KaVo EXPERTmatic E61 C Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
60 Des pages
KaVo EXPERTmatic E61 C Mode d'emploi | Fixfr
Mode d'emploi
EXPERTmatic contra-angle E61 C - REF
1.008.4999
Distribution :
KaVo Dental GmbH
Bismarckring 39
D-88400 Biberach
Tél. +49 7351 56-0
Fax +49 7351 56-1488
Fabricant :
Kaltenbach & Voigt GmbH
Bismarckring 39
D-88400 Biberach
www.kavo.com
Table des matières
1
Table des matières
1 Informations pour l'utilisateur ............................................................................................................................ 4
2 Sécurité ............................................................................................................................................................ 6
2.1 Description des indications de sécurité .................................................................................................. 6
2.2 Indications de sécurité ............................................................................................................................ 8
3 Description du produit .................................................................................................................................... 12
3.1 Destination – Utilisation conforme ........................................................................................................ 13
3.2 Spécifications techniques ..................................................................................................................... 15
3.3 Conditions de transport et de stockage ................................................................................................ 17
4 Mise en service .............................................................................................................................................. 19
5 Utilisation ........................................................................................................................................................ 20
5.1 Insérer le produit médical ..................................................................................................................... 20
5.2 Retirer le produit médical ..................................................................................................................... 22
Table des matières
5.3 Insertion de la lime ...............................................................................................................................
5.4 Extraction de la lime .............................................................................................................................
5.5 Application ............................................................................................................................................
6 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 .....................................................................................
6.1 Préparation de la zone de travail ..........................................................................................................
6.2 Nettoyage .............................................................................................................................................
6.2.1 Nettoyage: Nettoyage extérieur manuel ..................................................................................
6.2.2 Nettoyage: Nettoyage extérieur mécanique ............................................................................
6.2.3 Nettoyage: Nettoyage intérieur manuel ...................................................................................
6.2.4 Nettoyage: Nettoyage intérieur en machine ...........................................................................
6.3 Désinfection ..........................................................................................................................................
6.3.1 Désinfection: Désinfection extérieure manuelle ......................................................................
6.3.2 Désinfection: Désinfection intérieure manuelle .......................................................................
6.3.3 Désinfection: Désinfection mécanique externe et interne .......................................................
2
22
26
28
30
30
31
31
32
33
35
37
38
39
40
Table des matières
6.4
6.5
Séchage ...............................................................................................................................................
Produits et systèmes d'entretien - Entretien .........................................................................................
6.5.1 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec le spray KaVo ...........................
6.5.2 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec le SPRAYrotor de KaVo ...........
6.5.3 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec le QUATTROcare de KaVo
..................................................................................................................................................
6.6 Emballage ............................................................................................................................................
6.7 Stérilisation ...........................................................................................................................................
6.8 Stockage ..............................................................................................................................................
7 Outils de travail ...............................................................................................................................................
8 Conditions de garantie ...................................................................................................................................
3
41
42
43
44
45
46
47
49
50
52
Informations pour l'utilisateur
4
1 Informations pour l'utilisateur
Chers utilisateurs,
KaVo vous souhaite beaucoup de succès dans l’utilisation de votre nou‐
veau produit de qualité. Afin de pouvoir travailler sans pannes, économi‐
quement et en sécurité, veuillez tenir compte des indications suivantes :
© Copyright KaVo Dental GmbH
Symboles
Voir chapitre Sécurité / Symbole d'avertissement
Informations importantes pour l'utilisateur et le technicien
Informations pour l'utilisateur
5
Demande d'action
Sigle CE (Communauté Européenne). Un produit pourvu de ce
sigle est conforme aux exigences de la directive CE applicable.
Autoclavable 134 °C -1 °C / +4 °C (273 °F -1,6 °F / +7,4 °F)
Thermodésinfectable
Groupe cible
Ce document s'adresse aux dentistes et à leurs assistant(e)s. Le chapitre
Mise en service s'adresse au technicien de service.
