ETV-C16 | Jungheinrich ETV-C20 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
89 Des pages
ETV-C16 | Jungheinrich ETV-C20 Mode d'emploi | Fixfr
ETVC 16/20
Instructions de service
50052735
12.07
05.99-
F
f
Conseils importants pour le transport et le montage de mâts lors de
chariots à mât rétractable
Conseils importants pour le transport et le montage de mâts lors de
chariots à mât rétractable
Transport
Transport
Le transport peut se faire de trois manières différentes en fonction de l’encombrement en hauteur du mât et des données locales du lieu d’utilisation :
Le transport peut se faire de trois manières différentes en fonction de l’encombrement en hauteur du mât et des données locales du lieu d’utilisation :
– debout, avec mât monté (si faible hauteur)
– debout, avec mât partiellement monté et incliné contre le toit protège-cariste (pour
hauteurs de construction moyennes), la conduite hydraulique destinée à la fonction
de levage est séparée
– debout, avec mât démonté (si hauteurs de construction importantes), toutes les
conduites hydrauliques entre l’appareil de base et le mât sont séparées.
– debout, avec mât monté (si faible hauteur)
– debout, avec mât partiellement monté et incliné contre le toit protège-cariste (pour
hauteurs de construction moyennes), la conduite hydraulique destinée à la fonction
de levage est séparée
– debout, avec mât démonté (si hauteurs de construction importantes), toutes les
conduites hydrauliques entre l’appareil de base et le mât sont séparées.
Conseils de sécurité pour le montage et la mise en service
Conseils de sécurité pour le montage et la mise en service
f
Le montage du véhicule sur le lieu d’utilisation, la mise en service et l’initiation du conducteur doivent être effectués par du personnel formé et autorisé par le fabricant.
Une fois le mât monté correctement, les conduites hydrauliques peuvent être reliées
à l’interface appareil de base / mât et le chariot peut être mis en service.
0903.F
0903.F
Une fois le mât monté correctement, les conduites hydrauliques peuvent être reliées
à l’interface appareil de base / mât et le chariot peut être mis en service.
Le montage du véhicule sur le lieu d’utilisation, la mise en service et l’initiation du conducteur doivent être effectués par du personnel formé et autorisé par le fabricant.
1
1
2
2
0903.F
0903.F
Préface
Préface
Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les
connaissances nécessaires afin de pouvoir utiliser le chariot en toute sécurité. Les
informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés
par ordre alphabétique. Chaque chapitre commence à la page 1. La désignation des
pages est composée de la lettre du chapitre et du numéro de page.
Exemple : page B 2 est la deuxième page du chapitre B.
Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les
connaissances nécessaires afin de pouvoir utiliser le chariot en toute sécurité. Les
informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés
par ordre alphabétique. Chaque chapitre commence à la page 1. La désignation des
pages est composée de la lettre du chapitre et du numéro de page.
Exemple : page B 2 est la deuxième page du chapitre B.
Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariot. Lors de
l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description
appropriée au type de chariot disponible.
Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariot. Lors de
l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description
appropriée au type de chariot disponible.
Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les
pictogrammes suivants :
Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les
pictogrammes suivants :
F
Ce symbole précède les conseils de sécurité qui doivent être respectés pour éviter
des dangers pour les personnes.
F
Ce symbole précède les conseils de sécurité qui doivent être respectés pour éviter
des dangers pour les personnes.
M
Ce symbole précède les conseils qui doivent être respectés pour éviter des dégâts
matériels.
M
Ce symbole précède les conseils qui doivent être respectés pour éviter des dégâts
matériels.
Z
Ce symbole précède des conseils et des explications.
Z
Ce symbole précède des conseils et des explications.
t Désigne l’équipement en série.
t Désigne l’équipement en série.
o Désigne l’équipement supplémentaire.
o Désigne l’équipement supplémentaire.
Nos chariots font l'objet d'un perfectionnement technique constant. Nous vous prions
donc de bien vouloir comprendre que nous nous réservons le droit de procéder à des
modifications au niveau de la forme, de l'équipement et de la technique. Le contenu
de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines
caractéristiques bien précises du chariot.
Nos chariots font l'objet d'un perfectionnement technique constant. Nous vous prions
donc de bien vouloir comprendre que nous nous réservons le droit de procéder à des
modifications au niveau de la forme, de l'équipement et de la technique. Le contenu
de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines
caractéristiques bien précises du chariot.
Droits d’auteur
Droits d’auteur
sur
ces
instructions
de
service
sont
réservés
à
Les droits d'auteur
JUNGHEINRICH AG.
sur
ces
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Am Stadtrand 35
22047 Hamburg - ALLEMAGNE
Am Stadtrand 35
22047 Hamburg - ALLEMAGNE
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
www.jungheinrich.com
www.jungheinrich.com
0108.F
0108.F
Les droits d'auteur
JUNGHEINRICH AG.
instructions
de
service
sont
réservés
à
0108.F
0108.F
Table des matière
Table des matière
A
Utilisation suivant les directives
A
Utilisation suivant les directives
B
Description du véhicule
B
Description du véhicule
1
2
2.1
2.2
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
4
4.1
4.2
1
2
2.1
2.2
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
4
4.1
4.2
4.4
Description d’utilisation .................................................................... B 1
Description des ensembles et du fonctionnement ........................... B 2
Véhicule ........................................................................................... B 3
Dispositif de charge .......................................................................... B 5
Caractéristiques techniques version standard ................................. B 6
Caractéristiques pour véhicules standard ........................................ B 6
Version mât standard ....................................................................... B 6
Dimensions ...................................................................................... B 7
Normes EN ....................................................................................... B 8
Conditions d’utilisation ..................................................................... B 8
Lors Marquages et plaques signalétiques ........................................ B 9
Plaque signalétique, véhicule ......................................................... B 10
Diagramme de charge admissible, charge admissible /
centre de gravité de la charge / hauteur d’élévation ...................... B 10
Diagramme de charge admissible, charge admissible / cadre
de déplacement latéral ................................................................... B 11
Points d´ancrage du cric ................................................................ B 11
4.4
Description d’utilisation .................................................................... B 1
Description des ensembles et du fonctionnement ........................... B 2
Véhicule ........................................................................................... B 3
Dispositif de charge .......................................................................... B 5
Caractéristiques techniques version standard ................................. B 6
Caractéristiques pour véhicules standard ........................................ B 6
Version mât standard ....................................................................... B 6
Dimensions ...................................................................................... B 7
Normes EN ....................................................................................... B 8
Conditions d’utilisation ..................................................................... B 8
Lors Marquages et plaques signalétiques ........................................ B 9
Plaque signalétique, véhicule ......................................................... B 10
Diagramme de charge admissible, charge admissible /
centre de gravité de la charge / hauteur d’élévation ...................... B 10
Diagramme de charge admissible, charge admissible / cadre
de déplacement latéral ................................................................... B 11
Points d´ancrage du cric ................................................................ B 11
C
Transport et première mise en service
C
Transport et première mise en service
1
2
3
Déchargement .................................................................................. C 1
Première mise en service ................................................................. C 1
Déplacement du véhicule sans entraînement propre ....................... C 2
1
2
3
Déchargement .................................................................................. C 1
Première mise en service ................................................................. C 1
Déplacement du véhicule sans entraînement propre ....................... C 2
D
Batterie - Entretien, chargement, changement
D
Batterie - Entretien, chargement, changement
1
2
3
3.1
3.2
4
5
6
Directives de sécurité du maniement des accumulateurs à acide ... D 1
Type de batterie ............................................................................... D 1
Accessibilité à la batterie .................................................................. D 2
Désactivation de l´interruption commande d´entraînement ............. D 3
Déverrouillage de secours chariot de batterie .................................. D 3
Charge de la batterie ........................................................................ D 3
Montage et démontage de la batterie .............................................. D 4
Indicateur de décharge de batterie, contrôler de décharge
de batterie, compteur d´heures de service ....................................... D 5
1
2
3
3.1
3.2
4
5
6
Directives de sécurité du maniement des accumulateurs à acide ... D 1
Type de batterie ............................................................................... D 1
Accessibilité à la batterie .................................................................. D 2
Désactivation de l´interruption commande d´entraînement ............. D 3
Déverrouillage de secours chariot de batterie .................................. D 3
Charge de la batterie ........................................................................ D 3
Montage et démontage de la batterie .............................................. D 4
Indicateur de décharge de batterie, contrôler de décharge
de batterie, compteur d´heures de service ....................................... D 5
0106.F
4.3
0106.F
4.3
I1
I1
E
Commande
1
2
3
3.1
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
5
5.1
5.2
5.3
5.4
6
7
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
Directives de sécurité pour l’exploitation du chariot ......................... E 1
Description des éléments de commande et d’indication ................. E 2
Mise en service du véhicule ............................................................. E 6
Mode d'emploi de la ceinture de retenue o ..............................E 7
Commande du véhicule ................................................................... E 9
Règles de sécurité pour le déplacement .......................................... E 9
Conduite, direction, freinage .......................................................... E 10
Réglage des bras de fourche ......................................................... E 12
Prise et pose d’unités de charge .................................................... E 12
Prise, élévation et transport des unités de charge ......................... E 14
Commande d’un appareil rapporté ................................................. E 15
Blocage du véhicule ....................................................................... E 16
Indicateur d’informations et de service (LISA) ............................... E 17
Voyants DEL .................................................................................. E 18
Clavier du LISA .............................................................................. E 18
Indications sur l’écran .................................................................... E 19
Modification des paramètres du véhicule ....................................... E 20
Aide en cas de dérangement ......................................................... E 21
Installation électrique supplémentaire ............................................ E 22
Chauffage de siège ........................................................................ E 22
Lampes de travail .......................................................................... E 22
Lampe omnidirectionnelle ............................................................. E 23
Lampe-flash .................................................................................. E 23
Interrupteur de mise en/hors circuit du transformateur DC/DC ...... E 23
Touche de désactivation (ESA / Limiteur électrique de la levée) ... E 24
Voyant de contrôle - cadre de déplacement latéral en position
intermédiaire .................................................................................. E 24
1
2
3
3.1
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
5
5.1
5.2
5.3
5.4
6
7
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
Directives de sécurité pour l’exploitation du chariot ......................... E 1
Description des éléments de commande et d’indication ................. E 2
Mise en service du véhicule ............................................................. E 6
Mode d'emploi de la ceinture de retenue o ..............................E 7
Commande du véhicule ................................................................... E 9
Règles de sécurité pour le déplacement .......................................... E 9
Conduite, direction, freinage .......................................................... E 10
Réglage des bras de fourche ......................................................... E 12
Prise et pose d’unités de charge .................................................... E 12
Prise, élévation et transport des unités de charge ......................... E 14
Commande d’un appareil rapporté ................................................. E 15
Blocage du véhicule ....................................................................... E 16
Indicateur d’informations et de service (LISA) ............................... E 17
Voyants DEL .................................................................................. E 18
Clavier du LISA .............................................................................. E 18
Indications sur l’écran .................................................................... E 19
Modification des paramètres du véhicule ....................................... E 20
Aide en cas de dérangement ......................................................... E 21
Installation électrique supplémentaire ............................................ E 22
Chauffage de siège ........................................................................ E 22
Lampes de travail .......................................................................... E 22
Lampe omnidirectionnelle ............................................................. E 23
Lampe-flash .................................................................................. E 23
Interrupteur de mise en/hors circuit du transformateur DC/DC ...... E 23
Touche de désactivation (ESA / Limiteur électrique de la levée) ... E 24
Voyant de contrôle - cadre de déplacement latéral en position
intermédiaire .................................................................................. E 24
I2
0106.F
Commande
0106.F
E
I2
F
Entretien du convoyeur au sol
1
2
3
4
5
5.1
5.2
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
7
7.1
7.2
7.3
8
Fiabilité et protection de l’environnement ..........................................F 1
Consignes de sécurité pour l’entretien ..............................................F 1
Maintenance et inspection ................................................................F 3
Check liste pour l'entretien ...............................................................F 4
Schéma de Graissage .......................................................................F 6
Ingrédients ........................................................................................F 7
Volume de remplissage du réservoir .................................................F 7
Instructions pour l'entretien ...............................................................F 8
Préparation du véhicule pour l’entretien et la maintenance ..............F 8
Ouverture de l´accoudoir ...................................................................F 8
Ouverture du capot ...........................................................................F 9
Ouverture des portes de batterie et du capot du siège .....................F 9
Contrôle du niveau de l’huile hydraulique .......................................F 10
Contrôle du niveau de liquide de frein .............................................F 10
Maintenance dela ceinture de retenue o .......................................F 11
Contrôle des fusibles électriques ....................................................F 12
Remise en service ...........................................................................F 13
Mise hors-service du véhicule .........................................................F 13
Mesures avant la mise hors service ................................................F 13
Mesures pendant la mise hors service ............................................F 13
Remise en service après la mise hors-service ................................F 14
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’évènements inhabituels
(D : Contrôle effectué dans le cadre de la prévention sur les
accidents selon la prescription BGV D27) .......................................F 14
1
2
3
4
5
5.1
5.2
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
7
7.1
7.2
7.3
8
Fiabilité et protection de l’environnement ..........................................F 1
Consignes de sécurité pour l’entretien ..............................................F 1
Maintenance et inspection ................................................................F 3
Check liste pour l'entretien ...............................................................F 4
Schéma de Graissage .......................................................................F 6
Ingrédients ........................................................................................F 7
Volume de remplissage du réservoir .................................................F 7
Instructions pour l'entretien ...............................................................F 8
Préparation du véhicule pour l’entretien et la maintenance ..............F 8
Ouverture de l´accoudoir ...................................................................F 8
Ouverture du capot ...........................................................................F 9
Ouverture des portes de batterie et du capot du siège .....................F 9
Contrôle du niveau de l’huile hydraulique .......................................F 10
Contrôle du niveau de liquide de frein .............................................F 10
Maintenance dela ceinture de retenue o .......................................F 11
Contrôle des fusibles électriques ....................................................F 12
Remise en service ...........................................................................F 13
Mise hors-service du véhicule .........................................................F 13
Mesures avant la mise hors service ................................................F 13
Mesures pendant la mise hors service ............................................F 13
Remise en service après la mise hors-service ................................F 14
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’évènements inhabituels
(D : Contrôle effectué dans le cadre de la prévention sur les
accidents selon la prescription BGV D27) .......................................F 14
0106.F
Entretien du convoyeur au sol
0106.F
F
I3
I3
I4
I4
0106.F
0106.F
Annexe
Instructions de service –
batterie de traction JH
Instructions de service –
batterie de traction JH
Z
Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie
de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de
service des fabricants respectifs doivent être observées.
0506.F
Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie
de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de
service des fabricants respectifs doivent être observées.
0506.F
Z
Annexe
1
1
2
2
0506.F
0506.F
A Utilisation suivant les directives
A Utilisation suivant les directives
Z
Z
M
Les „Directives sur l´utilisation adéquate des chariots de manutention“ (VDMA) sont
jointes aux instructions de service de ce chariot et en font partie intégrante. Elles sont
à respecter. La validité des prescriptions nationales reste inchangée.
Les „Directives sur l´utilisation adéquate des chariots de manutention“ (VDMA) sont
jointes aux instructions de service de ce chariot et en font partie intégrante. Elles sont
à respecter. La validité des prescriptions nationales reste inchangée.
Le chariot décrit dans le présent manuel est destiné au levage et au transport d’unités
de charge.
Le chariot décrit dans le présent manuel est destiné au levage et au transport d’unités
de charge.
Il doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications de ce
manuel. Une autre utilisation n’est pas conforme et peut conduire à des dommages
sur des personnes, sur le chariot ou des biens réels. Il faut surtout éviter une surcharge des charges trop lourdes ou non centrées. La charge maximale pouvant être prise
est indiquée sur la plaque signalétique ou le diagramme de charge apposés sur
l’appareil. Il est interdit d’utiliser le chariot dans des zones présentant un danger
d’incendie ou d’explosion ou dans celles pouvant provoquer de la corrosion ou contenant une taux élevé de poussière.
Il doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications de ce
manuel. Une autre utilisation n’est pas conforme et peut conduire à des dommages
sur des personnes, sur le chariot ou des biens réels. Il faut surtout éviter une surcharge des charges trop lourdes ou non centrées. La charge maximale pouvant être prise
est indiquée sur la plaque signalétique ou le diagramme de charge apposés sur
l’appareil. Il est interdit d’utiliser le chariot dans des zones présentant un danger
d’incendie ou d’explosion ou dans celles pouvant provoquer de la corrosion ou contenant une taux élevé de poussière.
Obligations de l’exploitant : L’exploitant au sens des instructions de service est
toute personne naturelle ou juridique qui utilise elle-même le chariot ou qui est utilisé
par son mandataire. Dans des cas particuliers (par ex. leasing, location), l’exploitant
est la personne qui est responsable de l’entreprise suivant les accords contractuels
en vigueur entre le propriétaire et l’utilisateur du chariot.
L’exploitant doit garantir que le chariot est utilisé uniquement de façon conforme et
que tous les dangers de toute sorte pour la vie et la santé de l’utilisateur ou une tierce
personne sont évités. En plus, l’observation des prescriptions contre les accidents,
de règles diverses de sécurité techniques ainsi que l’observation des directives d’entreprise, d’entretien et de maintenance doit être maintenue. L’exploitant doit garantir
que tous les utilisateurs ont lu et compris ces instructions de service.
Obligations de l’exploitant : L’exploitant au sens des instructions de service est
toute personne naturelle ou juridique qui utilise elle-même le chariot ou qui est utilisé
par son mandataire. Dans des cas particuliers (par ex. leasing, location), l’exploitant
est la personne qui est responsable de l’entreprise suivant les accords contractuels
en vigueur entre le propriétaire et l’utilisateur du chariot.
L’exploitant doit garantir que le chariot est utilisé uniquement de façon conforme et
que tous les dangers de toute sorte pour la vie et la santé de l’utilisateur ou une tierce
personne sont évités. En plus, l’observation des prescriptions contre les accidents,
de règles diverses de sécurité techniques ainsi que l’observation des directives d’entreprise, d’entretien et de maintenance doit être maintenue. L’exploitant doit garantir
que tous les utilisateurs ont lu et compris ces instructions de service.
M
En cas du non-respect de ces instructions de service, notre garantie s’avère caduque. Il en est de même si des travaux non conformes ont été effectués par le client
et/ou des tiers sur l’appareil sans l’assentiment du service après-vente du fabricant.
L’apport d’accessoires : L’apport ou le montage de dispositifs supplémentaires qui
auraient une influence sur le fonctionnement du chariot est seulement autorisé après
l’accord écrit du fabricant. Au besoin, demander une autorisation auprès des autorités locales. L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation
du fabricant.
0800.F
0800.F
L’apport d’accessoires : L’apport ou le montage de dispositifs supplémentaires qui
auraient une influence sur le fonctionnement du chariot est seulement autorisé après
l’accord écrit du fabricant. Au besoin, demander une autorisation auprès des autorités locales. L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation
du fabricant.
En cas du non-respect de ces instructions de service, notre garantie s’avère caduque. Il en est de même si des travaux non conformes ont été effectués par le client
et/ou des tiers sur l’appareil sans l’assentiment du service après-vente du fabricant.
A1
A1
A2
A2
0800.F
0800.F
B Description du véhicule
B Description du véhicule
1
1
Description d’utilisation
Le ETVC 16/20 est un chariot élévateur électrique à mât transversal et à visibilité libre
avec siège latéral dans la version à trois roues. Il est conçu pour être utilisé à
l’intérieur et à l’extérieur à des fins de levage et de transport de marchandises. Il est
conçu pour prendre des palettes à plancher ouvert ou en bois, à planches transversales, à l´intérieur ou à l´extérieur de la zone occupée par les roues porteuses ou les
roulettes. Il y a possibilité de charger et de décharger des palettes et de les transporter sur de longues distances.
La capacité de charge est indiquée sur la plaque signalétique.
Le ETVC 16/20 est un chariot élévateur électrique à mât transversal et à visibilité libre
avec siège latéral dans la version à trois roues. Il est conçu pour être utilisé à
l’intérieur et à l’extérieur à des fins de levage et de transport de marchandises. Il est
conçu pour prendre des palettes à plancher ouvert ou en bois, à planches transversales, à l´intérieur ou à l´extérieur de la zone occupée par les roues porteuses ou les
roulettes. Il y a possibilité de charger et de décharger des palettes et de les transporter sur de longues distances.
La capacité de charge est indiquée sur la plaque signalétique.
Centre de grav. de la charge
600 mm
600 mm
Type
ETVC 16
ETVC 20
Capacité de charge
1600 kg
2000 kg
Centre de grav. de la charge
600 mm
600 mm
0205.F
Capacité de charge
1600 kg
2000 kg
0205.F
Type
ETVC 16
ETVC 20
Description d’utilisation
B1
B1
Description des ensembles et du fonctionnement
16
2
Description des ensembles et du fonctionnement
17
16
18
1
15
18
1
2
2
3
3
4
4
15
5
14
17
5
14
6
6
7
13
13
12
12
11
11
10
7
8
t Roues porteuses
17
9
t Bras de roue
18
t Interrupteur principal
(arrêt d´urgence)
t Indicateur d’information et de
service (LISA)
o Ceinture de retenue
t
= Equipement de serie
o
= Equipement spézial
5
6
10
8
Désignation
Pos.
t Mât d´élévation à visibilité libre 10
t Réglage de la colonne de di11
rection
t Cylindre d´élévation primaire
12
o Equipement hydraulique
13
complémentaire (ZH2)
t Levier de commande
14
„inclinaison de mât“
t Levier de commande
15
„avance de mât“
t Solo-Pilot
16
3
4
B2
9
Désignation
t Roue motrice
t Marche
Pos.
1
2
9
8
t Touche à pied
t Frein de parking
3
4
t Déverrouillage du chariot de
batterie
t Interrupteur à clé
5
7
Désignation
Pos.
t Mât d´élévation à visibilité libre 10
t Réglage de la colonne de di11
rection
t Cylindre d´élévation primaire
12
o Equipement hydraulique
13
complémentaire (ZH2)
t Levier de commande
14
„inclinaison de mât“
t Levier de commande
15
„avance de mât“
t Solo-Pilot
16
8
t Roues porteuses
17
9
t Bras de roue
18
t Interrupteur principal
(arrêt d´urgence)
t Indicateur d’information et de
service (LISA)
o Ceinture de retenue
t
= Equipement de serie
o
= Equipement spézial
6
0205.F
Pos.
1
2
7
B2
Désignation
t Roue motrice
t Marche
t Touche à pied
t Frein de parking
t Déverrouillage du chariot de
batterie
t Interrupteur à clé
0205.F
2
Véhicule
2.1
Véhicule
Dispositifs de sécurité : Un contour fermé du véhicule avec des bords arrondis permet un maniement sûr du ETVC 16/20. Le conducteur est protégé par le protège-conducteur (2). La roue motrice (10) et les roues porteuses (8) sont protégées par une
protection collision stable.
Avec l’interrupteur principal (16), toutes les fonctions électriques peuvent être rapidement débranchées en cas de danger. Six DEL rouges dans l’indicateur d’informations
et de service (17) indiquent les états suivants :
Dispositifs de sécurité : Un contour fermé du véhicule avec des bords arrondis permet un maniement sûr du ETVC 16/20. Le conducteur est protégé par le protège-conducteur (2). La roue motrice (10) et les roues porteuses (8) sont protégées par une
protection collision stable.
Avec l’interrupteur principal (16), toutes les fonctions électriques peuvent être rapidement débranchées en cas de danger. Six DEL rouges dans l’indicateur d’informations
et de service (17) indiquent les états suivants :
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Direction de marche en avant (V), „Direction d’entraînement“
Frein de parking serré
Direction de marche en arrière (R), „Direction de charge“
Manque de liquide de frein
Coulisse latérale en position centrale (en option)
Verrouillage de batterie
Direction de marche en avant (V), „Direction d’entraînement“
Frein de parking serré
Direction de marche en arrière (R), „Direction de charge“
Manque de liquide de frein
Coulisse latérale en position centrale (en option)
Verrouillage de batterie
Les sécurités rupture de tube installées dans les vérins d’élévation réduisent la vitesse de descente de la charge en cas de dérangement au sein du système hydraulique.
Instruments d’indication : ILecture d’Information Service par Affichage (LISA) (17)
avec grande surface d’affichage en technologie LCD ainsi que compteur d’heures de
service intégré et afficheur de décharge de batterie avec fonction de déconnexion de
levée, commutable sur affichage d’heures
Instruments d’indication : ILecture d’Information Service par Affichage (LISA) (17)
avec grande surface d’affichage en technologie LCD ainsi que compteur d’heures de
service intégré et afficheur de décharge de batterie avec fonction de déconnexion de
levée, commutable sur affichage d’heures
Entraînement : L´ensemble de l´unité d´entraînement est vissé dans le châssis du
véhicule. Un moteur à courant triphasé fixe avec une performance de 6 kW entraîne
la roue motrice (10) par le biais d’un engrenage à pignons conique.
La commande courant d´entraînement règle le régime du moteur de déplacement sur
une valeur continue. Le degré de récupération de l´énergie est réglé à partir de LISA.
Une commande d’entraînement électronique montée en série permet un démar-rage
régulier, sans à-coups, une accélération puissante et un freinage réglé électroniquement avec récupération d’énergie.
Entraînement : L´ensemble de l´unité d´entraînement est vissé dans le châssis du
véhicule. Un moteur à courant triphasé fixe avec une performance de 6 kW entraîne
la roue motrice (10) par le biais d’un engrenage à pignons conique.
La commande courant d´entraînement règle le régime du moteur de déplacement sur
une valeur continue. Le degré de récupération de l´énergie est réglé à partir de LISA.
Une commande d’entraînement électronique montée en série permet un démar-rage
régulier, sans à-coups, une accélération puissante et un freinage réglé électroniquement avec récupération d’énergie.
Freins : Le véhicule dispose de deux systèmes de freinage indépendants. Le frein
de service en tant que frein de tambour hydraulique avec garnitures de frein garanties
sans amiante est actionné par la pédale et agit sur la roue motrice et les roues de
charge.
Via le câble de transmission, le frein de parking de la roue motrice (10) agit de manière mécanique (ressort de pression) sur le frein à tambour. Le niveau de liquide de
frein est surveillé au niveau de LISA. Un dispositif d´avertissement s´allume lorsque
le frein de parking est actionné.
Freins : Le véhicule dispose de deux systèmes de freinage indépendants. Le frein
de service en tant que frein de tambour hydraulique avec garnitures de frein garanties
sans amiante est actionné par la pédale et agit sur la roue motrice et les roues de
charge.
Via le câble de transmission, le frein de parking de la roue motrice (10) agit de manière mécanique (ressort de pression) sur le frein à tambour. Le niveau de liquide de
frein est surveillé au niveau de LISA. Un dispositif d´avertissement s´allume lorsque
le frein de parking est actionné.
Direction : Direction par chaîne avec boîtier de direction et direction hydraulique en
série. L’unité d’entraînement tournante est conçue pour une rotation à 90° des deux
côtés. Le volant est réglable horizontalement.
Direction : Direction par chaîne avec boîtier de direction et direction hydraulique en
série. L’unité d’entraînement tournante est conçue pour une rotation à 90° des deux
côtés. Le volant est réglable horizontalement.
Poste du conducteur : Le poste conducteur est conçu de manière ergonomique et
est doté d’une marche (11) et d’un grand emplacement pour les pieds. Pour un
maintien en position correcte du corps, le siège du conducteur et le volant sont réglables. Les pédales de déplacement et de freins sont conçues comme sur les véhicules.
Poste du conducteur : Le poste conducteur est conçu de manière ergonomique et
est doté d’une marche (11) et d’un grand emplacement pour les pieds. Pour un
maintien en position correcte du corps, le siège du conducteur et le volant sont réglables. Les pédales de déplacement et de freins sont conçues comme sur les véhicules.
0205.F
Les sécurités rupture de tube installées dans les vérins d’élévation réduisent la vitesse de descente de la charge en cas de dérangement au sein du système hydraulique.
0205.F
2.1
B3
B3
17
16
18
1
15
18
1
2
2
3
3
4
4
15
5
14
17
5
14
6
6
7
13
13
12
12
11
11
10
7
8
t Roues porteuses
17
9
t Bras de roue
18
t Interrupteur principal
(arrêt d´urgence)
t Indicateur d’information et de
service (LISA)
o Ceinture de retenue
t
= Equipement de serie
o
= Equipement spézial
5
6
10
8
Désignation
Pos.
t Mât d´élévation à visibilité libre 10
t Réglage de la colonne de
11
direction
t Cylindre d´élévation primaire
12
o Equipement hydraulique
13
complémentaire (ZH2)
t Levier de commande
14
„inclinaison de mât“
t Levier de commande
15
„avance de mât“
t Solo-Pilot
16
3
4
B4
9
Désignation
t Roue motrice
t Marche
Pos.
1
2
9
8
t Touche à pied
t Frein de parking
3
4
t Déverrouillage du chariot de
batterie
t Interrupteur à clé
5
7
Désignation
Pos.
t Mât d´élévation à visibilité libre 10
t Réglage de la colonne de
11
direction
t Cylindre d´élévation primaire
12
o Equipement hydraulique
13
complémentaire (ZH2)
t Levier de commande
14
„inclinaison de mât“
t Levier de commande
15
„avance de mât“
t Solo-Pilot
16
8
t Roues porteuses
17
9
t Bras de roue
18
t Interrupteur principal
(arrêt d´urgence)
t Indicateur d’information et de
service (LISA)
o Ceinture de retenue
t
= Equipement de serie
o
= Equipement spézial
6
0205.F
Pos.
1
2
7
B4
Désignation
t Roue motrice
t Marche
t Touche à pied
t Frein de parking
t Déverrouillage du chariot de
batterie
t Interrupteur à clé
0205.F
16
Eléments d´affichage et de commande : Les éléments de commande et d´affichage sont placés dans le poste du conducteur de manière à être bien visible.
La fonction „inclinaison de mât“ est commandée avec le levier de commande (5) et la
fonction „déplacement de mât en avant/retour“ avec le levier de commande (6). Le
Solo-pilot (7) permet d’effectuer les fonctions suivantes :
La fonction „inclinaison de mât“ est commandée avec le levier de commande (5) et la
fonction „déplacement de mât en avant/retour“ avec le levier de commande (6). Le
Solo-pilot (7) permet d’effectuer les fonctions suivantes :
– Elévation/descente
– Sens de marche
– Levée latérale (o) gauche/droite en mode déplacement latéral
(hydraulique supplémentaire ZH1)
– Avertisseur sonore
– Elévation/descente
– Sens de marche
– Levée latérale (o) gauche/droite en mode déplacement latéral
(hydraulique supplémentaire ZH1)
– Avertisseur sonore
Un équipement hydraulique complémentaire ZH2 commandé à partir du levier de
commande (4) est disponible en option.
Un équipement hydraulique complémentaire ZH2 commandé à partir du levier de
commande (4) est disponible en option.
Equipement hydraulique : Groupe moto-pompe avec moteur à purge étrangère et
pompe de haute précision à faible émission de bruit. La commande du dispositif se
fait par le levier individuel (5-7) et par l’hydraulique supplémentaire optionale (4).
