EJE 112i | Jungheinrich EJE 114i Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
164 Des pages
EJE 112i | Jungheinrich EJE 114i Mode d'emploi | Fixfr
EJE 112i / EJE 114i
05.16
Instructions de service
fr-FR
51540832
10.19
EJE 112i
EJE 114i
2
Déclaration de conformité
Fabricant
Jungheinrich AG, 22039 Hamburg, Germany
Désignation
Chariot
Type
Option
N° de série
Année de
construction
EJE 112i
EJE 114i
Par ordre
Date
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
10.19 fr-FR
Les signataires certifient par la présente que le chariot désigné individuellement
satisfait aux directives européennes 2006/42/EG (directive machine) et 2014/30/EU
(compatibilité électromagnétique - CEM) dans leur version en vigueur. Le fabricant
est habilité à constituer les documents techniques.
3
4
10.19 fr-FR
Avant-propos
Remarques concernant les instructions de service
Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les
connaissances nécessaires permettant d'utiliser le chariot en toute sécurité. Les
informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés
par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu.
Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariots. Lors de
l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la
description appropriée au type de chariot disponible.
Nos appareils font l’objet d’un perfectionnement constant. Veuillez noter que nous
nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le
contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à
certaines caractéristiques bien précises du chariot.
Consignes de sécurité et marquages
Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les
pictogrammes suivants :
DANGER!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort.
AVERTISSEMENT!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles.
ATTENTION!
Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner
des blessures légères ou moyennes.
AVIS
Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des
dommages matériels.
Ce symbole précède des conseils et des explications.
t
Signale un équipement de série
o
Signale un équipement supplémentaire
10.19 fr-FR
Z
5
Droits d’auteur
Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société
JUNGHEINRICH AG
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Friedrich-Ebert-Damm 129
22047 Hambourg - Allemagne
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
10.19 fr-FR
www.jungheinrich.com
6
Table des matières
.
A
.
1
2
3
4
5
6
7
.
B
.
1
1.1
2
3
3.1
3.2
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
5
5.1
5.2
.
C
.
1
2
3
.
D
.
1
10.19 fr-FR
2
3
3.1
4
5
6
.
E
.
1
2
Utilisation adéquate
11
Généralités
Utilisation conforme
Conditions d'utilisation autorisées
Obligations de l’exploitant
Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements
supplémentaires
Démontage des composants
Charges dues au vent
11
11
12
13
Description du chariot
15
Domaine d’application
Types de chariots et capacité de charge nominale
Définition du sens de marche
Description des modules et des fonctions
Aperçu des modules
Description fonctionnelle
Caractéristiques techniques
Données de performance
Dimensions
Poids
Pneus
Normes EN
Données d'identification conforme à la directive RED (Radio
Equipment Directive) pour installations radio
Marquages et plaques signalétiques
Plaque signalétique
Diagramme de charge du chariot
15
15
16
17
17
18
20
20
20
22
22
23
Transport et première mise en service
29
Chargement par grue
Transport
Première mise en service
29
31
32
Batterie - entretien, charge, changement
33
Dispositions de sécurité relatives à la manipulation de batteries
Lithium-ion
Types de batterie
Charge de la batterie avec chargeur intégré
Charge de la batterie
Retrait latéral de batterie
Sortir la batterie et la remettre en place
Chargement de la batterie avec chargeur fixe
33
34
35
36
38
39
41
Utilisation
43
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur
Description des éléments d’affichage et de commande
43
45
13
13
13
24
25
26
27
7
4.10
5
5.1
5.2
5.3
6
7
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
.
F
.
1
2
3
3.1
3.2
3.3
3.4
4
4.1
4.2
4.3
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
8
Unité d'affichage (écran 2 pouces)
Contrôleur de décharge de batterie
Préparation du chariot pour le fonctionnement
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
Établissement de l’ordre de marche
Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche
Arrêter le chariot et le bloquer
Maniement du chariot
Règles de sécurité pour le déplacement
ARRÊT D’URGENCE
Freinage forcé
Conduire
Vitesse lente
Direction
Freinage
Élévation ou descente du dispositif de prise de charge
Fonctions de traction et d'élévation en fonction de la température de
la batterie
Prise, transport et pose de charges
Aide en cas de dérangements
Chariot ne se déplace pas
La charge ne peut pas être soulevée
Défaut de la batterie Lithium-ions
Déplacement du chariot sans entraînement propre
Équipement supplémentaire
Systèmes d'accès sans clé
Informations générales concernant l'utilisation des systèmes d'accès
sans clés
Mise en service du clavier et du lecteur de transpondeur
Utilisation du clavier
Utilisation du lecteur de transpondeur
Coffre de batterie verrouillable
Timon avec touches des deux côtés
48
52
53
53
54
59
60
61
61
63
65
66
68
69
69
71
Maintenance du chariot
97
Pièces de rechange
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement
Consignes de sécurité pour l’entretien
Travaux sur l’installation électrique
Consommables et pièces usagées
Roues
Système hydraulique
Matériel et plan de lubrification
Manipulation sûre du matériel d'exploitation
Plan de graissage
Matériel
Description des travaux de maintenance et d’entretien
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot
Travaux de nettoyage
Démontage et montage du capot avant
Remplacement de la roue motrice
Démontage/montage du capot moteur
73
74
78
78
79
80
81
83
83
83
84
87
91
95
96
97
97
99
100
100
100
101
102
102
104
105
106
106
106
107
111
112
112
10.19 fr-FR
2.1
2.2
3
3.1
3.2
3.3
3.4
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
5.7
5.8
5.9
5.10
5.11
6
6.1
6.2
6.3
7
8
9
.
G
.
1
1.1
1.2
2
2.1
2.2
.
10.19 fr-FR
H
.
1
1.1
1.2
1.3
2
3
3.1
4
4.1
4.2
4.3
5
6
6.1
6.2
7
7.1
7.2
7.3
8
8.1
8.2
9
9.1
9.2
Démonter le capot de batterie
Contrôle du niveau d’huile hydraulique
Resserrage des écrous de roue
Contrôle des fusibles électriques
Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de
réparation
Mise hors circulation du chariot
Mesures avant la mise hors service
Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors service
Remise en service du chariot après mise hors de circulation
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels
Mise hors service définitive, élimination
Mesure de vibrations subies par les personnes
113
114
116
117
118
119
119
120
120
121
122
122
Entretien, inspection et remplacement des pièces de
maintenance à échanger
123
Contenus de la maintenance EJE 112i SBE
Exploitant
Service après-vente
Contenus de la maintenance EJE 114i
Exploitant
Service après-vente
124
124
126
132
132
134
Batterie lithium-ions Jungheinrich
141
Batterie lithium-ions Jungheinrich
Données nominales de la batterie
Accessoires
BMS (système de gestion de la batterie)
Panneaux de la batterie
Plaque signalétique de la batterie
Consignes de sécurité, avertissements et autres remarques
Dangers possibles
Risque d'explosion et d'incendie
Fuite de composants
Risque liées aux tensions de contact
Durée de vie et entretien de la batterie
Mode
Décharge de la batterie
Chargement de la batterie
Stockage/manipulation sûre/défauts
Stockage de la batterie
Consignes de sécurité pour une manipulation sûre
Défauts
Élimination et transport d'une batterie lithium-ions
Consigne d'élimination
Indications relatives au transport
Phrases de risque et de sécurité
Phrases de risque (phrases R)
Conseils de prudence (phrases S)
141
141
141
141
142
143
144
146
147
151
152
153
154
154
155
158
158
158
159
160
160
161
163
163
163
9
10
10.19 fr-FR
A Utilisation adéquate
1
Généralités
Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications
des présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme
non conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens
matériels.
2
Utilisation conforme
AVIS
La charge maximale et la distance de la charge sont indiquées sur la plaque de
capacité de charge et ne doivent pas être dépassées.
La charge doit reposer sur le dispositif de prise de charge ou être soulevée par un
dispositif homologué par le fabricant.
La charge doit être entièrement soulevée, voir page 74.
Les activités suivantes sont conformes à l'usage prévu et autorisées :
– Élévation et descente de charges.
– Transport de charges abaissées.
10.19 fr-FR
Les activités suivantes sont interdites :
– Transport et élévation de personnes.
– Translation ou remorquage de charges.
– Prise en charge en travers de marchandises longues
11
3
Conditions d'utilisation autorisées
AVERTISSEMENT!
Utilisation dans des conditions extrêmes
L'utilisation du chariot dans des conditions extrêmes peut entraîner des
dysfonctionnements et des accidents.
uPour les utilisations dans des conditions extrêmes, en particulier dans un
environnement poussiéreux ou pouvant provoquer la corrosion, le chariot
nécessite une autorisation et un équipement spéciaux.
uSon utilisation en atmosphère explosive est interdite.
uEn cas d’intempéries (tempête, éclairs), le chariot ne doit pas être utilisé à
l’extérieur ou dans des zones à risques.
Z
En cas d'utilisation permanente avec des variations extrêmes de températures et
une humidité de l'air favorisant la condensation, un équipement et une autorisation
spéciaux sont requis pour les chariots.
– Utilisation dans un environnement industriel et professionnel.
– Ne pas dépasser les charges surfaciques et charges ponctuelles admissibles des
voies de circulation.
– Utilisation uniquement sur sols stabilisés, porteurs et plats.
– Utilisation uniquement sur des voies de circulation offrant une bonne visibilité et
autorisées par l’exploitant.
– Circulation sur pentes de 4 %maximum.
– Il est interdit d’emprunter des pentes en biais ou de côté. Transporter la charge en
la dirigeant vers l’amont.
Températures admissibles
10.19 fr-FR
– Plage de températures admissible du chariot -10°C à 40°C.
– L'utilisation en entrepôt frigorifique n'est utilisée que pour de brèves interventions
car la plage de températures admissible de la batterie se situe entre 0°C et 40°C
(voir page 73).
– Plage de températures admissible de la batterie lors de la charge 5°C à 40°C.
12
4
Obligations de l’exploitant
Au sens des instructions de service, l’exploitant est toute personne naturelle ou
juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été chargée de
l’utiliser. Dans ces cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la
personne qui est responsable de l’entreprise selon les accords contractuels en
vigueur entre le propriétaire et l’opérateur du chariot.
L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et une utilisation visant à
toujours éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou d’un
tiers. En outre, il faut veiller au respect des consignes de prévention des accidents,
de toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que des directives
d’exploitation, d'entretien et de maintenance. L’exploitant doit s'assurer que tous les
opérateurs ont lu et compris ces instructions de service.
AVIS
Toute garantie s'éteint en cas de non-respect de ces instructions de service. Il en va
de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client
et/ou une tierce personne sans l’accord du fabricant.
5
Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements
supplémentaires
Le montage rapporté ou le montage de dispositifs supplémentaires influant sur les
différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions n'est autorisé qu'après
l'accord écrit du fabricant. Le cas échéant, se procurer une autorisation auprès des
autorités locales.
L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant.
6
Démontage des composants
Il est interdit de modifier ou de démonter des composants du chariots et plus
particulièrement les organes de protection et de sécurité.
Z
En cas de doute, il faut contacter le service après-vente du fabricant.
7
Charges dues au vent
Lors de l’élévation, de l’abaissement et du transport de charges volumineuses, les
forces du vent influent sur la stabilité du chariot.
Si des charges légères sont soumises aux forces du vent, ces charges doivent alors
être fixées de manière adéquate. Ce qui permet d'empêcher le chargement de
glisser ou de tomber.
10.19 fr-FR
Dans les deux cas, il faut éventuellement suspendre l’exploitation.
13
14
10.19 fr-FR
B Description du chariot
1
Domaine d’application
Le chariot EJE 112i / EJE 114i est prévu pour transporter des marchandises sur sol
plat. Ce chariot permet de prendre en charge des palettes avec fond ouvert ou avec
des planches transversales en dehors la zone des roues porteuses ou du wagonnet.
La capacité de charge est indiquée sur la plaque de capacité de charge Qmax.
1.1
Types de chariots et capacité de charge nominale
La capacité de charge nominale dépend du type. La désignation du type permet de
déduire la capacité de charge nominale.
EJE
Désignation du type
1
Série
12
Capacité de charge nominale x 100 kg
i
Batterie lithium-ions
10.19 fr-FR
La capacité de charge nominale ne correspond pas systématiquement à la capacité
de charge autorisée. La capacité de charge admissible est indiquée sur la plaque de
capacité de charge apposée sur le chariot.
15
2
Définition du sens de marche
Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche :
1
2
3
4
Pos.
Désignation
Vers la gauche
2
Sens de l'entraînement
3
Sens de la charge
4
Vers la droite
10.19 fr-FR
1
16
3
3.1
Description des modules et des fonctions
Aperçu des modules
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Pos.
5
6
7
8
9
10
11
12
13
13
14
15
16
10.19 fr-FR
17
Désignation
t Touche anticollision
t Capot de batterie
t Commutateur de traction
t Touche Vitesse lente
t Dispositif de prise de charge
t Timon
t ARRÊT D’URGENCE
t Unité d’affichage
o Prise du chargeur embarqué EJE 112i
t Prise du chargeur embarqué EJE 114i
t Capot avant
t Capot d’entraînement (en deux parties)
t Roue motrice
t Roues stabilisatrices
17
3.2
Description fonctionnelle
Dispositifs de sécurité
Des contours de chariot plats, fermés et à bords arrondis permettent un maniement
fiable du chariot. Les roues sont protégées par un pare-chocs robuste.
Le timon long garantit un écart de sécurité plus grand par rapport au chariot. En cas
de relâchement ou de dangers, un ressort pneumatique pousse le timon vers le haut
et donc en position de freinage. Le bouton de protection anti-collision situé sur la
tête de timon réagit à tout contact corporel, ce qui inverse le sens de marche et le
chariot s’éloigne de l’opérateur.
Le commutateur ARRÊT D’URGENCE permet de mettre toutes les fonctions
électriques hors marche en cas de situations dangereuses.
Concept de sécurité de l’arrêt d’urgence
L’arrêt d’urgence est activé par le variateur de traction. Après chaque démarrage du
chariot, le système effectue un diagnostic automatique. auto-test. Le variateur de
direction émet un signal d’état du système qui est surveillé par le variateur de
traction. Un freinage du chariot jusqu’à l’arrêt est automatiquement déclenché en
cas d’absence du signal ou d’une détection d’erreur. Des lampes témoin sur l’unité
d'affichage signalent l’arrêt d’urgence.
ATTENTION!
Le chariot freine automatiquement
Si le système détecte l'absence des signaux nécessaires ou une erreur, le système
réagit en déclenchant un arrêt d'urgence et en freinant jusqu'à l'arrêt complet ou
jusqu'à une position de signal valide.
uEn mode Conducteur porté : prendre une position de conduite fixe et se tenir à
deux mains.
uEn mode Conducteur accompagnant : se tenir à une distance de commande
appropriée du chariot.
Système hydraulique
10.19 fr-FR
Lors de l’actionnement de la touche Élévation, le groupe motopompe se met en
marche et refoule l’huile hydraulique du réservoir d’huile vers le vérin d'élévation. En
cas d'actionnement de la touche Élévation, le dispositif de prise de charge est élevé
à vitesse uniforme, en cas d'actionnement de la touche Descente, le dispositf de
prise de charge est abaissé à vitesse uniforme.
18
Système d’entraînement
Un moteur à courant triphasé entraîne la roue motrice via un engrenage à pignons
conique. Le variateur de traction électronique permet un réglage de la vitesse en
continu du moteur de traction et donc un démarrage régulier, sans à-coups, une
forte accélération et un freinage à réglage électronique avec récupération d’énergie.
Selon le chargement et l’environnement, il est possible de choisir parmi
3 programmes de traction : de haute performance à économie d'énergie.
Timon
La direction est effectuée via un timon ergonomique. Toutes les fonctions de traction
et d'élévation peuvent être commandées avec précision sans devoir changer les
mains de place. Le timon possède un angle de braquage de 180°.
Installation électrique
Le chariot dispose d'un variateur de traction électronique. L’installation électrique du
chariot fonctionne avec une tension nominale de service de 25,2 V.
Éléments de commande et d’affichage
Des éléments de commande ergonomiques permettent une utilisation facile pour un
dosage précis des mouvements hydrauliques et de traction. L’unité d'affichage
affiche d’importantes informations pour l’opérateur telles que le programme de
traction, les heures de service, la capacité de la batterie, les messages
d’évènements.
3.2.1
Z
Compteur d’heures de service
Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 54 ou voir page 83.
10.19 fr-FR
Les heures de service sont comptées quand le chariot est en ordre de marche et
que l'un des éléments de commande suivants a été actionné :
– Timon dans la zone de traction « F », voir page 66.
– Touche « Vitesse lente », voir page 68.
– Touche « Élévation », voir page 71.
– Touche « Descente », voir page 72.
19
4
Caractéristiques techniques
Z
Indications des caractéristiques techniques conformément à la directive allemande
« Fiches produit pour chariots ».
Sous réserve de modifications et de compléments techniques.
4.1
Données de performance
Désignation
Q
Capacité nominale EJE 112i
1 200
kg
Q
Capacité nominale EJE 114i
1 400
kg
C
Distance du centre de gravité de la charge
pour une longueur standard du dispositif de
prise de charge
600
mm
Vitesse de traction avec/sans capacité
nominale
6,0/6,0
km/h
Vitesse d'élévation avec / sans charge
nominale
0,04/0,05
m/s
Vitesse de descente avec/sans charge
nominale
0,05/0,05
m/s
10/20
%
122
mm
797/1 313
mm
Pente max. franchissable (5 min) avec/sans
charge nominale
4.2
Dimensions
Désignation
h3
Élévation
h14
Hauteur du timon en position de marche min./
max.
Empattement
1 186
mm
l1
Longueur totale
1 575
mm
l2
Longueur talon des fourches compris
425
mm
b1
Largeur du chariot
720
mm
b5
Écart extérieur du dispositif de prise de
charge
540
mm
b10
Voies, sens de l'entraînement
508
mm
b11
Voies, sens de la charge
368
mm
s/e/l
Dimensions du dispositif de prise de charge
55/172/1 150
mm
m2
Garde au sol centre empattement
30
mm
x*
Distance de la charge
842
mm
10.19 fr-FR
Y*
20
Désignation
Wa*
Rayon de braquage
1 370
mm
Ast*
Largeur de l'allée de travail avec palette 800
x 1 200 longit.
