TFG 320s | TFG 316s | DFG 320s | Jungheinrich DFG 316s Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
121 Des pages
TFG 320s | TFG 316s | DFG 320s | Jungheinrich DFG 316s Mode d'emploi | Fixfr
DFG/TFG 316s - 320s
Instructions de service
51105428
07.08
04.08 -
F
Préface
Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les
connaissances nécessaires afin de pouvoir utiliser le chariot en toute sécurité. Les
informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés
par ordre alphabétique. Chaque chapitre commence à la page 1. La désignation des
pages est composée de la lettre du chapitre et du numéro de page.
Exemple : page B 2 est la deuxième page du chapitre B.
Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariot. Lors de
l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description
appropriée au type de chariot disponible.
Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les
pictogrammes suivants :
F
Ce symbole précède les conseils de sécurité qui doivent être respectés pour éviter
des dangers pour les personnes.
M
Ce symbole précède les conseils qui doivent être respectés pour éviter des dégâts
matériels.
Z
Ce symbole précède des conseils et des explications.
t Désigne l’équipement en série.
o Désigne l’équipement supplémentaire.
Nos chariots font l'objet d'un perfectionnement technique constant. Nous vous prions
donc de bien vouloir comprendre que nous nous réservons le droit de procéder à des
modifications au niveau de la forme, de l'équipement et de la technique. Le contenu
de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines
caractéristiques bien précises du chariot.
Droits d’auteur
Les droits d'auteur
JUNGHEINRICH AG.
sur
ces
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Am Stadtrand 35
22047 Hamburg - ALLEMAGNE
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
0108.F
www.jungheinrich.com
instructions
de
service
sont
réservés
à
0108.F
0708.F
Table des matières
A
Utilisation conforme
B
Description du chariot
1
2
2.1
2.2
3
3.1
4
4.1
4.2
4.3
Domaine d’application ......................................................................... B 1
Description des modules et des fonctions ........................................... B 2
Chariot ................................................................................................. B 3
Dispositif de prise de charge ............................................................... B 4
Caractéristiques techniques - version standard .................................. B 5
Caractéristiques techniques - DFG/TFG 316s/320s ........................... B 8
Marquages et plaques signalétiques ................................................... B 11
Plaque signalétique, chariot ................................................................ B 12
Diagramme de charge, chariot ............................................................ B 13
Diagramme de charge, appareil rapporté ........................................... B 14
C
Transport et première mise en service
1
2
3
4
5
Transport ............................................................................................. C
Chargement par grue .......................................................................... C
Blocage du chariot durant le transport ................................................ C
Première mise en service .................................................................... C
Déplacement du chariot sans entraînement propre ............................ C
D
Faire le plein
1
2
3
Consignes de sécurité relatives à la manipulation du carburant diesel et du gaz
liquéfié D ............................................................................................. 1
Ravitaillement en diesel ...................................................................... D 2
Remplacement de la bouteille de gaz propulseur ............................... D 3
E
Utilisation
1
2
3
4
5
6
6.1
6.2
6.3
7
7.1
7.2
7.3
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot ....................... E 1
Description des éléments de commande et d’affichage ...................... E 3
Maniement du dispositif de levage et inclinaison (o) ......................... E 8
Commande pédale double (o) ........................................................... E 9
Contrôles et opérations avant chaque mise en service ...................... E 14
Mise en service du chariot .................................................................. E 19
Réglage du siège du conducteur ........................................................ E 20
Réglage de la colonne de direction ..................................................... E 21
Ceinture de sécurité ............................................................................ E 21
Démarrage du chariot ......................................................................... E 22
Processus de démarrageTFG ............................................................. E 23
Procédure de démarrage DFG ........................................................... E 24
Messages d’erreur durant le fonctionnement ...................................... E 26
1
1
2
3
3
I1
I2
Arrêt du moteur ................................................................................... E 27
Maniement du chariot .......................................................................... E 28
Règles de sécurité pour le déplacement ............................................. E 28
Traction ............................................................................................... E 30
Direction .............................................................................................. E 32
Freins .................................................................................................. E 32
Maniement du mât et de l’appareil rapporté ........................................ E 34
Commande de la vitesse de l’engin de travail ..................................... E 37
Prise, transport et dépose d’unités de charge ..................................... E 38
Transport de la charge ........................................................................ E 41
Comportement en cas de danger ........................................................ E 43
Arrêt et blocage du chariot .................................................................. E 44
Capot du moteur et caches de maintenance ...................................... E 45
Caches de maintenance ..................................................................... E 46
Remorquage du chariot ....................................................................... E 47
Transport de remorques ...................................................................... E 47
Elimination des erreurs ....................................................................... E 48
F
Entretien du chariot
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
10.1
11
11.1
11.2
11.3
11.4
11.5
11.6
11.7
11.8
11.9
11.10
11.11
12
13
14
14.1
Fiabilité et protection de l’environnement ............................................ F 1
Consignes de sécurité pour l’entretien ................................................ F 1
Maintenance et inspection .................................................................. F 3
Liste de vérification de maintenance DFG/TFG .................................. F 4
Liste de vérification de maintenance DFG .......................................... F 6
Liste de vérification de maintenance TFG ........................................... F 7
Spécification du réfrigérant ................................................................. F 8
Matériel ............................................................................................... F 9
Indications sur le carburant - DFG ...................................................... F 9
Tableau de graissage .......................................................................... F 10
Plan de graissage - DFG/TFG ............................................................ F 11
Description des travaux de maintenance et d’entretien ...................... F 12
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance F 12
Aide au démarrage .............................................................................. F 12
Maintenance du moteur TFG 316s/320s ............................................. F 13
Maintenance du moteur DFG 316s/320s ............................................ F 16
Contrôle de la concentration du réfrigérant ......................................... F 20
Remplissage du système de refroidissement ..................................... F 20
Nettoyage/remplacement de la cartouche de filtre à air ...................... F 21
Contrôle de la fixation et de la pression de gonflage des roues ......... F 22
Installation hydraulique ....................................................................... F 23
Installation électrique .......................................................................... F 24
Occupation des relais .......................................................................... F 27
Système de gaz d’échappement ......................................................... F 28
Remise en service après des travaux de nettoyage ou d’entretien .... F 28
Mise hors service du chariot ............................................................... F 28
Mesures avant la mise hors service .................................................... F 28
0708.F
7.4
8
8.1
9
9.1
9.2
10
10.1
10.2
11
12
12.1
13
13.1
13.2
13.3
14
Mesures à prendre durant la mise hors service .................................. F 29
Remise en service après la mise hors service .................................... F 29
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’évènements inhabituels . F 30
Mise hors service définitive, élimination .............................................. F 30
Instructions de service filtre à particules Diesel HUSS FS – série MK F 31
Importantes remarques générales ...................................................... F 31
Consignes de sécurité importantes ..................................................... F 31
Description fonctionnelle ..................................................................... F 32
Commande HUSS-Control .................................................................. F 33
Instructions de service HUSS-Control ................................................. F 34
Régénération ....................................................................................... F 35
Maintenance ........................................................................................ F 38
0708.F
14.2
14.3
15
16
17
17.1
17.2
17.3
17.4
17.5
17.6
17.7
I3
I4
0708.F
A Utilisation conforme
Z
Les « Directives sur l’utilisation adéquate et conforme des chariots » (VDMA) sont
jointes aux instructions de service de ce chariot. Elles font partie intégrante de ces
instructions de service et doivent donc impérativement être respectées. Les prescriptions nationales sont valables sans aucune restriction.
Il doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux instructions de service.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des
blessures ainsi que des dégâts sur le chariot ou les biens matériels. Eviter notamment toute surcharge due à des charges trop lourdes ou non centrées. La charge
maximale pouvant être supportée est indiquée sur la plaque signalétique ou le diagramme de charge apposés sur l’appareil. Il est interdit d’utiliser le chariot dans des
zones présentant un risque d’incendie ou d’explosion ou encore dans des atmosphères pouvant provoquer de la corrosion ou contenant un taux élevé de poussière.
Obligations de l’exploitant : l’exploitant, au sens des instructions de service, est
toute personne naturelle ou juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été désignée pour l’utiliser. Dans des cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la personne qui est responsable de l’exploitation suivant les
accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et l’utilisateur du chariot.
L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et permettant d’éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou de tierces personnes.
De plus, les prescriptions contre les accidents, toutes les autres règles de sécurité
technique ainsi que les directives d’exploitation, de maintenance et d’entretien doivent être respectées. L’exploitant doit veiller à ce que tous les utilisateurs aient lu et
compris ces instructions de service.
M
En cas de non respect de ces instructions de service, notre garantie s’avère caduque.
Il en est de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le
client et/ou une tierce personne sans l’accord du service après-vente du fabricant.
Montage d’accessoires : le montage ou l’intégration de dispositifs supplémentaires
ayant une influence sur les différentes fonctions du chariot ou complétant ses fonctions sont uniquement autorisés sur accord écrit du fabricant. Le cas échéant, il faut
également obtenir une autorisation des autorités locales.
L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant.
Traction des remorques
Voir chapitre E, paragraphe 13.3
03.08.F
Z
A1
A2
03.08.F
B Description du chariot
1
Domaine d’application
Les chariots élévateurs à fourches de la série DFG/TFG sont des chariots élévateurs
à fourches à 4 roues avec moteur de combustion. Les chariots de la série DFG sont
équipés d’un moteur diesel, ceux de la série TFG d’un moteur à allumage commandé
pour le fonctionnement par moteur à gaz propulseur.
Le modèle DFG/TFG 316-320s est équipé d’un entraînement hydrostatique. Le moteur à combustion entraîne une pompe haute pression pour les fonctions hydrauliques et deux moteurs hydrauliques pour l’entraînement des roues.
Types de chariot et capacité de charge maximale.
Capacité de charge (kg)*)
Empattement (mm)
DFG/TFG 316s
Modèle
1600
1400
DFG/TFG 320s
2000
1400
04.08.F
*) Les données des diagrammes de charge appliqués sur le chariot doivent impérativement être respectées pour la capacité de charge
B1
2
Description des modules et des fonctions
t
t
t
t
t
t
t
Désignation
Vérin de levage
Chaîne de charge
Mât
Tableau de bord
Colonne de direction
Toit protège cariste
Siège de conducteur
Pos.
8
9
10
11
12
13
14
t
t
t
t
t
t
t
Désignation
Accouplement de remorque
Contrepoids
Essieu directeur
Capot de moteur
Essieu moteur hydrostatique
Tablier porte-fourches
Fourche
04.08F
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
B2
2.1
Chariot
Châssis et construction : le chariot profite d’une grande sécurité statique grâce à
un châssis robuste et résistant à la torsion dans lequel sont montés les agrégats et
les éléments de commande. Le poste de conduite peut osciller, ce qui amortit les vibrations et les bruits.
Un capot à grand angle d’ouverture et les deux revêtements latéraux du capot de moteur (11) permettent un maniement plus simple lors de travaux de maintenance et
d’entretien. Le réservoir d’huile hydraulique et le réservoir de carburant pour la série
DFG sont tous deux intégrés dans le châssis, le réservoir hydraulique du côté droit
et le réservoir de carburant sur le côté opposé. La bouteille de gaz propulseur pour
la série TFG est fixée dans un support sur le contrepoids (9). Le système d’échappement avec le tuyau d’échappement empêche l’infiltration des gaz d’échappement jusqu’au poste de conduite et réduit les bruits des gaz d’échappement.
Poste de conduite : des marches antidérapantes et une poignée sur le montant du
toit protège cariste permettent de monter et de descendre aisément du chariot. Le cariste est protégé par le toit protège cariste (6). L’amortissement du siège et la position
d’assise peuvent être réglés sur le siège du conducteur (7) et l’inclinaison du volant
peut être réglée sur la colonne de direction (5). Un maniement simple grâce à des
régulations disposées de manière ergonomique et une cabine de conducteur pratiquement à l’abri total des secousses sont les garants pour que le cariste soit seulement soumis à une contrainte minimale. Les indications de commande et d’avertissement affichées sur le tableau de bord (4) permettent de surveiller le système durant
l’exploitation du chariot, garantissant ainsi un niveau de sécurité très élevé.
Moteur : moteurs silencieux, refroidis par eau développant une puissance élevée à
faible consommation. Des moteurs diesel à combustion très propre du carburant
dans toutes les conditions d’exploitation et avec des indices de fumée inférieurs à la
limite de visibilité sont intégrés dans les chariots de la série DFG. La série TFG est
équipée de moteurs à allumage commandé à très faibles valeurs résiduelles de gaz
d’échappement.
Système d’entraînement : les deux roues motrices sont entraînées respectivement
par différents moteurs hydrauliques, entraînés à leur tour par une pompe hydraulique. Le levier de sens de marche au niveau de la console de commande permet
d’ajuster la marche avant/arrière ou la position neutre.
Direction : direction hydrostatique avec un vérin de direction intégré dans l’axe de
direction (10). L’axe de direction est logé de manière mobile dans le châssis, et ainsi
une bonne adhérence au sol est assurée, même sur des voies irrégulières.
Freins : le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt grâce aux moteurs hydrauliques, la consommation énergétique étant ainsi minimisée. Le frein de stationnement est un frein
à disques multiples automatique.
04.08.F
Système hydraulique : toutes les fonctions doivent être exécutées sensiblement,
proportionnellement et simultanément.
Les fonctions hydrauliques sont commandées via le levier de commande par le biais
d’une vanne pilote multiple.
B3
Installation électrique : installation de 12 volts avec batterie de démarrage et alternateur triphasé avec régulateur intégré. Un blocage de répétition de démarrage empêche tout maniement incorrect durant le démarrage et une commutation de sécurité
ne permet le démarrage du moteur que si le levier de sens de marche est en position
neutre. Un dispositif de préchauffage rapide est intégré pour les moteurs diesel, les
moteurs à gaz propulseur disposent d’un système d’allumage électronique sans contact pour assurer un démarrage rapide et sans problème du moteur. Le moteur est
coupé au moyen du contacteur d’allumage/de lancement.
2.2
Dispositif de prise de charge
Mât : notre objectif est d’optimiser la vue. Les profilés en acier résistants sont étroits,
ce qui se traduit par une bonne visibilité sur les fourches, notamment dans le cas de
la version avec un mât à trois niveaux. Des résultats aussi satisfaisants ont été obtenus pour le tablier porte-fourches. Le mât et le tablier porte-fourches fonctionnent sur
des galets d’appui disposés en biais et à lubrification permanente qui ne nécessitent
donc aucune maintenance.
04.08F
Appareils rapportés : des appareils rapportés mécaniques et hydrauliques sont disponibles comme équipement supplémentaire.
B4
Caractéristiques techniques - version standard
Z
Caractéristiques techniques indiquées conformément à VDI 2198. Sous réserve de
modifications et de compléments techniques.
04.08.F
3
B5
Fiche des spécifications du chariot élévateur à fourches DFG 316s/320s
Description
Code
(Unité)
1
Fabricant
1.2
Désignation du modèle
1.3
Entraînement : électrique, diesel, essence, gaz propulseur, autres
1.4
Direction : manuelle, chariot élévateur à fourches à mode
accompagnant, à la verticale, à l'horizontale, transpalette
préparateur de commandes
1.5
Capacité de charge
Q (t)
1,6
2,0
1.6
Centre de gravité de la charge
c(mm)
500
500
1.8
Distance de la charge
x(mm)
395
395
1.9
Bord de roue
y(mm)
1400
1400
2:1
Poids – non chargé
(kg)
3020
3270
2.2
Charge des essieux, chargé, avant/arrière
(kg)
4000/620
4600/670
2.3
Charge des essieux, non chargé, avant/arrière
(kg)
1320/1700
1240/2030
Moteur
Performance
Dimensions
Pneus / carrosserie
Stabilité longitudinale
3.1
Type de pneus : très élastiques, super élastiques, air comprimé pneus en polyuréthane
Divers
Jungheinrich
Jungheinrich
DFG 316s
DFG 320s
Diesel
Diesel
A l’horizontale
A l’horizontale
1,66
1,59
SE(L)/SE(L)
SE(L)/SE(L)
3.2
Taille des pneus : à l’avant
6.50-10 (14PR)
6.50-10 (14PR)
3.3
Taille des pneus : à l’arrière
18x7-8 (16PR)
18x7-8 (16PR)
3.5
Nombres de roues, à l’avant/à l’arrière (x = traction mécanique)
2x/2
2x/2
3.6
Largeur de voie avant
b10(mm)
895
895
3.7
Largeur de voie arrière
b11(mm)
870 (décalage)
870 (décalage)
4.1
Inclinaison du mât / châssis, avant/arrière
Degré
7/10
7/10
4.2
Hauteur du mât, abaissé
h1(mm)
2080
2080
4.3
Levée libre
h2(mm)
100
100
4.4
Hauteur de levage
h3(mm)
3090
3090
4.5
Hauteur du mât déployé
h4(mm)
3670
3670
4.7
Hauteur du toit de protection (cabine)
h6(mm)
2130
2130
4.8
Hauteur du siège/écart tête (SIP 100 mm)
h7(mm)
1005/1065
1005/1065
4.12
Hauteur du crochet d’attelage
h10(mm)
375/545
375/545
4.19
Longueur hors tout
l1(mm)
3245
3300
4.20
Longueur surface de la fourche
l2(mm)
2245
2300
4.21
Largeur totale
b1/b2(mm)
1070
1070
4.22
Dimensions de fourches
s/e/l (mm)
40/100/1000
40/100/1000
4.23
Châssis DIN 15173, ISO 2328, classe/forme A,B
ISO 2A
ISO 2A
4.24
Largeur châssis des fourches / fourches extérieures
b3(mm)
1000/849
1000/849
115
4.31
Distance au sol, chargé, sous le mât
m1(mm)
115
4.32
Distance au sol au centre de l’empattement
m2(mm)
135
135
4.33
Largeur d’allée avec palette 1000 x 1200 transversal
Ast(mm)
3570
3615
3815
4.34
Largeur d’allée avec palette 800 x 1200 palette, longitudinal
Ast(mm)
3770
4.35
Rayon de braquage
Wa(mm)
1975
2020
5.1
Vitesse de traction chargé/non chargé
( km/h )
18,5/19
18,5/19
5.2
Vitesse de levage chargé/non chargé
(m/s)
0,61/0,65
0,60/0,65
5.3
Vitesse de descente chargé/non chargé
(m/s)
0,55/0,52
0,55/0,53
5.5
Force de traction chargé/non chargé
(kN)
16,5/8,4
16,2/7,6
5.7
Pente franchissable chargé/non chargé
(%)
36/28
29/22
5.9
Durée d’accélération chargé/non chargé
s
5,1/4,8
5,3/5,0
Hydrostatique
Hydrostatique
404D.22
404D.22
5.10
Type de frein de service
7.1
Moteur : fabricant / modèle
7.2
Puissance moteur selon ISO 1585
7.3
Vitesse de rotation
7.4
Nombre de cylindres/cylindrée
Couple max.
