▼
Scroll to page 2
of
89
ETVC 16/20 Instructions de service 50052735 12.07 05.99- F f Conseils importants pour le transport et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Conseils importants pour le transport et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Transport Le transport peut se faire de trois manières différentes en fonction de l’encombrement en hauteur du mât et des données locales du lieu d’utilisation : Le transport peut se faire de trois manières différentes en fonction de l’encombrement en hauteur du mât et des données locales du lieu d’utilisation : – debout, avec mât monté (si faible hauteur) – debout, avec mât partiellement monté et incliné contre le toit protège-cariste (pour hauteurs de construction moyennes), la conduite hydraulique destinée à la fonction de levage est séparée – debout, avec mât démonté (si hauteurs de construction importantes), toutes les conduites hydrauliques entre l’appareil de base et le mât sont séparées. – debout, avec mât monté (si faible hauteur) – debout, avec mât partiellement monté et incliné contre le toit protège-cariste (pour hauteurs de construction moyennes), la conduite hydraulique destinée à la fonction de levage est séparée – debout, avec mât démonté (si hauteurs de construction importantes), toutes les conduites hydrauliques entre l’appareil de base et le mât sont séparées. Conseils de sécurité pour le montage et la mise en service Conseils de sécurité pour le montage et la mise en service f Le montage du véhicule sur le lieu d’utilisation, la mise en service et l’initiation du conducteur doivent être effectués par du personnel formé et autorisé par le fabricant. Une fois le mât monté correctement, les conduites hydrauliques peuvent être reliées à l’interface appareil de base / mât et le chariot peut être mis en service. 0903.F 0903.F Une fois le mât monté correctement, les conduites hydrauliques peuvent être reliées à l’interface appareil de base / mât et le chariot peut être mis en service. Le montage du véhicule sur le lieu d’utilisation, la mise en service et l’initiation du conducteur doivent être effectués par du personnel formé et autorisé par le fabricant. 1 1 2 2 0903.F 0903.F Préface Préface Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les connaissances nécessaires afin de pouvoir utiliser le chariot en toute sécurité. Les informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique. Chaque chapitre commence à la page 1. La désignation des pages est composée de la lettre du chapitre et du numéro de page. Exemple : page B 2 est la deuxième page du chapitre B. Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les connaissances nécessaires afin de pouvoir utiliser le chariot en toute sécurité. Les informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique. Chaque chapitre commence à la page 1. La désignation des pages est composée de la lettre du chapitre et du numéro de page. Exemple : page B 2 est la deuxième page du chapitre B. Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariot. Lors de l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description appropriée au type de chariot disponible. Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariot. Lors de l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description appropriée au type de chariot disponible. Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les pictogrammes suivants : Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les pictogrammes suivants : F Ce symbole précède les conseils de sécurité qui doivent être respectés pour éviter des dangers pour les personnes. F Ce symbole précède les conseils de sécurité qui doivent être respectés pour éviter des dangers pour les personnes. M Ce symbole précède les conseils qui doivent être respectés pour éviter des dégâts matériels. M Ce symbole précède les conseils qui doivent être respectés pour éviter des dégâts matériels. Z Ce symbole précède des conseils et des explications. Z Ce symbole précède des conseils et des explications. t Désigne l’équipement en série. t Désigne l’équipement en série. o Désigne l’équipement supplémentaire. o Désigne l’équipement supplémentaire. Nos chariots font l'objet d'un perfectionnement technique constant. Nous vous prions donc de bien vouloir comprendre que nous nous réservons le droit de procéder à des modifications au niveau de la forme, de l'équipement et de la technique. Le contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises du chariot. Nos chariots font l'objet d'un perfectionnement technique constant. Nous vous prions donc de bien vouloir comprendre que nous nous réservons le droit de procéder à des modifications au niveau de la forme, de l'équipement et de la technique. Le contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises du chariot. Droits d’auteur Droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à Les droits d'auteur JUNGHEINRICH AG. sur ces Jungheinrich Aktiengesellschaft Jungheinrich Aktiengesellschaft Am Stadtrand 35 22047 Hamburg - ALLEMAGNE Am Stadtrand 35 22047 Hamburg - ALLEMAGNE Téléphone : +49 (0) 40/6948-0 Téléphone : +49 (0) 40/6948-0 www.jungheinrich.com www.jungheinrich.com 0108.F 0108.F Les droits d'auteur JUNGHEINRICH AG. instructions de service sont réservés à 0108.F 0108.F Table des matière Table des matière A Utilisation suivant les directives A Utilisation suivant les directives B Description du véhicule B Description du véhicule 1 2 2.1 2.2 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 4 4.1 4.2 1 2 2.1 2.2 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 4 4.1 4.2 4.4 Description d’utilisation .................................................................... B 1 Description des ensembles et du fonctionnement ........................... B 2 Véhicule ........................................................................................... B 3 Dispositif de charge .......................................................................... B 5 Caractéristiques techniques version standard ................................. B 6 Caractéristiques pour véhicules standard ........................................ B 6 Version mât standard ....................................................................... B 6 Dimensions ...................................................................................... B 7 Normes EN ....................................................................................... B 8 Conditions d’utilisation ..................................................................... B 8 Lors Marquages et plaques signalétiques ........................................ B 9 Plaque signalétique, véhicule ......................................................... B 10 Diagramme de charge admissible, charge admissible / centre de gravité de la charge / hauteur d’élévation ...................... B 10 Diagramme de charge admissible, charge admissible / cadre de déplacement latéral ................................................................... B 11 Points d´ancrage du cric ................................................................ B 11 4.4 Description d’utilisation .................................................................... B 1 Description des ensembles et du fonctionnement ........................... B 2 Véhicule ........................................................................................... B 3 Dispositif de charge .......................................................................... B 5 Caractéristiques techniques version standard ................................. B 6 Caractéristiques pour véhicules standard ........................................ B 6 Version mât standard ....................................................................... B 6 Dimensions ...................................................................................... B 7 Normes EN ....................................................................................... B 8 Conditions d’utilisation ..................................................................... B 8 Lors Marquages et plaques signalétiques ........................................ B 9 Plaque signalétique, véhicule ......................................................... B 10 Diagramme de charge admissible, charge admissible / centre de gravité de la charge / hauteur d’élévation ...................... B 10 Diagramme de charge admissible, charge admissible / cadre de déplacement latéral ................................................................... B 11 Points d´ancrage du cric ................................................................ B 11 C Transport et première mise en service C Transport et première mise en service 1 2 3 Déchargement .................................................................................. C 1 Première mise en service ................................................................. C 1 Déplacement du véhicule sans entraînement propre ....................... C 2 1 2 3 Déchargement .................................................................................. C 1 Première mise en service ................................................................. C 1 Déplacement du véhicule sans entraînement propre ....................... C 2 D Batterie - Entretien, chargement, changement D Batterie - Entretien, chargement, changement 1 2 3 3.1 3.2 4 5 6 Directives de sécurité du maniement des accumulateurs à acide ... D 1 Type de batterie ............................................................................... D 1 Accessibilité à la batterie .................................................................. D 2 Désactivation de l´interruption commande d´entraînement ............. D 3 Déverrouillage de secours chariot de batterie .................................. D 3 Charge de la batterie ........................................................................ D 3 Montage et démontage de la batterie .............................................. D 4 Indicateur de décharge de batterie, contrôler de décharge de batterie, compteur d´heures de service ....................................... D 5 1 2 3 3.1 3.2 4 5 6 Directives de sécurité du maniement des accumulateurs à acide ... D 1 Type de batterie ............................................................................... D 1 Accessibilité à la batterie .................................................................. D 2 Désactivation de l´interruption commande d´entraînement ............. D 3 Déverrouillage de secours chariot de batterie .................................. D 3 Charge de la batterie ........................................................................ D 3 Montage et démontage de la batterie .............................................. D 4 Indicateur de décharge de batterie, contrôler de décharge de batterie, compteur d´heures de service ....................................... D 5 0106.F 4.3 0106.F 4.3 I1 I1 E Commande 1 2 3 3.1 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 5 5.1 5.2 5.3 5.4 6 7 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 Directives de sécurité pour l’exploitation du chariot ......................... E 1 Description des éléments de commande et d’indication ................. E 2 Mise en service du véhicule ............................................................. E 6 Mode d'emploi de la ceinture de retenue o ..............................E 7 Commande du véhicule ................................................................... E 9 Règles de sécurité pour le déplacement .......................................... E 9 Conduite, direction, freinage .......................................................... E 10 Réglage des bras de fourche ......................................................... E 12 Prise et pose d’unités de charge .................................................... E 12 Prise, élévation et transport des unités de charge ......................... E 14 Commande d’un appareil rapporté ................................................. E 15 Blocage du véhicule ....................................................................... E 16 Indicateur d’informations et de service (LISA) ............................... E 17 Voyants DEL .................................................................................. E 18 Clavier du LISA .............................................................................. E 18 Indications sur l’écran .................................................................... E 19 Modification des paramètres du véhicule ....................................... E 20 Aide en cas de dérangement ......................................................... E 21 Installation électrique supplémentaire ............................................ E 22 Chauffage de siège ........................................................................ E 22 Lampes de travail .......................................................................... E 22 Lampe omnidirectionnelle ............................................................. E 23 Lampe-flash .................................................................................. E 23 Interrupteur de mise en/hors circuit du transformateur DC/DC ...... E 23 Touche de désactivation (ESA / Limiteur électrique de la levée) ... E 24 Voyant de contrôle - cadre de déplacement latéral en position intermédiaire .................................................................................. E 24 1 2 3 3.1 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 5 5.1 5.2 5.3 5.4 6 7 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 Directives de sécurité pour l’exploitation du chariot ......................... E 1 Description des éléments de commande et d’indication ................. E 2 Mise en service du véhicule ............................................................. E 6 Mode d'emploi de la ceinture de retenue o ..............................E 7 Commande du véhicule ................................................................... E 9 Règles de sécurité pour le déplacement .......................................... E 9 Conduite, direction, freinage .......................................................... E 10 Réglage des bras de fourche ......................................................... E 12 Prise et pose d’unités de charge .................................................... E 12 Prise, élévation et transport des unités de charge ......................... E 14 Commande d’un appareil rapporté ................................................. E 15 Blocage du véhicule ....................................................................... E 16 Indicateur d’informations et de service (LISA) ............................... E 17 Voyants DEL .................................................................................. E 18 Clavier du LISA .............................................................................. E 18 Indications sur l’écran .................................................................... E 19 Modification des paramètres du véhicule ....................................... E 20 Aide en cas de dérangement ......................................................... E 21 Installation électrique supplémentaire ............................................ E 22 Chauffage de siège ........................................................................ E 22 Lampes de travail .......................................................................... E 22 Lampe omnidirectionnelle ............................................................. E 23 Lampe-flash .................................................................................. E 23 Interrupteur de mise en/hors circuit du transformateur DC/DC ...... E 23 Touche de désactivation (ESA / Limiteur électrique de la levée) ... E 24 Voyant de contrôle - cadre de déplacement latéral en position intermédiaire .................................................................................. E 24 I2 0106.F Commande 0106.F E I2 F Entretien du convoyeur au sol 1 2 3 4 5 5.1 5.2 6 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 6.9 7 7.1 7.2 7.3 8 Fiabilité et protection de l’environnement ..........................................F 1 Consignes de sécurité pour l’entretien ..............................................F 1 Maintenance et inspection ................................................................F 3 Check liste pour l'entretien ...............................................................F 4 Schéma de Graissage .......................................................................F 6 Ingrédients ........................................................................................F 7 Volume de remplissage du réservoir .................................................F 7 Instructions pour l'entretien ...............................................................F 8 Préparation du véhicule pour l’entretien et la maintenance ..............F 8 Ouverture de l´accoudoir ...................................................................F 8 Ouverture du capot ...........................................................................F 9 Ouverture des portes de batterie et du capot du siège .....................F 9 Contrôle du niveau de l’huile hydraulique .......................................F 10 Contrôle du niveau de liquide de frein .............................................F 10 Maintenance dela ceinture de retenue o .......................................F 11 Contrôle des fusibles électriques ....................................................F 12 Remise en service ...........................................................................F 13 Mise hors-service du véhicule .........................................................F 13 Mesures avant la mise hors service ................................................F 13 Mesures pendant la mise hors service ............................................F 13 Remise en service après la mise hors-service ................................F 14 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’évènements inhabituels (D : Contrôle effectué dans le cadre de la prévention sur les accidents selon la prescription BGV D27) .......................................F 14 1 2 3 4 5 5.1 5.2 6 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 6.9 7 7.1 7.2 7.3 8 Fiabilité et protection de l’environnement ..........................................F 1 Consignes de sécurité pour l’entretien ..............................................F 1 Maintenance et inspection ................................................................F 3 Check liste pour l'entretien ...............................................................F 4 Schéma de Graissage .......................................................................F 6 Ingrédients ........................................................................................F 7 Volume de remplissage du réservoir .................................................F 7 Instructions pour l'entretien ...............................................................F 8 Préparation du véhicule pour l’entretien et la maintenance ..............F 8 Ouverture de l´accoudoir ...................................................................F 8 Ouverture du capot ...........................................................................F 9 Ouverture des portes de batterie et du capot du siège .....................F 9 Contrôle du niveau de l’huile hydraulique .......................................F 10 Contrôle du niveau de liquide de frein .............................................F 10 Maintenance dela ceinture de retenue o .......................................F 11 Contrôle des fusibles électriques ....................................................F 12 Remise en service ...........................................................................F 13 Mise hors-service du véhicule .........................................................F 13 Mesures avant la mise hors service ................................................F 13 Mesures pendant la mise hors service ............................................F 13 Remise en service après la mise hors-service ................................F 14 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’évènements inhabituels (D : Contrôle effectué dans le cadre de la prévention sur les accidents selon la prescription BGV D27) .......................................F 14 0106.F Entretien du convoyeur au sol 0106.F F I3 I3 I4 I4 0106.F 0106.F Annexe Instructions de service – batterie de traction JH Instructions de service – batterie de traction JH Z Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de service des fabricants respectifs doivent être observées. 0506.F Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de service des fabricants respectifs doivent être observées. 0506.F Z Annexe 1 1 2 2 0506.F 0506.F A Utilisation suivant les directives A Utilisation suivant les directives Z Z M Les „Directives sur l´utilisation adéquate des chariots de manutention“ (VDMA) sont jointes aux instructions de service de ce chariot et en font partie intégrante. Elles sont à respecter. La validité des prescriptions nationales reste inchangée. Les „Directives sur l´utilisation adéquate des chariots de manutention“ (VDMA) sont jointes aux instructions de service de ce chariot et en font partie intégrante. Elles sont à respecter. La validité des prescriptions nationales reste inchangée. Le chariot décrit dans le présent manuel est destiné au levage et au transport d’unités de charge. Le chariot décrit dans le présent manuel est destiné au levage et au transport d’unités de charge. Il doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications de ce manuel. Une autre utilisation n’est pas conforme et peut conduire à des dommages sur des personnes, sur le chariot ou des biens réels. Il faut surtout éviter une surcharge des charges trop lourdes ou non centrées. La charge maximale pouvant être prise est indiquée sur la plaque signalétique ou le diagramme de charge apposés sur l’appareil. Il est interdit d’utiliser le chariot dans des zones présentant un danger d’incendie ou d’explosion ou dans celles pouvant provoquer de la corrosion ou contenant une taux élevé de poussière. Il doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications de ce manuel. Une autre utilisation n’est pas conforme et peut conduire à des dommages sur des personnes, sur le chariot ou des biens réels. Il faut surtout éviter une surcharge des charges trop lourdes ou non centrées. La charge maximale pouvant être prise est indiquée sur la plaque signalétique ou le diagramme de charge apposés sur l’appareil. Il est interdit d’utiliser le chariot dans des zones présentant un danger d’incendie ou d’explosion ou dans celles pouvant provoquer de la corrosion ou contenant une taux élevé de poussière. Obligations de l’exploitant : L’exploitant au sens des instructions de service est toute personne naturelle ou juridique qui utilise elle-même le chariot ou qui est utilisé par son mandataire. Dans des cas particuliers (par ex. leasing, location), l’exploitant est la personne qui est responsable de l’entreprise suivant les accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et l’utilisateur du chariot. L’exploitant doit garantir que le chariot est utilisé uniquement de façon conforme et que tous les dangers de toute sorte pour la vie et la santé de l’utilisateur ou une tierce personne sont évités. En plus, l’observation des prescriptions contre les accidents, de règles diverses de sécurité techniques ainsi que l’observation des directives d’entreprise, d’entretien et de maintenance doit être maintenue. L’exploitant doit garantir que tous les utilisateurs ont lu et compris ces instructions de service. Obligations de l’exploitant : L’exploitant au sens des instructions de service est toute personne naturelle ou juridique qui utilise elle-même le chariot ou qui est utilisé par son mandataire. Dans des cas particuliers (par ex. leasing, location), l’exploitant est la personne qui est responsable de l’entreprise suivant les accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et l’utilisateur du chariot. L’exploitant doit garantir que le chariot est utilisé uniquement de façon conforme et que tous les dangers de toute sorte pour la vie et la santé de l’utilisateur ou une tierce personne sont évités. En plus, l’observation des prescriptions contre les accidents, de règles diverses de sécurité techniques ainsi que l’observation des directives d’entreprise, d’entretien et de maintenance doit être maintenue. L’exploitant doit garantir que tous les utilisateurs ont lu et compris ces instructions de service. M En cas du non-respect de ces instructions de service, notre garantie s’avère caduque. Il en est de même si des travaux non conformes ont été effectués par le client et/ou des tiers sur l’appareil sans l’assentiment du service après-vente du fabricant. L’apport d’accessoires : L’apport ou le montage de dispositifs supplémentaires qui auraient une influence sur le fonctionnement du chariot est seulement autorisé après l’accord écrit du fabricant. Au besoin, demander une autorisation auprès des autorités locales. L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant. 0800.F 0800.F L’apport d’accessoires : L’apport ou le montage de dispositifs supplémentaires qui auraient une influence sur le fonctionnement du chariot est seulement autorisé après l’accord écrit du fabricant. Au besoin, demander une autorisation auprès des autorités locales. L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant. En cas du non-respect de ces instructions de service, notre garantie s’avère caduque. Il en est de même si des travaux non conformes ont été effectués par le client et/ou des tiers sur l’appareil sans l’assentiment du service après-vente du fabricant. A1 A1 A2 A2 0800.F 0800.F B Description du véhicule B Description du véhicule 1 1 Description d’utilisation Le ETVC 16/20 est un chariot élévateur électrique à mât transversal et à visibilité libre avec siège latéral dans la version à trois roues. Il est conçu pour être utilisé à l’intérieur et à l’extérieur à des fins de levage et de transport de marchandises. Il est conçu pour prendre des palettes à plancher ouvert ou en bois, à planches transversales, à l´intérieur ou à l´extérieur de la zone occupée par les roues porteuses ou les roulettes. Il y a possibilité de charger et de décharger des palettes et de les transporter sur de longues distances. La capacité de charge est indiquée sur la plaque signalétique. Le ETVC 16/20 est un chariot élévateur électrique à mât transversal et à visibilité libre avec siège latéral dans la version à trois roues. Il est conçu pour être utilisé à l’intérieur et à l’extérieur à des fins de levage et de transport de marchandises. Il est conçu pour prendre des palettes à plancher ouvert ou en bois, à planches transversales, à l´intérieur ou à l´extérieur de la zone occupée par les roues porteuses ou les roulettes. Il y a possibilité de charger et de décharger des palettes et de les transporter sur de longues distances. La capacité de charge est indiquée sur la plaque signalétique. Centre de grav. de la charge 600 mm 600 mm Type ETVC 16 ETVC 20 Capacité de charge 1600 kg 2000 kg Centre de grav. de la charge 600 mm 600 mm 0205.F Capacité de charge 1600 kg 2000 kg 0205.F Type ETVC 16 ETVC 20 Description d’utilisation B1 B1 Description des ensembles et du fonctionnement 16 2 Description des ensembles et du fonctionnement 17 16 18 1 15 18 1 2 2 3 3 4 4 15 5 14 17 5 14 6 6 7 13 13 12 12 11 11 10 7 8 t Roues porteuses 17 9 t Bras de roue 18 t Interrupteur principal (arrêt d´urgence) t Indicateur d’information et de service (LISA) o Ceinture de retenue t = Equipement de serie o = Equipement spézial 5 6 10 8 Désignation Pos. t Mât d´élévation à visibilité libre 10 t Réglage de la colonne de di11 rection t Cylindre d´élévation primaire 12 o Equipement hydraulique 13 complémentaire (ZH2) t Levier de commande 14 „inclinaison de mât“ t Levier de commande 15 „avance de mât“ t Solo-Pilot 16 3 4 B2 9 Désignation t Roue motrice t Marche Pos. 1 2 9 8 t Touche à pied t Frein de parking 3 4 t Déverrouillage du chariot de batterie t Interrupteur à clé 5 7 Désignation Pos. t Mât d´élévation à visibilité libre 10 t Réglage de la colonne de di11 rection t Cylindre d´élévation primaire 12 o Equipement hydraulique 13 complémentaire (ZH2) t Levier de commande 14 „inclinaison de mât“ t Levier de commande 15 „avance de mât“ t Solo-Pilot 16 8 t Roues porteuses 17 9 t Bras de roue 18 t Interrupteur principal (arrêt d´urgence) t Indicateur d’information et de service (LISA) o Ceinture de retenue t = Equipement de serie o = Equipement spézial 6 0205.F Pos. 1 2 7 B2 Désignation t Roue motrice t Marche t Touche à pied t Frein de parking t Déverrouillage du chariot de batterie t Interrupteur à clé 0205.F 2 Véhicule 2.1 Véhicule Dispositifs de sécurité : Un contour fermé du véhicule avec des bords arrondis permet un maniement sûr du ETVC 16/20. Le conducteur est protégé par le protège-conducteur (2). La roue motrice (10) et les roues porteuses (8) sont protégées par une protection collision stable. Avec l’interrupteur principal (16), toutes les fonctions électriques peuvent être rapidement débranchées en cas de danger. Six DEL rouges dans l’indicateur d’informations et de service (17) indiquent les états suivants : Dispositifs de sécurité : Un contour fermé du véhicule avec des bords arrondis permet un maniement sûr du ETVC 16/20. Le conducteur est protégé par le protège-conducteur (2). La roue motrice (10) et les roues porteuses (8) sont protégées par une protection collision stable. Avec l’interrupteur principal (16), toutes les fonctions électriques peuvent être rapidement débranchées en cas de danger. Six DEL rouges dans l’indicateur d’informations et de service (17) indiquent les états suivants : – – – – – – – – – – – – Direction de marche en avant (V), „Direction d’entraînement“ Frein de parking serré Direction de marche en arrière (R), „Direction de charge“ Manque de liquide de frein Coulisse latérale en position centrale (en option) Verrouillage de batterie Direction de marche en avant (V), „Direction d’entraînement“ Frein de parking serré Direction de marche en arrière (R), „Direction de charge“ Manque de liquide de frein Coulisse latérale en position centrale (en option) Verrouillage de batterie Les sécurités rupture de tube installées dans les vérins d’élévation réduisent la vitesse de descente de la charge en cas de dérangement au sein du système hydraulique. Instruments d’indication : ILecture d’Information Service par Affichage (LISA) (17) avec grande surface d’affichage en technologie LCD ainsi que compteur d’heures de service intégré et afficheur de décharge de batterie avec fonction de déconnexion de levée, commutable sur affichage d’heures Instruments d’indication : ILecture d’Information Service par Affichage (LISA) (17) avec grande surface d’affichage en technologie LCD ainsi que compteur d’heures de service intégré et afficheur de décharge de batterie avec fonction de déconnexion de levée, commutable sur affichage d’heures Entraînement : L´ensemble de l´unité d´entraînement est vissé dans le châssis du véhicule. Un moteur à courant triphasé fixe avec une performance de 6 kW entraîne la roue motrice (10) par le biais d’un engrenage à pignons conique. La commande courant d´entraînement règle le régime du moteur de déplacement sur une valeur continue. Le degré de récupération de l´énergie est réglé à partir de LISA. Une commande d’entraînement électronique montée en série permet un démar-rage régulier, sans à-coups, une accélération puissante et un freinage réglé électroniquement avec récupération d’énergie. Entraînement : L´ensemble de l´unité d´entraînement est vissé dans le châssis du véhicule. Un moteur à courant triphasé fixe avec une performance de 6 kW entraîne la roue motrice (10) par le biais d’un engrenage à pignons conique. La commande courant d´entraînement règle le régime du moteur de déplacement sur une valeur continue. Le degré de récupération de l´énergie est réglé à partir de LISA. Une commande d’entraînement électronique montée en série permet un démar-rage régulier, sans à-coups, une accélération puissante et un freinage réglé électroniquement avec récupération d’énergie. Freins : Le véhicule dispose de deux systèmes de freinage indépendants. Le frein de service en tant que frein de tambour hydraulique avec garnitures de frein garanties sans amiante est actionné par la pédale et agit sur la roue motrice et les roues de charge. Via le câble de transmission, le frein de parking de la roue motrice (10) agit de manière mécanique (ressort de pression) sur le frein à tambour. Le niveau de liquide de frein est surveillé au niveau de LISA. Un dispositif d´avertissement s´allume lorsque le frein de parking est actionné. Freins : Le véhicule dispose de deux systèmes de freinage indépendants. Le frein de service en tant que frein de tambour hydraulique avec garnitures de frein garanties sans amiante est actionné par la pédale et agit sur la roue motrice et les roues de charge. Via le câble de transmission, le frein de parking de la roue motrice (10) agit de manière mécanique (ressort de pression) sur le frein à tambour. Le niveau de liquide de frein est surveillé au niveau de LISA. Un dispositif d´avertissement s´allume lorsque le frein de parking est actionné. Direction : Direction par chaîne avec boîtier de direction et direction hydraulique en série. L’unité d’entraînement tournante est conçue pour une rotation à 90° des deux côtés. Le volant est réglable horizontalement. Direction : Direction par chaîne avec boîtier de direction et direction hydraulique en série. L’unité d’entraînement tournante est conçue pour une rotation à 90° des deux côtés. Le volant est réglable horizontalement. Poste du conducteur : Le poste conducteur est conçu de manière ergonomique et est doté d’une marche (11) et d’un grand emplacement pour les pieds. Pour un maintien en position correcte du corps, le siège du conducteur et le volant sont réglables. Les pédales de déplacement et de freins sont conçues comme sur les véhicules. Poste du conducteur : Le poste conducteur est conçu de manière ergonomique et est doté d’une marche (11) et d’un grand emplacement pour les pieds. Pour un maintien en position correcte du corps, le siège du conducteur et le volant sont réglables. Les pédales de déplacement et de freins sont conçues comme sur les véhicules. 