▼
Scroll to page 2
of
164
EJE 112i / EJE 114i 05.16 Instructions de service fr-FR 51540832 10.19 EJE 112i EJE 114i 2 Déclaration de conformité Fabricant Jungheinrich AG, 22039 Hamburg, Germany Désignation Chariot Type Option N° de série Année de construction EJE 112i EJE 114i Par ordre Date DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE 10.19 fr-FR Les signataires certifient par la présente que le chariot désigné individuellement satisfait aux directives européennes 2006/42/EG (directive machine) et 2014/30/EU (compatibilité électromagnétique - CEM) dans leur version en vigueur. Le fabricant est habilité à constituer les documents techniques. 3 4 10.19 fr-FR Avant-propos Remarques concernant les instructions de service Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les connaissances nécessaires permettant d'utiliser le chariot en toute sécurité. Les informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu. Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariots. Lors de l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description appropriée au type de chariot disponible. Nos appareils font l’objet d’un perfectionnement constant. Veuillez noter que nous nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises du chariot. Consignes de sécurité et marquages Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les pictogrammes suivants : DANGER! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort. AVERTISSEMENT! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles. ATTENTION! Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures légères ou moyennes. AVIS Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages matériels. Ce symbole précède des conseils et des explications. t Signale un équipement de série o Signale un équipement supplémentaire 10.19 fr-FR Z 5 Droits d’auteur Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société JUNGHEINRICH AG Jungheinrich Aktiengesellschaft Friedrich-Ebert-Damm 129 22047 Hambourg - Allemagne Téléphone : +49 (0) 40/6948-0 10.19 fr-FR www.jungheinrich.com 6 Table des matières . A . 1 2 3 4 5 6 7 . B . 1 1.1 2 3 3.1 3.2 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 5 5.1 5.2 . C . 1 2 3 . D . 1 10.19 fr-FR 2 3 3.1 4 5 6 . E . 1 2 Utilisation adéquate 11 Généralités Utilisation conforme Conditions d'utilisation autorisées Obligations de l’exploitant Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements supplémentaires Démontage des composants Charges dues au vent 11 11 12 13 Description du chariot 15 Domaine d’application Types de chariots et capacité de charge nominale Définition du sens de marche Description des modules et des fonctions Aperçu des modules Description fonctionnelle Caractéristiques techniques Données de performance Dimensions Poids Pneus Normes EN Données d'identification conforme à la directive RED (Radio Equipment Directive) pour installations radio Marquages et plaques signalétiques Plaque signalétique Diagramme de charge du chariot 15 15 16 17 17 18 20 20 20 22 22 23 Transport et première mise en service 29 Chargement par grue Transport Première mise en service 29 31 32 Batterie - entretien, charge, changement 33 Dispositions de sécurité relatives à la manipulation de batteries Lithium-ion Types de batterie Charge de la batterie avec chargeur intégré Charge de la batterie Retrait latéral de batterie Sortir la batterie et la remettre en place Chargement de la batterie avec chargeur fixe 33 34 35 36 38 39 41 Utilisation 43 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur Description des éléments d’affichage et de commande 43 45 13 13 13 24 25 26 27 7 4.10 5 5.1 5.2 5.3 6 7 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 . F . 1 2 3 3.1 3.2 3.3 3.4 4 4.1 4.2 4.3 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 8 Unité d'affichage (écran 2 pouces) Contrôleur de décharge de batterie Préparation du chariot pour le fonctionnement Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne Établissement de l’ordre de marche Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche Arrêter le chariot et le bloquer Maniement du chariot Règles de sécurité pour le déplacement ARRÊT D’URGENCE Freinage forcé Conduire Vitesse lente Direction Freinage Élévation ou descente du dispositif de prise de charge Fonctions de traction et d'élévation en fonction de la température de la batterie Prise, transport et pose de charges Aide en cas de dérangements Chariot ne se déplace pas La charge ne peut pas être soulevée Défaut de la batterie Lithium-ions Déplacement du chariot sans entraînement propre Équipement supplémentaire Systèmes d'accès sans clé Informations générales concernant l'utilisation des systèmes d'accès sans clés Mise en service du clavier et du lecteur de transpondeur Utilisation du clavier Utilisation du lecteur de transpondeur Coffre de batterie verrouillable Timon avec touches des deux côtés 48 52 53 53 54 59 60 61 61 63 65 66 68 69 69 71 Maintenance du chariot 97 Pièces de rechange Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement Consignes de sécurité pour l’entretien Travaux sur l’installation électrique Consommables et pièces usagées Roues Système hydraulique Matériel et plan de lubrification Manipulation sûre du matériel d'exploitation Plan de graissage Matériel Description des travaux de maintenance et d’entretien Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot Travaux de nettoyage Démontage et montage du capot avant Remplacement de la roue motrice Démontage/montage du capot moteur 73 74 78 78 79 80 81 83 83 83 84 87 91 95 96 97 97 99 100 100 100 101 102 102 104 105 106 106 106 107 111 112 112 10.19 fr-FR 2.1 2.2 3 3.1 3.2 3.3 3.4 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 5.7 5.8 5.9 5.10 5.11 6 6.1 6.2 6.3 7 8 9 . G . 1 1.1 1.2 2 2.1 2.2 . 10.19 fr-FR H . 1 1.1 1.2 1.3 2 3 3.1 4 4.1 4.2 4.3 5 6 6.1 6.2 7 7.1 7.2 7.3 8 8.1 8.2 9 9.1 9.2 Démonter le capot de batterie Contrôle du niveau d’huile hydraulique Resserrage des écrous de roue Contrôle des fusibles électriques Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation Mise hors circulation du chariot Mesures avant la mise hors service Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors service Remise en service du chariot après mise hors de circulation Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels Mise hors service définitive, élimination Mesure de vibrations subies par les personnes 113 114 116 117 118 119 119 120 120 121 122 122 Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger 123 Contenus de la maintenance EJE 112i SBE Exploitant Service après-vente Contenus de la maintenance EJE 114i Exploitant Service après-vente 124 124 126 132 132 134 Batterie lithium-ions Jungheinrich 141 Batterie lithium-ions Jungheinrich Données nominales de la batterie Accessoires BMS (système de gestion de la batterie) Panneaux de la batterie Plaque signalétique de la batterie Consignes de sécurité, avertissements et autres remarques Dangers possibles Risque d'explosion et d'incendie Fuite de composants Risque liées aux tensions de contact Durée de vie et entretien de la batterie Mode Décharge de la batterie Chargement de la batterie Stockage/manipulation sûre/défauts Stockage de la batterie Consignes de sécurité pour une manipulation sûre Défauts Élimination et transport d'une batterie lithium-ions Consigne d'élimination Indications relatives au transport Phrases de risque et de sécurité Phrases de risque (phrases R) Conseils de prudence (phrases S) 141 141 141 141 142 143 144 146 147 151 152 153 154 154 155 158 158 158 159 160 160 161 163 163 163 9 10 10.19 fr-FR A Utilisation adéquate 1 Généralités Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications des présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens matériels. 2 Utilisation conforme AVIS La charge maximale et la distance de la charge sont indiquées sur la plaque de capacité de charge et ne doivent pas être dépassées. La charge doit reposer sur le dispositif de prise de charge ou être soulevée par un dispositif homologué par le fabricant. La charge doit être entièrement soulevée, voir page 74. Les activités suivantes sont conformes à l'usage prévu et autorisées : – Élévation et descente de charges. – Transport de charges abaissées. 10.19 fr-FR Les activités suivantes sont interdites : – Transport et élévation de personnes. – Translation ou remorquage de charges. – Prise en charge en travers de marchandises longues 11 3 Conditions d'utilisation autorisées AVERTISSEMENT! Utilisation dans des conditions extrêmes L'utilisation du chariot dans des conditions extrêmes peut entraîner des dysfonctionnements et des accidents. uPour les utilisations dans des conditions extrêmes, en particulier dans un environnement poussiéreux ou pouvant provoquer la corrosion, le chariot nécessite une autorisation et un équipement spéciaux. uSon utilisation en atmosphère explosive est interdite. uEn cas d’intempéries (tempête, éclairs), le chariot ne doit pas être utilisé à l’extérieur ou dans des zones à risques. Z En cas d'utilisation permanente avec des variations extrêmes de températures et une humidité de l'air favorisant la condensation, un équipement et une autorisation spéciaux sont requis pour les chariots. – Utilisation dans un environnement industriel et professionnel. – Ne pas dépasser les charges surfaciques et charges ponctuelles admissibles des voies de circulation. – Utilisation uniquement sur sols stabilisés, porteurs et plats. – Utilisation uniquement sur des voies de circulation offrant une bonne visibilité et autorisées par l’exploitant. – Circulation sur pentes de 4 %maximum. – Il est interdit d’emprunter des pentes en biais ou de côté. Transporter la charge en la dirigeant vers l’amont. Températures admissibles 10.19 fr-FR – Plage de températures admissible du chariot -10°C à 40°C. – L'utilisation en entrepôt frigorifique n'est utilisée que pour de brèves interventions car la plage de températures admissible de la batterie se situe entre 0°C et 40°C (voir page 73). – Plage de températures admissible de la batterie lors de la charge 5°C à 40°C. 12 4 Obligations de l’exploitant Au sens des instructions de service, l’exploitant est toute personne naturelle ou juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été chargée de l’utiliser. Dans ces cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la personne qui est responsable de l’entreprise selon les accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et l’opérateur du chariot. L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et une utilisation visant à toujours éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou d’un tiers. En outre, il faut veiller au respect des consignes de prévention des accidents, de toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que des directives d’exploitation, d'entretien et de maintenance. L’exploitant doit s'assurer que tous les opérateurs ont lu et compris ces instructions de service. AVIS Toute garantie s'éteint en cas de non-respect de ces instructions de service. Il en va de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client et/ou une tierce personne sans l’accord du fabricant. 5 Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements supplémentaires Le montage rapporté ou le montage de dispositifs supplémentaires influant sur les différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions n'est autorisé qu'après l'accord écrit du fabricant. Le cas échéant, se procurer une autorisation auprès des autorités locales. L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant. 6 Démontage des composants Il est interdit de modifier ou de démonter des composants du chariots et plus particulièrement les organes de protection et de sécurité. Z En cas de doute, il faut contacter le service après-vente du fabricant. 7 Charges dues au vent Lors de l’élévation, de l’abaissement et du transport de charges volumineuses, les forces du vent influent sur la stabilité du chariot. Si des charges légères sont soumises aux forces du vent, ces charges doivent alors être fixées de manière adéquate. Ce qui permet d'empêcher le chargement de glisser ou de tomber. 10.19 fr-FR Dans les deux cas, il faut éventuellement suspendre l’exploitation. 13 14 10.19 fr-FR B Description du chariot 1 Domaine d’application Le chariot EJE 112i / EJE 114i est prévu pour transporter des marchandises sur sol plat. Ce chariot permet de prendre en charge des palettes avec fond ouvert ou avec des planches transversales en dehors la zone des roues porteuses ou du wagonnet. La capacité de charge est indiquée sur la plaque de capacité de charge Qmax. 1.1 Types de chariots et capacité de charge nominale La capacité de charge nominale dépend du type. La désignation du type permet de déduire la capacité de charge nominale. EJE Désignation du type 1 Série 12 Capacité de charge nominale x 100 kg i Batterie lithium-ions 10.19 fr-FR La capacité de charge nominale ne correspond pas systématiquement à la capacité de charge autorisée. La capacité de charge admissible est indiquée sur la plaque de capacité de charge apposée sur le chariot. 15 2 Définition du sens de marche Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche : 1 2 3 4 Pos. Désignation Vers la gauche 2 Sens de l'entraînement 3 Sens de la charge 4 Vers la droite 10.19 fr-FR 1 16 3 3.1 Description des modules et des fonctions Aperçu des modules 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Pos. 5 6 7 8 9 10 11 12 13 13 14 15 16 10.19 fr-FR 17 Désignation t Touche anticollision t Capot de batterie t Commutateur de traction t Touche Vitesse lente t Dispositif de prise de charge t Timon t ARRÊT D’URGENCE t Unité d’affichage o Prise du chargeur embarqué EJE 112i t Prise du chargeur embarqué EJE 114i t Capot avant t Capot d’entraînement (en deux parties) t Roue motrice t Roues stabilisatrices 17 3.2 Description fonctionnelle Dispositifs de sécurité Des contours de chariot plats, fermés et à bords arrondis permettent un maniement fiable du chariot. Les roues sont protégées par un pare-chocs robuste. Le timon long garantit un écart de sécurité plus grand par rapport au chariot. En cas de relâchement ou de dangers, un ressort pneumatique pousse le timon vers le haut et donc en position de freinage. Le bouton de protection anti-collision situé sur la tête de timon réagit à tout contact corporel, ce qui inverse le sens de marche et le chariot s’éloigne de l’opérateur. Le commutateur ARRÊT D’URGENCE permet de mettre toutes les fonctions électriques hors marche en cas de situations dangereuses. Concept de sécurité de l’arrêt d’urgence L’arrêt d’urgence est activé par le variateur de traction. Après chaque démarrage du chariot, le système effectue un diagnostic automatique. auto-test. Le variateur de direction émet un signal d’état du système qui est surveillé par le variateur de traction. Un freinage du chariot jusqu’à l’arrêt est automatiquement déclenché en cas d’absence du signal ou d’une détection d’erreur. Des lampes témoin sur l’unité d'affichage signalent l’arrêt d’urgence. ATTENTION! Le chariot freine automatiquement Si le système détecte l'absence des signaux nécessaires ou une erreur, le système réagit en déclenchant un arrêt d'urgence et en freinant jusqu'à l'arrêt complet ou jusqu'à une position de signal valide. uEn mode Conducteur porté : prendre une position de conduite fixe et se tenir à deux mains. uEn mode Conducteur accompagnant : se tenir à une distance de commande appropriée du chariot. Système hydraulique 10.19 fr-FR Lors de l’actionnement de la touche Élévation, le groupe motopompe se met en marche et refoule l’huile hydraulique du réservoir d’huile vers le vérin d'élévation. En cas d'actionnement de la touche Élévation, le dispositif de prise de charge est élevé à vitesse uniforme, en cas d'actionnement de la touche Descente, le dispositf de prise de charge est abaissé à vitesse uniforme. 18 Système d’entraînement Un moteur à courant triphasé entraîne la roue motrice via un engrenage à pignons conique. Le variateur de traction électronique permet un réglage de la vitesse en continu du moteur de traction et donc un démarrage régulier, sans à-coups, une forte accélération et un freinage à réglage électronique avec récupération d’énergie. Selon le chargement et l’environnement, il est possible de choisir parmi 3 programmes de traction : de haute performance à économie d'énergie. Timon La direction est effectuée via un timon ergonomique. Toutes les fonctions de traction et d'élévation peuvent être commandées avec précision sans devoir changer les mains de place. Le timon possède un angle de braquage de 180°. Installation électrique Le chariot dispose d'un variateur de traction électronique. L’installation électrique du chariot fonctionne avec une tension nominale de service de 25,2 V. Éléments de commande et d’affichage Des éléments de commande ergonomiques permettent une utilisation facile pour un dosage précis des mouvements hydrauliques et de traction. L’unité d'affichage affiche d’importantes informations pour l’opérateur telles que le programme de traction, les heures de service, la capacité de la batterie, les messages d’évènements. 3.2.1 Z Compteur d’heures de service Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 54 ou voir page 83. 10.19 fr-FR Les heures de service sont comptées quand le chariot est en ordre de marche et que l'un des éléments de commande suivants a été actionné : – Timon dans la zone de traction « F », voir page 66. – Touche « Vitesse lente », voir page 68. – Touche « Élévation », voir page 71. – Touche « Descente », voir page 72. 19 4 Caractéristiques techniques Z Indications des caractéristiques techniques conformément à la directive allemande « Fiches produit pour chariots ». Sous réserve de modifications et de compléments techniques. 4.1 Données de performance Désignation Q Capacité nominale EJE 112i 1 200 kg Q Capacité nominale EJE 114i 1 400 kg C Distance du centre de gravité de la charge pour une longueur standard du dispositif de prise de charge 600 mm Vitesse de traction avec/sans capacité nominale 6,0/6,0 km/h Vitesse d'élévation avec / sans charge nominale 0,04/0,05 m/s Vitesse de descente avec/sans charge nominale 0,05/0,05 m/s 10/20 % 122 mm 797/1 313 mm Pente max. franchissable (5 min) avec/sans charge nominale 4.2 Dimensions Désignation h3 Élévation h14 Hauteur du timon en position de marche min./ max. Empattement 1 186 mm l1 Longueur totale 1 575 mm l2 Longueur talon des fourches compris 425 mm b1 Largeur du chariot 720 mm b5 Écart extérieur du dispositif de prise de charge 540 mm b10 Voies, sens de l'entraînement 508 mm b11 Voies, sens de la charge 368 mm s/e/l Dimensions du dispositif de prise de charge 55/172/1 150 mm m2 Garde au sol centre empattement 30 mm x* Distance de la charge 842 mm 10.19 fr-FR Y* 20 Désignation Wa* Rayon de braquage 1 370 mm Ast* Largeur de l'allée de travail avec palette 800 x 1 200 longit. 