Sécurité
6
2 Sécurité
2.1 Description des indications de sécurité
Symbole d'avertissement
Structure
DANGER
L'introduction décrit le type et la source du danger.
Ce chapitre indique les conséquences possibles d'un non-respect des re‐
commandations.
▶ L'étape facultative indique les mesures à appliquer pour éviter tout
danger.
Sécurité
7
Description des niveaux de danger
Les indications de sécurité et les trois niveaux de danger décrits dans ce
document ont pour but d'éviter des dommages et blessures.
ATTENTION
ATTENTION
désigne une situation dangereuse, qui peut entraîner des blessures ou
des dommages légers / moyens.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
désigne une situation dangereuse, qui peut entraîner des blessures gra‐
ves / mortelles.
Sécurité
8
DANGER
DANGER
désigne un danger maximal entraînant immédiatement des blessures
graves / mortelles.
2.2 Indications de sécurité
AVERTISSEMENT
Risque pour le soignant et le patient.
En cas d'endommagement, de bruits de fonctionnement irréguliers, de
fortes vibrations, d'échauffement atypique ou lorsque la lime n'est pas
maintenue.
▶ Ne pas continuer à travailler dans ces conditions et avertir les tech‐
niciens de service.
Sécurité
9
ATTENTION
Risque de brûlure avec la tête et le couvercle de l'instrument très chauds.
En cas de surchauffe de l'instrument, des brûlures peuvent apparaître
dans la bouche.
▶ Ne jamais toucher les tissus mous avec la tête de l'instrument !
ATTENTION
Usure prématurée et défauts de fonctionnement dus à un stockage inap‐
proprié avant des arrêts de service prolongés.
Durée de vie du produit raccourcie.
▶ Avant toute période prolongée de mise hors service, le produit mé‐
dical doit être nettoyé, entretenu et stocké dans un endroit sec selon
les instructions d'utilisation.
Sécurité
10
Indication
Avant tout traitement, poser impérativement une digue de caoutchouc
pour des raisons de sécurité.
Sont autorisés à la réparation et à la maintenance des produits KaVo :
▪ les techniciens des filiales de KaVo dans le monde entier.
▪ les techniciens spécialement formés par KaVo
Pour garantir son bon fonctionnement, il est nécessaire de manipuler le
produit médical selon les méthodes de préparation décrites dans le mode
d'emploi KaVo et d'utiliser les systèmes d'entretien et produits d'entretien
cités. KaVo recommande de déterminer un intervalle de maintenance in‐
terne au cabinet, afin de faire contrôler par un spécialiste le produit médical
au niveau du nettoyage, de l'entretien et du fonctionnement. Cet intervalle
de maintenance est fonction de la fréquence d'utilisation et doit donc être
adapté.
Sécurité
11
L'entretien ne doit être effectué que par des ateliers de réparation formés
par KaVo n'utilisant que des pièces de rechange originales KaVo.
Description du produit
12
3 Description du produit
Contre-angle EXPERTmatic LUX E61 C (N° réf. 1.008.4999)
Description du produit
13
3.1 Destination – Utilisation conforme
Destination :
Ce produit médical
▪ est destiné uniquement aux traitements dentaires dans le cadre de la
médecine dentaire. Toute utilisation à d'autres fins ou modification
n'est pas autorisée et comporte des risques. En fonction de la lime
montée, ce produit médical peut être utilisé pour la finition de prépa‐
rations de digues, pour le biseautage de comblements composites et
les inlays/onlays, pour la finition des bords des préparations de cou‐
ronnes ainsi que pour le limage de surfaces de comblement proximales
grossières et de bords de couronnes.
▪ est un produit médical soumis aux dispositions nationales légales en
vigueur.