0205.F Les sécurités rupture de tube installées dans les vérins d’élévation réduisent la vitesse de descente de la charge en cas de dérangement au sein du système hydraulique. 0205.F 2.1 B3 B3 17 16 18 1 15 18 1 2 2 3 3 4 4 15 5 14 17 5 14 6 6 7 13 13 12 12 11 11 10 7 8 t Roues porteuses 17 9 t Bras de roue 18 t Interrupteur principal (arrêt d´urgence) t Indicateur d’information et de service (LISA) o Ceinture de retenue t = Equipement de serie o = Equipement spézial 5 6 10 8 Désignation Pos. t Mât d´élévation à visibilité libre 10 t Réglage de la colonne de 11 direction t Cylindre d´élévation primaire 12 o Equipement hydraulique 13 complémentaire (ZH2) t Levier de commande 14 „inclinaison de mât“ t Levier de commande 15 „avance de mât“ t Solo-Pilot 16 3 4 B4 9 Désignation t Roue motrice t Marche Pos. 1 2 9 8 t Touche à pied t Frein de parking 3 4 t Déverrouillage du chariot de batterie t Interrupteur à clé 5 7 Désignation Pos. t Mât d´élévation à visibilité libre 10 t Réglage de la colonne de 11 direction t Cylindre d´élévation primaire 12 o Equipement hydraulique 13 complémentaire (ZH2) t Levier de commande 14 „inclinaison de mât“ t Levier de commande 15 „avance de mât“ t Solo-Pilot 16 8 t Roues porteuses 17 9 t Bras de roue 18 t Interrupteur principal (arrêt d´urgence) t Indicateur d’information et de service (LISA) o Ceinture de retenue t = Equipement de serie o = Equipement spézial 6 0205.F Pos. 1 2 7 B4 Désignation t Roue motrice t Marche t Touche à pied t Frein de parking t Déverrouillage du chariot de batterie t Interrupteur à clé 0205.F 16 Eléments d´affichage et de commande : Les éléments de commande et d´affichage sont placés dans le poste du conducteur de manière à être bien visible. La fonction „inclinaison de mât“ est commandée avec le levier de commande (5) et la fonction „déplacement de mât en avant/retour“ avec le levier de commande (6). Le Solo-pilot (7) permet d’effectuer les fonctions suivantes : La fonction „inclinaison de mât“ est commandée avec le levier de commande (5) et la fonction „déplacement de mât en avant/retour“ avec le levier de commande (6). Le Solo-pilot (7) permet d’effectuer les fonctions suivantes : – Elévation/descente – Sens de marche – Levée latérale (o) gauche/droite en mode déplacement latéral (hydraulique supplémentaire ZH1) – Avertisseur sonore – Elévation/descente – Sens de marche – Levée latérale (o) gauche/droite en mode déplacement latéral (hydraulique supplémentaire ZH1) – Avertisseur sonore Un équipement hydraulique complémentaire ZH2 commandé à partir du levier de commande (4) est disponible en option. Un équipement hydraulique complémentaire ZH2 commandé à partir du levier de commande (4) est disponible en option. Equipement hydraulique : Groupe moto-pompe avec moteur à purge étrangère et pompe de haute précision à faible émission de bruit. La commande du dispositif se fait par le levier individuel (5-7) et par l’hydraulique supplémentaire optionale (4). Equipement hydraulique : Groupe moto-pompe avec moteur à purge étrangère et pompe de haute précision à faible émission de bruit. La commande du dispositif se fait par le levier individuel (5-7) et par l’hydraulique supplémentaire optionale (4). Equipement électrique : Équipement de 48V à deux conducteurs. Commande d’entraînement et d’élévation électronique en série. La commande d’entraînement électronique règle la vitesse de marche en continu et permet un freinage à contrecourant au changement de direction. L’indicateur d’information et de service (LISA) (17) permet d’ajuster les paramètres de déplacement et d‘élévation selon les besoins. (Se reporter au chapitre D sur le type de batteries possibles.) Equipement électrique : Équipement de 48V à deux conducteurs. Commande d’entraînement et d’élévation électronique en série. La commande d’entraînement électronique règle la vitesse de marche en continu et permet un freinage à contrecourant au changement de direction. L’indicateur d’information et de service (LISA) (17) permet d’ajuster les paramètres de déplacement et d‘élévation selon les besoins. (Se reporter au chapitre D sur le type de batteries possibles.) Dispositif de charge 2.2 Dispositif de charge Support de mât : Le support de mât est logé dans des galets d´appui. Le mouvement d´avance et de retour est réalisé directement par un vérin de translation télescopique à un niveau. Les rails de glissement du support de mât sont vissés sur les bras de roue (9). Cadre élévateur : Des galets latéraux réglables et des pièces coulissantes absorbent la pression latérale exercée sur le support de fourche au cas où la charge serait en porte-à-faux. Dans le cas du mât à double élévation sur trois niveaux (DZ), la première élévation du chariot de charge (élévation primaire) est réalisée sans qu´il y ait de modification au niveau de la hauteur grâce à un vérin d´élévation primaire (3) excentrique. Dans le cas du mât télescopique (ZT), l´élévation primaire est limité à 80 mm pour des raisons liées à sa construction. Cadre élévateur : Des galets latéraux réglables et des pièces coulissantes absorbent la pression latérale exercée sur le support de fourche au cas où la charge serait en porte-à-faux. Dans le cas du mât à double élévation sur trois niveaux (DZ), la première élévation du chariot de charge (élévation primaire) est réalisée sans qu´il y ait de modification au niveau de la hauteur grâce à un vérin d´élévation primaire (3) excentrique. Dans le cas du mât télescopique (ZT), l´élévation primaire est limité à 80 mm pour des raisons liées à sa construction. Appareils rapportés : L’équipement avec des appareils rapportés mécaniques et hydrauliques est possible. Appareils rapportés : L’équipement avec des appareils rapportés mécaniques et hydrauliques est possible. 0205.F Support de mât : Le support de mât est logé dans des galets d´appui. Le mouvement d´avance et de retour est réalisé directement par un vérin de translation télescopique à un niveau. Les rails de glissement du support de mât sont vissés sur les bras de roue (9). 0205.F 2.2 Eléments d´affichage et de commande : Les éléments de commande et d´affichage sont placés dans le poste du conducteur de manière à être bien visible. B5 B5 3 Caractéristiques techniques version standard 3 Caractéristiques techniques version standard Z Indication des caractéristiques techniques suivant VDI 2198. Modifications techniques et compléments sous réserve. Z Indication des caractéristiques techniques suivant VDI 2198. Modifications techniques et compléments sous réserve. 3.1 Caractéristiques pour véhicules standard 3.1 Caractéristiques pour véhicules standard Désignation ETVC 16 ETVC 20 Q Capacité de charge (pour C = 600 mm) 1600 2000 kg C Distance du centre de gravité 600 600 mm Vitesse de traction avec / sans charge d’élévation dans le sens de l’entraînement / 11,8 / 11 11,8 / 11 dans le sens des fourches Vitesse d’élévation Elévation m/s 0,34 / 0,64 0,28 / 0,52 avec / sans charge d’élévation (±10%) Vitesse d’élévation Descente m/s 0,50 0,50 avec / sans charge d’élévation (±15%) Vitesse de translation 0,2 0,12 m/s avec / sans charge d’élévation Pente maxi franchissable avec / sans 8 / 12 6 / 10 charge d’élévation % Pente maxi franchissable (KB 5 min) 10 / 15 10 / 15 avec / sans charge d’élévation Version mât standard 3.2 Version mât standard h4 h1 h6 l4 h4 h3 c h1 h6 l4 h3 c h2 h2 Q Q s s l7 l7 l1 h1 h2 h3 h4 B6 Mât télescopique (ZT) 1,6 t Hauteur hors tout, 1950-2700 mât rétracté Levée libre 80 Hauteur de levage 2900-4400 Hauteur maxi 3544-5044 Mât triplex (DZ) 1,6 t 1950-2700 Mât triplex (DZ) 2 t 2200-3100 Désignation mm h1 1306-2056 4250-6500 4894-7144 1470-2370 4700-7400 5446-8146 mm mm mm h2 h3 h4 0205.F Désignation l1 B6 Mât télescopique (ZT) 1,6 t Hauteur hors tout, 1950-2700 mât rétracté Levée libre 80 Hauteur de levage 2900-4400 Hauteur maxi 3544-5044 Mât triplex (DZ) 1,6 t 1950-2700 Mât triplex (DZ) 2 t 2200-3100 mm 1306-2056 4250-6500 4894-7144 1470-2370 4700-7400 5446-8146 mm mm mm 0205.F 3.2 Désignation ETVC 16 ETVC 20 Q Capacité de charge (pour C = 600 mm) 1600 2000 kg C Distance du centre de gravité 600 600 mm Vitesse de traction avec / sans charge d’élévation dans le sens de l’entraînement / 11,8 / 11 11,8 / 11 dans le sens des fourches Vitesse d’élévation Elévation m/s 0,34 / 0,64 0,28 / 0,52 avec / sans charge d’élévation (±10%) Vitesse d’élévation Descente m/s 0,50 0,50 avec / sans charge d’élévation (±15%) Vitesse de translation 0,2 0,12 m/s avec / sans charge d’élévation Pente maxi franchissable avec / sans 8 / 12 6 / 10 charge d’élévation % Pente maxi franchissable (KB 5 min) 10 / 15 10 / 15 avec / sans charge d’élévation 3.3 Dimensions 3.3 Désignation s Hauteur mât replié de la fourche de charge h6 Hauteur sur toit de protection l1 Longueur totale l4 Translation l7 Longueur sur bras de roue b1 Plus grande largeur b2 Largeur du côté entraînement Wa Rayon de braquage Ast Largeur d’allée avec palette 800 x 1200 longitudinal Ast Largeur d’allée avec palette 1000 x 1200 transversal Poids propre ETVC 16 (ZT/DZ) 40 ETVC 20 (DZ) 50 mm 2155 / 2270 2132 / 2154 a) 717 / 695 b) 1953 1340 1238 1705 2836 / 2856 c) 2295 2195,5 a) 687,5 b) 2060 1438 1238 1810 2916 c) mm mm mm mm mm mm mm mm 2783 / 2799 c) 2867 c) mm Dimensions Désignation s Hauteur mât replié de la fourche de charge h6 Hauteur sur toit de protection l1 Longueur totale l4 Translation l7 Longueur sur bras de roue b1 Plus grande largeur b2 Largeur du côté entraînement Wa Rayon de braquage Ast Largeur d’allée avec palette 800 x 1200 longitudinal Ast Largeur d’allée avec palette 1000 x 1200 transversal Poids propre voir plaque signalétique sur le chariot a) G ; Longueur de fourche 800 mm ; 560 Ah batterie : ±0 mm ; 700 Ah batterie : +90 mm b) G ; 560 Ah batterie : ±0 mm ; 700 Ah batterie : -90 mm c) G ; 560 Ah batterie : ±0 mm ETVC 16 (ZT/DZ) 40 ETVC 20 (DZ) 50 mm 2155 / 2270 2132 / 2154 a) 717 / 695 b) 1953 1340 1238 1705 2836 / 2856 c) 2295 2195,5 a) 687,5 b) 2060 1438 1238 1810 2916 c) mm mm mm mm mm mm mm mm 2783 / 2799 c) 2867 c) mm voir plaque signalétique sur le chariot a) G ; Longueur de fourche 800 mm ; 560 Ah batterie : ±0 mm ; 700 Ah batterie : +90 mm b) G ; 560 Ah batterie : ±0 mm ; 700 Ah batterie : -90 mm c) G ; 560 Ah batterie : ±0 mm W W a a b2 b1 b2 0205.F Ast 0205.F Ast b1 B7 B7 3.4 Normes EN 3.4 Niveau de bruit constant : 67 dB(A) Normes EN Niveau de bruit constant : 67 dB(A) selon EN 12053 en accord avec ISO 4871. Z selon EN 12053 en accord avec ISO 4871. Z Le niveau de bruit permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et tient compte du niveau de bruit lors du déplacement, de l’élévation et au ralenti. Le niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du conducteur. Vibration : 0,30 m/s2 Le niveau de bruit permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et tient compte du niveau de bruit lors du déplacement, de l’élévation et au ralenti. Le niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du conducteur. Vibration : selon EN 13059 Z 0,30 m/s2 selon EN 13059 Z Les contraintes ondulées posées au corps pendant la commande sont, conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe verticale. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante. Compatibilité électromagnétique Les contraintes ondulées posées au corps pendant la commande sont, conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe verticale. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante. Compatibilité électromagnétique Le producteur confirme le respect des valeurs limites des émissions d'impulsions parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 et les références aux normes y mentionnés. Le producteur confirme le respect des valeurs limites des émissions d'impulsions parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 et les références aux normes y mentionnés. Z Toute modification apportée composants électriques et électroniques ainsi qu´à leur distribution est subordonnée à l´autorisation écrite de la société du fabricant. Z Toute modification apportée composants électriques et électroniques ainsi qu´à leur distribution est subordonnée à l´autorisation écrite de la société du fabricant. 3.5 Conditions d’utilisation 3.5 Conditions d’utilisation Température ambiante Température ambiante - en marche : Z En cas d'application permanente aux températures inférieures à 5°C, dans un entrepôt frigorifique ou en cas de variations extrêmes de températures ou de l'humidité de l'air, un équipement et une autorisation de circuler spéciaux sont requis pour les chariots de manutention. 0205.F Z 5°C à 40°C B8 5°C à 40°C En cas d'application permanente aux températures inférieures à 5°C, dans un entrepôt frigorifique ou en cas de variations extrêmes de températures ou de l'humidité de l'air, un équipement et une autorisation de circuler spéciaux sont requis pour les chariots de manutention. 0205.F - en marche : B8 Lors Marquages et plaques signalétiques Lors Marquages et plaques signalétiques 23 24 22 25 21 21 20 20 mV mV 26 1,5 V 19 27 1,5 V 27 26 26 V JUNGHEINRICH Kundendienst V JUNGHEINRICH Kundendienst Regelmäßige Prüfung Regelmäßige Prüfung nach UVV VBG 36 §37 durch Sachkundigen 0 11 1 IN HE 28 2 1 H RIC 5 4 4 Nächste Prüfung Ihr Kundendienst-Partner Ihr Kundendienst-Partner 25 29 29 Pos. 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 29 Désignation Sens de la marche après braquage (option) Diagramme de charge, charge admissible / cadre déplacement latéral Diagramme de charge, charge admissible / cent. grav. charge / haut. élév Panneau „Attachez votre ceinture de sécurité“ Panneau d´interdiction „Ne pas passer le bras à travers le cadre élévateur“ Panneau d´interdiction „Il est interdit de circuler sous les bras de fourche“ Points d´ancrage pour le grutage Panneau avertisseur „Attention électronique et basse tension“ Plaque signalétique, véhicule Plaquette de contrôle de sécurité (seulement D) Points d´ancrage du cric 0205.F Désignation Sens de la marche après braquage (option) Diagramme de charge, charge admissible / cadre déplacement latéral Diagramme de charge, charge admissible / cent. grav. charge / haut. élév Panneau „Attachez votre ceinture de sécurité“ Panneau d´interdiction „Ne pas passer le bras à travers le cadre élévateur“ Panneau d´interdiction „Il est interdit de circuler sous les bras de fourche“ Points d´ancrage pour le grutage Panneau avertisseur „Attention électronique et basse tension“ Plaque signalétique, véhicule Plaquette de contrôle de sécurité (seulement D) Points d´ancrage du cric 0205.F Pos. 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 H RIC IN HE 5 Nächste Prüfung 25 29 1996 VJUNG 6 3 VJUNG 6 nach UVV VBG 36 §37 durch Sachkundigen 12 1996 9 8 7 9 8 7 28 2 1 26 19 25 3 22 24 0 11 1 23 4 12 4 B9 B9 Plaque signalétique, véhicule Pos. 30 31 32 33 34 35 4.1 Plaque signalétique, véhicule 30 41 30 41 31 40 31 40 32 39 32 39 33 38 33 38 34 37 34 37 36 36 35 35 Désignation Pos. Désignation Type 36 Fabricant N° de série 37 Poids de batterie min/max en kg Charge admissible nominale, en kg 38 Puissance d’entraînement en kW Batterie : tension V 39 Distance du centre de gravité en mm Poids à vide sans batterie en kg 40 Année de construction Logo du fabricant 41 Option Pos. 30 31 32 33 34 35 Désignation Pos. Désignation Type 36 Fabricant N° de série 37 Poids de batterie min/max en kg Charge admissible nominale, en kg 38 Puissance d’entraînement en kW Batterie : tension V 39 Distance du centre de gravité en mm Poids à vide sans batterie en kg 40 Année de construction Logo du fabricant 41 Option Z Lors de questions concernant le véhicule ou les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer le numéro de série (31). Z Lors de questions concernant le véhicule ou les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer le numéro de série (31). 4.2 Diagramme de charge admissible, charge admissible / centre de gravité de la charge / hauteur d’élévation 4.2 Diagramme de charge admissible, charge admissible / centre de gravité de la charge / hauteur d’élévation Le diagramme de charge (21) indique la charge admissible Q kg du véhicule avec mât vertical. La charge admissible maxi. pour un centre de gravité de avec / sans charge C* (en mm) et une hauteur d’élévation H (en mm) sont portées sous forme de tableau. Le diagramme de charge (21) indique la charge admissible Q kg du véhicule avec mât vertical. La charge admissible maxi. pour un centre de gravité de avec / sans charge C* (en mm) et une hauteur d’élévation H (en mm) sont portées sous forme de tableau. *) La norme prescrivant l´écart du centre de gravité de la charge tient compte de la hauteur et de la largeur de la charge. *) La norme prescrivant l´écart du centre de gravité de la charge tient compte de la hauteur et de la largeur de la charge. 21 21 X.XXXX.XX.XX 4250 3600 2900 B 10 850 1105 1250 850 1105 1250 600 850 850 500 600 700 X.XXXX.XX.XX 4250 3600 2900 850 1105 1250 850 1105 1250 600 850 850 500 600 700 Exemple pour la détermination de la charge admissible maximale : Pour un centre de gravité de charge C de 600 mm et une hauteur d’élévation maximale H de 3600 mm, la charge admissible maximale est de Q 1105 kg. Pour un centre de gravité de charge C de 600 mm et une hauteur d’élévation maximale H de 3600 mm, la charge admissible maximale est de Q 1105 kg. 0205.F Exemple pour la détermination de la charge admissible maximale : B 10 0205.F 4.1 4.3 Diagramme de charge admissible, charge admissible / cadre de déplacement latéral Le diagramme de charge admissible (20) indique la charge admissible réduite Q kg avec cadre de déplacement latéral sorti. 4.3 Diagramme de charge admissible, charge admissible / cadre de déplacement latéral Le diagramme de charge admissible (20) indique la charge admissible réduite Q kg avec cadre de déplacement latéral sorti. 20 X X Points d´ancrage du cric Points d´ancrage du cric Le diagramme de points d´ancrage du cric (29) pour soulever et lever le véhicule (voir chapitre F). 29 0205.F Le diagramme de points d´ancrage du cric (29) pour soulever et lever le véhicule (voir chapitre F). 4.4 29 0205.F 4.4 20 B 11 B 11 B 12 B 12 0205.F 0205.F C Transport et première mise en service C Transport et première mise en service 1 Déchargement 1 Déchargement F N’utiliser qu’un dispositif de levage possédant une charge admissible suffisante (Poids de chargement = poids propre + poids de la batterie ; voir plaque signalétique du chariot. F N’utiliser qu’un dispositif de levage possédant une charge admissible suffisante (Poids de chargement = poids propre + poids de la batterie ; voir plaque signalétique du chariot. – Pour gruter le véhicule à l´aide d´élingues, engager des noeuds coulants latéraux autour de l´entretoise du toit protection conducteur (1). 2 points d´ancrage (2) sont prévus sur les bras de roue. – Bloquer le véhicule (voir chapitre E). – Caler le véhicule pour l´empêcher de rouler M – Pour gruter le véhicule à l´aide d´élingues, engager des noeuds coulants latéraux autour de l´entretoise du toit protection conducteur (1). 2 points d´ancrage (2) sont prévus sur les bras de roue. – Bloquer le véhicule (voir chapitre E). – Caler le véhicule pour l´empêcher de rouler M Les crochets des élingues doivent être placés de telle façon qu’ils ne touchent pas de pièce rapportée ou le toit de protection du conducteur lors du soulèvement de la charge. Les crochets des élingues doivent être placés de telle façon qu’ils ne touchent pas de pièce rapportée ou le toit de protection du conducteur lors du soulèvement de la charge. 1 1 2 2 Première mise en service 2 Première mise en service M Déplacement du véhicule seulement avec batterie ! La tension alternative redressée endommage les éléments électroniques. Connexions de câble vers la batterie (Les câbles enrouleurs) doivent avoir une longueur inférieure à 6 m. M Déplacement du véhicule seulement avec batterie ! La tension alternative redressée endommage les éléments électroniques. Connexions de câble vers la batterie (Les câbles enrouleurs) doivent avoir une longueur inférieure à 6 m. A la livraison ou après un transport, procéder aux opérations suivantes : A la livraison ou après un transport, procéder aux opérations suivantes : – Contrôler l'intégrité de la livraison. – Installer la batterie s´il y a lieu en veillant à ne pas endommager le câble de batterie (voir chapitre D). – Charger la batterie (voir chapitre D). – Mettre le véhicule en service comme prescript (voir chapitre E). – Contrôler l'intégrité de la livraison. – Installer la batterie s´il y a lieu en veillant à ne pas endommager le câble de batterie (voir chapitre D). – Charger la batterie (voir chapitre D). – Mettre le véhicule en service comme prescript (voir chapitre E). C1 0205.F 0205.F 2 C1 3 Déplacement du véhicule sans entraînement propre 3 – Fixer le dispositif de remorquage au véhicule de remorquage et au véhicule à remorquer. – Tirer le connecteur de batterie. – Libérer le frein de parking. Déplacement du véhicule sans entraînement propre – Fixer le dispositif de remorquage au véhicule de remorquage et au véhicule à remorquer. – Tirer le connecteur de batterie. – Libérer le frein de parking. F Un conducteur doit être au volant du chariot remorqué. Remorquer le chariot au pas ! Z Le chariot est pénible à diriger car l'assistance de la direction n'est pas en service. Z Le chariot est pénible à diriger car l'assistance de la direction n'est pas en service. C2 0205.F Un conducteur doit être au volant du chariot remorqué. Remorquer le chariot au pas ! 0205.F F C2 D Batterie - Entretien, chargement, changement D Batterie - Entretien, chargement, changement 1 1 Directives de sécurité du maniement des accumulateurs à acide Bloquer le véhicule avant tous travaux sur les batteries (voir chapitre E). Bloquer le véhicule avant tous travaux sur les batteries (voir chapitre E). Personnel d’entretien : La charge, l’entretien et le changement des accumulateurs ne doivent être entrepris que par des personnes formées pour ce genre de travail. Observer ces instructions de service et les prescriptions du fabricant d’accumulateur et de la station de charge de batterie lors de l’exécution des travaux. Personnel d’entretien : La charge, l’entretien et le changement des accumulateurs ne doivent être entrepris que par des personnes formées pour ce genre de travail. Observer ces instructions de service et les prescriptions du fabricant d’accumulateur et de la station de charge de batterie lors de l’exécution des travaux. Mesures de protection contre l’incendie : Il est interdit de fumer ou d’utiliser une flamme lors de la manipulation d’accumulateurs. Aucun produit inflammable ou du matériel susceptible de produire des étincelles ne doit se trouver à une distance inférieure à 2 m du chariot à charger. La pièce doit être aérée. Le matériel de protection contre les incendies doit être prêt à l’emploi. Mesures de protection contre l’incendie : Il est interdit de fumer ou d’utiliser une flamme lors de la manipulation d’accumulateurs. Aucun produit inflammable ou du matériel susceptible de produire des étincelles ne doit se trouver à une distance inférieure à 2 m du chariot à charger. La pièce doit être aérée. Le matériel de protection contre les incendies doit être prêt à l’emploi. Entretien de la batterie : La surface supérieure des cellules d’accumulateurs doit être maintenue sèche et propre. Les bornes et cosses doivent rester propres, être légèrement enduites de graisse pour bornes et fixées correctement. Entretien de la batterie : La surface supérieure des cellules d’accumulateurs doit être maintenue sèche et propre. Les bornes et cosses doivent rester propres, être légèrement enduites de graisse pour bornes et fixées correctement. Evacuation de la batterie : L´évacuation de la batterie est soumise á la réglementation en matière écologique ou aux lois sur l´évacuation des déchets. Suivre rigoureusement les indications du fabricant. Evacuation de la batterie : L´évacuation de la batterie est soumise á la réglementation en matière écologique ou aux lois sur l´évacuation des déchets. Suivre rigoureusement les indications du fabricant. M Avant de fermer le capot de batterie, vérifier que le câble de batterie ne peut pas être endommagé. M Avant de fermer le capot de batterie, vérifier que le câble de batterie ne peut pas être endommagé. F Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Pour ces raisons, le port de vêtements de protection et une protection pour les yeux lors de tous travaux sur les batteries est absolument obligatoire. Eviter tout contact avec de l’acide de batterie. Si les vêtements, la peau ou les yeux sont entrés en contact avec de l’acide de batterie, rincer immédiatement les parties concernées avec beaucoup d’eau propre ; au contact avec la peau ou les yeux, se rendre en plus chez le médecin. Neutraliser immédiatement un acide de batterie renversé. F Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Pour ces raisons, le port de vêtements de protection et une protection pour les yeux lors de tous travaux sur les batteries est absolument obligatoire. Eviter tout contact avec de l’acide de batterie. Si les vêtements, la peau ou les yeux sont entrés en contact avec de l’acide de batterie, rincer immédiatement les parties concernées avec beaucoup d’eau propre ; au contact avec la peau ou les yeux, se rendre en plus chez le médecin. Neutraliser immédiatement un acide de batterie renversé. 2 Type de batterie 2 Type de batterie Les batteries répondent à la normeIEC 254 / EN 60254. Selon l´utilisation, le ETVC 16/20 est équipé avec des batteries de types différents. Le tableau suivant montre en indiquant la capacité quels types de batterie sont prévus : 48 V - 4PzS - batterie 48 V - 5PzS - batterie capacités 560 Ah 700 Ah Les batteries répondent à la normeIEC 254 / EN 60254. Selon l´utilisation, le ETVC 16/20 est équipé avec des batteries de types différents. Le tableau suivant montre en indiquant la capacité quels types de batterie sont prévus : désignation 560L 700L 48 V - 4PzS - batterie 48 V - 5PzS - batterie Les poids de batterie sont indiqués sur la plaque signalétique de la batterie. Suivant le type de batterie, il est également possible d’utiliser des batteries haute puissance sans entretien. Les poids et les dimensions de la batterie ont une grande influence sur la stabilité au renversement du véhicule. Un changement de l´équipement de batterie n´est autorisé qu´avec l´accord du fabricant. D1 capacités 560 Ah 700 Ah désignation 560L 700L Les poids de batterie sont indiqués sur la plaque signalétique de la batterie. Suivant le type de batterie, il est également possible d’utiliser des batteries haute puissance sans entretien. F 0205.F F 0205.F Directives de sécurité du maniement des accumulateurs à acide Les poids et les dimensions de la batterie ont une grande influence sur la stabilité au renversement du véhicule. Un changement de l´équipement de batterie n´est autorisé qu´avec l´accord du fabricant. D1 3 Accessibilité à la batterie 3 – Prendre place sur le siège du conducteur. – Mettre le véhicule prêt au fonctionnement (voir chapitre E). – Incliner le levier de commande (1) dans le sens de la flèche U et déplacer le support de mât vers la batterie jusqu’ à arriver à la butée, puis relâcher le levier de commande (le mât se trouve dans sa position finale). – Incliner de nouveau le levier de commande (1) dans le sens de la flèche U et déplacer encore le support de mât vers la batterie jusqu’ à arriver à la butée (préparation du déverrouillage de la batterie). – Tirer le déverrouillage de la batterie (4) ; LED (2) s´allume. – Incliner le levier de commande (1) dans le sens de la flèche T et soumettre le support de mât accouplé au chariot de batterie à une translation jusqu´à ce que la batterie permette un entretien. – Eteindre l´interrupteur principal et l´interrupteur à clé. F – Prendre place sur le siège du conducteur. – Mettre le véhicule prêt au fonctionnement (voir chapitre E). – Incliner le levier de commande (1) dans le sens de la flèche U et déplacer le support de mât vers la batterie jusqu’ à arriver à la butée, puis relâcher le levier de commande (le mât se trouve dans sa position finale). – Incliner de nouveau le levier de commande (1) dans le sens de la flèche U et déplacer encore le support de mât vers la batterie jusqu’ à arriver à la butée (préparation du déverrouillage de la batterie). – Tirer le déverrouillage de la batterie (4) ; LED (2) s´allume. – Incliner le levier de commande (1) dans le sens de la flèche T et soumettre le support de mât accouplé au chariot de batterie à une translation jusqu´à ce que la batterie permette un entretien. – Eteindre l´interrupteur principal et l´interrupteur à clé. F La séparation fiche / prise doit être seulement effectuée si l’interrupteur principal et le chargeur sont débranchés. – Débrancher la fiche de batterie (5). – Au besoin, retirer les tapis isolants si présents sur la batterie. Z Accessibilité à la batterie La séparation fiche / prise doit être seulement effectuée si l’interrupteur principal et le chargeur sont débranchés. – Débrancher la fiche de batterie (5). – Au besoin, retirer les tapis isolants si présents sur la batterie. Z L´interrupteur de sécurité du déverrouillage de batterie interrompt la fonction de déplacement tant que le chariot de batterie est déverrouillé et que LED (2) n´est pas éteinte. Avant de remettre le chariot élévateur en service, pousser le chariot de batterie dans sa position initiale afin de découpler le chariot de batterie et le support de mât. La lampe témoin (4) doit être éteinte. L´interrupteur de sécurité du déverrouillage de batterie interrompt la fonction de déplacement tant que le chariot de batterie est déverrouillé et que LED (2) n´est pas éteinte. Avant de remettre le chariot élévateur en service, pousser le chariot de batterie dans sa position initiale afin de découpler le chariot de batterie et le support de mât. La lampe témoin (4) doit être éteinte. 