▼
Scroll to page 2
of
109
SLH 400i 08.20 Instructions de service fr-FR 51784537 08.20 SLH 400i - 96 V/175 A - 96 V/350 A 2 08.20 fr-FR Avant-propos Remarques concernant les instructions de service L’exploitation sûre du chargeur suppose des connaissances délivrées dans les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE D’ORIGINE. Les informations sont présentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu. Nos chargeurs font l’objet d’un perfectionnement constant. Nous vous prions de bien vouloir comprendre que nous nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises du chariot. Consignes de sécurité et marquages Les consignes de sécurité et les explications importantes sont signalées par les pictogrammes suivants : DANGER! signale une situation à risque particulièrement importante. Tout non respect de cette consigne peut entraîner des blessures graves irréversibles ou la mort. AVERTISSEMENT! signale une situation à risque particulièrement importante. Tout non respect de cette consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles. ATTENTION! signale une situation dangereuse. Tout non respect de cette consigne peut entraîner des blessures légères ou moyennes. 08.20 fr-FR AVIS signale un risque de la chose. Tout non respect de cette consigne peut entraîner des dommages matériels. Z précède les conseils et les explications. 3 t désigne l’équipement en série o désigne l’équipement supplémentaire Droits d’auteur Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société JUNGHEINRICH AG Jungheinrich Aktiengesellschaft Friedrich-Ebert-Damm 129 22047 Hambourg - Allemagne Téléphone : +49 (0) 40/6948-0 08.20 fr-FR www.jungheinrich.com 4 Table des matières . A . 1 2 . B . 1 2 3 4 5 . C . 1 2 3 4 4.1 4.2 5 6 6.1 6.2 . D . 1 2 3 4 4.1 Généralités 7 Consignes de sécurité importantes Objet des instructions de service 7 9 Sécurité 11 Généralités Qualification du personnel Utilisation adéquate Obligations de l’exploitant Consignes de sécurité pour le dépannage et la maintenance 11 12 13 14 Données du produit 17 Modules Description des modules et des fonctions Désignation du type Caractéristiques techniques Dimensions/poids Données de performance Dispositifs de protection Caractérisation et plaques sur le chargeur Aperçu des marquages Plaque signalétique (exemple) 17 18 21 22 22 23 24 25 25 26 Transport et mise en service 31 31 33 35 36 36 38 43 45 08.20 fr-FR Chargement par grue Transport Etendue des fournitures Mise en place et mise en service Consignes de sécurité pour la mise en place et le montage 4.2 Exigences requises sur les lieux d’application 4.3 Installation et montage 4.4 Mise en service 15 5 2 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 4 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 6 7 . F . 1 2 . G . 1 2 3 . H . I . 1 2 6 Utilisation Description des éléments d’affichage et de commande Modifier les paramètres Procédure de charge Démarrer la procédure de charge Affichage de l'état de charge Fin de la procédure de charge Interruption de la procédure de charge Sécuriser la prise de charge Interrompre la procédure de charge manuellement Arrêt d’urgence Arrêt d'urgence suite au dépassement du temps de charge Arrêt d’urgence pour cause de dépassement des valeurs de température autorisées Arrêt d’urgence pour cause de dépassement de la tension de batterie autorisée Arrêt d’urgence pour cause d’alarme de batterie Arrêt d’urgence pour cause de défaut de batterie Afficher les niveaux de menu Afficher les protocoles de données 47 47 51 54 54 55 56 56 57 58 60 60 61 62 63 64 65 66 Maintenance 69 Pièces de rechange Nettoyage, inspection et maintenance 69 70 Pannes et messages d’erreur 73 Consignes générales Codes d’interruption Aide en cas de dérangements 73 74 76 Élimination Annexe 77 79 Affichage à l’écran Plan de montage 79 109 08.20 fr-FR . E . 1 A Généralités 1 Consignes de sécurité importantes Le chargeur est fabriqué conformément aux règles généralement reconnues et à l’état actuel de la technique. Des consignes de sécurité complémentaires sont fournies pour garantir à l’utilisateur une sécurité suffisante. Un niveau de sécurité suffisant durant l’exploitation du chargeur est uniquement garanti si ces consignes sont observées. DANGER! Les points suivants risquent de causer de graves dommages corporels et dégâts matériels : uutilisation non conforme ou fausse manipulation, uouverture inadmissible du chargeur, umauvaise installation ou travaux de maintenance et de remise en état non conformes. DANGER! Toutes les indications relatives à l’utilisation conforme, au risque résiduel, au montage, à l’exploitation ainsi qu’à l’entretien contenues dans ces instructions de service doivent être observées et respectées. 08.20 fr-FR AVERTISSEMENT! Avertissement : tension électrique dangereuse Le chargeur est un moyen d’exploitation électrique à tensions et courants présentant des risques pour les personnes. uSeuls des spécialistes instruits et formés ont le droit de manier le chargeur. uDébrancher l’alimentation ainsi que, le cas échéant, la connexion à la batterie avant de procéder à toute manipulation ou à des travaux sur le chargeur. uSeul le service client Jungheinrich est habilité à ouvrir et à remettre le chargeur en état. 7 AVERTISSEMENT! Les dommages ou autres défauts au niveau du chargeur de batterie peuvent provoquer des accidents Si des modifications, des dommages ou d'autres défauts relevant de la sécurité sont constatés sur le chargeur ou au niveau de son comportement d'exploitation, il ne faut pas utiliser le chargeur jusqu’à sa remise en état en bonne et due forme. uInformer immédiatement Jungheinrich des défauts constatés. uMarquer le chargeur de batterie défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chargeur de batterie à nouveau en service qu’après avoir localisé et réparé le défaut. AVERTISSEMENT! 08.20 fr-FR Risque d’incendie Aucun matériau inflammable ne doit se trouver à proximité immédiate du chargeur de batterie. Cela comprend également les matériaux de transport et d'emballage fournis. uAucun matériau inflammable ne doit se trouver dans un périmètre d'au moins 2,5 m du chargeur de batterie. 8 2 Objet des instructions de service Ces instructions de service ont pour but de permettre le fonctionnement conforme et fiable du chargeur de batterie SLH 400i. Par la suite, le chargeur de batterie SLH 400i sera juste dénommé chargeur de batterie. Il doit toujours être possible d’avoir recours aux instructions de service et elles doivent être conservées à proximité du chargeur. Les instructions de service doivent être lues et appliquées par toute personne chargée de travaux sur le chargeur de batterie, tel que par exemple pour le transport, la mise en place et le montage, la manipulation, la maintenance et le démontage. En cours d’utilisation, il faut non seulement tenir compte des instructions de service mais également respecter les directives, les normes et les lois en vigueur sur les lieux d’utilisation et dans le pays d’application afin de garantir un fonctionnement fiable et compétent. Ce chargeur de batterie est conçu pour l’utilisation milieu industriel et par conséquent, conforme à réglementation CEM. Il faut noter qu’une utilisation environnement commercial n’est pas prévue pour chargeur de batterie. en la en ce S’adresser aux services techniques du fabricant ou du fournisseur pour obtenir d’autres informations sortant du cadre de ces instructions de service. Tous les documents sont protégés au sens du droit d’auteur. La remise à un tiers ainsi que la reproduction de documents, même partielle, ainsi qu’une évaluation et une communication de leur contenu sont strictement interdits sauf autorisation expresse. 08.20 fr-FR Z Les instructions de service sous forme électronique sont disponibles sur le site Internet "https:// www.jungheinrich.com/en/operating-manuals". 