Land Pride DT35 Series Ditchers Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
30 Des pages
Land Pride DT35 Series Ditchers Manuel utilisateur | Fixfr
Table des matières
Cureuse
DT35
33436
324-099M-FRC
Manuel d’utilisateur
!
Lire entièrement le Manuel d’utilisateur. Lorsque ce symbole apparaît,
les instructions et avertissements qui suivent sont importants;
les suivre sans exception. La vie de l’opérateur et celle des autres
en dépendent !
La photo de couverture peut présenter l’équipement en option
non fourni avec l’appareil standard.
Pour obtenir un Manuel d’utilisateur et une trousse d’étiquettes en
anglais ou en espagnol, communiquer avec un concessionnaire
Land Pride.
Impression : le 24 avril 2018
Identification de l’appareil
Enregistrer les détails de l’appareil dans le registre ci-dessous. Si ce manuel est remplacé, s’assurer de transférer cette information au
nouveau manuel.
Si le client ou le concessionnaire a ajouté des options qui n’étaient pas commandées initialement avec l’appareil, ou qu’ils ont retiré des
options qui avaient été commandées initialement, les poids et les mesures indiquées ne sont plus exacts pour l’appareil. Mettre à jour
le registre en ajoutant le poids et les mesures de l’appareil fournis à la section Spécifications et capacités du présent manuel avec le
poids et les mesures de l’option ou des options.
Numéro de modèle
Numéro de série
Hauteur de l’appareil
Longueur de l’appareil
Largeur de l’appareil
Poids de l’appareil
Date de livraison
Première mise en marche
Accessoires
Coordonnées du concessionnaire
Nom :
Rue :
Ville/province ou état :
Numéro de téléphone :
Courriel :
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION 65
DE L’ÉTAT DE LA CALIFORNIE
AVERTISSEMENT : Cet appareil contient des composants ou des
fluides connus dans l’État de la Californie comme étant
cancérigènes et pouvant causer des malformations congénitales ou
d’autres dommages à la reproduction. (La législation de la
Californie exige que cet avertissement soit donné aux clients dans
l’état de la Californie.)
Pour de plus amples informations :
oehha.ca.gov/proposition-65
Cureuse DT35 324-099M-FRC
24 avril 2018
Table des matières
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité . . . 1
Chercher le symbole d’alerte à la sécurité . . . . . . . . . . . . . 1
La sécurité en tout temps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation du présent manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Terminologie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aide au propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Numéro de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Assistance supplémentaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
7
7
7
7
7
7
Section 1 : Montage et configuration . . . . . . . . . . . . 8
Exigences liées au tracteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Attelage au tracteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Mise de niveau de la cureuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Installation de l’arbre de transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Vérification de la longueur escamotable
de l’arbre de transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Raccourcissement de la longueur de l’arbre
de transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Vérification de la longueur maximale de l’arbre
de transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Vérification de l’interférence de l’arbre
de transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Section 4 : Entretien et lubrification . . . . . . . . . . . .16
Informations sur l’entretien général . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de la chaîne d’entraînement . . . . . . . . . .
Raccorder le panneau d’accès du carter de chaîne . . . . .
Remplacement de la dent défonceuse . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de la lame du centrifugeur . . . . . . . . . . . .
Désaccouplement de la cureuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entreposage à long terme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commande de pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lubrification du carter de chaîne . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Joints universels de l’arbre de transmission
(embouts de graissage aux deux extrémités) . . . . . . . .
Arbres de transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Joint de boulon de cisaillement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
16
16
17
17
18
19
19
20
20
20
20
20
Section 5 : Spécifications et capacités . . . . . . . . . .21
Section 6 : Caractéristiques et avantages . . . . . . . .22
Section 7 : Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Section 8 : Tableau des couples de serrage . . . . . .24
Section 9 : Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Section 2 : Instructions de fonctionnement . . . . . . 11
Liste de vérification de départ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informations relatives à la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Déplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instructions de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instructions d’utilisation générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
11
12
12
13
Section 3 : Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Mise de niveau et réglage de l’inclinaison . . . . . . . . . . . . .
Réglage des patins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Relevage de la chaîne d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la lame du centrifugeur . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la profondeur de la défonceuse . . . . . . . . . . .
14
14
14
15
15
© Droit d’auteur 2018 Tous droits réservés
Land Pride fournit cette publication « telle quelle », sans aucune garantie, expresse ou implicite. Bien que toutes les précautions aient été prises dans la
préparation du présent manuel, Land Pride n’assume aucune responsabilité pour les erreurs ou omissions. Land Pride n’assume non plus aucune
responsabilité pour les dommages résultant de l’utilisation des informations contenues dans les présentes. Land Pride se réserve le droit de réviser et
d’améliorer la qualité de ses produits comme bon lui semble. La présente publication décrit l’état de ce produit au moment de sa divulgation et peut ne pas
refléter le produit à l’avenir.
Land Pride est une marque déposée.
Tous les autres noms de marques et de produits sont des marques commerciales ou des marques déposées de leurs propriétaires respectifs.
Imprimé aux États-Unis d’Amérique.
24 avril 2018
Cureuse DT35 324-099M-FRC
Table des matières
Table des matières (suite)
Voir la page précédente pour la Table des matières.
Localisateur QR
du Manuel des pièces
Localisateur QR
du concessionnaire
Le code QR (aide-mémoire) qui se trouve sur la
couverture et à la gauche dirigera vers le Manuel
des pièces du présent équipement. Télécharger
l’application appropriée sur un téléphone
intelligent, ouvrir l’application, puis pointer le
téléphone en direction du code QR et prendre
une photo.
Le code QR qui se trouve à
gauche dirigera vers les
concessionnaires des produits
Land Pride disponibles. Se
reporter au localisateur QR du
Manuel des pièces sur cette page
pour des instructions détaillées.
Cureuse DT35 324-099M-FRC
24 avril 2018

Informations importantes relatives à la sécurité
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit ci-dessous de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
La sécurité en tout temps
L’utilisation prudente de l’appareil est
le meilleur moyen de se protéger
contre un accident.
Tous les utilisateurs, peu importe leur
degré d’expérience, doivent lire
attentivement le présent manuel et tout
autre manuel connexe avant
l’utilisation de l’engin motorisé et de
cet outil.
!
Il incombe au propriétaire de former
tous les conducteurs à l’utilisation
sécuritaire de l’appareil.
 Lire et bien comprendre la section
« Étiquettes de sécurité » et lire toutes
les instructions notées sur ces
étiquettes.
 Ne pas utiliser l’appareil sous
l’influence des drogues ou de l’alcool,
car ils affectent votre capacité à utiliser
l’équipement en toute sécurité et de
manière appropriée.
 L’utilisateur doit s’être familiarisé avec
toutes les fonctions du tracteur et de
l’outil attelé, et il doit pouvoir gérer
rapidement les situations d’urgence.
 S’assurer que tous les écrans et tous
les carters de protection sont en place
et fermement fixés avant de faire
fonctionner l’outil.
 Tenir toute personne présente à l’écart
de l’équipement et de la zone de travail.
 Faire démarrer le tracteur à partir du
siège du conducteur, les commandes
hydrauliques étant positionnées au
point mort.
 Manœuvrer le tracteur et les
commandes uniquement à partir du
siège du conducteur.
 Ne jamais descendre d’un tracteur en
mouvement ou laisser sans surveillance
un tracteur dont le moteur tourne.
 Ne pas autoriser quiconque à se tenir
entre le tracteur et l’outil pendant une
manœuvre de recul jusqu’à l’outil.
 Tenir ses mains, ses pieds et ses
vêtements à l’écart de toute pièce
entraînée par la prise de force.
 En déplaçant et en utilisant
l’équipement, surveiller la présence de
tout objet suspendu ou se trouvant le
long du trajet comme les clôtures, les
arbres, les bâtiments, les fils, etc.
 Ne pas prendre de virages trop serrés
avec le tracteur, car ils peuvent
entraîner le chevauchement de l’outil
attelé sur la roue arrière du tracteur.
 Entreposer l’outil dans un lieu auquel
les enfants n’ont pas accès.
24 avril 2018
Chercher le symbole
d’alerte à la sécurité
Le SYMBOLE D’ALERTE À LA SÉCURITÉ indique qu’il y a un
risque potentiel de compromettre la sécurité des personnes
présentes et que des mesures de sécurité supplémentaires
doivent être prises. En voyant ce symbole, demeurer alerte et
lire attentivement le message qui le suit. En plus de la
conception et de la configuration de l’équipement, le contrôle
des dangers et la prévention des accidents dépendent de la
sensibilisation, de la préoccupation, de la prudence et d’une
formation adéquate du personnel concerné en utilisation,
déplacement, entretien et entreposage de l’équipement.
Bien connaître
les mots indicateurs
Un mot indicateur désigne un degré ou un
niveau de dangerosité d’un risque. Ces
mots indicateurs sont :
! DANGER
Indique une situation dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la
mort ou des blessures graves. Ce mot
indicateur se limite aux situations extrêmes.
! AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la
mort ou des blessures graves.
! ATTENTION
Indique une situation dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, pourrait provoquer des
blessures légères ou modérées.
Mesures de sécurité
pour les enfants
Arrêt et entreposage
du tracteur
Une tragédie peut survenir si
l’utilisateur n’est pas très vigilant en
présence des enfants. Les enfants sont
généralement attirés par les outils et
leur utilité.
 Débrayer la prise de force si elle est
embrayée.
 Stationner sur un sol ferme et de
niveau puis abaisser l’outil jusqu’au sol
ou sur des blocs de maintien.
 Régler le sélecteur de vitesses à la
position de stationnement ou engager
le frein de stationnement du tracteur,
couper le moteur et retirer la clé de
contact pour prévenir tout démarrage
non autorisé.
 Relâcher toute la pression hydraulique
des circuits hydrauliques auxiliaires.
 Attendre que tous les composants
soient entièrement immobiles avant de
quitter le siège du conducteur.
 Pour monter sur le tracteur ou en
redescendre, utiliser les marches, les
poignées de maintien et les surfaces
antidérapantes.
 Détacher et entreposer l’outil dans un
lieu auquel les enfants n’ont pas
accès. Stabiliser fermement l’outil à
l’aide de blocs et de supports.
 Ne jamais croire que les enfants
resteront à l’endroit où vous les avez
vus la dernière fois.
 Tenir les enfants à l’écart d’une zone
de travail et sous l’œil attentif d’un
adulte responsable.
 Rester vigilant et couper le moteur de
l’outil et du tracteur si un enfant entre
dans la zone de travail.
 Ne jamais transporter d’enfant sur le
tracteur ni sur l’outil. Il n’y a aucun
endroit sécuritaire pouvant accueillir
des enfants. Ils peuvent tomber et être
écrasés ou perturber le
fonctionnement de l’engin motorisé.
 Ne jamais autoriser des enfants à
utiliser l’engin motorisé, même sous la
supervision d’un adulte.
 Ne jamais autoriser des enfants à
jouer sur l’engin motorisé ni sur l’outil.
 Redoubler de prudence pendant la
marche arrière. Avant que le tracteur
ne commence à avancer, regarder en
dessous et derrière afin de s’assurer
que la zone est dégagée.
DÉSACTIVÉ
RETIR
ER
1
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit ci-dessous de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
2
Sécurité relative aux pneus
Transporter en toute sécurité
 Le changement des pneus peut être
dangereux et doit donc être effectué
par du personnel formé utilisant les
bons outils et le bon équipement.
 Toujours maintenir la bonne pression
des pneus. Ne pas gonfler les pneus
au-delà de la pression recommandée
indiquée dans le Manuel d’utilisateur.
 En gonflant les pneus, utiliser un
mandrin de gonflage à embout
enclipsable et un tuyau de rallonge
suffisamment long pour se tenir d’un
côté ou l’autre et NON devant ou audessus de l’ensemble de pneus.
Utiliser une cage de sécurité si
possible.
 Lors du changement d’une roue,
soutenir l’outil de façon sécuritaire.
 En retirant et en installant des roues,
utiliser un équipement de
manutention des roues adéquat en
fonction du poids des roues.
 S’assurer que les boulons de roue
sont serrés au couple indiqué.
 Se conformer aux lois provinciales et
municipales.
