TFG 425 | DFG 316 | TFG 320 | DFG 435 | TFG 430 | TFG 435 | DFG 430 | DFG 425 | TFG 316 | Jungheinrich DFG 320 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
127 Des pages
TFG 425 | DFG 316 | TFG 320 | DFG 435 | TFG 430 | TFG 435 | DFG 430 | DFG 425 | TFG 316 | Jungheinrich DFG 320 Mode d'emploi | Fixfr
DFG/TFG 316/320/425/430/435
Instructions de service
51077669
09.08
08.07-
F
Préface
Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les
connaissances nécessaires afin de pouvoir utiliser le chariot en toute sécurité. Les
informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés
par ordre alphabétique. Chaque chapitre commence à la page 1. La désignation des
pages est composée de la lettre du chapitre et du numéro de page.
Exemple : page B 2 est la deuxième page du chapitre B.
Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariot. Lors de
l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description
appropriée au type de chariot disponible.
Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les
pictogrammes suivants :
F
Ce symbole précède les conseils de sécurité qui doivent être respectés pour éviter
des dangers pour les personnes.
M
Ce symbole précède les conseils qui doivent être respectés pour éviter des dégâts
matériels.
Z
Ce symbole précède des conseils et des explications.
t Désigne l’équipement en série.
o Désigne l’équipement supplémentaire.
Nos chariots font l'objet d'un perfectionnement technique constant. Nous vous prions
donc de bien vouloir comprendre que nous nous réservons le droit de procéder à des
modifications au niveau de la forme, de l'équipement et de la technique. Le contenu
de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines
caractéristiques bien précises du chariot.
Droits d’auteur
Les droits d'auteur
JUNGHEINRICH AG.
sur
ces
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Am Stadtrand 35
22047 Hamburg - ALLEMAGNE
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
0108.F
www.jungheinrich.com
instructions
de
service
sont
réservés
à
0108.F
0708.F
Table des matières
A
Utilisation conforme
B
Description du chariot
1
2
2.1
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
4
4.1
4.2
4.3
Domaine d’application ......................................................................... B 1
Description des modules et des fonctions ........................................... B 2
Chariot ................................................................................................. B 3
Caractéristiques techniques - version standard .................................. B 5
Données de performance DFG 316-320 ............................................. B 5
Caractéristiques du moteur ................................................................. B 12
Pneus ............................................................................................... B 14
Versions du cadre élévateur ............................................................... B 15
Normes EN .......................................................................................... B 18
Conditions d’utilisation ........................................................................ B 18
Marquages et plaques signalétiques ................................................... B 19
Plaque signalétique, chariot ................................................................ B 20
Diagramme de charge, chariot ............................................................ B 20
Diagramme de charge, appareil rapporté ........................................... B 21
C
Transport et première mise en service
1
2
3
4
Chargement par grue .......................................................................... C
Blocage du chariot durant le transport ................................................ C
Première mise en service .................................................................... C
Remorquage du chariot ....................................................................... C
D
Faire le plein
1
2
3
Consignes de sécurité relatives à la manipulation du carburant ......... D 1
Faire le plein de diesel ........................................................................ D 2
Remplacer la bouteille de gaz propulseur ........................................... D 3
E
Utilisation
1
2
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du convoyeur au sol ....... E 1
Description des éléments de commande et d’affichage ...................... E 3
Mise en service du chariot .................................................................. E 8
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne ................. E 8
Chariots offrant moins de place pour la tête X (o) ............................. E 8
Réglage du siège du conducteur ........................................................ E 10
Ceinture de sécurité ............................................................................ E 11
Réglage de la colonne de direction ..................................................... E 13
Démarrage du chariot ......................................................................... E 14
Processus de démarrageTFG ............................................................. E 15
Procédure de démarrage DFG ............................................................ E 16
1
2
3
3
I1
I2
Messages d’erreur durant le fonctionnement ...................................... E 18
Couper le moteur1. ............................................................................. E 19
Maniement du convoyeur au sol ......................................................... E 20
Règles de sécurité pour le déplacement ............................................. E 20
Traction ............................................................................................... E 22
Direction .............................................................................................. E 24
Freins .................................................................................................. E 24
Maniement du cadre élévateur et de l’appareil rapporté ..................... E 25
Prise, transport et pose d’unités de charge ......................................... E 29
Arrêter et bloquer le chariot ................................................................. E 33
Transport de remorques ...................................................................... E 35
Elimination des erreurs ....................................................................... E 36
F
Maintenance du convoyeur au sol
1
2
3
4
5
6
7
8
9
9.1
10
10.1
10.2
10.3
10.4
10.5
10.6
10.7
10.8
10.9
10.10
10.11
10.12
10.13
10.14
10.15
10.16
10.17
11
12
13
13.1
Fiabilité et protection de l’environnement ............................................ F 1
Consignes de sécurité pour l’entretien ................................................ F 1
Maintenance et inspection .................................................................. F 3
Liste de vérification de maintenance DFG/TFG .................................. F 4
Liste de vérification de maintenance DFG .......................................... F 6
Liste de vérification de maintenance TFG ........................................... F 8
Spécification du réfrigérant ................................................................. F 10
Indications sur le carburant - DFG ...................................................... F 11
Plan de graissage ............................................................................... F 12
Matériel ............................................................................................... F 13
Description des travaux de maintenance et d’entretien ...................... F 15
Préparer le chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance .... F 15
Capot ................................................................................................... F 16
Aide au démarrage .............................................................................. F 16
Maintenance du moteur DFG .............................................................. F 17
Maintenance du moteur TFG ............................................................. F 21
Contrôle du niveau d’huile hydraulique ............................................... F 24
Robinet de décharge – installation de gaz .......................................... F 25
Contrôle du niveau de réfrigérant ........................................................ F 26
Contrôler la concentration du réfrigérant ............................................. F 27
Remplissage du système de refroidissement ..................................... F 27
Nettoyer/remplacer la cartouche de filtre à air .................................... F 28
Réducteur - DFG/TFG ......................................................................... F 29
Frein .................................................................................................... F 30
Contrôler la fixation des roues ............................................................ F 31
Installation hydraulique ....................................................................... F 31
Nettoyer/remplacer le dispositif de purge du réservoir hydraulique .... F 31
Installation électrique .......................................................................... F 32
Système de gaz d’échappement ......................................................... F 36
Remise en service après des travaux de nettoyage ou d’entretien .... F 36
Mise hors service du convoyeur au sol ............................................... F 36
Mesures avant la mise hors service .................................................... F 36
0708.F
3.9
3.10
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
5
0708.F
13.2 Mesures à prendre durant la mise hors service .................................. F 37
13.3 Remise en service après la mise hors service .................................... F 37
14
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements
inhabituels ........................................................................................... F 38
15
Mise hors service définitive, élimination .............................................. F 38
16
Instructions de service filtre à particules Diesel
HUSS FS – série MK .......................................................................... F 39
16.1 Importantes remarques générales ...................................................... F 39
16.2 Consignes de sécurité importantes ..................................................... F 39
16.3 Description fonctionnelle ..................................................................... F 40
16.4 Commande HUSS-Control .................................................................. F 41
16.5 Instructions de service HUSS-Control ................................................ F 42
16.6 Régénération ....................................................................................... F 43
16.7 Maintenance ........................................................................................ F 45
I3
I4
0708.F
A Utilisation conforme
Z
Les « Directives sur l´utilisation adéquate et conforme des convoyeurs au sol »
(VDMA) sont jointes aux instructions de service de ce chariot. Elles font partie
intégrante de ces instructions de service et doivent donc impérativement être
respectées. Les prescriptions nationales sont valables sans aucune restriction.
Il doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux instructions de service.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des
blessures ainsi que des dégâts sur le chariot ou les biens matériels. Il faut surtout
éviter toute surcharge suite à des charges trop lourdes ou non centrées. La charge
maximale pouvant être prise est indiquée sur la plaque signalétique ou le diagramme
de charge apposés sur le chariot. Il est interdit d’utiliser le convoyeur au sol dans des
zones présentant un danger d’incendie ou d’explosion ou encore dans des domaines
pouvant provoquer de la corrosion ou contenant un taux élevé de poussière.
Obligations de l’exploitant : l’exploitant au sens des instructions de service est
toute personne naturelle ou juridique utilisant elle-même le convoyeur au sol ou toute
autre personne ayant été désignée pour l’utiliser. Dans des cas particuliers
(p. ex. leasing, location), l’exploitant est la personne qui est responsable de
l’entreprise suivant les accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et
l’utilisateur du convoyeur au sol.
L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et une utilisation telle à
toujours éviter tous les dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou de tierces
personnes. De plus, les prescriptions contre les accidents, toutes les autres règles de
sécurité technique ainsi que les directives d’exploitation, de maintenance et
d’entretien doivent être respectées. Pour l’exploitation des chariots élévateurs à
fourche entraînés par un moteur à combustion dans des locaux fermés, l’utilisateur
est tenu de respecter les prescriptions locales applicables, les normes techniques et
les prescriptions de prévention des accidents. L’exploitant doit garantir que tous les
utilisateurs ont lu et compris ces instructions de service.
M
En cas de non-respect de ces instructions de service, notre garantie s’avère
caduque. Il en est de même si des travaux non conformes ont été effectués sur
l’engin par le client et/ou une tierce personne sans l’accord du service après-vente du
fabricant.
Montage des pièces d’accessoires : le montage ou l’intégration de dispositifs
supplémentaires ayant une influence sur les différentes fonctions du convoyeur au
sol ou complétant ses fonctions sont seulement autorisés sur accord écrit du
fabricant. Le cas échéant, il faut également obtenir une autorisation des autorités
locales.
L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant.
08.07.F
Charges remorquables : seules des charges remorquables pour lesquelles ce
chariot est conçu peuvent être accrochées au chariot.
A1
A2
08.07.F
B Description du chariot
1
Domaine d’application
Les engins de la série DFG/TFG sont des chariots élévateur frontaux thermique gaz/
diesel à 4 roues avec moteur de combustion. Les chariots de la série DFG sont
équipés d’un moteur diesel, les engins de la série TFG d’un moteur à allumage
commandé pour le fonctionnement par moteur à gaz propulseur.
Le modèle DFG/TFG 316-435 est équipé d’un entraînement hydrodynamique.
La pédale gauche est une combinaison de vitesse lente et de pédale de freinage, elle
active la fonction de levage rapide durant le déplacement lent. La pédale du milieu
est une pédale de freinage standard ainsi qu’une pédale de frein d’urgence.
La capacité de charge dépend du type de chariot. La désignation du type indique la
charge maximale pouvant être prise. Un chariot DFG/TFG 316 peut par exemple
transporter des charges maximales de 1600 kg et un chariot DFG/TFG 435 des
charges maximales de 3500 kg.
Types de chariot et capacité de charge maximale :
Type
DFG/TFG 316
DFG/TFG 320
DFG/TFG 425
DFG/TFG 430
DFG/TFG 435
Capacité de charge max. *)
1 600 kg
2 000 kg
2 500 kg
3 000 kg
3 500 kg
Centre de gravité
de la charge
500 mm
500 mm
500 mm
500 mm
500 mm
0708.F
*) Les données des diagrammes de charge appliqués sur le chariot sont
contraignantes pour la capacité de charge
B1
2
Description des modules et des fonctions
5
4
6
3
7
8
2
1
9
10
11
14
12
13
Désignation
Siège de conducteur
Colonne de direction
Tableau de bord
Toit protège cariste
Cadre élévateur
Chaîne de charge
Vérin de levage
Pos.
8 t
9 t
10 t
11 t
12 t
13 t
14 t
Désignation
Fourche
Tablier porte-fourches
Essieu moteur
Capot de moteur
Essieu directeur
Accouplement de remorque
Contrepoids
0708.F
Pos.
1 t
2 t
3 t
4 t
5 t
6 t
7 t
B2
2.1
Chariot
Châssis et construction : Le chariot profite d’une grande sécurité statique grâce à
un châssis robuste et résistant à la torsion dans lequel sont montés les agrégats et
les éléments de commande.
Un capot à grand angle d’ouverture (11) permet un maniement plus simple lors de
travaux de maintenance et d’entretien. Le réservoir d’huile hydraulique et le réservoir
de carburant pour la série DFG sont tous deux intégrés dans le châssis, le réservoir
hydraulique du côté droit et le réservoir de carburant sur le côté opposé. La bouteille
de gaz propulseur pour la série TFG est fixée dans un support sur le contrepoids (14).
Le système d’échappement empêche l’infiltration de gaz d’échappement jusqu’au
poste de conduite.
Poste de conduite : une marche antidérapante et une poignée sur le montant du toit
protège cariste permettent de monter et de descendre aisément du chariot. Le cariste
est protégé par le toit protège cariste (4). L’amortissement du siège et la position
d’assise peuvent être réglés sur le siège du conducteur (1) et l’inclinaison du volant
peut être réglée sur la colonne de direction (2). Un maniement simple grâce à des
régulations disposées de manière ergonomique et une cabine de conducteur
pratiquement à l’abri total des secousses sont les garants pour que le cariste soit
seulement soumis à une contrainte minimale. Les affichages sur le tableau de
bord (3) permettent de surveiller le système durant l’exploitation du chariot. Pour
cette raison, le standard de sécurité est très élevé.
F
Avant de démarrer le chariot élévateur, il faut contrôler si le toit protège cariste est
fissuré et s’il est endommagé, il doit être réparé ou remplacé.
Moteur : moteurs silencieux, refroidis par eau développant une performance élevée
à faible consommation. Des moteurs diesel à combustion très nette du carburant
dans toutes les conditions d’exploitation et avec des indices de fumée inférieurs à la
limite de visibilité sont intégrés dans les chariots de la série DFG. Pour la série TFG
sont utilisés des moteurs à allumage commandé à très faibles valeurs résiduelles de
gaz d’échappement.
Système d’entraînement : une boîte de vitesses commandée sous charge avec un
refroidisseur d’huile de boîte de vitesses et un convertisseur de couple sont bridés
directement sur le moteur. Elle transmet la force sur l’essieu moteur (10).
Le commutateur de sens de marche sur le levier de commande hydraulique gauche
permet d’ajuster la marche avant/arrière ou la position neutre.
Direction : direction hydrostatique avec un vérin de direction intégré dans l’axe de
direction (12). L’axe de direction est logé de manière mobile dans le châssis, et ainsi
une bonne adhérence au sol est assurée, même sur des voies irrégulières.
0708.F
Freins : la pédale de freinage actionne par voie hydraulique deux freins à tambour
agissant sur les roues motrices. Les freins à tambour seront également actionnés au
moyen de la pédale de freinage/vitesse lente ; ce dispositif est cependant
uniquement prévu comme aide à la vitesse lente. La pédale ne doit pas être utilisée
pour les freinages normaux. En cas d’usure, le frein à tambour est réajusté
automatiquement. Le frein de stationnement agit mécaniquement suite à
l’actionnement du levier par l’intermédiaire des câbles bowden sur le frein à tambour.
Roues : toutes les roues se trouvent au sein des contours du chariot. Des pneus
super-élastiques ou des pneus gonflables sont disponibles au choix.
B3
Système hydraulique : la pompe à engrenages du système hydraulique est
entraînée par le biais d’un moteur via une prise de force. Le régime de la pompe et
donc le débit sont régulés via la pédale d’accélérateur par le régime du moteur.
Les fonctions hydrauliques sont commandées via le levier de commande par le biais
d’une vanne pilote multiple.
Installation électrique : l’installation de 12 volts est composée d’une batterie de
démarrage et d’un alternateur triphasé avec régulateur intégré. Un blocage de
répétition de démarrage empêche un faux maniement durant le démarrage et une
commutation de sécurité ne permet le démarrage du moteur que si le commutateur
de sens de marche est en position neutre. Un dispositif de préchauffage rapide est
intégré pour les moteurs diesel, les moteurs à gaz propulseur disposent d’un système
d’allumage électronique sans contact pour assurer un démarrage rapide et sans
problème du moteur. Le moteur est coupé au moyen du contacteur d’allumage / de
lancement.
Cadre élévateur (5) : notre objectif est d’optimiser la vue. Les profilés en acier
résistants sont étroits, ce qui se traduit par une bonne visibilité sur les fourches sur la
version avec un cadre élévateur à trois niveaux. Des résultats aussi satisfaisants ont
été obtenus pour le tablier porte-fourches.
Le cadre élévateur et le tablier porte-fourches fonctionnent sur des galets d’appui en
biais à lubrification permanente et ne nécessitent donc aucune maintenance.
0708.F
Appareils rapportés : des appareils rapportés mécaniques et hydrauliques sont
disponibles comme équipement supplémentaire.
B4
3
Caractéristiques techniques - version standard
Z
Caractéristiques techniques indiquées conformément à VDI 2198. Sous réserve de
modifications et de compléments techniques.
