TFG 425 | DFG 316 | TFG 320 | DFG 435 | TFG 430 | TFG 435 | DFG 430 | DFG 425 | TFG 316 | Jungheinrich DFG 320 Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels127 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
127
DFG/TFG 316/320/425/430/435 Instructions de service 51077669 09.08 08.07- F Préface Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les connaissances nécessaires afin de pouvoir utiliser le chariot en toute sécurité. Les informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique. Chaque chapitre commence à la page 1. La désignation des pages est composée de la lettre du chapitre et du numéro de page. Exemple : page B 2 est la deuxième page du chapitre B. Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariot. Lors de l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description appropriée au type de chariot disponible. Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les pictogrammes suivants : F Ce symbole précède les conseils de sécurité qui doivent être respectés pour éviter des dangers pour les personnes. M Ce symbole précède les conseils qui doivent être respectés pour éviter des dégâts matériels. Z Ce symbole précède des conseils et des explications. t Désigne l’équipement en série. o Désigne l’équipement supplémentaire. Nos chariots font l'objet d'un perfectionnement technique constant. Nous vous prions donc de bien vouloir comprendre que nous nous réservons le droit de procéder à des modifications au niveau de la forme, de l'équipement et de la technique. Le contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises du chariot. Droits d’auteur Les droits d'auteur JUNGHEINRICH AG. sur ces Jungheinrich Aktiengesellschaft Am Stadtrand 35 22047 Hamburg - ALLEMAGNE Téléphone : +49 (0) 40/6948-0 0108.F www.jungheinrich.com instructions de service sont réservés à 0108.F 0708.F Table des matières A Utilisation conforme B Description du chariot 1 2 2.1 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 4 4.1 4.2 4.3 Domaine d’application ......................................................................... B 1 Description des modules et des fonctions ........................................... B 2 Chariot ................................................................................................. B 3 Caractéristiques techniques - version standard .................................. B 5 Données de performance DFG 316-320 ............................................. B 5 Caractéristiques du moteur ................................................................. B 12 Pneus ............................................................................................... B 14 Versions du cadre élévateur ............................................................... B 15 Normes EN .......................................................................................... B 18 Conditions d’utilisation ........................................................................ B 18 Marquages et plaques signalétiques ................................................... B 19 Plaque signalétique, chariot ................................................................ B 20 Diagramme de charge, chariot ............................................................ B 20 Diagramme de charge, appareil rapporté ........................................... B 21 C Transport et première mise en service 1 2 3 4 Chargement par grue .......................................................................... C Blocage du chariot durant le transport ................................................ C Première mise en service .................................................................... C Remorquage du chariot ....................................................................... C D Faire le plein 1 2 3 Consignes de sécurité relatives à la manipulation du carburant ......... D 1 Faire le plein de diesel ........................................................................ D 2 Remplacer la bouteille de gaz propulseur ........................................... D 3 E Utilisation 1 2 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du convoyeur au sol ....... E 1 Description des éléments de commande et d’affichage ...................... E 3 Mise en service du chariot .................................................................. E 8 Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne ................. E 8 Chariots offrant moins de place pour la tête X (o) ............................. E 8 Réglage du siège du conducteur ........................................................ E 10 Ceinture de sécurité ............................................................................ E 11 Réglage de la colonne de direction ..................................................... E 13 Démarrage du chariot ......................................................................... E 14 Processus de démarrageTFG ............................................................. E 15 Procédure de démarrage DFG ............................................................ E 16 1 2 3 3 I1 I2 Messages d’erreur durant le fonctionnement ...................................... E 18 Couper le moteur1. ............................................................................. E 19 Maniement du convoyeur au sol ......................................................... E 20 Règles de sécurité pour le déplacement ............................................. E 20 Traction ............................................................................................... E 22 Direction .............................................................................................. E 24 Freins .................................................................................................. E 24 Maniement du cadre élévateur et de l’appareil rapporté ..................... E 25 Prise, transport et pose d’unités de charge ......................................... E 29 Arrêter et bloquer le chariot ................................................................. E 33 Transport de remorques ...................................................................... E 35 Elimination des erreurs ....................................................................... E 36 F Maintenance du convoyeur au sol 1 2 3 4 5 6 7 8 9 9.1 10 10.1 10.2 10.3 10.4 10.5 10.6 10.7 10.8 10.9 10.10 10.11 10.12 10.13 10.14 10.15 10.16 10.17 11 12 13 13.1 Fiabilité et protection de l’environnement ............................................ F 1 Consignes de sécurité pour l’entretien ................................................ F 1 Maintenance et inspection .................................................................. F 3 Liste de vérification de maintenance DFG/TFG .................................. F 4 Liste de vérification de maintenance DFG .......................................... F 6 Liste de vérification de maintenance TFG ........................................... F 8 Spécification du réfrigérant ................................................................. F 10 Indications sur le carburant - DFG ...................................................... F 11 Plan de graissage ............................................................................... F 12 Matériel ............................................................................................... F 13 Description des travaux de maintenance et d’entretien ...................... F 15 Préparer le chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance .... F 15 Capot ................................................................................................... F 16 Aide au démarrage .............................................................................. F 16 Maintenance du moteur DFG .............................................................. F 17 Maintenance du moteur TFG ............................................................. F 21 Contrôle du niveau d’huile hydraulique ............................................... F 24 Robinet de décharge – installation de gaz .......................................... F 25 Contrôle du niveau de réfrigérant ........................................................ F 26 Contrôler la concentration du réfrigérant ............................................. F 27 Remplissage du système de refroidissement ..................................... F 27 Nettoyer/remplacer la cartouche de filtre à air .................................... F 28 Réducteur - DFG/TFG ......................................................................... F 29 Frein .................................................................................................... F 30 Contrôler la fixation des roues ............................................................ F 31 Installation hydraulique ....................................................................... F 31 Nettoyer/remplacer le dispositif de purge du réservoir hydraulique .... F 31 Installation électrique .......................................................................... F 32 Système de gaz d’échappement ......................................................... F 36 Remise en service après des travaux de nettoyage ou d’entretien .... F 36 Mise hors service du convoyeur au sol ............................................... F 36 Mesures avant la mise hors service .................................................... F 36 0708.F 3.9 3.10 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 5 0708.F 13.2 Mesures à prendre durant la mise hors service .................................. F 37 13.3 Remise en service après la mise hors service .................................... F 37 14 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels ........................................................................................... F 38 15 Mise hors service définitive, élimination .............................................. F 38 16 Instructions de service filtre à particules Diesel HUSS FS – série MK .......................................................................... F 39 16.1 Importantes remarques générales ...................................................... F 39 16.2 Consignes de sécurité importantes ..................................................... F 39 16.3 Description fonctionnelle ..................................................................... F 40 16.4 Commande HUSS-Control .................................................................. F 41 16.5 Instructions de service HUSS-Control ................................................ F 42 16.6 Régénération ....................................................................................... F 43 16.7 Maintenance ........................................................................................ F 45 I3 I4 0708.F A Utilisation conforme Z Les « Directives sur l´utilisation adéquate et conforme des convoyeurs au sol » (VDMA) sont jointes aux instructions de service de ce chariot. Elles font partie intégrante de ces instructions de service et doivent donc impérativement être respectées. Les prescriptions nationales sont valables sans aucune restriction. Il doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des blessures ainsi que des dégâts sur le chariot ou les biens matériels. Il faut surtout éviter toute surcharge suite à des charges trop lourdes ou non centrées. La charge maximale pouvant être prise est indiquée sur la plaque signalétique ou le diagramme de charge apposés sur le chariot. Il est interdit d’utiliser le convoyeur au sol dans des zones présentant un danger d’incendie ou d’explosion ou encore dans des domaines pouvant provoquer de la corrosion ou contenant un taux élevé de poussière. Obligations de l’exploitant : l’exploitant au sens des instructions de service est toute personne naturelle ou juridique utilisant elle-même le convoyeur au sol ou toute autre personne ayant été désignée pour l’utiliser. Dans des cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la personne qui est responsable de l’entreprise suivant les accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et l’utilisateur du convoyeur au sol. L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et une utilisation telle à toujours éviter tous les dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou de tierces personnes. De plus, les prescriptions contre les accidents, toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que les directives d’exploitation, de maintenance et d’entretien doivent être respectées. Pour l’exploitation des chariots élévateurs à fourche entraînés par un moteur à combustion dans des locaux fermés, l’utilisateur est tenu de respecter les prescriptions locales applicables, les normes techniques et les prescriptions de prévention des accidents. L’exploitant doit garantir que tous les utilisateurs ont lu et compris ces instructions de service. M En cas de non-respect de ces instructions de service, notre garantie s’avère caduque. Il en est de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client et/ou une tierce personne sans l’accord du service après-vente du fabricant. Montage des pièces d’accessoires : le montage ou l’intégration de dispositifs supplémentaires ayant une influence sur les différentes fonctions du convoyeur au sol ou complétant ses fonctions sont seulement autorisés sur accord écrit du fabricant. Le cas échéant, il faut également obtenir une autorisation des autorités locales. L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant. 08.07.F Charges remorquables : seules des charges remorquables pour lesquelles ce chariot est conçu peuvent être accrochées au chariot. A1 A2 08.07.F B Description du chariot 1 Domaine d’application Les engins de la série DFG/TFG sont des chariots élévateur frontaux thermique gaz/ diesel à 4 roues avec moteur de combustion. Les chariots de la série DFG sont équipés d’un moteur diesel, les engins de la série TFG d’un moteur à allumage commandé pour le fonctionnement par moteur à gaz propulseur. Le modèle DFG/TFG 316-435 est équipé d’un entraînement hydrodynamique. La pédale gauche est une combinaison de vitesse lente et de pédale de freinage, elle active la fonction de levage rapide durant le déplacement lent. La pédale du milieu est une pédale de freinage standard ainsi qu’une pédale de frein d’urgence. La capacité de charge dépend du type de chariot. La désignation du type indique la charge maximale pouvant être prise. Un chariot DFG/TFG 316 peut par exemple transporter des charges maximales de 1600 kg et un chariot DFG/TFG 435 des charges maximales de 3500 kg. Types de chariot et capacité de charge maximale : Type DFG/TFG 316 DFG/TFG 320 DFG/TFG 425 DFG/TFG 430 DFG/TFG 435 Capacité de charge max. *) 1 600 kg 2 000 kg 2 500 kg 3 000 kg 3 500 kg Centre de gravité de la charge 500 mm 500 mm 500 mm 500 mm 500 mm 0708.F *) Les données des diagrammes de charge appliqués sur le chariot sont contraignantes pour la capacité de charge B1 2 Description des modules et des fonctions 5 4 6 3 7 8 2 1 9 10 11 14 12 13 Désignation Siège de conducteur Colonne de direction Tableau de bord Toit protège cariste Cadre élévateur Chaîne de charge Vérin de levage Pos. 8 t 9 t 10 t 11 t 12 t 13 t 14 t Désignation Fourche Tablier porte-fourches Essieu moteur Capot de moteur Essieu directeur Accouplement de remorque Contrepoids 0708.F Pos. 1 t 2 t 3 t 4 t 5 t 6 t 7 t B2 2.1 Chariot Châssis et construction : Le chariot profite d’une grande sécurité statique grâce à un châssis robuste et résistant à la torsion dans lequel sont montés les agrégats et les éléments de commande. Un capot à grand angle d’ouverture (11) permet un maniement plus simple lors de travaux de maintenance et d’entretien. Le réservoir d’huile hydraulique et le réservoir de carburant pour la série DFG sont tous deux intégrés dans le châssis, le réservoir hydraulique du côté droit et le réservoir de carburant sur le côté opposé. La bouteille de gaz propulseur pour la série TFG est fixée dans un support sur le contrepoids (14). Le système d’échappement empêche l’infiltration de gaz d’échappement jusqu’au poste de conduite. Poste de conduite : une marche antidérapante et une poignée sur le montant du toit protège cariste permettent de monter et de descendre aisément du chariot. Le cariste est protégé par le toit protège cariste (4). L’amortissement du siège et la position d’assise peuvent être réglés sur le siège du conducteur (1) et l’inclinaison du volant peut être réglée sur la colonne de direction (2). Un maniement simple grâce à des régulations disposées de manière ergonomique et une cabine de conducteur pratiquement à l’abri total des secousses sont les garants pour que le cariste soit seulement soumis à une contrainte minimale. Les affichages sur le tableau de bord (3) permettent de surveiller le système durant l’exploitation du chariot. Pour cette raison, le standard de sécurité est très élevé. F Avant de démarrer le chariot élévateur, il faut contrôler si le toit protège cariste est fissuré et s’il est endommagé, il doit être réparé ou remplacé. Moteur : moteurs silencieux, refroidis par eau développant une performance élevée à faible consommation. Des moteurs diesel à combustion très nette du carburant dans toutes les conditions d’exploitation et avec des indices de fumée inférieurs à la limite de visibilité sont intégrés dans les chariots de la série DFG. Pour la série TFG sont utilisés des moteurs à allumage commandé à très faibles valeurs résiduelles de gaz d’échappement. Système d’entraînement : une boîte de vitesses commandée sous charge avec un refroidisseur d’huile de boîte de vitesses et un convertisseur de couple sont bridés directement sur le moteur. Elle transmet la force sur l’essieu moteur (10). Le commutateur de sens de marche sur le levier de commande hydraulique gauche permet d’ajuster la marche avant/arrière ou la position neutre. Direction : direction hydrostatique avec un vérin de direction intégré dans l’axe de direction (12). L’axe de direction est logé de manière mobile dans le châssis, et ainsi une bonne adhérence au sol est assurée, même sur des voies irrégulières. 0708.F Freins : la pédale de freinage actionne par voie hydraulique deux freins à tambour agissant sur les roues motrices. Les freins à tambour seront également actionnés au moyen de la pédale de freinage/vitesse lente ; ce dispositif est cependant uniquement prévu comme aide à la vitesse lente. La pédale ne doit pas être utilisée pour les freinages normaux. En cas d’usure, le frein à tambour est réajusté automatiquement. Le frein de stationnement agit mécaniquement suite à l’actionnement du levier par l’intermédiaire des câbles bowden sur le frein à tambour. Roues : toutes les roues se trouvent au sein des contours du chariot. Des pneus super-élastiques ou des pneus gonflables sont disponibles au choix. B3 Système hydraulique : la pompe à engrenages du système hydraulique est entraînée par le biais d’un moteur via une prise de force. Le régime de la pompe et donc le débit sont régulés via la pédale d’accélérateur par le régime du moteur. Les fonctions hydrauliques sont commandées via le levier de commande par le biais d’une vanne pilote multiple. Installation électrique : l’installation de 12 volts est composée d’une batterie de démarrage et d’un alternateur triphasé avec régulateur intégré. Un blocage de répétition de démarrage empêche un faux maniement durant le démarrage et une commutation de sécurité ne permet le démarrage du moteur que si le commutateur de sens de marche est en position neutre. Un dispositif de préchauffage rapide est intégré pour les moteurs diesel, les moteurs à gaz propulseur disposent d’un système d’allumage électronique sans contact pour assurer un démarrage rapide et sans problème du moteur. Le moteur est coupé au moyen du contacteur d’allumage / de lancement. Cadre élévateur (5) : notre objectif est d’optimiser la vue. Les profilés en acier résistants sont étroits, ce qui se traduit par une bonne visibilité sur les fourches sur la version avec un cadre élévateur à trois niveaux. Des résultats aussi satisfaisants ont été obtenus pour le tablier porte-fourches. Le cadre élévateur et le tablier porte-fourches fonctionnent sur des galets d’appui en biais à lubrification permanente et ne nécessitent donc aucune maintenance. 