B6
AH-J
(kw)
34.1
34.1
(tr/min)
2400
2400
( /cm3)
4/2216
4/2216
Nm/tr/min
143/1800
143/1800
8.1
Type de la commande d’entraînement
Hydrostatique
Hydrostatique
8.2
Pression de l’huile hydraulique pour les appareils supplémentaires
(bar)
160
160
8.3
Débit d’huile pour les appareils supplémentaires
l/min
45
45
04.08F
Poids
Spécification
N°
Fiche des spécifications du chariot élévateur à fourches TFG 316s/320s
Poids
Spécification
N°
Description
1
Fabricant
1.2
Désignation du modèle
1.3
1.4
Code
(Unité)
Jungheinrich
TFG 320s
Entraînement : électrique, diesel, essence, gaz propulseur, autres
Gaz propulseur
Gaz propulseur
Direction : manuelle, chariot élévateur à fourches à mode
accompagnant, à la verticale, à l'horizontale, transpalette
préparateur de commandes
A l’horizontale
A l’horizontale
1.5
Capacité de charge
Q (t)
1,6
2,0
1.6
Centre de gravité de la charge
c(mm)
500
500
1.8
Distance de la charge
x(mm)
395
395
1.9
Bord de roue
y(mm)
1400
1400
2:1
Poids – non chargé
(kg)
3000
3250
2.2
Charge des essieux, chargé, avant/arrière
(kg)
4030/570
4630/620
2.3
Charge des essieux, non chargé, avant/arrière
(kg)
1270/1730
1190/2060
Pneus / carrosserie
Dimensions
Performance
Moteur
3.1
Type de pneus : très élastiques, super élastiques, air comprimé pneus en polyuréthane
1,69
1,61
SE(L)/SE(L)
SE(L)/SE(L)
3.2
Taille des pneus : à l’avant
6.50-10 (14PR)
6.50-10 (14PR)
3.3
Taille des pneus : à l’arrière
18x7-8 (16PR)
18x7-8 (16PR)
3.5
Nombres de roues, à l’avant/à l’arrière (x = traction mécanique)
2x/2
2x/2
3.6
Largeur de voie avant
b10(mm)
895
895
3.7
Largeur de voie arrière
b11(mm)
870 (décalage)
870 (décalage)
4.1
Inclinaison du mât / châssis, avant/arrière
Degré
7/10
7/10
4.2
Hauteur du mât, abaissé
h1(mm)
2080
2080
4.3
Levée libre
h2(mm)
100
100
4.4
Hauteur de levage
h3(mm)
3090
3090
4.5
Hauteur du mât déployé
h4(mm)
3670
3670
4.7
Hauteur du toit de protection (cabine)
h6(mm)
2130
2130
4.8
Hauteur du siège/écart tête (SIP 100 mm)
h7(mm)
1005/1065
1005/1065
4.12
Hauteur du crochet d’attelage
h10(mm)
375/545
375/545
4.19
Longueur hors tout
l1(mm)
3245
3300
4.20
Longueur surface de la fourche
l2(mm)
2245
2300
4.21
Largeur totale
b1/b2(mm)
1070
1070
4.22
Dimensions de fourches
s/e/l (mm)
40/100/1000
40/100/1000
4.23
Châssis DIN 15173, ISO 2328, classe/forme A,B
ISO 2A
ISO 2A
4.24
Largeur châssis des fourches / fourches extérieures
b3(mm)
1000/849
1000/849
115
4.31
Distance au sol, chargé, sous le mât
m1(mm)
115
4.32
Distance au sol au centre de l’empattement
m2(mm)
135
135
4.33
Largeur d’allée avec palette 1000 x 1200 transversal
Ast(mm)
3570
3615
4.34
Largeur d’allée avec palette 800 x 1200 palette, longitudinal
Ast(mm)
3770
3815
4.35
Rayon de braquage
Wa(mm)
1975
2020
5.1
Vitesse de traction chargé/non chargé
( km/h )
18,0/18,5
18,0/18,5
5.2
Vitesse de levage chargé/non chargé
(m/s)
0,56/0,65
0,55/0,65
5.3
Vitesse de descente chargé/non chargé
(m/s)
0,55/0,52
0,55/0,53
5.5
Force de traction chargé/non chargé
(kN)
14,6/7,4
14,5/7,1
5.7
Pente franchissable chargé/non chargé
(%)
32/25
28/22
5.9
Durée d’accélération chargé/non chargé
s
4,8/4,6
4,9/4,7
5.10
Type de frein de service
Hydrostatique
Hydrostatique
7.1
Moteur : fabricant / modèle
FE 2.0
FE 2.0
7.2
Puissance moteur selon ISO 1585
7.3
Puissance de rotation
7.4
Nombre de cylindres/refoulement
Couple max.
Divers
Jungheinrich
TFG 316s
Stabilité longitudinale
04.08.F
AH-J
(kw)
26
26
(tr/min)
2400
2400
( /cm3)
4/1998
4/1998
Nm/tr/min
120/1600
120/1600
8.1
Type de la commande d’entraînement
Hydrostatique
Hydrostatique
8.2
Pression de l’huile hydraulique pour les appareils supplémentaires
(bar)
160
160
8.3
Débit d’huile pour les appareils supplémentaires
l/min
45
45
B7
3.1
Caractéristiques techniques - DFG/TFG 316s/320s
Système de braquage
TYPE
Entièrement hydrostatique
POMPE
Comme le système hydraulique principal
NOMBRE DE ROTATIONS BUTEE - BUTEE
5
Essieu moteur
TYPE
Essieu piston radial
MODELE
ESE 02
CAPACITE LUBRIFIANT
Sans objet
Moteur - DFG 316s/320s
TYPE
404D.22 quatre cylindres
SEQUENCE D’ALLUMAGE
1342
VITESSE DE REGULATION
2400 tr/min (non chargé) / 880 tr/min (ralenti)
JEU DES SOUPAPES (entrée / sortie)
0,20 mm froid
PRESSION D’HUILE
4,5 bar @ 2300 tr/min
VOLUME D’HUILE
8,9 litres
RESERVOIR DE CARBURANT
42 litres
QUANTITE DE REMPLISSAGE REFRIGERANT
9,0 litres
Moteur - TFG 316s/320s
TYPE
FE 2.0 quatre cylindres
SEQUENCE D’ALLUMAGE
1342
CYLINDREE
1998cc
VITESSE DE REGULATION
3100 tr/min (non chargé) / 830 tr/min (ralenti)
PRESSION D’HUILE
3,0 bar @ 2300 tr/min
TYPE DE BOUGIE D’ALLUMAGE
NGK BPR 2E ou DENSO W9EXR-U
DISTANCE ENTRE LES ELECTRODES DES BOU- 0,80 mm
GIES D’ALLUMAGE
VOLUME D’HUILE
4,3 litres
RESERVOIR DE CARBURANT
Sans objet
QUANTITE DE REMPLISSAGE REFRIGERANT
9,0 litres
Filtre à air
TYPE
Cyclopac – Elément de séchage
Système de freinage
Frein à disques multiples
FREIN DE STATIONNEMENT
Le disque agit grâce à un système de pression
hydraulique
04.08F
TYPE
B8
Roues et pneus
TAILLE DES PNEUS
Voir fiche spéc.
PRESSION DES PNEUS
6,50-10
Modèle
Essieu moteur -bar
Essieu directeur -bar
DFG/TFG 316s/320s
7,75
9,0
23x9-10
DFG/TFG 316s/320s
9,0
9,0
COUPLE DES ECROUS
DE ROUE
Modèle
Essieu moteur - Nm
Essieu directeur - Nm
DFG/TFG 316s/320s
210
176
Pneus
DOMAINE D’UTILISATION TAILLE DES PNEUS
Z
Essieu moteur
6.50x10 10PR
Essieu directeur
18x7-8 14PR
Essieu moteur
6.50x10
Essieu directeur
18x7-8
Essieu moteur
23x9x10 18PR
Essieu directeur
18x7-8 14PR
Essieu moteur
23x9x10
Essieu directeur
18x7-8
TYPE
MODELE
Pneumatiques, diagonale DFG/TFG 316s/320s
Profil à bandage plein
DFG/TFG 316s/320s
Pneumatiques, diagonale DFG/TFG 316s/320s
Profil à bandage plein
DFG/TFG 316s/320s
Type de pneus autorisés : seuls les pneus homologués par le fabricant du chariot élévateur à fourches peuvent être utilisés. En cas de doute, contacter le service JH le
plus proche.
Emissions sonores
NIVEAU DE BRUIT PERMANENT selon EN 12053 <80 dB(A)
en accord avec ISO 4871.
Cyclopac – Elément de séchage
Le niveau de bruit permanent est une valeur
moyenne définie à partir des normes et il tient
compte du niveau de bruit lors de la traction, de
l’élévation et au ralenti. Le niveau de bruit est
mesuré au niveau de l’oreille du cariste.
Vibrations
04.08.F
VIBRATIONS GLOBALES, VALEUR MOYENNE se- 0,57 m/s
lon EN 13059
Les contraintes ondulées imposées au corps
pendant la commande sont, conformément aux
prescriptions, l’accélération linéaire intégrée,
pondérée sur l’axe vertical. Elles sont définies
lors du passage de seuils à une vitesse constante.
B9
Installation électrique
SYSTEME
12 V, mise à la terre négative
COMPATIBILITE ELECTROMAGNETIQUE
(CEM)
Respect des valeurs limites suivantes selon la
norme « Chariots - Compatibilité électromagnétique (9/95) » :
t Anti-parasitage (EN 50081-1)
t Résistance aux parasites (EN 50 082-2)
t Décharge électrostatique (EN 61000-4-2)
Système hydraulique
POMPE HYDRAULIQUE
Série 1PX
SOUPAPE DE REGULATION
Série 5000
PRESSION DE BRAQUAGE
106 bars
PRESSION PRINCIPALE
215 bars
VOLUME RESERVOIR
46 litres
CAPACITE SYSTEME HYDRAULIQUE
51 litres
Conditions d’utilisation
TEMPERATURE AMBIANTE
t Lors du fonctionnement
En cas d’utilisation constante à une température inférieure à 0°C, il est recommandé
de remplir le système hydraulique avec de l'huile antigel selon les indications du fabricant. En cas d'utilisation dans des entrepôts frigorifiques ou avec des variations extrêmes de température ou de l'humidité de l'air, une autorisation et un équipement
spéciaux sont requis pour les chariots.
04.08F
Z
-15°C à +40°C
B 10
4
Marquages et plaques signalétiques
22
Pos.
15
16
17.1
17.2
18
04.08.F
19
20
21
22
Désignation
Plaque « Interdiction de se tenir sous la charge »
Points d’accrochage pour chargement par grue
Plaque d’interdiction « Interdiction de rouler avec charge soulevée »
Plaque d’interdiction « Interdiction d’incliner le mât vers l’avant avec charge
soulevée »
Diagramme de charge des fourches, capacité de charge/centre de gravité de
la charge/hauteur de levage
Diagramme de charge du tablier à déplacement latéral, capacité de charge/
centre de gravité de la charge/hauteur de levage
Plaque signalétique, chariot
Plaque, points d’accrochage cric
Plaque « Taille maximale du cariste »
B 11
4.1
Plaque signalétique, chariot
23
32
31
24
30
25
29
26
28
27
Pos. Désignation
23
Type
28
24
N° de série du chariot
29
Fabricant
Poids propre en kg
25
Capacité de charge nominale en kg
30
Distance du centre de gravité de
la charge, en mm
26
Puissance d’entraînement nominale en kW
31
Année de construction
27
Logo du fabricant
32
Option
Pour obtenir des informations sur le chariot ou pour commander des pièces de rechange, toujours indiquer le numéro de série (24).
04.08F
Z
Pos. Désignation
B 12
4.2
Diagramme de charge, chariot
Le diagramme de charge du chariot (16) indique en kg la capacité de charge Q du
chariot lorsque le mât est positionné à la verticale. L’allure du diagramme dépend de
la hauteur de construction du mât utilisé. La capacité de charge pour une distance
bien précise du centre de gravité D (en mm) et pour la hauteur de levée souhaitée H
(en mm) est indiquée dans un tableau. Le diagramme de charge indique la capacité
de charge du chariot avec les bras de fourches à l’état à la livraison. A partir d’une
longueur de fourche de 1300 mm, ceci signifie une décharge. Les chariots étant livrés
sans bras de fourches sont dotés d’une plaque standard.
Exemple :
16
4250
3600
2900
850
1105
1250
850
1105
1250
600
850
850
500
600
700
38
39
04.08.F
Les repères en forme de flèche (38 et
39) sur la section intérieure ou extérieure indiquent au conducteur à quel moment il a atteint les limites de hauteur de
levage indiquées dans le diagramme de
charge. Ces flèches sont appliquées sur
tous les mâts étant dotés d’un échelonnage de la capacité de charge en fonction de la hauteur de levage.
B 13
4.3
Diagramme de charge, appareil rapporté
Le diagramme de charge des appareils rapportés indique en kg la capacité de charge
Q du chariot en liaison avec l’appareil rapporté correspondant. Le numéro de série
indiqué par le diagramme de charge pour l’appareil rapporté doit concorder avec la
plaque signalétique de l’appareil rapporté, la capacité de charge étant indiquée par
le fabricant selon le cas. Elle est affichée de la même façon que la capacité de charge
du chariot et doit être déterminée en conséquence.
Pour des charges avec un centre de gravité de la charge supérieur à 500 mm vers le
haut, les capacités de charge sont réduites de la valeur de la différence par rapport
au centre de gravité modifié.
04.08F
Z
B 14
C Transport et première mise en service
1
Transport
Le transport peut être effectué de deux façons différentes en fonction de la hauteur
du système de levage et des conditions locales sur les lieux d’utilisation :
– à la verticale, avec mât monté (pour mât de construction basse)
– à la verticale, avec mât démonté (pour mât de construction haute), toutes les conduites hydrauliques entre l’appareil de base et le mât étant débranchées.
Consignes de sécurité pour le montage et la mise en service
F
Le montage du chariot sur le lieu d’utilisation, sa mise en service et l’initiation du conducteur doivent toujours être réalisés par des personnes autorisées ou formées par
le constructeur.
Monter d’abord le cadre élévateur conformément aux prescriptions avant de relier les
conduites hydrauliques à l’interface Appareil de base/mât et avant de mettre le chariot en service.
2
Chargement par grue
M
N’utiliser qu’un dispositif de levage à capacité de charge suffisante (pour le poids de la
charge, se référer à la plaque
signalétique du chariot).
– Arrêter le chariot et le bloquer (voir chapitre E).
– Fixer les élingues à la traverse frontale du cadre élévateur (1) et sur l’accouplement
de la remorque (2).
Accrocher les sangles ou les
chaînes de grue uniquement à l’œillet supérieur du contrepoids et aux œillets de la
traverse frontale (mât de levage).
Le mât de levage doit être complètement incliné vers l’arrière.
La sangle ou la chaîne de grue sur le mât doivent avoir une longueur libre minimale
de 2 m.
M
Les moyens de fixation des élingues doivent être appliqués de façon à ce qu’elles ne
touchent aucun appareil rapporté ni le toit de cabine lors de l’élévation.
04.08.F
M
C1
3
F
M
Blocage du chariot durant le transport
Pour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être fixé et arrimé
correctement. Le camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage
et d’un plancher en bois.
Le chariot doit être chargé par du personnel qualifié spécialement formé à cet effet et
conformément aux directives VDI 2700 et VDI 2703. Le dimensionnement correct et
l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas.
– Les œillets sur la traverse supérieure du mât ainsi que les boulons de remorque
doivent être utilisés pour fixer le chariot lorsque le mât de levage est monté.
– Si le chariot doit être transporté sans mât, il est fixé à la partie avant du châssis.
04.08.F
La figure ci-contre montre la position approximative du centre de gravité.
C2
4
F
Première mise en service
Seul le personnel spécialement formé peut effectuer la première mise en service ainsi que l’initiation du conducteur. Si plusieurs chariots sont livrés, il faut veiller à toujours assembler des dispositifs de prise de charge, des mâts et des chariots de base
ayant le même numéro de série.
Pour pouvoir mettre le chariot en service après la livraison ou après le transport, effectuer les opérations suivantes :
–
–
–
–
–
Contrôler l’intégralité et le bon état de l’équipement.
Contrôler le niveau de l’huile du moteur.
Niveau d’huile essieu moteur hydrostatique
Contrôler le niveau d’huile hydraulique.
Contrôler les raccordements à la batterie et le niveau d’acide.
Mettre le chariot en service comme décrit.
5
Déplacement du chariot sans entraînement propre
Le système de freinage est dimensionné de sorte que le frein à disques multiples soit
automatiquement activé lors de l’immobilisation du chariot. C’est pourquoi il doit être
desserré lors du remorquage comme cela est décrit par la suite.
F
Avant d’effectuer des travaux sur le chariot élévateur à fourches, le mât et le véhicule
doivent être soutenus par des blocs.
Desserrage du frein mécanique
S’il est nécessaire de remorquer le chariot, respecter la procédure suivante :
Composants
73
Bille
74
Vis de fermeture
75
Rondelle
76
Joint torique
04.08.F
– Position des vis de fermeture (74)
C3
– Retirer les quatre vis de fermeture
(74) de l’essieu moteur hydrostatique.
M
Laisser les billes en place dans le boîtier de l’essieu moteur.
– Retirer les rondelles (75) et les joints
toriques (76).
– Remettre les vis de fermeture (74)
en place par paire et les serrer simultanément au couple de 30 Nm.
– Remorquer lentement le chariot.
Lors du premier quart de tour des
roues, une résistance peut éventuellement se faire sentir, en fonction de
la durée pendant laquelle le moteur
n’a pas fonctionné.
M
Le remorquage effectué alors que le
moteur ne tourne pas entraîne une surchauffe de l’essieu moteur hydrostatique. Pour
éviter cela, le chariot doit toujours être remorque à une vitesse maximale de 4km/h
sur une courte distance uniquement.
04.08.F
– Après le remorquage, il est indispensable de remettre les rondelles et les joints toriques en place. En cas de non respect de ces consignes, le fonctionnement du
frein de stationnement ou d’urgence est bloqué.
– Retirer les vis de fermeture (74) et remettre en place les rondelles (75) et les joints
toriques neufs (76). Serrer les vis de fermeture au couple de 60 ±6 Nm.
C4
Point de traction
Il faut toujours utiliser une barre de remorquage rigide pour déplacer un chariot élévateur.
Le point de remorquage du chariot élévateur est marqué (77).
Utilisation du point de remorquage
– Pousser le boulon d’assemblage
(78) vers le bas et le tourner de
90 degrés.
– Tirer le boulon d’assemblage vers le
haut et introduire l’anneau de remorquage ou le timon de la remorque
dans l’orifice (79).
– Introduire le boulon d’assemblage,
le pousser vers le bas, le tourner de
90 degrés et le laisser enclencher.
Une personne doit être assise sur le siège de conducteur du chariot devant être dépanné afin de diriger le chariot. Rouler au pas pour remorquer le chariot !
