KaVo INTRAcompact contra angle 2052 CHC Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
68 Des pages
KaVo INTRAcompact contra angle 2052 CHC Mode d'emploi | Fixfr
Mode d'emploi
INTRAcompact contra-angle 2052 CHC - REF
1.003.7709
Distribution :
KaVo Dental SAS
Bismarckring 39
D-88400 Biberach
Tél. +49 7351 56- 0
Fax +49 7351 56-1488
Fabricant :
Kaltenbach & Voigt GmbH
Bismarckring 39
D-88400 Biberach
www.kavo.com
Table des matières
1
Table des matières
1 Informations pour l'utilisateur ............................................................................................................................ 4
2 Sécurité ............................................................................................................................................................ 6
2.1 Description des indications de sécurité .................................................................................................... 6
2.2 Indications de sécurité .............................................................................................................................. 8
3 Description du produit .................................................................................................................................... 13
3.1 Destination – Utilisation conforme .......................................................................................................... 14
3.2 Spécifications techniques ....................................................................................................................... 16
3.3 Conditions de transport et de stockage .................................................................................................. 17
4 Mise en service .............................................................................................................................................. 19
4.1 Contrôle de la quantité d'eau .................................................................................................................. 21
5 Utilisation ........................................................................................................................................................ 23
5.1 Insérer le produit médical ....................................................................................................................... 23
Table des matières
2
5.2 Retirer le produit médical ....................................................................................................................... 27
5.3 Insérer la fraise miniature ....................................................................................................................... 27
5.4 Retrait de la fraise miniature .................................................................................................................. 31
6 Contrôle et résolution des dysfonctionnements ............................................................................................. 33
6.1 Contrôle des dysfonctionnements .......................................................................................................... 33
6.2 Traitement des dysfonctionnements ...................................................................................................... 35
6.2.1 Traitement des dysfonctionnements: Nettoyer la buse de spray ............................................... 35
7 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 ..................................................................................... 37
7.1 Préparation de la zone de travail ............................................................................................................ 37
7.2 Nettoyage ............................................................................................................................................... 38
7.2.1 Nettoyage: Nettoyage extérieur manuel ..................................................................................... 39
7.2.2 Nettoyage: Nettoyage extérieur mécanique ............................................................................... 40
7.2.3 Nettoyage: Nettoyage intérieur manuel ...................................................................................... 41
7.2.4 Nettoyage: Nettoyage intérieur mécanique ................................................................................ 43
Table des matières
3
7.3 Désinfection ............................................................................................................................................ 44
7.3.1 Désinfection: Désinfection extérieure manuelle ......................................................................... 45
7.3.2 Désinfection: Désinfection intérieure manuelle .......................................................................... 46
7.3.3 Désinfection: Désinfection mécanique externe et interne .......................................................... 47
7.4 Séchage ................................................................................................................................................. 48
7.5 Produits et systèmes d'entretien - Entretien ........................................................................................... 49
7.5.1 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec le spray KaVo .............................. 50
7.5.2 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec le SPRAYrotor de KaVo ............... 52
7.5.3 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec le QUATTROcare de KaVo .......... 53
7.6 Emballage .............................................................................................................................................. 55
7.7 Stérilisation ............................................................................................................................................. 56
7.8 Stockage ................................................................................................................................................ 59
8 Outils de travail ............................................................................................................................................... 60
9 Conditions de garantie ................................................................................................................................... 61
Informations pour l'utilisateur
4
1 Informations pour l'utilisateur
Chers utilisateurs,
KaVo vous souhaite beaucoup de succès dans l’utilisation de votre nou‐
veau produit de qualité. Afin de pouvoir travailler à l’abri des pannes, éco‐
nomiquement et en sécurité, veuillez tenir compte des indications suivan‐
tes.
© Copyright KaVo Dental GmbH
Symboles
Voir chapitre Sécurité / Symbole d'avertissement
Informations importantes pour l'utilisateur et le technicien
Informations pour l'utilisateur
5
Demande d'action
Sigle CE (Communauté Européenne). Un produit pourvu de ce
sigle est conforme aux exigences de la directive CE applicable.
