▼
Scroll to page 2
of
24
Mode d'emploi GENTLEsilence 8000BS - 1.000.5600 En toute sécurité. Distribution : KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tél. +49 (0) 7351 56-0 Fax +49 (0) 7351 56-1488 Fabricant : Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach www.kavo.com Mode d'emploi GENTLEsilence 8000BS - 1.000.5600 Table des matières Table des matières 1 2 3 4 5 6 7 8 Informations pour l'utilisateur ..................................................................................................................... 2 1.1 Conditions de garantie .................................................................................................................... 2 Sécurité ..................................................................................................................................................... 4 2.1 Description des indications de sécurité ........................................................................................... 4 2.2 Conditions requises – Utilisation conforme ..................................................................................... 4 2.3 Indications de sécurité ..................................................................................................................... 5 Description du produit ............................................................................................................................... 7 3.1 Spécifications techniques ................................................................................................................ 7 3.2 Conditions de transport et de stockage ........................................................................................... 7 Mise en service ......................................................................................................................................... 8 4.1 Contrôler la quantité d'eau .............................................................................................................. 8 4.2 Contrôler la pression ....................................................................................................................... 8 4.3 Vérifier le joint torique ...................................................................................................................... 9 Manipulation ............................................................................................................................................ 10 5.1 Insérer le produit médical .............................................................................................................. 10 5.2 Retirer le produit médical .............................................................................................................. 10 5.3 Installation d'outils de fraisage ou d'une ponceuse à diamant ...................................................... 10 5.4 Retrait d'outils de fraisage ou d'une ponceuse à diamant ............................................................. 11 Traitement des dysfonctionnements ....................................................................................................... 13 6.1 Remplacer les joints toriques au niveau du raccord du tuyau d'alimentation ................................ 13 6.2 Nettoyer la buse de spray ............................................................................................................. 13 6.3 Remplacement du filtre à eau ....................................................................................................... 13 Méthodes de préparation selon ISO 17664 ............................................................................................. 14 7.1 Préparation de la zone de travail ................................................................................................... 14 7.2 Nettoyage ...................................................................................................................................... 14 7.2.1 Nettoyage extérieur manuel ............................................................................................. 