Z
Le groupe de direction assistée ne fonctionnant pas, le braquage du chariot nécessite
beaucoup de force.
04.08.F
F
C5
C6
04.08.F
D Faire le plein
1
Consignes de sécurité relatives à la manipulation du carburant diesel et du gaz
liquéfié
Avant de faire le plein ou de remplacer la bouteille de gaz propulseur, bloquer le chariot (voir chapitre E).
Mesures de protection contre l’incendie : lors du maniement de carburants et de
gaz propulseur, il est interdit de fumer ; des flammes ouvertes et d’autres sources
d’inflammation sont interdites à proximité du domaine d’approvisionnement en carburant. Des plaques signalisant la zone de dangers doivent être disposées de manière
nettement visible. Il est interdit de stocker des matériaux légèrement inflammables
dans cette zone. Des extincteurs d’incendie fonctionnels doivent toujours être à portée de main à tout moment dans le domaine d’approvisionnement.
F
Utiliser seulement des extincteurs à poudre à acide carbonique ou des extincteurs à
gaz carbonique pour combattre les incendies de gaz liquéfié.
Entreposage et transport : les dispositifs pour stocker et transporter du carburant
diesel et du gaz liquéfié doivent correspondre aux exigences légales. Si aucun point
de distribution n’est disponible, le carburant doit être stocké et transporté dans des
récipients propres et autorisés. Le contenu doit être clairement indiqué sur le réservoir. Les bouteilles de gaz propulseur non étanches doivent être immédiatement
amenées à l’air libre et déposées dans un endroit bien aéré. Elles doivent également
être signalées au fournisseur. Du carburant diesel s’étant éventuellement écoulé doit
être lié par des moyens appropriés et conformément aux réglementations en vigueur
sur la protection de l’environnement.
Personnel chargé du remplissage et du remplacement des bouteilles de gaz
propulseur : les personnes maniant du gaz liquéfié doivent disposer des connaissances nécessaires sur les caractéristiques particulières des gaz liquéfiés afin de
pouvoir assurer l’exécution sans danger de l’exploitation.
Faire le plein du réservoir de gaz propulseur : des réservoirs de gaz propulseur
restent reliés au chariot et sont remplis aux stations de gaz propulseur. Pour faire le
plein, respecter les prescriptions du fabricant de l’installation de ravitaillement et du
réservoir de gaz propulseur ainsi que les prescriptions légales et locales.
Dispositif de protection contre les ruptures de tubes / de flexibles
M
Attention : lors du fonctionnement avec du gaz liquéfié, il est nécessaire de disposer
d'un dispositif de protection contre les ruptures de tubes / de flexibles qui empêche
tout dégagement brutal du gaz en cas de défaut au niveau d’une conduite d’amenée.
– Seules des bouteilles de gaz avec un dispositif de protection contre les ruptures de
tubes / de flexibles intégré peuvent être utilisées.
– Le raccord de la bouteille de gaz au chariot doit être équipé d’un dispositif de protection contre les ruptures de tubes / de flexibles (installé à l’usine).
04.08.F
L’exploitant est tenu de respecter les prescriptions légales, les normes techniques et
les prescriptions de prévention des accidents lors de l'utilisation de gaz liquéfié.
F
Le gaz liquéfié provoque des gelures sur la peau nue.
D1
2
Ravitaillement en diesel
F
Le chariot doit uniquement être ravitaillé
aux endroits prévus à cet effet.
– Arrêter et bloquer le chariot avant de
faire le plein (voir chapitre E).
– Ouvrir le couvercle du réservoir (1).
– Faire le plein en carburant diesel propre.
Z
Ne pas trop remplir le réservoir.
Quantité de remplissage :
DFG 316s/320s :42 l
M
Utiliser seulement du carburant diesel
DIN EN 590 dont l’indice de cétane est
supérieur à 50.
L’indicateur de carburant (2) indique le
niveau de carburant. Le réservoir doit
être rempli lorsque l’indicateur entre
dans la zone rouge.
M
Ne jamais attendre que le réservoir soit
entièrement vide ! De l’air dans le système d’alimentation en carburant conduit
à des dysfonctionnements.
04.08.F
– Bien refermer le couvercle de réservoir après avoir fait le plein.
D2
3
F
Remplacement de la bouteille de gaz propulseur
Seules des personnes ayant suivi une formation adéquate et y étant autorisées sont
habilitées à remplacer la bouteille de gaz propulseur, et ce uniquement aux endroits
prévus à cet effet.
– Arrêter et bloquer le chariot
avant de faire le plein (voir chapitre E).
– Bien refermer (3) la soupape
d’arrêt.
– Lancer le moteur et conduire à
vide le système de gaz propulseur en position neutre.
– Desserrer l’écrou-raccord (4) au
moyen de la clé adéquate tout en
le contre-bloquant au moyen de
la poignée (6).
– Retirer le flexible (5) et visser immédiatement le capuchon de
soupape sur la bouteille de gaz
propulseur vide.
– Desserrer les bandes de fermeture (8) et retirer la tôle de recouvrement (7).
– Sortir prudemment la bouteille
de gaz propulseur du support et
la déposer dans un endroit sûr.
F
Seules des bouteilles de rechange
de gaz propulseur de 18 kg (29l)
peuvent être utilisées.
04.08.F
– Placer une nouvelle bouteille de
gaz propulseur dans le support
et la tourner jusqu’à ce que la tubulure de la soupape d’arrêt soit
tournée vers le bas.
– Fixer correctement la bouteille
de gaz propulseur à l’aide des
bandes de fermeture.
– Fixer de nouveau le flexible conformément aux prescriptions.
– Ouvrir prudemment la soupape
d’arrêt et vérifier si le raccord est
étanche en utilisant des produits
formant de la mousse.
D3
o Bouteilles de gaz liquéfié remplissables avec dispositif de remplissage au milieu
F
Z
Les bouteilles de gaz remplissables sont
10 12 11
équipées d’une soupape de prélèvement (10), d’une soupape d’arrêt de
remplissage (11), d’une soupape de sûreté (12) et d’un affichage de niveau de
remplissage (13). Pour remplir le réservoir, fermer la soupape de prélèvement,
dévisser le cache de la soupape d’arrêt
de remplissage et introduire la buse de
la pompe de gaz liquéfié dans le raccord
de remplissage. La soupape d’arrêt de
remplissage termine automatiquement
le remplissage lorsque la bouteille a atteint le niveau maximal. Revisser le bou13
chon après le remplissage.Respecter
toutes les directives ou prescriptions relatives au remplissage de bouteilles de gaz liquéfié. Celles-ci figurent sur la pompe
de gaz liquéfié.
Consignes de sécurité :
– Contrôler régulièrement les dommages mécaniques, la corrosion et les autres endommagements sur le réservoir et les instruments selon les prescriptions valables
du pays concerné
– Seul le personnel spécialement habilité a le droit d’effectuer des réparations au niveau de réservoirs.
o Chariot élévateur à fourches à deux bouteilles de gaz propulseur
F
L’utilisation d’un support pour bouteille de gaz double est uniquement autorisée si le véhicule est équipé d’un système de caméra de recul fonctionnel ainsi
que de rétroviseurs extérieurs des deux côtés.
L’appareil dispose d’une soupape d’alimentation en plus des deux soupapes d’arrêt
présentes au niveau des bouteilles de gaz. Grâce à cette vanne, il est possible de
choisir la bouteille dans laquelle le gaz doit être prélevé. L’interconnexion des deux
réservoirs de gaz n’est pas possible et n’est pas admise.
Les deux soupapes d’arrêt des bouteilles de gaz doivent être fermées pour interrompre l’alimentation en gaz.
04.08.F
M
D4
E Utilisation
1
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot
Permis de conduire : seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur
ou à la personne responsable des opérations et ayant été désignées pour les travaux
par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot.
Droits, obligations et prescriptions de comportement pour le cariste : le cariste
doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé avec la
commande du chariot et le contenu de ce manuel. Les droits nécessaires doivent être
accordés à l’opérateur. Il est recommandé de porter des chaussures de sécurité durant le maniement du chariot utilisé en mode Conducteur accompagnant.
Interdiction d’utilisation par les personnes non autorisées : le cariste est responsable du chariot durant les heures de travail. Il doit interdire la conduite ou la mise
en marche du chariot à toute personne non autorisée. Il est interdit de soulever ou de
transporter des personnes.
Endommagements et vices : tous les endommagements et autres vices sur le chariot ou les appareils rapportés doivent être signalés immédiatement au service responsable. Il est interdit d’utiliser des chariots dont le fonctionnement n’est pas sûr (p.
ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis correctement en état.
Réparations : le cariste ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le
chariot sans instructions ni autorisation particulières. Il ne doit en aucun cas mettre
les dispositifs de sécurité et les interrupteurs hors service ni les dérégler.
Zones dangereuses : les zones dangereuses sont les endroits où des personnes
sont mises en danger par des mouvements de traction ou de levage du chariot, de
son dispositif de prise de charge (p. ex. bras de fourche ou appareils rapportés) ou
de la charge. La zone pouvant être atteinte par une charge tombante ou un dispositif
de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone dangereuse.
F
Les personnes non autorisées ne doivent jamais se tenir dans les zones dangereuses. En cas de danger, les personnes doivent en être averties à temps par un signal.
Arrêter immédiatement le chariot si les personnes refusent de quitter la zone dangereuse malgré les avertissements.
Dispositifs de sécurité et panneaux avertisseurs : il faut obligatoirement respecter les indications des dispositifs de sécurité, des panneaux avertisseurs et les remarques.
Des chariots offrant moins de place pour la tête sont équipés d’une plaque figurant
dans le champ de visée du cariste. Dans ce cas, la taille maximale du cariste indiquée
sur la plaque doit obligatoirement être respectée.
04.08.F
M
E1
E2
04.08.F
2
Description des éléments de commande et d’affichage
Pos.
1
Elément de commanFonction
de ou d’affichage
Voyant lumineux
t Lorsqu’il est allumé, il indique que le
frein de stationnement est activé.
Frein de stationnement
2
Indicateur de carburant t Indique la quantité de carburant enco(DFG)
re contenue dans le réservoir.
3
Indicateur de tempéra- t Indique la température du réfrigérant.
ture de réfrigérant
4
Position neutre
t Lorsqu’il est allumé, il indique que le
commutateur de sens de marche est
en position neutre.
o Aucune utilisation
5
6
04.08.F
7
o Lorsqu’elle est allumée, elle indique
Lampe témoin pour
que l’entraînement hydrostatique est
l’entraînement hydrosdéfectueux.
tatique
Un clignotement lent indique un défaut peu important au niveau de l’entraînement hydrostatique, comme au
niveau du potentiomètre de la pédale
d’accélérateur, du levier du mât ou de
l’élément de réglage du moteur par
exemple.
Un clignotement rapide indique un défaut sérieux au niveau de l’entraînement hydrostatique (le chariot est
freiné de force), comme au niveau du
potentiomètre des pompes, de la pédale de frein, ou dans le circuit 5 V par
exemple.
Une lampe allumée en permanence
lors de la traction indique un défaut au
niveau du capteur de vitesse du moteur.
o Indique que les phares avant sont alLumière
lumés.
8
Voyant lumineux – pres- t Lorsqu’il est allumé, il indique une
pression trop faible de l’huile de lubrision d’huile-moteur
fication du moteur.
9
10
Inoccupé
Inoccupé
o
o
E3
E4
04.08.F
Pos.
Elément de commande ou d’affichage
t Pas de fonction
11
12
Fonction
Voyant lumineux –
ceinture de sécurité
o Lorsqu’il est allumé, il indique que la
ceinture de sécurité n’est pas attachée correctement.
13
Lampe témoin - indica- o Indique le fonctionnement de l’indicateur du sens de marche
teur du sens de marche gauche/droite.
14
Voyant lumineux
Réserve de carburant
(DFG)
t Lorsqu’il est allumé, il indique que la
Affichage Heure/Heures de service
t Indique le temps travaillé ou bien les
Lampe témoin Préchauffage (DFG)
t Indique le fonctionnement du disposi-
15
16
réserve de carburant est trop faible.
heures de service travaillées.
tif de démarrage à froid.
17
Voyant lumineux – cou- t Lorsqu’il est allumé, il indique que la
batterie n’est pas chargée.
rant de charge
18
Volant
t Diriger le chariot dans le sens de marche souhaité.
19
Régler la prise d’air / de o
chauffage
20
Levier de réglage des
colonnes de direction
t Réglage de l’inclinaison de la colonne
04.08.F
de direction.
E5
E6
04.08.F
Pos.
21
22
Pédale d’accélérateur t Régler le régime moteur ou la vitesse
de traction et de levage.
23
Levier de commande - t Elever/abaisser le tablier porte-fourche.
Lever le tablier porte-fourche : tirer le leélévation/descente
vier vers l’arrière. Abaisser le tablier porte-fourche : pousser le levier vers l’avant.
Levier de commande – t Incliner le mât vers l’avant ou l’arrière
inclinaison du mât
Incliner le mât vers l’avant : pousser le
levier vers l’avant. Incliner le mât vers
l’arrière : tirer le levier vers l’arrière.
Interrupteur
o Lampes, séparateur de gouttelettes,
etc.
24
25
26
27
28
29
30
31
04.08.F
Elément de commanFonction
de ou d’affichage
Chauffage
o Commande du chauffage (page E13).
32
Interrupteur d’alluma- t Mettre l’alimentation en courant en
ge / de démarrage
marche et hors marche.
Démarrer le moteur et le couper. Après
le retrait de la clé de contact, le chariot
est protégé contre une mise en service
par des personnes non autorisées.
Interrupteur principal t Le circuit électrique principal est inter(arrêt d’urgence)
rompu, toutes les fonctions électriques
sont hors circuit.
Le moteur est coupé.
Le chariot est fortement freiné.
Cet interrupteur peut uniquement être
utilisé pour l’arrêt en cas d’urgence.
Dans des conditions normales, suivre
les indications de la page E 25 pour immobiliser le chariot.
Touche signal avertis- t Déclencher le signal avertisseur acoustique.
seur
Levier du sens de mar- t Sélectionner le sens de marche.
che
Pédale de freinage / t 1ère plage : régler la vitesse lente.
de vitesse lente
2e plage : actionner le frein de service.
Interrupteur de frein de t Actionner ou relâcher le frein de stationnement :
service
Pour l’engager, tourner l’interrupteur en
position 1. Pour le desserrer, tourner
l’interrupteur en position 0.
Commutateur 5 posi- t Chaque position augmente ou réduit la
tions
vitesse de freinage et d’accélération.
E7
3
Maniement du dispositif de levage et inclinaison (o)
Dispositif de commande central
Levier de commande central
Levier de commande supplémentaire
Symbole Rôle
1. Inclinaison du mât vers
l’avant
Symbo- Rôle
le
5. Inclinaison du mât vers l’arrière
6. Abaissement des bras de fourche
et inclinaison du mât vers l’arrière.
3. Levage des bras de fourche.
7. Abaissement des bras de fourche.
4. Levage des bras de fourche
et inclinaison du mât vers l’arrière.
8. Abaissement des bras de fourche
et inclinaison du mât vers l’avant.
04.08.F
2. Levage des bras de fourche
et inclinaison du mât vers
l’avant.
E8
4
Commande pédale double (o)
Introduction
Cette option permet au cariste de commander le sens de marche avec deux pédales.
Le système offre une commande précise de la vitesse et du sens de marche grâce à
deux pédales pouvant facilement être actionnées : pied droit : marche avant. Pied
gauche : marche arrière.
Pédale double
Pédale de freinage /
vitesse lente
Pédale marche
arrière /
accélérateur
Pédale marche
avant /
accélérateur
Pédales du sens de marche / d'accélérateur
L’actionnement de la pédale du sens de marche permet d'augmenter le régime et la
vitesse de traction. Lorsque la pédale est relâchée, le chariot ralentit. Si le cariste retire brutalement le pied de la pédale, le chariot élévateur à fourche ralentit de manière
incontrôlée puis s’arrête.
Pédale de freinage / de marche lente
04.08.F
Si la pédale de freinage / de marche lente est utilisée avec une pédale d'accélérateur
ou du sens de marche, cela permet de commander précisément la vitesse et le sens
de marche du chariot élévateur.
E9
t Levier de changement de vitesse
Z
Lorsque le levier de changement de
vitesse se trouve en position neutre,
la boîte de vitesses fonctionne à vide.
– Pour sélectionner la marche
avant, pousser le levier vers
l’avant.
– Pour sélectionner la marche arrière, pousser le levier vers l’arrière.
Le moteur ne démarre pas lorsque le
levier de changement de vitesses se
trouve en position marche avant ou
marche arrière.
04.08.F
Z
E 10
o Sélecteur de vitesse fixé à la colonne de direction
Le sélecteur de vitesse standard est
remplacé par un sélecteur de vitesse
de ce type sur les chariots équipés
d’un levier de colonne de direction.
Z
Lorsque le levier de la colonne de
direction se trouve en position neutre, la boîte de vitesses fonctionne à
vide.
– Pour sélectionner la marche
avant, pousser le levier vers
l’avant.
– Pour sélectionner la marche arrière, pousser le levier vers l’arrière.
Z
Le moteur ne peut pas démarrer lorsque le levier se trouve en position marche avant
ou marche arrière.
t Interrupteur à 5 positions le mode de conduite
Commutateur
5 positions
Interrupteur de
frein de service
04.08.F
Le Total Control System (TCS) peut
commander 36 paramètres de performance. Cela permet un grand
nombre de possibilités de réglage.
Afin de simplifier cette complexité, il
est possible de choisir au moyen de
l’interrupteur parmi 5 combinaisons
préprogrammées. Les paramètres
de logiciel ont été conçus de telle
manière à être conformes à 5 utilisations typiques des chariots. Il est
possible, en rabattant simplement le
commutateur 5 positions, de régler
de manière optimale les caractéristiques du chariot pour l’application
concernée.
E 11
Chargement / déchargement : performance et productivité optimales pour des chargements et des déchargements intensifs sur de courtes distances et
avec de faibles hauteurs de levage.
Applications extérieures : opérations rapides à
l'extérieur sur de courtes et moyennes distances,
avec des hauteurs moyennes de levage. Système
hydraulique supplémentaire à réaction rapide.
Utilisation mixte : bonne performance globale pour
des applications mixtes.
Applications intérieures : régime moteur réduit.
Caractéristiques de conduite douces, vitesse de levage élevée. Pour des travaux contrôlés dans un espace réduit.
Sécurité : performances et gaz d’échappement réduits, consommation de carburant moindre. Pour
manipuler des charges fragiles, travailler dans des
zones piétonnières, la nuit ou dans des domaines
sensibles aux bruits.
Immobiliser le chariot et actionner le frein de stationnement, sélectionner le mode de
conduite souhaité.
Z
Le mode de conduite peut uniquement être modifié à l'arrêt.
F
Le fonctionnement du chariot est uniquement autorisé lorsque le mode de conduite
est réglé correctement.
