TFG 540 | DFG 545 | TFG 545 | DFG 540 | DFG 550 | Jungheinrich TFG 550 Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels177 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
177
DFG / TFG 540 - 550 Instructions de service 11.09 - F 51167691 08.12 DFG 540 DFG 545 DFG 550 TFG 540 TFG 545 TFG 550 Déclaration de conformité Déclaration de conformité Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hambourg Fabricant ou son mandataire établi dans la Communauté Européenne Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hambourg Fabricant ou son mandataire établi dans la Communauté Européenne Type Option N° de série Année de construction Type Option N° de série Année de construction Informations supplémentaires Informations supplémentaires Pour ordre Pour ordre Date Date F Déclaration de conformité CE F Déclaration de conformité CE Les signataires certifient par la présente que les chariots désignés individuellement satisfont aux directives européennes 2006/42/CE (directive machine) et 2004/108/ CEE (compatibilité électromagnétique - CEM), y compris leurs modifications ainsi que les décrets légaux concernant la mise en œuvre des directives dans le droit national. Les signataires sont individuellement autorisés à regrouper les documents techniques. Les signataires certifient par la présente que les chariots désignés individuellement satisfont aux directives européennes 2006/42/CE (directive machine) et 2004/108/ CEE (compatibilité électromagnétique - CEM), y compris leurs modifications ainsi que les décrets légaux concernant la mise en œuvre des directives dans le droit national. Les signataires sont individuellement autorisés à regrouper les documents techniques. 08.12 FR DFG 540 DFG 545 DFG 550 TFG 540 TFG 545 TFG 550 08.12 FR DFG 540 DFG 545 DFG 550 TFG 540 TFG 545 TFG 550 3 3 4 4 08.12 FR 08.12 FR Avant-propos Avant-propos Remarques concernant les instructions de service Remarques concernant les instructions de service Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les connaissances nécessaires permettant d'utiliser le chariot en toute sécurité. Les informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu. Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les connaissances nécessaires permettant d'utiliser le chariot en toute sécurité. Les informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu. Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariots. Lors de l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description appropriée au type de chariot disponible. Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariots. Lors de l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description appropriée au type de chariot disponible. Nos appareils font l’objet d’un perfectionnement constant. Veuillez noter que nous nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises du chariot. Nos appareils font l’objet d’un perfectionnement constant. Veuillez noter que nous nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises du chariot. Consignes de sécurité et marquages Consignes de sécurité et marquages Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les pictogrammes suivants : Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les pictogrammes suivants : DANGER! DANGER! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort. Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort. AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles. Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles. ATTENTION! ATTENTION! Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures légères ou moyennes. Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures légères ou moyennes. REMARQUE REMARQUE Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages matériels. t o 08.12 FR Z Ce symbole précède des conseils et des explications. Ce symbole précède des conseils et des explications. t o Signale un équipement de série Signale un équipement supplémentaire Droits d’auteur Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société JUNGHEINRICH AG 5 08.12 FR Z Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages matériels. Signale un équipement de série Signale un équipement supplémentaire Droits d’auteur Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société JUNGHEINRICH AG 5 Am Stadtrand 35 22047 Hambourg - Allemagne Am Stadtrand 35 22047 Hambourg - Allemagne Téléphone : +49 (0) 40/6948-0 Téléphone : +49 (0) 40/6948-0 www.jungheinrich.com www.jungheinrich.com 6 08.12 FR Jungheinrich Aktiengesellschaft 08.12 FR Jungheinrich Aktiengesellschaft 6 Table des matières Table des matières 11 A Utilisation adéquate................................................................. 11 1 2 3 4 5 Généralités .............................................................................................. Utilisation conforme ................................................................................. Conditions d'utilisation autorisées ........................................................... Obligations de l’exploitant........................................................................ Montage d’appareils rapportés et/ou d’accessoires ................................ 11 11 12 13 13 1 2 3 4 5 Généralités .............................................................................................. Utilisation conforme ................................................................................. Conditions d'utilisation autorisées ........................................................... Obligations de l’exploitant........................................................................ Montage d’appareils rapportés et/ou d’accessoires ................................ 11 11 12 13 13 B Description du chariot ............................................................. 15 B Description du chariot ............................................................. 15 1 1.1 2 2.1 2.2 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 3.9 4 4.1 4.2 4.3 5 Domaine d’application ............................................................................. Types de chariots et capacité de charge nominale ................................. Description des modules et des fonctions ............................................... Aperçu des modules................................................................................ Description fonctionnelle ......................................................................... Caractéristiques techniques .................................................................... Données de performance ........................................................................ Dimensions.............................................................................................. Poids........................................................................................................ Versions du mât....................................................................................... Pneus ...................................................................................................... Caractéristiques du moteur ..................................................................... Normes EN .............................................................................................. Conditions d’utilisation............................................................................. Exigences électriques.............................................................................. Marquages et plaques signalétiques ....................................................... Plaque signalétique ................................................................................. Diagramme de charge du chariot ............................................................ Plaque de charge de l’appareil rapporté.................................................. Stabilité.................................................................................................... 15 15 16 16 17 19 19 21 23 24 26 27 28 29 29 30 32 33 34 34 1 1.1 2 2.1 2.2 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 3.9 4 4.1 4.2 4.3 5 Domaine d’application ............................................................................. Types de chariots et capacité de charge nominale ................................. Description des modules et des fonctions ............................................... Aperçu des modules................................................................................ Description fonctionnelle ......................................................................... Caractéristiques techniques .................................................................... Données de performance ........................................................................ Dimensions.............................................................................................. Poids........................................................................................................ Versions du mât....................................................................................... Pneus ...................................................................................................... Caractéristiques du moteur ..................................................................... Normes EN .............................................................................................. Conditions d’utilisation............................................................................. Exigences électriques.............................................................................. Marquages et plaques signalétiques ....................................................... Plaque signalétique ................................................................................. Diagramme de charge du chariot ............................................................ Plaque de charge de l’appareil rapporté.................................................. Stabilité.................................................................................................... 15 15 16 16 17 19 19 21 23 24 26 27 28 29 29 30 32 33 34 34 C Transport et première mise en service.................................... 35 C Transport et première mise en service.................................... 35 1 2 2.1 2.2 2.3 3 4 Transport ................................................................................................. Charger le chariot .................................................................................... Centre de gravité du chariot .................................................................... Chargement du chariot par grue.............................................................. Chargement avec second chariot............................................................ Blocage du chariot durant le transport..................................................... Première mise en service ........................................................................ 35 35 35 36 37 38 39 1 2 2.1 2.2 2.3 3 4 Transport ................................................................................................. Charger le chariot .................................................................................... Centre de gravité du chariot .................................................................... Chargement du chariot par grue.............................................................. Chargement avec second chariot............................................................ Blocage du chariot durant le transport..................................................... Première mise en service ........................................................................ 35 35 35 36 37 38 39 08.12 FR Utilisation adéquate................................................................. 08.12 FR A 7 7 D Ravitaillement en carburant du chariot.................................... 41 D Ravitaillement en carburant du chariot.................................... 41 1 1.1 Généralités .............................................................................................. Consignes de sécurité relatives à la manipulation du carburant diesel et du gaz liquéfié ......................................................................................... Soupape de surpression du système de gaz .......................................... Ravitaillement en diesel........................................................................... Faire le plein ............................................................................................ Faire le plein avec des réservoirs de carburant....................................... Réservoir de gaz propulseur ................................................................... Bouteilles de gaz propulseur ................................................................... Réservoir de gaz liquéfié ......................................................................... Voyant de réserve de carburant .............................................................. Unité d’affichage...................................................................................... Affichage du niveau de remplissage pour bouteilles de gaz propulseur (o) ........................................................................................................... 41 1 1.1 41 51 Généralités .............................................................................................. Consignes de sécurité relatives à la manipulation du carburant diesel et du gaz liquéfié ......................................................................................... Soupape de surpression du système de gaz .......................................... Ravitaillement en diesel........................................................................... Faire le plein ............................................................................................ Faire le plein avec des réservoirs de carburant....................................... Réservoir de gaz propulseur ................................................................... Bouteilles de gaz propulseur ................................................................... Réservoir de gaz liquéfié ......................................................................... Voyant de réserve de carburant .............................................................. Unité d’affichage...................................................................................... Affichage du niveau de remplissage pour bouteilles de gaz propulseur (o) ........................................................................................................... 51 Utilisation................................................................................. 53 E Utilisation................................................................................. 53 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot ........................... Description des éléments d’affichage et de commande .......................... Unité d’affichage...................................................................................... Interrupteurs sur le tableau de bord (o).................................................. Commutateur de sens de marche/sélecteur de vitesse .......................... Préparation du chariot pour le fonctionnement........................................ Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne ..................... Montée et descente ................................................................................. Chariots avec garde au toit X réduite (o)................................................ Régler le poste de conduite..................................................................... Ceinture de sécurité ................................................................................ Maniement du chariot .............................................................................. Règles de sécurité pour le déplacement ................................................. Établissement de l’ordre de marche ........................................................ Arrêter le chariot et le bloquer ................................................................. ARRÊT D’URGENCE .............................................................................. Conduire .................................................................................................. Direction .................................................................................................. Freinage .................................................................................................. Réglage des bras de fourches................................................................. Remplacer les bras de fourche................................................................ Prise, transport et pose d’unités de charge ............................................. Maniement du dispositif de levée et des appareils rapportés.................. Consigne de sécurité pour l’utilisation d’appareils rapportés supplémentaires........................................................................................................ 4.13 Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires pour SOLO-PILOT .... 4.14 Montage d'accessoires rapportés supplémentaires ................................ 5 Transport de remorques .......................................................................... 6 Équipement supplémentaire.................................................................... 6.1 Cabine en acier ....................................................................................... 6.2 Fenêtre coulissante ................................................................................. 6.3 Barrière.................................................................................................... 53 55 57 59 60 61 61 62 62 64 68 69 69 73 76 77 78 79 80 82 83 84 86 1 2 2.1 2.2 2.3 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 4.11 4.12 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot ........................... Description des éléments d’affichage et de commande .......................... Unité d’affichage...................................................................................... Interrupteurs sur le tableau de bord (o).................................................. Commutateur de sens de marche/sélecteur de vitesse .......................... Préparation du chariot pour le fonctionnement........................................ Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne ..................... Montée et descente ................................................................................. Chariots avec garde au toit X réduite (o)................................................ Régler le poste de conduite..................................................................... Ceinture de sécurité ................................................................................ Maniement du chariot .............................................................................. Règles de sécurité pour le déplacement ................................................. Établissement de l’ordre de marche ........................................................ Arrêter le chariot et le bloquer ................................................................. ARRÊT D’URGENCE .............................................................................. Conduire .................................................................................................. Direction .................................................................................................. Freinage .................................................................................................. Réglage des bras de fourches................................................................. Remplacer les bras de fourche................................................................ Prise, transport et pose d’unités de charge ............................................. Maniement du dispositif de levée et des appareils rapportés.................. Consigne de sécurité pour l’utilisation d’appareils rapportés supplémentaires........................................................................................................ 4.13 Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires pour SOLO-PILOT .... 4.14 Montage d'accessoires rapportés supplémentaires ................................ 5 Transport de remorques .......................................................................... 6 Équipement supplémentaire.................................................................... 6.1 Cabine en acier ....................................................................................... 6.2 Fenêtre coulissante ................................................................................. 6.3 Barrière.................................................................................................... 53 55 57 59 60 61 61 62 62 64 68 69 69 73 76 77 78 79 80 82 83 84 86 1 2 2.1 2.2 2.3 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 4.11 4.12 8 91 94 96 98 100 100 100 101 1.2 2 2.1 2.2 3 3.1 3.2 4 4.1 4.2 8 41 43 44 44 46 47 47 50 51 51 91 94 96 98 100 100 100 101 08.12 FR E 41 43 44 44 46 47 47 50 51 51 08.12 FR 1.2 2 2.1 2.2 3 3.1 3.2 4 4.1 4.2 6.11 6.12 6.13 6.14 6.15 6.16 6.17 7 7.1 7.2 Rallonge du dossier................................................................................. Chauffage ................................................................................................ Dosseret repose-charge amovible........................................................... Extincteur................................................................................................. Attelage Rockinger avec levier manuel ou télécommande...................... Système de caméra................................................................................. Équipement supplémentaire pour travaux dans des zones à teneurs élevées en poussières.................................................................................. Affichage de l’angle d’inclinaison............................................................. Réduction de la vitesse ........................................................................... Verrouillage de la boîte de vitesses......................................................... Blocage réversible ................................................................................... Commutateur du sens de marche fixé sur la colonne de direction.......... Système de contrôle de la température................................................... Schéma de commande avec fonction du cardan .................................... Aide en cas de dérangements................................................................. Recherche d’erreurs et remèdes ............................................................. Déplacement du chariot sans entraînement propre ................................ F Maintenance du chariot........................................................... 117 08.12 FR 1 2 3 4 5 5.1 5.2 5.3 6 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 6.9 6.10 6.11 6.12 Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement ......................... Consignes de sécurité pour l’entretien .................................................... Maintenance et inspection....................................................................... Liste de vérification de maintenance ....................................................... Matériel et plan de lubrification................................................................ Manipulation sûre du matériel d'exploitation............................................ Plan de graissage.................................................................................... Matériel.................................................................................................... Description des travaux de maintenance et d’entretien........................... Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance .. Ouvrir le capot du moteur ........................................................................ Contrôle de la fixation des roues ............................................................. Système hydraulique ............................................................................... Maintenance du moteur........................................................................... Contrôle des fusibles électriques............................................................. Batterie de démarrage............................................................................. Système de gaz d’échappement ............................................................. Maintenance de la ceinture de sécurité................................................... Réducteur ................................................................................................ Frein ........................................................................................................ Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation........................................................................................................ 7 Mise hors de circulation du chariot .......................................................... 7.1 Mesures avant la mise hors service ........................................................ 7.2 Mesures à prendre durant la mise hors service ...................................... 7.3 Remise en service du chariot après mise hors de circulation ................. 8 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels ..... 9 Mise hors service définitive, élimination .................................................. 10 Mesure de vibrations subies par les personnes ...................................... 11 Instructions de service filtre à particules Diesel HUSS FS – série MK (o) 11.1 Importantes remarques générales........................................................... 102 102 104 104 105 106 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 6.9 6.10 107 107 108 108 108 108 109 110 111 111 114 117 118 123 124 133 133 135 136 138 138 139 140 141 144 157 162 162 164 164 165 166 167 168 168 169 170 171 171 172 172 9 6.11 6.12 6.13 6.14 6.15 6.16 6.17 7 7.1 7.2 Rallonge du dossier................................................................................. Chauffage ................................................................................................ Dosseret repose-charge amovible........................................................... Extincteur................................................................................................. Attelage Rockinger avec levier manuel ou télécommande...................... Système de caméra................................................................................. Équipement supplémentaire pour travaux dans des zones à teneurs élevées en poussières.................................................................................. Affichage de l’angle d’inclinaison............................................................. Réduction de la vitesse ........................................................................... Verrouillage de la boîte de vitesses......................................................... Blocage réversible ................................................................................... Commutateur du sens de marche fixé sur la colonne de direction.......... Système de contrôle de la température................................................... Schéma de commande avec fonction du cardan .................................... Aide en cas de dérangements................................................................. Recherche d’erreurs et remèdes ............................................................. Déplacement du chariot sans entraînement propre ................................ F Maintenance du chariot........................................................... 117 1 2 3 4 5 5.1 5.2 5.3 6 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 6.9 6.10 6.11 6.12 08.12 FR 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 6.9 6.10 Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement ......................... Consignes de sécurité pour l’entretien .................................................... Maintenance et inspection....................................................................... Liste de vérification de maintenance ....................................................... Matériel et plan de lubrification................................................................ Manipulation sûre du matériel d'exploitation............................................ Plan de graissage.................................................................................... Matériel.................................................................................................... Description des travaux de maintenance et d’entretien........................... Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance .. Ouvrir le capot du moteur ........................................................................ Contrôle de la fixation des roues ............................................................. Système hydraulique ............................................................................... Maintenance du moteur........................................................................... Contrôle des fusibles électriques............................................................. Batterie de démarrage............................................................................. Système de gaz d’échappement ............................................................. Maintenance de la ceinture de sécurité................................................... Réducteur ................................................................................................ Frein ........................................................................................................ Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation........................................................................................................ 7 Mise hors de circulation du chariot .......................................................... 7.1 Mesures avant la mise hors service ........................................................ 7.2 Mesures à prendre durant la mise hors service ...................................... 7.3 Remise en service du chariot après mise hors de circulation ................. 8 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels ..... 9 Mise hors service définitive, élimination .................................................. 10 Mesure de vibrations subies par les personnes ...................................... 11 Instructions de service filtre à particules Diesel HUSS FS – série MK (o) 11.1 Importantes remarques générales........................................................... 102 102 104 104 105 106 107 107 108 108 108 108 109 110 111 111 114 117 118 123 124 133 133 135 136 138 138 139 140 141 144 157 162 162 164 164 165 166 167 168 168 169 170 171 171 172 172 9 172 173 174 175 176 177 11.2 11.3 11.4 11.5 11.6 11.7 10 Consignes de sécurité importantes ......................................................... Description fonctionnelle ......................................................................... Commande HUSS-Control ...................................................................... Instructions de service HUSS-Control ..................................................... Régénération ........................................................................................... Entretien .................................................................................................. 172 173 174 175 176 177 08.12 FR Consignes de sécurité importantes ......................................................... Description fonctionnelle ......................................................................... Commande HUSS-Control ...................................................................... Instructions de service HUSS-Control ..................................................... Régénération ........................................................................................... Entretien .................................................................................................. 08.12 FR 11.2 11.3 11.4 11.5 11.6 11.7 10 A Utilisation adéquate A Utilisation adéquate 1 1 Généralités Le chariot décrit dans ces instructions de service est destiné à la levée, à la descente et au transport d’unités de charges. Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications des présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens matériels. 2 Généralités Le chariot décrit dans ces instructions de service est destiné à la levée, à la descente et au transport d’unités de charges. Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications des présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens matériels. Utilisation conforme 2 REMARQUE Utilisation conforme REMARQUE La charge maximale pouvant être transportée et la distance maximale autorisée de la charge sont représentées sur le diagramme de charge et ne doivent pas être dépassées. La charge doit reposer sur le dispositif de prise de charge ou être prise avec un appareil rapporté autorisé par le fabricant. La charge doit se trouver au fond du tablier porte-fourche et être positionnée au centre des fourches. La charge maximale pouvant être transportée et la distance maximale autorisée de la charge sont représentées sur le diagramme de charge et ne doivent pas être dépassées. La charge doit reposer sur le dispositif de prise de charge ou être prise avec un appareil rapporté autorisé par le fabricant. La charge doit se trouver au fond du tablier porte-fourche et être positionnée au centre des fourches. – – – – – – – – – – – – – – Élévation et descente de charges. Transport de charges abaissées sur de courtes distances. La conduite avec charge soulevée (>30 cm) est interdite. Il est interdit de transporter et de soulever des personnes. La poussée ou le remorquage d’unités de charge est interdit. Remorquage occasionnel de charges remorquables. Lors du remorquage de remorques, la charge située sur la remorque doit être sécurisée. – Il ne faut jamais dépasser la charge remorquable indiquée. 08.12 FR 08.12 FR Élévation et descente de charges. Transport de charges abaissées sur de courtes distances. La conduite avec charge soulevée (>30 cm) est interdite. Il est interdit de transporter et de soulever des personnes. La poussée ou le remorquage d’unités de charge est interdit. Remorquage occasionnel de charges remorquables. Lors du remorquage de remorques, la charge située sur la remorque doit être sécurisée. – Il ne faut jamais dépasser la charge remorquable indiquée. 11 11 3 Conditions d'utilisation autorisées 3 Conditions d'utilisation autorisées DANGER! DANGER! Les contraintes de surfaces et les contraintes ponctuelles admissibles des voies de circulation ne doivent pas être dépassées. Au niveau des emplacements à visibilité limitée, une deuxième personne doit être chargée de guider le cariste. Le cariste doit s'assurer que la rampe/le pont de chargement ne sont pas retirés ou détachés pendant l'opération de chargement et de déchargement. Les contraintes de surfaces et les contraintes ponctuelles admissibles des voies de circulation ne doivent pas être dépassées. Au niveau des emplacements à visibilité limitée, une deuxième personne doit être chargée de guider le cariste. Le cariste doit s'assurer que la rampe/le pont de chargement ne sont pas retirés ou détachés pendant l'opération de chargement et de déchargement. – – – – – – – – Utilisation dans un environnement industriel et professionnel. Plage de température autorisée de -20 à 40°C. Utilisation uniquement sur sols stabilisés, solides et plats. Utilisation uniquement sur voies offrant une bonne visibilité et autorisées par l’exploitant. – Circulation sur pentes de 15 % maximum. – Il est interdit d’emprunter des pentes de biais ou de côté. Transporter les charges en les dirigeant vers l’amont. – Utilisation sur voies partiellement publiques. Utilisation dans un environnement industriel et professionnel. Plage de température autorisée de -20 à 40°C. Utilisation uniquement sur sols stabilisés, solides et plats. Utilisation uniquement sur voies offrant une bonne visibilité et autorisées par l’exploitant. – Circulation sur pentes de 15 % maximum. – Il est interdit d’emprunter des pentes de biais ou de côté. Transporter les charges en les dirigeant vers l’amont. – Utilisation sur voies partiellement publiques. AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! 12 08.12 FR Conditions extrêmes XPour les utilisations dans d’extrêmes conditions, en particulier dans un environnement poussiéreux ou pouvant provoquer la corrosion, le chariot nécessite une autorisation et un équipement spéciaux. XIl est interdit d’utiliser le chariot dans les exécutions antidéflagrantes. XEn cas d’intempéries (tempête, éclairs), le chariot ne doit pas être utilisé à l’extérieur ou dans des zones à risques. 08.12 FR Conditions extrêmes XPour les utilisations dans d’extrêmes conditions, en particulier dans un environnement poussiéreux ou pouvant provoquer la corrosion, le chariot nécessite une autorisation et un équipement spéciaux. XIl est interdit d’utiliser le chariot dans les exécutions antidéflagrantes. XEn cas d’intempéries (tempête, éclairs), le chariot ne doit pas être utilisé à l’extérieur ou dans des zones à risques. 12 4 Obligations de l’exploitant 4 L’exploitant, au sens des instructions de service, est toute personne naturelle ou juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été désignée pour l’utiliser. Dans des cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la personne qui est responsable de l’exploitation suivant les accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et l’utilisateur du chariot. L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et permettant d’éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou de tierces personnes. De plus, les prescriptions contre les accidents, toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que les directives d’exploitation, de maintenance et d’entretien doivent être respectées. L’exploitant doit s’assurer que tous les utilisateurs ont lu et compris ces instructions de service. L’exploitant, au sens des instructions de service, est toute personne naturelle ou juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été désignée pour l’utiliser. Dans des cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la personne qui est responsable de l’exploitation suivant les accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et l’utilisateur du chariot. L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et permettant d’éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou de tierces personnes. De plus, les prescriptions contre les accidents, toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que les directives d’exploitation, de maintenance et d’entretien doivent être respectées. L’exploitant doit s’assurer que tous les utilisateurs ont lu et compris ces instructions de service. REMARQUE REMARQUE En cas de non respect de ces instructions de service, notre garantie devient caduque. Il en va de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client et/ou une tierce personne sans l’accord du fabricant. En cas de non respect de ces instructions de service, notre garantie devient caduque. Il en va de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client et/ou une tierce personne sans l’accord du fabricant. Montage d’appareils rapportés et/ou d’accessoires 5 Montage d’appareils rapportés et/ou d’accessoires Montage d’accessoires Le montage ou l’intégration de dispositifs supplémentaires ayant une influence sur les différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions sont seulement autorisés sur accord écrit du fabricant. Le cas échéant, il faut se procurer une autorisation des autorités locales. L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant. Le montage ou l’intégration de dispositifs supplémentaires ayant une influence sur les différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions sont seulement autorisés sur accord écrit du fabricant. Le cas échéant, il faut se procurer une autorisation des autorités locales. L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant. 08.12 FR Montage d’accessoires 08.12 FR 5 Obligations de l’exploitant 13 13 14 14 08.12 FR 08.12 FR B Description du chariot B Description du chariot 1 1 1.1 Domaine d’application Domaine d’application Le DFG / TFG 540 - 550 est un chariot élévateur à siège cariste en version quatre roues avec moteur à combustion. Les chariots du type DFG sont équipés d’un moteur diesel, les chariots du type TFG d’un moteur à essence pour le fonctionnement par à gaz propulseur. Le DFG / TFG 540 - 550 est un chariot élévateur à siège cariste en version quatre roues avec moteur à combustion. Les chariots du type DFG sont équipés d’un moteur diesel, les chariots du type TFG d’un moteur à essence pour le fonctionnement par à gaz propulseur. Le DFG / TFG 540 - 550 est un chariot à contrepoids à portée libre pouvant charger, soulever, transporter et déposer les charges à l’aide du dispositif de prise de charge fixé devant le chariot. Le DFG / TFG 540 - 550 est un chariot à contrepoids à portée libre pouvant charger, soulever, transporter et déposer les charges à l’aide du dispositif de prise de charge fixé devant le chariot. Il est également possible de prendre des palettes à fond fermé en charge. Il est également possible de prendre des palettes à fond fermé en charge. Le DFG / TFG 540 - 550 est doté d’un entraînement hydrdynamique. La pédale gauche est une combinaison de vitesse lente et de pédale de freinage, elle active la fonction de levage rapide durant le déplacement lent. La pédale du milieu est une pédale de freinage standard ainsi qu’une pédale de frein d’urgence. Le DFG / TFG 540 - 550 est doté d’un entraînement hydrdynamique. La pédale gauche est une combinaison de vitesse lente et de pédale de freinage, elle active la fonction de levage rapide durant le déplacement lent. La pédale du milieu est une pédale de freinage standard ainsi qu’une pédale de frein d’urgence. Types de chariots et capacité de charge nominale 1.1 Types de chariots et capacité de charge nominale La capacité de charge nominale dépend du type. La désignation du type permet de déduire la capacité de charge nominale. La capacité de charge nominale dépend du type. La désignation du type permet de déduire la capacité de charge nominale. DFG540 DFG540 DFG Désignation du type 5 Série 40 Capacité de charge nominale x 100 kg DFG Désignation du type 5 Série 40 Capacité de charge nominale x 100 kg La capacité de charge nominale ne correspond pas systématiquement à la capacité de charge autorisée. La capacité de charge autorisée est indiquée sur le diagramme de charge figurant sur le chariot. 08.12 FR 08.12 FR La capacité de charge nominale ne correspond pas systématiquement à la capacité de charge autorisée. La capacité de charge autorisée est indiquée sur le diagramme de charge figurant sur le chariot. 15 15 2 Description des modules et des fonctions 2 Description des modules et des fonctions 2.1 Aperçu des modules 2.1 Aperçu des modules 14 13 Pos. Désignation 1 t Toit protège-cariste t Siège cariste 2 3 t Roue directrice 4 t Mât t Unité de commande et 5 d’affichage 6 t Tablier porte-fourche t Bras de fourche 7 11 3 5 4 1 6 16 2 3 5 4 6 7 7 8 8 9 9 10 14 Pos. Désignation 8 t Entraînement 9 t Élément de commande du dispositif de levée 10 t Capot 11 t Essieu directeur 12 t Attelage de remorque 13 Pos. Désignation 1 t Toit protège-cariste t Siège cariste 2 3 t Roue directrice 4 t Mât t Unité de commande et 5 d’affichage 6 t Tablier porte-fourche t Bras de fourche 7 13 t Contrepoids 14 t Bouteille de gaz propulseur (uniquement TFG) o = équipement supplémentaire t = équipement de série 08.12 FR t = équipement de série 12 2 12 11 10 Pos. Désignation 8 t Entraînement 9 t Élément de commande du dispositif de levée 10 t Capot 11 t Essieu directeur 12 t Attelage de remorque 13 t Contrepoids 14 t Bouteille de gaz propulseur (uniquement TFG) o = équipement supplémentaire 08.12 FR 1 16 Description fonctionnelle 2.2 Description fonctionnelle Châssis Le châssis constitue, avec le contrepoids, la structure de base portante du chariot. Il sert à réceptionner les composants principaux. Le châssis constitue, avec le contrepoids, la structure de base portante du chariot. Il sert à réceptionner les composants principaux. Le réservoir d’huile hydraulique et le réservoir de carburant pour la série DFG sont tous deux intégrés dans le châssis, le réservoir hydraulique du côté droit et le réservoir de carburant sur le côté gauche. Le réservoir d’huile hydraulique et le réservoir de carburant pour la série DFG sont tous deux intégrés dans le châssis, le réservoir hydraulique du côté droit et le réservoir de carburant sur le côté gauche. Poste de conduite et toit protège-cariste Poste de conduite et toit protège-cariste Le toit protège-cariste (1) est disponible dans plusieurs versions et protège le cariste des objets pouvant tomber et d’autres influences extérieures. Le toit protège-cariste (1) est disponible dans plusieurs versions et protège le cariste des objets pouvant tomber et d’autres influences extérieures. Tous les éléments de commande sont disposés de manière ergonomique. La colonne de direction et le siège cariste peuvent être réglés individuellement. Tous les éléments de commande sont disposés de manière ergonomique. La colonne de direction et le siège cariste peuvent être réglés individuellement. Les voyants d’avertissement et de commande indiqués sur l’unité d’affichage (5) permettent de surveiller le système durant l’exploitation du chariot, garantissant ainsi un niveau de sécurité très élevé. Les voyants d’avertissement et de commande indiqués sur l’unité d’affichage (5) permettent de surveiller le système durant l’exploitation du chariot, garantissant ainsi un niveau de sécurité très élevé. Direction Direction Le vérin de direction de la direction hydrostatique est intégré dans l’essieu directeur (11) et est commandé via le servomécanisme de direction. L’axe de direction est logé de manière mobile dans le châssis, de sorte à assurer une bonne adhérence au sol, même sur des voies irrégulières. Le vérin de direction de la direction hydrostatique est intégré dans l’essieu directeur (11) et est commandé via le servomécanisme de direction. L’axe de direction est logé de manière mobile dans le châssis, de sorte à assurer une bonne adhérence au sol, même sur des voies irrégulières. Roues Roues Toutes les roues se trouvent au sein des contours du chariot. Des pneus superélastiques ou des pneus gonflables sont disponibles au choix. Toutes les roues se trouvent au sein des contours du chariot. Des pneus superélastiques ou des pneus gonflables sont disponibles au choix. Moteur Moteur Moteurs diesel ou à gaz propulseur performants et offrant une longue durée de vie pour des valeurs de consommation et d’émissions moindres. Moteurs diesel ou à gaz propulseur performants et offrant une longue durée de vie pour des valeurs de consommation et d’émissions moindres. Installation électrique Installation électrique Installation à 12 volts avec alternateur triphasé. Un blocage de répétition empêche une erreur de maniement lors du démarrage. Un dispositif de préchauffage rapide est intégré pour les moteurs diesel, les moteurs à gaz propulseur disposent d’un système d’allumage électronique pour assurer un démarrage rapide et sans problème du moteur. Le moteur est coupé au moyen de la serrure de contact. Installation à 12 volts avec alternateur triphasé. Un blocage de répétition empêche une erreur de maniement lors du démarrage. Un dispositif de préchauffage rapide est intégré pour les moteurs diesel, les moteurs à gaz propulseur disposent d’un système d’allumage électronique pour assurer un démarrage rapide et sans problème du moteur. Le moteur est coupé au moyen de la serrure de contact. 08.12 FR Châssis 08.12 FR 2.2 17 17 Une boîte de vitesses commandée sous charge avec refroidisseur d'huile de réducteur et convertisseur de couple transmet la force sur l'essieu moteur (8). Le commutateur de sens de marche sur le capot de moteur permet d’ajuster la marche avant/arrière ou la position neutre. Les deux niveaux de traction pour la marche avant et arrière peuvent être présélectionnées avec ce commutateur. Freins Freins La pédale de freinage actionne par voie hydraulique deux freins à tambour agissant sur les roues motrices. Une pédale supplémentaire de vitesse lente / freinage facilite les manœuvres à vitesse lente. La pédale ne doit pas être utilisée pour les freinages normaux. En cas d’usure, le frein à tambour est réajusté automatiquement. Le frein de parking agit, mécaniquement par l'intermédiaire des câbles bowden, sur le frein tambour si le levier du frein de parking est actionné. La pédale de freinage actionne par voie hydraulique deux freins à tambour agissant sur les roues motrices. Une pédale supplémentaire de vitesse lente / freinage facilite les manœuvres à vitesse lente. La pédale ne doit pas être utilisée pour les freinages normaux. En cas d’usure, le frein à tambour est réajusté automatiquement. Le frein de parking agit, mécaniquement par l'intermédiaire des câbles bowden, sur le frein tambour si le levier du frein de parking est actionné. Système hydraulique Système hydraulique Commande précise des fonctions de travail via les éléments de commande au moyen d’une vanne pilote multiple. Le débit de la pompe à engrenages est réglé par le biais du régime du moteur. Commande précise des fonctions de travail via les éléments de commande au moyen d’une vanne pilote multiple. Le débit de la pompe à engrenages est réglé par le biais du régime du moteur. Mât Mât Mât à deux ou trois niveaux, au choix avec fonction de levée libre ; les profils de mât étroits assurent une bonne visibilité des fourches et des appareils rapportés. Le tablier porte-fourche et le mât fonctionnent sur des galets d’appui à lubrification permanente ne nécessitant ainsi aucun entretien. Mât à deux ou trois niveaux, au choix avec fonction de levée libre ; les profils de mât étroits assurent une bonne visibilité des fourches et des appareils rapportés. Le tablier porte-fourche et le mât fonctionnent sur des galets d’appui à lubrification permanente ne nécessitant ainsi aucun entretien. Appareils rapportés Appareils rapportés Des appareils rapportés mécaniques et hydrauliques sont disponibles comme équipement supplémentaire. Des appareils rapportés mécaniques et hydrauliques sont disponibles comme équipement supplémentaire. 18 08.12 FR Système d’entraînement Une boîte de vitesses commandée sous charge avec refroidisseur d'huile de réducteur et convertisseur de couple transmet la force sur l'essieu moteur (8). Le commutateur de sens de marche sur le capot de moteur permet d’ajuster la marche avant/arrière ou la position neutre. Les deux niveaux de traction pour la marche avant et arrière peuvent être présélectionnées avec ce commutateur. 08.12 FR Système d’entraînement 18 3 Caractéristiques techniques 3 Caractéristiques techniques Toutes les mentions techniques se réfèrent à un modèle de chariot en version standard. Toutes les valeurs dotées d’un *), peuvent varier selon les finitions (mât, cabine, pneus, etc.). Z 3.1 Toutes les mentions techniques se réfèrent à un modèle de chariot en version standard. Toutes les valeurs dotées d’un *), peuvent varier selon les finitions (mât, cabine, pneus, etc.). Z Caractéristiques techniques selon VDI 2198. Sous réserve de modifications et de compléments techniques. Données de performance 3.1 DFG 540/545/550 Désignation DFG 540 Capacité de charge Q 4000 pour C = 500 mm 1) Distance du centre de C 500 gravité de la charge Vitesse de translation * 24/24,5 avec / sans charge Vitesse de levée avec / 0,49/0,53 sans charge Vitesse de descente 0,51/0,49 avec / sans charge Pente maxi 25/26 franchissable 2)* avec / sans charge Accélération * avec/sans charge sur 15 5/4,5 m Pression de service pour 160 appareils rapportés Quantité d’huile pour 30 appareils rapportés 1) Caractéristiques techniques selon VDI 2198. Sous réserve de modifications et de compléments techniques. Données de performance DFG 540/545/550 DFG 545 DFG 550 4500 5000 kg 500 600 mm 23/23,5 22/22,5 km/h 0,49/0,53 0,48/0,53 m/s 0,51/0,49 0,51/0,49 m/s 24/26 23/26 % 5/4,5 5,1/4,5 s 160 160 bar 30 30 l/min Désignation DFG 540 Capacité de charge Q 4000 pour C = 500 mm 1) Distance du centre de C 500 gravité de la charge Vitesse de translation * 24/24,5 avec / sans charge Vitesse de levée avec / 0,49/0,53 sans charge Vitesse de descente 0,51/0,49 avec / sans charge Pente maxi 25/26 franchissable 2)* avec / sans charge Accélération * avec/sans charge sur 15 5/4,5 m Pression de service pour 160 appareils rapportés Quantité d’huile pour 30 appareils rapportés 1) avec mât à la verticale. 