Equipement hydraulique : Groupe moto-pompe avec moteur à purge étrangère et
pompe de haute précision à faible émission de bruit. La commande du dispositif se
fait par le levier individuel (5-7) et par l’hydraulique supplémentaire optionale (4).
Equipement électrique : Équipement de 48V à deux conducteurs. Commande
d’entraînement et d’élévation électronique en série. La commande d’entraînement
électronique règle la vitesse de marche en continu et permet un freinage à contrecourant au changement de direction.
L’indicateur d’information et de service (LISA) (17) permet d’ajuster les paramètres
de déplacement et d‘élévation selon les besoins.
(Se reporter au chapitre D sur le type de batteries possibles.)
Equipement électrique : Équipement de 48V à deux conducteurs. Commande
d’entraînement et d’élévation électronique en série. La commande d’entraînement
électronique règle la vitesse de marche en continu et permet un freinage à contrecourant au changement de direction.
L’indicateur d’information et de service (LISA) (17) permet d’ajuster les paramètres
de déplacement et d‘élévation selon les besoins.
(Se reporter au chapitre D sur le type de batteries possibles.)
Dispositif de charge
2.2
Dispositif de charge
Support de mât : Le support de mât est logé dans des galets d´appui. Le mouvement
d´avance et de retour est réalisé directement par un vérin de translation télescopique
à un niveau. Les rails de glissement du support de mât sont vissés sur les bras de
roue (9).
Cadre élévateur : Des galets latéraux réglables et des pièces coulissantes absorbent la pression latérale exercée sur le support de fourche au cas où la charge serait
en porte-à-faux. Dans le cas du mât à double élévation sur trois niveaux (DZ), la première élévation du chariot de charge (élévation primaire) est réalisée sans qu´il y ait
de modification au niveau de la hauteur grâce à un vérin d´élévation primaire (3)
excentrique. Dans le cas du mât télescopique (ZT), l´élévation primaire est limité à
80 mm pour des raisons liées à sa construction.
Cadre élévateur : Des galets latéraux réglables et des pièces coulissantes absorbent la pression latérale exercée sur le support de fourche au cas où la charge serait
en porte-à-faux. Dans le cas du mât à double élévation sur trois niveaux (DZ), la première élévation du chariot de charge (élévation primaire) est réalisée sans qu´il y ait
de modification au niveau de la hauteur grâce à un vérin d´élévation primaire (3)
excentrique. Dans le cas du mât télescopique (ZT), l´élévation primaire est limité à
80 mm pour des raisons liées à sa construction.
Appareils rapportés : L’équipement avec des appareils rapportés mécaniques et
hydrauliques est possible.
Appareils rapportés : L’équipement avec des appareils rapportés mécaniques et
hydrauliques est possible.
0205.F
Support de mât : Le support de mât est logé dans des galets d´appui. Le mouvement
d´avance et de retour est réalisé directement par un vérin de translation télescopique
à un niveau. Les rails de glissement du support de mât sont vissés sur les bras de
roue (9).
0205.F
2.2
Eléments d´affichage et de commande : Les éléments de commande et d´affichage sont placés dans le poste du conducteur de manière à être bien visible.
B5
B5
3
Caractéristiques techniques version standard
3
Caractéristiques techniques version standard
Z
Indication des caractéristiques techniques suivant VDI 2198.
Modifications techniques et compléments sous réserve.
Z
Indication des caractéristiques techniques suivant VDI 2198.
Modifications techniques et compléments sous réserve.
3.1
Caractéristiques pour véhicules standard
3.1
Caractéristiques pour véhicules standard
Désignation
ETVC 16
ETVC 20
Q Capacité de charge (pour C = 600 mm)
1600
2000
kg
C Distance du centre de gravité
600
600
mm
Vitesse de traction avec / sans charge
d’élévation dans le sens de l’entraînement / 11,8 / 11
11,8 / 11
dans le sens des fourches
Vitesse d’élévation Elévation
m/s
0,34 / 0,64 0,28 / 0,52
avec / sans charge d’élévation
(±10%)
Vitesse d’élévation Descente
m/s
0,50
0,50
avec / sans charge d’élévation
(±15%)
Vitesse de translation
0,2
0,12
m/s
avec / sans charge d’élévation
Pente maxi franchissable avec / sans
8 / 12
6 / 10
charge d’élévation
%
Pente maxi franchissable (KB 5 min)
10 / 15
10 / 15
avec / sans charge d’élévation
Version mât standard
3.2
Version mât standard
h4
h1 h6
l4
h4
h3
c
h1 h6
l4
h3
c
h2
h2
Q
Q
s
s
l7
l7
l1
h1
h2
h3
h4
B6
Mât télescopique
(ZT) 1,6 t
Hauteur hors tout,
1950-2700
mât rétracté
Levée libre
80
Hauteur de levage
2900-4400
Hauteur maxi
3544-5044
Mât triplex
(DZ) 1,6 t
1950-2700
Mât triplex
(DZ) 2 t
2200-3100
Désignation
mm
h1
1306-2056
4250-6500
4894-7144
1470-2370
4700-7400
5446-8146
mm
mm
mm
h2
h3
h4
0205.F
Désignation
l1
B6
Mât télescopique
(ZT) 1,6 t
Hauteur hors tout,
1950-2700
mât rétracté
Levée libre
80
Hauteur de levage
2900-4400
Hauteur maxi
3544-5044
Mât triplex
(DZ) 1,6 t
1950-2700
Mât triplex
(DZ) 2 t
2200-3100
mm
1306-2056
4250-6500
4894-7144
1470-2370
4700-7400
5446-8146
mm
mm
mm
0205.F
3.2
Désignation
ETVC 16
ETVC 20
Q Capacité de charge (pour C = 600 mm)
1600
2000
kg
C Distance du centre de gravité
600
600
mm
Vitesse de traction avec / sans charge
d’élévation dans le sens de l’entraînement / 11,8 / 11
11,8 / 11
dans le sens des fourches
Vitesse d’élévation Elévation
m/s
0,34 / 0,64 0,28 / 0,52
avec / sans charge d’élévation
(±10%)
Vitesse d’élévation Descente
m/s
0,50
0,50
avec / sans charge d’élévation
(±15%)
Vitesse de translation
0,2
0,12
m/s
avec / sans charge d’élévation
Pente maxi franchissable avec / sans
8 / 12
6 / 10
charge d’élévation
%
Pente maxi franchissable (KB 5 min)
10 / 15
10 / 15
avec / sans charge d’élévation
3.3
Dimensions
3.3
Désignation
s
Hauteur mât replié de la fourche
de charge
h6 Hauteur sur toit de protection
l1 Longueur totale
l4 Translation
l7 Longueur sur bras de roue
b1 Plus grande largeur
b2 Largeur du côté entraînement
Wa Rayon de braquage
Ast Largeur d’allée avec
palette 800 x 1200 longitudinal
Ast Largeur d’allée avec
palette 1000 x 1200 transversal
Poids propre
ETVC 16
(ZT/DZ)
40
ETVC 20
(DZ)
50
mm
2155 / 2270
2132 / 2154 a)
717 / 695 b)
1953
1340
1238
1705
2836 / 2856 c)
2295
2195,5 a)
687,5 b)
2060
1438
1238
1810
2916 c)
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
2783 / 2799 c)
2867 c)
mm
Dimensions
Désignation
s
Hauteur mât replié de la fourche
de charge
h6 Hauteur sur toit de protection
l1 Longueur totale
l4 Translation
l7 Longueur sur bras de roue
b1 Plus grande largeur
b2 Largeur du côté entraînement
Wa Rayon de braquage
Ast Largeur d’allée avec
palette 800 x 1200 longitudinal
Ast Largeur d’allée avec
palette 1000 x 1200 transversal
Poids propre
voir plaque signalétique sur le chariot
a) G ; Longueur de fourche 800 mm ; 560 Ah batterie : ±0 mm ;
700 Ah batterie : +90 mm
b) G ; 560 Ah batterie : ±0 mm ; 700 Ah batterie : -90 mm
c) G ; 560 Ah batterie : ±0 mm
ETVC 16
(ZT/DZ)
40
ETVC 20
(DZ)
50
mm
2155 / 2270
2132 / 2154 a)
717 / 695 b)
1953
1340
1238
1705
2836 / 2856 c)
2295
2195,5 a)
687,5 b)
2060
1438
1238
1810
2916 c)
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
2783 / 2799 c)
2867 c)
mm
voir plaque signalétique sur le chariot
a) G ; Longueur de fourche 800 mm ; 560 Ah batterie : ±0 mm ;
700 Ah batterie : +90 mm
b) G ; 560 Ah batterie : ±0 mm ; 700 Ah batterie : -90 mm
c) G ; 560 Ah batterie : ±0 mm
W
W
a
a
b2
b1
b2
0205.F
Ast
0205.F
Ast
b1
B7
B7
3.4
Normes EN
3.4
Niveau de bruit constant : 67 dB(A)
Normes EN
Niveau de bruit constant : 67 dB(A)
selon EN 12053 en accord avec ISO 4871.
Z
selon EN 12053 en accord avec ISO 4871.
Z
Le niveau de bruit permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et
tient compte du niveau de bruit lors du déplacement, de l’élévation et au ralenti. Le
niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du conducteur.
Vibration :
0,30 m/s2
Le niveau de bruit permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et
tient compte du niveau de bruit lors du déplacement, de l’élévation et au ralenti. Le
niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du conducteur.
Vibration :
selon EN 13059
Z
0,30 m/s2
selon EN 13059
Z
Les contraintes ondulées posées au corps pendant la commande sont, conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe verticale.
Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante.
Compatibilité électromagnétique
Les contraintes ondulées posées au corps pendant la commande sont, conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe verticale.
Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante.
Compatibilité électromagnétique
Le producteur confirme le respect des valeurs limites des
émissions d'impulsions parasites électromagnétiques et
de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de la
décharge d'électricité statique selon EN 12895 et les
références aux normes y mentionnés.
Le producteur confirme le respect des valeurs limites des
émissions d'impulsions parasites électromagnétiques et
de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de la
décharge d'électricité statique selon EN 12895 et les
références aux normes y mentionnés.
Z
Toute modification apportée composants électriques et électroniques ainsi qu´à leur
distribution est subordonnée à l´autorisation écrite de la société du fabricant.
Z
Toute modification apportée composants électriques et électroniques ainsi qu´à leur
distribution est subordonnée à l´autorisation écrite de la société du fabricant.
3.5
Conditions d’utilisation
3.5
Conditions d’utilisation
Température ambiante
Température ambiante
- en marche :
Z
En cas d'application permanente aux températures inférieures à 5°C, dans un entrepôt frigorifique ou en cas de variations extrêmes de températures ou de l'humidité
de l'air, un équipement et une autorisation de circuler spéciaux sont requis pour les
chariots de manutention.
0205.F
Z
5°C à 40°C
B8
5°C à 40°C
En cas d'application permanente aux températures inférieures à 5°C, dans un entrepôt frigorifique ou en cas de variations extrêmes de températures ou de l'humidité
de l'air, un équipement et une autorisation de circuler spéciaux sont requis pour les
chariots de manutention.
0205.F
- en marche :
B8
Lors Marquages et plaques signalétiques
Lors Marquages et plaques signalétiques
23
24
22
25
21
21
20
20
mV
mV
26
1,5 V
19
27
1,5 V
27
26
26
V
JUNGHEINRICH
Kundendienst
V
JUNGHEINRICH
Kundendienst
Regelmäßige Prüfung
Regelmäßige Prüfung
nach UVV VBG 36 §37
durch Sachkundigen
0
11 1
IN
HE
28
2 1
H
RIC
5
4
4
Nächste Prüfung
Ihr Kundendienst-Partner
Ihr Kundendienst-Partner
25
29
29
Pos.
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
29
Désignation
Sens de la marche après braquage (option)
Diagramme de charge, charge admissible / cadre déplacement latéral
Diagramme de charge, charge admissible / cent. grav. charge / haut. élév
Panneau „Attachez votre ceinture de sécurité“
Panneau d´interdiction „Ne pas passer le bras à travers le cadre élévateur“
Panneau d´interdiction „Il est interdit de circuler sous les bras de fourche“
Points d´ancrage pour le grutage
Panneau avertisseur „Attention électronique et basse tension“
Plaque signalétique, véhicule
Plaquette de contrôle de sécurité (seulement D)
Points d´ancrage du cric
0205.F
Désignation
Sens de la marche après braquage (option)
Diagramme de charge, charge admissible / cadre déplacement latéral
Diagramme de charge, charge admissible / cent. grav. charge / haut. élév
Panneau „Attachez votre ceinture de sécurité“
Panneau d´interdiction „Ne pas passer le bras à travers le cadre élévateur“
Panneau d´interdiction „Il est interdit de circuler sous les bras de fourche“
Points d´ancrage pour le grutage
Panneau avertisseur „Attention électronique et basse tension“
Plaque signalétique, véhicule
Plaquette de contrôle de sécurité (seulement D)
Points d´ancrage du cric
0205.F
Pos.
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
H
RIC
IN
HE
5
Nächste Prüfung
25
29
1996
VJUNG
6
3
VJUNG
6
nach UVV VBG 36 §37
durch Sachkundigen
12
1996
9 8 7
9 8 7
28
2 1
26
19
25
3
22
24
0
11 1
23
4
12
4
B9
B9
Plaque signalétique, véhicule
Pos.
30
31
32
33
34
35
4.1
Plaque signalétique, véhicule
30
41
30
41
31
40
31
40
32
39
32
39
33
38
33
38
34
37
34
37
36
36
35
35
Désignation
Pos. Désignation
Type
36 Fabricant
N° de série
37 Poids de batterie min/max en kg
Charge admissible nominale, en kg 38 Puissance d’entraînement en kW
Batterie : tension V
39 Distance du centre de gravité en
mm
Poids à vide sans batterie en kg
40 Année de construction
Logo du fabricant
41 Option
Pos.
30
31
32
33
34
35
Désignation
Pos. Désignation
Type
36 Fabricant
N° de série
37 Poids de batterie min/max en kg
Charge admissible nominale, en kg 38 Puissance d’entraînement en kW
Batterie : tension V
39 Distance du centre de gravité en
mm
Poids à vide sans batterie en kg
40 Année de construction
Logo du fabricant
41 Option
Z
Lors de questions concernant le véhicule ou les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer le numéro de série (31).
Z
Lors de questions concernant le véhicule ou les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer le numéro de série (31).
4.2
Diagramme de charge admissible, charge admissible / centre de gravité de la
charge / hauteur d’élévation
4.2
Diagramme de charge admissible, charge admissible / centre de gravité de la
charge / hauteur d’élévation
Le diagramme de charge (21) indique la charge admissible Q kg du véhicule avec
mât vertical. La charge admissible maxi. pour un centre de gravité de avec / sans
charge C* (en mm) et une hauteur d’élévation H (en mm) sont portées sous forme de
tableau.
Le diagramme de charge (21) indique la charge admissible Q kg du véhicule avec
mât vertical. La charge admissible maxi. pour un centre de gravité de avec / sans
charge C* (en mm) et une hauteur d’élévation H (en mm) sont portées sous forme de
tableau.
*) La norme prescrivant l´écart du centre de gravité de la charge tient compte de la
hauteur et de la largeur de la charge.
*) La norme prescrivant l´écart du centre de gravité de la charge tient compte de la
hauteur et de la largeur de la charge.
21
21
X.XXXX.XX.XX
4250
3600
2900
B 10
850
1105
1250
850
1105
1250
600
850
850
500
600
700
X.XXXX.XX.XX
4250
3600
2900
850
1105
1250
850
1105
1250
600
850
850
500
600
700
Exemple pour la détermination de la charge admissible maximale :
Pour un centre de gravité de charge C de 600 mm et une hauteur d’élévation maximale H de 3600 mm, la charge admissible maximale est de Q 1105 kg.
Pour un centre de gravité de charge C de 600 mm et une hauteur d’élévation maximale H de 3600 mm, la charge admissible maximale est de Q 1105 kg.
0205.F
Exemple pour la détermination de la charge admissible maximale :
B 10
0205.F
4.1
4.3
Diagramme de charge admissible, charge admissible / cadre de déplacement
latéral
Le diagramme de charge admissible
(20) indique la charge admissible réduite
Q kg avec cadre de déplacement latéral
sorti.
4.3
Diagramme de charge admissible, charge admissible / cadre de déplacement
latéral
Le diagramme de charge admissible
(20) indique la charge admissible réduite
Q kg avec cadre de déplacement latéral
sorti.
20
X
X
Points d´ancrage du cric
Points d´ancrage du cric
Le diagramme de points d´ancrage du
cric (29) pour soulever et lever le véhicule (voir chapitre F).
29
0205.F
Le diagramme de points d´ancrage du
cric (29) pour soulever et lever le véhicule (voir chapitre F).
4.4
29
0205.F
4.4
20
B 11
B 11
B 12
B 12
0205.F
0205.F
C Transport et première mise en service
C Transport et première mise en service
1
Déchargement
1
Déchargement
F
N’utiliser qu’un dispositif de levage possédant une charge admissible suffisante
(Poids de chargement = poids propre + poids de la batterie ; voir plaque signalétique
du chariot.
F
N’utiliser qu’un dispositif de levage possédant une charge admissible suffisante
(Poids de chargement = poids propre + poids de la batterie ; voir plaque signalétique
du chariot.
– Pour gruter le véhicule à l´aide d´élingues, engager des noeuds coulants latéraux
autour de l´entretoise du toit protection conducteur (1). 2 points d´ancrage (2) sont
prévus sur les bras de roue.
– Bloquer le véhicule (voir chapitre E).
– Caler le véhicule pour l´empêcher de rouler
M
– Pour gruter le véhicule à l´aide d´élingues, engager des noeuds coulants latéraux
autour de l´entretoise du toit protection conducteur (1). 2 points d´ancrage (2) sont
prévus sur les bras de roue.
– Bloquer le véhicule (voir chapitre E).
– Caler le véhicule pour l´empêcher de rouler
M
Les crochets des élingues doivent être placés de telle façon qu’ils ne touchent pas de
pièce rapportée ou le toit de protection du conducteur lors du soulèvement de la charge.
Les crochets des élingues doivent être placés de telle façon qu’ils ne touchent pas de
pièce rapportée ou le toit de protection du conducteur lors du soulèvement de la charge.
1
1
2
2
Première mise en service
2
Première mise en service
M
Déplacement du véhicule seulement avec batterie ! La tension alternative redressée
endommage les éléments électroniques. Connexions de câble vers la batterie (Les
câbles enrouleurs) doivent avoir une longueur inférieure à 6 m.
M
Déplacement du véhicule seulement avec batterie ! La tension alternative redressée
endommage les éléments électroniques. Connexions de câble vers la batterie (Les
câbles enrouleurs) doivent avoir une longueur inférieure à 6 m.
A la livraison ou après un transport, procéder aux opérations suivantes :
A la livraison ou après un transport, procéder aux opérations suivantes :
– Contrôler l'intégrité de la livraison.
– Installer la batterie s´il y a lieu en veillant à ne pas endommager le câble de batterie
(voir chapitre D).
– Charger la batterie (voir chapitre D).
– Mettre le véhicule en service comme prescript (voir chapitre E).
– Contrôler l'intégrité de la livraison.
– Installer la batterie s´il y a lieu en veillant à ne pas endommager le câble de batterie
(voir chapitre D).
– Charger la batterie (voir chapitre D).
– Mettre le véhicule en service comme prescript (voir chapitre E).
C1
0205.F
0205.F
2
C1
3
Déplacement du véhicule sans entraînement propre
3
– Fixer le dispositif de remorquage au véhicule de remorquage et au véhicule à
remorquer.
– Tirer le connecteur de batterie.
– Libérer le frein de parking.
Déplacement du véhicule sans entraînement propre
– Fixer le dispositif de remorquage au véhicule de remorquage et au véhicule à
remorquer.
– Tirer le connecteur de batterie.
– Libérer le frein de parking.
F
Un conducteur doit être au volant du chariot remorqué. Remorquer le chariot au pas !
Z
Le chariot est pénible à diriger car l'assistance de la direction n'est pas en service.
Z
Le chariot est pénible à diriger car l'assistance de la direction n'est pas en service.
C2
0205.F
Un conducteur doit être au volant du chariot remorqué. Remorquer le chariot au pas !
0205.F
F
C2
D Batterie - Entretien, chargement, changement
D Batterie - Entretien, chargement, changement
1
1
Directives de sécurité du maniement des accumulateurs à acide
Bloquer le véhicule avant tous travaux sur les batteries (voir chapitre E).
Bloquer le véhicule avant tous travaux sur les batteries (voir chapitre E).
Personnel d’entretien : La charge, l’entretien et le changement des accumulateurs
ne doivent être entrepris que par des personnes formées pour ce genre de travail.
Observer ces instructions de service et les prescriptions du fabricant d’accumulateur
et de la station de charge de batterie lors de l’exécution des travaux.
Personnel d’entretien : La charge, l’entretien et le changement des accumulateurs
ne doivent être entrepris que par des personnes formées pour ce genre de travail.
Observer ces instructions de service et les prescriptions du fabricant d’accumulateur
et de la station de charge de batterie lors de l’exécution des travaux.
Mesures de protection contre l’incendie : Il est interdit de fumer ou d’utiliser une
flamme lors de la manipulation d’accumulateurs. Aucun produit inflammable ou du
matériel susceptible de produire des étincelles ne doit se trouver à une distance
inférieure à 2 m du chariot à charger. La pièce doit être aérée. Le matériel de protection contre les incendies doit être prêt à l’emploi.
Mesures de protection contre l’incendie : Il est interdit de fumer ou d’utiliser une
flamme lors de la manipulation d’accumulateurs. Aucun produit inflammable ou du
matériel susceptible de produire des étincelles ne doit se trouver à une distance
inférieure à 2 m du chariot à charger. La pièce doit être aérée. Le matériel de protection contre les incendies doit être prêt à l’emploi.
Entretien de la batterie : La surface supérieure des cellules d’accumulateurs doit
être maintenue sèche et propre. Les bornes et cosses doivent rester propres, être
légèrement enduites de graisse pour bornes et fixées correctement.
Entretien de la batterie : La surface supérieure des cellules d’accumulateurs doit
être maintenue sèche et propre. Les bornes et cosses doivent rester propres, être
légèrement enduites de graisse pour bornes et fixées correctement.
Evacuation de la batterie : L´évacuation de la batterie est soumise á la réglementation en matière écologique ou aux lois sur l´évacuation des déchets. Suivre
rigoureusement les indications du fabricant.
Evacuation de la batterie : L´évacuation de la batterie est soumise á la réglementation en matière écologique ou aux lois sur l´évacuation des déchets. Suivre
rigoureusement les indications du fabricant.
M
Avant de fermer le capot de batterie, vérifier que le câble de batterie ne peut pas être
endommagé.
M
Avant de fermer le capot de batterie, vérifier que le câble de batterie ne peut pas être
endommagé.
F
Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Pour ces raisons, le port de
vêtements de protection et une protection pour les yeux lors de tous travaux sur les
batteries est absolument obligatoire. Eviter tout contact avec de l’acide de batterie.
Si les vêtements, la peau ou les yeux sont entrés en contact avec de l’acide de
batterie, rincer immédiatement les parties concernées avec beaucoup d’eau propre ;
au contact avec la peau ou les yeux, se rendre en plus chez le médecin. Neutraliser
immédiatement un acide de batterie renversé.
F
Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Pour ces raisons, le port de
vêtements de protection et une protection pour les yeux lors de tous travaux sur les
batteries est absolument obligatoire. Eviter tout contact avec de l’acide de batterie.
Si les vêtements, la peau ou les yeux sont entrés en contact avec de l’acide de
batterie, rincer immédiatement les parties concernées avec beaucoup d’eau propre ;
au contact avec la peau ou les yeux, se rendre en plus chez le médecin. Neutraliser
immédiatement un acide de batterie renversé.
2
Type de batterie
2
Type de batterie
Les batteries répondent à la normeIEC 254 / EN 60254.
Selon l´utilisation, le ETVC 16/20 est équipé avec des batteries de types différents.
Le tableau suivant montre en indiquant la capacité quels types de batterie sont
prévus :
48 V - 4PzS - batterie
48 V - 5PzS - batterie
capacités
560 Ah
700 Ah
Les batteries répondent à la normeIEC 254 / EN 60254.
Selon l´utilisation, le ETVC 16/20 est équipé avec des batteries de types différents.
Le tableau suivant montre en indiquant la capacité quels types de batterie sont
prévus :
désignation
560L
700L
48 V - 4PzS - batterie
48 V - 5PzS - batterie
Les poids de batterie sont indiqués sur la plaque signalétique de la batterie.
Suivant le type de batterie, il est également possible d’utiliser des batteries haute
puissance sans entretien.
Les poids et les dimensions de la batterie ont une grande influence sur la stabilité au
renversement du véhicule. Un changement de l´équipement de batterie n´est autorisé qu´avec l´accord du fabricant.
D1
capacités
560 Ah
700 Ah
désignation
560L
700L
Les poids de batterie sont indiqués sur la plaque signalétique de la batterie.
Suivant le type de batterie, il est également possible d’utiliser des batteries haute
puissance sans entretien.
F
0205.F
F
0205.F
Directives de sécurité du maniement des accumulateurs à acide
Les poids et les dimensions de la batterie ont une grande influence sur la stabilité au
renversement du véhicule. Un changement de l´équipement de batterie n´est autorisé qu´avec l´accord du fabricant.
D1
3
Accessibilité à la batterie
3
– Prendre place sur le siège du conducteur.
– Mettre le véhicule prêt au fonctionnement (voir chapitre E).
– Incliner le levier de commande (1) dans le sens de la flèche U et déplacer le support
de mât vers la batterie jusqu’ à arriver à la butée, puis relâcher le levier de commande (le mât se trouve dans sa position finale).
– Incliner de nouveau le levier de commande (1) dans le sens de la flèche U et
déplacer encore le support de mât vers la batterie jusqu’ à arriver à la butée (préparation du déverrouillage de la batterie).
– Tirer le déverrouillage de la batterie (4) ; LED (2) s´allume.
– Incliner le levier de commande (1) dans le sens de la flèche T et soumettre le support de mât accouplé au chariot de batterie à une translation jusqu´à ce que la batterie permette un entretien.
– Eteindre l´interrupteur principal et l´interrupteur à clé.
F
– Prendre place sur le siège du conducteur.
– Mettre le véhicule prêt au fonctionnement (voir chapitre E).
– Incliner le levier de commande (1) dans le sens de la flèche U et déplacer le support
de mât vers la batterie jusqu’ à arriver à la butée, puis relâcher le levier de commande (le mât se trouve dans sa position finale).
– Incliner de nouveau le levier de commande (1) dans le sens de la flèche U et
déplacer encore le support de mât vers la batterie jusqu’ à arriver à la butée (préparation du déverrouillage de la batterie).
– Tirer le déverrouillage de la batterie (4) ; LED (2) s´allume.
– Incliner le levier de commande (1) dans le sens de la flèche T et soumettre le support de mât accouplé au chariot de batterie à une translation jusqu´à ce que la batterie permette un entretien.
– Eteindre l´interrupteur principal et l´interrupteur à clé.
F
La séparation fiche / prise doit être seulement effectuée si l’interrupteur principal et le
chargeur sont débranchés.
– Débrancher la fiche de batterie (5).
– Au besoin, retirer les tapis isolants si présents sur la batterie.
Z
Accessibilité à la batterie
La séparation fiche / prise doit être seulement effectuée si l’interrupteur principal et le
chargeur sont débranchés.
– Débrancher la fiche de batterie (5).
– Au besoin, retirer les tapis isolants si présents sur la batterie.
Z
L´interrupteur de sécurité du déverrouillage de batterie interrompt la fonction de déplacement tant que le chariot de batterie est déverrouillé et que LED (2) n´est pas
éteinte. Avant de remettre le chariot élévateur en service, pousser le chariot de batterie dans sa position initiale afin de découpler le chariot de batterie et le support de
mât. La lampe témoin (4) doit être éteinte.
L´interrupteur de sécurité du déverrouillage de batterie interrompt la fonction de déplacement tant que le chariot de batterie est déverrouillé et que LED (2) n´est pas
éteinte. Avant de remettre le chariot élévateur en service, pousser le chariot de batterie dans sa position initiale afin de découpler le chariot de batterie et le support de
mât. La lampe témoin (4) doit être éteinte.
5
5
3
4
3
4
2
2
D2
0205.F
1
0205.F
1
D2
3.1
Désactivation de l´interruption commande d´entraînement
– Appuyer sur la touche vitesse lente (5).
3.1
Désactivation de l´interruption commande d´entraînement
– Appuyer sur la touche vitesse lente (5).
F
Lorsque la batterie est avancée, ne faire marcher le chariot élévateur qu´à vitesse
lente et à l´intérieur de la station de charge de la batterie.
F
Lorsque la batterie est avancée, ne faire marcher le chariot élévateur qu´à vitesse
lente et à l´intérieur de la station de charge de la batterie.
3.2
Déverrouillage de secours chariot de
batterie
– Mettre le véhicule prêt au fonctionne6
ment (voir chapitre E).
– Incliner le levier de commande (1)
dans le sens de la flèche U et déplacer
le support de mât vers la batterie
jusqu’ à arriver à la butée, puis
relâcher le levier de commande.
7
– Incliner le levier de commande (1)
dans le sens de la flèche U et déplacer
de nouveau le support de mât vers la
batterie jusqu’ à arriver à la butée.
– Eteindre l´interrupteur principal et l´interrupteur à clé.
– Ouvrir le capot du siège (voir chapitre F)
– Desserrer les vis (6) du verrouillage de batterie et tirer le verrouillage (7).
– Fermer le capot du siège.
– Allumer l´interrupteur principal et l´interrupteur à clé.
– Incliner le levier de commande (1) dans le sens de la flèche T et soumettre le support de mât accouplé au chariot de batterie à une translation jusqu´à ce que la batterie permette un entretien.
– LED (2) s’allume.
– Eteindre l´interrupteur principal et l´interrupteur à clé.
3.2
Déverrouillage de secours chariot de
batterie
– Mettre le véhicule prêt au fonctionne6
ment (voir chapitre E).
– Incliner le levier de commande (1)
dans le sens de la flèche U et déplacer
le support de mât vers la batterie
jusqu’ à arriver à la butée, puis
relâcher le levier de commande.
7
– Incliner le levier de commande (1)
dans le sens de la flèche U et déplacer
de nouveau le support de mât vers la
batterie jusqu’ à arriver à la butée.
– Eteindre l´interrupteur principal et l´interrupteur à clé.
– Ouvrir le capot du siège (voir chapitre F)
– Desserrer les vis (6) du verrouillage de batterie et tirer le verrouillage (7).
– Fermer le capot du siège.
– Allumer l´interrupteur principal et l´interrupteur à clé.
– Incliner le levier de commande (1) dans le sens de la flèche T et soumettre le support de mât accouplé au chariot de batterie à une translation jusqu´à ce que la batterie permette un entretien.
– LED (2) s’allume.
– Eteindre l´interrupteur principal et l´interrupteur à clé.