14 7.2.2 Nettoyage intérieur manuel .............................................................................................. 14 7.2.3 Nettoyage mécanique externe et interne ......................................................................... 15 7.3 Désinfection ................................................................................................................................... 15 7.3.1 Désinfection extérieure manuelle ..................................................................................... 15 7.3.2 Désinfection intérieure manuelle ...................................................................................... 16 7.3.3 Désinfection mécanique externe et interne ...................................................................... 16 7.4 Séchage ........................................................................................................................................ 16 7.5 Produits et systèmes d'entretien - Entretien .................................................................................. 16 7.5.1 Entretien avec le KAVOspray ........................................................................................... 17 7.5.2 Entretien avec le QUATTROcare de KaVo ...................................................................... 17 7.6 Emballage ..................................................................................................................................... 18 7.7 Stérilisation .................................................................................................................................... 18 7.8 Stockage ....................................................................................................................................... 19 Accessoires ............................................................................................................................................. 20 1/20 Mode d'emploi GENTLEsilence 8000BS - 1.000.5600 1 Informations pour l'utilisateur | 1.1 Conditions de garantie 1 Informations pour l'utilisateur Chers utilisateurs, KaVo vous souhaite beaucoup de succès dans l’utilisation de votre nouveau pro‐ duit de qualité. Afin de pouvoir travailler sans pannes, économiquement et en sé‐ curité, veuillez tenir compte des indications suivantes : © Copyright KaVo Dental GmbH Symboles Voir chapitre Sécurité/symbole d'avertissement Informations importantes pour l'utilisateur et le technicien Autoclavable 134 °C -1 °C / +4 °C (273 °F -1,6 °F / +7,4 °F) Thermodésinfectable Marquage CE (Communauté Européenne). Un produit pourvu de ce si‐ gle est conforme aux exigences de la directive CE applicable. Demande d'action Groupe cible Ce document s'adresse aux dentistes et à leurs assistant(e)s. Le chapitre Mise en service s'adresse au technicien de service. 1.1 Conditions de garantie Pour ce produit médical KaVo, les conditions de garantie suivantes s'appliquent : KaVo prend en charge les prestations de garantie vis-à-vis du client final pour le bon fonctionnement, un matériel sans défaut ou la transformation pour une durée de 12 mois à partir de la date d'achat sous les conditions suivantes : En cas de réclamation justifiée, KaVo assurera gratuitement la remise en état ou la fourniture des pièces de rechange requises. Tout autre type de réclamation, notamment en vue d'obtenir des dommages et intérêts, est exclu. Dans le cas d'un retard, d'une faute lourde ou d'intention, la garantie n'est valable que si aucu‐ ne disposition légale contraignante ne s'y oppose. KaVo n'endosse pas la responsabilité pour les défauts et leurs conséquences en‐ traînés ou susceptibles de l'être à la suite d'une usure naturelle ou d'un nettoyage ou maintenance non conforme, ou du non-respect des prescriptions de manipula‐ tion, d'entretien et de raccordement, l'entartrage ou la corrosion, les impuretés se trouvant dans l'alimentation en air ou en eau ou les influences chimiques ou élec‐ triques qui seraient inhabituelles ou ne seraient pas permises d'après les spécifi‐ 2/20 