9 10 08.20 fr-FR B Sécurité 1 Généralités Les instructions de service font partie intégrante du chargeur. L’exploitant doit assurer la disponibilité des instructions de service sur le chargeur et la prise de connaissance de ces directives par le personnel opérateur. L’exploitant doit ajouter aux instructions de service toutes consignes de service résultant de prescriptions nationales disponibles quant à la prévention des accidents et à la protection de l’environnement, y compris les informations sur les obligations de contrôle et de signalisation relatives à la prise en considération de particularités fonctionnelles, par exemple quant à l’organisation du travail, aux déroulements de travaux et au personnel chargé des tâches. 08.20 fr-FR Les règles spécifiques reconnues pour un travail sûr et correct doivent être respectées en plus des instructions de service et des réglementations relatives à la prévention des accidents en vigueur dans le pays d’application et sur les lieux d’utilisation. 11 2 Qualification du personnel Seul du personnel spécialisé a le droit de travailler et d’intervenir sur le chargeur. Les compétences du personnel pour la manipulation, l’installation et la remise en état doivent être nettement délimitées. Est considéré comme personnel spécialisé au sens des consignes de base toute personne familiarisée avec : – la mise en place et l’installation – la mise en service – le fonctionnement – la mise hors service et le démontage La maintenance du chargeur ne peut être effectuée que par des électriciens qualifiés et habilités à réaliser ces travaux. 08.20 fr-FR Le fabricant attire l’attention sur le fait qu’il décline toute responsabilité pour des dégâts et des dysfonctionnements résultant du non respect des instructions de service. 12 3 Utilisation adéquate Le chargeur de batterie est exclusivement prévu pour recharger des batteries lithium-ions. Seules les batteries prévues à cet effet peuvent être rechargées en fonction de la tension, de la capacité de charge et de la technologie de batterie. Pour toutes les autres batteries et les batteries non rechargeables, le chargeur de batterie n’est pas approprié et ne doit pas être utilisé. AVIS Les prescriptions du fabricant de la batterie doivent être prises en considération et respectées ! L'utilisation conforme à l'usage prévu est soumise au respect des indications suivantes : – Exigences requises sur le site d'exploitation, voir page 38, – Plaque signalétique, voir page 25, – Montage du chargeur de batterie,voir page 31, – caractéristiques techniques, voir page 22. Le chargeur de batterie doit uniquement être utilisé pour les cas prévus dans ces instructions de service et dans la description technique et seulement avec les accessoires ou les composants recommandés et autorisés par le fabricant. 08.20 fr-FR Toute autre utilisation est réputée non conforme. Seul l’exploitant ou l’opérateur du chargeur de batterie sont alors responsables d’éventuels dégâts résultant d’une telle utilisation non conforme. 13 4 Obligations de l’exploitant Au sens de ces instructions de service, l’exploitant est toute personne naturelle ou juridique qui utilise elle-même le chargeur de batterie ou le fait utiliser par son mandataire. Dans des cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la personne qui, conformément aux accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et l’opérateur du chargeur de batterie, est tenu d'assumer les obligations d'exploitation mentionnées. L’exploitant doit s’assurer que le chargeur de batterie est uniquement utilisé conformément à son usage prévu et que toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’opérateur ou de tierces personnes sont bien évités. En outre, il faut veiller au respect des consignes de prévention des accidents, de toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que des directives d'exploitation, d'entretien et de maintenance. Les enfants doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec le chargeur de batterie. L’exploitant doit s'assurer que tous les pilotes ont bien lu et compris ces instructions de service. 08.20 fr-FR AVIS En cas de non-respect de ces instructions de service, la garantie s'éteint. Il en va de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’objet par le client et/ou une tierce personne sans l’accord du fabricant. 14 5 Consignes de sécurité pour le dépannage et la maintenance Seul le service client Jungheinrich est habilité à ouvrir et à remettre le chargeur en état. Avant d’effectuer des travaux d'entretien ou de remise en état, toujours débrancher le chargeur de la tension de réseau et de la batterie. N’ouvrir le boîtier du chargeur que 5 minutes après déconnexion du secteur et de la batterie, afin que les condensateurs intégrés puissent se décharger. Sans autorisation du fabricant, il est interdit de procéder à des changements, à des apports ou à des modifications risquant de porter atteinte à la sécurité ! Ceci est également valable pour le montage et le réglage de dispositifs de sécurité. Veiller tout particulièrement à ne pas réduire des espaces ni des entrefers. 08.20 fr-FR Les pièces de rechange utilisées doivent correspondre aux exigences techniques fixées par le fabricant. Ceci est toujours garanti en cas d’utilisation de pièces de rechange d’origine. 15 16 08.20 fr-FR C Données du produit 1 Modules 1 2 3 4 5 6 7 8 Pos. 1 2 3 08.20 fr-FR 4 5 6 7 8 Description Œillets de transport (4 pièces) Unité de commande et d’affichage Grilles de ventilation (disposées des deux côtés et sur la paroi arrière) Support de la prise de charge Branchement secteur Prise de charge Câble de charge Socle avec fentes d'aération 17 2 Description des modules et des fonctions Généralités Le chargeur de batterie 96 V est parfaitement adapté aux batteries lithium-ions Jungheinrich en termes de tension, de capacité de charge et de technologie de batterie et il est exclusivement prévu pour ces batteries. La commande est équipée d’un CAN-Bus et d’un ensemble de capteurs à mesure continue. Le courant de charge est régulièrement dicté au chargeur de batterie par la batterie, via le CAN-Bus. Le courant de charge dépend de la température actuelle et de l'état de charge de la batterie. La fin de charge est également dictée par la batterie, via le CAN-Bus. De plus, des messages d'erreurs sont transmis via le CAN-Bus, comme p. ex. les dépassements de température de la batterie, ce qui provoque une surveillance de sécurité redondante de la batterie afin d'éviter toute surcharge de celle-ci. Le chargeur de batterie est basé sur la technologie IGBT haute fréquence. Le chargeur de batterie est programmable, utilisable de manière universelle et équipé d’un système de protection actif complet. 08.20 fr-FR Le système de protection offre entre autres une protection contre les erreurs suivantes : – inversion de polarité, – court-circuit, – surchauffe, – utilisation de la mauvaise batterie. 18 Modules Le chargeur de batterie comprend – un groupe de puissance réglable, synchronisé à haute fréquence, – une électronique de charge commandée par microprocesseur, – une unité de commande et d’affichage. Les différents modules du chargeur de batterie sont montés dans un boîtier stable en tôle. Fonctions Description L'équilibrage fait référence à la charge de cellules de batterie individuelles pour égaliser la tension de la batterie. Si nécessaire, après la procédure de charge, les batteries qui, pendant la procédure de charge, se trouvent proches de la tension finale continuent automatiquement à être chargées avec un courant de charge réduit. Cette fonction est commandée via la batterie. Temporisation La temporisation de démarrage permet la de démarrage programmation d'un début de démarrage. 08.20 fr-FR Fonction Équilibrage 19 Éléments de commande Le champ de commande est compact et simple d’utilisation. Quatre LED colorées indiquent l’état de charge de la batterie. Un affichage multipoint à 2 x 16 chiffres affiche les informations et messages d’erreur. Un clavier à film plat 3 touches est utilisé pour la programmation et le contrôle des données. Les chargeurs de batterie sont équipés d’interfaces analogiques/numériques pour le raccordement du système de gestion de batterie (BMS). L’interrupteur MARCHE/ARRÊT d’éteindre le chargeur de batterie. d'allumer et Informations supplémentaires au sujet des éléments de commande, voir page 47. 