▼
Scroll to page 2
of
21
Mode d'emploi For SONICflex tips paro - REF 0.571.0371, paro A - REF 1.006.2020 En toute sécurité. Distribution : KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tél. +49 7351 56-0 Fax +49 7351 56-1488 Fabricant : Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach www.kavo.com Mode d'emploi For SONICflex tips paro - REF 0.571.0371, paro A - REF 1.006.2020 1 2 3 4 5 6 7 Informations pour l'utilisateur ..................................................................................................................... 2 Sécurité ..................................................................................................................................................... 3 2.1 Description des indications de sécurité ........................................................................................... 3 2.1.1 Symbole d'avertissement ................................................................................................... 3 2.1.2 Structure ............................................................................................................................. 3 2.1.3 Description des niveaux de danger .................................................................................... 3 2.2 Conditions requises – Utilisation conforme ..................................................................................... 4 2.3 Indications de sécurité ..................................................................................................................... 4 Description du produit ............................................................................................................................... 6 3.1 Spécifications techniques ................................................................................................................ 6 3.1.1 Identification du type d'insert .............................................................................................. 6 3.2 Conditions de transport et de stockage ........................................................................................... 6 Mise en service ......................................................................................................................................... 8 4.1 Mise en place des inserts SONICflex .............................................................................................. 8 4.2 Retrait des inserts SONICflex ......................................................................................................... 8 Manipulation .............................................................................................................................................. 9 5.1 Réglage de la puissance du SONICflex ......................................................................................... 9 5.2 Indications d’utilisation .................................................................................................................... 9 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 .............................................................................. 12 6.1 Préparation de la zone de travail ................................................................................................... 12 6.2 Préparation avant le nettoyage ..................................................................................................... 12 6.3 Nettoyage ...................................................................................................................................... 13 6.3.1 Nettoyage extérieur manuel ............................................................................................ 13 6.3.2 Nettoyage intérieur manuel .............................................................................................. 13 6.3.3 Nettoyage mécanique externe et interne ........................................................................ 13 6.4 Désinfection ................................................................................................................................... 14 6.4.1 Désinfection extérieure manuelle .................................................................................... 14 6.4.2 Désinfection intérieure manuelle ...................................................................................... 14 6.4.3 Désinfection mécanique externe et interne ...................................................................... 