ETM 325 | ETM 320 | ETV 325 | ETV-H 320 | Jungheinrich ETV 320 Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels77 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
77
ETM/V 320/325 ETV-H 320 Instructions de service 50048199 03.06 06.99- F f Conseils importants pour le transport et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Conseils importants pour le transport et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Transport Le transport peut se faire de trois manières différentes en fonction de l’encombrement en hauteur du mât et des données locales du lieu d’utilisation : Le transport peut se faire de trois manières différentes en fonction de l’encombrement en hauteur du mât et des données locales du lieu d’utilisation : – debout, avec mât monté (si faible hauteur) – debout, avec mât partiellement monté et incliné contre le toit protège-cariste (pour hauteurs de construction moyennes), la conduite hydraulique destinée à la fonction de levage est séparée – debout, avec mât démonté (si hauteurs de construction importantes), toutes les conduites hydrauliques entre l’appareil de base et le mât sont séparées. – debout, avec mât monté (si faible hauteur) – debout, avec mât partiellement monté et incliné contre le toit protège-cariste (pour hauteurs de construction moyennes), la conduite hydraulique destinée à la fonction de levage est séparée – debout, avec mât démonté (si hauteurs de construction importantes), toutes les conduites hydrauliques entre l’appareil de base et le mât sont séparées. Conseils de sécurité pour le montage et la mise en service Conseils de sécurité pour le montage et la mise en service f Le montage du véhicule sur le lieu d’utilisation, la mise en service et l’initiation du conducteur doivent être effectués par du personnel formé et autorisé par le fabricant. Une fois le mât monté correctement, les conduites hydrauliques peuvent être reliées à l’interface appareil de base / mât et le chariot peut être mis en service. 0903.F 0903.F Une fois le mât monté correctement, les conduites hydrauliques peuvent être reliées à l’interface appareil de base / mât et le chariot peut être mis en service. Le montage du véhicule sur le lieu d’utilisation, la mise en service et l’initiation du conducteur doivent être effectués par du personnel formé et autorisé par le fabricant. 1 1 2 2 0903.F 0903.F Préface Préface Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les connaissances nécessaires afin de pouvoir utiliser le chariot en toute sécurité. Les informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique. Chaque chapitre commence à la page 1. La désignation des pages est composée de la lettre du chapitre et du numéro de page. Exemple : page B 2 est la deuxième page du chapitre B. Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les connaissances nécessaires afin de pouvoir utiliser le chariot en toute sécurité. Les informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique. Chaque chapitre commence à la page 1. La désignation des pages est composée de la lettre du chapitre et du numéro de page. Exemple : page B 2 est la deuxième page du chapitre B. Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariot. Lors de l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description appropriée au type de chariot disponible. Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariot. Lors de l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description appropriée au type de chariot disponible. Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les pictogrammes suivants : Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les pictogrammes suivants : f Ce symbole précède les conseils de sécurité qui doivent être respectés pour éviter des dangers pour les personnes. f Ce symbole précède les conseils de sécurité qui doivent être respectés pour éviter des dangers pour les personnes. m Ce symbole précède les conseils qui doivent être respectés pour éviter des dégâts matériels. m Ce symbole précède les conseils qui doivent être respectés pour éviter des dégâts matériels. A Ce symbole précède des conseils et des explications. t Désigne l’équipement en série. t Désigne l’équipement en série. o Désigne l’équipement supplémentaire. o Désigne l’équipement supplémentaire. Nos chariots font l'objet d'un perfectionnement technique constant. Nous vous prions donc de bien vouloir comprendre que nous nous réservons le droit de procéder à des modifications au niveau de la forme, de l'équipement et de la technique. Le contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises du chariot. Nos chariots font l'objet d'un perfectionnement technique constant. Nous vous prions donc de bien vouloir comprendre que nous nous réservons le droit de procéder à des modifications au niveau de la forme, de l'équipement et de la technique. Le contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises du chariot. Droits d’auteur Droits d’auteur Les droits d'auteur JUNGHEINRICH AG. sur ces instructions de service sont réservés à Les droits d'auteur JUNGHEINRICH AG. sur ces Jungheinrich Aktiengesellschaft Jungheinrich Aktiengesellschaft Am Stadtrand 35 22047 Hamburg - ALLEMAGNE Am Stadtrand 35 22047 Hamburg - ALLEMAGNE Téléphone : +49 (0) 40/6948-0 Téléphone : +49 (0) 40/6948-0 www.jungheinrich.com www.jungheinrich.com 0108.F 0108.F A Ce symbole précède des conseils et des explications. instructions de service sont réservés à 0108.F 0108.F Table des matière Table des matière A Utilisation suivant les directives A Utilisation suivant les directives B Description du véhicule B Description du véhicule 1 Description d’utilisation ....................................................................... B 2 Description des ensembles et du fonctionnement .............................. B 2.1 Véhicule .............................................................................................. B 2.2 Dispositif de charge ............................................................................. B 3 Caractéristiques techniques version standard .................................... B 3.1 Caractéristiques pour véhicules standard .......................................... B 3.2 Dimensions ........................................................................................ B 3.3 Version mât standard ......................................................................... B 3.4 Normes EN .......................................................................................... B 3.5 Conditions d’utilisation ........................................................................ B 3.5.1Température ambiante: B 4 Lors Marquages et plaques signalétiques ........................................... B 4.1 Plaque signalétique, véhicule .............................................................. B 4.2 Diagramme de charge admissible, charge admissible / centre de gravité de la charge / hauteur d’élévation ........................... B 4.3 Diagramme de charge admissible, charge admissible / centre de gravité de la charge / fourche .............................................. B 4.4 Diagramme de charge admissible, charge admissible / cadre de déplacement latéral .............................................................. B 4.5 Points d´ancrage du cric ..................................................................... B 4.6 Panneau indicateur: Tenir compte des instructions de service ........... B 1 2 3 5 6 6 6 8 9 9 9 10 11 1 Description d’utilisation ....................................................................... B 2 Description des ensembles et du fonctionnement .............................. B 2.1 Véhicule .............................................................................................. B 2.2 Dispositif de charge ............................................................................. B 3 Caractéristiques techniques version standard .................................... B 3.1 Caractéristiques pour véhicules standard .......................................... B 3.2 Dimensions ........................................................................................ B 3.3 Version mât standard ......................................................................... B 3.4 Normes EN .......................................................................................... B 3.5 Conditions d’utilisation ........................................................................ B 3.5.1Température ambiante: B 4 Lors Marquages et plaques signalétiques ........................................... B 4.1 Plaque signalétique, véhicule .............................................................. B 4.2 Diagramme de charge admissible, charge admissible / centre de gravité de la charge / hauteur d’élévation ........................... B 4.3 Diagramme de charge admissible, charge admissible / centre de gravité de la charge / fourche .............................................. B 4.4 Diagramme de charge admissible, charge admissible / cadre de déplacement latéral .............................................................. B 4.5 Points d´ancrage du cric ..................................................................... B 4.6 Panneau indicateur: Tenir compte des instructions de service ........... B 11 12 12 12 12 1 2 3 5 6 6 6 8 9 9 9 10 11 11 12 12 12 12 C Transport et première mise en service C Transport et première mise en service 1 2 3 Déchargement ..................................................................................... C 1 Première mise en service .................................................................... C 2 Sécurité de transport du frein de parking ............................................ C 2 1 2 3 Déchargement ..................................................................................... C 1 Première mise en service .................................................................... C 2 Sécurité de transport du frein de parking ............................................ C 2 D Batterie - Entretien, chargement, changement D Batterie - Entretien, chargement, changement 1 2 3 3.1 3.2 4 5 6 Directives de sécurité du maniement des accumulateurs à acide ...... D Type de batterie .................................................................................. D Accessibilité à la batterie ..................................................................... D Désactivation de l´interruption commande d´entraînement ................ D Déverrouillage de secours chariot de batterie ..................................... D Charge de la batterie ........................................................................... D Montage et démontage de la batterie ................................................. D Indicateur de décharge de batterie, contrôler de décharge de batterie, compteur d´heures de service ............................................... D 1 2 3 3.1 3.2 4 5 6 Directives de sécurité du maniement des accumulateurs à acide ...... D Type de batterie .................................................................................. D Accessibilité à la batterie ..................................................................... D Désactivation de l´interruption commande d´entraînement ................ D Déverrouillage de secours chariot de batterie ..................................... D Charge de la batterie ........................................................................... D Montage et démontage de la batterie ................................................. D Indicateur de décharge de batterie, contrôler de décharge de batterie, compteur d´heures de service ............................................... D 1 2 2 3 3 4 5 6 0903.F 0903.F 6 1 2 2 3 3 4 5 I1 I1 1 2 3 3.1 3.2 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 5 5.1 5.2 5.3 5.4 6 7 8 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 9 9.1 9.2 9.3 9.4 Directives de sécurité pour l’exploitation du chariot ............................ E Description des éléments de commande et d’indication .................... E Mise en service du véhicule ................................................................ E Mode d'emploi de la ceinture de retenue o ......................................... E Dispositif d´arrêt d´urgence ................................................................. E Commande du véhicule ...................................................................... E Règles de sécurité pour le déplacement ............................................. E Conduite, direction, freinage ............................................................... E Réglage des bras de fourche .............................................................. E Prise et pose d’unités de charge ......................................................... E Prise, élévation et transport des unités de charge .............................. E Commande d’un appareil rapporté ...................................................... E Blocage du véhicule ............................................................................ E Indicateur d’informations et de service (LISA) .................................... E Voyants DEL ....................................................................................... E Clavier du LISA ................................................................................... E Indications sur l’écran ......................................................................... E Modification des paramètres du véhicule ............................................ E Aide en cas de dérangement .............................................................. E Direction mécanique de remplacement (direction de secours) ........... E Installation électrique complémentaire ................................................ E Chauffage de siège ............................................................................. E Lampes de travail ............................................................................... E Lampe omnidirectionnelle .................................................................. E Lampe-flash ....................................................................................... E Touche de désactivation (ESA / Limiteur électrique de la levée) ....... E Commande à un levier o ................................................................... E Conduite, direction, freinage ............................................................... E Prise et pose d’unités de charge o .................................................... E Prise, élévation et transport des unités de charge o ......................... E Commande d’un appareil rapporté o ................................................. E 1 2 4 5 7 8 8 9 11 11 14 15 15 16 17 17 18 19 20 21 23 23 23 24 24 25 26 26 28 30 31 I2 E Commande 1 2 3 3.1 3.2 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 5 5.1 5.2 5.3 5.4 6 7 8 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 9 9.1 9.2 9.3 9.4 Directives de sécurité pour l’exploitation du chariot ............................ E Description des éléments de commande et d’indication .................... E Mise en service du véhicule ................................................................ E Mode d'emploi de la ceinture de retenue o ......................................... E Dispositif d´arrêt d´urgence ................................................................. E Commande du véhicule ...................................................................... E Règles de sécurité pour le déplacement ............................................. E Conduite, direction, freinage ............................................................... E Réglage des bras de fourche .............................................................. E Prise et pose d’unités de charge ......................................................... E Prise, élévation et transport des unités de charge .............................. E Commande d’un appareil rapporté ...................................................... E Blocage du véhicule ............................................................................ E Indicateur d’informations et de service (LISA) .................................... E Voyants DEL ....................................................................................... E Clavier du LISA ................................................................................... E Indications sur l’écran ......................................................................... E Modification des paramètres du véhicule ............................................ E Aide en cas de dérangement .............................................................. E Direction mécanique de remplacement (direction de secours) ........... E Installation électrique complémentaire ................................................ E Chauffage de siège ............................................................................. E Lampes de travail ............................................................................... E Lampe omnidirectionnelle .................................................................. E Lampe-flash ....................................................................................... E Touche de désactivation (ESA / Limiteur électrique de la levée) ....... E Commande à un levier o ................................................................... E Conduite, direction, freinage ............................................................... E Prise et pose d’unités de charge o .................................................... E Prise, élévation et transport des unités de charge o ......................... E Commande d’un appareil rapporté o ................................................. E 1 2 4 5 7 8 8 9 11 11 14 15 15 16 17 17 18 19 20 21 23 23 23 24 24 25 26 26 28 30 31 0903.F Commande 0903.F E I2 1 2 3 4 5 5.1 5.2 6 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 6.9 7 7.1 7.2 7.3 8 Sécurité de service et protection de l’environnement ..........................F Prescriptions de sécurité pour l’entretien .............................................F Entretien et révision .............................................................................F Check liste pour l'entretien ETM/V 320-325 ........................................F Schéma de Graissage ETMV 320-325 ................................................F Ingrédients ...........................................................................................F Volume de remplissage du réservoir ....................................................F Instructions pour l'entretien ..................................................................F Préparation du véhicule pour l’entretien et la maintenance .................F Maintenance dela ceinture de retenue o .............................................F Ouverture de l´accoudoir ......................................................................F Ouverture du capot ..............................................................................F Ouverture des portes de batterie et du capot du siège ........................F Contrôle du niveau de l’huile hydraulique ............................................F Filtre de pression descente régénératrice ............................................F Contrôle des fusibles électriques .........................................................F Remise en service ................................................................................F Mise hors-service du véhicule ..............................................................F Mesures avant la mise hors service .....................................................F Mesures pendant la mise hors service .................................................F Remise en service après la mise hors-service .....................................F Contrôle de sécurité périodique et en cas d’évènements inhabituels (D: Contrôle effectué dans le cadre de la prévention sur les accidents selon la prescription BGV D27) ............................................F 1 1 3 4 6 7 7 8 8 8 9 9 10 10 11 12 13 13 13 13 14 14 F Maintenance du véhicule 1 2 3 4 5 5.1 5.2 6 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 6.9 7 7.1 7.2 7.3 8 Sécurité de service et protection de l’environnement ..........................F Prescriptions de sécurité pour l’entretien .............................................F Entretien et révision .............................................................................F Check liste pour l'entretien ETM/V 320-325 ........................................F Schéma de Graissage ETMV 320-325 ................................................F Ingrédients ...........................................................................................F Volume de remplissage du réservoir ....................................................F Instructions pour l'entretien ..................................................................F Préparation du véhicule pour l’entretien et la maintenance .................F Maintenance dela ceinture de retenue o .............................................F Ouverture de l´accoudoir ......................................................................F Ouverture du capot ..............................................................................F Ouverture des portes de batterie et du capot du siège ........................F Contrôle du niveau de l’huile hydraulique ............................................F Filtre de pression descente régénératrice ............................................F Contrôle des fusibles électriques .........................................................F Remise en service ................................................................................F Mise hors-service du véhicule ..............................................................F Mesures avant la mise hors service .....................................................F Mesures pendant la mise hors service .................................................F Remise en service après la mise hors-service .....................................F Contrôle de sécurité périodique et en cas d’évènements inhabituels (D: Contrôle effectué dans le cadre de la prévention sur les accidents selon la prescription BGV D27) ............................................F 1 1 3 4 6 7 7 8 8 8 9 9 10 10 11 12 13 13 13 13 14 14 0903.F Maintenance du véhicule 0903.F F I3 I3 I4 I4 0903.F 0903.F A Utilisation suivant les directives A Utilisation suivant les directives A A m Les «Directives sur l´utilisation adéquate des chariots de manutention» (VDMA) sont jointes aux instructions de service de ce chariot et en font partie intégrante. Elles sont à respecter. La validité des prescriptions nationales reste inchangée. Les «Directives sur l´utilisation adéquate des chariots de manutention» (VDMA) sont jointes aux instructions de service de ce chariot et en font partie intégrante. Elles sont à respecter. La validité des prescriptions nationales reste inchangée. Le chariot décrit dans le présent manuel est destiné au levage et au transport d’unités de charge. Il doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux instructions de service. Une autre utilisation n’est pas conforme et peut conduire à des dommages sur des personnes, sur le chariot ou des biens réels. Il faut surtout éviter une surcharge des charges trop lourdes ou non centrées. La charge maximale pouvant être prise est indiquée sur la plaque signalétique ou le diagramme de charge apposés sur l’appareil. Il est interdit d’utiliser le chariot dans des zones présentant un danger d’incendie ou d’explosion ou dans celles pouvant provoquer de la corrosion ou contenant une taux élevé de poussière. Le chariot décrit dans le présent manuel est destiné au levage et au transport d’unités de charge. Il doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux instructions de service. Une autre utilisation n’est pas conforme et peut conduire à des dommages sur des personnes, sur le chariot ou des biens réels. Il faut surtout éviter une surcharge des charges trop lourdes ou non centrées. La charge maximale pouvant être prise est indiquée sur la plaque signalétique ou le diagramme de charge apposés sur l’appareil. Il est interdit d’utiliser le chariot dans des zones présentant un danger d’incendie ou d’explosion ou dans celles pouvant provoquer de la corrosion ou contenant une taux élevé de poussière. Obligations de l’exploitant: L’exploitant au sens des instructions de service est toute personne naturelle ou juridique qui utilise elle-même le chariot ou qui est utilisé par son mandataire. Dans des cas particuliers (par ex. leasing, location), l’exploitant est la personne qui est responsable de l’entreprise suivant les accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et l’utilisateur du chariot. L’exploitant doit garantir que le chariot est utilisé uniquement de façon conforme et que tous les dangers de toute sorte pour la vie et la santé de l’utilisateur ou une tierce personne sont évités. En plus, l’observation des prescriptions contre les accidents, de règles diverses de sécurité techniques ainsi que l’observation des directives d’entreprise, d’entretien et de maintenance doit être maintenue. L’exploitant doit garantir que tous les utilisateurs ont lu et compris ces instructions de service. Obligations de l’exploitant: L’exploitant au sens des instructions de service est toute personne naturelle ou juridique qui utilise elle-même le chariot ou qui est utilisé par son mandataire. Dans des cas particuliers (par ex. leasing, location), l’exploitant est la personne qui est responsable de l’entreprise suivant les accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et l’utilisateur du chariot. L’exploitant doit garantir que le chariot est utilisé uniquement de façon conforme et que tous les dangers de toute sorte pour la vie et la santé de l’utilisateur ou une tierce personne sont évités. En plus, l’observation des prescriptions contre les accidents, de règles diverses de sécurité techniques ainsi que l’observation des directives d’entreprise, d’entretien et de maintenance doit être maintenue. L’exploitant doit garantir que tous les utilisateurs ont lu et compris ces instructions de service. m En cas du non-respect de ces instructions de service, notre garantie s’avère caduque. Il en est de même si des travaux non conformes ont été effectués par le client et/ou des tiers sur l’appareil sans l’assentiment du service après-vente du fabricant. L’apport d’accessoires: L’apport ou le montage de dispositifs supplémentaires qui auraient une influence sur le fonctionnement du chariot est seulement autorisé après l’accord écrit du fabricant. Au besoin, demander une autorisation auprès des autorités locales. L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant. 0201.F 0201.F L’apport d’accessoires: L’apport ou le montage de dispositifs supplémentaires qui auraient une influence sur le fonctionnement du chariot est seulement autorisé après l’accord écrit du fabricant. Au besoin, demander une autorisation auprès des autorités locales. L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant. En cas du non-respect de ces instructions de service, notre garantie s’avère caduque. Il en est de même si des travaux non conformes ont été effectués par le client et/ou des tiers sur l’appareil sans l’assentiment du service après-vente du fabricant. A1 A1 A2 A2 0201.F 0201.F B Description du véhicule B Description du véhicule 1 1 Description d’utilisation Le ETM/V 320-325 est un chariot élévateur électrique à mât transversal et à visibilité libre avec siège latéral dans la version à trois roues. Il convient pour une utilisation sur sol plat pour le levage et le transport de marchandises. Il est conçu pour prendre des palettes à plancher ouvert ou en bois, à planches transversales, à l´intérieur ou à l´extérieur de la zone occupée par les roues porteuses ou les roulettes. Il y a possibilité de charger et de décharger des palettes et de les transporter sur de longues distances. La capacité de charge est indiquée sur la plaque signalétique. Le ETM/V 320-325 est un chariot élévateur électrique à mât transversal et à visibilité libre avec siège latéral dans la version à trois roues. Il convient pour une utilisation sur sol plat pour le levage et le transport de marchandises. Il est conçu pour prendre des palettes à plancher ouvert ou en bois, à planches transversales, à l´intérieur ou à l´extérieur de la zone occupée par les roues porteuses ou les roulettes. Il y a possibilité de charger et de décharger des palettes et de les transporter sur de longues distances. La capacité de charge est indiquée sur la plaque signalétique. Centre de grav. de la charge 600 mm 600 mm Type ETM/V 320 ETM/V 325 Charge admiss. 