TFG 320s | TFG 316s | DFG 320s | Jungheinrich DFG 316s Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels121 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
121
DFG/TFG 316s - 320s Instructions de service 51105428 07.08 04.08 - F Préface Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les connaissances nécessaires afin de pouvoir utiliser le chariot en toute sécurité. Les informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique. Chaque chapitre commence à la page 1. La désignation des pages est composée de la lettre du chapitre et du numéro de page. Exemple : page B 2 est la deuxième page du chapitre B. Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariot. Lors de l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description appropriée au type de chariot disponible. Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les pictogrammes suivants : F Ce symbole précède les conseils de sécurité qui doivent être respectés pour éviter des dangers pour les personnes. M Ce symbole précède les conseils qui doivent être respectés pour éviter des dégâts matériels. Z Ce symbole précède des conseils et des explications. t Désigne l’équipement en série. o Désigne l’équipement supplémentaire. Nos chariots font l'objet d'un perfectionnement technique constant. Nous vous prions donc de bien vouloir comprendre que nous nous réservons le droit de procéder à des modifications au niveau de la forme, de l'équipement et de la technique. Le contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises du chariot. Droits d’auteur Les droits d'auteur JUNGHEINRICH AG. sur ces Jungheinrich Aktiengesellschaft Am Stadtrand 35 22047 Hamburg - ALLEMAGNE Téléphone : +49 (0) 40/6948-0 0108.F www.jungheinrich.com instructions de service sont réservés à 0108.F 0708.F Table des matières A Utilisation conforme B Description du chariot 1 2 2.1 2.2 3 3.1 4 4.1 4.2 4.3 Domaine d’application ......................................................................... B 1 Description des modules et des fonctions ........................................... B 2 Chariot ................................................................................................. B 3 Dispositif de prise de charge ............................................................... B 4 Caractéristiques techniques - version standard .................................. B 5 Caractéristiques techniques - DFG/TFG 316s/320s ........................... B 8 Marquages et plaques signalétiques ................................................... B 11 Plaque signalétique, chariot ................................................................ B 12 Diagramme de charge, chariot ............................................................ B 13 Diagramme de charge, appareil rapporté ........................................... B 14 C Transport et première mise en service 1 2 3 4 5 Transport ............................................................................................. C Chargement par grue .......................................................................... C Blocage du chariot durant le transport ................................................ C Première mise en service .................................................................... C Déplacement du chariot sans entraînement propre ............................ C D Faire le plein 1 2 3 Consignes de sécurité relatives à la manipulation du carburant diesel et du gaz liquéfié D ............................................................................................. 1 Ravitaillement en diesel ...................................................................... D 2 Remplacement de la bouteille de gaz propulseur ............................... D 3 E Utilisation 1 2 3 4 5 6 6.1 6.2 6.3 7 7.1 7.2 7.3 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot ....................... E 1 Description des éléments de commande et d’affichage ...................... E 3 Maniement du dispositif de levage et inclinaison (o) ......................... E 8 Commande pédale double (o) ........................................................... E 9 Contrôles et opérations avant chaque mise en service ...................... E 14 Mise en service du chariot .................................................................. E 19 Réglage du siège du conducteur ........................................................ E 20 Réglage de la colonne de direction ..................................................... E 21 Ceinture de sécurité ............................................................................ E 21 Démarrage du chariot ......................................................................... E 22 Processus de démarrageTFG ............................................................. E 23 Procédure de démarrage DFG ........................................................... E 24 Messages d’erreur durant le fonctionnement ...................................... E 26 1 1 2 3 3 I1 I2 Arrêt du moteur ................................................................................... E 27 Maniement du chariot .......................................................................... E 28 Règles de sécurité pour le déplacement ............................................. E 28 Traction ............................................................................................... E 30 Direction .............................................................................................. E 32 Freins .................................................................................................. E 32 Maniement du mât et de l’appareil rapporté ........................................ E 34 Commande de la vitesse de l’engin de travail ..................................... E 37 Prise, transport et dépose d’unités de charge ..................................... E 38 Transport de la charge ........................................................................ E 41 Comportement en cas de danger ........................................................ E 43 Arrêt et blocage du chariot .................................................................. E 44 Capot du moteur et caches de maintenance ...................................... E 45 Caches de maintenance ..................................................................... E 46 Remorquage du chariot ....................................................................... E 47 Transport de remorques ...................................................................... E 47 Elimination des erreurs ....................................................................... E 48 F Entretien du chariot 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 10.1 11 11.1 11.2 11.3 11.4 11.5 11.6 11.7 11.8 11.9 11.10 11.11 12 13 14 14.1 Fiabilité et protection de l’environnement ............................................ F 1 Consignes de sécurité pour l’entretien ................................................ F 1 Maintenance et inspection .................................................................. F 3 Liste de vérification de maintenance DFG/TFG .................................. F 4 Liste de vérification de maintenance DFG .......................................... F 6 Liste de vérification de maintenance TFG ........................................... F 7 Spécification du réfrigérant ................................................................. F 8 Matériel ............................................................................................... F 9 Indications sur le carburant - DFG ...................................................... F 9 Tableau de graissage .......................................................................... F 10 Plan de graissage - DFG/TFG ............................................................ F 11 Description des travaux de maintenance et d’entretien ...................... F 12 Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance F 12 Aide au démarrage .............................................................................. F 12 Maintenance du moteur TFG 316s/320s ............................................. F 13 Maintenance du moteur DFG 316s/320s ............................................ F 16 Contrôle de la concentration du réfrigérant ......................................... F 20 Remplissage du système de refroidissement ..................................... F 20 Nettoyage/remplacement de la cartouche de filtre à air ...................... F 21 Contrôle de la fixation et de la pression de gonflage des roues ......... F 22 Installation hydraulique ....................................................................... F 23 Installation électrique .......................................................................... F 24 Occupation des relais .......................................................................... F 27 Système de gaz d’échappement ......................................................... F 28 Remise en service après des travaux de nettoyage ou d’entretien .... F 28 Mise hors service du chariot ............................................................... F 28 Mesures avant la mise hors service .................................................... F 28 0708.F 7.4 8 8.1 9 9.1 9.2 10 10.1 10.2 11 12 12.1 13 13.1 13.2 13.3 14 Mesures à prendre durant la mise hors service .................................. F 29 Remise en service après la mise hors service .................................... F 29 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’évènements inhabituels . F 30 Mise hors service définitive, élimination .............................................. F 30 Instructions de service filtre à particules Diesel HUSS FS – série MK F 31 Importantes remarques générales ...................................................... F 31 Consignes de sécurité importantes ..................................................... F 31 Description fonctionnelle ..................................................................... F 32 Commande HUSS-Control .................................................................. F 33 Instructions de service HUSS-Control ................................................. F 34 Régénération ....................................................................................... F 35 Maintenance ........................................................................................ F 38 0708.F 14.2 14.3 15 16 17 17.1 17.2 17.3 17.4 17.5 17.6 17.7 I3 I4 0708.F A Utilisation conforme Z Les « Directives sur l’utilisation adéquate et conforme des chariots » (VDMA) sont jointes aux instructions de service de ce chariot. Elles font partie intégrante de ces instructions de service et doivent donc impérativement être respectées. Les prescriptions nationales sont valables sans aucune restriction. Il doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des blessures ainsi que des dégâts sur le chariot ou les biens matériels. Eviter notamment toute surcharge due à des charges trop lourdes ou non centrées. La charge maximale pouvant être supportée est indiquée sur la plaque signalétique ou le diagramme de charge apposés sur l’appareil. Il est interdit d’utiliser le chariot dans des zones présentant un risque d’incendie ou d’explosion ou encore dans des atmosphères pouvant provoquer de la corrosion ou contenant un taux élevé de poussière. Obligations de l’exploitant : l’exploitant, au sens des instructions de service, est toute personne naturelle ou juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été désignée pour l’utiliser. Dans des cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la personne qui est responsable de l’exploitation suivant les accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et l’utilisateur du chariot. L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et permettant d’éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou de tierces personnes. De plus, les prescriptions contre les accidents, toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que les directives d’exploitation, de maintenance et d’entretien doivent être respectées. L’exploitant doit veiller à ce que tous les utilisateurs aient lu et compris ces instructions de service. M En cas de non respect de ces instructions de service, notre garantie s’avère caduque. Il en est de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client et/ou une tierce personne sans l’accord du service après-vente du fabricant. Montage d’accessoires : le montage ou l’intégration de dispositifs supplémentaires ayant une influence sur les différentes fonctions du chariot ou complétant ses fonctions sont uniquement autorisés sur accord écrit du fabricant. Le cas échéant, il faut également obtenir une autorisation des autorités locales. L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant. Traction des remorques Voir chapitre E, paragraphe 13.3 03.08.F Z A1 A2 03.08.F B Description du chariot 1 Domaine d’application Les chariots élévateurs à fourches de la série DFG/TFG sont des chariots élévateurs à fourches à 4 roues avec moteur de combustion. Les chariots de la série DFG sont équipés d’un moteur diesel, ceux de la série TFG d’un moteur à allumage commandé pour le fonctionnement par moteur à gaz propulseur. Le modèle DFG/TFG 316-320s est équipé d’un entraînement hydrostatique. Le moteur à combustion entraîne une pompe haute pression pour les fonctions hydrauliques et deux moteurs hydrauliques pour l’entraînement des roues. Types de chariot et capacité de charge maximale. Capacité de charge (kg)*) Empattement (mm) DFG/TFG 316s Modèle 1600 1400 DFG/TFG 320s 2000 1400 04.08.F *) Les données des diagrammes de charge appliqués sur le chariot doivent impérativement être respectées pour la capacité de charge B1 2 Description des modules et des fonctions t t t t t t t Désignation Vérin de levage Chaîne de charge Mât Tableau de bord Colonne de direction Toit protège cariste Siège de conducteur Pos. 8 9 10 11 12 13 14 t t t t t t t Désignation Accouplement de remorque Contrepoids Essieu directeur Capot de moteur Essieu moteur hydrostatique Tablier porte-fourches Fourche 04.08F Pos. 1 2 3 4 5 6 7 B2 2.1 Chariot Châssis et construction : le chariot profite d’une grande sécurité statique grâce à un châssis robuste et résistant à la torsion dans lequel sont montés les agrégats et les éléments de commande. Le poste de conduite peut osciller, ce qui amortit les vibrations et les bruits. Un capot à grand angle d’ouverture et les deux revêtements latéraux du capot de moteur (11) permettent un maniement plus simple lors de travaux de maintenance et d’entretien. Le réservoir d’huile hydraulique et le réservoir de carburant pour la série DFG sont tous deux intégrés dans le châssis, le réservoir hydraulique du côté droit et le réservoir de carburant sur le côté opposé. La bouteille de gaz propulseur pour la série TFG est fixée dans un support sur le contrepoids (9). Le système d’échappement avec le tuyau d’échappement empêche l’infiltration des gaz d’échappement jusqu’au poste de conduite et réduit les bruits des gaz d’échappement. Poste de conduite : des marches antidérapantes et une poignée sur le montant du toit protège cariste permettent de monter et de descendre aisément du chariot. Le cariste est protégé par le toit protège cariste (6). L’amortissement du siège et la position d’assise peuvent être réglés sur le siège du conducteur (7) et l’inclinaison du volant peut être réglée sur la colonne de direction (5). Un maniement simple grâce à des régulations disposées de manière ergonomique et une cabine de conducteur pratiquement à l’abri total des secousses sont les garants pour que le cariste soit seulement soumis à une contrainte minimale. Les indications de commande et d’avertissement affichées sur le tableau de bord (4) permettent de surveiller le système durant l’exploitation du chariot, garantissant ainsi un niveau de sécurité très élevé. Moteur : moteurs silencieux, refroidis par eau développant une puissance élevée à faible consommation. Des moteurs diesel à combustion très propre du carburant dans toutes les conditions d’exploitation et avec des indices de fumée inférieurs à la limite de visibilité sont intégrés dans les chariots de la série DFG. La série TFG est équipée de moteurs à allumage commandé à très faibles valeurs résiduelles de gaz d’échappement. Système d’entraînement : les deux roues motrices sont entraînées respectivement par différents moteurs hydrauliques, entraînés à leur tour par une pompe hydraulique. Le levier de sens de marche au niveau de la console de commande permet d’ajuster la marche avant/arrière ou la position neutre. Direction : direction hydrostatique avec un vérin de direction intégré dans l’axe de direction (10). L’axe de direction est logé de manière mobile dans le châssis, et ainsi une bonne adhérence au sol est assurée, même sur des voies irrégulières. Freins : le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt grâce aux moteurs hydrauliques, la consommation énergétique étant ainsi minimisée. Le frein de stationnement est un frein à disques multiples automatique. 04.08.F Système hydraulique : toutes les fonctions doivent être exécutées sensiblement, proportionnellement et simultanément. Les fonctions hydrauliques sont commandées via le levier de commande par le biais d’une vanne pilote multiple. B3 Installation électrique : installation de 12 volts avec batterie de démarrage et alternateur triphasé avec régulateur intégré. Un blocage de répétition de démarrage empêche tout maniement incorrect durant le démarrage et une commutation de sécurité ne permet le démarrage du moteur que si le levier de sens de marche est en position neutre. Un dispositif de préchauffage rapide est intégré pour les moteurs diesel, les moteurs à gaz propulseur disposent d’un système d’allumage électronique sans contact pour assurer un démarrage rapide et sans problème du moteur. Le moteur est coupé au moyen du contacteur d’allumage/de lancement. 2.2 Dispositif de prise de charge Mât : notre objectif est d’optimiser la vue. Les profilés en acier résistants sont étroits, ce qui se traduit par une bonne visibilité sur les fourches, notamment dans le cas de la version avec un mât à trois niveaux. Des résultats aussi satisfaisants ont été obtenus pour le tablier porte-fourches. Le mât et le tablier porte-fourches fonctionnent sur des galets d’appui disposés en biais et à lubrification permanente qui ne nécessitent donc aucune maintenance. 