▼
Scroll to page 2
of
21
Mode d'emploi For SONICflex endo clean - REF 1.006.2045, endo clean A - REF 1.007.1142 En toute sécurité. Distribution : KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tél. +49 7351 56-0 Fax +49 7351 56-1488 Fabricant : Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach www.kavo.com Mode d'emploi For SONICflex endo clean - REF 1.006.2045, endo clean A - REF 1.007.1142 Table des matières Table des matières 1 2 3 4 5 6 7 Informations pour l'utilisateur ..................................................................................................................... 2 Sécurité ..................................................................................................................................................... 3 2.1 Description des indications de sécurité ........................................................................................... 3 2.1.1 Symbole d'avertissement ................................................................................................... 3 2.1.2 Structure ............................................................................................................................. 3 2.1.3 Description des niveaux de danger .................................................................................... 3 2.2 Indications de sécurité ..................................................................................................................... 4 Description du produit ............................................................................................................................... 7 3.1 Affectation – Utilisation conforme .................................................................................................... 7 3.2 Spécifications techniques ................................................................................................................ 7 3.2.1 Identification du type d'insert .............................................................................................. 8 3.3 Conditions de transport et de stockage ........................................................................................... 8 Mise en service ......................................................................................................................................... 9 4.1 Mise en place des inserts SONICflex .............................................................................................. 9 4.2 Retrait des inserts SONICflex ....................................................................................................... 10 Manipulation ............................................................................................................................................ 11 5.1 Réglage de la puissance du SONICflex ....................................................................................... 11 5.2 Indications d’utilisation .................................................................................................................. 11 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 .............................................................................. 12 6.1 Préparation de la zone de travail ................................................................................................... 12 6.2 Préparation avant le nettoyage ..................................................................................................... 12 6.3 Nettoyage ...................................................................................................................................... 12 6.3.1 Nettoyage extérieur manuel ............................................................................................ 12 6.3.2 Nettoyage extérieur mécanique ....................................................................................... 13 6.3.3 Nettoyage intérieur manuel .............................................................................................. 13 6.3.4 Nettoyage intérieur mécanique ........................................................................................ 13 6.4 Désinfection ................................................................................................................................... 13 6.4.1 Désinfection extérieure manuelle ..................................................................................... 