au-dessus du sol et ne doivent pas nuire au galet de roulement arrière et à la rotation des pointes. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Stationner le tracteur et le semoir sur une surface de niveau, ralentir le moteur et régler le sélecteur de vitesses en mode de stationnement ou engager le frein de stationnement. À l’aide du levier de commande du tracteur, soulever le semoir suffisamment pour placer des blocs de maintien (no 4) sous les deux extrémités du rouleau compresseur arrière. Consulter la remarque « importante » ci-dessus. Couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact avant de descendre du tracteur. Placer un bloc de maintien ferme (no 4) sous le patin droit, comme illustré, et un deuxième bloc de maintien (no 4) sous le support de roulement à l’extrême gauche (non illustré). Référence aux semoirs NTS2609 et NTS2611 seulement : Placer un bloc de maintien ferme de 3,81 cm (1 1/2 po) (no 5) sous le support de roulement central. Redémarrer le tracteur et abaisser le semoir jusqu’à ce que l’ensemble de rouleau arrière repose sur les blocs de maintien. Couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact. Vérifier les brides de rouleau-hérisson (no 2) et les galets de roulement arrière (no 3) pour s’assurer qu’ils tournent librement. S’ils ne tournent pas librement, répéter les étapes 2 à 8. Desserrer les écrous hexagonaux de 3/8 po – 16 (no 2) sur toutes les brides des rouleaux arrière simples (no 6) et les toutes les brides des rouleaux-hérissons (nos 1A, 1B, 1C et 1D). Prendre note que la bride (no 1D) n’est pas comprise avec le modèle NTS2609 illustré dans Figure 8-5. IMPORTANT : Régler les boulons de serrage de rouleauhérisson de 60 degrés dans le sens horaire à partir de la bride serrée précédemment pour s’assurer que les pointes s’engagent en continu dans le sol. 17 avril 2020 10. Régler les rouleaux arrière (no 3) de la façon suivante. Ne pas dépasser les dégagements en rainure dans les barres de la racleuse arrière (no 7). 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. NTS2607 a. Faire glisser tous les galets de roulement arrière (no 3) et les brides de rouleau-hérisson (no 6) vers le centre de l’ensemble du rouleau compresseur arrière jusqu’à ce que tout le mou soit retiré. b. Passer à l’étape 11 ci-dessous. NTS2609 et NTS2611 a. Sur l’ensemble de rouleau arrière gauche, faire glisser tous les galets de roulement (no 3) et les brides de rouleau simple (no 6) vers le centre jusqu’à ce que tout le mou soit retiré. b. Serrer tous les écrous (no 2) sur les brides de rouleau simple (no 6) au couple approprié. c. Sur l’ensemble de rouleau arrière droit, faire glisser tous les galets de roulement (no 3) et les brides de rouleauhérisson (nos 1A, 1B, 1C et 1D) vers le centre jusqu’à ce que tout le mou soit retiré. d. Passer à l’étape 11 ci-dessous. Serrer les écrous (no 2) sur la bride de rouleau (no 1A) au couple approprié pour le boulon GR5 de 3/8 po – 16. Tourner la bride (no 1B) de 60 degrés dans le sens horaire à partir de la bride (no 1A) et serrer les écrous (no 2) au couple approprié. Tourner la bride (no 1C) de 60 degrés dans le sens horaire à partir de la bride (no 1B) et serrer les écrous (no 2) au couple approprié. Le cas échéant, tourner la bride (no 1D) de 60 degrés dans le sens horaire à partir de la bride (no 1C) et serrer les écrous (no 2) au couple approprié. Redémarrer le tracteur et relever le semoir. Avancer de plusieurs mètres et abaisser le semoir au sol. Couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact. Ranger les blocs de maintien pour les réglages futurs des galets de roulement. Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC 61 Table des matières Section 8 : Entretien et lubrification Système hydraulique ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Le liquide hydraulique à haute pression peut pénétrer la peau ou dans les yeux, entraînant ainsi des blessures graves. Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes étanches en travaillant avec des systèmes hydrauliques. Utiliser un bout de carton ou de bois plutôt que ses mains pour vérifier la présence de fuites. Un médecin qui peut traiter ce type de blessure doit soigner la blessure dans les heures suivantes en raison des risques de nécrose. NE PAS TARDER. ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Toujours se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt du tracteur » fournie dans le présent manuel avant de descendre du tracteur. 