0708.F Appareils rapportés : des appareils rapportés mécaniques et hydrauliques sont disponibles comme équipement supplémentaire. B4 3 Caractéristiques techniques - version standard Z Caractéristiques techniques indiquées conformément à VDI 2198. Sous réserve de modifications et de compléments techniques. 3.1 Données de performance DFG 316-320 Désignation Q Capacité de charge C Distance du centre de gravité de la charge Vitesse de traction avec/sans charge vitesse de levage avec/sans charge Vitesse de descente avec/sans charge Pente max. franchissable avec/sans charge DFG 316 1600 500 DFG 320 2000 500 kg mm 18/19 18/19 km/h 0,6/0,62 0,6/0,62 m/s 0,55/0,49 0,55/0,49 m/s 23 20 % TFG 316 1600 500 TFG 320 2000 500 kg mm 18/19 18/19 km/h 0,6/0,63 0,6/0,63 m/s 0,55/0,49 0,55/0,49 m/s 25 22 % Données de performance TFG 316-320 0708.F Désignation Q Capacité de charge C Distance du centre de gravité de la charge Vitesse de traction avec/sans charge Vitesse de levage avec/sans charge Vitesse de descente avec/sans charge Pente max. franchissable avec/sans charge B5 Données de performance DFG/TFG 425-435 Désignation Q Capacité de charge C Distance du centre de gravité de la charge Vitesse de traction avec/sans charge Vitesse de levage avec/sans charge Vitesse de descente avec/sans charge Pente max. franchissable avec/sans charge DFG 430 3000 DFG 435 3500 kg 500 500 500 mm 17/19 18/19 18/19 km/h 0,59/0,60 0,53/0,59 0,49/0,53 m/s 0,55/0,45 0,55/0,45 0,55/0,42 m/s 27 23 18 % TFG 425 2500 TFG 430 3000 TFG 435 3500 kg 500 500 500 mm 17/19 18/19 18/19 km/h 0,5/0,6 0,46/0,55 0,41/0,51 m/s 0,55/0,45 0,55/0,45 0,55/0,42 m/s 27 23 19 % 0708.F Désignation Q Capacité de charge C Distance du centre de gravité de la charge Vitesse de traction avec/sans charge Vitesse de levage avec/sans charge Vitesse de descente avec/sans charge Pente max. franchissable avec/sans charge DFG 425 2500 B6 B7 0708.F Dimensions DFG Désignation DFG 316 Marge de sécurité 100 Hauteur cadre élévateur rétracté 2185 Levée libre 150 Levage 3300 Hauteur cadre élévateur déployé 3920 Hauteur sur toit de protection 2145 Hauteur du siège (SIP) 1049 Longueur totale 3386 Longueur y compris partie arrière de fourches 2236 Largeur totale 1080 Largeur de fourches 100 Garde au sol m1 120 avec charge sous cadre élévateur 130 m2 Garde au sol milieu empattement Largeur d’allée Ast 3618 avec palette 800 x 1200 longitudinal Largeur d’allée Ast 3818 avec palette 1200 x 800 transversal Wa Rayon de braquage 2020 x Distance de la charge 398 y Empattement 1495 Poids propre 2870 DFG 320 100 2185 150 3300 3920 2145 1049 3416 2266 1080 100 mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm 120 mm 130 mm 3640 mm 3840 mm 2042 398 1495 3280 mm mm mm kg 0708.F a/2 h1 h2 h3 h4 h6 h7 L1 L2 b1 e B8 Dimensions DFG Désignation Marge de sécurité Hauteur cadre élévateur rétracté Levée libre Levage Hauteur cadre élévateur déployé Hauteur sur toit de protection Hauteur du siège Longueur totale Longueur y compris partie arrière de fourches b1 Largeur totale e Largeur de fourches m1 Garde au sol avec charge sous cadre élévateur m2 Garde au sol milieu empattement Ast Largeur d’allée avec palette 800 x 1200 longitudinal Ast Largeur d’allée avec palette 1200 x 800 transversal Wa Rayon de braquage x Distance de la charge y Empattement Poids propre DFG 425 DFG 430 DFG 435 100 100 100 2080 2080 2180 150 150 150 2900 2900 3100 3685 3685 3885 2220 2250 2250 1068 1068 1068 3690 3810 3945 mm mm mm mm mm mm mm mm 2540 2660 2795 mm 1174 120 1300 125 1300 125 mm mm 125 125 125 mm 130 140 140 mm 4215 4331 4511 mm 3900 4015 4195 mm 2290 473 1685 4290 2370 515 1685 4730 2550 515 1785 5098 mm mm mm kg 0708.F a/2 h1 h2 h3 h4 h6 h7 L1 L2 B9 Dimensions TFG Désignation Marge de sécurité Hauteur cadre élévateur rétracté Levée libre Levage Hauteur cadre élévateur déployé Hauteur sur toit de protection Hauteur du siège (SIP) Longueur totale Longueur y compris partie arrière L2 de fourches b1 Largeur totale e Largeur de fourches Garde au sol avec charge sous cadre m1 élévateur m2 Garde au sol milieu empattement Largeur d’allée Ast avec palette 800 x 1200 longitudinal Largeur d’allée Ast avec palette 1200 x 800 transversal Wa Rayon de braquage x Distance de la charge y Empattement Poids propre TFG 316 100 2185 150 3300 3920 2145 1049 3386 TFG 320 100 2185 150 3300 3920 2145 1049 3416 mm mm mm mm mm mm mm mm 2236 2266 mm 1080 100 1080 100 mm mm 120 120 mm 130 130 mm 3618 3640 mm 3818 3840 mm 2020 398 1495 2840 2042 398 1495 3250 mm mm mm kg 0708.F a/2 h1 h2 h3 h4 h6 h7 L1 B 10 Dimensions TFG Désignation Marge de sécurité Hauteur cadre élévateur rétracté Levée libre Levage Hauteur cadre élévateur déployé Hauteur sur toit de protection Hauteur du siège Longueur totale Longueur y compris partie arrière de fourches b1 Largeur totale e Largeur de fourches m1 Garde au sol avec charge sous cadre élévateur m2 Garde au sol milieu empattement Ast Largeur d’allée avec palette 800 x 1200 longitudinal Ast Largeur d’allée avec palette 1200 x 800 transversal Wa Rayon de braquage x Distance de la charge y Empattement Poids propre TFG 425 TFG 430 TFG 435 100 100 100 2080 2080 2180 150 150 150 2900 2900 3100 3685 3685 3885 2220 2250 2250 1068 1068 1068 3690 3810 3945 mm mm mm mm mm mm mm mm 2540 2660 2795 mm 1174 120 1300 125 1300 125 mm mm 125 125 125 mm 130 140 140 mm 4215 4331 4511 mm 3900 4015 4195 mm 2290 473 1685 4190 2370 515 1685 4630 2550 515 1785 4998 mm mm mm kg 0708.F a/2 h1 h2 h3 h4 h6 h7 L1 L2 B 11 3.2 Caractéristiques du moteur Moteur - DFG316 - 320 Type Ordre d’allumage Cylindrée Vitesse de régulation Jeu de soupape Quantité d’huile Volume du réservoir Quantité de réfrigérant S4Q2 à quatre cylindres 1 3 4 2 2505 cc 2350 tr/min (sans charge) 680 tr/min (ralenti) Admission et échappement 0,25 mm, à froid 8,0 l 48 l 5,5 l + système = 14,0 l Moteur DFG 425-435 Type Ordre d’allumage Cylindrée Vitesse de régulation Jeu de soupape 0708.F Quantité d’huile Volume du réservoir Quantité de réfrigérant S4S à quatre cylindres 1 3 4 2 3331 cc 2350 tr/min (sans charge) 680 tr/min (ralenti) Admission et échappement 0,25 mm, à froid 10,0 l 58 l 5,5 l + système = 15,0 l B 12 Moteur - TFG 316-320 Type Ordre d’allumage Cylindrée Vitesse de régulation Jeu de soupape Type de bougies d’allumage Ecart entre électrodes de bougie Quantité d’huile Quantité de réfrigérant 2,1 L L4 à quatre cylindres, quatre temps, gaz propulseur 1 3 4 2 2065 cc 2700 ±50 tr/min (sans charge) 850 ±50 tr/min (ralenti) Admission et échappement 0,38 mm, à chaud NGH FR2A-D 0,8 - 0,9 mm 3,8 litres 3,5 litres + système = 13 litres Moteur TFG 425-435 Type Ordre d’allumage Cylindrée Vitesse de régulation Jeu de soupape 0708.F Type de bougies d’allumage Ecart entre électrodes de bougie Quantité d’huile Quantité de réfrigérant 2,5 L L4 à quatre cylindres, quatre temps, gaz propulseur 1 3 4 2 2488 cc 2700 ±50 tr/min (sans charge) 850 ±50 tr/min (ralenti) Admission et échappement 0,38 mm, à chaud NGH FR2A-D 0,8 - 0,9 mm 3,8 litres 3,5 litres - système = 13 litres B 13 3.3 Pneus Pneus à bandage plein SE (=Solid) Essieu moteur 6.50-10 6.50-10 Essieu directeur 18x7-8 18x7-8 Pneus gonflables (pneus diagonaux) DFG/TFG 316 DFG/TFG 320 Essieu moteur 6-50-10 14PR 6-50-10 14PR Essieu directeur 18x7-8 14PR Pression de gonflage DFG/TFG 316 DFG/TFG 320 18x7-8 14PR Essieu moteur 10 bars 10 bars Essieu directeur 9,0 bars 9,0 bars Pneus à bandage plein SE (=Solid) Essieu moteur Essieu directeur DFG/TFG 425 DFG/TFG 430 DFG/TFG 435 Pneus gonflables (pneus diagonaux) Essieu moteur Essieu directeur DFG/TFG 425 DFG/TFG 430 DFG/TFG 435 7.00x12 16PR 28x9-15 14PR 250x15 16PR 6.50x10 14PR 6.50x10 14PR 6.50x10 14PR Pression de gonflage Essieu moteur Essieu directeur DFG/TFG 425 DFG/TFG 430 DFG/TFG 435 10,0 bars 9,0 bars 8,25 bars 10,0 bars 10,0 bars 10,0 bars 7.00x12 6.50x10 28x9-15 6.50x10 250x15 6.50x10 Type de pneus autorisés : seuls les pneus homologués par le fabricant du chariot élévateur à fourches peuvent être utilisés. En cas de doute, contacter le service JH le plus proche. 0708.F Z DFG/TFG 316 DFG/TFG 320 B 14 3.4 Versions du cadre élévateur (toutes les dimensions indiquées en mm) DFG/TFG 316/320 Tableau des cadres élévateurs VDI 3596 Désignation ZT ZZ 2900 3100 Levée libre h2 150 150 Hauteur à l’état rétracté h1 1985 2085 Hauteur à l’état déployé h4 3520 3720 3300 150 2185 3920 3600 3800 150 150 2335 2435 4220 4420 4000 4500 150 150 2535 2835 4620 5120 5000 150 3085 5620 5500 5800 2900 3100 3300 3600 3800 4000 4500 4200 4350 4500 150 150 1290 1390 1490 1640 1740 1840 2140 1290 1340 1390 3435 3635 1940 2040 2140 2290 2390 2490 2790 1940 1990 2040 6120 6420 3550 3750 3950 4250 4450 4650 5150 4850 5000 5150 4800 5000 5500 6000 6500 1490 1565 1740 1940 2190 2140 2215 2390 2590 2840 5450 5650 6150 6650 7150 h3 0708.F DZ Levage B 15 DFG/TFG 425/430 VDI 3596 Désignation ZT ZZ Hauteur à l’état déployé h4 2900 150 2080 3510 3100 3300 150 150 2180 2280 3710 3910 3500 3700 150 150 2380 2480 4110 4310 4000 150 2630 4610 4300 4500 150 150 2830 2930 4910 5110 4700 5000 150 150 3030 3180 5310 5610 5500 150 3480 6110 5800 150 3630 6410 6000 2900 3100 3300 3500 3700 4000 4300 4500 4400 4700 5000 5500 6000 6500 7000 150 1480 1580 1680 1780 1880 2030 2230 2330 1480 1580 1680 1880 2080 2280 2480 3730 2080 2180 2280 2380 2480 2630 2830 2930 2080 2180 2280 2480 2680 2880 3080 6610 3500 3700 3900 4100 4300 4600 4900 5100 5000 5300 5600 6100 6600 7100 7600 0708.F DZ Tableau des cadres élévateurs Levée Hauteur à l’état Levage libre rétracté h2 h1 h3 B 16 DFG/TFG 435 VDI 3596 Désignation ZT Hauteur à l’état déployé h4 3100 150 2180 3870 3500 4000 150 150 2380 2630 4270 4770 4500 5000 150 150 2930 3180 5270 5770 4700 1417 2180 5463 5000 5500 1517 1717 2280 2480 5763 6263 6000 6500 1917 2117 2680 2880 6763 7263 0708.F DZ Tableau des cadres élévateurs Levée Hauteur à l’état Levage libre rétracté h2 h1 h3 B 17 3.5 Normes EN Niveau de bruit permanent : 79 dB(A) +/- 3dB (en fonction des tolérances et de l’équipement) selon EN 12053 en accord avec ISO 4871. Z Le niveau de bruit permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et tient compte du niveau de bruit lors du déplacement, durant l’élévation et au ralenti. Le niveau de pression sonore est mesuré au niveau de l’oreille du cariste. MSG 65 Vibrations : DFG/TFG 316-320 0,50 m/s2 DFG/TFG 425-435 0,73 m/s2 selon EN 13059. Z Les contraintes ondulées imposées au corps pendant la commande sont, conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe vertical. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante. Compatibilité électromagnétique Le producteur confirme le respect des valeurs limites des émissions d'impulsions parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 et les références aux normes mentionnées. Z Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant. 3.6 Conditions d’utilisation Température ambiante - en marche -20 °C à 40 °C En cas d'utilisation permanente avec des variations extrêmes de température ou de l'humidité de l'air, une autorisation et un équipement spéciaux sont requis pour les convoyeurs au sol. 0708.F Z B 18 4 Marquages et plaques signalétiques 17 19 18 20 (mm) Q (kg) 16 D (mm) 27 15 21 0708.F 22 23 24 25 26 27 11 10 18 19 20 21 12 17 8 7 6 Pos. 15 16 9 2000 5 1 24 25 24 22 23 19 4 3 2 26 Désignation Attention : respecter les instructions de service ! Diagramme de charge des fourches, capacité de charge/centre de gravité de la charge/hauteur de levage Plaque « Interdiction de rouler avec charge soulevée »/« Interdiction d’incliner le mât vers l’avant avec charge soulevée » Plaque « Attacher ceinture de sécurité » Points d’accrochage pour chargement par grue Plaque « Comportement en cas de risque de renversement du chariot » Plaque combinée « Interdiction de se tenir sur la charge »/« Interdiction de se tenir sous la charge »/« Risque de coincement lors du déplacement du mât de levage » Plaque « Taille maximale du cariste »o Plaquette de contrôle (o) Points d’accrochage pour cric Numéro de série, dans le châssis sous le capot Plaque « Interdiction de transporter des personnes » Plaque signalétique, chariot ; sous le capot (316-320=g. ; 425-435=dr.) B 19 4.1 Plaque signalétique, chariot 37 28 36 29 35 30 34 31 33 32 Pos. 28 29 30 31 32 Désignation Type N° de série du chariot Capacité de charge nominale, en kg Puissance d’entraînement en kW Fabricant Pos. 33 34 35 36 37 Désignation Logo du fabricant Poids à vide Distance du centre de gravité de la charge, en mm Année de construction Option Z Pour obtenir des informations sur le chariot ou pour commander des pièces de rechange, toujours indiquer le numéro de série (29). 4.2 Diagramme de charge, chariot Le diagramme de charge Chariot (16) indique en kg la capacité de charge Q du chariot lorsque le cadre élévateur est positionné à la verticale. L’allure du diagramme dépend de la hauteur de construction du cadre élévateur utilisé. La capacité de charge pour une distance bien précise du centre de gravité D (en mm) et pour la hauteur de levée souhaitée H (en mm) est indiquée dans un tableau. Le diagramme de charge Chariot montre la capacité de charge du chariot avec les bras de fourches à l’état à la livraison. A partir d’une longueur de fourche de 1300 mm, ceci signifie une décharge. Les chariots livrés sans bras de fourches sont dotés d’une plaque standard. Exemple pour le calcul de la capacité de charge maximale : Pour une distance du centre de gravité de la charge D de 600 mm et une hauteur de levée maximale H de 3600 mm, la capacité de charge maximale Q est de 1105 kg. Exemple : 16 850 1105 1250 850 1105 1250 600 850 850 500 600 700 0708.F 4250 3600 2900 B 20 Les repères en forme de flèche (38 et 39) sur la section intérieure ou extérieure indiquent au conducteur à quel moment il a atteint les limites de hauteur de levage indiquées dans le diagramme de charge. Ces flèches sont appliquées sur tous les cadres élévateurs étant dotés d’un échelonnage de la capacité de charge en fonction de la hauteur de levage. 4.3 38 39 Diagramme de charge, appareil rapporté Le diagramme de charge, appareil rapporté, indique en kg la capacité de charge Q du chariot en liaison avec l’appareil rapporté correspondant. Le numéro de série indiqué dans le diagramme de charge pour l’appareil rapporté doit correspondre à la plaque signalétique de l’appareil rapporté étant donné que la capacité de charge est indiquée par le fabricant selon le cas. Elle est affichée de la même façon que la capacité de charge du chariot et doit être déterminée de façon sensée. Pour des charges avec un centre de gravité de la charge supérieur à 500 mm vers le haut, les capacités de charge sont réduites de la valeur de la différence par rapport au centre de gravité modifié. 0708.F Z B 21 B 22 0708.F C Transport et première mise en service 1 Chargement par grue M N’utiliser qu’un dispositif de levage à capacité de charge suffisante (pour le poids de la charge, se référer à la plaque signalétique du chariot). – Arrêter et bloquer le chariot (voir chapitre E). – Fixer les éingues sur le support transversal du cadre élévateur (1) et sur l’attelage de la remorque (2). 1 2 Accrocher les sangles ou les chaînes de grue uniquement à l'œillet supérieur du contrepoids et aux œillets de la traverse frontale (mât de levage). Le mât de levage doit être complètement incliné vers l’arrière. La sangle ou la chaîne de grue sur le mât doivent avoir une longueur libre minimale de 2 m. M Les moyens de fixation des élingues doivent être appliqués de façon à ce qu’elles ne touchent aucun appareil rapporté ni le toit de cabine lors de l’élévation. 08.07.F M C1 2 Blocage du chariot durant le transport Pour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être fixé correctement. Le camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage et d’un plancher en bois. Le chariot doit être chargé par du personnel qualifié spécialement formé à ce but et conformément aux directives VDI 2700 et VDI 2703. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas. Les œillets sur la traverse supérieure du mât ainsi que les boulons de remorque doivent être utilisés pour fixer le chariot avec un mât de levage monté. Voir figure du haut (fixation avec cadre élévateur intégré) et figure du milieu (fixation sans cadre élévateur). Si le chariot doit être transporté sans cadre élévateur, il est fixé à l’avant audessus du toit de protection. Voir figure du milieu. 08.07F La figure du bas montre la position approximative du centre de gravité. C2 3 F Première mise en service Seul du personnel spécialement formé a le droit d’effectuer la première mise en service ainsi que l’initiation du conducteur. Si plusieurs chariots sont livrés, il faut veiller à toujours assembler des dispositifs de prise de charge, des cadres élévateurs et des chariots de base avec le même numéro de série. Afin de pouvoir mettre le chariot en service après la livraison ou après un transport, effectuer les opérations suivantes : – – – – – – 4 Contrôler l’intégralíté et l’état de l’équipement. Contrôler le niveau d’huile du moteur. Contrôler le niveau d’huile de la boîte de vitesses commandée sous charge. Contrôler le niveau de liquide de frein. Contrôler les raccordements de la batterie et le niveau d’acide. Mettre le chariot en service comme indiqué (voir chapitre E). Remorquage du chariot Etant donné que le réducteur est entraîné par le moteur du chariot, le réducteur n’est pas lubrifié et il se surchauffera donc s’il faut remorquer un chariot élévateur dont le moteur est coupé. Afin d’éviter une telle surchauffe, le chariot élévateur ne doit être remorqué que sur une distance maximale de 5 km et à une vitesse maximale de 4 km par heure. Point de traction Il faut toujours utiliser une barre de remorquage rigide pour déplacer un chariot élévateur. 56 Le point de remorquage du chariot élévateur est signalé par (57). 57 – Fixer une barre de remorquage sur l’attelage de remorque du véhicule dépanneur et sur le chariot devant être dépanné. – Desserrer le frein de stationnement. F Le groupe de direction assisté n’étant pas activé, le braquage du chariot nécessite beaucoup de force. 