1 855 mm Ast* Largeur d’allée de travail avec palette 1 000 x 1 200 transv. 1 762 mm 200 mm a Écart de sécurité 10.19 fr-FR * Dispositif de prise de charge soulevé/abaissé +53 mm 21 4.3 Poids Désignation Poids propre avec batterie 4.4 285 kg Charge sur essieu avec charge Essieu moteur/essieu porteur 530/960 kg Charge sur essieu sans charge Essieu moteur/essieu porteur 225/60 kg 230 x 70 mm ø80x110 / 85x85 mm ø100x40 mm Pneus Désignation Taille des roues, essieu moteur Taille des roues, essieu porteur ; simple/tandem Roues supplémentaires (dimensions) 1x +2/2 ou 4 10.19 fr-FR Roues, nombre essieu moteur/essieu porteur (x=entraînée) 22 4.5 Normes EN Niveau de bruit permanent – EJE 112i / EJE 114i: 66 dB(A) selon EN 12053 en accord avec ISO 4871. Z Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et tient compte du niveau de pression acoustique pendant le déplacement, le levée et la marche à vide. Le niveau de pression acoustique est mesuré au niveau de l’oreille du cariste. Compatibilité électromagnétique (CEM) Le fabricant confirme le respect des valeurs limites pour les émissions d'impulsions parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 ainsi que les références aux normes mentionnées. Z Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant. AVERTISSEMENT! 10.19 fr-FR Dysfonctionnement d’appareils médicaux via rayonnement non-ionisant Les équipements électriques du chariot qui émettent un rayonnement non-ionisant (transmission de données sans fil, par ex.) peuvent interférer avec le fonctionnement d’appareils médicaux (pacemaker, appareils auditifs, etc.) de l’opérateur et provoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant de l’appareil médical s’il peut être utilisé dans l’environnement immédiat du chariot. 23 4.6 Le cas échéant, le tableau contient des composants installés conformément à la directive européenne 2014/53/EU. Consulter le tableau pour trouver la plage de fréquence concernée et la puissance de transmission émise pour chaque composant. Composant Plage de fréquence Puissance d'émission Lecteur de transpondeur 13,56 MHz ≤ 100 mW 10.19 fr-FR Z Données d'identification conforme à la directive RED (Radio Equipment Directive) pour installations radio 24 5 Marquages et plaques signalétiques Z Des panneaux et des plaques de capacité de charge, points d’accrochage et plaques signalétiques doivent toujours être lisibles. Le cas échéant, ils doivent être remplacés. 18 19 20 21 22 19 23 24 25 26 10.19 fr-FR Pos. Désignation 18 Numéro de série 19 Point d’accrochage pour chargement par grue 20 Plaque de capacité de charge du chariot 21 Panneau d'interdiction « Interdiction de transporter des passagers » 22 Désignation du type 23 Plaquette de contrôle 24 Plaque signalétique, chariot 25 Panneau d'avertissement « Observer les instructions de service » 26 Plaque « Décharge des batteries lithium-ions » 25 5.1 Plaque signalétique 31 32 27 28 29 30 33 34 35 36 37 38 39 Pos. Z Désignation Pos. Désignation 27 Capacité nominale, en kg 34 Distance du centre de gravité de la charge, en mm 28 Tension de batterie en V 35 Puissance d’entraînement 29 Poids à vide sans batterie, en kg 36 Poids de batterie min./max., en kg 30 Option 37 Fabricant 31 Type 38 Code QR 32 Numéro de série 39 Logo du fabricant 33 Année de construction En cas de questions sur le chariot ou la commande de pièces de rechange, veuillez indiquer le numéro de série (32). Code QR 10.19 fr-FR Le Code QR contient le numéro de série et la hiérarchie produit du chariot. 26 5.2 Diagramme de charge du chariot 20 10.19 fr-FR La plaque de capacité de charge (20) indique la capacité de charge maximale Q (en kg) pour une contrainte uniforme du dispositif de prise de charge. 27 28 10.19 fr-FR C Transport et première mise en service 1 Chargement par grue AVERTISSEMENT! Danger dû à du personnel non instruit au chargement par grue Le chargement par grue non conforme par du personnel non formé peut entraîner la chute du chariot. C'est la raison pour laquelle le personnel est exposé au danger et qu'il y a un risque de dommages matériels sur le chariot. uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement formé en ce sens. Le personnel qualifié doit connaître les techniques de blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi que le maniement des dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas. AVERTISSEMENT! 10.19 fr-FR Risque d'accident dû à un chargement par grue incorrect L’utilisation d’engins de levage non adaptés ainsi que leur maniement incorrect peuvent provoquer la chute du chariot lors du chargement par grue. Protéger le chariot de tous chocs lors de l'élévation ou de mouvements incontrôlés. Si nécessaire, bloquer le chariot à l'aide de câbles de guidage. uSeules des personnes formées à l’utilisation de dispositifs d’élingage et d’engins de levage sont autorisées à charger le chariot. uPorter un équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité, casque de protection, veste réfléchissante, gants de protection, etc.) lors du chargement par grue. uNe pas rester sous des charges suspendues. uNe pas pénétrer dans la zone dangereuse ni se tenir dans la zone dangereuse. uUtiliser uniquement des engins de levage à capacité de charge suffisante (pour le poids du chariot, voir la plaque signalétique). uNe fixer les élingues qu'aux points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour ne pas qu'elles glissent. uN’utiliser les dispositifs d'élingage que dans le sens de contrainte prescrit. uDisposer les dispositifs d'élingage des élingues de sorte qu’elles ne touchent aucune pièce rapportée lors du levage. 29 Chargement du chariot par grue 19 Conditions primordiales – Démonter le capot de batterie, voir page 113. – Stationner et sécuriser le chariot, voir page 60. – Retirer la batterie, voir page 39. – Fermer le logement de batterie. Outillage et matériel nécessaires – Élingues Procédure • Fixer les élingues d’accrochage (19). aux points 10.19 fr-FR Le chariot peut à présent être chargé à l’aide d’une grue. 30 2 Transport AVERTISSEMENT! Mouvements incontrôlés pendant le transport Une sécurisation non conforme du chariot en cours de transport peut provoquer des accidents très graves. uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement formé en ce sens. Le personnel qualifié doit être instruit aux techniques de blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi qu'au maniement des dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas. uPour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être correctement arrimé. uLe camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage. uSécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l’aide de cales. uN’utiliser que des courroies de serrage de résistance nominale suffisante. uUtiliser des matériaux antidérapants pour bloquer les moyens d'aide au chargement (palette, cales, ...), p. ex., tapis antidérapant. Sécuriser transport le chariot pour le 40 Conditions primordiales – Charger le chariot. – Chariot stationné et sécurisé, voir page 60. Outillage et matériel nécessaires – Sangles de serrage – Protège-arête – Barre de bois ou palette Procédure • Positionner une barre de bois ou une palette entre la face avant du véhicule transport et le dispositif de prise de charge pour réaliser une complémentarité forme entre la face avant du véhicule de transport et le dispositif de prise charge. • Positionner les sangles d'arrimage (40) par-dessus le chariot et les fixer véhicule de transport en les tendant suffisamment. Z de de de au Utiliser des protège-arête pour protéger le chariot et les sangles. 10.19 fr-FR Le chariot peut désormais être transporté. 31 3 Première mise en service AVERTISSEMENT! Danger en cas d'utilisation de sources d'énergie non appropriées Le courant alternatif redressé endommage les composants (variateurs, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électronique. Les raccordements de câble inappropriés (trop longs, section trop faible) avec la batterie (câbles flexibles) peuvent s'échauffer et mettre le chariot et la batterie en feu. uN'utiliser le chariot qu'avec le courant de batterie. uLes raccordements de câble avec la batterie (câble enrouleur) doivent être inférieurs à 6 m et leur section doit être de 50 mm². Si le chariot est livré en plusieurs parties, seul du personnel dument formé et autorisé peut procéder à l'assemblage et à la mise en service. Procédure • S'assurer de l’intégralité de l’équipement. • Le cas échéant, recharger la batterie, voir page 41. Z Le chariot ne peut être mis en service qu'avec une batterie Jungheinrich Lithiumions. • Mise en place de la batterie, voir page 39. Le chariot peut désormais être mis en service, voir page 53. Déformations des roues 10.19 fr-FR les surfaces de roulement des roues peuvent se déformer après un arrêt de longue durée du chariot. Les déformations ont un effet négatif sur la sécurité et la stabilité du chariot. Après que le chariot a parcouru une certaine distance, ces déformations disparaissent. 32 D Batterie - entretien, charge, changement 1 Dispositions de sécurité relatives à la manipulation de batteries Lithium-ion Personnel de maintenance La maintenance, la charge et le remplacement des batteries doivent uniquement être effectués par le personnel instruit et dûment formé à cet effet. Respecter ces instructions de service et les prescriptions du fabricant de la batterie et de la station de recharge de la batterie lors de l’exécution des travaux. Élimination de la batterie L'élimination des batteries n'est autorisée qu'en prenant en considération et en respectant les dispositions de protection de l'environnement ou les lois relatives à l'élimination des déchets des pays concernés. Respecter impérativement les indications du fabricant relatives à l'élimination. AVERTISSEMENT! Danger dû à l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par Jungheinrich pour le chariot La construction, le poids et les dimensions de la batterie ont un impact important sur la sécurité d'exploitation du chariot et plus particulièrement sur sa stabilité et sa capacité de charge. Lors de la récupération d'énergie, l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par Jungheinrich pour le chariot peut entraîner une dégradation des propriétés de freinage du chariot, causer d'importants dommages au variateur électrique et mettre gravement en danger la sécurité et la santé des personnes ! uSeules des batteries autorisées par Jungheinrich pour le chariot peuvent être utilisées. uL'équipement de batterie ne peut être remplacé qu'avec l'accord de Jungheinrich. uLors du remplacement ou du montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le coffre à batterie du chariot. uL'utilisation de batteries non autorisées par le fabricant est strictement interdite. 10.19 fr-FR Avant tous les travaux sur les batteries, le chariot doit être immobilisé en toute sécurité (voir page 60). 33 2 Types de batterie Le chariot ne peut être exploité qu'en liaison avec une batterie Jungheinrich Lithiumions. Le poids de la batterie est indiqué sur la plaque signalétique de la batterie. Type de batterie Poids de la batterie Batterie lithium-ions Jungheinrich 14 kg 10.19 fr-FR Batterie lithium-ions 25,2 V EJE 112i / EJE 114i 34 3 Charge de la batterie avec chargeur intégré DANGER! Danger d’électrocution et risque d’incendie Les câbles endommagés et non adaptés peuvent causer une électrocution et provoquer un incendie par surchauffe. uN'utiliser que des câbles d'une longueur maximale de 30 m. Tenir compte des conditions régionales. uDérouler complètement le rouleau de câble lors de l’utilisation. uN'utiliser que des câbles secteur d'origine du fabricant. uLes classes de protection d’isolation et la résistance aux acides et aux bases doivent correspondre à celles du câble secteur du fabricant. uLe connecteur de charge doit rester propre et sec. AVIS 10.19 fr-FR Dommage matériel dû à une utilisation non conforme du chargeur de batterie intégré Le chargeur de batterie intégré composé du chargeur de batterie et du contrôleur de batterie ne doit pas être ouvert. En cas de dysfonctionnement, informer le service après-vente du fabricant. uLe chargeur de batterie peut uniquement être utilisé pour les batteries fournies par le fabricant ou après adaptation par le service après-vente du fabricant pour d’autres types de batteries autorisés pour le chariot. 35 3.1 Charge de la batterie Sur le EJE 114i, la batterie est fixement intégrée dans le chariot. La batterie lithiumions ne peut pas être retirée. Le chargement se fait via le chargeur de batterie intégré. Lancement de la procédure de charge avec chargeur de batterie intégré 41 42 – Branchement secteur ELH Tension secteur : 230 V/115 V (+15/-10 %) Fréquence secteur : 50 Hz/ 60 Hz Charger la batterie Conditions primordiales – Chariot stationné et sécurisé, voir page 60. – Interrupteur ARRÊT D'URGENCE débloqué. Procédure • Brancher la fiche de secteur (41) dans une prise de courant. Z Le symbole de batterie de l'unité d'affichage affiche l'état de charge ou un défaut. La batterie est en cours de charge. Toutes les fonctions électriques du chariot sont interrompues (protection électrique contre le démarrage). Il est donc impossible d’utiliser le chariot. Le BMS (système de gestion de la batterie) contrôle la température de la batterie. En cas de températures de batterie inférieures à la température autorisée, la procédure de charge de la batterie n'est pas démarrée. La procédure de charge de la batterie démarre de manière autonome, dès que la température atteint la plage autorisée. 10.19 fr-FR Z 36 Terminer la charge de la batterie, établir à nouveau l’ordre de marche AVIS En cas de procédure de charge interrompue, la capacité de la batterie n’est pas pleinement disponible. Conditions primordiales – La batterie est complètement chargée. Procédure • Débrancher la fiche secteur (41) de la prise de courant et la ranger avec le câble secteur dans le vide-poches (42). Le chariot est de nouveau en ordre de marche. Durée de charge La durée de la charge dépend de la capacité de la batterie. Z La charge est reprise automatiquement après une panne de courant. Il est possible d’interrompre la charge en débranchant la fiche de secteur puis de la reprendre en tant que charge partielle. Charge de maintien La charge de maintien commence automatiquement à la fin de la charge. Charges partielles 10.19 fr-FR Le chargeur de batterie est conçu de manière à ce qu’il s’adapte automatiquement lors de la charge de batteries en partie chargées. L’usure de la batterie est ainsi maintenue sur une faible valeur. 37 4 Retrait latéral de batterie Le EJE 112i dispose d'un clapet de batterie sur le côté du chariot. Ce clapet de batterie permet de retirer la batterie lithium-ions et de la pousser dans le chargeur de batterie fixe afin de la charger. 43 44 45 Pos. Désignation Bouton pour ouvrir le clapet de batterie 44 Batterie lithium-ions 45 Clapet de batterie 10.19 fr-FR 43 38 5 Sortir la batterie et la remettre en place AVERTISSEMENT! Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé L’arrêt du chariot sur une pente ou avec un dispositif de prise de charge soulevé est dangereux et strictement interdit. uArrêter le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au moyen de cales. uAbaisser complètement le dispositif de prise de charge. uChoisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé. uSi le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le protéger contre un déplacement non souhaité. ATTENTION! Risque de pincement Risque de pincement lors de la fermeture du capot de batterie. uLors de la fermeture du logement de batterie, rien ne doit se trouver entre le logement et le chariot. Retirer la batterie Conditions primordiales – Stationner et sécuriser le chariot, voir page 60. Procédure • Ouvrir le logement de batterie (45) en appuyant sur le bouton-poussoir (43) . Z Pour délester le bouton-poussoir, presser légèrement sur le logement de batterie. 10.19 fr-FR • Extraire la batterie (44) le long du logement de batterie (45). • Retirer la batterie. 39 45 43 45 44 Mise en place de la batterie Conditions primordiales – Stationner et sécuriser le chariot, voir page 60. Procédure • Insérer la batterie (44) dans le logement de batterie ouvert (45). • Pousser la batterie (44) à l'intérieur du chariot • Fermer le logement de batterie (45). 10.19 fr-FR La batterie est insérée. 40 6 Chargement de la batterie avec chargeur fixe DANGER! Risque d'explosion lors de la recharge de types de batteries non appropriés La recharge d'une batterie non homologuée pour ce chargeur peut entraîner des dommages sur le chargeur et la batterie. La batterie peut se dilater ou éclater. uNe charger la batterie lithium-ions qu'avec le chargeur Jungheinrich SLH 40i prévu à cet effet. AVERTISSEMENT! Avertissement : tension électrique dangereuse Le chargeur est un moyen d’exploitation électrique à tensions et courants présentant des risques pour les personnes. uSeuls des spécialistes instruits et formés ont le droit de manier le chargeur. uDébrancher l’alimentation et la connexion à la batterie avant de procéder à toute manipulation ou à des travaux sur le chargeur. uSeuls des électriciens qualifiés sont habilités à ouvrir et à remettre le chargeur en état. AVERTISSEMENT! L'utilisation d'une autre batterie peut entraîner la surchauffe, l'incendie ou l'explosion de la batterie. AVIS Détérioration de la batterie par décharge Une non utilisation prolongée de la batterie engendrent des dommages à la batterie par décharge. uCharger intégralement la batterie avant toute non utilisation prolongée. uAfin de garantir une grande durée de vie de la batterie, il faut charger la batterie tous les 14 jours en cas de non utilisation. Pour les batteries déchargées en profondeur ou en cas de températures de batterie inférieures à la température admissible, aucune charge de la batterie n'est possible. Les batteries profondément déchargées ne peuvent pas être rechargées (défectueuses) par l'opérateur. Informer le service après-vente du fabricant. 10.19 fr-FR Z 41 Charger la batterie Conditions primordiales – Stationner et sécuriser le chariot, voir page 60. Procédure • Raccorder la prise secteur du chargeur au réseau électrique. • Retirer la batterie, voir page 39. • Glisser la batterie (44), prise en avant dans le chargeur (46). Le processus de charge démarre automatiquement. 46 44 Z Pendant la charge, la batterie est surveillée par le BMS (Batterie Management System (Système de gestion de la batterie)). Z Z Z La tension de la batterie s'affiche sur le chargeur. La procédure de charge dure env. 80 minutes. 