1 855
mm
Ast*
Largeur d’allée de travail avec palette 1 000 x
1 200 transv.
1 762
mm
200
mm
a
Écart de sécurité
10.19 fr-FR
* Dispositif de prise de charge soulevé/abaissé +53 mm
21
4.3
Poids
Désignation
Poids propre avec batterie
4.4
285
kg
Charge sur essieu avec charge
Essieu moteur/essieu porteur
530/960
kg
Charge sur essieu sans charge
Essieu moteur/essieu porteur
225/60
kg
230 x 70
mm
ø80x110 / 85x85
mm
ø100x40
mm
Pneus
Désignation
Taille des roues, essieu moteur
Taille des roues, essieu porteur ; simple/tandem
Roues supplémentaires (dimensions)
1x +2/2 ou 4
10.19 fr-FR
Roues, nombre essieu moteur/essieu porteur
(x=entraînée)
22
4.5
Normes EN
Niveau de bruit permanent
– EJE 112i / EJE 114i: 66 dB(A)
selon EN 12053 en accord avec ISO 4871.
Z
Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et
tient compte du niveau de pression acoustique pendant le déplacement, le levée et
la marche à vide. Le niveau de pression acoustique est mesuré au niveau de l’oreille
du cariste.
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Le fabricant confirme le respect des valeurs limites pour les émissions d'impulsions
parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle
de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 ainsi que les références aux
normes mentionnées.
Z
Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent
uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant.
AVERTISSEMENT!
10.19 fr-FR
Dysfonctionnement d’appareils médicaux via rayonnement non-ionisant
Les équipements électriques du chariot qui émettent un rayonnement non-ionisant
(transmission de données sans fil, par ex.) peuvent interférer avec le fonctionnement
d’appareils médicaux (pacemaker, appareils auditifs, etc.) de l’opérateur et
provoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant de
l’appareil médical s’il peut être utilisé dans l’environnement immédiat du chariot.
23
4.6
Le cas échéant, le tableau contient des composants installés conformément à la
directive européenne 2014/53/EU. Consulter le tableau pour trouver la plage de
fréquence concernée et la puissance de transmission émise pour chaque
composant.
Composant
Plage de fréquence
Puissance
d'émission
Lecteur de transpondeur
13,56 MHz
≤ 100 mW
10.19 fr-FR
Z
Données d'identification conforme à la directive RED (Radio
Equipment Directive) pour installations radio
24
5
Marquages et plaques signalétiques
Z
Des panneaux et des plaques de capacité de charge, points d’accrochage et
plaques signalétiques doivent toujours être lisibles. Le cas échéant, ils doivent être
remplacés.
18
19
20
21
22
19
23
24
25
26
10.19 fr-FR
Pos. Désignation
18
Numéro de série
19
Point d’accrochage pour chargement par grue
20
Plaque de capacité de charge du chariot
21
Panneau d'interdiction « Interdiction de transporter des passagers »
22
Désignation du type
23
Plaquette de contrôle
24
Plaque signalétique, chariot
25
Panneau d'avertissement « Observer les instructions de service »
26
Plaque « Décharge des batteries lithium-ions »
25
5.1
Plaque signalétique
31
32
27
28
29
30
33
34
35
36
37
38
39
Pos.
Z
Désignation
Pos.
Désignation
27
Capacité nominale, en kg
34
Distance du centre de gravité de
la charge, en mm
28
Tension de batterie en V
35
Puissance d’entraînement
29
Poids à vide sans batterie, en kg
36
Poids de batterie min./max., en
kg
30
Option
37
Fabricant
31
Type
38
Code QR
32
Numéro de série
39
Logo du fabricant
33
Année de construction
En cas de questions sur le chariot ou la commande de pièces de rechange, veuillez
indiquer le numéro de série (32).
Code QR
10.19 fr-FR
Le Code QR contient le numéro de série et la hiérarchie produit du chariot.
26
5.2
Diagramme de charge du chariot
20
10.19 fr-FR
La plaque de capacité de charge (20) indique la capacité de charge maximale Q (en
kg) pour une contrainte uniforme du dispositif de prise de charge.
27
28
10.19 fr-FR
C Transport et première mise en service
1
Chargement par grue
AVERTISSEMENT!
Danger dû à du personnel non instruit au chargement par grue
Le chargement par grue non conforme par du personnel non formé peut entraîner la
chute du chariot. C'est la raison pour laquelle le personnel est exposé au danger et
qu'il y a un risque de dommages matériels sur le chariot.
uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement
formé en ce sens. Le personnel qualifié doit connaître les techniques de blocage
correct des charges sur les véhicules routiers ainsi que le maniement des
dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de
mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au
cas par cas.
AVERTISSEMENT!
10.19 fr-FR
Risque d'accident dû à un chargement par grue incorrect
L’utilisation d’engins de levage non adaptés ainsi que leur maniement incorrect
peuvent provoquer la chute du chariot lors du chargement par grue.
Protéger le chariot de tous chocs lors de l'élévation ou de mouvements incontrôlés.
Si nécessaire, bloquer le chariot à l'aide de câbles de guidage.
uSeules des personnes formées à l’utilisation de dispositifs d’élingage et d’engins
de levage sont autorisées à charger le chariot.
uPorter un équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité,
casque de protection, veste réfléchissante, gants de protection, etc.) lors du
chargement par grue.
uNe pas rester sous des charges suspendues.
uNe pas pénétrer dans la zone dangereuse ni se tenir dans la zone dangereuse.
uUtiliser uniquement des engins de levage à capacité de charge suffisante (pour le
poids du chariot, voir la plaque signalétique).
uNe fixer les élingues qu'aux points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour ne
pas qu'elles glissent.
uN’utiliser les dispositifs d'élingage que dans le sens de contrainte prescrit.
uDisposer les dispositifs d'élingage des élingues de sorte qu’elles ne touchent
aucune pièce rapportée lors du levage.
29
Chargement du chariot par grue
19
Conditions primordiales
– Démonter le capot de batterie, voir
page 113.
– Stationner et sécuriser le chariot, voir
page 60.
– Retirer la batterie, voir page 39.
– Fermer le logement de batterie.
Outillage et matériel nécessaires
– Élingues
Procédure
• Fixer
les
élingues
d’accrochage (19).
aux
points
10.19 fr-FR
Le chariot peut à présent être chargé à
l’aide d’une grue.
30
2
Transport
AVERTISSEMENT!
Mouvements incontrôlés pendant le transport
Une sécurisation non conforme du chariot en cours de transport peut provoquer des
accidents très graves.
uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement
formé en ce sens. Le personnel qualifié doit être instruit aux techniques de
blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi qu'au maniement des
dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de
mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au
cas par cas.
uPour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être correctement
arrimé.
uLe camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage.
uSécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l’aide de cales.
uN’utiliser que des courroies de serrage de résistance nominale suffisante.
uUtiliser des matériaux antidérapants pour bloquer les moyens d'aide au
chargement (palette, cales, ...), p. ex., tapis antidérapant.
Sécuriser
transport
le
chariot
pour
le
40
Conditions primordiales
– Charger le chariot.
– Chariot stationné et sécurisé, voir
page 60.
Outillage et matériel nécessaires
– Sangles de serrage
– Protège-arête
– Barre de bois ou palette
Procédure
• Positionner une barre de bois ou une palette entre la face avant du véhicule
transport et le dispositif de prise de charge pour réaliser une complémentarité
forme entre la face avant du véhicule de transport et le dispositif de prise
charge.
• Positionner les sangles d'arrimage (40) par-dessus le chariot et les fixer
véhicule de transport en les tendant suffisamment.
Z
de
de
de
au
Utiliser des protège-arête pour protéger le chariot et les sangles.
10.19 fr-FR
Le chariot peut désormais être transporté.
31
3
Première mise en service
AVERTISSEMENT!
Danger en cas d'utilisation de sources d'énergie non appropriées
Le courant alternatif redressé endommage les composants (variateurs, capteurs,
moteurs, etc.) de l'installation électronique.
Les raccordements de câble inappropriés (trop longs, section trop faible) avec la
batterie (câbles flexibles) peuvent s'échauffer et mettre le chariot et la batterie en
feu.
uN'utiliser le chariot qu'avec le courant de batterie.
uLes raccordements de câble avec la batterie (câble enrouleur) doivent être
inférieurs à 6 m et leur section doit être de 50 mm².
Si le chariot est livré en plusieurs parties, seul du personnel dument formé et
autorisé peut procéder à l'assemblage et à la mise en service.
Procédure
• S'assurer de l’intégralité de l’équipement.
• Le cas échéant, recharger la batterie, voir page 41.
Z
Le chariot ne peut être mis en service qu'avec une batterie Jungheinrich Lithiumions.
• Mise en place de la batterie, voir page 39.
Le chariot peut désormais être mis en service, voir page 53.
Déformations des roues
10.19 fr-FR
les surfaces de roulement des roues peuvent se déformer après un arrêt de longue
durée du chariot. Les déformations ont un effet négatif sur la sécurité et la stabilité
du chariot. Après que le chariot a parcouru une certaine distance, ces déformations
disparaissent.
32
D Batterie - entretien, charge, changement
1
Dispositions de sécurité relatives à la manipulation de
batteries Lithium-ion
Personnel de maintenance
La maintenance, la charge et le remplacement des batteries doivent uniquement
être effectués par le personnel instruit et dûment formé à cet effet. Respecter ces
instructions de service et les prescriptions du fabricant de la batterie et de la station
de recharge de la batterie lors de l’exécution des travaux.
Élimination de la batterie
L'élimination des batteries n'est autorisée qu'en prenant en considération et en
respectant les dispositions de protection de l'environnement ou les lois relatives à
l'élimination des déchets des pays concernés. Respecter impérativement les
indications du fabricant relatives à l'élimination.
AVERTISSEMENT!
Danger dû à l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par
Jungheinrich pour le chariot
La construction, le poids et les dimensions de la batterie ont un impact important sur
la sécurité d'exploitation du chariot et plus particulièrement sur sa stabilité et sa
capacité de charge. Lors de la récupération d'énergie, l'utilisation de batteries
inappropriées non autorisées par Jungheinrich pour le chariot peut entraîner une
dégradation des propriétés de freinage du chariot, causer d'importants dommages
au variateur électrique et mettre gravement en danger la sécurité et la santé des
personnes !
uSeules des batteries autorisées par Jungheinrich pour le chariot peuvent être
utilisées.
uL'équipement de batterie ne peut être remplacé qu'avec l'accord de Jungheinrich.
uLors du remplacement ou du montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le
coffre à batterie du chariot.
uL'utilisation de batteries non autorisées par le fabricant est strictement interdite.
10.19 fr-FR
Avant tous les travaux sur les batteries, le chariot doit être immobilisé en toute
sécurité (voir page 60).
33
2
Types de batterie
Le chariot ne peut être exploité qu'en liaison avec une batterie Jungheinrich Lithiumions.
Le poids de la batterie est indiqué sur la plaque signalétique de la batterie.
Type de batterie
Poids de la batterie
Batterie lithium-ions
Jungheinrich
14 kg
10.19 fr-FR
Batterie lithium-ions 25,2 V
EJE 112i / EJE 114i
34
3
Charge de la batterie avec chargeur intégré
DANGER!
Danger d’électrocution et risque d’incendie
Les câbles endommagés et non adaptés peuvent causer une électrocution et
provoquer un incendie par surchauffe.
uN'utiliser que des câbles d'une longueur maximale de 30 m.
Tenir compte des conditions régionales.
uDérouler complètement le rouleau de câble lors de l’utilisation.
uN'utiliser que des câbles secteur d'origine du fabricant.
uLes classes de protection d’isolation et la résistance aux acides et aux bases
doivent correspondre à celles du câble secteur du fabricant.
uLe connecteur de charge doit rester propre et sec.
AVIS
10.19 fr-FR
Dommage matériel dû à une utilisation non conforme du chargeur de batterie
intégré
Le chargeur de batterie intégré composé du chargeur de batterie et du contrôleur de
batterie ne doit pas être ouvert. En cas de dysfonctionnement, informer le service
après-vente du fabricant.
uLe chargeur de batterie peut uniquement être utilisé pour les batteries fournies par
le fabricant ou après adaptation par le service après-vente du fabricant pour
d’autres types de batteries autorisés pour le chariot.
35
3.1
Charge de la batterie
Sur le EJE 114i, la batterie est fixement intégrée dans le chariot. La batterie lithiumions ne peut pas être retirée. Le chargement se fait via le chargeur de batterie
intégré.
Lancement de la procédure de
charge avec chargeur de
batterie intégré
41
42
– Branchement secteur ELH
Tension secteur : 230 V/115 V
(+15/-10 %)
Fréquence secteur : 50 Hz/
60 Hz
Charger la batterie
Conditions primordiales
– Chariot stationné et sécurisé,
voir page 60.
– Interrupteur
ARRÊT
D'URGENCE débloqué.
Procédure
• Brancher
la
fiche
de
secteur (41) dans une prise
de courant.
Z
Le symbole de batterie de
l'unité d'affichage affiche l'état
de charge ou un défaut.
La batterie est en cours de
charge. Toutes les fonctions
électriques du chariot sont
interrompues
(protection
électrique contre le démarrage).
Il est donc impossible d’utiliser le
chariot.
Le BMS (système de gestion de la batterie) contrôle la température de la batterie.
En cas de températures de batterie inférieures à la température autorisée, la
procédure de charge de la batterie n'est pas démarrée. La procédure de charge de
la batterie démarre de manière autonome, dès que la température atteint la plage
autorisée.
10.19 fr-FR
Z
36
Terminer la charge de la batterie, établir à nouveau l’ordre de marche
AVIS
En cas de procédure de charge interrompue, la capacité de la batterie n’est pas
pleinement disponible.
Conditions primordiales
– La batterie est complètement chargée.
Procédure
• Débrancher la fiche secteur (41) de la prise de courant et la ranger avec le câble
secteur dans le vide-poches (42).
Le chariot est de nouveau en ordre de marche.
Durée de charge
La durée de la charge dépend de la capacité de la batterie.
Z
La charge est reprise automatiquement après une panne de courant. Il est possible
d’interrompre la charge en débranchant la fiche de secteur puis de la reprendre en
tant que charge partielle.
Charge de maintien
La charge de maintien commence automatiquement à la fin de la charge.
Charges partielles
10.19 fr-FR
Le chargeur de batterie est conçu de manière à ce qu’il s’adapte automatiquement
lors de la charge de batteries en partie chargées. L’usure de la batterie est ainsi
maintenue sur une faible valeur.
37
4
Retrait latéral de batterie
Le EJE 112i dispose d'un clapet de batterie sur le côté du chariot. Ce clapet de
batterie permet de retirer la batterie lithium-ions et de la pousser dans le chargeur de
batterie fixe afin de la charger.
43
44
45
Pos. Désignation
Bouton pour ouvrir le clapet de batterie
44
Batterie lithium-ions
45
Clapet de batterie
10.19 fr-FR
43
38
5
Sortir la batterie et la remettre en place
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
L’arrêt du chariot sur une pente ou avec un dispositif de prise de charge soulevé est
dangereux et strictement interdit.
uArrêter le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au
moyen de cales.
uAbaisser complètement le dispositif de prise de charge.
uChoisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne
puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé.
uSi le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le
protéger contre un déplacement non souhaité.
ATTENTION!
Risque de pincement
Risque de pincement lors de la fermeture du capot de batterie.
uLors de la fermeture du logement de batterie, rien ne doit se trouver entre le
logement et le chariot.
Retirer la batterie
Conditions primordiales
– Stationner et sécuriser le chariot, voir page 60.
Procédure
• Ouvrir le logement de batterie (45) en appuyant sur le bouton-poussoir (43) .
Z
Pour délester le bouton-poussoir, presser légèrement sur le logement de batterie.
10.19 fr-FR
• Extraire la batterie (44) le long du logement de batterie (45).
• Retirer la batterie.
39
45
43
45
44
Mise en place de la batterie
Conditions primordiales
– Stationner et sécuriser le chariot, voir page 60.
Procédure
• Insérer la batterie (44) dans le logement de batterie ouvert (45).
• Pousser la batterie (44) à l'intérieur du chariot
• Fermer le logement de batterie (45).
10.19 fr-FR
La batterie est insérée.
40
6
Chargement de la batterie avec chargeur fixe
DANGER!
Risque d'explosion lors de la recharge de types de batteries non appropriés
La recharge d'une batterie non homologuée pour ce chargeur peut entraîner des
dommages sur le chargeur et la batterie. La batterie peut se dilater ou éclater.
uNe charger la batterie lithium-ions qu'avec le
chargeur Jungheinrich SLH 40i prévu à cet effet.
AVERTISSEMENT!
Avertissement : tension électrique dangereuse
Le chargeur est un moyen d’exploitation électrique à tensions et courants présentant
des risques pour les personnes.
uSeuls des spécialistes instruits et formés ont le droit de manier le chargeur.
uDébrancher l’alimentation et la connexion à la batterie avant de procéder à toute
manipulation ou à des travaux sur le chargeur.
uSeuls des électriciens qualifiés sont habilités à ouvrir et à remettre le chargeur en
état.
AVERTISSEMENT!
L'utilisation d'une autre batterie peut entraîner la surchauffe, l'incendie ou l'explosion
de la batterie.
AVIS
Détérioration de la batterie par décharge
Une non utilisation prolongée de la batterie engendrent des dommages à la batterie
par décharge.
uCharger intégralement la batterie avant toute non utilisation prolongée.
uAfin de garantir une grande durée de vie de la batterie, il faut charger la batterie
tous les 14 jours en cas de non utilisation.
Pour les batteries déchargées en profondeur ou en cas de températures de batterie
inférieures à la température admissible, aucune charge de la batterie n'est possible.