Mode d'emploi GENTLEsilence 8000BS - 1.000.5600 1 Informations pour l'utilisateur | 1.1 Conditions de garantie cations du constructeur. La prestation de garantie ne s'étend pas, en règle géné‐ rale, aux lampes, conducteurs optiques en verre, verrerie, pièces en caoutchouc et à la résistance des couleurs des pièces plastiques. Aucune garantie ne s'applique lorsque les défauts ou leurs conséquences proviennent du fait que le client ou une tierce personne non autorisée par KaVo a effectué des interventions ou des modifications sur le produit. Les conditions de garantie ne s'appliqueront que sur présentation d'un justificatif d'achat (copie du bordereau de livraison / de la facture). Devront y figurer de ma‐ nière très claire le nom du revendeur, la date d'achat, les types et le numéro de série. 3/20 Mode d'emploi GENTLEsilence 8000BS - 1.000.5600 2 Sécurité | 2.1 Description des indications de sécurité 2 Sécurité 2.1 Description des indications de sécurité Symbole d'avertissement Structure DANGER L'introduction décrit le type et la source du danger. Ce chapitre indique les conséquences possibles d'un non-respect des recom‐ mandations. ▶ L'étape facultative indique les mesures à appliquer pour éviter tout danger. Description des niveaux de danger Les indications de sécurité et les trois niveaux de danger décrits dans ce docu‐ ment ont pour but d'éviter des dommages et blessures. ATTENTION ATTENTION désigne une situation dangereuse, qui peut entraîner des blessures ou des dom‐ mages légers / moyens. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT désigne une situation dangereuse, qui peut entraîner des blessures graves ou mortelles. DANGER DANGER désigne un danger maximal entraînant immédiatement des blessures graves / mortelles. 2.2 Conditions requises – Utilisation conforme Ce produit médical ▪ est destiné uniquement aux soins dentaires dans le cadre de la chirurgie den‐ taire. Toute utilisation détournée ou modification du produit est interdite et peut conduire à une mise en danger. Le produit médical est destiné aux appli‐ cations suivantes : élimination de la substance cariée, préparations des cavi‐ tés et des couronnes, élimination des remplissages, traitement des surfaces dentaire et de restauration. ▪ est un produit médical soumis aux dispositions nationales légales en vigueur. 4/20 Mode d'emploi GENTLEsilence 8000BS - 1.000.5600 2 Sécurité | 2.3 Indications de sécurité Conformément à ces dispositions, ce produit médical n’est prévu que pour l’utili‐ sation décrite par un utilisateur compétent. Les dispositions suivantes doivent être respectées : ▪ les dispositions applicables pour la sécurité sur le lieu de travail ▪ les dispositions de prévention des accidents ▪ les instructions d'emploi Conformément à ces dispositions, l’utilisateur a l’obligation ▪ d’utiliser uniquement des produits sans défaut ▪ de n'utiliser le produit concerné que pour l'usage spécifié ▪ de protéger patients, tiers et lui-même de tout danger ▪ d'éviter toute contamination par le biais du produit 2.3 Indications de sécurité ATTENTION Usure prématurée et défauts de fonctionnement dus à un stockage inapproprié avant des arrêts de service prolongés. Durée de vie du produit raccourcie. ▶ Avant toute période prolongée de mise hors service, le produit médical doit être nettoyé, entretenu et stocké dans un endroit sec selon les instructions d'utilisation. ATTENTION Blessures ou endommagements dus à l'usure. Bruits de fonctionnement irréguliers, fortes vibrations, surchauffe, déséquilibrage ou résistance insuffisante. ▶ Ne pas continuer à travailler dans ces conditions et avertir les techniciens de service. Indication Pour des raisons techniques de sécurité, nous recommandons d'effectuer un contrôle annuel du système de fixation de l'outil une fois la période de garantie écoulée. ATTENTION Risque de brûlure avec le couvercle de l'instrument très chaud. En cas de surchauffe de l'instrument, des brûlures peuvent apparaître dans la bouche. ▶ Ne jamais toucher les tissus mous avec la tête de l'instrument ! ATTENTION Danger dû à un instrument mal posé. Blessure et infection due à une fraise ou une ponceuse fixée. Endommagement du système de serrage suite à une chute de l'instrument. ▶ Bien reposer l'instrument sur son support après un traitement sans fraise ni ponceuse. 