TFG 540 | DFG 545 | TFG 545 | DFG 540 | DFG 550 | Jungheinrich TFG 550 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
177 Des pages
TFG 540 | DFG 545 | TFG 545 | DFG 540 | DFG 550 | Jungheinrich TFG 550 Mode d'emploi | Fixfr
DFG / TFG 540 - 550
Instructions de service
11.09 -
F
51167691
08.12
DFG 540
DFG 545
DFG 550
TFG 540
TFG 545
TFG 550
Déclaration de conformité
Déclaration de conformité
Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hambourg
Fabricant ou son mandataire établi dans la Communauté Européenne
Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hambourg
Fabricant ou son mandataire établi dans la Communauté Européenne
Type
Option
N° de série
Année de
construction
Type
Option
N° de série
Année de
construction
Informations supplémentaires
Informations supplémentaires
Pour ordre
Pour ordre
Date
Date
F Déclaration de conformité CE
F Déclaration de conformité CE
Les signataires certifient par la présente que les chariots désignés individuellement
satisfont aux directives européennes 2006/42/CE (directive machine) et 2004/108/
CEE (compatibilité électromagnétique - CEM), y compris leurs modifications ainsi
que les décrets légaux concernant la mise en œuvre des directives dans le droit
national. Les signataires sont individuellement autorisés à regrouper les documents
techniques.
Les signataires certifient par la présente que les chariots désignés individuellement
satisfont aux directives européennes 2006/42/CE (directive machine) et 2004/108/
CEE (compatibilité électromagnétique - CEM), y compris leurs modifications ainsi
que les décrets légaux concernant la mise en œuvre des directives dans le droit
national. Les signataires sont individuellement autorisés à regrouper les documents
techniques.
08.12 FR
DFG 540
DFG 545
DFG 550
TFG 540
TFG 545
TFG 550
08.12 FR
DFG 540
DFG 545
DFG 550
TFG 540
TFG 545
TFG 550
3
3
4
4
08.12 FR
08.12 FR
Avant-propos
Avant-propos
Remarques concernant les instructions de service
Remarques concernant les instructions de service
Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les
connaissances nécessaires permettant d'utiliser le chariot en toute sécurité. Les
informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés
par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu.
Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les
connaissances nécessaires permettant d'utiliser le chariot en toute sécurité. Les
informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés
par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu.
Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariots. Lors de
l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description
appropriée au type de chariot disponible.
Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariots. Lors de
l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description
appropriée au type de chariot disponible.
Nos appareils font l’objet d’un perfectionnement constant. Veuillez noter que nous
nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le contenu
de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines
caractéristiques bien précises du chariot.
Nos appareils font l’objet d’un perfectionnement constant. Veuillez noter que nous
nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le contenu
de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines
caractéristiques bien précises du chariot.
Consignes de sécurité et marquages
Consignes de sécurité et marquages
Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les
pictogrammes suivants :
Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les
pictogrammes suivants :
DANGER!
DANGER!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort.
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles.
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles.
ATTENTION!
ATTENTION!
Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner
des blessures légères ou moyennes.
Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner
des blessures légères ou moyennes.
REMARQUE
REMARQUE
Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des
dommages matériels.
t
o
08.12 FR
Z
Ce symbole précède des conseils et des explications.
Ce symbole précède des conseils et des explications.
t
o
Signale un équipement de série
Signale un équipement supplémentaire
Droits d’auteur
Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société
JUNGHEINRICH AG
5
08.12 FR
Z
Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des
dommages matériels.
Signale un équipement de série
Signale un équipement supplémentaire
Droits d’auteur
Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société
JUNGHEINRICH AG
5
Am Stadtrand 35
22047 Hambourg - Allemagne
Am Stadtrand 35
22047 Hambourg - Allemagne
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
www.jungheinrich.com
www.jungheinrich.com
6
08.12 FR
Jungheinrich Aktiengesellschaft
08.12 FR
Jungheinrich Aktiengesellschaft
6
Table des matières
Table des matières
11
A
Utilisation adéquate.................................................................
11
1
2
3
4
5
Généralités ..............................................................................................
Utilisation conforme .................................................................................
Conditions d'utilisation autorisées ...........................................................
Obligations de l’exploitant........................................................................
Montage d’appareils rapportés et/ou d’accessoires ................................
11
11
12
13
13
1
2
3
4
5
Généralités ..............................................................................................
Utilisation conforme .................................................................................
Conditions d'utilisation autorisées ...........................................................
Obligations de l’exploitant........................................................................
Montage d’appareils rapportés et/ou d’accessoires ................................
11
11
12
13
13
B
Description du chariot .............................................................
15
B
Description du chariot .............................................................
15
1
1.1
2
2.1
2.2
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
4
4.1
4.2
4.3
5
Domaine d’application .............................................................................
Types de chariots et capacité de charge nominale .................................
Description des modules et des fonctions ...............................................
Aperçu des modules................................................................................
Description fonctionnelle .........................................................................
Caractéristiques techniques ....................................................................
Données de performance ........................................................................
Dimensions..............................................................................................
Poids........................................................................................................
Versions du mât.......................................................................................
Pneus ......................................................................................................
Caractéristiques du moteur .....................................................................
Normes EN ..............................................................................................
Conditions d’utilisation.............................................................................
Exigences électriques..............................................................................
Marquages et plaques signalétiques .......................................................
Plaque signalétique .................................................................................
Diagramme de charge du chariot ............................................................
Plaque de charge de l’appareil rapporté..................................................
Stabilité....................................................................................................
15
15
16
16
17
19
19
21
23
24
26
27
28
29
29
30
32
33
34
34
1
1.1
2
2.1
2.2
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
4
4.1
4.2
4.3
5
Domaine d’application .............................................................................
Types de chariots et capacité de charge nominale .................................
Description des modules et des fonctions ...............................................
Aperçu des modules................................................................................
Description fonctionnelle .........................................................................
Caractéristiques techniques ....................................................................
Données de performance ........................................................................
Dimensions..............................................................................................
Poids........................................................................................................
Versions du mât.......................................................................................
Pneus ......................................................................................................
Caractéristiques du moteur .....................................................................
Normes EN ..............................................................................................
Conditions d’utilisation.............................................................................
Exigences électriques..............................................................................
Marquages et plaques signalétiques .......................................................
Plaque signalétique .................................................................................
Diagramme de charge du chariot ............................................................
Plaque de charge de l’appareil rapporté..................................................
Stabilité....................................................................................................
15
15
16
16
17
19
19
21
23
24
26
27
28
29
29
30
32
33
34
34
C
Transport et première mise en service....................................
35
C
Transport et première mise en service....................................
35
1
2
2.1
2.2
2.3
3
4
Transport .................................................................................................
Charger le chariot ....................................................................................
Centre de gravité du chariot ....................................................................
Chargement du chariot par grue..............................................................
Chargement avec second chariot............................................................
Blocage du chariot durant le transport.....................................................
Première mise en service ........................................................................
35
35
35
36
37
38
39
1
2
2.1
2.2
2.3
3
4
Transport .................................................................................................
Charger le chariot ....................................................................................
Centre de gravité du chariot ....................................................................
Chargement du chariot par grue..............................................................
Chargement avec second chariot............................................................
Blocage du chariot durant le transport.....................................................
Première mise en service ........................................................................
35
35
35
36
37
38
39
08.12 FR
Utilisation adéquate.................................................................
08.12 FR
A
7
7
D
Ravitaillement en carburant du chariot....................................
41
D
Ravitaillement en carburant du chariot....................................
41
1
1.1
Généralités ..............................................................................................
Consignes de sécurité relatives à la manipulation du carburant diesel et
du gaz liquéfié .........................................................................................
Soupape de surpression du système de gaz ..........................................
Ravitaillement en diesel...........................................................................
Faire le plein ............................................................................................
Faire le plein avec des réservoirs de carburant.......................................
Réservoir de gaz propulseur ...................................................................
Bouteilles de gaz propulseur ...................................................................
Réservoir de gaz liquéfié .........................................................................
Voyant de réserve de carburant ..............................................................
Unité d’affichage......................................................................................
Affichage du niveau de remplissage pour bouteilles de gaz propulseur
(o) ...........................................................................................................
41
1
1.1
41
51
Généralités ..............................................................................................
Consignes de sécurité relatives à la manipulation du carburant diesel et
du gaz liquéfié .........................................................................................
Soupape de surpression du système de gaz ..........................................
Ravitaillement en diesel...........................................................................
Faire le plein ............................................................................................
Faire le plein avec des réservoirs de carburant.......................................
Réservoir de gaz propulseur ...................................................................
Bouteilles de gaz propulseur ...................................................................
Réservoir de gaz liquéfié .........................................................................
Voyant de réserve de carburant ..............................................................
Unité d’affichage......................................................................................
Affichage du niveau de remplissage pour bouteilles de gaz propulseur
(o) ...........................................................................................................
51
Utilisation.................................................................................
53
E
Utilisation.................................................................................
53
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot ...........................
Description des éléments d’affichage et de commande ..........................
Unité d’affichage......................................................................................
Interrupteurs sur le tableau de bord (o)..................................................
Commutateur de sens de marche/sélecteur de vitesse ..........................
Préparation du chariot pour le fonctionnement........................................
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne .....................
Montée et descente .................................................................................
Chariots avec garde au toit X réduite (o)................................................
Régler le poste de conduite.....................................................................
Ceinture de sécurité ................................................................................
Maniement du chariot ..............................................................................
Règles de sécurité pour le déplacement .................................................
Établissement de l’ordre de marche ........................................................
Arrêter le chariot et le bloquer .................................................................
ARRÊT D’URGENCE ..............................................................................
Conduire ..................................................................................................
Direction ..................................................................................................
Freinage ..................................................................................................
Réglage des bras de fourches.................................................................
Remplacer les bras de fourche................................................................
Prise, transport et pose d’unités de charge .............................................
Maniement du dispositif de levée et des appareils rapportés..................
Consigne de sécurité pour l’utilisation d’appareils rapportés supplémentaires........................................................................................................
4.13 Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires pour SOLO-PILOT ....
4.14 Montage d'accessoires rapportés supplémentaires ................................
5
Transport de remorques ..........................................................................
6
Équipement supplémentaire....................................................................
6.1 Cabine en acier .......................................................................................
6.2 Fenêtre coulissante .................................................................................
6.3 Barrière....................................................................................................
53
55
57
59
60
61
61
62
62
64
68
69
69
73
76
77
78
79
80
82
83
84
86
1
2
2.1
2.2
2.3
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
4.11
4.12
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot ...........................
Description des éléments d’affichage et de commande ..........................
Unité d’affichage......................................................................................
Interrupteurs sur le tableau de bord (o)..................................................
Commutateur de sens de marche/sélecteur de vitesse ..........................
Préparation du chariot pour le fonctionnement........................................
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne .....................
Montée et descente .................................................................................
Chariots avec garde au toit X réduite (o)................................................
Régler le poste de conduite.....................................................................
Ceinture de sécurité ................................................................................
Maniement du chariot ..............................................................................
Règles de sécurité pour le déplacement .................................................
Établissement de l’ordre de marche ........................................................
Arrêter le chariot et le bloquer .................................................................
ARRÊT D’URGENCE ..............................................................................
Conduire ..................................................................................................
Direction ..................................................................................................
Freinage ..................................................................................................
Réglage des bras de fourches.................................................................
Remplacer les bras de fourche................................................................
Prise, transport et pose d’unités de charge .............................................
Maniement du dispositif de levée et des appareils rapportés..................
Consigne de sécurité pour l’utilisation d’appareils rapportés supplémentaires........................................................................................................
4.13 Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires pour SOLO-PILOT ....
4.14 Montage d'accessoires rapportés supplémentaires ................................
5
Transport de remorques ..........................................................................
6
Équipement supplémentaire....................................................................
6.1 Cabine en acier .......................................................................................
6.2 Fenêtre coulissante .................................................................................
6.3 Barrière....................................................................................................
53
55
57
59
60
61
61
62
62
64
68
69
69
73
76
77
78
79
80
82
83
84
86
1
2
2.1
2.2
2.3
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
4.11
4.12
8
91
94
96
98
100
100
100
101
1.2
2
2.1
2.2
3
3.1
3.2
4
4.1
4.2
8
41
43
44
44
46
47
47
50
51
51
91
94
96
98
100
100
100
101
08.12 FR
E
41
43
44
44
46
47
47
50
51
51
08.12 FR
1.2
2
2.1
2.2
3
3.1
3.2
4
4.1
4.2
6.11
6.12
6.13
6.14
6.15
6.16
6.17
7
7.1
7.2
Rallonge du dossier.................................................................................
Chauffage ................................................................................................
Dosseret repose-charge amovible...........................................................
Extincteur.................................................................................................
Attelage Rockinger avec levier manuel ou télécommande......................
Système de caméra.................................................................................
Équipement supplémentaire pour travaux dans des zones à teneurs élevées en poussières..................................................................................
Affichage de l’angle d’inclinaison.............................................................
Réduction de la vitesse ...........................................................................
Verrouillage de la boîte de vitesses.........................................................
Blocage réversible ...................................................................................
Commutateur du sens de marche fixé sur la colonne de direction..........
Système de contrôle de la température...................................................
Schéma de commande avec fonction du cardan ....................................
Aide en cas de dérangements.................................................................
Recherche d’erreurs et remèdes .............................................................
Déplacement du chariot sans entraînement propre ................................
F
Maintenance du chariot........................................................... 117
08.12 FR
1
2
3
4
5
5.1
5.2
5.3
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
6.10
6.11
6.12
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement .........................
Consignes de sécurité pour l’entretien ....................................................
Maintenance et inspection.......................................................................
Liste de vérification de maintenance .......................................................
Matériel et plan de lubrification................................................................
Manipulation sûre du matériel d'exploitation............................................
Plan de graissage....................................................................................
Matériel....................................................................................................
Description des travaux de maintenance et d’entretien...........................
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance ..
Ouvrir le capot du moteur ........................................................................
Contrôle de la fixation des roues .............................................................
Système hydraulique ...............................................................................
Maintenance du moteur...........................................................................
Contrôle des fusibles électriques.............................................................
Batterie de démarrage.............................................................................
Système de gaz d’échappement .............................................................
Maintenance de la ceinture de sécurité...................................................
Réducteur ................................................................................................
Frein ........................................................................................................
Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation........................................................................................................
7
Mise hors de circulation du chariot ..........................................................
7.1 Mesures avant la mise hors service ........................................................
7.2 Mesures à prendre durant la mise hors service ......................................
7.3 Remise en service du chariot après mise hors de circulation .................
8
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels .....
9
Mise hors service définitive, élimination ..................................................
10
Mesure de vibrations subies par les personnes ......................................
11
Instructions de service filtre à particules Diesel HUSS FS – série MK (o)
11.1 Importantes remarques générales...........................................................
102
102
104
104
105
106
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
6.10
107
107
108
108
108
108
109
110
111
111
114
117
118
123
124
133
133
135
136
138
138
139
140
141
144
157
162
162
164
164
165
166
167
168
168
169
170
171
171
172
172
9
6.11
6.12
6.13
6.14
6.15
6.16
6.17
7
7.1
7.2
Rallonge du dossier.................................................................................
Chauffage ................................................................................................
Dosseret repose-charge amovible...........................................................
Extincteur.................................................................................................
Attelage Rockinger avec levier manuel ou télécommande......................
Système de caméra.................................................................................
Équipement supplémentaire pour travaux dans des zones à teneurs élevées en poussières..................................................................................
Affichage de l’angle d’inclinaison.............................................................
Réduction de la vitesse ...........................................................................
Verrouillage de la boîte de vitesses.........................................................
Blocage réversible ...................................................................................
Commutateur du sens de marche fixé sur la colonne de direction..........
Système de contrôle de la température...................................................
Schéma de commande avec fonction du cardan ....................................
Aide en cas de dérangements.................................................................
Recherche d’erreurs et remèdes .............................................................
Déplacement du chariot sans entraînement propre ................................
F
Maintenance du chariot........................................................... 117
1
2
3
4
5
5.1
5.2
5.3
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
6.10
6.11
6.12
08.12 FR
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
6.10
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement .........................
Consignes de sécurité pour l’entretien ....................................................
Maintenance et inspection.......................................................................
Liste de vérification de maintenance .......................................................
Matériel et plan de lubrification................................................................
Manipulation sûre du matériel d'exploitation............................................
Plan de graissage....................................................................................
Matériel....................................................................................................
Description des travaux de maintenance et d’entretien...........................
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance ..
Ouvrir le capot du moteur ........................................................................
Contrôle de la fixation des roues .............................................................
Système hydraulique ...............................................................................
Maintenance du moteur...........................................................................
Contrôle des fusibles électriques.............................................................
Batterie de démarrage.............................................................................
Système de gaz d’échappement .............................................................
Maintenance de la ceinture de sécurité...................................................
Réducteur ................................................................................................
Frein ........................................................................................................
Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation........................................................................................................
7
Mise hors de circulation du chariot ..........................................................
7.1 Mesures avant la mise hors service ........................................................
7.2 Mesures à prendre durant la mise hors service ......................................
7.3 Remise en service du chariot après mise hors de circulation .................
8
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels .....
9
Mise hors service définitive, élimination ..................................................
10
Mesure de vibrations subies par les personnes ......................................
11
Instructions de service filtre à particules Diesel HUSS FS – série MK (o)
11.1 Importantes remarques générales...........................................................
102
102
104
104
105
106
107
107
108
108
108
108
109
110
111
111
114
117
118
123
124
133
133
135
136
138
138
139
140
141
144
157
162
162
164
164
165
166
167
168
168
169
170
171
171
172
172
9
172
173
174
175
176
177
11.2
11.3
11.4
11.5
11.6
11.7
10
Consignes de sécurité importantes .........................................................
Description fonctionnelle .........................................................................
Commande HUSS-Control ......................................................................
Instructions de service HUSS-Control .....................................................
Régénération ...........................................................................................
Entretien ..................................................................................................
172
173
174
175
176
177
08.12 FR
Consignes de sécurité importantes .........................................................
Description fonctionnelle .........................................................................
Commande HUSS-Control ......................................................................
Instructions de service HUSS-Control .....................................................
Régénération ...........................................................................................
Entretien ..................................................................................................
08.12 FR
11.2
11.3
11.4
11.5
11.6
11.7
10
A Utilisation adéquate
A Utilisation adéquate
1
1
Généralités
Le chariot décrit dans ces instructions de service est destiné à la levée, à la descente
et au transport d’unités de charges.
Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications des
présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme non
conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens
matériels.
2
Généralités
Le chariot décrit dans ces instructions de service est destiné à la levée, à la descente
et au transport d’unités de charges.
Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications des
présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme non
conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens
matériels.
Utilisation conforme
2
REMARQUE
Utilisation conforme
REMARQUE
La charge maximale pouvant être transportée et la distance maximale autorisée de
la charge sont représentées sur le diagramme de charge et ne doivent pas être
dépassées.
La charge doit reposer sur le dispositif de prise de charge ou être prise avec un
appareil rapporté autorisé par le fabricant.
La charge doit se trouver au fond du tablier porte-fourche et être positionnée au
centre des fourches.
La charge maximale pouvant être transportée et la distance maximale autorisée de
la charge sont représentées sur le diagramme de charge et ne doivent pas être
dépassées.
La charge doit reposer sur le dispositif de prise de charge ou être prise avec un
appareil rapporté autorisé par le fabricant.
La charge doit se trouver au fond du tablier porte-fourche et être positionnée au
centre des fourches.
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Élévation et descente de charges.
Transport de charges abaissées sur de courtes distances.
La conduite avec charge soulevée (>30 cm) est interdite.
Il est interdit de transporter et de soulever des personnes.
La poussée ou le remorquage d’unités de charge est interdit.
Remorquage occasionnel de charges remorquables.
Lors du remorquage de remorques, la charge située sur la remorque doit être
sécurisée.
– Il ne faut jamais dépasser la charge remorquable indiquée.
08.12 FR
08.12 FR
Élévation et descente de charges.
Transport de charges abaissées sur de courtes distances.
La conduite avec charge soulevée (>30 cm) est interdite.
Il est interdit de transporter et de soulever des personnes.
La poussée ou le remorquage d’unités de charge est interdit.
Remorquage occasionnel de charges remorquables.
Lors du remorquage de remorques, la charge située sur la remorque doit être
sécurisée.
– Il ne faut jamais dépasser la charge remorquable indiquée.
11
11
3
Conditions d'utilisation autorisées
3
Conditions d'utilisation autorisées
DANGER!
DANGER!
Les contraintes de surfaces et les contraintes ponctuelles admissibles des voies de
circulation ne doivent pas être dépassées.
Au niveau des emplacements à visibilité limitée, une deuxième personne doit être
chargée de guider le cariste.
Le cariste doit s'assurer que la rampe/le pont de chargement ne sont pas retirés ou
détachés pendant l'opération de chargement et de déchargement.
Les contraintes de surfaces et les contraintes ponctuelles admissibles des voies de
circulation ne doivent pas être dépassées.
Au niveau des emplacements à visibilité limitée, une deuxième personne doit être
chargée de guider le cariste.
Le cariste doit s'assurer que la rampe/le pont de chargement ne sont pas retirés ou
détachés pendant l'opération de chargement et de déchargement.
–
–
–
–
–
–
–
–
Utilisation dans un environnement industriel et professionnel.
Plage de température autorisée de -20 à 40°C.
Utilisation uniquement sur sols stabilisés, solides et plats.
Utilisation uniquement sur voies offrant une bonne visibilité et autorisées par
l’exploitant.
– Circulation sur pentes de 15 % maximum.
– Il est interdit d’emprunter des pentes de biais ou de côté. Transporter les charges
en les dirigeant vers l’amont.
– Utilisation sur voies partiellement publiques.
Utilisation dans un environnement industriel et professionnel.
Plage de température autorisée de -20 à 40°C.
Utilisation uniquement sur sols stabilisés, solides et plats.
Utilisation uniquement sur voies offrant une bonne visibilité et autorisées par
l’exploitant.
– Circulation sur pentes de 15 % maximum.
– Il est interdit d’emprunter des pentes de biais ou de côté. Transporter les charges
en les dirigeant vers l’amont.
– Utilisation sur voies partiellement publiques.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
12
08.12 FR
Conditions extrêmes
XPour les utilisations dans d’extrêmes conditions, en particulier dans un
environnement poussiéreux ou pouvant provoquer la corrosion, le chariot
nécessite une autorisation et un équipement spéciaux.
XIl est interdit d’utiliser le chariot dans les exécutions antidéflagrantes.
XEn cas d’intempéries (tempête, éclairs), le chariot ne doit pas être utilisé à
l’extérieur ou dans des zones à risques.
08.12 FR
Conditions extrêmes
XPour les utilisations dans d’extrêmes conditions, en particulier dans un
environnement poussiéreux ou pouvant provoquer la corrosion, le chariot
nécessite une autorisation et un équipement spéciaux.
XIl est interdit d’utiliser le chariot dans les exécutions antidéflagrantes.
XEn cas d’intempéries (tempête, éclairs), le chariot ne doit pas être utilisé à
l’extérieur ou dans des zones à risques.
12
4
Obligations de l’exploitant
4
L’exploitant, au sens des instructions de service, est toute personne naturelle ou
juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été désignée
pour l’utiliser. Dans des cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la
personne qui est responsable de l’exploitation suivant les accords contractuels en
vigueur entre le propriétaire et l’utilisateur du chariot.
L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et permettant d’éviter
toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou de tierces
personnes. De plus, les prescriptions contre les accidents, toutes les autres règles de
sécurité technique ainsi que les directives d’exploitation, de maintenance et
d’entretien doivent être respectées. L’exploitant doit s’assurer que tous les
utilisateurs ont lu et compris ces instructions de service.
L’exploitant, au sens des instructions de service, est toute personne naturelle ou
juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été désignée
pour l’utiliser. Dans des cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la
personne qui est responsable de l’exploitation suivant les accords contractuels en
vigueur entre le propriétaire et l’utilisateur du chariot.
L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et permettant d’éviter
toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou de tierces
personnes. De plus, les prescriptions contre les accidents, toutes les autres règles de
sécurité technique ainsi que les directives d’exploitation, de maintenance et
d’entretien doivent être respectées. L’exploitant doit s’assurer que tous les
utilisateurs ont lu et compris ces instructions de service.
REMARQUE
REMARQUE
En cas de non respect de ces instructions de service, notre garantie devient caduque.
Il en va de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le
client et/ou une tierce personne sans l’accord du fabricant.
En cas de non respect de ces instructions de service, notre garantie devient caduque.
Il en va de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le
client et/ou une tierce personne sans l’accord du fabricant.
Montage d’appareils rapportés et/ou d’accessoires
5
Montage d’appareils rapportés et/ou d’accessoires
Montage d’accessoires
Le montage ou l’intégration de dispositifs supplémentaires ayant une influence sur
les différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions sont seulement
autorisés sur accord écrit du fabricant. Le cas échéant, il faut se procurer une
autorisation des autorités locales.
L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant.
Le montage ou l’intégration de dispositifs supplémentaires ayant une influence sur
les différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions sont seulement
autorisés sur accord écrit du fabricant. Le cas échéant, il faut se procurer une
autorisation des autorités locales.
L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant.
08.12 FR
Montage d’accessoires
08.12 FR
5
Obligations de l’exploitant
13
13
14
14
08.12 FR
08.12 FR
B Description du chariot
B Description du chariot
1
1
1.1
Domaine d’application
Domaine d’application
Le DFG / TFG 540 - 550 est un chariot élévateur à siège cariste en version quatre
roues avec moteur à combustion. Les chariots du type DFG sont équipés d’un moteur
diesel, les chariots du type TFG d’un moteur à essence pour le fonctionnement par à
gaz propulseur.
Le DFG / TFG 540 - 550 est un chariot élévateur à siège cariste en version quatre
roues avec moteur à combustion. Les chariots du type DFG sont équipés d’un moteur
diesel, les chariots du type TFG d’un moteur à essence pour le fonctionnement par à
gaz propulseur.
Le DFG / TFG 540 - 550 est un chariot à contrepoids à portée libre pouvant charger,
soulever, transporter et déposer les charges à l’aide du dispositif de prise de charge
fixé devant le chariot.
Le DFG / TFG 540 - 550 est un chariot à contrepoids à portée libre pouvant charger,
soulever, transporter et déposer les charges à l’aide du dispositif de prise de charge
fixé devant le chariot.
Il est également possible de prendre des palettes à fond fermé en charge.
Il est également possible de prendre des palettes à fond fermé en charge.
Le DFG / TFG 540 - 550 est doté d’un entraînement hydrdynamique. La pédale
gauche est une combinaison de vitesse lente et de pédale de freinage, elle active la
fonction de levage rapide durant le déplacement lent. La pédale du milieu est une
pédale de freinage standard ainsi qu’une pédale de frein d’urgence.
Le DFG / TFG 540 - 550 est doté d’un entraînement hydrdynamique. La pédale
gauche est une combinaison de vitesse lente et de pédale de freinage, elle active la
fonction de levage rapide durant le déplacement lent. La pédale du milieu est une
pédale de freinage standard ainsi qu’une pédale de frein d’urgence.
Types de chariots et capacité de charge nominale
1.1
Types de chariots et capacité de charge nominale
La capacité de charge nominale dépend du type. La désignation du type permet de
déduire la capacité de charge nominale.
La capacité de charge nominale dépend du type. La désignation du type permet de
déduire la capacité de charge nominale.
DFG540
DFG540
DFG Désignation du type
5
Série
40 Capacité de charge nominale x 100 kg
DFG Désignation du type
5
Série
40 Capacité de charge nominale x 100 kg
La capacité de charge nominale ne correspond pas systématiquement à la capacité
de charge autorisée. La capacité de charge autorisée est indiquée sur le diagramme
de charge figurant sur le chariot.
08.12 FR
08.12 FR
La capacité de charge nominale ne correspond pas systématiquement à la capacité
de charge autorisée. La capacité de charge autorisée est indiquée sur le diagramme
de charge figurant sur le chariot.
15
15
2
Description des modules et des fonctions
2
Description des modules et des fonctions
2.1
Aperçu des modules
2.1
Aperçu des modules
14
13
Pos.
Désignation
1 t Toit protège-cariste
t Siège cariste
2
3 t Roue directrice
4 t Mât
t Unité de commande et
5
d’affichage
6 t Tablier porte-fourche
t Bras de fourche
7
11
3
5
4
1
6
16
2
3
5
4
6
7
7
8
8
9
9
10
14
Pos.
Désignation
8 t Entraînement
9 t Élément de commande du
dispositif de levée
10 t Capot
11 t Essieu directeur
12 t Attelage de remorque
13
Pos.
Désignation
1 t Toit protège-cariste
t Siège cariste
2
3 t Roue directrice
4 t Mât
t Unité de commande et
5
d’affichage
6 t Tablier porte-fourche
t Bras de fourche
7
13 t Contrepoids
14 t Bouteille de gaz propulseur
(uniquement TFG)
o = équipement supplémentaire
t = équipement de série
08.12 FR
t = équipement de série
12
2
12
11
10
Pos.
Désignation
8 t Entraînement
9 t Élément de commande du
dispositif de levée
10 t Capot
11 t Essieu directeur
12 t Attelage de remorque
13 t Contrepoids
14 t Bouteille de gaz propulseur
(uniquement TFG)
o = équipement supplémentaire
08.12 FR
1
16
Description fonctionnelle
2.2
Description fonctionnelle
Châssis
Le châssis constitue, avec le contrepoids, la structure de base portante du chariot. Il
sert à réceptionner les composants principaux.
Le châssis constitue, avec le contrepoids, la structure de base portante du chariot. Il
sert à réceptionner les composants principaux.
Le réservoir d’huile hydraulique et le réservoir de carburant pour la série DFG sont
tous deux intégrés dans le châssis, le réservoir hydraulique du côté droit et le
réservoir de carburant sur le côté gauche.
Le réservoir d’huile hydraulique et le réservoir de carburant pour la série DFG sont
tous deux intégrés dans le châssis, le réservoir hydraulique du côté droit et le
réservoir de carburant sur le côté gauche.
Poste de conduite et toit protège-cariste
Poste de conduite et toit protège-cariste
Le toit protège-cariste (1) est disponible dans plusieurs versions et protège le cariste
des objets pouvant tomber et d’autres influences extérieures.
Le toit protège-cariste (1) est disponible dans plusieurs versions et protège le cariste
des objets pouvant tomber et d’autres influences extérieures.
Tous les éléments de commande sont disposés de manière ergonomique. La
colonne de direction et le siège cariste peuvent être réglés individuellement.
Tous les éléments de commande sont disposés de manière ergonomique. La
colonne de direction et le siège cariste peuvent être réglés individuellement.
Les voyants d’avertissement et de commande indiqués sur l’unité d’affichage (5)
permettent de surveiller le système durant l’exploitation du chariot, garantissant ainsi
un niveau de sécurité très élevé.
Les voyants d’avertissement et de commande indiqués sur l’unité d’affichage (5)
permettent de surveiller le système durant l’exploitation du chariot, garantissant ainsi
un niveau de sécurité très élevé.
Direction
Direction
Le vérin de direction de la direction hydrostatique est intégré dans l’essieu directeur
(11) et est commandé via le servomécanisme de direction. L’axe de direction est logé
de manière mobile dans le châssis, de sorte à assurer une bonne adhérence au sol,
même sur des voies irrégulières.
Le vérin de direction de la direction hydrostatique est intégré dans l’essieu directeur
(11) et est commandé via le servomécanisme de direction. L’axe de direction est logé
de manière mobile dans le châssis, de sorte à assurer une bonne adhérence au sol,
même sur des voies irrégulières.
Roues
Roues
Toutes les roues se trouvent au sein des contours du chariot. Des pneus superélastiques ou des pneus gonflables sont disponibles au choix.
Toutes les roues se trouvent au sein des contours du chariot. Des pneus superélastiques ou des pneus gonflables sont disponibles au choix.
Moteur
Moteur
Moteurs diesel ou à gaz propulseur performants et offrant une longue durée de vie
pour des valeurs de consommation et d’émissions moindres.
Moteurs diesel ou à gaz propulseur performants et offrant une longue durée de vie
pour des valeurs de consommation et d’émissions moindres.
Installation électrique
Installation électrique
Installation à 12 volts avec alternateur triphasé. Un blocage de répétition empêche
une erreur de maniement lors du démarrage. Un dispositif de préchauffage rapide est
intégré pour les moteurs diesel, les moteurs à gaz propulseur disposent d’un système
d’allumage électronique pour assurer un démarrage rapide et sans problème du
moteur. Le moteur est coupé au moyen de la serrure de contact.
Installation à 12 volts avec alternateur triphasé. Un blocage de répétition empêche
une erreur de maniement lors du démarrage. Un dispositif de préchauffage rapide est
intégré pour les moteurs diesel, les moteurs à gaz propulseur disposent d’un système
d’allumage électronique pour assurer un démarrage rapide et sans problème du
moteur. Le moteur est coupé au moyen de la serrure de contact.
08.12 FR
Châssis
08.12 FR
2.2
17
17
Une boîte de vitesses commandée sous charge avec refroidisseur d'huile de
réducteur et convertisseur de couple transmet la force sur l'essieu moteur (8).
Le commutateur de sens de marche sur le capot de moteur permet d’ajuster la
marche avant/arrière ou la position neutre. Les deux niveaux de traction pour la
marche avant et arrière peuvent être présélectionnées avec ce commutateur.
Freins
Freins
La pédale de freinage actionne par voie hydraulique deux freins à tambour agissant
sur les roues motrices. Une pédale supplémentaire de vitesse lente / freinage facilite
les manœuvres à vitesse lente. La pédale ne doit pas être utilisée pour les freinages
normaux. En cas d’usure, le frein à tambour est réajusté automatiquement. Le frein
de parking agit, mécaniquement par l'intermédiaire des câbles bowden, sur le frein
tambour si le levier du frein de parking est actionné.
La pédale de freinage actionne par voie hydraulique deux freins à tambour agissant
sur les roues motrices. Une pédale supplémentaire de vitesse lente / freinage facilite
les manœuvres à vitesse lente. La pédale ne doit pas être utilisée pour les freinages
normaux. En cas d’usure, le frein à tambour est réajusté automatiquement. Le frein
de parking agit, mécaniquement par l'intermédiaire des câbles bowden, sur le frein
tambour si le levier du frein de parking est actionné.
Système hydraulique
Système hydraulique
Commande précise des fonctions de travail via les éléments de commande au moyen
d’une vanne pilote multiple. Le débit de la pompe à engrenages est réglé par le biais
du régime du moteur.
Commande précise des fonctions de travail via les éléments de commande au moyen
d’une vanne pilote multiple. Le débit de la pompe à engrenages est réglé par le biais
du régime du moteur.
Mât
Mât
Mât à deux ou trois niveaux, au choix avec fonction de levée libre ; les profils de mât
étroits assurent une bonne visibilité des fourches et des appareils rapportés. Le
tablier porte-fourche et le mât fonctionnent sur des galets d’appui à lubrification
permanente ne nécessitant ainsi aucun entretien.
Mât à deux ou trois niveaux, au choix avec fonction de levée libre ; les profils de mât
étroits assurent une bonne visibilité des fourches et des appareils rapportés. Le
tablier porte-fourche et le mât fonctionnent sur des galets d’appui à lubrification
permanente ne nécessitant ainsi aucun entretien.
Appareils rapportés
Appareils rapportés
Des appareils rapportés mécaniques et hydrauliques sont disponibles comme
équipement supplémentaire.
Des appareils rapportés mécaniques et hydrauliques sont disponibles comme
équipement supplémentaire.
18
08.12 FR
Système d’entraînement
Une boîte de vitesses commandée sous charge avec refroidisseur d'huile de
réducteur et convertisseur de couple transmet la force sur l'essieu moteur (8).
Le commutateur de sens de marche sur le capot de moteur permet d’ajuster la
marche avant/arrière ou la position neutre. Les deux niveaux de traction pour la
marche avant et arrière peuvent être présélectionnées avec ce commutateur.
08.12 FR
Système d’entraînement
18
3
Caractéristiques techniques
3
Caractéristiques techniques
Toutes les mentions techniques se réfèrent à un modèle de chariot en version
standard.
Toutes les valeurs dotées d’un *), peuvent varier selon les
finitions (mât, cabine, pneus, etc.).
Z
3.1
Toutes les mentions techniques se réfèrent à un modèle de chariot en version
standard.
Toutes les valeurs dotées d’un *), peuvent varier selon les
finitions (mât, cabine, pneus, etc.).
Z
Caractéristiques techniques selon VDI 2198.
Sous réserve de modifications et de compléments techniques.
Données de performance
3.1
DFG 540/545/550
Désignation
DFG 540
Capacité de charge
Q
4000
pour C = 500 mm 1)
Distance du centre de
C
500
gravité de la charge
Vitesse de translation *
24/24,5
avec / sans charge
Vitesse de levée avec /
0,49/0,53
sans charge
Vitesse de descente
0,51/0,49
avec / sans charge
Pente maxi
25/26
franchissable 2)*
avec / sans charge
Accélération *
avec/sans charge sur 15
5/4,5
m
Pression de service pour
160
appareils rapportés
Quantité d’huile pour
30
appareils rapportés
1)
Caractéristiques techniques selon VDI 2198.
Sous réserve de modifications et de compléments techniques.
Données de performance
DFG 540/545/550
DFG 545
DFG 550
4500
5000
kg
500
600
mm
23/23,5
22/22,5
km/h
0,49/0,53
0,48/0,53
m/s
0,51/0,49
0,51/0,49
m/s
24/26
23/26
%
5/4,5
5,1/4,5
s
160
160
bar
30
30
l/min
Désignation
DFG 540
Capacité de charge
Q
4000
pour C = 500 mm 1)
Distance du centre de
C
500
gravité de la charge
Vitesse de translation *
24/24,5
avec / sans charge
Vitesse de levée avec /
0,49/0,53
sans charge
Vitesse de descente
0,51/0,49
avec / sans charge
Pente maxi
25/26
franchissable 2)*
avec / sans charge
Accélération *
avec/sans charge sur 15
5/4,5
m
Pression de service pour
160
appareils rapportés
Quantité d’huile pour
30
appareils rapportés
1)
avec mât à la verticale.
2)
DFG 550
4500
5000
kg
500
600
mm
23/23,5
22/22,5
km/h
0,49/0,53
0,48/0,53
m/s
0,51/0,49
0,51/0,49
m/s
24/26
23/26
%
5/4,5
5,1/4,5
s
160
160
bar
30
30
l/min
avec mât à la verticale.
2)
Les valeurs mentionnées indiquent la pente maximale permettant de franchir de
petites différences de hauteur et des irrégularités dans le sol (bords de chaussée).
Une utilisation en montées supérieures à 15% est interdite.
08.12 FR
Les valeurs mentionnées indiquent la pente maximale permettant de franchir de
petites différences de hauteur et des irrégularités dans le sol (bords de chaussée).
Une utilisation en montées supérieures à 15% est interdite.
08.12 FR
DFG 545
19
19
TFG 540/545/550
Désignation
TFG 540
Capacité de charge
Q
4000
pour C = 500 mm 1)
Distance du centre de
C
500
gravité de la charge
Vitesse de translation *
24,4/25,8
avec / sans charge
Vitesse de levée avec /
0,49/0,53
sans charge
Vitesse de descente
0,51/0,49
avec / sans charge
Pente maxi
franchissable 2)*
25/26
avec / sans charge
Accélération *
avec/sans charge sur 15
4,8/4,2
m
Pression de service pour
160
appareils rapportés
Quantité d’huile pour
30
appareils rapportés
1)
TFG 540/545/550
TFG 545
TFG 550
4500
5000
500
600
23,8/25,8
22,3/25,8
0,48/0,53
0,48/0,53
0,51/0,49
0,51/0,49
24/26
23/26
5/4,5
5,5/4,5
160
160
30
30
Désignation
TFG 540
Capacité de charge
Q
4000
pour C = 500 mm 1)
Distance du centre de
C
500
gravité de la charge
Vitesse de translation *
24,4/25,8
avec / sans charge
Vitesse de levée avec /
0,49/0,53
sans charge
Vitesse de descente
0,51/0,49
avec / sans charge
Pente maxi
franchissable 2)*
25/26
avec / sans charge
Accélération *
avec/sans charge sur 15
4,8/4,2
m
Pression de service pour
160
appareils rapportés
Quantité d’huile pour
30
appareils rapportés
1)
avec mât à la verticale.
2)
TFG 550
4500
5000
500
600
23,8/25,8
22,3/25,8
0,48/0,53
0,48/0,53
0,51/0,49
0,51/0,49
24/26
23/26
5/4,5
5,5/4,5
160
160
30
30
avec mât à la verticale.
2)
08.12 FR
Les valeurs mentionnées indiquent la pente maximale permettant de franchir de
petites différences de hauteur et des irrégularités dans le sol (bords de chaussée).
Une utilisation en montées supérieures à 15% est interdite.
08.12 FR
Les valeurs mentionnées indiquent la pente maximale permettant de franchir de
petites différences de hauteur et des irrégularités dans le sol (bords de chaussée).
Une utilisation en montées supérieures à 15% est interdite.
20
TFG 545
20
3.2
Dimensions
3.2
DFG/TFG 540/545/550
DFG/TFG 540/545/550
Désignation
a/2
h1
h2
h3
h4
h6
h7
h10
Į
ß
l1
l2
b1
s/e/l
Écart de sécurité
Hauteur mât replié*
Levée libre*
Levée*
Hauteur mât déployé*
Hauteur sur toit de protection
(cabine)*
Hauteur du siège*
Hauteur du crochet d’attelage
Inclinaison en avant du mât*
Inclinaison en arrière du mât*
Longueur hors tout*
Longueur, talon de fourches
compris*
Largeur totale*
Dimensions des bras de fourche*
m1 Garde au sol avec charge sous
mât*
m2 Garde au sol centre empattement*
Tablier porte-fourche ISO 2328,
classe / type A, B
b3 Largeur du tablier porte-fourche*
Ast Largeur d’allée avec palettes 800
x 1200 longit.
Ast Largeur d’allée avec palettes 1000
x 1200 transvers.
Wa Rayon de braquage
b13 Plus petite distance du point de
rotation
x Distance de la charge*
c Centre de gravité de la charge
y Empattement
Dimensions
540
100
2540
150
3500
4215
2375
DFG/TFG
545
100
2540
150
3500
4215
2375
Désignation
550
100
2540
150
3500
4363
2375
mm
mm
mm
mm
mm
mm
a/2
h1
h2
h3
h4
h6
Écart de sécurité
Hauteur mât replié*
Levée libre*
Levée*
Hauteur mât déployé*
Hauteur sur toit de protection
(cabine)*
Hauteur du siège*
Hauteur du crochet d’attelage
Inclinaison en avant du mât*
Inclinaison en arrière du mât*
Longueur hors tout*
Longueur, talon de fourches
compris*
Largeur totale*
Dimensions des bras de fourche*
1255
535/700
7
6
4145
2995
1255
535/700
7
6
4145
2995
1255
535/700
7
6
4260
3110
mm
mm
°
°
mm
mm
h7
h10
Į
ß
l1
l2
1400/50x125
x1150
190
1450/50x150
x1150
190
1450/60x150
x1150
190
mm
mm
b1
s/e/l
mm
230
3A
230
3A
230
4A
mm
1260
4619
1260
4619
1260
4769
mm
mm
4419
4419
4569
mm
2655
900
2655
900
2790
900
mm
mm
5641)
500
1985
5641)
500
1985
5791)
600
1985
mm
mm
mm
m1 Garde au sol avec charge sous
mât*
m2 Garde au sol centre empattement*
Tablier porte-fourche ISO 2328,
classe / type A, B
b3 Largeur du tablier porte-fourche*
Ast Largeur d’allée avec palettes 800
x 1200 longit.
Ast Largeur d’allée avec palettes 1000
x 1200 transvers.
Wa Rayon de braquage
b13 Plus petite distance du point de
rotation
x Distance de la charge*
c Centre de gravité de la charge
y Empattement
540
100
2540
150
3500
4215
2375
DFG/TFG
545
100
2540
150
3500
4215
2375
550
100
2540
150
3500
4363
2375
mm
mm
mm
mm
mm
mm
1255
535/700
7
6
4145
2995
1255
535/700
7
6
4145
2995
1255
535/700
7
6
4260
3110
mm
mm
°
°
mm
mm
1400/50x125
x1150
190
1450/50x150
x1150
190
1450/60x150
x1150
190
mm
mm
230
3A
230
3A
230
4A
mm
1260
4619
1260
4619
1260
4769
mm
mm
4419
4419
4569
mm
2655
900
2655
900
2790
900
mm
mm
5641)
500
1985
5641)
500
1985
5791)
600
1985
mm
mm
mm
*) les données indiquées sur le tableau s'appliquent au modèle standard.
*) les données indiquées sur le tableau s'appliquent au modèle standard.
1) 573 mm pour mât DZ
1) 573 mm pour mât DZ
; pour TDL intégré : x=596 mm (605 mm pour mât DZ-Mast) ;
pour TDL rapporté : x=636 mm (645 mm pour mât DZ)
08.12 FR
08.12 FR
; pour TDL intégré : x=596 mm (605 mm pour mât DZ-Mast) ;
pour TDL rapporté : x=636 mm (645 mm pour mât DZ)
mm
21
21
22
22
08.12 FR
08.12 FR
3.3
Z
Poids
3.3
Z
Toutes les indications en kg.
DFG/TFG 540/545/550
Poids propre*
Charge par essieu sans
charge à l’avant/à
l’arrière*
Charge par essieu avec
charge à l’avant/à
l’arrière*
Poids
Toutes les indications en kg.
DFG/TFG 540/545/550
DFG/TFG 540
6279
2810/3469
DFG/TFG 545
6669
2937/3732
DFG/TFG 550
7434
2795/4639
8954/1325
9869/1300
10762/1673
Poids propre*
Charge par essieu sans
charge à l’avant/à
l’arrière*
Charge par essieu avec
charge à l’avant/à
l’arrière*
DFG/TFG 545
6669
2937/3732
DFG/TFG 550
7434
2795/4639
8954/1325
9869/1300
10762/1673
08.12 FR
*) les données indiquées sur le tableau s'appliquent au modèle standard.
08.12 FR
*) les données indiquées sur le tableau s'appliquent au modèle standard.
DFG/TFG 540
6279
2810/3469
23
23
3.4
Z
Versions du mât
3.4
Z
Toutes les indications en mm
DFG/TFG 540/545
VDI 3596
Désignation
ZT
ZZ
DZ
Levée
h3
2 750
3 000
3 500
4 000
4 500
5 000
5 500
6 000
6 500
2 775
3 025
3 525
4 025
4 525
5 025
5 525
4 150
4 525
5 275
5 650
6 025
6 775
Toutes les indications en mm
DFG/TFG 540/545
Tableau des cadres élévateurs
Levée Hauteur à l’état
Hauteur
libre h2
rétracté h1
à l'état déployé
h4
150
150
150
150
150
150
150
150
150
1 375
1 500
1 750
2 000
2 250
2 500
2 750
1 375
1 500
1 750
1 875
2 000
2 250
2 165
2 290
2 540
2 790
3 040
3 290
3 540
3 790
4 040
2 140
2 265
2 515
2 765
3 015
3 265
3 515
2 140
2 265
2 515
2 640
2 765
3 015
3 465
3 715
4 215
4 715
5 215
5 715
6 215
6 715
7 215
3 540
3 790
4 290
4 790
5 290
5 790
6 290
4 915
5 290
6 040
6 415
6 790
7 540
Poids du
cadre
élévateur
(kg)
1 135
1 170
1 240
1 310
1 430
1 500
1 570
1 690
1 760
1 070
1 110
1 180
1 250
1 320
1 440
1 510
1 500
1 560
1 660
1 720
1 770
1 920
VDI 3596
Désignation
ZT
ZZ
DZ
Levée
h3
2 750
3 000
3 500
4 000
4 500
5 000
5 500
6 000
6 500
2 775
3 025
3 525
4 025
4 525
5 025
5 525
4 150
4 525
5 275
5 650
6 025
6 775
Tableau des cadres élévateurs
Levée Hauteur à l’état
Hauteur
libre h2
rétracté h1
à l'état déployé
h4
150
150
150
150
150
150
150
150
150
1 375
1 500
1 750
2 000
2 250
2 500
2 750
1 375
1 500
1 750
1 875
2 000
2 250
2 165
2 290
2 540
2 790
3 040
3 290
3 540
3 790
4 040
2 140
2 265
2 515
2 765
3 015
3 265
3 515
2 140
2 265
2 515
2 640
2 765
3 015
3 465
3 715
4 215
4 715
5 215
5 715
6 215
6 715
7 215
3 540
3 790
4 290
4 790
5 290
5 790
6 290
4 915
5 290
6 040
6 415
6 790
7 540
Poids du
cadre
élévateur
(kg)
1 135
1 170
1 240
1 310
1 430
1 500
1 570
1 690
1 760
1 070
1 110
1 180
1 250
1 320
1 440
1 510
1 500
1 560
1 660
1 720
1 770
1 920
08.12 FR
Les modèles spéciaux ne sont pas listés dans cet aperçu.
08.12 FR
Les modèles spéciaux ne sont pas listés dans cet aperçu.
24
Versions du mât
24
DFG/TFG 550
VDI 3596
Désignation
ZT
ZZ
DZ
DFG/TFG 550
Levée
h3
2750
3000
3500
4000
4500
5000
5500
6000
6500
2725
2975
3475
3975
4475
4975
5475
4050
4425
5175
5550
5925
6675
Tableau des mâts
Levée Hauteur à l’état
Hauteur
libre h2
rétracté h1
à l'état déployé
h4
150
150
150
150
150
150
150
150
150
1225
1350
1600
1850
2100
2350
2600
1225
1350
1600
1725
1850
2100
2165
2290
2540
2790
3040
3290
3540
3790
4040
2140
2265
2515
2765
3015
3265
3515
2140
2265
2515
2640
2765
3015
3613
3863
4363
4863
5363
5863
6363
6863
7363
3640
3890
4390
4890
5390
5890
6390
4965
5340
6090
6465
6840
7590
Poids du
mât (kg)
VDI 3596
Désignation
1200
1240
1310
1380
1500
1570
1640
1760
1820
1140
1170
1240
1310
1385
1500
1580
1570
1620
1730
1780
1835
1990
ZT
ZZ
DZ
2750
3000
3500
4000
4500
5000
5500
6000
6500
2725
2975
3475
3975
4475
4975
5475
4050
4425
5175
5550
5925
6675
Tableau des mâts
Levée Hauteur à l’état
Hauteur
libre h2
rétracté h1
à l'état déployé
h4
150
150
150
150
150
150
150
150
150
1225
1350
1600
1850
2100
2350
2600
1225
1350
1600
1725
1850
2100
2165
2290
2540
2790
3040
3290
3540
3790
4040
2140
2265
2515
2765
3015
3265
3515
2140
2265
2515
2640
2765
3015
3613
3863
4363
4863
5363
5863
6363
6863
7363
3640
3890
4390
4890
5390
5890
6390
4965
5340
6090
6465
6840
7590
Poids du
mât (kg)
1200
1240
1310
1380
1500
1570
1640
1760
1820
1140
1170
1240
1310
1385
1500
1580
1570
1620
1730
1780
1835
1990
08.12 FR
Les modèles spéciaux ne sont pas listés dans cet aperçu.
08.12 FR
Les modèles spéciaux ne sont pas listés dans cet aperçu.
Levée
h3
25
25
3.5
Pneus
3.5
REMARQUE
REMARQUE
En cas de remplacement des pneus/jantes montés en usine, n’utiliser que les pièces
détachées d’origine ou des pneus autorisés par le fabricant, au risque sinon de ne
pas respecter les données spécifiques du fabricant.