Les batteries profondément déchargées ne peuvent pas être rechargées
(défectueuses) par l'opérateur. Informer le service après-vente du fabricant.
10.19 fr-FR
Z
41
Charger la batterie
Conditions primordiales
– Stationner et sécuriser le chariot, voir page 60.
Procédure
• Raccorder la prise secteur du chargeur au réseau électrique.
• Retirer la batterie, voir page 39.
• Glisser la batterie (44), prise en avant dans le chargeur (46).
Le processus de charge démarre automatiquement.
46
44
Z
Pendant la charge, la batterie est surveillée par le BMS (Batterie Management
System (Système de gestion de la batterie)).
Z
Z
Z
La tension de la batterie s'affiche sur le chargeur.
La procédure de charge dure env. 80 minutes.
10.19 fr-FR
En cas de recharge d'une batterie qui se trouve en mode Veille, la charge ne
s'effectue d'abord qu'avec 2 A (courant de précharge). Cette opération peut durer
jusqu'à 2 heures avant que la recharge ne s'effectue avec le courant de charge
complet de 39 A.
42
E Utilisation
1
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot
élévateur
Permis de conduire
Seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé
leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne
responsable des opérations et ayant été explicitement désignées pour les travaux
par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Des prescriptions nationales
doivent être respectées, le cas échéant.
Droits, obligations et règles de comportement pour l’opérateur
L'opérateur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être
familiarisé avec le maniement du chariot et le contenu de ce manuel. Le port de
chaussures de sécurité est obligatoire durant le maniement de chariots s’ils sont
utilisés en mode conducteur accompagnant.
Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées
L’opérateur est responsable du chariot durant les heures de travail. L'opérateur doit
interdire la conduite ou l'actionnement du chariot à toute personne non autorisée. Il
est interdit de soulever ou de transporter des personnes.
Dommages et vices
10.19 fr-FR
Tous les dommages et autres vices sur le chariot ou l'accessoire rapporté doivent
immédiatement être signalés au supérieur. Il est interdit d’utiliser des chariots dont le
fonctionnement n’est pas sûr (p. ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les
avoir remis correctement en état.
43
Réparations
L'opérateur ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le chariot sans
autorisation ni formation spécifique. En aucun cas, l'opérateur ne doit mettre les
dispositifs de sécurité ou les interrupteurs hors service ni les dérégler.
Zone dangereuse
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident/de blessures dans la zone dangereuse du chariot
La zone dangereuse est l'endroit où des personnes sont mises en danger par des
mouvements de traction ou d'élévation du chariot, de ses dispositifs de prise de
charge ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge ou
un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone
dangereuse.
uDemander aux personnes non autorisées de quitter la zone dangereuse.
uEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d’avertissement à temps.
uArrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de
quitter la zone dangereuse malgré les avertissements.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû au démontage ou à la mise hors service de dispositifs de
sécurité
Le démontage ou la mise hors service de dispositifs de sécurité comme p. ex. le
commutateur d’ARRÊT D’URGENCE, la serrure de contact, les touches, le klaxon,
les feus à éclat, les capteurs, les caches, etc. peuvent entraîner des accidents et
des blessures.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
Dispositifs de sécurité, plaques d'avertissement et autres avertissements
10.19 fr-FR
Observer impérativement les dispositifs de sécurité, les panneaux d'avertissement
(voir page 25) et les remarques d'avertissements.
44
2
Description des éléments d’affichage et de commande
8
11
12
10
47
48
49
7
10.19 fr-FR
5
45
Pos Élément de commande/
.
d’affichage
Fonction
5
Touche anticollision
t
Fonction de sécurité Touche
anticollision qui, en cas
d’actionnement, force le chariot à
rouler dans le sens de la charge
pendant env. 3 s et le désactive
jusqu’à ce que le régulateur de
traction ait été brièvement placé en
position neutre.
7
Commutateur de traction
t
Réglage du sens de marche et de la
vitesse de conduite.
8
Touche - Vitesse lente
t
L'actionnement de la touche Vitesse
lente permet de réduire la vitesse
de traction et l’accélération. Si le
timon se trouve dans le secteur de
freinage, il est possible, en
actionnant la touche, d’annuler la
fonction de freinage et de déplacer
le chariot à vitesse lente.
10 Timon
t
Direction et freinage du chariot.
11 Commutateur ARRÊT
D’URGENCE
t
Interrompt la connexion avec la
batterie :
– Toutes les fonctions électriques
sont désactivées et le chariot est
freiné.
12 Unité d’affichage
t
Affichage pour
– État de charge de la batterie
– Heures de service
– Messages d’événements
– les indicateurs d'avertissement
– le programme de service
t
Choix
– du programme de service
– des options
Saisie d'un code maître et code
d'accès à 4 - 6 chiffres pour mettre
le chariot en marche
40 Touche - Élever le dispositif
de prise de charge
t
Élever le dispositif de prise de
charge.
41 Touche - Abaisser le dispositif
de prise de charge
t
Abaisser le dispositif de prise de
charge.
49 Touche - signal avertisseur
t
Déclencher un signal acoustique.
10.19 fr-FR
les touches Softkey sous
l'unité d'affichage
46
8
11
12
10
47
48
49
7
10.19 fr-FR
5
47
2.1
Unité d'affichage (écran 2 pouces)
50
51
52
53
54
55
56
Pos. Élément de commande ou Fonction
d’affichage
Ligne d'information
Affichage de messages d'évènements
51
Affichage de la capacité de
la batterie
État de décharge de la batterie
52
Champ de pictogrammes
Affichage des pictogrammes, voir page 51.
53
Programme de traction
Indique le programme de traction actif.
54
Heures de service
voir page 19
55
Attribution de l'affectation
des touches
voir page 49
56
Touches
Touches permettant de sélectionner les
fonctions représentées au-dessus.
10.19 fr-FR
50
48
2.1.1
Ligne d'information
En présence de message d'événements, il s'affichent dans la partie gauche de la
ligne d'information (50).
La partie droite de la ligne d'information affiche la vitesse du chariot en km/h ou en
mph.
2.1.2
Affectation des touches de l'unité d'affichage
Menu principal symboles
Symbole
Signification
Désactiver le programme de traction :
pour désactiver le programme de traction
Activer le programme de traction :
pour activer le programme de traction
Réglages :
Basculement en mode de réglage. Réglage de l'heure et des
autorisations d'accès (en option). Pour passer au menu de gestion des
codes ou des transpondeurs
10.19 fr-FR
Éteindre :
permet de mettre le chariot hors tension.
49
Symboles additionnels
Symbole
Signification
Modifier le code maître :
Pour modifier le code maître ou activer le clavier ou le lecteur de
transpondeur
Éditer le code d'accès/transpondeur :
Pour ajouter ou supprimer des codes d'accès ou des transpondeurs
Sélection haut :
Pour sélectionner les codes d'accès ou les transpondeurs
Sélection bas :
Pour sélectionner les codes d'accès ou les transpondeurs
Supprimer :
Pour supprimer les codes d'accès ou les transpondeurs sélectionnés
Insérer :
Pour ajouter de nouveaux codes d'accès ou de nouveaux
transpondeurs
Retour :
Interrompt la procédure en cours et retourne au menu précédent.
10.19 fr-FR
Confirmer :
Pour confirmer une saisie ou un code transpondeur
50
2.1.3
Symboles dans l'unité d'affichage
Dans le champ de pictogrammes (52), il est possible d'afficher un nombre indifférent
de pictogrammes. Les pictogrammes qui sont affichés dans le champ de
pictogrammes durant l'utilisation dépendent de la situation de commande et du
chariot.
Symbol
e
Signification
Couleur
Fonction
Indication stop
rouge
Coupure des fonctions due à des défauts
du chariot
Signal
d’avertissement
jaune
Erreur de maniement
rouge
Défaut chariot (clignote)
Affichage batterie
jaune
Capacité de la batterie ≤ 30 % pour les
batteries à électrolyte liquide et les
batteries lithium-ions,
Capacité de la batterie ≤ 50 % pour les
batteries sans entretien
rouge
Capacité de la batterie ≤ 20% pour les
batteries à électrolyte liquide et les
batteries lithium-ions,
Capacité de la batterie ≤ 40% pour les
batteries sans entretien
jaune
Surchauffe détectée. Les fonctions
d'élévation, de descente et de traction du
chariot sont réduites.
rouge
Surchauffe détectée. Les fonctions
d'élévation, de descente et de traction du
chariot sont arrêtées.
Surchauffe
Procédure de
rouge
charge
verte
(uniquement en
cas de chargeur
de batterie intégré)
Procédure de charge interrompue
Vitesse lente
Clignote lorsque la touche « Vitesse
lente » est actionnée (réduction de la
vitesse de traction).
10.19 fr-FR
verte
Affichage du chargement de la batterie :
– clignotant :
Procédure de charge active
– allumé en continu :
Procédure de charge terminée
51
2.2
Z
Contrôleur de décharge de batterie
Le réglage de série de l'indicateur de décharge de la batterie s'effectue sur des
batteries Lithium-ions et ne peut pas être modifié.
10.19 fr-FR
La commande d'élévation est désactivée dès que la charge restante de batterie est
inférieure à sa valeur limite. Le symbole « Stop » s'allume. La fonction Élévation
n’est réactivée que lorsque la batterie raccordée est chargée au moins à 70 %.
52
3
3.1
Préparation du chariot pour le fonctionnement
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à des dommages ou à d'autres défauts sur le chariot ou
l'équipement supplémentaire
Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le
chariot ou les équipements supplémentaires, le chariot ne doit plus être utilisé
jusqu’à sa remise en état totale.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
Exécution d’un contrôle avant la mise en service quotidienne
10.19 fr-FR
Procédure
• Inspecter tout le chariot de l’extérieur à la recherche de dommages et de fuites.
Les flexibles endommagés doivent impérativement être remplacés.
• Contrôler la fixation de la batterie et des connexions de câbles et s'assurer de
l'absence de dommages.
• Contrôler la bonne fixation de la prise de batterie.
• Vérifier si les dispositifs de prise de charge présentent des dommages visibles,
comme des fissures et contrôler si les dispositifs de prise de charge sont
déformés ou fortement usés.
• Contrôler si la roue motrice et les roues porteuses sont endommagées.
• S'assurer de l'intégrité et de la lisibilité des désignations et des plaques, voir
page 25.
• Contrôler la bonne fixation et l’absence de dommages des capots moteur et des
recouvrements.
53
3.2
Établissement de l’ordre de marche
Mettre le chariot en marche
Conditions primordiales
– Contrôles et travaux avant la mise
en service quotidienne effectués,
voir page 53.
12
Procédure
• Débloquer
le
commutateur
ARRÊT D'URGENCE, voir
page 63.
• Saisir le code d'accès à l'aide des touches de l'unité d'affichage (12).
Z
Le timon (10) doit se trouver dans la plage de freinage supérieure « B ». Si le
message d'évènement « E-0914 » s'affiche, orienter le timon dans la plage de
freinage supérieure « B », voir page 69.
• Mise en marche avec équipement supplémentaire :
• Autres systèmes d'accès sans clé (o), voir page 83.
Le chariot est activé.
10
11
10.19 fr-FR
12
54
3.2.1
Informations générales concernant l'utilisation de l'unité d'affichage
Le code de livraison est indiqué sur un film autocollant. Modifier le code de
configuration et retirer le film lors de la première mise en service !
– Code à la livraison : 1-2-3-4
– Réglage usine du code de configuration : 2-4-1-2
Lors de l'attribution des codes, il faut veiller à ce que le code attribué aux chariots à
Conducteur porté diffère de celui pour chariots à Conducteur accompagnant.
Z
Suite à la saisie d'un code correct, une coche verte apparaît sur l'affichage.
En cas de saisie d'un code incorrect, une croix rouge apparaît et une nouvelle saisie
est nécessaire.
Z
Après une période d'inutilisation prolongée du chariot, l'unité d'affichage passe en
mode veille. Actionner n'importe quelle touche pour quitter le mode veille. Après 5
minutes, le code doit être saisi à nouveau, voir page 54.
10.19 fr-FR
Z
55
3.2.2
Modifier le code de configuration (unité d'affichage)
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 54.
57
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (57).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration » (58).
• Saisir le code de configuration à l'aide
des touches sous l'unité d'affichage
(12).
Le code de configuration saisi est
représenté par des cercles pleins.
58
12
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (59).
Le code de configuration est supprimé.
• Saisir le nouveau code de configuration
à l'aide des touches sous l'unité
d'affichage (12).
Z
59
Le nouveau code maître doit être
différent du code d'accès existant.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (60).
Le nouveau code de configuration est
affiché.
Z
60
Si le nouveau code de configuration a
été mal saisi, supprimer de nouveau le
code de configuration et ajouter de
nouveau un code de configuration.
Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (61).
61
10.19 fr-FR
Le code de configuration a été modifié.
56
3.2.3
Ajouter un nouveau code d'accès (unité d'affichage)
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 54.
57
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (57).
• Actionner la touche sous le symbole
« Éditer le code d'accès » (62).
Le code de configuration est interrogé.
62
• Saisir le code de configuration à l'aide
des touches sous l'unité d'affichage
(12).
Tous les codes d'accès sont affichés.
12
• Actionner la touche sous le symbole
« Ajouter » (63).
• Saisir le nouveau code d'accès à
l'aide des touches sous l'unité
d'affichage (12).
Z
Le nouveau code d'accès doit être
différent des codes d'accès existants.
1111
2222
3333
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (60).
Le nouveau code d'accès est affiché.
Z
Si le nouveau code d'accès a été mal
saisi, supprimer à nouveau le code
d'accès, voir page 58, et en ajouter
un nouveau.
63
61
60
Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (61).
10.19 fr-FR
Un nouveau code d'accès a été ajouté.
57
3.2.4
Supprimer le code d'accès (unité d'affichage)
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 54.
57
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (57).
• Actionner la touche sous le symbole
« Éditer le code d'accès » (62).
Le code de configuration est interrogé.
62
• Saisir le code de configuration à l'aide
des touches sous l'unité d'affichage
(12).
Tous les codes d'accès sont affichés.
59
• Sélectionner le code d'accès à
supprimer à l'aide de la touche sous le
symbole « Sélection bas » (64).
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (59).
Le code d'accès a été supprimé.
12
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (61).
1111
2222
3333
59
64
10.19 fr-FR
61
58
3.3
Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à des dommages ou à d'autres défauts sur le chariot ou
l'équipement supplémentaire
Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le
chariot ou les équipements supplémentaires, le chariot ne doit plus être utilisé
jusqu’à sa remise en état totale.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
Procédure
• Contrôler le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité et d’avertissement :
• Contrôler le bon fonctionnement du commutateur ARRÊT d'URGENCE, en
appuyant sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE. Le circuit principal est
interrompu, dès que les mouvements du chariot ne peuvent pas être exécutés.
Déverrouiller ensuite le commutateur ARRÊT D'URGENCE en tirant dessus.
• Vérifier le bon fonctionnement du klaxon en actionnant la touche « Klaxon ».
• Contrôler l'efficacité des fonctions de freinage, voir page 69.
• Contrôler le fonctionnement de la direction, voir page 69.
• Contrôler le fonctionnement du système hydraulique, voir page 71.
• Contrôler les fonctions de traction, voir page 66.
• S'assurer du bon fonctionnement de la « Touche de protection anti-collision »,
pour ce faire, actionner la « Touche de protection anti-collision ».
• S'assurer que les éléments de commande et d’affichage fonctionnent et qu'ils ne
sont pas endommagés, voir page 45.
• Vérifier la fonction de rappel du timon.
• Contrôler le retour automatique en position neutre des éléments de commande
après l'actionnement.
La fonction de traction avec retrait de batterie par le côté (o) n'est autorisée que
lorsque la batterie a été poussée à l'intérieur du chariot et que le logement de
batterie a été correctement fermé.
10.19 fr-FR
Z
59
3.4
Arrêter le chariot et le bloquer
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
L’arrêt du chariot en pentes, sans frein serré ou avec un dispositif de prise de charge
relevé est dangereux et strictement interdit.
uArrêter le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au
moyen de cales.
uAbaisser complètement le dispositif de prise de charge.
uChoisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne
puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé.
uSi le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le
protéger contre un déplacement non souhaité.
10
Stationner et sécuriser le chariot
48
Procédure
• Stationner le chariot sur une surface
plane.
• Abaisser complètement le dispositif
de prise de charge (65) :
• Actionner
la
touche
« Descente » (48).
• Tourner la roue motrice à l'aide du
timon (10) en position « Traction en
ligne droite ».
• Pour éteindre le chariot :
• Actionner
la
touche
unité
d'affichage (12) sous le symbole
« Éteindre » (66).
• Autres systèmes d'accès sans clé
(o), voir page 83.
• Actionner le commutateur ARRÊT
D’URGENCE (11).
65
12
11
Le chariot est stationné. Après la mise hors tension du chariot, l'unité d'affichage
(12) passe en mode veille au bout d'1 minute.
10.19 fr-FR
66
60
4
4.1
Maniement du chariot
Règles de sécurité pour le déplacement
Voies de circulation et zones de travail
Seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les
personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne doit
être posée qu’aux endroits prévus à cet effet.
Le chariot ne peut être déplacé que dans les espaces de travail suffisamment
éclairés, afin d’éviter tout risque pour les personnes et le matériel. Lorsque le chariot
est utilisé dans un environnement mal éclairé, un équipement complémentaire est
requis.
DANGER!
Les contraintes ce surface et ponctuelles admissibles des voies de circulation ne
doivent pas être dépassées.
Au niveau des emplacements à visibilité limitée, l'aide d'une deuxième personne est
requise pour le guidage.
L'opérateur doit s'assurer que la rampe/le hayon de chargement ne sont pas retirés
ou détachés pendant l'opération de chargement et de déchargement.
Comportement lors du déplacement
L’opérateur doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. L'opérateur doit
conduire à vitesse réduite p. ex. pour prendre des virages, aborder des passages
étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité
limitée. L'opérateur doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre
son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son
chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre
des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité
limitée. Il est interdit de se pencher au dehors ou de passer le bras hors de la zone
de travail et de commande.