2000 kg 2500 kg Centre de grav. de la charge 600 mm 600 mm 0903.F Charge admiss. 2000 kg 2500 kg 0903.F Type ETM/V 320 ETM/V 325 Description d’utilisation B1 B1 Description des ensembles et du fonctionnement Pos. 1 2 3 4 6 Désignation Mât d´élévation à visibilité libre Réglage de la colonne de direction Cylindre d´élévation primaire Indicateur d’information et de service (LISA) t Equipement hydraulique complémentaire (ZH2) o Pilote multifonctionnel 7 8 t Roues porteuses t Bras de roue 5 t t t t 13 t Interrupteur à clé 5 14 t Interrupteur principal (arrêt d´urgence) 15 o Ceinture de retenue 6 Désignation Mât d´élévation à visibilité libre Réglage de la colonne de direction Cylindre d´élévation primaire Indicateur d’information et de service (LISA) t Equipement hydraulique complémentaire (ZH2) o Pilote multifonctionnel 7 8 t Roues porteuses t Bras de roue t t t t Désignation Roue motrice Touche à pied Déverrouillage du chariot de batterie Frein de parking Description des ensembles et du fonctionnement Pos. 1 2 3 4 o = Equipement spézial B2 t t t t t = Equipement de serie 0903.F t = Equipement de serie Pos. 9 10 11 12 2 Pos. 9 10 11 12 t t t t Désignation Roue motrice Touche à pied Déverrouillage du chariot de batterie Frein de parking 13 t Interrupteur à clé 14 t Interrupteur principal (arrêt d´urgence) 15 o Ceinture de retenue o = Equipement spézial 0903.F 2 B2 Véhicule 2.1 Véhicule Dispositifs de sécurité: Un contour fermé du véhicule avec des bords arrondis permet un maniement sûr du ETM/V 214-220. Le conducteur est protégé par le protègeconducteur (2). La roue motrice (9) et les roues porteuses (7) sont protégées par une protection collision stable. Avec l’interrupteur principal (14), toutes les fonctions électriques peuvent être rapidement débranchées en cas de danger. Six DEL rouges dans l’indicateur d’informations et de service (4) indiquent les états suivants: – Direction de marche en avant (V), ”Direction d’entraînement” – Frein de parking serré – Direction de marche en arrière (R), “Direction de charge“ – Manque de liquide de frein – Coulisse latérale en position centrale (en option) – Verrouillage de batterie Les sécurités rupture de tube installées dans les vérins d’élévation réduisent la vitesse de descente de la charge en cas de dérangement au sein du système hydraulique. Instruments d’indication: Indicateur d’information et de service (LISA) grand écran (4) en technologie LCD. Compteur d’heures de service et indicateur de décharge de batterie avec fonction de coupure de l’élévation. Instruments d’indication: Indicateur d’information et de service (LISA) grand écran (4) en technologie LCD. Compteur d’heures de service et indicateur de décharge de batterie avec fonction de coupure de l’élévation. Entraînement: L´ensemble de l´unité d´entraînement est vissé dans le châssis du véhicule. Un moteur triphasé avec 6 kW de puissance entraîne la roue motrice (9) par un engrenage droit. La commande courant d´entraînement règle le régime du moteur de déplacement sur une valeur continue. Le degré de récupération de l´énergie est réglé à partir de LISA. Une commande d’entraînement électronique montée en série permet un démar-rage régulier, sans à-coups, une accélération puissante et un freinage réglé électroniquement avec récupération d’énergie. Entraînement: L´ensemble de l´unité d´entraînement est vissé dans le châssis du véhicule. Un moteur triphasé avec 6 kW de puissance entraîne la roue motrice (9) par un engrenage droit. La commande courant d´entraînement règle le régime du moteur de déplacement sur une valeur continue. Le degré de récupération de l´énergie est réglé à partir de LISA. Une commande d’entraînement électronique montée en série permet un démar-rage régulier, sans à-coups, une accélération puissante et un freinage réglé électroniquement avec récupération d’énergie. Freins: Deux systèmes de freinage indépendants agissent sur la roue motrice. Le frein de service, un frein à tambour hydraulique à garnitures garanti sans amiante est actionné par la touche à pied. Le frein de parking (12), un frein à électro-aimant est actionné par voie mécanique en agissant sur un câble de transmission relié au frein à tambour. Le niveau de liquide de frein est surveillé au niveau de LISA. Un dispositif d´avertissement s´allume lorsque le frein de parking est actionné. Les dérangements du système de direction et du frein de parking (déclenchement de l’arrêt d’urgence) sont indiqués sur l’écran de l’indicateur d’information et de service (LISA). Freins: Deux systèmes de freinage indépendants agissent sur la roue motrice. Le frein de service, un frein à tambour hydraulique à garnitures garanti sans amiante est actionné par la touche à pied. Le frein de parking (12), un frein à électro-aimant est actionné par voie mécanique en agissant sur un câble de transmission relié au frein à tambour. Le niveau de liquide de frein est surveillé au niveau de LISA. Un dispositif d´avertissement s´allume lorsque le frein de parking est actionné. Les dérangements du système de direction et du frein de parking (déclenchement de l’arrêt d’urgence) sont indiqués sur l’écran de l’indicateur d’information et de service (LISA). Direction: Direction par chaîne avec boîtier de direction et direction électrique en série. L’unité d’entraînement tournante est conçue pour une rotation à 90° des deux côtés. Direction: Direction par chaîne avec boîtier de direction et direction électrique en série. L’unité d’entraînement tournante est conçue pour une rotation à 90° des deux côtés. Poste du conducteur: Le poste du conducteur est conçu d’une façon ergonomique avec bien d’espace pour les pieds. Le conducteur peut régler le siège et la tête de direction sur le plan vertical et horizontal afin d’obtenir une tenue assise qui est optimale pour le corps. Les pédales de déplacement et de freins sont conçues comme sur les véhicules. Poste du conducteur: Le poste du conducteur est conçu d’une façon ergonomique avec bien d’espace pour les pieds. Le conducteur peut régler le siège et la tête de direction sur le plan vertical et horizontal afin d’obtenir une tenue assise qui est optimale pour le corps. Les pédales de déplacement et de freins sont conçues comme sur les véhicules. 0903.F Dispositifs de sécurité: Un contour fermé du véhicule avec des bords arrondis permet un maniement sûr du ETM/V 214-220. Le conducteur est protégé par le protègeconducteur (2). La roue motrice (9) et les roues porteuses (7) sont protégées par une protection collision stable. Avec l’interrupteur principal (14), toutes les fonctions électriques peuvent être rapidement débranchées en cas de danger. Six DEL rouges dans l’indicateur d’informations et de service (4) indiquent les états suivants: – Direction de marche en avant (V), ”Direction d’entraînement” – Frein de parking serré – Direction de marche en arrière (R), “Direction de charge“ – Manque de liquide de frein – Coulisse latérale en position centrale (en option) – Verrouillage de batterie Les sécurités rupture de tube installées dans les vérins d’élévation réduisent la vitesse de descente de la charge en cas de dérangement au sein du système hydraulique. 0903.F 2.1 B3 B3 7 8 t Roues porteuses t Bras de roue 5 t = Equipement de serie B4 Pos. 9 10 11 12 13 t Interrupteur à clé 5 14 t Interrupteur principal (arrêt d´urgence) 15 o Ceinture de retenue 6 Désignation Mât d´élévation à visibilité libre Réglage de la colonne de direction Cylindre d´élévation primaire Indicateur d’information et de service (LISA) t Equipement hydraulique complémentaire (ZH2) o Pilote multifonctionnel 7 8 t Roues porteuses t Bras de roue t t t t Désignation Roue motrice Touche à pied Déverrouillage du chariot de batterie Frein de parking o = Equipement spézial Pos. 1 2 3 4 t t t t t = Equipement de serie B4 Pos. 9 10 11 12 t t t t Désignation Roue motrice Touche à pied Déverrouillage du chariot de batterie Frein de parking 13 t Interrupteur à clé 14 t Interrupteur principal (arrêt d´urgence) 15 o Ceinture de retenue o = Equipement spézial 0903.F 6 Désignation Mât d´élévation à visibilité libre Réglage de la colonne de direction Cylindre d´élévation primaire Indicateur d’information et de service (LISA) t Equipement hydraulique complémentaire (ZH2) o Pilote multifonctionnel t t t t 0903.F Pos. 1 2 3 4 Eléments d´affichage et de commande: Les éléments de commande et d´affichage sont placés dans le poste du conducteur de manière à être bien visible. Le pilote multifonctionel (6) de construction logique est conçu pour la commande à une main des fonctions sens de la marche, élévation/descente, rétraction du mât avant/arrière, inclinaison du mât, déplacement latéral droite/gauche dans le cadre de déplacement latéral - service et (équipement hydraulique complémentaire ZH1) et Klaxon. L’indicateur d’information et de service (LISA) (4) combine l’indicateur de décharge de la batterie et le compteur d’heures de service. L´indicateur de décharge est un contrôleur de décharge qui interrompt les fonctions d´élévation lorsque la batterie est déchargée afin d´éviter une décharge profonde. Un équipement hydraulique complémentaire ZH2 commandé à partir du levier de commande (5) est disponible en option. Equipement hydraulique: Groupe moto-pompe avec moteur-série à ventilation forcée et pompe haute pression de précision à faible émission de bruit montée dans un réservoir d´huile. La commande de l´installation est réalisée à partir du pilote multifonctionnel (6) et un équipement hydraulique complémentaire (5). Au lieu de la commande par pilote multifonctionnel, la commande par levier individuel est possible en option (voir chapitre E). Equipement hydraulique: Groupe moto-pompe avec moteur-série à ventilation forcée et pompe haute pression de précision à faible émission de bruit montée dans un réservoir d´huile. La commande de l´installation est réalisée à partir du pilote multifonctionnel (6) et un équipement hydraulique complémentaire (5). Au lieu de la commande par pilote multifonctionnel, la commande par levier individuel est possible en option (voir chapitre E). Equipement électrique: Équipement de 48V à deux conducteurs. Commande d’entraînement et d’élévation électronique en série. La commande d’entraînement électronique règle la vitesse de marche en continu et permet un freinage à contre-courant au changement de direction. L’indicateur d’information et de service (LISA) (4) permet d’ajuster les paramètres de déplacement et d‘élévation selon les besoins. Se reporter au chapitre D sur le type de batteries possibles. Equipement électrique: Équipement de 48V à deux conducteurs. Commande d’entraînement et d’élévation électronique en série. La commande d’entraînement électronique règle la vitesse de marche en continu et permet un freinage à contre-courant au changement de direction. L’indicateur d’information et de service (LISA) (4) permet d’ajuster les paramètres de déplacement et d‘élévation selon les besoins. Se reporter au chapitre D sur le type de batteries possibles. Dispositif de charge 2.2 Dispositif de charge Support de mât: Le support de mât est logé dans des galets d´appui. Le mouvement d´avance et de retour est réalisé directement par un vérin de translation télescopique à un niveau. Les rails de glissement du support de mât sont vissés sur les bras de roue (8). Cadre élévateur: Des galets latéraux réglables et des pièces coulissantes absorbent la pression latérale exercée sur le support de fourche au cas où la charge serait en porte-à-faux. Dans le cas du mât à double élévation sur trois niveaux (DZ), la première élévation du chariot de charge (élévation primaire) est réalisée sans qu´il y ait de modification au niveau de la hauteur grâce à un vérin d´élévation primaire (3) excentrique. Dans le cas du mât télescopique (ZT), l´élévation primaire est limité à 80 mm pour des raisons liées à sa construction. Cadre élévateur: Des galets latéraux réglables et des pièces coulissantes absorbent la pression latérale exercée sur le support de fourche au cas où la charge serait en porte-à-faux. Dans le cas du mât à double élévation sur trois niveaux (DZ), la première élévation du chariot de charge (élévation primaire) est réalisée sans qu´il y ait de modification au niveau de la hauteur grâce à un vérin d´élévation primaire (3) excentrique. Dans le cas du mât télescopique (ZT), l´élévation primaire est limité à 80 mm pour des raisons liées à sa construction. Appareils rapportés: L’équipement avec des appareils rapportés mécaniques et hydrauliques est possible. Appareils rapportés: L’équipement avec des appareils rapportés mécaniques et hydrauliques est possible. 0903.F Support de mât: Le support de mât est logé dans des galets d´appui. Le mouvement d´avance et de retour est réalisé directement par un vérin de translation télescopique à un niveau. Les rails de glissement du support de mât sont vissés sur les bras de roue (8). 0903.F 2.2 Eléments d´affichage et de commande: Les éléments de commande et d´affichage sont placés dans le poste du conducteur de manière à être bien visible. Le pilote multifonctionel (6) de construction logique est conçu pour la commande à une main des fonctions sens de la marche, élévation/descente, rétraction du mât avant/arrière, inclinaison du mât, déplacement latéral droite/gauche dans le cadre de déplacement latéral - service et (équipement hydraulique complémentaire ZH1) et Klaxon. L’indicateur d’information et de service (LISA) (4) combine l’indicateur de décharge de la batterie et le compteur d’heures de service. L´indicateur de décharge est un contrôleur de décharge qui interrompt les fonctions d´élévation lorsque la batterie est déchargée afin d´éviter une décharge profonde. Un équipement hydraulique complémentaire ZH2 commandé à partir du levier de commande (5) est disponible en option. B5 B5 3.1 Désignation Q Charge admissible (pour C = 600 mm) C Distance centre de gravité de la charge Vitesse de déplacement avec / sans charge Vitesse d’élévation avec / sans charge Vitesse de descente avec / sans charge Vitesse de déplacemant avec / sans charge d) Tenue en côte avec / sans charge Tenue en côte max (à temps court de 5 min) avec / sans charge 3.2 3 A 3.1 ETM/V 320 2000 600 11,7 ETM/V 325 2500 600 11,7 0,28 / 0,43 0,23 / 0,37 m/s 0,50 / 0,50 m/s (±15%) 0,12 0,12 m/s 7 / 11 6 / 11 % 10 / 15 10 / 15 % d)h3 ≥ 6201 - 8000 mm = 0,10 m/s h3 ≥ 8001 mm = 0,08 m/s Dimensions Désignation h h6 l1 l4 l7 b1 b2 Wa Ast Ast Hauteur rabaissée des fourches de charge Hauteur au-dessus du toit e) protection conducteur a) Hauteur totale b) Mouvement de translation Longueur au-dessous des bras de roue Largeur totale Largeur totale Rayon de braquage Largeur de l’allée pour c) des palettes 800 x 1200 en travers Largeur de l’allée pour des palettes 1000 x 1200 en travers c) Poids propre 3.2 ETM/V325 (ZT/DZ) 50 Désignation mm h 2075/2190 2075/2190 mm h6 2034/2060 690/664 1903 1126/1244 1106/1186 1745/1753 2669/2695 2124/2150 755/729 2058 1216/1334 1106/1186 1897/1905 2756/2782 mm mm mm mm mm mm mm l1 l4 l7 b1 b2 Wa Ast 2469/2495 2556/2582 mm Ast Voir plaque signal., véhicule ETM/V 320 2000 600 11,7 ETM/V 325 2500 600 11,7 0,28 / 0,43 0,23 / 0,37 m/s (±10%) 0,50 / 0,50 0,50 / 0,50 m/s (±15%) 0,12 0,12 m/s 7 / 11 6 / 11 % 10 / 15 10 / 15 % ETM/V 320 (ZT/DZ) 50 ETM/V325 (ZT/DZ) 50 Hauteur rabaissée des fourches de charge Hauteur au-dessus du toit e) protection conducteur a) Hauteur totale b) Mouvement de translation Longueur au-dessous des bras de roue Largeur totale Largeur totale Rayon de braquage Largeur de l’allée pour c) des palettes 800 x 1200 en travers Largeur de l’allée pour des palettes 1000 x 1200 en travers c) Poids propre mm 2075/2190 2075/2190 mm 2034/2060 690/664 1903 1126/1244 1106/1186 1745/1753 2669/2695 2124/2150 755/729 2058 1216/1334 1106/1186 1897/1905 2756/2782 mm mm mm mm mm mm mm 2469/2495 2556/2582 mm Voir plaque signal., véhicule a) Longueur de la fourche 800 mm; batterie de 560 Ah: +90 mm batterie de 700 Ah: + 162 mm b) 560 Ah batterie: -90 mm; 700 Ah batterie: +162 mm c) ± 5 mm; 560 Ah batterie: +90 mm; 700 Ah batterie: +162 mm d) 700 Ah batterie a) +162 mm; b) -162 mm; c) +162 mm e) Hauteur de la construction h1 ≤2500: 2075 mm Hauteur de la construction h1 ≥2200: 2400 mm, 420/560 Ah batterie: 2075 mm 700 Ah batterie: 2190 mm Hauteur de la construction h1 >2400 mm = 2190 mm. B6 Kg mm Km/h d)h3 ≥ 6201 - 8000 mm = 0,10 m/s h3 ≥ 8001 mm = 0,08 m/s Dimensions ETM/V 320 (ZT/DZ) 50 a) Longueur de la fourche 800 mm; batterie de 560 Ah: +90 mm batterie de 700 Ah: + 162 mm b) 560 Ah batterie: -90 mm; 700 Ah batterie: +162 mm c) ± 5 mm; 560 Ah batterie: +90 mm; 700 Ah batterie: +162 mm d) 700 Ah batterie a) +162 mm; b) -162 mm; c) +162 mm e) Hauteur de la construction h1 ≤2500: 2075 mm Hauteur de la construction h1 ≥2200: 2400 mm, 420/560 Ah batterie: 2075 mm 700 Ah batterie: 2190 mm Hauteur de la construction h1 >2400 mm = 2190 mm. B6 Désignation Q Charge admissible (pour C = 600 mm) C Distance centre de gravité de la charge Vitesse de déplacement avec / sans charge Vitesse d’élévation avec / sans charge Vitesse de descente avec / sans charge Vitesse de déplacemant avec / sans charge d) Tenue en côte avec / sans charge Tenue en côte max (à temps court de 5 min) avec / sans charge Kg mm Km/h (±10%) 0,50 / 0,50 Caractéristiques techniques version standard Indication des caractéristiques techniques suivant VDI 2198. Modifications techniques et compléments sous réserve. Caractéristiques pour véhicules standard 0903.F A Caractéristiques techniques version standard Indication des caractéristiques techniques suivant VDI 2198. Modifications techniques et compléments sous réserve. Caractéristiques pour véhicules standard 0903.F 3 h4 h6 l4 h1 c h4 h3 h6 l4 h1 c h2 h3 h2 Q Q s h2 s l7 h2 l7 l1 l1 W W a b2 b1 a b2 0903.F Ast 0903.F Ast b1 B7 B7 3.3 Version mât standard h1 h2 h3 h4 3.3 Désignation Mât télescopique (ZT)* Haut. constr. Elév. libre Elévation Haut. maxi 2050 - 2700 100 2900 - 4200 3591 - 4891 Mât à double élé- Mât renforcé à double vation sur trois élévation sur trois niveaux (DZ)* niveaux (DZ)** 2050 - 3440 3100 - 4470 1320 - 2710 2370 - 3740 4250 - 8420 7400 - 11510 4996 - 9166 8146 - 12256 mm mm mm mm Version mât standard h1 h2 h3 h4 * ETM/V 320 / ETM/V 325 ** ETV-H 320 / ETV 320 Désignation Mât télescopique (ZT)* Haut. constr. Elév. libre Elévation Haut. maxi 2050 - 2700 100 2900 - 4200 3591 - 4891 Mât à double élé- Mât renforcé à double vation sur trois élévation sur trois niveaux (DZ)* niveaux (DZ)** 2050 - 3440 3100 - 4470 1320 - 2710 2370 - 3740 4250 - 8420 7400 - 11510 4996 - 9166 8146 - 12256 * ETM/V 320 / ETM/V 325 ** ETV-H 320 / ETV 320 h4 h6 l4 h1 c h4 h3 h6 l4 h1 c h2 h3 h2 Q Q s h2 s l7 h2 l7 0903.F l1 0903.F l1 B8 mm mm mm mm B8 3.4 Normes EN 3.4 Niveau de bruit constant: 70 dB(A) selon EN 12053 en accord avec ISO 4871. A A Niveau de bruit constant: 70 dB(A) selon EN 12053 en accord avec ISO 4871. A Le niveau de bruit permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et tient compte du niveau de bruit lors du déplacement, de l’élévation et au ralenti. Le niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du conducteur. Vibration: Normes EN 0,40 m/s2 conformément au document N47E du CEN/TC 150 WG 8. Le niveau de bruit permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et tient compte du niveau de bruit lors du déplacement, de l’élévation et au ralenti. Le niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du conducteur. Vibration: A Les contraintes ondulées posées au corps pendant la commande sont, conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe verticale. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante. Compatibilité électromagnétique (EMV) Les contraintes ondulées posées au corps pendant la commande sont, conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe verticale. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante. Compatibilité électromagnétique (EMV) Respect des valeurs limites suivantes conformément aux normes sur les produits "Compatibilité électromagnétique des chariots élévateurs (9/95)": - Interférences (EN 50081-1) - Immunité aux parasites (EN 50082-2) - Décharge électrostatique (EN 61000-4-2). A 3.5 A Respect des valeurs limites suivantes conformément aux normes sur les produits "Compatibilité électromagnétique des chariots élévateurs (9/95)": - Interférences (EN 50081-1) - Immunité aux parasites (EN 50082-2) - Décharge électrostatique (EN 61000-4-2). Toute modification apportée composants électriques et électroniques ainsi qu´à leur distribution est subordonnée à l´autorisation écrite de la fabricant. A Conditions d’utilisation 3.5 Température ambiante: – en marche: 0,40 m/s2 conformément au document N47E du CEN/TC 150 WG 8. Toute modification apportée composants électriques et électroniques ainsi qu´à leur distribution est subordonnée à l´autorisation écrite de la fabricant. Conditions d’utilisation Température ambiante: – en marche: –25°C to 40°C A Lors d’une utilisation permanente en dessous de 5°C, il est recommandé de remplir le circuit hydraulique avec de l’huile antigel selon les indications du fabricant. Lors d’une utilisation permanente en dessous de 5°C, il est recommandé de remplir le circuit hydraulique avec de l’huile antigel selon les indications du fabricant. Un équipement spécial et une homologation sont requis pour une utilisation dans un entrepôt frigorifique ou en cas de variation extrême de température ou d’humidité de l’air. 0903.F 0903.F Un équipement spécial et une homologation sont requis pour une utilisation dans un entrepôt frigorifique ou en cas de variation extrême de température ou d’humidité de l’air. –25°C to 40°C B9 B9 Lors Marquages et plaques signalétiques 27 4 Lors Marquages et plaques signalétiques 27 16 26.1 16 26.1 17 17 26 26 25 25 mV 18 1,5 V 23 19 1,5 V 19 5 4 1 2 Ihr Kundendienst-Partner 1 22 22 17 17 Désignation Panneau d´interdiction "Il est interdit de circuler sous les bras de fourche" Points d´ancrage pour le grutage Panneau avertisseur "Attention électronique et basse tension" Plaque signalétique, véhicule Plaquette de contrôle de sécurité (seulement D) Points d´ancrage du cric Attention: Tenir compte des instructions de service! Sens de la marche après braquage Diagramme de charge, charge admissible / cadre déplacement latéral Diagr. de charge, charge admissible / cent. grav. charge /fourche Diagramme de charge, charge admissible / cent. grav. charge / haut. élév. Panneau "Attachez votre ceinture de sécurité" Panneau d´interdiction "Ne pas passer le bras à travers le cadre élévateur" 21 Pos. 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 26.1 27 B 10 21 Désignation Panneau d´interdiction "Il est interdit de circuler sous les bras de fourche" Points d´ancrage pour le grutage Panneau avertisseur "Attention électronique et basse tension" Plaque signalétique, véhicule Plaquette de contrôle de sécurité (seulement D) Points d´ancrage du cric Attention: Tenir compte des instructions de service! Sens de la marche après braquage Diagramme de charge, charge admissible / cadre déplacement latéral Diagr. de charge, charge admissible / cent. grav. charge /fourche Diagramme de charge, charge admissible / cent. grav. charge / haut. élév. Panneau "Attachez votre ceinture de sécurité" Panneau d´interdiction "Ne pas passer le bras à travers le cadre élévateur" 0903.F 21 0903.F 21 B 10 1 11 3 6 4 Ihr Kundendienst-Partner Pos. 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 26.1 27 1996 2 12 20 7 7 5 9 8 9 8 1996 6 0 0 20 18 3 18 1 23 24 mV 18 11 24 12 4 4.1 Plaque signalétique, véhicule Pos. 28 29 30 31 32 33 4.1 Plaque signalétique, véhicule 28 39 28 39 29 38 29 38 30 37 30 37 31 36 31 36 32 35 32 35 34 34 33 33 Désignation Pos. Désignation Type 34 Fabricant N° de série 35 Poids de batterie min/max en kg Charge admissible nominale, en kg 36 Puissance d’entraînement en kW Batterie: tension V 37 Distance du centre de gravité en mm Poids à vide sans batterie en kg 38 Année de construction Logo du fabricant 39 Option Pos. 28 29 30 31 32 33 Désignation Pos. Désignation Type 34 Fabricant N° de série 35 Poids de batterie min/max en kg Charge admissible nominale, en kg 36 Puissance d’entraînement en kW Batterie: tension V 37 Distance du centre de gravité en mm Poids à vide sans batterie en kg 38 Année de construction Logo du fabricant 39 Option A Lors de questions concernant le véhicule ou les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer le numéro de série (29). A Lors de questions concernant le véhicule ou les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer le numéro de série (29). 4.2 Diagramme de charge admissible, charge admissible / centre de gravité de la charge / hauteur d’élévation 4.2 Diagramme de charge admissible, charge admissible / centre de gravité de la charge / hauteur d’élévation *) La norme prescrivant l´écart du centre de gravité de la charge tient compte de la hauteur et de la largeur de la charge. *) La norme prescrivant l´écart du centre de gravité de la charge tient compte de la hauteur et de la largeur de la charge. Exemple pour la détermination de la charge admissible maximale: Exemple pour la détermination de la charge admissible maximale: Pour un centre de gravité de charge C de 600 mm et une hauteur d’élévation maximale H de 3600 mm, la charge admissible maximale est de Q kg 1105 kg. Pour un centre de gravité de charge C de 600 mm et une hauteur d’élévation maximale H de 3600 mm, la charge admissible maximale est de Q kg 1105 kg. 0903.F Le diagramme de charge (26) indique la charge admissible Q kg du véhicule avec mât vertical. La charge admissible maxi. pour un centre de gravité de avec/sans charge C * (en mm) et une hauteur d’élévation H (en mm) sont portées sous forme de tableau. 