Pour toute question complémentaire, contacter le service après-vente du fabricant.
Désignation
Pneus
avant
Pneus
arrière
SE*
Air*
Pression des pneus
en bars
Couple de serrage
Nm
SE*
Air*
Pression des pneus
en bars
Couple de serrage
Nm
En cas de remplacement des pneus/jantes montés en usine, n’utiliser que les pièces
détachées d’origine ou des pneus autorisés par le fabricant, au risque sinon de ne
pas respecter les données spécifiques du fabricant.
Pour toute question complémentaire, contacter le service après-vente du fabricant.
DFG / TFG
540/545
550
8.25x15
300x15
8,25x15 16PR 300x15 18PR
8,5
8,5
580-620
580-620
28x9-15
28x9-15
28x9-15
28x9-15
8,5
8,5
500-520
500-520
Désignation
Pneus
avant
Pneus
arrière
SE*
Air*
Pression des pneus
en bars
Couple de serrage
Nm
SE*
Air*
Pression des pneus
en bars
Couple de serrage
Nm
DFG / TFG
540/545
550
8.25x15
300x15
8,25x15 16PR 300x15 18PR
8,5
8,5
580-620
580-620
28x9-15
28x9-15
28x9-15
28x9-15
8,5
8,5
500-520
500-520
08.12 FR
*) Les types mentionnés dans le tableau correspondent à la version standard.
D’autres pneus peuvent être montés selon la finition du chariot.
08.12 FR
*) Les types mentionnés dans le tableau correspondent à la version standard.
D’autres pneus peuvent être montés selon la finition du chariot.
26
Pneus
26
3.6
Caractéristiques du moteur
3.6
DFG 540/545/550
Désignation
Cylindres/cylindrée
Régime nominal (non
chargé)
Puissance du moteur
Consommation de
carburant
60 cycles de travail VDI/h
DFG 540/545/550
DFG 540
4/4400
2200
DFG 545
4/4400
2200
DFG 550
4/4400
2200
cm³
min-1
56
4,7
56
5,2
56
5,7
kW
l/h [kg/h]
Désignation
Cylindres/cylindrée
Régime nominal (non
chargé)
Puissance du moteur
Consommation de
carburant
60 cycles de travail VDI/h
TFG 540/545/550
DFG 540
4/4400
2200
DFG 545
4/4400
2200
DFG 550
4/4400
2200
cm³
min-1
56
4,7
56
5,2
56
5,7
kW
l/h [kg/h]
TFG 540
6/4294
2200
TFG 545
6/4294
2200
TFG 550
6/4294
2200
cm³
min-1
67
6,24
67
6,5
67
6,8
kW
l/h [kg/h]
TFG 540/545/550
TFG 545
6/4294
2200
TFG 550
6/4294
2200
cm³
min-1
67
6,24
67
6,5
67
6,8
kW
l/h [kg/h]
Désignation
Cylindres/cylindrée
Régime nominal (non
chargé)
Puissance du moteur
Consommation de
carburant
60 cycles de travail VDI/h
08.12 FR
TFG 540
6/4294
2200
08.12 FR
Désignation
Cylindres/cylindrée
Régime nominal (non
chargé)
Puissance du moteur
Consommation de
carburant
60 cycles de travail VDI/h
Caractéristiques du moteur
27
27
3.7
Z
Z
Z
Normes EN
3.7
Niveau de bruit permanent
Niveau de bruit permanent
– DFG 540/545/550: 78 dB (A)*
– TFG 540/545/550: 78 dB(A)*
– DFG 540/545/550: 78 dB (A)*
– TFG 540/545/550: 78 dB(A)*
*+/- 3 dB(A) en fonction de la finition
*+/- 3 dB(A) en fonction de la finition
selon EN 12053 en accord avec ISO 4871.
selon EN 12053 en accord avec ISO 4871.
Z
Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes
et tient compte du niveau de pression acoustique pendant le déplacement, le levée
et la marche à vide. Le niveau de pression acoustique est mesuré au niveau de
l’oreille du cariste.
Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes
et tient compte du niveau de pression acoustique pendant le déplacement, le levée
et la marche à vide. Le niveau de pression acoustique est mesuré au niveau de
l’oreille du cariste.
Vibrations
Vibrations
– DFG 540/545/550: 0,60 m/s²
– TFG 540/545/550: 0,60 m/s²
– DFG 540/545/550: 0,60 m/s²
– TFG 540/545/550: 0,60 m/s²
selon EN 13059.
selon EN 13059.
Z
Les contraintes ondulées imposées au corps pendant la commande sont,
conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur
l’axe vertical. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante
(chariot en version standard). Ces données de mesure ont été établies une fois
pour le chariot et ne doivent pas être confondues avec les vibrations subies par les
personnes et émanant de la directive « 2002/44/CE/Vibrations ». Le fabricant
propose un service particulier pour la mesure de ces vibrations subies par les
personnes, (Voir "Mesure de vibrations subies par les personnes" à la page 171).
Les contraintes ondulées imposées au corps pendant la commande sont,
conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur
l’axe vertical. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante
(chariot en version standard). Ces données de mesure ont été établies une fois
pour le chariot et ne doivent pas être confondues avec les vibrations subies par les
personnes et émanant de la directive « 2002/44/CE/Vibrations ». Le fabricant
propose un service particulier pour la mesure de ces vibrations subies par les
personnes, (Voir "Mesure de vibrations subies par les personnes" à la page 171).
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Le fabricant confirme le respect des valeurs limites pour les émissions d'impulsions
parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle
de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 ainsi que les références aux
normes mentionnées.
Le fabricant confirme le respect des valeurs limites pour les émissions d'impulsions
parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle
de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 ainsi que les références aux
normes mentionnées.
Z
Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent
uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant.
AVERTISSEMENT!
Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent
uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant.
AVERTISSEMENT!
08.12 FR
Dysfonctionnement d’appareils médicaux via rayonnement non-ionisant
Les équipements électriques du chariot qui émettent un rayonnement non-ionisant
(transmission de données sans fil, par ex.) peuvent interférer avec le fonctionnement
d’appareils médicaux (pacemaker, appareils auditifs, etc.) de l’utilisateur et
provoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant de
l’appareil médical s’il peut être utilisé à proximité du chariot.
08.12 FR
Dysfonctionnement d’appareils médicaux via rayonnement non-ionisant
Les équipements électriques du chariot qui émettent un rayonnement non-ionisant
(transmission de données sans fil, par ex.) peuvent interférer avec le fonctionnement
d’appareils médicaux (pacemaker, appareils auditifs, etc.) de l’utilisateur et
provoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant de
l’appareil médical s’il peut être utilisé à proximité du chariot.
28
Normes EN
28
3.8
Z
3.9
Conditions d’utilisation
3.8
Conditions d’utilisation
Température ambiante
Température ambiante
– en marche de -20 à 40°C
– en marche de -20 à 40°C
Z
En cas d'application permanente avec des variations extrêmes de températures ou
de l'humidité de l'air, un équipement et une autorisation spéciaux sont requis pour
les chariots.
Exigences électriques
3.9
Exigences électriques
Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de
fabrication d’équipement électrique lors d’une utilisation conforme du chariot selon
EN 1175 « Sécurité pour chariots - exigences électriques ».
08.12 FR
08.12 FR
Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de
fabrication d’équipement électrique lors d’une utilisation conforme du chariot selon
EN 1175 « Sécurité pour chariots - exigences électriques ».
En cas d'application permanente avec des variations extrêmes de températures ou
de l'humidité de l'air, un équipement et une autorisation spéciaux sont requis pour
les chariots.
29
29
4
Marquages et plaques signalétiques
Z
4
Z
Des panneaux et des plaques de capacité de charge, points d’accrochage et
plaques signalétiques doivent toujours être lisibles. Le cas échéant, ils doivent être
remplacés.
15
Marquages et plaques signalétiques
Des panneaux et des plaques de capacité de charge, points d’accrochage et
plaques signalétiques doivent toujours être lisibles. Le cas échéant, ils doivent être
remplacés.
17
16
15
18
17
16
18
19
19
20
21
20
21
22
23
22
23
24
24
25
7
26
1 14
27
29
28
31
30
29
28
08.12 FR
30
08.12 FR
31
30
1
27
17
27
2000
2 8
6
152
6
21
26
27
17
1 14
7
9
9
1
152
2000
2 8
10 3
10 3
21
25
30
16
17
18
19
20
21
22
23
24
08.12 FR
25
26
27
28
29
30
31
Désignation
Interdiction de conduire avec une charge soulevée/d'incliner le mât vers
l'avant avec une charge soulevée
Enfiler la ceinture de sécurité
Points d’accrochage pour chargement par grue
Capacité de charge
Capacité de charge de l'accessoire rapporté
Avertissement en cas de renversement
Carburant
Plaque signalétique, chariot ; sous le capot (non représentée)
Respecter les instructions de service
Interdiction de se tenir sur la prise de charge/Interdiction de se tenir sous la
prise de charge/Risque de coincement lors du déplacement du mât de
levage
Taille maximale (o)
Plaquette de contrôle (o)
Points d’accrochage pour cric
Spécification hydraulique
Niveau sonore
Désignation du type
Interdiction de transporter des personnes
Numéro de série, estampé dans le châssis sous le capot
Pos.
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Désignation
Interdiction de conduire avec une charge soulevée/d'incliner le mât vers
l'avant avec une charge soulevée
Enfiler la ceinture de sécurité
Points d’accrochage pour chargement par grue
Capacité de charge
Capacité de charge de l'accessoire rapporté
Avertissement en cas de renversement
Carburant
Plaque signalétique, chariot ; sous le capot (non représentée)
Respecter les instructions de service
Interdiction de se tenir sur la prise de charge/Interdiction de se tenir sous la
prise de charge/Risque de coincement lors du déplacement du mât de
levage
Taille maximale (o)
Plaquette de contrôle (o)
Points d’accrochage pour cric
Spécification hydraulique
Niveau sonore
Désignation du type
Interdiction de transporter des personnes
Numéro de série, estampé dans le châssis sous le capot
08.12 FR
Pos.
15
31
31
Plaque signalétique
32
33 34
4.1
35
Pos. Désignation
32 Type
33
34
35
36
Numéro de série
Capacité de charge nominale, en
kg
Puissance d’entraînement, en kW
Option
32
32
33 34
35
36
36
37
37
38
38
39
39
40
40
41
41
Pos. Désignation
37 Année de construction
Distance au centre de gravité de
38
la charge, en mm
Pos. Désignation
32 Type
33
39
Poids à vide en kg
34
40
41
Fabricant
Logo du fabricant
35
36
Z
Pour obtenir des informations sur le chariot ou pour des commandes de pièces
détachées, toujours indiquer le numéro de série (33).
08.12 FR
Z
Plaque signalétique
Numéro de série
Capacité de charge nominale, en
kg
Puissance d’entraînement, en kW
Option
Pos. Désignation
37 Année de construction
Distance au centre de gravité de
38
la charge, en mm
39
Poids à vide en kg
40
41
Fabricant
Logo du fabricant
Pour obtenir des informations sur le chariot ou pour des commandes de pièces
détachées, toujours indiquer le numéro de série (33).
08.12 FR
4.1
32
4.2
Diagramme de charge du chariot
4.2
ATTENTION!
Diagramme de charge du chariot
ATTENTION!
Risque d’accident lors du remplacement des bras de fourches
En cas de remplacement des bras de fourche non conformes à l'état à la livraison, la
capacité de charge change.
XLors du remplacement des bras de fourche, une plaque de capacité de charge
supplémentaire doit être fixée sur le chariot.
XLes chariots livrés sans bras de fourche sont dotés d’une plaque de capacité de
charge pour bras de fourche standard (longueur : 1150 mm).
Risque d’accident lors du remplacement des bras de fourches
En cas de remplacement des bras de fourche non conformes à l'état à la livraison, la
capacité de charge change.
XLors du remplacement des bras de fourche, une plaque de capacité de charge
supplémentaire doit être fixée sur le chariot.
XLes chariots livrés sans bras de fourche sont dotés d’une plaque de capacité de
charge pour bras de fourche standard (longueur : 1150 mm).
La plaque de capacité de charge (18) indique la capacité de charge Q (en kg) du
chariot lorsque le cadre élévateur est positionné à la verticale. La capacité de charge
pour une distance bien précise du centre de gravité D (en mm) et pour la hauteur de
levée souhaitée H (en mm) est indiquée dans un tableau.
La plaque de capacité de charge (18) indique la capacité de charge Q (en kg) du
chariot lorsque le cadre élévateur est positionné à la verticale. La capacité de charge
pour une distance bien précise du centre de gravité D (en mm) et pour la hauteur de
levée souhaitée H (en mm) est indiquée dans un tableau.
La plaque de charge (18) du chariot indique la capacité de charge du chariot avec les
fourches fixées à l’état de livraison.
La plaque de charge (18) du chariot indique la capacité de charge du chariot avec les
fourches fixées à l’état de livraison.
Exemple pour le calcul de la capacité de charge maximale :
Exemple pour le calcul de la capacité de charge maximale :
h3 (mm)
4250
3600
2900
D (mm)
Q (kg)
h3 (mm)
850
1105
1250
850
1105
1250
600
850
850
500
600
700
4250
3600
2900
D (mm)
Q (kg)
850
1105
1250
850
1105
1250
600
850
850
500
600
700
Lors d’un centre de gravité de la charge D de 600 mm et une hauteur de levée
maximale h3 de 3600 mm, la capacité de charge maximale est de Q 1105 kg.
Lors d’un centre de gravité de la charge D de 600 mm et une hauteur de levée
maximale h3 de 3600 mm, la capacité de charge maximale est de Q 1105 kg.
Limitation de la hauteur de levée
Limitation de la hauteur de levée
Les repères en forme de flèche (42 et
43) sur la section intérieure ou
extérieure indiquent au conducteur à
quel moment il a atteint les limites de
hauteur de levée indiquées dans le
diagramme de charge.
43
42
43
08.12 FR
42
08.12 FR
Les repères en forme de flèche (42 et
43) sur la section intérieure ou
extérieure indiquent au conducteur à
quel moment il a atteint les limites de
hauteur de levée indiquées dans le
diagramme de charge.
33
33
4.3
Plaque de charge de l’appareil rapporté
4.3
La plaque de capacité de charge pour accessoires rapportés est placée à côté de la
plaque de capacité de charge du chariot et indique la capacité de charge Q (en kg)
du chariot en relation avec l’accessoire rapporté respectif. Le numéro de série
mentionné sur la plaque de capacité de charge de l’accessoire rapporté doit coïncider
avec celui de la plaque signalétique de l’accessoire rapporté.
Z
5
La plaque de capacité de charge pour accessoires rapportés est placée à côté de la
plaque de capacité de charge du chariot et indique la capacité de charge Q (en kg)
du chariot en relation avec l’accessoire rapporté respectif. Le numéro de série
mentionné sur la plaque de capacité de charge de l’accessoire rapporté doit coïncider
avec celui de la plaque signalétique de l’accessoire rapporté.
Z
Pour des charges avec un centre de gravité de la charge supérieur à 500 mm, les
capacités de charge sont réduites de la différence par rapport au centre de gravité
modifié.
Stabilité
5
Pour des charges avec un centre de gravité de la charge supérieur à 500 mm, les
capacités de charge sont réduites de la différence par rapport au centre de gravité
modifié.
Stabilité
La stabilité du chariot a été vérifiée selon l’état d’avancement de la technique. À cet
égard, les forces de basculement dynamiques et statiques, pouvant survenir en cas
d’utilisation conforme, doivent être prises en compte.
La stabilité du chariot a été vérifiée selon l’état d’avancement de la technique. À cet
égard, les forces de basculement dynamiques et statiques, pouvant survenir en cas
d’utilisation conforme, doivent être prises en compte.
La stabilité du chariot est influencée entre autres par les facteurs suivants :
– Pneus
– Cadre élévateur
– Accessoire rapporté
– charge transportée (taille, poids et centre de gravité)
La stabilité du chariot est influencée entre autres par les facteurs suivants :
– Pneus
– Cadre élévateur
– Accessoire rapporté
– charge transportée (taille, poids et centre de gravité)
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
08.12 FR
Risque d’accident via perte de stabilité
Une modification des composants listés engendre une modification de la stabilité.
08.12 FR
Risque d’accident via perte de stabilité
Une modification des composants listés engendre une modification de la stabilité.
34
Plaque de charge de l’appareil rapporté
34
C Transport et première mise en service
C Transport et première mise en service
1
1
Transport
Transport
Le transport peut être effectué de deux façons différentes en fonction de la hauteur
du mât et des conditions locales sur les lieux d’utilisation :
Le transport peut être effectué de deux façons différentes en fonction de la hauteur
du mât et des conditions locales sur les lieux d’utilisation :
– à la verticale, avec mât monté (pour mât de construction basse)
– à la verticale, avec mât démonté (pour mât de construction haute), toutes les
connexions mécaniques et toutes les conduites hydrauliques entre l’appareil de
base et le mât étant débranchées.
– à la verticale, avec mât monté (pour mât de construction basse)
– à la verticale, avec mât démonté (pour mât de construction haute), toutes les
connexions mécaniques et toutes les conduites hydrauliques entre l’appareil de
base et le mât étant débranchées.
2
Charger le chariot
2
Charger le chariot
2.1
Centre de gravité du chariot
2.1
Centre de gravité du chariot
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Risque via centre de gravité modifié
Le centre de gravité total peut varier en fonction de la finition du chariot (notamment
du cadre élévateur).
XPour les cadres élévateurs de construction basse, le centre de gravité se déplace
vers le contrepoids.
XPour les cadres élévateurs de construction haute, le centre de gravité se déplace
vers le centre du chariot.
08.12 FR
08.12 FR
Risque via centre de gravité modifié
Le centre de gravité total peut varier en fonction de la finition du chariot (notamment
du cadre élévateur).
XPour les cadres élévateurs de construction basse, le centre de gravité se déplace
vers le contrepoids.
XPour les cadres élévateurs de construction haute, le centre de gravité se déplace
vers le centre du chariot.
35
35
2.2
Chargement du chariot par grue
2.2
ATTENTION!
ATTENTION!
Le cadre élévateur peut être endommagé
XLe chargement par grue est uniquement destiné au transport avant la première
mise en service.
XLes chargements par grue doivent être assurés par du personnel qualifié
spécialement formé à cet effet et conformément aux directives VDI 2700 et VDI
2703.
Le cadre élévateur peut être endommagé
XLe chargement par grue est uniquement destiné au transport avant la première
mise en service.
XLes chargements par grue doivent être assurés par du personnel qualifié
spécialement formé à cet effet et conformément aux directives VDI 2700 et VDI
2703.
DANGER!
DANGER!
Risque d’accident dû à la rupture d’élingues
XUtiliser uniquement des élingues à capacité de charge suffisante.
XPoids de chargement = poids à vide du chariot (+ poids de la batterie
pour chariots électriques).
XLe mât de levée doit être complètement incliné vers l’arrière.
XLes élingues sur le mât doivent avoir une longueur minimale de 2 m.
XInstaller les dispositifs d’élingage de sorte qu’ils ne touchent aucune pièce à
rapporter ni le toit protège-cariste lors de l’élévation.
XNe pas marcher sous la charge suspendue.
Risque d’accident dû à la rupture d’élingues
XUtiliser uniquement des élingues à capacité de charge suffisante.
XPoids de chargement = poids à vide du chariot (+ poids de la batterie
pour chariots électriques).
XLe mât de levée doit être complètement incliné vers l’arrière.
XLes élingues sur le mât doivent avoir une longueur minimale de 2 m.
XInstaller les dispositifs d’élingage de sorte qu’ils ne touchent aucune pièce à
rapporter ni le toit protège-cariste lors de l’élévation.
XNe pas marcher sous la charge suspendue.
Z
Poids à vide du chariot : (Voir "Poids" à la page 23).
Chargement du chariot par grue
44
45
Chargement du chariot par grue
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer, (Voir
"Arrêter le chariot et le bloquer" à la
page 76).
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer, (Voir
"Arrêter le chariot et le bloquer" à la
page 76).
Procédure
• Fixer fermerment les élingues aux points
d'accrochage (45) et (44).
• Soulever le chariot et le charger.
• Abaisser prudemment le chariot et le
déposer en veillant à le bloquer, (Voir
"Arrêter le chariot et le bloquer" à la
page 76).
• Bloquer le chariot à l’aide de cales pour
l’empêcher de glisser !
Procédure
• Fixer fermerment les élingues aux points
d'accrochage (45) et (44).
• Soulever le chariot et le charger.
• Abaisser prudemment le chariot et le
déposer en veillant à le bloquer, (Voir
"Arrêter le chariot et le bloquer" à la
page 76).
• Bloquer le chariot à l’aide de cales pour
l’empêcher de glisser !
Le chargement par grue est terminé.
Le chargement par grue est terminé.
08.12 FR
36
Poids à vide du chariot : (Voir "Poids" à la page 23).
44
45
08.12 FR
Z
Chargement du chariot par grue
36
2.3
Chargement avec second chariot
2.3
AVERTISSEMENT!
Chargement avec second chariot
AVERTISSEMENT!
Charger le chariot avec le second chariot
Charger le chariot avec le second chariot
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer, (Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 76).
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer, (Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 76).
Procédure
• Prendre le chariot avec les bras de fourche par le côté, entre les essieux.
• Soulever légèrement le chariot et vérifier si celui-ci est correctement placé sur les
bras de fourche, le cas échéant, rectifier ou bloquer les bras de fourche avec des
dispositifs d’élingage.
• Charger et décharger le chariot prudemment, (Voir "Prise, transport et pose
d’unités de charge" à la page 84).
• Descendre lentement le chariot au sol et bloquer contre tout déplacement.
Procédure
• Prendre le chariot avec les bras de fourche par le côté, entre les essieux.
• Soulever légèrement le chariot et vérifier si celui-ci est correctement placé sur les
bras de fourche, le cas échéant, rectifier ou bloquer les bras de fourche avec des
dispositifs d’élingage.
• Charger et décharger le chariot prudemment, (Voir "Prise, transport et pose
d’unités de charge" à la page 84).
• Descendre lentement le chariot au sol et bloquer contre tout déplacement.
Le chariot est chargé.
Le chariot est chargé.
08.12 FR
Le chariot peut être endommagé
Lors du chargement avec un second chariot, des dommages peuvent être causés au
chariot devant être chargé.
XChargement uniquement par personnel qualifié formé à cet effet.
XN’utiliser que des chariots dotés d’une capacité de charge suffisante pour le
chargement.
XUniquement autorisé pour le chargement et le déchargement.
XLes bras de fourche du second chariot disposent d’une longueur suffisante
XTransport sur de plus longues distances interdit.
08.12 FR
Le chariot peut être endommagé
Lors du chargement avec un second chariot, des dommages peuvent être causés au
chariot devant être chargé.
XChargement uniquement par personnel qualifié formé à cet effet.
XN’utiliser que des chariots dotés d’une capacité de charge suffisante pour le
chargement.
XUniquement autorisé pour le chargement et le déchargement.
XLes bras de fourche du second chariot disposent d’une longueur suffisante
XTransport sur de plus longues distances interdit.
37
37
Blocage du chariot durant le transport
3
Blocage du chariot durant le transport
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Mouvements incontrôlés lors du transport
Une sécurisation non conforme du chariot et du mât lors du transport peut provoquer
des accidents graves.
XLe chariot doit être chargé par du personnel qualifié spécialement formé à cet effet
et conformément aux directives VDI 2700 et VDI 2703. Le dimensionnement
correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être
déterminés individuellement au cas par cas.
XPour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être arrimé
correctement.
XLa surface de chargement doit disposer d’anneaux d’arrimage pour pouvoir fixer
les cales de blocage.
XSécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l’aide de cales.
XN’utiliser que des courroies de serrage ou des sangles d’amarrage dotées d’une
résistance nominale suffisante.
Mouvements incontrôlés lors du transport
Une sécurisation non conforme du chariot et du mât lors du transport peut provoquer
des accidents graves.
XLe chariot doit être chargé par du personnel qualifié spécialement formé à cet effet
et conformément aux directives VDI 2700 et VDI 2703. Le dimensionnement
correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être
déterminés individuellement au cas par cas.
XPour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être arrimé
correctement.
XLa surface de chargement doit disposer d’anneaux d’arrimage pour pouvoir fixer
les cales de blocage.
XSécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l’aide de cales.
XN’utiliser que des courroies de serrage ou des sangles d’amarrage dotées d’une
résistance nominale suffisante.
Blocage avec mât
Blocage avec mât
blocage sans mât
45
blocage sans mât
45
46
46
46
46
47
44
38
46
47
44
46
46
46
Sécuriser le chariot pour le transport
Conditions primordiales
– Placer le chariot sur le camion ou la remorque en veillant à bien le bloquer, (Voir
"Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 76).
Conditions primordiales
– Placer le chariot sur le camion ou la remorque en veillant à bien le bloquer, (Voir
"Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 76).
Outillage et matériel nécessaires
– 2 courroies de serrage avec dispositif de serrage
– Cales de blocage.
Outillage et matériel nécessaires
– 2 courroies de serrage avec dispositif de serrage
– Cales de blocage.
Procédure
• Serrer le chariot à l’aide de la courroie de serrage (46) sur la traverse supérieure
du mât (45) et au niveau de l’attelage de remorque (44) ou au-dessus de l'aile (47)
et au niveau de l’attelage de remorque (44).
• Serrer à fond les courroies de serrage (46) au moyen du dispositif de serrage.
Procédure
• Serrer le chariot à l’aide de la courroie de serrage (46) sur la traverse supérieure
du mât (45) et au niveau de l’attelage de remorque (44) ou au-dessus de l'aile (47)
et au niveau de l’attelage de remorque (44).
• Serrer à fond les courroies de serrage (46) au moyen du dispositif de serrage.
08.12 FR
Sécuriser le chariot pour le transport
38
08.12 FR
3
Le chariot est sécurisé pour le transport.
4
Le chariot est sécurisé pour le transport.
Première mise en service
4
Consignes de sécurité pour le montage et la mise en service
Première mise en service
Consignes de sécurité pour le montage et la mise en service
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Établissement de l’ordre de marche après la livraison ou un transport
Établissement de l’ordre de marche après la livraison ou un transport
Procédure
• S'assurer de l’intégralité de l’équipement.
• Contrôler la quantité de remplissage de l’huile moteur.
• Contrôler la quantité de remplissage de l’huile hydraulique.
• Contrôler la quantité de remplissage d'huile de réducteur (uniquement pour
chariots avec système d'entraînement hydrodynamique).
• Contrôler le niveau de liquide de frein (uniquement pour chariots avec système
d'entraînement hydrodynamique).
• Contrôler les raccords de batterie.
• Contrôler le niveau d’acide de la batterie (uniquement pour batteries sans
entretien).
Procédure
• S'assurer de l’intégralité de l’équipement.
• Contrôler la quantité de remplissage de l’huile moteur.
• Contrôler la quantité de remplissage de l’huile hydraulique.
• Contrôler la quantité de remplissage d'huile de réducteur (uniquement pour
chariots avec système d'entraînement hydrodynamique).
• Contrôler le niveau de liquide de frein (uniquement pour chariots avec système
d'entraînement hydrodynamique).
• Contrôler les raccords de batterie.
• Contrôler le niveau d’acide de la batterie (uniquement pour batteries sans
entretien).
Le chariot peut être mis en service, (Voir "Préparation du chariot pour le
fonctionnement" à la page 61).
Le chariot peut être mis en service, (Voir "Préparation du chariot pour le
fonctionnement" à la page 61).
08.12 FR
Risque d’accident dû à un mauvais assemblage
L’assemblage du chariot sur le lieu d’utilisation, la mise en service et la formation du
cariste doivent être réalisés par le service après-vente du fabricant formé
spécialement pour ces tâches.
XMonter d’abord le cadre élévateur conformément aux prescriptions avant de relier
les conduites hydrauliques à l’interface Chariot de base et cadre élévateur.
XNe procéder qu’ensuite à la mise en service du chariot.
XEn cas de livraison de plusieurs chariots, veiller à toujours assembler des
dispositifs de prise de charge, des cadres élévateurs et des chariots de base avec
le même numéro de série.
08.12 FR
Risque d’accident dû à un mauvais assemblage
L’assemblage du chariot sur le lieu d’utilisation, la mise en service et la formation du
cariste doivent être réalisés par le service après-vente du fabricant formé
spécialement pour ces tâches.
XMonter d’abord le cadre élévateur conformément aux prescriptions avant de relier
les conduites hydrauliques à l’interface Chariot de base et cadre élévateur.
XNe procéder qu’ensuite à la mise en service du chariot.
XEn cas de livraison de plusieurs chariots, veiller à toujours assembler des
dispositifs de prise de charge, des cadres élévateurs et des chariots de base avec
le même numéro de série.
39
39
40
40
08.12 FR
08.12 FR
D Ravitaillement en carburant du chariot
D Ravitaillement en carburant du chariot
1
Généralités
1
Généralités
1.1
Consignes de sécurité relatives à la manipulation du carburant
diesel et du gaz liquéfié
1.1
Consignes de sécurité relatives à la manipulation du carburant
diesel et du gaz liquéfié
WARNUNG!
WARNUNG!
Risque d’accident avec un chariot non sécurisé
Le chariot peut commencer à se déplacer inopinément.
XAvant de faire le plein ou de changer la bouteille de gaz propulseur, arrêter et
bloquer le chariot, Siehe “Arrêter le chariot et le bloquer” auf Seite 76.
Risque d’accident avec un chariot non sécurisé
Le chariot peut commencer à se déplacer inopinément.
XAvant de faire le plein ou de changer la bouteille de gaz propulseur, arrêter et
bloquer le chariot, Siehe “Arrêter le chariot et le bloquer” auf Seite 76.
WARNUNG!
WARNUNG!
Stockage et transport
Stockage et transport
Les dispositifs pour stocker et transporter du carburant diesel et du gaz liquéfié
doivent correspondre aux exigences légales.
Les dispositifs pour stocker et transporter du carburant diesel et du gaz liquéfié
doivent correspondre aux exigences légales.
Si aucun point de distribution n’est disponible, le carburant doit être stocké et
transporté dans des récipients propres et autorisés.
Si aucun point de distribution n’est disponible, le carburant doit être stocké et
transporté dans des récipients propres et autorisés.
Le contenu doit être clairement indiqué sur le récipient.
Le contenu doit être clairement indiqué sur le récipient.
08.12 FR
Risque d’accident par le feu
XLes carburants et gaz propulseur peuvent s’enflammer.
XLors du maniement de carburants et de gaz propulseur, il est interdit de fumer ; les
flammes ouvertes et autres sources d’inflammation sont interdites à proximité du
domaine d’approvisionnement en carburant.
XPlacer les panneaux qui délimitent la zone de manière visible.
XIl est interdit d’entreposer des matériaux facilement inflammables dans cette zone.
XDes extincteurs à poudre fonctionnels doivent toujours être à portée de main à tout
moment dans le domaine d’approvisionnement.
XUtiliser seulement des extincteurs à poudre pour combattre les incendies de gaz
liquéfié des classes de feu A, B et C.
XSortir les bouteilles de gaz propulseur non étanches immédiatement à l’extérieur,
les doter d’un avertissement bien visible et informer immédiatement le fournisseur.
08.12 FR
Risque d’accident par le feu
XLes carburants et gaz propulseur peuvent s’enflammer.
XLors du maniement de carburants et de gaz propulseur, il est interdit de fumer ; les
flammes ouvertes et autres sources d’inflammation sont interdites à proximité du
domaine d’approvisionnement en carburant.
XPlacer les panneaux qui délimitent la zone de manière visible.
XIl est interdit d’entreposer des matériaux facilement inflammables dans cette zone.
XDes extincteurs à poudre fonctionnels doivent toujours être à portée de main à tout
moment dans le domaine d’approvisionnement.
XUtiliser seulement des extincteurs à poudre pour combattre les incendies de gaz
liquéfié des classes de feu A, B et C.
XSortir les bouteilles de gaz propulseur non étanches immédiatement à l’extérieur,
les doter d’un avertissement bien visible et informer immédiatement le fournisseur.
41
41
HINWEIS
HINWEIS
Dommages à l’environnement dû au carburant
XCarburant diesel écoulé doit être lié par des moyens appropriés.
XRécupérer le carburant lié et le filtre de carburant et les éliminer conformément aux
consignes de respect de l’environnement.
Dommages à l’environnement dû au carburant
XCarburant diesel écoulé doit être lié par des moyens appropriés.
XRécupérer le carburant lié et le filtre de carburant et les éliminer conformément aux
consignes de respect de l’environnement.
Personnel chargé du remplissage et du remplacement des bouteilles de gaz
propulseur
Personnel chargé du remplissage et du remplacement des bouteilles de gaz
propulseur
Les personnes chargées du plein des chariots ou du changement des bouteilles de
gaz propulseur sont tenues d’acquérir les connaissances sur les propriétés des
carburant requises à l’exécution sûre des procédures.
Les personnes chargées du plein des chariots ou du changement des bouteilles de
gaz propulseur sont tenues d’acquérir les connaissances sur les propriétés des
carburant requises à l’exécution sûre des procédures.
VORSICHT!
VORSICHT!
Gelures via gaz liquéfié
XLe gaz liquéfié peut provoquer des gelures sur la peau nue.
XÉviter tout contact direct avec la peau.
XPorter des gants.
Gelures via gaz liquéfié
XLe gaz liquéfié peut provoquer des gelures sur la peau nue.
XÉviter tout contact direct avec la peau.
XPorter des gants.
Faire le plein du réservoir de gaz propulseur
Faire le plein du réservoir de gaz propulseur
Les réservoirs de gaz propulseur restent reliés au chariot et sont remplis aux stations
de gaz propulseur. Pour faire le plein, respecter les prescriptions du fabricant de
l’installation de ravitaillement et du réservoir de gaz propulseur ainsi que les
prescriptions légales et locales.
Les réservoirs de gaz propulseur restent reliés au chariot et sont remplis aux stations
de gaz propulseur. Pour faire le plein, respecter les prescriptions du fabricant de
l’installation de ravitaillement et du réservoir de gaz propulseur ainsi que les
prescriptions légales et locales.
HINWEIS
HINWEIS
42
08.12 FR
Conseils pour l’utilisation sûre de systèmes de gaz propulseur
XTous les travaux d’entretien et de maintenance des systèmes et des réservoirs de
gaz propulseur ne peuvent être effectués que par du personnel spécialisé et formé
dans la manipulation d’installations de gaz.
XL’exploitant est tenu de respecter les prescriptions légales, les normes techniques
et les prescriptions de prévention des accidents lors de l’utilisation de gaz liquéfié.
XLe cariste doit vérifier le bon état de tous les composants accessibles du système
de gaz propulseur conformément aux prescriptions nationales en vigueur dans
l’état concerné, avant toute mise en service quotidienne.
XLe chariot ne doit pas être utilisé en cas de détériorations, de corrosion, d’usure de
certains composants du système de gaz propulseur.
08.12 FR
Conseils pour l’utilisation sûre de systèmes de gaz propulseur
XTous les travaux d’entretien et de maintenance des systèmes et des réservoirs de
gaz propulseur ne peuvent être effectués que par du personnel spécialisé et formé
dans la manipulation d’installations de gaz.
XL’exploitant est tenu de respecter les prescriptions légales, les normes techniques
et les prescriptions de prévention des accidents lors de l’utilisation de gaz liquéfié.
XLe cariste doit vérifier le bon état de tous les composants accessibles du système
de gaz propulseur conformément aux prescriptions nationales en vigueur dans
l’état concerné, avant toute mise en service quotidienne.
XLe chariot ne doit pas être utilisé en cas de détériorations, de corrosion, d’usure de
certains composants du système de gaz propulseur.
42
1.2
Soupape de surpression du système de gaz
1.2
Les chariots avec entraînement à gaz sont
dotés d’une soupape de surpression. Celleci se trouve sur le cache arrière, à côté de
la bouteille de gaz.
– En cas de dysfonctionnement, la pression
dans le système de gaz est limitée à une
48
valeur maximale. La soupape de
surpression est dotée d’un cache en
plastique (45).
– Lors du déclenchement de la soupape, le
cache en plastique se détache et montre ainsi clairement un défaut au niveau du
système de gaz.
– Le chariot ne doit en ce cas plus être utilisé.
– Le système de gaz doit être vérifié par un personnel spécialisé dûment qualifié et
formé.
– L’utilisateur doit vérifier la présence du cache en plastique avant toute utilisation du
chariot.
Soupape de surpression du système de gaz
Les chariots avec entraînement à gaz sont
dotés d’une soupape de surpression. Celleci se trouve sur le cache arrière, à côté de
la bouteille de gaz.
– En cas de dysfonctionnement, la pression
dans le système de gaz est limitée à une
48
valeur maximale. La soupape de
surpression est dotée d’un cache en
plastique (45).
– Lors du déclenchement de la soupape, le
cache en plastique se détache et montre ainsi clairement un défaut au niveau du
système de gaz.
– Le chariot ne doit en ce cas plus être utilisé.
– Le système de gaz doit être vérifié par un personnel spécialisé dûment qualifié et
formé.
– L’utilisateur doit vérifier la présence du cache en plastique avant toute utilisation du
chariot.
GEFAHR!
GEFAHR!
Risque dû à du gaz liquéfié s’écoulant.
Le gaz liquéfié peut s’écouler inopinément de flexibles pour appareils à gaz
défectueux.
XN’utiliser que des bouteilles de gaz avec une sécurité anti-rupture de tube.
XLe raccordement de la bouteille de gaz est doté également d’une sécurité antirupture de tube qui empêche un écoulement inopiné du gaz durant le
fonctionnement.
XEn cas de remplacement, n’utiliser qu’un raccordement de bouteille de gaz avec
sécurité anti-rupture de tube.
08.12 FR
08.12 FR
Risque dû à du gaz liquéfié s’écoulant.
Le gaz liquéfié peut s’écouler inopinément de flexibles pour appareils à gaz
défectueux.
XN’utiliser que des bouteilles de gaz avec une sécurité anti-rupture de tube.
XLe raccordement de la bouteille de gaz est doté également d’une sécurité antirupture de tube qui empêche un écoulement inopiné du gaz durant le
fonctionnement.
XEn cas de remplacement, n’utiliser qu’un raccordement de bouteille de gaz avec
sécurité anti-rupture de tube.
43
43
Ravitaillement en diesel
2
VORSICHT!
VORSICHT!
De l’air dans le système d’alimentation en carburant conduit à des
dysfonctionnements.
XNe jamais attendre que le réservoir soit entièrement vide !
2.1
De l’air dans le système d’alimentation en carburant conduit à des
dysfonctionnements.
XNe jamais attendre que le réservoir soit entièrement vide !
Faire le plein
2.1
WARNUNG!
Risque lié au diesel
XLe diesel peut provoquer des irritations en cas de contact avec la peau. Nettoyer
immédiatement et soigneusement les zones concernées.
XEn cas de contact avec les yeux, rincer immédiatement à l’eau et consulter un
médecin.
XPorter des gants de protection en cas de manipulation du diesel.
HINWEIS
HINWEIS
XSeules des personnes ayant suivi une formation adéquate et y étant autorisées
sont habilitées à faire le plein, et ce, uniquement aux endroits prévus à cet effet.
XSeules des personnes ayant suivi une formation adéquate et y étant autorisées
sont habilitées à faire le plein, et ce, uniquement aux endroits prévus à cet effet.
HINWEIS
HINWEIS
XQuantité de remplissage max. : DFG 540 - 550 = 70 l.
XN'utiliser que du diesel selon DIN EN 590 avec un indice de cétane supérieur à 51.
L'utilisation de carburant non conforme à cette norme peut entraîner une usure
excessive ainsi que des dommages au niveau du moteur et du système
d'échappement. Il se peut que les valeurs limites des gaz d'échappement ne soient
plus respectées. Dans ce cas, c'est l'exploitant du chariot qui en endosse la
responsabilité.
XQuantité de remplissage max. : DFG 540 - 550 = 70 l.
XN'utiliser que du diesel selon DIN EN 590 avec un indice de cétane supérieur à 51.
L'utilisation de carburant non conforme à cette norme peut entraîner une usure
excessive ainsi que des dommages au niveau du moteur et du système
d'échappement. Il se peut que les valeurs limites des gaz d'échappement ne soient
plus respectées. Dans ce cas, c'est l'exploitant du chariot qui en endosse la
responsabilité.
2.1.1 Faire le plein à la station
49
Vorgehensweise
• Arrêter et bloquer le chariot avant de
faire le plein, (Voir "Arrêter le chariot et
le bloquer" à la page 76).
• Dévisser le couvercle du réservoir (49).
• Insérer le pistolet dans l’ouverture du
réservoir.
• Remplir de carburant.
• Ne pas trop remplir le réservoir.
• Bien refermer le couvercle du réservoir
(49) après avoir fait le plein.
08.12 FR
2.1.1 Faire le plein à la station
44
Faire le plein
WARNUNG!
Risque lié au diesel
XLe diesel peut provoquer des irritations en cas de contact avec la peau. Nettoyer
immédiatement et soigneusement les zones concernées.
XEn cas de contact avec les yeux, rincer immédiatement à l’eau et consulter un
médecin.
XPorter des gants de protection en cas de manipulation du diesel.
Vorgehensweise
• Arrêter et bloquer le chariot avant de
faire le plein, (Voir "Arrêter le chariot et
le bloquer" à la page 76).
• Dévisser le couvercle du réservoir (49).
• Insérer le pistolet dans l’ouverture du
réservoir.
• Remplir de carburant.
• Ne pas trop remplir le réservoir.
• Bien refermer le couvercle du réservoir
(49) après avoir fait le plein.
Ravitaillement en diesel
44
49
08.12 FR
2
08.12 FR
Plein terminé.
08.12 FR
Plein terminé.
45
45
2.2
Faire le plein avec des réservoirs de carburant
Vorgehensweise
• Dévisser le bouchon du réservoir (49)
et ouvrir le réservoir de carburant.
• Monter le tuyau d’écoulement sur le
réservoir de carburant.
• Insérer le pistolet dans l’ouverture du
réservoir.
• S’assurer que le réservoir de carburant
et le tuyau d’écoulement sont bien
vissés ensemble.
• Soulever avec précaution le réservoir
de carburant et le remplir lentement de
carburant diesel.
• Ne pas trop remplir le réservoir.
• Bien refermer le couvercle du réservoir (49) après avoir fait le plein.
2.2
Vorgehensweise
• Dévisser le bouchon du réservoir (49)
et ouvrir le réservoir de carburant.
• Monter le tuyau d’écoulement sur le
réservoir de carburant.
• Insérer le pistolet dans l’ouverture du
réservoir.
• S’assurer que le réservoir de carburant
et le tuyau d’écoulement sont bien
vissés ensemble.
• Soulever avec précaution le réservoir
de carburant et le remplir lentement de
carburant diesel.
• Ne pas trop remplir le réservoir.
• Bien refermer le couvercle du réservoir (49) après avoir fait le plein.
49
49
08.12 FR
Plein terminé.
08.12 FR
Plein terminé.
46
Faire le plein avec des réservoirs de carburant
46
3
Réservoir de gaz propulseur
Z
3.1
3
Réservoir de gaz propulseur
Z
N’utiliser que du gaz liquéfié selon DIN 51622 ou des consignes nationales
similaires.
Bouteilles de gaz propulseur
3.1
GEFAHR!
N’utiliser que du gaz liquéfié selon DIN 51622 ou des consignes nationales
similaires.
Bouteilles de gaz propulseur
GEFAHR!
Risque d’explosion
XSeules des personnes ayant suivi une formation adéquate et y étant autorisées
sont habilitées à remplacer la bouteille de gaz propulseur, et ce uniquement aux
endroits prévus à cet effet.
Risque d’explosion
XSeules des personnes ayant suivi une formation adéquate et y étant autorisées
sont habilitées à remplacer la bouteille de gaz propulseur, et ce uniquement aux
endroits prévus à cet effet.
VORSICHT!
VORSICHT!
Risque d’accident dû à l’utilisation de bouteilles de gaz non adaptées.
XN'utiliser que des bouteilles de gaz homologuées.
XLa bouteille de gaz propulseur doit toujours être placée sur le support de bouteille
enclenché de sorte que le raccordement de flexible de la soupape d’arrêt soit
orienté à la verticale, vers le bas.
XPour les types de bouteilles d’autres pays, respecter les directives nationales.
XRespecter les conseils et marquages sur les bouteilles de gaz propulseur.
Risque d’accident dû à l’utilisation de bouteilles de gaz non adaptées.
XN'utiliser que des bouteilles de gaz homologuées.
XLa bouteille de gaz propulseur doit toujours être placée sur le support de bouteille
enclenché de sorte que le raccordement de flexible de la soupape d’arrêt soit
orienté à la verticale, vers le bas.
XPour les types de bouteilles d’autres pays, respecter les directives nationales.
XRespecter les conseils et marquages sur les bouteilles de gaz propulseur.
3.1.1 Exploitation avec une bouteille de gaz propulseur
3.1.1 Exploitation avec une bouteille de gaz propulseur
Remplacement de la bouteille de gaz
propulseur
Remplacement de la bouteille de gaz
propulseur
50
50
08.12 FR
Vorgehensweise
• Bloquer le chariot avant le remplacement
de la bouteille de gaz propulseur, (Voir
"Arrêter le chariot et le bloquer" à la
page 76)
• Bien fermer les soupapes d'arrêt (50).
• Démarrer le moteur et le laisser fonctionner
en position neutre, jusqu’à ce que le
système de gaz propulseur soit vide.
08.12 FR
Vorgehensweise
• Bloquer le chariot avant le remplacement
de la bouteille de gaz propulseur, (Voir
"Arrêter le chariot et le bloquer" à la
page 76)
• Bien fermer les soupapes d'arrêt (50).
• Démarrer le moteur et le laisser fonctionner
en position neutre, jusqu’à ce que le
système de gaz propulseur soit vide.
47
47
14
Retirer la bouteille de gaz propulseur
51
VORSICHT!
Raccordement a un filetage gauche
52
53
Vorgehensweise
• Dévisser l’écrou-raccord (54), pour cela,
54
tenir la poignée (53).
• Retirer le flexible (56) et visser
55
immédiatement le capuchon de soupape
56
sur la bouteille de gaz propulseur vide.
• Ouvrir la fermeture à grenouillère (52) et
rabattre le cache (51).
• Sortir prudemment la bouteille de gaz propulseur (14) du support (55) et la déposer
à un endroit sûr.
50
14
52
53
Vorgehensweise
• Dévisser l’écrou-raccord (54), pour cela,
54
tenir la poignée (53).
• Retirer le flexible (56) et visser
55
immédiatement le capuchon de soupape
56
sur la bouteille de gaz propulseur vide.
• Ouvrir la fermeture à grenouillère (52) et
rabattre le cache (51).
• Sortir prudemment la bouteille de gaz propulseur (14) du support (55) et la déposer
à un endroit sûr.
51
Mettre une nouvelle bouteille de gaz
propulseur
50
14
51
Vorgehensweise
• Placer la bouteille de gaz propulseur (14)
52
dans le support (55)
• Tourner le raccordement de flexible vers
le bas.
• Rabattre le cache (51) et le fixer au moyen
de courroies de serrage. Serrer à fond les
fermeture à grenouillère (52).
55
56
• Dévisser le capuchon de soupape.
• Monter le flexible (56) conformément aux
prescriptions.
• Ouvrir prudemment la soupape d’arrêt (50).
• Contrôler l’étanchéité du raccordement de flexible à l’aide d’un agent moussant.
Le remplacement est achevé.
Le remplacement est achevé.
08.12 FR
Vorgehensweise
• Placer la bouteille de gaz propulseur (14)
52
dans le support (55)
• Tourner le raccordement de flexible vers
le bas.
• Rabattre le cache (51) et le fixer au moyen
de courroies de serrage. Serrer à fond les
fermeture à grenouillère (52).
55
56
• Dévisser le capuchon de soupape.
• Monter le flexible (56) conformément aux
prescriptions.
• Ouvrir prudemment la soupape d’arrêt (50).
• Contrôler l’étanchéité du raccordement de flexible à l’aide d’un agent moussant.
08.12 FR
48
51
VORSICHT!
Raccordement a un filetage gauche
Mettre une nouvelle bouteille de gaz
propulseur
14
Retirer la bouteille de gaz propulseur
48
3.1.2 Exploitation avec deux bouteilles de gaz propulseur
3.1.2 Exploitation avec deux bouteilles de gaz propulseur
WARNUNG!
WARNUNG!
La vue est gênée lors de la marche arrière
XDe plus, le chariot doit être équipé d'un rétroviseur de chaque côté.
XUn rétroviseur panoramique doit être disponible en supplément au-dessus des
bouteille de gaz propulseur.
La vue est gênée lors de la marche arrière
XDe plus, le chariot doit être équipé d'un rétroviseur de chaque côté.
XUn rétroviseur panoramique doit être disponible en supplément au-dessus des
bouteille de gaz propulseur.
Utilisation
bouteilles
Utilisation
bouteilles
du
système
à
deux
HINWEIS
La commutation de l’alimentation en
gaz s’effectue via la soupape
supplémentaire (57) sur le support
(55). L’affectation est visible par le
raccordement des flexibles au niveau
de la soupape d'arrêt (50) et par la pose
par rapport aux bouteilles de gaz
propulseur (par ex. à droite au niveau
de la soupape d’inversion = en haut, à
gauche de la soupape d’inversion = en
bas).
système
à
deux
HINWEIS
55
58
57
La commutation de l’alimentation en
gaz s’effectue via la soupape
supplémentaire (57) sur le support
(55). L’affectation est visible par le
raccordement des flexibles au niveau
de la soupape d'arrêt (50) et par la pose
par rapport aux bouteilles de gaz
propulseur (par ex. à droite au niveau
de la soupape d’inversion = en haut, à
gauche de la soupape d’inversion = en
bas).
50
55
58
57
50
Vorgehensweise
• Passer de la bouteille de gaz propulseur supérieure à inférieure à l’aide du levier
(58).
Vorgehensweise
• Passer de la bouteille de gaz propulseur supérieure à inférieure à l’aide du levier
(58).
Remplacer les bouteilles de gaz propulseur
Remplacer les bouteilles de gaz propulseur
Vorgehensweise
• (Voir "Exploitation avec une bouteille de gaz propulseur" à la page 47).
Vorgehensweise
• (Voir "Exploitation avec une bouteille de gaz propulseur" à la page 47).
Z
Remplacer la bouteille de gaz propulseur vide le plus rapidement possible par une
bouteille de gaz propulseur pleine.
Remplacer la bouteille de gaz propulseur vide le plus rapidement possible par une
bouteille de gaz propulseur pleine.
Couper l’alimentation en gaz
Vorgehensweise
• Les deux soupapes d’arrêt (50) des bouteilles de gaz propulseur doivent être
fermées pour interrompre l’alimentation en gaz propulseur.
Vorgehensweise
• Les deux soupapes d’arrêt (50) des bouteilles de gaz propulseur doivent être
fermées pour interrompre l’alimentation en gaz propulseur.
08.12 FR
Couper l’alimentation en gaz
08.12 FR
Z
du
49
49
3.2
50
Réservoir de gaz liquéfié
Les réservoirs de gaz remplissables sont équipés d’une soupape de prélèvement
(63), d’une soupape d’arrêt de remplissage (61), d’une soupape de sûreté (62) et
d’un affichage (59).
Les réservoirs de gaz remplissables sont équipés d’une soupape de prélèvement
(63), d’une soupape d’arrêt de remplissage (61), d’une soupape de sûreté (62) et
d’un affichage (59).
Remplissage de réservoirs à gaz liquéfié
remplissables
(équipement
supplémentaire).
Remplissage de réservoirs à gaz liquéfié
remplissables
(équipement
supplémentaire).