1. a. Évider toute quantité importante de semences restant dans la trémie. Vider complètement en utilisant un petit balai ou un aspirateur. b. Consulter la Figure 8-6 à la page 63 : Déplacer le levier de réglage du débit des semences de graminées entièrement vers la gauche (100) pour ouvrir complètement les logettes à semences cannelées. L’une des choses les plus importantes à faire pour éviter les problèmes de système hydraulique est de s’assurer que le réservoir hydraulique du tracteur reste exempt de saleté et d’autres contaminations. c. Consulter la Figure 8-7 à la page 63 : Sur toutes les logettes à semences de graminées, abaisser les poignées de la portière à quatre positions à la position la plus basse. Utiliser un chiffon propre pour essuyer les extrémités des tuyaux avant de les fixer au tracteur. Remplacer la cartouche filtrante hydraulique du tracteur aux intervalles prescrits. Ces procédures d’entretien simples contribueront grandement à éviter les problèmes de la soupape de commande et du vérin hydraulique. d. Consulter la Figure 8-8 à la page 63 : Déplacer le levier de réglage du débit des petites semences entièrement vers la droite (100) pour ouvrir complètement les logettes à semences cannelées. Vérifier si les tuyaux hydrauliques, les raccords ou les vérins ne sont pas usés avant de les utiliser sur la débroussailleuse. Réparer ou remplacer les composants endommagés au besoin. Commander seulement des pièces d’origine Land Pride du concessionnaire Land Pride local. e. Mettre le semoir en marche sur le sol afin d’alimenter les logettes à semences cannelées et pour retirer les semences hors de la portée. f. Vérifier les tuyaux de descente pour s’assurer qu’ils ne sont pas bouchés avec des semences. Nettoyer tout tuyau de descente qui pourrait être obstrué par des semences. Entreposage à long terme Nettoyer, inspecter, entretenir et effectuer les réparations nécessaires sur l’outil lorsqu’il est entreposé pendant de longues périodes et à la fin de la saison. Cela permettra de s’assurer que l’appareil est prêt à l’emploi sur le terrain la prochaine fois qu’il sera attelé à un tracteur. g. Passer une dernière fois le balai ou l’aspirateur dans les logettes à semences cannelées pour terminer le travail de nettoyage. ! DANGER Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de blocs de maintien solides non constitués de béton avant de travailler dessous. Ne jamais se placer sous l’équipement supporté par des blocs de béton ou un système hydraulique. Le béton peut casser, les conduites hydrauliques peuvent éclater ou les commandes hydrauliques peuvent être actionnées même lorsque l’alimentation au système hydraulique est coupée. 62 Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC S’assurer que toutes les trémies sont complètement nettoyées avant de les ranger. Il est mieux de le faire lorsque le semoir est encore attelé au tracteur. h. Bien rincer chaque logette à semences à l’aide du jet d’eau d’un tuyau d’arrosage de façon saisonnière. Laisser les logettes à semences sécher complètement à l’air avant de remettre le semoir en service. 2. Nettoyer complètement la saleté et la graisse. S’assurer que les rouleaux sont exempts de saleté, de déchets et de débris. 3. Inspecter le semoir afin de détecter toute pièce desserrée, endommagée ou usée; régler ou remplacer au besoin avec des pièces d’origine Land Pride. Ne pas modifier l’équipement Land Pride. La modification de l’équipement peut compromettre la performance ou endommager l’équipement. 4. Enduire d’huile l’alésage carré du moyeu du pignon d’entraînement de la logette à semences afin d’empêcher le grippage, comme indiqué à la rubrique Points de lubrification à la page 64. 17 avril 2020 Table des matières Section 8 : Entretien et lubrification 39026 39026 5. Lubrifier tous les raccords de graissage et les chaînes de rouleau, comme indiqué à la rubrique Points de lubrification à partir de la page 64. 6. Repeindre les endroits où la peinture est usée ou éraflée afin de prévenir la rouille. Consulter le concessionnaire Land Pride pour obtenir une peinture de retouche aérosol. La peinture est également disponible dans des bouteilles de retouche avec une brosse, en pinte US et en gallon US en ajoutant les extensions TU, QT ou GL au numéro de pièce d’aérosol. \ Levier de réglage du débit des semences de graminées : NE PAS utiliser le semoir lorsque le levier de réglage du débit des semences est réglé à 0. de pièce 821-066C 821-070C Réglage du débit des semences de graminées Figure 8-6 Poignée de portière à quatre positions illustrée dans la position la plus haute Peinture de retouche Land Pride No 39025 Description de la pièce BOMBE AÉROSOL DE PEINTURE ORANGE BOMBE AÉROSOL DE PEINTURE GP NOIR BRILLANT 7. Remplacer toutes les étiquettes endommagées ou manquantes. 