Z
Avant d’installer le verrouillage de la batterie, relever le dérangement du déverrouillage de la batterie.
Z
Avant d’installer le verrouillage de la batterie, relever le dérangement du déverrouillage de la batterie.
Z
L´interrupteur de sécurité du déverrouillage de batterie interrompt la fonction de
déplacement tant que le chariot de batterie est déverrouillé et que la LED (2) n´est
pas éteinte.Avant de remettre le chariot élévateur en service, pousser le chariot de
batterie dans sa position initiale afin de découpler le chariot de batterie et le support
de mât. LED (2) doit être éteinte.
Z
L´interrupteur de sécurité du déverrouillage de batterie interrompt la fonction de
déplacement tant que le chariot de batterie est déverrouillé et que la LED (2) n´est
pas éteinte.Avant de remettre le chariot élévateur en service, pousser le chariot de
batterie dans sa position initiale afin de découpler le chariot de batterie et le support
de mât. LED (2) doit être éteinte.
4
Charge de la batterie
4
Charge de la batterie
F
A la charge de la batterie, les surfaces supérieures des cellulles de l’accumulateur
doivent être dégagées afin de permettre une aération suffisante. Aucun objet métallique doit être déposé sur l’accumulateur. Avant la charge, vérifier si les câbles et les
connexions ne sont pas endommagés.
– Dégager la batterie (voir paragraphe 3).
– Dégager la batterie (voir paragraphe 3).
F
F
Les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant de la station de
recharge doivent être absolument observées.
D3
– S´il y a lieu, retirer les tapis isolants de la batterie.
– Relier le câble de charge de la station de recharge de batterie avec la fiche de batterie (2).
– Charger la batterie suivant les prescriptions du fabricant de batterie et du fabricant
de la station de recharge.
0205.F
0205.F
– S´il y a lieu, retirer les tapis isolants de la batterie.
– Relier le câble de charge de la station de recharge de batterie avec la fiche de batterie (2).
– Charger la batterie suivant les prescriptions du fabricant de batterie et du fabricant
de la station de recharge.
A la charge de la batterie, les surfaces supérieures des cellulles de l’accumulateur
doivent être dégagées afin de permettre une aération suffisante. Aucun objet métallique doit être déposé sur l’accumulateur. Avant la charge, vérifier si les câbles et les
connexions ne sont pas endommagés.
F
Les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant de la station de
recharge doivent être absolument observées.
D3
5
Montage et démontage de la batterie
5
– Dégager la batterie (voir paragraphe 3).
F
F
– Dégager la batterie (voir paragraphe 3).
F
Les batteries avec bornes ou connecteurs libres doivent être recouverts d’un tapis en
caoutchouc afin d’éviter les court-circuits. Lors du changement de batteries avec
élingues, veiller à une charge admissible suffisante (voir poids de batterie sur la plaque signalétique de la batterie sur le coffre de batterie). L’élingue doit effectuer une
traction verticale, de façon à ce que le coffre ne soit pas déformé. Les crochets
doivent être placés de telles sorte qu’ils ne puissent pas tomber sur les cellules d’accumulateurs à la détente de l’élingue.
Les batteries avec bornes ou connecteurs libres doivent être recouverts d’un tapis en
caoutchouc afin d’éviter les court-circuits. Lors du changement de batteries avec
élingues, veiller à une charge admissible suffisante (voir poids de batterie sur la plaque signalétique de la batterie sur le coffre de batterie). L’élingue doit effectuer une
traction verticale, de façon à ce que le coffre ne soit pas déformé. Les crochets
doivent être placés de telles sorte qu’ils ne puissent pas tomber sur les cellules d’accumulateurs à la détente de l’élingue.
Montage et démontage en s´aidant d´élingues
Montage et démontage en s´aidant d´élingues
–
–
–
–
–
–
–
–
Accrocher les élingues au coffre de batterie (8).
Desserrer le contre-écrou (10) et la vis (11) du verrouillage de batterie rouge (9).
Retirer le verrouillage de batterie rouge (9).
Soulever la batterie à l´aide de l´élingue et amener sur le côté.
Accrocher les élingues au coffre de batterie (8).
Desserrer le contre-écrou (10) et la vis (11) du verrouillage de batterie rouge (9).
Retirer le verrouillage de batterie rouge (9).
Soulever la batterie à l´aide de l´élingue et amener sur le côté.
Le montage s’effectue dans le sens inverse.
Le montage s’effectue dans le sens inverse.
Démontage et montage à l´aide du chariot de batterie
Démontage et montage à l´aide du chariot de batterie
F
Le véhicule doit être parfaitement à l´horizontale afin d´empêcher que la batterie ne
puisse se dégager d´elle-même une fois le dispositif de sécurité batterie retiré.
–
–
–
–
Ouvrir la porte latérale (12) en utilisant la clé d´entretien.
Desserrer le contre-écrou (10) et la vis (11) du verrouillage de batterie rouge (9).
Retirer le verrouillage de batterie rouge (9).
Amener la batterie par le côté sur le chariot de batterie préparé à cet effet en tirant.
Le véhicule doit être parfaitement à l´horizontale afin d´empêcher que la batterie ne
puisse se dégager d´elle-même une fois le dispositif de sécurité batterie retiré.
–
–
–
–
Le montage est réalisé dans le sens inverse.
F
Montage et démontage de la batterie
Ouvrir la porte latérale (12) en utilisant la clé d´entretien.
Desserrer le contre-écrou (10) et la vis (11) du verrouillage de batterie rouge (9).
Retirer le verrouillage de batterie rouge (9).
Amener la batterie par le côté sur le chariot de batterie préparé à cet effet en tirant.
Le montage est réalisé dans le sens inverse.
F
Au changement de la batterie, n’utiliser que la même version. Après le remontage,
vérifier si tous les câbles et les prises ne présentent pas d’endommagement visible.
Les recouvrements et les portes latérales doivent être fermées de façon sûre.
Au changement de la batterie, n’utiliser que la même version. Après le remontage,
vérifier si tous les câbles et les prises ne présentent pas d’endommagement visible.
Les recouvrements et les portes latérales doivent être fermées de façon sûre.
8
8
9
9
10
0205.F
10
11
12
D4
12
0205.F
11
D4
6
Indicateur de décharge de batterie, contrôler de décharge de batterie, compteur
d´heures de service
6
Indicateur de décharge de batterie : L’état de charge de la batterie (13) es indiqué
sur l’écran de l’indicateur d’information et de service (LISA) en pas de 10%.
M
Z
Le réglage standard de l´indicateur de
décharge de batterie / du contrôleur de
décharge est réalisé sur les modèles
standard.
Avec des batteries sans entretien l’indication doit être réglée de manière que le
symbole T (14) est indiqué à côté du
pourcentage. Si ce réglage n’est pas
effectué, la batterie peut être endommagée par une décharge profonde.
Veuillez faire appel au service du fabricant pour le réglage de l’instrument
combiné.
Indicateur de décharge de batterie : L’état de charge de la batterie (13) es indiqué
sur l’écran de l’indicateur d’information et de service (LISA) en pas de 10%.
M
13
14
BAT T : 0 4 0 % T
Indicateur de décharge de batterie, contrôler de décharge de batterie, compteur
d´heures de service
15
4 71 h
Le réglage standard de l´indicateur de
décharge de batterie / du contrôleur de
décharge est réalisé sur les modèles
standard.
Avec des batteries sans entretien l’indication doit être réglée de manière que le
symbole T (14) est indiqué à côté du
pourcentage. Si ce réglage n’est pas
effectué, la batterie peut être endommagée par une décharge profonde.
Veuillez faire appel au service du fabricant pour le réglage de l’instrument
combiné.
13
14
BAT T : 0 4 0 % T
15
4 71 h
Il faut charger la batterie si la capacité
résiduelle atteint 20% pour une batterie
standard et 40% pour une batterie sans
entretien.
Il faut charger la batterie si la capacité
résiduelle atteint 20% pour une batterie
standard et 40% pour une batterie sans
entretien.
Contrôleur de décharge de batterie : Sie la charge de la batterie est inférieure à la
capacité résiduelle, la fonction élévation est bloquée. Ceci est indiqué par l’indicateur
d’information et des service (LISA).
Contrôleur de décharge de batterie : Sie la charge de la batterie est inférieure à la
capacité résiduelle, la fonction élévation est bloquée. Ceci est indiqué par l’indicateur
d’information et des service (LISA).
Z
La fonction élévation sera seulement libérée de nouveau si la batterie est chargée au
moins à 70%.
Compteur d’heures de service : Les heures de service (15) sont indiquées à côté
de l’état de charge de la batterie. Le compteur des heures de service montre le temps
total des mouvements de déplacement et d’élévation.
0205.F
0205.F
Compteur d’heures de service : Les heures de service (15) sont indiquées à côté
de l’état de charge de la batterie. Le compteur des heures de service montre le temps
total des mouvements de déplacement et d’élévation.
La fonction élévation sera seulement libérée de nouveau si la batterie est chargée au
moins à 70%.
D5
D5
D6
D6
0205.F
0205.F
E Commande
E Commande
1
1
F
Directives de sécurité pour l’exploitation du chariot
Directives de sécurité pour l’exploitation du chariot
Permission de conduite : Seules les personnes munies d´un permis de conduire,
ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à
la personne responsable des opérations et ayant été désignée pour les travaux par
cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot.
Permission de conduite : Seules les personnes munies d´un permis de conduire,
ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à
la personne responsable des opérations et ayant été désignée pour les travaux par
cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot.
Droits, obligations et prescriptions de comportement pour le conducteur : Le
conducteur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé
avec la commande du chariot et le contenu de ce manuel. Les droits nécessaires
doivent être accordés au conducteur. Il est recommandé de porter des chaussures
de sécurité pendant la commande chez les chariots de manutention qui sont utilisés
dans le fonctionnement accompagnateur.
Droits, obligations et prescriptions de comportement pour le conducteur : Le
conducteur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé
avec la commande du chariot et le contenu de ce manuel. Les droits nécessaires
doivent être accordés au conducteur. Il est recommandé de porter des chaussures
de sécurité pendant la commande chez les chariots de manutention qui sont utilisés
dans le fonctionnement accompagnateur.
Interdition d’utilisation par des personnes non autorisées : Le conducteur est
responsable du chariot de manutention durant les heures de travail. Il doit interdire à
toute personne non autorisée la conduite ou la mise en marche du véhicule. Il est
interdit de soulever ou de transporter des personnes.
Interdition d’utilisation par des personnes non autorisées : Le conducteur est
responsable du chariot de manutention durant les heures de travail. Il doit interdire à
toute personne non autorisée la conduite ou la mise en marche du véhicule. Il est
interdit de soulever ou de transporter des personnes.
Endommagements, dérangements : Tous dérangements ou endommagements
sur le véhicule ou les appareils rapportés doivent être immédiatement signalés au
service responsable. Il est interdit d´utiliser les chariots représentant un danger pour
l´opérateur ou un tiers (par ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir
remis correctement en état.
Endommagements, dérangements : Tous dérangements ou endommagements
sur le véhicule ou les appareils rapportés doivent être immédiatement signalés au
service responsable. Il est interdit d´utiliser les chariots représentant un danger pour
l´opérateur ou un tiers (par ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir
remis correctement en état.
Réparations : Le conducteur ne doit effectuer aucune réparation ou modification sur
le chariot de manutention ou les appareils rapportés sans instructions ou autorisation
spéciales. Il en doit mettre en aucun cas les installations de sécurité et les interrupteurs hors de servie ou les dérégler.
Réparations : Le conducteur ne doit effectuer aucune réparation ou modification sur
le chariot de manutention ou les appareils rapportés sans instructions ou autorisation
spéciales. Il en doit mettre en aucun cas les installations de sécurité et les interrupteurs hors de servie ou les dérégler.
Zones dangereuses : Les zones dangereuses sont les endroits où des personnes
sont mises en danger par des mouvements de déplacement ou d’élévation du véhicule, de son dispositif de charge (par ex. fourche ou appareils rapportés) ou de la
charge. Est considérée également comme zone dangereuse celle pouvant être
atteinte par une charge tombante ou un dispositif de travail descendant/tombant.
Zones dangereuses : Les zones dangereuses sont les endroits où des personnes
sont mises en danger par des mouvements de déplacement ou d’élévation du véhicule, de son dispositif de charge (par ex. fourche ou appareils rapportés) ou de la
charge. Est considérée également comme zone dangereuse celle pouvant être
atteinte par une charge tombante ou un dispositif de travail descendant/tombant.
F
Les personnes non autorisées doivent sortir des zones dangereuses. En cas de
danger, les personnes doivent en être averties à temps par un signal. Si, malgré les
avertissements, les personnes refusent de quitter la zone dangereuse, le véhicule
doit être arrêté immédiatement.
Dispositifs de sécurité et panneaux d´avertissement : Respecter rigoureusement
les indications des dispositifs de sécurité, des panneaux d´avertissement et des
remarques.
1005.F
1005.F
Dispositifs de sécurité et panneaux d´avertissement : Respecter rigoureusement
les indications des dispositifs de sécurité, des panneaux d´avertissement et des
remarques.
Les personnes non autorisées doivent sortir des zones dangereuses. En cas de
danger, les personnes doivent en être averties à temps par un signal. Si, malgré les
avertissements, les personnes refusent de quitter la zone dangereuse, le véhicule
doit être arrêté immédiatement.
E1
E1
Description des éléments de commande et d’indication
Pos. Elément de commande ou
d’indication
1
Levier de commande
"inclinaison de mât"
2
Levier de commande
"avance de mât"
3
Solo-Pilot
4
5
6
Pédale de marche
Pédale de frein
Touche à pied
Fonction
Blocage du siège du
t
8
Réglage du poids
t
9
10
t
t
13
Réglage du dossier
Verrouillage de la colonne
de direction
Frein de parking
Déverrouillage du chariot de
batterie
Interrupteur à clé
14
Touche vitesse lente
4
5
6
actionné :
– Les fonctions d’élévation, de descente ainsi
que les fonctions auxiliaires sont validées
Le siège du conducteur est réglable sur le plan
horizontal.
Réglage du siège du conducteur pour un
amortissement idéal
Le dossier du conducteur peut être réglé.
La colonne de direction est réglée sur la
distance.
Bloquage du véhicule à l’arrêt
déverrouille le chariot de batterie
E2
t Commande des fonctions :
– Avance/retour de touche du mât
t Commande des fonctions :
– Prise de charge élévation/descente
t Commande des fonctions :
– Sens de marche avant/arrière
– Inclinaison avant/arrière du
cadre élévateur (o)
– Touche avertisseur
t Réglage progressif de la vitesse de marche.
t Freinage du véhicule.
t non actionné :
– la fonction de déplacement, d’élévation ainsi
que les fonctions auxiliaires sont bloquées. La
fonction de descente reste activée. Le chariot
roule sur son erre.
Blocage du siège du
t
8
Réglage du poids
t
9
10
t
t
13
Réglage du dossier
Verrouillage de la colonne
de direction
Frein de parking
Déverrouillage du chariot de
batterie
Interrupteur à clé
14
Touche vitesse lente
11
12
t Etablir et interrompre le circuit électrique de la
batterie au véhicule
– Clé rouge (numéro 702) :
pour l’opérateur
– Clé grise (numéro 738) :
pour le service at l’atelier
t Mise en marche et arrêt de la vitesse lente.
Pédale de marche
Pédale de frein
Touche à pied
Fonction
7
o = Equipement spécial
t = Equipement de série
1005.F
t = Equipement de série
t
t
Description des éléments de commande et d’indication
Pos. Elément de commande ou
d’indication
1
Levier de commande
"inclinaison de mât"
2
Levier de commande
"avance de mât"
3
Solo-Pilot
t Commande des fonctions :
– Avance/retour de touche du mât
t Commande des fonctions :
– Prise de charge élévation/descente
t Commande des fonctions :
– Sens de marche avant/arrière
– Inclinaison avant/arrière du
cadre élévateur (o)
– Touche avertisseur
t Réglage progressif de la vitesse de marche.
t Freinage du véhicule.
t non actionné :
– la fonction de déplacement, d’élévation ainsi
que les fonctions auxiliaires sont bloquées. La
fonction de descente reste activée. Le chariot
roule sur son erre.
7
11
12
2
t
t
actionné :
– Les fonctions d’élévation, de descente ainsi
que les fonctions auxiliaires sont validées
Le siège du conducteur est réglable sur le plan
horizontal.
Réglage du siège du conducteur pour un
amortissement idéal
Le dossier du conducteur peut être réglé.
La colonne de direction est réglée sur la
distance.
Bloquage du véhicule à l’arrêt
déverrouille le chariot de batterie
t Etablir et interrompre le circuit électrique de la
batterie au véhicule
– Clé rouge (numéro 702) :
pour l’opérateur
– Clé grise (numéro 738) :
pour le service at l’atelier
t Mise en marche et arrêt de la vitesse lente.
o = Equipement spécial
1005.F
2
E2
15
15
17
14
16
17
14
1
2
13
16
1
2
13
3
11
11
10
10
9
9
8
8
7
7
6
6
5
5
4
4
1005.F
12
1005.F
12
3
E3
E3
16
17
Interrupteur principales
fonctions (arrêt d´urgence)
Indicateur d’information et
de service (LISA)
Levier de manoeuvre ZH 2
15
fonctions électriques déconnectent.
t Indications d’avertissements, des paramètres de
déplacement et d’élévation, indications de
fausse commande et de service.
(voir chapitre E paragraphe 5)
o commande l´équipement hydr. secondaire
16
17
o = Equipement spécial
E4
Interrupteur principales
fonctions (arrêt d´urgence)
Indicateur d’information et
de service (LISA)
Levier de manoeuvre ZH 2
t = Equipement de série
1005.F
t = Equipement de série
t Le circuit électrique est interrompu, toutes les
t Le circuit électrique est interrompu, toutes les
fonctions électriques déconnectent.
t Indications d’avertissements, des paramètres de
déplacement et d’élévation, indications de
fausse commande et de service.
(voir chapitre E paragraphe 5)
o commande l´équipement hydr. secondaire
o = Equipement spécial
1005.F
15
E4
15
15
17
14
16
17
14
1
2
13
16
1
2
13
3
11
11
10
10
9
9
8
8
7
7
6
6
5
5
4
4
1005.F
12
1005.F
12
3
E5
E5
3
Mise en service du véhicule
3
Mise en service du véhicule
F
Avant de mettre en marche le véhicule, de le conduire ou de soulever une unité de
charge, le conducteur doit s’assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse.
F
Avant de mettre en marche le véhicule, de le conduire ou de soulever une unité de
charge, le conducteur doit s’assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse.
Contrôles et travaux avant la mise en marche quotidienne
– Contrôler si la totalité du véhicule (roues et moyens de charge) présentent des
dégâts et des traces d’usure.
– Contrôler régulièrement la tension des chaînes de charge.
– Contrôler visuellement la fixation des batteries et les connexions de câble.
– Contrôler si la totalité du véhicule (roues et moyens de charge) présentent des
dégâts et des traces d’usure.
– Contrôler régulièrement la tension des chaînes de charge.
– Contrôler visuellement la fixation des batteries et les connexions de câble.
Réglage du siège du conducteur
Réglage du siège du conducteur
Z
Afin d´obtenir une suspension optimale, il convient de régler le siège du conducteur
en fonction du poids du conducteur.
Au moment du réglage du poids, le siège du conducteur doit être líbéré de toute contrainte.
Réglage du poids du conducteur :
Réglage du poids du conducteur :
– Tirer le levier (8) jusqu´en butée en
suivant la direction de la flèche puis
revenir en position originelle.
Z
F
– Tirer le levier (8) jusqu´en butée en
suivant la direction de la flèche puis
revenir en position originelle.
19
Z
Le réglage précédent du poids est remis
sur la valeur minimum. Domaine de réglage de la suspension de 50 kg à 130 kg.
– Tirer de nouveau le levier (8) dans la
direction de la flèche. jusqu´à atteindre la marque (18) correspondant au
poids désiré du repère. Puis replacer
le levier dans sa position originelle.
– Prendre place sur le siège du conducteur.
Afin d´obtenir une suspension optimale, il convient de régler le siège du conducteur
en fonction du poids du conducteur.
Au moment du réglage du poids, le siège du conducteur doit être líbéré de toute contrainte.
7
18
Le réglage précédent du poids est remis
sur la valeur minimum. Domaine de réglage de la suspension de 50 kg à 130 kg.
– Tirer de nouveau le levier (8) dans la
direction de la flèche. jusqu´à atteindre la marque (18) correspondant au
poids désiré du repère. Puis replacer
le levier dans sa position originelle.
– Prendre place sur le siège du conducteur.
9
8
F
Ne pas passer le bras entre le siège et la
paroi du cadre/le toit protection conducteur.
19
9
7
18
8
Ne pas passer le bras entre le siège et la
paroi du cadre/le toit protection conducteur.
Réglage du dossier :
Réglage du dossier :
– Tirer le levier de blocage vers le haut (9) et régler l´inclinaison du dossier (19).
– Relâcher le levier de blocage. Le dossier du siège est verrouillé.
– Tirer le levier de blocage vers le haut (9) et régler l´inclinaison du dossier (19).
– Relâcher le levier de blocage. Le dossier du siège est verrouillé.
Réglage de la position d´assise :
Réglage de la position d´assise :
– Tirer le levier de verrrouillage (7) du blocage du poste du conducteur dans le sens
de la flèche vers le haut et amener le siège du conducteur par déplacement avant
ou arrière dans la position correcte.
– Replacer le levier de blcage (7) dans sa position de blocage.
– Tirer le levier de verrrouillage (7) du blocage du poste du conducteur dans le sens
de la flèche vers le haut et amener le siège du conducteur par déplacement avant
ou arrière dans la position correcte.
– Replacer le levier de blcage (7) dans sa position de blocage.
Veiller à bloquer le siège du conducteur correctement. Ne pas modifier le réglage du
siège pendant la marche.
F
Veiller à bloquer le siège du conducteur correctement. Ne pas modifier le réglage du
siège pendant la marche.
Z
Le réglage du siège est prévu pour une version standard. En cas où une autre version
serait utilisée, suivre les prescriptions du fabricant. Lors du réglage, veiller à bien
pouvoir atteindre les organes de commande.
Z
Le réglage du siège est prévu pour une version standard. En cas où une autre version
serait utilisée, suivre les prescriptions du fabricant. Lors du réglage, veiller à bien
pouvoir atteindre les organes de commande.
E6
1005.F
F
E6
1005.F
Z
Contrôles et travaux avant la mise en marche quotidienne
Réglage de la colonne de direction
Réglage de la colonne de direction
– Desserrer le blocage de la colonne de
direction (10) et régler le volant (20)
sur la position désirée.
– Serrer le verrouillage de la colonne de
direction.
13
– Desserrer le blocage de la colonne de
direction (10) et régler le volant (20)
sur la position désirée.
– Serrer le verrouillage de la colonne de
direction.
15
Brancher le véhicule
Brancher le véhicule
– Tirer sur l’interrupteur principal (15).
– Mettre la clé dans l’interrupteur (13) et
tourner à droite jusqu’en butée en position "I".
– Contrôler la fonction de l’avertisseur.
– Contrôler le fonctionnement de la
pédale de frein et du frein de parking
(voir paragraphe 4.2).
– Tirer sur l’interrupteur principal (15).
– Mettre la clé dans l’interrupteur (13) et
tourner à droite jusqu’en butée en position "I".
– Contrôler la fonction de l’avertisseur.
– Contrôler le fonctionnement de la
pédale de frein et du frein de parking
(voir paragraphe 4.2).
10
20
Le véhicule est maintenant prêt à la marche. Le contrôleur de décharge de batterie indique la capacité de batterie.
3.1
Mode d'emploi de la ceinture de retenue o
3.1
F
49
47
20
Mode d'emploi de la ceinture de retenue o
M
Veiller à ce que la température de l'air
chaud ne dépasse pas +60°C.
M
Veiller à ce que la température de l'air
chaud ne dépasse pas +60°C.
F
Ne pas modifier la ceinture de retenue.
F
Ne pas modifier la ceinture de retenue.
– Après chaque accident contrôler la
ceinture de retenue et le capot sur le
siège pour dégâts et, si nécessaire,
remplacer les.
– Contacter seulement un vendeur autorisé ou une de nos filiales pour le
remplacement d'une ceinture endommagée ou incapable de fonctionner.
– N'utiliser que les pièces d'origine comme pièces de rattrapage ou de rechange.
E7
49
La ceinture protège contre les blessures
graves.
– Dégeler et sécher la serrure (47) ou
l'enrouleur de la ceinture au cas ou ils
sont gelés.
48
1005.F
1005.F
10
– Lire ce paragraphe complètement
avant de démarrer le chariot de manutention.
– Attacher la ceinture avant tout déplacement du chariot de manutention.
– Modifier la hauteur de la ceinture (49)
en fonction de la taille du conducteur.
La ceinture protège contre les blessures
graves.
– Dégeler et sécher la serrure (47) ou
l'enrouleur de la ceinture au cas ou ils
sont gelés.
15
Le véhicule est maintenant prêt à la marche. Le contrôleur de décharge de batterie indique la capacité de batterie.
– Lire ce paragraphe complètement
avant de démarrer le chariot de manutention.
– Attacher la ceinture avant tout déplacement du chariot de manutention.
– Modifier la hauteur de la ceinture (49)
en fonction de la taille du conducteur.
F
13
47
48
– Après chaque accident contrôler la
ceinture de retenue et le capot sur le
siège pour dégâts et, si nécessaire,
remplacer les.
– Contacter seulement un vendeur autorisé ou une de nos filiales pour le
remplacement d'une ceinture endommagée ou incapable de fonctionner.
– N'utiliser que les pièces d'origine comme pièces de rattrapage ou de rechange.
E7
Comportement dans une situation extraordinaire
F
M
Si le chariot risque de culbuter, comportez-vous comme décrit ci-dessous.
– Presser le haut du corps contre le dossier du siège.
Si le chariot risque de culbuter, comportez-vous comme décrit ci-dessous.
– Presser le haut du corps contre le dossier du siège.
– Maintenir le volant avec les deux mains et appuyer avec les
pieds.
– Maintenir le volant avec les deux mains et appuyer avec les
pieds.
– Se plier contre le sens de culbutage.
– Se plier contre le sens de culbutage.
Instructions de service de la ceinture de retenue
Instructions de service de la ceinture de retenue
Avant de démarrer le chariot de manutention, tirez la ceinture sans à-coups à partir
de l'enrouleur et l'enclencher dans la serrure de manière que la ceinture est en bien
contact avec le corps.
Avant de démarrer le chariot de manutention, tirez la ceinture sans à-coups à partir
de l'enrouleur et l'enclencher dans la serrure de manière que la ceinture est en bien
contact avec le corps.
F
Veiller à ce que la ceinture n'est pas tordue lors de sa prise.
Lorsque vous conduisez le chariot de manutention (p.ex. déplacer, lever, baisser etc.) assoyez-vous le plus possible dans le
fond du siège de manière à ce que le dos colle au dossier.
Le blocage automatique de l'enrouleur de ceinture permet une
liberté de mouvement suffisante sur le siège.
Veiller à ce que la ceinture n'est pas tordue lors de sa prise.
Lorsque vous conduisez le chariot de manutention (p.ex. déplacer, lever, baisser etc.) assoyez-vous le plus possible dans le
fond du siège de manière à ce que le dos colle au dossier.
Le blocage automatique de l'enrouleur de ceinture permet une
liberté de mouvement suffisante sur le siège.
F
Quand vous êtes assis sur le bord avant du siège, la sangle est
trop longue pour garantir une sécurité optimale.
F
Quand vous êtes assis sur le bord avant du siège, la sangle est
trop longue pour garantir une sécurité optimale.
Z
N'utiliser la ceinture que pour protéger une personne.
Z
N'utiliser la ceinture que pour protéger une personne.
E8
– Après l'utilisation appuyez sur la touche rouge et ramenez l'aiguille de serrure par main à l'enrouleur.
Comportement lors du démarrage du chariot dans une situation extrême à
flanc de coteau
Comportement lors du démarrage du chariot dans une situation extrême à
flanc de coteau
Le blocage automatique bloque la sortie de ceinture lors d'une pente extrême. Il n'est
plus possible de sortir la ceinture de l'enrouleur.
Le blocage automatique bloque la sortie de ceinture lors d'une pente extrême. Il n'est
plus possible de sortir la ceinture de l'enrouleur.
Sortir avec précaution le chariot de la situation à flanc de coteau et attacher la ceinture.
1005.F
Z
– Après l'utilisation appuyez sur la touche rouge et ramenez l'aiguille de serrure par main à l'enrouleur.
Z
E8
Sortir avec précaution le chariot de la situation à flanc de coteau et attacher la ceinture.
1005.F
M
Comportement dans une situation extraordinaire
Commande du véhicule
4
Commande du véhicule
4.1
Règles de sécurité pour le déplacement
4.1
Règles de sécurité pour le déplacement
Chemins de roulement et zones de travail : La circulation n’est permise que sur
les chemins de roulement admis par l’exploitant. Les personnes non autorisées
doivent rester hors des zones de travail. La pose de charge n’est autoriseé qu’aux
emplacements prévus à cet effet.
Chemins de roulement et zones de travail : La circulation n’est permise que sur
les chemins de roulement admis par l’exploitant. Les personnes non autorisées
doivent rester hors des zones de travail. La pose de charge n’est autoriseé qu’aux
emplacements prévus à cet effet.
Comportement au déplacement : Le conducteur doit adapter la vitesse de son véhicule aux conditions locales. Il doit conduire à vitesse réduite en prenant, par ex. les
virages, en abordant et en traversant les passages étroits, les portes battantes et en
roulant dans des endroits où la visibilité est limitée. Il doit toujours maintenir une
distance d’arrêt suffisante entre son propre véhicule et le véhicule précédent. Il doit
rester maître de son véhicule. Il doit éviter des arrêts brusques (sauf en cas de danger), des virages rapides, de doubler dans les zones dangereuses ou celles où la
visibilité est limitée. Il est interdit de se pencher ou de passer le bras au dehors de la
zone de travail et de commande.
Comportement au déplacement : Le conducteur doit adapter la vitesse de son véhicule aux conditions locales. Il doit conduire à vitesse réduite en prenant, par ex. les
virages, en abordant et en traversant les passages étroits, les portes battantes et en
roulant dans des endroits où la visibilité est limitée. Il doit toujours maintenir une
distance d’arrêt suffisante entre son propre véhicule et le véhicule précédent. Il doit
rester maître de son véhicule. Il doit éviter des arrêts brusques (sauf en cas de danger), des virages rapides, de doubler dans les zones dangereuses ou celles où la
visibilité est limitée. Il est interdit de se pencher ou de passer le bras au dehors de la
zone de travail et de commande.
Visibilité au déplacement : Le conducteur doit regarder dans le sens de la marche
et avoir toujours une visibilité suffisante du chemin de roulement se trouvant devant
lui. Si la charge transportée entrave la visibilité, le chariot doit se déplacer avec la
charge vers l’arrière. Ci sela n’est pas possible, une deuxième personne servant de
guide avertisseur doit précéder le chariot à pied.