59
59
Voraussetzungen
– Respecter toutes les prescriptions de
remplissage de gaz liquéfié mentionnées
sur la pompe de gaz liquéfié
Voraussetzungen
– Respecter toutes les prescriptions de
remplissage de gaz liquéfié mentionnées
sur la pompe de gaz liquéfié
Vorgehensweise
• Fermer la soupape de prélèvement (63).
• Dévisser le couvercle (60) de la soupape
63 62 61 60
d’arrêt de remplissage (61).
• Visser le raccordement de remplissage de
la pompe de gaz liquéfié sur la soupape
d’arrêt de remplissage (61).
La procédure de remplissage est automatiquement terminée, lorsque la quantité de
remplissage maximale du réservoir est atteinte.
• Après avoir fait le plein, dévisser le raccordement de remplissage et visser à
nouveau le couvercle (60) de la soupape d’arrêt de remplissage (61).
Vorgehensweise
• Fermer la soupape de prélèvement (63).
• Dévisser le couvercle (60) de la soupape
63 62 61 60
d’arrêt de remplissage (61).
• Visser le raccordement de remplissage de
la pompe de gaz liquéfié sur la soupape
d’arrêt de remplissage (61).
La procédure de remplissage est automatiquement terminée, lorsque la quantité de
remplissage maximale du réservoir est atteinte.
• Après avoir fait le plein, dévisser le raccordement de remplissage et visser à
nouveau le couvercle (60) de la soupape d’arrêt de remplissage (61).
Z
08.12 FR
Z
Réservoir de gaz liquéfié
08.12 FR
3.2
50
4
Voyant de réserve de carburant
4
Voyant de réserve de carburant
4.1
Unité d’affichage
4.1
Unité d’affichage
64
L'affichage du niveau de remplissage (64)
indique la quantité de remplissage du
réservoir (uniquement pour DFG).
Le réservoir doit être rempli lorsque
l'affichage (64) atteint la zone de la réserve.
Ceci est indiqué en supplément par la lampe
de réserve (65).
R
R
R
A
R
V
R
Le réservoir doit être rempli lorsque
l'affichage (64) atteint la zone de la réserve.
Ceci est indiqué en supplément par la lampe
de réserve (65).
R
+
A
V
65
R
R
A
R
V
R
R
+
A
V
65
Affichage du niveau de remplissage pour bouteilles de gaz
propulseur (o)
4.2
Affichage du niveau de remplissage pour bouteilles de gaz
propulseur (o)
L’affichage du niveau de remplissage pour bouteilles de gaz propulseur (o) s’allume
pour indiquer que la bouteille de gaz propulseur est presque vide.
L’affichage du niveau de remplissage pour bouteilles de gaz propulseur (o) s’allume
pour indiquer que la bouteille de gaz propulseur est presque vide.
Le temps de conduite restant est de 8 à 12 minutes selon les conditions d’utilisation
et ambiantes.
Le temps de conduite restant est de 8 à 12 minutes selon les conditions d’utilisation
et ambiantes.
Z
Les divergences du niveau de gaz liquéfié dues au déplacement peuvent
engendrer un bref allumage de l’affichage du niveau de remplissage. Seul un
allumage permanent du niveau de remplissage indique une bouteille de gaz
propulseur quasiment vide.
08.12 FR
Z
R
Les divergences du niveau de gaz liquéfié dues au déplacement peuvent
engendrer un bref allumage de l’affichage du niveau de remplissage. Seul un
allumage permanent du niveau de remplissage indique une bouteille de gaz
propulseur quasiment vide.
08.12 FR
4.2
64
L'affichage du niveau de remplissage (64)
indique la quantité de remplissage du
réservoir (uniquement pour DFG).
51
51
52
52
08.12 FR
08.12 FR
E Utilisation
E Utilisation
1
1
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du
chariot
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du
chariot
Seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé leur
aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne
responsable des opérations et ayant été explicitement désignées pour les travaux par
cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Des prescriptions nationales
doivent être respectées, le cas échéant.
Droits, obligations et règles de comportement pour le cariste
Droits, obligations et règles de comportement pour le cariste
Le cariste doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé
avec le maniement du chariot et le contenu de ces instructions de service. Les droits
nécessaires doivent être accordés à l’opérateur. Le port de chaussures de sécurité
est obligatoire durant le maniement de convoyeurs au sol s’ils sont utilisés en mode
Conducteur accompagnant.
Le cariste doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé
avec le maniement du chariot et le contenu de ces instructions de service. Les droits
nécessaires doivent être accordés à l’opérateur. Le port de chaussures de sécurité
est obligatoire durant le maniement de convoyeurs au sol s’ils sont utilisés en mode
Conducteur accompagnant.
Interdiction d’utilisation par les personnes non autorisées
Interdiction d’utilisation par les personnes non autorisées
Le cariste est responsable du chariot durant les heures de travail. Il doit interdire la
conduite ou l'actionnement du chariot à toute personne non autorisée. Il est interdit
de soulever ou de transporter des personnes.
Le cariste est responsable du chariot durant les heures de travail. Il doit interdire la
conduite ou l'actionnement du chariot à toute personne non autorisée. Il est interdit
de soulever ou de transporter des personnes.
Dommages et vices
Dommages et vices
Tous les endommagements et autres vices sur le chariot au sol ou les appareils
rapportés doivent être signalés immédiatement au service responsable. Il est interdit
d’utiliser des chariots dont le fonctionnement n’est pas sûr (p. ex. roues usées ou
freins défectueux) avant de les avoir remis correctement en état.
Tous les endommagements et autres vices sur le chariot au sol ou les appareils
rapportés doivent être signalés immédiatement au service responsable. Il est interdit
d’utiliser des chariots dont le fonctionnement n’est pas sûr (p. ex. roues usées ou
freins défectueux) avant de les avoir remis correctement en état.
Réparations
Réparations
Le cariste ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le chariot sans avoir
reçu de formation ni autorisation spécifiques. Il ne doit en aucun cas mettre les
dispositifs de sécurité et les interrupteurs hors service ni les dérégler.
Le cariste ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le chariot sans avoir
reçu de formation ni autorisation spécifiques. Il ne doit en aucun cas mettre les
dispositifs de sécurité et les interrupteurs hors service ni les dérégler.
08.12 FR
Permis de conduire
Seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé leur
aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne
responsable des opérations et ayant été explicitement désignées pour les travaux par
cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Des prescriptions nationales
doivent être respectées, le cas échéant.
08.12 FR
Permis de conduire
53
53
Zone dangereuse
Zone dangereuse
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident / de blessures dans la zone dangereuse du chariot
La zone dangereuse représente la zone où des personnes sont mises en danger par
des mouvements de traction ou de levée du chariot, de son dispositif de prise de
charge (bras de fourche ou appareils rapportés, par ex.) ou de la charge. La zone
pouvant être atteinte par une charge qui tombe ou un dispositif de travail s’abaissant
/ tombant est également considérée comme zone dangereuse.
XÉcarter les personnes non autorisées de la zone dangereuse.
XEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d'avertissement à temps.
XArrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de
quitter la zone dangereuse malgré les avertissements.
Risque d'accident / de blessures dans la zone dangereuse du chariot
La zone dangereuse représente la zone où des personnes sont mises en danger par
des mouvements de traction ou de levée du chariot, de son dispositif de prise de
charge (bras de fourche ou appareils rapportés, par ex.) ou de la charge. La zone
pouvant être atteinte par une charge qui tombe ou un dispositif de travail s’abaissant
/ tombant est également considérée comme zone dangereuse.
XÉcarter les personnes non autorisées de la zone dangereuse.
XEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d'avertissement à temps.
XArrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de
quitter la zone dangereuse malgré les avertissements.
DANGER!
DANGER!
Risque d’accident
XLe cariste doit se tenir dans l’espace protégé du toit protège-cariste lors de
l’utilisation du chariot.
Risque d’accident
XLe cariste doit se tenir dans l’espace protégé du toit protège-cariste lors de
l’utilisation du chariot.
Dispositifs de sécurité et panneaux avertisseurs
Dispositifs de sécurité et panneaux avertisseurs
Obligatoirement tenir compte des dispositifs de sécurité, des panneaux avertisseurs
((Voir "Marquages et plaques signalétiques" à la page 30)) et des remarques décrits
dans ces instructions de service.
Obligatoirement tenir compte des dispositifs de sécurité, des panneaux avertisseurs
((Voir "Marquages et plaques signalétiques" à la page 30)) et des remarques décrits
dans ces instructions de service.
ATTENTION!
ATTENTION!
54
08.12 FR
Risque de blessures via faible garde au toit
XLes chariots offrant moins de place pour la tête sont équipés d’une plaque figurant
dans le champ de vision du cariste. Dans ce cas, la taille maximale du cariste
indiquée sur la plaque doit obligatoirement être respectée.
XCelle-ci diminue encore davantage lors du port d’un casque de protection.
08.12 FR
Risque de blessures via faible garde au toit
XLes chariots offrant moins de place pour la tête sont équipés d’une plaque figurant
dans le champ de vision du cariste. Dans ce cas, la taille maximale du cariste
indiquée sur la plaque doit obligatoirement être respectée.
XCelle-ci diminue encore davantage lors du port d’un casque de protection.
54
Description des éléments d’affichage et de commande
67
68
69
70
71
72
Description des éléments d’affichage et de commande
66
67
68
69
70
71
72
73
73
74
74
75
75
76
76
77
77
08.12 FR
66
2
08.12 FR
2
55
55
Fonction
t
69
Pédale de l’accélérateur
t
70
71
Roue directrice
Commutateur de sens
de marche/sélecteur de
vitesse
t
t
72
Levier de réglage des
colonnes de direction
Levier du frein de
parking
t
t
Activer et désactiver le courant de
commande en cas d’urgence
1. plage : régler la vitesse lente.
2. plage : actionner le frein de service.
En cas d'actionnement, le chariot est
immédiatement freiné jusqu'à immobilisation
totale.
Régler le régime du moteur et/ou la vitesse
de traction et de levage
Direction du convoyeur au sol.
– Sélection du sens de marche ou de la
position neutre
– Sélection de la vitesse
Réglage de l’inclinaison de la colonne de
direction.
Engager et/ou relâcher le frein de parking :
SOLOPILOT
t
– Tirer le levier pour l'actionnement.
– Pousser le levier vers l’avant pour le
desserrage.
Maniement des fonctions :
73
74
75
Interrupteur Options
76
Klaxon
77
Serrure de contact
t
t
t
t
o = équipement supplémentaire
56
t
69
Pédale de l’accélérateur
t
70
71
Roue directrice
Commutateur de sens
de marche/sélecteur de
vitesse
t
t
72
Levier de réglage des
colonnes de direction
Levier du frein de
parking
t
t
SOLOPILOT
t
– Tirer le levier pour l'actionnement.
– Pousser le levier vers l’avant pour le
desserrage.
Maniement des fonctions :
74
– Levée/descente prise de charge
– Incliner le mât vers l’avant / l’arrière
– Tablier à déplacement latéral à gauche/à
droite (o)
– Système hydraulique supplémentaire (o)
Options
Déclenchement d’un signal sonore
d'avertissement.
Mettre l’alimentation en courant en marche
et hors marche.
Démarrer le moteur et le couper.
O - Tous les circuits principaux sont hors
marche et la clé peut être retirée.
I - Tous les consommateurs hors marche
II - Tous les consommateurs en marche
pre-heat - Préchauffage
III - Démarrage du moteur (retourne
automatiquement en position II).
Fonction
Activer et désactiver le courant de
commande en cas d’urgence
1. plage : régler la vitesse lente.
2. plage : actionner le frein de service.
En cas d'actionnement, le chariot est
immédiatement freiné jusqu'à immobilisation
totale.
Régler le régime du moteur et/ou la vitesse
de traction et de levage
Direction du convoyeur au sol.
– Sélection du sens de marche ou de la
position neutre
– Sélection de la vitesse
Réglage de l’inclinaison de la colonne de
direction.
Engager et/ou relâcher le frein de parking :
73
75
Interrupteur Options
76
Klaxon
77
Serrure de contact
t = équipement de série
08.12 FR
t = équipement de série
t
Pos. Élément de commande
ou d’affichage
Interrupteur ARRÊT
66
D’URGENCE
Pédale de freinage / de
67
vitesse lente
68 Pédale de frein
t
t
t
t
t
– Levée/descente prise de charge
– Incliner le mât vers l’avant / l’arrière
– Tablier à déplacement latéral à gauche/à
droite (o)
– Système hydraulique supplémentaire (o)
Options
Déclenchement d’un signal sonore
d'avertissement.
Mettre l’alimentation en courant en marche
et hors marche.
Démarrer le moteur et le couper.
O - Tous les circuits principaux sont hors
marche et la clé peut être retirée.
I - Tous les consommateurs hors marche
II - Tous les consommateurs en marche
pre-heat - Préchauffage
III - Démarrage du moteur (retourne
automatiquement en position II).
o = équipement supplémentaire
08.12 FR
Pos. Élément de commande
ou d’affichage
Interrupteur ARRÊT
66
D’URGENCE
Pédale de freinage / de
67
vitesse lente
68 Pédale de frein
56
2.1
Unité d’affichage
2.1
Unité d’affichage
Les données de service, la charge de la batterie, les heures de service ainsi que des
erreurs et des informations sont affichées sur l’unité d’affichage de la console de
commande. Des représentations graphiques sont indiquées sur la partie supérieure
gauche de la console de commande à titre de voyant d’avertissement.
Les données de service, la charge de la batterie, les heures de service ainsi que des
erreurs et des informations sont affichées sur l’unité d’affichage de la console de
commande. Des représentations graphiques sont indiquées sur la partie supérieure
gauche de la console de commande à titre de voyant d’avertissement.
2.1.1 Affichages graphiques
78
64
2.1.1 Affichages graphiques
79
80
R
81
R
R
82
83
R
A
84
78
80
81
82
83
R
R
A
R
A
R
V
R
R
R
84
R
91
A
90
Pos.
R
V
89
88
Élément de
commande
ou d’affichage
64
R
78
R
87
R
R
86
R
85
+
84
91
Fonction
A
90
Pos.
64
Voyant lumineux réserve de carburant
(DFG)
t Lorsqu’il est allumé, il indique que la
réserve de carburant est trop faible.
65
R
Voyant lumineux du
frein de parking
t Frein de parking activé
– Chariot en ordre de marche, frein de
parking actif.
78
R
Indicateur de la
température de
réfrigérant
t Indique la température du réfrigérant.
79
57
V
89
88
Élément de
commande
ou d’affichage
t Représentation graphique de la
réserve de carburant.
Indicateur de
carburant (DFG)
65
65
V
08.12 FR
+
08.12 FR
79
R
A
R
79
64
Indicateur de
carburant (DFG)
65
87
86
85
84
Fonction
t Représentation graphique de la
réserve de carburant.
Voyant lumineux réserve de carburant
(DFG)
t Lorsqu’il est allumé, il indique que la
réserve de carburant est trop faible.
Voyant lumineux du
frein de parking
t Frein de parking activé
– Chariot en ordre de marche, frein de
parking actif.
Indicateur de la
température de
réfrigérant
t Indique la température du réfrigérant.
57
Pos.
Élément de
commande
ou d’affichage
Fonction
Pos.
Voyant lumineux du
liquide de frein
t Lorsqu’il est allumé, il indique que le
niveau de liquide de frein est
insuffisant.
80
R
R
Inoccupé
t
81
82
A
Feux de croisement
t Activer et désactiver les feux de
croisement.
83
R
Indicateur de
pression d’huile
moteur
R
81
85
R
86
R
V
87
88
V
89
90
A
91
R
+
Voyant lumineux du
liquide de frein
t Lorsqu’il est allumé, il indique que le
niveau de liquide de frein est
insuffisant.
R
Inoccupé
t
82
A
Feux de croisement
t Activer et désactiver les feux de
croisement.
t Lorsqu’il est allumé, il indique que la
pression d’huile moteur est
insuffisante.
83
R
Indicateur de
pression d’huile
moteur
t Lorsqu’il est allumé, il indique que la
pression d’huile moteur est
insuffisante.
Libre
o
84
Voyant lumineux de
température du
convertisseur
t Lorsqu’il est allumé, il indique que la
température de l’huile dans la boîte de
vitesse à train épicycloïdal est trop
élevée.
85
R
Voyant lumineux de la
ceinture de sécurité
o Lorsqu’il est allumé, il indique que la
ceinture de sécurité n’est pas
correctement attachée.
86
R
Voyant de contrôle
des clignotants
o Clignotants droits/gauches activés
Position neutre
t Lorsqu’il est allumé, il indique que le
commutateur de sens de marche est
en position neutre.
88
Affichage Heure/
Heures de service
t Indique le temps travaillé ou bien les
heures de service travaillées.
89
Voyant de contrôle
préchauffage
t Le moteur est préchauffé (uniquement
pour DFG).
90
A
Voyant lumineux du
courant de charge
t La batterie n’est pas en cours de
charge.
91
R
V
87
V
+
o = équipement supplémentaire
Libre
o
Voyant lumineux de
température du
convertisseur
t Lorsqu’il est allumé, il indique que la
température de l’huile dans la boîte de
vitesse à train épicycloïdal est trop
élevée.
Voyant lumineux de la
ceinture de sécurité
o Lorsqu’il est allumé, il indique que la
ceinture de sécurité n’est pas
correctement attachée.
Voyant de contrôle
des clignotants
o Clignotants droits/gauches activés
Position neutre
t Lorsqu’il est allumé, il indique que le
commutateur de sens de marche est
en position neutre.
Affichage Heure/
Heures de service
t Indique le temps travaillé ou bien les
heures de service travaillées.
Voyant de contrôle
préchauffage
t Le moteur est préchauffé (uniquement
pour DFG).
Voyant lumineux du
courant de charge
t La batterie n’est pas en cours de
charge.
t = équipement de série
08.12 FR
t = équipement de série
Fonction
o = équipement supplémentaire
08.12 FR
80
84
58
Élément de
commande
ou d’affichage
58
2.2
Interrupteurs sur le tableau de bord (o)
2.2
Affichage
Essuie-glace arrière
Fonction
Mise en marche et hors marche de
l'essuie-glace arrière.
Affichage
Essuie-glace arrière
Fonction
Mise en marche et hors marche de
l'essuie-glace arrière.
Lave-glace du parebrise
Activer et désactiver le lave-glace avant.
Lave-glace du parebrise
Activer et désactiver le lave-glace avant.
Essuie-glace du
pare-brise
Activer et désactiver les essuie-glace.
Essuie-glace du
pare-brise
Activer et désactiver les essuie-glace.
Feu de
stationnement
Activer et désactiver le feu de
stationnement.
Feu de
stationnement
Activer et désactiver le feu de
stationnement.
Phares de travail à
l'arrière
Activer et désactiver les phares de travail
à l’arrière.
Phares de travail à
l'arrière
Activer et désactiver les phares de travail
à l’arrière.
Feux de croisement
Activer et désactiver les feux de
croisement.
Feux de croisement
Activer et désactiver les feux de
croisement.
Phares de travail à
l’avant
Activer et désactiver les phares de travail
à l’avant.
Phares de travail à
l’avant
Activer et désactiver les phares de travail
à l’avant.
Voyant lumineux
Activer et désactiver le voyant lumineux.
Voyant lumineux
Activer et désactiver le voyant lumineux.
Dégivrage de lunette Activer et désactiver le dégivrage de la
arrière
lunette arrière.
Dégivrage de lunette Activer et désactiver le dégivrage de la
arrière
lunette arrière.
Z
La disposition des interrupteurs et des boutons-poussoirs sur le tableau de bord et
sur le capot de moteur est adaptée individuellement en fonction des souhaits des
clients.
08.12 FR
La disposition des interrupteurs et des boutons-poussoirs sur le tableau de bord et
sur le capot de moteur est adaptée individuellement en fonction des souhaits des
clients.
08.12 FR
Z
Interrupteurs sur le tableau de bord (o)
59
59
2.3
Commutateur de sens de marche/sélecteur de vitesse
2.3
2.3.1 Commutateur de sens de marche
2.3.1 Commutateur de sens de marche
REMARQUE
REMARQUE
Le moteur ne démarre pas si le
commutateur de sens de marche figure
en position marche avant ou marche
arrière.
Z
Le moteur ne démarre pas si le
commutateur de sens de marche figure
en position marche avant ou marche
arrière.
Z
Si le commutateur de sens de marche
figure en position centrale, la boîte de
vitesses est en marche à vide.
Procédure
• Pour sélectionner la marche avant,
pousser le commutateur de sens de
marche vers l’avant.
• Pour sélectionner la marche arrière, pousser le commutateur de sens de marche
vers l'arrière.
Si le commutateur de sens de marche
figure en position centrale, la boîte de
vitesses est en marche à vide.
Procédure
• Pour sélectionner la marche avant,
pousser le commutateur de sens de
marche vers l’avant.
• Pour sélectionner la marche arrière, pousser le commutateur de sens de marche
vers l'arrière.
2.3.2 Sélecteur de vitesse
2.3.2 Sélecteur de vitesse
08.12 FR
Les
vitesses
sont
sélectionnées
manuellement. Pour rétrograder dans les
descentes, appuyer sur « I ».
08.12 FR
Les
vitesses
sont
sélectionnées
manuellement. Pour rétrograder dans les
descentes, appuyer sur « I ».
60
Commutateur de sens de marche/sélecteur de vitesse
60
3
Préparation du chariot pour le fonctionnement
3
Préparation du chariot pour le fonctionnement
3.1
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
3.1
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Les dommages ou autres défauts sur le chariot ou l'appareil rapporté
(équipements spéciaux) peuvent causer des accidents.
Lorsque l'un des contrôles suivants révèle des dommages ou d'autres défauts sur le
chariot ou l'appareil rapporté (équipements spéciaux), le chariot ne doit plus être
utilisé jusqu'à remise en état totale.
XInformer immédiatement le supérieur sur les défauts constatés.
XMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
XNe remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation
du défaut.
Les dommages ou autres défauts sur le chariot ou l'appareil rapporté
(équipements spéciaux) peuvent causer des accidents.
Lorsque l'un des contrôles suivants révèle des dommages ou d'autres défauts sur le
chariot ou l'appareil rapporté (équipements spéciaux), le chariot ne doit plus être
utilisé jusqu'à remise en état totale.
XInformer immédiatement le supérieur sur les défauts constatés.
XMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
XNe remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation
du défaut.
ATTENTION!
08.12 FR
Contrôle avant mise en service quotidienne
Vérifier la pédale de l’accélérateur
XN’effectuer un contrôle de la pédale de
l’accélérateur que lorsque le frein de
stationnement est serré et en marche à
vide.
92
93
Contrôle avant mise en service quotidienne
Procédure
• Effectuer un contrôle visuel du chariot complet (en particulier les roues et les
dispositifs de prise de charge) à la recherche d’éventuels dommages.
• Vérifier les dispositif d’arrêt des bras de fourche (92) et le système de blocage des
bras de fourche (93)
• Effectuer un contrôle visuel du système hydraulique dans la zone visible, à la
recherche de détériorations et de fuites.
• Vérifier la fonction d’enclenchement du réglage du siège cariste.
• Contrôler le fonctionnement du klaxon (o), le cas échéant également de
l’avertisseur de marche arrière.
• Vérifier la bonne lisibilité du diagramme de charge et des panneaux avertisseurs.
• Contrôler le bon fonctionnement des éléments de commande et d’affichage.
• Contrôler le fonctionnement de la direction.
• S'assurer de la tension uniforme des chaînes de charge.
• Contrôler le fonctionnement de la ceinture de sécurité. (La ceinture doit se bloquer
en cas de tirage brusque.)
• Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur de siège : si le siège cariste n’est pas
occupé, un actionnement de l’hydraulique de travail ne doit pas être possible.
• Contrôler le fonctionnement du système de retenue (o).
• Contrôler le fonctionnement parfait des fonctions de commande hydrauliques,
telles que Élévation/Descente, Inclinaison et le cas échéant celles de l’appareil
rapporté.
61
08.12 FR
Vérifier la pédale de l’accélérateur
XN’effectuer un contrôle de la pédale de
l’accélérateur que lorsque le frein de
stationnement est serré et en marche à
vide.
ATTENTION!
92
93
Procédure
• Effectuer un contrôle visuel du chariot complet (en particulier les roues et les
dispositifs de prise de charge) à la recherche d’éventuels dommages.
• Vérifier les dispositif d’arrêt des bras de fourche (92) et le système de blocage des
bras de fourche (93)
• Effectuer un contrôle visuel du système hydraulique dans la zone visible, à la
recherche de détériorations et de fuites.
• Vérifier la fonction d’enclenchement du réglage du siège cariste.
• Contrôler le fonctionnement du klaxon (o), le cas échéant également de
l’avertisseur de marche arrière.
• Vérifier la bonne lisibilité du diagramme de charge et des panneaux avertisseurs.
• Contrôler le bon fonctionnement des éléments de commande et d’affichage.
• Contrôler le fonctionnement de la direction.
• S'assurer de la tension uniforme des chaînes de charge.
• Contrôler le fonctionnement de la ceinture de sécurité. (La ceinture doit se bloquer
en cas de tirage brusque.)
• Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur de siège : si le siège cariste n’est pas
occupé, un actionnement de l’hydraulique de travail ne doit pas être possible.
• Contrôler le fonctionnement du système de retenue (o).
• Contrôler le fonctionnement parfait des fonctions de commande hydrauliques,
telles que Élévation/Descente, Inclinaison et le cas échéant celles de l’appareil
rapporté.
61
• Vérifier la fluidité de la pédale d’accélérateur via actionnement répété.
• Contrôler le fonctionnement du frein de service et du frein de parking : Démarrer
prudemment et vérifier l’effet de freinage de la pédale de frein.
• Vérifier la réserve de carburant.
• Vérifier le niveau de liquide du système lave-glaces (o), (Voir "Remplir le liquide
du système lave-glace" à la page 156).
• Contrôle du bon fonctionnement de l’installation de gaz, (Voir "Réservoir de gaz
propulseur" à la page 47)
Montée et descente
Procédure
• Ouvrir la porte de la cabine (o)
• Saisir la poignée (94) pour monter et
descendre.
Z
3.3
3.2
Procédure
• Ouvrir la porte de la cabine (o)
• Saisir la poignée (94) pour monter et
descendre.
94
Z
En cas de relèvement du poste de conduite (o) un niveau supplémentaire est
disponible
Chariots avec garde au toit X réduite (o)
3.3
AVERTISSEMENT!
62
94
En cas de relèvement du poste de conduite (o) un niveau supplémentaire est
disponible
Chariots avec garde au toit X réduite (o)
AVERTISSEMENT!
Risque sanitaire dû à poste de travail
non adapté
En cas de non respect de la taille du
conducteur conseillée, l’utilisation du
chariot peut représenter une sollicitation
accrue et une mise en danger pour le
conducteur ; des dommages et des
dégâts durables suite à une position
inadaptée et à des efforts physiques
importants du cariste ne peuvent alors pas
être exclus.
XL’exploitant doit donc veiller à ce que les
utilisateurs du chariot ne soient pas plus
grands que la taille maximale indiquée.
XL'exploitant doit vérifier si les caristes
chargés du maniement respectent
réellement les consignes pour une
08.12 FR
Risque sanitaire dû à poste de travail
non adapté
En cas de non respect de la taille du
conducteur conseillée, l’utilisation du
chariot peut représenter une sollicitation
accrue et une mise en danger pour le
conducteur ; des dommages et des
dégâts durables suite à une position
inadaptée et à des efforts physiques
importants du cariste ne peuvent alors pas
être exclus.
XL’exploitant doit donc veiller à ce que les
utilisateurs du chariot ne soient pas plus
grands que la taille maximale indiquée.
XL'exploitant doit vérifier si les caristes
chargés du maniement respectent
réellement les consignes pour une
Montée et descente
62
08.12 FR
3.2
• Vérifier la fluidité de la pédale d’accélérateur via actionnement répété.
• Contrôler le fonctionnement du frein de service et du frein de parking : Démarrer
prudemment et vérifier l’effet de freinage de la pédale de frein.
• Vérifier la réserve de carburant.
• Vérifier le niveau de liquide du système lave-glaces (o), (Voir "Remplir le liquide
du système lave-glace" à la page 156).
• Contrôle du bon fonctionnement de l’installation de gaz, (Voir "Réservoir de gaz
propulseur" à la page 47)
08.12 FR
position d’assise normale et correcte
sans effort.
08.12 FR
position d’assise normale et correcte
sans effort.
63
63
3.4
Régler le poste de conduite
3.4
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident
XNe pas régler le poste de conduite durant la conduite.
Risque d’accident
XNe pas régler le poste de conduite durant la conduite.
Procédure
• Régler le siège cariste, la colonne de direction et l’accoudoir le cas échéant avant
de conduire le chariot, afin que tous les éléments de commande soient facilement
accessibles et puissent être actionnés facilement.
• Régler les moyens auxiliaires destinés à améliorer la visibilité (rétroviseurs,
systèmes de caméras, etc.) de sorte à disposer d’une visibilité optimale de
l’environnement de travail.
Procédure
• Régler le siège cariste, la colonne de direction et l’accoudoir le cas échéant avant
de conduire le chariot, afin que tous les éléments de commande soient facilement
accessibles et puissent être actionnés facilement.
• Régler les moyens auxiliaires destinés à améliorer la visibilité (rétroviseurs,
systèmes de caméras, etc.) de sorte à disposer d’une visibilité optimale de
l’environnement de travail.
3.4.1 Réglage du siège du conducteur
3.4.1 Réglage du siège du conducteur
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
08.12 FR
Risque d’accident et de mise en danger de la santé
Un siège cariste non réglé peut causer des accidents et comporter des risques
sanitaires.
XNe pas régler le siège du cariste durant la conduite.
XLe siège cariste doit être solidement enclenché après le réglage.
XAvant la mise en service du chariot, le réglage du poids du cariste doit être contrôlé
et adapté.
XN'empoigner le levier de réglage du poids (95) qu’au niveau de l’encoche, pas sous
le levier de réglage du poids.
08.12 FR
Risque d’accident et de mise en danger de la santé
Un siège cariste non réglé peut causer des accidents et comporter des risques
sanitaires.
XNe pas régler le siège du cariste durant la conduite.
XLe siège cariste doit être solidement enclenché après le réglage.
XAvant la mise en service du chariot, le réglage du poids du cariste doit être contrôlé
et adapté.
XN'empoigner le levier de réglage du poids (95) qu’au niveau de l’encoche, pas sous
le levier de réglage du poids.
64
Régler le poste de conduite
64
Réglage en fonction du poids du
cariste
96
Réglage en fonction du poids du
cariste
95
REMARQUE
REMARQUE
Le siège cariste doit être réglé en
fonction du poids du cariste afin de
garantir un amortissement idéal du
siège.
Régler le poids du cariste lorsque le
siège est occupé.
Le siège cariste doit être réglé en
fonction du poids du cariste afin de
garantir un amortissement idéal du
siège.
Régler le poids du cariste lorsque le
siège est occupé.
Procédure
97
98
99 100
• Rabattre complètement le levier de
réglage du poids (95) dans le sens de la flèche.
• Déplacer le levier de réglage du poids (95) vers le haut et vers le bas pour régler le
siège sur un poids supérieur.
• Déplacer le levier de réglage du poids (95) vers le haut et vers le bas pour régler le
siège sur un poids inférieur.
Le poids du cariste est réglé lorsque la flèche se trouve au milieu de la fenêtre (96).
Un poids minimal ou maximal est atteint lorsqu'une course à vide se ressent au
niveau du levier.
• Rabattre complètement le levier de réglage du poids (95) après avoir réglé le poids.
Procédure
97
98
99 100
• Rabattre complètement le levier de
réglage du poids (95) dans le sens de la flèche.
• Déplacer le levier de réglage du poids (95) vers le haut et vers le bas pour régler le
siège sur un poids supérieur.
• Déplacer le levier de réglage du poids (95) vers le haut et vers le bas pour régler le
siège sur un poids inférieur.
Le poids du cariste est réglé lorsque la flèche se trouve au milieu de la fenêtre (96).
Un poids minimal ou maximal est atteint lorsqu'une course à vide se ressent au
niveau du levier.
• Rabattre complètement le levier de réglage du poids (95) après avoir réglé le poids.
Z
Le poids du cariste est réglé.
Le poids du cariste est réglé.
Réglage du dossier
Réglage du dossier
Procédure
• S’asseoir sur le siège du conducteur.
• Tirer sur le levier (98) pour régler le dossier.
• Régler l’inclinaison du dossier.
• Relâcher le levier (98). Le dossier est verrouillé.
Procédure
• S’asseoir sur le siège du conducteur.
• Tirer sur le levier (98) pour régler le dossier.
• Régler l’inclinaison du dossier.
• Relâcher le levier (98). Le dossier est verrouillé.
Le dossier est réglé.
Le dossier est réglé.
Z
Ne saisir le levier de réglage du poids (95) qu’au niveau de l’encoche et en aucun
cas sous le levier de réglage du poids.
Ne saisir le levier de réglage du poids (95) qu’au niveau de l’encoche et en aucun
cas sous le levier de réglage du poids.
Siège du conducteur avec réglage pneumatique du poids (MSG 75) (o)
Siège du conducteur avec réglage pneumatique du poids (MSG 75) (o)
Procédure
• Tirer le levier de réglage du poids (95) vers le haut pour régler le siège sur un poids
supérieur.
• Pousser le levier de réglage du poids (95) vers le bas pour régler le siège sur un
poids inférieur.
Procédure
• Tirer le levier de réglage du poids (95) vers le haut pour régler le siège sur un poids
supérieur.
• Pousser le levier de réglage du poids (95) vers le bas pour régler le siège sur un
poids inférieur.
Le poids du cariste est réglé lorsque la flèche se trouve au milieu de la fenêtre (96).
Le poids du cariste est réglé lorsque la flèche se trouve au milieu de la fenêtre (96).
08.12 FR
Z
95
08.12 FR
Z
96
65
65
Réglage de la position d’assise
ATTENTION!
Réglage de la position d’assise
95
96
Risque de blessures dues à un siège
de cariste non sécurisé
Un siège de cariste non sécurisé peut
glisser de son rail durant la conduite et
provoquer des accidents.
XLe dispositif d’arrêt du siège doit être
enclenché.
XNe pas régler le siège du cariste durant
la conduite.
97
ATTENTION!
98
99
Risque de blessures dues à un siège
de cariste non sécurisé
Un siège de cariste non sécurisé peut
glisser de son rail durant la conduite et
provoquer des accidents.
XLe dispositif d’arrêt du siège doit être
enclenché.
XNe pas régler le siège du cariste durant
la conduite.
100
97
98
99
100
Procédure
• S’asseoir sur le siège du conducteur.
• Tirer le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège du cariste (97) vers le
haut, dans le sens de la flèche.
• Régler le siège du cariste à la bonne position, en le faisant avancer ou reculer.
• Enclencher le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège (97).
Procédure
• S’asseoir sur le siège du conducteur.
• Tirer le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège du cariste (97) vers le
haut, dans le sens de la flèche.
• Régler le siège du cariste à la bonne position, en le faisant avancer ou reculer.
• Enclencher le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège (97).
La position du siège est réglée.
La position du siège est réglée.
Régler l’appui lombaire (o)
96
Régler l’appui lombaire (o)
95
Procédure
• Tourner la molette (100) dans la
position souhaitée.
Position 0 = aucune courbure au niveau
des lombaires.
Position 1 = courbure croissante au
niveau des lombaires supérieures.
Position 2 = courbure croissante au
niveau des lombaires inférieures.
96
95
Procédure
• Tourner la molette (100) dans la
position souhaitée.
Position 0 = aucune courbure au niveau
des lombaires.
Position 1 = courbure croissante au
niveau des lombaires supérieures.
Position 2 = courbure croissante au
niveau des lombaires inférieures.
L’appui lombaire est réglé.
L’appui lombaire est réglé.
97
100
98
100
08.12 FR
98
08.12 FR
97
66
95
96
66
3.4.2 Régler le volant/la colonne de direction
3.4.2 Régler le volant/la colonne de direction
ATTENTION!
ATTENTION!
Ne pas régler le volant durant la conduite.
Z
Ne pas régler le volant durant la conduite.
Position individuelle du volant
Z
L’inclinaison du volant peut être réglée en fonction de l’opérateur.
Procédure
• Tirer le levier de réglage du volant (101)
dans le sens de la flèche (103).
• Pivoter le volant (3) vers l’avant ou
l’arrière dans l’inclinaison souhaitée.
• Pousser le levier de réglage du volant
dans le sens de la flèche (102).
3
101
Position individuelle du volant
L’inclinaison du volant peut être réglée en fonction de l’opérateur.
Procédure
• Tirer le levier de réglage du volant (101)
dans le sens de la flèche (103).
• Pivoter le volant (3) vers l’avant ou
l’arrière dans l’inclinaison souhaitée.
• Pousser le levier de réglage du volant
dans le sens de la flèche (102).
102
3
101
103
103
3.4.3 Régler l’accoudoir (o)
Procédure
• Desserrer la vis (104) et incliner l'accoudoir
vers le haut ou vers le bas.
• Resserrer de nouveau à fond la vis (104).
• Desserrer la vis (105) et régler l'accoudoir à la
verticale.
• Resserrer de nouveau à fond la vis (105).
• Desserrer la vis (106) et régler l'accoudoir à
l'horizontale.
• Resserrer de nouveau à fond la vis (106).
102
3.4.3 Régler l’accoudoir (o)
104
105
Procédure
• Desserrer la vis (104) et incliner l'accoudoir
vers le haut ou vers le bas.
• Resserrer de nouveau à fond la vis (104).
• Desserrer la vis (105) et régler l'accoudoir à la
verticale.
• Resserrer de nouveau à fond la vis (105).
• Desserrer la vis (106) et régler l'accoudoir à
l'horizontale.
• Resserrer de nouveau à fond la vis (106).
106
104
105
106
08.12 FR
L’accoudoir est positionné.
08.12 FR
L’accoudoir est positionné.
67
67
3.5
Ceinture de sécurité
3.5
DANGER!
DANGER!
Risque accru de blessures lors de la conduite sans le port de la ceinture de
sécurité.
Le non bouclage de la ceinture de sécurité ou sa modification peut blesser des
personnes.
XBoucler la ceinture de sécurité avant tout mouvement du chariot.
XN’effectuer aucune modification sur la ceinture de sécurité.
XSeul un personnel spécialisé a le droit de remplacer des ceintures de sécurité
endommagées ou bien ne fonctionnant pas.
XLes ceintures de sécurité doivent être remplacées après chaque accident.
XToujours utiliser des pièces de rechange d’origine pour les travaux d’équipement
ultérieur ou de réparation.
Z
Protéger la ceinture de sécurité de la saleté (par exemple en la recouvrant pendant
les arrêts) et la nettoyer régulièrement. Dégivrer et sécher tout enrouleur de
ceinture ou toute boucle de ceinture gelé(e) afin d'éviter un nouveau gel.
La température de l'air chaud ne doit pas dépasser +60 °C !
68
Protéger la ceinture de sécurité de la saleté (par exemple en la recouvrant pendant
les arrêts) et la nettoyer régulièrement. Dégivrer et sécher tout enrouleur de
ceinture ou toute boucle de ceinture gelé(e) afin d'éviter un nouveau gel.
La température de l'air chaud ne doit pas dépasser +60 °C !
Comportement lors du démarrage du chariot sur une forte pente
Comportement lors du démarrage du chariot sur une forte pente
En cas de forte inclinaison du chariot, le système automatique de blocage bloque la
sortie de la ceinture. La ceinture de sécurité ne sort alors plus de l’enrouleur.
En cas de forte inclinaison du chariot, le système automatique de blocage bloque la
sortie de la ceinture. La ceinture de sécurité ne sort alors plus de l’enrouleur.
Z
Déplacer prudemment le chariot hors de la forte pente et attacher la ceinture.
08.12 FR
Z
Risque accru de blessures lors de la conduite sans le port de la ceinture de
sécurité.
Le non bouclage de la ceinture de sécurité ou sa modification peut blesser des
personnes.
XBoucler la ceinture de sécurité avant tout mouvement du chariot.
XN’effectuer aucune modification sur la ceinture de sécurité.
XSeul un personnel spécialisé a le droit de remplacer des ceintures de sécurité
endommagées ou bien ne fonctionnant pas.
XLes ceintures de sécurité doivent être remplacées après chaque accident.
XToujours utiliser des pièces de rechange d’origine pour les travaux d’équipement
ultérieur ou de réparation.
Déplacer prudemment le chariot hors de la forte pente et attacher la ceinture.
08.12 FR
Z
Ceinture de sécurité
68
4
Maniement du chariot
4
Maniement du chariot
4.1
Règles de sécurité pour le déplacement
4.1
Règles de sécurité pour le déplacement
Voies de circulation et zones de travail
Voies de circulation et zones de travail
Seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les
personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne doit
être posée qu’aux endroits prévus à cet effet.
Le chariot ne peut être déplacé que dans les espaces de travail suffisamment
éclairés, afin d’éviter tout risque pour les personnes et le matériel. Lorsque le chariot
est utilisé dans un environnement mal éclairé, un équipement complémentaire est
requis.
Seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les
personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne doit
être posée qu’aux endroits prévus à cet effet.
Le chariot ne peut être déplacé que dans les espaces de travail suffisamment
éclairés, afin d’éviter tout risque pour les personnes et le matériel. Lorsque le chariot
est utilisé dans un environnement mal éclairé, un équipement complémentaire est
requis.
DANGER!
DANGER!
Les contraintes de surfaces et les contraintes ponctuelles admissibles des voies de
circulation ne doivent pas être dépassées.
Au niveau des emplacements à visibilité limitée, une deuxième personne doit être
chargée de guider le cariste.
Le cariste doit s'assurer que la rampe/le pont de chargement ne sont pas retirés ou
détachés pendant l'opération de chargement et de déchargement.
Les contraintes de surfaces et les contraintes ponctuelles admissibles des voies de
circulation ne doivent pas être dépassées.
Au niveau des emplacements à visibilité limitée, une deuxième personne doit être
chargée de guider le cariste.
Le cariste doit s'assurer que la rampe/le pont de chargement ne sont pas retirés ou
détachés pendant l'opération de chargement et de déchargement.
REMARQUE
Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et
les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être
accessibles à tout moment.
Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et
les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être
accessibles à tout moment.
Comportement lors du déplacement
Comportement lors du déplacement
Le cariste doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. Il doit conduire à
vitesse réduite par exemple pour prendre des virages, aborder des passages étroits,
passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité limitée. Il doit
toujours maintenir une distance d’arrêt suffisante entre son propre chariot et le chariot
précédent et veiller à toujours rester maître de son chariot. Il doit éviter de s’arrêter
brusquement (sauf en cas de danger), de prendre des virages trop rapidement, de
doubler à des endroits dangereux ou à visibilité limitée. Il est interdit de se pencher
ou de passer le bras en dehors de la zone de travail et de commande.
Le cariste doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. Il doit conduire à
vitesse réduite par exemple pour prendre des virages, aborder des passages étroits,
passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité limitée. Il doit
toujours maintenir une distance d’arrêt suffisante entre son propre chariot et le chariot
précédent et veiller à toujours rester maître de son chariot. Il doit éviter de s’arrêter
brusquement (sauf en cas de danger), de prendre des virages trop rapidement, de
doubler à des endroits dangereux ou à visibilité limitée. Il est interdit de se pencher
ou de passer le bras en dehors de la zone de travail et de commande.
Comportement en cas de danger
Comportement en cas de danger
Si le chariot menace de basculer, ne surtout pas défaire la ceinture. Le cariste ne doit
pas sauter du chariot. Le cariste doit pencher le haut du corps au-dessus du volant
et se tenir à deux mains. Pencher le corps dans le sens opposé à la chute.
Si le chariot menace de basculer, ne surtout pas défaire la ceinture. Le cariste ne doit
pas sauter du chariot. Le cariste doit pencher le haut du corps au-dessus du volant
et se tenir à deux mains. Pencher le corps dans le sens opposé à la chute.
Visibilité lors du déplacement
Visibilité lors du déplacement
Le cariste doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité
suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si la charge transportée gêne la visibilité, le
chariot doit être conduit avec la charge placée à l’arrière. Si cela n'est pas possible,
une deuxième personne servant de guide doit marcher à côté du convoyeur au sol
de manière à ce qu'elle ait une bonne vue sur la voie de circulation tout en pouvant
rester en contact visuel avec le cariste. Se déplacer alors uniquement en vitesse au
Le cariste doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité
suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si la charge transportée gêne la visibilité, le
chariot doit être conduit avec la charge placée à l’arrière. Si cela n'est pas possible,
une deuxième personne servant de guide doit marcher à côté du convoyeur au sol
de manière à ce qu'elle ait une bonne vue sur la voie de circulation tout en pouvant
rester en contact visuel avec le cariste. Se déplacer alors uniquement en vitesse au
69
08.12 FR
08.12 FR
REMARQUE
69
70
08.12 FR
pas et extrêmement prudemment. Immédiatement stopper le convoyeur au sol si le
contact visuel est perdu.
08.12 FR
pas et extrêmement prudemment. Immédiatement stopper le convoyeur au sol si le
contact visuel est perdu.
70
Z
Déplacements en montées et en descentes
Déplacements en montées et en descentes
Le cariste doit seulement utiliser des montées ou des descentes jusqu’à 15 % si elles
sont caractérisées comme voies de circulation et propres et si elles ne présentent pas
de risque de dérapage. Elles doivent de plus pouvoir être utilisées sans danger en
vertu des spécifications techniques du chariot. L’unité de charge doit alors toujours
être déplacée en étant dirigée vers l’amont. Il est interdit de tourner le chariot sur une
pente ou une montée, de prendre celles-ci en biais ou de s’y arrêter. Les
déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et tout en étant
prêt à freiner à tout moment. Être particulièrement vigilant lors du déplacement à
proximité de buissons et de murs de quais.
Le cariste doit seulement utiliser des montées ou des descentes jusqu’à 15 % si elles
sont caractérisées comme voies de circulation et propres et si elles ne présentent pas
de risque de dérapage. Elles doivent de plus pouvoir être utilisées sans danger en
vertu des spécifications techniques du chariot. L’unité de charge doit alors toujours
être déplacée en étant dirigée vers l’amont. Il est interdit de tourner le chariot sur une
pente ou une montée, de prendre celles-ci en biais ou de s’y arrêter. Les
déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et tout en étant
prêt à freiner à tout moment. Être particulièrement vigilant lors du déplacement à
proximité de buissons et de murs de quais.
Déplacements sur les monte-charges et les ponts de chargement
Déplacements sur les monte-charges et les ponts de chargement
Avant de rouler sur des monte-charges, s’assurer que leur capacité de charge est
suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de
chariot ; l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ceci doit
être contrôlé avant le passage. Le chariot doit être monté dans le monte-charge avec
l’unité de charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant tout contact
avec les parois. Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter
lorsque le chariot est bien arrêté et elles doivent en sortir en premier. Le cariste doit
s’assurer que la rampe ou le pont de chargement n’ont pas été retirés et ne se
détachent lors de la procédure de chargement ou de déchargement.
Avant de rouler sur des monte-charges, s’assurer que leur capacité de charge est
suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de
chariot ; l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ceci doit
être contrôlé avant le passage. Le chariot doit être monté dans le monte-charge avec
l’unité de charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant tout contact
avec les parois. Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter
lorsque le chariot est bien arrêté et elles doivent en sortir en premier. Le cariste doit
s’assurer que la rampe ou le pont de chargement n’ont pas été retirés et ne se
détachent lors de la procédure de chargement ou de déchargement.
Caractéristiques de la charge à transporter
Caractéristiques de la charge à transporter
L’utilisateur doit s’assurer de l’état correct des charges. Seules les charges
positionnées de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des parties
de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection
adéquates doivent être prises. Les charges liquides doivent être bloquées contre tout
débordement.
L’utilisateur doit s’assurer de l’état correct des charges. Seules les charges
positionnées de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des parties
de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection
adéquates doivent être prises. Les charges liquides doivent être bloquées contre tout
débordement.
Le transport de liquides inflammables (bains de fusion, etc.) n’est autorisé qu’avec
l’utilisation d’un équipement supplémentaire adéquat. Veuillez pour cela contacter
votre conseiller client Jungheinrich.
Le transport de liquides inflammables (bains de fusion, etc.) n’est autorisé qu’avec
l’utilisation d’un équipement supplémentaire adéquat. Veuillez pour cela contacter
votre conseiller client Jungheinrich.
Z
Respecter la consigne de sécurité concernant la propriété de la charge à
transporter pour les appareils rapportés,(Voir "Prise, transport et pose d’unités de
charge" à la page 84).
Transport de remorques
Transport de remorques
N'utiliser le chariot qu'occasionnellement pour tracter une remorque, (Voir "Transport
de remorques" à la page 98)
N'utiliser le chariot qu'occasionnellement pour tracter une remorque, (Voir "Transport
de remorques" à la page 98)
DANGER!
Des émissions de gaz d’échappement peuvent provoquer la mort
XLe chariot doit uniquement être exploité dans des zones bien aérées. Un
fonctionnement du chariot dans des zones fermées risque en effet de générer une
accumulation d’émissions nocives de gaz d’échappement lesquels peuvent causer
des malaises, un état de somnolence ou même la mort !
XPour l’exploitation de chariots entraînés par un moteur à combustion dans des
locaux fermés, l’utilisateur est tenu de respecter les prescriptions locales
71
08.12 FR
DANGER!
08.12 FR
Respecter la consigne de sécurité concernant la propriété de la charge à
transporter pour les appareils rapportés,(Voir "Prise, transport et pose d’unités de
charge" à la page 84).
Des émissions de gaz d’échappement peuvent provoquer la mort
XLe chariot doit uniquement être exploité dans des zones bien aérées. Un
fonctionnement du chariot dans des zones fermées risque en effet de générer une
accumulation d’émissions nocives de gaz d’échappement lesquels peuvent causer
des malaises, un état de somnolence ou même la mort !
XPour l’exploitation de chariots entraînés par un moteur à combustion dans des
locaux fermés, l’utilisateur est tenu de respecter les prescriptions locales
71
72
08.12 FR
applicables, les normes techniques et les prescriptions de prévention des
accidents.
08.12 FR
applicables, les normes techniques et les prescriptions de prévention des
accidents.
72
4.2
Z
Établissement de l’ordre de marche
4.2
Mesures à prendre avant le démarrage
Z
Le chariot doit toujours être commandé
depuis le siège cariste. Ne pas chauffer le
moteur en marche à vide. A sollicitation
moyenne et à régime changeant, le
moteur atteint rapidement la température
de service. Ne mettre le moteur sous
charge complète que lorsqu’il a atteint la
température de service.
Conditions primordiales
– Les contrôles et travaux avant la mise en
service quotidienne sont effectués, (Voir
"Contrôles et travaux avant la mise en
service quotidienne" à la page 61).
107
Établissement de l’ordre de marche
Mesures à prendre avant le démarrage
Le chariot doit toujours être commandé
depuis le siège cariste. Ne pas chauffer le
moteur en marche à vide. A sollicitation
moyenne et à régime changeant, le
moteur atteint rapidement la température
de service. Ne mettre le moteur sous
charge complète que lorsqu’il a atteint la
température de service.
Conditions primordiales
– Les contrôles et travaux avant la mise en
service quotidienne sont effectués, (Voir
"Contrôles et travaux avant la mise en
service quotidienne" à la page 61).
108
Mettre le chariot en marche
107
108
Mettre le chariot en marche
71
71
Procédure
• Déverrouiller
l'interrupteur
d'ARRET
D'URGENCE (107) en soulevant le clapet
(108) et tirer l'interrupteur d'ARRET
D'URGENCE vers le haut
• Engager le frein de parking.