Visibilité lors du déplacement
10.19 fr-FR
L'opérateur doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité
suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si les charges transportées gênent la visibilité, il
faut conduire le chariot dans le sens opposé au sens de la charge. Si cela n'est pas
possible, une deuxième personne servant de guide doit marcher à côté du chariot de
sorte à pouvoir avoir une bonne visibilité sur la voie de circulation tout en restant en
contact visuel avec l'opérateur. Se déplacer alors uniquement en vitesse au pas et
extrêmement prudemment. Immédiatement stopper le chariot en cas de perte du
contact visuel.
61
Déplacements en montées et en descentes
La circulation sur les pentes (montées ou descentes) jusqu'à 4 % est seulement
autorisée si celles-ci sont balisées comme chemins de circulation. Les pentes
doivent être propres, avoir une bonne adhérence et doivent pouvoir être empruntées
en toute sécurité selon les spécifications techniques du chariot. La charge doit alors
toujours être déplacée en étant dirigée vers l’amont. Il est interdit de faire tourner le
chariot sur une pente (montée ou descente), de prendre celle-ci en biais ou de s’y
arrêter. Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et
en étant prêt à freiner à tout moment.
Déplacements sur des monte-charges, des rampes et hayons de chargement
Avant de rouler sur des monte-charges, s’assurer que leur capacité de charge est
suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de
chariot ; l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ceci doit
être contrôlé avant le passage. Le chariot doit emprunter le monte-charge avec la
charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant tout contact avec les
parois. Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter lorsque
le chariot est bien arrêté et en sortir en premier. L'opérateur doit s’assurer que la
rampe ou le hayon de chargement n’a pas été retiré(e) et ne se détache pas lors de
la procédure de chargement ou de déchargement.
Caractéristiques de la charge à transporter
L’utilisateur doit s’assurer de l’état correct des charges. Seules les charges
positionnées de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des parties
de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection
adéquates doivent être prises. Les charges liquides doivent être sécurisées pour
éviter qu'elles ne débordent.
AVERTISSEMENT!
10.19 fr-FR
Risque d’accident dû aux champ magnétique
Les composants électroniques peuvent être influencés ou perturbés par les champs
magnétiques externes. Ceci risque d'occasionner des erreurs de fonctionnement ou
des accidents.
uNe pas utiliser ni stocker d'aimants ou d'aimants adhérents à proximité directe des
éléments de commande.
62
4.2
ARRÊT D’URGENCE
ATTENTION!
Risque d'accident en cas de freinage maximal
Lors de l’actionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE durant le
déplacement, le chariot est freiné à puissance maximale jusqu’à arrêt complet. La
charge prise peut alors glisser du dispositif de prise de charge. Il y a un risque accru
d'accidents et de blessures.
uNe pas utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE comme frein de service.
uEn cours de conduite, n'utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de
danger.
ATTENTION!
10.19 fr-FR
Risque d'accident dû à un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou
non-accessible.
Un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou non-accessible présente un
risque d'accident. Dans des situations dangereuses, l'opérateur ne peut pas
immobiliser le chariot à temps en actionnant le commutateur ARRÊT D'URGENCE.
uLe fonctionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE ne doit pas être gêné
par des objets.
uSignaler sans attendre les vices constatés sur le commutateur ARRÊT
D'URGENCE au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
63
Actionner le commutateur ARRÊT D’URGENCE
Procédure
• Actionner le commutateur ARRÊT D’URGENCE (11).
Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet. Le symbole stop rouge s'allume
brièvement et la capacité de la batterie n'est plus affichée.
Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE
Procédure
• Déverrouiller à nouveau le commutateur ARRÊT D’URGENCE (11) en le tirant.
Le chariot est en ordre de marche.
Z
Au bout d'1 minute en état ARRÊT D'URGENCE, l'unité d'affichage (12) passe en
mode veille. Actionner n'importe quelle touche pour quitter le mode veille. Après 5
minutes en état ARRÊT D'URGENCE, le code doit être saisi à nouveau, voir
page 54.
11
10.19 fr-FR
12
64
4.3
Z
Freinage forcé
Si le timon est relâché, celui-ci se déplace de lui-même dans la zone de freinage
supérieure (B), ce qui déclenche un freinage forcé.
AVERTISSEMENT!
Risque de collision dû à un timon défectueux
L'exploitation du chariot avec un timon défectueux peut provoquer des collisions
avec des personnes et des objets.
uSi le timon se déplace trop lentement, voire même pas du tout, en position de
freinage, le chariot doit être immobilisé jusqu'à ce que les causes aient été
constatées et éliminées.
uInformer le service après-vente du fabricant.
7
10
3
10.19 fr-FR
2
65
4.4
Conduire
AVERTISSEMENT!
Risque de collision lors de l'utilisation du chariot
L'exploitation du chariot avec les capots ouverts peut provoquer des collisions avec
des personnes et des objets.
uN'utiliser le chariot qu'avec des capots correctement fermés et verrouillés.
uLors de passage à travers des portes battantes ou similaires, veiller à ce que les
vantaux n’actionnent pas la touche anti-collision.
Z
La fonction de traction avec retrait de batterie par le côté (o) n'est autorisée que
lorsque la batterie a été poussée à l'intérieur du chariot et que le logement de
batterie a été correctement fermé.
Conditions primordiales
– Mettre le chariot en service, voir page 53.
Procédure
• Incliner le timon (10) dans la zone de traction (F).
• Régler le sens de marche avec le commutateur de traction (7) :
• Tourner lentement le commutateur de marche (7) dans le sens de la charge
(3) :
traction dans le sens de la charge.
• Tourner lentement de commutateur de marche (7) dans le sens de
l'entraînement (2) :
traction dans le sens de l’entraînement.
• Régler la vitesse de marche avec le commutateur de marche (7) :
• Plus le commutateur de marche (7) est tourné, plus la vitesse est élevée.
• Régler la vitesse de traction en continuant à tourner le commutateur de marche
en avant ou en arrière (7).
Z
Après avoir relâché le commutateur de marche (7), ce dernier retourne de luimême en position neutre et le chariot est freiné.
Le frein est desserré et le chariot entame son déplacement dans le sens
sélectionné.
Blocage anti-recul en cas d'escalade de pentes à vitesse lente
10.19 fr-FR
Si la vitesse est trop faible pour escalader des pentes, le chariot peut partir en
arrière. Le recul est détecté par le variateur du chariot et ce dernier est
immédiatement freiné jusqu'à l'arrêt complet.
66
7
10
3
2
4.4.1
Changement de direction en cours de traction
ATTENTION!
Danger en cas de changement de direction en cours de traction
Un changement de direction entraîne une force décélération au freinage du chariot.
En cas de changement de direction, une vitesse rapide en direction opposée peut se
déclencher si le commutateur de marche n'est pas relâché à temps.
uAprès avoir enclenché la traction en direction opposée, n'actionner le
commutateur de marche que légèrement ou plus du tout.
uNe pas braquer par à-coups.
uRegarder dans le sens de marche.
uVeiller à une visibilité suffisante sur le trajet à parcourir.
Changement de direction en cours de traction
10.19 fr-FR
Procédure
• Actionner le commutateur de traction (7) dans le sens de marche opposé en
cours de traction.
Le chariot est freiné jusqu’à ce qu’il roule dans la direction opposée.
67
4.5
Vitesse lente
ATTENTION!
Risque d'accident dû à un frein de service désactivé
Pendant le déplacement à vitesse lente, l'opérateur doit être particulièrement attentif.
Pendant le déplacement à vitesse lente, le frein de service est désactivé et n'est
réactivé qu'une fois le bouton « Vitesse lente » relâché.
uEn cas de danger, freiner le chariot en relâchant immédiatement la touche
« Vitesse lente » et le commutateur de marche.
uEn déplacement à vitesse lente, le freinage ne s'effectue que par le frein de roue
libre.
Z
Le chariot peut être déplacé avec le timon à la verticale (10) (p. ex. en espace
confiné/dans les monte-charge).
Activation de la vitesse lente
Procédure
• Maintenir le bouton « Vitesse lente » (8) enfoncé.
• Actionner le commutateur de marche (7) dans le sens de marche souhaité.
Le frein est desserré. Le chariot se déplace à vitesse lente.
Désactiver la vitesse lente
Procédure
• Relâcher le bouton « Vitesse lente » (8).
Si le timon se trouve dans la zone de freinage
« B », le frein s'enclenche et le chariot
s'arrête.
Si le timon se trouve dans la zone de traction
« F », le chariot repart à vitesse lente.
7
8
10
• Relâcher le commutateur de marche (7).
10.19 fr-FR
La vitesse lente est désactivée et le chariot peut à nouveau être déplacé à vitesse
normale.
68
4.6
Direction
Procédure
• Pivoter le timon (10) vers la gauche ou vers la droite.
Le convoyeur au sol est tourné dans la direction souhaitée.
4.7
Freinage
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident lors du freinage
Le comportement au freinage du chariot dépend essentiellement de l'état et de la
nature du sol. La course de freinage du chariot s'allonge sur un sol humide ou
encrassé.
uL'opérateur doit considérer les propriétés du sol et en tenir compte dans son
comportement au freinage.
uFreiner le chariot avec précaution pour que la charge ne glisse pas.
ATTENTION!
uEn cas de danger, il faut ramener le timon en position de freinage ou actionner le
commutateur ARRÊT D’URGENCE.
Le chariot peut être freiné de deux manières différentes :
10.19 fr-FR
– avec le frein de service (zone de freinage B).
– avec le frein générateur (frein de roue libre).
69
4.7.1
Freinage par frein de service
7
10
Procédure
• Incliner le timon (10) vers le haut ou vers le bas dans une des zones de
freinage (B).
Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt avec la décélération maximale.
4.7.2
Freinage avec le frein générateur
Procédure
• Si le commutateur de marche (7) se trouve en position nulle (0), le chariot est
freiné par voie génératrice.
Le chariot est freiné par voie génératrice avec le frein de roue libre jusqu’à l’arrêt
complet.
4.7.3
Lors du freinage par voie génératrice, de l’énergie est recyclée vers la batterie, ceci
permettant d’en augmenter la durée de vie.
Frein de parking
Une fois le chariot immobilisé, le frein de parcage s'engage automatiquement. Le
déclenchement du frein de parcage est électrique et il est actionné par ressort. Le
frein de parcage permet d'empêcher toute dérive involontaire du chariot.
70
10.19 fr-FR
Z
4.8
Élévation ou descente du dispositif de prise de charge
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident durant l'élévation ou l'abaissement
Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être
blessées.
La zone dangereuse est la zone où des personnes sont exposées à des risques en
raison des mouvements du chariot et du dispositif de prise de charge, etc. La zone
pouvant être atteinte par la chute d'une charge, de dispositifs de travail, etc. en fait
également partie.
Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot à l'exception de
l'utilisateur (dans sa position d'utilisation normale).
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
uLe chariot doit être protégé contre toute utilisation par des personnes non
habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré
l'avertissement.
uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des
mesures de protection adéquates doivent être prises.
uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de capacité
de charge.
uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge.
uIl est interdit de soulever des personnes.
uNe jamais mettre les mains dans les pièces mobiles du chariot ou ne jamais les
escalader.
uIl est interdit de passer sur des aménagements présents sur les lieux ou sur
d'autres chariots.
4.8.1
Élever le dispositif de prise de charge
Conditions primordiales
– Ordre de marche du chariot établi, voir page 54.
Procédure
Actionner la touche « Élever dispositif de prise de charge » (47) jusqu'à ce que la
hauteur d'élévation souhaitée soit atteinte.
AVIS
Risque de dommages matériels sur le groupe hydraulique
Une fois que la butée mécanique du dispositif de prise de charge a été atteinte, ne
plus actionner la touche « Élever dispositif de prise de charge ». Sinon, il y a un
risque de dommages matériels sur le groupe hydraulique.
10.19 fr-FR
Le dispositif de prise de charge est levé.
71
4.8.2
Abaisser le dispositif de prise de charge
Timon vu de dessus
47
48
Timon vu de dessous
48
47
Conditions primordiales
– Ordre de marche du chariot établi, voir page 54.
Procédure
• Actionner la touche « Abaisser dispositif de prise de charge » (48) jusqu'à ce que
la hauteur d'élévation souhaitée soit atteinte.
10.19 fr-FR
Le dispositif de prise de charge s'abaisse.
72
4.9
Fonctions de traction et d'élévation en fonction de la température
de la batterie
N'utiliser le chariot en entrepôt frigorifique que pour de brèves interventions. En cas
de séjour trop long dans l'entrepôt frigorifique, les fonctions de traction et d'élévation
sont restreintes en fonction de la température de la batterie.
Température de la batterie
Fonctions de traction et d'élévation
5°C - 40°C*
Fonctions de traction et d'élévation standard
0°C - 5°C*
Fonctions de traction réduites au minimum
-10°C - 0°C
aucune fonction de traction et d'élévation
garantie
moins de -10°C
aucune fonction de traction et d'élévation
10.19 fr-FR
* plage de températures admissible de la batterie
73
4.10
Prise, transport et pose de charges
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière
non conforme
Avant de prendre une charge, l'opérateur doit s’assurer que la charge est
correctement palettisée et que la capacité de charge autorisée du chariot n’est pas
dépassée.
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des
mesures de protection adéquates doivent être prises.
uLes charges endommagées ne doivent pas être transportées.
uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de capacité
de charge.
uNe jamais poser le pied sous le dispositif de prise de charge élevé.
uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge.
uIl est interdit de soulever des personnes.
uPlacer le dispositif de prise de charge le plus en dessous de la charge.
AVERTISSEMENT!
10.19 fr-FR
Forces du vent
Lors de l’élévation, de l’abaissement et du transport de charges volumineuses et
légères, les forces du vent influent sur la stabilité du chariot.
uSi des charges volumineuses ou légères sont soumises aux forces du vent, ces
charges doivent alors être fixées de manière adéquate.
uDans les deux cas, il faut éventuellement suspendre l’exploitation.
74
4.10.1
Prise de charge
AVIS
Risque de dommages matériels sur le groupe
hydraulique
Une fois que la butée de fin de course mécanique
est atteinte, ne plus actionner la touche d'élévation
du dispositif de prise de charge. Sinon, il y a un
risque de dommages matériels sur le groupe
hydraulique.
Conditions primordiales
– Charge correctement palettisée.
– Capacité de charge du chariot suffisante pour la
charge, voir page 27.
– Sollicitation uniforme du dispositif de prise de
charge avec des charges lourdes.
– Chariots avec réglage du centre de gravité de la
charge (o) :
centre de gravité de la charge correctement
réglé.
Procédure
• Approcher lentement le chariot de la palette.
• Introduire lentement la fourche dans la palette
jusqu’à ce que la palette repose à l’arrière (voir
figure).
Z
La charge ne doit pas dépasser de plus de
50 mm des pointes de la fourche.
• Élever la fourche jusqu’à ce que la hauteur
suffisante souhaitée soit atteinte (voir page 71).
10.19 fr-FR
La charge est soulevée.
75
4.10.2
Transport de la charge
Conditions primordiales
– Charge prise correctement.
– La charge ne touche pas le sol.
– Sol en parfait état.
10.19 fr-FR
Procédure
• Accélérer et freiner le chariot en douceur.
• Adapter la vitesse de marche à la nature du sol et à la charge transportée.
• Conduire le chariot à vitesse constante.
• Toujours être prêt à freiner :
• En situation normale, freiner le chariot en douceur.
• Un arrêt soudain est uniquement autorisé en cas de danger.
• Tenir compte du trafic au niveau des croisements et des passages.
• Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide.
• Il est interdit d’emprunter des pentes en biais ou de côté. Dans les montées et les
descentes, ne pas faire demi-tour et toujours transporter la charge orientée vers
le haut de la pente (voir graphique).
76
4.10.3
Dépose de la charge
ATTENTION!
Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et
les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être
accessibles à tout moment.
Conditions primordiales
– L'emplacement de stockage convient au stockage de la charge.
Procédure
• Approcher le chariot avec précaution de l'emplacement de stockage.
• Abaisser le dispositif de prise de charge.
Z
Pour ne pas endommager la charge ni le dispositif de prise de charge, éviter de la
déposer brutalement la charge.
• Abaisser le dispositif de prise de charge de sorte à dégager ce dernier de la
charge (voir page 72).
• Sortir avec précaution le dispositif de prise de charge de la palette.
La charge est déposée.
10.19 fr-FR
AVIS
Éviter de déposer brusquement la charge afin de ne pas endommager la charge, ni
le dispositif de prise de charge ou encore les rayons.
77
5
Aide en cas de dérangements
Ce chapitre permet à l’opérateur de localiser et d'éliminer lui-même les défauts
simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, effectuer les
mesures de dépannage prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre
chronologique.
Z
5.1
Si le chariot n’a pas pu être remis en ordre de marche après avoir appliqué les
mesures de réparation suivantes, ou bien si une panne ou un défaut sont affichés
dans le système électronique avec le message d'évènement correspondant,
informer le service après-vente du fabricant.
Seul le service après-vente du fabricant est habilité à continuer à procéder au
dépannage. Le constructeur dispose d’un service après-vente spécialement formé
pour ces tâches.
Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, le service après-vente
a besoin des indications suivantes, pertinentes et utiles :
- Numéro de série du chariot
- Message d'évènement de l’unité d'affichage (le cas échéant)
- description de l'erreur
- Emplacement actuel du chariot.