Z
Les caractéristiques de conduite des chariots équipés d’un commutateur 5 positions
ont été modifiées à l’usine.
04.08.F
M
E 12
o Régulateur de chauffage
– Tourner le bouton régulateur du thermostat (41) dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre pour réduire la
température de la cabine
– Tourner le bouton régulateur du ventilateur (42) dans le sens des aiguilles
d’une montre pour réguler le débit d’air.
Pour déconnecter, tourner le bouton
régulateur du ventilateur en position O.
04.08.F
– Pousser le régulateur du flux d’air (43)
au maximum vers le bas pour diriger le
flux d’air au niveau du sol de la cabine
du conducteur. Pousser le régulateur
du flux d’air (43) au maximum vers le
haut pour couper le flux d’air au niveau
du sol de la cabine du conducteur. Le
flux d'air vers le pare-brise est régulé
indépendamment de ce levier.
E 13
Klaxon
– Pour activer le klaxon, appuyer sur
la touche (25).
5
Contrôles et opérations avant chaque mise en service
Chariot
M
Contrôler tout le chariot (en particulier les roues et les dispositifs de prise de charge)
pour constater d’éventuels endommagements évidents.
– Contrôler le fonctionnement de la ceinture de sécurité (voir page E21).
– Contrôler la tension uniforme des chaînes porteuses.
Contrôle du niveau d’huile-moteur TFG
04.08.F
– Ouvrir le capot du moteur (voir page
E43).
– Sortir la jauge d’huile (44, 46 ou 48).
– Essuyer la jauge avec un chiffon
sans peluches puis la réintroduire
entièrement dans l’orifice.
– Sortir de nouveau la jauge et contrôler si le niveau d’huile est bien entre
le repère « MIN. » et « MAX. ».
– Si le niveau est inférieur au milieu,
retirer le bouchon de remplissage
(43) et rajouter de l’huile dont les
spécifications sont correctes jusqu’à ce que le niveau ait atteint le
repère « MAX. » sur la jauge.
E 14
Contrôle du niveau d’huile-moteur
– Sortir la jauge (50).
– Essuyer la jauge avec un chiffon sans
peluches puis la réintroduire entièrement dans l’orifice.
– Sortir de nouveau la jauge et contrôler
si le niveau d’huile est bien entre le repère « MIN. » et « MAX. ».
04.08.F
– Si le niveau est inférieur au milieu, retirer le bouchon de remplissage (49) et
rajouter de l’huile dont les spécifications sont correctes jusqu’à ce que le
niveau ait atteint le repère « MAX. »
sur la jauge.
E 15
Contrôle du niveau d’huile hydraulique
Huile froide
– Sortir et entrer une fois complètement
le mât.
– Couper le moteur.
– Sortir la jauge (53) et l’essuyer avec un
chiffon sans peluches. Contrôler le niveau d’huile hydraulique. Le niveau
doit être entre les repères « MIN. » et
« MAX. » sur la jauge. Si nécessaire,
rajouter de l’huile jusqu’au repère
« MIN. » sur la jauge.
Huile chaude
– Sortie et entrer une fois complètement
le mât.
– Couper le moteur.
– Sortir la jauge (53) et l’essuyer avec un
chiffon sans peluches. Contrôler le niveau d’huile hydraulique. Le niveau
doit être juste au-dessus du repère
« MAX. » sur la jauge. Si nécessaire,
rajouter de l’huile jusqu’à ce que le niveau soit légèrement au-dessus du
repère « MAX. » sur la jauge.
Si, lorsque le mât est entièrement sorti, le moteur cale ou tourne de manière irrégulière, abaisser lentement le mât.
04.08.F
Z
E 16
Contrôle du niveau de réfrigérant
– Contrôler le niveau de réfrigérant sur
le réservoir de compensation (56).
Le niveau de réfrigérant doit être compris entre les repères « MIN. » et
« MAX. ».
M
F
Si le niveau de réfrigérant est inférieur
au repère « MIN. », ceci indique une
éventuelle fuite dans le système de refroidissement. Dans ce cas, le chariot
ne doit être mis en service qu’après
avoir éliminé la cause.
Le système de refroidissement est
sous pression lorsque le moteur est
chaud. Ouvrir lentement le couvercle du réservoir de compensation
jusqu’à ce que la pression soit éliminée.
Lors du remplissage, utiliser une solution prémélangée d’eau et d’antigel dans les
mêmes concentrations.
Vidage du système de refroidissement
Le système peut être purgé en ouvrant les robinets de décharge figurant dans le radiateur et sur le côté du bloc-cylindres. Lors du vidage, retirer le couvercle du réservoir de compensation. Protéger le chariot contre tout fonctionnement non autorisé.
Contrôle de la réserve de carburant - (DFG)
04.08.F
– Commuter le contacteur d’allumage/
de lancement (26) en position « I ».
– Constater la réserve de carburant sur
l’indicateur de carburant (2).
– Si nécessaire, rajouter du carburant
diesel (voir chapitre D, paragraphe 2).
E 17
Contrôle du niveau du liquide du système lave-glaces
– Contrôler si le réservoir (1) contient
suffisamment de liquide pour le système lave-glaces. Si nécessaire, rajouter du liquide.
– En hiver, utiliser du liquide contenant
de l’antigel.
1
Roues et pneus
04.08.F
– Contrôler le degré d’usure des roues
et des pneus (voir chapitre F). Contrôler la pression de gonflage (uniquement sur des pneus gonflables)
(tableau de pression des pneus voir
chapitre B).
E 18
6
Mise en service du chariot
F
Avant de mettre le chariot en service, de le conduire ou de soulever une charge, le
cariste doit s’assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse.
o Chariots offrant moins de place pour la tête X
En cas de non respect de la taille du conducteur conseillée, l’utilisation du chariot
peut représenter une sollicitation accrue et
une mise en danger pour le conducteur ;
des dommages et des dégâts durables
suite à une position inadaptée et à des efforts physiques importants ne peuvent
alors pas être exclus.
L'exploitant doit donc s’assurer que les utilisateurs du chariot ne dépassent pas la
taille maximale indiquée.
L'exploitant doit de plus vérifier si les caristes chargés du maniement respectent
réellement les consignes pour une position d'assise normale et correcte sans effort.
04.08.F
M
E 19
6.1
Réglage du siège du conducteur
Z
Le siège du conducteur doit être réglé en fonction du poids du conducteur afin de garantir un amortissement idéal du siège.
Réglage du siège en fonction du poids du cariste
59
1
3
2
– S’asseoir sur le siège du conducteur. Si le poids est ajusté correctement, la flèche
de l’indicateur du poids du cariste (59) figure au-dessus du repère de calibrage. Si
la flèche est trop à gauche ou à droite, le siège doit être réglé en fonction du poids
du cariste.
– Pour ce faire, rabattre le levier de réglage du poids (1) d’env. 90° vers l’avant.
– Pour régler le siège pour un poids de cariste plus faible, pousser le levier de réglage du poids (1) vers le bas.
– Pour régler le siège pour un poids de cariste plus élevé, pousser le levier de réglage du poids (1) vers le haut.
– Après avoir effectué le réglage, replacer le levier en position initiale.
Réglage du dossier :
– S’asseoir sur le siège du conducteur.
– Relever le dispositif de réglage du dossier (2) et régler l’inclinaison du dossier.
– Relâcher le dispositif de réglage du dossier (2), le dossier est alors verrouillé.
Réglage de la position du siège :
– Relever le dispositif de réglage longitudinal (3) et avancer ou reculer le siège de
conducteur pour l’amener dans sa bonne position.
– Enclencher à nouveau le dispositif de réglage longitudinal (3).
Le dispositif de réglage longitudinal doit être bien enclenché dans la position choisie.
Il est interdit de modifier la position du siège du conducteur durant la conduite !
04.08.F
F
E 20
6.2
Réglage de la colonne de direction
– Desserrer le levier de réglage de la colonne de direction (20) dans le sens de
la flèche (L) vers le siège de conducteur.
– Pivoter la colonne de direction (62)
vers l’avant ou l’arrière dans l’inclinaison souhaitée.
– Pousser le levier de réglage de la colonne de direction dans le sens de la
flèche (F).
6.3
Ceinture de sécurité
F
Attacher la ceinture avant tout déplacement du chariot.
La ceinture protège contre de graves blessures !
Protéger la ceinture de sécurité contre les impuretés (par exemple en la recouvrant
durant l’arrêt) et la nettoyer régulièrement. Dégeler et sécher les boucles de ceinture
ou les enrouleurs de ceinture gelés afin d’empêcher qu’ils ne gèlent de nouveau.
Z
F
La température sèche de l’air chaud ne doit pas être supérieure à +60 °C !
N’effectuer aucune modification sur la ceinture de sécurité !
Dangers plus élevés suite à des dysfonctionnements.
– Les ceintures de sécurité doivent toujours être remplacées après un accident.
– Toujours utiliser des pièces de rechange d’origine pour les travaux d’équipement
ultérieur ou de montage.
F
Seuls les concessionnaires ou les succursales sont habilités à remplacer les ceintures de sécurité endommagées ou bien ne fonctionnant pas.
– Dérouler entièrement la ceinture et contrôler le fibrage.
– Contrôler le fonctionnement de l’attache de ceinture et le parfait enroulement de la
ceinture dans l’enrouleur.
Contrôler si le recouvrement est endommagé.
Tester le système automatique de blocage :
– Placer le chariot à l’horizontale.
– Tirer brusquement sur la ceinture.
M
L’automatisme doit alors bloquer la sortie de ceinture.
– Ouvrir le capot d’environ 30°.
L’automatisme doit alors bloquer la sortie de ceinture.
04.08.F
M
E 21
Comportement lors du démarrage du chariot sur une forte pente
En cas de forte inclinaison du chariot, le système automatique de blocage bloque la
sortie de la ceinture. La ceinture ne sort alors plus de l’enrouleur.
Z
Déplacer prudemment le chariot hors de la forte pente et attacher la ceinture.
7
Démarrage du chariot
Mesures à prendre avant le démarrage
F
Avant de démarrer le chariot, vérifier si le toit protège cariste est fissuré et s’il est endommagé, il doit être réparé ou remplacé.
Si le moteur n’a pas tourné pendant plusieurs semaines, ou bien si le filtre à huile a
été remplacé, laisser tourner le moteur (voir paragraphe 4.1 ou 4.2) et le faire fonctionner au ralenti avant l’utilisation pendant quelques minutes.
Lancer le moteur
F
Le chariot doit toujours être manié depuis le siège de conducteur.
Z
Le moteur peut uniquement être démarré lorsque le levier de sens de marche se trouve en position neutre ou l’interrupteur de frein de parking sur la position I.
– Commuter l’interrupteur de frein de parking en position I.
– Tourner le levier de sens de marche en position neutre « N ».
Contacteur d’allumage à commande par clé
Fonction des positions de la clé
Fonction
O=O°
Tous les circuits principaux sont
hors marche, la clé peut être retirée.
I=30°
Tous les consommateurs OFF
II=60°
Tous les consommateurs ON
pre-heat
Préchauffage
III=90°
Démarrage
04.08.F
Position
E 22
7.1
F
Processus de démarrageTFG
Respecter les consignes de sécurité relatives au maniement de gaz liquéfié
(voir chapitre D, paragraphe 1).
– Ouvrir lentement la soupape d’arrêt
(63) sur la bouteille de gaz propulseur.
– Introduire la clé dans le contacteur
d’allumage / de lancement (26).
– Commuter le contacteur d’allumage /
de lancement en position « II ».
– Actionner la touche Signal avertisseur
(28) et contrôler le fonctionnement du
klaxon.
Les lampes témoin courant de charge
(17), pression d’huile moteur (8), position neutre (4) et frein de stationnement
(1) s’allument.
– Appuyer légèrement sur la pédale
d’accélérateur (22).
– Commuter le contacteur d’allumage /
de lancement en position « III ».
M
Actionner le démarreur au maximum
pendant 15 sec. sans interruption. Attendre 30-60 secondes avant de relancer
un démarrage puis commuter tout
d’abord le contacteur d’allumage / de
lancement en position 0.
04.08.F
– Relâcher immédiatement la clé une fois
que le moteur a démarré. Elle retourne
automatiquement en position « II ».
E 23
F
Il est extrêmement important de respecter les consignes de sécurité suivantes pour
effectuer tous types de travaux avec des chariots à gaz liquéfié.
Si un chariot ne démarre pas :
– Fermer la soupape d’arrêt pour la bouteille de gaz.
– Tourner le contacteur d’allumage de lancement sur O.
– Appeler un technicien de service après-vente formé et autorisé pour venir en aide.
M
Toutes les lampes témoin à l’exception
de la position neutre (4) et du frein de
stationnement (1) doivent s’éteindre immédiatement après le démarrage du
moteur. Si ce n’est pas le cas, couper
immédiatement le moteur et éliminer le
défaut.
7.2
Procédure de démarrage DFG
– Introduire la clé dans le contacteur
d’allumage / de lancement (26).
– Commuter le contacteur d’allumage /
de lancement en position « II ».
– Actionner la touche Signal avertisseur
(28) et contrôler le fonctionnement du
klaxon.
– Lorsque le contacteur d’allumage / de
lancement (26) a été placé en position
« II », les lampes témoin courant de
charge (17), pression d’huile moteur
(8), position neutre (4) et frein de stationnement (1) s’allument.
– Continuer de tourner lentement la clé
jusqu’à ce que la lampe témoin préchauffage (16) s'allume.
Sur les modèles DFG 316s/320s, la lampe ne s’éteint pas ; dans ce cas, attendre
4 secondes env. et tourner la clé de contact sur la position « III ».
04.08.F
Z
E 24
M
Actionner le démarreur au maximum
pendant 15 sec. sans interruption. Attendre 30-60 secondes avant de relancer
un démarrage puis commuter tout
d’abord le contacteur d’allumage / de
lancement en position 0.
– Relâcher immédiatement la clé une
fois que le moteur a démarré. Elle retourne automatiquement en position
« II ».
M
F
Toutes les lampes témoin à l’exception
de la position neutre (4) et du frein de
stationnement (1) doivent s’éteindre immédiatement après le démarrage du
moteur. Si ce n’est pas le cas, couper
immédiatement le moteur et éliminer le
défaut.
Lorsque le moteur a été démarré, effectuer une marche d’essai et contrôler les
fonctions suivantes :
23
24
04.08.F
– Effet de freinage du frein de stationnement (31) et du frein de service (30).
– Régler la vitesse du moteur dans différents domaines au moyen de la pédale d’accélérateur (22) tout en
contrôlant la manœuvrabilité de la pédale.
– Contrôler le fonctionnement parfait
des fonctions hydrauliques, telles que
Elévation / descente (23), Inclinaison
(24) et le cas échéant celles de l’appareil rapporté.
– Tourner le volant (18) dans les deux
positions finales et contrôler le fonctionnement de la direction.
E 25
M
Ne pas faire chauffer le moteur au ralenti. A sollicitation moyenne et vitesse changeante, le moteur atteint
rapidement la température de service. Ne mettre le moteur sous charge
complète que lorsque l’indicateur de
la température du réfrigérant du moteur (3) indique que la température de
service est atteinte (l’aiguille est en
position horizontale).
3
Lorsque tous les contrôles fonctionnels ont été exécutés sans aucun
problème et que la température de
service est atteinte, le chariot est
prêt au fonctionnement.
7.3
Messages d’erreur durant le fonctionnement
Si les lampes témoin :
–
–
–
–
pression d’huile-moteur(8),
courant de charge (17),
température de réfrigérant (3),
entraînement hydrostatique (6),
s’allument, il faut immédiatement
couper le moteur.
M
Le moteur ne doit être redémarré
que lorsque l’erreur a été éliminée.
Z
Pour la recherche d’erreurs et les
mesures d’aide, voir paragraphe 6.
04.08.F
Contrôler l’indicateur de carburant
(3) lors du fonctionnement (DFG).
E 26
7.4
Arrêt du moteur
M
Ne pas couper le moteur en pleine sollicitation, le laisser plutôt tourner encore un
court moment pour compenser la température.
–
–
–
–
M
Arrêter le chariot.
Tourner le commutateur de sens de marche (29) en position neutre.
Actionner le levier de frein de parking (31).
Commuter le contacteur d’allumage / de lancement (26) en position 0.
En plus, pour TFG :
Fermer la soupape d’arrêt (63) sur la bouteille
de gaz propulseur.
04.08.F
Si la clé de contact est tournée en position
« O » lorsque le moteur fonctionne, ce dernier
tourne encore pendant une brève durée. Cela
permet de garantir que les gaz résiduels dans
les conduites entre le moteur et la soupape
d’arrêt de l’installation de gaz soient consommés.
E 27
8
Maniement du chariot
8.1
Règles de sécurité pour le déplacement
Voies de circulation et zones de travail : seules les voies de circulation autorisées
par l’exploitant peuvent être utilisées. Les tiers non autorisés doivent se tenir à distance de la zone de travail. La charge ne doit être posée qu’aux endroits prévus à cet
effet.
Comportement lors du déplacement : le cariste doit adapter la vitesse de son chariot aux conditions locales. Il doit conduire à vitesse réduite en prenant, p. ex. les virages, en abordant et en traversant les passages étroits, les portes battantes et en
roulant dans des endroits dans lesquels la visibilité est limitée. Le cariste doit toujours
maintenir une distance suffisante entre lui et le chariot le précédant pour pouvoir freiner en toute sécurité ; il doit maîtriser son chariot. Les arrêts brusques (sauf en cas
de danger), les virages rapides, les dépassements aux endroits dangereux ou sans
visibilité sont interdits. Il est interdit de se pencher ou de passer le bras en dehors de
la zone de travail et de commande.
Visibilité lors du déplacement : le cariste doit regarder dans le sens de la marche
et toujours avoir une visibilité suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si la charge transportée entrave la visibilité, le chariot doit se déplacer avec la charge à l’arrière. Si cela
n’est pas possible, une deuxième personne servant de guide doit précéder le chariot
à pied.
Déplacements en montées et en descentes : l’opérateur doit seulement utiliser les
montées ou les descentes caractérisées comme voies de circulation, propres et ne
présentant aucun risque de dérapage. Elles doivent de plus pouvoir être utilisées
sans danger conformément aux spécifications techniques du chariot. La charge doit
alors toujours être déplacée en étant dirigée vers l’amont. Il est interdit de tourner le
chariot sur une pente ou une montée, de prendre celles-ci en biais ou de s’y arrêter.
Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et tout en
étant prêt à freiner à tout moment.
Déplacements sur les monte-charges et les ponts de chargement : avant de rouler sur des monte-charges ou des ponts de chargement, s’assurer que leur capacité
de charge est suffisante et que leur construction est appropriée pour permettre le
passage du chariot. Le passage doit au préalable avoir été autorisé par l’exploitant.
Ceci doit être contrôlé avant le passage. Le chariot doit être déplacé avec l’unité de
charge en avant dans le monte-charge et prendre une position excluant tout contact
avec les parois. Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter
lorsque le chariot est bien arrêté et elles doivent en sortir en premier.