 Utiliser un véhicule de remorquage et
une remorque du bon format et du bon
calibre. Fixer fermement l’équipement à
remorquer sur une remorque avec des
attaches et des chaînes.
 Un freinage brusque peut provoquer
une embardée de la remorque tirée et la
déstabiliser. Réduire la vitesse si la
remorque n’est pas équipée de freins.
 Éviter tout contact avec des lignes
aériennes de services publics ou des
conducteurs sous tension.
 Toujours conduire en maintenant la
charge sur le bout des bras du chargeur
abaissés près du sol.
 Toujours conduire en ligne droite en
remontant ou en descendant des
pentes raides en maintenant la partie
lourde du tracteur avec chargeur
accessoire du côté de la « montée »
de pente.
Utiliser une chaîne
de sécurité
Adopter des pratiques
d’entretien sécuritaires
 Une chaîne de sécurité aidera à
maîtriser l’appareil tracté dans
l’éventualité où elle se séparerait de la
barre de traction du tracteur.
 Utiliser une chaîne d’un calibre égal ou
supérieur au poids brut de l’outil
remorqué.
 Relier la chaîne au support de barre
de traction du tracteur ou à une autre
position d’ancrage spécifiée. Allouer
suffisamment de jeu à la chaîne pour
permettre les virages.
 Toujours atteler l’outil à l’appareil à
remorquer. Ne pas utiliser la chaîne de
sécurité pour remorquer l’outil.
 Comprendre la procédure avant
d’effectuer un travail. Consulter le
Manuel d’utilisateur pour de plus
amples informations.
 Travailler sur une surface de niveau
dans un endroit propre et sec bien
éclairé.
 Utiliser des prises de courant et des
outils correctement mis à la terre.
 Utiliser les bons outils et un équipement
adéquat en bon état pour le travail à
accomplir.
 Avant de quitter le siège du conducteur
pour effectuer un entretien, abaisser
l’outil jusqu’au sol et effectuer toutes les
procédures d’arrêt.
 Laisser refroidir l’équipement avant d’y
effectuer des travaux.
 Engager le frein de stationnement en
immobilisant l’engin dans une pente.
 La vitesse de déplacement maximale
d’un équipement attelé est de 32 km/h
(20 mi/h). NE PAS LA DÉPASSER. Ne
jamais circuler à une vitesse ne
permettant pas une maîtrise adéquate
de la direction et l’arrêt de l’engin.
Certains terrains difficiles exigent de
rouler plus lentement.
 Comme ligne directrice, utiliser les
rapports de poids de vitesse maximale
suivants pour l’équipement attelé :
32 km/h (20 mi/h) lorsque le poids
de l’équipement attelé est inférieur ou
égal au poids de l’engin remorquant
l’équipement.
16 km/h (10 mi/h) lorsque le poids de
l’équipement attelé dépasse le poids
de l’engin remorquant l’équipement
d’au plus le double du poids.
 IMPORTANT : Ne pas remorquer de
charge pesant plus de deux fois le poids
du véhicule remorquant la charge.
 Déconnecter le câble de masse (-) de la
batterie avant de réparer ou de régler
les systèmes électriques ou avant
d’effectuer des travaux de soudure sur
l’outil.
 Ne pas graisser ou huiler l’outil pendant
qu’il est en marche.
 Inspecter toutes les pièces. S’assurer
que les pièces sont en bon état et
correctement installées.
 Remplacer les pièces de cet outil
uniquement par des pièces Land Pride
d’origine. Ne pas modifier cet outil d’une
manière susceptible de nuire à sa
performance.
 Retirer toute accumulation de graisse,
d’huile ou de débris.
 Retirer tous les outils et toutes les
pièces inutilisées de l’équipement avant
la remise en marche.
24 avril 2018
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit ci-dessous de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
Prévoir les situations
d’urgence
Porter un équipement
de protection
Prévenir les risques liés aux
liquides à haute pression
 Être prêt à faire face à un début
d’incendie.
 Garder une trousse de premiers soins et
un extincteur d’incendie à portée de la
main.
 Garder les numéros d’urgence pour
appeler un médecin, une ambulance,
un hôpital et le service des incendies
près d’un téléphone.
 Porter des vêtements et un
équipement de protection appropriés
pour le travail, comme des chaussures
de sécurité, des lunettes de protection,
un casque protecteur et des bouchons
d’oreille.
 Les vêtements doivent être à
ajustement serré sans frange ni tirette
pour prévenir les cas d’emmêlement
par les pièces mobiles.
 Une exposition prolongée au bruit
intense peut provoquer une déficience
ou une perte auditive. Porter une
protection auditive adéquate, comme
des protecteurs d’oreille ou des
bouchons d’oreille.
 L’utilisation sûre de l’équipement exige
toute l’attention de l’utilisateur. Ne pas
porter des écouteurs pendant
l’utilisation de l’appareil.
 Le liquide fuyant pressurisé peut
pénétrer la peau et causer des
blessures graves.
 Avant de détacher les conduits
hydrauliques ou d’effectuer des
travaux sur le système hydraulique,
s’assurer de relâcher toute la pression
résiduelle.
 S’assurer que tous les raccords de
liquide hydraulique sont fermement
serrés et que tous les tuyaux et tous
les circuits hydrauliques sont en bon
état avant de pressuriser le système.
 Utiliser un bout de papier ou de carton,
NON PAS DES PARTIES DU CORPS,
pour vérifier la présence de toute fuite
soupçonnée.
 Porter des gants de protection et des
lunettes de protection ou des lunettes
étanches en travaillant avec des
systèmes hydrauliques.
 NE PAS TARDER. En cas d’incident,
consulter immédiatement un médecin
généraliste pour ce type de blessure.
Toute éclaboussure de liquide sur la
peau ou dans les yeux exige un
traitement dans les
heures qui suivent,
car il y a des risques
de nécrose.
Utiliser la ceinture de
sécurité et le cadre de
protection ROPS
Ne pas accepter de
passagers sur l’appareil
911
Utiliser des lampes et des
dispositifs de sécurité
 Les tracteurs, les chargeurs à direction
différentielle, les appareils
autopropulsés et l’équipement
remorqué peuvent présenter des
risques lorsqu’ils sont conduits sur des
chemins publics. Ils sont difficiles à voir,
particulièrement une fois la nuit tombée.
Utiliser le panneau de véhicule lent (VL)
en circulant sur les routes publiques.
 Il est recommandé d’allumer les feux de
détresse et les clignotants en
conduisant sur les chemins publics.
Éviter les circuits souterrains
 Creuser sans danger,
É.-U. : Composer le 811.
Canada :
digsafecanada.wildapricot.org/
Accueil/~french
Avant d’entreprendre tous travaux de
creusage, toujours communiquer avec
les services publics locaux (électricité,
téléphone, gaz, eau, égouts et autres) de
manière à ce qu’ils puissent marquer
l’emplacement de tout circuit souterrain
se trouvant dans la zone.
 S’assurer de demander jusqu’à quelle
distance il est possible de travailler par
rapport aux marques qu’ils ont
positionnées.
24 avril 2018
 Land Pride recommande l’utilisation
d’une cabine de conduite ou d’un
cadre de protection en cas de
renversement (ROPS) et d’une
ceinture de sécurité dans la plupart
des engins motorisés. Si l’engin
motorisé devait se déstabiliser, la
combinaison d’une cabine de conduite
ou d’un cadre de protection en cas de
renversement et d’une ceinture de
sécurité réduit le risque de blessures
graves ou de mort.
 Si le cadre de protection en cas de
renversement est en position
verrouillée, attacher confortablement
et fermement la ceinture de sécurité
afin d’être protégé contre toute
blessure grave ou la mort en cas de
renversement de l’appareil.
 Ne jamais transporter de passagers et
ne jamais utiliser le tracteur pour lever
ou transporter des personnes.
 Il n’y a aucun endroit sécuritaire pour
accueillir quelqu’un.
 Les passagers bloquent la vue de
l’utilisateur et perturbent le
fonctionnement de l’engin motorisé.
 Les passagers peuvent être frappés
par des corps étrangers ou être
éjectés de l’appareil.
3
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité
Informations importantes relatives à la sécurité
Étiquettes de sécurité
3.
La cureuse est livrée équipée de toutes les étiquettes de sécurité mises
en place. Sa conception a été pensée pour aider l’utilisateur à faire
fonctionner l’outil en toute sécurité. Lire et suivre les directives.
1. Maintenir toutes les étiquettes de sécurité en bon état de propreté
et lisibles.
2. Consulter la présente section pour le bon positionnement des
étiquettes. Remplacer toutes les étiquettes endommagées ou
manquantes. Commander des étiquettes neuves auprès du concessionnaire Land Pride le plus près. Pour trouver le concessionnaire le plus près, visiter le localisateur de concessionnaire
au www.landpride.com.
4.
Pour certains équipements neufs installés pendant une réparation, il est nécessaire que des étiquettes de sécurité soient apposées au composant remplacé conformément à ce qui est spécifié
par Land Pride. En commandant de nouveaux composants,
s’assurer que les bonnes étiquettes de sécurité sont comprises
dans la demande.
Consulter la présente section pour le bon positionnement des
étiquettes. Pour installer de nouvelles étiquettes :
a. Nettoyer la surface où l’étiquette doit être apposée.
b. Vaporiser de l’eau savonneuse sur la surface nettoyée.
c. Peler le dos de l’étiquette et presser l’étiquette fermement
sur la surface d’installation.
d. Repousser toutes les bulles d’air à l’aide d’une carte de
crédit ou tout autre type d’objet comparable à bord droit.
ATTENTION
Pour éviter les blessures
corporelles ou les dommages
à la machine :
• Utiliser uniquement avec une
prise de force à 540 tr/min.
818-130C-FRC Rév. B
818-130C-FRC
Attention : 540 tr/min
33437
DANGER
ARBRE DE TRANSMISSION
ROTATIF –
TOUT CONTACT PEUT
ENTRAÎNER LA MORT
SE TENIR À L’ÉCART !
UTILISER UNIQUEMENT LORSQUE :
• Tous les écrans d’arbre de transmission,
de tracteur et d’équipement sont en place.
• Les arbres de transmission sont bien
fixés à chaque extrémité.
• Les écrans d’arbre de transmission
tournent librement sur l’arbre.
33437
818-552C-FRC
818-552C-FRC
Attention : Arbre de transmission
rotatif
(=,9;0::,4,5;
RISQUE LIÉ AUX PIÈCES MOBILES
Pour prévenir des blessures graves ou la
mort causées par des pièces mobiles :
࠮ 5LWHZ\[PSPZLYZPS»tJYHULZ[THUX\HU[
࠮ -LYTLYL[]LYYV\PSSLYSLWYV[LJ[L\Y
K»LU[YHzULTLU[H]HU[SHTPZLLUTHYJOL
*-9*9t])
818-205C-FRC
33437
4
Cureuse DT35 324-099M-FRC
Danger : Pièces mobiles
24 avril 2018
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité
ATTENTION
Afin d’éviter des blessures ou la mort :
• Lire et comprendre le Manuel d’utilisateur avant l’utilisation.
• Abaisser l’outil, couper le moteur du tracteur, engager le frein de
stationnement et retirer la clé de contact avant d’effectuer l’entretien,
des réglages, des réparations ou des débranchements.
• Ne jamais transporter de passagers sur l’outil.
• Tenir les autres à distance durant l’utilisation.
• Soutenir et bloquer l’outil de manière sécuritaire avant d’entreprendre
des réparation.
818-719C-FRC
818-719C-FRC
33437
Attention : Instructions générales
'$1*(5
ARRÊT
RISQUE ASSOCIÉ À LA LAME ROTATIVE
$ðQGHSUÒYHQLUGHVEOHVVXUHVJUDYHVRXODPRUW
SURYRTXÒVSDUODODPHURWDWLYH
÷1HSDVVHSODFHUVRXVOHFKÁVVLVORUVTXHOHV
ODPHVRXOHPRWHXUWRXUQHQW7HQLUOHVDXWUHV
¿GLVWDQFH
÷'ÒEUDQFKHUHWYHUURXLOOHUODVRXUFHGâDOLPHQWDWLRQ
DYDQWGHSURFÒGHUDXUÒJODJHRX¿OâHQWUHWLHQ
÷7HQLUVHVPDLQVVHVSLHGVVHVFKHYHX[HWVHV
YÓWHPHQWV¿OâÒFDUWGHWRXWHSLÑFHPRELOH
838-295C-FRC
838-295C-FRC
33437
Danger : Lame en rotation (deux endroits)
DANGER
RISQUE LIÉ À LA PROJECTION D’OBJETS
Afin de prévenir des blessures graves ou la
mort :
• Ne pas utiliser à moins que tous les
écrans soient bien installés et en bon état.