04.08F Appareils rapportés : des appareils rapportés mécaniques et hydrauliques sont disponibles comme équipement supplémentaire. B4 Caractéristiques techniques - version standard Z Caractéristiques techniques indiquées conformément à VDI 2198. Sous réserve de modifications et de compléments techniques. 04.08.F 3 B5 Fiche des spécifications du chariot élévateur à fourches DFG 316s/320s Description Code (Unité) 1 Fabricant 1.2 Désignation du modèle 1.3 Entraînement : électrique, diesel, essence, gaz propulseur, autres 1.4 Direction : manuelle, chariot élévateur à fourches à mode accompagnant, à la verticale, à l'horizontale, transpalette préparateur de commandes 1.5 Capacité de charge Q (t) 1,6 2,0 1.6 Centre de gravité de la charge c(mm) 500 500 1.8 Distance de la charge x(mm) 395 395 1.9 Bord de roue y(mm) 1400 1400 2:1 Poids – non chargé (kg) 3020 3270 2.2 Charge des essieux, chargé, avant/arrière (kg) 4000/620 4600/670 2.3 Charge des essieux, non chargé, avant/arrière (kg) 1320/1700 1240/2030 Moteur Performance Dimensions Pneus / carrosserie Stabilité longitudinale 3.1 Type de pneus : très élastiques, super élastiques, air comprimé pneus en polyuréthane Divers Jungheinrich Jungheinrich DFG 316s DFG 320s Diesel Diesel A l’horizontale A l’horizontale 1,66 1,59 SE(L)/SE(L) SE(L)/SE(L) 3.2 Taille des pneus : à l’avant 6.50-10 (14PR) 6.50-10 (14PR) 3.3 Taille des pneus : à l’arrière 18x7-8 (16PR) 18x7-8 (16PR) 3.5 Nombres de roues, à l’avant/à l’arrière (x = traction mécanique) 2x/2 2x/2 3.6 Largeur de voie avant b10(mm) 895 895 3.7 Largeur de voie arrière b11(mm) 870 (décalage) 870 (décalage) 4.1 Inclinaison du mât / châssis, avant/arrière Degré 7/10 7/10 4.2 Hauteur du mât, abaissé h1(mm) 2080 2080 4.3 Levée libre h2(mm) 100 100 4.4 Hauteur de levage h3(mm) 3090 3090 4.5 Hauteur du mât déployé h4(mm) 3670 3670 4.7 Hauteur du toit de protection (cabine) h6(mm) 2130 2130 4.8 Hauteur du siège/écart tête (SIP 100 mm) h7(mm) 1005/1065 1005/1065 4.12 Hauteur du crochet d’attelage h10(mm) 375/545 375/545 4.19 Longueur hors tout l1(mm) 3245 3300 4.20 Longueur surface de la fourche l2(mm) 2245 2300 4.21 Largeur totale b1/b2(mm) 1070 1070 4.22 Dimensions de fourches s/e/l (mm) 40/100/1000 40/100/1000 4.23 Châssis DIN 15173, ISO 2328, classe/forme A,B ISO 2A ISO 2A 4.24 Largeur châssis des fourches / fourches extérieures b3(mm) 1000/849 1000/849 115 4.31 Distance au sol, chargé, sous le mât m1(mm) 115 4.32 Distance au sol au centre de l’empattement m2(mm) 135 135 4.33 Largeur d’allée avec palette 1000 x 1200 transversal Ast(mm) 3570 3615 3815 4.34 Largeur d’allée avec palette 800 x 1200 palette, longitudinal Ast(mm) 3770 4.35 Rayon de braquage Wa(mm) 1975 2020 5.1 Vitesse de traction chargé/non chargé ( km/h ) 18,5/19 18,5/19 5.2 Vitesse de levage chargé/non chargé (m/s) 0,61/0,65 0,60/0,65 5.3 Vitesse de descente chargé/non chargé (m/s) 0,55/0,52 0,55/0,53 5.5 Force de traction chargé/non chargé (kN) 16,5/8,4 16,2/7,6 5.7 Pente franchissable chargé/non chargé (%) 36/28 29/22 5.9 Durée d’accélération chargé/non chargé s 5,1/4,8 5,3/5,0 Hydrostatique Hydrostatique 404D.22 404D.22 5.10 Type de frein de service 7.1 Moteur : fabricant / modèle 7.2 Puissance moteur selon ISO 1585 7.3 Vitesse de rotation 7.4 Nombre de cylindres/cylindrée Couple max. B6 AH-J (kw) 34.1 34.1 (tr/min) 2400 2400 ( /cm3) 4/2216 4/2216 Nm/tr/min 143/1800 143/1800 8.1 Type de la commande d’entraînement Hydrostatique Hydrostatique 8.2 Pression de l’huile hydraulique pour les appareils supplémentaires (bar) 160 160 8.3 Débit d’huile pour les appareils supplémentaires l/min 45 45 04.08F Poids Spécification N° Fiche des spécifications du chariot élévateur à fourches TFG 316s/320s Poids Spécification N° Description 1 Fabricant 1.2 Désignation du modèle 1.3 1.4 Code (Unité) Jungheinrich TFG 320s Entraînement : électrique, diesel, essence, gaz propulseur, autres Gaz propulseur Gaz propulseur Direction : manuelle, chariot élévateur à fourches à mode accompagnant, à la verticale, à l'horizontale, transpalette préparateur de commandes A l’horizontale A l’horizontale 1.5 Capacité de charge Q (t) 1,6 2,0 1.6 Centre de gravité de la charge c(mm) 500 500 1.8 Distance de la charge x(mm) 395 395 1.9 Bord de roue y(mm) 1400 1400 2:1 Poids – non chargé (kg) 3000 3250 2.2 Charge des essieux, chargé, avant/arrière (kg) 4030/570 4630/620 2.3 Charge des essieux, non chargé, avant/arrière (kg) 1270/1730 1190/2060 Pneus / carrosserie Dimensions Performance Moteur 3.1 Type de pneus : très élastiques, super élastiques, air comprimé pneus en polyuréthane 1,69 1,61 SE(L)/SE(L) SE(L)/SE(L) 3.2 Taille des pneus : à l’avant 6.50-10 (14PR) 6.50-10 (14PR) 3.3 Taille des pneus : à l’arrière 18x7-8 (16PR) 18x7-8 (16PR) 3.5 Nombres de roues, à l’avant/à l’arrière (x = traction mécanique) 2x/2 2x/2 3.6 Largeur de voie avant b10(mm) 895 895 3.7 Largeur de voie arrière b11(mm) 870 (décalage) 870 (décalage) 4.1 Inclinaison du mât / châssis, avant/arrière Degré 7/10 7/10 4.2 Hauteur du mât, abaissé h1(mm) 2080 2080 4.3 Levée libre h2(mm) 100 100 4.4 Hauteur de levage h3(mm) 3090 3090 4.5 Hauteur du mât déployé h4(mm) 3670 3670 4.7 Hauteur du toit de protection (cabine) h6(mm) 2130 2130 4.8 Hauteur du siège/écart tête (SIP 100 mm) h7(mm) 1005/1065 1005/1065 4.12 Hauteur du crochet d’attelage h10(mm) 375/545 375/545 4.19 Longueur hors tout l1(mm) 3245 3300 4.20 Longueur surface de la fourche l2(mm) 2245 2300 4.21 Largeur totale b1/b2(mm) 1070 1070 4.22 Dimensions de fourches s/e/l (mm) 40/100/1000 40/100/1000 4.23 Châssis DIN 15173, ISO 2328, classe/forme A,B ISO 2A ISO 2A 4.24 Largeur châssis des fourches / fourches extérieures b3(mm) 1000/849 1000/849 115 4.31 Distance au sol, chargé, sous le mât m1(mm) 115 4.32 Distance au sol au centre de l’empattement m2(mm) 135 135 4.33 Largeur d’allée avec palette 1000 x 1200 transversal Ast(mm) 3570 3615 4.34 Largeur d’allée avec palette 800 x 1200 palette, longitudinal Ast(mm) 3770 3815 4.35 Rayon de braquage Wa(mm) 1975 2020 5.1 Vitesse de traction chargé/non chargé ( km/h ) 18,0/18,5 18,0/18,5 5.2 Vitesse de levage chargé/non chargé (m/s) 0,56/0,65 0,55/0,65 5.3 Vitesse de descente chargé/non chargé (m/s) 0,55/0,52 0,55/0,53 5.5 Force de traction chargé/non chargé (kN) 14,6/7,4 14,5/7,1 5.7 Pente franchissable chargé/non chargé (%) 32/25 28/22 5.9 Durée d’accélération chargé/non chargé s 4,8/4,6 4,9/4,7 5.10 Type de frein de service Hydrostatique Hydrostatique 7.1 Moteur : fabricant / modèle FE 2.0 FE 2.0 7.2 Puissance moteur selon ISO 1585 7.3 Puissance de rotation 7.4 Nombre de cylindres/refoulement Couple max. Divers Jungheinrich TFG 316s Stabilité longitudinale 04.08.F AH-J (kw) 26 26 (tr/min) 2400 2400 ( /cm3) 4/1998 4/1998 Nm/tr/min 120/1600 120/1600 8.1 Type de la commande d’entraînement Hydrostatique Hydrostatique 8.2 Pression de l’huile hydraulique pour les appareils supplémentaires (bar) 160 160 8.3 Débit d’huile pour les appareils supplémentaires l/min 45 45 B7 3.1 Caractéristiques techniques - DFG/TFG 316s/320s Système de braquage TYPE Entièrement hydrostatique POMPE Comme le système hydraulique principal NOMBRE DE ROTATIONS BUTEE - BUTEE 5 Essieu moteur TYPE Essieu piston radial MODELE ESE 02 CAPACITE LUBRIFIANT Sans objet Moteur - DFG 316s/320s TYPE 404D.22 quatre cylindres SEQUENCE D’ALLUMAGE 1342 VITESSE DE REGULATION 2400 tr/min (non chargé) / 880 tr/min (ralenti) JEU DES SOUPAPES (entrée / sortie) 0,20 mm froid PRESSION D’HUILE 4,5 bar @ 2300 tr/min VOLUME D’HUILE 8,9 litres RESERVOIR DE CARBURANT 42 litres QUANTITE DE REMPLISSAGE REFRIGERANT 9,0 litres Moteur - TFG 316s/320s TYPE FE 2.0 quatre cylindres SEQUENCE D’ALLUMAGE 1342 CYLINDREE 1998cc VITESSE DE REGULATION 3100 tr/min (non chargé) / 830 tr/min (ralenti) PRESSION D’HUILE 3,0 bar @ 2300 tr/min TYPE DE BOUGIE D’ALLUMAGE NGK BPR 2E ou DENSO W9EXR-U DISTANCE ENTRE LES ELECTRODES DES BOU- 0,80 mm GIES D’ALLUMAGE VOLUME D’HUILE 4,3 litres RESERVOIR DE CARBURANT Sans objet QUANTITE DE REMPLISSAGE REFRIGERANT 9,0 litres Filtre à air TYPE Cyclopac – Elément de séchage Système de freinage Frein à disques multiples FREIN DE STATIONNEMENT Le disque agit grâce à un système de pression hydraulique 04.08F TYPE B8 Roues et pneus TAILLE DES PNEUS Voir fiche spéc. PRESSION DES PNEUS 6,50-10 Modèle Essieu moteur -bar Essieu directeur -bar DFG/TFG 316s/320s 7,75 9,0 23x9-10 DFG/TFG 316s/320s 9,0 9,0 COUPLE DES ECROUS DE ROUE Modèle Essieu moteur - Nm Essieu directeur - Nm DFG/TFG 316s/320s 210 176 Pneus DOMAINE D’UTILISATION TAILLE DES PNEUS Z Essieu moteur 6.50x10 10PR Essieu directeur 18x7-8 14PR Essieu moteur 6.50x10 Essieu directeur 18x7-8 Essieu moteur 23x9x10 18PR Essieu directeur 18x7-8 14PR Essieu moteur 23x9x10 Essieu directeur 18x7-8 TYPE MODELE Pneumatiques, diagonale DFG/TFG 316s/320s Profil à bandage plein DFG/TFG 316s/320s Pneumatiques, diagonale DFG/TFG 316s/320s Profil à bandage plein DFG/TFG 316s/320s Type de pneus autorisés : seuls les pneus homologués par le fabricant du chariot élévateur à fourches peuvent être utilisés. En cas de doute, contacter le service JH le plus proche. Emissions sonores NIVEAU DE BRUIT PERMANENT selon EN 12053 <80 dB(A) en accord avec ISO 4871. Cyclopac – Elément de séchage Le niveau de bruit permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et il tient compte du niveau de bruit lors de la traction, de l’élévation et au ralenti. Le niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du cariste. Vibrations 04.08.F VIBRATIONS GLOBALES, VALEUR MOYENNE se- 0,57 m/s lon EN 13059 Les contraintes ondulées imposées au corps pendant la commande sont, conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe vertical. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante. B9 Installation électrique SYSTEME 12 V, mise à la terre négative COMPATIBILITE ELECTROMAGNETIQUE (CEM) Respect des valeurs limites suivantes selon la norme « Chariots - Compatibilité électromagnétique (9/95) » : t Anti-parasitage (EN 50081-1) t Résistance aux parasites (EN 50 082-2) t Décharge électrostatique (EN 61000-4-2) Système hydraulique POMPE HYDRAULIQUE Série 1PX SOUPAPE DE REGULATION Série 5000 PRESSION DE BRAQUAGE 106 bars PRESSION PRINCIPALE 215 bars VOLUME RESERVOIR 46 litres CAPACITE SYSTEME HYDRAULIQUE 51 litres Conditions d’utilisation TEMPERATURE AMBIANTE t Lors du fonctionnement En cas d’utilisation constante à une température inférieure à 0°C, il est recommandé de remplir le système hydraulique avec de l'huile antigel selon les indications du fabricant. En cas d'utilisation dans des entrepôts frigorifiques ou avec des variations extrêmes de température ou de l'humidité de l'air, une autorisation et un équipement spéciaux sont requis pour les chariots. 04.08F Z -15°C à +40°C B 10 4 Marquages et plaques signalétiques 22 Pos. 15 16 17.1 17.2 18 04.08.F 19 20 21 22 Désignation Plaque « Interdiction de se tenir sous la charge » Points d’accrochage pour chargement par grue Plaque d’interdiction « Interdiction de rouler avec charge soulevée » Plaque d’interdiction « Interdiction d’incliner le mât vers l’avant avec charge soulevée » Diagramme de charge des fourches, capacité de charge/centre de gravité de la charge/hauteur de levage Diagramme de charge du tablier à déplacement latéral, capacité de charge/ centre de gravité de la charge/hauteur de levage Plaque signalétique, chariot Plaque, points d’accrochage cric Plaque « Taille maximale du cariste » B 11 4.1 Plaque signalétique, chariot 23 32 31 24 30 25 29 26 28 27 Pos. Désignation 23 Type 28 24 N° de série du chariot 29 Fabricant Poids propre en kg 25 Capacité de charge nominale en kg 30 Distance du centre de gravité de la charge, en mm 26 Puissance d’entraînement nominale en kW 31 Année de construction 27 Logo du fabricant 32 Option Pour obtenir des informations sur le chariot ou pour commander des pièces de rechange, toujours indiquer le numéro de série (24). 04.08F Z Pos. Désignation B 12 4.2 Diagramme de charge, chariot Le diagramme de charge du chariot (16) indique en kg la capacité de charge Q du chariot lorsque le mât est positionné à la verticale. L’allure du diagramme dépend de la hauteur de construction du mât utilisé. La capacité de charge pour une distance bien précise du centre de gravité D (en mm) et pour la hauteur de levée souhaitée H (en mm) est indiquée dans un tableau. Le diagramme de charge indique la capacité de charge du chariot avec les bras de fourches à l’état à la livraison. A partir d’une longueur de fourche de 1300 mm, ceci signifie une décharge. Les chariots étant livrés sans bras de fourches sont dotés d’une plaque standard. Exemple : 16 4250 3600 2900 850 1105 1250 850 1105 1250 600 850 850 500 600 700 38 39 04.08.F Les repères en forme de flèche (38 et 39) sur la section intérieure ou extérieure indiquent au conducteur à quel moment il a atteint les limites de hauteur de levage indiquées dans le diagramme de charge. Ces flèches sont appliquées sur tous les mâts étant dotés d’un échelonnage de la capacité de charge en fonction de la hauteur de levage. B 13 4.3 Diagramme de charge, appareil rapporté Le diagramme de charge des appareils rapportés indique en kg la capacité de charge Q du chariot en liaison avec l’appareil rapporté correspondant. Le numéro de série indiqué par le diagramme de charge pour l’appareil rapporté doit concorder avec la plaque signalétique de l’appareil rapporté, la capacité de charge étant indiquée par le fabricant selon le cas. Elle est affichée de la même façon que la capacité de charge du chariot et doit être déterminée en conséquence. Pour des charges avec un centre de gravité de la charge supérieur à 500 mm vers le haut, les capacités de charge sont réduites de la valeur de la différence par rapport au centre de gravité modifié. 04.08F Z B 14 C Transport et première mise en service 1 Transport Le transport peut être effectué de deux façons différentes en fonction de la hauteur du système de levage et des conditions locales sur les lieux d’utilisation : – à la verticale, avec mât monté (pour mât de construction basse) – à la verticale, avec mât démonté (pour mât de construction haute), toutes les conduites hydrauliques entre l’appareil de base et le mât étant débranchées. Consignes de sécurité pour le montage et la mise en service F Le montage du chariot sur le lieu d’utilisation, sa mise en service et l’initiation du conducteur doivent toujours être réalisés par des personnes autorisées ou formées par le constructeur. Monter d’abord le cadre élévateur conformément aux prescriptions avant de relier les conduites hydrauliques à l’interface Appareil de base/mât et avant de mettre le chariot en service. 2 Chargement par grue M N’utiliser qu’un dispositif de levage à capacité de charge suffisante (pour le poids de la charge, se référer à la plaque signalétique du chariot). – Arrêter le chariot et le bloquer (voir chapitre E). – Fixer les élingues à la traverse frontale du cadre élévateur (1) et sur l’accouplement de la remorque (2). Accrocher les sangles ou les chaînes de grue uniquement à l’œillet supérieur du contrepoids et aux œillets de la traverse frontale (mât de levage). Le mât de levage doit être complètement incliné vers l’arrière. La sangle ou la chaîne de grue sur le mât doivent avoir une longueur libre minimale de 2 m. M Les moyens de fixation des élingues doivent être appliqués de façon à ce qu’elles ne touchent aucun appareil rapporté ni le toit de cabine lors de l’élévation. 04.08.F M C1 3 F M Blocage du chariot durant le transport Pour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être fixé et arrimé correctement. Le camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage et d’un plancher en bois. Le chariot doit être chargé par du personnel qualifié spécialement formé à cet effet et conformément aux directives VDI 2700 et VDI 2703. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas. – Les œillets sur la traverse supérieure du mât ainsi que les boulons de remorque doivent être utilisés pour fixer le chariot lorsque le mât de levage est monté. – Si le chariot doit être transporté sans mât, il est fixé à la partie avant du châssis. 04.08.F La figure ci-contre montre la position approximative du centre de gravité. C2 4 F Première mise en service Seul le personnel spécialement formé peut effectuer la première mise en service ainsi que l’initiation du conducteur. Si plusieurs chariots sont livrés, il faut veiller à toujours assembler des dispositifs de prise de charge, des mâts et des chariots de base ayant le même numéro de série. Pour pouvoir mettre le chariot en service après la livraison ou après le transport, effectuer les opérations suivantes : – – – – – Contrôler l’intégralité et le bon état de l’équipement. Contrôler le niveau de l’huile du moteur. Niveau d’huile essieu moteur hydrostatique Contrôler le niveau d’huile hydraulique. Contrôler les raccordements à la batterie et le niveau d’acide. Mettre le chariot en service comme décrit. 5 Déplacement du chariot sans entraînement propre Le système de freinage est dimensionné de sorte que le frein à disques multiples soit automatiquement activé lors de l’immobilisation du chariot. C’est pourquoi il doit être desserré lors du remorquage comme cela est décrit par la suite. F Avant d’effectuer des travaux sur le chariot élévateur à fourches, le mât et le véhicule doivent être soutenus par des blocs. Desserrage du frein mécanique S’il est nécessaire de remorquer le chariot, respecter la procédure suivante : Composants 73 Bille 74 Vis de fermeture 75 Rondelle 76 Joint torique 04.08.F – Position des vis de fermeture (74) C3 – Retirer les quatre vis de fermeture (74) de l’essieu moteur hydrostatique. M Laisser les billes en place dans le boîtier de l’essieu moteur. – Retirer les rondelles (75) et les joints toriques (76). – Remettre les vis de fermeture (74) en place par paire et les serrer simultanément au couple de 30 Nm. – Remorquer lentement le chariot. Lors du premier quart de tour des roues, une résistance peut éventuellement se faire sentir, en fonction de la durée pendant laquelle le moteur n’a pas fonctionné. M Le remorquage effectué alors que le moteur ne tourne pas entraîne une surchauffe de l’essieu moteur hydrostatique. Pour éviter cela, le chariot doit toujours être remorque à une vitesse maximale de 4km/h sur une courte distance uniquement. 