Land Pride NTS26 Series No-Till Seeder Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
78 Des pages
Land Pride NTS26 Series No-Till Seeder Manuel utilisateur | Fixfr
Table des matières
Semoir à semis direct
NTS2607, NTS2609 et NTS2611
73336
Appareil de base
avec options
Appareil de base
329-141M-FRC
Manuel d’utilisateur
!
Lire entièrement le Manuel d’utilisateur. Lorsque ce symbole apparaît,
les instructions et les avertissements qui suivent sont importants; les
suivre sans exception. La vie de l’opérateur et celle des autres en
dépendent!
La photo de couverture peut présenter l’équipement en option
non fourni avec l’appareil de série.
Pour obtenir un Manuel d’utilisateur et une trousse d’étiquettes
en anglais, communiquer avec votre concessionnaire Land Pride.
Impression : le 17 avril 2020
Identification de l’appareil
Enregistrer les détails de l’appareil dans le registre ci-dessous. Si ce manuel est remplacé, s’assurer de transférer cette information au
nouveau manuel.
Si le client ou le concessionnaire a ajouté des options qui n’étaient pas commandées initialement avec l’appareil, ou qu’ils ont retiré des
options qui avaient été commandées initialement, les poids et les mesures indiquées ne sont plus exacts pour l’appareil. Mettre à jour
le registre en ajoutant le poids et les mesures de l’appareil fournis à la section Spécifications et capacités du présent manuel avec le
poids et les mesures de l’option ou des options.
Numéro de modèle
Numéro de série
Hauteur de l’appareil
Longueur de l’appareil
Largeur de l’appareil
Poids de l’appareil
Date de livraison
Première mise en marche
Accessoires
Coordonnées du concessionnaire
Nom :
Rue :
Ville/province ou état :
Numéro de téléphone :
Courriel :
Proposition 65 de la Californie
!
i
AVERTISSEMENT : Cancer et dommages à la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov
Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC
17 avril 2020
Table des matières
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité . . . 1
Section 3 : Réglages du rouleau . . . . . . . . . . . . . . .36
La sécurité en tout temps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Chercher le symbole d’alerte à la sécurité . . . . . . . . . . . . . 1
Étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Orientation du rouleau-hérisson avant . . . . . . . . . . . . . . . 36
Racleuses de boue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Embrayage à verrouillage breveté . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation du présent manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aide au propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
12
12
12
Section 1 : Montage et configuration . . . . . . . . . . . 13
Exigences liées au tracteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compatibilité avec le dispositif d’attelage éclair . . . . . . . .
Exigences liées au couple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Préparations du concessionnaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Support d’élingue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tuyau à gaine flexible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Configuration du réglage à zéro pour les petites
semences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Option d’attelage de remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compteur de surface en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Plomberie hydraulique pour l’option de remorquage . . . . .
Purge du système hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liste de vérification de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
13
13
13
14
14
15
16
16
18
19
20
20
Section 2 : Instructions de fonctionnement . . . . . . 20
Procédure d’arrêt du tracteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Attelage du semoir à trois points . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification des feux DÉL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification du jeu du tracteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dételage du semoir à trois points . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Attelage du semoir tracté . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rangement de la béquille de stationnement . . . . . . . . . . .
Dételage du semoir tracté . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation des verrous de transport et des entretoises . .
Déplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage du niveau du semoir à trois points . . . . . . . . . . .
Réglage du niveau du semoir à l’aide de l’attelage tracté .
Remplissage de la trémie à petites semences . . . . . . . . .
Remplissage de la trémie à graminées . . . . . . . . . . . . . . .
Remplissage de la trémie à semences indigènes . . . . . . .
Fonctionnement du semoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sélecteur de vitesses des semences de graminées . . . . .
Embrayage de verrouillage intérieur/extérieur du pignon
d’entraînement de toutes les semences . . . . . . . . . . . . . .
Pignon de verrouillage intérieur/extérieur des semences
indigènes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pignon de verrouillage intérieur/extérieur des petites
semences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement de la goupille intérieure/extérieure
de verrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation du semoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instructions d’utilisation générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
22
23
23
23
24
25
25
26
26
27
28
29
30
31
32
32
Section 4 : Réglage du débit des semences
de graminées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Plages de vitesses d’entraînement de la trémie
à graminées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la porte de la logette à trémie à graminées . .
Réglages du débit des semences de graminées . . . . . . .
Étalonnage de la dissémination des semences
de graminées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instructions pour la manivelle de débit des semences . . .
Semoir tracté . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Semoir à montage à trois points . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation de la manivelle de débit des semences . . .
Rangement de la manivelle de débit des semences . . .
Tableau des débits des semences de graminées
(unités métriques) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tableau des débits des semences de graminées
(unités impériales) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
37
37
38
38
39
39
39
39
39
40
43
Section 5 : Réglage du débit des petites
semences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Réglages du débit des petites semences . . . . . . . . . . . . .
Étalonnage de la dissémination des petites semences . .
Tableau des débits des petites semences
(unités métriques) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tableau des débits des petites semences
(unités impériales) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
46
46
47
50
Section 6 : Réglage du débit des semences
indigènes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Réglages du débit des semences indigènes . . . . . . . . . . . 54
Étalonnage de la dissémination des semences indigènes 54
Tableau des débits des semences indigènes . . . . . . . . . . 55
Section 7 : Options et accessoires . . . . . . . . . . . . .56
Trousse de rallonge d’agitateur (accessoire) . . . . . . . . . . 56
Compteur de surface électronique (en option) . . . . . . . . . 56
Panneau de véhicule lent (accessoire) . . . . . . . . . . . . . . . 56
Suite de la Table des matières à la page suivante.
33
33
33
33
34
35
© Droit d’auteur 2020. Tous droits réservés
Land Pride fournit cette publication « telle quelle », sans aucune garantie, expresse ou implicite. Bien que toutes les précautions aient été prises dans la
préparation du présent manuel, Land Pride n’assume aucune responsabilité pour les erreurs ou omissions. Land Pride n’assume non plus aucune
responsabilité pour les dommages résultant de l’utilisation des informations contenues dans les présentes. Land Pride se réserve le droit de réviser et
d’améliorer la qualité de ses produits comme bon lui semble. La présente publication décrit l’état de ce produit au moment de sa divulgation et peut ne pas
refléter le produit à l’avenir.
Land Pride est une marque déposée.
Tous les autres noms de marques et de produits sont des marques commerciales ou des marques déposées de leurs propriétaires respectifs.
Imprimé aux États-Unis d’Amérique.
17 avril 2020
Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC
ii
Table des matières
Table des matières (suite)
Section 8 : Entretien et lubrification . . . . . . . . . . . . 58
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Chaînes de rouleau et pignons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Entretien général des chaînes et des pignons . . . . . . . .58
Chaînes d’entraînement de toutes les semences
(nos 3, 6 et 9) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Chaîne d’entraînement pour les semences de graminées
(no 12) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Chaîne d’entraînement pour le sélecteur de vitesses
(no 15) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Chaîne d’entraînement pour les petites semences
(no 18) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Trémie à semences indigènes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Chaîne d’entraînement principale pour semences
de graminées indigènes (no 1) . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Chaîne d’entraînement de la boîte de transmission
pour semences de graminées indigènes (no 5) . . . . . 59
Chaîne d’entraînement de la logette à semences
de graminées indigènes (no 10) . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Chaîne d’entraînement de l’agitateur des semences
de graminées indigènes (no 14) . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Numéros de pièce des chaînes de rouleau . . . . . . . . . . . .60
Chaînes d’entraînement pour toutes les semences
et les petites semences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Chaînes d’entraînement pour les semences indigènes .60
Rouleaux-hérissons avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Rouleau compresseur arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Système hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Entreposage à long terme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Commande de pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Points de lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Roulements de rouleau avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Roulement d’extrémité gauche du rouleau arrière . . . . .64
Roulement d’extrémité droite du rouleau arrière . . . . . . .64
Roulements du centre du rouleau arrière . . . . . . . . . . . .65
Roulement du pignon d’entraînement pour les petites
semences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Roulements du pignon d’entraînement pour les
semences indigènes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Arbres d’entraînement de logette à semences . . . . . . . .66
Pignon d’entraînement de toutes les semences . . . . . . .66
Chaînes de rouleau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Pignons de logettes à semences et rondelles en nylon .67
Boîte de transmission pour
la trémie à semences indigènes . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Roulement d’essieu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
iii
Section 9 : Spécifications et capacités . . . . . . . . .
Section 10 : Caractéristiques et avantages . . . . . .
Section 11 : Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Section 12 : Couples de serrage et gonflage des
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Section 13 : Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
68
70
71
72
73
Localisateur QR
du Manuel des pièces
Localisateur QR
de concessionnaires
Le code QR (aide-mémoire) qui se trouve sur la
couverture et à la gauche dirigera vers le Manuel
des pièces du présent équipement. Télécharger
l’application appropriée sur un téléphone
intelligent, ouvrir l’application, puis pointer le
téléphone en direction du code QR et prendre
une photo.
Le code QR qui se trouve à
gauche dirigera vers les
concessionnaires des produits
Land Pride disponibles. Se
reporter au localisateur QR du
Manuel des pièces sur cette page
pour des instructions détaillées.
Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC
17 avril 2020

Informations importantes relatives à la sécurité
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
La sécurité en tout temps
L’utilisation prudente de l’appareil est
le meilleur moyen de se protéger
contre un accident.
Tous les utilisateurs, peu importe leur
degré d’expérience, doivent lire attentivement le présent manuel et tout autre
manuel connexe avant l’utilisation de
l’engin motorisé et de cet outil.
!
Il incombe au propriétaire de former
tous les utilisateurs à l’utilisation sécuritaire de l’appareil.
 Lire et bien comprendre la section
« Étiquettes de sécurité » et lire toutes
les instructions notées sur ces
étiquettes.
 Ne pas utiliser l’équipement sous
l’influence des drogues ou de l’alcool,
car ils affectent votre capacité à utiliser
l’équipement correctement et en toute
sécurité.
 L’utilisateur doit s’être familiarisé avec
toutes les fonctions du tracteur et de
l’outil attelé, et il doit pouvoir gérer rapidement les situations d’urgence.
 S’assurer que tous les écrans et tous
les carters de protection sont en place
et fermement fixés avant de faire
fonctionner l’outil.
 Tenir toute personne présente à
l’écart de l’équipement et de la zone
de travail.
 Faire démarrer le tracteur à partir du
siège du conducteur, les commandes
hydrauliques étant positionnées au
point mort.
 Manœuvrer le tracteur et les commandes uniquement à partir du siège
du conducteur.
 Ne jamais descendre d’un tracteur
en mouvement ou laisser sans surveillance un tracteur dont le
moteur tourne.
 Ne pas autoriser quiconque à se tenir
entre le tracteur et l’outil pendant une
manœuvre de recul jusqu’à l’outil.
 Tenir ses mains, ses pieds et ses
vêtements à l’écart de toute pièce
entraînée par la prise de force.
 En déplaçant et en utilisant l’équipement, surveiller la présence de tout
objet suspendu ou se trouvant le long
du trajet comme les clôtures, les
arbres, les bâtiments, les fils, etc.
 Ne pas prendre de virages trop serrés
avec le tracteur, car ils peuvent entraîner le chevauchement de l’outil attelé
sur la roue arrière du tracteur.
 Entreposer l’outil dans un lieu auquel
les enfants n’ont pas accès.
17 avril 2020
Chercher le symbole d’alerte
à la sécurité
Le SYMBOLE D’ALERTE À LA SÉCURITÉ indique qu’il y a un
risque potentiel de compromettre la sécurité des personnes présentes et que des mesures de sécurité supplémentaires doivent
être prises. Lorsque ce symbole apparaît, demeurer alerte et lire
attentivement le message qui le suit. Le contrôle des dangers et
la prévention des accidents dépendent de la sensibilisation, de
la préoccupation, de la prudence et d’une formation adéquate
du personnel concerné dans l’utilisation, le déplacement,
l’entretien et l’entreposage de l’équipement.
Bien connaître
les mots indicateurs
Un mot indicateur désigne un degré ou un
niveau de dangerosité d’un risque. Ces
mots indicateurs sont :
! DANGER
Indique une situation dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la
mort ou des blessures graves.
! AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la
mort ou des blessures graves.
! ATTENTION
Indique une situation dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, pourrait provoquer des
blessures légères ou modérées.
Mesures de sécurité
pour les enfants
Arrêt et entreposage
du tracteur
Une tragédie peut survenir si l’utilisateur n’est pas très vigilant en présence
des enfants; les enfants sont généralement attirés par les outils et leur utilité.
 Débrayer la prise de force si elle est
embrayée.
 Stationner sur une surface ferme et de
niveau puis abaisser l’outil jusqu’au sol
ou sur des blocs de maintien.
 Régler la boîte de vitesses en mode de
stationnement ou engager le frein de
stationnement du tracteur, couper le
moteur et retirer la clé de contact pour
prévenir tout démarrage non autorisé.
 Relâcher toute la pression hydraulique
des conduites hydrauliques auxiliaires.
 Attendre que tous les composants
soient entièrement immobiles avant de
quitter le siège du conducteur.
 Pour monter sur le tracteur ou en
redescendre, utiliser les marches, les
poignées de maintien et les surfaces
antidérapantes.
 Détacher et entreposer l’outil dans
un lieu auquel les enfants n’ont pas
accès. Stabiliser fermement l’outil à
l’aide de blocs de maintien et de
supports.
 Ne jamais présumer que les enfants
resteront à l’endroit où ils ont été vus la
dernière fois.
 Tenir les enfants à l’écart de la zone
de travail et sous l’œil attentif d’un
adulte responsable.
 Rester vigilant et couper le moteur de
l’outil et du tracteur si un enfant entre
dans la zone de travail.
 Ne jamais transporter d’enfant sur le
tracteur ni sur l’outil. Il n’y a aucun
endroit sécuritaire pouvant accueillir
des enfants. Ils peuvent tomber et être
écrasés ou perturber le fonctionnement de l’engin motorisé.
 Ne jamais autoriser des enfants à utiliser l’engin motorisé, même sous la
supervision d’un adulte.
 Ne jamais autoriser des enfants à
jouer sur l’engin motorisé ni sur l’outil.
 Redoubler de prudence pendant la
marche arrière. Avant que le tracteur
ne commence à avancer, regarder en
dessous et derrière afin de s’assurer
que la zone est dégagée.
DÉSACTIVÉ
RETIR
ER
1
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
Utiliser une chaîne
de sécurité
 Une chaîne de sécurité aidera à maîtriser l’appareil tracté dans l’éventualité
où elle se séparerait de la barre de
traction du tracteur.
 Utiliser une chaîne d’un calibre égal ou
supérieur au poids brut de l’outil
remorqué.
 Relier la chaîne au support de barre
de traction du tracteur ou à une autre
position d’ancrage spécifiée. Allouer
suffisamment de jeu à la chaîne pour
permettre les virages.
 Toujours atteler l’outil à l’appareil à
remorquer. Ne pas utiliser la chaîne de
sécurité pour remorquer l’outil.
2
Transporter en toute sécurité
 Se conformer aux lois provinciales et
municipales.
 Utiliser un véhicule de remorquage et
une remorque du bon format et du bon
calibre. Fixer fermement l’équipement à
remorquer sur une remorque avec des
attaches et des chaînes.
 Un freinage brusque peut provoquer
une embardée de la remorque tirée et la
déstabiliser. Réduire la vitesse si la
remorque n’est pas équipée de freins.
 Éviter tout contact avec des lignes
aériennes de services publics ou des
conducteurs sous tension.
 Toujours conduire en maintenant la
charge sur le bout des bras du chargeur
abaissés près du sol.
 Toujours conduire en ligne droite en
remontant ou en descendant des
pentes raides en maintenant la partie
lourde du tracteur avec chargeur accessoire du côté de la « montée » de pente.
Sécurité relative
aux pneus
Adopter des pratiques
d’entretien sécuritaires
 Le changement des
pneus peut être dangereux et doit donc
être effectué par du personnel formé
utilisant les bons outils et le bon
équipement.
 Toujours faire correspondre correctement la taille de la roue avec celle du
pneu.
 Toujours maintenir la bonne pression
des pneus. Ne pas gonfler les pneus
au-delà de la pression recommandée
indiquée dans le Manuel d’utilisateur.
 En gonflant les pneus, utiliser un mandrin de gonflage à embout enclipsable
et un tuyau de rallonge suffisamment
long pour se tenir d’un côté ou l’autre
et NON devant ou au-dessus de
l’ensemble de pneus. Utiliser une cage
de sécurité si possible.
 Lors du changement d’une roue,
soutenir l’outil de façon sécuritaire.
 En retirant et en installant des roues,
utiliser un équipement de manutention
des roues adéquat en fonction du
poids des roues.
 S’assurer que les boulons de roue
sont serrés au couple indiqué.
 Comprendre la procédure avant d’effectuer un travail. Consulter le Manuel d’utilisateur pour de plus amples informations.
 Travailler sur une surface de niveau dans
un endroit propre et sec bien éclairé.
 Avant de quitter le siège du conducteur
pour effectuer un entretien, abaisser
l’outil jusqu’au sol et effectuer toutes les
procédures d’arrêt.
 Ne pas travailler en dessous d’un équipement activé par des installations hydrauliques. Il peut s’affaisser, fuir soudainement ou s’abaisser accidentellement. S’il
est nécessaire de travailler en dessous
de l’équipement, bien le soutenir à l’aide
de supports ou d’un blocage à l’avance.
 Utiliser des prises de courant et des
outils correctement mis à la terre.
 Utiliser les bons outils et un équipement
adéquat en bon état pour le travail à
accomplir.
 Laisser refroidir l’équipement avant d’y
effectuer des travaux.
 Engager le frein de stationnement en
immobilisant l’engin dans une pente.
 La vitesse de déplacement maximale
d’un équipement attelé est de 32 km/h
(20 mi/h). NE PAS LA DÉPASSER.
Ne jamais circuler à une vitesse ne
permettant pas une maîtrise adéquate
de la direction et l’arrêt de l’engin.
Certains terrains difficiles exigent
de rouler plus lentement.
 Comme ligne directrice, utiliser les rapports de poids de vitesse maximale suivants pour l’équipement attelé :
32 km/h (20 mi/h) lorsque le poids
de l’équipement attelé est inférieur ou
égal au poids de l’appareil remorquant l’équipement.
16 km/h (10 mi/h) lorsque le poids de
l’équipement attelé dépasse le poids
de l’appareil remorquant l’équipement d’au plus le double du poids.
 IMPORTANT : Ne pas remorquer de
charge pesant plus de deux fois le poids
du véhicule remorquant la charge.
 Déconnecter le câble de masse (-) de la
batterie avant de réparer ou de régler les
systèmes électriques ou avant d’effectuer des travaux de soudure sur l’outil.
 Inspecter toutes les pièces. S’assurer
que les pièces sont en bon état et correctement installées.
 Remplacer les pièces de cet outil uniquement par des pièces d’origine Land Pride.
Ne pas modifier cet outil d’une manière
susceptible de nuire à sa performance.
 Ne pas graisser ou huiler l’outil pendant
qu’il est en marche.
 Retirer toute accumulation de graisse,
d’huile ou de débris.
 Toujours s’assurer que tout matériel ou
résidu provenant du service de réparation et d’entretien de l’outil soit correctement collecté et mis au rebut.
 Retirer tous les outils et toutes les
pièces inutilisées de l’équipement avant
la remise en marche.
 Éviter de réaliser des soudures ou d’utiliser un chalumeau sur le métal galvanisé, car cela entraine l’émanation de
fumées toxiques.
17 avril 2020
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
Prévoir les situations
d’urgence
Porter un équipement de
protection individuelle (EPI)
Éviter les liquides
à haute pression
 Être prêt à faire face à un début
d’incendie.
 Garder une trousse de premiers soins
et un extincteur d’incendie à portée de
la main.
 Garder les numéros d’urgence pour
appeler un médecin, une ambulance,
un hôpital et le service des incendies
près d’un téléphone.
 Porter des vêtements et un équipement de protection appropriés pour le
travail, comme des chaussures de
sécurité, des lunettes de protection,
un casque protecteur et des bouchons d’oreille.
 Les vêtements doivent être à ajustement serré sans frange ni tirette pour
prévenir les cas d’emmêlement avec
les pièces mobiles.
 Une exposition prolongée au bruit
intense peut provoquer une déficience ou une perte auditive. Porter
une protection auditive adéquate,
comme des protecteurs d’oreille ou
des bouchons d’oreille.
 L’utilisation sécuritaire de l’équipement exige toute l’attention de l’utilisateur. Ne pas porter des écouteurs
pendant l’utilisation de l’équipement.
 Le liquide fuyant pressurisé peut pénétrer la
peau et causer des blessures graves.
 Avant de détacher les conduites
hydrauliques ou d’effectuer des travaux sur le système hydraulique,
s’assurer de relâcher toute la pression résiduelle.
 S’assurer que tous les raccords de
liquide hydraulique sont correctement
serrés et que tous les tuyaux et
toutes les conduites hydrauliques
sont en bon état avant de pressuriser
le système.
 Utiliser un bout de papier ou de
carton, NON PAS DES PARTIES DU
CORPS, pour vérifier la présence de
toute fuite soupçonnée.
 Porter des gants de protection et des
lunettes de protection ou des lunettes
étanches en travaillant avec des systèmes hydrauliques.
 NE PAS TARDER. En cas d’incident,
consulter immédiatement un médecin
généraliste pour ce type de blessure.
Toute éclaboussure de liquide sur la
peau ou dans les yeux exige un traitement dans les heures qui suivent,
car il y a des risques de nécrose.
Utiliser la ceinture
de sécurité et le cadre
de protection ROPS
Ne pas accepter de
passagers sur l’appareil
911
Utiliser des lampes et
des dispositifs de sécurité
 Les tracteurs et l’équipement autopropulsé peuvent présenter des risques
lorsqu’ils sont conduits sur des routes
publiques. Ils sont difficiles à voir, particulièrement une fois la nuit tombée.
Utiliser le panneau de véhicule lent
(VL) en circulant sur les routes
publiques.
 Il est recommandé d’allumer les feux
de détresse et les clignotants en
conduisant sur les chemins publics.
17 avril 2020
 Land Pride recommande l’utilisation
d’une cabine de conduite ou d’un cadre
de protection en cas de renversement
(ROPS) et d’une ceinture de sécurité
dans la plupart des engins motorisés.
Si l’engin motorisé devait se déstabiliser, la combinaison d’une cabine de
conduite ou d’un cadre de protection
en cas de renversement ROPS et
d’une ceinture de sécurité réduit le
risque de blessures graves ou de mort.
 Si le cadre de protection en cas de
renversement (ROPS) est en position
verrouillée, attacher confortablement
et fermement la ceinture de sécurité
afin d’être protégé contre toute blessure grave ou la mort en cas de chute
ou de renversement de l’appareil.
 Ne jamais transporter de passagers
et ne jamais utiliser le tracteur pour
lever ou transporter des personnes.
 Il n’y a aucun endroit sécuritaire pour
accueillir quelqu’un.
 Les passagers bloquent la vue de
l’utilisateur et perturbent le fonctionnement de l’engin motorisé.
 Les passagers peuvent être frappés
par des corps étrangers ou être
éjectés de l’équipement.
3
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
Éviter l’exposition à la
poussière de silice cristalline
(quartz)
La silice cristalline étant un composant
essentiel du sable et du granit, nombre
d’activités sur les sites de construction
produisent de la poussière contenant de
la silice cristalline. L’excavation, le
sciage et le forage des matériaux contenant de la silice cristalline peuvent produire de la poussière contenant des particules de silice cristalline. Cette
poussière peut provoquer des blessures
pulmonaires graves (silicose).
Des instructions précises doivent être
suivies en cas de présence de la silice
cristalline (quartz) dans la poussière.
Manipuler les produits
chimiques correctement
 Porter des vêtements de protection.
 Manipuler tous les produits chimiques
avec soin.
 Suivre les instructions sur l’étiquette
du contenant.
 Les produits chimiques peuvent être
dangereux. Une utilisation incorrecte
peut blesser gravement les personnes
et les animaux, endommager les
plantes et le sol et entraîner des dommages matériels.
 L’inhalation de fumées dégagées par
tout type d’incendie d’origine chimique
est extrêmement dangereuse pour
la santé.
 Entreposer ou éliminer les produits
chimiques inutilisés conformément
aux spécifications du fabricant des
produits chimiques.
4
 Connaître et suivre les exigences de
l’OSHA (ou toute autre exigence au
niveau local, étatique et fédéral) en
matière d’exposition à des poussières
atmosphériques fines de silice cristalline.
 Connaître les opérations de travail susceptibles de causer l’exposition à la silice
cristalline.
 Participer aux programmes de contrôle
de la pollution atmosphérique et de formation offerts par l’employeur.
 Connaître et utiliser les commandes des
équipements en option notamment les
pulvérisateurs, les ventilations locales
par aspiration et les cabines fermées
munies d’air conditionné à pression positive si l’appareil en est équipé. Au cas
contraire, s’assurer de porter un masque
respiratoire.
 Lorsque le port de masques respiratoires
est requis, s’assurer qu’ils sont approuvés pour la protection contre la poussière
contenant de la silice cristalline. Ne pas
modifier le masque respiratoire de
quelque manière que ce soit. Les travailleurs utilisant des masques respiratoires
bien ajustés ne doivent pas avoir de la
barbe ou de la moustache pouvant compromettre l’étanchéité du masque au
visage.
 Si possible, porter des vêtements de
travail jetables ou lavables pour travailler
et ensuite se changer et porter des vêtements propres avant de quitter le site de
travail.
 Éviter de manger, boire, utiliser des
produits de tabac ou d’appliquer des
produits cosmétiques dans des lieux
exposés à la poussière contenant de la
silice cristalline.
 Garder les aliments, la boisson et les
objets personnels loin de la surface
de travail.
 Une fois sorti de la zone d’exposition,
se laver les mains et le visage avant de
manger, boire, fumer ou d’appliquer des
produits cosmétiques.
Creuser sans danger –
Éviter les services publics
souterrains
 Canada :
digsafecanada.ca/Accueil/~french/
É.-U. : Composer le 811.
Avant d’entreprendre tous travaux de
creusage, toujours communiquer avec
les services publics locaux (électricité,
téléphone, gaz, eau, égouts et autres)
de manière à ce qu’ils puissent marquer l’emplacement de tout circuit
souterrain se trouvant dans la zone.
 S’assurer de demander jusqu’à quelle
distance il est possible de travailler
par rapport aux marques qu’ils ont
positionnées.
17 avril 2020
Informations importantes relatives à la sécurité
Cette page est volontairement vierge.
17 avril 2020
5
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité
Informations importantes relatives à la sécurité
Étiquettes de sécurité
Le semoir NTS (à semis direct) est livré équipé de toutes les étiquettes
de sécurité mises en place. Sa conception a été pensée pour vous aider
à faire fonctionner l’outil en toute sécurité. Lire et suivre les directives.
1. Maintenir toutes les étiquettes de sécurité en bon état de propreté
et lisibles.
2. Se référer à la présente section pour le bon positionnement des
étiquettes. Remplacer toutes les étiquettes endommagées ou
manquantes. Commander des étiquettes neuves auprès du
concessionnaire Land Pride le plus proche. Pour trouver
le concessionnaire le plus près, visiter le localisateur de
concessionnaire au www.landpride.com.
3.
4.
Pour certains équipements neufs installés pendant une réparation, il est nécessaire que des étiquettes de sécurité soient apposées au composant remplacé conformément à ce qui est spécifié
par Land Pride. En commandant de nouveaux composants,
s’assurer que les bonnes étiquettes de sécurité sont comprises
dans la demande.
Se référer à la présente section pour le bon positionnement des
étiquettes. Pour installer de nouvelles étiquettes :
a. Nettoyer la surface où l’étiquette doit être apposée.
b. Vaporiser de l’eau savonneuse sur la surface nettoyée.
c. Peler le dos de l’étiquette et presser l’étiquette fermement
sur la surface d’installation.
d. Repousser toutes les bulles d’air à l’aide d’une carte de crédit ou de tout autre type d’objet comparable à bord droit.
73340
AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves
ou la mort
• Éviter les cas d’utilisation ou
d’entretien non sécuritaires.
• Ne pas utiliser cet outil ni y
effectuer d’entretien sans avoir lu
et compris le Manuel d’utilisateur.
• En cas de perte du manuel, communiquer avec le concessionnaire le plus proche pour en
obtenir un autre.
838-293C-FRC
838-293C-FRC
Avertissement : Lire le Manuel d’utilisateur
Un endroit : Sur le côté avant gauche du châssis principal
73340
AVERTISSEMENT
RISQUE LIÉ À LA VITESSE
EXCESSIVE
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Ne pas dépasser une vitesse de transport
maximale de 32 km/h (20 mi/h). Autrement,
il y a risque de perte de contrôle du véhicule
et/ou de dommages à l’appareil.
818-337C-FRC Rév. B
818-337C-FRC
AVERTISSEMENT : Risque lié à la vitesse excessive
Un endroit : Sur le cadre d’attelage à trois points
6
Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC
17 avril 2020
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité
73342
DANGER
ÉCRAN MANQUANT
NE PAS UTILISER
lorsque ce message est visible.
LES RISQUES LIÉES
À L’ENCHEVÊTREMENT
peuvent causer des blessures
graves ou la mort.
818-543C-FRC
818-543C-FRC
Danger : Risque d’écran manquant
Un endroit : En-dessous du couvercle du sélecteur
de vitesses
73341
DANGER
ÉCRAN MANQUANT
NE PAS UTILISER
lorsque ce message est visible.
LES RISQUES LIÉES
À L’ENCHEVÊTREMENT
peuvent causer des blessures
graves ou la mort.
818-543C-FRC
818-543C-FRC
Danger : Risque d’écran manquant
Un endroit : À l’arrière du protecteur d’entraînement de
la trémie à graminées
73341
DANGER
ÉCRAN MANQUANT
NE PAS UTILISER
lorsque ce message est visible.
LES RISQUES LIÉES
À L’ENCHEVÊTREMENT
peuvent causer des blessures
graves ou la mort.
818-543C-FRC
818-543C-FRC
Danger : Risque d’écran manquant
Un endroit : À l’arrière du protecteur d’entraînement de toutes
les semences
17 avril 2020
Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC
7
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité
73340
AVERTISSEMENT
RISQUE DE PINCEMENT
858-765C-FRC
858-765C-FRC
AVERTISSEMENT : Risque de pincement
Deux endroits : Des deux côtés du levier de réglage
du rouleau-hérisson.
73343
DANGER
RISQUE D’EMMÊLEMENT
POUR PRÉVENIR DES BLESSURES GRAVES OU LA MORT
࠮ 5LWHZZL[LUPYZ\YS»V\[PSV\nWYV_PTP[tKLJLS\PJPSVYZX\»PSLZ[LUTHYJOL
࠮ ;LUPYSLZH\[YLZnKPZ[HUJL
818-254C-FRC Rév. J
818-254C-FRC
DANGER : Risque d’emmêlement sur le rouleau
Deux endroits : Sur les rouleaux-hérissons avant
73344
DANGER
RISQUE D’EMMÊLEMENT
POUR PRÉVENIR DES BLESSURES GRAVES OU LA MORT
࠮ 5LWHZZL[LUPYZ\YS»V\[PSV\nWYV_PTP[tKLJLS\PJPSVYZX\»PSLZ[LUTHYJOL
࠮ ;LUPYSLZH\[YLZnKPZ[HUJL
818-254C-FRC Rév. J
818-254C-FRC
DANGER : Risque d’emmêlement sur le rouleau
Un endroit : Sur la racleuse du rouleau arrière (NTS2607)
Deux endroits : Sur les racleuses du rouleau arrière
(NTS2609 et NTS2611)
Trémie principale illustrée
8
Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC
17 avril 2020
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité
39982
858-816C-FRC
858-816C-FRC
AVIS : Raccorder uniquement à des systèmes hydrauliques
de tracteur avec des capacités de flottaison.
Deux endroits : Extrémité des tuyaux hydrauliques avec
raccords rapides
Option de remorquage
73347
AVERTISSEMENT
RISQUE LIÉ AUX LIQUIDES À HAUTE PRESSION
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Libérer la pression du système avant d’effectuer
des réparations, des réglages ou des
débranchements.
• Porter une protection adéquate pour les mains
et les yeux pour rechercher des fuites. Utiliser
du bois ou du carton plutôt que les mains.
• Maintenir les composants en bon état
de fonctionnement.
818-339C-FRC Rév. E
818-339C-FRC
Option de remorquage
AVERTISSEMENT : Risque lié aux liquides à haute pression
Un endroit : Sur le vérin de levage hydraulique avant
73346
AVERTISSEMENT
RISQUE LIÉ AUX LIQUIDES À HAUTE PRESSION
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Libérer la pression du système avant d’effectuer
des réparations, des réglages ou des
débranchements.
• Porter une protection adéquate pour les mains
et les yeux pour rechercher des fuites. Utiliser
du bois ou du carton plutôt que les mains.
• Maintenir les composants en bon état
de fonctionnement.
818-339C-FRC Rév. E
818-339C-FRC
Option de remorquage
17 avril 2020
AVERTISSEMENT : Risque lié aux liquides à haute pression
Deux endroits : Sur les vérins de levage hydrauliques arrière
Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC
9
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité
73346
AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves
ou la mort :
Porter attention en montant dans
l’échelle ou sur le marchepied.
838-102C-FRC
838-102C-FRC
AVERTISSEMENT : Risque de chute en marchant sur
le marchepied
Deux endroits : À chaque extrémité du marchepied
Option de remorquage
73346
ATTENTION
Afin de prévenir toute blessure
consécutive à des pneus non
immobilisés durant le transport :
Ne jamais se tenir debout sur les pneus
ou les utiliser comme marche pendant
le transport.
Les pneus qui ne reposent pas sur le
sol peuvent rouler facilement.
818-398C-FRC Rév. A
818-398C-FRC
Option de remorquage
10
Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC
ATTENTION : Risque de chute en se tenant debout/marchant
sur les pneus
Deux endroits : Sur les bras de levage de l’essieu arrière
17 avril 2020
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité
73343
838-615C
Réflecteur ambre de 5 x 23 cm (2 x 9 po)
Deux endroits : Du côté avant du châssis
principal
73344
Trémie principale illustrée
838-614C
Réflecteur rouge de 5 x 23 cm (2 x 9 po)
Deux endroits : Arrière gauche et arrière droit de la trémie principale ou de la trémie à graminées indigènes, le cas échéant
17 avril 2020
Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC
11
Table des matières
Introduction
Introduction
Land Pride souhaite la bienvenue à l’acheteur dans la famille grandissante de nouveaux propriétaires de produits. Ce semoir NTS (à
semis direct) a été conçu avec soin et construit par des travailleurs
compétents à partir de matériaux de qualité. Un montage adéquat,
un entretien régulier et des pratiques d’utilisation sécuritaires procureront des années d’usage satisfaisant de cet outil.
Application
Les semoirs de la série NTS ont la capacité de semer différentes
graminées, légumineuses, petites graines et autres mélanges
de semences pour parcelles alimentaires. Se reporter aux
« Tableaux de débits des semences » aux pages 43, 50 et 55
pour une liste détaillée des semences propres à chaque trémie.
Les semoirs de la série NTS sont idéaux pour la rénovation des
pâturages, des terre-pleins herbeux, des terrains de stationnement herbeux, la récupération des emprises routières et
l’ensemencement des parcelles alimentaires.
Se référer aux « Spécifications et capacités » à la page 68 et
aux « Caractéristiques et avantages » à la page 70 pour
obtenir des informations supplémentaires et les options
d’amélioration de la performance.
Les pièces du semoir NTS ont été spécialement conçues par
Land Pride et doivent être remplacées uniquement par des pièces
d’origine Land Pride. Communiquer avec un concessionnaire
Land Pride pour obtenir le service à la clientèle ou si la réparation
de pièces est nécessaire. Les concessionnaires Land Pride ont du
personnel compétent ainsi que les pièces de réparation et l’équipement nécessaire pour réparer ou entretenir cet outil.
Numéro de série
À des fins de référence et de service rapide, noter le numéro de
modèle et le numéro de série sur la page intérieure de la couverture et également sur la page de la garantie. Toujours indiquer le
numéro de modèle et le numéro de série en commandant des
pièces et dans toute correspondance envoyée à un concessionnaire Land Pride. Pour repérer la plaque du numéro de série sur
l’outil, consulter la Figure 1.
73347
Embrayage à verrouillage breveté
L’embrayage à verrouillage du pignon d’entraînement principal
est breveté. Se référer à la rubrique « Embrayage de verrouillage intérieur/extérieur du pignon d’entraînement de toutes
les semences » à la page 33 pour plus de détails.
Utilisation du présent manuel
• Ce Manuel d’utilisateur est conçu pour aider à se familiariser
avec la sécurité, le montage, l’utilisation, les réglages, le
dépannage et l’entretien. Lire ce manuel et suivre les recommandations pour garantir une utilisation sûre et efficace.
•
•
L’information contenue dans ce manuel était à jour au moment
de mettre sous presse. Certaines pièces peuvent varier
légèrement pour garantir le meilleur rendement du produit.
Pour commander un nouveau Manuel d’utilisateur ou un nouveau Manuel des pièces, communiquer avec un concessionnaire agréé. Les manuels peuvent également être téléchargés
gratuitement à partir de notre site Web au www.landpride.com.
Terminologie
La « droite » et la « gauche », comme mentionné dans le présent
manuel, sont déterminées en faisant face au sens de fonctionnement de l’appareil lorsqu’il sera utilisé, à moins qu’il en soit
spécifié autrement.
Définitions
IMPORTANT : Un élément d’information spécial en lien
avec le sujet suivant. L’intention de Land Pride est que cette
information soit lue et notée avant de continuer.
REMARQUE : Un élément d’information spécial que
l’utilisateur doit savoir avant de continuer.
Aide au propriétaire
Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la garantie
en ligne au moment de l’achat. Cette information nous est
essentielle pour offrir un service de qualité à la clientèle.
12
Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC
Option de remorquage
Emplacement de la plaque du numéro de série
Figure 1
Assistance supplémentaire
Le concessionnaire vise l’entière satisfaction de l’utilisateur par
rapport au nouveau semoir NTS. Si pour une quelconque raison
certaines sections du présent manuel ne semblent pas claires ou
pour signaler toute insatisfaction face à un service reçu, nous
recommandons ce qui suit :
1.
Signaler tout problème relatif à l’outil au personnel du
concessionnaire afin qu’il puisse le résoudre.
2.
En cas d’insatisfaction, s’adresser au concessionnaire en
titre ou au directeur général de la concession, expliquer le
souci/le problème et demander de l’assistance.
3.
Pour de l’assistance supplémentaire, écrire à :
Land Pride Service Department
1525 East North Street
P.O. Box 5060
Salina, KS 67402-5060 É.-U.
Adresse électronique
[email protected]
17 avril 2020
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Section 1 : Montage et configuration
Exigences liées au tracteur
Compatibilité avec le dispositif
d’attelage éclair
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Ne pas utiliser un tracteur trop petit. Le poids de l’outil attelé peut
pousser et renverser les petits tracteurs.
•
Il pourrait être nécessaire d’ajouter une masse de lestage sur le
devant des tracteurs de poids léger avec un outil attaché à
l’arrière pour garder la maîtrise de la direction. Consulter le
Manuel d’utilisateur du tracteur pour déterminer les bonnes
masses nécessaires et connaître les limites de poids maximales.
IMPORTANT : Les bras inférieurs de l’attelage à trois points
doivent être stabilisés pour éviter les mouvements d’un côté
à l’autre. La plupart des tracteurs ont des blocs antioscillation ou des chaînes réglables qui remplissent
cette fonction.
S’assurer que la capacité de levage à trois points et le poids du
tracteur permettent de lever et de contrôler le semoir dans toutes
les conditions d’utilisation. Se référer aux « Spécifications et
capacités » à la page 68 pour le poids du semoir.