3.1
Données de performance DFG 316-320
Désignation
Q Capacité de charge
C Distance du centre de gravité de la charge
Vitesse de traction
avec/sans charge
vitesse de levage
avec/sans charge
Vitesse de descente
avec/sans charge
Pente max. franchissable
avec/sans charge
DFG 316
1600
500
DFG 320
2000
500
kg
mm
18/19
18/19
km/h
0,6/0,62
0,6/0,62
m/s
0,55/0,49
0,55/0,49
m/s
23
20
%
TFG 316
1600
500
TFG 320
2000
500
kg
mm
18/19
18/19
km/h
0,6/0,63
0,6/0,63
m/s
0,55/0,49
0,55/0,49
m/s
25
22
%
Données de performance TFG 316-320
0708.F
Désignation
Q Capacité de charge
C Distance du centre de gravité de la charge
Vitesse de traction
avec/sans charge
Vitesse de levage
avec/sans charge
Vitesse de descente
avec/sans charge
Pente max. franchissable
avec/sans charge
B5
Données de performance DFG/TFG 425-435
Désignation
Q Capacité de charge
C Distance du centre de gravité
de la charge
Vitesse de traction
avec/sans charge
Vitesse de levage
avec/sans charge
Vitesse de descente
avec/sans charge
Pente max. franchissable
avec/sans charge
DFG 430
3000
DFG 435
3500
kg
500
500
500
mm
17/19
18/19
18/19
km/h
0,59/0,60 0,53/0,59 0,49/0,53
m/s
0,55/0,45 0,55/0,45 0,55/0,42
m/s
27
23
18
%
TFG 425
2500
TFG 430
3000
TFG 435
3500
kg
500
500
500
mm
17/19
18/19
18/19
km/h
0,5/0,6
0,46/0,55 0,41/0,51
m/s
0,55/0,45 0,55/0,45 0,55/0,42
m/s
27
23
19
%
0708.F
Désignation
Q Capacité de charge
C Distance du centre de gravité
de la charge
Vitesse de traction
avec/sans charge
Vitesse de levage
avec/sans charge
Vitesse de descente
avec/sans charge
Pente max. franchissable
avec/sans charge
DFG 425
2500
B6
B7
0708.F
Dimensions DFG
Désignation
DFG 316
Marge de sécurité
100
Hauteur cadre élévateur rétracté
2185
Levée libre
150
Levage
3300
Hauteur cadre élévateur déployé
3920
Hauteur sur toit de protection
2145
Hauteur du siège (SIP)
1049
Longueur totale
3386
Longueur y compris partie arrière de fourches
2236
Largeur totale
1080
Largeur de fourches
100
Garde au sol
m1
120
avec charge sous cadre élévateur
130
m2 Garde au sol milieu empattement
Largeur d’allée
Ast
3618
avec palette 800 x 1200 longitudinal
Largeur d’allée
Ast
3818
avec palette 1200 x 800 transversal
Wa Rayon de braquage
2020
x Distance de la charge
398
y Empattement
1495
Poids propre
2870
DFG 320
100
2185
150
3300
3920
2145
1049
3416
2266
1080
100
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
120
mm
130
mm
3640
mm
3840
mm
2042
398
1495
3280
mm
mm
mm
kg
0708.F
a/2
h1
h2
h3
h4
h6
h7
L1
L2
b1
e
B8
Dimensions DFG
Désignation
Marge de sécurité
Hauteur cadre élévateur rétracté
Levée libre
Levage
Hauteur cadre élévateur déployé
Hauteur sur toit de protection
Hauteur du siège
Longueur totale
Longueur y compris partie arrière
de fourches
b1 Largeur totale
e Largeur de fourches
m1 Garde au sol avec charge sous
cadre élévateur
m2 Garde au sol milieu empattement
Ast Largeur d’allée
avec palette 800 x 1200 longitudinal
Ast Largeur d’allée
avec palette 1200 x 800 transversal
Wa Rayon de braquage
x Distance de la charge
y Empattement
Poids propre
DFG 425 DFG 430 DFG 435
100
100
100
2080
2080
2180
150
150
150
2900
2900
3100
3685
3685
3885
2220
2250
2250
1068
1068
1068
3690
3810
3945
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
2540
2660
2795
mm
1174
120
1300
125
1300
125
mm
mm
125
125
125
mm
130
140
140
mm
4215
4331
4511
mm
3900
4015
4195
mm
2290
473
1685
4290
2370
515
1685
4730
2550
515
1785
5098
mm
mm
mm
kg
0708.F
a/2
h1
h2
h3
h4
h6
h7
L1
L2
B9
Dimensions TFG
Désignation
Marge de sécurité
Hauteur cadre élévateur rétracté
Levée libre
Levage
Hauteur cadre élévateur déployé
Hauteur sur toit de protection
Hauteur du siège (SIP)
Longueur totale
Longueur y compris partie arrière
L2
de fourches
b1 Largeur totale
e Largeur de fourches
Garde au sol avec charge sous cadre
m1
élévateur
m2 Garde au sol milieu empattement
Largeur d’allée
Ast
avec palette 800 x 1200 longitudinal
Largeur d’allée
Ast
avec palette 1200 x 800 transversal
Wa Rayon de braquage
x Distance de la charge
y Empattement
Poids propre
TFG 316
100
2185
150
3300
3920
2145
1049
3386
TFG 320
100
2185
150
3300
3920
2145
1049
3416
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
2236
2266
mm
1080
100
1080
100
mm
mm
120
120
mm
130
130
mm
3618
3640
mm
3818
3840
mm
2020
398
1495
2840
2042
398
1495
3250
mm
mm
mm
kg
0708.F
a/2
h1
h2
h3
h4
h6
h7
L1
B 10
Dimensions TFG
Désignation
Marge de sécurité
Hauteur cadre élévateur rétracté
Levée libre
Levage
Hauteur cadre élévateur déployé
Hauteur sur toit de protection
Hauteur du siège
Longueur totale
Longueur y compris partie arrière
de fourches
b1 Largeur totale
e Largeur de fourches
m1 Garde au sol avec charge sous cadre
élévateur
m2 Garde au sol milieu empattement
Ast Largeur d’allée
avec palette 800 x 1200 longitudinal
Ast Largeur d’allée
avec palette 1200 x 800 transversal
Wa Rayon de braquage
x Distance de la charge
y Empattement
Poids propre
TFG 425 TFG 430 TFG 435
100
100
100
2080
2080
2180
150
150
150
2900
2900
3100
3685
3685
3885
2220
2250
2250
1068
1068
1068
3690
3810
3945
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
2540
2660
2795
mm
1174
120
1300
125
1300
125
mm
mm
125
125
125
mm
130
140
140
mm
4215
4331
4511
mm
3900
4015
4195
mm
2290
473
1685
4190
2370
515
1685
4630
2550
515
1785
4998
mm
mm
mm
kg
0708.F
a/2
h1
h2
h3
h4
h6
h7
L1
L2
B 11
3.2
Caractéristiques du moteur
Moteur - DFG316 - 320
Type
Ordre d’allumage
Cylindrée
Vitesse de régulation
Jeu de soupape
Quantité d’huile
Volume du réservoir
Quantité de réfrigérant
S4Q2 à quatre cylindres
1 3 4 2
2505 cc
2350 tr/min (sans charge)
680 tr/min (ralenti)
Admission et échappement 0,25 mm,
à froid
8,0 l
48 l
5,5 l + système = 14,0 l
Moteur DFG 425-435
Type
Ordre d’allumage
Cylindrée
Vitesse de régulation
Jeu de soupape
0708.F
Quantité d’huile
Volume du réservoir
Quantité de réfrigérant
S4S à quatre cylindres
1 3 4 2
3331 cc
2350 tr/min (sans charge)
680 tr/min (ralenti)
Admission et échappement 0,25 mm,
à froid
10,0 l
58 l
5,5 l + système = 15,0 l
B 12
Moteur - TFG 316-320
Type
Ordre d’allumage
Cylindrée
Vitesse de régulation
Jeu de soupape
Type de bougies d’allumage
Ecart entre électrodes de bougie
Quantité d’huile
Quantité de réfrigérant
2,1 L L4 à quatre cylindres, quatre temps,
gaz propulseur
1 3 4 2
2065 cc
2700 ±50 tr/min (sans charge)
850 ±50 tr/min (ralenti)
Admission et échappement 0,38 mm,
à chaud
NGH FR2A-D
0,8 - 0,9 mm
3,8 litres
3,5 litres + système = 13 litres
Moteur TFG 425-435
Type
Ordre d’allumage
Cylindrée
Vitesse de régulation
Jeu de soupape
0708.F
Type de bougies d’allumage
Ecart entre électrodes de bougie
Quantité d’huile
Quantité de réfrigérant
2,5 L L4 à quatre cylindres, quatre temps,
gaz propulseur
1 3 4 2
2488 cc
2700 ±50 tr/min (sans charge)
850 ±50 tr/min (ralenti)
Admission et échappement 0,38 mm,
à chaud
NGH FR2A-D
0,8 - 0,9 mm
3,8 litres
3,5 litres - système = 13 litres
B 13
3.3
Pneus
Pneus à bandage plein SE
(=Solid)
Essieu moteur
6.50-10
6.50-10
Essieu directeur
18x7-8
18x7-8
Pneus gonflables
(pneus diagonaux)
DFG/TFG 316 DFG/TFG 320
Essieu moteur
6-50-10 14PR 6-50-10 14PR
Essieu directeur
18x7-8 14PR
Pression de gonflage
DFG/TFG 316 DFG/TFG 320
18x7-8 14PR
Essieu moteur
10 bars
10 bars
Essieu directeur
9,0 bars
9,0 bars
Pneus à bandage plein SE
(=Solid)
Essieu moteur
Essieu directeur
DFG/TFG 425 DFG/TFG 430 DFG/TFG 435
Pneus gonflables
(pneus diagonaux)
Essieu moteur
Essieu directeur
DFG/TFG 425 DFG/TFG 430 DFG/TFG 435
7.00x12 16PR 28x9-15 14PR 250x15 16PR
6.50x10 14PR 6.50x10 14PR 6.50x10 14PR
Pression de gonflage
Essieu moteur
Essieu directeur
DFG/TFG 425 DFG/TFG 430 DFG/TFG 435
10,0 bars
9,0 bars
8,25 bars
10,0 bars
10,0 bars
10,0 bars
7.00x12
6.50x10
28x9-15
6.50x10
250x15
6.50x10
Type de pneus autorisés : seuls les pneus homologués par le fabricant du chariot
élévateur à fourches peuvent être utilisés. En cas de doute, contacter le service JH
le plus proche.
0708.F
Z
DFG/TFG 316 DFG/TFG 320
B 14
3.4
Versions du cadre élévateur
(toutes les dimensions indiquées en mm)
DFG/TFG 316/320
Tableau des cadres élévateurs
VDI 3596
Désignation
ZT
ZZ
2900
3100
Levée
libre
h2
150
150
Hauteur à l’état
rétracté
h1
1985
2085
Hauteur à l’état
déployé
h4
3520
3720
3300
150
2185
3920
3600
3800
150
150
2335
2435
4220
4420
4000
4500
150
150
2535
2835
4620
5120
5000
150
3085
5620
5500
5800
2900
3100
3300
3600
3800
4000
4500
4200
4350
4500
150
150
1290
1390
1490
1640
1740
1840
2140
1290
1340
1390
3435
3635
1940
2040
2140
2290
2390
2490
2790
1940
1990
2040
6120
6420
3550
3750
3950
4250
4450
4650
5150
4850
5000
5150
4800
5000
5500
6000
6500
1490
1565
1740
1940
2190
2140
2215
2390
2590
2840
5450
5650
6150
6650
7150
h3
0708.F
DZ
Levage
B 15
DFG/TFG 425/430
VDI 3596
Désignation
ZT
ZZ
Hauteur à l’état
déployé
h4
2900
150
2080
3510
3100
3300
150
150
2180
2280
3710
3910
3500
3700
150
150
2380
2480
4110
4310
4000
150
2630
4610
4300
4500
150
150
2830
2930
4910
5110
4700
5000
150
150
3030
3180
5310
5610
5500
150
3480
6110
5800
150
3630
6410
6000
2900
3100
3300
3500
3700
4000
4300
4500
4400
4700
5000
5500
6000
6500
7000
150
1480
1580
1680
1780
1880
2030
2230
2330
1480
1580
1680
1880
2080
2280
2480
3730
2080
2180
2280
2380
2480
2630
2830
2930
2080
2180
2280
2480
2680
2880
3080
6610
3500
3700
3900
4100
4300
4600
4900
5100
5000
5300
5600
6100
6600
7100
7600
0708.F
DZ
Tableau des cadres élévateurs
Levée
Hauteur à l’état
Levage
libre
rétracté
h2
h1
h3
B 16
DFG/TFG 435
VDI 3596
Désignation
ZT
Hauteur à l’état
déployé
h4
3100
150
2180
3870
3500
4000
150
150
2380
2630
4270
4770
4500
5000
150
150
2930
3180
5270
5770
4700
1417
2180
5463
5000
5500
1517
1717
2280
2480
5763
6263
6000
6500
1917
2117
2680
2880
6763
7263
0708.F
DZ
Tableau des cadres élévateurs
Levée
Hauteur à l’état
Levage
libre
rétracté
h2
h1
h3
B 17
3.5
Normes EN
Niveau de bruit
permanent :
79 dB(A) +/- 3dB
(en fonction des tolérances et de l’équipement)
selon EN 12053 en accord avec ISO 4871.
Z
Le niveau de bruit permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et
tient compte du niveau de bruit lors du déplacement, durant l’élévation et au ralenti.
Le niveau de pression sonore est mesuré au niveau de l’oreille du cariste.
MSG 65
Vibrations :
DFG/TFG 316-320 0,50 m/s2
DFG/TFG 425-435 0,73 m/s2
selon EN 13059.
Z
Les contraintes ondulées imposées au corps pendant la commande sont,
conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe
vertical. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante.
Compatibilité électromagnétique
Le producteur confirme le respect des valeurs limites des
émissions d'impulsions parasites électromagnétiques et
de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de la
décharge d'électricité statique selon EN 12895 et les
références aux normes mentionnées.
Z
Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent
uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant.
3.6
Conditions d’utilisation
Température ambiante
- en marche -20 °C à 40 °C
En cas d'utilisation permanente avec des variations extrêmes de température ou de
l'humidité de l'air, une autorisation et un équipement spéciaux sont requis pour les
convoyeurs au sol.
0708.F
Z
B 18
4
Marquages et plaques signalétiques
17
19
18
20
(mm)
Q (kg)
16
D (mm)
27
15
21
0708.F
22
23
24
25
26
27
11 10
18
19
20
21
12
17
8 7 6
Pos.
15
16
9
2000
5
1
24
25
24
22
23
19
4
3 2
26
Désignation
Attention : respecter les instructions de service !
Diagramme de charge des fourches, capacité de charge/centre de gravité
de la charge/hauteur de levage
Plaque « Interdiction de rouler avec charge soulevée »/« Interdiction
d’incliner le mât vers l’avant avec charge soulevée »
Plaque « Attacher ceinture de sécurité »
Points d’accrochage pour chargement par grue
Plaque « Comportement en cas de risque de renversement du chariot »
Plaque combinée « Interdiction de se tenir sur la charge »/« Interdiction de
se tenir sous la charge »/« Risque de coincement lors du déplacement du
mât de levage »
Plaque « Taille maximale du cariste »o
Plaquette de contrôle (o)
Points d’accrochage pour cric
Numéro de série, dans le châssis sous le capot
Plaque « Interdiction de transporter des personnes »
Plaque signalétique, chariot ; sous le capot (316-320=g. ; 425-435=dr.)
B 19
4.1
Plaque signalétique, chariot
37
28
36
29
35
30
34
31
33
32
Pos.
28
29
30
31
32
Désignation
Type
N° de série du chariot
Capacité de charge nominale,
en kg
Puissance d’entraînement en kW
Fabricant
Pos.
33
34
35
36
37
Désignation
Logo du fabricant
Poids à vide
Distance du centre de gravité
de la charge, en mm
Année de construction
Option
Z
Pour obtenir des informations sur le chariot ou pour commander des pièces de
rechange, toujours indiquer le numéro de série (29).
4.2
Diagramme de charge, chariot
Le diagramme de charge Chariot (16) indique en kg la capacité de charge Q du
chariot lorsque le cadre élévateur est positionné à la verticale. L’allure du diagramme
dépend de la hauteur de construction du cadre élévateur utilisé. La capacité de
charge pour une distance bien précise du centre de gravité D (en mm) et pour la
hauteur de levée souhaitée H (en mm) est indiquée dans un tableau. Le diagramme
de charge Chariot montre la capacité de charge du chariot avec les bras de fourches
à l’état à la livraison. A partir d’une longueur de fourche de 1300 mm, ceci signifie une
décharge. Les chariots livrés sans bras de fourches sont dotés d’une plaque
standard.
Exemple pour le calcul de la capacité de charge maximale :
Pour une distance du centre de gravité de la charge D de 600 mm et une hauteur de
levée maximale H de 3600 mm, la capacité de charge maximale Q est de 1105 kg.
Exemple :
16
850
1105
1250
850
1105
1250
600
850
850
500
600
700
0708.F
4250
3600
2900
B 20
Les repères en forme de flèche
(38 et 39) sur la section intérieure ou
extérieure indiquent au conducteur à
quel moment il a atteint les limites de
hauteur de levage indiquées dans le
diagramme de charge. Ces flèches sont
appliquées sur tous les cadres
élévateurs
étant
dotés
d’un
échelonnage de la capacité de charge
en fonction de la hauteur de levage.
4.3
38
39
Diagramme de charge, appareil rapporté
Le diagramme de charge, appareil rapporté, indique en kg la capacité de charge Q
du chariot en liaison avec l’appareil rapporté correspondant. Le numéro de série
indiqué dans le diagramme de charge pour l’appareil rapporté doit correspondre à la
plaque signalétique de l’appareil rapporté étant donné que la capacité de charge est
indiquée par le fabricant selon le cas. Elle est affichée de la même façon que la
capacité de charge du chariot et doit être déterminée de façon sensée.
Pour des charges avec un centre de gravité de la charge supérieur à 500 mm vers le
haut, les capacités de charge sont réduites de la valeur de la différence par rapport
au centre de gravité modifié.
0708.F
Z
B 21
B 22
0708.F
C Transport et première mise en service
1
Chargement par grue
M
N’utiliser qu’un dispositif de levage à
capacité de charge suffisante (pour le
poids de la charge, se référer à la plaque
signalétique du chariot).
– Arrêter et bloquer le chariot
(voir chapitre E).
– Fixer les éingues sur le support
transversal du cadre élévateur (1) et
sur l’attelage de la remorque (2).
1
2
Accrocher les sangles ou les chaînes de
grue uniquement à l'œillet supérieur du
contrepoids et aux œillets de la traverse
frontale (mât de levage).
Le
mât
de
levage
doit
être
complètement incliné vers l’arrière.
La sangle ou la chaîne de grue sur le mât doivent avoir une longueur libre minimale
de 2 m.
M
Les moyens de fixation des élingues doivent être appliqués de façon à ce qu’elles ne
touchent aucun appareil rapporté ni le toit de cabine lors de l’élévation.
08.07.F
M
C1
2
Blocage du chariot durant le transport
Pour le transport sur un camion ou une
remorque, le chariot doit être fixé
correctement. Le camion ou la
remorque
doivent
être
équipés
d’anneaux d’arrimage et d’un plancher
en bois. Le chariot doit être chargé par
du personnel qualifié spécialement
formé à ce but et conformément aux
directives VDI 2700 et VDI 2703.
Le
dimensionnement
correct
et
l’application de mesures de protection
de la charge doivent être déterminés
individuellement au cas par cas.
Les œillets sur la traverse supérieure du
mât ainsi que les boulons de remorque
doivent être utilisés pour fixer le chariot
avec un mât de levage monté. Voir
figure du haut (fixation avec cadre
élévateur intégré) et figure du milieu
(fixation sans cadre élévateur).
Si le chariot doit être transporté sans
cadre élévateur, il est fixé à l’avant audessus du toit de protection. Voir figure
du milieu.
08.07F
La figure du bas montre la position
approximative du centre de gravité.
C2
3
F
Première mise en service
Seul du personnel spécialement formé a le droit d’effectuer la première mise en
service ainsi que l’initiation du conducteur. Si plusieurs chariots sont livrés, il faut
veiller à toujours assembler des dispositifs de prise de charge, des cadres élévateurs
et des chariots de base avec le même numéro de série.
Afin de pouvoir mettre le chariot en service après la livraison ou après un transport,
effectuer les opérations suivantes :
–
–
–
–
–
–
4
Contrôler l’intégralíté et l’état de l’équipement.
Contrôler le niveau d’huile du moteur.
Contrôler le niveau d’huile de la boîte de vitesses commandée sous charge.
Contrôler le niveau de liquide de frein.
Contrôler les raccordements de la batterie et le niveau d’acide.
Mettre le chariot en service comme indiqué (voir chapitre E).
Remorquage du chariot
Etant donné que le réducteur est entraîné par le moteur du chariot, le réducteur n’est
pas lubrifié et il se surchauffera donc s’il faut remorquer un chariot élévateur dont le
moteur est coupé. Afin d’éviter une telle surchauffe, le chariot élévateur ne doit être
remorqué que sur une distance maximale de 5 km et à une vitesse maximale de 4 km
par heure.
Point de traction
Il faut toujours utiliser une barre de
remorquage rigide pour déplacer un
chariot élévateur.
56
Le point de remorquage du chariot
élévateur est signalé par (57).
57
– Fixer une barre de remorquage sur l’attelage de remorque du véhicule dépanneur
et sur le chariot devant être dépanné.
– Desserrer le frein de stationnement.
F
Le groupe de direction assisté n’étant pas activé, le braquage du chariot nécessite
beaucoup de force.
08.07.F
Z
Une personne doit être assise sur le siège du conducteur du chariot devant être
dépanné afin de diriger le chariot. Rouler au pas pour remorquer le chariot !
C3
C4
08.07F
D Faire le plein
1
Consignes de sécurité relatives à la manipulation du carburant
Avant de faire le plein ou de remplacer la bouteille de gaz propulseur, il faut bloquer
le chariot (voir chapitre E).
Mesures de protection contre le feu : lors du maniement de carburants et de gaz
propulseur, il est interdit de fumer ; les flammes ouvertes et autres sources
d’inflammation sont interdites à proximité du domaine d’approvisionnement en
carburant. Des plaques signalisant la zone de dangers doivent être disposées de
manière nettement visible. Il est interdit de stocker des matériaux légèrement
inflammables dans ce domaine. Des extincteurs d’incendie aptes au fonctionnement
doivent toujours être à portée de main à tout moment dans le domaine
d’approvisionnement.
F
Pour lutter contre les incendies de gaz liquéfié, utiliser uniquement des extincteurs
à poudre sèche de gaz carbonique ou des extincteurs à gaz carbonique.
Entreposage et transport : les dispositifs pour stocker et transporter du carburant
diesel et du gaz liquéfié doivent correspondre aux exigences légales. Si aucun point
de distribution n’est disponible, le carburant doit être stocké et transporté dans des
récipients propres et autorisés. Le contenu doit être clairement indiqué sur le
réservoir. Des bouteilles de gaz propulseur non étanches doivent être
immédiatement amenées à l’air libre et déposées dans un endroit bien aéré. Elles
doivent également être signalées au fournisseur. Du carburant diesel s’étant
éventuellement écoulé doit être lié par des moyens appropriés et conformément aux
réglementations en vigueur sur la protection de l’environnement.
Personnel chargées du remplissage et du remplacement des bouteilles de gaz
propulseur : des personnes maniant du gaz liquéfié doivent se familiariser avec les
connaissances nécessaires sur les caractéristiques particulières des gaz liquéfiés
afin de pouvoir assurer l’exécution sans danger de l’exploitation.