• Ne pas utiliser lorsque des personnes
se trouvent dans la zone ou autour de
celle-ci.
838-287C-FRC Rév. B
33437
838-287C-FRC
Danger : Projection d’objets
24 avril 2018
Cureuse DT35 324-099M-FRC
5
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité
DANGER
ÉCRAN MANQUANT
NE PAS UTILISER
lorsque ce message est visible.
LES RISQUES LIÉES
À L’ENCHEVÊTREMENT
peuvent causer des blessures
graves ou la mort.
818-543C-FRC
818-543C-FRC
33449
6
Cureuse DT35 324-099M-FRC
Danger : Écran de prise de force manquant
24 avril 2018
Table des matières
Introduction
Introduction
Land Pride souhaite la bienvenue à la famille grandissante de
nouveaux propriétaires de produits. La cureuse a été conçue
avec soin et construite par des travailleurs compétents à partir de
matériaux de qualité. Un montage adéquat, un entretien régulier
et des pratiques d’utilisation sécuritaire procureront des années
d’usage satisfaisant de cette cureuse.
Application
Numéro de série
À des fins de référence et de service rapide, noter le numéro de
modèle et le numéro de série sur la page intérieure de la couverture et également sur la page de la garantie. Toujours indiquer le
numéro de modèle et le numéro de série en commandant des
pièces et dans toute correspondance envoyée à un concessionnaire Land Pride. Pour repérer la plaque du numéro de série sur
l’outil, consulter la Figure 1.
La cureuse DT35 est un outil polyvalent à utiliser dans plusieurs
applications de contrôle de l’eau. Le centrifugeur de 41 ou 46 cm
(16 ou 18 po) de diamètre met en place une auge nette et bien
formée afin d’empêcher à l’eau de couler librement des zones
indésirables. La cureuse facilite le nettoyage des fossés le long
de routes et vidange l’eau qui stagne dans les cultures des
champs.
33437
Se référer aux « Spécifications et capacités » à la page 21
et aux « Caractéristiques et avantages » à la page 22 pour
obtenir des informations supplémentaires et les options
d’amélioration de la performance.
Utilisation du présent manuel
• Ce Manuel d’utilisateur est conçu pour aider l’utilisateur à
se familiariser avec la sécurité, le montage, l’utilisation, les
réglages, le dépannage et l’entretien. Lire ce manuel et suivre
les recommandations pour garantir une utilisation sûre et
efficace.
•
L’information contenue dans ce manuel était à jour au moment
de mettre sous presse. Certaines pièces peuvent varier
légèrement pour garantir le meilleur rendement du produit.
•
Pour commander un nouveau Manuel d’utilisateur ou un
nouveau Manuel des pièces, communiquer avec un
concessionnaire agréé. Les manuels peuvent également
être téléchargés gratuitement à partir de notre site Web
au www.landpride.com.
Terminologie
La « droite » et la « gauche », comme mentionné dans le présent
manuel, sont déterminées en faisant face au sens de fonctionnement de l’appareil lorsqu’il sera utilisé, à moins qu’il en soit spécifié autrement.
Définitions
IMPORTANT : Un élément d’information spécial en lien
avec le sujet suivant. L’intention de Land Pride est que cette
information soit lue et notée avant de continuer.
REMARQUE : Un élément d’information spécial que l’utilisateur doit savoir avant de continuer.
Aide au propriétaire
Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la garantie
en ligne au moment de l’achat. Cette information nous est essentielle pour offrir un service de qualité à la clientèle.
Les pièces de la cureuse ont été spécialement conçues par
Land Pride et doivent être remplacées uniquement par des
pièces d’origine Land Pride. Communiquer avec un concessionnaire Land Pride pour obtenir toute pièce d’entretien ou de réparation nécessaire. Les concessionnaires Land Pride ont du
ersonnel compétent ainsi que les pièces de réparation et
l’équipement nécessaire pour réparer ou entretenir cet outil.
24 avril 2018
Emplacement de la plaque du numéro de série
Figure 1
Assistance supplémentaire
Le concessionnaire vise l’entière satisfaction avec la nouvelle
cureuse. Si pour une quelconque raison certaines sections du
présent manuel ne semblent pas claires ou pour signaler toute
insatisfaction face à un service reçu, nous recommandons ce
qui suit :
1.
Signaler tout problème relatif à l’outil au personnel du
concessionnaire afin qu’il puisse le résoudre.
2.
En cas d’insatisfaction, s’adresser au concessionnaire en
titre ou au directeur général de la concession, expliquer le
problème et demander de l’assistance.
3.
Pour de l’assistance supplémentaire, écrire à :
Land Pride Service Department
1525 East North Street
P.O. Box 5060
Salina, KS 67402-5060 É.-U.
Adresse électronique
[email protected]
Cureuse DT35 324-099M-FRC
7
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Section 1 : Montage et configuration
Exigences liées au tracteur
Cette cureuse est conçue avec un attelage à trois points des
catégories I et II et une vitesse de prise de force arrière de
540 tr/min. La puissance nominale du tracteur devrait se situer
entre 22 et 45 kW (30 et 60 hp) au niveau de la prise de force.
Les tracteurs en dehors de cette plage de puissance ne doivent
pas être utilisés.
! AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
• Il pourrait être nécessaire d’ajouter une masse de lestage sur le
devant des tracteurs de poids léger avec un outil attaché à l’arrière
pour garder la maîtrise de la direction et prévenir des blessures
graves ou la mort. Consulter le Manuel d’utilisateur du tracteur
pour déterminer les bonnes masses nécessaires et connaître les
limites de poids maximales.
•
La cureuse doit uniquement être montée sur des tracteurs de
22 à 45 kW (30 à 60 hp) dotés d’un attelage à trois points de la
catégorie I ou II. Les tracteurs en dessous de cette plage de puissance sont sous alimentés tandis que ceux au-dessus peuvent endommager la cureuse et entraîner une perte de contrôle.
Attelage au tracteur
Consulter la Figure 1-1 :
! DANGER
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
Un risque d’écrasement est présent pendant l’accouplement et le
désaccouplement de l’outil. Tenir les personnes et les animaux à
l’écart pendant la marche arrière jusqu’à l’outil ou la marche avant
pour s’éloigner de l’outil. Ne pas actionner les commandes hydrauliques pendant qu’une personne ou un animal se trouve directement
derrière l’engin motorisé ou près de l’outil.
REMARQUE : Le dispositif d’attelage éclair Land Pride
peut être fixé au tracteur afin de permettre un raccordement
à trois points et un détachement rapides et faciles. Consulter le concessionnaire Land Pride le plus proche pour
l’achat d’un dispositif d’attelage éclair.
1.
Reculer doucement le tracteur jusqu’à la cureuse tout en
actionnant le levier de commande hydraulique à trois points
afin d’aligner les trous d’attelage du bras inférieur sur
n’importe quels trous de chape (« E » ou « F ») et la chape
d’attelage de la catégorie I ou II.
2.
Engager le frein de stationnement du tracteur, couper le
moteur et retirer la clé de contact avant de descendre du
tracteur.
3.
Fixer les bras de levage inférieurs sur les chapes de la
cureuse à l’aide des goupilles d’attelage (no 6). Fixer les
goupilles d’attelage avec les chevilles d’essieu (no 5).
4.
Relier la bielle centrale supérieure à la chape supérieure
avec l’axe de chape de 3/4 po (no 4) et la goupille fendue
(no 9) fournis par le client. Les bagues (no 8) fournies par le
client doivent être incluses lorsque la cureuse est raccordée
avec un attelage à trois points de la catégorie II.
5.
S’assurer que les bras d’attelage inférieurs sont bloqués afin
d’éviter un mouvement latéral excessif.
Mise de niveau de la cureuse
Consulter la Figure 1-1 :
1. À partir du siège du tracteur, actionner lentement les commandes à trois points pour soulever les béquilles de stationnement au-dessus du sol de quelques centimètres.
2.
Régler manuellement l’un des deux bras de levage inférieurs vers le haut ou le bas afin de niveler la cureuse de
gauche à droite.
3.
Ajuster manuellement la longueur de l’attelage à trois points
central pour incliner la cureuse vers le bas de 2 à 5 degrés.
Se référer à la rubrique « Mise de niveau et réglage de
l’inclinaison » à la page 14 pour plus de détails.
Installation de l’arbre de transmission
! DANGER
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
• Ne pas embrayer la prise de force pendant l’accouplement ou le
désaccouplement de l’arbre de transmission ou lorsque quelqu’un
se tient près de l’arbre de transmission. Le corps ou les vêtements
d’une personne peuvent s’emmêler dans l’arbre de transmission.
REMARQUE : L’utilisateur peut choisir d’insérer les goupilles d’attelage (no 6) dans les trous de chape supérieurs
« E » ou dans les trous de chape inférieurs « F ». Les trous
de chape inférieurs « F » devraient être utilisés pour lever
la cureuse plus haut pendant le chargement de l’appareil
sur une remorque.
Les articles nos 4, 8 et 9
sont fournis par le client.
TROU D’ATTELAGE
DANS L’ATTELAGE
TROIS POINTS
CENTRAL SUPÉRIEUR
ARBRE DE PRISE
DE FORCE
BARRE DE
TRACTION
TROUS D’ATTELAGE
DANS LES BRAS DE
LEVAGE À TROIS
POINTS INFÉRIEURS
Chape d’attelage de la catégorie I
Chape d’attelage de la catégorie II
23998
33452
Attelage à trois points
Figure 1-1
8
Cureuse DT35 324-099M-FRC
24 avril 2018
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
•
•
Tous les écrans protecteurs et les carters de protection doivent être
installés et en bon état de fonctionnement. Les vêtements lâches pris
sur les pignons rotatifs et les chaînes peuvent tirer une personne
dans la machinerie. Les mains et les autres extrémités du corps
peuvent s’emmêler dans la machinerie.
Toujours régler le sélecteur de vitesses du tracteur en mode de stationnement ou engager le frein de stationnement, arrêter le tracteur,
retirer la clé de contact et attendre que toutes les pièces mobiles
soient à l’arrêt complet avant de descendre du tracteur.
! AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
• Ne pas utiliser un adaptateur de prise de force. L’adaptateur augmente la contrainte sur l’arbre de prise de force du tracteur, ce qui
peut endommager l’arbre de prise de force et l’arbre de transmission. Il annule également l’effet du carter de protection de prise de
force du tracteur.
•
Certains tracteurs comportent des vitesses de prise de force multiples. Ne pas dépasser la vitesse de prise de force de 540 tr/min, car
un bris d’équipement pourrait se produire.
Il se peut qu’un arbre de transmission supplémentaire soit
nécessaire si la cureuse doit être attelée à plus d’un tracteur.
Vérification de la longueur escamotable
de l’arbre de transmission
IMPORTANT : Un arbre de transmission trop long peut
s’affaisser et causer des dommages structurels au tracteur
et à la cureuse.
Toujours vérifier la longueur affaissée de l’arbre de transmission au moment de l’installation initiale, en accouplant à un
tracteur différent et en alternant entre l’utilisation d’un dispositif d’attelage éclair et d’un attelage à trois points. Il se peut
que plus d’un arbre de transmission soit nécessaire pour
convenir à toutes les applications.
Consulter la Figure 1-2 :
1. S’assurer que l’arbre de transmission est installé correctement
et de niveau avant de vérifier la longueur escamotable de
l’arbre de transmission. (Se référer à la rubrique « Installation
de l’arbre de transmission » à la page 8 au besoin.)
2. Lorsque l’arbre de transmission est de niveau, mesurer
2,54 cm (1 po) (dimension « B ») à partir du protecteur de joint
universel jusqu’à l’extrémité du carter de protection de l’arbre
de transmission extérieur, comme illustré à la Figure 1-2. Si la
mesure est inférieure à 2,54 cm (1 po), raccourcir l’arbre de
transmission en suivant les instructions ci-dessous.