La puissance du tracteur et la catégorie d’attelage doivent être
dans la plage spécifiée ci-dessous. Les tracteurs en dehors de la
plage de puissance ne doivent pas être utilisés.
Puissance minimale de l’attelage tracté
NTS2607 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45 kW (60 hp)
NTS2609 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60 kW (80 hp)
NTS26011 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 kW (100 hp)
Puissance minimale de l’attelage à trois points
NTS2607 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52 kW (70 hp)
NTS2609 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67 kW (90 hp)
NTS26011 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 kW (110 hp)
Catégorie d’attelage à trois points
NTS2607 sans trémie à semences indigènes . . Catégorie I
NTS2607, NTS2609 et NTS2611 . . . . . . . . . . . Catégorie II
Raccord hydraulique
Attelage tracté. . . . . . . . . Sortie double avec flotteur usine
Attelage à trois points . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aucun
Raccord électrique (consulter la Figure 1-1)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sortie à 7 broches
11640
BROCHE No 7
FEU D’ÉCLAIRAGE
DE LA PLAQUE
D’IMMATRICULATION
CLIGNOTANT
DE DROITE
FEU DE FREINAGE
MASSE
FEU ARRIÈRE
CLIGNOTANT
DE GAUCHE
Prise de courant à sept broches du tracteur
Figure 1-1
IMPORTANT : Utiliser un dispositif d’attelage éclair conçu
pour soulever et transporter le semoir à pleine charge.
L’utilisation d’un dispositif d’attelage éclair non conçu pour
accommoder le poids du semoir peut endommager le
dispositif d’attelage éclair, le semoir ou le tracteur.
Les semoirs NTS sont compatibles avec le dispositif d’attelage
éclair. S’assurer que la capacité de levage du dispositif d’attelage
éclair permet de soulever et de transporter un semoir à pleine
charge. Utiliser le dispositif d’attelage éclair QH20 de Land Pride
ou un autre modèle compatible.
Exigences liées au couple
Se reporter au « Tableau des couples de serrage pour les
tailles de boulons classiques » à la page 72 pour déterminer
les couples de serrage appropriés pendant le serrage de la
quincaillerie. Se reporter aux « Couples de serrage
supplémentaires » au bas du tableau pour connaître les
exceptions des couples de serrage.
Préparations du concessionnaire
Ce semoir NTS a été monté presque complètement en usine.
Une certaine préparation sera nécessaire pour fixer le semoir au
tracteur du client. S’assurer que le tracteur prévu est conforme
aux « Exigences liées au tracteur » répertoriés sur cette page.
Parcourir la « Liste de vérification avant le montage »
ci-dessous avant de monter le semoir NTS. Pour procéder plus
rapidement au montage et rendre le travail plus sécuritaire,
s’assurer de disposer de toutes les pièces et de l’équipement
nécessaires à la portée de la main.
Liste de vérification avant le montage
Vérifications
Tous les composants principaux du châssis
Manuel
d’utilisateur
Emplacement des fixations et des goupilles.
REMARQUE : Toute la quincaillerie provenant de l’usine est installée à son emplacement approprié. Si une pièce est temporairement retirée pour des raisons de montage,
bien noter son emplacement. Garder les
pièces séparées.
Manuel
d’utilisateur
329-141M-FRC
S’assurer que la pièce est utilisée à l’endroit
approprié. Utiliser le Manuel des pièces pour
déterminer l’emplacement des pièces qui ont
été retirées. Le double contrôle pendant le
montage réduit les risques de mal utiliser une
pièce qui pourrait être utile plus tard.
Manuel
des pièces
329-141P
Toutes les pièces mobiles fonctionnent aisément, les boulons sont serrés et les goupilles
fendues sont ouvertes.
Manuel
d’utilisateur
Tous les raccords de graissage sont en place
et lubrifiés.
Page 64
Prise et alignement corrects de toutes les
chaînes d’entraînement.
Page 58
Les étiquettes de sécurité sont placées correctement et sont lisibles. Les remplacer si elles
sont endommagées.
17 avril 2020
Référence
Pages 6 à 11
Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC
13
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Support d’élingue
73351
IMPORTANT : Consulter la Figure 1-2 : L’utilisation de
chaînes de levage qui s’allongent à un angle par rapport
aux supports d’élingue pliera les supports et pourrait
endommager la trémie.
Consulter la Figure 1-3 : Toujours utiliser une barre d’écartement pour maintenir les chaînes de levage à la verticale en
soulevant le semoir du sol.
Consulter la Figure 1-3 :
Les supports d’élingue sur la trémie à graminées offrent des
points de levage pour accrocher les chaînes de levage (no 1) et
pour soulever le semoir NTS du sol. Les chaînes doivent être
accrochées verticalement à une barre d’écartement au-dessus
des supports d’élingue de la trémie à graminées. S’assurer que
les chaînes de levage (no 1) restent verticales en levant le
semoir.
Tuyau à gaine flexible
Consulter la Figure 1-3 :
Retirer tous les tuyaux à gaine flexible (no 2) montés sur la
racleuse du rouleau arrière et les mettre au rebut.
Méthode de levage incorrecte
Figure 1-2
73350
Trémie à graminées
Support d’élingue
pour semences de
graminées
Trémie à petites semences
Trémie à semences
indigènes
Support d’élingue
pour semences de
graminées
Méthode de levage correcte en utilisant des supports d’élingue pour semences de graminées
Figure 1-3
14
Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC
17 avril 2020
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Configuration du réglage à zéro pour
les petites semences
73353
REMARQUE : Consulter la Figure 1-4 et la Figure 1-6 : Les
logettes à semences (no 9) sont représentées au moyen
d’un découpage dans le pignon afin d’illustrer les rondelles
(no 6) et les manchons de logette (no 7) situés à l’intérieur
des logettes.
Consulter la Figure 1-4 :
Les logettes à petites semences (no 9) doivent être vérifiées pour
s’assurer que tous les manchons de logette (no 7) se trouvent
contre les rondelles dentées (no 6) des logettes à semences
lorsque le levier de réglage du débit des semences (no 1) est
réglé à 0. Vérifier d’abord la trémie à petites semences de droite
avec l’échelle-guide de 0 à 100 (no 3).
Réglage de la trémie à petites semences de droite
Consulter la Figure 1-4 :
1. Desserrer l’écrou à oreilles (no 11).
2. Déplacer le levier de réglage (no 1) à 100 sur l’échelle-guide
(no 3), puis revenir à 0.
3. Consulter la Figure 1-5 et la Figure 1-6 : Ouvrir le couvercle
de la trémie à petites semences de droite et inspecter tous
les manchons de logette (no 7) pour vérifier qu’ils sont contre
les rondelles dentées (no 6). Les pignons (no 5) ne doivent
pas être visibles.
Consulter la Figure 1-4, la Figure 1-5 et la Figure 1-6 :
4. Effectuer les réglages suivants si les manchons de logette
(no 7) ne se trouvent pas contre les rondelles dentées (no 6)
ou si le levier de réglage du débit des semences (no 1)
s’arrête avant qu’il arrive à 0 :
a. Desserrer les vis de fixation des colliers de verrouillage
(no 2).
b. Déplacer l’arbre d’entraînement (no 4) vers les colliers de
verrouillage (no 2) jusqu’à la butée. Il s’arrêtera quand un
ou plusieurs manchons (no 7) se retrouvent contre les
rondelles dentées (no 6).
c. Tenir l’arbre d’entraînement (no 4) dans cette position et
déplacer le levier de réglage (no 1) à 0.
d. Serrer les vis de fixation des colliers de verrouillage
(no 2) au couple approprié.
5. Si le levier de réglage (no 1) est à 0 et que certains manchons
de logette (no 7) ne se trouvent pas contre les rondelles dentées (no 6), ajuster ces logettes de la façon suivante :
a. Desserrer les écrous hexagonaux (no 8) et écarter les
logettes à semences (no 9) des pignons (no 5) jusqu’à la
butée.
b. Serrer les écrous hexagonaux de 1/4 po – 20 (no 8) au
couple approprié pour des boulons GR5 (no 10).
c. Une fois terminé, serrer l’écrou à oreilles (no 11).
Configuration du réglage à zéro pour les petites semences
Figure 1-4
39706
Configuration incorrecte
Le manchon (no 7) n’est pas
contre la rondelle dentée
(no 6).
Configuration correcte
Le manchon (no 7) est contre
la rondelle dentée (no 6).
Logettes à petites semences vues de l’intérieur de la trémie
Figure 1-5
73354
Réglage de la trémie à petites semences
de gauche
Consulter la Figure 1-4 :
1. Desserrer l’écrou à oreilles (no 11). Déplacer le levier de
réglage du débit des semences (no 1) à 100, puis revenir à 0.
Consulter la Figure 1-4, Figure 1-5, et Figure 1-6 :
2. Ouvrir le couvercle de la trémie à petites semences de
gauche et inspecter tous les manchons de logette (no 7)
pour vérifier qu’ils sont contre les rondelles (no 6) et que les
pignons (no 5) ne sont pas visibles.
3. Si certains manchons de logette (no 7) ne sont pas contre
les rondelles dentées (no 6), ajuster ces logettes tel qu’indiqué aux étapes 5a à 5c ci-dessus.
17 avril 2020
Configuration incorrecte
Le manchon (no 7) n’est pas
contre la rondelle dentée
(no 6).
Configuration correcte
Le manchon (no 7) est contre
la rondelle dentée (no 6).
Logettes à petites semences vues du dessous de la trémie
Figure 1-6
Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC
15
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
73356
Montage de l’option d’attelage de remorquage
Figure 1-7
Option d’attelage de remorquage
Compteur de surface en option
Consulter la Figure 1-7 :
IMPORTANT : Ne pas soulever les rouleaux-hérissons du
sol avec la béquille de stationnement (no 11).
1.
2.
3.
4.
5.
Fixer l’attelage (no 1) aux chapes à trois points inférieures
avec des goupilles d’attelage (no 6). Fixer les goupilles
d’attelage avec des chevilles d’essieu (no 4).
Retirer la goupille de détente (no 12) et tourner la béquille de
stationnement (no 11) dans la fixation de la béquille « A »
jusqu’à ce qu’elle soit presque verticale. Insérer entièrement
la goupille de détente (no 12) dans la béquille de stationnement et la fixation de la béquille de stationnement.
Déployer ou escamoter la béquille de stationnement (no 11)
jusqu’à ce que l’extrémité de la tige du vérin de levage
hydraulique (no 7) soit alignée sur le trou « B » du tenon
d’attelage.
Insérer l’axe de chape (no 5) et fixer au moyen d’une rondelle
plate (no 2) et d’une goupille fendue (no 3). Plier un ou plusieurs pieds de la goupille fendue afin d’éviter que la goupille
ne tombe.
Enrouler les tuyaux hydrauliques (nos 8 et 9) et le faisceau
de câbles (no 10). Ranger les boucles enroulées sur le
semoir.
REMARQUE : Se référer à la rubrique « Compteur de surface électronique (en option) » à la page 56 et au manuel
d’instructions no 194-074M pour les instructions détaillées
de programmation et de fonctionnement.
Consulter la Figure 1-8 à la page 17 :
1. Retirer l’écran de protection supérieur (no 26) de la façon
suivante :
a. Retirer le boulon (no 15), la rondelle de blocage (no 21),
la rondelle plate (no 20), les molettes manuelles (no 25)
et l’écran de protection (no 26).
b. Mettre l’écran de protection (no 26) et la quincaillerie de
fixation (nos 15, 20, 21 et 25) de côté pour les réutiliser
plus tard.
2. Retirer l’écran de protection inférieur (no 6) de la façon
suivante :
a. Retirer les boulons (no 15), les rondelles plates (no 21) et
l’écran de protection (no 6).
b. Mettre l’écran de protection (no 6) et la quincaillerie de
fixation (nos 15 et 21) de côté pour les réutiliser plus tard.
3. Desserrer l’écrou (no 18) fixant le pignon tendeur (no 24) et
retirer la chaîne de rouleau (no 28).
4. Desserrer l’écrou (no 18) fixant le pignon tendeur (no 2) et
retirer la chaîne de rouleau (no 27).
REMARQUE : Garder ensemble le boulon de pivot graissable (no 7) et le pignon d’entraînement de toutes les
semences avec embrayage de verrouillage (no 5).
16
Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC
17 avril 2020
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
73357
Montage du compteur de surface en option
Figure 1-8
5.
Desserrer le boulon de pivot graissable (no 7) et retirer le
pignon d’entraînement de toutes les semences avec
embrayage de verrouillage (no 5). Garder le boulon de pivot
graissable (no 7) inséré dans le pignon d’entraînement.
6.
Faire glisser l’actionneur à enclenchement (no 9) sur le
moyeu du pignon de verrouillage (no 5).
7.
Fixer l’ensemble pignon-actionneur (nos 5 et 9) au support
« B » avec un boulon de pivot (no 7). Serrer le boulon de
pivot GR8 de 5/8 po – 11 (no 7) au couple approprié.
8.
Fixer le capteur du compteur (no 3) au support de capteur
(no 8) avec des vis à tête ronde de 8 – 32 x 1 1/2 po (no 12)
et une rondelle plate (no 23).
9.
Fixer les vis (no 12) avec des rondelles plates (no 23), des
rondelles de blocage (no 22) et des écrous hexagonaux
(no 17). Visser les écrous sans les serrer pour l’instant.
14. Installer la chaîne de rouleau (no 27) sur le pignon d’entraînement (no 4) et le pignon d’entraînement de toutes les
semences (no 5).
15. Régler le tendeur de chaîne avec le pignon tendeur (no 2) et
serrer l’écrou (no 18) au couple approprié.
16. Installer la chaîne de rouleau (no 28) sur le pignon d’entraînement de toutes les semences (no 5) et le pignon entraîné
(no 29).
17. Régler le tendeur de chaîne avec le pignon tendeur (no 24) et
serrer l’écrou (no 18) au couple approprié.
18. Fixer les câbles électriques « C » « D » et « E » au support
de capteur (no 8) avec des attaches de câbles (no 10). Deux
autres attaches de câbles sont disponibles pour éloigner le
câblage des pignons et des chaînes de rouleau.
19. Connecter les extrémités de câbles « D » et « E ».
10. Fixer l’œillet de câble de terre « C » au dos du support (no 8)
avec des vis à tête ronde de 8 – 32 x 1/2 po (no 11), une rondelle plate (no 23), une rondelle de blocage (no 22) et un
écrou (no 17). Serrer l’écrou hexagonal au couple approprié.
20. S’assurer que le câblage est dégagé des chaînes, des
pignons et des points de pincement éventuels. Effectuer les
réglages nécessaires à la disposition du câble, puis serrer les
attaches de câbles (no 10).
11. Fixer le support (no 8) au dos du support « A » en insérant
des boulons GR5 de 1/4 po – 20 x 3/4 po (no 14) à travers le
support « A », le support (no 8), les rondelles de blocage
(no 19) et les écrous hexagonaux (no 16). Serrer les écrous
hexagonaux au couple approprié.
21. Pour des instructions supplémentaires, se référer au feuillet
d’instructions sur le compteur de surface inclus.
12. Régler le capteur du compteur (no 3) à 0,32 cm (1/8 po) audessus de la surface la plus élevée sur l’actionneur encliquetable (no 9) et serrer les écrous (no 17) au couple approprié.
13. Fixer la console du compteur de surface (no 1) sur le
panneau latéral de la trémie avec des vis à tête ronde de
8 – 32 x 1 po (no 13), des rondelles plates (no 23), des rondelles de blocage (no 22) et des écrous hexagonaux (no 17).
Serrer les écrous hexagonaux au couple approprié.
17 avril 2020
22. Fixer l’écran de protection inférieur (no 6) avec des boulons
(no 15) et des rondelles plates (no 21). Serrer les boulons au
couple approprié.
23. Fixer l’écran de protection supérieur (no 26) avec des
molettes manuelles (no 25), un boulon (no 15), une rondelle
de blocage (no 21) et une rondelle plate (no 20). Serrer le boulon (no 15) au couple approprié. Serrer manuellement les
molettes.
Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC
17
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Plomberie hydraulique pour l’option de
remorquage
Consulter la Figure 1-9 :
Consulter la Figure 1-9 :
2.
! AVERTISSEMENT
1.
3.
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Le liquide hydraulique à haute pression peut pénétrer la peau ou dans
les yeux, entraînant ainsi des blessures graves. Porter des gants de
protection et des lunettes de protection ou des lunettes étanches en travaillant avec des systèmes hydrauliques. Utiliser un bout de carton ou
de bois plutôt que ses mains pour vérifier la présence de fuites. Un
médecin qui peut traiter ce type de blessure doit soigner la blessure
dans les heures suivantes en raison des risques de nécrose. NE PAS
TARDER.
La hauteur de fonctionnement/déplacement du semoir est
contrôlée par trois vérins de levage hydrauliques de remise en
phase (nos 1, 2 et 3) qui sont reliés pour fonctionner à l’unisson.
Le semoir ne se lèvera pas correctement si les vérins de remise
en phase sont reliés de façon incorrecte. Consulter la Figure 1-9
pour vérifier la plomberie. S’assurer que les raccords (no 4) sont
fixés aux vérins de levage hydrauliques (nos 1 et 3).
Raccord à dégagement rapide à clapet, mâle de 3/4 po FORB
5.
Coude, 3/4 po MJIC x 3/4 po MORB
6.
Tuyau hydraulique de 3/8 po, 183 cm (72 po) de longueur x
3/4 po MORB x 3/4 po FJIC
7.
NTS2607 : Tuyau hydraulique de 3/8 po, 208 cm (82 po)
de longueur x 3/4 po FJIC
NTS2609 : Tuyau hydraulique de 3/8 po, 251,5 cm (99 po)
de longueur x 3/4 po FJIC
NTS2611 : Tuyau hydraulique de 3/8 po, 327,7 cm (129 po)
de longueur x 3/4 po FJIC
8.
NTS2607 : Tuyau hydraulique de 3/8 po, 444,5 cm (175 po)
de longueur x 3/4 po MORB x 3/4 po FJIC
NTS2609 : Tuyau hydraulique de 3/8 po, 477,5 cm (188 po)
de longueur x 3/4 po MORB x 3/4 po FJIC
NTS2611 : Tuyau hydraulique de 3/8 po, 502,9 cm (198 po)
de longueur x 3/4 po MORB x 3/4 po FJIC
Sans trémie à semences indigènes
NTS2607 : Tuyau hydraulique de 3/8 po, 208 cm (82 po)
de longueur x 3/4 po FJIC
NTS2609 : Tuyau hydraulique de 3/8 po, 251,5 cm (99 po)
de longueur x 3/4 po FJIC
NTS2611 : Tuyau hydraulique de 3/8 po, 327,7 cm (129 po)
de longueur x 3/4 po FJIC
Avec trémie à semences indigènes
9.
NTS2607 : Tuyau hydraulique de 3/8 po, 149,9 cm (59 po)
de longueur x 3/4 po FJIC
NTS2609 : Tuyau hydraulique de 3/8 po, 185,42 cm (73 po)
de longueur x 3/4 po FJIC
NTS2611 : Tuyau hydraulique de 3/8 po, 251,5 cm (99 po)
de longueur x 3/4 po FJIC
Vérin de 8,89 cm
Vérin de 7,6 cm
Vérin hydraulique de remise en phase de 7,6 x 15,2 x 3,18 cm
(3,00 x 6 x 1,25 po) TIE
4.
9.
Vérin de 8,25 cm
Vérin hydraulique de remise en phase de 8,89 x 15,2 x 3,18 cm
(3,50 x 6 x 1,25 po) TIE
Vérin hydraulique de remise en phase de 8,25 x 15,2 x 3,18 cm
(3,25 x 6 x 1,25 po) TIE
30179
39100
Vérins de levage de remise en phase
pour le plateau de coupe et plomberie
Figure 1-9
18
Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC
17 avril 2020
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Purge du système hydraulique
! DANGER
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Ne jamais retirer ou installer un vérin hydraulique avec le circuit
hydraulique vers les vérins sous pression. Le semoir tombera brusquement. En outre, l’air emprisonné dans un vérin neuf ou réparé
fera chuter le semoir brusquement lors du levage et de l’abaissement de l’appareil. Ces situations peuvent endommager le semoir et
causer des blessures corporelles graves ou la mort.
•
Ne pas utiliser la béquille de stationnement pour soutenir le semoir
pendant la purge. Le semoir peut tomber lors de la purge du système
hydraulique. Atteler plutôt le semoir à une barre de traction de
tracteur pour stabiliser l’appareil pendant la purge du système
hydraulique.
•
S’assurer que l’outil est abaissé au sol et que toute la pression
hydraulique est relâchée avant de débrancher les conduites
hydrauliques, les raccords ou les vérins.
IMPORTANT : S’assurer que le réservoir du tracteur est rempli correctement avant d’utiliser les vérins hydrauliques. Si le
réservoir de tracteur a un faible niveau de liquide hydraulique,
de l’air pourrait être aspiré dans le système, entraînant ainsi
des mouvements brusques ou inégaux des vérins.
1.
Atteler le semoir à la barre de traction du tracteur. Consulter
les étapes 1 à 13 à la rubrique « Attelage du semoir
tracté » à la page 24. Ne pas fixer les tuyaux hydrauliques à
la sortie double du tracteur pour l’instant.
2.
Retirer la béquille de stationnement et la ranger sur le châssis du semoir. Se référer à la rubrique « Rangement de la
béquille de stationnement » à la page 25.
3.
Une fois que l’extrémité tube des trois vérins hydrauliques
est fixée sur leurs tenons de fixation respectifs et que tous
les raccords hydrauliques sont serrés, dévisser les tiges de
vérin de leurs tenons de montage.
4.
Incliner autant que possible les extrémités des tiges des
trois vérins hydrauliques vers le haut et maintenir les vérins
dans cette position sans restreindre les mouvements
des tiges.
8.
Répéter les étapes 6 et 7 pour chacun des deux autres
vérins hydrauliques.
9.
Engager à nouveau le système hydraulique et le maintenir
engagé pendant deux minutes complètes.
10. Après deux minutes, activer et désactiver les vérins hydrauliques en les rétractant et les déployant complètement.
Terminer avec les tiges de vérin pleinement déployées.
11. Couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact.
12. Retirer les supports qui maintiennent les tiges de vérin dans
la position inclinée.
13. Retourner au tracteur et lentement escamoter les vérins
jusqu’à ce que les chapes de tiges de vérin soient alignées
sur les tenons de montage.
14. Couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact.
15. Fixer les tiges de vérin à leurs tenons de fixation respectifs.
16. Lorsque les trois extrémités des tiges sont fixées de manière
sécurisée, redémarrer le tracteur et engager le système
hydraulique pour soulever le semoir jusqu’à ce que les tiges
de vérin soient complètement déployées. Maintenir le levier
du tracteur en position engagée pendant une minute.
17. Les vérins entièrement déployés, couper le moteur du
tracteur et retirer la clé de contact.
18. Vérifier et remplir le réservoir hydraulique du tracteur, au
besoin.
IMPORTANT : Raccorder les tuyaux hydrauliques uniquement aux systèmes hydrauliques des tracteurs ayant des
capacités de flottage. Le système hydraulique du tracteur pour le semoir doit être verrouillé en position flottante lorsque le semoir est abaissé et pendant l’ensemencement, sinon le semoir peut être endommagé.
5.
Raccordement des tuyaux hydrauliques à la sortie double
du tracteur ayant des capacités de flottage.
6.
Une fois le tracteur démarré, engager le système hydraulique jusqu’à ce que le vérin hydraulique à l’avant du semoir
soit complètement déployé.
7.
Désengager le système hydraulique et attendre une minute.
Cela permettra à tout air emprisonné de migrer vers l’orifice
de remise en phase.
17 avril 2020
Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC
19
Table des matières
Section 2 : Instructions de fonctionnement
Section 2 : Instructions de fonctionnement
Liste de vérification de fonctionnement
Sécurité générale
Le contrôle des dangers et la prévention des accidents
dépendent de la vigilance, de l’attention, de la prudence et de la
formation appropriée pour l’exploitation, le transport, l’entreposage et l’entretien du semoir. Par conséquent, il est absolument
interdit de faire fonctionner le semoir NTS sans être âgé de
16 ans ou plus et sans avoir d’abord lu, bien compris et maîtrisé
parfaitement le Manuel d’utilisateur. S’assurer que l’utilisateur a
porté une attention particulière aux :
La section suivante contient des alertes à la sécurité d’utilisation
générale. Il est important de les lire et de les comprendre avant
de raccorder le semoir.
•
•
•
•
•
! DANGER
Section 2 : Instructions de fonctionnement, page 20
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Tous les écrans de protection et les carters de protection doivent être
installés et en bon état de fonctionnement. Les vêtements lâches pris
dans les composants rotatifs peuvent entraîner une personne dans la
machinerie. Les mains et les autres extrémités du corps peuvent
s’emmêler dans la machinerie.
Section 3 : Réglages du rouleau, page 36
•
Ne pas autoriser quiconque à se tenir près du tracteur ou de l’outil
pendant le fonctionnement. Arrêter le fonctionnement si des personnes se tiennent trop près. Elles peuvent être frappées par des
objets projetés, s’emmêler dans l’équipement ou être écrasées.
•
Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de blocs
de maintien solides non constitués de béton avant de travailler dessous. Ne jamais se placer sous l’équipement supporté par des blocs
de béton ou un système hydraulique. Le béton peut casser, les
conduites hydrauliques peuvent éclater ou les commandes hydrauliques peuvent être actionnées même lorsque l’alimentation au
système hydraulique est coupée.
Informations importantes relatives à la sécurité, page 1
Section 1 : Montage et configuration, page 13
Section 8 : Entretien et lubrification, page 58
Avant d’utiliser le semoir, il est nécessaire d’effectuer l’inspection
suivante.
Liste de vérification de fonctionnement

20
Vérifications
Page
Lire et suivre toutes les consignes de sécurité. Se référer à la section « Informations importantes relatives à la
sécurité ».
1
S’assurer que tous les écrans de protection et les carters de protection sont en place. Consulter les écrans
de protection (nos 4 et 22) à la Figure 1-8 à la page 17 et
le couvercle (no 5) à la Figure 2-13 à la page 33.
17
33
Lire et suivre toutes les instructions de fonctionnement.
Se référer à la Section 2 : Instructions de
fonctionnement.
20
Lire et suivre les instructions d’attelage du tracteur.
22
24
Régler le sélecteur de vitesses de la trémie à graminées à la plage de vitesse appropriée. Se référer à la
rubrique Sélecteur de vitesses des semences
de graminées.
32
Effectuer tous les réglages nécessaires. Se référer à la
Section 3 : Réglages du rouleau.
36
Ajuster le débit des semences de graminées. Se référer
à la Section 4 : Réglage du débit des semences de
graminées.
37
Ajuster le débit des petites semences. Se référer à la
Section 5 : Réglage du débit des petites semences.
46
Ajuster le débit des semences indigènes. Se référer à la
Section 6 : Réglage du débit des semences indigènes.
54
Lire et suivre entièrement les consignes d’entretien. Se
référer à la Section 8 : Entretien et lubrification.
58
Inspecter les logettes et les tubes à semences à la
recherche de matières étrangères.
62
Lubrifier le semoir au besoin. Se référer à la rubrique
Points de lubrification.
64
S’assurer que la boîte de transmission de la trémie à
semences indigènes est lubrifiée correctement. Se référer à la rubrique Boîte de transmission pour la trémie à
semences indigènes.
67
Vérifier le semoir initialement puis périodiquement à la
recherche de boulons et de goupilles desserrés. Se
reporter au Tableau des couples de serrage.
72
Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Autoriser l’utilisation de cet outil aux seules personnes qui ont lu et
compris tout le contenu du présent manuel, ont été correctement formées sur l’utilisation sûre de cet outil et sont âgées de 16 ans ou
plus. L’incapacité de lire, comprendre et suivre les instructions formulées dans le présent manuel peut entraîner des blessures graves
ou la mort.
•
Conduire uniquement des engins motorisés équipés d’un cadre de
protection en cas de renversement (ROPS) certifié et d’une ceinture
de sécurité. Maintenir le cadre ROPS repliable en position verrouillée si cela convient. Si le cadre de protection en cas de renversement
(ROPS) est en position verrouillée, boucler confortablement et fermement la ceinture de sécurité afin d’être protégé contre toute blessure grave ou la mort et en cas de renversement de l’appareil.
•
Toujours se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt du tracteur »
fournie dans le présent manuel avant de descendre du tracteur.
•
Toujours s’assurer d’avoir les pieds fermes et faire attention aux
environs lors du travail sur le semoir ou alentour. Être particulièrement prudent en se tenant debout sur la passerelle. Un simple faux
pas peut faire tomber une personne et entraîner des blessures
graves.
•
Effectuer un entretien périodique. Vérifier la quincaillerie lâche, les
pièces manquantes, les pièces brisées, les fissures structurelles et
l’usure excessive. Effectuer les réparations nécessaires avant de
remettre l’outil en service.
•
Ne jamais transporter de passagers sur l’outil ou sur le tracteur. Les
passagers peuvent limiter le champ de vision de l’utilisateur, perturber la maîtrise de l’équipement, être pincés par des composants
mobiles, s’emmêler dans des composants en rotation, être frappés
par des corps étrangers, être éjectés, tomber de l’engin et se faire
rouler dessus, etc.
•
Ne pas utiliser l’outil ni conduire sur des inclinaisons où le tracteur
ou l’outil peuvent se renverser. Consulter le Manuel d’utilisateur du
tracteur pour vérifier quelles sont les pentes acceptables pouvant
être franchies par le tracteur.
17 avril 2020
Table des matières
Section 2 : Instructions de fonctionnement
•
Ne pas utiliser l’outil pour soulever des objets, pour tirer des objets
tels que des poteaux de clôture, des souches, etc. ou pour pousser
des objets. L’appareil n’est ni conçu ni protégé à cette fin.
•
Ne pas utiliser l’outil comme monte-personne ou plate-forme de
travail. Il n’est ni conçu ni protégé à cette fin.
•
Ne jamais établir de contact avec des services publics souterrains
comme les lignes électriques aériennes, les conduites de gaz, les
lignes téléphoniques, etc. Ils peuvent provoquer des blessures
graves ou la mort à la suite d’une électrocution, d’une explosion ou
d’un incendie. En cas de doute, communiquer avec les services
publics locaux avant de creuser afin qu’ils puissent marquer le lieu
des services publics souterrains de la zone. Pour les coordonnées,
se référer à la rubrique « Creuser sans danger » à la section
« Informations importantes relatives à la sécurité » à la page 1.
Procédure d’arrêt du tracteur
Les procédures d’arrêt du tracteur suivantes sont appropriées.
Suivre ces procédures et toutes les procédures d’arrêt supplémentaires prévues dans le Manuel d’utilisateur de votre tracteur
avant de quitter le siège du conducteur.
1.
Réduire la vitesse du moteur et désembrayer la prise
de force si elle est embrayée.
2.
Stationner le tracteur et l’outil sur une surface plane
et solide.
3.
Abaisser l’outil jusqu’au sol ou sur des blocs de maintien
non constitués de béton.
4.
Régler le sélecteur de vitesses en mode de stationnement
ou engager le frein de stationnement du tracteur, couper le
moteur et retirer la clé de contact pour prévenir tout
démarrage non autorisé.
5.
Relâcher toute la pression hydraulique des conduites
hydrauliques auxiliaires.
6.
Attendre que tous les composants soient entièrement
immobiles avant de quitter le siège du conducteur.
7.
Pour monter sur le tracteur ou en descendre, utiliser
les marches, les poignées de maintien et les surfaces
antidérapantes.
! ATTENTION
Afin d’éviter des blessures légères ou modérées :
• Ne pas utiliser les rouleaux-hérissons avant, le rouleau arrière ou
les pneus comme marche. Ils peuvent bouger brusquement, provoquant ainsi un risque de chute contre les objets métalliques en
saillie, même s’ils semblent bien fixés au sol.
•
Ne pas mettre le pied ou monter sur le châssis, les rouleaux ou les
roues en option pour remplir la trémie à graminées. Monter sur le
semoir pour remplir la trémie à graminées peut poser un risque de
chute.
•
Utiliser le couvercle sur le verrou central lorsque le couvercle est en
position relevée. Garder les personnes éloignées lorsque le couvercle est levé ou abaissé et éloigner toutes les parties du corps
lorsque le couvercle est abaissé. Le couvercle peut entrer en contact
avec des parties du corps.
17 avril 2020
Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC
21
Table des matières
Section 2 : Instructions de fonctionnement
73359
37298
BRAS CENTRAL
SUPÉRIEUR
DE L’ATTELAGE
À TROIS POINTS
ARBRE DE PRISE
DE FORCE
BARRE DE
TRACTION
BRAS DE LEVAGE
INFÉRIEURS
DE L’ATTELAGE
À TROIS POINTS
ATTELAGE DE LA CATÉGORIE I
ATTELAGE DE LA CATÉGORIE II
Attelage du tracteur au semoir à trois points
Figure 2-1
Attelage du semoir à trois points
REMARQUE : La goupille d’attelage centrale (no 3) et
l’anneau de goupille d’attelage (no 5) sont fournis par le
client.
Consulter la Figure 2-1 :
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Il pourrait être nécessaire d’ajouter une masse de lestage sur le devant
des tracteurs de poids léger avec un outil attaché à l’arrière pour garder la maîtrise de la direction. Consulter le Manuel d’utilisateur du
tracteur pour déterminer les bonnes masses nécessaires et connaître
les limites de poids maximales.
REMARQUE : Le dispositif d’attelage éclair Land Pride peut
être fixé au tracteur afin de permettre un attelage à trois
points et un détachement rapides et faciles. S’assurer de lire
les instructions à la rubrique « Compatibilité avec le dispositif d’attelage éclair » à la page 13 avant l’attelage à un
dispositif d’attelage éclair. Consulter le concessionnaire
Land Pride le plus proche pour l’achat d’un dispositif d’attelage éclair.
Un attelage à trois points de la catégorie II est nécessaire à
moins qu’il s’agisse d’un semoir de modèle NTS2607 sans trémie à semences indigènes. Se référer à la rubrique « Exigences
liées au tracteur » à la page 13 pour les exigences d’attelage.
Les bras inférieurs de l’attelage à trois points du tracteur doivent
être stabilisés pour éviter les mouvements d’un côté à l’autre.
La plupart des tracteurs ont des blocs anti-oscillation ou des
chaînes réglables qui remplissent cette fonction.
5.
Fixer la bielle centrale supérieure au semoir en utilisant
la goupille d’attelage de 3/4 po de diamètre (no 3) et
l’anneau de la goupille d’attelage (no 5) fournis par
le client.
6.
Faire démarrer le tracteur et actionner lentement les commandes pour soulever et abaisser le semoir afin de s’assurer qu’il ne touche pas les pneus, le châssis et la barre de
traction du tracteur.
7.
Si la barre de traction interfère avec le semoir, arrêter le tracteur correctement et déplacer la barre de traction hors de
portée ou la retirer du tracteur. Consulter le Manuel d’utilisateur du tracteur pour les instructions sur le déplacement ou
le retrait de la barre de traction.
8.
Si non stationné sur une surface de niveau, redémarrer le
tracteur et se déplacer sur un sol plane.
9.
Abaisser le semoir jusqu’à ce qu’il repose sur le sol.
10. Arrêter le tracteur correctement avant d’en descendre.
11. Placer un niveau sur le châssis principal de la gauche vers
la droite.
12. Régler manuellement l’un des bras de levage à trois points
inférieurs vers le haut ou le bas jusqu’à ce que le semoir soit
de niveau de la gauche vers la droite.
1.
Reculer lentement le tracteur jusqu’au semoir en utilisant le
levier de commande hydraulique à trois points pour abaisser
et positionner les trous d’attelage du bras de levage entre les
plaques de chape de catégorie I ou II et les aligner sur les
trous d’attelage de la plaque de chape.
13. Tourner le niveau de 90 degrés et ajuster la longueur de
l’attelage à trois points central supérieur pour régler le
niveau du semoir de l’avant vers l’arrière. Le réglage final de
la bielle centrale sera effectué plus tard sur le terrain.
Se référer à la rubrique « Réglage du niveau du semoir
à trois points » à la page 27.
2.
Arrêter le tracteur correctement avant d’en descendre. Se
référer à la rubrique « Procédure d’arrêt du tracteur » à la
page 21.
14. Raccorder le faisceau de câbles (no 4) au récepteur du
connecteur rond à sept broches du tracteur. Consulter la
Figure 1-1 à la page 13.
3.
Fixer les bras de levage inférieurs sur les chapes à l’aide
d’une goupille d’attelage (no 1) et fixer avec des chevilles
d’essieu (no 2). S’assurer que la butée est tournée vers le
bas pour fixer les chevilles d’essieu.
15. Retirer le panneau de véhicule lent à l’arrière du tracteur et
l’insérer dans le support de montage derrière la trémie
arrière. Se référer à la rubrique « Déplacement » à la
page 26 pour des instructions détaillées.
4.
Ajuster la longueur du bras central supérieur de l’attelage à
trois points pour aligner le trou d’attelage de la bielle centrale
sur le trou d’attelage supérieur du semoir.
22
Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC
17 avril 2020
Table des matières
Section 2 : Instructions de fonctionnement
Vérification du jeu du tracteur
70482
FIL ROUGE
Consulter la Figure 2-1 à la page 22 :
1. Couper le moteur du tracteur correctement. Se référer à la
rubrique « Procédure d’arrêt du tracteur » à la page 21.
2.
Régler les roulettes avant à fond vers l’avant. Se référer à la
rubrique « Orientation du rouleau-hérisson avant » à la
page 36 pour des instructions détaillées.
3.
Depuis le siège du tracteur, relever et abaisser lentement le
semoir à l’aide du dispositif de levage à trois points en veillant au dégagement de la barre de traction, des pneus et
des trois points.
Vérification des feux DÉL
4.
Consulter la Figure 2-2 :
Vérifier les feux DÉL pour s’assurer qu’ils fonctionnent
correctement.
Si la barre de traction est gênante, couper le moteur du
tracteur comme il faut.
5.
Déplacer la barre de traction vers l’arrière, d’un côté ou
la retirer.
FIL JAUNE
Connexions de fil du module d’amélioration
destinées aux feux DÉL
Figure 2-2
IMPORTANT : Les connecteurs sur le faisceau de câbles
(nos 1 et 2) sont étiquetés « Light » (feu) à une extrémité et
« Enhancer » (amplificateur) à l’autre extrémité. Les extrémités étiquetées « Light » (feu) se connectent aux feux
DÉL. Les extrémités étiquetées « Enhancer » (amplificateur) se connectent au module d’amélioration (no 3).
Stationner le tracteur et le semoir sur une surface plane et
solide. De préférence, ranger le semoir dans un hangar pour
garder l’humidité loin des trémies.
3.
Couper le moteur du tracteur avant d’en descendre. Se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt du tracteur » à la
page 21.
4.
Caler les rouleaux avant et arrière afin d’empêcher l’appareil
d’avancer.
5.
b. Allumer les feux clignotants pour vérifier si les feux
ambre clignotent et s’éteignent.
Débrancher le faisceau de câbles (no 4). Enrouler le faisceau et le ranger sur le châssis du semoir avec l’extrémité
du connecteur suspendue pour tenir l’humidité et la saleté à
l’écart.
6.
Si les feux ne fonctionnent pas correctement, revérifier la
connexion du faisceau de câbles (nos 1, 2 et 4) au module
d’amélioration (no 3).
Retirer l’anneau de la goupille d’attelage (no 5) et la goupille
d’attelage (no 3). Ranger la bielle centrale dans le crochet
d’entreposage du tracteur.
7.
Réinstaller la goupille d’attelage (no 3) et l’anneau (no 5)
dans la chape centrale à trois points supérieure du semoir.
8.
Retirer les chevilles d’essieu (no 2) et les goupilles d’attelage
(no 1).
9.
Faire démarrer le tracteur, avancer sur plusieurs mètres et
arrêter le tracteur correctement avant d’en descendre.
Se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt du tracteur »
à la page 21.
Il est recommandé de faire vérifier le fonctionnement des
feux par une deuxième personne. Faire démarrer le tracteur
et mettre en marche les feux de la façon suivante :
a. Allumer les phares afin de vérifier si les feux rouges
éclairent.