13 6.4.2 Désinfection mécanique extérieure .................................................................................. 14 6.4.3 Désinfection intérieure manuelle ...................................................................................... 14 6.4.4 Désinfection mécanique intérieure ................................................................................... 14 6.5 Séchage ........................................................................................................................................ 14 6.6 Emballage ..................................................................................................................................... 15 6.7 Stérilisation .................................................................................................................................... 15 6.8 Stockage ....................................................................................................................................... 16 Outils de travail ........................................................................................................................................ 17 1/17 Mode d'emploi For SONICflex endo clean - REF 1.006.2045, endo clean A - REF 1.007.1142 1 Informations pour l'utilisateur 1 Informations pour l'utilisateur Chers utilisateurs, KaVo vous souhaite beaucoup de succès dans l’utilisation de votre nouveau pro‐ duit de qualité. Afin de pouvoir travailler sans pannes, économiquement et en sé‐ curité, veuillez tenir compte des indications suivantes : © Copyright KaVo Dental GmbH Symboles Voir chapitre Sécurité / Symbole d'avertissement Informations importantes pour l'utilisateur et le technicien Demande d'action marquage CE (Communauté Européenne). Un produit pourvu de ce si‐ gle est conforme aux exigences de la directive CE applicable. Autoclavable 134 °C -1 °C / +4 °C (273 °F -1,6 °F / +7,4 °F) Thermodésinfectable Groupe cible Ce document s'adresse aux dentistes et à leurs assistant(e)s. Le chapitre Mise en service s'adresse au technicien de service. 2/17 Mode d'emploi For SONICflex endo clean - REF 1.006.2045, endo clean A - REF 1.007.1142 2 Sécurité | 2.1 Description des indications de sécurité 2 Sécurité 2.1 Description des indications de sécurité 2.1.1 Symbole d'avertissement Symbole d'avertissement 2.1.2 Structure DANGER L'introduction décrit le type et la source du danger. Ce chapitre indique les conséquences possibles d'un non-respect des recom‐ mandations. ▶ L'étape facultative indique les mesures à appliquer pour éviter tout danger. 2.1.3 Description des niveaux de danger Les indications de sécurité et les trois niveaux de danger décrits dans ce docu‐ ment ont pour but d'éviter des dommages et blessures. ATTENTION ATTENTION désigne une situation dangereuse, qui peut entraîner des blessures ou des dom‐ mages légers / moyens. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT désigne une situation dangereuse, qui peut entraîner des blessures graves / mortelles. DANGER DANGER désigne un danger maximal entraînant immédiatement des blessures graves / mortelles. 3/17 Mode d'emploi For SONICflex endo clean - REF 1.006.2045, endo clean A - REF 1.007.1142 2 Sécurité | 2.2 Indications de sécurité 2.2 Indications de sécurité AVERTISSEMENT Risque pour le soignant et le patient. En cas d'endommagement, de bruits de fonctionnement irréguliers, de fortes vi‐ brations, d'échauffement atypique ou lorsque la pointe n'est pas maintenue. ▶ Ne pas continuer à travailler dans ces conditions et avertir les techniciens de service. ATTENTION Risque de détachement de l'insert du SONICflex pendant le traitement. Ce dysfonctionnement peut représenter un danger pour l'utilisateur et les pa‐ tients. ▶ Avant le traitement, vérifier que l'insert est bien fixé. ATTENTION Avalement ou aspiration de l'aiguille SONICflex endo clean par le patient. ▶ Avant chaque traitement avec l'aiguille SONICflex endo clean, poser une di‐ gue. ATTENTION Risques de blessure ou d’infection lors du changement des inserts SONICflex. Cette opération peut présenter des dangers importants pour l'utilisateur. ▶ Lors du contrôle, de l'insertion ou du retrait des inserts SONICflex, utiliser des gants de protection pour éviter les risques de blessure ou d’infection. ATTENTION Risque de piqûre dû à l'aiguille SONICflex endo clean. ▶ Manipuler l'aiguille SONICflex endo clean dans les règles de l'art. ▶ Éliminer les aiguilles SONICflex endo clean dans des contenants non perça‐ bles. ATTENTION En cas de sélection d'une puissance incorrecte ou trop forte, les inserts SONIC‐ flex peuvent se casser. Ce dysfonctionnement peut représenter un danger pour l'utilisateur et le patient. ▶ Veiller à ne pas régler la puissance sur une valeur incorrecte ou trop élevée. 