8. Entreposer le semoir sur une surface plane dans un endroit propre et sec. L’entreposage à l’intérieur permettra de réduire l’entretien et augmentera la durée utile du semoir. 9. Suivre toutes les instructions de dételage. Se référer à la rubrique « Dételage du semoir tracté » à la page 25. Commande de pièces de rechange Land Pride offre le semoir NTS en orange avec une surbrillance en noir. Lors d’une commande de couleur orange, le numéro en suffixe 82 doit être ajouté à la fin du numéro de pièce. Les pièces noires peuvent être commandées sans numéro de suffixe. Pour vider les semences, ouvrir complètement la portière en tournant la poignée de la portière à cette position. NE PAS ouvrir grandement les logettes lorsque la trémie contient des semences, sauf pour la vider complètement. Logette à semences de graminées Figure 8-7 82 . . . . . . . . .Orange Par exemple, lorsque l’on commande une pièce de rechange dont le numéro est 555-555C et que la pièce actuelle est orange, ajouter le suffixe 82 à la fin du numéro pour que le numéro de la pièce de rechange se lise 555-555C82. 39027 Logette à petites semences Levier de réglage du débit des petites semences : NE PAS utiliser le semoir lorsque le levier de réglage du débit des semences est réglé à 0. Levier de réglage du débit des petites semences et logettes à semences Figure 8-8 17 avril 2020 Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC 63 Table des matières Section 8 : Entretien et lubrification Points de lubrification Légende de lubrification Lubrifiant en aérosol à multiples usages Graisse de lubrification à multiples usages Lubrification à l’huile à multiples usages 50 heures Intervalles en heures auxquels la lubrification est requise 39018 25 heures Roulements de rouleau avant 4 embouts de graissage (1 à chaque extrémité du rouleau avant) Type de lubrification : Graisse à multiples usages Quantité : 4 à 5 pompes 39018 25 heures Roulement d’extrémité gauche du rouleau arrière Un embout de graissage Type de lubrification : Graisse à multiples usages Quantité : 4 à 5 pompes 73638 25 heures Roulement d’extrémité droite du rouleau arrière Un embout de graissage Type de lubrification : Graisse à multiples usages Quantité : 4 à 5 pompes 64 Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC 17 avril 2020 Table des matières Section 8 : Entretien et lubrification 39092 25 heures Roulements du centre du rouleau arrière NTS2609 et NTS2611 seulement : Deux embouts de graissage (au centre des rouleaux arrière) Faire tourner chaque rouleau à la main jusqu’à ce que l’encoche soit alignée sur l’embout de graissage. Type de lubrification : Graisse à multiples usages Quantité : 4 à 5 pompes Faire tourner chaque rouleau à la main jusqu’à ce que l’encoche soit alignée sur l’embout de graissage. 39019 25 heures Roulement du pignon d’entraînement pour les petites semences Un embout de graissage Type de lubrification : Graisse à multiples usages Quantité : 1 à 2 pompes 72252 25 heures Roulements du pignon d’entraînement pour les semences indigènes Deux embouts de graissage Type de lubrification : Graisse à multiples usages Quantité : 1 à 2 pompes toutes les 25 heures quand la trémie à semences indigènes est engagée. 17 avril 2020 Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC 65 Table des matières Section 8 : Entretien et lubrification 39020 25 Arbre d’entraînement de logette à petites semences heures Arbres d’entraînement de logette à semences Référence : Arbre d’entraînement de logette à petites semences et à semences de graminées Type de lubrification : Huile Quantité : Asperger une quantité importante d’huile sur les arbres d’entraînement carrés. Déplacer les leviers de réglage du débit des semences en un mouvement d’aller-retour pour faire revenir l’huile dans l’alésage carré. Arbre d’entraînement de logette à semences de graminées 73638 8 heures Pignon d’entraînement de toutes les semences Trois embouts de graissage Type de lubrification : Graisse à multiples usages Quantité : 4 à 5 pompes 1227 Au besoin Chaînes de rouleau Se référer à la rubrique Chaînes de rouleau et pignons à la page 58. Type de lubrification : Lubrifiant de chaîne Quantité : Enduire généreusement 66 Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC 17 avril 2020 Table des matières Section 8 : Entretien et lubrification 39021 39021 Poudre de graphite Au besoin Pignons de logettes à semences et rondelles en nylon IMPORTANT : NE PAS utiliser des lubrifiants à base de pétrole sur les logettes à semences en plastique. Le pétrole sera absorbé par le plastique et provoquera le gonflement des composants en plastique. REMARQUE : Le nettoyage saisonnier des logettes à semences suffit généralement pour en garantir le bon fonctionnement. Se référer à l’étape 1 de la rubrique « Entreposage à long terme » à la page 62. Type de lubrification : Poudre de graphite Land Pride no 821-042C (récipient de 0,45 kg [1 lb]) Quantité : Mélanger au besoin une cuillère à thé de poudre de graphite pour chaque boisseau de semences dans la trémie. 14757 Au besoin Boîte de transmission pour la trémie à semences indigènes La boîte de transmission est lubrifiée et scellée en usine. En conditions normales, elle ne nécessite pas d’entretien ou de lubrification. Si la boîte de transmission a été ouverte, graisser les engrenages et les roulements avec un minimum de 207 mL (7 oz) de lubrifiant pour engrenages, no de pièce 788067. Garder l’humidité et la saleté hors de la boîte de transmission. Inspecter les joints en caoutchouc sur la commande de la boîte de transmission et les arbres de changement de vitesse. Au besoin, remplacer les joints en caoutchouc. Étaler une petite couche d’agent d’étanchéité anaérobie (Locktite 525 ou équivalent) sur les surfaces de raccord du boîtier de la boîte de transmission avant de les boulonner ensemble. IMPORTANT : Utiliser avec modération. L’excès d’agent d’étanchéité peut s’échapper de la surface prévue et pénétrer dans les roulements et les engrenages, ce qui provoque un grippement. 30184 50 heures Regraisser annuellement Roulement d’essieu Type de lubrification : Graisse à multiples usages Graisser les roulements de roue toutes les 50 heures. Un embout de graissage par roue (l’embout de graissage peut être placé de n’importe quel côté) Quantité : Deux pompes Regraisser annuellement les roulements de roue. 17 avril 2020 Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC 67 Table des matières Section 9 : Spécifications et capacités Section 9 : Spécifications et capacités NTS2607, NTS2609, et NTS2611 Spécifications et capacités NTS2607 NTS2609 Numéros de modèle Largeur hors tout Largeur d’ensemencement (dissémination) Poids sans et avec trémie à semences indigènes À trois points Tracté Construction du châssis principal Option attelage à trois points Option ensemble de traction Vérins de levage hydrauliques NTS2611 246 cm (97 po) 283 cm (111 1/2 po) 357 cm (140 1/2 po) 218,44 cm (86 po) 254 cm (100 po) 327,7 cm (129 po) Sans trémie à semences indigènes 852 kg (1 878 lb) 1 100 kg (2 425 lb) Avec trémie à semences indigènes 1 002 kg (2 209 lb) 1 270 kg (2 800 lb) Sans trémie à Avec trémie Sans trémie Avec trémie semences à semences à semences à semences indigènes indigènes indigènes indigènes 948 kg 1 140 kg 1 202 kg 1 427 kg (2 090 lb) (2 513 lb) (2 650 lb) (3 146 lb) 1 237 kg 1 417 kg 1 506 kg 1 724 kg (2 728 lb) (3 123 lb) (3 320 lb) (3 800 lb) Tube de 7,6 x 10 cm (3 x 4 po) Catégories I et II Catégorie II Catégorie II Plaques de cadre en A formées; s’adaptent au dispositif d’attelage éclair Land Pride Comprend la flèche d’attelage, la béquille de stationnement, les vérins de levage hydrauliques, les tuyaux hydrauliques et les raccords. Maître/esclave : Vérin de levage d’attelage de 8,89 x 15,2 cm (3,5 x 6 po) Vérins de levage d’essieu de 8,25 x 15,2 cm (3,25 x 6 po) et 7,6 x 15,2 cm (3 x 6 po) 102,2 L/min (27 gal US/min) 20,7 mPa (3 000 lb/po2) 2 chacun – 6,70 x 15 po SL 4 chacun – 6,70 x 15 po SL Trous pour cinq boulons sur un cercle de perçage de 14 cm (5 1/2 po) Débit hydraulique maximal Pression hydraulique maximale Pneus Jantes de pneu Poids de la flèche d’attelage avec les trois trémies 454 kg (1 000 lb) 478,5 kg (1 055 lb) 581,5 kg (1 282 lb) Les trémies ne contiennent pas de semences. Trémie à graminées Construction étanche à l’eau avec des pales d’agitation au-dessus des logettes à semences. Trémie à petites semences Construction étanche à l’eau. En option : Trémie à semences indigènes Construction étanche à l’eau avec des pales d’agitation au-dessus des logettes à semences et un marchepied arrière. Capacité de la trémie : Semences de graminées 264,3 L (7,5 boisseaux) 310,1 L (8,8 boisseaux) 398,2 L (11,3 boisseaux) Petites