Chariot ne se déplace pas
Cause possible
Mesures de dépannage
Batterie mal insérée
Sortir la batterie et la remettre en place
Logement de batterie fermé de manière
incorrecte (o)
Fermer le logement de batterie et le
laisser s'enclencher
Commutateur ARRÊT D’URGENCE
actionné
Débloquer le commutateur ARRÊT
D'URGENCE, voir page 63
Code erroné entré
Entrer le code correct, voir page 54
Mauvais transpondeur utilisé (o)
Utiliser le transpondeur correct, voir
page 54
Charge de batterie trop faible
Contrôler la charge de la batterie, et le
(Affichage de la batterie jaune ou rouge) cas échéant recharger la batterie, voir
page 35 ou voir page 41
Contrôler les fusibles, voir page 117
Timon pas dans la zone de freinage lors
de la mise en marche du chariot
(Message d'évènement E-0914)
Incliner le timon dans la zone de
freinage supérieure / inférieure
10.19 fr-FR
Fusible défectueux
78
Cause possible
Mesures de dépannage
Touche « Élever le dispositif de prise de Ne pas actionner la touche
charge » / touche « Abaisser le dispositif
de prise de charge » pas en position de
repos lors de la mise en marche du
chariot ( message d'évènement E-2951)
Commutateur de marche pas en position Ne pas actionner le commutateur de
de repos lors de la mise en marche du
marche
chariot (message d'évènement E-1901)
Touche anti-collision actionnée lors de la Ne pas actionner la touche anti-collision
mise en marche du chariot (message
d'évènement E-1914)
Touche « Vitesse lente » actionnée lors
de la mise en marche du chariot
(message d'évènement E-1901)
5.2
Ne pas actionner la touche
La charge ne peut pas être soulevée
Cause possible
Mesures de dépannage
Chariot pas en ordre de marche
Procéder à toutes les mesures de
dépannage indiquées sous l’erreur « Le
chariot ne se déplace pas »
Niveau d’huile hydraulique trop bas
Contrôler le niveau d’huile hydraulique,
voir page 114
Le contrôleur de décharge de batterie
s'est déconnecté
Recharger la batterie, voir page 35 ou
voir page 41
Fusible défectueux
Contrôler les fusibles, voir page 117
Charge trop haute
Respecter la capacité de charge
maximale, voir la plaque signalétique
Timon pas en position de freinage lors
de la mise en marche du chariot
(Message d'évènement E-0914)
Incliner le timon dans la zone de
freinage supérieure / inférieure
Touche « Élever le dispositif de prise de Ne pas actionner la touche
charge » / touche « Abaisser le dispositif
de prise de charge » pas en position de
repos lors de la mise en marche du
chariot (message d'évènement E-2951)
Commutateur de marche pas en position Ne pas actionner le commutateur de
de repos lors de la mise en marche du
marche
chariot (message d'évènement E-1901)
10.19 fr-FR
Touche anti-collision actionnée lors de la Ne pas actionner la touche anti-collision
mise en marche du chariot (message
d'évènement E-1914)
Touche « Vitesse lente » actionnée lors
de la mise en marche du chariot
(message d'évènement E-1901)
Ne pas actionner la touche
79
5.3
Défaut de la batterie Lithium-ions
En cas de défauts, les messages d'évènements suivants s'affichent
sur l'unité d'affichage du chariot :
Messages Description
d'évèneme
nt
Mesure de dépannage
5 340
Attention : charge de la batterie
problématique.
charger la batterie.
5 341
Attention : Charge de la batterie critique. charger la batterie.
5 342
Attention : Charge de batterie trop
faible.
Charger immédiatement la
batterie.
Température de la batterie trop élevée.
Stationner le chariot et le
sécuriser, l'éteindre et
laisser refroidir la batterie.
Température de la batterie trop basse.
N'exploiter la batterie que
dans la plage de
température admissible.
5 408
5 409
10.19 fr-FR
5 413
80
6
Déplacement du chariot sans entraînement propre
AVERTISSEMENT!
Mouvement incontrôlé du chariot
Lorsque le frein est desserré, le chariot doit être arrêté sur un sol plan étant donné
qu’il n’y a plus aucun effet de freinage.
uNe pas desserrer le frein dans les pentes (montées et descentes).
uNe pas immobiliser le chariot si le frein n’a pas été serré.
uRéactiver le frein une fois arrivé à destination.
Desserrer le frein
Conditions primordiales
– Stationner le chariot et le sécuriser, voir page 60.
Outillage et matériel nécessaires
– Deux M5x45 vis
– Clé plate
Procédure
• Démonter le capot avant (14), voir page 111.
• Retirer le capot moteur droit (69), voir page 112.
• Protéger le chariot de tout mouvement inopiné en plaçant des cales.
• Visser deux vis M5x45 (67) jusqu'en butée dans le frein (68) et relever la plaque
d'ancrage.
Z
Les deux vis M5x45 (67) servent à tendre (déverrouillage) les ressorts à pression
qui actionnent le frein de stationnement de sorte que le chariot ne soit pas
alimenté en courant lorsqu'il n'est pas freiné.
• Ôter les cales.
10.19 fr-FR
Le frein est desserré. Le chariot peut être déplacé.
81
67
68
69
14
Activer le frein
Procédure
• Protéger le chariot de tout mouvement inopiné en plaçant des cales.
• Dévisser deux vis M5x45 (67) hors du frein (68).
ATTENTION!
Risque de blessures et d’accident en cas de caches non fermés
uLes caches (panneaux latéraux, cache de la partie entraînement, etc.) doivent être
fermés en cours de service.
Remonter le capot d'entraînement (69) droit, voir page 112.
• Monter le capot avant (14), voir page 111.
L'état de freinage est rétabli. Le frein est désormais actionné hors tension.
10.19 fr-FR
AVERTISSEMENT!
Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation
de la panne.
82
7
7.1
Équipement supplémentaire
Systèmes d'accès sans clé
12
Unité d’affichage (touche programmable EasyAccess) (12):
– Description voir page 48
– Saisie de codes de configuration et de codes d'accès à 4 chiffres
– pour les codes de réglage et les codes d'accès composés de chiffres entre 1 et 4
– Emplacements mémoire pour 10 codes d'accès max.
7.2
Informations générales concernant l'utilisation des systèmes
d'accès sans clés
Le code de livraison est indiqué sur un film autocollant. Modifier le code de
configuration et retirer le film lors de la première mise en service !
– Code à la livraison : 1-2-3-4
– Réglage usine du code de configuration : 2-4-1-2
Z
Lors de l'attribution des codes, il faut veiller à ce que le code attribué aux chariots à
Conducteur porté diffère de celui pour chariots à Conducteur accompagnant.
Z
Suite à la saisie d'un code correcte ou à l'utilisation d'un transpondeur valide, une
coche verte apparaît sur l'unité d'affichage.
En cas de saisie d'un code incorrect ou de l'utilisation d'un transpondeur invalide,
une croix rouge apparaît et une nouvelle saisie est nécessaire.
Z
Après une période d'inutilisation prolongée du chariot, l'unité d'affichage passe en
mode veille. Actionner n'importe quelle touche pour quitter le mode veille.
10.19 fr-FR
Le service après-vente du fabricant est également habilité à effectuer ces réglages.
83
7.3
Mise en service du clavier et du lecteur de transpondeur
Si le chariot est équipé d'un clavier ou d'un lecteur de transpondeur, l'utilisation du
chariot n'est possible que via les touches de l'unité d'affichage au moment de la
livraison. Le clavier et le lecteur de transpondeur doivent être activés par l'exploitant.
7.3.1
Activer le clavier
Procédure
• Débloquer le commutateur ARRÊT
D'URGENCE, voir page 63.
• Saisir le code de livraison 1-2-3-4 à
l'aide
des
touches
sous
l'unité
d'affichage (12).
Le chariot est activé.
12
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (57).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration » (58).
• Saisir le code de configuration 2-4-1-2 à
l'aide du clavier (70).
Le code de configuration saisi est
affiché.
Z
57
58
Il faut modifier le code de configuration
lors de la première mise en service. Le
nouveau code de configuration ne doit
pas être identique au code de
configuration préréglé ni à un code
d'accès.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
70
Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (59).
Le code de configuration est supprimé.
2412
• Saisir le nouveau code de configuration
à l'aide du clavier (70).
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (60).
Le nouveau code de configuration est
affiché.
Si le nouveau code de configuration a été
mal saisi, la procédure peut être répétée en
actionnant la touche sous le symbole
« Supprimer » (59).
61
60
• Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole
« Retour » (61).
• Supprimer le code de livraison, voir page 90.
• Mettre en place les codes d'accès, voir page 89.
84
10.19 fr-FR
Z
59
10.19 fr-FR
Le clavier est activé.
85
7.3.2
Activer le lecteur de transpondeur
Procédure
• Débloquer le commutateur ARRÊT
D'URGENCE, voir page 63.
• Saisir le code de livraison 1-2-3-4 à
l'aide
des
touches
sous
l'unité
d'affichage (12).
Le chariot est activé.
12
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (57).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration » (58).
• Saisir le code de configuration 2-4-1-2 à
l'aide
des
touches
sous
l'unité
d'affichage (12).
Le code de configuration saisi est
affiché.
57
58
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (59).
Le code de configuration est supprimé.
4
• Tenir un transpondeur devant le lecteur
de transpondeur (71).
Ce transpondeur devient le transpondeur
de configuration.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (60).
Le
code
du
transpondeur
de
configuration est affiché.
Z
59
61
71
En cas d'utilisation du transpondeur
incorrect, il est possible de répéter
l'opération en actionnant la touche sous le
symbole « Supprimer » (59).
60
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (61).
Le code de livraison ne peut plus être
utilisé et doit être supprimé.
Supprimer le code de livraison, voir
page 94.
• Ajouter de nouveaux transpondeurs,
voir page 93.
Le lecteur de transpondeur est activé.
86
59
61
10.19 fr-FR
Z
7.4
7.4.1
Utilisation du clavier
Mettre le chariot en marche à l'aide du code d'accès (clavier)
Procédure
• Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE,
voir page 63.
• Saisir le code d'accès à l'aide du clavier (70).
Le chariot est activé.
Z
7.4.2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
70
La mise en marche du chariot n'est possible que lorsque l'unité d'affichage (12)
clignote. Si l'unité d'affichage est en mode veille, le code ou le transpondeur ne
seront pas reconnus. Actionner n'importe quelle touche pour quitter le mode veille.
Éteindre le chariot (clavier)
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de
l'unité d'affichage (66).
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE,
voir page 63.
66
10.19 fr-FR
Le chariot est éteint.
87
7.4.3
Modifier le code de configuration (clavier)
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 87.
57
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (57).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration » (58).
• Saisir le code de configuration à l'aide
du clavier (70).
Le code de configuration saisi est
affiché dans l'unité d'affichage (12)
sous forme de cercles pleins.
58
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (59).
Le code de configuration est supprimé.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
70
• Saisir le nouveau code de configuration
à l'aide du clavier (70).
Z
Le nouveau code maître doit être
différent du code d'accès existant.
12
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (60).
Le nouveau code de configuration est
affiché.
59
Z
Si le nouveau code de configuration a
été mal saisi, supprimer de nouveau le
code de configuration et ajouter de
nouveau un code de configuration.
Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (61).
Le code de configuration a été modifié.
61
10.19 fr-FR
60
88
7.4.4
Ajouter un nouveau code d'accès (clavier)
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 87.
57
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (57).
• Actionner la touche sous le symbole
« Éditer le code d'accès » (62).
Le code de configuration est interrogé.
62
• Saisir le code de configuration à l'aide
du clavier (70).
Tous les codes d'accès apparaissent
sur l’unité d'affichage (12).
• Actionner la touche sous le symbole
« Ajouter » (63).
• Saisir le nouveau code d'accès à l'aide
du clavier (70).
Z
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
Le nouveau code d'accès doit être
différent des codes d'accès existants.
12
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (60).
Le nouveau code d'accès s'affiche sur
l’unité d’affichage (12).
Z
70
Si le nouveau code d'accès a été mal
saisi, supprimer à nouveau le code
d'accès, voir page 90, et en ajouter
un nouveau.
1111
2222
3333
Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (61).
63
Un nouveau code d'accès a été ajouté.
61
10.19 fr-FR
60
89
7.4.5
Supprimer le code d'accès (clavier)
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 87.
57
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (57).
• Actionner la touche sous le symbole
« Éditer le code d'accès » (62).
Le code de configuration est interrogé.
62
• Saisir le code de configuration à l'aide
du clavier (70).
Tous les codes d'accès apparaissent sur
l’unité d'affichage (12).
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
• Sélectionner le code d'accès à
supprimer à l'aide de la touche sous le
symbole « Sélection bas » (64).
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (59).
Le code d'accès a été supprimé.
70
12
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (61).
1111
2222
3333
59
64
10.19 fr-FR
61
90
7.5
Utilisation du lecteur de transpondeur
AVIS
Ne pas endommager le transpondeur. Le chariot ne peut pas être mis en marche si
les transpondeurs sont endommagés.
7.5.1
Mettre le chariot en marche à l'aide du transpondeur
Procédure
• Débloquer
le
commutateur
ARRÊT
D'URGENCE, voir page 63.
• Tenir le transpondeur devant le lecteur de
transpondeur (71).
Une coche verte apparaît et reste à l'écran
jusqu'à la confirmation. Si aucune
confirmation n'a lieu dans les 20 secondes,
l'interrogation d'accès apparaît.
71
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (60).
Le chariot est activé.
Z
7.5.2
60
La mise en marche du chariot n'est possible que lorsque l'unité d'affichage (12)
clignote. Si l'unité d'affichage est en mode veille, le code ou le transpondeur ne
seront pas reconnus. Actionner n'importe quelle touche pour quitter le mode veille.
Éteindre le chariot (lecteur de transpondeur)
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de
l'unité d'affichage (66).
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE,
voir page 63.
66
10.19 fr-FR
Le chariot est éteint.
91
7.5.3
Modifier le transpondeur de configuration
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 91.
57
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (57).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration » (58).
• Placer le transpondeur de configuration
sur le lecteur de transpondeurs (71).
Le
code
du
transpondeur
de
configuration
s'affiche
sur
l’unité
d’affichage (12).
58
71
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (59).
Une ligne en pointillés s'affiche.
• Placer le nouveau transpondeur de
configuration
sur
le
lecteur
de
transpondeur (71).
Z
59
Le nouveau code du transpondeur de
configuration doit être différent du code
de transpondeur existant.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (60).
Le nouveau code du transpondeur de
configuration est affiché.
Z
En cas d'utilisation du transpondeur
incorrect, il est possible de répéter
l'opération en actionnant la touche sous
le symbole « Supprimer » (59).
60
Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (61).
12
Le transpondeur de configuration a été
modifié.
10.19 fr-FR
61
92
7.5.4
Ajouter un nouveau transpondeur
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 91.
57
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (57).
• Actionner la touche sous le symbole
« Éditer le transpondeur » (62).
Le transpondeur de configuration est
interrogé.
62
• Placer le transpondeur de configuration
sur le lecteur de transpondeurs (71).
Tous les codes de transpondeur
apparaissent sur l’unité d'affichage
(12).
71
• Actionner la touche sous le symbole
« Ajouter » (63).
• Placer un nouveau transpondeur sur le
lecteur de transpondeur (71).
Z
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (60).
Le nouveau code du transpondeur est
affiché.
Z
12
Le code du nouveau transpondeur doit
être différent des codes transpondeur
existants.
Si le mauvais transpondeur a été
utilisé, supprimer à nouveau le
transpondeur, voir page 94, puis en
ajouter un nouveau.
63
61
60
Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour »
(61).
Un nouveau transpondeur a été ajouté.
Les codes de transpondeurs sauvegardés sont triés d'abord par nombre puis par
ordre alphabétique.
10.19 fr-FR
Z
93
7.5.5
Supprimer un transpondeur
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 91.
57
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (57).
• Actionner la touche sous le symbole
« Éditer le transpondeur » (62).
Le transpondeur de configuration
est interrogé.
62
• Placer
le
transpondeur
de
configuration sur le lecteur de
transpondeurs (71).
Tous les codes de transpondeur
apparaissent sur l’unité d'affichage
(12).
71
• Sélectionner le transpondeur à
supprimer à l'aide de la touche sous
le symbole « Sélection bas » (64).
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (59).
Le transpondeur a été supprimé.
12
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (61).
59
64
10.19 fr-FR
61
94
7.6
Z
Coffre de batterie verrouillable
L'équipement supplémentaire « Logement de batterie verrouillable » permet de
fermer le logement de batterie (45) à clé.
72
45
Ouvrir le logement de batterie
Procédure
• Mettre la clé dans la serrure (72).
• Tourner la clé dans le sens des aiguilles d'une montre.
Le logement de batterie peut être ouvert.
Fermer le logement de batterie
Procédure
• Fermer le logement de batterie correctement.
• Mettre la clé dans la serrure (72).
• Tourner la clé dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
• Retirer la clé.
10.19 fr-FR
Le logement de batterie est fermé à clé.
95
7.7
Timon avec touches des deux côtés
Timon vu de dessus
73
74
47
48
48
47
Timon vu de dessous
74
Pos.
73
Élément de commande
t
Touche « Abaisser le dispositif de prise de charge »
47
t
Touche « Élever le dispositif de prise de charge »
73
o
Touche « Abaisser le dispositif de prise de charge »
74
o
Touche « Élever le dispositif de prise de charge »
10.19 fr-FR
48
96
F Maintenance du chariot
1
Pièces de rechange
N’utiliser que des pièces de rechange d’origine du fabricant afin de garantir un
fonctionnement sûr et fiable.
Les pièces de rechange d’origine du fabricant sont conformes aux spécifications du
fabricant et garantissent une qualité maximale en termes de sécurité, d’exactitude
des dimensions et de matériau.
Le montage ou l’utilisation de pièces de rechange non d’origine peut influer de
manière négative sur les propriétés prédéfinies du produit et nuire à la sécurité.
Toute responsabilité du fabricant est exclue en cas de dommages causés par
l’utilisation de pièces de rechange non d’origine.
Ouvrir le catalogue électronique des pièces de rechange spécifique au produit via le
lien (www.jungheinrich.de/spare-parts-search) en indiquant le numéro de série.
Z
Le numéro de série figure sur la plaque signalétique, voir page 26.
2
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement
Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans le chapitre "Entretien,
inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger" doivent être
effectués selon les intervalles de maintenance définis (voir page 123).
Le fabricant recommande de renouveler les pièces de maintenance listées au
chapitre "Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à
échanger" conformément aux intervalles de remplacement prédéfinis (voir
page 123).
