DFG 316s | TFG 320s | TFG S30s | DFG S35s | DFG S30s | DFG 318s | TFG 318s | TFG 316s | DFG 320s | TFG 430s | DFG 430s | TFG 425s | DFG 425s | TFG 435s | DFG 435s | Jungheinrich TFG S35s Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels367 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
367
DFG/TFG 316s - S35s 01.20 Instructions de service fr-FR 51693732 08.21 DFG 316s DFG 318s DFG 320s DFG 425s DFG 430s DFG S30s DFG 435s DFG S35s TFG 316s TFG 318s TFG 320s TFG 425s TFG 430s TFG S30s TFG 435s TFG S35s 2 08.21 fr-FR Déclaration de conformité Fabricant Jungheinrich AG, 22039 Hamburg, Germany Désignation Chariot Type Option N° de série Année de construction DFG 316s DFG 318s DFG 320s DFG 425s DFG 430s DFG S30s DFG 435s DFG S35s TFG 316s TFG 318s TFG 320s TFG 425s TFG 430s TFG S30s TFG 435s TFG S35s Par ordre Date 08.21 fr-FR DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Les signataires certifient par la présente que le chariot désigné individuellement satisfait aux directives européennes 2006/42/EG (directive machine) et 2014/30/EU (compatibilité électromagnétique - CEM) dans leur version en vigueur. Le fabricant est habilité à constituer les documents techniques. 3 4 08.21 fr-FR Avant-propos Remarques concernant les instructions de service Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les connaissances nécessaires permettant d'utiliser le chariot en toute sécurité. Les informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu. Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariots. Lors de l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description appropriée au type de chariot disponible. Nos appareils font l’objet d’un perfectionnement constant. Veuillez noter que nous nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises du chariot. Consignes de sécurité et marquages Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les pictogrammes suivants : DANGER! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort. AVERTISSEMENT! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles. ATTENTION! Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures légères ou moyennes. AVIS Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages matériels. Ce symbole précède des conseils et des explications. t Signale un équipement de série o Signale un équipement supplémentaire 08.21 fr-FR Z 5 Droits d’auteur Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société JUNGHEINRICH AG Jungheinrich Aktiengesellschaft Friedrich-Ebert-Damm 129 22047 Hambourg - Allemagne Téléphone : +49 (0) 40/6948-0 08.21 fr-FR www.jungheinrich.com 6 Table des matières . A . 1 2 3 4 5 6 7 . B . 1 1.1 2 2.1 2.2 2.3 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 3.9 3.10 3.11 4 4.1 4.2 4.3 4.4 5 5.1 . 08.21 fr-FR C . 1 2 2.1 2.2 2.3 3 4 Utilisation adéquate 13 Généralités Utilisation conforme Conditions d'utilisation autorisées Risque résiduel Obligations de l’exploitant Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements supplémentaires Démontage des composants 13 13 14 15 15 Description du chariot 17 Domaine d’application Types de chariots et capacité de charge nominale Description des modules et des fonctions Définition du sens de marche Aperçu des modules Description fonctionnelle Caractéristiques techniques Données de performance Dimensions Poids Versions du mât Pneus Caractéristiques du moteur Ravitaillement en carburant du chariot Normes EN Conditions d’utilisation Exigences électriques Données d'identification conforme à la directive RED (Radio Equipment Directive) pour installations radio Marquages et plaques signalétiques Marquages Plaque signalétique Diagramme de charge du chariot Plaque de charge de l’appareil rapporté Stabilité Charges dues au vent 17 17 18 18 19 20 22 23 26 30 31 37 38 39 39 41 41 Transport et première mise en service 55 Transport Charger le chariot Centre de gravité du chariot Chargement du chariot par grue Chargement avec second chariot Blocage du chariot durant le transport Première mise en service 55 55 55 56 57 58 59 16 16 42 43 43 49 50 52 54 54 7 D . 1 1.1 1.2 1.3 2 2.1 3 3.1 3.2 4 4.1 4.2 . E . 1 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9 2.10 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 4.11 4.12 8 Ravitaillement en carburant du chariot 61 Généralités Consignes de sécurité relatives à la manipulation du carburant diesel et du gaz liquéfié Caractéristiques techniques Soupape de surpression du système de gaz Ravitaillement en diesel Faire le plein Réservoir de gaz propulseur Bouteilles de gaz propulseur Réservoir de gaz liquéfié (o) Voyant de réserve de carburant Unité d’affichage Affichage du niveau de remplissage pour bouteilles de gaz propulseur (o) 61 Utilisation 75 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur Description des éléments d’affichage et de commande Éléments de commande Description des pilotes Symboles de fonction des pilotes Touches de la console de commande de l’accoudoir Console de commande de l’unité de commande Symboles dans l'unité d'affichage Compteur d’heures de service Programmes de service Affectation des touches de l'unité d'affichage Commutateur console de commande vide-poches latéral (o) Préparation du chariot pour le fonctionnement Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne Montée et descente Chariots avec espace pour la tête réduit (o) Régler le poste de conduite Systèmes de retenue Ceinture de sécurité Réglage de l’heure Maniement du chariot Règles de sécurité pour le déplacement Établissement de l’ordre de marche Démarrer le chariot Arrêter le chariot et le bloquer ARRÊT D’URGENCE Conduire Direction Freinage Réglage des bras de fourches Remplacer les bras de fourche Prise, transport et pose de charges Maniement du dispositif de levée et des accessoires rapportés 61 63 64 65 65 67 67 72 73 73 73 75 77 77 79 81 84 88 90 95 95 97 107 108 108 111 112 113 120 120 122 123 123 128 129 131 133 135 139 140 144 145 146 149 08.21 fr-FR . 4.13 4.14 4.15 4.16 4.17 4.18 4.19 5 6 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 6.9 6.10 6.11 6.12 6.13 6.14 08.21 fr-FR 6.15 6.16 6.17 6.18 6.19 6.20 6.21 6.22 6.23 6.24 6.25 6.26 6.27 6.28 6.29 6.30 6.31 6.32 6.33 6.34 6.35 6.36 6.37 6.38 6.39 6.40 7 Consigne de sécurité pour l’utilisation d’appareils rapportés supplémentaires Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires pour SOLO-PILOT Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires pour MULTI-PILOT Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires pour DUO-PILOT Montage d'accessoires rapportés supplémentaires Systèmes d’assistance Filtre à particules (DFG) Transport de remorques Équipement supplémentaire Systèmes d'accès sans clé Informations générales concernant l'utilisation de l'unité d'affichage Mise en service du clavier et du lecteur de transpondeur Système d'accès sans clé - Unité d'affichage Système d'accès sans clé - Pavé de touches Système d'accès sans clé - Lecteur de transpondeurs Mécanisme Marche / Arrêt automatique Affichage de l’angle d’inclinaison Cabine en acier Fenêtre coulissante Arceau pivotant Barrière Elévation du poste de conduite Accès et descente du chariot à l'aide de l'étrier de maintien sur le siège du cariste (Hip Restraint) Régler le siège pivotant Chauffage, ventilation, climatisation Module de charge USB dans l'accoudoir Module de charge USB dans le vide-poches Module son Pesage charge Pesée de charges Plus Coupure de l'hydraulique de travail Ponter la coupure de levée Shuntage de la coupure de descente Inclinaison horizontale des fourches Tablier à déplacement latéral - Position centrale Schéma de commande « N » Commande des fonctions hydrauliques supplémentaires sans actionnement de la touche de confirmation Schéma de commande spéciale Amortissement de la charge Dosseret repose-charge amovible Grille de protection du toit Extincteur Attelage Rockinger avec levier manuel ou télécommande Floor-Spot Floor-Bow Floor-Stripes Touche de klaxon sur le protège-conducteur Équipement StVZO Support d’options Aide en cas de dérangements 159 164 166 168 170 173 176 183 185 185 186 186 189 194 199 204 205 206 208 209 211 213 213 214 215 218 218 219 223 223 225 226 227 228 229 230 232 236 241 243 243 244 245 246 248 250 251 252 254 255 9 Recherche d’erreurs et remèdes Aide au démarrage Déplacement du chariot sans entraînement propre Quitter la cabine du cariste par la vitre latérale droite ou la lunette arrière (issue de secours) 255 261 262 F Maintenance du chariot 269 269 270 271 271 271 272 272 273 274 274 276 276 278 279 282 282 283 284 285 286 287 289 291 293 295 296 297 301 304 307 318 319 320 329 332 333 6 6.1 6.2 6.3 7 8 9 Pièces de rechange Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement Consignes de sécurité pour l’entretien Travaux sur l’installation électrique Consommables et pièces usagées Roues Chaînes de levage Système hydraulique Travaux dans la zone du moteur Climatisation Matériel et plan de lubrification Manipulation sûre du matériel d'exploitation Plan de graissage Matériel Description des travaux de maintenance et d’entretien Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance Contrôler le collage de la vitre de toit Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot Ouverture du capot arrière Déverrouillage du capot de moteur Ouvrir le capot du moteur Retirer le recouvrement du sol Ouverture de la porte de service. Retirer les caches Remplacer les roues Contrôle de la fixation des roues Système hydraulique Système de refroidissement Réducteur et essieu moteur Maintenance du moteur Chauffage et climatisation (o) Remplir le liquide du système lave-glace Contrôle des fusibles électriques Travaux de nettoyage Batterie de démarrage Système de gaz d’échappement Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation Mise hors circulation du chariot Mesures avant la mise hors service Mesures à prendre durant la mise hors service Remise en service du chariot après mise hors de circulation Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels Mise hors service définitive, élimination Mesure de vibrations subies par les personnes . . 1 2 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 4 4.1 4.2 4.3 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 5.10 5.11 5.12 5.13 5.14 5.15 5.16 5.17 5.18 5.19 5.20 5.21 5.22 10 267 333 334 334 334 334 335 335 335 08.21 fr-FR 7.1 7.2 7.3 7.4 . G 337 Contenus de la maintenance DFG 316s - S35s Exploitant Service après-vente Contenus de la maintenance TFG 316s - S35s Exploitant Service après-vente 338 338 342 353 353 357 08.21 fr-FR . 1 1.1 1.2 2 2.1 2.2 Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger 11 12 08.21 fr-FR A Utilisation adéquate 1 Généralités Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications des présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens matériels. 2 Utilisation conforme AVIS La charge maximale et la distance de la charge sont indiquées sur la plaque de capacité de charge et ne doivent pas être dépassées. La charge doit reposer sur le dispositif de prise de charge ou être soulevée par un dispositif homologué par le fabricant. La charge doit être entièrement soulevée, voir page 146. Les activités suivantes sont conformes à l'usage prévu et autorisées : – Élévation et descente de charges – Stockage et déstockage de charges – Transport de charges abaissées sur de courtes distances • Pour le transport de charges posées, il faut incliner le mât si la charge n’est pas spécialement sécurisée pour éviter qu’elle ne glisse ou ne tombe. – Prise de la charge et utilisation des accessoires rapportés et des équipements supplémentaires autorisés par le fabricant, le cas échéant, une autorisation des autorités locales ou un certificat d’expertise s’avère également nécessaire. – Remorquage occasionnel de remorques au moyen d’un attelage de remorque Z Lors du remorquage de remorques, la charge située sur la remorque doit être sécurisée. Il ne faut jamais dépasser le poids remorquable indiqué. Les activités suivantes sont interdites : – Traction avec charge soulevée ( > 30 cm). – Transport et élévation de personnes sans les accessoires rapportés ou les équipements supplémentaires homologués à cette fin a) – Translation ou remorquage de charges, à l’exception du remorquage occasionnel de remorques au moyen d’un attelage de remorque – Transport de charges suspendues sans certificat d’expertise et sans équipement supplémentaire homologué Z Lorsque l'exploitation avec charges suspendues est prévu, une stabilité suffisante dans les conditions d'exploitation locales doit être démontrée par une expertise. 08.21 fr-FR a) L’élévation de personnes avec une nacelle de travail ou une nacelle peut être autorisée dans certains pays, ce que l’exploitant est tenu de vérifier. Z Allemagne : Information DGUV 208-031 (BGI/GUV-5183) Utilisation de nacelles de travail sur des chariots avec mât de levage Z Australie : AS 2359.1 Powered Industrial Trucks, General Requirements; AS 2359.2 Powered Industrial Trucks, Operations 13 3 Conditions d'utilisation autorisées DANGER! Les contraintes ce surface et ponctuelles admissibles des voies de circulation ne doivent pas être dépassées. Au niveau des emplacements à visibilité limitée, l'aide d'une deuxième personne est requise pour le guidage. L'opérateur doit s'assurer que la rampe/le hayon de chargement ne sont pas retirés ou détachés pendant l'opération de chargement et de déchargement. AVERTISSEMENT! Risque d'explosion en cas d'utilisation de chariots à gaz propulseur (TFG) en sous-sol Le gaz propulseur est plus lourd que l'air. Par conséquent, en sous-sol et en cas de ventilation insuffisante, un mélange explosif de gaz propulseur et d'air peut se former. uNe pas utiliser de chariots à gaz propulseur en sous-sol. AVERTISSEMENT! Utilisation dans des conditions extrêmes L'utilisation du chariot dans des conditions extrêmes peut entraîner des dysfonctionnements et des accidents. uPour les utilisations dans des conditions extrêmes, en particulier dans un environnement poussiéreux ou pouvant provoquer la corrosion, le chariot nécessite une autorisation et un équipement spéciaux. uSon utilisation en atmosphère explosive est interdite. uEn cas d’intempéries (tempête, éclairs), le chariot ne doit pas être utilisé à l’extérieur ou dans des zones à risques. 08.21 fr-FR – Utilisation dans un environnement industriel et professionnel. – Température ambiante en cours de service de -20 °C à +40 °C. – Altitude ambiante autorisée en cas d'utilisation jusqu’à 2000 m au-dessus du niveau moyen de la mer. – Utilisation uniquement sur sols stabilisés, solides et plats. – Ne pas dépasser les charges surfaciques et ponctuelles des voies de circulation. – Utilisation uniquement sur des voies de circulation offrant une bonne visibilité et autorisées par l’exploitant. – Circulation sur pentes de 15 %maximum. – Il est interdit d’emprunter des pentes en biais ou de côté. Transporter la charge en la dirigeant vers l’amont. – Utilisation dans les zones non publiques – L'utilisation de chariots à gaz propulseur (TFG) en sous-sol est interdite. 14 4 Risque résiduel AVERTISSEMENT! Risque d’accident et de blessures dues à une erreur de comportement en présence de dangers résiduels non intégralement éliminables (risques résiduels). Toute erreur de comportement ou non-observation des instructions de service peut entraîner des accidents et des blessures. uLe pilote doit avoir été instruit à l’utilisation du chariot, des équipements supplémentaires et des accessoires rapportés, plus particulièrement en ce qui concerne le comportement nécessaire dans les zones dangereuses ainsi que là où des dangers résiduels persistants sont inévitables ou les mesures de protection ne peuvent pas être entièrement efficaces. uLE pilote doit être familiarisé avec les contenus des instructions de service et les observer. Les dangers résiduels sont des dangers particuliers rencontrés lors de l'utilisation du chariot impossibles à éliminer malgré une construction dans les règles en matière de sécurité. Les dangers résiduels ne sont pas clairement identifiables et peuvent être à l’origine d’accidents, de blessures et de risques sanitaires possibles. Le transport, la configuration, l’exploitation et la maintenance du chariot avec des équipements supplémentaires et des accessoires rapportés possibles, ainsi que toute autre utilisation raisonnablement prévisible, peuvent s’effectuer dans les conditions prévues sans que personne ne soit mis en danger. Les risques sont autant que possible éliminés ou minimisés. Toute utilisation non conforme à l’usage prévu est évitée si elle implique des risques. Les mesures de protection nécessaires sont prises contre les risques impossibles à éliminer. Il est stipulé dans les instructions de service qu’il existe des dangers résiduels qui persistent une fois que la réduction des risques est terminée. Le risque résiduel persistant peut être encore réduit par du personnel formé et qualifié en conséquence ainsi que par un comportement responsable et soucieux de la sécurité pendant le service et la maintenance. 08.21 fr-FR 5 Obligations de l’exploitant Au sens des instructions de service, l’exploitant est toute personne naturelle ou juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été chargée de l’utiliser. Dans ces cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la personne qui est responsable de l’entreprise selon les accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et l’opérateur du chariot. L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et une utilisation visant à toujours éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou d’un tiers. En outre, il faut veiller au respect des consignes de prévention des accidents, de toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que des directives d’exploitation, d'entretien et de maintenance. L’exploitant doit s'assurer que tous les opérateurs ont lu et compris ces instructions de service. 15 AVIS Toute garantie s'éteint en cas de non-respect de ces instructions de service. Il en va de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client et/ou une tierce personne sans l’accord du fabricant. 6 Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements supplémentaires Le montage rapporté ou le montage de dispositifs supplémentaires influant sur les différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions n'est autorisé qu'après l'accord écrit du fabricant. Le cas échéant, se procurer une autorisation auprès des autorités locales. L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant. 7 Démontage des composants Il est interdit de modifier ou de démonter des composants du chariots et plus particulièrement les organes de protection et de sécurité. En cas de doute, il faut contacter le service après-vente du fabricant. 08.21 fr-FR Z 16 B Description du chariot 1 Domaine d’application Le modèle DFG/TFG 316s - S35s est un chariot à siège conducteur en version à quatre roues avec moteur thermique. Les chariots du type DFG sont équipés d’un moteur diesel, les chariots du type TFG d’un moteur à explosion fonctionnant au gaz propulseur. Le modèle DFG/TFG 316s - S35s est un chariot à contrepoids à portée libre pouvant charger, soulever, transporter et déposer des charges avec le dispositif de prise de charge placé devant le chariot. Le modèle DFG/TFG 316s - S35s est équipé d’un entraînement hydrostatique. Le moteur thermique entraîne des pompes haute pression pour les fonctions hydrauliques de travail et un moteur hydraulique pour l’entraînement de l’essieu moteur. 1.1 Types de chariots et capacité de charge nominale La capacité nominale dépend du type. La désignation du type permet de déduire la capacité nominale. p. ex. DFG 316s DFG Désignation du type 3 Série 16 Charge nominale x 100 kg s Entraînement hydrostatique p. ex. TFG S30s TFG Désignation du type S Série 30 Charge nominale x 100 kg s Entraînement hydrostatique La capacité de charge nominale ne correspond pas systématiquement à la capacité de charge autorisée. La capacité de charge autorisée est indiquée sur la plaque de capacité de charge apposée sur le chariot. La série S désigne des chariots en version lourde dont la distance du centre de gravité de la charge est augmentée de 100 mm par rapport aux autres séries en version standard. 08.21 fr-FR Z 17 2 2.1 Description des modules et des fonctions Définition du sens de marche 1 2 3 4 Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche : Pos. Sens de marche Gauche 2 Marche arrière 3 Marche avant 4 Droite 08.21 fr-FR 1 18 2.2 Aperçu des modules 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Pos. Désignation Pos. Désignation Mât 13 Bras de fourche 6 Volant 14 Bouteille de gaz propulseur (uniquement TFG) 7 Toit protège-cariste 15 Tablier porte-fourche 8 Siège du cariste 16 Entraînement 9 Commutateur ARRÊT D’URGENCE 17 Capot moteur 10 Unité de commande et d’affichage 18 Support de remorque 11 Élément de commande fonctions de travail 19 Contrepoids 12 Tubulure d’échappement 20 Essieu directeur 08.21 fr-FR 5 19 2.3 Description fonctionnelle Châssis En liaison avec le contrepoids, le châssis constitue la structure de base portante du chariot. Il sert à accueillir les composants principaux. Le réservoir d’huile hydraulique et le réservoir de carburant pour la série DFG sont tous deux intégrés dans le châssis, du côté gauche. Poste de conduite et toit protège-cariste Le toit protège-cariste (7) est disponible dans plusieurs versions et protège le cariste des objets pouvant tomber et d’autres influences extérieures. Tous les éléments de commande sont disposés de manière ergonomique. La colonne de direction et le siège cariste peuvent être réglés individuellement. Les voyants d’avertissement et de commande indiqués sur l’unité d’affichage (10) permettent de surveiller le système durant l’exploitation du chariot, garantissant ainsi un niveau de sécurité très élevé. Direction Le vérin de direction de la direction hydraulique est intégré dans l’essieu directeur (20) et se commande via le servomécanisme de direction. L’axe de direction est logé de manière mobile dans le contrepoids, de sorte à assurer une bonne adhérence au sol, même sur des voies irrégulières. Roues Toutes les roues se trouvent à l’intérieur des contours du chariot. Pour les pneumatiques, des pneus super-élastiques (SE) (t) ou des pneus gonflables (o) sont disponibles au choix. Moteur Moteurs diesel ou à gaz propulseur performants, refroidis par eau et offrant une longue durée de vie pour de faibles valeurs de consommation et d’émissions. Les moteurs diesel disposent d'un système de filtre à particules sans additif. Les moteurs à gaz propulseur disposent d'un catalyseur trois voies régulé. Installation électrique Installation 24 V avec unité d'affichage, éléments de commande, appareillage de commande et composants optionnels dans la section cabine. La section cabine est reliée à la section entraînement par des interfaces. 20 08.21 fr-FR Installation 12 V avec électronique du moteur, alternateur triphasé et répartiteur électrique dans la section entraînement. Un relais anti-répétition de démarrage empêche toute erreur de manipulation au démarrage. Un dispositif de préchauffage rapide est intégré pour les moteurs diesel, les moteurs à gaz propulseur disposent d’un système d’allumage électronique pour assurer un démarrage rapide et sans problème du moteur. Le moteur est lancé et coupé via la serrure de contact, ou en option via l'unité d'affichage. Des convertisseurs de tension alimentent la section cabine 24 V. Système d’entraînement et freins Les deux roues motrices sont entraînées par un essieu moteur lui-même entraîné par une transmission hydrostatique. Le sens de marche est défini via le commutateur de sens de marche (t) du pilote ou via la commande à pédale double (o). Le chariot est freiné de manière hydrostatique jusqu’à l’arrêt (frein de service), ce qui minimise l’usure. Un frein à lamelles mécanique assure le freinage en cas de défauts ainsi qu’en cas d’un freinage accru demandé. Le frein mécanique à lamelles est activé par le frein de parcage ou le frein de parcage automatique, par fort actionnement de la pédale de frein ou par actionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE. Système hydraulique Commande précise des fonctions de travail via les éléments de commande au moyen d’une vanne pilote multiple. Une pompe hydraulique à régulation de débit volumétrique garantit une alimentation efficace et adaptée aux besoins de toutes les fonctions hydrauliques. Mât Mât à deux ou trois niveaux, au choix avec fonction de levée libre ; les profils de mât étroits assurent une bonne visibilité des fourches et des appareils rapportés. Le tablier porte-fourche et le mât fonctionnent sur des galets d’appui à lubrification permanente ne nécessitant ainsi aucun entretien. Appareils rapportés 08.21 fr-FR Des appareils rapportés mécaniques et hydrauliques sont disponibles comme équipement supplémentaire. 21 3 Caractéristiques techniques Toutes les mentions techniques se réfèrent à un modèle de chariot en version standard. Toutes les valeurs dotées d’un *), peuvent varier selon les finitions (mât, cabine, pneus, etc.). Z Indications des caractéristiques techniques conformément à la directive allemande « Fiches produit pour chariots ». Sous réserve de modifications et de compléments techniques. Z La pression atmosphérique, la température de l’air et l’humidité atmosphérique peuvent nuire à la puissance moteur disponible. Utilisation restreinte à de grandes hauteurs : Une augmentation de l’altitude de 1000 m entraîne une réduction de la puissance d’env. 10 % en raison de la pression atmosphérique plus faible. Distance du centre de gravité de la charge G D d1 G d2 d2 D D La distance du centre de gravité de la charge D du dispositif de prise de charge est indiquée dans le sens horizontal depuis le bord avant du talon et dans le sens vertical à partir du bord supérieur du dispositif de prise de charge. Z Pour les dispositifs de prise de charge standard, la plaque de capacité de charge indique des distances du centre de gravité de la charge valides de 500 mm, 600 mm et 700 mm. 08.21 fr-FR Les deux distances d1 et d2 représentées sur la figure entre le dispositif de prise de charge et le centre de gravité réel G de la charge doivent être inférieures ou égales à la distance du centre de gravité de la charge D (d1 ≤ D et d2 ≤ D) pour éviter tout risque de renversement, voir page 146. 22 3.1 Données de performance DFG 316s-320s DFG 316s DFG 318s DFG 320s 1 600 1 800 2 000 kg D Distance du centre de gravité de la charge 500 500 500 mm Vitesse de traction * avec/sans charge 22/22 22/22 22/22 km/h Vitesse d'élévation avec/sans charge 0,60/ 0,62 0,60/ 0,62 0,60/ 0,62 m/s Vitesse de descente avec/sans charge 0,54/ 0,57 0,54/ 0,57 0,54/ 0,57 m/s 31 30 30 % Désignation Q Capacité de charge 1) Pente maximale franchissable 2) avec charge Accélération * avec/sans charge sur 15 m 4,8/4,4 4,9/4,5 5,1/4,6 s Pression de travail pour accessoires rapportés 250 250 250 bar Flux d'huile pour accessoires rapportés 40 40 40 l/min TFG 316s TFG 318s TFG 320s 1 600 1 800 2 000 kg D Distance du centre de gravité de la charge 500 500 500 mm Vitesse de traction * avec/sans charge 22/22 22/22 22/22 km/h Vitesse d'élévation avec/sans charge 0,60/ 0,62 0,60/ 0,62 0,60/ 0,62 m/s Vitesse de descente avec/sans charge 0,54/ 0,57 0,54/ 0,57 0,54/ 0,57 m/s 30 30 29 % TFG 316s-320s Désignation Q Capacité de charge 1) Pente maximale franchissable 2) avec charge Accélération * avec/sans charge sur 15 m 1) 5,0/4,4 5,1/4,5 5,2/4,7 s Pression de travail pour accessoires rapportés 250 250 250 bar Flux d'huile pour accessoires rapportés 40 40 40 l/min avec mât à la verticale. 2) Les valeurs mentionnées indiquent la pente maximale permettant de franchir de petites différences de hauteur et des irrégularités dans le sol (bords de chaussée). Une utilisation en montées supérieures à 15% est interdite. 08.21 fr-FR *) les données indiquées sur le tableau s'appliquent au modèle standard. 23 DFG 425s-S35s Désignation Q Capacité de charge 1) D Distance du centre de gravité de la charge DFG 425s DFG 430s DFG S30s DFG 435s DFG S35s 2 500 3 000 3 000 3 500 3 500 500 500 600 500 600 kg mm Vitesse de traction * avec/sans charge 21,5 / 22 / 2 22 / 2 22 / 2 22 / 2 km/h 21,5 2 2 2 2 Vitesse d'élévation avec / sans charge 0,56 / 0,56 / 0,56 / 0,56 / 0,56 / 0,56 0,56 0,56 0,56 0,56 m/s Vitesse de descente avec / sans charge 0,56 / 0,56 / 0,56 / 0,56 / 0,56 / 0,56 0,56 0,56 0,56 0,56 m/s Pente maximale franchissable 2) avec charge 31 30 29 27 24 % Accélération * avec / sans charge sur 15 m 4,9 / 4,4 5,4 / 4,6 5,5 / 4,7 5,7 / 4,7 5,7 / 4,8 s Pression de travail pour accessoires rapportés 250 250 250 250 250 bar Flux d'huile pour accessoires rapportés 40 40 40 40 40 l/min TFG 425s TFG 430s TFG S30s TFG 435s TFG S35s TFG 425s-S35s Q Capacité de charge 1) D Distance du centre de gravité de la charge 24 500 500 600 500 600 kg mm Vitesse de traction * avec/sans charge 21,5 / 22 / 2 22 / 2 22 / 2 22 / 2 km/h 21,5 2 2 2 2 Vitesse d'élévation avec / sans charge 0,56 / 0,56 / 0,56 / 0,56 / 0,56 / 0,56 0,56 0,56 0,56 0,56 m/s Vitesse de descente avec / sans charge 0,56 / 0,56 / 0,56 / 0,56 / 0,56 / 0,56 0,56 0,56 0,56 0,56 m/s Pente maximale franchissable 2) avec charge 1) 2 500 3 000 3 000 3 500 3 500 31 30 29 27 24 % Accélération * avec / sans charge sur 15 m 4,8 / 4,6 4,9 / 4,7 5,0 / 4,8 5,1 / 4,9 5,3 / 5,1 s Pression de travail pour accessoires rapportés 250 250 250 250 250 bar Flux d'huile pour accessoires rapportés 40 40 40 40 40 l/min avec mât à la verticale. 08.21 fr-FR Désignation 2) Les valeurs mentionnées indiquent la pente maximale permettant de franchir de petites différences de hauteur et des irrégularités dans le sol (bords de chaussée). Une utilisation en montées supérieures à 15% est interdite. 08.21 fr-FR *) les données indiquées sur le tableau s'appliquent au modèle standard. 25 3.2 Dimensions DFG/TFG 316s-320s Désignation DFG/TFG 316s DFG/TFG 318s DFG/TFG 320s a/2 Écart de sécurité 100 100 100 mm 2 205 / 2 212 2 212 mm 150 150 150 mm h1 Hauteur mât rétracté* h2 Levée libre* h3 Élévation* 3 300 3 300 3 300 mm h4 Hauteur mât déployé* 3 885 3 907 3 907 mm h6 Hauteur sur protègeconducteur* 2 185 2 185 2 185 mm h7 Hauteur du siège* 1 130 1 130 1 130 mm 380 380 380 mm α Inclinaison en avant du mât* 7 7 7 ° β Inclinaison en arrière du mât* 7 7 7 ° l1 Longueur totale, fourches comprises* 3 499 3 506 3 549 mm l2 Longueur totale, y compris talon de fourche* 2 349 2 356 2 399 mm b1 Largeur totale* 1 130 1 130 1 130 mm s/e/l 40 / 80 / 1 1 40 / 80 / 1 1 40 / 100 / 1 50 50 150 mm Tablier porte-fourche ISO 2328, classe/type A, B 2A 2A 2A b3 Largeur du tablier portefourche* 980 980 980 mm m1 Garde au sol avec charge sous le mât* 90 95 95 mm m2 Garde au sol milieu empattement* 120 120 120 mm Ast Largeur d’allée de travail avec palette 1 000 x 1 200 transv. 3709 3716 3744 mm Ast Largeur d’allée de travail avec palettes 800 x 1 200 longit. 3909 3916 3944 mm Wa Rayon de braquage 2095 2095 2123 mm b10 Voies, à l’avant 930 930 930 mm b11 Voie, à l’arrière 870 870 870 mm Plus petite distance du point de rotation 545 545 545 mm x Distance de la charge* 414 / 421 421 mm y Empattement 1 590 1 590 1 590 mm b13 26 Dimensions des bras de fourche* 08.21 fr-FR h10 Hauteur d'attelage *) les données indiquées sur le tableau s'appliquent au modèle standard. DFG/TFG 316s-320s D Q h4 h3 h6 h1 h7 h2 s x A h 10 m2 m1 y l l 8 0 ISO 2 l 2 1 b 12 b 1 e a/ 2 a/ 2 b 3 b 10 6 b 13 Wa Ast 08.21 fr-FR l b 11 27 DFG/TFG 425s-S35s Désignation DFG/ TFG 425s DFG/ TFG 430s, S30s DFG/ TFG 435s DFG/ TFG S35s a/2 Écart de sécurité 100 100 100 100 mm 2 321 2 325 2 405 2 410 mm 150 150 150 150 mm h1 Hauteur mât rétracté* h2 Levée libre* h3 Élévation* 3 300 3 300 3 300 3 300 mm h4 Hauteur mât déployé* 4 051 4 060 4 089 4 097 mm h6 Hauteur sur protège-conducteur* 2 215 2 235 2 235 2 242 mm h7 Hauteur du siège* 1 165 1 180 1 180 1 180 mm 377 394 394 394 mm α Inclinaison en avant du mât* 6 6 6 6 ° β Inclinaison en arrière du mât* 8 8 8 8 ° l1 Longueur totale, fourches comprises* 3 753 3 853 3 933 4 002 mm l2 Longueur totale, y compris talon de fourche* 2 603 2 703 2 783 2 852 mm b1 Largeur totale* 1 180 1 320 1 320 1 414 mm s/e/l Dimensions des bras de fourche* 40 / 100 45 / 125 45 / 125 50 / 125 mm / 1 150 / 1 150 / 1 150 / 1 150 Tablier porte-fourche ISO 2328, classe/type A, B 2A 3A 3A 3A b3 Largeur du tablier porte-fourche* 1 120 1 120 1 120 1 120 mm m1 Garde au sol avec charge sous le mât* 112 118 147 154 mm m2 Garde au sol milieu empattement* 130 148 148 155 mm Ast Largeur d’allée de travail avec palette 1 000 x 1 200 transv. 3 983 4 082 4 153 4 212 mm Ast Largeur d’allée de travail avec palettes 800 x 1 200 longit. 4 183 4 282 4 353 4 412 mm Wa Rayon de braquage 2 310 2 389 2 460 2 485 mm b10 Voies, à l’avant 1 000 1 060 1 060 1 098 mm b11 Voie, à l’arrière 940 940 940 950 mm Plus petite distance du point de rotation 630 630 630 650 mm x Distance de la charge* 473 / 493 493 527 mm y Empattement 1 750 1 820 1 880 1 880 mm b13 *) les données indiquées sur le tableau s'appliquent au modèle standard. 28 08.21 fr-FR h10 Hauteur d'attelage DFG/TFG 425s-S35s D Q h4 h3 h6 h1 h7 h2 h 10 m1 m2 s A x y l l 8 0 ISO 2A/3 l 2 1 a/ 2 e a/ 2 b 12 b 1 b 3 b 10 Wa b 13 6 Ast 08.21 fr-FR l b 11 29 3.3 Z Poids Toutes les indications en kg. Poids propre* DFG/TFG 316s DFG/TFG 318s DFG/TFG 320s 2 872 3 075 3 210 Charge sur essieu avec charge à l'avant / à 3 870 / 605 4 260 / 620 4 580 / 635 l'arrière Charge sur essieu sans charge à l'avant / à 1 330 / 1 54 1 330 / 1 72 1 380 / 1 83 l'arrière* 2 5 0 Poids propre* DFG/TFG 425s DFG/TFG 430s DFG/TFG S30s 3 965 4 580 4 780 Charge sur essieu avec charge à l'avant / à 5 625 / 830 6 715 / 860 6 890 / 890 l'arrière Charge sur essieu sans charge à l'avant / à 1 720 / 2 24 1 990 / 2 59 2 070 / 2 71 l'arrière* 5 0 0 Poids propre* DFG/TFG 435s DFG/TFG S35s 4 995 5 650 Charge sur essieu avec charge à l'avant / à l'arrière 7 515 / 985 8 048 / 1 10 0 Charge sur essieu sans charge à l'avant / à l'arrière* 2 085 / 2 91 2 450 / 3 19 0 8 08.21 fr-FR *) les données indiquées sur le tableau s'appliquent au modèle standard. 30 3.4 Versions du mât DFG/TFG 316s Mâts ZT/ZZ/DZ Élévation h3 Levée libre h2 Hauteur de Hauteur de Poids du mât construction construction (kg) (mm) (mm) à l’état à l'état rétracté h1 déployé h4 (mm) (mm) ZT ZZ DZ Z 2900 150 2005 3485 365 3100 150 2105 3685 376 3300 150 2205 3885 388 3500 150 2305 4085 400 3700 150 2405 4285 412 4000 150 2555 4585 444 4300 150 2705 4885 461 4500 150 2805 5085 473 3100 1475 2060 3685 392 3300 1575 2160 3885 405 3500 1675 2260 4085 417 3700 1775 2360 4285 429 4000 1925 2510 4585 462 4400 1435 2020 4985 512 4640 1515 2100 5225 526 4700 1535 2120 5285 530 4800 1575 2160 5385 537 5000 1645 2230 5585 549 5500 1825 2410 6085 599 6000 1995 2580 6585 629 6500 2175 2760 7085 661 7000 2345 2930 7585 692 7500 2515 3100 8085 722 ZT = mât télescopique double ZZ = mât double à double levée DZ = mât Triplex à double levée 08.21 fr-FR Les modèles spéciaux ne sont pas listés dans cet aperçu. 31 DFG/TFG 318s / 320s Mâts ZT/ZZ/DZ Élévation h3 Levée libre h2 Hauteur de Hauteur de Poids du mât construction construction (kg) (mm) (mm) à l’état à l'état rétracté h1 déployé h4 (mm) (mm) ZT ZZ DZ Z 2900 150 2012 3507 409 3100 150 2112 3707 415 3300 150 2212 3907 422 3500 150 2312 4107 450 3700 150 2412 4307 463 4000 150 2562 4607 498 4300 150 2712 4907 519 4500 150 2812 5107 532 3100 1430 2067 3737 437 3300 1530 2167 3937 451 3500 1630 2267 4137 465 3700 1730 2367 4337 479 4000 1880 2517 4637 515 4400 1390 2027 5037 577 4640 1470 2107 5277 594 4700 1490 2127 5337 598 4800 1530 2167 5437 606 5000 1600 2237 5637 620 5500 1780 2417 6137 674 6000 1950 2587 6637 709 6500 2130 2767 7137 746 7000 2300 2937 7637 781 7500 2470 3107 8137 816 ZT = mât télescopique double ZZ = mât double à double levée DZ = mât Triplex à double levée 08.21 fr-FR Les modèles spéciaux ne sont pas listés dans cet aperçu. 32 DFG/TFG 425s Mâts ZT/ZZ/DZ Élévation h3 Levée libre h2 Hauteur de Hauteur de Poids du mât construction construction (kg) (mm) (mm) à l’état à l'état rétracté h1 déployé h4 (mm) (mm) ZT ZZ DZ Z 2900 150 2121 3651 495 3100 150 2221 3851 510 3300 150 2321 4051 525 3500 150 2421 4251 541 3700 150 2521 4451 556 4000 150 2671 4751 579 4300 150 2871 5051 629 4500 150 2971 5251 645 4700 150 3071 5451 660 5000 150 3221 5751 683 5500 150 3521 6251 729 5800 150 3671 6551 752 6000 150 3771 6751 767 3100 1600 2186 3686 603 3300 1700 2286 3886 622 3500 1800 2386 4086 640 3700 1900 2486 4286 658 4000 2050 2636 4586 686 4400 1500 2086 4986 791 4700 1600 2186 5286 819 5000 1700 2286 5586 846 5500 1900 2486 6086 899 6000 2100 2686 6586 976 6500 2300 2886 7086 1030 7000 2500 3086 7586 1084 7500 2700 3286 8086 1138 ZT = mât télescopique double ZZ = mât double à double levée DZ = mât Triplex à double levée 08.21 fr-FR Les modèles spéciaux ne sont pas listés dans cet aperçu. 33 DFG/TFG 430s / S30s Mâts ZT/ZZ/DZ Élévation h3 Levée libre h2 Hauteur de Hauteur de Poids du mât construction construction (kg) (mm) (mm) à l’état à l'état rétracté h1 déployé h4 (mm) (mm) ZT ZZ DZ Z 2900 150 2125 3660 593 3100 150 2225 3860 612 3300 150 2325 4060 630 3500 150 2425 4260 648 3700 150 2525 4460 666 4000 150 2675 4760 693 4300 150 2875 5060 749 4500 150 2975 5260 767 4700 150 3075 5460 785 5000 150 3225 5760 812 5500 150 3525 6260 866 5800 150 3675 6560 893 6000 150 3775 6760 911 3100 1450 2190 3840 623 3300 1550 2290 4040 641 3500 1650 2390 4240 659 3700 1750 2490 4440 678 4000 1900 2640 4740 705 4400 1350 2090 5140 811 4700 1450 2190 5440 838 5000 1550 2290 5740 866 5500 1750 2490 6240 919 6000 1950 2690 6740 996 6500 2150 2890 7240 1049 7000 2350 3090 7740 1104 7500 2550 3290 8240 1158 ZT = mât télescopique double ZZ = mât double à double levée DZ = mât Triplex à double levée 08.21 fr-FR Les modèles spéciaux ne sont pas listés dans cet aperçu. 34 DFG/TFG 435s Mâts ZT/ZZ/DZ Élévation h3 Levée libre h2 Hauteur de Hauteur de Poids du mât construction construction (kg) (mm) (mm) à l’état à l'état rétracté h1 déployé h4 (mm) (mm) ZT ZZ DZ 08.21 fr-FR Z 2900 150 2205 3689 611 3100 150 2305 3889 629 3300 150 2405 4089 648 3500 150 2505 4289 667 3700 150 2605 4489 685 4000 150 2755 4789 713 4300 150 2955 5089 770 4500 150 3055 5289 788 4700 150 3155 5489 807 5000 150 3305 5789 835 5500 150 3605 6289 891 5800 150 3755 6589 918 6000 150 3855 6789 937 2900 1400 2170 3670 626 3100 1501 2270 3869 645 3300 1601 2370 4069 665 3500 1701 2470 4269 683 3700 1801 2570 4469 702 4000 1951 2720 4769 731 4250 1350 2120 5020 830 4400 1401 2170 5169 844 4700 1501 2270 5469 872 5000 1601 2370 5769 900 5500 1801 2570 6269 956 6000 2001 2770 6769 1035 6500 2201 2970 7269 1090 7000 2401 3170 7769 1146 7500 2601 3370 8269 1203 ZT = mât télescopique double ZZ = mât double à double levée DZ = mât Triplex à double levée Les modèles spéciaux ne sont pas listés dans cet aperçu. 35 DFG/TFG S35s Mâts ZT/ZZ/DZ Élévation h3 Levée libre h2 Hauteur de Hauteur de Poids du mât construction construction (kg) (mm) (mm) à l’état à l'état rétracté h1 déployé h4 (mm) (mm) ZT 2900 150 2210 3697 747 3100 150 2310 3897 772 3300 150 2410 4097 793 3500 150 2510 4297 813 3700 150 2610 4497 833 4000 150 2760 4797 863 4300 150 2960 5097 915 4500 150 3060 5297 949 4700 150 3160 5497 969 5000 150 3310 5797 999 5500 150 3610 6297 1054 5800 150 3760 6597 1095 6000 150 3860 6797 1130 4250 1348 2125 5027 1033 4400 1398 2175 5177 1052 4700 1498 2275 5477 1090 5000 1598 2375 5777 1127 5500 1798 2575 6277 1203 6000 1998 2775 6777 1300 6500 2198 2975 7277 1375 7000 2398 3175 7777 1451 7500 2598 3375 8277 1527 ZZ DZ Z ZT = mât télescopique double ZZ = mât double à double levée DZ = mât Triplex à double levée 08.21 fr-FR Les modèles spéciaux ne sont pas listés dans cet aperçu. 36 3.5 Pneus AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à l'utilisation de pneus qui non conformes aux caractéristiques du fabricant La qualité des pneus influe sur la stabilité et le comportement de déplacement du chariot. En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance d'arrêt est plus longue. uLors du changement des pneus, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position inclinée. uToujours remplacer les pneus par deux, c'est-à-dire les deux pneus gauche puis les deux pneus droits. Z Lors du remplacement des jantes et pneus montés en usine, utiliser exclusivement des pièces détachées d’origine du fabricant car les spécifications du fabricant ne peuvent être respectées dans le cas contraire. Pour toute question complémentaire, s'adresser au service après-vente du fabricant. Désignation Pneus avant Pneumatiques à l’arrière 1) pneumatiques DFG/TFG 316s 318s 320s 425s 430s S30s 435s S35s Pneumatiques SE 6.50-10 * 23x9-10 07:00-12 * 27x10-12 355-45-15 7.00-12 1 27x10-12 * 355-45-15 * 355-45-15 7.00-12 1 Pneumatiques gonflables 6.50-10 2 23x9-10 3 7.00-12 2 27x10-12 3 1 2 7.00-12 7.00-12 1 2 Couple deserrage 220 Nm 320 Nm Pneumatiques SE 320 Nm 320 Nm 18x7-8 * 6.50-10 * 200/50-10 23x9-10 6.50-10 * 23x9-10 23x9-10 * Pneumatiques gonflables 18x7-8 3 06:50-10 2 06:50-10 2 Couple deserrage 220 Nm 220 Nm 220 Nm 220 Nm Tandem 2) pression de gonflage des pneus 10 bar 3) pression de gonflage des pneus 9 bar 08.21 fr-FR *) Les types mentionnés dans le tableau correspondent à la version standard. D’autres pneus peuvent être montés selon la finition du chariot. 37 3.6 Caractéristiques du moteur Désignation Cylindres/cylindrée : DFG 316s DFG 318s DFG 320s 3 / 1 826 3 / 1 826 3 / 1 826 /cm³ Régime de ralenti 1 000 1 000 1 000 min-1 Régime nominal 2 400 2 400 2 400 min-1 Puissance du moteur 32,8 32,8 32,8 kW Consommation de carburant 60 cycles de travail VDI/h 2,0 2,1 2,2 l/h Désignation Cylindres/cylindrée : DFG 425s DFG 430s DFG S30s 4 / 2 434 4 / 2 434 4 / 2 434 /cm³ 950 950 950 min-1 Régime nominal 2 400 2 400 2 400 min-1 Puissance du moteur 43,2 43,2 43,2 kW Consommation de carburant 60 cycles de travail VDI/h 2,7 2,9 3,0 l/h Régime de ralenti Désignation DFG 435s DFG S35s Cylindres/cylindrée : 4 / 2 434 4 / 2 434 /cm³ 950 950 min-1 Régime nominal 2 400 2 400 min-1 Puissance du moteur 43,2 43,2 kW Consommation de carburant 60 cycles de travail VDI/h 3,1 3,2 l/h Régime de ralenti Désignation Cylindres/cylindrée : TFG 316s TFG 318s TFG 320s 3 / 1 868 3 / 1 868 3 / 1 868 /cm³ Régime de ralenti 1 000 1 000 1 000 min-1 Régime nominal 2 400 2 400 2 400 min-1 Puissance du moteur 32,9 32,9 32,9 kW Consommation de carburant 60 cycles de travail VDI/h 2,4 2,5 2,6 kg/h Désignation Cylindres/cylindrée : TFG 425s TFG 430s TFG S30s 4 / 2 491 4 / 2 491 4 / 2 491 /cm³ 950 950 950 min-1 Régime nominal 2 400 2 400 2 400 min-1 Puissance du moteur 42,7 42,7 42,7 kW Consommation de carburant 60 cycles de travail VDI/h 3,0 3,1 3,2 kg/h 08.21 fr-FR Régime de ralenti 38 Désignation TFG 435s TFG S35s Cylindres/cylindrée : 4 / 2 491 4 / 2 491 /cm³ 950 950 min-1 Régime nominal 2 400 2 400 min-1 Puissance du moteur 42,7 42,7 kW Consommation de carburant 60 cycles de travail VDI/h 3,3 3,4 kg/h Régime de ralenti 3.7 Ravitaillement en carburant du chariot Plaque DIESEL ULSD Carburant DFG : Carburant diesel extrêmement pauvre en soufre (ULSD, Ultra Low Sulfur Diesel) conforme EN 590 jusqu’à B7 compris (carburant diesel distillé avec ajout de 7 pour cent volumétrique max. d’ester méthylique d'acides gras (EMAG/ biodiesel)) Z Ravitaillement en carburant du chariot, voir page 65 TFG : gaz de pétrole liquéfié (GPL) : gaz liquide prévu pour les véhicules à moteur thermique Z 3.8 Ravitaillement en carburant du chariot, voir page 67 Normes EN Niveau de bruit permanent Chariot en version standard – DFG 316s / 318s / 320s : 78 dB(A) – TFG 316s / 318s / 320s : 78 dB(A) – DFG 425s / 430s / S30s / 435s / S35s: 79 dB(A) – TFG 425s / 430s / S30s / 435s / S35s: 78 dB(A) Chariot en version avec cabine anti-intempéries « Confort 3 » – DFG 316s / 318s / 320s : 74 dB(A) – TFG 316s / 318s / 320s : 73 dB(A) – DFG 425s / 430s / S30s / 435s / S35s: 74 dB(A) – TFG 425s / 430s / S30s / 435s / S35s: 73 dB(A) selon EN 12053 en accord avec ISO 4871. Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et tient compte du niveau de pression acoustique pendant le déplacement, le levée et la marche à vide. Le niveau de pression acoustique est mesuré au niveau de l’oreille du cariste. 08.21 fr-FR Z 39 Portions de temps dans le cycle d’essai lors de la détermination du niveau de pression acoustique permanent : – 24 % état de service Traction – 18 % état de service Élévation – 58% marche à vide Vibrations – DFG/TFG 316s/318s/320s: 0,50 m/s² – DFG/TFG 425s/430s/S30s/435s/S35s: 0,50 m/s² selon EN 13059. Z La précision interne de la chaîne de mesure est de l'ordre de 21 °C pour ± 0,02 m/s². D'autres divergences sont surtout dues au positionnement du capteur ainsi qu'aux différents poids des caristes. Z Les contraintes ondulées imposées au corps pendant la commande sont, conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe vertical. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante (chariot en modèle standard). Ces données de mesure ont été établies une fois pour le chariot et ne doivent pas être confondues avec les vibrations subies par les personnes et émanant de la directive d'exploitation. Le fabricant propose un service particulier pour la mesure de ces vibrations subies par les personnes, voir page 335. Compatibilité électromagnétique (CEM) Le fabricant confirme le respect des valeurs limites pour les émissions d'impulsions parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 ainsi que les références aux normes mentionnées. Z Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant. AVERTISSEMENT! 08.21 fr-FR Dysfonctionnement d’appareils médicaux via rayonnement non-ionisant Les équipements électriques du chariot qui émettent un rayonnement non-ionisant (transmission de données sans fil, par ex.) peuvent interférer avec le fonctionnement d’appareils médicaux (pacemaker, appareils auditifs, etc.) de l’utilisateur et provoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant de l’appareil médical s’il peut être utilisé dans l’environnement immédiat du chariot. 40 3.9 Conditions d’utilisation Température ambiante – Le fonctionnement est autorisé entre -20 °C et +40 °C. Z En cas d'utilisation permanente avec des variations extrêmes de températures et une humidité de l'air favorisant la condensation, un équipement et une autorisation spéciaux sont requis pour les chariots. Altitude ambiante – Le fonctionnement est autorisé jusqu'à 2000 m au-dessus du niveau moyen de la mer. Z 3.10 La pression atmosphérique, la température de l’air et l’humidité atmosphérique peuvent nuire à la puissance moteur disponible. Utilisation restreinte à de grandes hauteurs : Une augmentation de l’altitude de 1000 m entraîne une réduction de la puissance d’env. 10 % en raison de la pression atmosphérique plus faible. Exigences électriques 08.21 fr-FR Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de fabrication d’équipement électrique lors d’une utilisation conforme du chariot selon EN 1175 « Sécurité des chariots - Exigences électriques ». 41 3.11 Le cas échéant, le tableau contient des composants installés conformément à la directive européenne 2014/53/EU. Consulter le tableau pour trouver la plage de fréquence concernée et la puissance de transmission émise pour chaque composant. Composant Plage de fréquence Puissance d'émission WMT 110 13,56 MHz ≤ 100 mW WMT 110 2,4 GHz 10 mW Module radio (ISM Online) 433,05 - 434,79 MHz ≤ 10 mW Module d’accès (ISM Online) 13,56 MHz ≤ 100 mW Lecteur de transpondeur 13,56 MHz ≤ 100 mW Lecteur de transpondeur (EasyKey) 2,4 GHz ≤ 67,6 mW Lecteur de transpondeur (EasyKey) 5,8 GHz ≤ 66,1 mW Lecteur de transpondeur Plus 125 kHz ≤ 500 mW Lecteur de transpondeur Plus 13,56 MHz ≤ 500 mW Boîtier télématique de base 2G 850 /900 MHz ≤2W Boîtier télématique de base 2G 1800/1900 MHz ≤1W Boîtier télématique de base 3G 800 - 2100 MHz ≤ 250 mW Boîtier télématique plus 4G 700-2100 MHz ≤ 200 mW Boîtier télématique plus 2,4 GHz ≤ 100 mW Boîtier télématique plus 2,4 GHz ≤ 10 mW Boîtier télématique plus 5 GHz < 100 mW Boîtier télématique plus 2G 850/900 MHz ≤2W Boîtier télématique plus 2G 1800/1900 MHz ≤1W Boîtier télématique plus 3G 800-2100 MHz ≤ 250 mW Boîtier télématique plus 4G 700-2100 MHz ≤ 200 mW Soundmodul Premium - Bluetooth 2,402 - 2,480 GHz ≤ 100 mW Soundmodul Premium - Radio FM 76 - 108 MHz - Soundmodul Premium - Radio DAB 174 - 240 MHz - Soundmodul Premium - Radio DAB 1452 - 1492 MHz - Détection intérieur/extérieur 100 mW 24,00 - 24,25 GHz 08.21 fr-FR Z Données d'identification conforme à la directive RED (Radio Equipment Directive) pour installations radio 42 4 Marquages et plaques signalétiques Z Des panneaux et des plaques de capacité de charge, points d’accrochage et plaques signalétiques doivent toujours être lisibles. Le cas échéant, ils doivent être remplacés. 4.1 Marquages 21 22 23 25 24 x,x yyy R134a 1350g ± 30g SP-10 26 x,x yyy 27 08.21 fr-FR Pos. 28 29 24 30 Désignation 21 Observer les instructions de service 22 Observer les instructions de service 1 23 Système de ressort à accumulation d'énergie, voir page 304 1 24 Pression de gonflage des pneus (o) 25 Observer les instructions de service : consommables de la climatisation (o) 2 26 Surfaces chaudes (risque de brûlure) 27 Numéro de série estampé dans le châssis à côté du contrepoids 3 28 Symboles d’avertissement sur la batterie 3 29 Spécification de l’huile hydraulique 3 30 Amortissement de la charge (o), voir page 241 : Observer les instructions de service, réservoir sous pression d’accumulation d’énergie 1) L’emplacement de marquage est caché par le recouvrement du plancher. 2) L’emplacement de marquage sur le support des conduites de climatisation est caché par le capot. 3) L’emplacement de marquage est caché par la porte de maintenance fermée. 43 31 32 31 33 34 xxxx xxxx 35 36 37 38 39 x,x yyy 40 Pos. 24 41 Désignation 24 Pression de gonflage des pneus (o) 31 Interdiction de se tenir sur la prise de charge, interdiction de se tenir sous la prise de charge, risque d'écrasement lors du déplacement du mât de levage 1 32 Point d’accrochage pour chargement par grue 33 Plaquettes de contrôle (o) 34 Limites de hauteur d'élévation 35 Interdiction de rouler avec une charge soulevée ou d’incliner le mât vers l’avant avec une charge soulevée 36 Plaque signalétique (position standard) 37 Comportement en cas de risque de renversement, interdiction de transporter des personnes 38 Risque de cisaillement/risque d'écrasement 39 Boucler la ceinture de sécurité 40 Vitesse (o) 41 Point d’accrochage pour cric position du panneau dépend de la place disponible. 08.21 fr-FR 1) La 44 31 32 42 43 44 45 46 47 48 49 50 31 40 51 52 x,x yyy 41 Pos. 24 Désignation 24 Pression de gonflage des pneus (o) 31 Interdiction de se tenir sur la prise de charge, interdiction de se tenir sous la prise de charge, risque d'écrasement lors du déplacement du mât de levage 1 32 Point d’accrochage pour chargement par grue 40 Vitesse (o) 41 Point d’accrochage pour cric 42 Rayonnement optique potentiellement dangereux (o) 43 Plaque de capacité de charge du chariot 44 Plaque de capacité de charge de l’accessoire rapporté (o) 45 Plaque de capacité de charge supplémentaire (o) 46 Désignation du type 47 Ouverture du capot moteur 48 Carburant (DFG) 49 Niveau sonore 50 Moteur éteint (TFG) 51 Taille maximale (o) 52 Système d’assistance BLAXTAIR (o) position du panneau dépend de la place disponible. 08.21 fr-FR 1) La 45 26 53 32 40 41 54 Pos. Désignation Surfaces chaudes (risque de brûlure) 32 Point d’accrochage pour chargement par grue 40 Vitesse (o) 41 Point d’accrochage pour cric 53 Réflecteurs (o) 54 Attelage de remorque (pas point d’accrochage) (o) 08.21 fr-FR 26 46 36 55 56 Pos. Désignation Plaque signalétique (position alternative,p. ex. pour la réception contrôle technique) (o) 55 Risque d'écrasement par le ventilateur en rotation (dans le compartiment moteur) 56 Plaque signalétique de l’accessoire rapporté (o) 08.21 fr-FR 36 47 57 58 38 59 59 38 59 60 Pos. 38 57 Désignation Risque de cisaillement/risque d'écrasement 57 Alignement de la bouteille de gaz propulseur (TFG) (o) 58 Remplissage max. admissible de gaz de pétrole liquéfié : 80% du volume du réservoir (TFG) (o) 59 Gaz propulseur (TFG) 60 Bouteille de gaz double basculante (TFG) (o) 08.21 fr-FR 38 48 4.2 Z Plaque signalétique La figure montre le modèle standard dans les pays membres de l'UE. Dans d'autres pays, le modèle de la plaque signalétique peut diverger. 61 62 64 63 65 66 67 68 69 70 71 Pos. Z Désignation Pos. Désignation 61 Type 67 Distance du centre de gravité de la charge, en mm 62 Numéro de série 68 Poids à vide sans batterie, en kg 63 Option 69 Fabricant 64 Capacité nominale, en kg 70 Code QR 65 Puissance d’entraînement, en kW 71 Logo du fabricant 66 Année de construction En cas de questions sur le chariot ou la commande de pièces de rechange, veuillez indiquer le numéro de série (62). AVIS Le numéro de série (62) du chariot est indiqué sur la plaque signalétique (36) et estampé dans le châssis du chariot (27) (voir page 43). Code QR 08.21 fr-FR Le Code QR contient le numéro de série et la hiérarchie produit du chariot. 49 4.3 Diagramme de charge du chariot ATTENTION! Risque d’accident lors du remplacement des bras de fourches En cas de remplacement des bras de fourche non conformes à l'état à la livraison, la capacité de charge change. uLors du remplacement des bras de fourche, une plaque de capacité de charge supplémentaire doit être fixée sur le chariot. uLes chariots livrés sans bras de fourche sont dotés d’une plaque de capacité de charge pour bras de fourche standard (longueur : 1150 mm). La plaque de capacité de charge (74) indique la capacité de charge Q (en kg) du chariot lorsque le cadre élévateur est positionné à la verticale. La capacité de charge pour une distance bien précise du centre de gravité de la charge D (en mm) et pour la hauteur de levée souhaitée h3 (en mm) est indiquée dans un tableau. 72 73 74 h3 [mm] 4250 3600 2900 D [mm] Q [kg] 850 1105 1250 850 1105 1250 600 850 850 500 600 700 La plaque de capacité de charge du chariot indique le type et le numéro de série du chariot ainsi que la capacité nominale avec les bras de fourche (t) (72) ou les rallonges de fourche (o) (73) de l’état à la livraison. Modèle de la plaque de capacité de charge selon les directives australiennes (75) max kg max 75 h3 [mm] 4250 3600 2900 D [mm] Q [kg] 850 1105 1250 850 1105 1250 600 850 850 500 600 700 Pour une distance du centre de gravité de la charge (D) de 600 mm et une hauteur d'élévation maximale (h3) de 3600 mm, la capacité de charge maximale (Q) est de 1105 kg. 50 08.21 fr-FR Exemple pour le calcul de la capacité de charge maximale Limites de hauteur d'élévation Les repères en forme de flèche (76 et 77) sur la section intérieure ou extérieure indiquent à l'opérateur à quel moment il a atteint les limites de hauteur d'élévation indiquées dans le diagramme de charge. 