14 6.5 Séchage ....................................................................................................................................... 15 6.6 Emballage ..................................................................................................................................... 15 6.7 Stérilisation .................................................................................................................................... 16 6.8 Stockage ....................................................................................................................................... 16 Outils de travail ........................................................................................................................................ 17 1/17 Mode d'emploi For SONICflex tips paro - REF 0.571.0371, paro A - REF 1.006.2020 1 Informations pour l'utilisateur 1 Informations pour l'utilisateur Chers utilisateurs, KaVo vous souhaite beaucoup de succès dans l’utilisation de votre nouveau pro‐ duit de qualité. Afin de pouvoir travailler sans pannes, économiquement et en sé‐ curité, veuillez tenir compte des indications suivantes : Symboles Voir chapitre Sécurité / Symbole d'avertissement Informations importantes pour l'utilisateur et le technicien Demande d'action marquage CE (Communauté Européenne). Un produit pourvu de ce si‐ gle est conforme aux exigences de la directive CE applicable. Autoclavable 134 °C -1 °C / +4 °C (273 °F -1,6 °F / +7,4 °F) Thermodésinfectable Groupe cible Ce document s'adresse aux dentistes et à leurs assistant(e)s. Le chapitre Mise en service s'adresse au technicien de service. 2/17 Mode d'emploi For SONICflex tips paro - REF 0.571.0371, paro A - REF 1.006.2020 2 Sécurité | 2.1 Description des indications de sécurité 2 Sécurité 2.1 Description des indications de sécurité 2.1.1 Symbole d'avertissement Symbole d'avertissement 2.1.2 Structure DANGER L'introduction décrit le type et la source du danger. Ce chapitre indique les conséquences possibles d'un non-respect des recom‐ mandations. ▶ L'étape facultative indique les mesures à appliquer pour éviter tout danger. 2.1.3 Description des niveaux de danger Les indications de sécurité et les trois niveaux de danger décrits dans ce docu‐ ment ont pour but d'éviter des dommages et blessures. ATTENTION ATTENTION désigne une situation dangereuse, qui peut entraîner des blessures ou des dom‐ mages légers / moyens. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT désigne une situation dangereuse, qui peut entraîner des blessures graves / mortelles. DANGER DANGER désigne un danger maximal entraînant immédiatement des blessures graves / mortelles. 3/17 Mode d'emploi For SONICflex tips paro - REF 0.571.0371, paro A - REF 1.006.2020 2 Sécurité | 2.2 Conditions requises – Utilisation conforme 2.2 Conditions requises – Utilisation conforme Ce produit médical ▪ est destiné uniquement aux traitements dentaires dans le cadre de la médeci‐ ne dentaire. Aucune utilisation détournée ou modification du produit n'est au‐ torisée et peut conduire à une mise en danger. Les inserts SONICflex paro s'utilisent en association avec le SONICflex pour l'élimination du dépôt dentaire parodontal. Voir également les indications d'uti‐ lisation. ▪ est un produit médical soumis aux dispositions nationales légales en vigueur. Selon ces dispositions, ce produit médical doit être utilisé par un utilisateur com‐ pétent uniquement pour l'application décrite compte tenu : ▪ des dispositions en vigueur relatives à la protection du travail, ▪ des mesures en vigueur concernant la prévention des accidents, ▪ et du présent mode d'emploi. Conformément à ces dispositions, l'utilisateur a l'obligation : ▪ de n’utiliser que des produits sans défaut, ▪ de n'utiliser le produit que pour l'usage spécifié, ▪ de protéger patients, tiers et lui-même de tout danger, ▪ d'éviter toute contamination par le biais du produit. 