04.08.F – Après le remorquage, il est indispensable de remettre les rondelles et les joints toriques en place. En cas de non respect de ces consignes, le fonctionnement du frein de stationnement ou d’urgence est bloqué. – Retirer les vis de fermeture (74) et remettre en place les rondelles (75) et les joints toriques neufs (76). Serrer les vis de fermeture au couple de 60 ±6 Nm. C4 Point de traction Il faut toujours utiliser une barre de remorquage rigide pour déplacer un chariot élévateur. Le point de remorquage du chariot élévateur est marqué (77). Utilisation du point de remorquage – Pousser le boulon d’assemblage (78) vers le bas et le tourner de 90 degrés. – Tirer le boulon d’assemblage vers le haut et introduire l’anneau de remorquage ou le timon de la remorque dans l’orifice (79). – Introduire le boulon d’assemblage, le pousser vers le bas, le tourner de 90 degrés et le laisser enclencher. Une personne doit être assise sur le siège de conducteur du chariot devant être dépanné afin de diriger le chariot. Rouler au pas pour remorquer le chariot ! Z Le groupe de direction assistée ne fonctionnant pas, le braquage du chariot nécessite beaucoup de force. 04.08.F F C5 C6 04.08.F D Faire le plein 1 Consignes de sécurité relatives à la manipulation du carburant diesel et du gaz liquéfié Avant de faire le plein ou de remplacer la bouteille de gaz propulseur, bloquer le chariot (voir chapitre E). Mesures de protection contre l’incendie : lors du maniement de carburants et de gaz propulseur, il est interdit de fumer ; des flammes ouvertes et d’autres sources d’inflammation sont interdites à proximité du domaine d’approvisionnement en carburant. Des plaques signalisant la zone de dangers doivent être disposées de manière nettement visible. Il est interdit de stocker des matériaux légèrement inflammables dans cette zone. Des extincteurs d’incendie fonctionnels doivent toujours être à portée de main à tout moment dans le domaine d’approvisionnement. F Utiliser seulement des extincteurs à poudre à acide carbonique ou des extincteurs à gaz carbonique pour combattre les incendies de gaz liquéfié. Entreposage et transport : les dispositifs pour stocker et transporter du carburant diesel et du gaz liquéfié doivent correspondre aux exigences légales. Si aucun point de distribution n’est disponible, le carburant doit être stocké et transporté dans des récipients propres et autorisés. Le contenu doit être clairement indiqué sur le réservoir. Les bouteilles de gaz propulseur non étanches doivent être immédiatement amenées à l’air libre et déposées dans un endroit bien aéré. Elles doivent également être signalées au fournisseur. Du carburant diesel s’étant éventuellement écoulé doit être lié par des moyens appropriés et conformément aux réglementations en vigueur sur la protection de l’environnement. Personnel chargé du remplissage et du remplacement des bouteilles de gaz propulseur : les personnes maniant du gaz liquéfié doivent disposer des connaissances nécessaires sur les caractéristiques particulières des gaz liquéfiés afin de pouvoir assurer l’exécution sans danger de l’exploitation. Faire le plein du réservoir de gaz propulseur : des réservoirs de gaz propulseur restent reliés au chariot et sont remplis aux stations de gaz propulseur. Pour faire le plein, respecter les prescriptions du fabricant de l’installation de ravitaillement et du réservoir de gaz propulseur ainsi que les prescriptions légales et locales. Dispositif de protection contre les ruptures de tubes / de flexibles M Attention : lors du fonctionnement avec du gaz liquéfié, il est nécessaire de disposer d'un dispositif de protection contre les ruptures de tubes / de flexibles qui empêche tout dégagement brutal du gaz en cas de défaut au niveau d’une conduite d’amenée. – Seules des bouteilles de gaz avec un dispositif de protection contre les ruptures de tubes / de flexibles intégré peuvent être utilisées. – Le raccord de la bouteille de gaz au chariot doit être équipé d’un dispositif de protection contre les ruptures de tubes / de flexibles (installé à l’usine). 04.08.F L’exploitant est tenu de respecter les prescriptions légales, les normes techniques et les prescriptions de prévention des accidents lors de l'utilisation de gaz liquéfié. F Le gaz liquéfié provoque des gelures sur la peau nue. D1 2 Ravitaillement en diesel F Le chariot doit uniquement être ravitaillé aux endroits prévus à cet effet. – Arrêter et bloquer le chariot avant de faire le plein (voir chapitre E). – Ouvrir le couvercle du réservoir (1). – Faire le plein en carburant diesel propre. Z Ne pas trop remplir le réservoir. Quantité de remplissage : DFG 316s/320s :42 l M Utiliser seulement du carburant diesel DIN EN 590 dont l’indice de cétane est supérieur à 50. L’indicateur de carburant (2) indique le niveau de carburant. Le réservoir doit être rempli lorsque l’indicateur entre dans la zone rouge. M Ne jamais attendre que le réservoir soit entièrement vide ! De l’air dans le système d’alimentation en carburant conduit à des dysfonctionnements. 04.08.F – Bien refermer le couvercle de réservoir après avoir fait le plein. D2 3 F Remplacement de la bouteille de gaz propulseur Seules des personnes ayant suivi une formation adéquate et y étant autorisées sont habilitées à remplacer la bouteille de gaz propulseur, et ce uniquement aux endroits prévus à cet effet. – Arrêter et bloquer le chariot avant de faire le plein (voir chapitre E). – Bien refermer (3) la soupape d’arrêt. – Lancer le moteur et conduire à vide le système de gaz propulseur en position neutre. – Desserrer l’écrou-raccord (4) au moyen de la clé adéquate tout en le contre-bloquant au moyen de la poignée (6). – Retirer le flexible (5) et visser immédiatement le capuchon de soupape sur la bouteille de gaz propulseur vide. – Desserrer les bandes de fermeture (8) et retirer la tôle de recouvrement (7). – Sortir prudemment la bouteille de gaz propulseur du support et la déposer dans un endroit sûr. F Seules des bouteilles de rechange de gaz propulseur de 18 kg (29l) peuvent être utilisées. 04.08.F – Placer une nouvelle bouteille de gaz propulseur dans le support et la tourner jusqu’à ce que la tubulure de la soupape d’arrêt soit tournée vers le bas. – Fixer correctement la bouteille de gaz propulseur à l’aide des bandes de fermeture. – Fixer de nouveau le flexible conformément aux prescriptions. – Ouvrir prudemment la soupape d’arrêt et vérifier si le raccord est étanche en utilisant des produits formant de la mousse. D3 o Bouteilles de gaz liquéfié remplissables avec dispositif de remplissage au milieu F Z Les bouteilles de gaz remplissables sont 10 12 11 équipées d’une soupape de prélèvement (10), d’une soupape d’arrêt de remplissage (11), d’une soupape de sûreté (12) et d’un affichage de niveau de remplissage (13). Pour remplir le réservoir, fermer la soupape de prélèvement, dévisser le cache de la soupape d’arrêt de remplissage et introduire la buse de la pompe de gaz liquéfié dans le raccord de remplissage. La soupape d’arrêt de remplissage termine automatiquement le remplissage lorsque la bouteille a atteint le niveau maximal. Revisser le bou13 chon après le remplissage.Respecter toutes les directives ou prescriptions relatives au remplissage de bouteilles de gaz liquéfié. Celles-ci figurent sur la pompe de gaz liquéfié. Consignes de sécurité : – Contrôler régulièrement les dommages mécaniques, la corrosion et les autres endommagements sur le réservoir et les instruments selon les prescriptions valables du pays concerné – Seul le personnel spécialement habilité a le droit d’effectuer des réparations au niveau de réservoirs. o Chariot élévateur à fourches à deux bouteilles de gaz propulseur F L’utilisation d’un support pour bouteille de gaz double est uniquement autorisée si le véhicule est équipé d’un système de caméra de recul fonctionnel ainsi que de rétroviseurs extérieurs des deux côtés. L’appareil dispose d’une soupape d’alimentation en plus des deux soupapes d’arrêt présentes au niveau des bouteilles de gaz. Grâce à cette vanne, il est possible de choisir la bouteille dans laquelle le gaz doit être prélevé. L’interconnexion des deux réservoirs de gaz n’est pas possible et n’est pas admise. Les deux soupapes d’arrêt des bouteilles de gaz doivent être fermées pour interrompre l’alimentation en gaz. 04.08.F M D4 E Utilisation 1 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot Permis de conduire : seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne responsable des opérations et ayant été désignées pour les travaux par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Droits, obligations et prescriptions de comportement pour le cariste : le cariste doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé avec la commande du chariot et le contenu de ce manuel. Les droits nécessaires doivent être accordés à l’opérateur. Il est recommandé de porter des chaussures de sécurité durant le maniement du chariot utilisé en mode Conducteur accompagnant. Interdiction d’utilisation par les personnes non autorisées : le cariste est responsable du chariot durant les heures de travail. Il doit interdire la conduite ou la mise en marche du chariot à toute personne non autorisée. Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes. Endommagements et vices : tous les endommagements et autres vices sur le chariot ou les appareils rapportés doivent être signalés immédiatement au service responsable. Il est interdit d’utiliser des chariots dont le fonctionnement n’est pas sûr (p. ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis correctement en état. Réparations : le cariste ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le chariot sans instructions ni autorisation particulières. Il ne doit en aucun cas mettre les dispositifs de sécurité et les interrupteurs hors service ni les dérégler. Zones dangereuses : les zones dangereuses sont les endroits où des personnes sont mises en danger par des mouvements de traction ou de levage du chariot, de son dispositif de prise de charge (p. ex. bras de fourche ou appareils rapportés) ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par une charge tombante ou un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone dangereuse. F Les personnes non autorisées ne doivent jamais se tenir dans les zones dangereuses. En cas de danger, les personnes doivent en être averties à temps par un signal. Arrêter immédiatement le chariot si les personnes refusent de quitter la zone dangereuse malgré les avertissements. Dispositifs de sécurité et panneaux avertisseurs : il faut obligatoirement respecter les indications des dispositifs de sécurité, des panneaux avertisseurs et les remarques. Des chariots offrant moins de place pour la tête sont équipés d’une plaque figurant dans le champ de visée du cariste. Dans ce cas, la taille maximale du cariste indiquée sur la plaque doit obligatoirement être respectée. 04.08.F M E1 E2 04.08.F 2 Description des éléments de commande et d’affichage Pos. 1 Elément de commanFonction de ou d’affichage Voyant lumineux t Lorsqu’il est allumé, il indique que le frein de stationnement est activé. Frein de stationnement 2 Indicateur de carburant t Indique la quantité de carburant enco(DFG) re contenue dans le réservoir. 3 Indicateur de tempéra- t Indique la température du réfrigérant. ture de réfrigérant 4 Position neutre t Lorsqu’il est allumé, il indique que le commutateur de sens de marche est en position neutre. o Aucune utilisation 5 6 04.08.F 7 o Lorsqu’elle est allumée, elle indique Lampe témoin pour que l’entraînement hydrostatique est l’entraînement hydrosdéfectueux. tatique Un clignotement lent indique un défaut peu important au niveau de l’entraînement hydrostatique, comme au niveau du potentiomètre de la pédale d’accélérateur, du levier du mât ou de l’élément de réglage du moteur par exemple. Un clignotement rapide indique un défaut sérieux au niveau de l’entraînement hydrostatique (le chariot est freiné de force), comme au niveau du potentiomètre des pompes, de la pédale de frein, ou dans le circuit 5 V par exemple. Une lampe allumée en permanence lors de la traction indique un défaut au niveau du capteur de vitesse du moteur. o Indique que les phares avant sont alLumière lumés. 8 Voyant lumineux – pres- t Lorsqu’il est allumé, il indique une pression trop faible de l’huile de lubrision d’huile-moteur fication du moteur. 9 10 Inoccupé Inoccupé o o E3 E4 04.08.F Pos. Elément de commande ou d’affichage t Pas de fonction 11 12 Fonction Voyant lumineux – ceinture de sécurité o Lorsqu’il est allumé, il indique que la ceinture de sécurité n’est pas attachée correctement. 13 Lampe témoin - indica- o Indique le fonctionnement de l’indicateur du sens de marche teur du sens de marche gauche/droite. 14 Voyant lumineux Réserve de carburant (DFG) t Lorsqu’il est allumé, il indique que la Affichage Heure/Heures de service t Indique le temps travaillé ou bien les Lampe témoin Préchauffage (DFG) t Indique le fonctionnement du disposi- 15 16 réserve de carburant est trop faible. heures de service travaillées. tif de démarrage à froid. 17 Voyant lumineux – cou- t Lorsqu’il est allumé, il indique que la batterie n’est pas chargée. rant de charge 18 Volant t Diriger le chariot dans le sens de marche souhaité. 19 Régler la prise d’air / de o chauffage 20 Levier de réglage des colonnes de direction t Réglage de l’inclinaison de la colonne 04.08.F de direction. E5 E6 04.08.F Pos. 21 22 Pédale d’accélérateur t Régler le régime moteur ou la vitesse de traction et de levage. 23 Levier de commande - t Elever/abaisser le tablier porte-fourche. Lever le tablier porte-fourche : tirer le leélévation/descente vier vers l’arrière. Abaisser le tablier porte-fourche : pousser le levier vers l’avant. Levier de commande – t Incliner le mât vers l’avant ou l’arrière inclinaison du mât Incliner le mât vers l’avant : pousser le levier vers l’avant. Incliner le mât vers l’arrière : tirer le levier vers l’arrière. Interrupteur o Lampes, séparateur de gouttelettes, etc. 24 25 26 27 28 29 30 31 04.08.F Elément de commanFonction de ou d’affichage Chauffage o Commande du chauffage (page E13). 32 Interrupteur d’alluma- t Mettre l’alimentation en courant en ge / de démarrage marche et hors marche. Démarrer le moteur et le couper. Après le retrait de la clé de contact, le chariot est protégé contre une mise en service par des personnes non autorisées. Interrupteur principal t Le circuit électrique principal est inter(arrêt d’urgence) rompu, toutes les fonctions électriques sont hors circuit. Le moteur est coupé. Le chariot est fortement freiné. Cet interrupteur peut uniquement être utilisé pour l’arrêt en cas d’urgence. Dans des conditions normales, suivre les indications de la page E 25 pour immobiliser le chariot. Touche signal avertis- t Déclencher le signal avertisseur acoustique. seur Levier du sens de mar- t Sélectionner le sens de marche. che Pédale de freinage / t 1ère plage : régler la vitesse lente. de vitesse lente 2e plage : actionner le frein de service. Interrupteur de frein de t Actionner ou relâcher le frein de stationnement : service Pour l’engager, tourner l’interrupteur en position 1. Pour le desserrer, tourner l’interrupteur en position 0. Commutateur 5 posi- t Chaque position augmente ou réduit la tions vitesse de freinage et d’accélération. E7 3 Maniement du dispositif de levage et inclinaison (o) Dispositif de commande central Levier de commande central Levier de commande supplémentaire Symbole Rôle 1. Inclinaison du mât vers l’avant Symbo- Rôle le 5. Inclinaison du mât vers l’arrière 6. Abaissement des bras de fourche et inclinaison du mât vers l’arrière. 3. Levage des bras de fourche. 7. Abaissement des bras de fourche. 4. Levage des bras de fourche et inclinaison du mât vers l’arrière. 8. Abaissement des bras de fourche et inclinaison du mât vers l’avant. 04.08.F 2. Levage des bras de fourche et inclinaison du mât vers l’avant. E8 4 Commande pédale double (o) Introduction Cette option permet au cariste de commander le sens de marche avec deux pédales. Le système offre une commande précise de la vitesse et du sens de marche grâce à deux pédales pouvant facilement être actionnées : pied droit : marche avant. Pied gauche : marche arrière. Pédale double Pédale de freinage / vitesse lente Pédale marche arrière / accélérateur Pédale marche avant / accélérateur Pédales du sens de marche / d'accélérateur L’actionnement de la pédale du sens de marche permet d'augmenter le régime et la vitesse de traction. Lorsque la pédale est relâchée, le chariot ralentit. Si le cariste retire brutalement le pied de la pédale, le chariot élévateur à fourche ralentit de manière incontrôlée puis s’arrête. Pédale de freinage / de marche lente 04.08.F Si la pédale de freinage / de marche lente est utilisée avec une pédale d'accélérateur ou du sens de marche, cela permet de commander précisément la vitesse et le sens de marche du chariot élévateur. E9 t Levier de changement de vitesse Z Lorsque le levier de changement de vitesse se trouve en position neutre, la boîte de vitesses fonctionne à vide. – Pour sélectionner la marche avant, pousser le levier vers l’avant. – Pour sélectionner la marche arrière, pousser le levier vers l’arrière. Le moteur ne démarre pas lorsque le levier de changement de vitesses se trouve en position marche avant ou marche arrière. 04.08.F Z E 10 o Sélecteur de vitesse fixé à la colonne de direction Le sélecteur de vitesse standard est remplacé par un sélecteur de vitesse de ce type sur les chariots équipés d’un levier de colonne de direction. Z Lorsque le levier de la colonne de direction se trouve en position neutre, la boîte de vitesses fonctionne à vide. – Pour sélectionner la marche avant, pousser le levier vers l’avant. – Pour sélectionner la marche arrière, pousser le levier vers l’arrière. Z Le moteur ne peut pas démarrer lorsque le levier se trouve en position marche avant ou marche arrière. t Interrupteur à 5 positions le mode de conduite Commutateur 5 positions Interrupteur de frein de service 04.08.F Le Total Control System (TCS) peut commander 36 paramètres de performance. Cela permet un grand nombre de possibilités de réglage. Afin de simplifier cette complexité, il est possible de choisir au moyen de l’interrupteur parmi 5 combinaisons préprogrammées. Les paramètres de logiciel ont été conçus de telle manière à être conformes à 5 utilisations typiques des chariots. Il est possible, en rabattant simplement le commutateur 5 positions, de régler de manière optimale les caractéristiques du chariot pour l’application concernée. E 11 Chargement / déchargement : performance et productivité optimales pour des chargements et des déchargements intensifs sur de courtes distances et avec de faibles hauteurs de levage. Applications extérieures : opérations rapides à l'extérieur sur de courtes et moyennes distances, avec des hauteurs moyennes de levage. Système hydraulique supplémentaire à réaction rapide. Utilisation mixte : bonne performance globale pour des applications mixtes. Applications intérieures : régime moteur réduit. Caractéristiques de conduite douces, vitesse de levage élevée. Pour des travaux contrôlés dans un espace réduit. Sécurité : performances et gaz d’échappement réduits, consommation de carburant moindre. Pour manipuler des charges fragiles, travailler dans des zones piétonnières, la nuit ou dans des domaines sensibles aux bruits. Immobiliser le chariot et actionner le frein de stationnement, sélectionner le mode de conduite souhaité. Z Le mode de conduite peut uniquement être modifié à l'arrêt. F Le fonctionnement du chariot est uniquement autorisé lorsque le mode de conduite est réglé correctement. Z Les caractéristiques de conduite des chariots équipés d’un commutateur 5 positions ont été modifiées à l’usine. 