5 5 3 4 3 4 2 2 D2 0205.F 1 0205.F 1 D2 3.1 Désactivation de l´interruption commande d´entraînement – Appuyer sur la touche vitesse lente (5). 3.1 Désactivation de l´interruption commande d´entraînement – Appuyer sur la touche vitesse lente (5). F Lorsque la batterie est avancée, ne faire marcher le chariot élévateur qu´à vitesse lente et à l´intérieur de la station de charge de la batterie. F Lorsque la batterie est avancée, ne faire marcher le chariot élévateur qu´à vitesse lente et à l´intérieur de la station de charge de la batterie. 3.2 Déverrouillage de secours chariot de batterie – Mettre le véhicule prêt au fonctionne6 ment (voir chapitre E). – Incliner le levier de commande (1) dans le sens de la flèche U et déplacer le support de mât vers la batterie jusqu’ à arriver à la butée, puis relâcher le levier de commande. 7 – Incliner le levier de commande (1) dans le sens de la flèche U et déplacer de nouveau le support de mât vers la batterie jusqu’ à arriver à la butée. – Eteindre l´interrupteur principal et l´interrupteur à clé. – Ouvrir le capot du siège (voir chapitre F) – Desserrer les vis (6) du verrouillage de batterie et tirer le verrouillage (7). – Fermer le capot du siège. – Allumer l´interrupteur principal et l´interrupteur à clé. – Incliner le levier de commande (1) dans le sens de la flèche T et soumettre le support de mât accouplé au chariot de batterie à une translation jusqu´à ce que la batterie permette un entretien. – LED (2) s’allume. – Eteindre l´interrupteur principal et l´interrupteur à clé. 3.2 Déverrouillage de secours chariot de batterie – Mettre le véhicule prêt au fonctionne6 ment (voir chapitre E). – Incliner le levier de commande (1) dans le sens de la flèche U et déplacer le support de mât vers la batterie jusqu’ à arriver à la butée, puis relâcher le levier de commande. 7 – Incliner le levier de commande (1) dans le sens de la flèche U et déplacer de nouveau le support de mât vers la batterie jusqu’ à arriver à la butée. – Eteindre l´interrupteur principal et l´interrupteur à clé. – Ouvrir le capot du siège (voir chapitre F) – Desserrer les vis (6) du verrouillage de batterie et tirer le verrouillage (7). – Fermer le capot du siège. – Allumer l´interrupteur principal et l´interrupteur à clé. – Incliner le levier de commande (1) dans le sens de la flèche T et soumettre le support de mât accouplé au chariot de batterie à une translation jusqu´à ce que la batterie permette un entretien. – LED (2) s’allume. – Eteindre l´interrupteur principal et l´interrupteur à clé. Z Avant d’installer le verrouillage de la batterie, relever le dérangement du déverrouillage de la batterie. Z Avant d’installer le verrouillage de la batterie, relever le dérangement du déverrouillage de la batterie. Z L´interrupteur de sécurité du déverrouillage de batterie interrompt la fonction de déplacement tant que le chariot de batterie est déverrouillé et que la LED (2) n´est pas éteinte.Avant de remettre le chariot élévateur en service, pousser le chariot de batterie dans sa position initiale afin de découpler le chariot de batterie et le support de mât. LED (2) doit être éteinte. Z L´interrupteur de sécurité du déverrouillage de batterie interrompt la fonction de déplacement tant que le chariot de batterie est déverrouillé et que la LED (2) n´est pas éteinte.Avant de remettre le chariot élévateur en service, pousser le chariot de batterie dans sa position initiale afin de découpler le chariot de batterie et le support de mât. LED (2) doit être éteinte. 4 Charge de la batterie 4 Charge de la batterie F A la charge de la batterie, les surfaces supérieures des cellulles de l’accumulateur doivent être dégagées afin de permettre une aération suffisante. Aucun objet métallique doit être déposé sur l’accumulateur. Avant la charge, vérifier si les câbles et les connexions ne sont pas endommagés. – Dégager la batterie (voir paragraphe 3). – Dégager la batterie (voir paragraphe 3). F F Les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant de la station de recharge doivent être absolument observées. D3 – S´il y a lieu, retirer les tapis isolants de la batterie. – Relier le câble de charge de la station de recharge de batterie avec la fiche de batterie (2). – Charger la batterie suivant les prescriptions du fabricant de batterie et du fabricant de la station de recharge. 0205.F 0205.F – S´il y a lieu, retirer les tapis isolants de la batterie. – Relier le câble de charge de la station de recharge de batterie avec la fiche de batterie (2). – Charger la batterie suivant les prescriptions du fabricant de batterie et du fabricant de la station de recharge. A la charge de la batterie, les surfaces supérieures des cellulles de l’accumulateur doivent être dégagées afin de permettre une aération suffisante. Aucun objet métallique doit être déposé sur l’accumulateur. Avant la charge, vérifier si les câbles et les connexions ne sont pas endommagés. F Les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant de la station de recharge doivent être absolument observées. D3 5 Montage et démontage de la batterie 5 – Dégager la batterie (voir paragraphe 3). F F – Dégager la batterie (voir paragraphe 3). F Les batteries avec bornes ou connecteurs libres doivent être recouverts d’un tapis en caoutchouc afin d’éviter les court-circuits. Lors du changement de batteries avec élingues, veiller à une charge admissible suffisante (voir poids de batterie sur la plaque signalétique de la batterie sur le coffre de batterie). L’élingue doit effectuer une traction verticale, de façon à ce que le coffre ne soit pas déformé. Les crochets doivent être placés de telles sorte qu’ils ne puissent pas tomber sur les cellules d’accumulateurs à la détente de l’élingue. Les batteries avec bornes ou connecteurs libres doivent être recouverts d’un tapis en caoutchouc afin d’éviter les court-circuits. Lors du changement de batteries avec élingues, veiller à une charge admissible suffisante (voir poids de batterie sur la plaque signalétique de la batterie sur le coffre de batterie). L’élingue doit effectuer une traction verticale, de façon à ce que le coffre ne soit pas déformé. Les crochets doivent être placés de telles sorte qu’ils ne puissent pas tomber sur les cellules d’accumulateurs à la détente de l’élingue. Montage et démontage en s´aidant d´élingues Montage et démontage en s´aidant d´élingues – – – – – – – – Accrocher les élingues au coffre de batterie (8). Desserrer le contre-écrou (10) et la vis (11) du verrouillage de batterie rouge (9). Retirer le verrouillage de batterie rouge (9). Soulever la batterie à l´aide de l´élingue et amener sur le côté. Accrocher les élingues au coffre de batterie (8). Desserrer le contre-écrou (10) et la vis (11) du verrouillage de batterie rouge (9). Retirer le verrouillage de batterie rouge (9). Soulever la batterie à l´aide de l´élingue et amener sur le côté. Le montage s’effectue dans le sens inverse. Le montage s’effectue dans le sens inverse. Démontage et montage à l´aide du chariot de batterie Démontage et montage à l´aide du chariot de batterie F Le véhicule doit être parfaitement à l´horizontale afin d´empêcher que la batterie ne puisse se dégager d´elle-même une fois le dispositif de sécurité batterie retiré. – – – – Ouvrir la porte latérale (12) en utilisant la clé d´entretien. Desserrer le contre-écrou (10) et la vis (11) du verrouillage de batterie rouge (9). Retirer le verrouillage de batterie rouge (9). Amener la batterie par le côté sur le chariot de batterie préparé à cet effet en tirant. Le véhicule doit être parfaitement à l´horizontale afin d´empêcher que la batterie ne puisse se dégager d´elle-même une fois le dispositif de sécurité batterie retiré. – – – – Le montage est réalisé dans le sens inverse. F Montage et démontage de la batterie Ouvrir la porte latérale (12) en utilisant la clé d´entretien. Desserrer le contre-écrou (10) et la vis (11) du verrouillage de batterie rouge (9). Retirer le verrouillage de batterie rouge (9). Amener la batterie par le côté sur le chariot de batterie préparé à cet effet en tirant. Le montage est réalisé dans le sens inverse. F Au changement de la batterie, n’utiliser que la même version. Après le remontage, vérifier si tous les câbles et les prises ne présentent pas d’endommagement visible. Les recouvrements et les portes latérales doivent être fermées de façon sûre. Au changement de la batterie, n’utiliser que la même version. Après le remontage, vérifier si tous les câbles et les prises ne présentent pas d’endommagement visible. Les recouvrements et les portes latérales doivent être fermées de façon sûre. 8 8 9 9 10 0205.F 10 11 12 D4 12 0205.F 11 D4 6 Indicateur de décharge de batterie, contrôler de décharge de batterie, compteur d´heures de service 6 Indicateur de décharge de batterie : L’état de charge de la batterie (13) es indiqué sur l’écran de l’indicateur d’information et de service (LISA) en pas de 10%. M Z Le réglage standard de l´indicateur de décharge de batterie / du contrôleur de décharge est réalisé sur les modèles standard. Avec des batteries sans entretien l’indication doit être réglée de manière que le symbole T (14) est indiqué à côté du pourcentage. Si ce réglage n’est pas effectué, la batterie peut être endommagée par une décharge profonde. Veuillez faire appel au service du fabricant pour le réglage de l’instrument combiné. Indicateur de décharge de batterie : L’état de charge de la batterie (13) es indiqué sur l’écran de l’indicateur d’information et de service (LISA) en pas de 10%. M 13 14 BAT T : 0 4 0 % T Indicateur de décharge de batterie, contrôler de décharge de batterie, compteur d´heures de service 15 4 71 h Le réglage standard de l´indicateur de décharge de batterie / du contrôleur de décharge est réalisé sur les modèles standard. Avec des batteries sans entretien l’indication doit être réglée de manière que le symbole T (14) est indiqué à côté du pourcentage. Si ce réglage n’est pas effectué, la batterie peut être endommagée par une décharge profonde. Veuillez faire appel au service du fabricant pour le réglage de l’instrument combiné. 13 14 BAT T : 0 4 0 % T 15 4 71 h Il faut charger la batterie si la capacité résiduelle atteint 20% pour une batterie standard et 40% pour une batterie sans entretien. Il faut charger la batterie si la capacité résiduelle atteint 20% pour une batterie standard et 40% pour une batterie sans entretien. Contrôleur de décharge de batterie : Sie la charge de la batterie est inférieure à la capacité résiduelle, la fonction élévation est bloquée. Ceci est indiqué par l’indicateur d’information et des service (LISA). Contrôleur de décharge de batterie : Sie la charge de la batterie est inférieure à la capacité résiduelle, la fonction élévation est bloquée. Ceci est indiqué par l’indicateur d’information et des service (LISA). Z La fonction élévation sera seulement libérée de nouveau si la batterie est chargée au moins à 70%. Compteur d’heures de service : Les heures de service (15) sont indiquées à côté de l’état de charge de la batterie. Le compteur des heures de service montre le temps total des mouvements de déplacement et d’élévation. 0205.F 0205.F Compteur d’heures de service : Les heures de service (15) sont indiquées à côté de l’état de charge de la batterie. Le compteur des heures de service montre le temps total des mouvements de déplacement et d’élévation. La fonction élévation sera seulement libérée de nouveau si la batterie est chargée au moins à 70%. D5 D5 D6 D6 0205.F 0205.F E Commande E Commande 1 1 F Directives de sécurité pour l’exploitation du chariot Directives de sécurité pour l’exploitation du chariot Permission de conduite : Seules les personnes munies d´un permis de conduire, ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne responsable des opérations et ayant été désignée pour les travaux par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Permission de conduite : Seules les personnes munies d´un permis de conduire, ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne responsable des opérations et ayant été désignée pour les travaux par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Droits, obligations et prescriptions de comportement pour le conducteur : Le conducteur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé avec la commande du chariot et le contenu de ce manuel. Les droits nécessaires doivent être accordés au conducteur. Il est recommandé de porter des chaussures de sécurité pendant la commande chez les chariots de manutention qui sont utilisés dans le fonctionnement accompagnateur. Droits, obligations et prescriptions de comportement pour le conducteur : Le conducteur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé avec la commande du chariot et le contenu de ce manuel. Les droits nécessaires doivent être accordés au conducteur. Il est recommandé de porter des chaussures de sécurité pendant la commande chez les chariots de manutention qui sont utilisés dans le fonctionnement accompagnateur. Interdition d’utilisation par des personnes non autorisées : Le conducteur est responsable du chariot de manutention durant les heures de travail. Il doit interdire à toute personne non autorisée la conduite ou la mise en marche du véhicule. Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes. Interdition d’utilisation par des personnes non autorisées : Le conducteur est responsable du chariot de manutention durant les heures de travail. Il doit interdire à toute personne non autorisée la conduite ou la mise en marche du véhicule. Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes. Endommagements, dérangements : Tous dérangements ou endommagements sur le véhicule ou les appareils rapportés doivent être immédiatement signalés au service responsable. Il est interdit d´utiliser les chariots représentant un danger pour l´opérateur ou un tiers (par ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis correctement en état. Endommagements, dérangements : Tous dérangements ou endommagements sur le véhicule ou les appareils rapportés doivent être immédiatement signalés au service responsable. Il est interdit d´utiliser les chariots représentant un danger pour l´opérateur ou un tiers (par ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis correctement en état. Réparations : Le conducteur ne doit effectuer aucune réparation ou modification sur le chariot de manutention ou les appareils rapportés sans instructions ou autorisation spéciales. Il en doit mettre en aucun cas les installations de sécurité et les interrupteurs hors de servie ou les dérégler. Réparations : Le conducteur ne doit effectuer aucune réparation ou modification sur le chariot de manutention ou les appareils rapportés sans instructions ou autorisation spéciales. Il en doit mettre en aucun cas les installations de sécurité et les interrupteurs hors de servie ou les dérégler. Zones dangereuses : Les zones dangereuses sont les endroits où des personnes sont mises en danger par des mouvements de déplacement ou d’élévation du véhicule, de son dispositif de charge (par ex. fourche ou appareils rapportés) ou de la charge. Est considérée également comme zone dangereuse celle pouvant être atteinte par une charge tombante ou un dispositif de travail descendant/tombant. Zones dangereuses : Les zones dangereuses sont les endroits où des personnes sont mises en danger par des mouvements de déplacement ou d’élévation du véhicule, de son dispositif de charge (par ex. fourche ou appareils rapportés) ou de la charge. Est considérée également comme zone dangereuse celle pouvant être atteinte par une charge tombante ou un dispositif de travail descendant/tombant. F Les personnes non autorisées doivent sortir des zones dangereuses. En cas de danger, les personnes doivent en être averties à temps par un signal. Si, malgré les avertissements, les personnes refusent de quitter la zone dangereuse, le véhicule doit être arrêté immédiatement. Dispositifs de sécurité et panneaux d´avertissement : Respecter rigoureusement les indications des dispositifs de sécurité, des panneaux d´avertissement et des remarques. 1005.F 1005.F Dispositifs de sécurité et panneaux d´avertissement : Respecter rigoureusement les indications des dispositifs de sécurité, des panneaux d´avertissement et des remarques. Les personnes non autorisées doivent sortir des zones dangereuses. En cas de danger, les personnes doivent en être averties à temps par un signal. Si, malgré les avertissements, les personnes refusent de quitter la zone dangereuse, le véhicule doit être arrêté immédiatement. E1 E1 Description des éléments de commande et d’indication Pos. Elément de commande ou d’indication 1 Levier de commande "inclinaison de mât" 2 Levier de commande "avance de mât" 3 Solo-Pilot 4 5 6 Pédale de marche Pédale de frein Touche à pied Fonction Blocage du siège du t 8 Réglage du poids t 9 10 t t 13 Réglage du dossier Verrouillage de la colonne de direction Frein de parking Déverrouillage du chariot de batterie Interrupteur à clé 14 Touche vitesse lente 4 5 6 actionné : – Les fonctions d’élévation, de descente ainsi que les fonctions auxiliaires sont validées Le siège du conducteur est réglable sur le plan horizontal. Réglage du siège du conducteur pour un amortissement idéal Le dossier du conducteur peut être réglé. La colonne de direction est réglée sur la distance. Bloquage du véhicule à l’arrêt déverrouille le chariot de batterie E2 t Commande des fonctions : – Avance/retour de touche du mât t Commande des fonctions : – Prise de charge élévation/descente t Commande des fonctions : – Sens de marche avant/arrière – Inclinaison avant/arrière du cadre élévateur (o) – Touche avertisseur t Réglage progressif de la vitesse de marche. t Freinage du véhicule. t non actionné : – la fonction de déplacement, d’élévation ainsi que les fonctions auxiliaires sont bloquées. La fonction de descente reste activée. Le chariot roule sur son erre. Blocage du siège du t 8 Réglage du poids t 9 10 t t 13 Réglage du dossier Verrouillage de la colonne de direction Frein de parking Déverrouillage du chariot de batterie Interrupteur à clé 14 Touche vitesse lente 11 12 t Etablir et interrompre le circuit électrique de la batterie au véhicule – Clé rouge (numéro 702) : pour l’opérateur – Clé grise (numéro 738) : pour le service at l’atelier t Mise en marche et arrêt de la vitesse lente. Pédale de marche Pédale de frein Touche à pied Fonction 7 o = Equipement spécial t = Equipement de série 1005.F t = Equipement de série t t Description des éléments de commande et d’indication Pos. Elément de commande ou d’indication 1 Levier de commande "inclinaison de mât" 2 Levier de commande "avance de mât" 3 Solo-Pilot t Commande des fonctions : – Avance/retour de touche du mât t Commande des fonctions : – Prise de charge élévation/descente t Commande des fonctions : – Sens de marche avant/arrière – Inclinaison avant/arrière du cadre élévateur (o) – Touche avertisseur t Réglage progressif de la vitesse de marche. t Freinage du véhicule. t non actionné : – la fonction de déplacement, d’élévation ainsi que les fonctions auxiliaires sont bloquées. La fonction de descente reste activée. Le chariot roule sur son erre. 7 11 12 2 t t actionné : – Les fonctions d’élévation, de descente ainsi que les fonctions auxiliaires sont validées Le siège du conducteur est réglable sur le plan horizontal. Réglage du siège du conducteur pour un amortissement idéal Le dossier du conducteur peut être réglé. La colonne de direction est réglée sur la distance. Bloquage du véhicule à l’arrêt déverrouille le chariot de batterie t Etablir et interrompre le circuit électrique de la batterie au véhicule – Clé rouge (numéro 702) : pour l’opérateur – Clé grise (numéro 738) : pour le service at l’atelier t Mise en marche et arrêt de la vitesse lente. o = Equipement spécial 1005.F 2 E2 15 15 17 14 16 17 14 1 2 13 16 1 2 13 3 11 11 10 10 9 9 8 8 7 7 6 6 5 5 4 4 1005.F 12 1005.F 12 3 E3 E3 16 17 Interrupteur principales fonctions (arrêt d´urgence) Indicateur d’information et de service (LISA) Levier de manoeuvre ZH 2 15 fonctions électriques déconnectent. t Indications d’avertissements, des paramètres de déplacement et d’élévation, indications de fausse commande et de service. (voir chapitre E paragraphe 5) o commande l´équipement hydr. secondaire 16 17 o = Equipement spécial E4 Interrupteur principales fonctions (arrêt d´urgence) Indicateur d’information et de service (LISA) Levier de manoeuvre ZH 2 t = Equipement de série 1005.F t = Equipement de série t Le circuit électrique est interrompu, toutes les t Le circuit électrique est interrompu, toutes les fonctions électriques déconnectent. t Indications d’avertissements, des paramètres de déplacement et d’élévation, indications de fausse commande et de service. (voir chapitre E paragraphe 5) o commande l´équipement hydr. secondaire o = Equipement spécial 1005.F 15 E4 15 15 17 14 16 17 14 1 2 13 16 1 2 13 3 11 11 10 10 9 9 8 8 7 7 6 6 5 5 4 4 1005.F 12 1005.F 12 3 E5 E5 3 Mise en service du véhicule 3 Mise en service du véhicule F Avant de mettre en marche le véhicule, de le conduire ou de soulever une unité de charge, le conducteur doit s’assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse. F Avant de mettre en marche le véhicule, de le conduire ou de soulever une unité de charge, le conducteur doit s’assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse. Contrôles et travaux avant la mise en marche quotidienne – Contrôler si la totalité du véhicule (roues et moyens de charge) présentent des dégâts et des traces d’usure. – Contrôler régulièrement la tension des chaînes de charge. – Contrôler visuellement la fixation des batteries et les connexions de câble. – Contrôler si la totalité du véhicule (roues et moyens de charge) présentent des dégâts et des traces d’usure. – Contrôler régulièrement la tension des chaînes de charge. – Contrôler visuellement la fixation des batteries et les connexions de câble. Réglage du siège du conducteur Réglage du siège du conducteur Z Afin d´obtenir une suspension optimale, il convient de régler le siège du conducteur en fonction du poids du conducteur. Au moment du réglage du poids, le siège du conducteur doit être líbéré de toute contrainte. Réglage du poids du conducteur : Réglage du poids du conducteur : – Tirer le levier (8) jusqu´en butée en suivant la direction de la flèche puis revenir en position originelle. Z F – Tirer le levier (8) jusqu´en butée en suivant la direction de la flèche puis revenir en position originelle. 19 Z Le réglage précédent du poids est remis sur la valeur minimum. Domaine de réglage de la suspension de 50 kg à 130 kg. – Tirer de nouveau le levier (8) dans la direction de la flèche. jusqu´à atteindre la marque (18) correspondant au poids désiré du repère. Puis replacer le levier dans sa position originelle. – Prendre place sur le siège du conducteur. Afin d´obtenir une suspension optimale, il convient de régler le siège du conducteur en fonction du poids du conducteur. Au moment du réglage du poids, le siège du conducteur doit être líbéré de toute contrainte. 7 18 Le réglage précédent du poids est remis sur la valeur minimum. Domaine de réglage de la suspension de 50 kg à 130 kg. – Tirer de nouveau le levier (8) dans la direction de la flèche. jusqu´à atteindre la marque (18) correspondant au poids désiré du repère. Puis replacer le levier dans sa position originelle. – Prendre place sur le siège du conducteur. 9 8 F Ne pas passer le bras entre le siège et la paroi du cadre/le toit protection conducteur. 19 9 7 18 8 Ne pas passer le bras entre le siège et la paroi du cadre/le toit protection conducteur. Réglage du dossier : Réglage du dossier : – Tirer le levier de blocage vers le haut (9) et régler l´inclinaison du dossier (19). – Relâcher le levier de blocage. Le dossier du siège est verrouillé. – Tirer le levier de blocage vers le haut (9) et régler l´inclinaison du dossier (19). – Relâcher le levier de blocage. Le dossier du siège est verrouillé. Réglage de la position d´assise : Réglage de la position d´assise : – Tirer le levier de verrrouillage (7) du blocage du poste du conducteur dans le sens de la flèche vers le haut et amener le siège du conducteur par déplacement avant ou arrière dans la position correcte. – Replacer le levier de blcage (7) dans sa position de blocage. – Tirer le levier de verrrouillage (7) du blocage du poste du conducteur dans le sens de la flèche vers le haut et amener le siège du conducteur par déplacement avant ou arrière dans la position correcte. – Replacer le levier de blcage (7) dans sa position de blocage. Veiller à bloquer le siège du conducteur correctement. Ne pas modifier le réglage du siège pendant la marche. F Veiller à bloquer le siège du conducteur correctement. Ne pas modifier le réglage du siège pendant la marche. Z Le réglage du siège est prévu pour une version standard. En cas où une autre version serait utilisée, suivre les prescriptions du fabricant. Lors du réglage, veiller à bien pouvoir atteindre les organes de commande. Z Le réglage du siège est prévu pour une version standard. En cas où une autre version serait utilisée, suivre les prescriptions du fabricant. Lors du réglage, veiller à bien pouvoir atteindre les organes de commande. E6 1005.F F E6 1005.F Z Contrôles et travaux avant la mise en marche quotidienne Réglage de la colonne de direction Réglage de la colonne de direction – Desserrer le blocage de la colonne de direction (10) et régler le volant (20) sur la position désirée. – Serrer le verrouillage de la colonne de direction. 13 – Desserrer le blocage de la colonne de direction (10) et régler le volant (20) sur la position désirée. – Serrer le verrouillage de la colonne de direction. 15 Brancher le véhicule Brancher le véhicule – Tirer sur l’interrupteur principal (15). – Mettre la clé dans l’interrupteur (13) et tourner à droite jusqu’en butée en position "I". – Contrôler la fonction de l’avertisseur. – Contrôler le fonctionnement de la pédale de frein et du frein de parking (voir paragraphe 4.2). – Tirer sur l’interrupteur principal (15). – Mettre la clé dans l’interrupteur (13) et tourner à droite jusqu’en butée en position "I". – Contrôler la fonction de l’avertisseur. – Contrôler le fonctionnement de la pédale de frein et du frein de parking (voir paragraphe 4.2). 10 20 Le véhicule est maintenant prêt à la marche. Le contrôleur de décharge de batterie indique la capacité de batterie. 3.1 Mode d'emploi de la ceinture de retenue o 3.1 F 49 47 20 Mode d'emploi de la ceinture de retenue o M Veiller à ce que la température de l'air chaud ne dépasse pas +60°C. M Veiller à ce que la température de l'air chaud ne dépasse pas +60°C. F Ne pas modifier la ceinture de retenue. F Ne pas modifier la ceinture de retenue. – Après chaque accident contrôler la ceinture de retenue et le capot sur le siège pour dégâts et, si nécessaire, remplacer les. – Contacter seulement un vendeur autorisé ou une de nos filiales pour le remplacement d'une ceinture endommagée ou incapable de fonctionner. – N'utiliser que les pièces d'origine comme pièces de rattrapage ou de rechange. E7 49 La ceinture protège contre les blessures graves. – Dégeler et sécher la serrure (47) ou l'enrouleur de la ceinture au cas ou ils sont gelés. 48 1005.F 1005.F 10 – Lire ce paragraphe complètement avant de démarrer le chariot de manutention. – Attacher la ceinture avant tout déplacement du chariot de manutention. – Modifier la hauteur de la ceinture (49) en fonction de la taille du conducteur. La ceinture protège contre les blessures graves. – Dégeler et sécher la serrure (47) ou l'enrouleur de la ceinture au cas ou ils sont gelés. 