2.
Consulter la Figure 2-1 à la page 22 :
1. Nettoyer les trémies, les logettes à semences et les tuyaux
de descente avant de dételer le semoir. Se référer à la
rubrique « Entreposage à long terme » à la page 62.
2.
IMPORTANT : Le connecteur (no 1D) a un fil rouge et se
connecte au faisceau de câbles (no 1) sur le côté droit de
l’outil. Le connecteur (no 2D) a un fil jaune et se connecte
au faisceau de câbles (no 2) sur le côté gauche de l’outil.
1.
Dételage du semoir à trois points
•
•
•
S’assurer que le connecteur (no 1D) ayant un fil rouge est
connecté au faisceau de câbles droit (no 1).
(no
S’assurer que le connecteur
2D) ayant un fil jaune est
connecté au faisceau de câbles gauche (no 2).
S’assurer que le connecteur (no 3B) du faisceau de
câbles (no 4) est connecté au connecteur (no 3A) sur le
module « Enhancer » (amplificateur) (no 3).
3.
Vérifier l’acheminement du faisceau de câbles afin de
s’assurer que les câbles ne seront pas pincés lorsque le
semoir est relevé et abaissé.
4.
Au besoin, ajouter des attaches de câbles au faisceau de
câbles (nos 1, 2 et 4) pour les fixer en place.
17 avril 2020
10. Réinstaller les goupilles d’attelage (no 1) dans les chapes à
trois points inférieures du semoir. Fixer avec la cheville
d’essieu (no 2).
11. Consulter la Figure 2-7 à la page 27 : Retirer le panneau
de véhicule lent (no 5) à l’arrière du semoir et l’insérer dans
le support de montage à l’arrière du tracteur.
Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC
23
Table des matières
Section 2 : Instructions de fonctionnement
37298
73360
BRAS CENTRAL
SUPÉRIEUR
DE L’ATTELAGE
À TROIS POINTS
ARBRE DE PRISE
DE FORCE
BARRE DE
TRACTION
BRAS DE LEVAGE
INFÉRIEURS
DE L’ATTELAGE
À TROIS POINTS
Attelage du tracteur au semoir tracté
Figure 2-3
Attelage du semoir tracté
Consulter la Figure 2-3 :
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Il pourrait être nécessaire d’ajouter une masse de lestage sur le devant
des tracteurs de poids léger avec un outil attaché à l’arrière pour garder la maîtrise de la direction. Consulter le Manuel d’utilisateur du
tracteur pour déterminer les bonnes masses nécessaires et connaître
les limites de poids maximales.
IMPORTANT : La goupille de détente (no 13) doit être entièrement insérée et bien fixée avant de travailler sur ou autour
d’un semoir qui n’est pas attelé à la barre de traction du
tracteur.
IMPORTANT : (Hauteur barre de traction-chape) Si la
chape (no 2) ne s’aligne pas correctement sur la barre de
traction du tracteur lors de l’attelage, la hauteur de la chape
doit être réglée dans le canal de l’attelage (no 16). Ne pas
régler la hauteur de la chape d’attelage à l’aide de la
béquille de stationnement (no 14). L’utilisation de la béquille
de stationnement pour régler la hauteur de la chape peut
entraîner un fonctionnement incorrect des vérins de levage
hydrauliques sur le terrain.
1.
2.
3.
4.
5.
24
S’assurer que la béquille de stationnement (no 14) est bien
attachée à la fixation de la béquille (no 20) et fixée avec une
goupille de détente (no 13).
Régler la béquille de stationnement de la façon suivante :
• Si le semoir repose sur le sol, régler la béquille de stationnement (no 14) pour supporter le niveau du châssis principal (no 19). Ne pas fixer la béquille de stationnement pour
aligner la chape (no 2) sur la barre de traction du tracteur.
La hauteur de la chape sera réglée plus tard à l’étape 7.
• Si le semoir a été dételé lorsqu’il est soulevé du sol, ne
pas fixer la béquille de stationnement (no 14) pour aligner
la chape (no 2) sur la barre de traction du tracteur. La hauteur de la chape sera réglée plus tard à l’étape 7.
Ranger l’attelage à trois points central supérieur du tracteur
dans son crochet d’entreposage.
Faire démarrer le tracteur et relever entièrement les bras à
trois points.
Reculer soigneusement le tracteur à proximité de la chape
(no 2).
Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC
6.
Arrêter le tracteur correctement avant d’en descendre. Se
référer à la rubrique « Procédure d’arrêt du tracteur » à la
page 21.
7. Maintenir la chape (no 2) de niveau. Si la barre de traction du
tracteur est plus haute ou plus basse que la chape, régler la
chape dans le canal de l’attelage (no 16).
a. Retirer l’écrou à frein élastique (no 17) et le boulon (no 18).
b. Déplacer la chape (no 2) vers le haut ou le bas jusqu’à ce
que la chape (no 2) soit un trou au-dessus de la hauteur
de la barre de traction du tracteur.
c. Fixer la chape (no 2) au canal de la chape d’attelage
(no 16) avec le boulon GR5 de 1 po – 8 x 6 po (no 18) et
l’écrou à frein élastique (no 17) actuels. Visser l’écrou à
frein élastique sans le serrer. Ne pas serrer.
8. Tourner la chape (no 2) pour régler son niveau et insérer la
goupille de retenue à butée (no 7) de la façon suivante :
• Si le vérin de levage hydraulique (no 8) est rétracté
comme illustré, insérer la goupille de retenue à butée
(no 7) dans l’un des trous sur le côté droit de la chape
(no 2).
• Si le vérin de levage hydraulique (no 8) est complètement déployé, insérer la goupille de retenue à butée
(no 7) dans l’un des trous sur le côté gauche de la
chape (no 2).
9. Faire démarrer le tracteur et continuer de reculer vers le
semoir jusqu’à ce que les trous de la barre de traction du
tracteur et la chape d’attelage (no 2) soient alignés.
10. Arrêter le tracteur correctement avant d’en descendre.
REMARQUE : La goupille d’attelage (no 6) et l’anneau
(no 5) sont fournis par le client. Le nombre de rondelles
plates (no 1) nécessaires dépend de l’épaisseur de la
barre de traction du tracteur. Le fait de ne pas utiliser de
rondelles plates peut provoquer une usure accrue de la
barre de traction.
11. Fixer le semoir à la barre de traction du tracteur en insérant
la goupille d’attelage fournie par le client (no 6) à travers la
plaque supérieure de la chape (no 2), deux rondelles supérieures (no 1), la barre de traction du tracteur, autant de rondelles inférieures (no 1) que possible et la plaque inférieure
de la chape (no 2). Fixer la goupille d’attelage avec l’anneau
de goupille d’attelage (no 5) fourni par le client.
17 avril 2020
Table des matières
Section 2 : Instructions de fonctionnement
12. Retirer la goupille de retenue à butée (no 7) et la ranger dans
le trou de goupille le plus éloigné de la chape (no 2) ou avec
le tracteur.
13. Relier la chaîne de sécurité de l’attelage (no 12) au tracteur.
Ajuster la longueur de la chaîne pour éliminer tout jeu, sauf
celui nécessaire pour permettre la rotation. Verrouiller le
crochet de chaîne à la chaîne de sécurité.
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Le liquide hydraulique à haute pression peut pénétrer la peau ou dans
les yeux, entraînant ainsi des blessures graves. Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes étanches en travaillant avec des systèmes hydrauliques. Utiliser un bout de carton ou de
bois plutôt que ses mains pour vérifier la présence de fuites. Un médecin
qui peut traiter ce type de blessure doit soigner la blessure dans les
heures suivantes en raison des risques de nécrose. NE PAS TARDER.
IMPORTANT : Raccorder les tuyaux hydrauliques (nos 9
et 11) uniquement aux systèmes hydrauliques des tracteurs
ayant des capacités de flottation. Le flotteur usine doit être
utilisé lors de l’ensemencement, sinon l’appareil peut être
endommagé.
14. Raccorder les tuyaux hydrauliques (nos 10 et 11) à la sortie
double du tracteur avec flotteur usine. Le flotteur usine doit
être utilisé lors de l’ensemencement.
15. Raccorder le faisceau de câbles (no 4) au récepteur du
connecteur rond à sept broches du tracteur. Consulter la
Figure 1-1 à la page 13.
16. Consulter la Figure 2-6 à la page 26 : Retirer le panneau
de véhicule lent du support de montage à l’arrière du tracteur et l’insérer dans le support de montage (no 5) à l’arrière
de la trémie.
39058
Rangement de la béquille de stationnement avant le déplacement
Figure 2-4
Rangement de la béquille
de stationnement
Consulter la Figure 2-3 à la page 24 :
IMPORTANT : Retirer la béquille de stationnement (no 14)
de l’attelage pour la protéger contre les dommages causés
par la traînée de la béquille ou la rotation du pneu de
tracteur contre la béquille.
1.
Abaisser la béquille de stationnement (no 14) jusqu’à ce que
le poids de l’attelage soit supporté par la barre de traction du
tracteur.
2.
Retirer la goupille de détente (no 13) et la béquille de
stationnement (no 14).
17 avril 2020
Consulter la Figure 2-4 :
3. Fixer la béquille de stationnement (no 14) au support
d’entreposage (no 15) sur le châssis principal du semoir à
l’aide de la goupille de détente (no 13).
4. Si le semoir a été rangé entièrement levé, des verrous de
transport doivent être installés sur tous les vérins de levage
hydrauliques. Si les verrous de transport ne sont pas installés, ils doivent l’être avant de transporter le semoir. Se référer à la rubrique « Installation des verrous de transport et
des entretoises » à la page 26.
5. Vérifier que les feux DÉL fonctionnent correctement. Se
référer à la rubrique « Vérification des feux DÉL » à la
page 23.
IMPORTANT : Ne pas retirer les verrous de transport
des vérins de levage hydrauliques jusqu’au moment de
l’ensemencement.
Dételage du semoir tracté
Consulter la Figure 2-3 à la page 24 :
1. Nettoyer les trémies, les logettes à semences et les tuyaux
de descente avant de dételer le semoir. Se référer à la
rubrique « Entreposage à long terme » à la page 62.
2. Stationner le tracteur et le semoir sur une surface plane et
solide. De préférence, ranger le semoir dans un hangar pour
garder l’humidité loin des trémies.
3. Abaisser le semoir jusqu’à ce qu’il repose sur les rouleaux
avant et arrière ou relever le semoir et installer des verrous
de transport. Pour des instructions détaillées. Se référer à la
rubrique « Installation des verrous de transport et des
entretoises » à la page 26.
4. Régler le sélecteur de vitesses du tracteur en mode de stationnement ou engager son frein de stationnement, couper
le moteur et déplacer le levier de commande hydraulique
plusieurs fois en mouvement d’aller-retour pour relâcher
toute la pression hydraulique. Retirer la clé de contact avant
de descendre du tracteur.
5. Placer des cales à l’avant et à l’arrière des pneus arrière.
6. Fixer la béquille de stationnement (no 14) à la fixation de la
béquille (no 20) à l’aide d’une goupille de détente (no 13). Si
le semoir est dételé et que les rouleaux reposent sur le sol,
insérer entièrement la goupille de détente horizontalement,
comme illustré. Si le semoir est dételé en position entièrement relevée, insérer la goupille de détente verticalement.
7. Débrancher le faisceau de câbles (no 4) du tracteur. Enrouler le faisceau et le ranger sur le châssis du semoir avec
l’extrémité du connecteur suspendue pour tenir l’humidité et
la saleté à l’écart.
8. Déconnecter les tuyaux hydrauliques (nos 10 et 11) de la sortie double du tracteur et ranger les raccords à dégagement
rapide et les tuyaux sur le châssis du semoir.
9. Retirer l’anneau de la goupille d’attelage (no 5), la goupille
d’attelage (no 6) et les rondelles plates (no 1). Veiller à ne pas
perdre les rondelles et l’anneau de la goupille d’attelage.
10. Faire démarrer le tracteur et avancer sur plusieurs mètres.
11. Arrêter le tracteur correctement avant d’en descendre.
Se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt du tracteur »
à la page 21.
12. Réinstaller la goupille d’attelage (no 6) et les rondelles plates
(no 1) dans la chape d’attelage du semoir. Les fixer en place
à l’aide de l’anneau de goupille d’attelage (no 5).
13. Ranger la goupille de retenue de butée (no 7) dans le trou de
goupille le plus haut possible dans le canal d’attelage.
14. Voir la suite des instructions concernant le dételage à la
page suivante.
Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC
25
Table des matières
Section 2 : Instructions de fonctionnement
15. Consulter la Figure 2-7 à la page 27 : Retirer le panneau
de véhicule lent (no 5) à l’arrière du semoir et l’insérer dans
le support de montage à l’arrière du tracteur.
Installation des verrous de transport et
des entretoises
•
Lorsque l’outil est plus large que le tracteur, s’assurer qu’il n’entre
pas en contact avec les véhicules arrivant en sens inverse et les
obstructions en bord de route.
73363
Consulter la Figure 2-5 :
1. Stationner le semoir attelé au tracteur sur une surface plane
et solide. Régler le sélecteur de vitesses du tracteur en mode
de stationnement ou engager le frein de stationnement.
2.
À l’aide du levier de commande hydraulique du tracteur, soulever le semoir jusqu’à ce que le vérin de levage hydraulique
(no 7) soit complètement déployé.
3.
Couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact avant
d’en descendre.
4.
Retirer l’entretoise de commande de course (no 4B) du support de rangement (no 1) et la fixer à la tige de vérin (no 7A).
5.
Retirer la goupille de retenue à butée (no 3) et le verrou de
transport (no 2) du support de rangement (no 1) et la fixer à
la tige de vérin (no 7A) au-dessus de l’entretoise de
commande de course (no 4B).
Consulter la Figure 2-6 :
6. Répéter les étapes 2 à 5 pour installer les entretoises (no 4A
et no 4B) et les verrous de transport (no 2) sur les tiges de
vérin arrière (no 7A).
7.
Faire démarrer le tracteur et abaisser le semoir jusqu’à ce
qu’il repose sur les verrous de transport (no 2) et les
entretoises de commande de course (nos 4A et 4B).
Verrou de transport avant
Figure 2-5
73364
Déplacement
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Toujours relever l’outil et fixer les verrous de transport avant de se
déplacer d’un site de travail à l’autre et sur les routes publiques.
L’outil pourrait descendre s’il n’est pas fixé solidement en position
relevée avec des verrous de transport.
•
Réduire la vitesse au sol en prenant un virage et laisser un dégagement suffisant pour éviter d’établir un contact avec tout obstacle
comme les bâtiments, les arbres, les clôtures, etc. L’établissement
d’un contact peut endommager l’équipement et causer des blessures
graves ou la mort.
•
Choisir une vitesse au sol sécuritaire pendant le transport. Ne
jamais circuler à une vitesse ne permettant pas une bonne maîtrise
de la direction et de l’arrêt et ne jamais dépasser 32 km/h (20 mi/h)
lorsqu’un équipement est attelé. Les terrains accidentés exigent une
conduite plus lente.
•
Ne pas utiliser l’outil ni conduire sur des inclinaisons où le tracteur
ou l’outil peuvent se renverser. Consulter le Manuel d’utilisateur du
tracteur pour vérifier quelles sont les pentes acceptables pouvant
être franchies par le tracteur.
•
Se déplacer sur les chemins publics en ayant installé le panneau de
véhicule lent du tracteur sur la partie arrière de l’outil. Il se peut que
l’outil bloque la vue du panneau aux véhicules qui approchent si
celui-ci est monté à l’arrière du tracteur.
•
En circulant sur les chemins publics, rouler de manière à ce que les
autres véhicules plus rapides puissent doubler en toute sécurité.
Utiliser toujours des feux DÉL, des réflecteurs propres et un
panneau de véhicule lent bien visible de l’arrière pour alerter les
utilisateurs d’autres véhicules de la présence du tracteur. Toujours
se conformer aux lois fédérales, provinciales et municipales.
26
Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC
Verrous de transport arrière
Figure 2-6
17 avril 2020
Table des matières
Section 2 : Instructions de fonctionnement
39013
5
Support de montage de véhicule lent
Figure 2-7
IMPORTANT : Le panneau de véhicule lent ne doit pas être
utilisé lorsque l’équipement est transporté sur un camion ou
une remorque dont la vitesse dépasse 40 km/h (25 mi/h).
Couvrir ou retirer le panneau pendant le transport du
semoir NTS.
REMARQUE : Au besoin, un panneau de véhicule lent
peut être acheté auprès du concessionnaire Land Pride le
plus proche. Se référer à la rubrique « Panneau de véhicule lent (accessoire) » à la page 56.
Consulter la Figure 2-7 :
1. Retirer le panneau de véhicule lent de l’arrière du tracteur,
puis le placer sur le support de montage (no 5) à l’arrière du
semoir.
2.
3.
4.
Une fois le tracteur en mode de stationnement ou le frein de
stationnement serré, faire démarrer le tracteur et actionner
le levier de commande du tracteur pour soulever le semoir
complètement pour le transport. Passer à l’étape 5 pour le
transport avec un semoir à trois points.
Avant de transporter un semoir tracté, ranger la béquille de stationnement sur le châssis principal du semoir. Se référer à la
rubrique « Rangement de la béquille de stationnement »
à la page 25 pour les instructions détaillées.
Installer des verrous de transport et des entretoises de commande de course avant de se déplacer avec un appareil
tracté. Pour des instructions détaillées, se référer à la
rubrique « Installation des verrous de transport et des
entretoises » à la page 26.
5.
Faire démarrer le tracteur et choisir une vitesse au sol sécuritaire pendant le déplacement d’une zone à une autre. Ne pas
dépasser une vitesse de déplacement de 32 km/h (20 mi/h).
6.
Lorsque le tracteur avance sur la route, se déplacer de
manière à ce que les véhicules roulant à une vitesse plus
rapide puissent doubler en toute sécurité.
7.
Réduire la vitesse au sol du tracteur lors des virages. Laisser un dégagement suffisant pour éviter que le semoir ne se
heurte à des obstacles tels que les bâtiments, les arbres ou
les clôtures.
8.
Passer le tracteur à une vitesse inférieure sur les terrains
rugueux ou montagneux.
17 avril 2020
Réglage du niveau du semoir à trois points
Figure 2-8
Réglage du niveau du semoir
à trois points
Consulter la Figure 2-8 :
La mise de niveau du semoir doit être effectuée sur le terrain à
ensemencer. Cela est nécessaire parce que le semoir doit être
mis de niveau avec les pointes avant pénétrant dans le sol tandis
que le rouleau compresseur arrière repose sur le sol.
IMPORTANT : Les rouleaux-hérissons avant ne fonctionneront pas correctement à moins que le châssis soit de niveau
avec le sol.
1.
Se rendre au terrain à semer.
2.
Abaisser le semoir et avancer de 4,57 m (15 pi) ou jusqu’à
ce que les rouleaux avant et arrière soient complètement
engagés dans le sol.
3.
Arrêter le tracteur correctement avant d’en descendre. Se
référer à la rubrique « Procédure d’arrêt du tracteur » à la
page 21.
4.
Placer un niveau (no 1) sur le châssis principal de l’avant
vers l’arrière, comme illustré.
5.
Ajuster manuellement la longueur de l’attelage à trois points
central supérieur pour régler le niveau du semoir de l’avant
vers l’arrière. Consulter le Manuel d’utilisateur du tracteur
pour les instructions sur l’ajustement de l’attelage à trois
points central supérieur.
6.
Avancer d’un autre 4,57 m (15 pi) et répéter les étapes 4 et 5.
Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC
27
Table des matières
Section 2 : Instructions de fonctionnement
39057
Alignement de la chape sur la barre de traction du tracteur
Figure 2-8
Réglage du niveau du semoir à l’aide
de l’attelage tracté
IMPORTANT : Les rouleaux-hérissons avant ne fonctionneront pas correctement à moins que le châssis soit de niveau
avec le sol.
1.
Transporter vers le terrain avec le semoir attaché. Pour
des instructions détaillées, se référer à la rubrique
« Déplacement » à la page 26.
2. Stationner le semoir sur une surface ferme et de niveau et
lever le semoir complètement à la verticale.
3. Sans changer la hauteur de l’outil, couper le moteur du tracteur avant d’en descendre. Se référer à la rubrique
« Procédure d’arrêt du tracteur » à la page 21.
Consulter la Figure 2-8 :
4. Retirer les goupilles de retenue à butée (no 10), les verrous
de transport (no 11) et les entretoises de commande de
course (no 9) des trois vérins de levage hydrauliques et les
ranger sur les supports de rangement à proximité, comme
illustré. Fixer les verrous de transport sur les supports de
rangement à l’aide des goupilles de retenue à butée (no 10).
IMPORTANT : Toujours faire fonctionner le semoir avec les
roues de transport au sol et le semoir de niveau pour éviter
l’accumulation de saleté et l’endommagement du semoir.
5.
Faire démarrer le tracteur et abaisser le semoir au sol à
l’aide du flotteur usine. Lors de l’ensemencement, garder le
levier hydraulique du tracteur dans le flotteur usine.
6. Avancer de 4,57 m (15 pi) ou jusqu’à ce que les rouleaux
avant et arrière soient complètement engagés dans le sol,
puis arrêter.
7. Sans changer la hauteur de l’outil, couper le moteur du
tracteur avant d’en descendre. Se référer à la rubrique
« Procédure d’arrêt du tracteur » à la page 21.
Consulter la Figure 2-8 :
8. Placer un niveau (no 19) sur le châssis principal de l’avant
vers l’arrière pour vérifier que le châssis est de niveau
(parallèle) au sol.
9. Si le châssis n’est pas parallèle au sol, dételer le tracteur du
semoir de la façon suivante :
a. Fixer la béquille de stationnement (no 14) à la fixation de
la béquille (no 16) à l’aide d’une goupille de détente
(no 13). Insérer la goupille de détente horizontalement,
comme illustré. S’assurer que la goupille de détente du
plateau de coupe est complètement insérée.
28
Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC
b. Déployer la béquille (no 14) pour retirer la charge de la
barre de traction du tracteur (no 3).
c. Laisser les tuyaux hydrauliques (non illustrés) raccordés
au tracteur, à moins qu’ils ne soient trop courts pour permettre au tracteur d’avancer de 15,2 cm (6 po), avec le
semoir dételé du tracteur. Si les tuyaux hydrauliques
sont trop courts, débrancher les tuyaux du tracteur de la
façon suivante :
• Déplacer le levier de commande hydraulique plusieurs fois en mouvement d’aller-retour pour relâcher
toute la pression hydraulique.
• Débrancher les tuyaux hydrauliques du tracteur et
ranger les extrémités du raccord sur le châssis du
semoir pour garder la saleté loin des raccords.
d. Décrocher la chaîne de sécurité (no 12) du tracteur.
e. Dételer le semoir de la barre de traction du tracteur en
retirant l’anneau de la goupille d’attelage (no 5), la goupille d’attelage (no 6) et les rondelles plates (nos 1A et
1B). Veiller à ne pas perdre les rondelles, la goupille
d’attelage et l’anneau de la goupille d’attelage.
f. Faire démarrer le tracteur et avancer jusqu’à ce que la
barre de traction (no 1) soit retirée de la chape (no 2). Si les
tuyaux hydrauliques sont fixés, veiller à ne pas les étirer.
g. Couper le moteur du tracteur avant d’en descendre. Se
référer à la rubrique « Procédure d’arrêt du tracteur »
à la page 21.
10. Régler la béquille de stationnement (no 14) vers le haut ou le
bas jusqu’à ce que le châssis principal du semoir soit de
niveau (parallèle) avec le sol.
IMPORTANT : La chape (no 2) doit être alignée avec la
barre de traction du tracteur lors du fonctionnement sur le
terrain afin de réduire l’usure de la barre de traction.
11. Vérifier la chape d’attelage (no 2). Les plaques de chape
doivent être en ligne avec la barre de traction. Si ce n’est pas
le cas, rajuster la hauteur de la chape d’attelage vers le haut
ou le bas de la façon suivante :
a. Retirer l’écrou à frein élastique (no 17) et le boulon (no 18).
b. Déplacer la chape (no 2) jusqu’à ce que les plaques
supérieures et inférieures de la chape soient parallèles à
la barre de traction du tracteur.
c. Fixer la chape (no 2) au canal d’attelage (no 16) avec le
boulon GR5 de 1 po – 8 x 6 po (no 18) et l’écrou à frein
élastique (no 17) actuels. Visser l’écrou à frein élastique
sans le serrer. Ne pas serrer.
17 avril 2020
Table des matières
Section 2 : Instructions de fonctionnement
73411
Tableau des débits
des petites semences
Plaques de distribution des semences
Trémie à petites semences (illustrée avec option à trois points)
Figure 2-9
d. Pour protéger la goupille de retenue à butée (no 7) contre
la déformation, déplacer la goupille sur le trou le plus
éloigné de la chape ou ranger la goupille sur le tracteur.
12. Atteler le tracteur au semoir. Se référer à la rubrique
« Attelage du semoir tracté » à la page 24 pour les instructions détaillées. S’assurer qu’il y a deux rondelles plates
supérieures (no 1A) au-dessus de la barre de traction et que
les autres rondelles (no 1B) se trouvent entre la barre de
traction et la plaque de chape inférieure.
13. Répéter les étapes 5 à 12 jusqu’à ce que le châssis principal
du semoir et les plaques de chape tirent au même niveau
(parallèle) avec le sol.
Consulter la Figure 2-9 :
1. Avant de remplir la trémie à petites semences, toujours
abaisser le semoir NTS au niveau du sol et couper le moteur
du tracteur avant d’en descendre. Se référer à la rubrique
« Procédure d’arrêt du tracteur » à la page 21.
2.
Relâcher les poignées de verrouillage du couvercle (no 1) et
ouvrir les couvercles de la trémie à petites semences (no 2)
jusqu’à ce que les bras de verrouillage centraux de dessus
(no 3) soient verrouillés en place. Ceci permettra d’empêcher que le couvercle ne tombe pendant le remplissage de
la trémie.
3.
Remplir la trémie à partir de l’avant en se tenant debout
sur le sol. Ne pas traverser ou monter sur le châssis pour
remplir la trémie à petites semences. S’assurer que les
rouleaux-hérissons sont sur le sol de manière à ce qu’ils ne
puissent pas tourner pendant le remplissage de la trémie.
4.
Ouvrir un sac de petites semences et les verser dans la
témie.
5.
S’assurer que la trémie est remplie uniformément afin de
s’assurer que la quantité de produit d’un côté ne s’épuise
pas avant l’autre.
6.
Fermer le couvercle en tirant sur le bras de verrouillage
(no 3) avec une main en tenant le couvercle de l’autre main.
Abaisser doucement le couvercle en éloignant les mains et
les doigts des points de pincement.
7.
Verrouiller le couvercle avec les poignées de verrouillage du
couvercle (no 1) afin de tenir l’humidité à l’écart.
Remplissage de la trémie à petites
semences
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Toujours abaisser le semoir NTS, les rouleaux et les roues en option au
niveau du sol avant le remplissage et la vérification du niveau des
semences dans la trémie à petites semences. Cela empêchera les rouleaux arrière (no 3), les rouleaux-hérissons avant et les roues en option
de tourner lorsque l’on travaille autour de ceux-ci.
! ATTENTION
Afin d’éviter des blessures légères ou modérées :
• Ne pas mettre le pied ou monter sur le châssis, les rouleaux ou les
roues en option pour remplir la trémie à graminées. Monter sur le
semoir pour remplir la trémie à graminées peut poser un risque de
chute.
•
Utiliser le couvercle sur le verrou central lorsque le couvercle est en
position relevée. Garder les personnes éloignées lorsque le couvercle est levé ou abaissé et éloigner toutes les parties du corps
lorsque le couvercle est abaissé. Le couvercle peut entrer en contact
avec des parties du corps.
17 avril 2020
Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC
29
Table des matières
Section 2 : Instructions de fonctionnement
73412
Plaque de distribution des semences
Tableau des débits des semences de graminées
Trémie à graminées (illustrée avec option à trois points)
Figure 2-10
Remplissage de la trémie à graminées
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Toujours abaisser le semoir NTS, les rouleaux et les roues en option
au niveau du sol avant le remplissage et la vérification du niveau de
semences dans la trémie à graminées. Cela empêchera les rouleaux
arrière (no 3), les rouleaux-hérissons avant et les roues en option de
tourner lorsque l’on travaille autour de ceux-ci.
Consulter la Figure 2-10 :
1. Avant de remplir la trémie à graminées, toujours abaisser le
semoir NTS au niveau du sol et couper le moteur du tracteur
avant d’en descendre. Se référer à la rubrique « Procédure
d’arrêt du tracteur » à la page 21.
2.
Relâcher la poignée de verrouillage du couvercle (no 5) et
ouvrir le couvercle de la trémie (no 1) jusqu’à ce que le bras
de verrouillage central de dessus (no 2) soit verrouillé en
place. Ceci permettra d’empêcher que le couvercle ne
tombe pendant le remplissage de la trémie.
3.
Afin d’éviter des blessures légères ou modérées :
• Ne pas mettre le pied ou monter sur le châssis, les rouleaux ou les
roues en option pour remplir la trémie à graminées. Monter sur le
semoir pour remplir la trémie à graminées peut poser un risque de
chute.
Si le semoir est équipé de la trémie à semences indigènes
optionnelle, utiliser le marchepied à l’arrière pour accéder à la
trémie à graminées. Si l’option de trémie à semences indigènes n’est pas incluse, remplir la trémie à graminées à partir
de l’arrière en se tenant debout sur le sol. Ne pas traverser ou
monter sur les rouleaux arrières (no 3) ou sur les pneus, le cas
échéant, pour remplir la trémie. Se reporter au « Message
d’avertissement » à l’étape 1 ci-dessus.
4.
L’ouvre-sac (no 4) (pointe effilée au-dessus du déflecteur qui
se trouve à l’intérieur de la trémie) peut être utilisé pour
ouvrir les sacs de semences.
•
5.
Remplir la trémie uniformément afin de s’assurer que la
quantité de produit d’un côté ne s’épuise pas avant l’autre.
6.
Fermer le couvercle (no 1) en tirant la poignée (no 2) d’une
main tout en tenant le couvercle de l’autre main. Abaisser
doucement le couvercle en éloignant les mains et les doigts
des points de pincement.
7.
Verrouiller le couvercle avec la poignée de verrouillage du
couvercle (no 5) afin de tenir l’humidité à l’écart.
•
Une passerelle est offerte avec la trémie à semences indigènes en
option. Le cas échéant, utiliser la passerelle pour remplir la trémie
à graminées. Toujours avoir conscience de votre position sur la passerelle pour éviter de tomber.
! ATTENTION
Utiliser le couvercle sur le verrou central lorsque le couvercle est en
position relevée. Garder les personnes éloignées lorsque le couvercle est levé ou abaissé et éloigner toutes les parties du corps
lorsque le couvercle est abaissé. Le couvercle peut entrer en contact
avec des parties du corps.
30
Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC
17 avril 2020
Table des matières
Section 2 : Instructions de fonctionnement
73413
Tableau des débits des
semences de graminées
Plaque de distribution
des semences
Trémie à semences indigènes (illustrée avec option à trois points)
Figure 2-11
Remplissage de la trémie à semences
indigènes
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Toujours abaisser le semoir NTS, les rouleaux et les roues en option
au niveau du sol avant le remplissage et la vérification du niveau de
semences dans la trémie à semences indigènes. Cela empêchera les
rouleaux arrière (no 3), les rouleaux-hérissons avant et les roues en
option de tourner lorsque l’on travaille autour de ceux-ci.
•
2.
Relâcher la poignée de verrouillage du couvercle (no 5) et
ouvrir le couvercle de la trémie (no 1) jusqu’à ce que le bras
de verrouillage central de dessus (no 2) soit verrouillé en
place. Ceci permettra d’empêcher que le couvercle ne
tombe pendant le remplissage de la trémie.
3.
Remplir la trémie à partir de l’arrière en se tenant debout sur
le sol. Ne pas traverser ou monter sur les rouleaux arrières
(no 3) ou sur les pneus, le cas échéant, pour remplir la
trémie. Se reporter au « Message d’avertissement »
ci-dessus.
4.
L’ouvre-sac (no 4) (pointe effilée au-dessus du déflecteur qui
se trouve à l’intérieur de la trémie) peut être utilisé pour
ouvrir les sacs de semences.
5.
Remplir la trémie uniformément afin de s’assurer que la
quantité de produit d’un côté ne s’épuise pas avant l’autre.
6.
Fermer le couvercle (no 1) en tirant la poignée (no 2) d’une
main tout en tenant le couvercle de l’autre main. Abaisser
doucement le couvercle en éloignant les mains et les doigts
des points de pincement.
7.
Verrouiller le couvercle avec la poignée de verrouillage du
couvercle (no 5) afin de tenir l’humidité à l’écart.
Utiliser la passerelle pour remplir la trémie à semences indigènes.
Toujours avoir conscience de votre position sur la passerelle pour
éviter de tomber.
! ATTENTION
Afin d’éviter des blessures légères ou modérées :
• Ne pas mettre le pied ou monter sur le châssis, les rouleaux ou les
roues en option pour remplir la trémie à graminées. Monter sur le
semoir pour remplir la trémie à graminées peut poser un risque de
chute.
•
Consulter la Figure 2-11 :
1. Avant de remplir la trémie à semences indigènes, toujours
abaisser le semoir NTS au niveau du sol et couper le moteur
du tracteur avant d’en descendre. Se référer à la rubrique
« Procédure d’arrêt du tracteur » à la page 21.
Utiliser le couvercle sur le verrou central lorsque le couvercle est en
position relevée. Garder les personnes éloignées lorsque le couvercle est levé ou abaissé et éloigner toutes les parties du corps
lorsque le couvercle est abaissé. Le couvercle peut entrer en contact
avec des parties du corps.
17 avril 2020
Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC
31
Table des matières
Section 2 : Instructions de fonctionnement
Fonctionnement du semoir
73437
La brève description suivante traite du fonctionnement du semoir
NTS.
La puissance motrice des logettes à semences provient du rouleau arrière qui tourne sur le sol pendant le déplacement. La
puissance est transmise depuis le rouleau arrière à travers les
chaînes de rouleau aux logettes à semences. Les semences
sont dosées dans les logettes à un débit proportionnel à la distance parcourue. Cela permet d’assurer la constance du débit
appliqué au fur et à mesure que la vitesse au sol varie.
Les rouleaux avant cultivent le sol, écrasent les mottes,
enfoncent les petites pierres dans le sol et forment un lit de
semences. Ils peuvent être orientés de 0 degré (non agressif)
à environ 18 degrés (très agressif).
L’état du sol et le type de végétation déterminent l’orientation des
rouleaux avant. Les sols déjà travaillés requièrent une orientation
moins agressive que les sols durs ou les sols recouverts d’une
végétation non désirée. Le pignon d’entraînement de toutes les
semences peut être verrouillé pour permettre au semoir d’être
utilisé pour travailler le sol sans laisser tomber des semences.
Pour ensemencer sur l’herbe, il convient de régler les rouleaux
avant à 0 degré ou à un angle léger pour retirer le chaume.
Le jet de semences à l’avant du rouleau arrière permet au rouleau de raffermir le sol autour des semences. Le rouleau arrière
flotte du haut vers le bas pour suivre le terrain.
Pignon d’entrée
Pignon de sortie
Sélecteur de vitesses des semences de graminées
Figure 2-12
Sélecteur de vitesses des semences
de graminées
Consulter la Figure 2-12 :
Trémie à graminées :
Consulter la Figure 2-12 :
La vitesse de dosage des logettes peut être réglée à une plage
élevée, plage faible ou plage faible à réduction en changeant la
position du pignon de commande (no 12) du sélecteur de
vitesses des semences de graminées. On peut régler le débit
avec lequel les semences tombent dans les logettes à semences
de graminées à l’aide du levier de réglage du débit des
semences qui se trouve sur le côté gauche à l’avant du semoir.
Se référer à la rubrique « Réglages du débit des semences
de graminées » à la page 38.
Trémie à petites semences :
On peut régler le débit avec lequel les semences tombent dans
les logettes à petites semences à l’aide du levier de réglage du
débit des semences qui se trouve sur le côté droit à l’avant du
semoir. Pour calculer les débits des petites semences, se référer
à la rubrique « Réglages du débit des petites semences » à la
page 46.
Trémie à semences indigènes :
Le débit auquel les semences tombent dans le bac à semences
est réglable à l’aide de la boîte de transmission à quatre vitesses
et des quatre pignons situés à l’arrière du côté droit du semoir
(consulter la Figure 6-1 à la page 54). Pour calculer les débits
des semences indigènes, se reporter au « Tableau des débits
des semences indigènes » sur les « Réglages du débit des
semences indigènes » à la page 54.
32
Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC
IMPORTANT : Consulter la Figure 4-2 à la page 38. Ne
jamais utiliser la trémie à graminées lorsque le levier de
réglage du débit des semences est réglé à 0. Le réglage
du levier de réglage à 0 causera des dommages aux
logettes à semences.
Le sélecteur de vitesses des semences de graminées illustré à
Figure 2-12 entraîne l’arbre de logettes de la trémie à semences
de graminées. L’étiquette (no 13) illustre les différentes positions
d’engrenage (no 12) possibles pour modifier les débits des
semences.
Il existe trois débits de semences de graminées. Il s’agit de la
plage élevée, la plage faible et la plage faible à réduction.
Chaque plage et débit de semences est expliqué en détails. Se
référer aux rubriques « Réglages du débit des semences
de graminées » à la page 38 et « Tableaux des débits des
semences de graminées » débutant à page 43.
L’engrenage (no 12) devrait être réglé au point mort lorsque la trémie à graminées n’est pas utilisée. Régler l’engrenage de la
façon suivante :
Consulter la Figure 2-13 à la page 33 :
1. Stationner le tracteur et le semoir sur une surface plane
où l’appareil peut être abaissé en toute sécurité au niveau
du sol.
2.
Couper le moteur du tracteur en se référant à la rubrique
« Procédure d’arrêt du tracteur » à la page 21 avant d’en
descendre.
3.
Désengager l’embrayage de verrouillage intérieur/extérieur
du pignon d’entraînement de toutes les semences en
réglant l’embrayage à la position de verrouillage extérieur.
Se référer à la rubrique « Embrayage de verrouillage intérieur/extérieur du pignon d’entraînement de toutes les
semences » à la page 33.
4.
Retirer la molette (no 4) et le couvercle (no 5) du sélecteur de
vitesses des semences de graminées (no 6).
17 avril 2020
Table des matières
Section 2 : Instructions de fonctionnement
73479
Engagement/désengagement des chaînes d’entraînement
Figure 2-13
Consulter la Figure 2-12 à la page 32 :
5. En tirant, retirer la goupille de détente à bille (no 7) du pignon
de commande (no 12) et régler le pignon de commande de la
façon suivante :
• Plage élevée : Régler le pignon de commande au trou
(no 8).
• Point mort : Régler le pignon de commande au trou (no 9).
Le pignon de commande est illustré en position point mort.
• Plage faible : Régler le pignon de commande au trou (no 10).
• Plage faible à réduction : Régler le pignon de commande
au trou (no 11).
6. Insérer la goupille de détente à bille (no 7) dans le pignon
(no 12) et à l’intérieur du trou (no 8, 9, 10 ou 11) selon la plage
de vitesse sélectionnée. S’assurer que la goupille est entièrement insérée et que la bille de verrouillage est ressortie
sur le côté éloigné du pignon de commande (no 12).
7. Engager l’embrayage de verrouillage intérieur/extérieur du
pignon d’entraînement de toutes les semences en réglant
l’embrayage à la position de verrouillage intérieur.
Consulter la Figure 2-13 :
8. Réinstaller le couvercle du sélecteur de vitesses (no 5) et le
fixer à l’aide de la molette (no 4). Serrer manuellement les
molettes.