04.08.F M E 12 o Régulateur de chauffage – Tourner le bouton régulateur du thermostat (41) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour réduire la température de la cabine – Tourner le bouton régulateur du ventilateur (42) dans le sens des aiguilles d’une montre pour réguler le débit d’air. Pour déconnecter, tourner le bouton régulateur du ventilateur en position O. 04.08.F – Pousser le régulateur du flux d’air (43) au maximum vers le bas pour diriger le flux d’air au niveau du sol de la cabine du conducteur. Pousser le régulateur du flux d’air (43) au maximum vers le haut pour couper le flux d’air au niveau du sol de la cabine du conducteur. Le flux d'air vers le pare-brise est régulé indépendamment de ce levier. E 13 Klaxon – Pour activer le klaxon, appuyer sur la touche (25). 5 Contrôles et opérations avant chaque mise en service Chariot M Contrôler tout le chariot (en particulier les roues et les dispositifs de prise de charge) pour constater d’éventuels endommagements évidents. – Contrôler le fonctionnement de la ceinture de sécurité (voir page E21). – Contrôler la tension uniforme des chaînes porteuses. Contrôle du niveau d’huile-moteur TFG 04.08.F – Ouvrir le capot du moteur (voir page E43). – Sortir la jauge d’huile (44, 46 ou 48). – Essuyer la jauge avec un chiffon sans peluches puis la réintroduire entièrement dans l’orifice. – Sortir de nouveau la jauge et contrôler si le niveau d’huile est bien entre le repère « MIN. » et « MAX. ». – Si le niveau est inférieur au milieu, retirer le bouchon de remplissage (43) et rajouter de l’huile dont les spécifications sont correctes jusqu’à ce que le niveau ait atteint le repère « MAX. » sur la jauge. E 14 Contrôle du niveau d’huile-moteur – Sortir la jauge (50). – Essuyer la jauge avec un chiffon sans peluches puis la réintroduire entièrement dans l’orifice. – Sortir de nouveau la jauge et contrôler si le niveau d’huile est bien entre le repère « MIN. » et « MAX. ». 04.08.F – Si le niveau est inférieur au milieu, retirer le bouchon de remplissage (49) et rajouter de l’huile dont les spécifications sont correctes jusqu’à ce que le niveau ait atteint le repère « MAX. » sur la jauge. E 15 Contrôle du niveau d’huile hydraulique Huile froide – Sortir et entrer une fois complètement le mât. – Couper le moteur. – Sortir la jauge (53) et l’essuyer avec un chiffon sans peluches. Contrôler le niveau d’huile hydraulique. Le niveau doit être entre les repères « MIN. » et « MAX. » sur la jauge. Si nécessaire, rajouter de l’huile jusqu’au repère « MIN. » sur la jauge. Huile chaude – Sortie et entrer une fois complètement le mât. – Couper le moteur. – Sortir la jauge (53) et l’essuyer avec un chiffon sans peluches. Contrôler le niveau d’huile hydraulique. Le niveau doit être juste au-dessus du repère « MAX. » sur la jauge. Si nécessaire, rajouter de l’huile jusqu’à ce que le niveau soit légèrement au-dessus du repère « MAX. » sur la jauge. Si, lorsque le mât est entièrement sorti, le moteur cale ou tourne de manière irrégulière, abaisser lentement le mât. 04.08.F Z E 16 Contrôle du niveau de réfrigérant – Contrôler le niveau de réfrigérant sur le réservoir de compensation (56). Le niveau de réfrigérant doit être compris entre les repères « MIN. » et « MAX. ». M F Si le niveau de réfrigérant est inférieur au repère « MIN. », ceci indique une éventuelle fuite dans le système de refroidissement. Dans ce cas, le chariot ne doit être mis en service qu’après avoir éliminé la cause. Le système de refroidissement est sous pression lorsque le moteur est chaud. Ouvrir lentement le couvercle du réservoir de compensation jusqu’à ce que la pression soit éliminée. Lors du remplissage, utiliser une solution prémélangée d’eau et d’antigel dans les mêmes concentrations. Vidage du système de refroidissement Le système peut être purgé en ouvrant les robinets de décharge figurant dans le radiateur et sur le côté du bloc-cylindres. Lors du vidage, retirer le couvercle du réservoir de compensation. Protéger le chariot contre tout fonctionnement non autorisé. Contrôle de la réserve de carburant - (DFG) 04.08.F – Commuter le contacteur d’allumage/ de lancement (26) en position « I ». – Constater la réserve de carburant sur l’indicateur de carburant (2). – Si nécessaire, rajouter du carburant diesel (voir chapitre D, paragraphe 2). E 17 Contrôle du niveau du liquide du système lave-glaces – Contrôler si le réservoir (1) contient suffisamment de liquide pour le système lave-glaces. Si nécessaire, rajouter du liquide. – En hiver, utiliser du liquide contenant de l’antigel. 1 Roues et pneus 04.08.F – Contrôler le degré d’usure des roues et des pneus (voir chapitre F). Contrôler la pression de gonflage (uniquement sur des pneus gonflables) (tableau de pression des pneus voir chapitre B). E 18 6 Mise en service du chariot F Avant de mettre le chariot en service, de le conduire ou de soulever une charge, le cariste doit s’assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse. o Chariots offrant moins de place pour la tête X En cas de non respect de la taille du conducteur conseillée, l’utilisation du chariot peut représenter une sollicitation accrue et une mise en danger pour le conducteur ; des dommages et des dégâts durables suite à une position inadaptée et à des efforts physiques importants ne peuvent alors pas être exclus. L'exploitant doit donc s’assurer que les utilisateurs du chariot ne dépassent pas la taille maximale indiquée. L'exploitant doit de plus vérifier si les caristes chargés du maniement respectent réellement les consignes pour une position d'assise normale et correcte sans effort. 04.08.F M E 19 6.1 Réglage du siège du conducteur Z Le siège du conducteur doit être réglé en fonction du poids du conducteur afin de garantir un amortissement idéal du siège. Réglage du siège en fonction du poids du cariste 59 1 3 2 – S’asseoir sur le siège du conducteur. Si le poids est ajusté correctement, la flèche de l’indicateur du poids du cariste (59) figure au-dessus du repère de calibrage. Si la flèche est trop à gauche ou à droite, le siège doit être réglé en fonction du poids du cariste. – Pour ce faire, rabattre le levier de réglage du poids (1) d’env. 90° vers l’avant. – Pour régler le siège pour un poids de cariste plus faible, pousser le levier de réglage du poids (1) vers le bas. – Pour régler le siège pour un poids de cariste plus élevé, pousser le levier de réglage du poids (1) vers le haut. – Après avoir effectué le réglage, replacer le levier en position initiale. Réglage du dossier : – S’asseoir sur le siège du conducteur. – Relever le dispositif de réglage du dossier (2) et régler l’inclinaison du dossier. – Relâcher le dispositif de réglage du dossier (2), le dossier est alors verrouillé. Réglage de la position du siège : – Relever le dispositif de réglage longitudinal (3) et avancer ou reculer le siège de conducteur pour l’amener dans sa bonne position. – Enclencher à nouveau le dispositif de réglage longitudinal (3). Le dispositif de réglage longitudinal doit être bien enclenché dans la position choisie. Il est interdit de modifier la position du siège du conducteur durant la conduite ! 04.08.F F E 20 6.2 Réglage de la colonne de direction – Desserrer le levier de réglage de la colonne de direction (20) dans le sens de la flèche (L) vers le siège de conducteur. – Pivoter la colonne de direction (62) vers l’avant ou l’arrière dans l’inclinaison souhaitée. – Pousser le levier de réglage de la colonne de direction dans le sens de la flèche (F). 6.3 Ceinture de sécurité F Attacher la ceinture avant tout déplacement du chariot. La ceinture protège contre de graves blessures ! Protéger la ceinture de sécurité contre les impuretés (par exemple en la recouvrant durant l’arrêt) et la nettoyer régulièrement. Dégeler et sécher les boucles de ceinture ou les enrouleurs de ceinture gelés afin d’empêcher qu’ils ne gèlent de nouveau. Z F La température sèche de l’air chaud ne doit pas être supérieure à +60 °C ! N’effectuer aucune modification sur la ceinture de sécurité ! Dangers plus élevés suite à des dysfonctionnements. – Les ceintures de sécurité doivent toujours être remplacées après un accident. – Toujours utiliser des pièces de rechange d’origine pour les travaux d’équipement ultérieur ou de montage. F Seuls les concessionnaires ou les succursales sont habilités à remplacer les ceintures de sécurité endommagées ou bien ne fonctionnant pas. – Dérouler entièrement la ceinture et contrôler le fibrage. – Contrôler le fonctionnement de l’attache de ceinture et le parfait enroulement de la ceinture dans l’enrouleur. Contrôler si le recouvrement est endommagé. Tester le système automatique de blocage : – Placer le chariot à l’horizontale. – Tirer brusquement sur la ceinture. M L’automatisme doit alors bloquer la sortie de ceinture. – Ouvrir le capot d’environ 30°. L’automatisme doit alors bloquer la sortie de ceinture. 04.08.F M E 21 Comportement lors du démarrage du chariot sur une forte pente En cas de forte inclinaison du chariot, le système automatique de blocage bloque la sortie de la ceinture. La ceinture ne sort alors plus de l’enrouleur. Z Déplacer prudemment le chariot hors de la forte pente et attacher la ceinture. 7 Démarrage du chariot Mesures à prendre avant le démarrage F Avant de démarrer le chariot, vérifier si le toit protège cariste est fissuré et s’il est endommagé, il doit être réparé ou remplacé. Si le moteur n’a pas tourné pendant plusieurs semaines, ou bien si le filtre à huile a été remplacé, laisser tourner le moteur (voir paragraphe 4.1 ou 4.2) et le faire fonctionner au ralenti avant l’utilisation pendant quelques minutes. Lancer le moteur F Le chariot doit toujours être manié depuis le siège de conducteur. Z Le moteur peut uniquement être démarré lorsque le levier de sens de marche se trouve en position neutre ou l’interrupteur de frein de parking sur la position I. – Commuter l’interrupteur de frein de parking en position I. – Tourner le levier de sens de marche en position neutre « N ». Contacteur d’allumage à commande par clé Fonction des positions de la clé Fonction O=O° Tous les circuits principaux sont hors marche, la clé peut être retirée. I=30° Tous les consommateurs OFF II=60° Tous les consommateurs ON pre-heat Préchauffage III=90° Démarrage 04.08.F Position E 22 7.1 F Processus de démarrageTFG Respecter les consignes de sécurité relatives au maniement de gaz liquéfié (voir chapitre D, paragraphe 1). – Ouvrir lentement la soupape d’arrêt (63) sur la bouteille de gaz propulseur. – Introduire la clé dans le contacteur d’allumage / de lancement (26). – Commuter le contacteur d’allumage / de lancement en position « II ». – Actionner la touche Signal avertisseur (28) et contrôler le fonctionnement du klaxon. Les lampes témoin courant de charge (17), pression d’huile moteur (8), position neutre (4) et frein de stationnement (1) s’allument. – Appuyer légèrement sur la pédale d’accélérateur (22). – Commuter le contacteur d’allumage / de lancement en position « III ». M Actionner le démarreur au maximum pendant 15 sec. sans interruption. Attendre 30-60 secondes avant de relancer un démarrage puis commuter tout d’abord le contacteur d’allumage / de lancement en position 0. 04.08.F – Relâcher immédiatement la clé une fois que le moteur a démarré. Elle retourne automatiquement en position « II ». E 23 F Il est extrêmement important de respecter les consignes de sécurité suivantes pour effectuer tous types de travaux avec des chariots à gaz liquéfié. Si un chariot ne démarre pas : – Fermer la soupape d’arrêt pour la bouteille de gaz. – Tourner le contacteur d’allumage de lancement sur O. – Appeler un technicien de service après-vente formé et autorisé pour venir en aide. M Toutes les lampes témoin à l’exception de la position neutre (4) et du frein de stationnement (1) doivent s’éteindre immédiatement après le démarrage du moteur. Si ce n’est pas le cas, couper immédiatement le moteur et éliminer le défaut. 7.2 Procédure de démarrage DFG – Introduire la clé dans le contacteur d’allumage / de lancement (26). – Commuter le contacteur d’allumage / de lancement en position « II ». – Actionner la touche Signal avertisseur (28) et contrôler le fonctionnement du klaxon. – Lorsque le contacteur d’allumage / de lancement (26) a été placé en position « II », les lampes témoin courant de charge (17), pression d’huile moteur (8), position neutre (4) et frein de stationnement (1) s’allument. – Continuer de tourner lentement la clé jusqu’à ce que la lampe témoin préchauffage (16) s'allume. Sur les modèles DFG 316s/320s, la lampe ne s’éteint pas ; dans ce cas, attendre 4 secondes env. et tourner la clé de contact sur la position « III ». 04.08.F Z E 24 M Actionner le démarreur au maximum pendant 15 sec. sans interruption. Attendre 30-60 secondes avant de relancer un démarrage puis commuter tout d’abord le contacteur d’allumage / de lancement en position 0. – Relâcher immédiatement la clé une fois que le moteur a démarré. Elle retourne automatiquement en position « II ». M F Toutes les lampes témoin à l’exception de la position neutre (4) et du frein de stationnement (1) doivent s’éteindre immédiatement après le démarrage du moteur. Si ce n’est pas le cas, couper immédiatement le moteur et éliminer le défaut. Lorsque le moteur a été démarré, effectuer une marche d’essai et contrôler les fonctions suivantes : 23 24 04.08.F – Effet de freinage du frein de stationnement (31) et du frein de service (30). – Régler la vitesse du moteur dans différents domaines au moyen de la pédale d’accélérateur (22) tout en contrôlant la manœuvrabilité de la pédale. – Contrôler le fonctionnement parfait des fonctions hydrauliques, telles que Elévation / descente (23), Inclinaison (24) et le cas échéant celles de l’appareil rapporté. – Tourner le volant (18) dans les deux positions finales et contrôler le fonctionnement de la direction. E 25 M Ne pas faire chauffer le moteur au ralenti. A sollicitation moyenne et vitesse changeante, le moteur atteint rapidement la température de service. Ne mettre le moteur sous charge complète que lorsque l’indicateur de la température du réfrigérant du moteur (3) indique que la température de service est atteinte (l’aiguille est en position horizontale). 3 Lorsque tous les contrôles fonctionnels ont été exécutés sans aucun problème et que la température de service est atteinte, le chariot est prêt au fonctionnement. 7.3 Messages d’erreur durant le fonctionnement Si les lampes témoin : – – – – pression d’huile-moteur(8), courant de charge (17), température de réfrigérant (3), entraînement hydrostatique (6), s’allument, il faut immédiatement couper le moteur. M Le moteur ne doit être redémarré que lorsque l’erreur a été éliminée. Z Pour la recherche d’erreurs et les mesures d’aide, voir paragraphe 6. 04.08.F Contrôler l’indicateur de carburant (3) lors du fonctionnement (DFG). E 26 7.4 Arrêt du moteur M Ne pas couper le moteur en pleine sollicitation, le laisser plutôt tourner encore un court moment pour compenser la température. – – – – M Arrêter le chariot. Tourner le commutateur de sens de marche (29) en position neutre. Actionner le levier de frein de parking (31). Commuter le contacteur d’allumage / de lancement (26) en position 0. En plus, pour TFG : Fermer la soupape d’arrêt (63) sur la bouteille de gaz propulseur. 04.08.F Si la clé de contact est tournée en position « O » lorsque le moteur fonctionne, ce dernier tourne encore pendant une brève durée. Cela permet de garantir que les gaz résiduels dans les conduites entre le moteur et la soupape d’arrêt de l’installation de gaz soient consommés. E 27 8 Maniement du chariot 8.1 Règles de sécurité pour le déplacement Voies de circulation et zones de travail : seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les tiers non autorisés doivent se tenir à distance de la zone de travail. La charge ne doit être posée qu’aux endroits prévus à cet effet. Comportement lors du déplacement : le cariste doit adapter la vitesse de son chariot aux conditions locales. Il doit conduire à vitesse réduite en prenant, p. ex. les virages, en abordant et en traversant les passages étroits, les portes battantes et en roulant dans des endroits dans lesquels la visibilité est limitée. Le cariste doit toujours maintenir une distance suffisante entre lui et le chariot le précédant pour pouvoir freiner en toute sécurité ; il doit maîtriser son chariot. Les arrêts brusques (sauf en cas de danger), les virages rapides, les dépassements aux endroits dangereux ou sans visibilité sont interdits. Il est interdit de se pencher ou de passer le bras en dehors de la zone de travail et de commande. Visibilité lors du déplacement : le cariste doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si la charge transportée entrave la visibilité, le chariot doit se déplacer avec la charge à l’arrière. Si cela n’est pas possible, une deuxième personne servant de guide doit précéder le chariot à pied. Déplacements en montées et en descentes : l’opérateur doit seulement utiliser les montées ou les descentes caractérisées comme voies de circulation, propres et ne présentant aucun risque de dérapage. Elles doivent de plus pouvoir être utilisées sans danger conformément aux spécifications techniques du chariot. La charge doit alors toujours être déplacée en étant dirigée vers l’amont. Il est interdit de tourner le chariot sur une pente ou une montée, de prendre celles-ci en biais ou de s’y arrêter. Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et tout en étant prêt à freiner à tout moment. Déplacements sur les monte-charges et les ponts de chargement : avant de rouler sur des monte-charges ou des ponts de chargement, s’assurer que leur capacité de charge est suffisante et que leur construction est appropriée pour permettre le passage du chariot. Le passage doit au préalable avoir été autorisé par l’exploitant. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Le chariot doit être déplacé avec l’unité de charge en avant dans le monte-charge et prendre une position excluant tout contact avec les parois. Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter lorsque le chariot est bien arrêté et elles doivent en sortir en premier. 04.08.F Caractéristiques de la charge à transporter : l’opérateur doit s’assurer de l’état correct des charges. Seules les charges positionnées de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des pièces de la charge risquent de basculer vers l’arrière ou de tomber, des mesures de sécurité appropriées doivent être prises, p. ex. dosseret repose charge. E 28 Transport de remorques (Voir page E46) F Pour l'exploitation des chariots élévateurs à fourche entraînés par un moteur à combustion dans des locaux fermés, l'utilisateur est tenu de respecter les prescriptions locales applicables, les normes techniques et les prescriptions de prévention des accidents. 04.08.F M Emissions de gaz d’échappement : le chariot doit uniquement être exploité dans des zones bien aérées. Un fonctionnement du chariot dans des zones fermées risque en effet d’engendrer une accumulation d’émissions nocives de gaz d’échappement lesquelles peuvent causer des malaises, un état de somnolence ou même la mort ! E 29 9 F Traction La vitesse de traction doit être adaptée aux conditions locales des voies de déplacement, du domaine de travail et de la charge ! – Tourner le levier de sens de marche (29) en position neutre. – Soulever le tablier porte-fourche d’env. 200 mm de manière à ce que les bras de fourches soient dégagés du sol. – Incliner le mât complètement vers l’arrière. – Desserrer le frein de stationnement. Marche avant – Tourner le levier de sens de marche (29) vers l’avant. M Lors du fonctionnement normal, ne pas commuter l’interrupteur principal (27) de la vitesse max. à la position « OFF ». Le chariot est freiné de force. (Freinage à fond). – Appuyer doucement sur la pédale d’accélérateur (22) jusqu’à ce que la vitesse de traction souhaitée soit atteinte. Changer de sens de marche 04.08.F – Placer le levier de sens de marche (29) dans le sens de marche souhaité en passant par la position neutre. – Appuyer doucement sur la pédale d’accélérateur (22) jusqu’à ce que la vitesse de traction souhaitée soit atteinte. E 30 Marche arrière F S’assurer que la zone de déplacement en marche arrière est libre. – Tourner le levier de sens de marche (29) vers l’arrière. Accélération du chariot – Appuyer doucement sur la pédale d’accélérateur (22) jusqu’à ce que le chariot commence à se déplacer. – Continuer à appuyer sur la pédale d’accélérateur. Le régime du moteur et la vitesse de traction augmentent. Freinage du chariot F Le comportement au freinage du chariot dépend en grande partie de la nature du sol et le cariste doit en tenir compte dans son comportement lors de la conduite. Il faut toujours freiner le chariot avec prudence afin de ne pas faire glisser la charge. Freinage 04.08.F – Retirer le pied de la pédale d’accélérateur (22). Le chariot est légèrement freiné. – Enfoncer la pédale de freinage (30) pour augmenter l’effet de freinage. E 31 9.1 F 9.2 Direction Grâce à la direction hydrostatique, le conducteur ne nécessite que peu de force pour tourner le volant (26) et ainsi il doit donc le manier avec prudence. Freins Frein de service L’interrupteur de frein de parking agit sur le frein à disques multiples par l’intermédiaire d’un système de pression hydraulique. Ce système dispose d’une sécurité intégrée car les freins de stationnement sont automatiquement activés en cas de perte de pression. – Retirer le pied de la pédale d’accélérateur (22). Le chariot est freiné par régulation hydrostatique en fonction du programme de traction activé. L’actionnement de la pédale de freinage / de vitesse lente (30) permet d’obtenir un effet de freinage supplémentaire. Lors de la dernière partie du déplacement de la pédale de freinage / de vitesse lente, le frein de stationnement est serré. Frein de stationnement L’interrupteur de frein de stationnement permet de bloquer le frein à disques multiples automatique en position de freinage. Pour serrer le frein de stationnement, amener l’interrupteur (31) en position I. 04.08.F Pour desserrer le frein de stationnement, amener l’interrupteur (31) en position O. E 32 Z Le frein de stationnement maintient le chariot avec la charge maximale admissible sur sol propre dans des pentes de 15 %. 04.08.F F Avant de quitter le chariot, actionner l’interrupteur de frein de stationnement et couper le moteur. Un signal sonore retentit si le frein de stationnement n’est pas actionné. E 33 10 Maniement du mât et de l’appareil rapporté F Les leviers de commande doivent uniquement être actionnés depuis le siège du conducteur. Le dispositif de levage est commandé au moyen des leviers de commande à droite à côté du siège du conducteur. Elévation / descente du tablier porte-fourches F Ne jamais intervenir à travers le mât ! – Tirer le levier de commande (23) vers l’arrière pour élever le tablier portefourche. – Pousser le levier de commande (23) vers l’avant pour abaisser le tablier porte-fourche. Inclinaison du mât vers l’avant / l’arrière F Veiller à ne pas introduire de membres entre le mât et la paroi avant durant l’inclinaison vers l’arrière. – Tirer le levier de commande (24) vers l’arrière pour incliner le mât vers l’arrière. – Pousser le levier de commande (24) vers l’avant pour incliner le mât vers l’avant. 1 Maniement d’un appareil rapporté F E 34 Respecter les instructions de service du fabricant et la capacité de charge de l’appareil rapporté. 04.08.F Les appareils rapportés sont maniés au moyen des leviers de commande (25, 26) à droite à côté du levier de commande (24). Hydraulique supplémentaire ZH1 L’hydraulique supplémentaire ZH 1 (levier de commande 25) permet de commander les appareils rapportés hydrauliques (tablier à déplacement latéral par exemple). L’actionnement se fait en déplaçant le levier vers l’avant ou en le tirant vers l’arrière. Hydraulique supplémentaire ZH2 +ZH3 La commande de l’hydraulique supplémentaire ZH2 (par exemple pour les positionneurs de bras de fourche) est réalisée de manière analogue à celle de ZH1, par l’actionnement du levier de commande (26). L’interrupteur (1) permet de commuter entre ZH2 et ZH3. 1 o Tablier à déplacement latéral intégré ISS Le tablier à déplacement latéral permet de déplacer latéralement le tablier portefourches. – Tablier à déplacement latéral vers la gauche : appuyer le levier de commande (25) vers l’avant. – Tablier à déplacement latéral vers la droite : tirer le levier de commande (25) vers l’arrière. Tenir compte de la capacité de charge réduite lors du déplacement (chapitre B, page 14). 04.08.F F E 35 o Positionneur des bras de fourche intégré Le positionneur des bras de fourche intégré permet de modifier l’écart entre les bras de fourche. – Appuyer sur le levier (26) : l’écart entre les bras de fourche s’accroît. – Tirer sur le levier (26) : l’écart entre les bras de fourche est réduit. Pour synchroniser le déplacement des bras de fourche, les ouvrir une fois jusqu’en butée avant de les fermer à nouveau. Appareils rapportés divers Lors de l’utilisation d’appareils rapportés divers, respecter les instructions de service du fabricant ! Z Les leviers de commande doivent être identifiés par des symboles conformément aux fonctions de l’appareil rapporté. M Les appareils rapportés doivent être conformes à e. La capacité de charge résiduelle réduite doit être à déterminée et indiquée sur une plaque de capacité de charge séparée. 04.08.F Z E 36 10.1 Commande de la vitesse de l’engin de travail L’orientation du levier de commande (23-26) et la vitesse du moteur permettent de commander la vitesse de travail des vérins hydrauliques. En relâchant les leviers de commande (23-26), ceux-ci retournent d’eux-mêmes en position neutre et l’engin de travail demeure dans la position atteinte. M Le levier de commande doit toujours être actionné avec précision, jamais brusquement. Il faut immédiatement relâcher le levier de commande dès que la butée finale est atteinte. – Amener le commutateur de sens de marche (23) en position neutre. – Continuer à pousser le levier de commande vers l’arrière pour augmenter la vitesse de l’engin de travail. Z Dans le cas de l’entraînement hydrostatique, la vitesse du moteur augmente automatiquement en fonction de l’angle du levier de commande. (Angle plus important = vitesse plus élevée) Z La vitesse du moteur n’a aucune influence sur la vitesse de descente du tablier porte-fourche. Il est interdit de soulever des personnes avec le dispositif de levage. 04.08.F F E 37 10.2 F M Prise, transport et dépose d’unités de charge Les leviers de commande doivent uniquement être actionnés depuis le siège du conducteur. Avant de prendre une unité de charge, le conducteur doit s’assurer que la charge est placée convenablement sur la palette et que la capacité de charge du chariot n’est pas dépassée. Tenir compte du diagramme des capacités de charge ! Réglage des fourches de charge F Les bras de fourches doivent être réglés de façon à ce que les deux bras soient positionnés avec le même écart du bord extérieur du porte-fourche et que le centre de gravité soit centré entre les bras de fourches. – Pivoter le levier de blocage (65) vers le haut. – Insérer les bras de fourches (66) dans la bonne position sur le tablier portefourches (67). – Pivoter le levier de blocage vers le bas et déplacer les bras de fourche jusqu’à ce qu’il s’enclenche dans une rainure. Prise de charge 04.08.F – S’approcher prudemment de la charge à prendre. – Tourner le levier de sens de marche (29) en position neutre. – Elever les bras de fourches à la bonne hauteur par rapport à la charge. – Tourner le levier de sens de marche en position de marche avant. E 38 – Entrer les fourches prudemment dans la charge, dans la mesure du possible jusqu’à ce qu’elles reposent sur le talon des fourches. F Deux tiers de la longueur des bras de fourche doivent être sous la charge. – Tourner le levier de sens de marche (29) en position neutre. – Elever le tablier porte-fourche jusqu’à ce que la charge repose librement sur le bras de fourche. – Tourner le levier de sens de marche en position de marche arrière. F Veiller à ce que le trajet soit libre à l’arrière. 04.08.F – Reculer lentement et prudemment pour sortir la charge de la zone de stockage. E 39 F Il est interdit aux personnes de se maintenir sous la charge suspendue ! – Incliner le mât complètement vers l’arrière. – Abaisser la charge autant que nécessaire pour le transport (garde au sol env. 150...200 mm). Plus la hauteur de transport augmente et plus la stabilité diminue. 04.08.F F E 40 11 F Transport de la charge Si la charge est tellement haute qu’elle entrave la visibilité du cariste vers l’avant, il faut rouler en marche arrière. – Accélérer lentement le chariot au moyen de la pédale d’accélérateur (22) et freiner prudemment au moyen de la pédale de freinage / de vitesse lente (30) ; rester toujours prêt à freiner. – Adapter la vitesse de traction à la nature du sol et à la charge transportée. – Tenir compte du trafic au niveau de croisements et de passages. – Lorsque la visibilité est limitée, toujours conduire avec un guide. Dans les descentes et les montées, toujours transporter la charge en la dirigeant vers l’amont, et ne jamais traverser les pentes de biais ou bien changer de direction. 04.08.F F E 41 Dépose de la charge – Approcher prudemment le chariot du rayonnage. – Tourner le levier de sens de marche (29) en position neutre. – Elever les bras de fourches à la bonne hauteur par rapport à l’emplacement dans le rayonnage. – Positionner le mât à la verticale. – Tourner le levier de sens de marche en position de marche avant. – Amener prudemment la charge dans le rayonnage. – Abaisser lentement la charge jusqu’à ce que les bras de fourche soient libres. M Eviter de déposer brusquement la charge afin de ne pas endommager la marchandise transportée ni le dispositif de prise de charge. Maniement de charges individuelles suspendues Le chariot doit au maximum rouler au pas pour transporter des charges suspendues. En cas d’utilisation avec des charges suspendues, la stabilité doit être prouvée individuellement par une expertise correspondante. La capacité de charge est réduite d’au moins 1/3. LA PUISSANCE NOMINALE DE LA CAPACITE DE CHARGE DU CHARIOT ELEVATEUR ET DE L’APPAREIL SUPPLEMENTAIRE NE DOIT PAS ÊTRE DEPASSEE. 04.08.F F E 42 12 F Comportement en cas de danger Si le chariot risque de se renverser, il ne faut en aucun cas défaire la ceinture de sécurité ni essayer de sauter du chariot. Ceci présente en effet de grands risques de blessures ! Comportement correct : – Pencher le haut du corps au-dessus du volant. – Tenir le volant avec les deux mains et prendre appui au sol avec les pieds. 04.08.F – Pencher le corps dans le sens opposé à la chute. E 43 12.1 F M Arrêt et blocage du chariot Même pour une courte absence, le cariste doit toujours bloquer le chariot avant de le quitter. Ne jamais garer et quitter le chariot tant que la charge est soulevée. – Conduire le chariot sur le sol plat. F Les chariots avec entraînement à gaz liquéfié peuvent uniquement être déplacés dans un rez-de-chaussée sans cave. Le gaz liquéfié est incolore, plus lourd que l’air et se répartit difficilement. Il a tendance à descendre au niveau le plus bas possible et risque donc de s’accumuler dans les fosses, les écoulements, les sous-sols ou autres affaissements. Ainsi, le gaz propulseur peut s’accumuler dans des zones éloignées du chariot et donc présenter des dangers pour les personnes n’étant pas conscientes du risque d’explosion et de gelure. 04.08.F – Abaisser complètement la fourche et incliner le mât vers l’avant. – Tourner le levier de sens de marche (29) en position neutre. – Commuter l’interrupteur de frein de stationnement (31) en position I. E 44 13 Capot du moteur et caches de maintenance Capot du moteur Z Avant d’ouvrir le compartiment moteur, la colonne de direction doit être poussée entièrement vers l’avant et le siège entièrement poussé vers l’arrière sur les rails de guidage. – Pour ouvrir le compartiment du moteur, insérer un instrument adapté (tournevis par exemple) (68) dans le trou d’accès et appuyer sur le dispositif de blocage du capot du moteur (69). – Soulever complètement le capot. Une contrefiche à gaz maintient le capot en position élevée. M Sur les chariots élévateurs équipés d’une cabine en acier, les deux portes de la cabine doivent être ouvertes avant de soulever le capot. M Il faut toujours s’assurer que le capot est enclenché correctement avant d’utiliser le chariot élévateur. 04.08.F Pour une meilleure clarté, le chariot est représenté sans plaque de protection. E 45 13.1 Caches de maintenance Lorsque le capot du moteur est ouvert, les caches de maintenance (70) peuvent être retirés de la manière suivante : Retrait : – Basculer la partie supérieure de la plaque de recouvrement du chariot élévateur et soulever le cache de maintenance. Montage : – Installer le support inférieur de la plaque de recouvrement dans les logements prévus. – Appuyer la partie supérieure du cache de maintenance en direction du chariot élévateur jusqu’à enclenchement. o Cabine en acier Sur des chariots équipés d’une cabine en acier, il est possible de verrouiller les deux portes. – Pour déverrouiller la porte de la cabine, tourner la clé dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. – Pour verrouiller la porte de la cabine, tourner la clé dans le sens des aiguilles d’une montre. 04.08.F – Déverrouiller la porte et sortir la poignée (71) pour ouvrir la porte de la cabine. E 46 13.2 Remorquage du chariot – Voir chapitre C point 5 13.3 Transport de remorques Le chariot peut de temps en temps être utilisé pour remorquer une remorque sur une surface sèche, plane et bien entretenue. Z La charge maximale remorquée correspond à la capacité de charge indiquée sur la plaque de capacité de charge (voir schéma des plaques chapitre B). La charge remorquée comprend le poids de la remorque et la capacité de charge indiquée. Lorsqu’une charge est transportée sur les fourches, la charge remorquée doit être diminuée de cette valeur. Consignes importantes pour un fonctionnement en toute sécurité lors du remorquage • Un fonctionnement permanent avec une remorque n'est pas autorisé. • Une charge d’appui n’est pas autorisée. • La vitesse maximale est de 5 km/h. • Les opérations de déplacement peuvent uniquement être effectuées sur des voies de circulation planes et fixes. • Lors de l’utilisation de dispositifs d’attelage spéciaux, les prescriptions du fabricant d’attelages doivent également être prises en considération. • Le mode de fonctionnement de remorque avec la charge remorquée autorisée déterminée doit être contrôlé par l’exploitant au cours d’une marche d’essai dans les conditions d’utilisation sur place. 