Description du produit
14
Utilisation conforme :
Conformément à ces dispositions, ce produit médical n’est prévu que pour
l’utilisation décrite par un utilisateur compétent. Les dispositions suivantes
doivent être respectées :
▪ les dispositions applicables pour la sécurité sur le lieu de travail
▪ les dispositions de prévention des accidents
▪ les instructions d'emploi
Conformément à ces dispositions, l’utilisateur a l’obligation
▪ d’utiliser uniquement des produits sans défaut
▪ de n'utiliser le produit concerné que pour l'usage spécifié
▪ de protéger patients, tiers et lui-même de tout danger
▪ d'éviter toute contamination par le biais du produit
Description du produit
15
3.2 Spécifications techniques
Vitesse de rotation du moteur
max. 40 000 min-1
Mouvement de martèlement
0,8 mm
Identification
1 bague jaune
Transmission
2,7 : 1
36 positions d'enclenchement.
Mouvement amorti par ressort.
Description du produit
16
0,8 mm
Un mouvement de rotation est transformé en un mouvement de martèle‐
ment amorti.
Le contre-angle peut être monté sur tous les moteurs INTRAmatic (LUX)
et à raccord selon ISO 3964 / DIN 13940.
Description du produit
17
3.3 Conditions de transport et de stockage
ATTENTION
Danger lors d'une mise en service du produit médical après un stockage
à température très froide.
Ceci peut entraîner un dysfonctionnement du produit médical.
▶ Les produits très froids doivent être amenés à une température de
20 °C à 25 °C (68 °F à 77 °F).
Température : -20 °C à +70 °C (-4 °F à +158 °F)
Humidité relative : 5 à 95 %, sans condensation
Description du produit
18
Pression d'air : 700 hPa à 1060 hPa (10 psi à 15 psi)
Protéger contre l'humidité
Mise en service
19
4 Mise en service
AVERTISSEMENT
Risque dû à des produits non stériles.
Risque d'infection pour le soignant et le patient.
▶ Avant la première utilisation et après chaque traitement, conditionner
le produit médical de manière appropriée et le stériliser si nécessaire.
Utilisation
20
5 Utilisation
5.1 Insérer le produit médical
AVERTISSEMENT
Détachement du produit médical pendant le traitement.
Un produit médical mal enclenché peut se détacher du raccord du moteur
et tomber.
▶ Avant chaque traitement, contrôler en tirant légèrement si le produit
médical est correctement enclenché sur le raccord du moteur.
Utilisation
21
ATTENTION
Retirer et mettre en place le contre-angle lors de la rotation du moteur
d'entraînement.
Endommagement du taquet de rotation.
▶ Ne jamais enlever ou remettre en place le contre-angle lors de la
rotation du moteur d'entraînement !
▶
Placer le produit médical (LUX) sur l'accouplement du moteur et l'en‐
clencher.
Utilisation
22
▶
Avant chaque intervention, tirer légèrement pour vérifier que le produit
médical est bien enclenché sur l'accouplement du moteur.
5.2 Retirer le produit médical
▶
Décliqueter le produit médical de l'accouplement du moteur (LUX) en
le tournant légèrement et le retirer en direction de l'axe.
5.3 Insertion de la lime
Indication
Fabricant de la lime : Société Intensiv.
Utilisation
23
AVERTISSEMENT
Utilisation de limes non homologuées.
Blessure du patient ou endommagement du produit médical.
▶ N'utiliser que des limes répondant aux critères indiqués.
ATTENTION
Risque de blessure dû à la lime.
Infections ou coupures.
▶ Porter des gants de protection.
Utilisation
24
▶
Insérer la lime dans le segment de l'alésage de prise de la tête et en‐
foncer jusqu'en butée.
ATTENTION
Risque pour le patient.
Le détachement de la lime peut entraîner des blessures.
▶ Tirer sur la tête pour vérifier le bon siège de la lime.
Utilisation
25
▶
Tourner la molette pour positionner la lime. Il est possible de définir
36 positions d'enclenchement.
Utilisation
26
5.4 Extraction de la lime
AVERTISSEMENT
Danger dû au mouvement axial de la lime.
Coupures.
▶ Ne pas toucher la lime à mouvement axial !
▶ Ne jamais sortir la lime dans la bouche !