15 Le véhicule est maintenant prêt à la marche. Le contrôleur de décharge de batterie indique la capacité de batterie. – Lire ce paragraphe complètement avant de démarrer le chariot de manutention. – Attacher la ceinture avant tout déplacement du chariot de manutention. – Modifier la hauteur de la ceinture (49) en fonction de la taille du conducteur. F 13 47 48 – Après chaque accident contrôler la ceinture de retenue et le capot sur le siège pour dégâts et, si nécessaire, remplacer les. – Contacter seulement un vendeur autorisé ou une de nos filiales pour le remplacement d'une ceinture endommagée ou incapable de fonctionner. – N'utiliser que les pièces d'origine comme pièces de rattrapage ou de rechange. E7 Comportement dans une situation extraordinaire F M Si le chariot risque de culbuter, comportez-vous comme décrit ci-dessous. – Presser le haut du corps contre le dossier du siège. Si le chariot risque de culbuter, comportez-vous comme décrit ci-dessous. – Presser le haut du corps contre le dossier du siège. – Maintenir le volant avec les deux mains et appuyer avec les pieds. – Maintenir le volant avec les deux mains et appuyer avec les pieds. – Se plier contre le sens de culbutage. – Se plier contre le sens de culbutage. Instructions de service de la ceinture de retenue Instructions de service de la ceinture de retenue Avant de démarrer le chariot de manutention, tirez la ceinture sans à-coups à partir de l'enrouleur et l'enclencher dans la serrure de manière que la ceinture est en bien contact avec le corps. Avant de démarrer le chariot de manutention, tirez la ceinture sans à-coups à partir de l'enrouleur et l'enclencher dans la serrure de manière que la ceinture est en bien contact avec le corps. F Veiller à ce que la ceinture n'est pas tordue lors de sa prise. Lorsque vous conduisez le chariot de manutention (p.ex. déplacer, lever, baisser etc.) assoyez-vous le plus possible dans le fond du siège de manière à ce que le dos colle au dossier. Le blocage automatique de l'enrouleur de ceinture permet une liberté de mouvement suffisante sur le siège. Veiller à ce que la ceinture n'est pas tordue lors de sa prise. Lorsque vous conduisez le chariot de manutention (p.ex. déplacer, lever, baisser etc.) assoyez-vous le plus possible dans le fond du siège de manière à ce que le dos colle au dossier. Le blocage automatique de l'enrouleur de ceinture permet une liberté de mouvement suffisante sur le siège. F Quand vous êtes assis sur le bord avant du siège, la sangle est trop longue pour garantir une sécurité optimale. F Quand vous êtes assis sur le bord avant du siège, la sangle est trop longue pour garantir une sécurité optimale. Z N'utiliser la ceinture que pour protéger une personne. Z N'utiliser la ceinture que pour protéger une personne. E8 – Après l'utilisation appuyez sur la touche rouge et ramenez l'aiguille de serrure par main à l'enrouleur. Comportement lors du démarrage du chariot dans une situation extrême à flanc de coteau Comportement lors du démarrage du chariot dans une situation extrême à flanc de coteau Le blocage automatique bloque la sortie de ceinture lors d'une pente extrême. Il n'est plus possible de sortir la ceinture de l'enrouleur. Le blocage automatique bloque la sortie de ceinture lors d'une pente extrême. Il n'est plus possible de sortir la ceinture de l'enrouleur. Sortir avec précaution le chariot de la situation à flanc de coteau et attacher la ceinture. 1005.F Z – Après l'utilisation appuyez sur la touche rouge et ramenez l'aiguille de serrure par main à l'enrouleur. Z E8 Sortir avec précaution le chariot de la situation à flanc de coteau et attacher la ceinture. 1005.F M Comportement dans une situation extraordinaire Commande du véhicule 4 Commande du véhicule 4.1 Règles de sécurité pour le déplacement 4.1 Règles de sécurité pour le déplacement Chemins de roulement et zones de travail : La circulation n’est permise que sur les chemins de roulement admis par l’exploitant. Les personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La pose de charge n’est autoriseé qu’aux emplacements prévus à cet effet. Chemins de roulement et zones de travail : La circulation n’est permise que sur les chemins de roulement admis par l’exploitant. Les personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La pose de charge n’est autoriseé qu’aux emplacements prévus à cet effet. Comportement au déplacement : Le conducteur doit adapter la vitesse de son véhicule aux conditions locales. Il doit conduire à vitesse réduite en prenant, par ex. les virages, en abordant et en traversant les passages étroits, les portes battantes et en roulant dans des endroits où la visibilité est limitée. Il doit toujours maintenir une distance d’arrêt suffisante entre son propre véhicule et le véhicule précédent. Il doit rester maître de son véhicule. Il doit éviter des arrêts brusques (sauf en cas de danger), des virages rapides, de doubler dans les zones dangereuses ou celles où la visibilité est limitée. Il est interdit de se pencher ou de passer le bras au dehors de la zone de travail et de commande. Comportement au déplacement : Le conducteur doit adapter la vitesse de son véhicule aux conditions locales. Il doit conduire à vitesse réduite en prenant, par ex. les virages, en abordant et en traversant les passages étroits, les portes battantes et en roulant dans des endroits où la visibilité est limitée. Il doit toujours maintenir une distance d’arrêt suffisante entre son propre véhicule et le véhicule précédent. Il doit rester maître de son véhicule. Il doit éviter des arrêts brusques (sauf en cas de danger), des virages rapides, de doubler dans les zones dangereuses ou celles où la visibilité est limitée. Il est interdit de se pencher ou de passer le bras au dehors de la zone de travail et de commande. Visibilité au déplacement : Le conducteur doit regarder dans le sens de la marche et avoir toujours une visibilité suffisante du chemin de roulement se trouvant devant lui. Si la charge transportée entrave la visibilité, le chariot doit se déplacer avec la charge vers l’arrière. Ci sela n’est pas possible, une deuxième personne servant de guide avertisseur doit précéder le chariot à pied. Visibilité au déplacement : Le conducteur doit regarder dans le sens de la marche et avoir toujours une visibilité suffisante du chemin de roulement se trouvant devant lui. Si la charge transportée entrave la visibilité, le chariot doit se déplacer avec la charge vers l’arrière. Ci sela n’est pas possible, une deuxième personne servant de guide avertisseur doit précéder le chariot à pied. Déplacements en montées et en descentes : Le conducteur ne doit utiliser que des montées ou des descentes marquées comme chemins de roulement et pouvant être utilisées sans danger en vertu des spécifications techniques du véhicule. Le conducteur doit s’assurer que le sol est propre et que les roues adhèrent sur celui-ci. La charge doit se trouver placée vers le haut. Il est interdit de tourner le véhicule sur une pente ou une montée, de prendre celles-ci en biais ou de s’y arrêter. Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et en s’apprêtant toujours à freiner. Déplacements en montées et en descentes : Le conducteur ne doit utiliser que des montées ou des descentes marquées comme chemins de roulement et pouvant être utilisées sans danger en vertu des spécifications techniques du véhicule. Le conducteur doit s’assurer que le sol est propre et que les roues adhèrent sur celui-ci. La charge doit se trouver placée vers le haut. Il est interdit de tourner le véhicule sur une pente ou une montée, de prendre celles-ci en biais ou de s’y arrêter. Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et en s’apprêtant toujours à freiner. Déplacements sur les monte-charges et les ponts de chargement : Les montecharges ou les ponts de chargement ne doivent être passés que si leur limite de charge est suffisante, si leur construction est appropriée pour permettre le passage de véhicule et si l’exploitant a autorisé le passage. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Le véhicule doit être déplacé avec l’unité de charge en avant dans le montecharge et prendre une position excluant tout contact avec les parois. Des personnes prenant place dans le monte-charge doivent uniquement y monter que lorsque le véhicule est bien arrêté et doivent le quitter en premier. Déplacements sur les monte-charges et les ponts de chargement : Les montecharges ou les ponts de chargement ne doivent être passés que si leur limite de charge est suffisante, si leur construction est appropriée pour permettre le passage de véhicule et si l’exploitant a autorisé le passage. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Le véhicule doit être déplacé avec l’unité de charge en avant dans le montecharge et prendre une position excluant tout contact avec les parois. Des personnes prenant place dans le monte-charge doivent uniquement y monter que lorsque le véhicule est bien arrêté et doivent le quitter en premier. Prise d’unités de charge : Seules des charges prises sûrement et correctement peuvent être transportées. Ne jamais déplacer des charges plus hautes que le support de fourche ou que le grillage de protection de la charge. Prise d’unités de charge : Seules des charges prises sûrement et correctement peuvent être transportées. Ne jamais déplacer des charges plus hautes que le support de fourche ou que le grillage de protection de la charge. Transport de remorques : La charge remorquée maximum stipulée pour le chariot ne doit pas être dépassée pour les remorques non freinées et/ou les remorques freinées. La charge de la remorque doit être fixée correctement et ne doit pas dépasser les dimensions autorisées sur la voie. Après l’attelage de la remorque, le conducteur doit vérifier avant le déplacement, que l’accouplement de la remorque a été réalisé proprement. Les chariots remorqueurs doivent être utilisés de manière à garantir la sécurité du déplacement et du freinage quel que soit le mouvement effectué. Transport de remorques : La charge remorquée maximum stipulée pour le chariot ne doit pas être dépassée pour les remorques non freinées et/ou les remorques freinées. La charge de la remorque doit être fixée correctement et ne doit pas dépasser les dimensions autorisées sur la voie. Après l’attelage de la remorque, le conducteur doit vérifier avant le déplacement, que l’accouplement de la remorque a été réalisé proprement. Les chariots remorqueurs doivent être utilisés de manière à garantir la sécurité du déplacement et du freinage quel que soit le mouvement effectué. E9 1005.F 1005.F 4 E9 4.2 Conduite, direction, freinage 4.2 15 15 Arrêt de secours R Arrêt de secours 21 – Appuyer sur l’interrupteur (15). 21 – Appuyer sur l’interrupteur (15). V Toutes les fonctions électriques sont débranchées. Le fonctionnement de l´interrupteur ne doit pas être entravé par des objets quelconques. V Toutes les fonctions électriques sont débranchées. Le fonctionnement de l´interrupteur ne doit pas être entravé par des objets quelconques. Déplacement Déplacement 11 4 5 6 F Ne conduire le chariot qu´après avoir fermé et verrouillé correctement les capots. Le déplacement est effectué principalement dans le sens d’entraînement (V). Attention lors des déplacements dans le sens de la charge (R). Z Un déplacement dans le sens de la charge (R) ne convient que pour garer le chariot ou pour la prise et le dépôt de la charge. – – – – Conduite, direction, freinage R 11 4 5 6 F Ne conduire le chariot qu´après avoir fermé et verrouillé correctement les capots. Le déplacement est effectué principalement dans le sens d’entraînement (V). Attention lors des déplacements dans le sens de la charge (R). Z Un déplacement dans le sens de la charge (R) ne convient que pour garer le chariot ou pour la prise et le dépôt de la charge. Mettre le chariot en marche (voir paragraphe 3). Débloquer le frein de parking (11). Régler le commutateur de sens de marche (21) dans la direction désirée (V) ou (R). Actionner la pédale d’accélérateur (4) et la touche à pied (6). Le véhicule se déplace dans la direction sélectionnée. – – – – Mettre le chariot en marche (voir paragraphe 3). Débloquer le frein de parking (11). Régler le commutateur de sens de marche (21) dans la direction désirée (V) ou (R). Actionner la pédale d’accélérateur (4) et la touche à pied (6). Le véhicule se déplace dans la direction sélectionnée. F La touche à pied (6) empêche le pied de l’opérateur de dépasser les contours du chariot pendant la marche. Un relâchement de la touche entraîne l’arrêt de toutes les fonctions électriques, excepté la direction, l’indicateur d’information de service (LISA), l’avertisseur et l’indicateur de décharge de batterie. Le chariot roule sur son erre. La fonction de descente reste activée. F La touche à pied (6) empêche le pied de l’opérateur de dépasser les contours du chariot pendant la marche. Un relâchement de la touche entraîne l’arrêt de toutes les fonctions électriques, excepté la direction, l’indicateur d’information de service (LISA), l’avertisseur et l’indicateur de décharge de batterie. Le chariot roule sur son erre. La fonction de descente reste activée. Z La vitesse de déplacement est réglée avec la pédale (4) de marche. Z La vitesse de déplacement est réglée avec la pédale (4) de marche. o o Version à pédale double Conduite du véhicule La version à pédale double permet de sélectionner le sens de déplacement à l'aide de deux pédales qui sont en même temps utilisées pour régler la vitesse. Pédale 47 : Déplacement dans le sens de la fourche. Conduite du véhicule R V La version à pédale double permet de sélectionner le sens de déplacement à l'aide de deux pédales qui sont en même temps utilisées pour régler la vitesse. 47 5 48 Pédale 47 : Déplacement dans le sens de la fourche. R V 47 5 48 Pédale 48 : Déplacement dans le sens d'entraînement. Tenir les deux pieds sur les pédales pendant que le véhicule se déplace. Tenir les deux pieds sur les pédales pendant que le véhicule se déplace. 1005.F Pédale 48 : Déplacement dans le sens d'entraînement. 1005.F E 10 Version à pédale double E 10 Braquage Braquage Le commandement du volant entraîne automatiquement la mise en marche du renforcement de direction et la roue d’entraînement est braquée d’une manière correspondante. Le commandement du volant entraîne automatiquement la mise en marche du renforcement de direction et la roue d’entraînement est braquée d’une manière correspondante. t Contre-braquage (version standard) En marche avant, (interrupteur sens de la marche (21) en direction V = sens de l´entraînement) un tour de volant vers la gauche entraîne un déplacement vers la gauche, un tour vers la droite, un déplacement vers la droite. t Contre-braquage (version standard) En marche avant, (interrupteur sens de la marche (21) en direction V = sens de l´entraînement) un tour de volant vers la gauche entraîne un déplacement vers la gauche, un tour vers la droite, un déplacement vers la droite. o Braquage En marche avant (interrupteur sens de la marche (21) en direction V = sens de l´entraînement), un tour de volant vers la gauche entraîne un déplacement vers la droite, un tour vers la droite, un déplacement vers la gauche. o Braquage En marche avant (interrupteur sens de la marche (21) en direction V = sens de l´entraînement), un tour de volant vers la gauche entraîne un déplacement vers la droite, un tour vers la droite, un déplacement vers la gauche. Freinage Z F Freinage Z Le comportement au freinage du chariot dépend en premier lieu de la surface du sol. Le conducteur est prié de modifier son mode de conduite en conséquence. Le véhicule peut être freiné de trois façons différentes : Le véhicule peut être freiné de trois façons différentes : – par inversion du sens de marche – par frein de roulement – par frein de service – par inversion du sens de marche – par frein de roulement – par frein de service Si le véhicule est conduit pas différents conducteurs (par ex. marche en plusieurs équipes), observer si le freinage et la conduite n’ont pas été modifiés lors du réglage individuel des paramètres ! A une nouvelle mise en service, contrôler la réaction du véhicule ! F 21 Freinage par inversion : – Commuter le commutateur de marche (21) pendant la marche dans la direction opposée, le véhicule est freiné par la commande de courant de déplacement jusqu’à ce qu’une marche dans la direction inverse se produise. Z Si le véhicule est conduit pas différents conducteurs (par ex. marche en plusieurs équipes), observer si le freinage et la conduite n’ont pas été modifiés lors du réglage individuel des paramètres ! A une nouvelle mise en service, contrôler la réaction du véhicule ! 21 Freinage par inversion : 4 5 – Commuter le commutateur de marche (21) pendant la marche dans la direction opposée, le véhicule est freiné par la commande de courant de déplacement jusqu’à ce qu’une marche dans la direction inverse se produise. Z Ce genre de marche réduit la consommation d’énergie. Il s’ensuit une récupération d’énergie commandée par la commande de courant de déplacement. 4 5 Ce genre de marche réduit la consommation d’énergie. Il s’ensuit une récupération d’énergie commandée par la commande de courant de déplacement. Freinage avec le frein de roulement : Freinage avec le frein de roulement : – Réduire la pression du pied sur l´accélérateur pendant la marche. Suivant la position de l´accélérateur, le véhicule est freiné plus ou moins par la commande du courant de déplacement. – Réduire la pression du pied sur l´accélérateur pendant la marche. Suivant la position de l´accélérateur, le véhicule est freiné plus ou moins par la commande du courant de déplacement. Freinage avec le frein de service : Freinage avec le frein de service : – Appuyer à fond sur la pédale de frein (5). – Appuyer à fond sur la pédale de frein (5). Le véhicule est freiné de manière hydraulique par l’intémédiaire d’un frein à tambour et de deux freins de roue de charge. E 11 1005.F 1005.F Z Le comportement au freinage du chariot dépend en premier lieu de la surface du sol. Le conducteur est prié de modifier son mode de conduite en conséquence. Z Le véhicule est freiné de manière hydraulique par l’intémédiaire d’un frein à tambour et de deux freins de roue de charge. E 11 Réglage des bras de fourche F Afin de permettre une prise sûre de la charge, les bras de fourche doivent être aussi espacés que possible et réglés de façon centrale par rapport au véhicule. Le centre de gravité doit se trouver au centre entre les bras de fourches. 23 22 4.3 Réglage des bras de fourche F Afin de permettre une prise sûre de la charge, les bras de fourche doivent être aussi espacés que possible et réglés de façon centrale par rapport au véhicule. Le centre de gravité doit se trouver au centre entre les bras de fourches. 24 – Faire pivoter le levier d’arrêt (22) vers le haut. – Pousser les bras de fourche (23) sur le support de fourche (24) en position correcte. – Faire pivoter le levier d’arrêt vers le bas et pousser le bras de fourche jusqu’à ce qu’il s’enclenche dans une encoche. Prise et pose d’unités de charge 4.4 Prise et pose d’unités de charge M Avant de prendre une charge, le conducteur doit s’assurer qu’elle est bien fixée sur la palette et que la charge admissible du véhicule n’est pas dépassée. M Avant de prendre une charge, le conducteur doit s’assurer qu’elle est bien fixée sur la palette et que la charge admissible du véhicule n’est pas dépassée. – Amener le bras de fourche aussi loin que. possible sous l´unité de charge. – Amener le bras de fourche aussi loin que. possible sous l´unité de charge. Elévation Elévation La présence de personnes sous la fourche soulevée est interdite. – Tirer le Solo-Pilot (3) dans la direction (H). Z M E 12 24 La présence de personnes sous la fourche soulevée est interdite. – Tirer le Solo-Pilot (3) dans la direction (H). S Z L’inclinaison du levier de commande règle la vitesse d’élévation. – Actionner le Solo-Pilot jusqu´à ce que la hauteur d´élévation soit atteinte. Z F 3 H Z Lorsque la butée de fin de course (bruit de la soupape de limitation de pression) est atteinte, placer aussitôt le levier de commande dans sa position de base. S L’inclinaison du levier de commande règle la vitesse d’élévation. Descente – Pousser le Solo-Pilot (3) dans la direction (S). – Pousser le Solo-Pilot (3) dans la direction (S). L´inclinaison du Solo-Pilot règle la vitesse de descente. Z M E 12 H Lorsque la butée de fin de course (bruit de la soupape de limitation de pression) est atteinte, placer aussitôt le levier de commande dans sa position de base. Descente Eviter une pose brusque de l’unité de charge pour ne pas endommager la charge et l’étagère. 3 – Actionner le Solo-Pilot jusqu´à ce que la hauteur d´élévation soit atteinte. 1005.F Z 22 – Faire pivoter le levier d’arrêt (22) vers le haut. – Pousser les bras de fourche (23) sur le support de fourche (24) en position correcte. – Faire pivoter le levier d’arrêt vers le bas et pousser le bras de fourche jusqu’à ce qu’il s’enclenche dans une encoche. 4.4 F 23 L´inclinaison du Solo-Pilot règle la vitesse de descente. Eviter une pose brusque de l’unité de charge pour ne pas endommager la charge et l’étagère. 1005.F 4.3 F Translation du support de mât F F Lors de la descente hors du rayonnage, les fourches doivent être libres. Ne pas démarrer avant que la fourche ne soit complètement abaissée. Translation du support de mât 2 F Ne pas passer le bras entre le mât et le capot de batterie. – Pour avancer le support de mât, incliner le levier de commande (2) dans le sens (T) et dans le sens (U) pour le rétracter. Lors de la descente hors du rayonnage, les fourches doivent être libres. Ne pas démarrer avant que la fourche ne soit complètement abaissée. T – Pour avancer le support de mât, incliner le levier de commande (2) dans le sens (T) et dans le sens (U) pour le rétracter. U Z L’inclinaison du levier de commande règle la vitesse d’avance. Z L’inclinaison du levier de commande règle la vitesse d’avance. F Des déplacements de transport doivent uniquement être effectués avec un support de mât rétracté et une prise de charge abaissée F Des déplacements de transport doivent uniquement être effectués avec un support de mât rétracté et une prise de charge abaissée Inclinaison du mât – Pousser le levier de commande (1) en direction (V) pour incliner le mât vers l’avant, et en direction (R) pour incliner le mât vers l’arrière. T U Inclinaison du mât 1 – Pousser le levier de commande (1) en direction (V) pour incliner le mât vers l’avant, et en direction (R) pour incliner le mât vers l’arrière. V 1 V R 1005.F R 1005.F 2 Ne pas passer le bras entre le mât et le capot de batterie. E 13 E 13 4.5 Prise, élévation et transport des unités de charge 4.5 – Amener les bras de fourche à l´horizontale : incliner le levier de commande (1) dans la direction V ou R. – Approcher le véhicule de l´unité de charge. – Avancer le support de mât, incliner le levier de commande (2) dans la dir. T. – Elever le bras de fourche à la hauteur désirée, tirer le Solo-Pilot (3) dans la direction H. – Amener les bras de fourche sous l´unité de charge. – Soulever l´unité de charge au-dessus du sol, tirer le Solo-Pilot (3) dans la direction H. – Ramener le support de mât, incliner le levier de commande (2) dans la dir. U. F – Amener les bras de fourche à l´horizontale : incliner le levier de commande (1) dans la direction V ou R. – Approcher le véhicule de l´unité de charge. – Avancer le support de mât, incliner le levier de commande (2) dans la dir. T. – Elever le bras de fourche à la hauteur désirée, tirer le Solo-Pilot (3) dans la direction H. – Amener les bras de fourche sous l´unité de charge. – Soulever l´unité de charge au-dessus du sol, tirer le Solo-Pilot (3) dans la direction H. – Ramener le support de mât, incliner le levier de commande (2) dans la dir. U. F N’ executer des courses avec ou sans charge qu’avec le support de mât retiré, le cadre d’élévation incliné vers l’arrière et le dispositif de suspension de charge abaissé. N’ executer des courses avec ou sans charge qu’avec le support de mât retiré, le cadre d’élévation incliné vers l’arrière et le dispositif de suspension de charge abaissé. 1005.F – Descendre l´unité de charge dans la position de transport : pousser le Solo-Pilot (3) dans la direction S. – Amener l´unité de charge dans la position inclinaison vers l´arrière : tirer le levier de commande dans la direction R. – Transport de l´unité de charge. – Amener l´unité de charge à l´horizontale : pousser le levier de commande (1) dans la direction V. – Amener l´unité de charge à la bonne hauteur : tirer le Solo-Pilot (3) dans la direction H et s´il y a lieu, pousser le levier de commande (2) dans la direction T pour amener le support de mât vers l´avant. – Déposer l’unité de charge : appuyer le Solopilot (3) en direction (S). – Rétracter le support de mât : tirer le levier de commande (2) en direction (U). 1005.F – Descendre l´unité de charge dans la position de transport : pousser le Solo-Pilot (3) dans la direction S. – Amener l´unité de charge dans la position inclinaison vers l´arrière : tirer le levier de commande dans la direction R. – Transport de l´unité de charge. – Amener l´unité de charge à l´horizontale : pousser le levier de commande (1) dans la direction V. – Amener l´unité de charge à la bonne hauteur : tirer le Solo-Pilot (3) dans la direction H et s´il y a lieu, pousser le levier de commande (2) dans la direction T pour amener le support de mât vers l´avant. – Déposer l’unité de charge : appuyer le Solopilot (3) en direction (S). – Rétracter le support de mât : tirer le levier de commande (2) en direction (U). E 14 Prise, élévation et transport des unités de charge E 14 4.6 Commande d’un appareil rapporté o Cadre déplacement latéral Z X2 La direction „gauche ou droite“ se rapporte à la prise de charge vue du poste du conducteur. 21 17 4.6 Commande d’un appareil rapporté o Cadre déplacement latéral Z La direction „gauche ou droite“ se rapporte à la prise de charge vue du poste du conducteur. Y2 Cadre de déplacement latéral vers la gauche : – Diriger l´interrupteur (21) dans la direction (X1). X2 17 Y2 Cadre de déplacement latéral vers la gauche : – Diriger l´interrupteur (21) dans la direction (X1). X1 Cadre de déplacement latéral vers la droite : X1 Cadre de déplacement latéral vers la droite : Y1 – Diriger l´interrupteur (21) dans la direction (Y1). Y1 – Diriger l´interrupteur (21) dans la direction (Y1). F Observer la charge admissible réduite à la sortie (voir chapitre B). F Observer la charge admissible réduite à la sortie (voir chapitre B). o Appareils hydrauliques rapportés o Appareils hydrauliques rapportés Le levier de commande (17) avec les fonctions (X2) et (Y2) est prévu pour l´actionnement d´un appareil hydraulique rapporté. (Observer les instructions de service du fabricant !) F F 21 Le levier de commande (17) avec les fonctions (X2) et (Y2) est prévu pour l´actionnement d´un appareil hydraulique rapporté. (Observer les instructions de service du fabricant !) F F Observer la charge admissible de l’appareil rapporté. Tenir compte du diagramme de charge du gerbeur avec appareil rapporté et des instructions de service pour le gerbeur et l’appareil rapporté. Tenir compte du diagramme de charge du gerbeur avec appareil rapporté et des instructions de service pour le gerbeur et l’appareil rapporté. – – – – Seul du personnel instruit et autorisé a le droit de manier l’appareil rapporté. Toute méthode de travail risque de porter atteinte à la sécurité est interdite. L’appareil rapporté doit uniquement être exploité s’il est en état de fonctionner. L’appareil rapporté doit être contrôlé au moins une fois par équipe de travail pour constater d’éventuels dégâts visibles à l’œil nu ! – D’éventuels dégâts doivent être immédiatement signalés. 1005.F Seul du personnel instruit et autorisé a le droit de manier l’appareil rapporté. Toute méthode de travail risque de porter atteinte à la sécurité est interdite. L’appareil rapporté doit uniquement être exploité s’il est en état de fonctionner. L’appareil rapporté doit être contrôlé au moins une fois par équipe de travail pour constater d’éventuels dégâts visibles à l’œil nu ! – D’éventuels dégâts doivent être immédiatement signalés. 1005.F – – – – Observer la charge admissible de l’appareil rapporté. E 15 E 15 4.7 Blocage du véhicule 4.7 Même pour une courte absence, le conducteur doit bloquer le véhicule avant de le quitter. F Même pour une courte absence, le conducteur doit bloquer le véhicule avant de le quitter. F Ne pas arrêter le véhicule sur une côte ! La fourche doit toujours être descendue. – Actionner le frein (11) de parking. – Descendre complètement la charge et la mettre en position horizontale. – Ramener entièrement le support de mât. – Placer le commutateur principal (15) sur la position „Arrêt“. – Mettre l’interrupteur à clé (13) en position „0“ et retirer la clé. 13 15 Ne pas arrêter le véhicule sur une côte ! La fourche doit toujours être descendue. – Actionner le frein (11) de parking. – Descendre complètement la charge et la mettre en position horizontale. – Ramener entièrement le support de mât. – Placer le commutateur principal (15) sur la position „Arrêt“. – Mettre l’interrupteur à clé (13) en position „0“ et retirer la clé. 13 15 1005.F 11 1005.F 11 E 16 Blocage du véhicule E 16 5 Indicateur d’informations et de service (LISA) 5 L’écran (25) de l’indicateur d’information et de service à DEL (LISA) montre les charactéristiques de fonctionnement, la charge de la batterie, les heures de service et les données de service et de diagnostic. Six diodes électroluminescentes (DEL (26) (31)) se trouvent au-dessous de l’écran. Le clavier (touches (32) - (35)) est utilisé pour sélectionner, lire et modifier les paramètres du véhicule. Indicateur d’informations et de service (LISA) L’écran (25) de l’indicateur d’information et de service à DEL (LISA) montre les charactéristiques de fonctionnement, la charge de la batterie, les heures de service et les données de service et de diagnostic. Six diodes électroluminescentes (DEL (26) (31)) se trouvent au-dessous de l’écran. Le clavier (touches (32) - (35)) est utilisé pour sélectionner, lire et modifier les paramètres du véhicule. Z Le véhicule est livré avec deux clés différentes : pour l’opérateur code de la clé : 702 (rouge) : l’ opération du véhicule est possible, LISA n’indique que les données actuelles de course . pour le service/l’atelier code de la clé : 738 (grise) : l’ opération du véhicule est possible, LISA permet aussi de modifier les paramètres du véhicule dans le mode opératoire (voir paragraphe 5.4). Z Le véhicule est livré avec deux clés différentes : pour l’opérateur code de la clé : 702 (rouge) : l’ opération du véhicule est possible, LISA n’indique que les données actuelles de course . pour le service/l’atelier code de la clé : 738 (grise) : l’ opération du véhicule est possible, LISA permet aussi de modifier les paramètres du véhicule dans le mode opératoire (voir paragraphe 5.4). M Seul le personnel de service de la maison productrice est autorisé de faire des modifications dans le mode de service ! M Seul le personnel de service de la maison productrice est autorisé de faire des modifications dans le mode de service ! 