08.20 fr-FR Z permet 20 3 Désignation du type Le chargeur de batterie est disponible en différentes versions. Vous trouverez ci-après une désignation de type détaillée : D 400 G 96/350 B-SLH400i 9 10 11 12 13 14 Désignation Courant d’entrée « D » courant alternatif triphasé Tension d'entrée [V] Type de courant de sortie « G » courant continu Tension de sortie [V] Courant de sortie [A] Désignation de l’appareil 08.20 fr-FR Pos. 9 10 11 12 13 14 21 4 Caractéristiques techniques 4.1 Dimensions/poids B T B1 H SLH 400i 96/175 SLH 400i 96/350 810 mm 562 mm 1601 mm 149 mm IP21/IP54 IP21/IP54 310 / 315 kg 440 / 445 kg 08.20 fr-FR Dimensions Largeur (B) Profondeur (T) Hauteur (H) Largeur (B1) Poids 22 4.2 Données de performance Caractéristiques de performance Tension de sortie Courant de sortie Tension secteur (± 10 %) Courant de secteur Puissance absorbée Courant de phase maximal Fiche secteur D400V (4 pôles pour les secteurs sans conducteur neutre) Fiche secteur D400V (5 pôles) SLH 400i 96/350 96 V 175 A 350 A 400 Vac 30 A 18,5 kW 32 A 59 A 37,0 kW 63 A CEE32A (t) CEE63A (o) CEE63A (t) CEE32A (t) CEE63A (o) CEE63A (o) IP21 (t) / IP54 (o) -5°C à +45°C -19°C à +55°C -19°C à +60°C 08.20 fr-FR Indice de protection Température ambiante autorisée (IP21) Température ambiante autorisée (IP54) Température de stockage autorisée SLH 400i 96/175 23 5 Dispositifs de protection Le chargeur de batterie est conçu et construit selon les règles reconnues de la technique. En cas d’utilisation conforme, il ne présente donc aucun danger pour la sécurité et la santé du personnel opérateur ou de tiers. Le chargeur comporte le sigle CE. Les espaces isolants nécessaires sont respectés. Tous les circuits de commutation sont protégés côté primaire et secondaire par des fusibles avec intensité du courant et caractéristique de déclenchement définies. Tous les modules sous tension sont équipés de boîtiers ou de capots pouvant seulement être desserrés au moyen d’outils. Tous les câbles et connecteurs sont blindés et mis à la terre dans les règles. Le chargeur de batterie est conçu pour l'indice de protection IP21/IP54. 08.20 fr-FR Tous les composants métalliques sont mis à la terre au moyen d’un système conducteur de protection. 24 6 Caractérisation et plaques sur le chargeur 6.1 Aperçu des marquages 15 17 16 18 19 08.20 fr-FR Pos. 15 16 17 18 19 1) Le Description Plaque signalétique Plaque « Observer les instructions de service » Code QR1 Désignation du type Panneau « Débrancher la fiche secteur » code QR peut également être intégré à la plaque signalétique. 25 6.2 Plaque signalétique (exemple) 20 21 22 23 24 25 26 27 28 17 Pos. 17 2 20 21 22 23 En cas de questions sur le chargeur de batterie ou de commande de pièces de rechange, veuillez indiquer le numéro de série (22). 2) Le code QR peut également figurer sur un panneau séparé apposé à côté de la plaque signalétique. 26 Pos. Désignation 23 24 17 19 24 Année de construction 25 Fabricant 26 Sortie 27 Entrée 28 Logo du fabricant 08.20 fr-FR Z Désignation 25 26 27 Code QR Type Indice de protection Numéro de série Série 08.20 fr-FR Symbole Explication Consignes au sujet du risque d’incendie : – Ne pas générer de flammes nues ni de sources d’allumage ouvertes à proximité de la batterie ou du chargeur de batterie. – Ne pas fumer. Consignes au sujet des dangers liés à la tension électrique lors des travaux sur le chargeur de batterie : – Lors des travaux sur les chargeurs de batterie, vous vous exposez à de nombreux dangers, tels que la mise en danger électrique due au courant secteur et de charge. – Lors de l’utilisation du chargeur de batterie, veiller à éviter tout contact avec la tension électrique. – Tous les câbles doivent être bien fixés, ne présenter aucun dommage et doivent être isolés. – Faire réparer les connexions desserrées, les câbles, les fils ou les contacts carbonisés ou endommagés par une entreprise spécialisée agréée. – Les cellules haute puissance en lithium peuvent générer un courant de court-circuit de très forte intensité et chauffer. – Observer les prescriptions prévention des accidents ainsi que la norme DIN EN 62485-3. 27 08.20 fr-FR Symbole Explication Consignes au sujet des dangers généraux : – Lors de l'utilisation du chargeur de batterie, veiller à un usage conforme et professionnel afin d’éviter tout danger. – Toute responsabilité produit est exclue en cas d’utilisation non conforme et non professionnelle. – Le chargeur de batterie ne doit pas être recouvert pendant la procédure de charge. – Ne nettoyer le chargeur de batterie qu'avec un chiffon sec. – Observer les consignes de transport et d’installation. Remarques concernant les instructions de service : – Avant de commencer à travailler et/ou avant d’utiliser le chargeur de batterie, il convient de lire et de comprendre les instructions de service. – Les travaux sur la batterie en liaison avec le chargeur de batterie ne sont autorisés que sous les instructions d’un personnel spécialisé. – Placer les instructions de service de manière clairement visible et accessible sur le lieu d’utilisation. – En complément des instructions de service, observer les règles généralement valides et locales en matière de prévention des et de protection de l’environnement. 28 08.20 fr-FR Symbole Explication Consignes d'élimination : – Les chargeurs de batterie usagés sont des déchets qui nécessitent une surveillance particulière en matière de recyclage. – Les chargeurs de batterie ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. – Conformément à la directive européenne DEEE 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques et son application dans le droit national, les équipements électriques doivent être collectés séparément et être recyclés de manière écologique. – Retournez les chargeurs de batterie usagés au revendeur ou obtenez des informations sur un système de collecte et d'élimination local et autorisé et faites éliminer le chargeur de manière appropriée. 29 30 08.20 fr-FR D Transport et mise en service 1 Chargement par grue AVERTISSEMENT! 08.20 fr-FR Risque d'accident dû à un chargement par grue incorrect L’utilisation de dispositifs de prise de charge non adaptés ainsi que leur maniement incorrect peuvent provoquer la chute du chargeur de batterie lors du chargement par grue. Protéger le chargeur de batterie de tous chocs lors de l'élévation ou de mouvements incontrôlés. uLe chargeur de batterie ne peut être chargé que par des personnes formées à l'utilisation de dispositifs de prise de charge. uN’utiliser que des dispositifs de prise de charge à capacité de charge suffisante, poids voir page 23. uNe fixer les dispositifs de prise de charge qu'aux points d’accrochage indiqués et les bloquer pour ne pas qu'ils glissent. uN’utiliser les dispositifs d'élingage que dans le sens de contrainte prescrit. uInstaller les dispositifs d'élingage de sorte que ceux-ci ne touchent aucune pièce rapportée lors de l’élévation. uPorter un équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité, casque de protection, veste réfléchissante, gants de protection, etc.). uNe pas se tenir sous des charges suspendues. uNe pas pénétrer dans la zone dangereuse ni se tenir dans la zone dangereuse. 31 AVERTISSEMENT! Danger dû à du personnel non instruit au chargement par grue Le chargement par grue non conforme par du personnel non formé peut entraîner la chute du chargeur de batterie. C'est la raison pour laquelle le personnel est exposé au danger et qu'il y a un risque de dommages matériels sur le chargeur de batterie. uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement formé en ce sens. Le personnel qualifié doit être instruit aux techniques de blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi qu'au maniement des dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas. Charger le chargeur de batterie 1 Conditions primordiales – Le chargeur de batterie est déconnecté en toute sécurité. Outillage et matériel nécessaires – Dispositif de prise de charge Procédure • Fixer le dispositif de prise de charge aux œillets de transport (1). 08.20 fr-FR Le chargeur de batterie peut être chargé. 32 2 Transport AVERTISSEMENT! 