▶ Retirer la lime du produit médical après le soin afin d'éviter toute
blessure et infections lors de la dépose.
Utilisation
27
▶
Après l'arrêt, éjecter la lime à l'aide de l'éjecteur et la retirer de la tête.
Utilisation
28
5.5 Application
Le contre-angle EXPERTmatic E61 C à tête de fixation associé aux diffé‐
rentes limes de la société Intensiv est utilisé notamment pour les domaines
d'application suivants :
▪ avec la lime Cavishape® pour la finition des préparations de digues.
▪ Avec la lime Bevelshape® pour le biseautage de comblements com‐
posites et les inlays/onlays ainsi que pour la finition des bords de pré‐
paration des couronnes.
▪ avec la lime Proxoshape® pour le limage de surfaces de comblements
proximales et de bords de couronnes.
▪ avec la lime Rootshape® pour l'élimination de la plaque dentaire supra
et subgingivale ainsi que pour le lissage des racines.
D'autres informations sont disponibles sous www.intensiv.ch
Utilisation
29
ATTENTION
Surchauffe de la dent due à une quantité d’eau insuffisante.
Endommagement thermique de la pulpe.
▶ Régler la quantité d'eau pour le spray de refroidissement sur au
moins 50 cm3/min !
Indication
Avant tout traitement, poser impérativement une digue de caoutchouc
pour des raisons de sécurité.
▶
▶
Utiliser la lime à faible pression.
La procédure d'utilisation précise figure dans la description de set de
limes correspondant.
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
30
6 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
6.1 Préparation de la zone de travail
AVERTISSEMENT
Risque dû à des produits non stériles.
Les produits médicaux contaminés présentent un risque d'infection.
▶ Utiliser des mesures appropriées pour la protection des personnes.
▶
▶
▶
▶
Enlever immédiatement les résidus de ciment, de composite ou de
sang.
Transporter le produit médical sec en vue de son traitement.
Ne pas le déposer dans des solutions ou autres produits similaires.
Le traitement du produit médical doit être réalisé le plus vite possible
après le soin.
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
▶
Retirer la lime du produit médical.
6.2 Nettoyage
ATTENTION
Dysfonctionnements dus à un appareil de nettoyage à ultrasons.
Produit défectueux.
▶ Nettoyer uniquement dans le thermodésinfecteur ou à la main !
6.2.1 Nettoyage: Nettoyage extérieur manuel
Accessoires nécessaires :
▪ Eau potable 30 °C ± 5 °C (86 °F ± 10 °F)
▪ Brosse (brosse à dent semi-rigide, par exemple)
31
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
▶
32
Brosser sous l'eau courante.
6.2.2 Nettoyage: Nettoyage extérieur mécanique
KaVo recommande des thermodésinfecteurs conformes à la norme EN ISO
15883-1, exploités avec un produit de nettoyage alcalin d'un pH de max.
10 (par ex. Miele G 7781 / G 7881 ; la validation a été réalisée avec le
programme « VARIO-TD », le produit de nettoyage « neodisher® medi‐
clean », le produit de neutralisation « neodisher® Z » et le produit de rinçage
« neodisher® mielclear » et se rapporte uniquement à la compatibilité des
matériaux avec les produits KaVo.)
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
33
▶
Sélectionner les réglages du programme et les produits de nettoyage
et désinfectant à utiliser selon le mode d'emploi de l'appareil de dés‐
infection thermique (respecter un pH max. de 10).
▶
Afin d'empêcher toute détérioration du produit médical KaVo, s'assurer
que le produit médical est sec à l'intérieur et à l'extérieur après la fin
du cycle, et le huiler immédiatement avec du produit d'entretien du
système d'entretien KaVo.
6.2.3 Nettoyage: Nettoyage intérieur manuel
Possible uniquement avec KaVo CLEANspray et KaVo DRYspray.