semences 59,9 L (1,7 boisseau) 70,5 L (2,0 boisseaux) 91,6 L (2,6 boisseaux) Semences indigènes 299,5 L (8,5 boisseaux) 345,3 L (9,8 boisseaux) 447,5 L (12,7 boisseaux) Deux sur la trémie à graminées pour le levage de la trémie à graminées ou du semoir NTS dans son Supports d’élingue de levage : ensemble. Couvercles de trémie Couvercle lourd avec écran de protection des semences. Goupilles intérieures/extérieures de verrouillage à ressort pour les systèmes d’entraînement de trémie Verrous de trémie individuels à petites semences et de trémie à semences indigènes. Pignon d’entraînement de toutes les Les goupilles à bout pointu et à ressort de l’embrayage à verrouillage entraînent toutes les trémies semences avec embrayage à verrouillage lors du déplacement vers l’avant uniquement. breveté La goupille intérieure/extérieure de verrouillage à ressort engage et désengage toutes les trémies. Nombre de logettes à semences Semences de graminées 12 14 18 Petites semences 12 14 18 Logettes à semences : Graminées et petites semences Cannelées pour un dosage précis Semences indigènes Pignon métrique Réglages de la logette à semences Semences de graminées Levier de réglage de 0 à 100, portière de logette à semences à quatre positions et vitesse faible/élevée du pignon. Petites semences Levier de réglage de 0 à 100. Semences indigènes Quatre vitesses de pignon et quatre changements de vitesse de la boîte de transmission. Entraînement de la logette à semences Dosage à partir du sol du rouleau arrière avec chaîne de rouleau no 40, Vitesses du sélecteur de vitesses des Plage élevée, point mort, plage faible et plage faible à réduction semences de graminées Protection de la chute des semences Protégée contre le vent Deux rouleaux-hérissons de 21,91 cm (8 5/8 po) de diamètre capables d’une orientation de Rouleaux avant 0 à 18 degrés chacun et montés sur des roulements à billes graissables de 3,18 cm (1 1/4 po). Rouleau compresseur arrière Bagues de compresseur droites en fonte grise entaillées de 28,9 cm (11 3/8 po) de diamètre. Nombre de rouleaux arrière 1 2 2 Montage du rouleau arrière Monté sur des roulements flottants à billes de 2,54 cm (1 po). Lances de rouleau Construites en acier traité à la chaleur remplaçable de 1,59 x 5 cm (5/8 x 2 po). Racleuses de boue Racleuses de boue boulonnées sur les rouleaux avant et arrière. Feux clignotants DÉL (diode électroluminescente) Connecteur à sept broches Configuration de broche SAE J560 Compteur de surface en option Numérique, à batterie. 68 Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC 17 avril 2020 Table des matières Section 9 : Spécifications et capacités 73662 110 cm 46 cm NTS2607 = 222 cm NTS2609 = 258 cm NTS2611 = 332 cm 4 cm NTS2607 = 141 cm NTS2609 = 144 cm NTS2611 = 144 cm NTS2607 = 177 cm NTS2609 = 180 cm NTS2611 = 180 cm NTS2609 = 246 cm NTS2609 = 283 cm NTS2611 = 357 cm Attelage à trois points avec trémie à semences indigènes 73664 236 cm 30 cm NTS2607 = 184 cm NTS2609 = 220 cm NTS2611 = 295 cm 119,4 cm 222 cm 11 cm NTS2607 = 222 cm NTS2609 = 258 cm NTS2611 = 332 cm NTS2607 = 246 cm NTS2609 = 283 cm NTS2611 = 357 cm 337 cm Attelage tracté avec trémie à semences indigènes 17 avril 2020 Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC 69 Table des matières Section 10 : Caractéristiques et avantages Section 10 : Caractéristiques et avantages NTS2607, NTS2609, et NTS2611 Caractéristiques Option d’attelage à trois points des catégories I et II, convient à un dispositif d’attelage éclair Option d’attelage tracté Largeurs de 2,1, 2,7 et 3,35 m (7, 9 et 11 pi) Poids de l’appareil Crochets de levage Trémie à grande capacité Trémie étanche à l’eau Nettoyage facile de la trémie Couvercle de trémie robuste avec support pour le maintenir ouvert Écran de protection des semences Chute de semences protégée du vent Logettes à semences de graminées Agitateur de semences de graminées Agitateur de semences indigènes Métal en poudre dans les pignons à cannelure Tableau des débits des semences sur la face inférieure des couvercles de trémie Réglage facile du débit des semences sur les trémies à semences indigènes et à semences de graminées Entraînement de la chaîne de rouleau no 40 Sélecteur de vitesses à trois vitesses pour la trémie à graminées Plage de vitesse faible à réduction des semences de graminées Sélecteur de vitesses à quatre vitesses de la trémie à semences indigènes Goupilles intérieures/extérieures de verrouillage à ressort sur les pignons d’entraînement pour petites semences