EJG 106 | EJG 108 | EJG 110 | Jungheinrich EJG 112 Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels170 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
170
EJG 106 / 108 / 110 /112 01.16 Instructions de service fr-FR 51513864 08.20 2 08.20 fr-FR Déclaration de conformité Fabricant Jungheinrich AG, 22039 Hamburg, Germany Désignation Chariot Type Option N° de série Année de construction EJG 106 EJG 108 EJG 110 EJG 112 Par ordre Date DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE 08.20 fr-FR Les signataires certifient par la présente que le chariot désigné individuellement satisfait aux directives européennes 2006/42/EG (directive machine) et 2014/30/EU (compatibilité électromagnétique - CEM) dans leur version en vigueur. Le fabricant est habilité à constituer les documents techniques. 3 4 08.20 fr-FR Avant-propos Remarques concernant les instructions de service Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les connaissances nécessaires permettant d'utiliser le chariot en toute sécurité. Les informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu. Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariots. Lors de l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description appropriée au type de chariot disponible. Nos appareils font l’objet d’un perfectionnement constant. Veuillez noter que nous nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises du chariot. Consignes de sécurité et marquages Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les pictogrammes suivants : DANGER! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort. AVERTISSEMENT! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles. ATTENTION! Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures légères ou moyennes. AVIS Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages matériels. Z Ce symbole précède des conseils et des explications. t Signale un équipement de série o Signale un équipement supplémentaire Droits d’auteur Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société JUNGHEINRICH AG 08.20 fr-FR Jungheinrich Aktiengesellschaft Friedrich-Ebert-Damm 129 22047 Hambourg - Allemagne 5 Téléphone : +49 (0) 40/6948-0 08.20 fr-FR www.jungheinrich.com 6 Table des matières . A Utilisation adéquate 11 Généralités Utilisation conforme Conditions d'utilisation autorisées Utilisation en intérieur combinée à des utilisations à l’extérieur ou en entrepôt frigorifique (t) Utilisation en intérieur en entrepôt frigorifique avec équipement frigorifique (o) Obligations de l’exploitant Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements supplémentaires 11 11 12 Description du chariot 15 Domaine d’application Types de chariots et capacité de charge nominale Définition du sens de marche Description des modules et des fonctions Aperçu des modules Description fonctionnelle Caractéristiques techniques Données de performance Dimensions Poids Pneus Normes EN Données d'identification conforme à la directive RED (Radio Equipment Directive) pour installations radio Conditions d’utilisation Exigences électriques Marquages et plaques signalétiques Marquages Plaque signalétique Diagramme de charge du chariot Charges dues au vent 15 15 16 17 17 19 22 22 23 26 26 27 Transport et première mise en service 37 Chargement par grue Transport Première mise en service 37 39 40 D Batterie - entretien, charge, changement 41 2 3 4 4.1 Consignes de sécurité relatives à la manipulation des batteries plombacide Types de batterie Dégager la batterie Chargement de la batterie Chargement de la batterie avec chargeur fixe 41 43 44 45 46 . 1 2 3 3.1 3.2 4 5 . B . 1 1.1 2 3 3.1 3.2 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 5 5.1 5.2 5.3 5.4 . C . 1 2 3 . 08.20 fr-FR . 1 13 13 14 14 28 28 28 29 29 31 32 35 7 E . 1 2 2.1 2.2 3 3.1 3.2 3.3 3.4 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 4.11 5 5.1 5.2 6 6.1 7 8 9 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 9.6 . F . 1 2 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 8 Charge de la batterie avec chargeur intégré (o) Démontage et montage de la batterie Remplacement de la batterie vers le haut Retrait de la batterie sur le côté 47 55 56 58 Utilisation 61 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur Description des éléments d’affichage et de commande Contrôleur de décharge de batterie Indicateur de décharge de batterie Mettre le chariot en service Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne Établissement de l’ordre de marche Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche Arrêter le chariot et le bloquer Maniement du chariot Règles de sécurité pour le déplacement ARRÊT D’URGENCE Freinage forcé Conduire Vitesse lente Direction Freinage Réglage des bras de fourches Élévation ou descente du dispositif de prise de charge Prise, transport et pose de charges Utilisation comme table élévatrice Aide en cas de dérangements Chariot ne se déplace pas La charge ne peut pas être soulevée Déplacement du chariot sans entraînement propre Desserrer et activer le frein de roue motrice Descente de secours du dispositif de prise de charge Mode d’urgence au moyen de la clé de service 741 (o) Équipement supplémentaire Clavier de commande CanCode (o) Paramètres Régler les paramètres de batterie avec CanCode Régler la courbe caractéristique de charge du chargeur ELH 2415/2425/2435 avec CanCode Instrument d'affichage CanDis (o) Module d’accès ISM (o) 61 63 66 67 68 68 69 70 71 72 72 74 76 77 79 80 80 83 85 88 93 95 96 97 98 98 100 101 102 102 121 126 Maintenance du chariot 133 Pièces de rechange Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement Consignes de sécurité pour l’entretien Travaux sur l’installation électrique Consommables et pièces usagées Roues Système hydraulique Chaînes de levage 133 133 135 136 136 136 137 138 128 130 131 08.20 fr-FR 4.2 5 5.1 5.2 . 4 4.1 4.2 4.3 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 5.10 6 6.1 6.2 6.3 7 8 9 . G 139 139 141 142 143 143 144 145 146 147 150 152 153 154 155 156 156 156 157 158 158 158 Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger 159 Contenus de la maintenance EJG 106 /108 /110 /112 Exploitant Service après-vente 160 160 164 08.20 fr-FR . 1 1.1 1.2 Matériel et plan de lubrification Manipulation sûre du matériel d'exploitation Plan de graissage Matériel Description des travaux de maintenance et d’entretien Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance Démonter le capot avant Démontage/montage du capot moteur Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot Travaux de nettoyage Contrôle du niveau d’huile hydraulique Contrôler le niveau d’huile du réducteur Contrôle de la fixation et de l’usure des roues Contrôle des fusibles électriques Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation Mise hors circulation du chariot Mesures avant la mise hors service Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors service Remise en service du chariot après mise hors de circulation Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels Mise hors service définitive, élimination Mesure de vibrations subies par les personnes 9 10 08.20 fr-FR A Utilisation adéquate 1 Généralités Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications des présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens matériels. 2 Utilisation conforme AVIS La charge maximale et la distance de la charge sont indiquées sur la plaque de capacité de charge et ne doivent pas être dépassées. La charge doit reposer sur le dispositif de prise de charge ou être soulevée par un dispositif homologué par le fabricant. La charge doit être entièrement soulevée, voir page 88. Les activités suivantes sont conformes à l'usage prévu et autorisées : – Élévation et descente de charges. – Stockage et déstockage de charges. – Transport de charges abaissées. 08.20 fr-FR Les activités suivantes sont interdites : – Déplacement avec charge soulevée (>500 mm). – Transport et élévation de personnes. – Translation ou remorquage de charges. 11 3 Conditions d'utilisation autorisées – Utilisation dans un environnement industriel et professionnel. – Utilisation uniquement sur sols stabilisés, solides et plats. – Ne pas dépasser les sollicitations des surfaces et les charges ponctuelles des voies de circulation. – Utilisation uniquement sur des voies de circulation offrant une bonne visibilité et autorisées par l’exploitant. – Circulation sur pentes de 16 %maximum. – Il est interdit d’emprunter des pentes en biais ou de côté. Transporter la charge en la dirigeant vers l’amont. – Utilisation sur voies partiellement publiques. AVERTISSEMENT! 08.20 fr-FR Utilisation dans des conditions extrêmes L'utilisation du chariot dans des conditions extrêmes peut entraîner des dysfonctionnements et des accidents. uPour les utilisations dans des conditions extrêmes, en particulier dans un environnement poussiéreux ou pouvant provoquer la corrosion, le chariot nécessite une autorisation et un équipement spéciaux. uSon utilisation en atmosphère explosive est interdite. uEn cas d’intempéries (tempête, éclairs), le chariot ne doit pas être utilisé à l’extérieur ou dans des zones à risques. 12 3.1 Utilisation en intérieur combinée à des utilisations à l’extérieur ou en entrepôt frigorifique (t) En plus des conditions d'utilisation autorisées en environnement industriel et commercial, le chariot peut également être utilisé en plein air et en entrepôt frigorifique ou le secteur des produits frais. Stationnement sécurisé uniquement autorisé en zone intérieure ou dans la zone tempérée. – – – – Plage de température autorisée de -10°C à +40°C. La stationnement sécurisé est uniquement autorisé de +5°C à +40°C. Humidité atmosphérique maximale 95 %, non condensante. Les changements de zone d'utilisation sont possible, mais doivent être réduits au strict minimum à cause de la rosée et de la formation de corrosion possible. – La rosée est uniquement autorisée lorsque le chariot peut ensuite entièrement sécher. – Le chargement de la batterie est interdit en dessous de +5°C. 3.2 Utilisation en intérieur en entrepôt frigorifique avec équipement frigorifique (o) En plus des conditions d'utilisation admissibles en environnement industriel et commercial, le chariot reste essentiellement dans l'entrepôt frigorifique. Le chariot ne peut quitter l'entrepôt frigorifique que brièvement pour le transfert de la charge. – Plage de température autorisée de -28°C à +25°C. – Humidité atmosphérique maximale 95 %, non condensante. – La rosée est uniquement autorisée lorsque le chariot peut ensuite entièrement sécher. – En zone très basse tenpérature en dessous de -10°C, le chariot doit être exploité en permanence et peut être stationné et sécurisé pendant au max. 15 minutes. – Le chargement de la batterie est interdit en dessous de +5°C. AVIS 08.20 fr-FR Détérioration de la batterie En cas de faible niveau de charge, un refroidissement plus important risque d'endommager la batterie. uEn cas de faible niveau de charge, éviter impérativement toute exploitation dans une plage comprise entre -28°C et -5°C. uEn cas de faible niveau de charge, éviter si possible toute exploitation dans une plage comprise entre -5°C et +5°C. uCharger la batterie, voir page 45. 13 4 Obligations de l’exploitant Au sens des instructions de service, l’exploitant est toute personne naturelle ou juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été chargée de l’utiliser. Dans ces cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la personne qui est responsable de l’entreprise selon les accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et l’opérateur du chariot. L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et une utilisation visant à toujours éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou d’un tiers. En outre, il faut veiller au respect des consignes de prévention des accidents, de toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que des directives d’exploitation, d'entretien et de maintenance. L’exploitant doit s'assurer que tous les opérateurs ont lu et compris ces instructions de service. AVIS Toute garantie s'éteint en cas de non-respect de ces instructions de service. Il en va de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client et/ou une tierce personne sans l’accord du fabricant. 5 Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements supplémentaires 08.20 fr-FR Le montage rapporté ou le montage de dispositifs supplémentaires influant sur les différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions n'est autorisé qu'après l'accord écrit du fabricant. Le cas échéant, se procurer une autorisation auprès des autorités locales. L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant. 14 B Description du chariot 1 Domaine d’application Le EJG 106/108/110/112 est un transpalette électro-manuel en version trois roues avec roue motrice directrice. Il est destiné à l’exploitation sur sol plat pour soulever et transporter des marchandises. Il est possible de prendre en charge des palettes avec fond ouvert ou des wagonnets. La capacité nominale est indiquée sur la plaque signalétique. La capacité nominale par rapport à la hauteur de levée et à la distance du centre de gravité de la charge est indiquée sur la plaque de capacité de charge. 1.1 Types de chariots et capacité de charge nominale 08.20 fr-FR La capacité de charge nominale ne correspond pas systématiquement à la capacité de charge autorisée. La capacité de charge admissible est indiquée sur la plaque de capacité de charge apposée sur le chariot. 15 2 Définition du sens de marche Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche : 1 2 3 4 Pos. Désignation Vers la gauche 2 Sens de l'entraînement 3 Sens de la charge 4 Vers la droite 08.20 fr-FR 1 16 3 3.1 Description des modules et des fonctions Aperçu des modules 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15, 16 17, 18, 19 20 21 22 Pos. 5 6 7 08.20 fr-FR 8 Désignation Pos. Désignation t Cadre élévateur t Vitre de protection 14 o Chargeur de batterie intégré 15 Unité de charge/décharge pour t batterie t Commutateur de traction t Touche anticollision 16 o Instrument d’affichage CanDis 17 t Serrure de contact 9 t Bras de fourche 10 t Capot de batterie 18 o Clavier de commande CanCode 19 o Module d’accès ISM 11 t Touche pour vitesse lente ARRÊT D’URGENCE (prise de 12 t batterie) 20 t Capot avant 21 t Capot moteur en deux parties 13 t Timon 22 t Roue motrice t = version standard o = option 17 18 08.20 fr-FR 3.2 Description fonctionnelle Dispositifs de sécurité Des contours de chariot plats, fermés et à bords arrondis permettent un maniement fiable du chariot. Les roues sont protégées par un pare-chocs robuste. Le timon long garantit un écart de sécurité plus grand par rapport au chariot. En cas de relâchement ou de dangers, un ressort pneumatique pousse le timon vers le haut et donc en position de freinage. La touche de protection anti-collision située sur la tête de timon réagit à tout contact corporel, le sens de marche est inversé, le chariot s’éloigne de l’opérateur. Le commutateur ARRÊT D’URGENCE permet de mettre toutes les fonctions électriques hors marche en cas de situations dangereuses. La vitre de protection ou la grille de protection (o) protège l'opérateur des pièces mobiles du cadre élévateur ou des charges susceptibles de glisser. Concept de sécurité de l’arrêt d’urgence L’arrêt d’urgence est activé par le variateur de traction. Après chaque démarrage du chariot, le système effectue un diagnostic automatique. auto-test. Direction électrique (o) : Le variateur de direction émet un signal d’état du système qui est surveillé par le variateur de traction. Un freinage du chariot jusqu’à l’arrêt est automatiquement déclenché en cas d’absence du signal ou d’une détection d’erreur. Des témoins de contrôle sur l'instrument d'affichage CanDis (o) indiquent l'arrêt d'urgence. ATTENTION! Le chariot freine automatiquement Si le système détecte l'absence des signaux nécessaires ou une erreur, le système réagit en déclenchant un arrêt d'urgence et en freinant jusqu'à l'arrêt complet ou jusqu'à une position de signal valide. uSe tenir à une distance de commande appropriée du chariot. Système hydraulique 08.20 fr-FR Les fonctions Élévation et Descente sont réalisées en actionnant la touche Élévation et Descente. Lors de l’actionnement de la touche Élévation, le groupe motopompe se met en marche et refoule l’huile hydraulique du réservoir d’huile vers le vérin d'élévation. 19 Système d’entraînement Un moteur à courant triphasé entraîne la roue motrice via un engrenage à pignons conique. Le variateur de traction électronique permet un réglage de la vitesse en continu du moteur de traction et donc un démarrage régulier, sans à-coups, une forte accélération et un freinage à réglage électronique avec récupération d’énergie. Selon le chargement et l’environnement, il est possible de choisir parmi 3 programmes de traction : de haute performance à économie d'énergie. Timon La direction est effectuée via un timon ergonomique. Toutes les fonctions de traction et d'élévation peuvent être commandées avec précision sans devoir changer les mains de place. Le timon possède un angle de braquage de 180°. Direction électrique (o) Le système de direction électrique constitue un système auto-surveillé. Le variateur de direction contrôle en permanence tout le système de direction. En cas de détection d'une erreur, le variateur de traction interrompt le mode de traction et freine par voie génératrice jusqu'à l'immobilisation. Ensuite, le frein magnétique est engagé. Installation électrique Le chariot dispose d'un variateur de traction électronique. L’installation électrique du chariot fonctionne avec une tension nominale de service de 24. Éléments de commande et d’affichage Des éléments de commande ergonomiques permettent une utilisation facile pour un dosage précis des mouvements hydrauliques et de traction. L’indicateur de décharge de la batterie affiche la capacité de la batterie disponible. L'instrument d'affichage CanDis (o) affiche d’importantes informations pour l’opérateur telles que les heures de service, la capacité de la batterie, les messages d’événements. Cadre élévateur Les profilés en acier résistants sont étroits, ce qui permet une bonne visibilité sur le dispositif de prise de charge, notamment dans le cas de la version avec un cadre élévateur à trois niveaux. Les rails d'élévation et le tablier porte-fourches fonctionnent sur des galets inclinés à lubrification permanente et ne nécessitent donc aucune maintenance. Dosseret repose charge (o) Z 20 La hauteur du mât déployé (h4) augmente en fonction du dosseret repose charge monté sur le dispositif de prise de charge. 08.20 fr-FR Pour le déplacement de charges légères ou de petite masse au-dessus de la vitre de protection ou de la grille de protection (o), il est recommandé d'utiliser un dosseret repose charge comme protection supplémentaire. Le dosseret repose charge est monté sur le dispositif de prise de charge et protège l'opérateur et le chariot contre la chute de charges. AVERTISSEMENT! Risque de blessure dû à des chutes de charges Les charges légères ou de petite masse déplacées au-dessus de la vitre de protection ou de la grille de protection (o) et qui dépassent le dosseret repose charge mettent en danger l'opérateur et le chariot. uLes charges légères ou de petite masse qui dépassent le dosseret repose charge doivent être sécurisées par des mesures telles que l'emballage. 3.2.1 Z Compteur d’heures de service Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 69 ou voir page 102. 08.20 fr-FR Les heures de service sont comptées quand le chariot est en ordre de marche et que l'un des éléments de commande suivants a été actionné : – Timon dans la zone de traction « F », voir page 77. – Touche « Vitesse lente », voir page 79. – Touche « Élévation », voir page 86. – Touche « Descente », voir page 87. 21 4 Caractéristiques techniques Z Indications des caractéristiques techniques conformément à la directive allemande « Fiches produit pour chariots ». Sous réserve de modifications et de compléments techniques. 4.1 Données de performance EJG 106 EJG 108 EJG 110 EJG 112 600 800 1000 1200 kg Vitesse de traction avec/sans charge nominale 4,6/5,2 4,6/5,2 4,6/5,2 4,6/5,2 km/h Vitesse d'élévation avec/sans charge nominale 0,13/0,20 0,13/0,20 0,13/0,20 0,13/0,20 m/s Vitesse de descente avec/sans charge nominale 0,43/0,4 0,43/0,4 0,43/0,4 0,43/0,4 m/s Moteur de traction, puissance S2 60 min. 1,6 1,6 1,6 1,6 kw Moteur d'élévation, puissance pour S3 15% 1,7 1,7 1,7 1,7 kw 08.20 fr-FR Q Charge admissible nominale 22 Dimensions 08.20 fr-FR 4.2 23 EJG 106 EJG 108 c Distance du centre de gravité de la charge 500 500 mm x Distance de la charge 120 120 mm y Empattement 960 1090 mm h1 Hauteur, cadre élévateur 1930 1930 mm h2 Levée libre 100 100 mm h3 Élévation 2500 2500 mm h13 Hauteur, abaissé 50 50 mm h14 Hauteur du timon en position de marche min./max. 865/1320 865/1320 mm l1 Longueur 2400 2530 mm l2 Longueur, fourches comprises 1250 1380 mm l Longueur des fourches 1150 1150 mm s Épaisseur des fourches 40 40 mm e Largeur des fourches 80 80 mm b1,b2 Largeur totale (entraînement) 910 910 mm Tablier porte-fourche 680 680 mm b5 Écart extérieur des fourches (max.) 570 570 mm m1 Garde au sol avec charge sous le mât 60 60 mm m2 Garde au sol centre empattement 90 90 mm Wa Rayon de braquage 1180 1310 mm Ast Largeur d’allée de travail avec palette (800 x 1 200) longitudinal 1730 2860 08.20 fr-FR b3 24 EJG 110 EJG 112 c Distance du centre de gravité de la charge 500 500 mm x Distance de la charge 120 120 mm y Empattement 1220 1350 mm h1 Hauteur, cadre élévateur 1930 1930 mm h2 Levée libre 100 100 mm h3 Élévation 2500 2500 mm h13 Hauteur, abaissé 50 50 mm h14 Hauteur du timon en position de marche min./max. 865/1320 865/1320 mm l1 Longueur 2660 2790 mm l2 Longueur, fourches comprises 1510 1640 mm l Longueur des fourches 1150 1150 mm s Épaisseur des fourches 40 40 mm e Largeur des fourches 80 80 mm b1,b2 Largeur totale (entraînement) 910 910 mm Tablier porte-fourche 680 680 mm b5 Écart extérieur des fourches (max.) 570 570 mm m1 Garde au sol avec charge sous le mât 60 60 mm m2 Garde au sol centre empattement 90 90 mm Wa Rayon de braquage 1440 1570 mm Ast Largeur d’allée de travail avec palette (800 x 1 200) longitudinal 2990 3120 mm 08.20 fr-FR b3 25 4.3 Poids EJG 106 EJG 108 1980 2045 kg Charge par essieu avec charge à l’avant/à l’arrière + batterie 550/2030 550/2295 kg Charge par essieu sans charge à l’avant/à l’arrière + batterie 1000/980 1030/1015 kg 306 306 kg EJG 110 EJG 112 2110 2175 kg Charge par essieu avec charge à l’avant/à l’arrière + batterie 550/2560 550/2825 kg Charge par essieu sans charge à l’avant/à l’arrière + batterie 1070/1040 1100/1075 kg 306 306 kg Poids propre avec batterie Poids de la batterie Poids propre avec batterie Poids de la batterie Pneus EJG 106 EJG 108 EJG 110 EJG 112 Taille de pneu, entraînement 230x70 230x70 230x70 230x70 Taille de pneu, équipement porte-charge 200x100 200x100 200x100 200x100 mm Roues, nombre à l’avant / à l’arrière (x = entraînée) 1x/2 1x/2 1x/2 mm 1x/2 08.20 fr-FR 4.4 26 4.5 Normes EN Niveau sonore permanent – EJG 106/108/110/112 : 62 dB(A) selon EN 12053 en accord avec ISO 4871. Z Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et tient compte du niveau sonore pendant la traction, l'élévation et le fonctionnement au ralenti. Le niveau sonore est mesuré au niveau de l’oreille du cariste. Compatibilité électromagnétique (CEM) Le fabricant confirme le respect des valeurs limites pour les émissions d'impulsions parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 ainsi que les références aux normes mentionnées. Z Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant. AVERTISSEMENT! 