08.07.F Z Une personne doit être assise sur le siège du conducteur du chariot devant être dépanné afin de diriger le chariot. Rouler au pas pour remorquer le chariot ! C3 C4 08.07F D Faire le plein 1 Consignes de sécurité relatives à la manipulation du carburant Avant de faire le plein ou de remplacer la bouteille de gaz propulseur, il faut bloquer le chariot (voir chapitre E). Mesures de protection contre le feu : lors du maniement de carburants et de gaz propulseur, il est interdit de fumer ; les flammes ouvertes et autres sources d’inflammation sont interdites à proximité du domaine d’approvisionnement en carburant. Des plaques signalisant la zone de dangers doivent être disposées de manière nettement visible. Il est interdit de stocker des matériaux légèrement inflammables dans ce domaine. Des extincteurs d’incendie aptes au fonctionnement doivent toujours être à portée de main à tout moment dans le domaine d’approvisionnement. F Pour lutter contre les incendies de gaz liquéfié, utiliser uniquement des extincteurs à poudre sèche de gaz carbonique ou des extincteurs à gaz carbonique. Entreposage et transport : les dispositifs pour stocker et transporter du carburant diesel et du gaz liquéfié doivent correspondre aux exigences légales. Si aucun point de distribution n’est disponible, le carburant doit être stocké et transporté dans des récipients propres et autorisés. Le contenu doit être clairement indiqué sur le réservoir. Des bouteilles de gaz propulseur non étanches doivent être immédiatement amenées à l’air libre et déposées dans un endroit bien aéré. Elles doivent également être signalées au fournisseur. Du carburant diesel s’étant éventuellement écoulé doit être lié par des moyens appropriés et conformément aux réglementations en vigueur sur la protection de l’environnement. Personnel chargées du remplissage et du remplacement des bouteilles de gaz propulseur : des personnes maniant du gaz liquéfié doivent se familiariser avec les connaissances nécessaires sur les caractéristiques particulières des gaz liquéfiés afin de pouvoir assurer l’exécution sans danger de l’exploitation. Faire le plein du réservoir de gaz propulseur : des réservoirs de gaz propulseur restent reliés au chariot et sont remplis aux stations de gaz propulseur. Pour faire le plein, il faut respecter les prescriptions du fabricant de l’installation de ravitaillement et du réservoir de gaz propulseur ainsi que les prescriptions légales et locales. Dispositif protecteur contre la rupture de tubes/flexibles M Attention : lors du fonctionnement avec gaz liquéfié, un dispositif protecteur contre la rupture de tubes/flexibles empêchant le dégagement brutal du gaz en cas de défaillance d’une conduite d’alimentation doit être prévu. - Seules des bouteilles de gaz avec dispositif protecteur contre la rupture des tubes/ flexibles intégré peuvent être utilisées - Le branchement de la bouteille au niveau du chariot doit être équipé d’un dispositif protecteur contre la rupture de tubes/flexibles (ce dernier est monté dès l’usine) 08.07.F L’exploitant est tenu de respecter les prescriptions légales applicables, les normes techniques et les prescriptions de prévention contre les accidents lors de l’utilisation de gaz liquéfié. F Le gaz liquéfié provoque des gelures sur la peau nue. D1 2 F Faire le plein de diesel Le chariot doit uniquement être ravitaillé aux endroits prévus à cet effet. – Arrêter et bloquer le chariot avant de faire le plein (voir chapitre E). – Ouvrir le couvercle du réservoir (1). – Faire le plein en carburant diesel propre. Z Ne pas remplir reservoir. excessivement 1 le Volumes de remplissage: DFG 316 - 320= 48 l DFG 425 - 435= 58l M Utiliser seulement du carburant diesel DIN EN 590 dont l’indice de cétane est inférieur à 50. L’indicateur de carburant (2) indique le niveau de carburant. Le réservoir doit être rempli lorsque l’indicateur entre dans la zone rouge. Ceci est également indiqué par la lampe de réserve (1). M Ne jamais attendre que le réservoir soit entièrement vide ! De l’air dans le système d’alimentation en carburant conduit à des dysfonctionnements. 1 2 DFG 08.07.F – Refermer à fond le couvercle du réservoir après avoir fait le plein. D2 3 F Remplacer la bouteille de gaz propulseur Seules les personnes ayant suivi une formation adéquate et autorisées ont le droit de remplacer la bouteille de gaz propulseur et ce uniquement aux endroits prévus à cet effet. – Arrêter et bloquer le chariot avant de faire le plein (voir chapitre F). – Refermer à fond (3) la soupape d’arrêt. – Lancer le moteur et conduire à vide le système de gaz propulseur en position neutre. – Desserrer l’écrou-raccord (4) au moyen de la clé adéquate tout en le contre-bloquant au moyen de la poignée (6). – Retirer le flexible (5) et visser immédiatement le capuchon de soupape sur la bouteille de gaz propulseur vide. – Sortir le boulon d’arrêt (7) et retourner la bouteille de gaz propulseur au moyen du support sur la poignée (9). – Rabattre le levier de la fermeture à genouillère (8) et décrocher le tenon de serrage du support. – Appliquer la courroie de serrage. – Sortir prudemment la bouteille de gaz propulseur du support et la déposer dans un endroit sûr. F 9 3 4 6 5 Seules des bouteilles de rechange de gaz propulseur de 18 kg (29 l) peuvent être utilisées. 08.07.F – Placer une nouvelle bouteille de gaz propulseur dans le support et la tourner jusqu’à ce que la tubulure de la soupape d’arrêt soit tournée vers le haut. – Poser la courroie de serrage autour de la bouteille de gaz propulseur. – Accrocher le tenon de serrage et serrer la courroie de serrage au moyen du levier (8). – Retourner la bouteille de gaz propulseur au moyen du support sur la poignée (9). – Enfoncer le boulon d’arrêt (7). – Fixer de nouveau le flexible (5) conformément aux prescriptions. – Ouvrir prudemment la soupape d’arrêt et vérifier si le raccord est étanche en utilisant des produits formant de la mousse. D3 o Instructions de service indicateur niveau final de gaz « Rotarex » Description fonctionnelle L’indicateur de niveau final de gaz est un transmetteur de valeur limite pour le gaz liquéfié, désigné par MLD (Minimum Liquid Detector). Le MLD signale lorsque le réservoir ne contient plus qu'une faible quantité résiduelle de gaz. Le temps de conduite restant dépend alors des conditions ambiantes et d’utilisation. Il est généralement compris entre 8 et 12 minutes environ. Cette durée est indiquée par la lampe de réserve (2) du tableau des instruments. Z Remarque : Lorsque le niveau de remplissage du réservoir est faible, la lampe de réserve peut brièvement s’allumer ou vaciller en raison des variations du niveau de gaz liquéfié dues à la conduite. La lampe s’allume en continu pour signaler que le réservoir est presque vide. M Consignes de sécurité - Les travaux de démontage, de montage et de maintenance des instruments MLD doivent uniquement être effectués par du personnel spécialisé habilité et ayant suivi une formation spécifique pour les travaux sur les installations de gaz et connaissant en détail la norme ECE R67-01 et/ou la directive 97/23/CE ainsi que toutes les normes et réglementations qui y sont mentionnées. - L’utilisateur est responsable de la propreté du réservoir utilisé. Ce dernier ne doit contenir ni graisses ni particules métalliques, plastiques ou autres qui pourraient entraver le fonctionnement de la soupape. - Le MLD doit être protégé des chocs ou autres effets mécaniques. Les instruments déformés ou endommagés de quelle que manière que ce soit ne doivent plus être utilisés. - Ne pas s’approcher de l'installation butane/propane avec du feu ou une flamme nue. - Ne pas effacer ou modifier les marquages sur les instruments. - Tous les utilisateurs doivent scrupuleusement respecter les lois et directives nationales et régionales concernant le montage et l'utilisation des soupapes de gaz propane/butane. 08.07.F - L’utilisateur est responsable de tous les accidents ainsi que des dommages matériels et autres, directs et indirects dus à une manipulation et à un entretien non conformes ainsi qu’à une utilisation non admise. D4 Bouteilles de gaz liquéfié remplissables avec dispositif de remplissage au milieu F Z Les bouteilles de gaz remplissables sont 10 12 11 équipées d’une soupape de prélèvement (10), d’une soupape d’arrêt de remplissage (11), d’une soupape de sûreté (12) et d’un affichage de niveau de remplissage (13). Pour remplir le réservoir, fermer la soupape de prélèvement, dévisser le cache de la soupape d’arrêt de remplissage et introduire la buse de la pompe de gaz liquéfié dans le raccord de remplissage. La soupape d’arrêt de remplissage termine automatiquement le remplissage lorsque la bouteille a atteint 13 le niveau maximal. Revisser le bouchon après le remplissage.Respecter toutes les directives ou prescriptions relatives au remplissage de bouteilles de gaz liquéfié. Celles-ci figurent sur la pompe de gaz liquéfié. Consignes de sécurité : - Ne pas effectuer de travaux sur les réservoirs. Seul le personnel spécialement habilité a le droit d’effectuer des réparations. - L’utilisateur doit vérifier les dommages et l’usure avant chaque utilisation du réservoir et des instruments - Contrôler régulièrement les dommages mécaniques, la corrosion et les autres endommagements sur le réservoir et les instruments selon les prescriptions valables du pays concerné Chariot élévateur à fourches à deux bouteilles de gaz propulseur F L’utilisation d’un support pour bouteille de gaz double est uniquement autorisée si le véhicule est équipé d’un système de caméra de recul fonctionnel ainsi que de rétroviseurs extérieurs des deux côtés. L’appareil dispose d’une soupape d’alimentation en plus des deux soupapes d’arrêt présentes au niveau des bouteilles de gaz. Grâce à cette vanne, il est possible de choisir la bouteille dans laquelle le gaz doit être prélevé. L’interconnexion des deux réservoirs de gaz n’est pas possible et n’est pas admise. M Les deux soupapes d’arrêt des bouteilles de gaz doivent être fermées pour interrompre l’alimentation en gaz. 08.07.F Z D5 D6 08.07.F E Utilisation 1 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du convoyeur au sol Permis de conduire : seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne responsable des opérations et ayant été désignées pour les travaux par cette dernière, sont autorisées à utiliser le convoyeur au sol. Droits, obligations et prescriptions de comportement pour le cariste : le conducteur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé avec le maniement du convoyeur au sol et le contenu de ce manuel. Les droits nécessaires doivent être accordés au cariste. Il est recommandé de porter des chaussures de sécurité durant le maniement de convoyeurs au sol s’ils sont utilisés en mode Conducteur accompagnant. Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées : le cariste est responsable du convoyeur au sol durant les heures de travail. Il doit interdire la conduite ou la mise en marche du convoyeur au sol à toute personne non autorisée. Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes. Endommagements et vices : tous les endommagements et autres vices sur le convoyeur au sol ou les appareils rapportés doivent être immédiatement signalés au service responsable. Il est interdit d’utiliser des convoyeurs au sol dont le fonctionnement n’est pas sûr (p. ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis correctement en état. Réparations : le cariste ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le convoyeur au sol sans instruction ni autorisation particulières. Il ne doit en aucun cas mettre les dispositifs de sécurité et les interrupteurs hors service ni les dérégler. Zones dangereuses : les zones dangereuses sont les endroits où des personnes sont mises en danger par des mouvements de traction ou de levage du convoyeur au sol, de son dispositif de prise de charge (p. ex. bras de fourche ou appareils rapportés) ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par une charge tombante ou un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone dangereuse. F Les personnes non autorisées ne doivent jamais se tenir dans les zones dangereuses. En cas de danger, les personnes doivent être averties à temps par un signal. Le convoyeur au sol doit être arrêté immédiatement si les personnes refusent de quitter la zone dangereuse malgré les avertissements. Dispositifs de sécurité et panneaux avertisseurs : il faut obligatoirement respecter les indications des dispositifs de sécurité, des panneaux avertisseurs et les remarques. Les chariots offrant moins de place pour la tête sont équipés d’une plaque figurant dans le champ de visée du cariste. Dans ce cas, la taille maximale du cariste indiquée sur la plaque doit obligatoirement être respectée. 03.08.F M E1 1 3 2 5 4 9 2 14 15 14 13 12 11 10 5 3 1 7 8 6 7 4 6 12 11 10 28 16 27 17 29 18 19 20 21 22 03.08.F 26 25 24 23 E2 2 Description des éléments de commande et d’affichage Elément de commande ou d'affichage Fonction 1 Voyant lumineux – filtre à air t Lorsqu’il est allumé, il indique que le filtre à air est encrassé. 2 Voyant lumineux – pression d’huile-moteur Lorsqu’il est allumé, il indique une t pression trop faible de l’huile de lubrification du moteur. 3 Voyant lumineux – courant de charge t 4 Voyant lumineux – température de l’huile de réducteur Lorsqu’il est allumé, il indique que t la température de l’huile dans le réducteur est trop élevée. 5 Voyant lumineux frein de stationnement t Lorsqu’il est allumé, il indique que le frein de stationnement est activé. 6 Voyant lumineux - réserve de carburant (DFG) t Lorsqu’il est allumé, il indique que la réserve de carburant est trop faible. 7 Voyant lumineux – liquide de frein Lorsqu’il est allumé, il indique que t le niveau de liquide de frein est trop faible. 8 Voyant lumineux filtre de suie t Lorsqu’il est allumé, il indique que le filtre de suie est encrassé. 9 Voyant lumineux – filtre diesel t Lorsqu’il est allumé, il indique que le filtre diesel est encrassé. 10 Indicateur de température de réfrigérant t Indique la température du réfrigérant. 11 Affichage de l’heure/des heures de service t 12 Lampe témoin - indicateur du sens de marche Indique le fonctionnement de t l’indicateur du sens de marche gauche/droite. 13 Lampe témoin Préchauffage Indique le fonctionnement du t (DFG) dispositif de démarrage à froid. 03.08.F Pos. Lorsqu’il est allumé, il indique que la batterie n’est pas chargée. Indique le temps travaillé ou bien les heures de service travaillées. Lorsque la lampe est allumée, elle indique que le commutateur de sens t de marche figure en position neutre. (voir Neutral Interlock dans ce chapitre) 14 Position neutre 15 Indicateur de carburant (DFG) t Indique la quantité de carburant encore contenue dans le réservoir. E3 1 3 2 5 4 9 2 14 15 14 13 12 11 10 5 3 1 7 8 6 7 4 6 12 11 10 28 16 27 17 29 18 19 20 21 22 03.08.F 26 25 24 23 E4 Pos. Fonction 16 Levier de frein de parking t 17 Volant t 18 Levier de réglage de colonne t de direction 19 Contacteur d’allumage/de lancement t 20 21 Interrupteur Options Pédale de frein t 22 Pédale d’accélérateur t 23 Système hydraulique supplémentaire (ZH2) Système hydraulique supplémentaire (ZH1) o 24 o Actionner ou relâcher le frein de stationnement : Pour l’engager, tourner l’interrupteur en position 1. Pour le desserrer, tourner l’interrupteur en position 0. Soulever le levier pour enclencher le frein. Appuyer le levier vers l’avant pour desserrer le frein. Diriger le chariot dans le sens de marche souhaité. Réglage de l’inclinaison de la colonne de direction. Mettre l’alimentation en courant en marche et hors marche. Démarrer le moteur et le couper. Après le retrait de la clé de contact, le chariot est protégé contre une mise en service par des personnes non autorisées. Options Fonction de freinage d’urgence standard Régler le régime moteur ou la vitesse de traction et de levage. Prévu pour des appareils rapportés hydrauliques. Prévu pour des appareils rapportés hydrauliques. Incliner le cadre élévateur vers l’avant ou l’arrière. Incliner le cadre élévateur vers l’avant : pousser le levier vers l’avant. Incliner le cadre élévateur vers l’arrière : tirer le levier vers l’arrière. Elever/abaisser le tablier porte-fourche Elever le tablier porte-fourche : tirer le levier vers l’arrière. Abaisser le tablier porte-fourche : pousser le levier vers l’avant. Déclencher le signal avertisseur acoustique. 25 Levier de commande – t inclinaison du cadre élévateur 26 Levier de commande élévation/descente t 27 Touche Klaxon t Commutateur de sens de marche Pédale de freinage/ de vitesse lente t Sélectionner le sens de marche. 28 29 03.08.F Elément de commande ou d'affichage t 1. Plage : régler la vitesse lente. 2. Plage : actionner le frein de service. E5 t Commutateur de sens de marche Z Si le commutateur de sens de marche (28) figure en position centrale, le réducteur se trouve en position de marche au ralenti. – Pour sélectionner la marche avant, pousser l’interrupteur vers l’avant. – Pour sélectionner la marche arrière, pousser l’interrupteur vers l’arrière. Z 28 Le moteur ne démarre pas si un sens de marche est sélectionné avant le démarrage. o Sélecteur de vitesse fixé à la colonne de direction (option) En option, le sélecteur de vitesse standard qui se trouve à droite du siège du conducteur peut être remplacé par un sélecteur de vitesse (30) fixé à la colonne de direction. Z Si le sélecteur de vitesse (30) figure en position centrale, le réducteur se trouve en position de marche au ralenti. 30 – Pour sélectionner la marche avant, pousser le levier vers l'avant. – Pour sélectionner la marche arrière, pousser le levier vers l'arrière. Z Le moteur ne démarre pas si un sens de marche est sélectionné avant le démarrage. Neutral Interlock 03.08.F Si le cariste quitte le chariot sans débrayer, le chariot est automatiquement commuté en position « Neutre ». Cet état est indiqué par le voyant Neutral sur le tableau de bord. Si la conduite est poursuivie (le cariste étant assis), le commutateur de sens de marche doit être amené en position neutre N. La conduite peut par la suite être poursuivie. E6 Chauffage et soufflante – Tourner le bouton régulateur du thermostat (31) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour augmenter la température dans la cabine de conducteur. – Actionner l’interrupteur (30) pour mettre la soufflante en marche. 30 31 Klaxon – Pour activer le klaxon, appuyer sur la touche Klaxon (27) dans le levier hydraulique. 03.08.F 27 E7 3 F 3.1 Mise en service du chariot Avant de mettre le chariot en marche, de le conduire ou de soulever une charge, le cariste doit s’assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse. Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne Chariot – Contrôle visuel du chariot complet (en particulier les roues et les dispositifs de prise de charge) pour constater d’éventuels endommagements. – Contrôler la tension uniforme des chaînes porteuses. – Contrôler le fonctionnement de la boucle de ceinture de sécurité et vérifier que la courroie s’enroule bien dans l’enrouleur. Pour plus d’informations, se référer au chapitre 3.3. Chariots offrant moins de place pour la tête X (o) M En cas de non respect de la taille du conducteur conseillée, l’utilisation du chariot peut représenter une sollicitation accrue et une mise en danger pour le conducteur ; des dommages et des dégâts durables suite à une position inadaptée et à des efforts physiques importants ne peuvent alors pas être exclus. L'exploitant doit donc s’assurer que les utilisateurs du chariot ne dépassent pas la taille maximale indiquée. L'exploitant doit de plus vérifier si les caristes chargés du maniement respectent réellement les consignes pour une position d'assise normale et correcte sans effort. 03.08.F 3.2 E8 Z Des recouvrements doivent éventuellement être ouverts pour effectuer les contrôles. Contrôle de la réserve de carburant - DFG – Commuter le contacteur d’allumage/ de lancement (19) en position « I ». – Constater la réserve de carburant sur l’indicateur de carburant (15). – Le cas échéant, rajouter du carburant diesel (voir chapitre D). 19 15 o Contrôle du niveau du liquide du système lave-glaces – Le récipient pour le liquide du système lave-glaces (32) figure sous la traverse arrière, droite (33) de la cabine. – Contrôler si le réservoir contient suffisamment de liquide pour le système lave-glaces. Si nécessaire, rajouter du liquide. – Utiliser du liquide pour système laveglaces contenant de l’antigel. 