Visibilité au déplacement : Le conducteur doit regarder dans le sens de la marche
et avoir toujours une visibilité suffisante du chemin de roulement se trouvant devant
lui. Si la charge transportée entrave la visibilité, le chariot doit se déplacer avec la
charge vers l’arrière. Ci sela n’est pas possible, une deuxième personne servant de
guide avertisseur doit précéder le chariot à pied.
Déplacements en montées et en descentes : Le conducteur ne doit utiliser que des
montées ou des descentes marquées comme chemins de roulement et pouvant être
utilisées sans danger en vertu des spécifications techniques du véhicule. Le conducteur doit s’assurer que le sol est propre et que les roues adhèrent sur celui-ci. La charge doit se trouver placée vers le haut. Il est interdit de tourner le véhicule sur une
pente ou une montée, de prendre celles-ci en biais ou de s’y arrêter. Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et en s’apprêtant toujours à freiner.
Déplacements en montées et en descentes : Le conducteur ne doit utiliser que des
montées ou des descentes marquées comme chemins de roulement et pouvant être
utilisées sans danger en vertu des spécifications techniques du véhicule. Le conducteur doit s’assurer que le sol est propre et que les roues adhèrent sur celui-ci. La charge doit se trouver placée vers le haut. Il est interdit de tourner le véhicule sur une
pente ou une montée, de prendre celles-ci en biais ou de s’y arrêter. Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et en s’apprêtant toujours à freiner.
Déplacements sur les monte-charges et les ponts de chargement : Les montecharges ou les ponts de chargement ne doivent être passés que si leur limite de charge est suffisante, si leur construction est appropriée pour permettre le passage de
véhicule et si l’exploitant a autorisé le passage. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Le véhicule doit être déplacé avec l’unité de charge en avant dans le montecharge et prendre une position excluant tout contact avec les parois. Des personnes
prenant place dans le monte-charge doivent uniquement y monter que lorsque le
véhicule est bien arrêté et doivent le quitter en premier.
Déplacements sur les monte-charges et les ponts de chargement : Les montecharges ou les ponts de chargement ne doivent être passés que si leur limite de charge est suffisante, si leur construction est appropriée pour permettre le passage de
véhicule et si l’exploitant a autorisé le passage. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Le véhicule doit être déplacé avec l’unité de charge en avant dans le montecharge et prendre une position excluant tout contact avec les parois. Des personnes
prenant place dans le monte-charge doivent uniquement y monter que lorsque le
véhicule est bien arrêté et doivent le quitter en premier.
Prise d’unités de charge : Seules des charges prises sûrement et correctement
peuvent être transportées. Ne jamais déplacer des charges plus hautes que le support de fourche ou que le grillage de protection de la charge.
Prise d’unités de charge : Seules des charges prises sûrement et correctement
peuvent être transportées. Ne jamais déplacer des charges plus hautes que le support de fourche ou que le grillage de protection de la charge.
Transport de remorques : La charge remorquée maximum stipulée pour le chariot
ne doit pas être dépassée pour les remorques non freinées et/ou les remorques freinées. La charge de la remorque doit être fixée correctement et ne doit pas dépasser
les dimensions autorisées sur la voie. Après l’attelage de la remorque, le conducteur
doit vérifier avant le déplacement, que l’accouplement de la remorque a été réalisé
proprement. Les chariots remorqueurs doivent être utilisés de manière à garantir la
sécurité du déplacement et du freinage quel que soit le mouvement effectué.
Transport de remorques : La charge remorquée maximum stipulée pour le chariot
ne doit pas être dépassée pour les remorques non freinées et/ou les remorques freinées. La charge de la remorque doit être fixée correctement et ne doit pas dépasser
les dimensions autorisées sur la voie. Après l’attelage de la remorque, le conducteur
doit vérifier avant le déplacement, que l’accouplement de la remorque a été réalisé
proprement. Les chariots remorqueurs doivent être utilisés de manière à garantir la
sécurité du déplacement et du freinage quel que soit le mouvement effectué.
E9
1005.F
1005.F
4
E9
4.2
Conduite, direction, freinage
4.2
15
15
Arrêt de secours
R
Arrêt de secours
21
– Appuyer sur l’interrupteur (15).
21
– Appuyer sur l’interrupteur (15).
V
Toutes les fonctions électriques sont débranchées. Le fonctionnement de l´interrupteur ne doit pas être entravé par des
objets quelconques.
V
Toutes les fonctions électriques sont débranchées. Le fonctionnement de l´interrupteur ne doit pas être entravé par des
objets quelconques.
Déplacement
Déplacement
11
4
5
6
F
Ne conduire le chariot qu´après avoir
fermé et verrouillé correctement les
capots.
Le déplacement est effectué principalement dans le sens d’entraînement (V).
Attention lors des déplacements dans le sens de la charge (R).
Z
Un déplacement dans le sens de la charge (R) ne convient que pour garer le chariot
ou pour la prise et le dépôt de la charge.
–
–
–
–
Conduite, direction, freinage
R
11
4
5
6
F
Ne conduire le chariot qu´après avoir
fermé et verrouillé correctement les
capots.
Le déplacement est effectué principalement dans le sens d’entraînement (V).
Attention lors des déplacements dans le sens de la charge (R).
Z
Un déplacement dans le sens de la charge (R) ne convient que pour garer le chariot
ou pour la prise et le dépôt de la charge.
Mettre le chariot en marche (voir paragraphe 3).
Débloquer le frein de parking (11).
Régler le commutateur de sens de marche (21) dans la direction désirée (V) ou (R).
Actionner la pédale d’accélérateur (4) et la touche à pied (6).
Le véhicule se déplace dans la direction sélectionnée.
–
–
–
–
Mettre le chariot en marche (voir paragraphe 3).
Débloquer le frein de parking (11).
Régler le commutateur de sens de marche (21) dans la direction désirée (V) ou (R).
Actionner la pédale d’accélérateur (4) et la touche à pied (6).
Le véhicule se déplace dans la direction sélectionnée.
F
La touche à pied (6) empêche le pied de l’opérateur de dépasser les contours du
chariot pendant la marche. Un relâchement de la touche entraîne l’arrêt de toutes les
fonctions électriques, excepté la direction, l’indicateur d’information de service
(LISA), l’avertisseur et l’indicateur de décharge de batterie. Le chariot roule sur son
erre. La fonction de descente reste activée.
F
La touche à pied (6) empêche le pied de l’opérateur de dépasser les contours du
chariot pendant la marche. Un relâchement de la touche entraîne l’arrêt de toutes les
fonctions électriques, excepté la direction, l’indicateur d’information de service
(LISA), l’avertisseur et l’indicateur de décharge de batterie. Le chariot roule sur son
erre. La fonction de descente reste activée.
Z
La vitesse de déplacement est réglée avec la pédale (4) de marche.
Z
La vitesse de déplacement est réglée avec la pédale (4) de marche.
o
o
Version à pédale double
Conduite du véhicule
La version à pédale double permet de
sélectionner le sens de déplacement à
l'aide de deux pédales qui sont en même
temps utilisées pour régler la vitesse.
Pédale 47 : Déplacement dans le sens
de la fourche.
Conduite du véhicule
R
V
La version à pédale double permet de
sélectionner le sens de déplacement à
l'aide de deux pédales qui sont en même
temps utilisées pour régler la vitesse.
47
5
48
Pédale 47 : Déplacement dans le sens
de la fourche.
R
V
47
5
48
Pédale 48 : Déplacement dans le sens
d'entraînement.
Tenir les deux pieds sur les pédales pendant que le véhicule se déplace.
Tenir les deux pieds sur les pédales pendant que le véhicule se déplace.
1005.F
Pédale 48 : Déplacement dans le sens
d'entraînement.
1005.F
E 10
Version à pédale double
E 10
Braquage
Braquage
Le commandement du volant entraîne automatiquement la mise en marche du renforcement de direction et la roue d’entraînement est braquée d’une manière correspondante.
Le commandement du volant entraîne automatiquement la mise en marche du renforcement de direction et la roue d’entraînement est braquée d’une manière correspondante.
t
Contre-braquage (version standard)
En marche avant, (interrupteur sens de la marche (21) en direction V = sens de l´entraînement) un tour de volant vers la gauche entraîne un déplacement vers la gauche,
un tour vers la droite, un déplacement vers la droite.
t
Contre-braquage (version standard)
En marche avant, (interrupteur sens de la marche (21) en direction V = sens de l´entraînement) un tour de volant vers la gauche entraîne un déplacement vers la gauche,
un tour vers la droite, un déplacement vers la droite.
o
Braquage
En marche avant (interrupteur sens de la marche (21) en direction V = sens de l´entraînement), un tour de volant vers la gauche entraîne un déplacement vers la droite,
un tour vers la droite, un déplacement vers la gauche.
o
Braquage
En marche avant (interrupteur sens de la marche (21) en direction V = sens de l´entraînement), un tour de volant vers la gauche entraîne un déplacement vers la droite,
un tour vers la droite, un déplacement vers la gauche.
Freinage
Z
F
Freinage
Z
Le comportement au freinage du chariot dépend en premier lieu de la surface du sol.
Le conducteur est prié de modifier son mode de conduite en conséquence.
Le véhicule peut être freiné de trois façons différentes :
Le véhicule peut être freiné de trois façons différentes :
– par inversion du sens de marche
– par frein de roulement
– par frein de service
– par inversion du sens de marche
– par frein de roulement
– par frein de service
Si le véhicule est conduit pas différents
conducteurs (par ex. marche en plusieurs équipes), observer si le freinage
et la conduite n’ont pas été modifiés lors
du réglage individuel des paramètres ! A
une nouvelle mise en service, contrôler
la réaction du véhicule !
F
21
Freinage par inversion :
– Commuter le commutateur de marche
(21) pendant la marche dans la direction opposée, le véhicule est freiné par
la commande de courant de déplacement jusqu’à ce qu’une marche dans
la direction inverse se produise.
Z
Si le véhicule est conduit pas différents
conducteurs (par ex. marche en plusieurs équipes), observer si le freinage
et la conduite n’ont pas été modifiés lors
du réglage individuel des paramètres ! A
une nouvelle mise en service, contrôler
la réaction du véhicule !
21
Freinage par inversion :
4
5
– Commuter le commutateur de marche
(21) pendant la marche dans la direction opposée, le véhicule est freiné par
la commande de courant de déplacement jusqu’à ce qu’une marche dans
la direction inverse se produise.
Z
Ce genre de marche réduit la consommation d’énergie. Il s’ensuit une récupération
d’énergie commandée par la commande de courant de déplacement.
4
5
Ce genre de marche réduit la consommation d’énergie. Il s’ensuit une récupération
d’énergie commandée par la commande de courant de déplacement.
Freinage avec le frein de roulement :
Freinage avec le frein de roulement :
– Réduire la pression du pied sur l´accélérateur pendant la marche. Suivant la position de l´accélérateur, le véhicule est freiné plus ou moins par la commande du courant de déplacement.
– Réduire la pression du pied sur l´accélérateur pendant la marche. Suivant la position de l´accélérateur, le véhicule est freiné plus ou moins par la commande du courant de déplacement.
Freinage avec le frein de service :
Freinage avec le frein de service :
– Appuyer à fond sur la pédale de frein (5).
– Appuyer à fond sur la pédale de frein (5).
Le véhicule est freiné de manière hydraulique par l’intémédiaire d’un frein à tambour
et de deux freins de roue de charge.
E 11
1005.F
1005.F
Z
Le comportement au freinage du chariot dépend en premier lieu de la surface du sol.
Le conducteur est prié de modifier son mode de conduite en conséquence.
Z
Le véhicule est freiné de manière hydraulique par l’intémédiaire d’un frein à tambour
et de deux freins de roue de charge.
E 11
Réglage des bras de fourche
F
Afin de permettre une prise sûre de la
charge, les bras de fourche doivent être
aussi espacés que possible et réglés de
façon centrale par rapport au véhicule.
Le centre de gravité doit se trouver au
centre entre les bras de fourches.
23
22
4.3
Réglage des bras de fourche
F
Afin de permettre une prise sûre de la
charge, les bras de fourche doivent être
aussi espacés que possible et réglés de
façon centrale par rapport au véhicule.
Le centre de gravité doit se trouver au
centre entre les bras de fourches.
24
– Faire pivoter le levier d’arrêt (22) vers
le haut.
– Pousser les bras de fourche (23) sur le
support de fourche (24) en position
correcte.
– Faire pivoter le levier d’arrêt vers le
bas et pousser le bras de fourche
jusqu’à ce qu’il s’enclenche dans une
encoche.
Prise et pose d’unités de charge
4.4
Prise et pose d’unités de charge
M
Avant de prendre une charge, le conducteur doit s’assurer qu’elle est bien fixée
sur la palette et que la charge admissible
du véhicule n’est pas dépassée.
M
Avant de prendre une charge, le conducteur doit s’assurer qu’elle est bien fixée
sur la palette et que la charge admissible
du véhicule n’est pas dépassée.
– Amener le bras de fourche aussi loin
que. possible sous l´unité de charge.
– Amener le bras de fourche aussi loin
que. possible sous l´unité de charge.
Elévation
Elévation
La présence de personnes sous la fourche soulevée est interdite.
– Tirer le Solo-Pilot (3) dans la direction
(H).
Z
M
E 12
24
La présence de personnes sous la fourche soulevée est interdite.
– Tirer le Solo-Pilot (3) dans la direction
(H).
S
Z
L’inclinaison du levier de commande
règle la vitesse d’élévation.
– Actionner le Solo-Pilot jusqu´à ce que
la hauteur d´élévation soit atteinte.
Z
F
3
H
Z
Lorsque la butée de fin de course (bruit
de la soupape de limitation de pression)
est atteinte, placer aussitôt le levier de
commande dans sa position de base.
S
L’inclinaison du levier de commande
règle la vitesse d’élévation.
Descente
– Pousser le Solo-Pilot (3) dans la direction (S).
– Pousser le Solo-Pilot (3) dans la direction (S).
L´inclinaison du Solo-Pilot règle la vitesse de descente.
Z
M
E 12
H
Lorsque la butée de fin de course (bruit
de la soupape de limitation de pression)
est atteinte, placer aussitôt le levier de
commande dans sa position de base.
Descente
Eviter une pose brusque de l’unité de charge pour ne pas endommager la charge et
l’étagère.
3
– Actionner le Solo-Pilot jusqu´à ce que
la hauteur d´élévation soit atteinte.
1005.F
Z
22
– Faire pivoter le levier d’arrêt (22) vers
le haut.
– Pousser les bras de fourche (23) sur le
support de fourche (24) en position
correcte.
– Faire pivoter le levier d’arrêt vers le
bas et pousser le bras de fourche
jusqu’à ce qu’il s’enclenche dans une
encoche.
4.4
F
23
L´inclinaison du Solo-Pilot règle la vitesse de descente.
Eviter une pose brusque de l’unité de charge pour ne pas endommager la charge et
l’étagère.
1005.F
4.3
F
Translation du support de mât
F
F
Lors de la descente hors du rayonnage, les fourches doivent être libres.
Ne pas démarrer avant que la fourche ne soit complètement abaissée.
Translation du support de mât
2
F
Ne pas passer le bras entre le mât et le
capot de batterie.
– Pour avancer le support de mât,
incliner le levier de commande (2)
dans le sens (T) et dans le sens (U)
pour le rétracter.
Lors de la descente hors du rayonnage, les fourches doivent être libres.
Ne pas démarrer avant que la fourche ne soit complètement abaissée.
T
– Pour avancer le support de mât,
incliner le levier de commande (2)
dans le sens (T) et dans le sens (U)
pour le rétracter.
U
Z
L’inclinaison du levier de commande
règle la vitesse d’avance.
Z
L’inclinaison du levier de commande
règle la vitesse d’avance.
F
Des déplacements de transport doivent
uniquement être effectués avec un
support de mât rétracté et une prise de
charge abaissée
F
Des déplacements de transport doivent
uniquement être effectués avec un
support de mât rétracté et une prise de
charge abaissée
Inclinaison du mât
– Pousser le levier de commande (1) en
direction (V) pour incliner le mât vers
l’avant, et en direction (R) pour incliner
le mât vers l’arrière.
T
U
Inclinaison du mât
1
– Pousser le levier de commande (1) en
direction (V) pour incliner le mât vers
l’avant, et en direction (R) pour incliner
le mât vers l’arrière.
V
1
V
R
1005.F
R
1005.F
2
Ne pas passer le bras entre le mât et le
capot de batterie.
E 13
E 13
4.5
Prise, élévation et transport des unités de charge
4.5
– Amener les bras de fourche à l´horizontale : incliner le levier de commande (1) dans la
direction V ou R.
– Approcher le véhicule de l´unité de charge.
– Avancer le support de mât, incliner le levier de commande (2) dans la dir. T.
– Elever le bras de fourche à la hauteur désirée, tirer le Solo-Pilot (3) dans la direction H.
– Amener les bras de fourche sous l´unité de charge.
– Soulever l´unité de charge au-dessus du sol, tirer le Solo-Pilot (3) dans la direction H.
– Ramener le support de mât, incliner le levier de commande (2) dans la dir. U.
F
– Amener les bras de fourche à l´horizontale : incliner le levier de commande (1) dans la
direction V ou R.
– Approcher le véhicule de l´unité de charge.
– Avancer le support de mât, incliner le levier de commande (2) dans la dir. T.
– Elever le bras de fourche à la hauteur désirée, tirer le Solo-Pilot (3) dans la direction H.
– Amener les bras de fourche sous l´unité de charge.
– Soulever l´unité de charge au-dessus du sol, tirer le Solo-Pilot (3) dans la direction H.
– Ramener le support de mât, incliner le levier de commande (2) dans la dir. U.
F
N’ executer des courses avec ou sans charge qu’avec le support de mât retiré, le cadre
d’élévation incliné vers l’arrière et le dispositif de suspension de charge abaissé.
N’ executer des courses avec ou sans charge qu’avec le support de mât retiré, le cadre
d’élévation incliné vers l’arrière et le dispositif de suspension de charge abaissé.
1005.F
– Descendre l´unité de charge dans la position de transport : pousser le Solo-Pilot (3)
dans la direction S.
– Amener l´unité de charge dans la position inclinaison vers l´arrière : tirer le levier de
commande dans la direction R.
– Transport de l´unité de charge.
– Amener l´unité de charge à l´horizontale : pousser le levier de commande (1) dans la
direction V.
– Amener l´unité de charge à la bonne hauteur : tirer le Solo-Pilot (3) dans la direction H
et s´il y a lieu, pousser le levier de commande (2) dans la direction T pour amener le
support de mât vers l´avant.
– Déposer l’unité de charge : appuyer le Solopilot (3) en direction (S).
– Rétracter le support de mât : tirer le levier de commande (2) en direction (U).
1005.F
– Descendre l´unité de charge dans la position de transport : pousser le Solo-Pilot (3)
dans la direction S.
– Amener l´unité de charge dans la position inclinaison vers l´arrière : tirer le levier de
commande dans la direction R.
– Transport de l´unité de charge.
– Amener l´unité de charge à l´horizontale : pousser le levier de commande (1) dans la
direction V.
– Amener l´unité de charge à la bonne hauteur : tirer le Solo-Pilot (3) dans la direction H
et s´il y a lieu, pousser le levier de commande (2) dans la direction T pour amener le
support de mât vers l´avant.
– Déposer l’unité de charge : appuyer le Solopilot (3) en direction (S).
– Rétracter le support de mât : tirer le levier de commande (2) en direction (U).
E 14
Prise, élévation et transport des unités de charge
E 14
4.6
Commande d’un appareil rapporté
o
Cadre déplacement latéral
Z
X2
La direction „gauche ou droite“ se rapporte à la prise de charge vue du poste
du conducteur.
21
17
4.6
Commande d’un appareil rapporté
o
Cadre déplacement latéral
Z
La direction „gauche ou droite“ se rapporte à la prise de charge vue du poste
du conducteur.
Y2
Cadre de déplacement latéral vers la
gauche :
– Diriger l´interrupteur (21) dans la
direction (X1).
X2
17
Y2
Cadre de déplacement latéral vers la
gauche :
– Diriger l´interrupteur (21) dans la
direction (X1).
X1
Cadre de déplacement latéral vers la
droite :
X1
Cadre de déplacement latéral vers la
droite :
Y1
– Diriger l´interrupteur (21) dans la
direction (Y1).
Y1
– Diriger l´interrupteur (21) dans la
direction (Y1).
F
Observer la charge admissible réduite à
la sortie (voir chapitre B).
F
Observer la charge admissible réduite à
la sortie (voir chapitre B).
o
Appareils hydrauliques rapportés
o
Appareils hydrauliques rapportés
Le levier de commande (17) avec les fonctions (X2) et (Y2) est prévu pour l´actionnement d´un appareil hydraulique rapporté.
(Observer les instructions de service du fabricant !)
F
F
21
Le levier de commande (17) avec les fonctions (X2) et (Y2) est prévu pour l´actionnement d´un appareil hydraulique rapporté.
(Observer les instructions de service du fabricant !)
F
F
Observer la charge admissible de l’appareil rapporté.
Tenir compte du diagramme de charge du gerbeur avec appareil rapporté et des instructions de service pour le gerbeur et l’appareil rapporté.
Tenir compte du diagramme de charge du gerbeur avec appareil rapporté et des instructions de service pour le gerbeur et l’appareil rapporté.
–
–
–
–
Seul du personnel instruit et autorisé a le droit de manier l’appareil rapporté.
Toute méthode de travail risque de porter atteinte à la sécurité est interdite.
L’appareil rapporté doit uniquement être exploité s’il est en état de fonctionner.
L’appareil rapporté doit être contrôlé au moins une fois par équipe de travail pour
constater d’éventuels dégâts visibles à l’œil nu !
– D’éventuels dégâts doivent être immédiatement signalés.
1005.F
Seul du personnel instruit et autorisé a le droit de manier l’appareil rapporté.
Toute méthode de travail risque de porter atteinte à la sécurité est interdite.
L’appareil rapporté doit uniquement être exploité s’il est en état de fonctionner.
L’appareil rapporté doit être contrôlé au moins une fois par équipe de travail pour
constater d’éventuels dégâts visibles à l’œil nu !
– D’éventuels dégâts doivent être immédiatement signalés.
1005.F
–
–
–
–
Observer la charge admissible de l’appareil rapporté.
E 15
E 15
4.7
Blocage du véhicule
4.7
Même pour une courte absence, le conducteur doit bloquer le véhicule avant de le
quitter.
F
Même pour une courte absence, le conducteur doit bloquer le véhicule avant de le
quitter.
F
Ne pas arrêter le véhicule sur une côte ! La fourche doit toujours être descendue.
– Actionner le frein (11) de parking.
– Descendre complètement la charge et
la mettre en position horizontale.
– Ramener entièrement le support de
mât.
– Placer le commutateur principal (15)
sur la position „Arrêt“.
– Mettre l’interrupteur à clé (13) en position „0“ et retirer la clé.
13
15
Ne pas arrêter le véhicule sur une côte ! La fourche doit toujours être descendue.
– Actionner le frein (11) de parking.
– Descendre complètement la charge et
la mettre en position horizontale.
– Ramener entièrement le support de
mât.
– Placer le commutateur principal (15)
sur la position „Arrêt“.
– Mettre l’interrupteur à clé (13) en position „0“ et retirer la clé.
13
15
1005.F
11
1005.F
11
E 16
Blocage du véhicule
E 16
5
Indicateur d’informations et de service (LISA)
5
L’écran (25) de l’indicateur d’information et de service à DEL (LISA) montre les charactéristiques de fonctionnement, la charge de la batterie, les heures de service et les
données de service et de diagnostic. Six diodes électroluminescentes (DEL (26) (31)) se trouvent au-dessous de l’écran. Le clavier (touches (32) - (35)) est utilisé
pour sélectionner, lire et modifier les paramètres du véhicule.
Indicateur d’informations et de service (LISA)
L’écran (25) de l’indicateur d’information et de service à DEL (LISA) montre les charactéristiques de fonctionnement, la charge de la batterie, les heures de service et les
données de service et de diagnostic. Six diodes électroluminescentes (DEL (26) (31)) se trouvent au-dessous de l’écran. Le clavier (touches (32) - (35)) est utilisé
pour sélectionner, lire et modifier les paramètres du véhicule.
Z
Le véhicule est livré avec deux clés différentes :
pour l’opérateur
code de la clé : 702 (rouge) :
l’ opération du véhicule est possible,
LISA n’indique que les données actuelles de course .
pour le service/l’atelier code de la clé : 738 (grise) :
l’ opération du véhicule est possible,
LISA permet aussi de modifier les paramètres du véhicule
dans le mode opératoire
(voir paragraphe 5.4).
Z
Le véhicule est livré avec deux clés différentes :
pour l’opérateur
code de la clé : 702 (rouge) :
l’ opération du véhicule est possible,
LISA n’indique que les données actuelles de course .
pour le service/l’atelier code de la clé : 738 (grise) :
l’ opération du véhicule est possible,
LISA permet aussi de modifier les paramètres du véhicule
dans le mode opératoire
(voir paragraphe 5.4).
M
Seul le personnel de service de la maison productrice est autorisé de faire des modifications dans le mode de service !
M
Seul le personnel de service de la maison productrice est autorisé de faire des modifications dans le mode de service !
25
25
28
29
30
31
32
33
34
35
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
1005.F
27
1005.F
26
E 17
E 17
5.1
Voyants DEL
5.1
Six DELs indiquent les états suivants :
Pos.
Six DELs indiquent les états suivants :
Fonction
Pos.
26
Direction de marche en avant (direction d’entraînement) (DEL verte)
26
Direction de marche en avant (direction d’entraînement) (DEL verte)
27
Frein de parking serré (DEL rouge)
27
Frein de parking serré (DEL rouge)
28
Direction de marche en arrière (direction de charge) (DEL verte)
28
Direction de marche en arrière (direction de charge) (DEL verte)
29
Niveau du liquide de frein trop bas (DEL rouge)
29
Niveau du liquide de frein trop bas (DEL rouge)
30
Coulisse latérale en position centrale (DEL verte)
30
Coulisse latérale en position centrale (DEL verte)
31
Batterie déverrouillée (DEL rouge)
31
Batterie déverrouillée (DEL rouge)
Clavier du LISA
Pos.
5.2
Fonction
Clavier du LISA
Pos.
Fonction
32
Double fonction
- Augmentation progressive du paramètre sélectionné
- Sélection des points de menu de façon croissante
32
Double fonction
- Augmentation progressive du paramètre sélectionné
- Sélection des points de menu de façon croissante
33
Double fonction
- Diminution progressive du paramètre sélectionné
- Sélection des points de menu de façon décroissante
33
Double fonction
- Diminution progressive du paramètre sélectionné
- Sélection des points de menu de façon décroissante
34
Double fonction
- Ouverture d’un menu sélectif à partir du menu prinipal
- Confirmation d’une question par "NON" -> "x"
34
Double fonction
- Ouverture d’un menu sélectif à partir du menu prinipal
- Confirmation d’une question par "NON" -> "x"
35
Fonction quadruple
- Quitter un point d’un menu sélectionné
- Mémorisation de paramètres modifiés
- Confirmation d’une question par "OUI" ->"q"
- Changement de l’indicateur entre “heures de service” et “heure”
35
Fonction quadruple
- Quitter un point d’un menu sélectionné
- Mémorisation de paramètres modifiés
- Confirmation d’une question par "OUI" ->"q"
- Changement de l’indicateur entre “heures de service” et “heure”
1005.F
E 18
Fonction
1005.F
5.2
Voyants DEL
E 18
Indications sur l’écran
5.3
Des données de service et des messages de dérangements apparaissent sur l’écran.
Les paramètres de marche suivants peuvent être réglés sur le menu utilisateur.
Ici, le temps entre l’actionnement maximal
de la pédale d’accélération et le réglage à
100% de l’électronique est réglé.
Ici, le temps entre l’actionnement maximal
de la pédale d’accélération et le réglage à
100% de l’électronique est réglé.
Le relâchement de la pédale introduit un
processus de freinage par le biais de la
commande du courant d’entraînement. La
valeur est entre 0% (dépl. par inertie) et
une valeur max., qui est en même temps
la valeur min. pr le freinage par inversion.
Le réglage du frein d’inversion influence le
freinage en cas de changement de sens
de marche. Le freinage effectif en cas de
changement de sens de marche dépend
en plus de la position de la pédale
d’accélérateur.
ACCÈ L ÈRA T I ON
L
FRE I N
Régler la vitesse maximale de la roue
motrice dans la direction de marche lorsque le commutateur de vitesse lente est
appuyé.
Régler la vitesse maximale de l’unité de
charge dans la direction de marche.
Régler la vitesse maximale de l’unité de
charge dans la direction de marche lorsque le commutateur de vitesse lente est
appuyé.
Déclenche un signal acoustique en cas
d’erreur de commande.
Les valeurs préréglées peuvent être appelées afin de procéder à un nouveau réglage.
Ajustement de l´heure.
Actionner la touche (34) pour sélectionner
les heures ou les minutes. Modifier le
temps entré en actionnant les touches
(32) et (33).
Le relâchement de la pédale introduit un
processus de freinage par le biais de la
commande du courant d’entraînement. La
valeur est entre 0% (dépl. par inertie) et
une valeur max., qui est en même temps
la valeur min. pr le freinage par inversion.
ARRÈ T
L
FRE I N
Le réglage du frein d’inversion influence le
freinage en cas de changement de sens
de marche. Le freinage effectif en cas de
changement de sens de marche dépend
en plus de la position de la pédale
d’accélérateur.
I NVERS I ON
L
V I T ESSE
AV
L
Régler la vitesse maximale de la roue
motrice dans la direction de marche.
1005.F
Indications sur l’écran
Des données de service et des messages de dérangements apparaissent sur l’écran.
Les paramètres de marche suivants peuvent être réglés sur le menu utilisateur.
V I T ESSE
L ENT E
Régler la vitesse maximale de la roue
motrice dans la direction de marche lorsque le commutateur de vitesse lente est
appuyé.
AV
L
V I T ESSE
Régler la vitesse maximale de l’unité de
charge dans la direction de marche.
AR
L
V I T ESSE
Régler la vitesse maximale de l’unité de
charge dans la direction de marche lorsque le commutateur de vitesse lente est
appuyé.
L ENT EAR
L
BUZ Z ER
Déclenche un signal acoustique en cas
d’erreur de commande.
ON / OF F
OF F
L
REDEMARRE
PARAM
Les valeurs préréglées peuvent être appelées afin de procéder à un nouveau réglage.
L
MOD I F
T I ME
1 2 : 2 2
E 19
ACCÈ L ÈRA T I ON
L
FRE I N
ARRÈ T
L
FRE I N
I NVERS I ON
L
V I T ESSE
AV
L
Régler la vitesse maximale de la roue
motrice dans la direction de marche.
1005.F
5.3
Ajustement de l´heure.
Actionner la touche (34) pour sélectionner
les heures ou les minutes. Modifier le
temps entré en actionnant les touches
(32) et (33).