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
▶
▶
34
Recouvrir le produit médical avec le sachet KaVo Cleanpac et enfoncer
sur l'adaptateur d'entretien correspondant. Appuyer trois fois sur la
touche de vaporisation pendant respectivement 2 secondes. Retirer le
produit médical de l'embout de pulvérisation et laisser agir le détergent
pendant une minute.
Ensuite, pulvériser de 3 à 5 secondes avec le KaVo DRYspray.
Voir également : Mode d'emploi KaVo CLEANspray / KaVo DRYspray
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
35
Indication
KaVo CLEANspray et KaVo DRYspray pour le nettoyage intérieur manuel
ne sont disponibles que dans les pays suivants :
Allemagne, Autriche, Suisse, Italie, Espagne, Portugal, France, Luxem‐
bourg, Belgique, Pays-Bas, Grande-Bretagne, Danemark, Suède, Finlan‐
de et Norvège.
Dans les autres pays, il convient donc de procéder à un nettoyage intér‐
ieure en machine avec des thermodésinfecteurs selon la norme ISO
15883-1.
6.2.4 Nettoyage: Nettoyage intérieur en machine
KaVo recommande des thermodésinfecteurs conformes à la norme EN ISO
15883-1, exploités avec un produit de nettoyage alcalin d'un pH de max.
10 (par ex. Miele G 7781 / G 7881 ; la validation a été réalisée avec le
programme « VARIO-TD », le produit de nettoyage « neodisher® medi‐
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
36
clean », le produit de neutralisation « neodisher Z » et le produit de rinçage
« neodisher® mielclear » et se rapporte uniquement à la compatibilité des
matériaux avec les produits KaVo.)
®
▶
Sélectionner les réglages du programme et les produits de nettoyage
et désinfectant à utiliser selon le mode d'emploi de l'appareil de dés‐
infection thermique (respecter un pH max. de 10).
▶
Afin d'empêcher toute détérioration du produit médical KaVo, s'assurer
que le produit médical est sec à l'intérieur et à l'extérieur après la fin
du cycle, et le huiler immédiatement avec du produit d'entretien du
système d'entretien KaVo.
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
37
6.3 Désinfection
ATTENTION
Dysfonctionnements dus à l'utilisation d'un bain de désinfection ou d'un
produit désinfectant contenant du chlore.
Produit défectueux.
▶ Nettoyer uniquement dans le thermodésinfecteur ou manuellement !
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
38
6.3.1 Désinfection: Désinfection extérieure manuelle
KaVo recommande les produits suivants en fonction de la compatibilité du
matériel. L'efficacité microbiologique doit être vérifiée par le fabricant des
produits désinfectants.
▪ Mikrozid AF Liquid de la société Schülke & Mayr
▪ FD 322 de la société Dürr
▪ CaviCide de la société Metrex
Outils de travail nécessaires :
▪ Chiffons pour essuyer le produit médical.
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
39
▶
Vaporiser le produit désinfectant sur un chiffon et essuyer le produit
médical avec ce chiffon conformément aux instructions fournies par le
fabricant du produit désinfectant.
▶
Respecter le mode d'emploi du désinfectant.
6.3.2 Désinfection: Désinfection intérieure manuelle
L'efficacité de la désinfection manuelle doit être prouvée par le fabricant du
produit désinfectant. Pour les produits KaVo, seuls des produits désinfec‐
tants homologués par KaVo quant à la compatibilité des matériaux doivent
être utilisés (par ex. WL-cid / Société ALPRO).
▶
Huiler le produit médical immédiatement après la désinfection intér‐
ieure avec du produit d'entretien du système d'entretien KaVo.
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
▶
40
Respecter le mode d'emploi du désinfectant.
6.3.3 Désinfection: Désinfection mécanique externe et interne
KaVo recommande des thermodésinfecteurs conformes à la norme EN ISO
15883-1, exploités avec un produit de nettoyage alcalin d'un pH de max.