25 25 28 29 30 31 32 33 34 35 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 1005.F 27 1005.F 26 E 17 E 17 5.1 Voyants DEL 5.1 Six DELs indiquent les états suivants : Pos. Six DELs indiquent les états suivants : Fonction Pos. 26 Direction de marche en avant (direction d’entraînement) (DEL verte) 26 Direction de marche en avant (direction d’entraînement) (DEL verte) 27 Frein de parking serré (DEL rouge) 27 Frein de parking serré (DEL rouge) 28 Direction de marche en arrière (direction de charge) (DEL verte) 28 Direction de marche en arrière (direction de charge) (DEL verte) 29 Niveau du liquide de frein trop bas (DEL rouge) 29 Niveau du liquide de frein trop bas (DEL rouge) 30 Coulisse latérale en position centrale (DEL verte) 30 Coulisse latérale en position centrale (DEL verte) 31 Batterie déverrouillée (DEL rouge) 31 Batterie déverrouillée (DEL rouge) Clavier du LISA Pos. 5.2 Fonction Clavier du LISA Pos. Fonction 32 Double fonction - Augmentation progressive du paramètre sélectionné - Sélection des points de menu de façon croissante 32 Double fonction - Augmentation progressive du paramètre sélectionné - Sélection des points de menu de façon croissante 33 Double fonction - Diminution progressive du paramètre sélectionné - Sélection des points de menu de façon décroissante 33 Double fonction - Diminution progressive du paramètre sélectionné - Sélection des points de menu de façon décroissante 34 Double fonction - Ouverture d’un menu sélectif à partir du menu prinipal - Confirmation d’une question par "NON" -> "x" 34 Double fonction - Ouverture d’un menu sélectif à partir du menu prinipal - Confirmation d’une question par "NON" -> "x" 35 Fonction quadruple - Quitter un point d’un menu sélectionné - Mémorisation de paramètres modifiés - Confirmation d’une question par "OUI" ->"q" - Changement de l’indicateur entre “heures de service” et “heure” 35 Fonction quadruple - Quitter un point d’un menu sélectionné - Mémorisation de paramètres modifiés - Confirmation d’une question par "OUI" ->"q" - Changement de l’indicateur entre “heures de service” et “heure” 1005.F E 18 Fonction 1005.F 5.2 Voyants DEL E 18 Indications sur l’écran 5.3 Des données de service et des messages de dérangements apparaissent sur l’écran. Les paramètres de marche suivants peuvent être réglés sur le menu utilisateur. Ici, le temps entre l’actionnement maximal de la pédale d’accélération et le réglage à 100% de l’électronique est réglé. Ici, le temps entre l’actionnement maximal de la pédale d’accélération et le réglage à 100% de l’électronique est réglé. Le relâchement de la pédale introduit un processus de freinage par le biais de la commande du courant d’entraînement. La valeur est entre 0% (dépl. par inertie) et une valeur max., qui est en même temps la valeur min. pr le freinage par inversion. Le réglage du frein d’inversion influence le freinage en cas de changement de sens de marche. Le freinage effectif en cas de changement de sens de marche dépend en plus de la position de la pédale d’accélérateur. ACCÈ L ÈRA T I ON L FRE I N Régler la vitesse maximale de la roue motrice dans la direction de marche lorsque le commutateur de vitesse lente est appuyé. Régler la vitesse maximale de l’unité de charge dans la direction de marche. Régler la vitesse maximale de l’unité de charge dans la direction de marche lorsque le commutateur de vitesse lente est appuyé. Déclenche un signal acoustique en cas d’erreur de commande. Les valeurs préréglées peuvent être appelées afin de procéder à un nouveau réglage. Ajustement de l´heure. Actionner la touche (34) pour sélectionner les heures ou les minutes. Modifier le temps entré en actionnant les touches (32) et (33). Le relâchement de la pédale introduit un processus de freinage par le biais de la commande du courant d’entraînement. La valeur est entre 0% (dépl. par inertie) et une valeur max., qui est en même temps la valeur min. pr le freinage par inversion. ARRÈ T L FRE I N Le réglage du frein d’inversion influence le freinage en cas de changement de sens de marche. Le freinage effectif en cas de changement de sens de marche dépend en plus de la position de la pédale d’accélérateur. I NVERS I ON L V I T ESSE AV L Régler la vitesse maximale de la roue motrice dans la direction de marche. 1005.F Indications sur l’écran Des données de service et des messages de dérangements apparaissent sur l’écran. Les paramètres de marche suivants peuvent être réglés sur le menu utilisateur. V I T ESSE L ENT E Régler la vitesse maximale de la roue motrice dans la direction de marche lorsque le commutateur de vitesse lente est appuyé. AV L V I T ESSE Régler la vitesse maximale de l’unité de charge dans la direction de marche. AR L V I T ESSE Régler la vitesse maximale de l’unité de charge dans la direction de marche lorsque le commutateur de vitesse lente est appuyé. L ENT EAR L BUZ Z ER Déclenche un signal acoustique en cas d’erreur de commande. ON / OF F OF F L REDEMARRE PARAM Les valeurs préréglées peuvent être appelées afin de procéder à un nouveau réglage. L MOD I F T I ME 1 2 : 2 2 E 19 ACCÈ L ÈRA T I ON L FRE I N ARRÈ T L FRE I N I NVERS I ON L V I T ESSE AV L Régler la vitesse maximale de la roue motrice dans la direction de marche. 1005.F 5.3 Ajustement de l´heure. Actionner la touche (34) pour sélectionner les heures ou les minutes. Modifier le temps entré en actionnant les touches (32) et (33). V I T ESSE L ENT E AV L V I T ESSE AR L V I T ESSE L ENT EAR L BUZ Z ER ON / OF F OF F L REDEMARRE PARAM L MOD I F T I ME 1 2 : 2 2 E 19 5.4 Modification des paramètres du véhicule 5.4 Modification des paramètres du véhicule F Une modification des paramètres du véhicule changera le comportement en marche de celui-ci. Cela est à observer lors de la mise en service ! Les paramètres ne sont modifiables qu´à l´arrêt du véhicule et sans mouvement d´élévation. F Une modification des paramètres du véhicule changera le comportement en marche de celui-ci. Cela est à observer lors de la mise en service ! Les paramètres ne sont modifiables qu´à l´arrêt du véhicule et sans mouvement d´élévation. – Mettre le véhicule en service (voir paragraphe 3). Introduire la clé (738) dans l’interrupteur à clé et la tourner à droite jusqu’à la butée. – Mettre le véhicule en service (voir paragraphe 3). Introduire la clé (738) dans l’interrupteur à clé et la tourner à droite jusqu’à la butée. Le menu pour utilisateur apparaît sur le display avec nom de véhicule pour environ 3 secondes ; la charge de batterie et les heures de batterie sont ensuite affichées. Le menu pour utilisateur apparaît sur le display avec nom de véhicule pour environ 3 secondes ; la charge de batterie et les heures de batterie sont ensuite affichées. – Appuyer sur la touche (34) dans le menu de sélection. – Appuyer sur la touche (34) dans le menu de sélection. L’écran montre “l’accélération” avec le paramètre correspondant. L’écran montre “l’accélération” avec le paramètre correspondant. – Pour lire ou modifier les paramètres du véhicule, procéder selon le diagramme suivant. – Le changement entre les 10 paramètres de réglage s’effectue avec les touches (32 et 33). – Pour lire ou modifier les paramètres du véhicule, procéder selon le diagramme suivant. – Le changement entre les 10 paramètres de réglage s’effectue avec les touches (32 et 33). BATT xxx % xxh 3) BATT xxx % Accélération Accélération L1) 5) S2) Frein d´arrêt Frein d´arrêt Freinage par inversion Vitesse dir. d´entraînement Déplacement lent dir. d´entraînement Vitesse dir. de charge Déplacement lent dir. de charge Buzzer on/off OFF Freinage par inversion Vitesse dir. d´entraînement Déplacement lent dir. d´entraînement Vitesse dir. de charge Déplacement lent dir. de charge Buzzer on/off ON/OFF Configuration de base Valeurs de base ‘Traction’ Ajuster l´heure XX:XX 6) BATT xxx % E 20 xxh 3) BATT xxx % Accélération Modifier ? oui 5) non Configuration de base Valeurs de base ‘Traction’ Frein d´arrêt Freinage par inversion Vitesse dir. d´entraînement Déplacement lent dir. d´entraînement Vitesse dir. de charge Déplacement lent dir. de charge Buzzer on/off OFF Freinage par inversion Vitesse dir. d´entraînement Déplacement lent dir. d´entraînement Vitesse dir. de charge Déplacement lent dir. de charge Buzzer on/off ON/OFF Ajuster l´heure XX:XX 1) 2) 3) 4) 5) 6) 6) Modifier ? oui non Configuration de base Valeurs de base ‘Traction’ Ajuster l´heure XX:XX L = Lecture des paramètres de service (Mode de lecture) S = Le paramètre de service sélectionné peut être modifié (Mode d´écriture) Affichage des heures de service Affichage de l´heure Sélectionner les paramètres Modifier les paramètres 1005.F L = Lecture des paramètres de service (Mode de lecture) S = Le paramètre de service sélectionné peut être modifié (Mode d´écriture) Affichage des heures de service Affichage de l´heure Sélectionner les paramètres Modifier les paramètres S2) Frein d´arrêt Configuration de base Valeurs de base ‘Traction’ Ajuster l´heure XX:XX xx:xx 4) Accélération L1) 1005.F 1) 2) 3) 4) 5) 6) xx:xx 4) E 20 6 Aide en cas de dérangement 6 Ce chapitre permet à l’utilisateur de localiser et de remédier lui-même à des dérangements simples ou à des conséquences de commande erronnée. Pour la détection du dérangement, procéder dans l’ordre prévu dans le tableau. Dérangement Le véhicule ne marche pas Cause possible Ce chapitre permet à l’utilisateur de localiser et de remédier lui-même à des dérangements simples ou à des conséquences de commande erronnée. Pour la détection du dérangement, procéder dans l’ordre prévu dans le tableau. Remèdes Dérangement Connecteur de batterie non branché Vérifier connecteur de batterie, au besoin, brancher Interrupteur principal appuyé Interrupteur à clé en position „0“ Charge de batterie trop basse Déverrouiller interrupteur principal Brancher l’interrupteur à clé en position "I" Vérifier charge de la batterie, au besoin, charger la batterie Le véhicule ne marche pas Cause possible Remèdes Connecteur de batterie non branché Vérifier connecteur de batterie, au besoin, brancher Interrupteur principal appuyé Interrupteur à clé en position „0“ Charge de batterie trop basse Déverrouiller interrupteur principal Brancher l’interrupteur à clé en position "I" Vérifier charge de la batterie, au besoin, charger la batterie Fusible défectueux Vérifier les fusibles Fusible défectueux Vérifier les fusibles Frein de parking serré Touche à pied n’est pas actionné Desserrer le frein de parking Appuyer sur la touche à pied Frein de parking serré Touche à pied n’est pas actionné Desserrer le frein de parking Appuyer sur la touche à pied La charge ne Véhicule n’est pas prêt à être peut être mis en marche soulevée Niveau d’huile hydraulique trop bas Charge de batterie insuffisante d´élévation activée Fusible défectueux Charge trop grande Effectuer tous les remèdes décrits dans dérangement „le véhicule ne marche pas“ Vérifier niveau d’huile hydraulique La charge ne Véhicule n’est pas prêt à être peut être mis en marche soulevée Niveau d’huile hydraulique trop bas Charge de batterie insuffisante d´élévation activée Fusible défectueux Charge trop grande Contrôler la charge de batterie. La charger s´il y a lieu Contrôler les fusibles Observer la charge admissible maximale (voir plaque d’identité) Z Effectuer tous les remèdes décrits dans dérangement „le véhicule ne marche pas“ Vérifier niveau d’huile hydraulique Contrôler la charge de batterie. La charger s´il y a lieu Contrôler les fusibles Observer la charge admissible maximale (voir plaque d’identité) Si la panne ne peut pas être supprimée par l´application de mesures de réparations, informer le service du fabricant, du fait que d´autres réparations de défauts ne peuvent être effectuées que par un personnel du service formé à cet effet et qualifié. 1005.F Si la panne ne peut pas être supprimée par l´application de mesures de réparations, informer le service du fabricant, du fait que d´autres réparations de défauts ne peuvent être effectuées que par un personnel du service formé à cet effet et qualifié. 1005.F Z Aide en cas de dérangement E 21 E 21 7 Installation électrique supplémentaire 7 Installation électrique supplémentaire 7.1 Chauffage de siège 7.1 Chauffage de siège Z Tous les équipements électriques supplémentaires sont commutés en fonction de la position de la serrure de contact. L’interrupteur principal de la batterie doit être en position de mise en circuit (voir chapitre 3 ‘Etablir l’ordre de marche’). Afin d’éviter que la batterie se décharge après avoir garé le chariot, il faut obligatoirement suivre les instructions figurant dans le chapitre 4.7 ‘Arrêter le chariot et le bloquer’. Z Tous les équipements électriques supplémentaires sont commutés en fonction de la position de la serrure de contact. L’interrupteur principal de la batterie doit être en position de mise en circuit (voir chapitre 3 ‘Etablir l’ordre de marche’). Afin d’éviter que la batterie se décharge après avoir garé le chariot, il faut obligatoirement suivre les instructions figurant dans le chapitre 4.7 ‘Arrêter le chariot et le bloquer’. 37 38 37 Pos. 36 37 38 Désignation Pos. o Surface assise chauffante o Voyant de contrôle chauffage du siège o Interrupteur chauffage du siège MARCHE/ARRET Lampes de travail 7.2 39 Pos. 39 40 Z E 22 36 37 38 o Surface assise chauffante o Voyant de contrôle chauffage du siège o Interrupteur chauffage du siège MARCHE/ARRET 39 Désignation o Projecteur orientable o Interrupteur de projecteur orientable MARCHE/ARRET La lampe de travail est équipée d’une articulation orientable dans toutes les directions. Désignation Lampes de travail 40 Pos. 39 40 1005.F 7.2 36 Z E 22 40 Désignation o Projecteur orientable o Interrupteur de projecteur orientable MARCHE/ARRET La lampe de travail est équipée d’une articulation orientable dans toutes les directions. 1005.F 36 38 7.3 Lampe omnidirectionnelle Pos. 41 42 7.4 7.3 Désignation Lampe omnidirectionnelle Pos. o Lampe omnidirectionnelle o Interrupteur de lampe omnidirectionnelle MARCHE/ARRET 41 42 Lampe-flash 7.4 Désignation o Lampe omnidirectionnelle o Interrupteur de lampe omnidirectionnelle MARCHE/ARRET Lampe-flash 44 44 43 Pos. 43 44 7.5 43 Désignation o Lampe-flash o Interrupteur de lampe-flash MARCHE/ARRET Interrupteur de mise en/hors circuit du transformateur DC/DC Pos. 43 44 7.5 45 Met en ou hors circuit le transformateur DC/DC 48/ 24 V ou 48/ 12V. Interrupteur de mise en/hors circuit du transformateur DC/DC 45 Met en ou hors circuit le transformateur DC/DC 48/ 24 V ou 48/ 12V. Pos. 45 Désignation o Interrupteur du transformateur DC/DC 1005.F Désignation o Interrupteur du transformateur DC/DC 1005.F Pos. 45 Désignation o Lampe-flash o Interrupteur de lampe-flash MARCHE/ARRET E 23 E 23 30 46 Pos. 46 o 7.7 E 24 7.6 Touche de désactivation (ESA / Limiteur électrique de la levée) 2 30 46 3 3 21 21 Désignation Pos. o Touche de désactivation 46 o Touche de désactivation 2 Désignation o Touche de désactivation Touche de désactivation Cadre de déplacement latéral Cadre de déplacement latéral Si le dispositif de charge se trouve en dessous de la hauteur de sécurité en amont des bras de la roue, le mouvement de retrait du tablier du mât est bloqué par l’interrupteur de fin de course. Si le dispositif de charge se trouve en dessous de la hauteur de sécurité en amont des bras de la roue, le mouvement de retrait du tablier du mât est bloqué par l’interrupteur de fin de course. Lorsque le cadre de déplacement latéral se trouve à l’intérieur des bras de roue et au-dessous de la hauteur de sécurité, la translation latérale est bloquée par un interrupteur de fin de course. Lorsque le cadre de déplacement latéral se trouve à l’intérieur des bras de roue et au-dessous de la hauteur de sécurité, la translation latérale est bloquée par un interrupteur de fin de course. Pour désactiver le blocage du retrait du support de mât - ou de la translation latérale - provoqué par l’interrupteur de sécurité (ESA), appuyer sur la touche de désactivation (46) et actionner simultanément le levier de commande (2) - ou la touche (21). Pour désactiver le blocage du retrait du support de mât - ou de la translation latérale - provoqué par l’interrupteur de sécurité (ESA), appuyer sur la touche de désactivation (46) et actionner simultanément le levier de commande (2) - ou la touche (21). Limiteur de levée Limiteur de levée Si le dispositif de charge atteint la hauteur de déconnexion réglée, un mouvement supplémentaire de levée est bloqué. Pour désactiver ce blocage, appuyer sur la touche de désactivation (46) et actionner simultanément le levier de commande (3). Si le dispositif de charge atteint la hauteur de déconnexion réglée, un mouvement supplémentaire de levée est bloqué. Pour désactiver ce blocage, appuyer sur la touche de désactivation (46) et actionner simultanément le levier de commande (3). Voyant de contrôle - cadre de déplacement latéral en position intermédiaire 7.7 Voyant de contrôle - cadre de déplacement latéral en position intermédiaire Si le cadre de déplacement latéral se trouve en dehors de la position centrale et le dispositif se trouve en dessous de la hauteur de sécurité en amont des bras de roue, le mouvement de retrait du tablier du mat est bloqué par l’interrupteur de fin de course. Ce mouvement de retour est validé lorsque le voyant de contrôle vert (30) est allumé. Si le cadre de déplacement latéral se trouve en dehors de la position centrale et le dispositif se trouve en dessous de la hauteur de sécurité en amont des bras de roue, le mouvement de retrait du tablier du mat est bloqué par l’interrupteur de fin de course. Ce mouvement de retour est validé lorsque le voyant de contrôle vert (30) est allumé. Lorsque le cadre de déplacement latéral se trouve entre les bras de roue et au-dessous de la hauteur de sécurité, la translation latérale est bloquée par un interrupteur de fin de course. Le blocage est annulé lorsque le dispositif de charge est élevé en dessus de la hauteur de sécurité. Lorsque le cadre de déplacement latéral se trouve entre les bras de roue et au-dessous de la hauteur de sécurité, la translation latérale est bloquée par un interrupteur de fin de course. Le blocage est annulé lorsque le dispositif de charge est élevé en dessus de la hauteur de sécurité. E 24 1005.F Touche de désactivation (ESA / Limiteur électrique de la levée) 1005.F 7.6 F Entretien du convoyeur au sol F Entretien du convoyeur au sol 1 1 Fiabilité et protection de l’environnement Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans ce chapitre doivent être effectués selon les délais stipulés dans les listes de vérification de maintenance. Fiabilité et protection de l’environnement Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans ce chapitre doivent être effectués selon les délais stipulés dans les listes de vérification de maintenance. F Il est interdit de procéder à tout type de modification sur le convoyeur au sol - en particulier sur les dispositifs de sécurité. Les vitesses de travail du convoyeur au sol ne doivent en aucun cas être modifiées. F Il est interdit de procéder à tout type de modification sur le convoyeur au sol - en particulier sur les dispositifs de sécurité. Les vitesses de travail du convoyeur au sol ne doivent en aucun cas être modifiées. M Seules des pièces d’origine sont soumises à notre contrôle de qualité. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Les anciennes pièces et l’outillage remplacé doivent être éliminés conformément aux réglementations en vigueur sur la protection de l’environnement. Le service de vidange du fabricant est à votre disposition pour effectuer les vidanges d’huile. M Seules des pièces d’origine sont soumises à notre contrôle de qualité. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Les anciennes pièces et l’outillage remplacé doivent être éliminés conformément aux réglementations en vigueur sur la protection de l’environnement. Le service de vidange du fabricant est à votre disposition pour effectuer les vidanges d’huile. Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du paragraphe ‘Remise en service’ doivent être exécutées (voir chapitre F). 2 Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du paragraphe ‘Remise en service’ doivent être exécutées (voir chapitre F). Consignes de sécurité pour l’entretien 2 Consignes de sécurité pour l’entretien Personnel d’entretien : seul le personnel compétent du fabricant est autorisé à effectuer les travaux d’entretien et de réparation sur les convoyeurs au sol. Parmi son personnel, le fabricant a des techniciens de service après-vente formés spécialement pour ces travaux. Ainsi, nous vous recommandons de conclure un contrat d’entretien avec votre point de service après-vente responsable. Personnel d’entretien : seul le personnel compétent du fabricant est autorisé à effectuer les travaux d’entretien et de réparation sur les convoyeurs au sol. Parmi son personnel, le fabricant a des techniciens de service après-vente formés spécialement pour ces travaux. Ainsi, nous vous recommandons de conclure un contrat d’entretien avec votre point de service après-vente responsable. Soulèvement et mise sur cric : pour soulever le convoyeur au sol, les élingues doivent toujours être accrochées aux points prévus à cet effet. Exclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens appropriés (cales, pièces de bois). La fourche doit être retenue par une chaîne suffisamment solide pour pouvoir effectuer des travaux sous la fourche élevée. Soulèvement et mise sur cric : pour soulever le convoyeur au sol, les élingues doivent toujours être accrochées aux points prévus à cet effet. Exclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens appropriés (cales, pièces de bois). La fourche doit être retenue par une chaîne suffisamment solide pour pouvoir effectuer des travaux sous la fourche élevée. Z Point d'élévation, voir chapitre B. M Si le convoyeur au sol est nettoyé au jet d’eau ou au moyen d’un dispositif haute pression, il faut au préalable recouvrir soigneusement tous les modules électriques et électroniques ; l’humidité risque en effet de causer des erreurs de fonctionnement. Il est interdit de nettoyer le chariot au jet à vapeur. Travaux de nettoyage : le convoyeur au sol ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables. Avant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que toutes les mesures de sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation d’étincelles (par ex. par court-circuit). Sur des convoyeurs au sol à fonctionnement par batterie, il faut débrancher le connecteur de batterie. Les éléments électriques et électroniques doivent être nettoyés, avec de l’air aspiré ou de l’air comprimé, et avec un pinceau antistatique non-conductible. Point d'élévation, voir chapitre B. M Si le convoyeur au sol est nettoyé au jet d’eau ou au moyen d’un dispositif haute pression, il faut au préalable recouvrir soigneusement tous les modules électriques et électroniques ; l’humidité risque en effet de causer des erreurs de fonctionnement. Il est interdit de nettoyer le chariot au jet à vapeur. Travaux de nettoyage : le convoyeur au sol ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables. Avant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que toutes les mesures de sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation d’étincelles (par ex. par court-circuit). Sur des convoyeurs au sol à fonctionnement par batterie, il faut débrancher le connecteur de batterie. Les éléments électriques et électroniques doivent être nettoyés, avec de l’air aspiré ou de l’air comprimé, et avec un pinceau antistatique non-conductible. Les activités décrites dans le paragraphe ‘Remise en service’ doivent être effectuées après les travaux de nettoyage. 1207.F 1207.F Les activités décrites dans le paragraphe ‘Remise en service’ doivent être effectuées après les travaux de nettoyage. Z F1 F1 Travaux de soudage : afin d’éviter des dégâts sur des composants électriques ou électroniques, ceux-ci doivent être démontés du chariot avant de commencer avec les travaux de soudage. Travaux de soudage : afin d’éviter des dégâts sur des composants électriques ou électroniques, ceux-ci doivent être démontés du chariot avant de commencer avec les travaux de soudage. Valeurs de réglage : les valeurs de réglage spécifiques à l’appareil doivent être respectées lors de réparations ou de remplacements d’éléments hydrauliques, électriques ou électroniques. Valeurs de réglage : les valeurs de réglage spécifiques à l’appareil doivent être respectées lors de réparations ou de remplacements d’éléments hydrauliques, électriques ou électroniques. Pneus : la qualité des pneus influence la stabilité et le comportement de déplacement du convoyeur au sol. Lors du remplacement des pneus montés en usine, utiliser exclusivement des pièces de rechange originales du fabricant étant donné que les données de feuille type ne peuvent être respectées dans un cas contraire. Lors du changement de roues ou de pneus, veiller à ce que le convoyeur au sol ne soit pas en position inclinée (par ex. changement de roues, toujours simultanément à gauche et à droite). Pneus : la qualité des pneus influence la stabilité et le comportement de déplacement du convoyeur au sol. Lors du remplacement des pneus montés en usine, utiliser exclusivement des pièces de rechange originales du fabricant étant donné que les données de feuille type ne peuvent être respectées dans un cas contraire. Lors du changement de roues ou de pneus, veiller à ce que le convoyeur au sol ne soit pas en position inclinée (par ex. changement de roues, toujours simultanément à gauche et à droite). Chaînes d'élévation : les chaînes d'élévation s'usent très vite si elles ne sont pas lubrifiées. Les périodicités indiquées dans la liste de vérification sont valables pour une utilisation normale. Une lubrification plus fréquente est nécessaire si le chariot est utilisé dans des conditions plus rudes (atmosphère poussiéreuse ou température élevée). Le vaporisateur pour chaînes prescrit doit être utilisé correctement. Un graissage extérieur de la chaîne est insuffisant. Chaînes d'élévation : les chaînes d'élévation s'usent très vite si elles ne sont pas lubrifiées. Les périodicités indiquées dans la liste de vérification sont valables pour une utilisation normale. Une lubrification plus fréquente est nécessaire si le chariot est utilisé dans des conditions plus rudes (atmosphère poussiéreuse ou température élevée). Le vaporisateur pour chaînes prescrit doit être utilisé correctement. Un graissage extérieur de la chaîne est insuffisant. Conduites hydrauliques : les conduites hydrauliques doivent être remplacées après six années d'utilisation. Si des composants hydrauliques sont remplacés, il faut également toujours remplacer les conduites du système hydraulique correspondant. Conduites hydrauliques : les conduites hydrauliques doivent être remplacées après six années d'utilisation. Si des composants hydrauliques sont remplacés, il faut également toujours remplacer les conduites du système hydraulique correspondant. F2 1207.F Travaux sur l’installation électrique : seul du personnel à formation électrotechnique a le droit d’effectuer des travaux sur l’installation électrique. Avant le début des travaux, il doit prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure tout risque d’accident électrique. Sur des convoyeurs à fonctionnement par batterie, il faut de plus mettre le chariot hors tension en débranchant le connecteur de batterie. 1207.F Travaux sur l’installation électrique : seul du personnel à formation électrotechnique a le droit d’effectuer des travaux sur l’installation électrique. Avant le début des travaux, il doit prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure tout risque d’accident électrique. Sur des convoyeurs à fonctionnement par batterie, il faut de plus mettre le chariot hors tension en débranchant le connecteur de batterie. F2 3 Maintenance et inspection 3 Un service de maintenance compétent et consciencieux est l’une des conditions primordiales pour une utilisation fiable du convoyeur au sol. Si les travaux de maintenance réguliers sont négligés, il risque de s’en suivre une panne du convoyeur au sol et cela constitue de plus un danger pour le personnel et pour le fonctionnement. M Les périodicités indiquées supposent une exploitation en une seule équipe et dans des conditions de travail normales. En cas d’exigences plus sévères telles qu’une forte formation de poussières, d’importantes variations de températures ou une exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être raccourcis en conséquence. Les périodicités indiquées supposent une exploitation en une seule équipe et dans des conditions de travail normales. En cas d’exigences plus sévères telles qu’une forte formation de poussières, d’importantes variations de températures ou une exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être raccourcis en conséquence. La liste de vérification de maintenance suivante indique les activités à effectuer et le moment de leur exécution. Les périodicités suivantes sont définies : La liste de vérification de maintenance suivante indique les activités à effectuer et le moment de leur exécution. Les périodicités suivantes sont définies : W A B C W A B C = = = = Toutes les 50 heures de service, toutefois au moins une fois par semaine Toutes les 500 heures de service Toutes les 1000 heures de service, toutefois, au moins 1x par an Toutes les 2000 heures de service, toutefois, au moins 1x par an F Les périodicités de maintenance W doivent être effectuées par l’exploitant. Durant la phase de rodage - après env. 100 heures de service - du convoyeur au sol, voire après la remise en état, l'utilisateur devra effectuer un contrôle du serrage des écrous de roue ou boulons de roue et le cas échéant les resserrer. 1207.F F Un service de maintenance compétent et consciencieux est l’une des conditions primordiales pour une utilisation fiable du convoyeur au sol. Si les travaux de maintenance réguliers sont négligés, il risque de s’en suivre une panne du convoyeur au sol et cela constitue de plus un danger pour le personnel et pour le fonctionnement. = = = = Toutes les 50 heures de service, toutefois au moins une fois par semaine Toutes les 500 heures de service Toutes les 1000 heures de service, toutefois, au moins 1x par an Toutes les 2000 heures de service, toutefois, au moins 1x par an Les périodicités de maintenance W doivent être effectuées par l’exploitant. Durant la phase de rodage - après env. 100 heures de service - du convoyeur au sol, voire après la remise en état, l'utilisateur devra effectuer un contrôle du serrage des écrous de roue ou boulons de roue et le cas échéant les resserrer. 