V I T ESSE
L ENT E
AV
L
V I T ESSE
AR
L
V I T ESSE
L ENT EAR
L
BUZ Z ER
ON / OF F
OF F
L
REDEMARRE
PARAM
L
MOD I F
T I ME
1 2 : 2 2
E 19
5.4
Modification des paramètres du véhicule
5.4
Modification des paramètres du véhicule
F
Une modification des paramètres du véhicule changera le comportement en marche
de celui-ci. Cela est à observer lors de la mise en service !
Les paramètres ne sont modifiables qu´à l´arrêt du véhicule et sans mouvement
d´élévation.
F
Une modification des paramètres du véhicule changera le comportement en marche
de celui-ci. Cela est à observer lors de la mise en service !
Les paramètres ne sont modifiables qu´à l´arrêt du véhicule et sans mouvement
d´élévation.
– Mettre le véhicule en service (voir paragraphe 3).
Introduire la clé (738) dans l’interrupteur à clé et la tourner à droite jusqu’à la butée.
– Mettre le véhicule en service (voir paragraphe 3).
Introduire la clé (738) dans l’interrupteur à clé et la tourner à droite jusqu’à la butée.
Le menu pour utilisateur apparaît sur le display avec nom de véhicule pour environ 3
secondes ; la charge de batterie et les heures de batterie sont ensuite affichées.
Le menu pour utilisateur apparaît sur le display avec nom de véhicule pour environ 3
secondes ; la charge de batterie et les heures de batterie sont ensuite affichées.
– Appuyer sur la touche (34) dans le menu de sélection.
– Appuyer sur la touche (34) dans le menu de sélection.
L’écran montre “l’accélération” avec le paramètre correspondant.
L’écran montre “l’accélération” avec le paramètre correspondant.
– Pour lire ou modifier les paramètres du véhicule, procéder selon le diagramme suivant.
– Le changement entre les 10 paramètres de réglage s’effectue avec les touches (32
et 33).
– Pour lire ou modifier les paramètres du véhicule, procéder selon le diagramme suivant.
– Le changement entre les 10 paramètres de réglage s’effectue avec les touches (32
et 33).
BATT xxx %
xxh 3)
BATT xxx %
Accélération
Accélération
L1)
5)
S2)
Frein d´arrêt
Frein d´arrêt
Freinage par
inversion
Vitesse dir. d´entraînement
Déplacement lent dir. d´entraînement
Vitesse dir. de charge
Déplacement lent dir. de charge
Buzzer on/off
OFF
Freinage par
inversion
Vitesse dir. d´entraînement
Déplacement lent dir. d´entraînement
Vitesse dir. de charge
Déplacement lent dir. de charge
Buzzer on/off
ON/OFF
Configuration de base
Valeurs de base ‘Traction’
Ajuster l´heure
XX:XX
6)
BATT xxx %
E 20
xxh 3)
BATT xxx %
Accélération
Modifier ?
oui
5)
non
Configuration de base
Valeurs de base ‘Traction’
Frein d´arrêt
Freinage par
inversion
Vitesse dir. d´entraînement
Déplacement lent dir. d´entraînement
Vitesse dir. de charge
Déplacement lent dir. de charge
Buzzer on/off
OFF
Freinage par
inversion
Vitesse dir. d´entraînement
Déplacement lent dir. d´entraînement
Vitesse dir. de charge
Déplacement lent dir. de charge
Buzzer on/off
ON/OFF
Ajuster l´heure
XX:XX
1)
2)
3)
4)
5)
6)
6)
Modifier ?
oui
non
Configuration de base
Valeurs de base ‘Traction’
Ajuster l´heure
XX:XX
L = Lecture des paramètres de service (Mode de lecture)
S = Le paramètre de service sélectionné peut être modifié (Mode d´écriture)
Affichage des heures de service
Affichage de l´heure
Sélectionner les paramètres
Modifier les paramètres
1005.F
L = Lecture des paramètres de service (Mode de lecture)
S = Le paramètre de service sélectionné peut être modifié (Mode d´écriture)
Affichage des heures de service
Affichage de l´heure
Sélectionner les paramètres
Modifier les paramètres
S2)
Frein d´arrêt
Configuration de base
Valeurs de base ‘Traction’
Ajuster l´heure
XX:XX
xx:xx 4)
Accélération
L1)
1005.F
1)
2)
3)
4)
5)
6)
xx:xx 4)
E 20
6
Aide en cas de dérangement
6
Ce chapitre permet à l’utilisateur de localiser et de remédier lui-même à des dérangements simples ou à des conséquences de commande erronnée. Pour la détection
du dérangement, procéder dans l’ordre prévu dans le tableau.
Dérangement
Le véhicule
ne marche
pas
Cause possible
Ce chapitre permet à l’utilisateur de localiser et de remédier lui-même à des dérangements simples ou à des conséquences de commande erronnée. Pour la détection
du dérangement, procéder dans l’ordre prévu dans le tableau.
Remèdes
Dérangement
Connecteur de batterie non
branché
Vérifier connecteur de batterie, au
besoin, brancher
Interrupteur principal appuyé
Interrupteur à clé en position
„0“
Charge de batterie trop
basse
Déverrouiller interrupteur principal
Brancher l’interrupteur à clé en
position "I"
Vérifier charge de la batterie, au
besoin, charger la batterie
Le véhicule
ne marche
pas
Cause possible
Remèdes
Connecteur de batterie non
branché
Vérifier connecteur de batterie, au
besoin, brancher
Interrupteur principal appuyé
Interrupteur à clé en position
„0“
Charge de batterie trop
basse
Déverrouiller interrupteur principal
Brancher l’interrupteur à clé en
position "I"
Vérifier charge de la batterie, au
besoin, charger la batterie
Fusible défectueux
Vérifier les fusibles
Fusible défectueux
Vérifier les fusibles
Frein de parking serré
Touche à pied n’est pas
actionné
Desserrer le frein de parking
Appuyer sur la touche à pied
Frein de parking serré
Touche à pied n’est pas
actionné
Desserrer le frein de parking
Appuyer sur la touche à pied
La charge ne Véhicule n’est pas prêt à être
peut être
mis en marche
soulevée
Niveau d’huile hydraulique
trop bas
Charge de batterie insuffisante d´élévation activée
Fusible défectueux
Charge trop grande
Effectuer tous les remèdes décrits
dans dérangement „le véhicule ne
marche pas“
Vérifier niveau d’huile hydraulique
La charge ne Véhicule n’est pas prêt à être
peut être
mis en marche
soulevée
Niveau d’huile hydraulique
trop bas
Charge de batterie insuffisante d´élévation activée
Fusible défectueux
Charge trop grande
Contrôler la charge de batterie.
La charger s´il y a lieu
Contrôler les fusibles
Observer la charge admissible
maximale (voir plaque d’identité)
Z
Effectuer tous les remèdes décrits
dans dérangement „le véhicule ne
marche pas“
Vérifier niveau d’huile hydraulique
Contrôler la charge de batterie.
La charger s´il y a lieu
Contrôler les fusibles
Observer la charge admissible
maximale (voir plaque d’identité)
Si la panne ne peut pas être supprimée par l´application de mesures de réparations,
informer le service du fabricant, du fait que d´autres réparations de défauts ne peuvent être effectuées que par un personnel du service formé à cet effet et qualifié.
1005.F
Si la panne ne peut pas être supprimée par l´application de mesures de réparations,
informer le service du fabricant, du fait que d´autres réparations de défauts ne peuvent être effectuées que par un personnel du service formé à cet effet et qualifié.
1005.F
Z
Aide en cas de dérangement
E 21
E 21
7
Installation électrique supplémentaire
7
Installation électrique supplémentaire
7.1
Chauffage de siège
7.1
Chauffage de siège
Z
Tous les équipements électriques supplémentaires sont commutés en fonction de la
position de la serrure de contact. L’interrupteur principal de la batterie doit être en
position de mise en circuit (voir chapitre 3 ‘Etablir l’ordre de marche’).
Afin d’éviter que la batterie se décharge après avoir garé le chariot, il faut obligatoirement suivre les instructions figurant dans le chapitre 4.7 ‘Arrêter le chariot et le bloquer’.
Z
Tous les équipements électriques supplémentaires sont commutés en fonction de la
position de la serrure de contact. L’interrupteur principal de la batterie doit être en
position de mise en circuit (voir chapitre 3 ‘Etablir l’ordre de marche’).
Afin d’éviter que la batterie se décharge après avoir garé le chariot, il faut obligatoirement suivre les instructions figurant dans le chapitre 4.7 ‘Arrêter le chariot et le bloquer’.
37
38
37
Pos.
36
37
38
Désignation
Pos.
o Surface assise chauffante
o Voyant de contrôle chauffage du siège
o Interrupteur chauffage du siège MARCHE/ARRET
Lampes de travail
7.2
39
Pos.
39
40
Z
E 22
36
37
38
o Surface assise chauffante
o Voyant de contrôle chauffage du siège
o Interrupteur chauffage du siège MARCHE/ARRET
39
Désignation
o Projecteur orientable
o Interrupteur de projecteur orientable MARCHE/ARRET
La lampe de travail est équipée d’une articulation orientable dans toutes les directions.
Désignation
Lampes de travail
40
Pos.
39
40
1005.F
7.2
36
Z
E 22
40
Désignation
o Projecteur orientable
o Interrupteur de projecteur orientable MARCHE/ARRET
La lampe de travail est équipée d’une articulation orientable dans toutes les directions.
1005.F
36
38
7.3
Lampe omnidirectionnelle
Pos.
41
42
7.4
7.3
Désignation
Lampe omnidirectionnelle
Pos.
o Lampe omnidirectionnelle
o Interrupteur de lampe omnidirectionnelle MARCHE/ARRET
41
42
Lampe-flash
7.4
Désignation
o Lampe omnidirectionnelle
o Interrupteur de lampe omnidirectionnelle MARCHE/ARRET
Lampe-flash
44
44
43
Pos.
43
44
7.5
43
Désignation
o Lampe-flash
o Interrupteur de lampe-flash MARCHE/ARRET
Interrupteur de mise en/hors circuit
du transformateur DC/DC
Pos.
43
44
7.5
45
Met en ou hors circuit le transformateur
DC/DC 48/ 24 V ou 48/ 12V.
Interrupteur de mise en/hors circuit
du transformateur DC/DC
45
Met en ou hors circuit le transformateur
DC/DC 48/ 24 V ou 48/ 12V.
Pos.
45
Désignation
o Interrupteur du
transformateur DC/DC
1005.F
Désignation
o Interrupteur du
transformateur DC/DC
1005.F
Pos.
45
Désignation
o Lampe-flash
o Interrupteur de lampe-flash MARCHE/ARRET
E 23
E 23
30
46
Pos.
46
o
7.7
E 24
7.6
Touche de désactivation (ESA / Limiteur électrique de la levée)
2
30
46
3
3
21
21
Désignation
Pos.
o Touche de désactivation
46
o
Touche de désactivation
2
Désignation
o Touche de désactivation
Touche de désactivation
Cadre de déplacement latéral
Cadre de déplacement latéral
Si le dispositif de charge se trouve en dessous de la hauteur de sécurité en amont
des bras de la roue, le mouvement de retrait du tablier du mât est bloqué par l’interrupteur de fin de course.
Si le dispositif de charge se trouve en dessous de la hauteur de sécurité en amont
des bras de la roue, le mouvement de retrait du tablier du mât est bloqué par l’interrupteur de fin de course.
Lorsque le cadre de déplacement latéral se trouve à l’intérieur des bras de roue et
au-dessous de la hauteur de sécurité, la translation latérale est bloquée par un interrupteur de fin de course.
Lorsque le cadre de déplacement latéral se trouve à l’intérieur des bras de roue et
au-dessous de la hauteur de sécurité, la translation latérale est bloquée par un interrupteur de fin de course.
Pour désactiver le blocage du retrait du support de mât - ou de la translation latérale
- provoqué par l’interrupteur de sécurité (ESA), appuyer sur la touche de désactivation (46) et actionner simultanément le levier de commande (2) - ou la touche (21).
Pour désactiver le blocage du retrait du support de mât - ou de la translation latérale
- provoqué par l’interrupteur de sécurité (ESA), appuyer sur la touche de désactivation (46) et actionner simultanément le levier de commande (2) - ou la touche (21).
Limiteur de levée
Limiteur de levée
Si le dispositif de charge atteint la hauteur de déconnexion réglée, un mouvement
supplémentaire de levée est bloqué. Pour désactiver ce blocage, appuyer sur la touche de désactivation (46) et actionner simultanément le levier de commande (3).
Si le dispositif de charge atteint la hauteur de déconnexion réglée, un mouvement
supplémentaire de levée est bloqué. Pour désactiver ce blocage, appuyer sur la touche de désactivation (46) et actionner simultanément le levier de commande (3).
Voyant de contrôle - cadre de déplacement latéral en position intermédiaire
7.7
Voyant de contrôle - cadre de déplacement latéral en position intermédiaire
Si le cadre de déplacement latéral se trouve en dehors de la position centrale et le
dispositif se trouve en dessous de la hauteur de sécurité en amont des bras de roue,
le mouvement de retrait du tablier du mat est bloqué par l’interrupteur de fin de course. Ce mouvement de retour est validé lorsque le voyant de contrôle vert (30) est allumé.
Si le cadre de déplacement latéral se trouve en dehors de la position centrale et le
dispositif se trouve en dessous de la hauteur de sécurité en amont des bras de roue,
le mouvement de retrait du tablier du mat est bloqué par l’interrupteur de fin de course. Ce mouvement de retour est validé lorsque le voyant de contrôle vert (30) est allumé.
Lorsque le cadre de déplacement latéral se trouve entre les bras de roue et au-dessous de la hauteur de sécurité, la translation latérale est bloquée par un interrupteur
de fin de course. Le blocage est annulé lorsque le dispositif de charge est élevé en
dessus de la hauteur de sécurité.
Lorsque le cadre de déplacement latéral se trouve entre les bras de roue et au-dessous de la hauteur de sécurité, la translation latérale est bloquée par un interrupteur
de fin de course. Le blocage est annulé lorsque le dispositif de charge est élevé en
dessus de la hauteur de sécurité.
E 24
1005.F
Touche de désactivation (ESA / Limiteur électrique de la levée)
1005.F
7.6
F Entretien du convoyeur au sol
F Entretien du convoyeur au sol
1
1
Fiabilité et protection de l’environnement
Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans ce chapitre doivent être
effectués selon les délais stipulés dans les listes de vérification de maintenance.
Fiabilité et protection de l’environnement
Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans ce chapitre doivent être
effectués selon les délais stipulés dans les listes de vérification de maintenance.
F
Il est interdit de procéder à tout type de modification sur le convoyeur au sol - en particulier sur les dispositifs de sécurité. Les vitesses de travail du convoyeur au sol ne
doivent en aucun cas être modifiées.
F
Il est interdit de procéder à tout type de modification sur le convoyeur au sol - en particulier sur les dispositifs de sécurité. Les vitesses de travail du convoyeur au sol ne
doivent en aucun cas être modifiées.
M
Seules des pièces d’origine sont soumises à notre contrôle de qualité. N’utiliser que
des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Les anciennes pièces et l’outillage remplacé doivent être éliminés conformément aux réglementations en vigueur sur la protection de l’environnement. Le service de vidange du
fabricant est à votre disposition pour effectuer les vidanges d’huile.
M
Seules des pièces d’origine sont soumises à notre contrôle de qualité. N’utiliser que
des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Les anciennes pièces et l’outillage remplacé doivent être éliminés conformément aux réglementations en vigueur sur la protection de l’environnement. Le service de vidange du
fabricant est à votre disposition pour effectuer les vidanges d’huile.
Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du
paragraphe ‘Remise en service’ doivent être exécutées (voir chapitre F).
2
Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du
paragraphe ‘Remise en service’ doivent être exécutées (voir chapitre F).
Consignes de sécurité pour l’entretien
2
Consignes de sécurité pour l’entretien
Personnel d’entretien : seul le personnel compétent du fabricant est autorisé à
effectuer les travaux d’entretien et de réparation sur les convoyeurs au sol. Parmi son
personnel, le fabricant a des techniciens de service après-vente formés spécialement
pour ces travaux. Ainsi, nous vous recommandons de conclure un contrat d’entretien
avec votre point de service après-vente responsable.
Personnel d’entretien : seul le personnel compétent du fabricant est autorisé à
effectuer les travaux d’entretien et de réparation sur les convoyeurs au sol. Parmi son
personnel, le fabricant a des techniciens de service après-vente formés spécialement
pour ces travaux. Ainsi, nous vous recommandons de conclure un contrat d’entretien
avec votre point de service après-vente responsable.
Soulèvement et mise sur cric : pour soulever le convoyeur au sol, les élingues
doivent toujours être accrochées aux points prévus à cet effet. Exclure tout risque de
glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens
appropriés (cales, pièces de bois). La fourche doit être retenue par une chaîne
suffisamment solide pour pouvoir effectuer des travaux sous la fourche élevée.
Soulèvement et mise sur cric : pour soulever le convoyeur au sol, les élingues
doivent toujours être accrochées aux points prévus à cet effet. Exclure tout risque de
glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens
appropriés (cales, pièces de bois). La fourche doit être retenue par une chaîne
suffisamment solide pour pouvoir effectuer des travaux sous la fourche élevée.
Z
Point d'élévation, voir chapitre B.
M
Si le convoyeur au sol est nettoyé au jet d’eau ou au moyen d’un dispositif haute pression, il faut au préalable recouvrir soigneusement tous les modules électriques et
électroniques ; l’humidité risque en effet de causer des erreurs de fonctionnement.
Il est interdit de nettoyer le chariot au jet à vapeur.
Travaux de nettoyage : le convoyeur au sol ne doit pas être nettoyé avec des
liquides inflammables. Avant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que
toutes les mesures de sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation
d’étincelles (par ex. par court-circuit). Sur des convoyeurs au sol à fonctionnement
par batterie, il faut débrancher le connecteur de batterie. Les éléments électriques et
électroniques doivent être nettoyés, avec de l’air aspiré ou de l’air comprimé, et avec
un pinceau antistatique non-conductible.
Point d'élévation, voir chapitre B.
M
Si le convoyeur au sol est nettoyé au jet d’eau ou au moyen d’un dispositif haute pression, il faut au préalable recouvrir soigneusement tous les modules électriques et
électroniques ; l’humidité risque en effet de causer des erreurs de fonctionnement.
Il est interdit de nettoyer le chariot au jet à vapeur.
Travaux de nettoyage : le convoyeur au sol ne doit pas être nettoyé avec des
liquides inflammables. Avant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que
toutes les mesures de sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation
d’étincelles (par ex. par court-circuit). Sur des convoyeurs au sol à fonctionnement
par batterie, il faut débrancher le connecteur de batterie. Les éléments électriques et
électroniques doivent être nettoyés, avec de l’air aspiré ou de l’air comprimé, et avec
un pinceau antistatique non-conductible.
Les activités décrites dans le paragraphe ‘Remise en service’ doivent être effectuées
après les travaux de nettoyage.
1207.F
1207.F
Les activités décrites dans le paragraphe ‘Remise en service’ doivent être effectuées
après les travaux de nettoyage.
Z
F1
F1
Travaux de soudage : afin d’éviter des dégâts sur des composants électriques ou
électroniques, ceux-ci doivent être démontés du chariot avant de commencer avec
les travaux de soudage.
Travaux de soudage : afin d’éviter des dégâts sur des composants électriques ou
électroniques, ceux-ci doivent être démontés du chariot avant de commencer avec
les travaux de soudage.
Valeurs de réglage : les valeurs de réglage spécifiques à l’appareil doivent être
respectées lors de réparations ou de remplacements d’éléments hydrauliques,
électriques ou électroniques.
Valeurs de réglage : les valeurs de réglage spécifiques à l’appareil doivent être
respectées lors de réparations ou de remplacements d’éléments hydrauliques,
électriques ou électroniques.
Pneus : la qualité des pneus influence la stabilité et le comportement de déplacement du convoyeur au sol.
Lors du remplacement des pneus montés en usine, utiliser exclusivement des pièces
de rechange originales du fabricant étant donné que les données de feuille type ne
peuvent être respectées dans un cas contraire.
Lors du changement de roues ou de pneus, veiller à ce que le convoyeur au sol ne
soit pas en position inclinée (par ex. changement de roues, toujours simultanément
à gauche et à droite).
Pneus : la qualité des pneus influence la stabilité et le comportement de déplacement du convoyeur au sol.
Lors du remplacement des pneus montés en usine, utiliser exclusivement des pièces
de rechange originales du fabricant étant donné que les données de feuille type ne
peuvent être respectées dans un cas contraire.
Lors du changement de roues ou de pneus, veiller à ce que le convoyeur au sol ne
soit pas en position inclinée (par ex. changement de roues, toujours simultanément
à gauche et à droite).
Chaînes d'élévation : les chaînes d'élévation s'usent très vite si elles ne sont pas
lubrifiées. Les périodicités indiquées dans la liste de vérification sont valables pour
une utilisation normale. Une lubrification plus fréquente est nécessaire si le chariot
est utilisé dans des conditions plus rudes (atmosphère poussiéreuse ou température
élevée). Le vaporisateur pour chaînes prescrit doit être utilisé correctement. Un
graissage extérieur de la chaîne est insuffisant.
Chaînes d'élévation : les chaînes d'élévation s'usent très vite si elles ne sont pas
lubrifiées. Les périodicités indiquées dans la liste de vérification sont valables pour
une utilisation normale. Une lubrification plus fréquente est nécessaire si le chariot
est utilisé dans des conditions plus rudes (atmosphère poussiéreuse ou température
élevée). Le vaporisateur pour chaînes prescrit doit être utilisé correctement. Un
graissage extérieur de la chaîne est insuffisant.
Conduites hydrauliques : les conduites hydrauliques doivent être remplacées
après six années d'utilisation. Si des composants hydrauliques sont remplacés, il faut
également toujours remplacer les conduites du système hydraulique correspondant.
Conduites hydrauliques : les conduites hydrauliques doivent être remplacées
après six années d'utilisation. Si des composants hydrauliques sont remplacés, il faut
également toujours remplacer les conduites du système hydraulique correspondant.
F2
1207.F
Travaux sur l’installation électrique : seul du personnel à formation électrotechnique a le droit d’effectuer des travaux sur l’installation électrique. Avant le début
des travaux, il doit prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure tout risque
d’accident électrique. Sur des convoyeurs à fonctionnement par batterie, il faut de
plus mettre le chariot hors tension en débranchant le connecteur de batterie.
1207.F
Travaux sur l’installation électrique : seul du personnel à formation électrotechnique a le droit d’effectuer des travaux sur l’installation électrique. Avant le début
des travaux, il doit prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure tout risque
d’accident électrique. Sur des convoyeurs à fonctionnement par batterie, il faut de
plus mettre le chariot hors tension en débranchant le connecteur de batterie.
F2
3
Maintenance et inspection
3
Un service de maintenance compétent et consciencieux est l’une des conditions
primordiales pour une utilisation fiable du convoyeur au sol. Si les travaux de
maintenance réguliers sont négligés, il risque de s’en suivre une panne du convoyeur
au sol et cela constitue de plus un danger pour le personnel et pour le
fonctionnement.
M
Les périodicités indiquées supposent une exploitation en une seule équipe et dans
des conditions de travail normales. En cas d’exigences plus sévères telles qu’une forte formation de poussières, d’importantes variations de températures ou une exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être raccourcis en
conséquence.
Les périodicités indiquées supposent une exploitation en une seule équipe et dans
des conditions de travail normales. En cas d’exigences plus sévères telles qu’une forte formation de poussières, d’importantes variations de températures ou une exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être raccourcis en
conséquence.
La liste de vérification de maintenance suivante indique les activités à effectuer et le
moment de leur exécution. Les périodicités suivantes sont définies :
La liste de vérification de maintenance suivante indique les activités à effectuer et le
moment de leur exécution. Les périodicités suivantes sont définies :
W
A
B
C
W
A
B
C
=
=
=
=
Toutes les 50 heures de service, toutefois au moins une fois par semaine
Toutes les 500 heures de service
Toutes les 1000 heures de service, toutefois, au moins 1x par an
Toutes les 2000 heures de service, toutefois, au moins 1x par an
F
Les périodicités de maintenance W doivent être effectuées par l’exploitant.
Durant la phase de rodage - après env. 100 heures de service - du convoyeur au sol,
voire après la remise en état, l'utilisateur devra effectuer un contrôle du serrage des
écrous de roue ou boulons de roue et le cas échéant les resserrer.
1207.F
F
Un service de maintenance compétent et consciencieux est l’une des conditions
primordiales pour une utilisation fiable du convoyeur au sol. Si les travaux de
maintenance réguliers sont négligés, il risque de s’en suivre une panne du convoyeur
au sol et cela constitue de plus un danger pour le personnel et pour le
fonctionnement.
=
=
=
=
Toutes les 50 heures de service, toutefois au moins une fois par semaine
Toutes les 500 heures de service
Toutes les 1000 heures de service, toutefois, au moins 1x par an
Toutes les 2000 heures de service, toutefois, au moins 1x par an
Les périodicités de maintenance W doivent être effectuées par l’exploitant.
Durant la phase de rodage - après env. 100 heures de service - du convoyeur au sol,
voire après la remise en état, l'utilisateur devra effectuer un contrôle du serrage des
écrous de roue ou boulons de roue et le cas échéant les resserrer.
1207.F
M
Maintenance et inspection
F3
F3
Check liste pour l'entretien
Châssis
carrosserie :
1.1
Entraînement :
2.1
2.2
1.2
1.3
2.3
2.4
2.5
Roues :
3.1
3.2
Direction : 4.1
4.2
4.3
4.4
Freins :
Circuit
hydr. :
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
4
F4
Check liste pour l'entretien
C
Châssis
carrosserie :
1.1
Entraînement :
2.1
2.2
1.2
1.3
2.3
2.4
2.5
Roues :
3.1
3.2
Direction : 4.1
t
4.2
4.3
4.4
Freins :
t
Circuit
hydr. :
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
t
6.6
t
6.7
6.8
1207.F
6.8
Intervalles de maintenance
standard = t W A B
entrepôt frigo. = k
t
Contrôler si tous les éléments portants ne sont pas
endommagés
t
Vérifier les fixations par vis
k
t
Vérifier si le toit protecteur du conducteur est sans
dommage et bien fixé
t
Contrôler si le réducteur fonctionne sans bruit et sans fuite
t
Vérifier l'état de la platine du support d'unité d'entraînement
et contrôler le serrage des vis
t
Contrôle du niveau d’huile du réducteur
t
Contrôler la mécanique de la pédale, le cas échéant, régler
k
Changer l’huile d’engrenage
t
Vérifier usure et état
k
t
Contrôler palier et fixation des roues
k
t
Vérifier l’usure de la chaîne de direction et des pignons
de la chaîne, régler et graisser
t
Tête de direction : vérifier l'état des pièces mécaniques
t
Vérifier le bon fonctionnement et le réglage de la direction
t
Vérifier le bon fonctionnem. et la bonne étanchéité des
éléments hydr.
t
Contrôler l’usure des garnitures de freins
k
t
Vérifier fonctionnement et réglage
t
Contrôler le mécanisme des freins, évent. régler et graisser k
t
Vérif. les conduites de freins et les raccords
k
Changer le liquide de frein
t
Câble de frein ; contrôler et remplacer, si nécessaire
t
Vérifier fonctionnement
t
Contrôle d’étanchéité et du bon état des raccords et des
connexions
t
Contr. d’étanchéité, du bon état et de la fixation des vérins k
hydrauliques
k
t
Vérifier le niveau d’huile
k
Changer l´huile hydraulique, la cartouche du filtre et le filtre
de purge
k
t
Contrôle de fonctionnement et du bon état du guide de
flexibles
k
Contrôle de bon fonctionnement des soupapes de limitation
de pression
t
Contrôler le fonctionnement de la soupape de descente de
secours
Intervalles de maintenance
standard = t W A B
entrepôt frigo. = k
t
Contrôler si tous les éléments portants ne sont pas
endommagés
t
Vérifier les fixations par vis
k
t
Vérifier si le toit protecteur du conducteur est sans
dommage et bien fixé
t
Contrôler si le réducteur fonctionne sans bruit et sans fuite
t
Vérifier l'état de la platine du support d'unité d'entraînement
et contrôler le serrage des vis
t
Contrôle du niveau d’huile du réducteur
t
Contrôler la mécanique de la pédale, le cas échéant, régler
k
Changer l’huile d’engrenage
t
Vérifier usure et état
k
t
Contrôler palier et fixation des roues
k
t
Vérifier l’usure de la chaîne de direction et des pignons
de la chaîne, régler et graisser
t
Tête de direction : vérifier l'état des pièces mécaniques
t
Vérifier le bon fonctionnement et le réglage de la direction
t
Vérifier le bon fonctionnem. et la bonne étanchéité des
éléments hydr.
t
Contrôler l’usure des garnitures de freins
k
t
Vérifier fonctionnement et réglage
t
Contrôler le mécanisme des freins, évent. régler et graisser k
t
Vérif. les conduites de freins et les raccords
k
Changer le liquide de frein
t
Câble de frein ; contrôler et remplacer, si nécessaire
t
Vérifier fonctionnement
t
Contrôle d’étanchéité et du bon état des raccords et des
connexions
t
Contr. d’étanchéité, du bon état et de la fixation des vérins k
hydrauliques
k
t
Vérifier le niveau d’huile
k
Changer l´huile hydraulique, la cartouche du filtre et le filtre
de purge
k
t
Contrôle de fonctionnement et du bon état du guide de
flexibles
k
Contrôle de bon fonctionnement des soupapes de limitation
de pression
t
Contrôler le fonctionnement de la soupape de descente de
secours
C
t
t
t
t
1207.F
4
F4
Intervalles de maintenance
standard
= t W A B C
entrepôt frigo.