5/20 Mode d'emploi GENTLEsilence 8000BS - 1.000.5600 2 Sécurité | 2.3 Indications de sécurité AVERTISSEMENT Risques associés aux contre-indications. Suite à une blessure des tissus mous de la bouche, il existe un risque que des substances septiques arrivent dans la bouche par le biais de l'air comprimé. ▶ En cas de blessure des tissus mous de la cavité buccale, ne poursuivre en aucun cas le traitement à l'aide d'un instrument fonctionnant à l'air compri‐ mé. ATTENTION Risque lié à l'utilisation du produit comme sonde lumineuse. Ce produit médical ne doit pas être utilisé comme une sonde médicale : sa fraise ou sa meulette rotative pourrait entraîner des blessures. ▶ Pour obtenir un meilleur éclairage de la cavité buccale ou de la zone de pré‐ paration, utiliser une sonde lumineuse adaptée. Sont autorisés à la réparation et à la maintenance des produits KaVo : ▪ les techniciens des filiales de KaVo dans le monde entier. ▪ les techniciens spécialement formés par KaVo Pour garantir son bon fonctionnement, il est nécessaire de manipuler le produit médical selon les méthodes de préparation décrites dans le mode d'emploi KaVo et d'utiliser les systèmes d'entretien et produits d'entretien cités. KaVo recomman‐ de de déterminer un intervalle de maintenance interne au cabinet, afin de faire contrôler par un spécialiste le produit médical au niveau du nettoyage, de l'entre‐ tien et du fonctionnement. Cet intervalle de maintenance est fonction de la fré‐ quence d'utilisation et doit donc être adapté. L'entretien ne doit être effectué que par des ateliers de réparation formés par Ka‐ Vo n'utilisant que des pièces de rechange originales KaVo. 6/20 Mode d'emploi GENTLEsilence 8000BS - 1.000.5600 3 Description du produit | 3.1 Spécifications techniques 3 Description du produit GENTLEsilence LUX 8000 BS (N° réf. 1.000.5600) 3.1 Spécifications techniques Pression min. 2,7 bars Pression d’entraînement 2,7 à 3,2 bars Recommandation 2,8 bars Consommation d'air 47 à 53 Nl/min Vitesse de rotation à vide 330 000 à 380 000 t/min Pression de fonctionnement recom‐ mandée 2à3N Peut être monté sur tous les raccords rapides Sirona. 3.2 Conditions de transport et de stockage ATTENTION Danger lors d'une mise en service du produit médical après un stockage à tem‐ pérature très froide. Ceci peut entraîner un dysfonctionnement du produit médical. ▶ Les produits très froids doivent être amenés à une température de 20 °C à 25 °C (68 °F à 77 °F). Température : -20 °C à +70 °C (-4 °F à +158 °F) Humidité relative : 5 à 95 %, sans condensation Pression d'air : 700 hPa à 1060 hPa (10 psi à 15 psi) Protéger contre l'humidité 7/20 Mode d'emploi GENTLEsilence 8000BS - 1.000.5600 4 Mise en service | 4.1 Contrôler la quantité d'eau 4 Mise en service AVERTISSEMENT Risque dû à des produits non stériles. Risque d'infection pour le soignant et le patient. ▶ Avant la première utilisation et après chaque traitement, traiter le produit et l'accessoire de manière appropriée et le stériliser si nécessaire. 4.1 Contrôler la quantité d'eau ATTENTION Raccord d'air comprimé sur les appareils. Si l’air comprimé est souillé et humide, cela peut entraîner une usure prématu‐ rée du palier. ▶ Veiller à ce que l'air comprimé soit sec, propre et non contaminé, selon la norme EN ISO 7494-2. ATTENTION Risque pour la dent suite à une quantité d'eau trop faible pour le spray de refroi‐ dissement. Si la quantité d’eau est trop faible, la dent peut être endommagée sous l'effet de la chaleur. ▶ S'assurer que le spray de refroidissement reçoive une quantité minimum d’eau de 50 cm³/min. 4.2 Contrôler la pression Le fonctionnement de ce produit médical nécessite une pression d'entraînement comprise entre 2,7 et 2,9 bars (39 à 42 p.s.i.). La valeur idéale est de 2,8 bars (40 psi). La consommation d'air est de 47 à 53 Nl/min. ▶ Installer