10.19 fr-FR En cas de recharge d'une batterie qui se trouve en mode Veille, la charge ne s'effectue d'abord qu'avec 2 A (courant de précharge). Cette opération peut durer jusqu'à 2 heures avant que la recharge ne s'effectue avec le courant de charge complet de 39 A. 42 E Utilisation 1 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur Permis de conduire Seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne responsable des opérations et ayant été explicitement désignées pour les travaux par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Des prescriptions nationales doivent être respectées, le cas échéant. Droits, obligations et règles de comportement pour l’opérateur L'opérateur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé avec le maniement du chariot et le contenu de ce manuel. Le port de chaussures de sécurité est obligatoire durant le maniement de chariots s’ils sont utilisés en mode conducteur accompagnant. Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées L’opérateur est responsable du chariot durant les heures de travail. L'opérateur doit interdire la conduite ou l'actionnement du chariot à toute personne non autorisée. Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes. Dommages et vices 10.19 fr-FR Tous les dommages et autres vices sur le chariot ou l'accessoire rapporté doivent immédiatement être signalés au supérieur. Il est interdit d’utiliser des chariots dont le fonctionnement n’est pas sûr (p. ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis correctement en état. 43 Réparations L'opérateur ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le chariot sans autorisation ni formation spécifique. En aucun cas, l'opérateur ne doit mettre les dispositifs de sécurité ou les interrupteurs hors service ni les dérégler. Zone dangereuse AVERTISSEMENT! Risque d’accident/de blessures dans la zone dangereuse du chariot La zone dangereuse est l'endroit où des personnes sont mises en danger par des mouvements de traction ou d'élévation du chariot, de ses dispositifs de prise de charge ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge ou un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone dangereuse. uDemander aux personnes non autorisées de quitter la zone dangereuse. uEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d’avertissement à temps. uArrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de quitter la zone dangereuse malgré les avertissements. AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû au démontage ou à la mise hors service de dispositifs de sécurité Le démontage ou la mise hors service de dispositifs de sécurité comme p. ex. le commutateur d’ARRÊT D’URGENCE, la serrure de contact, les touches, le klaxon, les feus à éclat, les capteurs, les caches, etc. peuvent entraîner des accidents et des blessures. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. Dispositifs de sécurité, plaques d'avertissement et autres avertissements 10.19 fr-FR Observer impérativement les dispositifs de sécurité, les panneaux d'avertissement (voir page 25) et les remarques d'avertissements. 44 2 Description des éléments d’affichage et de commande 8 11 12 10 47 48 49 7 10.19 fr-FR 5 45 Pos Élément de commande/ . d’affichage Fonction 5 Touche anticollision t Fonction de sécurité Touche anticollision qui, en cas d’actionnement, force le chariot à rouler dans le sens de la charge pendant env. 3 s et le désactive jusqu’à ce que le régulateur de traction ait été brièvement placé en position neutre. 7 Commutateur de traction t Réglage du sens de marche et de la vitesse de conduite. 8 Touche - Vitesse lente t L'actionnement de la touche Vitesse lente permet de réduire la vitesse de traction et l’accélération. Si le timon se trouve dans le secteur de freinage, il est possible, en actionnant la touche, d’annuler la fonction de freinage et de déplacer le chariot à vitesse lente. 10 Timon t Direction et freinage du chariot. 11 Commutateur ARRÊT D’URGENCE t Interrompt la connexion avec la batterie : – Toutes les fonctions électriques sont désactivées et le chariot est freiné. 12 Unité d’affichage t Affichage pour – État de charge de la batterie – Heures de service – Messages d’événements – les indicateurs d'avertissement – le programme de service t Choix – du programme de service – des options Saisie d'un code maître et code d'accès à 4 - 6 chiffres pour mettre le chariot en marche 40 Touche - Élever le dispositif de prise de charge t Élever le dispositif de prise de charge. 41 Touche - Abaisser le dispositif de prise de charge t Abaisser le dispositif de prise de charge. 49 Touche - signal avertisseur t Déclencher un signal acoustique. 10.19 fr-FR les touches Softkey sous l'unité d'affichage 46 8 11 12 10 47 48 49 7 10.19 fr-FR 5 47 2.1 Unité d'affichage (écran 2 pouces) 50 51 52 53 54 55 56 Pos. Élément de commande ou Fonction d’affichage Ligne d'information Affichage de messages d'évènements 51 Affichage de la capacité de la batterie État de décharge de la batterie 52 Champ de pictogrammes Affichage des pictogrammes, voir page 51. 53 Programme de traction Indique le programme de traction actif. 54 Heures de service voir page 19 55 Attribution de l'affectation des touches voir page 49 56 Touches Touches permettant de sélectionner les fonctions représentées au-dessus. 10.19 fr-FR 50 48 2.1.1 Ligne d'information En présence de message d'événements, il s'affichent dans la partie gauche de la ligne d'information (50). La partie droite de la ligne d'information affiche la vitesse du chariot en km/h ou en mph. 2.1.2 Affectation des touches de l'unité d'affichage Menu principal symboles Symbole Signification Désactiver le programme de traction : pour désactiver le programme de traction Activer le programme de traction : pour activer le programme de traction Réglages : Basculement en mode de réglage. Réglage de l'heure et des autorisations d'accès (en option). Pour passer au menu de gestion des codes ou des transpondeurs 10.19 fr-FR Éteindre : permet de mettre le chariot hors tension. 49 Symboles additionnels Symbole Signification Modifier le code maître : Pour modifier le code maître ou activer le clavier ou le lecteur de transpondeur Éditer le code d'accès/transpondeur : Pour ajouter ou supprimer des codes d'accès ou des transpondeurs Sélection haut : Pour sélectionner les codes d'accès ou les transpondeurs Sélection bas : Pour sélectionner les codes d'accès ou les transpondeurs Supprimer : Pour supprimer les codes d'accès ou les transpondeurs sélectionnés Insérer : Pour ajouter de nouveaux codes d'accès ou de nouveaux transpondeurs Retour : Interrompt la procédure en cours et retourne au menu précédent. 10.19 fr-FR Confirmer : Pour confirmer une saisie ou un code transpondeur 50 2.1.3 Symboles dans l'unité d'affichage Dans le champ de pictogrammes (52), il est possible d'afficher un nombre indifférent de pictogrammes. Les pictogrammes qui sont affichés dans le champ de pictogrammes durant l'utilisation dépendent de la situation de commande et du chariot. Symbol e Signification Couleur Fonction Indication stop rouge Coupure des fonctions due à des défauts du chariot Signal d’avertissement jaune Erreur de maniement rouge Défaut chariot (clignote) Affichage batterie jaune Capacité de la batterie ≤ 30 % pour les batteries à électrolyte liquide et les batteries lithium-ions, Capacité de la batterie ≤ 50 % pour les batteries sans entretien rouge Capacité de la batterie ≤ 20% pour les batteries à électrolyte liquide et les batteries lithium-ions, Capacité de la batterie ≤ 40% pour les batteries sans entretien jaune Surchauffe détectée. Les fonctions d'élévation, de descente et de traction du chariot sont réduites. rouge Surchauffe détectée. Les fonctions d'élévation, de descente et de traction du chariot sont arrêtées. Surchauffe Procédure de rouge charge verte (uniquement en cas de chargeur de batterie intégré) Procédure de charge interrompue Vitesse lente Clignote lorsque la touche « Vitesse lente » est actionnée (réduction de la vitesse de traction). 10.19 fr-FR verte Affichage du chargement de la batterie : – clignotant : Procédure de charge active – allumé en continu : Procédure de charge terminée 51 2.2 Z Contrôleur de décharge de batterie Le réglage de série de l'indicateur de décharge de la batterie s'effectue sur des batteries Lithium-ions et ne peut pas être modifié. 10.19 fr-FR La commande d'élévation est désactivée dès que la charge restante de batterie est inférieure à sa valeur limite. Le symbole « Stop » s'allume. La fonction Élévation n’est réactivée que lorsque la batterie raccordée est chargée au moins à 70 %. 52 3 3.1 Préparation du chariot pour le fonctionnement Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à des dommages ou à d'autres défauts sur le chariot ou l'équipement supplémentaire Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le chariot ou les équipements supplémentaires, le chariot ne doit plus être utilisé jusqu’à sa remise en état totale. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. Exécution d’un contrôle avant la mise en service quotidienne 10.19 fr-FR Procédure • Inspecter tout le chariot de l’extérieur à la recherche de dommages et de fuites. Les flexibles endommagés doivent impérativement être remplacés. • Contrôler la fixation de la batterie et des connexions de câbles et s'assurer de l'absence de dommages. • Contrôler la bonne fixation de la prise de batterie. • Vérifier si les dispositifs de prise de charge présentent des dommages visibles, comme des fissures et contrôler si les dispositifs de prise de charge sont déformés ou fortement usés. • Contrôler si la roue motrice et les roues porteuses sont endommagées. • S'assurer de l'intégrité et de la lisibilité des désignations et des plaques, voir page 25. • Contrôler la bonne fixation et l’absence de dommages des capots moteur et des recouvrements. 53 3.2 Établissement de l’ordre de marche Mettre le chariot en marche Conditions primordiales – Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne effectués, voir page 53. 12 Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 63. • Saisir le code d'accès à l'aide des touches de l'unité d'affichage (12). Z Le timon (10) doit se trouver dans la plage de freinage supérieure « B ». Si le message d'évènement « E-0914 » s'affiche, orienter le timon dans la plage de freinage supérieure « B », voir page 69. • Mise en marche avec équipement supplémentaire : • Autres systèmes d'accès sans clé (o), voir page 83. Le chariot est activé. 10 11 10.19 fr-FR 12 54 3.2.1 Informations générales concernant l'utilisation de l'unité d'affichage Le code de livraison est indiqué sur un film autocollant. Modifier le code de configuration et retirer le film lors de la première mise en service ! – Code à la livraison : 1-2-3-4 – Réglage usine du code de configuration : 2-4-1-2 Lors de l'attribution des codes, il faut veiller à ce que le code attribué aux chariots à Conducteur porté diffère de celui pour chariots à Conducteur accompagnant. Z Suite à la saisie d'un code correct, une coche verte apparaît sur l'affichage. En cas de saisie d'un code incorrect, une croix rouge apparaît et une nouvelle saisie est nécessaire. Z Après une période d'inutilisation prolongée du chariot, l'unité d'affichage passe en mode veille. Actionner n'importe quelle touche pour quitter le mode veille. Après 5 minutes, le code doit être saisi à nouveau, voir page 54. 10.19 fr-FR Z 55 3.2.2 Modifier le code de configuration (unité d'affichage) Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 54. 57 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (57). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (58). • Saisir le code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (12). Le code de configuration saisi est représenté par des cercles pleins. 58 12 • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (59). Le code de configuration est supprimé. • Saisir le nouveau code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (12). Z 59 Le nouveau code maître doit être différent du code d'accès existant. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (60). Le nouveau code de configuration est affiché. Z 60 Si le nouveau code de configuration a été mal saisi, supprimer de nouveau le code de configuration et ajouter de nouveau un code de configuration. Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (61). 61 10.19 fr-FR Le code de configuration a été modifié. 56 3.2.3 Ajouter un nouveau code d'accès (unité d'affichage) Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 54. 57 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (57). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le code d'accès » (62). Le code de configuration est interrogé. 62 • Saisir le code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (12). Tous les codes d'accès sont affichés. 12 • Actionner la touche sous le symbole « Ajouter » (63). • Saisir le nouveau code d'accès à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (12). Z Le nouveau code d'accès doit être différent des codes d'accès existants. 1111 2222 3333 • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (60). Le nouveau code d'accès est affiché. Z Si le nouveau code d'accès a été mal saisi, supprimer à nouveau le code d'accès, voir page 58, et en ajouter un nouveau. 63 61 60 Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (61). 10.19 fr-FR Un nouveau code d'accès a été ajouté. 57 3.2.4 Supprimer le code d'accès (unité d'affichage) Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 54. 57 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (57). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le code d'accès » (62). Le code de configuration est interrogé. 62 • Saisir le code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (12). Tous les codes d'accès sont affichés. 59 • Sélectionner le code d'accès à supprimer à l'aide de la touche sous le symbole « Sélection bas » (64). • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (59). Le code d'accès a été supprimé. 12 • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (61). 1111 2222 3333 59 64 10.19 fr-FR 61 58 3.3 Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à des dommages ou à d'autres défauts sur le chariot ou l'équipement supplémentaire Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le chariot ou les équipements supplémentaires, le chariot ne doit plus être utilisé jusqu’à sa remise en état totale. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. Procédure • Contrôler le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité et d’avertissement : • Contrôler le bon fonctionnement du commutateur ARRÊT d'URGENCE, en appuyant sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE. Le circuit principal est interrompu, dès que les mouvements du chariot ne peuvent pas être exécutés. Déverrouiller ensuite le commutateur ARRÊT D'URGENCE en tirant dessus. • Vérifier le bon fonctionnement du klaxon en actionnant la touche « Klaxon ». • Contrôler l'efficacité des fonctions de freinage, voir page 69. • Contrôler le fonctionnement de la direction, voir page 69. • Contrôler le fonctionnement du système hydraulique, voir page 71. • Contrôler les fonctions de traction, voir page 66. • S'assurer du bon fonctionnement de la « Touche de protection anti-collision », pour ce faire, actionner la « Touche de protection anti-collision ». • S'assurer que les éléments de commande et d’affichage fonctionnent et qu'ils ne sont pas endommagés, voir page 45. • Vérifier la fonction de rappel du timon. • Contrôler le retour automatique en position neutre des éléments de commande après l'actionnement. La fonction de traction avec retrait de batterie par le côté (o) n'est autorisée que lorsque la batterie a été poussée à l'intérieur du chariot et que le logement de batterie a été correctement fermé. 10.19 fr-FR Z 59 3.4 Arrêter le chariot et le bloquer AVERTISSEMENT! Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé L’arrêt du chariot en pentes, sans frein serré ou avec un dispositif de prise de charge relevé est dangereux et strictement interdit. uArrêter le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au moyen de cales. uAbaisser complètement le dispositif de prise de charge. uChoisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé. uSi le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le protéger contre un déplacement non souhaité. 10 Stationner et sécuriser le chariot 48 Procédure • Stationner le chariot sur une surface plane. • Abaisser complètement le dispositif de prise de charge (65) : • Actionner la touche « Descente » (48). • Tourner la roue motrice à l'aide du timon (10) en position « Traction en ligne droite ». • Pour éteindre le chariot : • Actionner la touche unité d'affichage (12) sous le symbole « Éteindre » (66). • Autres systèmes d'accès sans clé (o), voir page 83. • Actionner le commutateur ARRÊT D’URGENCE (11). 65 12 11 Le chariot est stationné. Après la mise hors tension du chariot, l'unité d'affichage (12) passe en mode veille au bout d'1 minute. 10.19 fr-FR 66 60 4 4.1 Maniement du chariot Règles de sécurité pour le déplacement Voies de circulation et zones de travail Seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne doit être posée qu’aux endroits prévus à cet effet. Le chariot ne peut être déplacé que dans les espaces de travail suffisamment éclairés, afin d’éviter tout risque pour les personnes et le matériel. Lorsque le chariot est utilisé dans un environnement mal éclairé, un équipement complémentaire est requis. DANGER! Les contraintes ce surface et ponctuelles admissibles des voies de circulation ne doivent pas être dépassées. Au niveau des emplacements à visibilité limitée, l'aide d'une deuxième personne est requise pour le guidage. L'opérateur doit s'assurer que la rampe/le hayon de chargement ne sont pas retirés ou détachés pendant l'opération de chargement et de déchargement. Comportement lors du déplacement L’opérateur doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. L'opérateur doit conduire à vitesse réduite p. ex. pour prendre des virages, aborder des passages étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité limitée. L'opérateur doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité limitée. Il est interdit de se pencher au dehors ou de passer le bras hors de la zone de travail et de commande. Visibilité lors du déplacement 10.19 fr-FR L'opérateur doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si les charges transportées gênent la visibilité, il faut conduire le chariot dans le sens opposé au sens de la charge. Si cela n'est pas possible, une deuxième personne servant de guide doit marcher à côté du chariot de sorte à pouvoir avoir une bonne visibilité sur la voie de circulation tout en restant en contact visuel avec l'opérateur. Se déplacer alors uniquement en vitesse au pas et extrêmement prudemment. Immédiatement stopper le chariot en cas de perte du contact visuel. 