Autoclavable 134 °C -1 °C / +4 °C (273 °F -1,6 °F / +7,4 °F)
Thermodésinfectable
Groupe cible
Ce document s'adresse aux dentistes et à leurs assistant(e)s. Le chapitre
Mise en service s'adresse également aux techniciens de maintenance.
Sécurité
6
2 Sécurité
2.1 Description des indications de sécurité
Symbole d'avertissement
Structure
DANGER
L'introduction décrit le type et la source du danger.
Ce chapitre indique les conséquences possibles d'un non-respect des re‐
commandations.
▶ L'étape facultative indique les mesures à appliquer pour éviter tout
danger.
Sécurité
7
Description des niveaux de danger
Les indications de sécurité et les trois niveaux de danger décrits dans ce
document ont pour but d'éviter des dommages et blessures.
ATTENTION
ATTENTION
désigne une situation dangereuse, qui peut entraîner des blessures ou
des dommages légers / moyens.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
désigne une situation dangereuse, qui peut entraîner des blessures gra‐
ves / mortelles.
Sécurité
8
DANGER
DANGER
désigne un danger maximal entraînant immédiatement des blessures
graves / mortelles.
2.2 Indications de sécurité
AVERTISSEMENT
Risque pour le soignant et le patient.
En cas de dommages, de bruits irréguliers du moteur, de vibrations trop
fortes, d’un échauffement inhabituel ou encore si la fraise ou la ponceuse
ne peut pas être tenue fermement.
▶ Ne pas continuer à travailler dans ces conditions et avertir les tech‐
niciens de service.
Sécurité
9
ATTENTION
Risques en cas d'absence d'équipement de commande.
L'absence d'équipement de commande destiné à modifier la vitesse et le
sens de rotation peut entraîner un risque.
▶ L'appareil de traitement dentaire associé doit être équipé de
commandes permettant de modifier la vitesse et le sens de rotation.
▶ Les documents accompagnant cet équipement dentaire doivent
mentionner des indications de responsabilité quant aux effets sur la
sécurité, la fiabilité et la puissance.
▶ Une combinaison n'est possible qu'avec une unité de traitement ap‐
prouvée par KaVo.
Sécurité
10
ATTENTION
Usure prématurée et défauts de fonctionnement dus à un stockage inap‐
proprié avant des arrêts de service prolongés.
Durée de vie du produit raccourcie.
▶ Avant toute période prolongée de mise hors service, le produit mé‐
dical doit être nettoyé, entretenu et stocké conformément aux ins‐
tructions.
Sécurité
11
ATTENTION
Danger dû à un instrument mal posé.
Blessure et infection due à une fraise ou une ponceuse fixée.
Endommagement du système de serrage suite à une chute de l'instru‐
ment.
▶ Bien reposer l'instrument sur son support après un traitement sans
fraise ni ponceuse.
Indication
Pour des raisons techniques de sécurité, nous recommandons d'effectuer
un contrôle annuel du système de fixation de l'outil une fois la période de
garantie écoulée.
Sécurité
12
Sont autorisés à la réparation et à la maintenance des produits KaVo :
▪ les techniciens des filiales de KaVo dans le monde entier.
▪ les techniciens spécialement formés par KaVo
Pour garantir son bon fonctionnement, il est nécessaire de manipuler le
produit médical selon les méthodes de préparation décrites dans le mode
d'emploi KaVo et d'utiliser les systèmes d'entretien et produits d'entretien
cités. KaVo recommande de déterminer un intervalle de maintenance in‐
terne au cabinet, afin de faire contrôler par un spécialiste le produit médical
au niveau du nettoyage, de l'entretien et du fonctionnement. Cet intervalle
de maintenance est fonction de la fréquence d'utilisation et doit donc être
adapté.
L'entretien ne doit être effectué que par des ateliers de réparation formés
par KaVo n'utilisant que des pièces de rechange originales KaVo.