IMPORTANT : L’arbre de transmission doit être lubrifié
avant la mise en service. Se référer à la rubrique
« Lubrification » à la page 20.
IMPORTANT : L’arbre de prise de force du tracteur et l’arbre
d’entraînement de la cureuse doivent être alignés et de
niveau l’un par rapport à l’autre lors de l’installation de
l’arbre de transmission. Cet alignement est la distance la
plus courte entre les deux arbres.
Consulter la Figure 1-1 à la page 8 :
1. Stationner le tracteur sur une surface de niveau. Engager
doucement le dispositif de levage à trois points du tracteur
pour soulever la cureuse jusqu’à ce que l’arbre d’entraînement de la cureuse soit à la même hauteur (de niveau) que
l’arbre de prise de force du tracteur.
2. Soutenir la cureuse à cette hauteur à l’aide de vérins ou de
blocs de maintien afin d’empêcher que la cureuse ne dérape.
3. Régler le sélecteur de vitesses en mode de stationnement,
engager le frein de stationnement, couper le moteur du
tracteur et retirer la clé de contact.
4. Retirer les contre-écrous (no 3) et les boulons (no 1) de
l’extrémité de l’arbre de transmission intérieur (no 7)
correspondant au boulon de cisaillement.
5. Faire glisser la fourche de l’arbre de transmission sur l’arbre
d’entraînement de la cureuse jusqu’à ce que les trous de
boulon du collier soient alignés sur la rainure de l’arbre
d’entraînement. Insérer, à partir des côtés opposés, les boulons retirés (no 1) et fixer au moyen des contre-écrous (no 3)
actuels. Serrer les contre-écrous au couple approprié.
6. Sur l’autre extrémité de l’arbre de transmission, tirer le collier
de la fourche d’arbre de transmission (no 2) vers l’arrière et
enfoncer la fourche d’arbre de transmission sur l’arbre de
prise de force du tracteur. Relâcher le collier de tirage et
continuer à pousser la fourche d’arbre de transmission vers
l’avant jusqu’à ce que le collier de la fourche s’enclenche.
7. Déplacer les fourches d’arbre de transmission plusieurs fois
en mouvement d’aller-retour pour s’assurer qu’elles sont
bien verrouillées. Serrer à nouveau les autres extrémités
desserrées.
24 avril 2018
ARBRE DE TRANSMISSION INTÉRIEUR
CARTER DE PROTECTION
INTÉRIEUR
ARBRE INTÉRIEUR
PROTECTEUR DE
JOINT UNIVERSEL
EXTRÉMITÉ DE L’OUTIL
ARBRE DE TRANSMISSION EXTÉRIEUR
EXTRÉMITÉ DU
TRACTEUR
ARBRE EXTÉRIEUR
CARTER DE PROTECTION
EXTÉRIEUR
23758
Raccourcissement de l’arbre de transmission
Figure 1-2
Raccourcissement de la longueur de l’arbre
de transmission
Consulter la Figure 1-2 :
1. Désaccoupler l’arbre de transmission de l’arbre de prise de
force du tracteur avant de séparer les arbres de transmission extérieur et intérieur.
2. Fixer à nouveau l’arbre de transmission extérieur sur l’arbre
de prise de force du tracteur. Tirer sur les arbres de transmission intérieur et extérieur afin de s’assurer que les joints
universels sont fixés correctement.
3. Placer les arbres de transmission intérieur et extérieur en
parallèle.
a. Mesurer 2,54 cm (1 po) (dimension « B ») à partir du
protecteur de joint universel de l’arbre de transmission
extérieur et tracer une marque à cet endroit sur le carter
de protection de l’arbre de transmission intérieur.
b. Mesurer 2,54 cm (1 po) (dimension « B ») à partir du
protecteur de joint universel de l’arbre de transmission
intérieur et tracer une marque à cet endroit sur le carter
de protection de l’arbre de transmission extérieur.
4. Retirer l’arbre de transmission du tracteur et des arbres de
boîte de transmission.
Cureuse DT35 324-099M-FRC
9
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
5.
6.
7.
8.
Mesurer de l’extrémité du carter de protection intérieur à la
marque tracée (dimension « X »). Couper le carter de protection interne au niveau de la marque. Soustraire la même
quantité de l’arbre intérieur (dimension « X1 »).
Mesurer de l’extrémité du carter de protection extérieur à la
marque tracée (dimension « Y »). Couper le carter de protection externe au niveau de la marque. Soustraire la même
quantité de l’arbre extérieur (dimension « Y1 »).
Retirer les bavures et les débris.
Continuer à la rubrique « Vérification de la longueur
maximale de l’arbre de transmission » à la page 10.
3.
Insérer de nouveau les goupilles de retenue (no 3) et saisir la
butée à l’extrémité de la goupille.
Vérification de la longueur maximale de l’arbre
de transmission
Consulter la Figure 1-3 :
Lorsqu’il est complètement déployé, l’arbre de transmission présentant la longueur maximale autorisée doit présenter un chevauchement minimal des tubes profilés équivalant au moins à la
moitié de la longueur à l’état libre, alors que les tubes de profil
intérieur et extérieur doivent être de longueurs identiques.
24804
LONGUEUR À L’ÉTAT LIBRE
1/2
EXTRÉMITÉ DE L’OUTIL
1/2
EXTRÉMITÉ DU TRACTEUR
Béquille de stationnement
Figure 1-4
Consulter la Figure 1-5 :
! AVERTISSEMENT
1/2
CHEVAUCHEMENT
PROFIL EXTÉRIEUR
33450
PROFIL INTÉRIEUR
LONGUEUR À L’ÉTAT LIBRE
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
Un arbre de transmission en rotation ne doit pas dépasser un angle de
25 degrés vers le haut ou le bas; ne jamais embrayer un arbre de transmission lorsqu’il se trouve à un angle dépassant 25 degrés vers le haut
ou le bas. L’arbre de transmission peut se briser et projeter des débris.
IMPORTANT : Prévenir les dommages prématurés de
l’arbre de transmission. Un arbre de transmission en cours
d’exploitation ne doit pas dépasser un angle de 25 degrés
vers le haut ou le bas lorsque le dispositif de levage à trois
points est utilisé.
LONGUEUR MAXIMALE AUTORISÉE
On a retiré le carter de protection extérieur
pour des raisons de clarté.
Longueur maximale de l’arbre de transmission
Figure 1-3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Si cela n’a pas été fait, désaccoupler l’arbre de transmission
des arbres du tracteur et de la cureuse avant de séparer les
arbres de transmission extérieur et intérieur.
Mesurer et noter la « longueur à l’état libre » des profils
intérieur et extérieur comme illustré à la Figure 1-3.
Appliquer de la graisse à multiples usages à l’intérieur du
profil extérieur et remonter les deux profils.
Rapprocher les moitiés de l’arbre de transmission jusqu’à ce
que les tubes profilés se chevauchent sur la moitié de la
« longueur à l’état libre ». Mesurer et noter la « longueur
maximale autorisée » comme illustré à la Figure 1-3.
Refixer la fourche d’arbre de transmission intérieur sur l’arbre
de boîte de transmission et la fourche d’arbre de transmission
extérieur sur l’arbre de prise de force du tracteur.
L’arbre de transmission devrait à présent être déplacé en mouvement d’aller-retour afin de s’assurer que les deux extrémités
sont fixées. Fixer à nouveau les autres extrémités desserrées.
4.
Engager lentement le levier de commande hydraulique à
trois points du tracteur pour abaisser la cureuse en s’assurant que le jeu de la barre de traction est suffisant. Déplacer
la barre de traction vers l’avant, de côté ou la retirer au
besoin.
5.
Soulever et abaisser l’outil pour déterminer la longueur
escamotable maximale de l’arbre de transmission. S’assurer que l’arbre de transmission ne dépasse pas la longueur
maximale autorisée et 25 degrés vers le haut ou vers le bas.
6.
Au besoin, régler la hauteur du dispositif de levage à trois
points du tracteur afin d’assurer que l’arbre de transmission
ne dépasse pas la longueur maximale autorisée et un angle
de 25 degrés vers le haut.
NIVEAU DE
L’ARBRE DE
TRANSMISSION
Vérification de l’interférence de l’arbre
de transmission
Consulter la Figure 1-4 :
1. Faire démarrer le tracteur et soulever la cureuse suffisamment haut pour lever les béquilles de stationnement
au-dessus du sol.
2. Retirer les goupilles de retenue à butée (no 3) et relever complètement les béquilles de stationnement jusqu’au trou « D ».
10
Cureuse DT35 324-099M-FRC
24872
Mouvement de l’arbre de prise de force maximal
pendant le fonctionnement
Figure 1-5
24 avril 2018
Table des matières
Section 2 : Instructions de fonctionnement
Section 2 : Instructions de fonctionnement
Liste de vérification de départ
•
Le contrôle des dangers et la prévention des accidents
dépendent de la prise de conscience, de l’attention, de la prudence et de la formation appropriée pour l’exploitation, le transport, l’entreposage et l’entretien de la cureuse. Par conséquent,
il est absolument essentiel de ne pas faire fonctionner la cureuse
sans être âgé de 16 ans ou plus et sans avoir d’abord lu, bien
compris et maîtrisé parfaitement le Manuel d’utilisateur. S’assurer que l’utilisateur a porté une attention particulière aux :
Ne pas actionner un arbre de transmission brisé ou déformé. Un tel
arbre de transmission peut se fractionner pendant une rotation à
haute vitesse et provoquer des blessures graves ou la mort. Toujours
mettre l’outil hors service jusqu’à ce que l’arbre de transmission
endommagé puisse être réparé ou remplacé.
•
Ne jamais transporter de passagers sur l’outil ou sur l’engin motorisé. Les passagers peuvent limiter le champ de vision de l’utilisateur, perturber la maîtrise de l’équipement, être pincés par des composants mobiles, s’emmêler dans des composants en rotation,
être frappés par des corps étrangers, être éjectés ou tomber de
l’appareil, etc.
•
Ne jamais établir de contact avec des services publics souterrains
comme les lignes électriques, les conduites de gaz, les lignes téléphoniques, etc. Ils peuvent provoquer des blessures graves ou la
mort à la suite d’une électrocution, d’une explosion ou d’un incendie. En cas de doute, communiquer avec les services publics locaux
avant de creuser afin qu’ils puissent marquer le lieu des services
publics souterrains de la zone. Pour les coordonnées, se référer à la
rubrique « Creuser sans danger » à la section « Informations
importantes relatives à la sécurité » à la page 1.
•
Toujours régler le sélecteur de vitesses du tracteur en mode de stationnement ou engager le frein de stationnement, arrêter le tracteur,
retirer la clé de contact et attendre que toutes les pièces mobiles
soient à l’arrêt complet avant de descendre du tracteur.
•
Informations importantes relatives à la sécurité,
pages 1 à 6
•
•
•
•
Section 1 : Montage et configuration, page 8
Section 2 : Instructions de fonctionnement, page 11
Section 3 : Réglages, page 14
Section 4 : Entretien et lubrification, page 16
Avant d’utiliser la cureuse, effectuer les inspections suivantes.
Liste de vérification de fonctionnement

Vérifier
Vérifier la tension de la chaîne. Se référer à la rubrique
« Relevage de la chaîne d’entraînement ».
Vérifier le niveau d’huile dans le carter de chaîne. Se référer à la rubrique « Lubrification du carter de chaîne ».
Vérifier que tous les bouchons ont tous été remplacés
correctement dans le carter de chaîne.
Page
14
20
20
S’assurer que tous les boulons et écrous sont serrés.
S’assurer que tous les écrans et tous les carters de
protection sont en place et fermement fixés.
Graisser l’arbre de transmission et tous les autres
accessoires de raccord de graissage. Se référer à la
rubrique « Lubrification ».
20
Informations relatives à la sécurité
! DANGER
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
• Le liquide hydraulique à haute pression peut pénétrer la peau ou
dans les yeux, entraînant ainsi des blessures graves. Porter des
gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes
étanches en travaillant avec des systèmes hydrauliques. Utiliser un
bout de carton ou de bois plutôt que ses mains pour vérifier la présence de fuites. Un médecin qui peut traiter ce type de blessure doit
soigner la blessure dans les heures suivantes en raison des risques
de nécrose. NE PAS TARDER.