le manomètre de contrôle Sirona en étoile entre le flexible et le rac‐ cord. ▶ Raccorder le manomètre de contrôle Sirona en étoile au raccord rapide Siro‐ na. Affichage de la pression à : Air de commande : 2,8 bars Air de spray : 1,0 à 4,0 (14 à 57) bars (psi) Eau de spray : 0,8 à 2,5 (11 à 36) bars (psi) 8/20 Mode d'emploi GENTLEsilence 8000BS - 1.000.5600 4 Mise en service | 4.3 Vérifier le joint torique 4.3 Vérifier le joint torique ATTENTION Joints toriques d'étanchéité manquants ou endommagés. Anomalies et défaillance prématurée. ▶ Vérifier si tous les joints toriques du raccord sont présents et en bon état. Nombre de joints toriques présents : 4 9/20 Mode d'emploi GENTLEsilence 8000BS - 1.000.5600 5 Manipulation | 5.1 Insérer le produit médical 5 Manipulation Indication Au début de chaque journée de travail, les systèmes conduisant l'eau doivent être rincés à grande eau pendant au moins 2 minutes (sans instrument de trans‐ mission mis en place) et en cas de risque de contamination par retour/absorption en retour il est également nécessaire d'effectuer, le cas échéant, après chaque patient un rinçage pendant 20 à 30 secondes. 5.1 Insérer le produit médical ATTENTION Risque dû à un couplage inexact, en particulier pendant le temps de postlumi‐ nescence. Un couplage inexact, en particulier pendant le temps de postluminescence, peut détruire la lampe de haute pression du raccord rapide Sirona ou diminuer sa du‐ rée de vie. ▶ Veiller à respecter un couplage exact. ▶ Raccorder le produit médical avec exactitude sur le raccord rapide Sirona et appuyer vers l'arrière, jusqu'à entendre un clic d'enclenchement. ▶ En tirant, vérifier que le produit médical est bien enclenché sur le raccord. AVERTISSEMENT Détachement du produit médical pendant le traitement. Un produit médical mal enclenché peut se détacher du raccord rapide Sirona pendant le traitement. ▶ Contrôler avant chaque traitement, en tirant, si le produit médical est correc‐ tement enclenché sur le raccord rapide Sirona. 5.2 Retirer le produit médical ▶ Tenir le raccord et retirer le produit médical en le faisant légèrement tourner. 5.3 Installation d'outils de fraisage ou d'une ponceuse à diamant AVERTISSEMENT Utilisation de fraises ou de ponceuses non autorisées. Blessure du patient ou endommagement du produit médical. ▶ N'utiliser que des fraises ou des ponceuses répondant aux critères indiqués. 10/20 Mode d'emploi GENTLEsilence 8000BS - 1.000.5600 5 Manipulation | 5.4 Retrait d'outils de fraisage ou d'une ponceuse à diamant ATTENTION Blessures dues à l'utilisation de fraises ou de ponceuses usées. La fraise ou la ponceuse peut se détacher pendant le traitement et blesser le pa‐ tient. ▶ Ne jamais utiliser de fraise ou de ponceuse dont la tige est usée. ▶ Respecter le mode d'emploi fourni par le fabricant de la fraise ou de la pon‐ ceuse. ATTENTION Blessures dues à l'utilisation non conforme de fraises en métal trempé ou de ponceuses à diamant. Une fraise ou une ponceuse dont la tige est usée peut se détacher pendant le traitement et causer des blessures. ▶ Ne jamais utiliser de fraise ou de ponceuse dont la tige est usée ! Ne pas utiliser d'outil non conforme aux spécifications indiquées ! ▶ Veiller à une utilisation des outils conforme aux instructions du fabricant ! ATTENTION Risque de blessure dû à l'utilisation de fraises ou de ponceuses. Infections ou coupures. ▶ Porter des gants de protection. ▶ A l’aide du pouce, appuyer fortement sur le bouton-poussoir et simultanément, insérer la fraise ou la ponceuse jusqu'à la butée. ▶ Tirer légèrement pour vérifier la bonne fixation de la fraise ou de la ponceuse. ATTENTION Risque dû à un système de serrage défectueux. L'outil peut se détacher et provoquer des blessures. ▶ Tirer sur l’instrument pour vérifier le bon fonctionnement du système de ser‐ rage et le bon maintien de l’outil. Pour contrôler, insérer ou retirer l'instru‐ ment, utiliser des gants de protection ou des protèges-doigts afin d'éviter les risques de blessure ou d’infection. 