Faire le plein du réservoir de gaz propulseur : des réservoirs de gaz propulseur
restent reliés au chariot et sont remplis aux stations de gaz propulseur. Pour faire le
plein, il faut respecter les prescriptions du fabricant de l’installation de ravitaillement
et du réservoir de gaz propulseur ainsi que les prescriptions légales et locales.
Dispositif protecteur contre la rupture de tubes/flexibles
M
Attention : lors du fonctionnement avec gaz liquéfié, un dispositif protecteur contre
la rupture de tubes/flexibles empêchant le dégagement brutal du gaz en cas de
défaillance d’une conduite d’alimentation doit être prévu.
- Seules des bouteilles de gaz avec dispositif protecteur contre la rupture des tubes/
flexibles intégré peuvent être utilisées
- Le branchement de la bouteille au niveau du chariot doit être équipé d’un dispositif
protecteur contre la rupture de tubes/flexibles (ce dernier est monté dès l’usine)
08.07.F
L’exploitant est tenu de respecter les prescriptions légales applicables, les normes
techniques et les prescriptions de prévention contre les accidents lors de l’utilisation
de gaz liquéfié.
F
Le gaz liquéfié provoque des gelures sur la peau nue.
D1
2
F
Faire le plein de diesel
Le chariot doit uniquement être ravitaillé
aux endroits prévus à cet effet.
– Arrêter et bloquer le chariot avant de
faire le plein (voir chapitre E).
– Ouvrir le couvercle du réservoir (1).
– Faire le plein en carburant diesel
propre.
Z
Ne pas remplir
reservoir.
excessivement
1
le
Volumes de remplissage:
DFG 316 - 320= 48 l
DFG 425 - 435= 58l
M
Utiliser seulement du carburant diesel
DIN EN 590 dont l’indice de cétane est
inférieur à 50.
L’indicateur de carburant (2) indique le
niveau de carburant. Le réservoir doit
être rempli lorsque l’indicateur entre
dans la zone rouge. Ceci est également
indiqué par la lampe de réserve (1).
M
Ne jamais attendre que le réservoir soit
entièrement vide ! De l’air dans le
système d’alimentation en carburant
conduit à des dysfonctionnements.
1
2
DFG
08.07.F
– Refermer à fond le couvercle du réservoir après avoir fait le plein.
D2
3
F
Remplacer la bouteille de gaz propulseur
Seules les personnes ayant suivi une formation adéquate et autorisées ont le droit de
remplacer la bouteille de gaz propulseur et ce uniquement aux endroits prévus à cet
effet.
– Arrêter et bloquer le chariot avant de
faire le plein (voir chapitre F).
– Refermer à fond (3) la soupape
d’arrêt.
– Lancer le moteur et conduire à vide le
système de gaz propulseur en
position neutre.
– Desserrer l’écrou-raccord (4) au
moyen de la clé adéquate tout en le
contre-bloquant au moyen de la
poignée (6).
– Retirer le flexible (5) et visser
immédiatement le capuchon de
soupape sur la bouteille de gaz
propulseur vide.
– Sortir le boulon d’arrêt (7) et retourner
la bouteille de gaz propulseur au
moyen du support sur la poignée (9).
– Rabattre le levier de la fermeture à
genouillère (8) et décrocher le tenon
de serrage du support.
– Appliquer la courroie de serrage.
– Sortir prudemment la bouteille de gaz
propulseur du support et la déposer
dans un endroit sûr.
F
9
3
4
6
5
Seules des bouteilles de rechange de
gaz propulseur de 18 kg (29 l) peuvent
être utilisées.
08.07.F
– Placer une nouvelle bouteille de gaz
propulseur dans le support et la
tourner jusqu’à ce que la tubulure de
la soupape d’arrêt soit tournée vers le
haut.
– Poser la courroie de serrage autour de la bouteille de gaz propulseur.
– Accrocher le tenon de serrage et serrer la courroie de serrage au moyen du
levier (8).
– Retourner la bouteille de gaz propulseur au moyen du support sur la poignée (9).
– Enfoncer le boulon d’arrêt (7).
– Fixer de nouveau le flexible (5) conformément aux prescriptions.
– Ouvrir prudemment la soupape d’arrêt et vérifier si le raccord est étanche en
utilisant des produits formant de la mousse.
D3
o Instructions de service indicateur niveau final de gaz « Rotarex »
Description fonctionnelle
L’indicateur de niveau final de gaz est un
transmetteur de valeur limite pour le gaz
liquéfié, désigné par MLD (Minimum Liquid
Detector). Le MLD signale lorsque le réservoir
ne contient plus qu'une faible quantité
résiduelle de gaz. Le temps de conduite
restant dépend alors des conditions
ambiantes et d’utilisation. Il est généralement
compris entre 8 et 12 minutes environ. Cette
durée est indiquée par la lampe de réserve (2)
du tableau des instruments.
Z
Remarque : Lorsque le niveau de remplissage
du réservoir est faible, la lampe de réserve peut brièvement s’allumer ou vaciller en
raison des variations du niveau de gaz liquéfié dues à la conduite. La lampe s’allume
en continu pour signaler que le réservoir est presque vide.
M
Consignes de sécurité
- Les travaux de démontage, de montage et de maintenance des instruments MLD
doivent uniquement être effectués par du personnel spécialisé habilité et ayant
suivi une formation spécifique pour les travaux sur les installations de gaz et
connaissant en détail la norme ECE R67-01 et/ou la directive 97/23/CE ainsi que
toutes les normes et réglementations qui y sont mentionnées.
- L’utilisateur est responsable de la propreté du réservoir utilisé. Ce dernier ne doit
contenir ni graisses ni particules métalliques, plastiques ou autres qui pourraient
entraver le fonctionnement de la soupape.
- Le MLD doit être protégé des chocs ou autres effets mécaniques. Les instruments
déformés ou endommagés de quelle que manière que ce soit ne doivent plus être
utilisés.
- Ne pas s’approcher de l'installation butane/propane avec du feu ou une
flamme nue.
- Ne pas effacer ou modifier les marquages sur les instruments.
- Tous les utilisateurs doivent scrupuleusement respecter les lois et directives
nationales et régionales concernant le montage et l'utilisation des soupapes de gaz
propane/butane.
08.07.F
- L’utilisateur est responsable de tous les accidents ainsi que des dommages
matériels et autres, directs et indirects dus à une manipulation et à un entretien non
conformes ainsi qu’à une utilisation non admise.
D4
Bouteilles de gaz liquéfié remplissables avec dispositif de remplissage
au milieu
F
Z
Les bouteilles de gaz remplissables sont
10 12 11
équipées
d’une
soupape
de
prélèvement (10), d’une soupape d’arrêt
de remplissage (11), d’une soupape de
sûreté (12) et d’un affichage de niveau
de remplissage (13). Pour remplir le
réservoir, fermer la soupape de
prélèvement, dévisser le cache de la
soupape d’arrêt de remplissage et
introduire la buse de la pompe de gaz
liquéfié dans le raccord de remplissage.
La soupape d’arrêt de remplissage
termine
automatiquement
le
remplissage lorsque la bouteille a atteint
13
le niveau maximal. Revisser le bouchon
après le remplissage.Respecter toutes
les directives ou prescriptions relatives au remplissage de bouteilles de gaz liquéfié.
Celles-ci figurent sur la pompe de gaz liquéfié.
Consignes de sécurité :
- Ne pas effectuer de travaux sur les réservoirs. Seul le personnel spécialement
habilité a le droit d’effectuer des réparations.
- L’utilisateur doit vérifier les dommages et l’usure avant chaque utilisation du
réservoir et des instruments
- Contrôler régulièrement les dommages mécaniques, la corrosion et les autres
endommagements sur le réservoir et les instruments selon les prescriptions
valables du pays concerné
Chariot élévateur à fourches à deux bouteilles de gaz propulseur
F
L’utilisation d’un support pour bouteille de gaz double est uniquement
autorisée si le véhicule est équipé d’un système de caméra de recul fonctionnel
ainsi que de rétroviseurs extérieurs des deux côtés.
L’appareil dispose d’une soupape d’alimentation en plus des deux soupapes d’arrêt
présentes au niveau des bouteilles de gaz. Grâce à cette vanne, il est possible de
choisir la bouteille dans laquelle le gaz doit être prélevé. L’interconnexion des deux
réservoirs de gaz n’est pas possible et n’est pas admise.
M
Les deux soupapes d’arrêt des bouteilles de gaz doivent être fermées pour
interrompre l’alimentation en gaz.
08.07.F
Z
D5
D6
08.07.F
E Utilisation
1
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du convoyeur au sol
Permis de conduire : seules les personnes ayant obtenu une formation pour la
conduite, ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur
employeur ou à la personne responsable des opérations et ayant été désignées pour
les travaux par cette dernière, sont autorisées à utiliser le convoyeur au sol.
Droits, obligations et prescriptions de comportement pour le cariste :
le conducteur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être
familiarisé avec le maniement du convoyeur au sol et le contenu de ce manuel.
Les droits nécessaires doivent être accordés au cariste.
Il est recommandé de porter des chaussures de sécurité durant le maniement de
convoyeurs au sol s’ils sont utilisés en mode Conducteur accompagnant.
Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées : le cariste est
responsable du convoyeur au sol durant les heures de travail. Il doit interdire la
conduite ou la mise en marche du convoyeur au sol à toute personne non autorisée.
Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes.
Endommagements et vices : tous les endommagements et autres vices sur le
convoyeur au sol ou les appareils rapportés doivent être immédiatement signalés au
service responsable. Il est interdit d’utiliser des convoyeurs au sol dont le
fonctionnement n’est pas sûr (p. ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les
avoir remis correctement en état.
Réparations : le cariste ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le
convoyeur au sol sans instruction ni autorisation particulières. Il ne doit en aucun cas
mettre les dispositifs de sécurité et les interrupteurs hors service ni les dérégler.
Zones dangereuses : les zones dangereuses sont les endroits où des personnes
sont mises en danger par des mouvements de traction ou de levage du convoyeur au
sol, de son dispositif de prise de charge (p. ex. bras de fourche ou appareils
rapportés) ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par une charge tombante
ou un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme
zone dangereuse.
F
Les personnes non autorisées ne doivent jamais se tenir dans les zones
dangereuses. En cas de danger, les personnes doivent être averties à temps par un
signal. Le convoyeur au sol doit être arrêté immédiatement si les personnes refusent
de quitter la zone dangereuse malgré les avertissements.
Dispositifs de sécurité et panneaux avertisseurs : il faut obligatoirement
respecter les indications des dispositifs de sécurité, des panneaux avertisseurs et les
remarques.
Les chariots offrant moins de place pour la tête sont équipés d’une plaque figurant
dans le champ de visée du cariste. Dans ce cas, la taille maximale du cariste indiquée
sur la plaque doit obligatoirement être respectée.
03.08.F
M
E1
1
3
2
5
4
9
2
14
15 14 13 12 11 10
5
3
1
7 8
6
7
4
6
12 11 10
28
16
27
17
29
18
19
20
21
22
03.08.F
26 25 24 23
E2
2
Description des éléments de commande et d’affichage
Elément de commande ou
d'affichage
Fonction
1
Voyant lumineux – filtre à air t
Lorsqu’il est allumé, il indique que le
filtre à air est encrassé.
2
Voyant lumineux – pression
d’huile-moteur
Lorsqu’il est allumé, il indique une
t pression trop faible de l’huile de
lubrification du moteur.
3
Voyant lumineux – courant
de charge
t
4
Voyant lumineux –
température de l’huile
de réducteur
Lorsqu’il est allumé, il indique que
t la température de l’huile dans le
réducteur est trop élevée.
5
Voyant lumineux frein
de stationnement
t
Lorsqu’il est allumé, il indique que
le frein de stationnement est activé.
6
Voyant lumineux - réserve
de carburant (DFG)
t
Lorsqu’il est allumé, il indique que la
réserve de carburant est trop faible.
7
Voyant lumineux – liquide
de frein
Lorsqu’il est allumé, il indique que
t le niveau de liquide de frein est trop
faible.
8
Voyant lumineux filtre de suie t
Lorsqu’il est allumé, il indique que le
filtre de suie est encrassé.
9
Voyant lumineux – filtre diesel t
Lorsqu’il est allumé, il indique que le
filtre diesel est encrassé.
10
Indicateur de température
de réfrigérant
t Indique la température du réfrigérant.
11
Affichage de l’heure/des
heures de service
t
12
Lampe témoin - indicateur
du sens de marche
Indique le fonctionnement de
t l’indicateur du sens de marche
gauche/droite.
13
Lampe témoin Préchauffage
Indique le fonctionnement du
t
(DFG)
dispositif de démarrage à froid.
03.08.F
Pos.
Lorsqu’il est allumé, il indique que
la batterie n’est pas chargée.
Indique le temps travaillé ou bien les
heures de service travaillées.
Lorsque la lampe est allumée, elle
indique que le commutateur de sens
t de marche figure en position neutre.
(voir Neutral Interlock dans ce
chapitre)
14
Position neutre
15
Indicateur de carburant (DFG) t
Indique la quantité de carburant
encore contenue dans le réservoir.
E3
1
3
2
5
4
9
2
14
15 14 13 12 11 10
5
3
1
7 8
6
7
4
6
12 11 10
28
16
27
17
29
18
19
20
21
22
03.08.F
26 25 24 23
E4
Pos.
Fonction
16
Levier de frein de parking
t
17
Volant
t
18
Levier de réglage de colonne
t
de direction
19
Contacteur d’allumage/de
lancement
t
20
21
Interrupteur Options
Pédale de frein
t
22
Pédale d’accélérateur
t
23
Système hydraulique
supplémentaire (ZH2)
Système hydraulique
supplémentaire (ZH1)
o
24
o
Actionner ou relâcher le frein
de stationnement :
Pour l’engager, tourner l’interrupteur
en position 1.
Pour le desserrer, tourner l’interrupteur
en position 0.
Soulever le levier pour enclencher le frein.
Appuyer le levier vers l’avant pour
desserrer le frein.
Diriger le chariot dans le sens de marche
souhaité.
Réglage de l’inclinaison de la colonne de
direction.
Mettre l’alimentation en courant en marche
et hors marche.
Démarrer le moteur et le couper. Après le
retrait de la clé de contact, le chariot est
protégé contre une mise en service par des
personnes non autorisées.
Options
Fonction de freinage d’urgence standard
Régler le régime moteur ou la vitesse de
traction et de levage.
Prévu pour des appareils rapportés
hydrauliques.
Prévu pour des appareils rapportés
hydrauliques.
Incliner le cadre élévateur vers l’avant
ou l’arrière.
Incliner le cadre élévateur vers l’avant :
pousser le levier vers l’avant.
Incliner le cadre élévateur vers l’arrière :
tirer le levier vers l’arrière.
Elever/abaisser le tablier porte-fourche
Elever le tablier porte-fourche : tirer le levier
vers l’arrière.
Abaisser le tablier porte-fourche : pousser
le levier vers l’avant.
Déclencher le signal avertisseur
acoustique.
25
Levier de commande –
t
inclinaison du cadre élévateur
26
Levier de commande élévation/descente
t
27
Touche Klaxon
t
Commutateur de sens de
marche
Pédale de freinage/
de vitesse lente
t Sélectionner le sens de marche.
28
29
03.08.F
Elément de commande ou
d'affichage
t
1. Plage : régler la vitesse lente.
2. Plage : actionner le frein de service.
E5
t Commutateur de sens de marche
Z
Si le commutateur de sens de
marche (28) figure en position centrale,
le réducteur se trouve en position de
marche au ralenti.
– Pour sélectionner la marche avant,
pousser l’interrupteur vers l’avant.
– Pour sélectionner la marche arrière,
pousser l’interrupteur vers l’arrière.
Z
28
Le moteur ne démarre pas si un sens de
marche est sélectionné avant le
démarrage.
o Sélecteur de vitesse fixé à la colonne de direction (option)
En option, le sélecteur de vitesse
standard qui se trouve à droite du
siège du conducteur peut être remplacé par un sélecteur de vitesse
(30) fixé à la colonne de direction.
Z
Si le sélecteur de vitesse (30) figure
en position centrale, le réducteur se
trouve en position de marche au
ralenti.
30
– Pour sélectionner la marche
avant, pousser le levier vers
l'avant.
– Pour sélectionner la marche arrière, pousser le levier vers l'arrière.
Z
Le moteur ne démarre pas si un sens de marche est sélectionné avant le démarrage.
Neutral Interlock
03.08.F
Si le cariste quitte le chariot sans débrayer, le chariot est automatiquement commuté
en position « Neutre ». Cet état est indiqué par le voyant Neutral sur le tableau de
bord. Si la conduite est poursuivie (le cariste étant assis), le commutateur de sens de
marche doit être amené en position neutre N. La conduite peut par la suite être
poursuivie.
E6
Chauffage et soufflante
– Tourner le bouton régulateur du
thermostat (31) dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre pour
augmenter la température dans la
cabine de conducteur.
– Actionner l’interrupteur (30) pour
mettre la soufflante en marche.
30
31
Klaxon
– Pour activer le klaxon, appuyer sur la
touche Klaxon (27) dans le levier
hydraulique.
03.08.F
27
E7
3
F
3.1
Mise en service du chariot
Avant de mettre le chariot en marche, de le conduire ou de soulever une charge,
le cariste doit s’assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse.
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
Chariot
– Contrôle visuel du chariot complet (en particulier les roues et les dispositifs de prise
de charge) pour constater d’éventuels endommagements.
– Contrôler la tension uniforme des chaînes porteuses.
– Contrôler le fonctionnement de la boucle de ceinture de sécurité et vérifier que la
courroie s’enroule bien dans l’enrouleur. Pour plus d’informations, se référer au
chapitre 3.3.
Chariots offrant moins de place pour la tête X (o)
M
En cas de non respect de la taille du
conducteur conseillée, l’utilisation du
chariot peut représenter une sollicitation
accrue et une mise en danger pour le
conducteur ; des dommages et des
dégâts durables suite à une position
inadaptée et à des efforts physiques
importants ne peuvent alors pas être
exclus.
L'exploitant doit donc s’assurer que les
utilisateurs du chariot ne dépassent pas
la taille maximale indiquée.
L'exploitant doit de plus vérifier si les
caristes
chargés
du
maniement
respectent réellement les consignes
pour une position d'assise normale et
correcte sans effort.
03.08.F
3.2
E8
Z
Des recouvrements doivent éventuellement être ouverts pour effectuer les contrôles.
Contrôle de la réserve de carburant - DFG
– Commuter le contacteur d’allumage/
de lancement (19) en position « I ».
– Constater la réserve de carburant sur
l’indicateur de carburant (15).
– Le cas échéant, rajouter du carburant
diesel (voir chapitre D).
19
15
o Contrôle du niveau du liquide du
système lave-glaces
– Le récipient pour le liquide du système
lave-glaces (32) figure sous la
traverse arrière, droite (33) de la
cabine.
– Contrôler si le réservoir contient
suffisamment de liquide pour le
système lave-glaces. Si nécessaire,
rajouter du liquide.
– Utiliser du liquide pour système laveglaces contenant de l’antigel.
32
33
Roues et pneus
03.08.F
– Contrôler le degré d’usure des roues et des pneus (voir chapitre F). Mesurer les
pressions de gonflage (uniquement sur des pneus gonflables) (voir chapitre B).
E9
3.3
Réglage du siège du conducteur
Siège standard MSG 65
Le siège du conducteur doit être réglé en fonction du poids du conducteur afin de
garantir un amortissement idéal du siège.
37
36
35
34
Réglage du siège en fonction du poids du cariste :
– S’asseoir sur le siège du conducteur. Si le poids est ajusté correctement, la flèche
de l’indicateur du poids du cariste (37) figure au-dessus du repère de calibrage.
Si la flèche est trop à gauche ou à droite, le siège doit être réglé en fonction du
poids du cariste.
– Pour ce faire, rabattre le levier de réglage du poids (36) d’env. 90° vers l’avant.
– Pour régler le siège pour un poids de cariste plus faible, pousser le levier de
réglage du poids (36) vers le bas.
– Pour régler le siège pour un poids de cariste plus élevé, pousser le levier de
réglage du poids vers le haut.
– Après avoir effectué le réglage, replacer le levier en position initiale.
Réglage de l’inclinaison du dossier de siège :
– S’asseoir sur le siège du conducteur.