0903.F Le diagramme de charge (26) indique la charge admissible Q kg du véhicule avec mât vertical. La charge admissible maxi. pour un centre de gravité de avec/sans charge C * (en mm) et une hauteur d’élévation H (en mm) sont portées sous forme de tableau. B 11 B 11 4.3 Diagramme de charge admissible, charge admissible / centre de gravité de la charge / fourche 4.3 Le diagramme de charge admissible (25) indique la charge admissible Q kg de la fourche. Un diagramme indique la charge admissible maximale pour des centres de gravité différents (C en mm). 4.4 Le diagramme de charge admissible (25) indique la charge admissible Q kg de la fourche. Un diagramme indique la charge admissible maximale pour des centres de gravité différents (C en mm). Diagramme de charge admissible, charge admissible / cadre de déplacement latéral 4.4 Le diagramme de charge admissible (24) indique la charge admissible réduite Q kg avec cadre de déplacement latéral sorti. 4.5 Points d´ancrage du cric 4.5 Points d´ancrage du cric Pour soulever et lever le véhicule. (voir chapitre F) Panneau indicateur: Tenir compte des instructions de service 4.6 Panneau indicateur: Tenir compte des instructions de service 0903.F Tenir compte des instructions de service sur la première mise en service (voir chapitre C) et direction de remplacement mécanique (voir chapitre E). 0903.F Tenir compte des instructions de service sur la première mise en service (voir chapitre C) et direction de remplacement mécanique (voir chapitre E). B 12 Diagramme de charge admissible, charge admissible / cadre de déplacement latéral Le diagramme de charge admissible (24) indique la charge admissible réduite Q kg avec cadre de déplacement latéral sorti. Pour soulever et lever le véhicule. (voir chapitre F) 4.6 Diagramme de charge admissible, charge admissible / centre de gravité de la charge / fourche B 12 C Transport et première mise en service C Transport et première mise en service 1 Déchargement 1 Déchargement m N’utiliser qu’un dispositif de levage possédant une charge admissible suffisante (Poids de chargement = poids propre + poids de la batterie; voir plaque signalétique du chariot. m N’utiliser qu’un dispositif de levage possédant une charge admissible suffisante (Poids de chargement = poids propre + poids de la batterie; voir plaque signalétique du chariot. – Pour gruter le véhicule à l´aide d´élingues, engager des noeuds coulants latéraux autour de l´entretoise du toit protection conducteur (1). 2 points d´ancrage (2) sont prévus sur les bras de roue. – Bloquer le véhicule (voir chapitre E). – Caler le véhicule pour l´empêcher de rouler m – Pour gruter le véhicule à l´aide d´élingues, engager des noeuds coulants latéraux autour de l´entretoise du toit protection conducteur (1). 2 points d´ancrage (2) sont prévus sur les bras de roue. – Bloquer le véhicule (voir chapitre E). – Caler le véhicule pour l´empêcher de rouler m Les crochets des élingues doivent être placés de telle façon qu’ils ne touchent pas de pièce rapportée ou le toit de protection du conducteur lors du soulèvement de la charge. Les crochets des élingues doivent être placés de telle façon qu’ils ne touchent pas de pièce rapportée ou le toit de protection du conducteur lors du soulèvement de la charge. 1 1 2 2 Déplacer le véhicule sans batterie f Déplacer le véhicule sans batterie f La sécurité de transport empêche l´actionnement du frein de parking. Le véhicule n´est pas freiné A Le véhicule peut maintenant être tiré ou poussé. – Actionner la pédale de frein. Empêcher le véhicule de rouler en actionnant le frein de service! – Retirer les cales – Déserrer le frein de service 0699.F 0699.F – Actionner la pédale de frein. Empêcher le véhicule de rouler en actionnant le frein de service! – Retirer les cales – Déserrer le frein de service C1 La sécurité de transport empêche l´actionnement du frein de parking. Le véhicule n´est pas freiné A Le véhicule peut maintenant être tiré ou poussé. C1 2 Première mise en service 2 Première mise en service m Déplacement du véhicule seulement avec batterie! La tension alternative redressée endommage les éléments électroniques. Connexions de câble vers la batterie (Les câbles enrouleurs) doivent avoir une longueur inférieure à 6 m. m Déplacement du véhicule seulement avec batterie! La tension alternative redressée endommage les éléments électroniques. Connexions de câble vers la batterie (Les câbles enrouleurs) doivent avoir une longueur inférieure à 6 m. A la livraison ou après un transport, procéder aux opérations suivantes: – Installer la batterie s´il y a lieu en veillant à ne pas endommager le câble de batterie. – Charger la batterie (voir chapitre D). – Retirer s´il y a lieu la sécurité de transport du frein de parking (voir chapitre C). – Mettre le véhicule en service comme prescript (voir chapitre E). A la livraison ou après un transport, procéder aux opérations suivantes: – Installer la batterie s´il y a lieu en veillant à ne pas endommager le câble de batterie. – Charger la batterie (voir chapitre D). – Retirer s´il y a lieu la sécurité de transport du frein de parking (voir chapitre C). – Mettre le véhicule en service comme prescript (voir chapitre E). A Pour les livraisons sans batterie, le chariot ne peut être guidé qu’à l’aide de la direction mécanique de remplacement. A Pour les livraisons sans batterie, le chariot ne peut être guidé qu’à l’aide de la direction mécanique de remplacement. 3 Sécurité de transport du frein de parking 3 Sécurité de transport du frein de parking f Avant la mise en service, veiller à retirer la sécurité de transport. La sécurité de transport est destinée à verrouiller l´aimant au moyen duquel le frein de parking est actionné, si bien que le véhicule n´est pas freiné à l´arrêt du courant f Avant la mise en service, veiller à retirer la sécurité de transport. La sécurité de transport est destinée à verrouiller l´aimant au moyen duquel le frein de parking est actionné, si bien que le véhicule n´est pas freiné à l´arrêt du courant La sécurité de transport est placée sur le véhicule lorsque celui-ci n´est pas livré avec une batterie chargée. La sécurité de transport est placée sur le véhicule lorsque celui-ci n´est pas livré avec une batterie chargée. La sécurité de transport est constituée d´un circlips (3) posé sur un serre-câbles rouge qui dépasse nettement du capot du siège. Le circlips est en contact avec l´induit de l´aimant. Ceci permet d´empêcher la fermeture de l´aimant. La sécurité de transport est constituée d´un circlips (3) posé sur un serre-câbles rouge qui dépasse nettement du capot du siège. Le circlips est en contact avec l´induit de l´aimant. Ceci permet d´empêcher la fermeture de l´aimant. Retrait de la sécurité de transport: Retrait de la sécurité de transport: – Brancher la batterie chargée. – Ouvrir le capot du siège. (voir chapitre F) – Retirer le circlips (3) avecle serre-câbles de l´induit. m – Brancher la batterie chargée. – Ouvrir le capot du siège. (voir chapitre F) – Retirer le circlips (3) avecle serre-câbles de l´induit. 3 m Le deuxième circlips (3) posésur l´aimant de doit pas être retiré pour la mise en service. – Fermer le capot de siège et apposer le verrou. – Remettre l´interrupteur principal et l´interrupteur à clé en marche. C2 Le deuxième circlips (3) posésur l´aimant de doit pas être retiré pour la mise en service. – Fermer le capot de siège et apposer le verrou. – Remettre l´interrupteur principal et l´interrupteur à clé en marche. Le véhicule est maintenant prêt au fonctionnement. 0699.F A Le véhicule est maintenant prêt au fonctionnement. 0699.F A 3 C2 D Batterie - Entretien, chargement, changement D Batterie - Entretien, chargement, changement 1 1 Directives de sécurité du maniement des accumulateurs à acide Directives de sécurité du maniement des accumulateurs à acide Bloquer le véhicule avant tous travaux sur les batteries (voir chapitre E). Bloquer le véhicule avant tous travaux sur les batteries (voir chapitre E). Personnel d’entretien: La charge, l’entretien et le changement des accumulateurs ne doivent être entrepris que par des personnes formées pour ce genre de travail. Observer ces instructions de service et les prescriptions du fabricant d’accumulateur et de la station de charge de batterie lors de l’exécution des travaux. Personnel d’entretien: La charge, l’entretien et le changement des accumulateurs ne doivent être entrepris que par des personnes formées pour ce genre de travail. Observer ces instructions de service et les prescriptions du fabricant d’accumulateur et de la station de charge de batterie lors de l’exécution des travaux. Mesures de protection contre l’incendie: Il est interdit de fumer ou d’utiliser une flamme lors de la manipulation d’accumulateurs. Aucun produit inflammable ou du matériel susceptible de produire des étincelles ne doit se trouver à une distance inférieure à 2 m du chariot à charger. La pièce doit être aérée. Le matériel de protection contre les incendies doit être prêt à l’emploi. Mesures de protection contre l’incendie: Il est interdit de fumer ou d’utiliser une flamme lors de la manipulation d’accumulateurs. Aucun produit inflammable ou du matériel susceptible de produire des étincelles ne doit se trouver à une distance inférieure à 2 m du chariot à charger. La pièce doit être aérée. Le matériel de protection contre les incendies doit être prêt à l’emploi. Entretien de la batterie: La surface supérieure des cellules d’accumulateurs doit être maintenue sèche et propre. Les bornes et cosses doivent rester propres, être légèrement enduites de graisse pour bornes et fixées correctement. Entretien de la batterie: La surface supérieure des cellules d’accumulateurs doit être maintenue sèche et propre. Les bornes et cosses doivent rester propres, être légèrement enduites de graisse pour bornes et fixées correctement. Evacuation de la batterie: L´évacuation de la batterie est soumise á la réglementation en matière écologique ou aux lois sur l´évacuation des déchets. Suivre rigoureusement les indications du fabricant. Evacuation de la batterie: L´évacuation de la batterie est soumise á la réglementation en matière écologique ou aux lois sur l´évacuation des déchets. Suivre rigoureusement les indications du fabricant. m Avant de fermer le capot de batterie, vérifier que le câble de batterie ne peut pas être endommagé. f Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Pour ces raisons, le port de vêtements de protection et une protection pour les yeux lors de tous travaux sur les batteries est absolument obligatoire. Eviter tout contact avec de l’acide de batterie. Si les vêtements, la peau ou les yeux sont entrés en contact avec de l’acide de batterie, rincer immédiatement les parties concernées avec beaucoup d’eau propre; au contact avec la peau ou les yeux, se rendre en plus chez le médecin.Neutraliser immédiatement un acide de batterie renversé. f Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Pour ces raisons, le port de vêtements de protection et une protection pour les yeux lors de tous travaux sur les batteries est absolument obligatoire. Eviter tout contact avec de l’acide de batterie. Si les vêtements, la peau ou les yeux sont entrés en contact avec de l’acide de batterie, rincer immédiatement les parties concernées avec beaucoup d’eau propre; au contact avec la peau ou les yeux, se rendre en plus chez le médecin.Neutraliser immédiatement un acide de batterie renversé. 0699.F Avant de fermer le capot de batterie, vérifier que le câble de batterie ne peut pas être endommagé. 0699.F m D1 D1 2 Type de batterie 2 Les batteries répondent à la norme IEC 254 / EN 60254-2 Selon l´utilisation, le véhicule est équipé avec des batteries de types différents. Le tableau figurant ci-dessous indique les combinaisons standard avec les capa-cités correspondantes capacités standard (L) haute puissance (HX) 48 V - 3PzS - Batterie 420 Ah X 48 V - 3PzS - Batterie 450 Ah X 48 V - 4PzS - Batterie 560 Ah X 48 V - 4PzS - Batterie 600 Ah X 48 V - 5PzS - Batterie 700 Ah X 48 V - 5PzS - Batterie 750 Ah X 48 V - 6PzS - Batterie 840 Ah X 48 V - 6PzS - Batterie 900 Ah X Les poids de batterie sont indiqués sur la plaque signalétique de la batterie. Suivant le type de batterie, il est également possible d’utiliser des batteries haute puissance sans entretien. Type de batterie Les batteries répondent à la norme IEC 254 / EN 60254-2 Selon l´utilisation, le véhicule est équipé avec des batteries de types différents. Le tableau figurant ci-dessous indique les combinaisons standard avec les capa-cités correspondantes capacités standard (L) haute puissance (HX) 48 V - 3PzS - Batterie 420 Ah X 48 V - 3PzS - Batterie 450 Ah X 48 V - 4PzS - Batterie 560 Ah X 48 V - 4PzS - Batterie 600 Ah X 48 V - 5PzS - Batterie 700 Ah X 48 V - 5PzS - Batterie 750 Ah X 48 V - 6PzS - Batterie 840 Ah X 48 V - 6PzS - Batterie 900 Ah X Les poids de batterie sont indiqués sur la plaque signalétique de la batterie. Suivant le type de batterie, il est également possible d’utiliser des batteries haute puissance sans entretien. f Le poids et les dimensions de la batterie ont une grande influence sur la stabilité au renversement du véhicule. Un changement de l´équipement de batterie n´est autorisé qu´avec l´accord du fabricant. f Le poids et les dimensions de la batterie ont une grande influence sur la stabilité au renversement du véhicule. Un changement de l´équipement de batterie n´est autorisé qu´avec l´accord du fabricant. 3 Accessibilité à la batterie 3 Accessibilité à la batterie – Mettre le véhicule prêt au fonctionnement ( voir chapitre E). – Incliner le pilote multifonctionnel (1) dans le sens de la flèche U et déplacer le support de mât vers la batterie jusqu’ à arriver à la butée, puis relâcher le pilote multifonctionnel (le mât se trouve dans sa position finale) . – Incliner de nouveau le pilote multifonctionnel (1) dans le sens de la flèche U et déplacer encore le support de mât vers la batterie jusqu’ à arriver à la butée (préparation du déverrouillage de la batterie). – Tirer le déverrouillage de la batterie (3); la lampe témoin (4) s´allume. – Incliner le pilote multifonctionnel (1) dans le sens de la flèche T et soumettre le support de mât accouplé au chariot de batterie à une translation jusqu´à ce que la batterie permette un entretien. – Eteindre l´interrupteur principal et l´interrupteur à clé. f – Mettre le véhicule prêt au fonctionnement ( voir chapitre E). – Incliner le pilote multifonctionnel (1) dans le sens de la flèche U et déplacer le support de mât vers la batterie jusqu’ à arriver à la butée, puis relâcher le pilote multifonctionnel (le mât se trouve dans sa position finale) . – Incliner de nouveau le pilote multifonctionnel (1) dans le sens de la flèche U et déplacer encore le support de mât vers la batterie jusqu’ à arriver à la butée (préparation du déverrouillage de la batterie). – Tirer le déverrouillage de la batterie (3); la lampe témoin (4) s´allume. – Incliner le pilote multifonctionnel (1) dans le sens de la flèche T et soumettre le support de mât accouplé au chariot de batterie à une translation jusqu´à ce que la batterie permette un entretien. – Eteindre l´interrupteur principal et l´interrupteur à clé. f La séparation fiche / prise doit être seulement effectuée si l’interrupteur principal et le chargeur sont débranchés. – Débrancher la fiche de batterie (2). – Au besoin, retirer les tapis isolants si présents sur la batterie. – Débrancher la fiche de batterie (2). – Au besoin, retirer les tapis isolants si présents sur la batterie. D2 L´interrupteur de sécurité du déverrouillage de batterie interrompt la fonction de déplacement tant que le chariot de batterie est déverrouillé et que la lampe témoin (4) n´est pas éteinte.Avant de remettre le chariot élévateur en service, pousser le chariot de batterie dans sa position initiale afin de découpler le chariot de batterie et le support de mât. La lampe témoin (4) doit être éteinte. 0699.F A L´interrupteur de sécurité du déverrouillage de batterie interrompt la fonction de déplacement tant que le chariot de batterie est déverrouillé et que la lampe témoin (4) n´est pas éteinte.Avant de remettre le chariot élévateur en service, pousser le chariot de batterie dans sa position initiale afin de découpler le chariot de batterie et le support de mât. La lampe témoin (4) doit être éteinte. 0699.F A La séparation fiche / prise doit être seulement effectuée si l’interrupteur principal et le chargeur sont débranchés. D2 3.1 Désactivation de l´interruption commande d´entraînement 3.1 – Appuyer sur la touche vitesse lente (5). f Désactivation de l´interruption commande d´entraînement – Appuyer sur la touche vitesse lente (5). f Lorsque la batterie est avancée, ne faire marcher le chariot élévateur qu´à vitesse lente et à l´intérieur de la station de charge de la batterie. Lorsque la batterie est avancée, ne faire marcher le chariot élévateur qu´à vitesse lente et à l´intérieur de la station de charge de la batterie. 1 5 4 1 5 T U U 2 3 Déverrouillage de secours chariot de batterie 3.2 – Mettre le véhicule prêt au fonctionnement ( voir chapitre E). – Incliner le pilote multifonctionnel (1) dans le sens de la flèche U et déplacer le support de mât vers la batterie 6 jusqu’ à arriver à la butée, puis relâcher le pilote multifonctionnel. – Incliner le pilote multifonctionnel (1) dans le sens de la flèche U et déplacer de nouveau le support de mât vers la batterie jusqu’ à arriver à la butée. 7 – Eteindre l´interrupteur principal et l´interrupteur à clé. – Ouvrir le capot du siège. (voir chapitre F) – Desserrer les vis (6) du verrouillage de batterie et tirer le verrouillage (7). – Fermer le capot du siège. – Allumer l´interrupteur principal et l´interrupteur à clé. – Incliner le pilote multifonctionnel (1) dans le sens de la flèche T et soumettre le support de mât accouplé au chariot de batterie à une translation jusqu´à ce que la batterie permette un entretien. – La lampe témoin (4) s’allume. – Eteindre l´interrupteur principal et l´interrupteur à clé. D3 0699.F 0699.F T 2 3 3.2 4 Déverrouillage de secours chariot de batterie – Mettre le véhicule prêt au fonctionnement ( voir chapitre E). – Incliner le pilote multifonctionnel (1) dans le sens de la flèche U et déplacer le support de mât vers la batterie 6 jusqu’ à arriver à la butée, puis relâcher le pilote multifonctionnel. – Incliner le pilote multifonctionnel (1) dans le sens de la flèche U et déplacer de nouveau le support de mât vers la batterie jusqu’ à arriver à la butée. 7 – Eteindre l´interrupteur principal et l´interrupteur à clé. – Ouvrir le capot du siège. (voir chapitre F) – Desserrer les vis (6) du verrouillage de batterie et tirer le verrouillage (7). – Fermer le capot du siège. – Allumer l´interrupteur principal et l´interrupteur à clé. – Incliner le pilote multifonctionnel (1) dans le sens de la flèche T et soumettre le support de mât accouplé au chariot de batterie à une translation jusqu´à ce que la batterie permette un entretien. – La lampe témoin (4) s’allume. – Eteindre l´interrupteur principal et l´interrupteur à clé. D3 A Avant d’installer le verrouillage de la batterie, relever le dérangement du déverrouillage de la batterie. A Avant d’installer le verrouillage de la batterie, relever le dérangement du déverrouillage de la batterie. A L´interrupteur de sécurité du déverrouillage de batterie interrompt la fonction de déplacement tant que le chariot de batterie est déverrouillé et que la lampe témoin (4) n´est pas éteinte.Avant de remettre le chariot élévateur en service, pousser le chariot de batterie dans sa position initiale afin de découpler le chariot de batterie et le support de mât. La lampe témoin (4) doit être éteinte. A L´interrupteur de sécurité du déverrouillage de batterie interrompt la fonction de déplacement tant que le chariot de batterie est déverrouillé et que la lampe témoin (4) n´est pas éteinte.Avant de remettre le chariot élévateur en service, pousser le chariot de batterie dans sa position initiale afin de découpler le chariot de batterie et le support de mât. La lampe témoin (4) doit être éteinte. 4 Charge de la batterie 4 Charge de la batterie – Dégager la batterie (voir chapitre D). f – Dégager la batterie (voir chapitre D). f A la charge de la batterie, les surfaces supérieures des cellulles de l’accumulateur doivent être dégagées afin de permettre une aération suffisante. Aucun objet métallique doit être déposé sur l’accumulateur. Avant la charge, vérifier si les câbles et les connexions ne sont pas endommagés. – S´il y a lieu, retirer les tapis isolants de la batterie. – Relier le câble de charge de la station de recharge de batterie avec la fiche de batterie (2). – Charger la batterie suivant les prescriptions du fabricant de batterie et du fabricant de la station de recharge. – S´il y a lieu, retirer les tapis isolants de la batterie. – Relier le câble de charge de la station de recharge de batterie avec la fiche de batterie (2). – Charger la batterie suivant les prescriptions du fabricant de batterie et du fabricant de la station de recharge. D4 Les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant de la station de recharge doivent être absolument observées. 0699.F f Les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant de la station de recharge doivent être absolument observées. 0699.F f A la charge de la batterie, les surfaces supérieures des cellulles de l’accumulateur doivent être dégagées afin de permettre une aération suffisante. Aucun objet métallique doit être déposé sur l’accumulateur. Avant la charge, vérifier si les câbles et les connexions ne sont pas endommagés. D4 5 Montage et démontage de la batterie 5 – Dégager la batterie (voir paragraphe 3). f f – Dégager la batterie (voir paragraphe 3). f Les batteries avec bornes ou connecteurs libres doivent être recouverts d’un tapis en caoutchouc afin d’éviter les court-circuits. Lors du changement de batteries avec élingues, veiller à une charge admissible suffisante (voir poids de batterie sur la plaque signalétique de la batterie sur le coffre de batterie). L’élingue doit effectuer une traction verticale, de façon à ce que le coffre ne soit pas déformé. Les crochets doivent être placés de telles sorte qu’ils ne puissent pas tomber sur les cellules d’accumulateurs à la détente de l’élingue. Les batteries avec bornes ou connecteurs libres doivent être recouverts d’un tapis en caoutchouc afin d’éviter les court-circuits. Lors du changement de batteries avec élingues, veiller à une charge admissible suffisante (voir poids de batterie sur la plaque signalétique de la batterie sur le coffre de batterie). L’élingue doit effectuer une traction verticale, de façon à ce que le coffre ne soit pas déformé. Les crochets doivent être placés de telles sorte qu’ils ne puissent pas tomber sur les cellules d’accumulateurs à la détente de l’élingue. Montage et démontage en s´aidant d´élingues Montage et démontage en s´aidant d´élingues – – – – – – – – Accrocher les élingues au coffre de batterie (8). Desserrer le contre-écrou (10) et la vis (11) du verrouillage de batterie rouge (9). Retirer le verrouillage de batterie rouge (9). Soulever la batterie à l´aide de l´élingue et amener sur le côté. Accrocher les élingues au coffre de batterie (8). Desserrer le contre-écrou (10) et la vis (11) du verrouillage de batterie rouge (9). Retirer le verrouillage de batterie rouge (9). Soulever la batterie à l´aide de l´élingue et amener sur le côté. Le montage s’effectue dans le sens inverse. Le montage s’effectue dans le sens inverse. Démontage et montage à l´aide du chariot de batterie Démontage et montage à l´aide du chariot de batterie f Le véhicule doit être parfaitement à l´horizontale afin d´empêcher que la batterie ne puisse se dégager d´elle-même une fois le dispositif de sécurité batterie retiré. – – – – Ouvrir la porte latérale (12) en utilisant la clé d´entretien. Desserrer le contre-écrou (10) et la vis (11) du verrouillage de batterie rouge (9). Retirer le verrouillage de batterie rouge (9). Amener la batterie par le côté sur le chariot de batterie préparé à cet effet en tirant. Le véhicule doit être parfaitement à l´horizontale afin d´empêcher que la batterie ne puisse se dégager d´elle-même une fois le dispositif de sécurité batterie retiré. – – – – Le montage est réalisé dans le sens inverse. f Montage et démontage de la batterie Ouvrir la porte latérale (12) en utilisant la clé d´entretien. Desserrer le contre-écrou (10) et la vis (11) du verrouillage de batterie rouge (9). Retirer le verrouillage de batterie rouge (9). Amener la batterie par le côté sur le chariot de batterie préparé à cet effet en tirant. Le montage est réalisé dans le sens inverse. f Au changement de la batterie, n’utiliser que la même version. Après le remontage, vérifier si tous les câbles et les prises ne présentent pas d’endommagement visible. Les recouvrements et les portes latérales doivent être fermées de façon sûre. Au changement de la batterie, n’utiliser que la même version. Après le remontage, vérifier si tous les câbles et les prises ne présentent pas d’endommagement visible. Les recouvrements et les portes latérales doivent être fermées de façon sûre. 8 8 9 9 12 12 11 11 0699.F 10 0699.F 10 D5 D5 6 Indicateur de décharge de batterie, contrôler de décharge de batterie, compteur d´heures de service 6 Indicateur de décharge de batterie: L’état de charge de la batterie (13) es indiqué sur l’écran de l’indicateur d’information et de service (LISA) en pas de 10%. m A Le réglage standard de l´indicateur de décharge de batterie / du contrôleur de décharge est réalisé sur les modèles standard. Avec des batteries sans entretien l’indication doit être réglée de manière que le symbole T (14) est indiqué à côté du pourcentage. Si ce réglage n’est pas effectué, la batterie peut être endommagée par une décharge profonde. Veuillez faire appel au service du fabricant pour le réglage de l’instrument combiné. Indicateur de décharge de batterie: L’état de charge de la batterie (13) es indiqué sur l’écran de l’indicateur d’information et de service (LISA) en pas de 10%. m 13 14 BAT T : 0 4 0 % T 15 4 71 h Le réglage standard de l´indicateur de décharge de batterie / du contrôleur de décharge est réalisé sur les modèles standard. Avec des batteries sans entretien l’indication doit être réglée de manière que le symbole T (14) est indiqué à côté du pourcentage. Si ce réglage n’est pas effectué, la batterie peut être endommagée par une décharge profonde. Veuillez faire appel au service du fabricant pour le réglage de l’instrument combiné. 