5.4 Retrait d'outils de fraisage ou d'une ponceuse à diamant ATTENTION Les outils rotatifs présentent un risque. Coupures. ▶ Ne pas toucher les outils en rotation involontairement. 11/20 Mode d'emploi GENTLEsilence 8000BS - 1.000.5600 5 Manipulation | 5.4 Retrait d'outils de fraisage ou d'une ponceuse à diamant ▶ Après l'arrêt de la fraise ou de la ponceuse, appuyer fermement sur le boutonpoussoir avec le pouce et retirer la fraise ou la ponceuse en même temps. AVERTISSEMENT Ne pas appuyer sur le bouton-poussoir lorsque la fraise ou la ponceuse est en rotation. Le fait d'actionner le bouton-poussoir alors que la fraise ou la ponceuse est en rotation peut endommager le système de serrage et provoquer des blessures. ▶ Eviter impérativement tout contact entre le tissu mou et la tête/la pointe, car il existe un risque de blessure par échauffement et donc de brûlure. ▶ À la fin du traitement, retirer la fraise ou la ponceuse du contre-angle car la dépose avec la fraise ou la ponceuse montée peut entraîner des blessures et des infections. 12/20 Mode d'emploi GENTLEsilence 8000BS - 1.000.5600 6 Traitement des dysfonctionnements | 6.1 Remplacer les joints toriques au niveau du raccord du tuyau d'alimentation 6 Traitement des dysfonctionnements 6.1 Remplacer les joints toriques au niveau du raccord du tuyau d'alimentation ATTENTION Risque dû au mauvais entretien des joints toriques. Sur les produits médicaux, l'entretien inapproprié des joints toriques peut entraî‐ ner des dysfonctionnements, voire une panne complète. ▶ Voir les instructions d'emploi du raccord rapide Sirona. 6.2 Nettoyer la buse de spray ATTENTION Risque dû à une quantité d'eau de spray trop faible. Surchauffe du produit médical et détériorations de la dent. ▶ Vérifier les conduites de l'eau de spray et, si nécessaire, nettoyer les buses de spray à l'aide du pointeauN° réf. 0.410.0931. ▶ Vérifier le filtre à eau et le remplacer si nécessaire. ▶ Libérer le passage d’eau au niveau des buses de spray à l’aide d’un pointeau (N° réf. 0.410.0921). 6.3 Remplacement du filtre à eau ATTENTION Risque dû à une quantité d'eau de spray trop faible. Une quantité d'eau de spray trop faible peut entraîner la surchauffe du produit médical et abîmer la dent. ▶ Contrôler le filtre à eau si la quantité d'eau de spray est trop faible et le rem‐ placer le cas échéant. ▶ Placer le manchon ① de l'insert ② en le tournant vers la gauche et le retirer. ▶ Repousser un peu l'insert ② . ▶ Sortir le filtre à eau ③ de l'insert ② à l'aide d'une pincette. ▶ Installer le filtre à eau neuf. ▶ Repousser un peu l'insert ② . ▶ Placer le manchon ① sur l'insert ② et le serrer en vissant vers la droite. 13/20 Mode d'emploi GENTLEsilence 8000BS - 1.000.5600 7 Méthodes de préparation selon ISO 17664 | 7.1 Préparation de la zone de travail 7 Méthodes de préparation selon ISO 17664 AVERTISSEMENT Risque dû à des produits non stériles. Risque d'infection pour le soignant et le patient. ▶ Avant la première utilisation et après chaque traitement, traiter le produit et l'accessoire de manière appropriée et le stériliser si nécessaire. 7.1 Préparation de la zone de travail AVERTISSEMENT Risque dû à des produits non stériles. Les produits médicaux contaminés présentent un risque d'infection. ▶ Utiliser des mesures appropriées pour la protection des personnes. ▶ Enlever immédiatement les résidus de ciment, de composite ou de sang. ▶ Le traitement du produit médical doit être réalisé le plus vite possible après le soin. ▶ Retirer la fraise ou la meulette du produit médical. ▶ Transporter le produit médical sec en vue de son traitement. ▶ Ne le pas déposer dans des solutions ou autres produits similaires. 7.2 Nettoyage ATTENTION Dysfonctionnements dus à un appareil de nettoyage à ultrasons. Produit défectueux. ▶ Nettoyer uniquement dans le thermodésinfecteur ou à la main ! 7.2.1 Nettoyage extérieur manuel Accessoires nécessaires : ▪ Eau potable 30 °C ± 5 °C (86 °F ± 10 °F) ▪ Brosse (brosse à dent semi-rigide, par exemple) ▶ Brosser sous l'eau courante. 