08.20 fr-FR Dysfonctionnement d’appareils médicaux via rayonnement non-ionisant Les équipements électriques du chariot qui émettent un rayonnement non-ionisant (transmission de données sans fil, par ex.) peuvent interférer avec le fonctionnement d’appareils médicaux (pacemaker, appareils auditifs, etc.) de l’utilisateur et provoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant de l’appareil médical s’il peut être utilisé dans l’environnement immédiat du chariot. 27 4.6 Z 4.7 Données d'identification conforme à la directive RED (Radio Equipment Directive) pour installations radio Le cas échéant, le tableau contient des composants installés conformément à la directive européenne 2014/53/EU. Consulter le tableau pour trouver la plage de fréquence concernée et la puissance de transmission émise pour chaque composant. Composant Plage de fréquence Puissance d'émission Module radio (ISM Online) 433,05 - 434,79 MHz ≤ 10 mW Passerelle (ISM Online) 433,05 - 434,79 MHz ≤ 10 mW Passerelle (ISM Online) GSM 850/900 MHz 2W Passerelle (ISM Online) GSM 1800/1900 MHz 1W Bande de commande 13,56 MHz ≤ 100 mW Module d’accès (ISM Online) 13,56 MHz ≤ 100 mW Lecteur de transpondeur 13,56 MHz ≤ 100 mW Conditions d’utilisation Température ambiante – sans équipement pour entrepôt frigorifique en cas d'exploitation entre -10°C et +40°C, voir page 13 – avec équipement pour entrepôt frigorifique en cas d'exploitation entre -28°C et +25°C, voir page 13 Z 4.8 En cas d'utilisation permanente avec des variations extrêmes de températures et une humidité atmosphérique favorisant la condensation, un équipement et une autorisation spéciaux sont requis pour les chariots. Exigences électriques 08.20 fr-FR Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de fabrication d’équipement électrique lors d’une utilisation conforme du chariot selon EN 1175-1 « Sécurité des chariots - Exigences électriques ». 28 5 Marquages et plaques signalétiques Z Des panneaux et des plaques de capacité de charge, points d’accrochage et plaques signalétiques doivent toujours être lisibles. Le cas échéant, ils doivent être remplacés. 5.1 Marquages 23 24 25 26 27 28 29 30 31 08.20 fr-FR 24 29 Pos. Désignation Points d’accrochage pour chargement par grue (avec mât ZZ au milieu) 23 Panneau d'interdiction « Ne pas se tenir sous la prise de la charge » 26 Panneau d'interdiction « Ne pas mettre les mains dans le cadre élévateur » 25 Plaque de capacité de charge 27 Panneau d'interdiction « Interdiction de transporter des passagers » 28 Plaque signalétique, chariot 29 Numéro de série 30 Plaquette de contrôle 31 Panneau d'interdiction « Accès interdit » (des deux côtés) 08.20 fr-FR 24 30 5.2 Z Plaque signalétique La figure montre le modèle standard dans les pays membres de l'UE. Dans d'autres pays, le modèle de la plaque signalétique peut diverger. 36 37 32 33 34 35 38 39 40 41 42 43 44 Pos. Z Désignation Pos. Désignation 32 Capacité nominale, en kg 39 Distance du centre de gravité de la charge, en mm 33 Tension de batterie en V 40 Puissance d’entraînement 34 Poids à vide sans batterie, en kg 41 Poids de batterie min./max., en kg 35 Option 42 Fabricant 36 Type 43 Code QR 37 Numéro de série 44 Logo du fabricant 38 Année de construction En cas de questions sur le chariot ou la commande de pièces de rechange, veuillez indiquer le numéro de série (37). Code QR 08.20 fr-FR Le Code QR contient le numéro de série et la hiérarchie produit du chariot. 31 5.3 Diagramme de charge du chariot Ancienne plaque de capacité de charge 45 Plaque de capacité de charge actuelle 45 La plaque de capacité de charge (45) indique la capacité de charge maximale Q (en kg) pour un certaine distance du centre de gravité de la charge D (en mm) et une hauteur d'élévation correspondante H (en mm) du chariot en cas de lors de la prise de charge. 08.20 fr-FR Exemple pour le calcul de la capacité de charge maximale: Pour un centre de gravité de la charge G à l'intérieur de la distance du centre de gravité de la charge D1 et pour une hauteur d'élévation jusqu'à la hauteur d'élévation HH1, la capacité de charge maximale est de Q1. 32 Distance du centre de gravité de la charge G D d1 G d2 d2 D D La distance du centre de gravité de la charge D du dispositif de prise de charge est indiquée dans le sens horizontal depuis le bord avant du talon et dans le sens vertical à partir du bord supérieur du dispositif de prise de charge. Z Pour les dispositifs de prise de charge standard, la plaque de capacité de charge indique des distances du centre de gravité de la charge valides de 500 mm, 600 mm et 700 mm. Les deux distances d1 et d2 représentées sur la figure entre le dispositif de prise de charge et le centre de gravité réel G de la charge doivent être inférieures ou égales à la distance du centre de gravité de la charge D (d1 ≤ D et d2 ≤ D) pour éviter tout risque de renversement, voir page 88. Limites de hauteur d'élévation Les repères en forme de flèche sur le mât extérieur (47) et sur le mât intérieur (46) indiquent à l'opérateur quand les limites de hauteur d'élévation prédéfinies par la plaque de capacité de charge sont atteintes. 47 46 HH1 08.20 fr-FR HH1 33 5.3.1 Exemple d'application relatif à la plaque de capacité de charge (575 mm) 1150 mm (400 mm) 800 mm SERIAL NO. 3600 3200 2900 850 1050 1200 850 1050 1200 600 700 700 kg mm mm 500 600 700 Exemple de charge (palettisée) : – plusieurs cartons de taille et de poids identiques – Hauteur de la charge : 800 mm – Longueur de la charge : 1 150 mm – Distances entre le centre de gravité de la charge et le dispositif de prise de charge : 400 mm dans le sens vertical, 575 mm dans le sens horizontal Avec des charges au poids uniformément réparti, le centre de gravité de la charge se situe au point central géométrique. Avec les charges rectangulaires au poids uniformément réparti sur tout le volume, le centre de gravité de la charge se situe au centre à mi-longueur, mi-hauteur et mi-largeur de la charge. Distance du centre de gravité de la charge du dispositif de prise de charge : – Pour le dispositif de prise de charge, la plaque de capacité de charge indique des distances du centre de gravité de la charge valides de 500 mm, 600 mm et 700 mm. – La deuxième distance du centre de gravité de la charge indiquée est compatible avec l'exemple de charge : avec 600 mm, il est supérieur aux distances entre le centre de gravité de la charge et le dispositif de prise de charge de 400 mm et de 575 mm. 08.20 fr-FR Capacités de charge selon la plaque de capacité de charge en fonction des hauteurs d'élévation pour une distance du centre de gravité de la charge de 600 mm : – jusqu'à une hauteur d'élévation de 2 900 mm, la capacité de charge maximale est de 1 200 kg. – jusqu'à une hauteur d'élévation de 3 200 mm, la capacité de charge maximale est de 1 050 kg. – jusqu'à une hauteur d'élévation de 3 600 mm, la capacité de charge maximale est de 850 kg. 34 5.4 Charges dues au vent Lors de l’élévation, de l’abaissement et du transport de charges volumineuses, les forces du vent influent sur la stabilité du chariot. Si des charges légères sont soumises aux forces du vent, ces charges doivent alors être fixées de manière adéquate. Ce qui permet d'empêcher le chargement de glisser ou de tomber. 08.20 fr-FR Dans les deux cas, il faut éventuellement suspendre l’exploitation. 35 36 08.20 fr-FR C Transport et première mise en service 1 Chargement par grue AVERTISSEMENT! Danger dû à du personnel non instruit au chargement par grue Le chargement par grue non conforme par du personnel non formé peut entraîner la chute du chariot. C'est la raison pour laquelle le personnel est exposé au danger et qu'il y a un risque de dommages matériels sur le chariot. uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement formé en ce sens. Le personnel qualifié doit connaître les techniques de blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi que le maniement des dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas. AVERTISSEMENT! 08.20 fr-FR Risque d'accident dû à un chargement par grue incorrect L’utilisation d’engins de levage non adaptés ainsi que leur maniement incorrect peuvent provoquer la chute du chariot lors du chargement par grue. Protéger le chariot de tous chocs lors de l'élévation ou de mouvements incontrôlés. Si nécessaire, bloquer le chariot à l'aide de câbles de guidage. uSeules des personnes formées à l’utilisation de dispositifs d’élingage et d’engins de levage sont autorisées à charger le chariot. uPorter un équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité, casque de protection, veste réfléchissante, gants de protection, etc.) lors du chargement par grue. uNe pas rester sous des charges suspendues. uNe pas pénétrer dans la zone dangereuse ni se tenir dans la zone dangereuse. uUtiliser uniquement des engins de levage à capacité de charge suffisante (pour le poids du chariot, voir la plaque signalétique). uNe fixer les élingues qu'aux points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour ne pas qu'elles glissent. uN’utiliser les dispositifs d'élingage que dans le sens de contrainte prescrit. uDisposer les dispositifs d'élingage des élingues de sorte qu’elles ne touchent aucune pièce rapportée lors du levage. 37 Chargement du chariot par grue 24 Conditions primordiales – Stationner et sécuriser le chariot, voir page 71. Outillage et matériel nécessaires – Engin de levage – Élingues – Clé plate Procédure • Démonter 6 vis M 6x12 ou M 8x16 (44) et retirer la vitre de protection. • Fixer les élingues aux points d’accrochage (24). 24 Le chariot peut à présent être chargé à l’aide d’une grue. Une fois le chariot chargé, remettre la vitre de protection en place. 08.20 fr-FR Z 38 2 Transport AVERTISSEMENT! Mouvements incontrôlés pendant le transport Une sécurisation non conforme du chariot et du cadre élévateur lors du transport peut provoquer des accidents graves. uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement formé en ce sens. Le personnel qualifié doit être instruit aux techniques de blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi qu'au maniement des dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas. uPour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être correctement arrimé. uLe camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage. uSécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l’aide de cales. uN’utiliser que des courroies de serrage de résistance nominale suffisante. uUtiliser des matériaux antidérapants pour bloquer les moyens d'aide au chargement (palette, cales, ...), p. ex., tapis antidérapant. Sécuriser le chariot pour le transport Conditions primordiales – Charger le chariot. – Chariot stationné et sécurisé, voir page 71. 48 48 Outillage et matériel nécessaires – Sangles de serrage – Protège-arête – Barre de bois ou palette Procédure • Positionner une barre de bois ou une palette entre la face avant du véhicule de transport et le dispositif 48 de prise de charge pour réaliser une complémentarité de forme entre la face avant du véhicule de transport et le dispositif de prise de charge. • Positionner les sangles d'arrimage (48) par-dessus le chariot et les fixer au véhicule de transport en les tendant suffisamment. • Fixer les sangles de serrage (48) sur le chariot et le véhicule de transport et les tendre suffisamment. Z Utiliser des protège-arête pour protéger le chariot et des sangles. 08.20 fr-FR Le chariot peut désormais être transporté. 39 3 Première mise en service AVERTISSEMENT! Danger en cas d'utilisation de sources d'énergie non appropriées Le courant alternatif redressé endommage les composants (variateurs, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électronique. Les raccordements de câble inappropriés (trop longs, section trop faible) avec la batterie (câbles flexibles) peuvent s'échauffer et mettre le chariot et la batterie en feu. uN'utiliser le chariot qu'avec le courant de batterie. uLes raccordements de câble avec la batterie (câble enrouleur) doivent être inférieurs à 6 m et leur section doit être de 50 mm². Procédure • S'assurer de l’intégralité de l’équipement. • Monter la batterie le cas échéant, voir page 55. • Charger la batterie, voir page 45. Le chariot peut désormais être mis en service, voir page 68. AVIS Il est interdit de soulever des charges si le chariot est exploité via un câble enrouleur avec une batterie externe. AVIS Convoyeur au sol avec équipement frigorifique uDes convoyeurs au sol, destinés à l'utilisation en entrepôts frigorifiques, sont équipés d'huile hydraulique apte à l'utilisation dans des entrepôts frigorifiques et d'une grille de protection au lieu d'une vitre protectrice sur le cadre élévateur. uSi un convoyeur au sol équipé d'huile pour entrepôt frigorifique est exploité en dehors de l'entrepôt frigorifique, des vitesses de descente élevées peuvent en être la conséquence. ATTENTION! Mauvaise visibilité pour cause de feuille protectrice La feuille protectrice de la vitre de protection peut entrainer une mauvaise visibilité de l'opérateur. uRetirer la feuille protectrice (dispositif de blocage pour le transport) des deux côtés de la vitre protectrice. Déformations des roues 08.20 fr-FR les surfaces de roulement des roues peuvent se déformer après un arrêt de longue durée du chariot. Les déformations ont un effet négatif sur la sécurité et la stabilité du chariot. Après que le chariot a parcouru une certaine distance, ces déformations disparaissent. 40 D Batterie - entretien, charge, changement 1 Consignes de sécurité relatives à la manipulation des batteries plomb-acide Personnel de maintenance La charge, l’entretien et le remplacement des batteries doivent uniquement être effectués par le personnel formé à cet effet. Respecter ces instructions de service et les prescriptions des fabricants de la batterie et de la station de recharge de la batterie lors de l’exécution des travaux. Mesures de protection contre l’incendie Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. Le local doit être aéré. Prévoir du matériel de protection contre les incendies. ATTENTION! Risque d'irritations suite à l'utilisation de matériel de protection contre les incendies non approprié En cas d'incendie, l'extinction avec de l'eau peut entraîner une réaction au contact de l'acide de batterie. Ce qui peut entraîner des irritations dues à l'acide. uUtiliser des extincteurs à poudre. uNe jamais éteindre une batterie en feu avec de l'eau. Maintenance de la batterie Les couvercles des éléments de la batterie doivent être maintenus à l’état sec et propre. Les bornes et les cosses doivent être propres, légèrement enduites de graisse pour bornes et vissées correctement. AVERTISSEMENT! Risque d'incendie dû à un court-circuit Les câbles endommagés peuvent provoquer un court-circuit et mettre le chariot et la batterie en feu. uAvant de fermer le capot de batterie, s'assurer que les câbles de batterie ne risquent pas d’être endommagés. Élimination de la batterie 08.20 fr-FR L'élimination des batteries n'est autorisée qu'en prenant en considération et en respectant les dispositions de protection de l'environnement ou les lois relatives à l'élimination des déchets des pays concernés. Respecter impérativement les indications du fabricant relatives à l'élimination. 41 AVERTISSEMENT! Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries à acide Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Éviter impérativement tout contact avec l’acide de la batterie. uÉliminer l'acide de batterie usagé de manière conforme. uEn cas de travaux sur les batteries, il faut impérativement porter des vêtements de protection et des lunettes de protection. uNe pas laisser d'acide de batterie entrer en contact avec la peau, les vêtements ou les yeux, si c'est le cas, rincer l'acide de batterie à grande eau. uEn cas de dommages corporels (p. ex. contact de l'acide de batterie avec la peau ou les yeux), consulter immédiatement un médecin. uNeutraliser tout acide de batterie renversé immédiatement avec beaucoup d'eau. uSeules les batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées. uObserver les dispositions légales. AVERTISSEMENT! Danger dû à l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par Jungheinrich pour le chariot La construction, le poids et les dimensions de la batterie ont un impact important sur la sécurité d'exploitation du chariot et plus particulièrement sur sa stabilité et sa capacité de charge. Lors de la récupération d'énergie, l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par Jungheinrich pour le chariot peut entraîner une dégradation des propriétés de freinage du chariot, causer d'importants dommages au variateur électrique et mettre gravement en danger la sécurité et la santé des personnes ! uSeules des batteries autorisées par Jungheinrich pour le chariot peuvent être utilisées. uL'équipement de batterie ne peut être remplacé qu'avec l'accord de Jungheinrich. uLors du remplacement ou du montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le coffre à batterie du chariot. uL'utilisation de batteries non autorisées par le fabricant est strictement interdite. 08.20 fr-FR Avant tous les travaux sur les batteries, le chariot doit être immobilisé en toute sécurité (voir page 71). 42 2 Types de batterie Le chariot est équipé de différents types de batterie en fonction du modèle. Le tableau figurant ci-dessous indique les combinaisons standard pour les capacités correspondantes : Capacité 24 V - PzS 827 x 216 x 627 mm (lxHxL) 3EPzS 345 Ah 3EPzS 375 Ah 24 V - PzV 827 x 216 x 627 mm (lxHxL) 3EPzV 300 Ah Désignation de la batterie Capacité 24 V - PzS 827 x 216 x 627 mm (lxHxL) 3EPzS 345 Ah 3EPzS 375 Ah 24 V - PzV 827 x 216 x 627 mm (lxHxL) 3EPzV 300 Ah Les poids de batterie sont indiqués sur la plaque signalétique de la batterie. Les batteries dont les pôles ne sont pas isolés doivent être recouvertes d’un tapis isolant antidérapant. 08.20 fr-FR Z Désignation de la batterie 43 3 Dégager la batterie AVERTISSEMENT! Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé L’arrêt du chariot sur une pente ou avec un dispositif de prise de charge soulevé est dangereux et strictement interdit. uArrêter le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au moyen de cales. uAbaisser complètement le dispositif de prise de charge. uChoisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé. uSi le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le protéger contre un déplacement non souhaité. ATTENTION! Risque d'écrasement dû à la fermeture inopinée du capot de batterie Si le capot de batterie n'est pas entièrement relevé, ce dernier peut retomber brusquement et causer des contusions. Le capot de batterie n'est correctement ouvert que s'il est ouvert de plus de 90°. Il est alors maintenu dans cette position par la pesanteur. uOuvrir le capot de batterie jusqu’en butée. Conditions primordiales – Placer le chariot à l’horizontale. – Arrêter le chariot et le bloquer, voir page 71. Procédure • Ouvrir le capot de batterie (10). • Le cas échéant, retirer le tapis isolant de la batterie. 08.20 fr-FR La batterie est dégagée. 44 4 Chargement de la batterie AVERTISSEMENT! Risque d’explosion dû à des émanations de gaz lors de la charge La batterie dégage un mélange d'oxygène et d'hydrogène (gaz détonnant) lors du chargement. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé. uLe branchement et le débranchement de câbles de charge de la station de charge de la batterie avec les prises de batterie ne peuvent être effectués que lorsque la station de charge et le chariot sont hors circuit. uPour ce qui est de la tension et de la capacité de charge, le chargeur doit être adapté à la batterie. uAvant la procédure de charge, inspecter les câbles et les connexions à la recherche de dommages visibles. uAérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé. uLe capot de batterie doit être ouvert et les surfaces des cellules de batterie doivent être dégagées pendant la procédure de charge pour garantir une aération suffisante. uIl est interdit de fumer ou d'entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. uLe chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. uDu matériel de protection contre les incendies doit être à disposition. uNe poser aucun objet métallique sur la batterie. uRespecter obligatoirement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant de la station de charge. AVIS 08.20 fr-FR Détérioration de la batterie La batterie, le chargeur (caractéristique de charge) et les paramètres de batterie doivent être compatibles au risque d'endommager la batterie. 