76 77 HH1 08.21 fr-FR HH1 51 4.4 Plaque de charge de l’appareil rapporté La plaque de capacité de charge de l’accessoire rapporté est placée à côté de la plaque de capacité de charge du chariot et indique la capacité de charge Q (en kg) du chariot en relation avec l’accessoire rapporté et les bras de fourche indiqués (t) (78) et, le cas échéant, les rallonges de fourche (o) (79). La désignation du type et ou le numéro de série de l'accessoire rapporté mentionné sur la plaque de capacité de charge de l’accessoire rapporté doit coïncider avec celui de la plaque signalétique de l’accessoire rapporté. 78 79 h3 [mm] 3100 D [mm] Q [kg] 2000 1790 1620 500 600 700 Limites de hauteur d'élévation 76 Les repères en forme de flèche (76 et 77) sur la section intérieure ou extérieure indiquent à l'opérateur à quel moment il a atteint les limites de hauteur d'élévation indiquées dans le diagramme de charge. 77 HH1 HH1 4.4.1 Accessoire rapporté avec positionneur des bras de fourche h3 [mm] 3100 2000 1790 1620 500 600 700 08.21 fr-FR D [mm] Q [kg] 52 4.4.2 Accessoire rapporté avec jusqu’à 100 mm de translation latérale h3 [mm] 3100 D [mm] 4.4.3 Q [kg] 2000 1790 1620 500 600 700 Accessoire rapporté avec une translation latérale supérieure à 100 mm AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à un centre de gravité excentré En cas d’utilisation de tabliers à déplacement latéral qui se trouvent à plus de 100 mm en dehors du centre du chariot, la capacité de charge du chariot se réduit. uObserver la plaque de capacité de charge avec la capacité de charge réduite. smax h3 [mm] 3100 810 730 660 500 600 700 08.21 fr-FR D [mm] Q [kg] 53 5 Stabilité AVERTISSEMENT! Risque d’accident via perte de stabilité Une modification des composants listés engendre une modification de la stabilité. La stabilité du chariot a été vérifiée selon l’état d’avancement de la technique. À cet égard, les forces de basculement dynamiques et statiques, pouvant survenir en cas d’utilisation conforme, doivent être prises en compte. La stabilité du chariot est influencée entre autres par les facteurs suivants : – Pneus – Cadre élévateur – Accessoire rapporté – charge transportée (taille, poids et centre de gravité) 5.1 Charges dues au vent Lors de l’élévation, de l’abaissement et du transport de charges volumineuses, les forces du vent influent sur la stabilité du chariot. Si des charges légères sont soumises aux forces du vent, ces charges doivent alors être fixées de manière adéquate. Ce qui permet d'empêcher le chargement de glisser ou de tomber. 08.21 fr-FR Dans les deux cas, il faut éventuellement suspendre l’exploitation. 54 C Transport et première mise en service 1 Transport Le transport peut être effectué de deux façons différentes en fonction de la hauteur du mât et des conditions locales sur les lieux d’utilisation : – à la verticale, avec mât monté (pour mât de construction basse) – à la verticale, avec mât démonté (pour mât de construction haute), toutes les connexions mécaniques et toutes les conduites hydrauliques entre l’appareil de base et le mât étant débranchées. 2 2.1 Charger le chariot Centre de gravité du chariot AVERTISSEMENT! Risque de renversement en cas de conduite en virage avec un centre de gravité modifié Le centre de gravité total peut varier en fonction de la finition du chariot (notamment du cadre élévateur). Pour les chariots dans cadre élévateur, le centre de gravité se déporte fortement en direction du contrepoids. uConduite le chariot avec précaution et en adaptant la vitesse pour éviter tout renversement. 08.21 fr-FR La figure ci-contre montre la position approximative du centre de gravité. 55 2.2 Chargement du chariot par grue DANGER! Risque d'accident dû à la rupture d'élingues uUtiliser uniquement des élingues à capacité de charge suffisante. uPoids de chargement = poids à vide du chariot. uLe mât doit être entièrement incliné en arrière. uLes élingues sur le mât doivent avoir une longueur minimale de 2 m. uInstaller les dispositifs d’élingage de sorte qu’ils ne touchent aucune pièce rapportée ni le protège-conducteur lors de l’élévation. uNe pas se tenir sous la charge suspendue. uSeules des personnes formées à l’utilisation de dispositifs d’élingage et d’outils de levage sont autorisées à charger le chariot. uPorter des chaussures de sécurité lors du chargement par grue. uNe pas pénétrer dans la zone dangereuse ni rester dans le périmètre dangereux. uNe fixer les élingues qu'aux points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour ne pas qu'elles glissent. AVERTISSEMENT! Danger dû à du personnel non instruit au chargement par grue Le chargement par grue non conforme par du personnel non formé peut entraîner la chute du chariot. C'est la raison pour laquelle le personnel est exposé au danger et qu'il y a un risque de dommages matériels sur le chariot. uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement formé en ce sens. Le personnel qualifié doit connaître les techniques de blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi que le maniement des dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas. ATTENTION! Le cadre élévateur peut être endommagé uLe chargement par grue est uniquement destiné au transport avant la première mise en service. uLes chargements par grue doivent être assurés par du personnel qualifié spécialement formé à cet effet et conformément aux directives VDI 2700 et VDI 2703. Poids à vide du chariot : voir page 49. 08.21 fr-FR Z 56 Chargement du chariot par grue Conditions primordiales – Arrêter le chariot et le bloquer, voir page 131. 80 81 Procédure • Fixer fermerment les élingues aux points d'accrochage (81) et (80). • Soulever le chariot et le charger. • Abaisser prudemment le chariot et le déposer en veillant à le bloquer, voir page 131. • Bloquer le chariot à l’aide de cales pour l’empêcher de glisser ! Le chargement par grue est terminé. 2.3 Chargement avec second chariot AVERTISSEMENT! Le chariot peut être endommagé Lors du chargement avec un second chariot, des dommages peuvent être causés au chariot devant être chargé. uChargement uniquement par du personnel spécialisé formé à cet effet. uN’utiliser que des chariots dotés d’une capacité de charge suffisante pour le chargement. uUniquement autorisé pour le chargement et le déchargement. uLes bras de fourche du second chariot disposent d’une longueur suffisante uTransport sur de plus longues distances interdit. Charger le chariot avec le second chariot Conditions primordiales – Arrêter le chariot et le bloquer, voir page 131. Procédure • Prendre le chariot avec les bras de fourche par le côté, entre les essieux. • Soulever légèrement le chariot et vérifier si celui-ci est correctement placé sur les bras de fourche, le cas échéant, rectifier ou bloquer les bras de fourche avec des dispositifs d’élingage. • Charger et décharger le chariot prudemment, voir page 146. • Descendre lentement le chariot au sol et bloquer contre tout déplacement. 08.21 fr-FR Le chariot est chargé. 57 3 Blocage du chariot durant le transport AVERTISSEMENT! Mouvements incontrôlés lors du transport Une sécurisation non conforme du chariot et du mât lors du transport peut provoquer des accidents graves. uLe chariot doit être chargé par du personnel qualifié spécialement formé à cet effet et conformément aux directives VDI 2700 et VDI 2703. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas. uPour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être arrimé correctement. uLa surface de chargement doit disposer d’anneaux d’arrimage pour pouvoir fixer les cales de blocage. uSécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l’aide de cales. uN’utiliser que des courroies de serrage ou des sangles d’amarrage dotées d’une résistance nominale suffisante. Sécuriser le chariot pour le transport Conditions primordiales – Chariot stationné et sécurisé sur le chariot ou la remorque, voir page 131. Outillage et matériel nécessaires – 2 courroies d'arrimage avec dispositif de serrage – Cales de blocage Procédure • Serrer le chariot à l’aide d'une sangle d'arrimage (83) sur la traverse supérieure du mât (81) et au niveau de l’attelage de remorque (80) ou au-dessus de la traverse d’essieu avant (82) et sur l’attelage de remorque (80). • Serrer à fond les sangles d'arrimage (83) à l'aide du dispositif de serrage. Le chariot est sécurisé pour le transport. 81 82 83 83 58 80 83 80 08.21 fr-FR 83 83 4 Première mise en service Consignes de sécurité pour le montage et la mise en service AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à un mauvais assemblage L’assemblage du chariot sur le site d’utilisation, la mise en service et la formation de l'opérateur doivent être réalisés par le service après-vente du fabricant formé spécialement pour ces tâches. Établissement de l’ordre de marche après la livraison ou un transport Procédure • S'assurer de l’intégralité de l’équipement. • Contrôler la quantité de remplissage d’huile moteur, voir page 310 (DFG) et voir page 315 (TFG). • Contrôler la quantité de remplissage d’huile hydraulique, voir page 298. • Contrôler la quantité de remplissage d’huile d’essieu moteur, voir page 304. • Contrôler la quantité de remplissage d’eau de refroidissement, voir page 301. • Contrôler les raccords de batterie, voir page 332. • Contrôler le niveau d’acide de la batterie, voir page 332. 08.21 fr-FR Le chariot peut désormais être mis en service, voir page 108. 59 60 08.21 fr-FR D Ravitaillement en carburant du chariot 1 1.1 Généralités Consignes de sécurité relatives à la manipulation du carburant diesel et du gaz liquéfié DANGER! Risque d’explosion et risque pour la santé dû à l'écoulement du gaz de pétrole liquéfié En cas d'échauffement du réservoir de gaz propulseur, du gaz de pétrole liquéfié peut s'écouler si la soupape de sûreté s’ouvre en tant que dispositif de sécurité contre un dépassement de pression. Ce qui déclenche un risque d'inflammation, d’incendie et d'explosion. Risque de dommages préjudiciables à la santé en cas de contact. uNe pas stationner un chariot avec entraînement au gaz (TFG) à proximité de sources de chaleur, de chaleur, de surfaces chaudes et exposé aux rayons directs du soleil. uNe pas stationner un chariot avec entraînement au gaz (TFG) à proximité d’étincelles, de flammes nues ou d’autres sources d’inflammation. uÉviter tout contact, ne pas inhaler le gaz. En cas de symptômes tels que des nausées, des vertiges, des maux de tête ou de la somnolence, chercher sans délai un endroit à l’air frais, le cas échéant, consulter un médecin. DANGER! 08.21 fr-FR Risque d’explosion et risque pour la santé dû à l'écoulement du gaz de pétrole liquéfié Le gaz de pétrole liquéfié peut s’écouler inopinément de flexibles pour appareils à gaz défectueux. Ce qui déclenche un risque d'inflammation, d’incendie et d'explosion. Risque de dommages préjudiciables à la santé en cas de contact. uN’utiliser que des bouteilles de gaz propulseur avec une sécurité en cas de rupture de conduite. uLe raccordement de la bouteille de gaz est doté également d’une sécurité anti-rupture de tube qui empêche un écoulement inopiné du gaz durant le fonctionnement. uEn cas de remplacement, n’utiliser qu’un raccord de bouteille de gaz propulseur avec sécurité en cas de rupture de conduite intégrée. uÉviter tout contact, ne pas inhaler le gaz. uEn présence de symptômes tels que des nausées, des vertiges, des maux de tête ou de la somnolence, immobiliser immédiatement le chariot, couper le moteur et fermer la soupape d’arrêt. Rechercher sans délai une zone où règne de l’air frais, le cas échéant, consulter un médecin. 61 AVERTISSEMENT! Risque d’accident en cas de chariot non sécurisé Le chariot peut commencer à se déplacer inopinément. uAvant de faire le plein ou de changer la bouteille de gaz propulseur, stationner le chariot en toute sécurité, voir page 131. AVERTISSEMENT! Risque d’accident par le feu uLes carburants et gaz propulseur peuvent s’enflammer. uLors du maniement de carburants et de gaz propulseur, il est interdit de fumer ; les flammes ouvertes et autres sources d’inflammation sont interdites à proximité du domaine d’approvisionnement en carburant. uPlacer les panneaux qui délimitent la zone de manière visible. uIl est interdit d’entreposer des matériaux facilement inflammables dans cette zone. uDes extincteurs à poudre fonctionnels doivent toujours être à portée de main à tout moment dans le domaine d’approvisionnement. uUtiliser seulement des extincteurs à poudre pour combattre les incendies de gaz liquéfié des classes de feu A, B et C. uSortir les bouteilles de gaz propulseur non étanches immédiatement à l’extérieur, les doter d’un avertissement bien visible et informer immédiatement le fournisseur. Stockage et transport Les dispositifs pour stocker et transporter du carburant diesel et du gaz liquéfié doivent correspondre aux exigences légales. Si aucune station n’est disponible, le carburant doit être stocké et transporté dans des récipients propres et autorisés. Le contenu doit être clairement indiqué sur le récipient. AVIS Dommages à l’environnement dû au carburant uCarburant diesel écoulé doit être lié par des moyens appropriés. uRécupérer le carburant lié et le filtre de carburant et les éliminer conformément aux consignes de respect de l’environnement. Personnel chargé du remplissage et du remplacement des bouteilles de gaz propulseur Les personnes chargées du plein des chariots ou du changement des bouteilles de gaz propulseur sont tenues d’acquérir les connaissances sur les propriétés des carburant requises à l’exécution sûre des procédures. Gelures via gaz liquéfié uLe gaz liquéfié peut provoquer des gelures sur la peau nue. uÉviter tout contact direct avec la peau. uPorter des gants. 62 08.21 fr-FR ATTENTION! AVIS Conseils pour l’utilisation sûre de systèmes de gaz propulseur uTous les travaux d’entretien et de maintenance des systèmes et des réservoirs de gaz propulseur ne peuvent être effectués que par du personnel spécialisé et formé dans la manipulation d’installations de gaz. uL’exploitant est tenu de respecter les prescriptions légales, les normes techniques et les prescriptions de prévention des accidents lors de l’utilisation de gaz liquéfié. uL'opérateur doit vérifier le bon état de tous les composants accessibles du système de gaz propulseur conformément aux prescriptions nationales en vigueur dans l’état concerné, avant toute mise en service quotidienne. uLe chariot ne doit pas être utilisé en cas de détériorations, de corrosion, d’usure de certains composants du système de gaz propulseur. Faire le plein du réservoir de gaz propulseur Les réservoirs de gaz propulseur restent reliés au chariot et sont remplis aux stations de gaz propulseur. Pour faire le plein, respecter les prescriptions du fabricant de l’installation de ravitaillement et du réservoir de gaz propulseur ainsi que les prescriptions légales et locales. 1.2 Caractéristiques techniques 08.21 fr-FR AVIS uQuantité de remplissage max. : DFG 316s - 320s = 37 l. uQuantité de remplissage max. : DFG 425s - S35s = 39 l. uN’utiliser que du carburant diesel conforme EN 590 avec un indice de cétane supérieur à 51. L'utilisation de carburant non conforme à cette norme peut entraîner une usure excessive ainsi que des dommages au niveau du moteur et du système d'échappement. Il se peut que les valeurs limites des gaz d'échappement ne soient plus respectées. Dans ce cas, c'est l'exploitant du chariot qui en endosse la responsabilité. uDes additifs de carburant (fluidifiants), de l'essence ou d'autres produits ne peuvent pas être mélangés au carburant diesel. uEn cas de ravitaillement avec des carburants non-autorisés, il est interdit de démarrer le moteur. Avertir le service après-vente du fabricant doit être informé pour éviter tout dommage moteur. 63 AVIS Utilisation de carburant Diesel à forte teneur en soufre La classe de carburant et la teneur en soufre en pourcentage (ppm) du diesel utilisé doivent être conformes à toutes les règlementations environnementales du pays dans lequel le moteur est utilisé. Il est impérativement recommandé d’utiliser du carburant diesel conforme EN 590 avec une teneur en soufre inférieure à 0,0010 % (10 ppm). L'utilisation de carburant non conforme à cette norme peut entraîner une usure excessive ainsi que des dommages au niveau du moteur et du système d'échappement. Il se peut que les valeurs limites des gaz d'échappement ne soient plus respectées. Dans ce cas, c'est l'exploitant du chariot qui en endosse la responsabilité. uEn cas d’utilisation de carburant diesel avec une teneur en soufre supérieure à 0,0015 % (15 ppm) convenir avec le fabricant d’une réduction de l’intervalle de remplacement du filtre à carburant ainsi que de la nécessité et de l’intervalle de travaux de maintenance supplémentaires. 1.3 Soupape de surpression du système de gaz 84 08.21 fr-FR Les chariots avec entraînement à gaz sont dotés d’une soupape de surpression. Celle-ci se trouve sur le cache arrière, à côté de la bouteille de gaz. – En cas de dysfonctionnement, la pression dans le système de gaz est limitée à une valeur maximale. La soupape de surpression est dotée d’un cache en plastique (84). – En cas de déclenchement de la soupape de surpression, le cache en plastique se détache et indique ainsi clairement un défaut au niveau du système de gaz. – Le chariot ne doit en ce cas plus être utilisé. – Le système de gaz doit être vérifié par un personnel spécialisé dûment qualifié et formé. – L’opérateur doit vérifier la présence du cache en plastique avant toute utilisation du chariot. 64 2 Ravitaillement en diesel AVERTISSEMENT! Risque lié au diesel uLe diesel peut provoquer des irritations en cas de contact avec la peau. Nettoyer immédiatement et soigneusement les zones concernées. uEn cas de contact avec les yeux, rincer immédiatement à l’eau et consulter un médecin. uPorter des gants de protection en cas de manipulation du diesel. ATTENTION! De l’air dans le système d’alimentation en carburant conduit à des dysfonctionnements. uNe jamais attendre que le réservoir soit entièrement vide ! AVIS Dégâts moteur dûs à un diesel souillé En cas d'utilisation de carburant fortement souillé, il peut s’avérer nécessaire de réduire l'intervalle de remplacement du filtre à carburant pour réduire le risque d’un dommage moteur. uConvenir avec le fabricant d'une réduction de l’intervalle de remplacement du filtre à huile. uConvenir avec le fabricant de la nécessité et de l’intervalle de travaux de maintenance supplémentaires. 2.1 Faire le plein AVIS uSeules des personnes ayant suivi une formation adéquate et y étant autorisées sont habilitées à faire le plein, et ce, uniquement aux endroits prévus à cet effet. 2.1.1 Faire le plein à la station Procédure • Stationner le chariot en toute sécurité avant de faire le plein, voir page 131. • Dévisser le couvercle du réservoir (85). • Insérer le pistolet dans l’ouverture du réservoir. • Remplir de carburant. • Ne pas trop remplir le réservoir. • Bien refermer le couvercle du réservoir (85) après avoir fait le plein. Plein terminé. 08.21 fr-FR 85 65 2.1.2 Faire le plein avec des réservoirs de carburant Procédure • Dévisser le bouchon du réservoir (85) et ouvrir le réservoir de carburant. • Monter le tuyau d’écoulement sur le réservoir de carburant. • Insérer le pistolet dans l’ouverture du réservoir. • S’assurer que le réservoir de carburant et le tuyau d’écoulement sont bien vissés ensemble. • Soulever avec précaution le réservoir de carburant et le remplir lentement de carburant diesel. • Ne pas trop remplir le réservoir. • Bien refermer le couvercle du réservoir (85) après avoir fait le plein. 85 08.21 fr-FR Plein terminé. 66 3 Réservoir de gaz propulseur Z N’utiliser que du gaz liquéfié selon DIN 51622 ou des consignes nationales similaires. 3.1 Bouteilles de gaz propulseur DANGER! Risque d’explosion uSeules des personnes ayant suivi une formation adéquate et y étant autorisées sont habilitées à remplacer la bouteille de gaz propulseur, et ce uniquement aux endroits prévus à cet effet. ATTENTION! Risque d’accident dû à l’utilisation de bouteilles de gaz non adaptées. uN'utiliser que des bouteilles de gaz homologuées. uLa bouteille de gaz propulseur doit toujours être placée sur le support de bouteille enclenché de sorte que le raccordement de flexible de la soupape d’arrêt soit orienté à la verticale, vers le bas. uPour les types de bouteilles d’autres pays, respecter les directives nationales. uRespecter les conseils et marquages sur les bouteilles de gaz propulseur. 3.1.1 Exploitation avec une bouteille de gaz propulseur Préparer le remplacement de la bouteille de gaz propulseur Procédure 86 • Bloquer le chariot avant le remplacement de la bouteille de gaz propulseur, voir page 131. • Bien fermer (86) la soupape d'arrêt. • Démarrer le moteur et le laisser tourner en position neutre, jusqu’à ce que le système de gaz propulseur soit vide. 08.21 fr-FR Le remplacement de la bouteille de gaz propulseur est préparé. 67 Retrait de la bouteille de gaz propulseur ATTENTION! Le raccord est doté d'un filetage à gauche Procédure 87 • Dévisser l'écrou-raccord, (91) tour en bloquant la poignée (92). • Retirer le flexible (93) et visser 88 immédiatement le capuchon de soupape sur la bouteille de gaz propulseur vide. • Sortir le boulon d'arrêt (87) et basculer la bouteille de gaz propulseur avec le support 89 de fixation. • Rabattre le levier de la fermeture à genouillère (89) et retirer le tenon de serrage. • Mettre la sangle de serrage en place. • Soulever la bouteille de gaz propulseur hors du support de fixation (88) et la déposer dans un endroit sûr. Mise en place d’une nouvelle bouteille de gaz propulseur 90 86 Procédure 91 • Insérer la bouteille de gaz propulseur dans 92 le support de fixation (88). • Orienter le raccordement de flexible 93 vers le haut, conformément au panneau d’avertissement (94) sur le support de fixation rabattu. • Remettre la sangle de serrage autour de la bouteille de gaz propulseur et la tendre avec la fermeture à genouillère (89). 94 • Monter le tenon de serrage et tendre la sangle de serrage avec la fermeture à genouillère (89). • Basculement de la bouteille de gaz propulseur avec support de fixation. • Contrôler l’orientation du raccordement de flexible conformément au panneau d'avertissement (94), le cas échéant, la corriger en basculant la bouteille de gaz propulseur avec support de fixation en arrière et en desserrant la sangle de serrage. • Enfoncer le boulon d’arrêt (87). • Dévisser le capuchon de soupape. • Monter le flexible (93) conformément aux prescriptions. • Ouvrir prudemment la soupape d’arrêt (86). • Contrôler l’étanchéité du raccordement de flexible à l’aide d’un agent moussant. 08.21 fr-FR La nouvelle bouteille de gaz propulseur est en place. 68 3.1.2 Exploitation avec deux bouteilles de gaz propulseur (o) 86 Commuter l'alimentation en gaz propulseur AVIS La commutation de l’alimentation en gaz propulseur s’effectue via la soupape (96) sur le support. L'association à la bouteille de gaz propulseur est claire grâce à la connexion des flexibles à gaz propulseur à la soupape (96) et la pose vers les bouteilles de gaz propulseur. 93 96 95 Procédure • Commuter à l'aide du levier (95) entre la bouteille de gaz propulseur droite et gauche. Alimentation en gaz propulseur commutée. Préparer le remplacement de la bouteille de gaz propulseur 86 Procédure • Bloquer le chariot avant le remplacement de la bouteille de gaz propulseur, voir page 131. • Bien fermer les soupapes d'arrêt (86). • Démarrer le moteur et le laisser tourner en position neutre, jusqu’à ce que le système de gaz propulseur soit vide. Le remplacement de la bouteille de gaz propulseur est préparé. Arrêter l'alimentation en gaz propulseur ATTENTION! Le raccord de la bouteille de gaz propulseur est doté d'un filetage à gauche ! 08.21 fr-FR Conditions primordiales – Le remplacement de la bouteille de gaz propulseur est préparé. Procédure • Positionner le levier (95) en position centrale. • Dévisser l'écrou-raccord, (91) pour cela, tenir la poignée (92). • Retirer le flexible (93) et visser immédiatement le capuchon de soupape sur la bouteille de gaz propulseur vide. 95 93 91 92 69 L'alimentation en gaz propulseur est arrêtée. Retirer la bouteille de gaz propulseur Conditions primordiales – L'alimentation en gaz propulseur est arrêtée. Procédure • Tirer le levier (97) vers l'avant pour déverrouiller le support de la bouteille. • Pivoter le support de la bouteille avec la poignée (90) vers la gauche, contre la butée. • Appuyer sur le bouton de déverrouillage (98) pour libérer la fonction de pivotement. • Pivoter le support de la bouteille vers le bas contre la butée. • Desserrer la sangle de serrage (99). • Sortir prudemment la bouteille de gaz propulseur du support et la déposer dans un endroit sûr. 90 98 99 08.21 fr-FR La bouteille de gaz propulseur est retirée. 97 70 Mettre la bouteille de gaz propulseur Procédure • Placer la bouteille de gaz propulseur dans le support (88). • Poser la sangle de serrage (99) autour de la bouteille de gaz propulseur et la tendre. • Appuyer sur le bouton de déverrouillage (98) et pivoter le support de la bouteille avec la poignée (90) vers le haut contre la butée. • Pivoter le support de la bouteille au niveau de la poignée (90) vers la droite contre la butée. • Dévisser le capuchon de soupape. • Monter le flexible (93). • Orienter le raccordement de flexible vers le haut. Ouvrir prudemment la soupape d’arrêt (86). 99 88 90 98 ATTENTION! Risque d'accident dû à une surpression dans la conduite de gaz propulseur uOuvrir seulement la soupape d'arrêt de la bouteille de gaz propulseur utilisée actuellement. uLa soupape d'arrêt des bouteilles de gaz propulseur non-utilisées doit être fermée. • Contrôler l’étanchéité du raccordement de flexible à l’aide d’un agent moussant. La bouteille de gaz propulseur est montée. L'autorisation de traction est donnée uniquement lorsque le support de la bouteille est correctement enclenché dans le support du chariot. 08.21 fr-FR Z 71 3.2 Réservoir de gaz liquéfié (o) Les réservoirs de gaz remplissables sont équipés d’une soupape de prélèvement (101), d’une soupape d’arrêt de remplissage (103), d’une soupape de sûreté (102) et d’un affichage (100). Remplissage de réservoirs à gaz liquéfié remplissables (équipement supplémentaire). 100 Conditions primordiales – Respecter toutes les prescriptions de remplissage de gaz liquéfié mentionnées sur la pompe de gaz liquéfié Procédure • Fermer la soupape de prélèvement (101). • Dévisser le couvercle (104) de la soupape d’arrêt de remplissage (103). • Visser le raccordement de remplissage de la pompe de gaz liquéfié sur la soupape d’arrêt de remplissage (103). Z 101 102 103 104 La procédure de remplissage est automatiquement terminée, lorsque la quantité de remplissage maximale du réservoir est atteinte. 08.21 fr-FR • Après avoir fait le plein, dévisser le raccordement de remplissage et visser à nouveau le couvercle (104) de la soupape d’arrêt de remplissage (103). 72 4 4.1 Voyant de réserve de carburant Unité d’affichage 105 106 L’indicateur de réserve de carburant (105) montre le niveau de carburant (uniquement avec DFG ou TFG avec réservoir de gaz propulseur). Si le symbole Pompe à essence (106) s’affiche, il faut faire le plein du réservoir. Z 4.2 Des fluctuations du niveau e carburant ou de gaz liquéfié dues au à la traction peuvent engendrer une brève activation de l’indicateur de niveau. Seule une activation continue de l'indicateur de niveau est synonyme d’un réservoir presque vide. Affichage du niveau de remplissage pour bouteilles de gaz propulseur (o) Lorsque le symbole de pompe à carburant (106) apparaît, c’est que la bouteille de gaz propulseur est presque vide et que la durée de conduite restante n’est que faible. Les variations du niveau de gaz liquéfié dues au déplacement peuvent engendrer un bref allumage de l’affichage du niveau de remplissage. Seul un allumage permanent du niveau de remplissage indique une bouteille de gaz propulseur quasiment vide. 08.21 fr-FR Z 73 74 08.21 fr-FR E Utilisation 1 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur Permis de conduire Seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne responsable des opérations et ayant été explicitement désignées pour les travaux par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Des prescriptions nationales doivent être respectées, le cas échéant. Les pilotes doivent être suffisamment qualifiés, tant sur le plan de leur acuité visuelle et auditive que sur celui de leur condition physique et mentale, pour pouvoir exploiter le chariot de manière sûre. Droits, obligations et règles de comportement pour l’opérateur L'opérateur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé avec le maniement du chariot et le contenu de ce manuel. Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées L’opérateur est responsable du chariot durant les heures de travail. L'opérateur doit interdire la conduite ou l'actionnement du chariot à toute personne non autorisée. Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes. Dommages et vices Tous les dommages et autres vices sur le chariot ou l'accessoire rapporté doivent immédiatement être signalés au supérieur. Il est interdit d’utiliser des chariots dont le fonctionnement n’est pas sûr (p.ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis correctement en état. Réparations 08.21 fr-FR L'opérateur ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le chariot sans autorisation ni formation spécifique. En aucun cas, l'opérateur ne doit mettre les dispositifs de sécurité ou les interrupteurs hors service ni les dérégler. 75 Zone dangereuse AVERTISSEMENT! Risque d’accident/de blessures dans la zone dangereuse du chariot La zone dangereuse est l'endroit où des personnes sont mises en danger par des mouvements de traction ou d'élévation du chariot, de ses dispositifs de prise de charge ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge ou un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone dangereuse. uDemander aux personnes non autorisées de quitter la zone dangereuse. uEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d’avertissement à temps. uArrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de quitter la zone dangereuse malgré les avertissements. AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à la chute d'objets Pendant l'exploitation du chariot, des chutes d'objets peuvent blesser le pilote. uLors de l'utilisation du chariot, le pilote doit se tenir dans l’espace protégé du protège-conducteur. u Pour les exigences d’utilisation accrues, il existe une grille de protection du toit (o) p.ex. en cas de travail à de grandes hauteurs d'élévation ou avec des charges aux propriétés spéciales. Le fabricant recommande de contrôler et d’analyser les équipements de travail quant à leur aptitude pour les conditions d’utilisation et ambiantes locales. Dispositifs de sécurité, plaques d'avertissement et autres avertissements Observer impérativement les dispositifs de sécurité, les panneaux d'avertissement (voir page 43) et les remarques d'avertissements. ATTENTION! 08.21 fr-FR Risque de blessures en raison d'un espace pour la tête réduit Les chariots offrant moins de place pour la tête sont équipés d’un panneau avertisseur figurant dans le champ de vision de l'opérateur. uDans ce cas, la taille maximale du cariste indiquée sur ce panneau avertisseur doit obligatoirement être respectée. uL'espace pour la tête diminue encore davantage lors du port d’un casque de protection. 76 2 2.1 Description des éléments d’affichage et de commande Éléments de commande 6 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 114 117 118 08.21 fr-FR 119 77 Pos. Élément de commande ou d'affichage 6 Volant 107 Contact à clé Fonction t Direction du chariot. t Mise en marche et arrêt du chariot. Composant du système d'accès sans clé o Mise en marche du chariot. 108 Commutateur ARRÊT D’URGENCE t Coupure de toutes les fonctions de traction, de direction et hydrauliques ainsi que du moteur thermique et de tous les consommateurs électriques. Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet, voir page 133. 109 Touches de l’unité d'affichage o Système d'accès sans clé : Mise en marche du chariot (en fonction de l'équipement), arrêt du chariot. 110 Levier des clignotants du côté gauche. o Activation et désactivation des clignotants du côté gauche ou droit. 111 Touches de la console de commande de l’accoudoir t Actionnement du frein de parcage. o Actionnement des fonctions supplémentaires, activation et désactivation des équipements supplémentaires. 112 Commutateur de la console de commande, rangement latéral o Activation et désactivation des équipements électriques supplémentaires. 114 Pédale de frein 115 Pédale d'accélérateur t Régulation en continu du freinage. t Régulation en continu de la vitesse de traction. 117 Commande à pédale double : Pédale d’accélérateur « Marche arrière » o Traction en marche arrière du chariot, régulation en continu de la vitesse de traction. 118 Commande à pédale double : Pédale d’accélérateur « Marche avant » o Traction en marche avant du chariot, régulation en continu de la vitesse de traction. 113 soloPILOT 116 multiPILOT 119 duoPILOT t Commande des fonctions : o – Sens de marche avant/arrière – Lever/abaisser le dispositif de prise de o charge – Incliner le mât vers l’avant/l’arrière – Touche « Klaxon » – Tablier à déplacement latéral vers la gauche/droite (o) – Système hydraulique supplémentaire (o) Arrêt via la touche « STOP » de l’unité d’affichage. 08.21 fr-FR Z 78 2.2 Description des pilotes Pos. Élément de commande et d’affichage Fonction 120 Levier fonctions hydrauliques de base t Levier pour la commande des fonctions hydrauliques de base élévation/descente. 121 Touche/levier tablier à déplacement latéral/ZH1 optionnelle t Touche pour tablier à déplacement latéral ou hydraulique supplémentaire 1 122 Commutateur du sens de marche (absent en cas de commande à double pédale) t Sélection du sens de marche ou de la position neutre. 123 Touche « Klaxon » t Déclenche un signal sonore d'avertissement. 124 Touche/levier positionneur o Touche pour positionneur de fourches ou de fourches/ZH2 optionnelle hydraulique supplémentaire 2 125 Inverseur o Bascule sur la deuxième fonction du levier/de la touche en question 126 Touche de confirmation o Dispositif d'actionnement supplémentaire pour les fonctions hydrauliques nécessitant confirmation 120 121 120 121 124 125 122 122 126 123 123 121 121 122 120 126 122 123 120 125 08.21 fr-FR 123 124 79 122 122 125 121 / 124 120 120 126 126 123 08.21 fr-FR 123 80 2.3 Symboles de fonction des pilotes Le pictogramme représente le sens de déplacement activé par le fait de tirer le levier dans le sens (R) opérateur. Le contre-mouvement de la fonction de travail est activée par le fait de pousser le levier dans le sens opposé de l'opérateur. Pour les éléments de commande qui doivent être commandés à angle droit par rapport au sens de marche, la fonction représentée est celle effectuée en cas d'actionnement vers la gauche (S) de l'opérateur. Le contre-mouvement de la fonction de travail est activée par le fait d'actionner le levier vers la droite, dans le sens opposé de l'opérateur. Z Les symboles montrés le sont à titre d'exemple. Le sens de déplacement réel des fonctions hydrauliques figure sur les panneaux au niveau des leviers des pilotes. Symbole R R S S R Signification Marquage : Fonction secondaire d’une fonction hydraulique Z Sélection via la fonction de commutation Fonction d'inversion Z Alternance entre les fonctions principales et les fonctions secondaires des fonctions hydrauliques Marquage : fonction hydraulique nécessitant confirmation Touche de confirmation Z La fonction hydraulique nécessitant confirmation peut ensuite être actionnée en l’espace de 2 secondes. Élévation Inclinaison 08.21 fr-FR Tablier à déplacement latéral Tablier à déplacement latéral vers la droite 81 Symbole Signification Tablier à déplacement latéral vers la gauche Positionneur des bras de fourches Positionneur des bras de fourche vers l’extérieur Positionneur des bras de fourche vers l’intérieur Positionneur des bras de fourche vers la gauche Positionneur des bras de fourche vers la droite Pince Fourche rétractable Fourche télescopique Rotation Double élévation Basculement Verrouillage 08.21 fr-FR Grue 82 Symbole Signification Pelle Support de charge Fourche repliable Vider le conteneur Pousseur Raccords variables ZH1 à ZH4 (exemple symbole ZH1) 08.21 fr-FR 2 Accessoires rapportés variables 1 à 4 (exemple accessoire rapporté 2) 83 Touches de la console de commande de l’accoudoir 08.21 fr-FR 2.4 84 Symbole Fonction Projecteurs de travail – appuyer brièvement > activation / désactivation Projecteur de travail dimmable (o) – appuyer brièvement > activation / désactivation – maintenir la touche enfoncée > réduire l’intensité lumineuse – Appuyer deux fois brièvement > Éclairage graduel / fonctionnement normal Feux de route / projecteur additionnel – appuyer brièvement > activation / désactivation Gyrophare / feu à éclat Essuie-glace avant – Appuyer 1 fois > la touche clignote en vert - fonctionnement intermittent – Appuyer une 2e fois > la touche s’allume en vert - mode continu – Appuyer une 3e fois > désactivation – la maintenir enfoncée > lave-glace Essuie-glace arrière – Appuyer 1 fois > la touche clignote en vert - fonctionnement intermittent – Appuyer une 2e fois > la touche s’allume en vert - mode continu – Appuyer une 3e fois > désactivation – la maintenir enfoncée > lave-glace Dégivrage de la lunette arrière Actionner la touche du frein de parcage – pour désactiver le frein de parcage activé et autoriser la fonction de traction – pour activer le frein de parcage désactiver, p. ex; pour stationner le chariot en toute sécurité Z En cas d’actionnement en cours de traction, le chariot est freiné de manière contrôlée jusqu’à l’arrêt complet. 08.21 fr-FR Touche FN avec voyant d'état – Activer,continuer d'activer et désactiver les fonctions supplémentaires sur l’accoudoir, voir page 87. Tant que le voyant d'état au-dessus de la touche FN est allumé, comme illustré, les six premières touches de l’unité d'affichage sont occupées par des fonctions supplémentaires, voir page 97. Tant que le voyant d'état au-dessus de la touche FN n’est pas allumé, l’unité d’affichage peut exclusivement être commandé via son pavé de touches. Z Toutes les touches ne sont pas occupées. L'affectation des touches dépend de l'équipement du chariot. 85 En cas de défaut ou de panne des essuie-glaces ou du lave glace, nettoyer manuellement une vitre à nettoyer de manière appropriée. 08.21 fr-FR Z 86 2.4.1 Z Activer les fonctions supplémentaires au niveau de l'accoudoir Les fonctions et les menus de commande utilisables via les touches de la console de commande dépendent de la situation d'utilisation ainsi que des réglages et des différentes options du chariot, voir page 97. Procédure • Actionner la touche FN (127). Le voyant d'état au-dessus de la touche FN s'allume. Les fonctions supplémentaires s'affichent sur l'écran. • Actionner la touche correspondante de la console de commande de l'accoudoir ou du pavé de touches de l’unité d’affichage et activer ou désactiver l'option supplémentaire. Les symboles des fonctions supplémentaires activées s'affichent sur fond blanc. • Pour changer de fonctions supplémentaires (disponibles en fonction de l’équipement) actionner de nouveau la touche FN. • Si aucune autre fonction supplémentaire en fonction de l'équipement n’est disponible, après actionnement de la touche FN, le chariot repasse en mode de fonctionnement normal et le voyant d'état au-dessus de la touche FN s'éteint. La fonction supplémentaire activée ou désactivée. est 08.21 fr-FR 127 87 2.5 Console de commande de l’unité de commande 128 129 130 131 132 130 133 134 137 138 0km/h 135 136 105 Pos. Élément de commande ou Fonction d'affichage Représentation graphique de la réserve de carburant, voir page 73 128 Champ de pictogrammes Affichage des pictogrammes, voir page 90 129 Ligne d'information Affichage de messages d'évènements et d'informations, telles que p. ex. la vitesse, le poids de charge (o), l’indication de l’angle d’inclinaison (o). 130 Clignotants Affiche les clignotants ou les deux de détresse. 131 Flèche du sens de marche de l'angle de braquage Indique la direction du mouvement de traction momentané et la position de roue momentanée. 132 Choix du sens de marche (demi-cercle blanc) Indique le sens de marche inséré. 133 Heure Affichage de l’heure, voir page 122 134 Affichage de la puissance Indique la performance de conduite et la puissance d'élévation du programme d'exploitation choisi, voir page 95 08.21 fr-FR 105 Témoin de réserve de carburant 88 Pos. Élément de commande ou Fonction d'affichage 135 Attribution de l'affectation des touches Affectation des touches du pavé de touches ou des touches de la console de commande de l’accoudoir, voir page 97. 136 Pavé de touches Touches de sélection des fonctions représentées au-dessus. 137 Compteur des heures de service Les heures de service sont comptées lorsque le moteur thermique tourne. 138 Programme de service Indique le programme de service actif, voir page 95 Représentation du sens de marche et de l’angle de braquage dans l’unité d’affichage. Le sens de marche engagé est représenté par un demi-cercle blanc. La direction du mouvement de traction momentané et la position de roue momentanée sont représentées par une flèche de sens de marche et une flèche d’angle de braquage. Symbole Signification – sens de marche engagé : en avant – mouvement de traction momentané : en avant – Traction en ligne droite – sens de marche engagé : en arrière – mouvement de traction momentané : en arrière – Traction en ligne droite – sens de marche engagé : en avant – mouvement de traction momentané : en avant – Virage à gauche Z Le volant est braqué au maximum. – sens de marche engagé : en avant – mouvement de traction momentané : en avant – Virage à droite 08.21 fr-FR Z Z Le volant est braqué au maximum. Avec le chariot à l’arrêt et le commutateur de sens de marche en position neutre, la représentation alterne entre le sens de marche en avant et le sens de marche en arrière. 89 Z Symboles dans l'unité d'affichage Les symboles représentés dépendent de l'équipement du chariot. Symbole Signification Vitesse lente vert Vitesse lente, activée par le pilote jaune Vitesse lente, activée par le chariot rouge Déplacement de secours à puissance réduite, activé via le chariot jaune clignota nt prochaine maintenance dans moins de 150 heures de service jaune Maintenance nécessaire : Informer le service après-vente du fabricant. rouge Contrôle de sécurité nécessaire jaune clignota nt Erreur de manipulation jaune Fonction de contrôle ou opération de maintenance active rouge clignota nt Défaut chariot Indication stop rouge Coupure des fonctions due à des défauts du chariot Affichage des chocs (o) vert choc léger jaune choc moyen rouge choc important Chariot bloqué jaune Fonction de traction verrouillée ou hydraulique de travail (système hydraulique du mât) verrouillée S’allume lorsque le chariot est verrouillé en raison d’un événement grave. Causes possibles : – Erreur dans le système d’entraînement – Erreur dans le système hydraulique – Événement de choc (chariot avec système de gestion de flotte) Frein de parcage automatique vert Frein de parcage automatique actif, voir page 142. Frein de parcage rouge La touche du frein de parcage a été actionnée, voir page 142. Consigne maintenance Avis d’avertissement 90 Couleur Fonction 08.21 fr-FR 2.6 Symbole Signification Couleur Fonction Surchauffe Rouge Surchauffe du convertisseur de tension. Les consommateurs non impérativement nécessaires sont désactivés. – Désactiver les consommateurs si possible. Commutateur de siège Jaune fixe Siège non occupé jaune clignota nt Commutateur de siège actionné de manière ininterrompue pendant plus de 6 secondes rouge Erreur au niveau du commutateur de siège jaune Boucle de ceinture non verrouillée rouge mauvaise séquence d'actionnement de l'interrupteur de siège et de la boucle de ceinture Surveillance de boucle de ceinture Confirmation active Erreur de manipulation de la fonction de confirmation jaune Erreur de manipulation de la fonction de confirmation : La fonction hydraulique nécessitant confirmation a été actionnée sans confirmation Fonction d'inversion jaune Deuxième fonction du levier de commande hydraulique activée Forte inclinaison en arrière des fourches jaune Fourches fortement inclinées en arrière, Inclinaison du mât < -4 ° Légère inclinaison en arrière des fourches jaune Fourche légèrement inclinée en arrière, Inclinaison du mât -4 ° à -1 ° Inclinaison horizontale des fourches vert Fourches horizontales, Inclinaison du mât 0° Légère inclinaison en avant des fourches jaune Fourches légèrement inclinées en avant, Inclinaison du mât +1° à +4 ° Forte inclinaison en avant des fourches jaune Fourches fortement inclinées en avant, Inclinaison du mât > +4 ° 08.21 fr-FR Confirmation active vert 91 Symbole Signification Couleur Fonction Positionnement central du tablier à déplacement latéral vert Positionnement central du tablier à déplacement latéral jaune Positionnement non central du tablier à déplacement latéral Interrupteur de fin d'élévation vert Coupure d'élévation shuntée jaune Limitation d'élévation initiée Commutateur de fin de descente vert Coupure en fin de descente shuntée jaune Coupure en fin de descente initiée Filtre à particules diesel (DFG) Avertissement Charge en suie, ou opération de régénération active, régénération à l’arrêt, voir page 176 Observer les instructions de service jaune Lors du déclenchement de fonctions ou d’opérations, observer les consignes de sécurité et remplir les conditions requises. Liquide de refroidissement jaune Niveau de liquide de refroidissement trop faible. Vérifier le niveau de liquide de refroidissement et en ajouter le cas échéant. Ventilateur rouge Panne du ventilateur Courant de charge rouge La batterie ne se charge pas Surveillance du filtre à air Remplacer le filtre à air jaune Erreur dans le calculateur du moteur, le composant d'échappement ou du moteur, Si le voyant de contrôle du moteur reste activé en permanence, informer le service après-vente du fabricant. rouge Erreur dans le calculateur du moteur, le composant d'échappement ou du moteur. Risque de dommages et d'émissions accrues de gaz d'échappement. Informer le service après-vente du fabricant. 08.21 fr-FR Voyant de contrôle jaune du moteur 92 Symbole Signification rouge Message d’erreur du système d’échappement (NCD), poursuite de la conduite uniquement en mode dégradé – Stationner le chariot en toute sécurité et ne plus l’utiliser. – Avertir le service après-vente. rouge clignota nt Message d’erreur du système d’échappement (PCD), poursuite de la conduite uniquement en mode dégradé – Stationner le chariot en toute sécurité et ne plus l’utiliser. – Avertir le service après-vente. Indicateur de pression d’huile moteur rouge Pression trop basse de l'huile moteur. Couper immédiatement le moteur. En cas d'exploitation avec message d'erreur, il y a un risque d'endommagement du moteur ! Niveau d'huile moteur jaune Niveau d'huile moteur trop faible. Contrôler l’huile moteur et faire l’appoint si nécessaire En cas d'exploitation avec message d'erreur, il y a un risque d'endommagement du moteur ! rouge Niveau d'huile moteur trop faible. Rajouter de l'huile moteur. En cas d'exploitation avec message d'erreur, il y a un risque d'endommagement du moteur ! Capot du moteur ouvert jaune Capot du moteur ouvert rouge Verrouillage capot moteur défectueux Porte ouverte jaune Avertissement de porte avec porte ouverte, aucune autorisation de marche jaune clignota nt Avertissement de porte avec porte ouverte et pédale d'accélérateur actionnée, aucune autorisation de marche Coupure de l'hydraulique de travail (système hydraulique du mât) jaune Coupure activée dispositif d’avertissement avant Floor-Spot jaune dispositif d’avertissement avant FloorSpot désactivé 08.21 fr-FR Système de gaz d'échappement Couleur Fonction 93 Symbole Signification dispositif d’avertissement arrière FloorSpot ou FloorBow, dispositif d’avertissement latéral FloorStripes Couleur Fonction jaune dispositif d’avertissement arrière FloorSpot ou Floor-Bow désactivé, dispositif d’avertissement latéral FloorStripes désactivé Coupure jaune avertisseur sonore Avertisseur sonore désactivé jusqu’à la mise hors service du chariot Filtre à carburant (DFG) jaune Eau dans le filtre à carburant Mécanisme Marche / Arrêt automatique (coupure du moteur) vert Fonction activée, le moteur tourne jaune clignota nt Fonction activée, le moteur ne tourne pas jaune Fonction désactivée Température de service (liquide de refroidissement) blanc Température de service pas encore atteinte rouge Surchauffe constatée, la puissance du moteur est réduite Z Le moteur est en cours de préchauffage 08.21 fr-FR Voyant de contrôle jaune Préchauffage (DFG) Remplacer le filtre à carburant, voir page 313 94 2.7 Compteur d’heures de service Les heures de service sont comptées lorsque le moteur thermique tourne. 2.8 Programmes de service Pour adapter la caractéristique des fonctions de traction et de travail à l’usage respectif, vous avez le choix entre cinq programmes d'exploitation avec diverses performances de traction. Programme de service Fonction Programme de service 1 – Vitesse de traction fortement réduite – Comportement de réaction lent – Comportement de régime optimisé en terme d'utilisation – Vitesse d'élévation fortement réduite – Paramétrage spécial possible en option Programme de service 2 – Vitesse de traction réduite – Comportement de réaction lent – Comportement de régime optimisé en terme d'utilisation – Vitesse d'élévation réduite Programme de service 3 – Vitesse de traction maximale – Comportement de réaction rapide – Comportement de régime optimisé en terme d'utilisation – Vitesse d'élévation légèrement réduite Programme de service 4 – – – – Programme de service 5 – – – – Vitesse de traction maximale marche avant Vitesse de traction vers l'arrière légèrement réduite Comportement de réaction rapide Comportement de régime optimisé en terme de performance – Vitesse d'élévation légèrement réduite Vitesse de traction maximale marche avant Vitesse de traction maximale marche arrière Comportement de réaction rapide Comportement de régime optimisé en terme de performance – Vitesse d'élévation maximale 08.21 fr-FR Si nécessaire, les programmes d'exploitation peuvent également être adaptés ou restreints selon les besoins du client. Veuillez-vous adresser au service après-vente du constructeur à ce sujet. 95 DFG : Un mode de charge faible fréquent, une sollicitation de courte durée, des missions brèves ou une traction dans des niveaux de programme faibles avec un comportement du régime orienté consommation entraîne une faible sollicitation du moteur et de faibles température des gaz d'échappement Si les températures des gaz d’échappement ne suffisent pas plus souvent pour une combustion continue des particules de suie, des températures plus élevées des gaz d’échappement sont requises pour souvent, p. ex. en sollicitant plus le moteur ou en déclenchant une régénération à l’arrêt. 08.21 fr-FR Z 96 2.9 Affectation des touches de l'unité d'affichage Les fonctions et les menus de commande utilisables au moyen de symboles et de touches de l'unité d'affichage dépendent la situation d'utilisation ainsi que des réglages et des différentes options du chariot. Z Activer la représentation des fonctions supplémentaires dans l’unité d’affichage via la touche FN de la console de commande de l'accoudoir, voir page 87. Tant que le voyant d'état au-dessus de la touche FN est allumé, au lieu des touches de l’unité d'affichage, il est également possible d’utiliser les six premières touches de la console de commande de l’accoudoir, voir page 84. Affectation des touches dans le menu de démarrage (o) Le menu de démarrage apparaît après que le chariot a été activé à l’aide d’un code d’accès. Symbole Signification Démarrage du moteur thermique. Touches de favoris comme dans le menu principal (sélectionnables, dans la mesure où elles ne sont prédéfinies de manière fixe) Éteindre : éteindre le chariot. Affectation des touches dans le menu principal Symbole Signification Changement d'affichage de la ligne d'information : commutation des informations représentées sur ligne d'information. Affectation d'une touche de favori : Maintenir la touche de déclenchement d’un changement de mouvement enfoncée, voir ci-dessous. Contrôler de programme de service : passage au programme de service suivant. Touches de favoris (sélectionnables, dans la mesure où elles ne sont prédéfinies de manière fixe) : Passage au menu de commande sélectionné ou activation/ désactivation de la fonction sélectionnée. 08.21 fr-FR Z Pour la première touche de favori, nous recommandons la fonction « Vitesse lente ». Éteindre (o) : éteindre le chariot. Éteindre n’est disponible à l’écran que si le chariot a été allumé via un code d’accès. 97 Affectation d'une touche de favori Symbole Signification Affectation d'une touche de favori : Maintenir la touche de déclenchement d’un changement de mouvement enfoncée. L'actionnement simultané suivant d’une touche de favori permet d’accéder à la sélection des symboles disponibles pour affecter la fonction correspondante ou le menu de commande correspondant à la touche de favori. Changement de l'affectation des touches : représentation des symboles d’autres fonctions et menus de commande disponibles en fonction de l'équipement. Touches de favori (position des touches 3 à 6, sauf définition préalable) : maintenir la touche enfoncée jusqu’à ce que l'écran passe aux symboles des fonctions et menus de commande disponibles en fonction de l'équipement. Désactivation (o) (position de touche 6) : désactivation du chariot. Éteindre n’est disponible à l’écran que si le chariot a été allumé via un code d’accès. La position de touche 6 n’est alors plus disponible comme touche de favori affectable. Z Pour la première touche de favori, nous recommandons la fonction « Vitesse lente ». Affectation d'une touche de favori • Dans le pavé de touches de l’unité d’affichage, maintenir la touche « Affectation d’une touche de favori » enfoncée. • Ensuite, maintenir également la touche de favori à affectée enfoncée jusqu’à ce que l'écran passe aux symboles des fonctions et menus de commande disponibles en fonction de l'équipement. • Relâcher les deux touches. • Si nécessaire, actionner la touche « Changement de l'affectation des touches : » jusqu’à ce que le symbole de la fonction souhaitée ou du menu de commande souhaité soit représenté. • Actionner la touche sous le symbole de la fonction souhaitée ou du menu de commande souhaité. Z La sélection d'une position vide entraîne la suppression de l’affectation précédente de la touche de favori. 08.21 fr-FR L’affiche retourne au menu principal. La touche de favori est affectée. 