08.20 fr-FR Mouvements incontrôlés pendant le transport Une sécurisation non conforme du chargeur de batterie en cours de transport peut provoquer des accidents très graves. uLe personnel qualifié doit être instruit aux techniques de blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi qu'au maniement des dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas. uLors du transport sur un camion ou une remorque, le chargeur de batterie doit être arrimé correctement. uLe camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage. uN’utiliser que des courroies de serrage de résistance nominale suffisante. uUtiliser des matériaux antidérapants pour bloquer les supports de manutention (palette, cales, ...), p. ex., tapis antidérapant. 33 117 67 1902 85 821 98 60 85 29 1220 Blocage du chargeur de batterie pour le transport Conditions primordiales – Le chargeur de batterie est vertical, est chargé et est déconnecté. Outillage et matériel nécessaires – Sangles d'arrimage Procédure • Fixer les sangles de serrage (29) sur le chargeur de batterie et le véhicule de transport et les tendre suffisamment. 08.20 fr-FR Le chargeur de batterie peut être transporté. 34 3 Etendue des fournitures AVIS Avant de commencer l’installation, contrôler l’intégralité du volume de livraison au moyen des documents de la livraison fournis en annexe. En cas de défauts existants, prendre immédiatement avec le fabricant. L'étendue des fournitures englobe au moins les éléments suivants : – chargeur de batterie avec les câbles secteur et de batterie raccordés, – instructions de service, – bon de livraison. L’étendue des fournitures ainsi que le modèle du chargeur de batterie peuvent en dévier en fonction des souhaits du client. Des données techniques complémentaires sont déterminées dans les documents de livraison fournis en annexe (ainsi que dans la confirmation de commande). 08.20 fr-FR Procédure • Contrôler directement à la livraison si celle-ci est complète et non endommagée. • Contrôler si les données concordent au moyen du bon de livraison et de la plaque signalétique. • En cas de défauts, contacter immédiatement le fabricant ainsi que l’entreprise de transport, le cas échéant. • Inspecter le chargeur de batterie à la recherche de raccords à vis desserrés ou autres. Le cas échéant, resserrer ces connexions. 35 4 Mise en place et mise en service 4.1 Consignes de sécurité pour la mise en place et le montage L’écart entre le chargeur et des matériaux inflammables doit être au moins de 2,5 m à l’horizontale. Le stockage de matériaux inflammables, par exemple sur des étagères, ainsi que l’utilisation de matériaux de construction inflammables au-dessus du chargeur sont interdits. La distance jusqu’à des zones à risques d’incendies, d’explosions et de composants explosifs doit être au moins de 5 m. Aucun liquide ne doit pénétrer dans le chargeur de batterie. Le chargeur de batterie doit être protégé contre toute sollicitation inadmissible. En particulier, il faut veiller à ne pas endommager des composants durant le transport et la manipulation. Tout contact avec des composants électroniques doit être évité. Le chargeur de batterie contient des composants éventuellement soumis à des charges électrostatiques pouvant être facilement endommagés suite à une manipulation incorrecte. Des composants électriques ne doivent pas être endommagés ni détruits mécaniquement. L’installation électrique (sections de conducteurs, protections par fusible, raccordement du conducteur de protection) doit être réalisée conformément aux prescriptions correspondantes. Avant d’effectuer l’installation électrique, comparer les caractéristiques de performance figurant sur la plaque signalétique avec celles des raccords d’alimentation. Le chargeur de batterie doit être protégé contre des tensions de contact dangereuses trop élevées en installant en amont 36 08.20 fr-FR Après avoir installé le chargeur de batterie, il est recommandé de procéder à un contrôle visuel régulier afin de s’assurer que l’installation réseau ne chauffe pas. un fusible secteur. Les valeurs du branchement réseau indiquées sur la plaque signalétique (tension et fréquence) doivent être respectées. Actions à effectuer avant la mise en place ou l'installation du chargeur de batterie Procédure • Retirer le matériel d'emballage (film plastique ou carton). • Si le chargeur de batterie a été livré sur une palette de transport, retirer le chargeur de batterie de la palette de transport. Z Ceci n'est pas valable pour les palettes sur lesquelles le chargeur de batterie est monté. Ces palettes disposent d'un support réfractaire. • Éliminer le matériel d'emballage conformément aux règlementations en vigueur. En plus des limitations citées dans les instructions de service concernant le choix du site d'implantation, les directives nationales doivent également être respectées. 08.20 fr-FR Z 37 4.2 Exigences requises sur les lieux d’application 08.20 fr-FR – Lors du choix de l’emplacement d'utilisation, observer la classe de protection du chargeur de batterie, voir page 26. – Les chargeurs de batterie avec une classe de protection IP21peuvent exclusivement être utilisés dans des locaux fermés avec une humidité atmosphérique maximale de 80%. – Les chargeur de batterie avec une classe de protection IP54 peuvent être utilisés en extérieur. – Les températures ambiantes au niveau du site d’implantation doivent être comprises dans la plage suivante : – IP21 : -5°C à +45°C – IP54 : -19°C à +55°C – La surface au sol doit être plane et avoir une capacité de charge suffisante. – La surface au sol doit être constituée de matériaux non combustibles. Il est également possible de placer une plaque d'acier d'au moins 1,6 mm d'épaisseur entre le chargeur de batterie et le sol, qui dépasse d'au moins 150 mm de tous les côtés. – Le site d'exploitation ne doit pas être trop chargé en poussières. – Aucune poussière conductrice (suie, métaux) ne doit être présente sur le lieu d'utilisation. – Le site d’exploitation doit être suffisamment aéré. 38 08.20 fr-FR Indice de Description protectio n IP 21 – Le boîtier offre une protection contre la pénétration de corps étrangers solides d'un diamètre supérieur à 12,5 mm. – Le boîtier offre une protection contre les gouttes d'eau verticales. IP 54 – Le boîtier est protégé de la poussière. – Le boîtier offre une protection contre les projections d’eau. 39 4.2.1 Raccordement au secteur et fusibles secteur AVERTISSEMENT! Risque de chocs électriques et d’incendie dus à un disjoncteur différentiel manquant ou inadapté En cas d’erreur, des disjoncteurs différentiels manquants ou non compatibles peuvent causer des blessures mortelles par électrocution ou des incendies dus à l’électricité. uL’exploitant doit procéder à une analyse des risques opérationnels du site d’utilisation. uSi nécessaire, utiliser un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit (disjoncteur différentiel) de type B ou B+. Un raccordement au secteur est nécessaire sur le lieu d’application prévu afin de pouvoir exploiter le chargeur de batterie. La tension et la fréquence de réseau doivent correspondre aux données figurant sur la plaque signalétique (voir section « Caractérisation et plaques sur le chargeur »). Le raccordement au réseau doit être correctement mis à la terre. Protéger le chargeur de batterie contre une trop haute tension de contact suivant les prescriptions locales de l’entreprise d’exploitation et de distribution d'électricité. Si le câble de raccordement secteur du chargeur de batterie est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire afin d'éviter tout danger. Courant nominal >32 à 40 A >63 à 80 A 40 Fusible secteur 39 A gL 79 A gL 08.20 fr-FR Procédure • Monter en amont les fusibles secteur selon le tableau suivant : Il est possible d’utiliser des fusibles gL ou des disjoncteurs automatiques à caractéristique D ou K. Z Des indications précises sur les courants d’entrées et de sortie ainsi que sur la puissance absorbée figurent dans le chapitre « Données techniques », voir page 22. 