Description du produit
13
3 Description du produit
Contre-angle INTRAcompact 2052 CHC (N° réf. 1.003.7709)
Description du produit
14
3.1 Destination – Utilisation conforme
Destination :
Ce produit médical
▪ est destiné uniquement aux traitements dentaires dans le cadre de la
médecine dentaire. L'utiliser à d'autres fins n'est pas autorisé et com‐
porte des risques. Le produit médical est adapté aux utilisations sui‐
vantes : préparation des cavités, excavation des caries.
▪ est un produit médical soumis aux dispositions nationales légales en
vigueur.
Description du produit
15
Utilisation conforme :
Conformément à ces dispositions, ce produit médical ne peut être utilisé
que par un utilisateur compétent pour l'application décrite. Les dispositions
suivantes doivent être respectées :
▪ les dispositions applicables pour la sécurité sur le lieu de travail
▪ les dispositions en vigueur relatives à la prévention des accidents
▪ le présent mode d'emploi
Conformément à ces dispositions, l’utilisateur a l’obligation :
▪ d’utiliser uniquement des produits sans défaut
▪ de n'utiliser le produit concerné que pour l'usage spécifié
▪ de protéger patients, tiers et lui-même de tout danger
▪ d'éviter toute contamination par le biais du produit
Description du produit
16
3.2 Spécifications techniques
Vitesse de rotation du moteur
max. 40 000 min-1
Identification
1 anneau bleu
Transmission de vitesse
1:1
Avec serrage par bouton-poussoir.
Utilisable avec des fraises miniatures.
Le contre-angle peut être monté sur tous les moteurs INTRAmatic et sur
les moteurs avec raccord normalisé ISO 3964 / DIN 13940.
Description du produit
17
3.3 Conditions de transport et de stockage
ATTENTION
Danger lors d'une mise en service du produit médical après un stockage
à température très froide.
Ceci peut entraîner un dysfonctionnement du produit médical.
▶ Les produits très froids doivent être amenés à une température de
20 °C à 25 °C (68 °F à 77 °F).
Température : -20°C à +70°C (-4°F à +158°F)
Humidité relative : 5 % - 95 % sans condensation
Description du produit
18
Pression d'air : 700 hPa à 1 060 hPa (10 psi à 15 psi)
Protéger de l'humidité
Mise en service
19
4 Mise en service
AVERTISSEMENT
Risque dû à des produits non stériles.
Risque d'infection pour le soignant et le patient.
▶ Avant la première utilisation et après chaque traitement, stériliser le
produit médical.
Mise en service
20
ATTENTION
Dommages dus à un air de refroidissement souillé et humide.
La souillure et l'humidité de l'air de refroidissement peuvent entraîner des
dysfonctionnements et une usure prématurée du palier.
▶ Veiller à ce que l'air de refroidissement soit sec, propre et non con‐
taminé, conformément à la norme ISO 7494-2.
Mise en service
21
4.1 Contrôle de la quantité d'eau
ATTENTION
Surchauffe de la dent due à une quantité d’eau insuffisante.
Endommagement thermique de la pulpe.
▶ Régler la quantité d'eau pour le spray de refroidissement sur au
moins 50 cm3/min !
Mise en service
22
ATTENTION
Risque dû à une quantité d'eau de spray trop faible.
Une quantité d'eau de spray trop faible peut entraîner la surchauffe du
produit médical et abîmer la dent.
▶ Vérifier les conduites de l'eau de spray et, si nécessaire, nettoyer les
buses de spray à l'aide du pointeauN° réf. 0.410.0921.
Utilisation
23
5 Utilisation
5.1 Insérer le produit médical
AVERTISSEMENT
Détachement du produit médical pendant le traitement.
Le mauvais enclenchement du produit médical peut provoquer son déta‐
chement du couplage du moteur et sa chute.
▶ Vérifier avant chaque traitement, en tirant avec précaution, que le
produit médical est correctement enclenché sur le couplage du mo‐
teur.
Utilisation
24
ATTENTION
Retirer et mettre en place le contre-angle lors de la rotation du moteur
d'entraînement.
Endommagement du toc de d'entraînement.