et semences indigènes Pignon d’entraînement de toutes les semences avec embrayage à verrouillage breveté Rouleaux-hérissons de déchaumage avant Rouleau compresseur arrière monté Dosage à partir du sol Racleuses de boue Feux clignotants DÉL Compteur de surface en option 70 Avantages Convient à une grande variété de tracteurs. Convient également au dispositif d’attelage éclair Land Pride pour un raccordement rapide et facile au tracteur par une seule personne. La catégorie I fonctionne avec le NTS2607 sans trémie à semences indigènes uniquement. Permet un attelage plus rapide au tracteur et est adaptable aux petits tracteurs. Les pneus arrière permettent de supporter le poids du semoir. Garantissent une productivité élevée sur de vastes zones sur un terrain plat ou légèrement en pente. Les appareils plus lourds assurent une meilleure pénétration des pointes et un meilleur contact des semences avec le sol. Les crochets de levage à l’extrémité de la trémie à graminées peuvent être utilisés avec la barre d’écartement pour faciliter le chargement et le déchargement de l’appareil. Réduit le remplissage au minimum et augmente la productivité. Empêche la pénétration de l’humidité et des rongeurs dans la trémie. Le simple déplacement du levier cannelé vers la position appropriée permet la vidange et le retrait de toutes les semences dans la trémie. Ajustage précis pour empêcher la pénétration de l’eau et des rongeurs et construction robuste avec support intégral empêchant au couvercle de se fermer brusquement par temps venteux. Empêche que les semences ne se déversent entre le couvercle et la trémie pendant le remplissage de la trémie. Empêche que les semences ne s’envolent et garantit la dissémination uniforme des semences sur toute la largeur du semoir. Logettes à semences cannelées reconnues garantissant une dissémination très précise des semences. Empêche le pontage et assure le déversement uniforme des semences dans les logettes à semences de graminées. Agitateur agressif à palettes pour empêcher le pontage de l’herbe indigène floconneuse. Permet de dissiper toute chaleur accumulée de la zone cannelée et du boîtier de la logette à semences en plastique. Grande étiquette durable placée judicieusement sous le couvercle de la trémie comme référence d’étalonnage à la portée de la main. Le bon positionnement du levier de réglage du débit des semences est convenablement indiqué sur le tableau des débits des semences pour faciliter le réglage et l’ajustement avec un degré de fiabilité élevé. Garantit un fonctionnement harmonieux et silencieux avec un niveau de fiabilité élevé. Les galets tendeurs réglables et les prises à fentes permettent aux chaînes d’entraînement de prendre la chaîne. Un repositionnement simple et facile du pignon de commande permet d’obtenir trois vitesses d’entraînement (élevée, faible et faible à réduction) et une position point mort pour verrouiller le système d’entraînement de semences de graminées. Utilise moins de semences. Bonne pour semer des parcelles alimentaires avec la trémie à graminées pour attirer des animaux sauvages. Changement rapide de la vitesse; permet d’économiser du temps pour retirer les chaînes. Les goupilles intérieures/extérieures de verrouillage à ressort permettent de verrouiller facilement la trémie à petites semences ou la trémie à semences indigènes lorsqu’elle n’est pas utilisée. Il suffit de retirer la goupille intérieure/extérieure de verrouillage et de la tourner d’un quart de tour pour désengager l’entraînement de la trémie individuelle. Tourner la goupille intérieure/extérieure de verrouillage d’un quart de tour supplémentaire pour engager l’entraînement de la trémie individuelle. L’embrayage à verrouillage protège toutes les logettes à semences contre les dommages causés par le recul avec le rouleau arrière sur le sol. Sa goupille intérieure/extérieure de verrouillage à ressort permet à l’utilisateur d’engager et de désengager l’alimentation de tous les pignons d’entraînement de trémie sans engager/désengager les pignons d’entraînement individuels. Les deux rouleaux avant de 20 cm (8 po) de diamètre peuvent être facilement orientés de 0 à 18 degrés pour une action de déchaumage, de culture du sol ou de préparation de lits de semences plus ou moins agressives. Les rouleaux arrière de pleine longueur sont proposés avec des rouleaux en acier moulé et de type compresseur entaillés pour une pression descendante maximale et un contact optimal avec le sol. Le rouleau arrière sert de principal entraînement du doseur de semences garantissant un niveau élevé de précision, des coûts d’entretien réduits et une longue durée utile du matériel. Réduisent l’accumulation de boue ou de débris sur les rouleaux lorsque l’on travaille sur un sol humide, collant ou recouvert de déchets. Contrairement aux feux à incandescence, les feux DÉL sont brillants, durables et résistants à la vibration. Permettent à l’utilisateur de voir combien d’acres ou d’hectares ont été ensemencés. Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC 17 avril 2020 Table des matières Section 11 : Dépannage Section 11 : Dépannage Tableau de dépannage Problème Cause Vérifier si la logette à semences est bouchée. Intervalle non uniforme entre les semences. Réduire la vitesse au sol. Vérifier l’accumulation de déchets ou de boue sur les rouleaux. Le sol est trop humide et se colle aux rouleaux. Tous les arbres d’entraînement ne tournent pas. L’embrayage de verrouillage breveté « toutes les semences » avec une goupille intérieure/ extérieure de verrouillage à ressort n’est pas engagé. Engager la goupille intérieure/ extérieure de verrouillage toutes les semences pour embrayer tous les arbres d’entraînement. L’arbre d’entraînement de logette à semences de graminées ne tourne pas. Déplacer la position du sélecteur de vitesses pour semences de graminées du point mort à l’une des trois plages d’entraînement. Se référer à la rubrique « Sélecteur de vitesses des semences de graminées » à la page 32. L’arbre d’entraînement de logette à petites semences ne tourne pas. La goupille intérieure/extérieure de verrouillage pour petites semences n’est pas engagée. Engager la goupille pour démarrer la rotation de l’arbre. L’arbre d’entraînement de logette à semences indigènes ne tourne pas. La goupille intérieure/extérieure de verrouillage pour semences indigènes n’est pas engagée. Engager la goupille pour démarrer la rotation de l’arbre. Le débit des semences réel est différent du débit souhaité. Le traitement des semences affectera le débit des semences si les produits chimiques s’accumulent dans la logette à semences. À moins d’être nettoyée régulièrement, cette accumulation peut provoquer la rupture de l’arbre de la logette à semences. Pignon de logette à semences bloqué ou arbre d’entraînement de la logette à semences déformé Vérifier la présence de matières étrangères dans le pignon de la logette à semences. Les rouleaux ne tournent pas librement. Vérifier l’accumulation de déchets ou de boue sur les rouleaux. 17 avril 2020 Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC 71 Table des matières Section 12 : Couples de serrage et gonflage des pneus Section 12 : Couples de serrage et gonflage des pneus Tableau des couples de serrage pour les tailles de boulons classiques Identification de tête de boulon Taille de boulon (pouces) po-F/po 1 Grade 2 N·m 2 1/4 po – 20 7,4 Grade 5 pi-lb 3 5,6 N·m Identification de tête de boulon Taille de boulon (métrique) Grade 8 pi-lb 11 8 N·m 16 pi-lb 12 mm x pas 4 5.8 8.8 10.9 Classe 5.8 Classe 8.8 Classe 10.9 N·m M5 x 0,8 pi-lb 4 3 N·m 6 pi-lb 5 N·m pi-lb 9 7 1/4 po – 28 8,5 6 13 10 18 14 M6 x 1 7 5 11 8 15 11 5/16 po – 18 15 11 24 17 33 25 M8 x 1,25 17 12 26 19 36 27 5/16 po – 24 17 13 26 19 37 27 M8 x 1 18 13 28 21 39 29 3/8 po – 16 27 20 42 31 59 44 M10 x 1,5 33 24 52 39 72 53 3/8 po – 24 31 22 47 35 67 49 M10 x 0,75 39 29 61 45 85 62 7/16 po – 14 43 32 67 49 95 70 M12 x 1,75 58 42 91 67 125 93 7/16 po – 20 49 36 75 55 105 78 M12 x 1,5 60 44 95 70 130 97 1/2 po – 13 66 49 105 76 145 105 M12 x 1 90 66 105 77 145 105 1/2 po – 20 75 55 115 85 165 120 M14 x 2 92 68 145 105 200 150 9/16 po – 12 95 70 150 110 210 155 M14 x 1,5 99 73 155 115 215 160 9/16 po – 18 105 79 165 120 235 170 M16 x 2 145 105 225 165 315 230 245 5/8 po – 11 130 97 205 150 285 210 M16 x 1,5 155 115 240 180 335 5/8 po – 18 150 110 230 170 325 240 M18 x 2,5 195 145 310 230 405 300 3/4 po – 10 235 170 360 265 510 375 M18 x 1,5 220 165 350 260 485 355 3/4 po – 16 260 190 405 295 570 420 M20 x 2,5 280 205 440 325 610 450 7/8 po – 9 225 165 585 430 820 605 M20 x 1,5 310 230 650 480 900 665 7/8 po – 14 250 185 640 475 905 670 M24 x 3 480 355 760 560 1 050 780 1 po – 8 340 250 875 645 1 230 910 M24 x 2 525 390 830 610 1 150 845 1 po – 12 370 275 955 705 1 350 995 M30 x 3,5 960 705 1 510 1 120 2 100 1 550 1 1/8 po – 7 480 355 1 080 795 1 750 1 290 M30 x 2 1 060 785 1 680 1 240 2 320 1 710 1 1/8 po – 12 540 395 1 210 890 1 960 1 440 M36 x 3,5 1 730 1 270 2 650 