– Relever le dispositif de réglage d’inclinaison du dossier de siège (34) et régler
l’inclinaison du dossier de siège.
– Relâcher le dispositif de réglage d’inclinaison du dossier de siège (34), le dossier
de siège est alors verrouillé.
Réglage de la position du siège :
F
E 10
Le dispositif de réglage longitudinal doit être bien enclenché dans la position choisie.
Il est interdit de modifier la position du siège de conducteur durant la conduite !
03.08.F
– Relever le dispositif de réglage longitudinal (35) et avancer ou reculer le siège de
conducteur pour l’amener dans la bonne position.
– Faire de nouveau enclencher le dispositif de réglage longitudinal (35).
3.4
Ceinture de sécurité
Avant d’utiliser le convoyeur au sol, le conducteur doit contrôler tous les jours l’état
et le parfait fonctionnement de la ceinture de sécurité. Un dysfonctionnement peut
uniquement être reconnu à temps par des contrôles réguliers.
F
Attacher la ceinture avant tout mouvement du convoyeur au sol.
La ceinture protège contre de graves blessures !
Protéger la ceinture de sécurité contre les impuretés (par exemple en la recouvrant
durant l’arrêt) et la nettoyer régulièrement. Dégeler et sécher les boucles de ceinture
ou les enrouleurs de ceinture gelés afin d’empêcher qu’ils ne gèlent de nouveau.
Z
F
La température sèche de l’air chaud ne doit pas être supérieure à +60 °C !
N’effectuer aucune modification sur la ceinture de sécurité !
Dangers plus élevés suite à des dysfonctionnements.
– Les ceintures de sécurité doivent toujours être remplacées après un accident.
– Il faut toujours utiliser des pièces de rechange d’origine pour des travaux
d’équipement ultérieur ou de montage.
F
Seuls des concessionnaires ou des succursales ont le droit de remplacer des
ceintures de sécurité endommagées ou bien ne fonctionnant pas.
– Sortir complètement la ceinture et contrôler le fibrage.
– Contrôler le fonctionnement de l’attache de ceinture et le parfait enroulement de la
ceinture dans l’enrouleur
Contrôler si le recouvrement est endommagé.
Tester le système automatique de blocage :
– Placer le convoyeur au sol à l’horizontale
– Tirer brusquement sur la ceinture
M
L’automatisme doit alors bloquer la sortie de ceinture.
– Ouvrir le capot d’environ 30 degrés
M
L’automatisme doit alors bloquer la sortie de ceinture
Comportement lors du démarrage du convoyeur au sol en forte pente
En cas de forte inclinaison du convoyeur au sol, le système automatique de blocage
bloque la sortie de la ceinture. La ceinture ne sort alors plus de l’enrouleur.
Déplacer prudemment le convoyeur au sol hors de sa position en forte pente et
attacher la ceinture.
03.08.F
Z
E 11
Comportement en cas de situations inhabituelles
F
Si le chariot risque de se renverser, il ne
faut en aucun cas défaire la ceinture de
sécurité ni essayer de sauter du chariot.
Ceci présente en effet de grands risques
de blessures !
Comportement correct :
– Pencher le haut du corps au-dessus
du volant.
– Tenir le volant avec les deux mains et
prendre appui au sol avec les pieds.
03.08.F
– Pencher le corps dans le sens opposé
à la chute.
E 12
3.5
Réglage de la colonne de direction
– Desserrer le levier de réglage de la
colonne de direction (18) dans le sens
de la flèche (L) vers le siège de
conducteur.
– Pivoter la colonne de direction (38)
vers l’avant ou l’arrière dans
l’inclinaison souhaitée.
– Pousser le levier de réglage de la
colonne de direction dans le sens de
la flèche (F).
F
L
18
03.08.F
38
E 13
3.6
Démarrage du chariot
Mesures à prendre avant le démarrage
Si le moteur n’a pas tourné pendant plusieurs semaines, ou bien si le filtre à huile a
été remplacé, laisser tourner le moteur (voir chapitre 3.7 ou 3.8) et le faire fonctionner
au ralenti avant l’utilisation pendant quelques minutes.
Lancer le moteur
F
Le chariot doit toujours être manié depuis le siège de conducteur.
– Serrer le frein de stationnement.
Z
Z
Tourner le commutateur de sens de marche (28) en position neutre.
Z
Procédure de démarrage TFG (voir chapitre 3.7)
Procédure de démarrage DFG (voir chapitre 3.8)
Le moteur peut uniquement être démarré si le commutateur de sens de marche est
en position neutre.
Contacteur
d’allumage
commande par clé
à
Fonction :
O-
Tous les circuits principaux
sont hors marche et la clé peut
être retirée.
I-
Les
régulateurs
et
les
instruments sont en marche.
Préchauffage
du
moteur
(uniquement diesel).
Lancer le moteur
(retourne
automatiquement
en position « I »).
03.08.F
II -
28
E 14
3.7
F
Processus de démarrageTFG
Respecter les consignes de
sécurité relatives au maniement de
gaz liquéfié (voir chapitre D,
paragraphe 1).
– Ouvrir lentement la soupape
d’arrêt sur la bouteille de gaz
propulseur.
– Introduire la clé dans le
contacteur
d’allumage/de
lancement (19).
– Commuter
le
contacteur
d’allumage/de lancement en
position « I ».
– Actionner la touche Klaxon (27)
et contrôler le fonctionnement du
klaxon.
3
5
2
14
22
19
Les lampes témoin courant de
charge (3), pression d’huile
moteur (2), position neutre (14) et
frein
de
stationnement
(5)
s’allument.
– Appuyer légèrement sur la
pédale d’accélérateur (22).
– Commuter
le
contacteur
d’allumage/de lancement en
position « II ».
M
27
Actionner le démarreur au maximum
pendant 15 sec. sans interruption.
Attendre 30-60 secondes avant de
relancer un démarrage puis
commuter tout d’abord le contacteur
d’allumage/de lancement en position 0.
– Relâcher immédiatement la clé une fois que le moteur a démarré. Il retourne
automatiquement en position I.
F
Il est extrêmement important de respecter les consignes de sécurité suivantes pour
effectuer tous types de travaux avec des chariots élévateurs à gaz liquéfié.
Si un chariot élévateur ne peut pas être démarré :
– Fermer la soupape d’arrêt pour la bouteille de gaz.
– Tourner le contacteur d’allumage de lancement sur O.
– Appeler un technicien de service après-vente formé et autorisé pour venir en aide.
03.08.F
M
Toutes les lampes témoin à l’exception de la position neutre (14) et du frein de
stationnement (5) doivent s’éteindre immédiatement après le démarrage du moteur.
Si ce n’est pas le cas, couper immédiatement le moteur et éliminer le défaut.
E 15
3.8
Procédure de démarrage DFG
– Introduire la clé dans le
contacteur
d’allumage/de
lancement (19).
– Commuter
le
contacteur
d’allumage/de lancement en
position « I ».
– Actionner la touche Klaxon (27) et
contrôler le fonctionnement du
klaxon.
– Lorsque
le
contacteur
d’allumage/de lancement (19) a
été placé en position « I », les
lampes témoin courant de charge
(3), pression d’huile moteur (2),
position neutre (14) et frein de
stationnement (5) ainsi que le
témoin de préchauffage (13)
s’allument.
– Actionner
la
pédale
d’accélérateur (22) à fond et
attendre que la lampe témoin
Préchauffage s’éteigne.
Z
3
5
2
14
22
La
durée
de
préchauffage
nécessaire
dépend
de
la
température du moteur, elle est
d’env. 4 sec.
– Commuter
le
contacteur
d’allumage/de lancement en
position « II ».
M
27
Actionner le démarreur au maximum
pendant 15 sec. sans interruption.
Attendre 30-60 secondes avant de
relancer un démarrage et puis commuter tout d’abord le contacteur d’allumage/de
lancement tout d’abord en position 0.
– Relâcher immédiatement la clé une fois que le moteur a démarré. Il retourne
automatiquement en position « I ».
Toutes les lampes témoin à l’exception de la position neutre (14) et du frein de
stationnement (5) doivent s’éteindre immédiatement après le démarrage du moteur.
Si ce n’est pas le cas, couper immédiatement le moteur et éliminer le défaut.
03.08.F
M
E 16
F
Une fois que le moteur est
démarré,
effectuer
une
marche
d’essai
et
les
contrôles
fonctionnels
suivants :
– Contrôler
l’effet
de
freinage du
frein
de
stationnement (16) et de la
pédale
de
freinage/de
vitesse lente (29+21).
– Régler la vitesse du moteur
à différents domaines au
moyen de la pédale
d’accélérateur (22) tout en
contrôlant
la
manoeuvrabilité
de
la
pédale.
– Contrôler le fonctionnement
parfait
des
fonctions
hydrauliques, telles que
Elévation/Descente
(26),
Inclinaison (25) et le cas
échéant celles de l’appareil
rapporté.
– Tourner le volant (17) dans
les deux positions finales et
contrôler le fonctionnement
de la direction.
M
10
26
25
17
Ne pas chauffer le moteur au
ralenti.
A
sollicitation
moyenne
et
vitesse
changeante, le moteur atteint
rapidement la température de
service.
Ne mettre le moteur sous
charge complète que lorsque
l’indicateur de la température
du réfrigérant du moteur (10)
indique que la température de
service est atteinte.
03.08.F
22
Lorsque tous les contrôles
fonctionnels ont été exécutés sans aucun problème et que la température de service
est atteinte, le chariot est prêt au fonctionnement.
E 17
3.9
Messages d’erreur durant le fonctionnement
Si les lampes témoin:
–
–
–
–
3
Pression d’huile-moteur(2),
Courant de charge (3),
Température de réfrigérant (10),
Température d’huile de réducteur (4),
2
4
s’allument, il faut immédiatement couper
le moteur.
M
Le moteur ne doit être redémarré qu’une
fois que l’erreur a été éliminée.
Z
Pour la recherche d’erreurs et les
mesures d’aide, voir paragraphe 5.
Contrôler l’indicateur de carburant
(15, uniquement DFG) durant
fonctionnement.
15
10
le
3
2
4
10
o Système de contrôle de la température
Tout dépassement de la température autorisée de l’eau de refroidissement est signalé
par l’allumage de la lampe témoin (10) ainsi que par un signal sonore. Dans ce cas, le
chariot ne peut plus que fonctionner pendant 30 s avant d’être commuté
03.08.F
automatiquement en position neutre.
E 18
En cas de dépassement de la température autorisée de l'eau de refroidissement,
respecter la procédure suivante :
- Sortir le chariot de la zone de dangers le cas échéant.
- Abaisser le tablier porte-rourches et la charge.
- Commuter le système d’entraînement en position neutre et engager le frein
de stationnement.
- Faire fonctionner le moteur à un régime légèrement plus élevé (effet de
refroidissement amélioré du ventilateur) jusqu’à ce que la température revienne
à son niveau normal.
Z
Si la température ne baisse pas, stopper le chariot en toute sécurité, couper le moteur
et faire contrôler le chariot.
M
Attention : la cause à l’origine de la surchauffe doit toujours être déterminée et
éliminée par un technicien du service après-vente habilité et formé !
Z
Remarque : en cas de danger extrême, le véhicule peut à nouveau être redémarré
pour 30 s supplémentaires après écoulement de la première durée de 30 secondes
en coupant l’allumage puis en redémarrant le moteur.
3.10
Couper le moteur1.
M
Ne pas couper le moteur en
pleine sollicitation, le laisser
plutôt tourner encore un court
moment pour compenser la
température.
19
28
03.08.F
– Arrêter le chariot.
– Tourner le commutateur de
sens de marche (28) en
position neutre.
– Actionner le levier de frein
de parking (16).
– Commuter le contacteur
d’allumage/de lancement
(19) en position 0 .
16
E 19
4
Maniement du convoyeur au sol
4.1
Règles de sécurité pour le déplacement
Voies de circulation et zones de travail : seules les voies de circulation autorisées
par l’exploitant peuvent être utilisées. Les personnes non autorisées doivent rester
hors des zones de travail. La charge ne doit être posée qu’aux endroits prévus à cet
effet.
Comportement lors du déplacement : le cariste doit adapter la vitesse de traction
aux conditions locales. Il doit conduire à vitesse réduite par exemple pour prendre
des virages, aborder des passages étroits, passer à travers des portes battantes et
rouler à des endroits à visibilité limitée. Il doit toujours maintenir une distance d’arrêt
suffisante entre son propre chariot et le chariot précédent. Il doit également toujours
rester maître de son chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de
danger), de prendre des virages trop rapidement, de doubler à des endroits
dangereux ou à visibilité limitée. Il est interdit de se pencher ou de passer le bras en
dehors de la zone de travail et de commande.
Visibilité lors du déplacement : le cariste doit regarder dans le sens de la marche
et toujours avoir une visibilité suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si la charge
transportée entrave la visibilité, le convoyeur au sol doit se déplacer en marche
arrière ou avec la charge orientée vers l’arrière. Si cela n’est pas possible, une
deuxième personne servant de guide doit précéder à pied le convoyeur au sol.
Déplacements en montées et en descentes : le cariste doit seulement utiliser des
montées ou des descentes caractérisées comme voies de circulation, propres et ne
présentant pas de risque de dérapage. Elles doivent de plus pouvoir être utilisées
sans danger conformément aux spécifications techniques du chariot. La charge doit
alors toujours être déplacée en étant dirigée vers l’amont. Il est interdit de tourner le
chariot sur une pente ou une montée, de prendre celles-ci en biais ou de s’y arrêter.
Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et tout en
étant prêt à freiner à tout moment.
Déplacements sur les monte-charges et les ponts de chargement : avant de
rouler sur des monte-charges ou des ponts de chargement, s’assurer que leur
capacité de charge est suffisante, que leur construction est appropriée pour
permettre le passage du chariot. Le passage doit au préalable avoir été autorisé par
l’exploitant. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Le convoyeur au sol doit être
déplacé avec l’unité de charge en avant dans le monte-charge et prendre une
position excluant tout contact avec les parois.
Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter une fois que le
chariot est bien arrêté et elles doivent en sortir en premier.
03.08.F
Caractéristiques de la charge à transporter : l’opérateur doit s’assurer de l’état
correct des charges. Seules des charges placées soigneusement et sécurisées
peuvent être déplacées. Si des pièces de la charge risquent de basculer vers l’arrière
ou de tomber, des mesures de sécurité appropriées doivent être prises,
p. ex. dosseret repose charge.
E 20
Transport de remorques : voir chapitre 4.8 page E35.
F
M
Emissions de gaz d’échappement : le chariot doit uniquement Ċtre exploité dans
des zones bien aérées. Un fonctionnement du chariot dans des zones fermées risque
en effet d’engendrer une accumulation d’émissions nocives de gaz d’échappement
lesquelles peuvent causer des malaises, un état de somnolence ou même la mort !
Pour l'exploitation des chariots élévateurs à fourche entraînés par un moteur à
combustion dans des locaux fermés, l'utilisateur est tenu de respecter les
prescriptions locales applicables, les normes techniques et les prescriptions de
prévention des accidents.
Arrêt d’urgence avec coupure du système électrique du chariot : toutes les
fonctions électriques sont désactivées.
Tourner la serrure de contact en position O. Sur un chariot à cabine ou à capot
confort, il faut ouvrir les portes. Actionner le bouton-poussoir dans l’espace pour les
jambes. Le capot s’ouvre alors, retirer le raccord rapide bleu du pool de batterie.
Sur des chariots entraînés par gaz, la soupape d’arrêt sur le réservoir de gaz ou sur
la bouteille de gaz doit être fermée afin d’éviter que du gaz ne s’échappe dans le
domaine du moteur.
03.08.F
F
E 21
4.2
F
Traction
La vitesse de traction doit être adaptée aux conditions locales des voies de
déplacement, du domaine de travail et de la charge !
– Tourner le commutateur de sens de marche (28) en position neutre.
– Soulever le tablier porte-fourche d’env. 200 mm de manière à ce que les bras de
fourches soient dégagés du sol.
– Incliner le cadre élévateur complètement vers l’arrière.
– Desserrer le frein de stationnement.
Marche avant
– Tourner le commutateur de sens de marche (28) vers l’avant.
– Appuyer doucement sur la pédale d’accélérateur (22) jusqu’à ce que la vitesse de
traction souhaitée soit atteinte.
Changer de sens de marche
M
Un changement de sens de marche est uniquement possible lorsque le chariot est
à l’arrêt.
– Placer le commutateur de sens de marche (28) dans le sens de marche souhaité
en passant par la position neutre.
– Appuyer doucement sur la pédale d’accélérateur (22) jusqu’à ce que la vitesse de
traction souhaitée soit atteinte.
Marche arrière
F
S’assurer que la zone de déplacement
en marche arrière est libre.
– Tourner le commutateur de sens de
marche (28) vers l’arrière.
Accélérer le chariot
– Appuyer doucement sur la pédale
d’accélérateur (22) jusqu’à ce que le
chariot commence à se déplacer.
– Continuer à appuyer sur la pédale
d’accélérateur.
La vitesse du moteur et la vitesse de
traction augmentent.
21
Freiner le chariot
Le comportement au freinage du chariot
dépend en grande partie de la nature du
sol et le cariste doit en tenir compte dans
son comportement lors de la conduite.
Il faut toujours freiner le chariot avec
prudence afin de ne pas faire glisser la
charge.
29
22
28
03.08.F
F
E 22
Freinage
- Retirer le pied de la pédale d’accélérateur (22).
- Appuyer sur la pédale de frein (21).
Vitesse lente avec pédale de vitesse lente/pédale de freinage
Un actionnement en douceur de la pédale de freinage/de vitesse lente (29) permet,
à condition de conduire lentement, de manœuvrer aisément sur des espaces
restreints et de lever rapidement les charges lors de la traction lente.
Les freins à tambour seront également actionnés au moyen de la pédale de freinage/
vitesse lente ; ce dispositif est cependant uniquement prévu comme aide à la vitesse
lente. La pédale ne doit pas être utilisée pour les freinages normaux.
M
A une vitesse de moteur élevée, ce mode de service est admissible au
maximum pendant 5 sec.
o Réduction de vitesse
La réduction de la vitesse limite la vitesse maximale à une valeur préréglée. Il peut
s’agir par exemple de la vitesse maximale autorisée pour le fonctionnement en toutterrain. A l’arrêt et lors de l’accélération, le chariot élévateur à fourches dispose
d’abord de la pleine puissance et du régime maximal du moteur. Lorsqu’un seuil de
vitesse défini est dépassé, le régime du moteur est ramené à la valeur souhaitée.
La valeur de la vitesse maximale est réglée en usine et ne peut être modifiée que par
le personnel formé et habilité du service après-vente.
o Blocage réversible
Le blocage réversible réduit la sollicitation et donc l’usure de l’organe de transmission
et des pneumatiques. Deux fonctions sont principalement assurées :
Une commutation du sens de marche (inversion) est uniquement possible si la
vitesse du chariot élévateur à fourches est inférieure à 3 km/h ist. En cas de tentative
de commutation du sens de marche à vitesse rapide sans freinage, le système active
automatiquement le ralenti. Ce n’est que lorsque la vitesse de traction a été réduite
en conséquence que le niveau de traction souhaité est engagé.
03.08.F
Le système d’entraînement ne peut pas être commuté de la position neutre au mode
de conduite lorsque le régime du moteur est supérieur de plus de 300 tr/min au
régime de ralenti. Le mode de conduite est uniquement activé si le régime est
inférieur à ce seuil.
E 23
4.3
F
4.4
Direction
Grâce à la direction hydrostatique, le
conducteur ne nécessite que peu de
force pour tourner le volant (17) et
ainsi il doit donc le manier avec
prudence.
Freins
Frein de service
Les freins à tambour des roues avant
sont actionnés par voie hydraulique
au moyen de la pédale de freinage.
29
21
- Lorsque la pédale de freinage (21)
est actionnée, les freins à tambour
sont alors actionnés sans devoir
débrayer la boîte de vitesses.
- Lors de l’actionnement de la
pédale de freinage/de vitesse lente
(29), le flux de la force est commandé
au moyen de la boîte de vitesses
commandée sous charge. Avec cette
pédale, il est également possible de
freiner légèrement pendant les
activités à vitesse lente.
Frein de stationnement
Les freins à tambour des roues avant
sont actionnés par voie mécanique
au moyen du levier de frein de
parking.