▶ Ne jamais enlever ou remettre en place le contre-angle lors de la
rotation du moteur d'entraînement !
Utilisation
25
ATTENTION
Endommagement
L'activation de la commande au pied pendant la mise en place et le retrait
du produit médical peut provoquer des dommages sur le produit médical
et le couplage du moteur.
▶ Mettre en place ou retirer le produit médical sans actionner la com‐
mande au pied.
▶
Humidifier légèrement les joints toriques de l'accouplement du moteur
avec le KAVOspray.
Utilisation
26
▶
Insérer le produit médical sur l'accouplement du moteur et tourner jus‐
qu'à ce que l'ergot de fixation fasse entendre un clic.
▶
En tirant, vérifier que le produit médical est bien enclenché sur le rac‐
cord.
Utilisation
27
5.2 Retirer le produit médical
▶
Retirer le produit médical de l'accouplement du moteur en le tournant
légèrement et en le tirant sur son axe.
5.3 Insérer la fraise miniature
Indication
N'utiliser que des fraises miniatures dont les tiges sont conformes aux
normes ISO 1797-1 Type 1 :
Diamètre de la tige : 2,334 à 2,350 mm
Longueur totale : 16 mm max.
Utilisation
28
AVERTISSEMENT
Utilisation de fraises miniatures non autorisées.
Blessure du patient ou endommagement du produit médical.
▶ N'utiliser que des fraises miniatures qui ne diffèrent pas des données
indiquées.
ATTENTION
Blessures dues à l'utilisation de fraises miniatures.
Les fraises miniatures peuvent se détacher pendant le traitement et bles‐
ser le patient.
▶ Ne jamais utiliser de fraise miniature dont la tige est usée.
Utilisation
29
ATTENTION
Risque de blessure dû à la fraise miniature.
Infections ou coupures.
▶ Porter des gants de protection.
ATTENTION
Risque dû à un système de serrage défectueux.
La fraise miniature peut se désolidariser et entraîner des blessures.
▶ Tirer sur la fraise pour vérifier le bon fonctionnement du système de
serrage et le bon maintien de la fraise miniature. Lors du contrôle, ou
en insérant ou ôtant les embouts, utiliser des gants de protection pour
éviter les risques de blessure ou d’infection.
Utilisation
30
▶
Introduire la fraise miniature en la faisant légèrement tourner dans le
segment de l’entraînement de la tête et appuyer sur la butée.
▶
Tirer légèrement pour vérifier que tous les outils sont correctement
fixés.
Utilisation
31
5.4 Retrait de la fraise miniature
AVERTISSEMENT
Danger dû à la rotation de la fraise miniature.
Coupures et endommagement du système de serrage.
▶ Ne pas toucher la fraise miniature lorsqu'elle est en rotation !
▶ Ne jamais actionner le bouton-poussoir lorsque la fraise miniature
est en rotation.
▶ À la fin du traitement, retirer la fraise miniature du contre-angle afin
d'éviter toute blessure ou infection lors de la dépose.
Utilisation
32
▶
Après l'arrêt de la fraise miniature, appuyer fermement sur le boutonpoussoir avec le pouce et retirer la fraise miniature en même temps.
Contrôle et résolution des dysfonctionnements
33
6 Contrôle et résolution des dysfonctionnements
6.1 Contrôle des dysfonctionnements
ATTENTION
Joints toriques d'étanchéité manquants ou endommagés.
Anomalies et défaillance prématurée.
▶ Vérifier si tous les joints toriques du raccord sont présents et en bon
état.
Contrôle et résolution des dysfonctionnements
34
ATTENTION
Echauffement du produit.
Brûlures ou endommagements du produit en raison d'une surchauffe.
▶ Ne pas continuer de travailler si le produit s'échauffe de manière
anormale.
▶
▶
▶
Le produit médical est trop chaud en marche à vide :
contrôler la quantité d'air de refroidissement.
Le produit médical est trop chaud en charge :
effectuer l'entretien du produit médical.
En cas d'interruption de la vitesse de rotation / de fonctionnement
bruyant :
effectuer l'entretien du produit médical.