61 Déplacements en montées et en descentes La circulation sur les pentes (montées ou descentes) jusqu'à 4 % est seulement autorisée si celles-ci sont balisées comme chemins de circulation. Les pentes doivent être propres, avoir une bonne adhérence et doivent pouvoir être empruntées en toute sécurité selon les spécifications techniques du chariot. La charge doit alors toujours être déplacée en étant dirigée vers l’amont. Il est interdit de faire tourner le chariot sur une pente (montée ou descente), de prendre celle-ci en biais ou de s’y arrêter. Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et en étant prêt à freiner à tout moment. Déplacements sur des monte-charges, des rampes et hayons de chargement Avant de rouler sur des monte-charges, s’assurer que leur capacité de charge est suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de chariot ; l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Le chariot doit emprunter le monte-charge avec la charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant tout contact avec les parois. Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter lorsque le chariot est bien arrêté et en sortir en premier. L'opérateur doit s’assurer que la rampe ou le hayon de chargement n’a pas été retiré(e) et ne se détache pas lors de la procédure de chargement ou de déchargement. Caractéristiques de la charge à transporter L’utilisateur doit s’assurer de l’état correct des charges. Seules les charges positionnées de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. Les charges liquides doivent être sécurisées pour éviter qu'elles ne débordent. AVERTISSEMENT! 10.19 fr-FR Risque d’accident dû aux champ magnétique Les composants électroniques peuvent être influencés ou perturbés par les champs magnétiques externes. Ceci risque d'occasionner des erreurs de fonctionnement ou des accidents. uNe pas utiliser ni stocker d'aimants ou d'aimants adhérents à proximité directe des éléments de commande. 62 4.2 ARRÊT D’URGENCE ATTENTION! Risque d'accident en cas de freinage maximal Lors de l’actionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE durant le déplacement, le chariot est freiné à puissance maximale jusqu’à arrêt complet. La charge prise peut alors glisser du dispositif de prise de charge. Il y a un risque accru d'accidents et de blessures. uNe pas utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE comme frein de service. uEn cours de conduite, n'utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de danger. ATTENTION! 10.19 fr-FR Risque d'accident dû à un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou non-accessible. Un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou non-accessible présente un risque d'accident. Dans des situations dangereuses, l'opérateur ne peut pas immobiliser le chariot à temps en actionnant le commutateur ARRÊT D'URGENCE. uLe fonctionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE ne doit pas être gêné par des objets. uSignaler sans attendre les vices constatés sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 63 Actionner le commutateur ARRÊT D’URGENCE Procédure • Actionner le commutateur ARRÊT D’URGENCE (11). Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet. Le symbole stop rouge s'allume brièvement et la capacité de la batterie n'est plus affichée. Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE Procédure • Déverrouiller à nouveau le commutateur ARRÊT D’URGENCE (11) en le tirant. Le chariot est en ordre de marche. Z Au bout d'1 minute en état ARRÊT D'URGENCE, l'unité d'affichage (12) passe en mode veille. Actionner n'importe quelle touche pour quitter le mode veille. Après 5 minutes en état ARRÊT D'URGENCE, le code doit être saisi à nouveau, voir page 54. 11 10.19 fr-FR 12 64 4.3 Z Freinage forcé Si le timon est relâché, celui-ci se déplace de lui-même dans la zone de freinage supérieure (B), ce qui déclenche un freinage forcé. AVERTISSEMENT! Risque de collision dû à un timon défectueux L'exploitation du chariot avec un timon défectueux peut provoquer des collisions avec des personnes et des objets. uSi le timon se déplace trop lentement, voire même pas du tout, en position de freinage, le chariot doit être immobilisé jusqu'à ce que les causes aient été constatées et éliminées. uInformer le service après-vente du fabricant. 7 10 3 10.19 fr-FR 2 65 4.4 Conduire AVERTISSEMENT! Risque de collision lors de l'utilisation du chariot L'exploitation du chariot avec les capots ouverts peut provoquer des collisions avec des personnes et des objets. uN'utiliser le chariot qu'avec des capots correctement fermés et verrouillés. uLors de passage à travers des portes battantes ou similaires, veiller à ce que les vantaux n’actionnent pas la touche anti-collision. Z La fonction de traction avec retrait de batterie par le côté (o) n'est autorisée que lorsque la batterie a été poussée à l'intérieur du chariot et que le logement de batterie a été correctement fermé. Conditions primordiales – Mettre le chariot en service, voir page 53. Procédure • Incliner le timon (10) dans la zone de traction (F). • Régler le sens de marche avec le commutateur de traction (7) : • Tourner lentement le commutateur de marche (7) dans le sens de la charge (3) : traction dans le sens de la charge. • Tourner lentement de commutateur de marche (7) dans le sens de l'entraînement (2) : traction dans le sens de l’entraînement. • Régler la vitesse de marche avec le commutateur de marche (7) : • Plus le commutateur de marche (7) est tourné, plus la vitesse est élevée. • Régler la vitesse de traction en continuant à tourner le commutateur de marche en avant ou en arrière (7). Z Après avoir relâché le commutateur de marche (7), ce dernier retourne de luimême en position neutre et le chariot est freiné. Le frein est desserré et le chariot entame son déplacement dans le sens sélectionné. Blocage anti-recul en cas d'escalade de pentes à vitesse lente 10.19 fr-FR Si la vitesse est trop faible pour escalader des pentes, le chariot peut partir en arrière. Le recul est détecté par le variateur du chariot et ce dernier est immédiatement freiné jusqu'à l'arrêt complet. 66 7 10 3 2 4.4.1 Changement de direction en cours de traction ATTENTION! Danger en cas de changement de direction en cours de traction Un changement de direction entraîne une force décélération au freinage du chariot. En cas de changement de direction, une vitesse rapide en direction opposée peut se déclencher si le commutateur de marche n'est pas relâché à temps. uAprès avoir enclenché la traction en direction opposée, n'actionner le commutateur de marche que légèrement ou plus du tout. uNe pas braquer par à-coups. uRegarder dans le sens de marche. uVeiller à une visibilité suffisante sur le trajet à parcourir. Changement de direction en cours de traction 10.19 fr-FR Procédure • Actionner le commutateur de traction (7) dans le sens de marche opposé en cours de traction. Le chariot est freiné jusqu’à ce qu’il roule dans la direction opposée. 67 4.5 Vitesse lente ATTENTION! Risque d'accident dû à un frein de service désactivé Pendant le déplacement à vitesse lente, l'opérateur doit être particulièrement attentif. Pendant le déplacement à vitesse lente, le frein de service est désactivé et n'est réactivé qu'une fois le bouton « Vitesse lente » relâché. uEn cas de danger, freiner le chariot en relâchant immédiatement la touche « Vitesse lente » et le commutateur de marche. uEn déplacement à vitesse lente, le freinage ne s'effectue que par le frein de roue libre. Z Le chariot peut être déplacé avec le timon à la verticale (10) (p. ex. en espace confiné/dans les monte-charge). Activation de la vitesse lente Procédure • Maintenir le bouton « Vitesse lente » (8) enfoncé. • Actionner le commutateur de marche (7) dans le sens de marche souhaité. Le frein est desserré. Le chariot se déplace à vitesse lente. Désactiver la vitesse lente Procédure • Relâcher le bouton « Vitesse lente » (8). Si le timon se trouve dans la zone de freinage « B », le frein s'enclenche et le chariot s'arrête. Si le timon se trouve dans la zone de traction « F », le chariot repart à vitesse lente. 7 8 10 • Relâcher le commutateur de marche (7). 10.19 fr-FR La vitesse lente est désactivée et le chariot peut à nouveau être déplacé à vitesse normale. 68 4.6 Direction Procédure • Pivoter le timon (10) vers la gauche ou vers la droite. Le convoyeur au sol est tourné dans la direction souhaitée. 4.7 Freinage AVERTISSEMENT! Risque d'accident lors du freinage Le comportement au freinage du chariot dépend essentiellement de l'état et de la nature du sol. La course de freinage du chariot s'allonge sur un sol humide ou encrassé. uL'opérateur doit considérer les propriétés du sol et en tenir compte dans son comportement au freinage. uFreiner le chariot avec précaution pour que la charge ne glisse pas. ATTENTION! uEn cas de danger, il faut ramener le timon en position de freinage ou actionner le commutateur ARRÊT D’URGENCE. Le chariot peut être freiné de deux manières différentes : 10.19 fr-FR – avec le frein de service (zone de freinage B). – avec le frein générateur (frein de roue libre). 69 4.7.1 Freinage par frein de service 7 10 Procédure • Incliner le timon (10) vers le haut ou vers le bas dans une des zones de freinage (B). Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt avec la décélération maximale. 4.7.2 Freinage avec le frein générateur Procédure • Si le commutateur de marche (7) se trouve en position nulle (0), le chariot est freiné par voie génératrice. Le chariot est freiné par voie génératrice avec le frein de roue libre jusqu’à l’arrêt complet. 4.7.3 Lors du freinage par voie génératrice, de l’énergie est recyclée vers la batterie, ceci permettant d’en augmenter la durée de vie. Frein de parking Une fois le chariot immobilisé, le frein de parcage s'engage automatiquement. Le déclenchement du frein de parcage est électrique et il est actionné par ressort. Le frein de parcage permet d'empêcher toute dérive involontaire du chariot. 70 10.19 fr-FR Z 4.8 Élévation ou descente du dispositif de prise de charge AVERTISSEMENT! Risque d'accident durant l'élévation ou l'abaissement Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être blessées. La zone dangereuse est la zone où des personnes sont exposées à des risques en raison des mouvements du chariot et du dispositif de prise de charge, etc. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge, de dispositifs de travail, etc. en fait également partie. Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot à l'exception de l'utilisateur (dans sa position d'utilisation normale). uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. uLe chariot doit être protégé contre toute utilisation par des personnes non habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré l'avertissement. uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de capacité de charge. uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge. uIl est interdit de soulever des personnes. uNe jamais mettre les mains dans les pièces mobiles du chariot ou ne jamais les escalader. uIl est interdit de passer sur des aménagements présents sur les lieux ou sur d'autres chariots. 4.8.1 Élever le dispositif de prise de charge Conditions primordiales – Ordre de marche du chariot établi, voir page 54. Procédure Actionner la touche « Élever dispositif de prise de charge » (47) jusqu'à ce que la hauteur d'élévation souhaitée soit atteinte. AVIS Risque de dommages matériels sur le groupe hydraulique Une fois que la butée mécanique du dispositif de prise de charge a été atteinte, ne plus actionner la touche « Élever dispositif de prise de charge ». Sinon, il y a un risque de dommages matériels sur le groupe hydraulique. 10.19 fr-FR Le dispositif de prise de charge est levé. 71 4.8.2 Abaisser le dispositif de prise de charge Timon vu de dessus 47 48 Timon vu de dessous 48 47 Conditions primordiales – Ordre de marche du chariot établi, voir page 54. Procédure • Actionner la touche « Abaisser dispositif de prise de charge » (48) jusqu'à ce que la hauteur d'élévation souhaitée soit atteinte. 10.19 fr-FR Le dispositif de prise de charge s'abaisse. 72 4.9 Fonctions de traction et d'élévation en fonction de la température de la batterie N'utiliser le chariot en entrepôt frigorifique que pour de brèves interventions. En cas de séjour trop long dans l'entrepôt frigorifique, les fonctions de traction et d'élévation sont restreintes en fonction de la température de la batterie. Température de la batterie Fonctions de traction et d'élévation 5°C - 40°C* Fonctions de traction et d'élévation standard 0°C - 5°C* Fonctions de traction réduites au minimum -10°C - 0°C aucune fonction de traction et d'élévation garantie moins de -10°C aucune fonction de traction et d'élévation 10.19 fr-FR * plage de températures admissible de la batterie 73 4.10 Prise, transport et pose de charges AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière non conforme Avant de prendre une charge, l'opérateur doit s’assurer que la charge est correctement palettisée et que la capacité de charge autorisée du chariot n’est pas dépassée. uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. uLes charges endommagées ne doivent pas être transportées. uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de capacité de charge. uNe jamais poser le pied sous le dispositif de prise de charge élevé. uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge. uIl est interdit de soulever des personnes. uPlacer le dispositif de prise de charge le plus en dessous de la charge. AVERTISSEMENT! 10.19 fr-FR Forces du vent Lors de l’élévation, de l’abaissement et du transport de charges volumineuses et légères, les forces du vent influent sur la stabilité du chariot. uSi des charges volumineuses ou légères sont soumises aux forces du vent, ces charges doivent alors être fixées de manière adéquate. uDans les deux cas, il faut éventuellement suspendre l’exploitation. 74 4.10.1 Prise de charge AVIS Risque de dommages matériels sur le groupe hydraulique Une fois que la butée de fin de course mécanique est atteinte, ne plus actionner la touche d'élévation du dispositif de prise de charge. Sinon, il y a un risque de dommages matériels sur le groupe hydraulique. Conditions primordiales – Charge correctement palettisée. – Capacité de charge du chariot suffisante pour la charge, voir page 27. – Sollicitation uniforme du dispositif de prise de charge avec des charges lourdes. – Chariots avec réglage du centre de gravité de la charge (o) : centre de gravité de la charge correctement réglé. Procédure • Approcher lentement le chariot de la palette. • Introduire lentement la fourche dans la palette jusqu’à ce que la palette repose à l’arrière (voir figure). Z La charge ne doit pas dépasser de plus de 50 mm des pointes de la fourche. • Élever la fourche jusqu’à ce que la hauteur suffisante souhaitée soit atteinte (voir page 71). 10.19 fr-FR La charge est soulevée. 75 4.10.2 Transport de la charge Conditions primordiales – Charge prise correctement. – La charge ne touche pas le sol. – Sol en parfait état. 10.19 fr-FR Procédure • Accélérer et freiner le chariot en douceur. • Adapter la vitesse de marche à la nature du sol et à la charge transportée. • Conduire le chariot à vitesse constante. • Toujours être prêt à freiner : • En situation normale, freiner le chariot en douceur. • Un arrêt soudain est uniquement autorisé en cas de danger. • Tenir compte du trafic au niveau des croisements et des passages. • Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide. • Il est interdit d’emprunter des pentes en biais ou de côté. Dans les montées et les descentes, ne pas faire demi-tour et toujours transporter la charge orientée vers le haut de la pente (voir graphique). 76 4.10.3 Dépose de la charge ATTENTION! Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être accessibles à tout moment. Conditions primordiales – L'emplacement de stockage convient au stockage de la charge. Procédure • Approcher le chariot avec précaution de l'emplacement de stockage. • Abaisser le dispositif de prise de charge. Z Pour ne pas endommager la charge ni le dispositif de prise de charge, éviter de la déposer brutalement la charge. • Abaisser le dispositif de prise de charge de sorte à dégager ce dernier de la charge (voir page 72). • Sortir avec précaution le dispositif de prise de charge de la palette. La charge est déposée. 10.19 fr-FR AVIS Éviter de déposer brusquement la charge afin de ne pas endommager la charge, ni le dispositif de prise de charge ou encore les rayons. 