04.08.F
Caractéristiques de la charge à transporter : l’opérateur doit s’assurer de l’état
correct des charges. Seules les charges positionnées de manière sûre et minutieuse
peuvent être déplacées. Si des pièces de la charge risquent de basculer vers l’arrière
ou de tomber, des mesures de sécurité appropriées doivent être prises, p. ex. dosseret repose charge.
E 28
Transport de remorques
(Voir page E46)
F
Pour l'exploitation des chariots élévateurs à fourche entraînés par un moteur à combustion dans des locaux fermés, l'utilisateur est tenu de respecter les prescriptions
locales applicables, les normes techniques et les prescriptions de prévention des accidents.
04.08.F
M
Emissions de gaz d’échappement : le chariot doit uniquement être exploité dans
des zones bien aérées. Un fonctionnement du chariot dans des zones fermées risque
en effet d’engendrer une accumulation d’émissions nocives de gaz d’échappement
lesquelles peuvent causer des malaises, un état de somnolence ou même la mort !
E 29
9
F
Traction
La vitesse de traction doit être adaptée
aux conditions locales des voies de déplacement, du domaine de travail et de
la charge !
– Tourner le levier de sens de marche
(29) en position neutre.
– Soulever le tablier porte-fourche
d’env. 200 mm de manière à ce que
les bras de fourches soient dégagés
du sol.
– Incliner le mât complètement vers l’arrière.
– Desserrer le frein de stationnement.
Marche avant
– Tourner le levier de sens de marche
(29) vers l’avant.
M
Lors du fonctionnement normal, ne pas
commuter l’interrupteur principal (27) de
la vitesse max. à la position « OFF ». Le
chariot est freiné de force. (Freinage à
fond).
– Appuyer doucement sur la pédale
d’accélérateur (22) jusqu’à ce que la
vitesse de traction souhaitée soit atteinte.
Changer de sens de marche
04.08.F
– Placer le levier de sens de marche
(29) dans le sens de marche souhaité en passant par la position neutre.
– Appuyer doucement sur la pédale
d’accélérateur (22) jusqu’à ce que la
vitesse de traction souhaitée soit atteinte.
E 30
Marche arrière
F
S’assurer que la zone de déplacement en marche arrière est libre.
– Tourner le levier de sens de marche (29) vers l’arrière.
Accélération du chariot
– Appuyer doucement sur la pédale d’accélérateur (22) jusqu’à ce que le chariot
commence à se déplacer.
– Continuer à appuyer sur la pédale d’accélérateur. Le régime du moteur et la vitesse
de traction augmentent.
Freinage du chariot
F
Le comportement au freinage du chariot
dépend en grande partie de la nature du
sol et le cariste doit en tenir compte dans
son comportement lors de la conduite. Il
faut toujours freiner le chariot avec prudence afin de ne pas faire glisser la charge.
Freinage
04.08.F
– Retirer le pied de la pédale d’accélérateur (22). Le chariot est légèrement freiné.
– Enfoncer la pédale de freinage (30) pour augmenter l’effet de freinage.
E 31
9.1
F
9.2
Direction
Grâce à la direction hydrostatique, le
conducteur ne nécessite que peu de force pour tourner le volant (26) et ainsi il
doit donc le manier avec prudence.
Freins
Frein de service
L’interrupteur de frein de parking agit sur
le frein à disques multiples par l’intermédiaire d’un système de pression hydraulique. Ce système dispose d’une sécurité intégrée car les freins de
stationnement sont automatiquement
activés en cas de perte de pression.
– Retirer le pied de la pédale d’accélérateur (22).
Le chariot est freiné par régulation hydrostatique en fonction du programme
de traction activé.
L’actionnement de la pédale de freinage
/ de vitesse lente (30) permet d’obtenir
un effet de freinage supplémentaire.
Lors de la dernière partie du déplacement de la pédale de freinage / de vitesse lente, le frein de stationnement est
serré.
Frein de stationnement
L’interrupteur de frein de stationnement
permet de bloquer le frein à disques multiples automatique en position de freinage.
Pour serrer le frein de stationnement,
amener l’interrupteur (31) en position I.
04.08.F
Pour desserrer le frein de stationnement, amener l’interrupteur (31) en position O.
E 32
Z
Le frein de stationnement maintient le chariot avec la charge maximale admissible
sur sol propre dans des pentes de 15 %.
04.08.F
F
Avant de quitter le chariot, actionner l’interrupteur de frein de stationnement et couper
le moteur.
Un signal sonore retentit si le frein de stationnement n’est pas actionné.
E 33
10
Maniement du mât et de l’appareil rapporté
F
Les leviers de commande doivent uniquement être actionnés depuis le siège du conducteur.
Le dispositif de levage est commandé au moyen des leviers de commande à droite à
côté du siège du conducteur.
Elévation / descente du tablier porte-fourches
F
Ne jamais intervenir à travers le mât !
– Tirer le levier de commande (23) vers
l’arrière pour élever le tablier portefourche.
– Pousser le levier de commande (23)
vers l’avant pour abaisser le tablier
porte-fourche.
Inclinaison du mât vers l’avant /
l’arrière
F
Veiller à ne pas introduire de membres
entre le mât et la paroi avant durant l’inclinaison vers l’arrière.
– Tirer le levier de commande (24) vers
l’arrière pour incliner le mât vers l’arrière.
– Pousser le levier de commande (24)
vers l’avant pour incliner le mât vers
l’avant.
1
Maniement d’un appareil rapporté
F
E 34
Respecter les instructions de service du fabricant et la capacité de charge de l’appareil rapporté.
04.08.F
Les appareils rapportés sont maniés au moyen des leviers de commande (25, 26) à
droite à côté du levier de commande (24).
Hydraulique supplémentaire ZH1
L’hydraulique supplémentaire ZH 1 (levier de commande 25) permet de commander
les appareils rapportés hydrauliques (tablier à déplacement latéral par exemple).
L’actionnement se fait en déplaçant le levier vers l’avant ou en le tirant vers l’arrière.
Hydraulique supplémentaire ZH2 +ZH3
La commande de l’hydraulique supplémentaire ZH2 (par exemple pour les positionneurs de bras de fourche) est réalisée de manière analogue à celle de
ZH1, par l’actionnement du levier de
commande (26). L’interrupteur (1) permet de commuter entre ZH2 et ZH3.
1
o Tablier à déplacement latéral intégré ISS
Le tablier à déplacement latéral permet de déplacer latéralement le tablier portefourches.
– Tablier à déplacement latéral vers la gauche : appuyer le levier de commande (25)
vers l’avant.
– Tablier à déplacement latéral vers la droite : tirer le levier de commande (25) vers
l’arrière.
Tenir compte de la capacité de charge réduite lors du déplacement (chapitre B, page 14).
04.08.F
F
E 35
o Positionneur des bras de fourche intégré
Le positionneur des bras de fourche intégré permet de modifier l’écart entre les bras
de fourche.
– Appuyer sur le levier (26) : l’écart entre les bras de fourche s’accroît.
– Tirer sur le levier (26) : l’écart entre les bras de fourche est réduit.
Pour synchroniser le déplacement des bras de fourche, les ouvrir une fois jusqu’en
butée avant de les fermer à nouveau.
Appareils rapportés divers
Lors de l’utilisation d’appareils rapportés divers, respecter les instructions de service
du fabricant !
Z
Les leviers de commande doivent être identifiés par des symboles conformément aux
fonctions de l’appareil rapporté.
M
Les appareils rapportés doivent être conformes à e. La capacité de charge
résiduelle réduite doit être à déterminée et indiquée sur une plaque de capacité
de charge séparée.
04.08.F
Z
E 36
10.1
Commande de la vitesse de l’engin de travail
L’orientation du levier de commande
(23-26) et la vitesse du moteur permettent de commander la vitesse de travail
des vérins hydrauliques.
En relâchant les leviers de commande
(23-26), ceux-ci retournent d’eux-mêmes en position neutre et l’engin de travail demeure dans la position atteinte.
M
Le levier de commande doit toujours être
actionné avec précision, jamais brusquement. Il faut immédiatement relâcher
le levier de commande dès que la butée
finale est atteinte.
– Amener le commutateur de sens de
marche (23) en position neutre.
– Continuer à pousser le levier de commande vers l’arrière pour augmenter
la vitesse de l’engin de travail.
Z
Dans le cas de l’entraînement hydrostatique, la vitesse du moteur augmente
automatiquement en fonction de l’angle
du levier de commande. (Angle plus important = vitesse plus élevée)
Z
La vitesse du moteur n’a aucune influence sur la vitesse de descente du tablier
porte-fourche.
Il est interdit de soulever des personnes
avec le dispositif de levage.
04.08.F
F
E 37
10.2
F
M
Prise, transport et dépose d’unités de charge
Les leviers de commande doivent uniquement être actionnés depuis le siège
du conducteur.
Avant de prendre une unité de charge, le
conducteur doit s’assurer que la charge
est placée convenablement sur la palette et que la capacité de charge du chariot n’est pas dépassée.
Tenir compte du diagramme des capacités de charge !
Réglage des fourches de charge
F
Les bras de fourches doivent être réglés
de façon à ce que les deux bras soient
positionnés avec le même écart du bord
extérieur du porte-fourche et que le centre de gravité soit centré entre les bras
de fourches.
– Pivoter le levier de blocage (65) vers le
haut.
– Insérer les bras de fourches (66) dans
la bonne position sur le tablier portefourches (67).
– Pivoter le levier de blocage vers le bas
et déplacer les bras de fourche jusqu’à
ce qu’il s’enclenche dans une rainure.
Prise de charge
04.08.F
– S’approcher prudemment de la charge
à prendre.
– Tourner le levier de sens de marche
(29) en position neutre.
– Elever les bras de fourches à la bonne
hauteur par rapport à la charge.
– Tourner le levier de sens de marche
en position de marche avant.
E 38
– Entrer les fourches prudemment dans
la charge, dans la mesure du possible
jusqu’à ce qu’elles reposent sur le talon des fourches.
F
Deux tiers de la longueur des bras de
fourche doivent être sous la charge.
– Tourner le levier de sens de marche
(29) en position neutre.
– Elever le tablier porte-fourche jusqu’à
ce que la charge repose librement sur
le bras de fourche.
– Tourner le levier de sens de marche
en position de marche arrière.
F
Veiller à ce que le trajet soit libre à l’arrière.
04.08.F
– Reculer lentement et prudemment
pour sortir la charge de la zone de
stockage.
E 39
F
Il est interdit aux personnes de se maintenir sous la charge suspendue !
– Incliner le mât complètement vers l’arrière.
– Abaisser la charge autant que nécessaire pour le transport (garde au sol
env. 150...200 mm).
Plus la hauteur de transport augmente et
plus la stabilité diminue.
04.08.F
F
E 40
11
F
Transport de la charge
Si la charge est tellement haute qu’elle
entrave la visibilité du cariste vers
l’avant, il faut rouler en marche arrière.
– Accélérer lentement le chariot au moyen
de la pédale d’accélérateur (22) et freiner prudemment au moyen de la pédale
de freinage / de vitesse lente (30) ; rester toujours prêt à freiner.
– Adapter la vitesse de traction à la nature du sol et à la charge transportée.
– Tenir compte du trafic au niveau de
croisements et de passages.
– Lorsque la visibilité est limitée, toujours conduire avec un guide.
Dans les descentes et les montées, toujours transporter la charge en la dirigeant vers l’amont, et ne jamais
traverser les pentes de biais ou bien
changer de direction.
04.08.F
F
E 41
Dépose de la charge
– Approcher prudemment le chariot du
rayonnage.
– Tourner le levier de sens de marche
(29) en position neutre.
– Elever les bras de fourches à la bonne
hauteur par rapport à l’emplacement
dans le rayonnage.
– Positionner le mât à la verticale.
– Tourner le levier de sens de marche
en position de marche avant.
– Amener prudemment la charge dans
le rayonnage.
– Abaisser lentement la charge jusqu’à
ce que les bras de fourche soient libres.
M
Eviter de déposer brusquement la charge afin de ne pas endommager la marchandise transportée ni le dispositif de
prise de charge.
Maniement de charges individuelles suspendues
Le chariot doit au maximum rouler au pas pour transporter des charges suspendues.
En cas d’utilisation avec des charges suspendues, la stabilité doit être prouvée individuellement par une expertise correspondante. La capacité de charge est réduite
d’au moins 1/3.
LA PUISSANCE NOMINALE DE LA CAPACITE DE CHARGE DU CHARIOT ELEVATEUR ET DE L’APPAREIL SUPPLEMENTAIRE NE DOIT PAS ÊTRE DEPASSEE.
04.08.F
F
E 42
12
F
Comportement en cas de danger
Si le chariot risque de se renverser, il ne
faut en aucun cas défaire la ceinture de
sécurité ni essayer de sauter du chariot.
Ceci présente en effet de grands risques
de blessures !
Comportement correct :
– Pencher le haut du corps au-dessus
du volant.
– Tenir le volant avec les deux mains et
prendre appui au sol avec les pieds.
04.08.F
– Pencher le corps dans le sens opposé
à la chute.
E 43
12.1
F
M
Arrêt et blocage du chariot
Même pour une courte absence, le cariste doit toujours bloquer le chariot
avant de le quitter.
Ne jamais garer et quitter le chariot
tant que la charge est soulevée.
– Conduire le chariot sur le sol plat.
F
Les chariots avec entraînement à gaz
liquéfié peuvent uniquement être déplacés dans un rez-de-chaussée sans
cave.
Le gaz liquéfié est incolore, plus lourd
que l’air et se répartit difficilement. Il a
tendance à descendre au niveau le
plus bas possible et risque donc de
s’accumuler dans les fosses, les écoulements, les sous-sols ou autres affaissements.
Ainsi, le gaz propulseur peut s’accumuler dans des zones éloignées du
chariot et donc présenter des dangers pour les personnes n’étant pas conscientes du
risque d’explosion et de gelure.
04.08.F
– Abaisser complètement la fourche et incliner le mât vers l’avant.
– Tourner le levier de sens de marche (29) en position neutre.
– Commuter l’interrupteur de frein de stationnement (31) en position I.
E 44
13
Capot du moteur et caches de maintenance
Capot du moteur
Z
Avant d’ouvrir le compartiment moteur, la colonne de direction doit être
poussée entièrement vers l’avant et le
siège entièrement poussé vers l’arrière sur les rails de guidage.
– Pour ouvrir le compartiment du moteur, insérer un instrument adapté
(tournevis par exemple) (68) dans le
trou d’accès et appuyer sur le dispositif de blocage du capot du moteur
(69).
– Soulever complètement le capot.
Une contrefiche à gaz maintient le
capot en position élevée.
M
Sur les chariots élévateurs équipés
d’une cabine en acier, les deux portes
de la cabine doivent être ouvertes
avant de soulever le capot.
M
Il faut toujours s’assurer que le capot
est enclenché correctement avant
d’utiliser le chariot élévateur.
04.08.F
Pour une meilleure clarté, le chariot est représenté sans plaque de protection.
E 45
13.1
Caches de maintenance
Lorsque le capot du moteur est ouvert,
les caches de maintenance (70) peuvent être retirés de la manière
suivante :
Retrait :
– Basculer la partie supérieure de la
plaque de recouvrement du chariot
élévateur et soulever le cache de
maintenance.
Montage :
– Installer le support inférieur de la
plaque de recouvrement dans les logements prévus.
– Appuyer la partie supérieure du cache de maintenance en direction du chariot élévateur jusqu’à enclenchement.
o Cabine en acier
Sur des chariots équipés d’une cabine
en acier, il est possible de verrouiller
les deux portes.
– Pour déverrouiller la porte de la cabine, tourner la clé dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
– Pour verrouiller la porte de la cabine,
tourner la clé dans le sens des
aiguilles d’une montre.
04.08.F
– Déverrouiller la porte et sortir la poignée (71) pour ouvrir la porte de la
cabine.
E 46
13.2
Remorquage du chariot
– Voir chapitre C point 5
13.3
Transport de remorques
Le chariot peut de temps en temps être utilisé pour remorquer une remorque sur une
surface sèche, plane et bien entretenue.
Z
La charge maximale remorquée correspond à la capacité de charge indiquée sur la
plaque de capacité de charge (voir schéma des plaques chapitre B).
La charge remorquée comprend le poids de la remorque et la capacité de charge indiquée.
Lorsqu’une charge est transportée sur les fourches, la charge remorquée doit être diminuée de cette valeur.
Consignes importantes pour un fonctionnement en toute sécurité lors du remorquage
•
Un fonctionnement permanent avec une remorque n'est pas autorisé.
•
Une charge d’appui n’est pas autorisée.
•
La vitesse maximale est de 5 km/h.
•
Les opérations de déplacement peuvent uniquement être effectuées sur des
voies de circulation planes et fixes.
•
Lors de l’utilisation de dispositifs d’attelage spéciaux, les prescriptions du
fabricant d’attelages doivent également être prises en considération.
•
Le mode de fonctionnement de remorque avec la charge remorquée autorisée
déterminée doit être contrôlé par l’exploitant au cours d’une marche d’essai dans
les conditions d’utilisation sur place.
04.08.F
F
E 47
14
Elimination des erreurs
Ce chapitre permet à l’utilisateur de localiser et de remédier lui-même à des dérangements simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, effectuer les
opérations prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre chronologique.