98 Affectation des touches pour les fonctions étendues (o) Symbole Signification Vitesse lente (activation par le pilote) : pour activer et désactiver la vitesse lente. Z Pas pour désactiver une vitesse lente activée par le chariot ou un déplacement de secours. Commutation hors pression ZH : pour déclencher la mise hors pression, p.ex. avant de remplacer un accessoire rapporté. Réglages du menu des fonctions – Réglage de l’heure, voir page 122. – Réglage des autorisations d’accès (o), voir page 185. – Réglage d’autres fonctions (o). Activation du dispositif d’avertissement avant Floor-Spot (o), voir page 246 Désactivation du dispositif d’avertissement avant Floor-Spot (o) Activation du dispositif d‘avertissement arrière Floor-Spot (o), voir page 246, ou Floor-Bow (o), voir page 248, Activation du dispositif d’avertissement latéral Floor-Stripes (o), voir page 250 Désactivation du dispositif d’avertissement arrière Floor-Spot (o) ou Floor-Bow (o), Désactivation du dispositif d’avertissement arrière Floor-Stripes (o) Éclairage sur le mât (o) : pour allumer et éteindre l'éclairage sur le mât. Projecteurs de travail avant (o) : pour allumer et éteindre les projecteurs de travail avant. Projecteurs de travail arrière (o) : pour allumer ou éteindre les projecteurs de travail arrière. 08.21 fr-FR Essuie-glace de toit (o) : – Commutation en mode intermittent (affichage clignote) – Commutation en mode continu (affichage fixe) – Désactivation En cas d’actionnement, la pompe du réservoir de lave-glace est activée. 99 Symbole Signification Pesée de la charge (o), voir page 223. Menu d’option Pesée de la charge Plus (o) Menu d'option Media-Player avec « Soundmodul Basic » (o) et « Soundmodul Premium » (o), voir page 219 Activation de « Soundmodul Premium » (o) Coupure de l’hydraulique de travail (o) : coupure de fonctions du système hydraulique du mât, voir page 225 Shuntage fin d'élévation (o) : Shunte une fois la limitation d'élévation, voir page 226. Shuntage fin de descente (o) : shunte une fois la coupure de descente. Position centrale tablier à déplacement latéral (o) : Active la fonction Position centrale du tablier à déplacement latéral, voir page 229. Inclinaison du mât (o) : Active la fonction Inclinaison des fourches à l’horizontale, voir page 228. Mécanisme Marche / Arrêt automatique (coupure automatique du moteur) (o), uniquement en liaison avec système d’accès sans accès (EasyAccess) : Désactivation ou activation de la fonction de coupure automatique du moteur Coupure de l'avertisseur sonore (o) 08.21 fr-FR Procédure de régénération, régénération à l’arrêt (DFG), uniquement possible si nécessaire : Lancer ou poursuivre la procédure, voir page 176. 100 Affectation des touches du menu Régénération à l’arrêt (DFG) Z Le déclenchement par le pilote de la procédure de régénération à l’arrêt n’est possible qu’avec une autorisation côté commande. Symbole Signification Régénération à l'arrêt : commencer l’opération de régénération à l'arrêt. Confirmer : pour confirmer que les conditions préalables nécessaires pour la régénération à l'arrêt sont remplies. Z L’opération de régénération commence après actionnement de la touche. Retour : retourne au menu précédent. En cas de conditions préalables non remplies, actionner la touche pour ne pas encore commencer l’opération de régénération. Retour : retourne au menu précédent. Une fois la procédure de régénération terminée avec 100 % avec succès, actionner la touche pour passer au menu précédent pour le fonctionnement régulier du chariot. 08.21 fr-FR Lors du déclenchement de la procédure de régénération à l'arrêt, observer les consignes de sécurité et remplir les conditions préalables requises, voir page 176. 101 Affectation des touches dans le menu de gestion des codes ou des transpondeurs (o) Symbole Signification Retour : Interrompt la procédure en cours et retourne au menu précédent. Cycle de connexion : affichage du déroulement chronologique de la connexion Modifier le code de configuration : pour modifier le code de configuration ou activer le clavier ou le lecteur de transpondeur Éditer le code d'accès/transpondeur : Pour ajouter ou supprimer des codes d'accès ou des transpondeurs Affectation des touches dans les sous-menus Symbole Signification Sélection haut : pour sélectionner les codes d'accès ou les transpondeurs, pour revenir en arrière dans le processus de connexion Sélection bas : pour sélectionner les codes d'accès ou les transpondeurs, pour avancer dans le processus de connexion Supprimer : Pour supprimer les codes d'accès sélectionnés Insérer : Pour ajouter de nouveaux codes d'accès 08.21 fr-FR Confirmer : Pour confirmer une saisie ou un code transpondeur 102 Affectation des touches dans le menu des options Pesée de la charge Plus (o) Symbole T Signification Enregistrement du poins unitaire en tant que tare Z Tare : Différence entre le poids unitaire brut et le poids unitaire net actuellement affiché Z Compensation du poids d’un accessoire rapporté Fonction totalisatrice : Addition du poids unitaire net au poids cumulé, augmentation du nombre des poids enregistrés Fonction totalisatrice : Soustraction du poids unitaire net du poids cumulé, réduction du nombre des poids enregistrés Z 0 Réinitialisation de l’addition d’un poids unitaire net Réglage du zéro : réinitialisation du poids cumulé, du nombre des poids enregistrés et de tous les poids unitaires net archivés (o) Derniers poids : Sous-menu Poids individuels (o) Retour : retourne au menu précédent. Affectation des touches dans le sous-menu Poids individuel (o) Symbole Signification Réinitialisation de l’addition du dernier poids individuel net Derniers poids 08.21 fr-FR Retour : retourne au menu précédent. 103 Affectation des touches du menu d’option Media-Player (o) Symbole Signification Commande de lecture de la source audio reliée via Bluetooth® (si prise en charge et disponible) : lecture du fichier audio actuel depuis le début, lecture du fichier audio précédent, passage aux fichiers audio suivants Réception radio « FM » : Sélection des stations - Sélection de la station précédente disponible Réception radio « DAB » : Sélection de la station précédente sur la liste des stations (actionner la touche moins de 2 s), démarrage d’une recherche automatique de station (actionner la touche plus de 2 s) Commande de lecture de la source audio reliée via Bluetooth® (si prise en charge et disponible) : Lecture du fichier audio suivant, passage aux fichiers audio suivants Réception radio « FM » : Sélection des stations - Sélection de la station suivante disponible Réception radio « DAB » : Sélection de la station suivante sur la liste des stations (actionner la touche moins de 2 s), démarrage d’une recherche automatique de station (actionner la touche plus de 2 s) Réduire le volume Z Maintenir la touche actionner pour activer la mise en sourdine. Augmenter le volume Menu de réglage Module son 08.21 fr-FR Retour : retourne au menu précédent. 104 Affectation des touches dans le menu de réglage Module son Symbole Signification Désactiver le module son Sélection de la source : basculement entre Réception radio « FM », Réception radio « DAB », une source audio connectée via Bluetooth® (« Bluetooth », uniquement si connecté avec un terminal numérique) et un signal analogique appliqué à l’entrée analogique « Aux In » BASS TREB Réglage du son Intensité des basses : Augmentation progressive (0 (pré-réglage), I, II, III) et réinitialisation Réglage du son Intensité des aigus : Augmentation progressive (0 (pré-réglage), I, II, III) et réinitialisation Menu de réglage dispositif mains libres avec fonction « Bluetooth Pairing » Z Le menu de réglage Dispositif mains libres peut être directement sélectionné en actionnant deux fois la touche FN. 08.21 fr-FR Retour : retourne au menu précédent. 105 Affectation des touches du menu de réglage Dispositif mains libres Symbole Signification Prendre un appel entrant Terminer l’appel en cours Mettre en sourdine Réduire le volume Z En cas de maintien enfoncé, le son est coupé. Augmenter le volume Pairage Bluetooth, voir page 219 Retour : retourne au menu précédent. Le menu de réglage Dispositif mains libres peut être directement sélectionné en actionnant deux fois la touche FN. Z Dès qu’un appel entre sur le téléphone connecté, le programme passe automatiquement du menu actuel au menu d’option Dispositif mains libres. 08.21 fr-FR Z 106 2.10 Z 2.10.1 Commutateur console de commande vide-poches latéral (o) Les commutateurs disponibles dans la console de commande latérale dépendent de l’équipement du chariot. Feux de position La commande des feux de position s’effectue en actionnant le commutateur dans la console de commande. Activation des feux de position Conditions primordiales – Le commutateur ARRÊT D'URGENCE est déverrouillé, voir page 133. Procédure • Appuyer sur le commutateur Feux de position. Les feux de position sont activés. Désactivation des feux de position Procédure • Appuyer sur le commutateur Feux de position pour le ramener en position initiale. Les feux de position sont désactivés. 2.10.2 Feux de détresse La commande des feux de détresse s’effectue en actionnant le commutateur dans la console de commande. Activation des feux de détresse HAZARD Conditions primordiales – Le commutateur ARRÊT D'URGENCE est déverrouillé, voir page 133. Procédure • Appuyer sur le commutateur Feux de détresse. Les feux de détresse sont activés. Désactivation des feux de détresse Procédure • Appuyer sur le commutateur Feux de détresse pour le ramener en position initiale. 08.21 fr-FR Les feux de détresse sont désactivés. 107 3 3.1 Préparation du chariot pour le fonctionnement Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne AVERTISSEMENT! Les dommages ou autres défauts sur le chariot ou l'accessoire rapporté (équipements supplémentaires) peuvent causer des accidents. Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le chariot ou l’accessoire rapporté (équipements supplémentaires), le chariot ne doit plus être utilisé jusqu’à remise en état totale. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. ATTENTION! Risque d’accident dû à des surfaces glissantes En cas d’accès à des surfaces glissantes avec les chaussures non appropriées, il y a un risque d’accident par glissade. uPorter des chaussures de sécurité ou des chaussures solides à semelle antidérapante. uUtiliser la marche antidérapante et le tapis de sol pour monter et descendre du chariot. Pour certaines activités, le port de chaussures de sécurité est prescrit en plus d’autres équipements de protection individuels. Z Après le démarrage du moteur, avant l’autorisation de marche, un test de fonction du frein à lamelles mécanique est automatiquement effectué. En cas de messages d'événement affichés ou de dysfonctionnements des fonctions de freinage, il faut en informer le service après-vente du fabricant. 08.21 fr-FR Z 108 Contrôle avant quotidienne la mise en service Procédure • Procéder à un contrôle visuel du chariot complet (en particulier des roues, des écrous de roue et du dispositif de prise de charge) à la recherche d’éventuels dommages. • Procéder à un contrôle visuel de la vitre de toit et du collage en dessous de la vitre de toit à la recherche de fissures ou d’autres dommages. • • • • • Z 139 140 En cas de détérioration, il faut faire remplacer sans attendre la vitre de toit par le service 140 après-vente du fabricant. Jusqu'à la remise en état, il est interdit de remettre le chariot en service. Contrôler la bonne fixation et l’absence de dommages de la grille de protection du toit (o). 140 S'assurer de la tension uniforme des chaînes de charge. Contrôler la lisibilité parfaite de la plaque de capacité de charge et des panneaux d’avertissement, voir page 43. Contrôler le bon fonctionnement des éléments de commande et d’affichage. Contrôler le dispositif d’arrêt des bras de fourche (139) et le système de blocage des bras de fourche (140). En fonction du tablier porte-fourche, le blocage des bras de fourche (140) s’effectue avec des vis de blocage (85 Nm) ou des butées non démontables. 08.21 fr-FR • Contrôler le système hydraulique dans la zone visible, à la recherche de dommages et de fuites. • Contrôler le fonctionnement du klaxon (o) et, le cas échéant de l’avertisseur de marche arrière. • Le cas échéant, contrôler les autres équipements dépendants, p. ex. l'avertisseur sonore, etc. • Contrôler le bon fonctionnement de la direction. • Contrôler le fonctionnement de l'affichage de l’angle de braquage. Tourner le volant dans les deux sens jusqu’en butée et contrôler si la position de des roues s’affiche sur l’unité d’affichage. • Contrôler la fonction d’enclenchement du réglage du siège cariste. • Contrôler la ceinture de sécurité, voir page 120. • Contrôler le fonctionnement du commutateur de siège : lorsque le siège cariste n’est pas occupé, tout actionnement de l’hydraulique de travail doit être impossible. • Contrôler le fonctionnement du système de retenue. 109 • Contrôler le fonctionnement de la surveillance des systèmes de retenue via l’unité d’affichage. • Le symbole de surveillance de couche de ceinture (voir page 90) s’allume si la ceinture n’est pas bouclée. • Le symbole de surveillance de la porte de cabine (voir page 90) s’allume si la porte été (o), l’arceau pivotant (o) ou la porte de cabine (o) n’est pas correctement fermée. • Contrôler driveCONTROL (o) : • soulever le tablier porte-fourche au-dessus du point de référence sur le mât sans charge. Le symbole Vitesse lente s’allume sur l'affichage. • Actionner avec précaution la pédale d’accélérateur sur une voie dégagée et offrant une bonne visibilité. La vitesse maximale doit être limitée à la vitesse au pas (3 km/h). • Contrôler le fonctionnement parfait des fonctions hydrauliques, telles que Élévation / Descente, Inclinaison et le cas échéant celui de l’accessoire rapporté. • Contrôler la bonne mobilité de la pédale d'accélérateur avec le frein de parcage activé (symbole frein de parcage (142) allumé en rouge) et contrôler le point mort en l’actionnant plusieurs fois. • Contrôler le fonctionnement du frein de service et de la touche du frein de parcage (141) : démarrer avec précaution et contrôler l’effet de freinage de la pédale de frein, voir page 140. • Contrôler la réserve de carburant. • Contrôler le niveau du lave-glace (o), voir page 319. • Contrôle du bon fonctionnement de l’installation de gaz, voir page 67. • Contrôle de la soupape de surpression de l'installation de gaz propulseur, voir page 64. 141 08.21 fr-FR 142 110 3.2 Montée et descente ATTENTION! Risque d’accident dû à des surfaces glissantes En cas d’accès à des surfaces glissantes avec les chaussures non appropriées, il y a un risque d’accident par glissade. uPorter des chaussures de sécurité ou des chaussures solides à semelle antidérapante. uUtiliser la marche antidérapante et le tapis de sol pour monter et descendre du chariot. Z Pour certaines activités, le port de chaussures de sécurité est prescrit en plus d’autres équipements de protection individuels. Conditions primordiales – Le chariot est immobilisé. Procédure • Ouvrir la porte de la cabine (si présente). • Saisir la poignée (143) pour monter et descendre. Le visage doit toujours être tourné vers le chariot pour y monter et en descendre. N'utiliser que l'aide à l'accès (143) indiquée pour monter sur le chariot. Si le poste de conduite est rehaussé (o), une marche supplémentaire est installée. 08.21 fr-FR Z Z 143 111 3.3 Chariots avec espace pour la tête réduit (o) AVERTISSEMENT! XXXX mm 08.21 fr-FR Risque sanitaire dû au poste de travail non adapté En cas de non respect de la taille du cariste conseillée, l’utilisation du chariot peut représenter une sollicitation accrue et une mise en danger pour l'opérateur ; des dommages et des dégâts durables suite à une position inadaptée et à des efforts physiques importants de l'opérateur ne peuvent alors pas être exclus. uL’exploitant doit donc veiller à ce que les utilisateurs du chariot ne soient pas plus grands que la taille maximale indiquée. uL'exploitant doit vérifier si les opérateurs chargés du maniement respectent réellement les consignes pour une position d’assise normale et correcte sans effort. 112 3.4 Régler le poste de conduite AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à un siège de cariste, une colonne de direction et un accoudoir non enclenchés En cours de conduite, le siège du cariste, la colonne de direction et l'accoudoir peuvent se dérégler de manière inopinée et ne peuvent donc plus être commandés de manière fiable. uNe pas régler le siège du cariste, la colonne de direction ni l’accoudoir en cours de conduite. Procédure • Régler le siège cariste, la colonne de direction et l’accoudoir le cas échéant avant de conduire le chariot, afin que tous les éléments de commande soient facilement accessibles et puissent être actionnés facilement. • Régler les moyens auxiliaires destinés à améliorer la visibilité (rétroviseurs, systèmes de caméras, etc.) de sorte à disposer d’une visibilité optimale de l’environnement de travail. 3.4.1 Réglage du siège du conducteur AVERTISSEMENT! Risque d'accident et risques sanitaires Un siège cariste non verrouillé ou mal réglé peut causer des accidents et comporter des risques sanitaires. uNe pas régler le siège de cariste durant la conduite. uLe siège cariste doit être solidement enclenché après le réglage. uAvant de mettre le chariot en service, il faut contrôler le réglage individuel du siège ainsi que du poids du cariste et les corriger si nécessaire. Réglage de la position assise Procédure • Presser l’appuie-tête vers le bas. • Prendre place sur le siège du pilote. • Tirer le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège du cariste (144) vers le haut, dans le sens de la flèche. • Régler le siège du cariste à la bonne position, en le faisant avancer ou reculer. • Enclencher le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège (144). • Sortir l’appuie-tête en fonction de la taille du pilote. 144 08.21 fr-FR La position assise est réglée. 113 Réglage en fonction du poids du cariste 146 145 AVERTISSEMENT! Risques sanitaires dûs au mauvais réglage de l'amortissement du siège Le siège cariste doit être réglé en fonction du poids du cariste afin de garantir un amortissement idéal du siège. Régler le poids du conducteur, siège du conducteur occupé. uN'empoigner le levier de réglage du poids qu'au niveau du renfoncement et non sous le levier. Procédure • Rabattre complètement le levier de réglage du poids (145) dans le sens de la flèche. • Déplacer le levier de réglage du poids (145) vers le haut et vers le bas pour régler le siège sur un poids supérieur. • Déplacer le levier de réglage du poids (145) vers le haut et vers le bas pour régler le siège sur un poids inférieur. Z Le poids du cariste est réglé lorsque la flèche se trouve au milieu de la fenêtre (146). Un poids minimal ou maximal est atteint lorsqu'une course à vide se ressent au niveau du levier. • Rabattre complètement le levier de réglage du poids (145) après avoir réglé le poids. Le poids du cariste est réglé. Siège du conducteur avec réglage pneumatique du poids (MSG 75) (o) Procédure • Tirer le levier de réglage du poids (145) vers le haut pour régler le siège sur un poids supérieur. • Pousser le levier de réglage du poids (145) vers le bas pour régler le siège sur un poids inférieur. 146 145 08.21 fr-FR Le poids du cariste est réglé lorsque la flèche se trouve au milieu de la fenêtre (146). 114 145 147 Réglage du dossier Procédure • S’asseoir sur le siège du conducteur. • Tirer sur le levier (147) pour régler le dossier. • Régler l’inclinaison du dossier. • Relâcher le levier (147). Le dossier est verrouillé. Le dossier est réglé. 147 Régler l’appui lombaire (o) Procédure • Tourner la molette (148) dans position souhaitée. Position 0 = aucune courbure niveau des lombaires. Position 1 = courbure croissante niveau des lombaires supérieures. Position 2 = courbure croissante niveau des lombaires inférieures. la au au 148 au L’appui lombaire est réglé. Allumer et éteindre le chauffage de siège (o) 149 08.21 fr-FR Procédure • Actionner le commutateur de chauffage de siège (149). Position de l’interrupteur 1 = chauffage du siège activé. Position de l’interrupteur 0 = chauffage du siège désactivé. 115 Régler la rallonge du dossier (o) ATTENTION! Risque d’accident lors du réglage du dossier durant le déplacement uNe pas régler la rallonge du dossier durant la conduite. Procédure • La rallonge du dossier peut être réglée dans la hauteur via modification de l’encoche utilisée. • Tirer le dossier vers le haut et enclencher pour allonger le dossier. • Tirer le dossier vers le bas et enclencher pour raccourcir le dossier. Réglage du siège pivotant (o) ATTENTION! Risque d’accident en cas de réglage du siège pivotant en cours de traction uNe pas régler le siège pivotant en cours de traction. Procédure • Tirer le levier de verrouillage (150) en arrière tout en pivotant le siège ans la position souhaitée. • Lasser le verrouillage s'enclencher. 150 Le siège pivotant est réglé et bloqué. Z Ne déplacer le chariot qu’avec le siège pivotant bloqué. Activation et désactivation de la suspension horizontale longitudinale (o) Z 116 151 152 La suspension horizontale longitudinale permet de réduire les chocs agissant sur le siège du pilote dans le sens de la marche et surtout à des vitesses élevées, en mode attelage ou sur terrain accidenté. 08.21 fr-FR Procédure • Pour activer la suspension horizontale longitudinale, tirer le levier d’arrêt dans le sens 151. • Pour désactiver la suspension horizontale longitudinale, tirer le levier d’arrêt dans le sens 152. 3.4.2 Régler le volant/la colonne de direction Position individuelle du volant Z La hauteur et l’inclinaison du volant peuvent être adaptées en fonction de l’opérateur. Procédure • Tirer le levier de réglage du volant (154) dans le sens de la flèche (155). • Régler le volant (6) dans la position souhaitée (hauteur et inclinaison). • Pousser le levier de réglage du volant dans le sens de la flèche (153) jusqu’à ce qu’il s’enclenche de manière perceptible. 6 153 154 155 Ajustage de la colonne de direction en position de stationnement (o) Z Le levier de déverrouillage de la colonne de direction (157) en option permet de basculer la colonne de direction vers l’avant en position de stationnement. La position individuelle du volant reste ensuite préservée. Procédure • Maintenir la colonne direction (156) par le volant (6). Z 6 156 157 La colonne de direction enclenchée est contrainte par un ressort. Une fois que le levier de déverrouillage de la colonne de direction (157) a été actionné, la contrainte exercée par le ressort est libérée. • Tirer le levier de déverrouillage de la colonne de direction (157) dans le sens de la flèche (155) en direction du siège du pilote jusqu’à ce que la colonne de direction bascule vers l’avant sous l’effet du ressort. • Basculer la colonne de direction (156) jusqu’en butée vers l’avant et relâcher le levier de déverrouillage. 155 08.21 fr-FR La colonne de direction se trouve en position de stationnement. Z Avant de reprendre le travail, tirer la colonne de direction par le volant dans le sens de la flèche (155) en direction du siège du pilote jusqu’à ce qu’elle s’enclenche de manière perceptible. 117 3.4.3 Régler l’accoudoir 158 159 Réglage de l’accoudoir Procédure • Appuyer le verrouillage vers le bas (159) et le maintenir dans cette position. • Déplacer l’accoudoir (158) à la verticale et à l’horizontale. • Relâcher le verrouillage (159) à la position souhaitée. • Avancer ou reculer légèrement l’accoudoir (158) jusqu’à ce qu’il s’enclenche. 08.21 fr-FR L’accoudoir est positionné. 118 3.4.4 Réglage de l’accoudoir 160 158 Réglage de l’accoudoir 08.21 fr-FR Procédure • Rabattre l'accoudoir (158) vers le haut. • Régler la hauteur du siège (160) (haut/bas). • Rabattre l'accoudoir (158) vers le bas. 119 3.5 Systèmes de retenue Systèmes de retenue autorisés : – – – – Ceinture de sécurité (voir page 120) Porte de cabine (voir page 206) Arceau pivotant (voir page 209) Porte été (voir page 211) À partir de la date de production 01/12/2020, au moins n de ces systèmes de retenue doit être présent et être surveillé de manière électrique. 3.6 Ceinture de sécurité DANGER! Risque de blessures via ceinture de sécurité défectueuse L’utilisation d’une ceinture défectueuse peut causer des blessures. uUtiliser le chariot avec une ceinture de sécurité intacte. Faire remplacer immédiatement une ceinture de sécurité défectueuse. uLe chariot doit rester à l’arrêt jusqu’à être doté d’une ceinture de sécurité opérationnelle. AVERTISSEMENT! Risque accru de blessures lors de la conduite sans le port de la ceinture de sécurité. Le non bouclage de la ceinture de sécurité ou sa modification peut blesser des personnes en cas d'accident. uMettre la ceinture de sécurité avant chaque déplacement du chariot. uNe procéder à aucune modification de la ceinture de sécurité. uFaire remplacer les ceintures de sécurité endommagées ou ne fonctionnant pas par du personnel spécialisé dûment formé. uLes ceintures de sécurité doivent être remplacées après chaque accident. uN'utiliser que des pièces de rechange d'origine pour l'équipement ultérieur et les réparations. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uLe chariot doit rester à l’arrêt jusqu’à ce qu'il soit doté d’une ceinture de sécurité opérationnelle. ATTENTION! Z 120 Protéger la ceinture de sécurité de la saleté (par exemple en la recouvrant pendant les arrêts) et la nettoyer régulièrement. Dégivrer et sécher tout enrouleur de ceinture ou toute boucle de ceinture gelé(e) afin d'éviter un nouveau gel. La température de l'air chaud ne doit pas dépasser +60 °C ! 08.21 fr-FR Risque d’accident en cas de débouclage de la ceinture de sécurité durant le déplacement En cas de débouclage de la ceinture durant le déplacement, le chariot freine automatiquement jusqu’à atteindre une vitesse maximale de 4 km/h. uNe pas déboucler la ceinture en cours de traction. Surveillance de boucle de ceinture Le chariot est équipé d'une surveillance de boucle de ceinture. Si la ceinture n’est pas correctement verrouillée, les événements suivants se produisent : – Le symbole de la surveillance de boucle de ceinture (voir page 90) s’allume sur l’unité d’affichage. – La vitesse du chariot est limitée à 4 km/h. Contrôle de la ceinture de sécurité Procédure • Contrôler le degré d’usure des points de fixation et vérifier s'ils sont endommagés. • Contrôler si le recouvrement est endommagé. • Dérouler entièrement la ceinture de sécurité de l'enrouleur et vérifier si elle est endommagée (coutures défaites, effilochements et coupures). • Contrôler le fonctionnement de la boucle de ceinture et le parfait enroulement de la ceinture dans l’enrouleur. Contrôle du système automatique de blocage Procédure • Stationner le chariot sur une surface plane. • Tirer brusquement sur la ceinture. Z Le système automatique de blocage doit alors bloquer l’extension de ceinture. La ceinture de sécurité est contrôlée. Comportement lors du démarrage du chariot sur une forte pente En cas de forte inclinaison du chariot, le système automatique de blocage bloque la sortie de la ceinture. La ceinture de sécurité ne sort alors plus de l’enrouleur. Déplacer prudemment le chariot hors de la forte pente et attacher la ceinture. 08.21 fr-FR Z 121 3.7 Réglage de l’heure ATTENTION! uN'effectuer les réglages que lorsque le moteur thermique est éteint. Réglage de l’heure Symbole Procédure Actionner la touche en-dessous du symbole Réglages. Actionner la touche en-dessous du symbole Heure. Utiliser la touche flèche vers le haut pour changer l'heure. Utiliser la touche flèche vers le bas pour changer l'heure. Actionner la touche Confirmation pour passer à l'unité suivante ou pour confirmer l'heure. L’horloge est à présent à l’heure. 08.21 fr-FR 0 kmh 122 4 4.1 Maniement du chariot Règles de sécurité pour le déplacement AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû aux champ magnétique Les composants électroniques peuvent être influencés ou perturbés par les champs magnétiques externes. Ceci risque d'occasionner des erreurs de fonctionnement ou des accidents. uNe pas utiliser ni stocker d'aimants ou d'aimants adhérents à proximité directe des éléments de commande. Voies de circulation et zones de travail Seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne doit être posée qu’aux endroits prévus à cet effet. Le chariot ne peut être déplacé que dans les espaces de travail suffisamment éclairés, afin d’éviter tout risque pour les personnes et le matériel. Lorsque le chariot est utilisé dans un environnement mal éclairé, un équipement complémentaire est requis. DANGER! Les contraintes ce surface et ponctuelles admissibles des voies de circulation ne doivent pas être dépassées. Au niveau des emplacements à visibilité limitée, l'aide d'une deuxième personne est requise pour le guidage. L'opérateur doit s'assurer que la rampe/le hayon de chargement ne sont pas retirés ou détachés pendant l'opération de chargement et de déchargement. AVIS Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être accessibles à tout moment. Comportement lors du déplacement L’opérateur doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. L'opérateur doit conduire à vitesse réduite p. ex. pour prendre des virages, aborder des passages étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité limitée. L'opérateur doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité limitée. Il est interdit de se pencher au dehors ou de passer le bras hors de la zone de travail et de commande. 08.21 fr-FR Il est interdit d'utiliser un téléphone mobile ou un émetteur radiotéléphonique sans kit mains libres durant le pilotage du chariot. 123 Comportement en cas de danger Si le chariot menace de basculer, ne surtout pas défaire la ceinture. L'opérateur ne doit pas sauter du chariot. L'opérateur doit pencher le haut du corps au-dessus du volant et se tenir à deux mains à ce dernier. Pencher le corps dans le sens opposé à la chute. Visibilité lors du déplacement L'opérateur doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si les charges transportées gênent la visibilité, il faut conduire le chariot dans le sens opposé au sens de la charge. Si cela n'est pas possible, une deuxième personne servant de guide doit marcher à côté du chariot de sorte à pouvoir avoir une bonne visibilité sur la voie de circulation tout en restant en contact visuel avec l'opérateur. Se déplacer alors uniquement en vitesse au pas et extrêmement prudemment. Immédiatement stopper le chariot en cas de perte du contact visuel. Z Pour une distance (D) de 4000 mm entre la face arrière de la charge (Y) et la personne ou l’obstacle, la zone non visible (A) ne doit pas être supérieure à 1085 mm. Si la hauteur C nuit à la visibilité de sorte que A dépasse 1085 mm, il faut conduire le chariot dans le sens opposé au sens de la charge. En fonction des conditions d’exploitation et de la région d’utilisation du chariot, il revient à l’exploitant ou à son mandataire de définir une zone visible appropriée en fonction de la situation de danger donnée. Le cariste doit seulement utiliser des montées et des descentes jusqu’à 15 % si elles sont caractérisées comme voies de circulation et propres et si elles ne présentent pas de risque de dérapage. Elles doivent de plus pouvoir être utilisées sans danger 124 08.21 fr-FR Déplacements en montées et en descentes en vertu des spécifications techniques du chariot. La charge doit alors toujours être déplacée en étant dirigée vers l’amont. Il est interdit de faire tourner le chariot sur une pente ou une montée, de prendre celle-ci en biais ou de s’y arrêter. Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et tout en étant prêt à freiner à tout moment. Être particulièrement vigilant lors du déplacement à proximité de buissons et de murs de quais. Déplacements sur des monte-charges, des rampes et hayons de chargement Avant de rouler sur des monte-charges, s’assurer que leur capacité de charge est suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de chariot ; l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Le chariot doit emprunter le monte-charge avec la charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant tout contact avec les parois. Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter lorsque le chariot est bien arrêté et en sortir en premier. L'opérateur doit s’assurer que la rampe ou le hayon de chargement n’a pas été retiré(e) et ne se détache pas lors de la procédure de chargement ou de déchargement. Caractéristiques de la charge à transporter L’utilisateur doit s’assurer de l’état correct des charges. Seules les charges positionnées de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. Les charges liquides doivent être sécurisées pour éviter qu'elles ne débordent. Le transport de liquides inflammables (bains de fusion, etc.) n’est autorisé qu’en cas d'utilisation d’un équipement supplémentaire adéquat. Veuillez-vous adresser au service après-vente du fabricant à ce sujet. Z Respecter la consigne de sécurité concernant la propriété de la charge à transporter pour les appareils rapportés,voir page 159. Plates-formes de travail AVERTISSEMENT! L'utilisation de plates-formes de travail est régie par le droit national. L'utilisation de plates-formes de travail avec des chariots peut être interdite dans certains états. Respecter cette jurisprudence. C'est uniquement lorsque la jurisprudence du pays d'exploitation autorise l'utilisation de plates-formes de travail que ces dernières sont validées. uSe renseigner auprès des autorités de surveillance nationales avant toute utilisation. Transport de remorques N'utiliser le chariot qu'occasionnellement pour tracter une remorque, voir page 183 08.21 fr-FR Émissions polluantes Afin de respecter les valeurs limites en matière de composants des gaz d'échappement et se conformer aux réglementations en matière d’émissions, le moteur, le calculateur du moteur et le système d’échappement sont harmonisés. 125 Toute modification entraîne l’extinction de la garantie et l’annulation de l’autorisation d’exploitation. DANGER! Danger de mort pas inhalation d'émissions polluantes et de monoxyde de carbone. L’exploitation du chariot dans des zones fermées ou insuffisamment ventilées peut entraîner une accumulation d'émissions polluantes nocives et contenant du monoxyde de carbone. Le monoxyde de carbone est incolore, inodore et mortel. L’inhalation d'émissions polluantes contenant du monoxyde de carbone peut provoquer des nausées, des vertiges, des maux de tête, la somnolence, de graves empoisonnements ou la mort ! uExploiter le chariot exclusivement dans les zones suffisamment ventilées. uNe pas inhaler les émissions polluantes. uEn présence de symptômes tels que des nausées, des vertiges, des maux de tête ou la somnolence, immobiliser immédiatement le chariot et couper le moteur. Rechercher sans délai une zone où règne de l’air frais, le cas échéant, consulter un médecin. uPour l’exploitation de chariots à moteur thermique, et plus particulièrement dans des locaux fermés, l’exploitant est tenu de respecter les prescriptions légales, les normes techniques et les prescriptions de prévention des accidents applicables et de prendre les mesures nécessaires et dédiées à la protection contre les émissions de gaz d’échappement et le monoxyde de carbone. ATTENTION! 08.21 fr-FR Risque pour la santé en cas d’émissions polluantes accrues La régénération à l’arrêt du filtre à particules doit impérativement s'effectuer à l'air libre ou avec un système d'aspiration approprié activé, car des valeurs d'échappement plus élevées sont atteintes lors de la régénération. Pendant les premiers trajets et les premières opérations de régénération, une odeur d'incendie peut être générée si, à des températures élevées, des résidus d’agents de conservation (cires, films d’huile) s'évaporent du système d'échappement. Lors de la phase de rodage, la consommation de carburant et d’huile moteur peut augmenter de sorte que la régénération du filtre à particules s’effectue à des intervalles plus rapprochés. uN’exécuter la procédure de régénération qu’à l’air libre ou avec une installation d’aspiration appropriée activée, pas dans des locaux inappropriés. uTant que des émissions plus importantes sont perçues, ne stationner le chariot qu’à l’air libre ou avec une installation d’aspiration appropriée et non dans des locaux inappropriés. uNe pas inhaler les gaz d’échappement ni les vapeurs. 126 AVIS 08.21 fr-FR Contrôler régulièrement les émissions uContrôler régulièrement les émissions des gaz d'échappement du moteur thermique conformément aux réglementations nationales. uAprès une exploitation prolongée à très basse vitesse ou au point mort, dans de rares cas lors de l’accélération de la vapeur d’eau visible peut s’échapper du système d'échappement. uUne fumée d'échappement noire ou bleue est un signe d'émissions plus importantes dues à des dommages ou à une usure du moteur thermique. Dans ce cas, le chariot doit être examiné par du personnel compétent. 127 4.2 Établissement de l’ordre de marche Z Le chariot doit toujours être commandé depuis le siège cariste. Ne pas chauffer le moteur en marche à vide. A sollicitation moyenne et à régime changeant, le moteur atteint rapidement la température de service. Ne mettre le moteur sous charge complète que lorsqu’il a atteint la température de service. Mettre le chariot en marche Conditions primordiales – Contrôles et travaux effectués avant la mise en service quotidienne, voir page 108. Procédure • Déverrouiller le commutateur D’URGENCE (108), voir page 133. 4.2.1 107 ARRÊT Serrure de contact La serrure de contact dispose de 4 positions. Position Fonction 0 Mettre le chariot hors marche C sans fonction II Activation de l'alimentation en tension III Lancer le moteur 107 08.21 fr-FR Z 108 128 4.3 4.3.1 Démarrer le chariot Procédure de démarrage DFG Procédure • Insérer la clé dans le contact à clé (107). Commuter le contact à clé en position « II ». Z Z Z Le symbole Préchauffage (163) s’allume et s'éteint automatiquement. Systèmes d’accès sans clé (o), voir page 185. Les symboles Pression d’huile moteur (162), Frein de parcage (161) et Courant de charge (164) s’allument. • Commuter le contact à clé (107) avec la clé en position « III » et actionner le démarreur. Z Le contact à clé envoie un signal à la commande. La commande actionne le démarreur jusqu'à ce que le moteur démarre ou pendant 20 secondes max. • Relâcher la clé. Le contact à clé retourne automatiquement en position « II ». Z Les symboles Courant de charge (164) et Pression d’huile moteur (162) doivent s'éteindre après le démarrage du moteur. Dans le cas contraire, couper le moteur et éliminer le défaut. • Contrôler le fonctionnement de la pédale de frein et de la touche du Frein de parcage (141), voir page 140. Le chariot est en ordre de marche. 161 162 107 0km/h 08.21 fr-FR 163 164 129 4.3.2 Procédure de démarrage TFG DANGER! Risque via gaz liquéfié lorsque le chariot ne démarre pas uRespecter les consignes de sécurité relatives au maniement de gaz liquéfié (voir page 61) uFermer la soupape d’arrêt pour la bouteille de gaz. uCommuter la serrure de contact en position « O ». uInformer votre supérieur. Procédure • Ouvrir lentement la soupape d’arrêt sur la bouteille de gaz propulseur, voir page 67. • Insérer la clé dans le contact à clé (107). Commuter le contact à clé en position « II ». Z Z Systèmes d’accès sans clé (o), voir page 185. Les symboles Pression d’huile moteur (162), Frein de parcage (161) et Courant de charge (164) s’allument. • Commuter le contact à clé (107) avec la clé en position « III » et démarrer le moteur. Z Le contact à clé envoie un signal à la commande. La commande actionne le démarreur jusqu'à ce que le moteur démarre ou pendant 20 secondes max. • Relâcher la clé. Le contact à clé retourne automatiquement en position « II ». Z Les symboles Courant de charge (164) et Pression d’huile moteur (162) doivent s'éteindre après le démarrage du moteur. Dans le cas contraire, couper le moteur et éliminer le défaut. • Contrôler le fonctionnement de la pédale de frein et de la touche du Frein de parcage (141), voir page 140. Le chariot est en ordre de marche. 161 162 107 0km/h 08.21 fr-FR 164 130 4.4 Arrêter le chariot et le bloquer DANGER! Risque d’explosion et risque pour la santé dû à l'écoulement du gaz de pétrole liquéfié En cas d'échauffement du réservoir de gaz propulseur, du gaz de pétrole liquéfié peut s'écouler si la soupape de sûreté s’ouvre en tant que dispositif de sécurité contre un dépassement de pression. Ce qui déclenche un risque d'inflammation, d’incendie et d'explosion. Risque de dommages préjudiciables à la santé en cas de contact. uNe pas stationner un chariot avec entraînement au gaz (TFG) à proximité de sources de chaleur, de chaleur, de surfaces chaudes et exposé aux rayons directs du soleil. uNe pas stationner un chariot avec entraînement au gaz (TFG) à proximité d’étincelles, de flammes nues ou d’autres sources d’inflammation. uÉviter tout contact, ne pas inhaler le gaz. En cas de symptômes tels que des nausées, des vertiges, des maux de tête ou de la somnolence, chercher sans délai un endroit à l’air frais, le cas échéant, consulter un médecin. AVERTISSEMENT! Risque d'explosion en cas de stationnement de chariots à gaz propulseur (TFG) en sous-sol Le gaz propulseur est plus lourd que l'air. Par conséquent, en sous-sol et en cas de ventilation insuffisante, un mélange explosif de gaz propulseur et d'air peut se former. uLes chariots à entraînement par gaz propulseur peuvent uniquement être garés dans des locaux se trouvant au niveau du sol ou plus haut et suffisamment aérés. Les chariots à entraînement par gaz propulseur ne doivent pas être stationnés à proximité de soupiraux de caves, de fosses, d'égouts, de têtes de canal ou d'autres renfoncements se trouvant sous le chariot garé. AVERTISSEMENT! 08.21 fr-FR Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé Le stationnement du chariot en pentes, sans frein de stationnement serré ou avec une charge soulevée ou un dispositif de prise de charge soulevé est dangereux et strictement interdit. uNe stationner le chariot que sur une surface plane. Dans certains cas, bloquer le chariot au moyen de cales. uToujours abaisser complètement le mât et le dispositif de prise de charge. uIncliner le cadre élévateur vers l’avant. uToujours actionner la touche du frein de parking avant de stationner le chariot. uL’endroit de stationnement du chariot doit être choisi de manière à ce que personne ne puisse se blesser sur les bras de fourche abaissées. uIl est interdit de stationner et de quitter le chariot sur une pente. 131 Stationnement et abandon du chariot Procédure • Abaisser le dispositif de prise de charge. • Incliner le cadre élévateur vers l’avant. • Tourner la clé dans la serrure de contact (107) en position « 0 ». • Retirer la clé de la serrure de contact (107). Z Systèmes d'accès sans clé (o), voir page 185. 108 107 • Actionner le commutateur ARRÊT D’URGENCE (108). • Fermer la soupape d’arrêt sur les bouteilles de gaz propulseur et sur le réservoir de gaz propulseur (seulement pour TFG). Uniquement TFG : Si la clé de contact est tournée en position « 0 » lorsque le moteur fonctionne, ce dernier continue brièvement de tourner. Cela permet de s'assurer que les gaz résiduels dans les conduites entre le moteur et la soupape d’arrêt de l’installation de gaz soient consommés. En cas de coupure involontaire du moteur, démarrer à nouveau le moteur et garer le chariot conformément aux prescriptions ! 08.21 fr-FR Z 132 4.5 ARRÊT D’URGENCE ATTENTION! Risque d'accident par freinage mécanique sans assistance hydrostatique du frein et sans assistance de direction. En cas d’actionnement du commutateur ARRÊT D'URGENCE en cours de déplacement, le frein à lamelles mécanique s’engage et freine le chariot sans assistance hydrostatique jusqu’à immobilisation. En cas de freinage important, les charges non sécurisés et posées dans les règles peuvent glisser et tomber. L’assistance de direction est désactivée, de légers mouvements de braquage restent possibles en exerçant plus de force. Il y a un risque accru d'accidents et de blessures. uIncliner le mât en arrière pour transporter des charges déposées. uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, il convient de prendre des mesures de protection supplémentaires adéquates. uSécuriser les charges légères par des mesures telles que le filmage. uNe pas utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE comme frein de service. uUtiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE en cours de déplacement si l’actionnement de la pédale de frein ne génère aucun freinage. ATTENTION! 08.21 fr-FR Risque d'accident dû à un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou non-accessible. Un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou non-accessible présente un risque d'accident. Dans des situations dangereuses, l'opérateur ne peut pas immobiliser le chariot à temps en actionnant le commutateur ARRÊT D'URGENCE. uLe fonctionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE ne doit pas être gêné par des objets. uSignaler sans attendre les vices constatés sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 133 Actionnement de l’ARRÊT D’URGENCE Procédure • Appuyer sur le D'URGENCE (108). commutateur ARRÊT Toutes les fonction de traction, de direction et hydrauliques, ainsi que le moteur thermique et tous les composants électriques sont désactivés. Le frein à lamelles mécanique s’engage et freine le chariot sans assistance hydrostatique jusqu’à l’immobilisation. Z 108 En cas d’actionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE, toutes les alimentations en tension sont coupées. La consommation de courant est réduite au strict minimum. Déverrouillage de l'ARRÊT D’URGENCE 08.21 fr-FR Procédure • Tirer sur le bouton rotatif ou le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu’à ce que le commutateur ARRÊT D'URGENCE (108) soit déverrouillé. 134 4.6 Conduire AVERTISSEMENT! Risque d’accident et risque de blessures corporelles dues à une conduite incorrecte et à la perte de la stabilité. Une conduite incorrecte peut provoquer le renversement du chariot et des accidents entraînant des dommages corporels ou des blessures. Un chariot chargé on non chargé peut se renverser si, avant un virage, le pilote ne freine pas jusqu’à une vitesse sûre. Le patinage des pneus, une inclinaison sur le côté ou le soulèvement d’une roue permettent d’en conclure qu’un chariot a abordé un virage à trop grande vitesse. L'équipement et la version du mât peuvent influer sur la position du centre de gravité et sur la stabilité. uNe pas dépasser les charges et les distances du centre de gravité de la charge admissibles. uConduire le chariot dans les virages avec précaution et à une vitesse adaptée. uNe pas procéder à des mouvements de direction brusques ou saccadés. uÉviter tout freinage important et toute accélération importante. uÉviter de circuler en virage lors du stockage et du déstockage. AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à une conduite inappropriée uNe jamais se lever du siège cariste durant le déplacement. uLe chariot ne doit être déplacé qu’avec le port de la ceinture et lorsque les capots et les portes sont fermés et verrouillés correctement. uNe pas mettre de parties du corps en-dehors du contour de chariot pendant la conduite. uS’assurer que la zone de déplacement est libre. uAdapter les vitesses de marche aux conditions locales des voies de déplacement, de l'espace de travail et de la charge. uIncliner le mât en arrière et soulever le dispositif de prise de charge d'environ 200 mm. uVeiller à une visibilité dégagée en marche arrière. Représentation du sens de marche sur l’unité d'affichage 08.21 fr-FR Le sens de marche engagé et la direction du mouvement de traction momentané s’affichent sur l’unité d’affichage, voir page 88. 135 4.6.1 Pédale individuelle Conditions primordiales – Ordre de marche établi, voir page 128. Procédure • Desserrer le frein de parcage, pour ce faire, actionner la touche du frein de parcage (141). • Déplacer le commutateur de sens de marche (122) de la position neutre dans le sens de marche souhaité. • Le cas échéant, sélectionner la vitesse de traction, pour ce faire, actionner la touche Vitesse lente (166) ou la touche de sélection de programme (165). • Élever le dispositif de prise de charge d’env. 200 mm. • Incliner le mât vers l’arrière. • Actionner la pédale d’accélérateur (115). La vitesse de traction se règle via la pédale d’accélérateur (115). 115 Le chariot roule dans le sens de marche sélectionné. 122 122 122 141 166 08.21 fr-FR 165 136 4.6.2 Pédale double (o) Conditions primordiales – Ordre de marche établi, voir page 128 Procédure Z Pour les chariots à pédale double, le sens de marche est sélectionné via les pédales d’accélérateur (118 ;117). Lorsque le pilote quitte le chariot, le chariot est automatiquement commuté en position « Neutre ». • Desserrer le frein de parcage en actionnant la touche Frein de parcage (141). • Élever le dispositif de prise de charge d'env. 200 mm. • Incliner le mât vers l’arrière. • Le cas échéant, sélectionner la vitesse de 117 118 traction en actionnant la touche Vitesse lente (166) ou la touche de sélection du programme (165). • Appuyer sur la pédale d'accélérateur (118) pour la marche avant. La vitesse de traction se règle avec la pédale d'accélérateur (118). • Appuyer sur la pédale d'accélérateur (117) pour la marche arrière. La vitesse de traction se règle avec la pédale d'accélérateur (117). Le chariot roule dans le sens de marche sélectionné. 141 166 08.21 fr-FR 165 137 4.6.3 Changement de direction en cours de traction ATTENTION! Danger en cas de changement de direction en cours de traction En cas de changement de direction, une vitesse rapide en direction opposée peut se déclencher si l'opérateur ne relâche pas la pédale d'accélarateur à temps. Un changement de direction entraîne une force décélération au freinage du chariot. uAprès avoir enclenché la traction en direction opposée, n'actionner que légèrement ou pas du tout la pédale d'accélérateur. uNe pas braquer par à-coups. uRegarder dans le sens de marche. uVeiller à une visibilité suffisante sur le trajet à parcourir. Changement traction de direction en cours de Procédure • Tourner le commutateur de sens de marche (122) dans le sens de marche opposé durant la conduite. • Sur la version avec pédale double, actionner la pédale d'accélérateur dans le contraire au sens de marche (117 ou 118). Le chariot est freiné jusqu’à ce qu’il roule dans la direction opposée. 117 122 122 08.21 fr-FR 122 118 138 4.7 Direction AVERTISSEMENT! Risque d’accident et risque de blessures corporelles dues à une conduite incorrecte et à la perte de la stabilité. Une conduite incorrecte peut provoquer le renversement du chariot et des accidents entraînant des dommages corporels ou des blessures. Un chariot chargé on non chargé peut se renverser si, avant un virage, le pilote ne freine pas jusqu’à une vitesse sûre. Le patinage des pneus, une inclinaison sur le côté ou le soulèvement d’une roue permettent d’en conclure qu’un chariot a abordé un virage à trop grande vitesse. L'équipement et la version du mât peuvent influer sur la position du centre de gravité et sur la stabilité. uNe pas dépasser les charges et les distances du centre de gravité de la charge admissibles. uConduire le chariot dans les virages avec précaution et à une vitesse adaptée. uNe pas procéder à des mouvements de direction brusques ou saccadés. uÉviter tout freinage important et toute accélération importante. uÉviter de circuler en virage lors du stockage et du déstockage. Diriger le chariot Procédure Z La force de traction à employer est très faible, tourner donc le volant de direction (6) avec minutie • Virage à droite : Tourner le volant dans le sens des aiguilles d’une montre en fonction du rayon de braquage souhaité. • Virage à gauche : Tourner le volant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre en fonction du rayon de braquage souhaité. 6 Le chariot roule dans le sens de marche sélectionné. Affichage de l'angle de braquage dans l'unité d'affichage 08.21 fr-FR La position des roues momentanée est représentée dans l’unité d'affichage, voir page 88. 139 4.8 Freinage AVERTISSEMENT! Risque d’accident Le comportement au freinage du chariot dépend en grande partie de la surface du sol. uLe pilote doit observer l'état du sol et en tenir compte dans son comportement au freinage. uFreiner le chariot avec précaution pour que la charge ne glisse pas. uUne plus grande distance d'arrêt doit être prise en considération pour des déplacements avec charge remorquée. uEn cas de danger, actionner la pédale de frein au maximum pour freiner fortement. AVERTISSEMENT! Risque de blessures dues à des chutes de charges En cas de freinage important, les charges non sécurisés et posées dans les règles peuvent glisser et tomber. uIncliner le mât en arrière pour transporter des charges déposées. uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, il convient de prendre des mesures de protection supplémentaires adéquates. uSécuriser les charges légères par des mesures telles que le filmage. uEn cours de traction, ne freiner fortement qu’en cas de danger. Le chariot peut être freiné de plusieurs manières : – Freinage en mode de traction avec le frein de service (relâcher la pédale d’accélérateur) – Freinage en mode de traction avec la pédale de frein – Activation du frein de parcage pour un stationnement sûr – Arrêt provisoire en cas d’immobilisation par le frein de parcage automatique Après le démarrage du moteur, avant l’autorisation de marche, un test de fonction du frein à lamelles mécanique est automatiquement effectué. En cas de messages d'événement affichés ou de dysfonctionnements des fonctions de freinage, il faut en informer le service après-vente du fabricant. 08.21 fr-FR Z 140 4.8.1 Freinage avec le frein de service En mode de traction, le fait de relâcher la pédale d’accélérateur déclenche un freinage par diminution du régime du système d’entraînement. Ce freinage s’effectue en fonction du programme de service en tant que procédure de roue libre ou en tant que freinage perceptible. Z Une fois que le chariot s’est immobilité, il est retenu par le frein de parcage automatique. Freinage du chariot avec le frein de service Procédure • Retirer le pied de la pédale d'accélérateur (115, 117, 118) actionnée. Le chariot freine. 115 4.8.2 117 118 Freiner avec la pédale de frein Un léger actionnement de la pédale de frein déclenche un freinage hydrostatique finement dosé par le biais du moteur hydraulique. Le freinage s’effectue en fonction du programme de service et s’avère plus intense que lors d'une procédure de roue libre. En cas d’actionnement important de la pédale de frein, en plus d’un freinage hydrostatique plus intense, le frein à lamelles mécanique est également actionné pour garantir le freinage plus important demandé, indépendamment du programme de service. Z Une fois que le chariot s’est immobilité, il est retenu par le frein de parcage automatique. Freinage du chariot avec la pédale de frein Procédure • Actionner la pédale de frein (114) en fonction de la puissance de freinage souhaitée. 