• Tourner le commutateur de sens de
marche (71) en position neutre N. Il est
autrement impossible de démarrer le
moteur.
• Effectuer la procédure de démarrage
correspondante en fonction de la variante
du moteur, voir 4.2.1 "Procédure de démarrage DFG" ou 4.2.2 "Procédure de
démarrage TFG".
08.12 FR
08.12 FR
Procédure
• Déverrouiller
l'interrupteur
d'ARRET
D'URGENCE (107) en soulevant le clapet
(108) et tirer l'interrupteur d'ARRET
D'URGENCE vers le haut
• Engager le frein de parking.
• Tourner le commutateur de sens de
marche (71) en position neutre N. Il est
autrement impossible de démarrer le
moteur.
• Effectuer la procédure de démarrage
correspondante en fonction de la variante
du moteur, voir 4.2.1 "Procédure de démarrage DFG" ou 4.2.2 "Procédure de
démarrage TFG".
73
73
4.2.1 Procédure de démarrage DFG
Z
Z
4.2.1 Procédure de démarrage DFG
Procédure
Procédure
•
•
• Insérer la clé dans la serrure de contact
(77). Commuter la serrure de contact en
77
position « II ».
• Toutes les lampes témoin s'allument
brièvement pour le contrôle de leur
fonctionnement.
Toutes les lampes témoin doivent
s’éteindre peu de temps après, à
l’exception de l’indicateur de pression
d’huile moteur (83), la lampe témoin du
frein de parking (78), la lampe témoin de
la position neutre (88) et la lampe témoin
du courant de charge (110). Dans le cas
contraire, interrompre la procédure de
démarrage et éliminer le défaut.
• Continuer à tourner le contacteur
d'allumage/de démarreur pour l'amener en position PRE-HEAT et le maintenir
dans cette position pendant env. 4 s.
• Insérer la clé dans la serrure de contact
(77). Commuter la serrure de contact en
77
position « II ».
• Toutes les lampes témoin s'allument
brièvement pour le contrôle de leur
fonctionnement.
Toutes les lampes témoin doivent
s’éteindre peu de temps après, à
l’exception de l’indicateur de pression
d’huile moteur (83), la lampe témoin du
frein de parking (78), la lampe témoin de
la position neutre (88) et la lampe témoin
du courant de charge (110). Dans le cas
contraire, interrompre la procédure de
démarrage et éliminer le défaut.
• Continuer à tourner le contacteur
d'allumage/de démarreur pour l'amener en position PRE-HEAT et le maintenir
dans cette position pendant env. 4 s.
Z
•
•
• Continuer à tourner le contacteur
78
83
d’allumage/de démarreur pour l'amener
en position « III ».
Actionner le démarreur au maximum
pendant 15 s sans interruption. Le chariot
est équipé d’un dispositif de verrouillage
de répétition du démarrage empêchant
tout nouveau démarrage lorsque le
moteur tourne.
• Relâcher immédiatement la clé une fois
que le moteur a démarré. Elle retourne
automatiquement en position « II ».
Toutes les lampes témoin, à l’exception
109 88
110
de la position neutre (88) et du frein de
parking (78) doivent, si elles sont
activées, s’éteindre immédiatement
après le démarrage du moteur. Dans le cas contraire, couper immédiatement le
moteur et éliminer le défaut.
Le chariot est en ordre de marche.
• Continuer à tourner le contacteur
78
83
d’allumage/de démarreur pour l'amener
en position « III ».
Actionner le démarreur au maximum
pendant 15 s sans interruption. Le chariot
est équipé d’un dispositif de verrouillage
de répétition du démarrage empêchant
tout nouveau démarrage lorsque le
moteur tourne.
• Relâcher immédiatement la clé une fois
que le moteur a démarré. Elle retourne
automatiquement en position « II ».
Toutes les lampes témoin, à l’exception
109 88
110
de la position neutre (88) et du frein de
parking (78) doivent, si elles sont
activées, s’éteindre immédiatement
après le démarrage du moteur. Dans le cas contraire, couper immédiatement le
moteur et éliminer le défaut.
Le chariot est en ordre de marche.
R
R
R
A
R
A
R
V
R
R
R
Z
R
R
V
74
R
R
A
R
A
R
V
R
R
R
R
+
Z
08.12 FR
Z
A
A
V
08.12 FR
+
74
4.2.2 Procédure de démarrage TFG
4.2.2 Procédure de démarrage TFG
DANGER!
Z
Z
DANGER!
Risque via gaz liquéfié lorsque le chariot ne démarre pas
XRespecter les consignes de sécurité relatives au maniement de gaz liquéfié
((Voir "Consignes de sécurité relatives à la manipulation du carburant diesel et du
gaz liquéfié" à la page 41))
XFermer la soupape d’arrêt pour la bouteille de gaz.
XCommuter la serrure de contact en position « O ».
XInformer votre supérieur.
Risque via gaz liquéfié lorsque le chariot ne démarre pas
XRespecter les consignes de sécurité relatives au maniement de gaz liquéfié
((Voir "Consignes de sécurité relatives à la manipulation du carburant diesel et du
gaz liquéfié" à la page 41))
XFermer la soupape d’arrêt pour la bouteille de gaz.
XCommuter la serrure de contact en position « O ».
XInformer votre supérieur.
Procédure
Procédure
•
•
• Ouvrir lentement la soupape d’arrêt sur la
bouteille de gaz propulseur.
• Insérer la clé dans la serrure de contact
(77). Commuter la serrure de contact en
position « II ».
• Toutes les lampes témoin s'allument
brièvement pour le contrôle de leur
fonctionnement.
Toutes les lampes témoin doivent
s’éteindre peu de temps après, à
l’exception de l’indicateur de pression
d’huile moteur (83), la lampe témoin du
frein de parking (78), la lampe témoin de
la position neutre (88) et la lampe témoin
du courant de charge (110). Dans le cas
contraire, interrompre la procédure de
démarrage et éliminer le défaut.
• Ouvrir lentement la soupape d’arrêt sur la
bouteille de gaz propulseur.
• Insérer la clé dans la serrure de contact
(77). Commuter la serrure de contact en
position « II ».
• Toutes les lampes témoin s'allument
brièvement pour le contrôle de leur
fonctionnement.
Toutes les lampes témoin doivent
s’éteindre peu de temps après, à
l’exception de l’indicateur de pression
d’huile moteur (83), la lampe témoin du
frein de parking (78), la lampe témoin de
la position neutre (88) et la lampe témoin
du courant de charge (110). Dans le cas
contraire, interrompre la procédure de
démarrage et éliminer le défaut.
77
Z
•
•
• Continuer à tourner le contacteur
78
83
d’allumage/de démarreur pour l'amener
en position « III ».
Actionner le démarreur au maximum
pendant 15 s sans interruption. Le chariot
est équipé d’un dispositif de verrouillage
de répétition du démarrage empêchant
tout nouveau démarrage lorsque le
moteur tourne.
• Relâcher immédiatement la clé une fois
que le moteur a démarré. Elle retourne
automatiquement en position « II ».
Toutes les lampes témoin, à l’exception
88
110
de la position neutre (88) et du frein de
parking
(78)
doivent
s’éteindre
immédiatement après le démarrage du
moteur. Dans le cas contraire, couper immédiatement le moteur et éliminer le
défaut.
Le chariot est en ordre de marche.
• Continuer à tourner le contacteur
78
83
d’allumage/de démarreur pour l'amener
en position « III ».
Actionner le démarreur au maximum
pendant 15 s sans interruption. Le chariot
est équipé d’un dispositif de verrouillage
de répétition du démarrage empêchant
tout nouveau démarrage lorsque le
moteur tourne.
• Relâcher immédiatement la clé une fois
que le moteur a démarré. Elle retourne
automatiquement en position « II ».
Toutes les lampes témoin, à l’exception
88
110
de la position neutre (88) et du frein de
parking
(78)
doivent
s’éteindre
immédiatement après le démarrage du
moteur. Dans le cas contraire, couper immédiatement le moteur et éliminer le
défaut.
Le chariot est en ordre de marche.
R
R
R
A
R
A
R
V
R
R
R
Z
R
R
08.12 FR
A
V
75
R
R
A
R
A
R
V
R
R
R
R
+
Z
08.12 FR
+
Z
77
A
V
75
Arrêter le chariot et le bloquer
4.3
DANGER!
DANGER!
Risque d’explosion
XLes chariots à entraînement par gaz propulseur peuvent uniquement être garés
dans des locaux se trouvant au niveau du sol ou plus haut et suffisamment aérés.
Ils ne doivent pas être stationnés à proximité de portes de caves, de fosses,
d'égouts, de têtes de canal ou autres renfoncements se trouvant sous le chariot
garé.
Risque d’explosion
XLes chariots à entraînement par gaz propulseur peuvent uniquement être garés
dans des locaux se trouvant au niveau du sol ou plus haut et suffisamment aérés.
Ils ne doivent pas être stationnés à proximité de portes de caves, de fosses,
d'égouts, de têtes de canal ou autres renfoncements se trouvant sous le chariot
garé.
AVERTISSEMENT!
76
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
L’arrêt du chariot en pentes, sans frein de stationnement serré ou avec une charge
soulevée ou un dispositif de prise de charge soulevé est dangereux et strictement
interdit.
XN’arrêter le chariot que sur des surfaces planes. Dans certains cas, bloquer le
chariot au moyen de cales.
XToujours abaisser complètement le mât et le dispositif de prise de charge.
XIncliner le mât vers l’avant.
XL’endroit de stationnement du chariot doit être choisi de manière à ce que personne
ne puisse être blessé par les bras de fourche abaissés.
XLe stationnement et l’abandon du chariot en pentes est interdit.
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
L’arrêt du chariot en pentes, sans frein de stationnement serré ou avec une charge
soulevée ou un dispositif de prise de charge soulevé est dangereux et strictement
interdit.
XN’arrêter le chariot que sur des surfaces planes. Dans certains cas, bloquer le
chariot au moyen de cales.
XToujours abaisser complètement le mât et le dispositif de prise de charge.
XIncliner le mât vers l’avant.
XL’endroit de stationnement du chariot doit être choisi de manière à ce que personne
ne puisse être blessé par les bras de fourche abaissés.
XLe stationnement et l’abandon du chariot en pentes est interdit.
Stationnement et abandon du chariot
Stationnement et abandon du chariot
Procédure
• Engager le frein de parking, (Voir "Frein
de parking" à la page 81).
• Abaisser le dispositif de prise de charge.
• Tourner la clé dans la serrure de contact
(77) en position « 0 ».
• Retirer la clé de la serrure de contact
(77).
• Appuyer sur l’interrupteur ARRÊT
D’URGENCE (107) vers le bas.
• Fermer la bouteille de gaz (uniquement
TFG).
Procédure
• Engager le frein de parking, (Voir "Frein
de parking" à la page 81).
• Abaisser le dispositif de prise de charge.
• Tourner la clé dans la serrure de contact
(77) en position « 0 ».
• Retirer la clé de la serrure de contact
(77).
• Appuyer sur l’interrupteur ARRÊT
D’URGENCE (107) vers le bas.
• Fermer la bouteille de gaz (uniquement
TFG).
107
77
Uniquement TFG : Si la clé de contact est tournée en position « 0 » lorsque le
moteur fonctionne, ce dernier tourne encore pendant une brève durée. Cela permet
de garantir que les gaz résiduels dans les conduites entre le moteur et la soupape
d’arrêt de l’installation de gaz soient consommés. En cas de coupure involontaire
du moteur, démarrer à nouveau le moteur et garer le chariot conformément aux
prescriptions !
Z
08.12 FR
Z
Arrêter le chariot et le bloquer
76
107
77
Uniquement TFG : Si la clé de contact est tournée en position « 0 » lorsque le
moteur fonctionne, ce dernier tourne encore pendant une brève durée. Cela permet
de garantir que les gaz résiduels dans les conduites entre le moteur et la soupape
d’arrêt de l’installation de gaz soient consommés. En cas de coupure involontaire
du moteur, démarrer à nouveau le moteur et garer le chariot conformément aux
prescriptions !
08.12 FR
4.3
4.4
ARRÊT D’URGENCE
4.4
ATTENTION!
ATTENTION!
Risque d’accident
Le fonctionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE ne doit pas être gêné par
des objets.
Risque d’accident
Le fonctionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE ne doit pas être gêné par
des objets.
107
Actionner l’ARRÊT D’URGENCE
Procédure
• Appuyer sur l’interrupteur
D’URGENCE (107) vers le bas.
ARRÊT D’URGENCE
107
Actionner l’ARRÊT D’URGENCE
Procédure
• Appuyer sur l’interrupteur
D’URGENCE (107) vers le bas.
ARRÊT
08.12 FR
Toutes les fonctions électriques sont
désactivées. le chariot roule encore par
inertie.
08.12 FR
Toutes les fonctions électriques sont
désactivées. le chariot roule encore par
inertie.
ARRÊT
77
77
4.5
Conduire
4.5
Conduire
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à une conduite inappropriée
XNe jamais se lever du siège cariste durant le déplacement.
XLe chariot ne doit être déplacé qu’avec le port de la ceinture et lorsque les capots
et les portes sont fermés et verrouillés correctement.
XS’assurer que la zone de déplacement est libre.
XLes vitesses de marche doivent être adaptées aux conditions locales des voies de
déplacement, du domaine de travail et de la charge !
XIncliner le mât vers l’arrière et soulever le tablier porte-fourche d'env. 200 mm.
XVeiller à une visibilité dégagée en marche arrière.
Risque d’accident dû à une conduite inappropriée
XNe jamais se lever du siège cariste durant le déplacement.
XLe chariot ne doit être déplacé qu’avec le port de la ceinture et lorsque les capots
et les portes sont fermés et verrouillés correctement.
XS’assurer que la zone de déplacement est libre.
XLes vitesses de marche doivent être adaptées aux conditions locales des voies de
déplacement, du domaine de travail et de la charge !
XIncliner le mât vers l’arrière et soulever le tablier porte-fourche d'env. 200 mm.
XVeiller à une visibilité dégagée en marche arrière.
Traction
Traction
Conditions primordiales
– Ordre
de
marche
établi,
(Voir
"Établissement de l’ordre de marche" à la
page 73).
Conditions primordiales
– Ordre
de
marche
établi,
(Voir
"Établissement de l’ordre de marche" à la
page 73).
Procédure
• Desserrer le frein de parking.
• Sélectionner le sens de marche à l’aide
du commutateur de sens de marche (71).
Procédure
• Desserrer le frein de parking.
• Sélectionner le sens de marche à l’aide
du commutateur de sens de marche (71).
REMARQUE
Changement de sens de marche
uniquement possible lorsque le chariot est
à l’arrêt.
REMARQUE
Changement de sens de marche
uniquement possible lorsque le chariot est
à l’arrêt.
•
•
•
•
•
71
69
Pour sélectionner la marche avant, pousser l’interrupteur vers l’avant.
Pour sélectionner la marche arrière, tirer l’interrupteur vers l’arrière.
Soulever le tablier porte-fourche d’env. 200 mm.
Incliner le cadre élévateur vers l’arrière.
Actionner la pédale de l’accélérateur (69). La vitesse de marche se règle au moyen
de la pédale d’accélérateur (69).
•
•
•
•
•
69
Pour sélectionner la marche avant, pousser l’interrupteur vers l’avant.
Pour sélectionner la marche arrière, tirer l’interrupteur vers l’arrière.
Soulever le tablier porte-fourche d’env. 200 mm.
Incliner le cadre élévateur vers l’arrière.
Actionner la pédale de l’accélérateur (69). La vitesse de marche se règle au moyen
de la pédale d’accélérateur (69).
Le chariot roule dans le sens de marche sélectionné.
Verrouillage neutre
Verrouillage neutre
En cas d'abandon du chariot sans retirer le sens de marche, le chariot se commute
automatiquement en position « Neutre ». Pour poursuivre la conduite (le cariste étant
assis), les éléments de commande ne doivent pas être actionnés, le commutateur de
sens de marche doit être amené en position neutre « N », puis le sens de marche
souhaité doit être sélectionné.
En cas d'abandon du chariot sans retirer le sens de marche, le chariot se commute
automatiquement en position « Neutre ». Pour poursuivre la conduite (le cariste étant
assis), les éléments de commande ne doivent pas être actionnés, le commutateur de
sens de marche doit être amené en position neutre « N », puis le sens de marche
souhaité doit être sélectionné.
08.12 FR
Le chariot roule dans le sens de marche sélectionné.
08.12 FR
78
71
78
Pédale de freinage / de vitesse lente
Pédale de freinage / de vitesse lente
67
Conditions primordiales
– Ordre
de
marche
établi,
(Voir
"Établissement de l’ordre de marche" à la
page 73).
Conditions primordiales
– Ordre
de
marche
établi,
(Voir
"Établissement de l’ordre de marche" à la
page 73).
Procédure
• Actionner avec précision la pédale de
vitesse lente / freinage (67).
Le convoyeur au sol se déplacement
lentement dans le sens de marche
souhaité et il peut donc être aisément
manœuvrer sur des espaces restreints.
Une élévation rapide à vitesse lente est
possible.
Procédure
• Actionner avec précision la pédale de
vitesse lente / freinage (67).
Le convoyeur au sol se déplacement
lentement dans le sens de marche
souhaité et il peut donc être aisément
manœuvrer sur des espaces restreints.
Une élévation rapide à vitesse lente est
possible.
REMARQUE
REMARQUE
Les freins à tambour peuvent également être actionnés au moyen de la pédale de
vitesse lente / freinage ; ce dispositif est cependant uniquement prévu comme aide à
la vitesse lente. La pédale ne doit pas être utilisée comme frein de service. Ce mode
de service est autorisé pendant 5 s au maximum lorsque le moteur tourne à une
vitesse élevée.
4.6
Z
Les freins à tambour peuvent également être actionnés au moyen de la pédale de
vitesse lente / freinage ; ce dispositif est cependant uniquement prévu comme aide à
la vitesse lente. La pédale ne doit pas être utilisée comme frein de service. Ce mode
de service est autorisé pendant 5 s au maximum lorsque le moteur tourne à une
vitesse élevée.
Direction
Diriger le chariot
67
4.6
70
Direction
Diriger le chariot
Procédure
La force de traction à employer est très
faible, tourner donc le volant de direction
(70) avec minutie
• Virage à droite : Tourner le volant dans le
sens des aiguilles d’une montre en
fonction du rayon de braquage souhaité.
• Virage à gauche : Tourner le volant dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre
en fonction du rayon de braquage
souhaité.
Z
Procédure
La force de traction à employer est très
faible, tourner donc le volant de direction
(70) avec minutie
• Virage à droite : Tourner le volant dans le
sens des aiguilles d’une montre en
fonction du rayon de braquage souhaité.
• Virage à gauche : Tourner le volant dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre
en fonction du rayon de braquage
souhaité.
08.12 FR
Le chariot roule dans le sens de marche
sélectionné.
08.12 FR
Le chariot roule dans le sens de marche
sélectionné.
70
79
79
4.7
Freinage
4.7
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident
Le comportement au freinage du chariot dépend en grande partie de la surface du
sol.
XLe cariste doit considérer la surface du sol et en tenir compte dans son
comportement au freinage.
XIl faut toujours freiner le chariot avec prudence afin de ne pas faire glisser la charge.
XUne plus grande distance de freinage doit être prise en considération pour des
déplacements avec charge remorquée.
Risque d’accident
Le comportement au freinage du chariot dépend en grande partie de la surface du
sol.
XLe cariste doit considérer la surface du sol et en tenir compte dans son
comportement au freinage.
XIl faut toujours freiner le chariot avec prudence afin de ne pas faire glisser la charge.
XUne plus grande distance de freinage doit être prise en considération pour des
déplacements avec charge remorquée.
4.7.1 Frein de service
Les freins à tambour des roues avant sont
actionnés par voie hydraulique au moyen de
la pédale de freinage.
4.7.1 Frein de service
67
Les freins à tambour des roues avant sont
actionnés par voie hydraulique au moyen de
la pédale de freinage.
Si la pédale de frein (68) est actionnée, les
freins à tambour sont actionnés sans devoir
débrayer la boîte de vitesses.
Si la pédale de frein (68) est actionnée, les
freins à tambour sont actionnés sans devoir
débrayer la boîte de vitesses.
Le flux de la force dans la boîte de vitesses
commandée sous charge est commandée
en actionnant la pédale de vitesse lente / de
freinage (67). Avec cette pédale, il est
également possible de freiner légèrement
pendant des activités à vitesse lente.
Le flux de la force dans la boîte de vitesses
commandée sous charge est commandée
en actionnant la pédale de vitesse lente / de
freinage (67). Avec cette pédale, il est
également possible de freiner légèrement
pendant des activités à vitesse lente.
67
08.12 FR
68
08.12 FR
68
80
Freinage
80
4.7.2 Frein de parking
4.7.2 Frein de parking
DANGER!
DANGER!
Risque d’accident
XLe frein de parking maintient le chariot avec la charge maximale admissible sur sol
propre dans des pentes de 15% max.
XLe stationnement et l’abandon du chariot en pentes est interdit !
XSi le frein de parking est actionné durant le déplacement, le convoyeur au sol est
freiné jusqu’à l'arrêt complet. La charge prise peut à cet égard glisser des bras de
fourche. Risque d’accident et de blessures accrus !
XToujours engager le frein de parking avant de quitter le convoyeur au sol. si le frein
de parking n'est pas engagé, un signal avertisseur sonore retentit.
Z
Le frein de stationnement peut être utilisé comme frein de secours.
73
111
Procédure
• Tirer le levier de frein de parking (73)
complètement en arrière au-delà du
point de pression. Le frein de parking
est engagé et le levier du frein de
parking est bloqué dans cette
position.
• Appuyer
sur
le
bouton
de
déverrouillage (111) et pousser le
levier du frein de parking vers l'avant
pour desserrer le frein de parking.
08.12 FR
Procédure
• Tirer le levier de frein de parking (73)
complètement en arrière au-delà du
point de pression. Le frein de parking
est engagé et le levier du frein de
parking est bloqué dans cette
position.
• Appuyer
sur
le
bouton
de
déverrouillage (111) et pousser le
levier du frein de parking vers l'avant
pour desserrer le frein de parking.
Le frein de stationnement peut être utilisé comme frein de secours.
73
111
08.12 FR
Z
Risque d’accident
XLe frein de parking maintient le chariot avec la charge maximale admissible sur sol
propre dans des pentes de 15% max.
XLe stationnement et l’abandon du chariot en pentes est interdit !
XSi le frein de parking est actionné durant le déplacement, le convoyeur au sol est
freiné jusqu’à l'arrêt complet. La charge prise peut à cet égard glisser des bras de
fourche. Risque d’accident et de blessures accrus !
XToujours engager le frein de parking avant de quitter le convoyeur au sol. si le frein
de parking n'est pas engagé, un signal avertisseur sonore retentit.
81
81
4.8
Réglage des bras de fourches
4.8
AVERTISSEMENT!
Réglage des bras de fourches
AVERTISSEMENT!
Risque de coincement
Risque de coincement en effectuant cette
action
XPorter des gants de protection et des
chaussures de sécurité.
Risque de coincement
Risque de coincement en effectuant cette
action
XPorter des gants de protection et des
chaussures de sécurité.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
93
Risque d’accident du à des bras de
fourche non bloqués ou mal réglés
Avant de régler les bras de fourche,
vérifier si les vis de fixation (93) sont
montées.
XRégler les bras de fourche de sorte que
les deux bras de fourche soient à égale
distance des bords extérieurs du tablier
porte-fourche.
XEngager le goujon d'arrêt dans une
rainure pour empêcher tout mouvement
incontrôlé des bras de fourche.
XLe centre de gravité de la charge doit
être centré entre les bras de fourche.
Réglage des bras de fourches
Réglage des bras de fourches
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer, (Voir "Arrêter le
chariot et le bloquer" à la page 76).
Z
93
Risque d’accident du à des bras de
fourche non bloqués ou mal réglés
Avant de régler les bras de fourche,
vérifier si les vis de fixation (93) sont
montées.
XRégler les bras de fourche de sorte que
les deux bras de fourche soient à égale
distance des bords extérieurs du tablier
porte-fourche.
XEngager le goujon d'arrêt dans une
rainure pour empêcher tout mouvement
incontrôlé des bras de fourche.
XLe centre de gravité de la charge doit
être centré entre les bras de fourche.
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer, (Voir "Arrêter le
chariot et le bloquer" à la page 76).
112
113
Procédure
• Pivoter le levier de blocage vers le haut (112). 114
• Insérer les bras de fourche (113) sur le tablier
porte-fourche (114) en veillant à un
positionnement correct.
Afin d’assurer une prise fiable de la charge
(113), les bras de fourche doivent être écartés
au maximum et centrés par rapport au porte-fourche. Le centre de gravité doit être
centré entre les bras de fourche (113).
• Pivoter le levier de blocage (112) vers le bas et déplacer les bras de fourches
jusqu’à ce que le goujon d’arrêt s’enclenche dans une rainure.
Z
82
113
Procédure
• Pivoter le levier de blocage vers le haut (112). 114
• Insérer les bras de fourche (113) sur le tablier
porte-fourche (114) en veillant à un
positionnement correct.
Afin d’assurer une prise fiable de la charge
(113), les bras de fourche doivent être écartés
au maximum et centrés par rapport au porte-fourche. Le centre de gravité doit être
centré entre les bras de fourche (113).
• Pivoter le levier de blocage (112) vers le bas et déplacer les bras de fourches
jusqu’à ce que le goujon d’arrêt s’enclenche dans une rainure.
08.12 FR
Les bras de fourche sont réglés.
08.12 FR
Les bras de fourche sont réglés.
112
82
4.9
Remplacer les bras de fourche
4.9
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure dû à des bras de fourche non sécurisés
Risque de blessures au niveau de jambes lors du remplacement des bras de fourche.
XNe jamais tirer les bras de fourche vers le corps.
XToujours pousser les bras de fourche loin du corps.
XBloquer les bras de fourches lourds avant de procéder à la descente avec un
dispositif d’élingage et une grue.
XAprès avoir remplacé les bras de fourche, monter les vis de blocage (93) et vérifier
la fixation correcte des vis de blocage. Couple de serrage des vis de blocage : 85
Nm.
AVERTISSEMENT!
Risque de coincement
Risque de coincement en effectuant cette
action
XPorter des gants de protection et des
chaussures de sécurité.
Remplacer les bras de fourche
Risque de blessure dû à des bras de fourche non sécurisés
Risque de blessures au niveau de jambes lors du remplacement des bras de fourche.
XNe jamais tirer les bras de fourche vers le corps.
XToujours pousser les bras de fourche loin du corps.
XBloquer les bras de fourches lourds avant de procéder à la descente avec un
dispositif d’élingage et une grue.
XAprès avoir remplacé les bras de fourche, monter les vis de blocage (93) et vérifier
la fixation correcte des vis de blocage. Couple de serrage des vis de blocage : 85
Nm.
AVERTISSEMENT!
92
Risque de coincement
Risque de coincement en effectuant cette
action
XPorter des gants de protection et des
chaussures de sécurité.
93
92
93
Conditions primordiales
– Le dispositif de prise de charge est abaissé et les bras de fourche ne touchent pas
le sol.
Conditions primordiales
– Le dispositif de prise de charge est abaissé et les bras de fourche ne touchent pas
le sol.
Procédure
• Démonter les vis de blocage (93).
• Défaire le blocage des fourches (92).
• Pousser prudemment les bras de fourche du tablier porte-fourche.
Procédure
• Démonter les vis de blocage (93).
• Défaire le blocage des fourches (92).
• Pousser prudemment les bras de fourche du tablier porte-fourche.
Les bras de fourche sont démontés du tablier porte-fourche et peuvent être
remplacés.
Les bras de fourche sont démontés du tablier porte-fourche et peuvent être
remplacés.
08.12 FR
Remplacer les bras de fourche
08.12 FR
Remplacer les bras de fourche
83
83
4.10 Prise, transport et pose d’unités de charge
4.10 Prise, transport et pose d’unités de charge
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Charger des unités de charge
Charger des unités de charge
Conditions primordiales
– Placer l’unité de charge correctement sur la palette.
– Contrôler et, le cas échéant, régler l’écart des bras de fourche pour la palette.
– Le poids de l’unité de charge correspond à la capacité de charge du chariot.
– Sollicitation égale des bras de fourche en cas de charges lourdes.
Conditions primordiales
– Placer l’unité de charge correctement sur la palette.
– Contrôler et, le cas échéant, régler l’écart des bras de fourche pour la palette.
– Le poids de l’unité de charge correspond à la capacité de charge du chariot.
– Sollicitation égale des bras de fourche en cas de charges lourdes.
Procédure
• Approcher prudemment le chariot de la palette.
• Positionner le mât à la verticale.
• Introduire lentement les bras de fourche dans la palette jusqu’à ce que la partie
arrière des fourches repose sur la palette.
• Lever le dispositif de prise de charge.
• Reculer lentement et prudemment pour sortir l’unité de charge de la zone
d’entrepôt. Veiller à une visibilité dégagée en marche arrière.
Procédure
• Approcher prudemment le chariot de la palette.
• Positionner le mât à la verticale.
• Introduire lentement les bras de fourche dans la palette jusqu’à ce que la partie
arrière des fourches repose sur la palette.
• Lever le dispositif de prise de charge.
• Reculer lentement et prudemment pour sortir l’unité de charge de la zone
d’entrepôt. Veiller à une visibilité dégagée en marche arrière.
84
08.12 FR
Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière
non conforme
Avant de prendre une unité de charge, le cariste doit s’assurer que la charge est
placée convenablement sur la palette et que la capacité de charge du chariot n’est
pas dépassée.
XÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
XNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des
mesures de protection adéquates doivent être prises.
XLe transport de charge avec un dispositif de prise de charge différent de celui
autorisé est interdit.
XLes charges endommagées ne doivent pas être transportées.
XSi la charge trop élevée gêne la visibilité vers l’avant, rouler en marche arrière.
XVeiller à une visibilité dégagée en marche arrière.
XNe jamais dépasser les charges maximales indiquées dans le diagramme de
capacité de charge.
XNe jamais se trouver sous le dispositif de prise de charge soulevé.
XLe dispositif de prise de charge ne doit pas être pratiqué.
XIl est interdit de soulever des personnes.
XNe jamais mettre la main dans le cadre élévateur.
XContrôler l’écartement des bras de fourche avant le chargement et régler le cas
échéant.
XPlacer les bras de fourche le plus en dessous de la charge.
08.12 FR
Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière
non conforme
Avant de prendre une unité de charge, le cariste doit s’assurer que la charge est
placée convenablement sur la palette et que la capacité de charge du chariot n’est
pas dépassée.
XÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
XNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des
mesures de protection adéquates doivent être prises.
XLe transport de charge avec un dispositif de prise de charge différent de celui
autorisé est interdit.
XLes charges endommagées ne doivent pas être transportées.
XSi la charge trop élevée gêne la visibilité vers l’avant, rouler en marche arrière.
XVeiller à une visibilité dégagée en marche arrière.
XNe jamais dépasser les charges maximales indiquées dans le diagramme de
capacité de charge.
XNe jamais se trouver sous le dispositif de prise de charge soulevé.
XLe dispositif de prise de charge ne doit pas être pratiqué.
XIl est interdit de soulever des personnes.
XNe jamais mettre la main dans le cadre élévateur.
XContrôler l’écartement des bras de fourche avant le chargement et régler le cas
échéant.
XPlacer les bras de fourche le plus en dessous de la charge.
84
REMARQUE
Z
REMARQUE
Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et
les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être
accessibles à tout moment.
Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et
les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être
accessibles à tout moment.
Transporter les unités de charge
Transporter les unités de charge
Conditions primordiales
– Unité de charge correctement chargée.
– Dispositif de prise de charge pour transport correct abaissé (env. 150 - 200 mm audessus du sol).
– Mât complètement incliné vers l’arrière.
Conditions primordiales
– Unité de charge correctement chargée.
– Dispositif de prise de charge pour transport correct abaissé (env. 150 - 200 mm audessus du sol).
– Mât complètement incliné vers l’arrière.
Procédure
• Accélérer et freiner délicatement le chariot.
• Adapter la vitesse de marche à la nature du sol et à la charge transportée.
• Tenir compte du trafic au niveau de croisements et de passages.
• Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide.
• Dans les descentes et les montées, toujours transporter la charge en la dirigeant
vers l’amont et ne jamais traverser les pentes de biais ou bien changer de direction.
Procédure
• Accélérer et freiner délicatement le chariot.
• Adapter la vitesse de marche à la nature du sol et à la charge transportée.
• Tenir compte du trafic au niveau de croisements et de passages.
• Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide.
• Dans les descentes et les montées, toujours transporter la charge en la dirigeant
vers l’amont et ne jamais traverser les pentes de biais ou bien changer de direction.
Déposer les unités de charge
Déposer les unités de charge
Conditions primordiales
– Le lieu de stockage convient au stockage de la charge.
Conditions primordiales
– Le lieu de stockage convient au stockage de la charge.
Procédure
• Positionner le mât à la verticale.
• Approcher le chariot du lieu de stockage avec précaution.
• Abaisser le dispositif de prise de charge de manière à libérer les bras de fourche
de la charge.
Eviter de déposer brusquement la charge afin de ne pas endommager la
marchandise transportée ni le dispositif de prise de charge.
• Abaisser le dispositif de prise de charge.
• Dégager prudemment les bras de fourche de la palette.
Procédure
• Positionner le mât à la verticale.
• Approcher le chariot du lieu de stockage avec précaution.
• Abaisser le dispositif de prise de charge de manière à libérer les bras de fourche
de la charge.
Eviter de déposer brusquement la charge afin de ne pas endommager la
marchandise transportée ni le dispositif de prise de charge.
• Abaisser le dispositif de prise de charge.
• Dégager prudemment les bras de fourche de la palette.
Z
08.12 FR
L’unité de charge est déposée.
08.12 FR
L’unité de charge est déposée.
85
85
4.11 Maniement du dispositif de levée et des appareils rapportés
4.11 Maniement du dispositif de levée et des appareils rapportés
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lors du maniement du dispositif de levée et des appareils
rapportés intégrés
Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être
blessées.
La zone dangereuse est la zone où des personnes sont exposées à des risques en
raison des mouvements du chariot, dispositif de prise de charge, appareils rapportés,
etc. inclus. La zone pouvant être atteinte par une charge, un dispositif de travail
tombant, etc. est également considérée comme zone dangereuse.
Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot sauf l'utilisateur
(position d'utilisation normale).
XEloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
XLe chariot doit être protégé de toute utilisation par des personnes non habilitées,
lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré l'avertissement.
XNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des
mesures de protection adéquates doivent être prises.
XNe jamais dépasser les charges maximales indiquées dans le diagramme de
capacité de charge.
XNe jamais se trouver sous le dispositif de prise de charge soulevé.
XLe dispositif de prise de charge ne doit pas être pratiqué.
XIl est interdit de soulever des personnes.
XNe jamais saisir à travers le mât.
XLes éléments de commande ne doivent être actionnés que depuis le siège cariste
et jamais brusquement.
XLe cariste doit connaître le maniement du dispositif de levage et des appareils
rapportés.
Risque d’accident lors du maniement du dispositif de levée et des appareils
rapportés intégrés
Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être
blessées.
La zone dangereuse est la zone où des personnes sont exposées à des risques en
raison des mouvements du chariot, dispositif de prise de charge, appareils rapportés,
etc. inclus. La zone pouvant être atteinte par une charge, un dispositif de travail
tombant, etc. est également considérée comme zone dangereuse.
Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot sauf l'utilisateur
(position d'utilisation normale).
XEloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
XLe chariot doit être protégé de toute utilisation par des personnes non habilitées,
lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré l'avertissement.
XNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des
mesures de protection adéquates doivent être prises.
XNe jamais dépasser les charges maximales indiquées dans le diagramme de
capacité de charge.
XNe jamais se trouver sous le dispositif de prise de charge soulevé.
XLe dispositif de prise de charge ne doit pas être pratiqué.
XIl est interdit de soulever des personnes.
XNe jamais saisir à travers le mât.
XLes éléments de commande ne doivent être actionnés que depuis le siège cariste
et jamais brusquement.
XLe cariste doit connaître le maniement du dispositif de levage et des appareils
rapportés.
86
En cas de siège du conducteur non occupé, les leviers de commande sont
mécaniquement verrouillés en position centrale.
En cas de siège du conducteur non occupé, les leviers de commande sont
mécaniquement verrouillés en position centrale.
Si le cariste quitte le convoyeur au sol sans mettre le commutateur de sens de
marche en position neutre, le bloc de commande reste tout d'abord verrouillé en
position centrale lorsque le cariste remonte sur le siège. Les leviers de commande ne
sont débloqués qu'une fois que le cariste a mis le commutateur de sens de marche
en position neutre. Cette fonction de sécurité est également activée si le cariste se
lève de son siège pendant plus de 1,5 s sans avoir quitté le chariot. Même dans ce
cas, il faut mettre le réducteur en régime de ralenti. Si le convoyeur au sol est équipé
d'une surveillance de boucle de ceinture (o), il faut également reboucler la ceinture
afin de débloquer les leviers de commande.
Si le cariste quitte le convoyeur au sol sans mettre le commutateur de sens de
marche en position neutre, le bloc de commande reste tout d'abord verrouillé en
position centrale lorsque le cariste remonte sur le siège. Les leviers de commande ne
sont débloqués qu'une fois que le cariste a mis le commutateur de sens de marche
en position neutre. Cette fonction de sécurité est également activée si le cariste se
lève de son siège pendant plus de 1,5 s sans avoir quitté le chariot. Même dans ce
cas, il faut mettre le réducteur en régime de ralenti. Si le convoyeur au sol est équipé
d'une surveillance de boucle de ceinture (o), il faut également reboucler la ceinture
afin de débloquer les leviers de commande.
Après avoir relâchés les éléments de commande, ceux-ci retournent
automatiquement en position neutre et l’engin de travail reste dans la position
atteinte.
Z
08.12 FR
Z
REMARQUE
86
Après avoir relâchés les éléments de commande, ceux-ci retournent
automatiquement en position neutre et l’engin de travail reste dans la position
atteinte.
08.12 FR
REMARQUE
Ramener immédiatement les leviers en positions initiale dès que la butée finale
mécanique est atteinte pour les fonctions respectives (forte émission de bruits des
limiteurs de pression).
Commande de la vitesse de l’engin de
travail
L’orientation du levier et la vitesse du
moteur permettent de commander la
vitesse de travail des vérins hydrauliques.
En relâchant les leviers (116), 115, ceux-ci
retournent automatiquement en position
neutre et l’engin de travail reste dans la
position atteinte.
115
Commande de la vitesse de l’engin de
travail
71
L’orientation du levier et la vitesse du
moteur permettent de commander la
vitesse de travail des vérins hydrauliques.
En relâchant les leviers (116), 115, ceux-ci
retournent automatiquement en position
neutre et l’engin de travail reste dans la
position atteinte.
Procédure
• Tourner le commutateur de sens de
marche (71) en position neutre.
• Augmenter la vitesse du moteur au
moyen de la pédale d’accélérateur (69)
69
116
et
• continuer à pousser le levier vers
l’arrière pour augmenter la vitesse de
l’engin de travail.
La vitesse du moteur n’a aucune influence sur la vitesse de descente du tablier
porte-fourche.
Z
115
71
Procédure
• Tourner le commutateur de sens de
marche (71) en position neutre.
• Augmenter la vitesse du moteur au
moyen de la pédale d’accélérateur (69)
69
116
et
• continuer à pousser le levier vers
l’arrière pour augmenter la vitesse de
l’engin de travail.
La vitesse du moteur n’a aucune influence sur la vitesse de descente du tablier
porte-fourche.
08.12 FR
08.12 FR
Z
Ramener immédiatement les leviers en positions initiale dès que la butée finale
mécanique est atteinte pour les fonctions respectives (forte émission de bruits des
limiteurs de pression).
87
87
4.11.1 Maniement du dispositif de levée avec SOLOPILOT
Levée et descente
4.11.1 Maniement du dispositif de levée avec SOLOPILOT
117
Levée et descente
S
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, (Voir "Établissement
de l’ordre de marche" à la page 73).
Procédure
• Pour soulever la charge, tirer le levier SOLOPILOT (117) vers H.
• Pour abaisser la charge, pousser le levier
SOLO-PILOT (117) vers S.
H
Procédure
• Pour soulever la charge, tirer le levier SOLOPILOT (117) vers H.
• Pour abaisser la charge, pousser le levier
SOLO-PILOT (117) vers S.
Z
Procédure
• Tirer le levier SOLO-PILOT (118) vers R
pour incliner le mât vers l’arrière.
• Pousser le levier SOLO-PILOT (118) vers V
pour incliner le mât vers l’avant.
R
V
R
Le mât est incliné vers l’arrière ou l’avant.
Z
Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression),
relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre.
08.12 FR
Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression),
relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre.
08.12 FR
88
118
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, (Voir "Établissement
de l’ordre de marche" à la page 73).
V
Le mât est incliné vers l’arrière ou l’avant.
Z
Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression),
relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre.
Inclinaison du mât vers l’avant / l’arrière
118
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, (Voir "Établissement
de l’ordre de marche" à la page 73).
Procédure
• Tirer le levier SOLO-PILOT (118) vers R
pour incliner le mât vers l’arrière.
• Pousser le levier SOLO-PILOT (118) vers V
pour incliner le mât vers l’avant.
H
La charge est soulevée ou abaissée.
Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression),
relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre.
Inclinaison du mât vers l’avant / l’arrière
S
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, (Voir "Établissement
de l’ordre de marche" à la page 73).
La charge est soulevée ou abaissée.
Z
117
88
Positionner le tablier à déplacement latéral
intégré (équipement supplémentaire)
119
Positionner le tablier à déplacement latéral
intégré (équipement supplémentaire)
V
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, (Voir "Établissement
de l’ordre de marche" à la page 73).
Procédure
• Tirer le levier SOLO-PILOT (119) vers R
pour déplacer le dispositif de prise de charge
vers la droite (vue cariste).
• Pousser le levier SOLO-PILOT (119) vers V
pour déplacer le dispositif de prise de charge
vers la gauche (vue cariste).
V
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, (Voir "Établissement
de l’ordre de marche" à la page 73).
Procédure
• Tirer le levier SOLO-PILOT (119) vers R
pour déplacer le dispositif de prise de charge
vers la droite (vue cariste).
• Pousser le levier SOLO-PILOT (119) vers V
pour déplacer le dispositif de prise de charge
vers la gauche (vue cariste).
R
Le tablier à déplacement latéral est positionné.
R
Le tablier à déplacement latéral est positionné.
Z
Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression),
relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre.
08.12 FR
Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression),
relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre.
08.12 FR
Z
119
89
89
Positionner les bras de fourche avec
l’écarteur
de
fourches
intégré
(équipement supplémentaire)
Positionner les bras de fourche avec
l’écarteur
de
fourches
intégré
(équipement supplémentaire)
120
A
ATTENTION!
Aucune charge ne doit être coincée avec
l’écarteur de fourches.
Z
Z
Conditions primordiales
– Ordre
de
marche
établi,
(Voir
"Établissement de l’ordre de marche" à la
page 73).
Conditions primordiales
– Ordre
de
marche
établi,
(Voir
"Établissement de l’ordre de marche" à la
page 73).
Les bras de fourche sont positionnés.
Les bras de fourche sont positionnés.
121
Procédure
• Actionner la touche d’inversion (120) et tirer simultanément le levier SOLO-PILOT
(121) vers Z pour rapprocher les fourches.
• Actionner la touche d’inversion (120) et pousser simultanément le levier SOLOPILOT (121) vers A pour écarter les fourches.
Conditions primordiales
– Ordre
de
marche
établi,
(Voir
"Établissement de l’ordre de marche" à la
page 73).
– Les bras de fourche ne sont plus
synchrones.
121
Procédure
• Actionner la touche d’inversion (120) et tirer simultanément le levier SOLO-PILOT
(121) vers Z pour rapprocher les fourches.
• Actionner la touche d’inversion (120) et pousser simultanément le levier SOLOPILOT (121) vers A pour écarter les fourches.
Synchroniser le déplacement des bras
de fourche avec l’écarteur de fourches
intégré (équipement supplémentaire)
120
Conditions primordiales
– Ordre
de
marche
établi,
(Voir
"Établissement de l’ordre de marche" à la
page 73).
– Les bras de fourche ne sont plus
synchrones.
A
Z
90
120
A
Z
Procédure
• Actionner la touche d’inversion (120) et
121
pousser simultanément le levier SOLOPILOT (121) vers A pour écarter
complètement les fourches.
• Actionner la touche d’inversion (120) et tirer simultanément le levier SOLO-PILOT
(121) vers Z pour rapprocher complètement les fourches.
Procédure
• Actionner la touche d’inversion (120) et
121
pousser simultanément le levier SOLOPILOT (121) vers A pour écarter
complètement les fourches.
• Actionner la touche d’inversion (120) et tirer simultanément le levier SOLO-PILOT
(121) vers Z pour rapprocher complètement les fourches.
Les bras de fourche sont synchronisés.
Les bras de fourche sont synchronisés.
Z
Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression),
relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre.
08.12 FR
Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression),
relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre.
08.12 FR
Z
A
ATTENTION!
Aucune charge ne doit être coincée avec
l’écarteur de fourches.
Synchroniser le déplacement des bras
de fourche avec l’écarteur de fourches
intégré (équipement supplémentaire)
120
90
4.12 Consigne de sécurité pour l’utilisation d’appareils rapportés
supplémentaires
Z
4.12 Consigne de sécurité pour l’utilisation d’appareils rapportés
supplémentaires
Z
Les chariots peuvent, en option, être équipés d’un ou plusieurs systèmes
hydrauliques supplémentaires pour l’actionnement d’accessoires rapportés. Les
systèmes hydrauliques supplémentaires sont désignés par HF4 et HF5.
Les systèmes hydrauliques supplémentaires des équipements amovibles sont
équipés d'accouplements interchangeables sur le tablier porte-fourche. Montage
d’équipements
amovibles
(Voir
"Montage
d'accessoires
rapportés
supplémentaires" à la page 96).
DANGER!
DANGER!
Risque d’accident via montage d’équipements amovibles.
Des personnes peuvent être blessées lors du montage d’équipements amovibles.
N’utiliser que des équipements amovibles appropriés selon l’analyse des risques de
l’exploitant.
XN’utiliser que des appareils rapportés dotés du sigle CE.
XN’utiliser que des appareils rapportés destinés par le fabricant de l’appareil
rapporté pour l’utilisation avec le chariot concerné.
XN’utiliser que des appareils rapportés correctement installés par l’exploitant.
XS’assurer que l’utilisateur a été formé dans la manipulation de l’appareil rapporté
et qu’il procède correctement.
XRedéfinir la capacité de charge résiduelle du chariot et en cas ce modification,
l’indiquer sur le chariot via un panneau de capacité de charge supplémentaire.
XRespecter les instructions de service du fabricant de l’appareil rapporté.
XN’utiliser que des appareils rapportés ne gênant pas la visibilité dans le sens de la
marche.
Risque d’accident via montage d’équipements amovibles.
Des personnes peuvent être blessées lors du montage d’équipements amovibles.
N’utiliser que des équipements amovibles appropriés selon l’analyse des risques de
l’exploitant.
XN’utiliser que des appareils rapportés dotés du sigle CE.
XN’utiliser que des appareils rapportés destinés par le fabricant de l’appareil
rapporté pour l’utilisation avec le chariot concerné.
XN’utiliser que des appareils rapportés correctement installés par l’exploitant.
XS’assurer que l’utilisateur a été formé dans la manipulation de l’appareil rapporté
et qu’il procède correctement.
XRedéfinir la capacité de charge résiduelle du chariot et en cas ce modification,
l’indiquer sur le chariot via un panneau de capacité de charge supplémentaire.
XRespecter les instructions de service du fabricant de l’appareil rapporté.
XN’utiliser que des appareils rapportés ne gênant pas la visibilité dans le sens de la
marche.
Z
Si la visibilité est restreinte dans le sens de marche, l’exploitant doit établir une
analyse des risques pour définir si le chariot doit être doté de moyens auxiliaires
appropriés tels qu’un système de caméra ou des rétroviseurs. Si de tels moyens
auxiliaires facilitant la visibilité sont utilisés, se familiariser minutieusement à une
telle conduite.
08.12 FR
Si la visibilité est restreinte dans le sens de marche, l’exploitant doit établir une
analyse des risques pour définir si le chariot doit être doté de moyens auxiliaires
appropriés tels qu’un système de caméra ou des rétroviseurs. Si de tels moyens
auxiliaires facilitant la visibilité sont utilisés, se familiariser minutieusement à une
telle conduite.
08.12 FR
Z
Les chariots peuvent, en option, être équipés d’un ou plusieurs systèmes
hydrauliques supplémentaires pour l’actionnement d’accessoires rapportés. Les
systèmes hydrauliques supplémentaires sont désignés par HF4 et HF5.
Les systèmes hydrauliques supplémentaires des équipements amovibles sont
équipés d'accouplements interchangeables sur le tablier porte-fourche. Montage
d’équipements
amovibles
(Voir
"Montage
d'accessoires
rapportés
supplémentaires" à la page 96).
91
91
Consigne de sécurité concernant les appareils rapportés, tablier à
déplacement latéral et écarteur de fourches
Consigne de sécurité concernant les appareils rapportés, tablier à
déplacement latéral et écarteur de fourches
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Une utilisation d’écarteurs de fourches multiples (pinces de palettes multiples) peut
restreindre la visibilité et une sécurité contre le basculement latéral diminuée peut
provoquer des accidents.
XAdapter la vitesse de marche à la visibilité et à la charge.
XVeiller à une visibilité dégagée en marche arrière.
Une utilisation d’écarteurs de fourches multiples (pinces de palettes multiples) peut
restreindre la visibilité et une sécurité contre le basculement latéral diminuée peut
provoquer des accidents.
XAdapter la vitesse de marche à la visibilité et à la charge.
XVeiller à une visibilité dégagée en marche arrière.
Consignes de sécurité pour accessoires rapportés avec fonction à pince
(p. ex. pince à balles, pince à fût, griffe, etc.)
Consignes de sécurité pour accessoires rapportés avec fonction à pince
(p. ex. pince à balles, pince à fût, griffe, etc.)
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à une chute de la charge
Une manœuvre erronée peut se produire et la charge peut tomber involontairement.
XLe raccordement d'accessoires rapportés à pince n'est autorisé que sur les
chariots disposant d'une touche de déblocage de fonctions hydrauliques
supplémentaires.
XLes accessoires rapportés avec fonctions à pince ne peuvent être utilisés que sur
des chariots dotés d'un système hydraulique supplémentaire HF4 ou HF5.
XLors du raccordement de l’accessoire rapporté, veiller à ce que les conduites
hydrauliques de l’accessoire rapporté soient reliées avec les raccordements
autorisés, (Voir "Montage d'accessoires rapportés supplémentaires" à la page 96).
Risque d'accident dû à une chute de la charge
Une manœuvre erronée peut se produire et la charge peut tomber involontairement.
XLe raccordement d'accessoires rapportés à pince n'est autorisé que sur les
chariots disposant d'une touche de déblocage de fonctions hydrauliques
supplémentaires.
XLes accessoires rapportés avec fonctions à pince ne peuvent être utilisés que sur
des chariots dotés d'un système hydraulique supplémentaire HF4 ou HF5.
XLors du raccordement de l’accessoire rapporté, veiller à ce que les conduites
hydrauliques de l’accessoire rapporté soient reliées avec les raccordements
autorisés, (Voir "Montage d'accessoires rapportés supplémentaires" à la page 96).
Consignes de sécurité pour appareils rapportés avec fonction de rotation
Consignes de sécurité pour appareils rapportés avec fonction de rotation
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident via centre de gravité non centré
Lors de l’utilisation d’appareils rotatifs et de charges à disposition excentrée, le centre
de gravité peut nettement se décaler, comportant ainsi un risque d’accident accru.