AVERTISSEMENT!
10.19 fr-FR
Risque d’accident et risque de détérioration des composants
Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot, en particulier sur les
dispositifs de sécurité.
Exception : Les exploitants ne peuvent effectuer et faire effectuer des
transformations sur les chariots à moteur que lorsque le fabricant du chariot s’est
retiré des affaires et qu’il n’a aucun successeur ; les exploitants doivent cependant :
– s’assurer que les modifications soient planifiées, contrôlées et effectuées par un
ingénieur spécialisé en matière de chariots et de sécurité
– garder des enregistrements durables de la construction, du contrôle et de
l’exécution de la transformation
97
– entreprendre et faire homologuer les modifications correspondantes sur les
panneaux en termes de mention de capacité nominale, sur les plaques
indicatrices et autocollants ainsi que dans les instructions de service et les
manuels de maintenance
– apposer un marquage durable et bien visible sur le chariot, indiquant les types de
transformations, la date des transformations ainsi que le nom et l’adresse de
l’organisation ayant effectué cette tâche.
AVIS
Seules les pièces de rechange d'origine sont soumises au contrôle qualité du
fabricant. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un
fonctionnement sûr.
Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du
paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de
maintenance » doivent être exécutées (voir page 118).
10.19 fr-FR
Z
98
3
Consignes de sécurité pour l’entretien
Personnel pour l’entretien et la maintenance
Z
Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches.
La conclusion d’un contrat de maintenance avec le fabricant permet une bonne
exploitation.
L'entretien et la maintenance du chariot, ainsi que le remplacement des pièces à
échanger doivent uniquement être effectués par du personnel spécialisé. Les
activités à effectuer sont réparties pour les groupes cibles suivants.
Service après-vente
Le service après-vente est spécialement formé pour le chariot et il est en mesure de
procéder de lui-même aux travaux d'entretien et de maintenance. Le service aprèsvente connait parfaitement les normes, directives et consignes de sécurité ainsi que
les dangers possibles liés aux travaux.
Exploitant
10.19 fr-FR
Grâce à ses connaissances techniques et à son expérience, le personnel d'entretien
de l'exploitant est en mesure de procéder pour l'exploitant aux activités indiquées
sur la liste de contrôle de maintenance. Par ailleurs, les travaux d'entretien et de
maintenance à effectuer par l'exploitant sont décrits, voir page 106.
99
3.1
Travaux sur l’installation électrique
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû au courant électrique
Le travail sur l’installation électrique n'est autorisé que si celle-ci est hors tension.
Les condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement
déchargés. Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'env. 10
minutes. Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique :
uSeul du personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à
effectuer des travaux sur l’installation électrique.
uAvant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure
tout risque d’accident électrique.
uStationner le chariot en toute sécurité (voir page 60).
uSortir la batterie, voir page 39.
uÔter les bagues, les bracelets métalliques, etc.
3.2
Consommables et pièces usagées
ATTENTION!
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être
éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de
l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin
se tient à votre disposition pour la vidange.
uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances.
3.3
Roues
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à l’utilisation de roues qui ne respectent pas les
directives du fabricant
La qualité des roues influence la stabilité et le comportement de traction du chariot.
En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance d'arrêt est
plus importante.
uLors du changement des roues, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position
inclinée.
uToujours remplacer les roues par deux, c'est-à-dire les deux roues de gauche et
les deux roues de droite.
Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des
pièces de rechange d’origine du fabricant au risque de ne pas respecter les
spécifications du fabricant, voir page 97.
10.19 fr-FR
Z
100
3.4
Système hydraulique
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des installations hydrauliques non étanches
De l’huile hydraulique peut s’échapper d'une installation hydraulique non étanche et
défectueuse.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
uÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant
approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant
les réglementations en vigueur.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures et d'infection en raison de flexibles hydrauliques
défectueux
L'huile hydraulique sous pression peut s'échapper par de petits trous ou des microfissures dans les flexibles hydrauliques. Les flexibles hydrauliques fragilisés peuvent
éclater en cours de service. Les personnes à proximité du chariot peuvent être
blessées par l'huile hydraulique dispersée.
uConsulter immédiatement un médecin en cas de blessures.
uNe pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
AVIS
10.19 fr-FR
Contrôle et remplacement des flexibles hydrauliques
Sous l'effet du vieillissement, les flexibles hydrauliques peuvent se fragiliser et
doivent être contrôler à intervalles réguliers. Les conditions d'utilisation du chariot
influent considérablement sur le vieillissement des flexibles hydrauliques.
uContrôler les flexibles hydrauliques au moins une fois par an et les remplacer si
nécessaire.
uEn cas de conditions d'utilisation plus dures, il faut raccourcir les intervalles de
contrôle en conséquence.
uEn cas de conditions d'utilisation normales, un remplacement préventif des
flexibles hydrauliques est recommandé au bout de 6 ans. Pour une utilisation sans
danger plus longue, l'exploitant doit procéder à une évaluation des dangers. Les
mesures de protection en résultant doivent être respectées et l'intervalle de
contrôle doit être raccourci en conséquence.
101
4
4.1
Matériel et plan de lubrification
Manipulation sûre du matériel d'exploitation
Manipulation des consommables
Les consommables doivent être utilisés de manière correcte et conformément aux
instructions du fabricant.
AVERTISSEMENT!
Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et
l’environnement
Les consommables peuvent être inflammables.
uLes consommables ne doivent pas entrer en contact avec des éléments de
construction chauds ou des flammes nues.
uNe stocker les consommables que dans des récipients libellés de manière
réglementaire.
uNe verser les consommables que dans des conteneurs propres.
uNe pas mélanger des consommables de qualités différentes. Il est possible de
faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est expressément
prescrit dans ces instructions de service.
ATTENTION!
10.19 fr-FR
Risque de glissades et de danger pour l’environnement dû à des
consommables renversés ou s'étant écoulés
Il y a un risque de glissade en cas de consommables renversés ou s'étant écoulés.
Ce risque est accru en cas de mélange avec de l'eau.
uNe pas renverser les consommables.
uÉliminer immédiatement les consommables répandus ou s'étant écoulés à l’aide
d’un liant approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les
réglementations en vigueur.
102
AVERTISSEMENT!
Risque en cas de manipulation non conforme des huiles
Les huiles (vaporisateurs pour chaînes/huile hydraulique) sont inflammables et
toxiques.
uÉliminer les huiles usagées dans les règles. Conserver les huiles usagées de
manière adéquate et sûre jusqu’à leur élimination conforme aux instructions
uNe pas renverser les huiles.
uÉliminer les huiles répandues et/ou écoulées sur le sol immédiatement à l’aide
d’un liant approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et d'huile en respectant les réglementations en
vigueur.
uLes directives légales concernant la manipulation des huiles doivent être
respectées.
uPorter des gants de protection lors de la manipulation des huiles.
uNe pas laisser les huiles entrer en contact avec des éléments chauds du moteur.
uNe pas fumer lors de la manipulation des huiles.
uÉviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de
vomissements, mais consulter immédiatement un médecin.
uInspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs.
uEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à
grande eau.
uEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et
consulter immédiatement un médecin.
uChanger immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés.
ATTENTION!
10.19 fr-FR
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être
éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de
l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin
se tient à votre disposition pour la vidange.
uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances.
103
4.2
Plan de graissage
E
0,9 l
E
0,55 l
B
g Surfaces de glissement
s
Graisseur
a Vis de vidange, huile de réducteur
Tubulure de remplissage, huile
hydraulique
Trop-plein d’huile de réducteur pour
quantité de remplissage et vis de
contrôle
10.19 fr-FR
b Tubulure de remplissage, huile de
réducteur
E
104
4.3
Matériel
Code N° de
commande
A
Quantité
livrée
Désignation
Utilisation pour
5044 9669
5,0 l
H-LP 46, DIN 51524 Système hydraulique
5113 2827 *
5,0 l
Jungheinrich
Huile hydraulique
B
5038 0904
5,0 l
Fuchs Titan Gear
HSY 75W-90
Réducteur
E
2920 1430
1,0 kg
Graisse, DIN 51825
Service de
lubrification
* Au départ de l'usine, les chariots sont fournis avec une huile hydraulique
spéciale (l’huile hydraulique Jungheinrich, reconnaissable à sa coloration bleue).
L'huile hydraulique Jungheinrich est exclusivement disponible via l'organisation
de service Jungheinrich. L'utilisation de l'huile hydraulique « alternative »
mentionnée est autorisée, mais peut engendrer une dégradation du
fonctionnement. Une exploitation mixte de l'huile hydraulique Jungheinrich avec
l'huile hydraulique alternative mentionnée est autorisée.
Données de référence pour la graisse
Catégorie
NLG1
Température
d’utilisation
°C
E
Lithium
185
265 - 295
2
-35/+120
F
--
--
310 - 340
1
-52/+100
10.19 fr-FR
Code Type de
Point de
Pénétrabilité
saponification suintemen de Walk à
t
25 °C
°C
105
5
5.1
Description des travaux de maintenance et d’entretien
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de
maintenance
Procédure
• Stationner et sécuriser le chariot, voir page 60.
• Sortir la batterie, voir page 39 pour protéger le chariot contre toute mise en
service intempestive.
5.2
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot
AVERTISSEMENT!
10.19 fr-FR
Risque d’accident suite au renversement du chariot
Pour soulever le chariot, seuls des moyens d'élingage appropriés doivent être fixés
aux points prévus à cet effet.
uObserver le poids du chariot sur la plaque signalétique.
uUtiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante.
uSoulever le chariot sans charge sur sol plat.
uExclure tout risque de glissement ou de basculement lors du levage en utilisant
des moyens appropriés (cales, blocs de bois).
106
Stationner le chariot en toute sécurité et le mettre sur cales.
Conditions primordiales
– Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance (voir
page 106).
Outillage et matériel nécessaires
– Cric
– 4 cales en bois
Procédure
• Appliquer le cric successivement :
• sur la droite du châssis d'entraînement
• sur la droite du dispositif de prise de charge
• sur la gauche du châssis d'entraînement
• sur la gauche du dispositif de prise de charge
• Soulever le chariot.
• Soutenir le charito avec des cles en bois.
• Retirer le cric.
Le chariot est soulevé en toute sécurité et mis sur cales.
5.3
Le nettoyage du chariot ne doit être effectué qu'à des emplacements prévus à cet
effet et conformes aux dispositions légales du pays d'utilisation.
10.19 fr-FR
Z
Travaux de nettoyage
107
5.3.1
Nettoyage du chariot
ATTENTION!
Risque d’incendie
Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables.
uDébrancher la prise de batterie avant de commencer les travaux de nettoyage.
uAvant de commencer les travaux de nettoyage, prendre les mesures de sécurité
excluant toute formation d’étincelles (par court-circuit, p. ex.).
AVIS
10.19 fr-FR
Risque de détériorations de composants lors du nettoyage du chariot
Le nettoyage avec un nettoyeur haute pression peut provoquer des
dysfonctionnements dus à l'humidité.
uAvant de nettoyer le chariot avec un nettoyeur haute pression, recouvrir
soigneusement tous les composants (appareillage de commande, capteurs,
moteurs, etc.) de l'installation électronique.
uNe pas maintenir le jet d'eau sur les emplacements de marquage pour ne pas
endommager ceux-ci (voir page 25).
uNe pas nettoyer le chariot au jet de vapeur.
108
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 106.
Outillage et matériel nécessaires
– Produits de nettoyage solubles dans l'eau
– Éponge ou chiffon
Procédure
• Nettoyer la surface du chariot avec des produits de nettoyage solubles dans l'eau.
Utiliser une éponge ou un chiffon pour le nettoyage.
• Nettoyer plus particulièrement les zones suivantes :
• la/les vitre(s)
• les orifices de remplissage d'huile et la zone alentour
• les graisseurs (avant de procéder à des travaux de lubrification)
• Sécher le chariot après le nettoyage, p. ex. à l'air comprimé ou avec un chiffon
sec.
• Procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot après
des travaux de nettoyage ou de maintenance »(voir page 118).
10.19 fr-FR
Le chariot est nettoyé.
109
5.3.2
Nettoyage des modules de l'installation électrique
ATTENTION!
Risque de détérioration au niveau de l’installation électrique
Le nettoyage à l'eau des composants (variateurs, capteurs, moteurs, etc.) de
l'installation électronique peut entraîner des dommages sur l'installation électrique.
uNe pas nettoyer l'installation électrique à l'eau.
uNettoyer l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé
(utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et avec un pinceau antistatique
non conducteur.
Nettoyage des modules de l'installation électrique
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir page 106).
Outillage et matériel nécessaires
– Compresseur avec séparateur d'eau
– Pinceau non conducteur et antistatique
Procédure
• Dégager l'installation électrique, voir page 111.
• Nettoyer les composants de l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré
ou d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et un pinceau
antistatique non conducteur.
• Monter le capot de l'installation électrique, voir page 111.
• Effectuer les tâches décrites dans la section « Remise en service du chariot après
des travaux de nettoyage ou de maintenance » (voir page 118).
10.19 fr-FR
Les composants de l'installation électrique sont nettoyés.
110
5.4
Démontage et montage du capot avant
75
Démonter le capot avant
Conditions primordiales
– Préparer le chariot pour
travaux
d’entretien
et
maintenance, voir page 106.
des
de
Outillage et matériel nécessaires
– Clé pour vis à six pans creux, taille
8
14
Procédure
• Déposer les vis (75) à l'aide de la
clé pour vis à six pans creux.
• Soulever et retirer le capot avant
(14).
• Déposer le capot avant (14) avec
précaution.
Le capot avant est démonté.
Monter le capot avant
Outillage et matériel nécessaires
– Clé pour vis à six pans creux, taille 8
Procédure
• Mettre en place et monter le capot avant (14) avec précaution.
• Fixer le capot avant (14) sur le chariot avec les vis (75). Serrer les vis (75) avec la
clé pour vis à six pans creux.
10.19 fr-FR
Le capot avant est monté.
111
5.5
Z
5.6
Remplacement de la roue motrice
Seul le personnel de service autorisé a le droit de remplacer la roue motrice.
Démontage/montage du capot moteur
Le capot moteur est composé de deux moitiés (69 et 77).
Démontage du capot moteur
Outillage et matériel nécessaires
– Clé allen
Procédure
• Tourner le timon dans la butée finale droite.
• Démonter 2 vis (76).
• Retirer avec précaution la première moitié (69).
• Tourner le timon dans la butée finale gauche.
• Démonter la deuxième moitié (77) et la retirer
avec précaution.
Le capot moteur est démonté.
76
77
69
76
Monter la roue motrice
Outillage et matériel nécessaires
– Clé allen
Procédure
• Tourner le timon dans la butée finale droite.
• Mettre en place la première moitié (69) avec précaution.
• Fixer la première moitié (69) avec 2 vis (76).
• Tourner le timon dans la butée finale gauche.
• Mettre en place la deuxième moitié (77) avec précaution.
• Fixer la deuxième moitié (77) avec 2 vis (76).
10.19 fr-FR
Le capot moteur est monté.
112
5.7
Démonter le capot de batterie
Démonter le capot de batterie
Conditions primordiales
– Élever le dispositif de prise de charge de 15 cm, voir page 71.
– Soutenir le dispositif à l'aide de cales en bois dur.
– Éteindre le chariot, voir page 60.
– Commutateur ARRÊT D'URGENCE actionné, voir page 63.
Outillage et matériel nécessaires
– Cales en bois dur
Procédure
• Déposer les vis (78).
• Soulever et démonter le capot de batterie (6).
Le capot de la batterie est démonté.
Z
Pour le montage, procéder dans l’ordre inverse.
6
78
10.19 fr-FR
78
113
5.8
Contrôle du niveau d’huile hydraulique
79
80
81
Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, en rajouter
Conditions primordiales
– Abaisser complètement le dispositif de prise de charge.
– Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance, voir page 106.
Procédure
• Démonter le capot avant, voir page 111.
• Contrôler le niveau d'huile hydraulique au niveau du réservoir hydraulique (80).
Z
Le réservoir hydraulique (80) est doté de quatre repères (81). Quand le dispositif
de prise de charge est complètement abaissé, le niveau d’huile hydraulique doit
toujours se trouver au-dessus du repère « 1 ».
• Le cas échéant, faire l'appoint d'huile hydraulique :
• Tourner le bouchon (79) du réservoir hydraulique (80) dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre.
• Faire l'appoint avec de l'huile hydraulique de caractéristiques correctes jusqu'à
ce que le niveau d'huile hydraulique se trouve entre les repères (voir
page 105).
• Revisser le bouchon (79) sur le réservoir hydraulique (80) en le tournant dans
le sens des aiguilles d'une montre.
• Monter le capot avant, voir page 111.
• Remettre le chariot en service après avoir effectué les travaux de nettoyage et de
maintenance, voir page 120.
10.19 fr-FR
Le niveau d'huile hydraulique est contrôlé.
114
Si une fuite est constatée au niveau du système hydraulique (vérins ; raccords
vissés, conduites), il faut immobiliser le chariot et le faire remettre en état par du
personnel compétent.
10.19 fr-FR
Z
115
5.9
Z
Resserrage des écrous de roue
Les écrous de roue sur la roue motrice doivent être resserrés selon les intervalles de
maintenance indiqués sur la liste de vérification de maintenance, voir page 123.
Resserrage des écrous de roue
Conditions primordiales
– Préparation du chariot pour les travaux de maintenance et de remise en état, voir
page 106.
Outillage et matériel nécessaires
– Clé dynamométrique
Procédure
• Positionner la roue motrice (83) de sorte à pouvoir serrer les écrous de roue (84)
à travers le trou (82).
• Serrer tous les écrous de roue (84) en insérant la clé dynamométrique dans le
trou de montage (82) du pare-chocs.
Pour ce faire, serrer les écrous de roue dans l’ordre indiqué.
• en appliquant tout d'abord 10 Nm.
• puis en appliquant 150 Nm.
Les écrous de roue sont serrés.
83
84
10.19 fr-FR
82
116
5.10
Contrôle des fusibles électriques
Contrôler les fusibles
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 106.