45 4.1 Chargement de la batterie avec chargeur fixe 49 50 Charger la batterie Conditions primordiales – Dégager la batterie, voir page 44. Procédure • Débrancher la prise de batterie (49) du connecteur chariot. • Relier la prise de batterie (49) au câble de charge (47) du chargeur fixe. • Démarrer l'opération de charge conformément aux instructions de service du chargeur. La batterie est en cours de charge. Terminer la charge de la batterie, établir à nouveau l’ordre de marche AVIS En cas de procédure de charge interrompue, la capacité de la batterie n’est pas pleinement disponible. Conditions primordiales – La batterie est complètement chargée. Procédure • Terminer l'opération de charge conformément aux instructions de service du chargeur. • Débrancher la prise de batterie (49) du câble de charge (47) du chargeur fixe. • Relier la prise de batterie (49) au chariot. 08.20 fr-FR Le chariot est de nouveau en ordre de marche. 46 4.2 Charge de la batterie avec chargeur intégré (o) DANGER! Danger d’électrocution et risque d’incendie Les câbles endommagés et non adaptés peuvent causer une électrocution et provoquer un incendie par surchauffe. uN'utiliser que des câbles d'une longueur maximale de 30 m. Tenir compte des conditions régionales. uDérouler complètement le rouleau de câble lors de l’utilisation. uN'utiliser que des câbles secteur d'origine du fabricant. uLes classes de protection d’isolation et la résistance aux acides et aux bases doivent correspondre à celles du câble secteur du fabricant. uLe connecteur de charge doit rester propre et sec. AVERTISSEMENT! Danger dû aux dommages au niveau du chargeur de batterie intégré ou de pièces rapportées sous tension Les dommages au niveau du chargeur de batterie intégré ou de pièces rapportées sous tension (câble secteur, prise) peuvent provoquer un court-circuit ou une électrocution. uNe pas pincer le câble secteur lors de la fermeture du capot de batterie. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uInformer le service après-vente compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. AVIS 08.20 fr-FR Dommage matériel dû à une utilisation non conforme du chargeur intégré Le chargeur intégré composé du chargeur de batterie et du contrôleur de batterie ne doit pas être ouvert. En cas de dysfonctionnement, informer le service après-vente du fabricant. uLe chargeur peut uniquement être utilisé pour les batteries fournies par Jungheinrich ou après adaptation par le service après-vente du fabricant à d’autres batteries autorisées pour le chariot. uLe chargeur ne doit pas être utilisé avec d’autres chariots. uNe pas relier la batterie à deux chargeurs simultanément. 47 4.2.1 Z Réglage de la courbe caractéristique de charge (ELG 2430) La position 0 est ajustée au départ de nos usines, en cas de livraison du chariot sans batterie. Le connecteur (52) permet de connecter un indicateur de décharge de la batterie, un indicateur de charge/décharge, un CanDis ou une LED bipolaire. 51 52 ATTENTION! uDébrancher la prise secteur avant de régler la courbe de charge correspondante ! Régler la caractéristique de charge Conditions primordiales – La batterie est raccordée. Procédure • Tourner l'interrupteur de réglage (51) du chargeur vers la droite pour adapter la courbe de charge à la batterie utilisée. • La validité du nouveau réglage est acquittée par le clignotement de la LED verte et prend immédiatement effet. 08.20 fr-FR La caractéristique de charge est réglée. 48 Affectation séquence de clignotement/courbe de charge (ELG 2430) Séquence de clignotement courbes de charge sélectionnées (courbes caractéristiques) 0 Chariot sans batterie 1 Batterie à électrolyte liquide : PzS avec 100 - 300 Ah Batterie à électrolyte liquide : PzM avec 100 179 Ah 2 Sans entretien : PzV avec 100 - 149 Ah 3 Sans entretien : PzV avec 150 - 199 Ah 4 Sans entretien : PzV avec 200 - 330 Ah 5 Batterie à électrolyte liquide : PzS avec courbe de charge à impulsions 200 - 400 Ah Batterie à électrolyte liquide : PzM avec courbe de charge à impulsions 180 - 400 Ah Batterie à électrolyte liquide : PzQ avec courbe de charge à impulsions 200 - 414 Ah 6 Jungheinrich 100 - 300 Ah 08.20 fr-FR AVIS uToutes les autres positions du commutateur (51) verrouillent le chargeur, ou bien la batterie n'est pas chargée. uPour les batteries PzM d’une capacité inférieure à 180Ah, régler la courbe caractéristique 1 et la courbe caractéristique 5 à partir de 180 Ah. uPour les batteries à électrolyte liquide PzS 200-300Ah, utiliser au choix la courbe caractéristique 1 ou 5, à savoir que la courbe caractéristique 5 offre une charge plus rapide. uLorsque la batterie est raccordée, une aide au réglage par le chargeur de batterie est possible : Lorsque la position du commutateur est valable, la LED verte clignote conformément à la position réglée, si la position du commutateur n’est pas valable, la LED rouge clignote. 49 4.2.2 Réglage de la courbe caractéristique de charge (ELH 2415/2425/2435) Le réglage de la courbe caractéristique de charge (ELH 2415/2425/2435) s'effectue via le paramètre 1388 du logiciel du chariot, voir page 128. Le réglage de la courbe caractéristique de charge nécessite l'équipement supplémentaire CanCode et CanDis. De manière alternative, ce réglage peut être effectué par le service après-vente du fabricant. 1 2 Affectation Paramètre de la courbe de charge (ELH 2415) / 2425 / 2435) 1) Les 2) Les 50 courbes de charge sélectionnées (courbes caractéristiques) 0 Chariot sans batterie (état à la livraison) 1 Batterie à électrolyte liquide : PzS avec 100 - 300 Ah Batterie à électrolyte liquide : PzM avec 100 179 Ah 2 Batterie à électrolyte liquide : PzS avec courbe de charge à impulsions 200 - 400 Ah Batterie à électrolyte liquide : PzM avec courbe de charge à impulsions 180 - 400 Ah Batterie à électrolyte liquide : PzQ avec courbe de charge à impulsions 200-414 Ah 3 Sans entretien : PzV avec 100 - 150 Ah 4 Sans entretien : PzV avec 151 - 200 Ah 5 Sans entretien : PzV avec 201 - 300 Ah 6 Sans entretien : PzV 301 - 330 Ah 7 Entrepôt frigorifique 8 XFC Plages de température 5C-15C 9 XFC Plages de température 16C-29C 10 XFC Plages de température 30C-45C 11 Li-Ion courbes de charge 3-6 ne sont pas prises en charge par l'ELH 2415. courbes de charge 5 et 6 ne sont pas prises en charge par l'ELH 2425. 08.20 fr-FR Séquence de clignotement 08.20 fr-FR AVIS uUn réglage incorrect du paramètre 1388 entraîne un blocage du chargeur ou bien la batterie n’est pas chargée. uEn cas de batteries à électrolyte liquide PzS 200-300 Ah, une courbe caractéristique 1 tout comme une courbe caractéristique 2 peut être utilisée. uSi la courbe caractéristique réglée sur le modèle ELH 2415/2425 n'est pas pris en charge par le chargeur, l'indicateur de charge reste allumé en rouge en permanence. uToutes les autres courbes caractéristiques (≥ 8) verrouillent le chargeur ou empêche toute charge de la batterie. 51 4.2.3 Charge de la batterie Lancement de la procédure de charge avec chargeur de batterie intégré – Branchement secteur ELG Tension secteur : 230 V/110 V (+10/-15%) Fréquence secteur : 50 Hz/60 Hz – Branchement secteur ELH Tension secteur : 230 V/115 V (+15/-10%) Fréquence secteur : 50 Hz/60 Hz Le câble et la prise secteur (53) du chargeur sont intégrés dans le capot avant ou dans le coffre de batterie. Charger la batterie Conditions primordiales – Stationner et sécuriser le chariot, voir page 71. – Dégager la batterie, voir page 44. – Programme de charge correct réglé sur le chargeur de batterie. 53 Procédure • Au besoin, retirer les tapis isolants de la batterie. • La prise de batterie doit rester branchée. • Brancher la fiche de secteur (53) dans une prise de courant. • Tirer le commutateur ARRÊT D’URGENCE vers le haut. La LED clignotante indique l’état de charge ou bien une erreur (pour les codes clignotants, voir le tableau « Affichage à LED »). La batterie est en cours de charge. Si la fiche secteur (53) est branchée au secteur, toutes les fonctions électriques du chariot sont interrompues (protection électrique contre le démarrage). Il est donc impossible d’utiliser le chariot. 08.20 fr-FR Z 52 Terminer la charge de la batterie, établir à nouveau l’ordre de marche Z En cas de procédure de charge interrompue, la capacité de la batterie n’est pas pleinement disponible. Procédure • Débrancher la fiche secteur (53) de la prise de courant et la ranger avec le câble secteur dans le compartiment de rangement (50). • Le cas échéant, replacer le tapis isolant existant par dessus la batterie. • Fermer le capot de batterie de manière sûre. Le chariot est de nouveau en ordre de marche. Durée de charge La durée de la charge dépend de la capacité de la batterie. La charge est reprise automatiquement après une panne de courant. Il est possible d’interrompre la charge en débranchant la fiche de secteur puis de la reprendre en tant que charge partielle. 08.20 fr-FR Z 53 Affichage DEL (50) DEL verte (état de charge) Allumée Clignote lentement Clignote rapidement Charge achevée ; la batterie est pleine. (Pause de charge, charge de maintien ou charge d’égalisation). 50 Processus de charge. Affichage au début d’une charge ou après configuration d’une nouvelle courbe caractéristique. Le nombre d’impulsions de clignotement correspond à la courbe caractéristique ajustée. DEL rouge (erreur) Allumée Clignote lentement Clignote rapidement Surchauffe. La charge est interrompue. Temps de charge de sécurité dépassé. La charge est interrompue. Il est nécessaire de couper l’alimentation. La configuration de la courbe caractéristique n’est pas valable. Charge de maintien La charge de maintien commence automatiquement à la fin de la charge. Charges partielles 08.20 fr-FR Le chargeur de batterie est conçu de manière à ce qu’il s’adapte automatiquement lors de la charge de batteries en partie chargées. L’usure de la batterie est ainsi maintenue sur une faible valeur. 54 5 Démontage et montage de la batterie AVERTISSEMENT! Risque d'accident lors du démontage et du montage de la batterie Risques de brûlures et de coincement lors du démontage et du montage de la batterie, en raison de l'acide de la batterie. uLire le paragraphe « Consignes de sécurité relatives au maniement avec des batteries plomb-acide » dans ce chapitre. uPorter des chaussures de sécurité lors du démontage et du montage de la batterie. uN'utiliser que des batteries avec des cellules isolées et des connecteurs de pôles isolés. uArrêter le chariot à l'horizontale, pour éviter un glissement de la batterie. uN'effectuer un remplacement de la batterie qu'avec des élingues suffisamment résistant. uN'utiliser que des systèmes de remplacement de batterie autorisés (support de changement de batterie, poste de remplacement de batterie, etc.). uVeiller à ce que la batterie soit bien fixée dans le coffre de batterie du chariot. ATTENTION! 08.20 fr-FR Risque de coincement Risque de coincement lors de la fermeture du capot de la batterie. uVeiller à ce que rien ne se trouve entre le capot de la batterie et le chariot. 55 5.1 Remplacement de la batterie vers le haut Démonter la batterie Conditions primordiales – Stationner le chariot en toute sécurité, voir page 71. – Dégager la batterie, voir page 44. Outillage et matériel nécessaires – Élingues Procédure • Débrancher la prise de batterie du connecteur chariot. Z Déposer le câble de batterie sur le coffret capot de batterie de sorte qu’il ne puisse pas être cisaillé au moment du retrait. • Fixer les élingues sur les œilletons (54). Z Fixer les crochets de sorte qu’ils ne puissent pas tomber sur les cellules de batterie au moment du desserrage des élingues. Les élingues doivent exercer une traction verticale afin de ne pas comprimer le coffret de batterie. • Sortir la batterie du coffret à batterie en la tirant lentement vers le haut au moyen d'élingues. La batterie est démontée. 08.20 fr-FR 54 56 Monter la batterie Conditions primordiales – Chariot stationné et sécurisé, voir page 71. Procédure Z Le montage s'effectue dans l'ordre inverse, tout en veillant à la position de montage correcte et au raccordement correct de la batterie. Z Déposer le câble de batterie sur le coffre de batterie de sorte qu’il ne puisse pas être cisaillé au moment de la mise en place de la batterie. • Relier la prise de batterie et la prise du chariot. ATTENTION! Risque d'écrasement Risque d'écrasement lors de la fermeture du capot de la batterie. uNe pas mettre les mains entre le capot de batterie et le châssis, n'actionner le capot de batterie qu'au niveau de la poignée encastrée prévue à cet effet. uFermer lentement et prudemment le capot de batterie. • Fermer le capot de batterie. La batterie est montée. Après le remontage, s'assurer que tous les câbles et les connexions ne présentent aucun dommage visible. 08.20 fr-FR Z 57 5.2 Z Retrait de la batterie sur le côté Le retrait latéral de la batterie n’est possible qu’en option. ATTENTION! Risque d'écrasement Risque de coincement lors du démontage et du montage de la batterie. uNe pas mettre ses mains entre la batterie et le châssis lors du montage et du démontage de la batterie. 55 56 14 Démontage de la batterie Conditions primordiales – Bloquer et sécuriser le chariot, voir page 71. – Dégager la batterie, voir page 44. Outillage et matériel nécessaires – Station d’échange de batteries/chariot à batterie Procédure • Débrancher la prise de batterie du connecteur chariot. Z Déposer le câble de batterie sur le coffret capot de batterie de sorte qu’il ne puisse pas être cisaillé au moment du retrait. • Rabattre le verrouillage de la batterie (56) vers le haut jusqu'en butée. • Tout en basculant le levier (55), pousser la batterie légèrement en dehors des contours du chariot. • Placer le chariot à batterie contre le chariot. • Tirer légèrement la batterie (14) vers soi. • Sortir prudemment la batterie du chariot et la tirer sur le chariot à batterie. La batterie est démontée. Conditions primordiales – Bloquer et sécuriser le chariot, voir page 71. 58 08.20 fr-FR Montage de la batterie Procédure Z Pour le montage de la batterie, procéder dans l’ordre inverse ; tout en veillant à la position de montage correcte et au raccordement correct de la batterie. Z Déposer le câble de batterie sur le coffre de batterie de sorte qu’il ne puisse pas être cisaillé au moment de la mise en place de la batterie. • Pousser la batterie dans son logement. • Enclencher le verrouillage de la batterie (56) jusqu'en butée en direction du coffret de batterie. • Relier le connecteur de batterie au chariot. ATTENTION! Risque d'écrasement Risque d'écrasement lors de la fermeture du capot de la batterie. uNe pas mettre les mains entre le capot de batterie et le châssis, n'actionner le capot de batterie qu'au niveau de la poignée encastrée prévue à cet effet. uFermer lentement et prudemment le capot de batterie. Fermer le capot de batterie. La batterie est montée. Après le remontage, s'assurer que tous les câbles et les connexions ne présentent aucun dommage visible. 08.20 fr-FR Z 59 60 08.20 fr-FR E Utilisation 1 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur Permis de conduire Seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne responsable des opérations et ayant été explicitement désignées pour les travaux par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Des prescriptions nationales doivent être respectées, le cas échéant. Droits, obligations et règles de comportement pour l’opérateur L'opérateur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé avec le maniement du chariot et le contenu de ce manuel. Le port de chaussures de sécurité est obligatoire durant le maniement de chariots s’ils sont utilisés en mode conducteur accompagnant. Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées L’opérateur est responsable du chariot durant les heures de travail. L'opérateur doit interdire la conduite ou l'actionnement du chariot à toute personne non autorisée. Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes. Dommages et vices Tous les dommages et autres vices sur le chariot ou l'accessoire rapporté doivent immédiatement être signalés au supérieur. Il est interdit d’utiliser des chariots dont le fonctionnement n’est pas sûr (p.ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis correctement en état. Réparations 08.20 fr-FR L'opérateur ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le chariot sans autorisation ni formation spécifique. En aucun cas, l'opérateur ne doit mettre les dispositifs de sécurité ou les interrupteurs hors service ni les dérégler. 61 Zone dangereuse AVERTISSEMENT! Risque d’accident/de blessures dans la zone dangereuse du chariot La zone dangereuse est l'endroit où des personnes sont mises en danger par des mouvements de traction ou d'élévation du chariot, de ses dispositifs de prise de charge ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge ou un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone dangereuse. uDemander aux personnes non autorisées de quitter la zone dangereuse. uEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d’avertissement à temps. uArrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de quitter la zone dangereuse malgré les avertissements. Dispositifs de sécurité, plaques d'avertissement et autres avertissements Observer impérativement les dispositifs de sécurité, les panneaux d'avertissement (voir page 29) et les remarques d'avertissements. AVERTISSEMENT! 08.20 fr-FR Risque d'accident dû au démontage ou à la mise hors service de dispositifs de sécurité Le démontage ou la mise hors service de dispositifs de sécurité comme p. ex. le commutateur d’ARRÊT D’URGENCE, la serrure de contact, les touches, le klaxon, les feus à éclat, la vitre de protection, la grille de protection, les capteurs, les caches, etc. peuvent entraîner des accidents et des blessures. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 62 2 Description des éléments d’affichage et de commande 57 58 7 8 59 7 12 11 60 61 15 08.20 fr-FR 17 63 Pos Élément de commande/ . d’affichage 15 Fonction Indicateur de charge/ t Indique l’état de charge ou de décharge de la décharge de la batterie batterie. CanDis o Instrument d’affichage pour – État de charge de la batterie – Heures de service – Messages d’avertissement – Configuration des paramètres Serrure de contact t – Libération du chariot par activation de la tension de commande – Après le retrait de la clé, le chariot est protégé contre toute remise en marche intempestive. CanCode o Remplacement de la serrure de contact – Libération du chariot via saisie du code correspondant – Choix du programme de traction – Configuration des codes – Configuration des paramètres 12 ARRÊT D’URGENCE (prise de batterie) t Interrompt la connexion avec la batterie – Toutes les fonctions électriques sont désactivées et le chariot est freiné. 60 Prise secteur, chargeur de batterie t Sert à charger la batterie. voir page 41 61 Timon 7 Commutateur de traction t Direction et freinage du chariot. t Réglage du sens de marche et de la vitesse de conduite. 8 Touche anticollision t Fonction de sécurité – Si elle est activée, le chariot se déplace pendant env. 3 s dans le sens des fourches. Ensuite, le frein de parcage s’enclenche. Le chariot reste hors marche jusqu'à ce que le régulateur de traction ait été placé en position neutre. 11 Touche - Vitesse lente t Si le timon se trouve dans la zone de freinage supérieure, il est possible, en actionnant la touche, de shunter la fonction de freinage et de déplacer le chariot à vitesse réduite (vitesse lente). 08.20 fr-FR 17 64 Pos Élément de commande/ . d’affichage Fonction 57 Touche – Abaisser fourches t Abaisser la fourche. La vitesse de descente peut être réglée en continu en fonction de la course d’actionnement de la touche (8 mm). 58 Touche – Élever fourches t Élever la fourche. La vitesse de descente peut être réglée en continu en fonction de la course d’actionnement de la touche (8 mm). 59 Touche - Signal avertisseur (klaxon) t Déclenche le signal sonore. 08.20 fr-FR t = équipement de série o = équipement optionnel 65 2.1 Z Contrôleur de décharge de batterie Le réglage de série du contrôleur de décharge de batterie s’effectue sur des batteries standard. En cas d'utilisation de batteries sans entretien ou spéciales, les points d'affichage et de coupure du contrôleur de décharge de batterie doivent être réglés par le service après-vente du fabricant. La batterie risque d’être endommagée suite à une décharge profonde si ce réglage n’est pas effectué. AVIS Détérioration de la batterie suite à une décharge totale L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière. Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie. uCharger la batterie au moins tous les 2 mois. Z Charger la batterie voir page 45. 08.20 fr-FR La commande d'élévation est désactivée dès que la capacité résiduelle est inférieure à sa valeur limite. Un affichage correspondant apparaît. La fonction Élévation n’est réactivée que lorsque la batterie raccordée est chargée au moins à 70 %. 66 2.2 Indicateur de décharge de batterie L’état de charge de la batterie est indiqué une fois que le chariot a été libéré au moyen de la serrure de contact, du CanCode ou de l’ISM. Les couleurs luminescentes des LED (62) signalisent les états suivants : État de charge verte 40 - 100% orange 30 - 40% verte / orange clignote à 1 Hz 20 - 30% rouge 0 - 20% Si la LED s’allume en rouge, il n’est plus possible de soulever des charges. La fonction élévation n’est réactivée que lorsque la batterie raccordée est chargée au moins à 70%. Si la LED clignote en rouge et que le chariot n’est pas prêt au fonctionnement, informer le service après-vente du fabricant. Un clignotement rouge est un code de la commande du chariot. La séquence de clignotement indique le type de défaut. 08.20 fr-FR Z Couleur de la LED 62 67 3 3.1 Mettre le chariot en service Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne AVERTISSEMENT! Les dommages ou autres défauts sur le chariot ou l'accessoire rapporté (équipements supplémentaires) peuvent causer des accidents. Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le chariot ou l’accessoire rapporté (équipements supplémentaires), le chariot ne doit plus être utilisé jusqu’à remise en état totale. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. Exécution d’un contrôle avant la mise en service quotidienne 08.20 fr-FR Procédure • Inspecter tout le chariot de l’extérieur à la recherche de dommages et de fuites. Les flexibles endommagés doivent impérativement être remplacés. • Contrôler la fixation de la batterie et des connexions de câbles et s'assurer de l'absence de dommages. • Contrôler la bonne fixation de la prise de batterie. • Vérifier si les dispositifs de prise de charge présentent des dommages visibles, comme des fissures et contrôler si les dispositifs de prise de charge sont déformés ou fortement usés. • Contrôler si la roue motrice et les roues porteuses sont endommagées. • S'assurer de l'intégrité et de la lisibilité des désignations et des plaques, voir page 29. • Vérifier la bonne fixation et l'absence de dommages de la vitre de protection ou de la grille de protection. • Contrôler la bonne fixation et l’absence de dommages des capots moteur et des recouvrements. • Dispositif de prise de abaissé, vérifier la tension et le blocage des chaines du cadre élévateur. • Vérifier la fonction de rappel du timon. • Contrôler le retour automatique en position neutre des éléments de commande après l'actionnement. • Contrôler les interrupteurs de la hauteur de commutation (mât), leurs raccordements de câbles et leur fixation magnétique. 68 3.2 Établissement de l’ordre de marche Mise en marche du chariot Conditions primordiales – Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne effectués, voir page 68. Procédure • Tirer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE (12) pour le déverrouiller. • Mettre le chariot en marche, pour ce faire, • Introduire la clé dans le contact à clé (7) et la tourner jusqu'en butée vers la droite. • Saisir le code dans le CanCode (o) (18). • Maintenir la carte ou le transpondeur devant le module d’accès ISM et, selon les réglages, appuyer sur la touche verte du module d’accès ISM (o). Z Le timon (61) doit se trouver dans la zone de freinage supérieure « B ». Si le message d’événement « E-0914 » apparaît sur l’instrument d’affichage CanDis (o) ou sur l’unité d'affichage (écran 2 pouces) (o), basculer le timon dans la zone de freinage supérieure « B », voir page 77. Le chariot est en ordre de marche. t L'indicateur d'état de charge (15) indique l’état de charge actuel de la batterie. o L’instrument d'affichage CanDis ou l’unité d’affichage (écran 2 pouces) (o) indique l'état de charge actuel de la batterie et les heures de service. 63 61 64 08.20 fr-FR 12 69 3.3 Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à des dommages ou à d'autres défauts sur le chariot ou l'équipement supplémentaire Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le chariot ou les équipements supplémentaires, le chariot ne doit plus être utilisé jusqu’à sa remise en état totale. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 08.20 fr-FR Procédure • Contrôler le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité et d’avertissement : • Contrôler le bon fonctionnement du commutateur ARRÊT D'URGENCE, en appuyant sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE. Le circuit principal est interrompu, dès que les mouvements du chariot ne peuvent pas être exécutés. Déverrouiller ensuite le commutateur ARRÊT D'URGENCE en tirant dessus. • Vérifier le bon fonctionnement du klaxon en actionnant la touche « Klaxon ». • S'assurer de l'efficacité des fonctions de freinage, voir page 80. • Contrôler le fonctionnement de la direction, voir page 80. • Contrôler le fonctionnement du système hydraulique, voir page 85. • Contrôler les fonctions de traction, voir page 77. • S'assurer du bon fonctionnement de la « Touche anti-collision », pour ce faire, actionner la « Touche anti-collision ». • S'assurer que les éléments de commande et d’affichage fonctionnent et qu'ils ne sont pas endommagés, voir page 63. 70 3.4 Arrêter le chariot et le bloquer AVERTISSEMENT! Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé Il est interdit de quitter le chariot non sécurisé. uStationner et sécuriser le chariot avant d'en descendre. uException : si l'opérateur se trouve à proximité immédiate et qu'il ne quitte que brièvement le chariot, il suffit d'engager le frein de parcage pour le bloquer, voir page 82. L'opérateur ne se tient à proximité immédiate que s'il peut intervenir sans délai en cas de défaut ou de tentative d'utilisation non autorisée. AVERTISSEMENT! Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé Il est interdit de garer le chariot en montée ou en descente. Il est interdit de garer le chariot sans freins engagés. Le stationnement et l’abandon du chariot avec le dispositif de prise de charge relevé est interdit. uArrêter le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au moyen de cales. uAbaisser entièrement le dispositif de prise de charge avant de quitter le chariot. uChoisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé. uSi le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le protéger contre un déplacement non souhaité. Stationner le chariot en toute sécurité Procédure • Stationner le chariot sur une surface plane. • Abaisser complètement le dispositif de prise de charge (68) : • Actionner la touche « Descente » (71). • Tourner la roue motrice à l'aide du timon (61) sur « Traction en ligne droite ». • Pour éteindre le chariot : • tourner la clé dans la serrure de contact (7) jusqu'en butée dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Sortir la clé de la serrure de contact (7). • Avec CanCode (18), appuyer sur la touche O (o). • Appuyer sur la touche rouge du module d'accès ISM (o). • Actionner le commutateur ARRÊT D’URGENCE (12). 08.20 fr-FR Le chariot est stationné. 71 4 4.1 Maniement du chariot Règles de sécurité pour le déplacement Voies de circulation et zones de travail Seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne doit être posée qu’aux endroits prévus à cet effet. Le chariot ne peut être déplacé que dans les espaces de travail suffisamment éclairés, afin d’éviter tout risque pour les personnes et le matériel. Lorsque le chariot est utilisé dans un environnement mal éclairé, un équipement complémentaire est requis. AVERTISSEMENT! Les charges de surface et les charges ponctuelles autorisées des voies de circulation ne doivent pas être dépassées. Un guidage dispensé par une seconde personne est requis aux endroits à visibilité réduite. Comportement lors du déplacement L’opérateur doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. L'opérateur doit conduire à vitesse réduite p. ex. pour prendre des virages, aborder des passages étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité limitée. L'opérateur doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité limitée. Il est interdit de se pencher au dehors ou de passer le bras hors de la zone de travail et de commande. Visibilité lors du déplacement L'opérateur doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si les charges transportées gênent la visibilité, il faut conduire le chariot dans le sens opposé au sens de la charge. Si cela n'est pas possible, une deuxième personne servant de guide doit marcher à côté du chariot de sorte à pouvoir avoir une bonne visibilité sur la voie de circulation tout en restant en contact visuel avec l'opérateur. Se déplacer alors uniquement en vitesse au pas et extrêmement prudemment. Immédiatement stopper le chariot en cas de perte du contact visuel. La circulation sur les pentes (montées ou descentes) jusqu'à 16 % est seulement autorisée si celles-ci sont balisées comme chemins de circulation. Les pentes doivent être propres, avoir une bonne adhérence et doivent pouvoir être empruntées en toute sécurité selon les spécifications techniques du chariot. La charge doit alors toujours être déplacée en étant dirigée vers l’amont. Il est interdit de faire tourner le chariot sur une pente (montée ou descente), de prendre celle-ci en biais ou de s’y arrêter. Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et en étant prêt à freiner à tout moment. 72 08.20 fr-FR Déplacements en montées et en descentes Déplacements sur des monte-charges, des rampes et hayons de chargement Avant de rouler sur des monte-charges, s’assurer que leur capacité de charge est suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de chariot ; l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Le chariot doit emprunter le monte-charge avec la charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant tout contact avec les parois. Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter lorsque le chariot est bien arrêté et en sortir en premier. L'opérateur doit s’assurer que la rampe ou le hayon de chargement n’a pas été retiré(e) et ne se détache pas lors de la procédure de chargement ou de déchargement. Caractéristiques de la charge à transporter L’utilisateur doit s’assurer de l’état correct des charges. Seules les charges positionnées de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. Les charges liquides doivent être sécurisées pour éviter qu'elles ne débordent. AVERTISSEMENT! 08.20 fr-FR Risque d'accident dû à des défauts électromagnétiques Les aimants puissants peuvent perturber les composants électroniques tels que les capteurs à effet Hall et, par conséquent provoquer des accidents. uNe pas manipuler d'aimants dans la zone d'exploitation du chariot. À l'exception des faibles aimants disponibles dans le commerce et destinés à accrocher des notes. 73 4.2 ARRÊT D’URGENCE ATTENTION! Risque d'accident en cas de freinage maximal Lors de l’actionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE durant le déplacement, le chariot est freiné à puissance maximale jusqu’à arrêt complet. La charge prise peut alors glisser du dispositif de prise de charge. Il y a un risque accru d'accidents et de blessures. uNe pas utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE comme frein de service. uEn cours de conduite, n'utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de danger. ATTENTION! 08.20 fr-FR Risque d'accident dû à un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou non-accessible. Un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou non-accessible présente un risque d'accident. Dans des situations dangereuses, l'opérateur ne peut pas immobiliser le chariot à temps en actionnant le commutateur ARRÊT D'URGENCE. uLe fonctionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE ne doit pas être gêné par des objets. uSignaler sans attendre les vices constatés sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 74 Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE Procédure • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE (12). Toutes les fonctions électriques sont désactivées. Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet. Z N'actionner le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de danger. Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE Procédure • Déverrouiller à nouveau le commutateur ARRÊT D’URGENCE (12) en le tirant. Toutes les fonctions électriques sont activées, le chariot est à nouveau en ordre de marche (sous réserve que le chariot ait été en ordre de marche avant l’actionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE). Si le chariot est équipé de CanCode et du module d'accès ISM, il reste désactivé. 08.20 fr-FR Z 75 4.3 Z Freinage forcé Si le timon est relâché, celui-ci se déplace de lui-même dans la zone de freinage supérieure (B), ce qui déclenche un freinage forcé. AVERTISSEMENT! 08.20 fr-FR Risque de collision dû à un timon défectueux L'exploitation du chariot avec un timon défectueux peut provoquer des collisions avec des personnes et des objets. uSi le timon se déplace trop lentement, voire même pas du tout, en position de freinage, le chariot doit être immobilisé jusqu'à ce que les causes aient été constatées et éliminées. uInformer le service après-vente du fabricant. 76 4.4 Conduire AVERTISSEMENT! Risque de collision lors de l'utilisation du chariot L'exploitation du chariot avec les capots ouverts peut provoquer des collisions avec des personnes et des objets. uN'utiliser le chariot qu'avec des capots correctement fermés et verrouillés. uLors de passage à travers des portes battantes ou similaires, veiller à ce que les vantaux n’actionnent pas la touche anti-collision. Conditions primordiales – Mise en service effectuée, voir page 68. Procédure • Incliner le timon (61) dans la zone de traction (F). • Régler le sens de marche avec le commutateur de traction (65) : • Tourner lentement le commutateur de traction dans le sens de la charge (L) : traction dans le sens de la charge. • Tourner lentement le commutateur de traction dans le sens de l’entraînement (A) : traction dans le sens de l’entraînement. • Régler la vitesse de marche avec le commutateur de traction (65) : • Plus le commutateur de traction est tourné, plus la vitesse est élevée. • Régler la vitesse de traction en tournant le commutateur de traction. Le frein est desserré et le chariot commence à se déplacer dans la direction choisie. Blocage anti-recul en cas d'escalade de pentes à vitesse lente 08.20 fr-FR Si la vitesse est trop faible pour escalader des pentes, le chariot peut partir en arrière. Le recul est détecté par le variateur du chariot et ce dernier est immédiatement freiné jusqu'à l'arrêt complet. 77 63 61 64 12 4.4.1 Changement de direction en cours de traction ATTENTION! Danger en cas de changement de direction en cours de traction Un changement de direction entraîne une force décélération au freinage du chariot. En cas de changement de direction, une vitesse rapide en direction opposée peut se déclencher si le commutateur de marche n'est pas relâché à temps. uAprès avoir enclenché la traction en direction opposée, n'actionner le commutateur de marche que légèrement ou plus du tout. uNe pas braquer par à-coups. uRegarder dans le sens de marche. uVeiller à une visibilité suffisante sur le trajet à parcourir. Changement de direction en cours de traction Procédure • Actionner le commutateur de traction (65) dans le sens de marche opposé en cours de traction. 08.20 fr-FR Le chariot est freiné jusqu’à ce qu’il roule dans la direction opposée. 78 4.5 Vitesse lente ATTENTION! Risque d'accident dû à un frein de service désactivé Pendant le déplacement à vitesse lente, l'opérateur doit être particulièrement attentif. Pendant le déplacement à vitesse lente, le frein de service est désactivé et n'est réactivé qu'une fois le bouton « Vitesse lente » relâché. uEn cas de danger, freiner le chariot en relâchant immédiatement la touche « Vitesse lente » et le commutateur de marche. uEn déplacement à vitesse lente, le freinage ne s'effectue que par le frein de roue libre. Z Le chariot peut être déplacé avec le timon à la verticale (61) (p. ex. en espace confiné/dans les monte-charge). Activation de la vitesse lente Procédure • Maintenir le bouton « Vitesse lente » (64) enfoncé. • Actionner le commutateur de marche (65) dans le sens de marche souhaité. Le frein est desserré. Le chariot se déplace à vitesse lente. Désactiver la vitesse lente Procédure • Relâcher le bouton « Vitesse lente » (64). Si le timon se trouve dans la zone de freinage « B », le frein s'enclenche et le chariot s'arrête. Si le timon se trouve dans la zone de traction « F », le chariot repart à vitesse lente. • Relâcher le commutateur de marche (65). 65 64 61 08.20 fr-FR La vitesse lente est désactivée et le chariot peut à nouveau être déplacé à vitesse normale. 79 4.6 Direction Procédure • Pivoter le timon (61) vers la gauche ou vers la droite. Le convoyeur au sol est tourné dans la direction souhaitée. Z Avec la direction électrique (o), manœuvres plus aisées en exerçant moins de force. 4.7 Freinage AVERTISSEMENT! Risque d'accident lors du freinage Le comportement au freinage du chariot dépend essentiellement de l'état et de la nature du sol. La course de freinage du chariot s'allonge sur un sol humide ou encrassé. uL'opérateur doit considérer les propriétés du sol et en tenir compte dans son comportement au freinage. uFreiner le chariot avec précaution pour que la charge ne glisse pas. Le chariot peut être freiné selon les manières suivantes : – – – – avec le frein de service (timon dans la zone de freinage B) avec le frein générateur (frein de roue libre) avec le frein à contre-courant (commutateur de traction) en cas de danger: avec le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir page 74. 65 08.20 fr-FR 61 80 65 61 4.7.1 Freinage par frein de service Procédure • Incliner le timon (61) vers le haut ou vers le bas dans une des zones de freinage (B). Le chariot est freiné par voie génératrice avec le frein de service jusqu’à l’arrêt complet. Z 4.7.2 Lors du freinage par voie génératrice, de l’énergie est recyclée vers la batterie, ceci permettant d’en augmenter la durée d'utilisation. Freinage avec le frein de roue libre Procédure • Si le commutateur de marche (65) se trouve en position nulle (0), le chariot est freiné par voie génératrice. Le chariot est freiné par voie génératrice avec le frein de roue libre jusqu’à l’arrêt complet. Z 4.7.3 Lors du freinage par voie génératrice, de l’énergie est recyclée vers la batterie, ceci permettant d’en augmenter la durée de vie. Freinage par frein à contre-courant Procédure • Commuter le commutateur de traction (65) dans le sens de marche opposé en cours de déplacement, voir page 78. 08.20 fr-FR Le chariot est freiné à contre-courant jusqu’à ce que le déplacement se fasse dans le sens inverse. 81 4.7.4 Frein de parking 08.20 fr-FR Une fois le chariot immobilisé, le frein de parcage s'engage automatiquement. Le déclenchement du frein de parcage est électrique et il est actionné par ressort. Le frein de parcage permet d'empêcher toute dérive involontaire du chariot. 82 4.8 Réglage des bras de fourches AVERTISSEMENT! Risque de blessure dû à des bras de fourche non sécurisés Risque de blessures au niveau de jambes lors du remplacement des bras de fourche. uNe jamais tirer les bras de fourche vers le corps. uToujours pousser les bras de fourche loin du corps. uBloquer les bras de fourches lourds avant de procéder à la descente avec un dispositif d’élingage et une grue. uAprès avoir remplacé les bras de fourche, monter les vis de blocage (66) et vérifier la fixation correcte des vis de blocage. Couple de serrage des vis de blocage : 85 Nm ± 10 %. Blocage des bras de fourche Procédure Z Les bras de fourche doivent être bloqués avec la vis de blocage (66) afin d'éviter toute chute. Vérifier le bon serrage de la vis de blocage (66) et la resserrer le cas échéant. Bras de fourche bloqués. 66 Z Couple de serrage des vis de blocage : 85 Nm ± 10 %. AVERTISSEMENT! 08.20 fr-FR Risque d'accident du à un mauvais réglage des bras de fourche Afin d’assurer une prise fiable de la charge, les bras de fourche doivent être écartés au maximum et centrés par rapport au porte-fourche. Le centre de gravité doit être centré entre les bras de fourche. 83 67 Réglage des bras de fourches Conditions primordiales – Arrêter le chariot et le bloquer, voir page 71. Procédure • Pivoter le levier de blocage (67) vers le haut. • Insérer les bras de fourche (68) sur le tablier porte-fourche (69) en veillant à un positionnement correct. • Pivoter le levier de blocage (67) vers le bas et déplacer les bras de fourches (68) jusqu’à ce que le goujon d’arrêt s’enclenche dans une rainure. 68 69 08.20 fr-FR Les bras de fourche sont réglés. 84 4.9 Élévation ou descente du dispositif de prise de charge AVERTISSEMENT! Risque d'accident durant le levage ou l'abaissement Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être blessées. La zone dangereuse est la zone où des personnes sont exposées à des risques en raison des mouvements du chariot et du dispositif de prise de charge, etc. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge, de dispositifs de travail, etc. en fait également partie. Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot à l'exception de l'utilisateur (dans sa position d'utilisation normale). uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. uLe chariot doit être protégé contre toute utilisation par des personnes non habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré l'avertissement. uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de capacité de charge. uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé. uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge. uIl est interdit de soulever des personnes. uNe jamais mettre les mains dans les pièces mobiles du chariot ou ne jamais les escalader. uIl est interdit de passer sur des aménagements présents sur les lieux ou sur d'autres chariots. AVIS Durant le stockage et le déstockage, le chariot doit être déplacé à vitesse lente appropriée. Verrouillage des fonctions hydrauliques : Avec la nouvelle version du logiciel (depuis février 2014) de commande, s'active un préréglage selon lequel l'élévation n'est plus possible que lorsque le timon se trouve dans la zone de traction (F) ou lorsque le bouton « Vitesse lente » est utilisé. La descente n'est pas influencée. Le préréglage peut être modifié via un paramètre, . 