Contrôle et résolution des dysfonctionnements
▶
35
Le joint torique au raccord du moteur manque :
remplacer le joint torique
6.2.1 Traitement des dysfonctionnements: Nettoyer la buse de spray
ATTENTION
Risque dû à une quantité d'eau de spray trop faible.
Une quantité d'eau de spray trop faible peut entraîner la surchauffe du
produit médical et abîmer la dent.
▶ En cas de manque d'eau de spray, nettoyer les buses de spray pour
éliminer les obstructions.
Contrôle et résolution des dysfonctionnements
▶
36
Libérer le passage d’eau au niveau des buses de spray à l’aide d’un
pointeau (N° réf. 0.410.0921).
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
37
7 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
7.1 Préparation de la zone de travail
AVERTISSEMENT
Risque dû à des produits non stériles.
Les produits médicaux contaminés présentent un risque d'infection.
▶ Prendre des mesures appropriées pour la protection des personnes.
▶
▶
▶
Enlever immédiatement les résidus de ciment, de composite ou de
sang.
Transporter le produit médical sec en vue de son traitement.
Ne pas déposer dans des solutions ou autres produits similaires.
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
▶
Le conditionnement du produit médical doit être réalisé le plus vite
possible après le soin.
▶
Retirer la fraise miniature du produit médical.
7.2 Nettoyage
ATTENTION
Dysfonctionnements dus à un appareil de nettoyage à ultrasons.
Produit défectueux.
▶ Nettoyer uniquement dans le thermo-désinfecteur ou à la main !
38
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
7.2.1 Nettoyage: Nettoyage extérieur manuel
Accessoires nécessaires :
▪ eau potable à 30 °C ± 5 °C (86 °F ± 10 °F)
▪ brosse (brosse à dent semi-rigide, par exemple)
▶
Brosser sous un filet d’eau claire.
39
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
40
7.2.2 Nettoyage: Nettoyage extérieur mécanique
KaVo recommande des thermodésinfecteurs conformes à la norme EN ISO
15883, pouvant être exploités avec un produit de nettoyage alcalin d'un pH
de max. 10 (par ex. Miele G 7781 / G 7881 ; la validation a été réalisée
avec le programme « VARIO-TD », le produit de nettoyage « neodisher®
mediclean », le produit de neutralisation « neodisher® Z » et le produit de
rinçage « neodisher® mielclear » et se rapporte uniquement à la
compatibilité des matériaux avec les produis KaVo.)
▶
Sélectionner les réglages du programme et les produits de nettoyage
et désinfectant à utiliser selon le mode d'emploi de l'appareil de dés‐
infection thermique (respecter un pH max. de 10).
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
▶
41
Afin d'empêcher toute détérioration du produit médical KaVo, s'assurer
que le produit médical est sec à l'intérieur et à l'extérieur après la fin
du cycle, et le huiler immédiatement avec du produit d'entretien du
système d'entretien KaVo.
7.2.3 Nettoyage: Nettoyage intérieur manuel
Uniquement possible avec le KaVo CLEANspray et le KaVo DRYspray.
▶
▶
Recouvrir le produit médical avec le sachet CLEANpac KaVo et en‐
foncer sur l'adaptateur d'entretien correspondant. Appuyer sur la tou‐
che de vaporisation trois fois pendant 2 secondes. Retirer le produit
médical de l'embout de pulvérisation et laisser agir le détergent pen‐
dant une minute.
Ensuite, pulvériser pendant 3 à 5 secondes avec le KaVo DRYspray.
Voir également : Mode d'emploi du KaVo CLEANspray / KaVo DRYspray
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
42
Indication
KaVo CLEANspray et KaVo DRYspray pour le nettoyage intérieur manuel
ne sont disponibles que dans les pays suivants :
Allemagne, Autriche, Suisse, Italie, Espagne, Portugal, France, Luxem‐
bourg, Belgique, Pays-Bas, Grande-Bretagne, Danemark, Suède, Finlan‐
de et Norvège.
Dans les autres pays, il convient donc de procéder à un nettoyage intérieur
mécanique avec des appareils de désinfection thermique selon la norme
ISO 15883-1.