•
Ne pas embrayer la prise de force pendant l’accouplement ou le
désaccouplement de l’arbre de transmission ou lorsque quelqu’un
se tient près de l’arbre de transmission. Le corps ou les vêtements
d’une personne peuvent s’emmêler dans l’arbre de transmission.
•
Tous les écrans protecteurs et les carters de protection doivent être
installés et en bon état de fonctionnement pendant l’utilisation
de l’outil.
•
Le carter de protection de l’arbre de prise de force du tracteur, les
carters de protection de l’arbre de transmission et les carters de protection de l’arbre de boîte de transmission doivent être installés et
en bon état pour prévenir toute blessure ou la mort consécutive à un
emmêlement sur l’arbre de transmission et des pièces projetées
s’étant détachées de l’arbre de transmission.
24 avril 2018
! AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
• Autoriser l’utilisation de cet outil aux seules personnes qui ont lu et
compris tout le contenu du présent manuel, ont reçu une formation
adéquate sur l’utilisation sûre de cet outil et sont âgées de 16 ans ou
plus. L’incapacité de lire, comprendre et suivre les instructions formulées dans le présent manuel peut entraîner des blessures graves
ou la mort.
•
Ne jamais manœuvrer la cureuse en présence de passants à plusieurs centaines de pieds ou en position relevée. La cureuse peut
projeter des objets à des vitesses élevées, ce qui peut provoquer des
blessures ou la mort.
•
Ne jamais nettoyer le centrifugeur lorsque la prise de force est engagée. Tenir ses mains, ses pieds, ses cheveux et ses vêtements à l’écart
des lames du centrifugeur en rotation. Le corps ou les vêtements
d’une personne peuvent s’emmêler ou être coupés dans le centrifugeur, ce qui entraînerait des blessures graves ou la mort.
•
Ne pas utiliser la cureuse présentant des lames déséquilibrées,
excessivement usées ou dont les boulons de lame sont excessivement
usés. De telles lames peuvent de se détacher à très haute vitesse et
causer des blessures graves ou la mort. Remplacer toutes les quatre
lames en même temps.
•
S’assurer que toutes les fourches d’arbre de transmission sont fermement fixées à chaque extrémité. Une fourche lâche peut présenter
un jeu libre et laisser l’arbre de transmission tourner de manière
incontrôlée, ce qui endommagerait l’outil et pourrait blesser ou
causer la mort de toute personne à proximité.
•
Certains tracteurs comportent des vitesses de prise de force multiples. Ne pas dépasser la vitesse de prise de force de 540 tr/min, car
un bris d’équipement pourrait se produire.
•
Un arbre de transmission en rotation ne doit pas dépasser un angle
de 25 degrés vers le haut ou le bas; ne jamais embrayer un arbre de
transmission lorsqu’il se trouve à un angle dépassant 25 degrés vers
le haut ou le bas. L’arbre de transmission peut se briser et projeter
des débris.
Cureuse DT35 324-099M-FRC
11
Table des matières
Section 2 : Instructions de fonctionnement
•
•
Ne pas utiliser l’outil pour soulever des objets, pour tirer des objets
tels que des poteaux de clôture, des souches, etc. ou pour pousser
des objets. L’appareil n’est ni conçu ni protégé pour ce genre
d’usage.
Ne pas utiliser l’outil pour remorquer d’autres pièces d’équipement
sauf s’il est muni d’un attelage de remorquage. Ce genre de
manœuvre peut se traduire par la perte de contrôle et des dommages
à l’équipement.
IMPORTANT : Ne pas utiliser la cureuse comme une
broyeuse de souches, de béton, etc. Le faire pourrait gravement endommager l’appareil étant donné qu’il n’est pas
conçu pour cette application.
Déplacement
! ATTENTION
Pour éviter des blessures légères ou modérées :
Lorsque l’outil est déplacé sur les routes publiques la nuit ou durant la
journée, utiliser des feux accessoires ou des appareils pour avertir de
façon adéquate les autres automobilistes. Se conformer à toutes les lois
fédérales, provinciales et municipales.
IMPORTANT : Toujours débrayer la prise de force avant de
relever la cureuse à la position de transport.
1.
Lorsque la cureuse est soulevée en position de transport,
s’assurer que l’arbre de transmission ne touche pas le tracteur ou l’outil et que la béquille de stationnement est bien
placée en position complètement relevée.
2.
S’assurer de réduire la vitesse du tracteur lors des virages.
Laisser un dégagement suffisant afin que la cureuse ne se
heurte à des obstacles tels que les bâtiments, les arbres ou
les clôtures.
3.
Choisir une vitesse au sol sécuritaire pendant le transport
d’une zone à une autre. Lorsque le tracteur avance sur la
route, rouler de manière à ce que les véhicules roulant à une
vitesse plus rapide puissent vous doubler en toute sécurité.
4.
Passer à une vitesse inférieure sur les terrains rugueux ou
montagneux.
12
Cureuse DT35 324-099M-FRC
Instructions de fonctionnement
1.
Utiliser un tracteur avec une prise de force à 540 tr/min.
2.
Embrayer la prise de force à environ 200 tr/min et augmenter
lentement le régime à 540 tr/min.
3.
Les travaux d’aménagement des fossés ne doivent pas se
faire dans des conditions humides, car la terre collera sur les
lames réduisant ainsi la capacité de creuser de la cureuse.
4.
NE PAS faire de virages brusques ou tenter de faire marche
arrière pendant que la cureuse est dans le sol.
5.
NE PAS embrayer la prise de force lorsque l’outil est complètement soulevé.
6.
NE PAS laisser tomber l’attelage à trois points. Abaisser la
cureuse doucement sur le sol.
7.
La vitesse au sol doit être comprise entre 5 et 8 km/h
(3 et 5 mi/h) pour les conditions normales. Lorsque le sol est
extrêmement pierreux, il pourrait s’avérer nécessaire de
réduire la vitesse au sol pour une performance satisfaisante.
En général, plus la vitesse au sol est lente, mieux sera le
rendu.
8.
Une profondeur de fonctionnement appropriée est étroitement liée à la vitesse au sol et la performance de la cureuse
s’améliore avec l’expérience utilisateur.
9.
Vérifier régulièrement la présence d’objets étrangers enroulés autour des lames et les retirer après avoir débrayé la
prise de force, éteint le moteur du tracteur, retiré la clé de
contact et attendre que les lames s’arrêtent complètement
avant de descendre du tracteur.
24 avril 2018
Table des matières
Section 2 : Instructions de fonctionnement
Instructions d’utilisation générale
Une fois que l’on a pris connaissance du Manuel d’utilisateur,
parcouru la liste de vérification de l’utilisateur, fixé correctement
la cureuse au tracteur et réglé l’angle d’inclinaison approprié, l’on
est presque prêt à commencer à utiliser la cureuse Land Pride
DT35.
Il est maintenant temps de vérifier la sécurité de fonctionnement.
Si à tout moment une anomalie est détectée sur la cureuse ou le
tracteur pendant cette inspection de sécurité, il est important de
couper immédiatement le moteur du tracteur, retirer la clé de
contact et s’assurer d’effectuer les réparations ou les réglages
nécessaires avant de poursuivre.
S’assurer que le frein de stationnement du tracteur est engagé,
que la prise de force du tracteur est débrayée, que la cureuse est
légèrement au-dessus du sol et que l’arbre d’alimentation ne se
coince pas. Faire démarrer le tracteur et réduire la vitesse du
tracteur jusqu’à ce que le moteur soit au ralenti. Une fois le
moteur du tracteur au ralenti, s’assurer que les bras de commande hydrauliques arrière abaisseront la cureuse de la position
de transport à la position de fonctionnement et vice versa sans
tordre l’arbre d’alimentation. Une fois de plus, lever légèrement la
cureuse au-dessus du sol et augmenter légèrement le régime du
moteur. Embrayer la prise de force et s’assurer que tout fonctionne bien. Sinon, couper le moteur du tracteur en toute sécurité
pour apporter les corrections nécessaires. Si tout fonctionne
correctement, l’outil peut à présent être transporté sur le site
de travail.
La saleté est généralement éjectée vers l’extérieur et se répand
uniformément sur le sol sur 6 à 15 m (20 à 50 pi). Une fois que
l’opérateur a parcouru environ 15 m (50 pi), il lui est recommandé
de soulever la cureuse de sa position de fonctionnement ou
du sol, d’arrêter prudemment l’équipement et de retourner
inspecter les résultats. Effectuer ensuite les ajustements avant
de continuer.
Si le sol est extrêmement dur, la défonceuse sera d’une très
grande utilité. Si le sol est beaucoup trop humide, il serait préférable d’attendre qu’il soit sec avant d’y passer.
Penser à regarder souvent en arrière. Avec un peu de pratique,
on devrait acquérir l’expérience nécessaire pour obtenir les
résultats souhaités avec la cureuse Land Pride de la série DT35.
Lorsque les travaux d’aménagement des fossés sont terminés,
pour prendre une pause ou pour effectuer quelques réglages sur
la cureuse, toujours se souvenir de ce qui suit :
•
•
Soulever la cureuse au-dessus du sol.
•
Arrêter sur une surface plane, engager le frein de stationnement du tracteur, couper le moteur et retirer la clé de contact.
Réduire le régime du moteur du tracteur et débrayer la prise
de force.
Se référer aux « Caractéristiques et avantages » ou aux
« Spécifications du produit » pour obtenir des informations
supplémentaires et les options d’amélioration de la performance.
Il est impératif d’inspecter la zone de travail prévue afin de s’assurer que la trajectoire de travail ne comporte pas de débris, larges
pierres ou autres matériaux évidents. Il sera également nécessaire de s’assurer qu’il n’y a personne, aucun animal, aucun animal domestique, aucune propriété de valeur ou aucun équipement dans l’environnement immédiat susceptible d’être affecté
par des projections de pierres, saleté ou de débris une fois la
cureuse engagée.
Si le patin de contrôle de la profondeur n’a pas encore été réglé
à la profondeur désirée, régler le frein de stationnement du tracteur, couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et
effectuer ce réglage.
L’opération peut maintenant commencer. S’assurer que l’appareil est à peine levé au-dessus du sol, augmenter le régime du
moteur légèrement au-dessus du ralenti et engager la prise de
force. La meilleure performance d’aménagement de fossés est
généralement obtenue à des vitesses de déplacement d’environ
5 à 8 km/h (3 à 5 mi/h), ainsi, choisir la bonne vitesse, puis augmenter le régime du moteur à la vitesse de prise de force totale.
Commencer le mouvement vers l’avant tout en abaissant doucement la cureuse en position de fonctionnement. L’éjection rapide
d’un flux généreux de saletés du côté gauche sera immédiatement visible.
24 avril 2018
Cureuse DT35 324-099M-FRC
13
Table des matières
Section 3 : Réglages
Section 3 : Réglages
! ATTENTION
Pour éviter des blessures légères ou modérées :
AVANT d’effectuer des ajustements, débrayer la prise de force, attendre
que les lames s’arrêtent complètement, abaisser lentement la cureuse sur
le sol, arrêter le moteur du tracteur et retirer la clé de contact. NE PAS
tenter de faire des ajustements lorsque le tracteur est en marche.
REMARQUE : Pour déterminer les couples de serrage
appropriés, se reporter au « Tableau des couples de
serrage » à la page 24. Se référer aux « Couples de serrage supplémentaires » au bas du tableau pour connaître
les exceptions aux couples de serrage standard.
Bras réglable
du patin
DE 2 À 5 DEGRÉS
Mise de niveau et réglage de l’inclinaison
Consulter la Figure 3-1 :
1. Régler manuellement l’un des deux bras de levage inférieurs vers le haut ou le bas afin de niveler la cureuse de
gauche à droite.
2. Régler manuellement la longueur de la bielle centrale
supérieure afin d’incliner l’avant de la cureuse vers le bas
de 2 à 5 degrés.
Centrifugeur
Patin
33439
Angle d’inclinaison
Figure 3-1
REMARQUE : Ne jamais incliner la cureuse vers l’arrière !
Cela requiert plus de puissance et cause l’usure excessive
de la partie arrière du centrifugeur.
Réglage des patins
Consulter la Figure 3-2 :
Régler le patin vers le haut ou vers le bas au besoin.