Embrayage de verrouillage intérieur/
extérieur du pignon d’entraînement
de toutes les semences
Consulter la Figure 2-13 :
Un sol très dur ou recouvert d’une importante végétation indésirable peut nécessiter plusieurs tours avec les rouleaux avant
réglés à un angle de labour très agressif avant le début de l’ensemencement. Le pignon d’entraînement de toutes les semences
comporte un embrayage de verrouillage breveté avec une goupille intérieure/extérieure de verrouillage (no 1). Désengager la
goupille intérieure/extérieure de verrouillage de toutes les
semences en faisant ces tours. Engager la goupille intérieure/
extérieure de verrouillage de toutes les semences lorsqu’on est
prêt à commencer l’ensemencement. Se référer à la rubrique
« Fonctionnement de la goupille intérieure/extérieure de
verrouillage » sur cette page pour les instructions détaillées.
17 avril 2020
Pignon de verrouillage intérieur/
extérieur des semences indigènes
Consulter la Figure 2-13 :
La trémie à semences indigènes possède un pignon d’entraînement avec une goupille intérieure/extérieure de verrouillage
(no 2). Engager la goupille pendant l’usage de la trémie et
désengager la goupille lorsque la trémie n’est pas utilisée.
Se référer à la rubrique « Fonctionnement de la goupille intérieure/extérieure de verrouillage » sur cette page.
Pignon de verrouillage intérieur/
extérieur des petites semences
Consulter la Figure 2-13 :
IMPORTANT : Consulter la Figure 5-1 à la page 46. Ne
jamais utiliser la trémie à petites semences lorsque le
levier de réglage du débit des semences est réglé à 0.
Le réglage du levier de réglage à 0 causera des dommages
aux logettes à semences.
La trémie à petites semences possède un pignon d’entraînement
avec une goupille intérieure/extérieure de verrouillage (no 3).
Engager la goupille pendant l’usage de la trémie et désengager
la goupille lorsque la trémie n’est pas utilisée. Se référer à la
rubrique « Fonctionnement de la goupille intérieure/extérieure de verrouillage » ci-après.
Fonctionnement de la goupille
intérieure/extérieure de verrouillage
Consulter la Figure 2-13 :
1. Arrêter le tracteur correctement avant d’en descendre. Se
référer à la rubrique « Procédure d’arrêt du tracteur » à la
page 21.
2. Il existe trois pignons de commande avec des goupilles
intérieures/extérieures de verrouillage :
• Pignon pour toutes les semences avec goupille
intérieure/extérieure de verrouillage (no 1).
• Pignon pour semences indigènes avec goupille
intérieure/extérieure de verrouillage (no 2).
• Pignon pour petites semences avec goupille intérieure/
extérieure de verrouillage (no 3).
3. Désengager un des trois pignons d’entraînement en tirant
sur la goupille intérieure/extérieure de verrouillage et en la
faisant tourner d’un quart de tour dans n’importe quel sens.
4. Engager un des trois pignons d’entraînement en faisant
tourner la goupille intérieure/extérieure de verrouillage
jusqu’à ce qu’elle saute. Ne pas tirer sur la goupille en la
faisant tourner.
Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC
33
Table des matières
Section 2 : Instructions de fonctionnement
Utilisation du semoir
Lire et comprendre les alertes de « Sécurité générale » à la
page 20 avant d’utiliser le semoir.
IMPORTANT : Ne jamais faire de virages lorsque l’un des
rouleaux est en contact avec le sol. Toujours soulever
l’appareil du sol pendant les virages.
IMPORTANT : Fixer le semoir à un tracteur avant de
l’étalonner afin de garantir un débit de dissémination des
semences approprié.
1.
Communiquer avec les services publics de la région pour
marquer l’emplacement de tout circuit souterrain se trouvant
dans la zone. Inspecter minutieusement la surface de travail
soi-même afin de détecter la présence de pipelines enterrés,
de têtes de gicleurs enterrés et tout objet souterrain imprévu.
Marquer tout danger potentiel.
2.
Dégager l’aire de travail des pierres, des branches et de tout
objet amovible imprévu au-dessus du sol. Marquer tout
danger potentiel.
3.
Verrouiller la trémie à petites semences ou la trémie à
semences indigènes si elle n’est pas utilisée pour l’ensemencement. Si la trémie à graminées n’est pas utilisée pour
l’ensemencement, positionner son sélecteur de vitesses au
point mort.
4.
Si la trémie à graminées est utilisée, étalonner le débit des
semences et le réglage de la logette selon les rubriques
« Réglages du débit des semences de graminées » et
« Étalonnage de la dissémination des semences de
graminées » à la page 38 dans ce manuel.
5.
Si la trémie à petites semences est utilisée, étalonner le
réglage de la logette à semences selon les rubriques
« Réglages du débit des petites semences » et
« Étalonnage de la dissémination des petites
semences » à la page 46 dans ce manuel.
6.
Si la trémie à semences indigènes est utilisée, étalonner la
vitesse de décharge des semences selon les rubriques
« Réglages du débit des semences indigènes » et
« Étalonnage de la dissémination des semences
indigènes » à la page 54 dans ce manuel.
7.
S’assurer que chaque poignée de portière des logettes à
semences est réglée à la même hauteur sur le semoir. La
position la plus élevée est généralement utilisée pour la
trémie des semences de graminées seulement.
8.
S’assurer que tous les boulons et les écrous sont serrés.
9.
S’assurer que tous les écrans de protection sont en place et
fermement fixés.
13. Verrouiller le pignon d’entraînement de toutes les semences
si plus d’un tour est requis pour préparer un lit de semences
avant l’ensemencement.
14. Engager de nouveau le pignon d’entraînement de toutes les
semences une fois prêt pour l’ensemencement.
15. Ne pas faire de virages pendant que le semoir est sur le sol.
16. L’ensemencement ne doit pas se faire dans des conditions
humides, car la terre collera sur les rouleaux.
IMPORTANT : Raccorder les tuyaux hydrauliques uniquement aux systèmes hydrauliques des tracteurs ayant des
capacités de flottage. Le système hydraulique du tracteur pour le semoir doit être verrouillé en position flottement en abaissant le semoir et pendant l’ensemencement, sinon le semoir peut être endommagé.
17. Ensemble de remorquage seulement : S’assurer que les
tuyaux hydrauliques sont fixés à la sortie double du tracteur
avec le flotteur usine. Lors de l’ensemencement, abaisser le
semoir à l’aide du flotteur usine et garder le levier de commande hydraulique du tracteur dans le flotteur usine.
18. Attelage à trois points : Abaisser le semoir jusqu’à ce qu’il
repose sur ses rouleaux.
19. Commencer l’ensemencement à une vitesse d’avance lente
et augmenter la vitesse jusqu’à l’atteinte de la vitesse désirée. La vitesse maximale variera en fonction de l’état du sol.
20. Après avoir ensemencé les premiers 3 ou 4,57 m
(10 ou 15 pi), s’arrêter et vérifier que le semoir est réglé
correctement.
10. L’herbe longue et les mauvaises herbes doivent être
tondues avant l’ensemencement.
11. Ne jamais autoriser quiconque à monter sur le semoir.
12. Régler les rouleaux avant à l’angle désiré. Effectuer
quelques essais avec le pignon d’entraînement principal
verrouillé afin de déterminer le meilleur angle de rouleau
pour l’application.
34
Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC
17 avril 2020
Table des matières
Section 2 : Instructions de fonctionnement
Instructions d’utilisation générale
Une fois le Manuel d’utilisateur lu, le semoir attaché correctement sur le tracteur, la liste de vérification d’exploitation parcourue, la trémie remplie de semences et l’appareil étalonné pour un
débit des semences approprié, le moment est venu de procéder
à l’ensemencement proprement dit.
Ensemble de remorquage seulement : S’assurer que les
tuyaux hydrauliques sont fixés à la sortie double du tracteur avec
le flotteur usine. Placer le levier de commande pour soulever et
abaisser le semoir en position flottante en abaissant le semoir et
pendant l’ensemencement.
La puissance motrice du semoir NTS provient de l’impulsion
avant du tracteur. Les systèmes d’entraînement à verrouillage
intérieur/extérieur transfèrent la puissance de l’ensemble de rouleau compresseur arrière à entraînement au sol aux différentes
trémies par les pignons à chaîne et le sélecteur de vitesses des
semences de graminées. Le débit des semences reste constant
et proportionnel à la distance parcourue et est très peu affecté
par la vitesse réelle au sol.
Des trous sont prévus sur le côté des protecteurs d’entraînement
de chaîne pour accéder aux goupilles intérieures/extérieures de
verrouillage du système d’entraînement de toutes les semences,
du système d’entraînement des petites semences et du système
d’entraînement des semences indigènes. Le système d’entraînement des semences de graminées utilise un sélecteur de
vitesses pour sélectionner une plage de vitesse. Régler le sélecteur de vitesses au point mort pour déverrouiller son système
d’entraînement. On doit verrouiller le système d’entraînement de
toutes les semences ainsi que toute trémie qui n’est pas utilisée
avant de transporter le semoir NTS.
Pour désengager un système d’entraînement de petites
semences ou de semences de graminées, retirer la goupille intérieure/extérieure de verrouillage du système et la tourner d’un
quart de tour dans n’importe quel sens. Pour engager leurs systèmes d’entraînement, tourner la goupille intérieure/extérieure
de verrouillage jusqu’à ce qu’elle saute. Ne pas tirer sur la
goupille en l’engageant.
On doit toujours engager le système d’entraînement de toutes
les semences lorsqu’on est prêt à commencer l’ensemencement. En même temps, on doit vérifier les différents systèmes
d’entraînement des semences pour s’assurer que les trémies
utilisées sont engagées et que les trémies non utilisées sont
désengagées.
À présent que le principe est compris, il est temps de commencer
l’ensemencement. L’on pourrait vouloir faire quelques tours avec
le système d’entraînement de toutes les semences verrouillé afin
de s’assurer que les rouleaux avant sont réglés à l’angle approprié et pour déterminer la vitesse au sol appropriée pour cultiver
le profil du sol selon ses attentes. Le billonnage de la terre
meuble peut se produire lorsque les rouleaux avant sont réglés à
un certain angle et que la vitesse au sol trop rapide. Ralentir la
vitesse au sol pour éliminer les billons. Engager à nouveau le
système d’entraînement de toutes les semences une fois que
l’on est satisfait d’avoir atteint la quantité appropriée d’action
d’ouverture du sol.
Les pierres et les obstacles importants devraient déjà avoir été
retirés de la zone à ensemencer. Préparer le tracteur pour le premier tour et choisir une sélection de vitesses du tracteur qui fournira une vitesse au sol d’environ 5 à 8 km/h (3 à 5 mi/h). Abaisser
le semoir lentement jusqu’au sol et commencer à avancer, lentement d’abord jusqu’à ce que le travail devienne confortable. Au
fur et à mesure que l’on s’approche du bout de la bande de terre
ensemencée, ralentir et s’arrêter en soulevant simultanément le
semoir au-dessus du sol. Une fois le semoir soulevé, se préparer
pour le deuxième tour et répéter le processus. Terminer l’ensemencement en faisant des mouvements d’aller-retour dans les
zones de retournement.
Si l’on veut obtenir une structure d’ensemencement uniforme,
regarder de temps en temps en arrière et éviter de faire des
virages lorsque le semoir est sur le sol. Plus l’on devient expérimenté, plus l’on réussira à créer de belles parcelles et de belles
pelouses.
Chaque fois que l’on termine l’ensemencement, toujours nettoyer le semoir et effectuer tout l’entretien prescrit dans le Manuel
d’utilisateur. Ne jamais conserver des semences dans la trémie
pendant longtemps. Ne jamais descendre du tracteur sans avoir
fait un arrêt complet, coupé le moteur du tracteur et engagé le
frein de stationnement. Ne jamais permettre à quiconque de
monter sur le tracteur lorsque l’on travaille sur un outil monté à
l’arrière.
Avec un peu de pratique, l’utilisateur deviendra très habile à
créer des graminées d’un vert intense avec le semoir NTS
Land Pride.
Les rouleaux-hérissons avant ouvrent le profil du sol quand ils
traversent les zones à ensemencer. Plus les rouleaux avant sont
inclinés, plus l’action de culture sera agressive. Les semences
sont ensuite disséminées à un débit précis prédéterminé à travers la zone de chute des semences protégée du vent entre les
rouleaux avant et arrière. Le rouleau arrière enfonce ensuite les
semences dans le sol afin de promouvoir un taux de germination
tr élevé. L’ensemencement ne doit pas se faire dans
un environnement humide ou boueux.
17 avril 2020
Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC
35
Table des matières
Section 3 : Réglages du rouleau
Section 3 : Réglages du rouleau
73659
73480
39016
Réglage du rouleau-hérisson avant (glissière de train
positionnée complètement à l’arrière)
Figure 3-1
no
2 illustrée,
Orientation du rouleau-hérisson avant
Consulter la Figure 3-1 :
REMARQUE : La glissière de train (no 2) est illustrée dans
sa position arrière la plus éloignée. Dans cette position, les
deux goupilles coudées (no 6) se trouvent à l’avant de la
glissière de train, comme illustré. Dans toutes les autres
positions, une goupille coudée se trouve à l’arrière de la
glissière de train et l’autre à l’avant de la glissière de train.
1.
2.
3.
Abaisser le châssis du semoir sur des blocs de maintien de
façon à permettre aux rouleaux avant de rester juste audessus du niveau du sol et de se déplacer librement.
Couper le moteur du tracteur avant d’en descendre. Se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt du tracteur » à la
page 21.
Retirer les goupilles coudées (no 6).
IMPORTANT : Les contre-écrous (no 4) sont réglés en
usine pour permettre à la glissière de train (no 2) de se
déplacer facilement avec un écart minimal entre les contreécrous et la glissière de train.
4.
5.
6.
7.
36
Au besoin, rajuster les contre-écrous à embase (no 4) de la
façon suivante :
a. Retirer la goupille fendue (no 8), la rondelle plate (no 9) et
l’axe de chape (no 7).
b. Avec une rallonge, serrer les contre-écrous (no 4)
jusqu’à ce qu’ils soient serrés contre la glissière de train
(no 2), puis reculer d’un tiers de tour (deux plats hexagonaux). Un recul supplémentaire peut être nécessaire si
la glissière de train ne se déplace pas facilement.
c. Remplacer l’axe de chape (no 7), la rondelle plate (no 9)
et la goupille fendue (no 8). Plier un ou plusieurs pieds de
la goupille fendue afin d’éviter qu’elle ne tombe.
Actionner le levier d’orientation du rouleau (no 1) afin de
positionner les rouleaux avant (no 3) à l’angle désiré.
Remplacer les goupilles coudées (no 6) par une goupille sur
chaque côté de la glissière de train (no 2). Fixer les goupilles
coudées au moyen de goupilles fendues (no 5).
Faire démarrer le tracteur, retirer les blocs de maintien et
abaisser le semoir au sol.
Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC
Réglages des racleuses de boue
Figure 3-2
Racleuses de boue
Se reporter au « Tableau des couples de serrage pour les
tailles de boulons classiques » à la page 72 pendant le
serrage de la quincaillerie.
Consulter la Figure 3-2 :
Réglage des racleuses de boue avant
1.
2.
3.
4.
5.
6.
À l’aide des rouleaux avant relevés du sol, desserrer les
boulons hexagonaux de 3/8 po – 16 (nos 1 et 2) sur les deux
extrémités de la racleuse de boue avant de gauche (no 3).
Faire tourner les dents de la racleuse de boue vers le rouleau
avant afin d’améliorer le retrait de la boue et des débris et en
s’en écartant si les dents de la racleuse gênent le rouleau.
Serrer les quatre boulons à tête hexagonale GR5 de
3/8 po – 16 (nos 1 et 2) au couple approprié.
Répéter les étapes 1, 2 et 3 ci-dessus pour la racleuse de
boue avant de droite.
Desserrer les contre-écrous hexagonaux à embase (no 4) et
régler les racleuses avant (no 3) vers la gauche ou vers la
droite pour aligner les fentes sur les pointes des rouleaux.
Faire tourner les rouleaux-hérissons d’une ou plusieurs
révolutions complètes afin de s’assurer que les pointes ne
touchent pas aux dents de la racleuse.
Serrer les contre-écrous hexagonaux à embase de
3/8 po – 16 (no 4) au couple approprié.
Réglage des racleuses de boue arrière
1.
2.
3.
Desserrer les contre-écrous hexagonaux de 3/8 po – 16
(nos 5 et 6) sur les deux extrémités de la racleuse de boue
arrière (no 7).
Faire tourner les dents de la racleuse de boue vers le rouleau avant afin d’améliorer le retrait de la boue et des débris
et en s’en écartant si les dents de la racleuse gênent le
rouleau.
Serrer les quatre boulons à tête hexagonale GR5 de
3/8 po – 16 et les contre-écrous (nos 5 et 6) au couple
approprié.
17 avril 2020
Table des matières
Section 4 : Réglage du débit des semences de graminées
Section 4 : Réglage du débit des semences de graminées
Plages de vitesses d’entraînement
de la trémie à graminées
39025
La trémie à graminées peut fonctionner à l’une des trois plages
de vitesses d’entraînement pour convenir à différentes tailles de
semences de graminées et débits de dissémination. Il s’agit de la
plage élevée, la plage faible et la plage faible à réduction. La
vitesse de réduction à plage faible est idéale pour semer des parcelles alimentaires pour attirer des animaux sauvages. Se référer
à la rubrique « Sélecteur de vitesses des semences
de graminées » à la page 32 pour les instructions de
fonctionnement détaillées.
Utiliser les « Tableaux des débits des semences à unités
métriques » débutant à page 40 ou les « Tableaux des débits
des semences à unités impériales » débutant à page 43 pour
déterminer la plage de vitesse appropriée à votre semence de
graminées spécifique.
Réglage de la porte de la logette à trémie
à graminées
Consulter la Figure 4-1 :
Chaque logette à semences est équipée d’une porte à quatre
positions. La position la plus haute de la poignée de la porte illustrée est destinée aux petites semences, tandis que la deuxième
et la troisième position servent aux plus grosses semences. La
quatrième position (poignée tournée complètement vers le bas
en dessous de la fixation inférieure) est un réglage complètement ouvert de la porte de manière à permettre le vidage
complet de la logette à semences.
Poignée de la porte
(illustrée dans la position
la plus haute)
Pour vider les semences, ouvrir
complètement la porte en tournant la poignée de la porte à la
position la plus basse.
Réglages de la logette à semences
Figure 4-1
Les tableaux des débits des semences sont basés sur un
réglage de la porte à la position la plus haute. Généralement,
la plupart de semences utiliseront la position de poignée la plus
élevée. Si l’on utilise de plus grosses semences et qu’elles ne
sont pas disséminées correctement, essayer d’utiliser les deux
autres positions de poignée de la porte.
IMPORTANT : Ne jamais utiliser la trémie à semences
de graminées lorsque le levier de réglage du débit des
semences est réglé à 0. Toujours engager le sélecteur de
vitesses des semences de graminées au point mort comme
illustré dans Figure 2-12 à la page 32 pour arrêter la rotation
des logettes à semences et le déversement de produit. Le
fait de laisser tourner les logettes à semences lorsque le
levier de réglage est réglé à 0 endommagera les logettes.
IMPORTANT : La plupart des applications pour ce semoir
nécessitent que la poignée de la portière soit placée à la
position la plus élevée.
S’assurer que toutes les poignées de la porte sont à la
même position avant l’ensemencement.
Ne pas régler les poignées de la porte à la quatrième
position avec le levier de réglage du débit des semences
à la position grande ouverte (consulter la Figure 4-2 à la
page 38) lorsque des semences sont dans la trémie, sauf
pour la vider complètement.
17 avril 2020
Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC
37
Table des matières
Section 4 : Réglage du débit des semences de graminées
73481
Levier de réglage du débit des semences
de graminées (réglage des logettes)
Levier de réglage du débit des semences de graminées
Figure 4-2
Réglages du débit des semences
de graminées
REMARQUE : Pour déterminer les débits des semences
non énumérées dans les tableaux, comparer leurs poids et
leurs tailles à ceux qui sont énumérés et utiliser un réglage
similaire. Suivre les étapes 1 à 10 pour l’étalonnage du
débit des semences.
1.
Utiliser les tableaux de semences à unités métriques aux
pages 40 à 42 et les tableaux de semences à unités impériales aux pages 43 à 45 pour aider à déterminer le débit des
semences.
a. Déterminer la plage de vitesse requise (élevée ou
faible). Au besoin, changer la vitesse du sélecteur de
vitesses des semences de graminées pour convenir à la
plage de vitesse appropriée. Se référer à la rubrique
« Sélecteur de vitesses des semences
de graminées » à la page 32.
b. Consulter la Figure 4-2 : Déplacer le levier de réglage
du débit des semences vers le chiffre de réglage de la
logette obtenu dans les tableaux des débits des
semences. Pour obtenir de meilleurs résultats, déplacer
d’abord le levier de réglage sur toute la plage vers la
gauche, puis au réglage désiré. Augmenter le débit si les
semences sont plus légères que la moyenne. Réduire le
débit si les semences sont plus lourdes que la moyenne.
Consulter la Figure 2-13 à la page 33 : Désengager le système d’entraînement des petites semences à l’aide de la
goupille intérieure/extérieure de verrouillage (no 5) et le système d’entraînement des semences indigènes à l’aide de la
goupille intérieure/extérieure de verrouillage (no 3).
Continuer à la rubrique « Étalonnage de la dissémination
des semences de graminées » ci-dessous.
2.
3.
Étalonnage de la dissémination
des semences de graminées
IMPORTANT : Les débits des semences fournis dans les
tableaux peuvent ne pas correspondre aux débits d’ensemencement réels en raison de la taille des semences, de leur
poids, de leur traitement, de la teneur en humidité, du ratio de
matière inerte à semer, des différents mélanges de
semences, de l’humidité et de la préparation du sol. De légers
réglages de la logette peuvent être nécessaires pour compenser. Il est recommandé de tester et de régler le semoir
selon les procédures d’étalonnage énumérées ci-dessous
afin de garantir un débit d’ensemencement précis.
38
Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC
1.
Fixer la manivelle de débit des semences au pignon
d’entraînement de toutes les semences. Se référer à la
rubrique « Instructions pour la manivelle de débit des
semences » à la page 39.
2.
Verser des semences sur les trois logettes à semences à
l’extrémité extérieure du semoir. Ne pas permettre que les
semences pénètrent les autres logettes.
3.
Faire tourner le rouleau arrière dans le sens horaire afin de
s’assurer que le système d’entraînement fonctionne correctement et que les logettes à semences ne comportent pas
de matières étrangères.
4.
Placer une toile sous le semoir pour recueillir toutes les
semences dosées.
Numéro
de modèle
Nombre de rotations du rouleau arrière pour couvrir
1/20 hectare
100 m2
1/10 acre
1 000 pi2
NTS2607
329
66
266
61
NTS2609
256
52
207
48
NTS2611
209
42
169
39
5.
Faire tourner le rouleau arrière dans le sens horaire selon le
nombre de rotations indiqué dans le tableau ci-dessus. Vérifier les trois logettes à semences afin de s’assurer que
chaque logette est remplie des semences qui s’y déversent.
6.
Peser les semences dosées et diviser ce poids par trois
pour obtenir le nombre de kilogrammes ou de livres par
logette à semences.
REMARQUE : Si le poids total des trois logettes à
semences est en onces, diviser ce poids par 48 au lieu de 3.
7.
Multiplier ensuite le nombre de kilogrammes ou de livres par
logette par le nombre de logettes à semences sur la trémie
à semences de graminées pour obtenir le poids « A ».
8.
Si le poids « A » est calculé en fonction de :
1/20 hectare, alors « A » x 20 = kg/hectare
100 m2, alors « A » x 100 = kg/hectare
100 m2, alors « A » x 10 = kg/1 000 m2
1/10 acre, alors « A » x 10 = lb/acre
1 000 pi2, alors « A » x 43,56 = lb/acre
1 000 pi2, alors « A » x 1 = lb/1 000 pi2
REMARQUE : Les conditions du terrain peuvent affecter
les débits des semences. Vérifier la quantité de semences
utilisée en relevant la surface de l’espace ensemencé, la
quantité de semences ajoutée dans le semoir et le niveau
de semences dans la trémie.
De légers ajustements au levier de réglage du débit des
semences peuvent être nécessaires, si le semoir sème plus
ou moins de graines que souhaité.
9.
Si le débit des semences de graminées calculé est différent
de celui des réglages suggérés dans le tableau, augmenter
ou réduire le levier de réglage de la logette à semences
illustré à la Figure 4-2.
10. Répéter la procédure d’étalonnage si le levier de réglage
de la logette à semences a changé de position à l’étape
ci-dessus.
11. Retirer et ranger la manivelle de débit des semences.
Pour des instructions détaillées, se référer à la rubrique
« Rangement de la manivelle de débit des semences »
à la page 39.
17 avril 2020
Table des matières
Section 4 : Réglage du débit des semences de graminées
Instructions pour la manivelle de débit
des semences
Semoir tracté
Consulter la Figure 4-3 :
3. Installer la manivelle de débit des semences (no 2) sur l’attelage de cadre en A, comme illustré. Serrer les molettes
manuelles (no 1) solidement.
1.
Relever complètement le semoir. Sans abaisser le semoir,
couper le moteur du tracteur en se référant à la rubrique
« Procédure d’arrêt du tracteur » à la page 21.
4.
S’il s’agit d’un modèle tracté, garder les verrous de vérin
installés jusqu’à ce qu’il soit requis de les retirer.
2.
Descendre du tracteur et installer toutes les butées d’arrêt
de vérin. Se référer à la rubrique « Installation des verrous
de transport et des entretoises » à la page 26.
5.
S’il s’agit d’un montage à trois points, démarrer le tracteur,
lever le semoir et avancer lentement jusqu’à ce que les
chandelles (no 5) soient dégagées.
6.
Couper le moteur du tracteur en se référant à la rubrique
« Procédure d’arrêt du tracteur » à la page 21 avant d’en
descendre.
7.
Ranger les chandelles (no 5) dans un endroit sûr.
Semoir à montage à trois points
Consulter la Figure 4-5 :
1. Lever le semoir jusqu’à ce que les rouleaux arrière se
trouvent à environ 25,4 cm (10 po) au-dessus du sol.
2.
Sans abaisser le semoir, couper le moteur du tracteur en
se référant à la rubrique « Procédure d’arrêt du tracteur »
à la page 21.
3.
Descendre du tracteur et installer des chandelles (no 5) sous
le garde-chaîne inférieur (no 4) à l’extrémité de l’entraînement et sous le montage de roulement de rouleau arrière sur
le côté opposé.
4.
Retourner au tracteur et abaisser le semoir sur les
chandelles (no 5).
Installation de la manivelle de débit des semences
Consulter la Figure 4-3 :
1. Desserrer les molettes (no 1) et retirer la manivelle (no 2) de
l’attelage de cadre en A du semoir.
73773
Lieu d’entreposage de la manivelle de débit des semences
Figure 4-3
73775
Consulter la Figure 4-4 :
2. Retirer les boulons hexagonaux (no 11), les rondelles de blocage (no 10) et l’écran métallique (no 9). Mettre l’écran de
protection et la quincaillerie de côté.
3.
Glisser la bague (no 2) sur le moyeu de pignon d’entraînement (no 7). S’assurer que la fente (no 8) glisse complètement sur le boulon (no 6).
4.
Serrer les molettes (no 1) à la base du garde-chaîne (no 4).
5.
S’assurer que la goupille intérieure/extérieure de verrouillage du pignon d’entraînement de toutes les semences
(no 3) est complètement engagée.
6.
Tourner la manivelle de débit des semences (no 2) dans le
sens horaire pour étalonner le débit de dissémination des
semences. Consulter :
•
« Étalonnage de la dissémination des semences de
graminées » à la page 38.
•
« Étalonnage de la dissémination des petites
semences » à la page 46.
•
« Étalonnage de la dissémination des semences
indigènes » à la page 54.
Fonctionnement de la manivelle de débit des semences
Figure 4-4
73788
Rangement de la manivelle de débit
des semences
Consulter la Figure 4-5 :
1. Desserrer les molettes (no 1) et retirer la manivelle de débit
des semences (no 2) du garde-chaîne inférieur (no 4).
2.
23 à 25 cm
18 à 20 cm
Réinstaller l’écran métallique (no 9) avec les rondelles de
blocage (no 10) et les boulons GR5 de 3/8 po – 16 (no 11).
Serrer les boulons au couple approprié.
Hauteur du rouleau arrière au-dessus du sol
Figure 4-5
17 avril 2020
Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC
39
Table des matières
Section 4 : Réglage du débit des semences de graminées
Tableau des débits des semences de graminées (unités métriques)
Kilogrammes par 1 000 mètres carrés et kilogrammes par hectare
Réglage de la logette
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
1 581
Luzerne (kilogrammes par hectare)
Plage élevée
60
140
222
301
382
461
543
621
700
782
860
942
1 021
1 102
1 181
1 263
1 341
1 421
1 503
Plage faible
19
45
70
95
121
147
172
197
222
247
273
299
323
349
375
425
450
475
501
Plage faible avec réduction
3,5
8,3
12,9
17,5
22,3
27,0
31,6
36,2
40,8
45,4
50,2
55,0
59,4
64,2
69,0
4 1
73,8
78,2
82,8
87,4
92,2
159
Luzerne (kilogrammes par 1 000 mètres carrés)
Plage élevée
6
14
22
30
38
45
54
62
70
79
86
95
103
110
119
126
135
143
151
Plage faible
2
4
7
10
12
15
17
20
22
25
27
30
32
35
38
40
42
45
48
50
0,4
0,7
1,3
1,8
2,2
2,8
3,1
3,7
4,0
4,6
5,0
5,5
5,9
6,4
7,0
7,4
7,7
8,3
8,8
9,2
Plage faible avec réduction
Agrostide (kilogrammes par hectare)
Plage élevée
41
90
129
170
207
230
267
296
328
365
401
425
462
491
522
558
591
620
656
693
Plage faible
19
32
47
60
74
86
100
111
123
136
147
157
167
178
188
196
206
214
222
229
Plage faible avec réduction
3,5
5,9
8,6
11,0
13,6
15,8
18,4
20,4
22,6
25,0
27,0
28,9
30,7
32,8
34,6
36,1
37,9
39,4
40,8
42,1
Agrostide (kilogrammes par 1 000 mètres carrés)
Plage élevée
Plage faible
Plage faible avec réduction
4
9
13
17
21
23
27
30
33
37
40
42
46
49
56
59
62
62
66
69
2
3
5
6
7
9
10
11
12
14
15
16
17
18
19
20
21
21
22
23
0,4
0,6
0,9
1,1
1,3
1,7
1,8
2,0
2,2
2,6
2,8
2,9
3,1
3,3
3,5
3,7
3,9
3,9
4,0
4,2
1035
Chiendent pied-de-poule non décortiqué (kilogrammes par hectare)
Plage élevée
68
113
180
230
280
330
382
432
481
531
583
632
682
732
784
834
883
933
985
Plage faible
21
36
57
73
88
104
121
136
152
168
185
200
216
232
248
264
280
295
312
328
Plage faible avec réduction
3,9
6,6
10,5
13,4
16,2
19,1
22,3
25,0
28,0
30,9
34,0
36,8
39,7
42,7
45,6
48,6
51,5
54,3
57,4
60,4
99
104
Chiendent pied-de-poule non décortiqué (kilogrammes par 1 000 mètres carrés)
Plage élevée
Plage faible
Plage faible avec réduction
7
11
18
23
28
33
38
43
48
53
59
63
68
73
79
83
88
94
2
3
6
7
9
10
12
14
15
19
19
20
21
23
25
26
28
30
31
33
0,4
0,6
1,1
1,3
1,7
1,8
2,2
2,6
2,8
3,5
3,5
3,7
3,9
4,2
4,6
4,8
5,2
5,5
5,7
6,1
Herbe aux bisons (kilogrammes par hectare)
Plage élevée
0
0
25
58
85
119
145
178
207
238
270
290
328
359
394
415
442
467
481
486
Plage faible
0
0
15
23
32
43
51
63
73
82
93
103
111
122
132
142
150
160
164
168
0,0
0,0
2,8
4,2
5,9
7,9
9,4
11,6
13,4
15,1
17,1
19,0
20,4
22,4
24,3
26,1
27,6
29,4
30,2
30,9
49
Plage faible avec réduction
Herbe aux bisons (kilogrammes par 1 000 mètres carrés)
Plage élevée
0
0
2
6
8
12
15
18
21
24
27
30
33
36
40
42
44
47
48
Plage faible
0
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
17
0,0
0,0
0,2
0,4
0,6
0,7
0,9
1,1
1,3
1,5
1,7
1,8
2,0
2,2
2,4
2,6
2,8
2,9
3,1
3,1
953
1 021
1 086
1 152
1 219
1 286
1 350
Plage faible avec réduction
Trèfle – rouge (kilogrammes par hectare)
Plage élevée
86
160
226
294
359
425
490
558
623
689
756
821
887
Plage faible
27
50
72
93
114
134
156
177
198
218
239
261
281
302
323
345
365
387
407
429
Plage faible avec réduction
5,0
9,2
13,2
17,1
21,0
24,7
28,7
32,6
36,4
40,1
44,0
48,0
51,7
55,6
59,4
63,5
67,2
71,2
74,9
78,9
136
Trèfle – rouge (kilogrammes par 1 000 mètres carrés)
Plage élevée
9
16
22
29
36
42
49
56
62
69
76
83
89
96
103
109
116
123
129
Plage faible
3
5
7
9
11
14
16
18
20
22
24
26
28
30
32
35
37
39
41
43
0,6
0,9
1,3
1,7
2,0
2,6
2,9
3,3
3,7
4,0
4,4
4,8
5,2
5,5
5,9
6,4
6,8
7,2
7,5
7,9
989
1 071
1 155
1 235
1 317
1 401
1 481
1 563
1 647
Plage faible avec réduction
Trèfle – blanc (kilogrammes par hectare)
Plage élevée
86
169
251
332
416
497
578
662
743
825
908
Plage faible
27
54
79
105
132
158
183
209
236
262
288
313
339
366
392
417
444
470
496
521
Plage faible avec réduction
5,0
9,9
14,5
19,3
24,3
29,1
33,7
38,5
43,4
48,2
53,0
57,6
62,4
67,3
72,1
76,7
81,7
86,5
91,3
95,9
99
107
116
124
132
141
148
157
165
Trèfle – blanc (kilogrammes par 1 000 mètres carrés)
Plage élevée
Plage faible
Plage faible avec réduction
9
17
25
33
42
50
58
66
75
83
91
3
5
8
11
13
16
19
21
23
26
29
31
34
37
39
42
44
47
50
52
0,6
0,9
1,5
2,0
2,4
2,9
3,5
3,9
4,2
4,8
5,3
5,7
6,3
6,8
7,2
7,7
8,1
8,6
9,2
9,6
619
Fétuque – fine lame, à gazon (kilogrammes par hectare)
Plage élevée
22
51
84
115
147
179
210
242
271
303
335
366
397
430
461
492
524
556
587
Plage faible
7
17
27
37
47
57
67
77
86
96
106
116
126
136
147
157
166
176
186
196
1,3
3,1
5,0
6,8
8,6
10,5
12,3
14,2
15,8
17,7
19,5
21,3
23,2
25,0
27,0
28,9
30,5
32,4
34,2
36,1
Plage faible avec réduction
Fétuque – fine lame, à gazon (kilogrammes par 1 000 mètres carrés)
Plage élevée
2
5
8
12
15
18
21
24
27
30
34
37
40
43
46
49
53
56
59
62
Plage faible
0
1
2
3
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
0,0
0,2
0,4
0,6
0,9
1,1
1,3
1,5
1,7
1,8
2,0
2,2
2,4
2,6
2,8
2,9
3,1
3,3
3,5
3,7
508
Plage faible avec réduction
Fétuque K-31(kilogrammes par hectare)
Plage élevée
0
23
56
93
126
157
185
208
249
272
304
341
367
397
427
456
484
491
503
Plage faible
0
7
17
29
39
49
57
65
77
85
94
106
114
123
132
142
150
152
157
158
0,0
1,3
3,1
5,3
7,2
9,0
10,5
12,0
14,2
15,6
17,3
19,5
21,0
22,6
24,3
26,1
27,6
28,0
28,9
29,1
51
Plage faible avec réduction
Fétuque K-31 (kilogrammes par 1 000 mètres carrés)
Plage élevée
0
2
5
9
13
16
19
21
25
27
31
34
37
40
43
46
49
49
50
Plage faible
0
0
5
3
4
5
6
6
8
8
9
11
11
12
13
14
15
15
16
16
0,0
0,0
0,9
0,6
0,7
0,9
1,1
1,1
1,5
1,5
1,7
2,0
2,0
2,2
2,4
2,6
2,8
2,8
2,9
2,9
Plage faible avec réduction
Pâturin des prés (kilogrammes par hectare)
Plage élevée
Plage faible
Plage faible avec réduction
26
54
82
115
140
173
199
229
254
280
307
328
360
374
408
433
454
477
495
509
9
18
27
38
46
57
65
75
83
92
101
107
119
122
133
142
149
157
162
167
1,7
3,3
5,0
7,0
8,5
10,5
12,0
13,8
15,3
16,9
18,6
19,7
21,9
22,4
24,5
26,1
27,4
28,9
29,8
30,7
Pâturin des prés (kilogrammes par 1 000 mètres carrés)
Plage élevée
2
5
8
12
14
18
20
23
25
28
31
33
36
38
41
43
45
48
49
51
Plage faible
1
2
2
4
4
6
6
7
8
9
10
11
12
12
13
14
15
16
16
17
0,2
0,4
0,4
0,7
0,7
1,1
1,1
1,3
1,5
1,7
1,8
2,0
2,2
2,2
2,4
2,6
2,8
2,9
2,9
3,1
Plage faible avec réduction
IMPORTANT : Ne pas actionner le levier de réglage du débit des semences lorsque la logette est réglée à -0-. L’endommagement
de la logette à semences pourrait s’ensuivre.