4/17 Mode d'emploi For SONICflex endo clean - REF 1.006.2045, endo clean A - REF 1.007.1142 2 Sécurité | 2.2 Indications de sécurité ATTENTION Risque de déformation de la pointe en cas d'utilisation intensive ou de chute de l'instrument. Les pointes SONICflex peuvent casser ou s'encrasser. ▶ Nous recommandons de remplacer les pointes SONICflex tous les 9 à 12 mois. ATTENTION Danger dû à une forte sollicitation mécanique des aiguilles SONICflex endo clean. Les aiguilles SONICflex endo clean peuvent se briser ou s'encrasser. ▶ KaVo recommande de remplacer les aiguilles SONICflex endo clean après 15 applications. ATTENTION Danger dû à la rupture des aiguilles SONICflex endo clean. ▶ Ne pas utiliser les aiguilles SONICflex endo clean sur le porte-brossette n° 48. ATTENTION Risques en cas d'utilisation de produits d'autres marques. Cela peut entraîner des pannes et un endommagement du produit. ▶ Les inserts ne doivent pas être utilisés sur des produits tiers. ATTENTION Usure prématurée et défauts de fonctionnement dus à un stockage inapproprié avant des arrêts de service prolongés. Durée de vie du produit raccourcie. ▶ Avant toute période prolongée de mise hors service, le produit médical doit être nettoyé, entretenu et stocké dans un endroit sec selon les instructions d'utilisation. 5/17 Mode d'emploi For SONICflex endo clean - REF 1.006.2045, endo clean A - REF 1.007.1142 2 Sécurité | 2.2 Indications de sécurité ATTENTION Rupture des inserts SONICflex. Une rupture peut résulter de sollicitations continues ou de l'endommagement (chute sur le sol ou modification mécanique de la forme initiale). ▶ Avant chaque utilisation, contrôler les inserts en appuyant légèrement avec le pouce ou l'index. ▶ En outre, appliquer une contrainte mécanique d'env. 10 N (1 kg) sur l'insert, hors fonctionnement. Indication Lorsque le SONICflex est déposé, placer la clé dynamométrique sur l’insert com‐ me protection contre les blessures pour des raisons de sécurité. 6/17 Mode d'emploi For SONICflex endo clean - REF 1.006.2045, endo clean A - REF 1.007.1142 3 Description du produit | 3.1 Affectation – Utilisation conforme 3 Description du produit Set SONICflex endo clean (N° réf. 1.006.2045) Set SONICflex endo clean A (N° réf. 1.007.1142) 3.1 Affectation – Utilisation conforme Destination : Ce produit médical ▪ destinée uniquement aux traitements dentaires dans le cadre de la médecine dentaire. Toute utilisation à d'autres fins ou modification n'est pas autorisée et comporte des risques. Le set SONICflex endo clean peut être utilisé en association avec l'instrument SONICflex pour le nettoyage à activation sonore du canal radiculaire préparé. Voir également les indications d'utilisation. ▪ est un produit médical soumis aux dispositions nationales légales en vigueur. Utilisation conforme : Conformément à ces dispositions, ce produit médical n’est prévu que pour l’utili‐ sation décrite par un utilisateur compétent. Les dispositions suivantes doivent être respectées : ▪ les dispositions applicables pour la sécurité sur le lieu de travail ▪ les dispositions de prévention des accidents ▪ les instructions d'emploi Conformément à ces dispositions, l’utilisateur a l’obligation ▪ d’utiliser uniquement des produits sans défaut ▪ de n'utiliser le produit concerné que pour l'usage spécifié ▪ de protéger patients, tiers et lui-même de tout danger ▪ d'éviter toute contamination par le biais du produit 3.2 Spécifications techniques Le set SONICflex endo clean est composé de : ▪ ① Porte-aiguille n° 96 N° réf. 1.008.5163 ou ▪ ① Porte-aiguille n° 96 N° réf. 1.008.5164 ▪ ② Aiguille endo clean, blanc, taille XF (015) N° réf. 1.006.2042 ▪ ③ Aiguille endo clean, jaune, taille FF (020) N° réf. 1.006.2043 ▪ ④ Aiguille endo clean, rouge, taille MF (025) N° réf. 1.006.2044 7/17 Mode d'emploi For SONICflex endo clean - REF 1.006.2045, endo clean A - REF 1.007.1142 3 Description du produit | 3.3 Conditions de transport et de stockage Fouloir standard EN ISO 