08.20 fr-FR Z 85 4.9.1 Élever le dispositif de prise de charge Conditions primordiales – Ordre de marche du chariot établi, voir page 69. Procédure Actionner la touche « Élever dispositif de prise de charge » (70) jusqu'à ce que la hauteur d'élévation souhaitée soit atteinte. AVIS Risque de dommages matériels sur le groupe hydraulique Une fois que la butée mécanique du dispositif de prise de charge a été atteinte, ne plus actionner la touche « Élever dispositif de prise de charge ». Sinon, il y a un risque de dommages matériels sur le groupe hydraulique. Z La vitesse d'élévation peut être réglée en continu en fonction de la course d'actionnement de la touche (env. 8 mm). Course d’actionnement courte = élévation lente Course d’actionnement longue = élévation rapide Le dispositif de prise de charge est levé. Utilisation comme table élévatrice Le dispositif de prise de charge soulevé peut être utilisé comme table élévatrice avec le chariot éteint, voir page 93. Timon vu de dessus 71 71 70 70 08.20 fr-FR 70 86 71 Timon vu de dessous 71 4.9.2 70 70 71 71 Abaisser le dispositif de prise de charge Conditions primordiales – Ordre de marche du chariot établi, voir page 69. Procédure • Actionner la touche « Abaisser dispositif de prise de charge » (71) jusqu'à ce que la hauteur d'élévation souhaitée soit atteinte. Z EJG (t) La vitesse de descente dispose de 2 vitesses en fonction de la course d’actionnement de la touche. Premiers 90 % de la course d'actionnement = descente lente Derniers 10 % de la course d'actionnement = descente rapide Z EJG (o) La vitesse de descente peut être réglée en continu en fonction de la course d’actionnement de la touche (env. 8 mm). Brève course d’actionnement de la touche = descente lente Longue course d’actionnement de la touche = descente rapide 08.20 fr-FR Le dispositif de prise de charge s'abaisse. 87 70 4.10 Prise, transport et pose de charges AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à un centre de gravité de la charge en dehors de la distance du centre de gravité de la charge Si le centre de gravité de la charge G d'une charge prise se situe dans le sens horizontal ou vertical en dehors de la distance du centre de gravité de la charge D indiquée par rapport au dispositif de prise de charge, dans des circonstances défavorables, la charge prise ainsi que le chariot peuvent se renverser en cours de travail. uObserver les distances du centre de gravité de la charge et les capacités de charge du dispositif de prise de charge, voir page 32. uPrendre la charge de sorte que le centre de gravité de la charge se trouve au centre entre les bras de charge du dispositif de prise de charge. uDe préférence, préparer et prendre la charge de sorte que le centre de gravité de la charge se trouve à l'intérieur de la distance du centre de gravité de la charge du dispositif de prise de charge (d1 ≤ D et d2 ≤ D, voir plage DD sur la figure). uNe déplacer une charge avec un centre de gravité de la charge en dehors de la distance du centre de gravité de la charge du dispositif de prise de charge (d1 > D et/ou d2 > D) qu'avec précaution car, pour un chariot contrôlé selon la directive de contrôle, cette situation de charge n'est pas contrôlée. d2 G G DD D DD D d1 d2 D Avec des charges au poids uniformément réparti, le centre de gravité de la charge se situe au point central géométrique. 08.20 fr-FR Avec les charges rectangulaires au poids uniformément réparti sur tout le volume, le centre de gravité de la charge se situe au centre à mi-longueur, mi-hauteur et mi-largeur de la charge. 88 AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière non conforme Avant de prendre une charge, le cariste doit s’assurer que la charge est correctement palettisée et que la capacité nominale autorisée du chariot n’est pas dépassée. uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. uLes charges endommagées ne doivent pas être transportées. uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de charge. uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé. uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge. uIl est interdit de soulever des personnes. uPlacer le dispositif de prise de charge le plus en dessous de la charge. uÉviter de circuler en virage lors du stockage ou du déstockage en raison du risque de renversement. ATTENTION! uIl est interdit de prendre une marchandise longue sur le côté. AVIS Avec le cadre élévateur mât duplex à double levée (ZZ) et avec le cadre élévateur mât triplex à double levée (DZ), la première levée du chariot d’appui (levée libre) est assurée sans modification de la hauteur de construction par le court vérin de levée libre monté en position centrale.À partir d'une hauteur de levage dépendant du type de construction, la vitesse de traction est automatiquement réduite lors de l'élévation et de nouveau augmentée lors de la descente. Avec des cadres élévateurs d'une hauter d'élévation de > 2900 mm, à partir d'une hauteur d'élévation de 1800 mm, la vitesse du chariot est réduite à 2,5 km/h et l'accélération est réduite. (disponible en option avec les cadres élévateur jusqu'à une hauteur d'élévation de 2900 mm.) 08.20 fr-FR Z 89 4.10.1 Prise de charge Conditions primordiales – Charge correctement palettisée. – Le poids de la charge correspond à la capacité de charge du chariot. – Sollicitation égale du dispositif de prise de charge avec des charges lourdes. Procédure • Approcher lentement le chariot de la palette. • Introduire lentement le dispositif de prise de charge dans la palette jusqu'à ce que la palette repose à l'arrière contre le dispositif de prise de charge (voir le graphique de droite). Z La charge ne doit pas dépasser de plus de 50 mm des pointes du dispositif de prise de charge. • Élever le dispositif de prise de charge jusqu'à la hauteur souhaitée soit atteinte (voir page 86). La charge est soulevée. AVIS Risque de dommages matériels sur le groupe hydraulique Une fois que la butée de fin de course mécanique du dispositif de prise de charge a été atteinte, ne plus actionner la touche « Élever dispositif de prise de charge ». Sinon, il y a un risque de dommages matériels sur le groupe hydraulique. La vitesse d'élévation peut être réglée en continu en fonction de la course d'actionnement de la touche (env. 8 mm). Course d’actionnement courte = élévation lente Course d’actionnement longue = élévation rapide 08.20 fr-FR Z 90 4.10.2 Transport de la charge Conditions primordiales – Charge prise correctement. – Cadre élévateur abaissé pour le transport correct (env. 150 - 500 mm au-dessus du sol). Toute conduite avec charge soulevée (>500 mm) est interdite. – Sol en parfait état. 08.20 fr-FR Procédure • Accélérer et freiner le chariot en douceur. • Adapter la vitesse de marche à la nature du sol et à la charge transportée. • Conduire le chariot à vitesse constante. • Toujours être prêt à freiner : • En situation normale, freiner le chariot en douceur. • Un arrêt soudain est uniquement autorisé en cas de danger. • Tenir compte du trafic au niveau des croisements et des passages. • Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide. • Il est interdit d’emprunter des pentes en biais ou de côté. Dans les montées et les descentes, ne pas faire demi-tour et toujours transporter la charge orientée vers le haut de la pente (voir graphique). 91 4.10.3 Dépose de la charge AVIS Éviter de déposer brusquement la charge afin de ne pas endommager la charge, ni le dispositif de prise de charge ou encore les rayons. ATTENTION! Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être accessibles à tout moment. Conditions primordiales – L'emplacement de stockage convient au stockage de la charge. Procédure • Approcher le chariot avec précaution de l'emplacement de stockage. • Abaisser le dispositif de prise de charge. Z Pour ne pas endommager la charge ni le dispositif de prise de charge, éviter de la déposer brutalement la charge. • Abaisser le dispositif de prise de charge de sorte à dégager ce dernier de la charge (voir page 87). • Sortir avec précaution le dispositif de prise de charge de la palette. La charge est déposée. Z La vitesse de descente dispose de 2 vitesses en fonction de la course d’actionnement de la touche. Premiers 90 % de la course d'actionnement = descente lente Derniers 10 % de la course d'actionnement = descente rapide AVIS La fonction « Softlanding » permet de réduire la vitesse de descente de la charge à abaisser juste avant qu'elle n'atteigne de sol (env. 100 - 300 mm). La fonction « Softlanding » est uniquement possible en option. 08.20 fr-FR Z 92 4.11 Utilisation comme table élévatrice Le dispositif de prise de charge peut rester en position relevée pour être utilisé en tant que table élévatrice avec le chariot éteint et ce , tant que l'opérateur se tient à proximité immédiate du chariot. Z L'opérateur ne se tient à proximité immédiate du chariot que s'il peut intervenir sans délai en cas de défaut ou de tentative d'utilisation non autorisée. Observer les prescriptions nationales et les conditions d'exploitation locales. AVERTISSEMENT! Risque d'accident en cas de dispositif de prise de charge relevé Un chariot arrêté avec dispositif de prise de charge relevé représente un danger possible dans les zones de travail. uEmpêcher toute mise en danger des personnes et des biens matériels. uNe jamais charger ou décharger manuellement des charges avec le dispositif de prise de charge relevé dans des zones dangereuses, à visibilité limitée ou insuffisamment éclairées. uStationner et sécuriser le chariot avant d'en descendre., voir page 71. AVERTISSEMENT! Risque de blessures dues à des chutes de charges Les chutes de charges peuvent entraîner des blessures. uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé. uNe jamais charger ou décharger manuellement des charges susceptibles de tomber sur l'opérateur sans dispositifs de protection supplémentaires à des hauteurs de plus de 1800 mm. uNe charger les charges que de sorte qu'elles ne puissent pas tomber ni glisser de manière incontrôlée. uSécuriser les charges légères ou de faible masse par des mesures telles que le filmage. uNe pas charger ni décharger manuellement avec le dispositif de prise de charge relevé les charges qui ne sont pas emballées correctement ou qui se sont décalées ainsi que les charges avec des palettes endommagées ou des récipients empilables endommagés. ATTENTION! 08.20 fr-FR Risque d'accident par affaissement lent incontrôlé du dispositif de prise de charge relevé Suite à des fuites internes, le dispositif de prise de charge relevé peut lentement s'abaisser de lui-même. En cas de sollicitation avec la charge nominale, à une température de service normale de l'huile hydraulique, pendant les 10 premières minutes, conformément à la norme DIN EN ISO 3691-1, un abaissement de jusqu'à 100 mm est autorisé. uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé. 93 Utilisation comme table élévatrice Conditions primordiales – Emplacement de stockage approprié pour le chargement ou le déchargement manuel. Procédure • Approcher le chariot avec précaution de l'emplacement de stockage. • Régler le dispositif de prise de charge sur la hauteur d'élévation souhaitée. • Éteindre le chariot. 08.20 fr-FR Les charges peuvent être chargées ou déchargées manuellement avec le dispositif de prise de charge relevé. 94 5 Aide en cas de dérangements Ce chapitre permet à l’opérateur de localiser et d'éliminer lui-même les défauts simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, effectuer les mesures de dépannage prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre chronologique. Si le chariot n’a pas pu être remis en ordre de marche après avoir appliqué les mesures de réparation suivantes, ou bien si une panne ou un défaut sont affichés dans le système électronique avec le message d'évènement correspondant, informer le service après-vente du fabricant. Seul le service après-vente du fabricant est habilité à continuer à procéder au dépannage. Le constructeur dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, le service après-vente a besoin des indications suivantes, pertinentes et utiles : - Numéro de série du chariot - Message d'évènement de l’unité d'affichage (le cas échéant) - description de l'erreur - Emplacement actuel du chariot. 08.20 fr-FR Z 95 5.1 Chariot ne se déplace pas Cause possible Mesures de dépannage La prise de batterie n'est pas branchée Contrôler la prise de batterie, le cas échéant, la brancher Commutateur ARRÊT D’URGENCE actionné Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 74 Contact à clé en position O Commuter le contact à clé en position I Charge de batterie trop faible Contrôler la charge de batterie, le cas échéant, charger la batterie Fusible défectueux Contrôler les fusibles, voir page 154 Transpondeur incorrect utilisé avec le module d'accès ISM (o) Utiliser le transpondeur correct Code erroné entré dans CanCode (o) Entrer le code correct, voir page 104 Timon pas en position de freinage lors de la mise en marche du chariot (avec CanDis (o), le message d'évènement E-0914 s'affiche) Incliner le timon dans la zone de freinage supérieure ou inférieure, voir page 80 Touche « Élever le dispositif de prise Ne pas actionner la touche de charge » / touche « Abaisser le dispositif de prise de charge » pas en position de repos lors de la mise en marche du chariot (pour CanDis (o) un message d'évènement s'affiche E-2951) Commutateur de traction pas en position de repos lors de la mise en marche du chariot (avec CanDis (o), le message d'erreur E-1901 s'affiche) Ne pas actionner le commutateur de traction Touche anticollision actionnée lors de la mise en marche du chariot (pour CanDis (o) un message d'évènement s'affiche E-1914) Ne pas actionner la touche anticollision 08.20 fr-FR Touche « Vitesse lente » actionnée lors Ne pas actionner la touche de la mise en marche du chariot (pour CanDis (o) un message d'évènement s'affiche E-1901) 96 5.2 La charge ne peut pas être soulevée Cause possible Mesures de dépannage Chariot pas en ordre de marche Procéder à toutes les mesures de dépannage indiquées sous l’erreur « Le chariot ne se déplace pas » Niveau d’huile hydraulique trop bas Contrôler le niveau d’huile hydraulique, voir page 150 Le contrôleur de décharge de batterie s'est déconnecté Charger la batterie, voir page 45 Fusible défectueux Contrôler les fusibles, voir page 154 Charge trop haute Respecter la capacité nominale maximale, voir la plaque signalétique Timon pas en position de freinage lors de la mise en marche du chariot (avec CanDis (o), le message d'évènement E-0914 s'affiche) Incliner le timon dans la zone de freinage supérieure/inférieure, voir page 80 Touche « Élever le dispositif de prise Ne pas actionner la touche de charge » / touche « Abaisser le dispositif de prise de charge » pas en position de repos lors de la mise en marche du chariot (pour CanDis (o) un message d'évènement s'affiche E-2951) Commutateur de traction pas en position de repos lors de la mise en marche du chariot (avec CanDis (o), le message d'erreur E-1901 s'affiche) Ne pas actionner le commutateur de traction Touche anti-collision pas en position Ne pas actionner la touche anti-collision de repos lors de la mise en marche du chariot (avec CanDis (o), le message d'erreur E-1914 s'affiche) Touche « Vitesse lente » actionnée lors Ne pas actionner la touche de la mise en marche du chariot (pour CanDis (o) un message d'évènement s'affiche E-1901) – Descente et traction possibles jusqu'à 1,5 km/h – Arrêter le chariot et le bloquer, voir page 71 – informer le service après-vente du fabricant 08.20 fr-FR Contacteur dans le cadre élévateur non plausible (avec CanDis (o), le message d'évènement E-2124 s'affiche) 97 6 Déplacement du chariot sans entraînement propre 6.1 Desserrer et activer le frein de roue motrice AVERTISSEMENT! Mouvement incontrôlé du chariot Lorsque le frein est desserré, le chariot doit être arrêté sur un sol plan étant donné qu’il n’y a plus aucun effet de freinage. uNe pas desserrer le frein dans les pentes (montées et descentes). uNe pas immobiliser le chariot si le frein n’a pas été serré. uRéactiver le frein une fois arrivé à destination. Desserrer le frein Outillage et matériel nécessaires – Deux M5x35 vis – Clé plate Procédure • Pour éteindre le chariot : • tourner la clé dans la serrure de contact (7) jusqu'en butée dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Sortir la clé de la serrure de contact (7). • Actionner la touche O du CanCode (18). • Appuyer sur la touche rouge du module d’accès ISM(o). • Actionner le commutateur ARRÊT D'URGENCE (12). • Démonter le capot avant (20), voir page 144. • Retirer le capot moteur droit (74), voir page 145. • Protéger le chariot de tout mouvement inopiné en plaçant des cales. • Visser deux vis M5x35 (72) jusqu'en butée dans le frein (73) et relever la plaque d'ancrage. Z Les deux vis M5x35 (72) servent à tendre (déverrouillage) les ressorts à pression qui actionnent le frein de stationnement de sorte que le chariot ne soit pas alimenté en courant lorsqu'il n'est pas freiné. • Ôter les cales. 08.20 fr-FR Le frein est desserré, Le chariot peut être déplacé. 98 72 12 20 73 7 74 Activer le frein Procédure • Protéger le chariot de tout mouvement inopiné en plaçant des cales. • Dévisser deux vis M5x35 (72) hors du frein (73). ATTENTION! Risque de blessures et d’accident en cas de caches non fermés uLes caches (panneaux latéraux, cache de la partie entraînement, etc.) doivent être fermés en cours de service. Remonter le capot d'entraînement (74) droit, voir page 145. • Monter le capot avant (20), voir page 144. L'état de freinage est rétabli. Le frein est désormais actionné hors tension. 08.20 fr-FR AVERTISSEMENT! Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation de la panne. 99 7 Descente de secours du dispositif de prise de charge AVERTISSEMENT! Descente d'urgence du dispositif de prise de charge uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot durant la descente d'urgence. uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé. uToujours se tenir debout à côté du chariot pour actionner la valve de descente d'urgence. uSi le dispositif de prise de charge se trouve dans le rayonnage, la descente d'urgence n'est pas autorisée. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. Conditions primordiales – Le dispositif de prise de charge ne se trouve pas dans le rayonnage. Outillage et matériel nécessaires – Clé plate de 6 Procédure • Tourner la serrure de contact (7) en position « 0 ». • Enfoncer le commutateur ARRÊT D'URGENCE (12), voir page 74. • Retirer le capot avant, voir page 144 • Desserrer la vis (75) sur le distributeur en utilisant une clé Allen (3 tours max.). 75 Le dispositif de prise de charge est abaissé. Après avoir procédé à la descente d’urgence, revisser jusqu'en butée la vis sur le distributeur (75). 08.20 fr-FR Z 100 8 Mode d’urgence au moyen de la clé de service 741 (o) Le chariot EJG peut être déplacé à la force musculaire en cas de pannes dans l’installation électrique. Une batterie raccordée doit se trouver dans le chariot. La clé de service 741 (o) (701 est la clé standard) doit être placée en position 2 de la serrure de contact. Z La clé 701 pour l’exploitation normale du chariot peut uniquement être tournée dans la pos. 1 de la serrure de contact. – La touche « Vitesse lente » doit être pressée et maintenue enfoncée. – Le frein est desserré, ce qui signifie que le chariot peut être déplacé. 08.20 fr-FR Dès lors que la touche de vitesse lente est relâchée, le chariot est freiné par le frein. 101 9 9.1 9.1.1 Équipement supplémentaire Clavier de commande CanCode (o) Verrouillage à code Le verrouillage à code permet à un opérateur ou même à un groupe d'opérateurs d'affecter un code opérateur individuel. Par ailleurs, il est possible d'affecter des programmes de traction aux différents codes opérateur. La configuration du code opérateur s'effectue à l'aide du code Maître et sera décrite dans les sections suivantes de ce chapitre. Après saisie du code opérateur valable, le chariot est en ordre de marche. Les mouvements de traction, de direction et hydrauliques peuvent être effectués avec le chariot. Après saisie du code maître valable, le chariot est mis en marche. Mais les mouvements de traction du chariot sont bloqués. Les mouvements hydrauliques peuvent être effectués avec le chariot. Le verrouillage à code se trouve en mode programmation. Après avoir saisi l'un des paramètres suivants, les réglages peuvent être modifiés dans le verrouillage à code. Paramètres 0-0-0 0-0-1 0-0-2 0-0-3 0-0-4 0-1-0 0-2-4 Description – Modification du code maître (voir page 105) – Ajout de codes opérateur (voir page 107) – Modification d'un code opérateur (voir page 109) – Suppression d'un code opérateur (voir page 111) – Suppression de tous les codes opérateur (voir page 113) – Réglage de la coupure automatique du chariot (voir page 115) – Affecter des programmes de traction aux codes opérateur (voir page 117) 08.20 fr-FR Dans l'état à la livraison, le code est noté sur un autocollant. Modifier le code maître et le code opérateur ainsi que le clavier à effleurement, lors de la première mise en service ! – Réglage usine pour le code opérateur : 2-5-8-0 – Réglage usine pour le code maître : 7-2-9-5 102 AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à des restrictions d'utilisation manquantes Si des codes uniformisés sont utilisés pour les chariots d'usages différents, une restriction d'utilisation s'appliquant uniquement aux opérateurs ou groupes d'opérateurs habilités n'est pas garantie. uLors de l'attribution des codes, il faut veiller à ce que le code attribué aux chariots à Conducteur porté diffère de celui pour chariots à Conducteur accompagnant. Le clavier de commande comprend 10 touches numériques, une touche SET (79) et une touche o(81). 76 77 78 Touches numériques Les touches numériques permettent d'entrer le code opérateur ou le code maître et de sélectionner le programme de traction. Les LED vertes des touches numériques 1, 2 et 3 (76, 77, 78) indiquent le programme de traction configuré. 79 80 81 oTouche La touche o permet d'éteindre le chariot et de le placer dans l'état « pas en ordre de marche ». La touche o indique par une LED rouge/verte (80) les états de service suivants : – fonction verrouillage à code (mise en service du chariot). – affichage d'erreur lors de la configuration du code opérateur. – Réglage du programme de traction selon le réglage et le chariot. – Configuration et modification des paramètres. Touche SET 08.20 fr-FR En cas de modifications des paramètres, la touche SET (79) sert de touche de confirmation. 