32 33 Roues et pneus 03.08.F – Contrôler le degré d’usure des roues et des pneus (voir chapitre F). Mesurer les pressions de gonflage (uniquement sur des pneus gonflables) (voir chapitre B). E9 3.3 Réglage du siège du conducteur Siège standard MSG 65 Le siège du conducteur doit être réglé en fonction du poids du conducteur afin de garantir un amortissement idéal du siège. 37 36 35 34 Réglage du siège en fonction du poids du cariste : – S’asseoir sur le siège du conducteur. Si le poids est ajusté correctement, la flèche de l’indicateur du poids du cariste (37) figure au-dessus du repère de calibrage. Si la flèche est trop à gauche ou à droite, le siège doit être réglé en fonction du poids du cariste. – Pour ce faire, rabattre le levier de réglage du poids (36) d’env. 90° vers l’avant. – Pour régler le siège pour un poids de cariste plus faible, pousser le levier de réglage du poids (36) vers le bas. – Pour régler le siège pour un poids de cariste plus élevé, pousser le levier de réglage du poids vers le haut. – Après avoir effectué le réglage, replacer le levier en position initiale. Réglage de l’inclinaison du dossier de siège : – S’asseoir sur le siège du conducteur. – Relever le dispositif de réglage d’inclinaison du dossier de siège (34) et régler l’inclinaison du dossier de siège. – Relâcher le dispositif de réglage d’inclinaison du dossier de siège (34), le dossier de siège est alors verrouillé. Réglage de la position du siège : F E 10 Le dispositif de réglage longitudinal doit être bien enclenché dans la position choisie. Il est interdit de modifier la position du siège de conducteur durant la conduite ! 03.08.F – Relever le dispositif de réglage longitudinal (35) et avancer ou reculer le siège de conducteur pour l’amener dans la bonne position. – Faire de nouveau enclencher le dispositif de réglage longitudinal (35). 3.4 Ceinture de sécurité Avant d’utiliser le convoyeur au sol, le conducteur doit contrôler tous les jours l’état et le parfait fonctionnement de la ceinture de sécurité. Un dysfonctionnement peut uniquement être reconnu à temps par des contrôles réguliers. F Attacher la ceinture avant tout mouvement du convoyeur au sol. La ceinture protège contre de graves blessures ! Protéger la ceinture de sécurité contre les impuretés (par exemple en la recouvrant durant l’arrêt) et la nettoyer régulièrement. Dégeler et sécher les boucles de ceinture ou les enrouleurs de ceinture gelés afin d’empêcher qu’ils ne gèlent de nouveau. Z F La température sèche de l’air chaud ne doit pas être supérieure à +60 °C ! N’effectuer aucune modification sur la ceinture de sécurité ! Dangers plus élevés suite à des dysfonctionnements. – Les ceintures de sécurité doivent toujours être remplacées après un accident. – Il faut toujours utiliser des pièces de rechange d’origine pour des travaux d’équipement ultérieur ou de montage. F Seuls des concessionnaires ou des succursales ont le droit de remplacer des ceintures de sécurité endommagées ou bien ne fonctionnant pas. – Sortir complètement la ceinture et contrôler le fibrage. – Contrôler le fonctionnement de l’attache de ceinture et le parfait enroulement de la ceinture dans l’enrouleur Contrôler si le recouvrement est endommagé. Tester le système automatique de blocage : – Placer le convoyeur au sol à l’horizontale – Tirer brusquement sur la ceinture M L’automatisme doit alors bloquer la sortie de ceinture. – Ouvrir le capot d’environ 30 degrés M L’automatisme doit alors bloquer la sortie de ceinture Comportement lors du démarrage du convoyeur au sol en forte pente En cas de forte inclinaison du convoyeur au sol, le système automatique de blocage bloque la sortie de la ceinture. La ceinture ne sort alors plus de l’enrouleur. Déplacer prudemment le convoyeur au sol hors de sa position en forte pente et attacher la ceinture. 03.08.F Z E 11 Comportement en cas de situations inhabituelles F Si le chariot risque de se renverser, il ne faut en aucun cas défaire la ceinture de sécurité ni essayer de sauter du chariot. Ceci présente en effet de grands risques de blessures ! Comportement correct : – Pencher le haut du corps au-dessus du volant. – Tenir le volant avec les deux mains et prendre appui au sol avec les pieds. 03.08.F – Pencher le corps dans le sens opposé à la chute. E 12 3.5 Réglage de la colonne de direction – Desserrer le levier de réglage de la colonne de direction (18) dans le sens de la flèche (L) vers le siège de conducteur. – Pivoter la colonne de direction (38) vers l’avant ou l’arrière dans l’inclinaison souhaitée. – Pousser le levier de réglage de la colonne de direction dans le sens de la flèche (F). F L 18 03.08.F 38 E 13 3.6 Démarrage du chariot Mesures à prendre avant le démarrage Si le moteur n’a pas tourné pendant plusieurs semaines, ou bien si le filtre à huile a été remplacé, laisser tourner le moteur (voir chapitre 3.7 ou 3.8) et le faire fonctionner au ralenti avant l’utilisation pendant quelques minutes. Lancer le moteur F Le chariot doit toujours être manié depuis le siège de conducteur. – Serrer le frein de stationnement. Z Z Tourner le commutateur de sens de marche (28) en position neutre. Z Procédure de démarrage TFG (voir chapitre 3.7) Procédure de démarrage DFG (voir chapitre 3.8) Le moteur peut uniquement être démarré si le commutateur de sens de marche est en position neutre. Contacteur d’allumage commande par clé à Fonction : O- Tous les circuits principaux sont hors marche et la clé peut être retirée. I- Les régulateurs et les instruments sont en marche. Préchauffage du moteur (uniquement diesel). Lancer le moteur (retourne automatiquement en position « I »). 03.08.F II - 28 E 14 3.7 F Processus de démarrageTFG Respecter les consignes de sécurité relatives au maniement de gaz liquéfié (voir chapitre D, paragraphe 1). – Ouvrir lentement la soupape d’arrêt sur la bouteille de gaz propulseur. – Introduire la clé dans le contacteur d’allumage/de lancement (19). – Commuter le contacteur d’allumage/de lancement en position « I ». – Actionner la touche Klaxon (27) et contrôler le fonctionnement du klaxon. 3 5 2 14 22 19 Les lampes témoin courant de charge (3), pression d’huile moteur (2), position neutre (14) et frein de stationnement (5) s’allument. – Appuyer légèrement sur la pédale d’accélérateur (22). – Commuter le contacteur d’allumage/de lancement en position « II ». M 27 Actionner le démarreur au maximum pendant 15 sec. sans interruption. Attendre 30-60 secondes avant de relancer un démarrage puis commuter tout d’abord le contacteur d’allumage/de lancement en position 0. – Relâcher immédiatement la clé une fois que le moteur a démarré. Il retourne automatiquement en position I. F Il est extrêmement important de respecter les consignes de sécurité suivantes pour effectuer tous types de travaux avec des chariots élévateurs à gaz liquéfié. Si un chariot élévateur ne peut pas être démarré : – Fermer la soupape d’arrêt pour la bouteille de gaz. – Tourner le contacteur d’allumage de lancement sur O. – Appeler un technicien de service après-vente formé et autorisé pour venir en aide. 03.08.F M Toutes les lampes témoin à l’exception de la position neutre (14) et du frein de stationnement (5) doivent s’éteindre immédiatement après le démarrage du moteur. Si ce n’est pas le cas, couper immédiatement le moteur et éliminer le défaut. E 15 3.8 Procédure de démarrage DFG – Introduire la clé dans le contacteur d’allumage/de lancement (19). – Commuter le contacteur d’allumage/de lancement en position « I ». – Actionner la touche Klaxon (27) et contrôler le fonctionnement du klaxon. – Lorsque le contacteur d’allumage/de lancement (19) a été placé en position « I », les lampes témoin courant de charge (3), pression d’huile moteur (2), position neutre (14) et frein de stationnement (5) ainsi que le témoin de préchauffage (13) s’allument. – Actionner la pédale d’accélérateur (22) à fond et attendre que la lampe témoin Préchauffage s’éteigne. Z 3 5 2 14 22 La durée de préchauffage nécessaire dépend de la température du moteur, elle est d’env. 4 sec. – Commuter le contacteur d’allumage/de lancement en position « II ». M 27 Actionner le démarreur au maximum pendant 15 sec. sans interruption. Attendre 30-60 secondes avant de relancer un démarrage et puis commuter tout d’abord le contacteur d’allumage/de lancement tout d’abord en position 0. – Relâcher immédiatement la clé une fois que le moteur a démarré. Il retourne automatiquement en position « I ». Toutes les lampes témoin à l’exception de la position neutre (14) et du frein de stationnement (5) doivent s’éteindre immédiatement après le démarrage du moteur. Si ce n’est pas le cas, couper immédiatement le moteur et éliminer le défaut. 03.08.F M E 16 F Une fois que le moteur est démarré, effectuer une marche d’essai et les contrôles fonctionnels suivants : – Contrôler l’effet de freinage du frein de stationnement (16) et de la pédale de freinage/de vitesse lente (29+21). – Régler la vitesse du moteur à différents domaines au moyen de la pédale d’accélérateur (22) tout en contrôlant la manoeuvrabilité de la pédale. – Contrôler le fonctionnement parfait des fonctions hydrauliques, telles que Elévation/Descente (26), Inclinaison (25) et le cas échéant celles de l’appareil rapporté. – Tourner le volant (17) dans les deux positions finales et contrôler le fonctionnement de la direction. M 10 26 25 17 Ne pas chauffer le moteur au ralenti. A sollicitation moyenne et vitesse changeante, le moteur atteint rapidement la température de service. Ne mettre le moteur sous charge complète que lorsque l’indicateur de la température du réfrigérant du moteur (10) indique que la température de service est atteinte. 03.08.F 22 Lorsque tous les contrôles fonctionnels ont été exécutés sans aucun problème et que la température de service est atteinte, le chariot est prêt au fonctionnement. E 17 3.9 Messages d’erreur durant le fonctionnement Si les lampes témoin: – – – – 3 Pression d’huile-moteur(2), Courant de charge (3), Température de réfrigérant (10), Température d’huile de réducteur (4), 2 4 s’allument, il faut immédiatement couper le moteur. M Le moteur ne doit être redémarré qu’une fois que l’erreur a été éliminée. Z Pour la recherche d’erreurs et les mesures d’aide, voir paragraphe 5. Contrôler l’indicateur de carburant (15, uniquement DFG) durant fonctionnement. 15 10 le 3 2 4 10 o Système de contrôle de la température Tout dépassement de la température autorisée de l’eau de refroidissement est signalé par l’allumage de la lampe témoin (10) ainsi que par un signal sonore. Dans ce cas, le chariot ne peut plus que fonctionner pendant 30 s avant d’être commuté 03.08.F automatiquement en position neutre. E 18 En cas de dépassement de la température autorisée de l'eau de refroidissement, respecter la procédure suivante : - Sortir le chariot de la zone de dangers le cas échéant. - Abaisser le tablier porte-rourches et la charge. - Commuter le système d’entraînement en position neutre et engager le frein de stationnement. - Faire fonctionner le moteur à un régime légèrement plus élevé (effet de refroidissement amélioré du ventilateur) jusqu’à ce que la température revienne à son niveau normal. Z Si la température ne baisse pas, stopper le chariot en toute sécurité, couper le moteur et faire contrôler le chariot. M Attention : la cause à l’origine de la surchauffe doit toujours être déterminée et éliminée par un technicien du service après-vente habilité et formé ! Z Remarque : en cas de danger extrême, le véhicule peut à nouveau être redémarré pour 30 s supplémentaires après écoulement de la première durée de 30 secondes en coupant l’allumage puis en redémarrant le moteur. 3.10 Couper le moteur1. M Ne pas couper le moteur en pleine sollicitation, le laisser plutôt tourner encore un court moment pour compenser la température. 19 28 03.08.F – Arrêter le chariot. – Tourner le commutateur de sens de marche (28) en position neutre. – Actionner le levier de frein de parking (16). – Commuter le contacteur d’allumage/de lancement (19) en position 0 . 16 E 19 4 Maniement du convoyeur au sol 4.1 Règles de sécurité pour le déplacement Voies de circulation et zones de travail : seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne doit être posée qu’aux endroits prévus à cet effet. Comportement lors du déplacement : le cariste doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. Il doit conduire à vitesse réduite par exemple pour prendre des virages, aborder des passages étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité limitée. Il doit toujours maintenir une distance d’arrêt suffisante entre son propre chariot et le chariot précédent. Il doit également toujours rester maître de son chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité limitée. Il est interdit de se pencher ou de passer le bras en dehors de la zone de travail et de commande. Visibilité lors du déplacement : le cariste doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si la charge transportée entrave la visibilité, le convoyeur au sol doit se déplacer en marche arrière ou avec la charge orientée vers l’arrière. Si cela n’est pas possible, une deuxième personne servant de guide doit précéder à pied le convoyeur au sol. Déplacements en montées et en descentes : le cariste doit seulement utiliser des montées ou des descentes caractérisées comme voies de circulation, propres et ne présentant pas de risque de dérapage. Elles doivent de plus pouvoir être utilisées sans danger conformément aux spécifications techniques du chariot. La charge doit alors toujours être déplacée en étant dirigée vers l’amont. Il est interdit de tourner le chariot sur une pente ou une montée, de prendre celles-ci en biais ou de s’y arrêter. Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et tout en étant prêt à freiner à tout moment. Déplacements sur les monte-charges et les ponts de chargement : avant de rouler sur des monte-charges ou des ponts de chargement, s’assurer que leur capacité de charge est suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage du chariot. Le passage doit au préalable avoir été autorisé par l’exploitant. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Le convoyeur au sol doit être déplacé avec l’unité de charge en avant dans le monte-charge et prendre une position excluant tout contact avec les parois. Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter une fois que le chariot est bien arrêté et elles doivent en sortir en premier. 03.08.F Caractéristiques de la charge à transporter : l’opérateur doit s’assurer de l’état correct des charges. Seules des charges placées soigneusement et sécurisées peuvent être déplacées. Si des pièces de la charge risquent de basculer vers l’arrière ou de tomber, des mesures de sécurité appropriées doivent être prises, p. ex. dosseret repose charge. E 20 Transport de remorques : voir chapitre 4.8 page E35. F M Emissions de gaz d’échappement : le chariot doit uniquement Ċtre exploité dans des zones bien aérées. Un fonctionnement du chariot dans des zones fermées risque en effet d’engendrer une accumulation d’émissions nocives de gaz d’échappement lesquelles peuvent causer des malaises, un état de somnolence ou même la mort ! Pour l'exploitation des chariots élévateurs à fourche entraînés par un moteur à combustion dans des locaux fermés, l'utilisateur est tenu de respecter les prescriptions locales applicables, les normes techniques et les prescriptions de prévention des accidents. Arrêt d’urgence avec coupure du système électrique du chariot : toutes les fonctions électriques sont désactivées. Tourner la serrure de contact en position O. Sur un chariot à cabine ou à capot confort, il faut ouvrir les portes. Actionner le bouton-poussoir dans l’espace pour les jambes. Le capot s’ouvre alors, retirer le raccord rapide bleu du pool de batterie. Sur des chariots entraînés par gaz, la soupape d’arrêt sur le réservoir de gaz ou sur la bouteille de gaz doit être fermée afin d’éviter que du gaz ne s’échappe dans le domaine du moteur. 03.08.F F E 21 4.2 F Traction La vitesse de traction doit être adaptée aux conditions locales des voies de déplacement, du domaine de travail et de la charge ! – Tourner le commutateur de sens de marche (28) en position neutre. – Soulever le tablier porte-fourche d’env. 200 mm de manière à ce que les bras de fourches soient dégagés du sol. – Incliner le cadre élévateur complètement vers l’arrière. – Desserrer le frein de stationnement. Marche avant – Tourner le commutateur de sens de marche (28) vers l’avant. – Appuyer doucement sur la pédale d’accélérateur (22) jusqu’à ce que la vitesse de traction souhaitée soit atteinte. Changer de sens de marche M Un changement de sens de marche est uniquement possible lorsque le chariot est à l’arrêt. – Placer le commutateur de sens de marche (28) dans le sens de marche souhaité en passant par la position neutre. – Appuyer doucement sur la pédale d’accélérateur (22) jusqu’à ce que la vitesse de traction souhaitée soit atteinte. Marche arrière F S’assurer que la zone de déplacement en marche arrière est libre. – Tourner le commutateur de sens de marche (28) vers l’arrière. Accélérer le chariot – Appuyer doucement sur la pédale d’accélérateur (22) jusqu’à ce que le chariot commence à se déplacer. – Continuer à appuyer sur la pédale d’accélérateur. La vitesse du moteur et la vitesse de traction augmentent. 21 Freiner le chariot Le comportement au freinage du chariot dépend en grande partie de la nature du sol et le cariste doit en tenir compte dans son comportement lors de la conduite. Il faut toujours freiner le chariot avec prudence afin de ne pas faire glisser la charge. 29 22 28 03.08.F F E 22 Freinage - Retirer le pied de la pédale d’accélérateur (22). - Appuyer sur la pédale de frein (21). Vitesse lente avec pédale de vitesse lente/pédale de freinage Un actionnement en douceur de la pédale de freinage/de vitesse lente (29) permet, à condition de conduire lentement, de manœuvrer aisément sur des espaces restreints et de lever rapidement les charges lors de la traction lente. Les freins à tambour seront également actionnés au moyen de la pédale de freinage/ vitesse lente ; ce dispositif est cependant uniquement prévu comme aide à la vitesse lente. La pédale ne doit pas être utilisée pour les freinages normaux. M A une vitesse de moteur élevée, ce mode de service est admissible au maximum pendant 5 sec. o Réduction de vitesse La réduction de la vitesse limite la vitesse maximale à une valeur préréglée. Il peut s’agir par exemple de la vitesse maximale autorisée pour le fonctionnement en toutterrain. A l’arrêt et lors de l’accélération, le chariot élévateur à fourches dispose d’abord de la pleine puissance et du régime maximal du moteur. Lorsqu’un seuil de vitesse défini est dépassé, le régime du moteur est ramené à la valeur souhaitée. La valeur de la vitesse maximale est réglée en usine et ne peut être modifiée que par le personnel formé et habilité du service après-vente. o Blocage réversible Le blocage réversible réduit la sollicitation et donc l’usure de l’organe de transmission et des pneumatiques. Deux fonctions sont principalement assurées : Une commutation du sens de marche (inversion) est uniquement possible si la vitesse du chariot élévateur à fourches est inférieure à 3 km/h ist. En cas de tentative de commutation du sens de marche à vitesse rapide sans freinage, le système active automatiquement le ralenti. Ce n’est que lorsque la vitesse de traction a été réduite en conséquence que le niveau de traction souhaité est engagé. 