40
Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC
17 avril 2020
Table des matières
Section 4 : Réglage du débit des semences de graminées
Tableau des débits des semences de graminées (unités métriques)
Kilogrammes par 1 000 mètres carrés et kilogrammes par hectare
Réglage de la logette
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
1 209
Éragrostide misérable (kilogrammes par hectare)
Plage élevée
100
157
214
271
328
384
441
498
555
612
669
726
783
840
897
953
1 035
1 093
151
Plage faible
31
49
68
86
104
122
140
158
176
194
211
230
248
266
284
302
320
338
357
375
Plage faible avec réduction
5,7
9,0
12,5
15,8
19,1
22,4
25,8
29,1
32,4
35,7
38,8
42,3
45,6
48,9
52,3
55,6
58,9
62,2
65,7
69,0
122
Éragrostide misérable (kilogrammes par 1 000 mètres carrés)
Plage élevée
10
16
21
27
33
39
44
50
56
62
67
73
79
84
90
96
104
110
116
Plage faible
3
5
7
9
10
12
14
16
18
20
21
23
25
27
28
30
32
34
36
38
0,6
0,9
1,3
1,7
1,8
2,2
2,6
2,9
3,3
3,7
3,9
4,2
4,6
5,0
5,2
5,5
5,9
6,3
6,6
7,0
971
1 030
1 089
1 148
1 206
1 268
Plage faible avec réduction
Éragrostide courbée (kilogrammes par hectare)
Plage élevée
122
197
253
321
384
443
501
561
619
678
736
795
854
913
Plage faible
39
63
81
102
122
140
159
178
196
215
234
252
271
290
308
327
345
364
383
402
Plage faible avec réduction
7,2
11,6
14,9
18,8
22,4
25,8
29,3
32,8
36,1
39,6
43,1
46,4
49,9
53,4
56,7
60,2
63,5
67,0
70,5
74,0
98
104
109
115
121
127
Éragrostide courbée (kilogrammes par 1 000 mètres carrés)
Plage élevée
Plage faible
Plage faible avec réduction
12
20
25
32
39
44
50
56
62
68
74
80
85
91
4
6
8
10
12
14
16
18
20
21
23
25
27
29
31
33
35
37
38
40
0,7
1,1
1,5
1,8
2,2
2,6
2,9
3,3
3,7
3,9
4,2
4,6
5,0
5,3
5,7
6,1
6,4
6,8
7,0
7,4
164
Dactyle aggloméré (kilogrammes par hectare)
Plage élevée
4
7
11
17
23
30
38
46
55
65
74
84
95
105
115
126
136
145
155
Plage faible
1
2
4
5
8
10
14
17
20
24
28
32
37
41
45
49
53
57
61
65
0,2
0,4
0,7
0,9
1,5
1,8
2,6
3,1
3,7
4,4
5,2
5,9
6,8
7,5
8,3
9,0
9,8
10,5
11,2
12,0
16
Plage faible avec réduction
Dactyle aggloméré (kilogrammes par 1 000 mètres carrés)
Plage élevée
0
1
1
2
2
3
4
5
6
6
7
8
9
11
12
13
14
15
15
Plage faible
0
0
0
1
1
1
1
2
2
2
3
3
4
4
5
5
5
6
6
6
0,0
0,0
0,0
0,2
0,2
0,2
0,2
0,4
0,4
0,4
0,6
0,6
0,7
0,7
0,9
0,9
0,9
1,1
1,1
1,1
Plage faible avec réduction
Ivraie annuelle (kilogrammes par hectare)
Plage élevée
Plage faible
Plage faible avec réduction
23
66
106
147
188
228
271
312
352
393
434
477
517
558
599
641
682
723
763
804
8
21
34
47
59
73
86
98
112
124
138
151
164
177
190
204
216
229
242
255
1,5
3,9
6,3
8,6
10,9
13,4
15,8
18,0
20,6
22,8
25,4
27,8
30,2
32,6
35,0
37,5
39,7
42,1
44,5
46,9
Ivraie annuelle (kilogrammes par 1 000 mètres carrés)
Plage élevée
2
6
11
15
19
23
27
31
35
40
43
48
52
56
60
64
68
73
77
81
Plage faible
1
2
3
5
6
7
9
10
11
13
14
15
17
18
19
21
21
23
24
25
0,2
0,4
0,6
0,9
1,1
1,3
1,7
1,8
2,0
2,4
2,6
2,8
3,1
3,3
3,5
3,9
3,9
4,2
4,4
4,6
885
Plage faible avec réduction
Ivraie vivace (kilogrammes par hectare)
Plage élevée
40
86
129
175
219
262
308
352
395
441
486
531
574
619
665
707
752
798
840
Plage faible
13
27
41
55
69
83
97
112
125
140
154
168
182
196
210
224
238
253
266
281
Plage faible avec réduction
2,4
5,0
7,5
10,1
12,7
15,3
17,8
20,6
23,0
25,8
28,3
30,9
33,5
36,1
38,6
41,2
43,8
46,6
48,9
51,7
Ivraie vivace (kilogrammes par 1 000 mètres carrés)
Plage élevée
4
9
13
18
22
26
30
35
40
44
49
53
58
62
66
71
76
80
84
89
Plage faible
1
3
4
5
7
8
10
11
13
14
16
17
18
20
21
22
24
25
27
28
0,2
0,6
0,7
0,9
1,3
1,5
1,8
2,0
2,4
2,6
2,9
3,1
3,3
3,7
3,9
4,0
4,4
4,6
5,0
5,2
1 027
Plage faible avec réduction
Herbe du Soudan (kilogrammes par hectare)
Plage élevée
39
77
116
157
201
247
294
343
394
446
500
555
611
668
726
785
845
905
966
Plage faible
20
32
46
62
80
99
120
142
165
188
212
236
259
282
304
325
345
364
380
395
Plage faible avec réduction
3,7
5,9
8,5
11,4
14,7
18,2
22,1
26,1
30,4
34,6
39,0
43,4
47,7
51,9
55,9
59,8
63,5
67,0
69,9
72,7
103
Herbe du Soudan (kilogrammes par 1 000 mètres carrés)
Plage élevée
4
8
12
16
20
25
29
34
39
45
50
56
61
67
73
79
84
91
97
Plage faible
2
3
5
6
8
10
12
14
16
19
21
24
26
28
30
33
35
36
38
39
0,4
0,6
0,9
1,1
1,5
1,8
2,2
2,6
2,9
3,5
3,9
4,4
4,8
5,2
5,5
6,1
6,4
6,6
7,0
7,2
1 278
Plage faible avec réduction
Vesce (kilogrammes par hectare)
Plage élevée
87
151
214
274
338
401
464
527
587
651
714
778
838
901
964
1 027
1 089
1 151
1 218
Plage faible
23
43
63
82
101
121
140
159
178
198
217
236
255
275
294
313
333
352
373
392
Plage faible avec réduction
4,2
7,9
11,6
15,1
18,6
22,3
25,8
29,3
32,8
36,4
39,9
43,4
46,9
50,6
54,1
57,6
61,3
64,8
68,6
72,1
97
103
109
116
123
128
Vesce (kilogrammes par 1 000 mètres carrés)
Plage élevée
Plage faible
Plage faible avec réduction
9
15
21
27
34
40
46
53
59
65
72
78
84
90
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
25
27
29
31
34
35
37
39
0,4
0,7
1,1
1,5
1,8
2,2
2,6
2,9
3,3
3,7
4,0
4,4
4,6
5,0
5,3
5,7
6,3
6,4
6,8
7,2
Agropyre à crête (kilogrammes par hectare)
Plage élevée
25
40
57
75
91
106
124
140
156
171
190
206
222
239
255
271
289
305
321
337
Plage faible
8
13
18
23
29
34
39
45
49
55
60
65
70
76
81
86
92
96
102
106
1,5
2,4
3,3
4,2
5,3
6,3
7,2
8,3
9,0
10,1
11,0
12,0
12,9
14,0
14,9
15,8
16,9
17,7
18,8
19,5
34
Plage faible avec réduction
Agropyre à crête (kilogrammes par 1 000 mètres carrés)
Plage élevée
2
4
6
7
9
11
13
14
16
17
19
21
22
24
25
27
29
31
32
Plage faible
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
8
8
9
9
10
10
11
0,2
0,2
0,4
0,4
0,6
0,6
0,7
0,7
0,9
0,9
1,1
1,1
1,3
1,5
1,5
1,7
1,7
1,8
1,8
2,0
85
104
123
142
161
Plage faible avec réduction
Agropyre de l’Ouest (kilogrammes par hectare)
Plage élevée
Plage faible
Plage faible avec réduction
8
27
46
65
180
200
219
238
257
276
296
316
335
354
373
2
9
15
21
27
32
39
45
51
57
64
69
75
82
87
94
100
106
112
119
0,4
1,7
2,8
3,9
5,0
5,9
7,2
8,3
9,4
10,5
11,8
12,7
13,8
15,1
16,0
17,3
18,4
19,5
20,6
21,9
Agropyre de l’Ouest (kilogrammes par 1 000 mètres carrés)
Plage élevée
Plage faible
Plage faible avec réduction
1
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
26
28
30
32
34
36
38
0
1
1
2
2
3
4
4
5
6
6
7
7
8
9
9
10
11
11
12
0,0
0,2
0,2
0,4
0,4
0,6
0,7
0,7
0,9
1,1
1,1
1,3
1,3
1,5
1,7
1,7
1,8
2,0
2,0
2,2
IMPORTANT : Ne pas actionner le levier de réglage du débit des semences lorsque la logette est réglée à -0-. L’endommagement
de la logette à semences pourrait s’ensuivre.
17 avril 2020
Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC
41
Table des matières
Section 4 : Réglage du débit des semences de graminées
Tableau des débits des semences de graminées (unités métriques)
Kilogrammes par 1 000 mètres carrés et kilogrammes par hectare
églage de la logette
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
Herbe de Bahia (kilogrammes par hectare)
age élevée
65,3
120,3
172,7
240,4
298,4
353,9
434,5
519,3
573,9
615,7
680,4
766,0
861,0
954,7
1 017,1
1 091,7
1 170,4
1 247,9
1 317,0
1 345,7
age faible
30,5
47,9
64,4
82,1
93,2
115,8
136,1
150,9
166,0
180,8
205,8
227,3
246,2
261,5
280,1
321,3
332,1
362,0
377,1
398,8
age faible avec réduction
5,6
8,8
11,9
15,1
17,1
21,3
25,0
27,8
30,6
33,3
37,9
41,8
45,3
48,1
51,5
59,1
61,1
66,6
69,4
73,4
Herbe de Bahia (kilogrammes par 000 1 mètres carrés)
age élevée
6,6
12,2
17,4
24,3
30,1
35,7
43,9
52,5
58,0
62,2
68,7
77,4
87,0
96,4
102,7
110,3
118,2
126,1
133,0
135,9
age faible
3,1
4,8
6,5
8,3
9,4
11,7
13,8
15,2
16,8
18,3
20,8
23,0
24,9
26,4
28,3
32,5
33,5
36,6
38,1
40,3
age faible avec réduction
0,6
0,9
1,2
1,5
1,7
2,2
2,5
2,8
3,1
3,4
3,8
4,2
4,6
4,9
5,2
6,0
6,2
6,7
7,0
7,4
244,3
Tef (kilogrammes par hectare)
age élevée
33,4
98,2
152,4
335,8
398,7
509,4
589,8
671,0
749,9
817,1
912,0
990,8
1 052,3
1 148,5
1 262,2
1 339,2
1 433,5
1 569,9
1 614,0
age faible
12,1
23,2
44,0
66,3
95,3
121,9
149,0
170,8
196,4
219,2
244,8
263,2
284,0
307,2
332,4
356,1
376,9
411,7
439,3
451,9
age faible avec réduction
2,2
4,3
8,1
12,2
17,5
22,4
27,4
31,4
36,1
40,3
45,0
48,4
52,3
56,5
61,2
65,5
69,3
75,8
80,8
83,1
Tef (kilogrammes par 000 1 mètres carrés)
age élevée
3,4
9,9
15,4
24,7
33,9
40,3
51,5
59,6
67,8
75,7
82,5
92,1
100,1
106,3
116,0
127,5
135,3
144,8
158,6
163,0
age faible
1,2
2,3
4,4
6,7
9,6
12,3
15,1
17,3
19,8
22,1
24,7
26,6
28,7
31,0
33,6
36,0
38,1
41,6
44,4
45,6
age faible avec réduction
0,2
0,4
0,8
1,2
1,8
2,3
2,8
3,2
3,7
4,1
4,5
4,9
5,3
5,7
6,2
6,6
7,0
7,7
8,2
8,4
2 234,7
Blé (kilogrammes par hectare)
age élevée
92,4
104,0
188,7
300,9
422,8
509,4
646,8
751,3
868,9
980,2
1 084,7
1 199,3
1 314,5
1 463,5
1 592,2
1 748,4
1 853,4
2 046,0
2 189,7
age faible
24,7
29,5
51,8
90,0
127,2
156,3
193,5
227,4
261,3
294,1
331,9
374,0
403,0
441,7
484,3
524,9
560,7
607,2
641,0
652,6
age faible avec réduction
4,5
5,4
9,5
16,6
23,4
28,8
35,6
41,8
48,1
54,1
61,1
68,8
74,2
81,3
89,1
96,6
103,2
111,7
118,0
120,1
Blé (kilogrammes par 000 1 mètres carrés)
age élevée
9,3
10,5
19,1
30,4
42,7
51,5
65,3
75,9
87,8
99,0
109,6
121,1
132,8
147,8
160,8
176,6
187,2
206,7
221,2
225,7
age faible
2,5
3,0
5,2
9,1
12,9
15,8
19,5
23,0
26,4
29,7
33,5
37,8
40,7
44,6
48,9
53,0
56,6
61,3
64,8
65,9
age faible avec réduction
0,5
0,5
1,0
1,7
2,4
2,9
3,6
4,2
4,9
5,5
6,2
7,0
7,5
8,2
9,0
9,8
10,4
11,3
11,9
12,1
222,1
308,2
Avoine (kilogrammes par hectare)
24,2
42,6
80,8
143,7
376,4
466,4
568,5
686,0
779,9
875,7
968,1
1 080,8
1 141,8
1 243,4
1 375,4
1 511,4
1 557,8
1 622,2
age faible
6,3
10,6
19,8
35,3
56,6
76,0
99,7
126,3
144,7
170,3
196,9
214,3
252,1
283,5
320,3
352,7
382,2
428,6
426,2
479,9
age faible avec réduction
1,2
2,0
3,6
6,5
10,4
14,0
18,3
23,2
26,6
31,3
36,2
39,4
46,4
52,2
58,9
64,9
70,3
78,9
78,4
88,3
age élevée
Avoine (kilogrammes par 000 1 mètres carrés)
age élevée
2,4
4,3
8,2
14,5
22,4
31,1
38,0
47,1
57,4
69,3
78,8
88,5
97,8
109,2
115,3
125,6
138,9
152,7
157,4
163,9
age faible
0,6
1,1
2,0
3,6
5,7
7,7
10,1
12,8
14,6
17,2
19,9
21,6
25,5
28,6
32,4
35,6
38,6
43,3
43,1
48,5
age faible avec réduction
0,1
0,2
0,4
0,7
1,1
1,4
1,9
2,3
2,7
3,2
3,7
4,0
4,7
5,3
6,0
6,6
7,1
8,0
7,9
8,9
2 195,0
Sorgho (kilogrammes par hectare)
age élevée
54,2
66,3
103,5
211,9
332,9
443,2
557,3
675,4
798,8
943,9
1 067,3
1 213,9
1 350,8
1 493,0
1 641,0
1 799,2
1 971,0
2 153,9
2 167,9
age faible
17,9
20,8
36,3
70,2
112,7
150,9
187,2
227,4
269,0
302,9
351,2
400,1
447,5
493,0
534,6
585,9
655,1
688,4
759,1
837,0
age faible avec réduction
3,3
3,8
6,7
12,9
20,7
27,8
34,5
41,8
49,5
55,7
64,6
73,6
82,3
90,7
98,4
107,8
120,5
126,7
139,7
154,0
Sorgho (kilogrammes par 000 1 mètres carrés)
age élevée
5,5
6,7
10,5
21,4
33,6
44,8
56,3
68,2
80,7
95,3
107,8
122,6
136,4
150,8
165,8
181,7
199,1
217,6
219,0
221,7
age faible
1,8
2,1
3,7
7,1
11,4
15,2
18,9
23,0
27,2
30,6
35,5
40,4
45,2
49,8
54,0
59,2
66,2
69,5
76,7
84,5
age faible avec réduction
0,3
0,4
0,7
1,3
2,1
2,8
3,5
4,2
5,0
5,6
6,5
7,4
8,3
9,2
9,9
10,9
12,2
12,8
14,1
15,6
1 614,4
Millet (kilogrammes par hectare)
age élevée
13,5
73,5
158,7
237,1
310,1
389,0
479,9
570,9
659,9
754,2
826,3
937,6
1 036,3
1 109,8
1 204,2
1 310,1
1 413,7
1 494,0
1 587,3
age faible
6,8
17,9
47,9
67,2
94,3
116,6
143,2
169,3
194,0
222,5
246,3
270,9
302,4
332,4
361,9
401,1
435,9
477,0
515,2
548,1
age faible avec réduction
1,2
3,3
8,8
12,4
17,4
21,5
26,3
31,2
35,7
40,9
45,3
49,9
55,6
61,2
66,6
73,8
80,2
87,8
94,8
100,9
Millet (kilogrammes par 000 1 mètres carrés)
age élevée
1,4
7,4
16,0
23,9
31,3
39,3
48,5
57,7
66,7
76,2
83,5
94,7
104,7
112,1
121,6
132,3
142,8
150,9
160,3
163,1
age faible
0,7
1,8
4,8
6,8
9,5
11,8
14,5
17,1
19,6
22,5
24,9
27,4
30,5
33,6
36,6
40,5
44,0
48,2
52,0
55,4
age faible avec réduction
0,1
0,3
0,9
1,2
1,8
2,2
2,7
3,1
3,6
4,1
4,6
5,0
5,6
6,2
6,7
7,5
8,1
8,9
9,6
10,2
Tournesol (kilogrammes par hectare)
age élevée
0,0
0,0
36,8
55,6
95,3
165,0
213,4
277,2
335,8
387,0
453,3
513,3
579,6
640,5
678,8
772,6
865,0
962,3
1 033,9
1 062,4
age faible
0,0
0,0
10,6
22,7
36,8
60,5
73,5
89,5
119,5
140,3
166,4
189,6
211,4
223,0
247,7
268,5
298,0
316,9
344,0
348,8
age faible avec réduction
0,0
0,0
2,0
4,2
6,8
11,1
13,5
16,5
22,0
25,8
30,6
34,9
38,9
41,0
45,6
49,4
54,8
58,3
63,3
64,2
Tournesol (kilogrammes par 000 1 mètres carrés)
age élevée
0,0
0,0
3,7
5,6
9,6
16,7
21,6
28,0
33,9
39,1
45,8
51,8
58,5
64,7
68,6
78,0
87,4
97,2
104,4
107,3
age faible
0,0
0,0
1,1
2,3
3,7
6,1
7,4
9,0
12,1
14,2
16,8
19,2
21,4
22,5
25,0
27,1
30,1
32,0
34,7
35,2
age faible avec réduction
0,0
0,0
0,2
0,4
0,7
1,1
1,4
1,7
2,2
2,6
3,1
3,5
3,9
4,1
4,6
5,0
5,5
5,9
6,4
6,5
2 233,2
Chanvre (kilogrammes par hectare)
age élevée
0,0
44,0
160,6
256,4
366,2
469,8
583,0
690,4
792,0
924,1
1 034,8
1 156,3
1 284,0
1 409,8
1 533,6
1 695,2
1 847,1
1 982,1
2 118,1
age faible
0,0
10,2
33,9
68,7
98,2
132,6
165,0
198,8
227,9
263,2
293,7
328,0
367,2
400,1
434,0
480,4
520,6
555,9
597,5
617,8
age faible avec réduction
0,0
1,9
6,2
12,6
18,1
24,4
30,4
36,6
41,9
48,4
54,0
60,4
67,6
73,6
79,9
88,4
95,8
102,3
109,9
113,7
Chanvre (kilogrammes par 000 1 mètres carrés)
age élevée
0,0
4,4
16,2
25,9
37,0
47,5
58,9
69,7
80,0
93,3
104,5
116,8
129,7
142,4
154,9
171,2
186,6
200,2
213,9
225,6
age faible
0,0
1,0
3,4
6,9
9,9
13,4
16,7
20,1
23,0
26,6
29,7
33,1
37,1
40,4
43,8
48,5
52,6
56,1
60,4
62,4
age faible avec réduction
0,0
0,2
0,6
1,3
1,8
2,5
3,1
3,7
4,2
4,9
5,5
6,1
6,8
7,4
8,1
8,9
9,7
10,3
11,1
11,5
IMPORTANT : Ne pas actionner le levier de réglage du débit des semences lorsque la logette est réglée à -0-. L’endommagement
de la logette à semences pourrait s’ensuivre.
42
Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC
17 avril 2020
Table des matières
Section 4 : Réglage du débit des semences de graminées
Tableau des débits des semences de graminées (unités impériales)
Livres par 1 000 pieds carrés et livres par acre
Réglage de la logette
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
1 413
Luzerne (livres par acre)
Plage élevée
54
125
198
269
341
412
485
555
626
699
769
842
913
985
1 056
1 129
1 199
1 270
1 343
Plage faible
17
40
63
85
108
131
154
176
198
221
244
267
289
312
335
358
380
402
425
448
3,13
7,36
11,59
15,64
19,87
24,10
28,34
32,38
36,43
40,66
44,90
49,13
53,18
57,41
61,64
65,87
69,92
73,97
78,20
82,43
Plage faible avec réduction
Luzerne (livres par 1 000 pieds carrés)
Plage élevée
1,2
2,9
4,5
6,2
7,8
9,2
11,1
12,8
14,4
16,1
17,7
19,4
21
22,6
24,3
25,9
27,6
29,2
30,9
32,5
Plage faible
0,4
0,9
1,4
2
2,5
3
3,5
4
4,6
5,1
5,6
6,1
6,6
7,2
7,7
8,2
8,7
9,2
9,8
10,3
Plage faible avec réduction
0,07
0,17
0,26
0,37
0,46
0,55
0,64
0,74
0,85
0,94
1,03
1,12
1,21
1,32
1,42
1,51
1,60
1,69
1,80
1,90
Agrostide (livres par acre)
Plage élevée
37
80
115
152
185
206
239
265
293
326
358
380
413
439
467
499
528
554
586
619
Plage faible
17
29
42
54
66
77
89
99
110
122
131
140
149
159
168
175
184
191
198
205
3,13
5,34
7,73
9,94
12,14
14,17
16,38
18,22
20,24
22,45
24,10
25,76
27,42
29,26
30,91
32,20
33,86
35,14
36,43
37,72
14,2
Plage faible avec réduction
Agrostide (livres par 1 000 pieds carrés)
Plage élevée
0,8
1,8
2,6
3,5
4,2
4,7
5,5
6,1
6,7
7,5
8,2
8,7
9,5
10,1
11,5
12,1
12,7
12,7
13,5
Plage faible
0,4
0,7
1
1,2
1,5
1,8
2
2,3
2,5
2,8
3
3,2
3,4
3,6
3,9
4
4,2
4,4
4,5
4,7
Plage faible avec réduction
0,07
0,13
0,18
0,22
0,28
0,33
0,37
0,42
0,46
0,52
0,55
0,59
0,63
0,66
0,72
0,74
0,77
0,81
0,83
0,86
Chiendent pied-de-poule – non décortiqué (livres par acre)
Plage élevée
61
101
161
206
250
295
341
386
430
475
521
565
610
654
701
745
789
834
880
925
Plage faible
19
32
51
65
79
93
108
122
136
150
165
179
193
207
222
236
250
264
279
293
3,50
5,89
9,38
11,96
14,54
17,11
19,87
22,45
25,02
27,60
30,36
32,94
35,51
38,09
40,85
43,42
46,00
48,58
51,34
53,91
21,3
Plage faible avec réduction
Chiendent pied-de-poule – non décortiqué (livres par 1 000 pieds carrés)
Plage élevée
1,4
2,3
3,7
4,7
5,8
6,8
7,8
8,9
9,9
10,9
12
13
14
15
16,1
17,1
18,1
19,2
20,2
Plage faible
0,4
0,7
1,2
1,5
1,8
2,1
2,5
2,8
3,1
3,8
3,8
4,1
4,4
4,8
5,1
5,4
5,7
6,1
6,4
6,7
Plage faible avec réduction
0,07
0,13
0,22
0,28
0,33
0,39
0,46
0,52
0,57
0,70
0,70
0,75
0,81
0,88
0,94
0,99
1,05
1,12
1,18
1,23
434
Herbe de bison améliorée par Sharps (livres par acre)
Plage élevée
0
0
22
52
76
106
130
159
185
213
241
259
293
321
352
371
395
417
430
Plage faible
0
0
13
21
29
38
46
56
65
73
83
92
99
109
118
127
134
143
147
150
0,00
0,00
2,39
3,86
5,34
6,99
8,46
10,30
11,96
13,43
15,27
16,93
18,22
20,06
21,71
23,37
24,66
26,31
27,05
27,60
Plage faible avec réduction
Herbe de bison améliorée par Sharps (livres par 1 000 pieds carrés)
Plage élevée
0
0
0,5
1,2
1,7
2,4
3
3,6
4,2
4,9
5,5
6,2
6,7
7,4
8,1
8,5
9,1
9,6
9,9
10
Plage faible
0
0
0,3
0,5
0,7
0,9
1,1
1,3
1,5
1,7
1,9
2,1
2,3
2,5
2,7
2,9
3,1
3,3
3,4
3,5
0,00
0,00
0,06
0,09
0,13
0,17
0,20
0,24
0,28
0,31
0,35
0,39
0,42
0,46
0,50
0,53
0,57
0,61
0,63
0,64
1 207
Plage faible avec réduction
Trèfle – rouge (livres par acre)
Plage élevée
77
143
202
263
321
380
438
499
557
616
676
734
793
852
913
971
1 030
1 090
1 149
Plage faible
24
45
64
83
102
120
139
158
177
195
214
233
251
270
289
308
326
346
364
383
4,42
8,28
11,78
15,27
18,77
22,08
25,58
29,07
32,57
35,88
39,38
42,87
46,18
49,68
53,18
56,67
59,98
63,66
66,98
70,47
27,8
Plage faible avec réduction
Trèfle – rouge (livres par 1 000 pieds carrés)
Plage élevée
1,8
3,3
4,6
6
7,4
8,7
1,1
11,5
12,8
14,2
15,5
16,9
18,2
19,6
21
22,3
23,7
25,1
26,4
Plage faible
0,6
1
1,5
1,9
2,3
2,8
3,2
3,6
4,1
4,5
4,9
5,4
5,8
6,2
6,6
7,1
7,5
7,9
8,4
8,8
Plage faible avec réduction
0,11
0,18
0,28
0,35
0,42
0,52
0,59
0,66
0,75
0,83
0,90
0,99
1,07
1,14
1,21
1,31
1,38
1,45
1,55
1,62
1 472
Trèfle – blanc (livres par acre)
Plage élevée
77
151
224
297
372
444
517
592
664
737
812
884
957
1 032
1 104
1 177
1 252
1 324
1 397
Plage faible
24
48
71
94
118
141
164
187
211
234
257
280
303
327
350
373
397
420
443
466
4,42
8,83
13,06
17,30
21,71
25,94
30,18
34,41
38,82
43,06
47,29
51,52
55,75
60,17
64,40
68,63
73,05
77,28
81,51
85,74
Plage faible avec réduction
Trèfle – blanc (livres par 1 000 pieds carrés)
Plage élevée
1,8
3,5
5,2
6,8
8,5
10,2
11,9
13,6
15,3
16,9
18,7
20,3
22
23,7
25,4
27,1
28,8
30,4
32,1
33,8
Plage faible
0,6
1,1
1,6
2,2
2,7
3,2
3,8
4,3
4,8
5,4
5,9
6,4
7
7,5
8
8,6
9,1
9,6
10,2
10,7
Plage faible avec réduction
0,11
0,20
0,29
0,40
0,50
0,59
0,70
0,79
0,88
0,99
1,09
1,18
1,29
1,38
1,47
1,58
1,67
1,77
1,88
1,97
Fétuque – fine lame, à gazon (livres par acre)
Plage élevée
20
46
75
103
131
160
188
216
242
271
299
327
355
384
412
440
468
497
525
553
Plage faible
6
15
24
33
42
51
60
69
77
86
95
104
113
122
131
140
148
157
166
175
1,10
2,76
4,42
6,07
7,73
9,38
11,04
12,70
14,17
15,82
17,48
19,14
20,79
22,45
24,10
25,76
27,23
28,89
30,54
32,20
12,7
Plage faible avec réduction
Fétuque – fine lame, à gazon (livres par 1 000 pieds carrés)
Plage élevée
0,5
1,1
1,7
2,4
3
3,7
4,3
5
5,6
6,2
6,9
7,5
8,2
8,8
9,5
10,1
10,8
11,4
12,1
Plage faible
0,1
0,3
0,5
0,7
1
1,2
1,4
1,6
1,8
2
2,2
2,4
2,6
2,8
3
3,2
3,4
3,6
3,8
4
Plage faible avec réduction
0,02
0,06
0,09
0,13
0,18
0,22
0,26
0,29
0,33
0,37
0,40
0,44
0,48
0,52
0,55
0,59
0,63
0,66
0,70
0,74
454
Fétuque K-31 (livres par acre)
Plage élevée
0
21
50
83
113
140
165
186
223
243
272
305
328
355
382
408
433
439
450
Plage faible
0
6
15
26
35
44
51
58
69
76
84
95
102
110
118
127
134
136
140
141
0,00
1,10
2,76
4,78
6,44
8,10
9,38
10,67
12,70
13,98
15,46
17,48
18,77
20,24
21,71
23,37
24,66
25,02
25,76
25,94
10,4
Plage faible avec réduction
Fétuque K-31 (livres par 1 000 pieds carrés)
Plage élevée
0
0,5
1,1
1,9
2,6
3,2
3,8
4,3
5,1
5,6
6,3
7
7,5
8,2
8,8
9,4
10
10,1
10,3
Plage faible
0
0,1
0,4
0,6
0,8
1
1,2
1,3
1,6
1,7
1,9
2,2
2,3
2,5
2,7
2,9
3,1
3,1
3,2
3,2
0,00
0,02
0,07
0,11
0,15
0,18
0,22
0,24
0,29
0,31
0,35
0,40
0,42
0,46
0,50
0,53
0,57
0,57
0,59
0,59
Plage faible avec réduction
IMPORTANT : Ne pas actionner le levier de réglage du débit des semences lorsque la logette est réglée à -0-. L’endommagement
de la logette à semences pourrait s’ensuivre.
17 avril 2020
Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC
43
Table des matières
Section 4 : Réglage du débit des semences de graminées
Tableau des débits des semences de graminées (unités impériales)
Livres par 1 000 pieds carrés et livres par acre
Réglage de la logette
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
Pâturin des prés (livres par acre)
Plage élevée
Plage faible
Plage faible avec réduction
23
48
73
103
125
155
178
205
227
250
274
293
322
334
365
387
406
426
442
455
8
16
24
34
41
51
58
67
74
82
90
96
106
109
119
127
133
140
145
149
1,47
2,94
4,42
6,26
7,54
9,38
10,67
12,33
13,62
15,09
16,56
17,66
19,50
20,06
21,90
23,37
24,47
25,76
26,68
27,42
10,5
Pâturin des prés (livres par 1 000 pieds carrés)
Plage élevée
0,5
1,1
1,7
2,4
2,9
3,6
4,1
4,7
5,2
5,7
6,3
6,7
7,4
7,7
8,4
8,9
9,3
9,8
10,1
Plage faible
0,2
0,4
0,5
0,8
0,9
1,2
1,3
1,5
1,7
1,9
2,1
2,2
2,4
2,5
2,7
2,9
3,1
3,2
3,3
3,4
Plage faible avec réduction
0,04
0,07
0,09
0,15
0,17
0,22
0,24
0,28
0,31
0,35
0,39
0,40
0,44
0,46
0,50
0,53
0,57
0,59
0,61
0,63
Éragrostide misérable (livres par acre)
Plage élevée
Plage faible
Plage faible avec réduction
89
140
191
242
293
343
394
445
496
547
598
649
700
751
802
852
925
977
1 029
1 081
28
44
61
77
93
109
125
141
157
173
189
206
222
238
254
270
286
302
319
335
5,15
8,10
11,22
14,17
17,11
20,06
23,00
25,94
28,89
31,83
34,78
37,90
40,85
43,79
46,74
49,68
52,62
55,57
58,70
61,64
24,9
Éragrostide misérable (livres par 1 000 pieds carrés)
Plage élevée
2
3,2
4,4
5,6
6,7
7,9
9,1
10,2
11,4
12,6
13,7
14,9
16,1
17,3
18,4
19,6
21,3
22,5
23,7
Plage faible
0,6
1
1,4
1,8
2,1
2,5
2,9
3,2
3,6
4
4,4
4,7
5,1
5,5
5,8
6,2
6,6
6,9
7,3
7,7
Plage faible avec réduction
0,11
0,18
0,26
0,33
0,39
0,46
0,53
0,59
0,66
0,74
0,81
0,86
0,94
1,01
1,07
1,14
1,21
1,27
1,34
1,42
Éragrostide courbée (livres par acre)
Plage élevée
Plage faible
Plage faible avec réduction
109
176
226
287
343
396
448
501
553
606
658
711
763
816
868
921
973
1 026
1 078
1 133
35
56
72
91
109
125
142
159
175
192
209
225
242
259
275
292
308
325
342
359
6,44
10,30
13,25
16,74
20,06
23,00
26,13
29,26
32,20
35,33
38,46
41,40
44,53
47,66
50,60
53,73
56,67
59,80
62,93
66,06
Éragrostide courbée (livres par 1 000 pieds carrés)
Plage élevée
2,5
4
5,2
6,6
7,9
9,1
10,3
11,5
12,7
13,9
15,1
16,3
17,5
18,7
20
21,2
22,4
23,6
24,8
26
Plage faible
0,8
1,3
1,6
2,1
2,5
2,9
3,3
3,6
4
4,4
4,8
5,2
5,6
5,9
6,3
6,7
7,1
7,5
7,8
8,2
Plage faible avec réduction
0,15
0,24
0,29
0,39
0,46
0,53
0,61
0,66
0,74
0,81
0,88
0,96
1,03
1,09
1,16
1,23
1,31
1,38
1,44
1,51
Dactyle aggloméré (livres par acre)
Plage élevée
Plage faible
Plage faible avec réduction
4
6
10
15
20
27
34
41
49
58
66
75
85
94
103
112
121
130
138
146
1
2
3
5
7
9
12
15
18
22
25
29
33
36
40
44
48
51
55
58
0,18
0,37
0,55
0,92
1,29
1,66
2,21
2,76
3,31
4,05
4,60
5,34
6,07
6,62
7,36
8,10
8,83
9,38
10,12
10,67
3,3
Dactyle aggloméré (livres par 1 000 pieds carrés)
Plage élevée
0,1
0,1
0,2
0,3
0,5
0,6
0,8
0,9
1,1
1,3
1,5
1,7
1,9
2,2
2,4
2,6
2,8
3
3,2
Plage faible
0
0
0,1
0,1
0,2
0,2
0,3
0,3
0,4
0,5
0,6
0,7
0,7
0,8
0,9
1
1,1
1,2
1,3
1,3
0,00
0,00
0,02
0,02
0,04
0,04
0,06
0,06
0,07
0,09
0,11
0,13
0,13
0,15
0,17
0,18
0,20
0,22
0,24
0,24
Plage faible avec réduction
Ivraie annuelle (livres par acre)
Plage élevée
Plage faible
Plage faible avec réduction
21
59
95
131
168
204
242
279
315
351
388
426
462
499
535
573
610
646
682
719
7
19
30
42
53
65
77
88
100
111
123
135
147
158
170
182
193
205
216
228
1,29
3,50
5,52
7,73
9,75
11,96
14,17
16,19
18,40
20,42
22,63
24,84
27,05
29,07
31,28
33,49
35,51
37,72
39,74
41,95
Ivraie annuelle (livres par 1 000 pieds carrés)
Plage élevée
0,5
1,3
2,2
3
3,9
4,7
5,6
6,4
7,2
8,1
8,9
9,8
10,6
11,5
12,3
13,2
14
14,9
15,7
16,5
Plage faible
0,2
0,4
0,7
1
1,2
1,5
1,8
2
2,3
2,6
2,8
3,1
3,4
3,6
3,9
4,2
4,4
4,7
5
5,2
Plage faible avec réduction
0,04
0,07
0,13
0,18
0,22
0,28
0,33
0,37
0,42
0,48
0,52
0,57
0,63
0,66
0,72
0,77
0,81
0,86
0,92
0,96
Ivraie vivace (livres par acre)
Plage élevée
Plage faible
Plage faible avec réduction
36
77
115
156
196
234
275
315
353
394
434
475
513
553
594
632
672
713
751
791
12
24
37
49
62
74
87
100
112
125
138
150
163
175
188
200
213
226
238
251
2,21
4,42
6,81
9,02
11,41
13,62
16,01
18,40
20,61
23,00
25,39
27,60
29,99
32,20
34,59
36,80
39,19
41,58
43,79
46,18
Ivraie vivace (livres par 1 000 pieds carrés)
Plage élevée
0,8
1,8
2,6
3,6
4,5
5,4
6,2
7,2
8,1
9
10
10,9
11,8
12,7
13,6
14,5
15,5
16,4
17,3
18,2
Plage faible
0,3
0,6
0,8
1,1
1,4
1,7
2
2,3
2,6
2,9
3,2
3,5
3,7
4
4,3
4,6
4,9
5,2
5,5
5,8
Plage faible avec réduction
0,06
0,11
0,15
0,20
0,26
0,31
0,37
0,42
0,48
0,53
0,59
0,64
0,68
0,74
0,79
0,85
0,90
0,96
1,01
1,07
Herbe du Soudan (livres par acre)
Plage élevée
35
68
103
141
179
220
262
306
352
398
446
495
545
596
648
701
754
808
862
916
Plage faible
18
28
41
55
71
89
107
127
147
168
189
210
231
252
271
290
308
325
339
352
3,31
5,15
7,54
10,12
13,06
16,38
19,69
23,37
27,05
30,91
34,78
38,64
42,50
46,37
49,86
53,36
56,67
59,80
62,38
64,77
9,1
10,2
11,4
12,5
13,7
14,9
16,1
17,3
18,5
19,8
Plage faible avec réduction
Herbe du Soudan (livres par 1 000 pieds carrés)
Plage élevée
0,8
1,6
2,4
3,2
4,1
5,1
6
7
8,1
21
Plage faible
0,4
0,6
0,9
1,3
1,6
2
2,5
2,9
3,4
3,9
4,3
4,8
5,3
5,8
6,2
6,7
7,1
7,5
7,8
8,1
Plage faible avec réduction
0,07
0,11
0,17
0,24
0,29
0,37
0,46
0,53
0,63
0,72
0,79
0,88
0,98
1,07
1,14
1,23
1,31
1,38
1,44
1,49
1 142
Vesce (livres par acre)
Plage élevée
78
135
191
245
302
358
415
471
525
582
638
695
749
805
862
918
973
1 029
1 089
Plage faible
21
38
56
73
90
108
125
142
159
177
194
211
228
246
263
280
298
315
333
350
3,86
6,99
10,30
13,43
16,56
19,87
23,00
26,13
29,26
32,57
35,70
38,82
41,95
45,26
48,39
51,52
54,83
57,96
61,27
64,40
Plage faible avec réduction
Vesce (livres par 1 000 pieds carrés)
Plage élevée
1,8
3,1
4,4
5,6
6,9
8,2
9,5
10,8
12,1
13,4
14,7
16
17,2
18,5
19,8
21,1
22,4
23,7
25,1
26,2
Plage faible
0,5
0,9
1,3
1,7
2,1
2,5
2,9
3,3
3,7
4,1
4,5
4,9
5,2
5,6
6
6,4
6,9
7,2
7,6
8
Plage faible avec réduction
0,09
0,17
0,24
0,31
0,39
0,46
0,53
0,61
0,68
0,75
0,83
0,90
0,96
1,03
1,10
1,18
1,27
1,32
1,40
1,47
301
Agropyre à crête (livres par acre)
Plage élevée
22
36
51
67
81
95
111
125
139
153
170
184
198
214
228
242
258
273
287
Plage faible
7
12
16
21
26
30
35
40
44
49
54
58
63
68
72
77
82
86
91
95
1,29
2,21
2,94
3,86
4,78
5,52
6,44
7,36
8,10
9,02
9,94
10,67
11,59
12,51
13,25
14,17
15,09
15,82
16,74
17,48
Plage faible avec réduction
Agropyre à crête (livres par 1 000 pieds carrés)
Plage élevée
0,5
0,8
1,2
1,5
1,9
2,2
2,6
2,9
3,2
3,5
3,9
4,2
4,5
4,9
5,2
5,6
5,9
6,3
6,6
6,9
Plage faible
0,2
0,3
0,4
0,5
0,6
0,7
0,8
0,9
1
1,1
1,2
1,3
1,4
1,6
1,7
1,8
1,9
2
2,1
2,2
Plage faible avec réduction
0,04
0,06
0,07
0,09
0,11
0,13
0,15
0,17
0,18
0,20
0,22
0,24
0,26
0,29
0,31
0,33
0,35
0,37
0,39
0,40
IMPORTANT : Ne pas actionner le levier de réglage du débit des semences lorsque la logette est réglée à -0-. L’endommagement
de la logette à semences pourrait s’ensuivre.