– Capot avant démonté, voir page 111.
Procédure
• Contrôler la valeur correcte et l’état des fusibles conformément au tableau, les
remplacer si nécessaire.
Fusibles contrôlés.
85
86
87
88
89
Désignation
Protection pour
Valeur
85
F13
Fusible de commande, électrovanne/frein
magnétique
10 A
86
1F9
Fusible de commande, système électronique
Traction/Élévation
5A
87
6F1
Fusible de commande de l'indicateur de
décharge
2A
88
2F1
Moteur de pompe
150 A
89
1F1
Moteur de traction/Direction électrique
100 A
10.19 fr-FR
Pos.
117
5.11
Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de
réparation
10.19 fr-FR
Procédure
• Préparer le chariot pour l'exploitation, voir page 53.
118
6
Mise hors circulation du chariot
Si le chariot est immobilisé pendant plus d’un mois, ne l'entreposer que dans un
local sec et hors gel. Procéder aux mesures avant, pendant et après l'arrêt comme
décrit ci-après.
Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que les
roues ne soient pas en contact avec sol. C'est la seule façon d'empêcher toute
détérioration des roues et des paliers de roue.
Z
Mise sur cales du chariot, voir page 106.
Si le chariot n’est pas utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures
complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant.
6.1
Mesures avant la mise hors service
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 107.
• Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, faire l'appoint, voir
page 105.
• Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques
n’étant pas recouvertes d’une couche de peinture.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 104.
• Charger la batterie, voir page 35 ou voir page 41.
AVIS
10.19 fr-FR
Détérioration de la batterie par décharge
Une non utilisation prolongée de la batterie engendrent des dommages à la batterie
par décharge.
uCharger intégralement la batterie avant toute non utilisation prolongée.
uAfin de garantir une grande durée de vie de la batterie, il faut charger la batterie
tous les 14 jours en cas de non utilisation.
uSi le chargeur dispose de la mise à jour « Charge de maintien » (à partir de
02.2013), laisser la batterie dans le chargeur.
119
6.2
Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors service
AVIS
Détérioration de la batterie par décharge
Une non utilisation prolongée de la batterie engendrent des dommages à la batterie
par décharge.
uCharger intégralement la batterie avant toute non utilisation prolongée.
uAfin de garantir une grande durée de vie de la batterie, il faut charger la batterie
tous les 14 jours en cas de non utilisation.
uSi le chargeur dispose de la mise à jour « Charge de maintien » (à partir de
02.2013), laisser la batterie dans le chargeur.
6.3
Remise en service du chariot après mise hors de circulation
10.19 fr-FR
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 107.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 104.
• Pour les chariots avec sortie latérale de la batterie :
• Mise en place de la batterie, voir page 39.
• Charger la batterie, voir page 41.
• Pour les chariots avec batterie intégrée :
• Charger la batterie, voir page 35.
• Mettre le chariot en service, voir page 53.
120
7
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements
inhabituels
Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions
nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement
habilitée. Pour ce contrôle de sécurité, le fabricant propose un service qui est
effectué par du personnel spécialement formé pour cette activité.
Une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre
les accidents doit être effectuée. De plus, le chariot doit subir un contrôle détaillé à la
recherche de détériorations éventuelles.
10.19 fr-FR
L’exploitant est responsable de la suppression sans délai des défauts.
121
Mise hors service définitive, élimination
Z
La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent
être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de
l’exploitant. Respecter plus particulièrement les réglementations relatives à
l’élimination de la batterie, des matières consommables ainsi que des composants
des systèmes électroniques et électriques.
Seules des personnes formées à cet effet ont le doit de procéder au démontage du
chariot tout en tenant compte de la procédure prescrite par le fabricant.
9
Mesure de vibrations subies par les personnes
Z
Les vibrations agissant en cours de conduite sur l'opérateur tout au long de la
journée sont désignées par le terme de vibrations subies par les personnes. Des
vibrations subies par les personnes trop importantes nuisent durablement à la santé
de l'opérateur. Afin d’assister les exploitants à évaluer correctement le type
d’application, le fabricant propose la mesure de ces vibrations subies par les
personnes sous forme de prestation de service.
10.19 fr-FR
8
122
G Entretien, inspection et remplacement
des pièces de maintenance à échanger
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à une maintenance négligée
Une négligence des travaux d’entretien et d'inspection réguliers peut causer une
panne du chariot, ce qui constitue, de plus, un danger pour le personnel et pour
l’exploitation.
uUn entretien et une inspection compétents et minutieux sont les conditions
primordiales pour une utilisation fiable du chariot.
AVIS
Les conditions cadres d'exploitation d’un chariot influent considérablement sur
l’usure des composants. Les intervalles d'entretien, d'inspection et de remplacement
indiqués ci-après supposent une exploitation à une seule équipe et dans des
conditions d'exploitation normales. En cas de conditions plus difficiles telles qu’une
forte formation de poussières, des variations importantes de température ou une
exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être réduits en
conséquence.
uPour synchroniser les intervalles, le fabricant recommande de procéder à une
analyse d'exploitation sur place afin de prévenir tout dommage dû à l'usure.
10.19 fr-FR
Les actions à effectuer, le moment de leur exécution ainsi que les pièces de
maintenance dont le remplacement est recommandé sont définis dans le chapitre
suivant.
123
1
Contenus de la maintenance EJE 112i SBE
Créé le : 2019-08-28 12:00
1.1
Exploitant
À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine.
1.1.1
1.1.1.1
Contenus de l'entretien
Équipement de série
Freins
Tester le fonctionnement du frein
Mouvements hydrauliques
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
Direction
10.19 fr-FR
Tester le fonctionnement du rappel du timon.
124
1.1.2
Contenus de l'inspection
1.1.2.1
Équipement de série
Les points suivants sont à contrôler :
Système électrique
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Alimentation en énergie
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie
Traction
Fonctionnement et absence de dommages de la touche anti-collision
Degré d'usure et absence de dommages des roues
Châssis/structure
Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot
Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information
Absence de dommages des portes ou des capots
Mouvements hydrauliques
Fonctionnement de l'installation hydraulique
Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de
charge
Chargeur de batterie
10.19 fr-FR
Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur
125
1.2
Service après-vente
1.2.1
Contenus de l'entretien
À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien EJE 112i SBE toutes les 1000
heures de service, toutefois au moins une fois par an.
1.2.1.1
Équipement de série
Freins
Tester le fonctionnement du frein dans les positions verticale et horizontale maximales du
timon.
Mesurer l’entrefer du frein magnétique.
Système électrique
Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis.
Châssis/structure
Tester la fixation correcte, le fonctionnement et la sécurité des capots et des capotages.
Mouvements hydrauliques
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
Tester le limiteur de pression.
Services convenus
Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique
au client.
Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification.
Procéder à un essai une fois la maintenance terminée.
Direction
Tester le fonctionnement du rappel du timon.
Chargeur de batterie
Tester le fonctionnement de la protection contre le démarrage sur les chariots avec
chargeur embarqué.
Nettoyer le ventilateur.
10.19 fr-FR
Procéder à une mesure du potentiel sur le châssis pendant la procédure de charge.
126
1.2.1.2
Équipement supplémentaire
Transmission radio
Composants système
10.19 fr-FR
Nettoyer le scanner laser et le terminal.
127
1.2.2
Contenus de l'inspection
Les points suivants sont à contrôler :
1.2.2.1
Équipement de série
Système électrique
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et
valeur correcte des fusibles
Alimentation en énergie
Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie
Absence de dommages du câble de batterie
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie
Traction
Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement
Absence de bruits et de fuites sur le réducteur
Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue
Degré d'usure, absence de dommages et bonne fixation des roues
Châssis/structure
Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot
Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des visages
Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information
Mouvements hydrauliques
Fonctionnement, lisibilité, intégrité et plausibilité des éléments de commande
« Hydraulique » et leurs panneaux d'information
Degré d'usure de dommages et fonctionnement du dispositif de levage
Fixation correcte, absence de fuites et de dommages des vérins et des tiges de piston
Fonctionnement de l'installation hydraulique
Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de
charge
Réglage uniforme, degré d'usure et absence de dommages des barres de traction/
poussée
10.19 fr-FR
Degré d'usure, absence de fuites et de dommages, déformation et torsion des flexibles,
tuyaux et raccords
128
Direction
Absence de jeu latéral du timon
Absence de jeu et de dommages des composants de direction
Chargeur de batterie
Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur
Fonction et absence de dommages du ventilateur
10.19 fr-FR
Fixation correcte et absence de dommages des câbles et des raccords électriques
129
1.2.2.2
Équipement supplémentaire
Capteur de chocs/Enregistreur de données
Système électrique
Fixation correcte et absence de dommages du capteur de chocs/de l'enregistreur de
données
Transmission radio
Composants système
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du scanner laser et du
terminal
Module d’accès
Système électrique
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du module d'accès
Patins d'entrée/galets
Mouvements hydrauliques
10.19 fr-FR
Fonctionnement, degré d'usure et absence de dommages des patins ou des galets
d'insertion
130
1.2.3
Pièces de maintenance
Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans
les intervalles indiqués.
1.2.3.1
Équipement de série
Heures de
service
Mois
Huile hydraulique
2000
12
Hydraulique - Filtre de ventilation et de purge
2000
12
Hydraulique - Vis de ventilation et de purge
2000
12
Huile de réducteur
10000
10.19 fr-FR
Pièce d'entretien
131
2
Contenus de la maintenance EJE 114i
Créé le : 2019-08-28 12:00
2.1
Exploitant
À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine.
2.1.1
2.1.1.1
Contenus de l'entretien
Équipement de série
Freins
Tester le fonctionnement du frein
Mouvements hydrauliques
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
Direction
10.19 fr-FR
Tester le fonctionnement du rappel du timon.
132
2.1.2
Contenus de l'inspection
2.1.2.1
Équipement de série
Les points suivants sont à contrôler :
Système électrique
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Alimentation en énergie
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie
Traction
Fonctionnement et absence de dommages de la touche anti-collision
Degré d'usure et absence de dommages des roues
Châssis/structure
Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot
Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information
Absence de dommages des portes ou des capots
Mouvements hydrauliques
Fonctionnement de l'installation hydraulique
Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de
charge
Chargeur de batterie
10.19 fr-FR
Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur
133
2.2
Service après-vente
2.2.1
Contenus de l'entretien
À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien EJE 114i toutes les 1000 heures
de service, toutefois au moins une fois par an.
2.2.1.1
Équipement de série
Freins
Tester le fonctionnement du frein dans les positions verticale et horizontale maximales du
timon.
Mesurer l’entrefer du frein magnétique.
Système électrique
Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis.
Châssis/structure
Tester la fixation correcte, le fonctionnement et la sécurité des capots et des capotages.
Mouvements hydrauliques
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
Tester le limiteur de pression.
Services convenus
Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique
au client.
Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification.
Procéder à un essai une fois la maintenance terminée.
Direction
Tester le fonctionnement du rappel du timon.
Chargeur de batterie
Tester le fonctionnement de la protection contre le démarrage sur les chariots avec
chargeur embarqué.
Nettoyer le ventilateur.
10.19 fr-FR
Procéder à une mesure du potentiel sur le châssis pendant la procédure de charge.
134
2.2.1.2
Équipement supplémentaire
Transmission radio
Composants système
10.19 fr-FR
Nettoyer le scanner laser et le terminal.
135
2.2.2
Contenus de l'inspection
Les points suivants sont à contrôler :
2.2.2.1
Équipement de série
Système électrique
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et
valeur correcte des fusibles
Alimentation en énergie
Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie
Absence de dommages du câble de batterie
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie
Traction
Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement
Absence de bruits et de fuites sur le réducteur
Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue
Degré d'usure, absence de dommages et bonne fixation des roues
Châssis/structure
Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot
Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des visages
Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information
Mouvements hydrauliques
Fonctionnement, lisibilité, intégrité et plausibilité des éléments de commande
« Hydraulique » et leurs panneaux d'information
Degré d'usure de dommages et fonctionnement du dispositif de levage
Fixation correcte, absence de fuites et de dommages des vérins et des tiges de piston
Fonctionnement de l'installation hydraulique
Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de
charge
Réglage uniforme, degré d'usure et absence de dommages des barres de traction/
poussée
10.19 fr-FR
Degré d'usure, absence de fuites et de dommages, déformation et torsion des flexibles,
tuyaux et raccords
136
Direction
Absence de jeu latéral du timon
Absence de jeu et de dommages des composants de direction
Chargeur de batterie
Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur
Fonction et absence de dommages du ventilateur
10.19 fr-FR
Fixation correcte et absence de dommages des câbles et des raccords électriques
137
2.2.2.2
Équipement supplémentaire
Capteur de chocs/Enregistreur de données
Système électrique
Fixation correcte et absence de dommages du capteur de chocs/de l'enregistreur de
données
Transmission radio
Composants système
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du scanner laser et du
terminal
Module d’accès
Système électrique
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du module d'accès
Patins d'entrée/galets
Mouvements hydrauliques
10.19 fr-FR
Fonctionnement, degré d'usure et absence de dommages des patins ou des galets
d'insertion
138
2.2.3
Pièces de maintenance
Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans
les intervalles indiqués.
2.2.3.1
Équipement de série
Heures de
service
Mois
Huile hydraulique
2000
12
Hydraulique - Filtre de ventilation et de purge
2000
12
Hydraulique - Vis de ventilation et de purge
2000
12
Huile de réducteur
10000
10.19 fr-FR
Pièce d'entretien
139
140
10.19 fr-FR
H Batterie lithium-ions Jungheinrich
1
Batterie lithium-ions Jungheinrich
La batterie lithium-ions est une batterie équipée de cellules d'énergie haute
puissance rechargeables.
1.1
Données nominales de la batterie
1.
Produit
Batterie lithium-ions 40 Ah,
composée de 7 cellules de batterie
CERIO HEI40/HEA40
2.
Tension nominale
25,2 V (3,6 V x 7 cellules)
3.
Capacité nominale C5
voir plaque signalétique
4.
Courant de charge
39 A (uniquement avec chargeur
Jungheinrich SLH 40i)
5.
Température d'exploitation en
service
0°C jusqu'à 40°C (fonction de traction
réduite entre 0°C et 5°C)1
6.
Température d'exploitation en
charge
5°C jusqu’à 40°C
7.
Système électrochimique
Lithium-ions, cathode NMC
1) Plage de température de service admissible du chariot -10°C à 40°C, place de
température admissible pour le stationnement du chariot 0°C à 40°C.
1.2
Accessoires
La recharge de la batterie lithium-ions Jungheinrich doit exclusivement s'effectuer
avec le chargeur Jungheinrich SLH 40i.
ATTENTION!
L'utilisation d'un autre chargeur peut entraîner la surchauffe, l'incendie ou l'explosion
de la batterie.
1.3
BMS (système de gestion de la batterie)
10.19 fr-FR
La batterie est surveillée en permanence par le BMS (système de gestion de la
batterie). Ce qui permet d'assurer la communication avec le chariot.
Le système de gestion de la batterie contrôle p. ex. la température des cellules, la
tension et le degré de charge des cellules.
141
2
Panneaux de la batterie
90
91
Pos. Plaque
Plaque signalétique de la batterie lithium-ions
91
Plaque indicatrice « Ne charger qu'à l'aide d'un chargeur lithium-ions »
10.19 fr-FR
90
142
3
Plaque signalétique de la batterie
92
93
33
94
95
28
96
97
98
99
36
37
100
39
101
Tension nominale
33
Année de construction
36
Poids de la batterie en kg
37
Fabricant
39
Logo du fabricant
92
Désignation de la batterie
93
Type batterie
94
Numéro de série
95
Numéro fournisseur
96
Capacité nominale
97
Nombre de cellules
98
Énergie nominale en watt-heures
99
Numéro de batterie
100
Marquage CE
101
Consignes de sécurité et d'avertissement
10.19 fr-FR
28
143
3.1
Consignes de sécurité, avertissements et autres remarques
Les batteries usagées sont des déchets recyclables nécessitant une
surveillance particulière.
Ces batteries marquées avec le symbole de recyclage et la poubelle
barrée ne doivent pas être jetées avec les déchets
domestiques.
Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le
fabricant conformément au § 8, fiche G.
Interdiction de fumer !
Pas de flammes nues, de braises ou d'étincelles à proximité de la
batterie ; risque d'explosion et d'incendie !
Risque d'explosion et d'incendie, éviter tout court-circuit dû à la
surchauffe !
Tenir à l'écart des flammes nues et des fortes sources de chaleur.
10.19 fr-FR
Lors de travaux sur les cellules et les batteries, il convient de porter
un équipement de protection individuel (p. ex. lunettes et
gants de protection).
Se laver les mains après les travaux. N'utiliser que de l'outillage
isolé. Ne pas modifier la structure mécanique de la batterie,
ni la cogner, presser, écraser, entailler, bosseler ou modifier de
quelque manière que ce soit.
Ne pas ouvrir, détruire, percer, plier, chauffer ou laisser chauffer la
batterie, ne pas la jeter au jeu, ni la court-circuiter, ne pas la plonger
dans l'eau, ne pas la stocker ni l'utiliser dans des réservoirs sous
pression.
Pour charger la batterie, il faut
utiliser le chargeur Jungheinrich SLH 40i.
144
Tension électrique dangereuse ! Les cellules haute puissance en
lithium peuvent générer un courant de court-circuit de très forte
intensité et chauffer.
Attention ! Les pièces métalliques des éléments de batterie sont
toujours sous tension, c'est pourquoi il ne faut pas déposer d'objets
ni d'outils sur la batterie.
Observer les prescriptions de prévention des incendies ainsi que la
norme DIN EN 50272-3.
En cas de fuite de substances, ne pas inhaler les vapeurs. Porter
des gants de protection.
Observer les instructions de service et les afficher de manière bien
visible à l'emplacement de charge !
Travaux sur une batterie uniquement sous la supervision d'un
personnel spécialisé !
Protéger la batterie de la chaleur et des rayons directs du soleil.
La batterie ne doit être soumise à aucune source de chaleur.