08.20 fr-FR Z 41 4.2.2 Fusibles électriques Z Consulter la plaque signalétique du chargeur de batterie pour connaître l’intensité du courant de sortie, voir page 26. Z Seul le personnel de maintenance autorisé a le droit de remplacer les fusibles. Valeur du fusible [A] pour une tension de sortie de 96 V 200 2 x 200 08.20 fr-FR Intensités du courant de sortie [A] du chargeur de batterie de à 0 175 0 350 42 4.3 Installation et montage Z L’air chaud évacué par le chargeur de batterie ne doit pas être aspiré par le chargeur de batterie voisin. Un échauffement excessif du chargeur de batterie entraîne une réduction de puissance et, par conséquent un rallongement du temps de charge. 6 30 Pos. Désignation y min. 180 mm 08.20 fr-FR Pos. Désignation x min. 360 mm 43 Installation du chargeur de batterie Conditions primordiales – Le lieu d'utilisation est conforme à toutes les exigences, voir page 38. – Le branchement du réseau d'alimentation est à portée de main de la prise secteur (30). – Il est garanti que le chariot peut être conduit jusqu'au chargeur de batterie de manière à ce que la prise de charge (6 ) puisse être branchée sans entrave sur la prise de charge confort du chariot. Outillage et matériel nécessaires – Vis à tête hexagonale M10, si nécessaire – Gabarit de perçage (voir page 79), si nécessaire Procédure • Transporter le chargeur de batterie jusqu’au lieu d'utilisation et le déposer, voir page 33. • Contrôler les grilles de ventilation et les nettoyer le cas échéant • Installer le chargeur de batterie en respectant les distances minimales et l’aligner afin qu’il soit bien droit. • Distance minimale latérale X entre un mur et un autre chargeur de batterie : 360 mm. • Distance minimale Y entre la paroi arrière du chargeur de batterie et un mur : 180 mm. • Le chargeur de batterie peut, en option, être vissé au sol. Z Raisons possibles : Dispositif antivol, installation avec base (o) 08.20 fr-FR Le chargeur de batterie a été installé. 44 4.4 Mise en service 32 31 2 7 3 5 Mise en service du chargeur de batterie Conditions primordiales – Le chargeur de batterie a été installé correctement, voir page 43. 08.20 fr-FR Procédure • Soumettre le chargeur de batterie à un contrôle visuel. • Contrôler la prise secteur (5) et le câble de charge (7) à la recherche de dommages, voir page 7. • Contrôler la stabilité du chargeur de batterie. • Contrôler le serrage de tous les raccords à vis externes. • S'assurer que les grilles de ventilation (3) sont dégagées. • Raccorder la prise secteur (5) au réseau d'alimentation. 45 • Commuter le commutateur Marche/Arrêt (32) au niveau de l'unité de commande (2) en position (|). Z Le chargeur de batterie lance un test automatique. La fin du test est indiquée par l'affichage du message SYSTEM READY sur l’écran (31). • Contrôler et, le cas échéant, régler la date et l’heure, voir page 51. Z Le calendrier et l'horloge interne du chargeur sont nécessaires pour l'affichage correct des paramètres de charge enregistrés. 08.20 fr-FR Le chargeur de batterie a été mise en service. 46 E Utilisation 1 Description des éléments d’affichage et de commande 33 31 32 34 35 37 36 08.20 fr-FR 38 Pos. Éléments de commande et d’affichage Fonction 31 Écran Affiche les messages d’état, menus et paramètres. 32 Commutateur Marche/Arrêt Allume (|) ou éteint le chargeur de batterie (o). 33 LED Affichent les différents états du chargeur de batterie ou de la batterie. 34 Touche à effleurement « Enter » La touche à effleurement a deux fonctions différentes selon la durée d'actionnement – Un actionnement court confirme les saisies. – Un actionnement d'environ 3 secondes fait clignoter le curseur et permet de modifier les paramètres et de faire défiler les protocoles de données. 47 08.20 fr-FR Pos. Éléments de commande et d’affichage Fonction 35 Touche à effleurement « Down » (bas) L'actionnement permet un défilement vers le bas dans le menu. 36 Touche à effleurement « Up » (haut) La touche à effleurement a deux fonctions différentes selon la durée d'actionnement – Un actionnement court permet un défilement vers le haut dans le menu. – Un actionnement d’env. 3 secondes provoque un arrêt manuel de la procédure de charge, voir page 58. 37 Consigne de sécurité Ce symbole fait référence aux dangers possibles lors de la manipulation du chargeur de batterie. 38 Symbole « Lire les instructions de service » Indique l'obligation de lire les instructions de service du chargeur. 48 Signification des LED LED Signification Courant constant/tension constante – La LED s'allume en permanence lorsque le courant de charge est contrôlé par la gestion de la batterie. – La LED clignote lorsque le chargeur de batterie fonctionne à son point de fonctionnement maximum. La protection contre la surchauffe du niveau de performance est active. La charge se poursuit avec un courant de charge réduit, car la température du niveau de performance a atteint la limite de préalarme. La procédure de charge est terminée. 08.20 fr-FR L’arrêt d'urgence a été déclenché. Causes possibles : – Surtension/surintensité de courant – Dépassement du temps de charge – Dépassement de température – Erreur interne – Erreur du système de gestion de la batterie (BMS) 49 Explication des abréviations dans les messages de l'afficheur Abréviation V A Ah hh:mm 08.20 fr-FR SOC % SYS Signification Tension de la batterie Courant de charge Capacité fournie à la batterie Heures:minutes - durée/début/fin de la procédure de charge State Of Charge 0 - 100 % State Of System – END = la procédure de charge est terminée – BAL..CE = la charge de compensation est en cours – INCHAR = la batterie est en charge – ERROR = alarme de batterie 50 2 Modifier les paramètres Paramètre 1 : Date et heure Valeurs programmables Mois/jour/année, heures/ minutes Valeur préréglée (UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Berne, Rome, Stockholm, vienne Z Il est important que l'horloge en temps réel reste réglée à la bonne date et à la bonne heure afin d'utiliser correctement toutes les fonctions basées sur le temps. Le chargeur de batterie calcule le jour de la semaine automatiquement. Le passage de l’heure d’été à l’heure d’hiver et inversement, en revanche, doit être effectué manuellement. Paramètre 2 : Langues d'affichage Valeurs programmables Anglais, allemand, français, espagnol, italien Valeur préréglée Anglais Dans les présentes instructions de service, les écran d'affichage sont en anglais. Les traductions en allemand, en français, en espagnol et en italien se trouvent à la fin des instructions de service, voir page 79. 08.20 fr-FR Z 51 34 35 36 Activation du mode de programmation Conditions primordiales – Le chargeur est branché. – Aucune batterie n’est raccordée au chargeur de batterie. – L'écran affiche le message : SYSTEM READY. Procédure • Maintenir la touche à effleurement « Down » (35) enfoncée pendant env. 3 secondes. L'écran affiche le message : EDIT PASSWORD. • Saisir la suite de caractères pour le mode programmation. [Mot de passe utilisateur : Up / Down / Up / Down / Up] L'écran affiche le message : MOD. USER. 08.20 fr-FR Les paramètres peuvent être modifiés. 52 34 35 36 Modifier les paramètres Conditions primordiales – Le mode programmation est activé. – L'écran affiche le message : MOD. USER. Procédure • Pour faire défiler les entrées des paramètres programmables, appuyer sur les touches à effleurement « Up » (36) ou « Down » (35). • Pour modifier une valeur, maintenir la touche à effleurement « Enter » (34) enfoncée pendant env. 2 secondes, jusqu’à ce que le curseur clignote. Z Lorsque le curseur clignote, la valeur du paramètre est modifiable. • Pour modifier la valeur du paramètre, appuyer sur la touche à effleurement « Up » ou « Down ». • Pour confirmer les modifications, maintenir la touche à effleurement « Enter » enfoncée pendant env. 2 secondes, jusqu’à ce que le curseur ne clignote plus. • Pour rebasculer en mode utilisateur, actionner les touches à effleurement « Up » et « Down » en même temps. 08.20 fr-FR La nouvelle valeur du paramètre est mémorisée. 53 3 Procédure de charge 3.1 Démarrer la procédure de charge Conditions primordiales – Le chariot est stationné en toute sécurité et dans une position adaptée par rapport au chargeur de batterie, voir les instructions de service du chariot. – La batterie est fonctionnelle. Les batteries défectueuses ou profondément déchargées ne sont pas chargées. – Les températures de la batterie et du chargeur de batterie sont comprises dans les plages prescrites, voir page 23. – Le chargeur de batterie a été mise en service de manière conforme, voir page 45. Z Un compte à rebours de trois secondes se lance. L'écran affiche le message : START TO CHARGE Z La procédure de charge commence. L'écran affiche le message : PREPARING TO CHARGE La procédure de charge a démarré. La gestion de la courbe de charge est entièrement automatique. 