03.08.F
– Tirer le levier de frein de
parking (16) complètement vers
l’arrière.
Le frein de parking est engagé et le
levier de frein de parking bloqué
dans cette position.
– Pousser complètement le levier du
frein de parking vers l’avant pour
desserrer le frein de parking.
E 24
4.5
F
Maniement du cadre élévateur et de l’appareil rapporté
Les leviers de commande doivent uniquement être actionnés depuis le siège du
conducteur.
Le dispositif de levage est commandé au moyen des leviers de commande à droite
à côté du siège du conducteur.
Elévation/descente du tablier porte-fourches
F
Ne jamais saisir à travers le cadre élévateur !
– Tirer le levier de commande (26) vers
l’arrière pour élever le tablier portefourche.
– Pousser le levier de commande (26)
vers l’avant pour abaisser le tablier
porte-fourche.
Incliner le cadre
l’avant/l’arrière
F
élévateur
26
vers
Veiller à ne pas introduire de membres
entre le cadre élévateur et la paroi avant
durant l’inclinaison vers l’arrière.
25
– Tirer le levier de commande (25) vers
l’arrière pour incliner le cadre
élévateur vers l’arrière.
– Pousser le levier de commande (25)
vers l’avant pour incliner le cadre
élévateur vers l’avant.
o Maniement d’un appareil rapporté
Hydraulique supplémentaire ZH1
24
23
L’hydraulique supplémentaire ZH 1
(levier de commande 24) permet de
commander les appareils rapportés
hydrauliques (tablier à déplacement
latéral par exemple). L’actionnement se
fait en déplaçant le levier vers l’avant ou
en le tirant vers l’arrière.
Hydraulique supplémentaire ZH2
03.08.F
La commande de l’hydraulique supplémentaire ZH2 (positionneurs de bras de
fourche par exemple) est réalisée à l’aide du levier de commande (23) comme pour
ZH1.Les instructions de service du fabricant doivent également être prises en
considération pour manier un appareil rapporté !
E 25
Système hydraulique supplémentaire ZH3
La touche (1) permet de commuter le levier de commande (23) de ZH2 sur ZH3.
03.08.F
Pour activer ZH3, actionner la touche (1)
lorsque le levier de commande se trouve en
position de repos et actionner le levier. Si la
touche est maintenue enfoncée, ZH3 est
activé durablement. Si la touche est
relâchée après le pivotement du levier de
commande hors de la position de repos,
ZH3 reste uniquement activé jusqu’à ce que
le levier de commande atteigne à nouveau
pour la première fois la position nulle.
Actionner à nouveau la touche pour passer
de ZH2 à ZH3.
E 26
Commande du tablier à déplacement latéral (ISS)
Le tablier à déplacement latéral intégré permet de déplacer latéralement le tablier
porte-fourches.Déplacement latéral vers la gauche (vu du conducteur) :
– Appuyer le levier de commande (24) vers l’avant.
Déplacement latéral vers la droite (vu du conducteur) :
– Tirer le levier de commande (24) vers l’arrière.
Positionneur des bras de fourche intégré
Le positionneur des bras de fourche intégré permet de modifier l’écart entre les bras
de fourche. L’actionnement du levier (23) vers l’avant permet d’ouvrir les fourches ;
tirer le levier vers l’arrière pour fermer les fourches. Le positionneur des bras de
fourche peut être synchronisé pour rétablir le déplacement synchronisé des deux
fourches. Les fourches doivent pour cela être ouvertes une fois jusqu’en butée puis
refermées.
Appareils rapportés divers
Lors de l’utilisation d’appareils rapportés divers, toujours respecter les instructions de
service du fabricant !
Les leviers de commande des appareils rapportés doivent être identifiés par des
symboles indiquant la fonction de l’appareil respectif.
M
Tenir compte de la capacité de charge réduite lors de la sortie (voir chapitre B).
03.08.F
F
Attention : Utiliser uniquement des appareils rapportés conformes CE.
La capacité de charge résiduelle réduite doit être à nouveau déterminée et
indiquée sur une plaque de capacité de charge séparée.
E 27
Commander la vitesse de l’engin
de travail
24
L’orientation
du
levier
de
commande et la vitesse du moteur
permettent de commander la
vitesse de travail des vérins
hydrauliques.
23
En relâchant les leviers de
commande
(23, 24),
ceux-ci
retournent
d’eux-mêmes
en
position neutre et l’engin de travail
demeure dans la position atteinte.
M
Le levier de commande doit
toujours être actionné avec
précision, jamais brusquement.
Il faut immédiatement relâcher
le levier de commande dès que
la butée finale est atteinte.
– Tourner le commutateur de sens
de marche (28) en position
neutre.
– Augmenter la vitesse du moteur
au moyen de la pédale
d’accélérateur (22) et
– Continuer à pousser le levier de
commande vers l’arrière pour
augmenter la vitesse de l’engin
de travail.
22
La vitesse du moteur n’a aucune influence sur la vitesse de descente du tablier portefourche.
03.08.F
Z
28
E 28
4.6
F
M
Prise, transport et pose d’unités de charge
Les leviers de commande doivent uniquement être actionnés depuis le siège du
conducteur.
Avant de prendre une unité de charge, le cariste doit s’assurer que la charge est
placée convenablement sur la palette et que la charge admissible maximale du
chariot n’est pas dépassée.
Tenir compte du diagramme de charge !
Réglage des bras de fourches
F
Les bras de fourches doivent être réglés
de façon à ce que les deux bras de
fourches soient positionnés avec le
même écart du bord extérieur du tablier 41
porte-fourche et que le centre de gravité
soit centré entre les bras de fourches.
39
40
03.08.F
– Pivoter le levier de blocage (39) vers
le haut.
– Insérer les bras de fourches (40) dans
la bonne position sur le tablier portefourches (41).
– Pivoter le levier de blocage vers le bas
et déplacer les bras de fourches jusqu’à ce qu’il s’enclenche dans une rainure.
E 29
Prendre la charge
F
Il est interdit de soulever des personnes
avec le dispositif de levage.
– S’approcher prudemment de la
charge à prendre.
– Tourner le commutateur de sens de
marche (28) en position neutre.
28
– Elever les bras de fourches à la bonne
hauteur par rapport à la charge.
– Positionner le cadre élévateur à la
verticale.
– Tourner le commutateur de sens de
marche en position de marche avant.
F
Deux tiers de la longueur des bras de
fourche doivent être sous la charge.
– Conduire prudemment les bras de
fourches du chariot aussi loin que possible sous l´unité de charge.
– Tourner le commutateur de sens de marche (28) en position neutre.
– Elever le tablier porte-fourche jusqu’à ce que la charge repose librement sur les
bras de fourches.
– Tourner le commutateur de sens de marche en position de marche arrière.
– Veiller à ce que le trajet soit libre à l’arrière.
– Reculer lentement et prudemment pour sortir la charge de la zone de stockage.
Il est interdit aux personnes de se tenir
sous la charge suspendue !
03.08.F
F
E 30
– Abaisser la charge autant que
nécessaire pour le transport (garde au
sol env. 150...200 mm).
– Incliner
le
cadre
élévateur
complètement vers l’arrière.
F
Plus la hauteur de transport augmente
et plus la stabilité diminue.
Transporter la charge
Si la charge est tellement haute qu’elle
entrave la visibilité du cariste vers
l’avant, il faut rouler en marche arrière.
22
29
– Accélérer lentement le chariot au
moyen de la pédale d’accélérateur
(22) et freiner prudemment au moyen
de la pédale de freinage/de vitesse
lente (29). Il faut toujours être prêt à
freiner.
– Adapter la vitesse de traction à la
nature du sol et à la charge
transportée.
– Tenir compte du trafic au niveau de croisements et de passages.
– A des endroits à visibilité limitée, il faut
toujours conduire avec un guide.
En descentes et montées, il faut toujours
transporter la charge en la dirigeant vers
l’amont, il ne faut jamais les traverser de
biais ou bien changer de direction.
03.08.F
F
E 31
Déposer la charge
– Approcher prudemment le chariot du
rayonnage.
– Tourner le commutateur de sens de
marche (28) en position neutre.
– Elever les bras de fourches à la bonne
hauteur par rapport à l’emplacement
dans le rayonnage.
28
– Tourner le commutateur de sens de
marche (28) en position de marche
avant. Amener prudemment la charge
dans le rayonnage.
– Abaisser lentement la charge jusqu’à
ce que les bras de fourches soient
dégagés.
– Positionner le cadre élévateur à la
verticale.
M
Eviter de déposer brusquement la
charge afin de ne pas endommager la
marchandise transportée ni le dispositif
de prise de charge.
Maniement de charges individuelles suspendues
03.08.F
Le chariot doit au maximum rouler au pas pour transporter des charges suspendues.
Pour une application avec des charges suspendues, la stabilité doit être prouvée
individuellement par une expertise correspondante. La capacité de charge est de la
sorte réduite d’au moins 1/3.
E 32
4.7
F
Arrêter et bloquer le chariot
Même pour une courte absence, le
cariste doit bloquer le chariot avant de le
quitter.
Ne jamais garer et quitter le chariot tant
que la charge est soulevée.
– Conduire le chariot sur le sol plat.
F
16
28
Des chariots avec entraînement à gaz
liquéfié peuvent uniquement être
déplacés dans un rez-de-chaussée sans
cave.
Le gaz liquéfié est incolore, plus lourd
que l’air et se répartit difficilement. Il a tendance à descendre au niveau le plus bas
possible et risque donc de s’accumuler dans des fosses, des écoulements, des soussols ou d’autres affaissements.
Ainsi, le gaz propulseur peut s’accumuler dans des zones éloignées du chariot et
donc présenter des dangers pour les personnes n’étant pas conscientes du risque
d’explosion et de gelure.
03.08.F
– Abaisser complètement les bras de fourches et incliner le cadre élévateur vers
l’avant.
– Tourner le commutateur de sens de marche (28) en position neutre.
– Tirer le levier de frein de parking (16).
E 33
Couper le moteur DFG
19
– Commuter le contacteur d’allumage/
de lancement (19) en position « 0 ».
– Retirer la clé du contacteur
d’allumage/de lancement (19).
Couper le moteur TFG
– Refermer à fond (42) la soupape
d’arrêt de la bouteille de gaz
propulseur.
– Attendre que le moteur soit
complètement à l’arrêt.
– Commuter le contacteur d’allumage/
de lancement (19) en position « 0 ».
– Retirer la clé du contacteur
d’allumage/de lancement (19).
M
42
Si la clé de contact est tournée en
position « 0 » lorsque le moteur
fonctionne, ce dernier tourne encore
pendant une durée brève. Cela permet de garantir que les gaz résiduels dans
les conduites entre le moteur et la soupape d’arrêt de l’installation de gaz
soient consommés.
o Cabine en acier
Sur des convoyeurs au sol équipés
d’une cabine en acier, il est possible de
verrouiller les deux portes.
43
03.08.F
– Pour déverrouiller la porte de la
cabine, il faut tourner le clé contre le
sens horaire.
– Pour verrouiller la porte de la cabine, il
faut tourner la clé dans le sens
horaire.
– Déverrouiller la porte et sortir la
poignée (43) pour ouvrir la porte de la
cabine.
E 34
4.8
Transport de remorques
L’appareil est uniquement conçu pour tracter occasionnellement des remorques à
l’intérieur de l’entreprise.
La charge maximale remorquée correspond à la capacité de charge indiquée sur la
plaque de capacité de charge (voir schéma des plaques page B21).
La charge remorquée comprend le poids de la remorque et la charge utile.
Lorsqu’une charge est transportée sur les fourches, la charge remorquée doit être
diminuée de cette valeur.
F
Consignes importantes pour un fonctionnement en toute sécurité lors du
remorquage:
03.08.F
– L’appareil peut uniquement être utilisé pour les opérations de déplacement
occasionnelles. Un fonctionnement permanent avec une remorque n'est pas
autorisé.
– Une charge d’appui n’est pas autorisée.
– La vitesse maximale est de 5 km/h (rouler au pas).
– Les opérations de déplacement peuvent uniquement être effectuées sur des voies
de circulation planes et fixes.
– Lors de l’utilisation de dispositifs d’attelage spéciaux, les prescriptions du fabricant
d’attelages doivent également être prises en considération.
– Le mode de fonctionnement de remorque avec la charge remorquée autorisée
déterminée doit être contrôlé par l’exploitant au cours d’une marche d’essai dans
les conditions d’utilisation sur place.
E 35
5
Elimination des erreurs
Ce chapitre permet à l’utilisateur de localiser et de remédier lui-même à des
dérangements simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, il
faut effectuer les opérations prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre
chronologique.
Remède
– Tourner le commutateur de sens de
marche en position neutre (voir Neutral
Interlock dans ce chapitre)
– Contrôler la charge de la batterie, et le
cas échéant recharger la batterie
– Nettoyer et lubrifier les bornes
polaires, serrer à fond le câble de
raccordement à la batterie
– Contrôler le câble du démarreur, le cas
échéant le resserrer ou le remplacer
– Contrôler si l’interrupteur magnétique
commute de manière audible
03.08.F
Erreur
Eventuelle cause
Démarreur ne – Commutateur de sens
tourne pas
de marche pas en
position neutre
– Charge de batterie trop
basse
– Câble de raccordement
à la batterie lâche ou
bornes
polaires
oxydées
– Câble de démarreur
lâche ou cassé
– Interrupteur
magnétique
du
démarreur est bloqué
E 36
Erreur
Le moteur ne
démarre pas
Eventuelle cause
– Filtre à air encrassé
– Câble
bowden
défectueux ou décroché
En plus pour le gaz
propulseur
– Soupape d’arrêt fermée
sur la bouteille de gaz
propulseur
– Bouteille
de
gaz
propulseur vide
– Chapeau de distributeur
humide
Remède
– Nettoyer ou remplacer le filtre à air
– Contrôler le câble bowden
– Ouvrir la soupape d’arrêt
– Remplacer la bouteille de gaz
propulseur
– Sécher le chapeau de distributeur et le
cas échéant le vaporiser avec du spray
de contact
humides, – Sécher, nettoyer et resserrer les
d’huile
ou bougies
03.08.F
– Bougies
pleines
lâches
– Bougies défectueuses – Remplacer les bougies
En plus pour le diesel
– Réservoir de carburant – Rajouter du carburant diesel et purger
vide,
le
système le système d’injection
d’injection a aspiré de
l’air
– Eau dans le système – Vider le système d’alimentation en
d’alimentation
en carburant
Faire le plein du chariot
carburant
Purger le système d’alimentation en
carburant
– Filtre
à
carburant – Contrôler le débit de carburant et le
cas échéant, remplacer le filtre à
colmaté
carburant
–
Garer
le chariot dans une pièce
– Séparation
de
la
paraffine du carburant chaude et attendre que la séparation
diesel (formation de de paraffine soit réduite
Le cas échéant, remplacer le filtre à
flocons)
carburant
Faire le plein de carburant diesel pour
hiver
E 37
Erreur
Lampe témoin
pression
d’huile-moteur
allumée durant
le service
L’indicateur de
température du
moteur entre
dans la zone
rouge
Eventuelle cause
Remède
– Trop
faible
niveau – Contrôler le niveau d’huile-moteur et le
d’huile-moteur
cas échéant, rajouter de l’huile moteur
03.08.F
– Trop
faible
niveau – Contrôler le niveau d’huile-moteur et le
d’huile-moteur
cas échéant, rajouter de l’huile moteur
– Radiateur encrassé
– Nettoyer le radiateur
– Trop faible niveau de – Vérifier
si
le
système
de
réfrigérant
refroidissement du moteur fuit, le cas
échéant rajouter du réfrigérant
– La
courroie – Contrôler la tension de la courroie
trapézoïdale
du trapézoïdale, le cas échéant la tendre
radiateur glisse
ou la remplacer
Lampe témoin – Trop
faible
niveau – Contrôler le niveau d’huile de
Température
d’huile de réducteur
réducteur et le cas échéant, rajouter de
d’huile de
l’huile de réducteur
réducteur est – Radiateur
à
huile – Nettoyer le radiateur à huile
allumée durant encrassé
le service
Le moteur
– Commutateur de sens – Commuter le commutateur de sens de
tourne, mais le
de marche en position marche dans le sens de marche
chariot ne se
neutre
souhaité
déplace pas
– Frein de parking serré – Desserrer le frein de parking
Le chariot
– Trop
faible
niveau – Contrôler le niveau d’huile de
n’atteint pas sa d’huile
dans
le réducteur et le cas échéant, rajouter de
vitesse
réducteur
l’huile de réducteur
maximale
Trop basse
– Trop
faible
niveau – Contrôler le niveau d’huile hydraulique,
vitesse
d’huile dans le réservoir le cas échéant rajouter de l’huile
d’élévation
d’huile hydraulique
hydraulique
– Dispositif de purge du – Nettoyer ou remplacer le dispositif de
réservoir hydraulique purge du réservoir hydraulique
encrassé ou colmaté
Impossible de – Trop
faible
niveau – Contrôler le niveau d’huile hydraulique,
soulever la
d’huile dans le réservoir le cas échéant rajouter de l’huile
charge à la
d’huile hydraulique
hydraulique
hauteur
maximale
Direction
– Trop faible pression de – Contrôler la pression de gonflage et le
difficile à
gonflage des pneus de cas échéant regonfler les pneus
manier
l’axe de direction
jusqu’à obtention de la valeur correcte
Trop grand jeu – Air dans le système de – Contrôler le niveau d’huile hydraulique
de direction
direction
et le cas échéant rajouter de l’huile
hydraulique, puis tourner plusieurs fois
le volant d’une position finale à l’autre
E 38
Si le convoyeur au sol n’a pas pu être remis en état de fonctionner après avoir
appliqué toutes les mesures de réparation, il faut informer le service après-vente.
Seul du personnel de service compétent du fabricant a le droit d’effectuer la suite de
l’élimination d’erreurs. Le service après-vente du fabricant dispose de personnel
spécialement formé pour ces tâches.
Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, le service après-vente
nécessite les indications suivantes lesquelles sont importantes et utiles :
- numéro de série du convoyeur au sol
- description du défaut
- emplacement actuel du convoyeur au sol
03.08.F
Z
E 39
E 40
03.08.F
F Maintenance du convoyeur au sol
1
Fiabilité et protection de l’environnement
Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans ce chapitre doivent être
effectués selon les délais stipulés dans les listes de vérification de maintenance.
F
M
Il est interdit de procéder à des modifications sur le convoyeur au sol - en particulier
sur les dispositifs de sécurité. Les vitesses de travail du convoyeur au sol ne doivent
en aucun cas être modifiées.
Seules les pièces d’origine sont soumises à notre contrôle de qualité. N’utiliser que
des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Les
anciennes pièces et l’outillage remplacé doivent être éliminés conformément aux
réglementations en vigueur sur la protection de l’environnement. Le service de
vidange du fabricant est à disposition pour effectuer les vidanges d’huile.
Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations
décrites au paragraphe « Remise en service » doivent être exécutées
(voir chapitre F).
M
Le service après-vente du fabricant doit immédiatement être informé d’éventuelles
irrégularités des caractéristiques de traction et de commande.
2
Consignes de sécurité pour l’entretien
Personnel d’entretien : seul le personnel compétent du fabricant est autorisé
à effectuer les travaux d’entretien et de réparation sur les chariots. Parmi son
personnel, le fabricant compte des techniciens de service après-vente formés
spécialement pour ces travaux. Ainsi, nous recommandons de conclure un contrat
d’entretien avec le point de service après-vente responsable.
Soulèvement et mise sur cric : pour soulever le convoyeur au sol, les élingues
doivent toujours être fixées aux points prévus à cet effet. Exclure tout risque de
glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens
appropriés (cales, blocs de bois). La fourche doit être retenue par une chaîne
suffisamment solide pour pouvoir effectuer des travaux sous la fourche de charge
élevée.
Z
Pour les points de soulèvement, voir le chapitre B.
Travaux de nettoyage : le convoyeur au sol ne doit pas être nettoyé avec des
liquides inflammables. Avant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que
toutes les mesures de sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation
d’étincelles (p. ex. par court-circuit). Sur les convoyeurs au sol à fonctionnement par
batterie, débrancher le connecteur de batterie. Les éléments électriques et
électroniques doivent être nettoyés, avec de l’air aspiré ou de l’air comprimé, et avec
un pinceau antistatique non conducteur.