103 9.1.2 Établir l'ordre de marche avec le clavier de commande (CanCode) Établir l'ordre de marche en saisissant un code opérateur valide Procédure • Déverrouiller le commutateur ARRÊT D'URGENCE en le tirant, voir page 74. La LED (80) s'allume en rouge. • Entrer le code opérateur avec les touches numériques Après avoir saisi le code opérateur valide, la LED (80) s'allume en vert, le programme de traction configuré est affiché par l'activation des LED correspondantes (76,77,78) et le chariot est allumé. Z 9.1.3 Si la LED (80) clignote en rouge, c'est que le code a été mal entré. Il faut retaper le code. En mode de commande, la touche SET (79) n'a pas de fonction. Éteindre le chariot avec le clavier de commande (CanCode) Mettre le chariot hors marche Procédure • Actionner la touche O (81). Le chariot est éteint et la LED (80) s'allume en rouge. Z Il est possible de déterminer une coupure automatique au bout d’un temps préréglé. Si aucun mouvement de traction, de direction et hydraulique n'est effectué en l'espace d'un délai configurable, le chariot sera automatiquement éteint. Après saisie du code d'accès valable, le chariot est à nouveau prêt à fonctionner. Le paramètre du verrouillage à code dédié à la coupure automatique doit être configuré, voir page 115. Coupure prédéfinie (o) La coupure automatique du chariot est activée d'usine. La coupure est paramétrée à 5 minutes d'usine. Si nécessaire, le préréglage peut être modifié. 08.20 fr-FR Z 104 9.1.4 Z Modifier le code de configuration Pour modifier la longueur du code maître, il faut observer la procédure à la section « voir page 114 », voir page 114. Si des codes opérateur sont encore mémorisés dans le verrouillage à code, la longueur du mode maître à modifier doit correspondre à la longueur des codes opérateur mémorisés. Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche, voir page 104. 76 77 78 Procédure • Appuyer sur la touche O (81). • Entrer un code maître valide avec les touches numériques. Après avoir saisi le code maître valide, la LED (80) clignote en vert. • Entrer le paramètre 0-0-0 avec les touches numériques. 79 • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (79). Les LED (76,80) clignotent en vert. • Ré-entrer le code maître valide avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (79). Les LED (77,80) clignotent en vert. • Entrer le nouveau code maître avec les touches numériques. Z 80 81 La nouveau code maître doit être différent du code opérateur existant. 08.20 fr-FR • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (79). Les LED (78,80) clignotent en vert. • Ré-entrer le nouveau code maître avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (79). Attendre que la LED (80) clignote en vert. Le réglage a été enregistré • Actionner la touche O (81). Le chariot est éteint et la LED (80) s'allume en rouge. • Vérifier le nouveau code maître : • Mettre le chariot en marche avec le nouveau code maître. voir page 104 Après avoir saisi le code maître valide, la LED (80) clignote en vert. • Actionner la touche O (81). Le chariot est éteint et la LED (80) s'allume en rouge. 105 Messages d'erreur lors de la modification du code maître Pour les événements suivants, la LED (80) clignote en rouge : Cause Mesure de dépannage – Éteindre le chariot, voir page 104. – Définir un autre code maître, voir page 105. – Le nouveau code maître est – Modifier le code opérateur de sorte à pouvoir déjà occupé par un code utiliser le code maître souhaité, voir page 109. opérateur – Supprimer le code opérateur de sorte à pouvoir utiliser le code maître souhaité, voir page 111. – Les codes maître à modifier – Éteindre le chariot, voir page 104. ne coïncident pas – Ré-entrer le code maître, voir page 105. Éteindre le chariot, voir page 104. Répéter la saisie tout en veillant à ce que la longueur du code maître soit identique à celle du code opérateur. 08.20 fr-FR – La longueur du code maître – entré ne coïncide pas – avec la longueur du code opérateur 106 9.1.5 Ajouter un code opérateur Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche, voir page 104. 76 77 Procédure • Actionner la touche O (81). • Entrer un code maître valide avec les touches numériques. Après avoir saisi le code maître valide, la LED (80) clignote en vert. • Entrer le paramètre 0-0-1 avec les touches numériques. 79 • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (79). Les LED (77,80) clignotent en vert. • Entrer le nouveau code opérateur avec les touches numériques. Z 78 80 81 La longueur (4 à 6 chiffres) du nouveau code maître doit correspondre à la longueur du code maître précédemment entré. Par ailleurs, le nouveau code opérateur doit être différent du code maître existant. 08.20 fr-FR • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (79). Les LED (78,80) clignotent en vert. • Ré-entrer le nouveau code opérateur avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (79). Attendre que la LED (80) clignote en vert. Le réglage a été enregistré • Actionner la touche O (81). Le chariot est éteint et la LED (80) s'allume en rouge. • Vérifier le nouveau code opérateur : • Mettre le chariot en marche avec le nouveau code opérateur, voir page 104 Après avoir saisi le code opérateur valide, la LED (80) s'allume en vert, le programme de traction configuré est affiché par l'activation des LED correspondantes (76,77,78) et le chariot est allumé. • Actionner la touche O (81). Le chariot est éteint et la LED (80) s'allume en rouge. 107 Messages d'erreur lors de l'ajout d'un code opérateur Pour les événements suivants, la LED (80) clignote en rouge : Cause – Mesure de dépannage La longueur du code – opérateur entré ne coïncide – pas avec la longueur du code maître Éteindre le chariot, voir page 104. Répéter la saisie tout en veillant à ce que la longueur du code maître soit identique à celle du code opérateur. – Le nouveau code opérateur – Éteindre le chariot, voir page 104. est déjà occupé par un code – Définir un autre code opérateur, voir page 107. maître – Les codes opérateur nouvellement entrés ne coïncident pas – Éteindre le chariot, voir page 104. – Effacer certains codes opérateur, voir page 111. – Effacer tous les codes opérateur, voir page 113. 08.20 fr-FR – La mémoire des codes est pleine. – Éteindre le chariot, voir page 104. – Rajouter un code opérateur, voir page 107. 108 9.1.6 Modifier le code opérateur Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche, voir page 104. 76 77 Procédure • Actionner la touche O (81). • Entrer un code maître valide avec les touches numériques. Après avoir saisi le code maître valide, la LED (80) clignote en vert. • Entrer le paramètre 0-0-2 avec les touches numériques. 79 • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (79). Les LED (76,80) clignotent en vert. • Entrer le code opérateur à modifier avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (79). Les LED (77,80) clignotent en vert. • Entrer le nouveau code opérateur avec les touches numériques. Z 78 80 81 La longueur (4 à 6 chiffres) du nouveau code maître doit correspondre à la longueur du code maître précédemment entré. Par ailleurs, le nouveau code opérateur doit être différent du code maître existant. 08.20 fr-FR • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (79). Les LED (78,80) clignotent en vert. • Ré-entrer le nouveau code opérateur avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (79). Attendre que la LED (80) clignote en vert. Le réglage a été enregistré • Actionner la touche O (81). Le chariot est éteint et la LED (80) s'allume en rouge. • Vérifier le nouveau code opérateur : • Mettre le chariot en marche avec le nouveau code opérateur, voir page 104 Après avoir saisi le code opérateur valide, la LED (80) s'allume en vert, le programme de traction configuré est affiché par l'activation des LED correspondantes (76,77,78) et le chariot est allumé. • Actionner la touche O (81). Le chariot est éteint et la LED (80) s'allume en rouge. 109 Messages d'erreur lors de la modification d'un code opérateur Pour les événements suivants, la LED (80) clignote en rouge : Cause – – Mesure de dépannage La longueur du code – opérateur entré ne coïncide – pas avec la longueur du code maître Le code opérateur à modifier n’existe pas – – Éteindre le chariot, voir page 104. Répéter la saisie tout en veillant à ce que la longueur du code maître soit identique à celle du code opérateur. Éteindre le chariot, voir page 104. Vérifier le code opérateur saisi. – Éteindre le chariot, voir page 104. – Remodifier un code opérateur, voir page 109. – Le code opérateur doit être modifié en un autre code opérateur existant déjà – Éteindre le chariot, voir page 104. – Définir un autre code opérateur, voir page 109. 08.20 fr-FR – Les codes opérateur à modifier ne coïncident pas 110 9.1.7 Effacer certains codes opérateur Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche, voir page 104. 76 77 78 08.20 fr-FR Procédure • Actionner la touche O (81). • Entrer un code maître valide avec les touches numériques. Après avoir saisi le code maître valide, la LED (80) clignote en vert. • Entrer le paramètre 0-0-3 avec les touches numériques. 79 80 81 • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (79). Les LED (77,80) clignotent en vert. • Entrer le code opérateur à supprimer avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (79). Les LED (78,80) clignotent en vert. • Ré-entrer le code opérateur à supprimer avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (79). Attendre que la LED (80) clignote en vert. Le code opérateur a été supprimé. • Actionner la touche O (81). Le chariot est éteint et la LED (80) s'allume en rouge. • Vérifier que le code opérateur a été supprimé : • Allumer le chariot avec le code opérateur à supprimer, voir page 104 Après avoir saisi le code opérateur, la LED (80) clignote en er=rouge et le chariot reste éteint. • Actionner la touche O (81). Le chariot est toujours éteint et la LED (80) s'allume en rouge. 111 Messages d'erreur lors de la suppression d'un code opérateur Pour les événements suivants, la LED (80) clignote en rouge : Cause – – Mesure de dépannage La longueur du code – opérateur entré ne coïncide – pas avec la longueur du code maître Le code utilisateur à supprimer n’existe pas – – Éteindre le chariot, voir page 104. Répéter la saisie tout en veillant à ce que la longueur du code maître soit identique à celle du code opérateur. Éteindre le chariot, voir page 104. Vérifier le code opérateur saisi. 08.20 fr-FR – Les codes opérateur à – Éteindre le chariot, voir page 104. supprimer ne coïncident pas – Supprimer une nouvelle fois le code opérateur, voir page 111. 112 9.1.8 Supprimer tous les codes opérateur Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche, voir page 104. 76 77 78 08.20 fr-FR Procédure • Actionner la touche O (81). • Entrer un code maître valide avec les touches numériques. Après avoir saisi le code maître valide, la LED (80) clignote en vert. • Entrer le paramètre 0-0-4 avec les touches numériques. 79 80 81 • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (79). Les LED (78,80) clignotent en vert. • Entrer le code 3-2-6-5 avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (79). Attendre que la LED (80) clignote en vert. Tous les codes opérateur ont été supprimés. • Actionner la touche (81). Le chariot est éteint et la LED (80) s'allume en rouge. • S'assurer que les codes opérateur ont été supprimés : • Mettre le chariot en marche avec un ancien code opérateur, voir page 104. Après avoir saisi le code opérateur, la LED (80) clignote en er=rouge et le chariot reste éteint. • Actionner la touche O (81). Le chariot est toujours éteint et la LED (80) s'allume en rouge. 113 9.1.9 Z Définir la longueur du nouveau code maître (4 à 6 chiffres) et ajouter les codes opérateur Le code maître est réglé départ usine sur une saisie à quatre chiffres. Si nécessaire, il est possible de passer d'un code maître à quatre chiffres à une saisie à cinq ou à six chiffres. Avant de pouvoir modifier la longueur du code maître, il faut supprimer tous les codes opérateur. Par principe, la longueur du code opérateur (4 à 6 chiffres) se réfère à la longueur du code maître. Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche, voir page 104. 76 77 78 Procédure • Supprimer tous les codes opérateur, voir page 113. • Entrer un nouveau code maître (4 à 6 chiffres), voir page 105. • Rajouter des codes opérateur, voir page 107. 79 80 81 08.20 fr-FR La longueur du nouveau code maître a été modifiée et les codes opérateur ont été ajoutés. 114 9.1.10 Réglage de la coupure automatique du chariot (délai) Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche, voir page 104. 76 77 78 Procédure • Actionner la touche O (81). • Entrer un code maître valide avec les touches numériques. Après avoir saisi le code maître valide, la LED (80) clignote en vert. • Entrer le paramètre 0-1-0 avec les touches numériques. 79 80 81 • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (79). Attendre que la LED (80) clignote en vert. • Réglage de la coupure automatique du chariot (délai) avec les touches numériques : • 00: la coupure automatique du chariot est désactivée. • 01 - 30: Réglage du délai (en minutes) après expiration duquel le chariot sera automatiquement éteint (le délai de coupure minimal est de 1 minute, le délai de coupure maximal est de 30 minutes). • 31: :après expiration de 10 secondes, le chariot est automatiquement éteint. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (79). Attendre que la LED (80) clignote en vert. Le réglage a été enregistré • Actionner la touche O (81). Le chariot est éteint et la LED (80) s'allume en rouge. • Vérifier la coupure automatique du chariot : • Mettre le chariot en marche avec un code opérateur valide, voir page 104. Après avoir saisi le code opérateur valide, la LED (80) s'allume en vert, le programme de traction configuré est affiché par l'activation des LED correspondantes (76,77,78) et le chariot est allumé. • N'exécuter aucun mouvement de traction, de direction et hydraulique avec le chariot. • Attendre que le chariot s'éteigne automatiquement après expiration du délai configuré. Le chariot est éteint et la LED (80) s'allume en rouge. Messages d'erreur lors du réglage de la coupure automatique du chariot 08.20 fr-FR Pour les événements suivants, la LED (80) clignote en rouge : 115 Cause Mesure de dépannage – – Le délai de coupure entré se – trouve en dehors de la plage de valeurs. Éteindre le chariot, voir page 104. Répéter la saisie tout en veillant à ce que la saisie se trouve à l'intérieur de la plage de valeurs. Coupure prédéfinie (o) La coupure automatique du chariot est activée d'usine. La coupure est paramétrée à 5 minutes d'usine. Si nécessaire, le préréglage peut être modifié. 08.20 fr-FR Z 116 9.1.11 Affecter un programme de traction Les programmes de traction sont liés au code opérateur et peuvent être autorisés ou bloqués avec un code de configuration. Par ailleurs, le code de configuration permet d'affecter un programme de traction au démarrage à chaque code opérateur. Z Le programme de traction au démarrage est le programme de traction qui est activé après la mise en marche du chariot et qui est indiqué par les LED (76,77,78). - LED (76) allumée = le programme de traction 1 est activé aktiviert - LED (77) allumée = le programme de traction 2 est activé - LED (78) allumé = le programme de traction 3 est activé Le code de configuration comporte quatre chiffres et se compose comme suit : – 1er chiffre : définition de l'autorisation pour le programme de traction 1 – 2e chiffre : définition de l'autorisation pour le programme de traction 2 – 3e chiffre : définition de l'autorisation pour le programme de traction 3 – 4e chiffre : Définition du programme de traction au démarrage 08.20 fr-FR Après l'ajout ou la modification d'un code opérateur, tous les programmes de traction sont autorisés, le programme de traction au démarrage est le programme de traction 2. 117 Définition du code de configuration : Valeur de réglage Description 0 – Le programme de traction 1 est bloqué pour le code opérateur sélectionné 1er chiffre 1 0 2e chiffre 1 0 3e chiffre 1 – – Le programme de traction 2 est bloqué pour le code opérateur sélectionné – – Le programme de traction 3 est autorisé pour le code opérateur sélectionné – Après que le chariot a été mis en marche avec le code opérateur sélectionné, aucun programme de traction n'est activé – Après que le chariot a été mis en marche avec le code opérateur sélectionné, le programme de traction 1 est activé – Après que le chariot a été mis en marche avec le code opérateur sélectionné, le programme de traction 2 est activé – Après que le chariot a été mis en marche avec le code opérateur sélectionné, le programme de traction 3 est activé 1 2 3 La valeur de réglage standard du code de configuration des programmes de traction est : 1-1-1-2. Signification : Les programmes de traction 1, 2 et 3 sont autorisés. Après que le chariot a été mis en marche avec le code opérateur sélectionné, le programme de traction 2 est activé 08.20 fr-FR Z Le programme de traction 2 est autorisé pour le code opérateur sélectionné – Le programme de traction 3 est bloqué pour le code opérateur sélectionné 0 4e chiffre Le programme de traction 1 est autorisé pour le code opérateur sélectionné 118 Régler la configuration des programmes de traction pour le code opérateur 08.20 fr-FR 76 77 78 Procédure • Actionner la touche O (81). • Entrer un code maître valide avec les touches numériques. Après avoir saisi le code maître valide, la LED (80) verte clignote. • Entrer le paramètre 0-2-4 avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (79). Les LED (76,80) clignotent en vert. 79 80 81 • Entrer un code opérateur valide avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (79). Les LED (77,80) clignotent en vert. • Entrer le code de configuration (à 4 chiffres) des programmes de traction. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (79). Les LED (78,80) clignotent en vert. • Ré-entrer le code de configuration (à 4 chiffres) des programmes de traction avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (79). Attendre que la LED (80) clignote en vert. Les programmes de traction ont été affectés au code opérateur. • Actionner la touche O (81). Le chariot est éteint et la LED (80) s'allume en rouge. • Vérifier la configuration des programmes de traction pour le code opérateur : • Mettre le chariot en marche avec le code opérateur configuré, voir page 104 Après avoir saisi le code opérateur valide, la LED (80) s'allume en vert, le programme de traction configuré est affiché par l'activation des LED correspondantes (76,77,78) et le chariot est allumé. • Actionner la touche O (81). Le chariot est éteint et la LED (80) s'allume en rouge. • Si nécessaire, répéter cette opération pour d'autres codes opérateur. 119 Messages d'erreur lors de la configuration des programmes de traction Pour les événements suivants, la LED (80) clignote en rouge : Cause programme de traction bloqué défini comme programme de traction au démarrage – – Éteindre le chariot, voir page 104. Répéter la saisie tout en veillant à la saisie correcte du code de configuration. 08.20 fr-FR – Mesure de dépannage 120 9.2 Z Paramètres Ces paramètres peuvent être réglés par le service après-vente du fabricant. Programme de traction 1 Fonction Plage Valeur Valeur de réglage Valeur de réglage Accélération 20 - 200 (0.2 - 2.0 m/s2) 40 (0,4 m/s2) Frein de roue libre 20 - 330 (0.2 - 3.3 m/s2) 80 (0,8 m/s2) Frein d’inversion 20 - 160 (0.2 -1.6 m/s2) 100 (1,0 m/s2) Vitesse maximale dans le sens de l'entraînement via commutateur de traction 5 - 60 (0,5 - 6,0 km/h) 40 (4,0 km/h) Vitesse maximale dans le sens de la charge via le commutateur de traction 5 - 60 (0,5 - 6,0 km/h) 40 (4,0 km/h) Programme de traction 2 Fonction Plage Valeur Valeur de réglage Valeur de réglage Accélération 20 - 200 (0.2 - 2.0 m/s2) 70 (0,7 m/s2) Frein de roue libre 20 - 330 (0.2 - 3.3 m/s2) 90 (0,9 m/s2) Vitesse maximale dans le sens de l'entraînement via commutateur de traction 5 - 60 (0,5 - 6,0 km/h) 56 (5,6 km/h) Vitesse maximale dans le sens de la charge via le commutateur de traction 5 - 60 (0,5 - 6,0 km/h) 56 (5,6 km/h) Programme de traction 3 08.20 fr-FR Fonction Plage Valeur Valeur de réglage Valeur de réglage Accélération 20 - 200 (0.2 - 2.0 m/s2) 130 (1,3 m/s2) Frein de roue libre 20 - 330 (0.2 - 3.3 m/s2) 100 (1,0 m/s2) Vitesse maximale dans le sens de l'entraînement via commutateur de traction 5 - 60 (0,5 - 6,0 km/h) 60 (6,0 km/h) Vitesse maximale dans le sens de la charge via le commutateur de traction 5 - 60 (0,5 - 6,0 km/h) 60 (6,0 km/h) 121 Paramètres communs Fonction Plage Valeur Valeur de réglage Valeur de réglage Frein de réduction 20 - 120 (0.2 - 1.2 m/s2) 40 (0,4 m/s2) Frein de service 50 - 330 (0.5 - 3.3 m/s2) 170 (1,7 m/s2) Frein de protection des personnes 50 - 200 (0.5 - 20 m/s2) 200 (2,0 m/s2) 0-3 2 08.20 fr-FR Programme de traction standard 122 Paramètres de batterie 08.20 fr-FR N° Fonction Plage Valeur de réglage par défaut Remarques 1377 Type batterie (Normale/augmentée/ sèche) 0-5 7 9 1 0 = normale (électrolyte liquide) 1=à capacité augmentée (électrolyte liquide) 2 = sèche (sans entretien) 3 = type US « Flat Plate » 4 = type US « Pallet Pro » 5 = type US « Tubular Plate » 7 = Exide GF12063Y (batterie sèche) 9 = XFC (batterie spéciale) 1388 Courbe caractéristique de charge, chargeur ELH 0-6 1 0= aucune fonction de charge 1 = batteries PzS à électrolyte liquide 100 - 300 Ah et batteries PzM de 0 - 179 Ah 2 = batteries PzS à électrolyte liquide avec courbe de charge à impulsions 200 - 414 Ah et batteries PzM de 180 - 400 Ah 3 = batteries PzV sans entretien 100 150 Ah 4 = batteries PzV sans entretien 151 200 Ah 5 = batteries PzV sans entretien 201 300 Ah 6 = batteries PzV sans entretien 301 333 Ah 1389 Fonction contrôleur de décharge 0/1 1 0 = inactif 1 = actif 123 Verrouillage des paramètres de fonctions hydrauliques Fonction Plage Valeur de réglage par défaut 2338 Élévation, descente 0 - 15 1 3) avec Remarques 3,4 0 = élévation et descente toujours autorisées 1 = élévation uniquement avec autorisation 2 = élévation uniquement à l’arrêt 3 = élévation uniquement avec autorisation et uniquement à l’arrêt 4 = descente uniquement avec autorisation 5 = élévation et descente uniquement avec autorisation 6 = élévation uniquement à l’arrêt, descente uniquement avec autorisation 7 = élévation uniquement avec autorisation et à l’arrêt, descente uniquement avec autorisation 8 = descente uniquement à l’arrêt 9 = élévation uniquement avec autorisation, descente uniquement à l'arrêt 10 = élévation et descente uniquement à l’arrêt 11 = élévation uniquement avec autorisation et à l’arrêt, descente uniquement à l’arrêt 12 = descente uniquement avec autorisation et uniquement à l’arrêt autorisation = avec timon dans la zone de traction (F) ou lorsque le bouton « Vitesse lente » est utilisé 4) à 124 l'arrêt = pas de déplacement du chariot 08.20 fr-FR N° 08.20 fr-FR 5,6 N° Fonction Plage Valeur de réglage par défaut Remarques 2338 Élévation, descente 0 - 15 1 13 = élévation et descente uniquement avec autorisation, descente uniquement à l'arrêt 14 = élévation et descente uniquement à l’arrêt, descente uniquement avec autorisation 15 = élévation et descente uniquement avec autorisation et uniquement à l'arrêt 5) avec autorisation = avec timon dans la zone de traction (F) ou lorsque le bouton « Vitesse lente » est utilisé 6) à l'arrêt = pas de déplacement du chariot 125 9.3 Régler les paramètres de batterie avec CanCode AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû aux paramètres modifiés uLa modification des réglages peut causer des accidents. uVigilance accrue lors de l'utilisation du chariot 76 77 78 L'exemple suivant décrit le réglage des paramètres du type de batterie (paramètre 1377) sur « Sèche sans entretien ». Conditions primordiales – CanCode et Candis sont présents. Procédure • Actionner la touche O (81). • Entrer le code maître. • Entrer ne numéro de paramètre à quatre chiffres « 1377 » et confirmer avec la touche Set. • Entrer le sous-indice 2 et confirmer avec la touche Set. 79 80 81 Sur l'écran s'affichent en alternance le paramètre avec le sous-indice et la valeur actuelle. P. ex. (1377-2<->0000-1--correspond au type de batterie « à puissance augmentée - Humide ». • Entrer la valeur de paramètre « 2 » selon la liste des paramètres et confirmer avec la touche Set. La LED de la touche O s'allume brièvement et recommence à clignoter au bout de 2 secondes. En cas de saisie incorrecte, la LED de la touche O clignote en rouge. Une nouvelle saisie du numéro de paramètre permet de répéter l'opération de réglage. Sur l'affichage, le paramètre s'affiche en alternance avec le sous-indice et la valeur saisie (1377-2<->0000-2). Le type de batterie « Sèche-Sans entretien » est configuré. Z La fonction de traction est désactivée pendant la saisie des paramètres. Conditions primordiales – Le paramètre est saisi. 