1 950 3 660 2 700 1 1/4 po – 7 680 500 1 520 1 120 2 460 1 820 M36 x 2 1 880 1 380 2 960 2 190 4 100 3 220 po-F/po = diamètre nominal de filets en pouce – filets au pouce 1 1/4 po – 12 750 555 1 680 1 240 2 730 2 010 1 1 3/8 po – 6 890 655 1 990 1 470 3 230 2 380 2 N·m = newtons-mètres pi-lb = pied-livre 1 3/8 po – 12 1 010 745 2 270 1 670 3 680 2 710 3 1 1/2 po – 6 1 180 870 2 640 1 950 4 290 3 160 4 mm 1 1/2 po – 12 1 330 980 2 970 2 190 4 820 3 560 x pas = diamètre nominal de filets en millimètre x pas du filet Tolérance du couple + 0 %, -15 % de couples de serrage. Sauf spécification contraire, utiliser les couples de serrage énumérés plus haut. Couples de serrage supplémentaires Glissière de train du rouleau avant (contre-écrous hexagonaux à embase de 1 po) Serrer les écrous de 1 po jusqu’à ce qu’ils touchent la glissière de train, puis les dévisser d’un tiers de révolution (deux écrous hexagonaux plats). Un dévissage supplémentaire des écrous peut être nécessaire pour permettre à la glissière de train de bouger facilement. Se référer à la rubrique « Orientation du rouleau-hérisson avant » à la page 36. Tableau de pression de gonflage des pneus 72 Dimensions de pneu Gonflage en kPa (lb/po2) 6,70 x 15 po SL 276 (40) Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC 17 avril 2020 Table des matières Section 13 : Garantie Section 13 : Garantie Garantie Land Pride garantit à l’acheteur original que ce produit Land Pride sera exempt de tout défaut de matériaux et de fabrication à compter de la date d’achat par l’utilisateur final selon les dispositions suivantes lorsque le produit sert à l’usage prévu et sous des conditions normales d’utilisation personnelle et d’entretien. Appareil hors tout : Un an sur les pièces et sur la main-d’œuvre Rouleaux avant et arrière : Considérés comme des composants d’usure de contact avec le sol. Cette garantie se limite à la réparation ou au remplacement de toute pièce défectueuse par Land Pride et à l’installation par le concessionnaire de toute pièce de rechange, et ne couvre pas les pièces d’usure normale. Land Pride se réserve le droit d’inspecter tout équipement ou toute pièce faisant l’objet d’une réclamation pour défaut de matériaux ou de fabrication. Cette garantie ne couvre aucune pièce ou produit qui selon le jugement de Land Pride aurait fait l’objet de mésusage, aurait subi des dommages par accident ou par manque d’entretien ou de service normal, ou qui aurait été réparé ou altéré d’une façon qui nuit à son rendement ou à sa fiabilité, ou qui aurait été utilisé à des fins autres que celle pour laquelle le produit a été conçu. Le mésusage comprend également spécifiquement le fait de ne pas entretenir correctement les bons niveaux d’huile, les points de graissage et les arbres de transmission. Les réclamations au titre de la présente garantie devraient être faites auprès du concessionnaire ayant vendu le produit à l’origine et tous les réglages au titre de la garantie doivent se faire par l’intermédiaire d’un concessionnaire Land Pride agréé. Land Pride se réserve le droit d’apporter des modifications à tout matériau ou à toute conception du produit, en tout temps et sans avis préalable. Cette garantie ne pourra être interprétée de manière à rendre Land Pride responsable de tout dommage quelconque, direct, consécutif ou lié à la propriété. Par ailleurs, Land Pride décline toute forme de responsabilité pour tout dommage consécutif à une cause indépendante de sa volonté. Cette garantie ne s’applique pas aux pertes de récoltes, à toute dépense ou perte liée à la main-d’œuvre, aux fournitures, aux appareils loués ou à toute autre cause. Aucune autre garantie d’aucune sorte, expresse ou implicite, ne s’applique en vertu de cette vente; toutes les garanties implicites de qualité marchande et d’adéquation à un usage particulier excédant les obligations énoncées dans la présente garantie écrite sont réfutées et exclues de la présente vente. Pour que cette garantie soit valable, elle doit être enregistrée auprès de Land Pride dans les 30 jours suivant la date d’achat originale. IMPORTANT : Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la garantie en ligne au moment de l’achat. Cette information nous est essentielle pour offrir un service de qualité à la clientèle. Numéro de modèle ____________________ 17 avril 2020 Numéro de série ____________________ Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC 73 Siège social : P.O. Box 5060 Salina, Kansas 67402-5060 É.-U. www.landpride.com