54 08.20 fr-FR Procédure • Commuter le commutateur Marche/Arrêt du chargeur de batterie en position (|), voir page 47. Z L'écran affiche le message : SYSTEM READY • Relier la prise de charge du chargeur de batterie à la prise de charge confort du chariot, voir les instructions de service du chariot. Z Le contrôle de charge vérifie la tension de batterie et la polarité de la batterie. L'écran affiche le message : BATTERY CONNECTED 3.2 Affichage de l'état de charge L’état de la procédure de charge est affichée pendant la procédure de charge et une fois celle-ci terminée. L'écran affiche le message : xxx.x V → SOC / SYS → Z xxx A hh:mm t Faire défiler pour basculer entre les affichages SOC et SYS, voir page 65. Exemple pour SOC : 101,4 V SOC=85 % 300 A 01:23 t Explication – xxx.x V - Tension de batterie = 101,4 V – xxx A - Courant de charge = 300 A – SOC - State Of Charge = 85 % – hh:mm t - durée de charge = 1 heure 23 minutes Exemple pour SYS : 101.7 V INCHAR 288 A 01:25 t 08.20 fr-FR Explication – xxx.x V - Tension de batterie = 101,7 V – xxx A - Courant de charge = 288 A – SYS - State Of System = INCHAR (la batterie est en cours de chargement) – hh:mm t - durée de charge = 1 heure 25 minutes 55 3.3 Fin de la procédure de charge Lorsque la batterie est chargée à 100 %, le chargeur de batterie met fin à la procédure de charge. L'écran affiche le message : BATTERY FULL SOC=100% hh:mm t Exemple : BATTERY FULL SOC=100% 01:47 t Explication – SOC - State Of Charge = 100 % – hh:mm t - Durée totale de la procédure de charge = 1 heure 47 minutes 3.4 Interruption de la procédure de charge 08.20 fr-FR Remarques concernant l'interruption de la procédure de charge pour cause d’erreurs ou de dysfonctionnements, voir page 60. 56 3.5 Sécuriser la prise de charge 4 6 6 Accrocher la prise de charge Conditions primordiales – La procédure de charge est terminée (voir page 56) ou interrompue (voir page 58). Procédure • Débrancher la prise de charge (6) du chargeur de batterie de la batterie. • Accrocher la prise de charge dans le support de prise (4). • Contrôler le bon accrochage de la prise de charge. 08.20 fr-FR La prise de charge est accrochée. 57 4 Interrompre la procédure de charge manuellement AVERTISSEMENT! Danger d'arcs électriques Risque de blessures et de dommages matériels dus aux arcs électriques qui se produisent lorsque la prise de charge ou la fiche secteur est débranchée sous charge. uNe pas débrancher la prise de charge sous charge. uNe pas débrancher la fiche secteur sous charge. La procédure de charge manuellement à tout moment. peut être interrompue 08.20 fr-FR Z 58 34 35 36 Interrompre la procédure de charge manuellement Conditions primordiales – La batterie est branchée au chargeur de batterie. – La procédure de charge est active. Procédure • Maintenir la touche à effleurement « Up » (36) enfoncé pendant env. 5 secondes, voir page 47. L'écran affiche le message : MANUAL STOP La prise de charge ne peut pas être déconnectée de la batterie. OU 08.20 fr-FR La procédure de charge de charge peut être redémarrée en appuyant sur la touche à effleurement « UP » (36) pendant 5 secondes. 59 5 Arrêt d’urgence 5.1 Arrêt d'urgence suite au dépassement du temps de charge Z Si la procédure de charge n'a pas pu être achevée dans le délai programmé, la procédure de charge est interrompue par la minuterie d'urgence. En cas d'arrêt d’urgence, les actions suivantes sont exécutées : – Le chargeur de batterie émet une alarme acoustique (bip isolé et 5 bips courts à 50 ms d’écart). – La LED inférieure s'allume en rouge, voir page 47. – L'écran affiche le message : ERROR CHARGER MAX. TIME OVERRG. Réagir à un arrêt d’urgence 08.20 fr-FR Procédure • Débrancher la prise de charge et la sécuriser, voir page 54. • Contrôler l'état de la batterie, voir les instructions de service du chariot. • Contrôler le délai programmé pour la minuterie d’urgence et le corriger si nécessaire, voir page 51. • Appeler le protocole de données de la procédure de charge et contrôler les éventuelles remarques supplémentaires au sujet de l'arrêt d’urgence, voir page 66. 60 5.2 Arrêt d’urgence pour cause de dépassement des valeurs de température autorisées Z Si la température interne du chargeur de batterie dépasse une valeur de seuil maximum, le chargeur de batterie interrompt la procédure de charge. En cas d'arrêt d’urgence, les actions suivantes sont exécutées : – Le chargeur de batterie n’émet pas d'alarme acoustique. – La LED inférieure s'allume en rouge, voir page 47. – L'écran affiche le message : ERROR CHARGER MAX. INTERNAL TEMP. Z La procédure de charge reprend automatiquement lorsque la température interne du chargeur de batterie est à nouveau comprise dans la plage autorisée. Mesures de précaution en cas d'arrêt d’urgence répété 08.20 fr-FR Procédure • Débrancher la prise de charge et la sécuriser, voir page 54. • Contrôler l'état de la batterie, voir les instructions de service du chariot. • Contrôler le chargeur de batterie, voir page 45. • Appeler le protocole de données de la procédure de charge et contrôler les éventuelles remarques supplémentaires au sujet de l'arrêt d’urgence, voir page 66. 61 5.3 Arrêt d’urgence pour cause de dépassement de la tension de batterie autorisée Z Si la tension de batterie dépasse une valeur de seuil maximum, le chargeur de batterie interrompt la procédure de charge. En cas d'arrêt d’urgence, les actions suivantes sont exécutées : – Le chargeur de batterie n’émet pas d'alarme acoustique. – La LED inférieure s'allume en rouge, voir page 47. – L'écran affiche le message : ERROR CHARGER HIGH VOLTAGE Réagir à un arrêt d’urgence 08.20 fr-FR Procédure • Débrancher la prise de charge et la sécuriser, voir page 54. • Contrôler l'état de la batterie, voir les instructions de service du chariot. • Contrôler si la tension de batterie correspond à la tension affichée par le chargeur de batterie. • Appeler le protocole de données de la procédure de charge et contrôler les éventuelles remarques supplémentaires au sujet de l'arrêt d’urgence, voir page 68. 62 5.4 Arrêt d’urgence pour cause d’alarme de batterie Z Lorsque la batterie transmet une alarme interne au chargeur de batterie via la communication CAN-Bus, le chargeur de batterie interrompt la procédure de charge. En cas d'arrêt d’urgence, les actions suivantes sont exécutées : – Le chargeur de batterie n’émet pas d'alarme acoustique. – La LED inférieure s'allume en rouge, voir page 47. – L'écran affiche le message : BATTERY ALARM Réagir à un arrêt d’urgence 08.20 fr-FR Procédure • Débrancher la prise de charge et la sécuriser, voir page 54. • Contrôler l'état de la batterie, voir les instructions de service du chariot. • Appeler le protocole de données de la procédure de charge et contrôler les éventuelles remarques supplémentaires au sujet de l'arrêt d’urgence, voir page 66. 63 5.5 Arrêt d’urgence pour cause de défaut de batterie Z Lorsque la batterie ne communique pas avec le chargeur de batterie via la communication CAN-Bus, le chargeur de batterie interrompt la procédure de charge. En cas d'arrêt d’urgence, les actions suivantes sont exécutées : – Le chargeur de batterie n’émet pas d'alarme acoustique. – La LED inférieure s'allume en rouge, voir page 47. – L'écran affiche le message : BATTERY ERROR Réagir à un arrêt d’urgence 08.20 fr-FR Procédure • Débrancher la prise de charge, voir page 54. • Contrôler si la prise de charge et la prise de charge confort du chariot sont compatibles. • Contrôler l'état de la batterie, voir les instructions de service du chariot. • Appeler le protocole de données de la procédure de charge et contrôler les éventuelles remarques supplémentaires au sujet de l'arrêt d’urgence, voir page 66. • Faire contrôler le câble de charge par le service aprèsvente. 