3630-3 Matériel : acier inoxydable 21 mm 3.2.1 Identification du type d'insert Inserts avec long filetage utilisables pour : KaVo SONICflex LUX 2000 L / LX / N / NX, 2000 NM / LM, 2004 LM, 2003 / 2003 L xx L'insert est identifié par : ① nombre à deux chiffres Inserts avec filetage court utilisables pour : KaVo SONICflex quick 2008 xxA L'insert est identifié par : ② nombre à deux chiffres et lettre majuscule A 3.3 Conditions de transport et de stockage ATTENTION Danger lors d'une mise en service du produit médical après un stockage à tem‐ pérature très froide. Ceci peut entraîner un dysfonctionnement du produit médical. ▶ Les produits très froids doivent être amenés à une température de 20 °C à 25 °C (68 °F à 77 °F). Température : -20 °C à +70 °C (-4 °F à +158 °F) Humidité relative : 5 à 95 %, sans condensation Pression d'air : 700 hPa à 1060 hPa (10 psi à 15 psi) Protéger contre l'humidité 8/17 Mode d'emploi For SONICflex endo clean - REF 1.006.2045, endo clean A - REF 1.007.1142 4 Mise en service | 4.1 Mise en place des inserts SONICflex 4 Mise en service AVERTISSEMENT Risque dû à des produits non stériles. Risque d'infection pour le soignant et le patient. ▶ Avant la première utilisation et après chaque traitement, conditionner le pro‐ duit médical de manière appropriée et le stériliser si nécessaire. 4.1 Mise en place des inserts SONICflex ATTENTION Risque dû à des inserts mal placés dans la clé dynamométrique. Cette mauvaise installation peut représenter un risque de blessure pour l'utilisa‐ teur. ▶ Lors de l'installation de l'insert dans la clé dynamométrique, il convient de s'assurer que l'extrémité de l'insert se trouve toujours dans l'évidement de la clé dynamométrique. ▶ Introduire l'aiguille souhaitée dans la clé dynamométrique avec l'extrémité vers le bas et visser dans la pièce à main en tournant vers la droite. La clé dynamométrique permet de changer les pointes de travail du SONICflex et assure une protection contre tout risque de blessure. Pour un vissage plus rapide, la clé dynamométrique doit être tenue à l'arrière au niveau de la zone de maintien étroite ①. La pièce au diamètre plus important ② permet de procéder au serrage ou au desserrage. Indication Un saut de la clé dynamométrique indique que l'insert est vissé correctement. Indication Lorsque le SONICflex est déposé, placer la clé dynamométrique sur l’insert com‐ me protection contre les blessures pour des raisons de sécurité. Insertion de l'aiguille SONICflex endo clean ▶ Visser l'aiguille SONICflex endo clean dans le porte-aiguille SONICflex endo clean à la main en tournant vers la droite sur le côté souhaité et serrer ferme‐ ment. 9/17 Mode d'emploi For SONICflex endo clean - REF 1.006.2045, endo clean A - REF 1.007.1142 4 Mise en service | 4.2 Retrait des inserts SONICflex L'aiguille vissée est coudée à 75° ou 105° par rapport au porte-aiguille SONIC‐ flex. L'aiguille en acier peut être courbée manuellement et s'adapte ainsi à la forme du canal radiculaire. Utiliser un butoir en caoutchouc disponible dans le commerce en tant que butée de profondeur. Indication Contrôler le bon siège de l'aiguille SONICflex endo clean dans le porte-aiguille SONICflex endo clean. Indication Ne démarrer SONICflex que lorsque l'aiguille SONICflex endo clean est position‐ née dans le canal radiculaire. 4.2 Retrait des inserts SONICflex ▶ Dévisser l'aiguille SONICflex endo clean à la main en tournant vers la gauche. ▶ Placer ensuite la clé dynamométrique sur le porte-aiguille SONICflex endo clean et dévisser en tournant vers la gauche. 10/17 Mode d'emploi For SONICflex endo clean - REF 1.006.2045, endo clean A - REF 1.007.1142 5 Manipulation | 5.1 Réglage de la puissance du SONICflex 5 Manipulation 5.1 Réglage de la puissance du SONICflex ATTENTION Danger en cas de non-respect des réglages recommandés. Le non-respect des réglages recommandés peut entraîner la rupture de l'insert. Dans ce cas, le produit devient inutilisable. ▶ Respecter impérativement les réglages recommandés dans le tableau pour le KaVo SONICflex. ATTENTION Risque de rupture de l'aiguille SONICflex endo clean. Amplitude d'oscillation de l'aiguille à niveau 3 en oscillation libre env. 1 mm. ▶ N'exploiter SONICflex endo clean que lorsque l'aiguille est dans le canal ra‐ diculaire. ▶ Utiliser la bague de réglage de SONICflex pour régler le niveau de puissance 1, 2 ou 3. Niveaux de puissance recommandés pour les aiguilles SONICflex endo clean : NIVEAU 1 = NIVEAU 2 = NIVEAU 3 = Uniquement la taille 025 5.2 Indications d’utilisation SONICflex endo clean s'utilise après avoir préparé le canal radiculaire ou après l'avoir rempli de liquide. ▶ Courber l'aiguille SONICflex endo clean à la main, de sorte qu'elle s'adapte à la forme du canal radiculaire; ▶ Insérer l'aiguille SONICflex endo clean dans le canal radiculaire et démarrer SONICflex pendant env. 10 secondes. ▶ KaVo recommande de remplacer les aiguilles SONICflex endo clean après 15 applications. 