XAdapter la vitesse de marche à la charge.
XPrendre la charge de manière centrée.
Risque d’accident via centre de gravité non centré
Lors de l’utilisation d’appareils rotatifs et de charges à disposition excentrée, le centre
de gravité peut nettement se décaler, comportant ainsi un risque d’accident accru.
XAdapter la vitesse de marche à la charge.
XPrendre la charge de manière centrée.
Consignes de sécurité pour appareils rapportés télescopiques
Consignes de sécurité pour appareils rapportés télescopiques
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
92
08.12 FR
Risque d’accident via risque de basculement accru et capacité de charge
résiduelle réduite
Risque de basculement élevé pour les appareils rapportés déployés (transporteur à
fourche télescopique, bras de fourche télescopiques, flèche de grue télescopique).
XN’utiliser la fonction télescopique que pour le chargement ou le déchargement.
XToujours rentrer complètement l’appareil rapporté lors du transport.
XAdapter la vitesse de marche au centre de gravité modifié.
08.12 FR
Risque d’accident via risque de basculement accru et capacité de charge
résiduelle réduite
Risque de basculement élevé pour les appareils rapportés déployés (transporteur à
fourche télescopique, bras de fourche télescopiques, flèche de grue télescopique).
XN’utiliser la fonction télescopique que pour le chargement ou le déchargement.
XToujours rentrer complètement l’appareil rapporté lors du transport.
XAdapter la vitesse de marche au centre de gravité modifié.
92
Consignes de sécurité pour appareils rapportés lors du transport de charges
suspendues
Consignes de sécurité pour appareils rapportés lors du transport de charges
suspendues
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident via charges oscillantes et capacité résiduelle de charge
réduite.
XAdapter la vitesse de marche à la charge, rouler encore moins vite qu’au pas.
XSécuriser les charges oscillantes avec des dispositifs d’élingage, par ex.
XRéduire la capacité de charge résiduelle et faire contrôler par un expert.
Risque d’accident via charges oscillantes et capacité résiduelle de charge
réduite.
XAdapter la vitesse de marche à la charge, rouler encore moins vite qu’au pas.
XSécuriser les charges oscillantes avec des dispositifs d’élingage, par ex.
XRéduire la capacité de charge résiduelle et faire contrôler par un expert.
Consignes de sécurité relatives aux pelles à matériaux en vrac comme
accessoire rapporté
Consignes de sécurité relatives aux pelles à matériaux en vrac comme
accessoire rapporté
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident via sollicitation accrue du mât.
XLors des contrôles et d’activités effectuées avant la mise en service quotidienne,
(Voir "Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne" à la page 61),
contrôler tout particulièrement les tabliers porte-fourche, les rails de mât et les
galets de mât et et s’assurer de l’absence de dommages.
Risque d’accident via sollicitation accrue du mât.
XLors des contrôles et d’activités effectuées avant la mise en service quotidienne,
(Voir "Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne" à la page 61),
contrôler tout particulièrement les tabliers porte-fourche, les rails de mât et les
galets de mât et et s’assurer de l’absence de dommages.
Consignes de sécurité pour rallonges de fourche
Consignes de sécurité pour rallonges de fourche
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident via rallonges de fourche trop grandes ou non sécurisées.
XEn cas de rallonges de fourche avec coupe transversale ouverte, ne transporter
que des charges reposant sur toute la longueur de la rallonge de fourche.
XN'utiliser que des rallonges de fourche qui correspondent à la section de fourche
minimale du chariot ainsi qu'aux mentions sur la plaque signalétique de la rallonge
de fourche.
XLa longueur des bras de fourche de base doit être d'au moins 60 % de la longueur
de la rallonge de fourche.
XVerrouiller les rallonges de fourche sur les bras de fourche de base.
XLors des contrôles et des activités préalables à la mise en service quotidienne,
(Voir "Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne" à la page 61),
vérifier également le verrouillage de la rallonge de fourche.
XMarquer la rallonge de fourche avec verrouillage incomplet ou défectueux et la
mettre hors service.
XNe pas mettre en service de chariots dotés d’une rallonge de fourche incomplète
ou défectueuse. Remplacer la rallonge de fourche.
XNe remettre la rallonge de fourche en service qu'après réparation du défaut.
XN'utiliser que des rallonges de fourche dont l'orifice d'insertion n'est pas obstrué par
des saletés et des corps étrangers. Le cas échéant, nettoyer la rallonge de fourche.
08.12 FR
08.12 FR
Risque d'accident via rallonges de fourche trop grandes ou non sécurisées.
XEn cas de rallonges de fourche avec coupe transversale ouverte, ne transporter
que des charges reposant sur toute la longueur de la rallonge de fourche.
XN'utiliser que des rallonges de fourche qui correspondent à la section de fourche
minimale du chariot ainsi qu'aux mentions sur la plaque signalétique de la rallonge
de fourche.
XLa longueur des bras de fourche de base doit être d'au moins 60 % de la longueur
de la rallonge de fourche.
XVerrouiller les rallonges de fourche sur les bras de fourche de base.
XLors des contrôles et des activités préalables à la mise en service quotidienne,
(Voir "Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne" à la page 61),
vérifier également le verrouillage de la rallonge de fourche.
XMarquer la rallonge de fourche avec verrouillage incomplet ou défectueux et la
mettre hors service.
XNe pas mettre en service de chariots dotés d’une rallonge de fourche incomplète
ou défectueuse. Remplacer la rallonge de fourche.
XNe remettre la rallonge de fourche en service qu'après réparation du défaut.
XN'utiliser que des rallonges de fourche dont l'orifice d'insertion n'est pas obstrué par
des saletés et des corps étrangers. Le cas échéant, nettoyer la rallonge de fourche.
93
93
4.13 Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires pour SOLOPILOT
4.13 Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires pour SOLOPILOT
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident via symboles erronés
Symboles sur les éléments de commande qui ne représentent pas la fonction des
appareils rapportés peuvent causer des accidents.
XDésigner les éléments de commande avec les symboles qui illustrent la fonction de
l’appareil rapporté.
XDéfinir le sens de déplacement des appareils rapportés selon la norme ISO 36911 pour le sens d’actionnement des éléments de commande.
Risque d’accident via symboles erronés
Symboles sur les éléments de commande qui ne représentent pas la fonction des
appareils rapportés peuvent causer des accidents.
XDésigner les éléments de commande avec les symboles qui illustrent la fonction de
l’appareil rapporté.
XDéfinir le sens de déplacement des appareils rapportés selon la norme ISO 36911 pour le sens d’actionnement des éléments de commande.
4.13.1 SOLO-PILOT avec pilotage du raccord hydraulique ZH1
Le levier (119) est configuré avec la fonction
de l’appareil rapporté, en fonction des
appareils rapportés utilisés. Les leviers non
nécessaires
sont
sans
fonction.
Raccordements
(Voir
"Montage
d'accessoires rapportés supplémentaires" à
la page 96).
Z
119
V
R
94
Le levier (119) est configuré avec la fonction
de l’appareil rapporté, en fonction des
appareils rapportés utilisés. Les leviers non
nécessaires
sont
sans
fonction.
Raccordements
(Voir
"Montage
d'accessoires rapportés supplémentaires" à
la page 96).
Procédure
• Utilisation du raccord hydraulique ZH1 :
Déplacer le levier (119) vers V ou R.
La fonction de l’appareil rapporté est exécutée.
La fonction de l’appareil rapporté est exécutée.
119
V
R
08.12 FR
Procédure
• Utilisation du raccord hydraulique ZH1 :
Déplacer le levier (119) vers V ou R.
08.12 FR
Z
4.13.1 SOLO-PILOT avec pilotage du raccord hydraulique ZH1
94
4.13.2 SOLO-PILOT avec pilotage des raccords hydrauliques ZH1 et ZH2
Z
Le levier/ la touche (119, 121, 120) est
configuré(e) avec la fonction de l’appareil
rapporté, en fonction des appareils
rapportés utilisés. Les leviers non
nécessaires
sont
sans
fonction.
Raccordements
(Voir
"Montage
d'accessoires rapportés supplémentaires"
à la page 96).
Procédure
• Utilisation du raccord hydraulique ZH1 :
Déplacer le levier (119) vers V ou R.
• Utilisation du raccord hydraulique ZH2 :
Actionner la touche d’inversion (120) et
déplacer simultanément le levier (121)
vers V ou R.
4.13.2 SOLO-PILOT avec pilotage des raccords hydrauliques ZH1 et ZH2
Z
120
V
V
R
R
121
Procédure
• Utilisation du raccord hydraulique ZH1 :
Déplacer le levier (119) vers V ou R.
• Utilisation du raccord hydraulique ZH2 :
Actionner la touche d’inversion (120) et
déplacer simultanément le levier (121)
vers V ou R.
119
La fonction de l’accessoire rapporté est exécutée.
Les leviers / touches (119, 121, 120) sont
configurés avec les fonctions respectives
des différents appareils rapportés. Les
leviers non nécessaires sont sans
fonction. Raccordements (Voir "Montage
d'accessoires rapportés supplémentaires"
à la page 96).
120
V
V
R
R
121
119
La fonction de l’accessoire rapporté est exécutée.
4.13.3 SOLO-PILOT avec pilotage des raccords hydrauliques ZH1, ZH2 et ZH3
4.13.3 SOLO-PILOT avec pilotage des raccords hydrauliques ZH1, ZH2 et ZH3
Z
120
V
Les leviers / touches (119, 121, 120) sont
configurés avec les fonctions respectives
des différents appareils rapportés. Les
leviers non nécessaires sont sans
fonction. Raccordements (Voir "Montage
d'accessoires rapportés supplémentaires"
à la page 96).
120
V
119
R
Procédure
• Utilisation du raccord hydraulique ZH1 :
Déplacer le levier (119) vers V ou R.
• Utilisation du raccord hydraulique ZH2 :
Déplacer le levier (121) vers V ou R.
121
• Utilisation du raccord hydraulique ZH3 :
Actionner la touche d’inversion (120) et déplacer simultanément le levier (121) vers
V ou R.
La fonction de l’accessoire rapporté est exécutée.
La fonction de l’accessoire rapporté est exécutée.
08.12 FR
119
R
Procédure
• Utilisation du raccord hydraulique ZH1 :
Déplacer le levier (119) vers V ou R.
• Utilisation du raccord hydraulique ZH2 :
Déplacer le levier (121) vers V ou R.
121
• Utilisation du raccord hydraulique ZH3 :
Actionner la touche d’inversion (120) et déplacer simultanément le levier (121) vers
V ou R.
08.12 FR
Z
Le levier/ la touche (119, 121, 120) est
configuré(e) avec la fonction de l’appareil
rapporté, en fonction des appareils
rapportés utilisés. Les leviers non
nécessaires
sont
sans
fonction.
Raccordements
(Voir
"Montage
d'accessoires rapportés supplémentaires"
à la page 96).
95
95
4.14 Montage d'accessoires rapportés supplémentaires
4.14 Montage d'accessoires rapportés supplémentaires
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident via appareils rapportés non raccordés.
Les appareils rapportés non reliés correctement d’un point de vue hydraulique
peuvent provoquer des accidents.
XMontage et mise en service d’appareils rapportés uniquement par un personnel
spécialisé et formé à cette fin.
XRespecter les instructions de service du fabricant de l’appareil rapporté.
XAvant la mise en service des éléments de fixation, vérifier la bonne fixation et
l’intégralité des éléments.
XVérifier la fonction correcte de l’appareil rapporté avant la mise en service.
Risque d’accident via appareils rapportés non raccordés.
Les appareils rapportés non reliés correctement d’un point de vue hydraulique
peuvent provoquer des accidents.
XMontage et mise en service d’appareils rapportés uniquement par un personnel
spécialisé et formé à cette fin.
XRespecter les instructions de service du fabricant de l’appareil rapporté.
XAvant la mise en service des éléments de fixation, vérifier la bonne fixation et
l’intégralité des éléments.
XVérifier la fonction correcte de l’appareil rapporté avant la mise en service.
Raccordements hydrauliques
Raccordements hydrauliques
Conditions primordiales
– Flexibles hydrauliques sans pression.
– Les raccords interchangeables sur le chariot sont désignés par ZH2 et ZH3.
– Les sens de déplacement des appareils rapportés sont définis de manière
concordante pour le sens d’actionnement des éléments de commande.
Conditions primordiales
– Flexibles hydrauliques sans pression.
– Les raccords interchangeables sur le chariot sont désignés par ZH2 et ZH3.
– Les sens de déplacement des appareils rapportés sont définis de manière
concordante pour le sens d’actionnement des éléments de commande.
Procédure
• Descendre le tablier porte-fourche jusqu'au sol.
• Couper le contact (amener le contacteur d'allumage / de lancement en position 0).
• Remettre l'allumage (amener le contacteur d'allumage / de lancement en position
I), sans toutefois démarrer le moteur.
• Déplacer à fond tous les leviers plusieurs fois dans les deux sens ; le siège cariste
doit à ce but être occupé vu que le levier de commande est autrement verrouillé en
position neutre
• Relier le raccord enfichable et enclencher.
• Désigner les éléments de commande avec les symboles qui illustrent la fonction de
l’appareil rapporté.
Procédure
• Descendre le tablier porte-fourche jusqu'au sol.
• Couper le contact (amener le contacteur d'allumage / de lancement en position 0).
• Remettre l'allumage (amener le contacteur d'allumage / de lancement en position
I), sans toutefois démarrer le moteur.
• Déplacer à fond tous les leviers plusieurs fois dans les deux sens ; le siège cariste
doit à ce but être occupé vu que le levier de commande est autrement verrouillé en
position neutre
• Relier le raccord enfichable et enclencher.
• Désigner les éléments de commande avec les symboles qui illustrent la fonction de
l’appareil rapporté.
L’appareil rapporté est relié hydrauliquement.
L’appareil rapporté est relié hydrauliquement.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
96
08.12 FR
Raccords hydrauliques pour accessoires rapportés à pinces
XLe raccordement d'accessoires rapportés à pince n'est autorisé que sur les
chariots disposant d'une touche de déblocage de fonctions hydrauliques
supplémentaires.
XPour les chariots avec système hydraulique supplémentaire ZH2, le raccordement
de la fonction à pince n’est autorisé que sur la paire d’accouplement désignée par
ZH2.
XPour les chariots avec système hydraulique supplémentaire ZH3, le raccordement
de la fonction à pince n’est autorisé que sur la paire d’accouplement désignée par
ZH3.
08.12 FR
Raccords hydrauliques pour accessoires rapportés à pinces
XLe raccordement d'accessoires rapportés à pince n'est autorisé que sur les
chariots disposant d'une touche de déblocage de fonctions hydrauliques
supplémentaires.
XPour les chariots avec système hydraulique supplémentaire ZH2, le raccordement
de la fonction à pince n’est autorisé que sur la paire d’accouplement désignée par
ZH2.
XPour les chariots avec système hydraulique supplémentaire ZH3, le raccordement
de la fonction à pince n’est autorisé que sur la paire d’accouplement désignée par
ZH3.
96
Z
Lier l’huile hydraulique s’étant écoulée avec des moyens adaptés et éliminer dans
le respect de l’environnement.
En cas de contact avec la peau, rincer soigneusement l’huile hydraulique avec de
l’eau et du savon ! En cas de contact avec les yeux, rincer immédiatement sous
l’eau et consulter un médecin.
08.12 FR
Lier l’huile hydraulique s’étant écoulée avec des moyens adaptés et éliminer dans
le respect de l’environnement.
En cas de contact avec la peau, rincer soigneusement l’huile hydraulique avec de
l’eau et du savon ! En cas de contact avec les yeux, rincer immédiatement sous
l’eau et consulter un médecin.
08.12 FR
Z
97
97
5
Transport de remorques
5
DANGER!
DANGER!
08.12 FR
Risque via vitesse non adaptée et charge tractable trop importante
En cas de vitesse non adaptée et /ou charge tractable trop importante, le chariot peut
casser dans les virages et lors de freinages.
XN’utiliser le chariot qu’occasionnellement pour tracter une remorque.
XLe poids total de la remorque ne doit pas dépasser la capacité de charge figurant
sur la plaque de charge, (Voir "Marquages et plaques signalétiques" à la page 30).
Lorsqu’une autre charge est transportée sur les fourches, la charge tractable doit
être diminuée de cette valeur.
XNe pas dépasser la vitesse maximale de 5 km/h.
XUn fonctionnement permanent avec remorque n’est pas autorisé.
XUne charge d’appui n’est pas autorisée.
XLes opérations de déplacement peuvent uniquement être effectuées sur des voies
de circulation planes et fixes.
XLe mode de fonctionnement de remorque avec la charge tractable autorisée
déterminée doit être contrôlé par l’exploitant au cours d’une marche d’essai dans
les conditions d’utilisation sur place.
08.12 FR
Risque via vitesse non adaptée et charge tractable trop importante
En cas de vitesse non adaptée et /ou charge tractable trop importante, le chariot peut
casser dans les virages et lors de freinages.
XN’utiliser le chariot qu’occasionnellement pour tracter une remorque.
XLe poids total de la remorque ne doit pas dépasser la capacité de charge figurant
sur la plaque de charge, (Voir "Marquages et plaques signalétiques" à la page 30).
Lorsqu’une autre charge est transportée sur les fourches, la charge tractable doit
être diminuée de cette valeur.
XNe pas dépasser la vitesse maximale de 5 km/h.
XUn fonctionnement permanent avec remorque n’est pas autorisé.
XUne charge d’appui n’est pas autorisée.
XLes opérations de déplacement peuvent uniquement être effectuées sur des voies
de circulation planes et fixes.
XLe mode de fonctionnement de remorque avec la charge tractable autorisée
déterminée doit être contrôlé par l’exploitant au cours d’une marche d’essai dans
les conditions d’utilisation sur place.
98
Transport de remorques
98
Attelage de la remorque
Attelage de la remorque
ATTENTION!
ATTENTION!
Risque de coincement
Risque de coincement lors de l’attelage d’une remorque.
XLors de l’utilisation d’attelages de remorques spéciales, respecter les consignes du
fabricant de l’attelage.
XBloquer la remorque contre tout déplacement avant l’attelage.
XNe pas se placer entre le chariot et le timon lors de l’attelage.
XLe timon doit être à l'horizontale, incliné au maximum 10° vers le bas et ne jamais
être tourné vers le haut.
Risque de coincement
Risque de coincement lors de l’attelage d’une remorque.
XLors de l’utilisation d’attelages de remorques spéciales, respecter les consignes du
fabricant de l’attelage.
XBloquer la remorque contre tout déplacement avant l’attelage.
XNe pas se placer entre le chariot et le timon lors de l’attelage.
XLe timon doit être à l'horizontale, incliné au maximum 10° vers le bas et ne jamais
être tourné vers le haut.
Attelage de la remorque
Attelage de la remorque
Conditions primordiales
– Le chariot et la remorque sont sur une
surface plane.
– Bloquer la remorque contre tout
déplacement non souhaité.
Conditions primordiales
– Le chariot et la remorque sont sur une
surface plane.
– Bloquer la remorque contre tout
déplacement non souhaité.
Procédure
• Pousser le boulon (123) vers le bas et le
tourner de 90°.
• Tirer le boulon vers le haut et introduire
le timon de la remorque dans l’orifice.
• Introduire le boulon, le pousser vers le 123
bas, le tourner de 90° et le laisser
enclencher.
Procédure
• Pousser le boulon (123) vers le bas et le
tourner de 90°.
• Tirer le boulon vers le haut et introduire
le timon de la remorque dans l’orifice.
• Introduire le boulon, le pousser vers le 123
bas, le tourner de 90° et le laisser
enclencher.
122
La remorque est attelée au chariot.
La remorque est attelée au chariot.
Z
Une mesure supplémentaire pour l’exploitation sûre est celle de doter le chariot
d’un raccordement électrique pour remorques avec éclairage.
08.12 FR
Une mesure supplémentaire pour l’exploitation sûre est celle de doter le chariot
d’un raccordement électrique pour remorques avec éclairage.
08.12 FR
Z
122
99
99
6
Équipement supplémentaire
6
Équipement supplémentaire
6.1
Cabine en acier
6.1
Cabine en acier
Sur les chariots équipés d’une cabine en acier, il est possible de verrouiller les deux
portes.
Sur les chariots équipés d’une cabine en acier, il est possible de verrouiller les deux
portes.
ATTENTION!
ATTENTION!
Risque d’accident via porte ouverte (124)
XIl est interdit de conduire avec la porte ouverte (124). Lors de l’ouverture, veiller à
ne pas heurter de personnes situées dans l’angle de pivotement.
XToujours bien fermer la porte et en vérifier la fermeture.
XLa fermeture de la porte ne vous dégage pas de l'obligation de porter la ceinture,
(Voir "Ceinture de sécurité" à la page 68).
Risque d’accident via porte ouverte (124)
XIl est interdit de conduire avec la porte ouverte (124). Lors de l’ouverture, veiller à
ne pas heurter de personnes situées dans l’angle de pivotement.
XToujours bien fermer la porte et en vérifier la fermeture.
XLa fermeture de la porte ne vous dégage pas de l'obligation de porter la ceinture,
(Voir "Ceinture de sécurité" à la page 68).
Ouvrir et fermer la porte
Ouvrir et fermer la porte
124
Procédure
• Pour déverrouiller la porte de la cabine,
tourner la clé dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
• Pour verrouiller la porte de la cabine, tourner
la clé dans le sens des aiguilles d’une
montre.
• Déverrouiller la porte de la cabine et sortir la
poignée (125) pour ouvrir la porte de la
cabine.
125
6.2
125
Fenêtre coulissante
6.2
ATTENTION!
Fenêtre coulissante
ATTENTION!
08.12 FR
Risque d’accident via fenêtre coulissante non bloquée
XLes fenêtres coulissantes doivent toujours être bloquées.
08.12 FR
Risque d’accident via fenêtre coulissante non bloquée
XLes fenêtres coulissantes doivent toujours être bloquées.
100
124
Procédure
• Pour déverrouiller la porte de la cabine,
tourner la clé dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
• Pour verrouiller la porte de la cabine, tourner
la clé dans le sens des aiguilles d’une
montre.
• Déverrouiller la porte de la cabine et sortir la
poignée (125) pour ouvrir la porte de la
cabine.
100
6.3
Ouvrir et fermer la fenêtre
Ouvrir et fermer la fenêtre
Procédure
• Pousser le verrouillage (126) vers le haut.
127
• Pousser la fenêtre d’avant en arrière.
• Enclencher le verrouillage dans le dispositif
de blocage (127).
Procédure
• Pousser le verrouillage (126) vers le haut.
127
• Pousser la fenêtre d’avant en arrière.
• Enclencher le verrouillage dans le dispositif
de blocage (127).
126
Barrière
6.3
ATTENTION!
126
Barrière
ATTENTION!
Risque d’accident via porte ouverte (124)
XIl est interdit de conduire avec la porte ouverte (124). Lors de l’ouverture, veiller à
ne pas heurter de personnes situées dans l’angle de pivotement.
XToujours bien fermer la porte et en vérifier la fermeture.
XLa fermeture de la porte ne vous dégage pas de l'obligation de porter la ceinture,
(Voir "Ceinture de sécurité" à la page 68).
Risque d’accident via porte ouverte (124)
XIl est interdit de conduire avec la porte ouverte (124). Lors de l’ouverture, veiller à
ne pas heurter de personnes situées dans l’angle de pivotement.
XToujours bien fermer la porte et en vérifier la fermeture.
XLa fermeture de la porte ne vous dégage pas de l'obligation de porter la ceinture,
(Voir "Ceinture de sécurité" à la page 68).
Comportement en cas de danger
Comportement en cas de danger
Si le chariot menace de basculer, ne surtout pas
défaire la ceinture. Le cariste ne doit pas sauter
du chariot. Le cariste doit pencher le haut du
corps au-dessus du volant et se tenir à deux
mains. Pencher le corps dans le sens opposé à
la chute.
Si le chariot menace de basculer, ne surtout pas
défaire la ceinture. Le cariste ne doit pas sauter
du chariot. Le cariste doit pencher le haut du
corps au-dessus du volant et se tenir à deux
mains. Pencher le corps dans le sens opposé à
la chute.
Conditions primordiales
– Pour les chariots à capteur de surveillance de
porte, l’autorisation de déplacement n’est
délivrée que lorsque la barrière est fermée
(o).
Conditions primordiales
– Pour les chariots à capteur de surveillance de
porte, l’autorisation de déplacement n’est
délivrée que lorsque la barrière est fermée
(o).
128
Procédure
• Tirer la poignée (128) du poste de conduite, la
porte s’ouvre.
• Tirer la porte (124) vers le cariste, la porte se ferme.
124
08.12 FR
124
08.12 FR
128
Procédure
• Tirer la poignée (128) du poste de conduite, la
porte s’ouvre.
• Tirer la porte (124) vers le cariste, la porte se ferme.
101
101
6.4
Rallonge du dossier
6.4
ATTENTION!
6.5
ATTENTION!
Risque d’accident lors du réglage du dossier durant le déplacement
XIl est interdit de modifier le réglage de la rallonge du dossier durant la conduite.
Risque d’accident lors du réglage du dossier durant le déplacement
XIl est interdit de modifier le réglage de la rallonge du dossier durant la conduite.
Procédure
• La rallonge du dossier peut être réglée dans la hauteur via modification de
l’encoche utilisée.
• Pour ce faire pousser le dossier vers le haut ou vers le bas.
Procédure
• La rallonge du dossier peut être réglée dans la hauteur via modification de
l’encoche utilisée.
• Pour ce faire pousser le dossier vers le haut ou vers le bas.
Chauffage
Remplacer le filtre d’aération
6.5
129
129
Procédure
• Dévisser le cache (129).
• Nettoyer l'élément filtrant figurant à
l'intérieur et le cas échéant, le remplacer.
Contrôler le filtre après environ 500 heures de service et remplacer au plus tard
après 1000 heures de service.
08.12 FR
Z
Contrôler le filtre après environ 500 heures de service et remplacer au plus tard
après 1000 heures de service.
08.12 FR
102
Chauffage
Remplacer le filtre d’aération
Procédure
• Dévisser le cache (129).
• Nettoyer l'élément filtrant figurant à
l'intérieur et le cas échéant, le remplacer.
Z
Rallonge du dossier
102
130
130
130
131
131
132
132
130
133
133
134
134
135
135
Pos
130
Désignation
Buses pour les vitres
Pos
133
131
132
Vitesses de la soufflante 134
Régulation de la
135
température
Désignation
Clapet de circulation d’air :
brassage de l’air dans la
cabine
Console de chauffage
Buse, espace pour les
pieds
Pos
130
Désignation
Buses pour les vitres
Pos
133
131
132
Vitesses de la soufflante 134
Régulation de la
135
température
Désignation
Clapet de circulation d’air :
brassage de l’air dans la
cabine
Console de chauffage
Buse, espace pour les
pieds
Procédure
• Actionner l’interrupteur (131) pour mettre la soufflante hors marche.
• Amener les buses (135 und 130) en position souhaitée.
• En tournant le régulateur de température (132) vers la droite, la température de la
cabine augmente.
• En tournant le régulateur de température (132) vers la gauche, la température de
la cabine diminue.
• L'air de cabine et l'air frais peuvent être réglés au moyen du clapet de circulation
d'air (133) sur la console de chauffage (134).
Procédure
• Actionner l’interrupteur (131) pour mettre la soufflante hors marche.
• Amener les buses (135 und 130) en position souhaitée.
• En tournant le régulateur de température (132) vers la droite, la température de la
cabine augmente.
• En tournant le régulateur de température (132) vers la gauche, la température de
la cabine diminue.
• L'air de cabine et l'air frais peuvent être réglés au moyen du clapet de circulation
d'air (133) sur la console de chauffage (134).
08.12 FR
Commande du chauffage
08.12 FR
Commande du chauffage
103
103
6.6
Dosseret repose-charge amovible
6.6
ATTENTION!
6.7
Z
ATTENTION!
Risque de coincement via poids important du dosseret repose-charge
XLors de l’exécution de cette activité, porter des gants de protection et des
chaussures de sécurité.
XDeux personnes sont nécessaires pour ôter et accrocher le dosseret reposecharge.
Risque de coincement via poids important du dosseret repose-charge
XLors de l’exécution de cette activité, porter des gants de protection et des
chaussures de sécurité.
XDeux personnes sont nécessaires pour ôter et accrocher le dosseret reposecharge.
Démontage du dosseret repose-charge
Démontage du dosseret repose-charge
Procédure
• Desserrer les vis (136)
• Retirer le dosseret repose-charge du tablier
porte-fourche et déposer en toute sécurité.
Z
Procédure
• Desserrer les vis (136)
• Retirer le dosseret repose-charge du tablier
porte-fourche et déposer en toute sécurité.
114
136
114
136
Montage du dosseret repose-charge
Montage du dosseret repose-charge
Procédure
• Accrocher le dosseret repose-charge au rail supérieur du tablier porte-fourche.
• Monter les vis et serrer avec une clé dynamométrique.
Couple de serrage = 85 Nm
Procédure
• Accrocher le dosseret repose-charge au rail supérieur du tablier porte-fourche.
• Monter les vis et serrer avec une clé dynamométrique.
Couple de serrage = 85 Nm
Z
Extincteur
6.7
Procédure
• Ouvrir les fermetures (137)
• Ôter l’extincteur de son support
Respecter les instructions de commande
figurant sous forme de pictogrammes sur
l’extincteur.
Z
Extincteur
Procédure
• Ouvrir les fermetures (137)
• Ôter l’extincteur de son support
Respecter les instructions de commande
figurant sous forme de pictogrammes sur
l’extincteur.
08.12 FR
137
08.12 FR
137
104
Dosseret repose-charge amovible
104
6.8
Z
Attelage Rockinger avec levier manuel ou télécommande
6.8
Z
Les instructions de traction de remorques doivent être respectées, (Voir "Transport
de remorques" à la page 98).
138
ATTENTION!
139
138
139
Risque d’accident via remorque mal
attelée
XAvant le déplacement, s’assurer que
l’attelage est bien enclenché.
XLa cheville de contrôle (141) doit être
correctement insérée dans le manchon
(140).
141
Utilisation de l’attelage Rockinger (atteler
une remorque)
140
Procédure
• Bloquer la remorque contre tout déplacement non souhaité.
• Régler le tirant de la remorque à la hauteur de l’attelage.
• Tirer l’étrier manuel (138) / télécommande (139) (o) vers le haut.
Selon les modèles, la télécommande (139) (o) est située dans la zone du toit
protège-cariste.
• Reculer lentement le chariot jusqu’à ce que l’attelage s’enclenche.
• Pousser l’étrier manuel (138) / télécommande (139) (o) vers le bas.
Z
141
140
Procédure
• Bloquer la remorque contre tout déplacement non souhaité.
• Régler le tirant de la remorque à la hauteur de l’attelage.
• Tirer l’étrier manuel (138) / télécommande (139) (o) vers le haut.
Selon les modèles, la télécommande (139) (o) est située dans la zone du toit
protège-cariste.
• Reculer lentement le chariot jusqu’à ce que l’attelage s’enclenche.
• Pousser l’étrier manuel (138) / télécommande (139) (o) vers le bas.
Utilisation de l’attelage Rockinger (détacher une remorque)
Procédure
• Bloquer la remorque contre tout déplacement non souhaité.
• Tirer l’étrier manuel (138) / télécommande (139) (o) vers le haut.
• Avancer le chariot.
• Pousser l’étrier manuel (138) / télécommande (139) (o) vers le bas.
Procédure
• Bloquer la remorque contre tout déplacement non souhaité.
• Tirer l’étrier manuel (138) / télécommande (139) (o) vers le haut.
• Avancer le chariot.
• Pousser l’étrier manuel (138) / télécommande (139) (o) vers le bas.
08.12 FR
Utilisation de l’attelage Rockinger (détacher une remorque)
08.12 FR
Z
Les instructions de traction de remorques doivent être respectées, (Voir "Transport
de remorques" à la page 98).
ATTENTION!
Risque d’accident via remorque mal
attelée
XAvant le déplacement, s’assurer que
l’attelage est bien enclenché.
XLa cheville de contrôle (141) doit être
correctement insérée dans le manchon
(140).
Utilisation de l’attelage Rockinger (atteler
une remorque)
Attelage Rockinger avec levier manuel ou télécommande
105
105
6.9
Système de caméra
6.9
ATTENTION!
ATTENTION!
Risque d’accident via zone de travail à mauvaise visibilité
XLe système de caméra sert de moyen auxiliaire pour l’utilisation sûre du chariot.
XBien se familiariser avec la conduite et le travail à l’aide du système de caméra !
XOrienter la caméra de sorte à voir la zone normalement cachée.
Z
Z
Risque d’accident via zone de travail à mauvaise visibilité
XLe système de caméra sert de moyen auxiliaire pour l’utilisation sûre du chariot.
XBien se familiariser avec la conduite et le travail à l’aide du système de caméra !
XOrienter la caméra de sorte à voir la zone normalement cachée.
Z
En cas d’utilisation de la caméra de recul, le moniteur s’allume automatiquement
lors de l’enclenchement de la marche arrière.
146 145 144 143 142
Travailler avec le système de caméra
– Actionner la touche (142) sur le moniteur pour allumer ou éteindre le système de
caméra.
– Actionner la touche (143) pour éclairer ou assombrir l’écran (jour/nuit).
– Actionner la touche (146) pour ouvrir le menu.
Travailler avec le système de caméra
– Actionner la touche (142) sur le moniteur pour allumer ou éteindre le système de
caméra.
– Actionner la touche (143) pour éclairer ou assombrir l’écran (jour/nuit).
– Actionner la touche (146) pour ouvrir le menu.
Z
Actionner à plusieurs reprises pour passer d’un point de menu à l’autre (contraste,
luminosité, saturation de couleur, langue, vidéo, reflets) ou fermer le menu.
Actionner à plusieurs reprises pour passer d’un point de menu à l’autre (contraste,
luminosité, saturation de couleur, langue, vidéo, reflets) ou fermer le menu.
Réglage des points de menu
– Actionner la touche (144) pour passer à l’étape suivante.
– Actionner la touche (145) pour passer à l’étape précédente.
Nettoyer l’écran encrassé ou les fentes d’aération avec un chiffon doux ou un
pinceau.
08.12 FR
Z
Nettoyer l’écran encrassé ou les fentes d’aération avec un chiffon doux ou un
pinceau.
08.12 FR
106
En cas d’utilisation de la caméra de recul, le moniteur s’allume automatiquement
lors de l’enclenchement de la marche arrière.
146 145 144 143 142
Réglage des points de menu
– Actionner la touche (144) pour passer à l’étape suivante.
– Actionner la touche (145) pour passer à l’étape précédente.
Z
Système de caméra
106
6.10 Équipement supplémentaire pour travaux dans des zones à teneurs
élevées en poussières
6.10 Équipement supplémentaire pour travaux dans des zones à teneurs
élevées en poussières
En cas d'utilisation dans des zones de travail à teneur élevée en poussières
(peluches, copeaux), le chariot peut être équipé d'un tamis à peluches
supplémentaire au niveau du radiateur.
En cas d'utilisation dans des zones de travail à teneur élevée en poussières
(peluches, copeaux), le chariot peut être équipé d'un tamis à peluches
supplémentaire au niveau du radiateur.
ATTENTION!
ATTENTION!
Risque d’incendie en cas de tamis à peluches non nettoyé
XLe tamis à peluches doit, selon le degré d’encrassement, être nettoyé
régulièrement.
Risque d’incendie en cas de tamis à peluches non nettoyé
XLe tamis à peluches doit, selon le degré d’encrassement, être nettoyé
régulièrement.
Procédure
• Retirer le cache (147) après avoir ouvert
le dispositif de verrouillage (148).
• Sortir le tamis à peluches (149) et le
nettoyer.
• Remettre le tamis à peluches en place et
monter le cache.
Procédure
• Retirer le cache (147) après avoir ouvert
le dispositif de verrouillage (148).
• Sortir le tamis à peluches (149) et le
nettoyer.
• Remettre le tamis à peluches en place et
monter le cache.
147
148
149
149
6.11 Affichage de l’angle d’inclinaison
6.11 Affichage de l’angle d’inclinaison
REMARQUE
L’angle d’inclinaison actuel est affiché
dans un affichage supplémentaire fixé à
droite du tableau de bord.
147
148
REMARQUE
L’angle d’inclinaison actuel est affiché
dans un affichage supplémentaire fixé à
droite du tableau de bord.
150
08.12 FR
– Des LED vertes (150) indiquent la
position verticale par rapport au sol.
08.12 FR
– Des LED vertes (150) indiquent la
position verticale par rapport au sol.
150
107
107
6.12 Réduction de la vitesse
6.12 Réduction de la vitesse
La vitesse maximale pouvant être atteinte est limitée à une valeur préréglée, le plein
régime et la puissance complète du moteur sont disponibles à l'arrêt et lors de
l'accélération. Le régime du moteur est uniquement réduit lorsque la vitesse
maximale réglée est dépassée.
La vitesse maximale pouvant être atteinte est limitée à une valeur préréglée, le plein
régime et la puissance complète du moteur sont disponibles à l'arrêt et lors de
l'accélération. Le régime du moteur est uniquement réduit lorsque la vitesse
maximale réglée est dépassée.
La valeur de la vitesse maximale est réglée en usine et ne peut être modifiée que par
le personnel formé et habilité du service après-vente.
La valeur de la vitesse maximale est réglée en usine et ne peut être modifiée que par
le personnel formé et habilité du service après-vente.
6.13 Verrouillage de la boîte de vitesses
6.13 Verrouillage de la boîte de vitesses
Le verrouillage de la boîte de vitesses est une option qui empêche le cariste de
démarrer le chariot lorsqu’une vitesse est enclenchée. De plus, le verrouillage
empêche toute modification du sens de marche lorsque la deuxième vitesse est
engagée.
Z
Important ! tenir compte du fait que le freinage reste possible bien que le chariot
élévateur à fourches fonctionne au ralenti lors du changement de vitesses.
6.14 Blocage réversible
6.14 Blocage réversible
Une commutation du sens de marche (inversion) est uniquement possible si la
vitesse du convoyeur au sol est inférieure à 3 km/h. En cas de tentative de
commutation du sens de marche à vitesse rapide sans freinage, le système active
automatiquement le ralenti. Ce n’est que lorsque la vitesse de traction a été réduite
en conséquence que le niveau de traction souhaité est engagé.
Une commutation du sens de marche (inversion) est uniquement possible si la
vitesse du convoyeur au sol est inférieure à 3 km/h. En cas de tentative de
commutation du sens de marche à vitesse rapide sans freinage, le système active
automatiquement le ralenti. Ce n’est que lorsque la vitesse de traction a été réduite
en conséquence que le niveau de traction souhaité est engagé.
Le système d’entraînement ne peut pas être commuté de la position neutre au mode
de conduite lorsque le régime du moteur est supérieur de plus de 300 tr/min au
régime de ralenti. Le mode de conduite est uniquement activé si le régime est
inférieur à ce seuil.
Le système d’entraînement ne peut pas être commuté de la position neutre au mode
de conduite lorsque le régime du moteur est supérieur de plus de 300 tr/min au
régime de ralenti. Le mode de conduite est uniquement activé si le régime est
inférieur à ce seuil.
6.15 Commutateur du sens de marche fixé sur la colonne de direction
108
Important ! tenir compte du fait que le freinage reste possible bien que le chariot
élévateur à fourches fonctionne au ralenti lors du changement de vitesses.
6.15 Commutateur du sens de marche fixé sur la colonne de direction
Le commutateur de sens de marche figure
à gauche sur la colonne de direction.
Si le commutateur de sens de marche se
trouve en position centrale, l'entraînement
se trouve en régime de ralenti ou en mode
neutre.
Si le commutateur de sens de marche se
trouve en position centrale, l'entraînement
se trouve en régime de ralenti ou en mode
neutre.
Procédure
• Pour sélectionner la marche avant,
pousser le levier vers l’avant.
• Pour sélectionner la marche arrière,
pousser le levier vers l’arrière.
Procédure
• Pour sélectionner la marche avant,
pousser le levier vers l’avant.
• Pour sélectionner la marche arrière,
pousser le levier vers l’arrière.
L'autorisation de conduite s'effectue comme pour le modèle standard ((Voir
"Conduire" au chapitre 4.5)).
L'autorisation de conduite s'effectue comme pour le modèle standard ((Voir
"Conduire" au chapitre 4.5)).
08.12 FR
Le commutateur de sens de marche figure
à gauche sur la colonne de direction.
108
08.12 FR
Z
Le verrouillage de la boîte de vitesses est une option qui empêche le cariste de
démarrer le chariot lorsqu’une vitesse est enclenchée. De plus, le verrouillage
empêche toute modification du sens de marche lorsque la deuxième vitesse est
engagée.
6.16 Système de contrôle de la température
6.16 Système de contrôle de la température
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
La cause à l’origine d'une surchauffe doit toujours être déterminée et éliminée par un
technicien du service après-vente habilité et formé !
Tout dépassement de la température
autorisée de l’eau de refroidissement est
signalé par l’allumage de la lampe témoin
(79) ainsi que par un signal sonore. Dans ce
cas, le chariot ne peut plus que fonctionner
pendant 30 s avant d’être automatiquement
commuté en position neutre.
R
R
R
A
R
A
R
V
R
R
R
Tout dépassement de la température
autorisée de l’eau de refroidissement est
signalé par l’allumage de la lampe témoin
(79) ainsi que par un signal sonore. Dans ce
cas, le chariot ne peut plus que fonctionner
pendant 30 s avant d’être automatiquement
commuté en position neutre.
R
+
A
V
79
R
R
R
A
R
A
R
V
R
R
R
R
+
A
V
En cas de dépassement de la température
autorisée de l'eau de refroidissement,
respecter la procédure suivante :
En cas de dépassement de la température
autorisée de l'eau de refroidissement,
respecter la procédure suivante :
Procédure
• Le cas échéant, sortir le chariot de la zone de danger.
• Abaisser le tablier porte-fourches et la charge en toute sécurité.
• Commuter le système d’entraînement en position neutre et engager le frein de
parking.
• Faire fonctionner le moteur à un régime légèrement plus élevé (meilleur effet de
refroidissement du ventilateur) jusqu’à ce que la température redescende à son
niveau normal.
Si la température ne baisse pas, stopper le chariot en toute sécurité, couper le
moteur et faire contrôler le chariot.
En cas de danger extrême, le véhicule peut à nouveau être redémarré pendant
30 s supplémentaires après écoulement des 30 s de conduite restantes en coupant
l’allumage puis en redémarrant le moteur.
Procédure
• Le cas échéant, sortir le chariot de la zone de danger.
• Abaisser le tablier porte-fourches et la charge en toute sécurité.
• Commuter le système d’entraînement en position neutre et engager le frein de
parking.
• Faire fonctionner le moteur à un régime légèrement plus élevé (meilleur effet de
refroidissement du ventilateur) jusqu’à ce que la température redescende à son
niveau normal.
Si la température ne baisse pas, stopper le chariot en toute sécurité, couper le
moteur et faire contrôler le chariot.
En cas de danger extrême, le véhicule peut à nouveau être redémarré pendant
30 s supplémentaires après écoulement des 30 s de conduite restantes en coupant
l’allumage puis en redémarrant le moteur.
08.12 FR
Z
79
Z
Z
08.12 FR
Z
La cause à l’origine d'une surchauffe doit toujours être déterminée et éliminée par un
technicien du service après-vente habilité et formé !
109
109
6.17 Schéma de commande avec fonction du cardan
6.17 Schéma de commande avec fonction du cardan
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
151
Procédure
• Pousser le levier de commande central
(151) vers l'avant pour incliner le mât vers
l'avant.
• Tourner le levier de commande central vers
la droite et vers l'avant pour incliner le mât
vers l'avant et soulever la charge.
• Pousser le levier de commande central vers
la droite pour soulever la charge.
• Tourner le levier de commande central vers
la droite tout en le tirant vers l'arrière pour
incliner le mât vers l'arrière et soulever la
charge.
• Tirer le levier de commande central vers l'arrière pour incliner le mât vers l'arrière.
• Tourner le levier de commande central vers la gauche tout en le tirant vers l'arrière
pour incliner le mât vers l'arrière et abaisser la charge.
• Pousser le levier de commande central vers la gauche pour abaisser la charge.
• Tourner le levier de commande central vers la gauche tout en le poussant vers
l'avant pour incliner le mât vers l'avant et déposer la charge.
151
Procédure
• Pousser le levier de commande central
(151) vers l'avant pour incliner le mât vers
l'avant.
• Tourner le levier de commande central vers
la droite et vers l'avant pour incliner le mât
vers l'avant et soulever la charge.
• Pousser le levier de commande central vers
la droite pour soulever la charge.
• Tourner le levier de commande central vers
la droite tout en le tirant vers l'arrière pour
incliner le mât vers l'arrière et soulever la
charge.
• Tirer le levier de commande central vers l'arrière pour incliner le mât vers l'arrière.
• Tourner le levier de commande central vers la gauche tout en le tirant vers l'arrière
pour incliner le mât vers l'arrière et abaisser la charge.
• Pousser le levier de commande central vers la gauche pour abaisser la charge.
• Tourner le levier de commande central vers la gauche tout en le poussant vers
l'avant pour incliner le mât vers l'avant et déposer la charge.
110
08.12 FR
Il est interdit aux personnes de se maintenir sous la charge suspendue ou sous
la cabine du cariste !
XLe dispositif de prise de charge ne doit pas être pratiqué.
XIl est interdit de soulever des personnes.
XEloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot.
XNe jamais se trouver sous le dispositif de prise de charge soulevé et on bloqué / la
cabine du cariste.
08.12 FR
Il est interdit aux personnes de se maintenir sous la charge suspendue ou sous
la cabine du cariste !
XLe dispositif de prise de charge ne doit pas être pratiqué.
XIl est interdit de soulever des personnes.
XEloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot.
XNe jamais se trouver sous le dispositif de prise de charge soulevé et on bloqué / la
cabine du cariste.
110
7
Aide en cas de dérangements
7
Aide en cas de dérangements
7.1
Recherche d’erreurs et remèdes
7.1
Recherche d’erreurs et remèdes
Ce chapitre permet à l’utilisateur de localiser et de remédier lui-même à des
dérangements simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur,
effectuer les opérations prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre
chronologique.
Z
Ce chapitre permet à l’utilisateur de localiser et de remédier lui-même à des
dérangements simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur,
effectuer les opérations prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre
chronologique.
Z
Si le chariot n’a pas pu être remis en état de fonctionner après avoir appliqué les
mesures de réparation suivantes, ou bien si une panne ou un défaut sont affichés
dans le système électronique avec le numéro d’erreur correspondant, informer le
service après-vente du fabricant.
Seul le personnel de service compétent du fabricant a le droit d’effectuer la suite
de l’élimination d’erreurs. Le fabricant dispose d'un personnel spécialement formé
pour ces tâches.
Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, le service après-vente
a besoin des indications suivantes, pertinentes et utiles :
- Numéro de série du chariot
- Numéro d'erreur de l'unité d'affichage (le cas échéant)
- Description de l'erreur
- Emplacement actuel du chariot.
Messages d’erreur durant le fonctionnement
Messages d’erreur durant le fonctionnement
Les lampes témoin :
–
–
–
–
64
Pression d'huile-moteur (83)
Courant de charge (91)
Température du réfrigérant (79)
Température du convertisseur (85)
Si le chariot n’a pas pu être remis en état de fonctionner après avoir appliqué les
mesures de réparation suivantes, ou bien si une panne ou un défaut sont affichés
dans le système électronique avec le numéro d’erreur correspondant, informer le
service après-vente du fabricant.
Seul le personnel de service compétent du fabricant a le droit d’effectuer la suite
de l’élimination d’erreurs. Le fabricant dispose d'un personnel spécialement formé
pour ces tâches.
Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, le service après-vente
a besoin des indications suivantes, pertinentes et utiles :
- Numéro de série du chariot
- Numéro d'erreur de l'unité d'affichage (le cas échéant)
- Description de l'erreur
- Emplacement actuel du chariot.
79
R
Les lampes témoin :
83
R
R
A
R
A
R
V
R
R
R
–
–
–
–
64
Pression d'huile-moteur (83)
Courant de charge (91)
Température du réfrigérant (79)
Température du convertisseur (85)
R
R
affichés.
A
V
affichés.
+
A
V
R
R
A
R
A
R
V
R
R
R
AVERTISSEMENT!
91
Risque de panne moteur
XCouper immédiatement le moteur, si
possible, stationner le chariot de
manière sûre.
XContacter le service après-vente du
fabricant.
XLe moteur ne doit être redémarré que
lorsque l’erreur a été éliminée.
85
Z
91
85
Contrôler l’indicateur du carburant (64) durant le fonctionnement (avec option
TFG).
08.12 FR
Contrôler l’indicateur du carburant (64) durant le fonctionnement (avec option
TFG).
08.12 FR
Z
83
R
+
AVERTISSEMENT!
Risque de panne moteur
XCouper immédiatement le moteur, si
possible, stationner le chariot de
manière sûre.
XContacter le service après-vente du
fabricant.
XLe moteur ne doit être redémarré que
lorsque l’erreur a été éliminée.
79
111
111
Cause possible
Mesures de dépannage
Défaut
Mesures de dépannage
Le démarreur Commutateur de sens Tourner le commutateur de sens de marche
ne tourne pas de marche pas en
en position neutre.
position neutre
Charge de batterie trop Contrôler la charge de la batterie, et, le cas
basse
échéant, recharger la batterie
Charge de batterie trop Contrôler la charge de la batterie, et, le cas
basse
échéant, recharger la batterie
Câble de raccordement
à la batterie lâche ou
bornes polaires
oxydées
Câble de démarreur
lâche ou cassé
Câble de raccordement
à la batterie lâche ou
bornes polaires
oxydées
Câble de démarreur
lâche ou cassé
Le moteur ne Filtre à air encrassé
démarre pas
Nettoyer et lubrifier les bornes polaires,
serrer à fond le câble de raccordement à la
batterie
Vérifier le câble du démarreur
Nettoyer ou remplacer le filtre à air
Le moteur ne Filtre à air encrassé
démarre pas
En plus, pour le gaz
propulseur
Nettoyer et lubrifier les bornes polaires,
serrer à fond le câble de raccordement à la
batterie
Vérifier le câble du démarreur
Nettoyer ou remplacer le filtre à air
En plus, pour le gaz
propulseur
Soupape d’arrêt fermée
sur la bouteille de gaz
propulseur
Bouteille de gaz
propulseur vide
Chapeau de
distributeur humide
Ouvrir la soupape d’arrêt
Bougies humides,
pleines d’huile ou
lâches
Bougies d’allumage
défectueuses
En plus, pour le
diesel
Réservoir de carburant
vide, le système
d’injection a aspiré de
l’air
Eau dans le système
d’alimentation en
carburant
Sécher, nettoyer et resserrer les bougies
Remplacement de la bouteille de gaz
propulseur
Sécher le chapeau de distributeur et le cas
échéant le vaporiser avec du spray de
contact
Remplacer les bougies d’allumage
Rajouter du carburant diesel et purger le
système d’injection
Soupape d’arrêt fermée
sur la bouteille de gaz
propulseur
Bouteille de gaz
propulseur vide
Chapeau de
distributeur humide
Ouvrir la soupape d’arrêt
Bougies humides,
pleines d’huile ou
lâches
Bougies d’allumage
défectueuses
En plus, pour le
diesel
Réservoir de carburant
vide, le système
d’injection a aspiré de
l’air
Eau dans le système
d’alimentation en
carburant
Sécher, nettoyer et resserrer les bougies
Remplacement de la bouteille de gaz
propulseur
Sécher le chapeau de distributeur et le cas
échéant le vaporiser avec du spray de
contact
Remplacer les bougies d’allumage
Rajouter du carburant diesel et purger le
système d’injection
Vider le système d’alimentation en carburant
Faire le plein du chariot
Purge du système d’alimentation en
carburant
Filtre à carburant
Contrôler le débit de carburant et le cas
colmaté
échéant, remplacer le filtre à carburant
Séparation de la
Garer le chariot dans une pièce chaude et
paraffine du carburant attendre que la séparation de paraffine soit
diesel (formation de
réduite
flocons)
si nécessaire, remplacer le filtre à carburant
Faire le plein de carburant diesel pour hiver
08.12 FR
Vider le système d’alimentation en carburant
Faire le plein du chariot
Purge du système d’alimentation en
carburant
Filtre à carburant
Contrôler le débit de carburant et le cas
colmaté
échéant, remplacer le filtre à carburant
Séparation de la
Garer le chariot dans une pièce chaude et
paraffine du carburant attendre que la séparation de paraffine soit
diesel (formation de
réduite
flocons)
si nécessaire, remplacer le filtre à carburant
Faire le plein de carburant diesel pour hiver
112
Cause possible
Le démarreur Commutateur de sens Tourner le commutateur de sens de marche
ne tourne pas de marche pas en
en position neutre.
position neutre
112
08.12 FR
Défaut
Cause possible
Mesures de dépannage
Niveau d’huile moteur Contrôler le niveau d’huile moteur et le cas
insuffisant
échéant, rajouter de l’huile moteur
Niveau d’huile moteur Contrôler le niveau d’huile moteur et le cas
insuffisant
échéant, rajouter de l’huile moteur
Radiateur encrassé
Nettoyer le radiateur
Niveau de réfrigérant
insuffisant
Vérifier si le système de refroidissement du
moteur fuit, le cas échéant rajouter du
réfrigérant
La courroie
trapézoïdale du
radiateur glisse
Lampe témoin Trop faible niveau
de la
d’huile de réducteur
température Radiateur à huile
d’huile de
encrassé
réducteur
allumée en
cours de
service
Le moteur
Commutateur de sens
tourne, mais de marche en position
le chariot ne neutre
se déplace
Frein de parking serré
pas
Le chariot
Trop faible niveau
n'atteint pas d’huile dans le
sa vitesse
réducteur
max.