1207.F M Maintenance et inspection F3 F3 Check liste pour l'entretien Châssis carrosserie : 1.1 Entraînement : 2.1 2.2 1.2 1.3 2.3 2.4 2.5 Roues : 3.1 3.2 Direction : 4.1 4.2 4.3 4.4 Freins : Circuit hydr. : 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 4 F4 Check liste pour l'entretien C Châssis carrosserie : 1.1 Entraînement : 2.1 2.2 1.2 1.3 2.3 2.4 2.5 Roues : 3.1 3.2 Direction : 4.1 t 4.2 4.3 4.4 Freins : t Circuit hydr. : 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 t 6.6 t 6.7 6.8 1207.F 6.8 Intervalles de maintenance standard = t W A B entrepôt frigo. = k t Contrôler si tous les éléments portants ne sont pas endommagés t Vérifier les fixations par vis k t Vérifier si le toit protecteur du conducteur est sans dommage et bien fixé t Contrôler si le réducteur fonctionne sans bruit et sans fuite t Vérifier l'état de la platine du support d'unité d'entraînement et contrôler le serrage des vis t Contrôle du niveau d’huile du réducteur t Contrôler la mécanique de la pédale, le cas échéant, régler k Changer l’huile d’engrenage t Vérifier usure et état k t Contrôler palier et fixation des roues k t Vérifier l’usure de la chaîne de direction et des pignons de la chaîne, régler et graisser t Tête de direction : vérifier l'état des pièces mécaniques t Vérifier le bon fonctionnement et le réglage de la direction t Vérifier le bon fonctionnem. et la bonne étanchéité des éléments hydr. t Contrôler l’usure des garnitures de freins k t Vérifier fonctionnement et réglage t Contrôler le mécanisme des freins, évent. régler et graisser k t Vérif. les conduites de freins et les raccords k Changer le liquide de frein t Câble de frein ; contrôler et remplacer, si nécessaire t Vérifier fonctionnement t Contrôle d’étanchéité et du bon état des raccords et des connexions t Contr. d’étanchéité, du bon état et de la fixation des vérins k hydrauliques k t Vérifier le niveau d’huile k Changer l´huile hydraulique, la cartouche du filtre et le filtre de purge k t Contrôle de fonctionnement et du bon état du guide de flexibles k Contrôle de bon fonctionnement des soupapes de limitation de pression t Contrôler le fonctionnement de la soupape de descente de secours Intervalles de maintenance standard = t W A B entrepôt frigo. = k t Contrôler si tous les éléments portants ne sont pas endommagés t Vérifier les fixations par vis k t Vérifier si le toit protecteur du conducteur est sans dommage et bien fixé t Contrôler si le réducteur fonctionne sans bruit et sans fuite t Vérifier l'état de la platine du support d'unité d'entraînement et contrôler le serrage des vis t Contrôle du niveau d’huile du réducteur t Contrôler la mécanique de la pédale, le cas échéant, régler k Changer l’huile d’engrenage t Vérifier usure et état k t Contrôler palier et fixation des roues k t Vérifier l’usure de la chaîne de direction et des pignons de la chaîne, régler et graisser t Tête de direction : vérifier l'état des pièces mécaniques t Vérifier le bon fonctionnement et le réglage de la direction t Vérifier le bon fonctionnem. et la bonne étanchéité des éléments hydr. t Contrôler l’usure des garnitures de freins k t Vérifier fonctionnement et réglage t Contrôler le mécanisme des freins, évent. régler et graisser k t Vérif. les conduites de freins et les raccords k Changer le liquide de frein t Câble de frein ; contrôler et remplacer, si nécessaire t Vérifier fonctionnement t Contrôle d’étanchéité et du bon état des raccords et des connexions t Contr. d’étanchéité, du bon état et de la fixation des vérins k hydrauliques k t Vérifier le niveau d’huile k Changer l´huile hydraulique, la cartouche du filtre et le filtre de purge k t Contrôle de fonctionnement et du bon état du guide de flexibles k Contrôle de bon fonctionnement des soupapes de limitation de pression t Contrôler le fonctionnement de la soupape de descente de secours C t t t t 1207.F 4 F4 Intervalles de maintenance standard = t W A B C entrepôt frigo. = k 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 Moteurs électr. : Batterie : 7.6 7.7 8.1 9.1 9.2 9.3 9.4 Mât : 9.5 10.1 10.2 10.3 10.4 10.5 10.6 10.7 Appareil rapporté : 10.8 10.9 11.1 11.2 11.3 Vérifier fonctionnement Contrôle du bon serrage des connexions et du bon état des câbles Vérifier si la valeur des fusibles est correcte Vérifier la bonne fixation et le bon fonctionnement des interrupteurs et des cames de contacteurs Contrôle de fonctionnement de l’avertisseur et des circuits de sécurité Contrôler les contacteurs, au besoin changer les pièces usées Vérifier fixation et propreté des cartes électroniques Vérifier la fixation du moteur Contrôler si les câbles de la batterie sont endommagés, évent. changer Vérifier fonctionnement et réglage du verrouillage du chariot de batterie Contrôle de la densité d’acide, du niveau d’acide, de la tension d. cellules Vérifier bon serrage des bornes de raccordement et les lubrifier avec graisse pour bornes Nettoyer prise de batterie et vérifier fixation Contrôler la fixation du mât Vérifier l’usure des chaînes de levage et du guidage des chaînes, régler et graisser Vérifier la fixation du vérin d’inclinaison et la fixation Vérifier l’angle d’inclinaison du mât Contr. visuel des galets de roulement, des pièces couliss. et des butées Vérifier l'état des paliers du cadre élévateur Contrôle d’usure et du bon état des installations d’avance, évent. régler le jeu latéral Vérifier l’usure et le bon état des bras de fourche et leur support Contrôler le fonctionnement de l’amortissement du mât Vérifier fonctionnement Contrôler la fixation sur l’appareil et les éléments portants Contrôle d’usure et du bon état des points d’appui, des guidages et butées, graisser Contrôle de mise à la masse de circuit électrique Contrôle de la vitesse de marche et de la distance de freinage Contrôle de la vitesse de levage et de descente Vérifier dispositifs de sécurité et d’arrêt Graisser le véhicule selon le plan de graissage k Installation électr. : 7.1 7.2 t t 7.3 7.4 t 7.5 t t t 7.6 7.7 8.1 Moteurs électr. : Batterie : t 9.1 t 9.2 k t 9.3 k t 9.4 k t t t t k k k k t Mât : 9.5 10.1 10.2 10.3 10.4 10.5 t t t 10.6 10.7 t t t t t 10.8 10.9 11.1 11.2 11.3 k t t k t t Appareil rapporté : t t t 1207.F Mesures 12.1 générales : 12.2 12.3 12.4 Lubrifi13.1 cation : Présenta14.1 Essai avec charge nominale tion : 14.2 Présenter le véhicule à un mandataire après l’entretien t t Vérifier fonctionnement Contrôle du bon serrage des connexions et du bon état des câbles Vérifier si la valeur des fusibles est correcte Vérifier la bonne fixation et le bon fonctionnement des interrupteurs et des cames de contacteurs Contrôle de fonctionnement de l’avertisseur et des circuits de sécurité Contrôler les contacteurs, au besoin changer les pièces usées Vérifier fixation et propreté des cartes électroniques Vérifier la fixation du moteur Contrôler si les câbles de la batterie sont endommagés, évent. changer Vérifier fonctionnement et réglage du verrouillage du chariot de batterie Contrôle de la densité d’acide, du niveau d’acide, de la tension d. cellules Vérifier bon serrage des bornes de raccordement et les lubrifier avec graisse pour bornes Nettoyer prise de batterie et vérifier fixation Contrôler la fixation du mât Vérifier l’usure des chaînes de levage et du guidage des chaînes, régler et graisser Vérifier la fixation du vérin d’inclinaison et la fixation Vérifier l’angle d’inclinaison du mât Contr. visuel des galets de roulement, des pièces couliss. et des butées Vérifier l'état des paliers du cadre élévateur Contrôle d’usure et du bon état des installations d’avance, évent. régler le jeu latéral Vérifier l’usure et le bon état des bras de fourche et leur support Contrôler le fonctionnement de l’amortissement du mât Vérifier fonctionnement Contrôler la fixation sur l’appareil et les éléments portants Contrôle d’usure et du bon état des points d’appui, des guidages et butées, graisser Contrôle de mise à la masse de circuit électrique Contrôle de la vitesse de marche et de la distance de freinage Contrôle de la vitesse de levage et de descente Vérifier dispositifs de sécurité et d’arrêt Graisser le véhicule selon le plan de graissage Mesures 12.1 générales : 12.2 12.3 12.4 Lubrifi13.1 cation : Présenta14.1 Essai avec charge nominale tion : 14.2 Présenter le véhicule à un mandataire après l’entretien t t t t k t t t t t t k t k t k t t t t k t t t t k k k t t t t t k t t k t t t t t 1207.F Installation électr. : Intervalles de maintenance standard = t W A B C entrepôt frigo. = k F5 F5 Schéma de Graissage 5 g F Schéma de Graissage g E F G G g s F g s F E t D 0,2 l t D 0,2 l E E F G Min. = 16l 2) Max.= 23l B+C b 1) c A Min. = 16l 2) Max.= 23l ETV-C16 = 4,5l ETV-C20 = 5,3l J B+C B b 1) c A J B 205 Nm 205 Nm 3 a Surfaces de glissement Raccords de graissage Tubulure de remplissage, huile hydraulique c Vis de vidange huile hydraulique b Tubulure de remplissage, huile d’engrenages a Vis de vidange huile d’engrenages t Tubulure de remplissage, fluid de frein Emploi dans les entrepots frigorifiques 1) Rapport de melange emploi dans les entrepots frigorifiques 1:1 2) Pour la quantité de remplissage, voir le tableau dans le chapitre 5.2 F6 2 3 a 2) g s 1 1207.F g s E F G ETV-C16 = 4,5l ETV-C20 = 5,3l E Surfaces de glissement Raccords de graissage Tubulure de remplissage, huile hydraulique c Vis de vidange huile hydraulique b Tubulure de remplissage, huile d’engrenages a Vis de vidange huile d’engrenages t Tubulure de remplissage, fluid de frein Emploi dans les entrepots frigorifiques 1) Rapport de melange emploi dans les entrepots frigorifiques 1:1 2) Pour la quantité de remplissage, voir le tableau dans le chapitre 5.2 F6 2 2) 1 1207.F 5 5.1 Ingrédients 5.1 Manipulation de produits d'exploitation : la manipulation de produits d'exploitation doit toujours être effectuée de façon professionnelle et correspondre aux prescriptions du producteur. F Manipulation de produits d'exploitation : la manipulation de produits d'exploitation doit toujours être effectuée de façon professionnelle et correspondre aux prescriptions du producteur. F Une manipulation non adéquate peut mettre la vie en danger, est dangereuse pour la santé et l'environnement. Les produits d'exploitation ne doivent être conservés que dans des récipients conformes aux prescriptions. Ils peuvent être inflammables, c'est la raison pour laquelle ils ne doivent pas entrer en contact avec des pièces très chaudes ou des flammes. N'utiliser que des récipients propres au remplissage de produits d'exploitation. Il est interdit de procéder à des mélanges de produits d'exploitation de différentes qualités. Il n'est autorisé de faire abstraction de ce réglement que lorsque le mélange est expressément prescrit. Eviter de renverser le produit. Un liquide renversé doit être aussitôt ôté par un liant approprié et se débarrasser du mélange produit d'exploitation-liant de façon conforme. Code N° de comm. Qté livrée A 50 449 669 5,0 l Désignation Code N° de comm. Qté livrée Installation hydraulique A 50 449 669 5,0 l Désignation Utilisation pour HLP-D 46, DIN 51524 Installation hydraulique B 29 200 680 5,0 l CLP 100, DIN 51517 Réducteur B 29 200 680 5,0 l CLP 100, DIN 51517 Réducteur C 29 200 810 5,0 l HLP 10, DIN 51524 Réducteur C 29 200 810 5,0 l HLP 10, DIN 51524 Réducteur D 29 200 150 1,0 l Liquide de freins Circuit de freins D 29 200 150 1,0 l Liquide de freins Circuit de freins E 29 201 430 1,0 kg Graisse, DIN 51825 Graissage E 29 201 430 1,0 kg Graisse, DIN 51825 Graissage F 50 430 702 1,0 kg Graisse, TTF52 Graissage F 50 430 702 1,0 kg Graisse, TTF52 Graissage G 29 201 280 400 ml Vaporisateur pour chaîne Chaînes G 29 201 280 400 ml Vaporisateur pour chaîne Chaînes J 29 202 020 5,0 l Aero Shell Fluid 41 J 29 202 020 5,0 l Installation hydraulique Donnees de Reference Pour Graisses Code Genre d. sapon. Point d. suint. °C Pénétration Walk à 25°C Aero Shell Fluid 41 Installation hydraulique Donnees de Reference Pour Graisses Classe NLG1 Temperature d'emploi °C Code Genre d. sapon. Point d. suint. °C Pénétration Walk à 25°C Classe NLG1 Temperature d'emploi °C E Lithium 185 265-295 2 -35/+120 E Lithium 185 265-295 2 -35/+120 F -- -- 310-340 1 -52/+100 F -- -- 310-340 1 -52/+100 Volume de remplissage du réservoir Litres env. 26,5 env. 23 env. 20 env. 16 Hauteurs de levage (h3) en mm ZT 1,6 t DZ 1,6 t DZ 2,0 t jusqu'à 7400 jusqu'à 4400 jusqu'à 6500 jusqu'à 5600 jusqu'à 3800 jusqu'à 5000 jusqu'à 4700 - 1207.F Repère bord supérieur 6 3 2 1 5.2 Volume de remplissage du réservoir Repère bord supérieur 6 3 2 1 Litres env. 26,5 env. 23 env. 20 env. 16 Hauteurs de levage (h3) en mm ZT 1,6 t DZ 1,6 t DZ 2,0 t jusqu'à 7400 jusqu'à 4400 jusqu'à 6500 jusqu'à 5600 jusqu'à 3800 jusqu'à 5000 jusqu'à 4700 - 1207.F 5.2 Une manipulation non adéquate peut mettre la vie en danger, est dangereuse pour la santé et l'environnement. Les produits d'exploitation ne doivent être conservés que dans des récipients conformes aux prescriptions. Ils peuvent être inflammables, c'est la raison pour laquelle ils ne doivent pas entrer en contact avec des pièces très chaudes ou des flammes. N'utiliser que des récipients propres au remplissage de produits d'exploitation. Il est interdit de procéder à des mélanges de produits d'exploitation de différentes qualités. Il n'est autorisé de faire abstraction de ce réglement que lorsque le mélange est expressément prescrit. Eviter de renverser le produit. Un liquide renversé doit être aussitôt ôté par un liant approprié et se débarrasser du mélange produit d'exploitation-liant de façon conforme. Utilisation pour HLP-D 46, DIN 51524 Ingrédients F7 F7 6 Instructions pour l'entretien 6 Instructions pour l'entretien 6.1 Préparation du véhicule pour l’entretien et la maintenance 6.1 Préparation du véhicule pour l’entretien et la maintenance Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter des accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Etablir les conditions suivantes : Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter des accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Etablir les conditions suivantes : – Garer le véhicule et l´empêcher de rouler (voir chapitre E). – Tirer le connecteur de batterie (1) de manière à empêcher une mise en service inopportune du véhicule. – Garer le véhicule et l´empêcher de rouler (voir chapitre E). – Tirer le connecteur de batterie (1) de manière à empêcher une mise en service inopportune du véhicule. 1 1 F Lors de travaux sous la fourche de charge soulevée ou le véhicule en position haute, bloquer ceux-ci de telle sorte qu’une descente, un basculement ou un glissement soit exclu. Au soulèvement du véhicule, observer les prescriptions du chapitre „Transport et première mise en service“. Lors des travaux effectués sur le frein de parking, empêcher le véhicule de rouler. F Lors de travaux sous la fourche de charge soulevée ou le véhicule en position haute, bloquer ceux-ci de telle sorte qu’une descente, un basculement ou un glissement soit exclu. Au soulèvement du véhicule, observer les prescriptions du chapitre „Transport et première mise en service“. Lors des travaux effectués sur le frein de parking, empêcher le véhicule de rouler. 6.2 Ouverture de l´accoudoir 6.2 Ouverture de l´accoudoir – Faire basculer le système d´alarme (2) vers le haut. – Faire basculer le système d´alarme (2) vers le haut. 2 F8 La clé de service et le verrouillage du capot sont accessibles. 1207.F Z La clé de service et le verrouillage du capot sont accessibles. 1207.F Z 2 F8 6.3 Ouverture du capot 6.3 – Déverrouiller le capot (4) à l´aide de la clé de service (3). – Ouvrir le capot du siège. Ouverture du capot – Déverrouiller le capot (4) à l´aide de la clé de service (3). – Ouvrir le capot du siège. 3 3 4 4 Z Les commandes et les fusibles du chariot sont accessibles aisément pour les travaux de maintenance. Z Les commandes et les fusibles du chariot sont accessibles aisément pour les travaux de maintenance. 6.4 Ouverture des portes de batterie et du capot du siège 6.4 Ouverture des portes de batterie et du capot du siège – Déverrouiller la porte de batterie (5) à l’aide de la clé de service et l’ enlever. – Déverrouiller la porte de batterie (5) à l’aide de la clé de service et l’ enlever. 5 5 5 5 6 6 7 7 Z Le capot du siège et le groupe hydraulique sont prêts pour les travaux d´entretien. F9 – Déverrouiller le capot du siège (7) à l´aide de la clé de service et dévisser la vis de de blocage (6). – Faire basculer le capot du siège dans le sens de flèche. 1207.F 1207.F – Déverrouiller le capot du siège (7) à l´aide de la clé de service et dévisser la vis de de blocage (6). – Faire basculer le capot du siège dans le sens de flèche. Z Le capot du siège et le groupe hydraulique sont prêts pour les travaux d´entretien. F9 6.5 Contrôle du niveau de l’huile hydraulique 6.5 – Préparer le véhicule pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir paragraphe 6.1). – Ouvrir le capot du siège (voir paragraphe 6.4). – Contrôler le niveau d’huile au réservoir hydraulique (8). Z Contrôle du niveau de l’huile hydraulique – Préparer le véhicule pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir paragraphe 6.1). – Ouvrir le capot du siège (voir paragraphe 6.4). – Contrôler le niveau d’huile au réservoir hydraulique (8). Z La lecture du niveau d’huile se fait au niveau du réservoir hydraulique après avoir descendu le dispositif de prise de charge. – Le cas échéant, rajouter de l’huile hydraulique correspondant à la spécification correcte dans la tubulure de 8 remplissage (9) (pour la spécification de l’huile hydraulique, voir chapitre 5.1). – Verrouiller de nouveau le capot du siège et replacer la vis de blocage. La lecture du niveau d’huile se fait au niveau du réservoir hydraulique après avoir descendu le dispositif de prise de charge. – Le cas échéant, rajouter de l’huile hydraulique correspondant à la spécification correcte dans la tubulure de 8 remplissage (9) (pour la spécification de l’huile hydraulique, voir chapitre 5.1). – Verrouiller de nouveau le capot du siège et replacer la vis de blocage. 9 6.6 Contrôle du niveau de liquide de frein 6.6 Contrôle du niveau de liquide de frein F Le liquide de frein a du poison et doit être pour cette raison conservé seulement dans des réservoirs originaux fermés. F Le liquide de frein a du poison et doit être pour cette raison conservé seulement dans des réservoirs originaux fermés. Z Une DEL allumée de couleur rouge dans la LISA signalise un manque de liquide de frein. Z Une DEL allumée de couleur rouge dans la LISA signalise un manque de liquide de frein. – Arrêter le chariot et le bloquer (voir paragraphe E4.7). – Contrôler la visibilité du niveau de liquide de frein au réservoir de compensation liquide de frein (10), le cas échéant recharger du liquide de frein (voir paragraphe 5). – Arrêter le chariot et le bloquer (voir paragraphe E4.7). – Contrôler la visibilité du niveau de liquide de frein au réservoir de compensation liquide de frein (10), le cas échéant recharger du liquide de frein (voir paragraphe 5). 10 9 10 Z Le niveau de liquide de frein doit être visible entre les marquages „MIN.“ et „MAX.“. M Les outillages échangés doivent être adéquatement éliminés selon les dispositions de protection de l’environnement en vigueur. M Les outillages échangés doivent être adéquatement éliminés selon les dispositions de protection de l’environnement en vigueur. F 10 1207.F Le niveau de liquide de frein doit être visible entre les marquages „MIN.“ et „MAX.“. 1207.F Z F 10 6.7 6.8 Contrôle de la fixation des roues 6.7 Contrôle de la fixation des roues – Garer et bloquer le véhicule (voir Chapitre E). – A l’aide d’une clé dynamométrique, serrer les boulon de roue roue en croix. – Garer et bloquer le véhicule (voir Chapitre E). – A l’aide d’une clé dynamométrique, serrer les boulon de roue roue en croix. Couple de serrage Roues motrices MA = 195-10 Nm Couple de serrage Roues motrices MA = 195-10 Nm Roues arrière Roues arrière MA = 195-10 Nm Maintenance dela ceinture de retenue o 6.8 MA = 195-10 Nm Maintenance dela ceinture de retenue o Chaque jour avant l'emploi du chariot de manutention, le parfait état et fonctionnement de la ceinture de retenue doit être vérifié par le conducteur. Les défaillances de fonctionnement ne peuvent être reconnues suffisamment tôt que par une vérification régulière. Chaque jour avant l'emploi du chariot de manutention, le parfait état et fonctionnement de la ceinture de retenue doit être vérifié par le conducteur. Les défaillances de fonctionnement ne peuvent être reconnues suffisamment tôt que par une vérification régulière. – Sortir la ceinture complètement de l'enrouleur et la contrôler pour effilochage – Contrôler le fonctionnement propre de la serrure de le ceinture et le bon enroulement de la ceinture par l'enrouleur – Sortir la ceinture complètement de l'enrouleur et la contrôler pour effilochage – Contrôler le fonctionnement propre de la serrure de le ceinture et le bon enroulement de la ceinture par l'enrouleur Essayer le blocage automatique : Essayer le blocage automatique : – Stationner le chariot de manutention de manière qu'il est horizontal. – Sortir la ceinture par saccades. – Stationner le chariot de manutention de manière qu'il est horizontal. – Sortir la ceinture par saccades. M Le système automatique doit bloquer la sortie de la ceinture. F Ne pas conduire le chariot de manutention avec une ceinture de retenue défectueuse, sinon la faire immédiatement remplacer ! F Ne pas conduire le chariot de manutention avec une ceinture de retenue défectueuse, sinon la faire immédiatement remplacer ! 1207.F Le système automatique doit bloquer la sortie de la ceinture. 1207.F M F 11 F 11 6.9 Contrôle des fusibles électriques 6.9 – Préparer le véhicule pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir paragraphe 6.1). – Contrôler la valeur correcte de tous les fusibles suivant la table et, au besoin, les changer. Contrôle des fusibles électriques – Préparer le véhicule pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir paragraphe 6.1). – Contrôler la valeur correcte de tous les fusibles suivant la table et, au besoin, les changer. 22 22 21 21 20 20 19 19 18 18 23 21 22 23 1F8 F1 F8 Fusible - options Fusible - ventilateur Fusible de commande – système électronique de traction et de levage Fusible de commande - interface Fusible de commande général Fusible principal Valeur / type 10 A 10 A 3A Pos. 18 19 20 Désignation 9F4 4F10 1F9 3A 30 A 355 A 21 22 23 1F8 F1 F8 F 12 Fusible - options Fusible - ventilateur Fusible de commande – système électronique de traction et de levage Fusible de commande - interface Fusible de commande général Fusible principal Valeur / type 10 A 10 A 3A 3A 30 A 355 A 1207.F Désignation 9F4 4F10 1F9 1207.F Pos. 18 19 20 23 F 12 6.10 7 Remise en service 6.10 La remise en service après les travaux de nettoyage ou des travaux de maintenance ne doit être effectuée qu’après exécution des opérations suivantes : La remise en service après les travaux de nettoyage ou des travaux de maintenance ne doit être effectuée qu’après exécution des opérations suivantes : – – – – – – – – Contrôler le fonctionnement de l’avertisseur. Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur principal. Contrôler le fonctionnement des freins. Graisser le chariot conformément au plan de lubrification. Mise hors-service du véhicule 7 Si le véhicule doit être mis hors-service pour des raisons d’exploitation par exemple pour une période de plus de 2 mois, il doit être seulement entreposé dans un endroit exempt de gel et sec, et les mesures avant, pendant et après la mise hors-service doivent être effectuées suivant la description. M M Pendant la mise hors-service, le véhicule doit être monté sur cales de telle sorte que toutes les roues ne touchent pas le sol. C’est seulement ainsi qu’il est garanti que les roues et les paliers de roue ne sont pas endommagés. 7.1 – Nettoyer complètement le chariot. – Contrôler les freins. – Contrôler le niveau d’huile hydraulique, au besoin remettre au niveau (voir paragraphe 6.4). – Graisser d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques non recouvertes d’une couche de peinture. – Graisser le chariot suivant plan de graissage (voir paragraphe 5). – Charger la batterie (voir chapitre D). – Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis polaires avec de la graisse de pôle. En outre, observer les indications du fabricant de batterie. 7.2 Mesures pendant la mise hors service Pendant la mise hors-service, le véhicule doit être monté sur cales de telle sorte que toutes les roues ne touchent pas le sol. C’est seulement ainsi qu’il est garanti que les roues et les paliers de roue ne sont pas endommagés. Mesures avant la mise hors service – Nettoyer complètement le chariot. – Contrôler les freins. – Contrôler le niveau d’huile hydraulique, au besoin remettre au niveau (voir paragraphe 6.4). – Graisser d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques non recouvertes d’une couche de peinture. – Graisser le chariot suivant plan de graissage (voir paragraphe 5). – Charger la batterie (voir chapitre D). – Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis polaires avec de la graisse de pôle. – Vaporiser les contacts électriques libres avec un spray pour contacts approprié. Z En outre, observer les indications du fabricant de batterie. 7.2 Mesures pendant la mise hors service – Vaporiser les contacts électriques libres avec un spray pour contacts approprié. Tous les 2 mois : Tous les 2 mois : – Charger la batterie (voir chapitre D). – Charger la batterie (voir chapitre D). Chariots fonctionnant sur batterie : La batterie doit absolument être régulièrement chargée, car sinon une décharge trop profonde pourrait se produire par une décharge autonome de la batterie conduisant à une destruction de celle-ci par sulfatage. F 13 M 1207.F 1207.F M Mise hors-service du véhicule Si le chariot ne doit pas être utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures complémentaires en accord avec le service du fabricant. Mesures avant la mise hors service Z Contrôler le fonctionnement de l’avertisseur. Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur principal. Contrôler le fonctionnement des freins. Graisser le chariot conformément au plan de lubrification. Si le véhicule doit être mis hors-service pour des raisons d’exploitation par exemple pour une période de plus de 2 mois, il doit être seulement entreposé dans un endroit exempt de gel et sec, et les mesures avant, pendant et après la mise hors-service doivent être effectuées suivant la description. Si le chariot ne doit pas être utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures complémentaires en accord avec le service du fabricant. 7.1 Remise en service Chariots fonctionnant sur batterie : La batterie doit absolument être régulièrement chargée, car sinon une décharge trop profonde pourrait se produire par une décharge autonome de la batterie conduisant à une destruction de celle-ci par sulfatage. F 13 7.3 Remise en service après la mise hors-service 7.3 – Nettoyer soigneusement le véhicule. – Graisser le chariot suivant le plan de graissage (voir paragraphe 5). – Nettoyer la batterie, graisser les vis polaires avec de la graisse polaire et connecter la batterie. – Charger la batterie (voir chapitre D). – Contrôler si l’huile du réducteur ne contient pas d’eau de condensation, au besoin, changer l’huile. – Contrôler si l’huile hydraulique ne contient pas d’eau de condensation, au besoin, changer l’huile. – Mettre le chariot en service (voir chapitre E). Remise en service après la mise hors-service – Nettoyer soigneusement le véhicule. – Graisser le chariot suivant le plan de graissage (voir paragraphe 5). – Nettoyer la batterie, graisser les vis polaires avec de la graisse polaire et connecter la batterie. – Charger la batterie (voir chapitre D). – Contrôler si l’huile du réducteur ne contient pas d’eau de condensation, au besoin, changer l’huile. – Contrôler si l’huile hydraulique ne contient pas d’eau de condensation, au besoin, changer l’huile. – Mettre le chariot en service (voir chapitre E). Z Lors de difficultés de branchement dans les composants électriques, vaporiser les contacts libres avec du spray de contact et enlever une couche possible d’oxyde sur les contacts des éléments de commande par actionnement multiple. Z Lors de difficultés de branchement dans les composants électriques, vaporiser les contacts libres avec du spray de contact et enlever une couche possible d’oxyde sur les contacts des éléments de commande par actionnement multiple. F Après la mise en service effectuer immédiatement plusieurs essais de freinage. F Après la mise en service effectuer immédiatement plusieurs essais de freinage. 8 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’évènements inhabituels (D : Contrôle effectué dans le cadre de la prévention sur les accidents selon la prescription BGV D27) 8 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’évènements inhabituels (D : Contrôle effectué dans le cadre de la prévention sur les accidents selon la prescription BGV D27) Au moins une fois par an et après un événement inhabituel, le chariot doit être contrôlé par une personne qualifiée à cet effet. Cette personne doit remettre son expertise et son jugement uniquement du point de vue de la sécurité, sans avoir été influencé par l’entreprise ou des raisons commerciales. Elle doit faire preuve de connaissances et expériences suffisantes pour être en mesure de juger de l’état d’un chariot de manutention et de l’efficacité d’un dispositif de sécurité selon les règles techniques et de base pour la vérification des chariots. Ce contrôle comprend une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre les accidents. En outre, le chariot doit subir un contrôle concernant les endommagements pouvant être causés par une utilisation éventuellement non conforme. Un protocole de contrôle doit être établi. Les résultats du contrôle doivent être conservés au moins jusqu’au deuxième prochain contrôle. L’exploitant est chargé de supprimer les dérangements dans les plus brefs délais. Ce contrôle comprend une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre les accidents. En outre, le chariot doit subir un contrôle concernant les endommagements pouvant être causés par une utilisation éventuellement non conforme. Un protocole de contrôle doit être établi. Les résultats du contrôle doivent être conservés au moins jusqu’au deuxième prochain contrôle. L’exploitant est chargé de supprimer les dérangements dans les plus brefs délais. F 14 Pour ces contrôles, le fabricant a créé un service de sécurité spécial qui est assuré par des employés munis de la formation correspondante. Le chariot est muni d’une plaquette de contrôle visible lorsque celui-ci a été effectué. Cette plaquette indique le mois et l’année du prochain contrôle. 1207.F Z Pour ces contrôles, le fabricant a créé un service de sécurité spécial qui est assuré par des employés munis de la formation correspondante. Le chariot est muni d’une plaquette de contrôle visible lorsque celui-ci a été effectué. Cette plaquette indique le mois et l’année du prochain contrôle. 1207.F Z Au moins une fois par an et après un événement inhabituel, le chariot doit être contrôlé par une personne qualifiée à cet effet. Cette personne doit remettre son expertise et son jugement uniquement du point de vue de la sécurité, sans avoir été influencé par l’entreprise ou des raisons commerciales. Elle doit faire preuve de connaissances et expériences suffisantes pour être en mesure de juger de l’état d’un chariot de manutention et de l’efficacité d’un dispositif de sécurité selon les règles techniques et de base pour la vérification des chariots. F 14 Notice d’utilisation Notice d’utilisation Batterie de traction Jungheinrich Batterie de traction Jungheinrich Table des matières Table des matières 1 1 Batterie de traction Jungheinrich avec éléments à plaques tubulaires EPzS ed EPzB ......................................2-6 avec éléments à plaques tubulaires EPzS ed EPzB ......................................2-6 Plaque signalétique Batterie de traction Jungheinrich .............................7 Plaque signalétique Batterie de traction Jungheinrich .............................7 Notice d’utilisation Notice d’utilisation Système d’appoint Aquamatic/BFS II...........................................................8-12 Système d’appoint Aquamatic/BFS II...........................................................8-12 Batterie de traction Jungheinrich 2 Batterie de traction Jungheinrich au plomp avec éléments étanches à plaques cuirassées EPzV ed EPzV-BS ..13-17 Plaque signalétique Batterie de traction Jungheinrich .............................17 Plaque signalétique Batterie de traction Jungheinrich .............................17 0506.F au plomp avec éléments étanches à plaques cuirassées EPzV ed EPzV-BS ..13-17 0506.F 2 Batterie de traction Jungheinrich 1 1 Batterie de traction Jungheinrich 1 avec éléments à plaques tubulaires EPzS et EPzB avec éléments à plaques tubulaires EPzS et EPzB Caractéristiques nominales Caractéristiques nominales 1. 2. 3. 4. Capacité nominale C5: Tension nominale: Courant nominal de décharge:: Densité nominale de l’électrolyte* Types EPzS: Types EPzB: éclairage ferroviaire: 5. Température nominale: 6. Niveau d’électrolyte nominal: voir plaque signalétique 2,0 V x nombre d’éléments C5/5h 1. 2. 3. 