08.21 fr-FR Le chariot freine en fonction de la position de la pédale de frein. 141 114 4.8.3 114 Frein de parking DANGER! Risque de dérive dans les montées ou les descentes Le frein de parcage maintient le chariot avec la charge maximale admissible sur sol propre dans des les montées ou les descentes jusqu’à 15 % max. Le stationnement du chariot en montée ou en descente est dangereux et interdit. uNe pas emprunter de montées ou de descentes de plus de 15 %. uNe pas stationner ni quitter le chariot en montées ni en descentes. Frein de parcage En cas de frein de parcage activé, le voyant d’état au-dessus de la touche Frein de parcage (141) et le symbole rouge Frein de parcage (142) sont allumés. La fonction de traction est bloquée. Le chariot immobilisé est protégé de manière sûre contre toute dérive. En cas d’actionnement de la pédale d’accélérateur, le frein de parcage reste activé et le chariot n’est pas accéléré. Z Z Lors de la mise en marche du chariot, le frein de parcage est activé. En cas d'actionnement du frein de parcage pendant le déplacement, le chariot est freiné de manière régulée jusqu’à arrêt complet. Activation du frein de parcage Procédure • Actionner la touche Frein de parcage (141). Z Le voyant d'état au-dessus de la touche Frein de parcage (141) s’allume et le symbole rouge Frein de parcage (142) apparaît. Z La fonction de traction est bloquée. Le frein de parcage est activé. Désactivation du frein de parcage 08.21 fr-FR Conditions primordiales – Frein de parcage activé. 142 Procédure • Actionner la touche Frein de parcage (141). Z Le voyant d'état au-dessus de la touche Frein de parcage (141) et le symbole rouge Frein de parcage (142) s'éteignent. Z La fonction de traction est débloquée. Le frein de parcage est désactivé 141 142 4.8.4 Frein de parcage automatique Le frein de parcage automatique est une fonction de confort. Le chariot bloqué pour ne pas qu'il dérive mais il n’est pas stationné en toute sécurité. Dès que le pilote quitte son siège, le frein de parcage automatique est automatiquement activé. Le frein de parcage automatique activé est indiqué par l’allumage du symbole vert du frein de parcage automatique (161). Le frein de parcage automatique est desserré dès que la pédale d’accélérateur est actionnée. Le symbole vert du frein de parcage automatique (161) s'éteint et le chariot est accéléré. 08.21 fr-FR 161 143 4.9 Réglage des bras de fourches AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des bras de fourche non bloqués ou mal réglés Avant de régler les bras de fourche, vérifier si des sécurisations des bras de fourche (140) sont montées. En fonction du tablier porte-fourche, le système de blocage des bras de fourche (140) est réglé avec des vis de sécurité (85 Nm) ou des butées non démontables. uRégler les bras de fourche de sorte que les deux bras de fourche sont à égale distance des bords extérieurs du tablier porte-fourche. uEngager la goupille d'arrêt dans une rainure pour empêcher tout mouvement incontrôlé des bras de fourche. uLe centre de gravité de la charge doit être centré entre les bras de fourche. AVERTISSEMENT! 140 140 140 Risque de coincement Risque de coincement en effectuant cette action uPorter des gants de protection et des chaussures de sécurité. Réglage des bras de fourche Conditions primordiales – Stationner et sécuriser le chariot, voir page 131. Procédure • Pivoter le levier de blocage vers le haut (167). • Insérer les bras de fourche (168) sur le tablier portefourche (169) en veillant à un positionnement correct. Z 167 168 169 Afin d’assurer une prise fiable de la charge (168), les bras de fourche doivent être écartés au maximum et centrés par rapport au porte-fourche. Le centre de gravité doit être centré entre les bras de fourche (168). • Pivoter le levier de blocage (167) vers le bas et déplacer les bras de fourche jusqu’à ce que le goujon d’arrêt s’enclenche dans une rainure. 08.21 fr-FR Les bras de fourche sont réglés. 144 4.10 Remplacer les bras de fourche AVERTISSEMENT! Risque de blessure dû à des bras de fourche non sécurisés Risque de blessures et de pincements lors du remplacement des bras de fourche. uPorter des gants de protection et des chaussures de sécurité. uNe jamais tirer les bras de fourche vers le corps. uToujours pousser les bras de fourche loin du corps. uBloquer les bras de fourches lourds avant de procéder à la descente avec un dispositif d’élingage et une grue. uAprès avoir remplacé les bras de fourche, monter les vis de blocage (140) et vérifier la fixation correcte des vis de blocage. uCouple de serrage des vis de blocage : 85 Nm. Changer les bras de fourche (tablier portefourche avec vis de blocage) Conditions primordiales – Le dispositif de prise de charge est abaissé et les bras de fourche ne touchent pas le sol. 139 140 Procédure • Démonter les vis de blocage (140). • Défaire le blocage des fourches (139). • Pousser prudemment les bras de fourche du tablier porte-fourche. Les bras de fourche sont démontés du tablier porte-fourche et peuvent être remplacés. Changer les bras de fourche (tablier portefourche avec butées non démontables) Conditions primordiales – Le dispositif de prise de charge est abaissé et les bras de fourche ne touchent pas le sol. Procédure • Défaire le blocage des fourches (139). • Déplacer avec précaution les bras de fourche au-dessus des évidements ménagés sur la traverse inférieure du tablier porte-fourche. • Soulever la pointe des bras de fourche et la sortir du guidage supérieur. 139 08.21 fr-FR Les bras de fourche sont démontés du tablier porte-fourche et peuvent être remplacés. 145 4.11 Prise, transport et pose de charges AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à un centre de gravité de la charge en dehors de la distance du centre de gravité de la charge Si le centre de gravité de la charge G d'une charge prise se situe dans le sens horizontal ou vertical en dehors de la distance du centre de gravité de la charge D indiquée par rapport au dispositif de prise de charge, dans des circonstances défavorables, la charge prise ainsi que le chariot peuvent se renverser en cours de travail. uObserver les distances du centre de gravité de la charge et les capacités de charge du dispositif de prise de charge, voir page 50. uPrendre la charge de sorte que le centre de gravité de la charge se trouve au centre entre les bras de charge du dispositif de prise de charge. uPréparer let prendre la charge de sorte que la distance du centre de gravité de la charge se troue à l’intérieur du dispositif de prise de charge (d1 ≤ D et d2 ≤ D, voir la zone DD sur la figure). uNe pas prendre de charge en dehors de la distance du centre de gravité de la charge du dispositif de prise de charge (d1 > D et/ou d2 > D), car pour un chariot contrôlé selon la directive de contrôle, cette situation de charge n’est pas contrôlée. d2 G G DD D DD D d1 d2 D Avec des charges au poids uniformément réparti, le centre de gravité de la charge se situe au point central géométrique. 08.21 fr-FR Avec les charges rectangulaires au poids uniformément réparti sur tout le volume, le centre de gravité de la charge se situe au centre à mi-longueur, mi-hauteur et mi-largeur de la charge. 146 AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière non conforme Avant de prendre une charge, l'opérateur doit s’assurer que la charge est placée convenablement sur la palette et que la capacité de charge du chariot n’est pas dépassée. uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. uLe transport de charge avec un dispositif de prise de charge différent de celui autorisé est interdit. uLes charges endommagées ne doivent pas être transportées. uSi la charge trop élevée gêne la visibilité vers l’avant, rouler en marche arrière. uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de charge. uContrôler l’écartement des bras de fourche avant le chargement et régler le cas échéant. uPlacer les bras de fourche le plus en dessous de la charge. Prendre les charges Conditions primordiales – Charge correctement palettisée. – Contrôler et, le cas échéant, régler l’écart des bras de fourche pour la palette. – Le poids de la charge correspond à la capacité de charge du chariot. – Sollicitation uniforme des bras de fourche en cas de charges lourdes. 08.21 fr-FR Procédure • Approcher lentement le chariot de la palette. • Positionner le mât à la verticale. • Introduire lentement les bras de fourche dans la palette jusqu’à ce que le talon de fourche repose contre la palette. • Lever le dispositif de prise de charge. • Reculer lentement et prudemment pour sortir la charge de la zone de stockage. Veiller à une visibilité dégagée en marche arrière. 147 AVIS Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être accessibles à tout moment. Transport de charges Conditions primordiales – Charge prise correctement. – Dispositif de prise de charge pour transport correct abaissé (env. 150 200 mm au-dessus du sol). – Cadre élévateur complètement incliné vers l’arrière. Procédure • Dans les descentes et les montées, toujours transporter la charge en la dirigeant vers l’amont et ne jamais traverser les pentes de biais ou bien changer de direction. • Accélérer et freiner le chariot en douceur. • Adapter la vitesse de marche à la nature du sol et à la charge transportée. • Tenir compte du trafic au niveau des croisements et des passages. • Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide. Pose de charges Conditions primordiales – L'emplacement de stockage convient au stockage de la charge. Procédure • Positionner le mât à la verticale. • Approcher le chariot avec précaution de l'emplacement de stockage. • Abaisser le dispositif de prise de charge de manière à dégager les bras de fourche de la charge. Z Éviter de déposer brusquement la charge afin de ne pas endommager la marchandise transportée ni le dispositif de prise de charge. • Abaisser le dispositif de prise de charge. • Dégager prudemment les bras de fourche de la palette. 08.21 fr-FR La charge est déposée. 148 4.12 Maniement du dispositif de levée et des accessoires rapportés AVERTISSEMENT! Risque d’accident lors du maniement du dispositif de levage et des accessoires rapportés intégrés Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être blessées. La zone dangereuse est la zone où des personnes sont exposées à des risques en raison des mouvements du chariot, dispositif de prise de charge, accessoires rapportés, etc., inclus. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge, d'un dispositif de travail, etc. est également considérée comme zone dangereuse. Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot à l'exception de l'utilisateur (dans sa position d'utilisation normale). uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. uLe chariot doit être protégé contre toute utilisation par des personnes non habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré l'avertissement. uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de charge. uNe pas passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé. uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge. uIl est interdit de soulever des personnes. uNe pas mettre les mains dans le mât. uLes éléments de commande ne doivent être actionnés que depuis le siège cariste et jamais brusquement. uL'opérateur doit être familiarisé avec le maniement du dispositif de levage et des accessoires rapportés ! AVERTISSEMENT! 08.21 fr-FR Risque d’accident dû à un centre de gravité excentré En cas d’utilisation de tabliers à déplacement latéral qui se trouvent à plus de 100 mm en dehors du centre du chariot, la capacité de charge du chariot se réduit. uObserver la plaque de capacité de charge avec la capacité de charge réduite. 149 4.12.1 Maniement du dispositif de levée avec SOLOPILOT Élévation et descente 120 S Conditions primordiales – Ordre de marche établi, voir page 128. H Procédure • Pour soulever la charge, tirer le levier (120) vers H. • Pour abaisser la charge, pousser le levier (120) vers S. La charge est soulevée ou abaissée. Z Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre. Inclinaison du cadre élévateur vers l’avant/ l’arrière 120 V ATTENTION! Risque d'écrasement dû au cadre élévateur incliné uVeiller à ne pas introduire de parties du corps entre le cadre élévateur et la cabine du cariste durant l’inclinaison vers l’arrière du cadre élévateur. R Conditions primordiales – Ordre de marche établi, voir page 128. Procédure • Tirer le levier (120) vers R pour incliner le mât vers l’arrière. • Pousser le levier (120) vers V pour incliner le mât vers l’avant. Le cadre élévateur est incliné vers l’arrière ou l’avant. Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre. 08.21 fr-FR Z 150 Positionner le tablier à déplacement latéral intégré (équipement supplémentaire) Conditions primordiales – Ordre de marche établi, voir page 128. Procédure • Tirer le levier (121) vers R pour déplacer le dispositif de prise de charge vers la droite (vue cariste). • Pousser le levier (121) vers V pour déplacer le dispositif de prise de charge vers la gauche (vue cariste). V 121 R Le tablier à déplacement latéral est positionné. Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre. 08.21 fr-FR Z 151 S Positionner les bras de fourche avec le positionneur de fourches intégré (équipement supplémentaire) 124 ATTENTION! Aucune charge ne doit être coincée avec le positionneur de fourches. Conditions primordiales – Ordre de marche établi, voir page 128. H 126 Procédure • Actionner la touche de confirmation (126) puis dans les 2 secondes, tirer le levier (124) vers H, les bras de fourches se rapprochent. • Actionner la touche de confirmation (126) puis dans les 2 secondes, pousser le levier (124) vers R, les bras de fourches s'écartent. Les bras de fourche sont positionnés. Synchroniser le déplacement des bras de fourche avec l'écarteur de fourches intégré (équipement supplémentaire) Conditions primordiales – Ordre de marche établi, voir page 128. – Les bras de fourche ne sont synchrones. plus S 124 H Procédure 126 • Actionner la touche de confirmation (126) puis dans les 2 secondes, pousser le levier (124) vers R, écarter les bras de fourches jusqu'en butée. • Actionner la touche de confirmation (126) puis dans les 2 secondes, tirer le levier (124) vers H, rapprocher les bras de fourches jusqu'en butée. Les bras de fourche sont synchronisés. Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre. 08.21 fr-FR Z 152 4.12.2 Maniement du dispositif de levage avec MULTI-PILOT V Élévation et descente 120 Conditions primordiales – Ordre de marche établi, voir page 128. Procédure • Pour soulever la charge, tirer le levier MULTI-PILOT (120) vers R. • Pour abaisser la charge, pousser le levier MULTI-PILOT (120) vers V. R La charge est soulevée ou abaissée. Z Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre. H Inclinaison du cadre élévateur vers l’avant/l’arrière ATTENTION! S 120 Risque d'écrasement dû au cadre élévateur incliné uVeiller à ne pas introduire de parties du corps entre le cadre élévateur et la cabine du cariste durant l’inclinaison vers l’arrière du cadre élévateur. Conditions primordiales – Ordre de marche établi, voir page 128. Procédure • Pousser le MULTI-PILOT (120) vers H, le mât s'incline vers l'avant. • Pousser le MULTI-PILOT (120) vers S, le mât s'incline vers l'arrière. Le cadre élévateur est incliné vers l’arrière ou l’avant. Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre. 08.21 fr-FR Z 153 Positionner le tablier à déplacement latéral intégré (équipement supplémentaire) 121 Conditions primordiales – Ordre de marche établi, voir page 128. Procédure • Actionner la touche (121)à gauche déplacer le dispositif de prise de charge la gauche (vue cariste). • Actionner la touche (121) à droite déplacer le dispositif de prise de charge la droite (vue cariste). pour vers pour vers Le tablier à déplacement latéral est positionné. Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre. 08.21 fr-FR Z 154 Positionner les bras de fourche avec le positionneur de fourches intégré (équipement supplémentaire) ATTENTION! Aucune charge ne doit être coincée avec le positionneur de fourches. V 124 126 R Conditions primordiales – Ordre de marche établi, voir page 128. Procédure • Actionner la touche de confirmation (126) puis dans les 2 secondes, pousser le levier écarteur de fourches (124) vers V, les bras de fourches s'écartent. • Actionner la touche de confirmation (126) puis dans les 2 secondes, tirer le levier écarteur de fourches (124) vers R, les bras de fourches se rapprochent. Les bras de fourche sont positionnés. Synchroniser le déplacement des bras de fourche avec l'écarteur de fourches intégré (équipement supplémentaire) Conditions primordiales – Ordre de marche établi, voir page 128. – Les bras de fourche ne sont plus synchrones. V 124 126 R Procédure • Actionner la touche de confirmation (126) puis dans les 2 secondes, pousser le levier écarteur de fourches (124) vers V, écarter les bras de fourches jusqu'en butée. • Actionner la touche de confirmation (126) puis dans les 2 secondes, tirer le levier écarteur de fourches (124) vers R, rapprocher les bras de fourches jusqu'en butée. Les bras de fourche sont synchronisés. Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre. 08.21 fr-FR Z 155 4.12.3 Maniement du dispositif de levée avec DUO-PILOT Élévation et descente Conditions primordiales – Ordre de marche établi, voir page 128. Procédure • Pour soulever la charge, tirer le levier (120) vers R. • Pour abaisser la charge, pousser le levier (120) vers V. V 120 R La charge est soulevée ou abaissée. Z Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre. Inclinaison du cadre élévateur vers l’avant/l’arrière H S ATTENTION! Risque d'écrasement dû au cadre élévateur incliné uVeiller à ne pas introduire de parties du corps entre le cadre élévateur et la cabine du cariste durant l’inclinaison vers l’arrière du cadre élévateur. 120 Conditions primordiales – Ordre de marche établi, voir page 128. Procédure • Pousser le levier (120) vers H pour incliner le mât vers l’avant. • Tirer le levier (120) vers S pour incliner le mât vers l’arrière. Le cadre élévateur est incliné vers l’arrière ou l’avant. Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre. 08.21 fr-FR Z 156 Positionner le tablier à déplacement latéral intégré (équipement supplémentaire) Conditions primordiales – Ordre de marche établi, voir page 128. H S 121 Procédure • Tirer le levier (121) vers S, les bras de fourche sont poussés vers la gauche (du point de vue du conducteur). • Pousser le levier (121) vers H, les bras de fourche sont poussés vers la droite (du point de vue du conducteur). Le tablier à déplacement latéral est positionné. Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre. 08.21 fr-FR Z 157 Positionner les bras de fourche avec le positionneur de fourches intégré (équipement supplémentaire) V 124 ATTENTION! Aucune charge ne doit être coincée avec le positionneur de fourches. R Conditions primordiales – Ordre de marche établi, voir page 128. Procédure 126 • Actionner la touche de confirmation (126) puis dans les 2 secondes, tirer le levier (124) vers R, les bras de fourches se rapprochent. • Actionner la touche de confirmation (126) puis dans les 2 secondes, pousser le levier (124) vers V, les bras de fourches s'écartent. Les bras de fourche sont positionnés. Synchroniser le déplacement des bras de fourche avec l'écarteur de fourches intégré (équipement supplémentaire) Conditions primordiales – Ordre de marche établi, voir page 128. – Les bras de fourche ne sont plus synchrones. V 124 R Procédure • Actionner la touche de confirmation (126) puis dans les 2 secondes, tirer le 126 levier (124) vers R, rapprocher les bras de fourches jusqu'en butée. • Actionner la touche de confirmation (126) puis dans les 2 secondes, pousser le levier (124) vers V, écarter les bras de fourches jusqu'en butée. Les bras de fourche sont synchronisés. Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre. 08.21 fr-FR Z 158 4.13 Consigne de sécurité pour l’utilisation d’appareils rapportés supplémentaires DANGER! Risque d’accident dû au montage rapporté d’équipements amovibles Des personnes peuvent être blessées lors du montage rapporté d'équipements amovibles. N’utiliser que des équipements amovibles appropriés selon l’analyse des risques de l’exploitant. uN’utiliser que des accessoires rapportés destinés par le fabricant de l’accessoire rapporté pour l’utilisation avec le chariot concerné. uN’utiliser que des accessoires rapportés compatibles pour la pression de travail et le débit d’huile disponibles au niveau du raccord hydraulique, voir page 23. uN’utiliser que des accessoires rapportés correctement installés par l’exploitant. uS’assurer que l’utilisateur a été formé dans la manipulation de l’accessoire rapporté et qu’il l'utilise correctement. uRedéfinir la capacité de charge résiduelle du chariot et en cas ce modification, l’indiquer sur le chariot via une plaque de capacité de charge supplémentaire. uRespecter les instructions de service du fabricant de l’accessoire rapporté. uN’utiliser que des accessoires rapportés ne gênant pas la visibilité dans le sens de marche. AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à la surcharge et à la défaillance de l’accessoire rapporté ou à la chute ou la détérioration de la charge. En cas d’utilisation d’accessoires rapportés non compatibles avec la pression de travail et le débit d’huile disponibles, la surcharge peut entraîner des dommages et une défaillance de l’accessoire rapporté ou encore la chute ou la détérioration de la charge. uN’utiliser que des accessoires rapportés compatibles pour la pression de travail et le débit d’huile disponibles au niveau du raccord hydraulique, voir page 23. ATTENTION! Risque de glissades et de danger pour l’environnement dû à de l’huile hydraulique déversée sur le sol En cas d’utilisation d’accessoires rapportés non compatibles avec la pression de travail et le débit d’huile disponibles, la surcharge peut entraîner des fuites ou des ruptures de flexibles avec écoulement d’huile hydraulique. Risque de glissades dues à l’huile hydraulique déversée sur le sol. Ce risque est accru en cas de mélange avec de l'eau. uN’utiliser que des accessoires rapportés compatibles pour la pression de travail et le débit d’huile disponibles au niveau du raccord hydraulique, voir page 23. 08.21 fr-FR Z Les chariots peuvent être équipés en option d’un ou de plusieurs systèmes hydrauliques supplémentaires pour l’actionnement d’accessoires rapportés. Les systèmes hydrauliques supplémentaires sont désignés par ZH1, ZH2 et ZH3. Les systèmes hydrauliques supplémentaires pour équipements amovibles sont équipés d'accouplements interchangeables sur le tablier porte-fourche. Montage d’équipements amovibles voir page 170. 159 Z Si la visibilité est perturbée dans le sens de marche, l'exploitant doit déterminer et prendre les mesures appropriées pour garantir un fonctionnement fiable du chariot. Il faut éventuellement recourir à un guide ou délimiter certaines zones dangereuses. De plus, le chariot peut être équipé d'aides à visibilité disponibles en option tels qu'un système de caméras ou des rétroviseurs. La conduite avec des aides à la visibilité doit être soigneusement travaillée. Consignes de sécurité concernant les accessoires rapportés, tabliers à déplacement latéral et écarteurs de fourches AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à des conditions de visibilité limitées et à une sécurité anti-renversement réduite En cas d'utilisation de tabliers à déplacement latéral et d'écarteurs de fourches, le déplacement du centre de gravité peut réduire la sécurité anti-renversement latérale et entraîner des accidents. Tenir également compte des conditions de visibilité modifiées. uAdapter la vitesse de marche à la visibilité et à la charge. uVeiller à une visibilité dégagée en marche arrière. AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à un centre de gravité non centré En cas d'utilisation de tabliers à déplacement latéral se trouvant à plus de 100 mm en dehors du centre du chariot, la capacité de charge du chariot est réduite. uObserver la plaque avec la capacité de charge réduite. Consignes de sécurité pour accessoires rapportés avec fonction à pince (p. ex. pince à balles, pince à fût, griffe, etc.) AVERTISSEMENT! 08.21 fr-FR Risque d'accident dû à la chute de la charge Une fausse manœuvre peut se produire et la charge peut tomber involontairement. uLe raccordement d'accessoires rapportés à pince n'est autorisé que sur les chariots disposant d'une touche de déblocage de fonctions hydrauliques supplémentaires. uLes accessoires rapportés avec fonctions à pince ne peuvent être utilisés que sur des chariots dotés d'un système hydraulique supplémentaire ZH1 ou ZH2 ou ZH3. uLors du raccordement de l’accessoire rapporté, veiller à ce que les conduites hydrauliques de l’accessoire rapporté soient reliées avec les raccordements autorisés, voir page 170. uNe pas utiliser les accessoires rapportés avec fonction à pince pour saisir et ne pas les exploiter en mode de serrage en pince tant que des rallonges de fourche sont utilisées. 160 Consignes de sécurité pour appareils rapportés avec fonction de rotation AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à un centre de gravité non centré Lors de l'utilisation d'appareils rotatifs et de charges à disposition excentrée, le centre de gravité peut fortement se décaler, ce qui représente un risque d'accident accru. uAdapter la vitesse de marche à la charge. uPrendre la charge de manière centrée. AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à la chute de la charge Au fur et à mesure que l’appareil rotatif pivote, les forces d'appui s’exerçant sur les bras de fourche se transforment en forces latérales jusqu’à ne plus solliciter qu’un seul bras de fourche. En cas de surcharge ou d’utilisation de bras de fourche inappropriés, des détériorations peuvent survenir et la charge risque de tomber de manière inopinée. uNe pas utiliser de rallonges de fourche pour prolonger les bras de fourche d'appareils rotatifs. uUtiliser exclusivement des bras de fourche homologués pour l’appareil rotatif concerné. uIdentifier et mettre hors service des bras de fourche endommagés. Consignes de sécurité pour accessoires rapportés télescopiques AVERTISSEMENT! 08.21 fr-FR Risque d’accident dû à un risque de basculement accru et une capacité de charge résiduelle réduite Risque de basculement élevé pour les accessoires rapportés télescopiques déployés car des charges prises de manière incorrecte sont susceptibles de réduire la stabilité du chariot. En cas de capacité de charge résiduelle réduite, il y a un risque de très graves dommages matériels et corporels dus à la chute de charges. uNe pas dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de capacité de charge. uNe transporter que des charges reposant contre le talon des bras de fourche. La distance du centre de gravité de la charge maximale doit être d’une demi-longueur de fourche. uNe pas transporter les charges uniquement sur la fourche avant. Le déplacement et le transport de la charge prise avec fourche télescopique déployée n’est pas autorisé, si ladite charge se trouve sur la fourche avant. uLa conduite du chariot sans charge sur les fourches n’est autorisée qu’avec les fourches rétractées. uRéduire la vitesse de traction conformément en fonction du centre de la charge modifié. 161 Consignes de sécurité pour accessoires rapportés lors du transport de charges suspendues AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des charges oscillantes et à une capacité de charge résiduelle réduite. Le transport de charges suspendues peut réduire la stabilité du chariot. uAdapter la vitesse de marche à la charge, rouler encore moins vite qu’au pas. uSécuriser les charges oscillantes avec des dispositifs d’élingage par ex. uRéduire la capacité de charge résiduelle et faire contrôler par un expert. uLorsque l'exploitation avec charges suspendues est prévue, une stabilité suffisante dans les conditions d'exploitation locales doit être démontrée par une expertise. Consignes de sécurité relatives aux pelles à matériaux en vrac comme accessoires rapportés AVERTISSEMENT! Risque d’accident en raison d'une sollicitation accrue du mât. uLors des contrôles et des tâches effectués avant la mise en service quotidienne, voir page 108, contrôler tout particulièrement les tabliers porte-fourche, les rails de mât et les galets de mât et s’assurer de l’absence de dommages. Consignes de sécurité pour rallonges de fourche Risque d'accident dû à des rallonges de fourche trop grandes ou non sécurisées uUtiliser uniquement des rallonges de fourches adaptées et autorisées pour les fourches de base du chariot. Observer les indications sur les plaques signalétiques des rallonges de fourches et du chariot. uLa longueur des bras de fourche de base doit être d'au moins 60 % de la longueur de la rallonge de fourche. uSortir complètement les rallonges de fourches et les verrouiller sur les bras de fourche de base. uDéposer la charge le plus près possible du talon de fourche. L'écart entre le centre de gravité général de la charge et le talon de fourche ne doit pas dépasser 50 % de la longueur de la rallonge de fourche. uLors des contrôles et des activités préalables à la mise en service quotidienne, voir page 108, vérifier également le verrouillage de la rallonge de fourche. uMarquer les rallonges de fourche avec verrouillage incomplet ou défectueux et les mettre hors service. uNe pas mettre en service de chariots dotés d’un verrouillage de rallonge de fourche incomplet ou défectueux. Remplacer la rallonge de fourche. uNe remettre la rallonge de fourche en service qu'après avoir réparé le défaut. uN'utiliser que des rallonges de fourche dont l'orifice d'insertion n'est pas obstrué par des saletés et des corps étrangers. Le cas échéant, nettoyer la rallonge de fourche. 162 08.21 fr-FR AVERTISSEMENT! Z Le poids des rallonges de fourche réduit la capacité de charge résiduelle du chariot. Lors de la détermination de la capacité de charge résiduelle, prendre en compte également la distance de charge augmentée, voir plaque signalétique et plaque de capacité de charge de la rallonge de fourche. AVERTISSEMENT! 08.21 fr-FR Risque d'accident dû à la chute de la charge Une sollicitation non autorisée ou une répartition non uniforme de la charge peut endommager les rallonges de fourche et la chute risque de tomber de manière inopinée. uNe pas exploiter les accessoires rapportés avec fonction à pince pour saisir ou en mode de serrage en pince tant que des rallonges de fourche sont utilisées. uNe pas utiliser de rallonges de fourche pour prolonger les bras de fourche d'appareils rotatifs. uIdentifier et mettre hors service des rallonges de fourche endommagées. 163 4.14 Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires pour SOLOPILOT AVERTISSEMENT! Risque d’accident via symboles erronés Symboles sur les éléments de commande qui ne représentent pas la fonction des appareils rapportés peuvent causer des accidents. uDésigner les éléments de commande avec les symboles qui illustrent la fonction de l’appareil rapporté. uDéfinir le sens de déplacement des appareils rapportés selon la norme ISO 3691-1 pour le sens d’actionnement des éléments de commande. 4.14.1 Z SOLO-PILOT avec pilotage du raccord hydraulique ZH1 Le levier (121) est configuré avec la fonction de l’appareil rapporté, en fonction des appareils rapportés utilisés. Les leviers non utilisés sont sans fonction. Raccordements voir page 170. V 121 R Procédure • Utilisation du raccord hydraulique ZH1 : Déplacer le levier (121) vers V ou R. La fonction de l’accessoire rapporté est exécutée. Z SOLO-PILOT avec pilotage des raccords hydrauliques ZH1 et ZH2 En fonction des accessoires rapportés utilisés, le levier/la touche (121, 124, 126) est occupé(e) par la fonction de l'accessoire rapporté. Les leviers non utilisés sont sans fonction. Raccordements voir page 170. Procédure • Utilisation du raccord hydraulique ZH1 : Déplacer le levier (121) vers V ou R. • Utilisation du raccord hydraulique ZH2 : Actionner la touche de confirmation (126) puis dans les 2 secondes, pousser le levier (124) vers V ou R. La fonction de l’accessoire rapporté est exécutée. 164 124 V 121 R 126 08.21 fr-FR 4.14.2 4.14.3 Z SOLO-PILOT avec pilotage des raccords hydrauliques ZH1, ZH2 et ZH3 En fonction des accessoires rapportés utilisés, les leviers/les touches (121, 124, 126, 125) sont occupés(e)s par les fonctions de ces derniers. Les leviers non utilisés sont sans fonction. Raccordements voir page 170. Procédure • Utilisation du raccord hydraulique ZH1 : Déplacer le levier (121) vers V ou R. • Utilisation du raccord hydraulique ZH2 : Déplacer le levier (124) vers V ou R. • Utilisation du raccord hydraulique ZH3 : Actionner la touche d’inversion (125), actionner la touche de confirmation (126) puis, dans les 2 secondes, déplacer le levier (124) vers V ou R. • Pour finir, actionner la touche d'inversion (125). 124 V 121 R 126 125 08.21 fr-FR La fonction de l’accessoire rapporté est exécutée. 165 4.15 Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires pour MULTIPILOT AVERTISSEMENT! Risque d’accident via symboles erronés Symboles sur les éléments de commande qui ne représentent pas la fonction des appareils rapportés peuvent causer des accidents. uDésigner les éléments de commande avec les symboles qui illustrent la fonction de l’appareil rapporté. uDéfinir le sens de déplacement des appareils rapportés selon la norme ISO 3691-1 pour le sens d’actionnement des éléments de commande. 4.15.1 Z MULTI-PILOT avec pilotage du raccord hydraulique ZH1 V En fonction des accessoires rapportés utilisés, la touche (121) est occupée par la fonction de l'accessoire rapporté. Les leviers non utilisés sont sans fonction. Raccordements voir page 170. 121 R Procédure • Utilisation du raccord hydraulique ZH1 : Actionner la touche (121) vers la gauche ou la droite. La fonction de l’accessoire rapporté est exécutée. 4.15.2 Z MULTI-PILOT avec pilotage des raccords hydrauliques ZH1 et ZH2 En fonction des accessoires rapportés utilisés, le levier/la touche (124, 120, 121) est occupé(e) par la fonction de l'accessoire rapporté. Les leviers non utilisés sont sans fonction. Raccordements voir page 170. 124 121 V 120 126 R Procédure • Utilisation du raccord hydraulique ZH1 : Actionner la touche (121) vers la gauche ou la droite. • Utilisation du raccord hydraulique ZH2 : Actionner la touche de confirmation (126) et dans les 2 secondes, pousser le levier (124) vers V ou le tirer vers R. 08.21 fr-FR La fonction de l’accessoire rapporté est exécutée. 166 4.15.3 Z MULTIPILOT avec pilotage des raccords hydrauliques ZH1, ZH2 et ZH3 En fonction des accessoires rapportés utilisés, les leviers/les touches (120, 121, 125, 126) sont occupés(e)s par les fonctions de ces derniers. Les leviers non utilisés sont sans fonction. Raccordements voir page 170. Procédure • Utilisation du raccord hydraulique ZH1 : Actionner la touche (121) vers la gauche ou la droite. • Utilisation du raccord hydraulique ZH2 : Pousser le levier (124) vers V ou le tirer vers R. • Utilisation du raccord hydraulique ZH3 : Actionner la touche d’inversion (125), actionner la touche de confirmation (126) puis dans les 2 secondes, déplacer le levier (124) vers la gauche ou vers la droite. • Pour finir, actionner la touche d'inversion (125). 124 121 V 120 126 R 125 08.21 fr-FR La fonction de l’accessoire rapporté est exécutée. 167 4.16 Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires pour DUOPILOT AVERTISSEMENT! Risque d’accident via symboles erronés Symboles sur les éléments de commande qui ne représentent pas la fonction des appareils rapportés peuvent causer des accidents. uDésigner les éléments de commande avec les symboles qui illustrent la fonction de l’appareil rapporté. uDéfinir le sens de déplacement des appareils rapportés selon la norme ISO 3691-1 pour le sens d’actionnement des éléments de commande. 4.16.1 Z DUO-PILOT avec pilotage du raccord hydraulique ZH1 H Le levier (121) est configuré avec la fonction de l’appareil rapporté, en fonction des appareils rapportés utilisés. Les leviers non utilisés sont sans fonction. Raccordements voir page 170. S 121 Procédure • Utilisation du raccord hydraulique ZH1 : Pousser le levier (121) vers S ou H. La fonction de l’accessoire rapporté est exécutée. 4.16.2 Z DUO-PILOT avec pilotage des raccords hydrauliques ZH1 et ZH2 En fonction des accessoires rapportés utilisés, le levier/la touche (121, 124, 126) est occupé(e) par la fonction de l'accessoire rapporté. Les leviers non utilisés sont sans fonction. Raccordements voir page 170. Procédure • Utilisation du raccord hydraulique ZH1 : Pousser le levier (121) vers V ou R. • Utilisation du raccord hydraulique ZH2 : Actionner la touche de confirmation (126) et dans les 2 secondes, tirer le levier (124) vers H ou le pousser vers S. S V 121 / 124 R H 126 08.21 fr-FR La fonction de l’accessoire rapporté est exécutée. 168 4.16.3 Z DUO-PILOT avec pilotage des raccords hydrauliques ZH1, ZH2 et ZH3 En fonction des accessoires rapportés utilisés, les leviers/les touches (121, 124, 125, 126) sont occupé(e)s par les fonctions de ces derniers. Les leviers non utilisés sont sans fonction. Raccordements voir page 170. 121 / 124 125 S V R H 126 Procédure • Utilisation du raccord hydraulique ZH1 : Pousser le levier (121) vers V ou R. • Utilisation du raccord hydraulique ZH2 : Tirer le levier (124) vers H ou le pousser vers S. • Utilisation du raccord hydraulique ZH3 : Rabattre la touche d’inversion (125) vers l'avant, actionner la touche de confirmation (126) puis dans les 2 secondes, pousser le levier (124) vers S ou le tirer vers H. • Rabattre ensuite la touche d'inversion (125) vers l'arrière. 08.21 fr-FR La fonction de l’accessoire rapporté est exécutée. 169 4.17 Montage d'accessoires rapportés supplémentaires AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des accessoires rapportés non raccordés correctement. Les accessoires rapportés non raccordés correctement d’un point de vue hydraulique peuvent provoquer des accidents. uMontage et mise en service d’accessoires rapportés uniquement par du personnel spécialisé et formé à cette fin. u(respecter les instructions de service du fabricant de l'accessoire rapporté). uAvant la mise en service des éléments de fixation, vérifier la bonne fixation et l’intégralité des éléments. uVérifier le fonctionnement correct de l’accessoire rapporté avant la mise en service. AVERTISSEMENT! Raccords hydrauliques pour accessoires rapportés à pinces uLe raccordement d'accessoires rapportés à pince n'est autorisé que sur les chariots disposant d'une touche de déblocage de fonctions hydrauliques supplémentaires. uPour les chariots avec système hydraulique supplémentaire ZH2, le raccordement de la fonction à pince n’est autorisé que sur la paire d’accouplement désignée par ZH2. uPour les chariots avec système hydraulique supplémentaire ZH3, le raccordement de la fonction à pince n’est autorisé que sur la paire d’accouplement désignée par ZH3. Commutation hors pression du raccord enfichable hydraulique Conditions primordiales – Le pilote est en position de commande. – Moteur thermique éteint. – Frein de parcage activé. – Commutateur de sens de marche en position neutre. – Tous les éléments de commande sont en position de repos. Procédure • Actionner la touche « Commuter ZH hors pression », voir page 97. Un triangle de signalisation (170) s’allume et clignote en jaune. • Déplacer le levier pour l'hydraulique supplémentaire dans les deux sens et le tenir un court instant, voir page 79. Les flexibles hydrauliques et le raccord enfichable sont hors pression. • Actionner la touche « Commuter ZH hors pression » pour retourner en mode de fonctionnement normal. 170 08.21 fr-FR En cas de fonctions hydrauliques supplémentaires nécessitant confirmation, la touche de confirmation doit être actionnée pour lancer le cycle de commutation hors pression, voir page 79. 170 AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à des fonctions hydrauliques non sécurisées En cas de blocage déficient des fonctions hydrauliques pour le déblocage de fonctions de maintien des charges par adhérence sur les accessoires rapporté (p.ex. pince à rouleaux, support de charge), il y a un risque d'accidents. uLes fonctions hydrauliques permettant le déblocage de fonctions de maintien des charges par adhérence doivent être configurées de façon sécurisée, de manière à ne pouvoir être utilisées qu'après actionnement de la touche de confirmation. uVérifier la configuration correcte du pilote avant la mise en service. AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des fonctions hydrauliques incorrectement signalisées Il y a un risque d'accident dû à la présence de panneaux d'information sur le pilote qui ne coïncident pas avec les sens de déplacement et les fonctions hydrauliques de l'accessoire rapporté. uVérifier et, le cas échéant, adapter la configuration correcte du pilote avant la mise en service. Raccord hydraulique de l'accessoire rapporté Conditions primordiales – Flexibles hydrauliques et raccords enfichables sans pression. – Les raccords interchangeables sur le chariot sont désignés par « 1 » pour ZH1, « 2 » pour ZH2 et « 3 » pour ZH3, voir exemple d'illustration. – Les sens de déplacement des accessoires rapportés sont définis de manière concordante pour le sens d’actionnement des éléments de commande. Procédure • Relier les raccords enfichables et les enclencher. • Identifier les éléments de commande avec les symboles qui illustrent la fonction de l’accessoire rapporté. 08.21 fr-FR Le raccordement hydraulique avec l'accessoire rapporté est réalisé. 171 ZH1 ZH2 Lier l’huile hydraulique s’étant écoulée avec des moyens adaptés et éliminer dans le respect de l’environnement. En cas de contact avec la peau, rincer soigneusement l’huile hydraulique avec de l’eau et du savon ! En cas de contact avec les yeux, rincer immédiatement sous l’eau et consulter un médecin. Z Le raccordement correct de l'accessoire rapporté, l'adaptation des éléments de commande et des sens de commande sur le pilote et les raccordements et les sens de déplacement de l’accessoire rapporté ainsi que les panneaux d'information correspondants sur le pilote peuvent être effectués par le service après-vente du fabricant. 08.21 fr-FR Z 172 4.18 Systèmes d’assistance Les systèmes d’assistance assistent le pilote lors du maniement en toute sécurité du chariot et dans le respect des consignes de sécurité, voir page 123. Les systèmes d’assistance ne contiennent aucune fonction de sécurité et n’interviennent pas dans les fonctions de sécurité du chariot. Z Les préréglages peuvent être modifiés par le service après-vente du fabricant. Comportement lors du déplacement L’opérateur doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. L'opérateur doit conduire à vitesse réduite p. ex. pour prendre des virages, aborder des passages étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité limitée. L'opérateur doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité limitée. Il est interdit de se pencher au dehors ou de passer le bras hors de la zone de travail et de commande. 4.18.1 Système Curve Control – Réduction automatique de la vitesse en fonction de l'angle de braquage. curveCONTROL limite la vitesse de traction et l’accélération dans les virages. Le risque d’oscillation et de basculement est réduit. 4.18.2 accessCONTROL (o) L'autorisation a uniquement lieu dans les cas suivants : 1. le pilote est assis sur le siège. 2. le chariot est allumé via le contact à clé (Transpondeur o/Pavé de touches o). 3. la ceinture de sécurité est bouclée. Si l'opérateur quitte brièvement le siège cariste, le chariot peut de nouveau être piloté une fois que l'opérateur a regagné son siège (siège est occupé) et qu'il a remis sa ceinture de sécurité. Z Si l'autorisation de traction n'est pas accordée, selon l'erreur de manipulation, le témoin d'avertissement de l'interrupteur de siège ou de la boucle de ceinture s'allume. Les points 1 à 3 doivent de nouveau être exécutés dans l'ordre indiqué. 08.21 fr-FR Z 173 Symbole Signification Commutateur de siège Surveillance de boucle de ceinture 4.18.3 Couleur Fonction jaune fixe Siège non occupé jaune clignota nt Commutateur de siège actionné de manière ininterrompue pendant plus de 6 secondes rouge Erreur au niveau du commutateur de siège jaune Boucle de ceinture non verrouillée rouge mauvaise séquence d'actionnement de l'interrupteur de siège et de la boucle de ceinture Drive Control (o) Cet équipement optionnel limite la vitesse de traction du chariot en fonction de la hauteur d'élévation. À partir d’une hauteur d’élévation réglée en usine, la vitesse de traction max. est limitée à la vitesse lente (6 km/h) et le voyant de contrôle Vitesse lente (couleur jaune du symbole) est activée. Si cette hauteur d'élévation n’est de nouveau pas atteinte lorsque la pédale d'accélérateur est actionnée, le cariste accélère à nouveau lentement à la vitesse prescrite par la pédale de l’accélérateur pour éviter une accélération brusque et forte lors du passage de la vitesse lente à la traction normale. L’accélération normale n’est à nouveau active que lorsque la vitesse prescrite par la pédale de l’accélérateur est atteinte. Z En plus des contrôles préalables à la mise en service quotidienne voir page 108, l'opérateur doit également procéder aux contrôles suivants : – élévation du dispositif de prise de charge vide au-dessus de la hauteur de référence et contrôler si l’affichage Vitesse lente s’allume. 4.18.4 Lift Control (o) Cet équipement optionnel comprend Drive Control et surveille et régule également la vitesse d'inclinaison : Réduction de la vitesse d’inclinaison en fonction de la hauteur d'élévation (à partir d'env. 1,5 m de hauteur d'élévation). – Si le dispositif de prise de charge est abaissé sous cette hauteur d'élévation limite, la vitesse d’inclinaison augmente à nouveau jusqu’à la valeur indiquée par l’orientation du levier de commande. 08.21 fr-FR de plus : – affichage de l’angle d’inclinaison. 174 En plus des contrôles préalables à la mise en service quotidienne, l'opérateur doit également procéder aux contrôles suivants : 08.21 fr-FR Procédure • élever le dispositif de prise de charge vide au-dessus de la hauteur de référence et contrôler si l’affichage Vitesse lente s’allume et si la vitesse d’inclinaison est nettement réduite. • Contrôler l’affichage de l’angle d’inclinaison en inclinant vers l’avant et vers l’arrière. 175 4.19 Filtre à particules (DFG) ATTENTION! Risque pour la santé en cas d’émissions polluantes accrues La régénération à l’arrêt du filtre à particules doit impérativement s'effectuer à l'air libre ou avec un système d'aspiration approprié activé, car des valeurs d'échappement plus élevées sont atteintes lors de la régénération. Pendant les premiers trajets et les premières opérations de régénération, une odeur d'incendie peut être générée si, à des températures élevées, des résidus d’agents de conservation (cires, films d’huile) s'évaporent du système d'échappement. Lors de la phase de rodage, la consommation de carburant et d’huile moteur peut augmenter de sorte que la régénération du filtre à particules s’effectue à des intervalles plus rapprochés. uN’exécuter la procédure de régénération qu’à l’air libre ou avec une installation d’aspiration appropriée activée, pas dans des locaux inappropriés. uTant que des émissions plus importantes sont perçues, ne stationner le chariot qu’à l’air libre ou avec une installation d’aspiration appropriée et non dans des locaux inappropriés. uNe pas inhaler les gaz d’échappement ni les vapeurs. ATTENTION! 08.21 fr-FR Températures élevées du filtre à particules En cours de service, le filtre à particules devient très chaud, plus particulièrement en mode de fonctionnement régulier avec régénération active ainsi que pendant la régénération à l’arrêt. Le filtre à particules et le système d'échappement peuvent provoquer des brûlures en cas de contact. Il y a un risque d'incendie et d'allumage des matières facilement inflammables. uNe pas toucher le filtre à particules ni le système d'échappement. uLors des travaux de maintenance et de réparation, porter des vêtements de protection adaptés (gants de protection, etc) afin d’éviter les brûlures. uÉliminer les dépôts et les accumulations de matières combustibles ou inflammables dans le compartiment moteur. uNe pas utiliser ni stationner le chariot à proximité de matières facilement inflammables. uEn cas de régénération à l’arrêt, respecter une distance d’au moins 1 m par rapport aux rayonnage et aux matières facilement inflammables. uSi nécessaire, interrompre la procédure de régénération en cours (p. ex. en cas de dangers ou de défauts). 176 AVIS Charge en suie fréquente et nécessité fréquente de régénération à l’arrêt due à trop de faible sollicitation du moteur Un mode de charge faible fréquent, une sollicitation de courte durée, des missions brèves ou une traction dans des niveaux de programme faibles avec un comportement du régime orienté consommation entraîne une faible sollicitation du moteur et de faibles température des gaz d'échappement Si les températures des gaz d’échappement ne suffisent pas plus souvent pour une combustion continue des particules de suie, des températures plus élevées des gaz d’échappement sont requises pour souvent, p. ex. en sollicitant plus le moteur ou en déclenchant une régénération à l’arrêt. uFonctionnement à faible charge, éviter la sollicitation de courte durée et l’arrêt fréquent du moteur. uDéclencher l’opération de régénération à l’arrêt - ou augmenter sensiblement la sollicitation du moteur (fonctionnement à pleine charge pendant 20 minutes). Le filtre à particules filtre mécaniquement la suie contenue dans les gaz d'échappement diesel. La suie se dépose dans le filtre si la température ne suffit pas pour une combustion continue. En cours de service, le dépôt de suie entraîne une augmentation de la contre-pression des gaz d'échappement exigeant une régénération du filtre à particules. La suie est brûlée lors de la régénération. L’unité d’affichage informe sur l’état du système d'échappement et du filtre à particules ainsi que sur l'état de la procédure de régénération à l’arrêt. 08.21 fr-FR Si la procédure de régénération ne peut pas se terminer avec succès, il faut stationner le chariot en toute sécurité et cesser de l’utiliser pour éviter tout dommage. Informer le service après-vente du fabricant. 177 Symboles dans l'unité d'affichage Z En cas de défauts, la ligne d’information de l’unité d’affichage affiche des messages d'événement correspondants, voir page 255. Symbole Signification Couleur Fonction Avis d’avertissement : Observer les instructions de service jaune Action du pilote requise : – il doit confirmer que les consignes de sécurité mentionnées dans les instructions de service sont prises en compte et que les conditions préalables sont remplies ou interrompre la procédure. Avis d’avertissement jaune Défaut Erreur de manipulation Ligne d’information « E0933.2 » : Opération de régénération à l’arrêt interrompue par le pilote ou à cause d’une erreur de manipulation. Z Une nouvelle régénération n’est possible qu’après le redémarrage. Ligne d’information « E0933.3 » : Régénération à l’arrêt échouée (opération interrompue par un boîtier électronique) Sans redémarrage, aucun fonctionnement normal ni aucun déplacement du chariot n’est possible. 08.21 fr-FR Z 178 Symbole Signification Filtre à particules diesel (DFG) Filtre à particules diesel (DFG) Voyant de contrôle du moteur Couleur Fonction jaune fixe Avertissement Charge en suie : Poursuite du trajet possible, régénération requise. – Déclencher l’opération de régénération à l’arrêt - ou augmenter sensiblement la sollicitation du moteur (fonctionnement à pleine charge pendant 20 minutes). – Fonctionnement à faible charge, éviter la sollicitation de courte durée et l’arrêt fréquent du moteur. jaune clignota nt Opération régénération à l’arrêt active, avec affichage de l’avancement dans la ligne d’information vert Opération de régénération à l'arrêt terminée avec succès rouge Ligne d’information « E0933.4 » : Avertissement forte charge en suie, poursuite du trajet possible de manière limitée (réduction de puissance). – Déclencher immédiatement une régénération à l’arrêt. Ligne d’information « E0933.1 » : Avertissement charge en suie extrême, poursuite du trajet uniquement possible en mode de secours. – Maintenance requise (un déclenchement de l'opération Régénération à l’arrêt n’est plus possible) – Stationner le chariot en toute sécurité et ne plus l’utiliser. – Avertir le service après-vente. Ligne d’information « E0934.1 » : Capacité du filtre à particules diesel dépassée, éviter de poursuivre le trajet (Mode de secours). – Remplacement nécessaire du filtre à particules diesel (la régénération n’est plus possible). – Stationner le chariot en toute sécurité et ne plus l’utiliser. – Avertir le service après-vente. Z Le ronfleur activé de l’unité d’affichage attire l’attention sur l’affichage à observer. 08.21 fr-FR Affectation des touches du menu Régénération à l’arrêt (DFG) Z Le déclenchement par le pilote de la procédure de régénération à l’arrêt n’est possible qu’avec une autorisation côté commande. 179 Z Pour actionner les touches de la console de commande de l’accoudoir, il faut activer la touche FN, voir page 87. Symbole Signification Régénération à l'arrêt : commencer l’opération de régénération à l'arrêt. Confirmer : pour confirmer que les conditions préalables nécessaires pour la régénération à l'arrêt sont remplies. Z L’opération de régénération commence après actionnement de la touche. Retour : retourne au menu précédent. en cas de conditions préalables non remplies, actionner la touche pour ne pas encore commencer l’opération de régénération. Retour : retourne au menu précédent. Une fois la procédure de régénération terminée avec 100 % avec succès, actionner la touche pour passer au menu précédent pour le fonctionnement régulier du chariot. Affichage de la progression dans l'unité d'affichage La progression de la procédure de régénération à l'arrêt est représentée dans la ligne d’information de l’unité d’affichage : – 0 - 10 % Phase de préchauffage Préchauffage avec régime plus élevé, jusqu’à ce que le liquide de refroidissement ait atteint les températures nécessaires pour la régénération. • Durée, jusqu’à 20 minutes, en fonction de la température ambiante et de la température du liquide de refroidissement – 11 à 99 % Régénération en cours Régénération active. – 100 % Fin de la régénération Régénération à l'arrêt du filtre à particules Le déclenchement par le pilote de la procédure de régénération à l’arrêt n’est possible qu’avec une autorisation côté commande. Pendant l’opération de régénération, le poste de conduite peut être provisoirement quitté. Comme le chariot n’est pas entièrement stationner en toute sécurité, l’opération de régénération ne peut être effectuée que tant que le pilote occupe le poste de conduite ou se tient à proximité immédiate du chariot. Le pilote ne se tient à proximité immédiate du chariot que s'il peut intervenir sans délai en cas de défaut ou de tentative d'utilisation non autorisée. En cas d'équipement avec un système d’accès sans clé (o) et une coupure automatique configurée (o), la mise hors marche du chariot interrompt aussi la régénération à l'arrêt si le poste de conduite n’est pas occupé avant expiration du délai configuré. 