04.08.F F E 47 14 Elimination des erreurs Ce chapitre permet à l’utilisateur de localiser et de remédier lui-même à des dérangements simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, effectuer les opérations prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre chronologique. Z Si la panne ne peut pas être supprimée après avoir appliqué les mesures de réparation, informer le service après-vente Jungheinrich car seul le personnel de service après-vente qualifié et spécialement formé peut procéder à d’autres mesures d’élimination des erreurs Erreur Eventuelle cause Le démarreur ne tourne pas yLevier de sens de marche pas yTourner le levier de sens de marche en « position en position neutre Remède neutre » yCharge de batterie trop basse yContrôler la charge de la batterie, et le cas échéant recharger la batterie yCâble de raccordement à la batterie lâche ou bornes polaires oxydées yCâble de démarreur lâche ou cassé yNettoyer et lubrifier les bornes polaires, serrer à fond le câble de raccordement à la batterie yContrôler le câble du démarreur, le cas échéant le resserrer ou le remplacer yInterrupteur magnétique du dé- yContrôler si l’interrupteur magnétique commute marreur bloqué Le moteur ne démarre pas yFiltre à air encrassé de manière audible yNettoyer ou remplacer le filtre à air En plus, pour le gaz propulseur ySoupape d’arrêt fermée sur la yOuvrir la soupape d’arrêt bouteille de gaz propulseur yBouteille de gaz propulseur vide yRemplacer la bouteille de gaz propulseur yChapeau de distributeur humide ySécher le chapeau de distributeur et le cas échéant le vaporiser avec du spray de contact yBougies humides, pleines ySécher, nettoyer et resserrer les bougies d’huile ou lâches yBougies défectueuses yRemplacer les bougies En plus, pour le diesel yRéservoir de carburant vide, le yRajouter du carburant diesel et purger le système système d’injection a aspiré de l’air d’injection yEau dans le système d’alimen- yVider le système d’alimentation en carburant FaiLe moteur ne démarre pas (suite) yFiltre à carburant bouché ySéparation de la paraffine du carburant diesel (formation de flocons) E 48 re le plein du chariot Purger le système d’alimentation en carburant yContrôler le passage du carburant, le cas échéant remplacer le filtre yGarer le chariot dans une pièce chaude et attendre que la séparation de paraffine soit réduite Le cas échéant, remplacer le filtre à carburant Faire le plein de carburant diesel pour hiver 04.08.F tation en carburant Erreur Eventuelle cause Remède La lampe témoin pression d’huile-moteur est allumée durant le service L’indicateur de température du moteur entre dans la zone rouge yNiveau d’huile-moteur insuffi- yContrôler le niveau d’huile-moteur et le cas sant yNiveau d’huile-moteur insuffisant échéant, rajouter de l’huile moteur yContrôler le niveau d’huile-moteur et le cas échéant, rajouter de l’huile moteur yRefroidisseur encrassé yNettoyer le refroidisseur yNiveau de réfrigérant insuffi- yVérifier si le système de refroidissement du mo- sant teur fuit, le cas échéant rajouter du réfrigérant yLa courroie trapézoïdale du ra- yContrôler la tension de la courroie trapézoïdale, diateur glisse le cas échéant la tendre ou la remplacer Lampe témoin Température d’huile de réducteur allumée durant le service Le moteur tourne, mais le chariot ne se déplace pas yNiveau d’huile de réducteur in- yContrôler le niveau d’huile de réducteur et le cas Le chariot n’atteint pas sa vitesse maximale Vitesse d’élévation insuffisante yTrop faible niveau d’huile dans yContrôler le niveau d’huile de réducteur et le cas suffisant échéant, rajouter de l’huile de réducteur yRadiateur à huile encrassé yNettoyer le radiateur à huile yTourner le levier de sens de yCommuter le levier de sens de marche dans le marche en « position neutre ». yFrein de stationnement serré le réducteur sens de marche souhaité yDesserrer le frein de stationnement échéant, rajouter de l’huile de réducteur yNiveau d’huile insuffisant dans yContrôler le niveau d’huile hydraulique, le cas le réservoir d’huile hydraulique échéant rajouter de l’huile hydraulique yDispositif de purge du réservoir yNettoyer ou remplacer le dispositif de purge du hydraulique encrassé ou colmaté réservoir hydraulique Impossible de soulever la charge à la hauteur maximale Direction difficile à manier yNiveau d’huile insuffisant dans yContrôler le niveau d’huile hydraulique, le cas Trop grand jeu de direction yAir dans le système de direc- le réservoir d’huile hydraulique yPression de gonflage des pneus de l’essieu de direction insuffisante yContrôler la pression de gonflage et le cas échéant regonfler les pneus jusqu’à obtention de la valeur correcte yContrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant rajouter de l’huile hydraulique, puis tourner plusieurs fois le volant d’une position finale à l’autre 04.08.F tion échéant rajouter de l’huile hydraulique E 49 E 50 04.08.F F Entretien du chariot 1 Fiabilité et protection de l’environnement Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans ce chapitre doivent être effectués selon les délais stipulés dans les listes de vérification de maintenance. F M Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot - en particulier sur les dispositifs de sécurité. Les vitesses de travail du chariot ne doivent en aucun cas être modifiées. Seules les pièces de rechange d’origine sont soumises à notre contrôle de qualité. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Les anciennes pièces et l’outillage remplacé doivent être éliminés conformément aux réglementations en vigueur sur la protection de l’environnement. Le service de vidange du fabricant est à disposition pour effectuer les vidanges d’huile. Au terme des contrôles, travaux de nettoyage et de maintenance, effectuer les procédures décrites au paragraphe 14 « Contrôle de départ et contrôle après des travaux de réparation importants ou des modifications importantes ». 2 Consignes de sécurité pour l’entretien Personnel d’entretien : seul le personnel compétent du fabricant est autorisé à effectuer les travaux d’entretien et de réparation sur les chariots. Le service après-vente du fabricant dispose de techniciens spécialement formés pour cela. C’est pourquoi, nous vous recommandons de conclure un contrat d’entretien avec votre point de service après-vente responsable. Soulèvement et mise sur cric : pour soulever le chariot, les élingues doivent toujours être fixées aux points prévus à cet effet. Lors de la mise sur cales, un glissement ou un basculement doit être exclu par l’utilisation de moyens appropriés (cales, blocs de bois). Pour effectuer des travaux sous des charges soulevées, celles-ci doivent toujours être retenues par une chaîne suffisamment solide. Z Pour les points de soulèvement, voir le chapitre B. Travaux de nettoyage : le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables. Avant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que toutes les mesures de sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation d’étincelles (p. ex. par court-circuit). Pour les chariots fonctionnant sur batterie, il faut débrancher le connecteur de batterie. Les éléments électriques et électroniques doivent être nettoyés, avec de l’air aspiré ou de l’air comprimé, et avec un pinceau antistatique non conducteur. M 07.08.F F Si le chariot est nettoyé au jet d’eau ou au moyen d’un dispositif haute pression, il faut au préalable recouvrir soigneusement tous les modules électriques et électroniques ; l’humidité risque en effet de causer des erreurs de fonctionnement. Il est interdit de nettoyer le chariot au jet à vapeur. Couper le moteur et retirer la clé de contact avant d’ouvrir des portes ou des capots ou de retirer des recouvrements. Les travaux de maintenance et de réparation peuvent seulement être effectués après le refroidissement du moteur. F1 Travaux sur l’installation électrique : seul le personnel disposant d’une formation électrotechnique est habilité à effectuer des travaux sur l’installation électrique. Avant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires excluant un accident électrique. Travaux de soudage : Pour éviter tout endommagement des composants électriques ou électroniques, la/les batterie(s) et la dymano doit/doivent être débranchées avant tous les travaux de soudage. Dans le cas des chariots élévateurs hydrostatiques, le système de commande informatique doit être déconnecté. Les travaux de soudage sur le chariot élévateur peuvent uniquement être réalisés par des personnes spécialement qualifiées. Valeurs de réglage : les valeurs de réglage spécifiques à l’appareil doivent être respectées lors des réparations ou du remplacement d’éléments hydrauliques, électriques ou électroniques. Pneus : la qualité des pneus influence la stabilité et la conduite des chariots. Toutes les modifications ne peuvent être effectuées qu’après accord avec le fabricant. Le chariot ne doit jamais être en position inclinée pour remplacer des roues ou des pneus (ils doivent toujours être remplacés simultanément à gauche et à droite). Chaînes d’élévation : les chaînes d'élévation s'usent très vite si elles ne sont pas lubrifiées. Les intervalles indiqués dans la liste de contrôle de maintenance sont valables pour une utilisation normale. Un graissage plus fréquent est nécessaire si le chariot est utilisé dans des conditions difficiles (atmosphère poussiéreuse ou température élevée). Le vaporisateur pour chaînes réglementaire doit être utilisé selon les instructions. Un graissage extérieur de la chaîne est insuffisant. Conduites hydrauliques : les conduites hydrauliques doivent être remplacées après six années d'utilisation. En cas de remplacement de composants hydrauliques, toujours remplacer également les conduites du système hydraulique correspondant. 07.08.F Elimination de la batterie de démarrage : les batteries doivent être éliminées tout en prenant en considération et en respectant la réglementation de protection de l’environnement ou les lois sur l’élimination des déchets. Elles ne doivent pas être éliminées dans les ordures ménagères. Respecter impérativement les indications du fabricant. Les consommateurs finaux, privés ou professionnels, sont également tenus de restituer les batteries de démarrage des véhicules usées ans le commerce – c’està-dire partout où des batteries sont vendues – ou de les renvoyer au fabricant selon les voies légales. En cas de doute, contacter le service Jungheinrich. F2 3 Maintenance et inspection Un service de maintenance compétent et minutieux est l’une des conditions primordiales pour une utilisation fiable du chariot. Si les travaux de maintenance réguliers sont négligés, il risque de s’ensuivre une panne du chariot, ce qui constitue de plus un danger pour le personnel et pour le fonctionnement. M Les conditions cadre de l’utilisation d’un chariot influencent considérablement l’usure des composants de maintenance. Nous recommandons de faire élaborer sur les lieux, par le conseiller de clientèle Jungheinrich, une analyse de l’utilisation et des intervalles de maintenance correspondants afin d’éviter des dégâts d’usure. Les périodicités indiquées supposent une exploitation en une seule équipe et dans des conditions de travail normales. En cas de conditions plus difficiles telles qu’une forte formation de poussières, des variations importantes de température ou une exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être raccourcis en conséquence. La liste de vérification de maintenance suivante indique les activités à effectuer et le moment de leur exécution. Les périodicités suivantes sont définies : W= A = B = C = Z Toutes les 50 Toutes les 500 Toutes les 1000 Toutes les 2000 heures de service, toutefois au moins une fois par semaine heures de service heures de service, toutefois au moins 1 x par an heures de service, toutefois au moins 1 x par an Les périodicités de maintenance W doivent être effectuées par l’exploitant. 07.08.F – Durant la phase de rodage – après env. 100 heures de service – du chariot, l’exploitant doit effectuer un contrôle des écrous de roue ou des boulons de roue et les resserrer le cas échéant. F3 Liste de vérification de maintenance DFG/TFG Châssis/ 1.1 construc- 1.2 tion : 1.3 1.4 Entraîne 2.1 ment : 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9 2.10 2.11 2.12 Circuit 3.1 de freina- 3.2 ge : 3.3 3.4 Roues : Direction : 3.5 4.1 4.2 4.3 5.1 5.2 5.3 5.4 Mât : 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 6.9 6.10 F4 Intervalle de maintenance Standard = z W A Version frigorifique = 7 Contrôler l’état de tous les éléments portants z Vérifier les fixations par vis z Contrôler la fixation du toit de cabine et vérifier si ce dernier est enz dommagé Contrôler l’attelage de la remorque z Moteur de combustion – voir la liste de vérification séparée Contrôler l’absence de bruits et de fuites sur le réducteur z Contrôler le mécanisme de pédale, le cas échéant le régler et le lubriz fier Contrôler le niveau d’huile du réducteur z Changer l’huile de réducteur Nettoyer le tamis d’huile de réducteur et le système d’aération Remplacer le filtre à huile du réducteur Contrôler l’absence de bruits et de fuites sur l’essieu moteur z Contrôler le niveau d’huile de l’essieu moteur (hydrocinétique uniz quement) Remplacer l’huile de l’essieu moteur (hydrocinétique uniquement) Contrôler le degré d’usure du mécanisme de commutation sur le levier de commutation et lubrifier les surfaces de glissement (hydrocinétique uniquement) Lubrification de l’essieu moteur / boulon de mât (hydrocinétique z uniquement) Vérifier le fonctionnement et le réglage z Contrôler l’usure des garnitures de frein (hydrocinétique uniquement) z Contrôler le mécanisme des freins, le cas échéant le régler et le luz brifier (hydrocinétique uniquement) Contrôler les conduits de freinage, les raccordements et le niveau z du liquide de frein (hydrocinétique uniquement) Remplacer le liquide de frein (hydrocinétique uniquement) Vérifier usure et état z Contrôler le logement et la fixation z Contrôler la pression de gonflage z Vérifier le jeu de direction z Vérifier les pièces mécaniques de la colonne de direction et le cas z échéant, les graisser Contrôler le degré d’usure et une éventuelle déformation de l’axe de direction, de la fusée d’essieu et des butées Contrôler le fonctionnement et l’étanchéité des composants hyz drauliques Contrôler la fixation du mât z Contrôler et lubrifier la suspension du mât z Vérifier le fonctionnement, le degré d’usure et le réglage z Effectuer un contrôle visuel des galets, des coulisseaux et des butées z Contrôler le degré d’usure de la chaîne d’élévation et du guidage z des chaînes, les régler et les graisser Jeu latéral et parallélisme des profils du mât Contrôler le degré d’usure et l’absence de dégâts sur les bras de z fourches et le tablier porte-fourche Contrôler la fixation des dispositifs de sécurité et vérifier s’il est enz dommagé Contrôler la suspension et la fixation du vérin d’inclinaison z Contrôler l’angle d’inclinaison du mât B C z z z z z z z z z 07.08.F 4 Intervalle de maintenance Standard = z W A B C Version frigorifique = 7 Contrôler le fonctionnement z Contrôler l’étanchéité et l’absence de dégâts sur les raccordements et les branchements z 7.3 Contrôler l’étanchéité, l’absence de dégâts et la fixation du vérin hydraulique z 7.4 Contrôler le niveau d’huile z 7.5 Remplacer l’huile hydraulique 7.6 Remplacer la cartouche filtrante z 7.7 Nettoyer le tamis d’huile hydraulique et le système d’aération z 7.8 Contrôler le fonctionnement des limiteurs de pression 7.9 Contrôler le fonctionnement et l’absence de dégâts sur la conduite des flexibles z 8.1 Contrôler le fonctionnement z 8.2 Contrôler la bonne fixation des connexions et l’absence de dégâts z 8.3 Contrôler le fonctionnement des avertisseurs et des commutations de sécurité z Installation 7.1 hydraulique : 7.2 Installation électr. : Batterie : z z 8.4 Contrôler le fonctionnement des instruments et des affichages z 9.1 Contrôler la concentration d’acide, le niveau d’acide et la tension de batterie z 9.2 Vérifier le bon serrage des bornes de raccordement et les lubrifier avec de la graisse pour bornes z 9.3 Vérifier l’absence de dégâts sur les câbles de batterie et le cas échéant, les remplacer z Appareil rap- 10.1 Contrôler le fonctionnement porté : 10.2 Contrôler la fixation sur l’appareil et les éléments porteurs z z 10.3 Contrôler le degré d’usure et l’absence de dégâts sur les points d’appui, les glissières et les butées, les lubrifier z Graissage : 11.1 Graisser le chariot selon le plan de graissage z Mesures générales : 12.1 Contrôler la vitesse de traction et la distance de freinage z z 12.2 Contrôler la vitesse de levage et de descente 12.3 Contrôler les dispositifs de sécurité et les déconnexions Présentation : 13.1 Marche d’essai avec la charge nominale z z 07.08.F 13.2 Après avoir effectué les travaux de maintenance avec succès, présenter le chariot à un mandataire z F5 5 Liste de vérification de maintenance DFG Intervalle de maintenance Standard = z W A B C Version frigorifique = 7 Moteur : 1.1 Vérifier si le moteur émet des bruits et s’il est étanche 1.2 Contrôler le début du refoulement de la pompe à injection, régler si nécessaire 1.3 Contrôler et le cas échéant régler la pression des injecteurs 1.4 Resserrer les vis à tête cylindrique 1.5 Vérifier et le cas échéant, régler le jeu des soupapes Pot d’échappement : Filtre à air : z z z z 1.6 Contrôler le niveau d’huile-moteur et le cas échéant, en rajouter z 1.7 Changer l’huile-moteur z 1.8 Remplacer le filtre d’huile-moteur z 1.9 Contrôler si la courroie trapézoïdale est tendue et si elle est endommagée z 1.10 Contrôler et le cas échéant régler le régime maximal (sans charge) Réfrigérant : z z 2.1 Contrôler le niveau de réfrigérant et faire l’appoint si nécessaire z 2.2 Contrôler le niveau de produit antigel et le cas échéant, en rajouter z 3.1 Contrôler si le système d’échappement est étanche et s’il est endommagé z 3.2 Contrôler les valeurs de gaz d’échappement et le cas échéant, les corriger z z 4.1 Nettoyer la cartouche de filtre à air 4.2 Remplacer la cartouche de filtre à air 5.1 Contrôler et graisser l’entraînement de la pompe hydraulique z Système d’ali- 6.1 mentation en 6.2 carburant : 6.3 Remplacer le filtre à carburant z Contrôler le séparateur carburant-eau et le cas échéant, le vider z Contrôler l’étanchéité et l’absence de dégâts sur le réservoir de carburant et les conduites z Système hydraulique : z 07.08.F d) Renouveler le réfrigérant une fois par an. F6 6 Liste de vérification de maintenance TFG Intervalle de maintenance Standard = z W A B C Version frigorifique = 7 Moteur : 1.1 Vérifier si le moteur émet des bruits et s’il est étanche z 1.2 Contrôler les bougies, et le cas échéant, les remplacer z 1.3 Vérifier et, le cas échéant, régler le point d’allumage z 1.4 Vérifier et, le cas échéant, régler le distributeur d’allumage z 1.5 Vérifier et le cas échéant, régler le jeu des soupapes z 1.6 Contrôler le niveau d’huile-moteur et le cas échéant, en rajouter z 1.7 Changer l’huile-moteur z 1.8 Remplacer le filtre d’huile-moteur z 1.9 Contrôler si la courroie trapézoïdale est tendue et si elle est endommagée z 1.10 Contrôler et le cas échéant régler le régime maximal (sans charge) Réfrigérant : Pot d’échappement : Filtre à air : z 2.1 Contrôler le niveau de réfrigérant et faire l’appoint si nécessaire z 2.2 Contrôler le niveau de produit antigel et le cas échéant, en rajouter z 3.1 Contrôler si le système d’échappement est étanche et s’il est endommagé z 3.2 Contrôler les valeurs de gaz d’échappement et le cas échéant, les corriger z z 4.1 Nettoyer la cartouche de filtre à air 4.2 Remplacer la cartouche de filtre à air Système hydraulique : 5.1 Contrôler et graisser l’entraînement de la pompe hydraulique z Système de gaz propulseur : 6.1 Contrôler si le système de gaz propulseur est étanche et s’il est endommagé z 6.2 Faire remplacer le filtre du gaz propulseur par un spécialiste z 6.3 Faire contrôler le système de gaz propulseur par un spécialiste 6.4 Une personne compétente doit contrôler la teneur en substances polluantes du gaz d’échappement et elle doit régler cette teneur à une valeur la plus basse possible. 