03.08.F Le système d’entraînement ne peut pas être commuté de la position neutre au mode de conduite lorsque le régime du moteur est supérieur de plus de 300 tr/min au régime de ralenti. Le mode de conduite est uniquement activé si le régime est inférieur à ce seuil. E 23 4.3 F 4.4 Direction Grâce à la direction hydrostatique, le conducteur ne nécessite que peu de force pour tourner le volant (17) et ainsi il doit donc le manier avec prudence. Freins Frein de service Les freins à tambour des roues avant sont actionnés par voie hydraulique au moyen de la pédale de freinage. 29 21 - Lorsque la pédale de freinage (21) est actionnée, les freins à tambour sont alors actionnés sans devoir débrayer la boîte de vitesses. - Lors de l’actionnement de la pédale de freinage/de vitesse lente (29), le flux de la force est commandé au moyen de la boîte de vitesses commandée sous charge. Avec cette pédale, il est également possible de freiner légèrement pendant les activités à vitesse lente. Frein de stationnement Les freins à tambour des roues avant sont actionnés par voie mécanique au moyen du levier de frein de parking. 03.08.F – Tirer le levier de frein de parking (16) complètement vers l’arrière. Le frein de parking est engagé et le levier de frein de parking bloqué dans cette position. – Pousser complètement le levier du frein de parking vers l’avant pour desserrer le frein de parking. E 24 4.5 F Maniement du cadre élévateur et de l’appareil rapporté Les leviers de commande doivent uniquement être actionnés depuis le siège du conducteur. Le dispositif de levage est commandé au moyen des leviers de commande à droite à côté du siège du conducteur. Elévation/descente du tablier porte-fourches F Ne jamais saisir à travers le cadre élévateur ! – Tirer le levier de commande (26) vers l’arrière pour élever le tablier portefourche. – Pousser le levier de commande (26) vers l’avant pour abaisser le tablier porte-fourche. Incliner le cadre l’avant/l’arrière F élévateur 26 vers Veiller à ne pas introduire de membres entre le cadre élévateur et la paroi avant durant l’inclinaison vers l’arrière. 25 – Tirer le levier de commande (25) vers l’arrière pour incliner le cadre élévateur vers l’arrière. – Pousser le levier de commande (25) vers l’avant pour incliner le cadre élévateur vers l’avant. o Maniement d’un appareil rapporté Hydraulique supplémentaire ZH1 24 23 L’hydraulique supplémentaire ZH 1 (levier de commande 24) permet de commander les appareils rapportés hydrauliques (tablier à déplacement latéral par exemple). L’actionnement se fait en déplaçant le levier vers l’avant ou en le tirant vers l’arrière. Hydraulique supplémentaire ZH2 03.08.F La commande de l’hydraulique supplémentaire ZH2 (positionneurs de bras de fourche par exemple) est réalisée à l’aide du levier de commande (23) comme pour ZH1.Les instructions de service du fabricant doivent également être prises en considération pour manier un appareil rapporté ! E 25 Système hydraulique supplémentaire ZH3 La touche (1) permet de commuter le levier de commande (23) de ZH2 sur ZH3. 03.08.F Pour activer ZH3, actionner la touche (1) lorsque le levier de commande se trouve en position de repos et actionner le levier. Si la touche est maintenue enfoncée, ZH3 est activé durablement. Si la touche est relâchée après le pivotement du levier de commande hors de la position de repos, ZH3 reste uniquement activé jusqu’à ce que le levier de commande atteigne à nouveau pour la première fois la position nulle. Actionner à nouveau la touche pour passer de ZH2 à ZH3. E 26 Commande du tablier à déplacement latéral (ISS) Le tablier à déplacement latéral intégré permet de déplacer latéralement le tablier porte-fourches.Déplacement latéral vers la gauche (vu du conducteur) : – Appuyer le levier de commande (24) vers l’avant. Déplacement latéral vers la droite (vu du conducteur) : – Tirer le levier de commande (24) vers l’arrière. Positionneur des bras de fourche intégré Le positionneur des bras de fourche intégré permet de modifier l’écart entre les bras de fourche. L’actionnement du levier (23) vers l’avant permet d’ouvrir les fourches ; tirer le levier vers l’arrière pour fermer les fourches. Le positionneur des bras de fourche peut être synchronisé pour rétablir le déplacement synchronisé des deux fourches. Les fourches doivent pour cela être ouvertes une fois jusqu’en butée puis refermées. Appareils rapportés divers Lors de l’utilisation d’appareils rapportés divers, toujours respecter les instructions de service du fabricant ! Les leviers de commande des appareils rapportés doivent être identifiés par des symboles indiquant la fonction de l’appareil respectif. M Tenir compte de la capacité de charge réduite lors de la sortie (voir chapitre B). 03.08.F F Attention : Utiliser uniquement des appareils rapportés conformes CE. La capacité de charge résiduelle réduite doit être à nouveau déterminée et indiquée sur une plaque de capacité de charge séparée. E 27 Commander la vitesse de l’engin de travail 24 L’orientation du levier de commande et la vitesse du moteur permettent de commander la vitesse de travail des vérins hydrauliques. 23 En relâchant les leviers de commande (23, 24), ceux-ci retournent d’eux-mêmes en position neutre et l’engin de travail demeure dans la position atteinte. M Le levier de commande doit toujours être actionné avec précision, jamais brusquement. Il faut immédiatement relâcher le levier de commande dès que la butée finale est atteinte. – Tourner le commutateur de sens de marche (28) en position neutre. – Augmenter la vitesse du moteur au moyen de la pédale d’accélérateur (22) et – Continuer à pousser le levier de commande vers l’arrière pour augmenter la vitesse de l’engin de travail. 22 La vitesse du moteur n’a aucune influence sur la vitesse de descente du tablier portefourche. 03.08.F Z 28 E 28 4.6 F M Prise, transport et pose d’unités de charge Les leviers de commande doivent uniquement être actionnés depuis le siège du conducteur. Avant de prendre une unité de charge, le cariste doit s’assurer que la charge est placée convenablement sur la palette et que la charge admissible maximale du chariot n’est pas dépassée. Tenir compte du diagramme de charge ! Réglage des bras de fourches F Les bras de fourches doivent être réglés de façon à ce que les deux bras de fourches soient positionnés avec le même écart du bord extérieur du tablier 41 porte-fourche et que le centre de gravité soit centré entre les bras de fourches. 39 40 03.08.F – Pivoter le levier de blocage (39) vers le haut. – Insérer les bras de fourches (40) dans la bonne position sur le tablier portefourches (41). – Pivoter le levier de blocage vers le bas et déplacer les bras de fourches jusqu’à ce qu’il s’enclenche dans une rainure. E 29 Prendre la charge F Il est interdit de soulever des personnes avec le dispositif de levage. – S’approcher prudemment de la charge à prendre. – Tourner le commutateur de sens de marche (28) en position neutre. 28 – Elever les bras de fourches à la bonne hauteur par rapport à la charge. – Positionner le cadre élévateur à la verticale. – Tourner le commutateur de sens de marche en position de marche avant. F Deux tiers de la longueur des bras de fourche doivent être sous la charge. – Conduire prudemment les bras de fourches du chariot aussi loin que possible sous l´unité de charge. – Tourner le commutateur de sens de marche (28) en position neutre. – Elever le tablier porte-fourche jusqu’à ce que la charge repose librement sur les bras de fourches. – Tourner le commutateur de sens de marche en position de marche arrière. – Veiller à ce que le trajet soit libre à l’arrière. – Reculer lentement et prudemment pour sortir la charge de la zone de stockage. Il est interdit aux personnes de se tenir sous la charge suspendue ! 03.08.F F E 30 – Abaisser la charge autant que nécessaire pour le transport (garde au sol env. 150...200 mm). – Incliner le cadre élévateur complètement vers l’arrière. F Plus la hauteur de transport augmente et plus la stabilité diminue. Transporter la charge Si la charge est tellement haute qu’elle entrave la visibilité du cariste vers l’avant, il faut rouler en marche arrière. 22 29 – Accélérer lentement le chariot au moyen de la pédale d’accélérateur (22) et freiner prudemment au moyen de la pédale de freinage/de vitesse lente (29). Il faut toujours être prêt à freiner. – Adapter la vitesse de traction à la nature du sol et à la charge transportée. – Tenir compte du trafic au niveau de croisements et de passages. – A des endroits à visibilité limitée, il faut toujours conduire avec un guide. En descentes et montées, il faut toujours transporter la charge en la dirigeant vers l’amont, il ne faut jamais les traverser de biais ou bien changer de direction. 03.08.F F E 31 Déposer la charge – Approcher prudemment le chariot du rayonnage. – Tourner le commutateur de sens de marche (28) en position neutre. – Elever les bras de fourches à la bonne hauteur par rapport à l’emplacement dans le rayonnage. 28 – Tourner le commutateur de sens de marche (28) en position de marche avant. Amener prudemment la charge dans le rayonnage. – Abaisser lentement la charge jusqu’à ce que les bras de fourches soient dégagés. – Positionner le cadre élévateur à la verticale. M Eviter de déposer brusquement la charge afin de ne pas endommager la marchandise transportée ni le dispositif de prise de charge. Maniement de charges individuelles suspendues 03.08.F Le chariot doit au maximum rouler au pas pour transporter des charges suspendues. Pour une application avec des charges suspendues, la stabilité doit être prouvée individuellement par une expertise correspondante. La capacité de charge est de la sorte réduite d’au moins 1/3. E 32 4.7 F Arrêter et bloquer le chariot Même pour une courte absence, le cariste doit bloquer le chariot avant de le quitter. Ne jamais garer et quitter le chariot tant que la charge est soulevée. – Conduire le chariot sur le sol plat. F 16 28 Des chariots avec entraînement à gaz liquéfié peuvent uniquement être déplacés dans un rez-de-chaussée sans cave. Le gaz liquéfié est incolore, plus lourd que l’air et se répartit difficilement. Il a tendance à descendre au niveau le plus bas possible et risque donc de s’accumuler dans des fosses, des écoulements, des soussols ou d’autres affaissements. Ainsi, le gaz propulseur peut s’accumuler dans des zones éloignées du chariot et donc présenter des dangers pour les personnes n’étant pas conscientes du risque d’explosion et de gelure. 03.08.F – Abaisser complètement les bras de fourches et incliner le cadre élévateur vers l’avant. – Tourner le commutateur de sens de marche (28) en position neutre. – Tirer le levier de frein de parking (16). E 33 Couper le moteur DFG 19 – Commuter le contacteur d’allumage/ de lancement (19) en position « 0 ». – Retirer la clé du contacteur d’allumage/de lancement (19). Couper le moteur TFG – Refermer à fond (42) la soupape d’arrêt de la bouteille de gaz propulseur. – Attendre que le moteur soit complètement à l’arrêt. – Commuter le contacteur d’allumage/ de lancement (19) en position « 0 ». – Retirer la clé du contacteur d’allumage/de lancement (19). M 42 Si la clé de contact est tournée en position « 0 » lorsque le moteur fonctionne, ce dernier tourne encore pendant une durée brève. Cela permet de garantir que les gaz résiduels dans les conduites entre le moteur et la soupape d’arrêt de l’installation de gaz soient consommés. o Cabine en acier Sur des convoyeurs au sol équipés d’une cabine en acier, il est possible de verrouiller les deux portes. 43 03.08.F – Pour déverrouiller la porte de la cabine, il faut tourner le clé contre le sens horaire. – Pour verrouiller la porte de la cabine, il faut tourner la clé dans le sens horaire. – Déverrouiller la porte et sortir la poignée (43) pour ouvrir la porte de la cabine. E 34 4.8 Transport de remorques L’appareil est uniquement conçu pour tracter occasionnellement des remorques à l’intérieur de l’entreprise. La charge maximale remorquée correspond à la capacité de charge indiquée sur la plaque de capacité de charge (voir schéma des plaques page B21). La charge remorquée comprend le poids de la remorque et la charge utile. Lorsqu’une charge est transportée sur les fourches, la charge remorquée doit être diminuée de cette valeur. F Consignes importantes pour un fonctionnement en toute sécurité lors du remorquage: 03.08.F – L’appareil peut uniquement être utilisé pour les opérations de déplacement occasionnelles. Un fonctionnement permanent avec une remorque n'est pas autorisé. – Une charge d’appui n’est pas autorisée. – La vitesse maximale est de 5 km/h (rouler au pas). – Les opérations de déplacement peuvent uniquement être effectuées sur des voies de circulation planes et fixes. – Lors de l’utilisation de dispositifs d’attelage spéciaux, les prescriptions du fabricant d’attelages doivent également être prises en considération. – Le mode de fonctionnement de remorque avec la charge remorquée autorisée déterminée doit être contrôlé par l’exploitant au cours d’une marche d’essai dans les conditions d’utilisation sur place. E 35 5 Elimination des erreurs Ce chapitre permet à l’utilisateur de localiser et de remédier lui-même à des dérangements simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, il faut effectuer les opérations prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre chronologique. Remède – Tourner le commutateur de sens de marche en position neutre (voir Neutral Interlock dans ce chapitre) – Contrôler la charge de la batterie, et le cas échéant recharger la batterie – Nettoyer et lubrifier les bornes polaires, serrer à fond le câble de raccordement à la batterie – Contrôler le câble du démarreur, le cas échéant le resserrer ou le remplacer – Contrôler si l’interrupteur magnétique commute de manière audible 03.08.F Erreur Eventuelle cause Démarreur ne – Commutateur de sens tourne pas de marche pas en position neutre – Charge de batterie trop basse – Câble de raccordement à la batterie lâche ou bornes polaires oxydées – Câble de démarreur lâche ou cassé – Interrupteur magnétique du démarreur est bloqué E 36 Erreur Le moteur ne démarre pas Eventuelle cause – Filtre à air encrassé – Câble bowden défectueux ou décroché En plus pour le gaz propulseur – Soupape d’arrêt fermée sur la bouteille de gaz propulseur – Bouteille de gaz propulseur vide – Chapeau de distributeur humide Remède – Nettoyer ou remplacer le filtre à air – Contrôler le câble bowden – Ouvrir la soupape d’arrêt – Remplacer la bouteille de gaz propulseur – Sécher le chapeau de distributeur et le cas échéant le vaporiser avec du spray de contact humides, – Sécher, nettoyer et resserrer les d’huile ou bougies 03.08.F – Bougies pleines lâches – Bougies défectueuses – Remplacer les bougies En plus pour le diesel – Réservoir de carburant – Rajouter du carburant diesel et purger vide, le système le système d’injection d’injection a aspiré de l’air – Eau dans le système – Vider le système d’alimentation en d’alimentation en carburant Faire le plein du chariot carburant Purger le système d’alimentation en carburant – Filtre à carburant – Contrôler le débit de carburant et le cas échéant, remplacer le filtre à colmaté carburant – Garer le chariot dans une pièce – Séparation de la paraffine du carburant chaude et attendre que la séparation diesel (formation de de paraffine soit réduite Le cas échéant, remplacer le filtre à flocons) carburant Faire le plein de carburant diesel pour hiver E 37 Erreur Lampe témoin pression d’huile-moteur allumée durant le service L’indicateur de température du moteur entre dans la zone rouge Eventuelle cause Remède – Trop faible niveau – Contrôler le niveau d’huile-moteur et le d’huile-moteur cas échéant, rajouter de l’huile moteur 03.08.F – Trop faible niveau – Contrôler le niveau d’huile-moteur et le d’huile-moteur cas échéant, rajouter de l’huile moteur – Radiateur encrassé – Nettoyer le radiateur – Trop faible niveau de – Vérifier si le système de réfrigérant refroidissement du moteur fuit, le cas échéant rajouter du réfrigérant – La courroie – Contrôler la tension de la courroie trapézoïdale du trapézoïdale, le cas échéant la tendre radiateur glisse ou la remplacer Lampe témoin – Trop faible niveau – Contrôler le niveau d’huile de Température d’huile de réducteur réducteur et le cas échéant, rajouter de d’huile de l’huile de réducteur réducteur est – Radiateur à huile – Nettoyer le radiateur à huile allumée durant encrassé le service Le moteur – Commutateur de sens – Commuter le commutateur de sens de tourne, mais le de marche en position marche dans le sens de marche chariot ne se neutre souhaité déplace pas – Frein de parking serré – Desserrer le frein de parking Le chariot – Trop faible niveau – Contrôler le niveau d’huile de n’atteint pas sa d’huile dans le réducteur et le cas échéant, rajouter de vitesse réducteur l’huile de réducteur maximale Trop basse – Trop faible niveau – Contrôler le niveau d’huile hydraulique, vitesse d’huile dans le réservoir le cas échéant rajouter de l’huile d’élévation d’huile hydraulique hydraulique – Dispositif de purge du – Nettoyer ou remplacer le dispositif de réservoir hydraulique purge du réservoir hydraulique encrassé ou colmaté Impossible de – Trop faible niveau – Contrôler le niveau d’huile hydraulique, soulever la d’huile dans le réservoir le cas échéant rajouter de l’huile charge à la d’huile hydraulique hydraulique hauteur maximale Direction – Trop faible pression de – Contrôler la pression de gonflage et le difficile à gonflage des pneus de cas échéant regonfler les pneus manier l’axe de direction jusqu’à obtention de la valeur correcte Trop grand jeu – Air dans le système de – Contrôler le niveau d’huile hydraulique de direction direction et le cas échéant rajouter de l’huile hydraulique, puis tourner plusieurs fois le volant d’une position finale à l’autre E 38 Si le convoyeur au sol n’a pas pu être remis en état de fonctionner après avoir appliqué toutes les mesures de réparation, il faut informer le service après-vente. Seul du personnel de service compétent du fabricant a le droit d’effectuer la suite de l’élimination d’erreurs. Le service après-vente du fabricant dispose de personnel spécialement formé pour ces tâches. Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, le service après-vente nécessite les indications suivantes lesquelles sont importantes et utiles : - numéro de série du convoyeur au sol - description du défaut - emplacement actuel du convoyeur au sol 03.08.F Z E 39 E 40 03.08.F F Maintenance du convoyeur au sol 1 Fiabilité et protection de l’environnement Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans ce chapitre doivent être effectués selon les délais stipulés dans les listes de vérification de maintenance. F M Il est interdit de procéder à des modifications sur le convoyeur au sol - en particulier sur les dispositifs de sécurité. Les vitesses de travail du convoyeur au sol ne doivent en aucun cas être modifiées. Seules les pièces d’origine sont soumises à notre contrôle de qualité. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Les anciennes pièces et l’outillage remplacé doivent être éliminés conformément aux réglementations en vigueur sur la protection de l’environnement. Le service de vidange du fabricant est à disposition pour effectuer les vidanges d’huile. Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations décrites au paragraphe « Remise en service » doivent être exécutées (voir chapitre F). M Le service après-vente du fabricant doit immédiatement être informé d’éventuelles irrégularités des caractéristiques de traction et de commande. 