2.3 Indications de sécurité ATTENTION Usure prématurée et défauts de fonctionnement dus à un stockage inapproprié avant des arrêts de service prolongés. Durée de vie du produit raccourcie. ▶ Avant toute période prolongée de mise hors service, le produit médical doit être nettoyé, entretenu et stocké dans un endroit sec selon les instructions d'utilisation. AVERTISSEMENT Risque pour le soignant et le patient. En cas de dommages, de bruits irréguliers du moteur, de vibrations trop fortes, d’un échauffement inhabituel ou encore si la fraise ou la ponceuse ne peut pas être tenue fermement. ▶ Ne pas continuer à travailler dans ces conditions et avertir les techniciens de service. ATTENTION Risques en cas d'utilisation de produits d'autres marques. Cela peut entraîner des pannes et un endommagement du produit. ▶ Les inserts ne doivent pas être utilisés sur des produits tiers. Indication Lorsque le SONICflex est déposé, placer la clé dynamométrique sur l’insert com‐ me protection contre les blessures pour des raisons de sécurité. 4/17 Mode d'emploi For SONICflex tips paro - REF 0.571.0371, paro A - REF 1.006.2020 2 Sécurité | 2.3 Indications de sécurité ATTENTION Rupture des inserts SONICflex. Une rupture peut résulter de sollicitations continues ou de l'endommagement (chute sur le sol ou modification mécanique de la forme initiale). ▶ Avant chaque utilisation, contrôler les inserts en appuyant légèrement avec le pouce ou l'index. ▶ En outre, appliquer une contrainte mécanique d'env. 10 N (1 kg) sur l'insert, hors fonctionnement. ATTENTION Danger dû aux inserts SONICflex paro usés. Les inserts SONICflex paro peuvent casser ou s'encrasser. ▶ Nous recommandons de remplacer les inserts SONICflex paro tous les 9 à 12 mois. ATTENTION Risques de blessure ou d’infection lors du changement des inserts SONICflex. Cette opération peut présenter des dangers importants pour l'utilisateur. ▶ Lors du contrôle, de l'insertion ou du retrait des inserts SONICflex, utiliser des gants de protection pour éviter les risques de blessure ou d’infection. ATTENTION En cas de sélection d'une puissance incorrecte ou trop forte, les inserts SONIC‐ flex peuvent se casser. Ce dysfonctionnement peut représenter un danger pour l'utilisateur et le patient. ▶ Veiller à ne pas régler la puissance sur une valeur incorrecte ou trop élevée. Indication Le niveau d'usure des inserts des instruments doit être régulièrement contrôlé à l'aide d'une carte d'essai (N° réf. 1.001.6958). 5/17 Mode d'emploi For SONICflex tips paro - REF 0.571.0371, paro A - REF 1.006.2020 3 Description du produit | 3.1 Spécifications techniques 3 Description du produit Jeu d'inserts SONICflex paro – RÉF 0.571.0371 Jeu d'inserts SONICflex paro A – RÉF 1.006.2020 3.1 Spécifications techniques ① Insert N° 60 droit – RÉF 0.571.7402 ① Insert n° 60 A droit - RÉF 1.006.1934 ② Insert n° 61 à gauche – RÉF 0.571.7412 ② Insert n° 61 A gauche – RÉF 1.006.1935 ③ Insert n° 62 à droite – RÉF 0.571.7422 ③ Insert n° 62 A à droite – RÉF 1.006.1936 3.1.1 Identification du type d'insert Inserts avec long filetage utilisables pour : KaVo SONICflex LUX 2000 L / LX / N / NX, 2000 NM / LM, 2004 LM, 2003 / 2003 L xx L'insert est identifié par : ① nombre à deux chiffres Inserts avec filetage court utilisables pour : KaVo SONICflex quick 2008 xxA L'insert est identifié par : ② nombre à deux chiffres et lettre majuscule A 3.2 Conditions de transport et de stockage ATTENTION Danger lors d'une mise en service du produit médical après un stockage à tem‐ pérature très froide. Ceci peut entraîner un dysfonctionnement du produit médical. ▶ Les produits très froids doivent être amenés à une température de 20 °C à 25 °C (68 °F à 77 °F). 6/17 Mode d'emploi For SONICflex tips paro - REF 0.571.0371, paro A - REF 1.006.2020 3 Description du produit | 3.2 Conditions de transport et de stockage Température : -20 °C à +70 °C (-4 °F à +158 °F) Humidité relative : 5 à 95 %, sans condensation Pression d'air : 700 hPa à 1060 hPa (10 psi à 15 psi) Protéger contre l'humidité 7/17 Mode d'emploi For SONICflex tips paro - REF 0.571.0371, paro A - REF 1.006.2020 4 Mise en service | 4.1 Mise en place des inserts SONICflex 4 Mise en service AVERTISSEMENT Risque dû à des produits non stériles. Risque d'infection pour le soignant et le patient. ▶ Avant la première utilisation et après chaque traitement, conditionner et stéri‐ liser le produit médical. 