13 14 BAT T : 0 4 0 % T 15 4 71 h Il faut charger la batterie si la capacité résiduelle atteint 20% pour une batterie standard et 40% pour une batterie sans entretien. Il faut charger la batterie si la capacité résiduelle atteint 20% pour une batterie standard et 40% pour une batterie sans entretien. Contrôleur de décharge de batterie: Sie la charge de la batterie est inférieure à la capacité résiduelle, la fonction élévation est bloquée. Ceci est indiqué par l’indicateur d’information et des service (LISA). Contrôleur de décharge de batterie: Sie la charge de la batterie est inférieure à la capacité résiduelle, la fonction élévation est bloquée. Ceci est indiqué par l’indicateur d’information et des service (LISA). A La fonction élévation sera seulement libérée de nouveau si la batterie est chargée au moins à 70 % . La fonction élévation sera seulement libérée de nouveau si la batterie est chargée au moins à 70 % . 0699.F Compteur d’heures de service: Les heures de service (15) sont indiquées à côté de l’état de charge de la batterie. Le compteur des heures de service montre le temps total des mouvements de déplacement et d’élévation. 0699.F Compteur d’heures de service: Les heures de service (15) sont indiquées à côté de l’état de charge de la batterie. Le compteur des heures de service montre le temps total des mouvements de déplacement et d’élévation. D6 Indicateur de décharge de batterie, contrôler de décharge de batterie, compteur d´heures de service D6 E Commande E Commande 1 1 f Directives de sécurité pour l’exploitation du chariot Directives de sécurité pour l’exploitation du chariot Permission de conduite: Seules les personnes munies d´un permis de conduire, ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne responsable des opérations et ayant été désignée pour les travaux par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Permission de conduite: Seules les personnes munies d´un permis de conduire, ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne responsable des opérations et ayant été désignée pour les travaux par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Droits, obligations et prescriptions de comportement pour le conducteur: Le conducteur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé avec la commande du chariot et le contenu de ce manuel. Les droits nécessaires doivent être accordés au conducteur. Il est recommandé de porter des chaussures de sécurité pendant la commande chez les chariots de manutention qui sont utilisés dans le fonctionnement accompagnateur. Droits, obligations et prescriptions de comportement pour le conducteur: Le conducteur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé avec la commande du chariot et le contenu de ce manuel. Les droits nécessaires doivent être accordés au conducteur. Il est recommandé de porter des chaussures de sécurité pendant la commande chez les chariots de manutention qui sont utilisés dans le fonctionnement accompagnateur. Interdition d’utilisation par des personnes non autorisées: Le conducteur est responsable du chariot de manutention durant les heures de travail. Il doit interdire à toute personne non autorisée la conduite ou la mise en marche du véhicule. Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes. Interdition d’utilisation par des personnes non autorisées: Le conducteur est responsable du chariot de manutention durant les heures de travail. Il doit interdire à toute personne non autorisée la conduite ou la mise en marche du véhicule. Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes. Endommagements, dérangements: Tous dérangements ou endommagements sur le véhicule ou les appareils rapportés doivent être immédiatement signalés au service responsable. Il est interdit d´utiliser les chariots représentant un danger pour l´opérateur ou un tiers (par ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis correctement en état. Endommagements, dérangements: Tous dérangements ou endommagements sur le véhicule ou les appareils rapportés doivent être immédiatement signalés au service responsable. Il est interdit d´utiliser les chariots représentant un danger pour l´opérateur ou un tiers (par ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis correctement en état. Réparations: Le conducteur ne doit effectuer aucune réparation ou modification sur le chariot de manutention ou les appareils rapportés sans instructions ou autorisation spéciales. Il en doit mettre en aucun cas les installations de sécurité et les interrupteurs hors de servie ou les dérégler. Réparations: Le conducteur ne doit effectuer aucune réparation ou modification sur le chariot de manutention ou les appareils rapportés sans instructions ou autorisation spéciales. Il en doit mettre en aucun cas les installations de sécurité et les interrupteurs hors de servie ou les dérégler. Zones dangereuses: Les zones dangereuses sont les endroits où des personnes sont mises en danger par des mouvements de déplacement ou d’élévation du véhicule, de son dispositif de charge (par ex. fourche ou appareils rapportés) ou de la charge. Est considérée également comme zone dangereuse celle pouvant être atteinte par une charge tombante ou un dispositif de travail descendant/tombant. Zones dangereuses: Les zones dangereuses sont les endroits où des personnes sont mises en danger par des mouvements de déplacement ou d’élévation du véhicule, de son dispositif de charge (par ex. fourche ou appareils rapportés) ou de la charge. Est considérée également comme zone dangereuse celle pouvant être atteinte par une charge tombante ou un dispositif de travail descendant/tombant. f Les personnes non autorisées doivent sortir des zones dangereuses. En cas de danger, les personnes doivent en être averties à temps par un signal. Si, malgré les avertissements, les personnes refusent de quitter la zone dangereuse, le véhicule doit être arrêté immédiatement. Dispositifs de sécurité et panneaux d´avertissement: Respecter rigoureusement les indications des dispositifs de sécurité, des panneaux d´avertissement et des remarques. 0903.F 0903.F Dispositifs de sécurité et panneaux d´avertissement: Respecter rigoureusement les indications des dispositifs de sécurité, des panneaux d´avertissement et des remarques. Les personnes non autorisées doivent sortir des zones dangereuses. En cas de danger, les personnes doivent en être averties à temps par un signal. Si, malgré les avertissements, les personnes refusent de quitter la zone dangereuse, le véhicule doit être arrêté immédiatement. E1 E1 Description des éléments de commande et d’indication Pos. Elément de commande ou d’indication 1 Pilote multifonctionnel 2 3 4 Levier de manoeuvre ZH 2 Touche braquage de secours Blocage du siège du 5 Réglage du poids 6 Touche à pied 7 8 9 10 11 Pédale double Pédale de frein Pédale de marche Réglage du dossier Verrouillage de la colonne de direction Déverrouillage du chariot de batterie Frein de parking Interrupteur à clé 12 13 14 2 Fonction Description des éléments de commande et d’indication Pos. Elément de commande ou d’indication 1 Pilote multifonctionnel t Commande des fonctions: Sens de marche avant/arrière Prise de charge élévation/descente Avance/retour de touche du mât Inclinaison avant/arrière du cadre élévateur Touche avertisseur o commande l´équipement hydr. secondaire t Désactive la commande du braquage 2 3 t Le siège du conducteur est réglable sur le plan horizontal. t Réglage du siège du conducteur pour un amortissement idéal t – non actionné: la fonction de déplacement, d’élévation ainsi que les fonctions auxiliaires sont bloquées. La fonction de descente reste activée. Le chariot roule sur son erre. – actionné: Les fonctions d’élévation, de descente ainsi que les fonctions auxiliaires sont validées Régulation du sens de marche et de la vitesse. t Freinage du véhicule. t Réglage progressif de la vitesse de marche. t Le dossier du conducteur peut être réglé. t Réglage et fixation de la colonne de direction à l’inclinaison désirée. t déverrouille le chariot de batterie 4 Levier de manoeuvre ZH 2 Touche braquage de secours Blocage du siège du 5 Réglage du poids 6 Touche à pied 7 8 9 10 11 Pédale double Pédale de frein Pédale de marche Réglage du dossier Verrouillage de la colonne de direction Déverrouillage du chariot de batterie Frein de parking Interrupteur à clé 12 t Bloquage du véhicule à l’arrêt t Etablir et interrompre le circuit électrique de la batterie au véhicule 13 14 A Touche vitesse lente Interrupteur principales fonctions (arrêt d´urgence) 17 Indicateur d’information et de service (LISA) t = Equipement de série E2 o = Equipement spécial t Commande des fonctions: Sens de marche avant/arrière Prise de charge élévation/descente Avance/retour de touche du mât Inclinaison avant/arrière du cadre élévateur Touche avertisseur o commande l´équipement hydr. secondaire t Désactive la commande du braquage t Le siège du conducteur est réglable sur le plan horizontal. t Réglage du siège du conducteur pour un amortissement idéal t – non actionné: la fonction de déplacement, d’élévation ainsi que les fonctions auxiliaires sont bloquées. La fonction de descente reste activée. Le chariot roule sur son erre. – actionné: Les fonctions d’élévation, de descente ainsi que les fonctions auxiliaires sont validées Régulation du sens de marche et de la vitesse. t Freinage du véhicule. t Réglage progressif de la vitesse de marche. t Le dossier du conducteur peut être réglé. t Réglage et fixation de la colonne de direction à l’inclinaison désirée. t déverrouille le chariot de batterie t Bloquage du véhicule à l’arrêt t Etablir et interrompre le circuit électrique de la batterie au véhicule A Clé rouge (numéro 702): - pour l’opérateur Clé grise (numéro 738): - pour le service at l’atelier t Mise en marche et arrêt de la vitesse lente t Le circuit électrique est interrompu. Toutes lesfonctions électriques s´arrêtent et le véhicule est freiné. t Indications d’avertissements, des paramètres de déplacement et d’élévation, indications de fausse commande et de service. (voir chapitre E paragraphe 5) 15 16 Touche vitesse lente Interrupteur principales fonctions (arrêt d´urgence) 17 Indicateur d’information et de service (LISA) t = Equipement de série 0903.F 15 16 Fonction E2 Clé rouge (numéro 702): - pour l’opérateur Clé grise (numéro 738): - pour le service at l’atelier t Mise en marche et arrêt de la vitesse lente t Le circuit électrique est interrompu. Toutes lesfonctions électriques s´arrêtent et le véhicule est freiné. t Indications d’avertissements, des paramètres de déplacement et d’élévation, indications de fausse commande et de service. (voir chapitre E paragraphe 5) o = Equipement spécial 0903.F 2 E3 E3 0903.F 0903.F 3 Mise en service du véhicule 3 Mise en service du véhicule f Avant de mettre en marche le véhicule, de le conduire ou de soulever une unité de charge, le conducteur doit s’assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse. f Avant de mettre en marche le véhicule, de le conduire ou de soulever une unité de charge, le conducteur doit s’assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse. A Contrôles et travaux avant la mise en marche quotidienne Contrôles et travaux avant la mise en marche quotidienne – Contrôler si le véhicule présente dans son ensemble des endommagements visibles (tout particulièrement les roues et le dispositif de charge). – Contrôler régulièrement la tension des chaînes de charge. – Contrôler visuellement la fixation des batteries et les connexions de câble. – Contrôler si le véhicule présente dans son ensemble des endommagements visibles (tout particulièrement les roues et le dispositif de charge). – Contrôler régulièrement la tension des chaînes de charge. – Contrôler visuellement la fixation des batteries et les connexions de câble. Réglage du siège du conducteur Réglage du siège du conducteur Réglage du poids du conducteur: – Tirer le levier (5) jusqu´en butée en suivant la direction de la flèche puis revenir en position originelle. A Afin d´obtenir une suspension optimale, il convient de régler le siège du conducteur en fonction du poids du conducteur. Au moment du réglage du poids, le siège du conducteur doit être líbéré de toute contrainte. Réglage du poids du conducteur: – Tirer le levier (5) jusqu´en butée en suivant la direction de la flèche puis revenir en position originelle. 19 A Le réglage précédent du poids est remis sur la valeur minimum. Domaine de réglage de la suspension de 50 kg à 130 kg. – Tirer de nouveau le levier (5) dans la direction de la flèche. jusqu´à atteindre la marque (18) correspondant au poids désiré du repère. Puis replacer le levier dans sa position originelle. – Prendre place sur le siège du conducteur. f A Afin d´obtenir une suspension optimale, il convient de régler le siège du conducteur en fonction du poids du conducteur. Au moment du réglage du poids, le siège du conducteur doit être líbéré de toute contrainte. 4 18 Le réglage précédent du poids est remis sur la valeur minimum. Domaine de réglage de la suspension de 50 kg à 130 kg. – Tirer de nouveau le levier (5) dans la direction de la flèche. jusqu´à atteindre la marque (18) correspondant au poids désiré du repère. Puis replacer le levier dans sa position originelle. – Prendre place sur le siège du conducteur. 10 5 f Ne pas passer le bras entre le siège et la paroi du cadre/le toit protection conducteur. 19 10 4 18 5 Ne pas passer le bras entre le siège et la paroi du cadre/le toit protection conducteur. Réglage du dossier: – Tirer le levier de blocage vers le haut (10) et régler l´inclinaison du dossier (19). – Relâcher le levier de blocage. Le dossier du siège est verrouillé. Réglage du dossier: – Tirer le levier de blocage vers le haut (10) et régler l´inclinaison du dossier (19). – Relâcher le levier de blocage. Le dossier du siège est verrouillé. Réglage de la position d´assise: – Pousser le levier de blocage (4) et amener le siège dans la position désirée en le poussant vers l´avant ou l´arrière. – Replacer le levier de blcage (4) dans sa position de blocage. Réglage de la position d´assise: – Pousser le levier de blocage (4) et amener le siège dans la position désirée en le poussant vers l´avant ou l´arrière. – Replacer le levier de blcage (4) dans sa position de blocage. f Veiller à bloquer le siège du conducteur correctement. Ne pas modifier le réglage du siège pendant la marche. A Le réglage du siège est prévu pour une version standard. En cas où une autre version serait utilisée, suivre les prescriptions du fabricant. Lors du réglage, veiller à bien pouvoir atteindre les organes de commande. A Le réglage du siège est prévu pour une version standard. En cas où une autre version serait utilisée, suivre les prescriptions du fabricant. Lors du réglage, veiller à bien pouvoir atteindre les organes de commande. E4 0903.F Veiller à bloquer le siège du conducteur correctement. Ne pas modifier le réglage du siège pendant la marche. 0903.F f E4 Réglage de la colonne de direction Réglage de la colonne de direction – Libérer le verrouillage de la colonne de direction (11) et bouger la colonne de direction (20) vers l’avant ou l’arrière dans la position désirée. – Serrer le verrouillage de la colonne de direction. 14 16 – Libérer le verrouillage de la colonne de direction (11) et bouger la colonne de direction (20) vers l’avant ou l’arrière dans la position désirée. – Serrer le verrouillage de la colonne de direction. 17 14 20 11 Mode d'emploi de la ceinture de retenue o 3.1 Mode d'emploi de la ceinture de retenue o f Lire ce paragraphe complètement avant de démarrer le chariot de manutention. f Lire ce paragraphe complètement avant de démarrer le chariot de manutention. – Attacher la ceinture avant tout déplacement du chariot de manutention. – Modifier la hauteur de la ceinture (52) en fonction de la taille du conducteur. – Attacher la ceinture avant tout déplacement du chariot de manutention. – Modifier la hauteur de la ceinture (52) en fonction de la taille du conducteur. La ceinture protège contre les blessures graves. – Dégeler et sécher la serrure (50) ou l'enrouleur de la ceinture au cas ou ils sont gelés. 17 20 11 3.1 f 16 f 52 50 La ceinture protège contre les blessures graves. – Dégeler et sécher la serrure (50) ou l'enrouleur de la ceinture au cas ou ils sont gelés. 51 m Veiller à ce que la température de l'air chaud ne dépasse pas +60°C. m Veiller à ce que la température de l'air chaud ne dépasse pas +60°C. f Ne pas modifier la ceinture de retenue. f Ne pas modifier la ceinture de retenue. 50 51 – Après chaque accident contrôler la ceinture de retenue et le capot sur le siège pour dégâts et, si nécessaire, remplacer les. – Contacter seulement un vendeur autorisé ou une de nos filiales pour le remplacement d'une ceinture endommagée ou incapable de fonctionner. – N'utiliser que les pièces d'origine comme pièces de rattrapage ou de rechange. 0903.F 0903.F – Après chaque accident contrôler la ceinture de retenue et le capot sur le siège pour dégâts et, si nécessaire, remplacer les. – Contacter seulement un vendeur autorisé ou une de nos filiales pour le remplacement d'une ceinture endommagée ou incapable de fonctionner. – N'utiliser que les pièces d'origine comme pièces de rattrapage ou de rechange. 52 E5 E5 o Comportement dans une situation extraordinaire o Comportement dans une situation extraordinaire m Si le chariot risque de culbuter, comportez-vous comme décrit ci-dessous. m Si le chariot risque de culbuter, comportez-vous comme décrit ci-dessous. – Maintenir le volant avec les deux mains et appuyer avec les pieds. – Maintenir le volant avec les deux mains et appuyer avec les pieds. – Se plier contre le sens de culbutage. – Se plier contre le sens de culbutage. o Instructions de service de la ceinture de retenue Avant de démarrer le chariot de manutention, tirez la ceinture sans à-coups à partir de l'enrouleur et l'enclencher dans la serrure de manière que la ceinture est en bien contact avec le corps. f – Presser le haut du corps contre le dossier du siège. Instructions de service de la ceinture de retenue Avant de démarrer le chariot de manutention, tirez la ceinture sans à-coups à partir de l'enrouleur et l'enclencher dans la serrure de manière que la ceinture est en bien contact avec le corps. f Veiller à ce que la ceinture n'est pas tordue lors de sa prise. Lorsque vous conduisez le chariot de manutention (p.ex. déplacer, lever, baisser etc.) assoyez-vous le plus possible dans le fond du siège de manière à ce que le dos colle au dossier. Le blocage automatique de l'enrouleur de ceinture permet une liberté de mouvement suffisante sur le siège. Veiller à ce que la ceinture n'est pas tordue lors de sa prise. Lorsque vous conduisez le chariot de manutention (p.ex. déplacer, lever, baisser etc.) assoyez-vous le plus possible dans le fond du siège de manière à ce que le dos colle au dossier. Le blocage automatique de l'enrouleur de ceinture permet une liberté de mouvement suffisante sur le siège. f Quand vous êtes assis sur le bord avant du siège, la sangle est trop longue pour garantir une sécurité optimale. f Quand vous êtes assis sur le bord avant du siège, la sangle est trop longue pour garantir une sécurité optimale. A N'utiliser la ceinture que pour protéger une personne. A N'utiliser la ceinture que pour protéger une personne. – Après l'utilisation appuyez sur la touche rouge et ramenez l'aiguille de serrure par main à l'enrouleur. o – Après l'utilisation appuyez sur la touche rouge et ramenez l'aiguille de serrure par main à l'enrouleur. o Comportement lors du démarrage du chariot dans une situation extrême à flanc de coteau Le blocage automatique bloque la sortie de ceinture lors d'une pente extrême. Il n'est plus possible de sortir la ceinture de l'enrouleur. E6 Sortir avec précaution le chariot de la situation à flanc de coteau et attacher la ceinture. Le blocage automatique bloque la sortie de ceinture lors d'une pente extrême. Il n'est plus possible de sortir la ceinture de l'enrouleur. A 0903.F A Comportement lors du démarrage du chariot dans une situation extrême à flanc de coteau E6 Sortir avec précaution le chariot de la situation à flanc de coteau et attacher la ceinture. 0903.F o – Presser le haut du corps contre le dossier du siège. Brancher le véhicule Brancher le véhicule – Tirer sur l’interrupteur principal (16). – Mettre la clé dans l’interrupteur (14) et tourner à droite jusqu’en butée en position "I". – Contrôler la fonction de l’avertisseur. 14 16 – Tirer sur l’interrupteur principal (16). – Mettre la clé dans l’interrupteur (14) et tourner à droite jusqu’en butée en position "I". – Contrôler la fonction de l’avertisseur. 17 Le véhicule est maintenant prêt à la marche. Le contrôleur de décharge de batterie indique la capacité de batterie. Le véhicule est maintenant prêt à la marche. Le contrôleur de décharge de batterie indique la capacité de batterie. – Contrôler le fonctionnement de la pédale de frein et du frein de parking (voir paragraphe 4.2). – Contrôler le fonctionnement de la pédale de frein et du frein de parking (voir paragraphe 4.2). 20 11 14 16 17 20 11 3.2 Dispositif d´arrêt d´urgence 3.2 Dispositif d´arrêt d´urgence A Le véhicule est équipé d´un dispositif d´arrêt d´urgence. Lorsque l’interrupteur principal (16) et l’interrupteur à clé (14) sont allumés, une interrogation de sécurité est activée automatiquement. A Le véhicule est équipé d´un dispositif d´arrêt d´urgence. Lorsque l’interrupteur principal (16) et l’interrupteur à clé (14) sont allumés, une interrogation de sécurité est activée automatiquement. Indicateur d´arrêt d´urgence Indicateur d´arrêt d´urgence Si un dérangement du système de direction ou de freinage est reconnu, ceci est indiqué par l’indicateur d’information et de service (LISA) (17) (voir paragraphe 5). Si un dérangement du système de direction ou de freinage est reconnu, ceci est indiqué par l’indicateur d’information et de service (LISA) (17) (voir paragraphe 5). Déclenchement de l´arrêt d´urgence Déclenchement de l´arrêt d´urgence En cas de dérangement dans la direction pendant la marche, qui constituerait un risque pour la sécurité de l´opérateur, un freinage contrôlé du véhicule jusqu´à l´arrêt total est déclenché par le système. En cas de dérangement dans la direction pendant la marche, qui constituerait un risque pour la sécurité de l´opérateur, un freinage contrôlé du véhicule jusqu´à l´arrêt total est déclenché par le système. Remise à zéro de l´arrêt d´urgence Remise à zéro de l´arrêt d´urgence – Eteindre l´interrupteur d´arrêt d´urgence et l´interrupteur à clé puis les remettre en route. – Eteindre l´interrupteur d´arrêt d´urgence et l´interrupteur à clé puis les remettre en route. A Si l'affiche arrêt d'urgence apparaît sur l'écran LISA, même après plusieurs remises de la fonction arrêt d'urgence à l'état initial, contacter le service après-vente du fabricant pour faire éliminer ce dérangement. m Si le véhicule se trouve dans une zone de danger ou dans l´allée d´un rayonnage après un déclenchement de l´arrêt d´urgence, ne remorquer le véhicule qu´en utilisant la direction mécanique de remplacement! (voir paragraphe 7) m Si le véhicule se trouve dans une zone de danger ou dans l´allée d´un rayonnage après un déclenchement de l´arrêt d´urgence, ne remorquer le véhicule qu´en utilisant la direction mécanique de remplacement! (voir paragraphe 7) 0903.F Si l'affiche arrêt d'urgence apparaît sur l'écran LISA, même après plusieurs remises de la fonction arrêt d'urgence à l'état initial, contacter le service après-vente du fabricant pour faire éliminer ce dérangement. 0903.F A E7 E7 Commande du véhicule 4 Commande du véhicule 4.1 Règles de sécurité pour le déplacement 4.1 Règles de sécurité pour le déplacement E8 Chemins de roulement et zones de travail: La circulation n’est permise que sur les chemins de roulement admis par l’exploitant. Les personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La pose de charge n’est autoriseé qu’aux emplacements prévus à cet effet. Comportement au déplacement: Le conducteur doit adapter la vitesse de son véhicule aux conditions locales. Il doit conduire à vitesse réduite en prenant, par ex. les virages, en abordant et en traversant les passages étroits, les portes battantes et en roulant dans des endroits où la visibilité est limitée. Il doit toujours maintenir une distance d’arrêt suffisante entre son propre véhicule et le véhicule précédent. Il doit rester maître de son véhicule. Il doit éviter des arrêts brusques (sauf en cas de danger), des virages rapides, de doubler dans les zones dangereuses ou celles où la visibilité est limitée. Il est interdit de se pencher ou de passer le bras au dehors de la zone de travail et de commande. Comportement au déplacement: Le conducteur doit adapter la vitesse de son véhicule aux conditions locales. Il doit conduire à vitesse réduite en prenant, par ex. les virages, en abordant et en traversant les passages étroits, les portes battantes et en roulant dans des endroits où la visibilité est limitée. Il doit toujours maintenir une distance d’arrêt suffisante entre son propre véhicule et le véhicule précédent. Il doit rester maître de son véhicule. Il doit éviter des arrêts brusques (sauf en cas de danger), des virages rapides, de doubler dans les zones dangereuses ou celles où la visibilité est limitée. Il est interdit de se pencher ou de passer le bras au dehors de la zone de travail et de commande. Visibilité au déplacement: Le conducteur doit regarder dans le sens de la marche et avoir toujours une visibilité suffisante du chemin de roulement se trouvant devant lui. Si la charge transportée entrave la visibilité, le chariot doit se déplacer avec la charge vers l’arrière. Ci sela n’est pas possible, une deuxième personne servant de guide avertisseur doit précéder le chariot à pied. Visibilité au déplacement: Le conducteur doit regarder dans le sens de la marche et avoir toujours une visibilité suffisante du chemin de roulement se trouvant devant lui. Si la charge transportée entrave la visibilité, le chariot doit se déplacer avec la charge vers l’arrière. Ci sela n’est pas possible, une deuxième personne servant de guide avertisseur doit précéder le chariot à pied. Déplacements en montées et en descentes: Le conducteur ne doit utiliser que des montées ou des descentes marquées comme chemins de roulement et pouvant être utilisées sans danger en vertu des spécifications techniques du véhicule. Le conducteur doit s’assurer que le sol est propre et que les roues adhèrent sur celui-ci. La charge doit se trouver placée vers le haut. Il est interdit de tourner le véhicule sur une pente ou une montée, de prendre celles-ci en biais ou de s’y arrêter. Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et en s’apprêtant toujours à freiner. Déplacements en montées et en descentes: Le conducteur ne doit utiliser que des montées ou des descentes marquées comme chemins de roulement et pouvant être utilisées sans danger en vertu des spécifications techniques du véhicule. Le conducteur doit s’assurer que le sol est propre et que les roues adhèrent sur celui-ci. La charge doit se trouver placée vers le haut. Il est interdit de tourner le véhicule sur une pente ou une montée, de prendre celles-ci en biais ou de s’y arrêter. Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et en s’apprêtant toujours à freiner. Déplacements sur les monte-charges et les ponts de chargement: Les montecharges ou les ponts de chargement ne doivent être passés que si leur limite de charge est suffisante, si leur construction est appropriée pour permettre le passage de véhicule et si l’exploitant a autorisé le passage. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Le véhicule doit être déplacé avec l’unité de charge en avant dans le montecharge et prendre une position excluant tout contact avec les parois. Des personnes prenant place dans le monte-charge doivent uniquement y monter que lorsque le véhicule est bien arrêté et doivent le quitter en premier. Déplacements sur les monte-charges et les ponts de chargement: Les montecharges ou les ponts de chargement ne doivent être passés que si leur limite de charge est suffisante, si leur construction est appropriée pour permettre le passage de véhicule et si l’exploitant a autorisé le passage. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Le véhicule doit être déplacé avec l’unité de charge en avant dans le montecharge et prendre une position excluant tout contact avec les parois. Des personnes prenant place dans le monte-charge doivent uniquement y monter que lorsque le véhicule est bien arrêté et doivent le quitter en premier. Prise d’unités de charge: Seules des charges prises sûrement et correctement peuvent être transportées. Ne jamais déplacer des charges plus hautes que le support de fourche ou que le grillage de protection de la charge. Prise d’unités de charge: Seules des charges prises sûrement et correctement peuvent être transportées. Ne jamais déplacer des charges plus hautes que le support de fourche ou que le grillage de protection de la charge. Transport de remorques: La charge remorquée maximum stipulée pour le chariot ne doit pas être dépassée pour les remorques non freinées et/ou les remorques freinées. La charge de la remorque doit être fixée correctement et ne doit pas dépasser les dimensions autorisées sur la voie. Après l’attelage de la remorque, le conducteur doit vérifier avant le déplacement, que l’accouplement de la remorque a été réalisé proprement. Les chariots remorqueurs doivent être utilisés de manière à garantir la sécurité du déplacement et du freinage quel que soit le mouvement effectué. Transport de remorques: La charge remorquée maximum stipulée pour le chariot ne doit pas être dépassée pour les remorques non freinées et/ou les remorques freinées. La charge de la remorque doit être fixée correctement et ne doit pas dépasser les dimensions autorisées sur la voie. Après l’attelage de la remorque, le conducteur doit vérifier avant le déplacement, que l’accouplement de la remorque a été réalisé proprement. Les chariots remorqueurs doivent être utilisés de manière à garantir la sécurité du déplacement et du freinage quel que soit le mouvement effectué. 0903.F Chemins de roulement et zones de travail: La circulation n’est permise que sur les chemins de roulement admis par l’exploitant. Les personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La pose de charge n’est autoriseé qu’aux emplacements prévus à cet effet. E8 0903.F 4 4.2 Conduite, direction, freinage 4.2 Arrêt de secours – Appuyer sur l’interrupteur (16). Toutes les fonctions électriques sont débranchées. Le fonctionnement de l´interrupteur ne doit pas être entravé par des objets quelconques. 16 21 Arrêt de secours – Appuyer sur l’interrupteur (16). Toutes les fonctions électriques sont débranchées. Le fonctionnement de l´interrupteur ne doit pas être entravé par des objets quelconques. R V Déplacement f Ne conduire le chariot qu´après avoir fermé et verrouillé correctement les capots. 9 21 R V Ne conduire le chariot qu´après avoir fermé et verrouillé correctement les capots. 13 Le déplacement est effectué principalement dans le sens d’entraînement (V). Attention lors des déplacements dans le sens de la charge (R). 6 A Mettre le chariot en marche (voir chapitre E). Débloquer le frein de parking (13) Régler le commutateur de sens de marche (21) dans la direction désirée (V ou R). Actionner la pédale d’accélérateur (9) et la touche à pied (6). Le véhicule se déplace dans la direction sélectionnée. 9 6 Un déplacement dans le sens de la charge (R) ne convient que pour garer le chariot ou pour la prise et le dépôt de la charge. – – – – Mettre le chariot en marche (voir chapitre E). Débloquer le frein de parking (13) Régler le commutateur de sens de marche (21) dans la direction désirée (V ou R). Actionner la pédale d’accélérateur (9) et la touche à pied (6). Le véhicule se déplace dans la direction sélectionnée. f La touche à pied (6) empêche le pied de l’opérateur de dépasser les contours du chariot pendant la marche. Un relâchement de la touche entraîne l’arrêt de toutes les fonctions électriques, excepté la direction, l’indicateur d’information de service (LISA), l’avertisseur et l’indicateur de décharge de batterie. Le chariot roule sur son erre. La fonction de descente reste activée. f La touche à pied (6) empêche le pied de l’opérateur de dépasser les contours du chariot pendant la marche. Un relâchement de la touche entraîne l’arrêt de toutes les fonctions électriques, excepté la direction, l’indicateur d’information de service (LISA), l’avertisseur et l’indicateur de décharge de batterie. Le chariot roule sur son erre. La fonction de descente reste activée. A La vitesse de déplacement est réglée avec la pédale (9) de marche. A La vitesse de déplacement est réglée avec la pédale (9) de marche. o Version à pédale double o Version à pédale double Conduite du véhicule Conduite du véhicule La version à pédale double permet de sélectionner le sens de déplacement à l'aide de deux pédales qui sont en même temps utilisées pour régler la vitesse. La version à pédale double permet de sélectionner le sens de déplacement à l'aide de deux pédales qui sont en même temps utilisées pour régler la vitesse. Pédale 7.1: Déplacement dans le sens de la fourche. Pédale 7.1: Déplacement dans le sens de la fourche. Pédale 7.2: Déplacement dans le sens d'entraînement. Pédale 7.2: Déplacement dans le sens d'entraînement. Tenir les deux pieds sur les pédales pendant que le véhicule se déplace. Tenir les deux pieds sur les pédales pendant que le véhicule se déplace. 0903.F 0903.F f 13 Un déplacement dans le sens de la charge (R) ne convient que pour garer le chariot ou pour la prise et le dépôt de la charge. – – – – 16 Déplacement Le déplacement est effectué principalement dans le sens d’entraînement (V). Attention lors des déplacements dans le sens de la charge (R). A Conduite, direction, freinage E9 E9 o Braquage Braquage Contre-braquage (version standard) En marche avant, (interrupteur sens de la marche (21) en direction V = sens de l´entraînement) un tour de volant vers la gauche entraîne un déplacement vers la gauche, un tour vers la droite, un déplacement vers la droite. La position de la roue motrice est affichée sur l´écran LISA. Braquage En marche avant (interrupteur sens de la marche (21) en direction V = sens de l´entraînement), un tour de volant vers la gauche entraîne un déplacement vers la droite, un tour vers la droite, un déplacement vers la gauche.La position de la roue motrice est affichée sur l´écran LISA. Contre-braquage (version standard) En marche avant, (interrupteur sens de la marche (21) en direction V = sens de l´entraînement) un tour de volant vers la gauche entraîne un déplacement vers la gauche, un tour vers la droite, un déplacement vers la droite. La position de la roue motrice est affichée sur l´écran LISA. Braquage En marche avant (interrupteur sens de la marche (21) en direction V = sens de l´entraînement), un tour de volant vers la gauche entraîne un déplacement vers la droite, un tour vers la droite, un déplacement vers la gauche.La position de la roue motrice est affichée sur l´écran LISA. o Freinage A Freinage A Le comportement au freinage du chariot dépend en premier lieu de la surface du sol. Le conducteur est prié de modifier son mode de conduite en conséquence. Le véhicule peut être freiné de trois façons différentes: – par inversion du sens de marche – par frein de roulement – par frein de service f Le véhicule peut être freiné de trois façons différentes: – par inversion du sens de marche – par frein de roulement – par frein de service f Si le véhicule est conduit pas différents conducteurs (par ex. marche en plusieurs équipes), observer si le freinage et la conduite n’ont pas été modifiés lors du réglage individuel des paramètres! A une nouvelle mise en service, contrôler la réaction du véhicule! Freinage par inversion: – Commuter le commutateur de marche (21) pendant la marche dans la direction opposée, le véhicule est freiné par la commande de courant de déplacement jusqu’à ce qu’une marche dans la direction inverse se produise. Freinage par inversion: – Commuter le commutateur de marche (21) pendant la marche dans la direction opposée, le véhicule est freiné par la commande de courant de déplacement jusqu’à ce qu’une marche dans la direction inverse se produise. A Ce genre de marche réduit la consommation d’énergie. Il s’ensuit une récupération d’énergie commandée par la commande de courant de déplacement. E 10 Ce genre de marche réduit la consommation d’énergie. Il s’ensuit une récupération d’énergie commandée par la commande de courant de déplacement. Freinage avec le frein de roulement: – Réduire la pression du pied sur l´accélérateur pendant la marche. Suivant la position de l´accélérateur, le véhicule est freiné plus ou moins par la commande du courant de déplacement. Freinage avec le frein de roulement: – Réduire la pression du pied sur l´accélérateur pendant la marche. Suivant la position de l´accélérateur, le véhicule est freiné plus ou moins par la commande du courant de déplacement. Freinage avec le frein de service: – Appuyer à fond sur la pédale de frein (8). Freinage avec le frein de service: – Appuyer à fond sur la pédale de frein (8). A Le véhicule est freiné hydrauliquement par des freins à tambour. 0903.F A Si le véhicule est conduit pas différents conducteurs (par ex. marche en plusieurs équipes), observer si le freinage et la conduite n’ont pas été modifiés lors du réglage individuel des paramètres! A une nouvelle mise en service, contrôler la réaction du véhicule! Le véhicule est freiné hydrauliquement par des freins à tambour. 0903.F A Le comportement au freinage du chariot dépend en premier lieu de la surface du sol. Le conducteur est prié de modifier son mode de conduite en conséquence. E 10 4.3 Réglage des bras de fourche f Afin de permettre une prise sûre de la charge, les bras de fourche doivent être aussi espacés que possible et réglés de façon centrale par rapport au véhicule. Le centre de gravité doit se trouver au centre entre les bras de fourches. 22 23 4.3 Réglage des bras de fourche f Afin de permettre une prise sûre de la charge, les bras de fourche doivent être aussi espacés que possible et réglés de façon centrale par rapport au véhicule. Le centre de gravité doit se trouver au centre entre les bras de fourches. 24 – Faire pivoter le levier d’arrêt (22) vers le haut. – Pousser les bras de fourche (23) sur le support de fourche (24) en position correcte. – Faire pivoter le levier d’arrêt vers le bas et pousser le bras de fourche jusqu’à ce qu’il s’enclenche dans une encoche. Prise et pose d’unités de charge 4.4 Prise et pose d’unités de charge m Avant de prendre une charge, le conducteur doit s’assurer qu’elle est bien fixée sur la palette et que la charge admissible du véhicule n’est pas dépassée. m Avant de prendre une charge, le conducteur doit s’assurer qu’elle est bien fixée sur la palette et que la charge admissible du véhicule n’est pas dépassée. – Amener le bras de fourche aussi loin que. possible sous l´unité de charge. – Amener le bras de fourche aussi loin que. possible sous l´unité de charge. Elévation L’inclinaison du levier de commande règle la vitesse d’élévation. – Actionner le pilote multifonctionnel jusqu´à ce que la hauteur d´élévation soit atteinte. A 0903.F A m S f T A Lorsque la butée de fin de course (bruit de la soupape de limitation de pression) est atteinte, placer aussitôt le levier de commande dans sa position de base. H A S L’inclinaison du levier de commande règle la vitesse d’élévation. – Actionner le pilote multifonctionnel jusqu´à ce que la hauteur d´élévation soit atteinte. U 1 La présence de personnes sous la fourche soulevée est interdite. – Tirer le pilote multifonctionnel (1) dans la direction (H). Lorsque la butée de fin de course (bruit de la soupape de limitation de pression) est atteinte, placer aussitôt le levier de commande dans sa position de base. Descente – Pousser le pilote multifonctionnel (1) dans la direction (S) – Pousser le pilote multifonctionnel (1) dans la direction (S) A L´inclinaison du pilote multifonctionnel règle la vitesse de descente. Eviter une pose brusque de l’unité de charge pour ne pas endommager la charge et l’étagère. E 11 m T U Descente 0903.F A Elévation 1 La présence de personnes sous la fourche soulevée est interdite. – Tirer le pilote multifonctionnel (1) dans la direction (H). 24 – Faire pivoter le levier d’arrêt (22) vers le haut. – Pousser les bras de fourche (23) sur le support de fourche (24) en position correcte. – Faire pivoter le levier d’arrêt vers le bas et pousser le bras de fourche jusqu’à ce qu’il s’enclenche dans une encoche. 4.4 f 22 23 H L´inclinaison du pilote multifonctionnel règle la vitesse de descente. Eviter une pose brusque de l’unité de charge pour ne pas endommager la charge et l’étagère. E 11 4.4.1 Descente de secours 4.4.1 Descente de secours f Personne ne doit se trouver dans la zone de danger pendant la descente de secours. f Personne ne doit se trouver dans la zone de danger pendant la descente de secours. f Veiller à se placer à côté du véhicu-le avant d´actionner la soupape de descente de secours. Ne jamais tendre la main au travers du cadre élévateur. f Veiller à se placer à côté du véhicu-le avant d´actionner la soupape de descente de secours. Ne jamais tendre la main au travers du cadre élévateur. Au cas où le dispositif de levage ne pourrait plus être descendu du fait d´un dérangement de la commande d´élévation, actionner la soupape de descente de secours (24) placée sur l´arrière du support de mât. 24 – Arrêter l’interrupteur principal et le commutateur à clé. – Tirer la prise de batterie. – Enfoncer s ´il y a lieu le bouton rouge de la soupape en utilisant un prolongateur approprié et maintenir la position. – Descendre lentement le cadre élévateur et le dispositif de charge. f Au cas où le dispositif de levage ne pourrait plus être descendu du fait d´un dérangement de la commande d´élévation, actionner la soupape de descente de secours (24) placée sur l´arrière du support de mât. 24 – Arrêter l’interrupteur principal et le commutateur à clé. – Tirer la prise de batterie. – Enfoncer s ´il y a lieu le bouton rouge de la soupape en utilisant un prolongateur approprié et maintenir la position. – Descendre lentement le cadre élévateur et le dispositif de charge. f Ne reprendre la mise en service du chariot qu’après avoir remédié à l’erreur. Ne reprendre la mise en service du chariot qu’après avoir remédié à l’erreur. 4.4.2 Descente de secours - Descente régénératrice o 4.4.2 Descente de secours - Descente régénératrice o f f Personne ne doit se trouver dans la zone de danger pendant la descente de secours. Au cas où il serait impossible de descendre le cadre élévateur par suite d’une panne de commande d’élévation, actionner la soupape de descente de secours (25), placée sur le bloc de soupape de maintien de la charge, sous le capot du siège du conducteur. 25 – Arrêter l’interrupteur principal et le commutateur à clé. – Tirer la prise de batterie. – Ouvrir le capot du siège (voir chapitre F) – Ouvrir la soupape descente de secours et descendre lentement le cadre élévateur et le dispositif de prise de charge. E 12 Au cas où il serait impossible de descendre le cadre élévateur par suite d’une panne de commande d’élévation, actionner la soupape de descente de secours (25), placée sur le bloc de soupape de maintien de la charge, sous le capot du siège du conducteur. 25 – Arrêter l’interrupteur principal et le commutateur à clé. – Tirer la prise de batterie. – Ouvrir le capot du siège (voir chapitre F) – Ouvrir la soupape descente de secours et descendre lentement le cadre élévateur et le dispositif de prise de charge. Ne reprendre la mise en service du chariot qu’après avoir remédié à l’erreur. 0903.F f Ne reprendre la mise en service du chariot qu’après avoir remédié à l’erreur. 0903.F f Personne ne doit se trouver dans la zone de danger pendant la descente de secours. E 12 Translation du support de mât f Ne pas passer le bras entre le mât et le capot de batterie. – Incliner le pilote multifonctions (1) dans la direction (T) pour effectuer une translation du support de mât, et dans la direction (U) pour le retour. o U Amortissement de la translation du support de mât L’amortissement hydraulique de la translation du support de mât est activée automatiquement depuis le mât intérieur d’élévation. Inclinaison du mât / o Inclinaison de la fourche T R 1 S o U Amortissement de la translation du support de mât L’amortissement hydraulique de la translation du support de mât est activée automatiquement depuis le mât intérieur d’élévation. Inclinaison du mât / o Inclinaison de la fourche – Pour incliner le mât vers l´avant, appuyer sur la touche de bascule (26) bascule (V). – Pour incliner le mât vers l´arrière, appuyer sur la bascule (R). 26 1 L´inclinaison du pilote multifonctions règle la vitesse de translation. t V Ne pas passer le bras entre le mât et le capot de batterie. – Incliner le pilote multifonctions (1) dans la direction (T) pour effectuer une translation du support de mât, et dans la direction (U) pour le retour. A H 0903.F – Pour incliner le mât vers l´avant, appuyer sur la touche de bascule (26) bascule (V). – Pour incliner le mât vers l´arrière, appuyer sur la bascule (R). f S L´inclinaison du pilote multifonctions règle la vitesse de translation. Lors de la descente hors du rayonnage, les fourches doivent être libres. Ne pas démarrer avant que la fourche ne soit complètement abaissée. Translation du support de mât 1 A t f Lors de la descente hors du rayonnage, les fourches doivent être libres. Ne pas démarrer avant que la fourche ne soit complètement abaissée. T H 26 R V 1 0903.F f E 13 E 13 4.5 Prise, élévation et transport des unités de charge 4.5 – Amener les bras de fourche à l´horizontale, appuyer sur la touche de bascule (26) bascule V ou R. – Approcher le véhicule de l´unité de charge. – Avancer le support de mât, incliner le pilote multifonctionnel (1) dans la dir. V. – Elever le bras de fourche à la hauteur désirée, tirer le pilote multifonctionnel (1) dans la direction H. – Amener les bras de fourche sous l´unité de charge. – Soulever l´unité de charge au-dessus du sol, tirer le pilote multifonctionnel (1) dans la direction H. – Ramener le support de mât, incliner le pilote multifonctionnel (1) dans la dir. R. – Amener les bras de fourche à l´horizontale, appuyer sur la touche de bascule (26) bascule V ou R. – Approcher le véhicule de l´unité de charge. – Avancer le support de mât, incliner le pilote multifonctionnel (1) dans la dir. V. – Elever le bras de fourche à la hauteur désirée, tirer le pilote multifonctionnel (1) dans la direction H. – Amener les bras de fourche sous l´unité de charge. – Soulever l´unité de charge au-dessus du sol, tirer le pilote multifonctionnel (1) dans la direction H. – Ramener le support de mât, incliner le pilote multifonctionnel (1) dans la dir. R. E 14 N’ executer des courses avec ou sans charge qu’avec le support de mât retiré, le cadre d’élévation incliné vers l’arrière et le dispositif de suspension de charge abaissé. – Descendre l´unité de charge dans la position de transport, enfoncer le pilote multifonctionnel (1) dans la direction S. – Amener l´unité de charge dans la position inclinaison vers l´arrière et appuyer sur la touche de bascule (26), bascule R. – Transport de l´unité de charge. – Amener l´unité de charge à l´horiz., appuyer sur la touche basc. (26), bascule V. – Mettre l’unité de charge à l’hauteur juste: tirer le pilote multifonctions dans la dir. (H) et incliner le pilote multif. dans la dir. (T) pour translater le support du mât. – Déposer l´unité de charge, pousser le pilote multifonctionnel (1) dans la dir. S. – Ramener le support de mât, incliner le pilote multifonctionnel (1) dans la dir. U. 0903.F f N’ executer des courses avec ou sans charge qu’avec le support de mât retiré, le cadre d’élévation incliné vers l’arrière et le dispositif de suspension de charge abaissé. – Descendre l´unité de charge dans la position de transport, enfoncer le pilote multifonctionnel (1) dans la direction S. – Amener l´unité de charge dans la position inclinaison vers l´arrière et appuyer sur la touche de bascule (26), bascule R. – Transport de l´unité de charge. – Amener l´unité de charge à l´horiz., appuyer sur la touche basc. (26), bascule V. – Mettre l’unité de charge à l’hauteur juste: tirer le pilote multifonctions dans la dir. (H) et incliner le pilote multif. dans la dir. (T) pour translater le support du mât. – Déposer l´unité de charge, pousser le pilote multifonctionnel (1) dans la dir. S. – Ramener le support de mât, incliner le pilote multifonctionnel (1) dans la dir. U. 0903.F f Prise, élévation et transport des unités de charge E 14 4.6 Commande d’un appareil rapporté 4.6 Commande d’un appareil rapporté o Cadre déplacement latéral intégré o Cadre déplacement latéral intégré A La direction gauche” ou droite” se rapporte à la prise de charge vue du poste du conducteur. A La direction gauche” ou droite” se rapporte à la prise de charge vue du poste du conducteur. Cadre de déplacement latéral vers la gauche: – Diriger l´interrupteur (21) dans la direction (X1). Cadre de déplacement latéral vers la droite: – Diriger l´interrupteur (21) dans la direction (Y1). 21 2 X2 X1 Cadre de déplacement latéral vers la gauche: – Diriger l´interrupteur (21) dans la direction (X1). Cadre de déplacement latéral vers la droite: – Diriger l´interrupteur (21) dans la direction (Y1). Y2 Y1 f Observer la charge admissible réduite à la sortie (voir chapitre B). f Observer la charge admissible réduite à la sortie (voir chapitre B). o Appareils hydrauliques rapportés o Appareils hydrauliques rapportés Le levier de commande (2) avec les fonctions (X) et (Y) est prévu pour l´actionnement d´un appareil hydraulique rapporté. (Observer les instructions de service du fabricant!) f 4.7 f Observer la charge admissible de l’appareil rapporté. Blocage du véhicule 4.7 14 X1 Y2 Y1 Observer la charge admissible de l’appareil rapporté. Blocage du véhicule Même pour une courte absence, le conducteur doit bloquer le véhicule avant de le quitter. f Ne pas arrêter le véhicule sur une côte! La fourche doit toujours être descendue. – Actionner le frein (13) de parking. – Descendre complètement la charge et la mettre en position horizontale. – Ramener entièrement le support de mât. – Placer le commutateur principal (16) sur la position "Arrêt". – Mettre l’interrupteur à clé (14) en position "0" et retirer la clé. 2 X2 Le levier de commande (2) avec les fonctions (X) et (Y) est prévu pour l´actionnement d´un appareil hydraulique rapporté. (Observer les instructions de service du fabricant!) Même pour une courte absence, le conducteur doit bloquer le véhicule avant de le quitter. f 21 16 – Actionner le frein (13) de parking. – Descendre complètement la charge et la mettre en position horizontale. – Ramener entièrement le support de mât. – Placer le commutateur principal (16) sur la position "Arrêt". – Mettre l’interrupteur à clé (14) en position "0" et retirer la clé. 14 16 0903.F 13 0903.F 13 Ne pas arrêter le véhicule sur une côte! La fourche doit toujours être descendue. E 15 E 15 5 Indicateur d’informations et de service (LISA) 5 L’écran (27) de l’indicateur d’information et de service à DEL (LISA) montre les charactéristiques de fonctionnement, la charge de la batterie, les heures de service et les données de service et de diagnostic. Six diodes électroluminescentes (DEL (28) (33)) se trouvent au-dessous de l’écran. Le clavier (touches (34) - (37)) est utilisé pour sélectionner, lire et modifier les paramètres du véhicule. Indicateur d’informations et de service (LISA) L’écran (27) de l’indicateur d’information et de service à DEL (LISA) montre les charactéristiques de fonctionnement, la charge de la batterie, les heures de service et les données de service et de diagnostic. Six diodes électroluminescentes (DEL (28) (33)) se trouvent au-dessous de l’écran. Le clavier (touches (34) - (37)) est utilisé pour sélectionner, lire et modifier les paramètres du véhicule. A Le véhicule est livré avec deux clés différentes: pour l’opérateur code de la clé: 702 (rouge): l’ opération du véhicule est possible, LISA n’indique que les données actuelles de course . pour le service/l’atelier code de la clé: 738 (grise): l’ opération du véhicule est possible, LISA permet aussi de modifier les paramètres du véhicule dans le mode opératoire (voir paragraphe 5.4). A Le véhicule est livré avec deux clés différentes: pour l’opérateur code de la clé: 702 (rouge): l’ opération du véhicule est possible, LISA n’indique que les données actuelles de course . pour le service/l’atelier code de la clé: 738 (grise): l’ opération du véhicule est possible, LISA permet aussi de modifier les paramètres du véhicule dans le mode opératoire (voir paragraphe 5.4). m Seul le personnel de service de la maison productrice est autorisé de faire des modifications dans le mode de service! m Seul le personnel de service de la maison productrice est autorisé de faire des modifications dans le mode de service! 