2) DFG 550 4500 5000 kg 500 600 mm 23/23,5 22/22,5 km/h 0,49/0,53 0,48/0,53 m/s 0,51/0,49 0,51/0,49 m/s 24/26 23/26 % 5/4,5 5,1/4,5 s 160 160 bar 30 30 l/min avec mât à la verticale. 2) Les valeurs mentionnées indiquent la pente maximale permettant de franchir de petites différences de hauteur et des irrégularités dans le sol (bords de chaussée). Une utilisation en montées supérieures à 15% est interdite. 08.12 FR Les valeurs mentionnées indiquent la pente maximale permettant de franchir de petites différences de hauteur et des irrégularités dans le sol (bords de chaussée). Une utilisation en montées supérieures à 15% est interdite. 08.12 FR DFG 545 19 19 TFG 540/545/550 Désignation TFG 540 Capacité de charge Q 4000 pour C = 500 mm 1) Distance du centre de C 500 gravité de la charge Vitesse de translation * 24,4/25,8 avec / sans charge Vitesse de levée avec / 0,49/0,53 sans charge Vitesse de descente 0,51/0,49 avec / sans charge Pente maxi franchissable 2)* 25/26 avec / sans charge Accélération * avec/sans charge sur 15 4,8/4,2 m Pression de service pour 160 appareils rapportés Quantité d’huile pour 30 appareils rapportés 1) TFG 540/545/550 TFG 545 TFG 550 4500 5000 500 600 23,8/25,8 22,3/25,8 0,48/0,53 0,48/0,53 0,51/0,49 0,51/0,49 24/26 23/26 5/4,5 5,5/4,5 160 160 30 30 Désignation TFG 540 Capacité de charge Q 4000 pour C = 500 mm 1) Distance du centre de C 500 gravité de la charge Vitesse de translation * 24,4/25,8 avec / sans charge Vitesse de levée avec / 0,49/0,53 sans charge Vitesse de descente 0,51/0,49 avec / sans charge Pente maxi franchissable 2)* 25/26 avec / sans charge Accélération * avec/sans charge sur 15 4,8/4,2 m Pression de service pour 160 appareils rapportés Quantité d’huile pour 30 appareils rapportés 1) avec mât à la verticale. 2) TFG 550 4500 5000 500 600 23,8/25,8 22,3/25,8 0,48/0,53 0,48/0,53 0,51/0,49 0,51/0,49 24/26 23/26 5/4,5 5,5/4,5 160 160 30 30 avec mât à la verticale. 2) 08.12 FR Les valeurs mentionnées indiquent la pente maximale permettant de franchir de petites différences de hauteur et des irrégularités dans le sol (bords de chaussée). Une utilisation en montées supérieures à 15% est interdite. 08.12 FR Les valeurs mentionnées indiquent la pente maximale permettant de franchir de petites différences de hauteur et des irrégularités dans le sol (bords de chaussée). Une utilisation en montées supérieures à 15% est interdite. 20 TFG 545 20 3.2 Dimensions 3.2 DFG/TFG 540/545/550 DFG/TFG 540/545/550 Désignation a/2 h1 h2 h3 h4 h6 h7 h10 Į ß l1 l2 b1 s/e/l Écart de sécurité Hauteur mât replié* Levée libre* Levée* Hauteur mât déployé* Hauteur sur toit de protection (cabine)* Hauteur du siège* Hauteur du crochet d’attelage Inclinaison en avant du mât* Inclinaison en arrière du mât* Longueur hors tout* Longueur, talon de fourches compris* Largeur totale* Dimensions des bras de fourche* m1 Garde au sol avec charge sous mât* m2 Garde au sol centre empattement* Tablier porte-fourche ISO 2328, classe / type A, B b3 Largeur du tablier porte-fourche* Ast Largeur d’allée avec palettes 800 x 1200 longit. Ast Largeur d’allée avec palettes 1000 x 1200 transvers. Wa Rayon de braquage b13 Plus petite distance du point de rotation x Distance de la charge* c Centre de gravité de la charge y Empattement Dimensions 540 100 2540 150 3500 4215 2375 DFG/TFG 545 100 2540 150 3500 4215 2375 Désignation 550 100 2540 150 3500 4363 2375 mm mm mm mm mm mm a/2 h1 h2 h3 h4 h6 Écart de sécurité Hauteur mât replié* Levée libre* Levée* Hauteur mât déployé* Hauteur sur toit de protection (cabine)* Hauteur du siège* Hauteur du crochet d’attelage Inclinaison en avant du mât* Inclinaison en arrière du mât* Longueur hors tout* Longueur, talon de fourches compris* Largeur totale* Dimensions des bras de fourche* 1255 535/700 7 6 4145 2995 1255 535/700 7 6 4145 2995 1255 535/700 7 6 4260 3110 mm mm ° ° mm mm h7 h10 Į ß l1 l2 1400/50x125 x1150 190 1450/50x150 x1150 190 1450/60x150 x1150 190 mm mm b1 s/e/l mm 230 3A 230 3A 230 4A mm 1260 4619 1260 4619 1260 4769 mm mm 4419 4419 4569 mm 2655 900 2655 900 2790 900 mm mm 5641) 500 1985 5641) 500 1985 5791) 600 1985 mm mm mm m1 Garde au sol avec charge sous mât* m2 Garde au sol centre empattement* Tablier porte-fourche ISO 2328, classe / type A, B b3 Largeur du tablier porte-fourche* Ast Largeur d’allée avec palettes 800 x 1200 longit. Ast Largeur d’allée avec palettes 1000 x 1200 transvers. Wa Rayon de braquage b13 Plus petite distance du point de rotation x Distance de la charge* c Centre de gravité de la charge y Empattement 540 100 2540 150 3500 4215 2375 DFG/TFG 545 100 2540 150 3500 4215 2375 550 100 2540 150 3500 4363 2375 mm mm mm mm mm mm 1255 535/700 7 6 4145 2995 1255 535/700 7 6 4145 2995 1255 535/700 7 6 4260 3110 mm mm ° ° mm mm 1400/50x125 x1150 190 1450/50x150 x1150 190 1450/60x150 x1150 190 mm mm 230 3A 230 3A 230 4A mm 1260 4619 1260 4619 1260 4769 mm mm 4419 4419 4569 mm 2655 900 2655 900 2790 900 mm mm 5641) 500 1985 5641) 500 1985 5791) 600 1985 mm mm mm *) les données indiquées sur le tableau s'appliquent au modèle standard. *) les données indiquées sur le tableau s'appliquent au modèle standard. 1) 573 mm pour mât DZ 1) 573 mm pour mât DZ ; pour TDL intégré : x=596 mm (605 mm pour mât DZ-Mast) ; pour TDL rapporté : x=636 mm (645 mm pour mât DZ) 08.12 FR 08.12 FR ; pour TDL intégré : x=596 mm (605 mm pour mât DZ-Mast) ; pour TDL rapporté : x=636 mm (645 mm pour mât DZ) mm 21 21 22 22 08.12 FR 08.12 FR 3.3 Z Poids 3.3 Z Toutes les indications en kg. DFG/TFG 540/545/550 Poids propre* Charge par essieu sans charge à l’avant/à l’arrière* Charge par essieu avec charge à l’avant/à l’arrière* Poids Toutes les indications en kg. DFG/TFG 540/545/550 DFG/TFG 540 6279 2810/3469 DFG/TFG 545 6669 2937/3732 DFG/TFG 550 7434 2795/4639 8954/1325 9869/1300 10762/1673 Poids propre* Charge par essieu sans charge à l’avant/à l’arrière* Charge par essieu avec charge à l’avant/à l’arrière* DFG/TFG 545 6669 2937/3732 DFG/TFG 550 7434 2795/4639 8954/1325 9869/1300 10762/1673 08.12 FR *) les données indiquées sur le tableau s'appliquent au modèle standard. 08.12 FR *) les données indiquées sur le tableau s'appliquent au modèle standard. DFG/TFG 540 6279 2810/3469 23 23 3.4 Z Versions du mât 3.4 Z Toutes les indications en mm DFG/TFG 540/545 VDI 3596 Désignation ZT ZZ DZ Levée h3 2 750 3 000 3 500 4 000 4 500 5 000 5 500 6 000 6 500 2 775 3 025 3 525 4 025 4 525 5 025 5 525 4 150 4 525 5 275 5 650 6 025 6 775 Toutes les indications en mm DFG/TFG 540/545 Tableau des cadres élévateurs Levée Hauteur à l’état Hauteur libre h2 rétracté h1 à l'état déployé h4 150 150 150 150 150 150 150 150 150 1 375 1 500 1 750 2 000 2 250 2 500 2 750 1 375 1 500 1 750 1 875 2 000 2 250 2 165 2 290 2 540 2 790 3 040 3 290 3 540 3 790 4 040 2 140 2 265 2 515 2 765 3 015 3 265 3 515 2 140 2 265 2 515 2 640 2 765 3 015 3 465 3 715 4 215 4 715 5 215 5 715 6 215 6 715 7 215 3 540 3 790 4 290 4 790 5 290 5 790 6 290 4 915 5 290 6 040 6 415 6 790 7 540 Poids du cadre élévateur (kg) 1 135 1 170 1 240 1 310 1 430 1 500 1 570 1 690 1 760 1 070 1 110 1 180 1 250 1 320 1 440 1 510 1 500 1 560 1 660 1 720 1 770 1 920 VDI 3596 Désignation ZT ZZ DZ Levée h3 2 750 3 000 3 500 4 000 4 500 5 000 5 500 6 000 6 500 2 775 3 025 3 525 4 025 4 525 5 025 5 525 4 150 4 525 5 275 5 650 6 025 6 775 Tableau des cadres élévateurs Levée Hauteur à l’état Hauteur libre h2 rétracté h1 à l'état déployé h4 150 150 150 150 150 150 150 150 150 1 375 1 500 1 750 2 000 2 250 2 500 2 750 1 375 1 500 1 750 1 875 2 000 2 250 2 165 2 290 2 540 2 790 3 040 3 290 3 540 3 790 4 040 2 140 2 265 2 515 2 765 3 015 3 265 3 515 2 140 2 265 2 515 2 640 2 765 3 015 3 465 3 715 4 215 4 715 5 215 5 715 6 215 6 715 7 215 3 540 3 790 4 290 4 790 5 290 5 790 6 290 4 915 5 290 6 040 6 415 6 790 7 540 Poids du cadre élévateur (kg) 1 135 1 170 1 240 1 310 1 430 1 500 1 570 1 690 1 760 1 070 1 110 1 180 1 250 1 320 1 440 1 510 1 500 1 560 1 660 1 720 1 770 1 920 08.12 FR Les modèles spéciaux ne sont pas listés dans cet aperçu. 08.12 FR Les modèles spéciaux ne sont pas listés dans cet aperçu. 24 Versions du mât 24 DFG/TFG 550 VDI 3596 Désignation ZT ZZ DZ DFG/TFG 550 Levée h3 2750 3000 3500 4000 4500 5000 5500 6000 6500 2725 2975 3475 3975 4475 4975 5475 4050 4425 5175 5550 5925 6675 Tableau des mâts Levée Hauteur à l’état Hauteur libre h2 rétracté h1 à l'état déployé h4 150 150 150 150 150 150 150 150 150 1225 1350 1600 1850 2100 2350 2600 1225 1350 1600 1725 1850 2100 2165 2290 2540 2790 3040 3290 3540 3790 4040 2140 2265 2515 2765 3015 3265 3515 2140 2265 2515 2640 2765 3015 3613 3863 4363 4863 5363 5863 6363 6863 7363 3640 3890 4390 4890 5390 5890 6390 4965 5340 6090 6465 6840 7590 Poids du mât (kg) VDI 3596 Désignation 1200 1240 1310 1380 1500 1570 1640 1760 1820 1140 1170 1240 1310 1385 1500 1580 1570 1620 1730 1780 1835 1990 ZT ZZ DZ 2750 3000 3500 4000 4500 5000 5500 6000 6500 2725 2975 3475 3975 4475 4975 5475 4050 4425 5175 5550 5925 6675 Tableau des mâts Levée Hauteur à l’état Hauteur libre h2 rétracté h1 à l'état déployé h4 150 150 150 150 150 150 150 150 150 1225 1350 1600 1850 2100 2350 2600 1225 1350 1600 1725 1850 2100 2165 2290 2540 2790 3040 3290 3540 3790 4040 2140 2265 2515 2765 3015 3265 3515 2140 2265 2515 2640 2765 3015 3613 3863 4363 4863 5363 5863 6363 6863 7363 3640 3890 4390 4890 5390 5890 6390 4965 5340 6090 6465 6840 7590 Poids du mât (kg) 1200 1240 1310 1380 1500 1570 1640 1760 1820 1140 1170 1240 1310 1385 1500 1580 1570 1620 1730 1780 1835 1990 08.12 FR Les modèles spéciaux ne sont pas listés dans cet aperçu. 08.12 FR Les modèles spéciaux ne sont pas listés dans cet aperçu. Levée h3 25 25 3.5 Pneus 3.5 REMARQUE REMARQUE En cas de remplacement des pneus/jantes montés en usine, n’utiliser que les pièces détachées d’origine ou des pneus autorisés par le fabricant, au risque sinon de ne pas respecter les données spécifiques du fabricant. Pour toute question complémentaire, contacter le service après-vente du fabricant. Désignation Pneus avant Pneus arrière SE* Air* Pression des pneus en bars Couple de serrage Nm SE* Air* Pression des pneus en bars Couple de serrage Nm En cas de remplacement des pneus/jantes montés en usine, n’utiliser que les pièces détachées d’origine ou des pneus autorisés par le fabricant, au risque sinon de ne pas respecter les données spécifiques du fabricant. Pour toute question complémentaire, contacter le service après-vente du fabricant. DFG / TFG 540/545 550 8.25x15 300x15 8,25x15 16PR 300x15 18PR 8,5 8,5 580-620 580-620 28x9-15 28x9-15 28x9-15 28x9-15 8,5 8,5 500-520 500-520 Désignation Pneus avant Pneus arrière SE* Air* Pression des pneus en bars Couple de serrage Nm SE* Air* Pression des pneus en bars Couple de serrage Nm DFG / TFG 540/545 550 8.25x15 300x15 8,25x15 16PR 300x15 18PR 8,5 8,5 580-620 580-620 28x9-15 28x9-15 28x9-15 28x9-15 8,5 8,5 500-520 500-520 08.12 FR *) Les types mentionnés dans le tableau correspondent à la version standard. D’autres pneus peuvent être montés selon la finition du chariot. 08.12 FR *) Les types mentionnés dans le tableau correspondent à la version standard. D’autres pneus peuvent être montés selon la finition du chariot. 26 Pneus 26 3.6 Caractéristiques du moteur 3.6 DFG 540/545/550 Désignation Cylindres/cylindrée Régime nominal (non chargé) Puissance du moteur Consommation de carburant 60 cycles de travail VDI/h DFG 540/545/550 DFG 540 4/4400 2200 DFG 545 4/4400 2200 DFG 550 4/4400 2200 cm³ min-1 56 4,7 56 5,2 56 5,7 kW l/h [kg/h] Désignation Cylindres/cylindrée Régime nominal (non chargé) Puissance du moteur Consommation de carburant 60 cycles de travail VDI/h TFG 540/545/550 DFG 540 4/4400 2200 DFG 545 4/4400 2200 DFG 550 4/4400 2200 cm³ min-1 56 4,7 56 5,2 56 5,7 kW l/h [kg/h] TFG 540 6/4294 2200 TFG 545 6/4294 2200 TFG 550 6/4294 2200 cm³ min-1 67 6,24 67 6,5 67 6,8 kW l/h [kg/h] TFG 540/545/550 TFG 545 6/4294 2200 TFG 550 6/4294 2200 cm³ min-1 67 6,24 67 6,5 67 6,8 kW l/h [kg/h] Désignation Cylindres/cylindrée Régime nominal (non chargé) Puissance du moteur Consommation de carburant 60 cycles de travail VDI/h 08.12 FR TFG 540 6/4294 2200 08.12 FR Désignation Cylindres/cylindrée Régime nominal (non chargé) Puissance du moteur Consommation de carburant 60 cycles de travail VDI/h Caractéristiques du moteur 27 27 3.7 Z Z Z Normes EN 3.7 Niveau de bruit permanent Niveau de bruit permanent – DFG 540/545/550: 78 dB (A)* – TFG 540/545/550: 78 dB(A)* – DFG 540/545/550: 78 dB (A)* – TFG 540/545/550: 78 dB(A)* *+/- 3 dB(A) en fonction de la finition *+/- 3 dB(A) en fonction de la finition selon EN 12053 en accord avec ISO 4871. selon EN 12053 en accord avec ISO 4871. Z Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et tient compte du niveau de pression acoustique pendant le déplacement, le levée et la marche à vide. Le niveau de pression acoustique est mesuré au niveau de l’oreille du cariste. Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et tient compte du niveau de pression acoustique pendant le déplacement, le levée et la marche à vide. Le niveau de pression acoustique est mesuré au niveau de l’oreille du cariste. Vibrations Vibrations – DFG 540/545/550: 0,60 m/s² – TFG 540/545/550: 0,60 m/s² – DFG 540/545/550: 0,60 m/s² – TFG 540/545/550: 0,60 m/s² selon EN 13059. selon EN 13059. Z Les contraintes ondulées imposées au corps pendant la commande sont, conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe vertical. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante (chariot en version standard). Ces données de mesure ont été établies une fois pour le chariot et ne doivent pas être confondues avec les vibrations subies par les personnes et émanant de la directive « 2002/44/CE/Vibrations ». Le fabricant propose un service particulier pour la mesure de ces vibrations subies par les personnes, (Voir "Mesure de vibrations subies par les personnes" à la page 171). Les contraintes ondulées imposées au corps pendant la commande sont, conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe vertical. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante (chariot en version standard). Ces données de mesure ont été établies une fois pour le chariot et ne doivent pas être confondues avec les vibrations subies par les personnes et émanant de la directive « 2002/44/CE/Vibrations ». Le fabricant propose un service particulier pour la mesure de ces vibrations subies par les personnes, (Voir "Mesure de vibrations subies par les personnes" à la page 171). Compatibilité électromagnétique (CEM) Compatibilité électromagnétique (CEM) Le fabricant confirme le respect des valeurs limites pour les émissions d'impulsions parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 ainsi que les références aux normes mentionnées. Le fabricant confirme le respect des valeurs limites pour les émissions d'impulsions parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 ainsi que les références aux normes mentionnées. Z Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant. AVERTISSEMENT! Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant. AVERTISSEMENT! 08.12 FR Dysfonctionnement d’appareils médicaux via rayonnement non-ionisant Les équipements électriques du chariot qui émettent un rayonnement non-ionisant (transmission de données sans fil, par ex.) peuvent interférer avec le fonctionnement d’appareils médicaux (pacemaker, appareils auditifs, etc.) de l’utilisateur et provoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant de l’appareil médical s’il peut être utilisé à proximité du chariot. 08.12 FR Dysfonctionnement d’appareils médicaux via rayonnement non-ionisant Les équipements électriques du chariot qui émettent un rayonnement non-ionisant (transmission de données sans fil, par ex.) peuvent interférer avec le fonctionnement d’appareils médicaux (pacemaker, appareils auditifs, etc.) de l’utilisateur et provoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant de l’appareil médical s’il peut être utilisé à proximité du chariot. 28 Normes EN 28 3.8 Z 3.9 Conditions d’utilisation 3.8 Conditions d’utilisation Température ambiante Température ambiante – en marche de -20 à 40°C – en marche de -20 à 40°C Z En cas d'application permanente avec des variations extrêmes de températures ou de l'humidité de l'air, un équipement et une autorisation spéciaux sont requis pour les chariots. Exigences électriques 3.9 Exigences électriques Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de fabrication d’équipement électrique lors d’une utilisation conforme du chariot selon EN 1175 « Sécurité pour chariots - exigences électriques ». 08.12 FR 08.12 FR Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de fabrication d’équipement électrique lors d’une utilisation conforme du chariot selon EN 1175 « Sécurité pour chariots - exigences électriques ». En cas d'application permanente avec des variations extrêmes de températures ou de l'humidité de l'air, un équipement et une autorisation spéciaux sont requis pour les chariots. 29 29 4 Marquages et plaques signalétiques Z 4 Z Des panneaux et des plaques de capacité de charge, points d’accrochage et plaques signalétiques doivent toujours être lisibles. Le cas échéant, ils doivent être remplacés. 15 Marquages et plaques signalétiques Des panneaux et des plaques de capacité de charge, points d’accrochage et plaques signalétiques doivent toujours être lisibles. Le cas échéant, ils doivent être remplacés. 17 16 15 18 17 16 18 19 19 20 21 20 21 22 23 22 23 24 24 25 7 26 1 14 27 29 28 31 30 29 28 08.12 FR 30 08.12 FR 31 30 1 27 17 27 2000 2 8 6 152 6 21 26 27 17 1 14 7 9 9 1 152 2000 2 8 10 3 10 3 21 25 30 16 17 18 19 20 21 22 23 24 08.12 FR 25 26 27 28 29 30 31 Désignation Interdiction de conduire avec une charge soulevée/d'incliner le mât vers l'avant avec une charge soulevée Enfiler la ceinture de sécurité Points d’accrochage pour chargement par grue Capacité de charge Capacité de charge de l'accessoire rapporté Avertissement en cas de renversement Carburant Plaque signalétique, chariot ; sous le capot (non représentée) Respecter les instructions de service Interdiction de se tenir sur la prise de charge/Interdiction de se tenir sous la prise de charge/Risque de coincement lors du déplacement du mât de levage Taille maximale (o) Plaquette de contrôle (o) Points d’accrochage pour cric Spécification hydraulique Niveau sonore Désignation du type Interdiction de transporter des personnes Numéro de série, estampé dans le châssis sous le capot Pos. 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 Désignation Interdiction de conduire avec une charge soulevée/d'incliner le mât vers l'avant avec une charge soulevée Enfiler la ceinture de sécurité Points d’accrochage pour chargement par grue Capacité de charge Capacité de charge de l'accessoire rapporté Avertissement en cas de renversement Carburant Plaque signalétique, chariot ; sous le capot (non représentée) Respecter les instructions de service Interdiction de se tenir sur la prise de charge/Interdiction de se tenir sous la prise de charge/Risque de coincement lors du déplacement du mât de levage Taille maximale (o) Plaquette de contrôle (o) Points d’accrochage pour cric Spécification hydraulique Niveau sonore Désignation du type Interdiction de transporter des personnes Numéro de série, estampé dans le châssis sous le capot 08.12 FR Pos. 15 31 31 Plaque signalétique 32 33 34 4.1 35 Pos. Désignation 32 Type 33 34 35 36 Numéro de série Capacité de charge nominale, en kg Puissance d’entraînement, en kW Option 32 32 33 34 35 36 36 37 37 38 38 39 39 40 40 41 41 Pos. Désignation 37 Année de construction Distance au centre de gravité de 38 la charge, en mm Pos. Désignation 32 Type 33 39 Poids à vide en kg 34 40 41 Fabricant Logo du fabricant 35 36 Z Pour obtenir des informations sur le chariot ou pour des commandes de pièces détachées, toujours indiquer le numéro de série (33). 08.12 FR Z Plaque signalétique Numéro de série Capacité de charge nominale, en kg Puissance d’entraînement, en kW Option Pos. Désignation 37 Année de construction Distance au centre de gravité de 38 la charge, en mm 39 Poids à vide en kg 40 41 Fabricant Logo du fabricant Pour obtenir des informations sur le chariot ou pour des commandes de pièces détachées, toujours indiquer le numéro de série (33). 08.12 FR 4.1 32 4.2 Diagramme de charge du chariot 4.2 ATTENTION! Diagramme de charge du chariot ATTENTION! Risque d’accident lors du remplacement des bras de fourches En cas de remplacement des bras de fourche non conformes à l'état à la livraison, la capacité de charge change. XLors du remplacement des bras de fourche, une plaque de capacité de charge supplémentaire doit être fixée sur le chariot. XLes chariots livrés sans bras de fourche sont dotés d’une plaque de capacité de charge pour bras de fourche standard (longueur : 1150 mm). Risque d’accident lors du remplacement des bras de fourches En cas de remplacement des bras de fourche non conformes à l'état à la livraison, la capacité de charge change. XLors du remplacement des bras de fourche, une plaque de capacité de charge supplémentaire doit être fixée sur le chariot. XLes chariots livrés sans bras de fourche sont dotés d’une plaque de capacité de charge pour bras de fourche standard (longueur : 1150 mm). La plaque de capacité de charge (18) indique la capacité de charge Q (en kg) du chariot lorsque le cadre élévateur est positionné à la verticale. La capacité de charge pour une distance bien précise du centre de gravité D (en mm) et pour la hauteur de levée souhaitée H (en mm) est indiquée dans un tableau. La plaque de capacité de charge (18) indique la capacité de charge Q (en kg) du chariot lorsque le cadre élévateur est positionné à la verticale. La capacité de charge pour une distance bien précise du centre de gravité D (en mm) et pour la hauteur de levée souhaitée H (en mm) est indiquée dans un tableau. La plaque de charge (18) du chariot indique la capacité de charge du chariot avec les fourches fixées à l’état de livraison. La plaque de charge (18) du chariot indique la capacité de charge du chariot avec les fourches fixées à l’état de livraison. Exemple pour le calcul de la capacité de charge maximale : Exemple pour le calcul de la capacité de charge maximale : h3 (mm) 4250 3600 2900 D (mm) Q (kg) h3 (mm) 850 1105 1250 850 1105 1250 600 850 850 500 600 700 4250 3600 2900 D (mm) Q (kg) 850 1105 1250 850 1105 1250 600 850 850 500 600 700 Lors d’un centre de gravité de la charge D de 600 mm et une hauteur de levée maximale h3 de 3600 mm, la capacité de charge maximale est de Q 1105 kg. Lors d’un centre de gravité de la charge D de 600 mm et une hauteur de levée maximale h3 de 3600 mm, la capacité de charge maximale est de Q 1105 kg. Limitation de la hauteur de levée Limitation de la hauteur de levée Les repères en forme de flèche (42 et 43) sur la section intérieure ou extérieure indiquent au conducteur à quel moment il a atteint les limites de hauteur de levée indiquées dans le diagramme de charge. 43 42 43 08.12 FR 42 08.12 FR Les repères en forme de flèche (42 et 43) sur la section intérieure ou extérieure indiquent au conducteur à quel moment il a atteint les limites de hauteur de levée indiquées dans le diagramme de charge. 33 33 4.3 Plaque de charge de l’appareil rapporté 4.3 La plaque de capacité de charge pour accessoires rapportés est placée à côté de la plaque de capacité de charge du chariot et indique la capacité de charge Q (en kg) du chariot en relation avec l’accessoire rapporté respectif. Le numéro de série mentionné sur la plaque de capacité de charge de l’accessoire rapporté doit coïncider avec celui de la plaque signalétique de l’accessoire rapporté. Z 5 La plaque de capacité de charge pour accessoires rapportés est placée à côté de la plaque de capacité de charge du chariot et indique la capacité de charge Q (en kg) du chariot en relation avec l’accessoire rapporté respectif. Le numéro de série mentionné sur la plaque de capacité de charge de l’accessoire rapporté doit coïncider avec celui de la plaque signalétique de l’accessoire rapporté. Z Pour des charges avec un centre de gravité de la charge supérieur à 500 mm, les capacités de charge sont réduites de la différence par rapport au centre de gravité modifié. Stabilité 5 Pour des charges avec un centre de gravité de la charge supérieur à 500 mm, les capacités de charge sont réduites de la différence par rapport au centre de gravité modifié. Stabilité La stabilité du chariot a été vérifiée selon l’état d’avancement de la technique. À cet égard, les forces de basculement dynamiques et statiques, pouvant survenir en cas d’utilisation conforme, doivent être prises en compte. La stabilité du chariot a été vérifiée selon l’état d’avancement de la technique. À cet égard, les forces de basculement dynamiques et statiques, pouvant survenir en cas d’utilisation conforme, doivent être prises en compte. La stabilité du chariot est influencée entre autres par les facteurs suivants : – Pneus – Cadre élévateur – Accessoire rapporté – charge transportée (taille, poids et centre de gravité) La stabilité du chariot est influencée entre autres par les facteurs suivants : – Pneus – Cadre élévateur – Accessoire rapporté – charge transportée (taille, poids et centre de gravité) AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! 08.12 FR Risque d’accident via perte de stabilité Une modification des composants listés engendre une modification de la stabilité. 08.12 FR Risque d’accident via perte de stabilité Une modification des composants listés engendre une modification de la stabilité. 34 Plaque de charge de l’appareil rapporté 34 C Transport et première mise en service C Transport et première mise en service 1 1 Transport Transport Le transport peut être effectué de deux façons différentes en fonction de la hauteur du mât et des conditions locales sur les lieux d’utilisation : Le transport peut être effectué de deux façons différentes en fonction de la hauteur du mât et des conditions locales sur les lieux d’utilisation : – à la verticale, avec mât monté (pour mât de construction basse) – à la verticale, avec mât démonté (pour mât de construction haute), toutes les connexions mécaniques et toutes les conduites hydrauliques entre l’appareil de base et le mât étant débranchées. – à la verticale, avec mât monté (pour mât de construction basse) – à la verticale, avec mât démonté (pour mât de construction haute), toutes les connexions mécaniques et toutes les conduites hydrauliques entre l’appareil de base et le mât étant débranchées. 2 Charger le chariot 2 Charger le chariot 2.1 Centre de gravité du chariot 2.1 Centre de gravité du chariot AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Risque via centre de gravité modifié Le centre de gravité total peut varier en fonction de la finition du chariot (notamment du cadre élévateur). XPour les cadres élévateurs de construction basse, le centre de gravité se déplace vers le contrepoids. XPour les cadres élévateurs de construction haute, le centre de gravité se déplace vers le centre du chariot. 08.12 FR 08.12 FR Risque via centre de gravité modifié Le centre de gravité total peut varier en fonction de la finition du chariot (notamment du cadre élévateur). XPour les cadres élévateurs de construction basse, le centre de gravité se déplace vers le contrepoids. XPour les cadres élévateurs de construction haute, le centre de gravité se déplace vers le centre du chariot. 35 35 2.2 Chargement du chariot par grue 2.2 ATTENTION! ATTENTION! Le cadre élévateur peut être endommagé XLe chargement par grue est uniquement destiné au transport avant la première mise en service. XLes chargements par grue doivent être assurés par du personnel qualifié spécialement formé à cet effet et conformément aux directives VDI 2700 et VDI 2703. Le cadre élévateur peut être endommagé XLe chargement par grue est uniquement destiné au transport avant la première mise en service. XLes chargements par grue doivent être assurés par du personnel qualifié spécialement formé à cet effet et conformément aux directives VDI 2700 et VDI 2703. DANGER! DANGER! Risque d’accident dû à la rupture d’élingues XUtiliser uniquement des élingues à capacité de charge suffisante. XPoids de chargement = poids à vide du chariot (+ poids de la batterie pour chariots électriques). XLe mât de levée doit être complètement incliné vers l’arrière. XLes élingues sur le mât doivent avoir une longueur minimale de 2 m. XInstaller les dispositifs d’élingage de sorte qu’ils ne touchent aucune pièce à rapporter ni le toit protège-cariste lors de l’élévation. XNe pas marcher sous la charge suspendue. Risque d’accident dû à la rupture d’élingues XUtiliser uniquement des élingues à capacité de charge suffisante. XPoids de chargement = poids à vide du chariot (+ poids de la batterie pour chariots électriques). XLe mât de levée doit être complètement incliné vers l’arrière. XLes élingues sur le mât doivent avoir une longueur minimale de 2 m. XInstaller les dispositifs d’élingage de sorte qu’ils ne touchent aucune pièce à rapporter ni le toit protège-cariste lors de l’élévation. XNe pas marcher sous la charge suspendue. Z Poids à vide du chariot : (Voir "Poids" à la page 23). Chargement du chariot par grue 44 45 Chargement du chariot par grue Conditions primordiales – Arrêter le chariot et le bloquer, (Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 76). Conditions primordiales – Arrêter le chariot et le bloquer, (Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 76). Procédure • Fixer fermerment les élingues aux points d'accrochage (45) et (44). • Soulever le chariot et le charger. • Abaisser prudemment le chariot et le déposer en veillant à le bloquer, (Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 76). • Bloquer le chariot à l’aide de cales pour l’empêcher de glisser ! Procédure • Fixer fermerment les élingues aux points d'accrochage (45) et (44). • Soulever le chariot et le charger. • Abaisser prudemment le chariot et le déposer en veillant à le bloquer, (Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 76). • Bloquer le chariot à l’aide de cales pour l’empêcher de glisser ! Le chargement par grue est terminé. Le chargement par grue est terminé. 08.12 FR 36 Poids à vide du chariot : (Voir "Poids" à la page 23). 44 45 08.12 FR Z Chargement du chariot par grue 36 2.3 Chargement avec second chariot 2.3 AVERTISSEMENT! Chargement avec second chariot AVERTISSEMENT! Charger le chariot avec le second chariot Charger le chariot avec le second chariot Conditions primordiales – Arrêter le chariot et le bloquer, (Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 76). Conditions primordiales – Arrêter le chariot et le bloquer, (Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 76). Procédure • Prendre le chariot avec les bras de fourche par le côté, entre les essieux. • Soulever légèrement le chariot et vérifier si celui-ci est correctement placé sur les bras de fourche, le cas échéant, rectifier ou bloquer les bras de fourche avec des dispositifs d’élingage. • Charger et décharger le chariot prudemment, (Voir "Prise, transport et pose d’unités de charge" à la page 84). • Descendre lentement le chariot au sol et bloquer contre tout déplacement. Procédure • Prendre le chariot avec les bras de fourche par le côté, entre les essieux. • Soulever légèrement le chariot et vérifier si celui-ci est correctement placé sur les bras de fourche, le cas échéant, rectifier ou bloquer les bras de fourche avec des dispositifs d’élingage. • Charger et décharger le chariot prudemment, (Voir "Prise, transport et pose d’unités de charge" à la page 84). • Descendre lentement le chariot au sol et bloquer contre tout déplacement. Le chariot est chargé. Le chariot est chargé. 08.12 FR Le chariot peut être endommagé Lors du chargement avec un second chariot, des dommages peuvent être causés au chariot devant être chargé. XChargement uniquement par personnel qualifié formé à cet effet. XN’utiliser que des chariots dotés d’une capacité de charge suffisante pour le chargement. XUniquement autorisé pour le chargement et le déchargement. XLes bras de fourche du second chariot disposent d’une longueur suffisante XTransport sur de plus longues distances interdit. 08.12 FR Le chariot peut être endommagé Lors du chargement avec un second chariot, des dommages peuvent être causés au chariot devant être chargé. XChargement uniquement par personnel qualifié formé à cet effet. XN’utiliser que des chariots dotés d’une capacité de charge suffisante pour le chargement. XUniquement autorisé pour le chargement et le déchargement. XLes bras de fourche du second chariot disposent d’une longueur suffisante XTransport sur de plus longues distances interdit. 37 37 Blocage du chariot durant le transport 3 Blocage du chariot durant le transport AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Mouvements incontrôlés lors du transport Une sécurisation non conforme du chariot et du mât lors du transport peut provoquer des accidents graves. XLe chariot doit être chargé par du personnel qualifié spécialement formé à cet effet et conformément aux directives VDI 2700 et VDI 2703. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas. XPour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être arrimé correctement. XLa surface de chargement doit disposer d’anneaux d’arrimage pour pouvoir fixer les cales de blocage. XSécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l’aide de cales. XN’utiliser que des courroies de serrage ou des sangles d’amarrage dotées d’une résistance nominale suffisante. Mouvements incontrôlés lors du transport Une sécurisation non conforme du chariot et du mât lors du transport peut provoquer des accidents graves. XLe chariot doit être chargé par du personnel qualifié spécialement formé à cet effet et conformément aux directives VDI 2700 et VDI 2703. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas. XPour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être arrimé correctement. XLa surface de chargement doit disposer d’anneaux d’arrimage pour pouvoir fixer les cales de blocage. XSécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l’aide de cales. XN’utiliser que des courroies de serrage ou des sangles d’amarrage dotées d’une résistance nominale suffisante. Blocage avec mât Blocage avec mât blocage sans mât 45 blocage sans mât 45 46 46 46 46 47 44 38 46 47 44 46 46 46 Sécuriser le chariot pour le transport Conditions primordiales – Placer le chariot sur le camion ou la remorque en veillant à bien le bloquer, (Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 76). Conditions primordiales – Placer le chariot sur le camion ou la remorque en veillant à bien le bloquer, (Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 76). Outillage et matériel nécessaires – 2 courroies de serrage avec dispositif de serrage – Cales de blocage. Outillage et matériel nécessaires – 2 courroies de serrage avec dispositif de serrage – Cales de blocage. Procédure • Serrer le chariot à l’aide de la courroie de serrage (46) sur la traverse supérieure du mât (45) et au niveau de l’attelage de remorque (44) ou au-dessus de l'aile (47) et au niveau de l’attelage de remorque (44). • Serrer à fond les courroies de serrage (46) au moyen du dispositif de serrage. Procédure • Serrer le chariot à l’aide de la courroie de serrage (46) sur la traverse supérieure du mât (45) et au niveau de l’attelage de remorque (44) ou au-dessus de l'aile (47) et au niveau de l’attelage de remorque (44). • Serrer à fond les courroies de serrage (46) au moyen du dispositif de serrage. 08.12 FR Sécuriser le chariot pour le transport 38 08.12 FR 3 Le chariot est sécurisé pour le transport. 4 Le chariot est sécurisé pour le transport. Première mise en service 4 Consignes de sécurité pour le montage et la mise en service Première mise en service Consignes de sécurité pour le montage et la mise en service AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Établissement de l’ordre de marche après la livraison ou un transport Établissement de l’ordre de marche après la livraison ou un transport Procédure • S'assurer de l’intégralité de l’équipement. • Contrôler la quantité de remplissage de l’huile moteur. • Contrôler la quantité de remplissage de l’huile hydraulique. • Contrôler la quantité de remplissage d'huile de réducteur (uniquement pour chariots avec système d'entraînement hydrodynamique). • Contrôler le niveau de liquide de frein (uniquement pour chariots avec système d'entraînement hydrodynamique). • Contrôler les raccords de batterie. • Contrôler le niveau d’acide de la batterie (uniquement pour batteries sans entretien). Procédure • S'assurer de l’intégralité de l’équipement. • Contrôler la quantité de remplissage de l’huile moteur. • Contrôler la quantité de remplissage de l’huile hydraulique. • Contrôler la quantité de remplissage d'huile de réducteur (uniquement pour chariots avec système d'entraînement hydrodynamique). • Contrôler le niveau de liquide de frein (uniquement pour chariots avec système d'entraînement hydrodynamique). • Contrôler les raccords de batterie. • Contrôler le niveau d’acide de la batterie (uniquement pour batteries sans entretien). Le chariot peut être mis en service, (Voir "Préparation du chariot pour le fonctionnement" à la page 61). Le chariot peut être mis en service, (Voir "Préparation du chariot pour le fonctionnement" à la page 61). 08.12 FR Risque d’accident dû à un mauvais assemblage L’assemblage du chariot sur le lieu d’utilisation, la mise en service et la formation du cariste doivent être réalisés par le service après-vente du fabricant formé spécialement pour ces tâches. XMonter d’abord le cadre élévateur conformément aux prescriptions avant de relier les conduites hydrauliques à l’interface Chariot de base et cadre élévateur. XNe procéder qu’ensuite à la mise en service du chariot. XEn cas de livraison de plusieurs chariots, veiller à toujours assembler des dispositifs de prise de charge, des cadres élévateurs et des chariots de base avec le même numéro de série. 08.12 FR Risque d’accident dû à un mauvais assemblage L’assemblage du chariot sur le lieu d’utilisation, la mise en service et la formation du cariste doivent être réalisés par le service après-vente du fabricant formé spécialement pour ces tâches. XMonter d’abord le cadre élévateur conformément aux prescriptions avant de relier les conduites hydrauliques à l’interface Chariot de base et cadre élévateur. XNe procéder qu’ensuite à la mise en service du chariot. XEn cas de livraison de plusieurs chariots, veiller à toujours assembler des dispositifs de prise de charge, des cadres élévateurs et des chariots de base avec le même numéro de série. 39 39 40 40 08.12 FR 08.12 FR D Ravitaillement en carburant du chariot D Ravitaillement en carburant du chariot 1 Généralités 1 Généralités 1.1 Consignes de sécurité relatives à la manipulation du carburant diesel et du gaz liquéfié 1.1 Consignes de sécurité relatives à la manipulation du carburant diesel et du gaz liquéfié WARNUNG! WARNUNG! Risque d’accident avec un chariot non sécurisé Le chariot peut commencer à se déplacer inopinément. XAvant de faire le plein ou de changer la bouteille de gaz propulseur, arrêter et bloquer le chariot, Siehe “Arrêter le chariot et le bloquer” auf Seite 76. Risque d’accident avec un chariot non sécurisé Le chariot peut commencer à se déplacer inopinément. XAvant de faire le plein ou de changer la bouteille de gaz propulseur, arrêter et bloquer le chariot, Siehe “Arrêter le chariot et le bloquer” auf Seite 76. WARNUNG! WARNUNG! Stockage et transport Stockage et transport Les dispositifs pour stocker et transporter du carburant diesel et du gaz liquéfié doivent correspondre aux exigences légales. Les dispositifs pour stocker et transporter du carburant diesel et du gaz liquéfié doivent correspondre aux exigences légales. Si aucun point de distribution n’est disponible, le carburant doit être stocké et transporté dans des récipients propres et autorisés. Si aucun point de distribution n’est disponible, le carburant doit être stocké et transporté dans des récipients propres et autorisés. Le contenu doit être clairement indiqué sur le récipient. Le contenu doit être clairement indiqué sur le récipient. 08.12 FR Risque d’accident par le feu XLes carburants et gaz propulseur peuvent s’enflammer. XLors du maniement de carburants et de gaz propulseur, il est interdit de fumer ; les flammes ouvertes et autres sources d’inflammation sont interdites à proximité du domaine d’approvisionnement en carburant. XPlacer les panneaux qui délimitent la zone de manière visible. XIl est interdit d’entreposer des matériaux facilement inflammables dans cette zone. XDes extincteurs à poudre fonctionnels doivent toujours être à portée de main à tout moment dans le domaine d’approvisionnement. XUtiliser seulement des extincteurs à poudre pour combattre les incendies de gaz liquéfié des classes de feu A, B et C. XSortir les bouteilles de gaz propulseur non étanches immédiatement à l’extérieur, les doter d’un avertissement bien visible et informer immédiatement le fournisseur. 08.12 FR Risque d’accident par le feu XLes carburants et gaz propulseur peuvent s’enflammer. XLors du maniement de carburants et de gaz propulseur, il est interdit de fumer ; les flammes ouvertes et autres sources d’inflammation sont interdites à proximité du domaine d’approvisionnement en carburant. XPlacer les panneaux qui délimitent la zone de manière visible. XIl est interdit d’entreposer des matériaux facilement inflammables dans cette zone. XDes extincteurs à poudre fonctionnels doivent toujours être à portée de main à tout moment dans le domaine d’approvisionnement. XUtiliser seulement des extincteurs à poudre pour combattre les incendies de gaz liquéfié des classes de feu A, B et C. XSortir les bouteilles de gaz propulseur non étanches immédiatement à l’extérieur, les doter d’un avertissement bien visible et informer immédiatement le fournisseur. 41 41 HINWEIS HINWEIS Dommages à l’environnement dû au carburant XCarburant diesel écoulé doit être lié par des moyens appropriés. XRécupérer le carburant lié et le filtre de carburant et les éliminer conformément aux consignes de respect de l’environnement. Dommages à l’environnement dû au carburant XCarburant diesel écoulé doit être lié par des moyens appropriés. XRécupérer le carburant lié et le filtre de carburant et les éliminer conformément aux consignes de respect de l’environnement. Personnel chargé du remplissage et du remplacement des bouteilles de gaz propulseur Personnel chargé du remplissage et du remplacement des bouteilles de gaz propulseur Les personnes chargées du plein des chariots ou du changement des bouteilles de gaz propulseur sont tenues d’acquérir les connaissances sur les propriétés des carburant requises à l’exécution sûre des procédures. Les personnes chargées du plein des chariots ou du changement des bouteilles de gaz propulseur sont tenues d’acquérir les connaissances sur les propriétés des carburant requises à l’exécution sûre des procédures. VORSICHT! VORSICHT! Gelures via gaz liquéfié XLe gaz liquéfié peut provoquer des gelures sur la peau nue. XÉviter tout contact direct avec la peau. XPorter des gants. Gelures via gaz liquéfié XLe gaz liquéfié peut provoquer des gelures sur la peau nue. XÉviter tout contact direct avec la peau. XPorter des gants. Faire le plein du réservoir de gaz propulseur Faire le plein du réservoir de gaz propulseur Les réservoirs de gaz propulseur restent reliés au chariot et sont remplis aux stations de gaz propulseur. Pour faire le plein, respecter les prescriptions du fabricant de l’installation de ravitaillement et du réservoir de gaz propulseur ainsi que les prescriptions légales et locales. Les réservoirs de gaz propulseur restent reliés au chariot et sont remplis aux stations de gaz propulseur. Pour faire le plein, respecter les prescriptions du fabricant de l’installation de ravitaillement et du réservoir de gaz propulseur ainsi que les prescriptions légales et locales. HINWEIS HINWEIS 42 08.12 FR Conseils pour l’utilisation sûre de systèmes de gaz propulseur XTous les travaux d’entretien et de maintenance des systèmes et des réservoirs de gaz propulseur ne peuvent être effectués que par du personnel spécialisé et formé dans la manipulation d’installations de gaz. XL’exploitant est tenu de respecter les prescriptions légales, les normes techniques et les prescriptions de prévention des accidents lors de l’utilisation de gaz liquéfié. XLe cariste doit vérifier le bon état de tous les composants accessibles du système de gaz propulseur conformément aux prescriptions nationales en vigueur dans l’état concerné, avant toute mise en service quotidienne. XLe chariot ne doit pas être utilisé en cas de détériorations, de corrosion, d’usure de certains composants du système de gaz propulseur. 08.12 FR Conseils pour l’utilisation sûre de systèmes de gaz propulseur XTous les travaux d’entretien et de maintenance des systèmes et des réservoirs de gaz propulseur ne peuvent être effectués que par du personnel spécialisé et formé dans la manipulation d’installations de gaz. XL’exploitant est tenu de respecter les prescriptions légales, les normes techniques et les prescriptions de prévention des accidents lors de l’utilisation de gaz liquéfié. XLe cariste doit vérifier le bon état de tous les composants accessibles du système de gaz propulseur conformément aux prescriptions nationales en vigueur dans l’état concerné, avant toute mise en service quotidienne. XLe chariot ne doit pas être utilisé en cas de détériorations, de corrosion, d’usure de certains composants du système de gaz propulseur. 42 1.2 Soupape de surpression du système de gaz 1.2 Les chariots avec entraînement à gaz sont dotés d’une soupape de surpression. Celleci se trouve sur le cache arrière, à côté de la bouteille de gaz. – En cas de dysfonctionnement, la pression dans le système de gaz est limitée à une 48 valeur maximale. La soupape de surpression est dotée d’un cache en plastique (45). – Lors du déclenchement de la soupape, le cache en plastique se détache et montre ainsi clairement un défaut au niveau du système de gaz. – Le chariot ne doit en ce cas plus être utilisé. – Le système de gaz doit être vérifié par un personnel spécialisé dûment qualifié et formé. – L’utilisateur doit vérifier la présence du cache en plastique avant toute utilisation du chariot. Soupape de surpression du système de gaz Les chariots avec entraînement à gaz sont dotés d’une soupape de surpression. Celleci se trouve sur le cache arrière, à côté de la bouteille de gaz. – En cas de dysfonctionnement, la pression dans le système de gaz est limitée à une 48 valeur maximale. La soupape de surpression est dotée d’un cache en plastique (45). – Lors du déclenchement de la soupape, le cache en plastique se détache et montre ainsi clairement un défaut au niveau du système de gaz. – Le chariot ne doit en ce cas plus être utilisé. – Le système de gaz doit être vérifié par un personnel spécialisé dûment qualifié et formé. – L’utilisateur doit vérifier la présence du cache en plastique avant toute utilisation du chariot. GEFAHR! GEFAHR! Risque dû à du gaz liquéfié s’écoulant. Le gaz liquéfié peut s’écouler inopinément de flexibles pour appareils à gaz défectueux. XN’utiliser que des bouteilles de gaz avec une sécurité anti-rupture de tube. XLe raccordement de la bouteille de gaz est doté également d’une sécurité antirupture de tube qui empêche un écoulement inopiné du gaz durant le fonctionnement. XEn cas de remplacement, n’utiliser qu’un raccordement de bouteille de gaz avec sécurité anti-rupture de tube. 08.12 FR 08.12 FR Risque dû à du gaz liquéfié s’écoulant. Le gaz liquéfié peut s’écouler inopinément de flexibles pour appareils à gaz défectueux. XN’utiliser que des bouteilles de gaz avec une sécurité anti-rupture de tube. XLe raccordement de la bouteille de gaz est doté également d’une sécurité antirupture de tube qui empêche un écoulement inopiné du gaz durant le fonctionnement. XEn cas de remplacement, n’utiliser qu’un raccordement de bouteille de gaz avec sécurité anti-rupture de tube. 43 43 Ravitaillement en diesel 2 VORSICHT! VORSICHT! De l’air dans le système d’alimentation en carburant conduit à des dysfonctionnements. XNe jamais attendre que le réservoir soit entièrement vide ! 2.1 De l’air dans le système d’alimentation en carburant conduit à des dysfonctionnements. XNe jamais attendre que le réservoir soit entièrement vide ! Faire le plein 2.1 WARNUNG! Risque lié au diesel XLe diesel peut provoquer des irritations en cas de contact avec la peau. Nettoyer immédiatement et soigneusement les zones concernées. XEn cas de contact avec les yeux, rincer immédiatement à l’eau et consulter un médecin. XPorter des gants de protection en cas de manipulation du diesel. HINWEIS HINWEIS XSeules des personnes ayant suivi une formation adéquate et y étant autorisées sont habilitées à faire le plein, et ce, uniquement aux endroits prévus à cet effet. XSeules des personnes ayant suivi une formation adéquate et y étant autorisées sont habilitées à faire le plein, et ce, uniquement aux endroits prévus à cet effet. HINWEIS HINWEIS XQuantité de remplissage max. : DFG 540 - 550 = 70 l. XN'utiliser que du diesel selon DIN EN 590 avec un indice de cétane supérieur à 51. L'utilisation de carburant non conforme à cette norme peut entraîner une usure excessive ainsi que des dommages au niveau du moteur et du système d'échappement. Il se peut que les valeurs limites des gaz d'échappement ne soient plus respectées. Dans ce cas, c'est l'exploitant du chariot qui en endosse la responsabilité. XQuantité de remplissage max. : DFG 540 - 550 = 70 l. XN'utiliser que du diesel selon DIN EN 590 avec un indice de cétane supérieur à 51. L'utilisation de carburant non conforme à cette norme peut entraîner une usure excessive ainsi que des dommages au niveau du moteur et du système d'échappement. Il se peut que les valeurs limites des gaz d'échappement ne soient plus respectées. Dans ce cas, c'est l'exploitant du chariot qui en endosse la responsabilité. 2.1.1 Faire le plein à la station 49 Vorgehensweise • Arrêter et bloquer le chariot avant de faire le plein, (Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 76). • Dévisser le couvercle du réservoir (49). • Insérer le pistolet dans l’ouverture du réservoir. • Remplir de carburant. • Ne pas trop remplir le réservoir. • Bien refermer le couvercle du réservoir (49) après avoir fait le plein. 08.12 FR 2.1.1 Faire le plein à la station 44 Faire le plein WARNUNG! Risque lié au diesel XLe diesel peut provoquer des irritations en cas de contact avec la peau. Nettoyer immédiatement et soigneusement les zones concernées. XEn cas de contact avec les yeux, rincer immédiatement à l’eau et consulter un médecin. XPorter des gants de protection en cas de manipulation du diesel. Vorgehensweise • Arrêter et bloquer le chariot avant de faire le plein, (Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 76). • Dévisser le couvercle du réservoir (49). • Insérer le pistolet dans l’ouverture du réservoir. • Remplir de carburant. • Ne pas trop remplir le réservoir. • Bien refermer le couvercle du réservoir (49) après avoir fait le plein. Ravitaillement en diesel 44 49 08.12 FR 2 08.12 FR Plein terminé. 08.12 FR Plein terminé. 45 45 2.2 Faire le plein avec des réservoirs de carburant Vorgehensweise • Dévisser le bouchon du réservoir (49) et ouvrir le réservoir de carburant. • Monter le tuyau d’écoulement sur le réservoir de carburant. • Insérer le pistolet dans l’ouverture du réservoir. • S’assurer que le réservoir de carburant et le tuyau d’écoulement sont bien vissés ensemble. • Soulever avec précaution le réservoir de carburant et le remplir lentement de carburant diesel. • Ne pas trop remplir le réservoir. • Bien refermer le couvercle du réservoir (49) après avoir fait le plein. 2.2 Vorgehensweise • Dévisser le bouchon du réservoir (49) et ouvrir le réservoir de carburant. • Monter le tuyau d’écoulement sur le réservoir de carburant. • Insérer le pistolet dans l’ouverture du réservoir. • S’assurer que le réservoir de carburant et le tuyau d’écoulement sont bien vissés ensemble. • Soulever avec précaution le réservoir de carburant et le remplir lentement de carburant diesel. • Ne pas trop remplir le réservoir. • Bien refermer le couvercle du réservoir (49) après avoir fait le plein. 