180 08.21 fr-FR Z Z Le réglage de la coupure automatique (o) peut être modifié par le service aprèsvente du fabricant. Procéder à la régénération à l’arrêt Conditions primordiales – Le symbole « Filtre à particules diesel » 'affiche en jaune ou en rouge dans l’unité d’affichage. – Sur l’unité d'affichage, aucun message d'événement ne figurent dans la ligne d’information et aucun défaut hormis un message d’erreur éventuel du système d'échappement (NCD). – Le chariot se trouve à l’air libre ou avec une installation d’aspiration appropriée activée, pas dans des locaux inappropriés. – Les dépôts et les accumulations de matières combustibles ou inflammables dans le compartiment moteur ont été éliminés. – L’alimentation en air et les grilles de ventilation ne sont pas entravées ni obstruées. – Le niveau de remplissage du réservoir est d’au moins 20 %. – La tension de la batterie n’est pas inférieure à 12 V. – Le moteur tourne au point mort. – Le frein de parcage est activé. – Le commutateur de sens de marche est en position neutre. – Le dispositif de prise de charge est abaissé. Procédure • Activer la touche FN de la console de commande Accoudoir, voir page 87. • Commuter l’affectation des touches de l’unité d'affichage avec les touches de la console de commande de l’accoudoir jusqu’à ce que la touche Régénération à l’arrêt (171) apparaisse. • Actionner la touche Régénération à l’arrêt (171) pour passer du mode de fonctionnement normal du chariot vers la Régénération à l’arrêt. • Une fois que les contenus des instructions de service du filtre à particules ont été observés, actionner la touche Confirme (172) pour démarrer la procédure de régénération. Sinon, actionner la touche Retour (173) pour retourner au menu précédent et ne pas démarrer maintenant la procédure de régénération. Z La progression s'affiche dans l’unité d’affichage. • Si nécessaire, la procédure de régénération en cours peut être interrompue en desserrant le frein de parcage ou en actionnant une fonction hydraulique. Z L’interruption de la procédure de régénération en cours s’affiche en tant qu’erreur de manipulation dans l'unité d’affichage. Z L’actionnement de la touche Retour (173) pendant la procédure de régénération en cours n’entraîne pas l’interruption mais le retour au menu précédent dans l’unité d’affichage. 08.21 fr-FR • Une fois la procédure de régénération terminée avec succès avec « 100 % », repasser en mode de fonctionnement régulier du chariot via la touche Retour (173). La régénération à l’arrêt est effectuée. 181 E4944.1 171 172 5% 173 100% 173 173 Entretien/Soin/Maintenance 08.21 fr-FR Tous les travaux sur le système du filtre à particules, l'entretien et la maintenance doivent uniquement être effectués par le personnel spécialisé du fabricant. N'utiliser que les pièces de rechange et les consommables homologués par le fabricant. 182 5 Transport de remorques DANGER! Risque suite à une vitesse non adaptée et une charge de remorquage trop importante En cas de vitesse non adaptée et/ou de charge de remorquage trop importante, le chariot peut casser dans les virages et lors des freinages. uN’utiliser le chariot qu’occasionnellement pour tracter une remorque. uLe poids total de la remorque ne doit pas dépasser la capacité de charge figurant sur la plaque de charge, voir page 43. Lorsqu’une autre charge est transportée sur le dispositif de prise de charge, la charge de remorquage doit être diminuée de cette valeur. uNe pas dépasser la vitesse maximale de 5 km/h. uUn fonctionnement permanent avec remorque n'est pas autorisé. uUne charge d’appui n’est pas autorisée. uLes opérations de déplacement peuvent uniquement être effectuées sur des voies de circulation planes et fixes. uLe mode remorquage avec la charge de remorquage autorisée déterminée doit être contrôlé par l’exploitant au cours d’une marche d’essai dans les conditions d’utilisation sur place. Attelage de la remorque ATTENTION! Risque de coincement Risque de coincement lors de l’attelage d’une remorque. uLors de l’utilisation d’attelages de remorques spéciales, respecter les consignes du fabricant de l’attelage. uBloquer la remorque contre tout déplacement avant l’attelage. uNe pas se placer entre le chariot et le timon lors de l’attelage. uLe timon doit être à l'horizontale, incliné au maximum 10° vers le bas et ne jamais être tourné vers le haut. Attelage de la remorque Conditions primordiales – Le chariot et la remorque sont sur une surface plane. – Bloquer la remorque contre tout déplacement non souhaité. 08.21 fr-FR Procédure • Pousser le boulon (174) vers le bas et le tourner de 90°. • Tirer le boulon vers le haut et introduire le timon de la remorque dans l’orifice. 174 183 Z Pour procéder à l'attelage, faire marche arrière avec le chariot jusqu'à ce que le boulon de l'attelage et l'alésage du timon soient alignés. • Introduire le boulon, le pousser vers le bas, le tourner de 90° et le laisser enclencher. La remorque est attelée au chariot. Une mesure supplémentaire pour l’exploitation sûre est celle de doter le chariot d’un raccordement électrique pour remorques avec éclairage. 08.21 fr-FR Z 184 6 6.1 Équipement supplémentaire Systèmes d'accès sans clé Les systèmes d'accès sans clé offrent la possibilité d'affecter un code individuel à l'opérateur ou au groupe d'opérateurs. 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 176 175 177 Pos. Description Unité d'affichage (EasyAccess Softkey) : – Description, voir page 88 – Saisie de codes de configuration et de codes d'accès à 4 chiffres – Emplacements mémoire pour 10 codes d'accès max. – Pour les codes de configuration et les codes d'accès composés de chiffres entre 1 et 4 175 Clavier (EasyAccess PinCode) : – composé des chiffres entre 0 à 9 et de la lettre C (supprimer) – Saisie de codes de configuration et de codes d'accès à 4 chiffres – Emplacements mémoire pour 100 codes d'accès max. 176 Lecteur de transpondeur (EasyAccess Transponder) : – Espace mémoire pour 100 transpondeurs maxi 177 Lecteur de transpondeur Plus (EasyAccess Transponder) : – Espace mémoire pour 100 transpondeurs maxi Le lecteur de transpondeur Plus prend en charge des normes de transpondeur supplémentaires. 08.21 fr-FR 10 185 6.2 Informations générales concernant l'utilisation de l'unité d'affichage Le code de livraison est indiqué sur un film autocollant. Modifier le code de configuration et retirer le film lors de la première mise en service ! – Code à la livraison : 1-2-3-4 – Réglage usine du code de configuration : 2-4-1-2 Z Suite à la saisie d'un code correcte ou à l'utilisation d'un transpondeur valide, une coche verte apparaît sur l'unité d'affichage. En cas de saisie d'un code incorrect ou de l'utilisation d'un transpondeur invalide, une croix rouge apparaît et une nouvelle saisie est nécessaire. Z Après une période d'inutilisation prolongée du chariot, l'unité d'affichage passe en mode veille. Actionner n'importe quelle touche pour quitter le mode veille. Le service après-vente du fabricant est également habilité à effectuer ces réglages. 6.3 Mise en service du clavier et du lecteur de transpondeur 08.21 fr-FR Si le chariot est équipé d'un clavier ou d'un lecteur de transpondeur, l'utilisation du chariot n'est possible que via les touches de l'unité d'affichage au moment de la livraison. Le clavier et le lecteur de transpondeur doivent être activés par l'exploitant. 186 6.3.1 Activer le clavier Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 133. • Saisir le code de livraison 1-2-3-4 à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (10). Le chariot est activé. • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (178). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (179). • Saisir le code de configuration 2-4-1-2 à l'aide du clavier (175). Le code de configuration saisi est affiché. Z 10 178 179 Il faut modifier le code de configuration lors de la première mise en service. Le nouveau code de configuration ne doit pas être identique au code de configuration préréglé ni à un code d'accès. Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (180). Le code de configuration est supprimé. • Saisir le nouveau code de configuration à l'aide du clavier (175). • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (182). Le nouveau code de configuration est affiché. Z Si le nouveau code de configuration a été mal saisi, la procédure peut être répétée en actionnant la touche sous le symbole « Supprimer » (180). 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 175 2412 180 181 182 • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (181). • Supprimer le code de livraison, voir page 197. • Mettre en place les codes d'accès, voir page 196. 08.21 fr-FR Le clavier est activé. 187 6.3.2 Activer le lecteur de transpondeur Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 133. • Saisir le code de livraison 1-2-3-4 à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (10). Le chariot est activé. • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (178). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (179). • Saisir le code de configuration 2-4-1-2 à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (10). Le code de configuration saisi est affiché. • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (180). Le code de configuration est supprimé. • Tenir un transpondeur devant le lecteur de transpondeur (176). Ce transpondeur devient le transpondeur de configuration. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (182). Le code du transpondeur de configuration est affiché. Z 10 178 179 4 180 181 En cas d'utilisation du transpondeur incorrect, il est possible de répéter l'opération en actionnant la touche sous le symbole « Supprimer » (180). 176 • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (181). Z 182 Le code de livraison ne peut plus être utilisé et doit être supprimé. Supprimer le code de livraison, voir page 202. • Ajouter de nouveaux transpondeurs, voir page 201. 180 181 188 08.21 fr-FR Le lecteur de transpondeur est activé. 6.4 6.4.1 Système d'accès sans clé - Unité d'affichage Mettre le chariot en marche à l'aide du code d'accès Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 133. • Saisir le code d'accès à l'aide des touches sous l'affichage (10). 10 Le chariot est activé. Z 6.4.2 La mise en marche du chariot n'est possible que lorsque l'unité d'affichage (10) clignote. Si l'unité d'affichage est en mode veille, le code ou le transpondeur ne seront pas reconnus. Actionner n'importe quelle touche pour quitter le mode veille. Lancer le moteur Procédure • Actionner la touche sous le symbole « START » (183). 183 Le moteur démarre, le chariot est en ordre de marche. 6.4.3 Mettre le chariot hors marche Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de l'unité d'affichage (184). • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir page 133. 184 08.21 fr-FR Le chariot est éteint. 189 6.4.4 Modifier le code de configuration (unité d'affichage) Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 189. 178 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (178). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (179). • Saisir le code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (10). Le code de configuration saisi est représenté par des cercles pleins. • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (180). Le code de configuration est supprimé. • Saisir le nouveau code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (10). Z 179 10 180 Le nouveau code maître doit être différent du code d'accès existant. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (182). Le nouveau code de configuration est affiché. Z 182 Si le nouveau code de configuration a été mal saisi, supprimer de nouveau le code de configuration et ajouter de nouveau un code de configuration. Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (181). 181 08.21 fr-FR Le code de configuration a été modifié. 190 6.4.5 Ajouter un nouveau code d'accès (unité d'affichage) Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 189. 178 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (178). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le code d'accès » (185). Le code de configuration est interrogé. • Saisir le code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (10). Tous les codes d'accès sont affichés. • Actionner la touche sous le symbole « Ajouter » (186). • Saisir le nouveau code d'accès à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (10). Z 185 10 Le nouveau code d'accès doit être différent des codes d'accès existants. 1111 2222 3333 • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (182). Le nouveau code d'accès est affiché. Z Si le nouveau code d'accès a été mal saisi, supprimer à nouveau le code d'accès, voir page 192, et en ajouter un nouveau. Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (181). 186 181 182 08.21 fr-FR Un nouveau code d'accès a été ajouté. 191 6.4.6 Supprimer le code d'accès (unité d'affichage) Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 189. 178 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (178). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le code d'accès » (185). Le code de configuration est interrogé. • Saisir le code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (10). Tous les codes d'accès sont affichés. • Sélectionner le code d'accès à supprimer à l'aide de la touche sous le symbole « Sélection bas » (187). • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (180). Le code d'accès a été supprimé. • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (181). 185 180 10 1111 2222 3333 180 187 08.21 fr-FR 181 192 6.4.7 Afficher le processus de connexion (unité d'affichage) L'utilisation des derniers codes d'accès différents est affichée dans le processus de connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier. Z Si trop de codes d'accès sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière. Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 189. Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (178). • Actionner la touche sous le symbole « processus de connexion » (188). • Saisir le code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (10). Le code de configuration saisi est représenté par des cercles pleins. • Pour feuilleter en avant, actionner la touche sous le symbole « Sélection bas » (187) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : D'autres enregistrement plus anciens sont affichés. • Pour feuilleter en arrière, actionner la touche sous le symbole « Sélection haut » (189) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : Les enregistrements plus récents sont affichés. • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (181). 178 188 10 3333 2222 1111 181 187 189 08.21 fr-FR Le processus de connexion s’affiche. 193 6.5 6.5.1 Système d'accès sans clé - Pavé de touches Mettre le chariot en marche à l'aide du code d'accès (clavier) Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 133. • Saisir le code d'accès à l'aide du clavier (175). Le chariot est activé. Z 6.5.2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 175 La mise en marche du chariot n'est possible que lorsque l'unité d'affichage (10) clignote. Si l'unité d'affichage est en mode veille, le code ou le transpondeur ne seront pas reconnus. Actionner n'importe quelle touche pour quitter le mode veille. Lancer le moteur Procédure • Actionner la touche sous le symbole « START » (183). 183 Le moteur démarre, le chariot est en ordre de marche. 6.5.3 Éteindre le chariot (clavier) Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de l'unité d'affichage (184). • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir page 133. 184 08.21 fr-FR Le chariot est éteint. 194 6.5.4 Modifier le code de configuration (clavier) Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 194. 178 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (178). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (179). • Saisir le code de configuration à l'aide du clavier (175). Le code de configuration saisi est affiché dans l'unité d'affichage (10) sous forme de cercles pleins. • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (180). Le code de configuration est supprimé. • Saisir le nouveau code de configuration à l'aide du clavier (175). Z 179 Le nouveau code maître doit être différent du code d'accès existant. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 175 10 • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (182). Le nouveau code de configuration est affiché. Z 180 Si le nouveau code de configuration a été mal saisi, supprimer de nouveau le code de configuration et ajouter de nouveau un code de configuration. Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (181). Le code de configuration a été modifié. 181 08.21 fr-FR 182 195 6.5.5 Ajouter un nouveau code d'accès (clavier) Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 194. 178 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (178). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le code d'accès » (185). Le code de configuration est interrogé. • Saisir le code de configuration à l'aide du clavier (175). Tous les codes d'accès apparaissent sur l’unité d'affichage (10). • Actionner la touche sous le symbole « Ajouter » (186). • Saisir le nouveau code d'accès à l'aide du clavier (175). Z 185 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C Le nouveau code d'accès doit être différent des codes d'accès existants. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (182). Le nouveau code d'accès s'affiche sur l’unité d’affichage (10). Z 175 10 Si le nouveau code d'accès a été mal saisi, supprimer à nouveau le code d'accès, voir page 197, et en ajouter un nouveau. 1111 2222 3333 Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (181). Un nouveau code d'accès a été ajouté. 186 181 08.21 fr-FR 182 196 6.5.6 Supprimer le code d'accès (clavier) Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 194. 178 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (178). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le code d'accès » (185). Le code de configuration est interrogé. • Saisir le code de configuration à l'aide du clavier (175). Tous les codes d'accès apparaissent sur l’unité d'affichage (10). • Sélectionner le code d'accès à supprimer à l'aide de la touche sous le symbole « Sélection bas » (187). • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (180). Le code d'accès a été supprimé. • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (181). 185 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 175 10 1111 2222 3333 180 187 08.21 fr-FR 181 197 6.5.7 Afficher le processus de connexion (clavier) L'utilisation des derniers codes d'accès différents est affichée dans le processus de connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier. Z Si trop de codes d'accès sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière. Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 194. 178 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (178). • Actionner la touche sous le symbole « processus de connexion » (188). • Saisir le code de configuration à l'aide du clavier (175). Le code de configuration saisi est affiché dans l'unité d'affichage (10) sous forme de cercles pleins. • Pour feuilleter en avant, actionner la touche sous le symbole « Sélection bas » (187) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : D'autres enregistrement plus anciens sont affichés. • Pour feuilleter en arrière, actionner la touche sous le symbole « Sélection haut » (189) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : Les enregistrements plus récents sont affichés. • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (181). 188 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 175 10 3333 2222 1111 Le processus de connexion s’affiche. 187 189 08.21 fr-FR 181 198 6.6 Système d'accès sans clé - Lecteur de transpondeurs AVIS Ne pas endommager le transpondeur. Le chariot ne peut pas être mis en marche si les transpondeurs sont endommagés. 6.6.1 Mettre le chariot en marche à l'aide du transpondeur Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 133. • Tenir le transpondeur devant le lecteur de transpondeur (176). Une coche verte apparaît et reste à l'écran jusqu'à la confirmation. Si aucune confirmation n'a lieu dans les 20 secondes, l'interrogation d'accès apparaît. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (182). Le chariot est activé. Z 6.6.2 176 182 La mise en marche du chariot n'est possible que lorsque l'unité d'affichage (10) clignote. Si l'unité d'affichage est en mode veille, le code ou le transpondeur ne seront pas reconnus. Actionner n'importe quelle touche pour quitter le mode veille. Lancer le moteur Procédure • Actionner la touche sous le symbole « START » (183). 183 Le moteur démarre, le chariot est en ordre de marche. 6.6.3 Éteindre le chariot (lecteur de transpondeur) Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de l'unité d'affichage (184). • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir page 133. 184 08.21 fr-FR Le chariot est éteint. 199 6.6.4 Modifier le transpondeur de configuration Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 199. 178 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (178). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (179). • Placer le transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeurs (176). Le code du transpondeur de configuration s'affiche sur l’unité d’affichage (10). • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (180). Une ligne en pointillés s'affiche. • Placer le nouveau transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeur (176). Z 179 176 180 Le nouveau code du transpondeur de configuration doit être différent du code de transpondeur existant. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (182). Le nouveau code du transpondeur de configuration est affiché. Z En cas d'utilisation du transpondeur incorrect, il est possible de répéter l'opération en actionnant la touche sous le symbole « Supprimer » (180). 182 Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (181). Le transpondeur de configuration a été modifié. 10 08.21 fr-FR 181 200 6.6.5 Ajouter un nouveau transpondeur Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 199. 178 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (178). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le transpondeur » (185). Le transpondeur de configuration est interrogé. • Placer le transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeurs (176). Tous les codes de transpondeur apparaissent sur l’unité d'affichage (10). • Actionner la touche sous le symbole « Ajouter » (186). • Placer un nouveau transpondeur sur le lecteur de transpondeur (176). Z 185 176 Le code du nouveau transpondeur doit être différent des codes transpondeur existants. 10 • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (182). Le nouveau code du transpondeur est affiché. Z Si le mauvais transpondeur a été utilisé, supprimer à nouveau le transpondeur, voir page 202, puis en ajouter un nouveau. 186 181 182 Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (181). Un nouveau transpondeur a été ajouté. Les codes de transpondeurs sauvegardés sont triés d'abord par nombre puis par ordre alphabétique. 08.21 fr-FR Z 201 6.6.6 Supprimer un transpondeur Conditions primordiales – Le chariot est allumé, page 199. 178 voir Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (178). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le transpondeur » (185). Le transpondeur de configuration est interrogé. • Placer le transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeurs (176). Tous les codes de transpondeur apparaissent sur l’unité d'affichage (10). • Sélectionner le transpondeur à supprimer à l'aide de la touche sous le symbole « Sélection bas » (187). • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (180). Le transpondeur a été supprimé. • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (181). 185 176 10 180 187 08.21 fr-FR 181 202 6.6.7 Afficher le processus de connexion (lecteur de transpondeur) L'utilisation des derniers transpondeurs différents est affichée dans le processus de connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier. Z Si trop de transpondeurs sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière. Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 199. 178 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (178). • Actionner la touche sous le symbole « processus de connexion » (188). • Placer le transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeurs (176). • Pour feuilleter en avant, actionner la touche sous le symbole « Sélection bas » (187) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : D'autres enregistrement plus anciens sont affichés. • Pour feuilleter en arrière, actionner la touche sous le symbole « Sélection haut » (189) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : Les enregistrements plus récents sont affichés. • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (181). 176 181 187 189 08.21 fr-FR Le processus de connexion s’affiche. 188 203 6.7 Z Mécanisme Marche / Arrêt automatique Uniquement en liaison avec un système d'accès sans clé (EasyAccess) Le mécanisme Marche / Arrêt automatique coupe le moteur thermique quand ce dernier n’est pas requis : – le siège du conducteur n’est plus occupé. – Depuis 3 minutes, aucun mouvement de traction ou de travail n’a été demandé. Le mécanisme Marche / Arrêt automatique démarre le moteur thermique quand ce dernier est requis : – actionnement du commutateur de sens de marche – actionnement de la touche « Démarrer » 15 minutes après la coupure du moteur thermique, le mécanisme Marche / Arrêt automatique éteint le chariot. Le mécanisme Marche / Arrêt automatique peut être désactivé et réactivé via le pavé de touches de l’unité d'affichage ou les touches de la console de commande Accoudoir. Symbole Signification Mécanisme Marche / Arrêt automatique : désactivation ou activation de la fonction Démarrage du moteur thermique Mécanisme Marche / Arrêt automatique dans l’unité d'affichage Symbol Signification e vert Fonction activée, le moteur tourne jaune Fonction activée, le moteur ne tourne pas clignotan t jaune Fonction désactivée 08.21 fr-FR Mécanisme Marche / Arrêt automatique (coupure du moteur) Couleur Fonction 204 6.8 Affichage de l’angle d’inclinaison L’angle d’inclinaison s’affiche dans la ligne d’information et dans le champ de pictogrammes de l’unité d'affichage. Z L’angle d’inclinaison du mât est déterminé par rapport au chariot (et non par rapport à l’axe de la terre). Affichage de l’angle d’inclinaison dans l'unité d'affichage Symbol Signification e Couleur Fonction Forte inclinaison en arrière des fourches jaune Fourches fortement inclinées en arrière, Inclinaison du mât < -4 ° Légère inclinaison en arrière des fourches jaune Fourche légèrement inclinée en arrière, Inclinaison du mât -4 ° à +1 ° Inclinaison horizontale des fourches vert Fourches horizontales, Inclinaison du mât 0° Légère inclinaison en avant des fourches jaune Fourches légèrement inclinées en avant, Inclinaison du mât +1° à +4 ° Forte inclinaison en jaune avant des fourches Fourches fortement inclinées en avant, Inclinaison du mât > +4 ° Affichage de l’angle d’inclinaison : légèrement incliné vers l’avant (+3 °) 0km/h 08.21 fr-FR +3deg 205 6.9 Cabine en acier ATTENTION! Risque d’accident dû à la porte ouverte uIl est interdit de conduire avec la porte ouverte. Lors de l’ouverture de la porte, veiller à ne pas heurter de personnes situées dans l’angle de pivotement. uToujours bien fermer la porte et en vérifier la fermeture. uLa fermeture de la porte ne vous dégage pas de l'obligation de porter la ceinture, voir page 120. ATTENTION! Risque de pincement par la porte de la cabine L'ouverture et la fermeture de la porte de la cabine présentent un risque de pincement au niveau des mains et des pieds. uLors de l’ouverture et de la fermeture de la porte de la cabine, veiller à ne rien laisser entre le châssis de la cabine ou l’espace pour les pieds et la porte de la cabine. La porte peut être ouverte jusqu’à env. 60°. En cas de besoin il est possible de décrocher le ressort à gaz de la porte pour ouvrir la porte jusqu’à env. 180°. Ouverture et fermeture de la porte Procédure • Pour ouvrir la porte de la cabine, tourner la clé dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. • Pour fermer la porte de la cabine, tourner la clé dans le sens des aiguilles d'une montre. • Pour ouvrir la porte de la cabine, ouvrir la porte et extraire la poignée (190). • Pour fermer la porte de la cabine, appuyer avec précaution sur la porte jusqu’à ce que le verrouillage s’enclenche de manière audible. 190 Ouverture et fermeture de la porte de l’intérieur de la cabine en acier Procédure • Pour ouvrir la porte de la cabine, actionner l’ouvre-porte du côté intérieur de porte jusqu’à ce que le verrouillage se déverrouille et que la porte soit légèrement ouverte. • Pour fermer la porte de la cabine, tirer sur la porte jusqu’à ce que le verrouillage s’enclenche de manière audible. Du côté intérieur de la porte, aucune possibilité n’est prévue pour fermer ou ouvrir la porte à l'aide d'une clé. 08.21 fr-FR Z 206 6.9.1 Surveillance de la porte ATTENTION! Risque d’accident en cas d’ouverture de la porte de la cabine en cours de conduite Si la porte de la cabine est ouverte en cours de conduite, le chariot freine automatiquement à une vitesse de 4 km/h max. ou jusqu’à l’arrêt. Il y a un risque de collision et de blessure en cas d’ouverture de la porte de la cabine en cours de conduite. uNe pas ouvrir la porte de la cabine en cours de conduite. ATTENTION! Risque de blessure en cas de ceinture de sécurité non bouclée Pour les chariots avec systèmes de retenue autorisés, il convient de respecter ce qui suit : ula ceinture de sécurité protège également de blessures dues à une collision. uPour les chariots avec plusieurs systèmes de retenue, l’utilisation de la ceinture de sécurité n’est pas toujours impérativement nécessaire. Toutefois, une utilisation supplémentairement de la ceinture de sécurité est recommandée par le fabricant car la ceinture de sécurité protège également des blessures, p. ex. dues à une collision. Pour les chariots avec surveillance de la porte de la cabine, ce qui suit se produit si la porte de la cabine n’est pas verrouillée : 08.21 fr-FR – Le symbole porte de cabine ouverte (voir page 90) s'allume sur l’unité d'affichage. – La vitesse du chariot est limitée à 4 km/h max. ou la coupure de traction est activée (o). – Un avertissement sonore retentit (o). 207 6.10 Fenêtre coulissante ATTENTION! Risque d’accident via fenêtre coulissante non bloquée uLes fenêtres coulissantes doivent toujours être bloquées. Ouverture et fermeture de la fenêtre Procédure • Pousser le verrouillage (191) vers le bas. • Pousser la fenêtre en avant ou en arrière. • Enclencher le verrouillage dans le dispositif d’arrêt (192). 191 192 192 08.21 fr-FR 192 208 6.11 Arceau pivotant ATTENTION! Risque d'accident dû à un arceau pivotant défectueux uNe jamais utiliser le chariot sans arceau pivotant opérationnel. Après chaque accident, faire contrôler l’arceau pivotant par du personnel spécialisé agréé. Ne procéder à aucune modification de l’arceau pivotant. uToujours bien fermer l’arceau pivotant et en vérifier la fermeture. uAprès la fermeture de l’arceau pivotant, enfiler la ceinture de sécurité, voir page 120. ATTENTION! Risque d’accident en cas d’ouverture de l’arceau pivotant en cours de conduite Si l’arceau pivotant est ouvert en cours de conduite, le chariot freine automatiquement à une vitesse de 4 km/h max. ou jusqu’à l’arrêt. Il y a un risque de collision et de blessure en cas d’ouverture de l’arceau pivotant en cours de conduite. uNe pas ouvrir l’arceau pivotant en cours de conduite. ATTENTION! Risque de blessure en cas de ceinture de sécurité non bouclée Pour les chariots avec systèmes de retenue autorisés, il convient de respecter ce qui suit : ula ceinture de sécurité protège également de blessures dues à une collision. uPour les chariots avec plusieurs systèmes de retenue, l’utilisation de la ceinture de sécurité n’est pas toujours impérativement nécessaire. Toutefois, une utilisation supplémentairement de la ceinture de sécurité est recommandée par le fabricant car la ceinture de sécurité protège également des blessures, p. ex. dues à une collision. Comportement en cas de danger Si le chariot menace de basculer, ne surtout pas défaire la ceinture. L'opérateur ne doit pas sauter du chariot. L'opérateur doit pencher le haut du corps au-dessus du volant et se tenir à deux mains à ce dernier. Pencher le corps dans le sens opposé à la chute. Utilisation de l'arceau rabattable Procédure • Pour ouvrir l’arceau (193), appuyer sur la poignée (194). L'arceau se rabat automatiquement vers le haut et y reste. • Pour fermer l’arceau (193), appuyer dessus jusqu’à ce qu’il s’enclenche. La position de l’arceau est surveillée. L’autorisation de marche est uniquement possible avec l’arceau fermé. 08.21 fr-FR Z 209 193 194 Pour les chariots avec surveillance de l’arceau pivotant, ce qui suit se produit si l’arceau pivotant n’est pas verrouillé : 08.21 fr-FR – Le symbole porte de cabine ouverte apparaît sur l’unité d'affichage. – La vitesse du chariot est limitée à 4 km/h maxi. ou la coupure de traction est activée. 210 6.12 Barrière ATTENTION! Risque d’accident dû à la porte ouverte uIl est interdit de conduire avec la porte ouverte. Lors de l’ouverture de la porte, veiller à ne pas heurter de personnes situées dans l’angle de pivotement. uToujours bien fermer la porte et en vérifier la fermeture. uAprès la fermeture de la porte été, enfiler la ceinture de sécurité, voir page 120. ATTENTION! Risque d’accident en cas d’ouverture de la porte été en cours de conduite Si la porte été est ouverte en cours de conduite, le chariot freine automatiquement à une vitesse de 4 km/h max. ou jusqu’à l’arrêt. Il y a un risque de collision et de blessure en cas d’ouverture de la porte été en cours de conduite. uNe pas ouvrir la porte été en cours de conduite. ATTENTION! Risque de blessure en cas de ceinture de sécurité non bouclée Pour les chariots avec systèmes de retenue autorisés, il convient de respecter ce qui suit : ula ceinture de sécurité protège également de blessures dues à une collision. uPour les chariots avec plusieurs systèmes de retenue, l’utilisation de la ceinture de sécurité n’est pas toujours impérativement nécessaire. Toutefois, une utilisation supplémentairement de la ceinture de sécurité est recommandée par le fabricant car la ceinture de sécurité protège également des blessures, p. ex. dues à une collision. Comportement en cas de danger 08.21 fr-FR Si le chariot menace de basculer, ne surtout pas défaire la ceinture. L'opérateur ne doit pas sauter du chariot. L'opérateur doit pencher le haut du corps au-dessus du volant et se tenir à deux mains à ce dernier. Pencher le corps dans le sens opposé à la chute. 211 Utilisation de la porte été Procédure • Tirer la poignée (195) en direction du poste de conduite, la porte s’ouvre. • Tirer la porte (196) vers le pilote jusqu’à ce que la serrure s’enclenche, la porte se ferme. 195 196 Pour les chariots avec surveillance de la porte été, ce qui suit se produit si la porte été n’est pas verrouillée : 08.21 fr-FR – Le symbole porte de cabine ouverte apparaît sur l’unité d'affichage (voir page 90). – La vitesse du chariot est limitée à 4 km/h maxi. ou la coupure de traction est activée. 212 6.13 Elévation du poste de conduite DANGER! Risque via modification de la stabilité au renversement La stabilité latérale au renversement diminue via le centre de gravité accru du chariot. La hauteur au-dessus du toit protège-cariste (h6) augmente de 400 mm, voir page 26. uAdapter la vitesse du chariot, surtout dans les virages. Z 6.14 Monter et descendre voir page 111. Accès et descente du chariot à l'aide de l'étrier de maintien sur le siège du cariste (Hip Restraint) Procédure • Ouvrir la porte de la cabine (o). • Saisir la poignée (143) et se tenir à l'(197) pour monter et descendre. Le visage doit toujours être tourné vers le chariot pour y monter et en descendre. 197 N'utiliser les aides à l'accès (143) et (197) indiquées pour monter sur le chariot. En cas de relèvement du poste de conduite (o), une marche supplémentaire est installée. 08.21 fr-FR Z Z 143 213 6.15 Régler le siège pivotant ATTENTION! Risque d’accident en cas de réglage du siège pivotant en cours de traction uNe pas régler le siège pivotant en cours de traction. Régler le siège pivotant (o) Procédure • Tirer le levier de verrouillage (150) vers l’arrière tout en tournant le siège dans la position souhaitée. • Lasser le verrouillage s'enclencher. Le siège pivotant est réglé et bloqué. Z Ne déplacer le chariot qu’avec le siège pivotant bloqué. 08.21 fr-FR 150 214 6.16 Chauffage, ventilation, climatisation AVERTISSEMENT! Risque d’accident suite à un échange d’air réduit En mode recyclage, l’échange d’air réduit peut dégrader la qualité de l’air dans l’habitacle et déclencher des signes de fatigue au niveau du pilote; En mode recyclage sans refroidissement activé, l’humidité de l’air augmente, les vitres peuvent alors s’embuer de l’intérieur. uNe laisser le mode recyclage activé que brièvement, pas sur une longue période. ATTENTION! Une différence de température trop importante est mauvaise pour la santé uLors de l’utilisation de la climatisation, ne pas dépasser une différence de température par rapport à l’air ambiant de 6°C. uLors de l’utilisation de la climatisation, maintenir portes et fenêtres fermées. uNe pas orienter les buses de soufflage sur les personnes. uNe pas produire de courant d’air gênant. La commande du chauffage, de la ventilation et de la climatisation s’effectue via la console de commande. Le régulateur et les touches sont éclairés. Z Les touches allumées peuvent être désactivées en les actionnant une deuxième fois. Les touches allumées sont fortement éclairées, les touches désactivées sont faiblement éclairées. En mode automatique, la ventilation, le chauffage et la climatisation sont régulés de manière automatique pour atteindre la température réglée souhaitée de la cabine. Pour augmenter les effets de chauffage ou de refroidissement ou pour réduire sensiblement l’aspiration de l’air extérieur, il est possible d’activer la ventilation en circuit fermé pendant un court instant. L’arrivée d’air frais (air extérieur) est fermée, l’air de l’habitacle est aspirée et redirigée vers l’habitacle. La climatisation doit être allumée au moins une fois par mois durant 10 min pour brasser le réfrigérant. Lors du fonctionnement du système de climatisation, des condensats peuvent s’écouler sous le chariot. Afin de garantir un fonctionnement impeccable, il faut procéder à un entretien régulier de la climatisation, voir page 337. 08.21 fr-FR Z 215 198 198 199 200 201 202 203 206 207 208 209 204 199 205 210 211 Désignation Pos. Désignation 198 Buses Vitre 205 Réglage de la température 199 Buses Corps 206 Mode automatique 200 Buse Plancher 207 Position de désactivation 201 Console de commande 208 Touche Dégivrage 202 Réglage du ventilateur 209 Touche Air de circulation 203 Touche Refroidissement 210 Touche Plancher 204 Touche Buses Vitre 211 Touche Buses Corps 08.21 fr-FR Pos. 216 Commande du chauffage, de la ventilation et de la climatisation Procédure • Actionner le régulateur du ventilateur (202) pour régler le mode de fonctionnement et la ventilation : aucun service (207), mode automatique (206) ou mode manuel régulé avec ventilation faible à forte. • Orienter les buses d’air (199) pour modifier le flux d’air. Z Ne pas diriger les buses d’air sur les personnes. Ne pas recouvrir les buses d’air avec des objets et ne pas les utiliser pour conserver des objets. • Tourner le régulateur de température (205) dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la température de cabine souhaitée. Tourner le régulateur de température (205) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour réduire la température de cabine souhaitée. • Activer la touche Refroidissement (203) pour activer la climatisation pour refroidir et déshumidifier l’air manuellement. • Activer la touche Buses Vitre (204) pour diriger le flux d'air sur le pare-brise. • Activer la touche Buse Corps (211) pour diriger le flux d'air sur le torse du pilote. • Activer la touche Buses Plancher (210) pour diriger le flux d'air vers le plancher. • Activer la touche Air de circulation (209) pour activer manuellement le mode de ventilation en circuit fermé. • Activer la touche Dégivrage (208) pour diriger le flux d'air de dégivrage exclusivement sur le pare-brise. Le mode Ventilation en circuit fermé est également activé et peut se désactiver avec la touche Air de circulation (209). Z L’actionnement d’une des touches Buses Vitre (204), Buses Corps (211) ou Buse Plancher (210) met fin au dégivrage. Utilisation de la climatisation pour une brève déshumidification en cas de forte humidité atmosphérique et de températures élevées Procédure • Tourner le régulateur du ventilateur (202) dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. • Activer la touche Refroidissement (203). • Activer les touches Buses Vitre (204), Buses Corps (211) et la Buse Plancher (210) pour répartir le flux d’air sur toutes les buses d’air. • Régler le régulateur de température (205) en fonction de la température extérieure. • Orienter les buses d’air (199) pour modifier le flux d’air. • Ouvrir très légèrement la fenêtre coulissante arrière. Après la brève déshumidification, réinitialiser les réglages et refermer la fenêtre coulissante arrière. 08.21 fr-FR Z 217 6.17 Module de charge USB dans l'accoudoir Le chargeur USB convient pour le chargement d'appareils électriques comme p. ex. les smartphones et se trouve dans le rangement intégré de l'accoudoir. Données de raccordement : 5 V max. 1 A 6.18 Module de charge USB dans le vide-poches Le module de charge USB convient pour la recharge d'appareils électriques tels que p. ex. les smartphones, etc. et se trouve dans le vide-poches avant droit. OUTPUT DC 5V 2 . 4A 08.21 fr-FR Données de raccordement : 5 V max. 2,4 A 218 6.19 Module son Les informations de système de divertissement « Soundmodul Premium » (212) s’affichent sur la ligne de texte de l’unité d’affichage. Via une connexion Bluetooth®, les signaux audio et les fichiers audio d’un terminal numérique (p. ex. smartphone) peuvent être lus. L’entrée analogique « Aux In » (213) permet la lecture de signaux audio. Le dispositif mains libres (214) peut être utilisé avec un terminal numérique via une connexion Bluetooth. Le module d’antenne (215) permet de bénéficier d’une réception radio (DAB+, FM). 212 213 214 215 La fonction de touche « Media-Player » peut être représentée dans l’unité d’affichage via les touches de la console de commande Accoudoir, voir page 87. Son actionnement permet d’activer le « Soundmodul Premium ». Z Après l’activation, le module son apparaît pendant 60 secondes comme appareil Bluetooth « Soundmodul Jungheinrich ». Symbole Signification Menu d’options Media-Player Activation de « Soundmodul Premium » 6.19.1 Pairage Bluetooth Configuration d’une connexion Bluetooth avec un terminal numérique Conditions primordiales – Terminal numérique avec fonctionnaltié Bluetooth à portée de connexion – Module son allumé Après l’activation, le module son apparaît pendant 60 secondes comme appareil Bluetooth « Module son Jungheinrich ». 08.21 fr-FR Z 219 • Si le module son n’est plus visible en tant qu’appareil Bluetooth « Module son Jungheinrich », sélectionner la fonction Bluetooth Pairing via le menu d’options. Après la sélection, le module son apparaît pendant 60 secondes comme appareil Bluetooth « Module son Jungheinrich ». • Lancer la recherche d’appareils Bluetooth visibles sur le terminal numérique et sélectionner l’entrée « Module son Jungheinrich » pour se connecter. • Pour la lecture de fichiers audio, contrôler si l’entrée « Mode son Jungheinrich » sur le terminal numérique possède l’autorisation correspondante. Si nécessaire, adapter l’autorisation. • Pour l’utilisation de la fonction Mains libres, contrôler si l’entrée « Mode son Jungheinrich » sur le terminal numérique possède l’autorisation correspondante. Si nécessaire, adapter l’autorisation. La connexion Bluetooth est configurée. 6.19.2 Soundmodul Premium Affectation des touches du menu d’option Media-Player Symbole Signification Commande de lecture de la source audio reliée via Bluetooth® (si prise en charge et disponible) : lecture du fichier audio actuel depuis le début, lecture du fichier audio précédent, passage aux fichiers audio suivants Réception radio « FM » : Sélection des stations - Sélection de la station précédente disponible Réception radio « DAB » : Sélection de la station précédente sur la liste des stations (actionner la touche moins de 2 s), démarrage d’une recherche automatique de station (actionner la touche plus de 2 s) Commande de lecture de la source audio reliée via Bluetooth® (si prise en charge et disponible) : Lecture du fichier audio suivant, passage aux fichiers audio suivants Réception radio « FM » : Sélection des stations - Sélection de la station suivante disponible 08.21 fr-FR Réception radio « DAB » : Sélection de la station suivante sur la liste des stations (actionner la touche moins de 2 s), démarrage d’une recherche automatique de station (actionner la touche plus de 2 s) 220 Symbole Signification Réduire le volume Z Maintenir la touche actionner pour activer la mise en sourdine. Augmenter le volume Menu de réglage Module son Retour : retourne au menu précédent. Affectation des touches dans le menu de réglage Module son Symbole Signification Désactiver le module son Sélection de la source : basculement entre Réception radio « FM », Réception radio « DAB », une source audio connectée via Bluetooth® (« Bluetooth », uniquement si connecté avec un terminal numérique) et un signal analogique appliqué à l’entrée analogique « Aux In » BASS TREB Réglage du son Intensité des basses : Augmentation progressive (0 (pré-réglage), I, II, III) et réinitialisation Réglage du son Intensité des aigus : Augmentation progressive (0 (pré-réglage), I, II, III) et réinitialisation Menu de réglage dispositif mains libres avec fonction « Bluetooth Pairing » Z Le menu de réglage Dispositif mains libres peut être directement sélectionné en actionnant deux fois la touche FN. 08.21 fr-FR Retour : retourne au menu précédent. 221 Affectation des touches du menu de réglage Dispositif mains libres Symbole Signification Prendre un appel entrant Terminer l’appel en cours Mettre en sourdine Réduire le volume Z En cas de maintien enfoncé, le son est coupé. Augmenter le volume Pairage Bluetooth, voir page 219 Retour : retourne au menu précédent. Le menu de réglage Dispositif mains libres peut être directement sélectionné en actionnant deux fois la touche FN. Z Dès qu’un appel entre sur le téléphone connecté, le programme passe automatiquement du menu actuel au menu d’option Dispositif mains libres. 08.21 fr-FR Z 222 6.20 Pesage charge Le système de pesée intégré Pesée de charges mesure en permanence avec une tolérance de 100 kg. Le système de pesée ne remplace pas une balance étalonnée. Lors de chaque opération d'élévation et de descente de plus d'1 seconde, la charge est pesée. L’actionnement de la fonction Pesée de charges via le pavé de touches de l’unité d’affichage ou via les touches de la console de commande Accoudoir (voir page 87) ou après commutation correspondante de la ligne d’information, le résultat s’affiche sur la ligne d’information de l’unité d’affichage. À la demande du client, une tare peut être configurée. Merci de contacter le service après-vente du fabricant pour effectuer cette tâche spéciale. 1250 kg Symbole 0 kmh Signification Changement d'affichage de la ligne d'information : commutation des informations représentées sur ligne d'information. Pesée de charges 6.21 Pesée de charges Plus Pesée de charges Plus étend la fonction Pesée de charges en ajoutant une fonction de tare et de totalisation p. ex. pour compenser le poids d’un accessoire rapporté et surveiller le poids total lors du chargement d’un camion. 08.21 fr-FR Le poids unitaire net actuel s’affiche sur l'unité d’affichage ainsi qu’après un « S », le nombre et le poids total des poids unitaires enregistrés. Via l’option Poids unitaires (o), Pesée de charges Plus peut être étendu avec Affichage et Enregistrement de poids unitaires. 223 Affectation des touches dans le menu des options Pesée de la charge Plus (o) Symbole T Signification Enregistrement du poins unitaire en tant que tare Z Tare : Différence entre le poids unitaire brut et le poids unitaire net actuellement affiché Z Compensation du poids d’un accessoire rapporté Fonction totalisatrice : Addition du poids unitaire net au poids cumulé, augmentation du nombre des poids enregistrés Fonction totalisatrice : Soustraction du poids unitaire net du poids cumulé, réduction du nombre des poids enregistrés Z 0 Réinitialisation de l’addition d’un poids unitaire net Réglage du zéro : réinitialisation du poids cumulé, du nombre des poids enregistrés et de tous les poids unitaires net archivés (o) Derniers poids : Sous-menu Poids individuels (o) Retour : retourne au menu précédent. Affectation des touches dans le sous-menu Poids individuel (o) Symbole Signification Réinitialisation de l’addition du dernier poids individuel net Derniers poids 08.21 fr-FR Retour : retourne au menu précédent. 224 6.22 Coupure de l'hydraulique de travail La coupure de toutes les fonctions du système hydraulique du mât (Élévation, Inclinaison, ZH1, ZH2, ZH3) s’effectue via le pavé de touches de l’unité d’affichage ou via les touches de la console de commande d’accoudoir. Affectation des touches Symbole Signification Coupure de l’hydraulique de travail Coupure de toutes les fonctions du système hydraulique du mât Représentation dans l'unité d'affichage Symbole Signification jaune Coupure activée 08.21 fr-FR Coupure de l'hydraulique de travail (système hydraulique du mât) Couleur Fonction 225 6.23 Z Ponter la coupure de levée Pour les zones de travail à hauteur restreinte, il est possible d’installer une coupure d'élévation en usine. Ce qui interrompt le mouvement d'élévation. 120 Reprendre le mouvement d'élévation : Conditions primordiales – Contrôle et travaux avant la mise en service quotidienne effectués (voir page 108). – Fonction « coupure d'élévation » vérifiée avec la touche de fonction (voir page 84). Procédure • Appuyer sur la touche Pontage coupure d'élévation (voir page 84). • Tirer le levier (120) pour poursuivre le mouvement d'élévation au-delà de la coupure d'élévation. La coupure d'élévation est hors service jusqu'à ce que le tablier porte-fourche soit à nouveau abaissé en dessous de la limite d'élévation configurée. Affectation des touches Symbole Signification Shuntage fin d'élévation : shunte une fois la limitation d'élévation, . Représentation dans l'unité d'affichage Symbole Signification jaune Limitation d'élévation initiée vert Limitation d'élévation shuntée 08.21 fr-FR Commutateur de fin d'élévation Couleur Fonction 226 6.24 Shuntage de la coupure de descente AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à la dépose du dispositif de prise de charge La coupure de descente est une fonction supplémentaire destinée à soutenir l’utilisateur mais qui ne le dégage cependant pas de son devoir d’arrêter le mouvement hydraulique devant un obstacle par ex. uAprès la mise hors service de la coupure de descente, le chariot doit être commandé avec une plus grande attention pour reconnaître les obstacles lors de la descente du dispositif de prise de charge. uStopper le mouvement de descente du dispositif de prise de charge devant l'obstacle. Z Si les conditions locales l’imposent, pour des raisons de sécurité, il est possible d'installer une coupure de descente automatique au départ de l’usine. Avant de passer en dessous de l’ hauteur d élévation installée, le mouvement de descente est interrompu. 120 Poursuite du mouvement de descente : Conditions primordiales – contrôle et travaux avant la mise en service quotidienne effectués (voir page 108). – Fonction « Coupure de descente » contrôlée avec la touche de fonction (voir page 90). Procédure • Appuyer sur la touche Shuntage coupure de descente (voir page 87). • Tirer sur le levier (120) afin de poursuivre le mouvement descente au-delà de la coupure de descente. La coupure de descente est mise hors service jusqu'à ce que le tablier porte-fourche soit relevé au-dessus de la limite de hauteur configurée. Affectation des touches Symbole Signification Shuntage fin de descente : shunte une fois la coupure de descente. Représentation dans l'unité d'affichage Symbole Signification jaune Coupure en fin de descente initiée vert Coupure en fin de descente shuntée 08.21 fr-FR Commutateur de fin de descente Couleur Fonction 227 6.25 Inclinaison horizontale des fourches Commande de l'inclinaison horizontale des fourches automatique. Conditions primordiales – Contrôle et activités préalables à la mise en service quotidienne effectués, voir page 108. – Fonction « Inclinaison horizontale des fourches » contrôlée, voir page 97. 216 Procédure • Appuyer sur la touche Inclinaison horizontale des fourches (voir page 87), si la fonction n’est pas déjà déclenchée de manière durable après la mise en marche (o) ou par un actionnement précédent (o). • Tirer ou pousser sur le levier (216) jusqu’à ce que l’inclinaison horizontale des fourches soit atteinte. Une fois l’inclinaison horizontale des fourches est atteinte, la fonction « Inclinaison horizontale des fourches » est désactivée si, en option, elle ne reste pas déclenchée de manière durable à partir de la mise en marche ou de l’actionnement. Affectation des touches Symbole Signification Inclinaison du mât : active la fonction inclinaison horizontale des fourches. Représentation dans l'unité d'affichage Symbole Signification vert Fourches horizontales, Inclinaison du mât 0° 08.21 fr-FR Inclinaison horizontale des fourches Couleur Fonction 228 6.26 Tablier à déplacement latéral - Position centrale Commande du positionnement central automatique du tablier à déplacement latéral. Conditions primordiales – Contrôle et activités préalables à la mise en service quotidienne effectués, voir page 108. – Fonction « Position centrale automatique du tablier à déplacement latéral » contrôlée, voir page 97. 