4. Capacité nominale C5: Tension nominale: Courant nominal de décharge:: Densité nominale de l’électrolyte* Types EPzS: Types EPzB: éclairage ferroviaire: 5. Température nominale: 6. Niveau d’électrolyte nominal: 1,29 kg/l 1,29 kg/l voir type de plaque 30° C jusqu’au repère de remplissage, sinon jusqu’à dessous le petit panier blanc * Est atteint pendant les 10 premiers cycles. 2 Batterie de traction Jungheinrich voir plaque signalétique 2,0 V x nombre d’éléments C5/5h 1,29 kg/l 1,29 kg/l voir type de plaque 30° C jusqu’au repère de remplissage, sinon jusqu’à dessous le petit panier blanc * Est atteint pendant les 10 premiers cycles. •Respecter la notice d’utilisation et l’afficher visiblement près du site de charge! •Interventions sur batteries uniquement par du personnel qualifié! •Pour toute intervention sur la batterie, porter des lunettes et des vêtements de protection! •Observer les règlements de prévention des accidents et les normes DIN EN 50272-3, DIN 50110-1 ère partie! •Pour toute intervention sur la batterie, porter des lunettes et des vêtements de protection! •Observer les règlements de prévention des accidents et les normes DIN EN 50272-3, DIN 50110-1 ère partie! •Défense de fumer! •Ni flamme, ni étincelles à proximité de la batterie en raison du risque d’explosion et d’incendie! •Défense de fumer! •Ni flamme, ni étincelles à proximité de la batterie en raison du risque d’explosion et d’incendie! •En cas de projection d’acide dans les yeux ou sur la peau, rincer abondamment à l’eau claire. Consulter immédiatement un médecin! •Rincer à l’eau les vêtements couverts d’acide. •En cas de projection d’acide dans les yeux ou sur la peau, rincer abondamment à l’eau claire. Consulter immédiatement un médecin! •Rincer à l’eau les vêtements couverts d’acide. •Danger d’explosion et d’incendie, éviter les courts-circuits! •Danger d’explosion et d’incendie, éviter les courts-circuits! •L’électrolyte est extrêmement corrosif! •L’électrolyte est extrêmement corrosif! •Ne pas renverser la batterie! •Utiliser uniquement les engins de levage et de transport autorisés, p. ex. Matériel de levage conf. VDI 3616. Les crochets de levage ne doivent pas endommager les éléments. Connecteurs ou câbles de raccordement. •Ne pas renverser la batterie! •Utiliser uniquement les engins de levage et de transport autorisés, p. ex. Matériel de levage conf. VDI 3616. Les crochets de levage ne doivent pas endommager les éléments. Connecteurs ou câbles de raccordement. •Tension électrique dangereuse! •Attention! Les parties métalliques des éléments de batterie sont toujours sous tension, pour cette raison ne jamais poser d'outil oud’objets métalliques sur la batterie! •Tension électrique dangereuse! •Attention! Les parties métalliques des éléments de batterie sont toujours sous tension, pour cette raison ne jamais poser d'outil oud’objets métalliques sur la batterie! 0506.F •Respecter la notice d’utilisation et l’afficher visiblement près du site de charge! •Interventions sur batteries uniquement par du personnel qualifié! 2 0506.F 1 Le droit à la garantie est supprimé en cas de non-observation de la notice d’utilisation, réparation avec des pièces de rechange autres que des pièces d’origine, intervention arbitraires, utilisation d’additifs à l’électrolyte (soi-disant agents d’amélioration). Le droit à la garantie est supprimé en cas de non-observation de la notice d’utilisation, réparation avec des pièces de rechange autres que des pièces d’origine, intervention arbitraires, utilisation d’additifs à l’électrolyte (soi-disant agents d’amélioration). Pour les batteries de classe I et II, il convient de respecter les indications de préservation de la classe de protection respective pendant l’exploitation (cf. attestation correspondante). Pour les batteries de classe I et II, il convient de respecter les indications de préservation de la classe de protection respective pendant l’exploitation (cf. attestation correspondante). 1. Mise en service des batteries remplies et chargées. Mise en service d’une batterie non chargée, voir notice séparée. 1. Mise en service des batteries remplies et chargées. Mise en service d’une batterie non chargée, voir notice séparée. Vérifier que l’état de la batterie est impeccable. Toutes les vis du câblage doivent être de facon à assurer un contact sûr. Vérifier que l’état de la batterie est impeccable. Toutes les vis du câblage doivent être de facon à assurer un contact sûr. Le couple de serrage est de: Le couple de serrage est de: M 10 acier 23 ± 1 Nm M 10 acier 23 ± 1 Nm Recharger la batterie conformément au point 2.2. Recharger la batterie conformément au point 2.2. Rétablir le niveau d’électrolyte avec de l’eau purifiée. Rétablir le niveau d’électrolyte avec de l’eau purifiée. 2. Exploitation 2. Exploitation L’exploitation de batteries de traction pour véhicules est régié par la norme DIN EN 50272-3 «batteries de traction pour véhicules électriques». L’exploitation de batteries de traction pour véhicules est régié par la norme DIN EN 50272-3 «batteries de traction pour véhicules électriques». 2.1 Décharge 2.1 Décharge Veiller à ne pas obstruer ou couvrir les ouvertures d’aération. Veiller à ne pas obstruer ou couvrir les ouvertures d’aération. Ne pas établir ou couper les branchements électriques (p. ex. prises) lorsque la batterie est sous tension. Ne pas établir ou couper les branchements électriques (p. ex. prises) lorsque la batterie est sous tension. Pour assurer une durée de vie optimale, éviter les décharges d’exploitation dépassant 80% de la capacité nominale (décharges profondes). Pour assurer une durée de vie optimale, éviter les décharges d’exploitation dépassant 80% de la capacité nominale (décharges profondes). Ceci correspond à une densité d’électrolyte minimum de 1,13 kg/l en fin de décharge Recharger immédiatement les batteries déchargées. Ne pas stocker les batteries sans les avoir rechargées au préalable. Ceci s’applique également aux batteries partiellement déchargées. Ceci correspond à une densité d’électrolyte minimum de 1,13 kg/l en fin de décharge Recharger immédiatement les batteries déchargées. Ne pas stocker les batteries sans les avoir rechargées au préalable. Ceci s’applique également aux batteries partiellement déchargées. 2.2 Charge 2.2 Charge La charge s’effectue exclusivement par courant continu. Tous les chargeurs de charge conformes aux normes DIN 41773 et DIN 41774 sont autorisés. Branchement uniquement sur chargeur correspondant, adapté pour le type de la batterie, afin d’éviter toute surcharge des lignes et contacts électriques, toute formation de gaz impropre et fuite d’électrolyte de l’élément. La charge s’effectue exclusivement par courant continu. Tous les chargeurs de charge conformes aux normes DIN 41773 et DIN 41774 sont autorisés. Branchement uniquement sur chargeur correspondant, adapté pour le type de la batterie, afin d’éviter toute surcharge des lignes et contacts électriques, toute formation de gaz impropre et fuite d’électrolyte de l’élément. 0506.F Contrôler le niveau d’électrolyte. Si celui-ci est inférieur au déflecteur ou au bord supérieur du séparateur, ajouter de l’eau distillée jusqu’à ce niveau. Raccorder les fiches de la batterie et les câbles de charge en respectant les polarités, sinon la batterie et le chargeur risquent d’étre détruits. 0506.F Contrôler le niveau d’électrolyte. Si celui-ci est inférieur au déflecteur ou au bord supérieur du séparateur, ajouter de l’eau distillée jusqu’à ce niveau. Raccorder les fiches de la batterie et les câbles de charge en respectant les polarités, sinon la batterie et le chargeur risquent d’étre détruits. 3 3 4 Pendant la charge, assurer une évacuation des gaz de charge. Ouvrir ou retirer les couvercles des caisses ou capots des locaux de batterie. Pendant la charge, assurer une évacuation des gaz de charge. Ouvrir ou retirer les couvercles des caisses ou capots des locaux de batterie. Les bouchons doivent rester sur les éléments, ne pas les ouvrir. Raccorder la batterie en respectant les polarités, le „+“au „+“, le „-“ au „-“, au chargeur non connecté au réseau. La température de l’électrolyte augmente d’env. 10 K. Pour cette raison, ne commencer la charge que lorsque la température de l’électrolyte est inférieure à 45° C. La température de l’électrolyte des batteries doit être à au moins +10° C. Sinon il sera impossible de procéder à une charge correcte. Les bouchons doivent rester sur les éléments, ne pas les ouvrir. Raccorder la batterie en respectant les polarités, le „+“au „+“, le „-“ au „-“, au chargeur non connecté au réseau. La température de l’électrolyte augmente d’env. 10 K. Pour cette raison, ne commencer la charge que lorsque la température de l’électrolyte est inférieure à 45° C. La température de l’électrolyte des batteries doit être à au moins +10° C. Sinon il sera impossible de procéder à une charge correcte. La charge est considérée comme terminée lorsque la densité de l’électrolyte et la tension de la batterie sont restées constantes pendant deux heures. Indication spéciale concernant l’exploitation de batteries dans les zones à risque: Il s’agit de batteries utilisées dans des zones à risques de grisou conformément à la norme EN 50014 ; DIN VDE 0170/0171 classe Ex I et à risques d’explosion classe Ex II. Pendant la charge et pendant le dégagement gazeux qui se poursuit après la fin de la charge, les couvercles des coffres de batteries doivent être soulevés suffisamment ou entièrement ouverts pour que le mélange gazeux potentiellement explosif perde ses caractéristiques détonantes grâce à une généreuse ventilation. Les couvercles des logements de batteries avec ensembles de protection par plaques ne peuvent être reposés ou refermés qu’au plus tôt une demi-heure après fin de charge. La charge est considérée comme terminée lorsque la densité de l’électrolyte et la tension de la batterie sont restées constantes pendant deux heures. Indication spéciale concernant l’exploitation de batteries dans les zones à risque: Il s’agit de batteries utilisées dans des zones à risques de grisou conformément à la norme EN 50014 ; DIN VDE 0170/0171 classe Ex I et à risques d’explosion classe Ex II. Pendant la charge et pendant le dégagement gazeux qui se poursuit après la fin de la charge, les couvercles des coffres de batteries doivent être soulevés suffisamment ou entièrement ouverts pour que le mélange gazeux potentiellement explosif perde ses caractéristiques détonantes grâce à une généreuse ventilation. Les couvercles des logements de batteries avec ensembles de protection par plaques ne peuvent être reposés ou refermés qu’au plus tôt une demi-heure après fin de charge. 2.3 Charge de compensation 2.3 Charge de compensation Les charges de compensation sont destinées à garantir la durée de vie et à préserver la capacité. Elles sont nécessaires lorsque la batterie a subi une décharge profonde, lorsque la charge s’est avérée insuffisante après plusieurs tentatives et lorsque la batterie est chargée selon la caractéristique IU. Les charges de compensation doivent être réalisées immédiatement après une charge normale. Le courant de charge peut s’élever au maximum à une capacité nominale de 5 A /100 Ah (fin de charge cf. point 2.2). Les charges de compensation sont destinées à garantir la durée de vie et à préserver la capacité. Elles sont nécessaires lorsque la batterie a subi une décharge profonde, lorsque la charge s’est avérée insuffisante après plusieurs tentatives et lorsque la batterie est chargée selon la caractéristique IU. Les charges de compensation doivent être réalisées immédiatement après une charge normale. Le courant de charge peut s’élever au maximum à une capacité nominale de 5 A /100 Ah (fin de charge cf. point 2.2). Surveiller la température! Surveiller la température! 2.4 Température 2.4 Température Une température de 30° C de l’électrolyte est considérée comme température nominale. Des températures plus élevées diminuent la durée de vie, des températures plus basses réduisant la capacité disponible. 55° C est la température limite, non tolérée comme température d’exploitation. Une température de 30° C de l’électrolyte est considérée comme température nominale. Des températures plus élevées diminuent la durée de vie, des températures plus basses réduisant la capacité disponible. 55° C est la température limite, non tolérée comme température d’exploitation. 2.5 Electrolyte 2.5 Electrolyte La densité nominale de l’électrolyte est valable pour une température de 30° C et le niveau d’électrolyte nominal pour une batterie complètement chargée. Des températures plus élevées réduisent la densité tandis que des températures moins élevées l’augmentent. Le coefficient correspondant est de -0,0007 kg/l par K, p. ex. une densité d’électrolyte de 1,28 kg/l à 45° C correspond à une densité de 1,29 kg/l à 30° C. La densité nominale de l’électrolyte est valable pour une température de 30° C et le niveau d’électrolyte nominal pour une batterie complètement chargée. Des températures plus élevées réduisent la densité tandis que des températures moins élevées l’augmentent. Le coefficient correspondant est de -0,0007 kg/l par K, p. ex. une densité d’électrolyte de 1,28 kg/l à 45° C correspond à une densité de 1,29 kg/l à 30° C. L’électrolyte doit être conforme aux consignes de pureté selon DIN 43530 2ème partie. L’électrolyte doit être conforme aux consignes de pureté selon DIN 43530 2ème partie. 4 0506.F En phase de début de dégagement gazeux, ne pas dépasser les courants limites conf. à la norme DIN EN 50272-3. Si le chargeur n’a pas été acheté en même temps que la batterie, il convient de le faire vérifier par le service apresvente du fabricant de la batterie pour déterminer s’il est adapté. 0506.F En phase de début de dégagement gazeux, ne pas dépasser les courants limites conf. à la norme DIN EN 50272-3. Si le chargeur n’a pas été acheté en même temps que la batterie, il convient de le faire vérifier par le service apresvente du fabricant de la batterie pour déterminer s’il est adapté. 3.1 Maintenance quotidienne 3.1 Maintenance quotidienne Charger la batterie après chaque décharge. Lorsque la charge est presque terminée, contrôler le niveau d’électrolyte. Si nécessaire, remplir à ce moment avec de l’eau destillée jusqu’au niveau nominal. Le niveau de l’électrolyte ne doit pas être inférieur au déflecteur ou au bord supérieur du séparateur ou à la marque de niveau. Charger la batterie après chaque décharge. Lorsque la charge est presque terminée, contrôler le niveau d’électrolyte. Si nécessaire, remplir à ce moment avec de l’eau destillée jusqu’au niveau nominal. Le niveau de l’électrolyte ne doit pas être inférieur au déflecteur ou au bord supérieur du séparateur ou à la marque de niveau. 3.2 Maintenance hebdomadaire 3.2 Maintenance hebdomadaire Vérifier que les connecteurs sont bien serrés et les resserrer si nécessaire (ne s’applique pas aux éléments à faible entretien en état d’origine). Si la batterie est régulièrement chargée selon une caractéristique IU, procéder à une charge de compensation (cf. point 2.3). Vérifier que les connecteurs sont bien serrés et les resserrer si nécessaire (ne s’applique pas aux éléments à faible entretien en état d’origine). Si la batterie est régulièrement chargée selon une caractéristique IU, procéder à une charge de compensation (cf. point 2.3). 3.3 Maintenance mensuelle 3.3 Maintenance mensuelle Vers la fin de la charge, mesurer et noter les tension de tous les éléments ou batteries monoblocs avant d’arrêter le chargeur. Après la fin de charge, mesurer et noter la densité et la température de l’électrolyte de tous les éléments. Vers la fin de la charge, mesurer et noter les tension de tous les éléments ou batteries monoblocs avant d’arrêter le chargeur. Après la fin de charge, mesurer et noter la densité et la température de l’électrolyte de tous les éléments. Si on constate d’importants écarts par rapport aux mesures précédentes ou des différences entre les éléments ou batteries monoblocs, contacter le service après-vente pour un examen approfondi ou une remise en état. Si on constate d’importants écarts par rapport aux mesures précédentes ou des différences entre les éléments ou batteries monoblocs, contacter le service après-vente pour un examen approfondi ou une remise en état. 3.4 Maintenance annuelle 3.4 Maintenance annuelle La norme DIN VDE 0117 prescrit en cas de besoin, mais au moins une fois par an, qu’un électricien qualifié vérifie la résistance d’isolation du véhicule et de la batterie. La norme DIN VDE 0117 prescrit en cas de besoin, mais au moins une fois par an, qu’un électricien qualifié vérifie la résistance d’isolation du véhicule et de la batterie. Cette vérification doit être effectuée conformément à la norme DIN EN 60254-1. Cette vérification doit être effectuée conformément à la norme DIN EN 60254-1. La norme DIN EN 50272-3 prévoit que la résistance d’isolation déterminée pour la batterie ne doit pas être inférieure à 50 Ω par Volt de tension nominale. La norme DIN EN 50272-3 prévoit que la résistance d’isolation déterminée pour la batterie ne doit pas être inférieure à 50 Ω par Volt de tension nominale. Pour les batteries jusqu’à 20 V de tension nominale, la valeur minimum s’élève à 1000 Ω. Pour les batteries jusqu’à 20 V de tension nominale, la valeur minimum s’élève à 1000 Ω. 4. Entretien 4. Entretien Maintenir constamment la batterie en état propre et sec. Procéder au nettoyage conformément à la fiche «Nettoyage de batteries de traction pour véhicules». Aspirer tout liquide dans le coffre et l’éliminer en respectant les dispositions prévues. Maintenir constamment la batterie en état propre et sec. Procéder au nettoyage conformément à la fiche «Nettoyage de batteries de traction pour véhicules». Aspirer tout liquide dans le coffre et l’éliminer en respectant les dispositions prévues. Réparer tout dommage présenté par l’isolation du coffre après avoir au préalable nettoyé la surface concernée afin de garantir que les valeurs d’isolation soient conformes à la DIN EN 50272-3 et afin d’éviter la corrosion du coffre. En cas de nécessité démonter les éléments; il convient de faire appel au service après-vente pour l’intervention. Réparer tout dommage présenté par l’isolation du coffre après avoir au préalable nettoyé la surface concernée afin de garantir que les valeurs d’isolation soient conformes à la DIN EN 50272-3 et afin d’éviter la corrosion du coffre. En cas de nécessité démonter les éléments; il convient de faire appel au service après-vente pour l’intervention. 0506.F 3. Maintenance 0506.F 3. Maintenance 5 5 5. Stockage 5. Stockage Si les batteries sont mises hors service pendant une longue période, les stocker dans un local sec à l’abri du gel après les avoir chargées à fond. Afin d’assurer que les batteries soient toujours prêtes à être utilisées, on peut choisir l’une des méthodes de charge suivantes: Si les batteries sont mises hors service pendant une longue période, les stocker dans un local sec à l’abri du gel après les avoir chargées à fond. Afin d’assurer que les batteries soient toujours prêtes à être utilisées, on peut choisir l’une des méthodes de charge suivantes: 1. charge de compensation mensuelle conformément au point 2.3 1. charge de compensation mensuelle conformément au point 2.3 2. charges des compensation à une tension de charge de 2,23 V x nombre d’éléments Le temps de stockage doit être pris en compte dans la durée de vie. 2. charges des compensation à une tension de charge de 2,23 V x nombre d’éléments Le temps de stockage doit être pris en compte dans la durée de vie. 6. Perturbations 6. Perturbations Si des dysfonctionnements de la batterie ou du chargeur sont constatés,contacter immédiatement le service après-vente. Pour simplifier le diagnostic et l’élimination des perturbations, se munir des données de mesure décrites au point 3.3. Si des dysfonctionnements de la batterie ou du chargeur sont constatés,contacter immédiatement le service après-vente. Pour simplifier le diagnostic et l’élimination des perturbations, se munir des données de mesure décrites au point 3.3. Un contrat de service facilite la détection préventive d’erreur. Un contrat de service facilite la détection préventive d’erreur. Retour au fabricant! Retour au fabricant! Les batteries usagées portant ce single sont des biens économiques réutilisables et doivent être intégrées dans le processus de recyclage. Les batteries usagées portant ce single sont des biens économiques réutilisables et doivent être intégrées dans le processus de recyclage. Les batteries usagées, si elles ne sont pas intégrées dans le cycle de recyclage, doivent être enlevées en tant que déchets toxiques dans le respect des disposition prévues. Les batteries usagées, si elles ne sont pas intégrées dans le cycle de recyclage, doivent être enlevées en tant que déchets toxiques dans le respect des disposition prévues. 6 0506.F Sous réserve de modifications techniques. 0506.F Sous réserve de modifications techniques. 6 7. Plaque signalétique, Batterie de traction Jungheinrich 2/3 4 10 12 7 8 1 2 Typ Type 3 Lieferanten Nr. Supplier No. 5 Kapazität Capacity Nennspannung Nominal Voltage 7 9 6 5 Batteriegewicht min/max Battery mass min/max Zellenzahl Number of Cells Hersteller Manufacturer 4 8 2/3 4 10 12 Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany Pb Désignation Logo Désignation de la batterie Type de batterie Numéro de batterie Numéro de châssis de batterie Date de livraison Logo du fabricant de batterie 7 1 Pb 9 Pos. 1 2 3 4 5 6 7 6 5 11 13 Baujahr Year of manufacture Serien-Nr. Serial-Nr. 7. Plaque signalétique, Batterie de traction Jungheinrich 8 2 Désignation Symbole de recyclage Poubelle/données de matériau Tension nominale de la batterie Capacité nominale de la batterie NNombre d’éléments de la batterie Poids de la batterie Indications de sûreté et d´avertissement Pos. 1 2 3 4 5 6 7 Lieferanten Nr. Supplier No. 5 Kapazität Capacity Nennspannung Nominal Voltage 7 9 6 5 Batteriegewicht min/max Battery mass min/max Zellenzahl Number of Cells Hersteller Manufacturer 4 8 Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany Pb 1 Pb Désignation Logo Désignation de la batterie Type de batterie Numéro de batterie Numéro de châssis de batterie Date de livraison Logo du fabricant de batterie 14 Pos. 8 9 10 11 12 13 14 Désignation Symbole de recyclage Poubelle/données de matériau Tension nominale de la batterie Capacité nominale de la batterie NNombre d’éléments de la batterie Poids de la batterie Indications de sûreté et d´avertissement * Signe CE uniquement pour les batteries de tension nominale supérieure à 75 Volts. 0506.F 0506.F * Signe CE uniquement pour les batteries de tension nominale supérieure à 75 Volts. 6 5 11 13 Baujahr Year of manufacture 3 9 14 Pos. 8 9 10 11 12 13 14 1 Typ Type Serien-Nr. Serial-Nr. 7 7 Système d’appoint d’eau, Aquamatic/BFS III pour batterie de traction Jungheinrich avec éléments à plaques cuirassées EPzS et EPzB Système d’appoint d’eau, Aquamatic/BFS III pour batterie de traction Jungheinrich avec éléments à plaques cuirassées EPzS et EPzB Classement des bouchons Aquamatic pour la notice d’emploi Classement des bouchons Aquamatic pour la notice d’emploi Gamme de fabrication des éléments* EPzS EPzB 2/120 – 10/ 600 2/ 42 – 12/ 252 2/160 – 10/ 800 2/ 64 – 12/ 384 – 2/ 84 – 12/ 504 – 2/110 – 12/ 660 – 2/130 – 12/ 780 – 2/150 – 12/ 900 – 2/172 – 12/1032 – 2/200 – 12/1200 – 2/216 – 12/1296 2/180 – 10/900 – 2/210 – 10/1050 – 2/230 – 10/1150 – 2/250 – 10/1250 – 2/280 – 10/1400 – 2/310 – 10/1550 – Type de bouchon Aquamatic (Longueur) Frötek (jaune) 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 56,0 mm 56,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 72,0 mm 72,0 mm Gamme de fabrication des éléments* EPzS EPzB 2/120 – 10/ 600 2/ 42 – 12/ 252 2/160 – 10/ 800 2/ 64 – 12/ 384 – 2/ 84 – 12/ 504 – 2/110 – 12/ 660 – 2/130 – 12/ 780 – 2/150 – 12/ 900 – 2/172 – 12/1032 – 2/200 – 12/1200 – 2/216 – 12/1296 2/180 – 10/900 – 2/210 – 10/1050 – 2/230 – 10/1150 – 2/250 – 10/1250 – 2/280 – 10/1400 – 2/310 – 10/1550 – BFS (noir) 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 56,0 mm 56,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 66,0 mm 66,0 mm Frötek (jaune) 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 56,0 mm 56,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 72,0 mm 72,0 mm BFS (noir) 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 56,0 mm 56,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 66,0 mm 66,0 mm Bouchon Aquamatic BFS III, avec ouverture de diagnostic Bouchon Aquamatic avec ouverture de diagnostic longueur course longueur course longueur Il est question ici d’éléments avec la plaque positive 60Ah. La désignation du type d’un élément est par ex. 2 EPzS 120. course Il est question ici d’éléments avec la plaque positive 60Ah. La désignation du type d’un élément est par ex. 2 EPzS 120. longueur * Les gammes de fabrication des éléments comprennent des éléments de deux à dix (douze) plaques positives, par ex. colonne EPzS. ✎ 2/120 - 10/600. course * Les gammes de fabrication des éléments comprennent des éléments de deux à dix (douze) plaques positives, par ex. colonne EPzS. ✎ 2/120 - 10/600. Bouchon Aquamatic avec ouverture de diagnostic Bouchon Aquamatic BFS III, avec ouverture de diagnostic En cas de non observation de la notice d’emploi, de réparations avec pièces de rechange non originales, d’interventions de propre régie, d’utilisation d’additifs aux électrolytes (soi-disant moyens d’amélioration), le droit de garantie est annulé. Pour les batteries conformément à I and II, les indications pour le maintien du type de protection respectif durant le fonctionnement doivent être respectées. (voir le certificat correspondant). Pour les batteries conformément à I and II, les indications pour le maintien du type de protection respectif durant le fonctionnement doivent être respectées. (voir le certificat correspondant). 0506.F En cas de non observation de la notice d’emploi, de réparations avec pièces de rechange non originales, d’interventions de propre régie, d’utilisation d’additifs aux électrolytes (soi-disant moyens d’amélioration), le droit de garantie est annulé. 0506.F 8 Type de bouchon Aquamatic (Longueur) 8 Installation pour le système d’appoint d’eau Installation pour le système d’appoint d’eau 1. Réservoir d’approvisionnement d’eau 1. Réservoir d’approvisionnement d’eau 2. Interrupteur de niveau 2. Interrupteur de niveau 3. Prise d’eau avec robinet à boisseau sphérique 3. Prise d’eau avec robinet à boisseau sphérique 4. Prise d’eau avec vanne magnétique 5. Chargeur 6. Obturateur express 6. Obturateur express 7. Nipple de fermeture 7. Nipple de fermeture 8. Cartouche échangeuse d’ions avec résistivimètre et vanne magnétique 8. Cartouche échangeuse d’ions avec résistivimètre et vanne magnétique 9. Prise d’eau brute 9. Prise d’eau brute 10. Ligne de charge 10. Ligne de charge 1. Conception 1. Conception Les systèmes d'appoint d'eau de batterie Aquamatic/BFS sont utilisés pour le réglage automatique du niveau nominal d'électrolyte. Pour évacuer les gaz de charge apparaissant lors de la charge, des ouvertures de dégazage correspondantes sont prévues. Les systèmes de bouchon disposent en plus de l'indicateur du niveau de remplissage optique, également d´une ouverture de diagnostic pour mesurer la température et la densité de l'électrolyte. Tous les éléments de batterie de types EPzS; EPzB peuvent être équipés des systèmes de remplissage Aquamatic/BFS. Du fait des raccords pour tuyaux flexibles de chacun des bouchons Aquamatic/BFS, l'appoint d'eau est possible par un obturateur express central. Les systèmes d'appoint d'eau de batterie Aquamatic/BFS sont utilisés pour le réglage automatique du niveau nominal d'électrolyte. Pour évacuer les gaz de charge apparaissant lors de la charge, des ouvertures de dégazage correspondantes sont prévues. Les systèmes de bouchon disposent en plus de l'indicateur du niveau de remplissage optique, également d´une ouverture de diagnostic pour mesurer la température et la densité de l'électrolyte. Tous les éléments de batterie de types EPzS; EPzB peuvent être équipés des systèmes de remplissage Aquamatic/BFS. Du fait des raccords pour tuyaux flexibles de chacun des bouchons Aquamatic/BFS, l'appoint d'eau est possible par un obturateur express central. 2. Utilisation 2. Utilisation Le système d'appoint d'eau de batterie Aquamatic/BFS est utilisé dans les batteries de commande pour les chariots de manutention. Pour l'alimentation d'eau, le système d'appoint d'eau est doté d'un branchement d'eau central. Ce branchement ainsi que le tuyautage de chacun des bouchons est effectué avec un tuyau en PVC mou. Les extrémités du tuyau sont fixées respectivement aux douilles de raccords de tuyaux des pièces en T ou < . Le système d'appoint d'eau de batterie Aquamatic/BFS est utilisé dans les batteries de commande pour les chariots de manutention. Pour l'alimentation d'eau, le système d'appoint d'eau est doté d'un branchement d'eau central. Ce branchement ainsi que le tuyautage de chacun des bouchons est effectué avec un tuyau en PVC mou. Les extrémités du tuyau sont fixées respectivement aux douilles de raccords de tuyaux des pièces en T ou < . 3. Fonction 3. Fonction La soupape se trouvant dans le bouchon en liaison avec le flotteur et les tiges du flotteur actionne le processus d'appoint en fonction de la quantité d'eau nécessaire. Dans le système Aquamatic, la pression hydraulique appliquée à la soupape veille à stopper l'apport en eau et à fermer la soupape de manière sûre. Dans le système BFS, la soupape est obturée par le flotteur et les tiges du flotteur au moyen d'un système de levier, si le niveau maximal est atteint, avec une force portante quintuple et interrompt ainsi sûrement l'apport d'eau. La soupape se trouvant dans le bouchon en liaison avec le flotteur et les tiges du flotteur actionne le processus d'appoint en fonction de la quantité d'eau nécessaire. Dans le système Aquamatic, la pression hydraulique appliquée à la soupape veille à stopper l'apport en eau et à fermer la soupape de manière sûre. Dans le système BFS, la soupape est obturée par le flotteur et les tiges du flotteur au moyen d'un système de levier, si le niveau maximal est atteint, avec une force portante quintuple et interrompt ainsi sûrement l'apport d'eau. 9 0506.F 0506.F 5. Chargeur 4. Prise d’eau avec vanne magnétique au moins 3 m Représentation schématique au moins 3 m Représentation schématique 9 Le remplissage des batteries en eau de batterie devrait être effectué si possible juste avant la fin de la recharge complète de la batterie, cela garantit que la quantité d'eau ajoutée est mélangée à l'électrolyte. En fonctionnement normal, un remplissage par semaine est en général suffisant. Le remplissage des batteries en eau de batterie devrait être effectué si possible juste avant la fin de la recharge complète de la batterie, cela garantit que la quantité d'eau ajoutée est mélangée à l'électrolyte. En fonctionnement normal, un remplissage par semaine est en général suffisant. 