6.5 Contrôler et entretenir les unités Impco z z z z 07.08.F d) Renouveler le réfrigérant une fois par an. F7 7 Spécification du réfrigérant La qualité du réfrigérant utilisé a une influence sur l’efficacité et la durée de vie du système de refroidissement. Les indications suivantes permettent un entretien optimal concernant la protection contre le gel et la corrosion. – Utiliser toujours de l’eau propre et douce. – Pour éviter des dégâts suite au gel, utiliser un mélange de produit antigel basé sur du glycol. Utiliser des produits antigel du commerce avec un pH compris entre 7,0 et 8,5. U.S.A. ASTM D4985 ou SAE J1941 Réfrigérant de moteur à base de glycol – Lors de l’utilisation d’un produit antigel, respecter les proportions de mélange correctes. La protection antigel doit remplir les standards ci-dessus. Température très basse, % volume produit antigel protection nécessaire -37 °C 50 Rapport de volume Produit antigel : eau 1:1 En cas de manipulation incorrecte, le fabricant ne peut pas être tenu responsable des dégâts suite à du gel ou de la corrosion. F Le produit antigel contient du glycol et d’autres substances toxiques. Ces derniers peuvent être absorbés dans le corps humain en cas de contact prolongé ou répété avec la peau. Pour le maniement de produits antigel, il faut toujours suivre les mesures de sécurité suivantes : – Le produit antigel ne doit JAMAIS être absorbé. Si du produit antigel est toutefois avalé par inadvertance, il faut IMMEDIATEMENT consulter un médecin. – Eviter tout contact prolongé entre le produit antigel et la peau. – Laver immédiatement la main si le produit antigel a giclé dessus. – Si le produit antigel gicle dans les yeux, il faut immédiatement les rincer. – Des vêtements sur lesquels du produit antigel a giclé doivent être retirés et nettoyés avant de pouvoir les remettre. – En cas de maniement régulier et fréquent de produits antigel, il faut porter des vêtements de protection (gants et bottes plastiques ou en caoutchouc ainsi que des salopettes ou des tabliers imperméables). Des mélanges d’inhibiteurs de corrosion contiennent des additifs lesquels sont nocifs s’ils sont absorbés et lesquels peuvent être absorbés en quantités nocives s’ils sont en contact répétitif ou plus long avec la peau. Il faut en outre respecter les même mesures de sécurité que pour les produits antigel. 07.08.F F F8 8 Matériel Manipulation du matériel : le matériel doit toujours être manipulé correctement et conformément aux prescriptions du fabricant. F Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et l’environnement. Le matériel doit uniquement être stocké dans des récipients conformes aux prescriptions. En raison du caractère inflammable du matériel, ne pas le mettre en contact avec des composants brûlants ou des flammes. Utiliser uniquement des récipients propres pour remplir du matériel. Il est interdit de mélanger du matériel de différentes qualités. Il est possible de faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est expressément prescrit dans ces instructions de service. Un liquide renversé doit être immédiatement éliminé en utilisant un liant approprié et il faut se débarrasser du mélange moyens d'exploitation-liant en respectant les réglementations en vigueur. Code N° de com- Quantité de mande remplissage A 52017728 B 50055726 C 29201280 D Z Z 51094056 55 l Désignation Utilisation pour Système draulique HVLP46 hy- Graisse K-P-2K 4,3 l TFG 8,2 l DFG Vaporisateur pour chaîne Chaînes Titan Unic Plus SAE 10W-40 Huile-moteur Les quantités indiquées sont des valeurs approximatives. Huiles biologiques L’utilisation d’huiles biodégradables est uniquement autorisée après accord du service JH compétent. Données de référence pour la graisse Code Type de sapo- Point de Pénétration Walk nification suintement à 25 °C °C E Lithium 185 265-295 9 Catégorie NLG1 Température d'emploi °C 2 -35/+120 Indications sur le carburant - DFG 07.08.F Il faut uniquement utiliser du carburant diesel conforme à la norme DIN EN 590 avec un indice de cétane supérieur à 50. F9 10 Tableau de graissage Code du tableau de graissage 10.1 - DFG/TFG Pos. Désignation Lubrifiant 1. Poulies à chaînes B 2. Chaînes d'élévation C 3. Canaux du mât B 4. Boulon du vérin d’inclinaison B 5. Essieu moteur hydrostatique A 6. Pompe hydraulique A Pompe à cylindrée variable A 8. Huile et filtre hydrauliques A 9. Charnières et serrures B 10. Moyeux de l’essieu directeur B 11. Boulon de la fusée d’essieu B 12. Tourillon articulé B 13. Huile moteur et filtre D 14. Pédales B 15. Rouleau de mât et du porte-fourches B 07.08.F 7. F 10 Plan de graissage - DFG/TFG 07.08.F 10.1 F 11 11 Description des travaux de maintenance et d’entretien 11.1 Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter les accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Etablir les conditions suivantes : – Arrêter le chariot et le bloquer (voir chapitre E, paragraphe 5.8). – Retirer la clé du contacteur d’allumage / de lancement (2) pour protéger le chariot contre toute remise en service non souhaitée. – Couper l’interrupteur principal (1). – Lors de travaux sous la fourche soulevée ou si le chariot est en position haute, il faut les bloquer de façon à pouvoir exclure une descente, un basculement ou un glissement. F Pour soulever le chariot élévateur, tenir compte des points suivants : M N’utiliser qu’un dispositif de levage à capacité de charge suffisante (pour le poids de la charge, se référer à la plaque signalétique du chariot). – Arrêter le chariot et le bloquer (voir chapitre E, paragraphe 5.8). – Fixer les élingues aux endroits caractérisés tels quels sur le mât. – Fixer les élingues sur le contrepoids de l’attelage de remorque. M Les moyens de fixation des élingues doivent être appliqués de façon à ce qu’elles ne touchent aucun appareil rapporté ni le toit de cabine lors de l’élévation. 11.2 Aide au démarrage M Utiliser uniquement des câbles d’aide au démarrage selon ISO 6722 avec pinces de pôles entièrement isolées et présentant une section min. de 25 mm2. Procédure : – Relier d’abord le pôle positif au câble rouge. – Raccorder le pôle négatif de la batterie distributrice à la masse du bloc moteur avec le câble noir. – Démarrer le moteur à l’aide de la clé de contact. – Après le démarrage du moteur, retirer d'abord le câble négatif-Retirer le câble positif. Remarque : si le démarreur ne fait pas patiner le moteur après le raccordement des pôles de batterie, contrôler la fixation des bornes polaires. 07.08.F Z F 12 11.3 Maintenance du moteur TFG 316s/320s Remplacement de l’huile-moteur et du filtre d’huile-moteur M Pour remplacer l’huile-moteur, le moteur doit toujours avoir atteint sa température de service et le chariot être positionné à l’horizontale. Remplacer l’huile-moteur et le filtre d’huile-moteur simultanément. Vidange de l’huile-moteur – Dévisser le bouchon de fermeture (3). – Nettoyer soigneusement la vis de vidange d’huile (4) et l’environnement de l’alésage d’écoulement. – Desserrer la vis de vidange d’huile et laisser couler l’huile dans un récipient adéquat. F Risque d’échaudures en raison de l’huile chaude. – Resserrer la vis de vidange d’huile avec une nouvelle bague d’étanchéité. F Eliminer l’huile ancienne dans le respect de l’environnement. Remplacement du filtre d’huilemoteur – Desserrer le filtre à huile (5) au moyen d’une clé à filtre puis le dévisser à la main. F Récupérer l’huile s’écoulant, éliminer le filtre à huile et l’huile dans le respect de l’environnement. 07.08.F – Nettoyer à fond les surfaces étanches sur la bride du filtre à huile. F 13 – Lubrifier légèrement le joint du nouveau filtre à huile avec de l’huile-moteur fraîche. Serrer à fond (à la main) le filtre à huile. Rajout d’huile-moteur – Remplir de l’huile-moteur fraîche dans l’orifice de remplissage (conformément au paragraphe 8). Quantité de remplissage : 4,3 l – Contrôler le niveau d’huile-moteur au moyen de la jauge (6) et le cas échéant, le corriger (voir chapitre E, paragraphe 3). – Revisser le bouchon. – Remettre la jauge d’huile en place. Après avoir remplacé l’huile et le filtre à huile, observer la lampe témoin Pression d’huile-moteur (7) lors de la marche d’essai et vérifier l’étanchéité de la vis de vidange d’huile et du filtre à huile. 07.08.F M F 14 Remplacement des bougies – Retirer la cosse de bougie (8). – Nettoyer soigneusement l’entourage des bougies sur la culasse. – Dévisser les bougies. – Contrôler l’écartement des électrodes des nouvelles bougies et le cas échéant, le régler. Valeur de consigne : 0,8 mm. M Utiliser seulement des bougies d’origine. – Visser les bougies à la main puis les serrer avec un couple de serrage de 20 Nm. Contrôle de la tension de la courroie trapézoïdale – Enfoncer la courroie trapézoïdale entre la poulie de ventilateur (9) et la poulie de génératrice (10) en appliquant une force de 45 N. Il doit être possible d’enfoncer la courroie trapézoïdale d’env. 11 mm. Réglage de la courroie trapézoïdale 07.08.F – Desserrer les vis (11) et tirer l’alternateur triphasé (12) dans le sens de la flèche jusqu’à ce que la tension prescrite pour la courroie trapézoïdale soit atteinte. – Resserrer de nouveau à fond les vis. – Contrôler de nouveau la tension de la courroie trapézoïdale et le cas échéant, répéter la procédure de réglage. F 15 11.4 Maintenance du moteur DFG 316s/320s Remplacement de l’huile-moteur et du filtre d’huile-moteur M Pour remplacer l’huile-moteur, le moteur doit toujours avoir atteint sa température de service et le chariot être positionné à l’horizontale. Remplacer l’huile-moteur et le filtre d’huilemoteur simultanément. Vidange de l’huile-moteur – Dévisser le bouchon de fermeture (13). – Nettoyer soigneusement la vis de vidange d’huile (14) et l’environnement de l’alésage d’écoulement. – Desserrer la vis de vidange d’huile et laisser couler l’huile dans un récipient adéquat. F Risque d’échaudures en raison de l’huile chaude. – Resserrer la vis de vidange d’huile avec une nouvelle bague d’étanchéité. F Eliminer l’huile ancienne dans le respect de l’environnement. Remplacement du filtre d’huilemoteur – Desserrer le filtre à huile (15) au moyen d’une clé à filtre puis le dévisser à la main. F Récupérer l’huile s’écoulant, éliminer le filtre à huile et l’huile dans le respect de l’environnement. 07.08.F – Nettoyer à fond les surfaces étanches sur la bride du filtre à huile. – Lubrifier légèrement le joint du nouveau filtre à huile avec de l’huile-moteur fraîche. – Serrer à fond (à la main) le filtre à huile. F 16 Rajout d’huile-moteur – Remplir de l’huile-moteur fraîche dans l’orifice de remplissage (16) conformément au tableau de matériel (voir paragraphe 8). Quantité de remplissage : 8,2 l – Contrôler le niveau d’huile-moteur au moyen de la jauge (6) et le cas échéant, le corriger (voir chapitre E, paragraphe 3). – Revisser le bouchon. – Remettre la jauge d’huile en place. M Après avoir remplacé l’huile et le filtre à huile, observer la lampe témoin Pression d’huile-moteur (18) lors de la marche d’essai et vérifier l’étanchéité de la vis de vidange d’huile et du filtre à huile. Contrôle de la tension de la courroie trapézoïdale – Enfoncer la courroie trapézoïdale entre la poulie de ventilateur (19) et la poulie de génératrice (20) en appliquant une force de 100 N. Il doit être possible d’enfoncer la courroie trapézoïdale d’env. 5 mm. 07.08.F Réglage de la courroie trapézoïdale – Desserrer les vis (21) et tirer l’alternateur triphasé (22) dans le sens de la flèche jusqu’à ce que la tension prescrite pour la courroie trapézoïdale soit atteinte. – Resserrer de nouveau à fond les vis. – Contrôler de nouveau la tension de la courroie trapézoïdale et le cas échéant, répéter la procédure de réglage. F 17 Remplacement du filtre à carburant – Laisser couler le carburant du filtre dans un récipient approprié. – Desserrer le filtre à carburant (23) au moyen d’une clé à filtre et puis le dévisser à la main. F Eliminer le filtre à carburant et le carburant de manière favorable à l’environnement. – Visser le filtre à carburant avec un nouvel anneau torique dans le nouveau filtre à carburant. – Légèrement humidifier l’anneau torique avec du carburant diesel avant le montage. 07.08.F – Nettoyer à fond les surfaces étanches sur la bride du filtre. – – Humidifier légèrement le joint du nouveau filtre à carburant au moyen de carburant diesel. .Visser manuellement le filtre à carburant jusqu’à ce que le joint repose sur la bride filtre – Serrer à fond le filtre à carburant d’un tiers de tour supplémentaire. – Purger le système d’alimentation en carburant. F 18 Purge du système d’alimentation en carburant F Récupérer le carburant s’écoulant et l’éliminer de façon favorable à l’environnement. – Ouvrir la vis de purge (24). – Actionner le levier de pompe à main sur la pompe à carburant (25) jusqu’à ce que du carburant s’écoule de la vis de purge sans former de bulles. – Serrer à fond la vis de purge. – Commuter le contacteur d’allumage / de lancement pendant env. 10 s en position I. – Attendre 10 s. – Répéter la procédure jusqu’à ce que le moteur démarre. Lors de la marche d’essai du moteur, contrôler l’étanchéité du filtre à carburant, de la soupape de surcharge et des écrous-raccord des injecteurs. Z Si le moteur ne démarre pas ou bien qu’il s’immobilise de nouveau après un court instant, répéter l’aération. 07.08.F M F 19 11.5 Contrôle de la concentration du réfrigérant F Ne jamais ouvrir le bouchon de fermeture du radiateur lorsque le moteur est chaud. Afin d’éviter des dépôts calcaires ainsi que des dégâts suite au gel et à la corrosion et afin d’augmenter la température d’ébullition, le système de refroidissement doit toute l’année être rempli d’un mélange à base d’eau et de produit antigel contenant des additifs anticorrosifs. – Si la protection antigel est trop faible, laisser s’écouler du liquide de refroidissement et rajouter du produit antigel dans le réservoir de compensation (68) jusqu’à obtention du bon rapport de mélange. M Utiliser du produit antigel conformément au tableau de matériel (voir paragraphe 7). Le rapport du mélange eau/produit antigel et donc également la protection antigel pouvant de la sorte être obtenue figurent dans les indications relatives au produit antigel. Quantité de remplissage du système de refroidissement : DFG 316s/320s : 9,0 l TFG 316s/320s : 9,0 l 11.6 F Laisser refroidir le moteur afin de pouvoir rajouter du liquide de refroidissement. Ouvrir lentement le bouchon de fermeture ; du liquide de refroidissement chaud risque de s’échapper et donc de présenter des dangers si le système de refroidissement est encore sous pression. Ne pas remplir trop de liquide de refroidissement dans le système de refroidissement. Le bouchon de fermeture possède une soupape de sûreté laquelle s’ouvre et laisse échapper du liquide de refroidissement chaud si le niveau de liquide de refroidissement est trop élevé. Si du liquide de refroidissement est rajouté à l’occasion de travaux de maintenance, les caractéristiques de ce liquide doivent correspondre à celles du liquide de refroidissement d’origine (voir paragraphe 7). De l’air pénètre dans le système de refroidissement si le liquide est rempli trop rapidement ou si le chariot n’est pas positionné à l’horizontale lors du remplissage. Si le moteur tourne alors qu’il y a de l’air dans le système de refroidissement, il en résulte des températures de service trop élevées et le moteur risque d’être endommagé. 07.08.F M Remplissage du système de refroidissement F 20 M Le chariot doit être à l’horizontale. Ouvrir lentement le bouchon du réservoir de compensation. Remplir le système de refroidissement au moyen d’un entonnoir jusqu’à obtention du niveau décrit dans le manuel du fabricant. L’entonnoir engendrera la pression nécessaire pour chasser l’air du système de refroidissement. Attendre que toutes les bulles d’air aient disparu avant de refermer le bouchon. Lancer le moteur. Couper le moteur dès qu’il a atteint sa température de service et le laisser refroidir. Ouvrir lentement le bouchon du réservoir de compensation et si nécessaire, rajouter du liquide de refroidissement jusqu’à obtention du niveau exact et en respectant les prescriptions du manuel. Refermer le bouchon. 11.7 Nettoyage/remplacement de la cartouche de filtre à air M Tous les travaux de maintenance doivent uniquement être effectués lorsque le moteur est coupé. Ne pas démarrer le moteur si la cartouche du filtre à air est démontée. – Desserrer 2 pinces de fixation (70) et retirer le collecteur de poussières (71). – Sortir prudemment la cartouche intérieure (72) et extérieure (73) du filtre à air (69). – Nettoyer la cartouche extérieure (73) en soufflant de l’air comprimé sec de l’intérieur vers l’extérieur jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de sortie de poussières. – Nettoyer prudemment la cartouche intérieure (72) au moyen d’un chiffon sans peluches. M Ne pas nettoyer le carter du filtre au moyen d’air comprimé, mais utiliser un chiffon propre. – Remplacer les cartouches de filtre à air endommagées ou fortement encrassées. – Nettoyer à fond le collecteur de poussières. Pour cela, retirer l’élément en caoutchouc. – Remettre les cartouches de filtre à air en place dans le carter de filtre puis les fixer. M Ne pas endommager les cartouches de filtre à air lors du montage. – Positionner le collecteur de poussières et le fixer au moyen des 2 pinces de fixation. Certains modèles sont uniquement équipés de l’élément filtrant de l’air extérieur (73). 