217 Procédure • Appuyer sur la touche Position centrale du tabler à déplacement latéral (voir page 87), si la fonction n’est pas déjà déclenchée de manière durable après la mise en marche (o) ou par un actionnement précédent (o). • Tirer ou pousser le levier (217) jusqu’à ce que le tablier de déplacement latéral s’arrête au milieu. Une fois le tablier à déplacement latéral arrêté au centre, la fonction « Position centrale du tablier à déplacement latéral »’est désactivée si, en option, elle ne reste pas déclenchée de manière durable à partir de la mise en marche ou de l’actionnement. Affectation des touches Symbole Signification Tablier à déplacement latéral, position centrale : active la fonction Position centrale tablier à déplacement latéral. Représentation dans l'unité d'affichage Symbole Signification jaune Positionnement non central du tablier à déplacement latéral vert Position centrale du tablier à déplacement latéral 08.21 fr-FR Position centrale du tablier à déplacement latéral Couleur Fonction 229 6.27 Schéma de commande « N » AVERTISSEMENT! Risque d'accident pour les personnes en dessous et au-dessus du dispositif de prise de charge élevé. Il est interdit aux personnes de se tenir en dessous et au-dessus du dispositif de prise de charge élevé. uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge. uIl est interdit de soulever des personnes sur le dispositif de prise de charge. uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. uNe pas passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge élevé et non bloqué. Z Pour le schéma de commande « N », la manœuvre d'élévation et d’inclinaison est inversée par rapport à la manœuvre standard. Le PILOT doit uniquement être actionné depuis le siège cariste. L'opérateur doit être familiarisé avec le maniement du dispositif de levage et des accessoires rapportés ! AVIS uL’inclinaison du PILOT règle la vitesse d'élévation et de descente ainsi que la vitesse d’inclinaison. Éviter de déposer brusquement le dispositif de prise de charge afin de ne pas endommager la marchandise transportée ni le rayonnage. MULTI-PILOT Manœuvre levée Procédure • Pousser le MULTI-PILOT vers la droite (direction H) pour soulever la charge. • Pousser le MULTI-PILOT vers la gauche (direction S) pour abaisser la charge. Manœuvre inclinaison V H ATTENTION! Risque d'écrasement dû au cadre élévateur incliné uVeiller à ne pas introduire de parties du corps entre le cadre élévateur et la paroi avant durant l’inclinaison vers l’arrière du cadre élévateur. 120 R S Procédure • Pousser le MULTI-PILOT vers l'avant (direction V) pour incliner la charge vers l'avant. • Tirer le MULTI-PILOT vers l'arrière (direction R) pour incliner la charge vers l'arrière. Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre. 08.21 fr-FR Z 230 DUO-PILOT Manœuvre levée Procédure • Pousser le levier DUO-PILOT (120) vers la droite (direction H) pour soulever la charge. • Pousser le levier DUO-PILOT (120) vers la gauche (direction S) pour abaisser la charge. Manœuvre inclinaison ATTENTION! Risque d'écrasement dû au cadre élévateur incliné uVeiller à ne pas introduire de parties du corps entre le cadre élévateur et la paroi avant durant l’inclinaison vers l’arrière du cadre élévateur. H V S R 120 Procédure • Pousser le levier DUO-PILOT (120) vers l'avant (direction V) pour incliner la charge vers l'avant. • Tirer le levier DUO-PILOT (120) vers l'arrière (direction R) pour incliner la charge vers l'arrière. Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre. 08.21 fr-FR Z 231 6.28 Commande des fonctions hydrauliques supplémentaires sans actionnement de la touche de confirmation AVERTISSEMENT! Raccords hydrauliques pour accessoires rapportés à pinces uLe raccordement d'accessoires rapportés à pince n'est autorisé que sur les chariots disposant d'une touche de déblocage de fonctions hydrauliques supplémentaires. AVERTISSEMENT! Risque d’accident via symboles erronés Symboles sur les éléments de commande qui ne représentent pas la fonction des appareils rapportés peuvent causer des accidents. uDésigner les éléments de commande avec les symboles qui illustrent la fonction de l’appareil rapporté. uDéfinir le sens de déplacement des appareils rapportés selon la norme ISO 3691-1 pour le sens d’actionnement des éléments de commande. 6.28.1 Z SOLO-PILOT avec pilotage des raccords hydrauliques ZH1 et ZH2 En fonction des accessoires rapportés utilisés, le levier/la touche (121,124) est occupé(e) par la fonction de l'accessoire rapporté. Les leviers non utilisés sont sans fonction. Raccordements voir page 170. Procédure • Utilisation du raccord hydraulique ZH1 : Déplacer le levier (121) vers V ou R. • Utilisation du raccord hydraulique ZH2 : Déplacer le levier (124) vers V ou R. 124 V 121 R 08.21 fr-FR La fonction de l’accessoire rapporté est exécutée. 232 6.28.2 Positionner les bras de fourche avec le positionneur de fourches intégré (équipement supplémentaire) ATTENTION! Risque d'accident dû au pincement de charges avec le positionneur de fourches Il est interdit de pincer des charges avec le positionneur de fourches uIl est interdit d’utiliser le positionneur de fourches pour pincer des charges. Conditions primordiales – Ordre de marche page 128. 124 établi, S voir Procédure • Tirer le levier (124) vers H, les bras de fourches se rapprochent. • Pousser le levier (124) vers S, les bras de fourches s'écartent. H 08.21 fr-FR Les bras de fourche sont positionnés. 233 6.28.3 Z MULTI-PILOT avec pilotage des raccords hydrauliques ZH1 et ZH2 En fonction des accessoires rapportés utilisés, le levier/la touche (120, 121) est occupé(e) par la fonction de l'accessoire rapporté. Les leviers non utilisés sont sans fonction. Raccordements voir page 170. Procédure • Utilisation du raccord hydraulique ZH1 : Actionner la touche (121) vers la gauche ou la droite. • Utilisation du raccord hydraulique ZH2 : Pousser le levier (120) vers V ou le tirer vers R. V 120 121 R La fonction de l’accessoire rapporté est exécutée. 6.28.4 Positionner les bras de fourche avec le positionneur de fourches intégré (équipement supplémentaire) ATTENTION! Risque d'accident dû au pincement de charges avec le positionneur de fourches Il est interdit de pincer des charges avec le positionneur de fourches uIl est interdit d’utiliser le positionneur de fourches pour pincer des charges. Conditions primordiales – Ordre de marche établi, voir page 128. Procédure • Tirer la touche (124) vers R, les bras de fourches s'écartent. • Pousser la touche (124) vers V, les bras de fourches s'écartent. V 124 R 08.21 fr-FR Les bras de fourche sont positionnés. 234 6.28.5 Z DUO-PILOT avec pilotage des raccords hydrauliques ZH1 et ZH2 En fonction des accessoires rapportés utilisés, le levier/la touche (121, 124) est occupé(e) par la fonction de l'accessoire rapporté. Les leviers non utilisés sont sans fonction. Raccordements voir page 170. Procédure • Utilisation du raccord hydraulique ZH1 : Déplacer le levier (121) vers V ou R. • Utilisation du raccord hydraulique ZH2 : Tirer le levier (124) vers H ou le pousser vers S. 121 / 124 S V R H La fonction de l’accessoire rapporté est exécutée. 6.28.6 Positionner les bras de fourche avec le positionneur de fourches intégré (équipement supplémentaire) ATTENTION! Risque d'accident dû au pincement de charges avec le positionneur de fourches Il est interdit de pincer des charges avec le positionneur de fourches uIl est interdit d’utiliser le positionneur de fourches pour pincer des charges. Conditions primordiales – Ordre de marche établi, page 128. 124 V voir Procédure • Tirer le levier (124) vers R, les bras de fourches s'écartent. • Pousser le levier (124) vers V, les bras de fourches se rapprochent. R 08.21 fr-FR Les bras de fourche sont positionnés. 235 6.29 Schéma de commande spéciale AVERTISSEMENT! Raccords hydrauliques pour accessoires rapportés à pinces uLe raccordement d'accessoires rapportés à pince n'est autorisé que sur les chariots disposant d'une touche de déblocage de fonctions hydrauliques supplémentaires. AVERTISSEMENT! Risque d’accident via symboles erronés Symboles sur les éléments de commande qui ne représentent pas la fonction des appareils rapportés peuvent causer des accidents. uDésigner les éléments de commande avec les symboles qui illustrent la fonction de l’appareil rapporté. uDéfinir le sens de déplacement des appareils rapportés selon la norme ISO 3691-1 pour le sens d’actionnement des éléments de commande. Le schéma de commande spéciale permet une adaptation en fonction du client des fonctions de travail du chariot. La séquence, voir l'affectation des fonctions hydrauliques disponibles au niveau du chariot (élévation, descente, inclinaison avant et arrière, ZH1 - ZH4) peut (p.ex. au niveau d'inversion) différer de l'affectation standard. Chaque fonction hydraulique est visible sur le panneau d'information de l'élément de commande en question. Le pictogramme représente le sens de déplacement activé par le fait de tirer le levier dans le sens (R) opérateur. Le contre-mouvement de la fonction de travail est activée par le fait de pousser le levier dans le sens opposé de l'opérateur. Pour les éléments de commande qui doivent être commandés à angle droit par rapport au sens de marche, la fonction représentée est celle effectuée en cas d'actionnement vers la gauche (S) de l'opérateur. Le contre-mouvement de la fonction de travail est activée par le fait d'actionner le levier vers la droite, dans le sens opposé de l'opérateur. R R S R 08.21 fr-FR S 236 Niveau d'inversion Le niveau d'inversion est activé/désactivé à l'aide de la touche (125) de l'élément de commande. Le symbole du niveau d'inversion (218) actif s'affiche en jaune à l'écran. 125 125 125 218 08.21 fr-FR 0km/h 237 Si les fonctions de travail du niveau d'inversion diffèrent des fonction de travail du niveau de base, celles-ci sont représentées par des étiquettes grises avec pictogrammes sur les éléments de commande. 08.21 fr-FR Si la fonction de travail n'est pas occupée, celle-ci est identifiée par une étiquette avec un champ vide. 238 Fonction de confirmation Certaines fonctions hydrauliques (p.ex. ouverture d'une pince de charge) doivent être confirmées à l'aide de la touche de confirmation (126) au niveau de l'élément de commande. La fonction de confirmation est activée en actionnant la touche de confirmation (126) avec le symbole du cadenas. Si une fonction hydraulique est paramétrée avec une obligation de confirmation, la touche de confirmation (126) doit être actionnée indépendamment de l'affectation de levier du niveau. Procédure • Appuyer sur la touche de confirmation (126), puis actionner l'élément de commande dans les 2 secondes. Z La fonction de confirmation active est représentée par un symbole de cadenas vers (219). La fonction hydraulique avec obligation de confirmation est exécutée. Z Si l'élément de commande n'est pas actionné dans les 2 secondes, le symbole du cadenas vert (219) s'éteint. Si, après l'actionnement de la fonction hydraulique, l'élément de commande se trouve en position de base pendant au moins 2 secondes, le symbole du cadenas vert (219) s'éteint. Z Pour l'affectation des fonctions hydrauliques aux éléments de commande, merci de contacter le service après-vente du fabricant. 126 126 08.21 fr-FR 126 239 219 08.21 fr-FR 0km/h 240 6.30 Amortissement de la charge AVERTISSEMENT! Risque de blessure due au réservoir sous pression d’accumulation d’énergie L’accumulateur hydraulique est un réservoir sous pression à diaphragme raccordé à la conduite hydraulique et il contient du gaz comprimé (azote) à une pression de pré-remplissage. Les composants et liquides sous pression peuvent causer des blessures graves. Si la pression dans la conduite hydraulique augmente, la pression sur le diaphragme augmente aussi et le plein de gaz est comprimé encore plus. Si la pression dans la conduite hydraulique chute, l’énergie accumulée dans la compression supplémentaire du plein de gaz est libérée de sorte que la pression dans la conduite hydraulique remonte. uNe pas toucher les conduites hydrauliques sous pression. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. uMettre le circuit hydraulique hors pression avant de procéder à des travaux de réparation ou de maintenance. uLes travaux de réparation et d'entretien sur l’accumulateur hydraulique ne doivent être confiés qu'au service aprèsvente du fabricant spécialement formé à cette fin. Ne pas modifier le plein de gaz ni la pression de préremplissage. Ne pas ouvrir l’accumulateur hydraulique. Remplacer tout accumulateur hydraulique endommagé ou défectueux. 08.21 fr-FR AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû aux composants et aux liquides sous pression Les composants et liquides sous pression peuvent causer des blessures graves. uNe pas toucher les conduites hydrauliques sous pression. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. uÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant les réglementations en vigueur. uLes travaux de réparation et d'entretien sur les réservoirs sous pression et les conduites hydrauliques ne doivent être confiés qu'au service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin. 241 L'amortissement de charge réduit, via un accumulateur hydraulique, les coups et les chocs qui agissent sur la charge à déplacer. Par exemple, si des variations de pression apparaissent dans le système hydraulique suite à des nids-de-poule, celles-ci sont absorbées et minimisées par l'accumulateur hydraulique. L'amortisseur de mât de levage est constitué d'un accumulateur hydraulique, d'une valve d'étranglement séparée, d'un raccord de mesure et d'un flexible hydraulique qui relie cette unité au circuit hydraulique. Z Pour l'accumulateur hydraulique, les prescriptions en vigueur sur le site d'implantation doivent être respectées avant et pendant la mise en service. Les instructions de service de l'accumulateur de pression sont livrées avec le chariot. Mise en service et utilisation 08.21 fr-FR Avant la mise en service du chariot, il faut contrôler l'accumulateur hydraulique, le tuyau ainsi que le limiteur de pression à la recherche de dommages. En cas de constatation d'un dommage ou d'un défaut, le chariot doit être mis hors service immédiatement. 242 6.31 Dosseret repose-charge amovible ATTENTION! Risque d'écrasement et poids important du dosseret de charge uLors de l’exécution de cette opération, il faut porter des gants de protection et des chaussures de sécurité. uDeux personnes sont nécessaires pour retirer et accrocher le dosseret de charge. Démontage du dosseret repose-charge Procédure • Desserrer les vis (220). • Retirer le dosseret repose-charge du tablier porte-fourche et déposer en toute sécurité. • Monter les vis du dispositif de blocage de la fourche. 220 Montage du dosseret de charge Procédure • Accrocher le dosseret repose-charge au rail supérieur du tablier porte-fourche. • Monter les vis et serrer avec une clé dynamométrique. Z 6.32 Couple de serrage = 85 Nm Grille de protection du toit La grille de protection du toit augmente la protection du protège-conducteur au niveau de al vitre de toit et protège le pilote de toute chute de charges. La grille de protection du toit augmente la hauteur h6 (voir page 26) d’env. 125 mm. 08.21 fr-FR Z 243 6.33 Extincteur Procédure • Ouvrir les fermetures (221). • Ôter l’extincteur de son support. Z Respecter les pictogrammes d'utilisation apposés sur l’extincteur. 08.21 fr-FR 221 244 6.34 Z Attelage Rockinger avec levier manuel ou télécommande Les instructions de traction de remorques doivent être respectées, voir page 183. ATTENTION! Risque d’accident via remorque mal attelée uAvant le déplacement, s’assurer que l’attelage est bien enclenché. uLa cheville de contrôle (224) doit être correctement insérée dans le manchon (225). 223 Utilisation de l’attelage Rockinger (atteler une remorque) 222 Procédure • Bloquer la remorque contre tout déplacement non souhaité. • Régler le tirant de la remorque à la hauteur de l’attelage. • Tirer l’étrier manuel (223) / télécommande (222) (o) vers le haut. Z Selon les modèles, la télécommande (222) (o) est située dans la zone du toit protègecariste. 224 225 • Reculer lentement le chariot jusqu’à ce que l’attelage s’enclenche. • Pousser l’étrier manuel (223) / télécommande (222) (o) vers le bas. Utilisation de l’attelage Rockinger (détacher une remorque) 08.21 fr-FR Procédure • Bloquer la remorque contre tout déplacement non souhaité. • Tirer l’étrier manuel (223) / télécommande (222) (o) vers le haut. • Avancer le chariot. • Pousser l’étrier manuel (223) / télécommande (222) (o) vers le bas. 245 6.35 Floor-Spot ATTENTION! Risque d’accident par éblouissement Regarder directement dans le faisceau lumineux du Floor-Spot peut éblouir et nuire brièvement à la vision. uNe pas regarder directement dans le faisceau lumineux du Floor-Spot. uNe pas modifier la position ni l’alignement du Floor-Spot sur le chariot. uDésactiver le Floor-Spot en cas de circulation sur la voie publique. Le Floor-Spot avant sert de dispositif d’assistance et en cas de sélection de la marche avant (t), moteur tournant (o) ou après actionnement de la touche (o, voir page 97), projette un point de couleur sur le sol à une distance de 5 m en avant du chariot. 08.21 fr-FR Le Floor-Spot arrière sert de dispositif d’assistance et en cas de sélection de la marche arrière (t), moteur tournant (o) ou après actionnement de la touche (o, voir page 97), projette un point de couleur sur le sol à une distance de 5 m derrière le chariot. 246 6.35.1 Remarques complémentaires relatives au Floor-Spot bleu Le Floor-Spot activé attire prématurément l’attention des personnes sur le trajet du chariot en projetant un point bleu sur le sol à une distance définie. ATTENTION! Risque de lésions de la rétine par la lumière bleue Le Floor-Spot sur le chariot est classé dans le groupe de risque 2 conformément à la norme IEC 62471 : risque moyen. Dans la plage comprise entre 400 nm et 780 nm, la lumière bleue peut potentiellement endommager la rétine de l’œil. uS’assurer de la présence et de la lisibilité du panneau d’avertissement « Attention ! Rayonnement optique potentiellement dangereux ». uNe pas regarder directement dans le faisceau lumineux du Floor-Spot. uEn cas de travaux d’entretien et de maintenance, mettre le Floor-Spot hors service, par ex. en débranchant la batterie et en la protégeant contre toute remise en service involontaire. Le panneau d’avertissement « Attention ! Rayonnement optique potentiellement dangereux » est collé sur le côté du châssis ou sur le protège-conducteur. De petits panneaux d’avertissement sont collés sur le côté du Floor-Spot. 08.21 fr-FR Z 247 6.36 Floor-Bow ATTENTION! Risque d’accident par éblouissement Regarder directement dans le faisceau lumineux du Floor-Bow peut éblouir et nuire brièvement à la vue. uNe pas regarder directement dans le faisceau lumineux du Floor-Bow. uNe pas modifier la position ni l’orientation du Floor-Bow sur le chariot. uDésactiver le Floor-Bow en cas de circulation sur la voie publique. 08.21 fr-FR Le Floor-Bow sert de dispositif d’assistance et en cas de sélection de la marche arrière (t), moteur tournant (o) ou après actionnement de la touche (o, voir page 97), projette un point de couleur sur le sol à une distance de derrière le chariot. 248 6.36.1 Remarques complémentaires relatives au Floor-Bow bleu Le Floor-Bow activé attire par anticipation l’attention des personnes sur la voie de circulation du chariot en projetant un arc de cercle bleu sur le sol à une distance réglée. ATTENTION! Risque de lésions de la rétine par la lumière bleue Le Floor-Bow sur le chariot est classé dans le groupe de risque 2 conformément à la norme IEC 62471 : risque moyen. Dans la plage comprise entre 400 nm et 780 nm, la lumière bleue peut éventuellement endommager la rétine de l’œil. uPanneau d'avertissement « Attention ! » et de la lisibilité du panneau d’avertissement « Attention ! Rayonnement optique potentiellement dangereux ». uNe pas regarder directement dans le faisceau lumineux du Floor-Bow. uEn cas de travaux d’entretien et de maintenance, mettre le Floor-Bow hors service, p. ex. en coupant la liaison avec la batterie et en la protégeant contre toute mise en service involontaire. Le panneau d’avertissement « Attention ! Rayonnement optique potentiellement dangereux » est collé sur le côté du châssis ou sur le protège-conducteur. De petits panneaux d’avertissement sont collés sur les côtés du Floor-Bow. 08.21 fr-FR Z 249 6.37 Floor-Stripes ATTENTION! Risque d’accident par éblouissement Regarder directement dans le faisceau lumineux des Floor-Stripes peut éblouir et nuire brièvement à la vue. uNe pas regarder directement dans le faisceau lumineux des Floor-Stripes. uNe pas modifier la position ni l’orientation des Floor-Stripes sur le chariot. uDésactiver les Floor-Stripes en cas de circulation sur la voie publique. 08.21 fr-FR Les Floor-Stripes servent de dispositif d’assistance et en cas de sélection de la marche arrière (t), moteur tournant (o) ou après actionnement de la touche (o, voir page 97), projette une bande de couleur sur le sol à gauche et à droite, à une distance de 1 m à côté du chariot. 250 6.38 Touche de klaxon sur le protège-conducteur En cas d'actionnement de la touche klaxon sur le protège-conducteur, un signal acoustique est déclenché. Utiliser la touche de klaxon sur le protège-conducteur exclusivement pendant la marche arrière. 08.21 fr-FR Z 251 6.39 Équipement StVZO AVERTISSEMENT! Risque d'accident sur les voies de circulation publiques La circulation dans les espaces routiers publics et plus particulièrement la participation au trafic routier publique nécessite une attention constante et un respect mutuel afin d'éviter les dangers et les accidents. Dans les espaces routiers publics (circulation sur la voie publique, espaces publics), les dispositifs techniques d'éclairage (lampes, catadioptres) et les autres équipements nécessaires doivent être opérationnels et se conformer aux dispositions nationales. uUtiliser les dispositifs techniques d’éclairage et les autres équipements nécessaires conformément aux dispositions nationales. uAvant de pénétrer dans des espaces publics, s’assurer de l'état intact des dispositifs techniques d’éclairage et des autres équipements. Les dispositifs techniques d'éclairage doivent être réglés et utilisés de sorte à ne pas éblouir les autres usagers de la route (p. ex. éteindre ou désactiver les projecteurs de travail et les lampes supplémentaires telles que Floor-Spot, FloorBow, Floor-Stripes, le gyrophare et le feu à éclats avant d’emprunter les voies de circulation publique et ne pas les utiliser sur lesdites voies de circulation). uNe pas modifier le fonctionnement, la position, l'orientation, la couleur ni la puissance des dispositifs technique d'éclairage. ATTENTION! Obligation de monte de pneus hiver en cas d'utilisation du chariot sur la voie publique (ordonnance allemande sur les licences routières) L'ordonnance allemande sur les licences routières (StVZO) exige des pneus hiver pour les chariots qui sont mis en œuvre sur la voie publique. uLes pneumatiques ou les pneus SA avec une profondeur de sculpture minimale de 4 mm peuvent satisfaire l'exigence. L'équipement StVZO concerne les séries suivantes : Feux de détresse (226) Triangle de signalisation (227) Manchon de protection des bras de fourche (229) Cale (228) 08.21 fr-FR – – – – 252 226 227 228 08.21 fr-FR 229 253 6.40 Support d’options Le support d’options dédié à la fixation d’équipements supplémentaires appropriés se monte sur le montant A droit et peut être sollicité jusqu’à 5,3 kg avec une distance maximale de 160 mm. Les équipements supplémentaires sur le support d’options ne doivent pas dépasser au-delà des contours du chariot. 40 mm 30 mm Équipements supplémentaires à fixer sur le support d'options : – Écritoire A4, en option avec liseuse à LED – Écran d’assistance – Ventilateur – Support de terminal inclinable, p. ex. pour la fixation du terminal embarqué – Support pour le lecteur de codes a barres Le montage du support d’options, de capots et d'équipements supplémentaires peut être effectué par le service après-vente du fabricant. 08.21 fr-FR Z 254 7 7.1 Aide en cas de dérangements Recherche d’erreurs et remèdes Ce chapitre permet à l’opérateur de localiser et d'éliminer lui-même les défauts simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, effectuer les mesures de dépannage prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre chronologique. Z Si le chariot n’a pas pu être remis en ordre de marche après avoir appliqué les mesures de réparation suivantes, ou bien si une panne ou un défaut sont affichés dans le système électronique avec le message d'évènement correspondant, informer le service après-vente du fabricant. Seul le service après-vente du fabricant est habilité à continuer à procéder au dépannage. Le constructeur dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, le service après-vente a besoin des indications suivantes, pertinentes et utiles : - Numéro de série du chariot - Message d'évènement de l’unité d'affichage (le cas échéant) - description de l'erreur - Emplacement actuel du chariot. 129 08.21 fr-FR 0km/h 255 Messages d’évènements Les messages d’événement s’affiche sur la ligne d’information (129) de l’écran. Affichage Signification 0416 Température – Température trop élevée du réfrigérant. 0934 Filtre à particules – État de chargement du filtre à particules élevé 1411 Température – Température trop élevée de l'huile hydraulique 1901 Erreur sens de marche – Combinaison Interrupteur de siège non activé et Valeur de consigne de traction 1904 Erreur sens de marche – Combinaison Valeur de consigne traction et Pas de sens de marche sélectionné 1909 Erreur sens de marche – Combinaison Valeur de consigne traction et Frein de parking activé 1917 Erreur sens de marche – Combinaison Pédale d'accélérateur et Pédale de frein invalide 1918.1 Pédale d’accélérateur actionnée alors que la porte est ouverte – Porte ouverte/pédale d'accélérateur verrouillée 1936 Auto-test interrompu – Après le démarrage, le chariot procède à un auto-test (les variateurs et le moteur sont contrôlés). Aucun mouvement de déplacement ou de levage n’est possible pendant ce temps. 2951 Position de repos du système hydraulique à la mise en marche – Une fonction hydraulique ou le klaxon a été actionné durant la mise en marche. – La fonction hydraulique actionnée n’est pas exécutée. – Mode hors pression actif. 08.21 fr-FR Z 256 Messages d'événement supplémentaires en cas d'équipement avec un filtre à particules diesel Affichage Signification 0933.1 Avertissement charge en suie extrême, poursuite du trajet uniquement possible en mode de secours. – Maintenance requise (un déclenchement de l'opération Régénération à l’arrêt n’est plus possible) – Stationner le chariot en toute sécurité et ne plus l’utiliser. – Avertir le service après-vente. 0933.2 Opération de régénération à l’arrêt interrompue par le pilote ou à cause d’une erreur de manipulation. Z 0933.3 Une nouvelle régénération n’est possible qu’après le redémarrage. Régénération à l’arrêt échouée (opération interrompue par un boîtier électronique). Z Sans redémarrage, aucun fonctionnement normal ni aucun déplacement du chariot n’est possible. Avertissement forte charge en suie, poursuite du trajet possible de manière limitée (réduction de puissance). – Déclencher immédiatement une régénération à l’arrêt, voir page 176. 0934.1 Capacité du filtre à particules diesel dépassée, éviter de poursuivre le trajet (Mode de secours). – Remplacement nécessaire du filtre à particules diesel (la régénération n’est plus possible). – Stationner le chariot en toute sécurité et ne plus l’utiliser. – Avertir le service après-vente. 0944.1 Lors du déclenchement de l’opération de régénération à l'arrêt, observer les consignes de sécurité et remplir les conditions préalables requises, voir page 176. 0944.2 Frein de parcage non activé. 0944.3 Tension de la batterie inférieure à la valeur requise (12 V). 0944.4 Fonction hydraulique actionnée malgré régénération à l'arrêt en cours. 0944.5 Message d'événement actif. 0944.6 Le niveau de remplissage du réservoir est inférieur à 20 %. 08.21 fr-FR 0933.4 257 Défauts simples et conséquences des erreurs de manipulation Défaut Cause possible Mesures Le démarreur ne tourne pas – Charge de la batterie – Contrôler la charge de trop faible. la batterie, et le cas – Câble de raccordement échéant, recharger la à la batterie lâche batterie. ou bornes polaires – Nettoyer et lubrifier oxydées. les bornes polaires, – Câble de démarreur serrer à fond le câble lâche ou cassé. de raccordement à la – Commutateur batterie. magnétique du – Contrôler le câble démarreur bloqué. du démarreur, le cas – Fusible défectueux. échéant le resserrer ou le remplacer. – Contrôler si le commutateur magnétique commute de manière audible. – Contrôler les fusibles. Le témoin d'avertissement – pas de pression d'huile. – Contrôler le niveau de la pression d’huiled’huile moteur et le moteur s’allume cas échéant, rajouter de l’huile moteur Le moteur tourne, mais le chariot ne se déplace pas 258 – Contrôler le niveau d’huile hydraulique, faire l'appoint d'huile hydraulique si nécessaire. – Nettoyer le radiateur. – Vérifier si le système de refroidissement du moteur fuit, le cas échéant rajouter du liquide de refroidissement. – Commutateur de sens – Commuter le de marche en position commutateur de sens neutre. de marche dans le – Frein de parcage serré. sens. De marche souhaité. – Desserrer le frein de parcage. – Contrôler la surveillance de la boucle de ceinture. – Contrôler l'interrupteur de siège. 08.21 fr-FR Le témoin d'avertissement – Niveau d’huile de surchauffe s’allume hydraulique trop bas. – Radiateur encrassé. – Niveau de liquide de refroidissement insuffisant. Cause possible Mesures Le chariot n’atteint pas sa vitesse maximale – Niveau d’huile insuffisant dans le réservoir d'huile hydraulique. – Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, rajouter de l’huile hydraulique. Vitesse d'élévation insuffisante – Niveau d’huile insuffisant dans le réservoir d’huile hydraulique. – Dispositif de purge du réservoir hydraulique encrassé ou bouché. – Contrôler le niveau d’huile hydraulique, le cas échéant rajouter de l’huile hydraulique. – Remplacer le dispositif de purge du réservoir hydraulique. Impossible de soulever la charge à la hauteur maximale – Niveau d’huile insuffisant dans le réservoir d’huile hydraulique. – Contrôler le niveau d’huile hydraulique, le cas échéant rajouter de l’huile hydraulique. Direction difficile à manier – Pression de gonflage des pneus de l’essieu directeur insuffisante. – Contrôler la pression de gonflage et le cas échéant regonfler les pneus jusqu’à obtention de la valeur correcte. 08.21 fr-FR Défaut 259 Défaut Cause possible Mesures Trop grand jeu de direction – Air dans le système de direction. – Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant rajouter de l’huile hydraulique, puis tourner plusieurs fois le volant d’une position finale à l’autre. Le moteur ne démarre pas – Filtre à air encrassé. – Nettoyer ou remplacer le filtre à air. DFG : Le moteur ne démarre pas – Réservoir de carburant – Remplir le réservoir vide, le système de carburant diesel d’injection a aspiré de et faire purger le l’air. système d’injection par – Eau dans le système de le service après-vente carburant. Jungheinrich. – Mauvais carburant dans – Vider le système le réservoir. d’alimentation en carburant, faire le – Réservoir de carburant plein du chariot bouché. et faire purger le système d’alimentation – Séparation de la en carburant par le paraffine du carburant service après-vente diesel (formation de Jungheinrich. flocons). – Contrôler le réservoir de carburant et le cas échéant, remplacer le filtre à carburant. – Garer le chariot dans une pièce chaude et attendre que la séparation de paraffine soit réduite. Le cas échéant, remplacer le filtre à carburant. Faire le plein de carburant diesel pour hiver. TFG : Le moteur ne démarre pas – Soupape d’arrêt fermée sur la bouteille de gaz propulseur. – Bouteille de gaz propulseur vide. – Bougies d’allumage humides, pleines d’huile ou lâches. – Bougies d'allumage défectueuses – Ouvrir la soupape d’arrêt. 08.21 fr-FR – Remplacer la bouteille de gaz propulseur. – Sécher, nettoyer et serrer les bougies d’allumage. – Remplacer les bougies d’allumage. 260 7.2 Aide au démarrage AVERTISSEMENT! Risque dû à une surchauffe uN'utiliser que des câbles d’aide au démarrage selon ISO 6722 avec pinces de pôles entièrement isolées et présentant une section min. de 25 mm². Outillage et matériel nécessaires – Câble d’aide au démarrage – Batterie d’alimentation 12 V externe ou véhicule d’alimentation avec batterie 12 V (observer les instructions de service du véhicule) Procédure • Ouvrir la porte de service sur le côté droit, voir page 291. • Retirer le cache latéral droit, voir page 293 • Soulever le capuchon de protection rouge du connecteur rapide du pôle positif de la batterie et tirer sans débrancher le connecteur rapide. • Soulever le capuchon de protection bleu du connecteur rapide du pôle négatif de la batterie et tirer sans débrancher le connecteur rapide. • Commencer par relier le câble d’aide au démarrage rouge au connecteur rapide dégagé du pôle positif de la batterie, puis au pôle positif de la batterie d’alimentation. • Commencer par relier le câble d’aide au démarrage noir au pôle négatif de la batterie d’alimentation, puis au connecteur rapide du pôle négatif de la batterie d’alimentation. • Établir l'ordre de marche, voir page 128. • Démarrer le moteur, voir page 129. Z Si le démarreur ne fait pas tourner le moteur, contrôler la fixation correcte des câbles. 08.21 fr-FR • Après le démarrage du moteur, débrancher les câbles d’aide au démarrage dans l’ordre inverse (retirer d'abord entièrement le câble noir, puis le câble rouge). • Enfiler le capuchon de protection bleu sur le connecteur rapide du pôle négatif de la batterie et le capuchon de protection rouge sur le connecteur rapide du pôle positif de la batterie. • Remettre le cache latéral droit en place, voir page 293. • Fermer la porte de service, voir page 291. 261 7.3 7.3.1 Déplacement du chariot sans entraînement propre Remorquer le chariot AVERTISSEMENT! Risque d’accident Des personnes peuvent être blessés suite à un chariot remorqué incorrectement. uNe tracter le chariot qu’avec un véhicule tracteur disposant d’une force de traction et de freinage suffisante pour le poids remorquable non freiné. uN’utiliser qu’une barre de remorquage pour le remorquage. uNe remorquer le chariot qu'à 2 km/h max. uNe pas stationner le chariot sans frein de parcage serré. uUne personne doit être assise sur le siège de conducteur du véhicule tracteur et une autre personne sur l’appareil devant être dépanné afin de les diriger. Remorquage du chariot Conditions primordiales – Chariot stationné en toute sécurité. Procédure • Fixer la barre de remorquage à l’attelage de remorque (80) du véhicule tracteur et du chariot à tracter. • Desserrer le frein de parking, voir page 263. • Tourner le volant jusqu’à ce que les roues se trouvent dans le sens de marche souhaité. Z L’assistance de direction n’est pas disponible. Des mouvements de braquage réduits restent possibles mais exigent plus d’efforts. 80 • Remorquer le chariot jusqu’à l’emplacement de destination. • Activer le frein de parcage, voir page 263. • Retirer la barre de remorquage. 08.21 fr-FR Le chariot est stationné en toute sécurité à son emplacement de destination. 262 7.3.2 Desserrer le frein de parking manuellement AVERTISSEMENT! Mouvement incontrôlé du chariot Lors du desserrage du frein de parking, le chariot doit être arrêté sur un sol plat et bloqué, étant donné qu’il n’a plus aucun effet de freinage. uNe pas desserrer le frein de parking en pentes ou dans les descentes. uRéactiver le frein de parking une fois arrivé à destination. uNe pas stationner le chariot sans frein de parking serré. Desserrage manuel du frein de parcage Conditions primordiales – Chariot stationné en toute sécurité. – Commutateur ARRÊT D'URGENCE actionné et clé sortie du contact à clé. – Chariot bloqué contre toute dérive. Procédure • Retirer la plaque de recouvrement, voir page 289. • Tourner le levier (232) dans le sens horaire jusqu’en butée (230). • Tourner le volant dans le sens horaire jusqu’à ce que le frein de parcage soit desserré. Le frein de parking est desserré et le chariot peut être remorqué. Activation manuelle du frein de parcage Conditions primordiales – Le chariot se trouve à l’emplacement de destination. Procédure • Tourner le levier (232) dans le sens anti-horaire jusqu’en butée (231). • Mettre en place la plaque de recouvrement, voir page 289. 08.21 fr-FR Le frein de parcage est activé. 263 230 231 08.21 fr-FR 232 264 7.3.3 Z Descente de secours En cas d’erreur du bloc de commande, le dispositif de prise de charge peut être abaissé manuellement. AVERTISSEMENT! Descente d'urgence du dispositif de prise de charge uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot durant la descente d'urgence. uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé. uToujours se tenir debout à côté du chariot pour actionner la valve de descente d'urgence. uSi le dispositif de prise de charge se trouve dans le rayonnage, la descente d'urgence n'est pas autorisée. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. Abaissement manuel du dispositif de prise de charge Conditions primordiales – Appuyer sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE et retirer la clé du contact à clé. – Bloquer le chariot pour éviter toute dérive. Outillage et matériel nécessaires – Clé dynamométrique, six pans creux, ouverture 4 Procédure • Retirer la plaque de recouvrement, voir page 289. • Desserrer avec précaution la tige filetée (233) sur le bloc-soupapes, au maximum de 1,5 tour. • Le dispositif de prise de charge commence à s’abaisser lentement. Z Si nécessaire, il est possible de réduire la vitesse de descente ou de stopper la descente d’urgence en tournant la tige filetée dans le sens horaire. • Après que le dispositif de prise de charge est abaissé, Visser avec précaution la tige filetée avec 2,5 Nm. • Mettre en place la plaque de recouvrement, voir page 289. Le dispositif de prise de charge est abaissé. 08.21 fr-FR AVERTISSEMENT! Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation de la panne. 265 08.21 fr-FR 233 266 7.4 Quitter la cabine du cariste par la vitre latérale droite ou la lunette arrière (issue de secours) ATTENTION! Risque de blessure au moment de briser la vitre latérale ou la lunette arrière. Des blessures au visage peuvent être générées par des éclats de verre au moment de briser la vitre latérale ou la lunette arrière. uAvant de briser la vitre latérale ou la lunette arrière, tourner le visage et fermer les yeux. ATTENTION! Risque de blessures dues aux éclats de verre de la vitre brisée Au moment de quitter la cabine du cariste par la vitre brisée, des blessures par coupure peuvent être générées sur le corps du pilote par des éclats de verre. uÉliminer soigneusement les éclats de verre avant de quitter la cabine du cariste par la vitre brisée. uUtiliser un gant pour éliminer les éclats de verre. Conditions primordiales – Il n’est pas possible de quitter la cabine du cariste par la porte de la cabine. 08.21 fr-FR Procédure • Éteindre le chariot, voir page 131. • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE. • Sortir le marteau de secours (236) de son support de fixation dans la cabine du cariste. • Briser la vitre latérale droite (234) ou la lunette arrière (235) avec le marteau de secours. • Pousser les éclats de verre de la vitre brisée vers l’extérieur. • Tenir compte des obstacles lors de la sortie. 234 235 236 267 268 08.21 fr-FR F Maintenance du chariot 1 Pièces de rechange N’utiliser que des pièces de rechange d’origine du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr et fiable. Les pièces de rechange d’origine du fabricant sont conformes aux spécifications du fabricant et garantissent une qualité maximale en termes de sécurité, d’exactitude des dimensions et de matériau. Le montage ou l’utilisation de pièces de rechange non d’origine peut influer de manière négative sur les propriétés prédéfinies du produit et nuire à la sécurité. Toute responsabilité du fabricant est exclue en cas de dommages causés par l’utilisation de pièces de rechange non d’origine. Ouvrir le catalogue électronique des pièces de rechange spécifique au produit via le lien (www.jungheinrich.de/spare-parts-search) en indiquant le numéro de série. Le numéro de série figure sur la plaque signalétique, voir page 49. 08.21 fr-FR Z 269 2 Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans le chapitre "Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger" doivent être effectués selon les intervalles de maintenance définis (voir page 337). Le fabricant recommande de renouveler les pièces de maintenance listées au chapitre "Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger" conformément aux intervalles de remplacement prédéfinis (voir page 337). Si des consommables du moteur thermique, de pièces de maintenance sur le moteur thermique ou de pièces de maintenance du système d’échappement (DFG : élément filtrant du filtre à particules diesel) ne sont pas remplacés au plus tard une fois l’intervalle d’heures de service correspondant atteint, il ne faut plus continuer à exploiter le chariot. AVERTISSEMENT! Risque d'accident et risque d'endommagement des composants Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot – en particulier sur les dispositifs de sécurité. Les vitesses de travail du chariot ne doivent en aucun cas être modifiées. Il est interdit de coller le pare-brise avant. Exception : les exploitants ne peuvent effectuer et faire effectuer des transformations sur les chariots à moteur que lorsque le fabricant du chariot s’est retiré des affaires et qu’il n’a aucun successeur ; les exploitants doivent cependant : – Veiller à ce que les modifications soient planifiées, contrôlées et effectuées par un ingénieur spécialisé en matière de chariots et de sécurité – garder des enregistrements durables de la construction, du contrôle et de l’exécution de la transformation – entreprendre et faire homologuer les modifications correspondantes sur les panneaux en termes de mention de capacité nominale, sur les plaques indicatrices et autocollants ainsi que dans les instructions de service et les manuels de maintenance – apposer un marquage durable et bien visible sur le chariot, indiquant les types de transformations, la date des transformations ainsi que le nom et l’adresse de l’organisation ayant effectué cette tâche. Z 270 Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance » doivent être exécutées (voir page 333). 08.21 fr-FR AVIS Seules les pièces de rechange d'origine sous soumises au contrôel qualité du fabricant. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Pour des raisons de sécurité, dans le domaine de l’ordinateur, des variateurs et des capteurs IF (antennes), il est uniquement autorisé d'embarquer sur le chariot des composants ayant été approuvés par le fabricant spécialement pour ce chariot. Ces composants (ordinateur, variateurs, capteurs IF (antenne)) ne doivent donc pas être remplacés par des composants identiques d’autres chariots de la même série. 3 Consignes de sécurité pour l’entretien Personnel pour l’entretien et la maintenance Z Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. La conclusion d’un contrat de maintenance avec le fabricant permet une bonne exploitation. L'entretien et la maintenance du chariot, ainsi que le remplacement des pièces à échanger doivent uniquement être effectués par du personnel spécialisé. Les activités à effectuer sont réparties pour les groupes cibles suivants. Service après-vente Le service après-vente est spécialement formé pour le chariot et il est en mesure de procéder de lui-même aux travaux d'entretien et de maintenance. Le service après-vente connait parfaitement les normes, directives et consignes de sécurité ainsi que les dangers possibles liés aux travaux. Exploitant Grâce à ses connaissances techniques et à son expérience, le personnel d'entretien de l'exploitant est en mesure de procéder pour l'exploitant aux activités indiquées sur la liste de contrôle de maintenance. Par ailleurs, les travaux d'entretien et de maintenance à effectuer par l'exploitant sont décrits, voir page 282. 3.1 Travaux sur l’installation électrique ATTENTION! Risque d'accident dû aux travaux sur l’installation électrique : Le travail sur l’installation électrique n'est autorisé que si celle-ci est hors tension. uÔter bagues, bracelets métalliques et autres avant le travail sur des éléments de construction électrique. uSeul du personnel spécialisé est habilité à intervenir sur l’installation électrique. uStationner le chariot en toute sécurité (voir page 131). uAvant le début des travaux, il faut prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure tout risque d’accident électrique. uDébrancher le câble de raccordement de la batterie de démarrage pour mettre le chariot hors tension. 3.2 Consommables et pièces usagées 08.21 fr-FR ATTENTION! Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour l’environnement Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances. 271 3.3 Roues AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à l'utilisation de pneus qui non conformes aux caractéristiques du fabricant La qualité des pneus influe sur la stabilité et le comportement de déplacement du chariot. En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance d'arrêt est plus longue. uLors du changement des pneus, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position inclinée. uToujours remplacer les pneus par deux, c'est-à-dire les deux pneus gauche puis les deux pneus droits. Z 3.4 Lors du remplacement des jantes et pneus montés en usine, utiliser exclusivement des pièces détachées d’origine du fabricant car les spécifications du fabricant ne peuvent être respectées dans le cas contraire. Pour toute question complémentaire, s'adresser au service après-vente du fabricant. Chaînes de levage AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des chaînes de levage non lubrifiées ou mal nettoyées Les chaînes de levage sont des éléments de sécurité. Les chaînes de levage ne doivent pas comporter de saletés grossières. Les chaînes de levage et le tourillon doivent toujours être propres et suffisamment lubrifiés. uLe nettoyage des chaînes de levage s’effectue en les essuyant ou en les brossant. D’importants encrassements peuvent être produits par des dérivés de paraffine, comme p. ex. le pétrole. uIl est interdit de nettoyer les chaînes de levage avec un nettoyeur à vapeur haute pression ou avec des détergents chimiques. uSécher la chaîne de levage immédiatement après le nettoyage avec de l'air comprimé et pulvériser les chaînes avec de la graisse pour chaînes. uNe relubrifier la chaîne de levage qu’à l’état non sollicité, pour ce faire, abaisser complètement le dispositif de prise de charge. uVeiller à bien lubrifier la chaîne de levage au niveau des poulies de renvoi. Les périodicités indiquées dans la liste de vérification sont valables pour une utilisation normale. Une lubrification plus fréquente est nécessaire des chaînes de levage en cas d'utilisation dans des conditions difficiles (poussière, température). Le vaporisateur pour chaînes prescrit doit être utilisé correctement. Un graissage extérieur des chaînes de levage n'est pas considéré comme suffisant. 08.21 fr-FR Z 272 3.5 Système hydraulique AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des installations hydrauliques non étanches De l’huile hydraulique peut s’échapper d'une installation hydraulique non étanche et défectueuse. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. uÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant les réglementations en vigueur. AVERTISSEMENT! Risque de blessures et d'infection en raison de flexibles hydrauliques défectueux L'huile hydraulique sous pression peut s'échapper par de petits trous ou des microfissures dans les flexibles hydrauliques. Les flexibles hydrauliques fragilisés peuvent éclater en cours de service. Les personnes à proximité du chariot peuvent être blessées par l'huile hydraulique dispersée. uConsulter immédiatement un médecin en cas de blessures. uNe pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. AVIS 08.21 fr-FR Contrôle et remplacement des flexibles hydrauliques Les flexibles hydrauliques peuvent se fragiliser suite au vieillissement et doivent être contrôlés à intervalles réguliers. Les conditions d'exploitation d’un chariot influent considérablement sur le vieillissement des flexibles hydrauliques. uContrôler les flexibles hydrauliques au moins 1 fois par an et les remplacer si nécessaire. uEn cas de conditions d'utilisation plus dures, il faut raccourcir les intervalles de contrôle en conséquence. uEn cas de conditions d'utilisation normales, un remplacement préventif des flexibles hydrauliques est recommandé au bout de 6 ans. Pour une utilisation sans danger plus longue, l'exploitant doit procéder à une évaluation des dangers. Les mesures de protection en résultant doivent être respectées et l'intervalle de contrôle doit être raccourci en conséquence. 273 3.6 Travaux dans la zone du moteur AVERTISSEMENT! Risque d'écrasement et de brûlures dus à des composants en rotation et chauds quand le moteur tourne Quand le capot est ouvert, les pièces en rotation et chaudes sont accessibles sans obstacles et peuvent entraîner des blessures en cas de contact. uAvant de commencer à travailler, s'assurer que le commutateur ARRÊT D'URGENCE est bien accessible pour couper le moteur. uNe pas mettre les mains dans les pièces mobiles (p. ex. ventilateur, entraînements par courroie, etc.) ni toucher les surfaces chaudes. uEntretien et maintenance du moteur uniquement par le personnel spécialisé chargé par l’exploitant. AVERTISSEMENT! Risque dû à des liquides et des composants chauds Les matières consommables (huile hydraulique, huile moteur, réfrigérant) ainsi que les composants de la chaîne cinématique (moteur, collecteur, système d’échappement, turbocompresseur, etc.) deviennent très chauds en cours de service. Le contact direct avec des consommables chauds peut provoquer des échaudures. Le contact direct avec des composants chauds peut provoquer des brûlures. uLors des travaux de maintenance et de réparation, porter des vêtements de protection adaptés (gants de protection, etc) afin d’éviter les échaudures et les brûlures. 3.7 Climatisation AVERTISSEMENT! 08.21 fr-FR Risque pour l’environnement et la santé en cas de maintenance insuffisante Le fluide frigorigène de la climatisation contient des gaz fluorés à effet de serre. Toute fuite du fluide frigorigène pollue l’environnement ; en cas de forte concentration, le refoulement de l’air ou de l’oxygène constitue un risque d’asphyxie. Tout contact avec du fluide frigorigène liquide peut provoquer des brûlures par le froid et des gelures. Les résidus de condensation et la chaleur dans le caisson de la soufflante et sur l’évaporateur favorisent à long terme la prolifération des bactéries, des moisissures et des micro-organismes. uFaire régulièrement entretenir la climatisation pour prévenir toute usure prématurée et une perte excessive de fluide frigorigène. uNe confier les travaux de maintenance qu’à du personnel compétent. uEn cas de condensation excessive fréquente, faire aussi désinfecter la climatisation. 274 AVIS 08.21 fr-FR Usure prématurée et dommages matériels en cas de maintenance insuffisante L’huile dans le réfrigérant lubrifie le compresseur de la climatisation ainsi que d’autres pièces mobiles et protège de l’assèchement. Chaque année, de manière inhérente au système, de 10 % à 15 %de réfrigérant s'échappent de la climatisation par les flexibles, les raccords ou les joints. uFaire régulièrement entretenir la climatisation pour prévenir toute usure prématurée et optimisation le pouvoir de réfrigération. uNe confier les travaux de maintenance qu’à du personnel compétent. 275 4 4.1 Matériel et plan de lubrification Manipulation sûre du matériel d'exploitation Manipulation des consommables Les consommables doivent être utilisés de manière correcte et conformément aux instructions du fabricant. AVERTISSEMENT! Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et l’environnement Les consommables peuvent être inflammables. uLes consommables ne doivent pas entrer en contact avec des éléments de construction chauds ou des flammes nues. uNe stocker les consommables que dans des récipients libellés de manière réglementaire. uNe verser les consommables que dans des conteneurs propres. uNe pas mélanger des consommables de qualités différentes. Il est possible de faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est expressément prescrit dans ces instructions de service. ATTENTION! Risque de glissades et de danger pour l’environnement dû à des consommables renversés ou s'étant écoulés Il y a un risque de glissade en cas de consommables renversés ou s'étant écoulés. Ce risque est accru en cas de mélange avec de l'eau. uNe pas renverser les consommables. uÉliminer immédiatement les consommables répandus ou s'étant écoulés à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les réglementations en vigueur. AVERTISSEMENT! 08.21 fr-FR Risque lié au diesel uLe diesel peut provoquer des irritations en cas de contact avec la peau. Nettoyer immédiatement et soigneusement les zones concernées. uEn cas de contact avec les yeux, rincer immédiatement à l’eau et consulter un médecin. uPorter des gants de protection en cas de manipulation du diesel. 276 AVERTISSEMENT! Risque en cas de manipulation non conforme des huiles Les huiles (vaporisateurs pour chaînes/huile hydraulique) sont inflammables et toxiques. uÉliminer les huiles usagées dans les règles. Conserver les huiles usagées de manière adéquate et sûre jusqu’à leur élimination conforme aux instructions uNe pas renverser les huiles. uÉliminer les huiles répandues et/ou écoulées sur le sol immédiatement à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et d'huile en respectant les réglementations en vigueur. uLes directives légales concernant la manipulation des huiles doivent être respectées. uPorter des gants de protection lors de la manipulation des huiles. uNe pas laisser les huiles entrer en contact avec des éléments chauds du moteur. uNe pas fumer lors de la manipulation des huiles. uÉviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de vomissements, mais consulter immédiatement un médecin. uInspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs. uEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à grande eau. uEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et consulter immédiatement un médecin. uChanger immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés. ATTENTION! 08.21 fr-FR Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour l’environnement Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances. 