EJG 106 | EJG 108 | EJG 110 | Jungheinrich EJG 112 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
170 Des pages
EJG 106 | EJG 108 | EJG 110 | Jungheinrich EJG 112 Mode d'emploi | Fixfr
EJG 106 / 108 / 110 /112
01.16
Instructions de service
fr-FR
51513864
08.20
2
08.20 fr-FR
Déclaration de conformité
Fabricant
Jungheinrich AG, 22039 Hamburg, Germany
Désignation
Chariot
Type
Option
N° de série
Année de
construction
EJG 106
EJG 108
EJG 110
EJG 112
Par ordre
Date
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
08.20 fr-FR
Les signataires certifient par la présente que le chariot désigné individuellement
satisfait aux directives européennes 2006/42/EG (directive machine) et 2014/30/EU
(compatibilité électromagnétique - CEM) dans leur version en vigueur. Le fabricant
est habilité à constituer les documents techniques.
3
4
08.20 fr-FR
Avant-propos
Remarques concernant les instructions de service
Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les
connaissances nécessaires permettant d'utiliser le chariot en toute sécurité. Les
informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés
par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu.
Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariots. Lors
de l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la
description appropriée au type de chariot disponible.
Nos appareils font l’objet d’un perfectionnement constant. Veuillez noter que nous
nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le
contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à
certaines caractéristiques bien précises du chariot.
Consignes de sécurité et marquages
Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les
pictogrammes suivants :
DANGER!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort.
AVERTISSEMENT!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles.
ATTENTION!
Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner
des blessures légères ou moyennes.
AVIS
Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des
dommages matériels.
Z
Ce symbole précède des conseils et des explications.
t
Signale un équipement de série
o
Signale un équipement supplémentaire
Droits d’auteur
Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société
JUNGHEINRICH AG
08.20 fr-FR
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Friedrich-Ebert-Damm 129
22047 Hambourg - Allemagne
5
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
08.20 fr-FR
www.jungheinrich.com
6
Table des matières
.
A
Utilisation adéquate
11
Généralités
Utilisation conforme
Conditions d'utilisation autorisées
Utilisation en intérieur combinée à des utilisations à l’extérieur ou en
entrepôt frigorifique (t)
Utilisation en intérieur en entrepôt frigorifique avec équipement
frigorifique (o)
Obligations de l’exploitant
Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements
supplémentaires
11
11
12
Description du chariot
15
Domaine d’application
Types de chariots et capacité de charge nominale
Définition du sens de marche
Description des modules et des fonctions
Aperçu des modules
Description fonctionnelle
Caractéristiques techniques
Données de performance
Dimensions
Poids
Pneus
Normes EN
Données d'identification conforme à la directive RED (Radio
Equipment Directive) pour installations radio
Conditions d’utilisation
Exigences électriques
Marquages et plaques signalétiques
Marquages
Plaque signalétique
Diagramme de charge du chariot
Charges dues au vent
15
15
16
17
17
19
22
22
23
26
26
27
Transport et première mise en service
37
Chargement par grue
Transport
Première mise en service
37
39
40
D
Batterie - entretien, charge, changement
41
2
3
4
4.1
Consignes de sécurité relatives à la manipulation des batteries plombacide
Types de batterie
Dégager la batterie
Chargement de la batterie
Chargement de la batterie avec chargeur fixe
41
43
44
45
46
.
1
2
3
3.1
3.2
4
5
.
B
.
1
1.1
2
3
3.1
3.2
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
5
5.1
5.2
5.3
5.4
.
C
.
1
2
3
.
08.20 fr-FR
.
1
13
13
14
14
28
28
28
29
29
31
32
35
7
E
.
1
2
2.1
2.2
3
3.1
3.2
3.3
3.4
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
4.11
5
5.1
5.2
6
6.1
7
8
9
9.1
9.2
9.3
9.4
9.5
9.6
.
F
.
1
2
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
8
Charge de la batterie avec chargeur intégré (o)
Démontage et montage de la batterie
Remplacement de la batterie vers le haut
Retrait de la batterie sur le côté
47
55
56
58
Utilisation
61
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur
Description des éléments d’affichage et de commande
Contrôleur de décharge de batterie
Indicateur de décharge de batterie
Mettre le chariot en service
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
Établissement de l’ordre de marche
Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche
Arrêter le chariot et le bloquer
Maniement du chariot
Règles de sécurité pour le déplacement
ARRÊT D’URGENCE
Freinage forcé
Conduire
Vitesse lente
Direction
Freinage
Réglage des bras de fourches
Élévation ou descente du dispositif de prise de charge
Prise, transport et pose de charges
Utilisation comme table élévatrice
Aide en cas de dérangements
Chariot ne se déplace pas
La charge ne peut pas être soulevée
Déplacement du chariot sans entraînement propre
Desserrer et activer le frein de roue motrice
Descente de secours du dispositif de prise de charge
Mode d’urgence au moyen de la clé de service 741 (o)
Équipement supplémentaire
Clavier de commande CanCode (o)
Paramètres
Régler les paramètres de batterie avec CanCode
Régler la courbe caractéristique de charge du chargeur ELH
2415/2425/2435 avec CanCode
Instrument d'affichage CanDis (o)
Module d’accès ISM (o)
61
63
66
67
68
68
69
70
71
72
72
74
76
77
79
80
80
83
85
88
93
95
96
97
98
98
100
101
102
102
121
126
Maintenance du chariot
133
Pièces de rechange
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement
Consignes de sécurité pour l’entretien
Travaux sur l’installation électrique
Consommables et pièces usagées
Roues
Système hydraulique
Chaînes de levage
133
133
135
136
136
136
137
138
128
130
131
08.20 fr-FR
4.2
5
5.1
5.2
.
4
4.1
4.2
4.3
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
5.10
6
6.1
6.2
6.3
7
8
9
.
G
139
139
141
142
143
143
144
145
146
147
150
152
153
154
155
156
156
156
157
158
158
158
Entretien, inspection et remplacement des pièces de
maintenance à échanger
159
Contenus de la maintenance EJG 106 /108 /110 /112
Exploitant
Service après-vente
160
160
164
08.20 fr-FR
.
1
1.1
1.2
Matériel et plan de lubrification
Manipulation sûre du matériel d'exploitation
Plan de graissage
Matériel
Description des travaux de maintenance et d’entretien
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance
Démonter le capot avant
Démontage/montage du capot moteur
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot
Travaux de nettoyage
Contrôle du niveau d’huile hydraulique
Contrôler le niveau d’huile du réducteur
Contrôle de la fixation et de l’usure des roues
Contrôle des fusibles électriques
Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de
réparation
Mise hors circulation du chariot
Mesures avant la mise hors service
Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors service
Remise en service du chariot après mise hors de circulation
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels
Mise hors service définitive, élimination
Mesure de vibrations subies par les personnes
9
10
08.20 fr-FR
A Utilisation adéquate
1
Généralités
Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications
des présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme
non conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens
matériels.
2
Utilisation conforme
AVIS
La charge maximale et la distance de la charge sont indiquées sur la plaque de
capacité de charge et ne doivent pas être dépassées.
La charge doit reposer sur le dispositif de prise de charge ou être soulevée par un
dispositif homologué par le fabricant.
La charge doit être entièrement soulevée, voir page 88.
Les activités suivantes sont conformes à l'usage prévu et autorisées :
– Élévation et descente de charges.
– Stockage et déstockage de charges.
– Transport de charges abaissées.
08.20 fr-FR
Les activités suivantes sont interdites :
– Déplacement avec charge soulevée (>500 mm).
– Transport et élévation de personnes.
– Translation ou remorquage de charges.
11
3
Conditions d'utilisation autorisées
– Utilisation dans un environnement industriel et professionnel.
– Utilisation uniquement sur sols stabilisés, solides et plats.
– Ne pas dépasser les sollicitations des surfaces et les charges ponctuelles des
voies de circulation.
– Utilisation uniquement sur des voies de circulation offrant une bonne visibilité et
autorisées par l’exploitant.
– Circulation sur pentes de 16 %maximum.
– Il est interdit d’emprunter des pentes en biais ou de côté. Transporter la charge en
la dirigeant vers l’amont.
– Utilisation sur voies partiellement publiques.
AVERTISSEMENT!
08.20 fr-FR
Utilisation dans des conditions extrêmes
L'utilisation du chariot dans des conditions extrêmes peut entraîner des
dysfonctionnements et des accidents.
uPour les utilisations dans des conditions extrêmes, en particulier dans un
environnement poussiéreux ou pouvant provoquer la corrosion, le chariot
nécessite une autorisation et un équipement spéciaux.
uSon utilisation en atmosphère explosive est interdite.
uEn cas d’intempéries (tempête, éclairs), le chariot ne doit pas être utilisé à
l’extérieur ou dans des zones à risques.
12
3.1
Utilisation en intérieur combinée à des utilisations à l’extérieur ou
en entrepôt frigorifique (t)
En plus des conditions d'utilisation autorisées en environnement industriel et
commercial, le chariot peut également être utilisé en plein air et en entrepôt
frigorifique ou le secteur des produits frais. Stationnement sécurisé uniquement
autorisé en zone intérieure ou dans la zone tempérée.
–
–
–
–
Plage de température autorisée de -10°C à +40°C.
La stationnement sécurisé est uniquement autorisé de +5°C à +40°C.
Humidité atmosphérique maximale 95 %, non condensante.
Les changements de zone d'utilisation sont possible, mais doivent être réduits au
strict minimum à cause de la rosée et de la formation de corrosion possible.
– La rosée est uniquement autorisée lorsque le chariot peut ensuite entièrement
sécher.
– Le chargement de la batterie est interdit en dessous de +5°C.
3.2
Utilisation en intérieur en entrepôt frigorifique avec équipement
frigorifique (o)
En plus des conditions d'utilisation admissibles en environnement industriel et
commercial, le chariot reste essentiellement dans l'entrepôt frigorifique. Le chariot
ne peut quitter l'entrepôt frigorifique que brièvement pour le transfert de la charge.
– Plage de température autorisée de -28°C à +25°C.
– Humidité atmosphérique maximale 95 %, non condensante.
– La rosée est uniquement autorisée lorsque le chariot peut ensuite entièrement
sécher.
– En zone très basse tenpérature en dessous de -10°C, le chariot doit être exploité
en permanence et peut être stationné et sécurisé pendant au max. 15 minutes.
– Le chargement de la batterie est interdit en dessous de +5°C.
AVIS
08.20 fr-FR
Détérioration de la batterie
En cas de faible niveau de charge, un refroidissement plus important risque
d'endommager la batterie.
uEn cas de faible niveau de charge, éviter impérativement toute exploitation dans
une plage comprise entre -28°C et -5°C.
uEn cas de faible niveau de charge, éviter si possible toute exploitation dans une
plage comprise entre -5°C et +5°C.
uCharger la batterie, voir page 45.
13
4
Obligations de l’exploitant
Au sens des instructions de service, l’exploitant est toute personne naturelle ou
juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été chargée
de l’utiliser. Dans ces cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la
personne qui est responsable de l’entreprise selon les accords contractuels en
vigueur entre le propriétaire et l’opérateur du chariot.
L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et une utilisation visant
à toujours éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur
ou d’un tiers. En outre, il faut veiller au respect des consignes de prévention des
accidents, de toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que des directives
d’exploitation, d'entretien et de maintenance. L’exploitant doit s'assurer que tous les
opérateurs ont lu et compris ces instructions de service.
AVIS
Toute garantie s'éteint en cas de non-respect de ces instructions de service. Il en
va de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client
et/ou une tierce personne sans l’accord du fabricant.
5
Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements
supplémentaires
08.20 fr-FR
Le montage rapporté ou le montage de dispositifs supplémentaires influant sur les
différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions n'est autorisé qu'après
l'accord écrit du fabricant. Le cas échéant, se procurer une autorisation auprès des
autorités locales.
L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant.
14
B Description du chariot
1
Domaine d’application
Le EJG 106/108/110/112 est un transpalette électro-manuel en version trois roues
avec roue motrice directrice.
Il est destiné à l’exploitation sur sol plat pour soulever et transporter des
marchandises. Il est possible de prendre en charge des palettes avec fond ouvert ou
des wagonnets.
La capacité nominale est indiquée sur la plaque signalétique. La capacité nominale
par rapport à la hauteur de levée et à la distance du centre de gravité de la charge
est indiquée sur la plaque de capacité de charge.
1.1
Types de chariots et capacité de charge nominale
08.20 fr-FR
La capacité de charge nominale ne correspond pas systématiquement à la capacité
de charge autorisée. La capacité de charge admissible est indiquée sur la plaque de
capacité de charge apposée sur le chariot.
15
2
Définition du sens de marche
Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche :
1
2
3
4
Pos.
Désignation
Vers la gauche
2
Sens de l'entraînement
3
Sens de la charge
4
Vers la droite
08.20 fr-FR
1
16
3
3.1
Description des modules et des fonctions
Aperçu des modules
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15, 16
17, 18, 19
20
21
22
Pos.
5
6
7
08.20 fr-FR
8
Désignation
Pos.
Désignation
t Cadre élévateur
t Vitre de protection
14 o Chargeur de batterie intégré
15
Unité de charge/décharge pour
t batterie
t Commutateur de traction
t Touche anticollision
16 o Instrument d’affichage CanDis
17 t Serrure de contact
9
t Bras de fourche
10 t Capot de batterie
18 o Clavier de commande CanCode
19 o Module d’accès ISM
11 t Touche pour vitesse lente
ARRÊT D’URGENCE (prise de
12 t
batterie)
20 t Capot avant
21 t Capot moteur en deux parties
13 t Timon
22 t Roue motrice
t = version standard
o = option
17
18
08.20 fr-FR
3.2
Description fonctionnelle
Dispositifs de sécurité
Des contours de chariot plats, fermés et à bords arrondis permettent un maniement
fiable du chariot. Les roues sont protégées par un pare-chocs robuste.
Le timon long garantit un écart de sécurité plus grand par rapport au chariot. En cas
de relâchement ou de dangers, un ressort pneumatique pousse le timon vers le haut
et donc en position de freinage. La touche de protection anti-collision située sur la
tête de timon réagit à tout contact corporel, le sens de marche est inversé, le chariot
s’éloigne de l’opérateur.
Le commutateur ARRÊT D’URGENCE permet de mettre toutes les fonctions
électriques hors marche en cas de situations dangereuses.
La vitre de protection ou la grille de protection (o) protège l'opérateur des pièces
mobiles du cadre élévateur ou des charges susceptibles de glisser.
Concept de sécurité de l’arrêt d’urgence
L’arrêt d’urgence est activé par le variateur de traction. Après chaque démarrage du
chariot, le système effectue un diagnostic automatique. auto-test.
Direction électrique (o) : Le variateur de direction émet un signal d’état du système
qui est surveillé par le variateur de traction. Un freinage du chariot jusqu’à l’arrêt est
automatiquement déclenché en cas d’absence du signal ou d’une détection d’erreur.
Des témoins de contrôle sur l'instrument d'affichage CanDis (o) indiquent l'arrêt
d'urgence.
ATTENTION!
Le chariot freine automatiquement
Si le système détecte l'absence des signaux nécessaires ou une erreur, le système
réagit en déclenchant un arrêt d'urgence et en freinant jusqu'à l'arrêt complet ou
jusqu'à une position de signal valide.
uSe tenir à une distance de commande appropriée du chariot.
Système hydraulique
08.20 fr-FR
Les fonctions Élévation et Descente sont réalisées en actionnant la touche Élévation
et Descente. Lors de l’actionnement de la touche Élévation, le groupe motopompe
se met en marche et refoule l’huile hydraulique du réservoir d’huile vers le vérin
d'élévation.
19
Système d’entraînement
Un moteur à courant triphasé entraîne la roue motrice via un engrenage à pignons
conique. Le variateur de traction électronique permet un réglage de la vitesse
en continu du moteur de traction et donc un démarrage régulier, sans à-coups,
une forte accélération et un freinage à réglage électronique avec récupération
d’énergie. Selon le chargement et l’environnement, il est possible de choisir parmi
3 programmes de traction : de haute performance à économie d'énergie.
Timon
La direction est effectuée via un timon ergonomique. Toutes les fonctions de traction
et d'élévation peuvent être commandées avec précision sans devoir changer les
mains de place. Le timon possède un angle de braquage de 180°.
Direction électrique (o)
Le système de direction électrique constitue un système auto-surveillé.
Le variateur de direction contrôle en permanence tout le système de direction. En
cas de détection d'une erreur, le variateur de traction interrompt le mode de traction
et freine par voie génératrice jusqu'à l'immobilisation. Ensuite, le frein magnétique
est engagé.
Installation électrique
Le chariot dispose d'un variateur de traction électronique. L’installation électrique du
chariot fonctionne avec une tension nominale de service de 24.
Éléments de commande et d’affichage
Des éléments de commande ergonomiques permettent une utilisation facile pour
un dosage précis des mouvements hydrauliques et de traction. L’indicateur de
décharge de la batterie affiche la capacité de la batterie disponible. L'instrument
d'affichage CanDis (o) affiche d’importantes informations pour l’opérateur telles que
les heures de service, la capacité de la batterie, les messages d’événements.
Cadre élévateur
Les profilés en acier résistants sont étroits, ce qui permet une bonne visibilité sur
le dispositif de prise de charge, notamment dans le cas de la version avec un
cadre élévateur à trois niveaux. Les rails d'élévation et le tablier porte-fourches
fonctionnent sur des galets inclinés à lubrification permanente et ne nécessitent
donc aucune maintenance.
Dosseret repose charge (o)
Z
20
La hauteur du mât déployé (h4) augmente en fonction du dosseret repose charge
monté sur le dispositif de prise de charge.
08.20 fr-FR
Pour le déplacement de charges légères ou de petite masse au-dessus de la
vitre de protection ou de la grille de protection (o), il est recommandé d'utiliser
un dosseret repose charge comme protection supplémentaire. Le dosseret repose
charge est monté sur le dispositif de prise de charge et protège l'opérateur et le
chariot contre la chute de charges.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure dû à des chutes de charges
Les charges légères ou de petite masse déplacées au-dessus de la vitre de
protection ou de la grille de protection (o) et qui dépassent le dosseret repose
charge mettent en danger l'opérateur et le chariot.
uLes charges légères ou de petite masse qui dépassent le dosseret repose charge
doivent être sécurisées par des mesures telles que l'emballage.
3.2.1
Z
Compteur d’heures de service
Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 69 ou voir page 102.
08.20 fr-FR
Les heures de service sont comptées quand le chariot est en ordre de marche et
que l'un des éléments de commande suivants a été actionné :
– Timon dans la zone de traction « F », voir page 77.
– Touche « Vitesse lente », voir page 79.
– Touche « Élévation », voir page 86.
– Touche « Descente », voir page 87.
21
4
Caractéristiques techniques
Z
Indications des caractéristiques techniques conformément à la directive allemande
« Fiches produit pour chariots ».
Sous réserve de modifications et de compléments techniques.
4.1
Données de performance
EJG 106
EJG 108
EJG 110
EJG 112
600
800
1000
1200
kg
Vitesse de traction
avec/sans charge
nominale
4,6/5,2
4,6/5,2
4,6/5,2
4,6/5,2
km/h
Vitesse d'élévation
avec/sans charge
nominale
0,13/0,20
0,13/0,20
0,13/0,20
0,13/0,20
m/s
Vitesse de descente
avec/sans charge
nominale
0,43/0,4
0,43/0,4
0,43/0,4
0,43/0,4
m/s
Moteur de traction,
puissance S2 60 min.
1,6
1,6
1,6
1,6
kw
Moteur d'élévation,
puissance pour S3 15%
1,7
1,7
1,7
1,7
kw
08.20 fr-FR
Q Charge admissible
nominale
22
Dimensions
08.20 fr-FR
4.2
23
EJG 106
EJG 108
c
Distance du centre de gravité de la charge
500
500
mm
x
Distance de la charge
120
120
mm
y
Empattement
960
1090
mm
h1
Hauteur, cadre élévateur
1930
1930
mm
h2
Levée libre
100
100
mm
h3
Élévation
2500
2500
mm
h13
Hauteur, abaissé
50
50
mm
h14
Hauteur du timon en position de marche
min./max.
865/1320
865/1320
mm
l1
Longueur
2400
2530
mm
l2
Longueur, fourches comprises
1250
1380
mm
l
Longueur des fourches
1150
1150
mm
s
Épaisseur des fourches
40
40
mm
e
Largeur des fourches
80
80
mm
b1,b2 Largeur totale (entraînement)
910
910
mm
Tablier porte-fourche
680
680
mm
b5
Écart extérieur des fourches (max.)
570
570
mm
m1
Garde au sol avec charge sous le mât
60
60
mm
m2
Garde au sol centre empattement
90
90
mm
Wa
Rayon de braquage
1180
1310
mm
Ast
Largeur d’allée de travail avec palette (800
x 1 200) longitudinal
1730
2860
08.20 fr-FR
b3
24
EJG 110
EJG 112
c
Distance du centre de gravité de la charge
500
500
mm
x
Distance de la charge
120
120
mm
y
Empattement
1220
1350
mm
h1
Hauteur, cadre élévateur
1930
1930
mm
h2
Levée libre
100
100
mm
h3
Élévation
2500
2500
mm
h13
Hauteur, abaissé
50
50
mm
h14
Hauteur du timon en position de marche
min./max.
865/1320
865/1320
mm
l1
Longueur
2660
2790
mm
l2
Longueur, fourches comprises
1510
1640
mm
l
Longueur des fourches
1150
1150
mm
s
Épaisseur des fourches
40
40
mm
e
Largeur des fourches
80
80
mm
b1,b2 Largeur totale (entraînement)
910
910
mm
Tablier porte-fourche
680
680
mm
b5
Écart extérieur des fourches (max.)