44
Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC
17 avril 2020
Table des matières
Section 4 : Réglage du débit des semences de graminées
Tableau des débits des semences de graminées (unités impériales)
Livres par 1 000 pieds carrés et livres par acre
Réglage de la logette
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
Herbe de Bahia (livres par acre)
Plage élevée
58,2
106,9
153,9
214,2
266,0
315,4
387,3
462,9
511,5
548,7
606,4
682,8
767,4
850,9
906,6
973,0
1 043,2
1 112,2
1 173,8
1 199,4
Plage faible
27,2
42,7
57,4
73,2
83,0
103,2
121,3
134,5
148,0
161,2
195,1
202,6
219,4
233,1
249,7
286,4
296,0
322,6
336,1
355,5
Plage faible avec réduction
5,0
7,9
10,6
13,5
15,3
19,0
22,3
24,8
27,2
29,7
35,9
37,3
40,4
42,9
45,9
52,7
54,5
59,4
61,8
65,4
27,8
Herbe de Bahia (livres par 1 000 pieds carrés)
Plage élevée
1,4
2,5
3,6
5,0
6,2
7,3
9,0
10,7
11,9
12,7
14,1
15,8
17,8
19,7
21,0
22,6
24,2
25,8
27,2
Plage faible
0,6
1,0
1,3
1,7
1,9
2,4
2,8
3,1
3,4
3,7
4,3
4,7
5,1
5,4
5,8
6,6
6,9
7,5
7,8
8,2
Plage faible avec réduction
0,12
0,18
0,25
0,31
0,35
0,44
0,52
0,57
0,63
0,69
0,78
0,86
0,94
0,99
1,07
1,22
1,26
1,38
1,43
1,52
Tef (livres par acre)
Plage élevée
29,8
87,4
135,8
217,6
299,3
355,5
454,1
525,5
597,9
668,5
728,3
812,6
883,0
937,9
1 023,5
1 125,2
1 193,5
1 277,6
1 399,2
1 438,5
Plage faible
10,6
20,7
39,1
59,2
85,1
108,7
132,6
152,1
174,9
195,3
218,1
234,4
253,3
274,0
296,2
317,2
336,1
367,1
391,4
402,8
Plage faible avec réduction
2,0
3,8
7,2
10,9
15,7
20,0
24,4
28,0
32,2
35,9
40,1
43,1
46,6
50,4
54,5
58,4
61,8
67,6
72,0
74,1
33,36
Tef (livres par 1 000 pieds carrés)
Plage élevée
0,69
2,03
3,15
5,05
6,94
8,24
10,53
12,19
13,87
15,50
16,89
18,85
20,48
21,75
23,74
26,09
27,68
29,63
32,45
Plage faible
0,25
0,48
0,91
1,37
1,97
2,52
3,08
3,53
4,06
4,53
5,06
5,44
5,87
6,35
6,87
7,36
7,79
8,51
9,08
9,34
Plage faible avec réduction
0,05
0,09
0,17
0,25
0,36
0,46
0,57
0,65
0,75
0,83
0,93
1,00
1,08
1,17
1,26
1,35
1,43
1,57
1,67
1,72
1 991,9
Blé (livres par acre)
Plage élevée
82,3
92,5
168,2
268,3
376,7
454,1
576,4
669,6
774,3
873,4
966,6
1 069,0
1 171,7
1 304,5
1 419,1
1 558,5
1 651,9
1 823,7
1 951,5
Plage faible
22,0
26,4
46,1
80,2
113,6
139,5
172,6
202,6
232,8
262,1
296,0
333,5
359,4
393,5
431,5
468,0
499,6
541,0
571,5
581,9
Plage faible avec réduction
4,0
4,9
8,5
14,8
20,9
25,7
31,8
37,3
42,8
48,2
54,5
61,4
66,1
72,4
79,4
86,1
91,9
99,5
105,2
107,1
Blé (livres par 1 000 pieds carrés)
Plage élevée
1,91
2,15
3,90
6,22
8,74
10,53
13,37
15,53
17,96
20,26
22,42
24,79
27,17
30,25
32,91
36,14
38,31
42,29
45,26
46,19
Plage faible
0,51
0,61
1,07
1,86
2,63
3,23
4,00
4,70
5,40
6,08
6,86
7,73
8,33
9,13
10,01
10,85
11,59
12,55
13,25
13,49
Plage faible avec réduction
0,09
0,11
0,20
0,34
0,48
0,60
0,74
0,86
0,99
1,12
1,26
1,42
1,53
1,68
1,84
2,00
2,13
2,31
2,44
2,48
Avoine (livres par acre)
Plage élevée
21,5
37,8
72,2
128,1
197,9
274,5
335,6
415,5
506,8
611,4
695,2
780,3
862,8
963,2
1 017,5
1 108,4
1 225,8
1 346,9
1 388,6
1 446,0
Plage faible
5,4
9,6
17,9
31,6
50,5
67,5
89,0
112,5
129,1
151,9
175,7
203,9
224,8
252,8
285,4
314,3
340,7
377,3
381,6
427,7
Plage faible avec réduction
1,0
1,8
3,3
5,8
9,3
12,4
16,4
20,7
23,8
27,9
32,3
37,5
41,4
46,5
52,5
57,8
62,7
69,4
70,2
78,7
33,53
Avoine (livres par 1 000 pieds carrés)
Plage élevée
0,50
0,88
1,67
2,97
4,59
6,37
7,78
9,64
11,75
14,18
16,12
18,10
20,01
22,34
23,60
25,70
28,43
31,24
32,20
Plage faible
0,13
0,22
0,41
0,73
1,17
1,57
2,06
2,61
2,99
3,52
4,07
4,73
5,21
5,86
6,62
7,29
7,90
8,75
8,85
9,92
Plage faible avec réduction
0,02
0,04
0,08
0,13
0,22
0,29
0,38
0,48
0,55
0,65
0,75
0,87
0,96
1,08
1,22
1,34
1,45
1,61
1,63
1,82
1 956,4
Sorgho (livres par acre)
Plage élevée
48,1
59,0
92,1
188,9
296,5
394,8
496,7
601,8
712,0
841,4
951,1
1 082,0
1 204,1
1 330,9
1 462,8
1 603,6
1 756,7
1 919,7
1 932,1
Plage faible
16,0
18,4
32,3
62,4
100,4
134,5
166,9
202,6
239,8
270,1
313,1
356,5
398,7
439,6
476,6
522,4
583,9
613,4
676,6
745,9
Plage faible avec réduction
3,0
3,4
6,0
11,5
18,5
24,8
30,7
37,3
44,1
49,7
57,6
65,6
73,4
80,9
87,7
96,1
107,4
112,9
124,5
137,2
Sorgho (livres par 1 000 pieds carrés)
Plage élevée
1,12
1,37
2,14
4,38
6,88
9,16
11,52
13,96
16,51
19,51
22,06
25,09
27,92
30,86
33,92
37,19
40,74
44,52
44,81
45,37
Plage faible
0,37
0,43
0,75
1,45
2,33
3,12
3,87
4,70
5,56
6,26
7,26
8,27
9,25
10,19
11,05
12,11
13,54
14,23
15,69
17,30
Plage faible avec réduction
0,07
0,08
0,14
0,27
0,43
0,57
0,71
0,86
1,02
1,15
1,34
1,52
1,70
1,88
2,03
2,23
2,49
2,62
2,89
3,18
Millet (livres par acre)
Plage élevée
11,9
65,7
141,3
211,1
276,3
346,7
427,9
508,6
588,3
672,2
736,3
835,7
923,6
989,3
1 073,2
1 167,9
1 260,0
1 331,4
1 414,7
1 439,0
Plage faible
6,0
15,8
42,7
60,0
84,1
103,7
127,5
151,1
172,8
198,2
219,7
241,4
269,3
296,2
322,6
357,3
388,6
425,3
459,2
488,7
Plage faible avec réduction
1,1
2,9
7,9
11,0
15,5
19,1
23,5
27,8
31,8
36,5
40,4
44,4
49,6
54,5
59,4
65,7
71,5
78,3
84,5
89,9
Millet (livres par 1 000 pieds carrés)
Plage élevée
0,28
1,52
3,28
4,90
6,41
8,04
9,92
11,80
13,64
15,59
17,08
19,38
21,42
22,94
24,89
27,08
29,22
30,88
32,81
33,37
Plage faible
0,14
0,37
0,99
1,39
1,95
2,41
2,96
3,50
4,01
4,60
5,09
5,60
6,25
6,87
7,48
8,29
9,01
9,86
10,65
11,33
Plage faible avec réduction
0,03
0,07
0,18
0,26
0,36
0,44
0,54
0,64
0,74
0,85
0,94
1,03
1,15
1,26
1,38
1,52
1,66
1,81
1,96
2,09
Tournesol (livres par acre)
Plage élevée
0,00
0,00
32,86
49,67
85,12
146,95
190,16
247,08
299,34
345,13
403,86
457,68
516,66
571,00
605,15
688,45
770,99
857,66
921,30
946,92
Plage faible
0,00
0,00
9,57
20,18
32,60
54,07
65,71
79,69
106,33
124,96
148,51
168,94
188,35
198,96
220,69
239,32
265,45
282,52
306,58
310,98
Plage faible avec réduction
0,00
0,00
1,76
3,71
6,00
9,95
12,09
14,66
19,57
22,99
27,32
31,09
34,66
36,61
40,61
44,03
48,84
51,98
56,41
57,22
Tournesol (livres par 1 000 pieds carrés)
Plage élevée
0,00
0,00
0,76
1,15
1,97
3,41
4,41
5,73
6,94
8,00
9,37
10,61
11,98
13,24
14,03
15,97
17,88
19,89
21,37
21,96
Plage faible
0,00
0,00
0,22
0,47
0,76
1,25
1,52
1,85
2,47
2,90
3,44
3,92
4,37
4,61
5,12
5,55
6,16
6,55
7,11
7,21
Plage faible avec réduction
0,00
0,00
0,04
0,09
0,14
0,23
0,28
0,34
0,45
0,53
0,63
0,72
0,80
0,85
0,94
1,02
1,13
1,21
1,31
1,33
Chanvre (livres par acre)
Plage élevée
0,00
39,07
143,07
228,71
326,25
418,87
519,51
615,49
705,79
823,76
922,34
1 030,48
1 366,82
1 510,92
1 646,24
Plage faible
0,00
9,06
30,27
61,32
87,71
117,98
147,21
177,22
203,10
234,40
261,82
292,35
1 144,58 1 256,34
327,28
356,77
386,79
428,18
463,80
1 766,80 1 887,88 1 990,59
495,45
532,45
550,81
Plage faible avec réduction
0,00
1,67
5,57
11,28
16,14
21,71
27,09
32,61
37,37
43,13
48,18
53,79
60,22
65,65
71,17
78,79
85,34
91,16
97,97
101,35
Chanvre (livres par 1 000 pieds carrés)
Plage élevée
0,00
0,91
3,32
5,30
7,57
9,71
12,05
14,27
16,37
19,10
21,39
23,90
26,54
29,14
31,70
35,04
38,18
40,97
43,78
46,16
Plage faible
0,00
0,21
0,70
1,42
2,03
2,74
3,41
4,11
4,71
5,44
6,07
6,78
7,59
8,27
8,97
9,93
10,76
11,49
12,35
12,77
Plage faible avec réduction
0,00
0,04
0,13
0,26
0,37
0,50
0,63
0,76
0,87
1,00
1,12
1,25
1,40
1,52
1,65
1,83
1,98
2,11
2,27
2,35
IMPORTANT : Ne pas actionner le levier de réglage du débit des semences lorsque la logette est réglée à -0-. L’endommagement
de la logette à semences pourrait s’ensuivre.
17 avril 2020
Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC
45
Table des matières
Section 5 : Réglage du débit des petites semences
Section 5 : Réglage du débit des petites semences
1.
39027
Logette à petites
semences
Levier de réglage du débit des petites
semences (réglage de la logette)
NE PAS utiliser le semoir lorsque le
levier de réglage est réglé à 0.
Levier de réglage du débit des petites semences
Figure 5-1
2.
3.
4.
5.
Réglages du débit des petites semences
Consulter la Figure 5-1 :
IMPORTANT : Ne jamais utiliser la trémie à petites
semences lorsque le levier de réglage du débit des
semences est réglé à 0. Toujours désengager la goupille
intérieure/extérieure de verrouillage (no 3) illustrée à la
Figure 2-13 à la page 33 pour arrêter la rotation des logettes
à semences. Le fait de laisser tourner les logettes à
semences lorsque le levier de réglage est réglé sur 0
endommagera les logettes.
REMARQUE : Avant de remplir la trémie à petites
semences, s’assurer que toutes les logettes à semences
se ferment complètement lorsqu’on déplace le levier de
réglage du débit des semences à 0. Toute logette à
semences qui ne se ferme pas complètement déchargera
les semences à un débit plus élevé. Se référer à la rubrique
« Configuration du réglage à zéro pour les petites
semences » à la page 15 pour les instructions détaillées.
Fixer la manivelle de débit des semences au pignon
d’entraînement de toutes les semences. Se référer à la
rubrique « Instructions pour la manivelle de débit des
semences » à la page 39.
Verser des semences sur les trois logettes à semences à
l’extrémité extérieure du semoir. Ne pas permettre que les
semences pénètrent les autres logettes.
Extraire les tubes à semences des trois logettes à
semences.
Faire tourner le rouleau arrière afin de s’assurer que le système d’entraînement fonctionne correctement et que les
logettes à semences ne comportent pas de matières
étrangères.
Placer un récipient en dessous des trois tubes à semences
pour recueillir les semences au fur et à mesure qu’elles sont
dosées.
Nombre de rotations du rouleau arrière pour couvrir
Numéro
de modèle 1/20 hectare
1/10 acre
1 000 pi2
100 m2
NTS2607
329
66
266
61
NTS2609
256
52
207
48
NTS2611
209
42
169
39
6.
7.
Faire tourner le rouleau arrière au nombre de rotations indiqué dans le tableau ci-dessus. Vérifier les trois logettes afin
de s’assurer que chaque logette est remplie des semences
qui s’y déversent.
Peser les semences dosées et diviser ce poids par trois
pour obtenir le nombre de kilogrammes ou de livres par
logette à semences.
REMARQUE : Si le poids total des trois logettes à
semences est en onces, diviser ce poids par 48 au
lieu de 3.
8.
1.
Utiliser les tableaux à unités métriques à la page 47 et les
tableaux à unités impériales à la page 50 pour aider à
déterminer le débit des semences.
Déplacer le levier de réglage du débit des petites semences
vers le numéro de réglage de la logette obtenu dans les
tableaux des débits des semences. Pour obtenir de meilleurs résultats, déplacer d’abord le levier de réglage sur
toute la plage vers la gauche, puis au réglage désiré. Augmenter le débit si les semences sont plus légères que la
moyenne. Réduire le débit si les semences sont plus lourdes
que la moyenne.
Consulter la Figure 2-13 à la page 33 : Engager le système
d’entraînement des petites semences à l’aide de la goupille
intérieure/extérieure de verrouillage (no 3). Désengager la
goupille intérieure/extérieure de verrouillage des semences
indigènes (no 2) et régler le sélecteur de vitesses des
semences de graminées au point mort. Se référer à la
rubrique « Sélecteur de vitesses des semences
de graminées » à la page 32.
Continuer à la rubrique « Étalonnage de la dissémination
des petites semences » ci-dessous.
2.
3.
4.
Étalonnage de la dissémination
des petites semences
REMARQUE : Les débits d’ensemencement varient grandement en fonction de la taille des semences, du traitement
des semences, du poids des semences, de l’état de la surface du sol et du glissement du rouleau arrière. Il est recommandé de tester et de régler le semoir selon les procédures
d’étalonnage énumérées ci-dessous afin de garantir un
débit d’ensemencement précis.
46
Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC
Multiplier ensuite le nombre de kilogrammes ou de livres par
logette par le nombre de logettes à semences sur la trémie
à petites semences pour obtenir le poids « A ».
9. Si le poids « A » est calculé en fonction de :
1/20 hectare, alors « A » x 20 = kg/hectare
100 m2, alors « A » x 100 = kg/hectare
100 m2, alors « A » x 10 = kg/1 000 m2
1/10 acre, alors « A » x 10 = lb/acre
1 000 pi2, alors « A » x 43,56 = lb/acre
1 000 pi2, alors « A » x 1 = lb/1 000 pi2
10. Si le débit des semences de graminées calculé est différent
de celui des réglages suggérés dans le tableau, augmenter
ou réduire le levier de réglage de la logette à semences.
REMARQUE : Les conditions du terrain peuvent affecter
les débits des semences. Vérifier la quantité de semences
utilisée en relevant la surface de l’espace ensemencé, la
quantité de semences ajoutée dans le semoir et le niveau
de semences dans la trémie.
De légers ajustements au levier de réglage du débit des
semences peuvent être nécessaires, si le semoir sème plus
ou moins de graines que souhaité.
11. Si le débit des semences de graminées varie grandement
des réglages suggérés dans le tableau, augmenter ou
réduire le levier de réglage de la logette à semences illustré
à la Figure 5-1.
12. Répéter la procédure d’étalonnage si le levier de réglage de
logette à semences a été déplacé à l’étape 11 ci-dessus.
13. Retirer et ranger la manivelle de débit des semences. Pour
des instructions détaillées, se référer à la rubrique
« Rangement de la manivelle de débit des semences »
à la page 39.
17 avril 2020
Table des matières
Section 5 : Réglage du débit des petites semences
Tableau des débits des petites semences (unités métriques)
Kilogrammes par hectare et kilogrammes par 1 000 mètres carrés
Réglage de la logette
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
5,9
7,5
9,2
10,9
12,2
13,8
15,6
17,1
18,7
20,4
21,7
23,6
25,1
26,6
28,4
29,8
31,4
0,8
0,9
1,1
1,2
1,4
1,6
1,7
1,9
2,0
2,2
2,4
2,5
2,7
2,8
3,0
3,1
0,0
1,0
3,9
6,4
9,8
13,7
16,1
18,5
20,5
23,9
26,8
31,7
33,6
36,1
39,5
43,8
Luzerne (kilogrammes par hectare)
0,0
2,7
4,4
Luzerne (kilogrammes par 1 000 mètres carrés)
0,0
0,3
0,4
0,6
Trèfle alsike (kilogrammes par hectare)
0,0
0,0
0,0
0,0
Trèfle alsike (kilogrammes par 1 000 mètres carrés)
0,0
0,0
0,0
0,0
0,0
0,1
0,4
0,6
1,0
1,4
1,6
1,8
2,1
2,4
2,7
3,2
3,4
3,6
3,9
4,4
2,7
3,6
4,5
5,7
6,8
7,6
8,7
9,2
9,9
10,4
11,0
11,5
12,0
12,4
13,0
13,1
13,3
0,6
0,7
0,8
0,9
0,9
1,0
1,0
1,1
1,2
1,2
1,2
1,3
1,3
1,3
4,1
4,8
5,3
5,9
6,2
6,6
6,9
7,5
8,1
8,9
9,8
11,0
11,7
12,7
Agrostide (kilogrammes par hectare)
0,0
0,0
1,5
Agrostide (kilogrammes par 1 000 mètres carrés)
0,0
0,0
0,1
0,3
0,4
0,4
Chiendent pied-de-poule (kilogrammes par hectare)
0,0
1,0
1,6
2,2
2,8
3,4
Chiendent pied-de-poule (kilogrammes par 1 000 mètres carrés)
0,0
0,1
0,2
0,2
0,3
0,3
0,4
0,5
0,5
0,6
0,6
0,7
0,7
0,8
0,8
0,9
1,0
1,1
1,2
1,3
9,8
10,2
12,7
13,1
16,1
19,5
21,0
22,9
25,9
27,8
29,3
30,7
34,1
37,1
40,0
BioLogic Brassica (kilogrammes par hectare)
0,0
0,4
3,4
4,8
6,8
BioLogic Brassica (kilogrammes par 1 000 mètres carrés)
0,0
0,0
0,3
0,5
0,7
1,0
1,0
1,3
1,3
1,6
2,0
2,1
2,3
2,6
2,8
2,9
3,1
3,4
3,7
4,0
11,2
13,7
16,6
17,0
20,5
21,4
23,9
26,8
29,3
30,3
33,2
34,6
37,1
38,6
40,5
1,7
1,7
2,1
2,1
2,4
2,7
2,9
3,0
3,3
3,5
3,7
3,9
4,0
22,9
25,9
29,3
30,3
33,6
37,1
40,0
41,9
45,4
48,3
51,7
53,6
BioLogic Chicory (kilogrammes par hectare)
2,5
3,4
6,8
6,8
9,8
BioLogic Chicory (kilogrammes par 1 000 mètres carrés)
0,2
0,3
0,7
0,7
1,0
1,1
1,4
BioLogic New Zealand Clover Plus (kilogrammes par hectare)
3,4
6,4
7,3
9,8
12,2
14,6
16,6
20,0
BioLogic New Zealand Clover Plus (kilogrammes par 1 000 mètres carrés)
0,3
0,6
0,7
1,0
1,2
1,5
1,7
2,0
2,3
2,6
2,9
3,0
3,4
3,7
4,0
4,2
4,5
4,8
5,2
5,4
14,1
17,0
18,5
22,4
24,9
27,8
28,2
30,7
32,6
39,5
46,3
46,9
BioLogic New Zealand Full Draw (kilogrammes par hectare)
0,0
0,0
0,0
0,0
0,4
3,9
7,8
9,8
BioLogic New Zealand Full Draw (kilogrammes par 1 000 mètres carrés)
0,0
0,0
0,0
0,0
0,0
0,4
0,8
1,0
1,4
1,7
1,8
2,2
2,5
2,8
2,8
3,1
3,3
3,9
4,6
4,7
20,0
22,9
25,9
28,2
30,3
33,2
36,1
37,5
40,9
41,9
46,3
48,8
BioLogic New Zealand Maximum (kilogrammes par hectare)
3,3
3,9
5,8
8,7
10,8
13,1
16,1
16,6
BioLogic New Zealand Maximum (kilogrammes par 1 000 mètres carrés)
0,3
0,4
0,6
0,9
1,1
1,3
1,6
1,7
2,0
2,3
2,6
2,8
3,0
3,3
3,6
3,8
4,1
4,2
4,6
4,9
9,5
12,2
14,7
17,4
19,8
22,5
25,2
27,9
30,7
33,4
36,3
39,1
41,8
44,3
47,0
49,7
Lotier corniculé (kilogrammes par hectare)
0,0
2,1
4,4
6,8
Lotier corniculé (kilogrammes par 1 000 mètres carrés)
0,0
0,2
0,4
0,7
1,0
1,2
1,5
1,7
2,0
2,3
2,5
2,8
3,1
3,3
3,6
3,9
4,2
4,4
4,7
5,0
6,8
6,8
9,8
10,8
14,1
15,1
18,0
20,5
22,9
23,9
27,3
28,2
30,3
33,6
34,6
Agrostide commune (kilogrammes par hectare)
0,0
0,0
0,4
3,4
3,4
Agrostide commune (kilogrammes par 1 000 mètres carrés)
0,0
0,0
0,0
0,3
0,3
0,7
0,7
1,0
1,1
1,4
1,5
1,8
2,1
2,3
2,4
2,7
2,8
3,0
3,4
3,5
5,4
7,3
9,2
11,1
13,0
14,9
16,8
18,9
21,2
23,1
25,6
27,3
29,6
31,6
34,0
35,9
38,0
0,9
1,1
1,3
1,5
1,7
1,9
2,1
2,3
2,6
2,7
3,0
3,2
3,4
3,6
3,8
13,7
15,6
18,0
20,5
24,3
27,3
29,7
33,6
36,1
40,0
42,9
46,3
48,3
57,1
58,1
1,8
2,1
2,4
2,7
3,0
3,4
3,6
4,0
4,3
4,6
4,8
5,7
5,8
Alpiste (kilogrammes par hectare)
0,0
1,9
3,7
Alpiste (kilogrammes par 1 000 mètres carrés)
0,0
0,2
0,4
0,5
0,7
Coated Centipede (kilogrammes par hectare)
3,4
4,4
6,8
9,3
10,8
Coated Centipede (kilogrammes par 1 000 mètres carrés)
0,3
0,4
0,7
0,9
1,1
1,4
1,6
IMPORTANT : Ne pas actionner le levier de réglage du débit des semences lorsque la logette est réglée à -0-.
L’endommagement de la logette à semences pourrait s’ensuivre.
17 avril 2020
Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC
47
Table des matières
Section 5 : Réglage du débit des petites semences
Tableau des débits des petites semences (unités métriques)
Kilogrammes par hectare et kilogrammes par 1 000 mètres carrés
Réglage de la logette
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
16,6
20,0
22,4
26,8
30,3
33,6
37,1
40,9
44,8
48,3
53,6
58,5
60,4
65,3
2,7
3,0
3,4
3,7
4,1
4,5
4,8
5,4
5,9
6,0
6,5
27,8
30,7
34,1
39,5
42,9
45,8
48,8
52,7
56,0
61,4
Evolved Harvest Provide (kilogrammes par hectare)
0,0
2,9
6,4
6,8
10,8
13,7
Evolved Harvest Provide (kilogrammes par 1 000 mètres carrés)
0,0
0,3
0,6
0,7
1,1
1,4
1,7
2,0
2,2
Evolved Harvest Rack Force Alfalfa Forage (kilogrammes par hectare)
0,4
2,9
3,9
7,3
10,2
12,7
15,6
17,6
21,0
24,9
Evolved Harvest Rack Force Alfalfa Forage (kilogrammes par 1 000 mètres carrés)
0,0
0,3
0,4
0,7
1,0
1,3
1,6
1,8
2,1
2,5
2,8
3,1
3,4
3,9
4,3
4,6
4,9
5,3
5,6
6,1
13,1
14,6
17,0
19,5
22,0
24,3
27,3
28,8
31,2
34,1
36,1
38,6
41,9
Evolved Harvest Shot Plot (kilogrammes par hectare)
0,0
0,4
1,5
3,9
7,3
8,7
10,8
Evolved Harvest Shot Plot (kilogrammes par 1 000 mètres carrés)
0,0
0,0
0,1
0,4
0,7
0,9
1,1
1,3
1,5
1,7
2,0
2,2
2,4
2,7
2,9
3,1
3,4
3,6
3,9
4,2
6,8
10,2
12,7
14,1
16,1
16,1
18,5
20,5
22,0
24,9
25,3
26,3
28,2
Evolved Harvest Throw & Gro (kilogrammes par hectare)
0,0
0,0
0,0
0,4
2,5
2,9
3,9
Evolved Harvest Throw & Gro (kilogrammes par 1 000 mètres carrés)
0,0
0,0
0,0
0,0
0,2
0,3
0,4
0,7
1,0
1,3
1,4
1,6
1,6
1,8
2,1
2,2
2,5
2,5
2,6
2,8
1,9
2,7
3,5
4,5
5,7
6,8
7,7
8,6
9,4
10,1
10,6
11,3
11,8
12,2
12,6
13,1
13,6
0,3
0,4
0,6
0,7
0,8
0,9
0,9
1,0
1,1
1,1
1,2
1,2
1,3
1,3
1,4
13,7
17,0
20,5
22,0
26,3
28,2
31,2
34,6
37,5
40,9
44,4
46,9
53,6
55,6
Fétuque (kilogrammes par hectare)
0,0
0,0
1,2
Fétuque (kilogrammes par 1 000 mètres carrés)
0,0
0,0
0,1
0,2
0,3
Imperial Alfa-Rack Plus (kilogrammes par hectare)
0,0
0,4
3,9
6,8
10,2
11,2
Imperial Alfa-Rack Plus (kilogrammes par 1 000 mètres carrés)
0,0
0,0
0,4
0,7
1,0
1,1
1,4
1,7
2,1
2,2
2,6
2,8
3,1
3,5
3,8
4,1
4,4
4,7
5,4
5,6
7,8
10,2
14,1
14,1
17,0
19,5
20,5
23,4
25,9
27,8
29,7
32,6
33,6
36,5
39,5
1,4
1,4
1,7
2,0
2,1
2,3
2,6
2,8
3,0
3,3
3,4
3,7
3,9
17,0
20,5
23,4
26,8
30,3
33,2
35,1
38,0
41,5
44,8
47,3
50,7
54,1
Imperial NO-Plow (kilogrammes par hectare)
0,0
0,0
2,5
3,9
6,8
Imperial NO-Plow (kilogrammes par 1 000 mètres carrés)
0,0
0,0
0,2
0,4
0,7
0,8
1,0
Imperial Whitetail Chicory Plus (kilogrammes par hectare)
0,4
0,4
3,9
6,8
9,8
11,2
14,1
Imperial Whitetail Chicory Plus (kilogrammes par 1 000 mètres carrés)
0,0
0,0
0,4
0,7
1,0
1,1
1,4
1,7
2,1
2,3
2,7
3,0
3,3
3,5
3,8
4,1
4,5
4,7
5,1
5,4
16,6
18,0
21,0
23,9
26,8
30,3
33,2
36,5
40,0
41,5
44,8
50,7
50,7
54,1
2,1
2,4
2,7
3,0
3,3
3,7
4,0
4,1
4,5
5,1
5,1
5,4
20,5
23,9
26,8
29,3
33,2
36,5
39,0
41,5
45,4
47,7
51,2
54,1
Imperial Whitetail Clover (kilogrammes par hectare)
0,0
3,4
4,4
7,3
10,8
13,1
Imperial Whitetail Clover (kilogrammes par 1 000 mètres carrés)
0,0
0,3
0,4
0,7
1,1
1,3
1,7
1,8
Imperial Whitetail Double Cross (kilogrammes par hectare)
0,0
3,4
4,4
7,3
9,3
12,7
14,6
18,0
Imperial Whitetail Double Cross (kilogrammes par 1 000 mètres carrés)
0,0
0,3
0,4
0,7
0,9
1,3
1,5
1,8
2,1
2,4
2,7
2,9
3,3
3,7
3,9
4,1
4,5
4,8
5,1
5,4
3,4
6,4
6,8
6,8
8,7
9,8
10,2
11,2
11,7
12,7
15,1
16,1
19,1
0,6
0,7
0,7
0,9
1,0
1,0
1,1
1,2
1,3
1,5
1,6
1,9
19,5
22,0
24,9
27,3
29,7
32,6
35,6
32,2
38,6
39,5
43,4
47,3
Imperial Whitetail Extreme (kilogrammes par hectare)
0,0
0,0
0,0
0,0
0,0
1,0
2,9
Imperial Whitetail Extreme (kilogrammes par 1 000 mètres carrés)
0,0
0,0
0,0
0,0
0,0
0,1
0,3
0,3
Imperial Whitetail Winter Greens (kilogrammes par hectare)
2,9
2,9
3,9
7,3
7,8
12,2
14,1
17,6
Imperial Whitetail Winter Greens (kilogrammes par 1 000 mètres carrés)
0,3
0,3
0,4
0,7
0,8
1,2
1,4
1,8
2,0
2,2
2,5
2,7
3,0
3,3
3,6
3,2
3,9
3,9
4,3
4,7
5,4
6,2
6,9
7,7
8,5
9,1
9,9
10,5
11,1
11,2
12,4
13,0
13,6
14,1
0,7
0,8
0,9
0,9
1,0
1,1
1,1
1,1
1,2
1,3
1,4
1,4
Kentucky Blue Grass (kilogrammes par hectare)
0,0
0,3
1,6
2,2
3,8
4,4
Kentucky Blue Grass (kilogrammes par 1 000 mètres carrés)
0,0
0,0
0,2
0,2
0,4
0,4
0,5
0,6
IMPORTANT : Ne pas actionner le levier de réglage du débit des semences lorsque la logette est réglée à -0-.
L’endommagement de la logette à semences pourrait s’ensuivre.
48
Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC
17 avril 2020
Table des matières
Section 5 : Réglage du débit des petites semences
Tableau des débits des petites semences (unités métriques)
Kilogrammes par hectare et kilogrammes par 1 000 mètres carrés
Réglage de la logette
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
7,5
9,8
12,1
14,3
16,3
18,2
20,4
22,5
24,1
26,0
27,9
29,7
31,7
34,0
36,3
38,0
Trèfle rampant (kilogrammes par hectare)
0,8
2,1
4,0
5,8
Trèfle rampant (kilogrammes par 1 000 mètres carrés)
0,1
0,2
0,4
0,6
0,8
1,0
1,2
1,4
1,6
1,8
2,0
2,3
2,4
2,6
2,8
3,0
3,2
3,4
3,6
3,8
0,0
2,9
3,4
3,4
6,8
6,8
7,3
9,3
10,2
10,8
13,7
13,7
15,6
17,0
17,6
20,0
21,4
0,3
0,3
0,7
0,7
0,7
0,9
1,0
1,1
1,4
1,4
1,6
1,7
1,8
2,0
2,1
11,7
12,2
14,6
15,6
18,0
19,5
21,0
22,9
24,3
25,9
27,8
30,3
30,7
32,6
34,1
Laitue (kilogrammes par hectare)
0,0
0,0
0,0
Laitue (kilogrammes par 1 000 mètres carrés)
0,0
0,0
0,0
0,0
0,3
Éragrostide courbée (kilogrammes par hectare)
0,4
2,5
6,8
7,8
9,8
Éragrostide courbée (kilogrammes par 1 000 mètres carrés)
0,0
0,2
0,7
0,8
1,0
1,2
1,2
1,5
1,6
1,8
2,0
2,1
2,3
2,4
2,6
2,8
3,0
3,1
3,3
3,4
1,7
1,9
2,5
3,0
3,5
4,0
4,4
4,9
5,4
5,9
6,3
6,8
7,1
7,6
7,8
Dactyle aggloméré (kilogrammes par hectare)
0,0
0,0
0,2
0,8
1,1
Dactyle aggloméré (kilogrammes par 1 000 mètres carrés)
0,0
0,0
0,0
0,1
0,1
0,2
0,2
0,2
0,3
0,3
0,4
0,4
0,5
0,5
0,6
0,6
0,7
0,7
0,8
0,8
9,0
11,1
13,6
15,7
17,9
20,1
22,3
24,4
26,6
29,0
31,2
33,4
35,5
37,7
39,9
42,4
Trèfle rouge (kilogrammes par hectare)
0,2
2,5
4,6
6,8
Trèfle rouge (kilogrammes par 1 000 mètres carrés)
0,0
0,2
0,5
0,7
0,9
1,1
1,4
1,6
1,8
2,0
2,2
2,4
2,7
2,9
3,1
3,3
3,6
3,8
4,0
4,2
3,8
4,9
5,9
6,8
7,8
9,0
9,8
10,3
11,1
11,7
12,4
13,3
14,3
15,2
16,3
17,1
Trident jaune (kilogrammes par hectare)
0,0
0,8
1,7
2,5
Trident jaune (kilogrammes par 1 000 mètres carrés)
0,0
0,1
0,2
0,2
0,4
0,5
0,6
0,7
0,8
0,9
1,0
1,0
1,1
1,2
1,2
1,3
1,4
1,5
1,6
1,7
4,3
6,6
8,7
10,5
12,6
14,6
16,6
18,3
20,3
22,0
24,2
26,3
27,9
29,9
31,8
36,2
41,9
Seigle (kilogrammes par hectare)
0,0
0,4
2,2
Seigle (kilogrammes par 1 000 mètres carrés)
0,0
0,0
0,2
0,4
0,7
0,9
1,1
1,3
1,5
1,7
1,8
2,0
2,2
2,4
2,6
2,8
3,0
3,2
3,6
4,2
6,5
8,9
11,1
14,1
16,4
18,9
21,2
23,6
25,8
27,9
30,4
32,8
35,2
37,4
39,9
42,0
44,3
1,1
1,4
1,6
1,9
2,1
2,4
2,6
2,8
3,0
3,3
3,5
3,7
4,0
4,2
4,4
10,1
13,3
15,7
18,9
21,7
24,4
27,1
29,8
32,6
35,3
38,0
41,0
43,4
46,2
48,9
Mélilot (kilogrammes par hectare)
0,0
1,9
4,3
Mélilot (kilogrammes par 1 000 mètres carrés)
0,0
0,2
0,4
0,7
0,9
Herbe du Soudan (kilogrammes par hectare)
0,0
0,0
2,7
4,0
7,6
Herbe du Soudan (kilogrammes par 1 000 mètres carrés)
0,0
0,0
0,3
0,4
0,8
1,0
1,3
1,6
1,9
2,2
2,4
2,7
3,0
3,3
3,5
3,8
4,1
4,3
4,6
4,9
6,5
8,4
10,5
12,8
14,9
17,1
19,3
21,4
23,6
25,8
28,2
30,2
32,6
34,7
36,7
38,8
1,1
1,3
1,5
1,7
1,9
2,1
2,4
2,6
2,8
3,0
3,3
3,5
3,7
3,9
10,3
12,2
14,1
16,0
17,8
19,8
21,7
23,6
25,8
27,7
29,3
31,5
33,6
36,0
Fléole des prés (kilogrammes par hectare)
0,0
1,1
3,0
4,6
Fléole des prés (kilogrammes par 1 000 mètres carrés)
0,0
0,1
0,3
0,5
0,7
0,8
Navet blanc à collet violet (kilogrammes par hectare)
0,0
2,0
3,8
5,2
6,9
9,0
Navet blanc à collet violet (kilogrammes par 1 000 mètres carrés)
0,0
0,2
0,4
0,5
0,7
0,9
1,0
1,2
1,4
1,6
1,8
2,0
2,2
2,4
2,6
2,8
2,9
3,1
3,4
3,6
13,1
15,6
18,0
19,5
22,0
25,9
26,8
29,7
32,2
33,2
35,1
36,5
38,0
40,5
Winfred colza Brassica (kilogrammes par hectare)
0,0
0,0
2,5
3,9
6,8
10,8
Winfred colza Brassica (kilogrammes par 1 000 mètres carrés)
0,0
0,0
0,2
0,4
0,7
1,1
1,3
1,6
1,8
2,0
2,2
2,6
2,7
3,0
3,2
3,3
3,5
3,7
3,8
4,0
7,8
8,7
10,2
13,1
13,7
16,6
17,0
20,0
21,4
24,3
25,9
27,8
28,8
32,6
1,3
1,4
1,7
1,7
2,0
2,1
2,4
2,6
2,8
2,9
3,3
Graminées Zenith Zoysia (kilogrammes par hectare)
0,0
0,0
0,4
3,4
3,9
6,4
Graminées Zenith Zoysia (kilogrammes par 1 000 mètres carrés)
0,0
0,0
0,0
0,3
0,4
0,6
0,8
0,9
1,0
IMPORTANT : Ne pas actionner le levier de réglage du débit des semences lorsque la logette est réglée à -0-.
L’endommagement de la logette à semences pourrait s’ensuivre.