0908.F
M
Si le convoyeur au sol est nettoyé au jet d’eau ou au moyen d’un dispositif haute
pression, il faut au préalable recouvrir soigneusement tous les modules électriques
et électroniques ; l’humidité risque en effet de causer des erreurs de fonctionnement.
Un nettoyage par jet de vapeur n’est pas autorisé.
Les activités décrites au paragraphe « Remise en service » doivent être effectuées
après les travaux de nettoyage.
F1
Travaux sur l’installation électrique : seul le personnel disposant d’une formation
électrotechnique est habilité à effectuer des travaux sur l’installation électrique. Avant
le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure tout
risque d’accident électrique.
Travaux de soudage : afin d’éviter des dégâts sur les composants électriques ou
électroniques, ceux-ci doivent être démontés du chariot avant de commencer les
travaux de soudage.
Valeurs de réglage : les valeurs de réglage spécifiques à l’appareil doivent être
respectées lors de réparations ou du remplacement d’éléments hydrauliques,
électriques ou électroniques.
Pneus : la qualité des pneus influence la stabilité et le comportement de
déplacement du convoyeur au sol. Pour le remplacement des pneus montés en
usine, utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine du fabricant. Les
données indiquées sur la fiche technique risquent sinon de ne pas être respectées.
Lors du changement des roues ou des pneus, veiller à ce que le convoyeur au sol ne
soit pas en position inclinée (p. ex. changement de roues, toujours simultanément à
gauche et à droite).
Chaînes d'élévation : les chaînes d'élévation s'usent très vite si elles ne sont pas
lubrifiées. Les périodicités indiquées sur la liste de vérification sont valables pour une
utilisation normale. Une lubrification plus fréquente est nécessaire si le chariot est
utilisé dans des conditions difficiles (atmosphère poussiéreuse ou température
élevée). Le vaporisateur pour chaînes prescrit doit être utilisé correctement. Un
graissage extérieur de la chaîne est insuffisant.
Conduites hydrauliques : les conduites hydrauliques doivent être remplacées
après six années d'utilisation. Si des composants hydrauliques sont remplacés, il faut
toujours également remplacer les conduites du système hydraulique correspondant.
0908.F
Elimination de la batterie de démarrage : les batteries doivent être éliminées tout
en prenant en considération et en respectant la réglementation de protection de
l’environnement ou les lois sur l’élimination des déchets. Elles ne doivent pas être
éliminées dans les ordures ménagères. Respecter impérativement les indications du
fabricant. Les consommateurs finaux, privés ou professionnels, sont également
tenus de restituer les batteries de démarrage des véhicules dans ans le commerce –
c’est-à-dire partout où des batteries sont vendues – ou de les renvoyer au fabricant
selon les voies légales. En cas de doute, contacter le service après-vente
Jungheinrich.
F2
3
Maintenance et inspection
Un service de maintenance compétent et minutieux est l’une des conditions
primordiales pour une utilisation fiable du convoyeur au sol. Si les travaux de
maintenance réguliers sont négligés, il risque de s’ensuivre une panne du convoyeur
au sol, ce qui constitue de plus un danger pour le personnel et pour le
fonctionnement.
M
Les conditions cadre de l’utilisation d’un convoyeur au sol influencent
considérablement l’usure des composants de maintenance.
Nous recommandons de faire élaborer sur les lieux, par le conseiller de clientèle
Jungheinrich, une analyse de l’utilisation et des intervalles de maintenance
correspondants afin d’éviter des dégâts d’usure.
Les périodicités indiquées supposent une exploitation en une seule équipe et dans
des conditions de travail normales. En cas de conditions plus difficiles telles qu’une
forte formation de poussières, des variations importantes de température ou une
exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être raccourcis en
conséquence.
La liste de vérification de maintenance suivante indique les activités à effectuer et le
moment de leur exécution. Les périodicités suivantes sont définies :
W
A
B
C
Z
=
=
=
=
Toutes les 50
Toutes les 500
Toutes les 1000
Toutes les 2000
heures de service, toutefois au moins une fois par semaine
heures de service, toutefois au moins 1 x tous les six mois
heures de service, toutefois au moins 1 x par an
heures de service, toutefois au moins 1 x par an
Les périodicités de maintenance W doivent être effectuées par l’exploitant.
0908.F
Durant la phase de rodage – après env. 100 heures de service – du convoyeur au
sol, l’exploitant doit effectuer un contrôle des écrous de roue ou des boulons de roue
et les resserrer le cas échéant.
F3
4
Liste de vérification de maintenance DFG/TFG
Périodicité de maintenance
Standard
= t W A B C
Frein
Système
électrique
Alimentation
en énergie
Appareils
montés
1.1 Contrôler et le cas échéant, régler l’efficacité du frein de
service et de parking, puis mesurer la distance de
freinage.
1.2 Contrôler l’usure des garnitures de freins et le diamètre
du tambour de frein
1.3 Contrôler le niveau du liquide de frein dans le réservoir
de compensation et le cas échéant, le corriger
1.4 Remplacer le liquide de frein 1x par an, purger
l’installation si nécessaire
1.5 Contrôler l’étanchéité des connexions et des conduites
1.6 Contrôler le mécanisme des freins, le cas échéant le
régler et le lubrifier
t
2.1 Contrôler le fonctionnement des instruments, des
affichages et des contacteurs de commande
2.2 Contrôler les dispositifs de sécurité et d’avertissement
2.3 Vérifier la valeur correcte des fusibles
2.4 Contrôler la bonne fixation des raccordements et
l’absence de dégâts sur les câbles
2.5 Contrôler le fonctionnement de l’éclairage
2.6 Contrôler le fonctionnement du réglage du micro-rupteur
2.7 Contrôler les relais
t
3.1 Contrôle visuel de la batterie
3.2 Contrôler la bonne fixation des raccordements à la
batterie et le cas échéant, graisser les pôles.
3.3 Contrôler la concentration d’acide, le niveau d’acide et
la tension de batterie
t
t
4.1
4.2
4.3
4.4
t
t
t
t
4.5
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
0908.F
4.6
4.7
4.8
Contrôler la fixation du cadre élévateur
Contrôler si le châssis est endommagé.
Contrôler la bonne fixation du contrepoids
Vérifier si le toit protège cariste/la cabine sont
endommagés
Contrôler le siège de conducteur et le système de
retenue
Contrôler les signalisations
Contrôler l’attelage de remorque/dispositif de traction
Contrôler les fixations par vis, notamment celles entre le
contrepoids et le châssis ainsi qu’entre l’essieu avant et
le châssis
t
F4
Périodicité de maintenance
Standard
= t W A B C
Mouvement
hydraulique
t
t
5.1 Contrôler le palier du cadre élévateur
5.2 Contrôler et le cas échéant, régler les coulisseaux et les
butées
5.3 Contrôle visuel sur les rouleaux de mât et vérifier le
degré d’usure des surfaces de roulement
5.4 Contrôler le jeu latéral des sections du mât ainsi que du
tablier porte-fourche
5.5 Contrôler le réglage des chaînes de charge et le cas
échéant, les resserrer
5.6 Contrôler le degré d’usure et l’absence de dégâts sur les
bras de fourches et le tablier porte-fourche
5.7 Contrôler l’angle d’inclinaison du cadre élévateur
5.8 Contrôler la position du vérin d’inclinaison, vérifier la
bonne fixation du contre-écrou sur la tête de piston et le
cas échéant, le resserrer
5.9 Contrôler le fonctionnement du système hydraulique
5.10 Contrôler la bonne fixation, l’étanchéité et l’absence
d’endommagements des flexibles et des tuyaux ; le cas
échéant, resserrer les connexions
5.11 Contrôler l’absence d’endommagements, de fuites et
vérifier la fixation des cylindres et des tiges de soupape.
5.12 Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas
échéant, le corriger
5.13 Remplacer l’huile hydraulique (le cas échéant, par un
véhicule d’entretien spécial pour l’environnement)
5.14 Remplacer le filtre d’huile hydraulique
5.15 Remplacer le filtre papier du dispositif de purge du
réservoir hydraulique
5.16 Contrôler la bonne fixation et le fonctionnement des
appareils rapportés et des appareils supplémentaires et
vérifier qu’ils ne sont pas endommagés
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
Achèvement/ 6.1 Graisser le chariot selon le plan de graissage
présentation 6.2 Marche d’essai
6.3 Démonstration lorsque les travaux de maintenance ont
été effectués avec succès
t
t
t
Equipement
de direction
t
t
t
0908.F
7.1 Contrôler le fonctionnement de la direction
7.2 Contrôler les pièces mécaniques de la colonne de
direction
7.3 Contrôler le degré d’usure et l’absence de dégâts sur
l’axe de direction et les fusées d’essieu
F5
5
Liste de vérification de maintenance DFG
Périodicité de maintenance
Standard
= t W A B C
7.1 Vérifier si le moteur émet des bruits et s’il est étanche
t
7.2 Contrôler le niveau de l’huile-moteur et le cas échéant, t t
le corriger
7.3 Remplacer l’huile-moteur
t
7.4 Remplacer le filtre de l’huile-moteur
t
7.5 Vérifier et le cas échéant, régler le jeu des soupapes
t
7.6 Contrôler le fonctionnement électrique des bougies de
t
préchauffage
7.7 Contrôler si la courroie trapézoïdale est tendue et si elle est
t
endommagée
7.8 Contrôler et le cas échéant régler le régime maximal
t
(sans charge)
7.9 Contrôler le niveau de réfrigérant et le cas échéant,
t t
le corriger
7.10 Remplacer le réfrigérant avec antigel
t
7.11 Contrôler la quantité d’antigel et le cas échéant, rajouter
t
de l’antigel
7.12 Contrôler le fonctionnement de la pompe à eau et
t
du ventilateur
7.13 Contrôler le radiateur et le cas échéant, le nettoyer
t t
7.14 Contrôler le fonctionnement du démarreur et du générateur
t
7.15 Contrôler l’étanchéité et l’absence de dégâts sur le système
t
de gaz d’échappement
7.16 Nettoyer la cartouche de filtre à air
t
7.17 Remplacer la cartouche de filtre à air
t
7.18 Remplacer le filtre à carburant
t
7.19 Contrôler le séparateur carburant-eau et le cas échéant,
t
le vider
7.20 Contrôler l’étanchéité et l’absence de dégâts sur le réservoir
t
de carburant et les conduites
7.21 Corriger les bruits et les fuites sur le réducteur
t
7.22 Contrôler le mécanisme de traction ; le cas échéant, le régler
t
et le lubrifier
7.23 Contrôler le niveau d’huile de réducteur et le cas échéant,
t
le corriger
7.24 Remplacer l’huile de réducteur
t
7.25 Nettoyer le tamis d’huile de réducteur et le système
t
d’aération
0908.F
Traction
F6
Périodicité de maintenance
Standard
= t W A B C
Traction
7.26 Remplacer le filtre à huile de réducteur
7.27 Contrôler l’absence de bruits et de fuites sur l’essieu moteur
7.28 Essieu moteur - contrôler le niveau d’huile et le cas échéant,
le corriger
7.29 Essieu moteur - remplacer l’huile
7.30 Contrôler le degré d’usure des roues et vérifier si elles sont
endommagées
7.31 Contrôler les paliers de roue et la fixation
7.32 Contrôler la pression de gonflage des pneus et le cas t t
échéant, la corriger
t
t
t
t
t
t
Z
Avec filtre à particules diesel optionnel : contrôler le séparateur des condensats, le
vider le cas échéant (W : contrôle hebdomadaire)
Z
Z
Avec filtre à particules diesel optionnel : souffler le filtre (A : 500 h)
0908.F
Avec filtre à particules diesel optionnel : contrôler les émissions du moteur diesel
selon TRGS 554 (B : 1000 h ou tous les ans)
F7
6
Liste de vérification de maintenance TFG
Périodicité de maintenance
Standard
= t W A B C
Traction
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
8.8
8.9
8.10
8.11
8.12
8.13
8.14
8.15
8.16
8.17
8.18
8.19
8.20
8.21
8.22
8.23
8.24
0908.F
8.25
Vérifier si le moteur émet des bruits et s’il est étanche
t
Remplacer les bougies de préchauffage
t
Contrôler le système d’allumage et le moment d’allumage
t
Vérifier et le cas échéant, régler le jeu des soupapes
t
Contrôler le niveau de l’huile-moteur et le cas échéant,
t t
le corriger
Remplacer l’huile-moteur
t
Remplacer le filtre de l’huile-moteur
t
Contrôler si la courroie trapézoïdale est tendue et si elle est
t
endommagée
Contrôler et le cas échéant régler le régime maximal
t
(sans charge)
Contrôler le niveau de réfrigérant et le cas échéant,
t t
le corriger
Remplacer le réfrigérant avec antigel
t
Contrôler la quantité d’antigel et le cas échéant, rajouter de
t
l’antigel
Contrôler le fonctionnement de la pompe à eau et du
t
ventilateur
Contrôler le radiateur et le cas échéant, le nettoyer
t t
Contrôler le démarreur et le générateur
t
Contrôler l’étanchéité et l’absence de dégâts sur le système
t
de gaz d’échappement
Contrôler les valeurs de gaz d’échappement et le cas
t
échéant, les corriger
Nettoyer la cartouche de filtre à air
t
Remplacer la cartouche de filtre à air
t
Contrôler le fonctionnement, l’étanchéité et l’absence de
t
dégâts du système de gaz propulseur (par du personnel
qualifié autorisé)
Nettoyer le filtre à gaz propulseur (par du personnel qualifié
t
autorisé)
Contrôler l’absence de bruits et de fuites sur le réducteur
t
Contrôler le mécanisme de traction ; le cas échéant,
t
le régler et le lubrifier
Contrôler le niveau d’huile de réducteur et le cas échéant,
t
le corriger
Remplacer l’huile de réducteur
t
F8
Périodicité de maintenance
Standard
= t W A B C
8.26 Nettoyer le tamis d’huile de réducteur et le système
d’aération
8.27 Remplacer le filtre à huile de réducteur
8.28 Contrôler l’absence de bruits et de fuites sur l’essieu moteur
8.29 Essieu moteur - contrôler le niveau d’huile et le cas échéant,
le corriger
8.30 Essieu moteur - remplacer l’huile
8.31 Contrôler le degré d’usure des roues et vérifier si elles sont
endommagées
8.32 Contrôler la suspension et la fixation des roues
8.33 Contrôler la pression de gonflage des pneus et le cas t t
échéant, la corriger
t
t
t
t
t
t
t
0908.F
Traction
F9
7
Spécification du réfrigérant
La qualité du réfrigérant utilisé a une influence sur l’efficacité et la durée de vie du
système de refroidissement. Les indications suivantes permettent un entretien
optimal concernant la protection contre le gel et la corrosion.
– Il faut toujours utiliser de l’eau propre et douce.
– Pour éviter des dégâts suite au gel, utiliser un mélange de produit antigel basé
sur du glycol. Utiliser des produits antigel du commerce avec un pH compris
entre 7,0 et 8,5.
U.S.A. ASTM D4985 ou SAE J1941
Réfrigérant de moteur à base de glycol
– Lors de l’utilisation d’un produit antigel, respecter les proportions de mélange
correctes. La protection antigel doit remplir les standards ci-dessus.
Température
minime, % volume produit antigel Rapport
de
volume
protection nécessaire
produit antigel : eau
-37 °C
50
1:1
En cas de manipulation incorrecte, le fabricant ne peut pas être tenu responsable des
dégâts suite à du gel ou de la corrosion.
Le produit antigel contient du glycol et d’autres substances toxiques. Ces derniers
peuvent être absorbés dans le corps humain en cas de contact prolongé ou répété
avec la peau.
0908.F
F
F 10
Pour le maniement de produits antigel, il faut toujours suivre les mesures de sécurité
suivantes :
– Le produit antigel ne doit JAMAIS être absorbé. Si du produit antigel est toutefois
avalé par inadvertance, il faut IMMEDIATEMENT consulter un médecin.
– Eviter tout contact prolongé entre le produit antigel et la peau.
– Laver immédiatement la main si le produit antigel a giclé dessus.
– Si le produit antigel gicle dans les yeux, il faut immédiatement les rincer.
– Des vêtements sur lesquels du produit antigel a giclé doivent être retirés et
nettoyés avant de pouvoir les remettre.
– En cas de maniement régulier et fréquent de produits antigel, il faut porter des
vêtements de protection (gants et bottes plastiques ou en caoutchouc ainsi que des
salopettes ou des tabliers imperméables).
F
8
Des mélanges d’inhibiteurs de corrosion contiennent des additifs lesquels sont nocifs
s’ils sont absorbés et lesquels peuvent être absorbés en quantités nocives s’ils sont
en contact répétitif ou prolongé avec la peau. Il faut en outre respecter les mêmes
mesures de sécurité que pour les produits antigel.
Indications sur le carburant - DFG
0908.F
Il faut uniquement utiliser du carburant diesel conforme à la norme DIN EN 590 avec
un indice de cétane supérieur à 50.
F 11
9
Plan de graissage
E (arbre à cardans)
(essieu directeur)
Surfaces de glissement
b
s
Graisseur
a
Tubulure de remplissage, huile
hydraulique
t
Vis de vidange, huile
hydraulique
K
c
F 12
Tubulures de remplissage,
huile de réducteur
Vis de vidange, huile de
réducteur
Tubulure de remplissage, huile
minérale pour le circuit de
freinage
Jauge
0908.F
g
9.1
Matériel
Manipulation du matériel : le matériel doit toujours être manipulé correctement et
conformément aux prescriptions du fabricant.
F
Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et
l’environnement. Le matériel doit uniquement être stocké dans des récipients
conformes aux prescriptions. En raison du caractère inflammable du matériel, ne pas
le mettre en contact avec des composants brûlants ou des flammes.
Utiliser uniquement des récipients propres pour remplir du matériel. Il est interdit de
mélanger du matériel de différentes qualités. Il est possible de faire abstraction de ce
règlement uniquement si le mélange est expressément prescrit dans ces instructions
de service.
Un liquide renversé doit être immédiatement éliminé en utilisant un liant approprié et
il convient de se débarrasser du mélange matériel-liant en respectant les
réglementations en vigueur.
DFG/TFG 316-320.
A
D
N° de
Quantité Désignation
commande
Utilisation pour
52017728
55 l
HVLP46
Installation hydraulique
00002832
0,25 l
Liquide de frein
SAE J 1703
Circuit de freinage
E
50055726
Graisse K-P-2K
G
29201280
Vaporisateur pour chaîne
Chaînes
N
05099205
5,4 l
ATF Dexron II D
Réducteur
52030273
4l
Titan Supergear
80W-90
Essieu
51094056
8l (DFG) TITAN UNIC PLUS
4l (TFG) SAE 10W-40
Huile-moteur ;
DFG/TFG 425-435
0908.F
A
N° de
Quantité Désignation
commande
Utilisation pour
52017728
55 l
HVLP46
Installation hydraulique
0,25 l
Liquide de frein
SAE J 1703
Circuit de freinage
D
00002832
E
50055726
Graisse K-P-2K
G
29201280
Vaporisateur pour chaîne
Chaînes
N
05099205
5,5 l
ATF Dexron II D
Réducteur
52030273
5l
Titan Supergaer
80W-90
Essieu
51094056
8l (DFG) TITAN UNIC PLUS
4l (TFG) SAE 10W-40
Huile-moteur ;
F 13
Z
Huiles biologiques
L’utilisation d’huiles biodégradables est uniquement autorisée après accord du
service après-vente JH compétent.
Données de référence pour la graisse
Code
Catégorie
NLG1
Température
d'emploi °C
2
-35/+120
0908.F
E
Type de
Point de Pénétration Walk
saponification suintement
à 25 °C
°C
Lithium
185
265-295
F 14
10
Description des travaux de maintenance et d’entretien
10.1
Préparer le chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance
Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter des
accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Etablir les conditions
suivantes :
– Arrêter le chariot et le bloquer
(voir chapitre E).
– Sortir la clé du contacteur d’allumage/
de lancement (1) afin de protéger le
chariot contre une mise en service
non souhaitée.
– Pour effectuer des travaux sous la
fourche soulevée ou si le chariot est
en position haute, il faut les bloquer de
façon à pouvoir exclure une descente,
un basculement ou un glissement.