570
570
mm
m1
Garde au sol avec charge sous le mât
60
60
mm
m2
Garde au sol centre empattement
90
90
mm
Wa
Rayon de braquage
1440
1570
mm
Ast
Largeur d’allée de travail avec palette (800
x 1 200) longitudinal
2990
3120
mm
08.20 fr-FR
b3
25
4.3
Poids
EJG 106
EJG 108
1980
2045
kg
Charge par essieu avec charge
à l’avant/à l’arrière + batterie
550/2030
550/2295
kg
Charge par essieu sans charge
à l’avant/à l’arrière + batterie
1000/980
1030/1015
kg
306
306
kg
EJG 110
EJG 112
2110
2175
kg
Charge par essieu avec charge
à l’avant/à l’arrière + batterie
550/2560
550/2825
kg
Charge par essieu sans charge
à l’avant/à l’arrière + batterie
1070/1040
1100/1075
kg
306
306
kg
Poids propre avec batterie
Poids de la batterie
Poids propre avec batterie
Poids de la batterie
Pneus
EJG 106
EJG 108
EJG 110
EJG 112
Taille de pneu,
entraînement
230x70
230x70
230x70
230x70
Taille de pneu, équipement
porte-charge
200x100
200x100
200x100
200x100 mm
Roues, nombre à l’avant / à
l’arrière
(x = entraînée)
1x/2
1x/2
1x/2
mm
1x/2
08.20 fr-FR
4.4
26
4.5
Normes EN
Niveau sonore permanent
– EJG 106/108/110/112 : 62 dB(A)
selon EN 12053 en accord avec ISO 4871.
Z
Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et
tient compte du niveau sonore pendant la traction, l'élévation et le fonctionnement au
ralenti. Le niveau sonore est mesuré au niveau de l’oreille du cariste.
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Le fabricant confirme le respect des valeurs limites pour les émissions d'impulsions
parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle
de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 ainsi que les références aux
normes mentionnées.
Z
Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent
uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant.
AVERTISSEMENT!
08.20 fr-FR
Dysfonctionnement d’appareils médicaux via rayonnement non-ionisant
Les équipements électriques du chariot qui émettent un rayonnement non-ionisant
(transmission de données sans fil, par ex.) peuvent interférer avec le fonctionnement
d’appareils médicaux (pacemaker, appareils auditifs, etc.) de l’utilisateur et
provoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant de
l’appareil médical s’il peut être utilisé dans l’environnement immédiat du chariot.
27
4.6
Z
4.7
Données d'identification conforme à la directive RED (Radio
Equipment Directive) pour installations radio
Le cas échéant, le tableau contient des composants installés conformément à
la directive européenne 2014/53/EU. Consulter le tableau pour trouver la plage
de fréquence concernée et la puissance de transmission émise pour chaque
composant.
Composant
Plage de fréquence
Puissance
d'émission
Module radio (ISM Online)
433,05 - 434,79 MHz
≤ 10 mW
Passerelle (ISM Online)
433,05 - 434,79 MHz
≤ 10 mW
Passerelle (ISM Online)
GSM 850/900 MHz
2W
Passerelle (ISM Online)
GSM 1800/1900 MHz
1W
Bande de commande
13,56 MHz
≤ 100 mW
Module d’accès (ISM Online)
13,56 MHz
≤ 100 mW
Lecteur de transpondeur
13,56 MHz
≤ 100 mW
Conditions d’utilisation
Température ambiante
– sans équipement pour entrepôt frigorifique en cas d'exploitation entre -10°C et
+40°C, voir page 13
– avec équipement pour entrepôt frigorifique en cas d'exploitation entre -28°C et
+25°C, voir page 13
Z
4.8
En cas d'utilisation permanente avec des variations extrêmes de températures et
une humidité atmosphérique favorisant la condensation, un équipement et une
autorisation spéciaux sont requis pour les chariots.
Exigences électriques
08.20 fr-FR
Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de
fabrication d’équipement électrique lors d’une utilisation conforme du chariot selon
EN 1175-1 « Sécurité des chariots - Exigences électriques ».
28
5
Marquages et plaques signalétiques
Z
Des panneaux et des plaques de capacité de charge, points d’accrochage et
plaques signalétiques doivent toujours être lisibles. Le cas échéant, ils doivent être
remplacés.
5.1
Marquages
23
24
25
26
27
28
29
30
31
08.20 fr-FR
24
29
Pos. Désignation
Points d’accrochage pour chargement par grue (avec mât ZZ au milieu)
23
Panneau d'interdiction « Ne pas se tenir sous la prise de la charge »
26
Panneau d'interdiction « Ne pas mettre les mains dans le cadre élévateur »
25
Plaque de capacité de charge
27
Panneau d'interdiction « Interdiction de transporter des passagers »
28
Plaque signalétique, chariot
29
Numéro de série
30
Plaquette de contrôle
31
Panneau d'interdiction « Accès interdit » (des deux côtés)
08.20 fr-FR
24
30
5.2
Z
Plaque signalétique
La figure montre le modèle standard dans les pays membres de l'UE. Dans d'autres
pays, le modèle de la plaque signalétique peut diverger.
36
37
32
33
34
35
38
39
40
41
42
43
44
Pos.
Z
Désignation
Pos.
Désignation
32
Capacité nominale, en kg
39
Distance du centre de gravité de
la charge, en mm
33
Tension de batterie en V
40
Puissance d’entraînement
34
Poids à vide sans batterie, en kg
41
Poids de batterie min./max., en
kg
35
Option
42
Fabricant
36
Type
43
Code QR
37
Numéro de série
44
Logo du fabricant
38
Année de construction
En cas de questions sur le chariot ou la commande de pièces de rechange, veuillez
indiquer le numéro de série (37).
Code QR
08.20 fr-FR
Le Code QR contient le numéro de série et la hiérarchie produit du chariot.
31
5.3
Diagramme de charge du chariot
Ancienne plaque de capacité de charge
45
Plaque de capacité de charge actuelle
45
La plaque de capacité de charge (45) indique la capacité de charge maximale Q (en
kg) pour un certaine distance du centre de gravité de la charge D (en mm) et une
hauteur d'élévation correspondante H (en mm) du chariot en cas de lors de la prise
de charge.
08.20 fr-FR
Exemple pour le calcul de la capacité de charge maximale: Pour un centre de
gravité de la charge G à l'intérieur de la distance du centre de gravité de la charge
D1 et pour une hauteur d'élévation jusqu'à la hauteur d'élévation HH1, la capacité de
charge maximale est de Q1.
32
Distance du centre de gravité de la charge
G
D
d1
G
d2
d2
D
D
La distance du centre de gravité de la charge D du dispositif de prise de charge
est indiquée dans le sens horizontal depuis le bord avant du talon et dans le sens
vertical à partir du bord supérieur du dispositif de prise de charge.
Z
Pour les dispositifs de prise de charge standard, la plaque de capacité de charge
indique des distances du centre de gravité de la charge valides de 500 mm, 600 mm
et 700 mm.
Les deux distances d1 et d2 représentées sur la figure entre le dispositif de prise de
charge et le centre de gravité réel G de la charge doivent être inférieures ou égales
à la distance du centre de gravité de la charge D (d1 ≤ D et d2 ≤ D) pour éviter tout
risque de renversement, voir page 88.
Limites de hauteur d'élévation
Les repères en forme de flèche sur le mât
extérieur (47) et sur le mât intérieur (46)
indiquent à l'opérateur quand les limites de
hauteur d'élévation prédéfinies par la plaque de
capacité de charge sont atteintes.
47
46
HH1
08.20 fr-FR
HH1
33
5.3.1
Exemple d'application relatif à la plaque de capacité de charge
(575 mm)
1150 mm
(400 mm)
800 mm
SERIAL NO.
3600
3200
2900
850
1050
1200
850
1050
1200
600
700
700
kg
mm
mm
500
600
700
Exemple de charge (palettisée) :
– plusieurs cartons de taille et de poids identiques
– Hauteur de la charge : 800 mm
– Longueur de la charge : 1 150 mm
– Distances entre le centre de gravité de la charge et le dispositif de prise de
charge :
400 mm dans le sens vertical, 575 mm dans le sens horizontal
Avec des charges au poids uniformément réparti, le centre de gravité de la charge
se situe au point central géométrique.
Avec les charges rectangulaires au poids uniformément réparti sur tout le volume,
le centre de gravité de la charge se situe au centre à mi-longueur, mi-hauteur et
mi-largeur de la charge.
Distance du centre de gravité de la charge du dispositif de prise de charge :
– Pour le dispositif de prise de charge, la plaque de capacité de charge indique
des distances du centre de gravité de la charge valides de 500 mm, 600 mm et
700 mm.
– La deuxième distance du centre de gravité de la charge indiquée est compatible
avec l'exemple de charge : avec 600 mm, il est supérieur aux distances entre le
centre de gravité de la charge et le dispositif de prise de charge de 400 mm et de
575 mm.
08.20 fr-FR
Capacités de charge selon la plaque de capacité de charge en fonction des hauteurs
d'élévation pour une distance du centre de gravité de la charge de 600 mm :
– jusqu'à une hauteur d'élévation de 2 900 mm, la capacité de charge maximale est
de 1 200 kg.
– jusqu'à une hauteur d'élévation de 3 200 mm, la capacité de charge maximale est
de 1 050 kg.
– jusqu'à une hauteur d'élévation de 3 600 mm, la capacité de charge maximale est
de 850 kg.
34
5.4
Charges dues au vent
Lors de l’élévation, de l’abaissement et du transport de charges volumineuses, les
forces du vent influent sur la stabilité du chariot.
Si des charges légères sont soumises aux forces du vent, ces charges doivent
alors être fixées de manière adéquate. Ce qui permet d'empêcher le chargement de
glisser ou de tomber.
08.20 fr-FR
Dans les deux cas, il faut éventuellement suspendre l’exploitation.
35
36
08.20 fr-FR
C Transport et première mise en service
1
Chargement par grue
AVERTISSEMENT!
Danger dû à du personnel non instruit au chargement par grue
Le chargement par grue non conforme par du personnel non formé peut entraîner la
chute du chariot. C'est la raison pour laquelle le personnel est exposé au danger et
qu'il y a un risque de dommages matériels sur le chariot.
uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement
formé en ce sens. Le personnel qualifié doit connaître les techniques de blocage
correct des charges sur les véhicules routiers ainsi que le maniement des
dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de
mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au
cas par cas.
AVERTISSEMENT!
08.20 fr-FR
Risque d'accident dû à un chargement par grue incorrect
L’utilisation d’engins de levage non adaptés ainsi que leur maniement incorrect
peuvent provoquer la chute du chariot lors du chargement par grue.
Protéger le chariot de tous chocs lors de l'élévation ou de mouvements incontrôlés.
Si nécessaire, bloquer le chariot à l'aide de câbles de guidage.
uSeules des personnes formées à l’utilisation de dispositifs d’élingage et d’engins
de levage sont autorisées à charger le chariot.
uPorter un équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité,
casque de protection, veste réfléchissante, gants de protection, etc.) lors du
chargement par grue.
uNe pas rester sous des charges suspendues.
uNe pas pénétrer dans la zone dangereuse ni se tenir dans la zone dangereuse.
uUtiliser uniquement des engins de levage à capacité de charge suffisante (pour le
poids du chariot, voir la plaque signalétique).
uNe fixer les élingues qu'aux points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour ne
pas qu'elles glissent.
uN’utiliser les dispositifs d'élingage que dans le sens de contrainte prescrit.
uDisposer les dispositifs d'élingage des élingues de sorte qu’elles ne touchent
aucune pièce rapportée lors du levage.
37
Chargement du chariot par grue
24
Conditions primordiales
– Stationner et sécuriser le chariot, voir
page 71.
Outillage et matériel nécessaires
– Engin de levage
– Élingues
– Clé plate
Procédure
• Démonter 6 vis M 6x12 ou M 8x16 (44)
et retirer la vitre de protection.
• Fixer
les
élingues
aux
points
d’accrochage (24).
24
Le chariot peut à présent être chargé à
l’aide d’une grue.
Une fois le chariot chargé, remettre la vitre de protection en place.
08.20 fr-FR
Z
38
2
Transport
AVERTISSEMENT!
Mouvements incontrôlés pendant le transport
Une sécurisation non conforme du chariot et du cadre élévateur lors du transport
peut provoquer des accidents graves.
uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement
formé en ce sens. Le personnel qualifié doit être instruit aux techniques de
blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi qu'au maniement des
dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de
mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au
cas par cas.
uPour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être correctement
arrimé.
uLe camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage.
uSécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l’aide de cales.
uN’utiliser que des courroies de serrage de résistance nominale suffisante.
uUtiliser des matériaux antidérapants pour bloquer les moyens d'aide au
chargement (palette, cales, ...), p. ex., tapis antidérapant.
Sécuriser le chariot pour le transport
Conditions primordiales
– Charger le chariot.
– Chariot stationné et sécurisé, voir
page 71.
48
48
Outillage et matériel nécessaires
– Sangles de serrage
– Protège-arête
– Barre de bois ou palette
Procédure
• Positionner une barre de bois ou
une palette entre la face avant du
véhicule de transport et le dispositif
48
de prise de charge pour réaliser une
complémentarité de forme entre la face
avant du véhicule de transport et le
dispositif de prise de charge.
• Positionner les sangles d'arrimage (48) par-dessus le chariot et les fixer au
véhicule de transport en les tendant suffisamment.
• Fixer les sangles de serrage (48) sur le chariot et le véhicule de transport et les
tendre suffisamment.
Z
Utiliser des protège-arête pour protéger le chariot et des sangles.
08.20 fr-FR
Le chariot peut désormais être transporté.
39
3
Première mise en service
AVERTISSEMENT!
Danger en cas d'utilisation de sources d'énergie non appropriées
Le courant alternatif redressé endommage les composants (variateurs, capteurs,
moteurs, etc.) de l'installation électronique.
Les raccordements de câble inappropriés (trop longs, section trop faible) avec la
batterie (câbles flexibles) peuvent s'échauffer et mettre le chariot et la batterie en
feu.
uN'utiliser le chariot qu'avec le courant de batterie.
uLes raccordements de câble avec la batterie (câble enrouleur) doivent être
inférieurs à 6 m et leur section doit être de 50 mm².
Procédure
• S'assurer de l’intégralité de l’équipement.
• Monter la batterie le cas échéant, voir page 55.
• Charger la batterie, voir page 45.
Le chariot peut désormais être mis en service, voir page 68.
AVIS
Il est interdit de soulever des charges si le chariot est exploité via un câble enrouleur
avec une batterie externe.
AVIS
Convoyeur au sol avec équipement frigorifique
uDes convoyeurs au sol, destinés à l'utilisation en entrepôts frigorifiques, sont
équipés d'huile hydraulique apte à l'utilisation dans des entrepôts frigorifiques et
d'une grille de protection au lieu d'une vitre protectrice sur le cadre élévateur.
uSi un convoyeur au sol équipé d'huile pour entrepôt frigorifique est exploité en
dehors de l'entrepôt frigorifique, des vitesses de descente élevées peuvent en être
la conséquence.
ATTENTION!
Mauvaise visibilité pour cause de feuille protectrice
La feuille protectrice de la vitre de protection peut entrainer une mauvaise visibilité
de l'opérateur.
uRetirer la feuille protectrice (dispositif de blocage pour le transport) des deux côtés
de la vitre protectrice.
Déformations des roues
08.20 fr-FR
les surfaces de roulement des roues peuvent se déformer après un arrêt de longue
durée du chariot. Les déformations ont un effet négatif sur la sécurité et la stabilité
du chariot. Après que le chariot a parcouru une certaine distance, ces déformations
disparaissent.
40
D Batterie - entretien, charge, changement
1
Consignes de sécurité relatives à la manipulation des
batteries plomb-acide
Personnel de maintenance
La charge, l’entretien et le remplacement des batteries doivent uniquement être
effectués par le personnel formé à cet effet. Respecter ces instructions de service
et les prescriptions des fabricants de la batterie et de la station de recharge de la
batterie lors de l’exécution des travaux.
Mesures de protection contre l’incendie
Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des
batteries. Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. Le local doit être
aéré. Prévoir du matériel de protection contre les incendies.
ATTENTION!
Risque d'irritations suite à l'utilisation de matériel de protection contre les
incendies non approprié
En cas d'incendie, l'extinction avec de l'eau peut entraîner une réaction au contact
de l'acide de batterie. Ce qui peut entraîner des irritations dues à l'acide.
uUtiliser des extincteurs à poudre.
uNe jamais éteindre une batterie en feu avec de l'eau.
Maintenance de la batterie
Les couvercles des éléments de la batterie doivent être maintenus à l’état sec
et propre. Les bornes et les cosses doivent être propres, légèrement enduites de
graisse pour bornes et vissées correctement.
AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie dû à un court-circuit
Les câbles endommagés peuvent provoquer un court-circuit et mettre le chariot et la
batterie en feu.
uAvant de fermer le capot de batterie, s'assurer que les câbles de batterie ne
risquent pas d’être endommagés.
Élimination de la batterie
08.20 fr-FR
L'élimination des batteries n'est autorisée qu'en prenant en considération et en
respectant les dispositions de protection de l'environnement ou les lois relatives
à l'élimination des déchets des pays concernés. Respecter impérativement les
indications du fabricant relatives à l'élimination.
41
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries à acide
Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Éviter impérativement tout
contact avec l’acide de la batterie.
uÉliminer l'acide de batterie usagé de manière conforme.
uEn cas de travaux sur les batteries, il faut impérativement porter des vêtements de
protection et des lunettes de protection.
uNe pas laisser d'acide de batterie entrer en contact avec la peau, les vêtements ou
les yeux, si c'est le cas, rincer l'acide de batterie à grande eau.
uEn cas de dommages corporels (p. ex. contact de l'acide de batterie avec la peau
ou les yeux), consulter immédiatement un médecin.
uNeutraliser tout acide de batterie renversé immédiatement avec beaucoup d'eau.
uSeules les batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées.
uObserver les dispositions légales.
AVERTISSEMENT!
Danger dû à l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par
Jungheinrich pour le chariot
La construction, le poids et les dimensions de la batterie ont un impact important
sur la sécurité d'exploitation du chariot et plus particulièrement sur sa stabilité et
sa capacité de charge. Lors de la récupération d'énergie, l'utilisation de batteries
inappropriées non autorisées par Jungheinrich pour le chariot peut entraîner une
dégradation des propriétés de freinage du chariot, causer d'importants dommages
au variateur électrique et mettre gravement en danger la sécurité et la santé des
personnes !
uSeules des batteries autorisées par Jungheinrich pour le chariot peuvent être
utilisées.
uL'équipement de batterie ne peut être remplacé qu'avec l'accord de Jungheinrich.
uLors du remplacement ou du montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le
coffre à batterie du chariot.
uL'utilisation de batteries non autorisées par le fabricant est strictement interdite.
08.20 fr-FR
Avant tous les travaux sur les batteries, le chariot doit être immobilisé en toute
sécurité (voir page 71).
42
2
Types de batterie
Le chariot est équipé de différents types de batterie en fonction du modèle. Le
tableau figurant ci-dessous indique les combinaisons standard pour les capacités
correspondantes :
Capacité
24 V - PzS
827 x 216 x 627 mm (lxHxL)
3EPzS 345 Ah
3EPzS 375 Ah
24 V - PzV
827 x 216 x 627 mm (lxHxL)
3EPzV 300 Ah
Désignation de la batterie
Capacité
24 V - PzS
827 x 216 x 627 mm (lxHxL)
3EPzS 345 Ah
3EPzS 375 Ah
24 V - PzV
827 x 216 x 627 mm (lxHxL)
3EPzV 300 Ah
Les poids de batterie sont indiqués sur la plaque signalétique de la batterie. Les
batteries dont les pôles ne sont pas isolés doivent être recouvertes d’un tapis isolant
antidérapant.
08.20 fr-FR
Z
Désignation de la batterie
43
3
Dégager la batterie
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
L’arrêt du chariot sur une pente ou avec un dispositif de prise de charge soulevé est
dangereux et strictement interdit.
uArrêter le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au
moyen de cales.
uAbaisser complètement le dispositif de prise de charge.
uChoisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne
puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé.
uSi le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le
protéger contre un déplacement non souhaité.
ATTENTION!
Risque d'écrasement dû à la fermeture inopinée du capot de batterie
Si le capot de batterie n'est pas entièrement relevé, ce dernier peut retomber
brusquement et causer des contusions. Le capot de batterie n'est correctement
ouvert que s'il est ouvert de plus de 90°. Il est alors maintenu dans cette position par
la pesanteur.
uOuvrir le capot de batterie jusqu’en butée.
Conditions primordiales
– Placer le chariot à l’horizontale.
– Arrêter le chariot et le bloquer, voir page 71.
Procédure
• Ouvrir le capot de batterie (10).
• Le cas échéant, retirer le tapis isolant de la batterie.
08.20 fr-FR
La batterie est dégagée.
44
4
Chargement de la batterie
AVERTISSEMENT!
Risque d’explosion dû à des émanations de gaz lors de la charge
La batterie dégage un mélange d'oxygène et d'hydrogène (gaz détonnant) lors
du chargement. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange
gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé.
uLe branchement et le débranchement de câbles de charge de la station de charge
de la batterie avec les prises de batterie ne peuvent être effectués que lorsque la
station de charge et le chariot sont hors circuit.
uPour ce qui est de la tension et de la capacité de charge, le chargeur doit être
adapté à la batterie.
uAvant la procédure de charge, inspecter les câbles et les connexions à la
recherche de dommages visibles.
uAérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé.
uLe capot de batterie doit être ouvert et les surfaces des cellules de batterie
doivent être dégagées pendant la procédure de charge pour garantir une aération
suffisante.
uIl est interdit de fumer ou d'entretenir des flammes nues durant la manipulation
des batteries.
uLe chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles.
uDu matériel de protection contre les incendies doit être à disposition.
uNe poser aucun objet métallique sur la batterie.
uRespecter obligatoirement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et
du fabricant de la station de charge.