49 49 08.12 FR Plein terminé. 08.12 FR Plein terminé. 46 Faire le plein avec des réservoirs de carburant 46 3 Réservoir de gaz propulseur Z 3.1 3 Réservoir de gaz propulseur Z N’utiliser que du gaz liquéfié selon DIN 51622 ou des consignes nationales similaires. Bouteilles de gaz propulseur 3.1 GEFAHR! N’utiliser que du gaz liquéfié selon DIN 51622 ou des consignes nationales similaires. Bouteilles de gaz propulseur GEFAHR! Risque d’explosion XSeules des personnes ayant suivi une formation adéquate et y étant autorisées sont habilitées à remplacer la bouteille de gaz propulseur, et ce uniquement aux endroits prévus à cet effet. Risque d’explosion XSeules des personnes ayant suivi une formation adéquate et y étant autorisées sont habilitées à remplacer la bouteille de gaz propulseur, et ce uniquement aux endroits prévus à cet effet. VORSICHT! VORSICHT! Risque d’accident dû à l’utilisation de bouteilles de gaz non adaptées. XN'utiliser que des bouteilles de gaz homologuées. XLa bouteille de gaz propulseur doit toujours être placée sur le support de bouteille enclenché de sorte que le raccordement de flexible de la soupape d’arrêt soit orienté à la verticale, vers le bas. XPour les types de bouteilles d’autres pays, respecter les directives nationales. XRespecter les conseils et marquages sur les bouteilles de gaz propulseur. Risque d’accident dû à l’utilisation de bouteilles de gaz non adaptées. XN'utiliser que des bouteilles de gaz homologuées. XLa bouteille de gaz propulseur doit toujours être placée sur le support de bouteille enclenché de sorte que le raccordement de flexible de la soupape d’arrêt soit orienté à la verticale, vers le bas. XPour les types de bouteilles d’autres pays, respecter les directives nationales. XRespecter les conseils et marquages sur les bouteilles de gaz propulseur. 3.1.1 Exploitation avec une bouteille de gaz propulseur 3.1.1 Exploitation avec une bouteille de gaz propulseur Remplacement de la bouteille de gaz propulseur Remplacement de la bouteille de gaz propulseur 50 50 08.12 FR Vorgehensweise • Bloquer le chariot avant le remplacement de la bouteille de gaz propulseur, (Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 76) • Bien fermer les soupapes d'arrêt (50). • Démarrer le moteur et le laisser fonctionner en position neutre, jusqu’à ce que le système de gaz propulseur soit vide. 08.12 FR Vorgehensweise • Bloquer le chariot avant le remplacement de la bouteille de gaz propulseur, (Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 76) • Bien fermer les soupapes d'arrêt (50). • Démarrer le moteur et le laisser fonctionner en position neutre, jusqu’à ce que le système de gaz propulseur soit vide. 47 47 14 Retirer la bouteille de gaz propulseur 51 VORSICHT! Raccordement a un filetage gauche 52 53 Vorgehensweise • Dévisser l’écrou-raccord (54), pour cela, 54 tenir la poignée (53). • Retirer le flexible (56) et visser 55 immédiatement le capuchon de soupape 56 sur la bouteille de gaz propulseur vide. • Ouvrir la fermeture à grenouillère (52) et rabattre le cache (51). • Sortir prudemment la bouteille de gaz propulseur (14) du support (55) et la déposer à un endroit sûr. 50 14 52 53 Vorgehensweise • Dévisser l’écrou-raccord (54), pour cela, 54 tenir la poignée (53). • Retirer le flexible (56) et visser 55 immédiatement le capuchon de soupape 56 sur la bouteille de gaz propulseur vide. • Ouvrir la fermeture à grenouillère (52) et rabattre le cache (51). • Sortir prudemment la bouteille de gaz propulseur (14) du support (55) et la déposer à un endroit sûr. 51 Mettre une nouvelle bouteille de gaz propulseur 50 14 51 Vorgehensweise • Placer la bouteille de gaz propulseur (14) 52 dans le support (55) • Tourner le raccordement de flexible vers le bas. • Rabattre le cache (51) et le fixer au moyen de courroies de serrage. Serrer à fond les fermeture à grenouillère (52). 55 56 • Dévisser le capuchon de soupape. • Monter le flexible (56) conformément aux prescriptions. • Ouvrir prudemment la soupape d’arrêt (50). • Contrôler l’étanchéité du raccordement de flexible à l’aide d’un agent moussant. Le remplacement est achevé. Le remplacement est achevé. 08.12 FR Vorgehensweise • Placer la bouteille de gaz propulseur (14) 52 dans le support (55) • Tourner le raccordement de flexible vers le bas. • Rabattre le cache (51) et le fixer au moyen de courroies de serrage. Serrer à fond les fermeture à grenouillère (52). 55 56 • Dévisser le capuchon de soupape. • Monter le flexible (56) conformément aux prescriptions. • Ouvrir prudemment la soupape d’arrêt (50). • Contrôler l’étanchéité du raccordement de flexible à l’aide d’un agent moussant. 08.12 FR 48 51 VORSICHT! Raccordement a un filetage gauche Mettre une nouvelle bouteille de gaz propulseur 14 Retirer la bouteille de gaz propulseur 48 3.1.2 Exploitation avec deux bouteilles de gaz propulseur 3.1.2 Exploitation avec deux bouteilles de gaz propulseur WARNUNG! WARNUNG! La vue est gênée lors de la marche arrière XDe plus, le chariot doit être équipé d'un rétroviseur de chaque côté. XUn rétroviseur panoramique doit être disponible en supplément au-dessus des bouteille de gaz propulseur. La vue est gênée lors de la marche arrière XDe plus, le chariot doit être équipé d'un rétroviseur de chaque côté. XUn rétroviseur panoramique doit être disponible en supplément au-dessus des bouteille de gaz propulseur. Utilisation bouteilles Utilisation bouteilles du système à deux HINWEIS La commutation de l’alimentation en gaz s’effectue via la soupape supplémentaire (57) sur le support (55). L’affectation est visible par le raccordement des flexibles au niveau de la soupape d'arrêt (50) et par la pose par rapport aux bouteilles de gaz propulseur (par ex. à droite au niveau de la soupape d’inversion = en haut, à gauche de la soupape d’inversion = en bas). système à deux HINWEIS 55 58 57 La commutation de l’alimentation en gaz s’effectue via la soupape supplémentaire (57) sur le support (55). L’affectation est visible par le raccordement des flexibles au niveau de la soupape d'arrêt (50) et par la pose par rapport aux bouteilles de gaz propulseur (par ex. à droite au niveau de la soupape d’inversion = en haut, à gauche de la soupape d’inversion = en bas). 50 55 58 57 50 Vorgehensweise • Passer de la bouteille de gaz propulseur supérieure à inférieure à l’aide du levier (58). Vorgehensweise • Passer de la bouteille de gaz propulseur supérieure à inférieure à l’aide du levier (58). Remplacer les bouteilles de gaz propulseur Remplacer les bouteilles de gaz propulseur Vorgehensweise • (Voir "Exploitation avec une bouteille de gaz propulseur" à la page 47). Vorgehensweise • (Voir "Exploitation avec une bouteille de gaz propulseur" à la page 47). Z Remplacer la bouteille de gaz propulseur vide le plus rapidement possible par une bouteille de gaz propulseur pleine. Remplacer la bouteille de gaz propulseur vide le plus rapidement possible par une bouteille de gaz propulseur pleine. Couper l’alimentation en gaz Vorgehensweise • Les deux soupapes d’arrêt (50) des bouteilles de gaz propulseur doivent être fermées pour interrompre l’alimentation en gaz propulseur. Vorgehensweise • Les deux soupapes d’arrêt (50) des bouteilles de gaz propulseur doivent être fermées pour interrompre l’alimentation en gaz propulseur. 08.12 FR Couper l’alimentation en gaz 08.12 FR Z du 49 49 3.2 50 Réservoir de gaz liquéfié Les réservoirs de gaz remplissables sont équipés d’une soupape de prélèvement (63), d’une soupape d’arrêt de remplissage (61), d’une soupape de sûreté (62) et d’un affichage (59). Les réservoirs de gaz remplissables sont équipés d’une soupape de prélèvement (63), d’une soupape d’arrêt de remplissage (61), d’une soupape de sûreté (62) et d’un affichage (59). Remplissage de réservoirs à gaz liquéfié remplissables (équipement supplémentaire). Remplissage de réservoirs à gaz liquéfié remplissables (équipement supplémentaire). 59 59 Voraussetzungen – Respecter toutes les prescriptions de remplissage de gaz liquéfié mentionnées sur la pompe de gaz liquéfié Voraussetzungen – Respecter toutes les prescriptions de remplissage de gaz liquéfié mentionnées sur la pompe de gaz liquéfié Vorgehensweise • Fermer la soupape de prélèvement (63). • Dévisser le couvercle (60) de la soupape 63 62 61 60 d’arrêt de remplissage (61). • Visser le raccordement de remplissage de la pompe de gaz liquéfié sur la soupape d’arrêt de remplissage (61). La procédure de remplissage est automatiquement terminée, lorsque la quantité de remplissage maximale du réservoir est atteinte. • Après avoir fait le plein, dévisser le raccordement de remplissage et visser à nouveau le couvercle (60) de la soupape d’arrêt de remplissage (61). Vorgehensweise • Fermer la soupape de prélèvement (63). • Dévisser le couvercle (60) de la soupape 63 62 61 60 d’arrêt de remplissage (61). • Visser le raccordement de remplissage de la pompe de gaz liquéfié sur la soupape d’arrêt de remplissage (61). La procédure de remplissage est automatiquement terminée, lorsque la quantité de remplissage maximale du réservoir est atteinte. • Après avoir fait le plein, dévisser le raccordement de remplissage et visser à nouveau le couvercle (60) de la soupape d’arrêt de remplissage (61). Z 08.12 FR Z Réservoir de gaz liquéfié 08.12 FR 3.2 50 4 Voyant de réserve de carburant 4 Voyant de réserve de carburant 4.1 Unité d’affichage 4.1 Unité d’affichage 64 L'affichage du niveau de remplissage (64) indique la quantité de remplissage du réservoir (uniquement pour DFG). Le réservoir doit être rempli lorsque l'affichage (64) atteint la zone de la réserve. Ceci est indiqué en supplément par la lampe de réserve (65). R R R A R V R Le réservoir doit être rempli lorsque l'affichage (64) atteint la zone de la réserve. Ceci est indiqué en supplément par la lampe de réserve (65). R + A V 65 R R A R V R R + A V 65 Affichage du niveau de remplissage pour bouteilles de gaz propulseur (o) 4.2 Affichage du niveau de remplissage pour bouteilles de gaz propulseur (o) L’affichage du niveau de remplissage pour bouteilles de gaz propulseur (o) s’allume pour indiquer que la bouteille de gaz propulseur est presque vide. L’affichage du niveau de remplissage pour bouteilles de gaz propulseur (o) s’allume pour indiquer que la bouteille de gaz propulseur est presque vide. Le temps de conduite restant est de 8 à 12 minutes selon les conditions d’utilisation et ambiantes. Le temps de conduite restant est de 8 à 12 minutes selon les conditions d’utilisation et ambiantes. Z Les divergences du niveau de gaz liquéfié dues au déplacement peuvent engendrer un bref allumage de l’affichage du niveau de remplissage. Seul un allumage permanent du niveau de remplissage indique une bouteille de gaz propulseur quasiment vide. 08.12 FR Z R Les divergences du niveau de gaz liquéfié dues au déplacement peuvent engendrer un bref allumage de l’affichage du niveau de remplissage. Seul un allumage permanent du niveau de remplissage indique une bouteille de gaz propulseur quasiment vide. 08.12 FR 4.2 64 L'affichage du niveau de remplissage (64) indique la quantité de remplissage du réservoir (uniquement pour DFG). 51 51 52 52 08.12 FR 08.12 FR E Utilisation E Utilisation 1 1 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot Seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne responsable des opérations et ayant été explicitement désignées pour les travaux par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Des prescriptions nationales doivent être respectées, le cas échéant. Droits, obligations et règles de comportement pour le cariste Droits, obligations et règles de comportement pour le cariste Le cariste doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé avec le maniement du chariot et le contenu de ces instructions de service. Les droits nécessaires doivent être accordés à l’opérateur. Le port de chaussures de sécurité est obligatoire durant le maniement de convoyeurs au sol s’ils sont utilisés en mode Conducteur accompagnant. Le cariste doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé avec le maniement du chariot et le contenu de ces instructions de service. Les droits nécessaires doivent être accordés à l’opérateur. Le port de chaussures de sécurité est obligatoire durant le maniement de convoyeurs au sol s’ils sont utilisés en mode Conducteur accompagnant. Interdiction d’utilisation par les personnes non autorisées Interdiction d’utilisation par les personnes non autorisées Le cariste est responsable du chariot durant les heures de travail. Il doit interdire la conduite ou l'actionnement du chariot à toute personne non autorisée. Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes. Le cariste est responsable du chariot durant les heures de travail. Il doit interdire la conduite ou l'actionnement du chariot à toute personne non autorisée. Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes. Dommages et vices Dommages et vices Tous les endommagements et autres vices sur le chariot au sol ou les appareils rapportés doivent être signalés immédiatement au service responsable. Il est interdit d’utiliser des chariots dont le fonctionnement n’est pas sûr (p. ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis correctement en état. Tous les endommagements et autres vices sur le chariot au sol ou les appareils rapportés doivent être signalés immédiatement au service responsable. Il est interdit d’utiliser des chariots dont le fonctionnement n’est pas sûr (p. ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis correctement en état. Réparations Réparations Le cariste ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le chariot sans avoir reçu de formation ni autorisation spécifiques. Il ne doit en aucun cas mettre les dispositifs de sécurité et les interrupteurs hors service ni les dérégler. Le cariste ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le chariot sans avoir reçu de formation ni autorisation spécifiques. Il ne doit en aucun cas mettre les dispositifs de sécurité et les interrupteurs hors service ni les dérégler. 08.12 FR Permis de conduire Seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne responsable des opérations et ayant été explicitement désignées pour les travaux par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Des prescriptions nationales doivent être respectées, le cas échéant. 08.12 FR Permis de conduire 53 53 Zone dangereuse Zone dangereuse AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Risque d'accident / de blessures dans la zone dangereuse du chariot La zone dangereuse représente la zone où des personnes sont mises en danger par des mouvements de traction ou de levée du chariot, de son dispositif de prise de charge (bras de fourche ou appareils rapportés, par ex.) ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par une charge qui tombe ou un dispositif de travail s’abaissant / tombant est également considérée comme zone dangereuse. XÉcarter les personnes non autorisées de la zone dangereuse. XEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d'avertissement à temps. XArrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de quitter la zone dangereuse malgré les avertissements. Risque d'accident / de blessures dans la zone dangereuse du chariot La zone dangereuse représente la zone où des personnes sont mises en danger par des mouvements de traction ou de levée du chariot, de son dispositif de prise de charge (bras de fourche ou appareils rapportés, par ex.) ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par une charge qui tombe ou un dispositif de travail s’abaissant / tombant est également considérée comme zone dangereuse. XÉcarter les personnes non autorisées de la zone dangereuse. XEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d'avertissement à temps. XArrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de quitter la zone dangereuse malgré les avertissements. DANGER! DANGER! Risque d’accident XLe cariste doit se tenir dans l’espace protégé du toit protège-cariste lors de l’utilisation du chariot. Risque d’accident XLe cariste doit se tenir dans l’espace protégé du toit protège-cariste lors de l’utilisation du chariot. Dispositifs de sécurité et panneaux avertisseurs Dispositifs de sécurité et panneaux avertisseurs Obligatoirement tenir compte des dispositifs de sécurité, des panneaux avertisseurs ((Voir "Marquages et plaques signalétiques" à la page 30)) et des remarques décrits dans ces instructions de service. Obligatoirement tenir compte des dispositifs de sécurité, des panneaux avertisseurs ((Voir "Marquages et plaques signalétiques" à la page 30)) et des remarques décrits dans ces instructions de service. ATTENTION! ATTENTION! 54 08.12 FR Risque de blessures via faible garde au toit XLes chariots offrant moins de place pour la tête sont équipés d’une plaque figurant dans le champ de vision du cariste. Dans ce cas, la taille maximale du cariste indiquée sur la plaque doit obligatoirement être respectée. XCelle-ci diminue encore davantage lors du port d’un casque de protection. 08.12 FR Risque de blessures via faible garde au toit XLes chariots offrant moins de place pour la tête sont équipés d’une plaque figurant dans le champ de vision du cariste. Dans ce cas, la taille maximale du cariste indiquée sur la plaque doit obligatoirement être respectée. XCelle-ci diminue encore davantage lors du port d’un casque de protection. 54 Description des éléments d’affichage et de commande 67 68 69 70 71 72 Description des éléments d’affichage et de commande 66 67 68 69 70 71 72 73 73 74 74 75 75 76 76 77 77 08.12 FR 66 2 08.12 FR 2 55 55 Fonction t 69 Pédale de l’accélérateur t 70 71 Roue directrice Commutateur de sens de marche/sélecteur de vitesse t t 72 Levier de réglage des colonnes de direction Levier du frein de parking t t Activer et désactiver le courant de commande en cas d’urgence 1. plage : régler la vitesse lente. 2. plage : actionner le frein de service. En cas d'actionnement, le chariot est immédiatement freiné jusqu'à immobilisation totale. Régler le régime du moteur et/ou la vitesse de traction et de levage Direction du convoyeur au sol. – Sélection du sens de marche ou de la position neutre – Sélection de la vitesse Réglage de l’inclinaison de la colonne de direction. Engager et/ou relâcher le frein de parking : SOLOPILOT t – Tirer le levier pour l'actionnement. – Pousser le levier vers l’avant pour le desserrage. Maniement des fonctions : 73 74 75 Interrupteur Options 76 Klaxon 77 Serrure de contact t t t t o = équipement supplémentaire 56 t 69 Pédale de l’accélérateur t 70 71 Roue directrice Commutateur de sens de marche/sélecteur de vitesse t t 72 Levier de réglage des colonnes de direction Levier du frein de parking t t SOLOPILOT t – Tirer le levier pour l'actionnement. – Pousser le levier vers l’avant pour le desserrage. Maniement des fonctions : 74 – Levée/descente prise de charge – Incliner le mât vers l’avant / l’arrière – Tablier à déplacement latéral à gauche/à droite (o) – Système hydraulique supplémentaire (o) Options Déclenchement d’un signal sonore d'avertissement. Mettre l’alimentation en courant en marche et hors marche. Démarrer le moteur et le couper. O - Tous les circuits principaux sont hors marche et la clé peut être retirée. I - Tous les consommateurs hors marche II - Tous les consommateurs en marche pre-heat - Préchauffage III - Démarrage du moteur (retourne automatiquement en position II). Fonction Activer et désactiver le courant de commande en cas d’urgence 1. plage : régler la vitesse lente. 2. plage : actionner le frein de service. En cas d'actionnement, le chariot est immédiatement freiné jusqu'à immobilisation totale. Régler le régime du moteur et/ou la vitesse de traction et de levage Direction du convoyeur au sol. – Sélection du sens de marche ou de la position neutre – Sélection de la vitesse Réglage de l’inclinaison de la colonne de direction. Engager et/ou relâcher le frein de parking : 73 75 Interrupteur Options 76 Klaxon 77 Serrure de contact t = équipement de série 08.12 FR t = équipement de série t Pos. Élément de commande ou d’affichage Interrupteur ARRÊT 66 D’URGENCE Pédale de freinage / de 67 vitesse lente 68 Pédale de frein t t t t t – Levée/descente prise de charge – Incliner le mât vers l’avant / l’arrière – Tablier à déplacement latéral à gauche/à droite (o) – Système hydraulique supplémentaire (o) Options Déclenchement d’un signal sonore d'avertissement. Mettre l’alimentation en courant en marche et hors marche. Démarrer le moteur et le couper. O - Tous les circuits principaux sont hors marche et la clé peut être retirée. I - Tous les consommateurs hors marche II - Tous les consommateurs en marche pre-heat - Préchauffage III - Démarrage du moteur (retourne automatiquement en position II). o = équipement supplémentaire 08.12 FR Pos. Élément de commande ou d’affichage Interrupteur ARRÊT 66 D’URGENCE Pédale de freinage / de 67 vitesse lente 68 Pédale de frein 56 2.1 Unité d’affichage 2.1 Unité d’affichage Les données de service, la charge de la batterie, les heures de service ainsi que des erreurs et des informations sont affichées sur l’unité d’affichage de la console de commande. Des représentations graphiques sont indiquées sur la partie supérieure gauche de la console de commande à titre de voyant d’avertissement. Les données de service, la charge de la batterie, les heures de service ainsi que des erreurs et des informations sont affichées sur l’unité d’affichage de la console de commande. Des représentations graphiques sont indiquées sur la partie supérieure gauche de la console de commande à titre de voyant d’avertissement. 2.1.1 Affichages graphiques 78 64 2.1.1 Affichages graphiques 79 80 R 81 R R 82 83 R A 84 78 80 81 82 83 R R A R A R V R R R 84 R 91 A 90 Pos. R V 89 88 Élément de commande ou d’affichage 64 R 78 R 87 R R 86 R 85 + 84 91 Fonction A 90 Pos. 64 Voyant lumineux réserve de carburant (DFG) t Lorsqu’il est allumé, il indique que la réserve de carburant est trop faible. 65 R Voyant lumineux du frein de parking t Frein de parking activé – Chariot en ordre de marche, frein de parking actif. 78 R Indicateur de la température de réfrigérant t Indique la température du réfrigérant. 79 57 V 89 88 Élément de commande ou d’affichage t Représentation graphique de la réserve de carburant. Indicateur de carburant (DFG) 65 65 V 08.12 FR + 08.12 FR 79 R A R 79 64 Indicateur de carburant (DFG) 65 87 86 85 84 Fonction t Représentation graphique de la réserve de carburant. Voyant lumineux réserve de carburant (DFG) t Lorsqu’il est allumé, il indique que la réserve de carburant est trop faible. Voyant lumineux du frein de parking t Frein de parking activé – Chariot en ordre de marche, frein de parking actif. Indicateur de la température de réfrigérant t Indique la température du réfrigérant. 57 Pos. Élément de commande ou d’affichage Fonction Pos. Voyant lumineux du liquide de frein t Lorsqu’il est allumé, il indique que le niveau de liquide de frein est insuffisant. 80 R R Inoccupé t 81 82 A Feux de croisement t Activer et désactiver les feux de croisement. 83 R Indicateur de pression d’huile moteur R 81 85 R 86 R V 87 88 V 89 90 A 91 R + Voyant lumineux du liquide de frein t Lorsqu’il est allumé, il indique que le niveau de liquide de frein est insuffisant. R Inoccupé t 82 A Feux de croisement t Activer et désactiver les feux de croisement. t Lorsqu’il est allumé, il indique que la pression d’huile moteur est insuffisante. 83 R Indicateur de pression d’huile moteur t Lorsqu’il est allumé, il indique que la pression d’huile moteur est insuffisante. Libre o 84 Voyant lumineux de température du convertisseur t Lorsqu’il est allumé, il indique que la température de l’huile dans la boîte de vitesse à train épicycloïdal est trop élevée. 85 R Voyant lumineux de la ceinture de sécurité o Lorsqu’il est allumé, il indique que la ceinture de sécurité n’est pas correctement attachée. 86 R Voyant de contrôle des clignotants o Clignotants droits/gauches activés Position neutre t Lorsqu’il est allumé, il indique que le commutateur de sens de marche est en position neutre. 88 Affichage Heure/ Heures de service t Indique le temps travaillé ou bien les heures de service travaillées. 89 Voyant de contrôle préchauffage t Le moteur est préchauffé (uniquement pour DFG). 90 A Voyant lumineux du courant de charge t La batterie n’est pas en cours de charge. 91 R V 87 V + o = équipement supplémentaire Libre o Voyant lumineux de température du convertisseur t Lorsqu’il est allumé, il indique que la température de l’huile dans la boîte de vitesse à train épicycloïdal est trop élevée. Voyant lumineux de la ceinture de sécurité o Lorsqu’il est allumé, il indique que la ceinture de sécurité n’est pas correctement attachée. Voyant de contrôle des clignotants o Clignotants droits/gauches activés Position neutre t Lorsqu’il est allumé, il indique que le commutateur de sens de marche est en position neutre. Affichage Heure/ Heures de service t Indique le temps travaillé ou bien les heures de service travaillées. Voyant de contrôle préchauffage t Le moteur est préchauffé (uniquement pour DFG). Voyant lumineux du courant de charge t La batterie n’est pas en cours de charge. t = équipement de série 08.12 FR t = équipement de série Fonction o = équipement supplémentaire 08.12 FR 80 84 58 Élément de commande ou d’affichage 58 2.2 Interrupteurs sur le tableau de bord (o) 2.2 Affichage Essuie-glace arrière Fonction Mise en marche et hors marche de l'essuie-glace arrière. Affichage Essuie-glace arrière Fonction Mise en marche et hors marche de l'essuie-glace arrière. Lave-glace du parebrise Activer et désactiver le lave-glace avant. Lave-glace du parebrise Activer et désactiver le lave-glace avant. Essuie-glace du pare-brise Activer et désactiver les essuie-glace. Essuie-glace du pare-brise Activer et désactiver les essuie-glace. Feu de stationnement Activer et désactiver le feu de stationnement. Feu de stationnement Activer et désactiver le feu de stationnement. Phares de travail à l'arrière Activer et désactiver les phares de travail à l’arrière. Phares de travail à l'arrière Activer et désactiver les phares de travail à l’arrière. Feux de croisement Activer et désactiver les feux de croisement. Feux de croisement Activer et désactiver les feux de croisement. Phares de travail à l’avant Activer et désactiver les phares de travail à l’avant. Phares de travail à l’avant Activer et désactiver les phares de travail à l’avant. Voyant lumineux Activer et désactiver le voyant lumineux. Voyant lumineux Activer et désactiver le voyant lumineux. Dégivrage de lunette Activer et désactiver le dégivrage de la arrière lunette arrière. Dégivrage de lunette Activer et désactiver le dégivrage de la arrière lunette arrière. Z La disposition des interrupteurs et des boutons-poussoirs sur le tableau de bord et sur le capot de moteur est adaptée individuellement en fonction des souhaits des clients. 08.12 FR La disposition des interrupteurs et des boutons-poussoirs sur le tableau de bord et sur le capot de moteur est adaptée individuellement en fonction des souhaits des clients. 08.12 FR Z Interrupteurs sur le tableau de bord (o) 59 59 2.3 Commutateur de sens de marche/sélecteur de vitesse 2.3 2.3.1 Commutateur de sens de marche 2.3.1 Commutateur de sens de marche REMARQUE REMARQUE Le moteur ne démarre pas si le commutateur de sens de marche figure en position marche avant ou marche arrière. Z Le moteur ne démarre pas si le commutateur de sens de marche figure en position marche avant ou marche arrière. Z Si le commutateur de sens de marche figure en position centrale, la boîte de vitesses est en marche à vide. Procédure • Pour sélectionner la marche avant, pousser le commutateur de sens de marche vers l’avant. • Pour sélectionner la marche arrière, pousser le commutateur de sens de marche vers l'arrière. Si le commutateur de sens de marche figure en position centrale, la boîte de vitesses est en marche à vide. Procédure • Pour sélectionner la marche avant, pousser le commutateur de sens de marche vers l’avant. • Pour sélectionner la marche arrière, pousser le commutateur de sens de marche vers l'arrière. 2.3.2 Sélecteur de vitesse 2.3.2 Sélecteur de vitesse 08.12 FR Les vitesses sont sélectionnées manuellement. Pour rétrograder dans les descentes, appuyer sur « I ». 08.12 FR Les vitesses sont sélectionnées manuellement. Pour rétrograder dans les descentes, appuyer sur « I ». 60 Commutateur de sens de marche/sélecteur de vitesse 60 3 Préparation du chariot pour le fonctionnement 3 Préparation du chariot pour le fonctionnement 3.1 Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne 3.1 Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Les dommages ou autres défauts sur le chariot ou l'appareil rapporté (équipements spéciaux) peuvent causer des accidents. Lorsque l'un des contrôles suivants révèle des dommages ou d'autres défauts sur le chariot ou l'appareil rapporté (équipements spéciaux), le chariot ne doit plus être utilisé jusqu'à remise en état totale. XInformer immédiatement le supérieur sur les défauts constatés. XMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service. XNe remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation du défaut. Les dommages ou autres défauts sur le chariot ou l'appareil rapporté (équipements spéciaux) peuvent causer des accidents. Lorsque l'un des contrôles suivants révèle des dommages ou d'autres défauts sur le chariot ou l'appareil rapporté (équipements spéciaux), le chariot ne doit plus être utilisé jusqu'à remise en état totale. XInformer immédiatement le supérieur sur les défauts constatés. XMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service. XNe remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation du défaut. ATTENTION! 08.12 FR Contrôle avant mise en service quotidienne Vérifier la pédale de l’accélérateur XN’effectuer un contrôle de la pédale de l’accélérateur que lorsque le frein de stationnement est serré et en marche à vide. 92 93 Contrôle avant mise en service quotidienne Procédure • Effectuer un contrôle visuel du chariot complet (en particulier les roues et les dispositifs de prise de charge) à la recherche d’éventuels dommages. • Vérifier les dispositif d’arrêt des bras de fourche (92) et le système de blocage des bras de fourche (93) • Effectuer un contrôle visuel du système hydraulique dans la zone visible, à la recherche de détériorations et de fuites. • Vérifier la fonction d’enclenchement du réglage du siège cariste. • Contrôler le fonctionnement du klaxon (o), le cas échéant également de l’avertisseur de marche arrière. • Vérifier la bonne lisibilité du diagramme de charge et des panneaux avertisseurs. • Contrôler le bon fonctionnement des éléments de commande et d’affichage. • Contrôler le fonctionnement de la direction. • S'assurer de la tension uniforme des chaînes de charge. • Contrôler le fonctionnement de la ceinture de sécurité. (La ceinture doit se bloquer en cas de tirage brusque.) • Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur de siège : si le siège cariste n’est pas occupé, un actionnement de l’hydraulique de travail ne doit pas être possible. • Contrôler le fonctionnement du système de retenue (o). • Contrôler le fonctionnement parfait des fonctions de commande hydrauliques, telles que Élévation/Descente, Inclinaison et le cas échéant celles de l’appareil rapporté. 61 08.12 FR Vérifier la pédale de l’accélérateur XN’effectuer un contrôle de la pédale de l’accélérateur que lorsque le frein de stationnement est serré et en marche à vide. ATTENTION! 92 93 Procédure • Effectuer un contrôle visuel du chariot complet (en particulier les roues et les dispositifs de prise de charge) à la recherche d’éventuels dommages. • Vérifier les dispositif d’arrêt des bras de fourche (92) et le système de blocage des bras de fourche (93) • Effectuer un contrôle visuel du système hydraulique dans la zone visible, à la recherche de détériorations et de fuites. • Vérifier la fonction d’enclenchement du réglage du siège cariste. • Contrôler le fonctionnement du klaxon (o), le cas échéant également de l’avertisseur de marche arrière. • Vérifier la bonne lisibilité du diagramme de charge et des panneaux avertisseurs. • Contrôler le bon fonctionnement des éléments de commande et d’affichage. • Contrôler le fonctionnement de la direction. • S'assurer de la tension uniforme des chaînes de charge. • Contrôler le fonctionnement de la ceinture de sécurité. (La ceinture doit se bloquer en cas de tirage brusque.) • Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur de siège : si le siège cariste n’est pas occupé, un actionnement de l’hydraulique de travail ne doit pas être possible. • Contrôler le fonctionnement du système de retenue (o). • Contrôler le fonctionnement parfait des fonctions de commande hydrauliques, telles que Élévation/Descente, Inclinaison et le cas échéant celles de l’appareil rapporté. 61 • Vérifier la fluidité de la pédale d’accélérateur via actionnement répété. • Contrôler le fonctionnement du frein de service et du frein de parking : Démarrer prudemment et vérifier l’effet de freinage de la pédale de frein. • Vérifier la réserve de carburant. • Vérifier le niveau de liquide du système lave-glaces (o), (Voir "Remplir le liquide du système lave-glace" à la page 156). • Contrôle du bon fonctionnement de l’installation de gaz, (Voir "Réservoir de gaz propulseur" à la page 47) Montée et descente Procédure • Ouvrir la porte de la cabine (o) • Saisir la poignée (94) pour monter et descendre. Z 3.3 3.2 Procédure • Ouvrir la porte de la cabine (o) • Saisir la poignée (94) pour monter et descendre. 94 Z En cas de relèvement du poste de conduite (o) un niveau supplémentaire est disponible Chariots avec garde au toit X réduite (o) 3.3 AVERTISSEMENT! 62 94 En cas de relèvement du poste de conduite (o) un niveau supplémentaire est disponible Chariots avec garde au toit X réduite (o) AVERTISSEMENT! Risque sanitaire dû à poste de travail non adapté En cas de non respect de la taille du conducteur conseillée, l’utilisation du chariot peut représenter une sollicitation accrue et une mise en danger pour le conducteur ; des dommages et des dégâts durables suite à une position inadaptée et à des efforts physiques importants du cariste ne peuvent alors pas être exclus. XL’exploitant doit donc veiller à ce que les utilisateurs du chariot ne soient pas plus grands que la taille maximale indiquée. XL'exploitant doit vérifier si les caristes chargés du maniement respectent réellement les consignes pour une 08.12 FR Risque sanitaire dû à poste de travail non adapté En cas de non respect de la taille du conducteur conseillée, l’utilisation du chariot peut représenter une sollicitation accrue et une mise en danger pour le conducteur ; des dommages et des dégâts durables suite à une position inadaptée et à des efforts physiques importants du cariste ne peuvent alors pas être exclus. XL’exploitant doit donc veiller à ce que les utilisateurs du chariot ne soient pas plus grands que la taille maximale indiquée. XL'exploitant doit vérifier si les caristes chargés du maniement respectent réellement les consignes pour une Montée et descente 62 08.12 FR 3.2 • Vérifier la fluidité de la pédale d’accélérateur via actionnement répété. • Contrôler le fonctionnement du frein de service et du frein de parking : Démarrer prudemment et vérifier l’effet de freinage de la pédale de frein. • Vérifier la réserve de carburant. • Vérifier le niveau de liquide du système lave-glaces (o), (Voir "Remplir le liquide du système lave-glace" à la page 156). • Contrôle du bon fonctionnement de l’installation de gaz, (Voir "Réservoir de gaz propulseur" à la page 47) 08.12 FR position d’assise normale et correcte sans effort. 08.12 FR position d’assise normale et correcte sans effort. 63 63 3.4 Régler le poste de conduite 3.4 AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Risque d’accident XNe pas régler le poste de conduite durant la conduite. Risque d’accident XNe pas régler le poste de conduite durant la conduite. Procédure • Régler le siège cariste, la colonne de direction et l’accoudoir le cas échéant avant de conduire le chariot, afin que tous les éléments de commande soient facilement accessibles et puissent être actionnés facilement. • Régler les moyens auxiliaires destinés à améliorer la visibilité (rétroviseurs, systèmes de caméras, etc.) de sorte à disposer d’une visibilité optimale de l’environnement de travail. Procédure • Régler le siège cariste, la colonne de direction et l’accoudoir le cas échéant avant de conduire le chariot, afin que tous les éléments de commande soient facilement accessibles et puissent être actionnés facilement. • Régler les moyens auxiliaires destinés à améliorer la visibilité (rétroviseurs, systèmes de caméras, etc.) de sorte à disposer d’une visibilité optimale de l’environnement de travail. 3.4.1 Réglage du siège du conducteur 3.4.1 Réglage du siège du conducteur AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! 08.12 FR Risque d’accident et de mise en danger de la santé Un siège cariste non réglé peut causer des accidents et comporter des risques sanitaires. XNe pas régler le siège du cariste durant la conduite. XLe siège cariste doit être solidement enclenché après le réglage. XAvant la mise en service du chariot, le réglage du poids du cariste doit être contrôlé et adapté. XN'empoigner le levier de réglage du poids (95) qu’au niveau de l’encoche, pas sous le levier de réglage du poids. 08.12 FR Risque d’accident et de mise en danger de la santé Un siège cariste non réglé peut causer des accidents et comporter des risques sanitaires. XNe pas régler le siège du cariste durant la conduite. XLe siège cariste doit être solidement enclenché après le réglage. XAvant la mise en service du chariot, le réglage du poids du cariste doit être contrôlé et adapté. XN'empoigner le levier de réglage du poids (95) qu’au niveau de l’encoche, pas sous le levier de réglage du poids. 64 Régler le poste de conduite 64 Réglage en fonction du poids du cariste 96 Réglage en fonction du poids du cariste 95 REMARQUE REMARQUE Le siège cariste doit être réglé en fonction du poids du cariste afin de garantir un amortissement idéal du siège. Régler le poids du cariste lorsque le siège est occupé. Le siège cariste doit être réglé en fonction du poids du cariste afin de garantir un amortissement idéal du siège. Régler le poids du cariste lorsque le siège est occupé. Procédure 97 98 99 100 • Rabattre complètement le levier de réglage du poids (95) dans le sens de la flèche. • Déplacer le levier de réglage du poids (95) vers le haut et vers le bas pour régler le siège sur un poids supérieur. • Déplacer le levier de réglage du poids (95) vers le haut et vers le bas pour régler le siège sur un poids inférieur. Le poids du cariste est réglé lorsque la flèche se trouve au milieu de la fenêtre (96). Un poids minimal ou maximal est atteint lorsqu'une course à vide se ressent au niveau du levier. • Rabattre complètement le levier de réglage du poids (95) après avoir réglé le poids. Procédure 97 98 99 100 • Rabattre complètement le levier de réglage du poids (95) dans le sens de la flèche. • Déplacer le levier de réglage du poids (95) vers le haut et vers le bas pour régler le siège sur un poids supérieur. • Déplacer le levier de réglage du poids (95) vers le haut et vers le bas pour régler le siège sur un poids inférieur. Le poids du cariste est réglé lorsque la flèche se trouve au milieu de la fenêtre (96). Un poids minimal ou maximal est atteint lorsqu'une course à vide se ressent au niveau du levier. • Rabattre complètement le levier de réglage du poids (95) après avoir réglé le poids. Z Le poids du cariste est réglé. Le poids du cariste est réglé. Réglage du dossier Réglage du dossier Procédure • S’asseoir sur le siège du conducteur. • Tirer sur le levier (98) pour régler le dossier. • Régler l’inclinaison du dossier. • Relâcher le levier (98). Le dossier est verrouillé. Procédure • S’asseoir sur le siège du conducteur. • Tirer sur le levier (98) pour régler le dossier. • Régler l’inclinaison du dossier. • Relâcher le levier (98). Le dossier est verrouillé. Le dossier est réglé. Le dossier est réglé. Z Ne saisir le levier de réglage du poids (95) qu’au niveau de l’encoche et en aucun cas sous le levier de réglage du poids. Ne saisir le levier de réglage du poids (95) qu’au niveau de l’encoche et en aucun cas sous le levier de réglage du poids. Siège du conducteur avec réglage pneumatique du poids (MSG 75) (o) Siège du conducteur avec réglage pneumatique du poids (MSG 75) (o) Procédure • Tirer le levier de réglage du poids (95) vers le haut pour régler le siège sur un poids supérieur. • Pousser le levier de réglage du poids (95) vers le bas pour régler le siège sur un poids inférieur. Procédure • Tirer le levier de réglage du poids (95) vers le haut pour régler le siège sur un poids supérieur. • Pousser le levier de réglage du poids (95) vers le bas pour régler le siège sur un poids inférieur. Le poids du cariste est réglé lorsque la flèche se trouve au milieu de la fenêtre (96). Le poids du cariste est réglé lorsque la flèche se trouve au milieu de la fenêtre (96). 08.12 FR Z 95 08.12 FR Z 96 65 65 Réglage de la position d’assise ATTENTION! Réglage de la position d’assise 95 96 Risque de blessures dues à un siège de cariste non sécurisé Un siège de cariste non sécurisé peut glisser de son rail durant la conduite et provoquer des accidents. XLe dispositif d’arrêt du siège doit être enclenché. XNe pas régler le siège du cariste durant la conduite. 97 ATTENTION! 98 99 Risque de blessures dues à un siège de cariste non sécurisé Un siège de cariste non sécurisé peut glisser de son rail durant la conduite et provoquer des accidents. XLe dispositif d’arrêt du siège doit être enclenché. XNe pas régler le siège du cariste durant la conduite. 100 97 98 99 100 Procédure • S’asseoir sur le siège du conducteur. • Tirer le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège du cariste (97) vers le haut, dans le sens de la flèche. • Régler le siège du cariste à la bonne position, en le faisant avancer ou reculer. • Enclencher le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège (97). Procédure • S’asseoir sur le siège du conducteur. • Tirer le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège du cariste (97) vers le haut, dans le sens de la flèche. • Régler le siège du cariste à la bonne position, en le faisant avancer ou reculer. • Enclencher le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège (97). La position du siège est réglée. La position du siège est réglée. Régler l’appui lombaire (o) 96 Régler l’appui lombaire (o) 95 Procédure • Tourner la molette (100) dans la position souhaitée. Position 0 = aucune courbure au niveau des lombaires. Position 1 = courbure croissante au niveau des lombaires supérieures. Position 2 = courbure croissante au niveau des lombaires inférieures. 96 95 Procédure • Tourner la molette (100) dans la position souhaitée. Position 0 = aucune courbure au niveau des lombaires. Position 1 = courbure croissante au niveau des lombaires supérieures. Position 2 = courbure croissante au niveau des lombaires inférieures. L’appui lombaire est réglé. L’appui lombaire est réglé. 97 100 98 100 08.12 FR 98 08.12 FR 97 66 95 96 66 3.4.2 Régler le volant/la colonne de direction 3.4.2 Régler le volant/la colonne de direction ATTENTION! ATTENTION! Ne pas régler le volant durant la conduite. Z Ne pas régler le volant durant la conduite. Position individuelle du volant Z L’inclinaison du volant peut être réglée en fonction de l’opérateur. Procédure • Tirer le levier de réglage du volant (101) dans le sens de la flèche (103). • Pivoter le volant (3) vers l’avant ou l’arrière dans l’inclinaison souhaitée. • Pousser le levier de réglage du volant dans le sens de la flèche (102). 3 101 Position individuelle du volant L’inclinaison du volant peut être réglée en fonction de l’opérateur. Procédure • Tirer le levier de réglage du volant (101) dans le sens de la flèche (103). • Pivoter le volant (3) vers l’avant ou l’arrière dans l’inclinaison souhaitée. • Pousser le levier de réglage du volant dans le sens de la flèche (102). 102 3 101 103 103 3.4.3 Régler l’accoudoir (o) Procédure • Desserrer la vis (104) et incliner l'accoudoir vers le haut ou vers le bas. • Resserrer de nouveau à fond la vis (104). • Desserrer la vis (105) et régler l'accoudoir à la verticale. • Resserrer de nouveau à fond la vis (105). • Desserrer la vis (106) et régler l'accoudoir à l'horizontale. • Resserrer de nouveau à fond la vis (106). 102 3.4.3 Régler l’accoudoir (o) 104 105 Procédure • Desserrer la vis (104) et incliner l'accoudoir vers le haut ou vers le bas. • Resserrer de nouveau à fond la vis (104). • Desserrer la vis (105) et régler l'accoudoir à la verticale. • Resserrer de nouveau à fond la vis (105). • Desserrer la vis (106) et régler l'accoudoir à l'horizontale. • Resserrer de nouveau à fond la vis (106). 106 104 105 106 08.12 FR L’accoudoir est positionné. 08.12 FR L’accoudoir est positionné. 67 67 3.5 Ceinture de sécurité 3.5 DANGER! DANGER! Risque accru de blessures lors de la conduite sans le port de la ceinture de sécurité. Le non bouclage de la ceinture de sécurité ou sa modification peut blesser des personnes. XBoucler la ceinture de sécurité avant tout mouvement du chariot. XN’effectuer aucune modification sur la ceinture de sécurité. XSeul un personnel spécialisé a le droit de remplacer des ceintures de sécurité endommagées ou bien ne fonctionnant pas. XLes ceintures de sécurité doivent être remplacées après chaque accident. XToujours utiliser des pièces de rechange d’origine pour les travaux d’équipement ultérieur ou de réparation. Z Protéger la ceinture de sécurité de la saleté (par exemple en la recouvrant pendant les arrêts) et la nettoyer régulièrement. Dégivrer et sécher tout enrouleur de ceinture ou toute boucle de ceinture gelé(e) afin d'éviter un nouveau gel. La température de l'air chaud ne doit pas dépasser +60 °C ! 68 Protéger la ceinture de sécurité de la saleté (par exemple en la recouvrant pendant les arrêts) et la nettoyer régulièrement. Dégivrer et sécher tout enrouleur de ceinture ou toute boucle de ceinture gelé(e) afin d'éviter un nouveau gel. La température de l'air chaud ne doit pas dépasser +60 °C ! Comportement lors du démarrage du chariot sur une forte pente Comportement lors du démarrage du chariot sur une forte pente En cas de forte inclinaison du chariot, le système automatique de blocage bloque la sortie de la ceinture. La ceinture de sécurité ne sort alors plus de l’enrouleur. En cas de forte inclinaison du chariot, le système automatique de blocage bloque la sortie de la ceinture. La ceinture de sécurité ne sort alors plus de l’enrouleur. Z Déplacer prudemment le chariot hors de la forte pente et attacher la ceinture. 08.12 FR Z Risque accru de blessures lors de la conduite sans le port de la ceinture de sécurité. Le non bouclage de la ceinture de sécurité ou sa modification peut blesser des personnes. XBoucler la ceinture de sécurité avant tout mouvement du chariot. XN’effectuer aucune modification sur la ceinture de sécurité. XSeul un personnel spécialisé a le droit de remplacer des ceintures de sécurité endommagées ou bien ne fonctionnant pas. XLes ceintures de sécurité doivent être remplacées après chaque accident. XToujours utiliser des pièces de rechange d’origine pour les travaux d’équipement ultérieur ou de réparation. Déplacer prudemment le chariot hors de la forte pente et attacher la ceinture. 08.12 FR Z Ceinture de sécurité 68 4 Maniement du chariot 4 Maniement du chariot 4.1 Règles de sécurité pour le déplacement 4.1 Règles de sécurité pour le déplacement Voies de circulation et zones de travail Voies de circulation et zones de travail Seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne doit être posée qu’aux endroits prévus à cet effet. Le chariot ne peut être déplacé que dans les espaces de travail suffisamment éclairés, afin d’éviter tout risque pour les personnes et le matériel. Lorsque le chariot est utilisé dans un environnement mal éclairé, un équipement complémentaire est requis. Seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne doit être posée qu’aux endroits prévus à cet effet. Le chariot ne peut être déplacé que dans les espaces de travail suffisamment éclairés, afin d’éviter tout risque pour les personnes et le matériel. Lorsque le chariot est utilisé dans un environnement mal éclairé, un équipement complémentaire est requis. DANGER! DANGER! Les contraintes de surfaces et les contraintes ponctuelles admissibles des voies de circulation ne doivent pas être dépassées. Au niveau des emplacements à visibilité limitée, une deuxième personne doit être chargée de guider le cariste. Le cariste doit s'assurer que la rampe/le pont de chargement ne sont pas retirés ou détachés pendant l'opération de chargement et de déchargement. Les contraintes de surfaces et les contraintes ponctuelles admissibles des voies de circulation ne doivent pas être dépassées. Au niveau des emplacements à visibilité limitée, une deuxième personne doit être chargée de guider le cariste. Le cariste doit s'assurer que la rampe/le pont de chargement ne sont pas retirés ou détachés pendant l'opération de chargement et de déchargement. REMARQUE Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être accessibles à tout moment. Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être accessibles à tout moment. Comportement lors du déplacement Comportement lors du déplacement Le cariste doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. Il doit conduire à vitesse réduite par exemple pour prendre des virages, aborder des passages étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité limitée. Il doit toujours maintenir une distance d’arrêt suffisante entre son propre chariot et le chariot précédent et veiller à toujours rester maître de son chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité limitée. Il est interdit de se pencher ou de passer le bras en dehors de la zone de travail et de commande. Le cariste doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. Il doit conduire à vitesse réduite par exemple pour prendre des virages, aborder des passages étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité limitée. Il doit toujours maintenir une distance d’arrêt suffisante entre son propre chariot et le chariot précédent et veiller à toujours rester maître de son chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité limitée. Il est interdit de se pencher ou de passer le bras en dehors de la zone de travail et de commande. Comportement en cas de danger Comportement en cas de danger Si le chariot menace de basculer, ne surtout pas défaire la ceinture. Le cariste ne doit pas sauter du chariot. Le cariste doit pencher le haut du corps au-dessus du volant et se tenir à deux mains. Pencher le corps dans le sens opposé à la chute. Si le chariot menace de basculer, ne surtout pas défaire la ceinture. Le cariste ne doit pas sauter du chariot. Le cariste doit pencher le haut du corps au-dessus du volant et se tenir à deux mains. Pencher le corps dans le sens opposé à la chute. Visibilité lors du déplacement Visibilité lors du déplacement Le cariste doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si la charge transportée gêne la visibilité, le chariot doit être conduit avec la charge placée à l’arrière. Si cela n'est pas possible, une deuxième personne servant de guide doit marcher à côté du convoyeur au sol de manière à ce qu'elle ait une bonne vue sur la voie de circulation tout en pouvant rester en contact visuel avec le cariste. Se déplacer alors uniquement en vitesse au Le cariste doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si la charge transportée gêne la visibilité, le chariot doit être conduit avec la charge placée à l’arrière. Si cela n'est pas possible, une deuxième personne servant de guide doit marcher à côté du convoyeur au sol de manière à ce qu'elle ait une bonne vue sur la voie de circulation tout en pouvant rester en contact visuel avec le cariste. Se déplacer alors uniquement en vitesse au 69 08.12 FR 08.12 FR REMARQUE 69 70 08.12 FR pas et extrêmement prudemment. Immédiatement stopper le convoyeur au sol si le contact visuel est perdu. 08.12 FR pas et extrêmement prudemment. Immédiatement stopper le convoyeur au sol si le contact visuel est perdu. 