27 27 30 31 32 33 34 35 36 37 28 E 16 29 30 31 32 33 34 35 36 37 0903.F 29 0903.F 28 E 16 5.1 Voyants DEL 5.1 Six DELs indiquent les états suivants: Pos. Six DELs indiquent les états suivants: Fonction Pos. Fonction 28 Direction de marche en avant (direction d’entraînement) (DEL verte) 28 Direction de marche en avant (direction d’entraînement) (DEL verte) 29 Frein de parking serré (DEL rouge) 29 Frein de parking serré (DEL rouge) 30 Direction de marche en arrière (direction de charge) (DEL verte) 30 Direction de marche en arrière (direction de charge) (DEL verte) 31 Niveau du liquide de frein trop bas (DEL rouge) 31 Niveau du liquide de frein trop bas (DEL rouge) 32 Coulisse latérale en position centrale (DEL verte) 32 Coulisse latérale en position centrale (DEL verte) 33 Batterie déverrouillée (DEL rouge) 33 Batterie déverrouillée (DEL rouge) Clavier du LISA Pos. 34 5.2 Fonction Double fonction - Augmentation progressive du paramètre sélectionné - Sélection des points de menu de façon croissante Clavier du LISA Pos. 34 36 Double fonction - Ouverture d’un menu sélectif à partir du menu prinipal - Confirmation d’une question par "NON" -> "x" 37 Fonction quadruple - Quitter un point d’un menu sélectionné - Mémorisation de paramètres modifiés - Confirmation d’une question par "OUI" ->"q" - Changement de l’indicateur entre “heures de service” et “heure” 0903.F 35 Double fonction - Diminution progressive du paramètre sélectionné - Sélection des points de menu de façon décroissante Fonction Double fonction - Augmentation progressive du paramètre sélectionné - Sélection des points de menu de façon croissante 35 Double fonction - Diminution progressive du paramètre sélectionné - Sélection des points de menu de façon décroissante 36 Double fonction - Ouverture d’un menu sélectif à partir du menu prinipal - Confirmation d’une question par "NON" -> "x" 37 Fonction quadruple - Quitter un point d’un menu sélectionné - Mémorisation de paramètres modifiés - Confirmation d’une question par "OUI" ->"q" - Changement de l’indicateur entre “heures de service” et “heure” 0903.F 5.2 Voyants DEL E 17 E 17 Indications sur l’écran 5.3 Indications sur l’écran Des données de service et des messages de dérangements apparaissent sur l’écran. Les paramètres de marche suivants peuvent être réglés sur le menu utilisateur. Des données de service et des messages de dérangements apparaissent sur l’écran. Les paramètres de marche suivants peuvent être réglés sur le menu utilisateur. On règle ici l a durée entre l´actionnement au point maximum de l´interrupteur de marche et le réglage à 100% de l´électronique. On règle ici l a durée entre l´actionnement au point maximum de l´interrupteur de marche et le réglage à 100% de l´électronique. Au relâchement de comm. de marche, un processus de freinage est déclenché par la commande de courant de déplac. La valeur est entre 0% (dépl. par inertie) et une valeur max., qui est en même temps la valeur min. pr le freinage par inversion. Ici est réglé le temps entre l´actionnement maximum du commutateur de marche et le réglage à 100% de l´électronique. Régler la vitesse maximale de la roue motrice dans la direction de marche. ACCÈ L ÈRA T I ON L FRE I N Au relâchement de comm. de marche, un processus de freinage est déclenché par la commande de courant de déplac. La valeur est entre 0% (dépl. par inertie) et une valeur max., qui est en même temps la valeur min. pr le freinage par inversion. ARRÈ T L FRE I N I NVERS I ON Ici est réglé le temps entre l´actionnement maximum du commutateur de marche et le réglage à 100% de l´électronique. L V I T ESSE Régler la vitesse maximale de la roue motrice dans la direction de marche. AV ACCÈ L ÈRA T I ON L FRE I N ARRÈ T L FRE I N I NVERS I ON L V I T ESSE AV L Régler la vitesse maximale de l’unité de charge dans la direction de marche. V I T ESSE Régler la vitesse maximale de la roue motrice dans la direction de marche lorsque le commutateur de vitesse lente est appuyé. AV Régler la vitesse maximale de l’unité de charge dans la direction de marche. AR L V I T ESSE Déclenche un signal acoustique en cas d’erreur de commande BUZ Z ER Ajustement de l´heure. Actionner la touche (36) pour sélectionner les heures ou les minutes. Modifier le temps entré en actionnant les touches (34) et (35). L ENT E L Régler la vitesse maximale de l’unité de charge dans la direction de marche lorsque le commutateur de vitesse lente est appuyé. Les valeurs préréglées peuvent être appelées afin de procéder à un nouveau réglage. E 18 V I T ESSE L ENT E L ON / OF F OF F L REDEMARRE PARAM L A J US T E 1 2 : 2 2 E 18 L ENT E AV L V I T ESSE AR L V I T ESSE Déclenche un signal acoustique en cas d’erreur de commande BUZ Z ER Ajustement de l´heure. Actionner la touche (36) pour sélectionner les heures ou les minutes. Modifier le temps entré en actionnant les touches (34) et (35). L ‘ HEURE V I T ESSE Régler la vitesse maximale de l’unité de charge dans la direction de marche lorsque le commutateur de vitesse lente est appuyé. Les valeurs préréglées peuvent être appelées afin de procéder à un nouveau réglage. 0903.F Régler la vitesse maximale de la roue motrice dans la direction de marche lorsque le commutateur de vitesse lente est appuyé. L L ENT E L ON / OF F OF F L REDEMARRE PARAM L A J US T E L ‘ HEURE 1 2 : 2 2 0903.F 5.3 5.4 Modification des paramètres du véhicule 5.4 Modification des paramètres du véhicule f Une modification des paramètres du véhicule changera le comportement en marche de celui-ci. Cela est à observer lors de la mise en service!Les paramètres ne sont modifiables qu´à l´arrêt du véhicule et sans mouvement d´élévation f Une modification des paramètres du véhicule changera le comportement en marche de celui-ci. Cela est à observer lors de la mise en service!Les paramètres ne sont modifiables qu´à l´arrêt du véhicule et sans mouvement d´élévation – Mettre le véhicule en service (voir paragraphe 3) Introduire la clé (738) dans l’interrupteur à clé et la tourner à droite jusqu’à la butée. – Mettre le véhicule en service (voir paragraphe 3) Introduire la clé (738) dans l’interrupteur à clé et la tourner à droite jusqu’à la butée. Le menu utilisateur est montré sur l’écran pour environ 3 secondes et est ensuite remplacé par l’angle actuel de direction, la charge de la batterie et les heures de service. Le menu utilisateur est montré sur l’écran pour environ 3 secondes et est ensuite remplacé par l’angle actuel de direction, la charge de la batterie et les heures de service. – Appuyer sur la touche (36) dans le menu de sélection. – Appuyer sur la touche (36) dans le menu de sélection. L’écran montre “l’accélération” avec le paramètre correspondant L’écran montre “l’accélération” avec le paramètre correspondant – Pour lire ou modifier les paramètres du véhicule, procéder selon le diagramme suivant. – Le changement entre les 10 paramètres de réglage s’effectue avec les touches (34 et 35). – Pour lire ou modifier les paramètres du véhicule, procéder selon le diagramme suivant. – Le changement entre les 10 paramètres de réglage s’effectue avec les touches (34 et 35). BATT xxx % xxh 3) BATT xxx % Accélération Accélération L1) S2) Frein d´arrêt 5) Freinage par inversion Vitesse dir. d´entraînement Déplacement lent dir. d´entraînement Vitesse dir. de charge Déplacement lent dir. de charge Buzzer on/off OFF Redémarré paramètres Ajuster l´heure XX:XX BATT xxx % 6) BATT xxx % S2) Frein d´arrêt oui 5) non 1) 2) 3) 4) 5) 6) Freinage par inversion Vitesse dir. d´entraînement Déplacement lent dir. d´entraînement Vitesse dir. de charge Déplacement lent dir. de charge Buzzer on/off OFF Redémarré paramètres Ajuster l´heure XX:XX Modifier? Frein d´arrêt 6) Freinage par inversion Vitesse dir. d´entraînemen Déplacement lent dir. d´entraînement Vitesse dir. de charge Déplacement lent dir. de charge Buzzer on/off ON/OFF Redémarré paramètres Ajuster l´heure XX:XX oui non L = Lecture des paramètres de service (Mode de lecture) S = Le paramètre de service sélectionné peut être modifié (Mode d´écriture) Affichage des heures de service Affichage de l´heure Sélectionner les paramètres Modifier les paramètres 0903.F L = Lecture des paramètres de service (Mode de lecture) S = Le paramètre de service sélectionné peut être modifié (Mode d´écriture) Affichage des heures de service Affichage de l´heure Sélectionner les paramètres Modifier les paramètres xx:xx 4) Accélération L1) Frein d´arrêt Freinage par inversion Vitesse dir. d´entraînemen Déplacement lent dir. d´entraînement Vitesse dir. de charge Déplacement lent dir. de charge Buzzer on/off ON/OFF Redémarré paramètres Ajuster l´heure XX:XX xxh 3) Accélération Modifier? 0903.F 1) 2) 3) 4) 5) 6) xx:xx 4) E 19 E 19 6 Aide en cas de dérangement 6 Ce chapitre permet à l’utilisateur de localiser et de remédier lui-même à des dérangements simples ou à des conséquences de commande erronnée. Pour la détection du dérangement, procéder dans l’ordre prévu dans le tableau. Ce chapitre permet à l’utilisateur de localiser et de remédier lui-même à des dérangements simples ou à des conséquences de commande erronnée. Pour la détection du dérangement, procéder dans l’ordre prévu dans le tableau. Dérangement Le véhicule ne marche pas Dérangement Le véhicule ne marche pas Cause possible Remèdes Connecteur de batterie non branché Vérifier connecteur de batterie, au besoin, brancher Interrupteur principal appuyé Déverrouiller interrupteur principal Interrupteur à clé en position "0" Remèdes Vérifier connecteur de batterie, au besoin, brancher Interrupteur principal appuyé Déverrouiller interrupteur principal Brancher l’interrupteur à clé en position "I" Interrupteur à clé en position "0" Brancher l’interrupteur à clé en position "I" Charge de batterie trop basse Fusible défectueux Vérifier charge de la batterie, au besoin, charger la batterie Vérifier les fusibles Charge de batterie trop basse Fusible défectueux Vérifier charge de la batterie, au besoin, charger la batterie Vérifier les fusibles Touche à pied n’est pas actionné Appuyer sur la touche à pied Touche à pied n’est pas actionné Appuyer sur la touche à pied Charge trop grande La commande identifie Remise à zéro arrêt d´urgence: Eteindre et une erreur Déclenche- remettre l´interrupteur principal plusieurs ment de l´arrêt fois en marche d´urgence La charge ne Véhicule n’est pas prêt peut être à être mis en marche soulevée Niveau d’huile hydraulique trop bas Charge de batterie insuffisante d´élévation activée Fusible défectueux Effectuer tous les remèdes décrits dans dérangement "le véhicule ne marche pas" Vérifier niveau d’huile hydraulique Contrôler la charge de batterie. La charger s´il y a lieu Contrôler les fusibles Observer la charge admissible maximale (voir plaque d’identité) Charge trop grande A 0903.F Si la panne ne peut pas être supprimée par l´application de mesures de réparations, informer le service du fabricant, du fait que d´autres réparations de défauts ne peuvent être effectuées que par un personnel du service formé à cet effet et qualifié. Effectuer tous les remèdes décrits dans dérangement "le véhicule ne marche pas" Vérifier niveau d’huile hydraulique Contrôler la charge de batterie. La charger s´il y a lieu Contrôler les fusibles Observer la charge admissible maximale (voir plaque d’identité) Si la panne ne peut pas être supprimée par l´application de mesures de réparations, informer le service du fabricant, du fait que d´autres réparations de défauts ne peuvent être effectuées que par un personnel du service formé à cet effet et qualifié. 0903.F La charge ne Véhicule n’est pas prêt peut être à être mis en marche soulevée Niveau d’huile hydraulique trop bas Charge de batterie insuffisante d´élévation activée Fusible défectueux E 20 Cause possible Connecteur de batterie non branché La commande identifie Remise à zéro arrêt d´urgence: Eteindre et une erreur Déclenche- remettre l´interrupteur principal plusieurs ment de l´arrêt fois en marche d´urgence A Aide en cas de dérangement E 20 7 Direction mécanique de remplacement (direction de secours) 7 38 Utiliser la direction mécanique de remplacement en cas de dérangement au niveau de la direction électrique pour remorquer le véhicule A Direction mécanique de remplacement (direction de secours) 38 Utiliser la direction mécanique de remplacement en cas de dérangement au niveau de la direction électrique pour remorquer le véhicule A Ne confier cette opération qu´à un expert appartenant au personnel d´entretien et maîtrisant parfaitement la commande de l´appareil. Ne confier cette opération qu´à un expert appartenant au personnel d´entretien et maîtrisant parfaitement la commande de l´appareil. – Mettre l´interrupteur principal et l´interrupteur à clé à l´arrêt. – Empêcher le véhicule de rouler. – Ouvrir le capot du siège (voir chapitre F). – Retirer le circlip (38) placé sur la tige de traction, sous la rondelle du levier de potentiomètre. – Soulever le tirant d’ancrage jusqu’en butée en utilisant un levier approprié (tige de marteau) et placer le circlip dans l’encoche inférieure de la tige de traction. – Mettre l´interrupteur principal et l´interrupteur à clé à l´arrêt. – Empêcher le véhicule de rouler. – Ouvrir le capot du siège (voir chapitre F). – Retirer le circlip (38) placé sur la tige de traction, sous la rondelle du levier de potentiomètre. – Soulever le tirant d’ancrage jusqu’en butée en utilisant un levier approprié (tige de marteau) et placer le circlip dans l’encoche inférieure de la tige de traction. Ceci a pour effet de libérer le frein de stationnement. Ceci a pour effet de libérer le frein de stationnement. – Refermer le capot du siège et le verrouiller. – Prendre place sur le siège du conducteur – Relever l´appui-bras, déverrouiller le verrou du capot et ouvrir le capot (voir chapitre F). – Placer l´interrupteur (3) en position „Régime de secours”. 15 16 – Refermer le capot du siège et le verrouiller. – Prendre place sur le siège du conducteur – Relever l´appui-bras, déverrouiller le verrou du capot et ouvrir le capot (voir chapitre F). – Placer l´interrupteur (3) en position „Régime de secours”. 3 15 16 3 A L´interrupteur (3) Régime de secours” a pour effet de désactiver la commande de la direction – Mettre l´interrupteur principal et l´interrupteur à clé en marche. Un message d’information est montré sur l’écran de l’indicateur d’information et de service (LISA). – Un braquage à l´arrêt a pour effet de tendre le bandage de la roue motrice. Ceci peut entraîner la formation d´un couple de rappel au relâchement de la manivelle. – Monter la manivelle (39) conformément aux indications du tableau jeu d´outil. – Enfoncer la manivelle sur l´entraînement de direction en la faisant passer à travers l´ouverture de la tôle du plancher et tourner la roue motrice dans la position désirée. – Mettre l´interrupteur vitesse lente (15) en marche. Ceci est indiqué sur l’écran de l’indicateur d’information et de service (LISA). – Retirer la chaîne de sécurité et déplacer lentement le véhicule en dehors de la zone de travail. A L´interrupteur (3) Régime de secours” a pour effet de désactiver la commande de la direction – Mettre l´interrupteur principal et l´interrupteur à clé en marche. Un message d’information est montré sur l’écran de l’indicateur d’information et de service (LISA). – Un braquage à l´arrêt a pour effet de tendre le bandage de la roue motrice. Ceci peut entraîner la formation d´un couple de rappel au relâchement de la manivelle. – Monter la manivelle (39) conformément aux indications du tableau jeu d´outil. – Enfoncer la manivelle sur l´entraînement de direction en la faisant passer à travers l´ouverture de la tôle du plancher et tourner la roue motrice dans la position désirée. – Mettre l´interrupteur vitesse lente (15) en marche. Ceci est indiqué sur l’écran de l’indicateur d’information et de service (LISA). – Retirer la chaîne de sécurité et déplacer lentement le véhicule en dehors de la zone de travail. f Ne déplacer le véhicule qu´à la vitesse lente. Arrivé au but, remettre le système en état prêt au fonctionnement. Ne pas garer le véhicule si le frein est libéré. f Ne déplacer le véhicule qu´à la vitesse lente. Arrivé au but, remettre le système en état prêt au fonctionnement. Ne pas garer le véhicule si le frein est libéré. – Replacer le circlip (38) dans l’encoche de la tige de traction, sous la rondelle du levier de potentiomètre. L’état de freinage est rétabli. 0903.F 0903.F – Replacer le circlip (38) dans l’encoche de la tige de traction, sous la rondelle du levier de potentiomètre. L’état de freinage est rétabli. E 21 E 21 o o Outils Manivelle (39) Pos. Nbre 1 1 2 1 3 1 4 2 5 1 N° de com. 95 600 210 95 608 130 95 601 240 95 608 140 27 636 010 Désignation Clé à douille SW 6 mm 1/2 ” DIN 3120 Manivelle Prolongateur 1/2 " 125 mm de long Prolongateur 1/2 " 250 mm de long Joint de Cardan Pos. Nbre 1 1 2 1 3 1 4 2 5 1 N° de com. 95 600 210 95 608 130 95 601 240 95 608 140 27 636 010 Désignation Clé à douille SW 6 mm 1/2 ” DIN 3120 Manivelle Prolongateur 1/2 " 125 mm de long Prolongateur 1/2 " 250 mm de long Joint de Cardan 0903.F 39 0903.F 39 E 22 Outils Manivelle (39) E 22 8 Installation électrique complémentaire 8 Installation électrique complémentaire 8.1 Chauffage de siège 8.1 Chauffage de siège A Les compléments de l’installation électrique sont mis en marche indépendamment de la position du commutateur à clé. L’interrupteur principal de batterie doit être mis en marche. (voir chapitre E „Mise en service du chariot"). Afin d’empêcher une éventuelle décharge de batterie après le garage du chariot, il convient absolument de suivre les indications du chapitre E "Garage du chariot“. A Les compléments de l’installation électrique sont mis en marche indépendamment de la position du commutateur à clé. L’interrupteur principal de batterie doit être mis en marche. (voir chapitre E „Mise en service du chariot"). Afin d’empêcher une éventuelle décharge de batterie après le garage du chariot, il convient absolument de suivre les indications du chapitre E "Garage du chariot“. 41 42 41 40 Désignation Surface assise chauffante (textile ou imitation cuir) o Pos. 40 Désignation Surface assise chauffante (textile ou imitation cuir) o 41 o Voyant de contrôle chauffage du siège o Interrupteur chauffage du siège MARCHE/ARRET 41 42 o Voyant de contrôle chauffage du siège o Interrupteur chauffage du siège MARCHE/ARRET Lampes de travail 8.2 43 Pos. 43 0903.F 44 A Lampes de travail 44 43 Désignation Pos. o Projecteur orientable o Interrupteur de projecteur orientable MARCHE/ARRET 43 44 La lampe de travail est équipée d’une articulation orientable dans toutes les directions. E 23 0903.F 8.2 40 Pos. 40 42 42 A 44 Désignation o Projecteur orientable o Interrupteur de projecteur orientable MARCHE/ARRET La lampe de travail est équipée d’une articulation orientable dans toutes les directions. E 23 8.3 Lampe omnidirectionnelle 8.3 Lampe omnidirectionnelle 46 46 45 Pos. 45 46 8.4 45 Désignation Pos. o Lampe omnidirectionnelle o Interrupteur de lampe omnidirectionnelle MARCHE/ARRET 45 46 Lampe-flash 8.4 Désignation o Lampe omnidirectionnelle o Interrupteur de lampe omnidirectionnelle MARCHE/ARRET Lampe-flash 48 48 47 Pos. 47 48 0903.F 48 Désignation o Lampe-flash o Interrupteur de lampe-flash MARCHE/ARRET E 24 Désignation o Lampe-flash o Interrupteur de lampe-flash MARCHE/ARRET 0903.F Pos. 47 47 E 24 8.5 Touche de désactivation (ESA / Limiteur électrique de la levée) 49 Pos. 49 32 32 8.5 1 49 Désignation Pos. o Touche de désactivation o Voyant de contrôle Cadre de déplacement latéral en position 49 32 intermédiaire o o 32 1 Désignation o Touche de désactivation o Voyant de contrôle Cadre de déplacement latéral en position intermédiaire o Touche de désactivation ESA Touche de désactivation ESA Si le cadre de déplacement latéral se trouve en dehors de la position intermédiaire et au-dessous de la hauteur de sécurité, devant les bras de roue, le mouvement de retour du support de mât est bloqué par un interrupteur de fin de course. Si le cadre de déplacement latéral se trouve en dehors de la position intermédiaire et au-dessous de la hauteur de sécurité, devant les bras de roue, le mouvement de retour du support de mât est bloqué par un interrupteur de fin de course. Si le cadre de déplacement latéral se trouve à l’intérieur des bras de roue, au-dessous de la hauteur de sécurité, la translation est bloquée par un interrupteur de fin de course - le voyant (32) est éteint. Si le cadre de déplacement latéral se trouve à l’intérieur des bras de roue, au-dessous de la hauteur de sécurité, la translation est bloquée par un interrupteur de fin de course - le voyant (32) est éteint. Le blocage du déplacement retour du support de mât par l’interrupteur de sécurité (ESA) peut être désactivé en appuyant sur la touche de désactivation (49) et en actionnant simultanément le levier multi-fonctions (1). Le blocage du déplacement retour du support de mât par l’interrupteur de sécurité (ESA) peut être désactivé en appuyant sur la touche de désactivation (49) et en actionnant simultanément le levier multi-fonctions (1). o Voyant de contrôle cadre de déplacement latéral en position intermédiaire Le mouvement retour du support de mât est validé lorsque le voyant de contrôle vert (32) est allumé. Voyant de contrôle cadre de déplacement latéral en position intermédiaire Le mouvement retour du support de mât est validé lorsque le voyant de contrôle vert (32) est allumé. o Touche de désactivation pour limiteur électrique de levée Touche de désactivation pour limiteur électrique de levée La levée maximale admissible des véhicules avec “limiteur électrique de levée” est limitée par interrupteurs de fin de course sur le cadre de déplacement vertical. Le blocage par limiteur électrique de levée peut être désactivé en appuyant sur la touche de désactivation (49) et en actionnant simultanément le levier multi-fonctions (1) Le blocage par limiteur électrique de levée peut être désactivé en appuyant sur la touche de désactivation (49) et en actionnant simultanément le levier multi-fonctions (1) 0903.F La levée maximale admissible des véhicules avec “limiteur électrique de levée” est limitée par interrupteurs de fin de course sur le cadre de déplacement vertical. 0903.F o Touche de désactivation (ESA / Limiteur électrique de la levée) E 25 E 25 9 Commande à un levier o 9 Commande à un levier o 9.1 Conduite, direction, freinage 9.1 Conduite, direction, freinage Arrêt de secours Arrêt de secours 16 – Appuyer sur l’interrupteur (16). Toutes les fonctions électriques sont débranchées. Le fonctionnement de l´interrupteur ne doit pas être entravé par des objets quelconques. R Déplacement A V Ne conduire le chariot qu´après avoir fermé et verrouillé correctement les capots. Le déplacement est effectué princi-palement dans le sens d’entraîne-ment (V). Attention lors des déplacements dans le sens de la charge (R). f A Un déplacement dans le sens de la charge (R) ne convient que pour garer le chariot ou pour la prise et le dépôt de la charge. La touche à pied (6) empêche le pied de l’opérateur de dépasser les contours du chariot pendant la marche. Un relâchement de la touche entraîne l’arrêt de toutes les fonctions électriques, excepté la direction, l’indicateur d’information de service (LISA), l’avertisseur et l’indicateur de décharge de batterie. Le chariot roule sur son erre. La fonction de descente reste activée. E 26 V Ne conduire le chariot qu´après avoir fermé et verrouillé correctement les capots. Le déplacement est effectué princi-palement dans le sens d’entraîne-ment (V). Attention lors des déplacements dans le sens de la charge (R). 20 Un déplacement dans le sens de la charge (R) ne convient que pour garer le chariot ou pour la prise et le dépôt de la charge. – Mettre le chariot en marche (voir chapitre E). – Débloquer le frein de parking (13) – Régler le commutateur de sens de marche (20) dans la direction désirée 16 (V ou R). – Actionner la pédale d’accélérateur (9) et la touche à pied (6). Le véhicule se déplace dans la direc13 tion sélectionnée. 20 f 9 8 6 A La vitesse de déplacement est réglée avec la pédale de marche (9). 0903.F A f 20 – Mettre le chariot en marche (voir chapitre E). – Débloquer le frein de parking (13) – Régler le commutateur de sens de marche (20) dans la direction désirée 16 (V ou R). – Actionner la pédale d’accélérateur (9) et la touche à pied (6). Le véhicule se déplace dans la direc13 tion sélectionnée. R Déplacement La touche à pied (6) empêche le pied de l’opérateur de dépasser les contours du chariot pendant la marche. Un relâchement de la touche entraîne l’arrêt de toutes les fonctions électriques, excepté la direction, l’indicateur d’information de service (LISA), l’avertisseur et l’indicateur de décharge de batterie. Le chariot roule sur son erre. La fonction de descente reste activée. 20 9 8 6 La vitesse de déplacement est réglée avec la pédale de marche (9). 0903.F f 16 – Appuyer sur l’interrupteur (16). Toutes les fonctions électriques sont débranchées. Le fonctionnement de l´interrupteur ne doit pas être entravé par des objets quelconques. E 26 o o o Version à pédale double Conduite Conduite La version à pédale double permet de sélectionner le sens de déplacement à l'aide de deux pédales qui sont en même temps utilisées pour régler la vitesse. La version à pédale double permet de sélectionner le sens de déplacement à l'aide de deux pédales qui sont en même temps utilisées pour régler la vitesse. Pédale 7.1: Déplacement dans le sens de la fourche. Pédale 7.1: Déplacement dans le sens de la fourche. Pédale 7.2: Déplacement dans le sens d'entraînement. Pédale 7.2: Déplacement dans le sens d'entraînement. Tenir les deux pieds sur les pédales pendant que le véhicule se déplace. Tenir les deux pieds sur les pédales pendant que le véhicule se déplace. Braquage Braquage Contre-braquage (version standard) En marche avant, (interrupteur sens de la marche (20) en direction V = sens de l´entraînement) un tour de volant vers la gauche entraîne un déplacement vers la gauche, un tour vers la droite, un déplacement vers la droite. La position de la roue motrice est affichée sur l´écran LISA. Contre-braquage (version standard) En marche avant, (interrupteur sens de la marche (20) en direction V = sens de l´entraînement) un tour de volant vers la gauche entraîne un déplacement vers la gauche, un tour vers la droite, un déplacement vers la droite. La position de la roue motrice est affichée sur l´écran LISA. o Braquage En marche avant (interrupteur sens de la marche (20) en direction V = sens de l´entraînement), un tour de volant vers la gauche entraîne un déplacement vers la droite, un tour vers la droite, un déplacement vers la gauche. La position de la roue motrice est affichée sur l´écran LISA. Freinage A Braquage En marche avant (interrupteur sens de la marche (20) en direction V = sens de l´entraînement), un tour de volant vers la gauche entraîne un déplacement vers la droite, un tour vers la droite, un déplacement vers la gauche. La position de la roue motrice est affichée sur l´écran LISA. Freinage A Le comportement au freinage du chariot dépend en premier lieu de la surface du sol. Le conducteur est prié de modifier son mode de conduite en conséquence. Le véhicule peut être freiné de trois façons différentes: – par inversion du sens de marche – par frein de roulement – par frein de service f Version à pédale double Le comportement au freinage du chariot dépend en premier lieu de la surface du sol. Le conducteur est prié de modifier son mode de conduite en conséquence. Le véhicule peut être freiné de trois façons différentes: – par inversion du sens de marche – par frein de roulement – par frein de service f Si le véhicule est conduit pas différents conducteurs (par ex. marche en plu- 13 sieurs équipes), observer si le freinage et la conduite n’ont pas été modifiés lors 21 du réglage individuel des paramètres! A une nouvelle mise en service, con- 9 trôler la réaction du véhicule! 