11/17 Mode d'emploi For SONICflex endo clean - REF 1.006.2045, endo clean A - REF 1.007.1142 6 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 | 6.1 Préparation de la zone de travail 6 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 Indication Les procédures de préparation décrites ci-après valent pour les porte-aiguilles SONICflex endo clean, les aiguilles SONICflex endo clean et la clé dynamomé‐ trique. 6.1 Préparation de la zone de travail AVERTISSEMENT Risque dû à des produits non stériles. Les produits médicaux contaminés présentent un risque d'infection. ▶ Utiliser des mesures appropriées pour la protection des personnes. Indication Ne mettez pas les inserts dans un bain de foret, car les fins capillaires ne pour‐ ront plus être évacués sous l’eau courante et ceci pourrait provoquer une corro‐ sion interne importante. ▶ ▶ ▶ ▶ Enlever immédiatement les résidus de ciment, de composite ou de sang. Transporter le produit médical sec en vue de son traitement. Ne pas le déposer dans des solutions ou autres produits similaires. Le conditionnement du produit médical doit être réalisé le plus vite possible après le soin. ▶ Préparer l'instrument SONICflex conformément au mode d'emploi du fabri‐ cant. 6.2 Préparation avant le nettoyage ▶ Retirer l'insert du SONICflex à l'aide de la clé dynamométrique. 6.3 Nettoyage ATTENTION Dysfonctionnements dus à un appareil de nettoyage à ultrasons. Produit défectueux. ▶ Nettoyer uniquement dans le thermodésinfecteur ou à la main ! 6.3.1 Nettoyage extérieur manuel Accessoires nécessaires : ▪ Eau potable 30 ℃ +/- 5 ℃ (86 °F +/- 10 °F) ▪ Gomme à effacer ▪ Brosse, par exemple une brosse à dents médium 12/17 Mode d'emploi For SONICflex endo clean - REF 1.006.2045, endo clean A - REF 1.007.1142 6 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 | 6.4 Désinfection ▶ Brosser la pointe SONICflex sous l'eau courante, par ex. avec une brosse à dents médium. Nettoyer le cône de la pointe en utilisant une gomme à effacer. 6.3.2 Nettoyage extérieur mécanique KaVo recommande des thermodésinfecteurs conformes à la norme EN ISO 15883-1, exploités avec un produit de nettoyage alcalin d'un pH de max. 10 (par ex. Miele G 7781 / G 7881 ; la validation a été réalisée avec le programme « VA‐ RIO-TD », le produit de nettoyage « neodisher® mediclean », le produit de neutra‐ lisation « neodisher® Z » et le produit de rinçage « neodisher® mielclear » et se rapporte uniquement à la compatibilité des matériaux avec les produits KaVo.) ▶ Déposer les porte-aiguilles SONICflex endo clean et les aiguilles SONICflex endo clean individuellement dans un panier ou dans une cassette de stérilisation. ▶ Sélectionner les réglages du programme et les produits de nettoyage et désin‐ fectant à utiliser selon le mode d'emploi de l'appareil de désinfection thermi‐ que (respecter un pH max. de 10). 6.3.3 Nettoyage intérieur manuel Aucune opération de nettoyage ou de désinfection intérieure n'est possible pour ce produit en raison de l'absence d'orifice de passage. 6.3.4 Nettoyage intérieur mécanique Aucune opération de nettoyage ou de désinfection intérieure n'est possible pour ce produit en raison de l'absence d'orifice de passage. 6.4 Désinfection ATTENTION Dysfonctionnements dus à l'utilisation d'un bain de désinfection ou d'un produit désinfectant contenant du chlore. Produit défectueux. ▶ Nettoyer uniquement dans le thermodésinfecteur ou manuellement ! 