2 Consignes de sécurité pour l’entretien Personnel d’entretien : seul le personnel compétent du fabricant est autorisé à effectuer les travaux d’entretien et de réparation sur les chariots. Parmi son personnel, le fabricant compte des techniciens de service après-vente formés spécialement pour ces travaux. Ainsi, nous recommandons de conclure un contrat d’entretien avec le point de service après-vente responsable. Soulèvement et mise sur cric : pour soulever le convoyeur au sol, les élingues doivent toujours être fixées aux points prévus à cet effet. Exclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois). La fourche doit être retenue par une chaîne suffisamment solide pour pouvoir effectuer des travaux sous la fourche de charge élevée. Z Pour les points de soulèvement, voir le chapitre B. Travaux de nettoyage : le convoyeur au sol ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables. Avant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que toutes les mesures de sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation d’étincelles (p. ex. par court-circuit). Sur les convoyeurs au sol à fonctionnement par batterie, débrancher le connecteur de batterie. Les éléments électriques et électroniques doivent être nettoyés, avec de l’air aspiré ou de l’air comprimé, et avec un pinceau antistatique non conducteur. 0908.F M Si le convoyeur au sol est nettoyé au jet d’eau ou au moyen d’un dispositif haute pression, il faut au préalable recouvrir soigneusement tous les modules électriques et électroniques ; l’humidité risque en effet de causer des erreurs de fonctionnement. Un nettoyage par jet de vapeur n’est pas autorisé. Les activités décrites au paragraphe « Remise en service » doivent être effectuées après les travaux de nettoyage. F1 Travaux sur l’installation électrique : seul le personnel disposant d’une formation électrotechnique est habilité à effectuer des travaux sur l’installation électrique. Avant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure tout risque d’accident électrique. Travaux de soudage : afin d’éviter des dégâts sur les composants électriques ou électroniques, ceux-ci doivent être démontés du chariot avant de commencer les travaux de soudage. Valeurs de réglage : les valeurs de réglage spécifiques à l’appareil doivent être respectées lors de réparations ou du remplacement d’éléments hydrauliques, électriques ou électroniques. Pneus : la qualité des pneus influence la stabilité et le comportement de déplacement du convoyeur au sol. Pour le remplacement des pneus montés en usine, utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine du fabricant. Les données indiquées sur la fiche technique risquent sinon de ne pas être respectées. Lors du changement des roues ou des pneus, veiller à ce que le convoyeur au sol ne soit pas en position inclinée (p. ex. changement de roues, toujours simultanément à gauche et à droite). Chaînes d'élévation : les chaînes d'élévation s'usent très vite si elles ne sont pas lubrifiées. Les périodicités indiquées sur la liste de vérification sont valables pour une utilisation normale. Une lubrification plus fréquente est nécessaire si le chariot est utilisé dans des conditions difficiles (atmosphère poussiéreuse ou température élevée). Le vaporisateur pour chaînes prescrit doit être utilisé correctement. Un graissage extérieur de la chaîne est insuffisant. Conduites hydrauliques : les conduites hydrauliques doivent être remplacées après six années d'utilisation. Si des composants hydrauliques sont remplacés, il faut toujours également remplacer les conduites du système hydraulique correspondant. 0908.F Elimination de la batterie de démarrage : les batteries doivent être éliminées tout en prenant en considération et en respectant la réglementation de protection de l’environnement ou les lois sur l’élimination des déchets. Elles ne doivent pas être éliminées dans les ordures ménagères. Respecter impérativement les indications du fabricant. Les consommateurs finaux, privés ou professionnels, sont également tenus de restituer les batteries de démarrage des véhicules dans ans le commerce – c’est-à-dire partout où des batteries sont vendues – ou de les renvoyer au fabricant selon les voies légales. En cas de doute, contacter le service après-vente Jungheinrich. F2 3 Maintenance et inspection Un service de maintenance compétent et minutieux est l’une des conditions primordiales pour une utilisation fiable du convoyeur au sol. Si les travaux de maintenance réguliers sont négligés, il risque de s’ensuivre une panne du convoyeur au sol, ce qui constitue de plus un danger pour le personnel et pour le fonctionnement. M Les conditions cadre de l’utilisation d’un convoyeur au sol influencent considérablement l’usure des composants de maintenance. Nous recommandons de faire élaborer sur les lieux, par le conseiller de clientèle Jungheinrich, une analyse de l’utilisation et des intervalles de maintenance correspondants afin d’éviter des dégâts d’usure. Les périodicités indiquées supposent une exploitation en une seule équipe et dans des conditions de travail normales. En cas de conditions plus difficiles telles qu’une forte formation de poussières, des variations importantes de température ou une exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être raccourcis en conséquence. La liste de vérification de maintenance suivante indique les activités à effectuer et le moment de leur exécution. Les périodicités suivantes sont définies : W A B C Z = = = = Toutes les 50 Toutes les 500 Toutes les 1000 Toutes les 2000 heures de service, toutefois au moins une fois par semaine heures de service, toutefois au moins 1 x tous les six mois heures de service, toutefois au moins 1 x par an heures de service, toutefois au moins 1 x par an Les périodicités de maintenance W doivent être effectuées par l’exploitant. 0908.F Durant la phase de rodage – après env. 100 heures de service – du convoyeur au sol, l’exploitant doit effectuer un contrôle des écrous de roue ou des boulons de roue et les resserrer le cas échéant. F3 4 Liste de vérification de maintenance DFG/TFG Périodicité de maintenance Standard = t W A B C Frein Système électrique Alimentation en énergie Appareils montés 1.1 Contrôler et le cas échéant, régler l’efficacité du frein de service et de parking, puis mesurer la distance de freinage. 1.2 Contrôler l’usure des garnitures de freins et le diamètre du tambour de frein 1.3 Contrôler le niveau du liquide de frein dans le réservoir de compensation et le cas échéant, le corriger 1.4 Remplacer le liquide de frein 1x par an, purger l’installation si nécessaire 1.5 Contrôler l’étanchéité des connexions et des conduites 1.6 Contrôler le mécanisme des freins, le cas échéant le régler et le lubrifier t 2.1 Contrôler le fonctionnement des instruments, des affichages et des contacteurs de commande 2.2 Contrôler les dispositifs de sécurité et d’avertissement 2.3 Vérifier la valeur correcte des fusibles 2.4 Contrôler la bonne fixation des raccordements et l’absence de dégâts sur les câbles 2.5 Contrôler le fonctionnement de l’éclairage 2.6 Contrôler le fonctionnement du réglage du micro-rupteur 2.7 Contrôler les relais t 3.1 Contrôle visuel de la batterie 3.2 Contrôler la bonne fixation des raccordements à la batterie et le cas échéant, graisser les pôles. 3.3 Contrôler la concentration d’acide, le niveau d’acide et la tension de batterie t t 4.1 4.2 4.3 4.4 t t t t 4.5 t t t t t t t t t t t t t t t 0908.F 4.6 4.7 4.8 Contrôler la fixation du cadre élévateur Contrôler si le châssis est endommagé. Contrôler la bonne fixation du contrepoids Vérifier si le toit protège cariste/la cabine sont endommagés Contrôler le siège de conducteur et le système de retenue Contrôler les signalisations Contrôler l’attelage de remorque/dispositif de traction Contrôler les fixations par vis, notamment celles entre le contrepoids et le châssis ainsi qu’entre l’essieu avant et le châssis t F4 Périodicité de maintenance Standard = t W A B C Mouvement hydraulique t t 5.1 Contrôler le palier du cadre élévateur 5.2 Contrôler et le cas échéant, régler les coulisseaux et les butées 5.3 Contrôle visuel sur les rouleaux de mât et vérifier le degré d’usure des surfaces de roulement 5.4 Contrôler le jeu latéral des sections du mât ainsi que du tablier porte-fourche 5.5 Contrôler le réglage des chaînes de charge et le cas échéant, les resserrer 5.6 Contrôler le degré d’usure et l’absence de dégâts sur les bras de fourches et le tablier porte-fourche 5.7 Contrôler l’angle d’inclinaison du cadre élévateur 5.8 Contrôler la position du vérin d’inclinaison, vérifier la bonne fixation du contre-écrou sur la tête de piston et le cas échéant, le resserrer 5.9 Contrôler le fonctionnement du système hydraulique 5.10 Contrôler la bonne fixation, l’étanchéité et l’absence d’endommagements des flexibles et des tuyaux ; le cas échéant, resserrer les connexions 5.11 Contrôler l’absence d’endommagements, de fuites et vérifier la fixation des cylindres et des tiges de soupape. 5.12 Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, le corriger 5.13 Remplacer l’huile hydraulique (le cas échéant, par un véhicule d’entretien spécial pour l’environnement) 5.14 Remplacer le filtre d’huile hydraulique 5.15 Remplacer le filtre papier du dispositif de purge du réservoir hydraulique 5.16 Contrôler la bonne fixation et le fonctionnement des appareils rapportés et des appareils supplémentaires et vérifier qu’ils ne sont pas endommagés t t t t t t t t t t t t t t Achèvement/ 6.1 Graisser le chariot selon le plan de graissage présentation 6.2 Marche d’essai 6.3 Démonstration lorsque les travaux de maintenance ont été effectués avec succès t t t Equipement de direction t t t 0908.F 7.1 Contrôler le fonctionnement de la direction 7.2 Contrôler les pièces mécaniques de la colonne de direction 7.3 Contrôler le degré d’usure et l’absence de dégâts sur l’axe de direction et les fusées d’essieu F5 5 Liste de vérification de maintenance DFG Périodicité de maintenance Standard = t W A B C 7.1 Vérifier si le moteur émet des bruits et s’il est étanche t 7.2 Contrôler le niveau de l’huile-moteur et le cas échéant, t t le corriger 7.3 Remplacer l’huile-moteur t 7.4 Remplacer le filtre de l’huile-moteur t 7.5 Vérifier et le cas échéant, régler le jeu des soupapes t 7.6 Contrôler le fonctionnement électrique des bougies de t préchauffage 7.7 Contrôler si la courroie trapézoïdale est tendue et si elle est t endommagée 7.8 Contrôler et le cas échéant régler le régime maximal t (sans charge) 7.9 Contrôler le niveau de réfrigérant et le cas échéant, t t le corriger 7.10 Remplacer le réfrigérant avec antigel t 7.11 Contrôler la quantité d’antigel et le cas échéant, rajouter t de l’antigel 7.12 Contrôler le fonctionnement de la pompe à eau et t du ventilateur 7.13 Contrôler le radiateur et le cas échéant, le nettoyer t t 7.14 Contrôler le fonctionnement du démarreur et du générateur t 7.15 Contrôler l’étanchéité et l’absence de dégâts sur le système t de gaz d’échappement 7.16 Nettoyer la cartouche de filtre à air t 7.17 Remplacer la cartouche de filtre à air t 7.18 Remplacer le filtre à carburant t 7.19 Contrôler le séparateur carburant-eau et le cas échéant, t le vider 7.20 Contrôler l’étanchéité et l’absence de dégâts sur le réservoir t de carburant et les conduites 7.21 Corriger les bruits et les fuites sur le réducteur t 7.22 Contrôler le mécanisme de traction ; le cas échéant, le régler t et le lubrifier 7.23 Contrôler le niveau d’huile de réducteur et le cas échéant, t le corriger 7.24 Remplacer l’huile de réducteur t 7.25 Nettoyer le tamis d’huile de réducteur et le système t d’aération 0908.F Traction F6 Périodicité de maintenance Standard = t W A B C Traction 7.26 Remplacer le filtre à huile de réducteur 7.27 Contrôler l’absence de bruits et de fuites sur l’essieu moteur 7.28 Essieu moteur - contrôler le niveau d’huile et le cas échéant, le corriger 7.29 Essieu moteur - remplacer l’huile 7.30 Contrôler le degré d’usure des roues et vérifier si elles sont endommagées 7.31 Contrôler les paliers de roue et la fixation 7.32 Contrôler la pression de gonflage des pneus et le cas t t échéant, la corriger t t t t t t Z Avec filtre à particules diesel optionnel : contrôler le séparateur des condensats, le vider le cas échéant (W : contrôle hebdomadaire) Z Z Avec filtre à particules diesel optionnel : souffler le filtre (A : 500 h) 0908.F Avec filtre à particules diesel optionnel : contrôler les émissions du moteur diesel selon TRGS 554 (B : 1000 h ou tous les ans) F7 6 Liste de vérification de maintenance TFG Périodicité de maintenance Standard = t W A B C Traction 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 8.7 8.8 8.9 8.10 8.11 8.12 8.13 8.14 8.15 8.16 8.17 8.18 8.19 8.20 8.21 8.22 8.23 8.24 0908.F 8.25 Vérifier si le moteur émet des bruits et s’il est étanche t Remplacer les bougies de préchauffage t Contrôler le système d’allumage et le moment d’allumage t Vérifier et le cas échéant, régler le jeu des soupapes t Contrôler le niveau de l’huile-moteur et le cas échéant, t t le corriger Remplacer l’huile-moteur t Remplacer le filtre de l’huile-moteur t Contrôler si la courroie trapézoïdale est tendue et si elle est t endommagée Contrôler et le cas échéant régler le régime maximal t (sans charge) Contrôler le niveau de réfrigérant et le cas échéant, t t le corriger Remplacer le réfrigérant avec antigel t Contrôler la quantité d’antigel et le cas échéant, rajouter de t l’antigel Contrôler le fonctionnement de la pompe à eau et du t ventilateur Contrôler le radiateur et le cas échéant, le nettoyer t t Contrôler le démarreur et le générateur t Contrôler l’étanchéité et l’absence de dégâts sur le système t de gaz d’échappement Contrôler les valeurs de gaz d’échappement et le cas t échéant, les corriger Nettoyer la cartouche de filtre à air t Remplacer la cartouche de filtre à air t Contrôler le fonctionnement, l’étanchéité et l’absence de t dégâts du système de gaz propulseur (par du personnel qualifié autorisé) Nettoyer le filtre à gaz propulseur (par du personnel qualifié t autorisé) Contrôler l’absence de bruits et de fuites sur le réducteur t Contrôler le mécanisme de traction ; le cas échéant, t le régler et le lubrifier Contrôler le niveau d’huile de réducteur et le cas échéant, t le corriger Remplacer l’huile de réducteur t F8 Périodicité de maintenance Standard = t W A B C 8.26 Nettoyer le tamis d’huile de réducteur et le système d’aération 8.27 Remplacer le filtre à huile de réducteur 8.28 Contrôler l’absence de bruits et de fuites sur l’essieu moteur 8.29 Essieu moteur - contrôler le niveau d’huile et le cas échéant, le corriger 8.30 Essieu moteur - remplacer l’huile 8.31 Contrôler le degré d’usure des roues et vérifier si elles sont endommagées 8.32 Contrôler la suspension et la fixation des roues 8.33 Contrôler la pression de gonflage des pneus et le cas t t échéant, la corriger t t t t t t t 0908.F Traction F9 7 Spécification du réfrigérant La qualité du réfrigérant utilisé a une influence sur l’efficacité et la durée de vie du système de refroidissement. Les indications suivantes permettent un entretien optimal concernant la protection contre le gel et la corrosion. – Il faut toujours utiliser de l’eau propre et douce. – Pour éviter des dégâts suite au gel, utiliser un mélange de produit antigel basé sur du glycol. Utiliser des produits antigel du commerce avec un pH compris entre 7,0 et 8,5. U.S.A. ASTM D4985 ou SAE J1941 Réfrigérant de moteur à base de glycol – Lors de l’utilisation d’un produit antigel, respecter les proportions de mélange correctes. La protection antigel doit remplir les standards ci-dessus. Température minime, % volume produit antigel Rapport de volume protection nécessaire produit antigel : eau -37 °C 50 1:1 En cas de manipulation incorrecte, le fabricant ne peut pas être tenu responsable des dégâts suite à du gel ou de la corrosion. Le produit antigel contient du glycol et d’autres substances toxiques. Ces derniers peuvent être absorbés dans le corps humain en cas de contact prolongé ou répété avec la peau. 0908.F F F 10 Pour le maniement de produits antigel, il faut toujours suivre les mesures de sécurité suivantes : – Le produit antigel ne doit JAMAIS être absorbé. Si du produit antigel est toutefois avalé par inadvertance, il faut IMMEDIATEMENT consulter un médecin. – Eviter tout contact prolongé entre le produit antigel et la peau. – Laver immédiatement la main si le produit antigel a giclé dessus. – Si le produit antigel gicle dans les yeux, il faut immédiatement les rincer. – Des vêtements sur lesquels du produit antigel a giclé doivent être retirés et nettoyés avant de pouvoir les remettre. – En cas de maniement régulier et fréquent de produits antigel, il faut porter des vêtements de protection (gants et bottes plastiques ou en caoutchouc ainsi que des salopettes ou des tabliers imperméables). F 8 Des mélanges d’inhibiteurs de corrosion contiennent des additifs lesquels sont nocifs s’ils sont absorbés et lesquels peuvent être absorbés en quantités nocives s’ils sont en contact répétitif ou prolongé avec la peau. Il faut en outre respecter les mêmes mesures de sécurité que pour les produits antigel. Indications sur le carburant - DFG 0908.F Il faut uniquement utiliser du carburant diesel conforme à la norme DIN EN 590 avec un indice de cétane supérieur à 50. F 11 9 Plan de graissage E (arbre à cardans) (essieu directeur) Surfaces de glissement b s Graisseur a Tubulure de remplissage, huile hydraulique t Vis de vidange, huile hydraulique K c F 12 Tubulures de remplissage, huile de réducteur Vis de vidange, huile de réducteur Tubulure de remplissage, huile minérale pour le circuit de freinage Jauge 0908.F g 9.1 Matériel Manipulation du matériel : le matériel doit toujours être manipulé correctement et conformément aux prescriptions du fabricant. F Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et l’environnement. Le matériel doit uniquement être stocké dans des récipients conformes aux prescriptions. En raison du caractère inflammable du matériel, ne pas le mettre en contact avec des composants brûlants ou des flammes. Utiliser uniquement des récipients propres pour remplir du matériel. Il est interdit de mélanger du matériel de différentes qualités. Il est possible de faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est expressément prescrit dans ces instructions de service. Un liquide renversé doit être immédiatement éliminé en utilisant un liant approprié et il convient de se débarrasser du mélange matériel-liant en respectant les réglementations en vigueur. DFG/TFG 316-320. A D N° de Quantité Désignation commande Utilisation pour 52017728 55 l HVLP46 Installation hydraulique 00002832 0,25 l Liquide de frein SAE J 1703 Circuit de freinage E 50055726 Graisse K-P-2K G 29201280 Vaporisateur pour chaîne Chaînes N 05099205 5,4 l ATF Dexron II D Réducteur 52030273 4l Titan Supergear 80W-90 Essieu 51094056 8l (DFG) TITAN UNIC PLUS 4l (TFG) SAE 10W-40 Huile-moteur ; DFG/TFG 425-435 0908.F A N° de Quantité Désignation commande Utilisation pour 52017728 55 l HVLP46 Installation hydraulique 0,25 l Liquide de frein SAE J 1703 Circuit de freinage D 00002832 E 50055726 Graisse K-P-2K G 29201280 Vaporisateur pour chaîne Chaînes N 05099205 5,5 l ATF Dexron II D Réducteur 52030273 5l Titan Supergaer 80W-90 Essieu 51094056 8l (DFG) TITAN UNIC PLUS 4l (TFG) SAE 10W-40 Huile-moteur ; F 13 Z Huiles biologiques L’utilisation d’huiles biodégradables est uniquement autorisée après accord du service après-vente JH compétent. Données de référence pour la graisse Code Catégorie NLG1 Température d'emploi °C 2 -35/+120 0908.F E Type de Point de Pénétration Walk saponification suintement à 25 °C °C Lithium 185 265-295 F 14 10 Description des travaux de maintenance et d’entretien 10.1 Préparer le chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter des accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Etablir les conditions suivantes : – Arrêter le chariot et le bloquer (voir chapitre E). – Sortir la clé du contacteur d’allumage/ de lancement (1) afin de protéger le chariot contre une mise en service non souhaitée. – Pour effectuer des travaux sous la fourche soulevée ou si le chariot est en position haute, il faut les bloquer de façon à pouvoir exclure une descente, un basculement ou un glissement. F M Tenir compte des points suivants pour soulever le convoyeur au sol : N’utiliser qu’un dispositif de levage à capacité de charge suffisante (pour le poids de la charge, se référer à la plaque signalétique du chariot). – Arrêter le chariot et le bloquer (voir chapitre E). – Fixer les élingues aux endroits caractérisés tels quels sur le mât. – Fixer les élingues sur le contrepoids de l’attelage de remorque. Les moyens de fixation des élingues doivent être appliqués de façon à ce qu’elles ne touchent aucun appareil rapporté ni le toit de cabine lors de l’élévation. 