4.1 Mise en place des inserts SONICflex ▶ Introduire les inserts souhaités dans la clé dynamométrique avec la tête vers le bas et visser dans la pièce à main en tournant vers la droite. ATTENTION Risque dû à des inserts mal placés dans la clé dynamométrique. Cette mauvaise installation peut représenter un risque de blessure pour l'utilisa‐ teur. ▶ Lors de l'installation de l'insert dans la clé dynamométrique, il convient de s'assurer que l'extrémité de l'insert se trouve toujours dans l'évidement de la clé dynamométrique. La clé dynamométrique permet de changer les inserts du SONICflex et assure une protection contre tout risque de blessure. Pour un vissage plus rapide, la clé dynamométrique doit être tenue à l'arrière au niveau de la zone de maintien étroi‐ te ①. La pièce au diamètre plus important ② permet de procéder au serrage ou au desserrage. Indication Un saut de la clé dynamométrique indique que l'insert est vissé correctement. Indication Lorsque le SONICflex est déposé, placer la clé dynamométrique sur l’insert com‐ me protection contre les blessures pour des raisons de sécurité. 4.2 Retrait des inserts SONICflex ▶ Placez la clé dynamométrique sur l’insert SONICflex et dévissez-le en tour‐ nant vers la gauche. 8/17 Mode d'emploi For SONICflex tips paro - REF 0.571.0371, paro A - REF 1.006.2020 5 Manipulation | 5.1 Réglage de la puissance du SONICflex 5 Manipulation 5.1 Réglage de la puissance du SONICflex ATTENTION Danger en cas de non-respect des réglages recommandés. Le non-respect des réglages recommandés peut entraîner la rupture de l'insert. Dans ce cas, le produit devient inutilisable. ▶ Respecter impérativement les réglages recommandés dans le tableau pour le KaVo SONICflex. Les niveaux de puissance 1-2-3 sont réglables avec la bague de réglage du SO‐ NICflex. Niveaux de puissance recommandés pour les inserts SONICflex paro : NIVEAU 1 = NIVEAU 2 = NIVEAU 3 = usage de courte durée DANGER Niveau 3 = usage de courte durée Risque de blessure de la substance dentaire et de rupture prématurée de l'in‐ sert. ▶ Il ne faut utiliser le niveau 3 que très brièvement ! 5.2 Indications d’utilisation Ce jeu d'inserts peut être utilisé pour le traitement initial et les contrôles réguliers. Les traitements de contrôle réguliers sont très importants pour obtenir un traite‐ ment parodontal efficace, dissoudre la plaque pathogène et nettoyer les surfaces des racines. La reformation de la plaque doit en être amoindrie. Jusqu'à présent, le dentiste ne disposait pour ce faire que d'inserts tranchants ou d'instruments à main. Avec cette nouvelle instrumentation d'inserts, la plaque subgingivale et les endo‐ toxines des surfaces des racines peuvent être dissoutes puis rincées efficace‐ ment grâce au spray interne. Les inserts SONICflex paro ont été spécialement développés pour le traitement parodontal initial, le contrôle et le polissage après un nettoyage radiculaire efficace dans le cas d'un lambeau gingival. Les dépôts 9/17 Mode d'emploi For SONICflex tips paro - REF 0.571.0371, paro A - REF 1.006.2020 5 Manipulation | 5.2 Indications d’utilisation solides et les concrétions peuvent être éliminés par les inserts SONICflex rootpla‐ ner diamantés. Les inserts SONICflex paro sont arrondis, sans aucun rebord tranchant. Ils sont inclus en trois versions dans le set. Les inserts SONICflex paro droits convien‐ nent à une utilisation universelle dans tous les quadrants. Les inserts SONICflex paro coudés peuvent être utilisés pour les poches d'accès difficile. L'insert avec le filetage envisagé dans une main, il est possible de dépister facilement la courbure vers la droite ou la gauche. Les inserts SONICflex paro sont conçus pour les zones suivantes : 60 / 60 A SONICflex paro, droit, n° 60 / 60 A - tous les quadrants 61 / 61 A SONICflex paro, courbé à gauche, n° 61 / 61 A - mâchoire inférieure gauche - vestibule - mâchoire inférieure droite - langue - mâchoire supérieure droite - vestibule - mâchoire supérieure gauche – langue 62 / 62 A SONICflex paro, courbé à droite, n° 62 / 62 A 10/17 Mode d'emploi For SONICflex tips paro - REF 0.571.0371, paro A - REF 1.006.2020 5 Manipulation | 5.2 Indications d’utilisation - mâchoire inférieure gauche – langue - mâchoire inférieure droite - vestibule - mâchoire supérieure droite - langue - mâchoire supérieure gauche – vestibule Pour éviter tout dommage des surfaces radiculaires, l'extrémité de travail de l'in‐ sert SONICflex paro ne doit pas être posée sur la surface de la racine. Seules les surfaces latérales des inserts SONICflex paro doivent être utilisées pour le travail. De plus amples informations sont disponibles sur www.kavo.com. 11/17 Mode d'emploi For SONICflex tips paro - REF 0.571.0371, paro A - REF 1.006.2020 6 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 | 6.1 Préparation de la zone de travail 6 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 AVERTISSEMENT Risque dû à des produits non stériles. Risque d'infection pour le soignant et le patient. ▶ Avant la première utilisation et après chaque traitement, conditionner et stéri‐ liser le produit médical. Indication Les procédures de préparation décrites ci-après valent pour les inserts SONIC‐ flex, la clé dynamométrique et le pointeau. 