64 6 Afficher les niveaux de menu 34 35 36 Afficher les niveaux de menu Conditions primordiales – Le chargeur de batterie est activé, voir page 47. Procédure • Actionner la touche à effleurement « Up » (36) ou. « Down » (35). Les niveaux de menu peuvent être affichés et/ou sélectionnés. Les niveaux de menu suivants sont affichés : – CHARGE STATE État de charge : Représente l’état de service du chargeur de batterie. – BMS VALUE xx % Signal de commande du système de gestion de la batterie (BMS) – TEMPERATURE xx °C Température de service de l’étage final du chargeur de batterie 08.20 fr-FR – MENU STATS Page de démarrage du protocole de données, voir page 66. 65 7 Afficher les protocoles de données 34 35 36 Structure et sauvegardées contenu des données de charge Remarques – La mémoire interne du chargeur de batterie contient un protocole des 352 derniers cycles de charge. – Les paramètres les plus importants peuvent être affichés sur l’écran du chargeur de batterie. – Le protocole de données est accessible à tout moment, y compris au cours d’une procédure de charge, voir page 66. – Les données de chargement des procédures de charge individuelles se composent de deux ou trois pages : – Page A - début de la procédure de charge – Page B - fin de la procédure de charge – Page C - codes d’interruption – Les touches à effleurement « Up » et « Down » permettent de défiler entre les pages. Page A - début de la procédure de charge No VSTART VSTOP START Date and Time Exemple : 66 24.0V 2019/08/01 10:30 t 31.3V 08.20 fr-FR 01 Explication – No - numéro de la procédure de charge = 01 Le numéro 01 désigne la procédure de charge la plus récente – VSTART - tension de batterie au début de la procédure de charge = 24,0 V – VSTOP - tension de batterie à la fin de la procédure de charge = 31,3 V – START Date and Time - date et heure à la fin de la procédure de charge = 01/08/2019 - 10h30 Page B - fin de la procédure de charge Start SOC = xxx % Stop = xxx % Exemple : Start SOC = 40 % Stop = 100 % Explication – Start SOC - State Of Charge - état de charge au début de la procédure de charge = 40 % – Stop - état de charge à la fin de la procédure de charge = 100 % Page C - codes d’interruption TC START Date and Time hh.mm t Exemple : 08.20 fr-FR 18 2019/08/01 10:30 01.25 t 67 Explication – START Date and Time - date et heure à la fin de la procédure de charge = 01/08/2019 - 10h30 – TC - code d’interruption = 18 Codage des raisons possibles de la fin de la procédure de charge, voir page 74 – hh:mm t - durée de la procédure de charge = 1 heure 25 minutes Afficher les protocoles de données Conditions primordiales – Le chargeur de batterie est activé, voir page 45. – L’écran affiche le message MENU STATS, voir page 65. Procédure • Maintenir la touche à effleurement « Enter » (34) enfoncée pendant env. 3 secondes jusqu’à ce que le curseur clignote. • Actionner la touche à effleurement « Up » (36) ou. « Down » (35) pour faire défiler les entrées du protocole de données. 08.20 fr-FR Les protocoles de données peuvent être lus. 68 F Maintenance 1 Pièces de rechange N’utiliser que des pièces de rechange d’origine du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr et fiable. Les pièces de rechange d’origine du fabricant sont conformes aux spécifications du fabricant et garantissent une qualité maximale en termes de sécurité, d’exactitude des dimensions et de matériau. Le montage ou l’utilisation de pièces de rechange non d’origine peut influer de manière négative sur les propriétés prédéfinies du produit et nuire à la sécurité. Toute responsabilité du fabricant est exclue en cas de dommages causés par l’utilisation de pièces de rechange non d’origine. Ouvrir le catalogue électronique des pièces de rechange spécifique au produit via le lien (www.jungheinrich.de/ spare-parts-search) en indiquant le numéro de série. Le numéro de série figure sur la plaque signalétique, voir page 26. 08.20 fr-FR Z 69 2 Nettoyage, inspection et maintenance AVERTISSEMENT! Avertissement : tension électrique dangereuse Le chargeur est un moyen d’exploitation électrique à tensions et courants présentant des risques pour les personnes. uSeuls des spécialistes instruits et formés ont le droit de manier le chargeur. uDébrancher l’alimentation et la connexion à la batterie avant de procéder à toute manipulation ou à des travaux sur le chargeur. uSeuls des électriciens qualifiés sont habilités à ouvrir et à remettre le chargeur en état. AVERTISSEMENT! Les conditions cadres de l’application d’un chargeur de batterie influent considérablement sur l’usure des composants nécessitant un entretien. Une fois par an, il faut contrôler que les fentes d’aération ne sont pas bouchées par la poussière. uEn cas de conditions plus difficiles telles qu’une importante formation de poussières ou de fortes fluctuations de température, il faut réduire les intervalles en conséquence. En cas de doute, contacter le personnel spécialisé compétent. uProcéder au moins 1 fois par an à un contrôle conformé à l’ordonnance en matière de sécurité d’exploitation et au règlement DGUV V3 (Allemagne). Le cas échéant, tenir compte des réglementations nationales en vigueur. uProcéder au moins 1 fois par an à un contrôle visuel du dispositif de connexion au courant continu. Réduire cet intervalle à au moins 3 mois en cas d’encrassement important (p. ex. dans les entreprises métallurgiques). Des poussières ou des saletés éventuelles sur le chargeur de batterie peuvent être enlevées avec un chiffon sec. 08.20 fr-FR Z 70 AVERTISSEMENT! Les dommages ou autres défauts au niveau du chargeur peuvent provoquer des accidents Si des modifications, des dommages ou d'autres défauts relevant de la sécurité sont constatés sur le chargeur ou au niveau de son comportement d'exploitation, il ne faut pas utiliser le chargeur jusqu’à sa remise en état en bonne et due forme. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uMarquer le chargeur défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chargeur à nouveau en service qu’après avoir localisé et réparé le défaut. Vérifier les points suivants avant toute charge : – le raccordement au secteur n’est pas endommagé, – le boîtier n’est pas endommagé, – l’isolement du câble d'alimentation secteur n’est pas endommagé, – tous les raccords à vis sont serrés à fond. ATTENTION! 08.20 fr-FR En cas de travaux sur les installations électriques, il faut respecter la protection contre les décharges électrostatiques (protection ESD). 71 72 08.20 fr-FR G Pannes et messages d’erreur 1 Consignes générales Ce chapitre permet à l’utilisateur de localiser et d'éliminer lui-même les défauts simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, effectuer les mesures prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre chronologique. Z Si le chargeur de batterie n’a pas pu être remis en ordre de marche après avoir appliqué les mesures suivantes, ou bien si une panne ou un défaut sont affichés dans le système électronique avec le message d'évènement correspondant, informer le service après-vente du fabricant. Seul le service après-vente du fabricant est habilité à continuer à procéder au dépannage. Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. 08.20 fr-FR Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, le service après-vente a besoin des indications suivantes, pertinentes et utiles : – Numéro de série du chargeur de batterie, voir page 26, – Message d’évènement de l’unité d'affichage, voir page 66, – Description de l’erreur, voir page 74, – emplacement actuel du chargeur. 73 2 Codes d’interruption Codage des raisons possibles de la fin de la procédure de charge Groupe 1 - procédure de charge terminée Codage Signification 01, 18 La procédure de charge a été terminée avec succès Groupe 2 - arrêt manuel Codage Signification 11 La procédure de charge a été stoppée manuellement au cours d’une procédure générale de refroidissement ???. 20 La procédure de charge a été stoppée manuellement au cours de la procédure de charge. 08.20 fr-FR Groupe 3 - batterie déconnectée du chargeur Codage Signification 34, 36 La batterie a été débranchée du chargeur de batterie. La procédure de charge n'a pas démarré. La procédure de charge a été interrompue lors de la communication de démarrage entre le chargeur de batterie et le système de gestion de la batterie (BMS). 