Retirer la goupille fendue (no 3) et l’axe de chape (no 4).
Régler la barre de réglage (no 2) vers le haut ou vers le bas au
besoin jusqu’à ce que le patin (no 1) soit à la hauteur préférée.
Remplacer l’axe de chape et la goupille fendue.
1.
2.
3.
Relevage de la chaîne d’entraînement
Consulter la Figure 3-3 :
1. Déboulonner et retirer le panneau d’accès (no 2). Procéder
avec soin pour ne pas endommager le joint d’étanchéité
(no 8) pendant le retrait du couvercle.
2. Vérifier que la chaîne du rouleau est bien serrée en
appuyant sur la chaîne entre les pignons supérieurs et
inférieurs. La chaîne doit effectuer un mouvement d’environ
1,27 cm (1/2 po).
33451
Réglage des patins
Figure 3-2
IMPORTANT : Ne pas trop serrer la chaîne d’entraînement.
L’usure de la chaîne est plus grave lorsqu’elle est serrée.
Si la chaîne est desserrée, desserrer le contre-écrou (no 6)
et tourner le boulon de réglage de la chaîne (no 4) dans le
sens horaire jusqu’à ce que l’excédent de jeu de la chaîne
soit supprimé.
Serrer le contre-écrou (no 6) et revérifier la tension de la chaîne.
3.
4.
IMPORTANT : Ne pas réassembler la plaque du panneau
d’accès sans avoir lu les instructions pour « Raccorder le
panneau d’accès du carter de chaîne » à la page 16 au
préalable. Le non respect de ces instructions pourrait
endommager le joint d’étanchéité.
5.
14
Réassembler le panneau d’accès (no 2) suivant les instructions pour « Raccorder le panneau d’accès du carter de
chaîne » à la page 16.
Cureuse DT35 324-099M-FRC
33440
Relevage de la chaîne d’entraînement
Figure 3-3
24 avril 2018
Table des matières
Section 3 : Réglages
Réglage de la lame du centrifugeur
Consulter la Figure 3-4 :
Chaque lame de la cureuse doit être retournée à l’usure du côté
exposé. Remplacer la lame de la cureuse lorsque tous les quatre
côtés sont usés. Tourner la lame de la cureuse vers l’une de ses
quatre positions comme suit :
•
•
•
•
La première position de la lame est lorsque les lames de la
cureuse (no 4) sont montées avec la surface « A » au-dessus
comme illustré à la Figure 3-4.
La deuxième position est lorsque les lames sont tournées à
180 degrés dans le sens horaire et réassemblées au centrifugeur avec la surface « A » toujours au-dessus.
La troisième position est lorsque les lames sont tournées à
180 degrés retournées puis réassemblées au centrifugeur
avec la surface « B » au-dessus.
La quatrième position est lorsque les lames sont tournées à
180 degrés dans le sens horaire et réassemblées au centrifugeur avec la surface « B » toujours au-dessus.
SURFACE
SUPÉRIEURE
CÔTÉ OPPOSÉ
! AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
Ne pas utiliser la cureuse lorsque les lames sont déséquilibrées.
S’assurer que toutes les lames sont installées dans les mêmes trous de
montage que ce soit pour le centrifugeur d’un diamètre de 41 cm
(16 po) ou pour celui d’un diamètre de 46 cm (18 po).
33443
Réglage de la lame du centrifugeur
Figure 3-4
IMPORTANT : Serrer les lames sur le centrifugeur en utilisant les trous « C » pour le centrifugeur de 41 cm (16 po)
de diamètre et les trous « D » pour celui ayant un diamètre
de 46 cm (18 po).
1.
2.
3.
Retirer les contre-écrous hexagonaux à embase (no 3) et les
boulons de carrosserie (no 2).
Tourner les lames vers l’une des quatre positions indiquées
ci-dessus et fixer de nouveau à l’aide des boulons de carrosserie GR5 de 1/2 po – 13 x 1 1/2 po (no 2) et les contre-écrous
hexagonaux à embase (no 3) en utilisant soit les trous « C »
pour le centrifugeur de 41 cm (16 po) de diamètre ou les trous
« D » pour le centrifugeur de 46 cm (18 po) de diamètre.
Serrer les contre-écrous (no 3) au couple approprié.
Réglage de la profondeur
de la défonceuse
Consulter la Figure 3-5 :
La défonceuse est conçue pour ameublir le sol dur afin de
faciliter l’aménagement des fossés.
Régler la dent défonceuse (no 1) vers le bas dans les trous « A »
lorsque les lames du centrifugeur sont installées à un diamètre
de 46 cm (18 po) ou vers le haut dans les trous « B » lorsque les
lames sont installées à un diamètre de 41 cm (16 po). Se référer
à la rubrique « Réglage de la lame du centrifugeur » ci-dessus
pour déterminer à quel diamètre les lames du centrifugeur sont
installées.
1.
2.
3.
4.
Retirer les vis d’assemblage à tête hexagonale (no 2).
Déplacer la dent défonceuse (no 1) vers le bas dans les
trous « A » lorsque le centrifugeur est réglé à 41 cm (16 po)
de diamètre ou vers le haut dans les trous « B » lorsque le
centrifugeur est réglé à 46 cm (18 po) de diamètre.
Fixer la dent défonceuse (no 1) à l’aide de vis d’assemblage
à tête hexagonale GR5 de 1/2 po – 13 x 2 1/4 po (no 2) et de
contre-écrous à embase (no 3).
Serrer les contre-écrous au couple approprié.
24 avril 2018
33441
Réglage de la profondeur de la défonceuse
Figure 3-5
Cureuse DT35 324-099M-FRC
15
Table des matières
Section 4 : Entretien et lubrification
Section 4 : Entretien et lubrification
Informations sur l’entretien général
L’entretien adéquat et le réglage sont essentiels pour la durée
utile de tout outil. Avec l’inspection minutieuse et l’entretien de
routine, il est possible d’éviter des temps d’arrêt et des travaux de
réparation coûteux.
Vérifier tous les boulons et les goupilles après avoir utilisé l’appareil pendant plusieurs heures et régulièrement par après pour
s’assurer qu’ils sont solides et bien serrés. Lubrifier les composants aux moments prescrits. Remplacer les étiquettes de sécurité usées, endommagées ou illisibles en obtenant de nouvelles
étiquettes auprès du concessionnaire Land Pride.
! DANGER
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
Toujours fixer la cureuse en position verticale avec les béquilles de stationnement avant d’effectuer l’entretien de l’appareil. S’assurer que
les béquilles sont fixées avec les goupilles de verrouillage à pression
de câble et que les fils sont saisis sur les extrémités des goupilles. Ne
jamais travailler en dessous ou autour d’un équipement supporté par
un système hydraulique. Le système hydraulique peut relâcher l’équipement si les commandes sont actionnées ou si les conduites hydrauliques fendent. L’une comme l’autre, ces situations peuvent faire tomber l’appareil instantanément, même lorsque l’alimentation du
système hydraulique est coupée.
Consulter la Figure 4-1 :
1. Retirer l’écrou hexagonal (no 3), la rondelle de blocage (no 5)
et le panneau d’accès (no 1). Le joint d’étanchéité (no 7) peut
être laissé sur le boîtier ou, s’il est desserré, retiré.
2. Desserrer le contre-écrou (no 4) et le boulon de réglage du
galet tendeur (no 2).
3. Rouler la chaîne de rouleau (no 6) jusqu’à ce que le maillon
principal soit accessible à travers l’ouverture d’accès, puis
retirer le maillon principal.
4. Retirer la chaîne de rouleau (no 6) en extrayant la chaîne à
travers l’ouverture d’accès.
5. Vérifier si les pignons sont usés. Au besoin, faire installer
des pignons neufs par le concessionnaire Land Pride le plus
proche.
6. Installer la chaîne neuve sur le pignon supérieur en premier
en s’assurant que le maillon d’extrémité se trouve sur le
pignon récepteur.
7. Enrouler l’autre extrémité autour du pignon inférieur et en
haut jusqu’au pignon récepteur.
! AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
• Toujours débrayer la prise de force, régler le sélecteur de vitesses du
tracteur en mode de stationnement ou engager le frein de stationnement, couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et attendre
que toutes les lames soient entièrement immobiles avant de descendre
du tracteur pour effectuer des travaux d’entretien sur la cureuse !
•
•
•
•
Ne pas utiliser la cureuse présentant des lames déséquilibrées,
excessivement usées ou dont les boulons de lame sont excessivement
usés. De telles lames peuvent de se détacher à très haute vitesse et
causer des blessures graves ou la mort. Remplacer toutes les quatre
lames en même temps.
Vérifier fréquemment toute la quincaillerie pour s’assurer que les
fixations sont bien serrées et qu’aucune n’est brisée ou manquante.
Cette quincaillerie peut provoquer un fonctionnement incorrect de
l’équipement et peut mener au bris, qui peut causer des blessures
corporelles ou la mort.
Remplacer les pièces usées, endommagées ou manquantes uniquement avec des pièces d’origine Land Pride. Le remplacement des
pièces avec d’autres marques peut provoquer un fonctionnement
incorrect de l’équipement et peut mener au bris, qui peut causer des
blessures corporelles ou la mort.
Ne pas modifier l’outil ou remplacer des pièces de l’outil par des
pièces d’une autre marque. Les pièces d’autres marques peuvent ne pas
convenir ou correspondre aux spécifications du fabricant d’origine.
Elles peuvent affaiblir l’intégrité et compromettre la sécurité, la fonction, la performance et la durée utile de l’outil. Remplacer les pièces
uniquement par des pièces du fabricant d’équipement d’origine.
Remplacement de la chaîne
d’entraînement
L’utilisateur doit vérifier et s’assurer périodiquement que la
chaîne d’entraînement est serrée. Au besoin, se référer à la
rubrique « Relevage de la chaîne d’entraînement » à la
page 14. Remplacer la chaîne d’entraînement lorsqu’elle est
excessivement usée.
16
Cureuse DT35 324-099M-FRC
33442
Remplacement du pignon et de la chaîne d’entraînement
Figure 4-1
8.
9.
Relier les maillons d’extrémité ou la chaîne de rouleau (no 6)
ensemble au niveau du pignon récepteur avec le maillon
principal.
Régler la tension de la chaîne du rouleau. Se référer à la
rubrique « Relevage de la chaîne d’entraînement » à la
page 14.
Raccorder le panneau d’accès
du carter de chaîne
Consulter la Figure 4-1 :
1. Vérifier si le joint d’étanchéité (no 7) est endommagé et
serrer le joint contre le carter de chaîne. Si le joint est cassé,
retirer les joints d’étanchéité du carter de chaîne. Remplacer
le joint d’étanchéité s’il est marqué, crevassé ou tordu.
IMPORTANT : Le Loctite est nécessaire sur tous les écrous
(no 3) et du mastic de silicone est requis sur toutes les faces
exposées du joint d’étanchéité (no 7) avant le réassemblage.
2.
3.
Appliquer du mastic de silicone sur les surfaces exposées
(no 7) du joint d’étanchéité et du Loctite sur les écrous (no 3).
Fixer le joint d’étanchéité (no 7) et le panneau d’accès (no 1)
sur le boîtier du carter de chaîne à l’aide des rondelles de
blocage (no 5) et des écrous (no 3). Visser les écrous sans
les serrer. Ne pas serrer les écrous avant d’avoir lu la
« Remarque importante » et l’étape 4.
24 avril 2018
Table des matières
Section 4 : Entretien et lubrification
IMPORTANT : Serrer les écrous de 1/2 po (no 3) dans un
ordre entrecroisé au couple approprié. Ne pas serrer les
écrous dans un ordre circulaire. Se référer aux « Couples
de serrage supplémentaires » à la page 24 pour les
couples de serrage appropriés.
4.
Serrer les contre-écrous au couple approprié dans un
ordre entrecroisé. Se référer aux « Couples de serrage
supplémentaires » à la page 24 pour les couples de
serrage appropriés.
Remplacement de la dent défonceuse
Consulter la Figure 4-2 :
Retourner les dents défonceuses lorsque sa partie inférieure est
usée. Remplacer les dents défonceuses lorsque les deux
extrémités sont usées.
Pièces de rechange
des dents défonceuses Land Pride
No de pièce Description de la pièce
802-682C
803-209C
820-008C
1.