0908.F M F 15 10.2 Capot Z Avant d’ouvrir le capot, il faut pousser la colonne de direction complètement vers l’avant avec le levier de réglage de colonne de direction (18). Pousser le siège du conducteur vers l’avant. Le boulon d’arrêt sur la glissière gauche du siège doit s’enclencher vers le haut. 54 18 – Actionner le bouton-poussoir dans la place pour les jambes et soulever légèrement le capot (54). – Soulever complètement le capot (54). Un amortisseur à pression de gaz maintient le capot en position élevée. M Sur les convoyeurs au sol équipés d’une cabine en acier, les deux portes de la cabine et la vitre arrière doivent être ouvertes avant de soulever le capot. Lors de la fermeture du capot, il faut tirer le boulon d’arrêt vers le bas et puis repousser le siège de conducteur vers l’arrière. M Il faut toujours s’assurer que le capot est enclenché correctement avant d’exploiter le chariot élévateur. 10.3 Aide au démarrage M Utiliser uniquement des câbles d’aide au démarrage selon ISO 6722 avec pinces de pôles entièrement isolées et présentant une section min. de 25 mm2. Z F 16 Remarque : si le démarreur ne fait pas patiner le moteur après le raccordement des pôles de batterie, contrôler la fixation des bornes polaires. 0908.F Procédure : – Relier d’abord le pôle positif au câble rouge. – Raccorder le pôle négatif de la batterie distributrice à la masse du bloc moteur avec le câble noir. – Pour démarrer le chariot élévateur à fourches avec le capot ouvert, actionner une fois l’interrupteur sur le support de batterie puis démarrer le moteur avec la clé de contact. – Après le démarage du moteur, retirer d'abord le câble négatif-Retirer le câble positif 10.4 Maintenance du moteur DFG Contrôle du niveau d’huile-moteur DFG – Sortir la jauge (8). – Essuyer la jauge avec un chiffon sans peluches et puis la réintroduire entièrement dans l’orifice. – Sortir de nouveau la jauge et contrôler si le niveau d’huile est bien entre les repères MIN et MAX. – Si le niveau est inférieur au milieu, retirer le bouchon de remplissage et rajouter de l’huile (à catégorie correcte) dans le moteur jusqu’à ce que le niveau ait atteint le repère MAX sur la jauge. 8 2 31 32 3 0908.F 4 F 17 Remplacer l’huile-moteur et le filtre d’huile-moteur M Pour remplacer l’huile-moteur, le moteur doit toujours avoir atteint sa température de service et le chariot doit être positionné à l’horizontale. Il faut toujours remplacer l’huile-moteur et le filtre d’huile-moteur simultanément. Vidange de l’huile-moteur 2 – Dévisser le couvercle de fermeture (2) . – Nettoyer à fond la vis de vidange d’huile (4) et l’environnement de l’alésage d’écoulement. – Desserrer la vis de vidange d’huile et laisser couler l’huile dans un récipient adéquat. F Risque d’échaudures par l’huile chaude. – Resserrer la vis de vidange d’huile avec une nouvelle bague d’étanchéité. F Eliminer l’huile ancienne de manière favorable à l’environnement. 4 3 Remplacer le filtre d’huile-moteur – Desserrer le collier (10) du flexible (9). – Retirer le flexible. – Desserrer la fixation du filtre à air (11) et poser le filtre à air sur le côté. – Desserrer le filtre à huile (3) au moyen d’une clé à filtre et puis le dévisser à la main. F Récupérer l’huile s’écoulant, éliminer le filtre à huile et l’huile de manière favorable à l’environnement. Nettoyer à fond les surfaces étanches sur la bride du filtre à huile. Lubrifier légèrement le joint du nouveau filtre à huile avec de l’huile-moteur fraîche. Serrer à fond (à la main) le filtre à huile. Monter le filtre à air, mettre les flexibles en place et les fixer au moyen de colliers. 0908.F – – – – F 18 Rajouter de l’huile-moteur – Remplir de l’huile-moteur fraîche dans l’orifice de remplissage (2), conformément au tableau de matériel. Quantité de remplissage : 8,0 l Contrôler le niveau d’huile-moteur au moyen de la jauge (1) et le cas échéant, le corriger Revisser le couvercle de fermeture. – Enfoncer de nouveau la jauge (1) à fond. M Après avoir remplacé l’huile et le filtre à huile, observer la lampe témoin Pression d’huile-moteur (9) lors de la marche d’essai et vérifier l’étanchéité sur la vis de vidange d’huile et sur le filtre à huile. 9 Contrôle de la tension de la courroie trapézoïdale – Enfoncer la courroie trapézoïdale entre la poulie de ventilateur et la poulie de génératrice en appliquant une force de 45 N. Il doit être possible d’enfoncer la courroie trapézoïdale d’env. 10 mm. Réglage de la courroie trapézoïdale 10 0908.F – Desserrer la vis (10) et tirer l’alternateur triphasé jusqu’à ce que la tension prescrite pour la courroie trapézoïdale soit atteinte. Resserrer de nouveau à fond les vis. – Contrôler de nouveau la tension de la courroie trapézoïdale et le cas échéant, répéter la procédure de réglage. F 19 Remplacer le filtre à carburant Laisser couler le carburant du filtre dans un récipient approprié. Desserrer le filtre à carburant (13) au moyen d’une clé à filtre et puis le dévisser à la main. F Eliminer le filtre à carburant et le carburant de manière favorable à l’environnement. 11 12 13 – Nettoyer à fond les surfaces étanches sur la bride du filtre. – Légèrement humidifier le joint du nouveau filtre à carburant au moyen de carburant diesel. – Visser manuellement le filtre à carburant jusqu’à ce que le joint repose sur la bride filtre. – Serrer à fond le filtre à carburant avec un autre tiers de tour. – Purge du système d’alimentation en carburant. Purge du système d’alimentation en carburant F Récupérer le carburant s’écoulant et l’éliminer de façon favorable à l’environnement. – Ouvrir la vis de purge (12). – Actionner le levier de pompe à main (11) sur la pompe à carburant jusqu’à ce que du carburant s’écoule de la vis de purge sans former de bulles. – Serrer la vis de purge (12). – Actionner le démarreur pendant 10 s environ au niveau de la serrure de contact. – Attendre 10 s. – Répéter la procédure jusqu’à ce que le moteur démarre. Lors de la marche d’essai du moteur, contrôler l’étanchéité du filtre à carburant, de la soupape de surcharge et des écrous-racccord des injecteurs. Z Si le moteur ne démarre pas ou bien s’il s’immobilise de nouveau après un court instant, il faut répéter l’aération. 0908.F M F 20 10.5 Maintenance du moteur TFG Contrôle du niveau d’huile-moteur - TFG – Sortir la jauge (32). – Essuyer la jauge avec un chiffon sans peluches puis la réintroduire entièrement dans l’orifice. – Sortir de nouveau la jauge et contrôler si le niveau d’huile est bien entre les repères MIN et MAX. – Si le niveau est inférieur au milieu, retirer le bouchon de remplissage (31) et rajouter de l’huile (à catégorie correcte) dans le moteur jusqu’à ce que le niveau ait atteint le repère MAX sur la jauge. 31 32 Remplacer l’huile-moteur et le filtre d’huile-moteur Pour remplacer l’huile-moteur, le moteur doit toujours avoir atteint sa température de service et le chariot doit être positionné à l’horizontale. Il faut toujours remplacer l’huile-moteur et le filtre d’huile-moteur simultanément. 18 19 Vidange de l’huile-moteur – Dévisser le couvercle de fermeture (18) . – Nettoyer à fond la vis de vidange d’huile (21) et l’environnement de l’alésage d’écoulement. – Desserrer la vis de vidange d’huile et laisser couler l’huile dans un récipient adéquat. F 20 21 Risque d’échaudures par l’huile chaude. – Resserrer la vis de vidange d’huile avec une nouvelle bague d’étanchéité. Eliminer l’huile ancienne dans le respect de l’environnement. 0908.F F F 21 Remplacer le filtre d’huile-moteur – Desserrer le filtre à huile (20) au moyen d’une clé à filtre puis le dévisser à la main. F Récupérer l’huile s’écoulant, éliminer le filtre à huile et l’huile dans le respect de l’environnement. – Nettoyer à fond les surfaces étanches sur la bride du filtre à huile. – Lubrifier légèrement le joint du nouveau filtre à huile avec de l’huile-moteur fraîche. – Serrer à fond (à la main) le filtre à huile. Rajouter de l’huile-moteur – Remplir de l’huile-moteur fraîche dans l’orifice de remplissage (conformément au tableau de matériel) 9.1. Quantité de remplissage: 4,0 l – Contrôler le niveau d’huile-moteur au moyen de la jauge (19) et le cas échéant, le corriger. – Revisser le bouchon. – Enfoncer de nouveau la jauge à fond. Après avoir remplacé l’huile et le filtre à huile, observer la lampe témoin Pression d’huile-moteur (18) lors de la marche d’essai et vérifier l’étanchéité de la vis de vidange d’huile et du filtre à huile. 0908.F M 18 F 22 Remplacer les bougies – Retirer la cosse de bougie (19). – Nettoyer soigneusement l’entourage des bougies sur la culasse. – Dévisser les bougies. – Contrôler l’écartement des électrodes des nouvelles bougies et le cas échéant, le régler. Valeur de consigne: 1,0 mm M 19 Utiliser seulement des bougies d’origine. – Visser les bougies à la main puis les serrer avec un couple de serrage de 20 Nm. Contrôle de la tension de la courroie trapézoïdale – Enfoncer la courroie trapézoïdale entre la poulie de ventilateur et la poulie de génératrice en appliquant une force de 45 N. Il doit être possible d’enfoncer la courroie trapézoïdale d’env. 11 mm. Réglage de la courroie trapézoïdale – Desserrer les vis (20) et tirer l’alternateur triphasé jusqu’à ce que la tension prescrite pour la courroie trapézoïdale soit atteinte. – Resserrer de nouveau à fond les vis. 20 0908.F Contrôler de nouveau la tension de la courroie trapézoïdale et le cas échéant, répéter la procédure de réglage. F 23 10.6 Contrôle du niveau d’huile hydraulique Si l’huile est froide – Faire fonctionner le mât en l’élevant et l’abaissant complètement une fois. – Couper le moteur. – Sortir la jauge (35) et l’essuyer avec un chiffon sans peluches. Contrôler le niveau d’huile hydraulique. Le niveau doit être entre les repères MIN et MAX sur la jauge. Si nécessaire, rajouter de l’huile jusqu’au repère MIN sur la jauge. 35 Si l’huile est chaude – Faire fonctionner le mât en l’élevant et l’abaissant complètement une fois. – Couper le moteur. – Sortir la jauge (35) et l’essuyer avec un chiffon sans peluches. Contrôler le niveau d’huile hydraulique. Le niveau doit être juste au-dessus du repère MAX sur la jauge. Si nécessaire, rajouter de l’huile jusqu’à ce que le niveau soit légèrement au-dessus du repère MAX sur la jauge. 0908.F Si le moteur cale ou s’il tourne de manière irrégulière alors que le mât est soulevé, il faut abaisser lentement le mât avant de continuer cette procédure. F 24 10.7 Robinet de décharge – installation de gaz Z Le robinet de décharge sur l’installation de gaz doit toujours être fermé durant le fonctionnement (il ne doit être ouvert que par du personnel qualifié dans le but d’effectuer des travaux de maintenance). F Du gaz peut s’échapper si le robinet de décharge est ouvert ! Robinet de décharge fermé 0908.F Robinet de décharge ouvert F 25 10.8 Contrôle du niveau de réfrigérant – Ouvrir le verrouillage du recouvrement et le tourner vers la droite – Retirer le recouvrement – Contrôler le niveau de réfrigérant sur le réservoir de compensation. Le niveau du réfrigérant doit être entre les repères MIN et MAX (36). M F Si le niveau de réfrigérant est inférieur au repère MIN, ceci indique une éventuelle fuite dans le système de refroidissement. Le chariot ne doit être mis en service qu’après avoir éliminé la cause. 37 Le système de refroidissement est sous pression lorsque le moteur est 36 chaud. N’ouvrir le couvercle du réservoir de compensation (37) qu’une fois que le moteur est refroidi. Lors du remplissage, il faut toujours rajouter un mélange d’eau et de produit antigel selon le même rapport que celui existant déjà dans le système. Le système doit être purgé en ouvrant les robinets de décharge figurant dans le radiateur et sur le côté du bloc-cylindres. Il peut s’agir de vis de vidange en laiton. Pour la vidange, retirer le couvercle du réservoir de compensation et le poser sur le siège du conducteur afin d’avertir toute personne que le moteur ne contient pas de réfrigérant. 0908.F Des indications relatives aux concentrations et aux mesures de sécurité sont stipulées dans le chapitre F. F 26 10.9 F Contrôler la concentration du réfrigérant Ne jamais ouvrir le bouchon de fermeture du radiateur lorsque le moteur est chaud. Afin d’éviter des dépôts calcaires ainsi que des dégâts suite au gel et à la corrosion et afin d’augmenter la température d’ébullition, le système de refroidissement doit toute l’année être rempli d’un mélange à base d’eau et de produit antigel contenant des additifs anticorrosifs. 21 – Si la protection antigel est trop faible, il faut laisser écouler du liquide de refroidissement et rajouter du produit antigel dans le réservoir de compensation (21) jusqu’à obtention du bon rapport de mélange. Utiliser un produit antigel conforme aux spécifications du réfrigérant (voir paragraphe 7). M Le rapport du mélange eau/produit antigel et donc également la protection antigel pouvant de la sorte être obtenue figurent dans les indications concernant le produit antigel. Quantité de remplissage du système de refroidissement: DFG/TFG : 14,0 l 10.10 Remplissage du système de refroidissement 0908.F F Laisser refroidir le moteur afin de pouvoir rajouter du liquide de refroidissement. Ouvrir lentement le bouchon de fermeture ; du liquide de refroidissement chaud risque de s’échapper et donc de présenter des dangers si le système de refroidissement est encore sous pression. Ne pas remplir trop de liquide de refroidissement dans le système de refroidissement. Le bouchon de fermeture possède une soupape de sûreté laquelle s’ouvre et laisse échapper du liquide de refroidissement chaud si le niveau de liquide de refroidissement est trop élevé. M Si du liquide de refroidissement est rajouté à l’occasion de travaux de maintenance, les caractéristiques de ce liquide doivent correspondre à celles du liquide de refroidissement d’origine (voir paragraphe 7). De l’air pénètre dans le système de refroidissement si le liquide est rempli trop rapidement ou si le chariot n’est pas positionné à l’horizontale lors du remplissage. Si le moteur tourne alors qu’il y a de l’air dans le système de refroidissement, il en résulte des températures de service trop élevées et le moteur risque d’être endommagé. M Le chariot doit être à l’horizontale. Ouvrir lentement le bouchon du réservoir de compensation. Remplir le système de refroidissement au moyen d’un entonnoir jusqu’à obtention du niveau décrit dans le manuel du fabricant. L’entonnoir engendrera la pression nécessaire pour chasser l’air du système de refroidissement. Attendre que toutes les bulles d’air aient disparu avant de refermer le bouchon. Lancer le moteur. Couper le moteur dès qu’il a atteint sa température de service et le laisser refroidir. Ouvrir lentement le bouchon du réservoir de compensation et si nécessaire, rajouter du liquide de refroidissement jusqu’à obtention du niveau exact et en respectant les prescriptions du manuel. Refermer le bouchon. F 27 10.11 Nettoyer/remplacer la cartouche de filtre à air M Tous les travaux de maintenance doivent uniquement être effectués si le moteur est coupé. Ne pas démarrer le moteur si la cartouche du filtre à air est démontée. 29 – Desserrer le raccord rapide (29) et l’ouvrir. – Soulever le carter du filtre à air. – Desserrer 2 pinces de fixation (30) et 30 retirer le collecteur de poussières. – Sortir prudemment la cartouche intérieure et extérieure du filtre à air. – Nettoyer la cartouche extérieure en soufflant de l’air comprimé sec de l’intérieur vers l’extérieur jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de sortie de poussières. – Nettoyer prudemment la cartouche intérieure au moyen d’un chiffon sans peluches. M Ne pas nettoyer le carter du filtre au moyen d’air comprimé, mais utiliser un chiffon propre. – Remplacer des cartouches de filtre à air endommagées ou fortement encrassées. – Nettoyer à fond le collecteur de poussières. Retirer pour cela l’élément en caoutchouc. – Remettre les cartouches de filtre à air en place dans le carter de filtre puis les fixer. M Ne pas endommager les cartouches de filtre à air lors du montage. 0908.F – Positionner le collecteur de poussières et le fixer au moyen des 2 pinces de fixation (30). – Placer le carter de filtre à air en position de montage. – Fermer le raccord rapide (29). F 28 10.12 Réducteur - DFG/TFG M Il est important de vérifier correctement le niveau d’huile. L’huile est un lubrifiant agissant également comme réfrigérant et entraînant les accouplements. Un faible niveau d’huile entraîne la perte de la transmission et la chute de pression. Il engendre également une surchauffe et de ce fait une panne du réducteur. Contrôle du niveau de l’huile de réducteur Z 23 24 Utiliser seulement de l’huile propre et fraîche contenue dans des récipients propres pour remplir le réducteur ou pour y rajouter de l’huile. Des saletés ou de l’eau pénétrant dans le réducteur risquent de l’endommager. L’accès à la jauge du réducteur se situe à droite sur le réducteur (vu dans le sens de marche). 0908.F – Démarrer le moteur et, le frein de stationnement étant serré, engager la marche avant puis la marche arrière et attendre jusqu’à ce que le réducteur ait atteint la température de service. – Sortir la jauge (24) alors que le moteur tourne au ralenti. – Essuyer la jauge avec un chiffon sans peluches puis la réintroduire entièrement dans l’orifice. – Sortir de nouveau la jauge et contrôler si le niveau d’huile est bien entre les repères MIN et MAX. – Si le niveau est inférieur au point central, rajouter de l’huile de réducteur (catégorie correcte) par le biais de l’orifice de remplissage (23) jusqu’à ce que le niveau ait atteint le repère MAX sur la jauge. – Enfoncer de nouveau complètement la jauge dans l’orifice. F 29 10.13 Frein Contrôler le frein de stationnement Le frein de stationnement (25) doit maintenir le chariot avec la charge maximale admissible dans des pentes de 15 %. Si ce n’est pas le cas, le frein 25 doit être ajusté. Contrôle du niveau de liquide de frein 26 – Desserrer les vis du revêtement 27 gauche (26). – Retirer le revêtement gauche (26). – Contrôler le niveau du liquide de frein dans le réservoir de liquide de frein (27). Le niveau de remplissage du récipient doit figurer entre le repère MIN et MAX . – Le cas échéant, rajouter du liquide de frein. Quantité de remplissage : 0,25 l 0908.F – Remonter le revêtement après avoir effectué le remplissage. F 30 10.14 Contrôler la fixation des roues – Arrêter et bloquer le chariot (voir chapitre E). – Serrer les écrous de roue (36) en croix au moyen d’une clé dynamométrique. Couple de serrage 36 Typ VFG 316-320 VFG 425-435 Roues motrices 200 380 Roues arrière 200 200 10.15 Installation hydraulique Remplacement hydraulique du filtre à huile – Dévisser le bouchon de fermeture (31). – Sortir le filtre à huile hydraulique figurant dans le bouchon de fermeture. – Mettre en place un nouveau filtre à huile hydraulique et revisser le bouchon de fermeture. F Le cas échéant, récupérer de l’huile hydraulique s’échappant éventuellement. Eliminer l’huile hydraulique et le filtre à huile hydraulique dans le respect de l’environnement. 