Vitesse
Niveau d’huile
d'élévation
hydraulique insuffisant
trop faible
dans le réservoir
Dispositif de purge du
réservoir hydraulique
encrassé ou colmaté
Trop grand
Air dans le système de
jeu de
direction
direction
08.12 FR
Défaut
La lampe
témoin de
pression
d’huile moteur
est allumée
en cours de
service
L’indicateur
de
température
du moteur
entre dans la
zone rouge
Dysfonctionn Fusible défectueux
ement du
système
électrique
Contrôler la tension de la courroie
trapézoïdale, le cas échéant la tendre ou la
remplacer
Contrôler le niveau d’huile de réducteur et le
cas échéant, rajouter de l’huile de réducteur
Nettoyer le radiateur à huile
Commuter le commutateur de sens de
marche dans le sens de marche souhaité
Desserrer le frein de parking
Contrôler le niveau d’huile de réducteur et le
cas échéant, rajouter de l’huile de réducteur
Contrôler le niveau d’huile hydraulique, le
cas échéant rajouter de l’huile hydraulique
Nettoyer ou remplacer le dispositif de purge
du réservoir hydraulique
Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le
cas échéant rajouter de l’huile hydraulique,
puis tourner plusieurs fois le volant d’une
position finale à l’autre
Contrôler les fusibles, voir chapitre F
113
Cause possible
Mesures de dépannage
Niveau d’huile moteur Contrôler le niveau d’huile moteur et le cas
insuffisant
échéant, rajouter de l’huile moteur
Niveau d’huile moteur Contrôler le niveau d’huile moteur et le cas
insuffisant
échéant, rajouter de l’huile moteur
Radiateur encrassé
Nettoyer le radiateur
Niveau de réfrigérant
insuffisant
Vérifier si le système de refroidissement du
moteur fuit, le cas échéant rajouter du
réfrigérant
La courroie
trapézoïdale du
radiateur glisse
Lampe témoin Trop faible niveau
de la
d’huile de réducteur
température Radiateur à huile
d’huile de
encrassé
réducteur
allumée en
cours de
service
Le moteur
Commutateur de sens
tourne, mais de marche en position
le chariot ne neutre
se déplace
Frein de parking serré
pas
Le chariot
Trop faible niveau
n'atteint pas d’huile dans le
sa vitesse
réducteur
max.
Vitesse
Niveau d’huile
d'élévation
hydraulique insuffisant
trop faible
dans le réservoir
Dispositif de purge du
réservoir hydraulique
encrassé ou colmaté
Trop grand
Air dans le système de
jeu de
direction
direction
08.12 FR
Défaut
La lampe
témoin de
pression
d’huile moteur
est allumée
en cours de
service
L’indicateur
de
température
du moteur
entre dans la
zone rouge
Dysfonctionn Fusible défectueux
ement du
système
électrique
Contrôler la tension de la courroie
trapézoïdale, le cas échéant la tendre ou la
remplacer
Contrôler le niveau d’huile de réducteur et le
cas échéant, rajouter de l’huile de réducteur
Nettoyer le radiateur à huile
Commuter le commutateur de sens de
marche dans le sens de marche souhaité
Desserrer le frein de parking
Contrôler le niveau d’huile de réducteur et le
cas échéant, rajouter de l’huile de réducteur
Contrôler le niveau d’huile hydraulique, le
cas échéant rajouter de l’huile hydraulique
Nettoyer ou remplacer le dispositif de purge
du réservoir hydraulique
Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le
cas échéant rajouter de l’huile hydraulique,
puis tourner plusieurs fois le volant d’une
position finale à l’autre
Contrôler les fusibles, voir chapitre F
113
7.2
Déplacement du chariot sans entraînement propre
7.2
7.2.1 Remorquer le chariot
7.2.1 Remorquer le chariot
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident
Des personnes peuvent être blessés suite à un chariot remorqué incorrectement.
XNe tracter le chariot qu’avec un véhicule tracteur disposant d’une force de traction
et de freinage suffisante pour la charge tractable non freinée.
XN’utiliser qu’un tirant pour le remorquage.
XNe remorquer le chariot qu’au pas.
XNe pas stationner le chariot sans frein de parking serré.
XUne personne doit être assise sur le siège de conducteur du véhicule conducteur
et une autre personne sur le convoyeur au sol devant être dépanné afin de les
diriger.
Risque d’accident
Des personnes peuvent être blessés suite à un chariot remorqué incorrectement.
XNe tracter le chariot qu’avec un véhicule tracteur disposant d’une force de traction
et de freinage suffisante pour la charge tractable non freinée.
XN’utiliser qu’un tirant pour le remorquage.
XNe remorquer le chariot qu’au pas.
XNe pas stationner le chariot sans frein de parking serré.
XUne personne doit être assise sur le siège de conducteur du véhicule conducteur
et une autre personne sur le convoyeur au sol devant être dépanné afin de les
diriger.
Remorquer le chariot
Remorquer le chariot
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer.
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer.
Procédure
• Fixer le tirant à l’attelage de remorque (44)
du véhicule tracteur et du chariot à tracter.
• Desserrer le frein de parking, (Voir "Frein
de parking" à la page 81).
• Remorquer le chariot à l’endroit prévu.
• Serrer le frein de parking, (Voir "Frein de
parking" à la page 81).
• Défaire le tirant.
Procédure
• Fixer le tirant à l’attelage de remorque (44)
du véhicule tracteur et du chariot à tracter.
• Desserrer le frein de parking, (Voir "Frein
de parking" à la page 81).
• Remorquer le chariot à l’endroit prévu.
• Serrer le frein de parking, (Voir "Frein de
parking" à la page 81).
• Défaire le tirant.
44
44
08.12 FR
Le chariot se trouve à l’endroit prévu, bloqué.
08.12 FR
Le chariot se trouve à l’endroit prévu, bloqué.
114
Déplacement du chariot sans entraînement propre
114
7.2.2 Descente de secours
Z
7.2.2 Descente de secours
Z
En cas d’erreur du variateur hydraulique, le mât peut être abaissé manuellement.
AVERTISSEMENT!
En cas d’erreur du variateur hydraulique, le mât peut être abaissé manuellement.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures via descente du mât
XÉcarter les personnes de la zone dangereuse du chariot durant la descente
d'urgence.
XNe jamais se trouver sous le dispositif de prise de charge soulevé.
XToujours se tenir debout à côté du chariot pour actionner la valve de descente
d’urgence.
XUne descente de secours du mât est interdite si le dispositif de prise de charge se
trouve dans le rayonnage.
XInformer immédiatement le supérieur sur les défauts constatés.
XMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
XNe remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation
du défaut.
Risque de blessures via descente du mât
XÉcarter les personnes de la zone dangereuse du chariot durant la descente
d'urgence.
XNe jamais se trouver sous le dispositif de prise de charge soulevé.
XToujours se tenir debout à côté du chariot pour actionner la valve de descente
d’urgence.
XUne descente de secours du mât est interdite si le dispositif de prise de charge se
trouve dans le rayonnage.
XInformer immédiatement le supérieur sur les défauts constatés.
XMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
XNe remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation
du défaut.
Procédure
• Actionner
l'Interrupteur
ARRÊT
D’URGENCE.
• Tourner la serrure de contact en position
« 0 ».
• Actionner le frein de parking.
• Ouvrir le capot du moteur.
• Retirer le capot de protection de la soupape
gauche.
• Sur le bloc de soupape, tirer la goupille de
verrouillage (152) vers l'avant afin de
débloquer le levier de commande.
• Abaisser le mât au moyen du levier.
Procédure
• Actionner
l'Interrupteur
ARRÊT
D’URGENCE.
• Tourner la serrure de contact en position
« 0 ».
• Actionner le frein de parking.
• Ouvrir le capot du moteur.
• Retirer le capot de protection de la soupape
gauche.
• Sur le bloc de soupape, tirer la goupille de
verrouillage (152) vers l'avant afin de
débloquer le levier de commande.
• Abaisser le mât au moyen du levier.
152
Le mât est abaissé.
152
Le mât est abaissé.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation
de la panne.
08.12 FR
08.12 FR
Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation
de la panne.
115
115
7.2.3 Aide au démarrage
7.2.3 Aide au démarrage
AVERTISSEMENT!
Risque dû à une surchauffe
XUtiliser uniquement des câbles d’aide
au démarrage selon ISO 6722 avec
pinces de pôles entièrement isolées et
présentant une section min. de 25 mm2.
Risque dû à une surchauffe
XUtiliser uniquement des câbles d’aide
au démarrage selon ISO 6722 avec
pinces de pôles entièrement isolées et
présentant une section min. de 25 mm2.
Procédure
• Raccorder tout d'abord le pôle positif de la
batterie distributrice au pôle positif avec le
câble rouge.
• Raccorder le pôle négatif de la batterie distributrice au pôle négatif avec le câble
noir.
• Mettre le contact pour démarrer le chariot élévateur avec capot de moteur ouvert.
• Démarrer le moteur normalement.
• Après le démarrage du moteur, retirer d’abord le câble négatif, puis le câble positif
Procédure
• Raccorder tout d'abord le pôle positif de la
batterie distributrice au pôle positif avec le
câble rouge.
• Raccorder le pôle négatif de la batterie distributrice au pôle négatif avec le câble
noir.
• Mettre le contact pour démarrer le chariot élévateur avec capot de moteur ouvert.
• Démarrer le moteur normalement.
• Après le démarrage du moteur, retirer d’abord le câble négatif, puis le câble positif
116
si le démarreur ne fait pas patiner le moteur après le raccordement des pôles de
batterie, contrôler la fixation des bornes polaires.
08.12 FR
Z
si le démarreur ne fait pas patiner le moteur après le raccordement des pôles de
batterie, contrôler la fixation des bornes polaires.
08.12 FR
Z
AVERTISSEMENT!
116
F Maintenance du chariot
F Maintenance du chariot
1
1
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement
Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans ce chapitre doivent être
effectués selon les délais stipulés dans les listes de vérification de maintenance.
Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans ce chapitre doivent être
effectués selon les délais stipulés dans les listes de vérification de maintenance.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident et risque d'endommagement des composants
Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot – en particulier sur les
dispositifs de sécurité. Les vitesses de travail du chariot ne doivent en aucun cas être
modifiées.
Il est interdit de coller le pare-brise avant.
Risque d'accident et risque d'endommagement des composants
Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot – en particulier sur les
dispositifs de sécurité. Les vitesses de travail du chariot ne doivent en aucun cas être
modifiées.
Il est interdit de coller le pare-brise avant.
Exception : Les exploitants ne peuvent effectuer et faire effectuer des
transformations sur les chariots à moteur que lorsque le fabricant du chariot s’est
retiré des affaires et qu’il n’a aucun successeur ; les exploitants doivent cependant :
– s’assurer que les modifications soient planifiées, contrôlées et effectuées par un
ingénieur spécialisé en matière de chariots et de sécurité
– garder des enregistrements durables de la planification, du contrôle et de
l’exécution des transformations
– entreprendre et faire homologuer les modifications correspondantes sur les
panneaux en termes de mention de capacité de charge, sur les plaques
indicatrices et autocollants ainsi que dans les instructions de service et les manuels
de maintenance
– apposer une désignation durable et bien visible sur le chariot, indiquant les types
de transformations, la date des transformations ainsi que le nom et l’adresse de
l’organisation ayant effectuée cette tâche.
Exception : Les exploitants ne peuvent effectuer et faire effectuer des
transformations sur les chariots à moteur que lorsque le fabricant du chariot s’est
retiré des affaires et qu’il n’a aucun successeur ; les exploitants doivent cependant :
– s’assurer que les modifications soient planifiées, contrôlées et effectuées par un
ingénieur spécialisé en matière de chariots et de sécurité
– garder des enregistrements durables de la planification, du contrôle et de
l’exécution des transformations
– entreprendre et faire homologuer les modifications correspondantes sur les
panneaux en termes de mention de capacité de charge, sur les plaques
indicatrices et autocollants ainsi que dans les instructions de service et les manuels
de maintenance
– apposer une désignation durable et bien visible sur le chariot, indiquant les types
de transformations, la date des transformations ainsi que le nom et l’adresse de
l’organisation ayant effectuée cette tâche.
REMARQUE
REMARQUE
Seules les pièces d’origine sont soumises à notre contrôle de qualité. N’utiliser que
des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr.
Pour des raisons de sécurité, dans le domaine de l’ordinateur, des variateurs et des
capteurs IF (antennes), il est uniquement autorisé d'embarquer sur le chariot des
composants ayant été approuvés par le fabricant spécialement pour ce chariot. Ces
composants (ordinateur, variateurs, capteurs IF (antenne)) ne doivent donc pas être
remplacés par des composants identiques d’autres chariots de la même série.
Z
Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du
paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de
maintenance » doivent être exécutées ((Voir "Remise en service du chariot après
travaux de maintenance et de réparation" à la page 166)).
08.12 FR
Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du
paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de
maintenance » doivent être exécutées ((Voir "Remise en service du chariot après
travaux de maintenance et de réparation" à la page 166)).
08.12 FR
Z
Seules les pièces d’origine sont soumises à notre contrôle de qualité. N’utiliser que
des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr.
Pour des raisons de sécurité, dans le domaine de l’ordinateur, des variateurs et des
capteurs IF (antennes), il est uniquement autorisé d'embarquer sur le chariot des
composants ayant été approuvés par le fabricant spécialement pour ce chariot. Ces
composants (ordinateur, variateurs, capteurs IF (antenne)) ne doivent donc pas être
remplacés par des composants identiques d’autres chariots de la même série.
117
117
2
Consignes de sécurité pour l’entretien
2
Personnel pour l’entretien et la maintenance
Personnel pour l’entretien et la maintenance
Entretien et maintenance des chariots ne sont à effectués que par un personnel
spécialisé formé à cette fin. La conclusion d’un contrat de maintenance avec le
fabricant facilité une bonne exploitation. Parmi son personnel, le fabricant dispose de
techniciens de techniciens de service après-vente formés spécialement pour ces
travaux.
Entretien et maintenance des chariots ne sont à effectués que par un personnel
spécialisé formé à cette fin. La conclusion d’un contrat de maintenance avec le
fabricant facilité une bonne exploitation. Parmi son personnel, le fabricant dispose de
techniciens de techniciens de service après-vente formés spécialement pour ces
travaux.
Soulèvement et mise sur cric
Soulèvement et mise sur cric
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
08.12 FR
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot
Pour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points
prévus à cet effet.
Les travaux sous un dispositif de prise charge soulevé/cabine soulevée ne peuvent
être réalisés que lorsque ceux-ci sont sécurisés avec une chaîne suffisamment solide
ou un boulon de blocage.
Pour soulever et mettre le chariot sur cric en toute sécurité, procéder comme suit :
XNe mettre le chariot sur cric que sur un sol plan et le sécuriser contre les
mouvements inopinés.
XUtiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante. Exclure tout risque
de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens
appropriés (cales, blocs de bois).
XPour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux
points prévus à cet effet, (Voir "Marquages et plaques signalétiques" à la page 30).
XExclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en
utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois).
08.12 FR
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot
Pour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points
prévus à cet effet.
Les travaux sous un dispositif de prise charge soulevé/cabine soulevée ne peuvent
être réalisés que lorsque ceux-ci sont sécurisés avec une chaîne suffisamment solide
ou un boulon de blocage.
Pour soulever et mettre le chariot sur cric en toute sécurité, procéder comme suit :
XNe mettre le chariot sur cric que sur un sol plan et le sécuriser contre les
mouvements inopinés.
XUtiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante. Exclure tout risque
de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens
appropriés (cales, blocs de bois).
XPour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux
points prévus à cet effet, (Voir "Marquages et plaques signalétiques" à la page 30).
XExclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en
utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois).
118
Consignes de sécurité pour l’entretien
118
Travaux de nettoyage
Travaux de nettoyage
ATTENTION!
ATTENTION!
Risque d’incendie
Il est interdit de nettoyer le chariot avec des liquides inflammables.
Si le compartiment du chariot est nettoyé avec les matières inflammables, le contact
de ces dernières avec des composants chauds peut provoquer des incendies.
XAvant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que toutes les mesures
de sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation d’étincelles (par courtcircuit, par ex.).
XÉliminer les dépôts/accumulations de matières inflammables dans le compartiment
moteur.
Risque d’incendie
Il est interdit de nettoyer le chariot avec des liquides inflammables.
Si le compartiment du chariot est nettoyé avec les matières inflammables, le contact
de ces dernières avec des composants chauds peut provoquer des incendies.
XAvant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que toutes les mesures
de sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation d’étincelles (par courtcircuit, par ex.).
XÉliminer les dépôts/accumulations de matières inflammables dans le compartiment
moteur.
ATTENTION!
ATTENTION!
Risque d'endommagement sur l'installation électrique
Le nettoyage à l'eau des composants électriques de l'installation peut endommager
l'installation électrique. Le nettoyage à l'eau de l'installation électrique est interdit.
XNe pas nettoyer l'installation électrique à l'eau.
XNettoyer l'installation électrique avec de l'air aspiré ou comprimé (utiliser un
compresseur avec séparateur d'eau) et avec un pinceau antistatique non
conducteur.
Risque d'endommagement sur l'installation électrique
Le nettoyage à l'eau des composants électriques de l'installation peut endommager
l'installation électrique. Le nettoyage à l'eau de l'installation électrique est interdit.
XNe pas nettoyer l'installation électrique à l'eau.
XNettoyer l'installation électrique avec de l'air aspiré ou comprimé (utiliser un
compresseur avec séparateur d'eau) et avec un pinceau antistatique non
conducteur.
ATTENTION!
ATTENTION!
Risque d'endommagements de composants de construction lors du nettoyage
du chariot
Si le chariot est nettoyé au jet d’eau ou au moyen d’un dispositif haute pression,
recouvrir au préalable soigneusement tous les modules électriques et électroniques ;
l’humidité risque en effet d'entraîner un fonctionnement erroné. Il est interdit de
nettoyer le chariot au jet à vapeur.
Z
Après le nettoyage, les actions décrites dans le paragraphe « Remise en service
du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance » doivent être
exécutées ((Voir "Remise en service du chariot après travaux de maintenance et
de réparation" à la page 166)).
08.12 FR
Après le nettoyage, les actions décrites dans le paragraphe « Remise en service
du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance » doivent être
exécutées ((Voir "Remise en service du chariot après travaux de maintenance et
de réparation" à la page 166)).
08.12 FR
Z
Risque d'endommagements de composants de construction lors du nettoyage
du chariot
Si le chariot est nettoyé au jet d’eau ou au moyen d’un dispositif haute pression,
recouvrir au préalable soigneusement tous les modules électriques et électroniques ;
l’humidité risque en effet d'entraîner un fonctionnement erroné. Il est interdit de
nettoyer le chariot au jet à vapeur.
119
119
Travaux sur l’installation électrique
Travaux sur l’installation électrique
ATTENTION!
ATTENTION!
Risque d’accident via Travaux sur l’installation électrique :
XLes travaux sur l’installation électrique ne doivent être effectués que par un
personnel spécialisé.
XAvant le début des travaux, entreprendre toutes les mesures nécessaires pour
exclure tout risque d’accident électrique.
XLa batterie de démarrage doit être mise hors service via le démontage des
rallonges électriques.
Risque d’accident via Travaux sur l’installation électrique :
XLes travaux sur l’installation électrique ne doivent être effectués que par un
personnel spécialisé.
XAvant le début des travaux, entreprendre toutes les mesures nécessaires pour
exclure tout risque d’accident électrique.
XLa batterie de démarrage doit être mise hors service via le démontage des
rallonges électriques.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident électrique
Il n'est autorisé de travailler sur l'installation électrique que lorsque celle-ci est hors
tension. Avant le début des travaux de maintenance sur l'installation électrique :
XArrêter le chariot et le bloquer ((Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 76)).
XAppuyer sur l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE.
X Débrancher la batterie.
XÔter bagues, bracelets métalliques et autres avant le travail sur des éléments de
construction électrique.
Risque d'accident électrique
Il n'est autorisé de travailler sur l'installation électrique que lorsque celle-ci est hors
tension. Avant le début des travaux de maintenance sur l'installation électrique :
XArrêter le chariot et le bloquer ((Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 76)).
XAppuyer sur l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE.
X Débrancher la batterie.
XÔter bagues, bracelets métalliques et autres avant le travail sur des éléments de
construction électrique.
Carburants et pièces usagées
Carburants et pièces usagées
ATTENTION!
ATTENTION!
Travaux de soudage
Travaux de soudage
Démonter les composants électriques et électroniques du chariot avant l'exécution
de travaux de soudage afin d'éviter tout dommage.
Démonter les composants électriques et électroniques du chariot avant l'exécution
de travaux de soudage afin d'éviter tout dommage.
Valeurs de réglage
Valeurs de réglage
Les valeurs de réglage spécifiques à l’appareil doivent être respectées lors des
réparations ou du remplacement d’éléments hydrauliques, électriques et/ou
électroniques.
Les valeurs de réglage spécifiques à l’appareil doivent être respectées lors des
réparations ou du remplacement d’éléments hydrauliques, électriques et/ou
électroniques.
120
08.12 FR
Les carburants et pièces usagées sont dangereux pour l'environnement
Les anciennes pièces et l’outillage remplacé doivent être éliminés conformément aux
réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service clientèle
du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange.
XRespectez les consignes de sécurité concernant l'utilisation de ces composants.
08.12 FR
Les carburants et pièces usagées sont dangereux pour l'environnement
Les anciennes pièces et l’outillage remplacé doivent être éliminés conformément aux
réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service clientèle
du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange.
XRespectez les consignes de sécurité concernant l'utilisation de ces composants.
120
Pneus
Pneus
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident via l'utilisation de pneus qui ne sont pas soumis aux
directives du fabricant
La qualité des pneus influence la stabilité et le comportement de déplacement du
chariot.
En cas d'usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance de freinage est
plus importante.
XLors du changement des pneus, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position
inclinée.
XToujours remplacer les pneus par deux, c'est-à-dire les deux pneus gauche puis
les deux pneus droits.
Z
Risque d'accident via l'utilisation de pneus qui ne sont pas soumis aux
directives du fabricant
La qualité des pneus influence la stabilité et le comportement de déplacement du
chariot.
En cas d'usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance de freinage est
plus importante.
XLors du changement des pneus, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position
inclinée.
XToujours remplacer les pneus par deux, c'est-à-dire les deux pneus gauche puis
les deux pneus droits.
Z
Lors du remplacement des jantes et pneus montés en usine, utiliser exclusivement
des pièces détachées d’origine du fabricant car les spécifications du fabricant ne
peuvent être respectées dans le cas contraire.
Chaînes de levage
Lors du remplacement des jantes et pneus montés en usine, utiliser exclusivement
des pièces détachées d’origine du fabricant car les spécifications du fabricant ne
peuvent être respectées dans le cas contraire.
Chaînes de levage
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des chaînes de levage non lubrifiées ou mal nettoyées
Les chaînes de levage sont des éléments de sécurité. Les chaînes de levage ne
doivent pas comporter de saletés grossières. Les chaînes de levage et le tourillon
doivent toujours être propres et bien lubrifiés.
XLe nettoyage des chaînes de levage doit uniquement être effectué avec des
dérivés de paraffine, tels que le pétrole ou le gazole.
XNe jamais nettoyer les chaînes de levage avec un nettoyeur haute pression à jet
de vapeur ou des nettoyeurs chimiques.
XSécher la chaîne de levage avec de l’air comprimé immédiatement après le
nettoyage et pulvériser les chaînes avec un vaporisateur pour chaînes.
XNe lubrifier la chaîne de levage qu'à l'état non sollicité.
XVeiller à bien lubrifier la chaîne de levage au niveau des poulies de renvoi.
Risque d’accident dû à des chaînes de levage non lubrifiées ou mal nettoyées
Les chaînes de levage sont des éléments de sécurité. Les chaînes de levage ne
doivent pas comporter de saletés grossières. Les chaînes de levage et le tourillon
doivent toujours être propres et bien lubrifiés.
XLe nettoyage des chaînes de levage doit uniquement être effectué avec des
dérivés de paraffine, tels que le pétrole ou le gazole.
XNe jamais nettoyer les chaînes de levage avec un nettoyeur haute pression à jet
de vapeur ou des nettoyeurs chimiques.
XSécher la chaîne de levage avec de l’air comprimé immédiatement après le
nettoyage et pulvériser les chaînes avec un vaporisateur pour chaînes.
XNe lubrifier la chaîne de levage qu'à l'état non sollicité.
XVeiller à bien lubrifier la chaîne de levage au niveau des poulies de renvoi.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Risque lié au diesel
XLe diesel peut provoquer des irritations en cas de contact avec la peau. Nettoyer
immédiatement et soigneusement les zones concernées.
XEn cas de contact avec les yeux, rincer immédiatement à l’eau et consulter un
médecin.
XPorter des gants de protection en cas de manipulation du diesel.
08.12 FR
08.12 FR
Risque lié au diesel
XLe diesel peut provoquer des irritations en cas de contact avec la peau. Nettoyer
immédiatement et soigneusement les zones concernées.
XEn cas de contact avec les yeux, rincer immédiatement à l’eau et consulter un
médecin.
XPorter des gants de protection en cas de manipulation du diesel.
121
121
Flexibles hydrauliques
Flexibles hydrauliques
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des flexibles hydrauliques cassants
Les tuyaux souples doivent être remplacés au bout de six ans d’utilisation. Le
fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches.
Risque d’accident dû à des flexibles hydrauliques cassants
Les tuyaux souples doivent être remplacés au bout de six ans d’utilisation. Le
fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des conduites hydrauliques non étanches
De l’huile hydraulique peut s’échapper de conduites hydrauliques non étanches et
défectueuses.
XSignaler sans attendre les défauts constatés au responsable.
XMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
XNe remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et l'élimination
du défaut.
XÉliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié. Éliminer
le mélange à base de liant et de matériel conformément aux réglementations en
vigueur.
Risque d’accident dû à des conduites hydrauliques non étanches
De l’huile hydraulique peut s’échapper de conduites hydrauliques non étanches et
défectueuses.
XSignaler sans attendre les défauts constatés au responsable.
XMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
XNe remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et l'élimination
du défaut.
XÉliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié. Éliminer
le mélange à base de liant et de matériel conformément aux réglementations en
vigueur.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures et d'infection via des fissures filiformes dans les flexibles
hydrauliques
L'huile hydraulique sous pression peut pénétrer dans la peau et causer de graves
blessures via de petits trous ou des fissures filiformes dans les flexibles hydrauliques.
XConsulter immédiatement un médecin en cas de blessures.
XNe pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression.
XInformer immédiatement le supérieur sur les défauts constatés.
XMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
XNe remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation
du défaut.
XÉliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié. Éliminer
le mélange à base de diluant et de matériel conformément aux réglementations en
vigueur.
Risque de blessures et d'infection via des fissures filiformes dans les flexibles
hydrauliques
L'huile hydraulique sous pression peut pénétrer dans la peau et causer de graves
blessures via de petits trous ou des fissures filiformes dans les flexibles hydrauliques.
XConsulter immédiatement un médecin en cas de blessures.
XNe pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression.
XInformer immédiatement le supérieur sur les défauts constatés.
XMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
XNe remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation
du défaut.
XÉliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié. Éliminer
le mélange à base de diluant et de matériel conformément aux réglementations en
vigueur.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
122
08.12 FR
Risque dus à des liquides et des composants chauds !
XLes consommables (huile hydraulique, huile moteur, réfrigérant) ainsi que les
composants de la chaîne d’entraînement (moteur, collecteur, système
d’échappement, turbocompresseur, etc.) deviennent très chauds en cours de
service.
XLors des travaux d'entretien et de réparation, porter des vêtements de protection
adaptés (gants de protection, etc) afin d’éviter les brûlures.
08.12 FR
Risque dus à des liquides et des composants chauds !
XLes consommables (huile hydraulique, huile moteur, réfrigérant) ainsi que les
composants de la chaîne d’entraînement (moteur, collecteur, système
d’échappement, turbocompresseur, etc.) deviennent très chauds en cours de
service.
XLors des travaux d'entretien et de réparation, porter des vêtements de protection
adaptés (gants de protection, etc) afin d’éviter les brûlures.
122
3
Maintenance et inspection
3
Maintenance et inspection
Un service d'entretien compétent et minutieux est l’une des conditions primordiales
pour une utilisation fiable du chariot. Si les travaux d'entretien réguliers sont négligés,
il risque de s’ensuivre une panne du chariot, ce qui constitue, de plus, un danger pour
le personnel et pour le fonctionnement.
Un service d'entretien compétent et minutieux est l’une des conditions primordiales
pour une utilisation fiable du chariot. Si les travaux d'entretien réguliers sont négligés,
il risque de s’ensuivre une panne du chariot, ce qui constitue, de plus, un danger pour
le personnel et pour le fonctionnement.
AVERTISSEMENT!
Les conditions cadre de l’application d’un chariot influencent considérablement
l’usure des composants de maintenance.
Nous recommandons de faire élaborer sur place par le conseiller de clientèle
Jungheinrich, une analyse de l’application et des intervalles de maintenance y étant
accordés afin d’éviter des dommages dus à l’usure.
Les périodicités indiquées supposent une exploitation en une seule équipe et dans
des conditions de travail normales. En cas de conditions plus difficiles telles qu’une
forte formation de poussières, des variations importantes de température ou une
exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être réduits en conséquence.
Les conditions cadre de l’application d’un chariot influencent considérablement
l’usure des composants de maintenance.
Nous recommandons de faire élaborer sur place par le conseiller de clientèle
Jungheinrich, une analyse de l’application et des intervalles de maintenance y étant
accordés afin d’éviter des dommages dus à l’usure.
Les périodicités indiquées supposent une exploitation en une seule équipe et dans
des conditions de travail normales. En cas de conditions plus difficiles telles qu’une
forte formation de poussières, des variations importantes de température ou une
exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être réduits en conséquence.
La liste de contrôle d'entretien suivante indique les travaux à effectuer et le moment
de leur exécution. Les intervalles suivants sont définis :
La liste de contrôle d'entretien suivante indique les travaux à effectuer et le moment
de leur exécution. Les intervalles suivants sont définis :
W
A
B
C
t
k
Z
AVERTISSEMENT!
=
=
=
=
=
Toutes les 50 heures de service, mais au moins 1 x par semaine
Toutes les 500 heures de service
Toutes les 1 000 heures de service, mais au moins 1 x par an
Toutes les 2 000 heures de service, mais au moins 1 x par an
Intervalle d'entretien standard
Intervalle d'entretien en entrepôt frigorifique (en complément de
=
l'intervalle d'entretien standard)
W
A
B
C
t
k
Z
Les intervalles d'entretien W doivent être effectués par l’exploitant.
Toutes les 50 heures de service, mais au moins 1 x par semaine
Toutes les 500 heures de service
Toutes les 1 000 heures de service, mais au moins 1 x par an
Toutes les 2 000 heures de service, mais au moins 1 x par an
Intervalle d'entretien standard
Intervalle d'entretien en entrepôt frigorifique (en complément de
=
l'intervalle d'entretien standard)
Les intervalles d'entretien W doivent être effectués par l’exploitant.
Durant la phase de rodage du chariot, correspondant à env. 100 heures de service,
l’exploitant doit effectuer un contrôle des écrous de roue ou des boulons de roue et
les resserrer le cas échéant.
08.12 FR
08.12 FR
Durant la phase de rodage du chariot, correspondant à env. 100 heures de service,
l’exploitant doit effectuer un contrôle des écrous de roue ou des boulons de roue et
les resserrer le cas échéant.
=
=
=
=
=
123
123
4
Liste de vérification de maintenance
4
DFG / TFG
DFG / TFG
Châssis / construction
1.1 Contrôler l’absence de dommages sur tous les éléments portants.
1.2 Vérifier les fixations par vis.
Contrôler la fixation et l'absence de dommages du toit protège1.3
cariste.
1.4 Contrôler l’attelage de remorque
S'assurer de l'absence d'impuretés dans le compartiment moteur et
1.5
le nettoyer si nécessaire.
Intervalles de maintenance
Standard = t
Châssis / construction
1.1 Contrôler l’absence de dommages sur tous les éléments portants.
1.2 Vérifier les fixations par vis.
Contrôler la fixation et l'absence de dommages du toit protège1.3
cariste.
1.4 Contrôler l’attelage de remorque
S'assurer de l'absence d'impuretés dans le compartiment moteur et
1.5
le nettoyer si nécessaire.
t
t
t
t
t
Intervalles de maintenance
Standard = t
W A B C
Entraînement
2.1 Moteur de combustion, voir la liste de vérification séparée
2.2 Contrôler l’absence de bruits et de fuites sur le réducteur
Contrôler le mécanisme de pédale, le cas échéant le régler et le
2.3
lubrifier
2.4 Contrôler le niveau d’huile du réducteur
2.5 Changer l’huile de réducteur
2.6 Nettoyer le tamis d’huile de réducteur et le système d’aération
2.7 Remplacer le filtre à huile de réducteur
2.8 Contrôler l’absence de bruits et de fuites sur l’essieu moteur
Contrôler le niveau d’huile de l’essieu moteur (hydrocinétique
2.9
uniquement)
2.10 Remplacer l’huile de l’essieu moteur (hydrocinétique uniquement)
Contrôler le degré d’usure du mécanisme de commutation sur le
2.11 levier de commutation et lubrifier les surfaces de glissement
(hydrocinétique uniquement)
Lubrification de l’essieu moteur / boulon de mât (hydrocinétique
2.12
uniquement)
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
08.12 FR
Entraînement
2.1 Moteur de combustion, voir la liste de vérification séparée
2.2 Contrôler l’absence de bruits et de fuites sur le réducteur
Contrôler le mécanisme de pédale, le cas échéant le régler et le
2.3
lubrifier
2.4 Contrôler le niveau d’huile du réducteur
2.5 Changer l’huile de réducteur
2.6 Nettoyer le tamis d’huile de réducteur et le système d’aération
2.7 Remplacer le filtre à huile de réducteur
2.8 Contrôler l’absence de bruits et de fuites sur l’essieu moteur
Contrôler le niveau d’huile de l’essieu moteur (hydrocinétique
2.9
uniquement)
2.10 Remplacer l’huile de l’essieu moteur (hydrocinétique uniquement)
Contrôler le degré d’usure du mécanisme de commutation sur le
2.11 levier de commutation et lubrifier les surfaces de glissement
(hydrocinétique uniquement)
Lubrification de l’essieu moteur / boulon de mât (hydrocinétique
2.12
uniquement)
Intervalles de maintenance
Standard = t
W A B C
W A B C
t
t
t
t
t
W A B C
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
08.12 FR
Intervalles de maintenance
Standard = t
124
Liste de vérification de maintenance
124
Système de freinage
3.1 Vérifier le fonctionnement et le réglage
Contrôler l’usure des garnitures de frein (hydrocinétique
3.2
uniquement)
Contrôler le mécanisme des freins, le cas échéant le régler et le
3.3
lubrifier (hydrocinétique uniquement)
Contrôler les conduits de freinage, les raccordements et le niveau du
3.4
liquide de frein (hydrocinétique uniquement)
3.5 Remplacer le liquide de frein (hydrocinétique uniquement)
t
t
t
t
t
08.12 FR
Système de freinage
3.1 Vérifier le fonctionnement et le réglage
Contrôler l’usure des garnitures de frein (hydrocinétique
3.2
uniquement)
Contrôler le mécanisme des freins, le cas échéant le régler et le
3.3
lubrifier (hydrocinétique uniquement)
Contrôler les conduits de freinage, les raccordements et le niveau du
3.4
liquide de frein (hydrocinétique uniquement)
3.5 Remplacer le liquide de frein (hydrocinétique uniquement)
Intervalles de maintenance
Standard = t
W A B C
W A B C
t
t
t
t
t
08.12 FR
Intervalles de maintenance
Standard = t
125
125
Roues
4.1 Contrôler usure et endommagements
4.2 Contrôler le logement et la fixation
4.3 Contrôler la pression de gonflage
Intervalles de maintenance
Standard = t
Roues
4.1 Contrôler usure et endommagements
4.2 Contrôler le logement et la fixation
4.3 Contrôler la pression de gonflage
t
t
t
Intervalles de maintenance
Standard = t
W A B C
Direction
5.1 Vérifier le jeu de direction.
Vérifier les pièces mécaniques de la colonne de direction et le cas
5.2
échéant, les graisser.
Contrôler le degré d’usure et une éventuelle déformation de l’axe de
5.3
direction, de la fusée d’essieu et des butées.
Contrôler le fonctionnement et l’étanchéité des composants
5.4
hydrauliques.
5.5 Graisser l'essieu directeur.
Intervalles de maintenance
Standard = t
Intervalles de maintenance
Standard = t
W A B C
t
t
t
t
Intervalles de maintenance
Standard = t
W A B C
t
W A B C
W
Cadre élévateur
6.1 Contrôler la fixation du cadre élévateur.
6.2 Contrôler et graisser la suspension du cadre élévateur.
6.3 Vérifier le fonctionnement, le degré d’usure et le réglage.
Effectuer un contrôle visuel des galets, des coulisseaux et des
6.4
butées.
Contrôler le degré d’usure des chaînes de levage et du guidage des
6.5
chaînes, les régler et les graisser.
6.6 Contrôler le jeu latéral et le parallélisme des profilés du mât
Contrôler le degré d’usure et l’absence de dommages sur les bras
6.7
de fourches et le tablier porte-fourche.
Contrôler la fixation des dispositifs de sécurité et vérifier s’il est
6.8
endommagé.
6.9 Contrôler la suspension et la fixation du vérin d’inclinaison.
6.10 Contrôler l’angle d’inclinaison du cadre élévateur.
Vérifier les surfaces de glissement du mât à la recherche de signes
t
6.11
d'usure et de dommages et les graisser si nécessaire.
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
08.12 FR
126
t
t
Direction
5.1 Vérifier le jeu de direction.
Vérifier les pièces mécaniques de la colonne de direction et le cas
5.2
échéant, les graisser.
Contrôler le degré d’usure et une éventuelle déformation de l’axe de
5.3
direction, de la fusée d’essieu et des butées.
Contrôler le fonctionnement et l’étanchéité des composants
5.4
hydrauliques.
5.5 Graisser l'essieu directeur.
t
Cadre élévateur
6.1 Contrôler la fixation du cadre élévateur.
6.2 Contrôler et graisser la suspension du cadre élévateur.
6.3 Vérifier le fonctionnement, le degré d’usure et le réglage.
Effectuer un contrôle visuel des galets, des coulisseaux et des
6.4
butées.
Contrôler le degré d’usure des chaînes de levage et du guidage des
6.5
chaînes, les régler et les graisser.
6.6 Contrôler le jeu latéral et le parallélisme des profilés du mât
Contrôler le degré d’usure et l’absence de dommages sur les bras
6.7
de fourches et le tablier porte-fourche.
Contrôler la fixation des dispositifs de sécurité et vérifier s’il est
6.8
endommagé.
6.9 Contrôler la suspension et la fixation du vérin d’inclinaison.
6.10 Contrôler l’angle d’inclinaison du cadre élévateur.
Vérifier les surfaces de glissement du mât à la recherche de signes
t
6.11
d'usure et de dommages et les graisser si nécessaire.
W A B C
t
t
t
t
t
A B C
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
08.12 FR
Intervalles de maintenance
Standard = t
126
Installation hydraulique
7.1 Contrôler le fonctionnement
Contrôler l’étanchéité et l’absence de dommages sur les
7.2
raccordements et les branchements
Contrôler l’étanchéité, l’absence de dommages et la fixation du vérin
7.3
hydraulique
7.4 Contrôler le niveau d’huile
7.5 Remplacer l’huile hydraulique
7.6 Remplacer la cartouche filtrante
7.7 Nettoyer le tamis d’huile hydraulique et le système d’aération
7.8 Contrôler le fonctionnement des limiteurs de pression
Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages sur la
7.9
conduite des flexibles
Intervalles de maintenance
Standard = t
Installation électrique
8.1 Contrôler le fonctionnement
Contrôler la bonne fixation des raccordements et l’absence de
8.2
dommages
Contrôler le fonctionnement des avertisseurs et des commutations
8.3
de sécurité
8.4 Contrôler le fonctionnement des instruments et des affichages
Intervalles de maintenance
Standard = t
Batterie
Contrôler la concentration d’acide, le niveau d’acide et la tension de
9.1
batterie
Vérifier la fixation des bornes de raccordement et les lubrifier avec
9.2
de la graisse pour bornes
Vérifier l’absence de dégâts sur les câbles de batterie et le cas
9.3
échéant, les remplacer
08.12 FR
Intervalles de maintenance
Standard = t
Accessoire rapporté
10.1 Contrôler le fonctionnement
10.2 Contrôler la fixation sur l’appareil et les éléments porteurs
Contrôler le degré d’usure et l’absence de dégâts sur les points
10.3
d’appui, les glissières et les butées, les lubrifier
Intervalles de maintenance
Standard = t
W A B C
Installation hydraulique
7.1 Contrôler le fonctionnement
Contrôler l’étanchéité et l’absence de dommages sur les
7.2
raccordements et les branchements
Contrôler l’étanchéité, l’absence de dommages et la fixation du vérin
7.3
hydraulique
7.4 Contrôler le niveau d’huile
7.5 Remplacer l’huile hydraulique
7.6 Remplacer la cartouche filtrante
7.7 Nettoyer le tamis d’huile hydraulique et le système d’aération
7.8 Contrôler le fonctionnement des limiteurs de pression
Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages sur la
7.9
conduite des flexibles
t
t
t
t
t
t
t
t
t
Intervalles de maintenance
Standard = t
W A B C
Installation électrique
8.1 Contrôler le fonctionnement
Contrôler la bonne fixation des raccordements et l’absence de
8.2
dommages
Contrôler le fonctionnement des avertisseurs et des commutations
8.3
de sécurité
8.4 Contrôler le fonctionnement des instruments et des affichages
t
t
t
t
Intervalles de maintenance
Standard = t
W A B C
Batterie
Contrôler la concentration d’acide, le niveau d’acide et la tension de
9.1
batterie
Vérifier la fixation des bornes de raccordement et les lubrifier avec
9.2
de la graisse pour bornes
Vérifier l’absence de dégâts sur les câbles de batterie et le cas
9.3
échéant, les remplacer
t
t
t
Intervalles de maintenance
Standard = t
W A B C
t
t
t
08.12 FR
Intervalles de maintenance
Standard = t
127
Accessoire rapporté
10.1 Contrôler le fonctionnement
10.2 Contrôler la fixation sur l’appareil et les éléments porteurs
Contrôler le degré d’usure et l’absence de dégâts sur les points
10.3
d’appui, les glissières et les butées, les lubrifier
W A B C
t
t
t
t
t
t
t
t
t
W A B C
t
t
t
t
W A B C
t
t
t
W A B C
t
t
t
127
Graissage
11.1 Graisser le chariot selon le plan de graissage
Intervalles de maintenance
Standard = t
Mesures générales
12.1 Contrôler la vitesse de marche et la distance de freinage
12.2 Contrôler la vitesse de levée et de descente
12.3 Contrôler les dispositifs de sécurité et les déconnexions
Intervalles de maintenance
Standard = t
Graissage
11.1 Graisser le chariot selon le plan de graissage
t
Intervalles de maintenance
Standard = t
W A B C
Mesures générales
12.1 Contrôler la vitesse de marche et la distance de freinage
12.2 Contrôler la vitesse de levée et de descente
12.3 Contrôler les dispositifs de sécurité et les déconnexions
t
t
t
Intervalles de maintenance
Standard = t
W A B C
Présentation
13.1 Marche d’essai par charge nominale
Une fois les travaux de maintenance terminés, faire la démonstration
13.2
du chariot à un mandataire
t
t
08.12 FR
Présentation
13.1 Marche d’essai par charge nominale
Une fois les travaux de maintenance terminés, faire la démonstration
13.2
du chariot à un mandataire
Intervalles de maintenance
Standard = t
W A B C
128
W A B C
t
W A B C
t
t
t
W A B C
t
t
08.12 FR
Intervalles de maintenance
Standard = t
128
Maintenance DFG
Maintenance DFG
Moteur
1.1 Vérifier si le moteur émet des bruits et s’il est étanche
Contrôler le début du refoulement de la pompe à injection, régler si
1.2
nécessaire
1.3 Contrôler et le cas échéant régler la pression des injecteurs
1.4 Resserrer les vis à tête cylindrique
1.5 Vérifier et le cas échéant, régler le jeu des soupapes
1.6 Contrôler le niveau d’huile-moteur et le cas échéant, en rajouter
1.7 Changer l’huile-moteur
1.8 Remplacement du filtre d’huile-moteur
Contrôler si la courroie trapézoïdale est tendue et si elle est
1.9
endommagée
1.10 Contrôler et le cas échéant régler le régime maximal (sans charge)
Intervalles de maintenance
Standard = t
Réfrigérant
Contrôler le niveau de réfrigérant et le cas échéant, en rajouter
2.1
(vidanger le réfrigérant une fois par an)
2.2 Contrôler le niveau de produit antigel et le cas échéant, en rajouter
Intervalles de maintenance
Standard = t
08.12 FR
Filtre à air
4.1 Nettoyer la cartouche de filtre à air
4.2 Remplacer la cartouche de filtre à air
Intervalles de maintenance
Standard = t
Hydraulique
5.1 Contrôler et graisser l’entraînement de la pompe hydraulique
Moteur
1.1 Vérifier si le moteur émet des bruits et s’il est étanche
Contrôler le début du refoulement de la pompe à injection, régler si
1.2
nécessaire
1.3 Contrôler et le cas échéant régler la pression des injecteurs
1.4 Resserrer les vis à tête cylindrique
1.5 Vérifier et le cas échéant, régler le jeu des soupapes
1.6 Contrôler le niveau d’huile-moteur et le cas échéant, en rajouter
1.7 Changer l’huile-moteur
1.8 Remplacement du filtre d’huile-moteur
Contrôler si la courroie trapézoïdale est tendue et si elle est
1.9
endommagée
1.10 Contrôler et le cas échéant régler le régime maximal (sans charge)
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
Intervalles de maintenance
Standard = t
W A B C
Réfrigérant
Contrôler le niveau de réfrigérant et le cas échéant, en rajouter
2.1
(vidanger le réfrigérant une fois par an)
2.2 Contrôler le niveau de produit antigel et le cas échéant, en rajouter
t
t
Intervalles de maintenance
Standard = t
W A B C
Pot d’échappement
Contrôler l'étanchéité et l'absence d'endommagements sur le
3.1
système d’échappement
Contrôler les valeurs de gaz d’échappement et le cas échéant, les
3.2
corriger
Intervalles de maintenance
Standard = t
Intervalles de maintenance
Standard = t
W A B C
t
t
Intervalles de maintenance
Standard = t
W A B C
Filtre à air
4.1 Nettoyer la cartouche de filtre à air
4.2 Remplacer la cartouche de filtre à air
t
t
W A B C
t
129
W A B C
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
W A B C
t
t
W A B C
Pot d’échappement
Contrôler l'étanchéité et l'absence d'endommagements sur le
3.1
système d’échappement
Contrôler les valeurs de gaz d’échappement et le cas échéant, les
3.2
corriger
08.12 FR
Intervalles de maintenance
Standard = t
Intervalles de maintenance
Standard = t
Hydraulique
5.1 Contrôler et graisser l’entraînement de la pompe hydraulique
t
t
W A B C
t
t
W A B C
t
129
Système d’alimentation en carburant
6.1 Remplacement du filtre à carburant
6.2 Contrôler le séparateur carburant-eau et le cas échéant, le vider
Contrôler l’étanchéité et l’absence de dégâts sur le réservoir de
6.3
carburant et les conduites
t
t
t
08.12 FR
Système d’alimentation en carburant
6.1 Remplacement du filtre à carburant
6.2 Contrôler le séparateur carburant-eau et le cas échéant, le vider
Contrôler l’étanchéité et l’absence de dégâts sur le réservoir de
6.3
carburant et les conduites
Intervalles de maintenance
Standard = t
W A B C
130
W A B C
t
t
t
08.12 FR
Intervalles de maintenance
Standard = t
130
Maintenance TFG
Maintenance TFG
Moteur
1.1 Vérifier si le moteur émet des bruits et s’il est étanche
1.2 Contrôler les bougies, et le cas échéant, les remplacer
1.3 Vérifier et, le cas échéant, régler le point d’allumage
1.4 Vérifier et, le cas échéant, régler le distributeur d’allumage
1.5 Vérifier et le cas échéant, régler le jeu des soupapes
1.6 Contrôler le niveau d’huile-moteur et le cas échéant, en rajouter
1.7 Changer l’huile-moteur
1.8 Remplacement du filtre d’huile-moteur
Contrôler si la courroie trapézoïdale est tendue et si elle est
1.9
endommagée
1.10 Contrôler et le cas échéant régler le régime maximal (sans charge)
Intervalles de maintenance
Standard = t
Réfrigérant
Contrôler le niveau de réfrigérant et le cas échéant, en rajouter
2.1
(vidanger le réfrigérant une fois par an)
2.2 Contrôler le niveau de produit antigel et le cas échéant, en rajouter
Intervalles de maintenance
Standard = t
Moteur
1.1 Vérifier si le moteur émet des bruits et s’il est étanche
1.2 Contrôler les bougies, et le cas échéant, les remplacer
1.3 Vérifier et, le cas échéant, régler le point d’allumage
1.4 Vérifier et, le cas échéant, régler le distributeur d’allumage
1.5 Vérifier et le cas échéant, régler le jeu des soupapes
1.6 Contrôler le niveau d’huile-moteur et le cas échéant, en rajouter
1.7 Changer l’huile-moteur
1.8 Remplacement du filtre d’huile-moteur
Contrôler si la courroie trapézoïdale est tendue et si elle est
1.9
endommagée
1.10 Contrôler et le cas échéant régler le régime maximal (sans charge)
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
Filtre à air
4.1 Nettoyer la cartouche de filtre à air
4.2 Remplacer la cartouche de filtre à air
08.12 FR
Intervalles de maintenance
Standard = t
Hydraulique
5.1 Contrôler et graisser l’entraînement de la pompe hydraulique
Intervalles de maintenance
Standard = t
W A B C
Réfrigérant
Contrôler le niveau de réfrigérant et le cas échéant, en rajouter
2.1
(vidanger le réfrigérant une fois par an)
2.2 Contrôler le niveau de produit antigel et le cas échéant, en rajouter
t
t
Intervalles de maintenance
Standard = t
W A B C
Pot d’échappement
Contrôler l'étanchéité et l'absence d'endommagements sur le
3.1
système d’échappement
Contrôler les valeurs de gaz d’échappement et le cas échéant, les
3.2
corriger
Intervalles de maintenance
Standard = t
Intervalles de maintenance
Standard = t
W A B C
t
t
Intervalles de maintenance
Standard = t
W A B C
Filtre à air
4.1 Nettoyer la cartouche de filtre à air
4.2 Remplacer la cartouche de filtre à air
t
t
Intervalles de maintenance
Standard = t
W A B C
t
131
W A B C
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
W A B C
t
t
W A B C
Pot d’échappement
Contrôler l'étanchéité et l'absence d'endommagements sur le
3.1
système d’échappement
Contrôler les valeurs de gaz d’échappement et le cas échéant, les
3.2
corriger
08.12 FR
Intervalles de maintenance
Standard = t
Hydraulique
5.1 Contrôler et graisser l’entraînement de la pompe hydraulique
t
t
W A B C
t
t
W A B C
t
131
Système de gaz propulseur
Contrôler l'étanchéité et l'absence d'endommagements du système
6.1
de gaz propulseur
6.2 Faire remplacer le filtre du gaz propulseur par un spécialiste
6.3 Faire contrôler le système de gaz propulseur par un spécialiste
Une personne compétente doit contrôler la teneur en substances
6.4 polluantes du gaz d’échappement et elle doit régler cette teneur à
une valeur la plus basse possible.