Z
Si la panne ne peut pas être supprimée après avoir appliqué les mesures de réparation, informer le service après-vente Jungheinrich car seul le personnel de service
après-vente qualifié et spécialement formé peut procéder à d’autres mesures d’élimination des erreurs
Erreur
Eventuelle cause
Le démarreur
ne tourne pas
yLevier de sens de marche pas yTourner le levier de sens de marche en « position
en position neutre
Remède
neutre »
yCharge de batterie trop basse yContrôler la charge de la batterie, et le cas
échéant recharger la batterie
yCâble de raccordement à la
batterie lâche ou bornes polaires oxydées
yCâble de démarreur lâche ou
cassé
yNettoyer et lubrifier les bornes polaires, serrer à
fond le câble de raccordement à la batterie
yContrôler le câble du démarreur, le cas échéant
le resserrer ou le remplacer
yInterrupteur magnétique du dé- yContrôler si l’interrupteur magnétique commute
marreur bloqué
Le moteur ne
démarre pas
yFiltre à air encrassé
de manière audible
yNettoyer ou remplacer le filtre à air
En plus, pour le gaz propulseur
ySoupape d’arrêt fermée sur la yOuvrir la soupape d’arrêt
bouteille de gaz propulseur
yBouteille de gaz propulseur vide yRemplacer la bouteille de gaz propulseur
yChapeau de distributeur humide ySécher le chapeau de distributeur et le cas
échéant le vaporiser avec du spray de contact
yBougies humides, pleines
ySécher, nettoyer et resserrer les bougies
d’huile ou lâches
yBougies défectueuses
yRemplacer les bougies
En plus, pour le diesel
yRéservoir de carburant vide, le yRajouter du carburant diesel et purger le système
système d’injection a aspiré de
l’air
d’injection
yEau dans le système d’alimen- yVider le système d’alimentation en carburant FaiLe moteur ne
démarre pas
(suite)
yFiltre à carburant bouché
ySéparation de la paraffine du
carburant diesel (formation de
flocons)
E 48
re le plein du chariot Purger le système d’alimentation en carburant
yContrôler le passage du carburant, le cas
échéant remplacer le filtre
yGarer le chariot dans une pièce chaude et attendre que la séparation de paraffine soit réduite Le
cas échéant, remplacer le filtre à carburant Faire
le plein de carburant diesel pour hiver
04.08.F
tation en carburant
Erreur
Eventuelle cause
Remède
La lampe témoin pression
d’huile-moteur est allumée durant le
service
L’indicateur de
température
du moteur entre dans la
zone rouge
yNiveau d’huile-moteur insuffi-
yContrôler le niveau d’huile-moteur et le cas
sant
yNiveau d’huile-moteur insuffisant
échéant, rajouter de l’huile moteur
yContrôler le niveau d’huile-moteur et le cas
échéant, rajouter de l’huile moteur
yRefroidisseur encrassé
yNettoyer le refroidisseur
yNiveau de réfrigérant insuffi-
yVérifier si le système de refroidissement du mo-
sant
teur fuit, le cas échéant rajouter du réfrigérant
yLa courroie trapézoïdale du ra- yContrôler la tension de la courroie trapézoïdale,
diateur glisse
le cas échéant la tendre ou la remplacer
Lampe témoin
Température
d’huile de réducteur allumée durant le
service
Le moteur
tourne, mais le
chariot ne se
déplace pas
yNiveau d’huile de réducteur in- yContrôler le niveau d’huile de réducteur et le cas
Le chariot n’atteint pas sa vitesse
maximale
Vitesse d’élévation insuffisante
yTrop faible niveau d’huile dans yContrôler le niveau d’huile de réducteur et le cas
suffisant
échéant, rajouter de l’huile de réducteur
yRadiateur à huile encrassé
yNettoyer le radiateur à huile
yTourner le levier de sens de
yCommuter le levier de sens de marche dans le
marche en « position neutre ».
yFrein de stationnement serré
le réducteur
sens de marche souhaité
yDesserrer le frein de stationnement
échéant, rajouter de l’huile de réducteur
yNiveau d’huile insuffisant dans yContrôler le niveau d’huile hydraulique, le cas
le réservoir d’huile hydraulique
échéant rajouter de l’huile hydraulique
yDispositif de purge du réservoir yNettoyer ou remplacer le dispositif de purge du
hydraulique encrassé ou colmaté
réservoir hydraulique
Impossible de
soulever la
charge à la
hauteur maximale
Direction difficile à manier
yNiveau d’huile insuffisant dans yContrôler le niveau d’huile hydraulique, le cas
Trop grand jeu
de direction
yAir dans le système de direc-
le réservoir d’huile hydraulique
yPression de gonflage des
pneus de l’essieu de direction
insuffisante
yContrôler la pression de gonflage et le cas
échéant regonfler les pneus jusqu’à obtention de
la valeur correcte
yContrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas
échéant rajouter de l’huile hydraulique, puis tourner plusieurs fois le volant d’une position finale à
l’autre
04.08.F
tion
échéant rajouter de l’huile hydraulique
E 49
E 50
04.08.F
F Entretien du chariot
1
Fiabilité et protection de l’environnement
Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans ce chapitre doivent être
effectués selon les délais stipulés dans les listes de vérification de maintenance.
F
M
Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot - en particulier sur les dispositifs de sécurité. Les vitesses de travail du chariot ne doivent en aucun cas être
modifiées.
Seules les pièces de rechange d’origine sont soumises à notre contrôle de qualité.
N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement
sûr. Les anciennes pièces et l’outillage remplacé doivent être éliminés conformément
aux réglementations en vigueur sur la protection de l’environnement. Le service de
vidange du fabricant est à disposition pour effectuer les vidanges d’huile.
Au terme des contrôles, travaux de nettoyage et de maintenance, effectuer les procédures décrites au paragraphe 14 « Contrôle de départ et contrôle après des travaux de réparation importants ou des modifications importantes ».
2
Consignes de sécurité pour l’entretien
Personnel d’entretien : seul le personnel compétent du fabricant est autorisé à effectuer les travaux d’entretien et de réparation sur les chariots. Le service après-vente du fabricant dispose de techniciens spécialement formés pour cela. C’est pourquoi, nous vous recommandons de conclure un contrat d’entretien avec votre point
de service après-vente responsable.
Soulèvement et mise sur cric : pour soulever le chariot, les élingues doivent toujours être fixées aux points prévus à cet effet. Lors de la mise sur cales, un glissement
ou un basculement doit être exclu par l’utilisation de moyens appropriés (cales, blocs
de bois). Pour effectuer des travaux sous des charges soulevées, celles-ci doivent
toujours être retenues par une chaîne suffisamment solide.
Z
Pour les points de soulèvement, voir le chapitre B.
Travaux de nettoyage : le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables. Avant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que toutes les mesures de sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation d’étincelles (p. ex. par
court-circuit). Pour les chariots fonctionnant sur batterie, il faut débrancher le connecteur de batterie. Les éléments électriques et électroniques doivent être nettoyés,
avec de l’air aspiré ou de l’air comprimé, et avec un pinceau antistatique non conducteur.
M
07.08.F
F
Si le chariot est nettoyé au jet d’eau ou au moyen d’un dispositif haute pression, il faut
au préalable recouvrir soigneusement tous les modules électriques et électroniques ;
l’humidité risque en effet de causer des erreurs de fonctionnement. Il est interdit de
nettoyer le chariot au jet à vapeur.
Couper le moteur et retirer la clé de contact avant d’ouvrir des portes ou des capots
ou de retirer des recouvrements. Les travaux de maintenance et de réparation peuvent seulement être effectués après le refroidissement du moteur.
F1
Travaux sur l’installation électrique : seul le personnel disposant d’une formation
électrotechnique est habilité à effectuer des travaux sur l’installation électrique. Avant
le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires excluant un accident
électrique.
Travaux de soudage : Pour éviter tout endommagement des composants électriques ou électroniques, la/les batterie(s) et la dymano doit/doivent être débranchées
avant tous les travaux de soudage. Dans le cas des chariots élévateurs hydrostatiques, le système de commande informatique doit être déconnecté. Les travaux de
soudage sur le chariot élévateur peuvent uniquement être réalisés par des personnes
spécialement qualifiées.
Valeurs de réglage : les valeurs de réglage spécifiques à l’appareil doivent être respectées lors des réparations ou du remplacement d’éléments hydrauliques, électriques ou électroniques.
Pneus : la qualité des pneus influence la stabilité et la conduite des chariots. Toutes
les modifications ne peuvent être effectuées qu’après accord avec le fabricant. Le
chariot ne doit jamais être en position inclinée pour remplacer des roues ou des
pneus (ils doivent toujours être remplacés simultanément à gauche et à droite).
Chaînes d’élévation : les chaînes d'élévation s'usent très vite si elles ne sont pas lubrifiées. Les intervalles indiqués dans la liste de contrôle de maintenance sont valables pour une utilisation normale. Un graissage plus fréquent est nécessaire si le chariot est utilisé dans des conditions difficiles (atmosphère poussiéreuse ou
température élevée). Le vaporisateur pour chaînes réglementaire doit être utilisé selon les instructions. Un graissage extérieur de la chaîne est insuffisant.
Conduites hydrauliques : les conduites hydrauliques doivent être remplacées
après six années d'utilisation. En cas de remplacement de composants hydrauliques,
toujours remplacer également les conduites du système hydraulique correspondant.
07.08.F
Elimination de la batterie de démarrage : les batteries doivent être éliminées tout
en prenant en considération et en respectant la réglementation de protection de l’environnement ou les lois sur l’élimination des déchets. Elles ne doivent pas être éliminées dans les ordures ménagères. Respecter impérativement les indications du fabricant. Les consommateurs finaux, privés ou professionnels, sont également tenus
de restituer les batteries de démarrage des véhicules usées ans le commerce – c’està-dire partout où des batteries sont vendues – ou de les renvoyer au fabricant selon
les voies légales. En cas de doute, contacter le service Jungheinrich.
F2
3
Maintenance et inspection
Un service de maintenance compétent et minutieux est l’une des conditions primordiales pour une utilisation fiable du chariot. Si les travaux de maintenance réguliers
sont négligés, il risque de s’ensuivre une panne du chariot, ce qui constitue de plus
un danger pour le personnel et pour le fonctionnement.
M
Les conditions cadre de l’utilisation d’un chariot influencent considérablement l’usure
des composants de maintenance.
Nous recommandons de faire élaborer sur les lieux, par le conseiller de clientèle Jungheinrich, une analyse de l’utilisation et des intervalles de maintenance correspondants
afin d’éviter des dégâts d’usure.
Les périodicités indiquées supposent une exploitation en une seule équipe et dans des
conditions de travail normales. En cas de conditions plus difficiles telles qu’une forte formation de poussières, des variations importantes de température ou une exploitation
en plusieurs équipes, les intervalles doivent être raccourcis en conséquence.
La liste de vérification de maintenance suivante indique les activités à effectuer et le
moment de leur exécution. Les périodicités suivantes sont définies :
W=
A =
B =
C =
Z
Toutes les 50
Toutes les 500
Toutes les 1000
Toutes les 2000
heures de service, toutefois au moins une fois par semaine
heures de service
heures de service, toutefois au moins 1 x par an
heures de service, toutefois au moins 1 x par an
Les périodicités de maintenance W doivent être effectuées par l’exploitant.
07.08.F
– Durant la phase de rodage – après env. 100 heures de service – du chariot, l’exploitant doit effectuer un contrôle des écrous de roue ou des boulons de roue et les
resserrer le cas échéant.
F3
Liste de vérification de maintenance DFG/TFG
Châssis/ 1.1
construc- 1.2
tion :
1.3
1.4
Entraîne 2.1
ment :
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
2.10
2.11
2.12
Circuit
3.1
de freina- 3.2
ge :
3.3
3.4
Roues :
Direction :
3.5
4.1
4.2
4.3
5.1
5.2
5.3
5.4
Mât :
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
6.10
F4
Intervalle de maintenance
Standard = z W A
Version frigorifique = 7
Contrôler l’état de tous les éléments portants
z
Vérifier les fixations par vis
z
Contrôler la fixation du toit de cabine et vérifier si ce dernier est enz
dommagé
Contrôler l’attelage de la remorque
z
Moteur de combustion – voir la liste de vérification séparée
Contrôler l’absence de bruits et de fuites sur le réducteur
z
Contrôler le mécanisme de pédale, le cas échéant le régler et le lubriz
fier
Contrôler le niveau d’huile du réducteur
z
Changer l’huile de réducteur
Nettoyer le tamis d’huile de réducteur et le système d’aération
Remplacer le filtre à huile du réducteur
Contrôler l’absence de bruits et de fuites sur l’essieu moteur
z
Contrôler le niveau d’huile de l’essieu moteur (hydrocinétique uniz
quement)
Remplacer l’huile de l’essieu moteur (hydrocinétique uniquement)
Contrôler le degré d’usure du mécanisme de commutation sur le levier de commutation et lubrifier les surfaces de glissement (hydrocinétique uniquement)
Lubrification de l’essieu moteur / boulon de mât (hydrocinétique
z
uniquement)
Vérifier le fonctionnement et le réglage
z
Contrôler l’usure des garnitures de frein (hydrocinétique uniquement)
z
Contrôler le mécanisme des freins, le cas échéant le régler et le luz
brifier (hydrocinétique uniquement)
Contrôler les conduits de freinage, les raccordements et le niveau
z
du liquide de frein (hydrocinétique uniquement)
Remplacer le liquide de frein (hydrocinétique uniquement)
Vérifier usure et état
z
Contrôler le logement et la fixation
z
Contrôler la pression de gonflage
z
Vérifier le jeu de direction
z
Vérifier les pièces mécaniques de la colonne de direction et le cas
z
échéant, les graisser
Contrôler le degré d’usure et une éventuelle déformation de l’axe
de direction, de la fusée d’essieu et des butées
Contrôler le fonctionnement et l’étanchéité des composants hyz
drauliques
Contrôler la fixation du mât
z
Contrôler et lubrifier la suspension du mât
z
Vérifier le fonctionnement, le degré d’usure et le réglage
z
Effectuer un contrôle visuel des galets, des coulisseaux et des butées
z
Contrôler le degré d’usure de la chaîne d’élévation et du guidage
z
des chaînes, les régler et les graisser
Jeu latéral et parallélisme des profils du mât
Contrôler le degré d’usure et l’absence de dégâts sur les bras de
z
fourches et le tablier porte-fourche
Contrôler la fixation des dispositifs de sécurité et vérifier s’il est enz
dommagé
Contrôler la suspension et la fixation du vérin d’inclinaison
z
Contrôler l’angle d’inclinaison du mât
B
C
z
z
z
z
z
z
z
z
z
07.08.F
4
Intervalle de maintenance
Standard = z W
A
B
C
Version frigorifique = 7
Contrôler le fonctionnement
z
Contrôler l’étanchéité et l’absence de dégâts sur les raccordements et les branchements
z
7.3
Contrôler l’étanchéité, l’absence de dégâts et la fixation du vérin hydraulique
z
7.4
Contrôler le niveau d’huile
z
7.5
Remplacer l’huile hydraulique
7.6
Remplacer la cartouche filtrante
z
7.7
Nettoyer le tamis d’huile hydraulique et le système d’aération
z
7.8
Contrôler le fonctionnement des limiteurs de pression
7.9
Contrôler le fonctionnement et l’absence de dégâts sur la conduite des flexibles
z
8.1
Contrôler le fonctionnement
z
8.2
Contrôler la bonne fixation des connexions et l’absence de
dégâts
z
8.3
Contrôler le fonctionnement des avertisseurs et des commutations de sécurité
z
Installation
7.1
hydraulique : 7.2
Installation
électr. :
Batterie :
z
z
8.4
Contrôler le fonctionnement des instruments et des affichages
z
9.1
Contrôler la concentration d’acide, le niveau d’acide et la tension de batterie
z
9.2
Vérifier le bon serrage des bornes de raccordement et les lubrifier avec de la graisse pour bornes
z
9.3
Vérifier l’absence de dégâts sur les câbles de batterie et le cas
échéant, les remplacer
z
Appareil rap- 10.1 Contrôler le fonctionnement
porté :
10.2 Contrôler la fixation sur l’appareil et les éléments porteurs
z
z
10.3 Contrôler le degré d’usure et l’absence de dégâts sur les
points d’appui, les glissières et les butées, les lubrifier
z
Graissage :
11.1 Graisser le chariot selon le plan de graissage
z
Mesures générales :
12.1 Contrôler la vitesse de traction et la distance de freinage
z
z
12.2 Contrôler la vitesse de levage et de descente
12.3 Contrôler les dispositifs de sécurité et les déconnexions
Présentation : 13.1 Marche d’essai avec la charge nominale
z
z
07.08.F
13.2 Après avoir effectué les travaux de maintenance avec succès,
présenter le chariot à un mandataire
z
F5
5
Liste de vérification de maintenance DFG
Intervalle de maintenance
Standard = z W
A
B
C
Version frigorifique = 7
Moteur :
1.1
Vérifier si le moteur émet des bruits et s’il est étanche
1.2
Contrôler le début du refoulement de la pompe à injection, régler si nécessaire
1.3
Contrôler et le cas échéant régler la pression des injecteurs
1.4
Resserrer les vis à tête cylindrique
1.5
Vérifier et le cas échéant, régler le jeu des soupapes
Pot d’échappement :
Filtre à air :
z
z
z
z
1.6
Contrôler le niveau d’huile-moteur et le cas échéant, en rajouter z
1.7
Changer l’huile-moteur
z
1.8
Remplacer le filtre d’huile-moteur
z
1.9
Contrôler si la courroie trapézoïdale est tendue et si elle est
endommagée
z
1.10 Contrôler et le cas échéant régler le régime maximal (sans
charge)
Réfrigérant :
z
z
2.1
Contrôler le niveau de réfrigérant et faire l’appoint si nécessaire z
2.2
Contrôler le niveau de produit antigel et le cas échéant, en rajouter
z
3.1
Contrôler si le système d’échappement est étanche et s’il est
endommagé
z
3.2
Contrôler les valeurs de gaz d’échappement et le cas
échéant, les corriger
z
z
4.1
Nettoyer la cartouche de filtre à air
4.2
Remplacer la cartouche de filtre à air
5.1
Contrôler et graisser l’entraînement de la pompe hydraulique
z
Système d’ali- 6.1
mentation en 6.2
carburant :
6.3
Remplacer le filtre à carburant
z
Contrôler le séparateur carburant-eau et le cas échéant, le vider
z
Contrôler l’étanchéité et l’absence de dégâts sur le réservoir
de carburant et les conduites
z
Système hydraulique :
z
07.08.F
d) Renouveler le réfrigérant une fois par an.
F6
6
Liste de vérification de maintenance TFG
Intervalle de maintenance
Standard = z W
A
B
C
Version frigorifique = 7
Moteur :
1.1
Vérifier si le moteur émet des bruits et s’il est étanche
z
1.2
Contrôler les bougies, et le cas échéant, les remplacer
z
1.3
Vérifier et, le cas échéant, régler le point d’allumage
z
1.4
Vérifier et, le cas échéant, régler le distributeur d’allumage
z
1.5
Vérifier et le cas échéant, régler le jeu des soupapes
z
1.6
Contrôler le niveau d’huile-moteur et le cas échéant, en rajouter z
1.7
Changer l’huile-moteur
z
1.8
Remplacer le filtre d’huile-moteur
z
1.9
Contrôler si la courroie trapézoïdale est tendue et si elle est
endommagée
z
1.10 Contrôler et le cas échéant régler le régime maximal (sans
charge)
Réfrigérant :
Pot d’échappement :
Filtre à air :
z
2.1
Contrôler le niveau de réfrigérant et faire l’appoint si nécessaire z
2.2
Contrôler le niveau de produit antigel et le cas échéant, en rajouter
z
3.1
Contrôler si le système d’échappement est étanche et s’il est
endommagé
z
3.2
Contrôler les valeurs de gaz d’échappement et le cas
échéant, les corriger
z
z
4.1
Nettoyer la cartouche de filtre à air
4.2
Remplacer la cartouche de filtre à air
Système hydraulique :
5.1
Contrôler et graisser l’entraînement de la pompe hydraulique
z
Système de
gaz propulseur :
6.1
Contrôler si le système de gaz propulseur est étanche et s’il
est endommagé
z
6.2
Faire remplacer le filtre du gaz propulseur par un spécialiste
z
6.3
Faire contrôler le système de gaz propulseur par un spécialiste
6.4
Une personne compétente doit contrôler la teneur en substances polluantes du gaz d’échappement et elle doit régler cette
teneur à une valeur la plus basse possible.