7.2.2 Nettoyage intérieur manuel Pour un nettoyage efficace, il faut impérativement réaliser un nettoyage intérieur mécanique à l'aide d'un appareil de nettoyage et de désinfection conforme à la norme ISO 15883-1. (Aucune opération de nettoyage intérieur manuel n'est prévue pour ce produit.) 14/20 Mode d'emploi GENTLEsilence 8000BS - 1.000.5600 7 Méthodes de préparation selon ISO 17664 | 7.3 Désinfection 7.2.3 Nettoyage mécanique externe et interne KaVo recommande les thermodésinfecteurs répondant à la norme ISO 15883-1, par ex. Miele G 7781 / G 7881. (Validation réalisée avec le programme "VARIO-TD", le produit de nettoyage "neodisher® mediclean", le produit de neutralisation "neodisher® Z" et le liquide de rinçage "neodisher® mielclear" et s'applique uniquement aux produits KaVo en fonction de la compatiblité du matériel.) ▶ Sélectionner les réglages du programme et les produits de nettoyage et de désinfection à utiliser selon le mode d'emploi de l'appareil de désinfection thermique. ▶ Immédiatement après la désinfection mécanique, traiter le produit médical en utilisant les produits d'entretien et systèmes de nettoyage proposés par KaVo. 7.3 Désinfection ATTENTION Dysfonctionnements dus à l'utilisation d'un bain de désinfection ou d'un produit désinfectant contenant du chlore. Produit défectueux. ▶ Nettoyer uniquement dans le thermodésinfecteur ou manuellement ! 7.3.1 Désinfection extérieure manuelle KaVo recommande les produits suivants en fonction de la compatibilité du maté‐ riel. L'efficacité microbiologique doit être vérifiée par le fabricant des produits dés‐ infectants. ▶ Mikrozid AF de la société Schülke & Mayr (Liquid ou Tücher) ▶ FD 322 de la société Dürr ▶ CaviCide de la société Metrex Outils de travail nécessaires : chiffons pour essuyer le produit médical. Vaporiser le désinfectant sur un chiffon et essuyer le produit médical avec ce chif‐ fon puis laisser agir le produit conformément aux instructions fournies par le fabri‐ cant du désinfectant. Indication Respecter le mode d'emploi du désinfectant. 15/20 Mode d'emploi GENTLEsilence 8000BS - 1.000.5600 7 Méthodes de préparation selon ISO 17664 | 7.4 Séchage 7.3.2 Désinfection intérieure manuelle Pour un nettoyage efficace, il faut impérativement réaliser un nettoyage intérieur mécanique à l'aide d'un appareil de nettoyage et d'un thermodésinfecteur confor‐ me à la norme ISO 15883-1. (aucune opération de désinfection intérieure manuelle n'est prévue pour ce pro‐ duit) 7.3.3 Désinfection mécanique externe et interne KaVo recommande les thermodésinfecteurs répondant à la norme ISO 15883-1, par ex. Miele G 7781 / G 7881. (Validation réalisée avec le programme "VARIO-TD", le produit de nettoyage "neodisher® mediclean", le produit de neutralisation "neodisher® Z" et le liquide de rinçage "neodisher® mielclear" et s'applique uniquement aux produits KaVo en fonction de la compatiblité du matériel.) ▶ Sélectionner les réglages du programme et les produits de nettoyage et de désinfection à utiliser selon le mode d'emploi de l'appareil de désinfection thermique. ▶ Immédiatement après la désinfection mécanique, traiter le produit médical en utilisant les produits d'entretien et systèmes de nettoyage proposés par KaVo. 7.4 Séchage Séchage manuel ▶ Souffler l'extérieur et purger l'intérieur avec de l'air comprimé jusqu’à ce qu'il n'y ait plus aucune goutte d'eau visible. Séchage en machine En règle générale, le séchage est intégré au programme de nettoyage du thermo‐ désinfecteur. Indication Veuillez respecter le mode d'emploi de l'appareil de désinfection thermique (qua‐ lité de l'air comprimé conforme à la norme ISO 7494-2). 7.5 Produits et systèmes d'entretien - Entretien ATTENTION Fraise ou ponceuse tranchante dans le produit médical. Risque de blessure dû à la fraise ou la ponceuse tranchante et/ou pointue. ▶ Retirer la fraise ou la ponceuse. 