17 avril 2020
Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC
49
Table des matières
Section 5 : Réglage du débit des petites semences
Tableau des débits des petites semences (unités impériales)
Livres par acre et livres par 1 000 pieds carrés
Réglage de la logette
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
2,4
3,9
5,3
6,7
8,2
9,7
10,9
12,3
13,9
15,3
16,7
18,2
19,4
21,1
22,4
23,7
25,3
26,6
28,0
Luzerne (livres par acre)
0,0
Luzerne (livres par 1 000 pieds carrés)
0,0
0,1
0,1
0,1
0,2
0,2
0,2
0,2
0,3
0,3
0,4
0,4
0,4
0,4
0,5
0,5
0,5
0,6
0,6
0,6
0,0
0,0
0,0
0,9
3,5
5,7
8,7
12,2
14,4
16,5
18,3
21,3
23,9
28,3
30,0
32,2
35,2
39,1
Trèfle alsike (livres par acre)
0,0
0,0
Trèfle alsike (livres par 1 000 pieds carrés)
0,0
0,0
0,0
0,0
0,0
0,0
0,1
0,1
0,2
0,3
0,3
0,4
0,4
0,5
0,5
0,6
0,7
0,7
0,8
0,9
0,0
1,3
2,4
3,2
4,0
5,1
6,1
6,8
7,8
8,2
8,8
9,3
9,8
10,3
10,7
11,1
11,6
11,7
11,9
0,1
0,1
0,1
0,1
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,3
0,3
0,3
0,3
2,5
3,0
3,7
4,3
4,7
5,3
5,5
5,9
6,2
6,7
7,2
7,9
8,7
9,8
10,4
11,3
Agrostide (livres par acre)
0,0
Agrostide (livres par 1 000 pieds carrés)
0,0
0,0
0,0
0,1
Chiendent pied-de-poule (livres par acre)
0,0
0,9
1,4
2,0
Chiendent pied-de-poule (livres par 1 000 pieds carrés)
0,0
0,0
0,0
0,1
0,1
0,1
0,1
0,1
0,1
0,1
0,1
0,1
0,1
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,3
4,3
6,1
8,7
9,1
11,3
11,7
14,4
17,4
18,7
20,4
23,1
24,8
26,1
27,4
30,4
33,1
35,7
BioLogic Brassica (livres par acre)
0,0
0,4
3,0
BioLogic Brassica (livres par 1 000 pieds carrés)
0,0
0,0
0,1
0,1
0,1
0,2
0,2
0,3
0,3
0,3
0,4
0,4
0,5
0,5
0,6
0,6
0,6
0,7
0,8
0,8
6,1
8,7
10,0
12,2
14,8
15,2
18,3
19,1
21,3
23,9
26,1
27,0
29,6
30,9
33,1
34,4
36,1
0,3
0,3
0,3
0,4
0,4
0,5
0,5
0,6
0,6
0,7
0,7
0,8
0,8
0,8
14,8
17,8
20,4
23,1
26,1
27,0
30,0
33,1
35,7
37,4
40,5
43,1
46,1
47,8
BioLogic Chicory (livres par acre)
2,2
3,0
6,1
BioLogic Chicory (livres par 1 000 pieds carrés)
0,0
0,1
0,1
0,1
0,2
0,2
BioLogic New Zealand Clover Plus (livres par acre)
3,0
5,7
6,5
8,7
10,9
13,0
BioLogic New Zealand Clover Plus (livres par 1 000 pieds carrés)
0,1
0,1
0,1
0,2
0,2
0,3
0,3
0,4
0,5
0,5
0,6
0,6
0,7
0,8
0,8
0,9
0,9
1,0
1,1
1,1
7,0
8,7
12,6
15,2
16,5
20,0
22,2
24,8
25,2
27,4
29,1
35,2
41,3
41,8
BioLogic New Zealand Full Draw (livres par acre)
0,0
0,0
0,0
0,0
0,4
3,5
BioLogic New Zealand Full Draw (livres par 1 000 pieds carrés)
0,0
0,0
0,0
0,0
0,0
0,1
0,2
0,2
0,3
0,3
0,4
0,5
0,5
0,6
0,6
0,6
0,7
0,8
0,9
1,0
14,4
14,8
17,8
20,4
23,1
25,2
27,0
29,6
32,2
33,5
36,5
37,4
41,3
43,5
BioLogic New Zealand Maximum (livres par acre)
2,9
3,5
5,2
7,8
9,6
11,7
BioLogic New Zealand Maximum (livres par 1 000 pieds carrés)
0,1
0,1
0,1
0,2
0,2
0,3
0,3
0,3
0,4
0,5
0,5
0,6
0,6
0,7
0,7
0,8
0,8
0,9
0,9
1,0
6,1
8,5
10,9
13,1
15,5
17,7
20,1
22,5
24,9
27,4
29,8
32,4
34,9
37,3
39,5
41,9
44,3
Lotier corniculé (livres par acre)
0,0
1,9
3,9
Lotier corniculé (livres par 1 000 pieds carrés)
0,0
0,0
0,1
0,1
0,2
0,2
0,3
0,4
0,4
0,5
0,5
0,6
0,6
0,7
0,7
0,8
0,9
0,9
1,0
1,0
3,0
3,0
6,1
6,1
8,7
9,6
12,6
13,5
16,1
18,3
20,4
21,3
24,4
25,2
27,0
30,0
30,9
Agrostide commune (livres par acre)
0,0
0,0
0,4
Agrostide commune (livres par 1 000 pieds carrés)
0,0
0,0
0,0
0,1
0,1
0,1
0,1
0,2
0,2
0,3
0,3
0,4
0,4
0,5
0,5
0,6
0,6
0,6
0,7
0,7
1,7
3,3
4,8
6,5
8,2
9,9
11,6
13,3
15,0
16,9
18,9
20,6
22,8
24,4
26,4
28,2
30,3
32,0
33,9
0,1
0,1
0,2
0,2
0,3
0,3
0,3
0,4
0,4
0,5
0,5
0,6
0,6
0,6
0,7
0,7
0,8
8,3
9,6
12,2
13,9
16,1
18,3
21,7
24,4
26,5
30,0
32,2
35,7
38,3
41,3
43,1
50,9
51,8
0,3
0,4
0,4
0,5
0,6
0,6
0,7
0,7
0,8
0,9
0,9
1,0
1,2
1,2
Alpiste (livres par acre)
0,0
Alpiste (livres par 1 000 pieds carrés)
0,0
0,0
0,1
Coated Centipede (livres par acre)
3,0
3,9
6,1
Coated Centipede (livres par 1 000 pieds carrés)
0,1
0,1
0,1
0,2
0,2
0,3
IMPORTANT : Ne pas actionner le levier de réglage du débit des semences lorsque la logette est réglée à -0-.
L’endommagement de la logette à semences pourrait s’ensuivre.
50
Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC
17 avril 2020
Table des matières
Section 5 : Réglage du débit des petites semences
Tableau des débits des petites semences (unités impériales)
Livres par acre et livres par 1 000 pieds carrés
Réglage de la logette
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
9,6
12,2
14,8
17,8
20,0
23,9
27,0
30,0
33,1
36,5
40,0
43,1
47,8
52,2
53,9
58,3
0,4
0,5
0,5
0,6
0,7
0,8
0,8
0,9
1,0
1,1
1,2
1,2
1,3
18,7
22,2
24,8
27,4
30,4
35,2
38,3
40,9
43,5
47,0
50,0
54,8
Evolved Harvest Provide (livres par acre)
0,0
2,6
5,7
6,1
Evolved Harvest Provide (livres par 1 000 pieds carrés)
0,0
0,1
0,1
0,1
0,2
0,3
0,3
Evolved Harvest Rack Force Alfalfa Forage (livres par acre)
0,4
2,6
3,5
6,5
9,1
11,3
13,9
15,7
Evolved Harvest Rack Force Alfalfa Forage (livres par 1 000 pieds carrés)
0,0
0,1
0,1
0,1
0,2
0,3
0,3
0,4
0,4
0,5
0,6
0,6
0,7
0,8
0,9
0,9
1,0
1,1
1,1
1,3
7,8
9,6
11,7
13,0
15,2
17,4
19,6
21,7
24,4
25,7
27,8
30,4
32,2
34,4
37,4
Evolved Harvest Shot Plot (livres par acre)
0,0
0,4
1,3
3,5
6,5
Evolved Harvest Shot Plot (livres par 1 000 pieds carrés)
0,0
0,0
0,0
0,1
0,1
0,2
0,2
0,3
0,3
0,3
0,4
0,4
0,5
0,6
0,6
0,6
0,7
0,7
0,8
0,9
2,6
3,5
6,1
9,1
11,3
12,6
14,4
14,4
16,5
18,3
19,6
22,2
22,6
23,5
25,2
Evolved Harvest Throw & Gro (livres par acre)
0,0
0,0
0,0
0,4
2,2
Evolved Harvest Throw & Gro (livres par 1 000 pieds carrés)
0,0
0,0
0,0
0,0
0,0
0,1
0,1
0,1
0,2
0,3
0,3
0,3
0,3
0,4
0,4
0,4
0,5
0,5
0,5
0,6
0,0
1,1
1,7
2,4
3,1
4,0
5,1
6,1
6,9
7,7
8,4
9,0
9,5
10,1
10,5
10,9
11,2
11,7
12,1
0,1
0,1
0,1
0,1
0,1
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,3
0,3
0,3
9,1
10,0
12,2
15,2
18,3
19,6
23,5
25,2
27,8
30,9
33,5
36,5
39,6
41,8
47,8
49,6
Fétuque (livres par acre)
0,0
Fétuque (livres par 1 000 pieds carrés)
0,0
0,0
0,0
0,0
Imperial Alfa-Rack Plus (livres par acre)
0,0
0,4
3,5
6,1
Imperial Alfa-Rack Plus (livres par 1 000 pieds carrés)
0,0
0,0
0,1
0,1
0,2
0,2
0,3
0,3
0,4
0,4
0,5
0,6
0,6
0,7
0,8
0,8
0,9
1,0
1,1
1,1
3,5
6,1
7,0
9,1
12,6
12,6
15,2
17,4
18,3
20,9
23,1
24,8
26,5
29,1
30,0
32,6
35,2
0,2
0,2
0,3
0,3
0,3
0,4
0,4
0,5
0,5
0,6
0,6
0,7
0,7
0,7
0,8
10,0
12,6
15,2
18,3
20,9
23,9
27,0
29,6
31,3
33,9
37,0
40,0
42,2
45,2
48,3
Imperial NO-Plow (livres par acre)
0,0
0,0
2,2
Imperial NO-Plow (livres par 1 000 pieds carrés)
0,0
0,0
0,0
0,1
0,1
Imperial Whitetail Chicory Plus (livres par acre)
0,4
0,4
3,5
6,1
8,7
Imperial Whitetail Chicory Plus (livres par 1 000 pieds carrés)
0,0
0,0
0,1
0,1
0,2
0,2
0,3
0,3
0,4
0,5
0,5
0,6
0,7
0,7
0,8
0,8
0,9
1,0
1,0
1,1
9,6
11,7
14,8
16,1
18,7
21,3
23,9
27,0
29,6
32,6
35,7
37,0
40,0
45,2
45,2
48,3
0,3
0,4
0,4
0,5
0,5
0,6
0,7
0,7
0,8
0,8
0,9
1,0
1,0
1,1
13,0
16,1
18,3
21,3
23,9
26,1
29,6
32,6
34,8
37,0
40,5
42,6
45,7
48,3
Imperial Whitetail Clover (livres par acre)
0,0
3,0
3,9
6,5
Imperial Whitetail Clover (livres par 1 000 pieds carrés)
0,0
0,1
0,1
0,1
0,2
0,3
Imperial Whitetail Double Cross (livres par acre)
0,0
3,0
3,9
6,5
8,3
11,3
Imperial Whitetail Double Cross (livres par 1 000 pieds carrés)
0,0
0,1
0,1
0,1
0,2
0,3
0,3
0,4
0,4
0,5
0,5
0,6
0,7
0,7
0,8
0,8
0,9
1,0
1,0
1,1
0,9
2,6
3,0
5,7
6,1
6,1
7,8
8,7
9,1
10,0
10,4
11,3
13,5
14,4
17,0
0,1
0,1
0,1
0,1
0,1
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,3
0,3
0,3
0,4
12,6
15,7
17,4
19,6
22,2
24,4
26,5
29,1
31,8
28,7
34,4
35,2
38,7
42,2
Imperial Whitetail Extreme (livres par acre)
0,0
0,0
0,0
0,0
0,0
Imperial Whitetail Extreme (livres par 1 000 pieds carrés)
0,0
0,0
0,0
0,0
0,0
0,0
Imperial Whitetail Winter Greens (livres par acre)
2,6
2,6
3,5
6,5
7,0
10,9
Imperial Whitetail Winter Greens (livres par 1 000 pieds carrés)
0,1
0,1
0,1
0,1
0,2
0,2
0,3
0,4
0,4
0,4
0,5
0,6
0,6
0,7
0,7
0,7
0,8
0,8
0,9
1,0
3,4
3,9
4,8
5,5
6,2
6,9
7,6
8,1
8,8
9,4
9,9
10,0
11,1
11,6
12,1
12,6
0,1
0,1
0,1
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,3
0,3
0,3
Kentucky Blue Grass (livres par acre)
0,0
0,3
1,4
2,0
Kentucky Blue Grass (livres par 1 000 pieds carrés)
0,0
0,0
0,0
0,0
0,1
0,1
IMPORTANT : Ne pas actionner le levier de réglage du débit des semences lorsque la logette est réglée à -0-.
L’endommagement de la logette à semences pourrait s’ensuivre.
17 avril 2020
Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC
51
Table des matières
Section 5 : Réglage du débit des petites semences
Tableau des débits des petites semences (unités impériales)
Livres par acre et livres par 1 000 pieds carrés
Réglage de la logette
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
3,6
5,2
6,7
8,7
10,8
12,8
14,5
16,2
18,2
20,1
21,5
23,2
24,9
26,5
28,3
30,3
32,4
33,9
Trèfle rampant (livres par acre)
0,7
1,9
Trèfle rampant (livres par 1 000 pieds carrés)
0,0
0,0
0,1
0,1
0,2
0,2
0,2
0,3
0,3
0,4
0,4
0,5
0,5
0,5
0,6
0,6
0,7
0,7
0,7
0,8
0,0
0,0
0,0
2,6
3,0
3,0
6,1
6,1
6,5
8,3
9,1
9,6
12,2
12,2
13,9
15,2
15,7
17,8
19,1
0,0
0,1
0,1
0,1
0,1
0,1
0,1
0,2
0,2
0,2
0,3
0,3
0,3
0,3
0,4
0,4
0,4
7,0
8,7
10,4
10,9
13,0
13,9
16,1
17,4
18,7
20,4
21,7
23,1
24,8
27,0
27,4
29,1
30,4
Laitue (livres par acre)
0,0
Laitue (livres par 1 000 pieds carrés)
0,0
0,0
0,0
Éragrostide courbée (livres par acre)
0,4
2,2
6,1
Éragrostide courbée (livres par 1 000 pieds carrés)
0,0
0,0
0,1
0,2
0,2
0,2
0,2
0,3
0,3
0,4
0,4
0,4
0,5
0,5
0,5
0,6
0,6
0,6
0,7
0,7
0,7
1,0
1,5
1,7
2,2
2,7
3,1
3,6
3,9
4,4
4,8
5,3
5,6
6,1
6,3
6,8
7,0
Dactyle aggloméré (livres par acre)
0,0
0,0
0,2
Dactyle aggloméré (livres par 1 000 pieds carrés)
0,0
0,0
0,0
0,0
0,0
0,0
0,0
0,1
0,1
0,1
0,1
0,1
0,1
0,1
0,1
0,1
0,1
0,1
0,2
0,2
4,1
6,1
8,0
9,9
12,1
14,0
16,0
17,9
19,9
21,8
23,7
25,9
27,8
29,8
31,7
33,6
35,6
37,8
Trèfle rouge (livres par acre)
0,2
2,2
Trèfle rouge (livres par 1 000 pieds carrés)
0,0
0,1
0,1
0,1
0,2
0,2
0,3
0,3
0,4
0,4
0,5
0,5
0,5
0,6
0,6
0,7
0,7
0,8
0,8
0,9
1,5
2,2
3,4
4,4
5,3
6,1
7,0
8,0
8,7
9,2
9,9
10,4
11,1
11,9
12,8
13,6
14,5
15,3
Trident jaune (livres par acre)
0,0
0,7
Trident jaune (livres par 1 000 pieds carrés)
0,0
0,0
0,0
0,1
0,1
0,1
0,1
0,1
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,4
0,4
2,0
3,8
5,9
7,8
9,4
11,2
13,0
14,8
16,3
18,1
19,6
21,6
23,5
24,9
26,7
28,4
32,3
37,4
Seigle (livres par acre)
0,0
Seigle (livres par 1 000 pieds carrés)
0,0
0,0
0,1
0,1
0,1
0,2
0,2
0,3
0,3
0,3
0,4
0,4
0,4
0,5
0,5
0,6
0,6
0,6
0,7
0,9
1,7
3,8
5,8
7,9
9,9
12,6
14,6
16,9
18,9
21,1
23,0
24,9
27,1
29,3
31,4
33,4
35,6
37,5
39,5
0,1
0,2
0,2
0,3
0,3
0,4
0,4
0,5
0,5
0,6
0,6
0,7
0,7
0,8
0,8
0,9
0,9
3,6
6,8
9,0
11,9
14,0
16,9
19,4
21,8
24,2
26,6
29,1
31,5
33,9
36,6
38,7
41,2
43,6
Mélilot (livres par acre)
0,0
Mélilot (livres par 1 000 pieds carrés)
0,0
0,0
0,1
Herbe du Soudan (livres par acre)
0,0
0,0
2,4
Herbe du Soudan (livres par 1 000 pieds carrés)
0,0
0,0
0,1
0,1
0,2
0,2
0,3
0,3
0,4
0,4
0,5
0,6
0,6
0,7
0,7
0,8
0,8
0,9
0,9
1,0
2,7
4,1
5,8
7,5
9,4
11,4
13,3
15,3
17,2
19,1
21,1
23,0
25,2
26,9
29,1
31,0
32,7
34,6
0,1
0,2
0,2
0,3
0,3
0,4
0,4
0,4
0,5
0,5
0,6
0,6
0,7
0,7
0,7
0,8
6,2
8,0
9,2
10,9
12,6
14,3
15,9
17,7
19,4
21,1
23,0
24,7
26,1
28,1
30,0
32,1
Fléole des prés (livres par acre)
0,0
1,0
Fléole des prés (livres par 1 000 pieds carrés)
0,0
0,0
0,1
0,1
Navet blanc à collet violet (livres par acre)
0,0
1,8
3,4
4,6
Navet blanc à collet violet (livres par 1 000 pieds carrés)
0,0
0,0
0,1
0,1
0,1
0,2
0,2
0,2
0,3
0,3
0,4
0,4
0,4
0,5
0,5
0,6
0,6
0,6
0,7
0,7
6,1
9,6
11,7
13,9
16,1
17,4
19,6
23,1
23,9
26,5
28,7
29,6
31,3
32,6
33,9
36,1
Winfred colza Brassica (livres par acre)
0,0
0,0
2,2
3,5
Winfred colza Brassica (livres par 1 000 pieds carrés)
0,0
0,0
0,0
0,1
0,1
0,2
0,3
0,3
0,4
0,4
0,4
0,5
0,5
0,6
0,7
0,7
0,7
0,7
0,8
0,8
3,5
5,7
7,0
7,8
9,1
11,7
12,2
14,8
15,2
17,8
19,1
21,7
23,1
24,8
25,7
29,1
0,2
0,2
0,3
0,3
0,3
0,3
0,4
0,4
0,5
0,5
0,6
0,6
0,7
Graminées Zenith Zoysia (livres par acre)
0,0
0,0
0,4
3,0
Graminées Zenith Zoysia (livres par 1 000 pieds carrés)
0,0
0,0
0,0
0,1
0,1
0,1
0,2
IMPORTANT : Ne pas actionner le levier de réglage du débit des semences lorsque la logette est réglée à -0-.
L’endommagement de la logette à semences pourrait s’ensuivre.
52
Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC
17 avril 2020
Table des matières
Section 5 : Réglage du débit des petites semences
Cette page est volontairement vierge.
17 avril 2020
Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC
53
Table des matières
Section 6 : Réglage du débit des semences indigènes
Section 6 : Réglage du débit des semences indigènes
3.
73624
Continuer à la rubrique « Étalonnage de la dissémination
des semences indigènes ».
Étalonnage de la dissémination
des semences indigènes
REMARQUE : Les débits d’ensemencement varient grandement en fonction de la taille des semences, du traitement
des semences, du poids des semences, de l’état de la surface du sol et du glissement du rouleau arrière. Il est recommandé de tester et de régler le semoir selon les procédures
d’étalonnage énumérées ci-dessous afin de garantir un
débit d’ensemencement précis.
1.
Emplacement du pignon d’entraînement et lieu d’entreposage
Figure 6-1
2.
Réglages du débit des semences
indigènes
Le réglage doit être AUGMENTÉ pour les semences plus
légères que les semences moyennes et DIMINUÉ pour les
semences plus lourdes que les semences moyennes.
Consulter la Figure 6-1 et le Tableau des débits des
semences indigènes à la page 55 :
1. Pour régler le débit des semences, trouver d’abord les livres/
acre ou les kilogrammes/hectare à l’aide du « Tableau des
débits des semences indigènes » à la page 55. Déterminer quels numéros de pignons d’entraînement (no 1, 2, 3, 4
ou 5) et commande de la boîte de transmission (no 5) sont
requis. Au besoin, changer le pignon d’entraînement (no 4)
et le réglage du numéro de commande (no 5) :
a. Desserrer l’écrou du galet tendeur de la chaîne (no 8) et
retirer la chaîne d’entraînement (no 9) du pignon
d’entraînement (no 4).
b. Retirer la cheville d’essieu (no 10) et le pignon d’entraînement (no 4). S’il n’y a pas de cheville d’essieu, desserrer les deux vis de fixation sur le pignon d’entraînement
(no 4) et retirer le pignon d’entraînement.
c. Remplacer le pignon d’entraînement (no 4) par le pignon
d’entraînement choisi (no 1, no 2 ou no 3).
d. Remplacer le pignon d’entraînement (no 4) avec la cheville d’essieu (no10). S’il n’y a pas de cheville d’essieu, serrer les deux vis de fixation sur le pignon d’entraînement.
e. Réinstaller la chaîne d’entraînement (no 9) et ajuster la
prise de celle-ci (no 11). Se référer à la rubrique « Chaîne
d’entraînement de la boîte de transmission pour
semences de graminées indigènes (no 5) » à la
page 59 pour les instructions détaillées.
f. Régler le levier de la commande de la boîte de transmission (no 7) sur le numéro de vitesse sélectionné (no 5) en
tirant sur la goupille de verrouillage (no 6) et en positionnant le levier sur le numéro approprié.
g. Libérer la goupille de verrouillage (no 6). S’assurer que la
goupille de verrouillage est complètement insérée et que
le mouvement du levier (no 7) est bloqué.
h. Placer le pignon retiré (no 4) sur le support d’entreposage du pignon (no 12). Fixer tous les quatre pignons inutilisés sur le support avec la cheville d’essieu (no 12).
2. Consulter la Figure 2-13 à la page 33 : Engager le système
d’entraînement des semences indigènes à l’aide de la goupille intérieure/extérieure de verrouillage (no 2). Le cas
échéant, désengager le système d’entraînement des petites
semences à l’aide de la goupille intérieure/extérieure
de verrouillage (no 5) et régler le sélecteur de vitesses
des semences de graminées illustré à la Figure 2-12 à la
page 32 au point mort.
54
Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC
3.
4.
5.
Fixer la manivelle de débit des semences au pignon
d’entraînement de toutes les semences. Se référer à la
rubrique « Instructions pour la manivelle de débit des
semences » à la page 39.
Partitionner l’extrémité extérieure de la trémie afin que les
semences ne puissent être placées que sur trois ouvertures
de décharge.
Verser des semences sur les trois ouvertures de dissémination. Ne pas permettre que les semences pénètrent dans
les autres ouvertures.
Faire tourner l’ensemble de rouleau arrière afin de vérifier
que le système d’entraînement fonctionne correctement et
que les ouvertures de décharge ne comportent pas de
matières étrangères.
Placer un récipient en dessous des trois ouvertures de
décharge pour recueillir toutes les semences au fur et à
mesure qu’elles sont dosées.
Nombre de rotations du rouleau arrière pour couvrir
Numéro
de modèle 1/20 hectare
1/10 acre
1 000 pi2
100 m2
NTS2607
315
61
255
57
NTS2609
260
52
211
48
NTS2611
200
40
162
37
6.
7.
Faire tourner l’ensemble de rouleau arrière au nombre de
rotations indiqué dans le tableau ci-dessus. Vérifier les trois
ouvertures de dissémination afin de s’assurer que chaque
ouverture est remplie des semences qui s’y déversent.
Peser les semences dosées et diviser ce poids par trois
pour obtenir le nombre de kilogrammes ou de livres par
ouverture de décharge.
REMARQUE : Si le poids total des trois ouvertures à
semences est en onces, diviser ce poids par 48 au lieu
de 3.
8.
Multiplier ensuite le nombre de kilogrammes ou de livres par
ouverture par le nombre d’ouvertures à semences sur la
trémie à semences indigènes pour obtenir le poids « A ».
9. Si le poids « A » est calculé en fonction de :
1/20 hectare, alors « A » x 20 = kg/hectare
100 m2, alors « A » x 100 = kg/hectare
1/10 acre, alors « A » x 10 = lb/acre
1 000 pi2, alors « A » x 43,56 = lb/acre
10. Si le débit des semences calculé est différent de celui des
réglages suggérés dans le tableau, changer le numéro de
commande de la boîte de transmission ou le pignon
d’entraînement en conséquence.
11. Répéter la procédure d’étalonnage si le numéro de la commande de la boîte de transmission ou le pignon d’entraînement a été modifié à l’étape 10 ci-dessus.
12. Retirer et ranger la manivelle de débit des semences.
Se référer à la rubrique « Rangement de la manivelle de
débit des semences » à la page 39.
17 avril 2020
Table des matières
Section 6 : Réglage du débit des semences indigènes
Tableau des débits des semences indigènes
(Se référer
aux
remarques
ci-dessous.)
Pignons d’entraînement
Numéro de
commande
de la boîte de
transmission
15 dents
19 dents
27 dents
33 dents
1
3,1 kg/hectare (2,8 lb/acre)
3,9 kg/hectare (3,5 lb/acre)
5,6 kg/hectare (5,0 lb/acre)
6,9 kg/hectare (6,2 lb/acre)
2
6,5 kg/hectare (5,8 lb/acre)
8,2 kg/hectare (7,3 lb/acre)
11,7 kg/hectare (10,4 lb/acre)
14,2 kg/hectare (12,7 lb/acre)
3
9,6 kg/hectare (8,6 lb/acre)
12,2 kg/hectare (10,9 lb/acre)
17,4 kg/hectare (15,5 lb/acre)
21,3 kg/hectare (19,0 lb/acre)
4
15,8 kg/hectare (14,1 lb/acre)
20 kg/hectare (17,8 lb/acre)
28,5 kg/hectare (25,4 lb/acre)
34,7 kg/hectare (31,0 lb/acre)
Remarques :
1. Les semences indigènes varient d’une région à l’autre. Consulter le bureau de vulgarisation local pour la liste des semences indigènes de la région.
2. Les débits d’ensemencement varient considérablement selon les variations des types de semences ensemencées. Le tableau des débits des
semences ci-dessus est basé sur un mélange de semences de 2,6 kg (5,7 lb) de semences vives pures par 5,03 kg (11,1 lb) de vrac. Le
mélange de semences vives pures comprenait Big Blue – 0,68 kg (1,5 lb), Little Blue – 0,36 kg (0,8 lb), Side Oats Grama – 0,27 kg (0,6 lb),
Western Wheat Grass – 0,45 kg (1 lb), Switch Grass – 0,14 kg (0,3 lb) et Indian Grass – 0,68 kg (1,5 lb).
3. Les facteurs qui affectent les débits d’ensemencement sont le poids, la taille, l’humidité relative et la teneur en humidité des semences, le rapport
de matière inerte aux semences, les différentes proportions de types de semences affectant la densité et la préparation du sol.
4. Pour aider à assurer un débit d’ensemencement précis, Land Pride recommande de tester et de régler le semoir selon les procédures d’étalonnage
du débit des semences fournies à la page 54.
17 avril 2020
Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC
55
Table des matières
Section 7 : Options et accessoires
Section 7 : Options et accessoires
Trousse de rallonge d’agitateur
(accessoire)
Consulter la Figure 7-1 :
Des palettes d’agitateur complémentaires peuvent être ajoutées
aux palettes actuelles de la trémie à graminées afin d’empêcher
le pontage des semences légères dans l’orifice de dissémination
de la trémie. Consulter le concessionnaire Land Pride le plus
proche pour commander la bonne trousse pour le semoir.
313-506A
313-875A
313-876A
34776
Figure 7-3
Compteur de surface électronique
(en option)
TROUSSE DE RALLONGE D’AGITATEUR,
BOÎTE DE 2,1 m (7 pi) DE LARGEUR
TROUSSE DE RALLONGE D’AGITATEUR,
BOÎTE DE 2,7 m (9 pi) DE LARGEUR
TROUSSE DE RALLONGE D’AGITATEUR,
BOÎTE DE 3,35 m (11 pi) DE LARGEUR
Consulter la Figure 7-3 :
Le compteur de surface est programmé pour compter les rotations des arbres du rouleau arrière et les afficher en acres ou en
hectares. Ce compteur doit être utilisé uniquement lors de
l’ensemencement pleine largeur.
REMARQUE : Les conditions inhabituelles et les espacements de rangs non standard peuvent donner lieu à de
légères variations par rapport au nombre d’hectares ou
d’acres ensemencés en réalité.
Consulter le Manuel d’utilisateur du compteur de surface électronique no 194-074M pour des instructions de programmation et de
fonctionnement détaillées.
Panneau de véhicule lent (accessoire)
30251
Trousse de rallonge d’agitateur
Figure 7-1
Consulter la Figure 7-2 :
Installer les palettes d’agitateur complémentaires sur les palettes
actuelles dans la trémie à graminées de la façon suivante :
1.
Fixer les palettes complémentaires (no 2) aux palettes
actuelles, comme illustré, au moyen de vis d’assemblage
GR5 de 1/4 po – 20 x 5/8 po (no 3) et d’écrous hexagonaux
à frein élastique (no 4).
2.
Serrer tous les écrous à frein élastique au couple approprié.
Consulter la Figure 7-4 :
Land Pride offre en accessoire un panneau de véhicule lent avec
lame de montage (no 1) pour les cas où le tracteur n’est pas
équipé d’un panneau de véhicule lent amovible ou lorsque le
panneau du tracteur n’est pas adapté au support de montage de
Land Pride (no 4).
Si l’installation de ce panneau est nécessaire sur un autre équipement, les pièces de montage (nos 2, 3 et 4) peuvent être achetées
séparément auprès du concessionnaire Land Pride le plus proche.
37431
Article No de pièce Description
30251
Montage des palettes de rallonge d’agitateur
Figure 7-2
1
2
316-362S
802-092C
3
803-177C
4
890-401C
PANNEAU VL AVEC LAME DE MONTAGE
BOULONS DE CARROSSERIE
GR5 5/16 po – 18 x 3/4 po
CONTRE-ÉCROU HEXAGONAL
TP LK 5/16 po – 18ZNYCR
SUPPORT DE MONTAGE VL
Panneau de véhicule lent
Figure 7-4
56
Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC
17 avril 2020
Table des matières
Section 7 : Options et accessoires
Cette page est volontairement vierge.
17 avril 2020
Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC
57
Table des matières
Section 8 : Entretien et lubrification
Section 8 : Entretien et lubrification
Entretien
73636
PIGNON D’ENTRAÎNEMENT
DE SEMENCES DE GRAMINÉES
L’entretien adéquat et les réglages sont essentiels pour la durée
utile de tout outil. Vérifier le serrage des boulons après plusieurs
heures de fonctionnement. Remplacer les étiquettes de sécurité
usées, endommagées ou illisibles en obtenant de nouvelles étiquettes auprès du concessionnaire Land Pride. Avec l’inspection
minutieuse et l’entretien de routine, il est possible d’éviter des
temps d’arrêt et des travaux de réparation coûteux.
! DANGER
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de blocs
de maintien solides non constitués de béton avant de travailler dessous. Ne jamais se placer sous l’équipement supporté par des blocs
de béton ou un système hydraulique. Le béton peut casser, les
conduites hydrauliques peuvent éclater ou les commandes hydrauliques peuvent être actionnées même lorsque l’alimentation au
système hydraulique est coupée.
! AVERTISSEMENT
PIGNON D’ENTRAÎNEMENT DE VERROUILLAGE INTÉRIEUR/EXTÉRIEUR
POUR PETITES
SEMENCES
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Toujours couper le moteur du tracteur conformément à la
« Procédure d’arrêt du tracteur » fournie dans le présent manuel
avant de faire l’entretien, les réglages ou de nettoyer cet outil.
•
Ne pas autoriser que des travaux d’entretien sur cet outil soient
confiés à des personnes n’ayant pas reçu de formation adéquate sur
le fonctionnement sécuritaire de l’outil.
•
Effectuer un entretien périodique. Vérifier la quincaillerie lâche, les
pièces manquantes, les pièces brisées, les fissures structurelles et
l’usure excessive. Effectuer les réparations nécessaires avant de
remettre l’outil en service.
•
Ne pas modifier l’outil ou remplacer des pièces de l’outil par des
pièces d’une autre marque. Les pièces d’autres marques peuvent ne pas
convenir ou correspondre aux spécifications du fabricant d’origine.
Elles peuvent affaiblir l’intégrité et compromettre la sécurité, la fonction, la performance et la durée utile de l’outil. Remplacer les pièces
uniquement par des pièces du fabricant d’équipement d’origine.
PIGNON D’ENTRAÎNEMENT
DE VERROUILLAGE INTÉRIEUR/
EXTÉRIEUR POUR TOUTES
LES SEMENCES
Chaîne pour toutes les semences, semences de graminées et
petites semences
Figure 8-1
Chaînes de rouleau et pignons
Le système d’entraînement utilise la chaîne de rouleau no 40 de
série et est conçu pour un entretien réduit.
5.
Serrer le contre-écrou (no 4) au couple approprié.
Entretien général des chaînes et des pignons
6.
Vérifier la chaîne (no 6) afin de s’assurer qu’elle n’est pas
trop serrée.
7.
Vérifier la tension de la chaîne (no 9). Au besoin, desserrer le
contre-écrou de 3/8 po – 16 (no 7) et régler le pignon (no 8)
pour serrer/desserrer la chaîne (no 9).
8.
Serrer le contre-écrou (no 7) au couple approprié.
9.
Vérifier la chaîne (no 9) afin de s’assurer qu’elle n’est pas
trop serrée.
1.
Inspecter toutes les chaînes et les pignons à la recherche
d’usure et les remplacer au besoin.
2.
Au besoin, nettoyer et lubrifier toutes les chaînes de rouleau
avec du lubrifiant de chaîne.
Chaînes d’entraînement de toutes les semences
(nos 3, 6 et 9)
Consulter la Figure 8-1 :
1. Vérifier la tension de la chaîne (no 3). Au besoin, desserrer le
contre-écrou de 3/8 po – 16 (no 1) et régler le pignon tendeur
(no 2) pour serrer/desserrer la chaîne (no 3).
2.
Serrer le contre-écrou (no 1) au couple approprié.
3.
Vérifier la chaîne (no 3) afin de s’assurer qu’elle n’est pas
trop serrée.
4.
Vérifier la tension de la chaîne (no 6). Au besoin, desserrer le
contre-écrou de 3/8 po – 16 (no 4) et régler le pignon (no 5)
pour serrer/desserrer la chaîne (no 6).
58
Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC
Chaîne d’entraînement pour les semences
de graminées (no 12)
Consulter la Figure 8-1 :
1. Vérifier la tension de la chaîne (no 12). Au besoin, desserrer
le boulon GR5 de 3/8 po – 16 (no 10) et régler le pignon
(no 11) pour serrer/desserrer la chaîne (no 12).
2.
Serrer le boulon (no 10) au couple approprié.
3.
Vérifier la chaîne (no 12) afin de s’assurer qu’elle n’est pas
trop serrée.
17 avril 2020
Table des matières
Section 8 : Entretien et lubrification
73628
PIGNONS D’ENTRAÎNEMENT DE L’AGITATEUR
POUR SEMENCES DE GRAMINÉES INDIGÈNES
PIGNON D’ENTRAÎNEMENT DE LOGETTE
À SEMENCES DE GRAMINÉES INDIGÈNES
PIGNON D’ENTRAÎNEMENT
DE VERROUILLAGE INTÉRIEUR/
EXTÉRIEUR POUR SEMENCES
DE GRAMINÉES INDIGÈNES
Entraînement pour semences de graminées indigènes
Figure 8-2
Chaîne d’entraînement pour le sélecteur
de vitesses (no 15)
Consulter la Figure 8-1 à la page 58 :
1. Vérifier la tension de la chaîne (no 15). Au besoin, desserrer
le contre-écrou de 3/8 po – 16 (no 13) et régler le pignon
(no 14) pour serrer/desserrer la chaîne (no 15).
(no
2.
Serrer le contre-écrou
3.
Vérifier la chaîne (no 15) afin de s’assurer qu’elle n’est pas
trop serrée.
Consulter la Figure 8-1 à la page 58 :
1. Vérifier la tension de la chaîne (no 18). Au besoin, desserrer
le contre-écrou de 3/8 po – 16 (no 16) et régler le pignon
(no 17) pour serrer/desserrer la chaîne (no 18).
2.
Serrer le contre-écrou (no 16) au couple approprié.
3.
Vérifier la chaîne (no 18) afin de s’assurer qu’elle n’est pas
trop serrée.
Trémie à semences indigènes
Consulter la Figure 8-2 :
Chaîne d’entraînement principale pour semences
de graminées indigènes (no 1)
Vérifier la prise de la chaîne (no 1). Au besoin, desserrer
l’écrou à embase de 3/8 po – 16 (no 3) et régler le pignon
(no 2) d’un côté ou de l’autre pour ajuster la prise de la chaîne.
17 avril 2020
Serrer l’écrou (no 3) au couple approprié.
3.
Vérifier la chaîne (no 1) afin de s’assurer qu’elle n’est pas
trop serrée.
Chaîne d’entraînement de la boîte de transmission
pour semences de graminées indigènes (no 5)
1.
Vérifier la prise de la chaîne (no 5). Au besoin, desserrer
l’écrou de 1/2 po – 13 (no 6) et régler les pignons (nos 7 et 8)
pour ajuster la prise de la chaîne.
2.
Serrer l’écrou (no 6) au couple approprié.
3.
Vérifier la chaîne (no 5) afin de s’assurer qu’elle n’est pas
trop serrée.
13) au couple approprié.
Chaîne d’entraînement pour les petites
semences (no 18)
1.
2.
Chaîne d’entraînement de la logette à semences
de graminées indigènes (no 10)
1.
Vérifier la prise de la chaîne (no 10). Au besoin, desserrer
l’écrou de 1/2 po – 13 (no 11) et régler les pignons
(nos 12 et 13) pour ajuster la prise de la chaîne.
2.
Serrer l’écrou (no 11) au couple approprié.
3.
Vérifier à nouveau la chaîne (no 10) afin de s’assurer qu’elle
n’est pas trop serrée.
Chaîne d’entraînement de l’agitateur des semences
de graminées indigènes (no 14)
1.
Vérifier la prise de la chaîne (no 14). Au besoin, desserrer
l’écrou à embase de 3/8 po – 16 (no 15) et régler les pignons
(no 16) pour ajuster la prise de la chaîne.
2.
Serrer l’écrou (no 15) au couple approprié.
3.
Vérifier la chaîne (no 14) afin de s’assurer qu’elle n’est pas
trop serrée.
Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC
59
Table des matières
Section 8 : Entretien et lubrification
Numéros de pièce des chaînes de rouleau
Les chaînes de rouleau changent la longueur de pas lorsqu’elles
s’usent. Cela entraîne l’escalade des chaînes sur les pignons et
augmente l’usure des pignons. Demander au concessionnaire
Land Pride d’inspecter fréquemment les chaînes à la recherche
d’usure. Toujours remplacer les chaînes de rouleau usées
lorsque cela est nécessaire.
Chaînes d’entraînement pour les semences
indigènes
Consulter la Figure 8-4 :
39032
Chaînes d’entraînement pour toutes
les semences et les petites semences
Consulter la Figure 8-3 :
73635
CHAÎNES D’ENTRAÎNEMENT POUR LES SEMENCES
INDIGÈNES (nos 1, 2, 3 et 4)
Article No de pièce Description
1
2
3
4
809-115C
809-309C
809-133C
809-037C
CHAÎNE RL No 40 x 60 PAS A/CON
CHAÎNE RL No 40 x 54 PAS A/CON
CHAÎNE RL No 40 x 62 PAS A/CON
CHAÎNE RL No 40 x 58 PAS A/CON
Chaînes de rouleau pour semences de graminées indigènes
Figure 8-4
Rouleaux-hérissons avant
Les rouleaux-hérissons avant doivent tourner librement. Dans le
cas contraire, rechercher et corriger la cause.
L’accumulation de déchets entre les pointes peut empêcher les
pointes de pénétrer correctement dans le sol. Au besoin, retirer
les déchets des rouleaux-hérissons.