AVIS
08.20 fr-FR
Détérioration de la batterie
La batterie, le chargeur (caractéristique de charge) et les paramètres de batterie
doivent être compatibles au risque d'endommager la batterie.
45
4.1
Chargement de la batterie avec chargeur fixe
49
50
Charger la batterie
Conditions primordiales
– Dégager la batterie, voir page 44.
Procédure
• Débrancher la prise de batterie (49) du connecteur chariot.
• Relier la prise de batterie (49) au câble de charge (47) du chargeur fixe.
• Démarrer l'opération de charge conformément aux instructions de service du
chargeur.
La batterie est en cours de charge.
Terminer la charge de la batterie, établir à nouveau l’ordre de marche
AVIS
En cas de procédure de charge interrompue, la capacité de la batterie n’est pas
pleinement disponible.
Conditions primordiales
– La batterie est complètement chargée.
Procédure
• Terminer l'opération de charge conformément aux instructions de service du
chargeur.
• Débrancher la prise de batterie (49) du câble de charge (47) du chargeur fixe.
• Relier la prise de batterie (49) au chariot.
08.20 fr-FR
Le chariot est de nouveau en ordre de marche.
46
4.2
Charge de la batterie avec chargeur intégré (o)
DANGER!
Danger d’électrocution et risque d’incendie
Les câbles endommagés et non adaptés peuvent causer une électrocution et
provoquer un incendie par surchauffe.
uN'utiliser que des câbles d'une longueur maximale de 30 m.
Tenir compte des conditions régionales.
uDérouler complètement le rouleau de câble lors de l’utilisation.
uN'utiliser que des câbles secteur d'origine du fabricant.
uLes classes de protection d’isolation et la résistance aux acides et aux bases
doivent correspondre à celles du câble secteur du fabricant.
uLe connecteur de charge doit rester propre et sec.
AVERTISSEMENT!
Danger dû aux dommages au niveau du chargeur de batterie intégré ou de
pièces rapportées sous tension
Les dommages au niveau du chargeur de batterie intégré ou de pièces rapportées
sous tension (câble secteur, prise) peuvent provoquer un court-circuit ou une
électrocution.
uNe pas pincer le câble secteur lors de la fermeture du capot de batterie.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uInformer le service après-vente compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
AVIS
08.20 fr-FR
Dommage matériel dû à une utilisation non conforme du chargeur intégré
Le chargeur intégré composé du chargeur de batterie et du contrôleur de batterie ne
doit pas être ouvert. En cas de dysfonctionnement, informer le service après-vente
du fabricant.
uLe chargeur peut uniquement être utilisé pour les batteries fournies par
Jungheinrich ou après adaptation par le service après-vente du fabricant à
d’autres batteries autorisées pour le chariot.
uLe chargeur ne doit pas être utilisé avec d’autres chariots.
uNe pas relier la batterie à deux chargeurs simultanément.
47
4.2.1
Z
Réglage de la courbe caractéristique de charge (ELG 2430)
La position 0 est ajustée au départ de nos usines, en cas de livraison du chariot
sans batterie. Le connecteur (52) permet de connecter un indicateur de décharge de
la batterie, un indicateur de charge/décharge, un CanDis ou une LED bipolaire.
51
52
ATTENTION!
uDébrancher la prise secteur avant de régler la courbe de charge correspondante !
Régler la caractéristique de charge
Conditions primordiales
– La batterie est raccordée.
Procédure
• Tourner l'interrupteur de réglage (51) du chargeur vers la droite pour adapter la
courbe de charge à la batterie utilisée.
• La validité du nouveau réglage est acquittée par le clignotement de la LED verte
et prend immédiatement effet.
08.20 fr-FR
La caractéristique de charge est réglée.
48
Affectation séquence de clignotement/courbe de charge (ELG 2430)
Séquence de clignotement
courbes de charge sélectionnées (courbes
caractéristiques)
0
Chariot sans batterie
1
Batterie à électrolyte liquide : PzS avec 100 - 300 Ah
Batterie à électrolyte liquide : PzM avec 100 179 Ah
2
Sans entretien : PzV avec 100 - 149 Ah
3
Sans entretien : PzV avec 150 - 199 Ah
4
Sans entretien : PzV avec 200 - 330 Ah
5
Batterie à électrolyte liquide : PzS avec courbe de
charge à impulsions 200 - 400 Ah
Batterie à électrolyte liquide : PzM avec courbe de
charge à impulsions 180 - 400 Ah
Batterie à électrolyte liquide : PzQ avec courbe de
charge à impulsions 200 - 414 Ah
6
Jungheinrich 100 - 300 Ah
08.20 fr-FR
AVIS
uToutes les autres positions du commutateur (51) verrouillent le chargeur, ou bien
la batterie n'est pas chargée.
uPour les batteries PzM d’une capacité inférieure à 180Ah, régler la courbe
caractéristique 1 et la courbe caractéristique 5 à partir de 180 Ah.
uPour les batteries à électrolyte liquide PzS 200-300Ah, utiliser au choix la courbe
caractéristique 1 ou 5, à savoir que la courbe caractéristique 5 offre une charge
plus rapide.
uLorsque la batterie est raccordée, une aide au réglage par le chargeur de batterie
est possible : Lorsque la position du commutateur est valable, la LED verte
clignote conformément à la position réglée, si la position du commutateur n’est
pas valable, la LED rouge clignote.
49
4.2.2
Réglage de la courbe caractéristique de charge (ELH 2415/2425/2435)
Le réglage de la courbe caractéristique de charge (ELH 2415/2425/2435) s'effectue
via le paramètre 1388 du logiciel du chariot, voir page 128.
Le réglage de la courbe caractéristique de charge nécessite l'équipement
supplémentaire CanCode et CanDis. De manière alternative, ce réglage peut être
effectué par le service après-vente du fabricant.
1
2
Affectation Paramètre de la courbe de charge (ELH 2415) / 2425 / 2435)
1) Les
2) Les
50
courbes de charge sélectionnées (courbes
caractéristiques)
0
Chariot sans batterie (état à la livraison)
1
Batterie à électrolyte liquide : PzS avec 100 - 300 Ah
Batterie à électrolyte liquide : PzM avec 100 179 Ah
2
Batterie à électrolyte liquide : PzS avec courbe de
charge à impulsions 200 - 400 Ah
Batterie à électrolyte liquide : PzM avec courbe de
charge à impulsions 180 - 400 Ah
Batterie à électrolyte liquide : PzQ avec courbe de
charge à impulsions 200-414 Ah
3
Sans entretien : PzV avec 100 - 150 Ah
4
Sans entretien : PzV avec 151 - 200 Ah
5
Sans entretien : PzV avec 201 - 300 Ah
6
Sans entretien : PzV 301 - 330 Ah
7
Entrepôt frigorifique
8
XFC Plages de température 5C-15C
9
XFC Plages de température 16C-29C
10
XFC Plages de température 30C-45C
11
Li-Ion
courbes de charge 3-6 ne sont pas prises en charge par l'ELH 2415.
courbes de charge 5 et 6 ne sont pas prises en charge par l'ELH 2425.
08.20 fr-FR
Séquence de clignotement
08.20 fr-FR
AVIS
uUn réglage incorrect du paramètre 1388 entraîne un blocage du chargeur ou bien
la batterie n’est pas chargée.
uEn cas de batteries à électrolyte liquide PzS 200-300 Ah, une courbe
caractéristique 1 tout comme une courbe caractéristique 2 peut être utilisée.
uSi la courbe caractéristique réglée sur le modèle ELH 2415/2425 n'est pas pris
en charge par le chargeur, l'indicateur de charge reste allumé en rouge en
permanence.
uToutes les autres courbes caractéristiques (≥ 8) verrouillent le chargeur ou
empêche toute charge de la batterie.
51
4.2.3
Charge de la batterie
Lancement de la procédure de charge avec chargeur de batterie intégré
– Branchement secteur ELG
Tension secteur : 230 V/110 V (+10/-15%)
Fréquence secteur : 50 Hz/60 Hz
– Branchement secteur ELH
Tension secteur : 230 V/115 V (+15/-10%)
Fréquence secteur : 50 Hz/60 Hz
Le câble et la prise secteur (53) du chargeur sont intégrés dans le capot avant ou
dans le coffre de batterie.
Charger la batterie
Conditions primordiales
– Stationner et sécuriser le chariot, voir page 71.
– Dégager la batterie, voir page 44.
– Programme de charge correct réglé sur le chargeur de
batterie.
53
Procédure
• Au besoin, retirer les tapis isolants de la batterie.
• La prise de batterie doit rester branchée.
• Brancher la fiche de secteur (53) dans une prise de
courant.
• Tirer le commutateur ARRÊT D’URGENCE vers le
haut.
La LED clignotante indique l’état de charge ou bien une erreur (pour les codes
clignotants, voir le tableau « Affichage à LED »).
La batterie est en cours de charge.
Si la fiche secteur (53) est branchée au secteur, toutes les fonctions électriques du
chariot sont interrompues (protection électrique contre le démarrage). Il est donc
impossible d’utiliser le chariot.
08.20 fr-FR
Z
52
Terminer la charge de la batterie, établir à nouveau l’ordre de marche
Z
En cas de procédure de charge interrompue, la capacité de la batterie n’est pas
pleinement disponible.
Procédure
• Débrancher la fiche secteur (53) de la prise de courant et la ranger avec le câble
secteur dans le compartiment de rangement (50).
• Le cas échéant, replacer le tapis isolant existant par dessus la batterie.
• Fermer le capot de batterie de manière sûre.
Le chariot est de nouveau en ordre de marche.
Durée de charge
La durée de la charge dépend de la capacité de la batterie.
La charge est reprise automatiquement après une panne de courant. Il est possible
d’interrompre la charge en débranchant la fiche de secteur puis de la reprendre en
tant que charge partielle.
08.20 fr-FR
Z
53
Affichage DEL (50)
DEL verte (état de charge)
Allumée
Clignote
lentement
Clignote
rapidement
Charge achevée ; la batterie
est pleine. (Pause de charge,
charge de maintien ou charge
d’égalisation).
50
Processus de charge.
Affichage au début d’une charge
ou après configuration d’une
nouvelle courbe caractéristique.
Le nombre d’impulsions de
clignotement correspond à la
courbe caractéristique ajustée.
DEL rouge (erreur)
Allumée
Clignote
lentement
Clignote
rapidement
Surchauffe. La charge est
interrompue.
Temps de charge de sécurité
dépassé. La charge est
interrompue.
Il est nécessaire de couper
l’alimentation.
La configuration de la courbe
caractéristique n’est pas valable.
Charge de maintien
La charge de maintien commence automatiquement à la fin de la charge.
Charges partielles
08.20 fr-FR
Le chargeur de batterie est conçu de manière à ce qu’il s’adapte automatiquement
lors de la charge de batteries en partie chargées. L’usure de la batterie est ainsi
maintenue sur une faible valeur.
54
5
Démontage et montage de la batterie
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident lors du démontage et du montage de la batterie
Risques de brûlures et de coincement lors du démontage et du montage de la
batterie, en raison de l'acide de la batterie.
uLire le paragraphe « Consignes de sécurité relatives au maniement avec des
batteries plomb-acide » dans ce chapitre.
uPorter des chaussures de sécurité lors du démontage et du montage de la
batterie.
uN'utiliser que des batteries avec des cellules isolées et des connecteurs de pôles
isolés.
uArrêter le chariot à l'horizontale, pour éviter un glissement de la batterie.
uN'effectuer un remplacement de la batterie qu'avec des élingues suffisamment
résistant.
uN'utiliser que des systèmes de remplacement de batterie autorisés (support de
changement de batterie, poste de remplacement de batterie, etc.).
uVeiller à ce que la batterie soit bien fixée dans le coffre de batterie du chariot.
ATTENTION!
08.20 fr-FR
Risque de coincement
Risque de coincement lors de la fermeture du capot de la batterie.
uVeiller à ce que rien ne se trouve entre le capot de la batterie et le chariot.
55
5.1
Remplacement de la batterie vers le haut
Démonter la batterie
Conditions primordiales
– Stationner le chariot en toute sécurité, voir page 71.
– Dégager la batterie, voir page 44.
Outillage et matériel nécessaires
– Élingues
Procédure
• Débrancher la prise de batterie du connecteur chariot.
Z
Déposer le câble de batterie sur le coffret capot de batterie de sorte qu’il ne
puisse pas être cisaillé au moment du retrait.
• Fixer les élingues sur les œilletons (54).
Z
Fixer les crochets de sorte qu’ils ne puissent pas tomber sur les cellules de
batterie au moment du desserrage des élingues. Les élingues doivent exercer
une traction verticale afin de ne pas comprimer le coffret de batterie.
• Sortir la batterie du coffret à batterie en la tirant lentement vers le haut au moyen
d'élingues.
La batterie est démontée.
08.20 fr-FR
54
56
Monter la batterie
Conditions primordiales
– Chariot stationné et sécurisé, voir page 71.
Procédure
Z
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse, tout en veillant à la position de
montage correcte et au raccordement correct de la batterie.
Z
Déposer le câble de batterie sur le coffre de batterie de sorte qu’il ne puisse pas
être cisaillé au moment de la mise en place de la batterie.
• Relier la prise de batterie et la prise du chariot.
ATTENTION!
Risque d'écrasement
Risque d'écrasement lors de la fermeture du capot de la batterie.
uNe pas mettre les mains entre le capot de batterie et le châssis, n'actionner le
capot de batterie qu'au niveau de la poignée encastrée prévue à cet effet.
uFermer lentement et prudemment le capot de batterie.
• Fermer le capot de batterie.
La batterie est montée.
Après le remontage, s'assurer que tous les câbles et les connexions ne présentent
aucun dommage visible.
08.20 fr-FR
Z
57
5.2
Z
Retrait de la batterie sur le côté
Le retrait latéral de la batterie n’est possible qu’en option.
ATTENTION!
Risque d'écrasement
Risque de coincement lors du démontage et du montage de la batterie.
uNe pas mettre ses mains entre la batterie et le châssis lors du montage et du
démontage de la batterie.
55
56
14
Démontage de la batterie
Conditions primordiales
– Bloquer et sécuriser le chariot, voir page 71.
– Dégager la batterie, voir page 44.
Outillage et matériel nécessaires
– Station d’échange de batteries/chariot à batterie
Procédure
• Débrancher la prise de batterie du connecteur chariot.
Z
Déposer le câble de batterie sur le coffret capot de batterie de sorte qu’il ne
puisse pas être cisaillé au moment du retrait.
• Rabattre le verrouillage de la batterie (56) vers le haut jusqu'en butée.
• Tout en basculant le levier (55), pousser la batterie légèrement en dehors des
contours du chariot.
• Placer le chariot à batterie contre le chariot.
• Tirer légèrement la batterie (14) vers soi.
• Sortir prudemment la batterie du chariot et la tirer sur le chariot à batterie.
La batterie est démontée.
Conditions primordiales
– Bloquer et sécuriser le chariot, voir page 71.
58
08.20 fr-FR
Montage de la batterie
Procédure
Z
Pour le montage de la batterie, procéder dans l’ordre inverse ; tout en veillant à la
position de montage correcte et au raccordement correct de la batterie.
Z
Déposer le câble de batterie sur le coffre de batterie de sorte qu’il ne puisse pas
être cisaillé au moment de la mise en place de la batterie.
• Pousser la batterie dans son logement.
• Enclencher le verrouillage de la batterie (56) jusqu'en butée en direction du coffret
de batterie.
• Relier le connecteur de batterie au chariot.
ATTENTION!
Risque d'écrasement
Risque d'écrasement lors de la fermeture du capot de la batterie.
uNe pas mettre les mains entre le capot de batterie et le châssis, n'actionner le
capot de batterie qu'au niveau de la poignée encastrée prévue à cet effet.
uFermer lentement et prudemment le capot de batterie.
Fermer le capot de batterie.
La batterie est montée.
Après le remontage, s'assurer que tous les câbles et les connexions ne présentent
aucun dommage visible.
08.20 fr-FR
Z
59
60
08.20 fr-FR
E Utilisation
1
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot
élévateur
Permis de conduire
Seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé
leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne
responsable des opérations et ayant été explicitement désignées pour les travaux
par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Des prescriptions nationales
doivent être respectées, le cas échéant.
Droits, obligations et règles de comportement pour l’opérateur
L'opérateur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être
familiarisé avec le maniement du chariot et le contenu de ce manuel. Le port de
chaussures de sécurité est obligatoire durant le maniement de chariots s’ils sont
utilisés en mode conducteur accompagnant.
Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées
L’opérateur est responsable du chariot durant les heures de travail. L'opérateur doit
interdire la conduite ou l'actionnement du chariot à toute personne non autorisée. Il
est interdit de soulever ou de transporter des personnes.
Dommages et vices
Tous les dommages et autres vices sur le chariot ou l'accessoire rapporté doivent
immédiatement être signalés au supérieur. Il est interdit d’utiliser des chariots dont le
fonctionnement n’est pas sûr (p.ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les
avoir remis correctement en état.
Réparations
08.20 fr-FR
L'opérateur ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le chariot sans
autorisation ni formation spécifique. En aucun cas, l'opérateur ne doit mettre les
dispositifs de sécurité ou les interrupteurs hors service ni les dérégler.
61
Zone dangereuse
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident/de blessures dans la zone dangereuse du chariot
La zone dangereuse est l'endroit où des personnes sont mises en danger par des
mouvements de traction ou d'élévation du chariot, de ses dispositifs de prise de
charge ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge ou
un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone
dangereuse.
uDemander aux personnes non autorisées de quitter la zone dangereuse.
uEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d’avertissement à temps.
uArrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de
quitter la zone dangereuse malgré les avertissements.
Dispositifs de sécurité, plaques d'avertissement et autres avertissements
Observer impérativement les dispositifs de sécurité, les panneaux d'avertissement
(voir page 29) et les remarques d'avertissements.
AVERTISSEMENT!
08.20 fr-FR
Risque d'accident dû au démontage ou à la mise hors service de dispositifs de
sécurité
Le démontage ou la mise hors service de dispositifs de sécurité comme p. ex. le
commutateur d’ARRÊT D’URGENCE, la serrure de contact, les touches, le klaxon,
les feus à éclat, la vitre de protection, la grille de protection, les capteurs, les caches,
etc. peuvent entraîner des accidents et des blessures.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
62
2
Description des éléments d’affichage et de commande
57
58
7
8
59
7
12
11
60
61
15
08.20 fr-FR
17
63
Pos Élément de commande/
.
d’affichage
15
Fonction
Indicateur de charge/
t Indique l’état de charge ou de décharge de la
décharge de la batterie
batterie.
CanDis
o Instrument d’affichage pour
– État de charge de la batterie
– Heures de service
– Messages d’avertissement
– Configuration des paramètres
Serrure de contact
t – Libération du chariot par activation de la
tension de commande
– Après le retrait de la clé, le chariot est protégé
contre toute remise en marche intempestive.
CanCode
o Remplacement de la serrure de contact
– Libération du chariot via saisie du code
correspondant
– Choix du programme de traction
– Configuration des codes
– Configuration des paramètres
12
ARRÊT D’URGENCE
(prise de batterie)
t Interrompt la connexion avec la batterie
– Toutes les fonctions électriques sont
désactivées et le chariot est freiné.
60
Prise secteur,
chargeur de batterie
t Sert à charger la batterie. voir page 41
61
Timon
7
Commutateur de
traction
t Direction et freinage du chariot.
t Réglage du sens de marche et de la vitesse de
conduite.
8
Touche anticollision
t Fonction de sécurité
– Si elle est activée, le chariot se déplace
pendant env. 3 s dans le sens des fourches.
Ensuite, le frein de parcage s’enclenche. Le
chariot reste hors marche jusqu'à ce que le
régulateur de traction ait été placé en position
neutre.
11
Touche - Vitesse lente
t Si le timon se trouve dans la zone de freinage
supérieure, il est possible, en actionnant la
touche, de shunter la fonction de freinage et
de déplacer le chariot à vitesse réduite (vitesse
lente).
08.20 fr-FR
17
64
Pos Élément de commande/
.
d’affichage
Fonction
57
Touche – Abaisser
fourches
t Abaisser la fourche. La vitesse de descente peut
être réglée en continu en fonction de la course
d’actionnement de la touche (8 mm).
58
Touche – Élever
fourches
t Élever la fourche. La vitesse de descente peut
être réglée en continu en fonction de la course
d’actionnement de la touche (8 mm).
59
Touche - Signal
avertisseur (klaxon)
t Déclenche le signal sonore.
08.20 fr-FR
t = équipement de série o = équipement optionnel
65
2.1
Z
Contrôleur de décharge de batterie
Le réglage de série du contrôleur de décharge de batterie s’effectue sur des
batteries standard. En cas d'utilisation de batteries sans entretien ou spéciales, les
points d'affichage et de coupure du contrôleur de décharge de batterie doivent être
réglés par le service après-vente du fabricant. La batterie risque d’être endommagée
suite à une décharge profonde si ce réglage n’est pas effectué.
AVIS
Détérioration de la batterie suite à une décharge totale
L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière.
Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie.
uCharger la batterie au moins tous les 2 mois.
Z
Charger la batterie voir page 45.
08.20 fr-FR
La commande d'élévation est désactivée dès que la capacité résiduelle est inférieure
à sa valeur limite. Un affichage correspondant apparaît. La fonction Élévation n’est
réactivée que lorsque la batterie raccordée est chargée au moins à 70 %.