277 4.2 Plan de graissage E G N M E DFG K A E TFG K g Surfaces de glissement Graisseur S Tubulure de remplissage, huile hydraulique c Vis de vidange d'huile, huile hydraulique Ö Bouchon de remplissage, liquide de refroidissement Tubulure de remplissage, huile moteur Tubulure de remplissage, liquide du lave-glace 08.21 fr-FR s t 278 4.3 Matériel Code N° de commande Quantité livrée A 51132826 1l 51132827 5l 51188578 20 l E 50354629 400 g G 29201280 0.4 l K 51820509 5l Quan- Désignation tité de remplis sage 35 l Utilisation pour Huile hydraulique Système Jungheinrich hydraulique HVLP 32 Graisse lubrifiante Surfaces de LX-PEP2 glissement des galets de mât et du tablier à déplacement latéral ; essieu directeur Vaporisateur pour Chaînes chaîne 5,7 l 1 4,9 l 2 8,4 l 3 7,3 l 4 Huile moteur hautes performances Jungheinrich Moteur Huile moteur SAE 10W-30 5 M 51115303 1l 1) DFG 316s, 318s, 320s 2) TFG 316s, 318s, 320s 3) DFG 425s, 430s, S30s, 435s, S35s 4) TFG 425s, 430s, S30s, 435s, S35s 5,5 l 1 2 Additif de 6,8 l 3 4 réfrigérant Fricofin S Liquide de refroidissement * 5) Utilisation uniquement autorisée avec intervalle de maintenance réduit : en cas d’exploitation à une seule équipe et dans des conditions de travail normales, vidanger l’huile moteur SAE 10W-30 toutes les 500 heures de service, mais au moins tous les 6 mois. 08.21 fr-FR 6) Pré-remplissage 279 Code N° de commande Quantité livrée N 51837578 20 l 51224491 Quan- Désignation tité de remplis sage Utilisation pour 6,0 l 1 2 Huile 8,0 l 3 4 Titan Sintofluid 75W-80 Essieu moteur, pneumatiques simples 9,5 l 3 4 Essieu moteur, penumatiques jumelés 750 ml 1 350 g ±30 g Nettoyant pour vitres Nettoyage de la vitre de toit (polycarbonate) Réfrigérant R134a Climatisation (o) 135 ml 6 Huile de compresseur SP-10 1) DFG 316s, 318s, 320s 2) TFG 316s, 318s, 320s 3) DFG 425s, 430s, S30s, 435s, S35s 4) TFG 425s, 430s, S30s, 435s, S35s 5) Utilisation uniquement autorisée avec intervalle de maintenance réduit : en cas d’exploitation à une seule équipe et dans des conditions de travail normales, vidanger l’huile moteur SAE 10W-30 toutes les 500 heures de service, mais au moins tous les 6 mois. 6) Pré-remplissage * Le liquide de refroidissement se compose d’un mélange de Fricofin S et d’eau déminéralisée selon le rapport 1:1. Z Les quantités indiquées sont des valeurs approximatives. AVERTISSEMENT! Risque dû à de l’huile hydraulique non adaptée uL’utilisation d’une huile hydraulique ayant une viscosité ou des propriétés différentes ainsi que l’adjonction d’additifs sont strictement interdits ! Données de référence pour la graisse Code Type de saponification E Lithium Point de Pénétrabilité Catégorie suintement travaillée à 25 °C NLG1 °C >250 265-295 2 Température d’utilisation °C -30 à +150 La qualité du réfrigérant utilisé peut grandement influer sur l’efficacité et la durée de vie du système de refroidissement. Les recommandations mentionnées ci-dessous 280 08.21 fr-FR Spécification du réfrigérant peuvent être utiles pour effectuer des travaux d’entretien sur un bon système de refroidissement avec protection antigel et/ou contre la corrosion. Z Utiliser toujours de l’eau propre et déminéralisée. DANGER! L’antigel est toxique uL’antigel contient du glycol et d’autres composants pouvant provoquer des empoisonnements mortels en cas d’ingestion. uUn contact prolongé ou récurrent avec la peau peut provoquer une absorption de quantités toxiques. uLes consignes de sécurité du fabricant doivent être respectées. La qualité de l’antigel doit être contrôlée au moins une fois par an, par exemple au début de la saison froide. Si les procédures correctes ne sont pas appliquées, le fabricant ne saurait être tenu responsable des dégâts dus au gel ou à la corrosion. AVIS Détérioration due à la corrosion uMême si, en raison des conditions d’utilisation, tout gel du réfrigérant est exclue, il ne faut pas renoncer à rajouter de l’antigel. L’antigel offre une protection contre la corrosion et accroît le point d’ébullition du réfrigérant. AVIS 08.21 fr-FR Rapport de mélange antigel/eau déminéralisée : u1 : 1 (protection antigel jusqu’à -35°C) uNe jamais mélanger différents antigels ne comportant pas les même spécifications. 281 5 5.1 Description des travaux de maintenance et d’entretien Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance AVERTISSEMENT! Risque d’accident lors du travail sous le dispositif de prise de charge, de la cabine du conducteur et du chariot uPour effectuer des travaux sous le dispositif de prise de charge, la cabine du conducteur soulevée ou le chariot en position haute, les bloquer de façon à pouvoir éviter une descente, un basculement ou un glissement du chariot. uLors du soulèvement du chariot, il faut impérativement suivre les instructions prescrites, voir page 284. Sécurisez le chariot contre tout déplacement inopiné (via des cales par ex.), lorsque vous travaillez sur le frein de parking. Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter les accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Établir les conditions suivantes : Procédure • Abaisser complètement le dispositif de prise de charge. • Stationner et sécuriser le chariot, voir page 131. • Retirer la clé du contact à clé (107) et bloquer ainsi le chariot contre toute mise en service involontaire. • Actionner le commutateur ARRÊT D’URGENCE (108). 107 08.21 fr-FR 108 282 5.2 Contrôler le collage de la vitre de toit AVERTISSEMENT! Risque de blessures dues à des chutes de charges La vitre de toit collée protège le pilote de la chute de charges. Le joint d'étanchéité intact sur la partie supérieure protège le collage de la vitre de toit des influences extérieures. Si la vitre de toit, le collage ou le joint d’étanchéité sont endommagés, la protection du pilote contre les chutes de charge n’est plus garantie. uContrôler la vitre de toit, le collage et le joint d’étanchéité. uEn cas de détérioration, ne plus mettre le chariot en service jusqu’à a remise en état. Contrôler le collage de la vitre de toit Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, (voir page 282). – Contrôle visuel de la vitre de toit, du collage et de la face inférieure de a vitre de toit à la recherche de fissures et d’autres endommagements effectué. Outillage et matériel nécessaires – Jauge d'épaisseur (env. 0,1 mm) Procédure • Contrôler la résistance de la face inférieure du collage de la vitre de toit : • La vitre de toit ne doit pas pénétrer entre le cadre de toit et vitre de toit. • Contrôler la résistance, l’absence de fissures et dommages du joint d'étanchéité de la face supérieure de la vitre de toit. • La jauge d'épaisseur ne doit pas pénétrer. • La surface doit être dure, sèche et non collante et ne doit pas présenter de décolorations. Le collage de la vitre de toit est contrôlé. 08.21 fr-FR Si nécessaire, toute détérioration du joint d'étanchéité doit être remis en état dans les règles par un technicien SAV dûment formé en ce sens. Toute réparation du collage sur la face inférieure de la vitre de toit est interdite. En cas de détérioration, il faut faire remplacer sans attendre la vitre de toit par le service après-vente du fabricant. Jusqu'à la remise en état, il est interdit de remettre le chariot en service. 283 5.3 Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot AVERTISSEMENT! Risque d’accident suite au renversement du chariot Pour soulever le chariot, seuls les moyens de levage appropriés peuvent être utilisés aux endroits prévus à cet effet. uObserver le poids du chariot sur la plaque signalétique. uN'utiliser qu'un cric automobile d'une capacité de charge minimale de 5000 kg. uSoulever le chariot sans charge sur sol plat. uExclure tout risque de glissement ou de basculement lors du levage en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs en bois dur). Soulever le chariot en toute sécurité et le mettre sur cales Conditions primordiales – Préparer le chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir page 282). Outillage et matériel nécessaires – Cric – Cales en bois Procédure • Positionner le cric au niveau d’un point d’accrochage (41). • Soulever le chariot. • Soutenir le chariot avec des cales. • Abaisser le chariot sur des cales en bois. • Retirer le cric. 41 41 Le chariot est soulevé en toute sécurité et mis sur cales. Retrait des cales dans l'ordre inverse. 08.21 fr-FR Z 284 5.4 Ouverture du capot arrière Ouvrir le capot arrière Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, (voir page 282). Procédure • Desserrer les fermetures rapides (237). • Tirer le capot arrière vers l’arrière et le retirer. Le capot arrière est ouvert. Le réservoir de liquide de refroidissement et d’autres composants sont maintenant accessibles. Il est désormais possible de relever le niveau du liquide de refroidissement. 237 Fermeture du capot Procédure • Aligner le capot arrière sur la surface de contact. • Fermer les fermetures rapides (237). 08.21 fr-FR Le capot arrière est fermé. 285 5.5 Déverrouillage du capot de moteur AVERTISSEMENT! Risque d'écrasement et de brûlures dus à des composants en rotation et chauds quand le moteur tourne Quand le capot est ouvert, les pièces en rotation et chaudes sont accessibles sans obstacles et peuvent entraîner des blessures en cas de contact. uAvant de commencer à travailler, s'assurer que le commutateur ARRÊT D'URGENCE est bien accessible pour couper le moteur. uNe pas mettre les mains dans les pièces mobiles (p. ex. ventilateur, entraînements par courroie, etc.) ni toucher les surfaces chaudes. uEntretien et maintenance du moteur uniquement par le personnel spécialisé chargé par l’exploitant. 147 Verrouillage du siège du pilote en position avant Conditions primordiales – Colonne de direction basculée vers l'avant ou en position de parking (o), voir page 117. Procédure • Tirer le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège (144) vers le haut. • Pousser le siège du pilote complètement vers l’avant. • Relâcher le levier de verrouillage (144) et le laisser s’enclencher. • Tirer le levier de réglage du dossier (147) pour désactiver le verrouillage et rabattre le 144 dossier entièrement vers l’avant sous l’effet d’un ressort. • Relâcher le levier (147). Le dossier est verrouillé. 147 Le siège est verrouillé en position avant. Le dossier est rabattu vers l’avant et verrouillé. Déverrouillage du capot moteur Procédure • Tirer sur le levier de verrouillage (238) au niveau de la zone d’accès pour déverrouiller le capot moteur. 286 238 08.21 fr-FR Conditions primordiales – Porte de cabine gauche (o) ouverte, s’il en existe une – Colonne de direction rabattue vers l’avant en position de stationnement – Siège complètement poussé vers l’avant et verrouillé en position avant – Dossier complètement rabattu vers l’avant Le capot moteur est déverrouillé et entrouvert. Déverrouillage de secours du capot moteur Conditions primordiales – Le capot moteur ne peut pas être déverrouillé via le levier de verrouillage dans la zone d’accès. – Le moteur et le système d'échappement sont refroidis. 239 Outillage et matériel nécessaires – Si nécessaire, clé à fourche pour appuyer sur le levier au niveau du verrouillage de la serrure du capot Procédure • Ouvrir la porte de service sur le côté droit, voir page 291. • Contrôler si le moteur et le système d'échappement dans la zone d'accès ont refroidi, le cas échéant, les laisser encore refroidir. • Sous le capot moteur, au niveau de la serrure du capot, pousser le levier (239) du verrouillage de la serrure du capot vers l’’intérieur sans endommager le câble pour déverrouiller le capot. Z Au besoin, il est possible de se servir d’une clé à fourche pour appuyer sur le levier du verrouillage de la serrure du capot. Le capot moteur est déverrouillé et entrouvert. 5.6 Ouvrir le capot du moteur AVERTISSEMENT! 08.21 fr-FR Risque d'écrasement et de brûlures dus à des composants en rotation et chauds quand le moteur tourne Quand le capot est ouvert, les pièces en rotation et chaudes sont accessibles sans obstacles et peuvent entraîner des blessures en cas de contact. uAvant de commencer à travailler, s'assurer que le commutateur ARRÊT D'URGENCE est bien accessible pour couper le moteur. uNe pas mettre les mains dans les pièces mobiles (p. ex. ventilateur, entraînements par courroie, etc.) ni toucher les surfaces chaudes. uEntretien et maintenance du moteur uniquement par le personnel spécialisé chargé par l’exploitant. 287 Ouverture du capot moteur Conditions primordiales – Le capot moteur est déverrouillé, voir page 286. Procédure • Tirer le capot moteur par la poignée vers le haut et laisser le verrouillage rouge (240) du ressort à gaz gauche s’enclencher. 240 Le capot moteur est ouvert. Z Après l'ouverture du capot; il est possible de retirer le cache latéral gauche. Fermeture du capot moteur Procédure • Soulever légèrement le capot et le maintenir dans cette position. • Enfoncer le verrouillage rouge (240) du ressort à gaz gauche. • Fermer le capot moteur et s’assurer que la serrure du capot s’est enclenchée. Le capot moteur est fermé. Après la fermeture du capot moteur, réaménager le poste de conduite. Reculer le dossier, repousser l’accoudoir vers le haut, pousser le siège du pilote en arrière et le bloquer. Régler la position du siège et du volant selon les besoins individuels, voir page 113. 08.21 fr-FR Z 288 5.7 Retirer le recouvrement du sol AVERTISSEMENT! Risque dû à des liquides et des composants chauds Les matières consommables (huile hydraulique, huile moteur, réfrigérant) ainsi que les composants de la chaîne cinématique (moteur, collecteur, système d’échappement, turbocompresseur, etc.) deviennent très chauds en cours de service. Le contact direct avec des consommables chauds peut provoquer des échaudures. Le contact direct avec des composants chauds peut provoquer des brûlures. uLors des travaux de maintenance et de réparation, porter des vêtements de protection adaptés (gants de protection, etc) afin d’éviter les échaudures et les brûlures. Retrait du recouvrement du plancher Conditions primordiales – Commutateur ARRÊT D'URGENCE actionné et clé sortie du contact à clé. – Capot moteur ouvert, voir page 287. Procédure • Retirer le tapis de sol du recouvrement du plancher (241). • Desserrer la vis de fixation de la plaque de recouvrement sur le bord gauche et le bord droit et la retirer. • Soulever le recouvrement du plancher et débrancher la connexion (242). • Retirer le recouvrement du plancher. Le recouvrement du plancher est retiré. Mise en place du recouvrement du plancher Conditions primordiales – Commutateur ARRÊT D'URGENCE actionné et clé sortie du contact à clé. – Capot moteur ouvert, voir page 287. Procédure • Brancher la connexion (242). • Mettre le recouvrement du plancher (241) en place. • Insérer la vis de fixation de la plaque de recouvrement sur le bord gauche et le bord droit et la serrer. Z Couple de serrage : 8 Nm • Reposer le tapis de sol sur la plaque de recouvrement. 08.21 fr-FR La plaque de recouvrement est en place. 289 08.21 fr-FR 241 242 290 5.8 Ouverture de la porte de service. AVERTISSEMENT! Risque d'écrasement et de brûlures dus à des composants en rotation et chauds lorsque la porte de service est ouverte Les matières consommables (huile hydraulique, huile moteur, liquide de refroidissement) ainsi que les composants de la chaîne cinématique (moteur, collecteur, système d’échappement, turbocompresseur, etc.) deviennent très chauds en cours de service. Lorsque la porte de service est ouverte, des pièces en rotation et chaudes sont accessibles sans obstacles et peuvent entraîner des blessures en cas de contact. uCouper le moteur et attendre l’arrêt du moteur avant d’ouvrir la porte de service. Ne pas ouvrir la porte la service lorsque le moteur tourne. uBloquer le moteur de manière adéquate contre tout redémarrage et démarrage. uNe pas mettre les mains dans les pièces mobiles (p. ex. ventilateur, entraînements par courroie, etc.) ni toucher les surfaces chaudes. uLors des travaux de maintenance et de réparation, porter des vêtements de protection adaptés (gants de protection, etc) afin d’éviter les brûlures. Z L’ouverture de la porte de service est requis pour contrôler les fusibles et retirer le cache latéral inférieur droit. Ouverture de la porte de service. Procédure • Actionner le déverrouillage (243) jusqu’à ce que la porte de service s’ouvre. • Rabattre la porte de service (244). • Décrocher l’arceau de maintien (245) à l’intérieur de la porte de service et l’accrocher au châssis comme illustré. La porte de service est ouverte. Fermeture de la porte de service Procédure • Décrocher l’arceau de maintien (245) du châssis et l’accrocher à l’intérieur de la porte de service. • Fermer la porte de service (244) et appuyer dessus jusqu’à ce que le verrouillage s’enclenche de manière audible. 08.21 fr-FR La porte de service est fermée. 291 243 244 244 08.21 fr-FR 245 292 5.9 Retirer les caches AVERTISSEMENT! Risque dû à des liquides et des composants chauds Les matières consommables (huile hydraulique, huile moteur, réfrigérant) ainsi que les composants de la chaîne cinématique (moteur, collecteur, système d’échappement, turbocompresseur, etc.) deviennent très chauds en cours de service. Le contact direct avec des consommables chauds peut provoquer des échaudures. Le contact direct avec des composants chauds peut provoquer des brûlures. uLors des travaux de maintenance et de réparation, porter des vêtements de protection adaptés (gants de protection, etc) afin d’éviter les échaudures et les brûlures. 246 Z Le retrait du cache latéral gauche est requis pour remplacer le filtre à air. 247 Retrait du cache latéral gauche Conditions primordiales – Le capot moteur est ouvert, voir page 287. Procédure • Desserrer les vis de fixation (246) tout autour, pais ne pas dévisser à fond. • Dévisser les vis de fixation (246) à fond et retirer le cache latéral (247) avec précaution. Z Poser le cache latéral avec précaution, la surface est sensible aux rayures. Le cache latéral gauche est retiré. Mise en place du cache latéral gauche Procédure • Mettre en place le cache latéral (247) et visser les vis avec précaution. • Serrer les vis. 246 246 Le cache latéral gauche est mis en place. Z Le retrait du cache latéral droit est requis pour accéder à la batterie, p. ex. pour l’aide au démarrage. Retrait du cache latéral droit 08.21 fr-FR Conditions primordiales – La porte de service est ouverte et bloquée pour ne pas qu’elle retombe. Procédure • Desserrer les deux fermetures rapides sur la partie supérieure du cache latéral (248). • Extraire la partie inférieure du cache latéral des supports en caoutchouc et retirer le cache latéral. 293 Le cache latéral droit est retiré. Mise en place du cache latéral droit Procédure • Insérer le cache latéral droit (248) en bas dans les supports en caoutchouc. • Fixer le cache latéral en haut en fermant les deux fermetures rapides. Le cache latéral droit est mis en place. 08.21 fr-FR 248 294 5.10 Remplacer les roues AVERTISSEMENT! Risque d’accident suite au renversement du chariot Pour soulever le chariot, seuls les moyens de levage appropriés peuvent être utilisés aux endroits prévus à cet effet. uObserver le poids du chariot sur la plaque signalétique. uN'utiliser qu'un cric automobile d'une capacité de charge minimale de 5000 kg. uSoulever le chariot sans charge sur sol plat. uExclure tout risque de glissement ou de basculement lors du levage en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs en bois dur). AVERTISSEMENT! Risque de blessure dû au renversement des roues uLes roues du chariot sont très lourdes. Une seule roue peut peser jusqu'à 150 kg. uNe procéder au changement de roue qu'avec un outil adapté et un équipement de protection. Démontage des roues Conditions primordiales – Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir page 282). Outillage et matériel nécessaires – Cric – Cales en bois dur – Levier de montage – Clé dynamométrique Procédure • Positionner le cric au niveau du point de levage. Z 249 Point de levage pour cric, voir page 43. • • • • Soulever le chariot. Soutenir le chariot avec des cales en bois dur. Desserrer les fixations de roue (249). Démonter la roue, le cas échéant, utiliser un levier de montage approprié. La roue est démontée. 08.21 fr-FR Montage des roues Procédure • Monter la roue, le cas échéant, utiliser un levier de montage approprié. • Monter les fixations de roue. • Retirer les cales en bois. • Abaisser le chariot. • Serrer les fixations de roue (249) en croix à l'aide d'une clé dynamométrique, couples de serrage voir page 37. La roue est montée. 295 Z 5.11 En cas de pneumatiques, vérifier la pression des pneus, pression des pneus voir page 37 Contrôle de la fixation des roues AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des pneus différents La qualité des pneus influe sur la stabilité et le comportement de déplacement du chariot. uLe diamètre des roues ne doit pas différer de plus de 15 mm. uToujours remplacer les pneus par deux, c'est-à-dire simultanément à gauche et à droite. Après un remplacement de pneumatiques, contrôle le con serrage des boulons de roue ou des écrous de roue au bout de 10 heures de service. uN’utiliser que des pneus de même marque, type et profil. Contrôle de la fixation des roues Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 282. Outillage et matériel nécessaires – Clé dynamométrique Procédure • Serrer les écrous de roue ou les écrous de roue (249) en croix au moyen d’une clé dynamométrique, couples de serrage voir page 37. La fixation des roues est contrôlée. En cas de pneumatiques, vérifier la pression des pneus, pression des pneus voir page 37 08.21 fr-FR Z 249 296 5.12 Système hydraulique ATTENTION! L’huile hydraulique est sous pression pendant le service, est toxique et présente un risque pour l’environnement. uNe pas toucher les conduites hydrauliques sous pression. uÉliminer correctement l’huile usagée. Conserver l’huile usagée de manière adéquate et sûre jusqu’à l'élimination conforme aux instructions. uNe pas renverser l’huile hydraulique. uÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les réglementations en vigueur. uLes directives légales concernant la manipulation de l’huile hydraulique doivent être respectées. uPorter des gants de protection lors de la manipulation d'huile hydraulique. uVeiller à ce que l’huile hydraulique ne rentre pas en contact avec des éléments chauds du moteur. uNe pas fumer lors de la manipulation d’huile hydraulique. uÉviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de vomissements, mais consulter immédiatement un médecin. uInspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs. uEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à grande eau. uEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et consulter immédiatement un médecin. uChanger immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés. ATTENTION! 08.21 fr-FR Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour l’environnement Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances. 297 5.12.1 Contrôler le niveau d’huile hydraulique, faire l'appoint d’huile hydraulique Contrôle rapide hydraulique du niveau d’huile 250 Conditions primordiales – Chariot stationné sur un sol plan. – Moteur démarré et mât actionné une fois après une élévation et une descente complètes. – Moteur de nouveau coupé. Procédure • Lorsque l’huile est froide : le niveau d’huile dans le verre-regard (250) doit se trouver à mi-hauteur. Z Un niveau d’huile à mi-hauteur du verreregard équivaut à un niveau au centre entre les repères « MIN » et « MAX » sur la jauge d’huile. Contrôle du niveau de l’huile hydraulique Conditions primordiales – Chariot stationné sur un sol plan. – Moteur démarré et mât actionné une fois après une élévation et une descente complètes. – Moteur de nouveau coupé. – Porte de service ouverte et bloquée pour ne pas qu’elle retombe. 251 MAX MIN Procédure • Dévisser le filtre d’aération/de purge (251), l’essuyer avec un chiffon non pelucheux et le revisser à fond dans l’orifice de remplissage. • Dévisser le filtre d’aération/de purge et contrôler le niveau d’huile sur la jauge d’huile. Lorsque l’huile est froide : le niveau d’huile de réducteur doit se trouver entre les repères « MIN » et « MAX ». Lorsque l’huile est chaude : le niveau d’huile doit se trouver juste au-dessus du repère « MAX ». • Si nécessaire, faire l’appoint d’huile hydraulique (voir page 279) en versant de petites quantités et renouveler le contrôle. • Revisser à fond le filtre d’aération/de purge dans l’orifice de remplissage. 08.21 fr-FR Le niveau d’huile hydraulique est vérifié. 298 5.12.2 Vidange de l’huile hydraulique Conditions primordiales – Chariot stationné sur un sol plan. – Moteur démarré et mât actionné une fois après une élévation et une descente complètes. – Moteur de nouveau coupé. Outillage et matériel nécessaires – Clé à cliquet avec carré 1/2’’ Procédure • Placer un bac de récupération d’huile d’une contenance suffisante (voir page 279) sous la vis de vidange d’huile (252). 252 • Dévisser la vis de vidange d’huile (252) jusqu’à ce que l’huile hydraulique s'écoule par l’ouverture d'écoulement et récupérer l’huile hydraulique dans le bac de récupération d'huile. Z Pour vidanger l’huile hydraulique, il suffit de desserrer la vis de vidange d’huile. Le retrait de la vis de vidange d’huile est possible mais pas nécessaire. • Une fois que l’huile hydraulique s’est écoulée, revisser et serrer la vis de vidange d’huile. Z Couple de serrage : 6 Nm • Dévisser le filtre d’aération/de purge (251) et verser de l’huile hydraulique fraîche, voir page 279. • Contrôler le niveau d’huile hydraulique, voir page 298. • Contrôle visuel à la recherche de fuites d’huile à éliminer si nécessaire. L’huile hydraulique est remplacée. 5.12.3 Z Remplacement du filtre à huile hydraulique Recueillir l’huile hydraulique qui s’écoule. Éliminer l’huile hydraulique et le filtre à huile hydraulique conformément aux consignes de respect de l’environnement. Remplacement du filtre-presse du système hydraulique de travail 253 Procédure • Desserrer et retirer le bouchon de protection (253). • Sortir l’élément filtrant par le haut. • Insérer un élément filtrant neuf. • Remettre le bouchon de protection en place, le visser jusqu’en butée et le serrer. 08.21 fr-FR Z Couple de serrage : 30 Nm Le filtre-presse du système hydraulique de travail est remplacé. 299 Remplacement d’alimentation du filtre-presse 254 Procédure • Desserrer et retirer le bouchon de protection (254). • Sortir l’élément filtrant par le haut. • Insérer un élément filtrant neuf. • Remettre le bouchon de protection en place, le visser jusqu’en butée et le serrer. Z Couple de serrage : 10 Nm - 15 Nm Le filtre-presse d’alimentation est remplacé. 5.12.4 Remplacement du filtre d’aération/purge Conditions primordiales – Chariot stationné en toute sécurité. – Porte de service ouverte et bloquée pour ne pas qu’elle retombe. 251 08.21 fr-FR Procédure • Dévisser le filtre d’aération / de purge (251) avec jauge d’huile. • Mettre en place un nouveau filtre. • Revisser le filtre d’aération / de purge (251). 300 5.13 Système de refroidissement ATTENTION! Risque de blessures dues au liquide de refroidissement chaud Le liquide de refroidissement est chauffé et mis sous pression par le moteur. Lors de l’ouverture du bouchon de remplissage sous pression, du gaz chaud et un liquide chaud peut s’échapper et provoquer des brûlures. uNe pas ouvrir le bouchon de remplissage en cours de service. uNe pas ouvrir le bouchon de remplissage sous pression. uLaisser suffisamment refroidir le moteur et le réfrigérant avant d’ouvrir le bouchon de remplissage. AVIS Panne due à un manque de réfrigérant Le niveau de liquide de refroidissement doit être compris entre les repères « MIN. » et « MAX. » du réservoir de compensation. Si le niveau de réfrigérant est inférieur au repère MIN, ceci indique une éventuelle fuite dans le système de refroidissement. uContrôler le niveau de liquide de refroidissement à l'état froid. uContrôler le niveau de liquide de refroidissement au niveau des repères du vase d’expansion. uSi le liquide de refroidissement se trouve en dessous du repère MIN, il est interdit d’utiliser le chariot. Le chariot ne doit être mis en service qu’après l’élimination de la cause. AVIS Pannes dues à un réfrigérant non adapté Afin d’éviter des dépôts calcaires ainsi que des dégâts suite au gel et à la corrosion dans le système de refroidissement et afin d’augmenter le point d’ébullition du réfrigérant, le système de refroidissement doit toute l’année être rempli d’un mélange à base d’eau déminéralisée et de produit antigel contenant des additifs anticorrosifs. uN’utiliser que des réfrigérants homologués. L’utilisation ou le mélange de réfrigérants non appropriés peut entraîner des dommages. uLe contrôle et le remplissage sont à effectuer par du personnel spécialisé uniquement. Contrôle du niveau de liquide de refroidissement Conditions primordiales – Chariot stationné sur sol plat et sécurisé. – Capot arrière ouvert Procédure • Contrôler le niveau de liquide de refroidissement dans le vase d’expansion (256). 08.21 fr-FR Si le liquide de refroidissement se trouve en dessous du repère MIN, il est interdit d’utiliser le chariot. Le niveau de liquide de refroidissement est contrôlé. 301 255 256 Contrôle de la concentration du liquide de refroidissement Conditions primordiales – Capot arrière ouvert Outillage et matériel nécessaires – Testeur d’antigel pour liquide de refroidissement Procédure • Dévisser lentement le bouchon de remplissage (255) du vase d’expansion (256). • Contrôler la teneur en antigel du liquide de refroidissement avec le testeurd’antigel. AVIS Pannes dues à une concentration de liquide de refroidissement incorrecte uEn cas de teneur en antigel trop faible, le mélange correct doit être rétabli par du personnel spécialisé dûment formé, voir page 279. • Revisser le bouchon de remplissage. 08.21 fr-FR La concentration du liquide de refroidissement est vérifiée. 302 Contrôle et nettoyage du radiateur et du ventilateur 257 258 257 Conditions primordiales – Chariot stationné sur sol plat et sécurisé, voir page 131. Procédure • En cas de léger encrassement, aspirer la grille d'aération (258) à l'aide d'un aspirateur. ATTENTION! Danger en cas de mauvais démontage / montage de l’unité du ventilateur uL’élimination de l’encrassement important du radiateur ne peut être effectué que par du personnel spécialisé et formé à cet effet. • Démonter quatre vis de fixation (257) avec rondelle et déposer l'unité de ventilateur 257 vers l'avant. • Aspirer l’encrassement au niveau du ventilateur et du radiateur avec de l’air d’aspiration à faible puissance. Ne pas endommager les lamelles du radiateur et les ailettes du ventilateur. ATTENTION! Risque dû au radiateur et au ventilateur endommagés uContrôler l’absence de dommages au niveau du ventilateur et du radiateur. uEn cas de dommages au niveau du ventilateur ou du radiateur, le chariot ne peut être remis en service qu'après l'élimination des dommages. Montage de l’unité de ventilateur Procédure • Monter l’unité de ventilateur avec les quatre vis de fixation (257) à l’emplacement prévu. Z Veiller à cet égard à ce que l’unité de ventilateur soit centrée. DANGER! 08.21 fr-FR Risque lors d’un bris du ventilateur uVérifier à l’aide d’un outil adéquat et s’assurer que le ventilateur est mobile. uLe ventilateur ne doit pas toucher le déflecteur. uNe démarrer le moteur que quand le capot moteur est fermé. 303 5.14 Réducteur et essieu moteur ATTENTION! Risque de blessure due au système de ressorts à accumulation d'énergie Les freins à lamelles mécaniques dans les modules de frein de l’essieu moteur sont actionnés par des systèmes de ressorts à accumulation d'énergie qui sont en permanence sous tension des ressorts. Lors du démontage d’un module de frein, l’énergie accumulée sous forme de tension du ressort est libérée. uSeul du personnel spécialisé dûment formé est habilité à démonter les modules de frein. uLes documents de service contiennent des informations sur le démontage en toute sécurité des modules de frein. AVIS 08.21 fr-FR Dommages au niveau du réducteur et de l'essieu moteur dus à un niveau d'huile incorrect L’huile sert de lubrifiant et de fluide de refroidissement. Un niveau d’huile bas provoque des dommages au niveau réducteur dus à une surchauffe. uToujours contrôler le niveau d'huile du réducteur à température de service. uUtiliser seulement de l’huile propre et fraîche contenue dans des récipients propres pour remplir le réducteur ou pour y rajouter de l’huile. Des saletés ou de l’eau pénétrant dans le réducteur risquent de l’endommager. 304 5.14.1 Contrôler le niveau d’huile du réducteur Conditions primordiales – Chariot stationné sur sol plat et neutralisé. Procédure • Dévisser la jauge d’huile (259), l’essuyer avec un chiffon non pelucheux et la revisser complètement dans l’orifice de remplissage. • Dévisser la jauge d’huile et contrôler si le niveau d’huile se trouve bien entre les repères « MIN » et « MAX ». • Si le niveau d’huile est inférieur au repère « MIN » de la jauge d’huile, verser de l’huile à engrenages dans l’orifice de remplissage jusqu’à ce que le niveau d'huile ait atteint le repère supérieur MAX. • Revisser à fond la jauge d’huile dans l’orifice de remplissage. Le niveau d’huile du réducteur est contrôlé. 08.21 fr-FR 259 305 5.14.2 Vidanger l’huile du réducteur Conditions primordiales – Chariot stationné sur sol plat et sécurisé. Procédure • Placer un bac de récupération d’huile d’une contenance suffisante (voir page 279) sous la vis de vidange d’huile (260). • Retirer la vis de vidange d’huile (260) avec joint d’étanchéité et laisser s’écouler l’huile de réducteur dans le bac de récupération d’huile. • Une fois que l’huile de réducteur s’est écoulée, visser à fond la vis de vidange d’huile avec le joint d'étanchéité. • Couple de serrage : 65 Nm • Dévisser la jauge d’huile (259) et verser de l’huile de réducteur fraîche, voir page 279. • Contrôler l’huile de réducteur, voir page 305. • Contrôle visuel à la recherche de fuites d’huile à éliminer si nécessaire. L’huile de réducteur est remplacée. 08.21 fr-FR 260 306 5.15 5.15.1 Maintenance du moteur Démarrage du moteur à capot ouvert AVERTISSEMENT! Risque d'écrasement et de brûlures dus à des composants en rotation et chauds quand le moteur tourne Quand le capot est ouvert, les pièces en rotation et chaudes sont accessibles sans obstacles et peuvent entraîner des blessures en cas de contact. uAvant de commencer à travailler, s'assurer que le commutateur ARRÊT D'URGENCE est bien accessible pour couper le moteur. uNe pas mettre les mains dans les pièces mobiles (p. ex. ventilateur, entraînements par courroie, etc.) ni toucher les surfaces chaudes. uEntretien et maintenance du moteur uniquement par le personnel spécialisé chargé par l’exploitant. Le démarrage du moteur avec le capot ouvert n’est autorisé que dans des cas exceptionnels (aide au démarrage, p. ex.). Conditions primordiales – Le capot moteur est ouvert, voir page 287. 261 08.21 fr-FR Procédure • Mettre le contact, voir page 128 • Actionner une fois le contacteur de shuntage (261) à côté de la serrure du capot. • Démarrer le moteur, voir page 129. • Une fois terminé, couper le moteur avec le commutateur ARRÊT D'URGENCE, le contact à clé ou le système d’accès sans clé, voir page 131. 307 5.15.2 Contrôle des dommages de la courroie trapézoïdale AVIS Une courroie trapézoïdale endommagée provoque des pannes uSi la courroie trapézoïdale n’est pas intacte, le chariot ne peut être remis en service qu’après l'élimination des dommages. Procédure • Inspecter la courroie trapézoïdale (262) à la recherche de fissures, de déformations et de signes d'usure. 08.21 fr-FR 262 308 5.15.3 Remplacer la cartouche de filtre à air DANGER! Risque via moteur en marche uTous les travaux de maintenance doivent uniquement être effectués lorsque le moteur est coupé. uNe pas démarrer le moteur si la cartouche du filtre à air est démontée. AVIS Panne due à un moteur défectueux uIl est interdit de nettoyer le carter du filtre à air avec de l’air comprimé. uUtiliser uniquement un chiffon propre et solide pour nettoyer le carter du filtre à air. Remplacement de la cartouche du filtre à air 263 Procédure • Desserrer les agrafes de fixation (263) et retirer le collecteur de poussières. • Extraire lentement le filtre à air du carter du filtre. • Nettoyer soigneusement le collecteur de poussières ; retirer pour cela la soupape d’évacuation de la poussière. • Nettoyer soigneusement le carter de filtre à air avec un chiffon propre. Z Aucun résidu du chiffon ne doit rester dans le carter du filtre à air. 263 • Insérer une nouvelle cartouche de filtre à air dans le carter du filtre. Z Ne pas endommager la cartouche de filtre à air lors du montage. • Remettre la valve d’extraction de poussière en place dans le collecteur de poussières. • Mettre le collecteur de poussières en place et le fixer avec les agrafes de fixation (263). 08.21 fr-FR La cartouche du filtre à air est remplacée. 309 5.15.4 Maintenance du moteur DFG ATTENTION! Risque de brûlures dues à l’huile chaude. uPorter des gants de protection adaptés lors de la vidange et du remplacement du filtre d’huile. AVIS L’huile usagée pollue l’environnement uÉliminer l’huile usagée et les filtres à huile moteur conformément aux dispositions de protection de l'environnement en vigueur. AVIS L’huile du moteur peut être épaisse lorsque le moteur est froid. uNe procéder à la vidange de l'huile moteur qu’à température modérément chaude du moteur et chariot positionné à l’horizontale. Toujours remplacer l’huile moteur et le filtre d’huile moteur ensemble. Contrôler le niveau d’huile-moteur Conditions primordiales – Stationner le chariot sur sol plat et en toute sécurité, voir page 131. 264 Procédure • Sortir la jauge d'huile (264). • Essuyer la jauge d’huile avec un chiffon non pelucheux puis la replonger entièrement dans l’orifice. • Ressortir la jauge d’huile et contrôler si le niveau d’huile se trouve bien entre les repères MIN et MAX. • Si le niveau de l'huile moteur reste en dessous du repère MIN inférieur, il faut rajouter de l'huile moteur (voir page 279). 08.21 fr-FR Le niveau d’huile-moteur est vérifié. 310 Vidange de l’huile-moteur Procédure • Dévisser le bouchon de remplissage (267). • Retirer le recouvrement encastré. • Nettoyer soigneusement la vis de vidange d'huile (265) et lles alentours de l'alésage d'écoulement. • Dévisser la vis de vidange d’huile. • Récupérer l’huile s’écoulant. • Visser la vis de vidange d’huile avec une bague d'étanchéité neuve (couple de serrage 25 Nm). 265 L’huile moteur est vidangée. 264 266 267 AVIS 0km/h 08.21 fr-FR Une quantité incorrecte d’huile endommage le moteur uVeiller à l’affichage de pression d’huile moteur lors de la marche d’essai du moteur, après vidange ou changement du filtre d’huile (162). uVérifier l’étanchéité de la vis de vidange d’huile et du boîtier de filtre d’huile. 162 311 Remplacer le filtre d’huile-moteur Procédure • Desserrer le filtre à huile (266) au moyen d’une clé à filtre puis le dévisser à la main. Z Recueillir l’huile qui s’écoule, éliminer le filtre à huile et l’huile conformément aux consignes de respect de l’environnement. • Nettoyer à fond les surfaces étanches sur la bride du filtre à huile. • Lubrifier légèrement le joint du nouveau filtre à huile avec de l’huile-moteur fraîche. • Serrer à fond (à la main) le filtre à huile. Remplissage d’huile moteur Procédure • Verser de l’huile moteur fraîche (voir page 279) dans l’orifice de remplissage (267). • Contrôler le niveau d'huile moteur avec la jauge d'huile (264) et le corriger si nécessaire. • Revisser le bouchon de remplissage. • Remettre en place le recouvrement encastré. L’huile moteur est remplie. Remplacement du filtre du séparateur d’huile Procédure • Ouvrir le couvercle (268) du filtre du séparateur d’huile. • Sortir l’élément filtrant (270) et la bague d'étanchéité (269). • Nettoyer la zone de contact pour éliminer les résidus d’huile et de graisse. • Mettre un élément filtrant neuf (270) et la bague d’étanchéité (269) dans la position d’origine. • Remettre le couvercle (268) en place. Le filtre du séparateur d’huile est remplacé. 268 269 08.21 fr-FR 270 312 5.15.5 Remplacement du filtre à carburant AVIS Dommages écologiques dus au carburant uLe carburant diesel déversé doit être lié par des moyens appropriés. uRécupérer le carburant lié et le filtre à carburant et les éliminer conformément aux consignes de respect de l’environnement. Remplacement et purge du pré-filtre à carburant 271 Procédure • Débrancher la connexion électrique. • Ouvrir la fermeture et laisser le carburant s'écouler du pré-filtre dans un récipient adéquat. • Fermer la fermeture. • Desserrer le pré-filtre (273) avec une clé à filtre et le dévisser à la main. • Nettoyer soigneusement les plans de joint sur la bride du filtre. • Humecter légèrement le joint du nouveau pré-filtre avec du carburant diesel. • Visser le pré-filtre à la main jusqu’à ce que le joint repose sur la bride du filtre. • Serrer le pré-filtre à fond. • Rebrancher la connexion électrique. • Purger le système de carburant, voir page 314. 272 273 Le pré-filtre à carburant est remplacé et purgé. Remplacement et purge du filtre à carburant 274 Procédure • Desserrer le filtre (275) avec une clé à filtre et le dévisser à la main. • Nettoyer soigneusement les plans de joint sur la bride du filtre. • Humecter légèrement le joint du nouveau filtre avec du carburant diesel. • Visser le filtre à la main jusqu’à ce que le joint repose sur la bride du filtre. • Serrer le filtre à fond. • Purger le système de carburant, voir page 314. 08.21 fr-FR Le filtre à carburant est remplacé et purgé. 275 313 5.15.6 Purge du système d’alimentation en carburant AVIS Dommages écologiques dus au carburant uLe carburant diesel déversé doit être lié par des moyens appropriés. uRécupérer le carburant lié et le filtre à carburant et les éliminer conformément aux consignes de respect de l’environnement. Purger du système de carburant. Procédure • Ouvrir la vis de purge (271) sur le pré-filtre à carburant si des bulles d’air ont pénétré dans le système de carburant suite à des travaux ou des défauts. • Ouvrir la vis de purge (271) sur le pré-filtre à carburant si le pré-filtre (273) a été remplacé. • Ouvrir la vis de purge (274) sur le filtre à carburant si le filtre (275) a été remplacé. • Si la vis de purge (271) du pré-filtre à carburant est ouverte : • Actionner le levier de la pompe à main (272) au niveau de la pompe à carburant du préfiltre jusqu’à ce que le carburant s’écoule sans bulles de la vis de purge (271). • Serrer à fond la vis de purge (271). • Si la vis de purge (274) du filtre à carburant est ouverte : • Actionner le levier de la pompe à main (272) au niveau de la pompe à carburant du pré-filtre avec la vis de purge (271) fermée jusqu’à ce que le carburant s’écoule sans bulles de la vis de purge (274). • Serrer à fond la vis de purge (274). • Lancer le moteur. • Contrôler l'étanchéité du système de carburant avec le moteur en marche. Z Si le moteur ne démarre pas ou bien qu’il s’éteint de nouveau après un court instant, répéter le purge. 08.21 fr-FR Le système de carburant est purgé. 314 5.15.7 Maintenance du moteur TFG ATTENTION! Risque de brûlures dues à l’huile chaude. uPorter des gants de protection adaptés lors de la vidange et du remplacement du filtre d’huile. AVIS L’huile usagée pollue l’environnement uÉliminer l’huile usagée et les filtres à huile moteur conformément aux dispositions de protection de l'environnement en vigueur. AVIS L’huile du moteur peut être épaisse lorsque le moteur est froid. uNe procéder à la vidange de l'huile moteur qu’à température modérément chaude du moteur et chariot positionné à l’horizontale. Toujours remplacer l’huile moteur et le filtre d’huile moteur ensemble. Contrôler le niveau d’huile-moteur Conditions primordiales – Stationner le chariot sur sol plat et en toute sécurité, voir page 131. 264 Procédure • Sortir la jauge d'huile (264). • Essuyer la jauge d’huile avec un chiffon non pelucheux puis la replonger entièrement dans l’orifice. • Ressortir la jauge d’huile et contrôler si le niveau d’huile se trouve bien entre les repères MIN et MAX. • Si le niveau de l'huile moteur reste en dessous du repère MIN inférieur, il faut rajouter de l'huile moteur (voir page 279). 08.21 fr-FR Le niveau d’huile-moteur est vérifié. 315 Vidange de l’huile-moteur Procédure • Dévisser le bouchon de remplissage (267). • Retirer le recouvrement encastré. • Nettoyer soigneusement la vis de vidange d'huile (265) et lles alentours de l'alésage d'écoulement. • Dévisser la vis de vidange d’huile. • Récupérer l’huile s’écoulant. • Visser la vis de vidange d’huile avec une bague d'étanchéité neuve (couple de serrage 25 Nm). 265 L’huile moteur est vidangée. 264 267 AVIS 162 0km/h 08.21 fr-FR Une quantité incorrecte d’huile endommage le moteur uVeiller à l’affichage de pression d’huile moteur lors de la marche d’essai du moteur, après vidange ou changement du filtre d’huile (162). uVérifier l’étanchéité de la vis de vidange d’huile et du boîtier de filtre d’huile. 266 316 Remplacer le filtre d’huile-moteur Procédure • Desserrer le filtre à huile (266) au moyen d’une clé à filtre puis le dévisser à la main. Z Recueillir l’huile qui s’écoule, éliminer le filtre à huile et l’huile conformément aux consignes de respect de l’environnement. • Nettoyer à fond les surfaces étanches sur la bride du filtre à huile. • Lubrifier légèrement le joint du nouveau filtre à huile avec de l’huile-moteur fraîche. • Serrer à fond (à la main) le filtre à huile. Remplissage d’huile moteur Procédure • Verser de l’huile moteur fraîche (voir page 279) dans l’orifice de remplissage (267). • Contrôler le niveau d'huile moteur avec la jauge d'huile (264) et le corriger si nécessaire. • Revisser le bouchon de remplissage. • Remettre en place le recouvrement encastré. L’huile moteur est remplie. 5.15.8 Remplacer les bougies d’allumage Procédure • Retirer le connecteur de bobine d’allumage (276). • Nettoyer soigneusement le pourtour de la bougie d’allumage sur la culasse. • Retirer la vis (278). • Retirer la bobine d'allumage (277). • Dévisser la bougie d’allumage. • Contrôler l’écartement des électrodes des nouvelles bougies d’allumage à l'aide de la jauge d'épaisseur. Z Valeur de consigne : 0,7 mm - 0,8 mm. 276 277 278 • Visser a bougie d’allumage à la main, puis serrer en appliquant un couple de serrage de 25 Nm. • Monter la bobine d'allumage. • Monter la vis. • Monter le connecteur de bobine d'allumage (276). 08.21 fr-FR Bougies d'allumage remplacées. 317 5.16 Chauffage et climatisation (o) AVERTISSEMENT! Risque dû à des liquides et des composants chauds Les matières consommables (huile hydraulique, huile moteur, réfrigérant) ainsi que les composants de la chaîne cinématique (moteur, collecteur, système d’échappement, turbocompresseur, etc.) deviennent très chauds en cours de service. Le contact direct avec des consommables chauds peut provoquer des échaudures. Le contact direct avec des composants chauds peut provoquer des brûlures. uLors des travaux de maintenance et de réparation, porter des vêtements de protection adaptés (gants de protection, etc) afin d’éviter les échaudures et les brûlures. Remplacement du filtre de ventilation Conditions primordiales – La porte de service est ouverte et bloquée pour ne pas qu’elle retombe, voir page 291. Procédure • Extraire le filtre (279) en le tirant par la poignée de la console de chauffage. • Ne pas utiliser le chauffage ou la climatisation tant qu’un filtre parfaitement opérationnel n’a pas été inséré ! • Remplacer le filtre. • Insérer le filtre (279) en respectant le sens d'écoulement (280) comme illustré et l’enfoncer entièrement dans la console de chauffage. La cassette filtrante est remplacée. Z Afin de garantir le fonctionnement impeccable du filtre, il faut procéder à un entretien régulier, voir page 337. 279 08.21 fr-FR 280 318 5.17 Remplir le liquide du système lave-glace Procédure • Ouvrir le bouchon de protection (281) du conteneur. • Contrôler s’il y a suffisamment de liquide lave-glace dans le conteneur. • Si nécessaire, rajouter du liquide de laveglace avec antigel. Z Remplissage d'additifs conditions météo. • Fermer le conteneur. bouchon en de fonction des protection du 281 08.21 fr-FR Le lave-glace est rempli. 319 5.18 Contrôle des fusibles électriques AVERTISSEMENT! Risque dû à des liquides et des composants chauds Les matières consommables (huile hydraulique, huile moteur, réfrigérant) ainsi que les composants de la chaîne cinématique (moteur, collecteur, système d’échappement, turbocompresseur, etc.) deviennent très chauds en cours de service. Le contact direct avec des consommables chauds peut provoquer des échaudures. Le contact direct avec des composants chauds peut provoquer des brûlures. uLors des travaux de maintenance et de réparation, porter des vêtements de protection adaptés (gants de protection, etc) afin d’éviter les échaudures et les brûlures. AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû au courant électrique Le travail sur l’installation électrique n'est autorisé que si celle-ci est hors tension. Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique : uStationner le chariot en toute sécurité (voir page 131). uAppuyer sur l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE. uDébrancher la connexion à la batterie (débrancher le raccord à la masse avec raccord rapide de la batterie). uÔter bagues, bracelets métalliques et autres avant le travail sur des éléments de construction électrique. ATTENTION! 08.21 fr-FR Risque d'incendie et de détérioration des composants en cas d'utilisation de fusibles incompatibles L'utilisation de fusibles incompatibles peut endommager l'installation électrique et provoquer des incendies. La sécurité et la fonctionnalité du chariot n’est plus garantie en cas d’utilisation de fusibles non adaptés. uN'utiliser que des fusibles dotés de la capacité nominale prescrite. 320 244 282 283 284 Contrôle des fusibles électriques Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, (voir page 282). – Porte de service (244) ouverte et bloquée pour ne pas qu’elle retombe, voir page 293. Procédure • Retirer les capots (282, 283, 284) des fusibles. • Allumer le chariot, mais ne pas lancer le moteur. • Contrôler la valeur correcte et l’absence de dommages des fusibles à l’aide du tableau. • Éteindre le chariot et le stationner en toute sécurité. • Si nécessaire, remplacer les fusibles endommagés selon le tableau. • Remettre en place les capots des fusibles. 08.21 fr-FR Les fusibles électriques sont contrôlés. 321 283 1F15 9F19 9F18 F24 4F10 F14 Fusibles de puissance Désignation Valeur (A) Circuit électrique 1F15 CAL3 F24 200 Électronique de puissance (coffret électrique) 9F19 125 Alternateur 9F18 100 Préchauffage (uniquement DFG) 4F10 100 Ventilateur F14 100 Chauffage électrique additionnel Relais du démarreur 08.21 fr-FR (réservé) 322 282 9F59 F19.4 9F35 F43 9F30 F3.1 9F32 F31.1 9F35.1 5F20 9F60 F3.2 9F48 Fusibles de commande de la section entraînement Désignation Valeur (A) Circuit électrique F3.1 50 24 V section cabine 9F32 10 DFG : Pompe de pré-alimentation TFG : Papillon des gaz F19.4 15 Raccord de commande du démarreur F43 4 (-20) F31.1 20 5F20 4 (-20) F3.2 2 24 V Module de mât CUST 24 V Alimentation des capteurs 24 V Module de mât 24 V Système d’accès et écran DFG : Recyclage des gaz d'échappement, débitmètre d'air massique TFG : Plus permanent en aval du relais principal 9F59 5 (15) 9F35 20 DFG : Plus permanent Sortie du calculateur du moteur en aval du relais principal 9F30 30 Plus permanent Sorties de la commande 9F35.1 10 Plus permanent Sortie du calculateur du moteur 9F60 2 Sortie de validation de la commande 5 DFG : Tension au niveau du calculateur du moteur avec allumage activé TFG : Vanne d'arrêt du gaz 08.21 fr-FR 9F48 323 9F55 F45 5F4.1 4F5 5F4 F17.1 284 1 2 3 4 A B 285 Fusibles de commande de la section cabine : Circuit électrique 0 (Veille) Désignation Valeur (A)1 F17.1 4 2 Terminal embarqué 5F4 2 3 Repère lumineux de l’interrupteur d'éclairage, feu de position gauche, feu arrière gauche 4F5 2 4 Clignotants avant gauche et droit, clignotants arrière gauche et droit 5F4.1 2 5 Feu de position droit, feu arrière droit F45 4 6 Options 7 Protège-conducteur, commutateurs (clignotants, feux de détresse, feux de position selon les directives de circulation sur route), surveillance de la porte de la cabine 9F55 1) Des 4 fusibles en version FK1 MINI 32 V/UL 2) Code =de clignotement de la LED 1B (285) Le circuit électrique 0 continue d'alimenter les consommateurs, même si la commande est éteinte. 08.21 fr-FR Z LED2 Consommateurs (24 V) 324 5F5.1 F40 9F2 5F13 F31 F14.1 5F5.3 5F17 F17 4F1 9F14 6F7 5F1 9F1 284 1 2 3 4 A B 285 Fusibles de commande de la section cabine : Circuit électrique 1 Désignation Valeur (A)1 5F1 4 8 Projecteurs de travail avant gauche et droit, projecteurs de travail arrière gauche et droit 4F1 4 9 Klaxon, dégivrage de la lunette arrière, options 5F5.3 2 10 Feu de croisement droit, feu stop droit F17 4 11 Terminal embarqué des appareils d’autres marques 5F13 4 12 Avertisseur sonore, témoin d’avertissement, Floor-Spot à l’avant, Floor-Spot ou FloorBow à l’arrière, options 5F5.1 2 13 Feu de croisement gauche, feu stop gauche 9F1 4 14 Essuie-glace avant 9F14 4 15 Essuie-glace arrière, pompe de lavage DUO 5F17 2 16 Liseuse, ventilateur de la cabine, éclairage de l’habitacle 6F7 2 17 Convertisseur de tension, alimentation interne de la logique de commande 1) Des LED2 Consommateurs (24 V) fusibles en version FK1 MINI 32 V/UL de clignotement au niveau de la LED 1B (285) 08.21 fr-FR 2) Code 325 Désignation F31 4 18 F40 20 19 Interface CUST F14.1 7,5 20 Ventilateur de chauffage 9F2 7,5 21 Chauffage de siège, compresseur de la suspension pneumatique fusibles en version FK1 MINI 32 V/UL 2) Code 5.18.1 LED2 Consommateurs (24 V) Protège-conducteur : Options, commutateur de klaxon, éclairage du commutateur de klaxon, essuie-glace arrière, lampe de contrôle shuntage de la limitation d'élévation, surveillance de la porte de la cabine. 1) Des Z Valeur (A)1 de clignotement au niveau de la LED 1B (285) Le circuit électrique 1 n’alimente les consommateurs que lorsque la commande est allumée. Équipements optionnels En fonction de l’ampleur des équipements, d’autres composants équipés de fusibles peuvent être raccordés dans la section cabine à proximité de la commande. Tous les fusibles en version FK1 MINI 32 V/UL Les fusibles défectueux sur ces composants sont affichés séparément par des LED allumées. Module d’alimentations en tension additionnel (51668314) Le composant répartit les tensions d’alimentation fournies par le réseau de bord 24 V sur plusieurs circuits sécurisés séparément par des fusibles. Le circuit de sécurité 7 est spécialement séparé galvaniquement des autres : Le fusible ne peut être évalué que si les consommateurs séparés galvaniquement sont alimentés avec une tension de 24 V. 08.21 fr-FR Z 326 Désignation Valeur (A) 9F17.1 4 3A Circuit de sécurité 1 9F17.2 4 2A Circuit de sécurité 2 9F17.3 4 1A Circuit de sécurité 3 9F17.4 4 3B Circuit de sécurité 4 9F17.5 4 2B Circuit de sécurité 5 9F17.6 4 1B Circuit de sécurité 6 9F17.7 4 4A Circuit de sécurité 7, à séparation galvanique 1) Position LED1 Consommateurs (24 V) de la LED qui sera activée en cas de défaillance du fusible. 