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
43
7.2.4 Nettoyage: Nettoyage intérieur mécanique
KaVo recommande des thermodésinfecteurs conformes à la norme EN ISO
15883, pouvant être exploités avec un produit de nettoyage alcalin d'un pH
de max. 10 (par ex. Miele G 7781 / G 7881 ; la validation a été réalisée
avec le programme « VARIO-TD », le produit de nettoyage « neodisher®
mediclean », le produit de neutralisation « neodisher® Z » et le produit de
rinçage « neodisher® mielclear » et se rapporte uniquement à la
compatibilité des matériaux avec les produis KaVo.)
▶
Sélectionner les réglages du programme et les produits de nettoyage
et désinfectant à utiliser selon le mode d'emploi de l'appareil de dés‐
infection thermique (respecter un pH max. de 10).
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
▶
44
Afin d'empêcher toute détérioration du produit médical KaVo, s'assurer
que le produit médical est sec à l'intérieur et à l'extérieur après la fin
du cycle, et le huiler immédiatement avec du produit d'entretien du
système d'entretien KaVo.
7.3 Désinfection
ATTENTION
Dysfonctionnements dus à l'utilisation d'un bain de désinfection ou d'un
produit désinfectant contenant du chlore.
Produit défectueux.
▶ Nettoyer uniquement dans le thermodésinfecteur ou manuellement !
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
45
7.3.1 Désinfection: Désinfection extérieure manuelle
KaVo recommande les produits suivants en fonction de la compatibilité du
matériel. L'efficacité microbiologique doit être vérifiée par le fabricant du
produit désinfectant.
▪ Mikrozid AF de la société Schülke&Mayr (liquide ou chiffon)
▪ FD 322 de la société Dürr
▪ CaviCide de la société Metrex
Outils de travail nécessaires :
▪ chiffons pour essuyer le produit médical.
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
46
▶
Vaporiser le désinfectant sur un chiffon et essuyer le produit médical
avec ce chiffon conformément aux instructions fournies par le fabricant
du désinfectant.
▶
Respecter le mode d'emploi du désinfectant.
7.3.2 Désinfection: Désinfection intérieure manuelle
L'efficacité de la désinfection manuelle doit être prouvée par le fabricant du
produit désinfectant. Pour les produits KaVo, seuls des produits désinfec‐
tants homologués par KaVo quant à la compatibilité des matériaux doivent
être utilisés (par ex. WL-cid / Société ALPRO).
▶
Huiler le produit médical immédiatement après la désinfection intér‐
ieure avec du produit d'entretien du système d'entretien KaVo.
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
▶
47
Respecter le mode d'emploi du désinfectant.
7.3.3 Désinfection: Désinfection mécanique externe et interne
KaVo recommande des thermodésinfecteurs conformes à la norme EN ISO
15883, pouvant être exploités avec un produit de nettoyage alcalin d'un pH
de max. 10 (par ex. Miele G 7781 / G 7881 ; la validation a été réalisée
avec le programme « VARIO-TD », le produit de nettoyage « neodisher®
mediclean », le produit de neutralisation « neodisher® Z » et le produit de
rinçage « neodisher® mielclear » et se rapporte uniquement à la
compatibilité des matériaux avec les produis KaVo.)
▶
Sélectionner les réglages du programme et les produits de nettoyage
et désinfectant à utiliser selon le mode d'emploi de l'appareil de dés‐
infection thermique (respecter un pH max. de 10).
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
▶
48
Afin d'empêcher toute détérioration du produit médical KaVo, s'assurer
que le produit médical est sec à l'intérieur et à l'extérieur après la fin
du cycle, et le huiler immédiatement avec du produit d'entretien du
système d'entretien KaVo.
7.4 Séchage
Séchage manuel
▶
Souffler l'extérieur et purger l'intérieur avec de l'air comprimé jusqu’à
ce qu'il n'y ait plus aucune goutte d'eau visible.
Séchage mécanique
En règle générale, le séchage est intégré au programme de nettoyage de
l'appareil de désinfection thermique.