70 Z Déplacements en montées et en descentes Déplacements en montées et en descentes Le cariste doit seulement utiliser des montées ou des descentes jusqu’à 15 % si elles sont caractérisées comme voies de circulation et propres et si elles ne présentent pas de risque de dérapage. Elles doivent de plus pouvoir être utilisées sans danger en vertu des spécifications techniques du chariot. L’unité de charge doit alors toujours être déplacée en étant dirigée vers l’amont. Il est interdit de tourner le chariot sur une pente ou une montée, de prendre celles-ci en biais ou de s’y arrêter. Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et tout en étant prêt à freiner à tout moment. Être particulièrement vigilant lors du déplacement à proximité de buissons et de murs de quais. Le cariste doit seulement utiliser des montées ou des descentes jusqu’à 15 % si elles sont caractérisées comme voies de circulation et propres et si elles ne présentent pas de risque de dérapage. Elles doivent de plus pouvoir être utilisées sans danger en vertu des spécifications techniques du chariot. L’unité de charge doit alors toujours être déplacée en étant dirigée vers l’amont. Il est interdit de tourner le chariot sur une pente ou une montée, de prendre celles-ci en biais ou de s’y arrêter. Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et tout en étant prêt à freiner à tout moment. Être particulièrement vigilant lors du déplacement à proximité de buissons et de murs de quais. Déplacements sur les monte-charges et les ponts de chargement Déplacements sur les monte-charges et les ponts de chargement Avant de rouler sur des monte-charges, s’assurer que leur capacité de charge est suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de chariot ; l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Le chariot doit être monté dans le monte-charge avec l’unité de charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant tout contact avec les parois. Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter lorsque le chariot est bien arrêté et elles doivent en sortir en premier. Le cariste doit s’assurer que la rampe ou le pont de chargement n’ont pas été retirés et ne se détachent lors de la procédure de chargement ou de déchargement. Avant de rouler sur des monte-charges, s’assurer que leur capacité de charge est suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de chariot ; l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Le chariot doit être monté dans le monte-charge avec l’unité de charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant tout contact avec les parois. Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter lorsque le chariot est bien arrêté et elles doivent en sortir en premier. Le cariste doit s’assurer que la rampe ou le pont de chargement n’ont pas été retirés et ne se détachent lors de la procédure de chargement ou de déchargement. Caractéristiques de la charge à transporter Caractéristiques de la charge à transporter L’utilisateur doit s’assurer de l’état correct des charges. Seules les charges positionnées de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. Les charges liquides doivent être bloquées contre tout débordement. L’utilisateur doit s’assurer de l’état correct des charges. Seules les charges positionnées de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. Les charges liquides doivent être bloquées contre tout débordement. Le transport de liquides inflammables (bains de fusion, etc.) n’est autorisé qu’avec l’utilisation d’un équipement supplémentaire adéquat. Veuillez pour cela contacter votre conseiller client Jungheinrich. Le transport de liquides inflammables (bains de fusion, etc.) n’est autorisé qu’avec l’utilisation d’un équipement supplémentaire adéquat. Veuillez pour cela contacter votre conseiller client Jungheinrich. Z Respecter la consigne de sécurité concernant la propriété de la charge à transporter pour les appareils rapportés,(Voir "Prise, transport et pose d’unités de charge" à la page 84). Transport de remorques Transport de remorques N'utiliser le chariot qu'occasionnellement pour tracter une remorque, (Voir "Transport de remorques" à la page 98) N'utiliser le chariot qu'occasionnellement pour tracter une remorque, (Voir "Transport de remorques" à la page 98) DANGER! Des émissions de gaz d’échappement peuvent provoquer la mort XLe chariot doit uniquement être exploité dans des zones bien aérées. Un fonctionnement du chariot dans des zones fermées risque en effet de générer une accumulation d’émissions nocives de gaz d’échappement lesquels peuvent causer des malaises, un état de somnolence ou même la mort ! XPour l’exploitation de chariots entraînés par un moteur à combustion dans des locaux fermés, l’utilisateur est tenu de respecter les prescriptions locales 71 08.12 FR DANGER! 08.12 FR Respecter la consigne de sécurité concernant la propriété de la charge à transporter pour les appareils rapportés,(Voir "Prise, transport et pose d’unités de charge" à la page 84). Des émissions de gaz d’échappement peuvent provoquer la mort XLe chariot doit uniquement être exploité dans des zones bien aérées. Un fonctionnement du chariot dans des zones fermées risque en effet de générer une accumulation d’émissions nocives de gaz d’échappement lesquels peuvent causer des malaises, un état de somnolence ou même la mort ! XPour l’exploitation de chariots entraînés par un moteur à combustion dans des locaux fermés, l’utilisateur est tenu de respecter les prescriptions locales 71 72 08.12 FR applicables, les normes techniques et les prescriptions de prévention des accidents. 08.12 FR applicables, les normes techniques et les prescriptions de prévention des accidents. 72 4.2 Z Établissement de l’ordre de marche 4.2 Mesures à prendre avant le démarrage Z Le chariot doit toujours être commandé depuis le siège cariste. Ne pas chauffer le moteur en marche à vide. A sollicitation moyenne et à régime changeant, le moteur atteint rapidement la température de service. Ne mettre le moteur sous charge complète que lorsqu’il a atteint la température de service. Conditions primordiales – Les contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne sont effectués, (Voir "Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne" à la page 61). 107 Établissement de l’ordre de marche Mesures à prendre avant le démarrage Le chariot doit toujours être commandé depuis le siège cariste. Ne pas chauffer le moteur en marche à vide. A sollicitation moyenne et à régime changeant, le moteur atteint rapidement la température de service. Ne mettre le moteur sous charge complète que lorsqu’il a atteint la température de service. Conditions primordiales – Les contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne sont effectués, (Voir "Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne" à la page 61). 108 Mettre le chariot en marche 107 108 Mettre le chariot en marche 71 71 Procédure • Déverrouiller l'interrupteur d'ARRET D'URGENCE (107) en soulevant le clapet (108) et tirer l'interrupteur d'ARRET D'URGENCE vers le haut • Engager le frein de parking. • Tourner le commutateur de sens de marche (71) en position neutre N. Il est autrement impossible de démarrer le moteur. • Effectuer la procédure de démarrage correspondante en fonction de la variante du moteur, voir 4.2.1 "Procédure de démarrage DFG" ou 4.2.2 "Procédure de démarrage TFG". 08.12 FR 08.12 FR Procédure • Déverrouiller l'interrupteur d'ARRET D'URGENCE (107) en soulevant le clapet (108) et tirer l'interrupteur d'ARRET D'URGENCE vers le haut • Engager le frein de parking. • Tourner le commutateur de sens de marche (71) en position neutre N. Il est autrement impossible de démarrer le moteur. • Effectuer la procédure de démarrage correspondante en fonction de la variante du moteur, voir 4.2.1 "Procédure de démarrage DFG" ou 4.2.2 "Procédure de démarrage TFG". 73 73 4.2.1 Procédure de démarrage DFG Z Z 4.2.1 Procédure de démarrage DFG Procédure Procédure • • • Insérer la clé dans la serrure de contact (77). Commuter la serrure de contact en 77 position « II ». • Toutes les lampes témoin s'allument brièvement pour le contrôle de leur fonctionnement. Toutes les lampes témoin doivent s’éteindre peu de temps après, à l’exception de l’indicateur de pression d’huile moteur (83), la lampe témoin du frein de parking (78), la lampe témoin de la position neutre (88) et la lampe témoin du courant de charge (110). Dans le cas contraire, interrompre la procédure de démarrage et éliminer le défaut. • Continuer à tourner le contacteur d'allumage/de démarreur pour l'amener en position PRE-HEAT et le maintenir dans cette position pendant env. 4 s. • Insérer la clé dans la serrure de contact (77). Commuter la serrure de contact en 77 position « II ». • Toutes les lampes témoin s'allument brièvement pour le contrôle de leur fonctionnement. Toutes les lampes témoin doivent s’éteindre peu de temps après, à l’exception de l’indicateur de pression d’huile moteur (83), la lampe témoin du frein de parking (78), la lampe témoin de la position neutre (88) et la lampe témoin du courant de charge (110). Dans le cas contraire, interrompre la procédure de démarrage et éliminer le défaut. • Continuer à tourner le contacteur d'allumage/de démarreur pour l'amener en position PRE-HEAT et le maintenir dans cette position pendant env. 4 s. Z • • • Continuer à tourner le contacteur 78 83 d’allumage/de démarreur pour l'amener en position « III ». Actionner le démarreur au maximum pendant 15 s sans interruption. Le chariot est équipé d’un dispositif de verrouillage de répétition du démarrage empêchant tout nouveau démarrage lorsque le moteur tourne. • Relâcher immédiatement la clé une fois que le moteur a démarré. Elle retourne automatiquement en position « II ». Toutes les lampes témoin, à l’exception 109 88 110 de la position neutre (88) et du frein de parking (78) doivent, si elles sont activées, s’éteindre immédiatement après le démarrage du moteur. Dans le cas contraire, couper immédiatement le moteur et éliminer le défaut. Le chariot est en ordre de marche. • Continuer à tourner le contacteur 78 83 d’allumage/de démarreur pour l'amener en position « III ». Actionner le démarreur au maximum pendant 15 s sans interruption. Le chariot est équipé d’un dispositif de verrouillage de répétition du démarrage empêchant tout nouveau démarrage lorsque le moteur tourne. • Relâcher immédiatement la clé une fois que le moteur a démarré. Elle retourne automatiquement en position « II ». Toutes les lampes témoin, à l’exception 109 88 110 de la position neutre (88) et du frein de parking (78) doivent, si elles sont activées, s’éteindre immédiatement après le démarrage du moteur. Dans le cas contraire, couper immédiatement le moteur et éliminer le défaut. Le chariot est en ordre de marche. R R R A R A R V R R R Z R R V 74 R R A R A R V R R R R + Z 08.12 FR Z A A V 08.12 FR + 74 4.2.2 Procédure de démarrage TFG 4.2.2 Procédure de démarrage TFG DANGER! Z Z DANGER! Risque via gaz liquéfié lorsque le chariot ne démarre pas XRespecter les consignes de sécurité relatives au maniement de gaz liquéfié ((Voir "Consignes de sécurité relatives à la manipulation du carburant diesel et du gaz liquéfié" à la page 41)) XFermer la soupape d’arrêt pour la bouteille de gaz. XCommuter la serrure de contact en position « O ». XInformer votre supérieur. Risque via gaz liquéfié lorsque le chariot ne démarre pas XRespecter les consignes de sécurité relatives au maniement de gaz liquéfié ((Voir "Consignes de sécurité relatives à la manipulation du carburant diesel et du gaz liquéfié" à la page 41)) XFermer la soupape d’arrêt pour la bouteille de gaz. XCommuter la serrure de contact en position « O ». XInformer votre supérieur. Procédure Procédure • • • Ouvrir lentement la soupape d’arrêt sur la bouteille de gaz propulseur. • Insérer la clé dans la serrure de contact (77). Commuter la serrure de contact en position « II ». • Toutes les lampes témoin s'allument brièvement pour le contrôle de leur fonctionnement. Toutes les lampes témoin doivent s’éteindre peu de temps après, à l’exception de l’indicateur de pression d’huile moteur (83), la lampe témoin du frein de parking (78), la lampe témoin de la position neutre (88) et la lampe témoin du courant de charge (110). Dans le cas contraire, interrompre la procédure de démarrage et éliminer le défaut. • Ouvrir lentement la soupape d’arrêt sur la bouteille de gaz propulseur. • Insérer la clé dans la serrure de contact (77). Commuter la serrure de contact en position « II ». • Toutes les lampes témoin s'allument brièvement pour le contrôle de leur fonctionnement. Toutes les lampes témoin doivent s’éteindre peu de temps après, à l’exception de l’indicateur de pression d’huile moteur (83), la lampe témoin du frein de parking (78), la lampe témoin de la position neutre (88) et la lampe témoin du courant de charge (110). Dans le cas contraire, interrompre la procédure de démarrage et éliminer le défaut. 77 Z • • • Continuer à tourner le contacteur 78 83 d’allumage/de démarreur pour l'amener en position « III ». Actionner le démarreur au maximum pendant 15 s sans interruption. Le chariot est équipé d’un dispositif de verrouillage de répétition du démarrage empêchant tout nouveau démarrage lorsque le moteur tourne. • Relâcher immédiatement la clé une fois que le moteur a démarré. Elle retourne automatiquement en position « II ». Toutes les lampes témoin, à l’exception 88 110 de la position neutre (88) et du frein de parking (78) doivent s’éteindre immédiatement après le démarrage du moteur. Dans le cas contraire, couper immédiatement le moteur et éliminer le défaut. Le chariot est en ordre de marche. • Continuer à tourner le contacteur 78 83 d’allumage/de démarreur pour l'amener en position « III ». Actionner le démarreur au maximum pendant 15 s sans interruption. Le chariot est équipé d’un dispositif de verrouillage de répétition du démarrage empêchant tout nouveau démarrage lorsque le moteur tourne. • Relâcher immédiatement la clé une fois que le moteur a démarré. Elle retourne automatiquement en position « II ». Toutes les lampes témoin, à l’exception 88 110 de la position neutre (88) et du frein de parking (78) doivent s’éteindre immédiatement après le démarrage du moteur. Dans le cas contraire, couper immédiatement le moteur et éliminer le défaut. Le chariot est en ordre de marche. R R R A R A R V R R R Z R R 08.12 FR A V 75 R R A R A R V R R R R + Z 08.12 FR + Z 77 A V 75 Arrêter le chariot et le bloquer 4.3 DANGER! DANGER! Risque d’explosion XLes chariots à entraînement par gaz propulseur peuvent uniquement être garés dans des locaux se trouvant au niveau du sol ou plus haut et suffisamment aérés. Ils ne doivent pas être stationnés à proximité de portes de caves, de fosses, d'égouts, de têtes de canal ou autres renfoncements se trouvant sous le chariot garé. Risque d’explosion XLes chariots à entraînement par gaz propulseur peuvent uniquement être garés dans des locaux se trouvant au niveau du sol ou plus haut et suffisamment aérés. Ils ne doivent pas être stationnés à proximité de portes de caves, de fosses, d'égouts, de têtes de canal ou autres renfoncements se trouvant sous le chariot garé. AVERTISSEMENT! 76 AVERTISSEMENT! Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé L’arrêt du chariot en pentes, sans frein de stationnement serré ou avec une charge soulevée ou un dispositif de prise de charge soulevé est dangereux et strictement interdit. XN’arrêter le chariot que sur des surfaces planes. Dans certains cas, bloquer le chariot au moyen de cales. XToujours abaisser complètement le mât et le dispositif de prise de charge. XIncliner le mât vers l’avant. XL’endroit de stationnement du chariot doit être choisi de manière à ce que personne ne puisse être blessé par les bras de fourche abaissés. XLe stationnement et l’abandon du chariot en pentes est interdit. Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé L’arrêt du chariot en pentes, sans frein de stationnement serré ou avec une charge soulevée ou un dispositif de prise de charge soulevé est dangereux et strictement interdit. XN’arrêter le chariot que sur des surfaces planes. Dans certains cas, bloquer le chariot au moyen de cales. XToujours abaisser complètement le mât et le dispositif de prise de charge. XIncliner le mât vers l’avant. XL’endroit de stationnement du chariot doit être choisi de manière à ce que personne ne puisse être blessé par les bras de fourche abaissés. XLe stationnement et l’abandon du chariot en pentes est interdit. Stationnement et abandon du chariot Stationnement et abandon du chariot Procédure • Engager le frein de parking, (Voir "Frein de parking" à la page 81). • Abaisser le dispositif de prise de charge. • Tourner la clé dans la serrure de contact (77) en position « 0 ». • Retirer la clé de la serrure de contact (77). • Appuyer sur l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE (107) vers le bas. • Fermer la bouteille de gaz (uniquement TFG). Procédure • Engager le frein de parking, (Voir "Frein de parking" à la page 81). • Abaisser le dispositif de prise de charge. • Tourner la clé dans la serrure de contact (77) en position « 0 ». • Retirer la clé de la serrure de contact (77). • Appuyer sur l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE (107) vers le bas. • Fermer la bouteille de gaz (uniquement TFG). 107 77 Uniquement TFG : Si la clé de contact est tournée en position « 0 » lorsque le moteur fonctionne, ce dernier tourne encore pendant une brève durée. Cela permet de garantir que les gaz résiduels dans les conduites entre le moteur et la soupape d’arrêt de l’installation de gaz soient consommés. En cas de coupure involontaire du moteur, démarrer à nouveau le moteur et garer le chariot conformément aux prescriptions ! Z 08.12 FR Z Arrêter le chariot et le bloquer 76 107 77 Uniquement TFG : Si la clé de contact est tournée en position « 0 » lorsque le moteur fonctionne, ce dernier tourne encore pendant une brève durée. Cela permet de garantir que les gaz résiduels dans les conduites entre le moteur et la soupape d’arrêt de l’installation de gaz soient consommés. En cas de coupure involontaire du moteur, démarrer à nouveau le moteur et garer le chariot conformément aux prescriptions ! 08.12 FR 4.3 4.4 ARRÊT D’URGENCE 4.4 ATTENTION! ATTENTION! Risque d’accident Le fonctionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE ne doit pas être gêné par des objets. Risque d’accident Le fonctionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE ne doit pas être gêné par des objets. 107 Actionner l’ARRÊT D’URGENCE Procédure • Appuyer sur l’interrupteur D’URGENCE (107) vers le bas. ARRÊT D’URGENCE 107 Actionner l’ARRÊT D’URGENCE Procédure • Appuyer sur l’interrupteur D’URGENCE (107) vers le bas. ARRÊT 08.12 FR Toutes les fonctions électriques sont désactivées. le chariot roule encore par inertie. 08.12 FR Toutes les fonctions électriques sont désactivées. le chariot roule encore par inertie. ARRÊT 77 77 4.5 Conduire 4.5 Conduire AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à une conduite inappropriée XNe jamais se lever du siège cariste durant le déplacement. XLe chariot ne doit être déplacé qu’avec le port de la ceinture et lorsque les capots et les portes sont fermés et verrouillés correctement. XS’assurer que la zone de déplacement est libre. XLes vitesses de marche doivent être adaptées aux conditions locales des voies de déplacement, du domaine de travail et de la charge ! XIncliner le mât vers l’arrière et soulever le tablier porte-fourche d'env. 200 mm. XVeiller à une visibilité dégagée en marche arrière. Risque d’accident dû à une conduite inappropriée XNe jamais se lever du siège cariste durant le déplacement. XLe chariot ne doit être déplacé qu’avec le port de la ceinture et lorsque les capots et les portes sont fermés et verrouillés correctement. XS’assurer que la zone de déplacement est libre. XLes vitesses de marche doivent être adaptées aux conditions locales des voies de déplacement, du domaine de travail et de la charge ! XIncliner le mât vers l’arrière et soulever le tablier porte-fourche d'env. 200 mm. XVeiller à une visibilité dégagée en marche arrière. Traction Traction Conditions primordiales – Ordre de marche établi, (Voir "Établissement de l’ordre de marche" à la page 73). Conditions primordiales – Ordre de marche établi, (Voir "Établissement de l’ordre de marche" à la page 73). Procédure • Desserrer le frein de parking. • Sélectionner le sens de marche à l’aide du commutateur de sens de marche (71). Procédure • Desserrer le frein de parking. • Sélectionner le sens de marche à l’aide du commutateur de sens de marche (71). REMARQUE Changement de sens de marche uniquement possible lorsque le chariot est à l’arrêt. REMARQUE Changement de sens de marche uniquement possible lorsque le chariot est à l’arrêt. • • • • • 71 69 Pour sélectionner la marche avant, pousser l’interrupteur vers l’avant. Pour sélectionner la marche arrière, tirer l’interrupteur vers l’arrière. Soulever le tablier porte-fourche d’env. 200 mm. Incliner le cadre élévateur vers l’arrière. Actionner la pédale de l’accélérateur (69). La vitesse de marche se règle au moyen de la pédale d’accélérateur (69). • • • • • 69 Pour sélectionner la marche avant, pousser l’interrupteur vers l’avant. Pour sélectionner la marche arrière, tirer l’interrupteur vers l’arrière. Soulever le tablier porte-fourche d’env. 200 mm. Incliner le cadre élévateur vers l’arrière. Actionner la pédale de l’accélérateur (69). La vitesse de marche se règle au moyen de la pédale d’accélérateur (69). Le chariot roule dans le sens de marche sélectionné. Verrouillage neutre Verrouillage neutre En cas d'abandon du chariot sans retirer le sens de marche, le chariot se commute automatiquement en position « Neutre ». Pour poursuivre la conduite (le cariste étant assis), les éléments de commande ne doivent pas être actionnés, le commutateur de sens de marche doit être amené en position neutre « N », puis le sens de marche souhaité doit être sélectionné. En cas d'abandon du chariot sans retirer le sens de marche, le chariot se commute automatiquement en position « Neutre ». Pour poursuivre la conduite (le cariste étant assis), les éléments de commande ne doivent pas être actionnés, le commutateur de sens de marche doit être amené en position neutre « N », puis le sens de marche souhaité doit être sélectionné. 08.12 FR Le chariot roule dans le sens de marche sélectionné. 08.12 FR 78 71 78 Pédale de freinage / de vitesse lente Pédale de freinage / de vitesse lente 67 Conditions primordiales – Ordre de marche établi, (Voir "Établissement de l’ordre de marche" à la page 73). Conditions primordiales – Ordre de marche établi, (Voir "Établissement de l’ordre de marche" à la page 73). Procédure • Actionner avec précision la pédale de vitesse lente / freinage (67). Le convoyeur au sol se déplacement lentement dans le sens de marche souhaité et il peut donc être aisément manœuvrer sur des espaces restreints. Une élévation rapide à vitesse lente est possible. Procédure • Actionner avec précision la pédale de vitesse lente / freinage (67). Le convoyeur au sol se déplacement lentement dans le sens de marche souhaité et il peut donc être aisément manœuvrer sur des espaces restreints. Une élévation rapide à vitesse lente est possible. REMARQUE REMARQUE Les freins à tambour peuvent également être actionnés au moyen de la pédale de vitesse lente / freinage ; ce dispositif est cependant uniquement prévu comme aide à la vitesse lente. La pédale ne doit pas être utilisée comme frein de service. Ce mode de service est autorisé pendant 5 s au maximum lorsque le moteur tourne à une vitesse élevée. 4.6 Z Les freins à tambour peuvent également être actionnés au moyen de la pédale de vitesse lente / freinage ; ce dispositif est cependant uniquement prévu comme aide à la vitesse lente. La pédale ne doit pas être utilisée comme frein de service. Ce mode de service est autorisé pendant 5 s au maximum lorsque le moteur tourne à une vitesse élevée. Direction Diriger le chariot 67 4.6 70 Direction Diriger le chariot Procédure La force de traction à employer est très faible, tourner donc le volant de direction (70) avec minutie • Virage à droite : Tourner le volant dans le sens des aiguilles d’une montre en fonction du rayon de braquage souhaité. • Virage à gauche : Tourner le volant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre en fonction du rayon de braquage souhaité. Z Procédure La force de traction à employer est très faible, tourner donc le volant de direction (70) avec minutie • Virage à droite : Tourner le volant dans le sens des aiguilles d’une montre en fonction du rayon de braquage souhaité. • Virage à gauche : Tourner le volant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre en fonction du rayon de braquage souhaité. 08.12 FR Le chariot roule dans le sens de marche sélectionné. 08.12 FR Le chariot roule dans le sens de marche sélectionné. 70 79 79 4.7 Freinage 4.7 AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Risque d’accident Le comportement au freinage du chariot dépend en grande partie de la surface du sol. XLe cariste doit considérer la surface du sol et en tenir compte dans son comportement au freinage. XIl faut toujours freiner le chariot avec prudence afin de ne pas faire glisser la charge. XUne plus grande distance de freinage doit être prise en considération pour des déplacements avec charge remorquée. Risque d’accident Le comportement au freinage du chariot dépend en grande partie de la surface du sol. XLe cariste doit considérer la surface du sol et en tenir compte dans son comportement au freinage. XIl faut toujours freiner le chariot avec prudence afin de ne pas faire glisser la charge. XUne plus grande distance de freinage doit être prise en considération pour des déplacements avec charge remorquée. 4.7.1 Frein de service Les freins à tambour des roues avant sont actionnés par voie hydraulique au moyen de la pédale de freinage. 4.7.1 Frein de service 67 Les freins à tambour des roues avant sont actionnés par voie hydraulique au moyen de la pédale de freinage. Si la pédale de frein (68) est actionnée, les freins à tambour sont actionnés sans devoir débrayer la boîte de vitesses. Si la pédale de frein (68) est actionnée, les freins à tambour sont actionnés sans devoir débrayer la boîte de vitesses. Le flux de la force dans la boîte de vitesses commandée sous charge est commandée en actionnant la pédale de vitesse lente / de freinage (67). Avec cette pédale, il est également possible de freiner légèrement pendant des activités à vitesse lente. Le flux de la force dans la boîte de vitesses commandée sous charge est commandée en actionnant la pédale de vitesse lente / de freinage (67). Avec cette pédale, il est également possible de freiner légèrement pendant des activités à vitesse lente. 67 08.12 FR 68 08.12 FR 68 80 Freinage 80 4.7.2 Frein de parking 4.7.2 Frein de parking DANGER! DANGER! Risque d’accident XLe frein de parking maintient le chariot avec la charge maximale admissible sur sol propre dans des pentes de 15% max. XLe stationnement et l’abandon du chariot en pentes est interdit ! XSi le frein de parking est actionné durant le déplacement, le convoyeur au sol est freiné jusqu’à l'arrêt complet. La charge prise peut à cet égard glisser des bras de fourche. Risque d’accident et de blessures accrus ! XToujours engager le frein de parking avant de quitter le convoyeur au sol. si le frein de parking n'est pas engagé, un signal avertisseur sonore retentit. Z Le frein de stationnement peut être utilisé comme frein de secours. 73 111 Procédure • Tirer le levier de frein de parking (73) complètement en arrière au-delà du point de pression. Le frein de parking est engagé et le levier du frein de parking est bloqué dans cette position. • Appuyer sur le bouton de déverrouillage (111) et pousser le levier du frein de parking vers l'avant pour desserrer le frein de parking. 08.12 FR Procédure • Tirer le levier de frein de parking (73) complètement en arrière au-delà du point de pression. Le frein de parking est engagé et le levier du frein de parking est bloqué dans cette position. • Appuyer sur le bouton de déverrouillage (111) et pousser le levier du frein de parking vers l'avant pour desserrer le frein de parking. Le frein de stationnement peut être utilisé comme frein de secours. 73 111 08.12 FR Z Risque d’accident XLe frein de parking maintient le chariot avec la charge maximale admissible sur sol propre dans des pentes de 15% max. XLe stationnement et l’abandon du chariot en pentes est interdit ! XSi le frein de parking est actionné durant le déplacement, le convoyeur au sol est freiné jusqu’à l'arrêt complet. La charge prise peut à cet égard glisser des bras de fourche. Risque d’accident et de blessures accrus ! XToujours engager le frein de parking avant de quitter le convoyeur au sol. si le frein de parking n'est pas engagé, un signal avertisseur sonore retentit. 81 81 4.8 Réglage des bras de fourches 4.8 AVERTISSEMENT! Réglage des bras de fourches AVERTISSEMENT! Risque de coincement Risque de coincement en effectuant cette action XPorter des gants de protection et des chaussures de sécurité. Risque de coincement Risque de coincement en effectuant cette action XPorter des gants de protection et des chaussures de sécurité. AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! 93 Risque d’accident du à des bras de fourche non bloqués ou mal réglés Avant de régler les bras de fourche, vérifier si les vis de fixation (93) sont montées. XRégler les bras de fourche de sorte que les deux bras de fourche soient à égale distance des bords extérieurs du tablier porte-fourche. XEngager le goujon d'arrêt dans une rainure pour empêcher tout mouvement incontrôlé des bras de fourche. XLe centre de gravité de la charge doit être centré entre les bras de fourche. Réglage des bras de fourches Réglage des bras de fourches Conditions primordiales – Arrêter le chariot et le bloquer, (Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 76). Z 93 Risque d’accident du à des bras de fourche non bloqués ou mal réglés Avant de régler les bras de fourche, vérifier si les vis de fixation (93) sont montées. XRégler les bras de fourche de sorte que les deux bras de fourche soient à égale distance des bords extérieurs du tablier porte-fourche. XEngager le goujon d'arrêt dans une rainure pour empêcher tout mouvement incontrôlé des bras de fourche. XLe centre de gravité de la charge doit être centré entre les bras de fourche. Conditions primordiales – Arrêter le chariot et le bloquer, (Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 76). 112 113 Procédure • Pivoter le levier de blocage vers le haut (112). 114 • Insérer les bras de fourche (113) sur le tablier porte-fourche (114) en veillant à un positionnement correct. Afin d’assurer une prise fiable de la charge (113), les bras de fourche doivent être écartés au maximum et centrés par rapport au porte-fourche. Le centre de gravité doit être centré entre les bras de fourche (113). • Pivoter le levier de blocage (112) vers le bas et déplacer les bras de fourches jusqu’à ce que le goujon d’arrêt s’enclenche dans une rainure. Z 82 113 Procédure • Pivoter le levier de blocage vers le haut (112). 114 • Insérer les bras de fourche (113) sur le tablier porte-fourche (114) en veillant à un positionnement correct. Afin d’assurer une prise fiable de la charge (113), les bras de fourche doivent être écartés au maximum et centrés par rapport au porte-fourche. Le centre de gravité doit être centré entre les bras de fourche (113). • Pivoter le levier de blocage (112) vers le bas et déplacer les bras de fourches jusqu’à ce que le goujon d’arrêt s’enclenche dans une rainure. 08.12 FR Les bras de fourche sont réglés. 08.12 FR Les bras de fourche sont réglés. 112 82 4.9 Remplacer les bras de fourche 4.9 AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Risque de blessure dû à des bras de fourche non sécurisés Risque de blessures au niveau de jambes lors du remplacement des bras de fourche. XNe jamais tirer les bras de fourche vers le corps. XToujours pousser les bras de fourche loin du corps. XBloquer les bras de fourches lourds avant de procéder à la descente avec un dispositif d’élingage et une grue. XAprès avoir remplacé les bras de fourche, monter les vis de blocage (93) et vérifier la fixation correcte des vis de blocage. Couple de serrage des vis de blocage : 85 Nm. AVERTISSEMENT! Risque de coincement Risque de coincement en effectuant cette action XPorter des gants de protection et des chaussures de sécurité. Remplacer les bras de fourche Risque de blessure dû à des bras de fourche non sécurisés Risque de blessures au niveau de jambes lors du remplacement des bras de fourche. XNe jamais tirer les bras de fourche vers le corps. XToujours pousser les bras de fourche loin du corps. XBloquer les bras de fourches lourds avant de procéder à la descente avec un dispositif d’élingage et une grue. XAprès avoir remplacé les bras de fourche, monter les vis de blocage (93) et vérifier la fixation correcte des vis de blocage. Couple de serrage des vis de blocage : 85 Nm. AVERTISSEMENT! 92 Risque de coincement Risque de coincement en effectuant cette action XPorter des gants de protection et des chaussures de sécurité. 93 92 93 Conditions primordiales – Le dispositif de prise de charge est abaissé et les bras de fourche ne touchent pas le sol. Conditions primordiales – Le dispositif de prise de charge est abaissé et les bras de fourche ne touchent pas le sol. Procédure • Démonter les vis de blocage (93). • Défaire le blocage des fourches (92). • Pousser prudemment les bras de fourche du tablier porte-fourche. Procédure • Démonter les vis de blocage (93). • Défaire le blocage des fourches (92). • Pousser prudemment les bras de fourche du tablier porte-fourche. Les bras de fourche sont démontés du tablier porte-fourche et peuvent être remplacés. Les bras de fourche sont démontés du tablier porte-fourche et peuvent être remplacés. 08.12 FR Remplacer les bras de fourche 08.12 FR Remplacer les bras de fourche 83 83 4.10 Prise, transport et pose d’unités de charge 4.10 Prise, transport et pose d’unités de charge AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Charger des unités de charge Charger des unités de charge Conditions primordiales – Placer l’unité de charge correctement sur la palette. – Contrôler et, le cas échéant, régler l’écart des bras de fourche pour la palette. – Le poids de l’unité de charge correspond à la capacité de charge du chariot. – Sollicitation égale des bras de fourche en cas de charges lourdes. Conditions primordiales – Placer l’unité de charge correctement sur la palette. – Contrôler et, le cas échéant, régler l’écart des bras de fourche pour la palette. – Le poids de l’unité de charge correspond à la capacité de charge du chariot. – Sollicitation égale des bras de fourche en cas de charges lourdes. Procédure • Approcher prudemment le chariot de la palette. • Positionner le mât à la verticale. • Introduire lentement les bras de fourche dans la palette jusqu’à ce que la partie arrière des fourches repose sur la palette. • Lever le dispositif de prise de charge. • Reculer lentement et prudemment pour sortir l’unité de charge de la zone d’entrepôt. Veiller à une visibilité dégagée en marche arrière. Procédure • Approcher prudemment le chariot de la palette. • Positionner le mât à la verticale. • Introduire lentement les bras de fourche dans la palette jusqu’à ce que la partie arrière des fourches repose sur la palette. • Lever le dispositif de prise de charge. • Reculer lentement et prudemment pour sortir l’unité de charge de la zone d’entrepôt. Veiller à une visibilité dégagée en marche arrière. 84 08.12 FR Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière non conforme Avant de prendre une unité de charge, le cariste doit s’assurer que la charge est placée convenablement sur la palette et que la capacité de charge du chariot n’est pas dépassée. XÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. XNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. XLe transport de charge avec un dispositif de prise de charge différent de celui autorisé est interdit. XLes charges endommagées ne doivent pas être transportées. XSi la charge trop élevée gêne la visibilité vers l’avant, rouler en marche arrière. XVeiller à une visibilité dégagée en marche arrière. XNe jamais dépasser les charges maximales indiquées dans le diagramme de capacité de charge. XNe jamais se trouver sous le dispositif de prise de charge soulevé. XLe dispositif de prise de charge ne doit pas être pratiqué. XIl est interdit de soulever des personnes. XNe jamais mettre la main dans le cadre élévateur. XContrôler l’écartement des bras de fourche avant le chargement et régler le cas échéant. XPlacer les bras de fourche le plus en dessous de la charge. 08.12 FR Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière non conforme Avant de prendre une unité de charge, le cariste doit s’assurer que la charge est placée convenablement sur la palette et que la capacité de charge du chariot n’est pas dépassée. XÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. XNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. XLe transport de charge avec un dispositif de prise de charge différent de celui autorisé est interdit. XLes charges endommagées ne doivent pas être transportées. XSi la charge trop élevée gêne la visibilité vers l’avant, rouler en marche arrière. XVeiller à une visibilité dégagée en marche arrière. XNe jamais dépasser les charges maximales indiquées dans le diagramme de capacité de charge. XNe jamais se trouver sous le dispositif de prise de charge soulevé. XLe dispositif de prise de charge ne doit pas être pratiqué. XIl est interdit de soulever des personnes. XNe jamais mettre la main dans le cadre élévateur. XContrôler l’écartement des bras de fourche avant le chargement et régler le cas échéant. XPlacer les bras de fourche le plus en dessous de la charge. 84 REMARQUE Z REMARQUE Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être accessibles à tout moment. Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être accessibles à tout moment. Transporter les unités de charge Transporter les unités de charge Conditions primordiales – Unité de charge correctement chargée. – Dispositif de prise de charge pour transport correct abaissé (env. 150 - 200 mm audessus du sol). – Mât complètement incliné vers l’arrière. Conditions primordiales – Unité de charge correctement chargée. – Dispositif de prise de charge pour transport correct abaissé (env. 150 - 200 mm audessus du sol). – Mât complètement incliné vers l’arrière. Procédure • Accélérer et freiner délicatement le chariot. • Adapter la vitesse de marche à la nature du sol et à la charge transportée. • Tenir compte du trafic au niveau de croisements et de passages. • Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide. • Dans les descentes et les montées, toujours transporter la charge en la dirigeant vers l’amont et ne jamais traverser les pentes de biais ou bien changer de direction. Procédure • Accélérer et freiner délicatement le chariot. • Adapter la vitesse de marche à la nature du sol et à la charge transportée. • Tenir compte du trafic au niveau de croisements et de passages. • Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide. • Dans les descentes et les montées, toujours transporter la charge en la dirigeant vers l’amont et ne jamais traverser les pentes de biais ou bien changer de direction. Déposer les unités de charge Déposer les unités de charge Conditions primordiales – Le lieu de stockage convient au stockage de la charge. Conditions primordiales – Le lieu de stockage convient au stockage de la charge. Procédure • Positionner le mât à la verticale. • Approcher le chariot du lieu de stockage avec précaution. • Abaisser le dispositif de prise de charge de manière à libérer les bras de fourche de la charge. Eviter de déposer brusquement la charge afin de ne pas endommager la marchandise transportée ni le dispositif de prise de charge. • Abaisser le dispositif de prise de charge. • Dégager prudemment les bras de fourche de la palette. Procédure • Positionner le mât à la verticale. • Approcher le chariot du lieu de stockage avec précaution. • Abaisser le dispositif de prise de charge de manière à libérer les bras de fourche de la charge. Eviter de déposer brusquement la charge afin de ne pas endommager la marchandise transportée ni le dispositif de prise de charge. • Abaisser le dispositif de prise de charge. • Dégager prudemment les bras de fourche de la palette. Z 08.12 FR L’unité de charge est déposée. 08.12 FR L’unité de charge est déposée. 85 85 4.11 Maniement du dispositif de levée et des appareils rapportés 4.11 Maniement du dispositif de levée et des appareils rapportés AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Risque d’accident lors du maniement du dispositif de levée et des appareils rapportés intégrés Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être blessées. La zone dangereuse est la zone où des personnes sont exposées à des risques en raison des mouvements du chariot, dispositif de prise de charge, appareils rapportés, etc. inclus. La zone pouvant être atteinte par une charge, un dispositif de travail tombant, etc. est également considérée comme zone dangereuse. Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot sauf l'utilisateur (position d'utilisation normale). XEloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. XLe chariot doit être protégé de toute utilisation par des personnes non habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré l'avertissement. XNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. XNe jamais dépasser les charges maximales indiquées dans le diagramme de capacité de charge. XNe jamais se trouver sous le dispositif de prise de charge soulevé. XLe dispositif de prise de charge ne doit pas être pratiqué. XIl est interdit de soulever des personnes. XNe jamais saisir à travers le mât. XLes éléments de commande ne doivent être actionnés que depuis le siège cariste et jamais brusquement. XLe cariste doit connaître le maniement du dispositif de levage et des appareils rapportés. Risque d’accident lors du maniement du dispositif de levée et des appareils rapportés intégrés Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être blessées. La zone dangereuse est la zone où des personnes sont exposées à des risques en raison des mouvements du chariot, dispositif de prise de charge, appareils rapportés, etc. inclus. La zone pouvant être atteinte par une charge, un dispositif de travail tombant, etc. est également considérée comme zone dangereuse. Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot sauf l'utilisateur (position d'utilisation normale). XEloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. XLe chariot doit être protégé de toute utilisation par des personnes non habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré l'avertissement. XNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. XNe jamais dépasser les charges maximales indiquées dans le diagramme de capacité de charge. XNe jamais se trouver sous le dispositif de prise de charge soulevé. XLe dispositif de prise de charge ne doit pas être pratiqué. XIl est interdit de soulever des personnes. XNe jamais saisir à travers le mât. XLes éléments de commande ne doivent être actionnés que depuis le siège cariste et jamais brusquement. XLe cariste doit connaître le maniement du dispositif de levage et des appareils rapportés. 86 En cas de siège du conducteur non occupé, les leviers de commande sont mécaniquement verrouillés en position centrale. En cas de siège du conducteur non occupé, les leviers de commande sont mécaniquement verrouillés en position centrale. Si le cariste quitte le convoyeur au sol sans mettre le commutateur de sens de marche en position neutre, le bloc de commande reste tout d'abord verrouillé en position centrale lorsque le cariste remonte sur le siège. Les leviers de commande ne sont débloqués qu'une fois que le cariste a mis le commutateur de sens de marche en position neutre. Cette fonction de sécurité est également activée si le cariste se lève de son siège pendant plus de 1,5 s sans avoir quitté le chariot. Même dans ce cas, il faut mettre le réducteur en régime de ralenti. Si le convoyeur au sol est équipé d'une surveillance de boucle de ceinture (o), il faut également reboucler la ceinture afin de débloquer les leviers de commande. Si le cariste quitte le convoyeur au sol sans mettre le commutateur de sens de marche en position neutre, le bloc de commande reste tout d'abord verrouillé en position centrale lorsque le cariste remonte sur le siège. Les leviers de commande ne sont débloqués qu'une fois que le cariste a mis le commutateur de sens de marche en position neutre. Cette fonction de sécurité est également activée si le cariste se lève de son siège pendant plus de 1,5 s sans avoir quitté le chariot. Même dans ce cas, il faut mettre le réducteur en régime de ralenti. Si le convoyeur au sol est équipé d'une surveillance de boucle de ceinture (o), il faut également reboucler la ceinture afin de débloquer les leviers de commande. Après avoir relâchés les éléments de commande, ceux-ci retournent automatiquement en position neutre et l’engin de travail reste dans la position atteinte. Z 08.12 FR Z REMARQUE 86 Après avoir relâchés les éléments de commande, ceux-ci retournent automatiquement en position neutre et l’engin de travail reste dans la position atteinte. 08.12 FR REMARQUE Ramener immédiatement les leviers en positions initiale dès que la butée finale mécanique est atteinte pour les fonctions respectives (forte émission de bruits des limiteurs de pression). Commande de la vitesse de l’engin de travail L’orientation du levier et la vitesse du moteur permettent de commander la vitesse de travail des vérins hydrauliques. En relâchant les leviers (116), 115, ceux-ci retournent automatiquement en position neutre et l’engin de travail reste dans la position atteinte. 115 Commande de la vitesse de l’engin de travail 71 L’orientation du levier et la vitesse du moteur permettent de commander la vitesse de travail des vérins hydrauliques. En relâchant les leviers (116), 115, ceux-ci retournent automatiquement en position neutre et l’engin de travail reste dans la position atteinte. Procédure • Tourner le commutateur de sens de marche (71) en position neutre. • Augmenter la vitesse du moteur au moyen de la pédale d’accélérateur (69) 69 116 et • continuer à pousser le levier vers l’arrière pour augmenter la vitesse de l’engin de travail. La vitesse du moteur n’a aucune influence sur la vitesse de descente du tablier porte-fourche. Z 115 71 Procédure • Tourner le commutateur de sens de marche (71) en position neutre. • Augmenter la vitesse du moteur au moyen de la pédale d’accélérateur (69) 69 116 et • continuer à pousser le levier vers l’arrière pour augmenter la vitesse de l’engin de travail. La vitesse du moteur n’a aucune influence sur la vitesse de descente du tablier porte-fourche. 08.12 FR 08.12 FR Z Ramener immédiatement les leviers en positions initiale dès que la butée finale mécanique est atteinte pour les fonctions respectives (forte émission de bruits des limiteurs de pression). 87 87 4.11.1 Maniement du dispositif de levée avec SOLOPILOT Levée et descente 4.11.1 Maniement du dispositif de levée avec SOLOPILOT 117 Levée et descente S Conditions primordiales – Ordre de marche établi, (Voir "Établissement de l’ordre de marche" à la page 73). Procédure • Pour soulever la charge, tirer le levier SOLOPILOT (117) vers H. • Pour abaisser la charge, pousser le levier SOLO-PILOT (117) vers S. H Procédure • Pour soulever la charge, tirer le levier SOLOPILOT (117) vers H. • Pour abaisser la charge, pousser le levier SOLO-PILOT (117) vers S. Z Procédure • Tirer le levier SOLO-PILOT (118) vers R pour incliner le mât vers l’arrière. • Pousser le levier SOLO-PILOT (118) vers V pour incliner le mât vers l’avant. R V R Le mât est incliné vers l’arrière ou l’avant. Z Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre. 08.12 FR Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre. 08.12 FR 88 118 Conditions primordiales – Ordre de marche établi, (Voir "Établissement de l’ordre de marche" à la page 73). V Le mât est incliné vers l’arrière ou l’avant. Z Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre. Inclinaison du mât vers l’avant / l’arrière 118 Conditions primordiales – Ordre de marche établi, (Voir "Établissement de l’ordre de marche" à la page 73). Procédure • Tirer le levier SOLO-PILOT (118) vers R pour incliner le mât vers l’arrière. • Pousser le levier SOLO-PILOT (118) vers V pour incliner le mât vers l’avant. H La charge est soulevée ou abaissée. Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre. Inclinaison du mât vers l’avant / l’arrière S Conditions primordiales – Ordre de marche établi, (Voir "Établissement de l’ordre de marche" à la page 73). La charge est soulevée ou abaissée. Z 117 88 Positionner le tablier à déplacement latéral intégré (équipement supplémentaire) 119 Positionner le tablier à déplacement latéral intégré (équipement supplémentaire) V Conditions primordiales – Ordre de marche établi, (Voir "Établissement de l’ordre de marche" à la page 73). Procédure • Tirer le levier SOLO-PILOT (119) vers R pour déplacer le dispositif de prise de charge vers la droite (vue cariste). • Pousser le levier SOLO-PILOT (119) vers V pour déplacer le dispositif de prise de charge vers la gauche (vue cariste). V Conditions primordiales – Ordre de marche établi, (Voir "Établissement de l’ordre de marche" à la page 73). Procédure • Tirer le levier SOLO-PILOT (119) vers R pour déplacer le dispositif de prise de charge vers la droite (vue cariste). • Pousser le levier SOLO-PILOT (119) vers V pour déplacer le dispositif de prise de charge vers la gauche (vue cariste). R Le tablier à déplacement latéral est positionné. R Le tablier à déplacement latéral est positionné. Z Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre. 08.12 FR Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre. 08.12 FR Z 119 89 89 Positionner les bras de fourche avec l’écarteur de fourches intégré (équipement supplémentaire) Positionner les bras de fourche avec l’écarteur de fourches intégré (équipement supplémentaire) 120 A ATTENTION! Aucune charge ne doit être coincée avec l’écarteur de fourches. Z Z Conditions primordiales – Ordre de marche établi, (Voir "Établissement de l’ordre de marche" à la page 73). Conditions primordiales – Ordre de marche établi, (Voir "Établissement de l’ordre de marche" à la page 73). Les bras de fourche sont positionnés. Les bras de fourche sont positionnés. 121 Procédure • Actionner la touche d’inversion (120) et tirer simultanément le levier SOLO-PILOT (121) vers Z pour rapprocher les fourches. • Actionner la touche d’inversion (120) et pousser simultanément le levier SOLOPILOT (121) vers A pour écarter les fourches. Conditions primordiales – Ordre de marche établi, (Voir "Établissement de l’ordre de marche" à la page 73). – Les bras de fourche ne sont plus synchrones. 