2.
3.
4.
5.
33441
BOULON DE CHARRUE GR5
DE 3/8 po – 16 x 2 1/2 NOIR
CONTRE-ÉCROU À EMBASE
DE 3/8 po – 16 PLAQUÉ
DENT À DENTURE DANOISE
DE 3,81 cm (1 1/2 po) DE LARGEUR
Dévisser le contre-écrou hexagonal à embase (no 3). Retirer
le boulon de charrue (no 2) et la dent défonceuse (no 4).
Vérifier si le boulon de charrue et l’écrou hexagonal à
embase sont excessivement usés. Remplacer au besoin.
Inspecter les dents défonceuses (no 4). Remplacer les dents
défonceuses si les deux extrémités sont usées. Tourner les
dents si une seule extrémité est usée.
Fixer les dents défonceuses au moyen du boulon de charrue
GR5 de 3/8 po – 16 x 2 1/2 po (no 2) et du contre-écrou hexagonal à embase (no 3) actuels.
Serrer le contre-écrou au couple approprié.
Entretien de la dent défonceuse
Figure 4-2
! AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
Ne pas utiliser la cureuse lorsque les lames sont déséquilibrées.
S’assurer que toutes les lames sont installées dans les mêmes trous de
montage que ce soit pour le centrifugeur d’un diamètre de 41 cm
(16 po) ou pour celui d’un diamètre de 46 cm (18 po).
4.
Fixer les lames neuves (no 4) à l’aide des boulons de carrosserie GR5 de 1/2 po – 13 x 1 1/2 po (no 2) et des contre-écrous
hexagonaux à embase (no 3) en utilisant soit les trous « C »
pour le centrifugeur de 41 cm (16 po) de diamètre ou les trous
« D » pour le centrifugeur de 46 cm (18 po) de diamètre.
5.
Serrer les contre-écrous (no 3) au couple approprié.
Remplacement de la lame du centrifugeur
Consulter la Figure 4-3 :
Les lames du centrifugeur doivent être remplacées lorsque tous
les quatre côtés sont usés.
Pièces de rechange des lames
du centrifugeur Land Pride
No de pièce Description de la pièce
802-106C
803-169C
820-455C
BOULONS DE CARROSSERIE GR5
DE 1/2 po – 13 x 1 1/2
CONTRE-ÉCROU HEXAGONAL
DE 1/2 po – 13 PLAQUÉ
LAME DE LA CUREUSE
1.
Desserrer les contre-écrous hexagonaux à embase (no 3).
Retirer les boulons de carrosserie (no 2) et les lames (no 4).
2.
Vérifier si les boulons de charrue et les écrous hexagonaux
à embase sont excessivement usés. Remplacer au besoin.
3.
Inspecter les lames afin d’en vérifier l’usure excessive. Remplacer toute lame dont les quatre côtés sont usés. Tourner la lame
si l’un de ses côtés n’est pas usé. Se référer à la rubrique
« Réglage de la lame du centrifugeur » à la page 15 pour
les instructions sur la façon de tourner les lames.
24 avril 2018
SURFACE
SUPÉRIEURE
CÔTÉ OPPOSÉ
33443
Entretien des lames du centrifugeur
Figure 4-3
Cureuse DT35 324-099M-FRC
17
Table des matières
Section 4 : Entretien et lubrification
Désaccouplement de la cureuse
Consulter la Figure 4-4 :
Désaccoupler la cureuse du tracteur comme suit :
1.
Se référer à la rubrique « Entreposage à long terme » à la
page 19 lorsque la cureuse est entreposée pendant de longues périodes et en fin de saison.
2.
Stationner la cureuse sur une surface de niveau solide,
débrayer la prise de force, régler le sélecteur de vitesses en
mode de stationnement et engager le frein de stationnement.
3.
Abaisser les béquilles de stationnement (no 1) à la hauteur de
stationnement (trous « A », « B » ou « C ») et fixer les béquilles
à l’aide des goupilles de verrouillage à pression de câble (no 3).
S’assurer que le fil est fixé à l’extrémité des goupilles.
4.
Abaisser légèrement la cureuse jusqu’à ce que le patin et les
béquilles de stationnement reposent complètement sur le sol
et sur les blocs de maintien avec les dents défonceuses et le
centrifugeur soutenus juste au-dessus du niveau du sol.
5.
Couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact avant
de descendre du tracteur.
Consulter la Figure 4-5 :
6. Tirer le collier de la fourche d’arbre de transmission vers
l’arrière et le tenir tout en tirant la fourche d’arbre de transmission de l’arbre de prise de force du tracteur.
7.
Ranger l’extrémité chape de l’arbre de transmission à l’écart
du sol pour éviter que le joint universel et le collier de tirage
ne soient en contact avec la terre.
8.
Retirer la goupille fendue fournie par le client et la goupille
d’attelage qui relie l’attelage à trois points central à la
cureuse. Tourner l’attelage à trois points central vers le haut
dans sa position d’entreposage. Entreposer la goupille
d’attelage et la goupille fendue avec le tracteur.
9.
Béquille de
stationnement
Centrifugeur
Patin
33450
Béquille de stationnement
Figure 4-4
33436
Goupilles de
verrouillage
Retirer les chevilles d’essieu de l’attelage à trois points
inférieur et les goupille d’attelage des chapes à trois points
inférieures.
10. Abaisser les bras à trois points inférieurs en dessous des
chapes et réinstaller les goupilles d’attelage inférieures, les
bagues et les chevilles d’essieu dans les chapes à trois
points inférieures.
11. Conduire lentement et minutieusement le tracteur loin de la
cureuse en s’assurant que les bras à trois points inférieurs
n’agrippent et ne tirent pas la cureuse.
18
Cureuse DT35 324-099M-FRC
Centrifugeur
Collier de tirage d’arbre
de transmission
Dent défonceuse
Béquille de
stationnement
Désaccouplement de la cureuse
Figure 4-5
24 avril 2018
Table des matières
Section 4 : Entretien et lubrification
Entreposage à long terme
Commande de pièces de rechange
Nettoyer, inspecter, entretenir et effectuer les réparations nécessaires sur l’outil lorsqu’il est entreposé pendant de longues
périodes et à la fin de la saison. Cela permettra de s’assurer que
l’appareil est prêt à l’emploi sur le terrain la prochaine fois qu’il
sera raccordé à un tracteur.
Land Pride offre de l’équipement en couleur beige standard
d’usine avec des reflets noirs. Cet outil est également disponible
en couleur orange.
! DANGER
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
Avant de stationner ou d’effectuer l’entretien de la cureuse, toujours
fixer l’appareil en position verticale avec les béquilles de stationnement et les goupilles de verrouillage à pression de câble. Le fait de ne
pas bloquer les béquilles de stationnement avec les goupilles de verrouillage à pression de câble peut faire tomber la cureuse et entraîner
des blessures graves ou la mort.
1.
Nettoyer toute saleté et graisse qui peut avoir été accumulée
sur la cureuse et les pièces amovibles. Il pourrait s’avérer
nécessaire de nettoyer toute saleté compactée des lames
du centrifugeur, puis bien laver les surfaces à l’aide d’un
tuyau d’arrosage.
2.
Vérifier l’usure des lames et des boulons de lame, puis les
remplacer au besoin.
3.
Inspecter la cureuse afin de détecter toute pièce desserrée,
endommagée ou usée. Régler et serrer les pièces desserrées ou les remplacer au besoin.
4.
Repeindre les endroits où la peinture est usée ou éraflée
afin de prévenir la rouille. Consulter le concessionnaire
Land Pride pour obtenir une peinture de retouche aérosol.
La peinture est également disponible dans des bouteilles de
retouche avec une brosse, en pinte US et en gallon US en
ajoutant les extensions TU, QT ou GL au numéro de pièce
d’aérosol.
5.
Remplacer tous les écrans et toutes les étiquettes endommagés ou manquants.
6.
Lubrifier comme indiqué à la rubrique « Lubrification » à la
page 20.
Lors de la commande d’une couleur en option, le numéro en suffixe correspondant à la couleur doit être ajouté à la fin du numéro
de pièce. Les pièces commandées sans le numéro en suffixe
seront fournies en couleurs standard d’usine.
82 . . . . . . . . .Orange
85 . . . . . . . . Noir
Par exemple, lorsque l’on commande une pièce de rechange
dont le numéro est 555-555C et que la pièce existante est
orange, ajouter le suffixe 82 à la fin du numéro pour que le
numéro de la pièce de rechange se lise comme 555-555C82.
Peinture de retouche Land Pride
No de pièce Description de la pièce
821-011C
821-066C
821-070C
BOMBE AÉROSOL DE PEINTURE LP BEIGE
BOMBE AÉROSOL DE PEINTURE ORANGE
BOMBE AÉROSOL DE PEINTURE
GP NOIR BRILLANT
7.
Appliquer une légère couche d’huile ou de graisse sur les
lames et sur les tiges de vérin hydraulique exposées pour
réduire l’oxydation.
8.
Entreposer la cureuse sur une surface plane dans un endroit
propre et sec. L’entreposage à l’intérieur permettra de
réduire l’entretien et augmentera la durée utile de la
cureuse.
9.
Suivre les instructions de désaccouplement sur cette page
lors du désaccouplement du tracteur de la cureuse.
24 avril 2018
Cureuse DT35 324-099M-FRC
19
Table des matières
Section 4 : Entretien et lubrification
Lubrification
Légende de
lubrification
Lubrifiant en aérosol
à multiples usages
Graisse de lubrification
à multiples usages
Lubrification à l’huile
à multiples usages
50
heures
Bouchon
de remplissage aéré
Intervalles en heures
auxquels la lubrification
est requise
Au
besoin
Lubrification du carter de chaîne
L’huile doit atteindre le bas du trou du bouchon de niveau d’huile
dans le carter de chaîne lorsque le bouchon de niveau est retiré.
S’il est nécessaire d’ajouter de l’huile, retirer le bouchon de remplissage aéré et ajouter de l’huile jusqu’à ce qu’elle s’échappe du
trou du bouchon de niveau d’huile. Remplacer et serrer le bouchon de niveau d’huile ainsi que le bouchon de remplissage aéré
une fois que cela est fait.
Type de lubrification :
Bouchon de
niveau d’huile
Graisse fluide Shell Gadus S2 V220 00
No de pièce Land Pride 821-045C (bouteille de 0,94 L [32 oz])
Bouchon de vidange
33445
25
heures
Joints universels de l’arbre de transmission
(embouts de graissage aux deux extrémités)
Type de lubrification : Graisse à multiples usages
33446
Quantité = Au besoin
25
heures
Arbres de transmission
Type de lubrification : Graisse à multiples usages
33446
Quantité = Au besoin
80
heures
Joint de boulon de cisaillement
Type de lubrification : Graisse à multiples usages
33446
20
Cureuse DT35 324-099M-FRC
Quantité = Au besoin
24 avril 2018
Table des matières
Section 5 : Spécifications et capacités
Section 5 : Spécifications et capacités
Cureuse de la série DT35
Spécifications et capacités
Plage de puissance
22 à 45 kW (30 à 60 hp)
Attelage
Adaptable au dispositif d’attelage éclair des catégories I et II
Poids de l’appareil
176,9 kg (390 lb)
Prise de force du tracteur
540 tr/min
Régime du centrifugeur
540 tr/min
Diamètre du centrifugeur
Lames du centrifugeur
Réglable, 41 ou 46 cm (16 ou 18 po)
4 sur chaque centrifugeur, remplaçables avec acier trempé
de 1,27 cm (1/2 po) d’épaisseur
Chaîne de rouleau no 80 unique avec boulon de tension positive
Chaîne
Huile du carter de chaîne
Graisse fluide Shell Gadus S2 V2200 00
No de pièce Land Pride 821-045C (bouteille de 0,94 L [32 oz])
Arbres d’entrée/de sortie
Acier profilé à froid de 5 cm (2 po)
Roulements
Roulements à billes scellés à vie
Arbre de transmission
Catégorie IV avec boulon de cisaillement
Réglages à deux hauteurs pour correspondre au diamètre du centrifugeur
Point de la dent à ressort
Dent défonceuse
Patin réglable
0,95 cm (3/8 po) d’épaisseur, remplaçable
107 cm
113,9 cm
82,6 cm
33447
24 avril 2018
Cureuse DT35 324-099M-FRC
21
Table des matières
Section 6 : Caractéristiques et avantages
Section 6 : Caractéristiques et avantages
Cureuse de la série DT35
Caractéristiques
Avantages
Gamme de puissance
22 à 45 kW (30 à 60 hp)
Catégories I et II
Conviennent à une large variété de tracteurs.