6.5 Contrôler et entretenir les unités Impco
t
t
t
t
t
08.12 FR
Système de gaz propulseur
Contrôler l'étanchéité et l'absence d'endommagements du système
6.1
de gaz propulseur
6.2 Faire remplacer le filtre du gaz propulseur par un spécialiste
6.3 Faire contrôler le système de gaz propulseur par un spécialiste
Une personne compétente doit contrôler la teneur en substances
6.4 polluantes du gaz d’échappement et elle doit régler cette teneur à
une valeur la plus basse possible.
6.5 Contrôler et entretenir les unités Impco
Intervalles de maintenance
Standard = t
W A B C
132
W A B C
t
t
t
t
t
08.12 FR
Intervalles de maintenance
Standard = t
132
5
Matériel et plan de lubrification
5
Matériel et plan de lubrification
5.1
Manipulation sûre du matériel d'exploitation
5.1
Manipulation sûre du matériel d'exploitation
Manipulation du matériel
Manipulation du matériel
le matériel doit être utilisé conformément aux instructions du fabricant.
le matériel doit être utilisé conformément aux instructions du fabricant.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et
l’environnement
Le matériel d'exploitation peut être inflammable.
XLe matériel d'exploitation ne doit pas entrer en contact avec des éléments de
construction chauds ou des flammes nues.
XStocker impérativement le matériel d'exploitation dans des récipients adéquats.
XNe remplir le matériel que dans des récipients propres.
XNe pas mélanger des matériaux d'exploitation de différentes qualités. Il est
possible de faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est
expressément prescrit dans ces instructions de service.
Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et
l’environnement
Le matériel d'exploitation peut être inflammable.
XLe matériel d'exploitation ne doit pas entrer en contact avec des éléments de
construction chauds ou des flammes nues.
XStocker impérativement le matériel d'exploitation dans des récipients adéquats.
XNe remplir le matériel que dans des récipients propres.
XNe pas mélanger des matériaux d'exploitation de différentes qualités. Il est
possible de faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est
expressément prescrit dans ces instructions de service.
ATTENTION!
ATTENTION!
Risque de revêtement glissant et de danger pour l'environnement dus à des
liquides renversés
Risque de revêtement glissant dû au liquide renversé. Ce risque est accru en cas de
mélange à de l'eau.
XNe pas renverser de liquides.
XÉliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié.
XÉliminer le mélange à base de diluant et de matériel conformément aux
réglementations en vigueur.
08.12 FR
08.12 FR
Risque de revêtement glissant et de danger pour l'environnement dus à des
liquides renversés
Risque de revêtement glissant dû au liquide renversé. Ce risque est accru en cas de
mélange à de l'eau.
XNe pas renverser de liquides.
XÉliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié.
XÉliminer le mélange à base de diluant et de matériel conformément aux
réglementations en vigueur.
133
133
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Les huiles (vaporisateurs pour chaînes / huile hydraulique) sont inflammables et
toxiques.
XÉliminer correctement les huiles usagées. Conserver les huiles usagées de
manière adéquate et sûre jusqu'à leur élimination conforme aux instructions
XNe pas renverser d'huile.
XÉliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié.
XÉliminer le mélange à base de diluant et de matériel conformément aux
réglementations en vigueur.
XLes directives légales concernant la manipulation d'huiles doivent être respectées.
XPorter des gants de protection lors de la manipulation d'huiles.
XVeiller à ce que les huiles ne rentrent pas en contact avec des éléments chauds du
moteur.
XNe pas fumer lors de la manipulation d'huiles.
XÉviter tout contact et ingestion. En cas d'ingestion, ne pas provoquer de
vomissements, mais consulter immédiatement un médecin.
XInspirer de l'air pur après inhalation de vapeurs d'huiles ou de vapeurs.
XEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à l'eau
propre.
XEn cas de contact des yeux avec de l'huile, rincer abondamment les yeux à l'eau
et consulter immédiatement un médecin.
XChanger immédiatement tout vêtement ou chaussures imbibés.
Les huiles (vaporisateurs pour chaînes / huile hydraulique) sont inflammables et
toxiques.
XÉliminer correctement les huiles usagées. Conserver les huiles usagées de
manière adéquate et sûre jusqu'à leur élimination conforme aux instructions
XNe pas renverser d'huile.
XÉliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié.
XÉliminer le mélange à base de diluant et de matériel conformément aux
réglementations en vigueur.
XLes directives légales concernant la manipulation d'huiles doivent être respectées.
XPorter des gants de protection lors de la manipulation d'huiles.
XVeiller à ce que les huiles ne rentrent pas en contact avec des éléments chauds du
moteur.
XNe pas fumer lors de la manipulation d'huiles.
XÉviter tout contact et ingestion. En cas d'ingestion, ne pas provoquer de
vomissements, mais consulter immédiatement un médecin.
XInspirer de l'air pur après inhalation de vapeurs d'huiles ou de vapeurs.
XEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à l'eau
propre.
XEn cas de contact des yeux avec de l'huile, rincer abondamment les yeux à l'eau
et consulter immédiatement un médecin.
XChanger immédiatement tout vêtement ou chaussures imbibés.
Carburants et pièces usagées
Carburants et pièces usagées
ATTENTION!
ATTENTION!
134
08.12 FR
Les carburants et pièces usagées sont dangereux pour l'environnement
Les anciennes pièces et l’outillage remplacé doivent être éliminés conformément aux
réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service clientèle
du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange.
XRespectez les consignes de sécurité concernant l'utilisation de ces composants.
08.12 FR
Les carburants et pièces usagées sont dangereux pour l'environnement
Les anciennes pièces et l’outillage remplacé doivent être éliminés conformément aux
réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service clientèle
du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange.
XRespectez les consignes de sécurité concernant l'utilisation de ces composants.
134
5.2
Plan de graissage
5.2
Plan de graissage
D
D
DFG
Ö K
DFG
E/P
E/P
TFG
Surfaces de glissement
M
s
Graisseur
Tubulure de remplissage, huile
hydraulique
Vis de vidange, huile
hydraulique
E
K
08.12 FR
c
Ö
K
TFG
Réservoir de compensation du
réfrigérant
Graissage de l’essieu directeur
Tubulure de remplissage, huile
moteur
g
Surfaces de glissement
M
s
Graisseur
Tubulure de remplissage, huile
hydraulique
Vis de vidange, huile
hydraulique
E
K
S
c
08.12 FR
g
S
Ö K
135
Ö
K
Réservoir de compensation du
réfrigérant
Graissage de l’essieu directeur
Tubulure de remplissage, huile
moteur
135
5.3
Matériel
5.3
DFG/TFG 540-550
Code
A
D
E
G
N
P
K
M
DFG/TFG 540-550
N° de
Quantit Quantité de
Désignation
commande é livrée remplissage
51132827
5l
80 l
Huile hydraulique
Jungheinrich
00002832
0,3 l
Liquide de frein
SAE J 1703
50055726
Graisse K-P-2K
29201280
400 ml
Vaporisateur pour
chaîne
05099205
7,3 l
ATF Dexron II D
51050011
20 l
4,5 l
Titan Supergear
80W-90
51094056
5l
6,9 l (DFG) Titan UNIC PLUS
4,7 l (TFG) SAE 10W-40
51115303
1l
16 l
Fricofin S
Utilisation
pour
Système
hydraulique
Système de
freinage
Code
A
D
E
G
Chaînes du mât
de levage
Réducteur
Axe
N
P
Huile moteur
K
Réfrigérant *
M
* Le réfrigérant est constitué de Fricofin S et d'eau selon un rapport de mélange 1:1.
Z
Matériel
Z
Les quantités indiquées sont des valeurs approximatives.
Chaînes du mât
de levage
Réducteur
Axe
Huile moteur
Réfrigérant *
Les quantités indiquées sont des valeurs approximatives.
AVERTISSEMENT!
Risque dû à de l’huile hydraulique non adaptée
XL’utilisation d’une huile hydraulique ayant une viscosité ou des propriétés
différentes ainsi que l’adjonction d’additifs sont strictement interdits !
Risque dû à de l’huile hydraulique non adaptée
XL’utilisation d’une huile hydraulique ayant une viscosité ou des propriétés
différentes ainsi que l’adjonction d’additifs sont strictement interdits !
Données de référence pour la graisse
Données de référence pour la graisse
Code
E
Type de
Point de Pénétration Walk
saponification suintement
à 25 °C
°C
Lithium
185
265-295
Catégorie
NLG1
Température
d’utilisation °C
Code
2
-35/+120
E
Type de
Point de Pénétration Walk
saponification suintement
à 25 °C
°C
Lithium
185
265-295
Catégorie
NLG1
Température
d’utilisation °C
2
-35/+120
Spécification du réfrigérant
Spécification du réfrigérant
La qualité du réfrigérant utilisé peut avoir une grande influence sur l’efficacité et la
durée de vie du système de refroidissement. Les recommandations mentionnées cidessous peuvent être utiles pour effectuer des travaux d’entretien sur un bon
système de refroidissement avec protection antigel et/ou contre la corrosion.
La qualité du réfrigérant utilisé peut avoir une grande influence sur l’efficacité et la
durée de vie du système de refroidissement. Les recommandations mentionnées cidessous peuvent être utiles pour effectuer des travaux d’entretien sur un bon
système de refroidissement avec protection antigel et/ou contre la corrosion.
Utiliser toujours de l’eau propre et douce. Ne pas utiliser d’eau distillée.
08.12 FR
Z
Utiliser toujours de l’eau propre et douce. Ne pas utiliser d’eau distillée.
08.12 FR
136
Utilisation
pour
Système
hydraulique
Système de
freinage
* Le réfrigérant est constitué de Fricofin S et d'eau selon un rapport de mélange 1:1.
AVERTISSEMENT!
Z
N° de
Quantit Quantité de
Désignation
commande é livrée remplissage
51132827
5l
80 l
Huile hydraulique
Jungheinrich
00002832
0,3 l
Liquide de frein
SAE J 1703
50055726
Graisse K-P-2K
29201280
400 ml
Vaporisateur pour
chaîne
05099205
7,3 l
ATF Dexron II D
51050011
20 l
4,5 l
Titan Supergear
80W-90
51094056
5l
6,9 l (DFG) Titan UNIC PLUS
4,7 l (TFG) SAE 10W-40
51115303
1l
16 l
Fricofin S
136
DANGER!
DANGER!
L’antigel est toxique
XL’antigel contient du glycol et d’autres composants pouvant provoquer des
empoisonnements mortels en cas d’ingestion.
XUn contact prolongé ou récurrent avec la peau peut provoquer une absorption de
quantités toxiques.
XLes consignes de sécurité du fabricant doivent être respectées.
L’antigel est toxique
XL’antigel contient du glycol et d’autres composants pouvant provoquer des
empoisonnements mortels en cas d’ingestion.
XUn contact prolongé ou récurrent avec la peau peut provoquer une absorption de
quantités toxiques.
XLes consignes de sécurité du fabricant doivent être respectées.
La qualité de l’antigel doit être contrôlée au moins une fois par an, par exemple au
début de la saison froide.
La qualité de l’antigel doit être contrôlée au moins une fois par an, par exemple au
début de la saison froide.
Si les procédures correctes ne sont pas appliquées, le fabricant ne saurait être tenu
responsable des dégâts dus au gel ou à la corrosion.
Si les procédures correctes ne sont pas appliquées, le fabricant ne saurait être tenu
responsable des dégâts dus au gel ou à la corrosion.
REMARQUE
REMARQUE
Détérioration due à la corrosion
XMême si, en raison des conditions d’utilisation, tout gel du réfrigérant est exclue, il
ne faut pas renoncer à rajouter de l’antigel. L’antigel offre une protection contre la
corrosion et accroît le point d’ébullition du réfrigérant.
Détérioration due à la corrosion
XMême si, en raison des conditions d’utilisation, tout gel du réfrigérant est exclue, il
ne faut pas renoncer à rajouter de l’antigel. L’antigel offre une protection contre la
corrosion et accroît le point d’ébullition du réfrigérant.
REMARQUE
REMARQUE
Rapport de mélange antigel/eau :
X1: 1 (protection antigel jusqu’à -35°C)
XNe jamais mélanger différents antigels ne comportant pas les même spécifications.
08.12 FR
08.12 FR
Rapport de mélange antigel/eau :
X1: 1 (protection antigel jusqu’à -35°C)
XNe jamais mélanger différents antigels ne comportant pas les même spécifications.
137
137
6
Description des travaux de maintenance et d’entretien
6
Description des travaux de maintenance et d’entretien
6.1
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de
maintenance
6.1
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de
maintenance
Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter les
accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Établir les conditions
suivantes :
Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter les
accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Établir les conditions
suivantes :
Procédure
• Arrêter le chariot et le bloquer, (Voir
"Arrêter le chariot et le bloquer" à la
page 76).
• Abaisser complètement le dispositif de
prise de charge.
• Retirer la clé de la serrure de contact (77)
et bloquer ainsi le chariot contre toute
mise en service non désirée.
Procédure
• Arrêter le chariot et le bloquer, (Voir
"Arrêter le chariot et le bloquer" à la
page 76).
• Abaisser complètement le dispositif de
prise de charge.
• Retirer la clé de la serrure de contact (77)
et bloquer ainsi le chariot contre toute
mise en service non désirée.
77
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
08.12 FR
Risque d’accident lors du travail sous le dispositif de prise de charge, de la
cabine du conducteur et du chariot
XPour effectuer des travaux sous le dispositif de prise de charge, la cabine du
conducteur soulevée ou le chariot en position haute, les bloquer de façon à pouvoir
éviter une descente, un basculement ou un glissement du chariot.
XLors du soulèvement du chariot, il faut impérativement suivre les instructions
prescrites, (Voir "Chargement du chariot par grue" à la page 36). Sécurisez le
chariot contre tout déplacement inopiné (via des cales par ex.), lorsque vous
travaillez sur le frein de parking.
08.12 FR
Risque d’accident lors du travail sous le dispositif de prise de charge, de la
cabine du conducteur et du chariot
XPour effectuer des travaux sous le dispositif de prise de charge, la cabine du
conducteur soulevée ou le chariot en position haute, les bloquer de façon à pouvoir
éviter une descente, un basculement ou un glissement du chariot.
XLors du soulèvement du chariot, il faut impérativement suivre les instructions
prescrites, (Voir "Chargement du chariot par grue" à la page 36). Sécurisez le
chariot contre tout déplacement inopiné (via des cales par ex.), lorsque vous
travaillez sur le frein de parking.
138
77
138
Ouvrir le capot du moteur
6.2
Conditions primordiales
– Pour les chariots avec cabine fermée, ouvrir
les deux portes de la cabine avant de
soulever le capot moteur (o).
Ouvrir le capot du moteur
Conditions primordiales
– Pour les chariots avec cabine fermée, ouvrir
les deux portes de la cabine avant de
soulever le capot moteur (o).
153
153
Procédure
• Avant d’ouvrir le compartiment moteur, la
colonne de direction doit être poussée
entièrement vers l’avant et le siège
entièrement poussé vers l’arrière sur les rails
de guidage.
• Pour ouvrir le compartiment du moteur,
insérer un instrument adapté (par exemple
un tournevis) dans le trou d’accès et appuyer
sur le dispositif de blocage (153) du capot de
moteur.
• Soulever complètement le capot. Un ressort
à gaz maintient le capot en position élevée.
• Il faut toujours s’assurer que le capot est
enclenché correctement avant d’utiliser le chariot.
Procédure
• Avant d’ouvrir le compartiment moteur, la
colonne de direction doit être poussée
entièrement vers l’avant et le siège
entièrement poussé vers l’arrière sur les rails
de guidage.
• Pour ouvrir le compartiment du moteur,
insérer un instrument adapté (par exemple
un tournevis) dans le trou d’accès et appuyer
sur le dispositif de blocage (153) du capot de
moteur.
• Soulever complètement le capot. Un ressort
à gaz maintient le capot en position élevée.
• Il faut toujours s’assurer que le capot est
enclenché correctement avant d’utiliser le chariot.
Fermer le capot
Fermer le capot
Procédure
• Soulever légèrement le capot et
pousser à fond la partie inférieure
(154) de l'armortisseur à pression de
gaz dans le sens de la flèche contre la
partie supérieure de l'amortisseur à
pression de gaz.
• Abaisser le capot et le faire
enclencher, pousser le siège cariste
vers l'arrière et le bloquer.
• Régler la position du siège et du volant
selon les besoins individuels, (Voir
"Réglage du siège du conducteur" à la
page 64).
Procédure
• Soulever légèrement le capot et
pousser à fond la partie inférieure
(154) de l'armortisseur à pression de
gaz dans le sens de la flèche contre la
partie supérieure de l'amortisseur à
pression de gaz.
• Abaisser le capot et le faire
enclencher, pousser le siège cariste
vers l'arrière et le bloquer.
• Régler la position du siège et du volant
selon les besoins individuels, (Voir
"Réglage du siège du conducteur" à la
page 64).
08.12 FR
154
154
08.12 FR
6.2
139
139
6.3
Contrôle de la fixation des roues
6.3
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident suite à des pneus différents
La qualité des pneus influe sur la stabilité et le comportement de déplacement du
chariot.
XLes roues ne doivent pas varier de plus de 15 mm de diamètre.
XNe changer les pneus que deux par deux. Après un changement de pneu, vérifier
le bon serrage des écrous de roue après 10 heures de service.
XN’utiliser que des pneus de même marque, type et profil.
Risque d’accident suite à des pneus différents
La qualité des pneus influe sur la stabilité et le comportement de déplacement du
chariot.
XLes roues ne doivent pas varier de plus de 15 mm de diamètre.
XNe changer les pneus que deux par deux. Après un changement de pneu, vérifier
le bon serrage des écrous de roue après 10 heures de service.
XN’utiliser que des pneus de même marque, type et profil.
Vérifier la fixation des roues
Vérifier la fixation des roues
155
140
155
Conditions primordiales
– Préparation du chariot pour les travaux
d’entretien et de maintenance ((Voir
"Préparation du chariot pour les travaux
d’entretien et de maintenance" à la
page 138)).
Conditions primordiales
– Préparation du chariot pour les travaux
d’entretien et de maintenance ((Voir
"Préparation du chariot pour les travaux
d’entretien et de maintenance" à la
page 138)).
Outillage et matériel nécessaires
– Clé dynamométrique
Outillage et matériel nécessaires
– Clé dynamométrique
Procédure
• Serrer les écrous de roue (155) en croix au
moyen d’une clé dynamométrique, couples de serrage (Voir "Pneus" à la page 26).
Procédure
• Serrer les écrous de roue (155) en croix au
moyen d’une clé dynamométrique, couples de serrage (Voir "Pneus" à la page 26).
La fixation des roues est vérifiée.
La fixation des roues est vérifiée.
En cas de pneumatiques, vérifier la pression des pneus, pression des pneus (Voir
"Pneus" à la page 26)
08.12 FR
Z
En cas de pneumatiques, vérifier la pression des pneus, pression des pneus (Voir
"Pneus" à la page 26)
08.12 FR
Z
Contrôle de la fixation des roues
140
6.4
Système hydraulique
6.4
ATTENTION!
Système hydraulique
ATTENTION!
L'huile hydraulique est sous pression pendant le service, est toxique et présente un
risque pour l'environnement.
XNe pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression.
XÉliminer correctement l'huile usagée. Conserver l'huile usagée de manière
adéquate et sûre jusqu'à élimination conforme aux instructions
XNe pas renverser l'huile.
XÉliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié.
XÉliminer le mélange à base de diluant et de matériel conformément aux
réglementations en vigueur.
XLes directives légales concernant la manipulation de l'huile hydraulique doivent
être respectées.
XPorter des gants de protection lors de la manipulation d'huile hydraulique.
XVeiller à ce que l'huile hydraulique ne rentre pas en contact avec des éléments
chauds du moteur.
XNe pas fumer lors de la manipulation d'huile hydraulique.
XÉviter tout contact et ingestion. En cas d'ingestion, ne pas provoquer de
vomissements, mais consulter immédiatement un médecin.
XInspirer de l'air pur après inhalation de vapeurs d'huiles ou de vapeurs.
XEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à l'eau
propre.
XEn cas de contact des yeux avec de l'huile, rincer abondamment les yeux à l'eau
et consulter immédiatement un médecin.
XChanger immédiatement tout vêtement ou chaussures imbibés.
L'huile hydraulique est sous pression pendant le service, est toxique et présente un
risque pour l'environnement.
XNe pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression.
XÉliminer correctement l'huile usagée. Conserver l'huile usagée de manière
adéquate et sûre jusqu'à élimination conforme aux instructions
XNe pas renverser l'huile.
XÉliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié.
XÉliminer le mélange à base de diluant et de matériel conformément aux
réglementations en vigueur.
XLes directives légales concernant la manipulation de l'huile hydraulique doivent
être respectées.
XPorter des gants de protection lors de la manipulation d'huile hydraulique.
XVeiller à ce que l'huile hydraulique ne rentre pas en contact avec des éléments
chauds du moteur.
XNe pas fumer lors de la manipulation d'huile hydraulique.
XÉviter tout contact et ingestion. En cas d'ingestion, ne pas provoquer de
vomissements, mais consulter immédiatement un médecin.
XInspirer de l'air pur après inhalation de vapeurs d'huiles ou de vapeurs.
XEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à l'eau
propre.
XEn cas de contact des yeux avec de l'huile, rincer abondamment les yeux à l'eau
et consulter immédiatement un médecin.
XChanger immédiatement tout vêtement ou chaussures imbibés.
ATTENTION!
ATTENTION!
Les carburants et pièces usagées sont dangereux pour l'environnement
Les anciennes pièces et l’outillage remplacé doivent être éliminés conformément aux
réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service clientèle
du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange.
XRespectez les consignes de sécurité concernant l'utilisation de ces composants.
08.12 FR
08.12 FR
Les carburants et pièces usagées sont dangereux pour l'environnement
Les anciennes pièces et l’outillage remplacé doivent être éliminés conformément aux
réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service clientèle
du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange.
XRespectez les consignes de sécurité concernant l'utilisation de ces composants.
141
141
6.4.1 Contrôle du niveau d’huile hydraulique
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot sur un sol plat.
– Démarrer le moteur et faire fonctionner le
mât en l’élevant et l’abaissant complètement
une fois.
– Couper à nouveau le moteur.
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot sur un sol plat.
– Démarrer le moteur et faire fonctionner le
mât en l’élevant et l’abaissant complètement
une fois.
– Couper à nouveau le moteur.
Procédure
• Sortir la jauge d’huile hydraulique (156),
l’essuyer avec un chiffon sans peluches et la
remettre en place.
• Sortir à nouveau la jauge d’huile hydraulique
et contrôler le niveau d’huile.
En cas d’huile froide : le niveau d’huile doit
156
se trouver entre les repères MIN et MAX.
En cas d’huile chaude : le niveau d’huile doit
se trouver au-dessus du repère MAX.
• Si nécessaire, faire l’appoint en huile hydraulique.
• Renouveler le contrôle.
• Lorsque le niveau d’huile correct est atteint, insérer à nouveau complètement la
jauge d’huile hydraulique (156).
Procédure
• Sortir la jauge d’huile hydraulique (156),
l’essuyer avec un chiffon sans peluches et la
remettre en place.
• Sortir à nouveau la jauge d’huile hydraulique
et contrôler le niveau d’huile.
En cas d’huile froide : le niveau d’huile doit
156
se trouver entre les repères MIN et MAX.
En cas d’huile chaude : le niveau d’huile doit
se trouver au-dessus du repère MAX.
• Si nécessaire, faire l’appoint en huile hydraulique.
• Renouveler le contrôle.
• Lorsque le niveau d’huile correct est atteint, insérer à nouveau complètement la
jauge d’huile hydraulique (156).
Z
6.4.2 Appoint en huile hydraulique
Z
157
08.12 FR
Z
Procédure
• Dévisser le bouchon de fermeture (157) de
la tubulure de remplissage hydraulique.
• Verser de l’huile hydraulique jusqu’au
repère MAX de la jauge d'huile hydraulique.
Utiliser de l’huile hydraulique autorisée
selon le tableau de matériel.
• Contrôler le niveau d’huile hydraulique à
l’aide de la jauge et corriger le cas échéant.
• Revisser le bouchon.
• Enfoncer de nouveau la jauge d’huile
hydraulique à fond.
6.4.2 Appoint en huile hydraulique
142
Procédure
• Dévisser le bouchon de fermeture (157) de
la tubulure de remplissage hydraulique.
• Verser de l’huile hydraulique jusqu’au
repère MAX de la jauge d'huile hydraulique.
Utiliser de l’huile hydraulique autorisée
selon le tableau de matériel.
• Contrôler le niveau d’huile hydraulique à
l’aide de la jauge et corriger le cas échéant.
• Revisser le bouchon.
• Enfoncer de nouveau la jauge d’huile
hydraulique à fond.
157
08.12 FR
Z
6.4.1 Contrôle du niveau d’huile hydraulique
142
6.4.3 Remplacement du filtre à huile hydraulique
6.4.3 Remplacement du filtre à huile hydraulique
ATTENTION!
Z
ATTENTION!
Si l'indicateur de pression (158) sur le
filtre à huile hydraulique figure dans le
domaine rouge, le filtre doit être
immédiatement remplacé.
Si l'indicateur de pression (158) sur le
filtre à huile hydraulique figure dans le
domaine rouge, le filtre doit être
immédiatement remplacé.
Procédure
• Desserrer le raccord rapide sur la bande de
serrage du filtre à air et pousser le carter du
158
filtre à air sur le côté.
• Dévisser le bouchon de fermeture (159).
159
• Sortir le filtre à huile hydraulique dans le
bouchon de fermeture.
• Mettre en place un nouveau filtre à huile hydraulique et revisser le bouchon de
fermeture.
• Fixer à nouveau le filtre à air.
Procédure
• Desserrer le raccord rapide sur la bande de
serrage du filtre à air et pousser le carter du
158
filtre à air sur le côté.
• Dévisser le bouchon de fermeture (159).
159
• Sortir le filtre à huile hydraulique dans le
bouchon de fermeture.
• Mettre en place un nouveau filtre à huile hydraulique et revisser le bouchon de
fermeture.
• Fixer à nouveau le filtre à air.
Z
Recueillir l’huile hydraulique qui s’écoule. Éliminer l’huile hydraulique et le filtre à
huile hydraulique conformément aux consignes de respect de l’environnement.
6.4.4 Remplacement du filtre d’aération/purge
Procédure
• Revisser le filtre d’aération et de purge
(160).
• Contrôle visuel du filtre.
• Remplacer le filtre s’il est encrassé.
• Revisser le filtre d’aération et de purge.
6.4.4 Remplacement du filtre d’aération/purge
Procédure
• Revisser le filtre d’aération et de purge
(160).
• Contrôle visuel du filtre.
• Remplacer le filtre s’il est encrassé.
• Revisser le filtre d’aération et de purge.
160
Z
160
Recueillir l’huile hydraulique qui s’écoule. Éliminer l’huile hydraulique et le filtre à
huile hydraulique conformément aux consignes de respect de l’environnement.
08.12 FR
Recueillir l’huile hydraulique qui s’écoule. Éliminer l’huile hydraulique et le filtre à
huile hydraulique conformément aux consignes de respect de l’environnement.
08.12 FR
Z
Recueillir l’huile hydraulique qui s’écoule. Éliminer l’huile hydraulique et le filtre à
huile hydraulique conformément aux consignes de respect de l’environnement.
143
143
Maintenance du moteur
6.5
DANGER!
DANGER!
Risque via moteur en marche.
XRisque de blessures élevé lorsque le capot est ouvert et que le moteur tourne.
XNe pas mettre les mains dans les éléments mobiles (ventilateur, commandes à
courroie, etc.).
XEntretien et maintenance du moteur uniquement par le personnel spécialisé chargé
par l’exploitant.
XAucune autre personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse.
Risque via moteur en marche.
XRisque de blessures élevé lorsque le capot est ouvert et que le moteur tourne.
XNe pas mettre les mains dans les éléments mobiles (ventilateur, commandes à
courroie, etc.).
XEntretien et maintenance du moteur uniquement par le personnel spécialisé chargé
par l’exploitant.
XAucune autre personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse.
6.5.1 Maintenance du moteur DFG
6.5.1 Maintenance du moteur DFG
REMARQUE
REMARQUE
L’huile usagée pollue l’environnement
XÉliminer l’huile usagée et les filtres d’huile moteur dans le respect de
l’environnement.
L’huile usagée pollue l’environnement
XÉliminer l’huile usagée et les filtres d’huile moteur dans le respect de
l’environnement.
ATTENTION!
ATTENTION!
Risque de brûlures en raison de l’huile chaude.
XPorter des gants de protection adaptés lors de la vidange et du remplacement du
filtre d’huile.
Risque de brûlures en raison de l’huile chaude.
XPorter des gants de protection adaptés lors de la vidange et du remplacement du
filtre d’huile.
REMARQUE
144
Maintenance du moteur
REMARQUE
L’huile du moteur peut être épaisse lorsque le moteur est froid.
XPour remplacer l’huile moteur, le moteur doit toujours avoir atteint sa température
de service et le chariot doit être positionné à l’horizontale. Remplacer l’huile moteur
et le filtre d’huile moteur simultanément.
Contrôle du niveau d’huile-moteur
Contrôle du niveau d’huile-moteur
Conditions primordiales
– Amener le chariot sur un sol plat (Voir
"Arrêter le chariot et le bloquer" à la
page 76)
Conditions primordiales
– Amener le chariot sur un sol plat (Voir
"Arrêter le chariot et le bloquer" à la
page 76)
Procédure
• Sortir la jauge d’huile (161).
• Essuyer la jauge d’huile avec un chiffon
161
sans peluches puis la réintroduire
entièrement dans l’orifice.
• Sortir de nouveau la jauge d’huile et contrôler si le niveau d’huile est bien entre les
repères MIN et MAX.
• Si le niveau d’huile est inférieur au repère MIN, ajouter de l’huile moteur selon
l’aperçu Moyen d’exploitation ((Voir "Matériel" à la page 136)).
Procédure
• Sortir la jauge d’huile (161).
• Essuyer la jauge d’huile avec un chiffon
161
sans peluches puis la réintroduire
entièrement dans l’orifice.
• Sortir de nouveau la jauge d’huile et contrôler si le niveau d’huile est bien entre les
repères MIN et MAX.
• Si le niveau d’huile est inférieur au repère MIN, ajouter de l’huile moteur selon
l’aperçu Moyen d’exploitation ((Voir "Matériel" à la page 136)).
08.12 FR
L’huile du moteur peut être épaisse lorsque le moteur est froid.
XPour remplacer l’huile moteur, le moteur doit toujours avoir atteint sa température
de service et le chariot doit être positionné à l’horizontale. Remplacer l’huile moteur
et le filtre d’huile moteur simultanément.
144
08.12 FR
6.5
Le niveau d’huile-moteur est vérifié.
Le niveau d’huile-moteur est vérifié.
Vidange de l’huile-moteur
Vidange de l’huile-moteur
Procédure
• Dévisser le bouchon de remplissage.
• Nettoyer soigneusement la vis de vidange
d’huile (162) et l’environnement de l’alésage
d’écoulement.
• Dévisser la vis de vidange d’huile.
• Récupérer l’huile s’écoulant
• Resserrer la vis de vidange d’huile avec une
nouvelle bague d’étanchéité.
Procédure
• Dévisser le bouchon de remplissage.
• Nettoyer soigneusement la vis de vidange
d’huile (162) et l’environnement de l’alésage
d’écoulement.
• Dévisser la vis de vidange d’huile.
• Récupérer l’huile s’écoulant
• Resserrer la vis de vidange d’huile avec une
nouvelle bague d’étanchéité.
162
162
Remplacement du filtre d’huile-moteur
Remplacement du filtre d’huile-moteur
Procédure
• Desserrer le filtre à huile (163) au moyen
d’une clé à filtre puis le dévisser à la main.
• Nettoyer à fond les surfaces étanches sur la
bride du filtre à huile.
• Lubrifier légèrement le joint du nouveau
filtre à huile avec de l’huile-moteur.
• Serrer à fond (à la main) le filtre à huile.
Procédure
• Desserrer le filtre à huile (163) au moyen
d’une clé à filtre puis le dévisser à la main.
• Nettoyer à fond les surfaces étanches sur la
bride du filtre à huile.
• Lubrifier légèrement le joint du nouveau
filtre à huile avec de l’huile-moteur.
• Serrer à fond (à la main) le filtre à huile.
163
Rajout d’huile-moteur
Procédure
• Verser de l’huile-moteur fraîche dans
l’orifice
de
remplissage
(164),
conformément au tableau de matériel.
• Contrôler le niveau d’huile-moteur au
moyen de la jauge d’huile (161) et le cas
échéant, le corriger(Voir "Matériel" à la
page 136).
• Revisser le bouchon de remplissage.
161
08.12 FR
Procédure
• Verser de l’huile-moteur fraîche dans
l’orifice
de
remplissage
(164),
conformément au tableau de matériel.
• Contrôler le niveau d’huile-moteur au
moyen de la jauge d’huile (161) et le cas
échéant, le corriger(Voir "Matériel" à la
page 136).
• Revisser le bouchon de remplissage.
164
164
161
08.12 FR
Rajout d’huile-moteur
163
145
145
83
83
REMARQUE
Une
quantité
incorrecte
d’huile
endommage le moteur
XVeiller à l’affichage de pression d’huile
moteur lors de la marche d’essai du
moteur, après vidange ou changement
du filtre d’huile (83).
XVérifier l’étanchéité de la vis de vidange
d’huile et du boîtier de filtre d’huile.
REMARQUE
R
R
A
R
A
R
V
R
R
R
Une
quantité
incorrecte
d’huile
endommage le moteur
XVeiller à l’affichage de pression d’huile
moteur lors de la marche d’essai du
moteur, après vidange ou changement
du filtre d’huile (83).
XVérifier l’étanchéité de la vis de vidange
d’huile et du boîtier de filtre d’huile.
6.5.2 Remplacement du filtre à carburant
R
A
R
A
R
V
R
R
R
6.5.2 Remplacement du filtre à carburant
REMARQUE
REMARQUE
Dommages à l’environnement dû au
carburant
XLe carburant diesel déversé doit être lié
par des moyens appropriés.
XRécupérer le carburant lié et le filtre de
carburant et les éliminer conformément
aux consignes de respect de
l’environnement.
Procédure
• Laisser couler le carburant du filtre dans un
récipient approprié.
• Desserrer le carter du filtre au moyen d’une
165
clé à filtre et puis le dévisser à la main.
• Desserrer l'élément filtrant en le tournant
contre le sens horaire pour le retirer.
• Mettre un nouvel élément filtrant en place et
verrouiller.
• Nettoyer à fond les surfaces étanches sur la
bride du filtre.
• Légèrement humidifier le joint du nouveau
filtre à carburant (165) avec du carburant
diesel.
• Remplir le carter de filtre de carburant
diesel propre.
• Visser le carter de filtre et le serrer à la
main.
• Le filtre à carburant se purge automatiquement après l'allumage du contact.
Procédure
• Laisser couler le carburant du filtre dans un
récipient approprié.
• Desserrer le carter du filtre au moyen d’une
165
clé à filtre et puis le dévisser à la main.
• Desserrer l'élément filtrant en le tournant
contre le sens horaire pour le retirer.
• Mettre un nouvel élément filtrant en place et
verrouiller.
• Nettoyer à fond les surfaces étanches sur la
bride du filtre.
• Légèrement humidifier le joint du nouveau
filtre à carburant (165) avec du carburant
diesel.
• Remplir le carter de filtre de carburant
diesel propre.
• Visser le carter de filtre et le serrer à la
main.
• Le filtre à carburant se purge automatiquement après l'allumage du contact.
08.12 FR
Dommages à l’environnement dû au
carburant
XLe carburant diesel déversé doit être lié
par des moyens appropriés.
XRécupérer le carburant lié et le filtre de
carburant et les éliminer conformément
aux consignes de respect de
l’environnement.
08.12 FR
146
R
146
Z
Lors de la marche d’essai du moteur, contrôler des injectecteurs à hauteur du filtre
à carburant et des écrous-racccord.
08.12 FR
Lors de la marche d’essai du moteur, contrôler des injectecteurs à hauteur du filtre
à carburant et des écrous-racccord.
08.12 FR
Z
147
147
6.5.3 Contrôle des dommages de la courroie trapézoïdale
6.5.3 Contrôle des dommages de la courroie trapézoïdale
Procédure
• Vérifier si la courroie trapézoïdale présente des fissures, des déformations et des
traces d’usure.
Procédure
• Vérifier si la courroie trapézoïdale présente des fissures, des déformations et des
traces d’usure.
REMARQUE
REMARQUE
Une courroie trapézoïdale endommagée provoque des pannes
XSi la courroie trapézoïdale n’est pas intacte, le chariot ne peut être remis en service
qu’après l'élimination des dommages.
Une courroie trapézoïdale endommagée provoque des pannes
XSi la courroie trapézoïdale n’est pas intacte, le chariot ne peut être remis en service
qu’après l'élimination des dommages.
6.5.4 Contrôle de la tension de la courroie trapézoïdale
6.5.4 Contrôle de la tension de la courroie trapézoïdale
Procédure
• Enfoncer la courroie trapézoïdale
entre la poulie de ventilateur (166)
et la poulie de génératrice (167) en
appliquant une force de 45 N.
Il doit être possible d’enfoncer la
courroie trapézoïdale d’env. 10 mm.
167
6.5.5 Réglage de la courroie trapézoïdale
148
167
6.5.5 Réglage de la courroie trapézoïdale
Procédure
• Desserrer les vis (169) et tirer
l’alternateur triphasé (168) jusqu’à
ce que la tension prescrite pour la
courroie trapézoïdale soit atteinte. 168
• Resserrer de nouveau à fond les
vis.
• Contrôler de nouveau la tension de
la courroie trapézoïdale et le cas
échéant, répéter la procédure de
réglage.
169
08.12 FR
Procédure
• Desserrer les vis (169) et tirer
l’alternateur triphasé (168) jusqu’à
ce que la tension prescrite pour la
courroie trapézoïdale soit atteinte. 168
• Resserrer de nouveau à fond les
vis.
• Contrôler de nouveau la tension de
la courroie trapézoïdale et le cas
échéant, répéter la procédure de
réglage.
166
169
08.12 FR
Il doit être possible d’enfoncer la
courroie trapézoïdale d’env. 10 mm.
Procédure
• Enfoncer la courroie trapézoïdale
entre la poulie de ventilateur (166)
et la poulie de génératrice (167) en
appliquant une force de 45 N.
166
148
6.5.6 Maintenance du moteur TFG
6.5.6 Maintenance du moteur TFG
REMARQUE
REMARQUE
L’huile usagée pollue l’environnement
XÉliminer l’huile usagée et les filtres d’huile moteur dans le respect de
l’environnement.
L’huile usagée pollue l’environnement
XÉliminer l’huile usagée et les filtres d’huile moteur dans le respect de
l’environnement.
ATTENTION!
ATTENTION!
Risque de brûlures en raison de l’huile chaude.
XPorter des gants de protection adaptés lors de la vidange et du remplacement du
filtre d’huile
Risque de brûlures en raison de l’huile chaude.
XPorter des gants de protection adaptés lors de la vidange et du remplacement du
filtre d’huile
REMARQUE
REMARQUE
Contrôle du niveau d’huile-moteur
Contrôle du niveau d’huile-moteur
Conditions primordiales
– Amener le chariot sur un sol plat (Voir
"Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 76)
Conditions primordiales
– Amener le chariot sur un sol plat (Voir
"Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 76)
Procédure
• Sortir la jauge d’huile (161).
• Essuyer la jauge d’huile avec un chiffon sans
peluches puis la réintroduire entièrement
161
dans l’orifice.
• Sortir de nouveau la jauge d’huile et contrôler si le niveau d’huile est bien entre les
repères MIN et MAX.
• Si le niveau d’huile est inférieur au repère MIN, ajouter de l’huile moteur selon
l’aperçu Moyen d’exploitation ((Voir "Matériel" à la page 136)).
Procédure
• Sortir la jauge d’huile (161).
• Essuyer la jauge d’huile avec un chiffon sans
peluches puis la réintroduire entièrement
161
dans l’orifice.
• Sortir de nouveau la jauge d’huile et contrôler si le niveau d’huile est bien entre les
repères MIN et MAX.
• Si le niveau d’huile est inférieur au repère MIN, ajouter de l’huile moteur selon
l’aperçu Moyen d’exploitation ((Voir "Matériel" à la page 136)).
Le niveau d’huile-moteur est vérifié.
Le niveau d’huile-moteur est vérifié.
08.12 FR
L’huile du moteur peut être épaisse lorsque le moteur est froid.
XPour remplacer l’huile moteur, le moteur doit toujours avoir atteint sa température
de service et le chariot doit être positionné à l’horizontale. Remplacer l’huile moteur
et le filtre d’huile moteur simultanément.
08.12 FR
L’huile du moteur peut être épaisse lorsque le moteur est froid.
XPour remplacer l’huile moteur, le moteur doit toujours avoir atteint sa température
de service et le chariot doit être positionné à l’horizontale. Remplacer l’huile moteur
et le filtre d’huile moteur simultanément.
149
149
Vidange de l’huile-moteur
Vidange de l’huile-moteur
Procédure
• Dévisser le bouchon de remplissage (164).
• Nettoyer soigneusement la vis de vidange
d’huile (162) et l’environnement de l’alésage
d’écoulement.
• Dévisser la vis de vidange d’huile.
• Récupérer l’huile s’écoulant
• Resserrer la vis de vidange d’huile avec une
nouvelle bague d’étanchéité.
Procédure
• Dévisser le bouchon de remplissage (164).
• Nettoyer soigneusement la vis de vidange
d’huile (162) et l’environnement de l’alésage
d’écoulement.
• Dévisser la vis de vidange d’huile.
• Récupérer l’huile s’écoulant
• Resserrer la vis de vidange d’huile avec une
nouvelle bague d’étanchéité.
162
162
Remplacement du filtre d’huile-moteur
Remplacement du filtre d’huile-moteur
Procédure
• Desserrer le filtre à huile (163) au moyen
d’une clé à filtre puis le dévisser à la main.
• Nettoyer à fond les surfaces étanches sur la
bride du filtre à huile.
• Lubrifier légèrement le joint du nouveau filtre
à huile avec de l’huile-moteur.
• Serrer à fond (à la main) le filtre à huile.
Procédure
• Desserrer le filtre à huile (163) au moyen
d’une clé à filtre puis le dévisser à la main.
• Nettoyer à fond les surfaces étanches sur la
bride du filtre à huile.
• Lubrifier légèrement le joint du nouveau filtre
à huile avec de l’huile-moteur.
• Serrer à fond (à la main) le filtre à huile.
163
Rajout d’huile-moteur
163
164
Rajout d’huile-moteur
Procédure
• Verser de l’huile-moteur fraîche dans l’orifice
de remplissage (164), conformément au
tableau de matériel.
• Contrôler le niveau d’huile-moteur au moyen
de la jauge d’huile (161) et le cas échéant, le
corriger(Voir "Matériel" à la page 136).
• Revisser le bouchon de remplissage.
Procédure
• Verser de l’huile-moteur fraîche dans l’orifice
de remplissage (164), conformément au
tableau de matériel.
• Contrôler le niveau d’huile-moteur au moyen
de la jauge d’huile (161) et le cas échéant, le
corriger(Voir "Matériel" à la page 136).
• Revisser le bouchon de remplissage.
08.12 FR
161
08.12 FR
161
150
164
150
83
83
REMARQUE
Une
quantité
incorrecte
d’huile
endommage le moteur
XVeiller à l’affichage de pression d’huile
moteur lors de la marche d’essai du
moteur, après vidange ou changement
du filtre d’huile (83).
XVérifier l’étanchéité de la vis de vidange
d’huile et du boîtier de filtre d’huile.
REMARQUE
R
R
A
R
A
R
V
R
R
R
Une
quantité
incorrecte
d’huile
endommage le moteur
XVeiller à l’affichage de pression d’huile
moteur lors de la marche d’essai du
moteur, après vidange ou changement
du filtre d’huile (83).
XVérifier l’étanchéité de la vis de vidange
d’huile et du boîtier de filtre d’huile.
6.5.7 Remplacer les bougies d’allumage
Z
R
R
A
R
A
R
V
R
R
R
6.5.7 Remplacer les bougies d’allumage
Procédure
• Retirer la cosse de bougie d’allumage
(170).
• Nettoyer soigneusement le pourtour des
bougies d’allumage sur la culasse.
• Dévisser les bougies d’allumage.
• Contrôler l’écartement des électrodes des
nouvelles bougies d’allumage.
Valeur de consigne : 0,8 mm ± 0,1 mm.
• Visser les bougies d’allumage à la main
puis les serrer avec un couple de serrage
de 20 Nm.
Z
08.12 FR
170
08.12 FR
170
Procédure
• Retirer la cosse de bougie d’allumage
(170).
• Nettoyer soigneusement le pourtour des
bougies d’allumage sur la culasse.
• Dévisser les bougies d’allumage.
• Contrôler l’écartement des électrodes des
nouvelles bougies d’allumage.
Valeur de consigne : 0,8 mm ± 0,1 mm.
• Visser les bougies d’allumage à la main
puis les serrer avec un couple de serrage
de 20 Nm.
151
151
6.5.8 Contrôle des dommages de la courroie trapézoïdale
6.5.8 Contrôle des dommages de la courroie trapézoïdale
REMARQUE
REMARQUE
Une courroie trapézoïdale endommagée provoque des pannes
XSi la courroie trapézoïdale n’est pas intacte, le chariot ne peut être remis en service
qu’après l'élimination des dommages.
Une courroie trapézoïdale endommagée provoque des pannes
XSi la courroie trapézoïdale n’est pas intacte, le chariot ne peut être remis en service
qu’après l'élimination des dommages.
Procédure
• Vérifier si la courroie trapézoïdale présente des fissures, des déformations et des
traces d’usure.
Procédure
• Vérifier si la courroie trapézoïdale présente des fissures, des déformations et des
traces d’usure.
6.5.9 Contrôle de la tension de la courroie trapézoïdale
Z
6.5.9 Contrôle de la tension de la courroie trapézoïdale
Z
La tension de la courroie trapézoïdale est
maintenue par un dispositif automatique de
tension de la courroie (171). Aucun réglage
manuel n’est nécessaire.
Procédure
• Si l’indicateur de fixation (172) se trouve en
dehors du marquage, une nouvelle courroie
doit être mise en place.
Procédure
• Si l’indicateur de fixation (172) se trouve en
dehors du marquage, une nouvelle courroie
doit être mise en place.
172
171
172
ATTENTION!
171
ATTENTION!
08.12 FR
Le guidage correct de la courroie trapézoïdale est absolument nécessaire.
XLes courroies doivent être remplacées par du personnel qualifié et habilité.
08.12 FR
Le guidage correct de la courroie trapézoïdale est absolument nécessaire.
XLes courroies doivent être remplacées par du personnel qualifié et habilité.
152
La tension de la courroie trapézoïdale est
maintenue par un dispositif automatique de
tension de la courroie (171). Aucun réglage
manuel n’est nécessaire.
152
6.5.10 Système de refroidissement
6.5.10 Système de refroidissement
REMARQUE
REMARQUE
Panne due à un manque de réfrigérant
XLe niveau de réfrigérant doit être compris entre les repères « MIN. » et « MAX. »
du réservoir de compensation.
XSi le niveau de réfrigérant est inférieur au repère MIN, ceci indique une éventuelle
fuite dans le système de refroidissement.
XIl est interdit d’utiliser le chariot.
XLe chariot ne doit être mis en service qu’après l’élimination de la cause.
Panne due à un manque de réfrigérant
XLe niveau de réfrigérant doit être compris entre les repères « MIN. » et « MAX. »
du réservoir de compensation.
XSi le niveau de réfrigérant est inférieur au repère MIN, ceci indique une éventuelle
fuite dans le système de refroidissement.
XIl est interdit d’utiliser le chariot.
XLe chariot ne doit être mis en service qu’après l’élimination de la cause.
ATTENTION!
ATTENTION!
Risque de blessures via réfrigérant chaud.
XSi nécessaire, laisser suffisamment refroidir le moteur afin d’éviter tout
échappement de gaz/liquides chauds lors de l’ouverture du bouchon de
remplissage.
Risque de blessures via réfrigérant chaud.
XSi nécessaire, laisser suffisamment refroidir le moteur afin d’éviter tout
échappement de gaz/liquides chauds lors de l’ouverture du bouchon de
remplissage.
Contrôle du niveau de réfrigérant
Contrôle du niveau de réfrigérant
Procédure
• Arrêter le chariot sur un sol plat et le
bloquer.
• Ouvrir le capot du moteur.
• Contrôler le niveau de réfrigérant dans le
réservoir de compensation (173).
Procédure
• Arrêter le chariot sur un sol plat et le
bloquer.
• Ouvrir le capot du moteur.
• Contrôler le niveau de réfrigérant dans le
réservoir de compensation (173).
173
173
REMARQUE
Pannes dues à un réfrigérant non
adapté
XAfin d’éviter des dépôts calcaires ainsi
que des dégâts suite au gel et à la
corrosion dans le système de
refroidissement et afin d’augmenter le
point d’ébullition du réfrigérant, le
système de refroidissement doit toute
l’année être rempli d’un mélange à base
d’eau et de produit antigel contenant
des additifs anticorrosifs.