= k
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
Moteurs
électr. :
Batterie :
7.6
7.7
8.1
9.1
9.2
9.3
9.4
Mât :
9.5
10.1
10.2
10.3
10.4
10.5
10.6
10.7
Appareil
rapporté :
10.8
10.9
11.1
11.2
11.3
Vérifier fonctionnement
Contrôle du bon serrage des connexions et du bon état des
câbles
Vérifier si la valeur des fusibles est correcte
Vérifier la bonne fixation et le bon fonctionnement des
interrupteurs et des cames de contacteurs
Contrôle de fonctionnement de l’avertisseur et des circuits de
sécurité
Contrôler les contacteurs, au besoin changer les pièces usées
Vérifier fixation et propreté des cartes électroniques
Vérifier la fixation du moteur
Contrôler si les câbles de la batterie sont endommagés, évent.
changer
Vérifier fonctionnement et réglage du verrouillage du chariot de
batterie
Contrôle de la densité d’acide, du niveau d’acide, de la tension d.
cellules
Vérifier bon serrage des bornes de raccordement et les lubrifier
avec graisse pour bornes
Nettoyer prise de batterie et vérifier fixation
Contrôler la fixation du mât
Vérifier l’usure des chaînes de levage et du guidage des chaînes,
régler et graisser
Vérifier la fixation du vérin d’inclinaison et la fixation
Vérifier l’angle d’inclinaison du mât
Contr. visuel des galets de roulement, des pièces couliss. et des
butées
Vérifier l'état des paliers du cadre élévateur
Contrôle d’usure et du bon état des installations d’avance, évent.
régler le jeu latéral
Vérifier l’usure et le bon état des bras de fourche et leur support
Contrôler le fonctionnement de l’amortissement du mât
Vérifier fonctionnement
Contrôler la fixation sur l’appareil et les éléments portants
Contrôle d’usure et du bon état des points d’appui, des guidages
et butées, graisser
Contrôle de mise à la masse de circuit électrique
Contrôle de la vitesse de marche et de la distance de freinage
Contrôle de la vitesse de levage et de descente
Vérifier dispositifs de sécurité et d’arrêt
Graisser le véhicule selon le plan de graissage
k
Installation
électr. :
7.1
7.2
t
t
7.3
7.4
t
7.5
t
t
t
7.6
7.7
8.1
Moteurs
électr. :
Batterie :
t
9.1
t
9.2
k
t
9.3
k
t
9.4
k
t
t
t
t
k
k
k
k
t
Mât :
9.5
10.1
10.2
10.3
10.4
10.5
t
t
t
10.6
10.7
t
t
t
t
t
10.8
10.9
11.1
11.2
11.3
k
t
t
k
t
t
Appareil
rapporté :
t
t
t
1207.F
Mesures
12.1
générales : 12.2
12.3
12.4
Lubrifi13.1
cation :
Présenta14.1 Essai avec charge nominale
tion :
14.2 Présenter le véhicule à un mandataire après l’entretien
t
t
Vérifier fonctionnement
Contrôle du bon serrage des connexions et du bon état des
câbles
Vérifier si la valeur des fusibles est correcte
Vérifier la bonne fixation et le bon fonctionnement des
interrupteurs et des cames de contacteurs
Contrôle de fonctionnement de l’avertisseur et des circuits de
sécurité
Contrôler les contacteurs, au besoin changer les pièces usées
Vérifier fixation et propreté des cartes électroniques
Vérifier la fixation du moteur
Contrôler si les câbles de la batterie sont endommagés, évent.
changer
Vérifier fonctionnement et réglage du verrouillage du chariot de
batterie
Contrôle de la densité d’acide, du niveau d’acide, de la tension d.
cellules
Vérifier bon serrage des bornes de raccordement et les lubrifier
avec graisse pour bornes
Nettoyer prise de batterie et vérifier fixation
Contrôler la fixation du mât
Vérifier l’usure des chaînes de levage et du guidage des chaînes,
régler et graisser
Vérifier la fixation du vérin d’inclinaison et la fixation
Vérifier l’angle d’inclinaison du mât
Contr. visuel des galets de roulement, des pièces couliss. et des
butées
Vérifier l'état des paliers du cadre élévateur
Contrôle d’usure et du bon état des installations d’avance, évent.
régler le jeu latéral
Vérifier l’usure et le bon état des bras de fourche et leur support
Contrôler le fonctionnement de l’amortissement du mât
Vérifier fonctionnement
Contrôler la fixation sur l’appareil et les éléments portants
Contrôle d’usure et du bon état des points d’appui, des guidages
et butées, graisser
Contrôle de mise à la masse de circuit électrique
Contrôle de la vitesse de marche et de la distance de freinage
Contrôle de la vitesse de levage et de descente
Vérifier dispositifs de sécurité et d’arrêt
Graisser le véhicule selon le plan de graissage
Mesures
12.1
générales : 12.2
12.3
12.4
Lubrifi13.1
cation :
Présenta14.1 Essai avec charge nominale
tion :
14.2 Présenter le véhicule à un mandataire après l’entretien
t
t
t
t
k
t
t
t
t
t
t
k
t
k
t
k
t
t
t
t
k
t
t
t
t
k
k
k
t
t
t
t
t
k
t
t
k
t
t
t
t
t
1207.F
Installation
électr. :
Intervalles de maintenance
standard
= t W A B C
entrepôt frigo.
= k
F5
F5
Schéma de Graissage
5
g
F
Schéma de Graissage
g
E
F
G
G
g s F
g s F
E
t D 0,2 l
t D 0,2 l
E
E
F
G
Min. = 16l 2)
Max.= 23l
B+C
b
1)
c
A
Min. = 16l 2)
Max.= 23l
ETV-C16 = 4,5l
ETV-C20 = 5,3l
J
B+C
B
b
1)
c
A
J
B
205 Nm
205 Nm
3
a
Surfaces de glissement
Raccords de graissage
Tubulure de remplissage, huile hydraulique
c
Vis de vidange huile hydraulique
b
Tubulure de remplissage, huile d’engrenages
a
Vis de vidange huile d’engrenages
t
Tubulure de remplissage, fluid de frein
Emploi dans les entrepots frigorifiques
1) Rapport de melange emploi dans les entrepots frigorifiques 1:1
2) Pour la quantité de remplissage, voir le tableau dans le chapitre 5.2
F6
2
3
a
2)
g
s
1
1207.F
g
s
E
F
G
ETV-C16 = 4,5l
ETV-C20 = 5,3l
E
Surfaces de glissement
Raccords de graissage
Tubulure de remplissage, huile hydraulique
c
Vis de vidange huile hydraulique
b
Tubulure de remplissage, huile d’engrenages
a
Vis de vidange huile d’engrenages
t
Tubulure de remplissage, fluid de frein
Emploi dans les entrepots frigorifiques
1) Rapport de melange emploi dans les entrepots frigorifiques 1:1
2) Pour la quantité de remplissage, voir le tableau dans le chapitre 5.2
F6
2
2)
1
1207.F
5
5.1
Ingrédients
5.1
Manipulation de produits d'exploitation : la manipulation de produits d'exploitation
doit toujours être effectuée de façon professionnelle et correspondre aux prescriptions du producteur.
F
Manipulation de produits d'exploitation : la manipulation de produits d'exploitation
doit toujours être effectuée de façon professionnelle et correspondre aux prescriptions du producteur.
F
Une manipulation non adéquate peut mettre la vie en danger, est dangereuse pour
la santé et l'environnement. Les produits d'exploitation ne doivent être conservés que
dans des récipients conformes aux prescriptions. Ils peuvent être inflammables, c'est
la raison pour laquelle ils ne doivent pas entrer en contact avec des pièces très chaudes ou des flammes.
N'utiliser que des récipients propres au remplissage de produits d'exploitation. Il est
interdit de procéder à des mélanges de produits d'exploitation de différentes qualités.
Il n'est autorisé de faire abstraction de ce réglement que lorsque le mélange est
expressément prescrit. Eviter de renverser le produit. Un liquide renversé doit être
aussitôt ôté par un liant approprié et se débarrasser du mélange produit d'exploitation-liant de façon conforme.
Code N° de comm. Qté livrée
A
50 449 669
5,0 l
Désignation
Code N° de comm. Qté livrée
Installation hydraulique
A
50 449 669
5,0 l
Désignation
Utilisation pour
HLP-D 46, DIN 51524
Installation hydraulique
B
29 200 680
5,0 l
CLP 100, DIN 51517
Réducteur
B
29 200 680
5,0 l
CLP 100, DIN 51517
Réducteur
C
29 200 810
5,0 l
HLP 10, DIN 51524
Réducteur
C
29 200 810
5,0 l
HLP 10, DIN 51524
Réducteur
D
29 200 150
1,0 l
Liquide de freins
Circuit de freins
D
29 200 150
1,0 l
Liquide de freins
Circuit de freins
E
29 201 430
1,0 kg
Graisse, DIN 51825
Graissage
E
29 201 430
1,0 kg
Graisse, DIN 51825
Graissage
F
50 430 702
1,0 kg
Graisse, TTF52
Graissage
F
50 430 702
1,0 kg
Graisse, TTF52
Graissage
G
29 201 280
400 ml
Vaporisateur pour chaîne Chaînes
G
29 201 280
400 ml
Vaporisateur pour chaîne Chaînes
J
29 202 020
5,0 l
Aero Shell Fluid 41
J
29 202 020
5,0 l
Installation hydraulique
Donnees de Reference Pour Graisses
Code Genre d.
sapon.
Point d.
suint. °C
Pénétration
Walk à 25°C
Aero Shell Fluid 41
Installation hydraulique
Donnees de Reference Pour Graisses
Classe
NLG1
Temperature
d'emploi °C
Code Genre d.
sapon.
Point d.
suint. °C
Pénétration
Walk à 25°C
Classe
NLG1
Temperature
d'emploi °C
E
Lithium
185
265-295
2
-35/+120
E
Lithium
185
265-295
2
-35/+120
F
--
--
310-340
1
-52/+100
F
--
--
310-340
1
-52/+100
Volume de remplissage du réservoir
Litres
env. 26,5
env. 23
env. 20
env. 16
Hauteurs de levage (h3) en mm
ZT 1,6 t
DZ 1,6 t
DZ 2,0 t
jusqu'à 7400
jusqu'à 4400 jusqu'à 6500 jusqu'à 5600
jusqu'à 3800 jusqu'à 5000 jusqu'à 4700
-
1207.F
Repère
bord supérieur
6
3
2
1
5.2
Volume de remplissage du réservoir
Repère
bord supérieur
6
3
2
1
Litres
env. 26,5
env. 23
env. 20
env. 16
Hauteurs de levage (h3) en mm
ZT 1,6 t
DZ 1,6 t
DZ 2,0 t
jusqu'à 7400
jusqu'à 4400 jusqu'à 6500 jusqu'à 5600
jusqu'à 3800 jusqu'à 5000 jusqu'à 4700
-
1207.F
5.2
Une manipulation non adéquate peut mettre la vie en danger, est dangereuse pour
la santé et l'environnement. Les produits d'exploitation ne doivent être conservés que
dans des récipients conformes aux prescriptions. Ils peuvent être inflammables, c'est
la raison pour laquelle ils ne doivent pas entrer en contact avec des pièces très chaudes ou des flammes.
N'utiliser que des récipients propres au remplissage de produits d'exploitation. Il est
interdit de procéder à des mélanges de produits d'exploitation de différentes qualités.
Il n'est autorisé de faire abstraction de ce réglement que lorsque le mélange est
expressément prescrit. Eviter de renverser le produit. Un liquide renversé doit être
aussitôt ôté par un liant approprié et se débarrasser du mélange produit d'exploitation-liant de façon conforme.
Utilisation pour
HLP-D 46, DIN 51524
Ingrédients
F7
F7
6
Instructions pour l'entretien
6
Instructions pour l'entretien
6.1
Préparation du véhicule pour l’entretien et la maintenance
6.1
Préparation du véhicule pour l’entretien et la maintenance
Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter des accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Etablir les conditions suivantes :
Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter des accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Etablir les conditions suivantes :
– Garer le véhicule et l´empêcher de rouler (voir chapitre E).
– Tirer le connecteur de batterie (1) de manière à empêcher une mise en service inopportune du véhicule.
– Garer le véhicule et l´empêcher de rouler (voir chapitre E).
– Tirer le connecteur de batterie (1) de manière à empêcher une mise en service inopportune du véhicule.
1
1
F
Lors de travaux sous la fourche de charge soulevée ou le véhicule en position haute,
bloquer ceux-ci de telle sorte qu’une descente, un basculement ou un glissement soit
exclu. Au soulèvement du véhicule, observer les prescriptions du chapitre „Transport
et première mise en service“.
Lors des travaux effectués sur le frein de parking, empêcher le véhicule de rouler.
F
Lors de travaux sous la fourche de charge soulevée ou le véhicule en position haute,
bloquer ceux-ci de telle sorte qu’une descente, un basculement ou un glissement soit
exclu. Au soulèvement du véhicule, observer les prescriptions du chapitre „Transport
et première mise en service“.
Lors des travaux effectués sur le frein de parking, empêcher le véhicule de rouler.
6.2
Ouverture de l´accoudoir
6.2
Ouverture de l´accoudoir
– Faire basculer le système d´alarme (2) vers le haut.
– Faire basculer le système d´alarme (2) vers le haut.
2
F8
La clé de service et le verrouillage du capot sont accessibles.
1207.F
Z
La clé de service et le verrouillage du capot sont accessibles.
1207.F
Z
2
F8
6.3
Ouverture du capot
6.3
– Déverrouiller le capot (4) à l´aide de la clé de service (3).
– Ouvrir le capot du siège.
Ouverture du capot
– Déverrouiller le capot (4) à l´aide de la clé de service (3).
– Ouvrir le capot du siège.
3
3
4
4
Z
Les commandes et les fusibles du chariot sont accessibles aisément pour les travaux
de maintenance.
Z
Les commandes et les fusibles du chariot sont accessibles aisément pour les travaux
de maintenance.
6.4
Ouverture des portes de batterie et du capot du siège
6.4
Ouverture des portes de batterie et du capot du siège
– Déverrouiller la porte de batterie (5) à l’aide de la clé de service et l’ enlever.
– Déverrouiller la porte de batterie (5) à l’aide de la clé de service et l’ enlever.
5
5
5
5
6
6
7
7
Z
Le capot du siège et le groupe hydraulique sont prêts pour les travaux d´entretien.
F9
– Déverrouiller le capot du siège (7) à l´aide de la clé de service et dévisser la vis de
de blocage (6).
– Faire basculer le capot du siège dans le sens de flèche.
1207.F
1207.F
– Déverrouiller le capot du siège (7) à l´aide de la clé de service et dévisser la vis de
de blocage (6).
– Faire basculer le capot du siège dans le sens de flèche.
Z
Le capot du siège et le groupe hydraulique sont prêts pour les travaux d´entretien.
F9
6.5
Contrôle du niveau de l’huile hydraulique
6.5
– Préparer le véhicule pour les travaux
d’entretien et de maintenance
(voir paragraphe 6.1).
– Ouvrir le capot du siège
(voir paragraphe 6.4).
– Contrôler le niveau d’huile au réservoir hydraulique (8).
Z
Contrôle du niveau de l’huile hydraulique
– Préparer le véhicule pour les travaux
d’entretien et de maintenance
(voir paragraphe 6.1).
– Ouvrir le capot du siège
(voir paragraphe 6.4).
– Contrôler le niveau d’huile au réservoir hydraulique (8).
Z
La lecture du niveau d’huile se fait au niveau du réservoir hydraulique après
avoir descendu le dispositif de prise de
charge.
– Le cas échéant, rajouter de l’huile
hydraulique correspondant à la spécification correcte dans la tubulure de
8
remplissage (9) (pour la spécification
de l’huile hydraulique, voir chapitre
5.1).
– Verrouiller de nouveau le capot du siège et replacer la vis de blocage.
La lecture du niveau d’huile se fait au niveau du réservoir hydraulique après
avoir descendu le dispositif de prise de
charge.
– Le cas échéant, rajouter de l’huile
hydraulique correspondant à la spécification correcte dans la tubulure de
8
remplissage (9) (pour la spécification
de l’huile hydraulique, voir chapitre
5.1).
– Verrouiller de nouveau le capot du siège et replacer la vis de blocage.
9
6.6
Contrôle du niveau de liquide de frein
6.6
Contrôle du niveau de liquide de frein
F
Le liquide de frein a du poison et doit être
pour cette raison conservé seulement
dans des réservoirs originaux fermés.
F
Le liquide de frein a du poison et doit être
pour cette raison conservé seulement
dans des réservoirs originaux fermés.
Z
Une DEL allumée de couleur rouge dans
la LISA signalise un manque de liquide
de frein.
Z
Une DEL allumée de couleur rouge dans
la LISA signalise un manque de liquide
de frein.
– Arrêter le chariot et le bloquer (voir
paragraphe E4.7).
– Contrôler la visibilité du niveau de
liquide de frein au réservoir de compensation liquide de frein (10), le cas
échéant recharger du liquide de frein
(voir paragraphe 5).
– Arrêter le chariot et le bloquer (voir
paragraphe E4.7).
– Contrôler la visibilité du niveau de
liquide de frein au réservoir de compensation liquide de frein (10), le cas
échéant recharger du liquide de frein
(voir paragraphe 5).
10
9
10
Z
Le niveau de liquide de frein doit être
visible entre les marquages „MIN.“ et
„MAX.“.
M
Les outillages échangés doivent être adéquatement éliminés selon les dispositions
de protection de l’environnement en vigueur.
M
Les outillages échangés doivent être adéquatement éliminés selon les dispositions
de protection de l’environnement en vigueur.
F 10
1207.F
Le niveau de liquide de frein doit être
visible entre les marquages „MIN.“ et
„MAX.“.
1207.F
Z
F 10
6.7
6.8
Contrôle de la fixation des roues
6.7
Contrôle de la fixation des roues
– Garer et bloquer le véhicule (voir Chapitre E).
– A l’aide d’une clé dynamométrique, serrer les boulon de roue roue en croix.
– Garer et bloquer le véhicule (voir Chapitre E).
– A l’aide d’une clé dynamométrique, serrer les boulon de roue roue en croix.
Couple de serrage
Roues motrices MA = 195-10 Nm
Couple de serrage
Roues motrices MA = 195-10 Nm
Roues arrière
Roues arrière
MA = 195-10 Nm
Maintenance dela ceinture de retenue o
6.8
MA = 195-10 Nm
Maintenance dela ceinture de retenue o
Chaque jour avant l'emploi du chariot de manutention, le parfait état et fonctionnement de la ceinture de retenue doit être vérifié par le conducteur. Les défaillances de
fonctionnement ne peuvent être reconnues suffisamment tôt que par une vérification
régulière.
Chaque jour avant l'emploi du chariot de manutention, le parfait état et fonctionnement de la ceinture de retenue doit être vérifié par le conducteur. Les défaillances de
fonctionnement ne peuvent être reconnues suffisamment tôt que par une vérification
régulière.
– Sortir la ceinture complètement de l'enrouleur et la contrôler pour effilochage
– Contrôler le fonctionnement propre de la serrure de le ceinture et le bon enroulement de la ceinture par l'enrouleur
– Sortir la ceinture complètement de l'enrouleur et la contrôler pour effilochage
– Contrôler le fonctionnement propre de la serrure de le ceinture et le bon enroulement de la ceinture par l'enrouleur
Essayer le blocage automatique :
Essayer le blocage automatique :
– Stationner le chariot de manutention de manière qu'il est horizontal.
– Sortir la ceinture par saccades.
– Stationner le chariot de manutention de manière qu'il est horizontal.
– Sortir la ceinture par saccades.
M
Le système automatique doit bloquer la sortie de la ceinture.
F
Ne pas conduire le chariot de manutention avec une ceinture de retenue défectueuse, sinon la faire immédiatement remplacer !
F
Ne pas conduire le chariot de manutention avec une ceinture de retenue défectueuse, sinon la faire immédiatement remplacer !
1207.F
Le système automatique doit bloquer la sortie de la ceinture.
1207.F
M
F 11
F 11
6.9
Contrôle des fusibles électriques
6.9
– Préparer le véhicule pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir paragraphe 6.1).
– Contrôler la valeur correcte de tous les fusibles suivant la table et, au besoin, les
changer.
Contrôle des fusibles électriques
– Préparer le véhicule pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir paragraphe 6.1).
– Contrôler la valeur correcte de tous les fusibles suivant la table et, au besoin, les
changer.
22
22
21
21
20
20
19
19
18
18
23
21
22
23
1F8
F1
F8
Fusible - options
Fusible - ventilateur
Fusible de commande – système électronique de traction et de levage
Fusible de commande - interface
Fusible de commande général
Fusible principal
Valeur / type
10 A
10 A
3A
Pos.
18
19
20
Désignation
9F4
4F10
1F9
3A
30 A
355 A
21
22
23
1F8
F1
F8
F 12
Fusible - options
Fusible - ventilateur
Fusible de commande – système électronique de traction et de levage
Fusible de commande - interface
Fusible de commande général
Fusible principal
Valeur / type
10 A
10 A
3A
3A
30 A
355 A
1207.F
Désignation
9F4
4F10
1F9
1207.F
Pos.
18
19
20
23
F 12
6.10
7
Remise en service
6.10
La remise en service après les travaux de nettoyage ou des travaux de maintenance
ne doit être effectuée qu’après exécution des opérations suivantes :
La remise en service après les travaux de nettoyage ou des travaux de maintenance
ne doit être effectuée qu’après exécution des opérations suivantes :
–
–
–
–
–
–
–
–
Contrôler le fonctionnement de l’avertisseur.
Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur principal.
Contrôler le fonctionnement des freins.
Graisser le chariot conformément au plan de lubrification.
Mise hors-service du véhicule
7
Si le véhicule doit être mis hors-service pour des raisons d’exploitation par exemple
pour une période de plus de 2 mois, il doit être seulement entreposé dans un endroit
exempt de gel et sec, et les mesures avant, pendant et après la mise hors-service
doivent être effectuées suivant la description.
M
M
Pendant la mise hors-service, le véhicule doit être monté sur cales de telle sorte que
toutes les roues ne touchent pas le sol. C’est seulement ainsi qu’il est garanti que les
roues et les paliers de roue ne sont pas endommagés.
7.1
– Nettoyer complètement le chariot.
– Contrôler les freins.
– Contrôler le niveau d’huile hydraulique, au besoin remettre au niveau (voir paragraphe 6.4).
– Graisser d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques non
recouvertes d’une couche de peinture.
– Graisser le chariot suivant plan de graissage (voir paragraphe 5).
– Charger la batterie (voir chapitre D).
– Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis polaires avec de la graisse
de pôle.
En outre, observer les indications du fabricant de batterie.
7.2
Mesures pendant la mise hors service
Pendant la mise hors-service, le véhicule doit être monté sur cales de telle sorte que
toutes les roues ne touchent pas le sol. C’est seulement ainsi qu’il est garanti que les
roues et les paliers de roue ne sont pas endommagés.
Mesures avant la mise hors service
– Nettoyer complètement le chariot.
– Contrôler les freins.
– Contrôler le niveau d’huile hydraulique, au besoin remettre au niveau (voir paragraphe 6.4).
– Graisser d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques non
recouvertes d’une couche de peinture.
– Graisser le chariot suivant plan de graissage (voir paragraphe 5).
– Charger la batterie (voir chapitre D).
– Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis polaires avec de la graisse
de pôle.
– Vaporiser les contacts électriques libres avec un spray pour contacts approprié.
Z
En outre, observer les indications du fabricant de batterie.
7.2
Mesures pendant la mise hors service
– Vaporiser les contacts électriques libres avec un spray pour contacts approprié.
Tous les 2 mois :
Tous les 2 mois :
– Charger la batterie (voir chapitre D).
– Charger la batterie (voir chapitre D).
Chariots fonctionnant sur batterie :
La batterie doit absolument être régulièrement chargée, car sinon une décharge trop
profonde pourrait se produire par une décharge autonome de la batterie conduisant
à une destruction de celle-ci par sulfatage.
F 13
M
1207.F
1207.F
M
Mise hors-service du véhicule
Si le chariot ne doit pas être utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures
complémentaires en accord avec le service du fabricant.
Mesures avant la mise hors service
Z
Contrôler le fonctionnement de l’avertisseur.
Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur principal.
Contrôler le fonctionnement des freins.
Graisser le chariot conformément au plan de lubrification.
Si le véhicule doit être mis hors-service pour des raisons d’exploitation par exemple
pour une période de plus de 2 mois, il doit être seulement entreposé dans un endroit
exempt de gel et sec, et les mesures avant, pendant et après la mise hors-service
doivent être effectuées suivant la description.
Si le chariot ne doit pas être utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures
complémentaires en accord avec le service du fabricant.
7.1
Remise en service
Chariots fonctionnant sur batterie :
La batterie doit absolument être régulièrement chargée, car sinon une décharge trop
profonde pourrait se produire par une décharge autonome de la batterie conduisant
à une destruction de celle-ci par sulfatage.
F 13
7.3
Remise en service après la mise hors-service
7.3
– Nettoyer soigneusement le véhicule.
– Graisser le chariot suivant le plan de graissage (voir paragraphe 5).
– Nettoyer la batterie, graisser les vis polaires avec de la graisse polaire et connecter
la batterie.
– Charger la batterie (voir chapitre D).
– Contrôler si l’huile du réducteur ne contient pas d’eau de condensation, au besoin,
changer l’huile.
– Contrôler si l’huile hydraulique ne contient pas d’eau de condensation, au besoin,
changer l’huile.
– Mettre le chariot en service (voir chapitre E).
Remise en service après la mise hors-service
– Nettoyer soigneusement le véhicule.
– Graisser le chariot suivant le plan de graissage (voir paragraphe 5).
– Nettoyer la batterie, graisser les vis polaires avec de la graisse polaire et connecter
la batterie.
– Charger la batterie (voir chapitre D).
– Contrôler si l’huile du réducteur ne contient pas d’eau de condensation, au besoin,
changer l’huile.
– Contrôler si l’huile hydraulique ne contient pas d’eau de condensation, au besoin,
changer l’huile.
– Mettre le chariot en service (voir chapitre E).
Z
Lors de difficultés de branchement dans les composants électriques, vaporiser les
contacts libres avec du spray de contact et enlever une couche possible d’oxyde sur
les contacts des éléments de commande par actionnement multiple.
Z
Lors de difficultés de branchement dans les composants électriques, vaporiser les
contacts libres avec du spray de contact et enlever une couche possible d’oxyde sur
les contacts des éléments de commande par actionnement multiple.
F
Après la mise en service effectuer immédiatement plusieurs essais de freinage.
F
Après la mise en service effectuer immédiatement plusieurs essais de freinage.
8
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’évènements inhabituels
(D : Contrôle effectué dans le cadre de la prévention sur les accidents selon
la prescription BGV D27)
8
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’évènements inhabituels
(D : Contrôle effectué dans le cadre de la prévention sur les accidents selon
la prescription BGV D27)
Au moins une fois par an et après un événement inhabituel, le chariot doit être
contrôlé par une personne qualifiée à cet effet. Cette personne doit remettre son
expertise et son jugement uniquement du point de vue de la sécurité, sans avoir été
influencé par l’entreprise ou des raisons commerciales. Elle doit faire preuve de connaissances et expériences suffisantes pour être en mesure de juger de l’état d’un
chariot de manutention et de l’efficacité d’un dispositif de sécurité selon les règles
techniques et de base pour la vérification des chariots.
Ce contrôle comprend une vérification complète de l’état technique du chariot relative
à la sécurité contre les accidents. En outre, le chariot doit subir un contrôle concernant les endommagements pouvant être causés par une utilisation éventuellement non conforme. Un protocole de contrôle doit être établi. Les résultats du
contrôle doivent être conservés au moins jusqu’au deuxième prochain contrôle.
L’exploitant est chargé de supprimer les dérangements dans les plus brefs délais.
Ce contrôle comprend une vérification complète de l’état technique du chariot relative
à la sécurité contre les accidents. En outre, le chariot doit subir un contrôle concernant les endommagements pouvant être causés par une utilisation éventuellement non conforme. Un protocole de contrôle doit être établi. Les résultats du
contrôle doivent être conservés au moins jusqu’au deuxième prochain contrôle.
L’exploitant est chargé de supprimer les dérangements dans les plus brefs délais.
F 14
Pour ces contrôles, le fabricant a créé un service de sécurité spécial qui est assuré
par des employés munis de la formation correspondante. Le chariot est muni d’une
plaquette de contrôle visible lorsque celui-ci a été effectué. Cette plaquette indique le
mois et l’année du prochain contrôle.
1207.F
Z
Pour ces contrôles, le fabricant a créé un service de sécurité spécial qui est assuré
par des employés munis de la formation correspondante. Le chariot est muni d’une
plaquette de contrôle visible lorsque celui-ci a été effectué. Cette plaquette indique le
mois et l’année du prochain contrôle.
1207.F
Z
Au moins une fois par an et après un événement inhabituel, le chariot doit être
contrôlé par une personne qualifiée à cet effet. Cette personne doit remettre son
expertise et son jugement uniquement du point de vue de la sécurité, sans avoir été
influencé par l’entreprise ou des raisons commerciales. Elle doit faire preuve de connaissances et expériences suffisantes pour être en mesure de juger de l’état d’un
chariot de manutention et de l’efficacité d’un dispositif de sécurité selon les règles
techniques et de base pour la vérification des chariots.
F 14
Notice d’utilisation
Notice d’utilisation
Batterie de traction Jungheinrich
Batterie de traction Jungheinrich
Table des matières
Table des matières
1
1
Batterie de traction Jungheinrich
avec éléments à plaques tubulaires EPzS ed EPzB ......................................2-6
avec éléments à plaques tubulaires EPzS ed EPzB ......................................2-6
Plaque signalétique Batterie de traction Jungheinrich .............................7
Plaque signalétique Batterie de traction Jungheinrich .............................7
Notice d’utilisation
Notice d’utilisation
Système d’appoint Aquamatic/BFS II...........................................................8-12
Système d’appoint Aquamatic/BFS II...........................................................8-12
Batterie de traction Jungheinrich
2
Batterie de traction Jungheinrich
au plomp avec éléments étanches à plaques cuirassées EPzV ed EPzV-BS ..13-17
Plaque signalétique Batterie de traction Jungheinrich .............................17
Plaque signalétique Batterie de traction Jungheinrich .............................17
0506.F
au plomp avec éléments étanches à plaques cuirassées EPzV ed EPzV-BS ..13-17
0506.F
2
Batterie de traction Jungheinrich
1
1
Batterie de traction Jungheinrich
1
avec éléments à plaques tubulaires EPzS et EPzB
avec éléments à plaques tubulaires EPzS et EPzB
Caractéristiques nominales
Caractéristiques nominales
1.
2.
3.
4.
Capacité nominale C5:
Tension nominale:
Courant nominal de décharge::
Densité nominale de l’électrolyte*
Types EPzS:
Types EPzB:
éclairage ferroviaire:
5. Température nominale:
6. Niveau d’électrolyte nominal:
voir plaque signalétique
2,0 V x nombre d’éléments
C5/5h
1.
2.
3.
4.
Capacité nominale C5:
Tension nominale:
Courant nominal de décharge::
Densité nominale de l’électrolyte*
Types EPzS:
Types EPzB:
éclairage ferroviaire:
5. Température nominale:
6. Niveau d’électrolyte nominal:
1,29 kg/l
1,29 kg/l
voir type de plaque
30° C
jusqu’au repère de remplissage,
sinon jusqu’à dessous le petit panier blanc
* Est atteint pendant les 10 premiers cycles.
2
Batterie de traction Jungheinrich
voir plaque signalétique
2,0 V x nombre d’éléments
C5/5h
1,29 kg/l
1,29 kg/l
voir type de plaque
30° C
jusqu’au repère de remplissage,
sinon jusqu’à dessous le petit panier blanc
* Est atteint pendant les 10 premiers cycles.
•Respecter la notice d’utilisation et l’afficher visiblement près du site de charge!
•Interventions sur batteries uniquement par du personnel qualifié!
•Pour toute intervention sur la batterie, porter des lunettes et des vêtements de
protection!
•Observer les règlements de prévention des accidents et les normes DIN EN
50272-3, DIN 50110-1 ère partie!
•Pour toute intervention sur la batterie, porter des lunettes et des vêtements de
protection!
•Observer les règlements de prévention des accidents et les normes DIN EN
50272-3, DIN 50110-1 ère partie!
•Défense de fumer!
•Ni flamme, ni étincelles à proximité de la batterie en raison du risque d’explosion
et d’incendie!
•Défense de fumer!