Adaptable au dispositif d’attelage
éclair
Permet la fixation rapide et facile, par une seule personne, de la cureuse au tracteur.
Centrifugeur de 41 ou 46 cm
(16 ou 18 po)
Le centrifugeur réglable creuse un très joli fossé de drainage ou d’irrigation de 20 à 23 cm (8 à 9 po) de
profondeur à chaque tour.
Quatre lames sur le centrifugeur
Avec les quatre lames il est plus facile et plus agréable de creuser des fossés qu’avec moins de lames.
Lames de 1,27 cm (1/2 po)
Lames robustes faites en matière c1084 pour une plus longue durée utile.
Les lames peuvent être tournées
lorsqu’elles sont usées et sont
remplaçables.
Chaque lame comporte quatre bords tranchants pour prolonger la durée utile de la lame. Lorsqu’un bord
est usé, tourner la lame de 180 degrés par rapport à un nouveau bord tranchant. Remplacer les lames
lorsque tous les quatre bords tranchants sont usés.
Bord tranchant de 1,27 cm (1/2 po)
Le centrifugeur comporte quatre bords tranchants en acier trempé remplaçables de 1,27 cm (1/2 po).
Chaîne de rouleau no 80 unique
La chaîne de rouleau unique no 80 très extensible assure un allongement minimal et a la puissance
nécessaire pour supporter les charges de choc causées par des conditions de creusage extrêmes.
Galet tendeur du boulon
Le galet tendeur de chaîne est ajusté au boulon pour maintenir une tension constante sur la chaîne dans
les conditions de creusage difficiles ce qui permet également un creusage plus fluide.
Pignons de dents durcis
Les pignons de dents durcis possèdent la force nécessaire pour supporter la charge de la chaîne no 80
unique et les conditions de creusage difficiles.
Roulements graissables
scellés à vie
Les arbres d’entrée et de sortie sont dotés de roulements à bille de 5 cm (2 po) de D.I. Les roulements à
bille permettent un fonctionnement sans faille et silencieux. Les roulements sont graissables pour assurer
leur bonne lubrification et drainer la saleté à l’extérieur.
Flangette à 4 boulons
Les roulements sont logés dans les flangettes à quatre boulons.
Arbre de transmission avec boulon
de cisaillement de la catégorie IV
L’arbre de transmission robuste avec boulon de cisaillement protège l’appareil lorsque des obstructions
sont présentes.
Patin de contrôle de la profondeur
Patin de 0,95 cm (3/8 po) d’épaisseur remplaçable pour une plus longue durée utile et contrôle de
profondeur uniforme.
Dent défonceuse
Pour les sols compacts, la dent ameublit le sol juste avant le centrifugeur, lui permettant ainsi de saisir le
sol plutôt que de rebondir sur un sol aplani. La dent est réglable à deux hauteurs pour correspondre au
diamètre du centrifugeur.
22
Cureuse DT35 324-099M-FRC
24 avril 2018
Table des matières
Section 7 : Dépannage
Section 7 : Dépannage
Dépannage de la série DT35
Problème
Cause
Solution
L’arbre de transmission vibre.
Le joint universel est usé.
Remplacer le joint universel.
Profondeur de coupe
insuffisante
Outil porté par le tracteur
Abaisser les bras à trois points.
Bielle supérieure à trois points trop longue
Réduire la bielle supérieure.
Bras à trois points inférieurs raccordés dans
les trous de plaque d’attelage inférieurs
Fixer de nouveau les bras à trois points inférieurs aux trous
de plaque d’attelage supérieure.
Les sols suffisamment durs requièrent une
défonceuse.
Installer la défonceuse.
L’arbre de transmission n’est pas engagé.
Engager l’arbre de transmission.
Le boulon de cisaillement dans l’embrayage
est cassé.
Remplacer le boulon de cisaillement dans l’embrayage.
Chaîne séparée dans le carter
Réparer la chaîne d’entraînement.
Chaîne desserrée
Ajuster la tension du galet tendeur à ressort.
Alignement du pignon sur la chaîne
Régler l’alignement du pignon sur la chaîne.
Ressort desserré à partir du galet tendeur
Rattacher le ressort au galet tendeur et régler.
Vibration de l’appareil
Des débris et des saletés sont logés dans le
centrifugeur.
Nettoyer le centrifugeur.
Coupe du sol insuffisante
Bords tranchants usés
Tourner ou remplacer les bords tranchants.
Le centrifugeur ne tourne pas.
Bruit excessif dans le carter
de chaîne
24 avril 2018
Cureuse DT35 324-099M-FRC
23
Table des matières
Section 8 : Tableau des couples de serrage
Section 8 : Tableau des couples de serrage
Tableau des couples de serrage pour les tailles de boulons classiques
Identification de tête de boulon
Taille de
boulon
(pouces)
po-F/po 1
Grade 2
Grade 5
Identification de tête de boulon
Taille de
boulon
(métrique)
Grade 8
Classe 5.8
10.9
Classe 8.8
Classe 10.9
N·m 2
pi-lb 3
1/4 po – 20
7,4
5,6
11
8
16
12
M5 x 0,8
4
3
6
5
9
7
1/4 po – 28
8,5
6
13
10
18
14
M6 x 1
7
5
11
8
15
11
5/16 po – 18
15
11
24
17
33
25
M8 x 1,25
17
12
26
19
36
27
29
N·m
pi-lb
N·m
mm x pas 4
8.8
5.8
pi-lb
N·m
pi-lb
N·m
pi-lb
N·m
pi-lb
5/16 po – 24
17
13
26
19
37
27
M8 x 1
18
13
28
21
39
3/8 po – 16
27
20
42
31
59
44
M10 x 1,5
33
24
52
39
72
53
3/8 po – 24
31
22
47
35
67
49
M10 x 0,75
39
29
61
45
85
62
7/16 po – 14
43
32
67
49
95
70
M12 x 1,75
58
42
91
67
125
93
7/16 po – 20
49
36
75
55
105
78
M12 x 1,5
60
44
95
70
130
97
1/2 po – 13
66
49
105
76
145
105
M12 x 1
90
66
105
77
145
105
1/2 po – 20
75
55
115
85
165
120
M14 x 2
92
68
145
105
200
150
9/16 po – 12
95
70
150
110
210
155
M14 x 1,5
99
73
155
115
215
160
9/16 po – 18
105
79
165
120
235
170
M16 x 2
145
105
225
165
315
230
5/8 po – 11
130
97
205
150
285
210
M16 x 1,5
155
115
240
180
335
245
5/8 po – 18
150
110
230
170
325
240
M18 x 2,5
195
145
310
230
405
300
3/4 po – 10
235
170
360
265
510
375
M18 x 1,5
220
165
350
260
485
355
3/4 po – 16
260
190
405
295
570
420
M20 x 2,5
280
205
440
325
610
450
7/8 po – 9
225
165
585
430
820
605
M20 x 1,5
310
230
650
480
900
665
7/8 po – 14
250
185
640
475
905
670
M24 x 3
480
355
760
560
1 050
780
1 po – 8
340
250
875
645
1 230
910
M24 x 2
525
390
830
610
1 150
845
1 po – 12
370
275
955
705
1 350
995
960
705
1 510
1 120
2 100
1 550
1 1/8 po – 7
480
355
1 080
795
1 750
1 290
M30 x 2
1 060
785
1 680
1 240
2 320
1 710
1 1/8 po – 12
540
395
1 210
890
1 960
1 440
M36 x 3,5
1 730
1 270
2 650
1 950
3 660
2 700
1 880
1 380
2 960
2 190
4 100
3 220
M30 x 3,5
1 1/4 po – 7
680
500
1 520
1 120
2 460
1 820
M36 x 2
1 1/4 po – 12
750
555
1 680
1 240
2 730
2 010
1
po-F/po = diamètre nominal de filets en pouce – filets au pouce
1 3/8 po – 6
890
655
1 990
1 470
3 230
2 380
2
N·m = newtons-mètres
1 3/8 po – 12
1 010
745
2 270
1 670
3 680
2 710
3
pi-lb = pied-livre
1 1/2 po – 6
1 180
870
2 640
1 950
4 290
3 160
4 mm
1 1/2 po – 12
1 330
980
2 970
2 190
4 820
3 560
x pas = diamètre nominal de filet x pas du filet
Tolérance du couple + 0 %, -15 % de couples de serrage. Sauf spécification contraire, utiliser les couples de serrage énumérés plus haut.
Couples de serrage supplémentaires
Boulons du garde-chaîne et du roulement : GR5 1/2 po – 13
24
Cureuse DT35 324-099M-FRC
47 N·m (35 pi-lb) max. (Serrer dans un ordre entrecroisé.)
24 avril 2018
Table des matières
Section 9 : Garantie
Section 9 : Garantie
Garantie
Land Pride garantit à l’acheteur original que ce produit Land Pride sera exempt de tout
défaut de matériaux et de fabrication à compter de la date d’achat par l’utilisateur final selon
les dispositions suivantes lorsque le produit sert à l’usage prévu et dans des conditions normales d’utilisation personnelle et d’entretien.
Appareil hors tout : Un an sur les pièces et sur la main-d’œuvre
Arbre de transmission : Un an sur les pièces et sur la main-d’œuvre
Centrifugeur : Un an sur les pièces et sur la main-d’œuvre
Bords tranchants du centrifugeur, bords tranchants des lames et dent défonceuse :
Considérés comme étant des pièces d’usure
Cette garantie se limite à la réparation ou au remplacement de toute pièce défectueuse
par Land Pride et à l’installation par le concessionnaire de toute pièce de rechange, et ne
couvre pas les pièces d’usure normale. Land Pride se réserve le droit d’inspecter tout équipement ou toute pièce faisant l’objet d’une réclamation pour défaut de matériaux ou de
fabrication.
Cette garantie ne couvre aucune pièce ou produit qui selon le jugement de Land Pride
aurait fait l’objet de mésusage, aurait subi des dommages par accident ou par manque
d’entretien ou de service normal, ou qui aurait été réparé ou altéré d’une façon qui nuit à
son rendement ou à sa fiabilité, ou qui aurait été utilisé à des fins autres que celle pour
laquelle le produit a été conçu. Le mésusage comprend également spécifiquement le fait de
ne pas maintenir correctement les bons niveaux d’huile, les points de graissage et les
arbres de transmission.
Les réclamations au titre de la présente garantie devraient être faites auprès du concessionnaire ayant vendu le produit à l’origine et les ajustements au titre de la garantie doivent
se faire par l’intermédiaire d’un concessionnaire Land Pride agréé. Land Pride se réserve
le droit d’apporter des modifications à tout matériau ou à toute conception du produit, en
tout temps et sans avis préalable.
Cette garantie ne pourra être interprétée de manière à rendre Land Pride responsable
de tout dommage quelconque, direct, consécutif ou lié à la propriété. Par ailleurs,
Land Pride décline toute forme de responsabilité pour tout dommage consécutif à une
cause indépendante de sa volonté. Cette garantie ne s’applique pas aux pertes de récoltes,
à toute dépense ou perte liée à la main-d’œuvre, aux fournitures, aux appareils loués ou à
toute autre cause.
Aucune autre garantie d’aucune sorte, expresse ou implicite, ne s’applique en
vertu de cette vente; toutes les garanties implicites de qualité marchande et d’adéquation à un usage particulier excédant les obligations énoncées dans la présente
garantie écrite sont réfutées et exclues de la présente vente.
Pour que cette garantie soit valable, elle doit être enregistrée auprès de Land Pride dans
un délai de 30 jours à compter de la date d’achat.
IMPORTANT : Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la garantie en ligne au moment de l’achat. Cette
information nous est essentielle pour offrir un service de qualité à la clientèle.
Numéro de modèle ____________________
24 avril 2018
Numéro de série ____________________
Cureuse DT35 324-099M-FRC
25
Siège social : P.O. Box 5060
Salina, Kansas 67402-5060 É.-U.
www.landpride.com

Manuels associés