77 5 Aide en cas de dérangements Ce chapitre permet à l’opérateur de localiser et d'éliminer lui-même les défauts simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, effectuer les mesures de dépannage prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre chronologique. Z 5.1 Si le chariot n’a pas pu être remis en ordre de marche après avoir appliqué les mesures de réparation suivantes, ou bien si une panne ou un défaut sont affichés dans le système électronique avec le message d'évènement correspondant, informer le service après-vente du fabricant. Seul le service après-vente du fabricant est habilité à continuer à procéder au dépannage. Le constructeur dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, le service après-vente a besoin des indications suivantes, pertinentes et utiles : - Numéro de série du chariot - Message d'évènement de l’unité d'affichage (le cas échéant) - description de l'erreur - Emplacement actuel du chariot. Chariot ne se déplace pas Cause possible Mesures de dépannage Batterie mal insérée Sortir la batterie et la remettre en place Logement de batterie fermé de manière incorrecte (o) Fermer le logement de batterie et le laisser s'enclencher Commutateur ARRÊT D’URGENCE actionné Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 63 Code erroné entré Entrer le code correct, voir page 54 Mauvais transpondeur utilisé (o) Utiliser le transpondeur correct, voir page 54 Charge de batterie trop faible Contrôler la charge de la batterie, et le (Affichage de la batterie jaune ou rouge) cas échéant recharger la batterie, voir page 35 ou voir page 41 Contrôler les fusibles, voir page 117 Timon pas dans la zone de freinage lors de la mise en marche du chariot (Message d'évènement E-0914) Incliner le timon dans la zone de freinage supérieure / inférieure 10.19 fr-FR Fusible défectueux 78 Cause possible Mesures de dépannage Touche « Élever le dispositif de prise de Ne pas actionner la touche charge » / touche « Abaisser le dispositif de prise de charge » pas en position de repos lors de la mise en marche du chariot ( message d'évènement E-2951) Commutateur de marche pas en position Ne pas actionner le commutateur de de repos lors de la mise en marche du marche chariot (message d'évènement E-1901) Touche anti-collision actionnée lors de la Ne pas actionner la touche anti-collision mise en marche du chariot (message d'évènement E-1914) Touche « Vitesse lente » actionnée lors de la mise en marche du chariot (message d'évènement E-1901) 5.2 Ne pas actionner la touche La charge ne peut pas être soulevée Cause possible Mesures de dépannage Chariot pas en ordre de marche Procéder à toutes les mesures de dépannage indiquées sous l’erreur « Le chariot ne se déplace pas » Niveau d’huile hydraulique trop bas Contrôler le niveau d’huile hydraulique, voir page 114 Le contrôleur de décharge de batterie s'est déconnecté Recharger la batterie, voir page 35 ou voir page 41 Fusible défectueux Contrôler les fusibles, voir page 117 Charge trop haute Respecter la capacité de charge maximale, voir la plaque signalétique Timon pas en position de freinage lors de la mise en marche du chariot (Message d'évènement E-0914) Incliner le timon dans la zone de freinage supérieure / inférieure Touche « Élever le dispositif de prise de Ne pas actionner la touche charge » / touche « Abaisser le dispositif de prise de charge » pas en position de repos lors de la mise en marche du chariot (message d'évènement E-2951) Commutateur de marche pas en position Ne pas actionner le commutateur de de repos lors de la mise en marche du marche chariot (message d'évènement E-1901) 10.19 fr-FR Touche anti-collision actionnée lors de la Ne pas actionner la touche anti-collision mise en marche du chariot (message d'évènement E-1914) Touche « Vitesse lente » actionnée lors de la mise en marche du chariot (message d'évènement E-1901) Ne pas actionner la touche 79 5.3 Défaut de la batterie Lithium-ions En cas de défauts, les messages d'évènements suivants s'affichent sur l'unité d'affichage du chariot : Messages Description d'évèneme nt Mesure de dépannage 5 340 Attention : charge de la batterie problématique. charger la batterie. 5 341 Attention : Charge de la batterie critique. charger la batterie. 5 342 Attention : Charge de batterie trop faible. Charger immédiatement la batterie. Température de la batterie trop élevée. Stationner le chariot et le sécuriser, l'éteindre et laisser refroidir la batterie. Température de la batterie trop basse. N'exploiter la batterie que dans la plage de température admissible. 5 408 5 409 10.19 fr-FR 5 413 80 6 Déplacement du chariot sans entraînement propre AVERTISSEMENT! Mouvement incontrôlé du chariot Lorsque le frein est desserré, le chariot doit être arrêté sur un sol plan étant donné qu’il n’y a plus aucun effet de freinage. uNe pas desserrer le frein dans les pentes (montées et descentes). uNe pas immobiliser le chariot si le frein n’a pas été serré. uRéactiver le frein une fois arrivé à destination. Desserrer le frein Conditions primordiales – Stationner le chariot et le sécuriser, voir page 60. Outillage et matériel nécessaires – Deux M5x45 vis – Clé plate Procédure • Démonter le capot avant (14), voir page 111. • Retirer le capot moteur droit (69), voir page 112. • Protéger le chariot de tout mouvement inopiné en plaçant des cales. • Visser deux vis M5x45 (67) jusqu'en butée dans le frein (68) et relever la plaque d'ancrage. Z Les deux vis M5x45 (67) servent à tendre (déverrouillage) les ressorts à pression qui actionnent le frein de stationnement de sorte que le chariot ne soit pas alimenté en courant lorsqu'il n'est pas freiné. • Ôter les cales. 10.19 fr-FR Le frein est desserré. Le chariot peut être déplacé. 81 67 68 69 14 Activer le frein Procédure • Protéger le chariot de tout mouvement inopiné en plaçant des cales. • Dévisser deux vis M5x45 (67) hors du frein (68). ATTENTION! Risque de blessures et d’accident en cas de caches non fermés uLes caches (panneaux latéraux, cache de la partie entraînement, etc.) doivent être fermés en cours de service. Remonter le capot d'entraînement (69) droit, voir page 112. • Monter le capot avant (14), voir page 111. L'état de freinage est rétabli. Le frein est désormais actionné hors tension. 10.19 fr-FR AVERTISSEMENT! Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation de la panne. 82 7 7.1 Équipement supplémentaire Systèmes d'accès sans clé 12 Unité d’affichage (touche programmable EasyAccess) (12): – Description voir page 48 – Saisie de codes de configuration et de codes d'accès à 4 chiffres – pour les codes de réglage et les codes d'accès composés de chiffres entre 1 et 4 – Emplacements mémoire pour 10 codes d'accès max. 7.2 Informations générales concernant l'utilisation des systèmes d'accès sans clés Le code de livraison est indiqué sur un film autocollant. Modifier le code de configuration et retirer le film lors de la première mise en service ! – Code à la livraison : 1-2-3-4 – Réglage usine du code de configuration : 2-4-1-2 Z Lors de l'attribution des codes, il faut veiller à ce que le code attribué aux chariots à Conducteur porté diffère de celui pour chariots à Conducteur accompagnant. Z Suite à la saisie d'un code correcte ou à l'utilisation d'un transpondeur valide, une coche verte apparaît sur l'unité d'affichage. En cas de saisie d'un code incorrect ou de l'utilisation d'un transpondeur invalide, une croix rouge apparaît et une nouvelle saisie est nécessaire. Z Après une période d'inutilisation prolongée du chariot, l'unité d'affichage passe en mode veille. Actionner n'importe quelle touche pour quitter le mode veille. 10.19 fr-FR Le service après-vente du fabricant est également habilité à effectuer ces réglages. 83 7.3 Mise en service du clavier et du lecteur de transpondeur Si le chariot est équipé d'un clavier ou d'un lecteur de transpondeur, l'utilisation du chariot n'est possible que via les touches de l'unité d'affichage au moment de la livraison. Le clavier et le lecteur de transpondeur doivent être activés par l'exploitant. 7.3.1 Activer le clavier Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 63. • Saisir le code de livraison 1-2-3-4 à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (12). Le chariot est activé. 12 • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (57). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (58). • Saisir le code de configuration 2-4-1-2 à l'aide du clavier (70). Le code de configuration saisi est affiché. Z 57 58 Il faut modifier le code de configuration lors de la première mise en service. Le nouveau code de configuration ne doit pas être identique au code de configuration préréglé ni à un code d'accès. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 70 Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (59). Le code de configuration est supprimé. 2412 • Saisir le nouveau code de configuration à l'aide du clavier (70). • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (60). Le nouveau code de configuration est affiché. Si le nouveau code de configuration a été mal saisi, la procédure peut être répétée en actionnant la touche sous le symbole « Supprimer » (59). 61 60 • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (61). • Supprimer le code de livraison, voir page 90. • Mettre en place les codes d'accès, voir page 89. 84 10.19 fr-FR Z 59 10.19 fr-FR Le clavier est activé. 85 7.3.2 Activer le lecteur de transpondeur Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 63. • Saisir le code de livraison 1-2-3-4 à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (12). Le chariot est activé. 12 • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (57). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (58). • Saisir le code de configuration 2-4-1-2 à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (12). Le code de configuration saisi est affiché. 57 58 • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (59). Le code de configuration est supprimé. 4 • Tenir un transpondeur devant le lecteur de transpondeur (71). Ce transpondeur devient le transpondeur de configuration. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (60). Le code du transpondeur de configuration est affiché. Z 59 61 71 En cas d'utilisation du transpondeur incorrect, il est possible de répéter l'opération en actionnant la touche sous le symbole « Supprimer » (59). 60 • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (61). Le code de livraison ne peut plus être utilisé et doit être supprimé. Supprimer le code de livraison, voir page 94. • Ajouter de nouveaux transpondeurs, voir page 93. Le lecteur de transpondeur est activé. 86 59 61 10.19 fr-FR Z 7.4 7.4.1 Utilisation du clavier Mettre le chariot en marche à l'aide du code d'accès (clavier) Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 63. • Saisir le code d'accès à l'aide du clavier (70). Le chariot est activé. Z 7.4.2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 70 La mise en marche du chariot n'est possible que lorsque l'unité d'affichage (12) clignote. Si l'unité d'affichage est en mode veille, le code ou le transpondeur ne seront pas reconnus. Actionner n'importe quelle touche pour quitter le mode veille. Éteindre le chariot (clavier) Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de l'unité d'affichage (66). • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir page 63. 66 10.19 fr-FR Le chariot est éteint. 87 7.4.3 Modifier le code de configuration (clavier) Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 87. 57 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (57). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (58). • Saisir le code de configuration à l'aide du clavier (70). Le code de configuration saisi est affiché dans l'unité d'affichage (12) sous forme de cercles pleins. 58 • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (59). Le code de configuration est supprimé. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 70 • Saisir le nouveau code de configuration à l'aide du clavier (70). Z Le nouveau code maître doit être différent du code d'accès existant. 12 • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (60). Le nouveau code de configuration est affiché. 59 Z Si le nouveau code de configuration a été mal saisi, supprimer de nouveau le code de configuration et ajouter de nouveau un code de configuration. Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (61). Le code de configuration a été modifié. 61 10.19 fr-FR 60 88 7.4.4 Ajouter un nouveau code d'accès (clavier) Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 87. 57 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (57). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le code d'accès » (62). Le code de configuration est interrogé. 62 • Saisir le code de configuration à l'aide du clavier (70). Tous les codes d'accès apparaissent sur l’unité d'affichage (12). • Actionner la touche sous le symbole « Ajouter » (63). • Saisir le nouveau code d'accès à l'aide du clavier (70). Z 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C Le nouveau code d'accès doit être différent des codes d'accès existants. 12 • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (60). Le nouveau code d'accès s'affiche sur l’unité d’affichage (12). Z 70 Si le nouveau code d'accès a été mal saisi, supprimer à nouveau le code d'accès, voir page 90, et en ajouter un nouveau. 1111 2222 3333 Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (61). 63 Un nouveau code d'accès a été ajouté. 61 10.19 fr-FR 60 89 7.4.5 Supprimer le code d'accès (clavier) Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 87. 57 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (57). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le code d'accès » (62). Le code de configuration est interrogé. 62 • Saisir le code de configuration à l'aide du clavier (70). Tous les codes d'accès apparaissent sur l’unité d'affichage (12). 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C • Sélectionner le code d'accès à supprimer à l'aide de la touche sous le symbole « Sélection bas » (64). • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (59). Le code d'accès a été supprimé. 70 12 • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (61). 1111 2222 3333 59 64 10.19 fr-FR 61 90 7.5 Utilisation du lecteur de transpondeur AVIS Ne pas endommager le transpondeur. Le chariot ne peut pas être mis en marche si les transpondeurs sont endommagés. 7.5.1 Mettre le chariot en marche à l'aide du transpondeur Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 63. • Tenir le transpondeur devant le lecteur de transpondeur (71). Une coche verte apparaît et reste à l'écran jusqu'à la confirmation. Si aucune confirmation n'a lieu dans les 20 secondes, l'interrogation d'accès apparaît. 71 • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (60). Le chariot est activé. Z 7.5.2 60 La mise en marche du chariot n'est possible que lorsque l'unité d'affichage (12) clignote. Si l'unité d'affichage est en mode veille, le code ou le transpondeur ne seront pas reconnus. Actionner n'importe quelle touche pour quitter le mode veille. Éteindre le chariot (lecteur de transpondeur) Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de l'unité d'affichage (66). • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir page 63. 66 10.19 fr-FR Le chariot est éteint. 91 7.5.3 Modifier le transpondeur de configuration Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 91. 57 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (57). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (58). • Placer le transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeurs (71). Le code du transpondeur de configuration s'affiche sur l’unité d’affichage (12). 58 71 • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (59). Une ligne en pointillés s'affiche. • Placer le nouveau transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeur (71). Z 59 Le nouveau code du transpondeur de configuration doit être différent du code de transpondeur existant. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (60). Le nouveau code du transpondeur de configuration est affiché. Z En cas d'utilisation du transpondeur incorrect, il est possible de répéter l'opération en actionnant la touche sous le symbole « Supprimer » (59). 60 Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (61). 12 Le transpondeur de configuration a été modifié. 10.19 fr-FR 61 92 7.5.4 Ajouter un nouveau transpondeur Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 91. 57 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (57). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le transpondeur » (62). Le transpondeur de configuration est interrogé. 62 • Placer le transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeurs (71). Tous les codes de transpondeur apparaissent sur l’unité d'affichage (12). 71 • Actionner la touche sous le symbole « Ajouter » (63). • Placer un nouveau transpondeur sur le lecteur de transpondeur (71). Z • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (60). Le nouveau code du transpondeur est affiché. Z 12 Le code du nouveau transpondeur doit être différent des codes transpondeur existants. Si le mauvais transpondeur a été utilisé, supprimer à nouveau le transpondeur, voir page 94, puis en ajouter un nouveau. 63 61 60 Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (61). Un nouveau transpondeur a été ajouté. Les codes de transpondeurs sauvegardés sont triés d'abord par nombre puis par ordre alphabétique. 10.19 fr-FR Z 93 7.5.5 Supprimer un transpondeur Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 91. 57 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (57). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le transpondeur » (62). Le transpondeur de configuration est interrogé. 62 • Placer le transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeurs (71). Tous les codes de transpondeur apparaissent sur l’unité d'affichage (12). 71 • Sélectionner le transpondeur à supprimer à l'aide de la touche sous le symbole « Sélection bas » (64). • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (59). Le transpondeur a été supprimé. 12 • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (61). 59 64 10.19 fr-FR 61 94 7.6 Z Coffre de batterie verrouillable L'équipement supplémentaire « Logement de batterie verrouillable » permet de fermer le logement de batterie (45) à clé. 72 45 Ouvrir le logement de batterie Procédure • Mettre la clé dans la serrure (72). • Tourner la clé dans le sens des aiguilles d'une montre. Le logement de batterie peut être ouvert. Fermer le logement de batterie Procédure • Fermer le logement de batterie correctement. • Mettre la clé dans la serrure (72). • Tourner la clé dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. • Retirer la clé. 10.19 fr-FR Le logement de batterie est fermé à clé. 95 7.7 Timon avec touches des deux côtés Timon vu de dessus 73 74 47 48 48 47 Timon vu de dessous 74 Pos. 73 Élément de commande t Touche « Abaisser le dispositif de prise de charge » 47 t Touche « Élever le dispositif de prise de charge » 73 o Touche « Abaisser le dispositif de prise de charge » 74 o Touche « Élever le dispositif de prise de charge » 10.19 fr-FR 48 96 F Maintenance du chariot 1 Pièces de rechange N’utiliser que des pièces de rechange d’origine du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr et fiable. Les pièces de rechange d’origine du fabricant sont conformes aux spécifications du fabricant et garantissent une qualité maximale en termes de sécurité, d’exactitude des dimensions et de matériau. Le montage ou l’utilisation de pièces de rechange non d’origine peut influer de manière négative sur les propriétés prédéfinies du produit et nuire à la sécurité. Toute responsabilité du fabricant est exclue en cas de dommages causés par l’utilisation de pièces de rechange non d’origine. Ouvrir le catalogue électronique des pièces de rechange spécifique au produit via le lien (www.jungheinrich.de/spare-parts-search) en indiquant le numéro de série. Z Le numéro de série figure sur la plaque signalétique, voir page 26. 2 Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans le chapitre "Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger" doivent être effectués selon les intervalles de maintenance définis (voir page 123). Le fabricant recommande de renouveler les pièces de maintenance listées au chapitre "Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger" conformément aux intervalles de remplacement prédéfinis (voir page 123). AVERTISSEMENT! 