6.1 Préparation de la zone de travail AVERTISSEMENT Risque dû à des produits non stériles. Les produits médicaux contaminés présentent un risque d'infection. ▶ Utiliser des mesures appropriées pour la protection des personnes. Indication Ne mettez pas les inserts dans un bain de foret, car les fins capillaires ne pour‐ ront plus être évacués sous l’eau courante et ceci pourrait provoquer une corro‐ sion interne importante. Indication Si un liquide de refroidissement stérile est utilisé, rincer les inserts SONICflex après chaque utilisation à l'eau de spray pour éviter la cristallisation dans les in‐ serts. ▶ ▶ ▶ ▶ Enlever immédiatement les résidus de ciment, de composite ou de sang. Transporter le produit médical sec en vue de son traitement. Ne pas le déposer dans des solutions ou autres produits similaires. Le conditionnement du produit médical doit être réalisé le plus vite possible après le soin. ▶ Préparer l'instrument SONICflex conformément au mode d'emploi du fabri‐ cant. 6.2 Préparation avant le nettoyage ▶ Retirer l'insert du SONICflex à l'aide de la clé dynamométrique. 12/17 Mode d'emploi For SONICflex tips paro - REF 0.571.0371, paro A - REF 1.006.2020 6 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 | 6.3 Nettoyage 6.3 Nettoyage ATTENTION Dysfonctionnements dus à un appareil de nettoyage à ultrasons. Produit défectueux. ▶ Nettoyer uniquement dans le thermodésinfecteur ou à la main ! 6.3.1 Nettoyage extérieur manuel Accessoires nécessaires : ▪ Eau potable 30 ℃ +/- 5 ℃ (86 °F +/- 10 °F) ▪ Pointeau ▪ Gomme à effacer ▪ Brosse, par exemple une brosse à dents médium Brosser l'insert SONICflex sous l'eau courante, par ex. avec une brosse à dents médium. Nettoyer le cône de l'insert avec une gomme. Si besoin est, libérer le passage d’eau de l'insert à l’aide d’un pointeau. 6.3.2 Nettoyage intérieur manuel Pour un nettoyage efficace, il faut impérativement réaliser un nettoyage intérieur mécanique à l'aide d'un appareil de nettoyage et de désinfection conforme à la norme ISO 15883-1. (Aucune opération de nettoyage intérieur manuel n'est prévue pour ce produit.) 6.3.3 Nettoyage mécanique externe et interne Indication Avant la préparation, visser l'insert SONICflex sur l'instrument SONICflex en tournant vers la droite. KaVo recommande les thermodésinfecteurs répondant à la norme ISO 15883-1, par ex. Miele G 7781 / G 7881. (Validation réalisée avec le programme "VARIO-TD", le produit de nettoyage "neodisher® mediclean", le produit de neutralisation "neodisher® Z" et le liquide de rinçage "neodisher® mielclear" et s'applique uniquement aux produits KaVo en fonction de la compatiblité du matériel.) Indication Placer l'instrument avec l'insert vissé dans l'adaptateur pour nettoyage interne du thermodésinfecteur (p. ex. adaptateur en silicone des accessoires Miele pour médecine dentaire). ▶ Sélectionner les réglages du programme et les produits de nettoyage et de désinfection à utiliser selon le mode d'emploi de l'appareil de désinfection thermique. 13/17 Mode d'emploi For SONICflex tips paro - REF 0.571.0371, paro A - REF 1.006.2020 6 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 | 6.4 Désinfection 6.4 Désinfection ATTENTION Dysfonctionnements dus à l'utilisation d'un bain de désinfection ou d'un produit désinfectant contenant du chlore. Produit défectueux. ▶ Nettoyer uniquement dans le thermodésinfecteur ou manuellement ! 6.4.1 Désinfection extérieure manuelle KaVo recommande les produits suivants en fonction de la compatibilité du maté‐ riel. L'efficacité microbiologique doit être vérifiée par le fabricant des produits dés‐ infectants. ▶ Mikrozid AF de la société Schülke & Mayr (Liquid ou Tücher) ▶ FD 322 de la société Dürr ▶ CaviCide de la société Metrex Outils de travail nécessaires : chiffons pour essuyer le produit médical. Vaporiser le produit désinfectant sur un chiffon et essuyer le produit médical avec ce chiffon conformément aux instructions fournies par le fabricant du produit dés‐ infectant. Indication Respecter le mode d'emploi du désinfectant. 