66
2.2
Indicateur de décharge de batterie
L’état de charge de la batterie est indiqué une fois
que le chariot a été libéré au moyen de la serrure
de contact, du CanCode ou de l’ISM. Les couleurs
luminescentes des LED (62) signalisent les états
suivants :
État de charge
verte
40 - 100%
orange
30 - 40%
verte / orange
clignote à 1 Hz
20 - 30%
rouge
0 - 20%
Si la LED s’allume en rouge, il n’est plus possible de soulever des charges. La
fonction élévation n’est réactivée que lorsque la batterie raccordée est chargée au
moins à 70%.
Si la LED clignote en rouge et que le chariot n’est pas prêt au fonctionnement,
informer le service après-vente du fabricant. Un clignotement rouge est un code de
la commande du chariot. La séquence de clignotement indique le type de défaut.
08.20 fr-FR
Z
Couleur de la LED
62
67
3
3.1
Mettre le chariot en service
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
AVERTISSEMENT!
Les dommages ou autres défauts sur le chariot ou l'accessoire rapporté
(équipements supplémentaires) peuvent causer des accidents.
Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur
le chariot ou l’accessoire rapporté (équipements supplémentaires), le chariot ne doit
plus être utilisé jusqu’à remise en état totale.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
Exécution d’un contrôle avant la mise en service quotidienne
08.20 fr-FR
Procédure
• Inspecter tout le chariot de l’extérieur à la recherche de dommages et de fuites.
Les flexibles endommagés doivent impérativement être remplacés.
• Contrôler la fixation de la batterie et des connexions de câbles et s'assurer de
l'absence de dommages.
• Contrôler la bonne fixation de la prise de batterie.
• Vérifier si les dispositifs de prise de charge présentent des dommages visibles,
comme des fissures et contrôler si les dispositifs de prise de charge sont
déformés ou fortement usés.
• Contrôler si la roue motrice et les roues porteuses sont endommagées.
• S'assurer de l'intégrité et de la lisibilité des désignations et des plaques, voir
page 29.
• Vérifier la bonne fixation et l'absence de dommages de la vitre de protection ou de
la grille de protection.
• Contrôler la bonne fixation et l’absence de dommages des capots moteur et des
recouvrements.
• Dispositif de prise de abaissé, vérifier la tension et le blocage des chaines du
cadre élévateur.
• Vérifier la fonction de rappel du timon.
• Contrôler le retour automatique en position neutre des éléments de commande
après l'actionnement.
• Contrôler les interrupteurs de la hauteur de commutation (mât), leurs
raccordements de câbles et leur fixation magnétique.
68
3.2
Établissement de l’ordre de marche
Mise en marche du chariot
Conditions primordiales
– Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne effectués, voir page 68.
Procédure
• Tirer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE (12) pour le déverrouiller.
• Mettre le chariot en marche, pour ce faire,
• Introduire la clé dans le contact à clé (7) et la tourner jusqu'en butée vers la
droite.
• Saisir le code dans le CanCode (o) (18).
• Maintenir la carte ou le transpondeur devant le module d’accès ISM et, selon
les réglages, appuyer sur la touche verte du module d’accès ISM (o).
Z
Le timon (61) doit se trouver dans la zone de freinage supérieure « B ». Si le
message d’événement « E-0914 » apparaît sur l’instrument d’affichage CanDis
(o) ou sur l’unité d'affichage (écran 2 pouces) (o), basculer le timon dans la zone
de freinage supérieure « B », voir page 77.
Le chariot est en ordre de marche.
t L'indicateur d'état de charge (15) indique l’état de charge actuel de la batterie.
o L’instrument d'affichage CanDis ou l’unité d’affichage (écran 2 pouces) (o)
indique l'état de charge actuel de la batterie et les heures de service.
63
61
64
08.20 fr-FR
12
69
3.3
Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à des dommages ou à d'autres défauts sur le chariot ou
l'équipement supplémentaire
Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur
le chariot ou les équipements supplémentaires, le chariot ne doit plus être utilisé
jusqu’à sa remise en état totale.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
08.20 fr-FR
Procédure
• Contrôler le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité et d’avertissement :
• Contrôler le bon fonctionnement du commutateur ARRÊT D'URGENCE, en
appuyant sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE. Le circuit principal est
interrompu, dès que les mouvements du chariot ne peuvent pas être exécutés.
Déverrouiller ensuite le commutateur ARRÊT D'URGENCE en tirant dessus.
• Vérifier le bon fonctionnement du klaxon en actionnant la touche « Klaxon ».
• S'assurer de l'efficacité des fonctions de freinage, voir page 80.
• Contrôler le fonctionnement de la direction, voir page 80.
• Contrôler le fonctionnement du système hydraulique, voir page 85.
• Contrôler les fonctions de traction, voir page 77.
• S'assurer du bon fonctionnement de la « Touche anti-collision », pour ce faire,
actionner la « Touche anti-collision ».
• S'assurer que les éléments de commande et d’affichage fonctionnent et qu'ils ne
sont pas endommagés, voir page 63.
70
3.4
Arrêter le chariot et le bloquer
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
Il est interdit de quitter le chariot non sécurisé.
uStationner et sécuriser le chariot avant d'en descendre.
uException : si l'opérateur se trouve à proximité immédiate et qu'il ne quitte que
brièvement le chariot, il suffit d'engager le frein de parcage pour le bloquer, voir
page 82. L'opérateur ne se tient à proximité immédiate que s'il peut intervenir
sans délai en cas de défaut ou de tentative d'utilisation non autorisée.
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
Il est interdit de garer le chariot en montée ou en descente. Il est interdit de garer
le chariot sans freins engagés. Le stationnement et l’abandon du chariot avec le
dispositif de prise de charge relevé est interdit.
uArrêter le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au
moyen de cales.
uAbaisser entièrement le dispositif de prise de charge avant de quitter le chariot.
uChoisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne
puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé.
uSi le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le
protéger contre un déplacement non souhaité.
Stationner le chariot en toute sécurité
Procédure
• Stationner le chariot sur une surface plane.
• Abaisser complètement le dispositif de prise de charge (68) :
• Actionner la touche « Descente » (71).
• Tourner la roue motrice à l'aide du timon (61) sur « Traction en ligne droite ».
• Pour éteindre le chariot :
• tourner la clé dans la serrure de contact (7) jusqu'en butée dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre. Sortir la clé de la serrure de contact (7).
• Avec CanCode (18), appuyer sur la touche O (o).
• Appuyer sur la touche rouge du module d'accès ISM (o).
• Actionner le commutateur ARRÊT D’URGENCE (12).
08.20 fr-FR
Le chariot est stationné.
71
4
4.1
Maniement du chariot
Règles de sécurité pour le déplacement
Voies de circulation et zones de travail
Seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les
personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne doit
être posée qu’aux endroits prévus à cet effet.
Le chariot ne peut être déplacé que dans les espaces de travail suffisamment
éclairés, afin d’éviter tout risque pour les personnes et le matériel. Lorsque le chariot
est utilisé dans un environnement mal éclairé, un équipement complémentaire est
requis.
AVERTISSEMENT!
Les charges de surface et les charges ponctuelles autorisées des voies de
circulation ne doivent pas être dépassées.
Un guidage dispensé par une seconde personne est requis aux endroits à visibilité
réduite.
Comportement lors du déplacement
L’opérateur doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. L'opérateur doit
conduire à vitesse réduite p. ex. pour prendre des virages, aborder des passages
étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité
limitée. L'opérateur doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre
son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son
chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre
des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité
limitée. Il est interdit de se pencher au dehors ou de passer le bras hors de la zone
de travail et de commande.
Visibilité lors du déplacement
L'opérateur doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité
suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si les charges transportées gênent la visibilité, il
faut conduire le chariot dans le sens opposé au sens de la charge. Si cela n'est pas
possible, une deuxième personne servant de guide doit marcher à côté du chariot
de sorte à pouvoir avoir une bonne visibilité sur la voie de circulation tout en restant
en contact visuel avec l'opérateur. Se déplacer alors uniquement en vitesse au pas
et extrêmement prudemment. Immédiatement stopper le chariot en cas de perte du
contact visuel.
La circulation sur les pentes (montées ou descentes) jusqu'à 16 % est seulement
autorisée si celles-ci sont balisées comme chemins de circulation. Les pentes
doivent être propres, avoir une bonne adhérence et doivent pouvoir être empruntées
en toute sécurité selon les spécifications techniques du chariot. La charge doit alors
toujours être déplacée en étant dirigée vers l’amont. Il est interdit de faire tourner le
chariot sur une pente (montée ou descente), de prendre celle-ci en biais ou de s’y
arrêter. Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et
en étant prêt à freiner à tout moment.
72
08.20 fr-FR
Déplacements en montées et en descentes
Déplacements sur des monte-charges, des rampes et hayons de chargement
Avant de rouler sur des monte-charges, s’assurer que leur capacité de charge
est suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de
chariot ; l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ceci doit
être contrôlé avant le passage. Le chariot doit emprunter le monte-charge avec la
charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant tout contact avec les
parois. Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter lorsque
le chariot est bien arrêté et en sortir en premier. L'opérateur doit s’assurer que la
rampe ou le hayon de chargement n’a pas été retiré(e) et ne se détache pas lors de
la procédure de chargement ou de déchargement.
Caractéristiques de la charge à transporter
L’utilisateur doit s’assurer de l’état correct des charges. Seules les charges
positionnées de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des parties
de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection
adéquates doivent être prises. Les charges liquides doivent être sécurisées pour
éviter qu'elles ne débordent.
AVERTISSEMENT!
08.20 fr-FR
Risque d'accident dû à des défauts électromagnétiques
Les aimants puissants peuvent perturber les composants électroniques tels que les
capteurs à effet Hall et, par conséquent provoquer des accidents.
uNe pas manipuler d'aimants dans la zone d'exploitation du chariot. À l'exception
des faibles aimants disponibles dans le commerce et destinés à accrocher des
notes.
73
4.2
ARRÊT D’URGENCE
ATTENTION!
Risque d'accident en cas de freinage maximal
Lors de l’actionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE durant le
déplacement, le chariot est freiné à puissance maximale jusqu’à arrêt complet. La
charge prise peut alors glisser du dispositif de prise de charge. Il y a un risque accru
d'accidents et de blessures.
uNe pas utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE comme frein de service.
uEn cours de conduite, n'utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de
danger.
ATTENTION!
08.20 fr-FR
Risque d'accident dû à un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou
non-accessible.
Un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou non-accessible présente
un risque d'accident. Dans des situations dangereuses, l'opérateur ne peut pas
immobiliser le chariot à temps en actionnant le commutateur ARRÊT D'URGENCE.
uLe fonctionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE ne doit pas être gêné
par des objets.
uSignaler sans attendre les vices constatés sur le commutateur ARRÊT
D'URGENCE au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
74
Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE
Procédure
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE (12).
Toutes les fonctions électriques sont désactivées. Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt
complet.
Z
N'actionner le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de danger.
Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE
Procédure
• Déverrouiller à nouveau le commutateur ARRÊT D’URGENCE (12) en le tirant.
Toutes les fonctions électriques sont activées, le chariot est à nouveau en ordre de
marche (sous réserve que le chariot ait été en ordre de marche avant l’actionnement
du commutateur ARRÊT D’URGENCE).
Si le chariot est équipé de CanCode et du module d'accès ISM, il reste désactivé.
08.20 fr-FR
Z
75
4.3
Z
Freinage forcé
Si le timon est relâché, celui-ci se déplace de lui-même dans la zone de freinage
supérieure (B), ce qui déclenche un freinage forcé.
AVERTISSEMENT!
08.20 fr-FR
Risque de collision dû à un timon défectueux
L'exploitation du chariot avec un timon défectueux peut provoquer des collisions
avec des personnes et des objets.
uSi le timon se déplace trop lentement, voire même pas du tout, en position
de freinage, le chariot doit être immobilisé jusqu'à ce que les causes aient été
constatées et éliminées.
uInformer le service après-vente du fabricant.
76
4.4
Conduire
AVERTISSEMENT!
Risque de collision lors de l'utilisation du chariot
L'exploitation du chariot avec les capots ouverts peut provoquer des collisions avec
des personnes et des objets.
uN'utiliser le chariot qu'avec des capots correctement fermés et verrouillés.
uLors de passage à travers des portes battantes ou similaires, veiller à ce que les
vantaux n’actionnent pas la touche anti-collision.
Conditions primordiales
– Mise en service effectuée, voir page 68.
Procédure
• Incliner le timon (61) dans la zone de traction (F).
• Régler le sens de marche avec le commutateur de traction (65) :
• Tourner lentement le commutateur de traction dans le sens de la charge (L) :
traction dans le sens de la charge.
• Tourner lentement le commutateur de traction dans le sens de l’entraînement
(A) :
traction dans le sens de l’entraînement.
• Régler la vitesse de marche avec le commutateur de traction (65) :
• Plus le commutateur de traction est tourné, plus la vitesse est élevée.
• Régler la vitesse de traction en tournant le commutateur de traction.
Le frein est desserré et le chariot commence à se déplacer dans la direction choisie.
Blocage anti-recul en cas d'escalade de pentes à vitesse lente
08.20 fr-FR
Si la vitesse est trop faible pour escalader des pentes, le chariot peut partir
en arrière. Le recul est détecté par le variateur du chariot et ce dernier est
immédiatement freiné jusqu'à l'arrêt complet.
77
63
61
64
12
4.4.1
Changement de direction en cours de traction
ATTENTION!
Danger en cas de changement de direction en cours de traction
Un changement de direction entraîne une force décélération au freinage du chariot.
En cas de changement de direction, une vitesse rapide en direction opposée peut se
déclencher si le commutateur de marche n'est pas relâché à temps.
uAprès avoir enclenché la traction en direction opposée, n'actionner le
commutateur de marche que légèrement ou plus du tout.
uNe pas braquer par à-coups.
uRegarder dans le sens de marche.
uVeiller à une visibilité suffisante sur le trajet à parcourir.
Changement de direction en cours de traction
Procédure
• Actionner le commutateur de traction (65) dans le sens de marche opposé en
cours de traction.
08.20 fr-FR
Le chariot est freiné jusqu’à ce qu’il roule dans la direction opposée.
78
4.5
Vitesse lente
ATTENTION!
Risque d'accident dû à un frein de service désactivé
Pendant le déplacement à vitesse lente, l'opérateur doit être particulièrement attentif.
Pendant le déplacement à vitesse lente, le frein de service est désactivé et n'est
réactivé qu'une fois le bouton « Vitesse lente » relâché.
uEn cas de danger, freiner le chariot en relâchant immédiatement la touche
« Vitesse lente » et le commutateur de marche.
uEn déplacement à vitesse lente, le freinage ne s'effectue que par le frein de roue
libre.
Z
Le chariot peut être déplacé avec le timon à la verticale (61) (p. ex. en espace
confiné/dans les monte-charge).
Activation de la vitesse lente
Procédure
• Maintenir le bouton « Vitesse lente » (64) enfoncé.
• Actionner le commutateur de marche (65) dans le sens de marche souhaité.
Le frein est desserré. Le chariot se déplace à vitesse lente.
Désactiver la vitesse lente
Procédure
• Relâcher le bouton « Vitesse lente » (64).
Si le timon se trouve dans la zone de freinage
« B », le frein s'enclenche et le chariot
s'arrête.
Si le timon se trouve dans la zone de traction
« F », le chariot repart à vitesse lente.
• Relâcher le commutateur de marche (65).
65
64
61
08.20 fr-FR
La vitesse lente est désactivée et le chariot peut à nouveau être déplacé à vitesse
normale.
79
4.6
Direction
Procédure
• Pivoter le timon (61) vers la gauche ou vers la droite.
Le convoyeur au sol est tourné dans la direction souhaitée.
Z
Avec la direction électrique (o), manœuvres plus aisées en exerçant moins de
force.
4.7
Freinage
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident lors du freinage
Le comportement au freinage du chariot dépend essentiellement de l'état et de la
nature du sol. La course de freinage du chariot s'allonge sur un sol humide ou
encrassé.
uL'opérateur doit considérer les propriétés du sol et en tenir compte dans son
comportement au freinage.
uFreiner le chariot avec précaution pour que la charge ne glisse pas.
Le chariot peut être freiné selon les manières suivantes :
–
–
–
–
avec le frein de service (timon dans la zone de freinage B)
avec le frein générateur (frein de roue libre)
avec le frein à contre-courant (commutateur de traction)
en cas de danger: avec le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir page 74.
65
08.20 fr-FR
61
80
65
61
4.7.1
Freinage par frein de service
Procédure
• Incliner le timon (61) vers le haut ou vers le bas dans une des zones de
freinage (B).
Le chariot est freiné par voie génératrice avec le frein de service jusqu’à l’arrêt
complet.
Z
4.7.2
Lors du freinage par voie génératrice, de l’énergie est recyclée vers la batterie, ceci
permettant d’en augmenter la durée d'utilisation.
Freinage avec le frein de roue libre
Procédure
• Si le commutateur de marche (65) se trouve en position nulle (0), le chariot est
freiné par voie génératrice.
Le chariot est freiné par voie génératrice avec le frein de roue libre jusqu’à l’arrêt
complet.
Z
4.7.3
Lors du freinage par voie génératrice, de l’énergie est recyclée vers la batterie, ceci
permettant d’en augmenter la durée de vie.
Freinage par frein à contre-courant
Procédure
• Commuter le commutateur de traction (65) dans le sens de marche opposé en
cours de déplacement, voir page 78.
08.20 fr-FR
Le chariot est freiné à contre-courant jusqu’à ce que le déplacement se fasse dans
le sens inverse.
81
4.7.4
Frein de parking
08.20 fr-FR
Une fois le chariot immobilisé, le frein de parcage s'engage automatiquement. Le
déclenchement du frein de parcage est électrique et il est actionné par ressort. Le
frein de parcage permet d'empêcher toute dérive involontaire du chariot.
82
4.8
Réglage des bras de fourches
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure dû à des bras de fourche non sécurisés
Risque de blessures au niveau de jambes lors du remplacement des bras de
fourche.
uNe jamais tirer les bras de fourche vers le corps.
uToujours pousser les bras de fourche loin du corps.
uBloquer les bras de fourches lourds avant de procéder à la descente avec un
dispositif d’élingage et une grue.
uAprès avoir remplacé les bras de fourche, monter les vis de blocage (66) et vérifier
la fixation correcte des vis de blocage. Couple de serrage des vis de blocage : 85
Nm ± 10 %.
Blocage des bras de fourche
Procédure
Z
Les bras de fourche doivent être bloqués avec la vis de blocage (66) afin d'éviter
toute chute.
Vérifier le bon serrage de la vis de blocage (66) et la resserrer le cas échéant.
Bras de fourche bloqués.
66
Z
Couple de serrage des vis de blocage : 85 Nm ± 10 %.
AVERTISSEMENT!
08.20 fr-FR
Risque d'accident du à un mauvais réglage des bras de fourche
Afin d’assurer une prise fiable de la charge, les bras de fourche doivent être écartés
au maximum et centrés par rapport au porte-fourche. Le centre de gravité doit être
centré entre les bras de fourche.
83
67
Réglage des bras de fourches
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer, voir
page 71.
Procédure
• Pivoter le levier de blocage (67) vers le
haut.
• Insérer les bras de fourche (68) sur le
tablier porte-fourche (69) en veillant à
un positionnement correct.
• Pivoter le levier de blocage (67) vers
le bas et déplacer les bras de fourches
(68) jusqu’à ce que le goujon d’arrêt
s’enclenche dans une rainure.
68
69
08.20 fr-FR
Les bras de fourche sont réglés.
84
4.9
Élévation ou descente du dispositif de prise de charge
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident durant le levage ou l'abaissement
Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être
blessées.
La zone dangereuse est la zone où des personnes sont exposées à des risques en
raison des mouvements du chariot et du dispositif de prise de charge, etc. La zone
pouvant être atteinte par la chute d'une charge, de dispositifs de travail, etc. en fait
également partie.
Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot à l'exception de
l'utilisateur (dans sa position d'utilisation normale).
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
uLe chariot doit être protégé contre toute utilisation par des personnes non
habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré
l'avertissement.
uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des
mesures de protection adéquates doivent être prises.
uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de capacité
de charge.
uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé.
uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge.
uIl est interdit de soulever des personnes.
uNe jamais mettre les mains dans les pièces mobiles du chariot ou ne jamais les
escalader.
uIl est interdit de passer sur des aménagements présents sur les lieux ou sur
d'autres chariots.
AVIS
Durant le stockage et le déstockage, le chariot doit être déplacé à vitesse lente
appropriée.
Verrouillage des fonctions hydrauliques : Avec la nouvelle version du logiciel (depuis
février 2014) de commande, s'active un préréglage selon lequel l'élévation n'est plus
possible que lorsque le timon se trouve dans la zone de traction (F) ou lorsque le
bouton « Vitesse lente » est utilisé. La descente n'est pas influencée.
Le préréglage peut être modifié via un paramètre, .
08.20 fr-FR
Z
85
4.9.1
Élever le dispositif de prise de charge
Conditions primordiales
– Ordre de marche du chariot établi, voir page 69.
Procédure
Actionner la touche « Élever dispositif de prise de charge » (70) jusqu'à ce que la
hauteur d'élévation souhaitée soit atteinte.
AVIS
Risque de dommages matériels sur le groupe hydraulique
Une fois que la butée mécanique du dispositif de prise de charge a été atteinte, ne
plus actionner la touche « Élever dispositif de prise de charge ». Sinon, il y a un
risque de dommages matériels sur le groupe hydraulique.
Z
La vitesse d'élévation peut être réglée en continu en fonction de la course
d'actionnement de la touche (env. 8 mm).