10.19 fr-FR Risque d’accident et risque de détérioration des composants Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot, en particulier sur les dispositifs de sécurité. Exception : Les exploitants ne peuvent effectuer et faire effectuer des transformations sur les chariots à moteur que lorsque le fabricant du chariot s’est retiré des affaires et qu’il n’a aucun successeur ; les exploitants doivent cependant : – s’assurer que les modifications soient planifiées, contrôlées et effectuées par un ingénieur spécialisé en matière de chariots et de sécurité – garder des enregistrements durables de la construction, du contrôle et de l’exécution de la transformation 97 – entreprendre et faire homologuer les modifications correspondantes sur les panneaux en termes de mention de capacité nominale, sur les plaques indicatrices et autocollants ainsi que dans les instructions de service et les manuels de maintenance – apposer un marquage durable et bien visible sur le chariot, indiquant les types de transformations, la date des transformations ainsi que le nom et l’adresse de l’organisation ayant effectué cette tâche. AVIS Seules les pièces de rechange d'origine sont soumises au contrôle qualité du fabricant. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance » doivent être exécutées (voir page 118). 10.19 fr-FR Z 98 3 Consignes de sécurité pour l’entretien Personnel pour l’entretien et la maintenance Z Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. La conclusion d’un contrat de maintenance avec le fabricant permet une bonne exploitation. L'entretien et la maintenance du chariot, ainsi que le remplacement des pièces à échanger doivent uniquement être effectués par du personnel spécialisé. Les activités à effectuer sont réparties pour les groupes cibles suivants. Service après-vente Le service après-vente est spécialement formé pour le chariot et il est en mesure de procéder de lui-même aux travaux d'entretien et de maintenance. Le service aprèsvente connait parfaitement les normes, directives et consignes de sécurité ainsi que les dangers possibles liés aux travaux. Exploitant 10.19 fr-FR Grâce à ses connaissances techniques et à son expérience, le personnel d'entretien de l'exploitant est en mesure de procéder pour l'exploitant aux activités indiquées sur la liste de contrôle de maintenance. Par ailleurs, les travaux d'entretien et de maintenance à effectuer par l'exploitant sont décrits, voir page 106. 99 3.1 Travaux sur l’installation électrique AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû au courant électrique Le travail sur l’installation électrique n'est autorisé que si celle-ci est hors tension. Les condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement déchargés. Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'env. 10 minutes. Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique : uSeul du personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à effectuer des travaux sur l’installation électrique. uAvant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure tout risque d’accident électrique. uStationner le chariot en toute sécurité (voir page 60). uSortir la batterie, voir page 39. uÔter les bagues, les bracelets métalliques, etc. 3.2 Consommables et pièces usagées ATTENTION! Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour l’environnement Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances. 3.3 Roues AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à l’utilisation de roues qui ne respectent pas les directives du fabricant La qualité des roues influence la stabilité et le comportement de traction du chariot. En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance d'arrêt est plus importante. uLors du changement des roues, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position inclinée. uToujours remplacer les roues par deux, c'est-à-dire les deux roues de gauche et les deux roues de droite. Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine du fabricant au risque de ne pas respecter les spécifications du fabricant, voir page 97. 10.19 fr-FR Z 100 3.4 Système hydraulique AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des installations hydrauliques non étanches De l’huile hydraulique peut s’échapper d'une installation hydraulique non étanche et défectueuse. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. uÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant les réglementations en vigueur. AVERTISSEMENT! Risque de blessures et d'infection en raison de flexibles hydrauliques défectueux L'huile hydraulique sous pression peut s'échapper par de petits trous ou des microfissures dans les flexibles hydrauliques. Les flexibles hydrauliques fragilisés peuvent éclater en cours de service. Les personnes à proximité du chariot peuvent être blessées par l'huile hydraulique dispersée. uConsulter immédiatement un médecin en cas de blessures. uNe pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. AVIS 10.19 fr-FR Contrôle et remplacement des flexibles hydrauliques Sous l'effet du vieillissement, les flexibles hydrauliques peuvent se fragiliser et doivent être contrôler à intervalles réguliers. Les conditions d'utilisation du chariot influent considérablement sur le vieillissement des flexibles hydrauliques. uContrôler les flexibles hydrauliques au moins une fois par an et les remplacer si nécessaire. uEn cas de conditions d'utilisation plus dures, il faut raccourcir les intervalles de contrôle en conséquence. uEn cas de conditions d'utilisation normales, un remplacement préventif des flexibles hydrauliques est recommandé au bout de 6 ans. Pour une utilisation sans danger plus longue, l'exploitant doit procéder à une évaluation des dangers. Les mesures de protection en résultant doivent être respectées et l'intervalle de contrôle doit être raccourci en conséquence. 101 4 4.1 Matériel et plan de lubrification Manipulation sûre du matériel d'exploitation Manipulation des consommables Les consommables doivent être utilisés de manière correcte et conformément aux instructions du fabricant. AVERTISSEMENT! Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et l’environnement Les consommables peuvent être inflammables. uLes consommables ne doivent pas entrer en contact avec des éléments de construction chauds ou des flammes nues. uNe stocker les consommables que dans des récipients libellés de manière réglementaire. uNe verser les consommables que dans des conteneurs propres. uNe pas mélanger des consommables de qualités différentes. Il est possible de faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est expressément prescrit dans ces instructions de service. ATTENTION! 10.19 fr-FR Risque de glissades et de danger pour l’environnement dû à des consommables renversés ou s'étant écoulés Il y a un risque de glissade en cas de consommables renversés ou s'étant écoulés. Ce risque est accru en cas de mélange avec de l'eau. uNe pas renverser les consommables. uÉliminer immédiatement les consommables répandus ou s'étant écoulés à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les réglementations en vigueur. 102 AVERTISSEMENT! Risque en cas de manipulation non conforme des huiles Les huiles (vaporisateurs pour chaînes/huile hydraulique) sont inflammables et toxiques. uÉliminer les huiles usagées dans les règles. Conserver les huiles usagées de manière adéquate et sûre jusqu’à leur élimination conforme aux instructions uNe pas renverser les huiles. uÉliminer les huiles répandues et/ou écoulées sur le sol immédiatement à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et d'huile en respectant les réglementations en vigueur. uLes directives légales concernant la manipulation des huiles doivent être respectées. uPorter des gants de protection lors de la manipulation des huiles. uNe pas laisser les huiles entrer en contact avec des éléments chauds du moteur. uNe pas fumer lors de la manipulation des huiles. uÉviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de vomissements, mais consulter immédiatement un médecin. uInspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs. uEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à grande eau. uEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et consulter immédiatement un médecin. uChanger immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés. ATTENTION! 10.19 fr-FR Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour l’environnement Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances. 103 4.2 Plan de graissage E 0,9 l E 0,55 l B g Surfaces de glissement s Graisseur a Vis de vidange, huile de réducteur Tubulure de remplissage, huile hydraulique Trop-plein d’huile de réducteur pour quantité de remplissage et vis de contrôle 10.19 fr-FR b Tubulure de remplissage, huile de réducteur E 104 4.3 Matériel Code N° de commande A Quantité livrée Désignation Utilisation pour 5044 9669 5,0 l H-LP 46, DIN 51524 Système hydraulique 5113 2827 * 5,0 l Jungheinrich Huile hydraulique B 5038 0904 5,0 l Fuchs Titan Gear HSY 75W-90 Réducteur E 2920 1430 1,0 kg Graisse, DIN 51825 Service de lubrification * Au départ de l'usine, les chariots sont fournis avec une huile hydraulique spéciale (l’huile hydraulique Jungheinrich, reconnaissable à sa coloration bleue). L'huile hydraulique Jungheinrich est exclusivement disponible via l'organisation de service Jungheinrich. L'utilisation de l'huile hydraulique « alternative » mentionnée est autorisée, mais peut engendrer une dégradation du fonctionnement. Une exploitation mixte de l'huile hydraulique Jungheinrich avec l'huile hydraulique alternative mentionnée est autorisée. Données de référence pour la graisse Catégorie NLG1 Température d’utilisation °C E Lithium 185 265 - 295 2 -35/+120 F -- -- 310 - 340 1 -52/+100 10.19 fr-FR Code Type de Point de Pénétrabilité saponification suintemen de Walk à t 25 °C °C 105 5 5.1 Description des travaux de maintenance et d’entretien Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance Procédure • Stationner et sécuriser le chariot, voir page 60. • Sortir la batterie, voir page 39 pour protéger le chariot contre toute mise en service intempestive. 5.2 Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot AVERTISSEMENT! 10.19 fr-FR Risque d’accident suite au renversement du chariot Pour soulever le chariot, seuls des moyens d'élingage appropriés doivent être fixés aux points prévus à cet effet. uObserver le poids du chariot sur la plaque signalétique. uUtiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante. uSoulever le chariot sans charge sur sol plat. uExclure tout risque de glissement ou de basculement lors du levage en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois). 106 Stationner le chariot en toute sécurité et le mettre sur cales. Conditions primordiales – Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance (voir page 106). Outillage et matériel nécessaires – Cric – 4 cales en bois Procédure • Appliquer le cric successivement : • sur la droite du châssis d'entraînement • sur la droite du dispositif de prise de charge • sur la gauche du châssis d'entraînement • sur la gauche du dispositif de prise de charge • Soulever le chariot. • Soutenir le charito avec des cles en bois. • Retirer le cric. Le chariot est soulevé en toute sécurité et mis sur cales. 5.3 Le nettoyage du chariot ne doit être effectué qu'à des emplacements prévus à cet effet et conformes aux dispositions légales du pays d'utilisation. 10.19 fr-FR Z Travaux de nettoyage 107 5.3.1 Nettoyage du chariot ATTENTION! Risque d’incendie Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables. uDébrancher la prise de batterie avant de commencer les travaux de nettoyage. uAvant de commencer les travaux de nettoyage, prendre les mesures de sécurité excluant toute formation d’étincelles (par court-circuit, p. ex.). AVIS 10.19 fr-FR Risque de détériorations de composants lors du nettoyage du chariot Le nettoyage avec un nettoyeur haute pression peut provoquer des dysfonctionnements dus à l'humidité. uAvant de nettoyer le chariot avec un nettoyeur haute pression, recouvrir soigneusement tous les composants (appareillage de commande, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électronique. uNe pas maintenir le jet d'eau sur les emplacements de marquage pour ne pas endommager ceux-ci (voir page 25). uNe pas nettoyer le chariot au jet de vapeur. 108 Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 106. Outillage et matériel nécessaires – Produits de nettoyage solubles dans l'eau – Éponge ou chiffon Procédure • Nettoyer la surface du chariot avec des produits de nettoyage solubles dans l'eau. Utiliser une éponge ou un chiffon pour le nettoyage. • Nettoyer plus particulièrement les zones suivantes : • la/les vitre(s) • les orifices de remplissage d'huile et la zone alentour • les graisseurs (avant de procéder à des travaux de lubrification) • Sécher le chariot après le nettoyage, p. ex. à l'air comprimé ou avec un chiffon sec. • Procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance »(voir page 118). 10.19 fr-FR Le chariot est nettoyé. 109 5.3.2 Nettoyage des modules de l'installation électrique ATTENTION! Risque de détérioration au niveau de l’installation électrique Le nettoyage à l'eau des composants (variateurs, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électronique peut entraîner des dommages sur l'installation électrique. uNe pas nettoyer l'installation électrique à l'eau. uNettoyer l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et avec un pinceau antistatique non conducteur. Nettoyage des modules de l'installation électrique Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir page 106). Outillage et matériel nécessaires – Compresseur avec séparateur d'eau – Pinceau non conducteur et antistatique Procédure • Dégager l'installation électrique, voir page 111. • Nettoyer les composants de l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et un pinceau antistatique non conducteur. • Monter le capot de l'installation électrique, voir page 111. • Effectuer les tâches décrites dans la section « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance » (voir page 118). 10.19 fr-FR Les composants de l'installation électrique sont nettoyés. 110 5.4 Démontage et montage du capot avant 75 Démonter le capot avant Conditions primordiales – Préparer le chariot pour travaux d’entretien et maintenance, voir page 106. des de Outillage et matériel nécessaires – Clé pour vis à six pans creux, taille 8 14 Procédure • Déposer les vis (75) à l'aide de la clé pour vis à six pans creux. • Soulever et retirer le capot avant (14). • Déposer le capot avant (14) avec précaution. Le capot avant est démonté. Monter le capot avant Outillage et matériel nécessaires – Clé pour vis à six pans creux, taille 8 Procédure • Mettre en place et monter le capot avant (14) avec précaution. • Fixer le capot avant (14) sur le chariot avec les vis (75). Serrer les vis (75) avec la clé pour vis à six pans creux. 10.19 fr-FR Le capot avant est monté. 111 5.5 Z 5.6 Remplacement de la roue motrice Seul le personnel de service autorisé a le droit de remplacer la roue motrice. Démontage/montage du capot moteur Le capot moteur est composé de deux moitiés (69 et 77). Démontage du capot moteur Outillage et matériel nécessaires – Clé allen Procédure • Tourner le timon dans la butée finale droite. • Démonter 2 vis (76). • Retirer avec précaution la première moitié (69). • Tourner le timon dans la butée finale gauche. • Démonter la deuxième moitié (77) et la retirer avec précaution. Le capot moteur est démonté. 76 77 69 76 Monter la roue motrice Outillage et matériel nécessaires – Clé allen Procédure • Tourner le timon dans la butée finale droite. • Mettre en place la première moitié (69) avec précaution. • Fixer la première moitié (69) avec 2 vis (76). • Tourner le timon dans la butée finale gauche. • Mettre en place la deuxième moitié (77) avec précaution. • Fixer la deuxième moitié (77) avec 2 vis (76). 10.19 fr-FR Le capot moteur est monté. 112 5.7 Démonter le capot de batterie Démonter le capot de batterie Conditions primordiales – Élever le dispositif de prise de charge de 15 cm, voir page 71. – Soutenir le dispositif à l'aide de cales en bois dur. – Éteindre le chariot, voir page 60. – Commutateur ARRÊT D'URGENCE actionné, voir page 63. Outillage et matériel nécessaires – Cales en bois dur Procédure • Déposer les vis (78). • Soulever et démonter le capot de batterie (6). Le capot de la batterie est démonté. Z Pour le montage, procéder dans l’ordre inverse. 6 78 10.19 fr-FR 78 113 5.8 Contrôle du niveau d’huile hydraulique 79 80 81 Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, en rajouter Conditions primordiales – Abaisser complètement le dispositif de prise de charge. – Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance, voir page 106. Procédure • Démonter le capot avant, voir page 111. • Contrôler le niveau d'huile hydraulique au niveau du réservoir hydraulique (80). Z Le réservoir hydraulique (80) est doté de quatre repères (81). Quand le dispositif de prise de charge est complètement abaissé, le niveau d’huile hydraulique doit toujours se trouver au-dessus du repère « 1 ». • Le cas échéant, faire l'appoint d'huile hydraulique : • Tourner le bouchon (79) du réservoir hydraulique (80) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. • Faire l'appoint avec de l'huile hydraulique de caractéristiques correctes jusqu'à ce que le niveau d'huile hydraulique se trouve entre les repères (voir page 105). • Revisser le bouchon (79) sur le réservoir hydraulique (80) en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre. • Monter le capot avant, voir page 111. • Remettre le chariot en service après avoir effectué les travaux de nettoyage et de maintenance, voir page 120. 10.19 fr-FR Le niveau d'huile hydraulique est contrôlé. 114 Si une fuite est constatée au niveau du système hydraulique (vérins ; raccords vissés, conduites), il faut immobiliser le chariot et le faire remettre en état par du personnel compétent. 10.19 fr-FR Z 115 5.9 Z Resserrage des écrous de roue Les écrous de roue sur la roue motrice doivent être resserrés selon les intervalles de maintenance indiqués sur la liste de vérification de maintenance, voir page 123. Resserrage des écrous de roue Conditions primordiales – Préparation du chariot pour les travaux de maintenance et de remise en état, voir page 106. Outillage et matériel nécessaires – Clé dynamométrique Procédure • Positionner la roue motrice (83) de sorte à pouvoir serrer les écrous de roue (84) à travers le trou (82). • Serrer tous les écrous de roue (84) en insérant la clé dynamométrique dans le trou de montage (82) du pare-chocs. Pour ce faire, serrer les écrous de roue dans l’ordre indiqué. • en appliquant tout d'abord 10 Nm. • puis en appliquant 150 Nm. Les écrous de roue sont serrés. 