XLe contrôle et le remplissage n’est à
effectuer que par un personnel
spécialisé.
08.12 FR
08.12 FR
REMARQUE
153
Pannes dues à un réfrigérant non
adapté
XAfin d’éviter des dépôts calcaires ainsi
que des dégâts suite au gel et à la
corrosion dans le système de
refroidissement et afin d’augmenter le
point d’ébullition du réfrigérant, le
système de refroidissement doit toute
l’année être rempli d’un mélange à base
d’eau et de produit antigel contenant
des additifs anticorrosifs.
XLe contrôle et le remplissage n’est à
effectuer que par un personnel
spécialisé.
153
Vérifier le concentré de réfrigérant
Outillage et matériel nécessaires
– Vérificateur d’antigel pour réfrigérant
Outillage et matériel nécessaires
– Vérificateur d’antigel pour réfrigérant
Procédure
• Dévisser lentement le bouchon de
remplissage (174) du réservoir de
compensation (173).
• Contrôler la teneur en antigel du liquide de
refroidissement avec un vérificateur
d’antigel.
Procédure
• Dévisser lentement le bouchon de
remplissage (174) du réservoir de
compensation (173).
• Contrôler la teneur en antigel du liquide de
refroidissement avec un vérificateur
d’antigel.
173
154
174
173
REMARQUE
Pannes dues à une concentration de
réfrigérant incorrecte
XEn cas de teneur en antigel trop faible,
le mélange correct doit être rétabli par
un personnel spécialisé et formé à cet
effet.
REMARQUE
Pannes dues à une concentration de
réfrigérant incorrecte
XEn cas de teneur en antigel trop faible,
le mélange correct doit être rétabli par
un personnel spécialisé et formé à cet
effet.
• Revisser le bouchon de remplissage.
• Fermer le capot.
• Revisser le bouchon de remplissage.
• Fermer le capot.
Contrôle du radiateur et du ventilateur, nettoyage
Contrôle du radiateur et du ventilateur, nettoyage
Faire effectuer ces travaux par le service après-vente.
08.12 FR
Z
Faire effectuer ces travaux par le service après-vente.
08.12 FR
Z
Vérifier le concentré de réfrigérant
174
154
6.5.11 Remplacer la cartouche de filtre à air
6.5.11 Remplacer la cartouche de filtre à air
DANGER!
DANGER!
Risque via moteur en marche
XTous les travaux de maintenance doivent uniquement être effectués lorsque le
moteur est coupé.
XNe pas démarrer le moteur si la cartouche du filtre à air est démontée.
Risque via moteur en marche
XTous les travaux de maintenance doivent uniquement être effectués lorsque le
moteur est coupé.
XNe pas démarrer le moteur si la cartouche du filtre à air est démontée.
Remplacer la cartouche de filtre à air
Remplacer la cartouche de filtre à air
Procédure
• Desserrer les pinces de fixation (176) et
retirer le collecteur de poussières.
• Sortir lentement la cartouche du filtre à air
du carter du filtre.
Procédure
• Desserrer les pinces de fixation (176) et
retirer le collecteur de poussières.
• Sortir lentement la cartouche du filtre à air
du carter du filtre.
176
175
Nettoyer le boîtier du filtre à air
Nettoyer le boîtier du filtre à air
Procédure
Procédure
REMARQUE
Panne due à un moteur défectueux
XIl est interdit de nettoyer le carter du filtre à air avec de l’air comprimé.
XUtiliser uniquement un chiffon propre et solide pour nettoyer le carter du filtre à air.
REMARQUE
Panne due à un moteur défectueux
XIl est interdit de nettoyer le carter du filtre à air avec de l’air comprimé.
XUtiliser uniquement un chiffon propre et solide pour nettoyer le carter du filtre à air.
• Retirer les cartouches de filtres à air.
• Nettoyer soigneusement le collecteur de poussières ; retirer à ce but la soupape
d’évacuation des poussières (175).
• Nettoyer soigneusement le carter de filtre à air avec un chiffon propre.
Aucun résidu du chiffon ne doit pénétrer dans le carter du filtre à air.
• Remettre les cartouches de filtre à air en place dans le carter de filtre.
Ne pas endommager les cartouches de filtre à air lors du montage.
• Remettre la soupape d’évacuation de la poussière en place dans le collecteur de
poussières.
• Positionner le collecteur de poussières et le fixer au moyen des 2 pinces de fixation
(176).
• Retirer les cartouches de filtres à air.
• Nettoyer soigneusement le collecteur de poussières ; retirer à ce but la soupape
d’évacuation des poussières (175).
• Nettoyer soigneusement le carter de filtre à air avec un chiffon propre.
Aucun résidu du chiffon ne doit pénétrer dans le carter du filtre à air.
• Remettre les cartouches de filtre à air en place dans le carter de filtre.
Ne pas endommager les cartouches de filtre à air lors du montage.
• Remettre la soupape d’évacuation de la poussière en place dans le collecteur de
poussières.
• Positionner le collecteur de poussières et le fixer au moyen des 2 pinces de fixation
(176).
08.12 FR
Z
176
Z
Z
08.12 FR
Z
175
155
155
6.5.12 Remplir le liquide du système lave-glace
6.5.12 Remplir le liquide du système lave-glace
Procédure
• Ouvrir le capot du moteur.
• Contrôler si le réservoir contient suffisamment de liquide pour le système laveglaces.
• Si nécessaire, rajouter de l’antigel au liquide pour le système lave-glace.
156
Remplissage d'additifs liés aux conditions météo.
08.12 FR
Z
Remplissage d'additifs liés aux conditions météo.
08.12 FR
Z
Procédure
• Ouvrir le capot du moteur.
• Contrôler si le réservoir contient suffisamment de liquide pour le système laveglaces.
• Si nécessaire, rajouter de l’antigel au liquide pour le système lave-glace.
156
Contrôle des fusibles électriques
6.6
Contrôle des fusibles électriques
Contrôler les fusibles électriques
Conditions primordiales
– Préparer le convoyeur au sol pour des travaux d’entretien et de maintenance ((Voir
"Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance" à la
page 138)).
Conditions primordiales
– Préparer le convoyeur au sol pour des travaux d’entretien et de maintenance ((Voir
"Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance" à la
page 138)).
Procédure
• Ouvrir le capot du moteur.
• Contrôler la valeur et l’absence de dommages sur les fusibles conformément au
tableau.
• Remplacer les fusibles endommagés selon le tableau.
• Fermer le capot.
Procédure
• Ouvrir le capot du moteur.
• Contrôler la valeur et l’absence de dommages sur les fusibles conformément au
tableau.
• Remplacer les fusibles endommagés selon le tableau.
• Fermer le capot.
Les fusibles électriques ont été vérifiés.
Les fusibles électriques ont été vérifiés.
08.12 FR
Contrôler les fusibles électriques
08.12 FR
6.6
157
157
4
5
6
10
11
12
grün
18
2
3
9
1
8
7
23
24
21
rot
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
16
17
18
16
17
24
23
15
14
13
22
21
20
19
6
5
4
3
2
1
schwarz
(Grundgerät)
Affectation des fusibles chariot de base (boîte à fusibles noire)
Affectation des fusibles chariot de base (boîte à fusibles noire)
Pos.
Circuit électrique
1 t Phare de travail
2 t Sens de marche / feux de marche arrière
/ avertisseur de marche arrière
3 t Eclairage kit A / feux de stop
4 t Relais neutre / éclairage affichage
5 t Klaxon / gyrophare
6 t Réserve
Pos.
Circuit électrique
1 t Phare de travail
2 t Sens de marche / feux de marche arrière
/ avertisseur de marche arrière
3 t Eclairage kit A / feux de stop
4 t Relais neutre / éclairage affichage
5 t Klaxon / gyrophare
6 t Réserve
Valeur (A)
20
7,5
20
7,5
10
grün
rot
Valeur (A)
20
7,5
20
7,5
10
Affectation des fusibles uniquement pour cabine (boîte à fusibles verte)
Affectation des fusibles uniquement pour cabine (boîte à fusibles verte)
Pos.
7
8
9
10
11
12
Pos.
7
8
9
10
11
12
Circuit électrique
Chauffage
Essuie-glaces avant
Pompe de lave-glaces
Chauffage du pare-brise arrière
Essuie-glaces arrière
Radio
t = équipement de série
Valeur (A)
15
10
10
15
10
10
o = équipement supplémentaire
08.12 FR
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
Circuit électrique
Chauffage
Essuie-glaces avant
Pompe de lave-glaces
Chauffage du pare-brise arrière
Essuie-glaces arrière
Radio
t = équipement de série
158
Valeur (A)
15
10
10
15
10
10
o = équipement supplémentaire
08.12 FR
12
18
rot
15
11
17
grün
13
10
16
9
15
13
14
8
7
schwarz
(Optionen 1)
14
16
17
24
15
14
23
22
21
20
19
schwarz
(Grundgerät)
schwarz
(Optionen 1)
158
schwarz
(Grundgerät)
schwarz
(Optionen 1)
13
schwarz
(Optionen 1)
22
12
18
rot
20
6
10
grün
19
4
5
schwarz
(Grundgerät)
11
2
3
9
1
8
6.6.1 Valeurs de fusibles
7
23
24
22
19
20
21
6.6.1 Valeurs de fusibles
Boîte à fusible uniquement pour éclairage StVZO (boîte à fusibles rouge)
Boîte à fusible uniquement pour éclairage StVZO (boîte à fusibles rouge)
Pos.
13
14
15
16
17
18
Pos.
13
14
15
16
17
18
Circuit électrique
Feux de croisement
Clignotants / feux de position
Clignotant
Feux de position / feu arrière droit
Feux de position / feu arrière gauche
Feu de stop
Valeur (A)
15
20
15
7,5
7,5
7,5
Boîte à fusibles options 1 (boîte à fusibles noire)
Circuit électrique
Réserve
Chauffage de siège
Réserve
Réserve
Réserve
Réserve
Valeur (A)
15
20
15
7,5
7,5
7,5
Boîte à fusibles options 1 (boîte à fusibles noire)
Valeur (A)
Pos.
19
20
21
22
23
24
t
t
t
t
t
t
Circuit électrique
Réserve
Chauffage de siège
Réserve
Réserve
Réserve
Réserve
Valeur (A)
10
25
10
Boîte à fusibles TFG
Boîte à fusibles TFG
Pos.
Circuit électrique
25 t Soupape d’arrêt des gaz d’échappement
26 t Soupape d’arrêt des gaz d’échappement
Valeur (A)
5
5
Pos.
Circuit électrique
25 t Soupape d’arrêt des gaz d’échappement
26 t Soupape d’arrêt des gaz d’échappement
t = équipement de série
Valeur (A)
5
5
o = équipement supplémentaire
08.12 FR
o = équipement supplémentaire
08.12 FR
t = équipement de série
Circuit électrique
Feux de croisement
Clignotants / feux de position
Clignotant
Feux de position / feu arrière droit
Feux de position / feu arrière gauche
Feu de stop
26
t
t
t
t
t
t
25
Pos.
19
20
21
22
23
24
o
o
o
o
o
o
26
o
o
o
o
o
o
159
159
27
27
28
28
Boîte à fusibles DFG
Boîte à fusibles DFG
Pos.
Circuit électrique
27 t Préchauffage
28 t Pompe à carburant
o = équipement supplémentaire
t = équipement de série
08.12 FR
t = équipement de série
Valeur (A)
100
15
160
Valeur (A)
100
15
o = équipement supplémentaire
08.12 FR
Pos.
Circuit électrique
27 t Préchauffage
28 t Pompe à carburant
160
31
31
30
30
29
29
Boîte à fusibles arrêt d'urgence
Pos.
Circuit électrique
29 t Chariot complet
30 t Surveillance du siège
31 o StVZO
t = équipement de série
Boîte à fusibles arrêt d'urgence
Valeur (A)
50
7,5
30
Pos.
Circuit électrique
29 t Chariot complet
30 t Surveillance du siège
31 o StVZO
o = équipement supplémentaire
t = équipement de série
AVERTISSEMENT!
Valeur (A)
50
7,5
30
o = équipement supplémentaire
AVERTISSEMENT!
Afin d’éviter tout dégât sur l’installation électrique, utiliser exclusivement des
fusibles correspondant aux valeurs indiquées.
08.12 FR
08.12 FR
Afin d’éviter tout dégât sur l’installation électrique, utiliser exclusivement des
fusibles correspondant aux valeurs indiquées.
161
161
Z
Batterie de démarrage
6.7
Contrôle de l’état, du niveau d’acide* et de la concentration d’acide* de la
batterie
Z
*pas pour batteries à faible entretien
ATTENTION!
Z
6.8
*pas pour batteries à faible entretien
Risque dû à acide de batterie
XL’acide de batterie est extrêmement agressif.
XIl faut donc éviter tout contact avec de l’acide de batterie.
XSi les vêtements, la peau ou les yeux sont tout de même entrés en contact avec de
l’acide de batterie, rincer immédiatement les parties concernées à grande eau.
XEn cas de contact avec les yeux, il faut immédiatement consulter un médecin !
XIl faut immédiatement neutraliser l’acide de batterie renversé !
Risque dû à acide de batterie
XL’acide de batterie est extrêmement agressif.
XIl faut donc éviter tout contact avec de l’acide de batterie.
XSi les vêtements, la peau ou les yeux sont tout de même entrés en contact avec de
l’acide de batterie, rincer immédiatement les parties concernées à grande eau.
XEn cas de contact avec les yeux, il faut immédiatement consulter un médecin !
XIl faut immédiatement neutraliser l’acide de batterie renversé !
Contrôler la batterie
Contrôler la batterie
Procédure
• Contrôler toute présence de fissures ou d’acide s’écoulant du boîtier de la
batterie.Éliminer tous restes d’oxydation des pôles de la batterie.Lubrifier les pôles
de batterie avec de la graisse exempte d’acide.Contrôler le niveau d'acide.
Procédure
• Contrôler toute présence de fissures ou d’acide s’écoulant du boîtier de la
batterie.Éliminer tous restes d’oxydation des pôles de la batterie.Lubrifier les pôles
de batterie avec de la graisse exempte d’acide.Contrôler le niveau d'acide.
Z
L’acide doit figurer entre le repère inférieur et supérieur.
L’acide doit figurer entre le repère inférieur et supérieur.
Vérifier la concentration d’acide
Vérifier la concentration d’acide
Procédure
• Nettoyer le domaine du bouchon de fermeture. Dévisser le bouchon de fermeture,
le cas échéant, rajouter de l’eau distillée jusqu’au repère supérieur. Contrôler la
concentration d’acide.
La concentration d’acide pour une batterie à charge suffisante est de 1,24 à 1,28
kg/l.
• Recharger éventuellement la batterie. Revisser le bouchon de fermeture.
Procédure
• Nettoyer le domaine du bouchon de fermeture. Dévisser le bouchon de fermeture,
le cas échéant, rajouter de l’eau distillée jusqu’au repère supérieur. Contrôler la
concentration d’acide.
La concentration d’acide pour une batterie à charge suffisante est de 1,24 à 1,28
kg/l.
• Recharger éventuellement la batterie. Revisser le bouchon de fermeture.
Z
Élimination de la batterie
Élimination de la batterie
Les batteries doivent être éliminées tout en prenant en considération et en respectant
la réglementation de protection de l’environnement ou les lois sur l’élimination des
déchets nationales. Respecter impérativement les indications du fabricant.
Les batteries doivent être éliminées tout en prenant en considération et en respectant
la réglementation de protection de l’environnement ou les lois sur l’élimination des
déchets nationales. Respecter impérativement les indications du fabricant.
Système de gaz d’échappement
6.8
Système de gaz d’échappement
Vérifier régulièrement l’étanchéité du système de gaz d’échappement.
Vérifier régulièrement l’étanchéité du système de gaz d’échappement.
Procédure
• Ouvrir le capot du moteur.
• Démarrer le moteur, capot du moteur ouvert.
• Inspecter le système d'échappement quant à la présence d’éventuels gaz
d’échappement et d’un bruit inhabituel du moteur.
• En cas de fuites de fumées d'échappement et d'un bruit inhabituel du moteur, faire
vérifier le système d'échappement par du personnel spécialisé.
Procédure
• Ouvrir le capot du moteur.
• Démarrer le moteur, capot du moteur ouvert.
• Inspecter le système d'échappement quant à la présence d’éventuels gaz
d’échappement et d’un bruit inhabituel du moteur.
• En cas de fuites de fumées d'échappement et d'un bruit inhabituel du moteur, faire
vérifier le système d'échappement par du personnel spécialisé.
L'étanchéité du système d'échappement a été contrôlée.
162
Contrôle de l’état, du niveau d’acide* et de la concentration d’acide* de la
batterie
ATTENTION!
08.12 FR
Z
Batterie de démarrage
L'étanchéité du système d'échappement a été contrôlée.
162
08.12 FR
6.7
REMARQUE
REMARQUE
Vérifier régulièrement les émissions
XContrôler à intervalles réguliers les gaz d'échappement du moteur conformément
aux prescriptions nationales en matière d'émissions.
XDe la fumée noire ou bleue est un signe d’émissions trop importantes suite à un
dommage ou l’usure du moteur à combustion.
XEn ce cas, il faut faire contrôler le chariot par du personnel spécialisé.
08.12 FR
08.12 FR
Vérifier régulièrement les émissions
XContrôler à intervalles réguliers les gaz d'échappement du moteur conformément
aux prescriptions nationales en matière d'émissions.
XDe la fumée noire ou bleue est un signe d’émissions trop importantes suite à un
dommage ou l’usure du moteur à combustion.
XEn ce cas, il faut faire contrôler le chariot par du personnel spécialisé.
163
163
6.9
Z
Maintenance de la ceinture de sécurité
6.9
Contrôler la ceinture de sécurité
Contrôler la ceinture de sécurité
Procédure
• Sortir complètement la ceinture et contrôler le fibrage
• Contrôler le fonctionnement de l’attache de ceinture et le parfait enroulement de la
ceinture de sécurité dans l’enrouleur
• Contrôler si le cache est endommagé
Procédure
• Sortir complètement la ceinture et contrôler le fibrage
• Contrôler le fonctionnement de l’attache de ceinture et le parfait enroulement de la
ceinture de sécurité dans l’enrouleur
• Contrôler si le cache est endommagé
Tester le système automatique de blocage
Tester le système automatique de blocage
Procédure
• Arrêter le chariot sur des surfaces planes
• Tirer brusquement sur la ceinture
L’automatisme doit alors bloquer l’extension de ceinture.
Procédure
• Arrêter le chariot sur des surfaces planes
• Tirer brusquement sur la ceinture
L’automatisme doit alors bloquer l’extension de ceinture.
Z
La maintenance de la ceinture de sécurité a été effectuée.
La maintenance de la ceinture de sécurité a été effectuée.
DANGER!
DANGER!
Risque de blessures via ceinture de sécurité défectueuse
L’utilisation d’une ceinture défectueuse peut causer des blessures.
XUtiliser le chariot avec une ceinture de sécurité intacte. Faire remplacer
immédiatement une ceinture de sécurité défectueuse.
XLe chariot doit rester à l’arrêt jusqu’à être doté d’une ceinture de sécurité
opérationnelle.
Risque de blessures via ceinture de sécurité défectueuse
L’utilisation d’une ceinture défectueuse peut causer des blessures.
XUtiliser le chariot avec une ceinture de sécurité intacte. Faire remplacer
immédiatement une ceinture de sécurité défectueuse.
XLe chariot doit rester à l’arrêt jusqu’à être doté d’une ceinture de sécurité
opérationnelle.
6.10 Réducteur
Contrôler le niveau d’huile
6.10 Réducteur
177
Contrôler le niveau d’huile
177
08.12 FR
Procédure
• Ouvrir le capot du moteur.
• Sortir la jauge d'huile de réducteur (177) et
la nettoyer.
• Réintroduire la jauge d'huile de réducteur
puis la ressortir. Le niveau d'huile doit
figurer entre les repères.
• Introduire à nouveau la jauge d'huile de
réducteur tout en veillant à assurer la
fermeture correcte.
08.12 FR
Procédure
• Ouvrir le capot du moteur.
• Sortir la jauge d'huile de réducteur (177) et
la nettoyer.
• Réintroduire la jauge d'huile de réducteur
puis la ressortir. Le niveau d'huile doit
figurer entre les repères.
• Introduire à nouveau la jauge d'huile de
réducteur tout en veillant à assurer la
fermeture correcte.
164
Maintenance de la ceinture de sécurité
164
6.11 Frein
6.11 Frein
6.11.1 Contrôler le frein de parking
6.11.1 Contrôler le frein de parking
Le frein de parking doit maintenir le chariot avec la charge maximale admissible dans
des pentes de 15 %. Si ce n’est pas le cas, le frein de parking doit être réajusté.
S'adresser dans ce cas au service après-vente Jungheinrich.
Le frein de parking doit maintenir le chariot avec la charge maximale admissible dans
des pentes de 15 %. Si ce n’est pas le cas, le frein de parking doit être réajusté.
S'adresser dans ce cas au service après-vente Jungheinrich.
6.11.2 Contrôle du niveau de liquide de frein
6.11.2 Contrôle du niveau de liquide de frein
Procédure
• Desserrer les vis du revêtement gauche.
• Retirer le revêtement gauche.
• Contrôler le niveau de liquide de frein dans le réservoir de liquide de frein.
• Le niveau de remplissage du récipient doit figurer entre les repères MIN et MAX .
• Rajouter du liquide de frein si nécessaire.
Quantité de remplissage : 0,25 l
• Remonter le revêtement après avoir effectué le remplissage.
08.12 FR
08.12 FR
Procédure
• Desserrer les vis du revêtement gauche.
• Retirer le revêtement gauche.
• Contrôler le niveau de liquide de frein dans le réservoir de liquide de frein.
• Le niveau de remplissage du récipient doit figurer entre les repères MIN et MAX .
• Rajouter du liquide de frein si nécessaire.
Quantité de remplissage : 0,25 l
• Remonter le revêtement après avoir effectué le remplissage.
165
165
6.12 Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de
réparation
Z
166
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, (Voir "Plan de graissage" à la
page 135).
• Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et
connecter la batterie.
• Vérifier l’absence d’eau de condensation dans l’huile du réducteur, le cas échéant,
remplacer l’huile de réducteur (uniquement pour chariot avec entraînement
hydrodynamique).
• Contrôler l’absence d’eau de condensation dans l’huile hydraulique, le cas
échéant, remplacer l’huile hydraulique.
Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches.
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des freins défectueux
Effectuer plusieurs contrôles de freinage immédiatement après la mise en service
pour vérifier l'efficacité des freins.
XSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
XIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
XNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des freins défectueux
Effectuer plusieurs contrôles de freinage immédiatement après la mise en service
pour vérifier l'efficacité des freins.
XSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
XIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
XNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
• Mettre le chariot en service, (Voir "Préparation du chariot pour le fonctionnement"
à la page 61).
En cas de difficultés de commutation dans le système électrique, vaporiser les
contacts dégagés avec du spray pour contacts et enlever par plusieurs
actionnements une éventuelle couche d’oxyde sur les contacts des éléments de
commande.
• Mettre le chariot en service, (Voir "Préparation du chariot pour le fonctionnement"
à la page 61).
En cas de difficultés de commutation dans le système électrique, vaporiser les
contacts dégagés avec du spray pour contacts et enlever par plusieurs
actionnements une éventuelle couche d’oxyde sur les contacts des éléments de
commande.
Z
08.12 FR
Z
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, (Voir "Plan de graissage" à la
page 135).
• Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et
connecter la batterie.
• Vérifier l’absence d’eau de condensation dans l’huile du réducteur, le cas échéant,
remplacer l’huile de réducteur (uniquement pour chariot avec entraînement
hydrodynamique).
• Contrôler l’absence d’eau de condensation dans l’huile hydraulique, le cas
échéant, remplacer l’huile hydraulique.
Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches.
08.12 FR
Z
6.12 Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de
réparation
166
7
Mise hors de circulation du chariot
Z
7
Mise hors de circulation du chariot
Z
Si le chariot n'est pas utilisé pendant plus d'un mois, pour des raisons
d'exploitation, par exemple, ne le stocker que dans un local sec et hors gel.
Procéder aux mesures avant, pendant et après l'arrêt comme décrit ci-après.
AVERTISSEMENT!
Si le chariot n'est pas utilisé pendant plus d'un mois, pour des raisons
d'exploitation, par exemple, ne le stocker que dans un local sec et hors gel.
Procéder aux mesures avant, pendant et après l'arrêt comme décrit ci-après.
AVERTISSEMENT!
Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que les
roues ne soient pas en contact avec sol. C'est la seule façon d'empêcher toute
détérioration des roues et des paliers de roue.
Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que les
roues ne soient pas en contact avec sol. C'est la seule façon d'empêcher toute
détérioration des roues et des paliers de roue.
Si le chariot n’est pas utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures
complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant.
Si le chariot n’est pas utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures
complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant.
08.12 FR
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot
Pour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points
prévus à cet effet.
Les travaux sous un dispositif de prise charge soulevé/cabine soulevée ne peuvent
être réalisés que lorsque ceux-ci sont sécurisés avec une chaîne suffisamment solide
ou un boulon de blocage.
Pour soulever et mettre le chariot sur cric en toute sécurité, procéder comme suit :
XNe mettre le chariot sur cric que sur un sol plan et le sécuriser contre les
mouvements inopinés.
XUtiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante. Exclure tout risque
de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens
appropriés (cales, blocs de bois).
XPour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux
points prévus à cet effet, (Voir "Transport" à la page 35).
XExclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en
utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois).
08.12 FR
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot
Pour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points
prévus à cet effet.
Les travaux sous un dispositif de prise charge soulevé/cabine soulevée ne peuvent
être réalisés que lorsque ceux-ci sont sécurisés avec une chaîne suffisamment solide
ou un boulon de blocage.
Pour soulever et mettre le chariot sur cric en toute sécurité, procéder comme suit :
XNe mettre le chariot sur cric que sur un sol plan et le sécuriser contre les
mouvements inopinés.
XUtiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante. Exclure tout risque
de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens
appropriés (cales, blocs de bois).
XPour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux
points prévus à cet effet, (Voir "Transport" à la page 35).
XExclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en
utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois).
167
167
7.1
Z
7.2
Mesures avant la mise hors service
7.1
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot.
• Vérifier le bon fonctionnement des freins.
• Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, en rajouter,
(Voir "Contrôle du niveau d’huile hydraulique" à la page 142).
• Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques
n’étant pas recouvertes d’une couche de peinture.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, (Voir "Plan de graissage" à la
page 135).
• Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis de borne de batterie avec de
la graisse pour pôles.
Les indications du fabricant de batterie doivent également être observées.
• Vaporiser tous les contacts électriques dégagés avec un vaporisateur pour
contacts approprié.
Z
Mesures à prendre durant la mise hors service
7.2
REMARQUE
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot.
• Vérifier le bon fonctionnement des freins.
• Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, en rajouter,
(Voir "Contrôle du niveau d’huile hydraulique" à la page 142).
• Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques
n’étant pas recouvertes d’une couche de peinture.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, (Voir "Plan de graissage" à la
page 135).
• Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis de borne de batterie avec de
la graisse pour pôles.
Les indications du fabricant de batterie doivent également être observées.
• Vaporiser tous les contacts électriques dégagés avec un vaporisateur pour
contacts approprié.
Mesures à prendre durant la mise hors service
REMARQUE
08.12 FR
Détérioration de la batterie suite à une décharge totale
L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière.
Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie.
XCharger la batterie au moins tous les 2 mois.
08.12 FR
Détérioration de la batterie suite à une décharge totale
L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière.
Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie.
XCharger la batterie au moins tous les 2 mois.
168
Mesures avant la mise hors service
168
Z
7.3
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, (Voir "Plan de graissage" à la
page 135).
• Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et
connecter la batterie.
• Charger la batterie, (Voir "Batterie de démarrage" à la page 162).
• Vérifier l’absence d’eau de condensation dans l’huile du réducteur, le cas échéant,
remplacer l’huile de réducteur (uniquement pour chariot avec entraînement
hydrodynamique).
• Contrôler l’absence d’eau de condensation dans l’huile de moteur, le cas échéant,
renouveler l’huile de moteur.
• Contrôler l’absence d’eau de condensation dans l’huile hydraulique, le cas
échéant, remplacer l’huile hydraulique.
Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches.
Z
Remise en service du chariot après mise hors de circulation
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, (Voir "Plan de graissage" à la
page 135).
• Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et
connecter la batterie.
• Charger la batterie, (Voir "Batterie de démarrage" à la page 162).
• Vérifier l’absence d’eau de condensation dans l’huile du réducteur, le cas échéant,
remplacer l’huile de réducteur (uniquement pour chariot avec entraînement
hydrodynamique).
• Contrôler l’absence d’eau de condensation dans l’huile de moteur, le cas échéant,
renouveler l’huile de moteur.
• Contrôler l’absence d’eau de condensation dans l’huile hydraulique, le cas
échéant, remplacer l’huile hydraulique.
Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches.
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des freins défectueux
Effectuer plusieurs contrôles de freinage immédiatement après la mise en service
pour vérifier l'efficacité des freins.
XSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
XIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
XNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des freins défectueux
Effectuer plusieurs contrôles de freinage immédiatement après la mise en service
pour vérifier l'efficacité des freins.
XSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
XIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
XNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
• Mettre le chariot en service, (Voir "Préparation du chariot pour le fonctionnement"
à la page 61).
En cas de difficultés de commutation dans le système électrique, vaporiser les
contacts dégagés avec du spray pour contacts et éliminer par plusieurs
actionnements une éventuelle couche d’oxyde sur les contacts des éléments de
commande.
• Mettre le chariot en service, (Voir "Préparation du chariot pour le fonctionnement"
à la page 61).
En cas de difficultés de commutation dans le système électrique, vaporiser les
contacts dégagés avec du spray pour contacts et éliminer par plusieurs
actionnements une éventuelle couche d’oxyde sur les contacts des éléments de
commande.
08.12 FR
Z
Remise en service du chariot après mise hors de circulation
Z
08.12 FR
7.3
169
169
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements
inhabituels
Z
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements
inhabituels
Z
Un contrôle de sécurité doit être effectué conformément aux prescriptions
nationales. Jungheinrich recommande un contrôle conformément à la directive
FEM 4.004. Pour ces contrôles, Jungheinrich propose un service de sécurité
spécial assuré par des employés formés en conséquence.
170
Un contrôle de sécurité doit être effectué conformément aux prescriptions
nationales. Jungheinrich recommande un contrôle conformément à la directive
FEM 4.004. Pour ces contrôles, Jungheinrich propose un service de sécurité
spécial assuré par des employés formés en conséquence.
Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions
nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement
habilitée. Cette personne doit remettre son expertise et son jugement uniquement du
point de vue de la sécurité, sans avoir été influencée par l’entreprise ou des raisons
commerciales. Elle doit disposer de connaissances et d’une expérience suffisantes
pour être en mesure de juger de l’état d’un chariot et de l’efficacité du dispositif de
sécurité selon les règles techniques et de base pour la vérification des chariots.
Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions
nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement
habilitée. Cette personne doit remettre son expertise et son jugement uniquement du
point de vue de la sécurité, sans avoir été influencée par l’entreprise ou des raisons
commerciales. Elle doit disposer de connaissances et d’une expérience suffisantes
pour être en mesure de juger de l’état d’un chariot et de l’efficacité du dispositif de
sécurité selon les règles techniques et de base pour la vérification des chariots.
Ce contrôle comprend une vérification complète de l’état technique du chariot relative
à la sécurité contre les accidents. En outre, le chariot doit subir un contrôle
concernant les endommagements pouvant éventuellement être causés par une
utilisation incorrecte. Un protocole de contrôle doit être établi. Les résultats du
contrôle doivent être conservés au moins durant les deux prochains contrôles.
Ce contrôle comprend une vérification complète de l’état technique du chariot relative
à la sécurité contre les accidents. En outre, le chariot doit subir un contrôle
concernant les endommagements pouvant éventuellement être causés par une
utilisation incorrecte. Un protocole de contrôle doit être établi. Les résultats du
contrôle doivent être conservés au moins durant les deux prochains contrôles.
L’exploitant se doit de supprimer les pannes dans les plus brefs délais.
L’exploitant se doit de supprimer les pannes dans les plus brefs délais.
Z
Après le contrôle, une plaquette de contrôle est apposée sur le chariot pour en
donner une indication visible. Cette plaquette indique le mois et l’année du contrôle
suivant.
08.12 FR
Z
8
Après le contrôle, une plaquette de contrôle est apposée sur le chariot pour en
donner une indication visible. Cette plaquette indique le mois et l’année du contrôle
suivant.
08.12 FR
8
170
9
Mise hors service définitive, élimination
Z
9
Mise hors service définitive, élimination
Z
La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent
être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de
l’exploitant. Respecter tout particulièrement les réglementations relatives à
l’élimination de la batterie, des carburants ainsi que des composants des systèmes
électroniques et électriques.
Seul du personnel spécialisé formé à ce but a le doit d'effectuer le démontage du
convoyeur au sol, et tout en tenant compte de la procédure prescrite par le
fabricant. Les consignes de sécurité prescrites dans les documents de service
après-vente doivent être respectées.
Mesure de vibrations subies par les personnes
10
Z
Ce sont des vibrations qui influent sur le cariste durant l'utilisation du chariot tout
au long de la journée. Des vibrations trop importantes nuisent durablement à la
santé du cariste. La directive européenne « 2002/44/CE/Vibration » est donc
entrée en vigueur dans le but de protéger le cariste.
Afin d'assister les exploitants à évaluer correctement le type d'application, le
fabricant propose la mesure de ces vibrations subies par les personnes sous forme
de prestation de service.
08.12 FR
Z
Seul du personnel spécialisé formé à ce but a le doit d'effectuer le démontage du
convoyeur au sol, et tout en tenant compte de la procédure prescrite par le
fabricant. Les consignes de sécurité prescrites dans les documents de service
après-vente doivent être respectées.
Mesure de vibrations subies par les personnes
Ce sont des vibrations qui influent sur le cariste durant l'utilisation du chariot tout
au long de la journée. Des vibrations trop importantes nuisent durablement à la
santé du cariste. La directive européenne « 2002/44/CE/Vibration » est donc
entrée en vigueur dans le but de protéger le cariste.
Afin d'assister les exploitants à évaluer correctement le type d'application, le
fabricant propose la mesure de ces vibrations subies par les personnes sous forme
de prestation de service.
08.12 FR
10
La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent
être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de
l’exploitant. Respecter tout particulièrement les réglementations relatives à
l’élimination de la batterie, des carburants ainsi que des composants des systèmes
électroniques et électriques.
171
171
11
Instructions de service filtre à particules Diesel HUSS FS –
série MK (o)
11
11.1 Importantes remarques générales
Z
11.1 Importantes remarques générales
Lire attentivement les instructions de service avant la mise en service du filtre à
particules de suie.
Lire attentivement les instructions de service avant la mise en service du filtre à
particules de suie.
Respecter les prescriptions générales de prévention contre les accidents ainsi que
les réglementations relatives à la sécurité et à la médecine du travail généralement
reconnues.
Respecter les prescriptions générales de prévention contre les accidents ainsi que
les réglementations relatives à la sécurité et à la médecine du travail généralement
reconnues.
L’utilisation de carburants avec additifs risque d’avoir une influence négative sur les
gaz d’échappement et donc sur la durée de vie du filtre à particules diesel. Il faut donc
uniquement utiliser du carburant diesel conforme à la norme DIN EN 590 avec un
indice de cétane supérieur à 50.
L’utilisation de carburants avec additifs risque d’avoir une influence négative sur les
gaz d’échappement et donc sur la durée de vie du filtre à particules diesel. Il faut donc
uniquement utiliser du carburant diesel conforme à la norme DIN EN 590 avec un
indice de cétane supérieur à 50.
Z
Le filtre à particules diesel HUSS est conforme aux exigences TRGS 554, TA Luft
et VERT (Suisse).
Le filtre à particules diesel HUSS est conforme aux exigences TRGS 554, TA Luft
et VERT (Suisse).
Domaine d’application des prescriptions TRGS 554 (règles techniques relatives aux
substances dangereuses), TA Luft et VERT :
Domaine d’application des prescriptions TRGS 554 (règles techniques relatives aux
substances dangereuses), TA Luft et VERT :
– Ces règles techniques sont valables pour les zones de travail dans lesquelles des
émissions des moteurs diesel peuvent être dégagées dans l’air sur le poste de
travail.
– VERT définit notamment les exigences dans les domaines de la fabrication des
tunnels et des chantiers de grande ampleur en Suisse.
– Ces règles techniques sont valables pour les zones de travail dans lesquelles des
émissions des moteurs diesel peuvent être dégagées dans l’air sur le poste de
travail.
– VERT définit notamment les exigences dans les domaines de la fabrication des
tunnels et des chantiers de grande ampleur en Suisse.
11.2 Consignes de sécurité importantes
11.2 Consignes de sécurité importantes
ATTENTION!
ATTENTION!
Le fonctionnement sûr et correct du filtre à particules diesel suppose une
manipulation et un entretien conformes.
Le fonctionnement sûr et correct du filtre à particules diesel suppose une
manipulation et un entretien conformes.
ATTENTION!
ATTENTION!
08.12 FR
Fonctionnement et régénération :
XL'exploitation et la régénération du filtre à particules diesel doivent uniquement être
effectuées par des personnes disposant des connaissances requises sur la
régénération des filtres et familiarisées avec les risques liés à cette opération.
XLes travaux sur les filtres à particules diesel doivent uniquement être effectués par
des personnes formées et habilitées.
XEn cas de dommages visibles ou de dysfonctionnements, les filtres à particules
diesel doivent immédiatement être mis hors service Eviter les substances
inflammables dans la zone du filtre.
08.12 FR
Fonctionnement et régénération :
XL'exploitation et la régénération du filtre à particules diesel doivent uniquement être
effectuées par des personnes disposant des connaissances requises sur la
régénération des filtres et familiarisées avec les risques liés à cette opération.
XLes travaux sur les filtres à particules diesel doivent uniquement être effectués par
des personnes formées et habilitées.
XEn cas de dommages visibles ou de dysfonctionnements, les filtres à particules
diesel doivent immédiatement être mis hors service Eviter les substances
inflammables dans la zone du filtre.
172
Instructions de service filtre à particules Diesel HUSS FS –
série MK (o)
172
DANGER!
DANGER!
Risque de brûlure !
Au cours de la régénération, le système du filtre à particules diesel complet
chauffe et des gaz d'échappement chauds sortent du tuyau des gaz
d’échappement.
Risque de brûlure !
Au cours de la régénération, le système du filtre à particules diesel complet
chauffe et des gaz d'échappement chauds sortent du tuyau des gaz
d’échappement.
Démarrer le chariot élévateur à fourche dans une situation dangereuse
(lorsque le blocage du démarrage est activé) :
Démarrer le chariot élévateur à fourche dans une situation dangereuse
(lorsque le blocage du démarrage est activé) :
Procédure
• Appuyer sur les deux touches « M » et « F » du système HUSS-Control et les
maintenir enfoncées, démarrer simultanément le chariot.
Procédure
• Appuyer sur les deux touches « M » et « F » du système HUSS-Control et les
maintenir enfoncées, démarrer simultanément le chariot.
11.3 Description fonctionnelle
11.3 Description fonctionnelle
Plus le moteur diesel fonctionne longtemps, plus le degré de remplissage du filtre à
particules diesel augmente et donc la contre-pression des gaz d’échappement.
Plus le moteur diesel fonctionne longtemps, plus le degré de remplissage du filtre à
particules diesel augmente et donc la contre-pression des gaz d’échappement.
Le degré de remplissage du filtre à particules diesel est affiché sur l’écran du système
HUSS-Control, de sorte que la régénération puisse être effectuée à temps.
Le degré de remplissage du filtre à particules diesel est affiché sur l’écran du système
HUSS-Control, de sorte que la régénération puisse être effectuée à temps.
Lorsque la contre-pression maximale définie est atteinte ou après le temps de
chargement maximal indiqué, le système HUSS-Control déclenche l’alarme « Filtre
plein ».
Lorsque la contre-pression maximale définie est atteinte ou après le temps de
chargement maximal indiqué, le système HUSS-Control déclenche l’alarme « Filtre
plein ».
Pour brûler les particules de suie accumulées dans l'élément filtrant, la régénération
est démarrée grâce à la commande HUSS-Control, le moteur étant coupé.
Pour brûler les particules de suie accumulées dans l'élément filtrant, la régénération
est démarrée grâce à la commande HUSS-Control, le moteur étant coupé.
Un blocage du démarrage et un système de coupure forcée du moteur sont intégrés
dans la commande pour protéger le moteur et le filtre à particules diesel.
Un blocage du démarrage et un système de coupure forcée du moteur sont intégrés
dans la commande pour protéger le moteur et le filtre à particules diesel.
08.12 FR
Au cours du fonctionnement du moteur, les gaz d’échappement du moteur diesel
traversent l’élément filtrant qui retient pratiquement toutes les particules de suie
nocives.
08.12 FR
Au cours du fonctionnement du moteur, les gaz d’échappement du moteur diesel
traversent l’élément filtrant qui retient pratiquement toutes les particules de suie
nocives.
173
173
11.4 Commande HUSS-Control
11.4 Commande HUSS-Control
Le filtre à particules diesel est commandé grâce à l’unité de commande HUSSControl. L’unité de commande est fixée dans le champ de vision du cariste.
Z
Le système HUSS-Control fonctionne uniquement lorsque le contact est mis.
174
Le système HUSS-Control fonctionne uniquement lorsque le contact est mis.
Écran
Dans la ligne supérieure sont affichées les étapes de fonctionnement ; dans la ligne
inférieure, une barre indique l'état du filtre (contre-pression ou durée de
régénération).
Dans la ligne supérieure sont affichées les étapes de fonctionnement ; dans la ligne
inférieure, une barre indique l'état du filtre (contre-pression ou durée de
régénération).
Touches
Touches
08.12 FR
Écran
08.12 FR
Z
Le filtre à particules diesel est commandé grâce à l’unité de commande HUSSControl. L’unité de commande est fixée dans le champ de vision du cariste.
174
11.5 Instructions de service HUSS-Control
mode normal
Mettre le contact. Le buzzer
est activé pendant au moins 1
seconde, les deux DEL
s’allument simultanément.
Si un message est enregistré,
il est affiché et la DEL rouge
clignote.
Message enregistré : avant la
dernière coupure, la contrepression des gaz
d'échappement a dépassé la
limite supérieure pendant au
moins 20 secondes ou une
régénération a été
interrompue. Le buzzer
fonctionne en continu.
Remarque concernant ce
message : le chariot ne peut
pas être démarré, une
régénération doit être
effectuée.
Si aucun message n’est
enregistré, le moteur peut être
démarré.
11.5 Instructions de service HUSS-Control
Affichage à l’écran
Test automatique
Fonction DEL
DEL rouge et verte
allumées
p.ex. alarme/filtre plein
HHHHHHHHHHH
DEL rouge clignote
mode normal
Mettre le contact. Le buzzer
est activé pendant au moins 1
seconde, les deux DEL
s’allument simultanément.
Si un message est enregistré,
il est affiché et la DEL rouge
clignote.
Message enregistré : avant la
dernière coupure, la contrepression des gaz
d'échappement a dépassé la
limite supérieure pendant au
moins 20 secondes ou une
régénération a été
interrompue. Le buzzer
fonctionne en continu.
Remarque concernant ce
message : le chariot ne peut
pas être démarré, une
régénération doit être
effectuée.
Si aucun message n’est
enregistré, le moteur peut être
démarré.
ATTENTION : Dans une
situation dangereuse, le
chariot peut être démarré en
actionnant en continu les
touches « M » et « F ».
Moteur prêt
Affichage à l’écran
Test automatique
Fonction DEL
DEL rouge et verte
allumées
p.ex. alarme/filtre plein
HHHHHHHHHHH
DEL rouge clignote
ATTENTION : Dans une
situation dangereuse, le
chariot peut être démarré en
actionnant en continu les
touches « M » et « F ».
Moteur prêt
Messages en fonctionnement normal indiquant l’état du filtre à particules
diesel :
Messages en fonctionnement normal indiquant l’état du filtre à particules
diesel :
En présence de ce
message>>> Fonctionnement
normal possible
En présence de ce
message>>>
Régénération nécessaire
10 régénérations doivent être
effectuées au cours du temps
de charge maximal, appeler le
service JH
Travaux d’entretien
nécessaires au niveau du filtre
à particule diesel, appeler le
service JH.
En présence de ce
message>>> Fonctionnement
normal possible
En présence de ce
message>>>
Régénération nécessaire
10 régénérations doivent être
effectuées au cours du temps
de charge maximal, appeler le
service JH
Travaux d’entretien
nécessaires au niveau du filtre
à particule diesel, appeler le
service JH.
Etat du filtre
HHHHHHHH
DEL verte clignote
Régénérer
HHHHHHHH
DEL rouge clignote
Appeler le service après-vente
/
cendres blanches
DEL verte clignote
Régénérer
HHHHHHHH
DEL rouge clignote
Appeler le service après-vente
/
cendres blanches
Entretien
08.12 FR
08.12 FR
Entretien
Etat du filtre
HHHHHHHH
175
175
11.6 Régénération
Z
11.6 Régénération
Z
Régénérer une fois par jour, et ce même si le filtre n'est pas encore plein.
DANGER!
DANGER!
Risque d’incendie et d’explosion
XPrudence lors de la manipulation du carburant.
XEviter les flammes nues lors de la manipulation du carburant.
XNe pas fumer ; cette interdiction concerne également tous les endroits où la
présence de carburant n'est décelable que par son odeur caractéristique.
Risque d’incendie et d’explosion
XPrudence lors de la manipulation du carburant.
XEviter les flammes nues lors de la manipulation du carburant.
XNe pas fumer ; cette interdiction concerne également tous les endroits où la
présence de carburant n'est décelable que par son odeur caractéristique.
DANGER!
DANGER!
Risque d'intoxication et de déflagration
Chaque combustion donne lieu à un dégagement de gaz d’échappement contenant
des substances toxiques et à des températures élevées.
L’ensemble du système de guidage des gaz d’échappement devient très chaud lors
du fonctionnement et immédiatement après.
Garer le chariot sur le sol plat.
Couper le moteur.
Allumage « MARCHE » : HUSS-Controll est
alimenté en tension.
Appuyer sur la touche « M » et la maintenir
enfoncée pendant 5 secondes. La régénération
démarre au terme de ces 5 secondes.
Autres affichages au terme des 5 secondes
La soufflante est activée pour le refroidissement
préalable
La bougie de préchauffage est activée.
Le mélange air-carburant est enflammé.
Affichage à l’écran
Fonction DEL
Régénération
Garer le chariot sur le sol plat.
Couper le moteur.
Allumage « MARCHE » : HUSS-Controll est
alimenté en tension.
Appuyer sur la touche « M » et la maintenir
enfoncée pendant 5 secondes. La régénération
démarre au terme de ces 5 secondes.
Autres affichages au terme des 5 secondes
La soufflante est activée pour le refroidissement
préalable
La bougie de préchauffage est activée.
Démarrer la régénération dans
5 sec.
>>>>>>>>DEL verte
Bougie de préchauffage
refroidissement préalable
Régénération
Démarrage bougie de
préchauffage
Régénération
Démarrer allumage
Régénération marche
Le mélange air-carburant est enflammé.
La régénération du filtre à particules diesel est
alors effectuée. La durée restante de la
régénération s’affiche à l’écran.
La régénération est achevée.
Cet affichage apparaît à l’écran pendant
3 minutes.
Régénération effectuée
08.12 FR
La régénération du filtre à particules diesel est
alors effectuée. La durée restante de la
régénération s’affiche à l’écran.
La régénération est achevée.
Cet affichage apparaît à l’écran pendant
3 minutes.
Risque d'intoxication et de déflagration
Chaque combustion donne lieu à un dégagement de gaz d’échappement contenant
des substances toxiques et à des températures élevées.
L’ensemble du système de guidage des gaz d’échappement devient très chaud lors
du fonctionnement et immédiatement après.
Affichage à l’écran
Fonction DEL
Démarrer la régénération dans
5 sec.
>>>>>>>>DEL verte
Bougie de préchauffage
refroidissement préalable
Régénération
Démarrage bougie de
préchauffage
Régénération
Démarrer allumage
Régénération marche
Régénération effectuée
08.12 FR
Régénération
176
Régénérer une fois par jour, et ce même si le filtre n'est pas encore plein.
176
Régénération interrompue
Une régénération démarrée peut être interrompue Alarme « Filtre plein » >>DEL
suite à la coupure de l’allumage à l’aide de la clé rouge clignote
de contact du véhicule ou en appuyant sur la
touche « F » de la commande. Les 5 dernières
secondes avant la fin de la régénération sont
indiquées à l’écran. Le buzzer fonctionne en
continu.
IMPORTANT : L’actionnement simultané des
touches « M » et « F » permet également de
démarrer le moteur du chariot dans des situations
dangereuses avec « Alarme/filtre plein ».
Défauts
Pendant la régénération, les différentes fonctions Défaut bougie de préchauffage
sont contrôlées côté logiciel et matériel.
Défaut pompe à carburant
Les défauts entraînent l’interruption de la
régénération. Le défaut est affiché à l’écran de la Défaut électrovanne
Régénération interrompue
Une régénération démarrée peut être interrompue Alarme « Filtre plein » >>DEL
suite à la coupure de l’allumage à l’aide de la clé rouge clignote
de contact du véhicule ou en appuyant sur la
touche « F » de la commande. Les 5 dernières
secondes avant la fin de la régénération sont
indiquées à l’écran. Le buzzer fonctionne en
continu.
IMPORTANT : L’actionnement simultané des
touches « M » et « F » permet également de
démarrer le moteur du chariot dans des situations
dangereuses avec « Alarme/filtre plein ».
Défauts
Pendant la régénération, les différentes fonctions Défaut bougie de préchauffage
sont contrôlées côté logiciel et matériel.
Défaut pompe à carburant
Les défauts entraînent l’interruption de la
régénération. Le défaut est affiché à l’écran de la Défaut électrovanne
commande HUSS-Control. La tension de la
batterie est également contrôlée. Si elle est
inférieure à la tension minimale, la régénération
est interompue. Si l’un des défauts ci-contre est
affiché, il est nécessaire de contacter le service
après-vente JH en vue de son élimination.
commande HUSS-Control. La tension de la
batterie est également contrôlée. Si elle est
inférieure à la tension minimale, la régénération
est interompue. Si l’un des défauts ci-contre est
affiché, il est nécessaire de contacter le service
après-vente JH en vue de son élimination.
Défaut soufflante
Défaut sonde de température
Défaut régénération
Régénération interrompue
Sous-tension
11.7 Entretien
Défaut soufflante
Défaut sonde de température
Défaut régénération
Régénération interrompue
Sous-tension
11.7 Entretien
Contacter le service après-vente JH pour la réalisation des travaux de maintenance.
Contacter le service après-vente JH pour la réalisation des travaux de maintenance.
La commande Huss-Control est réglée pour le chariot en usine. Seul le personnel du
service après-vente JH ayant reçu une formation adéquate a le droit de modifier ces
réglages.
La commande Huss-Control est réglée pour le chariot en usine. Seul le personnel du
service après-vente JH ayant reçu une formation adéquate a le droit de modifier ces
réglages.
08.12 FR
Le moment d’exécution des travaux de maintenance est affiché sur l’écran de la
commande HUSS-Control.
08.12 FR
Le moment d’exécution des travaux de maintenance est affiché sur l’écran de la
commande HUSS-Control.
177
177
178
178
08.12 FR
08.12 FR

Manuels associés