5. Pression de raccordement 5. Pression de raccordement L'installation d'appoint d'eau doit être maniée de sorte qu'une pression hydraulique comprise entre 0,3 bar et 1,8 bar s`établisse dans la conduite d'eau. Le système Aquamatic a une plage de pression de service de 0,2 bar à 0,6 bar. Le système BFS a une plage de pression de service de 0,3 bar à 1,8 bar. Les écarts de plages de pression altèrent la sécurité de fonctionnement des systèmes. Cette plage de pression étendue permet trois types de remplissage. L'installation d'appoint d'eau doit être maniée de sorte qu'une pression hydraulique comprise entre 0,3 bar et 1,8 bar s`établisse dans la conduite d'eau. Le système Aquamatic a une plage de pression de service de 0,2 bar à 0,6 bar. Le système BFS a une plage de pression de service de 0,3 bar à 1,8 bar. Les écarts de plages de pression altèrent la sécurité de fonctionnement des systèmes. Cette plage de pression étendue permet trois types de remplissage. 5.1 Eau du réservoir en hauteur 5.1 Eau du réservoir en hauteur Il faut choisir la hauteur d'approvisionnement d'eau selon le système d'appoint d'eau utilisé. Hauteur de montage du système Aquamatic, 2 à 6 m et hauteur de montage du système BFS 3 à 18 m au dessus de la surface de la batterie. Il faut choisir la hauteur d'approvisionnement d'eau selon le système d'appoint d'eau utilisé. Hauteur de montage du système Aquamatic, 2 à 6 m et hauteur de montage du système BFS 3 à 18 m au dessus de la surface de la batterie. 5.2 Eau sous pression 5.2 Eau sous pression Réglage de la soupape réductrice du système Aquamatic 0,2 à 0,6 bar. Système BFS 0,3 bar à 1,8 bar. Réglage de la soupape réductrice du système Aquamatic 0,2 à 0,6 bar. Système BFS 0,3 bar à 1,8 bar. 5.3 Chariot d'appoint d'eau (ServiceMobil) 5.3 Chariot d'appoint d'eau (ServiceMobil) La pompe noyée située dans le réservoir du ServiceMobil produit la pression de remplissage nécessaire. Aucune différence de hauteur ne doit apparaître entre le plan de niveau du ServiceMobil et l'emplacement de la batterie. La pompe noyée située dans le réservoir du ServiceMobil produit la pression de remplissage nécessaire. Aucune différence de hauteur ne doit apparaître entre le plan de niveau du ServiceMobil et l'emplacement de la batterie. 6. Durée de remplissage 6. Durée de remplissage La durée de remplissage des batteries dépend des conditions de fonctionnement de la batterie, des températures ambiantes et du type de remplissage ou de la pression du remplissage. Le temps de remplissage s'élève à env. 0,5 à 4 minutes. Une fois le remplissage effectué, la conduite d'eau doit être débranchée de la batterie en cas de remplissage manuel. La durée de remplissage des batteries dépend des conditions de fonctionnement de la batterie, des températures ambiantes et du type de remplissage ou de la pression du remplissage. Le temps de remplissage s'élève à env. 0,5 à 4 minutes. Une fois le remplissage effectué, la conduite d'eau doit être débranchée de la batterie en cas de remplissage manuel. 7. Qualité de l'eau 7. Qualité de l'eau Pour remplir les batteries, utiliser uniquement de l`eau d`appoint qui satisfait à la norme DIN 43530, partie 4 en ce qui concerne la qualité. L'installation d'appoint (réservoirs, conduites, soupapes, etc.) ne doit en aucun cas contenir des impuretés pouvant nuire á la sécurité de fonctionnement du bouchon Aquamatic-/ BFS. Pour des raisons de sécurité, il est recommandé de monter à la conduite principale, un élément filtrant (option) d`un diamètre de passage maximum de 100 à 300 µm. Pour remplir les batteries, utiliser uniquement de l`eau d`appoint qui satisfait à la norme DIN 43530, partie 4 en ce qui concerne la qualité. L'installation d'appoint (réservoirs, conduites, soupapes, etc.) ne doit en aucun cas contenir des impuretés pouvant nuire á la sécurité de fonctionnement du bouchon Aquamatic-/ BFS. Pour des raisons de sécurité, il est recommandé de monter à la conduite principale, un élément filtrant (option) d`un diamètre de passage maximum de 100 à 300 µm. 10 0506.F 4. Remplissage (manuel/automatique) 0506.F 4. Remplissage (manuel/automatique) 10 Le raccordement des tuyaux de chacun des bouchons doit être realisé le long du circuit électrique existant. Aucune modification ne doit être exéctuée. Le raccordement des tuyaux de chacun des bouchons doit être realisé le long du circuit électrique existant. Aucune modification ne doit être exéctuée. 9. Température de service 9. Température de service La température limite de fonctionnement de batteries de commande est fixée à 55° C. Toute température supérieure à cette limite peut endommager la batterie. Les systèmes de remplissage de batterie ne doivent être activés que dans un écart de température situé entre > 0° C et max. 55° C. La température limite de fonctionnement de batteries de commande est fixée à 55° C. Toute température supérieure à cette limite peut endommager la batterie. Les systèmes de remplissage de batterie ne doivent être activés que dans un écart de température situé entre > 0° C et max. 55° C. ATTENTION: ATTENTION: Les batteries avec systèmes automatiques d'appoint d'eau ne doivent être entreposées que dans des locaux à des températures > 0° C (sinon risque de gel des systèmes) Les batteries avec systèmes automatiques d'appoint d'eau ne doivent être entreposées que dans des locaux à des températures > 0° C (sinon risque de gel des systèmes) 9.1 Prise de diagnostic 9.1 Prise de diagnostic Pour permettre une mesure sans difficulté de la densité des acides et de la température, les systèmes d'appoint d'eau disposent d'une prise de diagnostic avec un bouchon Aquamatic de ø 6,5 mm et un bouchon BFS de ø 7,5 mm Pour permettre une mesure sans difficulté de la densité des acides et de la température, les systèmes d'appoint d'eau disposent d'une prise de diagnostic avec un bouchon Aquamatic de ø 6,5 mm et un bouchon BFS de ø 7,5 mm 9.2 Flotteur 9.2 Flotteur Selon la gamme de fabrication et le type des éléments, des flotteurs différents sont utilisés. Selon la gamme de fabrication et le type des éléments, des flotteurs différents sont utilisés. 9.3 Nettoyage 9.3 Nettoyage Le nettoyage des systèmes de bouchon doit être effectué uniquement avec de l'eau. Aucune pièce des bouchons ne doit entrer en contact avec des substances dissolvantes ou du savon. Le nettoyage des systèmes de bouchon doit être effectué uniquement avec de l'eau. Aucune pièce des bouchons ne doit entrer en contact avec des substances dissolvantes ou du savon. 10. Accessoires 10. Accessoires 10.1 Indicateur de flux 10.1 Indicateur de flux Pour contrôler le processus de remplissage, un indicateur de flux peut être monté côté batterie dans la conduite d'eau. Lors du processus de remplissage, la petite roue à palettes tourne grâce à l'eau qui s'écoule. A la fin du processus de remplissage, la petite roue s'arrête ce qui indique la fin du processus de remplissage. (N° d'identification: 50219542). Pour contrôler le processus de remplissage, un indicateur de flux peut être monté côté batterie dans la conduite d'eau. Lors du processus de remplissage, la petite roue à palettes tourne grâce à l'eau qui s'écoule. A la fin du processus de remplissage, la petite roue s'arrête ce qui indique la fin du processus de remplissage. (N° d'identification: 50219542). 10.2 Extracteur de bouchon 10.2 Extracteur de bouchon Pour démonter les systèmes de bouchon, seul l'outil spécial correspondant (tirebouchon) doit être utilisé. Afin d'éviter tout endommagement des systèmes de bouchon, les bouchons doivent être extraits avec la plus grande prudence. Pour démonter les systèmes de bouchon, seul l'outil spécial correspondant (tirebouchon) doit être utilisé. Afin d'éviter tout endommagement des systèmes de bouchon, les bouchons doivent être extraits avec la plus grande prudence. 0506.F 8. Raccordement des tuyaux de la batterie 0506.F 8. Raccordement des tuyaux de la batterie 11 11 10.2.1 Outil à bague de serrage 10.2.1 Outil à bague de serrage Avec l'outil à bague de serrage, une bague de serrage peut être poussée ou relâchée sur les olives de tuyau des bouchons pour augmenter la pression appliquée sur les tuyauteries. Avec l'outil à bague de serrage, une bague de serrage peut être poussée ou relâchée sur les olives de tuyau des bouchons pour augmenter la pression appliquée sur les tuyauteries. 10.3 Elément filtrant 10.3 Elément filtrant Pour des raisons de sécurité, un élément filtrant (n° d'ident. 50307282) peut être monté dans la conduite de la batterie d'alimentation en eau de la batterie. Cet élément filtrant a une coupe transversale de passage maximum de 100 à 300 µm et agit comme un filtre à manche. Pour des raisons de sécurité, un élément filtrant (n° d'ident. 50307282) peut être monté dans la conduite de la batterie d'alimentation en eau de la batterie. Cet élément filtrant a une coupe transversale de passage maximum de 100 à 300 µm et agit comme un filtre à manche. 10.4 Obturateur express 10.4 Obturateur express L'alimentation en eau des systèmes d'appoint d'eau (Aquamatic/BFS) s'effectue par une conduite d'alimentation centrale. Celle-ci est reliée au système d'alimentation en eau de la station de recharge de la batterie par un système d'obturateur express. Un nipple de fermeture (n° d'identification 50219538) est monté du côté batterie; du côté de l'alimentation en eau, le client doit prévoir un obturateur express (disponible sous le n° d'identification 50219537). L'alimentation en eau des systèmes d'appoint d'eau (Aquamatic/BFS) s'effectue par une conduite d'alimentation centrale. Celle-ci est reliée au système d'alimentation en eau de la station de recharge de la batterie par un système d'obturateur express. Un nipple de fermeture (n° d'identification 50219538) est monté du côté batterie; du côté de l'alimentation en eau, le client doit prévoir un obturateur express (disponible sous le n° d'identification 50219537). 11. Données de fonctions 11. Données de fonctions PS - Pression d'autoverrouillage Aquamatic > 1,2 bar PS - Pression d'autoverrouillage Aquamatic > 1,2 bar aucun système BFS aucun système BFS D - Débit de la soupape ouverte avec une pression appliquée de 0,1 bar 350ml/ min D - Débit de la soupape ouverte avec une pression appliquée de 0,1 bar 350ml/ min D1 - Débit de fuite max. autorisé de la soupape fermée avec une pression appliquée de 0,1 bar: 2 ml/min. D1 - Débit de fuite max. autorisé de la soupape fermée avec une pression appliquée de 0,1 bar: 2 ml/min. T - Ecart de températures permis 0° C à max. 65° C T - Ecart de températures permis 0° C à max. 65° C Pa - Plage des pression de service 0,2 à 0,6 bar: système Aquamatic Pa - Plage des pression de service 0,2 à 0,6 bar: système Aquamatic 12 0506.F Plage des pression de service 0,3 à 1,8 bar: système BFS Sous réserve de modifications techniques. 0506.F Plage des pression de service 0,3 à 1,8 bar: système BFS Sous réserve de modifications techniques. 12 Batterie de traction Jungheinrich 2 Batterie de traction Jungheinrich au plomb avec éléments étanches à plaques cuirassées EPzV et EPzV-BS au plomb avec éléments étanches à plaques cuirassées EPzV et EPzV-BS Caractéristiques nominales Caractéristiques nominales 1. Capacité nominale C5: voir plaque signalétique 1. Capacité nominale C5: voir plaque signalétique 2. Tension nominale: voir plaque signalétique 2. Tension nominale: voir plaque signalétique 3. Courant de décharge: C5/5h 3. Courant de décharge: C5/5h 4. Température nominale: 30° C 4. Température nominale: 30° C Les batteries EPzV se composent d'éléments étanches ne nécessitant aucun ajout d'eau pendant toute la durée de vie de la batterie. Les bouchons obturateurs sont équipés de clapets de surpression que toute tentative d'ouverture détruira. En service, les batteries étanches Les batteries EPzV se composent d'éléments étanches ne nécessitant aucun ajout d'eau pendant toute la durée de vie de la batterie. Les bouchons obturateurs sont équipés de clapets de surpression que toute tentative d'ouverture détruira. En service, les batteries étanches doivent obéir aux mêmes exigences de sécurité que les batteries remplies d'électrolyte liquide, ceci pour éviter toute électrocution, une explosion des gaz électrolytiques de recharge et, en cas de destruction des éléments, le risque de brûlures chimiques par l'électrolyte. doivent obéir aux mêmes exigences de sécurité que les batteries remplies d'électrolyte liquide, ceci pour éviter toute électrocution, une explosion des gaz électrolytiques de recharge et, en cas de destruction des éléments, le risque de brûlures chimiques par l'électrolyte. • Respecter la notice d’utilisation et l’afficher visiblement près du site de charge! • Interventions sur batteries uniquement par du personnel qualifié! • Respecter la notice d’utilisation et l’afficher visiblement près du site de charge! • Interventions sur batteries uniquement par du personnel qualifié! • Pour toute intervention sur la batterie, porter des lunettes et des vêtements de protection! • Observer les règlements de prévention des accidents et les normes DIN EN 50272, DIN 50110-1! • Pour toute intervention sur la batterie, porter des lunettes et des vêtements de protection! • Observer les règlements de prévention des accidents et les normes DIN EN 50272, DIN 50110-1! • Défense de fumer! • Ni flamme, ni étincelles à proximité de la batterie en raison du risque d’explosion et d’incendie! • Défense de fumer! • Ni flamme, ni étincelles à proximité de la batterie en raison du risque d’explosion et d’incendie! • En cas de projection d’acide dans les yeux ou sur la peau, rincer abondamment à l’eau claire. Consulter immédiatement un médecin! • Rincer à l’eau les vêtements couverts d’acide. • En cas de projection d’acide dans les yeux ou sur la peau, rincer abondamment à l’eau claire. Consulter immédiatement un médecin! • Rincer à l’eau les vêtements couverts d’acide. • Danger d’explosion et d’incendie, éviter les courts-circuits! • Danger d’explosion et d’incendie, éviter les courts-circuits! • L’électrolyte est extrêmement corrosif! • En service normal, tout contact physique avec l’électrolyte est exclu. En cas de destruction du boîtier, l’électrolyte figé est tout aussi caustique que l’électrolyte liquide. • L’électrolyte est extrêmement corrosif! • En service normal, tout contact physique avec l’électrolyte est exclu. En cas de destruction du boîtier, l’électrolyte figé est tout aussi caustique que l’électrolyte liquide. • Ne pas renverser la batterie! • Utiliser uniquement les engins de levage et de transport autorisés, p. ex. Matériel de levage conf. VDI 3616. Les crochets de • levage ne doivent pas endommager les éléments. Connecteurs ou câbles de raccordement. • Ne pas renverser la batterie! • Utiliser uniquement les engins de levage et de transport autorisés, p. ex. Matériel de levage conf. VDI 3616. Les crochets de • levage ne doivent pas endommager les éléments. Connecteurs ou câbles de raccordement. • Tension électrique dangereuse! • Attention! Les parties métalliques des éléments de batterie sont toujours sous tension, pour cette raison ne jamais poser d'outil • oud’objets métalliques sur la batterie! • Tension électrique dangereuse! • Attention! Les parties métalliques des éléments de batterie sont toujours sous tension, pour cette raison ne jamais poser d'outil • oud’objets métalliques sur la batterie! 13 0506.F 0506.F 2 13 Le bénéfice de la garantie est perdu en cas d'irrespect de la présente notice d'instructions, de réparation avec des pièces autre que d'origine et de manipulations arbitraires. Le bénéfice de la garantie est perdu en cas d'irrespect de la présente notice d'instructions, de réparation avec des pièces autre que d'origine et de manipulations arbitraires. Pour les batteries de classe I et II, il convient de respecter les indications de préservation de la classe de protection respective pendant l’exploitation (cf. attestation correspondante). Pour les batteries de classe I et II, il convient de respecter les indications de préservation de la classe de protection respective pendant l’exploitation (cf. attestation correspondante). 1. Mise en service 1. Mise en service Vérifiez que la batterie se trouve dans un état mécanique impeccable. Vérifiez que la batterie se trouve dans un état mécanique impeccable. Reliez les câbles terminaux de la batterie en veillant à ce que les contacts se fassent bien et en respectant la polarité. Reliez les câbles terminaux de la batterie en veillant à ce que les contacts se fassent bien et en respectant la polarité. Si vous ne le faites pas, vous risquez une destruction de la batterie, du véhicule ou du chargeur. Si vous ne le faites pas, vous risquez une destruction de la batterie, du véhicule ou du chargeur. Rechargez la batterie conformément à la section 2.2. Rechargez la batterie conformément à la section 2.2. Couple de serrage des vis des conducteurs terminaux et des connecteurs: Couple de serrage des vis des conducteurs terminaux et des connecteurs: 14 acier 23 ± 1 Nm M 10 acier 23 ± 1 Nm 2. Utilisation L'utilisation des batteries montées en véhicules est régie par la norme DIN EN 502723 ème partie «Batteries d'entraînement des véhicules électriques». L'utilisation des batteries montées en véhicules est régie par la norme DIN EN 502723 ème partie «Batteries d'entraînement des véhicules électriques». 2.1 Décharge 2.1 Décharge N'obturez ni ne recouvrez jamais les orifices de ventilation. N'obturez ni ne recouvrez jamais les orifices de ventilation. L'ouverture et la fermeture des jonctions électriques (connecteurs par ex.) ne pourront avoir lieu qu'hors tension. L'ouverture et la fermeture des jonctions électriques (connecteurs par ex.) ne pourront avoir lieu qu'hors tension. Pour atteindre une durée de vie utile optimale, évitez toute décharge supérieure à 60 % de la capacité nominale. Pour atteindre une durée de vie utile optimale, évitez toute décharge supérieure à 60 % de la capacité nominale. Les décharges supérieures à 80% de la capacité nominale sont des décharges profondes non admises. Elles raccourcissent considérablement la durée de vie de la batterie. Pour saisir l'état de décharge, veuillez exclusivement utiliser les indicateurs de décharge homologués par le fabricant. Mettez les batteries déchargées immédiatement à la recharge. Ne les laissez jamais déchargées. Ceci vaut aussi pour les batteries partiellement déchargées. Les décharges supérieures à 80% de la capacité nominale sont des décharges profondes non admises. Elles raccourcissent considérablement la durée de vie de la batterie. Pour saisir l'état de décharge, veuillez exclusivement utiliser les indicateurs de décharge homologués par le fabricant. Mettez les batteries déchargées immédiatement à la recharge. Ne les laissez jamais déchargées. Ceci vaut aussi pour les batteries partiellement déchargées. 2.2 Recharge 2.2 Recharge Ne rechargez les batteries qu'avec du courant continu. N'utilisez les procédés de recharge prévus par les normes DIN 41773 et DIN 41774 qu'avez la modification homologuée par le fabricant. Pour cette raison, vous ne pourrez utiliser que les chargeurs homologué par le fabricant des batteries. Ne raccordez la batterie qu'au chargeur homologué pour la taille de batterie concernée, ceci pour éviter une surcharge des lignes électriques, des contacts, ainsi qu'un dégagement inadmissible de gaz. Les batteries EPzV dégagent peu de gaz, mais ne sont pas exemptes de dégazage. Ne rechargez les batteries qu'avec du courant continu. N'utilisez les procédés de recharge prévus par les normes DIN 41773 et DIN 41774 qu'avez la modification homologuée par le fabricant. Pour cette raison, vous ne pourrez utiliser que les chargeurs homologué par le fabricant des batteries. Ne raccordez la batterie qu'au chargeur homologué pour la taille de batterie concernée, ceci pour éviter une surcharge des lignes électriques, des contacts, ainsi qu'un dégagement inadmissible de gaz. Les batteries EPzV dégagent peu de gaz, mais ne sont pas exemptes de dégazage. 0506.F 2. Utilisation 14 0506.F M 10 Raccordez les bornes du chargeur aux bornes de la batterie en respectant la polarité (plus contre plus, moins contre moins). N'enclenchez le chargeur qu'une fois la connexion établie. Raccordez les bornes du chargeur aux bornes de la batterie en respectant la polarité (plus contre plus, moins contre moins). N'enclenchez le chargeur qu'une fois la connexion établie. Pendant la recharge, la température de la batterie augmente d'environ 10 K. Pour cette raison, ne commencez de recharger que si la température ambiante ne dépasse pas 35° C. Avant la recharge, la température ambiante doit se situer à 15° C minimum, faute de quoi la recharge n'a pas lieu correctement. En présence de températures supérieures à 40° C ou inférieures à 15° C, il faudra que le chargeur comporte un circuit égaliseur de tension en fonction de la température. Pendant la recharge, la température de la batterie augmente d'environ 10 K. Pour cette raison, ne commencez de recharger que si la température ambiante ne dépasse pas 35° C. Avant la recharge, la température ambiante doit se situer à 15° C minimum, faute de quoi la recharge n'a pas lieu correctement. En présence de températures supérieures à 40° C ou inférieures à 15° C, il faudra que le chargeur comporte un circuit égaliseur de tension en fonction de la température. Dans ce cas, il faudra utiliser le facteur correctif prévu par la norme DIN EN 502721ère partie (projet), à savoir -0,005/Z par K. Dans ce cas, il faudra utiliser le facteur correctif prévu par la norme DIN EN 502721ère partie (projet), à savoir -0,005/Z par K. 2.3 Charge d'égalisation 2.3 Charge d'égalisation Les charges d'égalisation servent à sécuriser la durée de vie utile de la batterie et à lui conserver sa capacité. Les charges d'égalisation auront lieu à la suite d'une recharge normale. Les charges d'égalisation servent à sécuriser la durée de vie utile de la batterie et à lui conserver sa capacité. Les charges d'égalisation auront lieu à la suite d'une recharge normale. Les charges d'égalisation s'imposent après une décharge profonde ou de recharges insuffisantes répétitives. La charge d'égalisation ne pourra elle aussi avoir lieu qu'avec les chargeurs homologués par le fabricant des batteries. Les charges d'égalisation s'imposent après une décharge profonde ou de recharges insuffisantes répétitives. La charge d'égalisation ne pourra elle aussi avoir lieu qu'avec les chargeurs homologués par le fabricant des batteries. Respectez la température prescrite. Respectez la température prescrite. 2.4 Température 2.4 Température Une température de batterie à 30°C est dénommée température nominale. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie de la batterie, des températures plus basses réduisent la capacité disponible. 45° C constitue la température limite. La batterie ne doit jamais fonctionner à cette température. Une température de batterie à 30°C est dénommée température nominale. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie de la batterie, des températures plus basses réduisent la capacité disponible. 45° C constitue la température limite. La batterie ne doit jamais fonctionner à cette température. 2.5 Electrolyte 2.5 Electrolyte L'électrolyte est un gel d'acide sulfurique. Vous ne pouvez pas mesurer la densité de l'électrolyte. L'électrolyte est un gel d'acide sulfurique. Vous ne pouvez pas mesurer la densité de l'électrolyte. 3. Maintenance 3. Maintenance Ne rajoutez jamais d'eau! Ne rajoutez jamais d'eau! 3.1 Chaque jour 3.1 Chaque jour Mettez la batterie en charge après chaque décharge. Mettez la batterie en charge après chaque décharge. 0506.F Pendant la recharge, veillez bien à ce que les gaz de recharge puissent s'échapper librement. Ouvrez ou retirez les couvercles des auges et compartiments logeant les batteries. 0506.F Pendant la recharge, veillez bien à ce que les gaz de recharge puissent s'échapper librement. Ouvrez ou retirez les couvercles des auges et compartiments logeant les batteries. 15 15 Contrôlez visuellement l'encrassement et l'absence de dégâts mécaniques. Contrôlez visuellement l'encrassement et l'absence de dégâts mécaniques. 3.3 Chaque trimestre 3.3 Chaque trimestre Une fois la batterie rechargée à bloc et après un temps de repos de 5 heures minimum, veuillez mesurer et noter les paramètres suivants: Une fois la batterie rechargée à bloc et après un temps de repos de 5 heures minimum, veuillez mesurer et noter les paramètres suivants: • Tension totale • Tension totale • Tension par élément • Tension par élément 3.4 Chaque année 3.4 Chaque année Conformément à VDE 0117, suivant besoins mais au moins une fois par an, chargez un électricien agréé de mesurer l'isolation entre le véhicule et la batterie. Conformément à VDE 0117, suivant besoins mais au moins une fois par an, chargez un électricien agréé de mesurer l'isolation entre le véhicule et la batterie. La vérification de l'isolation de la batterie devra avoir lieu selon DIN 43539-1 ère partie. La vérification de l'isolation de la batterie devra avoir lieu selon DIN 43539-1 ère partie. Conformément à DIN EN 50272-3 ème partie, la résistance d'isolation mesurée sur la batterie ne doit pas être inférieure à 50 Ω par volt de tension nominale. Conformément à DIN EN 50272-3 ème partie, la résistance d'isolation mesurée sur la batterie ne doit pas être inférieure à 50 Ω par volt de tension nominale. Sur les batteries d'une tension nominale de 20 V maxi., la résistance d'isolation s'élève à 1000 Ω minimum. Sur les batteries d'une tension nominale de 20 V maxi., la résistance d'isolation s'élève à 1000 Ω minimum. 4. Entretien 4. Entretien Pour empêcher l'apparition de courants de fuite, maintenez toujours la batterie au sec et en parfait état de propreté. Nettoyez-la conformément à la réglementation applicable. Aspirez le liquide présent dans l'auge de la batterie puis mettez-le au rebut en respectant la réglementation. Pour empêcher l'apparition de courants de fuite, maintenez toujours la batterie au sec et en parfait état de propreté. Nettoyez-la conformément à la réglementation applicable. Aspirez le liquide présent dans l'auge de la batterie puis mettez-le au rebut en respectant la réglementation. Réparez les zones endommagées de l'auge après les avoir nettoyées, ceci pour atteindre des valeurs d'isolation prévues par DIN EN 50272-3 ème partie, et pour empêcher toute corrosion de l'auge. S'il faut déposer les éléments, il conviendra de faire appel au service après-vente. Réparez les zones endommagées de l'auge après les avoir nettoyées, ceci pour atteindre des valeurs d'isolation prévues par DIN EN 50272-3 ème partie, et pour empêcher toute corrosion de l'auge. S'il faut déposer les éléments, il conviendra de faire appel au service après-vente. 5. Stockage 5. Stockage Si les batteries doivent rester assez longtemps hors service, stockez-les chargées à bloc dans un local sec à l'abri du gel. Si les batteries doivent rester assez longtemps hors service, stockez-les chargées à bloc dans un local sec à l'abri du gel. Pour maintenir les batteries en parfait état de fonctionnement, vous avez le choix entre les deux modes de recharge suivants: Pour maintenir les batteries en parfait état de fonctionnement, vous avez le choix entre les deux modes de recharge suivants: 1. Chaque trimestre, une recharge complète conformément à la section 2.2. En présence de consommateurs raccordés aux batteries, les recharges complètes pourront s'avérer nécessaires tous les 15 jours. 1. Chaque trimestre, une recharge complète conformément à la section 2.2. En présence de consommateurs raccordés aux batteries, les recharges complètes pourront s'avérer nécessaires tous les 15 jours. 2. Recharge de maintien, avec une tension de 2,25 volts x nombre d'éléments. 2. Recharge de maintien, avec une tension de 2,25 volts x nombre d'éléments. Rappelez-vous que la durée de stockage influe sur la durée de vie utile de la batterie. Rappelez-vous que la durée de stockage influe sur la durée de vie utile de la batterie. 16 0506.F 3.2 Chaque semaine 0506.F 3.2 Chaque semaine 16 6. Dérangements 6. Dérangements Si vous constatez des dérangements sur la batterie ou son chargeur, contactez immédiatement le service après-vente. Les données de mesure prévues à la section 3.3 simplifient et accélèrent la recherche des dérangements et leur suppression. Si vous constatez des dérangements sur la batterie ou son chargeur, contactez immédiatement le service après-vente. Les données de mesure prévues à la section 3.3 simplifient et accélèrent la recherche des dérangements et leur suppression. La souscription d'un contrat de service avec notre société facilite le dépistage précoce des dérangements. La souscription d'un contrat de service avec notre société facilite le dépistage précoce des dérangements. Retour au fabricant! Retour au fabricant! Les batteries usagées portant ce single sont des biens économiques réutilisables et doivent être intégrées dans le processus de recyclage. Les batteries usagées portant ce single sont des biens économiques réutilisables et doivent être intégrées dans le processus de recyclage. Les batteries usagées, si elles ne sont pas intégrées dans le cycle de recyclage, doivent être enlevées en tant que déchets toxiques dans le respect des disposition prévues. Les batteries usagées, si elles ne sont pas intégrées dans le cycle de recyclage, doivent être enlevées en tant que déchets toxiques dans le respect des disposition prévues. Sous réserve de modifications techniques. Sous réserve de modifications techniques. 7. Plaque signalétique, Batterie de traction Jungheinrich 7. Plaque signalétique, Batterie de traction Jungheinrich 7 8 1 2 3 Lieferanten Nr. Supplier No. 5 Kapazität Capacity Nennspannung Nominal Voltage 7 9 6 5 Batteriegewicht min/max Battery mass min/max Zellenzahl Number of Cells Hersteller Manufacturer 4 0506.F 8 2/3 4 10 12 Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany Pb Désignation Logo Désignation de la batterie Type de batterie Numéro de batterie Numéro de châssis de batterie Date de livraison Logo du fabricant de batterie 7 1 Pb 9 Pos. 1 2 3 4 5 6 7 6 5 11 13 Baujahr Year of manufacture Typ Type Serien-Nr. Serial-Nr. 8 Pos. 8 9 10 11 12 13 14 1 2 Désignation Symbole de recyclage Poubelle/données de matériau Tension nominale de la batterie Capacité nominale de la batterie Nombre d’éléments de la batterie Poids de la batterie Indications de sûreté et d´avertissement * Signe CE uniquement pour les batteries de tension nominale supérieure à 75 Volts. 17 Pos. 1 2 3 4 5 6 7 6 5 11 13 Baujahr Year of manufacture Typ Type Serien-Nr. Serial-Nr. 3 Lieferanten Nr. Supplier No. 5 Kapazität Capacity Nennspannung Nominal Voltage 7 9 6 5 Batteriegewicht min/max Battery mass min/max Zellenzahl Number of Cells Hersteller Manufacturer 4 8 Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany Pb 1 Pb 9 14 0506.F 2/3 4 10 12 Désignation Logo Désignation de la batterie Type de batterie Numéro de batterie Numéro de châssis de batterie Date de livraison Logo du fabricant de batterie 14 Pos. 8 9 10 11 12 13 14 Désignation Symbole de recyclage Poubelle/données de matériau Tension nominale de la batterie Capacité nominale de la batterie Nombre d’éléments de la batterie Poids de la batterie Indications de sûreté et d´avertissement * Signe CE uniquement pour les batteries de tension nominale supérieure à 75 Volts. 17 18 18 0506.F 0506.F