9F17.1 9F17.2 9F17.3 9F17.4 9F17.5 9F17.7 9F17.6 1 2 3 4 A B Module d’entrées et de sorties additionnel (51536659) Désignation Valeur (A) 9F36.1 4 4A Sortie numérique 1 9F36.2 7,5 3A Sortie numérique 2 9F36.3 4 2A Consommateur 1, p. ex. Floor-Stripes 9F36.4 4 4B Consommateur 2 9F36.5 4 3B Consommateur 3 9F36.6 4 2B Consommateur 4 9F36.7 4 1B Sortie régulateur de courant 1 / 2 1) Position LED1 Consommateurs (24 V) de la LED qui sera activée en cas de défaillance du fusible. 9F36.1 9F36.2 9F36.3 9F36.4 9F36.5 9F36.7 9F36.6 1 2 3 4 A B 08.21 fr-FR Module Composants de commande externes (51536660) Désignation Valeur (A) 9F36.8 2 2A Alimentation interne 9F36.9 4 3B Consommateur 1, réservé 9F36.10 4 3A Consommateur 2, commutation active 1) Position LED1 Consommateurs (24 V) de la LED qui sera activée en cas de défaillance du fusible. 327 328 08.21 fr-FR 9F36.8 9F36.9 9F36.10 A B 1 2 3 4 5.19 Z Travaux de nettoyage Les travaux de nettoyage ne doivent être effectués qu’aux emplacements prévus à cet effet et correspondant aux dispositions du pays d’utilisation. ATTENTION! Risque d’incendie Il est interdit de nettoyer le chariot avec des liquides inflammables. Si le compartiment du chariot est nettoyé avec les matières inflammables, le contact de ces dernières avec des composants chauds peut provoquer des incendies. uAvant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que toutes les mesures de sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation d’étincelles (par courtcircuit, par ex.). uÉliminer les dépôts/accumulations de matières inflammables dans le compartiment moteur. AVIS Risque de détériorations de composants lors du nettoyage du chariot Le nettoyage avec un nettoyeur haute pression peut provoquer des dysfonctionnements dus à l'humidité. uAvant de nettoyer le chariot avec un nettoyeur haute pression, recouvrir soigneusement tous les composants (appareillage de commande, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électronique. uNe pas maintenir le jet d'eau sur les emplacements de marquage pour ne pas endommager ceux-ci (voir page 43). uNe pas nettoyer le chariot au jet de vapeur. AVIS Risque de détériorations lors du nettoyage du chariot avec un nettoyeur haute pression Le nettoyeur haute pression peut causer des décolorations ou d’autres dommages au niveau des surfaces revêtues ou peintes. uNe pas nettoyer le chariot à l’eau chaude ni au jet de vapeur. uNe pas nettoyer le chariot en utilisant des produits de nettoyage acides ou agressifs tels que les produits anti-insectes. uNe pas nettoyer le chariot avec des produits de nettoyage insuffisamment dilués. uObserver les indications du fabricant avant d’utiliser un produit de nettoyage; Tester la réaction du produit de nettoyage au contact de la surface du chariot revêtue ou peinte à un emplacement non visible. uRincer soigneusement le sel d'épandage avant de nettoyer le chariot. uDe préférence, nettoyer le contrepoids du chariot à la main et à l’eau froide et un chiffon en coton propre et doux. Nettoyage du chariot 08.21 fr-FR Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 282. Outillage et matériel nécessaires – Produits de nettoyage solubles dans l'eau – Éponges, chiffons, chiffons en coton ou serviettes en papier propres 329 Procédure • Nettoyer la surface du chariot avec des produits de nettoyage solubles dans l'eau. Pour le nettoyage, utilliser des éponges, chiffons, chiffons en coton ou serviettes en papier propres. • Nettoyer plus particulièrement les zones suivantes : • vitres Observer la description distincte pour le nettoyage de la vitre de toit. • Toutes les zones praticables • Orifices de remplissage d'huile et la zone alentour • Graisseurs (avant de procéder à des travaux de lubrification) • Sécher le chariot après le nettoyage, p. ex. à l'air comprimé ou avec un chiffon sec. • Effectuer les tâches décrites à la section « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance » (voir page 333). Le chariot est nettoyé. 5.19.1 Nettoyage de la vitre de toit AVIS Risque de détérioration de la vitre de toit Le nettoyage à sec, le nettoyage avec des serviettes en papier ou le nettoyage avec des chiffons de nettoyage encrassés ou à fibres grossières risque de rayer la vitre de toit en polycarbonate. Lors du nettoyage à sec, sous l’effet de l’électricité statique, plus de poussière peut être attirée sur la vitre de toit. Même l’utilisation de produits de nettoyage inadaptés peut endommager la vitre de toit. Des influences extérieures telles que les vapeurs, les liquides ou les condensats agressifs risquent de générer des décolorations et d’attaquer la vitre de toit. uNe nettoyer la vitre de toit qu’avec un chiffon en coton doux et humide. uPour le nettoyage, n’utiliser que du nettoyant pour vitres légèrement alcoolisé ou de l’eau propre sans additifs de nettoyage. uNe pas nettoyer ni essuyer la vitre de toit à sec. uSi nécessaire, frotter la vitre de toit à sec avec précaution avec un chiffon en coton doux et propre. uRemplacer toute vitre de toit présentant des dommages, une surface rayée, une mauvaise transparence ou des décolorations. Nettoyage de la vitre de toit Conditions primordiales – Préparer le chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir page 282). 08.21 fr-FR Outillage et matériel nécessaires – Chiffon en coton doux et propre – Nettoyant pour vitre légèrement alcoolisé ou de l’eau propre sans additifs de lavage 330 Procédure • Nettoyer la vitre de toit avec un chiffon en coton doux, propre et humide sans essuyer ultérieurement avec un chiffon en coton déjà utilisé. • Utiliser le produit de nettoyage avec parcimonie et toujours rincer soigneusement. Éviter de former des flaques sur la surface supérieure de la vitre de toit, surtout au niveau du joint d’étanchéité. • Si nécessaire, frotter la vitre de toit à sec avec précaution avec un chiffon en coton doux et propre. La vitre de toit est nettoyée. 5.19.2 Nettoyage des modules de l'installation électrique AVIS Risque de détérioration au niveau de l’installation électrique Le nettoyage à l'eau des composants (appareillage de commande, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électrique risque d'endommager l'installation électrique. uNe pas nettoyer l'installation électrique à l'eau. uNettoyer l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et avec un pinceau antistatique non conducteur. Nettoyage des modules de l'installation électrique Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir page 282). Outillage et matériel nécessaires – Compresseur avec séparateur d'eau – Pinceau non conducteur et antistatique Procédure • Dégager l'installation électrique, voir page 293. • Nettoyer les composants de l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et un pinceau antistatique non conducteur. • Monter le capot de l'installation électrique, voir page 293. • Effectuer les tâches décrites dans la section « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance » (voir page 334). 08.21 fr-FR Les composants de l'installation électrique sont nettoyés. 331 5.20 Batterie de démarrage Contrôle de l’état, du niveau d’acide et de la densité d’acide de la batterie AVERTISSEMENT! Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Éviter impérativement tout contact avec l’acide de la batterie. uÉliminer l'acide de batterie usagé de manière conforme. uEn cas de travaux sur les batteries, il faut impérativement porter des vêtements de protection et des lunettes de protection. uNe pas laisser d'acide de batterie entrer en contact avec la peau, les vêtements ou les yeux, si c'est le cas, rincer l'acide de batterie à grande eau. uEn cas de dommages corporels (p.ex. contact de l'acide de batterie avec la peau ou les yeux), consulter immédiatement un médecin. uNeutraliser tout acide de batterie renversé immédiatement avec beaucoup d'eau. uObserver les dispositions légales. Contrôler la batterie Procédure • Contrôler si le boîtier de batterie est fissuré et si de l’acide s’est écoulé. • Éliminer les restes d’oxydation sur les bornes de la batterie. • Enduire les bornes de batterie avec de la graisse exempte d’acide. Contrôle du niveau d'acide et de la concentration d'acide Procédure • Nettoyer la zone autour des bouchons de fermeture. • Dévisser les bouchons de fermeture. Z L’acide doit se trouver entre le repère inférieur et supérieur. 28 • Le cas échéant, rajouter de l’eau distillée jusqu’au repère supérieur • Contrôler la concentration d’acide avec un pèse-acide Z La concentration d’acide pour une batterie à charge suffisante est de 1,24 à 1,28 kg/l. • Revisser le bouchon de fermeture. • Recharger éventuellement la batterie. • Contrôler la présence des symboles d'avertissement (28) de la batterie. L'élimination des batteries n'est autorisée qu'en prenant en considération et en respectant les dispositions de protection de l'environnement ou les lois relatives à l'élimination des déchets des pays concernés. Respecter impérativement les indications du fabricant relatives à l'élimination. 332 08.21 fr-FR Élimination de la batterie 5.21 Système de gaz d’échappement AVERTISSEMENT! Risque dû à des liquides et des composants chauds Les matières consommables (huile hydraulique, huile moteur, réfrigérant) ainsi que les composants de la chaîne cinématique (moteur, collecteur, système d’échappement, turbocompresseur, etc.) deviennent très chauds en cours de service. Le contact direct avec des consommables chauds peut provoquer des échaudures. Le contact direct avec des composants chauds peut provoquer des brûlures. uLors des travaux de maintenance et de réparation, porter des vêtements de protection adaptés (gants de protection, etc) afin d’éviter les échaudures et les brûlures. AVIS Contrôler régulièrement les émissions uContrôler régulièrement les émissions des gaz d'échappement du moteur thermique conformément aux réglementations nationales. uAprès une exploitation prolongée à très basse vitesse ou au point mort, dans de rares cas lors de l’accélération de la vapeur d’eau visible peut s’échapper du système d'échappement. uUne fumée d'échappement noire ou bleue est un signe d'émissions plus importantes dues à des dommages ou à une usure du moteur thermique. Dans ce cas, le chariot doit être examiné par du personnel compétent. Contrôler régulièrement l’étanchéité du système d’échappement Procédure • Ouvrir le capot du moteur. • Démarrer le moteur, capot du moteur ouvert voir page 307. • Inspecter le système d'échappement quant à la présence d’éventuels gaz d’échappement et d’un bruit anormal du moteur. • En cas de fuites de fumées d'échappement et d'un bruit anormal du moteur, faire vérifier le système d'échappement par du personnel spécialisé. L'étanchéité du système d'échappement a été contrôlée. 5.22 Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation 08.21 fr-FR Procédure • Mettre le chariot en service, voir page 108. 333 6 Mise hors circulation du chariot Si le chariot est immobilisé pendant plus d’un mois, ne l'entreposer que dans un local sec et hors gel. Procéder aux mesures avant, pendant et après l'arrêt comme décrit ci-après. Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que les roues ne soient pas en contact avec sol. C'est la seule façon d'empêcher toute détérioration des roues et des paliers de roue. Z Mise sur cales du chariot, voir page 284. Si le chariot n’est pas utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant. 6.1 Mesures avant la mise hors service Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 329. • Bloquer le chariot pour éviter tout déplacement. • Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, faire l'appoint, voir page 298. • Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques n’étant pas recouvertes d’une couche de peinture. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 278. • Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis de bornes de batterie avec de la graisse pour bornes. Z 6.2 Les indications du fabricant de batterie doivent également être observées. Mesures à prendre durant la mise hors service AVIS Détérioration de la batterie suite à une décharge totale L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière. Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie. uCharger la batterie au moins tous les 2 mois. 6.3 Remise en service du chariot après mise hors de circulation 08.21 fr-FR Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 329. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 278. • Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et connecter la batterie. • Charger la batterie, voir page 332. • Mettre le chariot en service, voir page 108. 334 7 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement habilitée. Pour ce contrôle de sécurité, le fabricant propose un service qui est effectué par du personnel spécialement formé pour cette activité. Une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre les accidents doit être effectuée. De plus, le chariot doit subir un contrôle détaillé à la recherche de détériorations éventuelles. L’exploitant est responsable de la suppression sans délai des défauts. Mise hors service définitive, élimination Z La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de l’exploitant. Respecter plus particulièrement les réglementations relatives à l’élimination de la batterie, des matières consommables ainsi que des composants des systèmes électroniques et électriques. Seules des personnes formées à cet effet ont le doit de procéder au démontage du chariot tout en tenant compte de la procédure prescrite par le fabricant. 9 Mesure de vibrations subies par les personnes Z Les vibrations agissant en cours de conduite sur l'opérateur tout au long de la journée sont désignées par le terme de vibrations subies par les personnes. Des vibrations subies par les personnes trop importantes nuisent durablement à la santé de l'opérateur. Afin d’assister les exploitants à évaluer correctement le type d’application, le fabricant propose la mesure de ces vibrations subies par les personnes sous forme de prestation de service. 08.21 fr-FR 8 335 336 08.21 fr-FR G Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à une maintenance négligée Une négligence des travaux d’entretien et d'inspection réguliers peut causer une panne du chariot, ce qui constitue, de plus, un danger pour le personnel et pour l’exploitation. uUn entretien et une inspection compétents et minutieux sont les conditions primordiales pour une utilisation fiable du chariot. AVIS Les conditions cadres d'exploitation d’un chariot influent considérablement sur l’usure des composants. Les intervalles d'entretien, d'inspection et de remplacement indiqués ci-après supposent une exploitation à une seule équipe et dans des conditions d'exploitation normales. En cas de conditions plus difficiles telles qu’une forte formation de poussières, des variations importantes de température ou une exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être réduits en conséquence. uPour synchroniser les intervalles, le fabricant recommande de procéder à une analyse d'exploitation sur place afin de prévenir tout dommage dû à l'usure. Les actions à effectuer, le moment de leur exécution ainsi que les pièces de maintenance dont le remplacement est recommandé sont définis dans le chapitre suivant. L’intervalle de maintenance indiqué pour l’huile moteur s’applique à l’huile moteur hautes performances, voir page 279. En cas d’utilisation d'une huile moteur SAE 10W-30 plus simple à la place de l’huile moteur hautes performances, il faut réduire l’intervalle de maintenance. En cas d’exploitation à une seule équipe et dans des conditions de travail normales, il faut vidanger l’huile moteur SAE 10W-30 toutes les 500 heures de service, mais au moins tous les 6 mois. Si des consommables du moteur thermique, de pièces de maintenance sur le moteur thermique ou de pièces de maintenance du système d’échappement (DFG : élément filtrant du filtre à particules diesel) ne sont pas remplacés au plus tard une fois l’intervalle d’heures de service correspondant atteint, il ne faut plus continuer à exploiter le chariot. 08.21 fr-FR Durant la phase de rodage du chariots, après env. 100 heures de service, l'exploitant doit procéder à un contrôle des écrous ou des boulons de roue et les resserrer si nécessaire. 337 1 Contenus de la maintenance DFG 316s - S35s Créé le : 2021-06-11 16:00 1.1 Exploitant À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine. 1.1.1 Contenus de l'entretien 1.1.1.1 Équipement de série Freins Tester le fonctionnement des freins. Traction Corriger le niveau du liquide de refroidissement. Nettoyer l'extérieur du radiateur. Corriger la pression de gonflage des pneus. Nettoyer le filtre à air. Corriger le niveau de remplissage de l'huile moteur. Châssis/structure Nettoyer le compartiment moteur. Mouvements hydr. Lubrifier les chaînes de charge. Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. 1.1.1.2 Équipement supplémentaire Écarteur de fourches Mouvements hydr. Nettoyer et lubrifier l'accessoire rapporté. Pince Mouvements hydr. Nettoyer et lubrifier l'accessoire rapporté. Tablier à déplacement latéral Mouvements hydr. Nettoyer et lubrifier l'accessoire rapporté. Mouvements hydr. Nettoyer et lubrifier l'accessoire rapporté. 338 08.21 fr-FR Fourches télescopiques Lave-glace et essuie-glace Châssis/structure Corriger le niveau de remplissage dans le réservoir du lave-glace. Eau de refroidissement du chauffage Châssis/structure Nettoyer le filtre d'aération du chauffage. Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. Batterie plomb-acide Alimentation en énergie Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. 1.1.2 Contenus de l'inspection 1.1.2.1 Équipement de série Les points suivants sont à contrôler : Système électrique Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Fonctionnement et absence de dommages du commutateur de capot Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Alimentation en énergie Endommagement de la batterie et des composants de batterie Présence et absence de dommages sur l'étiquette de sécurité de la batterie Traction Absence de dommages du radiateur Degré d'usure et absence de dommages des roues Châssis/structure Lisibilité, exhaustivité et clarté des panneaux d'information Absence de dommages des portes ou des capots 08.21 fr-FR Fonctionnement et absence de dommages du système de retenue du siège cariste Fixation correcte et absence de dommage du protège-conducteur et/ou de la cabine 339 Mouvements hydr. Fonctionnement de l'installation hydraulique Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de charge 1.1.2.2 Équipement supplémentaire Les points suivants sont à contrôler : Lave-glace et essuie-glace Châssis/structure Absence de fuites et de dommages du réservoir du lave-glace Straßenverkehrs-Zulassungs-Ordnung (StVZO) - (Règlement allemand relatif à l’admission des véhicules à la circulation routière) Système électrique Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage Projecteurs de travail Système électrique Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage Protection anti-intempéries Châssis/structure Fonctionnement et absence de dommages des portes Équipements optionnels Châssis/structure Fonctionnement et absence de dommages des équipements optionnels tels que les rétroviseurs, les rangements, les poignées, les essuie-glace et le lave-glace, etc. Vitre de protection/Grille de protection Châssis/structure Présence, fixation correcte et absence de dommages de la vitre de protection ou de la grille de protection Feu à éclat/gyrophare Système électrique Fonctionnement et absence de dommages du feu à éclat/gyrophare Châssis/structure Fonctionnement du chauffage 340 08.21 fr-FR Eau de refroidissement du chauffage Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Bonne fixation des raccordements du câble de batterie Endommagement de la batterie et des composants de batterie Batterie plomb-acide Alimentation en énergie 08.21 fr-FR Bonne fixation des raccordements du câble de batterie 341 1.2 Service après-vente À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien DFG 316s - S35s toutes les 1000 heures de service, toutefois au moins une fois par an. 1.2.1 1.2.1.1 Contenus de l'entretien Équipement de série Freins Tester le fonctionnement des freins. Système électrique Tester le fonctionnement de la serrure de contact ou du système d'accès alternatif, y compris les autorisations d'accès adaptées. Tester le fonctionnement des contacteurs et/ou des relais. Lire les composants électriques diagnosticables et contrôler les réglages. Alimentation en énergie Mesurer la tension de la batterie. Traction Remarque : Tous les travaux sur le système du filtre à particules doivent uniquement être effectués par du personnel spécialisé. Corriger la teneur en antigel dans le liquide de refroidissement. Corriger le niveau du liquide de refroidissement. Nettoyer l'extérieur du radiateur. Corriger la pression de gonflage des pneus. Tester le jeu nul des paliers de roue de l’essieu moteur. Vider le séparateur carburant/eau. Châssis/structure Nettoyer le compartiment moteur. Mouvements hydr. Lubrifier les surfaces de glissement du tablier à déplacement latéral intégré et/ou de l'écarteur des bras de fourche intégré. Régler les patins de repos. Régler les chaînes de charge. Lubrifier les chaînes de charge. Lubrifier les surfaces de glissement du mât. 08.21 fr-FR Tester l'abaissement d'urgence. 342 Mouvements hydr. Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. Tester le limiteur de pression. En présence de deux vérins d’inclinaison de même longueur de levée, mesurer le réglage de l'un par rapport à l'autre. Mesurer la vitesse d'élévation et de descente et s'assurer que les valeurs sont correctes. Prestations de service convenues Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique au client. Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification. Procéder à un essai une fois la maintenance terminée. Direction Graisser l'essieu directeur. 1.2.1.2 Équipement supplémentaire Climatisation Châssis/structure Remarque : entretien des climatisations deux fois par an ou toutes les 2 000 heures de service. L'entretien de la climatisation ne doit être effectué que par du personnel spécialisé. Nettoyer le filtre à air. Mesurer la température à la sortie des aérateurs selon les indications du fabricant. Écarteur de fourches Mouvements hydr. Régler l'accessoire rapporté. Nettoyer et lubrifier l'accessoire rapporté. Régler le jeu axial des galets avant et arrière. Nettoyer et graisser les points d’appui, les glissières et les butées de l'accessoire rapporté. Pince Mouvements hydr. Nettoyer et lubrifier l'accessoire rapporté. Régler le jeu axial des galets avant et arrière. 08.21 fr-FR Nettoyer et graisser les points d’appui, les glissières et les butées de l'accessoire rapporté. 343 Tablier à déplacement latéral Mouvements hydr. Nettoyer et lubrifier l'accessoire rapporté. Régler le jeu axial des galets avant et arrière. Nettoyer et graisser les points d’appui, les glissières et les butées de l'accessoire rapporté. Tester le réglage du tablier à déplacement latéral. Fourches télescopiques Mouvements hydr. Nettoyer et lubrifier l'accessoire rapporté. Nettoyer et graisser les points d’appui, les glissières et les butées de l'accessoire rapporté. Lave-glace et essuie-glace Châssis/structure Corriger le niveau de remplissage dans le réservoir du lave-glace. Installation vidéo Composants système Nettoyer la caméra. Nettoyer l'écran. Capteurs/commutateurs du dispositif de pesée Système électrique Tester le fonctionnement du dispositif de pesée. liftCONTROL Mouvements hydr. Tester le fonctionnement et la plausibilité de « liftCONTROL ». driveCONTROL Traction Tester le fonctionnement de « driveCONTROL ». Batterie plomb-acide International Système électrique 08.21 fr-FR Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis. 344 Alimentation en énergie Nettoyer la batterie. Nettoyer et graisser les pôles de batterie. Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie. Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. Batterie plomb-acide Système électrique Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis. Alimentation en énergie Nettoyer la batterie. Nettoyer et graisser les pôles de batterie. Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie. Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. 1.2.2 Contenus de l'inspection Les points suivants sont à contrôler : 1.2.2.1 Équipement de série Système électrique Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Fonctionnement et absence de dommages du commutateur de capot Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Fonction et absence de dommages du ventilateur Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et valeur correcte des fusibles Alimentation en énergie Absence de fuites et de dommages sur le système de carburant, le réservoir et les conduites Endommagement de la batterie et des composants de batterie Présence et absence de dommages sur l'étiquette de sécurité de la batterie Traction Fonctionnement, étanchéité et absence de dommages de l'échappement 08.21 fr-FR Absence de bruits et de fuites de l’essieu moteur et des composants hydrauliques Bonne fixation, absence de fuites et de dommages des raccords hydrauliques, des flexibles et des tuyaux Absence de fuites et de dommages de l'installation de refroidissement 345 Traction Absence de dommages du radiateur Degré d'usure, absence de dommages et bonne fixation des roues Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue Bonne fixation, fonctionnement et absence de dommages du démarreur et de l'alternateur Degré d'usure et tension des courroies trapézoïdales et plates nervurées Fonctionnement et absence de dommages de la surveillance du filtre à air Absence de bruits et de fuites du moteur Bonne et fixation et absence de dommages de la suspension du moteur Absence de dommages et bonne fixation des branchements électriques du système de chauffage Absence de dommages du séparateur d'eau du carburant Châssis/structure Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des vissages Lisibilité, exhaustivité et clarté des panneaux d'information Absence de dommages du siège cariste Bonne fixation et fonctionnement du réglage du siège cariste Absence de dommages des portes ou des capots Bonne fixation du contrepoids Bonne fixation de la fixation du mât Degré d'usure du logement du mât Fonctionnement et absence de dommages du dispositif d'arrêt de l'attelage de remorque Absence de fissures et de dommages du joint d'étanchéité de la vitre de toit (avec jauge d'épaisseur 0,1mm) État antidérapant et absence de dommages des surfaces d'appui et des marche-pieds Absence de fissures et de dommages du collage sur la face inférieure de la vitre de toit (avec jauge d'épaisseur 0,1mm) Fonctionnement et absence de dommages du système de retenue du siège cariste Fixation correcte et absence de dommage du protège-conducteur et/ou de la cabine Mouvements hydr. Fonctionnement, lisibilité, exhaustivité et clarté des éléments de commande « Hydraulique » et de leurs panneaux d'information Fixation correcte et absence de dommages des vérins et des tiges de piston Degré d'usure et absence de dommages des surfaces de glissement du tablier à déplacement latéral intégré et/ou de l'écarteur de fourches intégré Jeu latéral des sections de mât et du tablier porte-fourche Degré d'usure et absence de dommages des éléments de fixation des chaînes de charge et des boulons de chaîne 346 08.21 fr-FR Degré d'usure et absence de dommages des patins de repos et des butées Mouvements hydr. Degré d'usure et absence de dommages des galets de mât et de leurs surfaces de roulement Degré d'usure et absence de dommages des surfaces de glissement du mât Fonctionnement de l'installation hydraulique Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de charge Degré d'usure, absence de fuites et de dommages, déformation et torsion des flexibles, tuyaux et raccords Profondeur de vissage et blocage par contre-écrous ou serrage des tiges de piston Absence de fuites, degré d'usure et absence de dommages du vérin d'inclination et des logements Direction Fonctionnement et absence de dommages de la direction hydraulique Absence de fuites et de dommages de la direction hydraulique Absence de fuite et de dommages des flexibles de direction et des câbles Degré d'usure et absence de dommages de l'essieu directeur et de la fusée d'essieu Degré d'usure et absence de dommages des pièces mécaniques de la colonne de direction 1.2.2.2 Équipement supplémentaire Dosseret de charge Mouvements hydr. Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des éléments porteurs Éperon Mouvements hydr. Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des éléments porteurs Climatisation Châssis/structure 08.21 fr-FR Fonctionnement et absence de dommages du climatiseur et de ses composants 347 Écarteur de fourches Mouvements hydr. Fonctionnement correct et absence de dommages de l'accessoire rapporté Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des éléments porteurs Intégrité, degré d'usure et absence de dommages des patins Degré d'usure et absence de dommages des points d’appui,des glissières et des butées de l'accessoire rapporté Bonne fixation et absence de fuites des raccords hydrauliques Absence de fuites et de dommages des joints des vérins Degré d'usure et absence de dommages des tiges de piston des vérins et de leurs douilles Pince Mouvements hydr. Fonctionnement de la touche de confirmation Fonctionnement correct et absence de dommages de l'accessoire rapporté Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des éléments porteurs Intégrité, degré d'usure et absence de dommages des patins Degré d'usure et absence de dommages des points d’appui,des glissières et des butées de l'accessoire rapporté Bonne fixation et absence de fuites des raccords hydrauliques Absence de fuites et de dommages des joints des vérins Degré d'usure et absence de dommages des tiges de piston des vérins et de leurs douilles Tablier à déplacement latéral Mouvements hydr. Fonctionnement correct et absence de dommages de l'accessoire rapporté Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des éléments porteurs Intégrité, degré d'usure et absence de dommages des patins Degré d'usure et absence de dommages des points d’appui,des glissières et des butées de l'accessoire rapporté Bonne fixation et absence de fuites des raccords hydrauliques Absence de fuites et de dommages des joints des vérins 08.21 fr-FR Degré d'usure et absence de dommages des tiges de piston des vérins et de leurs douilles 348 Fourches télescopiques Mouvements hydr. Fonctionnement correct et absence de dommages de l'accessoire rapporté Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des éléments porteurs Degré d'usure et absence de dommages des points d’appui,des glissières et des butées de l'accessoire rapporté Absence de fuites et de dommages des joints des vérins Bonne fixation, absence de fuites et de dommages des raccords hydrauliques, des flexibles et des tuyaux Degré d'usure et absence de dommages des pistons et des tiges de piston Crochet de grue Mouvements hydr. Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des éléments porteurs Nacelle de travail Mouvements hydr. Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des éléments porteurs Lave-glace et essuie-glace Châssis/structure Absence de fuites et de dommages du réservoir du lave-glace Fonctionnement et absence de dommages de l'essuie-glace Attelage de remorque Châssis/structure Fonctionnement et absence de dommages du dispositif d'arrêt de l'attelage de remorque Chauffage de siège Système électrique Fixation correcte, dommages d'isolation et absence de dommages des raccordements Capteur de chocs/Enregistreur de données Système électrique 08.21 fr-FR Fixation correcte et absence de dommages du capteur de chocs/de l'enregistreur de données 349 Straßenverkehrs-Zulassungs-Ordnung (StVZO) - (Règlement allemand relatif à l’admission des véhicules à la circulation routière) Système électrique Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage Installation vidéo Composants système Fixation correcte et absence de dommages du câblage Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la caméra Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de l'écran Projecteurs de travail Système électrique Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage Extincteur Services supplémentaires Présence, fixation correcte et intervalle de contrôle des extincteurs Capteurs/commutateurs du dispositif de pesée Système électrique Absence de dommages du dispositif de pesée Module d’accès Système électrique Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du module d'accès Protection anti-intempéries Châssis/structure Fonctionnement et absence de dommages du chauffage de vitre Fonctionnement et absence de dommages des portes Équipements électriques supplémentaires Système électrique Fonctionnement et absence de dommages des équipements électriques optionnels Équipements optionnels Fonctionnement et absence de dommages des équipements optionnels tels que les rétroviseurs, les rangements, les poignées, les essuie-glace et le lave-glace, etc. 350 08.21 fr-FR Châssis/structure Positionnement central du tablier à déplacement latéral Mouvements hydr. Fonctionnement du positionnement central du tablier à déplacement latéral Feu à éclat/gyrophare Système électrique Fonctionnement et absence de dommages du feu à éclat/gyrophare Dispositifs d'avertissement sonores Système électrique Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du ronfleur/de l'avertisseur sonore Surveillance de boucle de ceinture Châssis/structure Fonctionnement et absence de dommages de la surveillance de boucle de ceinture Ruban de décharge Système électrique Présence et absence de dommages du ruban ou de la chaîne de décharge antistatique Système de retenue/porte été Châssis/structure Intégrité, fonctionnement et absence de dommages du système de retenue Eau de refroidissement du chauffage Châssis/structure Fonctionnement du chauffage Fixation correcte, absence de fuites et de dommages des flexibles Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des connexions d'éléments Présence et absence de dommages des panneaux de sécurité Batterie plomb-acide 08.21 fr-FR Alimentation en énergie Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des connexions d'éléments 351 1.2.3 Pièces de maintenance Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans les intervalles indiqués. Si des consommables du moteur thermique, de pièces de maintenance sur le moteur thermique ou de pièces de maintenance du système d’échappement (DFG : élément filtrant du filtre à particules diesel) ne sont pas remplacés au plus tard une fois l’intervalle d’heures de service correspondant atteint, il ne faut plus continuer à exploiter le chariot. 1.2.3.1 Équipement de série Pièce d'entretien Heures de service Mois Élément filtrant du filtre à particules diesel 6000 72 Huile de l'essieu moteur 2000 24 Liquide de refroidissement et antigel 2000 24 Filtre à carburant 1000 12 Préfiltre à carburant 1000 12 Filtre à huile moteur 1000 12 Courroie plate striée 3000 36 Filtre à air 1000 12 Huile moteur 1000 12 Joint de la vis de vidange d'huile moteur 1000 12 Filtre du séparateur d’huile 1000 12 Hydraulique - Filtre de ventilation et de purge 2000 24 Huile hydraulique 2000 24 Filtre à huile hydraulique 2000 24 Pièce d'entretien Heures de service Mois Filtre d'aération du chauffage 1000 12 1.2.3.2 Équipement supplémentaire 08.21 fr-FR Eau de refroidissement du chauffage 352 2 Contenus de la maintenance TFG 316s - S35s Créé le : 2021-06-11 16:00 2.1 Exploitant À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine. 2.1.1 Contenus de l'entretien 2.1.1.1 Équipement de série Freins Tester le fonctionnement des freins. Traction Corriger le niveau du liquide de refroidissement. Nettoyer l'extérieur du radiateur. Corriger la pression de gonflage des pneus. Nettoyer le filtre à air. Corriger le niveau de remplissage de l'huile moteur. Châssis/structure Nettoyer le compartiment moteur. Mouvements hydr. Lubrifier les chaînes de charge. Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. 2.1.1.2 Équipement supplémentaire Écarteur de fourches Mouvements hydr. Nettoyer et lubrifier l'accessoire rapporté. Pince Mouvements hydr. Nettoyer et lubrifier l'accessoire rapporté. Tablier à déplacement latéral Mouvements hydr. Nettoyer et lubrifier l'accessoire rapporté. 08.21 fr-FR Fourches télescopiques Mouvements hydr. Nettoyer et lubrifier l'accessoire rapporté. 353 Lave-glace et essuie-glace Châssis/structure Corriger le niveau de remplissage dans le réservoir du lave-glace. Eau de refroidissement du chauffage Châssis/structure Nettoyer le filtre d'aération du chauffage. Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. Batterie plomb-acide Alimentation en énergie Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. 2.1.2 Contenus de l'inspection 2.1.2.1 Équipement de série Les points suivants sont à contrôler : Système électrique Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Fonctionnement et absence de dommages du commutateur de capot Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Alimentation en énergie Endommagement de la batterie et des composants de batterie Présence et absence de dommages sur l'étiquette de sécurité de la batterie Traction Absence de dommages du radiateur Degré d'usure et absence de dommages des roues Châssis/structure Lisibilité, exhaustivité et clarté des panneaux d'information Absence de dommages des portes ou des capots Fixation correcte et absence de dommage du protège-conducteur et/ou de la cabine 354 08.21 fr-FR Fonctionnement et absence de dommages du système de retenue du siège cariste Mouvements hydr. Fonctionnement de l'installation hydraulique Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de charge 2.1.2.2 Équipement supplémentaire Les points suivants sont à contrôler : Lave-glace et essuie-glace Châssis/structure Absence de fuites et de dommages du réservoir du lave-glace Straßenverkehrs-Zulassungs-Ordnung (StVZO) - (Règlement allemand relatif à l’admission des véhicules à la circulation routière) Système électrique Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage Projecteurs de travail Système électrique Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage Protection anti-intempéries Châssis/structure Fonctionnement et absence de dommages des portes Équipements optionnels Châssis/structure Fonctionnement et absence de dommages des équipements optionnels tels que les rétroviseurs, les rangements, les poignées, les essuie-glace et le lave-glace, etc. Vitre de protection/Grille de protection Châssis/structure Présence, fixation correcte et absence de dommages de la vitre de protection ou de la grille de protection Feu à éclat/gyrophare Système électrique Fonctionnement et absence de dommages du feu à éclat/gyrophare 08.21 fr-FR Eau de refroidissement du chauffage Châssis/structure Fonctionnement du chauffage 355 Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Bonne fixation des raccordements du câble de batterie Endommagement de la batterie et des composants de batterie Batterie plomb-acide Alimentation en énergie 08.21 fr-FR Bonne fixation des raccordements du câble de batterie 356 2.2 Service après-vente À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien TFG 316s - S35s toutes les 1000 heures de service, toutefois au moins une fois par an. 2.2.1 2.2.1.1 Contenus de l'entretien Équipement de série Freins Tester le fonctionnement des freins. Système électrique Tester le fonctionnement de la serrure de contact ou du système d'accès alternatif, y compris les autorisations d'accès adaptées. Tester le fonctionnement des contacteurs et/ou des relais. Lire les composants électriques diagnosticables et contrôler les réglages. Alimentation en énergie Mesurer la tension de la batterie. Régler le système à gaz propulseur. Nettoyer l'évaporateur/le régulateur de pression. Nettoyer le mélangeur. Traction Corriger la teneur en antigel dans le liquide de refroidissement. Corriger le niveau du liquide de refroidissement. Nettoyer l'extérieur du radiateur. Corriger la pression de gonflage des pneus. Tester le jeu nul des paliers de roue de l’essieu moteur. Châssis/structure Nettoyer le compartiment moteur. Mouvements hydr. Lubrifier les surfaces de glissement du tablier à déplacement latéral intégré et/ou de l'écarteur des bras de fourche intégré. Régler les patins de repos. Régler les chaînes de charge. Lubrifier les chaînes de charge. Lubrifier les surfaces de glissement du mât. 08.21 fr-FR Tester l'abaissement d'urgence. 357 Mouvements hydr. Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. Tester le limiteur de pression. En présence de deux vérins d’inclinaison de même longueur de levée, mesurer le réglage de l'un par rapport à l'autre. Mesurer la vitesse d'élévation et de descente et s'assurer que les valeurs sont correctes. Prestations de service convenues Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique au client. Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification. Procéder à un essai une fois la maintenance terminée. Direction Graisser l'essieu directeur. 2.2.1.2 Équipement supplémentaire Climatisation Châssis/structure Remarque : entretien des climatisations deux fois par an ou toutes les 2 000 heures de service. L'entretien de la climatisation ne doit être effectué que par du personnel spécialisé. Nettoyer le filtre à air. Mesurer la température à la sortie des aérateurs selon les indications du fabricant. Écarteur de fourches Mouvements hydr. Régler l'accessoire rapporté. Nettoyer et lubrifier l'accessoire rapporté. Régler le jeu axial des galets avant et arrière. Nettoyer et graisser les points d’appui, les glissières et les butées de l'accessoire rapporté. Pince Mouvements hydr. Nettoyer et lubrifier l'accessoire rapporté. Régler le jeu axial des galets avant et arrière. 08.21 fr-FR Nettoyer et graisser les points d’appui, les glissières et les butées de l'accessoire rapporté. 358 Tablier à déplacement latéral Mouvements hydr. Nettoyer et lubrifier l'accessoire rapporté. Régler le jeu axial des galets avant et arrière. Nettoyer et graisser les points d’appui, les glissières et les butées de l'accessoire rapporté. Tester le réglage du tablier à déplacement latéral. Fourches télescopiques Mouvements hydr. Nettoyer et lubrifier l'accessoire rapporté. Nettoyer et graisser les points d’appui, les glissières et les butées de l'accessoire rapporté. Lave-glace et essuie-glace Châssis/structure Corriger le niveau de remplissage dans le réservoir du lave-glace. Installation vidéo Composants système Nettoyer la caméra. Nettoyer l'écran. Capteurs/commutateurs du dispositif de pesée Système électrique Tester le fonctionnement du dispositif de pesée. liftCONTROL Mouvements hydr. Tester le fonctionnement et la plausibilité de « liftCONTROL ». driveCONTROL Traction Tester le fonctionnement de « driveCONTROL ». Batterie plomb-acide International Système électrique 08.21 fr-FR Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis. 359 Alimentation en énergie Nettoyer la batterie. Nettoyer et graisser les pôles de batterie. Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie. Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. Batterie plomb-acide Système électrique Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis. Alimentation en énergie Nettoyer la batterie. Nettoyer et graisser les pôles de batterie. Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie. Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. 2.2.2 Contenus de l'inspection Les points suivants sont à contrôler : 2.2.2.1 Équipement de série Système électrique Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Fonctionnement et absence de dommages du commutateur de capot Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Fonction et absence de dommages du ventilateur Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et valeur correcte des fusibles Alimentation en énergie Endommagement de la batterie et des composants de batterie Présence et absence de dommages sur l'étiquette de sécurité de la batterie Remarque : le contrôle du système de gaz ne doit être exécuté que par un spécialiste de systèmes de gaz. Fonctionnement, étanchéité et absence de dommages du système de gaz propulseur 08.21 fr-FR Fixation correcte et absence de dommages du réservoir de gaz propulseur 360 Traction Fonctionnement, étanchéité et absence de dommages de l'échappement Bonne fixation, absence de fuites et de dommages des raccords hydrauliques, des flexibles et des tuyaux Absence de fuites et de dommages de l'installation de refroidissement Absence de dommages du radiateur Degré d'usure, absence de dommages et bonne fixation des roues Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue Bonne fixation, fonctionnement et absence de dommages du démarreur et de l'alternateur Degré d'usure et tension des courroies trapézoïdales et plates nervurées Fonctionnement et absence de dommages de la surveillance du filtre à air Absence de bruits et de fuites du moteur Bonne et fixation et absence de dommages de la suspension du moteur Fonctionnement et absence de dommages du système d'allumage Châssis/structure Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des vissages Lisibilité, exhaustivité et clarté des panneaux d'information Absence de dommages du siège cariste Bonne fixation et fonctionnement du réglage du siège cariste Absence de dommages des portes ou des capots Bonne fixation du contrepoids Bonne fixation de la fixation du mât Degré d'usure du logement du mât Fonctionnement et absence de dommages du dispositif d'arrêt de l'attelage de remorque Absence de fissures et de dommages du joint d'étanchéité de la vitre de toit (avec jauge d'épaisseur 0,1mm) État antidérapant et absence de dommages des surfaces d'appui et des marche-pieds Absence de fissures et de dommages du collage sur la face inférieure de la vitre de toit (avec jauge d'épaisseur 0,1mm) Fonctionnement et absence de dommages du système de retenue du siège cariste Fixation correcte et absence de dommage du protège-conducteur et/ou de la cabine Mouvements hydr. Fonctionnement, lisibilité, exhaustivité et clarté des éléments de commande « Hydraulique » et de leurs panneaux d'information Fixation correcte et absence de dommages des vérins et des tiges de piston 08.21 fr-FR Degré d'usure et absence de dommages des surfaces de glissement du tablier à déplacement latéral intégré et/ou de l'écarteur de fourches intégré Jeu latéral des sections de mât et du tablier porte-fourche Degré d'usure et absence de dommages des patins de repos et des butées 361 Mouvements hydr. Degré d'usure et absence de dommages des éléments de fixation des chaînes de charge et des boulons de chaîne Degré d'usure et absence de dommages des galets de mât et de leurs surfaces de roulement Degré d'usure et absence de dommages des surfaces de glissement du mât Fonctionnement de l'installation hydraulique Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de charge Degré d'usure, absence de fuites et de dommages, déformation et torsion des flexibles, tuyaux et raccords Profondeur de vissage et blocage par contre-écrous ou serrage des tiges de piston Absence de fuites, degré d'usure et absence de dommages du vérin d'inclination et des logements Direction Fonctionnement et absence de dommages de la direction hydraulique Absence de fuites et de dommages de la direction hydraulique Absence de fuite et de dommages des flexibles de direction et des câbles Degré d'usure et absence de dommages de l'essieu directeur et de la fusée d'essieu Degré d'usure et absence de dommages des pièces mécaniques de la colonne de direction 2.2.2.2 Équipement supplémentaire Dosseret de charge Mouvements hydr. Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des éléments porteurs Éperon Mouvements hydr. Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des éléments porteurs Climatisation Châssis/structure 08.21 fr-FR Fonctionnement et absence de dommages du climatiseur et de ses composants 362 Écarteur de fourches Mouvements hydr. Fonctionnement correct et absence de dommages de l'accessoire rapporté Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des éléments porteurs Intégrité, degré d'usure et absence de dommages des patins Degré d'usure et absence de dommages des points d’appui,des glissières et des butées de l'accessoire rapporté Bonne fixation et absence de fuites des raccords hydrauliques Absence de fuites et de dommages des joints des vérins Degré d'usure et absence de dommages des tiges de piston des vérins et de leurs douilles Pince Mouvements hydr. Fonctionnement de la touche de confirmation Fonctionnement correct et absence de dommages de l'accessoire rapporté Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des éléments porteurs Intégrité, degré d'usure et absence de dommages des patins Degré d'usure et absence de dommages des points d’appui,des glissières et des butées de l'accessoire rapporté Bonne fixation et absence de fuites des raccords hydrauliques Absence de fuites et de dommages des joints des vérins Degré d'usure et absence de dommages des tiges de piston des vérins et de leurs douilles Tablier à déplacement latéral Mouvements hydr. Fonctionnement correct et absence de dommages de l'accessoire rapporté Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des éléments porteurs Intégrité, degré d'usure et absence de dommages des patins Degré d'usure et absence de dommages des points d’appui,des glissières et des butées de l'accessoire rapporté Bonne fixation et absence de fuites des raccords hydrauliques Absence de fuites et de dommages des joints des vérins 08.21 fr-FR Degré d'usure et absence de dommages des tiges de piston des vérins et de leurs douilles 363 Fourches télescopiques Mouvements hydr. Fonctionnement correct et absence de dommages de l'accessoire rapporté Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des éléments porteurs Degré d'usure et absence de dommages des points d’appui,des glissières et des butées de l'accessoire rapporté Absence de fuites et de dommages des joints des vérins Bonne fixation, absence de fuites et de dommages des raccords hydrauliques, des flexibles et des tuyaux Degré d'usure et absence de dommages des pistons et des tiges de piston Crochet de grue Mouvements hydr. Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des éléments porteurs Nacelle de travail Mouvements hydr. Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des éléments porteurs Lave-glace et essuie-glace Châssis/structure Absence de fuites et de dommages du réservoir du lave-glace Fonctionnement et absence de dommages de l'essuie-glace Attelage de remorque Châssis/structure Fonctionnement et absence de dommages du dispositif d'arrêt de l'attelage de remorque Chauffage de siège Système électrique Fixation correcte, dommages d'isolation et absence de dommages des raccordements Capteur de chocs/Enregistreur de données Système électrique 08.21 fr-FR Fixation correcte et absence de dommages du capteur de chocs/de l'enregistreur de données 364 Straßenverkehrs-Zulassungs-Ordnung (StVZO) - (Règlement allemand relatif à l’admission des véhicules à la circulation routière) Système électrique Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage Installation vidéo Composants système Fixation correcte et absence de dommages du câblage Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la caméra Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de l'écran Projecteurs de travail Système électrique Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage Extincteur Services supplémentaires Présence, fixation correcte et intervalle de contrôle des extincteurs Capteurs/commutateurs du dispositif de pesée Système électrique Absence de dommages du dispositif de pesée Module d’accès Système électrique Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du module d'accès Protection anti-intempéries Châssis/structure Fonctionnement et absence de dommages du chauffage de vitre Fonctionnement et absence de dommages des portes Équipements électriques supplémentaires Système électrique Fonctionnement et absence de dommages des équipements électriques optionnels Équipements optionnels 08.21 fr-FR Châssis/structure Fonctionnement et absence de dommages des équipements optionnels tels que les rétroviseurs, les rangements, les poignées, les essuie-glace et le lave-glace, etc. 365 Positionnement central du tablier à déplacement latéral Mouvements hydr. Fonctionnement du positionnement central du tablier à déplacement latéral Feu à éclat/gyrophare Système électrique Fonctionnement et absence de dommages du feu à éclat/gyrophare Dispositifs d'avertissement sonores Système électrique Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du ronfleur/de l'avertisseur sonore Surveillance de boucle de ceinture Châssis/structure Fonctionnement et absence de dommages de la surveillance de boucle de ceinture Ruban de décharge Système électrique Présence et absence de dommages du ruban ou de la chaîne de décharge antistatique Système de retenue/porte été Châssis/structure Intégrité, fonctionnement et absence de dommages du système de retenue Eau de refroidissement du chauffage Châssis/structure Fonctionnement du chauffage Fixation correcte, absence de fuites et de dommages des flexibles Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des connexions d'éléments Présence et absence de dommages des panneaux de sécurité Batterie plomb-acide Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des connexions d'éléments 366 08.21 fr-FR Alimentation en énergie 2.2.3 Pièces de maintenance Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans les intervalles indiqués. Si des consommables du moteur thermique ou des pièces de maintenance du moteur thermique ne sont pas remplacés au plus tard une fois l’intervalle d’heures de service correspondant atteint, il ne faut plus continuer à exploiter le chariot. 2.2.3.1 Équipement de série Pièce d'entretien Heures de service Mois Kit de réparation de soupape d'arrêt carburant 1000 12 Évaporateur 3000 Huile de l'essieu moteur 2000 24 Liquide de refroidissement et antigel 2000 24 Filtre à huile moteur 1000 12 Courroie plate striée 3000 36 Filtre à air 1000 12 Huile moteur 1000 12 Bougies d'allumage 2000 24 Joint de la vis de vidange d'huile moteur 1000 12 Hydraulique - Filtre de ventilation et de purge 2000 24 Huile hydraulique 2000 24 Filtre à huile hydraulique 2000 24 Pièce d'entretien Heures de service Mois Filtre d'aération du chauffage 1000 12 2.2.3.2 Équipement supplémentaire 08.21 fr-FR Eau de refroidissement du chauffage 367