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
▶
49
Respecter le mode d'emploi du thermodésinfecteur.
7.5 Produits et systèmes d'entretien - Entretien
AVERTISSEMENT
Fraise ou meulette tranchante dans le produit médical.
Risque de blessure dû à la fraise ou la meulette tranchante et/ou pointue.
▶ Retirer la fraise ou la meulette.
ATTENTION
Usure prématurée et défauts de fonctionnement dus à un entretien et des
soins inappropriés.
Durée de vie du produit raccourcie.
▶ Effectuer un entretien et des soins conformes régulièrement !
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
50
Indication
KaVo ne garantit le fonctionnement irréprochable des produits KaVo qu’en
parallèle à l’utilisation des produits d’entretien mentionnés par KaVo dans
les accessoires, car ces derniers ont été spécialement développés et con‐
trôlés avec nos produits et pour leur utilisation conforme.
7.5.1 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec le spray
KaVo
KaVo recommande de procéder à l'entretien du produit après chaque uti‐
lisation, c'est-à-dire après chaque nettoyage mécanique ou avant chaque
stérilisation.
▶
Retirer la fraise ou la ponceuse.
▶
Recouvrir le produit à l'aide d'un sachet Cleanpac.
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
▶
51
Enfoncer le produit sur la canule et actionner la touche de pulvérisation
pendant une seconde.
Entretenir la pince de serrage
Nous recommandons de nettoyer et d’entretenir le système de serrage une
fois par semaine.
▶
Retirer la fraise ou la ponceuse et vaporiser dans l’ouverture avec
l’extrémité du raccord de pulvérisation.
▶
Exécuter l'entretien selon le point « Entretien avec le KAVOspray ».
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
52
7.5.2 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec le
SPRAYrotor de KaVo
KaVo recommande de procéder à l'entretien du produit après chaque uti‐
lisation, c'est-à-dire après chaque nettoyage mécanique ou avant chaque
stérilisation.
▶
▶
Placer le produit médical sur le raccord correspondant du SPRAYrotor
de KaVo et le recouvrir avec le sachet Cleanpac.
Procéder à l'entretien du produit.
Voir également : Mode d'emploi du KaVo SPRAYrotor.
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
53
7.5.3 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec le QUAT‐
TROcare de KaVo
Appareil de nettoyage et d’entretien avec pression à expansion pour une
grande puissance de nettoyage et d’entretien.
KaVo recommande de procéder à l'entretien du produit après chaque uti‐
lisation, c'est-à-dire après chaque nettoyage mécanique ou avant chaque
stérilisation.
▶
▶
Retirer la fraise ou la ponceuse.
Procéder à l'entretien du produit.
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
54
Entretenir la pince de serrage
Nous recommandons de nettoyer et d’entretenir le système de serrage une
fois par semaine.
Voir également : Mode d'emploi du QUATTROcare de KaVo
▶
Retirer la fraise ou la ponceuse et vaporiser dans l’ouverture avec
l’extrémité du raccord de pulvérisation.
▶
Ensuite, traiter à l'aide des produits et systèmes d'entretien indiqués.
Voir également : Entretien avec KaVo QUATTROcare
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
55
7.6 Emballage
Indication
Le sachet de stérilisation doit être suffisamment grand pour l’instrument,
afin que l’enveloppe ne soit pas surtendue.
L'emballage stérile doit répondre aux normes en vigueur en matière de
qualité et d'utilisation et être adapté au processus de stérilisation !
▶
Emballer le produit médical séparément dans un sachet de stérilisation
(par ex. sachets STERIclav N° réf. 0.411.9912) de KaVo !
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
56
7.7 Stérilisation
Stérilisation dans un stérilisateur à vapeur (autoclave) conformément à EN
13060 / ISO 17665-1 (par ex. KaVo STERIclave B 2200 / 2200 P)
ATTENTION
Usures prématurées et défauts de fonctionnement dus à une maintenan‐
ce et un entretien inappropriés.
Durée de vie du produit raccourcie.