•Ni flamme, ni étincelles à proximité de la batterie en raison du risque d’explosion
et d’incendie!
•En cas de projection d’acide dans les yeux ou sur la peau, rincer abondamment
à l’eau claire. Consulter immédiatement un médecin!
•Rincer à l’eau les vêtements couverts d’acide.
•En cas de projection d’acide dans les yeux ou sur la peau, rincer abondamment
à l’eau claire. Consulter immédiatement un médecin!
•Rincer à l’eau les vêtements couverts d’acide.
•Danger d’explosion et d’incendie, éviter les courts-circuits!
•Danger d’explosion et d’incendie, éviter les courts-circuits!
•L’électrolyte est extrêmement corrosif!
•L’électrolyte est extrêmement corrosif!
•Ne pas renverser la batterie!
•Utiliser uniquement les engins de levage et de transport autorisés, p. ex. Matériel
de levage conf. VDI 3616. Les crochets de levage ne doivent pas endommager
les éléments. Connecteurs ou câbles de raccordement.
•Ne pas renverser la batterie!
•Utiliser uniquement les engins de levage et de transport autorisés, p. ex. Matériel
de levage conf. VDI 3616. Les crochets de levage ne doivent pas endommager
les éléments. Connecteurs ou câbles de raccordement.
•Tension électrique dangereuse!
•Attention! Les parties métalliques des éléments de batterie sont toujours sous
tension, pour cette raison ne jamais poser d'outil oud’objets métalliques sur la batterie!
•Tension électrique dangereuse!
•Attention! Les parties métalliques des éléments de batterie sont toujours sous
tension, pour cette raison ne jamais poser d'outil oud’objets métalliques sur la batterie!
0506.F
•Respecter la notice d’utilisation et l’afficher visiblement près du site de charge!
•Interventions sur batteries uniquement par du personnel qualifié!
2
0506.F
1
Le droit à la garantie est supprimé en cas de non-observation de la notice d’utilisation,
réparation avec des pièces de rechange autres que des pièces d’origine, intervention
arbitraires, utilisation d’additifs à l’électrolyte (soi-disant agents d’amélioration).
Le droit à la garantie est supprimé en cas de non-observation de la notice d’utilisation,
réparation avec des pièces de rechange autres que des pièces d’origine, intervention
arbitraires, utilisation d’additifs à l’électrolyte (soi-disant agents d’amélioration).
Pour les batteries de classe I et II, il convient de respecter les indications de préservation de la classe de protection respective pendant l’exploitation (cf. attestation
correspondante).
Pour les batteries de classe I et II, il convient de respecter les indications de préservation de la classe de protection respective pendant l’exploitation (cf. attestation
correspondante).
1. Mise en service des batteries remplies et chargées. Mise en service d’une
batterie non chargée, voir notice séparée.
1. Mise en service des batteries remplies et chargées. Mise en service d’une
batterie non chargée, voir notice séparée.
Vérifier que l’état de la batterie est impeccable. Toutes les vis du câblage doivent être
de facon à assurer un contact sûr.
Vérifier que l’état de la batterie est impeccable. Toutes les vis du câblage doivent être
de facon à assurer un contact sûr.
Le couple de serrage est de:
Le couple de serrage est de:
M 10
acier
23 ± 1 Nm
M 10
acier
23 ± 1 Nm
Recharger la batterie conformément au point 2.2.
Recharger la batterie conformément au point 2.2.
Rétablir le niveau d’électrolyte avec de l’eau purifiée.
Rétablir le niveau d’électrolyte avec de l’eau purifiée.
2. Exploitation
2. Exploitation
L’exploitation de batteries de traction pour véhicules est régié par la norme DIN EN
50272-3 «batteries de traction pour véhicules électriques».
L’exploitation de batteries de traction pour véhicules est régié par la norme DIN EN
50272-3 «batteries de traction pour véhicules électriques».
2.1 Décharge
2.1 Décharge
Veiller à ne pas obstruer ou couvrir les ouvertures d’aération.
Veiller à ne pas obstruer ou couvrir les ouvertures d’aération.
Ne pas établir ou couper les branchements électriques (p. ex. prises) lorsque la batterie est sous tension.
Ne pas établir ou couper les branchements électriques (p. ex. prises) lorsque la batterie est sous tension.
Pour assurer une durée de vie optimale, éviter les décharges d’exploitation dépassant 80% de la capacité nominale (décharges profondes).
Pour assurer une durée de vie optimale, éviter les décharges d’exploitation dépassant 80% de la capacité nominale (décharges profondes).
Ceci correspond à une densité d’électrolyte minimum de 1,13 kg/l en fin de décharge
Recharger immédiatement les batteries déchargées. Ne pas stocker les batteries
sans les avoir rechargées au préalable. Ceci s’applique également aux batteries partiellement déchargées.
Ceci correspond à une densité d’électrolyte minimum de 1,13 kg/l en fin de décharge
Recharger immédiatement les batteries déchargées. Ne pas stocker les batteries
sans les avoir rechargées au préalable. Ceci s’applique également aux batteries partiellement déchargées.
2.2 Charge
2.2 Charge
La charge s’effectue exclusivement par courant continu. Tous les chargeurs de charge conformes aux normes DIN 41773 et DIN 41774 sont autorisés. Branchement uniquement sur chargeur correspondant, adapté pour le type de la batterie, afin d’éviter
toute surcharge des lignes et contacts électriques, toute formation de gaz impropre
et fuite d’électrolyte de l’élément.
La charge s’effectue exclusivement par courant continu. Tous les chargeurs de charge conformes aux normes DIN 41773 et DIN 41774 sont autorisés. Branchement uniquement sur chargeur correspondant, adapté pour le type de la batterie, afin d’éviter
toute surcharge des lignes et contacts électriques, toute formation de gaz impropre
et fuite d’électrolyte de l’élément.
0506.F
Contrôler le niveau d’électrolyte. Si celui-ci est inférieur au déflecteur ou au bord supérieur du séparateur, ajouter de l’eau distillée jusqu’à ce niveau. Raccorder les
fiches de la batterie et les câbles de charge en respectant les polarités, sinon la batterie et le chargeur risquent d’étre détruits.
0506.F
Contrôler le niveau d’électrolyte. Si celui-ci est inférieur au déflecteur ou au bord supérieur du séparateur, ajouter de l’eau distillée jusqu’à ce niveau. Raccorder les
fiches de la batterie et les câbles de charge en respectant les polarités, sinon la batterie et le chargeur risquent d’étre détruits.
3
3
4
Pendant la charge, assurer une évacuation des gaz de charge. Ouvrir ou retirer les
couvercles des caisses ou capots des locaux de batterie.
Pendant la charge, assurer une évacuation des gaz de charge. Ouvrir ou retirer les
couvercles des caisses ou capots des locaux de batterie.
Les bouchons doivent rester sur les éléments, ne pas les ouvrir. Raccorder la batterie
en respectant les polarités, le „+“au „+“, le „-“ au „-“, au chargeur non connecté au réseau. La température de l’électrolyte augmente d’env. 10 K. Pour cette raison, ne
commencer la charge que lorsque la température de l’électrolyte est inférieure à 45°
C. La température de l’électrolyte des batteries doit être à au moins +10° C. Sinon il
sera impossible de procéder à une charge correcte.
Les bouchons doivent rester sur les éléments, ne pas les ouvrir. Raccorder la batterie
en respectant les polarités, le „+“au „+“, le „-“ au „-“, au chargeur non connecté au réseau. La température de l’électrolyte augmente d’env. 10 K. Pour cette raison, ne
commencer la charge que lorsque la température de l’électrolyte est inférieure à 45°
C. La température de l’électrolyte des batteries doit être à au moins +10° C. Sinon il
sera impossible de procéder à une charge correcte.
La charge est considérée comme terminée lorsque la densité de l’électrolyte et la tension de la batterie sont restées constantes pendant deux heures. Indication spéciale
concernant l’exploitation de batteries dans les zones à risque: Il s’agit de batteries utilisées dans des zones à risques de grisou conformément à la norme EN 50014 ; DIN
VDE 0170/0171 classe Ex I et à risques d’explosion classe Ex II. Pendant la charge
et pendant le dégagement gazeux qui se poursuit après la fin de la charge, les couvercles des coffres de batteries doivent être soulevés suffisamment ou entièrement
ouverts pour que le mélange gazeux potentiellement explosif perde ses caractéristiques détonantes grâce à une généreuse ventilation. Les couvercles des logements
de batteries avec ensembles de protection par plaques ne peuvent être reposés ou
refermés qu’au plus tôt une demi-heure après fin de charge.
La charge est considérée comme terminée lorsque la densité de l’électrolyte et la tension de la batterie sont restées constantes pendant deux heures. Indication spéciale
concernant l’exploitation de batteries dans les zones à risque: Il s’agit de batteries utilisées dans des zones à risques de grisou conformément à la norme EN 50014 ; DIN
VDE 0170/0171 classe Ex I et à risques d’explosion classe Ex II. Pendant la charge
et pendant le dégagement gazeux qui se poursuit après la fin de la charge, les couvercles des coffres de batteries doivent être soulevés suffisamment ou entièrement
ouverts pour que le mélange gazeux potentiellement explosif perde ses caractéristiques détonantes grâce à une généreuse ventilation. Les couvercles des logements
de batteries avec ensembles de protection par plaques ne peuvent être reposés ou
refermés qu’au plus tôt une demi-heure après fin de charge.
2.3 Charge de compensation
2.3 Charge de compensation
Les charges de compensation sont destinées à garantir la durée de vie et à préserver
la capacité. Elles sont nécessaires lorsque la batterie a subi une décharge profonde,
lorsque la charge s’est avérée insuffisante après plusieurs tentatives et lorsque la
batterie est chargée selon la caractéristique IU. Les charges de compensation doivent être réalisées immédiatement après une charge normale. Le courant de charge
peut s’élever au maximum à une capacité nominale de 5 A /100 Ah (fin de charge cf.
point 2.2).
Les charges de compensation sont destinées à garantir la durée de vie et à préserver
la capacité. Elles sont nécessaires lorsque la batterie a subi une décharge profonde,
lorsque la charge s’est avérée insuffisante après plusieurs tentatives et lorsque la
batterie est chargée selon la caractéristique IU. Les charges de compensation doivent être réalisées immédiatement après une charge normale. Le courant de charge
peut s’élever au maximum à une capacité nominale de 5 A /100 Ah (fin de charge cf.
point 2.2).
Surveiller la température!
Surveiller la température!
2.4 Température
2.4 Température
Une température de 30° C de l’électrolyte est considérée comme température nominale. Des températures plus élevées diminuent la durée de vie, des températures
plus basses réduisant la capacité disponible. 55° C est la température limite, non tolérée comme température d’exploitation.
Une température de 30° C de l’électrolyte est considérée comme température nominale. Des températures plus élevées diminuent la durée de vie, des températures
plus basses réduisant la capacité disponible. 55° C est la température limite, non tolérée comme température d’exploitation.
2.5 Electrolyte
2.5 Electrolyte
La densité nominale de l’électrolyte est valable pour une température de 30° C et le
niveau d’électrolyte nominal pour une batterie complètement chargée. Des températures plus élevées réduisent la densité tandis que des températures moins élevées
l’augmentent. Le coefficient correspondant est de -0,0007 kg/l par K, p. ex. une densité d’électrolyte de 1,28 kg/l à 45° C correspond à une densité de 1,29 kg/l à 30° C.
La densité nominale de l’électrolyte est valable pour une température de 30° C et le
niveau d’électrolyte nominal pour une batterie complètement chargée. Des températures plus élevées réduisent la densité tandis que des températures moins élevées
l’augmentent. Le coefficient correspondant est de -0,0007 kg/l par K, p. ex. une densité d’électrolyte de 1,28 kg/l à 45° C correspond à une densité de 1,29 kg/l à 30° C.
L’électrolyte doit être conforme aux consignes de pureté selon DIN 43530 2ème partie.
L’électrolyte doit être conforme aux consignes de pureté selon DIN 43530 2ème partie.
4
0506.F
En phase de début de dégagement gazeux, ne pas dépasser les courants limites
conf. à la norme DIN EN 50272-3. Si le chargeur n’a pas été acheté en même temps
que la batterie, il convient de le faire vérifier par le service apresvente du fabricant de
la batterie pour déterminer s’il est adapté.
0506.F
En phase de début de dégagement gazeux, ne pas dépasser les courants limites
conf. à la norme DIN EN 50272-3. Si le chargeur n’a pas été acheté en même temps
que la batterie, il convient de le faire vérifier par le service apresvente du fabricant de
la batterie pour déterminer s’il est adapté.
3.1 Maintenance quotidienne
3.1 Maintenance quotidienne
Charger la batterie après chaque décharge. Lorsque la charge est presque terminée,
contrôler le niveau d’électrolyte. Si nécessaire, remplir à ce moment avec de l’eau destillée jusqu’au niveau nominal. Le niveau de l’électrolyte ne doit pas être inférieur au
déflecteur ou au bord supérieur du séparateur ou à la marque de niveau.
Charger la batterie après chaque décharge. Lorsque la charge est presque terminée,
contrôler le niveau d’électrolyte. Si nécessaire, remplir à ce moment avec de l’eau destillée jusqu’au niveau nominal. Le niveau de l’électrolyte ne doit pas être inférieur au
déflecteur ou au bord supérieur du séparateur ou à la marque de niveau.
3.2 Maintenance hebdomadaire
3.2 Maintenance hebdomadaire
Vérifier que les connecteurs sont bien serrés et les resserrer si nécessaire (ne s’applique pas aux éléments à faible entretien en état d’origine). Si la batterie est régulièrement chargée selon une caractéristique IU, procéder à une charge de compensation (cf. point 2.3).
Vérifier que les connecteurs sont bien serrés et les resserrer si nécessaire (ne s’applique pas aux éléments à faible entretien en état d’origine). Si la batterie est régulièrement chargée selon une caractéristique IU, procéder à une charge de compensation (cf. point 2.3).
3.3 Maintenance mensuelle
3.3 Maintenance mensuelle
Vers la fin de la charge, mesurer et noter les tension de tous les éléments ou batteries
monoblocs avant d’arrêter le chargeur. Après la fin de charge, mesurer et noter la
densité et la température de l’électrolyte de tous les éléments.
Vers la fin de la charge, mesurer et noter les tension de tous les éléments ou batteries
monoblocs avant d’arrêter le chargeur. Après la fin de charge, mesurer et noter la
densité et la température de l’électrolyte de tous les éléments.
Si on constate d’importants écarts par rapport aux mesures précédentes ou des différences entre les éléments ou batteries monoblocs, contacter le service après-vente
pour un examen approfondi ou une remise en état.
Si on constate d’importants écarts par rapport aux mesures précédentes ou des différences entre les éléments ou batteries monoblocs, contacter le service après-vente
pour un examen approfondi ou une remise en état.
3.4 Maintenance annuelle
3.4 Maintenance annuelle
La norme DIN VDE 0117 prescrit en cas de besoin, mais au moins une fois par an,
qu’un électricien qualifié vérifie la résistance d’isolation du véhicule et de la batterie.
La norme DIN VDE 0117 prescrit en cas de besoin, mais au moins une fois par an,
qu’un électricien qualifié vérifie la résistance d’isolation du véhicule et de la batterie.
Cette vérification doit être effectuée conformément à la norme DIN EN 60254-1.
Cette vérification doit être effectuée conformément à la norme DIN EN 60254-1.
La norme DIN EN 50272-3 prévoit que la résistance d’isolation déterminée pour la
batterie ne doit pas être inférieure à 50 Ω par Volt de tension nominale.
La norme DIN EN 50272-3 prévoit que la résistance d’isolation déterminée pour la
batterie ne doit pas être inférieure à 50 Ω par Volt de tension nominale.
Pour les batteries jusqu’à 20 V de tension nominale, la valeur minimum s’élève à
1000 Ω.
Pour les batteries jusqu’à 20 V de tension nominale, la valeur minimum s’élève à
1000 Ω.
4. Entretien
4. Entretien
Maintenir constamment la batterie en état propre et sec. Procéder au nettoyage conformément à la fiche «Nettoyage de batteries de traction pour véhicules». Aspirer tout
liquide dans le coffre et l’éliminer en respectant les dispositions prévues.
Maintenir constamment la batterie en état propre et sec. Procéder au nettoyage conformément à la fiche «Nettoyage de batteries de traction pour véhicules». Aspirer tout
liquide dans le coffre et l’éliminer en respectant les dispositions prévues.
Réparer tout dommage présenté par l’isolation du coffre après avoir au préalable nettoyé la surface concernée afin de garantir que les valeurs d’isolation soient conformes à la DIN EN 50272-3 et afin d’éviter la corrosion du coffre. En cas de nécessité
démonter les éléments; il convient de faire appel au service après-vente pour l’intervention.
Réparer tout dommage présenté par l’isolation du coffre après avoir au préalable nettoyé la surface concernée afin de garantir que les valeurs d’isolation soient conformes à la DIN EN 50272-3 et afin d’éviter la corrosion du coffre. En cas de nécessité
démonter les éléments; il convient de faire appel au service après-vente pour l’intervention.
0506.F
3. Maintenance
0506.F
3. Maintenance
5
5
5. Stockage
5. Stockage
Si les batteries sont mises hors service pendant une longue période, les stocker dans
un local sec à l’abri du gel après les avoir chargées à fond. Afin d’assurer que les batteries soient toujours prêtes à être utilisées, on peut choisir l’une des méthodes de
charge suivantes:
Si les batteries sont mises hors service pendant une longue période, les stocker dans
un local sec à l’abri du gel après les avoir chargées à fond. Afin d’assurer que les batteries soient toujours prêtes à être utilisées, on peut choisir l’une des méthodes de
charge suivantes:
1. charge de compensation mensuelle conformément au point 2.3
1. charge de compensation mensuelle conformément au point 2.3
2. charges des compensation à une tension de charge de 2,23 V x nombre d’éléments Le temps de stockage doit être pris en compte dans la durée de vie.
2. charges des compensation à une tension de charge de 2,23 V x nombre d’éléments Le temps de stockage doit être pris en compte dans la durée de vie.
6. Perturbations
6. Perturbations
Si des dysfonctionnements de la batterie ou du chargeur sont constatés,contacter immédiatement le service après-vente. Pour simplifier le diagnostic et l’élimination des
perturbations, se munir des données de mesure décrites au point 3.3.
Si des dysfonctionnements de la batterie ou du chargeur sont constatés,contacter immédiatement le service après-vente. Pour simplifier le diagnostic et l’élimination des
perturbations, se munir des données de mesure décrites au point 3.3.
Un contrat de service facilite la détection préventive d’erreur.
Un contrat de service facilite la détection préventive d’erreur.
Retour au fabricant!
Retour au fabricant!
Les batteries usagées portant ce single sont des biens économiques réutilisables et doivent être intégrées dans le processus de recyclage.
Les batteries usagées portant ce single sont des biens économiques réutilisables et doivent être intégrées dans le processus de recyclage.
Les batteries usagées, si elles ne sont pas intégrées dans le cycle
de recyclage, doivent être enlevées en tant que déchets toxiques
dans le respect des disposition prévues.
Les batteries usagées, si elles ne sont pas intégrées dans le cycle
de recyclage, doivent être enlevées en tant que déchets toxiques
dans le respect des disposition prévues.
6
0506.F
Sous réserve de modifications techniques.
0506.F
Sous réserve de modifications techniques.
6
7. Plaque signalétique, Batterie de traction Jungheinrich
2/3
4
10
12
7
8
1
2
Typ
Type
3
Lieferanten Nr.
Supplier No.
5
Kapazität
Capacity
Nennspannung
Nominal Voltage
7
9
6
5
Batteriegewicht min/max
Battery mass min/max
Zellenzahl
Number of Cells
Hersteller
Manufacturer
4
8
2/3
4
10
12
Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany
Pb
Désignation
Logo
Désignation de la batterie
Type de batterie
Numéro de batterie
Numéro de châssis de batterie
Date de livraison
Logo du fabricant de batterie
7
1
Pb
9
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
6
5
11
13
Baujahr
Year of manufacture
Serien-Nr.
Serial-Nr.
7. Plaque signalétique, Batterie de traction Jungheinrich
8
2
Désignation
Symbole de recyclage
Poubelle/données de matériau
Tension nominale de la batterie
Capacité nominale de la batterie
NNombre d’éléments de la batterie
Poids de la batterie
Indications de sûreté et d´avertissement
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
Lieferanten Nr.
Supplier No.
5
Kapazität
Capacity
Nennspannung
Nominal Voltage
7
9
6
5
Batteriegewicht min/max
Battery mass min/max
Zellenzahl
Number of Cells
Hersteller
Manufacturer
4
8
Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany
Pb
1
Pb
Désignation
Logo
Désignation de la batterie
Type de batterie
Numéro de batterie
Numéro de châssis de batterie
Date de livraison
Logo du fabricant de batterie
14
Pos.
8
9
10
11
12
13
14
Désignation
Symbole de recyclage
Poubelle/données de matériau
Tension nominale de la batterie
Capacité nominale de la batterie
NNombre d’éléments de la batterie
Poids de la batterie
Indications de sûreté et d´avertissement
* Signe CE uniquement pour les batteries de tension nominale supérieure à 75 Volts.
0506.F
0506.F
* Signe CE uniquement pour les batteries de tension nominale supérieure à 75 Volts.
6
5
11
13
Baujahr
Year of manufacture
3
9
14
Pos.
8
9
10
11
12
13
14
1
Typ
Type
Serien-Nr.
Serial-Nr.
7
7
Système d’appoint d’eau, Aquamatic/BFS III pour batterie de traction Jungheinrich avec éléments à plaques cuirassées EPzS et EPzB
Système d’appoint d’eau, Aquamatic/BFS III pour batterie de traction Jungheinrich avec éléments à plaques cuirassées EPzS et EPzB
Classement des bouchons Aquamatic pour la notice d’emploi
Classement des bouchons Aquamatic pour la notice d’emploi
Gamme de fabrication des
éléments*
EPzS
EPzB
2/120 – 10/ 600
2/ 42 – 12/ 252
2/160 – 10/ 800
2/ 64 – 12/ 384
–
2/ 84 – 12/ 504
–
2/110 – 12/ 660
–
2/130 – 12/ 780
–
2/150 – 12/ 900
–
2/172 – 12/1032
–
2/200 – 12/1200
–
2/216 – 12/1296
2/180 – 10/900
–
2/210 – 10/1050
–
2/230 – 10/1150
–
2/250 – 10/1250
–
2/280 – 10/1400
–
2/310 – 10/1550
–
Type de bouchon Aquamatic (Longueur)
Frötek (jaune)
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
56,0 mm
56,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
72,0 mm
72,0 mm
Gamme de fabrication des
éléments*
EPzS
EPzB
2/120 – 10/ 600
2/ 42 – 12/ 252
2/160 – 10/ 800
2/ 64 – 12/ 384
–
2/ 84 – 12/ 504
–
2/110 – 12/ 660
–
2/130 – 12/ 780
–
2/150 – 12/ 900
–
2/172 – 12/1032
–
2/200 – 12/1200
–
2/216 – 12/1296
2/180 – 10/900
–
2/210 – 10/1050
–
2/230 – 10/1150
–
2/250 – 10/1250
–
2/280 – 10/1400
–
2/310 – 10/1550
–
BFS (noir)
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
56,0 mm
56,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
66,0 mm
66,0 mm
Frötek (jaune)
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
56,0 mm
56,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
72,0 mm
72,0 mm
BFS (noir)
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
56,0 mm
56,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
66,0 mm
66,0 mm
Bouchon Aquamatic BFS III,
avec ouverture de diagnostic
Bouchon Aquamatic avec
ouverture de diagnostic
longueur
course
longueur
course
longueur
Il est question ici d’éléments avec la plaque positive 60Ah. La désignation du type
d’un élément est par ex. 2 EPzS 120.
course
Il est question ici d’éléments avec la plaque positive 60Ah. La désignation du type
d’un élément est par ex. 2 EPzS 120.
longueur
* Les gammes de fabrication des éléments comprennent des éléments de deux à dix
(douze) plaques positives, par ex. colonne EPzS. ✎ 2/120 - 10/600.
course
* Les gammes de fabrication des éléments comprennent des éléments de deux à dix
(douze) plaques positives, par ex. colonne EPzS. ✎ 2/120 - 10/600.
Bouchon Aquamatic avec
ouverture de diagnostic
Bouchon Aquamatic BFS III,
avec ouverture de diagnostic
En cas de non observation de la notice d’emploi, de réparations avec pièces de rechange non originales, d’interventions de propre régie, d’utilisation d’additifs aux
électrolytes (soi-disant moyens d’amélioration), le droit de garantie est annulé.
Pour les batteries conformément à I and II, les indications pour le maintien du
type de protection respectif durant le fonctionnement doivent être respectées. (voir le
certificat correspondant).
Pour les batteries conformément à I and II, les indications pour le maintien du
type de protection respectif durant le fonctionnement doivent être respectées. (voir le
certificat correspondant).
0506.F
En cas de non observation de la notice d’emploi, de réparations avec pièces de rechange non originales, d’interventions de propre régie, d’utilisation d’additifs aux
électrolytes (soi-disant moyens d’amélioration), le droit de garantie est annulé.
0506.F
8
Type de bouchon Aquamatic (Longueur)
8
Installation pour le système
d’appoint d’eau
Installation pour le système
d’appoint d’eau
1. Réservoir d’approvisionnement d’eau
1. Réservoir d’approvisionnement d’eau
2. Interrupteur de niveau
2. Interrupteur de niveau
3. Prise d’eau avec robinet à
boisseau sphérique
3. Prise d’eau avec robinet à
boisseau sphérique
4. Prise d’eau avec vanne
magnétique
5. Chargeur
6. Obturateur express
6. Obturateur express
7. Nipple de fermeture
7. Nipple de fermeture
8. Cartouche échangeuse
d’ions avec résistivimètre et
vanne magnétique
8. Cartouche échangeuse
d’ions avec résistivimètre et
vanne magnétique
9. Prise d’eau brute
9. Prise d’eau brute
10. Ligne de charge
10. Ligne de charge
1. Conception
1. Conception
Les systèmes d'appoint d'eau de batterie Aquamatic/BFS sont utilisés pour le réglage
automatique du niveau nominal d'électrolyte. Pour évacuer les gaz de charge apparaissant lors de la charge, des ouvertures de dégazage correspondantes sont
prévues. Les systèmes de bouchon disposent en plus de l'indicateur du niveau de
remplissage optique, également d´une ouverture de diagnostic pour mesurer la température et la densité de l'électrolyte. Tous les éléments de batterie de types EPzS;
EPzB peuvent être équipés des systèmes de remplissage Aquamatic/BFS. Du fait
des raccords pour tuyaux flexibles de chacun des bouchons Aquamatic/BFS, l'appoint d'eau est possible par un obturateur express central.
Les systèmes d'appoint d'eau de batterie Aquamatic/BFS sont utilisés pour le réglage
automatique du niveau nominal d'électrolyte. Pour évacuer les gaz de charge apparaissant lors de la charge, des ouvertures de dégazage correspondantes sont
prévues. Les systèmes de bouchon disposent en plus de l'indicateur du niveau de
remplissage optique, également d´une ouverture de diagnostic pour mesurer la température et la densité de l'électrolyte. Tous les éléments de batterie de types EPzS;
EPzB peuvent être équipés des systèmes de remplissage Aquamatic/BFS. Du fait
des raccords pour tuyaux flexibles de chacun des bouchons Aquamatic/BFS, l'appoint d'eau est possible par un obturateur express central.
2. Utilisation
2. Utilisation
Le système d'appoint d'eau de batterie Aquamatic/BFS est utilisé dans les batteries
de commande pour les chariots de manutention. Pour l'alimentation d'eau, le système d'appoint d'eau est doté d'un branchement d'eau central. Ce branchement ainsi
que le tuyautage de chacun des bouchons est effectué avec un tuyau en PVC mou.
Les extrémités du tuyau sont fixées respectivement aux douilles de raccords de tuyaux des pièces en T ou < .
Le système d'appoint d'eau de batterie Aquamatic/BFS est utilisé dans les batteries
de commande pour les chariots de manutention. Pour l'alimentation d'eau, le système d'appoint d'eau est doté d'un branchement d'eau central. Ce branchement ainsi
que le tuyautage de chacun des bouchons est effectué avec un tuyau en PVC mou.
Les extrémités du tuyau sont fixées respectivement aux douilles de raccords de tuyaux des pièces en T ou < .
3. Fonction
3. Fonction
La soupape se trouvant dans le bouchon en liaison avec le flotteur et les tiges du flotteur actionne le processus d'appoint en fonction de la quantité d'eau nécessaire.
Dans le système Aquamatic, la pression hydraulique appliquée à la soupape veille à
stopper l'apport en eau et à fermer la soupape de manière sûre. Dans le système
BFS, la soupape est obturée par le flotteur et les tiges du flotteur au moyen d'un système de levier, si le niveau maximal est atteint, avec une force portante quintuple et
interrompt ainsi sûrement l'apport d'eau.
La soupape se trouvant dans le bouchon en liaison avec le flotteur et les tiges du flotteur actionne le processus d'appoint en fonction de la quantité d'eau nécessaire.
Dans le système Aquamatic, la pression hydraulique appliquée à la soupape veille à
stopper l'apport en eau et à fermer la soupape de manière sûre. Dans le système
BFS, la soupape est obturée par le flotteur et les tiges du flotteur au moyen d'un système de levier, si le niveau maximal est atteint, avec une force portante quintuple et
interrompt ainsi sûrement l'apport d'eau.
9
0506.F
0506.F
5. Chargeur
4. Prise d’eau avec vanne
magnétique
au moins 3 m
Représentation schématique
au moins 3 m
Représentation schématique
9
Le remplissage des batteries en eau de batterie devrait être effectué si possible juste
avant la fin de la recharge complète de la batterie, cela garantit que la quantité d'eau
ajoutée est mélangée à l'électrolyte. En fonctionnement normal, un remplissage par
semaine est en général suffisant.
Le remplissage des batteries en eau de batterie devrait être effectué si possible juste
avant la fin de la recharge complète de la batterie, cela garantit que la quantité d'eau
ajoutée est mélangée à l'électrolyte. En fonctionnement normal, un remplissage par
semaine est en général suffisant.
5. Pression de raccordement
5. Pression de raccordement
L'installation d'appoint d'eau doit être maniée de sorte qu'une pression hydraulique
comprise entre 0,3 bar et 1,8 bar s`établisse dans la conduite d'eau. Le système
Aquamatic a une plage de pression de service de 0,2 bar à 0,6 bar. Le système BFS
a une plage de pression de service de 0,3 bar à 1,8 bar. Les écarts de plages de pression altèrent la sécurité de fonctionnement des systèmes. Cette plage de pression
étendue permet trois types de remplissage.
L'installation d'appoint d'eau doit être maniée de sorte qu'une pression hydraulique
comprise entre 0,3 bar et 1,8 bar s`établisse dans la conduite d'eau. Le système
Aquamatic a une plage de pression de service de 0,2 bar à 0,6 bar. Le système BFS
a une plage de pression de service de 0,3 bar à 1,8 bar. Les écarts de plages de pression altèrent la sécurité de fonctionnement des systèmes. Cette plage de pression
étendue permet trois types de remplissage.