8 0903.F 6 0903.F 6 Si le véhicule est conduit pas différents conducteurs (par ex. marche en plu- 13 sieurs équipes), observer si le freinage et la conduite n’ont pas été modifiés lors 21 du réglage individuel des paramètres! A une nouvelle mise en service, con- 9 trôler la réaction du véhicule! 8 E 27 E 27 Freinage par inversion: – Commuter le commutateur de marche (21) pendant la marche dans la direction opposée, le véhicule est freiné par la commande de courant de déplacement jusqu’à ce qu’une marche dans la direction inverse se produise. A Ce genre de marche réduit la consommation d’énergie. Il s’ensuit une récupération d’énergie commandée par la commande de courant de déplacement. Ce genre de marche réduit la consommation d’énergie. Il s’ensuit une récupération d’énergie commandée par la commande de courant de déplacement. Freinage avec le frein de roulement: – Réduire la pression du pied sur l´accélérateur pendant la marche. Suivant la position de l´accélérateur, le véhicule est freiné plus ou moins par la commande du courant de déplacement. Freinage avec le frein de roulement: – Réduire la pression du pied sur l´accélérateur pendant la marche. Suivant la position de l´accélérateur, le véhicule est freiné plus ou moins par la commande du courant de déplacement. Freinage avec le frein de service: – Appuyer à fond sur la pédale de frein (8). Freinage avec le frein de service: – Appuyer à fond sur la pédale de frein (8). A Le véhicule est freiné hydrauliquement par des freins à tambour. A Le véhicule est freiné hydrauliquement par des freins à tambour. 9.2 Prise et pose d’unités de charge o 9.2 Prise et pose d’unités de charge o m Avant de prendre une charge, le conducteur doit s’assurer qu’elle est bien fixée sur la palette et que la charge admissible du véhicule n’est pas dépassée. m Avant de prendre une charge, le conducteur doit s’assurer qu’elle est bien fixée sur la palette et que la charge admissible du véhicule n’est pas dépassée. f – Amener le bras de fourche aussi loin que. possible sous l´unité de charge. – Amener le bras de fourche aussi loin que. possible sous l´unité de charge. Elévation Elévation La présence de personnes sous la fourche soulevée est interdite. f 1.1 – Tirer le levier de command (1.1) dans la direction (H). L’inclinaison du levier de commande règle la vitesse d’élévation. A m E 28 A S – Actionner le levier de command jusqu´à ce que la hauteur d´élévation soit atteinte. A 1.1 – Tirer le levier de command (1.1) dans la direction (H). L’inclinaison du levier de commande règle la vitesse d’élévation. S – Actionner le levier de command jusqu´à ce que la hauteur d´élévation soit atteinte. H A Lorsque la butée de fin de course (bruit de la soupape de limitation de pression) est atteinte, placer aussitôt le levier de commande dans sa position de base. Descente – Pousser le levier de command (1.1) dans la direction (S) – Pousser le levier de command (1.1) dans la direction (S) A L´inclinaison du levier de command règle la vitesse de descente. Eviter une pose brusque de l’unité de charge pour ne pas endommager la charge et l’étagère. m E 28 H Lorsque la butée de fin de course (bruit de la soupape de limitation de pression) est atteinte, placer aussitôt le levier de commande dans sa position de base. Descente 0903.F A La présence de personnes sous la fourche soulevée est interdite. L´inclinaison du levier de command règle la vitesse de descente. Eviter une pose brusque de l’unité de charge pour ne pas endommager la charge et l’étagère. 0903.F A Freinage par inversion: – Commuter le commutateur de marche (21) pendant la marche dans la direction opposée, le véhicule est freiné par la commande de courant de déplacement jusqu’à ce qu’une marche dans la direction inverse se produise. Translation du support de mât f Translation du support de mât f Ne pas passer le bras entre le mât et le capot de batterie. – Incliner le pilote levier de command (1.2) dans la direction (T) pour effectuer une translation du support de mât, et dans la dir. (U) pour le retour. A L´inclinaison du levier de command règle la vitesse de translation. f Ne réaliser les transports que si le support de mât est en position de retrait et si le dispositif de charge est descendu. t Inclinaison du mât / o Inclinaison de la fourche – Pour incliner le mât vers l´avant, appuyer sur la levier de command (1.3) bascule (V). – Pour incliner le mât vers l´arrière, appuyer sur la bascule (R). 1.2 T U Ne pas passer le bras entre le mât et le capot de batterie. – Incliner le pilote levier de command (1.2) dans la direction (T) pour effectuer une translation du support de mât, et dans la dir. (U) pour le retour. A L´inclinaison du levier de command règle la vitesse de translation. f Ne réaliser les transports que si le support de mât est en position de retrait et si le dispositif de charge est descendu. t Inclinaison du mât / o Inclinaison de la fourche – Pour incliner le mât vers l´avant, appuyer sur la levier de command (1.3) bascule (V). – Pour incliner le mât vers l´arrière, appuyer sur la bascule (R). 1.3 V T U 1.3 V 0903.F R 0903.F R 1.2 E 29 E 29 Prise, élévation et transport des unités de charge o – Amener les bras de fourche à l´horizontale, appuyer sur la levier de command (1.3) bascule V ou R. – Approcher le véhicule de l´unité de charge. – Avancer le support de mât, incliner le levier de command (1.2) dans la dir. V. – Elever le bras de fourche à la hauteur désirée, tirer le levier de command (1.1) dans la direction H. – Amener les bras de fourche sous l´unité de charge. – Soulever l´unité de charge au-dessus du sol, tirer le levier de command (1.1) dans la direction H. – Ramener le support de mât, incliner le levier de command (1.2) dans la dir. R. f S H 1.2 f T 1.3 V R 1.1 S H 1.2 Ne procéder aux transports qu’après avoir rabaissé le mât, incliné le cadre élévateur vers l’arrière et avoir descendu le dispositif de prise de charge. – Descendre l´unité de charge dans la position de transport, enfoncer le levier de command (1.1) dans la direction S. – Amener l´unité de charge dans la position inclinaison vers l´arrière et appuyer sur la levier de command (1.3), bascule R. – Transport de l´unité de charge. – Amener l´unité de charge à l´horiz., appuyer sur la levier de command (1.3), basc. V. – Amener l´unité de charge à la bonne hauteur, tirer le levier de command (1.1) dans la direction H et s´il y a lieu, pousser le levier de command (1.2) dans la direction T pour amener le support de mât vers l´avant. – Déposer l´unité de charge, pousser le Steuerhebel (1.1) dans la dir. S. – Ramener le support de mât, incliner le Steuerhebel (1.2) dans la dir. U. U 0903.F E 30 Prise, élévation et transport des unités de charge o – Amener les bras de fourche à l´horizontale, appuyer sur la levier de command (1.3) bascule V ou R. – Approcher le véhicule de l´unité de charge. – Avancer le support de mât, incliner le levier de command (1.2) dans la dir. V. – Elever le bras de fourche à la hauteur désirée, tirer le levier de command (1.1) dans la direction H. – Amener les bras de fourche sous l´unité de charge. – Soulever l´unité de charge au-dessus du sol, tirer le levier de command (1.1) dans la direction H. – Ramener le support de mât, incliner le levier de command (1.2) dans la dir. R. 1.1 Ne procéder aux transports qu’après avoir rabaissé le mât, incliné le cadre élévateur vers l’arrière et avoir descendu le dispositif de prise de charge. – Descendre l´unité de charge dans la position de transport, enfoncer le levier de command (1.1) dans la direction S. – Amener l´unité de charge dans la position inclinaison vers l´arrière et appuyer sur la levier de command (1.3), bascule R. – Transport de l´unité de charge. – Amener l´unité de charge à l´horiz., appuyer sur la levier de command (1.3), basc. V. – Amener l´unité de charge à la bonne hauteur, tirer le levier de command (1.1) dans la direction H et s´il y a lieu, pousser le levier de command (1.2) dans la direction T pour amener le support de mât vers l´avant. – Déposer l´unité de charge, pousser le Steuerhebel (1.1) dans la dir. S. – Ramener le support de mât, incliner le Steuerhebel (1.2) dans la dir. U. 9.3 T U 1.3 V R 0903.F 9.3 E 30 9.4 Commande d’un appareil rapporté o 9.4 Commande d’un appareil rapporté o o Cadre déplacement latéral intégré o Cadre déplacement latéral intégré A La direction gauche” ou droite” se rapporte à la prise de charge vue du poste du conducteur. A La direction gauche” ou droite” se rapporte à la prise de charge vue du poste du conducteur. Cadre de déplacement latéral vers la gauche: – Diriger l´interrupteur (1.4) dans la direction (X1). Cadre de déplacement latéral vers la gauche: – Diriger l´interrupteur (1.4) dans la direction (X1). 1.4 X1 Cadre de déplacement latéral vers la droite: – Diriger l´interrupteur (1.4) dans la direction (Y1). Y1 Observer la charge admissible réduite à la sortie (voir chapitre B). f Observer la charge admissible réduite à la sortie (voir chapitre B). o Appareils hydrauliques rapportés o Appareils hydrauliques rapportés X2 f Y2 Observer la charge admissible de l’appareil rapporté. Y1 1.5 X2 Y2 0903.F Observer la charge admissible de l’appareil rapporté. Le levier de commande (1.5) avec les fonctions (X2) et (Y2) est prévu pour l´actionnement d´un appareil hydraulique rapporté. (Observer les instructions de service du fabricant!) 1.5 0903.F f X1 Cadre de déplacement latéral vers la droite: – Diriger l´interrupteur (1.4) dans la direction (Y1). f Le levier de commande (1.5) avec les fonctions (X2) et (Y2) est prévu pour l´actionnement d´un appareil hydraulique rapporté. (Observer les instructions de service du fabricant!) 1.4 E 31 E 31 E 32 E 32 0903.F 0903.F F Maintenance du véhicule F Maintenance du véhicule 1 1 Sécurité de service et protection de l’environnement Les contrôles et opérations d’entretien indiqués dans ce chapitre doivent être effectués selon les délais des checklistes d’entretien. Sécurité de service et protection de l’environnement Les contrôles et opérations d’entretien indiqués dans ce chapitre doivent être effectués selon les délais des checklistes d’entretien. f Toute modification apportée au chariot - en particulier des dispositifs de sécurité- est interdite. En aucun cas, les vitesses de travail du chariot ne doivent être modifiées. f Toute modification apportée au chariot - en particulier des dispositifs de sécurité- est interdite. En aucun cas, les vitesses de travail du chariot ne doivent être modifiées. m Seules les pièces d’origine sont soumises à un contrôle de qualité. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Les anciennes pièces et les produits vidangés doivent être supprimés conformément aux décrets valables sur la protection de l’environnement. Le service de vidange du fabricant est à votre disposition pour vos vidanges. m Seules les pièces d’origine sont soumises à un contrôle de qualité. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Les anciennes pièces et les produits vidangés doivent être supprimés conformément aux décrets valables sur la protection de l’environnement. Le service de vidange du fabricant est à votre disposition pour vos vidanges. Après avoir effectué les contrôles et les opérations de maintenance, les opérations du paragraphe "Remise en service" doivent être effectuées (voir chapitre F). 2 m Après avoir effectué les contrôles et les opérations de maintenance, les opérations du paragraphe "Remise en service" doivent être effectuées (voir chapitre F). Prescriptions de sécurité pour l’entretien 2 Prescriptions de sécurité pour l’entretien Personnel d’entretien: Seul le personnel compétent du fabricant est autorisé à effectuer les travaux d’entretien et de réparation sur les chariots. Le service du fabricant comprend des techniciens du service extérieur qui ont été formés spécialement pour ces travaux. C’est pourquoi, nous vous recommandons de conclure un contrat d’entretien avec votre point service compétent. Personnel d’entretien: Seul le personnel compétent du fabricant est autorisé à effectuer les travaux d’entretien et de réparation sur les chariots. Le service du fabricant comprend des techniciens du service extérieur qui ont été formés spécialement pour ces travaux. C’est pourquoi, nous vous recommandons de conclure un contrat d’entretien avec votre point service compétent. Soulèvement et mise sur cales: Pour le soulèvement du chariot, seuls les points prévus pour l’accrochage des élingues doivent être utilisés. Lors de la mise sur cales, un glissement ou un basculement doit être exclu par l’utilisation de moyens appropriés (cales, blocs de bois). N’effectuer des travaux sous la fourche de charge élevée que si celle-ci est bloquée avec une chaîne suffisamment solide. Soulèvement et mise sur cales: Pour le soulèvement du chariot, seuls les points prévus pour l’accrochage des élingues doivent être utilisés. Lors de la mise sur cales, un glissement ou un basculement doit être exclu par l’utilisation de moyens appropriés (cales, blocs de bois). N’effectuer des travaux sous la fourche de charge élevée que si celle-ci est bloquée avec une chaîne suffisamment solide. Travaux de nettoyage: Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des produits inflammables. Avant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que toutes les mesures de sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation d’étincelles (par ex. par court-circuit). Pour les chariots fonctionnant sur batterie, retirer la prise de batterie L’interrupteur de batterie doit être retiré. Les éléments électriques et électroniques doivent être nettoyés, avec de l’air aspiré ou de l’air comprimé, et avec un pinceau antistatique non-conductible. Travaux de nettoyage: Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des produits inflammables. Avant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que toutes les mesures de sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation d’étincelles (par ex. par court-circuit). Pour les chariots fonctionnant sur batterie, retirer la prise de batterie L’interrupteur de batterie doit être retiré. Les éléments électriques et électroniques doivent être nettoyés, avec de l’air aspiré ou de l’air comprimé, et avec un pinceau antistatique non-conductible. m Si le chariot est nettoyé au jet d’eau ou à l’aide d’un dispositif haute pression, recouvrer soigneusement les modules électriques et électroniques, l’humidité pouvant causer des erreurs de fonctionnement.Un nettoyage par jet à vapeur n’est pas autorisé. Après les travaux de nettoyage, les activités décrites dans le paragraphe "Remise en service" doivent être effectuées. 0306 F 0306 F Après les travaux de nettoyage, les activités décrites dans le paragraphe "Remise en service" doivent être effectuées. Si le chariot est nettoyé au jet d’eau ou à l’aide d’un dispositif haute pression, recouvrer soigneusement les modules électriques et électroniques, l’humidité pouvant causer des erreurs de fonctionnement.Un nettoyage par jet à vapeur n’est pas autorisé. F1 F1 Travaux de soudage: Afin d’éviter des dommages sur les installations électriques ou composants électroniques, ceux-ci doivent être démontés du chariot avant de commencer des travaux de soudage. Travaux de soudage: Afin d’éviter des dommages sur les installations électriques ou composants électroniques, ceux-ci doivent être démontés du chariot avant de commencer des travaux de soudage. Valeurs de réglage: Les valeurs de réglage spécifiques à l’appareil doivent être respectées lors de réparation ou de changements d’éléments électriques ou de composants électroniques. Valeurs de réglage: Les valeurs de réglage spécifiques à l’appareil doivent être respectées lors de réparation ou de changements d’éléments électriques ou de composants électroniques. Pneus: La qualité des pneus influence la stabilité et la conduite des chariots de manutention. Toute modification ne peut être effectuée qu’après accord avec le fabricant. Lors du changement de roues ou de pneus, veiller à ce que le chariot de manutention n’ai pas une position inclinée (changement de roues, par ex. toujours simultané à gauche et à droite). Pneus: La qualité des pneus influence la stabilité et la conduite des chariots de manutention. Toute modification ne peut être effectuée qu’après accord avec le fabricant. Lors du changement de roues ou de pneus, veiller à ce que le chariot de manutention n’ai pas une position inclinée (changement de roues, par ex. toujours simultané à gauche et à droite). Chaînes d'élévation: Les chaînes de l'élévation s'usent très vite si elles ne sont pas lubrifiées. Les intervalles indiqués dans la check-liste sont prévus pour une utilisation normale. Une lubrification plus fréquente est nécessaire si le chariot est utilisé dans des conditions difficiles (atmosphère poussiéreuse ou température élevée). L'aérosol pour chaînes réglementaire doit être utilisé selon les instructions. Un graissage extérieur de la chaîne est insuffisant. Chaînes d'élévation: Les chaînes de l'élévation s'usent très vite si elles ne sont pas lubrifiées. Les intervalles indiqués dans la check-liste sont prévus pour une utilisation normale. Une lubrification plus fréquente est nécessaire si le chariot est utilisé dans des conditions difficiles (atmosphère poussiéreuse ou température élevée). L'aérosol pour chaînes réglementaire doit être utilisé selon les instructions. Un graissage extérieur de la chaîne est insuffisant. Conduites hydrauliques: Les conduites hydrauliques doivent être échangées après six années d'utilisation. L'échange de composants hydrauliques doit être accompagné par l'échange des conduites du système hydraulique correspondant. Conduites hydrauliques: Les conduites hydrauliques doivent être échangées après six années d'utilisation. L'échange de composants hydrauliques doit être accompagné par l'échange des conduites du système hydraulique correspondant. F2 0306.F Travaux sur l’équipement électrique: Les travaux sur l’équipement électrique ne doivent être effectués que par du personnel ayant obtenu une formation électrotechnique. Avant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires excluant un accident électrique. Pour les chariots fonctionnant sur batterie, mettre le chariot hors tension en déconnectant la prise de batterie. 0306.F Travaux sur l’équipement électrique: Les travaux sur l’équipement électrique ne doivent être effectués que par du personnel ayant obtenu une formation électrotechnique. Avant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires excluant un accident électrique. Pour les chariots fonctionnant sur batterie, mettre le chariot hors tension en déconnectant la prise de batterie. F2 3 Entretien et révision 3 Un service d’entretien compétent et consciencieux est l’une des conditions les plus importantes pour une utilisation en toute sécurité du chariot. La négligence de l’entretien régulier peut conduire à la mise hors service du chariot et constitue un danger pour le personnel et pour l’entreprise. Un service d’entretien compétent et consciencieux est l’une des conditions les plus importantes pour une utilisation en toute sécurité du chariot. La négligence de l’entretien régulier peut conduire à la mise hors service du chariot et constitue un danger pour le personnel et pour l’entreprise. m Les intervalles indiqués supposent une exploitation en une seule équipe et des conditions normales de travail. En cas d’exigences plus sévères telles qu’une forte proportion de poussières, d’importantes variations de températures ou une exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être raccourcis en conséquence. Les intervalles indiqués supposent une exploitation en une seule équipe et des conditions normales de travail. En cas d’exigences plus sévères telles qu’une forte proportion de poussières, d’importantes variations de températures ou une exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être raccourcis en conséquence. La checkliste d’entretien suivante indique les activités à effectuer et la période de l’exécution. Définition des intervalles d’entretien: La checkliste d’entretien suivante indique les activités à effectuer et la période de l’exécution. Définition des intervalles d’entretien: W1 M3 M6 M12 W1 M3 M6 M12 = = = = Toutes les 50 heures de service, au moins 1 fois par semaine Toutes les 500 heures de service, au moins tous les 3 mois Toutes les 1000 heures de service, au moins tous les 6 mois Toutes les 2000 heures de service, au moins tous les 12 mois = = = = Toutes les 50 heures de service, au moins 1 fois par semaine Toutes les 500 heures de service, au moins tous les 3 mois Toutes les 1000 heures de service, au moins tous les 6 mois Toutes les 2000 heures de service, au moins tous les 12 mois Pendant la période de rodage, effectuer les opérations supplémentaires suivantes: Après les 100 premières heures de service: Après les 100 premières heures de service: – Contrôler le serrage des écrous de roues, eventuellement les resserrer. – Contrôler l’étanchéité des raccords hydrauliques, au besoin, les resserrer. – Contrôler que la chaîne de direction soit bien tendue, le cas échéant la régler. – Contrôler le serrage des écrous de roues, eventuellement les resserrer. – Contrôler l’étanchéité des raccords hydrauliques, au besoin, les resserrer. – Contrôler que la chaîne de direction soit bien tendue, le cas échéant la régler. Après les 500 premières heures de service: Après les 500 premières heures de service: – Vidanger l’huile hydraulique et remplacer la cartouche de filtre. – Vidanger l’huile hydraulique et remplacer la cartouche de filtre. 0306 F Pendant la période de rodage, effectuer les opérations supplémentaires suivantes: 0306 F m Entretien et révision F3 F3 Check liste pour l'entretien ETM/V 320-325 4 F4 Check liste pour l'entretien ETM/V 320-325 Intervalles de maintenance standard = t W M M M entrepôt frigo. = k 1 3 6 12 Châssis et 1.1 Contrôler si tous les éléments portants ne sont pas endommagés t carrosse- 1.2 Vérifier les fixations par vis t rie: 1.3 Vérifier si le toit protecteur du conducteur est sans dommage et k t bien fixé Entraîne2.1 Contrôler si le réducteur fonctionne sans bruit et sans fuite t ment: 2.2 Vérifier l'état de la platine du support d'unité d'entraînement et t contrôler le serrage des vis 2.3 Contrôle du niveau d’huile du réducteur t 2.4 Contrôler la mécanique de la pédale, le cas échéant, régler t 2.5 Changer l’huile d’engrenage k t Roues: 3.1 Vérifier usure et état t 3.2 Contrôler palier et fixation des roues k t Direction: 4.1 Vérifier l’usure de la chaîne de direction et des pignons k t de la chaîne, régler et graisser 4.2 Tête de direction: vérifier l'état des pièces mécaniques t 4.3 Vérifier le bon fonctionnement et le réglage de la direction t 4.4 Remplacer le potentiomètre de l´angle de braquage et le régler a) 4.5 Vérifier la limitation de braquage, et la régler s´il y a lieu t Freins: 5.1 Contrôler l’usure des garnitures de freins t 5.2 Vérifier fonctionnement et réglage k t 5.3 Contrôler le mécanisme des freins, évent. régler et graisser k t 5.4 Vérif. les conduites de freins et les raccords t 5.5 Changer le liquide de frein k t 5.6 Contrôler et si nécessaire, régler l´élévation aimant du dispositif t d´arrêt d´urgence 5.7 Câble de frein; contrôler et remplacer, si nécessaire t Circuit 6.1 Vérifier fonctionnement k t hydr.: 6.2 Contrôle d’étanchéité et du bon état des k t raccords et des connexions 6.3 Contr. d’étanchéité, du bon état et de la fixation des vérins hyk t drauliques 6.4 Vérifier le niveau d’huile k t 6.5 Changer l´huile hydraulique, la cartouche du filtre et le filtre de k t purge 6.6 Contrôle de fonctionnement et du bon état du guide de flexibles k t 6.7 Contrôle de bon fonctionnement des soupapes de limitation de k t pression 6.8 Contrôler le fonctionnement de la soupape de t descente de secours 6.9 Contrôler l’étanchéité, l’état et la fixation de la descente régénérat trice du moteur hydraulique 6.10 Contrôler le fonctionnement de la soupape de k t descente de secours 6.11 Démonter et rincer le gros tamis dans la valve de contrôle t a) Pour des raisons de s´curité, remplacer le potentiomètre d´angle de braquage tous les 2 ans. 0306.F Intervalles de maintenance standard = t W M M M entrepôt frigo. = k 1 3 6 12 Châssis et 1.1 Contrôler si tous les éléments portants ne sont pas endommagés t carrosse- 1.2 Vérifier les fixations par vis t rie: 1.3 Vérifier si le toit protecteur du conducteur est sans dommage et k t bien fixé Entraîne2.1 Contrôler si le réducteur fonctionne sans bruit et sans fuite t ment: 2.2 Vérifier l'état de la platine du support d'unité d'entraînement et t contrôler le serrage des vis 2.3 Contrôle du niveau d’huile du réducteur t 2.4 Contrôler la mécanique de la pédale, le cas échéant, régler t 2.5 Changer l’huile d’engrenage k t Roues: 3.1 Vérifier usure et état t 3.2 Contrôler palier et fixation des roues k t Direction: 4.1 Vérifier l’usure de la chaîne de direction et des pignons k t de la chaîne, régler et graisser 4.2 Tête de direction: vérifier l'état des pièces mécaniques t 4.3 Vérifier le bon fonctionnement et le réglage de la direction t 4.4 Remplacer le potentiomètre de l´angle de braquage et le régler a) 4.5 Vérifier la limitation de braquage, et la régler s´il y a lieu t Freins: 5.1 Contrôler l’usure des garnitures de freins t 5.2 Vérifier fonctionnement et réglage k t 5.3 Contrôler le mécanisme des freins, évent. régler et graisser k t 5.4 Vérif. les conduites de freins et les raccords t 5.5 Changer le liquide de frein k t 5.6 Contrôler et si nécessaire, régler l´élévation aimant du dispositif t d´arrêt d´urgence 5.7 Câble de frein; contrôler et remplacer, si nécessaire t Circuit 6.1 Vérifier fonctionnement k t hydr.: 6.2 Contrôle d’étanchéité et du bon état des k t raccords et des connexions 6.3 Contr. d’étanchéité, du bon état et de la fixation des vérins hyk t drauliques 6.4 Vérifier le niveau d’huile k t 6.5 Changer l´huile hydraulique, la cartouche du filtre et le filtre de k t purge 6.6 Contrôle de fonctionnement et du bon état du guide de flexibles k t 6.7 Contrôle de bon fonctionnement des soupapes de limitation de k t pression 6.8 Contrôler le fonctionnement de la soupape de t descente de secours 6.9 Contrôler l’étanchéité, l’état et la fixation de la descente régénérat trice du moteur hydraulique 6.10 Contrôler le fonctionnement de la soupape de k t descente de secours 6.11 Démonter et rincer le gros tamis dans la valve de contrôle t a) Pour des raisons de s´curité, remplacer le potentiomètre d´angle de braquage tous les 2 ans. 0306.F 4 F4 Installation 7.1 électr.: 7.2 7.3 7.4 7.5 Moteurs électr.: Batterie: 7.6 7.7 8.1 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 10.1 10.2 Mât: 10.3 10.4 10.5 10.6 10.7 Appareil rapporté: 10.8 11.1 11.2 11.3 Intervalles de maintenance standard = t W M M M entrepôt frigo. = k 1 3 6 12 Vérifier fonctionnement t Contrôle du bon serrage des connexions et du bon état des cât bles Vérifier si la valeur des fusibles est correcte t Vérifier la bonne fixation et le bon fonctionnement des interrupt teurs et des cames de contacteurs Contrôle de fonctionnement de l’avertisseur et des circuits de sé- k t curité Contrôler les contacteurs, au besoin changer les pièces usées t Vérifier fixation et propreté des cartes électroniques t Vérifier la fixation du moteur t Contrôler si les câbles de la batterie sont endommagés, évent. changer Vérifier fonctionnement et réglage du verrouillage du chariot de batterie Contrôle de la densité d’acide, du niveau d’acide, de la tension d. cellules Vérifier bon serrage des bornes de raccordement et les lubrifier avec graisse pour bornes Nettoyer prise de batterie et vérifier fixation Contrôler la fixation du mât Vérifier l’usure des chaînes de levage et du guidage des chaînes, régler et graisser Vérifier la fixation du vérin d’inclinaison et la fixation Vérifier l’angle d’inclinaison du mât Contr. visuel des galets de roulement, des pièces couliss. et des butées Vérifier l'état des paliers du cadre élévateur Contrôle d’usure et du bon état des installations d’avance, évent. régler le jeu latéral Vérifier l’usure et le bon état des bras de fourche et leur support Vérifier fonctionnement Contrôler la fixation sur l’appareil et les éléments portants Contrôle d’usure et du bon état des points d’appui, des guidages et butées, graisser Contrôle de mise à la masse de circuit électrique Contrôle de la vitesse de marche et de la distance de freinage Contrôle de la vitesse de levage et de descente Vérifier dispositifs de sécurité et d’arrêt Graisser le véhicule selon le plan de graissage Mesures 12.1 générales: 12.2 12.3 12.4 Lubrifi13.1 cation: Présenta- 14.1 Essai avec charge nominale tion: 14.2 Présenter le véhicule à un mandataire après l’entretien 7.3 7.4 7.5 Moteurs électr.: Batterie: t 7.6 7.7 8.1 9.1 t 9.2 k t 9.3 k t 9.4 k t t k t t k t 9.5 10.1 10.2 Mât: 10.3 10.4 10.5 t t t 10.6 10.7 k t k t k t t t k t Appareil rapporté: t t t 10.8 11.1 11.2 11.3 Contrôler si les câbles de la batterie sont endommagés, évent. changer Vérifier fonctionnement et réglage du verrouillage du chariot de batterie Contrôle de la densité d’acide, du niveau d’acide, de la tension d. cellules Vérifier bon serrage des bornes de raccordement et les lubrifier avec graisse pour bornes Nettoyer prise de batterie et vérifier fixation Contrôler la fixation du mât Vérifier l’usure des chaînes de levage et du guidage des chaînes, régler et graisser Vérifier la fixation du vérin d’inclinaison et la fixation Vérifier l’angle d’inclinaison du mât Contr. visuel des galets de roulement, des pièces couliss. et des butées Vérifier l'état des paliers du cadre élévateur Contrôle d’usure et du bon état des installations d’avance, évent. régler le jeu latéral Vérifier l’usure et le bon état des bras de fourche et leur support Vérifier fonctionnement Contrôler la fixation sur l’appareil et les éléments portants Contrôle d’usure et du bon état des points d’appui, des guidages et butées, graisser Contrôle de mise à la masse de circuit électrique Contrôle de la vitesse de marche et de la distance de freinage Contrôle de la vitesse de levage et de descente Vérifier dispositifs de sécurité et d’arrêt Graisser le véhicule selon le plan de graissage Mesures 12.1 générales: 12.2 12.3 12.4 Lubrifi13.1 cation: Présenta- 14.1 Essai avec charge nominale tion: 14.2 Présenter le véhicule à un mandataire après l’entretien t k t A t t k t k t k t t k t t k t t t t k t k t k t t t k t t t t t k t La périodicité des entretiens est valable pour des conditions normales d’utilisation. Les intervalles sont à réduire en cas de conditions plus sévères. 