83 84 10.19 fr-FR 82 116 5.10 Contrôle des fusibles électriques Contrôler les fusibles Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 106. – Capot avant démonté, voir page 111. Procédure • Contrôler la valeur correcte et l’état des fusibles conformément au tableau, les remplacer si nécessaire. Fusibles contrôlés. 85 86 87 88 89 Désignation Protection pour Valeur 85 F13 Fusible de commande, électrovanne/frein magnétique 10 A 86 1F9 Fusible de commande, système électronique Traction/Élévation 5A 87 6F1 Fusible de commande de l'indicateur de décharge 2A 88 2F1 Moteur de pompe 150 A 89 1F1 Moteur de traction/Direction électrique 100 A 10.19 fr-FR Pos. 117 5.11 Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation 10.19 fr-FR Procédure • Préparer le chariot pour l'exploitation, voir page 53. 118 6 Mise hors circulation du chariot Si le chariot est immobilisé pendant plus d’un mois, ne l'entreposer que dans un local sec et hors gel. Procéder aux mesures avant, pendant et après l'arrêt comme décrit ci-après. Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que les roues ne soient pas en contact avec sol. C'est la seule façon d'empêcher toute détérioration des roues et des paliers de roue. Z Mise sur cales du chariot, voir page 106. Si le chariot n’est pas utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant. 6.1 Mesures avant la mise hors service Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 107. • Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, faire l'appoint, voir page 105. • Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques n’étant pas recouvertes d’une couche de peinture. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 104. • Charger la batterie, voir page 35 ou voir page 41. AVIS 10.19 fr-FR Détérioration de la batterie par décharge Une non utilisation prolongée de la batterie engendrent des dommages à la batterie par décharge. uCharger intégralement la batterie avant toute non utilisation prolongée. uAfin de garantir une grande durée de vie de la batterie, il faut charger la batterie tous les 14 jours en cas de non utilisation. uSi le chargeur dispose de la mise à jour « Charge de maintien » (à partir de 02.2013), laisser la batterie dans le chargeur. 119 6.2 Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors service AVIS Détérioration de la batterie par décharge Une non utilisation prolongée de la batterie engendrent des dommages à la batterie par décharge. uCharger intégralement la batterie avant toute non utilisation prolongée. uAfin de garantir une grande durée de vie de la batterie, il faut charger la batterie tous les 14 jours en cas de non utilisation. uSi le chargeur dispose de la mise à jour « Charge de maintien » (à partir de 02.2013), laisser la batterie dans le chargeur. 6.3 Remise en service du chariot après mise hors de circulation 10.19 fr-FR Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 107. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 104. • Pour les chariots avec sortie latérale de la batterie : • Mise en place de la batterie, voir page 39. • Charger la batterie, voir page 41. • Pour les chariots avec batterie intégrée : • Charger la batterie, voir page 35. • Mettre le chariot en service, voir page 53. 120 7 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement habilitée. Pour ce contrôle de sécurité, le fabricant propose un service qui est effectué par du personnel spécialement formé pour cette activité. Une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre les accidents doit être effectuée. De plus, le chariot doit subir un contrôle détaillé à la recherche de détériorations éventuelles. 10.19 fr-FR L’exploitant est responsable de la suppression sans délai des défauts. 121 Mise hors service définitive, élimination Z La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de l’exploitant. Respecter plus particulièrement les réglementations relatives à l’élimination de la batterie, des matières consommables ainsi que des composants des systèmes électroniques et électriques. Seules des personnes formées à cet effet ont le doit de procéder au démontage du chariot tout en tenant compte de la procédure prescrite par le fabricant. 9 Mesure de vibrations subies par les personnes Z Les vibrations agissant en cours de conduite sur l'opérateur tout au long de la journée sont désignées par le terme de vibrations subies par les personnes. Des vibrations subies par les personnes trop importantes nuisent durablement à la santé de l'opérateur. Afin d’assister les exploitants à évaluer correctement le type d’application, le fabricant propose la mesure de ces vibrations subies par les personnes sous forme de prestation de service. 10.19 fr-FR 8 122 G Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à une maintenance négligée Une négligence des travaux d’entretien et d'inspection réguliers peut causer une panne du chariot, ce qui constitue, de plus, un danger pour le personnel et pour l’exploitation. uUn entretien et une inspection compétents et minutieux sont les conditions primordiales pour une utilisation fiable du chariot. AVIS Les conditions cadres d'exploitation d’un chariot influent considérablement sur l’usure des composants. Les intervalles d'entretien, d'inspection et de remplacement indiqués ci-après supposent une exploitation à une seule équipe et dans des conditions d'exploitation normales. En cas de conditions plus difficiles telles qu’une forte formation de poussières, des variations importantes de température ou une exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être réduits en conséquence. uPour synchroniser les intervalles, le fabricant recommande de procéder à une analyse d'exploitation sur place afin de prévenir tout dommage dû à l'usure. 10.19 fr-FR Les actions à effectuer, le moment de leur exécution ainsi que les pièces de maintenance dont le remplacement est recommandé sont définis dans le chapitre suivant. 123 1 Contenus de la maintenance EJE 112i SBE Créé le : 2019-08-28 12:00 1.1 Exploitant À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine. 1.1.1 1.1.1.1 Contenus de l'entretien Équipement de série Freins Tester le fonctionnement du frein Mouvements hydrauliques Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. Direction 10.19 fr-FR Tester le fonctionnement du rappel du timon. 124 1.1.2 Contenus de l'inspection 1.1.2.1 Équipement de série Les points suivants sont à contrôler : Système électrique Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Alimentation en énergie Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie Traction Fonctionnement et absence de dommages de la touche anti-collision Degré d'usure et absence de dommages des roues Châssis/structure Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information Absence de dommages des portes ou des capots Mouvements hydrauliques Fonctionnement de l'installation hydraulique Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de charge Chargeur de batterie 10.19 fr-FR Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur 125 1.2 Service après-vente 1.2.1 Contenus de l'entretien À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien EJE 112i SBE toutes les 1000 heures de service, toutefois au moins une fois par an. 1.2.1.1 Équipement de série Freins Tester le fonctionnement du frein dans les positions verticale et horizontale maximales du timon. Mesurer l’entrefer du frein magnétique. Système électrique Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis. Châssis/structure Tester la fixation correcte, le fonctionnement et la sécurité des capots et des capotages. Mouvements hydrauliques Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. Tester le limiteur de pression. Services convenus Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique au client. Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification. Procéder à un essai une fois la maintenance terminée. Direction Tester le fonctionnement du rappel du timon. Chargeur de batterie Tester le fonctionnement de la protection contre le démarrage sur les chariots avec chargeur embarqué. Nettoyer le ventilateur. 10.19 fr-FR Procéder à une mesure du potentiel sur le châssis pendant la procédure de charge. 126 1.2.1.2 Équipement supplémentaire Transmission radio Composants système 10.19 fr-FR Nettoyer le scanner laser et le terminal. 127 1.2.2 Contenus de l'inspection Les points suivants sont à contrôler : 1.2.2.1 Équipement de série Système électrique Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et valeur correcte des fusibles Alimentation en énergie Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie Absence de dommages du câble de batterie Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie Traction Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement Absence de bruits et de fuites sur le réducteur Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue Degré d'usure, absence de dommages et bonne fixation des roues Châssis/structure Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des visages Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information Mouvements hydrauliques Fonctionnement, lisibilité, intégrité et plausibilité des éléments de commande « Hydraulique » et leurs panneaux d'information Degré d'usure de dommages et fonctionnement du dispositif de levage Fixation correcte, absence de fuites et de dommages des vérins et des tiges de piston Fonctionnement de l'installation hydraulique Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de charge Réglage uniforme, degré d'usure et absence de dommages des barres de traction/ poussée 10.19 fr-FR Degré d'usure, absence de fuites et de dommages, déformation et torsion des flexibles, tuyaux et raccords 128 Direction Absence de jeu latéral du timon Absence de jeu et de dommages des composants de direction Chargeur de batterie Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur Fonction et absence de dommages du ventilateur 10.19 fr-FR Fixation correcte et absence de dommages des câbles et des raccords électriques 129 1.2.2.2 Équipement supplémentaire Capteur de chocs/Enregistreur de données Système électrique Fixation correcte et absence de dommages du capteur de chocs/de l'enregistreur de données Transmission radio Composants système Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du scanner laser et du terminal Module d’accès Système électrique Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du module d'accès Patins d'entrée/galets Mouvements hydrauliques 10.19 fr-FR Fonctionnement, degré d'usure et absence de dommages des patins ou des galets d'insertion 130 1.2.3 Pièces de maintenance Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans les intervalles indiqués. 1.2.3.1 Équipement de série Heures de service Mois Huile hydraulique 2000 12 Hydraulique - Filtre de ventilation et de purge 2000 12 Hydraulique - Vis de ventilation et de purge 2000 12 Huile de réducteur 10000 10.19 fr-FR Pièce d'entretien 131 2 Contenus de la maintenance EJE 114i Créé le : 2019-08-28 12:00 2.1 Exploitant À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine. 2.1.1 2.1.1.1 Contenus de l'entretien Équipement de série Freins Tester le fonctionnement du frein Mouvements hydrauliques Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. Direction 10.19 fr-FR Tester le fonctionnement du rappel du timon. 132 2.1.2 Contenus de l'inspection 2.1.2.1 Équipement de série Les points suivants sont à contrôler : Système électrique Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Alimentation en énergie Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie Traction Fonctionnement et absence de dommages de la touche anti-collision Degré d'usure et absence de dommages des roues Châssis/structure Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information Absence de dommages des portes ou des capots Mouvements hydrauliques Fonctionnement de l'installation hydraulique Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de charge Chargeur de batterie 10.19 fr-FR Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur 133 2.2 Service après-vente 2.2.1 Contenus de l'entretien À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien EJE 114i toutes les 1000 heures de service, toutefois au moins une fois par an. 2.2.1.1 Équipement de série Freins Tester le fonctionnement du frein dans les positions verticale et horizontale maximales du timon. Mesurer l’entrefer du frein magnétique. Système électrique Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis. Châssis/structure Tester la fixation correcte, le fonctionnement et la sécurité des capots et des capotages. Mouvements hydrauliques Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. Tester le limiteur de pression. Services convenus Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique au client. Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification. Procéder à un essai une fois la maintenance terminée. Direction Tester le fonctionnement du rappel du timon. Chargeur de batterie Tester le fonctionnement de la protection contre le démarrage sur les chariots avec chargeur embarqué. Nettoyer le ventilateur. 10.19 fr-FR Procéder à une mesure du potentiel sur le châssis pendant la procédure de charge. 134 2.2.1.2 Équipement supplémentaire Transmission radio Composants système 10.19 fr-FR Nettoyer le scanner laser et le terminal. 135 2.2.2 Contenus de l'inspection Les points suivants sont à contrôler : 2.2.2.1 Équipement de série Système électrique Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et valeur correcte des fusibles Alimentation en énergie Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie Absence de dommages du câble de batterie Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie Traction Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement Absence de bruits et de fuites sur le réducteur Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue Degré d'usure, absence de dommages et bonne fixation des roues Châssis/structure Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des visages Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information Mouvements hydrauliques Fonctionnement, lisibilité, intégrité et plausibilité des éléments de commande « Hydraulique » et leurs panneaux d'information Degré d'usure de dommages et fonctionnement du dispositif de levage Fixation correcte, absence de fuites et de dommages des vérins et des tiges de piston Fonctionnement de l'installation hydraulique Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de charge Réglage uniforme, degré d'usure et absence de dommages des barres de traction/ poussée 10.19 fr-FR Degré d'usure, absence de fuites et de dommages, déformation et torsion des flexibles, tuyaux et raccords 136 Direction Absence de jeu latéral du timon Absence de jeu et de dommages des composants de direction Chargeur de batterie Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur Fonction et absence de dommages du ventilateur 10.19 fr-FR Fixation correcte et absence de dommages des câbles et des raccords électriques 137 2.2.2.2 Équipement supplémentaire Capteur de chocs/Enregistreur de données Système électrique Fixation correcte et absence de dommages du capteur de chocs/de l'enregistreur de données Transmission radio Composants système Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du scanner laser et du terminal Module d’accès Système électrique Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du module d'accès Patins d'entrée/galets Mouvements hydrauliques 10.19 fr-FR Fonctionnement, degré d'usure et absence de dommages des patins ou des galets d'insertion 138 2.2.3 Pièces de maintenance Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans les intervalles indiqués. 2.2.3.1 Équipement de série Heures de service Mois Huile hydraulique 2000 12 Hydraulique - Filtre de ventilation et de purge 2000 12 Hydraulique - Vis de ventilation et de purge 2000 12 Huile de réducteur 10000 10.19 fr-FR Pièce d'entretien 139 140 10.19 fr-FR H Batterie lithium-ions Jungheinrich 1 Batterie lithium-ions Jungheinrich La batterie lithium-ions est une batterie équipée de cellules d'énergie haute puissance rechargeables. 1.1 Données nominales de la batterie 1. Produit Batterie lithium-ions 40 Ah, composée de 7 cellules de batterie CERIO HEI40/HEA40 2. Tension nominale 25,2 V (3,6 V x 7 cellules) 3. Capacité nominale C5 voir plaque signalétique 4. Courant de charge 39 A (uniquement avec chargeur Jungheinrich SLH 40i) 5. Température d'exploitation en service 0°C jusqu'à 40°C (fonction de traction réduite entre 0°C et 5°C)1 6. Température d'exploitation en charge 5°C jusqu’à 40°C 7. Système électrochimique Lithium-ions, cathode NMC 1) Plage de température de service admissible du chariot -10°C à 40°C, place de température admissible pour le stationnement du chariot 0°C à 40°C. 1.2 Accessoires La recharge de la batterie lithium-ions Jungheinrich doit exclusivement s'effectuer avec le chargeur Jungheinrich SLH 40i. ATTENTION! L'utilisation d'un autre chargeur peut entraîner la surchauffe, l'incendie ou l'explosion de la batterie. 1.3 BMS (système de gestion de la batterie) 10.19 fr-FR La batterie est surveillée en permanence par le BMS (système de gestion de la batterie). Ce qui permet d'assurer la communication avec le chariot. Le système de gestion de la batterie contrôle p. ex. la température des cellules, la tension et le degré de charge des cellules. 141 2 Panneaux de la batterie 90 91 Pos. Plaque Plaque signalétique de la batterie lithium-ions 91 Plaque indicatrice « Ne charger qu'à l'aide d'un chargeur lithium-ions » 10.19 fr-FR 90 142 3 Plaque signalétique de la batterie 92 93 33 94 95 28 96 97 98 99 36 37 100 39 101 Tension nominale 33 Année de construction 36 Poids de la batterie en kg 37 Fabricant 39 Logo du fabricant 92 Désignation de la batterie 93 Type batterie 94 Numéro de série 95 Numéro fournisseur 96 Capacité nominale 97 Nombre de cellules 98 Énergie nominale en watt-heures 99 Numéro de batterie 100 Marquage CE 101 Consignes de sécurité et d'avertissement 10.19 fr-FR 28 143 3.1 Consignes de sécurité, avertissements et autres remarques Les batteries usagées sont des déchets recyclables nécessitant une surveillance particulière. Ces batteries marquées avec le symbole de recyclage et la poubelle barrée ne doivent pas être jetées avec les déchets domestiques. Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le fabricant conformément au § 8, fiche G. Interdiction de fumer ! Pas de flammes nues, de braises ou d'étincelles à proximité de la batterie ; risque d'explosion et d'incendie ! Risque d'explosion et d'incendie, éviter tout court-circuit dû à la surchauffe ! Tenir à l'écart des flammes nues et des fortes sources de chaleur. 