5.1 Eau du réservoir en hauteur
5.1 Eau du réservoir en hauteur
Il faut choisir la hauteur d'approvisionnement d'eau selon le système d'appoint d'eau
utilisé. Hauteur de montage du système Aquamatic, 2 à 6 m et hauteur de montage
du système BFS 3 à 18 m au dessus de la surface de la batterie.
Il faut choisir la hauteur d'approvisionnement d'eau selon le système d'appoint d'eau
utilisé. Hauteur de montage du système Aquamatic, 2 à 6 m et hauteur de montage
du système BFS 3 à 18 m au dessus de la surface de la batterie.
5.2 Eau sous pression
5.2 Eau sous pression
Réglage de la soupape réductrice du système Aquamatic 0,2 à 0,6 bar. Système BFS
0,3 bar à 1,8 bar.
Réglage de la soupape réductrice du système Aquamatic 0,2 à 0,6 bar. Système BFS
0,3 bar à 1,8 bar.
5.3 Chariot d'appoint d'eau (ServiceMobil)
5.3 Chariot d'appoint d'eau (ServiceMobil)
La pompe noyée située dans le réservoir du ServiceMobil produit la pression de remplissage nécessaire. Aucune différence de hauteur ne doit apparaître entre le plan de
niveau du ServiceMobil et l'emplacement de la batterie.
La pompe noyée située dans le réservoir du ServiceMobil produit la pression de remplissage nécessaire. Aucune différence de hauteur ne doit apparaître entre le plan de
niveau du ServiceMobil et l'emplacement de la batterie.
6. Durée de remplissage
6. Durée de remplissage
La durée de remplissage des batteries dépend des conditions de fonctionnement de
la batterie, des températures ambiantes et du type de remplissage ou de la pression
du remplissage. Le temps de remplissage s'élève à env. 0,5 à 4 minutes. Une fois le
remplissage effectué, la conduite d'eau doit être débranchée de la batterie en cas de
remplissage manuel.
La durée de remplissage des batteries dépend des conditions de fonctionnement de
la batterie, des températures ambiantes et du type de remplissage ou de la pression
du remplissage. Le temps de remplissage s'élève à env. 0,5 à 4 minutes. Une fois le
remplissage effectué, la conduite d'eau doit être débranchée de la batterie en cas de
remplissage manuel.
7. Qualité de l'eau
7. Qualité de l'eau
Pour remplir les batteries, utiliser uniquement de l`eau d`appoint qui satisfait à la norme DIN 43530, partie 4 en ce qui concerne la qualité. L'installation d'appoint (réservoirs, conduites, soupapes, etc.) ne doit en aucun cas contenir des impuretés pouvant nuire á la sécurité de fonctionnement du bouchon Aquamatic-/ BFS. Pour des
raisons de sécurité, il est recommandé de monter à la conduite principale, un élément
filtrant (option) d`un diamètre de passage maximum de 100 à 300 µm.
Pour remplir les batteries, utiliser uniquement de l`eau d`appoint qui satisfait à la norme DIN 43530, partie 4 en ce qui concerne la qualité. L'installation d'appoint (réservoirs, conduites, soupapes, etc.) ne doit en aucun cas contenir des impuretés pouvant nuire á la sécurité de fonctionnement du bouchon Aquamatic-/ BFS. Pour des
raisons de sécurité, il est recommandé de monter à la conduite principale, un élément
filtrant (option) d`un diamètre de passage maximum de 100 à 300 µm.
10
0506.F
4. Remplissage (manuel/automatique)
0506.F
4. Remplissage (manuel/automatique)
10
Le raccordement des tuyaux de chacun des bouchons doit être realisé le long du circuit électrique existant. Aucune modification ne doit être exéctuée.
Le raccordement des tuyaux de chacun des bouchons doit être realisé le long du circuit électrique existant. Aucune modification ne doit être exéctuée.
9. Température de service
9. Température de service
La température limite de fonctionnement de batteries de commande est fixée à 55°
C. Toute température supérieure à cette limite peut endommager la batterie. Les systèmes de remplissage de batterie ne doivent être activés que dans un écart de température situé entre > 0° C et max. 55° C.
La température limite de fonctionnement de batteries de commande est fixée à 55°
C. Toute température supérieure à cette limite peut endommager la batterie. Les systèmes de remplissage de batterie ne doivent être activés que dans un écart de température situé entre > 0° C et max. 55° C.
ATTENTION:
ATTENTION:
Les batteries avec systèmes automatiques d'appoint d'eau ne doivent être entreposées que dans des locaux à des températures > 0° C (sinon risque de gel
des systèmes)
Les batteries avec systèmes automatiques d'appoint d'eau ne doivent être entreposées que dans des locaux à des températures > 0° C (sinon risque de gel
des systèmes)
9.1 Prise de diagnostic
9.1 Prise de diagnostic
Pour permettre une mesure sans difficulté de la densité des acides et de la température, les systèmes d'appoint d'eau disposent d'une prise de diagnostic avec un bouchon Aquamatic de ø 6,5 mm et un bouchon BFS de ø 7,5 mm
Pour permettre une mesure sans difficulté de la densité des acides et de la température, les systèmes d'appoint d'eau disposent d'une prise de diagnostic avec un bouchon Aquamatic de ø 6,5 mm et un bouchon BFS de ø 7,5 mm
9.2 Flotteur
9.2 Flotteur
Selon la gamme de fabrication et le type des éléments, des flotteurs différents sont
utilisés.
Selon la gamme de fabrication et le type des éléments, des flotteurs différents sont
utilisés.
9.3 Nettoyage
9.3 Nettoyage
Le nettoyage des systèmes de bouchon doit être effectué uniquement avec de l'eau.
Aucune pièce des bouchons ne doit entrer en contact avec des substances dissolvantes ou du savon.
Le nettoyage des systèmes de bouchon doit être effectué uniquement avec de l'eau.
Aucune pièce des bouchons ne doit entrer en contact avec des substances dissolvantes ou du savon.
10. Accessoires
10. Accessoires
10.1 Indicateur de flux
10.1 Indicateur de flux
Pour contrôler le processus de remplissage, un indicateur de flux peut être monté
côté batterie dans la conduite d'eau. Lors du processus de remplissage, la petite roue
à palettes tourne grâce à l'eau qui s'écoule. A la fin du processus de remplissage, la
petite roue s'arrête ce qui indique la fin du processus de remplissage. (N° d'identification: 50219542).
Pour contrôler le processus de remplissage, un indicateur de flux peut être monté
côté batterie dans la conduite d'eau. Lors du processus de remplissage, la petite roue
à palettes tourne grâce à l'eau qui s'écoule. A la fin du processus de remplissage, la
petite roue s'arrête ce qui indique la fin du processus de remplissage. (N° d'identification: 50219542).
10.2 Extracteur de bouchon
10.2 Extracteur de bouchon
Pour démonter les systèmes de bouchon, seul l'outil spécial correspondant (tirebouchon) doit être utilisé. Afin d'éviter tout endommagement des systèmes de bouchon,
les bouchons doivent être extraits avec la plus grande prudence.
Pour démonter les systèmes de bouchon, seul l'outil spécial correspondant (tirebouchon) doit être utilisé. Afin d'éviter tout endommagement des systèmes de bouchon,
les bouchons doivent être extraits avec la plus grande prudence.
0506.F
8. Raccordement des tuyaux de la batterie
0506.F
8. Raccordement des tuyaux de la batterie
11
11
10.2.1 Outil à bague de serrage
10.2.1 Outil à bague de serrage
Avec l'outil à bague de serrage, une bague de serrage peut être poussée ou relâchée
sur les olives de tuyau des bouchons pour augmenter la pression appliquée sur les
tuyauteries.
Avec l'outil à bague de serrage, une bague de serrage peut être poussée ou relâchée
sur les olives de tuyau des bouchons pour augmenter la pression appliquée sur les
tuyauteries.
10.3 Elément filtrant
10.3 Elément filtrant
Pour des raisons de sécurité, un élément filtrant (n° d'ident. 50307282) peut être
monté dans la conduite de la batterie d'alimentation en eau de la batterie. Cet élément filtrant a une coupe transversale de passage maximum de 100 à 300 µm et agit
comme un filtre à manche.
Pour des raisons de sécurité, un élément filtrant (n° d'ident. 50307282) peut être
monté dans la conduite de la batterie d'alimentation en eau de la batterie. Cet élément filtrant a une coupe transversale de passage maximum de 100 à 300 µm et agit
comme un filtre à manche.
10.4 Obturateur express
10.4 Obturateur express
L'alimentation en eau des systèmes d'appoint d'eau (Aquamatic/BFS) s'effectue par
une conduite d'alimentation centrale. Celle-ci est reliée au système d'alimentation en
eau de la station de recharge de la batterie par un système d'obturateur express. Un
nipple de fermeture (n° d'identification 50219538) est monté du côté batterie; du côté
de l'alimentation en eau, le client doit prévoir un obturateur express (disponible sous
le n° d'identification 50219537).
L'alimentation en eau des systèmes d'appoint d'eau (Aquamatic/BFS) s'effectue par
une conduite d'alimentation centrale. Celle-ci est reliée au système d'alimentation en
eau de la station de recharge de la batterie par un système d'obturateur express. Un
nipple de fermeture (n° d'identification 50219538) est monté du côté batterie; du côté
de l'alimentation en eau, le client doit prévoir un obturateur express (disponible sous
le n° d'identification 50219537).
11. Données de fonctions
11. Données de fonctions
PS - Pression d'autoverrouillage Aquamatic > 1,2 bar
PS - Pression d'autoverrouillage Aquamatic > 1,2 bar
aucun système BFS
aucun système BFS
D - Débit de la soupape ouverte avec une pression appliquée de 0,1 bar 350ml/
min
D - Débit de la soupape ouverte avec une pression appliquée de 0,1 bar 350ml/
min
D1 - Débit de fuite max. autorisé de la soupape fermée avec une pression appliquée de 0,1 bar: 2 ml/min.
D1 - Débit de fuite max. autorisé de la soupape fermée avec une pression appliquée de 0,1 bar: 2 ml/min.
T - Ecart de températures permis 0° C à max. 65° C
T - Ecart de températures permis 0° C à max. 65° C
Pa - Plage des pression de service 0,2 à 0,6 bar: système Aquamatic
Pa - Plage des pression de service 0,2 à 0,6 bar: système Aquamatic
12
0506.F
Plage des pression de service 0,3 à 1,8 bar: système BFS Sous réserve de modifications techniques.
0506.F
Plage des pression de service 0,3 à 1,8 bar: système BFS Sous réserve de modifications techniques.
12
Batterie de traction Jungheinrich
2
Batterie de traction Jungheinrich
au plomb avec éléments étanches à plaques cuirassées EPzV et EPzV-BS
au plomb avec éléments étanches à plaques cuirassées EPzV et EPzV-BS
Caractéristiques nominales
Caractéristiques nominales
1. Capacité nominale C5:
voir plaque signalétique
1. Capacité nominale C5:
voir plaque signalétique
2. Tension nominale:
voir plaque signalétique
2. Tension nominale:
voir plaque signalétique
3. Courant de décharge:
C5/5h
3. Courant de décharge:
C5/5h
4. Température nominale:
30° C
4. Température nominale:
30° C
Les batteries EPzV se composent d'éléments étanches ne nécessitant aucun ajout
d'eau pendant toute la durée de vie de la batterie. Les bouchons obturateurs sont
équipés de clapets de surpression que toute tentative d'ouverture détruira. En service, les batteries étanches
Les batteries EPzV se composent d'éléments étanches ne nécessitant aucun ajout
d'eau pendant toute la durée de vie de la batterie. Les bouchons obturateurs sont
équipés de clapets de surpression que toute tentative d'ouverture détruira. En service, les batteries étanches
doivent obéir aux mêmes exigences de sécurité que les batteries remplies d'électrolyte liquide, ceci pour éviter toute électrocution, une explosion des gaz électrolytiques
de recharge et, en cas de destruction des éléments, le risque de brûlures chimiques
par l'électrolyte.
doivent obéir aux mêmes exigences de sécurité que les batteries remplies d'électrolyte liquide, ceci pour éviter toute électrocution, une explosion des gaz électrolytiques
de recharge et, en cas de destruction des éléments, le risque de brûlures chimiques
par l'électrolyte.
• Respecter la notice d’utilisation et l’afficher visiblement près du site de charge!
• Interventions sur batteries uniquement par du personnel qualifié!
• Respecter la notice d’utilisation et l’afficher visiblement près du site de charge!
• Interventions sur batteries uniquement par du personnel qualifié!
• Pour toute intervention sur la batterie, porter des lunettes et des vêtements de
protection!
• Observer les règlements de prévention des accidents et les normes DIN EN
50272, DIN 50110-1!
• Pour toute intervention sur la batterie, porter des lunettes et des vêtements de
protection!
• Observer les règlements de prévention des accidents et les normes DIN EN
50272, DIN 50110-1!
• Défense de fumer!
• Ni flamme, ni étincelles à proximité de la batterie en raison du risque d’explosion
et d’incendie!
• Défense de fumer!
• Ni flamme, ni étincelles à proximité de la batterie en raison du risque d’explosion
et d’incendie!
• En cas de projection d’acide dans les yeux ou sur la peau, rincer abondamment
à l’eau claire. Consulter immédiatement un médecin!
• Rincer à l’eau les vêtements couverts d’acide.
• En cas de projection d’acide dans les yeux ou sur la peau, rincer abondamment
à l’eau claire. Consulter immédiatement un médecin!
• Rincer à l’eau les vêtements couverts d’acide.
• Danger d’explosion et d’incendie, éviter les courts-circuits!
• Danger d’explosion et d’incendie, éviter les courts-circuits!
• L’électrolyte est extrêmement corrosif!
• En service normal, tout contact physique avec l’électrolyte est exclu. En cas de
destruction du boîtier, l’électrolyte figé est tout aussi caustique que l’électrolyte
liquide.
• L’électrolyte est extrêmement corrosif!
• En service normal, tout contact physique avec l’électrolyte est exclu. En cas de
destruction du boîtier, l’électrolyte figé est tout aussi caustique que l’électrolyte
liquide.
• Ne pas renverser la batterie!
• Utiliser uniquement les engins de levage et de transport autorisés, p. ex. Matériel de levage conf. VDI 3616. Les crochets de • levage ne doivent pas endommager les éléments. Connecteurs ou câbles de raccordement.
• Ne pas renverser la batterie!
• Utiliser uniquement les engins de levage et de transport autorisés, p. ex. Matériel de levage conf. VDI 3616. Les crochets de • levage ne doivent pas endommager les éléments. Connecteurs ou câbles de raccordement.
• Tension électrique dangereuse!
• Attention! Les parties métalliques des éléments de batterie sont toujours sous
tension, pour cette raison ne jamais poser d'outil • oud’objets métalliques sur la
batterie!
• Tension électrique dangereuse!
• Attention! Les parties métalliques des éléments de batterie sont toujours sous
tension, pour cette raison ne jamais poser d'outil • oud’objets métalliques sur la
batterie!
13
0506.F
0506.F
2
13
Le bénéfice de la garantie est perdu en cas d'irrespect de la présente notice d'instructions, de réparation avec des pièces autre que d'origine et de manipulations arbitraires.
Le bénéfice de la garantie est perdu en cas d'irrespect de la présente notice d'instructions, de réparation avec des pièces autre que d'origine et de manipulations arbitraires.
Pour les batteries de classe I et II, il convient de respecter les indications de préservation de la classe de protection respective pendant l’exploitation (cf. attestation
correspondante).
Pour les batteries de classe I et II, il convient de respecter les indications de préservation de la classe de protection respective pendant l’exploitation (cf. attestation
correspondante).
1. Mise en service
1. Mise en service
Vérifiez que la batterie se trouve dans un état mécanique impeccable.
Vérifiez que la batterie se trouve dans un état mécanique impeccable.
Reliez les câbles terminaux de la batterie en veillant à ce que les contacts se fassent
bien et en respectant la polarité.
Reliez les câbles terminaux de la batterie en veillant à ce que les contacts se fassent
bien et en respectant la polarité.
Si vous ne le faites pas, vous risquez une destruction de la batterie, du véhicule ou
du chargeur.
Si vous ne le faites pas, vous risquez une destruction de la batterie, du véhicule ou
du chargeur.
Rechargez la batterie conformément à la section 2.2.
Rechargez la batterie conformément à la section 2.2.
Couple de serrage des vis des conducteurs terminaux et des connecteurs:
Couple de serrage des vis des conducteurs terminaux et des connecteurs:
14
acier
23 ± 1 Nm
M 10
acier
23 ± 1 Nm
2. Utilisation
L'utilisation des batteries montées en véhicules est régie par la norme DIN EN 502723 ème partie «Batteries d'entraînement des véhicules électriques».
L'utilisation des batteries montées en véhicules est régie par la norme DIN EN 502723 ème partie «Batteries d'entraînement des véhicules électriques».
2.1 Décharge
2.1 Décharge
N'obturez ni ne recouvrez jamais les orifices de ventilation.
N'obturez ni ne recouvrez jamais les orifices de ventilation.
L'ouverture et la fermeture des jonctions électriques (connecteurs par ex.) ne pourront avoir lieu qu'hors tension.
L'ouverture et la fermeture des jonctions électriques (connecteurs par ex.) ne pourront avoir lieu qu'hors tension.
Pour atteindre une durée de vie utile optimale, évitez toute décharge supérieure à 60
% de la capacité nominale.
Pour atteindre une durée de vie utile optimale, évitez toute décharge supérieure à 60
% de la capacité nominale.
Les décharges supérieures à 80% de la capacité nominale sont des décharges profondes non admises. Elles raccourcissent considérablement la durée de vie de la batterie. Pour saisir l'état de décharge, veuillez exclusivement utiliser les indicateurs de
décharge homologués par le fabricant. Mettez les batteries déchargées immédiatement à la recharge. Ne les laissez jamais déchargées. Ceci vaut aussi pour les batteries partiellement déchargées.
Les décharges supérieures à 80% de la capacité nominale sont des décharges profondes non admises. Elles raccourcissent considérablement la durée de vie de la batterie. Pour saisir l'état de décharge, veuillez exclusivement utiliser les indicateurs de
décharge homologués par le fabricant. Mettez les batteries déchargées immédiatement à la recharge. Ne les laissez jamais déchargées. Ceci vaut aussi pour les batteries partiellement déchargées.
2.2 Recharge
2.2 Recharge
Ne rechargez les batteries qu'avec du courant continu. N'utilisez les procédés de recharge prévus par les normes DIN 41773 et DIN 41774 qu'avez la modification homologuée par le fabricant. Pour cette raison, vous ne pourrez utiliser que les chargeurs homologué par le fabricant des batteries. Ne raccordez la batterie qu'au
chargeur homologué pour la taille de batterie concernée, ceci pour éviter une surcharge des lignes électriques, des contacts, ainsi qu'un dégagement inadmissible de
gaz. Les batteries EPzV dégagent peu de gaz, mais ne sont pas exemptes de dégazage.
Ne rechargez les batteries qu'avec du courant continu. N'utilisez les procédés de recharge prévus par les normes DIN 41773 et DIN 41774 qu'avez la modification homologuée par le fabricant. Pour cette raison, vous ne pourrez utiliser que les chargeurs homologué par le fabricant des batteries. Ne raccordez la batterie qu'au
chargeur homologué pour la taille de batterie concernée, ceci pour éviter une surcharge des lignes électriques, des contacts, ainsi qu'un dégagement inadmissible de
gaz. Les batteries EPzV dégagent peu de gaz, mais ne sont pas exemptes de dégazage.
0506.F
2. Utilisation
14
0506.F
M 10
Raccordez les bornes du chargeur aux bornes de la batterie en respectant la polarité
(plus contre plus, moins contre moins). N'enclenchez le chargeur qu'une fois la
connexion établie.
Raccordez les bornes du chargeur aux bornes de la batterie en respectant la polarité
(plus contre plus, moins contre moins). N'enclenchez le chargeur qu'une fois la
connexion établie.
Pendant la recharge, la température de la batterie augmente d'environ 10 K. Pour
cette raison, ne commencez de recharger que si la température ambiante ne dépasse pas 35° C. Avant la recharge, la température ambiante doit se situer à 15° C minimum, faute de quoi la recharge n'a pas lieu correctement. En présence de températures supérieures à 40° C ou inférieures à 15° C, il faudra que le chargeur comporte
un circuit égaliseur de tension en fonction de la température.
Pendant la recharge, la température de la batterie augmente d'environ 10 K. Pour
cette raison, ne commencez de recharger que si la température ambiante ne dépasse pas 35° C. Avant la recharge, la température ambiante doit se situer à 15° C minimum, faute de quoi la recharge n'a pas lieu correctement. En présence de températures supérieures à 40° C ou inférieures à 15° C, il faudra que le chargeur comporte
un circuit égaliseur de tension en fonction de la température.
Dans ce cas, il faudra utiliser le facteur correctif prévu par la norme DIN EN 502721ère partie (projet), à savoir -0,005/Z par K.
Dans ce cas, il faudra utiliser le facteur correctif prévu par la norme DIN EN 502721ère partie (projet), à savoir -0,005/Z par K.
2.3 Charge d'égalisation
2.3 Charge d'égalisation
Les charges d'égalisation servent à sécuriser la durée de vie utile de la batterie et à
lui conserver sa capacité. Les charges d'égalisation auront lieu à la suite d'une recharge normale.
Les charges d'égalisation servent à sécuriser la durée de vie utile de la batterie et à
lui conserver sa capacité. Les charges d'égalisation auront lieu à la suite d'une recharge normale.
Les charges d'égalisation s'imposent après une décharge profonde ou de recharges
insuffisantes répétitives. La charge d'égalisation ne pourra elle aussi avoir lieu
qu'avec les chargeurs homologués par le fabricant des batteries.
Les charges d'égalisation s'imposent après une décharge profonde ou de recharges
insuffisantes répétitives. La charge d'égalisation ne pourra elle aussi avoir lieu
qu'avec les chargeurs homologués par le fabricant des batteries.
Respectez la température prescrite.
Respectez la température prescrite.
2.4 Température
2.4 Température
Une température de batterie à 30°C est dénommée température nominale. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie de la batterie, des températures plus basses réduisent la capacité disponible. 45° C constitue la température limite. La batterie ne doit jamais fonctionner à cette température.
Une température de batterie à 30°C est dénommée température nominale. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie de la batterie, des températures plus basses réduisent la capacité disponible. 45° C constitue la température limite. La batterie ne doit jamais fonctionner à cette température.
2.5 Electrolyte
2.5 Electrolyte
L'électrolyte est un gel d'acide sulfurique. Vous ne pouvez pas mesurer la densité de
l'électrolyte.
L'électrolyte est un gel d'acide sulfurique. Vous ne pouvez pas mesurer la densité de
l'électrolyte.
3. Maintenance
3. Maintenance
Ne rajoutez jamais d'eau!
Ne rajoutez jamais d'eau!
3.1 Chaque jour
3.1 Chaque jour
Mettez la batterie en charge après chaque décharge.
Mettez la batterie en charge après chaque décharge.
0506.F
Pendant la recharge, veillez bien à ce que les gaz de recharge puissent s'échapper
librement. Ouvrez ou retirez les couvercles des auges et compartiments logeant les
batteries.
0506.F
Pendant la recharge, veillez bien à ce que les gaz de recharge puissent s'échapper
librement. Ouvrez ou retirez les couvercles des auges et compartiments logeant les
batteries.
15
15
Contrôlez visuellement l'encrassement et l'absence de dégâts mécaniques.
Contrôlez visuellement l'encrassement et l'absence de dégâts mécaniques.
3.3 Chaque trimestre
3.3 Chaque trimestre
Une fois la batterie rechargée à bloc et après un temps de repos de 5 heures minimum, veuillez mesurer et noter les paramètres suivants:
Une fois la batterie rechargée à bloc et après un temps de repos de 5 heures minimum, veuillez mesurer et noter les paramètres suivants:
• Tension totale
• Tension totale
• Tension par élément
• Tension par élément
3.4 Chaque année
3.4 Chaque année
Conformément à VDE 0117, suivant besoins mais au moins une fois par an, chargez
un électricien agréé de mesurer l'isolation entre le véhicule et la batterie.
Conformément à VDE 0117, suivant besoins mais au moins une fois par an, chargez
un électricien agréé de mesurer l'isolation entre le véhicule et la batterie.
La vérification de l'isolation de la batterie devra avoir lieu selon DIN 43539-1 ère partie.
La vérification de l'isolation de la batterie devra avoir lieu selon DIN 43539-1 ère partie.
Conformément à DIN EN 50272-3 ème partie, la résistance d'isolation mesurée sur
la batterie ne doit pas être inférieure à 50 Ω par volt de tension nominale.
Conformément à DIN EN 50272-3 ème partie, la résistance d'isolation mesurée sur
la batterie ne doit pas être inférieure à 50 Ω par volt de tension nominale.
Sur les batteries d'une tension nominale de 20 V maxi., la résistance d'isolation
s'élève à 1000 Ω minimum.
Sur les batteries d'une tension nominale de 20 V maxi., la résistance d'isolation
s'élève à 1000 Ω minimum.
4. Entretien
4. Entretien
Pour empêcher l'apparition de courants de fuite, maintenez toujours la batterie au sec
et en parfait état de propreté. Nettoyez-la conformément à la réglementation applicable. Aspirez le liquide présent dans l'auge de la batterie puis mettez-le au rebut en
respectant la réglementation.
Pour empêcher l'apparition de courants de fuite, maintenez toujours la batterie au sec
et en parfait état de propreté. Nettoyez-la conformément à la réglementation applicable. Aspirez le liquide présent dans l'auge de la batterie puis mettez-le au rebut en
respectant la réglementation.
Réparez les zones endommagées de l'auge après les avoir nettoyées, ceci pour atteindre des valeurs d'isolation prévues par DIN EN 50272-3 ème partie, et pour
empêcher toute corrosion de l'auge. S'il faut déposer les éléments, il conviendra de
faire appel au service après-vente.
Réparez les zones endommagées de l'auge après les avoir nettoyées, ceci pour atteindre des valeurs d'isolation prévues par DIN EN 50272-3 ème partie, et pour
empêcher toute corrosion de l'auge. S'il faut déposer les éléments, il conviendra de
faire appel au service après-vente.
5. Stockage
5. Stockage
Si les batteries doivent rester assez longtemps hors service, stockez-les chargées à
bloc dans un local sec à l'abri du gel.
Si les batteries doivent rester assez longtemps hors service, stockez-les chargées à
bloc dans un local sec à l'abri du gel.
Pour maintenir les batteries en parfait état de fonctionnement, vous avez le choix entre les deux modes de recharge suivants:
Pour maintenir les batteries en parfait état de fonctionnement, vous avez le choix entre les deux modes de recharge suivants:
1. Chaque trimestre, une recharge complète conformément à la section 2.2. En présence de consommateurs raccordés aux batteries, les recharges complètes pourront
s'avérer nécessaires tous les 15 jours.
1. Chaque trimestre, une recharge complète conformément à la section 2.2. En présence de consommateurs raccordés aux batteries, les recharges complètes pourront
s'avérer nécessaires tous les 15 jours.
2. Recharge de maintien, avec une tension de 2,25 volts x nombre d'éléments.
2. Recharge de maintien, avec une tension de 2,25 volts x nombre d'éléments.
Rappelez-vous que la durée de stockage influe sur la durée de vie utile de la batterie.
Rappelez-vous que la durée de stockage influe sur la durée de vie utile de la batterie.
16
0506.F
3.2 Chaque semaine
0506.F
3.2 Chaque semaine
16
6. Dérangements
6. Dérangements
Si vous constatez des dérangements sur la batterie ou son chargeur, contactez immédiatement le service après-vente. Les données de mesure prévues à la section
3.3 simplifient et accélèrent la recherche des dérangements et leur suppression.
Si vous constatez des dérangements sur la batterie ou son chargeur, contactez immédiatement le service après-vente. Les données de mesure prévues à la section
3.3 simplifient et accélèrent la recherche des dérangements et leur suppression.
La souscription d'un contrat de service avec notre société facilite le dépistage précoce des dérangements.
La souscription d'un contrat de service avec notre société facilite le dépistage précoce des dérangements.
Retour au fabricant!
Retour au fabricant!
Les batteries usagées portant ce single sont des biens économiques réutilisables et doivent être intégrées dans le processus de recyclage.
Les batteries usagées portant ce single sont des biens économiques réutilisables et doivent être intégrées dans le processus de recyclage.
Les batteries usagées, si elles ne sont pas intégrées dans le cycle
de recyclage, doivent être enlevées en tant que déchets toxiques
dans le respect des disposition prévues.
Les batteries usagées, si elles ne sont pas intégrées dans le cycle
de recyclage, doivent être enlevées en tant que déchets toxiques
dans le respect des disposition prévues.
Sous réserve de modifications techniques.
Sous réserve de modifications techniques.
7. Plaque signalétique, Batterie de traction Jungheinrich
7. Plaque signalétique, Batterie de traction Jungheinrich
7
8
1
2
3
Lieferanten Nr.
Supplier No.
5
Kapazität
Capacity
Nennspannung
Nominal Voltage
7
9
6
5
Batteriegewicht min/max
Battery mass min/max
Zellenzahl
Number of Cells
Hersteller
Manufacturer
4
0506.F
8
2/3
4
10
12
Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany
Pb
Désignation
Logo
Désignation de la batterie
Type de batterie
Numéro de batterie
Numéro de châssis de batterie
Date de livraison
Logo du fabricant de batterie
7
1
Pb
9
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
6
5
11
13
Baujahr
Year of manufacture
Typ
Type
Serien-Nr.
Serial-Nr.
8
Pos.
8
9
10
11
12
13
14
1
2
Désignation
Symbole de recyclage
Poubelle/données de matériau
Tension nominale de la batterie
Capacité nominale de la batterie
Nombre d’éléments de la batterie
Poids de la batterie
Indications de sûreté et d´avertissement
* Signe CE uniquement pour les batteries de tension nominale supérieure à 75 Volts.
17
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
6
5
11
13
Baujahr
Year of manufacture
Typ
Type
Serien-Nr.
Serial-Nr.
3
Lieferanten Nr.
Supplier No.
5
Kapazität
Capacity
Nennspannung
Nominal Voltage
7
9
6
5
Batteriegewicht min/max
Battery mass min/max
Zellenzahl
Number of Cells
Hersteller
Manufacturer
4
8
Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany
Pb
1
Pb
9
14
0506.F
2/3
4
10
12
Désignation
Logo
Désignation de la batterie
Type de batterie
Numéro de batterie
Numéro de châssis de batterie
Date de livraison
Logo du fabricant de batterie
14
Pos.
8
9
10
11
12
13
14
Désignation
Symbole de recyclage
Poubelle/données de matériau
Tension nominale de la batterie
Capacité nominale de la batterie
Nombre d’éléments de la batterie
Poids de la batterie
Indications de sûreté et d´avertissement
* Signe CE uniquement pour les batteries de tension nominale supérieure à 75 Volts.
17
18
18
0506.F
0506.F

Manuels associés