121 Procédure • Actionner la touche d’inversion (120) et tirer simultanément le levier SOLO-PILOT (121) vers Z pour rapprocher les fourches. • Actionner la touche d’inversion (120) et pousser simultanément le levier SOLOPILOT (121) vers A pour écarter les fourches. Synchroniser le déplacement des bras de fourche avec l’écarteur de fourches intégré (équipement supplémentaire) 120 Conditions primordiales – Ordre de marche établi, (Voir "Établissement de l’ordre de marche" à la page 73). – Les bras de fourche ne sont plus synchrones. A Z 90 120 A Z Procédure • Actionner la touche d’inversion (120) et 121 pousser simultanément le levier SOLOPILOT (121) vers A pour écarter complètement les fourches. • Actionner la touche d’inversion (120) et tirer simultanément le levier SOLO-PILOT (121) vers Z pour rapprocher complètement les fourches. Procédure • Actionner la touche d’inversion (120) et 121 pousser simultanément le levier SOLOPILOT (121) vers A pour écarter complètement les fourches. • Actionner la touche d’inversion (120) et tirer simultanément le levier SOLO-PILOT (121) vers Z pour rapprocher complètement les fourches. Les bras de fourche sont synchronisés. Les bras de fourche sont synchronisés. Z Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre. 08.12 FR Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre. 08.12 FR Z A ATTENTION! Aucune charge ne doit être coincée avec l’écarteur de fourches. Synchroniser le déplacement des bras de fourche avec l’écarteur de fourches intégré (équipement supplémentaire) 120 90 4.12 Consigne de sécurité pour l’utilisation d’appareils rapportés supplémentaires Z 4.12 Consigne de sécurité pour l’utilisation d’appareils rapportés supplémentaires Z Les chariots peuvent, en option, être équipés d’un ou plusieurs systèmes hydrauliques supplémentaires pour l’actionnement d’accessoires rapportés. Les systèmes hydrauliques supplémentaires sont désignés par HF4 et HF5. Les systèmes hydrauliques supplémentaires des équipements amovibles sont équipés d'accouplements interchangeables sur le tablier porte-fourche. Montage d’équipements amovibles (Voir "Montage d'accessoires rapportés supplémentaires" à la page 96). DANGER! DANGER! Risque d’accident via montage d’équipements amovibles. Des personnes peuvent être blessées lors du montage d’équipements amovibles. N’utiliser que des équipements amovibles appropriés selon l’analyse des risques de l’exploitant. XN’utiliser que des appareils rapportés dotés du sigle CE. XN’utiliser que des appareils rapportés destinés par le fabricant de l’appareil rapporté pour l’utilisation avec le chariot concerné. XN’utiliser que des appareils rapportés correctement installés par l’exploitant. XS’assurer que l’utilisateur a été formé dans la manipulation de l’appareil rapporté et qu’il procède correctement. XRedéfinir la capacité de charge résiduelle du chariot et en cas ce modification, l’indiquer sur le chariot via un panneau de capacité de charge supplémentaire. XRespecter les instructions de service du fabricant de l’appareil rapporté. XN’utiliser que des appareils rapportés ne gênant pas la visibilité dans le sens de la marche. Risque d’accident via montage d’équipements amovibles. Des personnes peuvent être blessées lors du montage d’équipements amovibles. N’utiliser que des équipements amovibles appropriés selon l’analyse des risques de l’exploitant. XN’utiliser que des appareils rapportés dotés du sigle CE. XN’utiliser que des appareils rapportés destinés par le fabricant de l’appareil rapporté pour l’utilisation avec le chariot concerné. XN’utiliser que des appareils rapportés correctement installés par l’exploitant. XS’assurer que l’utilisateur a été formé dans la manipulation de l’appareil rapporté et qu’il procède correctement. XRedéfinir la capacité de charge résiduelle du chariot et en cas ce modification, l’indiquer sur le chariot via un panneau de capacité de charge supplémentaire. XRespecter les instructions de service du fabricant de l’appareil rapporté. XN’utiliser que des appareils rapportés ne gênant pas la visibilité dans le sens de la marche. Z Si la visibilité est restreinte dans le sens de marche, l’exploitant doit établir une analyse des risques pour définir si le chariot doit être doté de moyens auxiliaires appropriés tels qu’un système de caméra ou des rétroviseurs. Si de tels moyens auxiliaires facilitant la visibilité sont utilisés, se familiariser minutieusement à une telle conduite. 08.12 FR Si la visibilité est restreinte dans le sens de marche, l’exploitant doit établir une analyse des risques pour définir si le chariot doit être doté de moyens auxiliaires appropriés tels qu’un système de caméra ou des rétroviseurs. Si de tels moyens auxiliaires facilitant la visibilité sont utilisés, se familiariser minutieusement à une telle conduite. 08.12 FR Z Les chariots peuvent, en option, être équipés d’un ou plusieurs systèmes hydrauliques supplémentaires pour l’actionnement d’accessoires rapportés. Les systèmes hydrauliques supplémentaires sont désignés par HF4 et HF5. Les systèmes hydrauliques supplémentaires des équipements amovibles sont équipés d'accouplements interchangeables sur le tablier porte-fourche. Montage d’équipements amovibles (Voir "Montage d'accessoires rapportés supplémentaires" à la page 96). 91 91 Consigne de sécurité concernant les appareils rapportés, tablier à déplacement latéral et écarteur de fourches Consigne de sécurité concernant les appareils rapportés, tablier à déplacement latéral et écarteur de fourches AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Une utilisation d’écarteurs de fourches multiples (pinces de palettes multiples) peut restreindre la visibilité et une sécurité contre le basculement latéral diminuée peut provoquer des accidents. XAdapter la vitesse de marche à la visibilité et à la charge. XVeiller à une visibilité dégagée en marche arrière. Une utilisation d’écarteurs de fourches multiples (pinces de palettes multiples) peut restreindre la visibilité et une sécurité contre le basculement latéral diminuée peut provoquer des accidents. XAdapter la vitesse de marche à la visibilité et à la charge. XVeiller à une visibilité dégagée en marche arrière. Consignes de sécurité pour accessoires rapportés avec fonction à pince (p. ex. pince à balles, pince à fût, griffe, etc.) Consignes de sécurité pour accessoires rapportés avec fonction à pince (p. ex. pince à balles, pince à fût, griffe, etc.) AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à une chute de la charge Une manœuvre erronée peut se produire et la charge peut tomber involontairement. XLe raccordement d'accessoires rapportés à pince n'est autorisé que sur les chariots disposant d'une touche de déblocage de fonctions hydrauliques supplémentaires. XLes accessoires rapportés avec fonctions à pince ne peuvent être utilisés que sur des chariots dotés d'un système hydraulique supplémentaire HF4 ou HF5. XLors du raccordement de l’accessoire rapporté, veiller à ce que les conduites hydrauliques de l’accessoire rapporté soient reliées avec les raccordements autorisés, (Voir "Montage d'accessoires rapportés supplémentaires" à la page 96). Risque d'accident dû à une chute de la charge Une manœuvre erronée peut se produire et la charge peut tomber involontairement. XLe raccordement d'accessoires rapportés à pince n'est autorisé que sur les chariots disposant d'une touche de déblocage de fonctions hydrauliques supplémentaires. XLes accessoires rapportés avec fonctions à pince ne peuvent être utilisés que sur des chariots dotés d'un système hydraulique supplémentaire HF4 ou HF5. XLors du raccordement de l’accessoire rapporté, veiller à ce que les conduites hydrauliques de l’accessoire rapporté soient reliées avec les raccordements autorisés, (Voir "Montage d'accessoires rapportés supplémentaires" à la page 96). Consignes de sécurité pour appareils rapportés avec fonction de rotation Consignes de sécurité pour appareils rapportés avec fonction de rotation AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Risque d’accident via centre de gravité non centré Lors de l’utilisation d’appareils rotatifs et de charges à disposition excentrée, le centre de gravité peut nettement se décaler, comportant ainsi un risque d’accident accru. XAdapter la vitesse de marche à la charge. XPrendre la charge de manière centrée. Risque d’accident via centre de gravité non centré Lors de l’utilisation d’appareils rotatifs et de charges à disposition excentrée, le centre de gravité peut nettement se décaler, comportant ainsi un risque d’accident accru. XAdapter la vitesse de marche à la charge. XPrendre la charge de manière centrée. Consignes de sécurité pour appareils rapportés télescopiques Consignes de sécurité pour appareils rapportés télescopiques AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! 92 08.12 FR Risque d’accident via risque de basculement accru et capacité de charge résiduelle réduite Risque de basculement élevé pour les appareils rapportés déployés (transporteur à fourche télescopique, bras de fourche télescopiques, flèche de grue télescopique). XN’utiliser la fonction télescopique que pour le chargement ou le déchargement. XToujours rentrer complètement l’appareil rapporté lors du transport. XAdapter la vitesse de marche au centre de gravité modifié. 08.12 FR Risque d’accident via risque de basculement accru et capacité de charge résiduelle réduite Risque de basculement élevé pour les appareils rapportés déployés (transporteur à fourche télescopique, bras de fourche télescopiques, flèche de grue télescopique). XN’utiliser la fonction télescopique que pour le chargement ou le déchargement. XToujours rentrer complètement l’appareil rapporté lors du transport. XAdapter la vitesse de marche au centre de gravité modifié. 92 Consignes de sécurité pour appareils rapportés lors du transport de charges suspendues Consignes de sécurité pour appareils rapportés lors du transport de charges suspendues AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Risque d’accident via charges oscillantes et capacité résiduelle de charge réduite. XAdapter la vitesse de marche à la charge, rouler encore moins vite qu’au pas. XSécuriser les charges oscillantes avec des dispositifs d’élingage, par ex. XRéduire la capacité de charge résiduelle et faire contrôler par un expert. Risque d’accident via charges oscillantes et capacité résiduelle de charge réduite. XAdapter la vitesse de marche à la charge, rouler encore moins vite qu’au pas. XSécuriser les charges oscillantes avec des dispositifs d’élingage, par ex. XRéduire la capacité de charge résiduelle et faire contrôler par un expert. Consignes de sécurité relatives aux pelles à matériaux en vrac comme accessoire rapporté Consignes de sécurité relatives aux pelles à matériaux en vrac comme accessoire rapporté AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Risque d’accident via sollicitation accrue du mât. XLors des contrôles et d’activités effectuées avant la mise en service quotidienne, (Voir "Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne" à la page 61), contrôler tout particulièrement les tabliers porte-fourche, les rails de mât et les galets de mât et et s’assurer de l’absence de dommages. Risque d’accident via sollicitation accrue du mât. XLors des contrôles et d’activités effectuées avant la mise en service quotidienne, (Voir "Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne" à la page 61), contrôler tout particulièrement les tabliers porte-fourche, les rails de mât et les galets de mât et et s’assurer de l’absence de dommages. Consignes de sécurité pour rallonges de fourche Consignes de sécurité pour rallonges de fourche AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Risque d'accident via rallonges de fourche trop grandes ou non sécurisées. XEn cas de rallonges de fourche avec coupe transversale ouverte, ne transporter que des charges reposant sur toute la longueur de la rallonge de fourche. XN'utiliser que des rallonges de fourche qui correspondent à la section de fourche minimale du chariot ainsi qu'aux mentions sur la plaque signalétique de la rallonge de fourche. XLa longueur des bras de fourche de base doit être d'au moins 60 % de la longueur de la rallonge de fourche. XVerrouiller les rallonges de fourche sur les bras de fourche de base. XLors des contrôles et des activités préalables à la mise en service quotidienne, (Voir "Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne" à la page 61), vérifier également le verrouillage de la rallonge de fourche. XMarquer la rallonge de fourche avec verrouillage incomplet ou défectueux et la mettre hors service. XNe pas mettre en service de chariots dotés d’une rallonge de fourche incomplète ou défectueuse. Remplacer la rallonge de fourche. XNe remettre la rallonge de fourche en service qu'après réparation du défaut. XN'utiliser que des rallonges de fourche dont l'orifice d'insertion n'est pas obstrué par des saletés et des corps étrangers. Le cas échéant, nettoyer la rallonge de fourche. 08.12 FR 08.12 FR Risque d'accident via rallonges de fourche trop grandes ou non sécurisées. XEn cas de rallonges de fourche avec coupe transversale ouverte, ne transporter que des charges reposant sur toute la longueur de la rallonge de fourche. XN'utiliser que des rallonges de fourche qui correspondent à la section de fourche minimale du chariot ainsi qu'aux mentions sur la plaque signalétique de la rallonge de fourche. XLa longueur des bras de fourche de base doit être d'au moins 60 % de la longueur de la rallonge de fourche. XVerrouiller les rallonges de fourche sur les bras de fourche de base. XLors des contrôles et des activités préalables à la mise en service quotidienne, (Voir "Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne" à la page 61), vérifier également le verrouillage de la rallonge de fourche. XMarquer la rallonge de fourche avec verrouillage incomplet ou défectueux et la mettre hors service. XNe pas mettre en service de chariots dotés d’une rallonge de fourche incomplète ou défectueuse. Remplacer la rallonge de fourche. XNe remettre la rallonge de fourche en service qu'après réparation du défaut. XN'utiliser que des rallonges de fourche dont l'orifice d'insertion n'est pas obstrué par des saletés et des corps étrangers. Le cas échéant, nettoyer la rallonge de fourche. 93 93 4.13 Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires pour SOLOPILOT 4.13 Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires pour SOLOPILOT AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Risque d’accident via symboles erronés Symboles sur les éléments de commande qui ne représentent pas la fonction des appareils rapportés peuvent causer des accidents. XDésigner les éléments de commande avec les symboles qui illustrent la fonction de l’appareil rapporté. XDéfinir le sens de déplacement des appareils rapportés selon la norme ISO 36911 pour le sens d’actionnement des éléments de commande. Risque d’accident via symboles erronés Symboles sur les éléments de commande qui ne représentent pas la fonction des appareils rapportés peuvent causer des accidents. XDésigner les éléments de commande avec les symboles qui illustrent la fonction de l’appareil rapporté. XDéfinir le sens de déplacement des appareils rapportés selon la norme ISO 36911 pour le sens d’actionnement des éléments de commande. 4.13.1 SOLO-PILOT avec pilotage du raccord hydraulique ZH1 Le levier (119) est configuré avec la fonction de l’appareil rapporté, en fonction des appareils rapportés utilisés. Les leviers non nécessaires sont sans fonction. Raccordements (Voir "Montage d'accessoires rapportés supplémentaires" à la page 96). Z 119 V R 94 Le levier (119) est configuré avec la fonction de l’appareil rapporté, en fonction des appareils rapportés utilisés. Les leviers non nécessaires sont sans fonction. Raccordements (Voir "Montage d'accessoires rapportés supplémentaires" à la page 96). Procédure • Utilisation du raccord hydraulique ZH1 : Déplacer le levier (119) vers V ou R. La fonction de l’appareil rapporté est exécutée. La fonction de l’appareil rapporté est exécutée. 119 V R 08.12 FR Procédure • Utilisation du raccord hydraulique ZH1 : Déplacer le levier (119) vers V ou R. 08.12 FR Z 4.13.1 SOLO-PILOT avec pilotage du raccord hydraulique ZH1 94 4.13.2 SOLO-PILOT avec pilotage des raccords hydrauliques ZH1 et ZH2 Z Le levier/ la touche (119, 121, 120) est configuré(e) avec la fonction de l’appareil rapporté, en fonction des appareils rapportés utilisés. Les leviers non nécessaires sont sans fonction. Raccordements (Voir "Montage d'accessoires rapportés supplémentaires" à la page 96). Procédure • Utilisation du raccord hydraulique ZH1 : Déplacer le levier (119) vers V ou R. • Utilisation du raccord hydraulique ZH2 : Actionner la touche d’inversion (120) et déplacer simultanément le levier (121) vers V ou R. 4.13.2 SOLO-PILOT avec pilotage des raccords hydrauliques ZH1 et ZH2 Z 120 V V R R 121 Procédure • Utilisation du raccord hydraulique ZH1 : Déplacer le levier (119) vers V ou R. • Utilisation du raccord hydraulique ZH2 : Actionner la touche d’inversion (120) et déplacer simultanément le levier (121) vers V ou R. 119 La fonction de l’accessoire rapporté est exécutée. Les leviers / touches (119, 121, 120) sont configurés avec les fonctions respectives des différents appareils rapportés. Les leviers non nécessaires sont sans fonction. Raccordements (Voir "Montage d'accessoires rapportés supplémentaires" à la page 96). 120 V V R R 121 119 La fonction de l’accessoire rapporté est exécutée. 4.13.3 SOLO-PILOT avec pilotage des raccords hydrauliques ZH1, ZH2 et ZH3 4.13.3 SOLO-PILOT avec pilotage des raccords hydrauliques ZH1, ZH2 et ZH3 Z 120 V Les leviers / touches (119, 121, 120) sont configurés avec les fonctions respectives des différents appareils rapportés. Les leviers non nécessaires sont sans fonction. Raccordements (Voir "Montage d'accessoires rapportés supplémentaires" à la page 96). 120 V 119 R Procédure • Utilisation du raccord hydraulique ZH1 : Déplacer le levier (119) vers V ou R. • Utilisation du raccord hydraulique ZH2 : Déplacer le levier (121) vers V ou R. 121 • Utilisation du raccord hydraulique ZH3 : Actionner la touche d’inversion (120) et déplacer simultanément le levier (121) vers V ou R. La fonction de l’accessoire rapporté est exécutée. La fonction de l’accessoire rapporté est exécutée. 08.12 FR 119 R Procédure • Utilisation du raccord hydraulique ZH1 : Déplacer le levier (119) vers V ou R. • Utilisation du raccord hydraulique ZH2 : Déplacer le levier (121) vers V ou R. 121 • Utilisation du raccord hydraulique ZH3 : Actionner la touche d’inversion (120) et déplacer simultanément le levier (121) vers V ou R. 08.12 FR Z Le levier/ la touche (119, 121, 120) est configuré(e) avec la fonction de l’appareil rapporté, en fonction des appareils rapportés utilisés. Les leviers non nécessaires sont sans fonction. Raccordements (Voir "Montage d'accessoires rapportés supplémentaires" à la page 96). 95 95 4.14 Montage d'accessoires rapportés supplémentaires 4.14 Montage d'accessoires rapportés supplémentaires AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Risque d’accident via appareils rapportés non raccordés. Les appareils rapportés non reliés correctement d’un point de vue hydraulique peuvent provoquer des accidents. XMontage et mise en service d’appareils rapportés uniquement par un personnel spécialisé et formé à cette fin. XRespecter les instructions de service du fabricant de l’appareil rapporté. XAvant la mise en service des éléments de fixation, vérifier la bonne fixation et l’intégralité des éléments. XVérifier la fonction correcte de l’appareil rapporté avant la mise en service. Risque d’accident via appareils rapportés non raccordés. Les appareils rapportés non reliés correctement d’un point de vue hydraulique peuvent provoquer des accidents. XMontage et mise en service d’appareils rapportés uniquement par un personnel spécialisé et formé à cette fin. XRespecter les instructions de service du fabricant de l’appareil rapporté. XAvant la mise en service des éléments de fixation, vérifier la bonne fixation et l’intégralité des éléments. XVérifier la fonction correcte de l’appareil rapporté avant la mise en service. Raccordements hydrauliques Raccordements hydrauliques Conditions primordiales – Flexibles hydrauliques sans pression. – Les raccords interchangeables sur le chariot sont désignés par ZH2 et ZH3. – Les sens de déplacement des appareils rapportés sont définis de manière concordante pour le sens d’actionnement des éléments de commande. Conditions primordiales – Flexibles hydrauliques sans pression. – Les raccords interchangeables sur le chariot sont désignés par ZH2 et ZH3. – Les sens de déplacement des appareils rapportés sont définis de manière concordante pour le sens d’actionnement des éléments de commande. Procédure • Descendre le tablier porte-fourche jusqu'au sol. • Couper le contact (amener le contacteur d'allumage / de lancement en position 0). • Remettre l'allumage (amener le contacteur d'allumage / de lancement en position I), sans toutefois démarrer le moteur. • Déplacer à fond tous les leviers plusieurs fois dans les deux sens ; le siège cariste doit à ce but être occupé vu que le levier de commande est autrement verrouillé en position neutre • Relier le raccord enfichable et enclencher. • Désigner les éléments de commande avec les symboles qui illustrent la fonction de l’appareil rapporté. Procédure • Descendre le tablier porte-fourche jusqu'au sol. • Couper le contact (amener le contacteur d'allumage / de lancement en position 0). • Remettre l'allumage (amener le contacteur d'allumage / de lancement en position I), sans toutefois démarrer le moteur. • Déplacer à fond tous les leviers plusieurs fois dans les deux sens ; le siège cariste doit à ce but être occupé vu que le levier de commande est autrement verrouillé en position neutre • Relier le raccord enfichable et enclencher. • Désigner les éléments de commande avec les symboles qui illustrent la fonction de l’appareil rapporté. L’appareil rapporté est relié hydrauliquement. L’appareil rapporté est relié hydrauliquement. AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! 96 08.12 FR Raccords hydrauliques pour accessoires rapportés à pinces XLe raccordement d'accessoires rapportés à pince n'est autorisé que sur les chariots disposant d'une touche de déblocage de fonctions hydrauliques supplémentaires. XPour les chariots avec système hydraulique supplémentaire ZH2, le raccordement de la fonction à pince n’est autorisé que sur la paire d’accouplement désignée par ZH2. XPour les chariots avec système hydraulique supplémentaire ZH3, le raccordement de la fonction à pince n’est autorisé que sur la paire d’accouplement désignée par ZH3. 08.12 FR Raccords hydrauliques pour accessoires rapportés à pinces XLe raccordement d'accessoires rapportés à pince n'est autorisé que sur les chariots disposant d'une touche de déblocage de fonctions hydrauliques supplémentaires. XPour les chariots avec système hydraulique supplémentaire ZH2, le raccordement de la fonction à pince n’est autorisé que sur la paire d’accouplement désignée par ZH2. XPour les chariots avec système hydraulique supplémentaire ZH3, le raccordement de la fonction à pince n’est autorisé que sur la paire d’accouplement désignée par ZH3. 96 Z Lier l’huile hydraulique s’étant écoulée avec des moyens adaptés et éliminer dans le respect de l’environnement. En cas de contact avec la peau, rincer soigneusement l’huile hydraulique avec de l’eau et du savon ! En cas de contact avec les yeux, rincer immédiatement sous l’eau et consulter un médecin. 08.12 FR Lier l’huile hydraulique s’étant écoulée avec des moyens adaptés et éliminer dans le respect de l’environnement. En cas de contact avec la peau, rincer soigneusement l’huile hydraulique avec de l’eau et du savon ! En cas de contact avec les yeux, rincer immédiatement sous l’eau et consulter un médecin. 08.12 FR Z 97 97 5 Transport de remorques 5 DANGER! DANGER! 08.12 FR Risque via vitesse non adaptée et charge tractable trop importante En cas de vitesse non adaptée et /ou charge tractable trop importante, le chariot peut casser dans les virages et lors de freinages. XN’utiliser le chariot qu’occasionnellement pour tracter une remorque. XLe poids total de la remorque ne doit pas dépasser la capacité de charge figurant sur la plaque de charge, (Voir "Marquages et plaques signalétiques" à la page 30). Lorsqu’une autre charge est transportée sur les fourches, la charge tractable doit être diminuée de cette valeur. XNe pas dépasser la vitesse maximale de 5 km/h. XUn fonctionnement permanent avec remorque n’est pas autorisé. XUne charge d’appui n’est pas autorisée. XLes opérations de déplacement peuvent uniquement être effectuées sur des voies de circulation planes et fixes. XLe mode de fonctionnement de remorque avec la charge tractable autorisée déterminée doit être contrôlé par l’exploitant au cours d’une marche d’essai dans les conditions d’utilisation sur place. 08.12 FR Risque via vitesse non adaptée et charge tractable trop importante En cas de vitesse non adaptée et /ou charge tractable trop importante, le chariot peut casser dans les virages et lors de freinages. XN’utiliser le chariot qu’occasionnellement pour tracter une remorque. XLe poids total de la remorque ne doit pas dépasser la capacité de charge figurant sur la plaque de charge, (Voir "Marquages et plaques signalétiques" à la page 30). Lorsqu’une autre charge est transportée sur les fourches, la charge tractable doit être diminuée de cette valeur. XNe pas dépasser la vitesse maximale de 5 km/h. XUn fonctionnement permanent avec remorque n’est pas autorisé. XUne charge d’appui n’est pas autorisée. XLes opérations de déplacement peuvent uniquement être effectuées sur des voies de circulation planes et fixes. XLe mode de fonctionnement de remorque avec la charge tractable autorisée déterminée doit être contrôlé par l’exploitant au cours d’une marche d’essai dans les conditions d’utilisation sur place. 98 Transport de remorques 98 Attelage de la remorque Attelage de la remorque ATTENTION! ATTENTION! Risque de coincement Risque de coincement lors de l’attelage d’une remorque. XLors de l’utilisation d’attelages de remorques spéciales, respecter les consignes du fabricant de l’attelage. XBloquer la remorque contre tout déplacement avant l’attelage. XNe pas se placer entre le chariot et le timon lors de l’attelage. XLe timon doit être à l'horizontale, incliné au maximum 10° vers le bas et ne jamais être tourné vers le haut. Risque de coincement Risque de coincement lors de l’attelage d’une remorque. XLors de l’utilisation d’attelages de remorques spéciales, respecter les consignes du fabricant de l’attelage. XBloquer la remorque contre tout déplacement avant l’attelage. XNe pas se placer entre le chariot et le timon lors de l’attelage. XLe timon doit être à l'horizontale, incliné au maximum 10° vers le bas et ne jamais être tourné vers le haut. Attelage de la remorque Attelage de la remorque Conditions primordiales – Le chariot et la remorque sont sur une surface plane. – Bloquer la remorque contre tout déplacement non souhaité. Conditions primordiales – Le chariot et la remorque sont sur une surface plane. – Bloquer la remorque contre tout déplacement non souhaité. Procédure • Pousser le boulon (123) vers le bas et le tourner de 90°. • Tirer le boulon vers le haut et introduire le timon de la remorque dans l’orifice. • Introduire le boulon, le pousser vers le 123 bas, le tourner de 90° et le laisser enclencher. Procédure • Pousser le boulon (123) vers le bas et le tourner de 90°. • Tirer le boulon vers le haut et introduire le timon de la remorque dans l’orifice. • Introduire le boulon, le pousser vers le 123 bas, le tourner de 90° et le laisser enclencher. 122 La remorque est attelée au chariot. La remorque est attelée au chariot. Z Une mesure supplémentaire pour l’exploitation sûre est celle de doter le chariot d’un raccordement électrique pour remorques avec éclairage. 08.12 FR Une mesure supplémentaire pour l’exploitation sûre est celle de doter le chariot d’un raccordement électrique pour remorques avec éclairage. 08.12 FR Z 122 99 99 6 Équipement supplémentaire 6 Équipement supplémentaire 6.1 Cabine en acier 6.1 Cabine en acier Sur les chariots équipés d’une cabine en acier, il est possible de verrouiller les deux portes. Sur les chariots équipés d’une cabine en acier, il est possible de verrouiller les deux portes. ATTENTION! ATTENTION! Risque d’accident via porte ouverte (124) XIl est interdit de conduire avec la porte ouverte (124). Lors de l’ouverture, veiller à ne pas heurter de personnes situées dans l’angle de pivotement. XToujours bien fermer la porte et en vérifier la fermeture. XLa fermeture de la porte ne vous dégage pas de l'obligation de porter la ceinture, (Voir "Ceinture de sécurité" à la page 68). Risque d’accident via porte ouverte (124) XIl est interdit de conduire avec la porte ouverte (124). Lors de l’ouverture, veiller à ne pas heurter de personnes situées dans l’angle de pivotement. XToujours bien fermer la porte et en vérifier la fermeture. XLa fermeture de la porte ne vous dégage pas de l'obligation de porter la ceinture, (Voir "Ceinture de sécurité" à la page 68). Ouvrir et fermer la porte Ouvrir et fermer la porte 124 Procédure • Pour déverrouiller la porte de la cabine, tourner la clé dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. • Pour verrouiller la porte de la cabine, tourner la clé dans le sens des aiguilles d’une montre. • Déverrouiller la porte de la cabine et sortir la poignée (125) pour ouvrir la porte de la cabine. 125 6.2 125 Fenêtre coulissante 6.2 ATTENTION! Fenêtre coulissante ATTENTION! 08.12 FR Risque d’accident via fenêtre coulissante non bloquée XLes fenêtres coulissantes doivent toujours être bloquées. 08.12 FR Risque d’accident via fenêtre coulissante non bloquée XLes fenêtres coulissantes doivent toujours être bloquées. 100 124 Procédure • Pour déverrouiller la porte de la cabine, tourner la clé dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. • Pour verrouiller la porte de la cabine, tourner la clé dans le sens des aiguilles d’une montre. • Déverrouiller la porte de la cabine et sortir la poignée (125) pour ouvrir la porte de la cabine. 100 6.3 Ouvrir et fermer la fenêtre Ouvrir et fermer la fenêtre Procédure • Pousser le verrouillage (126) vers le haut. 127 • Pousser la fenêtre d’avant en arrière. • Enclencher le verrouillage dans le dispositif de blocage (127). Procédure • Pousser le verrouillage (126) vers le haut. 127 • Pousser la fenêtre d’avant en arrière. • Enclencher le verrouillage dans le dispositif de blocage (127). 126 Barrière 6.3 ATTENTION! 126 Barrière ATTENTION! Risque d’accident via porte ouverte (124) XIl est interdit de conduire avec la porte ouverte (124). Lors de l’ouverture, veiller à ne pas heurter de personnes situées dans l’angle de pivotement. XToujours bien fermer la porte et en vérifier la fermeture. XLa fermeture de la porte ne vous dégage pas de l'obligation de porter la ceinture, (Voir "Ceinture de sécurité" à la page 68). Risque d’accident via porte ouverte (124) XIl est interdit de conduire avec la porte ouverte (124). Lors de l’ouverture, veiller à ne pas heurter de personnes situées dans l’angle de pivotement. XToujours bien fermer la porte et en vérifier la fermeture. XLa fermeture de la porte ne vous dégage pas de l'obligation de porter la ceinture, (Voir "Ceinture de sécurité" à la page 68). Comportement en cas de danger Comportement en cas de danger Si le chariot menace de basculer, ne surtout pas défaire la ceinture. Le cariste ne doit pas sauter du chariot. Le cariste doit pencher le haut du corps au-dessus du volant et se tenir à deux mains. Pencher le corps dans le sens opposé à la chute. Si le chariot menace de basculer, ne surtout pas défaire la ceinture. Le cariste ne doit pas sauter du chariot. Le cariste doit pencher le haut du corps au-dessus du volant et se tenir à deux mains. Pencher le corps dans le sens opposé à la chute. Conditions primordiales – Pour les chariots à capteur de surveillance de porte, l’autorisation de déplacement n’est délivrée que lorsque la barrière est fermée (o). Conditions primordiales – Pour les chariots à capteur de surveillance de porte, l’autorisation de déplacement n’est délivrée que lorsque la barrière est fermée (o). 128 Procédure • Tirer la poignée (128) du poste de conduite, la porte s’ouvre. • Tirer la porte (124) vers le cariste, la porte se ferme. 124 08.12 FR 124 08.12 FR 128 Procédure • Tirer la poignée (128) du poste de conduite, la porte s’ouvre. • Tirer la porte (124) vers le cariste, la porte se ferme. 101 101 6.4 Rallonge du dossier 6.4 ATTENTION! 6.5 ATTENTION! Risque d’accident lors du réglage du dossier durant le déplacement XIl est interdit de modifier le réglage de la rallonge du dossier durant la conduite. Risque d’accident lors du réglage du dossier durant le déplacement XIl est interdit de modifier le réglage de la rallonge du dossier durant la conduite. Procédure • La rallonge du dossier peut être réglée dans la hauteur via modification de l’encoche utilisée. • Pour ce faire pousser le dossier vers le haut ou vers le bas. Procédure • La rallonge du dossier peut être réglée dans la hauteur via modification de l’encoche utilisée. • Pour ce faire pousser le dossier vers le haut ou vers le bas. Chauffage Remplacer le filtre d’aération 6.5 129 129 Procédure • Dévisser le cache (129). • Nettoyer l'élément filtrant figurant à l'intérieur et le cas échéant, le remplacer. Contrôler le filtre après environ 500 heures de service et remplacer au plus tard après 1000 heures de service. 08.12 FR Z Contrôler le filtre après environ 500 heures de service et remplacer au plus tard après 1000 heures de service. 08.12 FR 102 Chauffage Remplacer le filtre d’aération Procédure • Dévisser le cache (129). • Nettoyer l'élément filtrant figurant à l'intérieur et le cas échéant, le remplacer. Z Rallonge du dossier 102 130 130 130 131 131 132 132 130 133 133 134 134 135 135 Pos 130 Désignation Buses pour les vitres Pos 133 131 132 Vitesses de la soufflante 134 Régulation de la 135 température Désignation Clapet de circulation d’air : brassage de l’air dans la cabine Console de chauffage Buse, espace pour les pieds Pos 130 Désignation Buses pour les vitres Pos 133 131 132 Vitesses de la soufflante 134 Régulation de la 135 température Désignation Clapet de circulation d’air : brassage de l’air dans la cabine Console de chauffage Buse, espace pour les pieds Procédure • Actionner l’interrupteur (131) pour mettre la soufflante hors marche. • Amener les buses (135 und 130) en position souhaitée. • En tournant le régulateur de température (132) vers la droite, la température de la cabine augmente. • En tournant le régulateur de température (132) vers la gauche, la température de la cabine diminue. • L'air de cabine et l'air frais peuvent être réglés au moyen du clapet de circulation d'air (133) sur la console de chauffage (134). Procédure • Actionner l’interrupteur (131) pour mettre la soufflante hors marche. • Amener les buses (135 und 130) en position souhaitée. • En tournant le régulateur de température (132) vers la droite, la température de la cabine augmente. • En tournant le régulateur de température (132) vers la gauche, la température de la cabine diminue. • L'air de cabine et l'air frais peuvent être réglés au moyen du clapet de circulation d'air (133) sur la console de chauffage (134). 08.12 FR Commande du chauffage 08.12 FR Commande du chauffage 103 103 6.6 Dosseret repose-charge amovible 6.6 ATTENTION! 6.7 Z ATTENTION! Risque de coincement via poids important du dosseret repose-charge XLors de l’exécution de cette activité, porter des gants de protection et des chaussures de sécurité. XDeux personnes sont nécessaires pour ôter et accrocher le dosseret reposecharge. Risque de coincement via poids important du dosseret repose-charge XLors de l’exécution de cette activité, porter des gants de protection et des chaussures de sécurité. XDeux personnes sont nécessaires pour ôter et accrocher le dosseret reposecharge. Démontage du dosseret repose-charge Démontage du dosseret repose-charge Procédure • Desserrer les vis (136) • Retirer le dosseret repose-charge du tablier porte-fourche et déposer en toute sécurité. Z Procédure • Desserrer les vis (136) • Retirer le dosseret repose-charge du tablier porte-fourche et déposer en toute sécurité. 114 136 114 136 Montage du dosseret repose-charge Montage du dosseret repose-charge Procédure • Accrocher le dosseret repose-charge au rail supérieur du tablier porte-fourche. • Monter les vis et serrer avec une clé dynamométrique. Couple de serrage = 85 Nm Procédure • Accrocher le dosseret repose-charge au rail supérieur du tablier porte-fourche. • Monter les vis et serrer avec une clé dynamométrique. Couple de serrage = 85 Nm Z Extincteur 6.7 Procédure • Ouvrir les fermetures (137) • Ôter l’extincteur de son support Respecter les instructions de commande figurant sous forme de pictogrammes sur l’extincteur. Z Extincteur Procédure • Ouvrir les fermetures (137) • Ôter l’extincteur de son support Respecter les instructions de commande figurant sous forme de pictogrammes sur l’extincteur. 08.12 FR 137 08.12 FR 137 104 Dosseret repose-charge amovible 104 6.8 Z Attelage Rockinger avec levier manuel ou télécommande 6.8 Z Les instructions de traction de remorques doivent être respectées, (Voir "Transport de remorques" à la page 98). 138 ATTENTION! 139 138 139 Risque d’accident via remorque mal attelée XAvant le déplacement, s’assurer que l’attelage est bien enclenché. XLa cheville de contrôle (141) doit être correctement insérée dans le manchon (140). 141 Utilisation de l’attelage Rockinger (atteler une remorque) 140 Procédure • Bloquer la remorque contre tout déplacement non souhaité. • Régler le tirant de la remorque à la hauteur de l’attelage. • Tirer l’étrier manuel (138) / télécommande (139) (o) vers le haut. Selon les modèles, la télécommande (139) (o) est située dans la zone du toit protège-cariste. • Reculer lentement le chariot jusqu’à ce que l’attelage s’enclenche. • Pousser l’étrier manuel (138) / télécommande (139) (o) vers le bas. Z 141 140 Procédure • Bloquer la remorque contre tout déplacement non souhaité. • Régler le tirant de la remorque à la hauteur de l’attelage. • Tirer l’étrier manuel (138) / télécommande (139) (o) vers le haut. Selon les modèles, la télécommande (139) (o) est située dans la zone du toit protège-cariste. • Reculer lentement le chariot jusqu’à ce que l’attelage s’enclenche. • Pousser l’étrier manuel (138) / télécommande (139) (o) vers le bas. Utilisation de l’attelage Rockinger (détacher une remorque) Procédure • Bloquer la remorque contre tout déplacement non souhaité. • Tirer l’étrier manuel (138) / télécommande (139) (o) vers le haut. • Avancer le chariot. • Pousser l’étrier manuel (138) / télécommande (139) (o) vers le bas. Procédure • Bloquer la remorque contre tout déplacement non souhaité. • Tirer l’étrier manuel (138) / télécommande (139) (o) vers le haut. • Avancer le chariot. • Pousser l’étrier manuel (138) / télécommande (139) (o) vers le bas. 08.12 FR Utilisation de l’attelage Rockinger (détacher une remorque) 08.12 FR Z Les instructions de traction de remorques doivent être respectées, (Voir "Transport de remorques" à la page 98). ATTENTION! Risque d’accident via remorque mal attelée XAvant le déplacement, s’assurer que l’attelage est bien enclenché. XLa cheville de contrôle (141) doit être correctement insérée dans le manchon (140). Utilisation de l’attelage Rockinger (atteler une remorque) Attelage Rockinger avec levier manuel ou télécommande 105 105 6.9 Système de caméra 6.9 ATTENTION! ATTENTION! Risque d’accident via zone de travail à mauvaise visibilité XLe système de caméra sert de moyen auxiliaire pour l’utilisation sûre du chariot. XBien se familiariser avec la conduite et le travail à l’aide du système de caméra ! XOrienter la caméra de sorte à voir la zone normalement cachée. Z Z Risque d’accident via zone de travail à mauvaise visibilité XLe système de caméra sert de moyen auxiliaire pour l’utilisation sûre du chariot. XBien se familiariser avec la conduite et le travail à l’aide du système de caméra ! XOrienter la caméra de sorte à voir la zone normalement cachée. Z En cas d’utilisation de la caméra de recul, le moniteur s’allume automatiquement lors de l’enclenchement de la marche arrière. 146 145 144 143 142 Travailler avec le système de caméra – Actionner la touche (142) sur le moniteur pour allumer ou éteindre le système de caméra. – Actionner la touche (143) pour éclairer ou assombrir l’écran (jour/nuit). – Actionner la touche (146) pour ouvrir le menu. Travailler avec le système de caméra – Actionner la touche (142) sur le moniteur pour allumer ou éteindre le système de caméra. – Actionner la touche (143) pour éclairer ou assombrir l’écran (jour/nuit). – Actionner la touche (146) pour ouvrir le menu. Z Actionner à plusieurs reprises pour passer d’un point de menu à l’autre (contraste, luminosité, saturation de couleur, langue, vidéo, reflets) ou fermer le menu. Actionner à plusieurs reprises pour passer d’un point de menu à l’autre (contraste, luminosité, saturation de couleur, langue, vidéo, reflets) ou fermer le menu. Réglage des points de menu – Actionner la touche (144) pour passer à l’étape suivante. – Actionner la touche (145) pour passer à l’étape précédente. Nettoyer l’écran encrassé ou les fentes d’aération avec un chiffon doux ou un pinceau. 08.12 FR Z Nettoyer l’écran encrassé ou les fentes d’aération avec un chiffon doux ou un pinceau. 08.12 FR 106 En cas d’utilisation de la caméra de recul, le moniteur s’allume automatiquement lors de l’enclenchement de la marche arrière. 146 145 144 143 142 Réglage des points de menu – Actionner la touche (144) pour passer à l’étape suivante. – Actionner la touche (145) pour passer à l’étape précédente. Z Système de caméra 106 6.10 Équipement supplémentaire pour travaux dans des zones à teneurs élevées en poussières 6.10 Équipement supplémentaire pour travaux dans des zones à teneurs élevées en poussières En cas d'utilisation dans des zones de travail à teneur élevée en poussières (peluches, copeaux), le chariot peut être équipé d'un tamis à peluches supplémentaire au niveau du radiateur. En cas d'utilisation dans des zones de travail à teneur élevée en poussières (peluches, copeaux), le chariot peut être équipé d'un tamis à peluches supplémentaire au niveau du radiateur. ATTENTION! ATTENTION! Risque d’incendie en cas de tamis à peluches non nettoyé XLe tamis à peluches doit, selon le degré d’encrassement, être nettoyé régulièrement. Risque d’incendie en cas de tamis à peluches non nettoyé XLe tamis à peluches doit, selon le degré d’encrassement, être nettoyé régulièrement. Procédure • Retirer le cache (147) après avoir ouvert le dispositif de verrouillage (148). • Sortir le tamis à peluches (149) et le nettoyer. • Remettre le tamis à peluches en place et monter le cache. Procédure • Retirer le cache (147) après avoir ouvert le dispositif de verrouillage (148). • Sortir le tamis à peluches (149) et le nettoyer. • Remettre le tamis à peluches en place et monter le cache. 147 148 149 149 6.11 Affichage de l’angle d’inclinaison 6.11 Affichage de l’angle d’inclinaison REMARQUE L’angle d’inclinaison actuel est affiché dans un affichage supplémentaire fixé à droite du tableau de bord. 147 148 REMARQUE L’angle d’inclinaison actuel est affiché dans un affichage supplémentaire fixé à droite du tableau de bord. 150 08.12 FR – Des LED vertes (150) indiquent la position verticale par rapport au sol. 08.12 FR – Des LED vertes (150) indiquent la position verticale par rapport au sol. 150 107 107 6.12 Réduction de la vitesse 6.12 Réduction de la vitesse La vitesse maximale pouvant être atteinte est limitée à une valeur préréglée, le plein régime et la puissance complète du moteur sont disponibles à l'arrêt et lors de l'accélération. Le régime du moteur est uniquement réduit lorsque la vitesse maximale réglée est dépassée. La vitesse maximale pouvant être atteinte est limitée à une valeur préréglée, le plein régime et la puissance complète du moteur sont disponibles à l'arrêt et lors de l'accélération. Le régime du moteur est uniquement réduit lorsque la vitesse maximale réglée est dépassée. La valeur de la vitesse maximale est réglée en usine et ne peut être modifiée que par le personnel formé et habilité du service après-vente. La valeur de la vitesse maximale est réglée en usine et ne peut être modifiée que par le personnel formé et habilité du service après-vente. 6.13 Verrouillage de la boîte de vitesses 6.13 Verrouillage de la boîte de vitesses Le verrouillage de la boîte de vitesses est une option qui empêche le cariste de démarrer le chariot lorsqu’une vitesse est enclenchée. De plus, le verrouillage empêche toute modification du sens de marche lorsque la deuxième vitesse est engagée. Z Important ! tenir compte du fait que le freinage reste possible bien que le chariot élévateur à fourches fonctionne au ralenti lors du changement de vitesses. 6.14 Blocage réversible 6.14 Blocage réversible Une commutation du sens de marche (inversion) est uniquement possible si la vitesse du convoyeur au sol est inférieure à 3 km/h. En cas de tentative de commutation du sens de marche à vitesse rapide sans freinage, le système active automatiquement le ralenti. Ce n’est que lorsque la vitesse de traction a été réduite en conséquence que le niveau de traction souhaité est engagé. Une commutation du sens de marche (inversion) est uniquement possible si la vitesse du convoyeur au sol est inférieure à 3 km/h. En cas de tentative de commutation du sens de marche à vitesse rapide sans freinage, le système active automatiquement le ralenti. Ce n’est que lorsque la vitesse de traction a été réduite en conséquence que le niveau de traction souhaité est engagé. Le système d’entraînement ne peut pas être commuté de la position neutre au mode de conduite lorsque le régime du moteur est supérieur de plus de 300 tr/min au régime de ralenti. Le mode de conduite est uniquement activé si le régime est inférieur à ce seuil. Le système d’entraînement ne peut pas être commuté de la position neutre au mode de conduite lorsque le régime du moteur est supérieur de plus de 300 tr/min au régime de ralenti. Le mode de conduite est uniquement activé si le régime est inférieur à ce seuil. 6.15 Commutateur du sens de marche fixé sur la colonne de direction 108 Important ! tenir compte du fait que le freinage reste possible bien que le chariot élévateur à fourches fonctionne au ralenti lors du changement de vitesses. 6.15 Commutateur du sens de marche fixé sur la colonne de direction Le commutateur de sens de marche figure à gauche sur la colonne de direction. Si le commutateur de sens de marche se trouve en position centrale, l'entraînement se trouve en régime de ralenti ou en mode neutre. Si le commutateur de sens de marche se trouve en position centrale, l'entraînement se trouve en régime de ralenti ou en mode neutre. Procédure • Pour sélectionner la marche avant, pousser le levier vers l’avant. • Pour sélectionner la marche arrière, pousser le levier vers l’arrière. Procédure • Pour sélectionner la marche avant, pousser le levier vers l’avant. • Pour sélectionner la marche arrière, pousser le levier vers l’arrière. L'autorisation de conduite s'effectue comme pour le modèle standard ((Voir "Conduire" au chapitre 4.5)). L'autorisation de conduite s'effectue comme pour le modèle standard ((Voir "Conduire" au chapitre 4.5)). 08.12 FR Le commutateur de sens de marche figure à gauche sur la colonne de direction. 108 08.12 FR Z Le verrouillage de la boîte de vitesses est une option qui empêche le cariste de démarrer le chariot lorsqu’une vitesse est enclenchée. De plus, le verrouillage empêche toute modification du sens de marche lorsque la deuxième vitesse est engagée. 6.16 Système de contrôle de la température 6.16 Système de contrôle de la température AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! La cause à l’origine d'une surchauffe doit toujours être déterminée et éliminée par un technicien du service après-vente habilité et formé ! Tout dépassement de la température autorisée de l’eau de refroidissement est signalé par l’allumage de la lampe témoin (79) ainsi que par un signal sonore. Dans ce cas, le chariot ne peut plus que fonctionner pendant 30 s avant d’être automatiquement commuté en position neutre. R R R A R A R V R R R Tout dépassement de la température autorisée de l’eau de refroidissement est signalé par l’allumage de la lampe témoin (79) ainsi que par un signal sonore. Dans ce cas, le chariot ne peut plus que fonctionner pendant 30 s avant d’être automatiquement commuté en position neutre. R + A V 79 R R R A R A R V R R R R + A V En cas de dépassement de la température autorisée de l'eau de refroidissement, respecter la procédure suivante : En cas de dépassement de la température autorisée de l'eau de refroidissement, respecter la procédure suivante : Procédure • Le cas échéant, sortir le chariot de la zone de danger. • Abaisser le tablier porte-fourches et la charge en toute sécurité. • Commuter le système d’entraînement en position neutre et engager le frein de parking. • Faire fonctionner le moteur à un régime légèrement plus élevé (meilleur effet de refroidissement du ventilateur) jusqu’à ce que la température redescende à son niveau normal. Si la température ne baisse pas, stopper le chariot en toute sécurité, couper le moteur et faire contrôler le chariot. En cas de danger extrême, le véhicule peut à nouveau être redémarré pendant 30 s supplémentaires après écoulement des 30 s de conduite restantes en coupant l’allumage puis en redémarrant le moteur. Procédure • Le cas échéant, sortir le chariot de la zone de danger. • Abaisser le tablier porte-fourches et la charge en toute sécurité. • Commuter le système d’entraînement en position neutre et engager le frein de parking. • Faire fonctionner le moteur à un régime légèrement plus élevé (meilleur effet de refroidissement du ventilateur) jusqu’à ce que la température redescende à son niveau normal. Si la température ne baisse pas, stopper le chariot en toute sécurité, couper le moteur et faire contrôler le chariot. En cas de danger extrême, le véhicule peut à nouveau être redémarré pendant 30 s supplémentaires après écoulement des 30 s de conduite restantes en coupant l’allumage puis en redémarrant le moteur. 08.12 FR Z 79 Z Z 08.12 FR Z La cause à l’origine d'une surchauffe doit toujours être déterminée et éliminée par un technicien du service après-vente habilité et formé ! 109 109 6.17 Schéma de commande avec fonction du cardan 6.17 Schéma de commande avec fonction du cardan AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! 151 Procédure • Pousser le levier de commande central (151) vers l'avant pour incliner le mât vers l'avant. • Tourner le levier de commande central vers la droite et vers l'avant pour incliner le mât vers l'avant et soulever la charge. • Pousser le levier de commande central vers la droite pour soulever la charge. • Tourner le levier de commande central vers la droite tout en le tirant vers l'arrière pour incliner le mât vers l'arrière et soulever la charge. • Tirer le levier de commande central vers l'arrière pour incliner le mât vers l'arrière. • Tourner le levier de commande central vers la gauche tout en le tirant vers l'arrière pour incliner le mât vers l'arrière et abaisser la charge. • Pousser le levier de commande central vers la gauche pour abaisser la charge. • Tourner le levier de commande central vers la gauche tout en le poussant vers l'avant pour incliner le mât vers l'avant et déposer la charge. 151 Procédure • Pousser le levier de commande central (151) vers l'avant pour incliner le mât vers l'avant. • Tourner le levier de commande central vers la droite et vers l'avant pour incliner le mât vers l'avant et soulever la charge. • Pousser le levier de commande central vers la droite pour soulever la charge. • Tourner le levier de commande central vers la droite tout en le tirant vers l'arrière pour incliner le mât vers l'arrière et soulever la charge. • Tirer le levier de commande central vers l'arrière pour incliner le mât vers l'arrière. • Tourner le levier de commande central vers la gauche tout en le tirant vers l'arrière pour incliner le mât vers l'arrière et abaisser la charge. • Pousser le levier de commande central vers la gauche pour abaisser la charge. • Tourner le levier de commande central vers la gauche tout en le poussant vers l'avant pour incliner le mât vers l'avant et déposer la charge. 110 08.12 FR Il est interdit aux personnes de se maintenir sous la charge suspendue ou sous la cabine du cariste ! XLe dispositif de prise de charge ne doit pas être pratiqué. XIl est interdit de soulever des personnes. XEloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. XNe jamais se trouver sous le dispositif de prise de charge soulevé et on bloqué / la cabine du cariste. 08.12 FR Il est interdit aux personnes de se maintenir sous la charge suspendue ou sous la cabine du cariste ! XLe dispositif de prise de charge ne doit pas être pratiqué. XIl est interdit de soulever des personnes. XEloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. XNe jamais se trouver sous le dispositif de prise de charge soulevé et on bloqué / la cabine du cariste. 110 7 Aide en cas de dérangements 7 Aide en cas de dérangements 7.1 Recherche d’erreurs et remèdes 7.1 Recherche d’erreurs et remèdes Ce chapitre permet à l’utilisateur de localiser et de remédier lui-même à des dérangements simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, effectuer les opérations prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre chronologique. Z Ce chapitre permet à l’utilisateur de localiser et de remédier lui-même à des dérangements simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, effectuer les opérations prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre chronologique. Z Si le chariot n’a pas pu être remis en état de fonctionner après avoir appliqué les mesures de réparation suivantes, ou bien si une panne ou un défaut sont affichés dans le système électronique avec le numéro d’erreur correspondant, informer le service après-vente du fabricant. Seul le personnel de service compétent du fabricant a le droit d’effectuer la suite de l’élimination d’erreurs. Le fabricant dispose d'un personnel spécialement formé pour ces tâches. Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, le service après-vente a besoin des indications suivantes, pertinentes et utiles : - Numéro de série du chariot - Numéro d'erreur de l'unité d'affichage (le cas échéant) - Description de l'erreur - Emplacement actuel du chariot. Messages d’erreur durant le fonctionnement Messages d’erreur durant le fonctionnement Les lampes témoin : – – – – 64 Pression d'huile-moteur (83) Courant de charge (91) Température du réfrigérant (79) Température du convertisseur (85) Si le chariot n’a pas pu être remis en état de fonctionner après avoir appliqué les mesures de réparation suivantes, ou bien si une panne ou un défaut sont affichés dans le système électronique avec le numéro d’erreur correspondant, informer le service après-vente du fabricant. Seul le personnel de service compétent du fabricant a le droit d’effectuer la suite de l’élimination d’erreurs. Le fabricant dispose d'un personnel spécialement formé pour ces tâches. Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, le service après-vente a besoin des indications suivantes, pertinentes et utiles : - Numéro de série du chariot - Numéro d'erreur de l'unité d'affichage (le cas échéant) - Description de l'erreur - Emplacement actuel du chariot. 79 R Les lampes témoin : 83 R R A R A R V R R R – – – – 64 Pression d'huile-moteur (83) Courant de charge (91) Température du réfrigérant (79) Température du convertisseur (85) R R affichés. A V affichés. + A V R R A R A R V R R R AVERTISSEMENT! 91 Risque de panne moteur XCouper immédiatement le moteur, si possible, stationner le chariot de manière sûre. XContacter le service après-vente du fabricant. XLe moteur ne doit être redémarré que lorsque l’erreur a été éliminée. 85 Z 91 85 Contrôler l’indicateur du carburant (64) durant le fonctionnement (avec option TFG). 08.12 FR Contrôler l’indicateur du carburant (64) durant le fonctionnement (avec option TFG). 08.12 FR Z 83 R + AVERTISSEMENT! Risque de panne moteur XCouper immédiatement le moteur, si possible, stationner le chariot de manière sûre. XContacter le service après-vente du fabricant. XLe moteur ne doit être redémarré que lorsque l’erreur a été éliminée. 79 111 111 Cause possible Mesures de dépannage Défaut Mesures de dépannage Le démarreur Commutateur de sens Tourner le commutateur de sens de marche ne tourne pas de marche pas en en position neutre. position neutre Charge de batterie trop Contrôler la charge de la batterie, et, le cas basse échéant, recharger la batterie Charge de batterie trop Contrôler la charge de la batterie, et, le cas basse échéant, recharger la batterie Câble de raccordement à la batterie lâche ou bornes polaires oxydées Câble de démarreur lâche ou cassé Câble de raccordement à la batterie lâche ou bornes polaires oxydées Câble de démarreur lâche ou cassé Le moteur ne Filtre à air encrassé démarre pas Nettoyer et lubrifier les bornes polaires, serrer à fond le câble de raccordement à la batterie Vérifier le câble du démarreur Nettoyer ou remplacer le filtre à air Le moteur ne Filtre à air encrassé démarre pas En plus, pour le gaz propulseur Nettoyer et lubrifier les bornes polaires, serrer à fond le câble de raccordement à la batterie Vérifier le câble du démarreur Nettoyer ou remplacer le filtre à air En plus, pour le gaz propulseur Soupape d’arrêt fermée sur la bouteille de gaz propulseur Bouteille de gaz propulseur vide Chapeau de distributeur humide Ouvrir la soupape d’arrêt Bougies humides, pleines d’huile ou lâches Bougies d’allumage défectueuses En plus, pour le diesel Réservoir de carburant vide, le système d’injection a aspiré de l’air Eau dans le système d’alimentation en carburant Sécher, nettoyer et resserrer les bougies Remplacement de la bouteille de gaz propulseur Sécher le chapeau de distributeur et le cas échéant le vaporiser avec du spray de contact Remplacer les bougies d’allumage Rajouter du carburant diesel et purger le système d’injection Soupape d’arrêt fermée sur la bouteille de gaz propulseur Bouteille de gaz propulseur vide Chapeau de distributeur humide Ouvrir la soupape d’arrêt Bougies humides, pleines d’huile ou lâches Bougies d’allumage défectueuses En plus, pour le diesel Réservoir de carburant vide, le système d’injection a aspiré de l’air Eau dans le système d’alimentation en carburant Sécher, nettoyer et resserrer les bougies Remplacement de la bouteille de gaz propulseur Sécher le chapeau de distributeur et le cas échéant le vaporiser avec du spray de contact Remplacer les bougies d’allumage Rajouter du carburant diesel et purger le système d’injection Vider le système d’alimentation en carburant Faire le plein du chariot Purge du système d’alimentation en carburant Filtre à carburant Contrôler le débit de carburant et le cas colmaté échéant, remplacer le filtre à carburant Séparation de la Garer le chariot dans une pièce chaude et paraffine du carburant attendre que la séparation de paraffine soit diesel (formation de réduite flocons) si nécessaire, remplacer le filtre à carburant Faire le plein de carburant diesel pour hiver 08.12 FR Vider le système d’alimentation en carburant Faire le plein du chariot Purge du système d’alimentation en carburant Filtre à carburant Contrôler le débit de carburant et le cas colmaté échéant, remplacer le filtre à carburant Séparation de la Garer le chariot dans une pièce chaude et paraffine du carburant attendre que la séparation de paraffine soit diesel (formation de réduite flocons) si nécessaire, remplacer le filtre à carburant Faire le plein de carburant diesel pour hiver 112 Cause possible Le démarreur Commutateur de sens Tourner le commutateur de sens de marche ne tourne pas de marche pas en en position neutre. position neutre 112 08.12 FR Défaut Cause possible Mesures de dépannage Niveau d’huile moteur Contrôler le niveau d’huile moteur et le cas insuffisant échéant, rajouter de l’huile moteur Niveau d’huile moteur Contrôler le niveau d’huile moteur et le cas insuffisant échéant, rajouter de l’huile moteur Radiateur encrassé Nettoyer le radiateur Niveau de réfrigérant insuffisant Vérifier si le système de refroidissement du moteur fuit, le cas échéant rajouter du réfrigérant La courroie trapézoïdale du radiateur glisse Lampe témoin Trop faible niveau de la d’huile de réducteur température Radiateur à huile d’huile de encrassé réducteur allumée en cours de service Le moteur Commutateur de sens tourne, mais de marche en position le chariot ne neutre se déplace Frein de parking serré pas Le chariot Trop faible niveau n'atteint pas d’huile dans le sa vitesse réducteur max. Vitesse Niveau d’huile d'élévation hydraulique insuffisant trop faible dans le réservoir Dispositif de purge du réservoir hydraulique encrassé ou colmaté Trop grand Air dans le système de jeu de direction direction 08.12 FR Défaut La lampe témoin de pression d’huile moteur est allumée en cours de service L’indicateur de température du moteur entre dans la zone rouge Dysfonctionn Fusible défectueux ement du système électrique Contrôler la tension de la courroie trapézoïdale, le cas échéant la tendre ou la remplacer Contrôler le niveau d’huile de réducteur et le cas échéant, rajouter de l’huile de réducteur Nettoyer le radiateur à huile Commuter le commutateur de sens de marche dans le sens de marche souhaité Desserrer le frein de parking Contrôler le niveau d’huile de réducteur et le cas échéant, rajouter de l’huile de réducteur Contrôler le niveau d’huile hydraulique, le cas échéant rajouter de l’huile hydraulique Nettoyer ou remplacer le dispositif de purge du réservoir hydraulique Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant rajouter de l’huile hydraulique, puis tourner plusieurs fois le volant d’une position finale à l’autre Contrôler les fusibles, voir chapitre F 113 Cause possible Mesures de dépannage Niveau d’huile moteur Contrôler le niveau d’huile moteur et le cas insuffisant échéant, rajouter de l’huile moteur Niveau d’huile moteur Contrôler le niveau d’huile moteur et le cas insuffisant échéant, rajouter de l’huile moteur Radiateur encrassé Nettoyer le radiateur Niveau de réfrigérant insuffisant Vérifier si le système de refroidissement du moteur fuit, le cas échéant rajouter du réfrigérant La courroie trapézoïdale du radiateur glisse Lampe témoin Trop faible niveau de la d’huile de réducteur température Radiateur à huile d’huile de encrassé réducteur allumée en cours de service Le moteur Commutateur de sens tourne, mais de marche en position le chariot ne neutre se déplace Frein de parking serré pas Le chariot Trop faible niveau n'atteint pas d’huile dans le sa vitesse réducteur max. Vitesse Niveau d’huile d'élévation hydraulique insuffisant trop faible dans le réservoir Dispositif de purge du réservoir hydraulique encrassé ou colmaté Trop grand Air dans le système de jeu de direction direction 08.12 FR Défaut La lampe témoin de pression d’huile moteur est allumée en cours de service L’indicateur de température du moteur entre dans la zone rouge Dysfonctionn Fusible défectueux ement du système électrique Contrôler la tension de la courroie trapézoïdale, le cas échéant la tendre ou la remplacer Contrôler le niveau d’huile de réducteur et le cas échéant, rajouter de l’huile de réducteur Nettoyer le radiateur à huile Commuter le commutateur de sens de marche dans le sens de marche souhaité Desserrer le frein de parking Contrôler le niveau d’huile de réducteur et le cas échéant, rajouter de l’huile de réducteur Contrôler le niveau d’huile hydraulique, le cas échéant rajouter de l’huile hydraulique Nettoyer ou remplacer le dispositif de purge du réservoir hydraulique Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant rajouter de l’huile hydraulique, puis tourner plusieurs fois le volant d’une position finale à l’autre Contrôler les fusibles, voir chapitre F 113 7.2 Déplacement du chariot sans entraînement propre 7.2 7.2.1 Remorquer le chariot 7.2.1 Remorquer le chariot AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Risque d’accident Des personnes peuvent être blessés suite à un chariot remorqué incorrectement. XNe tracter le chariot qu’avec un véhicule tracteur disposant d’une force de traction et de freinage suffisante pour la charge tractable non freinée. XN’utiliser qu’un tirant pour le remorquage. XNe remorquer le chariot qu’au pas. XNe pas stationner le chariot sans frein de parking serré. XUne personne doit être assise sur le siège de conducteur du véhicule conducteur et une autre personne sur le convoyeur au sol devant être dépanné afin de les diriger. Risque d’accident Des personnes peuvent être blessés suite à un chariot remorqué incorrectement. XNe tracter le chariot qu’avec un véhicule tracteur disposant d’une force de traction et de freinage suffisante pour la charge tractable non freinée. XN’utiliser qu’un tirant pour le remorquage. XNe remorquer le chariot qu’au pas. XNe pas stationner le chariot sans frein de parking serré. XUne personne doit être assise sur le siège de conducteur du véhicule conducteur et une autre personne sur le convoyeur au sol devant être dépanné afin de les diriger. Remorquer le chariot Remorquer le chariot Conditions primordiales – Arrêter le chariot et le bloquer. Conditions primordiales – Arrêter le chariot et le bloquer. Procédure • Fixer le tirant à l’attelage de remorque (44) du véhicule tracteur et du chariot à tracter. • Desserrer le frein de parking, (Voir "Frein de parking" à la page 81). • Remorquer le chariot à l’endroit prévu. • Serrer le frein de parking, (Voir "Frein de parking" à la page 81). • Défaire le tirant. Procédure • Fixer le tirant à l’attelage de remorque (44) du véhicule tracteur et du chariot à tracter. • Desserrer le frein de parking, (Voir "Frein de parking" à la page 81). • Remorquer le chariot à l’endroit prévu. • Serrer le frein de parking, (Voir "Frein de parking" à la page 81). • Défaire le tirant. 44 44 08.12 FR Le chariot se trouve à l’endroit prévu, bloqué. 08.12 FR Le chariot se trouve à l’endroit prévu, bloqué. 114 Déplacement du chariot sans entraînement propre 114 7.2.2 Descente de secours Z 7.2.2 Descente de secours Z En cas d’erreur du variateur hydraulique, le mât peut être abaissé manuellement. AVERTISSEMENT! En cas d’erreur du variateur hydraulique, le mât peut être abaissé manuellement. AVERTISSEMENT! Risque de blessures via descente du mât XÉcarter les personnes de la zone dangereuse du chariot durant la descente d'urgence. XNe jamais se trouver sous le dispositif de prise de charge soulevé. XToujours se tenir debout à côté du chariot pour actionner la valve de descente d’urgence. XUne descente de secours du mât est interdite si le dispositif de prise de charge se trouve dans le rayonnage. XInformer immédiatement le supérieur sur les défauts constatés. XMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service. XNe remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. Risque de blessures via descente du mât XÉcarter les personnes de la zone dangereuse du chariot durant la descente d'urgence. XNe jamais se trouver sous le dispositif de prise de charge soulevé. XToujours se tenir debout à côté du chariot pour actionner la valve de descente d’urgence. XUne descente de secours du mât est interdite si le dispositif de prise de charge se trouve dans le rayonnage. XInformer immédiatement le supérieur sur les défauts constatés. XMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service. XNe remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. Procédure • Actionner l'Interrupteur ARRÊT D’URGENCE. • Tourner la serrure de contact en position « 0 ». • Actionner le frein de parking. • Ouvrir le capot du moteur. • Retirer le capot de protection de la soupape gauche. • Sur le bloc de soupape, tirer la goupille de verrouillage (152) vers l'avant afin de débloquer le levier de commande. • Abaisser le mât au moyen du levier. Procédure • Actionner l'Interrupteur ARRÊT D’URGENCE. • Tourner la serrure de contact en position « 0 ». • Actionner le frein de parking. • Ouvrir le capot du moteur. • Retirer le capot de protection de la soupape gauche. • Sur le bloc de soupape, tirer la goupille de verrouillage (152) vers l'avant afin de débloquer le levier de commande. • Abaisser le mât au moyen du levier. 152 Le mât est abaissé. 152 Le mât est abaissé. AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation de la panne. 08.12 FR 08.12 FR Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation de la panne. 115 115 7.2.3 Aide au démarrage 7.2.3 Aide au démarrage AVERTISSEMENT! Risque dû à une surchauffe XUtiliser uniquement des câbles d’aide au démarrage selon ISO 6722 avec pinces de pôles entièrement isolées et présentant une section min. de 25 mm2. Risque dû à une surchauffe XUtiliser uniquement des câbles d’aide au démarrage selon ISO 6722 avec pinces de pôles entièrement isolées et présentant une section min. de 25 mm2. Procédure • Raccorder tout d'abord le pôle positif de la batterie distributrice au pôle positif avec le câble rouge. • Raccorder le pôle négatif de la batterie distributrice au pôle négatif avec le câble noir. • Mettre le contact pour démarrer le chariot élévateur avec capot de moteur ouvert. • Démarrer le moteur normalement. • Après le démarrage du moteur, retirer d’abord le câble négatif, puis le câble positif Procédure • Raccorder tout d'abord le pôle positif de la batterie distributrice au pôle positif avec le câble rouge. • Raccorder le pôle négatif de la batterie distributrice au pôle négatif avec le câble noir. • Mettre le contact pour démarrer le chariot élévateur avec capot de moteur ouvert. • Démarrer le moteur normalement. • Après le démarrage du moteur, retirer d’abord le câble négatif, puis le câble positif 116 si le démarreur ne fait pas patiner le moteur après le raccordement des pôles de batterie, contrôler la fixation des bornes polaires. 08.12 FR Z si le démarreur ne fait pas patiner le moteur après le raccordement des pôles de batterie, contrôler la fixation des bornes polaires. 08.12 FR Z AVERTISSEMENT! 116 F Maintenance du chariot F Maintenance du chariot 1 1 Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans ce chapitre doivent être effectués selon les délais stipulés dans les listes de vérification de maintenance. Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans ce chapitre doivent être effectués selon les délais stipulés dans les listes de vérification de maintenance. AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Risque d'accident et risque d'endommagement des composants Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot – en particulier sur les dispositifs de sécurité. Les vitesses de travail du chariot ne doivent en aucun cas être modifiées. Il est interdit de coller le pare-brise avant. Risque d'accident et risque d'endommagement des composants Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot – en particulier sur les dispositifs de sécurité. Les vitesses de travail du chariot ne doivent en aucun cas être modifiées. Il est interdit de coller le pare-brise avant. Exception : Les exploitants ne peuvent effectuer et faire effectuer des transformations sur les chariots à moteur que lorsque le fabricant du chariot s’est retiré des affaires et qu’il n’a aucun successeur ; les exploitants doivent cependant : – s’assurer que les modifications soient planifiées, contrôlées et effectuées par un ingénieur spécialisé en matière de chariots et de sécurité – garder des enregistrements durables de la planification, du contrôle et de l’exécution des transformations – entreprendre et faire homologuer les modifications correspondantes sur les panneaux en termes de mention de capacité de charge, sur les plaques indicatrices et autocollants ainsi que dans les instructions de service et les manuels de maintenance – apposer une désignation durable et bien visible sur le chariot, indiquant les types de transformations, la date des transformations ainsi que le nom et l’adresse de l’organisation ayant effectuée cette tâche. Exception : Les exploitants ne peuvent effectuer et faire effectuer des transformations sur les chariots à moteur que lorsque le fabricant du chariot s’est retiré des affaires et qu’il n’a aucun successeur ; les exploitants doivent cependant : – s’assurer que les modifications soient planifiées, contrôlées et effectuées par un ingénieur spécialisé en matière de chariots et de sécurité – garder des enregistrements durables de la planification, du contrôle et de l’exécution des transformations – entreprendre et faire homologuer les modifications correspondantes sur les panneaux en termes de mention de capacité de charge, sur les plaques indicatrices et autocollants ainsi que dans les instructions de service et les manuels de maintenance – apposer une désignation durable et bien visible sur le chariot, indiquant les types de transformations, la date des transformations ainsi que le nom et l’adresse de l’organisation ayant effectuée cette tâche. REMARQUE REMARQUE Seules les pièces d’origine sont soumises à notre contrôle de qualité. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Pour des raisons de sécurité, dans le domaine de l’ordinateur, des variateurs et des capteurs IF (antennes), il est uniquement autorisé d'embarquer sur le chariot des composants ayant été approuvés par le fabricant spécialement pour ce chariot. Ces composants (ordinateur, variateurs, capteurs IF (antenne)) ne doivent donc pas être remplacés par des composants identiques d’autres chariots de la même série. Z Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance » doivent être exécutées ((Voir "Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation" à la page 166)). 08.12 FR Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance » doivent être exécutées ((Voir "Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation" à la page 166)). 08.12 FR Z Seules les pièces d’origine sont soumises à notre contrôle de qualité. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Pour des raisons de sécurité, dans le domaine de l’ordinateur, des variateurs et des capteurs IF (antennes), il est uniquement autorisé d'embarquer sur le chariot des composants ayant été approuvés par le fabricant spécialement pour ce chariot. Ces composants (ordinateur, variateurs, capteurs IF (antenne)) ne doivent donc pas être remplacés par des composants identiques d’autres chariots de la même série. 117 117 2 Consignes de sécurité pour l’entretien 2 Personnel pour l’entretien et la maintenance Personnel pour l’entretien et la maintenance Entretien et maintenance des chariots ne sont à effectués que par un personnel spécialisé formé à cette fin. La conclusion d’un contrat de maintenance avec le fabricant facilité une bonne exploitation. Parmi son personnel, le fabricant dispose de techniciens de techniciens de service après-vente formés spécialement pour ces travaux. Entretien et maintenance des chariots ne sont à effectués que par un personnel spécialisé formé à cette fin. La conclusion d’un contrat de maintenance avec le fabricant facilité une bonne exploitation. Parmi son personnel, le fabricant dispose de techniciens de techniciens de service après-vente formés spécialement pour ces travaux. Soulèvement et mise sur cric Soulèvement et mise sur cric AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! 08.12 FR Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot Pour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points prévus à cet effet. Les travaux sous un dispositif de prise charge soulevé/cabine soulevée ne peuvent être réalisés que lorsque ceux-ci sont sécurisés avec une chaîne suffisamment solide ou un boulon de blocage. Pour soulever et mettre le chariot sur cric en toute sécurité, procéder comme suit : XNe mettre le chariot sur cric que sur un sol plan et le sécuriser contre les mouvements inopinés. XUtiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante. Exclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois). XPour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points prévus à cet effet, (Voir "Marquages et plaques signalétiques" à la page 30). XExclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois). 08.12 FR Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot Pour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points prévus à cet effet. Les travaux sous un dispositif de prise charge soulevé/cabine soulevée ne peuvent être réalisés que lorsque ceux-ci sont sécurisés avec une chaîne suffisamment solide ou un boulon de blocage. Pour soulever et mettre le chariot sur cric en toute sécurité, procéder comme suit : XNe mettre le chariot sur cric que sur un sol plan et le sécuriser contre les mouvements inopinés. XUtiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante. Exclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois). XPour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points prévus à cet effet, (Voir "Marquages et plaques signalétiques" à la page 30). XExclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois). 118 Consignes de sécurité pour l’entretien 118 Travaux de nettoyage Travaux de nettoyage ATTENTION! ATTENTION! Risque d’incendie Il est interdit de nettoyer le chariot avec des liquides inflammables. Si le compartiment du chariot est nettoyé avec les matières inflammables, le contact de ces dernières avec des composants chauds peut provoquer des incendies. XAvant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que toutes les mesures de sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation d’étincelles (par courtcircuit, par ex.). XÉliminer les dépôts/accumulations de matières inflammables dans le compartiment moteur. Risque d’incendie Il est interdit de nettoyer le chariot avec des liquides inflammables. Si le compartiment du chariot est nettoyé avec les matières inflammables, le contact de ces dernières avec des composants chauds peut provoquer des incendies. XAvant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que toutes les mesures de sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation d’étincelles (par courtcircuit, par ex.). XÉliminer les dépôts/accumulations de matières inflammables dans le compartiment moteur. ATTENTION! ATTENTION! Risque d'endommagement sur l'installation électrique Le nettoyage à l'eau des composants électriques de l'installation peut endommager l'installation électrique. Le nettoyage à l'eau de l'installation électrique est interdit. XNe pas nettoyer l'installation électrique à l'eau. XNettoyer l'installation électrique avec de l'air aspiré ou comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d'eau) et avec un pinceau antistatique non conducteur. Risque d'endommagement sur l'installation électrique Le nettoyage à l'eau des composants électriques de l'installation peut endommager l'installation électrique. Le nettoyage à l'eau de l'installation électrique est interdit. XNe pas nettoyer l'installation électrique à l'eau. XNettoyer l'installation électrique avec de l'air aspiré ou comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d'eau) et avec un pinceau antistatique non conducteur. ATTENTION! ATTENTION! Risque d'endommagements de composants de construction lors du nettoyage du chariot Si le chariot est nettoyé au jet d’eau ou au moyen d’un dispositif haute pression, recouvrir au préalable soigneusement tous les modules électriques et électroniques ; l’humidité risque en effet d'entraîner un fonctionnement erroné. Il est interdit de nettoyer le chariot au jet à vapeur. Z Après le nettoyage, les actions décrites dans le paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance » doivent être exécutées ((Voir "Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation" à la page 166)). 08.12 FR Après le nettoyage, les actions décrites dans le paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance » doivent être exécutées ((Voir "Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation" à la page 166)). 08.12 FR Z Risque d'endommagements de composants de construction lors du nettoyage du chariot Si le chariot est nettoyé au jet d’eau ou au moyen d’un dispositif haute pression, recouvrir au préalable soigneusement tous les modules électriques et électroniques ; l’humidité risque en effet d'entraîner un fonctionnement erroné. Il est interdit de nettoyer le chariot au jet à vapeur. 119 119 Travaux sur l’installation électrique Travaux sur l’installation électrique ATTENTION! ATTENTION! Risque d’accident via Travaux sur l’installation électrique : XLes travaux sur l’installation électrique ne doivent être effectués que par un personnel spécialisé. XAvant le début des travaux, entreprendre toutes les mesures nécessaires pour exclure tout risque d’accident électrique. XLa batterie de démarrage doit être mise hors service via le démontage des rallonges électriques. Risque d’accident via Travaux sur l’installation électrique : XLes travaux sur l’installation électrique ne doivent être effectués que par un personnel spécialisé. XAvant le début des travaux, entreprendre toutes les mesures nécessaires pour exclure tout risque d’accident électrique. XLa batterie de démarrage doit être mise hors service via le démontage des rallonges électriques. AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Risque d'accident électrique Il n'est autorisé de travailler sur l'installation électrique que lorsque celle-ci est hors tension. Avant le début des travaux de maintenance sur l'installation électrique : XArrêter le chariot et le bloquer ((Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 76)). XAppuyer sur l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE. X Débrancher la batterie. XÔter bagues, bracelets métalliques et autres avant le travail sur des éléments de construction électrique. Risque d'accident électrique Il n'est autorisé de travailler sur l'installation électrique que lorsque celle-ci est hors tension. Avant le début des travaux de maintenance sur l'installation électrique : XArrêter le chariot et le bloquer ((Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 76)). XAppuyer sur l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE. X Débrancher la batterie. XÔter bagues, bracelets métalliques et autres avant le travail sur des éléments de construction électrique. Carburants et pièces usagées Carburants et pièces usagées ATTENTION! ATTENTION! Travaux de soudage Travaux de soudage Démonter les composants électriques et électroniques du chariot avant l'exécution de travaux de soudage afin d'éviter tout dommage. Démonter les composants électriques et électroniques du chariot avant l'exécution de travaux de soudage afin d'éviter tout dommage. Valeurs de réglage Valeurs de réglage Les valeurs de réglage spécifiques à l’appareil doivent être respectées lors des réparations ou du remplacement d’éléments hydrauliques, électriques et/ou électroniques. Les valeurs de réglage spécifiques à l’appareil doivent être respectées lors des réparations ou du remplacement d’éléments hydrauliques, électriques et/ou électroniques. 120 08.12 FR Les carburants et pièces usagées sont dangereux pour l'environnement Les anciennes pièces et l’outillage remplacé doivent être éliminés conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service clientèle du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. XRespectez les consignes de sécurité concernant l'utilisation de ces composants. 08.12 FR Les carburants et pièces usagées sont dangereux pour l'environnement Les anciennes pièces et l’outillage remplacé doivent être éliminés conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service clientèle du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. XRespectez les consignes de sécurité concernant l'utilisation de ces composants. 120 Pneus Pneus AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Risque d'accident via l'utilisation de pneus qui ne sont pas soumis aux directives du fabricant La qualité des pneus influence la stabilité et le comportement de déplacement du chariot. En cas d'usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance de freinage est plus importante. XLors du changement des pneus, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position inclinée. XToujours remplacer les pneus par deux, c'est-à-dire les deux pneus gauche puis les deux pneus droits. Z Risque d'accident via l'utilisation de pneus qui ne sont pas soumis aux directives du fabricant La qualité des pneus influence la stabilité et le comportement de déplacement du chariot. En cas d'usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance de freinage est plus importante. XLors du changement des pneus, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position inclinée. XToujours remplacer les pneus par deux, c'est-à-dire les deux pneus gauche puis les deux pneus droits. Z Lors du remplacement des jantes et pneus montés en usine, utiliser exclusivement des pièces détachées d’origine du fabricant car les spécifications du fabricant ne peuvent être respectées dans le cas contraire. Chaînes de levage Lors du remplacement des jantes et pneus montés en usine, utiliser exclusivement des pièces détachées d’origine du fabricant car les spécifications du fabricant ne peuvent être respectées dans le cas contraire. Chaînes de levage AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des chaînes de levage non lubrifiées ou mal nettoyées Les chaînes de levage sont des éléments de sécurité. Les chaînes de levage ne doivent pas comporter de saletés grossières. Les chaînes de levage et le tourillon doivent toujours être propres et bien lubrifiés. XLe nettoyage des chaînes de levage doit uniquement être effectué avec des dérivés de paraffine, tels que le pétrole ou le gazole. XNe jamais nettoyer les chaînes de levage avec un nettoyeur haute pression à jet de vapeur ou des nettoyeurs chimiques. XSécher la chaîne de levage avec de l’air comprimé immédiatement après le nettoyage et pulvériser les chaînes avec un vaporisateur pour chaînes. XNe lubrifier la chaîne de levage qu'à l'état non sollicité. XVeiller à bien lubrifier la chaîne de levage au niveau des poulies de renvoi. Risque d’accident dû à des chaînes de levage non lubrifiées ou mal nettoyées Les chaînes de levage sont des éléments de sécurité. Les chaînes de levage ne doivent pas comporter de saletés grossières. Les chaînes de levage et le tourillon doivent toujours être propres et bien lubrifiés. XLe nettoyage des chaînes de levage doit uniquement être effectué avec des dérivés de paraffine, tels que le pétrole ou le gazole. XNe jamais nettoyer les chaînes de levage avec un nettoyeur haute pression à jet de vapeur ou des nettoyeurs chimiques. XSécher la chaîne de levage avec de l’air comprimé immédiatement après le nettoyage et pulvériser les chaînes avec un vaporisateur pour chaînes. XNe lubrifier la chaîne de levage qu'à l'état non sollicité. XVeiller à bien lubrifier la chaîne de levage au niveau des poulies de renvoi. AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Risque lié au diesel XLe diesel peut provoquer des irritations en cas de contact avec la peau. Nettoyer immédiatement et soigneusement les zones concernées. XEn cas de contact avec les yeux, rincer immédiatement à l’eau et consulter un médecin. XPorter des gants de protection en cas de manipulation du diesel. 08.12 FR 08.12 FR Risque lié au diesel XLe diesel peut provoquer des irritations en cas de contact avec la peau. Nettoyer immédiatement et soigneusement les zones concernées. XEn cas de contact avec les yeux, rincer immédiatement à l’eau et consulter un médecin. XPorter des gants de protection en cas de manipulation du diesel. 121 121 Flexibles hydrauliques Flexibles hydrauliques AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des flexibles hydrauliques cassants Les tuyaux souples doivent être remplacés au bout de six ans d’utilisation. Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. Risque d’accident dû à des flexibles hydrauliques cassants Les tuyaux souples doivent être remplacés au bout de six ans d’utilisation. Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des conduites hydrauliques non étanches De l’huile hydraulique peut s’échapper de conduites hydrauliques non étanches et défectueuses. XSignaler sans attendre les défauts constatés au responsable. XMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service. XNe remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et l'élimination du défaut. XÉliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié. Éliminer le mélange à base de liant et de matériel conformément aux réglementations en vigueur. Risque d’accident dû à des conduites hydrauliques non étanches De l’huile hydraulique peut s’échapper de conduites hydrauliques non étanches et défectueuses. XSignaler sans attendre les défauts constatés au responsable. XMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service. XNe remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et l'élimination du défaut. XÉliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié. Éliminer le mélange à base de liant et de matériel conformément aux réglementations en vigueur. AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Risque de blessures et d'infection via des fissures filiformes dans les flexibles hydrauliques L'huile hydraulique sous pression peut pénétrer dans la peau et causer de graves blessures via de petits trous ou des fissures filiformes dans les flexibles hydrauliques. XConsulter immédiatement un médecin en cas de blessures. XNe pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression. XInformer immédiatement le supérieur sur les défauts constatés. XMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service. XNe remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation du défaut. XÉliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié. Éliminer le mélange à base de diluant et de matériel conformément aux réglementations en vigueur. Risque de blessures et d'infection via des fissures filiformes dans les flexibles hydrauliques L'huile hydraulique sous pression peut pénétrer dans la peau et causer de graves blessures via de petits trous ou des fissures filiformes dans les flexibles hydrauliques. XConsulter immédiatement un médecin en cas de blessures. XNe pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression. XInformer immédiatement le supérieur sur les défauts constatés. XMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service. XNe remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation du défaut. XÉliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié. Éliminer le mélange à base de diluant et de matériel conformément aux réglementations en vigueur. AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! 122 08.12 FR Risque dus à des liquides et des composants chauds ! XLes consommables (huile hydraulique, huile moteur, réfrigérant) ainsi que les composants de la chaîne d’entraînement (moteur, collecteur, système d’échappement, turbocompresseur, etc.) deviennent très chauds en cours de service. XLors des travaux d'entretien et de réparation, porter des vêtements de protection adaptés (gants de protection, etc) afin d’éviter les brûlures. 08.12 FR Risque dus à des liquides et des composants chauds ! XLes consommables (huile hydraulique, huile moteur, réfrigérant) ainsi que les composants de la chaîne d’entraînement (moteur, collecteur, système d’échappement, turbocompresseur, etc.) deviennent très chauds en cours de service. XLors des travaux d'entretien et de réparation, porter des vêtements de protection adaptés (gants de protection, etc) afin d’éviter les brûlures. 122 3 Maintenance et inspection 3 Maintenance et inspection Un service d'entretien compétent et minutieux est l’une des conditions primordiales pour une utilisation fiable du chariot. Si les travaux d'entretien réguliers sont négligés, il risque de s’ensuivre une panne du chariot, ce qui constitue, de plus, un danger pour le personnel et pour le fonctionnement. Un service d'entretien compétent et minutieux est l’une des conditions primordiales pour une utilisation fiable du chariot. Si les travaux d'entretien réguliers sont négligés, il risque de s’ensuivre une panne du chariot, ce qui constitue, de plus, un danger pour le personnel et pour le fonctionnement. AVERTISSEMENT! Les conditions cadre de l’application d’un chariot influencent considérablement l’usure des composants de maintenance. Nous recommandons de faire élaborer sur place par le conseiller de clientèle Jungheinrich, une analyse de l’application et des intervalles de maintenance y étant accordés afin d’éviter des dommages dus à l’usure. Les périodicités indiquées supposent une exploitation en une seule équipe et dans des conditions de travail normales. En cas de conditions plus difficiles telles qu’une forte formation de poussières, des variations importantes de température ou une exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être réduits en conséquence. Les conditions cadre de l’application d’un chariot influencent considérablement l’usure des composants de maintenance. Nous recommandons de faire élaborer sur place par le conseiller de clientèle Jungheinrich, une analyse de l’application et des intervalles de maintenance y étant accordés afin d’éviter des dommages dus à l’usure. Les périodicités indiquées supposent une exploitation en une seule équipe et dans des conditions de travail normales. En cas de conditions plus difficiles telles qu’une forte formation de poussières, des variations importantes de température ou une exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être réduits en conséquence. La liste de contrôle d'entretien suivante indique les travaux à effectuer et le moment de leur exécution. Les intervalles suivants sont définis : La liste de contrôle d'entretien suivante indique les travaux à effectuer et le moment de leur exécution. Les intervalles suivants sont définis : W A B C t k Z AVERTISSEMENT! = = = = = Toutes les 50 heures de service, mais au moins 1 x par semaine Toutes les 500 heures de service Toutes les 1 000 heures de service, mais au moins 1 x par an Toutes les 2 000 heures de service, mais au moins 1 x par an Intervalle d'entretien standard Intervalle d'entretien en entrepôt frigorifique (en complément de = l'intervalle d'entretien standard) W A B C t k Z Les intervalles d'entretien W doivent être effectués par l’exploitant. Toutes les 50 heures de service, mais au moins 1 x par semaine Toutes les 500 heures de service Toutes les 1 000 heures de service, mais au moins 1 x par an Toutes les 2 000 heures de service, mais au moins 1 x par an Intervalle d'entretien standard Intervalle d'entretien en entrepôt frigorifique (en complément de = l'intervalle d'entretien standard) Les intervalles d'entretien W doivent être effectués par l’exploitant. Durant la phase de rodage du chariot, correspondant à env. 100 heures de service, l’exploitant doit effectuer un contrôle des écrous de roue ou des boulons de roue et les resserrer le cas échéant. 08.12 FR 08.12 FR Durant la phase de rodage du chariot, correspondant à env. 100 heures de service, l’exploitant doit effectuer un contrôle des écrous de roue ou des boulons de roue et les resserrer le cas échéant. = = = = = 123 123 4 Liste de vérification de maintenance 4 DFG / TFG DFG / TFG Châssis / construction 1.1 Contrôler l’absence de dommages sur tous les éléments portants. 1.2 Vérifier les fixations par vis. Contrôler la fixation et l'absence de dommages du toit protège1.3 cariste. 1.4 Contrôler l’attelage de remorque S'assurer de l'absence d'impuretés dans le compartiment moteur et 1.5 le nettoyer si nécessaire. Intervalles de maintenance Standard = t Châssis / construction 1.1 Contrôler l’absence de dommages sur tous les éléments portants. 1.2 Vérifier les fixations par vis. Contrôler la fixation et l'absence de dommages du toit protège1.3 cariste. 1.4 Contrôler l’attelage de remorque S'assurer de l'absence d'impuretés dans le compartiment moteur et 1.5 le nettoyer si nécessaire. t t t t t Intervalles de maintenance Standard = t W A B C Entraînement 2.1 Moteur de combustion, voir la liste de vérification séparée 2.2 Contrôler l’absence de bruits et de fuites sur le réducteur Contrôler le mécanisme de pédale, le cas échéant le régler et le 2.3 lubrifier 2.4 Contrôler le niveau d’huile du réducteur 2.5 Changer l’huile de réducteur 2.6 Nettoyer le tamis d’huile de réducteur et le système d’aération 2.7 Remplacer le filtre à huile de réducteur 2.8 Contrôler l’absence de bruits et de fuites sur l’essieu moteur Contrôler le niveau d’huile de l’essieu moteur (hydrocinétique 2.9 uniquement) 2.10 Remplacer l’huile de l’essieu moteur (hydrocinétique uniquement) Contrôler le degré d’usure du mécanisme de commutation sur le 2.11 levier de commutation et lubrifier les surfaces de glissement (hydrocinétique uniquement) Lubrification de l’essieu moteur / boulon de mât (hydrocinétique 2.12 uniquement) t t t t t t t t t t t 08.12 FR Entraînement 2.1 Moteur de combustion, voir la liste de vérification séparée 2.2 Contrôler l’absence de bruits et de fuites sur le réducteur Contrôler le mécanisme de pédale, le cas échéant le régler et le 2.3 lubrifier 2.4 Contrôler le niveau d’huile du réducteur 2.5 Changer l’huile de réducteur 2.6 Nettoyer le tamis d’huile de réducteur et le système d’aération 2.7 Remplacer le filtre à huile de réducteur 2.8 Contrôler l’absence de bruits et de fuites sur l’essieu moteur Contrôler le niveau d’huile de l’essieu moteur (hydrocinétique 2.9 uniquement) 2.10 Remplacer l’huile de l’essieu moteur (hydrocinétique uniquement) Contrôler le degré d’usure du mécanisme de commutation sur le 2.11 levier de commutation et lubrifier les surfaces de glissement (hydrocinétique uniquement) Lubrification de l’essieu moteur / boulon de mât (hydrocinétique 2.12 uniquement) Intervalles de maintenance Standard = t W A B C W A B C t t t t t W A B C t t t t t t t t t t t 08.12 FR Intervalles de maintenance Standard = t 124 Liste de vérification de maintenance 124 Système de freinage 3.1 Vérifier le fonctionnement et le réglage Contrôler l’usure des garnitures de frein (hydrocinétique 3.2 uniquement) Contrôler le mécanisme des freins, le cas échéant le régler et le 3.3 lubrifier (hydrocinétique uniquement) Contrôler les conduits de freinage, les raccordements et le niveau du 3.4 liquide de frein (hydrocinétique uniquement) 3.5 Remplacer le liquide de frein (hydrocinétique uniquement) t t t t t 08.12 FR Système de freinage 3.1 Vérifier le fonctionnement et le réglage Contrôler l’usure des garnitures de frein (hydrocinétique 3.2 uniquement) Contrôler le mécanisme des freins, le cas échéant le régler et le 3.3 lubrifier (hydrocinétique uniquement) Contrôler les conduits de freinage, les raccordements et le niveau du 3.4 liquide de frein (hydrocinétique uniquement) 3.5 Remplacer le liquide de frein (hydrocinétique uniquement) Intervalles de maintenance Standard = t W A B C W A B C t t t t t 08.12 FR Intervalles de maintenance Standard = t 125 125 Roues 4.1 Contrôler usure et endommagements 4.2 Contrôler le logement et la fixation 4.3 Contrôler la pression de gonflage Intervalles de maintenance Standard = t Roues 4.1 Contrôler usure et endommagements 4.2 Contrôler le logement et la fixation 4.3 Contrôler la pression de gonflage t t t Intervalles de maintenance Standard = t W A B C Direction 5.1 Vérifier le jeu de direction. Vérifier les pièces mécaniques de la colonne de direction et le cas 5.2 échéant, les graisser. Contrôler le degré d’usure et une éventuelle déformation de l’axe de 5.3 direction, de la fusée d’essieu et des butées. Contrôler le fonctionnement et l’étanchéité des composants 5.4 hydrauliques. 5.5 Graisser l'essieu directeur. Intervalles de maintenance Standard = t Intervalles de maintenance Standard = t W A B C t t t t Intervalles de maintenance Standard = t W A B C t W A B C W Cadre élévateur 6.1 Contrôler la fixation du cadre élévateur. 6.2 Contrôler et graisser la suspension du cadre élévateur. 6.3 Vérifier le fonctionnement, le degré d’usure et le réglage. Effectuer un contrôle visuel des galets, des coulisseaux et des 6.4 butées. Contrôler le degré d’usure des chaînes de levage et du guidage des 6.5 chaînes, les régler et les graisser. 6.6 Contrôler le jeu latéral et le parallélisme des profilés du mât Contrôler le degré d’usure et l’absence de dommages sur les bras 6.7 de fourches et le tablier porte-fourche. Contrôler la fixation des dispositifs de sécurité et vérifier s’il est 6.8 endommagé. 6.9 Contrôler la suspension et la fixation du vérin d’inclinaison. 6.10 Contrôler l’angle d’inclinaison du cadre élévateur. Vérifier les surfaces de glissement du mât à la recherche de signes t 6.11 d'usure et de dommages et les graisser si nécessaire. t t t t t t t t t t 08.12 FR 126 t t Direction 5.1 Vérifier le jeu de direction. Vérifier les pièces mécaniques de la colonne de direction et le cas 5.2 échéant, les graisser. Contrôler le degré d’usure et une éventuelle déformation de l’axe de 5.3 direction, de la fusée d’essieu et des butées. Contrôler le fonctionnement et l’étanchéité des composants 5.4 hydrauliques. 5.5 Graisser l'essieu directeur. t Cadre élévateur 6.1 Contrôler la fixation du cadre élévateur. 6.2 Contrôler et graisser la suspension du cadre élévateur. 6.3 Vérifier le fonctionnement, le degré d’usure et le réglage. Effectuer un contrôle visuel des galets, des coulisseaux et des 6.4 butées. Contrôler le degré d’usure des chaînes de levage et du guidage des 6.5 chaînes, les régler et les graisser. 6.6 Contrôler le jeu latéral et le parallélisme des profilés du mât Contrôler le degré d’usure et l’absence de dommages sur les bras 6.7 de fourches et le tablier porte-fourche. Contrôler la fixation des dispositifs de sécurité et vérifier s’il est 6.8 endommagé. 6.9 Contrôler la suspension et la fixation du vérin d’inclinaison. 