▶ Entretenir le produit médical avant chaque cycle de stérilisation avec
un produit d'entretien KaVo.
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
57
ATTENTION
Risque de corrosion dû à l'humidité.
Endommagements du produit.
▶ Sortir immédiatement le produit du stérilisateur à vapeur après le cy‐
cle de stérilisation !
Ce produit médical KaVo peut résister à une température maximum de 138
℃ (280,4 °F).
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
58
Parmi les procédés de stérilisation, il est possible de sélectionner un pro‐
cédé adéquat (en fonction de l'autoclave disponible) :
▪ Autoclave avec vide préliminaire triple :
– au moins 3 minutes à 134 °C -1 °C / +4 °C (273 °F -1,6 °F / +7,4
°F)
▪ Autoclave avec procédé par gravitation :
– au moins 10 minutes à 134 °C -1 °C / +4 °C (273 °F -1,6 °F / +7,4
°F) ou
– au moins 60 minutes à 121 °C -1 °C / +4 °C (250 °F -1,6 °F / +7,4
°F)
▶
À utiliser selon le mode d'emploi du fabricant.
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
59
7.8 Stockage
▶
Les produits conditionnés doivent être conservés dans une pièce froi‐
de à l'abri de la poussière, de l'humidité et de la lumière.
▶
Respecter la date de péremption du produit de stérilisation.
Outils de travail
60
8 Outils de travail
Disponibles dans le commerce spécialisé médico-dentaire.
Texte bref du matériel
Support d’instrument 2151
Cleanpac 10 pièces
Feuilles en cellulose 100 pièces
Pointeau
N° d'art.
0.411.9501
0.411.9691
0.411.9862
0.410.0921
Texte bref du matériel
KaVo CLEANspray 2110 P
KaVo DRYspray 2117 P
Spray 2112 A de KaVo
ROTAspray 2 2142 A
QUATTROcare plus Spray 2140 P
N° d'art.
1.007.0579
1.007.0580
0.411.9640
0.411.7520
1.005.4525
Conditions de garantie
61
9 Conditions de garantie
Pour ce produit médical KaVo, les conditions de garantie suivantes s'ap‐
pliquent :
KaVo prend en charge les prestations de garantie vis-à-vis du client final
pour le bon fonctionnement, un matériel sans défaut ou la transformation
pour une durée de 12 mois à partir de la date d'achat sous les conditions
suivantes :
En cas de réclamation justifiée, KaVo assurera gratuitement la remise en
état ou la fourniture des pièces de rechange requises. Tout autre type de
réclamation, notamment en vue d'obtenir des dommages et intérêts, est
exclu. Dans le cas d'un retard, d'une faute lourde ou intentionnelle, la ga‐
rantie n'est valable que si aucune disposition légale contraignante ne s'y
oppose.
KaVo n'endosse pas la responsabilité pour les défauts et leurs conséquen‐
ces entraînés ou susceptibles de l'être à la suite d'une usure naturelle ou
Conditions de garantie
62
d'un nettoyage ou maintenance non conforme, ou du non-respect des pre‐
scriptions de manipulation, d'entretien et de raccordement, l'entartrage ou
la corrosion, les impuretés se trouvant dans l'alimentation en air ou en eau
ou les influences chimiques ou électriques qui seraient inhabituelles ou ne
seraient pas permises d'après les spécifications du constructeur. La pres‐
tation de garantie ne s'étend pas, en règle générale, aux lampes, conduc‐
teurs optiques en verre, verrerie, pièces en caoutchouc et à la résistance
des couleurs des pièces plastiques.
Aucune garantie ne s'applique lorsque les défauts ou leurs conséquences
proviennent du fait que le client ou une tierce personne non autorisée par
KaVo a effectué des interventions ou des modifications sur le produit.
Les conditions de garantie ne s'appliqueront que sur présentation d'un jus‐
tificatif d'achat (copie du bordereau de livraison / de la facture). Devront y
figurer de manière très claire le nom du revendeur, la date d'achat, les types
et le numéro de série.
1.003.8012 · kb · 20100929 - 02 · fr

Manuels associés