F
M
Tenir compte des points suivants pour
soulever le convoyeur au sol :
N’utiliser qu’un dispositif de levage à capacité de charge suffisante (pour le poids de
la charge, se référer à la plaque signalétique du chariot).
– Arrêter le chariot et le bloquer (voir chapitre E).
– Fixer les élingues aux endroits caractérisés tels quels sur le mât.
– Fixer les élingues sur le contrepoids de l’attelage de remorque.
Les moyens de fixation des élingues doivent être appliqués de façon à ce qu’elles ne
touchent aucun appareil rapporté ni le toit de cabine lors de l’élévation.
0908.F
M
F 15
10.2
Capot
Z
Avant d’ouvrir le capot, il faut pousser la
colonne de direction complètement vers
l’avant avec le levier de réglage de
colonne de direction (18).
Pousser le siège du conducteur vers
l’avant.
Le boulon d’arrêt sur la glissière gauche
du siège doit s’enclencher vers le haut.
54
18
– Actionner le bouton-poussoir dans la
place pour les jambes et soulever
légèrement le capot (54).
– Soulever complètement le capot (54).
Un amortisseur à pression de gaz maintient le capot en position élevée.
M
Sur les convoyeurs au sol équipés d’une cabine en acier, les deux portes de la cabine
et la vitre arrière doivent être ouvertes avant de soulever le capot.
Lors de la fermeture du capot, il faut tirer le boulon d’arrêt vers le bas et puis
repousser le siège de conducteur vers l’arrière.
M
Il faut toujours s’assurer que le capot est enclenché correctement avant d’exploiter le
chariot élévateur.
10.3
Aide au démarrage
M
Utiliser uniquement des câbles
d’aide au démarrage selon
ISO 6722 avec pinces de pôles
entièrement
isolées
et
présentant une section min.
de 25 mm2.
Z
F 16
Remarque : si le démarreur ne fait pas patiner le moteur après le raccordement des
pôles de batterie, contrôler la fixation des bornes polaires.
0908.F
Procédure :
– Relier d’abord le pôle positif au
câble rouge.
– Raccorder le pôle négatif de la
batterie distributrice à la
masse du bloc moteur avec le
câble noir.
– Pour démarrer le chariot
élévateur à fourches avec le
capot ouvert, actionner une
fois l’interrupteur sur le
support de batterie puis
démarrer le moteur avec la clé
de contact.
– Après le démarage du moteur, retirer d'abord le câble négatif-Retirer le câble positif
10.4
Maintenance du moteur DFG
Contrôle du niveau d’huile-moteur DFG
– Sortir la jauge (8).
– Essuyer la jauge avec un chiffon sans
peluches et puis la réintroduire
entièrement dans l’orifice.
– Sortir de nouveau la jauge et contrôler
si le niveau d’huile est bien entre les
repères MIN et MAX.
– Si le niveau est inférieur au milieu,
retirer le bouchon de remplissage et
rajouter de l’huile (à catégorie
correcte) dans le moteur jusqu’à ce
que le niveau ait atteint le repère MAX
sur la jauge.
8
2
31
32
3
0908.F
4
F 17
Remplacer l’huile-moteur et le filtre
d’huile-moteur
M
Pour remplacer l’huile-moteur, le moteur
doit toujours avoir atteint sa température
de service et le chariot doit être
positionné à l’horizontale. Il faut toujours
remplacer l’huile-moteur et le filtre
d’huile-moteur simultanément.
Vidange de l’huile-moteur
2
– Dévisser le couvercle de fermeture (2) .
– Nettoyer à fond la vis de vidange
d’huile (4) et l’environnement de
l’alésage d’écoulement.
– Desserrer la vis de vidange d’huile et
laisser couler l’huile dans un récipient
adéquat.
F
Risque d’échaudures par l’huile chaude.
– Resserrer la vis de vidange d’huile
avec
une
nouvelle
bague
d’étanchéité.
F
Eliminer l’huile ancienne de manière
favorable à l’environnement.
4
3
Remplacer le filtre d’huile-moteur
– Desserrer le collier (10) du flexible (9).
– Retirer le flexible.
– Desserrer la fixation du filtre à air (11)
et poser le filtre à air sur le côté.
– Desserrer le filtre à huile (3) au moyen
d’une clé à filtre et puis le dévisser à la
main.
F
Récupérer l’huile s’écoulant, éliminer le filtre à huile et l’huile de manière favorable à
l’environnement.
Nettoyer à fond les surfaces étanches sur la bride du filtre à huile.
Lubrifier légèrement le joint du nouveau filtre à huile avec de l’huile-moteur fraîche.
Serrer à fond (à la main) le filtre à huile.
Monter le filtre à air, mettre les flexibles en place et les fixer au moyen de colliers.
0908.F
–
–
–
–
F 18
Rajouter de l’huile-moteur
– Remplir de l’huile-moteur fraîche dans
l’orifice
de
remplissage
(2),
conformément au tableau de matériel.
Quantité de remplissage : 8,0 l
Contrôler le niveau d’huile-moteur au
moyen de la jauge (1) et le cas échéant,
le corriger
Revisser le couvercle de fermeture.
– Enfoncer de nouveau la jauge (1) à fond.
M
Après avoir remplacé l’huile et le filtre à
huile, observer la lampe témoin Pression
d’huile-moteur (9) lors de la marche
d’essai et vérifier l’étanchéité sur la vis de
vidange d’huile et sur le filtre à huile.
9
Contrôle de la tension de la courroie trapézoïdale
– Enfoncer la courroie trapézoïdale entre
la poulie de ventilateur et la poulie
de génératrice en appliquant une force
de 45 N.
Il doit être possible d’enfoncer la courroie
trapézoïdale d’env. 10 mm.
Réglage de la courroie trapézoïdale
10
0908.F
– Desserrer la vis (10) et tirer
l’alternateur triphasé jusqu’à ce que la
tension prescrite pour la courroie
trapézoïdale soit atteinte. Resserrer de
nouveau à fond les vis.
– Contrôler de nouveau la tension de la
courroie trapézoïdale et le cas
échéant, répéter la procédure de réglage.
F 19
Remplacer le filtre à carburant
Laisser couler le carburant du filtre dans
un récipient approprié.
Desserrer le filtre à carburant (13) au
moyen d’une clé à filtre et puis le
dévisser à la main.
F
Eliminer le filtre à carburant et le
carburant de manière favorable à
l’environnement.
11
12
13
– Nettoyer à fond les surfaces étanches
sur la bride du filtre.
– Légèrement humidifier le joint du
nouveau filtre à carburant au moyen
de carburant diesel.
– Visser manuellement le filtre à
carburant jusqu’à ce que le joint
repose sur la bride filtre.
– Serrer à fond le filtre à carburant avec
un autre tiers de tour.
– Purge du système d’alimentation en
carburant.
Purge du système d’alimentation en carburant
F
Récupérer le carburant s’écoulant et l’éliminer de façon favorable à l’environnement.
– Ouvrir la vis de purge (12).
– Actionner le levier de pompe à main (11) sur la pompe à carburant jusqu’à ce que
du carburant s’écoule de la vis de purge sans former de bulles.
– Serrer la vis de purge (12).
– Actionner le démarreur pendant 10 s environ au niveau de la serrure de contact.
– Attendre 10 s.
– Répéter la procédure jusqu’à ce que le moteur démarre.
Lors de la marche d’essai du moteur, contrôler l’étanchéité du filtre à carburant, de la
soupape de surcharge et des écrous-racccord des injecteurs.
Z
Si le moteur ne démarre pas ou bien s’il s’immobilise de nouveau après un court
instant, il faut répéter l’aération.
0908.F
M
F 20
10.5
Maintenance du moteur TFG
Contrôle du niveau d’huile-moteur - TFG
– Sortir la jauge (32).
– Essuyer la jauge avec un chiffon sans
peluches
puis
la
réintroduire
entièrement dans l’orifice.
– Sortir de nouveau la jauge et contrôler
si le niveau d’huile est bien entre les
repères MIN et MAX.
– Si le niveau est inférieur au milieu,
retirer le bouchon de remplissage (31)
et rajouter de l’huile (à catégorie
correcte) dans le moteur jusqu’à ce
que le niveau ait atteint le repère MAX
sur la jauge.
31
32
Remplacer l’huile-moteur et le filtre
d’huile-moteur
Pour remplacer l’huile-moteur, le moteur
doit toujours avoir atteint sa température
de service et le chariot doit être
positionné à l’horizontale. Il faut toujours
remplacer l’huile-moteur et le filtre
d’huile-moteur simultanément.
18
19
Vidange de l’huile-moteur
– Dévisser
le
couvercle
de
fermeture (18) .
– Nettoyer à fond la vis de vidange
d’huile (21) et l’environnement de
l’alésage d’écoulement.
– Desserrer la vis de vidange d’huile et
laisser couler l’huile dans un récipient
adéquat.
F
20
21
Risque d’échaudures par l’huile chaude.
– Resserrer la vis de vidange d’huile avec une nouvelle bague d’étanchéité.
Eliminer l’huile ancienne dans le respect de l’environnement.
0908.F
F
F 21
Remplacer le filtre d’huile-moteur
– Desserrer le filtre à huile (20) au moyen
d’une clé à filtre puis le dévisser à la main.
F
Récupérer l’huile s’écoulant, éliminer le
filtre à huile et l’huile dans le respect de
l’environnement.
– Nettoyer à fond les surfaces étanches sur
la bride du filtre à huile.
– Lubrifier légèrement le joint du nouveau
filtre à huile avec de l’huile-moteur
fraîche.
– Serrer à fond (à la main) le filtre à huile.
Rajouter de l’huile-moteur
– Remplir de l’huile-moteur fraîche dans l’orifice de remplissage
(conformément au tableau de matériel) 9.1.
Quantité de remplissage: 4,0 l
– Contrôler le niveau d’huile-moteur au
moyen de la jauge (19) et le cas
échéant, le corriger.
– Revisser le bouchon.
– Enfoncer de nouveau la jauge à fond.
Après avoir remplacé l’huile et le filtre à
huile, observer la lampe témoin
Pression d’huile-moteur (18) lors de la
marche d’essai et vérifier l’étanchéité de
la vis de vidange d’huile et du filtre à
huile.
0908.F
M
18
F 22
Remplacer les bougies
– Retirer la cosse de bougie (19).
– Nettoyer soigneusement l’entourage
des bougies sur la culasse.
– Dévisser les bougies.
– Contrôler l’écartement des électrodes
des nouvelles bougies et le cas
échéant, le régler.
Valeur de consigne: 1,0 mm
M
19
Utiliser seulement des bougies d’origine.
– Visser les bougies à la main puis les serrer avec un couple de serrage de 20 Nm.
Contrôle de la tension de la courroie trapézoïdale
– Enfoncer la courroie trapézoïdale entre la poulie de ventilateur et la poulie de
génératrice en appliquant une force de 45 N.
Il doit être possible d’enfoncer la courroie trapézoïdale d’env. 11 mm.
Réglage de la courroie trapézoïdale
– Desserrer les vis (20) et tirer
l’alternateur triphasé jusqu’à ce que la
tension prescrite pour la courroie
trapézoïdale soit atteinte.
– Resserrer de nouveau à fond les vis.
20
0908.F
Contrôler de nouveau la tension de la
courroie trapézoïdale et le cas échéant,
répéter la procédure de réglage.
F 23
10.6
Contrôle du niveau d’huile hydraulique
Si l’huile est froide
– Faire fonctionner le mât en l’élevant et
l’abaissant complètement une fois.
– Couper le moteur.
– Sortir la jauge (35) et l’essuyer avec
un chiffon sans peluches. Contrôler le
niveau d’huile hydraulique. Le niveau
doit être entre les repères MIN et MAX
sur la jauge. Si nécessaire, rajouter de
l’huile jusqu’au repère MIN sur la
jauge.
35
Si l’huile est chaude
– Faire fonctionner le mât en l’élevant et
l’abaissant complètement une fois.
– Couper le moteur.
– Sortir la jauge (35) et l’essuyer avec
un chiffon sans peluches. Contrôler le
niveau d’huile hydraulique. Le niveau
doit être juste au-dessus du repère
MAX sur la jauge. Si nécessaire, rajouter de l’huile jusqu’à ce que le niveau soit
légèrement au-dessus du repère MAX sur la jauge.
0908.F
Si le moteur cale ou s’il tourne de manière irrégulière alors que le mât est soulevé,
il faut abaisser lentement le mât avant de continuer cette procédure.
F 24
10.7
Robinet de décharge – installation de gaz
Z
Le robinet de décharge sur l’installation de gaz doit toujours être fermé durant le
fonctionnement (il ne doit être ouvert que par du personnel qualifié dans le but
d’effectuer des travaux de maintenance).
F
Du gaz peut s’échapper si le robinet de décharge est ouvert !
Robinet de décharge fermé
0908.F
Robinet de décharge ouvert
F 25
10.8
Contrôle du niveau de réfrigérant
– Ouvrir le verrouillage du recouvrement et le tourner vers la droite
– Retirer le recouvrement
– Contrôler le niveau de réfrigérant
sur le réservoir de compensation.
Le niveau du réfrigérant doit être
entre les repères MIN et MAX (36).
M
F
Si le niveau de réfrigérant est
inférieur au repère MIN, ceci
indique une éventuelle fuite dans le
système de refroidissement. Le
chariot ne doit être mis en service
qu’après avoir éliminé la cause.
37
Le système de refroidissement est
sous pression lorsque le moteur est
36
chaud. N’ouvrir le couvercle du
réservoir de compensation (37) qu’une fois que le moteur est refroidi.
Lors du remplissage, il faut toujours rajouter un mélange d’eau et de produit antigel
selon le même rapport que celui existant déjà dans le système.
Le système doit être purgé en ouvrant les robinets de décharge figurant dans le
radiateur et sur le côté du bloc-cylindres. Il peut s’agir de vis de vidange en laiton.
Pour la vidange, retirer le couvercle du réservoir de compensation et le poser sur le
siège du conducteur afin d’avertir toute personne que le moteur ne contient pas de
réfrigérant.
0908.F
Des indications relatives aux concentrations et aux mesures de sécurité sont
stipulées dans le chapitre F.
F 26
10.9
F
Contrôler la concentration du réfrigérant
Ne jamais ouvrir le bouchon de
fermeture du radiateur lorsque le moteur
est chaud.
Afin d’éviter des dépôts calcaires ainsi
que des dégâts suite au gel et à la
corrosion et afin d’augmenter la
température d’ébullition, le système de
refroidissement doit toute l’année être
rempli d’un mélange à base d’eau et de
produit antigel contenant des additifs
anticorrosifs.
21
– Si la protection antigel est trop faible, il faut laisser écouler du liquide de
refroidissement et rajouter du produit antigel dans le réservoir de
compensation (21) jusqu’à obtention du bon rapport de mélange. Utiliser un produit
antigel conforme aux spécifications du réfrigérant (voir paragraphe 7).
M
Le rapport du mélange eau/produit antigel et donc également la protection antigel
pouvant de la sorte être obtenue figurent dans les indications concernant le produit
antigel.
Quantité de remplissage du système de refroidissement:
DFG/TFG : 14,0 l
10.10 Remplissage du système de refroidissement
0908.F
F
Laisser refroidir le moteur afin de pouvoir rajouter du liquide de refroidissement.
Ouvrir lentement le bouchon de fermeture ; du liquide de refroidissement chaud
risque de s’échapper et donc de présenter des dangers si le système de
refroidissement est encore sous pression. Ne pas remplir trop de liquide de
refroidissement dans le système de refroidissement. Le bouchon de fermeture
possède une soupape de sûreté laquelle s’ouvre et laisse échapper du liquide de
refroidissement chaud si le niveau de liquide de refroidissement est trop élevé.
M
Si du liquide de refroidissement est rajouté à l’occasion de travaux de maintenance,
les caractéristiques de ce liquide doivent correspondre à celles du liquide de
refroidissement d’origine (voir paragraphe 7). De l’air pénètre dans le système de
refroidissement si le liquide est rempli trop rapidement ou si le chariot n’est pas
positionné à l’horizontale lors du remplissage. Si le moteur tourne alors qu’il y a de
l’air dans le système de refroidissement, il en résulte des températures de service
trop élevées et le moteur risque d’être endommagé.
M
Le chariot doit être à l’horizontale. Ouvrir lentement le bouchon du réservoir de
compensation. Remplir le système de refroidissement au moyen d’un entonnoir
jusqu’à obtention du niveau décrit dans le manuel du fabricant. L’entonnoir
engendrera la pression nécessaire pour chasser l’air du système de refroidissement.
Attendre que toutes les bulles d’air aient disparu avant de refermer le bouchon.
Lancer le moteur. Couper le moteur dès qu’il a atteint sa température de service et le
laisser refroidir. Ouvrir lentement le bouchon du réservoir de compensation et si
nécessaire, rajouter du liquide de refroidissement jusqu’à obtention du niveau exact
et en respectant les prescriptions du manuel. Refermer le bouchon.
F 27
10.11 Nettoyer/remplacer la cartouche de filtre à air
M
Tous les travaux de maintenance
doivent uniquement être effectués si le
moteur est coupé. Ne pas démarrer le
moteur si la cartouche du filtre à air est
démontée.
29
– Desserrer le raccord rapide (29) et
l’ouvrir.
– Soulever le carter du filtre à air.
– Desserrer 2 pinces de fixation (30) et
30
retirer le collecteur de poussières.
– Sortir prudemment la cartouche
intérieure et extérieure du filtre à air.
– Nettoyer la cartouche extérieure en
soufflant de l’air comprimé sec de
l’intérieur vers l’extérieur jusqu’à ce
qu’il n’y ait plus de sortie de
poussières.
– Nettoyer prudemment la cartouche intérieure au moyen d’un chiffon sans peluches.
M
Ne pas nettoyer le carter du filtre au moyen d’air comprimé, mais utiliser un chiffon
propre.
– Remplacer des cartouches de filtre à air endommagées ou fortement encrassées.
– Nettoyer à fond le collecteur de poussières. Retirer pour cela l’élément en
caoutchouc.
– Remettre les cartouches de filtre à air en place dans le carter de filtre puis les fixer.
M
Ne pas endommager les cartouches de filtre à air lors du montage.
0908.F
– Positionner le collecteur de poussières et le fixer au moyen des 2 pinces de
fixation (30).
– Placer le carter de filtre à air en position de montage.
– Fermer le raccord rapide (29).
F 28
10.12 Réducteur - DFG/TFG
M
Il est important de vérifier correctement le niveau d’huile. L’huile est un lubrifiant
agissant également comme réfrigérant et entraînant les accouplements. Un faible
niveau d’huile entraîne la perte de la transmission et la chute de pression.
Il engendre également une surchauffe et de ce fait une panne du réducteur.
Contrôle du niveau de l’huile de
réducteur
Z
23
24
Utiliser seulement de l’huile propre et
fraîche contenue dans des récipients
propres pour remplir le réducteur ou
pour y rajouter de l’huile. Des saletés ou
de l’eau pénétrant dans le réducteur
risquent de l’endommager.
L’accès à la jauge du réducteur se situe
à droite sur le réducteur (vu dans le sens
de marche).
0908.F
– Démarrer le moteur et, le frein de stationnement étant serré, engager la marche
avant puis la marche arrière et attendre jusqu’à ce que le réducteur ait atteint la
température de service.
– Sortir la jauge (24) alors que le moteur tourne au ralenti.
– Essuyer la jauge avec un chiffon sans peluches puis la réintroduire entièrement
dans l’orifice.
– Sortir de nouveau la jauge et contrôler si le niveau d’huile est bien entre les repères
MIN et MAX.
– Si le niveau est inférieur au point central, rajouter de l’huile de réducteur (catégorie
correcte) par le biais de l’orifice de remplissage (23) jusqu’à ce que le niveau ait
atteint le repère MAX sur la jauge.
– Enfoncer de nouveau complètement la jauge dans l’orifice.
F 29
10.13 Frein
Contrôler le frein de stationnement
Le frein de stationnement (25) doit
maintenir le chariot avec la charge
maximale admissible dans des pentes
de 15 %. Si ce n’est pas le cas, le frein 25
doit être ajusté.
Contrôle du niveau de liquide de frein 26
– Desserrer les vis du revêtement 27
gauche (26).
– Retirer le revêtement gauche (26).
– Contrôler le niveau du liquide de frein
dans le réservoir de liquide de
frein (27).