126 08.20 fr-FR Enregistrement du paramètre Procédure • Exécuter « SaveParameter » avec la suite de touches « 1-2-3-Set ». • Appuyer sur la touche O. Le paramètre est enregistré. Vérifier le paramètre modifié Conditions primordiales – Le paramètre est enregistré. Procédure • Actionner la touche O (81). • Entrer le code maître. • Entrer ne numéro de paramètre à quatre chiffres « 1377 » et confirmer avec la touche Set. • Entrer le sous-indice 2 et confirmer avec la touche Set. Sur l'écran s'affichent en alternance le paramètre avec le sous-indice et la valeur actuelle. P. ex. (1377-2<->0000-2--correspond au type de batterie « Sèche-Sans entretien ». • Appuyer sur la touche O. 08.20 fr-FR Le paramètre est vérifié. 127 9.4 Régler la courbe caractéristique de charge du chargeur ELH 2415/2425/2435 avec CanCode Exemple de réglage de paramètre Dans l'exemple suivant, le réglage des paramètres de la courbe caractéristique est décrit pour une batterie sans entretien 151 - 200 Ah. Conditions primordiales – CanCode et CanDis sont présents. Procédure • Actionner la touche O (81). • Entrer le code maître. • Entrer le numéro de paramètre à quatre chiffres « 1388 » et confirmer avec la touche Set. • Entrer le sous-indice (saisie « 2 ») et confirmer avec la touche Set. Z Sur l'écran s'affichent en alternance le paramètre avec le sous-indice et la valeur actuelle. P. ex. (1388-2<->0000-1) correspond à la courbe caractéristique de charge d'une batterie PzS à électrolyte liquide 100 - 300 Ah ou d'une batterie PzM. • Entrer le paramètre « 4 » selon la liste des paramètres et confirmer avec la touche Set. Z La LED de la touche O (81) reste brièvement allumée en continu puis recommence à clignoter au bout de 2 secondes. Z En cas de saisie incorrecte, la LED de la touche O (81) clignote en rouge. Une nouvelle saisie du numéro de paramètre permet de répéter l'opération de réglage. Z Sur l'affichage, le paramètre s'affiche en alternance avec le sous-indice et la valeur saisie (1388-2<->0000-4). La courbe caractéristique de charge de la batterie sans entretien avec 151 - 200 Ah est réglée. Z La fonction de traction est désactivée pendant la saisie des paramètres. Enregistrement du paramètre Conditions primordiales – Le paramètre est saisi. Procédure • Exécuter le « SaveParameter » avec la suite de touches « 1-2-3-Set ». • Appuyer sur la touche O. Le paramètre est enregistré. Conditions primordiales – Le paramètre est enregistré. 128 08.20 fr-FR Vérifier le paramètre modifié Procédure • Actionner la touche O (81). • Entrer le code maître. • Entrer ne numéro de paramètre à quatre chiffres « 1388 » et confirmer avec la touche Set. • Entrer le sous-indice 2 et confirmer avec la touche Set. Sur l'écran s'affichent en alternance le paramètre avec le sous-indice et la valeur actuelle. P. ex. (1388-2<->0000-4--correspond à la courbe caractéristique de charge de la batterie sans entretien avec 151 - 200 Ah. • Appuyer sur la touche O. 08.20 fr-FR Le paramètre est vérifié. 129 9.5 Instrument d'affichage CanDis (o) L’instrument indique : 82 Affichage de la charge de la batterie (uniquement pour chargeur encastrable) 83 Barre à LED pour l’état de charge de la batterie 84 Symbole « Attention » (jaune), Recharge de la batterie recommandée 85 Symbole « Arrêt » (rouge) ; coupure d'élévation, Recharge de la batterie impérativement nécessaire 86 pas de symbole lors du paramétrage du type de batterie sur batterie normale ou batterie à électrolyte liquide à puissance augmentée Le symbole « T » apparaît en permanence en cours de service si le type de batterie est configuré sur batterie sans entretien Le symbole « T » clignote en cours de service si le type de batterie est configuré sur batterie spéciale, p.ex. XFC 87 Affichage LCD à 6 chiffres : – Heures de service – Saisie et modification de paramètres – Messages d’événements 82 83 84 85 86 87 Affichage de l'état de charge L'état de charge est indiqué par huit barres LED. Huit barres LED allumées correspondent à une batterie entièrement chargée. Une barre LED allumée correspond à une batterie presque déchargée. Si le symbole « Attention » (84) commence à clignoter, il est recommandé de recharger la batterie. Si le symbole « Attention » (84) reste allumé en continu, il faut recharger la batterie. Si le symbole « Arrêt » (85) reste allumé en continu, il faut immédiatement recharger la batterie. S'il est activé, dans ce cas, cela déclenche la fonction de contrôleur de décharge, voir page 131. Selon le type de batterie, les symboles « Attention » (84) et « Arrêt » (85) commencent à s'allumer à différents moments. 08.20 fr-FR Z 130 9.5.1 Fonction de contrôleur de décharge Si le symbole « Arrêt » (85) s'allume, la limite de décharge est atteinte. Si la fonction de contrôleur de décharge est activée, les mouvements d'élévation sont désactivés. La traction et l'abaissement restent possibles. Les mouvements d'élévation ne seront ré-autorisés que lorsque la batterie est rechargée à 70 %. 9.5.2 82 83 84 85 86 87 Écran d'affichage des heures de service La plage d'affichage des heures de service est comprise entre 0,0 et 99 999,0 heures. L'affichage (87) est rétro-éclairé. Z Avec les batteries sans entretien, le symbole « T » (86) apparaît sur l'affichage des heures de service. Z Avec les batteries spéciales, le symbole « T » (86) clignote sur l'affichage des heures de service. 9.5.3 Messages d’événements L’affichage des heures de service est également utilisé pour l’affichage des événements. Les messages d’évènements écrasent l’affichage des heures de service. Le message d’événement commence par un « E » pour événement et un numéro d’événement à quatre chiffres. Le message d'événement s'affiche tant que le défaut persiste. En présence de plusieurs messages d'événement, ces derniers sont affichés les uns après les autres. La plupart des messages d'événement déclenchent un arrêt d'urgence. Z 9.5.4 Mesures de dépannage, voir page 95. Test de mise en marche Une fois l'état de marche du chariot établi, les affichages suivants apparaissent : – bref clignotement de la version du logiciel de l'appareil d'affichage – heures de service – état de charge de la batterie 9.6 Si le chariot est équipé du module d’accès ISM, voir les instructions de service « Module d’accès ISM ». 08.20 fr-FR Z Module d’accès ISM (o) 131 132 08.20 fr-FR F Maintenance du chariot 1 Pièces de rechange N’utiliser que des pièces de rechange d’origine du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr et fiable. Les pièces de rechange d’origine du fabricant sont conformes aux spécifications du fabricant et garantissent une qualité maximale en termes de sécurité, d’exactitude des dimensions et de matériau. Le montage ou l’utilisation de pièces de rechange non d’origine peut influer de manière négative sur les propriétés prédéfinies du produit et nuire à la sécurité. Toute responsabilité du fabricant est exclue en cas de dommages causés par l’utilisation de pièces de rechange non d’origine. Ouvrir le catalogue électronique des pièces de rechange spécifique au produit via le lien (www.jungheinrich.de/spare-parts-search) en indiquant le numéro de série. Z Le numéro de série figure sur la plaque signalétique, voir page 31. 2 Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans le chapitre "Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger" doivent être effectués selon les intervalles de maintenance définis (voir page 159). Le fabricant recommande de renouveler les pièces de maintenance listées au chapitre "Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger" conformément aux intervalles de remplacement prédéfinis (voir page 159). AVERTISSEMENT! 08.20 fr-FR Risque d’accident et risque de détérioration des composants Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot, en particulier sur les dispositifs de sécurité. Exception : les exploitants ne peuvent effectuer et faire effectuer des transformations sur les chariots à moteur que lorsque le fabricant du chariot s’est retiré des affaires et qu’il n’a aucun successeur ; les exploitants doivent cependant : – Veiller à ce que les modifications soient planifiées, contrôlées et effectuées par un ingénieur spécialisé en matière de chariots et de sécurité – garder des enregistrements durables de la construction, du contrôle et de l’exécution de la transformation 133 – entreprendre et faire homologuer les modifications correspondantes sur les panneaux en termes de mention de capacité nominale, sur les plaques indicatrices et autocollants ainsi que dans les instructions de service et les manuels de maintenance – apposer un marquage durable et bien visible sur le chariot, indiquant les types de transformations, la date des transformations ainsi que le nom et l’adresse de l’organisation ayant effectué cette tâche. AVIS Seules les pièces de rechange d'origine sous soumises au contrôel qualité du fabricant. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Pour des raisons de sécurité, dans le domaine de l’ordinateur, des variateurs et des capteurs IF (antennes), il est uniquement autorisé d'embarquer sur le chariot des composants ayant été approuvés par le fabricant spécialement pour ce chariot. Ces composants (ordinateur, variateurs, capteurs IF (antenne)) ne doivent donc pas être remplacés par des composants identiques d’autres chariots de la même série. Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance » doivent être exécutées (voir page 155). 08.20 fr-FR Z 134 3 Consignes de sécurité pour l’entretien Personnel pour l’entretien et la maintenance Z Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. La conclusion d’un contrat de maintenance avec le fabricant permet une bonne exploitation. L'entretien et la maintenance du chariot, ainsi que le remplacement des pièces à échanger doivent uniquement être effectués par du personnel spécialisé. Les activités à effectuer sont réparties pour les groupes cibles suivants. Service après-vente Le service après-vente est spécialement formé pour le chariot et il est en mesure de procéder de lui-même aux travaux d'entretien et de maintenance. Le service après-vente connait parfaitement les normes, directives et consignes de sécurité ainsi que les dangers possibles liés aux travaux. Exploitant 08.20 fr-FR Grâce à ses connaissances techniques et à son expérience, le personnel d'entretien de l'exploitant est en mesure de procéder pour l'exploitant aux activités indiquées sur la liste de contrôle de maintenance. Par ailleurs, les travaux d'entretien et de maintenance à effectuer par l'exploitant sont décrits, voir page 143. 135 3.1 Travaux sur l’installation électrique AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû au courant électrique Le travail sur l’installation électrique n'est autorisé que si celle-ci est hors tension. Les condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement déchargés. Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'env. 10 minutes après le débranchement de l'installation électrique et de la batterie. Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique : useul du personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à effectuer des travaux sur l’installation électrique. uAvant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure tout risque d’accident électrique. uStationner et sécuriser le chariot (voir page 71). uDébrancher la prise de batterie. uÔter les bagues, les bracelets métalliques, etc. 3.2 Consommables et pièces usagées ATTENTION! Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour l’environnement Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances. 3.3 Roues AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à l’utilisation de roues qui ne respectent pas les directives du fabricant La qualité des roues influence la stabilité et le comportement de traction du chariot. En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance d'arrêt est plus importante. uLors du changement des roues, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position inclinée. uToujours remplacer les roues par deux, c'est-à-dire les deux roues de gauche et les deux roues de droite. Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine du fabricant au risque de ne pas respecter les spécifications du fabricant, voir page 133. 08.20 fr-FR Z 136 3.4 Système hydraulique AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des installations hydrauliques non étanches De l’huile hydraulique peut s’échapper d'une installation hydraulique non étanche et défectueuse. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. uÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant les réglementations en vigueur. AVERTISSEMENT! Risque de blessures et d'infection en raison de flexibles hydrauliques défectueux L'huile hydraulique sous pression peut s'échapper par de petits trous ou des microfissures dans les flexibles hydrauliques. Les flexibles hydrauliques fragilisés peuvent éclater en cours de service. Les personnes à proximité du chariot peuvent être blessées par l'huile hydraulique dispersée. uConsulter immédiatement un médecin en cas de blessures. uNe pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. AVIS 08.20 fr-FR Contrôle et remplacement des flexibles hydrauliques Sous l'effet du vieillissement, les flexibles hydrauliques peuvent se fragiliser et doivent être contrôler à intervalles réguliers. Les conditions d'utilisation du chariot influent considérablement sur le vieillissement des flexibles hydrauliques. uContrôler les flexibles hydrauliques au moins une fois par an et les remplacer si nécessaire. uEn cas de conditions d'utilisation plus dures, il faut raccourcir les intervalles de contrôle en conséquence. uEn cas de conditions d'utilisation normales, un remplacement préventif des flexibles hydrauliques est recommandé au bout de 6 ans. Pour une utilisation sans danger plus longue, l'exploitant doit procéder à une évaluation des dangers. Les mesures de protection en résultant doivent être respectées et l'intervalle de contrôle doit être raccourci en conséquence. 137 3.5 Chaînes de levage AVERTISSEMENT! 08.20 fr-FR Risque d’accident dû à des chaînes de levage non lubrifiées ou mal nettoyées Les chaînes de levage sont des éléments de sécurité. Les chaînes de levage ne doivent pas comporter de saletés grossières. Les chaînes de levage et le tourillon doivent toujours être propres et suffisamment lubrifiés. uLe nettoyage des chaînes de levage s’effectue en les essuyant ou en les brossant. D’importants encrassements peuvent être produits par des dérivés de paraffine, comme p. ex. le pétrole. uIl est interdit de nettoyer les chaînes de levage avec un nettoyeur à vapeur haute pression ou avec des détergents chimiques. uSécher la chaîne de levage immédiatement après le nettoyage avec de l'air comprimé et pulvériser les chaînes avec de la graisse pour chaînes. uNe relubrifier la chaîne de levage qu’à l’état non sollicité, pour ce faire, abaisser complètement le dispositif de prise de charge. uVeiller à bien lubrifier la chaîne de levage au niveau des poulies de renvoi. 138 4 4.1 Matériel et plan de lubrification Manipulation sûre du matériel d'exploitation Manipulation des consommables Les consommables doivent être utilisés de manière correcte et conformément aux instructions du fabricant. AVERTISSEMENT! Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et l’environnement Les consommables peuvent être inflammables. uLes consommables ne doivent pas entrer en contact avec des éléments de construction chauds ou des flammes nues. uNe stocker les consommables que dans des récipients libellés de manière réglementaire. uNe verser les consommables que dans des conteneurs propres. uNe pas mélanger des consommables de qualités différentes. Il est possible de faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est expressément prescrit dans ces instructions de service. ATTENTION! 08.20 fr-FR Risque de glissades et de danger pour l’environnement dû à des consommables renversés ou s'étant écoulés Il y a un risque de glissade en cas de consommables renversés ou s'étant écoulés. Ce risque est accru en cas de mélange avec de l'eau. uNe pas renverser les consommables. uÉliminer immédiatement les consommables répandus ou s'étant écoulés à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les réglementations en vigueur. 139 AVERTISSEMENT! Risque en cas de manipulation non conforme des huiles Les huiles (vaporisateurs pour chaînes/huile hydraulique) sont inflammables et toxiques. uÉliminer les huiles usagées dans les règles. Conserver les huiles usagées de manière adéquate et sûre jusqu’à leur élimination conforme aux instructions uNe pas renverser les huiles. uÉliminer les huiles répandues et/ou écoulées sur le sol immédiatement à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et d'huile en respectant les réglementations en vigueur. uLes directives légales concernant la manipulation des huiles doivent être respectées. uPorter des gants de protection lors de la manipulation des huiles. uNe pas laisser les huiles entrer en contact avec des éléments chauds du moteur. uNe pas fumer lors de la manipulation des huiles. uÉviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de vomissements, mais consulter immédiatement un médecin. uInspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs. uEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à grande eau. uEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et consulter immédiatement un médecin. uChanger immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés. ATTENTION! 08.20 fr-FR Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour l’environnement Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances. 140 4.2 Plan de graissage E G E B 0,55 l g Surfaces de glissement 08.20 fr-FR Tubulure de remplissage, huile de b boîte de vitesses c Vis de vidange, huile hydraulique s Graisseur Trop-plein d’huile de réducteur pour quantité de remplissage et vis de contrôle a Vis de purge, huile de réducteur Tubulure de remplissage, huile hydraulique 141 4.3 Matériel Cod e A B N° de commande Quantité livrée Désignation Utilisation pour Jungheinrich Huile hydraulique Système hydraulique 51132827 * 5.0 l 51132826 * 1.0 l 29200670 5.0 l H-LP 46, DIN 51524 50380904 5.0 l Titan Gear HSY 75W-90 Réducteur Système hydraulique Complément pour l'utilisation en entrepôt frigorifique C 51081875 * 5.0 l H-LP 10, DIN 51524 Huile hydraulique spéciale entrepôt frigorifique E 29202050 1,0 kg Polylub GA 352P Service de lubrification F 50430702 1,0 kg Graisse, DIN 51818 Service de lubrification Basse température G 29201280 0.51 l Vaporisateur pour chaîne Chaînes * Les chariots sont fournis au départ de l'usine avec une huile hydraulique spéciale (l'huile hydraulique Jungheinrich, reconnaissable à sa coloration bleue) ou l'huile hydraulique spéciale entrepôt frigorifique (coloration rouge). L'huile hydraulique Jungheinrich est exclusivement disponible via l'organisation de service Jungheinrich. L'utilisation d'une huile hydraulique « alternative » est autorisée, mais peut engendrer une dégradation du fonctionnement. Une exploitation mixte de l'huile hydraulique Jungheinrich avec l'une des huiles hydrauliques alternatives mentionnées est autorisée. Z Pour l'utilisation en entrepôt frigorifique, il faut mélanger l'huile hydraulique Jungheinrich (A) et l'huile hydraulique spécial entrepôt frigorifique (C) selon le rapport 1:1. Données de référence pour la graisse Type de Code saponificatio n Point de suintement °C Pénétration Walk à 25 °C Catégorie NLG1 Température d'emploi °C Lithium >220 280 - 310 2 -35/+120 F Lithium 190 310 - 340 2 -40/+120 08.20 fr-FR E 142 5 5.1 Description des travaux de maintenance et d’entretien Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter les accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Établir les conditions suivantes : Procédure • Stationner et sécuriser le chariot, voir page 71. • Débrancher la prise de batterie afin de protéger le chariot contre toute mise en service intempestive. AVERTISSEMENT! 