6.4.2 Désinfection intérieure manuelle Pour un nettoyage efficace, il faut impérativement réaliser un nettoyage intérieur mécanique à l'aide d'un appareil de nettoyage et d'un thermodésinfecteur confor‐ me à la norme ISO 15883-1. (aucune opération de désinfection intérieure manuelle n'est prévue pour ce pro‐ duit) 6.4.3 Désinfection mécanique externe et interne Indication Avant la préparation, visser l'insert SONICflex sur l'instrument SONICflex en tournant vers la droite. KaVo recommande les thermodésinfecteurs répondant à la norme ISO 15883-1, par ex. Miele G 7781 / G 7881. (Validation réalisée avec le programme "VARIO-TD", le produit de nettoyage "neodisher® mediclean", le produit de neutralisation "neodisher® Z" et le liquide de rinçage "neodisher® mielclear" et s'applique uniquement aux produits KaVo en fonction de la compatiblité du matériel.) 14/17 Mode d'emploi For SONICflex tips paro - REF 0.571.0371, paro A - REF 1.006.2020 6 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 | 6.5 Séchage Indication Placer l'instrument avec l'insert vissé dans l'adaptateur pour nettoyage interne du thermodésinfecteur (p. ex. adaptateur en silicone des accessoires Miele pour médecine dentaire). ▶ Sélectionner les réglages du programme et les produits de nettoyage et de désinfection à utiliser selon le mode d'emploi de l'appareil de désinfection thermique. 6.5 Séchage Séchage manuel ▶ Souffler l'extérieur et purger l'intérieur avec de l'air comprimé jusqu’à ce qu'il n'y ait plus aucune goutte d'eau visible. Séchage en machine En général, le séchage est inclus dans le programme de désinfection du thermodésinfecteur. Indication Veuillez respecter le mode d'emploi de l'appareil de désinfection thermique (qua‐ lité de l'air comprimé conforme à la norme ISO 7494-2). 6.6 Emballage Indication Le sachet de stérilisation doit être suffisamment grand pour l’insert, afin que l’en‐ veloppe ne soit pas surtendue. L'emballage stérile doit répondre aux normes en vigueur (qualité et utilisation) et être adapté au processus de stérilisation ! Indication Il est également possible de stériliser les inserts SONICflex dans la cassette de stérilisation. ▶ Enfermer le produit médical dans un emballage stérile (sachets KaVo STERI‐ claveN° réf. 0.411.9912), par exemple ! ▶ Les inserts au filetage court et avec lettre A ne peuvent aller que dans le loge‐ ment vert. Les inserts au filetage long s'adaptent dans les logements bleus et verts. 15/17 Mode d'emploi For SONICflex tips paro - REF 0.571.0371, paro A - REF 1.006.2020 6 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 | 6.7 Stérilisation 6.7 Stérilisation Stérilisation dans un stérilisateur à vapeur (autoclave) EN 13060 / ISO 17665-1 ATTENTION Risque de corrosion dû à l'humidité. Endommagements du produit. ▶ Sortir le produit du stérilisateur à vapeur immédiatement après la fin du cy‐ cle. Ce produit médical peut résister à une température maximum de 138 ℃ (280.4 °F). KaVo recommande par exemple ▪ STERIclave B 2200 / 2200P de la société KaVo ▪ Citomat / série K de la société Getinge Autoclave avec vide préliminaire triple, au moins pendant 4 minutes à 134 °C ± 1 (273 °F ± 1,8) Autoclave avec procédé de gravitation, au moins pendant 10 minutes à 134 °C ± 1 (273 °F ± 1,8) Autoclave avec procédé de gravitation, au moins pendant 60 minutes à 121 °C ± 1 (250 °F ± 1,8) Domaine d'utilisation selon le mode d'emploi du fabricant. Autoclave avec vide préliminaire, au moins 4 minutes à 134 °C ± 1 °C (273 °F ± 1.8 °F) Temps de séchage : 20 min. Autoclave avec procédé par gravitation, au moins 10 minutes à 134 °C ± 1 °C (273 °F ± 1.8 °F) Temps de séchage 30 min. Autoclave avec procédé par gravitation, au moins 60 minutes à 121 °C ± 1 °C (250 °F ± 1.8 °F) Temps de séchage 30 min. Champ d'application conformément au mode d'emploi du fabricant. 6.8 Stockage Les produits conditionnés doivent être conservés dans une pièce froide à l'abri de la poussière, des germes, de l'humidité et de la lumière. Indication Respecter la date de péremption du produit de stérilisation. 16/17 Mode d'emploi For SONICflex tips paro - REF 0.571.0371, paro A - REF 1.006.2020 7 Outils de travail 7 Outils de travail Disponibles dans le commerce spécialisé médico-dentaire. Texte bref du matériel Clé dynamométrique Pointeau Cassette de stérilisation STERIclav N° réf. 1.000.4887 0.410.0911 0.411.9101 0.411.9912 17/17 0.589.3073 · kb · 20090227 - 01 · fr