Course d’actionnement courte = élévation lente
Course d’actionnement longue = élévation rapide
Le dispositif de prise de charge est levé.
Utilisation comme table élévatrice
Le dispositif de prise de charge soulevé peut être utilisé comme table élévatrice
avec le chariot éteint, voir page 93.
Timon vu de dessus
71
71
70
70
08.20 fr-FR
70
86
71
Timon vu de dessous
71
4.9.2
70
70
71
71
Abaisser le dispositif de prise de charge
Conditions primordiales
– Ordre de marche du chariot établi, voir page 69.
Procédure
• Actionner la touche « Abaisser dispositif de prise de charge » (71) jusqu'à ce que
la hauteur d'élévation souhaitée soit atteinte.
Z
EJG (t)
La vitesse de descente dispose de 2 vitesses en fonction de la course
d’actionnement de la touche.
Premiers 90 % de la course d'actionnement = descente lente
Derniers 10 % de la course d'actionnement = descente rapide
Z
EJG (o)
La vitesse de descente peut être réglée en continu en fonction de la course
d’actionnement de la touche (env. 8 mm).
Brève course d’actionnement de la touche = descente lente
Longue course d’actionnement de la touche = descente rapide
08.20 fr-FR
Le dispositif de prise de charge s'abaisse.
87
70
4.10
Prise, transport et pose de charges
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à un centre de gravité de la charge en dehors de la
distance du centre de gravité de la charge
Si le centre de gravité de la charge G d'une charge prise se situe dans le sens
horizontal ou vertical en dehors de la distance du centre de gravité de la charge
D indiquée par rapport au dispositif de prise de charge, dans des circonstances
défavorables, la charge prise ainsi que le chariot peuvent se renverser en cours de
travail.
uObserver les distances du centre de gravité de la charge et les capacités de
charge du dispositif de prise de charge, voir page 32.
uPrendre la charge de sorte que le centre de gravité de la charge se trouve au
centre entre les bras de charge du dispositif de prise de charge.
uDe préférence, préparer et prendre la charge de sorte que le centre de gravité de
la charge se trouve à l'intérieur de la distance du centre de gravité de la charge du
dispositif de prise de charge (d1 ≤ D et d2 ≤ D, voir plage DD sur la figure).
uNe déplacer une charge avec un centre de gravité de la charge en dehors de la
distance du centre de gravité de la charge du dispositif de prise de charge (d1 > D
et/ou d2 > D) qu'avec précaution car, pour un chariot contrôlé selon la directive de
contrôle, cette situation de charge n'est pas contrôlée.
d2
G
G
DD
D
DD
D
d1
d2
D
Avec des charges au poids uniformément réparti, le centre de gravité de la charge
se situe au point central géométrique.
08.20 fr-FR
Avec les charges rectangulaires au poids uniformément réparti sur tout le volume,
le centre de gravité de la charge se situe au centre à mi-longueur, mi-hauteur et
mi-largeur de la charge.
88
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière
non conforme
Avant de prendre une charge, le cariste doit s’assurer que la charge est
correctement palettisée et que la capacité nominale autorisée du chariot n’est pas
dépassée.
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des
mesures de protection adéquates doivent être prises.
uLes charges endommagées ne doivent pas être transportées.
uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de charge.
uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé.
uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge.
uIl est interdit de soulever des personnes.
uPlacer le dispositif de prise de charge le plus en dessous de la charge.
uÉviter de circuler en virage lors du stockage ou du déstockage en raison du risque
de renversement.
ATTENTION!
uIl est interdit de prendre une marchandise longue sur le côté.
AVIS
Avec le cadre élévateur mât duplex à double levée (ZZ) et avec le cadre élévateur
mât triplex à double levée (DZ), la première levée du chariot d’appui (levée libre) est
assurée sans modification de la hauteur de construction par le court vérin de levée
libre monté en position centrale.À partir d'une hauteur de levage dépendant du type
de construction, la vitesse de traction est automatiquement réduite lors de l'élévation
et de nouveau augmentée lors de la descente.
Avec des cadres élévateurs d'une hauter d'élévation de > 2900 mm, à partir d'une
hauteur d'élévation de 1800 mm, la vitesse du chariot est réduite à 2,5 km/h et
l'accélération est réduite. (disponible en option avec les cadres élévateur jusqu'à une
hauteur d'élévation de 2900 mm.)
08.20 fr-FR
Z
89
4.10.1
Prise de charge
Conditions primordiales
– Charge correctement palettisée.
– Le poids de la charge correspond à la capacité
de charge du chariot.
– Sollicitation égale du dispositif de prise de
charge avec des charges lourdes.
Procédure
• Approcher lentement le chariot de la palette.
• Introduire lentement le dispositif de prise de
charge dans la palette jusqu'à ce que la palette
repose à l'arrière contre le dispositif de prise de
charge (voir le graphique de droite).
Z
La charge ne doit pas dépasser de plus de 50
mm des pointes du dispositif de prise de charge.
• Élever le dispositif de prise de charge jusqu'à la hauteur souhaitée soit atteinte
(voir page 86).
La charge est soulevée.
AVIS
Risque de dommages matériels sur le groupe hydraulique
Une fois que la butée de fin de course mécanique du dispositif de prise de charge
a été atteinte, ne plus actionner la touche « Élever dispositif de prise de charge ».
Sinon, il y a un risque de dommages matériels sur le groupe hydraulique.
La vitesse d'élévation peut être réglée en continu en fonction de la course
d'actionnement de la touche (env. 8 mm).
Course d’actionnement courte = élévation lente
Course d’actionnement longue = élévation rapide
08.20 fr-FR
Z
90
4.10.2
Transport de la charge
Conditions primordiales
– Charge prise correctement.
– Cadre élévateur abaissé pour le transport correct (env. 150 - 500 mm au-dessus
du sol). Toute conduite avec charge soulevée (>500 mm) est interdite.
– Sol en parfait état.
08.20 fr-FR
Procédure
• Accélérer et freiner le chariot en douceur.
• Adapter la vitesse de marche à la nature du sol et à la charge transportée.
• Conduire le chariot à vitesse constante.
• Toujours être prêt à freiner :
• En situation normale, freiner le chariot en douceur.
• Un arrêt soudain est uniquement autorisé en cas de danger.
• Tenir compte du trafic au niveau des croisements et des passages.
• Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide.
• Il est interdit d’emprunter des pentes en biais ou de côté. Dans les montées et les
descentes, ne pas faire demi-tour et toujours transporter la charge orientée vers
le haut de la pente (voir graphique).
91
4.10.3
Dépose de la charge
AVIS
Éviter de déposer brusquement la charge afin de ne pas endommager la charge, ni
le dispositif de prise de charge ou encore les rayons.
ATTENTION!
Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation
et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être
accessibles à tout moment.
Conditions primordiales
– L'emplacement de stockage convient au stockage de la charge.
Procédure
• Approcher le chariot avec précaution de l'emplacement de stockage.
• Abaisser le dispositif de prise de charge.
Z
Pour ne pas endommager la charge ni le dispositif de prise de charge, éviter de la
déposer brutalement la charge.
• Abaisser le dispositif de prise de charge de sorte à dégager ce dernier de la
charge (voir page 87).
• Sortir avec précaution le dispositif de prise de charge de la palette.
La charge est déposée.
Z
La vitesse de descente dispose de 2 vitesses en fonction de la course
d’actionnement de la touche.
Premiers 90 % de la course d'actionnement = descente lente
Derniers 10 % de la course d'actionnement = descente rapide
AVIS
La fonction « Softlanding » permet de réduire la vitesse de descente de la charge à
abaisser juste avant qu'elle n'atteigne de sol (env. 100 - 300 mm).
La fonction « Softlanding » est uniquement possible en option.
08.20 fr-FR
Z
92
4.11
Utilisation comme table élévatrice
Le dispositif de prise de charge peut rester en position relevée pour être utilisé en
tant que table élévatrice avec le chariot éteint et ce , tant que l'opérateur se tient à
proximité immédiate du chariot.
Z
L'opérateur ne se tient à proximité immédiate du chariot que s'il peut intervenir sans
délai en cas de défaut ou de tentative d'utilisation non autorisée.
Observer les prescriptions nationales et les conditions d'exploitation locales.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident en cas de dispositif de prise de charge relevé
Un chariot arrêté avec dispositif de prise de charge relevé représente un danger
possible dans les zones de travail.
uEmpêcher toute mise en danger des personnes et des biens matériels.
uNe jamais charger ou décharger manuellement des charges avec le dispositif
de prise de charge relevé dans des zones dangereuses, à visibilité limitée ou
insuffisamment éclairées.
uStationner et sécuriser le chariot avant d'en descendre., voir page 71.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures dues à des chutes de charges
Les chutes de charges peuvent entraîner des blessures.
uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé.
uNe jamais charger ou décharger manuellement des charges susceptibles de
tomber sur l'opérateur sans dispositifs de protection supplémentaires à des
hauteurs de plus de 1800 mm.
uNe charger les charges que de sorte qu'elles ne puissent pas tomber ni glisser de
manière incontrôlée.
uSécuriser les charges légères ou de faible masse par des mesures telles que le
filmage.
uNe pas charger ni décharger manuellement avec le dispositif de prise de charge
relevé les charges qui ne sont pas emballées correctement ou qui se sont
décalées ainsi que les charges avec des palettes endommagées ou des récipients
empilables endommagés.
ATTENTION!
08.20 fr-FR
Risque d'accident par affaissement lent incontrôlé du dispositif de prise de
charge relevé
Suite à des fuites internes, le dispositif de prise de charge relevé peut lentement
s'abaisser de lui-même. En cas de sollicitation avec la charge nominale, à une
température de service normale de l'huile hydraulique, pendant les 10 premières
minutes, conformément à la norme DIN EN ISO 3691-1, un abaissement de jusqu'à
100 mm est autorisé.
uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé.
93
Utilisation comme table élévatrice
Conditions primordiales
– Emplacement de stockage approprié pour le chargement ou le déchargement
manuel.
Procédure
• Approcher le chariot avec précaution de l'emplacement de stockage.
• Régler le dispositif de prise de charge sur la hauteur d'élévation souhaitée.
• Éteindre le chariot.
08.20 fr-FR
Les charges peuvent être chargées ou déchargées manuellement avec le dispositif
de prise de charge relevé.
94
5
Aide en cas de dérangements
Ce chapitre permet à l’opérateur de localiser et d'éliminer lui-même les défauts
simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, effectuer les
mesures de dépannage prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre
chronologique.
Si le chariot n’a pas pu être remis en ordre de marche après avoir appliqué
les mesures de réparation suivantes, ou bien si une panne ou un défaut sont
affichés dans le système électronique avec le message d'évènement correspondant,
informer le service après-vente du fabricant.
Seul le service après-vente du fabricant est habilité à continuer à procéder au
dépannage. Le constructeur dispose d’un service après-vente spécialement formé
pour ces tâches.
Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, le service après-vente
a besoin des indications suivantes, pertinentes et utiles :
- Numéro de série du chariot
- Message d'évènement de l’unité d'affichage (le cas échéant)
- description de l'erreur
- Emplacement actuel du chariot.
08.20 fr-FR
Z
95
5.1
Chariot ne se déplace pas
Cause possible
Mesures de dépannage
La prise de batterie n'est pas branchée Contrôler la prise de batterie,
le cas échéant, la brancher
Commutateur ARRÊT D’URGENCE
actionné
Débloquer le commutateur ARRÊT
D'URGENCE, voir page 74
Contact à clé en position O
Commuter le contact à clé en position I
Charge de batterie trop faible
Contrôler la charge de batterie,
le cas échéant, charger la batterie
Fusible défectueux
Contrôler les fusibles, voir page 154
Transpondeur incorrect utilisé avec le
module d'accès ISM (o)
Utiliser le transpondeur correct
Code erroné entré dans CanCode (o)
Entrer le code correct, voir page 104
Timon pas en position de freinage lors
de la mise en marche du chariot
(avec CanDis (o), le message
d'évènement E-0914 s'affiche)
Incliner le timon dans la zone de freinage
supérieure ou inférieure, voir page 80
Touche « Élever le dispositif de prise
Ne pas actionner la touche
de charge » / touche « Abaisser le
dispositif de prise de charge » pas
en position de repos lors de la mise
en marche du chariot (pour CanDis
(o) un message d'évènement s'affiche
E-2951)
Commutateur de traction pas en
position de repos lors de la mise en
marche du chariot (avec CanDis (o),
le message d'erreur E-1901 s'affiche)
Ne pas actionner le commutateur de
traction
Touche anticollision actionnée lors de
la mise en marche du chariot (pour
CanDis (o) un message d'évènement
s'affiche E-1914)
Ne pas actionner la touche anticollision
08.20 fr-FR
Touche « Vitesse lente » actionnée lors Ne pas actionner la touche
de la mise en marche du chariot (pour
CanDis (o) un message d'évènement
s'affiche E-1901)
96
5.2
La charge ne peut pas être soulevée
Cause possible
Mesures de dépannage
Chariot pas en ordre de marche
Procéder à toutes les mesures de
dépannage indiquées sous l’erreur « Le
chariot ne se déplace pas »
Niveau d’huile hydraulique trop bas
Contrôler le niveau d’huile hydraulique,
voir page 150
Le contrôleur de décharge de batterie
s'est déconnecté
Charger la batterie, voir page 45
Fusible défectueux
Contrôler les fusibles, voir page 154
Charge trop haute
Respecter la capacité nominale maximale,
voir la plaque signalétique
Timon pas en position de freinage lors
de la mise en marche du chariot
(avec CanDis (o), le message
d'évènement E-0914 s'affiche)
Incliner le timon dans la zone de freinage
supérieure/inférieure, voir page 80
Touche « Élever le dispositif de prise
Ne pas actionner la touche
de charge » / touche « Abaisser le
dispositif de prise de charge » pas
en position de repos lors de la mise
en marche du chariot (pour CanDis
(o) un message d'évènement s'affiche
E-2951)
Commutateur de traction pas en
position de repos lors de la mise en
marche du chariot (avec CanDis (o),
le message d'erreur E-1901 s'affiche)
Ne pas actionner le commutateur de
traction
Touche anti-collision pas en position
Ne pas actionner la touche anti-collision
de repos lors de la mise en marche du
chariot (avec CanDis (o), le message
d'erreur E-1914 s'affiche)
Touche « Vitesse lente » actionnée lors Ne pas actionner la touche
de la mise en marche du chariot (pour
CanDis (o) un message d'évènement
s'affiche E-1901)
– Descente et traction possibles jusqu'à
1,5 km/h
– Arrêter le chariot et le bloquer, voir
page 71
– informer le service après-vente du
fabricant
08.20 fr-FR
Contacteur dans le cadre élévateur
non plausible
(avec CanDis (o), le message
d'évènement E-2124 s'affiche)
97
6
Déplacement du chariot sans entraînement propre
6.1
Desserrer et activer le frein de roue motrice
AVERTISSEMENT!
Mouvement incontrôlé du chariot
Lorsque le frein est desserré, le chariot doit être arrêté sur un sol plan étant donné
qu’il n’y a plus aucun effet de freinage.
uNe pas desserrer le frein dans les pentes (montées et descentes).
uNe pas immobiliser le chariot si le frein n’a pas été serré.
uRéactiver le frein une fois arrivé à destination.
Desserrer le frein
Outillage et matériel nécessaires
– Deux M5x35 vis
– Clé plate
Procédure
• Pour éteindre le chariot :
• tourner la clé dans la serrure de contact (7) jusqu'en butée dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre. Sortir la clé de la serrure de contact (7).
• Actionner la touche O du CanCode (18).
• Appuyer sur la touche rouge du module d’accès ISM(o).
• Actionner le commutateur ARRÊT D'URGENCE (12).
• Démonter le capot avant (20), voir page 144.
• Retirer le capot moteur droit (74), voir page 145.
• Protéger le chariot de tout mouvement inopiné en plaçant des cales.
• Visser deux vis M5x35 (72) jusqu'en butée dans le frein (73) et relever la plaque
d'ancrage.
Z
Les deux vis M5x35 (72) servent à tendre (déverrouillage) les ressorts à pression
qui actionnent le frein de stationnement de sorte que le chariot ne soit pas
alimenté en courant lorsqu'il n'est pas freiné.
• Ôter les cales.
08.20 fr-FR
Le frein est desserré, Le chariot peut être déplacé.
98
72
12
20
73
7
74
Activer le frein
Procédure
• Protéger le chariot de tout mouvement inopiné en plaçant des cales.
• Dévisser deux vis M5x35 (72) hors du frein (73).
ATTENTION!
Risque de blessures et d’accident en cas de caches non fermés
uLes caches (panneaux latéraux, cache de la partie entraînement, etc.) doivent être
fermés en cours de service.
Remonter le capot d'entraînement (74) droit, voir page 145.
• Monter le capot avant (20), voir page 144.
L'état de freinage est rétabli. Le frein est désormais actionné hors tension.
08.20 fr-FR
AVERTISSEMENT!
Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation
de la panne.
99
7
Descente de secours du dispositif de prise de charge
AVERTISSEMENT!
Descente d'urgence du dispositif de prise de charge
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot durant la descente
d'urgence.
uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé.
uToujours se tenir debout à côté du chariot pour actionner la valve de descente
d'urgence.
uSi le dispositif de prise de charge se trouve dans le rayonnage, la descente
d'urgence n'est pas autorisée.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
Conditions primordiales
– Le dispositif de prise de charge ne se trouve pas dans le rayonnage.
Outillage et matériel nécessaires
– Clé plate de 6
Procédure
• Tourner la serrure de contact (7) en position
« 0 ».
• Enfoncer
le
commutateur
ARRÊT
D'URGENCE (12), voir page 74.
• Retirer le capot avant, voir page 144
• Desserrer la vis (75) sur le distributeur en
utilisant une clé Allen (3 tours max.).
75
Le dispositif de prise de charge est abaissé.
Après avoir procédé à la descente d’urgence,
revisser jusqu'en butée la vis sur le
distributeur (75).
08.20 fr-FR
Z
100
8
Mode d’urgence au moyen de la clé de service 741 (o)
Le chariot EJG peut être déplacé à la force musculaire en cas de pannes dans
l’installation électrique. Une batterie raccordée doit se trouver dans le chariot.
La clé de service 741 (o) (701 est la clé standard) doit être placée en position 2 de
la serrure de contact.
Z
La clé 701 pour l’exploitation normale du chariot peut uniquement être tournée dans
la pos. 1 de la serrure de contact.
– La touche « Vitesse lente » doit être pressée et maintenue enfoncée.
– Le frein est desserré, ce qui signifie que le chariot peut être déplacé.
08.20 fr-FR
Dès lors que la touche de vitesse lente est relâchée, le chariot est freiné par le frein.
101
9
9.1
9.1.1
Équipement supplémentaire
Clavier de commande CanCode (o)
Verrouillage à code
Le verrouillage à code permet à un opérateur ou même à un groupe d'opérateurs
d'affecter un code opérateur individuel. Par ailleurs, il est possible d'affecter des
programmes de traction aux différents codes opérateur. La configuration du code
opérateur s'effectue à l'aide du code Maître et sera décrite dans les sections
suivantes de ce chapitre.
Après saisie du code opérateur valable, le chariot est en ordre de marche. Les
mouvements de traction, de direction et hydrauliques peuvent être effectués avec le
chariot.
Après saisie du code maître valable, le chariot est mis en marche. Mais les
mouvements de traction du chariot sont bloqués. Les mouvements hydrauliques
peuvent être effectués avec le chariot. Le verrouillage à code se trouve en mode
programmation. Après avoir saisi l'un des paramètres suivants, les réglages peuvent
être modifiés dans le verrouillage à code.
Paramètres
0-0-0
0-0-1
0-0-2
0-0-3
0-0-4
0-1-0
0-2-4
Description
–
Modification du code maître
(voir page 105)
–
Ajout de codes opérateur
(voir page 107)
–
Modification d'un code opérateur
(voir page 109)
–
Suppression d'un code opérateur
(voir page 111)
–
Suppression de tous les codes opérateur
(voir page 113)
–
Réglage de la coupure automatique du chariot
(voir page 115)
–
Affecter des programmes de traction aux codes opérateur
(voir page 117)
08.20 fr-FR
Dans l'état à la livraison, le code est noté sur un autocollant. Modifier le code maître
et le code opérateur ainsi que le clavier à effleurement, lors de la première mise en
service !
– Réglage usine pour le code opérateur : 2-5-8-0
– Réglage usine pour le code maître : 7-2-9-5
102
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à des restrictions d'utilisation manquantes
Si des codes uniformisés sont utilisés pour les chariots d'usages différents,
une restriction d'utilisation s'appliquant uniquement aux opérateurs ou groupes
d'opérateurs habilités n'est pas garantie.
uLors de l'attribution des codes, il faut veiller à ce que le code attribué aux chariots
à Conducteur porté diffère de celui pour chariots à Conducteur accompagnant.
Le clavier de commande comprend 10 touches
numériques, une touche SET (79) et une touche
o(81).
76
77
78
Touches numériques
Les touches numériques permettent d'entrer le code
opérateur ou le code maître et de sélectionner le
programme de traction.
Les LED vertes des touches numériques 1, 2 et
3 (76, 77, 78) indiquent le programme de traction
configuré.
79
80
81
oTouche
La touche o permet d'éteindre le chariot et de le placer dans l'état « pas en ordre de
marche ».
La touche o indique par une LED rouge/verte (80) les états de service suivants :
– fonction verrouillage à code (mise en service du chariot).
– affichage d'erreur lors de la configuration du code opérateur.
– Réglage du programme de traction selon le réglage et le chariot.
– Configuration et modification des paramètres.
Touche SET
08.20 fr-FR
En cas de modifications des paramètres, la touche SET (79) sert de touche de
confirmation.