Le niveau de remplissage du récipient
doit figurer entre le repère MIN et MAX .
– Le cas échéant, rajouter du liquide de
frein.
Quantité de remplissage : 0,25 l
0908.F
– Remonter le revêtement après avoir
effectué le remplissage.
F 30
10.14 Contrôler la fixation des roues
– Arrêter et bloquer le chariot
(voir chapitre E).
– Serrer les écrous de roue (36) en croix au
moyen d’une clé dynamométrique.
Couple de serrage
36
Typ
VFG 316-320
VFG 425-435
Roues motrices
200
380
Roues arrière
200
200
10.15 Installation hydraulique
Remplacement
hydraulique
du
filtre
à
huile
– Dévisser le bouchon de fermeture
(31).
– Sortir le filtre à huile hydraulique
figurant dans le bouchon de
fermeture.
– Mettre en place un nouveau filtre à
huile hydraulique et revisser le
bouchon de fermeture.
F
Le cas échéant, récupérer de l’huile
hydraulique
s’échappant
éventuellement.
Eliminer
l’huile
hydraulique et le filtre à huile
hydraulique dans le respect de
l’environnement.
31
30
10.16 Nettoyer/remplacer le dispositif de purge du réservoir hydraulique
–
–
–
–
0908.F
M
Dévisser le bouchon de fermeture du réservoir hydraulique (31).
Soulever le capuchon (30).
Sortir l’élément filtrant placé sous le capuchon.
Nettoyer l’élément filtrant.
Si les saletés ne peuvent pas être éliminées par nettoyage, il faut remplacer l’élément
filtrant.
F 31
10.17 Installation électrique
Contrôler l’état, le niveau d’acide et la densité d’acide de la batterie
F
L’acide de batterie est extrêmement agressif. Il faut donc éviter tout contact avec de
l’acide de batterie. Si les vêtements, la peau ou les yeux sont tout de même entrés
en contact avec de l’acide de batterie, rincer immédiatement les parties concernées
avec beaucoup d’eau. En cas de contact avec les yeux, consulter immédiatement un
médecin ! Il faut immédiatement neutraliser de l’acide de batterie renversé !
–
–
–
–
Contrôler si le boîtier de batterie est fissuré et si de l’acide s’est écoulé.
Eliminer tous les restes d’oxydation sur les pôles de batteries.
Lubrifier les pôles de batterie avec de la graisse exempte d’acide.
Contrôler le niveau d’acide.
L’acide doit figurer entre le repère inférieur et supérieur.
–
–
–
–
Nettoyer le domaine du bouchon de fermeture.
Sortir le bouchon de fermeture.
Le cas échéant, rajouter de l’eau distillée jusqu’au repère supérieur.
Contrôler la concentration d’acide.
La concentration d’acide pour une batterie à charge suffisante est de 1,24 à 1,28 kg/l.
– Le cas échéant, recharger la batterie.
– Revisser le bouchon de fermeture.
Il n’est pas nécessaire de contrôler le niveau d’acide ou la concentration d’acide sur
des batteries à exigences minimales de maintenance.
0908.F
Z
F 32
Contrôle des fusibles électriques
– Préparer le chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir point
« Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance » dans ce
chapitre)
– Pour les fusibles dans la partie arrière, ouvrir le verrouillage du recouvrement
arrière et le tourner vers la droite
– Retirer le recouvrement.
– Contrôler l’état et la valeur correcte de tous les fusibles, le cas échéant les
remplacer.
– Monter les recouvrements.
59 58
57
56
55
54
60
53
52
51
t Boîte à fusibles standard (DFG)
Pos. Dés. Protection pour :
39 2F14 Relais de préchauffage, soupape diesel
Contrôle du filtre à air, soupapes de sens de marche,
40 4F1
interrupteur de siège, klaxon
Contrôle du filtre diesel, contrôle du liquide de frein, contrôle du
41 7F5
frein à main
42 4F8 Unité de commande et d’affichage
43 F19 12 Installation à 12 V
44 9F7 Relais Options pour contact en marche
Valeur
5A
10 A
5A
5A
10 A
10 A
0908.F
t Boîte à fusibles standard (TFG)
Pos. Dés. Protection pour :
Valeur
39 2F14 Soupape de gaz, distributeur d’allumage
5A
Contrôle du filtre à air, soupapes de sens de marche,
40 4F1
10 A
interrupteur de siège, klaxon
41 7F5 Contrôle du liquide de frein, contrôle du frein à main
5A
42 4F8 Unité de commande et d’affichage
5A
43 F19 Installation à 12 V
10 A
44 9F7 Relais Options pour contact en marche
10 A
F 33
Courant principal DFG
Pos.
55
56
57
58
59
60
Dés.
9F11
9F8
9F7
9F16
9F17
Protection pour :
Fusible Préchauffage
Relais Option moteur fonctionne
Relais Options pour contact en marche
Serrure de contact
Protection préalable pour F19
Générateur 50A
9F19 Générateur 80A
Générateur 120A
Valeur
70 A
50 A
50 A
20 A
20 A
50 A
70 A
120A
Courant principal TFG
Pos.
51
52
53
54
60
Dés.
9F8
9F7
9F16
9F17
Protection pour :
Relais Option moteur fonctionne
Relais Options pour contact en marche
Serrure de contact
Protection préalable pour F19
Générateur 50A
9F19
Générateur 80A
Valeur
50 A
50 A
20 A
20 A
50 A
70 A
o Boîte à fusibles pour équipement optionnel (DFG/TFG)
Pos.
45
46
47
48
49
50
Protection pour :
Lampe omnidirectionnelle
Essuie-glaces
Cabine
Projecteur orientable
Phares de marche arrière
Feux de stationnement StVZO
Valeur
7,5 A
7,5 A
15 A
25 A
15 A
15 A
Afin d’éviter tout dégât sur l’installation électrique, utiliser exclusivement des fusibles
correspondant aux valeurs indiquées.
0908.F
F
Dés.
4F4
9F1
5F6
5F1
5F3
5F5.2
F 34
o Boîte à fusibles pour équipement StVZO
(prescriptions d’homologation des véhicules)
Pos. Dés. Protection pour :
Valeur
62 4F5
Fusible de cde système de signal de détresse
10 A
63 4F6
Fusible de cde feux stop
10 A
64 5F4
Fusible de cde feux arrière
5A
65 5F4.1 Fusible de cde feux arrière
5A
66 5F5
Fusible de commande, éclairage
67 5F5.1 Fusible, éclairage-ga
7,5 A
7,5 A
o Boîte à fusibles pour options DFG
Pos. Dés. Protection pour :
Valeur
68 F14
Fusible, chauffage
15 A
69 9F2
Fusible de commande, chauffage du siège
10 A
70 9F12 Fusible, catalyseur
7,5 A
71 9F13 Fusible de commande, catalyseur
5A
o Boîte à fusibles pour options TFG
Pos. Dés. Protection pour :
Valeur
68 F14
Fusible, chauffage
15 A
69 9F2
Fusible de commande, chauffage du siège
10 A
70 9F21 Fusible, générateur signal de régime
5A
71 6F7
5A
0908.F
Fusible de commande, système électronique filtre à suie
F 35
11
Système de gaz d’échappement
Le système de gaz d’échappement doit être contrôlé régulièrement pour constater la
présence éventuelle d’émissions. Des fumées des gaz d’échappement de couleur
noire ou bleue indiquent des émissions trop élevées. Dans ce cas, il convient de
contacter le personnel spécialisé.
Les travaux de maintenance pour le filtre à suie doivent être effectués comme prescrit
par le fabricant (à partir de F37).
12
Remise en service après des travaux de nettoyage ou d’entretien
La remise en service après les travaux de nettoyage ou de maintenance ne doit être
effectuée qu’après avoir exécuté les opérations suivantes :
–
–
–
–
13
Contrôler le fonctionnement du klaxon.
Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur principal.
Contrôler le fonctionnement des freins.
Graisser le chariot conformément au plan de graissage.
Mise hors service du convoyeur au sol
Si le convoyeur au sol doit être mis hors service pour plus de 2 mois (par exemple
pour des raisons d’exploitation), il doit toujours être entreposé dans un endroit sec et
à l’abri du gel. Les mesures avant, pendant et après la mise hors service doivent
également être effectuées suivant la description.
M
Durant la mise hors de circulation, le convoyeur au sol doit être monté sur cales de
telle sorte que toutes les roues soient dégagées du sol afin d’empêcher un
endommagement des roues et des paliers de roue.
Si le chariot ne doit pas être utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures
complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant.
13.1
Mesures avant la mise hors service
–
–
–
–
Nettoyer à fond le chariot.
Contrôler les freins.
Contrôler le niveau d’huile hydraulique, au besoin en rajouter (voir chapitre F).
Graisser d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques
n’étant pas recouvertes d’une couche de peinture.
– Graisser le chariot conformément au plan de graissage (voir chapitre F).
– Charger la batterie.
– Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis de borne de batterie avec de
la graisse de pôle.
Z
Les indications du fabricant de batterie doivent également être observées.
0908.F
– Vaporiser tous les contacts électriques dégagés avec un spray pour contacts
approprié.
F 36
13.2
Mesures à prendre durant la mise hors service
Tous les 2 mois :
– Charger la batterie.
13.3
Remise en service après la mise hors service
Z
Après la mise hors service, il est recommandé de laisser un technicien du fabricant
procéder à la remise en service.
– Nettoyer à fond le chariot.
– Graisser le chariot conformément au plan de graissage (voir chapitre F).
– Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse de pôle et
connecter la batterie.
– Charger la batterie.
– Vérifier que l’huile de réducteur ne contient pas d’eau de condensation, au besoin,
changer l’huile.
– Vérifier que l’huile hydraulique ne contient pas d’eau de condensation, au besoin,
changer l’huile.
– Mettre le chariot en service (voir chapitre E).
Effectuer plusieurs essais de freinage directement après la mise en service.
0908.F
F
F 37
14
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels
Z
Un contrôle visuel conformément aux prescriptions nationales doit être effectué.
Jungheinrich recommande un contrôle conformément à la directive FEM 4.004.Pour
ces contrôles, Jungheinrich a créé un service de sécurité spécial qui est assuré par
des employés disposant de la formation correspondante.
Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions
nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement
habilitée. Cette personne doit remettre son expertise et son jugement uniquement du
point de vue de la sécurité, sans avoir été influencée par l’entreprise ou des raisons
commerciales. Elle doit faire preuve de connaissances et expériences suffisantes
pour être en mesure de juger de l’état d’un convoyeur au sol et de l’efficacité du
dispositif de sécurité selon les règles techniques et de base pour la vérification de
chariots.
Ce contrôle comprend une vérification complète de l’état technique du chariot relative
à la sécurité contre les accidents. En outre, le chariot doit subir un contrôle
concernant les endommagements pouvant éventuellement être causés par une
utilisation incorrecte. Un protocole de contrôle doit être établi. Les résultats du
contrôle doivent être conservés au moins jusqu’au deuxième prochain contrôle.
L’exploitant est chargé de supprimer les pannes dans les plus brefs délais.
Après le contrôle, une plaquette de contrôle visible est appliquée sur le chariot. Cette
plaquette indique le mois et l’année du prochain contrôle.
15
Mise hors service définitive, élimination
Z
La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du convoyeur au sol
doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le
pays de l’exploitant. Il faut tout particulièrement respecter les réglementations pour
l’élimination de la batterie, des carburants ainsi que des composants du système
électronique et électrique.
0908.F
Z
F 38
o En option
16
Instructions de service filtre à particules Diesel HUSS FS – série MK
16.1
Importantes remarques générales
Lire attentivement les instructions de service avant la mise en service du filtre à
particules de suie.
Respecter les prescriptions générales de prévention contre les accidents ainsi que
les réglementations relatives à la sécurité et à la médecine du travail généralement
reconnues.
L’utilisation de carburants avec additifs risque d’avoir une influence négative sur les
gaz d’échappement et donc sur la durée de vie du filtre à particules diesel. Il faut donc
uniquement utiliser du carburant diesel conforme à la norme DIN EN 590 avec un
indice de cétane supérieur à 50.
Z
Le filtre à particules diesel HUSS est conforme aux exigences TRGS 554,
TA Luft et VERT (Suisse).
Domaine d’application des prescriptions TRGS 554 (règles techniques relatives aux
substances dangereuses), TA Luft et VERT :
– Ces règles techniques sont valables pour les zones de travail dans lesquelles des
émissions des moteurs diesel peuvent être dégagées dans l’air sur le poste de
travail.
– En Suisse, les prescriptions VERT définissent notamment les exigences
concernant les zones de travail construction de tunnels et chantiers importants.
16.2
M
Consignes de sécurité importantes
Attention !
Le fonctionnement sûr et correct du filtre à particules diesel suppose une
manipulation et un entretien conformes.
M
Fonctionnement et régénération :
L'exploitation et la régénération du filtre à particules diesel doivent uniquement être
effectuées par des personnes disposant des connaissances requises sur la
régénération des filtres et familiarisées avec les risques liés à cette opération. Les
travaux sur les filtres à particules diesel doivent uniquement être effectués par des
personnes formées et habilitées. En cas de dommages visibles ou de
dysfonctionnements, les filtres à particules diesel doivent immédiatement être mis
hors service L’utilisateur est responsable de tous les accidents ainsi que des
dommages matériels et autres, directs et indirects dus à une manipulation et à un
entretien non conformes ainsi qu’à une utilisation non admise.
0908.F
M
Risque de brûlure !
Au cours de la régénération, le système du filtre à particules diesel complet chauffe
et des gaz d'échappement chauds sortent du tuyau des gaz d’échappement.
F 39
M
Démarrer le chariot élévateur à fourche dans une situation dangereuse
(lorsque le blocage du démarrage est activé) :
Appuyer sur les deux touches « M » et « F » du système HUSS-Control et les
maintenir enfoncées, démarrer simultanément le chariot élévateur à fourches.
16.3
Description fonctionnelle
Au cours du fonctionnement du moteur, les gaz d’échappement du moteur diesel
traversent l’élément filtrant qui retient pratiquement toutes les particules de suie
nocives.
Plus le moteur diesel fonctionne longtemps, plus le degré de remplissage du filtre à
particules diesel augmente et donc la contre-pression des gaz d’échappement.
Le degré de remplissage du filtre à particules diesel est affiché sur l’écran du système
HUSS-Control, de sorte que la régénération puisse être effectuée à temps.
Lorsque la contre-pression maximale définie est atteinte ou après le temps de
chargement maximal indiqué, le système HUSS-Control déclenche l’alarme « Filtre
plein ».
Pour brûler les particules de suie accumulées dans l'élément filtrant, la régénération
est démarrée grâce à la commande HUSS-Control, le moteur étant coupé.
0908.F
Un blocage du démarrage et un système de coupure forcée du moteur sont intégrés
dans la commande pour protéger le moteur et le filtre à particules diesel.
F 40
16.4
Commande HUSS-Control
Le filtre à particules diesel est commandé grâce à l’unité de commande
HUSS-Control. L’unité de commande est fixée dans le champ de vision du cariste.
Important !
Le système HUSS-Control fonctionne
uniquement lorsque le contact est mis.
Ecran
Dans la ligne supérieure sont affichées les étapes de fonctionnement ; dans la ligne
inférieure, une barre indique l'état du filtre (contre-pression ou durée de
régénération).
Touches
Mode
(touche de mode)
Function
(touche de fonction)
0908.F
Control
(touche de commande )
F 41
16.5
Instructions de service HUSS-Control
Mode normal
Affichage à l’écran
Fonction DEL
Mettre l’allumage. Le buzzer
est activé pendant au moins
1 seconde, les deux DEL
s’allument simultanément.
Test automatique
DEL rouge et verte
allumées
Si un message est enregistré,
il est affiché et la DEL rouge
clignote.
Message enregistré : avant la
dernière coupure, la contrepression des gaz
d'échappement a dépassé la
limite supérieure pendant au
moins 20 secondes ou une
régénération a été
interrompue. Le buzzer
fonctionne en continu.
p.ex. alarme/filtre
plein
HHHHHHHHHHH
DEL rouge clignote
M
Remarque concernant ce
Attention
message : le chariot élévateur
Dans une situation
à fourches ne peut pas être
démarré, une régénération doit dangereuse, le chariot
élévateur à fourche peut
être effectuée.
être démarré en
actionnant durablement
les touches « M » et « F ».
Moteur prêt
Si aucun message n’est
enregistré, le moteur peut être
démarré.
Messages en fonctionnement normal indiquant l’état du filtre à particules
diesel :
F 42
Etat du filtre
HHHHHHHH
DEL verte
Régénérer
HHHHHHHH
DEL rouge clignote
clignote
Appeler le service
après-vente/
cendre blanche
Maintenance
0908.F
En présence de
ce message>>>
Mode normal possible
En présence de
ce message>>>
Régénération nécessaire
10 régénérations doivent être
effectuées au cours du temps
de charge maximal, le service
après-vente JH doit être
consulté
Travaux d’entretien
nécessaires au niveau du filtre
à particule diesel, appeler le
service après-vente JH.
16.6
Régénération
Z
Régénérer une fois par jour, et ce même si le filtre n'est pas encore plein.
M
Risque d’incendie et d’explosion
Prudence lors de la manipulation du carburant. Eviter les flammes nues lors de la
manipulation du carburant. Ne pas fumer ; cette condition est également valable
partout où la présence de carburant peut être remarquée à son odeur caractéristique.
M
Risque d'intoxication et de déflagration
Chaque combustion donne lieu à un dégagement de gaz d’échappement contenant
des substances toxiques et à des températures élevées.
L’ensemble du système de guidage des gaz d’échappement devient très chaud lors
du fonctionnement et immédiatement après.
0908.F
Régénération
Affichage à l'écran ------------------Fonction DEL
Garer le chariot sur le sol plat.
Couper le moteur.
Allumage « MARCHE » : HUSS-Controll
est alimenté en tension.
Appuyer sur la touche « M » et la
maintenir enfoncée pendant 5 secondes.
La régénération démarre au terme de ces
5 secondes.
Démarrer la régénération dans 5 sec.
>>>>>>>>DEL verte
Autres affichages au terme des
5 secondes
La soufflante est activée pour le
refroidissement préalable
Bougie de préchauffage refroidissement
préalable
La bougie de préchauffage est activée.
Régénération
Démarrage bougie de préchauffage
Le mélange air-carburant est enflammé.
Régénération
Démarrer allumage
La régénération du filtre à particules
diesel est alors effectuée. La durée
restante de la régénération s’affiche à
l’écran.
Régénération marche
La régénération est achevée.
Cet affichage apparaît à l’écran pendant
3 minutes.
Régénération effectuée
F 43
Régénération interrompue
Une régénération démarrée peut être
interrompue suite à la coupure de
l’allumage à l’aide de la clé de contact
du véhicule ou en appuyant sur la touche
« F » de la commande. Les 5 dernières
secondent avant la fin de la régénération
sont indiquées à l’écran. Le buzzer
fonctionne en continu.
M
Affichage à l'écran ------------------Fonction DEL
Alarme « Filtre plein »
>>DEL rouge clignote
Important
L’actionnement simultané des touches
« M » et « F » permet également de
démarrer le moteur du chariot élévateur
à fourches dans des situations
dangereuses avec « Alarme/filtre plein ».
M
Défauts
Pendant la régénération, les différentes
fonctions sont contrôlées côté logiciel et
matériel.
Les défauts entraînent l’interruption de la
régénération. Le défaut est affiché à
l’écran de la commande HUSS-Control.
De plus, la tension de la batterie est
contrôlée. Si elle est inférieure à la tension
minimale, la régénération est interompue.
Si l’un des défauts ci-contre est affiché,
il est nécessaire de contacter le service
après-vente JH en vue de son élimination
Défaut bougie de préchauffage
Défaut pompe à carburant
Défaut électrovanne
Défaut soufflante
Défaut sonde de température
Défaut régénération
0908.F
Régénération interrompue
Sous-tension
F 44
16.7
Maintenance
Le moment d’exécution des travaux de maintenance est affiché sur l’écran de la
commande HUSS-Control.
Contacter le service après-vente JH pour la réalisation des travaux de maintenance.
0908.F
La commande Huss-Control est réglée pour le chariot élévateur à fourches en usine.
Seul le personnel du service après-vente JH ayant reçu une formation adéquate a le
droit de modifier ces réglages.
F 45
F 46
0908.F

Manuels associés