6.4.1 Désinfection extérieure manuelle KaVo recommande les produits suivants en fonction de la compatibilité du maté‐ riel. L'efficacité microbiologique doit être vérifiée par le fabricant des produits dés‐ infectants. ▪ Mikrozid AF Liquid de la société Schülke & Mayr ▪ FD 322 de la société Dürr ▪ CaviCide de la société Metrex 13/17 Mode d'emploi For SONICflex endo clean - REF 1.006.2045, endo clean A - REF 1.007.1142 6 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 | 6.5 Séchage Outils de travail nécessaires : ▪ Chiffons pour essuyer le produit médical. ▶ Vaporiser le désinfectant sur un chiffon et essuyer le produit médical avec ce chiffon puis laisser agir le produit conformément aux instructions fournies par le fabricant du désinfectant. ▶ Respecter le mode d'emploi du désinfectant. 6.4.2 Désinfection mécanique extérieure KaVo recommande des thermodésinfecteurs conformes à la norme EN ISO 15883-1, exploités avec un produit de nettoyage alcalin d'un pH de max. 10 (par ex. Miele G 7781 / G 7881 ; la validation a été réalisée avec le programme « VA‐ RIO-TD », le produit de nettoyage « neodisher® mediclean », le produit de neutra‐ lisation « neodisher® Z » et le produit de rinçage « neodisher® mielclear » et se rapporte uniquement à la compatibilité des matériaux avec les produits KaVo.) ▶ Sélectionner les réglages du programme et les produits de nettoyage et désin‐ fectant à utiliser selon le mode d'emploi de l'appareil de désinfection thermi‐ que (respecter un pH max. de 10). ▶ Déposer les porte-aiguilles SONICflex endo clean et les aiguilles SONICflex endo clean individuellement dans un panier ou dans une cassette de stérilisation. 6.4.3 Désinfection intérieure manuelle Aucune opération de nettoyage ou de désinfection intérieure n'est possible pour ce produit en raison de l'absence d'orifice de passage. 6.4.4 Désinfection mécanique intérieure Aucune opération de nettoyage ou de désinfection intérieure n'est possible pour ce produit en raison de l'absence d'orifice de passage. 6.5 Séchage Séchage manuel ▶ Souffler l'extérieur et purger l'intérieur avec de l'air comprimé jusqu’à ce qu'il n'y ait plus aucune goutte d'eau visible. Séchage en machine En règle générale, le séchage est intégré au programme de nettoyage du thermo‐ désinfecteur. ▶ Respecter le mode d'emploi du thermodésinfecteur. 14/17 Mode d'emploi For SONICflex endo clean - REF 1.006.2045, endo clean A - REF 1.007.1142 6 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 | 6.6 Emballage 6.6 Emballage Indication Le sachet de stérilisation doit être suffisamment grand pour l’insert, afin que l’en‐ veloppe ne soit pas surtendue. L'emballage stérile doit répondre aux normes en vigueur (qualité et utilisation) et être adapté au processus de stérilisation ! Indication Il est également possible de stériliser les inserts SONICflex dans la cassette de stérilisation. ▶ Enfermer le produit médical dans un emballage stérile ! ▶ Les inserts au filetage court et avec lettre A ne peuvent aller que dans le loge‐ ment vert. Les inserts au filetage long s'adaptent dans les logements bleus et verts. 6.7 Stérilisation Stérilisation dans un stérilisateur à vapeur (autoclave) conformé‐ ment à la norme EN 13060 / ISO 17665-1 (par ex. KaVo STERIclave B 2200 / 2200 P) ATTENTION Risque de corrosion dû à l'humidité. Endommagements du produit. ▶ Sortir le produit du stérilisateur à vapeur immédiatement après la fin du cy‐ cle. Ce produit médical KaVo peut résister à une température maximum de 138 ℃ (280,4 °F). Parmi les procédés de stérilisation, il est possible de sélectionner un procédé adéquat (en fonction de l’autoclave disponible) : ▪ Autoclave avec vide préliminaire triple : – au moins 3 minutes à 134 °C -1 °C/ +4 °C (273 °F -1.6 °F/ +7.4 °F) ▪ Autoclave avec procédé par gravitation : – au moins 10 minutes à 134 °C -1 °C/ +4 °C (273 °F -1.6 °F/ +7.4 °F) ou – au moins 60 minutes à 121 °C -1 °C/ +4 °C (250 °F -1.6 °F/ +7.4 °F) ▶ À utiliser selon le mode d'emploi du fabricant. 15/17 Mode d'emploi For SONICflex endo clean - REF 1.006.2045, endo clean A - REF 1.007.1142 6 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 | 6.8 Stockage 6.8 Stockage ▶ Les produits conditionnés doivent être conservés dans une pièce froide à l'abri de la poussière, de l'humidité et de la lumière. ▶ Respecter la date de péremption du produit de stérilisation. 16/17 Mode d'emploi For SONICflex endo clean - REF 1.006.2045, endo clean A - REF 1.007.1142 7 Outils de travail 7 Outils de travail Disponibles dans le commerce spécialisé médico-dentaire. Texte bref du matériel Clé dynamométrique Cassette de stérilisation N° d'art. 1.000.4887 0.411.9101 Texte bref du matériel Sachets STERIclave N° d'art. 0.411.9912 17/17 1.008.7605 · kb · 20110516 - 02 · fr