16/20 Mode d'emploi GENTLEsilence 8000BS - 1.000.5600 7 Méthodes de préparation selon ISO 17664 | 7.5 Produits et systèmes d'entretien - Entretien ATTENTION Usures prématurées et défauts de fonctionnement dus à un entretien et des soins inappropriés. Durée de vie du produit raccourcie. ▶ Effectuer régulièrement un entretien conforme ! Indication KaVo ne garantit le fonctionnement irréprochable des produits KaVo que lors de l’utilisation des produits d’entretien mentionnés par KaVo dans les accessoires, car ces derniers ont été spécialement développés et contrôlés avec nos produits et pour leur utilisation conforme. 7.5.1 Entretien avec le KAVOspray ▶ Retirer la fraise ou la ponceuse et fermer la pince de serrage. ▶ Recouvrir le produit à l'aide d'un sachet Cleanpac. ▶ Enfoncer le produit sur la canule et actionner la touche de pulvérisation pen‐ dant une seconde. Entretien de la pince de serrage avec KAVOspray Nous recommandons de nettoyer et d’entretenir le système de serrage une fois par semaine. ▶ Retirer la fraise ou la ponceuse et vaporiser dans l’ouverture avec l’extrémité du raccord de pulvérisation. Indication Effectuer l'entretien selon le point „Entretien avec le spray KaVo“. 7.5.2 Entretien avec le QUATTROcare de KaVo Appareil de nettoyage et d’entretien avec pression à expansion pour une grande puissance de nettoyage et d’entretien. ▶ Retirer la fraise ou la meulette. ▶ Procéder à l'entretien du produit. Entretien de la pince de serrage Nous recommandons de nettoyer et d’entretenir le système de serrage une fois par semaine. Voir également : Mode d'emploi KaVo QUATTROcare 2104 / 2104A 17/20 Mode d'emploi GENTLEsilence 8000BS - 1.000.5600 7 Méthodes de préparation selon ISO 17664 | 7.6 Emballage ▶ Retirer la fraise ou la ponceuse et vaporiser dans l’ouverture avec l’extrémité du raccord de pulvérisation. ▶ Ensuite, traiter à l'aide des produits et systèmes d'entretien indiqués. Voir également : Entretien avec KaVo QUATTROcare 2104 / 2104A 7.6 Emballage Indication Le sachet de stérilisation doit être suffisamment grand pour l’instrument, afin que l’enveloppe ne soit pas surtendue. L'emballage stérile doit répondre aux normes en vigueur (qualité et utilisation) et être adapté au processus de stérilisation ! ▶ Enfermer le produit médical dans un emballage stérile ! 7.7 Stérilisation Stérilisation dans un stérilisateur à vapeur (autoclave) - EN 13060 / ISO 17665-1 ATTENTION Usures prématurées et défauts de fonctionnement dus à un entretien et des soins inappropriés. Durée de vie du produit raccourcie. ▶ Entretenir le produit médical avant chaque cycle de stérilisation avec des produits d'entretien KaVo. ATTENTION Risque de corrosion dû à l'humidité. Endommagements du produit. ▶ Sortir le produit du stérilisateur à vapeur immédiatement après la fin du cy‐ cle. Ce produit médical peut résister à une température maximum de 138 ℃ (280,4 °F). KaVo recommande par exemple ▪ STERIclave B 2200/ 2200P de la société KaVo ▪ Citomat/ K-Serie de la société Getinge Autoclave avec vide préliminaire, au moins 4 minutes à 134 °C ± 1 °C 18/20 Mode d'emploi GENTLEsilence 8000BS - 1.000.5600 7 Méthodes de préparation selon ISO 17664 | 7.8 Stockage (273 °F ± 1.8 °F) Temps de séchage : 20 min. Autoclave avec procédé par gravitation, au moins 10 minutes à 134 °C ± 1 °C (273 °F ± 1.8 °F) Temps de séchage 30 min. Autoclave avec procédé par gravitation, au moins 60 minutes à 121 °C ± 1 °C (250 °F ± 1.8 °F) Temps de séchage 30 min. Champ d'application conformément au mode d'emploi du fabricant. 7.8 Stockage Les produits conditionnés doivent être conservés dans une pièce froide à l'abri de la poussière, des germes, de l'humidité et de la lumière. Indication Respecter la date de péremption du produit de stérilisation. 19/20 Mode d'emploi GENTLEsilence 8000BS - 1.000.5600 8 Accessoires 8 Accessoires Les accessoires sont disponibles dans le commerce spécialisé médico-dentaire. Texte bref du matériel Turbine de rechange avec clé Turbine de rechange sans clé Cleanpac 10 pièces Sachets STERIclave Pointeau Filtre à eau avec raccord fileté Pulvérisateur SIRONA pour KAVOs‐ pray KAVOspray 2112 A Embout d'entretien de turbine SIRONA pour QUATTROcare QUATTROcare plus Spray 2140 20/20 N° réf. 1.003.6883 1.003.6884 0.411.9691 0.411.9912 0.410.0921 1.000.4823 1.005.8365 0.411.9640 1.000.7156 1.005.4525 1.006.2890 · kb · 20081009 - 03 · fr