6.10 Contrôler l’angle d’inclinaison du cadre élévateur. Vérifier les surfaces de glissement du mât à la recherche de signes t 6.11 d'usure et de dommages et les graisser si nécessaire. W A B C t t t t t A B C t t t t t t t t t t 08.12 FR Intervalles de maintenance Standard = t 126 Installation hydraulique 7.1 Contrôler le fonctionnement Contrôler l’étanchéité et l’absence de dommages sur les 7.2 raccordements et les branchements Contrôler l’étanchéité, l’absence de dommages et la fixation du vérin 7.3 hydraulique 7.4 Contrôler le niveau d’huile 7.5 Remplacer l’huile hydraulique 7.6 Remplacer la cartouche filtrante 7.7 Nettoyer le tamis d’huile hydraulique et le système d’aération 7.8 Contrôler le fonctionnement des limiteurs de pression Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages sur la 7.9 conduite des flexibles Intervalles de maintenance Standard = t Installation électrique 8.1 Contrôler le fonctionnement Contrôler la bonne fixation des raccordements et l’absence de 8.2 dommages Contrôler le fonctionnement des avertisseurs et des commutations 8.3 de sécurité 8.4 Contrôler le fonctionnement des instruments et des affichages Intervalles de maintenance Standard = t Batterie Contrôler la concentration d’acide, le niveau d’acide et la tension de 9.1 batterie Vérifier la fixation des bornes de raccordement et les lubrifier avec 9.2 de la graisse pour bornes Vérifier l’absence de dégâts sur les câbles de batterie et le cas 9.3 échéant, les remplacer 08.12 FR Intervalles de maintenance Standard = t Accessoire rapporté 10.1 Contrôler le fonctionnement 10.2 Contrôler la fixation sur l’appareil et les éléments porteurs Contrôler le degré d’usure et l’absence de dégâts sur les points 10.3 d’appui, les glissières et les butées, les lubrifier Intervalles de maintenance Standard = t W A B C Installation hydraulique 7.1 Contrôler le fonctionnement Contrôler l’étanchéité et l’absence de dommages sur les 7.2 raccordements et les branchements Contrôler l’étanchéité, l’absence de dommages et la fixation du vérin 7.3 hydraulique 7.4 Contrôler le niveau d’huile 7.5 Remplacer l’huile hydraulique 7.6 Remplacer la cartouche filtrante 7.7 Nettoyer le tamis d’huile hydraulique et le système d’aération 7.8 Contrôler le fonctionnement des limiteurs de pression Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages sur la 7.9 conduite des flexibles t t t t t t t t t Intervalles de maintenance Standard = t W A B C Installation électrique 8.1 Contrôler le fonctionnement Contrôler la bonne fixation des raccordements et l’absence de 8.2 dommages Contrôler le fonctionnement des avertisseurs et des commutations 8.3 de sécurité 8.4 Contrôler le fonctionnement des instruments et des affichages t t t t Intervalles de maintenance Standard = t W A B C Batterie Contrôler la concentration d’acide, le niveau d’acide et la tension de 9.1 batterie Vérifier la fixation des bornes de raccordement et les lubrifier avec 9.2 de la graisse pour bornes Vérifier l’absence de dégâts sur les câbles de batterie et le cas 9.3 échéant, les remplacer t t t Intervalles de maintenance Standard = t W A B C t t t 08.12 FR Intervalles de maintenance Standard = t 127 Accessoire rapporté 10.1 Contrôler le fonctionnement 10.2 Contrôler la fixation sur l’appareil et les éléments porteurs Contrôler le degré d’usure et l’absence de dégâts sur les points 10.3 d’appui, les glissières et les butées, les lubrifier W A B C t t t t t t t t t W A B C t t t t W A B C t t t W A B C t t t 127 Graissage 11.1 Graisser le chariot selon le plan de graissage Intervalles de maintenance Standard = t Mesures générales 12.1 Contrôler la vitesse de marche et la distance de freinage 12.2 Contrôler la vitesse de levée et de descente 12.3 Contrôler les dispositifs de sécurité et les déconnexions Intervalles de maintenance Standard = t Graissage 11.1 Graisser le chariot selon le plan de graissage t Intervalles de maintenance Standard = t W A B C Mesures générales 12.1 Contrôler la vitesse de marche et la distance de freinage 12.2 Contrôler la vitesse de levée et de descente 12.3 Contrôler les dispositifs de sécurité et les déconnexions t t t Intervalles de maintenance Standard = t W A B C Présentation 13.1 Marche d’essai par charge nominale Une fois les travaux de maintenance terminés, faire la démonstration 13.2 du chariot à un mandataire t t 08.12 FR Présentation 13.1 Marche d’essai par charge nominale Une fois les travaux de maintenance terminés, faire la démonstration 13.2 du chariot à un mandataire Intervalles de maintenance Standard = t W A B C 128 W A B C t W A B C t t t W A B C t t 08.12 FR Intervalles de maintenance Standard = t 128 Maintenance DFG Maintenance DFG Moteur 1.1 Vérifier si le moteur émet des bruits et s’il est étanche Contrôler le début du refoulement de la pompe à injection, régler si 1.2 nécessaire 1.3 Contrôler et le cas échéant régler la pression des injecteurs 1.4 Resserrer les vis à tête cylindrique 1.5 Vérifier et le cas échéant, régler le jeu des soupapes 1.6 Contrôler le niveau d’huile-moteur et le cas échéant, en rajouter 1.7 Changer l’huile-moteur 1.8 Remplacement du filtre d’huile-moteur Contrôler si la courroie trapézoïdale est tendue et si elle est 1.9 endommagée 1.10 Contrôler et le cas échéant régler le régime maximal (sans charge) Intervalles de maintenance Standard = t Réfrigérant Contrôler le niveau de réfrigérant et le cas échéant, en rajouter 2.1 (vidanger le réfrigérant une fois par an) 2.2 Contrôler le niveau de produit antigel et le cas échéant, en rajouter Intervalles de maintenance Standard = t 08.12 FR Filtre à air 4.1 Nettoyer la cartouche de filtre à air 4.2 Remplacer la cartouche de filtre à air Intervalles de maintenance Standard = t Hydraulique 5.1 Contrôler et graisser l’entraînement de la pompe hydraulique Moteur 1.1 Vérifier si le moteur émet des bruits et s’il est étanche Contrôler le début du refoulement de la pompe à injection, régler si 1.2 nécessaire 1.3 Contrôler et le cas échéant régler la pression des injecteurs 1.4 Resserrer les vis à tête cylindrique 1.5 Vérifier et le cas échéant, régler le jeu des soupapes 1.6 Contrôler le niveau d’huile-moteur et le cas échéant, en rajouter 1.7 Changer l’huile-moteur 1.8 Remplacement du filtre d’huile-moteur Contrôler si la courroie trapézoïdale est tendue et si elle est 1.9 endommagée 1.10 Contrôler et le cas échéant régler le régime maximal (sans charge) t t t t t t t t t t Intervalles de maintenance Standard = t W A B C Réfrigérant Contrôler le niveau de réfrigérant et le cas échéant, en rajouter 2.1 (vidanger le réfrigérant une fois par an) 2.2 Contrôler le niveau de produit antigel et le cas échéant, en rajouter t t Intervalles de maintenance Standard = t W A B C Pot d’échappement Contrôler l'étanchéité et l'absence d'endommagements sur le 3.1 système d’échappement Contrôler les valeurs de gaz d’échappement et le cas échéant, les 3.2 corriger Intervalles de maintenance Standard = t Intervalles de maintenance Standard = t W A B C t t Intervalles de maintenance Standard = t W A B C Filtre à air 4.1 Nettoyer la cartouche de filtre à air 4.2 Remplacer la cartouche de filtre à air t t W A B C t 129 W A B C t t t t t t t t t t W A B C t t W A B C Pot d’échappement Contrôler l'étanchéité et l'absence d'endommagements sur le 3.1 système d’échappement Contrôler les valeurs de gaz d’échappement et le cas échéant, les 3.2 corriger 08.12 FR Intervalles de maintenance Standard = t Intervalles de maintenance Standard = t Hydraulique 5.1 Contrôler et graisser l’entraînement de la pompe hydraulique t t W A B C t t W A B C t 129 Système d’alimentation en carburant 6.1 Remplacement du filtre à carburant 6.2 Contrôler le séparateur carburant-eau et le cas échéant, le vider Contrôler l’étanchéité et l’absence de dégâts sur le réservoir de 6.3 carburant et les conduites t t t 08.12 FR Système d’alimentation en carburant 6.1 Remplacement du filtre à carburant 6.2 Contrôler le séparateur carburant-eau et le cas échéant, le vider Contrôler l’étanchéité et l’absence de dégâts sur le réservoir de 6.3 carburant et les conduites Intervalles de maintenance Standard = t W A B C 130 W A B C t t t 08.12 FR Intervalles de maintenance Standard = t 130 Maintenance TFG Maintenance TFG Moteur 1.1 Vérifier si le moteur émet des bruits et s’il est étanche 1.2 Contrôler les bougies, et le cas échéant, les remplacer 1.3 Vérifier et, le cas échéant, régler le point d’allumage 1.4 Vérifier et, le cas échéant, régler le distributeur d’allumage 1.5 Vérifier et le cas échéant, régler le jeu des soupapes 1.6 Contrôler le niveau d’huile-moteur et le cas échéant, en rajouter 1.7 Changer l’huile-moteur 1.8 Remplacement du filtre d’huile-moteur Contrôler si la courroie trapézoïdale est tendue et si elle est 1.9 endommagée 1.10 Contrôler et le cas échéant régler le régime maximal (sans charge) Intervalles de maintenance Standard = t Réfrigérant Contrôler le niveau de réfrigérant et le cas échéant, en rajouter 2.1 (vidanger le réfrigérant une fois par an) 2.2 Contrôler le niveau de produit antigel et le cas échéant, en rajouter Intervalles de maintenance Standard = t Moteur 1.1 Vérifier si le moteur émet des bruits et s’il est étanche 1.2 Contrôler les bougies, et le cas échéant, les remplacer 1.3 Vérifier et, le cas échéant, régler le point d’allumage 1.4 Vérifier et, le cas échéant, régler le distributeur d’allumage 1.5 Vérifier et le cas échéant, régler le jeu des soupapes 1.6 Contrôler le niveau d’huile-moteur et le cas échéant, en rajouter 1.7 Changer l’huile-moteur 1.8 Remplacement du filtre d’huile-moteur Contrôler si la courroie trapézoïdale est tendue et si elle est 1.9 endommagée 1.10 Contrôler et le cas échéant régler le régime maximal (sans charge) t t t t t t t t t t Filtre à air 4.1 Nettoyer la cartouche de filtre à air 4.2 Remplacer la cartouche de filtre à air 08.12 FR Intervalles de maintenance Standard = t Hydraulique 5.1 Contrôler et graisser l’entraînement de la pompe hydraulique Intervalles de maintenance Standard = t W A B C Réfrigérant Contrôler le niveau de réfrigérant et le cas échéant, en rajouter 2.1 (vidanger le réfrigérant une fois par an) 2.2 Contrôler le niveau de produit antigel et le cas échéant, en rajouter t t Intervalles de maintenance Standard = t W A B C Pot d’échappement Contrôler l'étanchéité et l'absence d'endommagements sur le 3.1 système d’échappement Contrôler les valeurs de gaz d’échappement et le cas échéant, les 3.2 corriger Intervalles de maintenance Standard = t Intervalles de maintenance Standard = t W A B C t t Intervalles de maintenance Standard = t W A B C Filtre à air 4.1 Nettoyer la cartouche de filtre à air 4.2 Remplacer la cartouche de filtre à air t t Intervalles de maintenance Standard = t W A B C t 131 W A B C t t t t t t t t t t W A B C t t W A B C Pot d’échappement Contrôler l'étanchéité et l'absence d'endommagements sur le 3.1 système d’échappement Contrôler les valeurs de gaz d’échappement et le cas échéant, les 3.2 corriger 08.12 FR Intervalles de maintenance Standard = t Hydraulique 5.1 Contrôler et graisser l’entraînement de la pompe hydraulique t t W A B C t t W A B C t 131 Système de gaz propulseur Contrôler l'étanchéité et l'absence d'endommagements du système 6.1 de gaz propulseur 6.2 Faire remplacer le filtre du gaz propulseur par un spécialiste 6.3 Faire contrôler le système de gaz propulseur par un spécialiste Une personne compétente doit contrôler la teneur en substances 6.4 polluantes du gaz d’échappement et elle doit régler cette teneur à une valeur la plus basse possible. 6.5 Contrôler et entretenir les unités Impco t t t t t 08.12 FR Système de gaz propulseur Contrôler l'étanchéité et l'absence d'endommagements du système 6.1 de gaz propulseur 6.2 Faire remplacer le filtre du gaz propulseur par un spécialiste 6.3 Faire contrôler le système de gaz propulseur par un spécialiste Une personne compétente doit contrôler la teneur en substances 6.4 polluantes du gaz d’échappement et elle doit régler cette teneur à une valeur la plus basse possible. 6.5 Contrôler et entretenir les unités Impco Intervalles de maintenance Standard = t W A B C 132 W A B C t t t t t 08.12 FR Intervalles de maintenance Standard = t 132 5 Matériel et plan de lubrification 5 Matériel et plan de lubrification 5.1 Manipulation sûre du matériel d'exploitation 5.1 Manipulation sûre du matériel d'exploitation Manipulation du matériel Manipulation du matériel le matériel doit être utilisé conformément aux instructions du fabricant. le matériel doit être utilisé conformément aux instructions du fabricant. AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et l’environnement Le matériel d'exploitation peut être inflammable. XLe matériel d'exploitation ne doit pas entrer en contact avec des éléments de construction chauds ou des flammes nues. XStocker impérativement le matériel d'exploitation dans des récipients adéquats. XNe remplir le matériel que dans des récipients propres. XNe pas mélanger des matériaux d'exploitation de différentes qualités. Il est possible de faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est expressément prescrit dans ces instructions de service. Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et l’environnement Le matériel d'exploitation peut être inflammable. XLe matériel d'exploitation ne doit pas entrer en contact avec des éléments de construction chauds ou des flammes nues. XStocker impérativement le matériel d'exploitation dans des récipients adéquats. XNe remplir le matériel que dans des récipients propres. XNe pas mélanger des matériaux d'exploitation de différentes qualités. Il est possible de faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est expressément prescrit dans ces instructions de service. ATTENTION! ATTENTION! Risque de revêtement glissant et de danger pour l'environnement dus à des liquides renversés Risque de revêtement glissant dû au liquide renversé. Ce risque est accru en cas de mélange à de l'eau. XNe pas renverser de liquides. XÉliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié. XÉliminer le mélange à base de diluant et de matériel conformément aux réglementations en vigueur. 08.12 FR 08.12 FR Risque de revêtement glissant et de danger pour l'environnement dus à des liquides renversés Risque de revêtement glissant dû au liquide renversé. Ce risque est accru en cas de mélange à de l'eau. XNe pas renverser de liquides. XÉliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié. XÉliminer le mélange à base de diluant et de matériel conformément aux réglementations en vigueur. 133 133 AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Les huiles (vaporisateurs pour chaînes / huile hydraulique) sont inflammables et toxiques. XÉliminer correctement les huiles usagées. Conserver les huiles usagées de manière adéquate et sûre jusqu'à leur élimination conforme aux instructions XNe pas renverser d'huile. XÉliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié. XÉliminer le mélange à base de diluant et de matériel conformément aux réglementations en vigueur. XLes directives légales concernant la manipulation d'huiles doivent être respectées. XPorter des gants de protection lors de la manipulation d'huiles. XVeiller à ce que les huiles ne rentrent pas en contact avec des éléments chauds du moteur. XNe pas fumer lors de la manipulation d'huiles. XÉviter tout contact et ingestion. En cas d'ingestion, ne pas provoquer de vomissements, mais consulter immédiatement un médecin. XInspirer de l'air pur après inhalation de vapeurs d'huiles ou de vapeurs. XEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à l'eau propre. XEn cas de contact des yeux avec de l'huile, rincer abondamment les yeux à l'eau et consulter immédiatement un médecin. XChanger immédiatement tout vêtement ou chaussures imbibés. Les huiles (vaporisateurs pour chaînes / huile hydraulique) sont inflammables et toxiques. XÉliminer correctement les huiles usagées. Conserver les huiles usagées de manière adéquate et sûre jusqu'à leur élimination conforme aux instructions XNe pas renverser d'huile. XÉliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié. XÉliminer le mélange à base de diluant et de matériel conformément aux réglementations en vigueur. XLes directives légales concernant la manipulation d'huiles doivent être respectées. XPorter des gants de protection lors de la manipulation d'huiles. XVeiller à ce que les huiles ne rentrent pas en contact avec des éléments chauds du moteur. XNe pas fumer lors de la manipulation d'huiles. XÉviter tout contact et ingestion. En cas d'ingestion, ne pas provoquer de vomissements, mais consulter immédiatement un médecin. XInspirer de l'air pur après inhalation de vapeurs d'huiles ou de vapeurs. XEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à l'eau propre. XEn cas de contact des yeux avec de l'huile, rincer abondamment les yeux à l'eau et consulter immédiatement un médecin. XChanger immédiatement tout vêtement ou chaussures imbibés. Carburants et pièces usagées Carburants et pièces usagées ATTENTION! ATTENTION! 134 08.12 FR Les carburants et pièces usagées sont dangereux pour l'environnement Les anciennes pièces et l’outillage remplacé doivent être éliminés conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service clientèle du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. XRespectez les consignes de sécurité concernant l'utilisation de ces composants. 08.12 FR Les carburants et pièces usagées sont dangereux pour l'environnement Les anciennes pièces et l’outillage remplacé doivent être éliminés conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service clientèle du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. XRespectez les consignes de sécurité concernant l'utilisation de ces composants. 134 5.2 Plan de graissage 5.2 Plan de graissage D D DFG Ö K DFG E/P E/P TFG Surfaces de glissement M s Graisseur Tubulure de remplissage, huile hydraulique Vis de vidange, huile hydraulique E K 08.12 FR c Ö K TFG Réservoir de compensation du réfrigérant Graissage de l’essieu directeur Tubulure de remplissage, huile moteur g Surfaces de glissement M s Graisseur Tubulure de remplissage, huile hydraulique Vis de vidange, huile hydraulique E K S c 08.12 FR g S Ö K 135 Ö K Réservoir de compensation du réfrigérant Graissage de l’essieu directeur Tubulure de remplissage, huile moteur 135 5.3 Matériel 5.3 DFG/TFG 540-550 Code A D E G N P K M DFG/TFG 540-550 N° de Quantit Quantité de Désignation commande é livrée remplissage 51132827 5l 80 l Huile hydraulique Jungheinrich 00002832 0,3 l Liquide de frein SAE J 1703 50055726 Graisse K-P-2K 29201280 400 ml Vaporisateur pour chaîne 05099205 7,3 l ATF Dexron II D 51050011 20 l 4,5 l Titan Supergear 80W-90 51094056 5l 6,9 l (DFG) Titan UNIC PLUS 4,7 l (TFG) SAE 10W-40 51115303 1l 16 l Fricofin S Utilisation pour Système hydraulique Système de freinage Code A D E G Chaînes du mât de levage Réducteur Axe N P Huile moteur K Réfrigérant * M * Le réfrigérant est constitué de Fricofin S et d'eau selon un rapport de mélange 1:1. Z Matériel Z Les quantités indiquées sont des valeurs approximatives. Chaînes du mât de levage Réducteur Axe Huile moteur Réfrigérant * Les quantités indiquées sont des valeurs approximatives. AVERTISSEMENT! Risque dû à de l’huile hydraulique non adaptée XL’utilisation d’une huile hydraulique ayant une viscosité ou des propriétés différentes ainsi que l’adjonction d’additifs sont strictement interdits ! Risque dû à de l’huile hydraulique non adaptée XL’utilisation d’une huile hydraulique ayant une viscosité ou des propriétés différentes ainsi que l’adjonction d’additifs sont strictement interdits ! Données de référence pour la graisse Données de référence pour la graisse Code E Type de Point de Pénétration Walk saponification suintement à 25 °C °C Lithium 185 265-295 Catégorie NLG1 Température d’utilisation °C Code 2 -35/+120 E Type de Point de Pénétration Walk saponification suintement à 25 °C °C Lithium 185 265-295 Catégorie NLG1 Température d’utilisation °C 2 -35/+120 Spécification du réfrigérant Spécification du réfrigérant La qualité du réfrigérant utilisé peut avoir une grande influence sur l’efficacité et la durée de vie du système de refroidissement. Les recommandations mentionnées cidessous peuvent être utiles pour effectuer des travaux d’entretien sur un bon système de refroidissement avec protection antigel et/ou contre la corrosion. La qualité du réfrigérant utilisé peut avoir une grande influence sur l’efficacité et la durée de vie du système de refroidissement. Les recommandations mentionnées cidessous peuvent être utiles pour effectuer des travaux d’entretien sur un bon système de refroidissement avec protection antigel et/ou contre la corrosion. Utiliser toujours de l’eau propre et douce. Ne pas utiliser d’eau distillée. 08.12 FR Z Utiliser toujours de l’eau propre et douce. Ne pas utiliser d’eau distillée. 08.12 FR 136 Utilisation pour Système hydraulique Système de freinage * Le réfrigérant est constitué de Fricofin S et d'eau selon un rapport de mélange 1:1. AVERTISSEMENT! Z N° de Quantit Quantité de Désignation commande é livrée remplissage 51132827 5l 80 l Huile hydraulique Jungheinrich 00002832 0,3 l Liquide de frein SAE J 1703 50055726 Graisse K-P-2K 29201280 400 ml Vaporisateur pour chaîne 05099205 7,3 l ATF Dexron II D 51050011 20 l 4,5 l Titan Supergear 80W-90 51094056 5l 6,9 l (DFG) Titan UNIC PLUS 4,7 l (TFG) SAE 10W-40 51115303 1l 16 l Fricofin S 136 DANGER! DANGER! L’antigel est toxique XL’antigel contient du glycol et d’autres composants pouvant provoquer des empoisonnements mortels en cas d’ingestion. XUn contact prolongé ou récurrent avec la peau peut provoquer une absorption de quantités toxiques. XLes consignes de sécurité du fabricant doivent être respectées. L’antigel est toxique XL’antigel contient du glycol et d’autres composants pouvant provoquer des empoisonnements mortels en cas d’ingestion. XUn contact prolongé ou récurrent avec la peau peut provoquer une absorption de quantités toxiques. XLes consignes de sécurité du fabricant doivent être respectées. La qualité de l’antigel doit être contrôlée au moins une fois par an, par exemple au début de la saison froide. La qualité de l’antigel doit être contrôlée au moins une fois par an, par exemple au début de la saison froide. Si les procédures correctes ne sont pas appliquées, le fabricant ne saurait être tenu responsable des dégâts dus au gel ou à la corrosion. Si les procédures correctes ne sont pas appliquées, le fabricant ne saurait être tenu responsable des dégâts dus au gel ou à la corrosion. REMARQUE REMARQUE Détérioration due à la corrosion XMême si, en raison des conditions d’utilisation, tout gel du réfrigérant est exclue, il ne faut pas renoncer à rajouter de l’antigel. L’antigel offre une protection contre la corrosion et accroît le point d’ébullition du réfrigérant. Détérioration due à la corrosion XMême si, en raison des conditions d’utilisation, tout gel du réfrigérant est exclue, il ne faut pas renoncer à rajouter de l’antigel. L’antigel offre une protection contre la corrosion et accroît le point d’ébullition du réfrigérant. REMARQUE REMARQUE Rapport de mélange antigel/eau : X1: 1 (protection antigel jusqu’à -35°C) XNe jamais mélanger différents antigels ne comportant pas les même spécifications. 08.12 FR 08.12 FR Rapport de mélange antigel/eau : X1: 1 (protection antigel jusqu’à -35°C) XNe jamais mélanger différents antigels ne comportant pas les même spécifications. 137 137 6 Description des travaux de maintenance et d’entretien 6 Description des travaux de maintenance et d’entretien 6.1 Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance 6.1 Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter les accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Établir les conditions suivantes : Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter les accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Établir les conditions suivantes : Procédure • Arrêter le chariot et le bloquer, (Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 76). • Abaisser complètement le dispositif de prise de charge. • Retirer la clé de la serrure de contact (77) et bloquer ainsi le chariot contre toute mise en service non désirée. Procédure • Arrêter le chariot et le bloquer, (Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 76). • Abaisser complètement le dispositif de prise de charge. • Retirer la clé de la serrure de contact (77) et bloquer ainsi le chariot contre toute mise en service non désirée. 77 AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! 08.12 FR Risque d’accident lors du travail sous le dispositif de prise de charge, de la cabine du conducteur et du chariot XPour effectuer des travaux sous le dispositif de prise de charge, la cabine du conducteur soulevée ou le chariot en position haute, les bloquer de façon à pouvoir éviter une descente, un basculement ou un glissement du chariot. XLors du soulèvement du chariot, il faut impérativement suivre les instructions prescrites, (Voir "Chargement du chariot par grue" à la page 36). Sécurisez le chariot contre tout déplacement inopiné (via des cales par ex.), lorsque vous travaillez sur le frein de parking. 08.12 FR Risque d’accident lors du travail sous le dispositif de prise de charge, de la cabine du conducteur et du chariot XPour effectuer des travaux sous le dispositif de prise de charge, la cabine du conducteur soulevée ou le chariot en position haute, les bloquer de façon à pouvoir éviter une descente, un basculement ou un glissement du chariot. XLors du soulèvement du chariot, il faut impérativement suivre les instructions prescrites, (Voir "Chargement du chariot par grue" à la page 36). Sécurisez le chariot contre tout déplacement inopiné (via des cales par ex.), lorsque vous travaillez sur le frein de parking. 138 77 138 Ouvrir le capot du moteur 6.2 Conditions primordiales – Pour les chariots avec cabine fermée, ouvrir les deux portes de la cabine avant de soulever le capot moteur (o). Ouvrir le capot du moteur Conditions primordiales – Pour les chariots avec cabine fermée, ouvrir les deux portes de la cabine avant de soulever le capot moteur (o). 153 153 Procédure • Avant d’ouvrir le compartiment moteur, la colonne de direction doit être poussée entièrement vers l’avant et le siège entièrement poussé vers l’arrière sur les rails de guidage. • Pour ouvrir le compartiment du moteur, insérer un instrument adapté (par exemple un tournevis) dans le trou d’accès et appuyer sur le dispositif de blocage (153) du capot de moteur. • Soulever complètement le capot. Un ressort à gaz maintient le capot en position élevée. • Il faut toujours s’assurer que le capot est enclenché correctement avant d’utiliser le chariot. Procédure • Avant d’ouvrir le compartiment moteur, la colonne de direction doit être poussée entièrement vers l’avant et le siège entièrement poussé vers l’arrière sur les rails de guidage. • Pour ouvrir le compartiment du moteur, insérer un instrument adapté (par exemple un tournevis) dans le trou d’accès et appuyer sur le dispositif de blocage (153) du capot de moteur. • Soulever complètement le capot. Un ressort à gaz maintient le capot en position élevée. • Il faut toujours s’assurer que le capot est enclenché correctement avant d’utiliser le chariot. Fermer le capot Fermer le capot Procédure • Soulever légèrement le capot et pousser à fond la partie inférieure (154) de l'armortisseur à pression de gaz dans le sens de la flèche contre la partie supérieure de l'amortisseur à pression de gaz. • Abaisser le capot et le faire enclencher, pousser le siège cariste vers l'arrière et le bloquer. • Régler la position du siège et du volant selon les besoins individuels, (Voir "Réglage du siège du conducteur" à la page 64). Procédure • Soulever légèrement le capot et pousser à fond la partie inférieure (154) de l'armortisseur à pression de gaz dans le sens de la flèche contre la partie supérieure de l'amortisseur à pression de gaz. • Abaisser le capot et le faire enclencher, pousser le siège cariste vers l'arrière et le bloquer. • Régler la position du siège et du volant selon les besoins individuels, (Voir "Réglage du siège du conducteur" à la page 64). 08.12 FR 154 154 08.12 FR 6.2 139 139 6.3 Contrôle de la fixation des roues 6.3 AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Risque d’accident suite à des pneus différents La qualité des pneus influe sur la stabilité et le comportement de déplacement du chariot. XLes roues ne doivent pas varier de plus de 15 mm de diamètre. XNe changer les pneus que deux par deux. Après un changement de pneu, vérifier le bon serrage des écrous de roue après 10 heures de service. XN’utiliser que des pneus de même marque, type et profil. Risque d’accident suite à des pneus différents La qualité des pneus influe sur la stabilité et le comportement de déplacement du chariot. XLes roues ne doivent pas varier de plus de 15 mm de diamètre. XNe changer les pneus que deux par deux. Après un changement de pneu, vérifier le bon serrage des écrous de roue après 10 heures de service. XN’utiliser que des pneus de même marque, type et profil. Vérifier la fixation des roues Vérifier la fixation des roues 155 140 155 Conditions primordiales – Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance ((Voir "Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance" à la page 138)). Conditions primordiales – Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance ((Voir "Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance" à la page 138)). Outillage et matériel nécessaires – Clé dynamométrique Outillage et matériel nécessaires – Clé dynamométrique Procédure • Serrer les écrous de roue (155) en croix au moyen d’une clé dynamométrique, couples de serrage (Voir "Pneus" à la page 26). Procédure • Serrer les écrous de roue (155) en croix au moyen d’une clé dynamométrique, couples de serrage (Voir "Pneus" à la page 26). La fixation des roues est vérifiée. La fixation des roues est vérifiée. En cas de pneumatiques, vérifier la pression des pneus, pression des pneus (Voir "Pneus" à la page 26) 08.12 FR Z En cas de pneumatiques, vérifier la pression des pneus, pression des pneus (Voir "Pneus" à la page 26) 08.12 FR Z Contrôle de la fixation des roues 140 6.4 Système hydraulique 6.4 ATTENTION! Système hydraulique ATTENTION! L'huile hydraulique est sous pression pendant le service, est toxique et présente un risque pour l'environnement. XNe pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression. XÉliminer correctement l'huile usagée. Conserver l'huile usagée de manière adéquate et sûre jusqu'à élimination conforme aux instructions XNe pas renverser l'huile. XÉliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié. XÉliminer le mélange à base de diluant et de matériel conformément aux réglementations en vigueur. XLes directives légales concernant la manipulation de l'huile hydraulique doivent être respectées. XPorter des gants de protection lors de la manipulation d'huile hydraulique. XVeiller à ce que l'huile hydraulique ne rentre pas en contact avec des éléments chauds du moteur. XNe pas fumer lors de la manipulation d'huile hydraulique. XÉviter tout contact et ingestion. En cas d'ingestion, ne pas provoquer de vomissements, mais consulter immédiatement un médecin. XInspirer de l'air pur après inhalation de vapeurs d'huiles ou de vapeurs. XEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à l'eau propre. XEn cas de contact des yeux avec de l'huile, rincer abondamment les yeux à l'eau et consulter immédiatement un médecin. XChanger immédiatement tout vêtement ou chaussures imbibés. L'huile hydraulique est sous pression pendant le service, est toxique et présente un risque pour l'environnement. XNe pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression. XÉliminer correctement l'huile usagée. Conserver l'huile usagée de manière adéquate et sûre jusqu'à élimination conforme aux instructions XNe pas renverser l'huile. XÉliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié. XÉliminer le mélange à base de diluant et de matériel conformément aux réglementations en vigueur. XLes directives légales concernant la manipulation de l'huile hydraulique doivent être respectées. XPorter des gants de protection lors de la manipulation d'huile hydraulique. XVeiller à ce que l'huile hydraulique ne rentre pas en contact avec des éléments chauds du moteur. XNe pas fumer lors de la manipulation d'huile hydraulique. XÉviter tout contact et ingestion. En cas d'ingestion, ne pas provoquer de vomissements, mais consulter immédiatement un médecin. XInspirer de l'air pur après inhalation de vapeurs d'huiles ou de vapeurs. XEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à l'eau propre. XEn cas de contact des yeux avec de l'huile, rincer abondamment les yeux à l'eau et consulter immédiatement un médecin. XChanger immédiatement tout vêtement ou chaussures imbibés. ATTENTION! ATTENTION! Les carburants et pièces usagées sont dangereux pour l'environnement Les anciennes pièces et l’outillage remplacé doivent être éliminés conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service clientèle du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. XRespectez les consignes de sécurité concernant l'utilisation de ces composants. 08.12 FR 08.12 FR Les carburants et pièces usagées sont dangereux pour l'environnement Les anciennes pièces et l’outillage remplacé doivent être éliminés conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service clientèle du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. XRespectez les consignes de sécurité concernant l'utilisation de ces composants. 141 141 6.4.1 Contrôle du niveau d’huile hydraulique Conditions primordiales – Arrêter le chariot sur un sol plat. – Démarrer le moteur et faire fonctionner le mât en l’élevant et l’abaissant complètement une fois. – Couper à nouveau le moteur. Conditions primordiales – Arrêter le chariot sur un sol plat. – Démarrer le moteur et faire fonctionner le mât en l’élevant et l’abaissant complètement une fois. – Couper à nouveau le moteur. Procédure • Sortir la jauge d’huile hydraulique (156), l’essuyer avec un chiffon sans peluches et la remettre en place. • Sortir à nouveau la jauge d’huile hydraulique et contrôler le niveau d’huile. En cas d’huile froide : le niveau d’huile doit 156 se trouver entre les repères MIN et MAX. En cas d’huile chaude : le niveau d’huile doit se trouver au-dessus du repère MAX. • Si nécessaire, faire l’appoint en huile hydraulique. • Renouveler le contrôle. • Lorsque le niveau d’huile correct est atteint, insérer à nouveau complètement la jauge d’huile hydraulique (156). Procédure • Sortir la jauge d’huile hydraulique (156), l’essuyer avec un chiffon sans peluches et la remettre en place. • Sortir à nouveau la jauge d’huile hydraulique et contrôler le niveau d’huile. En cas d’huile froide : le niveau d’huile doit 156 se trouver entre les repères MIN et MAX. En cas d’huile chaude : le niveau d’huile doit se trouver au-dessus du repère MAX. • Si nécessaire, faire l’appoint en huile hydraulique. • Renouveler le contrôle. • Lorsque le niveau d’huile correct est atteint, insérer à nouveau complètement la jauge d’huile hydraulique (156). Z 6.4.2 Appoint en huile hydraulique Z 157 08.12 FR Z Procédure • Dévisser le bouchon de fermeture (157) de la tubulure de remplissage hydraulique. • Verser de l’huile hydraulique jusqu’au repère MAX de la jauge d'huile hydraulique. Utiliser de l’huile hydraulique autorisée selon le tableau de matériel. • Contrôler le niveau d’huile hydraulique à l’aide de la jauge et corriger le cas échéant. • Revisser le bouchon. • Enfoncer de nouveau la jauge d’huile hydraulique à fond. 6.4.2 Appoint en huile hydraulique 142 Procédure • Dévisser le bouchon de fermeture (157) de la tubulure de remplissage hydraulique. • Verser de l’huile hydraulique jusqu’au repère MAX de la jauge d'huile hydraulique. Utiliser de l’huile hydraulique autorisée selon le tableau de matériel. • Contrôler le niveau d’huile hydraulique à l’aide de la jauge et corriger le cas échéant. • Revisser le bouchon. • Enfoncer de nouveau la jauge d’huile hydraulique à fond. 157 08.12 FR Z 6.4.1 Contrôle du niveau d’huile hydraulique 142 6.4.3 Remplacement du filtre à huile hydraulique 6.4.3 Remplacement du filtre à huile hydraulique ATTENTION! Z ATTENTION! Si l'indicateur de pression (158) sur le filtre à huile hydraulique figure dans le domaine rouge, le filtre doit être immédiatement remplacé. Si l'indicateur de pression (158) sur le filtre à huile hydraulique figure dans le domaine rouge, le filtre doit être immédiatement remplacé. Procédure • Desserrer le raccord rapide sur la bande de serrage du filtre à air et pousser le carter du 158 filtre à air sur le côté. • Dévisser le bouchon de fermeture (159). 159 • Sortir le filtre à huile hydraulique dans le bouchon de fermeture. • Mettre en place un nouveau filtre à huile hydraulique et revisser le bouchon de fermeture. • Fixer à nouveau le filtre à air. Procédure • Desserrer le raccord rapide sur la bande de serrage du filtre à air et pousser le carter du 158 filtre à air sur le côté. • Dévisser le bouchon de fermeture (159). 159 • Sortir le filtre à huile hydraulique dans le bouchon de fermeture. • Mettre en place un nouveau filtre à huile hydraulique et revisser le bouchon de fermeture. • Fixer à nouveau le filtre à air. Z Recueillir l’huile hydraulique qui s’écoule. Éliminer l’huile hydraulique et le filtre à huile hydraulique conformément aux consignes de respect de l’environnement. 6.4.4 Remplacement du filtre d’aération/purge Procédure • Revisser le filtre d’aération et de purge (160). • Contrôle visuel du filtre. • Remplacer le filtre s’il est encrassé. • Revisser le filtre d’aération et de purge. 6.4.4 Remplacement du filtre d’aération/purge Procédure • Revisser le filtre d’aération et de purge (160). • Contrôle visuel du filtre. • Remplacer le filtre s’il est encrassé. • Revisser le filtre d’aération et de purge. 160 Z 160 Recueillir l’huile hydraulique qui s’écoule. Éliminer l’huile hydraulique et le filtre à huile hydraulique conformément aux consignes de respect de l’environnement. 08.12 FR Recueillir l’huile hydraulique qui s’écoule. Éliminer l’huile hydraulique et le filtre à huile hydraulique conformément aux consignes de respect de l’environnement. 08.12 FR Z Recueillir l’huile hydraulique qui s’écoule. Éliminer l’huile hydraulique et le filtre à huile hydraulique conformément aux consignes de respect de l’environnement. 143 143 Maintenance du moteur 6.5 DANGER! DANGER! Risque via moteur en marche. XRisque de blessures élevé lorsque le capot est ouvert et que le moteur tourne. XNe pas mettre les mains dans les éléments mobiles (ventilateur, commandes à courroie, etc.). XEntretien et maintenance du moteur uniquement par le personnel spécialisé chargé par l’exploitant. XAucune autre personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse. Risque via moteur en marche. XRisque de blessures élevé lorsque le capot est ouvert et que le moteur tourne. XNe pas mettre les mains dans les éléments mobiles (ventilateur, commandes à courroie, etc.). XEntretien et maintenance du moteur uniquement par le personnel spécialisé chargé par l’exploitant. XAucune autre personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse. 6.5.1 Maintenance du moteur DFG 6.5.1 Maintenance du moteur DFG REMARQUE REMARQUE L’huile usagée pollue l’environnement XÉliminer l’huile usagée et les filtres d’huile moteur dans le respect de l’environnement. L’huile usagée pollue l’environnement XÉliminer l’huile usagée et les filtres d’huile moteur dans le respect de l’environnement. ATTENTION! ATTENTION! Risque de brûlures en raison de l’huile chaude. XPorter des gants de protection adaptés lors de la vidange et du remplacement du filtre d’huile. Risque de brûlures en raison de l’huile chaude. XPorter des gants de protection adaptés lors de la vidange et du remplacement du filtre d’huile. REMARQUE 144 Maintenance du moteur REMARQUE L’huile du moteur peut être épaisse lorsque le moteur est froid. XPour remplacer l’huile moteur, le moteur doit toujours avoir atteint sa température de service et le chariot doit être positionné à l’horizontale. Remplacer l’huile moteur et le filtre d’huile moteur simultanément. Contrôle du niveau d’huile-moteur Contrôle du niveau d’huile-moteur Conditions primordiales – Amener le chariot sur un sol plat (Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 76) Conditions primordiales – Amener le chariot sur un sol plat (Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 76) Procédure • Sortir la jauge d’huile (161). • Essuyer la jauge d’huile avec un chiffon 161 sans peluches puis la réintroduire entièrement dans l’orifice. • Sortir de nouveau la jauge d’huile et contrôler si le niveau d’huile est bien entre les repères MIN et MAX. • Si le niveau d’huile est inférieur au repère MIN, ajouter de l’huile moteur selon l’aperçu Moyen d’exploitation ((Voir "Matériel" à la page 136)). Procédure • Sortir la jauge d’huile (161). • Essuyer la jauge d’huile avec un chiffon 161 sans peluches puis la réintroduire entièrement dans l’orifice. • Sortir de nouveau la jauge d’huile et contrôler si le niveau d’huile est bien entre les repères MIN et MAX. • Si le niveau d’huile est inférieur au repère MIN, ajouter de l’huile moteur selon l’aperçu Moyen d’exploitation ((Voir "Matériel" à la page 136)). 08.12 FR L’huile du moteur peut être épaisse lorsque le moteur est froid. XPour remplacer l’huile moteur, le moteur doit toujours avoir atteint sa température de service et le chariot doit être positionné à l’horizontale. Remplacer l’huile moteur et le filtre d’huile moteur simultanément. 144 08.12 FR 6.5 Le niveau d’huile-moteur est vérifié. Le niveau d’huile-moteur est vérifié. Vidange de l’huile-moteur Vidange de l’huile-moteur Procédure • Dévisser le bouchon de remplissage. • Nettoyer soigneusement la vis de vidange d’huile (162) et l’environnement de l’alésage d’écoulement. • Dévisser la vis de vidange d’huile. • Récupérer l’huile s’écoulant • Resserrer la vis de vidange d’huile avec une nouvelle bague d’étanchéité. Procédure • Dévisser le bouchon de remplissage. • Nettoyer soigneusement la vis de vidange d’huile (162) et l’environnement de l’alésage d’écoulement. • Dévisser la vis de vidange d’huile. • Récupérer l’huile s’écoulant • Resserrer la vis de vidange d’huile avec une nouvelle bague d’étanchéité. 162 162 Remplacement du filtre d’huile-moteur Remplacement du filtre d’huile-moteur Procédure • Desserrer le filtre à huile (163) au moyen d’une clé à filtre puis le dévisser à la main. • Nettoyer à fond les surfaces étanches sur la bride du filtre à huile. • Lubrifier légèrement le joint du nouveau filtre à huile avec de l’huile-moteur. • Serrer à fond (à la main) le filtre à huile. Procédure • Desserrer le filtre à huile (163) au moyen d’une clé à filtre puis le dévisser à la main. • Nettoyer à fond les surfaces étanches sur la bride du filtre à huile. • Lubrifier légèrement le joint du nouveau filtre à huile avec de l’huile-moteur. • Serrer à fond (à la main) le filtre à huile. 163 Rajout d’huile-moteur Procédure • Verser de l’huile-moteur fraîche dans l’orifice de remplissage (164), conformément au tableau de matériel. • Contrôler le niveau d’huile-moteur au moyen de la jauge d’huile (161) et le cas échéant, le corriger(Voir "Matériel" à la page 136). • Revisser le bouchon de remplissage. 161 08.12 FR Procédure • Verser de l’huile-moteur fraîche dans l’orifice de remplissage (164), conformément au tableau de matériel. • Contrôler le niveau d’huile-moteur au moyen de la jauge d’huile (161) et le cas échéant, le corriger(Voir "Matériel" à la page 136). • Revisser le bouchon de remplissage. 164 164 161 08.12 FR Rajout d’huile-moteur 163 145 145 83 83 REMARQUE Une quantité incorrecte d’huile endommage le moteur XVeiller à l’affichage de pression d’huile moteur lors de la marche d’essai du moteur, après vidange ou changement du filtre d’huile (83). XVérifier l’étanchéité de la vis de vidange d’huile et du boîtier de filtre d’huile. REMARQUE R R A R A R V R R R Une quantité incorrecte d’huile endommage le moteur XVeiller à l’affichage de pression d’huile moteur lors de la marche d’essai du moteur, après vidange ou changement du filtre d’huile (83). XVérifier l’étanchéité de la vis de vidange d’huile et du boîtier de filtre d’huile. 6.5.2 Remplacement du filtre à carburant R A R A R V R R R 6.5.2 Remplacement du filtre à carburant REMARQUE REMARQUE Dommages à l’environnement dû au carburant XLe carburant diesel déversé doit être lié par des moyens appropriés. XRécupérer le carburant lié et le filtre de carburant et les éliminer conformément aux consignes de respect de l’environnement. Procédure • Laisser couler le carburant du filtre dans un récipient approprié. • Desserrer le carter du filtre au moyen d’une 165 clé à filtre et puis le dévisser à la main. • Desserrer l'élément filtrant en le tournant contre le sens horaire pour le retirer. • Mettre un nouvel élément filtrant en place et verrouiller. • Nettoyer à fond les surfaces étanches sur la bride du filtre. • Légèrement humidifier le joint du nouveau filtre à carburant (165) avec du carburant diesel. • Remplir le carter de filtre de carburant diesel propre. • Visser le carter de filtre et le serrer à la main. • Le filtre à carburant se purge automatiquement après l'allumage du contact. Procédure • Laisser couler le carburant du filtre dans un récipient approprié. • Desserrer le carter du filtre au moyen d’une 165 clé à filtre et puis le dévisser à la main. • Desserrer l'élément filtrant en le tournant contre le sens horaire pour le retirer. • Mettre un nouvel élément filtrant en place et verrouiller. • Nettoyer à fond les surfaces étanches sur la bride du filtre. • Légèrement humidifier le joint du nouveau filtre à carburant (165) avec du carburant diesel. • Remplir le carter de filtre de carburant diesel propre. • Visser le carter de filtre et le serrer à la main. • Le filtre à carburant se purge automatiquement après l'allumage du contact. 08.12 FR Dommages à l’environnement dû au carburant XLe carburant diesel déversé doit être lié par des moyens appropriés. XRécupérer le carburant lié et le filtre de carburant et les éliminer conformément aux consignes de respect de l’environnement. 08.12 FR 146 R 146 Z Lors de la marche d’essai du moteur, contrôler des injectecteurs à hauteur du filtre à carburant et des écrous-racccord. 08.12 FR Lors de la marche d’essai du moteur, contrôler des injectecteurs à hauteur du filtre à carburant et des écrous-racccord. 08.12 FR Z 147 147 6.5.3 Contrôle des dommages de la courroie trapézoïdale 6.5.3 Contrôle des dommages de la courroie trapézoïdale Procédure • Vérifier si la courroie trapézoïdale présente des fissures, des déformations et des traces d’usure. Procédure • Vérifier si la courroie trapézoïdale présente des fissures, des déformations et des traces d’usure. REMARQUE REMARQUE Une courroie trapézoïdale endommagée provoque des pannes XSi la courroie trapézoïdale n’est pas intacte, le chariot ne peut être remis en service qu’après l'élimination des dommages. Une courroie trapézoïdale endommagée provoque des pannes XSi la courroie trapézoïdale n’est pas intacte, le chariot ne peut être remis en service qu’après l'élimination des dommages. 6.5.4 Contrôle de la tension de la courroie trapézoïdale 6.5.4 Contrôle de la tension de la courroie trapézoïdale Procédure • Enfoncer la courroie trapézoïdale entre la poulie de ventilateur (166) et la poulie de génératrice (167) en appliquant une force de 45 N. Il doit être possible d’enfoncer la courroie trapézoïdale d’env. 10 mm. 167 6.5.5 Réglage de la courroie trapézoïdale 148 167 6.5.5 Réglage de la courroie trapézoïdale Procédure • Desserrer les vis (169) et tirer l’alternateur triphasé (168) jusqu’à ce que la tension prescrite pour la courroie trapézoïdale soit atteinte. 168 • Resserrer de nouveau à fond les vis. • Contrôler de nouveau la tension de la courroie trapézoïdale et le cas échéant, répéter la procédure de réglage. 169 08.12 FR Procédure • Desserrer les vis (169) et tirer l’alternateur triphasé (168) jusqu’à ce que la tension prescrite pour la courroie trapézoïdale soit atteinte. 168 • Resserrer de nouveau à fond les vis. • Contrôler de nouveau la tension de la courroie trapézoïdale et le cas échéant, répéter la procédure de réglage. 166 169 08.12 FR Il doit être possible d’enfoncer la courroie trapézoïdale d’env. 10 mm. Procédure • Enfoncer la courroie trapézoïdale entre la poulie de ventilateur (166) et la poulie de génératrice (167) en appliquant une force de 45 N. 166 148 6.5.6 Maintenance du moteur TFG 6.5.6 Maintenance du moteur TFG REMARQUE REMARQUE L’huile usagée pollue l’environnement XÉliminer l’huile usagée et les filtres d’huile moteur dans le respect de l’environnement. L’huile usagée pollue l’environnement XÉliminer l’huile usagée et les filtres d’huile moteur dans le respect de l’environnement. ATTENTION! ATTENTION! Risque de brûlures en raison de l’huile chaude. XPorter des gants de protection adaptés lors de la vidange et du remplacement du filtre d’huile Risque de brûlures en raison de l’huile chaude. XPorter des gants de protection adaptés lors de la vidange et du remplacement du filtre d’huile REMARQUE REMARQUE Contrôle du niveau d’huile-moteur Contrôle du niveau d’huile-moteur Conditions primordiales – Amener le chariot sur un sol plat (Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 76) Conditions primordiales – Amener le chariot sur un sol plat (Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 76) Procédure • Sortir la jauge d’huile (161). • Essuyer la jauge d’huile avec un chiffon sans peluches puis la réintroduire entièrement 161 dans l’orifice. • Sortir de nouveau la jauge d’huile et contrôler si le niveau d’huile est bien entre les repères MIN et MAX. • Si le niveau d’huile est inférieur au repère MIN, ajouter de l’huile moteur selon l’aperçu Moyen d’exploitation ((Voir "Matériel" à la page 136)). Procédure • Sortir la jauge d’huile (161). • Essuyer la jauge d’huile avec un chiffon sans peluches puis la réintroduire entièrement 161 dans l’orifice. • Sortir de nouveau la jauge d’huile et contrôler si le niveau d’huile est bien entre les repères MIN et MAX. • Si le niveau d’huile est inférieur au repère MIN, ajouter de l’huile moteur selon l’aperçu Moyen d’exploitation ((Voir "Matériel" à la page 136)). Le niveau d’huile-moteur est vérifié. Le niveau d’huile-moteur est vérifié. 08.12 FR L’huile du moteur peut être épaisse lorsque le moteur est froid. XPour remplacer l’huile moteur, le moteur doit toujours avoir atteint sa température de service et le chariot doit être positionné à l’horizontale. Remplacer l’huile moteur et le filtre d’huile moteur simultanément. 08.12 FR L’huile du moteur peut être épaisse lorsque le moteur est froid. XPour remplacer l’huile moteur, le moteur doit toujours avoir atteint sa température de service et le chariot doit être positionné à l’horizontale. Remplacer l’huile moteur et le filtre d’huile moteur simultanément. 149 149 Vidange de l’huile-moteur Vidange de l’huile-moteur Procédure • Dévisser le bouchon de remplissage (164). • Nettoyer soigneusement la vis de vidange d’huile (162) et l’environnement de l’alésage d’écoulement. • Dévisser la vis de vidange d’huile. • Récupérer l’huile s’écoulant • Resserrer la vis de vidange d’huile avec une nouvelle bague d’étanchéité. Procédure • Dévisser le bouchon de remplissage (164). • Nettoyer soigneusement la vis de vidange d’huile (162) et l’environnement de l’alésage d’écoulement. • Dévisser la vis de vidange d’huile. • Récupérer l’huile s’écoulant • Resserrer la vis de vidange d’huile avec une nouvelle bague d’étanchéité. 162 162 Remplacement du filtre d’huile-moteur Remplacement du filtre d’huile-moteur Procédure • Desserrer le filtre à huile (163) au moyen d’une clé à filtre puis le dévisser à la main. • Nettoyer à fond les surfaces étanches sur la bride du filtre à huile. • Lubrifier légèrement le joint du nouveau filtre à huile avec de l’huile-moteur. • Serrer à fond (à la main) le filtre à huile. Procédure • Desserrer le filtre à huile (163) au moyen d’une clé à filtre puis le dévisser à la main. • Nettoyer à fond les surfaces étanches sur la bride du filtre à huile. • Lubrifier légèrement le joint du nouveau filtre à huile avec de l’huile-moteur. • Serrer à fond (à la main) le filtre à huile. 163 Rajout d’huile-moteur 163 164 Rajout d’huile-moteur Procédure • Verser de l’huile-moteur fraîche dans l’orifice de remplissage (164), conformément au tableau de matériel. • Contrôler le niveau d’huile-moteur au moyen de la jauge d’huile (161) et le cas échéant, le corriger(Voir "Matériel" à la page 136). • Revisser le bouchon de remplissage. Procédure • Verser de l’huile-moteur fraîche dans l’orifice de remplissage (164), conformément au tableau de matériel. • Contrôler le niveau d’huile-moteur au moyen de la jauge d’huile (161) et le cas échéant, le corriger(Voir "Matériel" à la page 136). • Revisser le bouchon de remplissage. 08.12 FR 161 08.12 FR 161 150 164 150 83 83 REMARQUE Une quantité incorrecte d’huile endommage le moteur XVeiller à l’affichage de pression d’huile moteur lors de la marche d’essai du moteur, après vidange ou changement du filtre d’huile (83). XVérifier l’étanchéité de la vis de vidange d’huile et du boîtier de filtre d’huile. REMARQUE R R A R A R V R R R Une quantité incorrecte d’huile endommage le moteur XVeiller à l’affichage de pression d’huile moteur lors de la marche d’essai du moteur, après vidange ou changement du filtre d’huile (83). XVérifier l’étanchéité de la vis de vidange d’huile et du boîtier de filtre d’huile. 6.5.7 Remplacer les bougies d’allumage Z R R A R A R V R R R 6.5.7 Remplacer les bougies d’allumage Procédure • Retirer la cosse de bougie d’allumage (170). • Nettoyer soigneusement le pourtour des bougies d’allumage sur la culasse. • Dévisser les bougies d’allumage. • Contrôler l’écartement des électrodes des nouvelles bougies d’allumage. Valeur de consigne : 0,8 mm ± 0,1 mm. • Visser les bougies d’allumage à la main puis les serrer avec un couple de serrage de 20 Nm. Z 08.12 FR 170 08.12 FR 170 Procédure • Retirer la cosse de bougie d’allumage (170). • Nettoyer soigneusement le pourtour des bougies d’allumage sur la culasse. • Dévisser les bougies d’allumage. • Contrôler l’écartement des électrodes des nouvelles bougies d’allumage. Valeur de consigne : 0,8 mm ± 0,1 mm. • Visser les bougies d’allumage à la main puis les serrer avec un couple de serrage de 20 Nm. 151 151 6.5.8 Contrôle des dommages de la courroie trapézoïdale 6.5.8 Contrôle des dommages de la courroie trapézoïdale REMARQUE REMARQUE Une courroie trapézoïdale endommagée provoque des pannes XSi la courroie trapézoïdale n’est pas intacte, le chariot ne peut être remis en service qu’après l'élimination des dommages. Une courroie trapézoïdale endommagée provoque des pannes XSi la courroie trapézoïdale n’est pas intacte, le chariot ne peut être remis en service qu’après l'élimination des dommages. Procédure • Vérifier si la courroie trapézoïdale présente des fissures, des déformations et des traces d’usure. Procédure • Vérifier si la courroie trapézoïdale présente des fissures, des déformations et des traces d’usure. 6.5.9 Contrôle de la tension de la courroie trapézoïdale Z 6.5.9 Contrôle de la tension de la courroie trapézoïdale Z La tension de la courroie trapézoïdale est maintenue par un dispositif automatique de tension de la courroie (171). Aucun réglage manuel n’est nécessaire. Procédure • Si l’indicateur de fixation (172) se trouve en dehors du marquage, une nouvelle courroie doit être mise en place. Procédure • Si l’indicateur de fixation (172) se trouve en dehors du marquage, une nouvelle courroie doit être mise en place. 172 171 172 ATTENTION! 171 ATTENTION! 08.12 FR Le guidage correct de la courroie trapézoïdale est absolument nécessaire. XLes courroies doivent être remplacées par du personnel qualifié et habilité. 08.12 FR Le guidage correct de la courroie trapézoïdale est absolument nécessaire. XLes courroies doivent être remplacées par du personnel qualifié et habilité. 152 La tension de la courroie trapézoïdale est maintenue par un dispositif automatique de tension de la courroie (171). Aucun réglage manuel n’est nécessaire. 152 6.5.10 Système de refroidissement 6.5.10 Système de refroidissement REMARQUE REMARQUE Panne due à un manque de réfrigérant XLe niveau de réfrigérant doit être compris entre les repères « MIN. » et « MAX. » du réservoir de compensation. XSi le niveau de réfrigérant est inférieur au repère MIN, ceci indique une éventuelle fuite dans le système de refroidissement. XIl est interdit d’utiliser le chariot. XLe chariot ne doit être mis en service qu’après l’élimination de la cause. Panne due à un manque de réfrigérant XLe niveau de réfrigérant doit être compris entre les repères « MIN. » et « MAX. » du réservoir de compensation. XSi le niveau de réfrigérant est inférieur au repère MIN, ceci indique une éventuelle fuite dans le système de refroidissement. XIl est interdit d’utiliser le chariot. XLe chariot ne doit être mis en service qu’après l’élimination de la cause. ATTENTION! ATTENTION! Risque de blessures via réfrigérant chaud. XSi nécessaire, laisser suffisamment refroidir le moteur afin d’éviter tout échappement de gaz/liquides chauds lors de l’ouverture du bouchon de remplissage. Risque de blessures via réfrigérant chaud. XSi nécessaire, laisser suffisamment refroidir le moteur afin d’éviter tout échappement de gaz/liquides chauds lors de l’ouverture du bouchon de remplissage. Contrôle du niveau de réfrigérant Contrôle du niveau de réfrigérant Procédure • Arrêter le chariot sur un sol plat et le bloquer. • Ouvrir le capot du moteur. • Contrôler le niveau de réfrigérant dans le réservoir de compensation (173). Procédure • Arrêter le chariot sur un sol plat et le bloquer. • Ouvrir le capot du moteur. • Contrôler le niveau de réfrigérant dans le réservoir de compensation (173). 