Rouleau compresseur arrière
CHAÎNES D’ENTRAÎNEMENT POUR TOUTES LES SEMENCES
(nos 1, 2, 3 et 4)
CHAÎNE D’ENTRAÎNEMENT DU SÉLECTEUR DE VITESSES (no 5)
CHAÎNE D’ENTRAÎNEMENT POUR LES SEMENCES
DE GRAMINÉES (no 6)
CHAÎNE D’ENTRAÎNEMENT POUR LES PETITES SEMENCES
(No 7)
Article No de pièce Description
1
2
3
4
5
6
7
809-307C
809-060C
809-060C
809-091C
809-268C
809-269C
809-267C
CHAÎNE RL No 40 x 40 PAS A/CON
CHAÎNE RL No 40 x 66 PAS A/CON
CHAÎNE RL No 40 x 66 PAS A/CON
CHAÎNE RL No 40 x 8 PAS A/CON
CHAÎNE RL No 40 x 103 PAS A/CON
CHAÎNE RL No 40 x 84 PAS A/CON
CHAÎNE RL No 40 x 93 PAS A/CON
Chaînes de rouleau pour toutes les semences
Figure 8-3
60
Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC
Consulter la Figure 8-5 à la page 61 :
Les ensembles de rouleau compresseur arrière doivent être
libres de flotter vers le haut et vers le bas pour suivre le terrain.
Les galets de roulement arrière (no 3) doivent tourner librement.
Si l’ensemble ne flotte pas ou que les galets de roulement ne
tournent pas, rechercher et retirer la cause.
Les rebords des galets de roulement arrière (no 3) s’useront à
mesure qu’ils glissent l’un contre l’autre. La peinture sur les
rebords s’usera dans les 20 premières heures de fonctionnement.
Cette usure des rebords causera des espaces qui doivent être retirés pour prévenir l’usure accélérée du galet de roulement arrière.
IMPORTANT : Retirer les espaces entre les galets de roulement arrière après les 10 à 20 premières heures de fonctionnement et au besoin par la suite pour prolonger la durée
utile du galet de roulement.
17 avril 2020
Table des matières
Section 8 : Entretien et lubrification
73637
Réglage des galets de roulement (modèle NTS2609 illustré)
Figure 8-5
IMPORTANT : N’utiliser que des blocs de maintien en bois
dur massif ou en acier. Ne pas utiliser des blocs de béton.
Les blocs de maintien doivent garder les pointes au-dessus
du sol et ne doivent pas nuire au galet de roulement arrière
et à la rotation des pointes.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Stationner le tracteur et le semoir sur une surface de niveau,
ralentir le moteur et régler le sélecteur de vitesses en mode
de stationnement ou engager le frein de stationnement.
À l’aide du levier de commande du tracteur, soulever le
semoir suffisamment pour placer des blocs de maintien
(no 4) sous les deux extrémités du rouleau compresseur
arrière. Consulter la remarque « importante » ci-dessus.
Couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact avant
de descendre du tracteur.
Placer un bloc de maintien ferme (no 4) sous le patin droit,
comme illustré, et un deuxième bloc de maintien (no 4) sous
le support de roulement à l’extrême gauche (non illustré).
Référence aux semoirs NTS2609 et NTS2611
seulement : Placer un bloc de maintien ferme de 3,81 cm
(1 1/2 po) (no 5) sous le support de roulement central.
Redémarrer le tracteur et abaisser le semoir jusqu’à ce que
l’ensemble de rouleau arrière repose sur les blocs de maintien.
Couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact.
Vérifier les brides de rouleau-hérisson (no 2) et les galets
de roulement arrière (no 3) pour s’assurer qu’ils tournent
librement. S’ils ne tournent pas librement, répéter les
étapes 2 à 8.
Desserrer les écrous hexagonaux de 3/8 po – 16 (no 2) sur
toutes les brides des rouleaux arrière simples (no 6) et les
toutes les brides des rouleaux-hérissons (nos 1A, 1B, 1C et
1D). Prendre note que la bride (no 1D) n’est pas comprise
avec le modèle NTS2609 illustré dans Figure 8-5.
IMPORTANT : Régler les boulons de serrage de rouleauhérisson de 60 degrés dans le sens horaire à partir de la
bride serrée précédemment pour s’assurer que les pointes
s’engagent en continu dans le sol.
17 avril 2020
10. Régler les rouleaux arrière (no 3) de la façon suivante. Ne
pas dépasser les dégagements en rainure dans les barres
de la racleuse arrière (no 7).
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
NTS2607
a. Faire glisser tous les galets de roulement arrière (no 3) et
les brides de rouleau-hérisson (no 6) vers le centre de
l’ensemble du rouleau compresseur arrière jusqu’à ce
que tout le mou soit retiré.
b. Passer à l’étape 11 ci-dessous.
NTS2609 et NTS2611
a. Sur l’ensemble de rouleau arrière gauche, faire glisser
tous les galets de roulement (no 3) et les brides de rouleau simple (no 6) vers le centre jusqu’à ce que tout le
mou soit retiré.
b. Serrer tous les écrous (no 2) sur les brides de rouleau
simple (no 6) au couple approprié.
c. Sur l’ensemble de rouleau arrière droit, faire glisser tous
les galets de roulement (no 3) et les brides de rouleauhérisson (nos 1A, 1B, 1C et 1D) vers le centre jusqu’à ce
que tout le mou soit retiré.
d. Passer à l’étape 11 ci-dessous.
Serrer les écrous (no 2) sur la bride de rouleau (no 1A) au
couple approprié pour le boulon GR5 de 3/8 po – 16.
Tourner la bride (no 1B) de 60 degrés dans le sens horaire à
partir de la bride (no 1A) et serrer les écrous (no 2) au couple
approprié.
Tourner la bride (no 1C) de 60 degrés dans le sens horaire à
partir de la bride (no 1B) et serrer les écrous (no 2) au couple
approprié.
Le cas échéant, tourner la bride (no 1D) de 60 degrés dans
le sens horaire à partir de la bride (no 1C) et serrer les
écrous (no 2) au couple approprié.
Redémarrer le tracteur et relever le semoir. Avancer de
plusieurs mètres et abaisser le semoir au sol.
Couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact.
Ranger les blocs de maintien pour les réglages futurs des
galets de roulement.
Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC
61
Table des matières
Section 8 : Entretien et lubrification
Système hydraulique
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Le liquide hydraulique à haute pression peut pénétrer la peau ou dans
les yeux, entraînant ainsi des blessures graves. Porter des gants de
protection et des lunettes de protection ou des lunettes étanches en travaillant avec des systèmes hydrauliques. Utiliser un bout de carton ou
de bois plutôt que ses mains pour vérifier la présence de fuites. Un
médecin qui peut traiter ce type de blessure doit soigner la blessure
dans les heures suivantes en raison des risques de nécrose. NE PAS
TARDER.
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Toujours se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt du tracteur »
fournie dans le présent manuel avant de descendre du tracteur.
1.
a. Évider toute quantité importante de semences restant
dans la trémie. Vider complètement en utilisant un petit
balai ou un aspirateur.
b. Consulter la Figure 8-6 à la page 63 : Déplacer le levier
de réglage du débit des semences de graminées entièrement vers la gauche (100) pour ouvrir complètement
les logettes à semences cannelées.
L’une des choses les plus importantes à faire pour éviter les problèmes de système hydraulique est de s’assurer que le réservoir
hydraulique du tracteur reste exempt de saleté et d’autres
contaminations.
c. Consulter la Figure 8-7 à la page 63 : Sur toutes les
logettes à semences de graminées, abaisser les poignées de la portière à quatre positions à la position la
plus basse.
Utiliser un chiffon propre pour essuyer les extrémités des tuyaux
avant de les fixer au tracteur. Remplacer la cartouche filtrante
hydraulique du tracteur aux intervalles prescrits. Ces procédures
d’entretien simples contribueront grandement à éviter les problèmes de la soupape de commande et du vérin hydraulique.
d. Consulter la Figure 8-8 à la page 63 : Déplacer le levier
de réglage du débit des petites semences entièrement
vers la droite (100) pour ouvrir complètement les logettes
à semences cannelées.
Vérifier si les tuyaux hydrauliques, les raccords ou les vérins ne
sont pas usés avant de les utiliser sur la débroussailleuse.
Réparer ou remplacer les composants endommagés au besoin.
Commander seulement des pièces d’origine Land Pride du
concessionnaire Land Pride local.
e. Mettre le semoir en marche sur le sol afin d’alimenter les
logettes à semences cannelées et pour retirer les
semences hors de la portée.
f. Vérifier les tuyaux de descente pour s’assurer qu’ils ne
sont pas bouchés avec des semences. Nettoyer tout
tuyau de descente qui pourrait être obstrué par des
semences.
Entreposage à long terme
Nettoyer, inspecter, entretenir et effectuer les réparations nécessaires sur l’outil lorsqu’il est entreposé pendant de longues
périodes et à la fin de la saison. Cela permettra de s’assurer que
l’appareil est prêt à l’emploi sur le terrain la prochaine fois qu’il
sera attelé à un tracteur.
g. Passer une dernière fois le balai ou l’aspirateur dans les
logettes à semences cannelées pour terminer le travail
de nettoyage.
! DANGER
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de blocs
de maintien solides non constitués de béton avant de travailler dessous. Ne jamais se placer sous l’équipement supporté par des blocs
de béton ou un système hydraulique. Le béton peut casser, les
conduites hydrauliques peuvent éclater ou les commandes hydrauliques peuvent être actionnées même lorsque l’alimentation au
système hydraulique est coupée.
62
Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC
S’assurer que toutes les trémies sont complètement nettoyées avant de les ranger. Il est mieux de le faire lorsque le
semoir est encore attelé au tracteur.
h. Bien rincer chaque logette à semences à l’aide du jet
d’eau d’un tuyau d’arrosage de façon saisonnière.
Laisser les logettes à semences sécher complètement à
l’air avant de remettre le semoir en service.
2.
Nettoyer complètement la saleté et la graisse. S’assurer
que les rouleaux sont exempts de saleté, de déchets et de
débris.
3.
Inspecter le semoir afin de détecter toute pièce desserrée,
endommagée ou usée; régler ou remplacer au besoin avec
des pièces d’origine Land Pride. Ne pas modifier l’équipement Land Pride. La modification de l’équipement peut compromettre la performance ou endommager l’équipement.
4.
Enduire d’huile l’alésage carré du moyeu du pignon d’entraînement de la logette à semences afin d’empêcher le grippage, comme indiqué à la rubrique Points de lubrification
à la page 64.
17 avril 2020
Table des matières
Section 8 : Entretien et lubrification
39026
39026
5.
Lubrifier tous les raccords de graissage et les chaînes de
rouleau, comme indiqué à la rubrique Points de lubrification
à partir de la page 64.
6.
Repeindre les endroits où la peinture est usée ou éraflée
afin de prévenir la rouille. Consulter le concessionnaire
Land Pride pour obtenir une peinture de retouche aérosol.
La peinture est également disponible dans des bouteilles de
retouche avec une brosse, en pinte US et en gallon US en
ajoutant les extensions TU, QT ou GL au numéro de pièce
d’aérosol.
\
Levier de réglage du débit des semences de graminées : NE
PAS utiliser le semoir lorsque le levier de réglage du débit des
semences est réglé à 0.
de pièce
821-066C
821-070C
Réglage du débit des semences de graminées
Figure 8-6
Poignée de portière à quatre positions
illustrée dans la position la plus haute
Peinture de retouche Land Pride
No
39025
Description de la pièce
BOMBE AÉROSOL DE PEINTURE ORANGE
BOMBE AÉROSOL DE PEINTURE
GP NOIR BRILLANT
7.
Remplacer toutes les étiquettes endommagées ou
manquantes.
8.
Entreposer le semoir sur une surface plane dans un endroit
propre et sec. L’entreposage à l’intérieur permettra de
réduire l’entretien et augmentera la durée utile du semoir.
9.
Suivre toutes les instructions de dételage. Se référer à la
rubrique « Dételage du semoir tracté » à la page 25.
Commande de pièces de rechange
Land Pride offre le semoir NTS en orange avec une surbrillance
en noir. Lors d’une commande de couleur orange, le numéro en
suffixe 82 doit être ajouté à la fin du numéro de pièce. Les pièces
noires peuvent être commandées sans numéro de suffixe.
Pour vider les semences, ouvrir complètement la portière en
tournant la poignée de la portière à cette position. NE PAS
ouvrir grandement les logettes lorsque la trémie contient des
semences, sauf pour la vider complètement.
Logette à semences de graminées
Figure 8-7
82 . . . . . . . . .Orange
Par exemple, lorsque l’on commande une pièce de rechange
dont le numéro est 555-555C et que la pièce actuelle est orange,
ajouter le suffixe 82 à la fin du numéro pour que le numéro de la
pièce de rechange se lise 555-555C82.
39027
Logette à petites semences
Levier de réglage du débit des petites semences : NE PAS
utiliser le semoir lorsque le levier de réglage du débit des
semences est réglé à 0.
Levier de réglage du débit des petites semences
et logettes à semences
Figure 8-8
17 avril 2020
Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC
63
Table des matières
Section 8 : Entretien et lubrification
Points de lubrification
Légende de
lubrification
Lubrifiant en aérosol
à multiples usages
Graisse de lubrification
à multiples usages
Lubrification à l’huile
à multiples usages
50
heures
Intervalles en heures
auxquels la lubrification
est requise
39018
25
heures
Roulements de rouleau avant
4 embouts de graissage (1 à chaque extrémité du rouleau avant)
Type de lubrification : Graisse à multiples usages
Quantité : 4 à 5 pompes
39018
25
heures
Roulement d’extrémité gauche du rouleau
arrière
Un embout de graissage
Type de lubrification : Graisse à multiples usages
Quantité : 4 à 5 pompes
73638
25
heures
Roulement d’extrémité droite du rouleau arrière
Un embout de graissage
Type de lubrification : Graisse à multiples usages
Quantité : 4 à 5 pompes
64
Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC
17 avril 2020
Table des matières
Section 8 : Entretien et lubrification
39092
25
heures
Roulements du centre du rouleau arrière
NTS2609 et NTS2611 seulement :
Deux embouts de graissage (au centre des rouleaux arrière)
Faire tourner chaque rouleau à la main jusqu’à ce que l’encoche
soit alignée sur l’embout de graissage.
Type de lubrification : Graisse à multiples usages
Quantité : 4 à 5 pompes
Faire tourner chaque rouleau à la main jusqu’à ce que l’encoche
soit alignée sur l’embout de graissage.
39019
25
heures
Roulement du pignon d’entraînement pour
les petites semences
Un embout de graissage
Type de lubrification : Graisse à multiples usages
Quantité : 1 à 2 pompes
72252
25
heures
Roulements du pignon d’entraînement pour
les semences indigènes
Deux embouts de graissage
Type de lubrification : Graisse à multiples usages
Quantité : 1 à 2 pompes toutes les 25 heures quand la trémie
à semences indigènes est engagée.
17 avril 2020
Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC
65
Table des matières
Section 8 : Entretien et lubrification
39020
25
Arbre d’entraînement de
logette à petites semences
heures
Arbres d’entraînement de logette à semences
Référence : Arbre d’entraînement de logette à petites semences
et à semences de graminées
Type de lubrification : Huile
Quantité : Asperger une quantité importante d’huile sur les
arbres d’entraînement carrés. Déplacer les leviers de réglage du
débit des semences en un mouvement d’aller-retour pour faire
revenir l’huile dans l’alésage carré.
Arbre d’entraînement
de logette à semences
de graminées
73638
8
heures
Pignon d’entraînement de toutes les semences
Trois embouts de graissage
Type de lubrification : Graisse à multiples usages
Quantité : 4 à 5 pompes
1227
Au
besoin
Chaînes de rouleau
Se référer à la rubrique Chaînes de rouleau et pignons à la
page 58.
Type de lubrification : Lubrifiant de chaîne
Quantité : Enduire généreusement
66
Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC
17 avril 2020
Table des matières
Section 8 : Entretien et lubrification
39021
39021
Poudre
de graphite
Au
besoin
Pignons de logettes à semences et rondelles
en nylon
IMPORTANT : NE PAS utiliser des lubrifiants à base de
pétrole sur les logettes à semences en plastique. Le pétrole
sera absorbé par le plastique et provoquera le gonflement
des composants en plastique.
REMARQUE : Le nettoyage saisonnier des logettes à
semences suffit généralement pour en garantir le bon fonctionnement. Se référer à l’étape 1 de la rubrique
« Entreposage à long terme » à la page 62.
Type de lubrification : Poudre de graphite
Land Pride no 821-042C (récipient de 0,45 kg [1 lb])
Quantité : Mélanger au besoin une cuillère à thé de poudre de
graphite pour chaque boisseau de semences dans la trémie.
14757
Au
besoin
Boîte de transmission pour
la trémie à semences indigènes
La boîte de transmission est lubrifiée et scellée en usine. En
conditions normales, elle ne nécessite pas d’entretien ou de
lubrification.
Si la boîte de transmission a été ouverte, graisser les engrenages et les roulements avec un minimum de 207 mL (7 oz)
de lubrifiant pour engrenages, no de pièce 788067.
Garder l’humidité et la saleté hors de la boîte de transmission.
Inspecter les joints en caoutchouc sur la commande de la boîte
de transmission et les arbres de changement de vitesse. Au
besoin, remplacer les joints en caoutchouc.
Étaler une petite couche d’agent d’étanchéité anaérobie
(Locktite 525 ou équivalent) sur les surfaces de raccord du boîtier de la boîte de transmission avant de les boulonner ensemble.
IMPORTANT : Utiliser avec modération. L’excès d’agent
d’étanchéité peut s’échapper de la surface prévue et pénétrer dans les roulements et les engrenages, ce qui provoque
un grippement.
30184
50
heures
Regraisser
annuellement
Roulement d’essieu
Type de lubrification : Graisse à multiples usages
Graisser les roulements de roue toutes les 50 heures.
Un embout de graissage par roue (l’embout de graissage peut
être placé de n’importe quel côté)
Quantité : Deux pompes
Regraisser annuellement les roulements de roue.
17 avril 2020
Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC
67
Table des matières
Section 9 : Spécifications et capacités
Section 9 : Spécifications et capacités
NTS2607, NTS2609, et NTS2611
Spécifications et capacités
NTS2607
NTS2609
Numéros de modèle
Largeur hors tout
Largeur d’ensemencement
(dissémination)
Poids sans et avec trémie à semences
indigènes
À trois points
Tracté
Construction du châssis principal
Option attelage à trois points
Option ensemble de traction
Vérins de levage hydrauliques
NTS2611
246 cm (97 po)
283 cm (111 1/2 po)
357 cm (140 1/2 po)
218,44 cm (86 po)
254 cm (100 po)
327,7 cm (129 po)
Sans trémie
à semences
indigènes
852 kg
(1 878 lb)
1 100 kg
(2 425 lb)
Avec trémie
à semences
indigènes
1 002 kg
(2 209 lb)
1 270 kg
(2 800 lb)
Sans trémie à
Avec trémie
Sans trémie
Avec trémie
semences
à semences
à semences
à semences
indigènes
indigènes
indigènes
indigènes
948 kg
1 140 kg
1 202 kg
1 427 kg
(2 090 lb)
(2 513 lb)
(2 650 lb)
(3 146 lb)
1 237 kg
1 417 kg
1 506 kg
1 724 kg
(2 728 lb)
(3 123 lb)
(3 320 lb)
(3 800 lb)
Tube de 7,6 x 10 cm (3 x 4 po)
Catégories I et II
Catégorie II
Catégorie II
Plaques de cadre en A formées; s’adaptent au dispositif d’attelage éclair Land Pride
Comprend la flèche d’attelage, la béquille de stationnement, les vérins de levage hydrauliques,
les tuyaux hydrauliques et les raccords.
Maître/esclave : Vérin de levage d’attelage de 8,89 x 15,2 cm (3,5 x 6 po)
Vérins de levage d’essieu de 8,25 x 15,2 cm (3,25 x 6 po) et 7,6 x 15,2 cm (3 x 6 po)
102,2 L/min (27 gal US/min)
20,7 mPa (3 000 lb/po2)
2 chacun – 6,70 x 15 po SL
4 chacun – 6,70 x 15 po SL
Trous pour cinq boulons sur un cercle de perçage de 14 cm (5 1/2 po)
Débit hydraulique maximal
Pression hydraulique maximale
Pneus
Jantes de pneu
Poids de la flèche d’attelage
avec les trois trémies
454 kg (1 000 lb)
478,5 kg (1 055 lb)
581,5 kg (1 282 lb)
Les trémies ne contiennent pas de
semences.
Trémie à graminées
Construction étanche à l’eau avec des pales d’agitation au-dessus des logettes à semences.
Trémie à petites semences
Construction étanche à l’eau.
En option : Trémie à semences indigènes Construction étanche à l’eau avec des pales d’agitation au-dessus des logettes à semences et
un marchepied arrière.
Capacité de la trémie :
Semences de graminées
264,3 L (7,5 boisseaux)
310,1 L (8,8 boisseaux)
398,2 L (11,3 boisseaux)
Petites semences
59,9 L (1,7 boisseau)
70,5 L (2,0 boisseaux)
91,6 L (2,6 boisseaux)
Semences indigènes
299,5 L (8,5 boisseaux)
345,3 L (9,8 boisseaux)
447,5 L (12,7 boisseaux)
Deux sur la trémie à graminées pour le levage de la trémie à graminées ou du semoir NTS dans son
Supports d’élingue de levage :
ensemble.
Couvercles de trémie
Couvercle lourd avec écran de protection des semences.
Goupilles intérieures/extérieures de verrouillage à ressort pour les systèmes d’entraînement de trémie
Verrous de trémie individuels
à petites semences et de trémie à semences indigènes.
Pignon d’entraînement de toutes les
Les goupilles à bout pointu et à ressort de l’embrayage à verrouillage entraînent toutes les trémies
semences avec embrayage à verrouillage lors du déplacement vers l’avant uniquement.
breveté
La goupille intérieure/extérieure de verrouillage à ressort engage et désengage toutes les trémies.
Nombre de logettes à semences
Semences de graminées
12
14
18
Petites semences
12
14
18
Logettes à semences :
Graminées et petites semences Cannelées pour un dosage précis
Semences indigènes Pignon métrique
Réglages de la logette à semences
Semences de graminées Levier de réglage de 0 à 100, portière de logette à semences à quatre positions et vitesse
faible/élevée du pignon.
Petites semences Levier de réglage de 0 à 100.
Semences indigènes Quatre vitesses de pignon et quatre changements de vitesse de la boîte de transmission.
Entraînement de la logette à semences
Dosage à partir du sol du rouleau arrière avec chaîne de rouleau no 40,
Vitesses du sélecteur de vitesses des
Plage élevée, point mort, plage faible et plage faible à réduction
semences de graminées
Protection de la chute des semences
Protégée contre le vent
Deux rouleaux-hérissons de 21,91 cm (8 5/8 po) de diamètre capables d’une orientation de
Rouleaux avant
0 à 18 degrés chacun et montés sur des roulements à billes graissables de 3,18 cm (1 1/4 po).
Rouleau compresseur arrière
Bagues de compresseur droites en fonte grise entaillées de 28,9 cm (11 3/8 po) de diamètre.
Nombre de rouleaux arrière
1
2
2
Montage du rouleau arrière
Monté sur des roulements flottants à billes de 2,54 cm (1 po).
Lances de rouleau
Construites en acier traité à la chaleur remplaçable de 1,59 x 5 cm (5/8 x 2 po).
Racleuses de boue
Racleuses de boue boulonnées sur les rouleaux avant et arrière.
Feux clignotants
DÉL (diode électroluminescente)
Connecteur à sept broches
Configuration de broche SAE J560
Compteur de surface en option
Numérique, à batterie.
68
Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC
17 avril 2020
Table des matières
Section 9 : Spécifications et capacités
73662
110 cm
46 cm
NTS2607 = 222 cm
NTS2609 = 258 cm
NTS2611 = 332 cm
4 cm
NTS2607 = 141 cm
NTS2609 = 144 cm
NTS2611 = 144 cm
NTS2607 = 177 cm
NTS2609 = 180 cm
NTS2611 = 180 cm
NTS2609 = 246 cm
NTS2609 = 283 cm
NTS2611 = 357 cm
Attelage à trois points avec trémie à semences indigènes
73664
236 cm
30 cm
NTS2607 = 184 cm
NTS2609 = 220 cm
NTS2611 = 295 cm
119,4 cm
222 cm
11 cm
NTS2607 = 222 cm
NTS2609 = 258 cm
NTS2611 = 332 cm
NTS2607 = 246 cm
NTS2609 = 283 cm
NTS2611 = 357 cm
337 cm
Attelage tracté avec trémie à semences indigènes
17 avril 2020
Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC
69
Table des matières
Section 10 : Caractéristiques et avantages
Section 10 : Caractéristiques et avantages
NTS2607, NTS2609, et NTS2611
Caractéristiques
Option d’attelage à trois points des
catégories I et II, convient à un
dispositif d’attelage éclair
Option d’attelage tracté
Largeurs de 2,1, 2,7 et 3,35 m
(7, 9 et 11 pi)
Poids de l’appareil
Crochets de levage
Trémie à grande capacité
Trémie étanche à l’eau
Nettoyage facile de la trémie
Couvercle de trémie robuste avec
support pour le maintenir ouvert
Écran de protection des semences
Chute de semences protégée du vent
Logettes à semences de graminées
Agitateur de semences de graminées
Agitateur de semences indigènes
Métal en poudre dans les pignons
à cannelure
Tableau des débits des semences sur
la face inférieure des couvercles de
trémie
Réglage facile du débit des semences
sur les trémies à semences indigènes
et à semences de graminées
Entraînement de la chaîne de rouleau
no 40
Sélecteur de vitesses à trois vitesses
pour la trémie à graminées
Plage de vitesse faible à réduction des
semences de graminées
Sélecteur de vitesses à quatre
vitesses de la trémie à semences
indigènes
Goupilles intérieures/extérieures de
verrouillage à ressort sur les pignons
d’entraînement pour petites semences
et semences indigènes
Pignon d’entraînement de toutes les
semences avec embrayage à
verrouillage breveté
Rouleaux-hérissons de déchaumage
avant
Rouleau compresseur arrière monté
Dosage à partir du sol
Racleuses de boue
Feux clignotants DÉL
Compteur de surface en option
70
Avantages
Convient à une grande variété de tracteurs. Convient également au dispositif d’attelage éclair
Land Pride pour un raccordement rapide et facile au tracteur par une seule personne. La catégorie I
fonctionne avec le NTS2607 sans trémie à semences indigènes uniquement.
Permet un attelage plus rapide au tracteur et est adaptable aux petits tracteurs. Les pneus arrière
permettent de supporter le poids du semoir.
Garantissent une productivité élevée sur de vastes zones sur un terrain plat ou légèrement en pente.
Les appareils plus lourds assurent une meilleure pénétration des pointes et un meilleur contact des
semences avec le sol.
Les crochets de levage à l’extrémité de la trémie à graminées peuvent être utilisés avec la barre
d’écartement pour faciliter le chargement et le déchargement de l’appareil.
Réduit le remplissage au minimum et augmente la productivité.
Empêche la pénétration de l’humidité et des rongeurs dans la trémie.
Le simple déplacement du levier cannelé vers la position appropriée permet la vidange et le retrait
de toutes les semences dans la trémie.
Ajustage précis pour empêcher la pénétration de l’eau et des rongeurs et construction robuste avec
support intégral empêchant au couvercle de se fermer brusquement par temps venteux.
Empêche que les semences ne se déversent entre le couvercle et la trémie pendant le remplissage
de la trémie.
Empêche que les semences ne s’envolent et garantit la dissémination uniforme des semences sur
toute la largeur du semoir.
Logettes à semences cannelées reconnues garantissant une dissémination très précise des
semences.
Empêche le pontage et assure le déversement uniforme des semences dans les logettes
à semences de graminées.
Agitateur agressif à palettes pour empêcher le pontage de l’herbe indigène floconneuse.
Permet de dissiper toute chaleur accumulée de la zone cannelée et du boîtier de la logette
à semences en plastique.
Grande étiquette durable placée judicieusement sous le couvercle de la trémie comme référence
d’étalonnage à la portée de la main.
Le bon positionnement du levier de réglage du débit des semences est convenablement indiqué sur
le tableau des débits des semences pour faciliter le réglage et l’ajustement avec un degré de fiabilité
élevé.
Garantit un fonctionnement harmonieux et silencieux avec un niveau de fiabilité élevé. Les galets
tendeurs réglables et les prises à fentes permettent aux chaînes d’entraînement de prendre la
chaîne.
Un repositionnement simple et facile du pignon de commande permet d’obtenir trois vitesses
d’entraînement (élevée, faible et faible à réduction) et une position point mort pour verrouiller le
système d’entraînement de semences de graminées.
Utilise moins de semences. Bonne pour semer des parcelles alimentaires avec la trémie à
graminées pour attirer des animaux sauvages.
Changement rapide de la vitesse; permet d’économiser du temps pour retirer les chaînes.
Les goupilles intérieures/extérieures de verrouillage à ressort permettent de verrouiller facilement la
trémie à petites semences ou la trémie à semences indigènes lorsqu’elle n’est pas utilisée. Il suffit
de retirer la goupille intérieure/extérieure de verrouillage et de la tourner d’un quart de tour pour
désengager l’entraînement de la trémie individuelle. Tourner la goupille intérieure/extérieure de
verrouillage d’un quart de tour supplémentaire pour engager l’entraînement de la trémie individuelle.
L’embrayage à verrouillage protège toutes les logettes à semences contre les dommages causés
par le recul avec le rouleau arrière sur le sol. Sa goupille intérieure/extérieure de verrouillage à
ressort permet à l’utilisateur d’engager et de désengager l’alimentation de tous les pignons
d’entraînement de trémie sans engager/désengager les pignons d’entraînement individuels.
Les deux rouleaux avant de 20 cm (8 po) de diamètre peuvent être facilement orientés de 0 à 18
degrés pour une action de déchaumage, de culture du sol ou de préparation de lits de semences
plus ou moins agressives.
Les rouleaux arrière de pleine longueur sont proposés avec des rouleaux en acier moulé et de type
compresseur entaillés pour une pression descendante maximale et un contact optimal avec le sol.
Le rouleau arrière sert de principal entraînement du doseur de semences garantissant un niveau
élevé de précision, des coûts d’entretien réduits et une longue durée utile du matériel.
Réduisent l’accumulation de boue ou de débris sur les rouleaux lorsque l’on travaille sur un sol
humide, collant ou recouvert de déchets.
Contrairement aux feux à incandescence, les feux DÉL sont brillants, durables et résistants à la
vibration.
Permettent à l’utilisateur de voir combien d’acres ou d’hectares ont été ensemencés.
Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC
17 avril 2020
Table des matières
Section 11 : Dépannage
Section 11 : Dépannage
Tableau de dépannage
Problème
Cause
Vérifier si la logette à semences est bouchée.
Intervalle non uniforme entre les semences.
Réduire la vitesse au sol.
Vérifier l’accumulation de déchets ou de boue sur les rouleaux.
Le sol est trop humide et se colle aux rouleaux.
Tous les arbres d’entraînement ne tournent
pas.
L’embrayage de verrouillage breveté « toutes les semences » avec une goupille intérieure/
extérieure de verrouillage à ressort n’est pas engagé. Engager la goupille intérieure/
extérieure de verrouillage toutes les semences pour embrayer tous les arbres
d’entraînement.
L’arbre d’entraînement de logette à semences
de graminées ne tourne pas.
Déplacer la position du sélecteur de vitesses pour semences de graminées du point mort à
l’une des trois plages d’entraînement. Se référer à la rubrique « Sélecteur de vitesses des
semences de graminées » à la page 32.
L’arbre d’entraînement de logette à petites
semences ne tourne pas.
La goupille intérieure/extérieure de verrouillage pour petites semences n’est pas engagée.
Engager la goupille pour démarrer la rotation de l’arbre.
L’arbre d’entraînement de logette à semences
indigènes ne tourne pas.
La goupille intérieure/extérieure de verrouillage pour semences indigènes n’est pas
engagée. Engager la goupille pour démarrer la rotation de l’arbre.
Le débit des semences réel est différent du
débit souhaité.
Le traitement des semences affectera le débit des semences si les produits chimiques
s’accumulent dans la logette à semences. À moins d’être nettoyée régulièrement, cette
accumulation peut provoquer la rupture de l’arbre de la logette à semences.
Pignon de logette à semences bloqué ou arbre
d’entraînement de la logette à semences
déformé
Vérifier la présence de matières étrangères dans le pignon de la logette à semences.
Les rouleaux ne tournent pas librement.
Vérifier l’accumulation de déchets ou de boue sur les rouleaux.
17 avril 2020
Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC
71
Table des matières
Section 12 : Couples de serrage et gonflage des pneus
Section 12 : Couples de serrage et gonflage des pneus
Tableau des couples de serrage pour les tailles de boulons classiques
Identification de tête de boulon
Taille de
boulon
(pouces)
po-F/po 1
Grade 2
N·m
2
1/4 po – 20
7,4
Grade 5
pi-lb
3
5,6
N·m
Identification de tête de boulon
Taille de
boulon
(métrique)
Grade 8
pi-lb
11
8
N·m
16
pi-lb
12
mm x pas
4
5.8
8.8
10.9
Classe 5.8
Classe 8.8
Classe 10.9
N·m
M5 x 0,8
pi-lb
4
3
N·m
6
pi-lb
5
N·m
pi-lb
9
7
1/4 po – 28
8,5
6
13
10
18
14
M6 x 1
7
5
11
8
15
11
5/16 po – 18
15
11
24
17
33
25
M8 x 1,25
17
12
26
19
36
27
5/16 po – 24
17
13
26
19
37
27
M8 x 1
18
13
28
21
39
29
3/8 po – 16
27
20
42
31
59
44
M10 x 1,5
33
24
52
39
72
53
3/8 po – 24
31
22
47
35
67
49
M10 x 0,75
39
29
61
45
85
62
7/16 po – 14
43
32
67
49
95
70
M12 x 1,75
58
42
91
67
125
93
7/16 po – 20
49
36
75
55
105
78
M12 x 1,5
60
44
95
70
130
97
1/2 po – 13
66
49
105
76
145
105
M12 x 1
90
66
105
77
145
105
1/2 po – 20
75
55
115
85
165
120
M14 x 2
92
68
145
105
200
150
9/16 po – 12
95
70
150
110
210
155
M14 x 1,5
99
73
155
115
215
160
9/16 po – 18
105
79
165
120
235
170
M16 x 2
145
105
225
165
315
230
245
5/8 po – 11
130
97
205
150
285
210
M16 x 1,5
155
115
240
180
335
5/8 po – 18
150
110
230
170
325
240
M18 x 2,5
195
145
310
230
405
300
3/4 po – 10
235
170
360
265
510
375
M18 x 1,5
220
165
350
260
485
355
3/4 po – 16
260
190
405
295
570
420
M20 x 2,5
280
205
440
325
610
450
7/8 po – 9
225
165
585
430
820
605
M20 x 1,5
310
230
650
480
900
665
7/8 po – 14
250
185
640
475
905
670
M24 x 3
480
355
760
560
1 050
780
1 po – 8
340
250
875
645
1 230
910
M24 x 2
525
390
830
610
1 150
845
1 po – 12
370
275
955
705
1 350
995
M30 x 3,5
960
705
1 510
1 120
2 100
1 550
1 1/8 po – 7
480
355
1 080
795
1 750
1 290
M30 x 2
1 060
785
1 680
1 240
2 320
1 710
1 1/8 po – 12
540
395
1 210
890
1 960
1 440
M36 x 3,5
1 730
1 270
2 650
1 950
3 660
2 700
1 1/4 po – 7
680
500
1 520
1 120
2 460
1 820
M36 x 2
1 880
1 380
2 960
2 190
4 100
3 220
po-F/po = diamètre nominal de filets en pouce – filets au pouce
1 1/4 po – 12
750
555
1 680
1 240
2 730
2 010
1
1 3/8 po – 6
890
655
1 990
1 470
3 230
2 380
2
N·m = newtons-mètres
pi-lb = pied-livre
1 3/8 po – 12
1 010
745
2 270
1 670
3 680
2 710
3
1 1/2 po – 6
1 180
870
2 640
1 950
4 290
3 160
4 mm
1 1/2 po – 12
1 330
980
2 970
2 190
4 820
3 560
x pas = diamètre nominal de filets en millimètre x pas du filet
Tolérance du couple + 0 %, -15 % de couples de serrage. Sauf spécification contraire, utiliser les couples de serrage énumérés plus haut.
Couples de serrage supplémentaires
Glissière de train du rouleau avant
(contre-écrous hexagonaux à embase de 1 po)
Serrer les écrous de 1 po jusqu’à ce qu’ils touchent la glissière de train, puis les dévisser
d’un tiers de révolution (deux écrous hexagonaux plats). Un dévissage supplémentaire des
écrous peut être nécessaire pour permettre à la glissière de train de bouger facilement. Se
référer à la rubrique « Orientation du rouleau-hérisson avant » à la page 36.
Tableau de pression de gonflage des pneus
72
Dimensions de pneu
Gonflage en
kPa (lb/po2)
6,70 x 15 po SL
276 (40)
Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC
17 avril 2020
Table des matières
Section 13 : Garantie
Section 13 : Garantie
Garantie
Land Pride garantit à l’acheteur original que ce produit Land Pride sera exempt de tout
défaut de matériaux et de fabrication à compter de la date d’achat par l’utilisateur final selon
les dispositions suivantes lorsque le produit sert à l’usage prévu et sous des conditions normales d’utilisation personnelle et d’entretien.
Appareil hors tout : Un an sur les pièces et sur la main-d’œuvre
Rouleaux avant et arrière : Considérés comme des composants d’usure de contact
avec le sol.
Cette garantie se limite à la réparation ou au remplacement de toute pièce défectueuse
par Land Pride et à l’installation par le concessionnaire de toute pièce de rechange, et ne
couvre pas les pièces d’usure normale. Land Pride se réserve le droit d’inspecter tout équipement ou toute pièce faisant l’objet d’une réclamation pour défaut de matériaux ou de
fabrication.
Cette garantie ne couvre aucune pièce ou produit qui selon le jugement de Land Pride
aurait fait l’objet de mésusage, aurait subi des dommages par accident ou par manque
d’entretien ou de service normal, ou qui aurait été réparé ou altéré d’une façon qui nuit à
son rendement ou à sa fiabilité, ou qui aurait été utilisé à des fins autres que celle pour
laquelle le produit a été conçu. Le mésusage comprend également spécifiquement le fait de
ne pas entretenir correctement les bons niveaux d’huile, les points de graissage et les
arbres de transmission.
Les réclamations au titre de la présente garantie devraient être faites auprès du concessionnaire ayant vendu le produit à l’origine et tous les réglages au titre de la garantie doivent
se faire par l’intermédiaire d’un concessionnaire Land Pride agréé. Land Pride se réserve
le droit d’apporter des modifications à tout matériau ou à toute conception du produit, en
tout temps et sans avis préalable.
Cette garantie ne pourra être interprétée de manière à rendre Land Pride responsable
de tout dommage quelconque, direct, consécutif ou lié à la propriété. Par ailleurs,
Land Pride décline toute forme de responsabilité pour tout dommage consécutif à une
cause indépendante de sa volonté. Cette garantie ne s’applique pas aux pertes de récoltes,
à toute dépense ou perte liée à la main-d’œuvre, aux fournitures, aux appareils loués ou à
toute autre cause.
Aucune autre garantie d’aucune sorte, expresse ou implicite, ne s’applique en
vertu de cette vente; toutes les garanties implicites de qualité marchande et d’adéquation à un usage particulier excédant les obligations énoncées dans la présente
garantie écrite sont réfutées et exclues de la présente vente.
Pour que cette garantie soit valable, elle doit être enregistrée auprès de Land Pride dans
les 30 jours suivant la date d’achat originale.
IMPORTANT : Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la garantie en ligne au moment de l’achat.
Cette information nous est essentielle pour offrir un service de qualité à la clientèle.
Numéro de modèle ____________________
17 avril 2020
Numéro de série ____________________
Semoir à semis direct NTS2607, NTS2609 et NTS2611 329-141M-FRC
73
Siège social : P.O. Box 5060
Salina, Kansas 67402-5060 É.-U.
www.landpride.com

Manuels associés