103
9.1.2
Établir l'ordre de marche avec le clavier de commande (CanCode)
Établir l'ordre de marche en saisissant un code opérateur valide
Procédure
• Déverrouiller le commutateur ARRÊT D'URGENCE en le tirant, voir page 74.
La LED (80) s'allume en rouge.
• Entrer le code opérateur avec les touches numériques
Après avoir saisi le code opérateur valide, la LED (80) s'allume en vert,
le programme de traction configuré est affiché par l'activation des LED
correspondantes (76,77,78) et le chariot est allumé.
Z
9.1.3
Si la LED (80) clignote en rouge, c'est que le code a été mal entré. Il faut retaper
le code.
En mode de commande, la touche SET (79) n'a pas de fonction.
Éteindre le chariot avec le clavier de commande (CanCode)
Mettre le chariot hors marche
Procédure
• Actionner la touche O (81).
Le chariot est éteint et la LED (80) s'allume en rouge.
Z
Il est possible de déterminer une coupure automatique au bout d’un temps préréglé.
Si aucun mouvement de traction, de direction et hydraulique n'est effectué en
l'espace d'un délai configurable, le chariot sera automatiquement éteint. Après saisie
du code d'accès valable, le chariot est à nouveau prêt à fonctionner. Le paramètre
du verrouillage à code dédié à la coupure automatique doit être configuré, voir
page 115.
Coupure prédéfinie (o)
La coupure automatique du chariot est activée d'usine. La coupure est paramétrée à
5 minutes d'usine.
Si nécessaire, le préréglage peut être modifié.
08.20 fr-FR
Z
104
9.1.4
Z
Modifier le code de configuration
Pour modifier la longueur du code maître, il faut observer la procédure à la section
« voir page 114 », voir page 114. Si des codes opérateur sont encore mémorisés
dans le verrouillage à code, la longueur du mode maître à modifier doit correspondre
à la longueur des codes opérateur mémorisés.
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche, voir page 104.
76
77
78
Procédure
• Appuyer sur la touche O (81).
• Entrer un code maître valide avec les touches
numériques.
Après avoir saisi le code maître valide, la LED
(80) clignote en vert.
• Entrer le paramètre 0-0-0 avec les touches
numériques.
79
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET
(79).
Les LED (76,80) clignotent en vert.
• Ré-entrer le code maître valide avec les touches numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (79).
Les LED (77,80) clignotent en vert.
• Entrer le nouveau code maître avec les touches numériques.
Z
80
81
La nouveau code maître doit être différent du code opérateur existant.
08.20 fr-FR
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (79).
Les LED (78,80) clignotent en vert.
• Ré-entrer le nouveau code maître avec les touches numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (79).
Attendre que la LED (80) clignote en vert. Le réglage a été enregistré
• Actionner la touche O (81).
Le chariot est éteint et la LED (80) s'allume en rouge.
• Vérifier le nouveau code maître :
• Mettre le chariot en marche avec le nouveau code maître. voir page 104
Après avoir saisi le code maître valide, la LED (80) clignote en vert.
• Actionner la touche O (81).
Le chariot est éteint et la LED (80) s'allume en rouge.
105
Messages d'erreur lors de la modification du code maître
Pour les événements suivants, la LED (80) clignote en rouge :
Cause
Mesure de dépannage
–
Éteindre le chariot, voir page 104.
– Définir un autre code maître, voir page 105.
– Le nouveau code maître est
– Modifier le code opérateur de sorte à pouvoir
déjà occupé par un code
utiliser le code maître souhaité, voir page 109.
opérateur
– Supprimer le code opérateur de sorte à pouvoir
utiliser le code maître souhaité, voir page 111.
– Les codes maître à modifier – Éteindre le chariot, voir page 104.
ne coïncident pas
– Ré-entrer le code maître, voir page 105.
Éteindre le chariot, voir page 104.
Répéter la saisie tout en veillant à ce que la
longueur du code maître soit identique à celle
du code opérateur.
08.20 fr-FR
– La longueur du code maître –
entré ne coïncide pas
–
avec la longueur du code
opérateur
106
9.1.5
Ajouter un code opérateur
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche, voir page 104.
76
77
Procédure
• Actionner la touche O (81).
• Entrer un code maître valide avec les touches
numériques.
Après avoir saisi le code maître valide, la LED (80)
clignote en vert.
• Entrer le paramètre 0-0-1 avec les touches
numériques.
79
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET
(79).
Les LED (77,80) clignotent en vert.
• Entrer le nouveau code opérateur avec les touches numériques.
Z
78
80
81
La longueur (4 à 6 chiffres) du nouveau code maître doit correspondre à la
longueur du code maître précédemment entré. Par ailleurs, le nouveau code
opérateur doit être différent du code maître existant.
08.20 fr-FR
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (79).
Les LED (78,80) clignotent en vert.
• Ré-entrer le nouveau code opérateur avec les touches numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (79).
Attendre que la LED (80) clignote en vert. Le réglage a été enregistré
• Actionner la touche O (81).
Le chariot est éteint et la LED (80) s'allume en rouge.
• Vérifier le nouveau code opérateur :
• Mettre le chariot en marche avec le nouveau code opérateur, voir page 104
Après avoir saisi le code opérateur valide, la LED (80) s'allume en vert,
le programme de traction configuré est affiché par l'activation des LED
correspondantes (76,77,78) et le chariot est allumé.
• Actionner la touche O (81).
Le chariot est éteint et la LED (80) s'allume en rouge.
107
Messages d'erreur lors de l'ajout d'un code opérateur
Pour les événements suivants, la LED (80) clignote en rouge :
Cause
–
Mesure de dépannage
La longueur du code
–
opérateur entré ne coïncide –
pas avec la longueur du
code maître
Éteindre le chariot, voir page 104.
Répéter la saisie tout en veillant à ce que la
longueur du code maître soit identique à celle
du code opérateur.
– Le nouveau code opérateur
–
Éteindre le chariot, voir page 104.
est déjà occupé par un code
– Définir un autre code opérateur, voir page 107.
maître
– Les codes opérateur
nouvellement entrés ne
coïncident pas
–
Éteindre le chariot, voir page 104.
– Effacer certains codes opérateur, voir page 111.
– Effacer tous les codes opérateur, voir page 113.
08.20 fr-FR
– La mémoire des codes est
pleine.
– Éteindre le chariot, voir page 104.
– Rajouter un code opérateur, voir page 107.
108
9.1.6
Modifier le code opérateur
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche, voir page 104.
76
77
Procédure
• Actionner la touche O (81).
• Entrer un code maître valide avec les touches
numériques.
Après avoir saisi le code maître valide, la LED (80)
clignote en vert.
• Entrer le paramètre 0-0-2 avec les touches
numériques.
79
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET
(79).
Les LED (76,80) clignotent en vert.
• Entrer le code opérateur à modifier avec les touches numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (79).
Les LED (77,80) clignotent en vert.
• Entrer le nouveau code opérateur avec les touches numériques.
Z
78
80
81
La longueur (4 à 6 chiffres) du nouveau code maître doit correspondre à la
longueur du code maître précédemment entré. Par ailleurs, le nouveau code
opérateur doit être différent du code maître existant.
08.20 fr-FR
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (79).
Les LED (78,80) clignotent en vert.
• Ré-entrer le nouveau code opérateur avec les touches numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (79).
Attendre que la LED (80) clignote en vert. Le réglage a été enregistré
• Actionner la touche O (81).
Le chariot est éteint et la LED (80) s'allume en rouge.
• Vérifier le nouveau code opérateur :
• Mettre le chariot en marche avec le nouveau code opérateur, voir page 104
Après avoir saisi le code opérateur valide, la LED (80) s'allume en vert,
le programme de traction configuré est affiché par l'activation des LED
correspondantes (76,77,78) et le chariot est allumé.
• Actionner la touche O (81).
Le chariot est éteint et la LED (80) s'allume en rouge.
109
Messages d'erreur lors de la modification d'un code opérateur
Pour les événements suivants, la LED (80) clignote en rouge :
Cause
–
–
Mesure de dépannage
La longueur du code
–
opérateur entré ne coïncide –
pas avec la longueur du
code maître
Le code opérateur à
modifier n’existe pas
–
–
Éteindre le chariot, voir page 104.
Répéter la saisie tout en veillant à ce que la
longueur du code maître soit identique à celle
du code opérateur.
Éteindre le chariot, voir page 104.
Vérifier le code opérateur saisi.
– Éteindre le chariot, voir page 104.
– Remodifier un code opérateur, voir page 109.
– Le code opérateur doit être
modifié en un autre code
opérateur existant déjà
–
Éteindre le chariot, voir page 104.
– Définir un autre code opérateur, voir page 109.
08.20 fr-FR
– Les codes opérateur à
modifier ne coïncident pas
110
9.1.7
Effacer certains codes opérateur
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche, voir page 104.
76
77
78
08.20 fr-FR
Procédure
• Actionner la touche O (81).
• Entrer un code maître valide avec les touches
numériques.
Après avoir saisi le code maître valide, la LED
(80) clignote en vert.
• Entrer le paramètre 0-0-3 avec les touches
numériques.
79
80
81
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET
(79).
Les LED (77,80) clignotent en vert.
• Entrer le code opérateur à supprimer avec les touches numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (79).
Les LED (78,80) clignotent en vert.
• Ré-entrer le code opérateur à supprimer avec les touches numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (79).
Attendre que la LED (80) clignote en vert. Le code opérateur a été supprimé.
• Actionner la touche O (81).
Le chariot est éteint et la LED (80) s'allume en rouge.
• Vérifier que le code opérateur a été supprimé :
• Allumer le chariot avec le code opérateur à supprimer, voir page 104
Après avoir saisi le code opérateur, la LED (80) clignote en er=rouge et le
chariot reste éteint.
• Actionner la touche O (81).
Le chariot est toujours éteint et la LED (80) s'allume en rouge.
111
Messages d'erreur lors de la suppression d'un code opérateur
Pour les événements suivants, la LED (80) clignote en rouge :
Cause
–
–
Mesure de dépannage
La longueur du code
–
opérateur entré ne coïncide –
pas avec la longueur du
code maître
Le code utilisateur à
supprimer n’existe pas
–
–
Éteindre le chariot, voir page 104.
Répéter la saisie tout en veillant à ce que la
longueur du code maître soit identique à celle
du code opérateur.
Éteindre le chariot, voir page 104.
Vérifier le code opérateur saisi.
08.20 fr-FR
– Les codes opérateur à
– Éteindre le chariot, voir page 104.
supprimer ne coïncident pas – Supprimer une nouvelle fois le code opérateur,
voir page 111.
112
9.1.8
Supprimer tous les codes opérateur
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche, voir page 104.
76
77
78
08.20 fr-FR
Procédure
• Actionner la touche O (81).
• Entrer un code maître valide avec les touches
numériques.
Après avoir saisi le code maître valide, la LED
(80) clignote en vert.
• Entrer le paramètre 0-0-4 avec les touches
numériques.
79
80
81
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET
(79).
Les LED (78,80) clignotent en vert.
• Entrer le code 3-2-6-5 avec les touches numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (79).
Attendre que la LED (80) clignote en vert. Tous les codes opérateur ont été
supprimés.
• Actionner la touche (81).
Le chariot est éteint et la LED (80) s'allume en rouge.
• S'assurer que les codes opérateur ont été supprimés :
• Mettre le chariot en marche avec un ancien code opérateur, voir page 104.
Après avoir saisi le code opérateur, la LED (80) clignote en er=rouge et le
chariot reste éteint.
• Actionner la touche O (81).
Le chariot est toujours éteint et la LED (80) s'allume en rouge.
113
9.1.9
Z
Définir la longueur du nouveau code maître (4 à 6 chiffres) et ajouter les
codes opérateur
Le code maître est réglé départ usine sur une saisie à quatre chiffres. Si nécessaire,
il est possible de passer d'un code maître à quatre chiffres à une saisie à cinq ou à
six chiffres. Avant de pouvoir modifier la longueur du code maître, il faut supprimer
tous les codes opérateur. Par principe, la longueur du code opérateur (4 à 6 chiffres)
se réfère à la longueur du code maître.
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche, voir page 104.
76
77
78
Procédure
• Supprimer tous les codes opérateur, voir
page 113.
• Entrer un nouveau code maître (4 à 6 chiffres),
voir page 105.
• Rajouter des codes opérateur, voir page 107.
79
80
81
08.20 fr-FR
La longueur du nouveau code maître a été modifiée
et les codes opérateur ont été ajoutés.
114
9.1.10
Réglage de la coupure automatique du chariot (délai)
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche, voir page 104.
76
77
78
Procédure
• Actionner la touche O (81).
• Entrer un code maître valide avec les touches
numériques.
Après avoir saisi le code maître valide, la LED (80)
clignote en vert.
• Entrer le paramètre 0-1-0 avec les touches
numériques.
79
80
81
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET
(79).
Attendre que la LED (80) clignote en vert.
• Réglage de la coupure automatique du chariot (délai) avec les touches
numériques :
• 00:
la coupure automatique du chariot est désactivée.
• 01 - 30:
Réglage du délai (en minutes) après expiration duquel le chariot sera
automatiquement éteint
(le délai de coupure minimal est de 1 minute,
le délai de coupure maximal est de 30 minutes).
• 31:
:après expiration de 10 secondes, le chariot est automatiquement éteint.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (79).
Attendre que la LED (80) clignote en vert. Le réglage a été enregistré
• Actionner la touche O (81).
Le chariot est éteint et la LED (80) s'allume en rouge.
• Vérifier la coupure automatique du chariot :
• Mettre le chariot en marche avec un code opérateur valide, voir page 104.
Après avoir saisi le code opérateur valide, la LED (80) s'allume en vert,
le programme de traction configuré est affiché par l'activation des LED
correspondantes (76,77,78) et le chariot est allumé.
• N'exécuter aucun mouvement de traction, de direction et hydraulique avec le
chariot.
• Attendre que le chariot s'éteigne automatiquement après expiration du délai
configuré.
Le chariot est éteint et la LED (80) s'allume en rouge.
Messages d'erreur lors du réglage de la coupure automatique du chariot
08.20 fr-FR
Pour les événements suivants, la LED (80) clignote en rouge :
115
Cause
Mesure de dépannage
–
– Le délai de coupure entré se
–
trouve en dehors de la plage
de valeurs.
Éteindre le chariot, voir page 104.
Répéter la saisie tout en veillant à ce que la
saisie se trouve à l'intérieur de la plage de
valeurs.
Coupure prédéfinie (o)
La coupure automatique du chariot est activée d'usine. La coupure est paramétrée à
5 minutes d'usine.
Si nécessaire, le préréglage peut être modifié.
08.20 fr-FR
Z
116
9.1.11
Affecter un programme de traction
Les programmes de traction sont liés au code opérateur et peuvent être autorisés ou
bloqués avec un code de configuration. Par ailleurs, le code de configuration permet
d'affecter un programme de traction au démarrage à chaque code opérateur.
Z
Le programme de traction au démarrage est le programme de traction qui est activé
après la mise en marche du chariot et qui est indiqué par les LED (76,77,78).
- LED (76) allumée = le programme de traction 1 est activé aktiviert
- LED (77) allumée = le programme de traction 2 est activé
- LED (78) allumé = le programme de traction 3 est activé
Le code de configuration comporte quatre chiffres et se compose comme suit :
– 1er chiffre : définition de l'autorisation pour le programme de traction 1
– 2e chiffre : définition de l'autorisation pour le programme de traction 2
– 3e chiffre : définition de l'autorisation pour le programme de traction 3
– 4e chiffre : Définition du programme de traction au démarrage
08.20 fr-FR
Après l'ajout ou la modification d'un code opérateur, tous les programmes de traction
sont autorisés, le programme de traction au démarrage est le programme de traction
2.
117
Définition du code de configuration :
Valeur de
réglage
Description
0
– Le programme de traction 1 est bloqué pour le code
opérateur sélectionné
1er chiffre
1
0
2e chiffre
1
0
3e chiffre
1
–
– Le programme de traction 2 est bloqué pour le code
opérateur sélectionné
–
–
Le programme de traction 3 est autorisé pour le
code opérateur sélectionné
–
Après que le chariot a été mis en marche avec le
code opérateur sélectionné, aucun programme de
traction n'est activé
–
Après que le chariot a été mis en marche avec
le code opérateur sélectionné, le programme de
traction 1 est activé
–
Après que le chariot a été mis en marche avec
le code opérateur sélectionné, le programme de
traction 2 est activé
–
Après que le chariot a été mis en marche avec
le code opérateur sélectionné, le programme de
traction 3 est activé
1
2
3
La valeur de réglage standard du code de configuration des programmes de traction
est :
1-1-1-2.
Signification :
Les programmes de traction 1, 2 et 3 sont autorisés.
Après que le chariot a été mis en marche avec le code opérateur sélectionné, le
programme de traction 2 est activé
08.20 fr-FR
Z
Le programme de traction 2 est autorisé pour le
code opérateur sélectionné
– Le programme de traction 3 est bloqué pour le code
opérateur sélectionné
0
4e chiffre
Le programme de traction 1 est autorisé pour le
code opérateur sélectionné
118
Régler la configuration des programmes de
traction pour le code opérateur
08.20 fr-FR
76
77
78
Procédure
• Actionner la touche O (81).
• Entrer un code maître valide avec les touches
numériques.
Après avoir saisi le code maître valide, la LED (80)
verte clignote.
• Entrer le paramètre 0-2-4 avec les touches
numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET
(79).
Les LED (76,80) clignotent en vert.
79
80
81
• Entrer un code opérateur valide avec les touches
numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (79).
Les LED (77,80) clignotent en vert.
• Entrer le code de configuration (à 4 chiffres) des programmes de traction.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (79).
Les LED (78,80) clignotent en vert.
• Ré-entrer le code de configuration (à 4 chiffres) des programmes de traction avec
les touches numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (79).
Attendre que la LED (80) clignote en vert. Les programmes de traction ont été
affectés au code opérateur.
• Actionner la touche O (81).
Le chariot est éteint et la LED (80) s'allume en rouge.
• Vérifier la configuration des programmes de traction pour le code opérateur :
• Mettre le chariot en marche avec le code opérateur configuré, voir page 104
Après avoir saisi le code opérateur valide, la LED (80) s'allume en vert,
le programme de traction configuré est affiché par l'activation des LED
correspondantes (76,77,78) et le chariot est allumé.
• Actionner la touche O (81).
Le chariot est éteint et la LED (80) s'allume en rouge.
• Si nécessaire, répéter cette opération pour d'autres codes opérateur.
119
Messages d'erreur lors de la configuration des programmes de traction
Pour les événements suivants, la LED (80) clignote en rouge :
Cause
programme de traction
bloqué défini comme
programme de traction au
démarrage
–
–
Éteindre le chariot, voir page 104.
Répéter la saisie tout en veillant à la saisie
correcte du code de configuration.
08.20 fr-FR
–
Mesure de dépannage
120
9.2
Z
Paramètres
Ces paramètres peuvent être réglés par le service après-vente du fabricant.