-
10.19 fr-FR
+
145
4
Dangers possibles
Aucun danger n'est à attendre en cas d'utilisation conforme de la batterie.
Éviter toute utilisation non conforme à l'usage prévu.
Une utilisation non conforme à l'usage prévu entraîne les dangers potentiels
suivants :
– Dommages mécaniques:
Ces derniers peuvent être générés par une chute ou une déformation de la
batterie due à la pression (p. ex. la fourche du chariot pénétrant dans le boîtier de
la batterie).
Exemples de dommages mécaniques : fissures, rupture, éclats ou trou dans le
boîtier de la batterie. Ce type de dommage peut provoquer un court-circuit à
l'intérieur de la batterie susceptible d'entraîner la fuite de substances
dangereuses pour la santé ou provoquer un incendie ou l'explosion de la batterie.
– Court-circuits :
Ces derniers peuvent être générés par la liaison des deux pôles de batterie entre
eux (p. ex. immersion de la batterie dans l'eau)
– Influences de la température :
les températures élevées telles que les rayons directs du soleil ou le stockage
dans des lieux chauds (p. ex. près de chaudières) peuvent provoquer la fuite de
substances dangereuses pour la santé, mais aussi un incendie ou une explosion
de la batterie.
Pour éviter tout risque d'incendie, d'explosion et de fuite de substances dangereuses
pour la santé, le local de conservation en toute sécurité jusqu'à ce que le service
après-vente du fabricant arrive doit remplir les conditions suivantes :
– pas de stockage dans des locaux dans lesquels les hommes doivent
fréquemment pénétrer.
– pas de stockage dans des locaux dans lesquels des objets de valeur sont
entreposés (p. ex. voitures).
– Un extincteur PM12i pour feux de métaux ou un extincteur CO² doit être
disponible sur place afin de pouvoir éteindre tout départ de feu.
– Il ne devrait pas y avoir de détecteur de feu/fumées à proximité afin de s'assurer
qu'une installation de détection automatique d'incendie ne se déclenche qu'en cas
de danger (p. ex. flammes nues).
– Avec une seule batterie et en faibles quantité, les gaz d'échappement dégagés ne
sont pas nocifs pour l'environnement. Une aération naturelle exceptionnelle est
nécessaire dans ce cas.
– Il ne doit pas y avoir de tubulure d'aspiration de ventilation à proximité car les gaz
d'échappement emprisonnés pourraient être diffusés à l'intérieur d'un bâtiment.
Exemples de stockage conforme d'une batterie non opérationnelle :
10.19 fr-FR
– emplacement couvert à l'air libre.
– conteneurs ventilés.
– caisses couvertes avec possibilité de décharge de pression et de fumées.
146
4.1
Risque d'explosion et d'incendie
10.19 fr-FR
AVERTISSEMENT!
Possibilité d'explosion et d'incendie suite à un dommage mécanique, à des
influences thermiques ou à un stockage incorrect en cas d'apparition d'un défaut.
Les composants de la batterie peuvent être comburants.
147
148
10.19 fr-FR
4.1.1
Risque particuliers liés aux produits de combustion
AVERTISSEMENT!
Danger en cas de contact avec des produits de combustion
Produits de combustion générés par un incendie.
Une combustion est un processus chimique au cours duquel un matériau
inflammable se combine avec l'oxygène sous l'effet de la chaleur et de l'apparition
de lumière (feu).
Les produits de combustion alors générés peuvent prendre la forme de fumée
d'incendie, de fuites de liquides, de dégagement de gaz, de dispersion de
poussières ainsi que de produits de décomposition de certains agents extincteurs.
Les produits de combustion mentionnés sont des substances pénétrant dans le
corps par les voies respiratoires et/ou la peau et susceptibles d'y provoquer des
effets néfastes, tels que l'asphyxie.
uÉviter tout contact avec les produits de combustion.
uUtiliser l'équipement de protection.
–
–
–
–
4.1.2
Acide fluorhydrique (HF) = extrêmement corrosif
Risque de formation de produits de pyrolyse toxiques
Risque de formation de mélanges gazeux très inflammables.
Autres produits de combustion : monoxyde & dioxyde de carbone, oxyde de
manganèse, de nickel et de cobalt.
Recommandations supplémentaires de lutte contre l'incendie
– Il existe un risque de feu de métaux.
– Les résidus d'incendie, les matières extinctrices ou les composants contaminés
doivent être éliminés conformément aux prescriptions officielles locales.
Il est interdit de les déverser dans les cours d'eau, les égouts ou la nappe
phréatique.
Agents extincteurs inappropriés
– eau
– mousse
– agents extincteurs pour feux de graisse
agents extincteurs partiellement adaptés
– Extincteurs à poudre
agents extincteurs appropriés
Extincteur au dioxyde de carbone
extincteurs pour feux de métaux (extincteurs PM 12i)
extincteurs à poudre pour feux de métaux PL-9/78 DIN/EN 3SP-44/95
sable sec
10.19 fr-FR
–
–
–
–
149
4.1.3
Équipement de protection particulier pour la lutte contre l'incendie
– Porter un appareil de protection respiratoire autonome.
– Porter une combinaison intégrale.
4.1.4
Recommandation de refroidissement d'une batterie surchauffée non
endommagée mécaniquement
10.19 fr-FR
La cause peut être un court-circuit à l'intérieur de la batterie, ce qui peut provoquer
une fuite de substances dangereuses pour la santé mais aussi un incendie ou
l'explosion de la batterie.
Les batteries à risque non ouvertes peuvent être refroidies à l'aide d'un jet
d'eau.
150
4.2
Fuite de composants
AVERTISSEMENT!
Danger dû à l'électrolyte liquide des batteries
En cas de défaut mécanique de la batterie, de l'électrolyte liquide peut s'échapper.
L'électrolyte liquide est dangereuse pour la santé et ne doit pas entrer en contact
avec la peau ni les yeux.
uEn cas de contact avec la peau et les yeux, rincer les zones concernées à grande
eau et consulter immédiatement un médecin.
uEn cas d'irritations cutanées ou d'inhalation des composants, consulter
immédiatement un médecin.
uEn cas d'inhalation, emmener également la personne concernée à l'air frais et au
calme.
4.2.1
Mesures de prévention liées aux personnes
–
–
–
–
–
4.2.2
Tenir les personnes éloignées et se tenir hors de la trajectoire du vent.
Sécuriser la zone concernée.
Veiller à assurer une ventilation suffisante.
Porter un équipement de protection individuel.
En présence de vapeurs/poussière/d'aérosols, utiliser une protection
respiratoire autonome.
Mesures de protection de l'environnement
Ne pas laisser les liquides déversés accéder aux cours d'eau, aux égouts ni à
la nappe phréatique.
4.2.3
Mesures de nettoyage
10.19 fr-FR
Après que l'exploitant a procédé à une évaluation professionnelle et correspondante
des risques, il convient de récupérer le liquide déversé et de l'éliminer conformément
aux prescriptions. Le cas échéant, pour ce faire, il faudra faire appel aux pompiers, à
un organisme de secours technique ou à des organismes comparables. Recueillir
les restes avec un produit absorbant les liquides (p. ex. vermiculite, sable, sciure,
liant universel, diatomite).
151
4.3
Risque liées aux tensions de contact
AVERTISSEMENT!
Les tensions de contact dangereuses ne surviennent qu'en cas de défaut technique
ou mécanique. En règle générale, les batteries sont chargées. Même une batterie
déchargée contient encore une tension résiduelle devant être considérée comme
une tension de contact dangereuse.
10.19 fr-FR
En cas de défaut de ce type, ne pas toucher la batterie et éviter tout contact avec
des objets métalliques voir page 146.
152
5
Durée de vie et entretien de la batterie
La batterie lithium-ions est sans usure.
Les composants sont conçus pour ne nécessiter aucun entretien et aucun
intervalle d'entretien n'est donc prévu pour cette batterie.
La batterie est surveillée de manière durable par le système de gestion de batterie.
AVIS
10.19 fr-FR
Détérioration de la batterie par décharge
Une non utilisation prolongée de la batterie engendrent des dommages à la batterie
par décharge.
uCharger intégralement la batterie avant toute non utilisation prolongée.
uAfin de garantir une grande durée de vie de la batterie, il faut charger la batterie
tous les 14 jours en cas de non utilisation.
uSi le chargeur dispose de la mise à jour « Charge de maintien » (à partir de
02.2013), laisser la batterie dans le chargeur.
153
6
6.1
Mode
Décharge de la batterie
10.19 fr-FR
La capacité nominale indiquée est à 100 % disponible.
Aucune mesure particulière ne doit être observée.
154
6.2
Chargement de la batterie
DANGER!
Risque d'explosion lors de la recharge de types de batteries non appropriés
La recharge d'une batterie non homologuée pour ce chargeur peut entraîner des
dommages sur le chargeur et la batterie. La batterie peut se dilater ou éclater.
uNe charger la batterie lithium-ions qu'avec le
chargeur Jungheinrich SLH 40i prévu à cet effet.
AVERTISSEMENT!
Avertissement : tension électrique dangereuse
Le chargeur est un moyen d’exploitation électrique à tensions et courants présentant
des risques pour les personnes.
uSeuls des spécialistes instruits et formés ont le droit de manier le chargeur.
uDébrancher l’alimentation et la connexion à la batterie avant de procéder à toute
manipulation ou à des travaux sur le chargeur.
uSeuls des électriciens qualifiés sont habilités à ouvrir et à remettre le chargeur en
état.
10.19 fr-FR
AVERTISSEMENT!
L'utilisation d'une autre batterie peut entraîner la surchauffe, l'incendie ou l'explosion
de la batterie.
155
AVIS
Détérioration de la batterie par décharge
Une non utilisation prolongée de la batterie engendrent des dommages à la batterie
par décharge.
uCharger intégralement la batterie avant toute non utilisation prolongée.
uAfin de garantir une grande durée de vie de la batterie, il faut charger la batterie
tous les 14 jours en cas de non utilisation.
Z
Pour les batteries déchargées en profondeur ou en cas de températures de batterie
inférieures à la température admissible, aucune charge de la batterie n'est possible.
Les batteries profondément déchargées ne peuvent pas être rechargées
(défectueuses) par l'opérateur. Informer le service après-vente du fabricant.
Charger la batterie
10.19 fr-FR
Procédure
• Charger la batterie, voir chapitre D, « Charge de la batterie avec chargeur
intégré » et Charge de la batterie avec chargeur fixe (o).
156
Décharge autonome de la batterie lithium-ions
Batterie sur le chariot
État de
charge
Mode utilisateur
100 %
50
75%
1
2
Au total
Jours
140
190
Jours
37,5
140
177,5
Jours
50%
25
140
165
Jours
25%
12,5
140
152,5
Jours
0%
Mode Veille
jusqu'à la
panne
0
140
140
Jours
Au total
Jours
Mode Veille
Batterie en dehors du chariot
1
2
État de
charge
Mode utilisateur
100 %
60
140
200
Jours
75%
45
140
185
Jours
50%
30
140
170
Jours
25%
15
140
155
Jours
0%
Mode Veille
jusqu'à la
panne
0
140
140
Jours
Mode Veille
Batterie dans le chargeur (jusqu'à mise à jour charge de maintien) (01.13)
État de
charge
Mode utilisateur
100 %
60
1
Mode Veille
Au total
Jours
Jours
75%
Jours
50%
Jours
25%
Jours
0%
Mode Veille
jusqu'à la
panne
10.19 fr-FR
2
1) La
batterie est toujours disponible pour l'exploitation.
2) La
batterie doit être chargée avant l'exploitation.
63
Jours
157
7
Stockage/manipulation sûre/défauts
7.1
Stockage de la batterie
AVIS
Détérioration de la batterie par décharge
Une non utilisation prolongée de la batterie engendrent des dommages à la batterie
par décharge.
uCharger intégralement la batterie avant toute non utilisation prolongée.
uAfin de garantir une grande durée de vie de la batterie, il faut charger la batterie
tous les 14 jours en cas de non utilisation.
uSi le chargeur dispose de la mise à jour « Charge de maintien » (à partir de
02.2013), laisser la batterie dans le chargeur.
7.2
Consignes de sécurité pour une manipulation sûre
AVIS
à l'état neuf, la batterie est transportée et stockée avec une charge de 50 %.
–
–
–
–
–
–
–
Ne pas modifier la structure mécanique de la batterie ni la transformer.
Ne pas ouvrir, détruire, percer, plier la batterie ou similaire.
Ne pas jeter la batterie au feu.
Protéger la batterie de la chaleur et de la surchauffe.
Protéger la batterie des rayons directs du soleil.
Tenir la batterie à l'écart des sources de rayonnement et de chaleur.
Il convient de respecter les plages de température indiquées pour la charge,
l'exploitation et le stockage.
10.19 fr-FR
En cas de non-respect de ces consignes de sécurité, il y a un risque d'incendie ou
d'explosion ou encore de fuite de substances dangereuses pour la santé.
158
7.3
Défauts
Si des défauts sont constaté sur la batterie ou le chargeur Jungheinrich, SLH 40i
il faut faire appel sans délai au service après-vente du fabricant.
Il est interdit à l'exploitant de procéder à des mesures de dépannage arbitraires.
En cas d'intervention ou de réparation arbitraire sur la batterie, la garantie peut
s'éteindre. Un contrat de service avec la société Jungheinrich facilite la détection
opportune des défauts.
Détection des défauts.
10.19 fr-FR
AVERTISSEMENT!
Il est interdit d'ouvrir la batterie !
159
8
8.1
Élimination et transport d'une batterie lithium-ions
Consigne d'élimination
AVIS
Les batteries lithium-ions doivent être éliminées conformément aux dispositions de
protection de l'environnement en vigueur.
Les cellules et les batteries usagées sont des biens économiques recyclables.
Conformément au marquage représentant une poubelle barrée, ces batteries ne
doivent pas être jetées avec les ordures ménagères. La récupération et/ou le
recyclage doivent impérativement être conformes à la loi sur les batteries (loi
relatives aux batteries, loi sur la mise en circulation, la récupération et l'élimination
écologique des batteries et accumulateurs). Pour éliminer les batteries, il faut
prendre contact avec le service après-vente du fabricant.
10.19 fr-FR
Les batteries usagées sont des déchets recyclables nécessitant une surveillance
particulière.
Les batteries dotées du symbole de recyclage et affichant le logo de la poubelle
barrée ne doivent pas être jetées avec les déchets domestiques.
Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le fabricant conformément
au § 8, fiche G.
160
8.2
Indications relatives au transport
La batterie lithium-ions Jungheinrich est considérée comme une marchandise
dangereuse. Pour le transport, il convient de respecter les prescriptions en vigueur
de l'ADR.
Z
8.2.1
ADR = Accord européen relatif au transport international des marchandises
Dangereuses par Route
Transport de batteries opérationnelles
Les batteries opérationnelles peuvent être transportées en respectant les
dispositions suivantes :
classification selon ADR
(transport routier)
UN 3480 batteries Lithium-ions classe 9
Groupe d'emballage II
- Code de classification
Batterie Lithium M4
- Étiquette de danger
- Quantité limitée ADR
LQ:0
Classification selon
IMDG (transport
maritime)
UN 3480 batteries Lithium-ions classe 9
Groupe d'emballage II
- EMS
F-A, S-I
- Étiquette de danger
LQ : -
10.19 fr-FR
- Quantité limitée IMDG
161
Classification selon IATA
(transport aérien)
UN 3480 batteries Lithium-ions classe 9
Groupe d'emballage II
- Étiquette de danger
Scénario d'exposition
Indéterminé.
Évaluation de la sécurité
chimique
Indéterminé.
Marquage
Produit non sujet à une obligation de marquage selon
les directives CE/GefStoffV.
AVIS
à l'état neuf, la batterie est transportée avec une charge de 50 %.
8.2.2
Transport de batteries défectueuses
10.19 fr-FR
Prendre contact avec le service après-vente du fabricant pour le transport de ces
batteries lithium-ions Jungheinrich. Il est interdit de transporter à la main les
batteries lithium-ions défectueuses.
162
9
Phrases de risque et de sécurité
Les phrases de risque et de sécurité sont des consignes de danger et de sécurité
codifiés.
Les phrases R mentionnées ci-après décrivent les dangers inhérents aux cellules de
batterie et à leur contenu.
Les phrases S décrivent les mesures de sécurité à appliquer.
9.1
9.1.1
Phrases de risque (phrases R)
Cellule de batterie
R 10
9.1.2
Contenu de la batterie
R 21/22
Le contenu des cellules de batterie est nocif pour la santé en cas de
contact avec la peau ou d'ingestion.
R 34
Le contenu des cellules de batterie provoque des brûlures par acide.
R 36/37/38
Le contenu des cellules de batterie irrite les yeux, les organes
respiratoires et la peau.
R 41
Risque de graves lésions oculaires.
R 45
Peut provoquer le cancer.
R 50/53
Très toxique pour les organismes aquatiques, peut entraîner des
effets néfastes à long terme pour l'environnement aquatique.
Conseils de prudence (phrases S)
S 23
Ne pas respirer les gaz/fumées/vapeurs/aérosols (terme(s)
approprié(s) à indiquer par le fabricant,
contenu des cellules de batterie).
S 24/25
Éviter le contact avec la peau et les yeux
(contenu des cellules de batterie).
S 26
En cas de contact avec les yeux, laver immédiatement et
abondamment avec de l'eau et consulter un médecin (contenu des
cellules de batterie).
S 36/37/39
Porter un vêtement de protection approprié, des gants et un appareil
de protection des yeux/du visage (contenu des cellules de batterie).
S 45
En cas d’accident ou de malaise consulter immédiatement un
médecin et lui montrer l’emballage ou l’étiquette (contenu des cellules
de batterie).
S 53
Éviter l'exposition - se procurer des instructions spéciales avant
l'utilisation. – réservé aux utilisateurs professionnels
(contenu des cellules de batterie).
S 61
Éviter le rejet dans l’environnement. Se procurer des instructions
spéciales (contenu des cellules de batterie).
10.19 fr-FR
9.2
Inflammable
163

Manuels associés