08.20 fr-FR Risque d’accident lors du travail sous le dispositif de prise de charge et le chariot uPour effectuer des travaux sous le dispositif de prise de charge soulevé ou le chariot en position haute, les bloquer de façon à pouvoir éviter tout affaissement, basculement ou glissement du chariot. uLors du soulèvement du chariot, impérativement suivre les instructions prescrites, voir page 37. Sécuriser le chariot contre tout déplacement inopiné (à l'aide de cales, p. ex.), lors de travaux sur le frein de parking. 143 5.2 Démonter le capot avant 88 20 12 89 74 90 Démonter le capot avant Conditions primordiales – Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance, voir page 143. Outillage et matériel nécessaires – Clé pour vis à six pans creux, taille 5 Procédure • Déposer les vis (88) à l'aide de la clé pour vis à six pans creux. • Soulever et retirer le capot avant (20). • Déposer le capot avant (20) avec précaution. Le capot avant est démonté. Monter le capot avant Outillage et matériel nécessaires – Clé pour vis à six pans creux, taille 5 Procédure • Mettre en place et monter le capot avant (20) avec précaution. • Fixer le capot avant (20) sur le chariot avec les vis (88). Serrer les vis (88) avec la clé pour vis à six pans creux. 08.20 fr-FR Le capot avant est monté. 144 5.3 Démontage/montage du capot moteur 88 20 12 89 74 90 Le capot moteur est composé de deux moitiés (74 et 89). Démontage du capot moteur Outillage et matériel nécessaires – Clé allen Procédure • Tourner le timon dans la butée finale droite. • Démonter 2 vis (90). • Retirer avec précaution la première moitié (74). • Tourner le timon dans la butée finale gauche. • Démonter la deuxième moitié (89) et la retirer avec précaution. Le capot moteur est démonté. Monter la roue motrice Outillage et matériel nécessaires – Clé allen Procédure • Tourner le timon dans la butée finale droite. • Mettre en place la première moitié (74) avec précaution. • Fixer la première moitié (74) avec 2 vis (90). • Tourner le timon dans la butée finale gauche. • Mettre en place la deuxième moitié (89) avec précaution. • Fixer la deuxième moitié (89) avec 2 vis (90). 08.20 fr-FR Le capot moteur est monté. 145 5.4 Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot AVERTISSEMENT! 08.20 fr-FR Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot Pour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points prévus à cet effet. Les travaux sous un dispositif de prise charge soulevé ne peuvent être réalisés que lorsque ceux-ci sont sécurisés avec une chaîne suffisamment solide ou un boulon de blocage. Pour soulever et mettre le chariot sur cric en toute sécurité, procéder comme suit : uNe mettre le chariot sur cric que sur un sol plan et le sécuriser contre les mouvements inopinés. uUtiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante. Exclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois). uPour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points prévus à cet effet, voir page 37. uExclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois). 146 5.5 5.5.1 Z Travaux de nettoyage Nettoyage du chariot Le nettoyage du chariot ne doit être effectué qu'à des emplacements prévus à cet effet et conformes aux dispositions légales du pays d'utilisation. ATTENTION! Risque d’incendie Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables. uDébrancher la prise de batterie avant de commencer les travaux de nettoyage. uAvant de commencer les travaux de nettoyage, prendre les mesures de sécurité excluant toute formation d’étincelles (par court-circuit, p. ex.). AVIS 08.20 fr-FR Risque de détériorations de composants lors du nettoyage du chariot Le nettoyage avec un nettoyeur haute pression peut provoquer des dysfonctionnements dus à l'humidité. uAvant de nettoyer le chariot avec un nettoyeur haute pression, recouvrir soigneusement tous les composants (appareillage de commande, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électronique. uNe pas maintenir le jet d'eau sur les emplacements de marquage pour ne pas endommager ceux-ci (voir page 29). uNe pas nettoyer le chariot au jet de vapeur. 147 Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 143. Outillage et matériel nécessaires – Produits de nettoyage solubles dans l'eau – Éponge ou chiffon Procédure • Nettoyer la surface du chariot avec des produits de nettoyage solubles dans l'eau. Utiliser une éponge ou un chiffon pour le nettoyage. • Nettoyer plus particulièrement les zones suivantes : • la/les vitre(s) • les orifices de remplissage d'huile et la zone alentour • les graisseurs (avant de procéder à des travaux de lubrification) • Sécher le chariot après le nettoyage, p. ex. à l'air comprimé ou avec un chiffon sec. • Procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance »(voir page 155). 08.20 fr-FR Le chariot est nettoyé. 148 5.5.2 Nettoyage des modules de l'installation électrique ATTENTION! Risque de détérioration au niveau de l’installation électrique Le nettoyage à l'eau des composants (variateurs, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électronique peut entraîner des dommages sur l'installation électrique. uNe pas nettoyer l'installation électrique à l'eau. uNettoyer l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et avec un pinceau antistatique non conducteur. Nettoyage des modules de l'installation électrique Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir page 143). Outillage et matériel nécessaires – Compresseur avec séparateur d'eau – Pinceau non conducteur et antistatique Procédure • Dégager l'installation électrique, voir page 144. • Nettoyer les composants de l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et un pinceau antistatique non conducteur. • Monter le capot de l'installation électrique, voir page 144. • Effectuer les tâches décrites dans la section « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance » (voir page 155). 08.20 fr-FR Les composants de l'installation électrique sont nettoyés. 149 5.6 Contrôle du niveau d’huile hydraulique Contrôler le niveau d’huile Conditions primordiales – Abaisser le dispositif de prise de charge. – Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance, voir page 143. Procédure • Retirer le capot avant, voir page 144 • Contrôler le niveau d’huile hydraulique dans le réservoir hydraulique. Z Deux repères figurent sur le réservoir hydraulique. Le niveau d'huile doit être contrôlé avec dispositif de prise de charge et levage des bras de roue abaissés. • Le cas échéant, faire l'appoint d’huile hydraulique de la spécification correcte, voir page 142, (voir le tableau aussi). Z Il faut ajouter env. 0,6 l de plus d'huile hydraulique lors du 1er remplissage. Le niveau d'huile est vérifié. Z Si une fuite est constatée au niveau du système hydraulique (vérins ; raccords vissés, conduites), il faut immobiliser le chariot et le faire remettre en état par du personnel compétent. Repère Litres Hauteurs de levée (h3) ZT ZZ DZ env. 8,3 - - - 2 env. 7,5 - - EJG 212-216 1 env. 6,5 EJG 212-216 EJG 212-216 EJG 212 08.20 fr-FR 3 150 Z Après avoir versé l'huile hydraulique, serrer la fermeture à 10 Nm. 08.20 fr-FR M=10Nm 151 5.7 Contrôler le niveau d’huile du réducteur Contrôler le niveau d’huile du réducteur Conditions primordiales – Stationner le chariot en toute sécurité, voir page 71. Outillage et matériel nécessaires – Bac collecteur d’huile Procédure • Placer le bac collecteur d'huile sous le réducteur (84). • Démonter le capot avant (20), voir page 144. • Orienter le timon (61) en direction de la butée de fin de course droite. • Contrôler le niveau d’huile de réducteur, le cas échéant, rajouter de l’huile de réducteur aux propriétés adéquates dans l’alésage de remplissage (112. Z Le niveau de remplissage doit atteindre le bord inférieur de la vis de contrôle d’huile (113) . 08.20 fr-FR Le niveau d’huile de réducteur est contrôlé. 152 5.8 Z Contrôle de la fixation et de l’usure des roues Les écrous de roue sur la roue motrice doivent être resserrés conformément aux intervalles de maintenance indiqués sur la liste de contrôle de maintenance, voir page 159. Resserrage des écrous de roue Conditions primordiales – Préparation du chariot pour les travaux de maintenance et de remise en état, voir page 143. Outillage et matériel nécessaires – Clé dynamométrique Procédure • Positionner la roue motrice (92) de sorte que les écrous de roue (91) puissent être serrés à travers l’orifice de montage (93). • Serrer tous les écrous de roue (91) en insérant la clé dynamométrique dans l'orifice de montage (93) du pare-chocs. Pour ce faire, serrer les écrous de roue dans l’ordre indiqué. • En appliquant tout d'abord 10 Nm. • Puis en appliquant 150 Nm. Les écrous de roue sont serrés. 91 92 08.20 fr-FR 93 Z Les roues doivent être remplacées lorsque la limite d’usure (79) est atteinte. 153 5.9 Contrôle des fusibles électriques Contrôler les fusibles Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 143. – Capot avant démonté, voir page 144. Procédure • Contrôler la valeur correcte et l’état des fusibles conformément au tableau, les remplacer si nécessaire. Fusibles contrôlés. Pos. 96 81 Désignation Protection par fusible de Valeur (A) nouvelle 7 valeur (A) 94 F13 Fusible de commande, électrovanne/ frein magnétique 10 A 94 95 1F9 Fusible de commande - Système électronique 5A 95 96 6F1 Fusible - Indicateur de décharge 2A 96 81 F15 7) Certaines 154 95 Fusible Traction/Élévation valeurs ont été réduites dans la série 2014 en cours. 200 A 81 08.20 fr-FR 94 5.10 Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation 08.20 fr-FR Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 147. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 141. • Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et connecter la batterie. • Charger la batterie, voir page 45. • Mettre le chariot en service, voir page 68. 155 6 Mise hors circulation du chariot Si le chariot est immobilisé pendant plus d’un mois, ne l'entreposer que dans un local sec et hors gel. Procéder aux mesures avant, pendant et après l'arrêt comme décrit ci-après. Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que les roues ne soient pas en contact avec sol. C'est la seule façon d'empêcher toute détérioration des roues et des paliers de roue. Z Mise sur cales du chariot, voir page 146. Si le chariot n’est pas utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant. 6.1 Mesures avant la mise hors service Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 147. • Bloquer le chariot pour l’empêcher de glisser. • Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, faire l'appoint, voir page 150. • Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques n’étant pas recouvertes d’une couche de peinture. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 141. • Charger la batterie, voir page 45. • Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis de bornes de batterie avec de la graisse pour bornes. Z 6.2 Les indications du fabricant de batterie doivent également être observées. Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors service AVIS Détérioration de la batterie suite à une décharge totale L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière. Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie. uCharger la batterie au moins tous les 2 mois. Charger la batterie, voir page 45. 08.20 fr-FR Z 156 6.3 Remise en service du chariot après mise hors de circulation 08.20 fr-FR Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 147. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 141. • Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et connecter la batterie. • Charger la batterie, voir page 45. • Mettre le chariot en service, voir page 68. 157 7 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement habilitée. Pour ce contrôle de sécurité, le fabricant propose un service qui est effectué par du personnel spécialement formé pour cette activité. Une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre les accidents doit être effectuée. De plus, le chariot doit subir un contrôle détaillé à la recherche de détériorations éventuelles. L’exploitant est responsable de la suppression sans délai des défauts. Mise hors service définitive, élimination Z La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de l’exploitant. Respecter plus particulièrement les réglementations relatives à l’élimination de la batterie, des matières consommables ainsi que des composants des systèmes électroniques et électriques. Seules des personnes formées à cet effet ont le doit de procéder au démontage du chariot tout en tenant compte de la procédure prescrite par le fabricant. 9 Mesure de vibrations subies par les personnes Z Les vibrations agissant en cours de conduite sur l'opérateur tout au long de la journée sont désignées par le terme de vibrations subies par les personnes. Des vibrations subies par les personnes trop importantes nuisent durablement à la santé de l'opérateur. Afin d’assister les exploitants à évaluer correctement le type d’application, le fabricant propose la mesure de ces vibrations subies par les personnes sous forme de prestation de service. 08.20 fr-FR 8 158 G Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à une maintenance négligée Une négligence des travaux d’entretien et d'inspection réguliers peut causer une panne du chariot, ce qui constitue, de plus, un danger pour le personnel et pour l’exploitation. uUn entretien et une inspection compétents et minutieux sont les conditions primordiales pour une utilisation fiable du chariot. AVIS Les conditions cadres d'exploitation d’un chariot influent considérablement sur l’usure des composants. Les intervalles d'entretien, d'inspection et de remplacement indiqués ci-après supposent une exploitation à une seule équipe et dans des conditions d'exploitation normales. En cas de conditions plus difficiles telles qu’une forte formation de poussières, des variations importantes de température ou une exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être réduits en conséquence. uPour synchroniser les intervalles, le fabricant recommande de procéder à une analyse d'exploitation sur place afin de prévenir tout dommage dû à l'usure. 08.20 fr-FR Les actions à effectuer, le moment de leur exécution ainsi que les pièces de maintenance dont le remplacement est recommandé sont définis dans le chapitre suivant. 159 1 Contenus de la maintenance EJG 106 /108 /110 /112 Créé le : 2020-03-19 14:30 1.1 Exploitant À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine. 1.1.1 1.1.1.1 Contenus de l'entretien Équipement de série Freins Tester le fonctionnement du frein Mouvements hydrauliques Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. Direction 08.20 fr-FR Tester le fonctionnement du rappel du timon. 160 1.1.1.2 Équipement supplémentaire Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. Batterie plomb-acide Alimentation en énergie 08.20 fr-FR Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. 161 1.1.2 Contenus de l'inspection 1.1.2.1 Équipement de série Les points suivants sont à contrôler : Système électrique Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Alimentation en énergie Endommagement de la batterie et des composants de batterie Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie Traction Fonctionnement et absence de dommages de la touche anti-collision Degré d'usure et absence de dommages des roues Châssis/structure Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information Absence de dommages des portes ou des capots Présence, bonne fixation, fonctionnement, propreté et absence de dommages du dispositif de protection au niveau des points d'écrasement et de cisaillement Mouvements hydrauliques Fonctionnement de l'installation hydraulique 08.20 fr-FR Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de charge 162 1.1.2.2 Équipement supplémentaire Les points suivants sont à contrôler : Chargeur embarqué de série Chargeur de batterie Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Bonne fixation des raccordements du câble de batterie Endommagement de la batterie et des composants de batterie Batterie plomb-acide Alimentation en énergie 08.20 fr-FR Bonne fixation des raccordements du câble de batterie 163 1.2 Service après-vente À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien EJG 106 /108 /110 /112 toutes les 1000 heures de service, toutefois au moins une fois par an. 1.2.1 1.2.1.1 Contenus de l'entretien Équipement de série Freins Tester le fonctionnement du frein dans les positions verticale et horizontale maximales du timon. Mesurer l’entrefer du frein magnétique. Système électrique Tester le fonctionnement des contacteurs et/ou des relais. Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis. Châssis/structure Tester la fixation correcte, le fonctionnement et la sécurité des capots et des capotages. Mouvements hydrauliques Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. Tester le limiteur de pression. Services convenus Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique au client. Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification. Procéder à un essai une fois la maintenance terminée. Direction 08.20 fr-FR Tester le fonctionnement du rappel du timon. 164 1.2.1.2 Équipement supplémentaire Chargeur embarqué de série Chargeur de batterie Tester le fonctionnement de la protection contre le démarrage sur les chariots avec chargeur embarqué. Procéder à une mesure du potentiel sur le châssis pendant la procédure de charge. Transmission radio Composants système Nettoyer le scanner laser et le terminal. Autres contrôles Services convenus Remarque : les contrôles sur d'autres options et des pièces particulières comme par ex., la transmission radio, les modules d'accès (ISM) doivent être consignés dans le rapport de contrôle. Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie. Nettoyer et graisser les pôles de batterie. Nettoyer la batterie. Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. Batterie plomb-acide Alimentation en énergie Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie. Nettoyer et graisser les pôles de batterie. Nettoyer la batterie. 08.20 fr-FR Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. 165 1.2.2 Contenus de l'inspection Les points suivants sont à contrôler : 1.2.2.1 Équipement de série Système électrique Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et valeur correcte des fusibles Alimentation en énergie Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie Traction Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement Absence de bruits et de fuites sur le réducteur Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue Degré d'usure, absence de dommages et bonne fixation des roues Châssis/structure Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des visages Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information Présence, bonne fixation, fonctionnement, propreté et absence de dommages du dispositif de protection au niveau des points d'écrasement et de cisaillement Mouvements hydrauliques Fonctionnement, lisibilité, intégrité et plausibilité des éléments de commande « Hydraulique » et leurs panneaux d'information Degré d'usure de dommages et fonctionnement du dispositif de levage Fixation correcte, absence de fuites et de dommages des vérins et des tiges de piston Fonctionnement de l'installation hydraulique Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de charge Degré d'usure, absence de fuites et de dommages, déformation et torsion des flexibles, tuyaux et raccords 166 08.20 fr-FR Réglage uniforme, degré d'usure et absence de dommages des barres de traction/ poussée Direction Absence de jeu latéral du timon 08.20 fr-FR Absence de jeu et de dommages des composants de direction 167 1.2.2.2 Équipement supplémentaire Chargeur embarqué de série Chargeur de batterie Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur Fixation correcte et absence de dommages des câbles et des raccords électriques Brassage d’électrolyte Alimentation en énergie Fonctionnement des raccords de flexibles et de la pompe Aquamatik Alimentation en énergie Fonctionnement et étanchéité de l'indicateur d'écoulement Fonctionnement et étanchéité du bouchon Aquamatik, des raccords de flexible et du flotteur Sortie latérale de batterie Alimentation en énergie Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie Capteur de chocs/Enregistreur de données Système électrique Fixation correcte et absence de dommages du capteur de chocs/de l'enregistreur de données Transmission radio Composants système Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du scanner laser et du terminal Valeur correcte des fusibles Fixation correcte et absence de dommages du câblage Module d’accès Système électrique Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du module d'accès Patins d'entrée/galets Fonctionnement, degré d'usure et absence de dommages des patins ou des galets d'insertion 168 08.20 fr-FR Mouvements hydrauliques Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des connexions d'éléments Présence et absence de dommages des panneaux de sécurité Batterie plomb-acide Alimentation en énergie 08.20 fr-FR Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des connexions d'éléments 169 1.2.3 Pièces de maintenance Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans les intervalles indiqués. 1.2.3.1 Équipement de série Pièce d'entretien Heures de service Mois Huile hydraulique 2000 12 Hydraulique - Filtre de ventilation et de purge 2000 12 Filtre à huile hydraulique 2000 12 Huile de réducteur 1000 12 Pièce d'entretien Heures de service Mois Ajout huile hydraulique 1000 12 Huile hydraulique 1000 12 Ajout huile de réducteur 1000 12 Huile de réducteur en cas d'utilisation en entrepôt frigorifique 1000 12 1.2.3.2 Équipement supplémentaire 08.20 fr-FR Utilisation en entrepôt frigorifique 170