10 (par ex. Miele G 7781 / G 7881 ; la validation a été réalisée avec le
programme « VARIO-TD », le produit de nettoyage « neodisher® medi‐
clean », le produit de neutralisation « neodisher® Z » et le produit de rinçage
« neodisher® mielclear » et se rapporte uniquement à la compatibilité des
matériaux avec les produits KaVo.)
▶
Sélectionner les réglages du programme et les produits de nettoyage
et désinfectant à utiliser selon le mode d'emploi de l'appareil de dés‐
infection thermique (respecter un pH max. de 10).
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
▶
41
Afin d'empêcher toute détérioration du produit médical KaVo, s'assurer
que le produit médical est sec à l'intérieur et à l'extérieur après la fin
du cycle, et le huiler immédiatement avec du produit d'entretien du
système d'entretien KaVo.
6.4 Séchage
Séchage manuel
▶
Souffler l'extérieur et purger l'intérieur avec de l'air comprimé jusqu’à
ce qu'il n'y ait plus aucune goutte d'eau visible.
Séchage en machine
En règle générale, le séchage est intégré au programme de nettoyage du
thermodésinfecteur.
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
▶
42
Respecter le mode d'emploi du thermodésinfecteur.
6.5 Produits et systèmes d'entretien - Entretien
ATTENTION
Usures prématurées et défauts de fonctionnement dus à un entretien et
des soins inappropriés.
Durée de vie du produit raccourcie.
▶ Effectuer régulièrement un entretien conforme !
Indication
Retirer la lime pour le nettoyage.
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
43
Indication
KaVo ne garantit le fonctionnement irréprochable des produits KaVo que
lors de l’utilisation des produits d’entretien mentionnés par KaVo dans les
accessoires, car ces derniers ont été spécialement développés et contrô‐
lés avec nos produits et pour leur utilisation conforme.
6.5.1 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec le spray
KaVo
KaVo recommande de procéder à l'entretien du produit après chaque uti‐
lisation, c'est-à-dire après chaque nettoyage mécanique ou avant chaque
stérilisation.
▶
Retirer la lime.
▶
Recouvrir le produit à l'aide d'un sachet Cleanpac.
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
▶
44
Enfoncer le produit sur la canule et actionner la touche de pulvérisation
pendant une seconde.
6.5.2 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec le
SPRAYrotor de KaVo
KaVo recommande de procéder à l'entretien du produit après chaque uti‐
lisation, c'est-à-dire après chaque nettoyage mécanique ou avant chaque
stérilisation.
▶
Retirer la lime.
▶
Poser le produit médical sur le couplage correspondant du
SPRAYrotor de KaVo et le recouvrir avec le sachet Cleanpac.
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
▶
45
Procéder à l'entretien du produit.
Voir également : Mode d'emploi KaVo SPRAYrotor
6.5.3 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec le QUAT‐
TROcare de KaVo
Appareil de nettoyage et d’entretien avec pression à expansion pour une
grande puissance de nettoyage et d’entretien.
KaVo recommande de procéder à l'entretien du produit après chaque uti‐
lisation, c'est-à-dire après chaque nettoyage mécanique ou avant chaque
stérilisation.
▶
Retirer la lime.
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
▶
46
Procéder à l'entretien du produit.
Voir également : Mode d'emploi QUATTROcare KaVo.
6.6 Emballage
Indication
Le sachet de stérilisation doit être suffisamment grand pour l’instrument,
afin que l’enveloppe ne soit pas surtendue.
L'emballage stérile doit répondre aux normes en vigueur (qualité et utili‐
sation) et être adapté au processus de stérilisation !
▶
Emballer le produit médical dans un emballage stérile soudé (par ex.
un sachet KaVo STERIclave N° réf. 0.411.9912) !
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
47
6.7 Stérilisation
Stérilisation dans un stérilisateur à vapeur (autoclave) conformément à EN
13060 / ISO 17665-1
ATTENTION
Usures prématurées et défauts de fonctionnement dus à un entretien et
des soins inappropriés.
Durée de vie du produit raccourcie.
▶ Entretenir le produit médical avant chaque cycle de stérilisation avec
des produits d'entretien KaVo.