07.08.F Z F 21 11.8 Contrôle de la fixation et de la pression de gonflage des roues Contrôle de la fixation – Arrêter le chariot et le bloquer (voir chapitre E). – Serrer les écrous de roue (29) en croix au moyen d’une clé dynamométrique. Couple de serrage 210 Nm Roues braquées : 176 Nm 29 07.08.F Roues motrices : F 22 11.9 Installation hydraulique Remplacement du filtre à huile hydraulique – Ouvrir la fermeture (74) du filtre à huile hydraulique. – Retirer et remplacer le filtre à huile hydraulique. – Mettre en place un filtre à huile hydraulique et revisser la fermeture. F Recueillir l’huile hydraulique qui s’écoule. Eliminer l’huile hydraulique et le filtre à huile hydraulique en respectant l’environnement. Nettoyage / remplacement du dispositif de purge du réservoir hydraulique – Dévisser le dispositif de purge du réservoir hydraulique (75) de la tubulure de remplissage de l’huile hydraulique. – Nettoyer le dispositif de purge du réservoir hydraulique. Si les saletés ne peuvent pas être éliminées par nettoyage, remplacer le dispositif de purge du réservoir hydraulique. 07.08.F M F 23 11.10 Installation électrique Contrôle de l’état, du niveau d’acide et de la densité d’acide de la batterie F L’acide de batterie est extrêmement agressif. Il faut donc éviter tout contact avec de l’acide de batterie. Si les vêtements, la peau ou les yeux sont tout de même entrés en contact avec de l’acide de batterie, rincer immédiatement les parties concernées avec beaucoup d’eau. En cas de contact avec les yeux, il faut immédiatement consulter un médecin ! Il faut immédiatement neutraliser de l’acide de batterie renversé ! – Contrôler si le boîtier de batterie (78) est fissuré et si de l’acide s’est écoulé. – Eliminer les restes d’oxydation sur les pôles de la battreie (76). – Lubrifier les pôles de batterie avec de la graisse exempte d’acide. – Contrôler le niveau d’acide. L’acide doit se trouver entre le repère inférieur et supérieur. – Desserrer le bouchon de fermeture (77). – Le cas échéant, rajouter de l’eau distillée jusqu’au repère supérieur. – Contrôler la concentration d’acide. La concentration d’acide pour une batterie à charge suffisante est de 1,24 à 1,28 kg/l. – Le cas échéant, recharger la batterie. – Revisser le bouchon de fermeture. Dans le cas des batteries sans entretien, il n’est pas nécessaire de contrôler le niveau et la concentration d’acide. Z Elimination de la batterie de démarrage : les batteries doivent être éliminées tout en prenant en considération et en respectant la réglementation de protection de l’environnement ou les lois sur l’élimination des déchets. Elles ne doivent pas être éliminées dans les ordures ménagères. Respecter impérativement les indications du fabricant. Les exploitants sont légalement tenus de restituer les batteries de démarrage des véhicules usées dans le commerce ou de les renvoyer au fabricant selon les voies légales. En cas de doute, contacter le service Jungheinrich. 07.08.F Z F 24 11.10.1Contrôle des fusibles électriques Si des défauts se produisent dans le système électrique, les fusibles se trouvant sous le capot du moteur doivent être contrôlés. – Ouvrir le capot du moteur et retirer le recouvrement de la boîte à fusibles. – Contrôler l’état et la valeur correcte de tous les fusibles, le cas échéant les remplacer. – Monter le recouvrement. NOIR ROUGE VERT t Boîte à fusibles standard (noire) Pos. Pour protéger : Puissance nominale 1 Phares de travail S5 & S6 / chauffage de siège (A&B uniquement) 20 A 2 Levier de commande de vitesses / phare de marche arrière / avertisseur sonore de marche arrière / gyrophare / filtre à particules diesel 7,5 A 3 Système d'éclairage kit A / feux de stop (relais) 20 A 4 Vitesse neutre (relais) / commande / tableau de bord 7,5 A 5 Klaxon, bobine d’allumage, soupape d'arrêt diesel 10 A 6 Inoccupé o Boîte à fusibles pour équipement optionnel (rouge) Pos. Pour protéger : Puissance nominale Clignotants / relais des phares 15 A 2 Lumière d’avertissement, feux latéraux (Master) 15 A 3 Phares 15 A 4 Feux latéraux droite 5A 5 Feux latéraux gauche 5A 6 Feux stop 5A 07.08.F 1 F 25 o Boîte à fusibles pour équipement au choix 3 (vert) - Cabine Noir Vert Rouge Pos. Pour protéger : Puissance nominale 1 Thermo-ventilateur 15 A 2 Moteur d’essuie-glace avant 10 A 3 Lave-glaces / chauffage de siège 7,5 A 4 Chauffage de vitre arrière 15 A 5 Moteur de lave-glace arrière 7,5 A 6 Eclairage intérieur 10 A Fusible raccordant des câbles Pos. Pour protéger : Klaxon (frein de stationnement activé) Puissance nominale 50 A Boîte à fusibles (noire) pour les nouvelles options Pos. Pour protéger : Puissance nominale Connecteur N° 1=XB285 2=XB286 3=XB286 F 26 5=XB287 Chauffage de siège, série C uniquement 10 A 6=XB287 Purificateur des gaz d’échappement HUSS 40 A 07.08.F 4=XB286 Fusible d’ARRET D’URGENCE Pos. 1 F Dénomination : 1 Puissance nominale Fusible 50 A Afin d’éviter tout dégât sur l’installation électrique, utiliser exclusivement des fusibles correspondant aux valeurs indiquées. 1 11.11 Occupation des relais 2 1 3 4 Pos. Désignation : Fusible 36 V forme C 100 A 2 Relais contact à fermeture 12 V 50 A 3 Relais contact à fermeture 12 V 50 A 4 Relais de puissance 12 1S 180 180 A 07.08.F 1 F 27 12 Système de gaz d’échappement Le système de gaz d’échappement doit être contrôlé régulièrement pour constater la présence éventuelle d’émissions. Une fumée noire ou bleue signale des émissions plus élevées et dans ce cas, il faut obligatoirement demander conseil à du personnel qualifié. Les travaux de maintenance pour le filtre à suie doivent être effectués comme prescrit par le fabricant. 13 Remise en service après des travaux de nettoyage ou d’entretien La remise en service après les travaux de nettoyage ou de maintenance ne doit être effectuée qu’après avoir exécuté les opérations suivantes : – – – – 14 Contrôler le fonctionnement du klaxon. Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur principal. Contrôler le fonctionnement des freins. Graisser le chariot conformément au plan de graissage. Mise hors service du chariot Si le chariot doit être mis hors service pour plus de 2 mois (par exemple pour des raisons d’exploitation), il doit toujours être entreposé dans un endroit sec et à l’abri du gel. Les mesures avant, pendant et après la mise hors service doivent également être effectuées suivant la description. M Durant la mise hors de circulation, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que toutes les roues soient dégagées du sol afin d’empêcher tout endommagement des roues et des paliers de roue. Si le chariot ne doit pas être utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant. 14.1 Mesures avant la mise hors service – – – – Nettoyer soigneusement le chariot. Contrôler les freins. Contrôler le niveau d’huile hydraulique, au besoin en rajouter (voir chapitre F). Graisser d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques n’étant pas recouvertes d’une couche de peinture. – Graisser le chariot conformément au plan de graissage (voir chapitre F). – Charger la batterie. – Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis de borne de batterie avec de la graisse de pôle. Z Les indications du fabricant de batterie doivent également être observées. 07.08.F – Vaporiser tous les contacts électriques dégagés avec un spray pour contacts approprié. F 28 14.2 Mesures à prendre durant la mise hors service Tous les 2 mois : – Charger la batterie. 14.3 Remise en service après la mise hors service Z Après la mise hors service, il est recommandé de laisser un technicien du fabricant procéder à la remise en service. – Nettoyer soigneusement le chariot. – Graisser le chariot conformément au plan de graissage (voir chapitre F). – Nettoyer la batterie, graisser les pôles de la batterie et les vis de borne avec de la graisse de pôle et connecter la batterie. – Charger la batterie. – Vérifier que l’huile moteur ne contient pas d’eau de condensation, au besoin, changer l’huile (voir chapitre F). – Vérifier que l’huile hydraulique ne contient pas d’eau de condensation, au besoin, changer l’huile (voir chapitre F). – Mettre le chariot en service (voir chapitre E). Effectuer plusieurs essais de freinage directement après la mise en service. 07.08.F F F 29 15 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’évènements inhabituels Z Un contrôle visuel conformément aux prescriptions nationales doit être effectué. Jungheinrich recommande un contrôle conformément à la directive FEM 4.004.Pour ces contrôles, Jungheinrich a créé un service de sécurité spécial qui est assuré par des employés disposant de la formation correspondante. Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement habilitée. Cette personne doit remettre son expertise et son jugement uniquement du point de vue de la sécurité, sans avoir été influencée par l’entreprise ou des raisons commerciales. Elle doit faire preuve de connaissances et expériences suffisantes pour être en mesure de juger de l’état d’un convoyeur au sol et de l’efficacité du dispositif de sécurité selon les règles techniques et de base pour la vérification de chariots. Ce contrôle comprend une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre les accidents. En outre, le chariot doit subir un contrôle concernant les endommagements pouvant éventuellement être causés par une utilisation incorrecte. Un protocole de contrôle doit être établi. Les résultats du contrôle doivent être conservés au moins jusqu’au deuxième prochain contrôle. L’exploitant est chargé de supprimer les pannes dans les plus brefs délais. Après le contrôle, une plaquette de contrôle visible est appliquée sur le chariot. Cette plaquette indique le mois et l’année du proc 16 Mise hors service définitive, élimination Z La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de l’exploitant. Respecter tout particulièrement les réglementations relatives à l’élimination de la batterie, des carburants ainsi que des composants des systèmes électroniques et électriques. 07.08.F Z F 30 o En option 17 Instructions de service filtre à particules Diesel HUSS FS – série MK 17.1 Importantes remarques générales Lire attentivement les instructions de service avant la mise en service du filtre à particules de suie. Respecter les prescriptions générales de prévention contre les accidents ainsi que les réglementations relatives à la sécurité et à la médecine du travail généralement reconnues. L’utilisation de carburants avec additifs risque d’avoir une influence négative sur les gaz d’échappement et donc sur la durée de vie du filtre à particules diesel. Il faut donc uniquement utiliser du carburant diesel conforme à la norme DIN EN 590 avec un indice de cétane supérieur à 50. Z Le filtre à particules diesel HUSS est conforme aux exigences TRGS 554, TA Luft et VERT (Suisse). Domaine d’application des prescriptions TRGS 554 (règles techniques relatives aux substances dangereuses), TA Luft et VERT : – Ces règles techniques sont valables pour les zones de travail dans lesquelles des émissions des moteurs diesel peuvent être dégagées dans l’air sur le poste de travail. – VERT définit notamment les exigences dans les domaines de la fabrication des tunnels et des chantiers de grande ampleur en Suisse. 17.2 Consignes de sécurité importantes M Attention ! Le fonctionnement sûr et correct du filtre à particules diesel suppose une manipulation et un entretien conformes. M Fonctionnement et régénération : L'exploitation et la régénération du filtre à particules diesel doivent uniquement être effectuées par des personnes disposant des connaissances requises sur la régénération des filtres et familiarisées avec les risques liés à cette opération. Les travaux sur les filtres à particules diesel doivent uniquement être effectués par des personnes formées et habilitées. En cas de dommages visibles ou de dysfonctionnements, les filtres à particules diesel doivent immédiatement être mis hors service Eviter les substances inflammables dans la zone du filtre. 07.08.F M Risque de brûlure ! Au cours de la régénération, le système du filtre à particules diesel complet chauffe et des gaz d'échappement chauds sortent du tuyau des gaz d’échappement. F 31 M Démarrer le chariot élévateur à fourche dans une situation dangereuse (lorsque le blocage du démarrage est activé) : Appuyer sur les deux touches « M » et « F » du système HUSS-Control et les maintenir enfoncées, démarrer simultanément le chariot élévateur à fourches. 17.3 Description fonctionnelle Au cours du fonctionnement du moteur, les gaz d’échappement du moteur diesel traversent l’élément filtrant qui retient pratiquement toutes les particules de suie nocives. Plus le moteur diesel fonctionne longtemps, plus le degré de remplissage du filtre à particules diesel augmente et donc la contre-pression des gaz d’échappement. Le degré de remplissage du filtre à particules diesel est affiché sur l’écran du système HUSS-Control, de sorte que la régénération puisse être effectuée à temps. Lorsque la contre-pression maximale définie est atteinte ou après le temps de chargement maximal indiqué, le système HUSS-Control déclenche l’alarme « Filtre plein ». Pour brûler les particules de suie accumulées dans l'élément filtrant, la régénération est démarrée grâce à la commande HUSS-Control, le moteur étant coupé. 07.08.F Un blocage du démarrage et un système de coupure forcée du moteur sont intégrés dans la commande pour protéger le moteur et le filtre à particules diesel. F 32 17.4 Commande HUSS-Control Le filtre à particules diesel est commandé grâce à l’unité de commande HUSS-Control. L’unité de commande est fixée dans le champ de vision du cariste. Ecran Dans la ligne supérieure sont affichées les étapes de fonctionnement ; dans la ligne inférieure, une barre indique l'état du filtre (contre-pression ou durée de régénération). Touches Mode Function (touche de commande) (touche de mode) (touche de fonction) 07.08.F Control F 33 17.5 Instructions de service HUSS-Control Mode normal Affichage à l’écran Fonction DEL Mettre l’allumage. Le buzzer est activé pendant au moins 1 seconde, les deux DEL s’allument simultanément. Test automatique DEL rouge et verte allumées Si un message est enregistré, il est affiché et la DEL rouge clignote. Message enregistré : avant la dernière coupure, la contre-pression des gaz d'échappement a dépassé la limite supérieure pendant au moins 20 secondes ou une régénération a été interrompue. Le buzzer fonctionne en continu. p.ex. alarme/filtre plein HHHHHHHHHHH DEL rouge clignote M 07.08.F Remarque concernant ce Attention message : le chariot élévateur à fourches ne peut pas être démar- Dans une situation dangeré, une régénération doit être ef- reuse, le chariot élévateur à fourche peut être démarfectuée. ré en actionnant durablement les touches « M » et « F ». Si aucun message n’est enregisMoteur prêt tré, le moteur peut être démarré. F 34 Messages en fonctionnement normal indiquant l’état du filtre à particules diesel: En présence de ce message>>> Fonctionnement normal possible Etat du filtre HHHHHHHH DEL verte clignote En présence de ce message>>> Régénération nécessaire Régénérer HHHHHHHH Appeler le service aprèsvente / cendres blanches DEL rouge clignote 10 régénérations doivent être effectuées au cours du temps de charge maximal, le service JH doit être consulté. Travaux d’entretien nécessaires au niveau du filtre à particule diesel, appeler le service JH. Maintenance 17.6 Régénération Z Régénérer une fois par jour, et ce même si le filtre n'est pas encore plein. M Risque d’incendie et d’explosion Prudence lors de la manipulation du carburant. Eviter les flammes nues lors de la manipulation du carburant. Ne pas fumer ; cette interdiction concerne également tous les endroits où la présence de carburant n'est décelable que par son odeur caractéristique. M Risque d'intoxication et de déflagration Chaque combustion donne lieu à un dégagement de gaz d’échappement contenant des substances toxiques et à des températures élevées. 07.08.F L’ensemble du système de guidage des gaz d’échappement devient très chaud lors du fonctionnement et immédiatement après. F 35 Régénération Affichage à l'écran --------------------Fonction DEL Garer le chariot sur le sol plat. Couper le moteur. Allumage « MARCHE » : HUSS-Controll est alimenté en tension. Appuyer sur la touche « M » et la maintenir enfoncée pendant 5 secondes. La régénération démarre au terme de ces 5 secondes. Démarrer la régénération dans 5 sec. >>>>>>>>DEL verte Autres affichages au terme des Bougie de préchauffage refroidissement 5 secondes. préalable La soufflante est activée pour le refroidissement préalable. Régénération Démarrage bougie de préchauffage Le mélange air-carburant est enflammé. Régénération Démarrer allumage La régénération du filtre à particules diesel est alors effectuée. La durée restante de la régénération s’affiche à l’écran. Régénération marche La régénération est achevée. Cet affichage apparaît à l’écran pendant 3 minutes. Régénération effectuée 07.08.F La bougie de préchauffage est activée. F 36 Régénération interrompue Affichage à l'écran --------------------Fonction DEL Une régénération démarrée peut être in- Alarme « Filtre plein » >>DEL rouge cliterrompue suite à la coupure de l’allumagnote ge à l’aide de la clé de contact du véhicule ou en appuyant sur la touche « F » de la commande. Les 5 dernières secondes avant la fin de la régénération sont indiquées à l’écran. Le buzzer fonctionne en continu. M Important L’actionnement simultané des touches « M » et « F » permet également de démarrer le moteur du chariot élévateur à fourches dans des situations dangereuses avec « Alarme/filtre plein ». M Défauts Pendant la régénération, les différentes fonctions sont contrôlées côté logiciel et matériel. Les défauts entraînent l’interruption de la régénération. Le défaut est affiché à l’écran de la commande HUSS-Control. La tension de la batterie est également contrôlée. Si elle est inférieure à la tension minimale, la régénération est interompue. Si l’un des défauts ci-contre est affiché, il est nécessaire de contacter le service après-vente JH en vue de son élimination Défaut bougie de préchauffage Défaut pompe à carburant Défaut électrovanne Défaut soufflante Défaut sonde de température Défaut régénération 07.08.F Régénération interrompue Sous-tension F 37 17.7 Maintenance Le moment d’exécution des travaux de maintenance est affiché sur l’écran de la commande HUSS-Control. Contacter le service après-vente JH pour la réalisation des travaux de maintenance. 07.08.F La commande Huss-Control est réglée pour le chariot élévateur à fourches en usine. Seul le personnel du service après-vente JH ayant reçu une formation adéquate a le droit de modifier ces réglages. F 38