173 173 REMARQUE Pannes dues à un réfrigérant non adapté XAfin d’éviter des dépôts calcaires ainsi que des dégâts suite au gel et à la corrosion dans le système de refroidissement et afin d’augmenter le point d’ébullition du réfrigérant, le système de refroidissement doit toute l’année être rempli d’un mélange à base d’eau et de produit antigel contenant des additifs anticorrosifs. XLe contrôle et le remplissage n’est à effectuer que par un personnel spécialisé. 08.12 FR 08.12 FR REMARQUE 153 Pannes dues à un réfrigérant non adapté XAfin d’éviter des dépôts calcaires ainsi que des dégâts suite au gel et à la corrosion dans le système de refroidissement et afin d’augmenter le point d’ébullition du réfrigérant, le système de refroidissement doit toute l’année être rempli d’un mélange à base d’eau et de produit antigel contenant des additifs anticorrosifs. XLe contrôle et le remplissage n’est à effectuer que par un personnel spécialisé. 153 Vérifier le concentré de réfrigérant Outillage et matériel nécessaires – Vérificateur d’antigel pour réfrigérant Outillage et matériel nécessaires – Vérificateur d’antigel pour réfrigérant Procédure • Dévisser lentement le bouchon de remplissage (174) du réservoir de compensation (173). • Contrôler la teneur en antigel du liquide de refroidissement avec un vérificateur d’antigel. Procédure • Dévisser lentement le bouchon de remplissage (174) du réservoir de compensation (173). • Contrôler la teneur en antigel du liquide de refroidissement avec un vérificateur d’antigel. 173 154 174 173 REMARQUE Pannes dues à une concentration de réfrigérant incorrecte XEn cas de teneur en antigel trop faible, le mélange correct doit être rétabli par un personnel spécialisé et formé à cet effet. REMARQUE Pannes dues à une concentration de réfrigérant incorrecte XEn cas de teneur en antigel trop faible, le mélange correct doit être rétabli par un personnel spécialisé et formé à cet effet. • Revisser le bouchon de remplissage. • Fermer le capot. • Revisser le bouchon de remplissage. • Fermer le capot. Contrôle du radiateur et du ventilateur, nettoyage Contrôle du radiateur et du ventilateur, nettoyage Faire effectuer ces travaux par le service après-vente. 08.12 FR Z Faire effectuer ces travaux par le service après-vente. 08.12 FR Z Vérifier le concentré de réfrigérant 174 154 6.5.11 Remplacer la cartouche de filtre à air 6.5.11 Remplacer la cartouche de filtre à air DANGER! DANGER! Risque via moteur en marche XTous les travaux de maintenance doivent uniquement être effectués lorsque le moteur est coupé. XNe pas démarrer le moteur si la cartouche du filtre à air est démontée. Risque via moteur en marche XTous les travaux de maintenance doivent uniquement être effectués lorsque le moteur est coupé. XNe pas démarrer le moteur si la cartouche du filtre à air est démontée. Remplacer la cartouche de filtre à air Remplacer la cartouche de filtre à air Procédure • Desserrer les pinces de fixation (176) et retirer le collecteur de poussières. • Sortir lentement la cartouche du filtre à air du carter du filtre. Procédure • Desserrer les pinces de fixation (176) et retirer le collecteur de poussières. • Sortir lentement la cartouche du filtre à air du carter du filtre. 176 175 Nettoyer le boîtier du filtre à air Nettoyer le boîtier du filtre à air Procédure Procédure REMARQUE Panne due à un moteur défectueux XIl est interdit de nettoyer le carter du filtre à air avec de l’air comprimé. XUtiliser uniquement un chiffon propre et solide pour nettoyer le carter du filtre à air. REMARQUE Panne due à un moteur défectueux XIl est interdit de nettoyer le carter du filtre à air avec de l’air comprimé. XUtiliser uniquement un chiffon propre et solide pour nettoyer le carter du filtre à air. • Retirer les cartouches de filtres à air. • Nettoyer soigneusement le collecteur de poussières ; retirer à ce but la soupape d’évacuation des poussières (175). • Nettoyer soigneusement le carter de filtre à air avec un chiffon propre. Aucun résidu du chiffon ne doit pénétrer dans le carter du filtre à air. • Remettre les cartouches de filtre à air en place dans le carter de filtre. Ne pas endommager les cartouches de filtre à air lors du montage. • Remettre la soupape d’évacuation de la poussière en place dans le collecteur de poussières. • Positionner le collecteur de poussières et le fixer au moyen des 2 pinces de fixation (176). • Retirer les cartouches de filtres à air. • Nettoyer soigneusement le collecteur de poussières ; retirer à ce but la soupape d’évacuation des poussières (175). • Nettoyer soigneusement le carter de filtre à air avec un chiffon propre. Aucun résidu du chiffon ne doit pénétrer dans le carter du filtre à air. • Remettre les cartouches de filtre à air en place dans le carter de filtre. Ne pas endommager les cartouches de filtre à air lors du montage. • Remettre la soupape d’évacuation de la poussière en place dans le collecteur de poussières. • Positionner le collecteur de poussières et le fixer au moyen des 2 pinces de fixation (176). 08.12 FR Z 176 Z Z 08.12 FR Z 175 155 155 6.5.12 Remplir le liquide du système lave-glace 6.5.12 Remplir le liquide du système lave-glace Procédure • Ouvrir le capot du moteur. • Contrôler si le réservoir contient suffisamment de liquide pour le système laveglaces. • Si nécessaire, rajouter de l’antigel au liquide pour le système lave-glace. 156 Remplissage d'additifs liés aux conditions météo. 08.12 FR Z Remplissage d'additifs liés aux conditions météo. 08.12 FR Z Procédure • Ouvrir le capot du moteur. • Contrôler si le réservoir contient suffisamment de liquide pour le système laveglaces. • Si nécessaire, rajouter de l’antigel au liquide pour le système lave-glace. 156 Contrôle des fusibles électriques 6.6 Contrôle des fusibles électriques Contrôler les fusibles électriques Conditions primordiales – Préparer le convoyeur au sol pour des travaux d’entretien et de maintenance ((Voir "Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance" à la page 138)). Conditions primordiales – Préparer le convoyeur au sol pour des travaux d’entretien et de maintenance ((Voir "Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance" à la page 138)). Procédure • Ouvrir le capot du moteur. • Contrôler la valeur et l’absence de dommages sur les fusibles conformément au tableau. • Remplacer les fusibles endommagés selon le tableau. • Fermer le capot. Procédure • Ouvrir le capot du moteur. • Contrôler la valeur et l’absence de dommages sur les fusibles conformément au tableau. • Remplacer les fusibles endommagés selon le tableau. • Fermer le capot. Les fusibles électriques ont été vérifiés. Les fusibles électriques ont été vérifiés. 08.12 FR Contrôler les fusibles électriques 08.12 FR 6.6 157 157 4 5 6 10 11 12 grün 18 2 3 9 1 8 7 23 24 21 rot 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 16 17 18 16 17 24 23 15 14 13 22 21 20 19 6 5 4 3 2 1 schwarz (Grundgerät) Affectation des fusibles chariot de base (boîte à fusibles noire) Affectation des fusibles chariot de base (boîte à fusibles noire) Pos. Circuit électrique 1 t Phare de travail 2 t Sens de marche / feux de marche arrière / avertisseur de marche arrière 3 t Eclairage kit A / feux de stop 4 t Relais neutre / éclairage affichage 5 t Klaxon / gyrophare 6 t Réserve Pos. Circuit électrique 1 t Phare de travail 2 t Sens de marche / feux de marche arrière / avertisseur de marche arrière 3 t Eclairage kit A / feux de stop 4 t Relais neutre / éclairage affichage 5 t Klaxon / gyrophare 6 t Réserve Valeur (A) 20 7,5 20 7,5 10 grün rot Valeur (A) 20 7,5 20 7,5 10 Affectation des fusibles uniquement pour cabine (boîte à fusibles verte) Affectation des fusibles uniquement pour cabine (boîte à fusibles verte) Pos. 7 8 9 10 11 12 Pos. 7 8 9 10 11 12 Circuit électrique Chauffage Essuie-glaces avant Pompe de lave-glaces Chauffage du pare-brise arrière Essuie-glaces arrière Radio t = équipement de série Valeur (A) 15 10 10 15 10 10 o = équipement supplémentaire 08.12 FR o o o o o o o o o o o o Circuit électrique Chauffage Essuie-glaces avant Pompe de lave-glaces Chauffage du pare-brise arrière Essuie-glaces arrière Radio t = équipement de série 158 Valeur (A) 15 10 10 15 10 10 o = équipement supplémentaire 08.12 FR 12 18 rot 15 11 17 grün 13 10 16 9 15 13 14 8 7 schwarz (Optionen 1) 14 16 17 24 15 14 23 22 21 20 19 schwarz (Grundgerät) schwarz (Optionen 1) 158 schwarz (Grundgerät) schwarz (Optionen 1) 13 schwarz (Optionen 1) 22 12 18 rot 20 6 10 grün 19 4 5 schwarz (Grundgerät) 11 2 3 9 1 8 6.6.1 Valeurs de fusibles 7 23 24 22 19 20 21 6.6.1 Valeurs de fusibles Boîte à fusible uniquement pour éclairage StVZO (boîte à fusibles rouge) Boîte à fusible uniquement pour éclairage StVZO (boîte à fusibles rouge) Pos. 13 14 15 16 17 18 Pos. 13 14 15 16 17 18 Circuit électrique Feux de croisement Clignotants / feux de position Clignotant Feux de position / feu arrière droit Feux de position / feu arrière gauche Feu de stop Valeur (A) 15 20 15 7,5 7,5 7,5 Boîte à fusibles options 1 (boîte à fusibles noire) Circuit électrique Réserve Chauffage de siège Réserve Réserve Réserve Réserve Valeur (A) 15 20 15 7,5 7,5 7,5 Boîte à fusibles options 1 (boîte à fusibles noire) Valeur (A) Pos. 19 20 21 22 23 24 t t t t t t Circuit électrique Réserve Chauffage de siège Réserve Réserve Réserve Réserve Valeur (A) 10 25 10 Boîte à fusibles TFG Boîte à fusibles TFG Pos. Circuit électrique 25 t Soupape d’arrêt des gaz d’échappement 26 t Soupape d’arrêt des gaz d’échappement Valeur (A) 5 5 Pos. Circuit électrique 25 t Soupape d’arrêt des gaz d’échappement 26 t Soupape d’arrêt des gaz d’échappement t = équipement de série Valeur (A) 5 5 o = équipement supplémentaire 08.12 FR o = équipement supplémentaire 08.12 FR t = équipement de série Circuit électrique Feux de croisement Clignotants / feux de position Clignotant Feux de position / feu arrière droit Feux de position / feu arrière gauche Feu de stop 26 t t t t t t 25 Pos. 19 20 21 22 23 24 o o o o o o 26 o o o o o o 159 159 27 27 28 28 Boîte à fusibles DFG Boîte à fusibles DFG Pos. Circuit électrique 27 t Préchauffage 28 t Pompe à carburant o = équipement supplémentaire t = équipement de série 08.12 FR t = équipement de série Valeur (A) 100 15 160 Valeur (A) 100 15 o = équipement supplémentaire 08.12 FR Pos. Circuit électrique 27 t Préchauffage 28 t Pompe à carburant 160 31 31 30 30 29 29 Boîte à fusibles arrêt d'urgence Pos. Circuit électrique 29 t Chariot complet 30 t Surveillance du siège 31 o StVZO t = équipement de série Boîte à fusibles arrêt d'urgence Valeur (A) 50 7,5 30 Pos. Circuit électrique 29 t Chariot complet 30 t Surveillance du siège 31 o StVZO o = équipement supplémentaire t = équipement de série AVERTISSEMENT! Valeur (A) 50 7,5 30 o = équipement supplémentaire AVERTISSEMENT! Afin d’éviter tout dégât sur l’installation électrique, utiliser exclusivement des fusibles correspondant aux valeurs indiquées. 08.12 FR 08.12 FR Afin d’éviter tout dégât sur l’installation électrique, utiliser exclusivement des fusibles correspondant aux valeurs indiquées. 161 161 Z Batterie de démarrage 6.7 Contrôle de l’état, du niveau d’acide* et de la concentration d’acide* de la batterie Z *pas pour batteries à faible entretien ATTENTION! Z 6.8 *pas pour batteries à faible entretien Risque dû à acide de batterie XL’acide de batterie est extrêmement agressif. XIl faut donc éviter tout contact avec de l’acide de batterie. XSi les vêtements, la peau ou les yeux sont tout de même entrés en contact avec de l’acide de batterie, rincer immédiatement les parties concernées à grande eau. XEn cas de contact avec les yeux, il faut immédiatement consulter un médecin ! XIl faut immédiatement neutraliser l’acide de batterie renversé ! Risque dû à acide de batterie XL’acide de batterie est extrêmement agressif. XIl faut donc éviter tout contact avec de l’acide de batterie. XSi les vêtements, la peau ou les yeux sont tout de même entrés en contact avec de l’acide de batterie, rincer immédiatement les parties concernées à grande eau. XEn cas de contact avec les yeux, il faut immédiatement consulter un médecin ! XIl faut immédiatement neutraliser l’acide de batterie renversé ! Contrôler la batterie Contrôler la batterie Procédure • Contrôler toute présence de fissures ou d’acide s’écoulant du boîtier de la batterie.Éliminer tous restes d’oxydation des pôles de la batterie.Lubrifier les pôles de batterie avec de la graisse exempte d’acide.Contrôler le niveau d'acide. Procédure • Contrôler toute présence de fissures ou d’acide s’écoulant du boîtier de la batterie.Éliminer tous restes d’oxydation des pôles de la batterie.Lubrifier les pôles de batterie avec de la graisse exempte d’acide.Contrôler le niveau d'acide. Z L’acide doit figurer entre le repère inférieur et supérieur. L’acide doit figurer entre le repère inférieur et supérieur. Vérifier la concentration d’acide Vérifier la concentration d’acide Procédure • Nettoyer le domaine du bouchon de fermeture. Dévisser le bouchon de fermeture, le cas échéant, rajouter de l’eau distillée jusqu’au repère supérieur. Contrôler la concentration d’acide. La concentration d’acide pour une batterie à charge suffisante est de 1,24 à 1,28 kg/l. • Recharger éventuellement la batterie. Revisser le bouchon de fermeture. Procédure • Nettoyer le domaine du bouchon de fermeture. Dévisser le bouchon de fermeture, le cas échéant, rajouter de l’eau distillée jusqu’au repère supérieur. Contrôler la concentration d’acide. La concentration d’acide pour une batterie à charge suffisante est de 1,24 à 1,28 kg/l. • Recharger éventuellement la batterie. Revisser le bouchon de fermeture. Z Élimination de la batterie Élimination de la batterie Les batteries doivent être éliminées tout en prenant en considération et en respectant la réglementation de protection de l’environnement ou les lois sur l’élimination des déchets nationales. Respecter impérativement les indications du fabricant. Les batteries doivent être éliminées tout en prenant en considération et en respectant la réglementation de protection de l’environnement ou les lois sur l’élimination des déchets nationales. Respecter impérativement les indications du fabricant. Système de gaz d’échappement 6.8 Système de gaz d’échappement Vérifier régulièrement l’étanchéité du système de gaz d’échappement. Vérifier régulièrement l’étanchéité du système de gaz d’échappement. Procédure • Ouvrir le capot du moteur. • Démarrer le moteur, capot du moteur ouvert. • Inspecter le système d'échappement quant à la présence d’éventuels gaz d’échappement et d’un bruit inhabituel du moteur. • En cas de fuites de fumées d'échappement et d'un bruit inhabituel du moteur, faire vérifier le système d'échappement par du personnel spécialisé. Procédure • Ouvrir le capot du moteur. • Démarrer le moteur, capot du moteur ouvert. • Inspecter le système d'échappement quant à la présence d’éventuels gaz d’échappement et d’un bruit inhabituel du moteur. • En cas de fuites de fumées d'échappement et d'un bruit inhabituel du moteur, faire vérifier le système d'échappement par du personnel spécialisé. L'étanchéité du système d'échappement a été contrôlée. 162 Contrôle de l’état, du niveau d’acide* et de la concentration d’acide* de la batterie ATTENTION! 08.12 FR Z Batterie de démarrage L'étanchéité du système d'échappement a été contrôlée. 162 08.12 FR 6.7 REMARQUE REMARQUE Vérifier régulièrement les émissions XContrôler à intervalles réguliers les gaz d'échappement du moteur conformément aux prescriptions nationales en matière d'émissions. XDe la fumée noire ou bleue est un signe d’émissions trop importantes suite à un dommage ou l’usure du moteur à combustion. XEn ce cas, il faut faire contrôler le chariot par du personnel spécialisé. 08.12 FR 08.12 FR Vérifier régulièrement les émissions XContrôler à intervalles réguliers les gaz d'échappement du moteur conformément aux prescriptions nationales en matière d'émissions. XDe la fumée noire ou bleue est un signe d’émissions trop importantes suite à un dommage ou l’usure du moteur à combustion. XEn ce cas, il faut faire contrôler le chariot par du personnel spécialisé. 163 163 6.9 Z Maintenance de la ceinture de sécurité 6.9 Contrôler la ceinture de sécurité Contrôler la ceinture de sécurité Procédure • Sortir complètement la ceinture et contrôler le fibrage • Contrôler le fonctionnement de l’attache de ceinture et le parfait enroulement de la ceinture de sécurité dans l’enrouleur • Contrôler si le cache est endommagé Procédure • Sortir complètement la ceinture et contrôler le fibrage • Contrôler le fonctionnement de l’attache de ceinture et le parfait enroulement de la ceinture de sécurité dans l’enrouleur • Contrôler si le cache est endommagé Tester le système automatique de blocage Tester le système automatique de blocage Procédure • Arrêter le chariot sur des surfaces planes • Tirer brusquement sur la ceinture L’automatisme doit alors bloquer l’extension de ceinture. Procédure • Arrêter le chariot sur des surfaces planes • Tirer brusquement sur la ceinture L’automatisme doit alors bloquer l’extension de ceinture. Z La maintenance de la ceinture de sécurité a été effectuée. La maintenance de la ceinture de sécurité a été effectuée. DANGER! DANGER! Risque de blessures via ceinture de sécurité défectueuse L’utilisation d’une ceinture défectueuse peut causer des blessures. XUtiliser le chariot avec une ceinture de sécurité intacte. Faire remplacer immédiatement une ceinture de sécurité défectueuse. XLe chariot doit rester à l’arrêt jusqu’à être doté d’une ceinture de sécurité opérationnelle. Risque de blessures via ceinture de sécurité défectueuse L’utilisation d’une ceinture défectueuse peut causer des blessures. XUtiliser le chariot avec une ceinture de sécurité intacte. Faire remplacer immédiatement une ceinture de sécurité défectueuse. XLe chariot doit rester à l’arrêt jusqu’à être doté d’une ceinture de sécurité opérationnelle. 6.10 Réducteur Contrôler le niveau d’huile 6.10 Réducteur 177 Contrôler le niveau d’huile 177 08.12 FR Procédure • Ouvrir le capot du moteur. • Sortir la jauge d'huile de réducteur (177) et la nettoyer. • Réintroduire la jauge d'huile de réducteur puis la ressortir. Le niveau d'huile doit figurer entre les repères. • Introduire à nouveau la jauge d'huile de réducteur tout en veillant à assurer la fermeture correcte. 08.12 FR Procédure • Ouvrir le capot du moteur. • Sortir la jauge d'huile de réducteur (177) et la nettoyer. • Réintroduire la jauge d'huile de réducteur puis la ressortir. Le niveau d'huile doit figurer entre les repères. • Introduire à nouveau la jauge d'huile de réducteur tout en veillant à assurer la fermeture correcte. 164 Maintenance de la ceinture de sécurité 164 6.11 Frein 6.11 Frein 6.11.1 Contrôler le frein de parking 6.11.1 Contrôler le frein de parking Le frein de parking doit maintenir le chariot avec la charge maximale admissible dans des pentes de 15 %. Si ce n’est pas le cas, le frein de parking doit être réajusté. S'adresser dans ce cas au service après-vente Jungheinrich. Le frein de parking doit maintenir le chariot avec la charge maximale admissible dans des pentes de 15 %. Si ce n’est pas le cas, le frein de parking doit être réajusté. S'adresser dans ce cas au service après-vente Jungheinrich. 6.11.2 Contrôle du niveau de liquide de frein 6.11.2 Contrôle du niveau de liquide de frein Procédure • Desserrer les vis du revêtement gauche. • Retirer le revêtement gauche. • Contrôler le niveau de liquide de frein dans le réservoir de liquide de frein. • Le niveau de remplissage du récipient doit figurer entre les repères MIN et MAX . • Rajouter du liquide de frein si nécessaire. Quantité de remplissage : 0,25 l • Remonter le revêtement après avoir effectué le remplissage. 08.12 FR 08.12 FR Procédure • Desserrer les vis du revêtement gauche. • Retirer le revêtement gauche. • Contrôler le niveau de liquide de frein dans le réservoir de liquide de frein. • Le niveau de remplissage du récipient doit figurer entre les repères MIN et MAX . • Rajouter du liquide de frein si nécessaire. Quantité de remplissage : 0,25 l • Remonter le revêtement après avoir effectué le remplissage. 165 165 6.12 Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation Z 166 Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, (Voir "Plan de graissage" à la page 135). • Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et connecter la batterie. • Vérifier l’absence d’eau de condensation dans l’huile du réducteur, le cas échéant, remplacer l’huile de réducteur (uniquement pour chariot avec entraînement hydrodynamique). • Contrôler l’absence d’eau de condensation dans l’huile hydraulique, le cas échéant, remplacer l’huile hydraulique. Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des freins défectueux Effectuer plusieurs contrôles de freinage immédiatement après la mise en service pour vérifier l'efficacité des freins. XSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. XIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. XNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des freins défectueux Effectuer plusieurs contrôles de freinage immédiatement après la mise en service pour vérifier l'efficacité des freins. XSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. XIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. XNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. • Mettre le chariot en service, (Voir "Préparation du chariot pour le fonctionnement" à la page 61). En cas de difficultés de commutation dans le système électrique, vaporiser les contacts dégagés avec du spray pour contacts et enlever par plusieurs actionnements une éventuelle couche d’oxyde sur les contacts des éléments de commande. • Mettre le chariot en service, (Voir "Préparation du chariot pour le fonctionnement" à la page 61). En cas de difficultés de commutation dans le système électrique, vaporiser les contacts dégagés avec du spray pour contacts et enlever par plusieurs actionnements une éventuelle couche d’oxyde sur les contacts des éléments de commande. Z 08.12 FR Z Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, (Voir "Plan de graissage" à la page 135). • Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et connecter la batterie. • Vérifier l’absence d’eau de condensation dans l’huile du réducteur, le cas échéant, remplacer l’huile de réducteur (uniquement pour chariot avec entraînement hydrodynamique). • Contrôler l’absence d’eau de condensation dans l’huile hydraulique, le cas échéant, remplacer l’huile hydraulique. Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. 08.12 FR Z 6.12 Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation 166 7 Mise hors de circulation du chariot Z 7 Mise hors de circulation du chariot Z Si le chariot n'est pas utilisé pendant plus d'un mois, pour des raisons d'exploitation, par exemple, ne le stocker que dans un local sec et hors gel. Procéder aux mesures avant, pendant et après l'arrêt comme décrit ci-après. AVERTISSEMENT! Si le chariot n'est pas utilisé pendant plus d'un mois, pour des raisons d'exploitation, par exemple, ne le stocker que dans un local sec et hors gel. Procéder aux mesures avant, pendant et après l'arrêt comme décrit ci-après. AVERTISSEMENT! Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que les roues ne soient pas en contact avec sol. C'est la seule façon d'empêcher toute détérioration des roues et des paliers de roue. Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que les roues ne soient pas en contact avec sol. C'est la seule façon d'empêcher toute détérioration des roues et des paliers de roue. Si le chariot n’est pas utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant. Si le chariot n’est pas utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant. 08.12 FR Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot Pour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points prévus à cet effet. Les travaux sous un dispositif de prise charge soulevé/cabine soulevée ne peuvent être réalisés que lorsque ceux-ci sont sécurisés avec une chaîne suffisamment solide ou un boulon de blocage. Pour soulever et mettre le chariot sur cric en toute sécurité, procéder comme suit : XNe mettre le chariot sur cric que sur un sol plan et le sécuriser contre les mouvements inopinés. XUtiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante. Exclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois). XPour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points prévus à cet effet, (Voir "Transport" à la page 35). XExclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois). 08.12 FR Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot Pour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points prévus à cet effet. Les travaux sous un dispositif de prise charge soulevé/cabine soulevée ne peuvent être réalisés que lorsque ceux-ci sont sécurisés avec une chaîne suffisamment solide ou un boulon de blocage. Pour soulever et mettre le chariot sur cric en toute sécurité, procéder comme suit : XNe mettre le chariot sur cric que sur un sol plan et le sécuriser contre les mouvements inopinés. XUtiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante. Exclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois). XPour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points prévus à cet effet, (Voir "Transport" à la page 35). XExclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois). 167 167 7.1 Z 7.2 Mesures avant la mise hors service 7.1 Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot. • Vérifier le bon fonctionnement des freins. • Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, en rajouter, (Voir "Contrôle du niveau d’huile hydraulique" à la page 142). • Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques n’étant pas recouvertes d’une couche de peinture. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, (Voir "Plan de graissage" à la page 135). • Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis de borne de batterie avec de la graisse pour pôles. Les indications du fabricant de batterie doivent également être observées. • Vaporiser tous les contacts électriques dégagés avec un vaporisateur pour contacts approprié. Z Mesures à prendre durant la mise hors service 7.2 REMARQUE Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot. • Vérifier le bon fonctionnement des freins. • Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, en rajouter, (Voir "Contrôle du niveau d’huile hydraulique" à la page 142). • Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques n’étant pas recouvertes d’une couche de peinture. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, (Voir "Plan de graissage" à la page 135). • Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis de borne de batterie avec de la graisse pour pôles. Les indications du fabricant de batterie doivent également être observées. • Vaporiser tous les contacts électriques dégagés avec un vaporisateur pour contacts approprié. Mesures à prendre durant la mise hors service REMARQUE 08.12 FR Détérioration de la batterie suite à une décharge totale L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière. Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie. XCharger la batterie au moins tous les 2 mois. 08.12 FR Détérioration de la batterie suite à une décharge totale L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière. Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie. XCharger la batterie au moins tous les 2 mois. 168 Mesures avant la mise hors service 168 Z 7.3 Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, (Voir "Plan de graissage" à la page 135). • Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et connecter la batterie. • Charger la batterie, (Voir "Batterie de démarrage" à la page 162). • Vérifier l’absence d’eau de condensation dans l’huile du réducteur, le cas échéant, remplacer l’huile de réducteur (uniquement pour chariot avec entraînement hydrodynamique). • Contrôler l’absence d’eau de condensation dans l’huile de moteur, le cas échéant, renouveler l’huile de moteur. • Contrôler l’absence d’eau de condensation dans l’huile hydraulique, le cas échéant, remplacer l’huile hydraulique. Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. Z Remise en service du chariot après mise hors de circulation Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, (Voir "Plan de graissage" à la page 135). • Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et connecter la batterie. • Charger la batterie, (Voir "Batterie de démarrage" à la page 162). • Vérifier l’absence d’eau de condensation dans l’huile du réducteur, le cas échéant, remplacer l’huile de réducteur (uniquement pour chariot avec entraînement hydrodynamique). • Contrôler l’absence d’eau de condensation dans l’huile de moteur, le cas échéant, renouveler l’huile de moteur. • Contrôler l’absence d’eau de condensation dans l’huile hydraulique, le cas échéant, remplacer l’huile hydraulique. Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des freins défectueux Effectuer plusieurs contrôles de freinage immédiatement après la mise en service pour vérifier l'efficacité des freins. XSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. XIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. XNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des freins défectueux Effectuer plusieurs contrôles de freinage immédiatement après la mise en service pour vérifier l'efficacité des freins. XSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. XIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. XNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. • Mettre le chariot en service, (Voir "Préparation du chariot pour le fonctionnement" à la page 61). En cas de difficultés de commutation dans le système électrique, vaporiser les contacts dégagés avec du spray pour contacts et éliminer par plusieurs actionnements une éventuelle couche d’oxyde sur les contacts des éléments de commande. • Mettre le chariot en service, (Voir "Préparation du chariot pour le fonctionnement" à la page 61). En cas de difficultés de commutation dans le système électrique, vaporiser les contacts dégagés avec du spray pour contacts et éliminer par plusieurs actionnements une éventuelle couche d’oxyde sur les contacts des éléments de commande. 08.12 FR Z Remise en service du chariot après mise hors de circulation Z 08.12 FR 7.3 169 169 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels Z Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels Z Un contrôle de sécurité doit être effectué conformément aux prescriptions nationales. Jungheinrich recommande un contrôle conformément à la directive FEM 4.004. Pour ces contrôles, Jungheinrich propose un service de sécurité spécial assuré par des employés formés en conséquence. 170 Un contrôle de sécurité doit être effectué conformément aux prescriptions nationales. Jungheinrich recommande un contrôle conformément à la directive FEM 4.004. Pour ces contrôles, Jungheinrich propose un service de sécurité spécial assuré par des employés formés en conséquence. Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement habilitée. Cette personne doit remettre son expertise et son jugement uniquement du point de vue de la sécurité, sans avoir été influencée par l’entreprise ou des raisons commerciales. Elle doit disposer de connaissances et d’une expérience suffisantes pour être en mesure de juger de l’état d’un chariot et de l’efficacité du dispositif de sécurité selon les règles techniques et de base pour la vérification des chariots. Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement habilitée. Cette personne doit remettre son expertise et son jugement uniquement du point de vue de la sécurité, sans avoir été influencée par l’entreprise ou des raisons commerciales. Elle doit disposer de connaissances et d’une expérience suffisantes pour être en mesure de juger de l’état d’un chariot et de l’efficacité du dispositif de sécurité selon les règles techniques et de base pour la vérification des chariots. Ce contrôle comprend une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre les accidents. En outre, le chariot doit subir un contrôle concernant les endommagements pouvant éventuellement être causés par une utilisation incorrecte. Un protocole de contrôle doit être établi. Les résultats du contrôle doivent être conservés au moins durant les deux prochains contrôles. Ce contrôle comprend une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre les accidents. En outre, le chariot doit subir un contrôle concernant les endommagements pouvant éventuellement être causés par une utilisation incorrecte. Un protocole de contrôle doit être établi. Les résultats du contrôle doivent être conservés au moins durant les deux prochains contrôles. L’exploitant se doit de supprimer les pannes dans les plus brefs délais. L’exploitant se doit de supprimer les pannes dans les plus brefs délais. Z Après le contrôle, une plaquette de contrôle est apposée sur le chariot pour en donner une indication visible. Cette plaquette indique le mois et l’année du contrôle suivant. 08.12 FR Z 8 Après le contrôle, une plaquette de contrôle est apposée sur le chariot pour en donner une indication visible. Cette plaquette indique le mois et l’année du contrôle suivant. 08.12 FR 8 170 9 Mise hors service définitive, élimination Z 9 Mise hors service définitive, élimination Z La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de l’exploitant. Respecter tout particulièrement les réglementations relatives à l’élimination de la batterie, des carburants ainsi que des composants des systèmes électroniques et électriques. Seul du personnel spécialisé formé à ce but a le doit d'effectuer le démontage du convoyeur au sol, et tout en tenant compte de la procédure prescrite par le fabricant. Les consignes de sécurité prescrites dans les documents de service après-vente doivent être respectées. Mesure de vibrations subies par les personnes 10 Z Ce sont des vibrations qui influent sur le cariste durant l'utilisation du chariot tout au long de la journée. Des vibrations trop importantes nuisent durablement à la santé du cariste. La directive européenne « 2002/44/CE/Vibration » est donc entrée en vigueur dans le but de protéger le cariste. Afin d'assister les exploitants à évaluer correctement le type d'application, le fabricant propose la mesure de ces vibrations subies par les personnes sous forme de prestation de service. 08.12 FR Z Seul du personnel spécialisé formé à ce but a le doit d'effectuer le démontage du convoyeur au sol, et tout en tenant compte de la procédure prescrite par le fabricant. Les consignes de sécurité prescrites dans les documents de service après-vente doivent être respectées. Mesure de vibrations subies par les personnes Ce sont des vibrations qui influent sur le cariste durant l'utilisation du chariot tout au long de la journée. Des vibrations trop importantes nuisent durablement à la santé du cariste. La directive européenne « 2002/44/CE/Vibration » est donc entrée en vigueur dans le but de protéger le cariste. Afin d'assister les exploitants à évaluer correctement le type d'application, le fabricant propose la mesure de ces vibrations subies par les personnes sous forme de prestation de service. 08.12 FR 10 La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de l’exploitant. Respecter tout particulièrement les réglementations relatives à l’élimination de la batterie, des carburants ainsi que des composants des systèmes électroniques et électriques. 171 171 11 Instructions de service filtre à particules Diesel HUSS FS – série MK (o) 11 11.1 Importantes remarques générales Z 11.1 Importantes remarques générales Lire attentivement les instructions de service avant la mise en service du filtre à particules de suie. Lire attentivement les instructions de service avant la mise en service du filtre à particules de suie. Respecter les prescriptions générales de prévention contre les accidents ainsi que les réglementations relatives à la sécurité et à la médecine du travail généralement reconnues. Respecter les prescriptions générales de prévention contre les accidents ainsi que les réglementations relatives à la sécurité et à la médecine du travail généralement reconnues. L’utilisation de carburants avec additifs risque d’avoir une influence négative sur les gaz d’échappement et donc sur la durée de vie du filtre à particules diesel. Il faut donc uniquement utiliser du carburant diesel conforme à la norme DIN EN 590 avec un indice de cétane supérieur à 50. L’utilisation de carburants avec additifs risque d’avoir une influence négative sur les gaz d’échappement et donc sur la durée de vie du filtre à particules diesel. Il faut donc uniquement utiliser du carburant diesel conforme à la norme DIN EN 590 avec un indice de cétane supérieur à 50. Z Le filtre à particules diesel HUSS est conforme aux exigences TRGS 554, TA Luft et VERT (Suisse). Le filtre à particules diesel HUSS est conforme aux exigences TRGS 554, TA Luft et VERT (Suisse). Domaine d’application des prescriptions TRGS 554 (règles techniques relatives aux substances dangereuses), TA Luft et VERT : Domaine d’application des prescriptions TRGS 554 (règles techniques relatives aux substances dangereuses), TA Luft et VERT : – Ces règles techniques sont valables pour les zones de travail dans lesquelles des émissions des moteurs diesel peuvent être dégagées dans l’air sur le poste de travail. – VERT définit notamment les exigences dans les domaines de la fabrication des tunnels et des chantiers de grande ampleur en Suisse. – Ces règles techniques sont valables pour les zones de travail dans lesquelles des émissions des moteurs diesel peuvent être dégagées dans l’air sur le poste de travail. – VERT définit notamment les exigences dans les domaines de la fabrication des tunnels et des chantiers de grande ampleur en Suisse. 11.2 Consignes de sécurité importantes 11.2 Consignes de sécurité importantes ATTENTION! ATTENTION! Le fonctionnement sûr et correct du filtre à particules diesel suppose une manipulation et un entretien conformes. Le fonctionnement sûr et correct du filtre à particules diesel suppose une manipulation et un entretien conformes. ATTENTION! ATTENTION! 08.12 FR Fonctionnement et régénération : XL'exploitation et la régénération du filtre à particules diesel doivent uniquement être effectuées par des personnes disposant des connaissances requises sur la régénération des filtres et familiarisées avec les risques liés à cette opération. XLes travaux sur les filtres à particules diesel doivent uniquement être effectués par des personnes formées et habilitées. XEn cas de dommages visibles ou de dysfonctionnements, les filtres à particules diesel doivent immédiatement être mis hors service Eviter les substances inflammables dans la zone du filtre. 08.12 FR Fonctionnement et régénération : XL'exploitation et la régénération du filtre à particules diesel doivent uniquement être effectuées par des personnes disposant des connaissances requises sur la régénération des filtres et familiarisées avec les risques liés à cette opération. XLes travaux sur les filtres à particules diesel doivent uniquement être effectués par des personnes formées et habilitées. XEn cas de dommages visibles ou de dysfonctionnements, les filtres à particules diesel doivent immédiatement être mis hors service Eviter les substances inflammables dans la zone du filtre. 172 Instructions de service filtre à particules Diesel HUSS FS – série MK (o) 172 DANGER! DANGER! Risque de brûlure ! Au cours de la régénération, le système du filtre à particules diesel complet chauffe et des gaz d'échappement chauds sortent du tuyau des gaz d’échappement. Risque de brûlure ! Au cours de la régénération, le système du filtre à particules diesel complet chauffe et des gaz d'échappement chauds sortent du tuyau des gaz d’échappement. Démarrer le chariot élévateur à fourche dans une situation dangereuse (lorsque le blocage du démarrage est activé) : Démarrer le chariot élévateur à fourche dans une situation dangereuse (lorsque le blocage du démarrage est activé) : Procédure • Appuyer sur les deux touches « M » et « F » du système HUSS-Control et les maintenir enfoncées, démarrer simultanément le chariot. Procédure • Appuyer sur les deux touches « M » et « F » du système HUSS-Control et les maintenir enfoncées, démarrer simultanément le chariot. 11.3 Description fonctionnelle 11.3 Description fonctionnelle Plus le moteur diesel fonctionne longtemps, plus le degré de remplissage du filtre à particules diesel augmente et donc la contre-pression des gaz d’échappement. Plus le moteur diesel fonctionne longtemps, plus le degré de remplissage du filtre à particules diesel augmente et donc la contre-pression des gaz d’échappement. Le degré de remplissage du filtre à particules diesel est affiché sur l’écran du système HUSS-Control, de sorte que la régénération puisse être effectuée à temps. Le degré de remplissage du filtre à particules diesel est affiché sur l’écran du système HUSS-Control, de sorte que la régénération puisse être effectuée à temps. Lorsque la contre-pression maximale définie est atteinte ou après le temps de chargement maximal indiqué, le système HUSS-Control déclenche l’alarme « Filtre plein ». Lorsque la contre-pression maximale définie est atteinte ou après le temps de chargement maximal indiqué, le système HUSS-Control déclenche l’alarme « Filtre plein ». Pour brûler les particules de suie accumulées dans l'élément filtrant, la régénération est démarrée grâce à la commande HUSS-Control, le moteur étant coupé. Pour brûler les particules de suie accumulées dans l'élément filtrant, la régénération est démarrée grâce à la commande HUSS-Control, le moteur étant coupé. Un blocage du démarrage et un système de coupure forcée du moteur sont intégrés dans la commande pour protéger le moteur et le filtre à particules diesel. Un blocage du démarrage et un système de coupure forcée du moteur sont intégrés dans la commande pour protéger le moteur et le filtre à particules diesel. 08.12 FR Au cours du fonctionnement du moteur, les gaz d’échappement du moteur diesel traversent l’élément filtrant qui retient pratiquement toutes les particules de suie nocives. 08.12 FR Au cours du fonctionnement du moteur, les gaz d’échappement du moteur diesel traversent l’élément filtrant qui retient pratiquement toutes les particules de suie nocives. 173 173 11.4 Commande HUSS-Control 11.4 Commande HUSS-Control Le filtre à particules diesel est commandé grâce à l’unité de commande HUSSControl. L’unité de commande est fixée dans le champ de vision du cariste. Z Le système HUSS-Control fonctionne uniquement lorsque le contact est mis. 174 Le système HUSS-Control fonctionne uniquement lorsque le contact est mis. Écran Dans la ligne supérieure sont affichées les étapes de fonctionnement ; dans la ligne inférieure, une barre indique l'état du filtre (contre-pression ou durée de régénération). Dans la ligne supérieure sont affichées les étapes de fonctionnement ; dans la ligne inférieure, une barre indique l'état du filtre (contre-pression ou durée de régénération). Touches Touches 08.12 FR Écran 08.12 FR Z Le filtre à particules diesel est commandé grâce à l’unité de commande HUSSControl. L’unité de commande est fixée dans le champ de vision du cariste. 174 11.5 Instructions de service HUSS-Control mode normal Mettre le contact. Le buzzer est activé pendant au moins 1 seconde, les deux DEL s’allument simultanément. Si un message est enregistré, il est affiché et la DEL rouge clignote. Message enregistré : avant la dernière coupure, la contrepression des gaz d'échappement a dépassé la limite supérieure pendant au moins 20 secondes ou une régénération a été interrompue. Le buzzer fonctionne en continu. Remarque concernant ce message : le chariot ne peut pas être démarré, une régénération doit être effectuée. Si aucun message n’est enregistré, le moteur peut être démarré. 11.5 Instructions de service HUSS-Control Affichage à l’écran Test automatique Fonction DEL DEL rouge et verte allumées p.ex. alarme/filtre plein HHHHHHHHHHH DEL rouge clignote mode normal Mettre le contact. Le buzzer est activé pendant au moins 1 seconde, les deux DEL s’allument simultanément. Si un message est enregistré, il est affiché et la DEL rouge clignote. Message enregistré : avant la dernière coupure, la contrepression des gaz d'échappement a dépassé la limite supérieure pendant au moins 20 secondes ou une régénération a été interrompue. Le buzzer fonctionne en continu. Remarque concernant ce message : le chariot ne peut pas être démarré, une régénération doit être effectuée. Si aucun message n’est enregistré, le moteur peut être démarré. ATTENTION : Dans une situation dangereuse, le chariot peut être démarré en actionnant en continu les touches « M » et « F ». Moteur prêt Affichage à l’écran Test automatique Fonction DEL DEL rouge et verte allumées p.ex. alarme/filtre plein HHHHHHHHHHH DEL rouge clignote ATTENTION : Dans une situation dangereuse, le chariot peut être démarré en actionnant en continu les touches « M » et « F ». Moteur prêt Messages en fonctionnement normal indiquant l’état du filtre à particules diesel : Messages en fonctionnement normal indiquant l’état du filtre à particules diesel : En présence de ce message>>> Fonctionnement normal possible En présence de ce message>>> Régénération nécessaire 10 régénérations doivent être effectuées au cours du temps de charge maximal, appeler le service JH Travaux d’entretien nécessaires au niveau du filtre à particule diesel, appeler le service JH. En présence de ce message>>> Fonctionnement normal possible En présence de ce message>>> Régénération nécessaire 10 régénérations doivent être effectuées au cours du temps de charge maximal, appeler le service JH Travaux d’entretien nécessaires au niveau du filtre à particule diesel, appeler le service JH. Etat du filtre HHHHHHHH DEL verte clignote Régénérer HHHHHHHH DEL rouge clignote Appeler le service après-vente / cendres blanches DEL verte clignote Régénérer HHHHHHHH DEL rouge clignote Appeler le service après-vente / cendres blanches Entretien 08.12 FR 08.12 FR Entretien Etat du filtre HHHHHHHH 175 175 11.6 Régénération Z 11.6 Régénération Z Régénérer une fois par jour, et ce même si le filtre n'est pas encore plein. DANGER! DANGER! Risque d’incendie et d’explosion XPrudence lors de la manipulation du carburant. XEviter les flammes nues lors de la manipulation du carburant. XNe pas fumer ; cette interdiction concerne également tous les endroits où la présence de carburant n'est décelable que par son odeur caractéristique. Risque d’incendie et d’explosion XPrudence lors de la manipulation du carburant. XEviter les flammes nues lors de la manipulation du carburant. XNe pas fumer ; cette interdiction concerne également tous les endroits où la présence de carburant n'est décelable que par son odeur caractéristique. DANGER! DANGER! Risque d'intoxication et de déflagration Chaque combustion donne lieu à un dégagement de gaz d’échappement contenant des substances toxiques et à des températures élevées. L’ensemble du système de guidage des gaz d’échappement devient très chaud lors du fonctionnement et immédiatement après. Garer le chariot sur le sol plat. Couper le moteur. Allumage « MARCHE » : HUSS-Controll est alimenté en tension. Appuyer sur la touche « M » et la maintenir enfoncée pendant 5 secondes. La régénération démarre au terme de ces 5 secondes. Autres affichages au terme des 5 secondes La soufflante est activée pour le refroidissement préalable La bougie de préchauffage est activée. Le mélange air-carburant est enflammé. Affichage à l’écran Fonction DEL Régénération Garer le chariot sur le sol plat. Couper le moteur. Allumage « MARCHE » : HUSS-Controll est alimenté en tension. Appuyer sur la touche « M » et la maintenir enfoncée pendant 5 secondes. La régénération démarre au terme de ces 5 secondes. Autres affichages au terme des 5 secondes La soufflante est activée pour le refroidissement préalable La bougie de préchauffage est activée. Démarrer la régénération dans 5 sec. >>>>>>>>DEL verte Bougie de préchauffage refroidissement préalable Régénération Démarrage bougie de préchauffage Régénération Démarrer allumage Régénération marche Le mélange air-carburant est enflammé. La régénération du filtre à particules diesel est alors effectuée. La durée restante de la régénération s’affiche à l’écran. La régénération est achevée. Cet affichage apparaît à l’écran pendant 3 minutes. Régénération effectuée 08.12 FR La régénération du filtre à particules diesel est alors effectuée. La durée restante de la régénération s’affiche à l’écran. La régénération est achevée. Cet affichage apparaît à l’écran pendant 3 minutes. Risque d'intoxication et de déflagration Chaque combustion donne lieu à un dégagement de gaz d’échappement contenant des substances toxiques et à des températures élevées. L’ensemble du système de guidage des gaz d’échappement devient très chaud lors du fonctionnement et immédiatement après. Affichage à l’écran Fonction DEL Démarrer la régénération dans 5 sec. >>>>>>>>DEL verte Bougie de préchauffage refroidissement préalable Régénération Démarrage bougie de préchauffage Régénération Démarrer allumage Régénération marche Régénération effectuée 08.12 FR Régénération 176 Régénérer une fois par jour, et ce même si le filtre n'est pas encore plein. 176 Régénération interrompue Une régénération démarrée peut être interrompue Alarme « Filtre plein » >>DEL suite à la coupure de l’allumage à l’aide de la clé rouge clignote de contact du véhicule ou en appuyant sur la touche « F » de la commande. Les 5 dernières secondes avant la fin de la régénération sont indiquées à l’écran. Le buzzer fonctionne en continu. IMPORTANT : L’actionnement simultané des touches « M » et « F » permet également de démarrer le moteur du chariot dans des situations dangereuses avec « Alarme/filtre plein ». Défauts Pendant la régénération, les différentes fonctions Défaut bougie de préchauffage sont contrôlées côté logiciel et matériel. Défaut pompe à carburant Les défauts entraînent l’interruption de la régénération. Le défaut est affiché à l’écran de la Défaut électrovanne Régénération interrompue Une régénération démarrée peut être interrompue Alarme « Filtre plein » >>DEL suite à la coupure de l’allumage à l’aide de la clé rouge clignote de contact du véhicule ou en appuyant sur la touche « F » de la commande. Les 5 dernières secondes avant la fin de la régénération sont indiquées à l’écran. Le buzzer fonctionne en continu. IMPORTANT : L’actionnement simultané des touches « M » et « F » permet également de démarrer le moteur du chariot dans des situations dangereuses avec « Alarme/filtre plein ». Défauts Pendant la régénération, les différentes fonctions Défaut bougie de préchauffage sont contrôlées côté logiciel et matériel. Défaut pompe à carburant Les défauts entraînent l’interruption de la régénération. Le défaut est affiché à l’écran de la Défaut électrovanne commande HUSS-Control. La tension de la batterie est également contrôlée. Si elle est inférieure à la tension minimale, la régénération est interompue. Si l’un des défauts ci-contre est affiché, il est nécessaire de contacter le service après-vente JH en vue de son élimination. commande HUSS-Control. La tension de la batterie est également contrôlée. Si elle est inférieure à la tension minimale, la régénération est interompue. Si l’un des défauts ci-contre est affiché, il est nécessaire de contacter le service après-vente JH en vue de son élimination. Défaut soufflante Défaut sonde de température Défaut régénération Régénération interrompue Sous-tension 11.7 Entretien Défaut soufflante Défaut sonde de température Défaut régénération Régénération interrompue Sous-tension 11.7 Entretien Contacter le service après-vente JH pour la réalisation des travaux de maintenance. Contacter le service après-vente JH pour la réalisation des travaux de maintenance. La commande Huss-Control est réglée pour le chariot en usine. Seul le personnel du service après-vente JH ayant reçu une formation adéquate a le droit de modifier ces réglages. La commande Huss-Control est réglée pour le chariot en usine. Seul le personnel du service après-vente JH ayant reçu une formation adéquate a le droit de modifier ces réglages. 08.12 FR Le moment d’exécution des travaux de maintenance est affiché sur l’écran de la commande HUSS-Control. 08.12 FR Le moment d’exécution des travaux de maintenance est affiché sur l’écran de la commande HUSS-Control. 177 177 178 178 08.12 FR 08.12 FR