31 30 10.16 Nettoyer/remplacer le dispositif de purge du réservoir hydraulique – – – – 0908.F M Dévisser le bouchon de fermeture du réservoir hydraulique (31). Soulever le capuchon (30). Sortir l’élément filtrant placé sous le capuchon. Nettoyer l’élément filtrant. Si les saletés ne peuvent pas être éliminées par nettoyage, il faut remplacer l’élément filtrant. F 31 10.17 Installation électrique Contrôler l’état, le niveau d’acide et la densité d’acide de la batterie F L’acide de batterie est extrêmement agressif. Il faut donc éviter tout contact avec de l’acide de batterie. Si les vêtements, la peau ou les yeux sont tout de même entrés en contact avec de l’acide de batterie, rincer immédiatement les parties concernées avec beaucoup d’eau. En cas de contact avec les yeux, consulter immédiatement un médecin ! Il faut immédiatement neutraliser de l’acide de batterie renversé ! – – – – Contrôler si le boîtier de batterie est fissuré et si de l’acide s’est écoulé. Eliminer tous les restes d’oxydation sur les pôles de batteries. Lubrifier les pôles de batterie avec de la graisse exempte d’acide. Contrôler le niveau d’acide. L’acide doit figurer entre le repère inférieur et supérieur. – – – – Nettoyer le domaine du bouchon de fermeture. Sortir le bouchon de fermeture. Le cas échéant, rajouter de l’eau distillée jusqu’au repère supérieur. Contrôler la concentration d’acide. La concentration d’acide pour une batterie à charge suffisante est de 1,24 à 1,28 kg/l. – Le cas échéant, recharger la batterie. – Revisser le bouchon de fermeture. Il n’est pas nécessaire de contrôler le niveau d’acide ou la concentration d’acide sur des batteries à exigences minimales de maintenance. 0908.F Z F 32 Contrôle des fusibles électriques – Préparer le chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir point « Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance » dans ce chapitre) – Pour les fusibles dans la partie arrière, ouvrir le verrouillage du recouvrement arrière et le tourner vers la droite – Retirer le recouvrement. – Contrôler l’état et la valeur correcte de tous les fusibles, le cas échéant les remplacer. – Monter les recouvrements. 59 58 57 56 55 54 60 53 52 51 t Boîte à fusibles standard (DFG) Pos. Dés. Protection pour : 39 2F14 Relais de préchauffage, soupape diesel Contrôle du filtre à air, soupapes de sens de marche, 40 4F1 interrupteur de siège, klaxon Contrôle du filtre diesel, contrôle du liquide de frein, contrôle du 41 7F5 frein à main 42 4F8 Unité de commande et d’affichage 43 F19 12 Installation à 12 V 44 9F7 Relais Options pour contact en marche Valeur 5A 10 A 5A 5A 10 A 10 A 0908.F t Boîte à fusibles standard (TFG) Pos. Dés. Protection pour : Valeur 39 2F14 Soupape de gaz, distributeur d’allumage 5A Contrôle du filtre à air, soupapes de sens de marche, 40 4F1 10 A interrupteur de siège, klaxon 41 7F5 Contrôle du liquide de frein, contrôle du frein à main 5A 42 4F8 Unité de commande et d’affichage 5A 43 F19 Installation à 12 V 10 A 44 9F7 Relais Options pour contact en marche 10 A F 33 Courant principal DFG Pos. 55 56 57 58 59 60 Dés. 9F11 9F8 9F7 9F16 9F17 Protection pour : Fusible Préchauffage Relais Option moteur fonctionne Relais Options pour contact en marche Serrure de contact Protection préalable pour F19 Générateur 50A 9F19 Générateur 80A Générateur 120A Valeur 70 A 50 A 50 A 20 A 20 A 50 A 70 A 120A Courant principal TFG Pos. 51 52 53 54 60 Dés. 9F8 9F7 9F16 9F17 Protection pour : Relais Option moteur fonctionne Relais Options pour contact en marche Serrure de contact Protection préalable pour F19 Générateur 50A 9F19 Générateur 80A Valeur 50 A 50 A 20 A 20 A 50 A 70 A o Boîte à fusibles pour équipement optionnel (DFG/TFG) Pos. 45 46 47 48 49 50 Protection pour : Lampe omnidirectionnelle Essuie-glaces Cabine Projecteur orientable Phares de marche arrière Feux de stationnement StVZO Valeur 7,5 A 7,5 A 15 A 25 A 15 A 15 A Afin d’éviter tout dégât sur l’installation électrique, utiliser exclusivement des fusibles correspondant aux valeurs indiquées. 0908.F F Dés. 4F4 9F1 5F6 5F1 5F3 5F5.2 F 34 o Boîte à fusibles pour équipement StVZO (prescriptions d’homologation des véhicules) Pos. Dés. Protection pour : Valeur 62 4F5 Fusible de cde système de signal de détresse 10 A 63 4F6 Fusible de cde feux stop 10 A 64 5F4 Fusible de cde feux arrière 5A 65 5F4.1 Fusible de cde feux arrière 5A 66 5F5 Fusible de commande, éclairage 67 5F5.1 Fusible, éclairage-ga 7,5 A 7,5 A o Boîte à fusibles pour options DFG Pos. Dés. Protection pour : Valeur 68 F14 Fusible, chauffage 15 A 69 9F2 Fusible de commande, chauffage du siège 10 A 70 9F12 Fusible, catalyseur 7,5 A 71 9F13 Fusible de commande, catalyseur 5A o Boîte à fusibles pour options TFG Pos. Dés. Protection pour : Valeur 68 F14 Fusible, chauffage 15 A 69 9F2 Fusible de commande, chauffage du siège 10 A 70 9F21 Fusible, générateur signal de régime 5A 71 6F7 5A 0908.F Fusible de commande, système électronique filtre à suie F 35 11 Système de gaz d’échappement Le système de gaz d’échappement doit être contrôlé régulièrement pour constater la présence éventuelle d’émissions. Des fumées des gaz d’échappement de couleur noire ou bleue indiquent des émissions trop élevées. Dans ce cas, il convient de contacter le personnel spécialisé. Les travaux de maintenance pour le filtre à suie doivent être effectués comme prescrit par le fabricant (à partir de F37). 12 Remise en service après des travaux de nettoyage ou d’entretien La remise en service après les travaux de nettoyage ou de maintenance ne doit être effectuée qu’après avoir exécuté les opérations suivantes : – – – – 13 Contrôler le fonctionnement du klaxon. Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur principal. Contrôler le fonctionnement des freins. Graisser le chariot conformément au plan de graissage. Mise hors service du convoyeur au sol Si le convoyeur au sol doit être mis hors service pour plus de 2 mois (par exemple pour des raisons d’exploitation), il doit toujours être entreposé dans un endroit sec et à l’abri du gel. Les mesures avant, pendant et après la mise hors service doivent également être effectuées suivant la description. M Durant la mise hors de circulation, le convoyeur au sol doit être monté sur cales de telle sorte que toutes les roues soient dégagées du sol afin d’empêcher un endommagement des roues et des paliers de roue. Si le chariot ne doit pas être utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant. 13.1 Mesures avant la mise hors service – – – – Nettoyer à fond le chariot. Contrôler les freins. Contrôler le niveau d’huile hydraulique, au besoin en rajouter (voir chapitre F). Graisser d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques n’étant pas recouvertes d’une couche de peinture. – Graisser le chariot conformément au plan de graissage (voir chapitre F). – Charger la batterie. – Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis de borne de batterie avec de la graisse de pôle. Z Les indications du fabricant de batterie doivent également être observées. 0908.F – Vaporiser tous les contacts électriques dégagés avec un spray pour contacts approprié. F 36 13.2 Mesures à prendre durant la mise hors service Tous les 2 mois : – Charger la batterie. 13.3 Remise en service après la mise hors service Z Après la mise hors service, il est recommandé de laisser un technicien du fabricant procéder à la remise en service. – Nettoyer à fond le chariot. – Graisser le chariot conformément au plan de graissage (voir chapitre F). – Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse de pôle et connecter la batterie. – Charger la batterie. – Vérifier que l’huile de réducteur ne contient pas d’eau de condensation, au besoin, changer l’huile. – Vérifier que l’huile hydraulique ne contient pas d’eau de condensation, au besoin, changer l’huile. – Mettre le chariot en service (voir chapitre E). Effectuer plusieurs essais de freinage directement après la mise en service. 0908.F F F 37 14 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels Z Un contrôle visuel conformément aux prescriptions nationales doit être effectué. Jungheinrich recommande un contrôle conformément à la directive FEM 4.004.Pour ces contrôles, Jungheinrich a créé un service de sécurité spécial qui est assuré par des employés disposant de la formation correspondante. Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement habilitée. Cette personne doit remettre son expertise et son jugement uniquement du point de vue de la sécurité, sans avoir été influencée par l’entreprise ou des raisons commerciales. Elle doit faire preuve de connaissances et expériences suffisantes pour être en mesure de juger de l’état d’un convoyeur au sol et de l’efficacité du dispositif de sécurité selon les règles techniques et de base pour la vérification de chariots. Ce contrôle comprend une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre les accidents. En outre, le chariot doit subir un contrôle concernant les endommagements pouvant éventuellement être causés par une utilisation incorrecte. Un protocole de contrôle doit être établi. Les résultats du contrôle doivent être conservés au moins jusqu’au deuxième prochain contrôle. L’exploitant est chargé de supprimer les pannes dans les plus brefs délais. Après le contrôle, une plaquette de contrôle visible est appliquée sur le chariot. Cette plaquette indique le mois et l’année du prochain contrôle. 15 Mise hors service définitive, élimination Z La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du convoyeur au sol doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de l’exploitant. Il faut tout particulièrement respecter les réglementations pour l’élimination de la batterie, des carburants ainsi que des composants du système électronique et électrique. 0908.F Z F 38 o En option 16 Instructions de service filtre à particules Diesel HUSS FS – série MK 16.1 Importantes remarques générales Lire attentivement les instructions de service avant la mise en service du filtre à particules de suie. Respecter les prescriptions générales de prévention contre les accidents ainsi que les réglementations relatives à la sécurité et à la médecine du travail généralement reconnues. L’utilisation de carburants avec additifs risque d’avoir une influence négative sur les gaz d’échappement et donc sur la durée de vie du filtre à particules diesel. Il faut donc uniquement utiliser du carburant diesel conforme à la norme DIN EN 590 avec un indice de cétane supérieur à 50. Z Le filtre à particules diesel HUSS est conforme aux exigences TRGS 554, TA Luft et VERT (Suisse). Domaine d’application des prescriptions TRGS 554 (règles techniques relatives aux substances dangereuses), TA Luft et VERT : – Ces règles techniques sont valables pour les zones de travail dans lesquelles des émissions des moteurs diesel peuvent être dégagées dans l’air sur le poste de travail. – En Suisse, les prescriptions VERT définissent notamment les exigences concernant les zones de travail construction de tunnels et chantiers importants. 16.2 M Consignes de sécurité importantes Attention ! Le fonctionnement sûr et correct du filtre à particules diesel suppose une manipulation et un entretien conformes. M Fonctionnement et régénération : L'exploitation et la régénération du filtre à particules diesel doivent uniquement être effectuées par des personnes disposant des connaissances requises sur la régénération des filtres et familiarisées avec les risques liés à cette opération. Les travaux sur les filtres à particules diesel doivent uniquement être effectués par des personnes formées et habilitées. En cas de dommages visibles ou de dysfonctionnements, les filtres à particules diesel doivent immédiatement être mis hors service L’utilisateur est responsable de tous les accidents ainsi que des dommages matériels et autres, directs et indirects dus à une manipulation et à un entretien non conformes ainsi qu’à une utilisation non admise. 0908.F M Risque de brûlure ! Au cours de la régénération, le système du filtre à particules diesel complet chauffe et des gaz d'échappement chauds sortent du tuyau des gaz d’échappement. F 39 M Démarrer le chariot élévateur à fourche dans une situation dangereuse (lorsque le blocage du démarrage est activé) : Appuyer sur les deux touches « M » et « F » du système HUSS-Control et les maintenir enfoncées, démarrer simultanément le chariot élévateur à fourches. 16.3 Description fonctionnelle Au cours du fonctionnement du moteur, les gaz d’échappement du moteur diesel traversent l’élément filtrant qui retient pratiquement toutes les particules de suie nocives. Plus le moteur diesel fonctionne longtemps, plus le degré de remplissage du filtre à particules diesel augmente et donc la contre-pression des gaz d’échappement. Le degré de remplissage du filtre à particules diesel est affiché sur l’écran du système HUSS-Control, de sorte que la régénération puisse être effectuée à temps. Lorsque la contre-pression maximale définie est atteinte ou après le temps de chargement maximal indiqué, le système HUSS-Control déclenche l’alarme « Filtre plein ». Pour brûler les particules de suie accumulées dans l'élément filtrant, la régénération est démarrée grâce à la commande HUSS-Control, le moteur étant coupé. 0908.F Un blocage du démarrage et un système de coupure forcée du moteur sont intégrés dans la commande pour protéger le moteur et le filtre à particules diesel. F 40 16.4 Commande HUSS-Control Le filtre à particules diesel est commandé grâce à l’unité de commande HUSS-Control. L’unité de commande est fixée dans le champ de vision du cariste. Important ! Le système HUSS-Control fonctionne uniquement lorsque le contact est mis. Ecran Dans la ligne supérieure sont affichées les étapes de fonctionnement ; dans la ligne inférieure, une barre indique l'état du filtre (contre-pression ou durée de régénération). Touches Mode (touche de mode) Function (touche de fonction) 0908.F Control (touche de commande ) F 41 16.5 Instructions de service HUSS-Control Mode normal Affichage à l’écran Fonction DEL Mettre l’allumage. Le buzzer est activé pendant au moins 1 seconde, les deux DEL s’allument simultanément. Test automatique DEL rouge et verte allumées Si un message est enregistré, il est affiché et la DEL rouge clignote. Message enregistré : avant la dernière coupure, la contrepression des gaz d'échappement a dépassé la limite supérieure pendant au moins 20 secondes ou une régénération a été interrompue. Le buzzer fonctionne en continu. p.ex. alarme/filtre plein HHHHHHHHHHH DEL rouge clignote M Remarque concernant ce Attention message : le chariot élévateur Dans une situation à fourches ne peut pas être démarré, une régénération doit dangereuse, le chariot élévateur à fourche peut être effectuée. être démarré en actionnant durablement les touches « M » et « F ». Moteur prêt Si aucun message n’est enregistré, le moteur peut être démarré. Messages en fonctionnement normal indiquant l’état du filtre à particules diesel : F 42 Etat du filtre HHHHHHHH DEL verte Régénérer HHHHHHHH DEL rouge clignote clignote Appeler le service après-vente/ cendre blanche Maintenance 0908.F En présence de ce message>>> Mode normal possible En présence de ce message>>> Régénération nécessaire 10 régénérations doivent être effectuées au cours du temps de charge maximal, le service après-vente JH doit être consulté Travaux d’entretien nécessaires au niveau du filtre à particule diesel, appeler le service après-vente JH. 16.6 Régénération Z Régénérer une fois par jour, et ce même si le filtre n'est pas encore plein. M Risque d’incendie et d’explosion Prudence lors de la manipulation du carburant. Eviter les flammes nues lors de la manipulation du carburant. Ne pas fumer ; cette condition est également valable partout où la présence de carburant peut être remarquée à son odeur caractéristique. M Risque d'intoxication et de déflagration Chaque combustion donne lieu à un dégagement de gaz d’échappement contenant des substances toxiques et à des températures élevées. L’ensemble du système de guidage des gaz d’échappement devient très chaud lors du fonctionnement et immédiatement après. 0908.F Régénération Affichage à l'écran ------------------Fonction DEL Garer le chariot sur le sol plat. Couper le moteur. Allumage « MARCHE » : HUSS-Controll est alimenté en tension. Appuyer sur la touche « M » et la maintenir enfoncée pendant 5 secondes. La régénération démarre au terme de ces 5 secondes. Démarrer la régénération dans 5 sec. >>>>>>>>DEL verte Autres affichages au terme des 5 secondes La soufflante est activée pour le refroidissement préalable Bougie de préchauffage refroidissement préalable La bougie de préchauffage est activée. Régénération Démarrage bougie de préchauffage Le mélange air-carburant est enflammé. Régénération Démarrer allumage La régénération du filtre à particules diesel est alors effectuée. La durée restante de la régénération s’affiche à l’écran. Régénération marche La régénération est achevée. Cet affichage apparaît à l’écran pendant 3 minutes. Régénération effectuée F 43 Régénération interrompue Une régénération démarrée peut être interrompue suite à la coupure de l’allumage à l’aide de la clé de contact du véhicule ou en appuyant sur la touche « F » de la commande. Les 5 dernières secondent avant la fin de la régénération sont indiquées à l’écran. Le buzzer fonctionne en continu. M Affichage à l'écran ------------------Fonction DEL Alarme « Filtre plein » >>DEL rouge clignote Important L’actionnement simultané des touches « M » et « F » permet également de démarrer le moteur du chariot élévateur à fourches dans des situations dangereuses avec « Alarme/filtre plein ». M Défauts Pendant la régénération, les différentes fonctions sont contrôlées côté logiciel et matériel. Les défauts entraînent l’interruption de la régénération. Le défaut est affiché à l’écran de la commande HUSS-Control. De plus, la tension de la batterie est contrôlée. Si elle est inférieure à la tension minimale, la régénération est interompue. Si l’un des défauts ci-contre est affiché, il est nécessaire de contacter le service après-vente JH en vue de son élimination Défaut bougie de préchauffage Défaut pompe à carburant Défaut électrovanne Défaut soufflante Défaut sonde de température Défaut régénération 0908.F Régénération interrompue Sous-tension F 44 16.7 Maintenance Le moment d’exécution des travaux de maintenance est affiché sur l’écran de la commande HUSS-Control. Contacter le service après-vente JH pour la réalisation des travaux de maintenance. 0908.F La commande Huss-Control est réglée pour le chariot élévateur à fourches en usine. Seul le personnel du service après-vente JH ayant reçu une formation adéquate a le droit de modifier ces réglages. F 45 F 46 0908.F