6.5
Contrôler et entretenir les unités Impco
z
z
z
z
07.08.F
d) Renouveler le réfrigérant une fois par an.
F7
7
Spécification du réfrigérant
La qualité du réfrigérant utilisé a une influence sur l’efficacité et la durée de vie du
système de refroidissement. Les indications suivantes permettent un entretien optimal concernant la protection contre le gel et la corrosion.
– Utiliser toujours de l’eau propre et douce.
– Pour éviter des dégâts suite au gel, utiliser un mélange de produit antigel basé sur
du glycol. Utiliser des produits antigel du commerce avec un pH compris entre 7,0
et 8,5.
U.S.A. ASTM D4985 ou SAE J1941
Réfrigérant de moteur à base de glycol
– Lors de l’utilisation d’un produit antigel, respecter les proportions de mélange correctes. La protection antigel doit remplir les standards ci-dessus.
Température très basse, % volume produit antigel
protection nécessaire
-37 °C
50
Rapport de volume
Produit antigel :
eau
1:1
En cas de manipulation incorrecte, le fabricant ne peut pas être tenu responsable des
dégâts suite à du gel ou de la corrosion.
F
Le produit antigel contient du glycol et d’autres substances toxiques. Ces derniers peuvent être absorbés dans le corps humain en cas de contact prolongé
ou répété avec la peau.
Pour le maniement de produits antigel, il faut toujours suivre les mesures de sécurité
suivantes :
– Le produit antigel ne doit JAMAIS être absorbé. Si du produit antigel est toutefois
avalé par inadvertance, il faut IMMEDIATEMENT consulter un médecin.
– Eviter tout contact prolongé entre le produit antigel et la peau.
– Laver immédiatement la main si le produit antigel a giclé dessus.
– Si le produit antigel gicle dans les yeux, il faut immédiatement les rincer.
– Des vêtements sur lesquels du produit antigel a giclé doivent être retirés et nettoyés avant de pouvoir les remettre.
– En cas de maniement régulier et fréquent de produits antigel, il faut porter des vêtements de protection (gants et bottes plastiques ou en caoutchouc ainsi que des
salopettes ou des tabliers imperméables).
Des mélanges d’inhibiteurs de corrosion contiennent des additifs lesquels
sont nocifs s’ils sont absorbés et lesquels peuvent être absorbés en quantités
nocives s’ils sont en contact répétitif ou plus long avec la peau. Il faut en outre
respecter les même mesures de sécurité que pour les produits antigel.
07.08.F
F
F8
8
Matériel
Manipulation du matériel : le matériel doit toujours être manipulé correctement et
conformément aux prescriptions du fabricant.
F
Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et l’environnement. Le matériel doit uniquement être stocké dans des récipients conformes aux
prescriptions. En raison du caractère inflammable du matériel, ne pas le mettre en
contact avec des composants brûlants ou des flammes.
Utiliser uniquement des récipients propres pour remplir du matériel. Il est interdit de
mélanger du matériel de différentes qualités. Il est possible de faire abstraction de ce
règlement uniquement si le mélange est expressément prescrit dans ces instructions
de service.
Un liquide renversé doit être immédiatement éliminé en utilisant un liant approprié et
il faut se débarrasser du mélange moyens d'exploitation-liant en respectant les réglementations en vigueur.
Code N° de com- Quantité de
mande
remplissage
A
52017728
B
50055726
C
29201280
D
Z
Z
51094056
55 l
Désignation
Utilisation pour
Système
draulique
HVLP46
hy-
Graisse K-P-2K
4,3 l TFG
8,2 l DFG
Vaporisateur pour chaîne
Chaînes
Titan Unic Plus SAE 10W-40
Huile-moteur
Les quantités indiquées sont des valeurs approximatives.
Huiles biologiques
L’utilisation d’huiles biodégradables est uniquement autorisée après accord du service JH compétent.
Données de référence pour la graisse
Code Type de sapo- Point de Pénétration Walk
nification
suintement
à 25 °C
°C
E
Lithium
185
265-295
9
Catégorie
NLG1
Température
d'emploi °C
2
-35/+120
Indications sur le carburant - DFG
07.08.F
Il faut uniquement utiliser du carburant diesel conforme à la norme DIN EN 590 avec
un indice de cétane supérieur à 50.
F9
10
Tableau de graissage
Code du tableau de graissage 10.1 - DFG/TFG
Pos. Désignation
Lubrifiant
1.
Poulies à chaînes
B
2.
Chaînes d'élévation
C
3.
Canaux du mât
B
4.
Boulon du vérin d’inclinaison
B
5.
Essieu moteur hydrostatique
A
6.
Pompe hydraulique
A
Pompe à cylindrée variable
A
8.
Huile et filtre hydrauliques
A
9.
Charnières et serrures
B
10.
Moyeux de l’essieu directeur
B
11.
Boulon de la fusée d’essieu
B
12.
Tourillon articulé
B
13.
Huile moteur et filtre
D
14.
Pédales
B
15.
Rouleau de mât et du porte-fourches
B
07.08.F
7.
F 10
Plan de graissage - DFG/TFG
07.08.F
10.1
F 11
11
Description des travaux de maintenance et d’entretien
11.1
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance
Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter les accidents
lors des travaux d’entretien et de maintenance. Etablir les conditions suivantes :
– Arrêter le chariot et le bloquer
(voir chapitre E, paragraphe 5.8).
– Retirer la clé du contacteur d’allumage / de lancement (2) pour protéger le chariot contre toute
remise en service non souhaitée.
– Couper l’interrupteur principal (1).
– Lors de travaux sous la fourche
soulevée ou si le chariot est en
position haute, il faut les bloquer
de façon à pouvoir exclure une
descente, un basculement ou un
glissement.
F
Pour soulever le chariot élévateur,
tenir compte des points suivants :
M
N’utiliser qu’un dispositif de levage à capacité de charge suffisante (pour le poids de
la charge, se référer à la plaque signalétique du chariot).
– Arrêter le chariot et le bloquer (voir chapitre E, paragraphe 5.8).
– Fixer les élingues aux endroits caractérisés tels quels sur le mât.
– Fixer les élingues sur le contrepoids de l’attelage de remorque.
M
Les moyens de fixation des élingues doivent être appliqués de façon à ce qu’elles ne
touchent aucun appareil rapporté ni le toit de cabine lors de l’élévation.
11.2
Aide au démarrage
M
Utiliser uniquement des câbles d’aide au démarrage selon ISO 6722 avec pinces de
pôles entièrement isolées et présentant une section min. de 25 mm2.
Procédure :
– Relier d’abord le pôle positif au câble rouge.
– Raccorder le pôle négatif de la batterie distributrice à la masse du bloc moteur avec
le câble noir.
– Démarrer le moteur à l’aide de la clé de contact.
– Après le démarrage du moteur, retirer d'abord le câble négatif-Retirer le câble positif.
Remarque : si le démarreur ne fait pas patiner le moteur après le raccordement des
pôles de batterie, contrôler la fixation des bornes polaires.
07.08.F
Z
F 12
11.3
Maintenance du moteur TFG 316s/320s
Remplacement de l’huile-moteur
et du filtre d’huile-moteur
M
Pour remplacer l’huile-moteur, le
moteur doit toujours avoir atteint sa
température de service et le chariot
être positionné à l’horizontale. Remplacer l’huile-moteur et le filtre d’huile-moteur simultanément.
Vidange de l’huile-moteur
– Dévisser
le
bouchon
de
fermeture (3).
– Nettoyer soigneusement la vis de
vidange d’huile (4) et l’environnement de l’alésage d’écoulement.
– Desserrer la vis de vidange d’huile
et laisser couler l’huile dans un récipient adéquat.
F
Risque d’échaudures en raison de
l’huile chaude.
– Resserrer la vis de vidange d’huile
avec une nouvelle bague d’étanchéité.
F
Eliminer l’huile ancienne dans le respect de l’environnement.
Remplacement du filtre d’huilemoteur
– Desserrer le filtre à huile (5) au
moyen d’une clé à filtre puis le dévisser à la main.
F
Récupérer l’huile s’écoulant, éliminer
le filtre à huile et l’huile dans le respect de l’environnement.
07.08.F
– Nettoyer à fond les surfaces étanches sur la bride du filtre à huile.
F 13
– Lubrifier légèrement le joint du
nouveau filtre à huile avec de l’huile-moteur fraîche. Serrer à fond (à
la main) le filtre à huile.
Rajout d’huile-moteur
– Remplir de l’huile-moteur fraîche
dans l’orifice de remplissage (conformément au paragraphe 8).
Quantité de remplissage : 4,3 l
– Contrôler le niveau d’huile-moteur
au moyen de la jauge (6) et le cas
échéant, le corriger (voir chapitre
E, paragraphe 3).
– Revisser le bouchon.
– Remettre la jauge d’huile en place.
Après avoir remplacé l’huile et le filtre à huile, observer la lampe témoin
Pression d’huile-moteur (7) lors de la
marche d’essai et vérifier l’étanchéité
de la vis de vidange d’huile et du filtre
à huile.
07.08.F
M
F 14
Remplacement des bougies
– Retirer la cosse de bougie (8).
– Nettoyer soigneusement l’entourage des bougies sur la culasse.
– Dévisser les bougies.
– Contrôler l’écartement des électrodes des nouvelles bougies et le
cas échéant, le régler.
Valeur de consigne : 0,8 mm.
M
Utiliser seulement des bougies d’origine.
– Visser les bougies à la main puis
les serrer avec un couple de serrage de 20 Nm.
Contrôle de la tension de la courroie trapézoïdale
– Enfoncer la courroie trapézoïdale
entre la poulie de ventilateur (9) et
la poulie de génératrice (10) en appliquant une force de 45 N.
Il doit être possible d’enfoncer la
courroie trapézoïdale d’env. 11 mm.
Réglage de la courroie trapézoïdale
07.08.F
– Desserrer les vis (11) et tirer l’alternateur triphasé (12) dans le sens
de la flèche jusqu’à ce que la tension prescrite pour la courroie trapézoïdale soit atteinte.
– Resserrer de nouveau à fond les vis.
– Contrôler de nouveau la tension de
la courroie trapézoïdale et le cas
échéant, répéter la procédure de
réglage.
F 15
11.4
Maintenance du moteur DFG 316s/320s
Remplacement de l’huile-moteur
et du filtre d’huile-moteur
M
Pour remplacer l’huile-moteur, le moteur doit toujours avoir atteint sa température de service et le chariot être
positionné à l’horizontale. Remplacer l’huile-moteur et le filtre d’huilemoteur simultanément.
Vidange de l’huile-moteur
– Dévisser le bouchon de fermeture
(13).
– Nettoyer soigneusement la vis de
vidange d’huile (14) et l’environnement de l’alésage d’écoulement.
– Desserrer la vis de vidange d’huile
et laisser couler l’huile dans un récipient adéquat.
F
Risque d’échaudures en raison de
l’huile chaude.
– Resserrer la vis de vidange d’huile
avec une nouvelle bague d’étanchéité.
F
Eliminer l’huile ancienne dans le respect de l’environnement.
Remplacement du filtre d’huilemoteur
– Desserrer le filtre à huile (15) au
moyen d’une clé à filtre puis le dévisser à la main.
F
Récupérer l’huile s’écoulant, éliminer le filtre à huile et l’huile dans le respect de l’environnement.
07.08.F
– Nettoyer à fond les surfaces étanches sur la bride du filtre à huile.
– Lubrifier légèrement le joint du nouveau filtre à huile avec de l’huile-moteur fraîche.
– Serrer à fond (à la main) le filtre à huile.
F 16
Rajout d’huile-moteur
– Remplir de l’huile-moteur fraîche
dans l’orifice de remplissage (16)
conformément au tableau de matériel (voir paragraphe 8).
Quantité de remplissage : 8,2 l
– Contrôler le niveau d’huile-moteur
au moyen de la jauge (6) et le cas
échéant, le corriger (voir chapitre
E, paragraphe 3).
– Revisser le bouchon.
– Remettre la jauge d’huile en place.
M
Après avoir remplacé l’huile et le filtre à huile, observer la lampe témoin
Pression d’huile-moteur (18) lors de
la marche d’essai et vérifier l’étanchéité de la vis de vidange d’huile et
du filtre à huile.
Contrôle de la tension de la courroie trapézoïdale
– Enfoncer la courroie trapézoïdale
entre la poulie de ventilateur (19)
et la poulie de génératrice (20) en
appliquant une force de 100 N.
Il doit être possible d’enfoncer la
courroie trapézoïdale d’env. 5 mm.
07.08.F
Réglage de la courroie trapézoïdale
– Desserrer les vis (21) et tirer l’alternateur triphasé (22) dans le sens
de la flèche jusqu’à ce que la tension prescrite pour la courroie trapézoïdale soit atteinte.
– Resserrer de nouveau à fond les vis.
– Contrôler de nouveau la tension de
la courroie trapézoïdale et le cas
échéant, répéter la procédure de
réglage.
F 17
Remplacement du filtre à carburant
– Laisser couler le carburant du filtre
dans un récipient approprié.
– Desserrer le filtre à carburant (23)
au moyen d’une clé à filtre et puis
le dévisser à la main.
F
Eliminer le filtre à carburant et le carburant de manière favorable à l’environnement.
– Visser le filtre à carburant avec un
nouvel anneau torique dans le
nouveau filtre à carburant.
– Légèrement humidifier l’anneau
torique avec du carburant diesel
avant le montage.
07.08.F
– Nettoyer à fond les surfaces étanches sur la bride du filtre.
–
– Humidifier légèrement le joint du
nouveau filtre à carburant au
moyen de carburant diesel. .Visser
manuellement le filtre à carburant
jusqu’à ce que le joint repose sur la
bride filtre
– Serrer à fond le filtre à carburant
d’un tiers de tour supplémentaire.
– Purger le système d’alimentation
en carburant.
F 18
Purge du système d’alimentation en carburant
F
Récupérer le carburant s’écoulant et l’éliminer de façon favorable à l’environnement.
– Ouvrir la vis de purge (24).
– Actionner le levier de pompe à main sur la pompe à carburant (25) jusqu’à ce que
du carburant s’écoule de la vis de purge sans former de bulles.
– Serrer à fond la vis de purge.
– Commuter le contacteur d’allumage / de lancement pendant env. 10
s en position I.
– Attendre 10 s.
– Répéter la procédure jusqu’à ce
que le moteur démarre.
Lors de la marche d’essai du moteur,
contrôler l’étanchéité du filtre à carburant, de la soupape de surcharge
et des écrous-raccord des injecteurs.
Z
Si le moteur ne démarre pas ou bien
qu’il s’immobilise de nouveau après
un court instant, répéter l’aération.
07.08.F
M
F 19
11.5
Contrôle de la concentration du réfrigérant
F
Ne jamais ouvrir le bouchon de fermeture du radiateur lorsque le moteur est chaud.
Afin d’éviter des dépôts calcaires ainsi que des dégâts suite au gel et à la corrosion
et afin d’augmenter la température d’ébullition, le système de refroidissement doit
toute l’année être rempli d’un mélange à base d’eau et de produit antigel contenant
des additifs anticorrosifs.
– Si la protection antigel est trop
faible, laisser s’écouler du liquide de refroidissement et rajouter du produit antigel dans le
réservoir de compensation (68)
jusqu’à obtention du bon rapport de mélange.
M
Utiliser du produit antigel conformément au tableau de matériel
(voir paragraphe 7).
Le rapport du mélange eau/produit antigel et donc également la protection antigel pouvant de la sorte être obtenue figurent dans les indications relatives au produit antigel.
Quantité de remplissage du système de refroidissement :
DFG 316s/320s : 9,0 l
TFG 316s/320s : 9,0 l
11.6
F
Laisser refroidir le moteur afin de pouvoir rajouter du liquide de refroidissement.
Ouvrir lentement le bouchon de fermeture ; du liquide de refroidissement chaud risque de s’échapper et donc de présenter des dangers si le système de refroidissement est encore sous pression. Ne pas remplir trop de liquide de refroidissement
dans le système de refroidissement. Le bouchon de fermeture possède une soupape
de sûreté laquelle s’ouvre et laisse échapper du liquide de refroidissement chaud si
le niveau de liquide de refroidissement est trop élevé.
Si du liquide de refroidissement est rajouté à l’occasion de travaux de maintenance,
les caractéristiques de ce liquide doivent correspondre à celles du liquide de refroidissement d’origine (voir paragraphe 7). De l’air pénètre dans le système de refroidissement si le liquide est rempli trop rapidement ou si le chariot n’est pas positionné
à l’horizontale lors du remplissage. Si le moteur tourne alors qu’il y a de l’air dans le
système de refroidissement, il en résulte des températures de service trop élevées et
le moteur risque d’être endommagé.
07.08.F
M
Remplissage du système de refroidissement
F 20
M
Le chariot doit être à l’horizontale. Ouvrir lentement le bouchon du réservoir de compensation. Remplir le système de refroidissement au moyen d’un entonnoir jusqu’à
obtention du niveau décrit dans le manuel du fabricant. L’entonnoir engendrera la
pression nécessaire pour chasser l’air du système de refroidissement. Attendre que
toutes les bulles d’air aient disparu avant de refermer le bouchon. Lancer le moteur.
Couper le moteur dès qu’il a atteint sa température de service et le laisser refroidir.
Ouvrir lentement le bouchon du réservoir de compensation et si nécessaire, rajouter
du liquide de refroidissement jusqu’à obtention du niveau exact et en respectant les
prescriptions du manuel. Refermer le bouchon.
11.7
Nettoyage/remplacement de la cartouche de filtre à air
M
Tous les travaux de maintenance doivent uniquement être effectués lorsque le moteur est coupé. Ne pas démarrer le moteur si la cartouche du filtre à air est démontée.
– Desserrer 2 pinces de fixation (70) et
retirer le collecteur de poussières (71).
– Sortir prudemment la cartouche intérieure (72) et extérieure (73) du filtre
à air (69).
– Nettoyer la cartouche extérieure
(73) en soufflant de l’air comprimé
sec de l’intérieur vers l’extérieur jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de sortie de
poussières.
– Nettoyer prudemment la cartouche
intérieure (72) au moyen d’un chiffon
sans peluches.
M
Ne pas nettoyer le carter du filtre au
moyen d’air comprimé, mais utiliser un
chiffon propre.
– Remplacer les cartouches de filtre à
air endommagées ou fortement encrassées.
– Nettoyer à fond le collecteur de
poussières. Pour cela, retirer l’élément en caoutchouc.
– Remettre les cartouches de filtre à
air en place dans le carter de filtre
puis les fixer.
M
Ne pas endommager les cartouches de filtre à air lors du montage.
– Positionner le collecteur de poussières et le fixer au moyen des 2 pinces de fixation.
Certains modèles sont uniquement équipés de l’élément filtrant de l’air extérieur (73).
07.08.F
Z
F 21
11.8
Contrôle de la fixation et de la pression de gonflage des roues
Contrôle de la fixation
– Arrêter le chariot et le bloquer (voir
chapitre E).