10.19 fr-FR Lors de travaux sur les cellules et les batteries, il convient de porter un équipement de protection individuel (p. ex. lunettes et gants de protection). Se laver les mains après les travaux. N'utiliser que de l'outillage isolé. Ne pas modifier la structure mécanique de la batterie, ni la cogner, presser, écraser, entailler, bosseler ou modifier de quelque manière que ce soit. Ne pas ouvrir, détruire, percer, plier, chauffer ou laisser chauffer la batterie, ne pas la jeter au jeu, ni la court-circuiter, ne pas la plonger dans l'eau, ne pas la stocker ni l'utiliser dans des réservoirs sous pression. Pour charger la batterie, il faut utiliser le chargeur Jungheinrich SLH 40i. 144 Tension électrique dangereuse ! Les cellules haute puissance en lithium peuvent générer un courant de court-circuit de très forte intensité et chauffer. Attention ! Les pièces métalliques des éléments de batterie sont toujours sous tension, c'est pourquoi il ne faut pas déposer d'objets ni d'outils sur la batterie. Observer les prescriptions de prévention des incendies ainsi que la norme DIN EN 50272-3. En cas de fuite de substances, ne pas inhaler les vapeurs. Porter des gants de protection. Observer les instructions de service et les afficher de manière bien visible à l'emplacement de charge ! Travaux sur une batterie uniquement sous la supervision d'un personnel spécialisé ! Protéger la batterie de la chaleur et des rayons directs du soleil. La batterie ne doit être soumise à aucune source de chaleur. - 10.19 fr-FR + 145 4 Dangers possibles Aucun danger n'est à attendre en cas d'utilisation conforme de la batterie. Éviter toute utilisation non conforme à l'usage prévu. Une utilisation non conforme à l'usage prévu entraîne les dangers potentiels suivants : – Dommages mécaniques: Ces derniers peuvent être générés par une chute ou une déformation de la batterie due à la pression (p. ex. la fourche du chariot pénétrant dans le boîtier de la batterie). Exemples de dommages mécaniques : fissures, rupture, éclats ou trou dans le boîtier de la batterie. Ce type de dommage peut provoquer un court-circuit à l'intérieur de la batterie susceptible d'entraîner la fuite de substances dangereuses pour la santé ou provoquer un incendie ou l'explosion de la batterie. – Court-circuits : Ces derniers peuvent être générés par la liaison des deux pôles de batterie entre eux (p. ex. immersion de la batterie dans l'eau) – Influences de la température : les températures élevées telles que les rayons directs du soleil ou le stockage dans des lieux chauds (p. ex. près de chaudières) peuvent provoquer la fuite de substances dangereuses pour la santé, mais aussi un incendie ou une explosion de la batterie. Pour éviter tout risque d'incendie, d'explosion et de fuite de substances dangereuses pour la santé, le local de conservation en toute sécurité jusqu'à ce que le service après-vente du fabricant arrive doit remplir les conditions suivantes : – pas de stockage dans des locaux dans lesquels les hommes doivent fréquemment pénétrer. – pas de stockage dans des locaux dans lesquels des objets de valeur sont entreposés (p. ex. voitures). – Un extincteur PM12i pour feux de métaux ou un extincteur CO² doit être disponible sur place afin de pouvoir éteindre tout départ de feu. – Il ne devrait pas y avoir de détecteur de feu/fumées à proximité afin de s'assurer qu'une installation de détection automatique d'incendie ne se déclenche qu'en cas de danger (p. ex. flammes nues). – Avec une seule batterie et en faibles quantité, les gaz d'échappement dégagés ne sont pas nocifs pour l'environnement. Une aération naturelle exceptionnelle est nécessaire dans ce cas. – Il ne doit pas y avoir de tubulure d'aspiration de ventilation à proximité car les gaz d'échappement emprisonnés pourraient être diffusés à l'intérieur d'un bâtiment. Exemples de stockage conforme d'une batterie non opérationnelle : 10.19 fr-FR – emplacement couvert à l'air libre. – conteneurs ventilés. – caisses couvertes avec possibilité de décharge de pression et de fumées. 146 4.1 Risque d'explosion et d'incendie 10.19 fr-FR AVERTISSEMENT! Possibilité d'explosion et d'incendie suite à un dommage mécanique, à des influences thermiques ou à un stockage incorrect en cas d'apparition d'un défaut. Les composants de la batterie peuvent être comburants. 147 148 10.19 fr-FR 4.1.1 Risque particuliers liés aux produits de combustion AVERTISSEMENT! Danger en cas de contact avec des produits de combustion Produits de combustion générés par un incendie. Une combustion est un processus chimique au cours duquel un matériau inflammable se combine avec l'oxygène sous l'effet de la chaleur et de l'apparition de lumière (feu). Les produits de combustion alors générés peuvent prendre la forme de fumée d'incendie, de fuites de liquides, de dégagement de gaz, de dispersion de poussières ainsi que de produits de décomposition de certains agents extincteurs. Les produits de combustion mentionnés sont des substances pénétrant dans le corps par les voies respiratoires et/ou la peau et susceptibles d'y provoquer des effets néfastes, tels que l'asphyxie. uÉviter tout contact avec les produits de combustion. uUtiliser l'équipement de protection. – – – – 4.1.2 Acide fluorhydrique (HF) = extrêmement corrosif Risque de formation de produits de pyrolyse toxiques Risque de formation de mélanges gazeux très inflammables. Autres produits de combustion : monoxyde & dioxyde de carbone, oxyde de manganèse, de nickel et de cobalt. Recommandations supplémentaires de lutte contre l'incendie – Il existe un risque de feu de métaux. – Les résidus d'incendie, les matières extinctrices ou les composants contaminés doivent être éliminés conformément aux prescriptions officielles locales. Il est interdit de les déverser dans les cours d'eau, les égouts ou la nappe phréatique. Agents extincteurs inappropriés – eau – mousse – agents extincteurs pour feux de graisse agents extincteurs partiellement adaptés – Extincteurs à poudre agents extincteurs appropriés Extincteur au dioxyde de carbone extincteurs pour feux de métaux (extincteurs PM 12i) extincteurs à poudre pour feux de métaux PL-9/78 DIN/EN 3SP-44/95 sable sec 10.19 fr-FR – – – – 149 4.1.3 Équipement de protection particulier pour la lutte contre l'incendie – Porter un appareil de protection respiratoire autonome. – Porter une combinaison intégrale. 4.1.4 Recommandation de refroidissement d'une batterie surchauffée non endommagée mécaniquement 10.19 fr-FR La cause peut être un court-circuit à l'intérieur de la batterie, ce qui peut provoquer une fuite de substances dangereuses pour la santé mais aussi un incendie ou l'explosion de la batterie. Les batteries à risque non ouvertes peuvent être refroidies à l'aide d'un jet d'eau. 150 4.2 Fuite de composants AVERTISSEMENT! Danger dû à l'électrolyte liquide des batteries En cas de défaut mécanique de la batterie, de l'électrolyte liquide peut s'échapper. L'électrolyte liquide est dangereuse pour la santé et ne doit pas entrer en contact avec la peau ni les yeux. uEn cas de contact avec la peau et les yeux, rincer les zones concernées à grande eau et consulter immédiatement un médecin. uEn cas d'irritations cutanées ou d'inhalation des composants, consulter immédiatement un médecin. uEn cas d'inhalation, emmener également la personne concernée à l'air frais et au calme. 4.2.1 Mesures de prévention liées aux personnes – – – – – 4.2.2 Tenir les personnes éloignées et se tenir hors de la trajectoire du vent. Sécuriser la zone concernée. Veiller à assurer une ventilation suffisante. Porter un équipement de protection individuel. En présence de vapeurs/poussière/d'aérosols, utiliser une protection respiratoire autonome. Mesures de protection de l'environnement Ne pas laisser les liquides déversés accéder aux cours d'eau, aux égouts ni à la nappe phréatique. 4.2.3 Mesures de nettoyage 10.19 fr-FR Après que l'exploitant a procédé à une évaluation professionnelle et correspondante des risques, il convient de récupérer le liquide déversé et de l'éliminer conformément aux prescriptions. Le cas échéant, pour ce faire, il faudra faire appel aux pompiers, à un organisme de secours technique ou à des organismes comparables. Recueillir les restes avec un produit absorbant les liquides (p. ex. vermiculite, sable, sciure, liant universel, diatomite). 151 4.3 Risque liées aux tensions de contact AVERTISSEMENT! Les tensions de contact dangereuses ne surviennent qu'en cas de défaut technique ou mécanique. En règle générale, les batteries sont chargées. Même une batterie déchargée contient encore une tension résiduelle devant être considérée comme une tension de contact dangereuse. 10.19 fr-FR En cas de défaut de ce type, ne pas toucher la batterie et éviter tout contact avec des objets métalliques voir page 146. 152 5 Durée de vie et entretien de la batterie La batterie lithium-ions est sans usure. Les composants sont conçus pour ne nécessiter aucun entretien et aucun intervalle d'entretien n'est donc prévu pour cette batterie. La batterie est surveillée de manière durable par le système de gestion de batterie. AVIS 10.19 fr-FR Détérioration de la batterie par décharge Une non utilisation prolongée de la batterie engendrent des dommages à la batterie par décharge. uCharger intégralement la batterie avant toute non utilisation prolongée. uAfin de garantir une grande durée de vie de la batterie, il faut charger la batterie tous les 14 jours en cas de non utilisation. uSi le chargeur dispose de la mise à jour « Charge de maintien » (à partir de 02.2013), laisser la batterie dans le chargeur. 153 6 6.1 Mode Décharge de la batterie 10.19 fr-FR La capacité nominale indiquée est à 100 % disponible. Aucune mesure particulière ne doit être observée. 154 6.2 Chargement de la batterie DANGER! Risque d'explosion lors de la recharge de types de batteries non appropriés La recharge d'une batterie non homologuée pour ce chargeur peut entraîner des dommages sur le chargeur et la batterie. La batterie peut se dilater ou éclater. uNe charger la batterie lithium-ions qu'avec le chargeur Jungheinrich SLH 40i prévu à cet effet. AVERTISSEMENT! Avertissement : tension électrique dangereuse Le chargeur est un moyen d’exploitation électrique à tensions et courants présentant des risques pour les personnes. uSeuls des spécialistes instruits et formés ont le droit de manier le chargeur. uDébrancher l’alimentation et la connexion à la batterie avant de procéder à toute manipulation ou à des travaux sur le chargeur. uSeuls des électriciens qualifiés sont habilités à ouvrir et à remettre le chargeur en état. 10.19 fr-FR AVERTISSEMENT! L'utilisation d'une autre batterie peut entraîner la surchauffe, l'incendie ou l'explosion de la batterie. 155 AVIS Détérioration de la batterie par décharge Une non utilisation prolongée de la batterie engendrent des dommages à la batterie par décharge. uCharger intégralement la batterie avant toute non utilisation prolongée. uAfin de garantir une grande durée de vie de la batterie, il faut charger la batterie tous les 14 jours en cas de non utilisation. Z Pour les batteries déchargées en profondeur ou en cas de températures de batterie inférieures à la température admissible, aucune charge de la batterie n'est possible. Les batteries profondément déchargées ne peuvent pas être rechargées (défectueuses) par l'opérateur. Informer le service après-vente du fabricant. Charger la batterie 10.19 fr-FR Procédure • Charger la batterie, voir chapitre D, « Charge de la batterie avec chargeur intégré » et Charge de la batterie avec chargeur fixe (o). 156 Décharge autonome de la batterie lithium-ions Batterie sur le chariot État de charge Mode utilisateur 100 % 50 75% 1 2 Au total Jours 140 190 Jours 37,5 140 177,5 Jours 50% 25 140 165 Jours 25% 12,5 140 152,5 Jours 0% Mode Veille jusqu'à la panne 0 140 140 Jours Au total Jours Mode Veille Batterie en dehors du chariot 1 2 État de charge Mode utilisateur 100 % 60 140 200 Jours 75% 45 140 185 Jours 50% 30 140 170 Jours 25% 15 140 155 Jours 0% Mode Veille jusqu'à la panne 0 140 140 Jours Mode Veille Batterie dans le chargeur (jusqu'à mise à jour charge de maintien) (01.13) État de charge Mode utilisateur 100 % 60 1 Mode Veille Au total Jours Jours 75% Jours 50% Jours 25% Jours 0% Mode Veille jusqu'à la panne 10.19 fr-FR 2 1) La batterie est toujours disponible pour l'exploitation. 2) La batterie doit être chargée avant l'exploitation. 63 Jours 157 7 Stockage/manipulation sûre/défauts 7.1 Stockage de la batterie AVIS Détérioration de la batterie par décharge Une non utilisation prolongée de la batterie engendrent des dommages à la batterie par décharge. uCharger intégralement la batterie avant toute non utilisation prolongée. uAfin de garantir une grande durée de vie de la batterie, il faut charger la batterie tous les 14 jours en cas de non utilisation. uSi le chargeur dispose de la mise à jour « Charge de maintien » (à partir de 02.2013), laisser la batterie dans le chargeur. 7.2 Consignes de sécurité pour une manipulation sûre AVIS à l'état neuf, la batterie est transportée et stockée avec une charge de 50 %. – – – – – – – Ne pas modifier la structure mécanique de la batterie ni la transformer. Ne pas ouvrir, détruire, percer, plier la batterie ou similaire. Ne pas jeter la batterie au feu. Protéger la batterie de la chaleur et de la surchauffe. Protéger la batterie des rayons directs du soleil. Tenir la batterie à l'écart des sources de rayonnement et de chaleur. Il convient de respecter les plages de température indiquées pour la charge, l'exploitation et le stockage. 10.19 fr-FR En cas de non-respect de ces consignes de sécurité, il y a un risque d'incendie ou d'explosion ou encore de fuite de substances dangereuses pour la santé. 158 7.3 Défauts Si des défauts sont constaté sur la batterie ou le chargeur Jungheinrich, SLH 40i il faut faire appel sans délai au service après-vente du fabricant. Il est interdit à l'exploitant de procéder à des mesures de dépannage arbitraires. En cas d'intervention ou de réparation arbitraire sur la batterie, la garantie peut s'éteindre. Un contrat de service avec la société Jungheinrich facilite la détection opportune des défauts. Détection des défauts. 10.19 fr-FR AVERTISSEMENT! Il est interdit d'ouvrir la batterie ! 159 8 8.1 Élimination et transport d'une batterie lithium-ions Consigne d'élimination AVIS Les batteries lithium-ions doivent être éliminées conformément aux dispositions de protection de l'environnement en vigueur. Les cellules et les batteries usagées sont des biens économiques recyclables. Conformément au marquage représentant une poubelle barrée, ces batteries ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères. La récupération et/ou le recyclage doivent impérativement être conformes à la loi sur les batteries (loi relatives aux batteries, loi sur la mise en circulation, la récupération et l'élimination écologique des batteries et accumulateurs). Pour éliminer les batteries, il faut prendre contact avec le service après-vente du fabricant. 10.19 fr-FR Les batteries usagées sont des déchets recyclables nécessitant une surveillance particulière. Les batteries dotées du symbole de recyclage et affichant le logo de la poubelle barrée ne doivent pas être jetées avec les déchets domestiques. Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le fabricant conformément au § 8, fiche G. 160 8.2 Indications relatives au transport La batterie lithium-ions Jungheinrich est considérée comme une marchandise dangereuse. Pour le transport, il convient de respecter les prescriptions en vigueur de l'ADR. Z 8.2.1 ADR = Accord européen relatif au transport international des marchandises Dangereuses par Route Transport de batteries opérationnelles Les batteries opérationnelles peuvent être transportées en respectant les dispositions suivantes : classification selon ADR (transport routier) UN 3480 batteries Lithium-ions classe 9 Groupe d'emballage II - Code de classification Batterie Lithium M4 - Étiquette de danger - Quantité limitée ADR LQ:0 Classification selon IMDG (transport maritime) UN 3480 batteries Lithium-ions classe 9 Groupe d'emballage II - EMS F-A, S-I - Étiquette de danger LQ : - 10.19 fr-FR - Quantité limitée IMDG 161 Classification selon IATA (transport aérien) UN 3480 batteries Lithium-ions classe 9 Groupe d'emballage II - Étiquette de danger Scénario d'exposition Indéterminé. Évaluation de la sécurité chimique Indéterminé. Marquage Produit non sujet à une obligation de marquage selon les directives CE/GefStoffV. AVIS à l'état neuf, la batterie est transportée avec une charge de 50 %. 8.2.2 Transport de batteries défectueuses 10.19 fr-FR Prendre contact avec le service après-vente du fabricant pour le transport de ces batteries lithium-ions Jungheinrich. Il est interdit de transporter à la main les batteries lithium-ions défectueuses. 162 9 Phrases de risque et de sécurité Les phrases de risque et de sécurité sont des consignes de danger et de sécurité codifiés. Les phrases R mentionnées ci-après décrivent les dangers inhérents aux cellules de batterie et à leur contenu. Les phrases S décrivent les mesures de sécurité à appliquer. 9.1 9.1.1 Phrases de risque (phrases R) Cellule de batterie R 10 9.1.2 Contenu de la batterie R 21/22 Le contenu des cellules de batterie est nocif pour la santé en cas de contact avec la peau ou d'ingestion. R 34 Le contenu des cellules de batterie provoque des brûlures par acide. R 36/37/38 Le contenu des cellules de batterie irrite les yeux, les organes respiratoires et la peau. R 41 Risque de graves lésions oculaires. R 45 Peut provoquer le cancer. R 50/53 Très toxique pour les organismes aquatiques, peut entraîner des effets néfastes à long terme pour l'environnement aquatique. Conseils de prudence (phrases S) S 23 Ne pas respirer les gaz/fumées/vapeurs/aérosols (terme(s) approprié(s) à indiquer par le fabricant, contenu des cellules de batterie). S 24/25 Éviter le contact avec la peau et les yeux (contenu des cellules de batterie). S 26 En cas de contact avec les yeux, laver immédiatement et abondamment avec de l'eau et consulter un médecin (contenu des cellules de batterie). S 36/37/39 Porter un vêtement de protection approprié, des gants et un appareil de protection des yeux/du visage (contenu des cellules de batterie). S 45 En cas d’accident ou de malaise consulter immédiatement un médecin et lui montrer l’emballage ou l’étiquette (contenu des cellules de batterie). S 53 Éviter l'exposition - se procurer des instructions spéciales avant l'utilisation. – réservé aux utilisateurs professionnels (contenu des cellules de batterie). S 61 Éviter le rejet dans l’environnement. Se procurer des instructions spéciales (contenu des cellules de batterie). 10.19 fr-FR 9.2 Inflammable 163