Programme de traction 1
Fonction
Plage
Valeur
Valeur de réglage Valeur de réglage
Accélération
20 - 200
(0.2 - 2.0 m/s2)
40
(0,4 m/s2)
Frein de roue libre
20 - 330
(0.2 - 3.3 m/s2)
80
(0,8 m/s2)
Frein d’inversion
20 - 160
(0.2 -1.6 m/s2)
100
(1,0 m/s2)
Vitesse maximale dans le sens de
l'entraînement via commutateur de
traction
5 - 60
(0,5 - 6,0 km/h)
40
(4,0 km/h)
Vitesse maximale dans le sens de la
charge via le commutateur de traction
5 - 60
(0,5 - 6,0 km/h)
40
(4,0 km/h)
Programme de traction 2
Fonction
Plage
Valeur
Valeur de réglage Valeur de réglage
Accélération
20 - 200
(0.2 - 2.0 m/s2)
70
(0,7 m/s2)
Frein de roue libre
20 - 330
(0.2 - 3.3 m/s2)
90
(0,9 m/s2)
Vitesse maximale dans le sens de
l'entraînement via commutateur de
traction
5 - 60
(0,5 - 6,0 km/h)
56
(5,6 km/h)
Vitesse maximale dans le sens de la
charge via le commutateur de traction
5 - 60
(0,5 - 6,0 km/h)
56
(5,6 km/h)
Programme de traction 3
08.20 fr-FR
Fonction
Plage
Valeur
Valeur de réglage Valeur de réglage
Accélération
20 - 200
(0.2 - 2.0 m/s2)
130
(1,3 m/s2)
Frein de roue libre
20 - 330
(0.2 - 3.3 m/s2)
100
(1,0 m/s2)
Vitesse maximale dans le sens de
l'entraînement via commutateur de
traction
5 - 60
(0,5 - 6,0 km/h)
60
(6,0 km/h)
Vitesse maximale dans le sens de la
charge via le commutateur de traction
5 - 60
(0,5 - 6,0 km/h)
60
(6,0 km/h)
121
Paramètres communs
Fonction
Plage
Valeur
Valeur de réglage Valeur de réglage
Frein de réduction
20 - 120
(0.2 - 1.2 m/s2)
40
(0,4 m/s2)
Frein de service
50 - 330
(0.5 - 3.3 m/s2)
170
(1,7 m/s2)
Frein de protection des personnes
50 - 200
(0.5 - 20 m/s2)
200
(2,0 m/s2)
0-3
2
08.20 fr-FR
Programme de traction standard
122
Paramètres de batterie
08.20 fr-FR
N°
Fonction
Plage
Valeur de
réglage par
défaut
Remarques
1377
Type batterie
(Normale/augmentée/
sèche)
0-5
7
9
1
0 = normale
(électrolyte liquide)
1=à
capacité augmentée
(électrolyte liquide)
2 = sèche (sans
entretien)
3 = type US « Flat
Plate »
4 = type US « Pallet
Pro »
5 = type US « Tubular
Plate »
7 = Exide GF12063Y
(batterie sèche)
9 = XFC
(batterie spéciale)
1388
Courbe caractéristique
de charge, chargeur
ELH
0-6
1
0=
aucune fonction de
charge
1 = batteries PzS à
électrolyte liquide 100
- 300 Ah et batteries
PzM de 0 - 179 Ah
2 = batteries PzS
à électrolyte liquide
avec courbe de
charge à impulsions
200 - 414 Ah et
batteries PzM de 180
- 400 Ah
3 = batteries PzV
sans entretien 100 150 Ah
4 = batteries PzV
sans entretien 151 200 Ah
5 = batteries PzV
sans entretien 201 300 Ah
6 = batteries PzV
sans entretien 301 333 Ah
1389
Fonction contrôleur de
décharge
0/1
1
0 = inactif
1 = actif
123
Verrouillage des paramètres de fonctions hydrauliques
Fonction
Plage
Valeur de
réglage par
défaut
2338
Élévation,
descente
0 - 15
1
3) avec
Remarques
3,4
0 = élévation et descente toujours
autorisées
1 = élévation uniquement avec
autorisation
2 = élévation uniquement à l’arrêt
3 = élévation uniquement avec
autorisation et uniquement à
l’arrêt
4 = descente uniquement avec
autorisation
5 = élévation et descente
uniquement avec autorisation
6 = élévation uniquement à
l’arrêt, descente uniquement avec
autorisation
7 = élévation uniquement avec
autorisation et à l’arrêt, descente
uniquement avec autorisation
8 = descente uniquement à l’arrêt
9 = élévation uniquement
avec autorisation, descente
uniquement à l'arrêt
10 = élévation et descente
uniquement à l’arrêt
11 = élévation uniquement avec
autorisation et à l’arrêt, descente
uniquement à l’arrêt
12 = descente uniquement avec
autorisation et uniquement à
l’arrêt
autorisation = avec timon dans la zone de traction (F) ou lorsque le bouton « Vitesse
lente » est utilisé
4) à
124
l'arrêt = pas de déplacement du chariot
08.20 fr-FR
N°
08.20 fr-FR
5,6
N°
Fonction
Plage
Valeur de
réglage par
défaut
Remarques
2338
Élévation,
descente
0 - 15
1
13 = élévation et descente
uniquement avec autorisation,
descente uniquement à l'arrêt
14 = élévation et descente
uniquement à l’arrêt, descente
uniquement avec autorisation
15 = élévation et descente
uniquement avec autorisation et
uniquement à l'arrêt
5) avec
autorisation = avec timon dans la zone de traction (F) ou lorsque le bouton « Vitesse
lente » est utilisé
6) à
l'arrêt = pas de déplacement du chariot
125
9.3
Régler les paramètres de batterie avec CanCode
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû aux paramètres modifiés
uLa modification des réglages peut causer des
accidents.
uVigilance accrue lors de l'utilisation du chariot
76
77
78
L'exemple suivant décrit le réglage des paramètres
du type de batterie (paramètre 1377) sur « Sèche sans entretien ».
Conditions primordiales
– CanCode et Candis sont présents.
Procédure
• Actionner la touche O (81).
• Entrer le code maître.
• Entrer ne numéro de paramètre à quatre chiffres
« 1377 » et confirmer avec la touche Set.
• Entrer le sous-indice 2 et confirmer avec la touche
Set.
79
80
81
Sur l'écran s'affichent en alternance le paramètre
avec le sous-indice et la valeur actuelle. P. ex.
(1377-2<->0000-1--correspond au type de batterie
« à puissance augmentée - Humide ».
• Entrer la valeur de paramètre « 2 » selon la liste
des paramètres et confirmer avec la touche Set.
La LED de la touche O s'allume brièvement et
recommence à clignoter au bout de 2 secondes.
En cas de saisie incorrecte, la LED de la touche O
clignote en rouge. Une nouvelle saisie du numéro
de paramètre permet de répéter l'opération de
réglage.
Sur l'affichage, le paramètre s'affiche en
alternance avec le sous-indice et la valeur saisie
(1377-2<->0000-2).
Le type de batterie « Sèche-Sans entretien » est
configuré.
Z
La fonction de traction est désactivée pendant la
saisie des paramètres.
Conditions primordiales
– Le paramètre est saisi.
126
08.20 fr-FR
Enregistrement du paramètre
Procédure
• Exécuter « SaveParameter » avec la suite de touches « 1-2-3-Set ».
• Appuyer sur la touche O.
Le paramètre est enregistré.
Vérifier le paramètre modifié
Conditions primordiales
– Le paramètre est enregistré.
Procédure
• Actionner la touche O (81).
• Entrer le code maître.
• Entrer ne numéro de paramètre à quatre chiffres « 1377 » et confirmer avec la
touche Set.
• Entrer le sous-indice 2 et confirmer avec la touche Set.
Sur l'écran s'affichent en alternance le paramètre avec le sous-indice et la valeur
actuelle. P. ex. (1377-2<->0000-2--correspond au type de batterie « Sèche-Sans
entretien ».
• Appuyer sur la touche O.
08.20 fr-FR
Le paramètre est vérifié.
127
9.4
Régler la courbe caractéristique de charge du chargeur ELH
2415/2425/2435 avec CanCode
Exemple de réglage de paramètre
Dans l'exemple suivant, le réglage des paramètres de la courbe caractéristique est
décrit pour une batterie sans entretien 151 - 200 Ah.
Conditions primordiales
– CanCode et CanDis sont présents.
Procédure
• Actionner la touche O (81).
• Entrer le code maître.
• Entrer le numéro de paramètre à quatre chiffres « 1388 » et confirmer avec la
touche Set.
• Entrer le sous-indice (saisie « 2 ») et confirmer avec la touche Set.
Z
Sur l'écran s'affichent en alternance le paramètre avec le sous-indice et la valeur
actuelle. P. ex. (1388-2<->0000-1) correspond à la courbe caractéristique de
charge d'une batterie PzS à électrolyte liquide 100 - 300 Ah ou d'une batterie
PzM.
• Entrer le paramètre « 4 » selon la liste des paramètres et confirmer avec la
touche Set.
Z
La LED de la touche O (81) reste brièvement allumée en continu puis
recommence à clignoter au bout de 2 secondes.
Z
En cas de saisie incorrecte, la LED de la touche O (81) clignote en rouge. Une
nouvelle saisie du numéro de paramètre permet de répéter l'opération de réglage.
Z
Sur l'affichage, le paramètre s'affiche en alternance avec le sous-indice et la
valeur saisie (1388-2<->0000-4).
La courbe caractéristique de charge de la batterie sans entretien avec 151 - 200 Ah
est réglée.
Z
La fonction de traction est désactivée pendant la saisie des paramètres.
Enregistrement du paramètre
Conditions primordiales
– Le paramètre est saisi.
Procédure
• Exécuter le « SaveParameter » avec la suite de touches « 1-2-3-Set ».
• Appuyer sur la touche O.
Le paramètre est enregistré.
Conditions primordiales
– Le paramètre est enregistré.
128
08.20 fr-FR
Vérifier le paramètre modifié
Procédure
• Actionner la touche O (81).
• Entrer le code maître.
• Entrer ne numéro de paramètre à quatre chiffres « 1388 » et confirmer avec la
touche Set.
• Entrer le sous-indice 2 et confirmer avec la touche Set.
Sur l'écran s'affichent en alternance le paramètre avec le sous-indice et la valeur
actuelle. P. ex. (1388-2<->0000-4--correspond à la courbe caractéristique de
charge de la batterie sans entretien avec 151 - 200 Ah.
• Appuyer sur la touche O.
08.20 fr-FR
Le paramètre est vérifié.
129
9.5
Instrument d'affichage CanDis (o)
L’instrument indique :
82
Affichage de la charge de la batterie
(uniquement pour chargeur encastrable)
83
Barre à LED pour l’état de charge de la
batterie
84
Symbole « Attention » (jaune),
Recharge de la batterie recommandée
85
Symbole « Arrêt » (rouge) ; coupure
d'élévation,
Recharge de la batterie impérativement
nécessaire
86
pas de symbole lors du paramétrage du
type de batterie sur batterie normale ou
batterie à électrolyte liquide à puissance
augmentée
Le symbole « T » apparaît en permanence
en cours de service si le type de batterie est
configuré sur batterie sans entretien
Le symbole « T » clignote en cours de
service si le type de batterie est configuré
sur batterie spéciale, p.ex. XFC
87
Affichage LCD à 6 chiffres :
– Heures de service
– Saisie et modification de paramètres
– Messages d’événements
82
83
84
85
86
87
Affichage de l'état de charge
L'état de charge est indiqué par huit barres LED.
Huit barres LED allumées correspondent à une batterie entièrement chargée.
Une barre LED allumée correspond à une batterie presque déchargée.
Si le symbole « Attention » (84) commence à clignoter, il est recommandé de
recharger la batterie.
Si le symbole « Attention » (84) reste allumé en continu, il faut recharger la batterie.
Si le symbole « Arrêt » (85) reste allumé en continu, il faut immédiatement
recharger la batterie. S'il est activé, dans ce cas, cela déclenche la fonction de
contrôleur de décharge, voir page 131.
Selon le type de batterie, les symboles « Attention » (84) et « Arrêt » (85)
commencent à s'allumer à différents moments.
08.20 fr-FR
Z
130
9.5.1
Fonction de contrôleur de décharge
Si le symbole « Arrêt » (85) s'allume, la limite de
décharge est atteinte. Si la fonction de contrôleur
de décharge est activée, les mouvements d'élévation
sont désactivés. La traction et l'abaissement restent
possibles.
Les mouvements d'élévation ne seront ré-autorisés
que lorsque la batterie est rechargée à 70 %.
9.5.2
82
83
84
85
86
87
Écran d'affichage des heures de service
La plage d'affichage des heures de service est comprise entre 0,0 et 99 999,0
heures. L'affichage (87) est rétro-éclairé.
Z
Avec les batteries sans entretien, le symbole « T » (86) apparaît sur l'affichage des
heures de service.
Z
Avec les batteries spéciales, le symbole « T » (86) clignote sur l'affichage des
heures de service.
9.5.3
Messages d’événements
L’affichage des heures de service est également utilisé pour l’affichage des
événements. Les messages d’évènements écrasent l’affichage des heures de
service. Le message d’événement commence par un « E » pour événement et un
numéro d’événement à quatre chiffres.
Le message d'événement s'affiche tant que le défaut persiste. En présence de
plusieurs messages d'événement, ces derniers sont affichés les uns après les
autres. La plupart des messages d'événement déclenchent un arrêt d'urgence.
Z
9.5.4
Mesures de dépannage, voir page 95.
Test de mise en marche
Une fois l'état de marche du chariot établi, les affichages suivants apparaissent :
– bref clignotement de la version du logiciel de l'appareil d'affichage
– heures de service
– état de charge de la batterie
9.6
Si le chariot est équipé du module d’accès ISM, voir les instructions de service
« Module d’accès ISM ».
08.20 fr-FR
Z
Module d’accès ISM (o)
131
132
08.20 fr-FR
F Maintenance du chariot
1
Pièces de rechange
N’utiliser que des pièces de rechange d’origine du fabricant afin de garantir un
fonctionnement sûr et fiable.
Les pièces de rechange d’origine du fabricant sont conformes aux spécifications du
fabricant et garantissent une qualité maximale en termes de sécurité, d’exactitude
des dimensions et de matériau.
Le montage ou l’utilisation de pièces de rechange non d’origine peut influer de
manière négative sur les propriétés prédéfinies du produit et nuire à la sécurité.
Toute responsabilité du fabricant est exclue en cas de dommages causés par
l’utilisation de pièces de rechange non d’origine.
Ouvrir le catalogue électronique des pièces de rechange spécifique au produit via le
lien (www.jungheinrich.de/spare-parts-search) en indiquant le numéro de série.
Z
Le numéro de série figure sur la plaque signalétique, voir page 31.
2
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement
Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans le chapitre "Entretien,
inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger" doivent être
effectués selon les intervalles de maintenance définis (voir page 159).
Le fabricant recommande de renouveler les pièces de maintenance listées au
chapitre "Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance
à échanger" conformément aux intervalles de remplacement prédéfinis (voir
page 159).
AVERTISSEMENT!
08.20 fr-FR
Risque d’accident et risque de détérioration des composants
Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot, en particulier sur les
dispositifs de sécurité.
Exception : les exploitants ne peuvent effectuer et faire effectuer des
transformations sur les chariots à moteur que lorsque le fabricant du chariot s’est
retiré des affaires et qu’il n’a aucun successeur ; les exploitants doivent cependant :
– Veiller à ce que les modifications soient planifiées, contrôlées et effectuées par un
ingénieur spécialisé en matière de chariots et de sécurité
– garder des enregistrements durables de la construction, du contrôle et de
l’exécution de la transformation
133
– entreprendre et faire homologuer les modifications correspondantes sur les
panneaux en termes de mention de capacité nominale, sur les plaques
indicatrices et autocollants ainsi que dans les instructions de service et les
manuels de maintenance
– apposer un marquage durable et bien visible sur le chariot, indiquant les types
de transformations, la date des transformations ainsi que le nom et l’adresse de
l’organisation ayant effectué cette tâche.
AVIS
Seules les pièces de rechange d'origine sous soumises au contrôel qualité du
fabricant. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un
fonctionnement sûr.
Pour des raisons de sécurité, dans le domaine de l’ordinateur, des variateurs et des
capteurs IF (antennes), il est uniquement autorisé d'embarquer sur le chariot des
composants ayant été approuvés par le fabricant spécialement pour ce chariot. Ces
composants (ordinateur, variateurs, capteurs IF (antenne)) ne doivent donc pas être
remplacés par des composants identiques d’autres chariots de la même série.
Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du
paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de
maintenance » doivent être exécutées (voir page 155).
08.20 fr-FR
Z
134
3
Consignes de sécurité pour l’entretien
Personnel pour l’entretien et la maintenance
Z
Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches.
La conclusion d’un contrat de maintenance avec le fabricant permet une bonne
exploitation.
L'entretien et la maintenance du chariot, ainsi que le remplacement des pièces
à échanger doivent uniquement être effectués par du personnel spécialisé. Les
activités à effectuer sont réparties pour les groupes cibles suivants.
Service après-vente
Le service après-vente est spécialement formé pour le chariot et il est en mesure
de procéder de lui-même aux travaux d'entretien et de maintenance. Le service
après-vente connait parfaitement les normes, directives et consignes de sécurité
ainsi que les dangers possibles liés aux travaux.
Exploitant
08.20 fr-FR
Grâce à ses connaissances techniques et à son expérience, le personnel d'entretien
de l'exploitant est en mesure de procéder pour l'exploitant aux activités indiquées
sur la liste de contrôle de maintenance. Par ailleurs, les travaux d'entretien et de
maintenance à effectuer par l'exploitant sont décrits, voir page 143.
135
3.1
Travaux sur l’installation électrique
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû au courant électrique
Le travail sur l’installation électrique n'est autorisé que si celle-ci est hors
tension. Les condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement
déchargés. Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'env. 10
minutes après le débranchement de l'installation électrique et de la batterie.
Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique :
useul du personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à
effectuer des travaux sur l’installation électrique.
uAvant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure
tout risque d’accident électrique.
uStationner et sécuriser le chariot (voir page 71).
uDébrancher la prise de batterie.
uÔter les bagues, les bracelets métalliques, etc.
3.2
Consommables et pièces usagées
ATTENTION!
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être
éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de
l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin
se tient à votre disposition pour la vidange.
uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances.
3.3
Roues
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à l’utilisation de roues qui ne respectent pas les
directives du fabricant
La qualité des roues influence la stabilité et le comportement de traction du chariot.
En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance d'arrêt est
plus importante.
uLors du changement des roues, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position
inclinée.
uToujours remplacer les roues par deux, c'est-à-dire les deux roues de gauche et
les deux roues de droite.
Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des
pièces de rechange d’origine du fabricant au risque de ne pas respecter les
spécifications du fabricant, voir page 133.
08.20 fr-FR
Z
136
3.4
Système hydraulique
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des installations hydrauliques non étanches
De l’huile hydraulique peut s’échapper d'une installation hydraulique non étanche et
défectueuse.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
uÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant
approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant
les réglementations en vigueur.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures et d'infection en raison de flexibles hydrauliques
défectueux
L'huile hydraulique sous pression peut s'échapper par de petits trous ou des microfissures dans les flexibles hydrauliques. Les flexibles hydrauliques fragilisés peuvent
éclater en cours de service. Les personnes à proximité du chariot peuvent être
blessées par l'huile hydraulique dispersée.
uConsulter immédiatement un médecin en cas de blessures.
uNe pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
AVIS
08.20 fr-FR
Contrôle et remplacement des flexibles hydrauliques
Sous l'effet du vieillissement, les flexibles hydrauliques peuvent se fragiliser et
doivent être contrôler à intervalles réguliers. Les conditions d'utilisation du chariot
influent considérablement sur le vieillissement des flexibles hydrauliques.
uContrôler les flexibles hydrauliques au moins une fois par an et les remplacer si
nécessaire.
uEn cas de conditions d'utilisation plus dures, il faut raccourcir les intervalles de
contrôle en conséquence.
uEn cas de conditions d'utilisation normales, un remplacement préventif des
flexibles hydrauliques est recommandé au bout de 6 ans. Pour une utilisation
sans danger plus longue, l'exploitant doit procéder à une évaluation des dangers.
Les mesures de protection en résultant doivent être respectées et l'intervalle de
contrôle doit être raccourci en conséquence.
137
3.5
Chaînes de levage
AVERTISSEMENT!
08.20 fr-FR
Risque d’accident dû à des chaînes de levage non lubrifiées ou mal nettoyées
Les chaînes de levage sont des éléments de sécurité. Les chaînes de levage ne
doivent pas comporter de saletés grossières. Les chaînes de levage et le tourillon
doivent toujours être propres et suffisamment lubrifiés.
uLe nettoyage des chaînes de levage s’effectue en les essuyant ou en les brossant.
D’importants encrassements peuvent être produits par des dérivés de paraffine,
comme p. ex. le pétrole.
uIl est interdit de nettoyer les chaînes de levage avec un nettoyeur à vapeur haute
pression ou avec des détergents chimiques.
uSécher la chaîne de levage immédiatement après le nettoyage avec de l'air
comprimé et pulvériser les chaînes avec de la graisse pour chaînes.
uNe relubrifier la chaîne de levage qu’à l’état non sollicité, pour ce faire, abaisser
complètement le dispositif de prise de charge.
uVeiller à bien lubrifier la chaîne de levage au niveau des poulies de renvoi.
138
4
4.1
Matériel et plan de lubrification
Manipulation sûre du matériel d'exploitation
Manipulation des consommables
Les consommables doivent être utilisés de manière correcte et conformément aux
instructions du fabricant.
AVERTISSEMENT!
Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et
l’environnement
Les consommables peuvent être inflammables.
uLes consommables ne doivent pas entrer en contact avec des éléments de
construction chauds ou des flammes nues.
uNe stocker les consommables que dans des récipients libellés de manière
réglementaire.
uNe verser les consommables que dans des conteneurs propres.
uNe pas mélanger des consommables de qualités différentes. Il est possible de
faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est expressément
prescrit dans ces instructions de service.
ATTENTION!
08.20 fr-FR
Risque de glissades et de danger pour l’environnement dû à des
consommables renversés ou s'étant écoulés
Il y a un risque de glissade en cas de consommables renversés ou s'étant écoulés.
Ce risque est accru en cas de mélange avec de l'eau.
uNe pas renverser les consommables.
uÉliminer immédiatement les consommables répandus ou s'étant écoulés à l’aide
d’un liant approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les
réglementations en vigueur.
139
AVERTISSEMENT!
Risque en cas de manipulation non conforme des huiles
Les huiles (vaporisateurs pour chaînes/huile hydraulique) sont inflammables et
toxiques.
uÉliminer les huiles usagées dans les règles. Conserver les huiles usagées de
manière adéquate et sûre jusqu’à leur élimination conforme aux instructions
uNe pas renverser les huiles.
uÉliminer les huiles répandues et/ou écoulées sur le sol immédiatement à l’aide
d’un liant approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et d'huile en respectant les réglementations en
vigueur.
uLes directives légales concernant la manipulation des huiles doivent être
respectées.
uPorter des gants de protection lors de la manipulation des huiles.
uNe pas laisser les huiles entrer en contact avec des éléments chauds du moteur.
uNe pas fumer lors de la manipulation des huiles.
uÉviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de
vomissements, mais consulter immédiatement un médecin.
uInspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs.
uEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à
grande eau.
uEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et
consulter immédiatement un médecin.
uChanger immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés.
ATTENTION!
08.20 fr-FR
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être
éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de
l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin
se tient à votre disposition pour la vidange.
uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances.