– Serrer les écrous de roue (29) en
croix au moyen d’une clé dynamométrique.
Couple de serrage
210 Nm
Roues braquées :
176 Nm
29
07.08.F
Roues motrices :
F 22
11.9
Installation hydraulique
Remplacement du filtre à huile hydraulique
– Ouvrir la fermeture (74) du filtre à
huile hydraulique.
– Retirer et remplacer le filtre à huile
hydraulique.
– Mettre en place un filtre à huile hydraulique et revisser la fermeture.
F
Recueillir l’huile hydraulique qui
s’écoule. Eliminer l’huile hydraulique
et le filtre à huile hydraulique en respectant l’environnement.
Nettoyage / remplacement du dispositif de purge du réservoir hydraulique
– Dévisser le dispositif de purge du réservoir hydraulique (75) de la tubulure de remplissage de l’huile
hydraulique.
– Nettoyer le dispositif de purge du réservoir hydraulique.
Si les saletés ne peuvent pas être éliminées par nettoyage, remplacer le
dispositif de purge du réservoir hydraulique.
07.08.F
M
F 23
11.10 Installation électrique
Contrôle de l’état, du niveau d’acide et de la densité d’acide de la batterie
F
L’acide de batterie est extrêmement agressif. Il faut donc éviter tout contact avec de
l’acide de batterie. Si les vêtements, la peau ou les yeux sont tout de même entrés
en contact avec de l’acide de batterie, rincer immédiatement les parties concernées
avec beaucoup d’eau. En cas de contact avec les yeux, il faut immédiatement consulter un médecin ! Il faut immédiatement neutraliser de l’acide de batterie renversé !
– Contrôler si le boîtier de batterie (78)
est fissuré et si de l’acide s’est écoulé.
– Eliminer les restes d’oxydation sur
les pôles de la battreie (76).
– Lubrifier les pôles de batterie avec
de la graisse exempte d’acide.
– Contrôler le niveau d’acide.
L’acide doit se trouver entre le repère
inférieur et supérieur.
– Desserrer le bouchon de fermeture
(77).
– Le cas échéant, rajouter de l’eau distillée jusqu’au repère supérieur.
– Contrôler la concentration d’acide.
La concentration d’acide pour une batterie à charge suffisante est de 1,24 à 1,28 kg/l.
– Le cas échéant, recharger la batterie.
– Revisser le bouchon de fermeture.
Dans le cas des batteries sans entretien, il n’est pas nécessaire de contrôler le niveau
et la concentration d’acide.
Z
Elimination de la batterie de démarrage : les batteries doivent être éliminées tout
en prenant en considération et en respectant la réglementation de protection de l’environnement ou les lois sur l’élimination des déchets. Elles ne doivent pas être éliminées dans les ordures ménagères. Respecter impérativement les indications du
fabricant. Les exploitants sont légalement tenus de restituer les batteries de démarrage des véhicules usées dans le commerce ou de les renvoyer au fabricant selon
les voies légales. En cas de doute, contacter le service Jungheinrich.
07.08.F
Z
F 24
11.10.1Contrôle des fusibles électriques
Si des défauts se produisent dans le
système électrique, les fusibles se
trouvant sous le capot du moteur doivent être contrôlés.
– Ouvrir le capot du moteur et retirer le
recouvrement de la boîte à fusibles.
– Contrôler l’état et la valeur correcte
de tous les fusibles, le cas échéant
les remplacer.
– Monter le recouvrement.
NOIR
ROUGE
VERT
t Boîte à fusibles standard (noire)
Pos.
Pour protéger :
Puissance
nominale
1
Phares de travail S5 & S6 / chauffage de siège (A&B uniquement)
20 A
2
Levier de commande de vitesses / phare de marche
arrière / avertisseur sonore de marche arrière / gyrophare /
filtre à particules diesel
7,5 A
3
Système d'éclairage kit A / feux de stop (relais)
20 A
4
Vitesse neutre (relais) / commande / tableau de bord
7,5 A
5
Klaxon, bobine d’allumage, soupape d'arrêt diesel
10 A
6
Inoccupé
o Boîte à fusibles pour équipement optionnel (rouge)
Pos.
Pour protéger :
Puissance
nominale
Clignotants / relais des phares
15 A
2
Lumière d’avertissement, feux latéraux (Master)
15 A
3
Phares
15 A
4
Feux latéraux droite
5A
5
Feux latéraux gauche
5A
6
Feux stop
5A
07.08.F
1
F 25
o Boîte à fusibles pour équipement au choix 3 (vert) - Cabine
Noir
Vert
Rouge
Pos.
Pour protéger :
Puissance
nominale
1
Thermo-ventilateur
15 A
2
Moteur d’essuie-glace avant
10 A
3
Lave-glaces / chauffage de siège
7,5 A
4
Chauffage de vitre arrière
15 A
5
Moteur de lave-glace arrière
7,5 A
6
Eclairage intérieur
10 A
Fusible raccordant des câbles
Pos.
Pour protéger :
Klaxon (frein de stationnement activé)
Puissance
nominale
50 A
Boîte à fusibles (noire) pour les nouvelles options
Pos.
Pour protéger :
Puissance
nominale
Connecteur N°
1=XB285
2=XB286
3=XB286
F 26
5=XB287
Chauffage de siège, série C uniquement
10 A
6=XB287
Purificateur des gaz d’échappement HUSS
40 A
07.08.F
4=XB286
Fusible d’ARRET D’URGENCE
Pos.
1
F
Dénomination :
1
Puissance
nominale
Fusible
50 A
Afin d’éviter tout dégât sur l’installation électrique, utiliser exclusivement des fusibles correspondant aux valeurs indiquées.
1
11.11 Occupation des relais
2
1
3
4
Pos.
Désignation :
Fusible 36 V forme C
100 A
2
Relais contact à fermeture 12 V
50 A
3
Relais contact à fermeture 12 V
50 A
4
Relais de puissance 12 1S 180
180 A
07.08.F
1
F 27
12
Système de gaz d’échappement
Le système de gaz d’échappement doit être contrôlé régulièrement pour constater la
présence éventuelle d’émissions. Une fumée noire ou bleue signale des émissions
plus élevées et dans ce cas, il faut obligatoirement demander conseil à du personnel
qualifié.
Les travaux de maintenance pour le filtre à suie doivent être effectués comme prescrit
par le fabricant.
13
Remise en service après des travaux de nettoyage ou d’entretien
La remise en service après les travaux de nettoyage ou de maintenance ne doit être
effectuée qu’après avoir exécuté les opérations suivantes :
–
–
–
–
14
Contrôler le fonctionnement du klaxon.
Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur principal.
Contrôler le fonctionnement des freins.
Graisser le chariot conformément au plan de graissage.
Mise hors service du chariot
Si le chariot doit être mis hors service pour plus de 2 mois (par exemple pour des raisons d’exploitation), il doit toujours être entreposé dans un endroit sec et à l’abri du
gel. Les mesures avant, pendant et après la mise hors service doivent également être
effectuées suivant la description.
M
Durant la mise hors de circulation, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte
que toutes les roues soient dégagées du sol afin d’empêcher tout endommagement
des roues et des paliers de roue.
Si le chariot ne doit pas être utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures
complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant.
14.1
Mesures avant la mise hors service
–
–
–
–
Nettoyer soigneusement le chariot.
Contrôler les freins.
Contrôler le niveau d’huile hydraulique, au besoin en rajouter (voir chapitre F).
Graisser d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques
n’étant pas recouvertes d’une couche de peinture.
– Graisser le chariot conformément au plan de graissage (voir chapitre F).
– Charger la batterie.
– Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis de borne de batterie avec de
la graisse de pôle.
Z
Les indications du fabricant de batterie doivent également être observées.
07.08.F
– Vaporiser tous les contacts électriques dégagés avec un spray pour contacts approprié.
F 28
14.2
Mesures à prendre durant la mise hors service
Tous les 2 mois :
– Charger la batterie.
14.3
Remise en service après la mise hors service
Z
Après la mise hors service, il est recommandé de laisser un technicien du fabricant
procéder à la remise en service.
– Nettoyer soigneusement le chariot.
– Graisser le chariot conformément au plan de graissage (voir chapitre F).
– Nettoyer la batterie, graisser les pôles de la batterie et les vis de borne avec de la
graisse de pôle et connecter la batterie.
– Charger la batterie.
– Vérifier que l’huile moteur ne contient pas d’eau de condensation, au besoin, changer l’huile (voir chapitre F).
– Vérifier que l’huile hydraulique ne contient pas d’eau de condensation, au besoin,
changer l’huile (voir chapitre F).
– Mettre le chariot en service (voir chapitre E).
Effectuer plusieurs essais de freinage directement après la mise en service.
07.08.F
F
F 29
15
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’évènements inhabituels
Z
Un contrôle visuel conformément aux prescriptions nationales doit être effectué.
Jungheinrich recommande un contrôle conformément à la directive FEM 4.004.Pour
ces contrôles, Jungheinrich a créé un service de sécurité spécial qui est assuré par
des employés disposant de la formation correspondante.
Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions
nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement
habilitée. Cette personne doit remettre son expertise et son jugement uniquement du
point de vue de la sécurité, sans avoir été influencée par l’entreprise ou des raisons
commerciales. Elle doit faire preuve de connaissances et expériences suffisantes
pour être en mesure de juger de l’état d’un convoyeur au sol et de l’efficacité du
dispositif de sécurité selon les règles techniques et de base pour la vérification de
chariots.
Ce contrôle comprend une vérification complète de l’état technique du chariot relative
à la sécurité contre les accidents. En outre, le chariot doit subir un contrôle
concernant les endommagements pouvant éventuellement être causés par une
utilisation incorrecte. Un protocole de contrôle doit être établi. Les résultats du
contrôle doivent être conservés au moins jusqu’au deuxième prochain contrôle.
L’exploitant est chargé de supprimer les pannes dans les plus brefs délais.
Après le contrôle, une plaquette de contrôle visible est appliquée sur le chariot. Cette
plaquette indique le mois et l’année du proc
16
Mise hors service définitive, élimination
Z
La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent être
effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de l’exploitant. Respecter tout particulièrement les réglementations relatives à l’élimination
de la batterie, des carburants ainsi que des composants des systèmes électroniques
et électriques.
07.08.F
Z
F 30
o En option
17
Instructions de service filtre à particules Diesel HUSS FS – série MK
17.1
Importantes remarques générales
Lire attentivement les instructions de service avant la mise en service du filtre à particules de suie.
Respecter les prescriptions générales de prévention contre les accidents ainsi que
les réglementations relatives à la sécurité et à la médecine du travail généralement
reconnues.
L’utilisation de carburants avec additifs risque d’avoir une influence négative sur les
gaz d’échappement et donc sur la durée de vie du filtre à particules diesel. Il faut donc
uniquement utiliser du carburant diesel conforme à la norme DIN EN 590 avec un indice de cétane supérieur à 50.
Z
Le filtre à particules diesel HUSS est conforme aux exigences TRGS 554, TA
Luft et VERT (Suisse).
Domaine d’application des prescriptions TRGS 554 (règles techniques relatives aux
substances dangereuses), TA Luft et VERT :
– Ces règles techniques sont valables pour les zones de travail dans lesquelles des
émissions des moteurs diesel peuvent être dégagées dans l’air sur le poste de travail.
– VERT définit notamment les exigences dans les domaines de la fabrication des
tunnels et des chantiers de grande ampleur en Suisse.
17.2
Consignes de sécurité importantes
M
Attention !
Le fonctionnement sûr et correct du filtre à particules diesel suppose une manipulation et un entretien conformes.
M
Fonctionnement et régénération :
L'exploitation et la régénération du filtre à particules diesel doivent uniquement être
effectuées par des personnes disposant des connaissances requises sur la régénération des filtres et familiarisées avec les risques liés à cette opération. Les travaux
sur les filtres à particules diesel doivent uniquement être effectués par des personnes
formées et habilitées. En cas de dommages visibles ou de dysfonctionnements, les
filtres à particules diesel doivent immédiatement être mis hors service Eviter les substances inflammables dans la zone du filtre.
07.08.F
M
Risque de brûlure !
Au cours de la régénération, le système du filtre à particules diesel complet chauffe
et des gaz d'échappement chauds sortent du tuyau des gaz d’échappement.
F 31
M
Démarrer le chariot élévateur à fourche dans une situation dangereuse (lorsque le blocage du démarrage est activé) :
Appuyer sur les deux touches « M » et « F » du système HUSS-Control et les maintenir enfoncées, démarrer simultanément le chariot élévateur à fourches.
17.3
Description fonctionnelle
Au cours du fonctionnement du moteur, les gaz d’échappement du moteur diesel traversent l’élément filtrant qui retient pratiquement toutes les particules de suie nocives.
Plus le moteur diesel fonctionne longtemps, plus le degré de remplissage du filtre à
particules diesel augmente et donc la contre-pression des gaz d’échappement.
Le degré de remplissage du filtre à particules diesel est affiché sur l’écran du système
HUSS-Control, de sorte que la régénération puisse être effectuée à temps.
Lorsque la contre-pression maximale définie est atteinte ou après le temps de chargement maximal indiqué, le système HUSS-Control déclenche l’alarme « Filtre
plein ».
Pour brûler les particules de suie accumulées dans l'élément filtrant, la régénération
est démarrée grâce à la commande HUSS-Control, le moteur étant coupé.
07.08.F
Un blocage du démarrage et un système de coupure forcée du moteur sont intégrés
dans la commande pour protéger le moteur et le filtre à particules diesel.
F 32
17.4
Commande HUSS-Control
Le filtre à particules diesel est commandé grâce à l’unité de commande HUSS-Control. L’unité de commande est fixée dans le champ de vision du cariste.
Ecran
Dans la ligne supérieure sont affichées les étapes de fonctionnement ; dans la ligne inférieure, une barre indique l'état du filtre (contre-pression ou durée de régénération).
Touches
Mode
Function
(touche de commande)
(touche de mode)
(touche de fonction)
07.08.F
Control
F 33
17.5
Instructions de service HUSS-Control
Mode normal
Affichage à l’écran
Fonction DEL
Mettre l’allumage. Le buzzer est
activé pendant au moins 1 seconde, les deux DEL s’allument simultanément.
Test automatique
DEL rouge et verte
allumées
Si un message est enregistré, il
est affiché et la DEL rouge clignote.
Message enregistré : avant la dernière coupure, la contre-pression
des gaz d'échappement a dépassé la limite supérieure pendant au
moins 20 secondes ou une régénération a été interrompue. Le
buzzer fonctionne en continu.
p.ex. alarme/filtre plein
HHHHHHHHHHH
DEL rouge clignote
M
07.08.F
Remarque concernant ce
Attention
message : le chariot élévateur à
fourches ne peut pas être démar- Dans une situation dangeré, une régénération doit être ef- reuse, le chariot élévateur
à fourche peut être démarfectuée.
ré en actionnant durablement les touches « M » et
« F ».
Si aucun message n’est enregisMoteur prêt
tré, le moteur peut être démarré.
F 34
Messages en fonctionnement normal indiquant l’état du filtre à particules diesel:
En présence de ce message>>>
Fonctionnement normal possible
Etat du filtre
HHHHHHHH
DEL verte clignote
En présence de ce message>>>
Régénération nécessaire
Régénérer
HHHHHHHH
Appeler le service aprèsvente / cendres blanches
DEL rouge clignote
10 régénérations doivent être effectuées au cours du temps de
charge maximal, le service JH
doit être consulté.
Travaux d’entretien nécessaires
au niveau du filtre à particule
diesel, appeler le service JH.
Maintenance
17.6
Régénération
Z
Régénérer une fois par jour, et ce même si le filtre n'est pas encore plein.
M
Risque d’incendie et d’explosion
Prudence lors de la manipulation du carburant. Eviter les flammes nues lors de la manipulation du carburant. Ne pas fumer ; cette interdiction concerne également tous
les endroits où la présence de carburant n'est décelable que par son odeur caractéristique.
M
Risque d'intoxication et de déflagration
Chaque combustion donne lieu à un dégagement de gaz d’échappement contenant
des substances toxiques et à des températures élevées.
07.08.F
L’ensemble du système de guidage des gaz d’échappement devient très chaud lors
du fonctionnement et immédiatement après.
F 35
Régénération
Affichage à l'écran --------------------Fonction DEL
Garer le chariot sur le sol plat.
Couper le moteur.
Allumage « MARCHE » : HUSS-Controll
est alimenté en tension.
Appuyer sur la touche « M » et la maintenir enfoncée pendant 5 secondes. La régénération démarre au terme de ces
5 secondes.
Démarrer la régénération dans 5 sec.
>>>>>>>>DEL verte
Autres affichages au terme des
Bougie de préchauffage refroidissement
5 secondes.
préalable
La soufflante est activée pour le refroidissement préalable.
Régénération
Démarrage bougie de préchauffage
Le mélange air-carburant est enflammé.
Régénération
Démarrer allumage
La régénération du filtre à particules diesel est alors effectuée. La durée restante
de la régénération s’affiche à l’écran.
Régénération marche
La régénération est achevée.
Cet affichage apparaît à l’écran pendant
3 minutes.
Régénération effectuée
07.08.F
La bougie de préchauffage est activée.
F 36
Régénération interrompue
Affichage à l'écran --------------------Fonction DEL
Une régénération démarrée peut être in- Alarme « Filtre plein » >>DEL rouge cliterrompue suite à la coupure de l’allumagnote
ge à l’aide de la clé de contact du
véhicule ou en appuyant sur la touche
« F » de la commande. Les 5 dernières
secondes avant la fin de la régénération
sont indiquées à l’écran. Le buzzer fonctionne en continu.
M
Important
L’actionnement simultané des touches
« M » et « F » permet également de démarrer le moteur du chariot élévateur à
fourches dans des situations dangereuses avec « Alarme/filtre plein ».
M
Défauts
Pendant la régénération, les différentes
fonctions sont contrôlées côté logiciel et
matériel.
Les défauts entraînent l’interruption de la
régénération. Le défaut est affiché à
l’écran de la commande HUSS-Control.
La tension de la batterie est également
contrôlée. Si elle est inférieure à la tension minimale, la régénération est interompue. Si l’un des défauts ci-contre est
affiché, il est nécessaire de contacter le
service après-vente JH en vue de son élimination
Défaut bougie de préchauffage
Défaut pompe à carburant
Défaut électrovanne
Défaut soufflante
Défaut sonde de température
Défaut régénération
07.08.F
Régénération interrompue
Sous-tension
F 37
17.7
Maintenance
Le moment d’exécution des travaux de maintenance est affiché sur l’écran de la commande HUSS-Control.
Contacter le service après-vente JH pour la réalisation des travaux de maintenance.
07.08.F
La commande Huss-Control est réglée pour le chariot élévateur à fourches en usine.
Seul le personnel du service après-vente JH ayant reçu une formation adéquate a le
droit de modifier ces réglages.
F 38

Manuels associés