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
48
ATTENTION
Risque de corrosion dû à l'humidité.
Endommagements du produit.
▶ Sortir le produit du stérilisateur à vapeur immédiatement après la fin
du cycle.
Ce produit médical KaVo peut résister à une température maximum de 138
℃ (280,4 °F).
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
49
Parmi les procédés de stérilisation, il est possible de sélectionner un pro‐
cédé adéquat (en fonction de l'autoclave disponible) :
▪ Autoclave avec vide préliminaire triple :
– au moins 3 minutes à 134 °C -1 °C / +4 °C (273 °F -1,6 °F / +7,4
°F)
▪ Autoclave avec procédé par gravitation :
– min. 10 minutes à 134 °C -1 °C / +4 °C (273 °F -1.6 °F / +7.4 °F)
▶
À utiliser selon le mode d'emploi du fabricant.
6.8 Stockage
▶
Les produits conditionnés doivent être conservés dans une pièce froi‐
de à l'abri de la poussière, de l'humidité et de la lumière.
▶
Respecter la date de péremption du produit de stérilisation.
Outils de travail
50
7 Outils de travail
Disponibles dans le commerce spécialisé médico-dentaire.
Texte bref du matériel
Support d’instrument 2151
Cleanpac 10 pièces
Feuilles en cellulose 100 pièces
Jeu de limes
Éjecteur
N° d'art.
0.411.9501
0.411.9691
0.411.9862
1.003.5452
0.410.0634
Texte bref du matériel
KaVo CLEANspray 2110 P
KaVo DRYspray 2117 P
KaVo Spray 2112 A
ROTAspray 2 2142 A
N° d'art.
1.007.0579
1.007.0580
0.411.9640
0.411.7520
Outils de travail
51
Texte bref du matériel
N° d'art.
Spray QUATTROcare plus 2140 P 1.005.4525
Sachets STERIclave
0.411.9912
Conditions de garantie
52
8 Conditions de garantie
Pour ce produit médical KaVo, les conditions de garantie suivantes s'ap‐
pliquent :
KaVo prend en charge les prestations de garantie vis-à-vis du client final
pour le bon fonctionnement, un matériel sans défaut ou la transformation
pour une durée de 18 mois à partir de la date d'achat sous les conditions
suivantes :
En cas de réclamation justifiée, KaVo assurera gratuitement la remise en
état ou la fourniture des pièces de rechange requises. Tout autre type de
réclamation, notamment en vue d'obtenir des dommages et intérêts, est
exclu. Dans le cas d'un retard, d'une faute lourde ou d'intention, la garantie
n'est valable que si aucune disposition légale contraignante ne s'y oppose.
KaVo n'endosse pas la responsabilité pour les défauts et leurs conséquen‐
ces entraînés ou susceptibles de l'être à la suite d'une usure naturelle ou
d'un nettoyage ou maintenance non conforme, ou du non-respect des pre‐
Conditions de garantie
53
scriptions de manipulation, d'entretien et de raccordement, l'entartrage ou
la corrosion, les impuretés se trouvant dans l'alimentation en air ou en eau
ou les influences chimiques ou électriques qui seraient inhabituelles ou ne
seraient pas permises d'après les spécifications du constructeur. La pres‐
tation de garantie ne s'étend pas, en règle générale, aux lampes, conduc‐
teurs optiques en verre, verrerie, pièces en caoutchouc et à la résistance
des couleurs des pièces plastiques.
Aucune garantie ne s'applique lorsque les défauts ou leurs conséquences
proviennent du fait que le client ou une tierce personne non autorisée par
KaVo a effectué des interventions ou des modifications sur le produit.
Les conditions de garantie ne s'appliqueront que sur présentation d'un jus‐
tificatif d'achat (copie du bordereau de livraison / de la facture). Devront y
figurer de manière très claire le nom du revendeur, la date d'achat, les types
et le numéro de série.
1.008.5614 · kb · 20110510 - 01 · fr

Manuels associés