140
4.2
Plan de graissage
E
G
E
B
0,55 l
g Surfaces de glissement
08.20 fr-FR
Tubulure de remplissage, huile de
b boîte de vitesses
c
Vis de vidange, huile hydraulique
s
Graisseur
Trop-plein d’huile de réducteur pour
quantité de remplissage et vis de
contrôle
a Vis de purge, huile de réducteur
Tubulure de remplissage, huile
hydraulique
141
4.3
Matériel
Cod
e
A
B
N° de
commande
Quantité
livrée
Désignation
Utilisation pour
Jungheinrich
Huile hydraulique
Système hydraulique
51132827 *
5.0 l
51132826 *
1.0 l
29200670
5.0 l
H-LP 46,
DIN 51524
50380904
5.0 l
Titan Gear
HSY 75W-90
Réducteur
Système hydraulique
Complément pour
l'utilisation en entrepôt
frigorifique
C
51081875 *
5.0 l
H-LP 10,
DIN 51524
Huile hydraulique
spéciale entrepôt
frigorifique
E
29202050
1,0 kg
Polylub GA 352P
Service de lubrification
F
50430702
1,0 kg
Graisse, DIN 51818
Service de lubrification
Basse température
G
29201280
0.51 l
Vaporisateur pour
chaîne
Chaînes
* Les chariots sont fournis au départ de l'usine avec une huile hydraulique
spéciale (l'huile hydraulique Jungheinrich, reconnaissable à sa coloration
bleue) ou l'huile hydraulique spéciale entrepôt frigorifique (coloration
rouge). L'huile hydraulique Jungheinrich est exclusivement disponible via
l'organisation de service Jungheinrich. L'utilisation d'une huile hydraulique
« alternative » est autorisée, mais peut engendrer une dégradation du
fonctionnement. Une exploitation mixte de l'huile hydraulique Jungheinrich
avec l'une des huiles hydrauliques alternatives mentionnées est autorisée.
Z
Pour l'utilisation en entrepôt frigorifique, il faut mélanger l'huile hydraulique
Jungheinrich (A) et l'huile hydraulique spécial entrepôt frigorifique (C) selon le
rapport 1:1.
Données de référence pour la graisse
Type de
Code saponificatio
n
Point de
suintement
°C
Pénétration
Walk à 25 °C
Catégorie
NLG1
Température
d'emploi
°C
Lithium
>220
280 - 310
2
-35/+120
F
Lithium
190
310 - 340
2
-40/+120
08.20 fr-FR
E
142
5
5.1
Description des travaux de maintenance et d’entretien
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de
maintenance
Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter les
accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Établir les conditions
suivantes :
Procédure
• Stationner et sécuriser le chariot, voir page 71.
• Débrancher la prise de batterie afin de protéger le chariot contre toute mise en
service intempestive.
AVERTISSEMENT!
08.20 fr-FR
Risque d’accident lors du travail sous le dispositif de prise de charge et le
chariot
uPour effectuer des travaux sous le dispositif de prise de charge soulevé ou le
chariot en position haute, les bloquer de façon à pouvoir éviter tout affaissement,
basculement ou glissement du chariot.
uLors du soulèvement du chariot, impérativement suivre les instructions prescrites,
voir page 37. Sécuriser le chariot contre tout déplacement inopiné (à l'aide de
cales, p. ex.), lors de travaux sur le frein de parking.
143
5.2
Démonter le capot avant
88
20
12
89
74
90
Démonter le capot avant
Conditions primordiales
– Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance, voir page 143.
Outillage et matériel nécessaires
– Clé pour vis à six pans creux, taille 5
Procédure
• Déposer les vis (88) à l'aide de la clé pour vis à six pans creux.
• Soulever et retirer le capot avant (20).
• Déposer le capot avant (20) avec précaution.
Le capot avant est démonté.
Monter le capot avant
Outillage et matériel nécessaires
– Clé pour vis à six pans creux, taille 5
Procédure
• Mettre en place et monter le capot avant (20) avec précaution.
• Fixer le capot avant (20) sur le chariot avec les vis (88). Serrer les vis (88) avec la
clé pour vis à six pans creux.
08.20 fr-FR
Le capot avant est monté.
144
5.3
Démontage/montage du capot moteur
88
20
12
89
74
90
Le capot moteur est composé de deux moitiés (74 et 89).
Démontage du capot moteur
Outillage et matériel nécessaires
– Clé allen
Procédure
• Tourner le timon dans la butée finale droite.
• Démonter 2 vis (90).
• Retirer avec précaution la première moitié (74).
• Tourner le timon dans la butée finale gauche.
• Démonter la deuxième moitié (89) et la retirer avec précaution.
Le capot moteur est démonté.
Monter la roue motrice
Outillage et matériel nécessaires
– Clé allen
Procédure
• Tourner le timon dans la butée finale droite.
• Mettre en place la première moitié (74) avec précaution.
• Fixer la première moitié (74) avec 2 vis (90).
• Tourner le timon dans la butée finale gauche.
• Mettre en place la deuxième moitié (89) avec précaution.
• Fixer la deuxième moitié (89) avec 2 vis (90).
08.20 fr-FR
Le capot moteur est monté.
145
5.4
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot
AVERTISSEMENT!
08.20 fr-FR
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot
Pour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points
prévus à cet effet.
Les travaux sous un dispositif de prise charge soulevé ne peuvent être réalisés que
lorsque ceux-ci sont sécurisés avec une chaîne suffisamment solide ou un boulon de
blocage.
Pour soulever et mettre le chariot sur cric en toute sécurité, procéder comme suit :
uNe mettre le chariot sur cric que sur un sol plan et le sécuriser contre les
mouvements inopinés.
uUtiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante. Exclure tout risque
de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens
appropriés (cales, blocs de bois).
uPour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux
points prévus à cet effet, voir page 37.
uExclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en
utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois).
146
5.5
5.5.1
Z
Travaux de nettoyage
Nettoyage du chariot
Le nettoyage du chariot ne doit être effectué qu'à des emplacements prévus à cet
effet et conformes aux dispositions légales du pays d'utilisation.
ATTENTION!
Risque d’incendie
Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables.
uDébrancher la prise de batterie avant de commencer les travaux de nettoyage.
uAvant de commencer les travaux de nettoyage, prendre les mesures de sécurité
excluant toute formation d’étincelles (par court-circuit, p. ex.).
AVIS
08.20 fr-FR
Risque de détériorations de composants lors du nettoyage du chariot
Le nettoyage avec un nettoyeur haute pression peut provoquer des
dysfonctionnements dus à l'humidité.
uAvant de nettoyer le chariot avec un nettoyeur haute pression, recouvrir
soigneusement tous les composants (appareillage de commande, capteurs,
moteurs, etc.) de l'installation électronique.
uNe pas maintenir le jet d'eau sur les emplacements de marquage pour ne pas
endommager ceux-ci (voir page 29).
uNe pas nettoyer le chariot au jet de vapeur.
147
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 143.
Outillage et matériel nécessaires
– Produits de nettoyage solubles dans l'eau
– Éponge ou chiffon
Procédure
• Nettoyer la surface du chariot avec des produits de nettoyage solubles dans l'eau.
Utiliser une éponge ou un chiffon pour le nettoyage.
• Nettoyer plus particulièrement les zones suivantes :
• la/les vitre(s)
• les orifices de remplissage d'huile et la zone alentour
• les graisseurs (avant de procéder à des travaux de lubrification)
• Sécher le chariot après le nettoyage, p. ex. à l'air comprimé ou avec un chiffon
sec.
• Procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot après
des travaux de nettoyage ou de maintenance »(voir page 155).
08.20 fr-FR
Le chariot est nettoyé.
148
5.5.2
Nettoyage des modules de l'installation électrique
ATTENTION!
Risque de détérioration au niveau de l’installation électrique
Le nettoyage à l'eau des composants (variateurs, capteurs, moteurs, etc.) de
l'installation électronique peut entraîner des dommages sur l'installation électrique.
uNe pas nettoyer l'installation électrique à l'eau.
uNettoyer l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé
(utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et avec un pinceau antistatique
non conducteur.
Nettoyage des modules de l'installation électrique
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir page 143).
Outillage et matériel nécessaires
– Compresseur avec séparateur d'eau
– Pinceau non conducteur et antistatique
Procédure
• Dégager l'installation électrique, voir page 144.
• Nettoyer les composants de l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré
ou d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et un pinceau
antistatique non conducteur.
• Monter le capot de l'installation électrique, voir page 144.
• Effectuer les tâches décrites dans la section « Remise en service du chariot après
des travaux de nettoyage ou de maintenance » (voir page 155).
08.20 fr-FR
Les composants de l'installation électrique sont nettoyés.
149
5.6
Contrôle du niveau d’huile hydraulique
Contrôler le niveau d’huile
Conditions primordiales
– Abaisser le dispositif de prise de charge.
– Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance, voir page 143.
Procédure
• Retirer le capot avant, voir page 144
• Contrôler le niveau d’huile hydraulique dans le réservoir hydraulique.
Z
Deux repères figurent sur le réservoir hydraulique. Le niveau d'huile doit être
contrôlé avec dispositif de prise de charge et levage des bras de roue abaissés.
• Le cas échéant, faire l'appoint d’huile hydraulique de la spécification correcte,
voir page 142, (voir le tableau aussi).
Z
Il faut ajouter env. 0,6 l de plus d'huile hydraulique lors du 1er remplissage.
Le niveau d'huile est vérifié.
Z
Si une fuite est constatée au niveau du système hydraulique (vérins ; raccords
vissés, conduites), il faut immobiliser le chariot et le faire remettre en état par du
personnel compétent.
Repère
Litres
Hauteurs de levée (h3)
ZT
ZZ
DZ
env. 8,3
-
-
-
2
env. 7,5
-
-
EJG 212-216
1
env. 6,5
EJG 212-216
EJG 212-216
EJG 212
08.20 fr-FR
3
150
Z
Après avoir versé l'huile hydraulique, serrer la fermeture à 10 Nm.
08.20 fr-FR
M=10Nm
151
5.7
Contrôler le niveau d’huile du réducteur
Contrôler le niveau d’huile du réducteur
Conditions primordiales
– Stationner le chariot en toute sécurité, voir page 71.
Outillage et matériel nécessaires
– Bac collecteur d’huile
Procédure
• Placer le bac collecteur d'huile sous le réducteur (84).
• Démonter le capot avant (20), voir page 144.
• Orienter le timon (61) en direction de la butée de fin de course droite.
• Contrôler le niveau d’huile de réducteur, le cas échéant, rajouter de l’huile de
réducteur aux propriétés adéquates dans l’alésage de remplissage (112.
Z
Le niveau de remplissage doit atteindre le bord inférieur de la vis de contrôle
d’huile (113) .
08.20 fr-FR
Le niveau d’huile de réducteur est contrôlé.
152
5.8
Z
Contrôle de la fixation et de l’usure des roues
Les écrous de roue sur la roue motrice doivent être resserrés conformément aux
intervalles de maintenance indiqués sur la liste de contrôle de maintenance, voir
page 159.
Resserrage des écrous de roue
Conditions primordiales
– Préparation du chariot pour les travaux de maintenance et de remise en état, voir
page 143.
Outillage et matériel nécessaires
– Clé dynamométrique
Procédure
• Positionner la roue motrice (92) de sorte que les écrous de roue (91) puissent être
serrés à travers l’orifice de montage (93).
• Serrer tous les écrous de roue (91) en insérant la clé dynamométrique dans
l'orifice de montage (93) du pare-chocs.
Pour ce faire, serrer les écrous de roue dans l’ordre indiqué.
• En appliquant tout d'abord 10 Nm.
• Puis en appliquant 150 Nm.
Les écrous de roue sont serrés.
91
92
08.20 fr-FR
93
Z
Les roues doivent être remplacées lorsque la limite d’usure (79) est atteinte.
153
5.9
Contrôle des fusibles électriques
Contrôler les fusibles
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 143.
– Capot avant démonté, voir page 144.
Procédure
• Contrôler la valeur correcte et l’état des fusibles conformément au tableau, les
remplacer si nécessaire.
Fusibles contrôlés.
Pos.
96
81
Désignation Protection par fusible de
Valeur
(A)
nouvelle
7
valeur
(A)
94
F13
Fusible de commande, électrovanne/
frein magnétique
10 A
94
95
1F9
Fusible de commande - Système
électronique
5A
95
96
6F1
Fusible - Indicateur de décharge
2A
96
81
F15
7) Certaines
154
95
Fusible Traction/Élévation
valeurs ont été réduites dans la série 2014 en cours.
200 A
81
08.20 fr-FR
94
5.10
Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de
réparation
08.20 fr-FR
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 147.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 141.
• Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et
connecter la batterie.
• Charger la batterie, voir page 45.
• Mettre le chariot en service, voir page 68.
155
6
Mise hors circulation du chariot
Si le chariot est immobilisé pendant plus d’un mois, ne l'entreposer que dans un
local sec et hors gel. Procéder aux mesures avant, pendant et après l'arrêt comme
décrit ci-après.
Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que
les roues ne soient pas en contact avec sol. C'est la seule façon d'empêcher toute
détérioration des roues et des paliers de roue.
Z
Mise sur cales du chariot, voir page 146.
Si le chariot n’est pas utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures
complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant.
6.1
Mesures avant la mise hors service
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 147.
• Bloquer le chariot pour l’empêcher de glisser.
• Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, faire l'appoint, voir
page 150.
• Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques
n’étant pas recouvertes d’une couche de peinture.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 141.
• Charger la batterie, voir page 45.
• Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis de bornes de batterie avec
de la graisse pour bornes.
Z
6.2
Les indications du fabricant de batterie doivent également être observées.
Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors service
AVIS
Détérioration de la batterie suite à une décharge totale
L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière.
Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie.
uCharger la batterie au moins tous les 2 mois.
Charger la batterie, voir page 45.
08.20 fr-FR
Z
156
6.3
Remise en service du chariot après mise hors de circulation
08.20 fr-FR
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 147.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 141.
• Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et
connecter la batterie.
• Charger la batterie, voir page 45.
• Mettre le chariot en service, voir page 68.
157
7
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements
inhabituels
Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions
nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement
habilitée. Pour ce contrôle de sécurité, le fabricant propose un service qui est
effectué par du personnel spécialement formé pour cette activité.
Une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre
les accidents doit être effectuée. De plus, le chariot doit subir un contrôle détaillé à la
recherche de détériorations éventuelles.
L’exploitant est responsable de la suppression sans délai des défauts.
Mise hors service définitive, élimination
Z
La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent
être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays
de l’exploitant. Respecter plus particulièrement les réglementations relatives à
l’élimination de la batterie, des matières consommables ainsi que des composants
des systèmes électroniques et électriques.
Seules des personnes formées à cet effet ont le doit de procéder au démontage du
chariot tout en tenant compte de la procédure prescrite par le fabricant.
9
Mesure de vibrations subies par les personnes
Z
Les vibrations agissant en cours de conduite sur l'opérateur tout au long de la
journée sont désignées par le terme de vibrations subies par les personnes.
Des vibrations subies par les personnes trop importantes nuisent durablement à
la santé de l'opérateur. Afin d’assister les exploitants à évaluer correctement le
type d’application, le fabricant propose la mesure de ces vibrations subies par les
personnes sous forme de prestation de service.
08.20 fr-FR
8
158
G Entretien, inspection et remplacement
des pièces de maintenance à échanger
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à une maintenance négligée
Une négligence des travaux d’entretien et d'inspection réguliers peut causer une
panne du chariot, ce qui constitue, de plus, un danger pour le personnel et pour
l’exploitation.
uUn entretien et une inspection compétents et minutieux sont les conditions
primordiales pour une utilisation fiable du chariot.
AVIS
Les conditions cadres d'exploitation d’un chariot influent considérablement sur
l’usure des composants. Les intervalles d'entretien, d'inspection et de remplacement
indiqués ci-après supposent une exploitation à une seule équipe et dans des
conditions d'exploitation normales. En cas de conditions plus difficiles telles
qu’une forte formation de poussières, des variations importantes de température
ou une exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être réduits en
conséquence.
uPour synchroniser les intervalles, le fabricant recommande de procéder à une
analyse d'exploitation sur place afin de prévenir tout dommage dû à l'usure.
08.20 fr-FR
Les actions à effectuer, le moment de leur exécution ainsi que les pièces de
maintenance dont le remplacement est recommandé sont définis dans le chapitre
suivant.
159
1
Contenus de la maintenance EJG 106 /108 /110 /112
Créé le : 2020-03-19 14:30
1.1
Exploitant
À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine.
1.1.1
1.1.1.1
Contenus de l'entretien
Équipement de série
Freins
Tester le fonctionnement du frein
Mouvements hydrauliques
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
Direction
08.20 fr-FR
Tester le fonctionnement du rappel du timon.
160
1.1.1.2
Équipement supplémentaire
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
08.20 fr-FR
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
161
1.1.2
Contenus de l'inspection
1.1.2.1
Équipement de série
Les points suivants sont à contrôler :
Système électrique
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Alimentation en énergie
Endommagement de la batterie et des composants de batterie
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie
Traction
Fonctionnement et absence de dommages de la touche anti-collision
Degré d'usure et absence de dommages des roues
Châssis/structure
Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot
Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information
Absence de dommages des portes ou des capots
Présence, bonne fixation, fonctionnement, propreté et absence de dommages du
dispositif de protection au niveau des points d'écrasement et de cisaillement
Mouvements hydrauliques
Fonctionnement de l'installation hydraulique
08.20 fr-FR
Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de
charge
162
1.1.2.2
Équipement supplémentaire
Les points suivants sont à contrôler :
Chargeur embarqué de série
Chargeur de batterie
Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Bonne fixation des raccordements du câble de batterie
Endommagement de la batterie et des composants de batterie
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
08.20 fr-FR
Bonne fixation des raccordements du câble de batterie
163
1.2
Service après-vente
À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien EJG 106 /108 /110 /112 toutes les
1000 heures de service, toutefois au moins une fois par an.
1.2.1
1.2.1.1
Contenus de l'entretien
Équipement de série
Freins
Tester le fonctionnement du frein dans les positions verticale et horizontale maximales du
timon.
Mesurer l’entrefer du frein magnétique.
Système électrique
Tester le fonctionnement des contacteurs et/ou des relais.
Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis.
Châssis/structure
Tester la fixation correcte, le fonctionnement et la sécurité des capots et des capotages.
Mouvements hydrauliques
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
Tester le limiteur de pression.
Services convenus
Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique
au client.
Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification.
Procéder à un essai une fois la maintenance terminée.
Direction
08.20 fr-FR
Tester le fonctionnement du rappel du timon.
164
1.2.1.2
Équipement supplémentaire
Chargeur embarqué de série
Chargeur de batterie
Tester le fonctionnement de la protection contre le démarrage sur les chariots avec
chargeur embarqué.
Procéder à une mesure du potentiel sur le châssis pendant la procédure de charge.
Transmission radio
Composants système
Nettoyer le scanner laser et le terminal.
Autres contrôles
Services convenus
Remarque : les contrôles sur d'autres options et des pièces particulières comme par ex.,
la transmission radio, les modules d'accès (ISM) doivent être consignés dans le rapport
de contrôle.
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie.
Nettoyer et graisser les pôles de batterie.
Nettoyer la batterie.
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie.
Nettoyer et graisser les pôles de batterie.
Nettoyer la batterie.
08.20 fr-FR
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
165
1.2.2
Contenus de l'inspection
Les points suivants sont à contrôler :
1.2.2.1
Équipement de série
Système électrique
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais
Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et
valeur correcte des fusibles
Alimentation en énergie
Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie
Traction
Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement
Absence de bruits et de fuites sur le réducteur
Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue
Degré d'usure, absence de dommages et bonne fixation des roues
Châssis/structure
Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot
Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des visages
Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information
Présence, bonne fixation, fonctionnement, propreté et absence de dommages du
dispositif de protection au niveau des points d'écrasement et de cisaillement
Mouvements hydrauliques
Fonctionnement, lisibilité, intégrité et plausibilité des éléments de commande
« Hydraulique » et leurs panneaux d'information
Degré d'usure de dommages et fonctionnement du dispositif de levage
Fixation correcte, absence de fuites et de dommages des vérins et des tiges de piston
Fonctionnement de l'installation hydraulique
Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de
charge
Degré d'usure, absence de fuites et de dommages, déformation et torsion des flexibles,
tuyaux et raccords
166
08.20 fr-FR
Réglage uniforme, degré d'usure et absence de dommages des barres de traction/
poussée
Direction
Absence de jeu latéral du timon
08.20 fr-FR
Absence de jeu et de dommages des composants de direction
167
1.2.2.2
Équipement supplémentaire
Chargeur embarqué de série
Chargeur de batterie
Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur
Fixation correcte et absence de dommages des câbles et des raccords électriques
Brassage d’électrolyte
Alimentation en énergie
Fonctionnement des raccords de flexibles et de la pompe
Aquamatik
Alimentation en énergie
Fonctionnement et étanchéité de l'indicateur d'écoulement
Fonctionnement et étanchéité du bouchon Aquamatik, des raccords de flexible et du
flotteur
Sortie latérale de batterie
Alimentation en énergie
Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie
Capteur de chocs/Enregistreur de données
Système électrique
Fixation correcte et absence de dommages du capteur de chocs/de l'enregistreur de
données
Transmission radio
Composants système
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du scanner laser et du
terminal
Valeur correcte des fusibles
Fixation correcte et absence de dommages du câblage
Module d’accès
Système électrique
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du module d'accès
Patins d'entrée/galets
Fonctionnement, degré d'usure et absence de dommages des patins ou des galets
d'insertion
168
08.20 fr-FR
Mouvements hydrauliques
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des
connexions d'éléments
Présence et absence de dommages des panneaux de sécurité
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
08.20 fr-FR
Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des
connexions d'éléments
169
1.2.3
Pièces de maintenance
Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans
les intervalles indiqués.
1.2.3.1
Équipement de série
Pièce d'entretien
Heures de
service
Mois
Huile hydraulique
2000
12
Hydraulique - Filtre de ventilation et de purge
2000
12
Filtre à huile hydraulique
2000
12
Huile de réducteur
1000
12
Pièce d'entretien
Heures de
service
Mois
Ajout huile hydraulique
1000
12
Huile hydraulique
1000
12
Ajout huile de réducteur
1000
12
Huile de réducteur en cas d'utilisation en entrepôt
frigorifique
1000
12
1.2.3.2
Équipement supplémentaire
08.20 fr-FR
Utilisation en entrepôt frigorifique
170

Manuels associés