0306 F La périodicité des entretiens est valable pour des conditions normales d’utilisation. Les intervalles sont à réduire en cas de conditions plus sévères. 0306 F A Installation 7.1 électr.: 7.2 Intervalles de maintenance standard = t W M M M entrepôt frigo. = k 1 3 6 12 Vérifier fonctionnement t Contrôle du bon serrage des connexions et du bon état des cât bles Vérifier si la valeur des fusibles est correcte t Vérifier la bonne fixation et le bon fonctionnement des interrupt teurs et des cames de contacteurs Contrôle de fonctionnement de l’avertisseur et des circuits de sé- k t curité Contrôler les contacteurs, au besoin changer les pièces usées t Vérifier fixation et propreté des cartes électroniques t Vérifier la fixation du moteur t F5 F5 Schéma de Graissage ETMV 320-325 5 F Schéma de Graissage ETMV 320-325 E F G G M M F F E D 0,2 l E E F G G Min. = 13l 2) Max.= 30l Min. = 13l 2) Max.= 30l 3,9 l 3,9 l 1) A J B B+C 140 Nm Tubulure de remplissagel huile hydraulique Vis de vidange huile hydraulique Tubulure de remplissage huile déngrenages A 5 g Surfaces de glissement s Raccords de graissage 4 3 2 c b a t 1 Vis de vidange huil déngrenages Tubulure de remplissagefluid de frein Tubulure de remplissagel huile hydraulique Vis de vidange huile hydraulique Tubulure de remplissage huile déngrenages 4 3 2 1 Vis de vidange huil déngrenages Tubulure de remplissagefluid de frein Emploi dans les entrepots frigorifiques 1) Rapport de melange Emploi dans les entrepots frigorifiques 1:1 2) Voir „Contrôer le de l’huile hydraulique“ pour la quantité l’huile nécessaire 0306.F 1) Rapport de melange Emploi dans les entrepots frigorifiques 1:1 2) Voir „Contrôer le de l’huile hydraulique“ pour la quantité l’huile nécessaire J B 140 Nm Emploi dans les entrepots frigorifiques F6 1) 5 g Surfaces de glissement s Raccords de graissage c b a t E D 0,2 l F B+C E F6 0306.F 5 5.1 Ingrédients 5.1 Manipulation de produits d'exploitation: la manipulation de produits d'exploitation doit toujours être effectuée de façon professionnelle et correspondre aux prescriptions du producteur. f Manipulation de produits d'exploitation: la manipulation de produits d'exploitation doit toujours être effectuée de façon professionnelle et correspondre aux prescriptions du producteur. f Une manipulation non adéquate peut mettre la vie en danger, est dangereuse pour la santé et l'environnement. Les produits d'exploitation ne doivent être conservés que dans des récipients conformes aux prescriptions. Ils peuvent être inflammables, c'est la raison pour laquelle ils ne doivent pas entrer en contact avec des pièces très chaudes ou des flammes. N'utiliser que des récipients propres au remplissage de produits d'exploitation. Il est interdit de procéder à des mélanges de produits d'exploitation de différentes qualités. Il n'est autorisé de faire abstraction de ce réglement que lorsque le mélange est expressément prescrit. Eviter de renverser le produit. Un liquide renversé doit être aussitôt ôté par un liant approprié et se débarrasser du mélange produit d'exploitation-liant de façon conforme. Eviter de renverser le produit. Un liquide renversé doit être aussitôt ôté par un liant approprié et se débarrasser du mélange produit d'exploitation-liant de façon conforme. A 29 200 670 5,0 l Désignation Utilisation pour: H-LP 46, DIN 51524 Code N° de comm. Qté livrée Installation hydraulique A 29 200 670 5,0 l Désignation Utilisation pour: H-LP 46, DIN 51524 Installation hydraulique B 29 200 680 5,0 l CLP 100, DIN 51517 Réducteur B 29 200 680 5,0 l CLP 100, DIN 51517 Réducteur C 29 200 810 5,0 l H-LP 10, DIN 51524 hydraulique C 29 200 810 5,0 l H-LP 10, DIN 51524 hydraulique D 29 200 150 1,0 l Liquide de freins Circuit de freins D 29 200 150 1,0 l Liquide de freins Circuit de freins E 29 201 430 1,0 kg Graisse, DIN 51825 Graissage E 29 201 430 1,0 kg Graisse, DIN 51825 Graissage F 29 200 100 1,0 kg Graisse, TTF52 Graissage F 29 200 100 1,0 kg Graisse, TTF52 Graissage G 29 201 280 0,51 kg J 29 202 020 5,0 l Vaporisateur pour chaîne Chaînes G 29 201 280 0,51 kg Aero Shell Fluid 4 J 29 202 020 5,0 l Installation hydraulique Donnees de Reference Pour Graisses Code Genre d. sapon. Vaporisateur pour chaîne Chaînes Aero Shell Fluid 4 Installation hydraulique Donnees de Reference Pour Graisses Point d. Pénétration Walk à suint.° C 25° C Classe NLG1 Temperature d'emploi °C Code Genre d. sapon. Point d. Pénétration Walk à suint.° C 25° C Classe NLG1 Temperature d'emploi °C E Lithium 185 265-295 2 -35/+120 E Lithium 185 265-295 2 -35/+120 F -- -- 310-340 1 -52/+100 F -- -- 310-340 1 -52/+100 Volume de remplissage du réservoir Repèrs Litres Suprême arête 5 4 3 2 1 ca. 32 ca. 30 ca. 25 ca. 23 ca. 20 ca. 16 5.2 Levées (h3) en mm ZT DZ bis 11510 bis 10220 bis 7400 bis 6200 bis 4200 bis 4700 - 0306 F 0306 F Une manipulation non adéquate peut mettre la vie en danger, est dangereuse pour la santé et l'environnement. Les produits d'exploitation ne doivent être conservés que dans des récipients conformes aux prescriptions. Ils peuvent être inflammables, c'est la raison pour laquelle ils ne doivent pas entrer en contact avec des pièces très chaudes ou des flammes. N'utiliser que des récipients propres au remplissage de produits d'exploitation. Il est interdit de procéder à des mélanges de produits d'exploitation de différentes qualités. Il n'est autorisé de faire abstraction de ce réglement que lorsque le mélange est expressément prescrit. Code N° de comm. Qté livrée 5.2 Ingrédients F7 Volume de remplissage du réservoir Repèrs Litres Suprême arête 5 4 3 2 1 ca. 32 ca. 30 ca. 25 ca. 23 ca. 20 ca. 16 Levées (h3) en mm ZT DZ bis 11510 bis 10220 bis 7400 bis 6200 bis 4200 bis 4700 - F7 6 Instructions pour l'entretien 6 Instructions pour l'entretien 6.1 Préparation du véhicule pour l’entretien et la maintenance 6.1 Préparation du véhicule pour l’entretien et la maintenance Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter des accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Etablir les conditions suivantes: Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter des accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Etablir les conditions suivantes: – Garer le véhicule et l´empêcher de rouler (voir chapitre E) – Tirer le connecteur de batterie (1) de manière à empêcher une mise en service inopportune du véhicule.. – Garer le véhicule et l´empêcher de rouler (voir chapitre E) – Tirer le connecteur de batterie (1) de manière à empêcher une mise en service inopportune du véhicule.. 1 1 f Lors de travaux sous la fourche de charge soulevée ou le véhicule en position haute, bloquer ceux-ci de telle sorte qu’une descente, un basculement ou un glissement soit exclu. Au soulèvement du véhicule, observer les prescriptions du chapitre "Transport et première mise en service". Lors des travaux effectués sur le frein de parking, empêcher le véhicule de rouler. f Lors de travaux sous la fourche de charge soulevée ou le véhicule en position haute, bloquer ceux-ci de telle sorte qu’une descente, un basculement ou un glissement soit exclu. Au soulèvement du véhicule, observer les prescriptions du chapitre "Transport et première mise en service". Lors des travaux effectués sur le frein de parking, empêcher le véhicule de rouler. 6.2 Maintenance dela ceinture de retenue o 6.2 Maintenance dela ceinture de retenue o o Chaque jour avant l'emploi du chariot de manutention, le parfait état et fonctionnement de la ceinture de retenue doit être vérifié par le conducteur. Les défaillances de fonctionnement ne peuvent être reconnues suffisamment tôt que par une vérification régulière. Chaque jour avant l'emploi du chariot de manutention, le parfait état et fonctionnement de la ceinture de retenue doit être vérifié par le conducteur. Les défaillances de fonctionnement ne peuvent être reconnues suffisamment tôt que par une vérification régulière. – Sortir la ceinture complètement de l'enrouleur et la contrôler pour effilochage – Contrôler le fonctionnement propre de la serrure de le ceinture et le bon enroulement de la ceinture par l'enrouleur – Sortir la ceinture complètement de l'enrouleur et la contrôler pour effilochage – Contrôler le fonctionnement propre de la serrure de le ceinture et le bon enroulement de la ceinture par l'enrouleur o Essayer le blocage automatique: – Stationner le chariot de manutention de manière qu'il est horizontal. – Sortir la ceinture par saccades. – Stationner le chariot de manutention de manière qu'il est horizontal. – Sortir la ceinture par saccades. Ne pas conduire le chariot de manutention avec une ceinture de retenue défectueuse, sinon la faire immédiatement remplacer! F8 Le système automatique doit bloquer la sortie de la ceinture. Ne pas conduire le chariot de manutention avec une ceinture de retenue défectueuse, sinon la faire immédiatement remplacer! 0306.F m f Le système automatique doit bloquer la sortie de la ceinture. 0306.F m f Essayer le blocage automatique: F8 6.3 Ouverture de l´accoudoir 6.3 – Faire basculer le système d´alarme (2) vers le haut.. Ouverture de l´accoudoir – Faire basculer le système d´alarme (2) vers le haut.. 2 2 A Une clé à quatre pans et un verrouillage de capot sont accessibles. A Une clé à quatre pans et un verrouillage de capot sont accessibles. 6.4 Ouverture du capot 6.4 Ouverture du capot – – – – Déverrouiller le capot (4) à l´aide de la clé de service (3). Ouvrir le capot du siège. Retirer la cheville (5). Retirer la capot et le revêtement de la commande. – – – – Déverrouiller le capot (4) à l´aide de la clé de service (3). Ouvrir le capot du siège. Retirer la cheville (5). Retirer la capot et le revêtement de la commande. 3 3 4 4 5 A La commande courant d´entraînementet les fusiblesde vehicule sont bien accessibles pour les travaux d´entretien. 0306 F La commande courant d´entraînementet les fusiblesde vehicule sont bien accessibles pour les travaux d´entretien. 0306 F A 5 F9 F9 Ouverture des portes de batterie et du capot du siège 6.5 – Déverrouiller la porte de batterie (6) à l’aide de la clé de service et l’ enlever. Ouverture des portes de batterie et du capot du siège – Déverrouiller la porte de batterie (6) à l’aide de la clé de service et l’ enlever. M M 6 6 8 8 7 7 – Déverrouiller le capot du siège (7) à l´aide de la clé de service et dévisser la vis de de blocage (8). – Faire basculer le capot du siège dans le sens de flèche. – Déverrouiller le capot du siège (7) à l´aide de la clé de service et dévisser la vis de de blocage (8). – Faire basculer le capot du siège dans le sens de flèche. A Le capot du siège et le groupe hydraulique sont prêts pour les travaux d´entretien. A Le capot du siège et le groupe hydraulique sont prêts pour les travaux d´entretien. 6.6 Contrôle du niveau de l’huile hydraulique 6.6 Contrôle du niveau de l’huile hydraulique – Préparer le véhicule pour les travaux d’entretien et de maintenance. (voir paragraphe 6.1 et 6.4 "Overture du capot du siège). – Contrôler le niveau d’huile au réservoir hydraulique (9). – Au besoin, remettre à niveau avec de l’huile hydraulique d’une spécification correcte dans la tubulure de remplissage (10) (Spécification sur l´équipe9 ment hydraulique, voir paragraphe Lubrifiants Plan de lubrification). – Verrouiller de nouveau le capot du siège et replacer la vis de blocage. F 10 A La lecture du niveau d’huile se fait au niveau du réservoir hydraulique après avoir descendu le dispositif de prise de charge. La lecture du niveau d’huile se fait au niveau du réservoir hydraulique après avoir descendu le dispositif de prise de charge. – Au besoin, remettre à niveau avec de l’huile hydraulique d’une spécification correcte dans la tubulure de remplissage (10) (Spécification sur l´équipe9 ment hydraulique, voir paragraphe Lubrifiants Plan de lubrification). – Verrouiller de nouveau le capot du siège et replacer la vis de blocage. 10 0306.F A – Préparer le véhicule pour les travaux d’entretien et de maintenance. (voir paragraphe 6.1 et 6.4 "Overture du capot du siège). – Contrôler le niveau d’huile au réservoir hydraulique (9). F 10 10 0306.F 6.5 6.7 Filtre de pression descente régénératrice 6.7 – Garer le chariot et le caler (voir chapitre E) – Amener le support de mât vers l’avant jusqu’en butée. – Descendre entièrement le dispositif de prise de charge – Placer l’interrupteur principal et le commutateur à clé en position "Arrêt ". f Pour les travaux effectués entre le support de mât avancé et la batterie, veiller à déconnecter la batterie! – Garer le chariot et le caler (voir chapitre E) – Amener le support de mât vers l’avant jusqu’en butée. – Descendre entièrement le dispositif de prise de charge – Placer l’interrupteur principal et le commutateur à clé en position "Arrêt ". f 11 – Déconnecter la fiche de batterie. – Déconnecter la fiche de batterie. (11) Pour les travaux effectués entre le support de mât avancé et la batterie, veiller à déconnecter la batterie! 11 – Déconnecter la fiche de batterie. – Déconnecter la fiche de batterie. (11) A Purger l’installation hydraulique après avoir remplacé la cartouche du filtre de pression! 0306 F Purger l’installation hydraulique après avoir remplacé la cartouche du filtre de pression! 0306 F A Filtre de pression descente régénératrice F 11 F 11 6.8 Contrôle des fusibles électriques 6.8 – Préparer le véhicule pour les travaux d’entretien de maintenance (voir paragraphe 6.1). – Contrôler la valeur correcte de tous les fusibles suivant la table et, au besoin, les changer. Désignation 3F6 14 15 16 9F4 4F10 17 18 19 20 1F8 F1 F8 3F9 1F9 Valeur/Type 30 A 3A 10 A 10 A 3A 3A 30 A 355 A 100 A 0306.F 2F1 Fusible du moteur de direction Fusible de commande de l'électronique de direction Fusible des options Fusible du ventilateur Fusible de commande de l'électronique de conduite et de levage Fusible de commande de l'interface Fusible de commande total Fusible principale Fusible moteur pompe (seulement pour descente d'exploitation) – Préparer le véhicule pour les travaux d’entretien de maintenance (voir paragraphe 6.1). – Contrôler la valeur correcte de tous les fusibles suivant la table et, au besoin, les changer. F 12 Pos. 12 13 Désignation 3F6 14 15 16 9F4 4F10 17 18 19 20 1F8 F1 F8 3F9 1F9 2F1 Fusible du moteur de direction Fusible de commande de l'électronique de direction Fusible des options Fusible du ventilateur Fusible de commande de l'électronique de conduite et de levage Fusible de commande de l'interface Fusible de commande total Fusible principale Fusible moteur pompe (seulement pour descente d'exploitation) Valeur/Type 30 A 3A 10 A 10 A 3A 3A 30 A 355 A 100 A 0306.F Pos. 12 13 Contrôle des fusibles électriques F 12 6.9 7 Remise en service 6.9 La remise en service après les travaux de nettoyage ou des travaux de maintenance ne doit être effectuée qu’après exécution des opérations suivantes: La remise en service après les travaux de nettoyage ou des travaux de maintenance ne doit être effectuée qu’après exécution des opérations suivantes: – Contrôler le fonctionnement de l’avertisseur. – Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur principal. – Contrôler le fonctionnement des freins. – Contrôler le fonctionnement de l’avertisseur. – Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur principal. – Contrôler le fonctionnement des freins. Mise hors-service du véhicule 7 Si le véhicule doit être mis hors-service pour des raisons d’exploitation par exemple pour une période de plus de 2 mois, il doit être seulement entreposé dans un endroit exempt de gel et sec, et les mesures avant, pendant et après la mise hors-service doivent être effectuées suivant la description. m m Pendant la mise hors-service, le véhicule doit être monté sur cales de telle sorte que toutes les roues ne touchent pas le sol. C’est seulement ainsi qu’il est garanti que les roues et les paliers de roue ne sont pas endommagés. Mesures avant la mise hors service 7.1 A En outre, observer les indications du fabricant de batterie. En outre, observer les indications du fabricant de batterie. – Vaporiser les contacts électriques libres avec un spray pour contacts approprié. Mesures pendant la mise hors service 7.2 Mesures pendant la mise hors service Tous les 2 mois: Tous les 2 mois: – Charger la batterie (voir chapitre D). – Charger la batterie (voir chapitre D). m Chariots fonctionnant sur batterie: La batterie doit absolument être régulièrement chargée, car sinon une décharge trop profonde pourrait se produire par une décharge autonome de la batterie conduisant à une destruction de celle-ci par sulfatage. 0306 F Chariots fonctionnant sur batterie: La batterie doit absolument être régulièrement chargée, car sinon une décharge trop profonde pourrait se produire par une décharge autonome de la batterie conduisant à une destruction de celle-ci par sulfatage. 0306 F m Mesures avant la mise hors service – Nettoyer complètement le chariot. – Contrôler les freins. – Contrôler le niveau d’huile hydraulique, au besoin remettre au niveau (voir chapitre F). – Graisser d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques non recouvertes d’une couche de peinture. – Graisser le chariot suivant plan de graissage (voir chapitre F). – Charger la batterie (voir chapitre D). – Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis polaires avec de la graisse de pôle. – Vaporiser les contacts électriques libres avec un spray pour contacts approprié. 7.2 Pendant la mise hors-service, le véhicule doit être monté sur cales de telle sorte que toutes les roues ne touchent pas le sol. C’est seulement ainsi qu’il est garanti que les roues et les paliers de roue ne sont pas endommagés. Si le chariot ne doit pas être utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures complémentaires en accord avec le service du fabricant. – Nettoyer complètement le chariot. – Contrôler les freins. – Contrôler le niveau d’huile hydraulique, au besoin remettre au niveau (voir chapitre F). – Graisser d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques non recouvertes d’une couche de peinture. – Graisser le chariot suivant plan de graissage (voir chapitre F). – Charger la batterie (voir chapitre D). – Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis polaires avec de la graisse de pôle. A Mise hors-service du véhicule Si le véhicule doit être mis hors-service pour des raisons d’exploitation par exemple pour une période de plus de 2 mois, il doit être seulement entreposé dans un endroit exempt de gel et sec, et les mesures avant, pendant et après la mise hors-service doivent être effectuées suivant la description. Si le chariot ne doit pas être utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures complémentaires en accord avec le service du fabricant. 7.1 Remise en service F 13 F 13 7.3 Remise en service après la mise hors-service 7.3 – Nettoyer soigneusement le véhicule. – Graisser le chariot suivant le plan de graissage (voir chapitre F). – Nettoyer la batterie, graisser les vis polaires avec de la graisse polaire et connecter la batterie. – Charger la batterie (voir chapitre D). – Contrôler si l’huile du réducteur ne contient pas d’eau de condensation, au besoin, changer l’huile. – Contrôler si l’huile hydraulique ne contient pas d’eau de condensation, au besoin, changer l’huile. – Mettre le chariot en service (voir chapitre E). Remise en service après la mise hors-service – Nettoyer soigneusement le véhicule. – Graisser le chariot suivant le plan de graissage (voir chapitre F). – Nettoyer la batterie, graisser les vis polaires avec de la graisse polaire et connecter la batterie. – Charger la batterie (voir chapitre D). – Contrôler si l’huile du réducteur ne contient pas d’eau de condensation, au besoin, changer l’huile. – Contrôler si l’huile hydraulique ne contient pas d’eau de condensation, au besoin, changer l’huile. – Mettre le chariot en service (voir chapitre E). A Chariots fonctionnant sur batterie: Lors de difficultés de branchement dans les composants électriques, vaporiser les contacts libres avec du spray de contact et enlever une couche possible d’oxyde sur les contacts des éléments de commande par actionnement multiple. A Chariots fonctionnant sur batterie: Lors de difficultés de branchement dans les composants électriques, vaporiser les contacts libres avec du spray de contact et enlever une couche possible d’oxyde sur les contacts des éléments de commande par actionnement multiple. f Après la mise en service effectuer immédiatement plusieurs essais de freinage. f Après la mise en service effectuer immédiatement plusieurs essais de freinage. 8 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’évènements inhabituels (D: Contrôle effectué dans le cadre de la prévention sur les accidents selon la prescription BGV D27) 8 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’évènements inhabituels (D: Contrôle effectué dans le cadre de la prévention sur les accidents selon la prescription BGV D27) Au moins une fois par an et après un événement inhabituel, le chariot doit être contrôlé par une personne qualifiée à cet effet. Cette personne doit remettre son expertise et son jugement uniquement du point de vue de la sécurité, sans avoir été influencé par l’entreprise ou des raisons commerciales. Elle doit faire preuve de connaissances et expériences suffisantes pour être en mesure de juger de l’état d’un chariot de manutention et de l’efficacité d’un dispositif de sécurité selon les règles techniques et de base pour la vérification des chariots. Ce contrôle comprend une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre les accidents. En outre, le chariot doit subir un contrôle concernant les endommagements pouvant être causés par une utilisation éventuellement non conforme. Un protocole de contrôle doit être établi. Les résultats du contrôle doivent être conservés au moins jusqu’au deuxième prochain contrôle. Ce contrôle comprend une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre les accidents. En outre, le chariot doit subir un contrôle concernant les endommagements pouvant être causés par une utilisation éventuellement non conforme. Un protocole de contrôle doit être établi. Les résultats du contrôle doivent être conservés au moins jusqu’au deuxième prochain contrôle. L’exploitant est chargé de supprimer les dérangements dans les plus brefs délais. L’exploitant est chargé de supprimer les dérangements dans les plus brefs délais. F 14 Pour ces contrôles, le fabricant a créé un service de sécurité spécial qui est assuré par des employés munis de la formation correspondante. Le chariot est muni d’une plaquette de contrôle visible lorsque celui-ci a été effectué. Cette plaquette indique le mois et l’année du prochain contrôle. 0306.F A Pour ces contrôles, le fabricant a créé un service de sécurité spécial qui est assuré par des employés munis de la formation correspondante. Le chariot est muni d’une plaquette de contrôle visible lorsque celui-ci a été effectué. Cette plaquette indique le mois et l’année du prochain contrôle. 0306.F A Au moins une fois par an et après un événement inhabituel, le chariot doit être contrôlé par une personne qualifiée à cet effet. Cette personne doit remettre son expertise et son jugement uniquement du point de vue de la sécurité, sans avoir été influencé par l’entreprise ou des raisons commerciales. Elle doit faire preuve de connaissances et expériences suffisantes pour être en mesure de juger de l’état d’un chariot de manutention et de l’efficacité d’un dispositif de sécurité selon les règles techniques et de base pour la vérification des chariots. F 14