42, 43 La batterie a été déconnectée du chargeur de batterie lors de la procédure PREPARING TO CHARGE. 74 Groupe 4 - Arrêt d’urgence Codage Signification 61 Dépassement de la tension maximale lors de la procédure de charge. 69 Dépassement de la température interne maximale lors de la procédure de charge. K0 Le temps de charge maximum a été dépassé. K1 - K2 Erreur du système de gestion de la batterie (BMS) 08.20 fr-FR Groupe 5 - messages d'avertissement Codage Signification 82 La batterie a été débranchée du chargeur de batterie pendant la procédure de charge. 83 Faible tension d'entrée du réseau CA ou absence de phases CA Problèmes internes – Fusibles en verre (transformateur auxiliaire) – Fusibles CC en panne (Output bars) – Échec du pilote PSC – Niveau de performance interne en panne 86 Dysfonctionnement du capteur de température interne 99 Panne de courant au niveau de l’entrée AC 75 3 Aide en cas de dérangements 08.20 fr-FR La batterie ne se charge pas Cause possible Mesures Le chargeur de batterie n’est – Relier le chargeur de pas relié. batterie à la batterie, voir page 54. Le chargeur de batterie n'a – Mettre le chargeur de pas été mis en service batterie en service, voir correctement. page 45 La tension nominale de la – Utiliser un chargeur de batterie et du chargeur de batterie adapté pour batterie ne sont pas charger la batterie, voir compatibles. page 23. La température maximale du – Débrancher la prise de chargeur de batterie ou de charge et la sécuriser. la batterie a été dépassée. – Laisser refroidir le chargeur de batterie/la batterie. – S'assurer que les grilles de ventilation ne sont pas recouvertes ou encrassées, voir page 17. 76 H Élimination AVIS uLes chargeurs de batterie doivent être collectés et recyclés séparément des ordures ménagères ou industrielles ou être éliminées dans les règles. uLe cas échéant, remettre le chargeur de batterie usagé au service interne d’élimination qui se chargera ensuite de le remettre à des entreprises spécialisées (entreprises spécialisées dans l’élimination des déchets) uIl est également toujours possible de remettre le chargeur de batterie usagé à son fabricant. Pour ce faire, il faut contacter le service après-vente du fabricant. Tenir compte des conventions particulières. Conformément à la directive européenne DEEE (2012/19/ EU), les équipements électriques et électroniques doivent être collectés et recyclés séparément des déchets ménagers non triés ou éliminés conformément aux réglementations en vigueur, parce que des substances nocives peuvent nuire durablement à la santé et à l’environnement en cas d'élimination non conforme. Pour des informations plus détaillées, s’adresser aux entreprises spécialisées dans l’élimination des déchets ou aux autorités responsables. 08.20 fr-FR L’emballage du chargeur de batterie doit être éliminé séparément. Le papier, le carton et les matières plastiques doivent être recyclés. 77 78 08.20 fr-FR I Annexe 1 Affichage à l’écran DEUTSCH 1) LADEPHASE 1 2 ) LADEPHASE 2 2) KÜHLUNG 3 sec KABELNETZAD RESSE AUTO / MANUELL AUTOMATISCH 08.20 fr-FR ENGLISH - ESPANOL - DEUTSCH ENGLISH ESPANOL 1 1) CHARGE 1) FASE DE 2 PHASE 1 CARGA 1 3 2) CHARGE 2) CARGA DE PHASE 2 LA FASE 2 2) COOLING 2) de refrigeración 3 sec 3 segundos A ADDR. WIRED DIRECCIÓN DE LAN RED DE CABLE AUTO/MANUAL AUTO / MANUAL AUTOMATIC AUTOMÁTICO 79 ESPANOL BATERÍA NEUTRA BATERÍA ERROR DE BATERÍA BAJO VOLTAJE DEUTSCH NEUTRALE BATTERIE STOP BATTERIEFEHL ER NIEDERSPANN UNG BATTERY ALARMA DE BATTERIEALARM BATERÍA ALARM BATTERY BMS BATTERY BMS BATTERY BMS INFO INFO INFO BATTERY ESTACIÓN DE DEUTSCH CHARGER ENERGÍA BATTERY FULL BATERÍA BATTERIE COMPLETA VOLL BATTERY VOLTAJE DE BATTERIESPAN VOLTAGE BATERÍA NUNG BATTERY ADVERTENCIA BATTERIEWARNING DE BATERÍA WARNUNG BMS POWER POTENCIA BMS BMS POWER BMS SYSTEM COMUNICACIÓ BMS N BMS KOMMUNIKATI ON BMS VALUE VALOR BMS BMS-WERT 08.20 fr-FR B ENGLISH BATT. NEUTRAL BATTERY BATTERY ERROR BATTERY LOW 80 ESPANOL LONGITUD DE CABLE SECCIÓN DE CABLES PUEDE BAUDAR TASA PUEDE BMS MSG CAN BUS PUEDE ERROR ERROR DE AUTOBÚS CANBUS MAX CANBUS MAX DELAY DELAY CHARGE ESTADO DE STATE CARGA CHARGER ESTACIÓN DE ENERGÍA CHARGER MEDIDAS DE MEASURE CARICABAT CHARGER ESTACIÓN EN SERIAL # SERIE # CHARGING CORRIENTE DE CURRENT CARGA CHARGING CURVA DE CURVE CARGA COMPLETE EJECUTADO CONNECTED CONECTADO COOLING TIME ENFRIAMIENTO CURRENT ACTUAL CURRENT BMS DE GEAR BMS SINCRONIZACI ÓN ACTUAL DEUTSCH KABELLÄNGE KABEL ABSCHNITT CAN BAUD RATE CAN BMS MSG CAN BUS ERROR CANBUS MAX DELAY LADESTATUS ENERGY STATION CARICABATMASSNAHMEN SERIAL STATION # LADESTROM LADEKURVE AUSGEFÜHRT VERBUNDEN KÜHLEN CURRENT CURRENT SYNC BMS 08.20 fr-FR C ENGLISH CABLE LENGTH CABLE SECTION CAN BAUD RATE CAN BMS MSG 81 ESPANOL DD / MM / AA hh: mm IMPOSTAZ.DEF AULT MANTENER EQUALIZAR INICIAR ESPERAR DISPOSITIVO LISTO DISABLED DISCAPACITAD O DISCONNECTE DESCONECTA D DO DISPLAY LIGHT PANTALLA LUZ DEUTSCH TT / MM / JJ hh: mm IMPOSTAZ.DEF AULT HOLD EQUALIZE START WAIT GERÄT BEREIT DEAKTIVIERT DISCONNECTE D DISPLAY LIGHT 08.20 fr-FR D ENGLISH DD/MM/YY hh:mm DEFAULT SETTING DELAYED EQUALIZE DELAYED START DEVICE READY 82 E ENGLISH EDIT PASSWORD EMERGENCY STOP EMERGENCY STOP ENABLE CAN BUS ENABLE PWM ENABLED ENABLED +FULL CNT F 08.20 fr-FR G ENGLISH EQ. DURATION EQUAL COMPLETE ERROR ERROR ERROR CHARGER FAST CHARGING FONDO SCL PWM FRANCAIS FREQ.ENDCHA RGE GAP CURRENT GAP VOLTAGE ESPANOL EDITAR CONTRASEÑA PARADA DE EMERGENCIA PARADA DE EMERGENCIA HABILITAR CAN BUS HABILITAR PWM HABILITADO HABILITADO + CNT COMPLETO ENGLISH EQ. DURACIÓN IGUAL. EJECUTADO ERROR ERROR CARGADOR DE ERRORES CARGO RÁPIDO FONDO SCL PWM FRANCAIS FREQ.FINE CHARGE CORRIENTE DE BRECHA VOLTAJE DE BRECHA DEUTSCH PASSWORT BEARBEITEN NOT-AUS NOT-AUS CAN BUS AKTIVIEREN PWM aktivieren AKTIVIERT AKTIVIERT + VOLLSTÄNDIG ES CNT ENGLISH EQ. DURATION EQUAL.EXECU TED FEHLER FEHLER FEHLERLADEG ERÄT SCHNELLE LADUNG SCL PWM FUND FRANCAIS FREQ.FINE CHARGE GAP CURRENT GAP VOLTAGE 83 H I K 08.20 fr-FR L ENGLISH ESPANOL DEUTSCH HIGH VOLTAGE ALTO VOLTAJE HOCHSPANNU NG HW.LIMIT HW.LIMIT HW.LIMIT CURRENT CORRIENTE CURRENT In AC Limit 10A En el límite de In CA 10A Wechselstromgr enze 10A INPUT AC FAIL INPUT AC FAIL INPUT AC FAIL INT.POWER ETAPA DE INT.POWER STAGE POTENCIA INT. STAGE INTERNAL AUTO"2) PHASE 2 CONTROL PROTECCIÓN LADEN INTERNAL TEMPERATURA INTERNE TEMP. INTERNA TEMPERATUR Ireq CHARGE Ireq CHART Ireq CHARGE STRT STRT STRT ITALIANO ITALIANO ITALIENISCH KONST STEP KOST STEPS KOST STEPS INCR. INCR. INCR. LANGUAGE IDIOMA SPRACHE LOCAL USB USB DIRECTO USB DIRECT 84 M ENGLISH MANUAL MANUAL MAX INTERN.TEMP. POTENCIA MÁXIMA MAX TIME TIEMPO CHARGE MÁXIMO DE CARGA MAX TIME POR TIEMPO OVERRG. MÁXIMO MAX VOLT VOLTAJE ALARM ALARMA MÁXIMO MAX VOLT BATERÍA BATTERY MÁXIMA MAX VOLTAGE VOLTAJE MÁXIMO MEASURE MEDIDA MENU STATS MENÚ ESTADÍSTICO MM/DD/YY MM / DD / AA hh:mm hh: mm MOD. USER MODO DE USUARIO MOD.ADMINIST MOD.ADMINIST RATR RATR MOD.MANUFAC MODELO TURER FABRICANTE DEUTSCH ENERGY STATION MANUAL MAX INTERN.TEMP. MAXIMALE LEISTUNG MAX LADEZEIT IM VERLAUF DER ZEIT MAX MAX ALARM VOLT MAXIMALE BATTERIE MAXIMALE SPANNUNG MESSEN STATISTISCHE S MENÜ MM / TT / JJ hh: mm BENUTZER MODUS MOD.ADMINIST RATR HERSTELLERMODELL 08.20 fr-FR MANUAL MAX INTERN.TEMP. MAX POWER ESPANOL MANUAL 85 N O ENGLISH NAN NOMINAL CURRENT NORMAL CHARGING NOT AVAILABLE NR POWER STAGE OFFSET AMPs OFFSET I P.STAGE OFFSET VOLT OFFSET VOLT <50V DEUTSCH NAN NENNSTROM NORMALE LADUNG NICHT VERFÜGBAR NR POWER STAGE OFFSET AMPs OFFSET I P.STAGE OFFSET VOLT OFFSET VOLT <50V BETRIEB 08.20 fr-FR OPERATION ESPANOL NAN CORRIENTE NOMINAL CARGA NORMAL NO DISPONIBLE NR POWER STAGE AMPLIFICADOR ES DE DESPLAZAMIE NTO OFFSET I P.STAGE VOLTAJE DE DESPLAZAMIE NTO VOLTAJE DE DESPLAZAMIE NTO <50V OPERACIÓN 86 P ENGLISH P1 50% +P2 50% A PASSWORD PC:CHECK MSGBOX ESPANOL P1 50% + P2 50% A CONTRASEÑA PC: COMPRUEBE MSGBOX PLEASE WAIT POR FAVOR ESPERE PLEASE WAIT. ESPERA. PLEASE WAIT.. ESPERA .. PLEASE WAIT... ESPERA ... PLEASE ESPERA .... WAIT.... POWER CHECK CONTROL DE RED POWER STAGE POTENZA DE ESTADIO POWER FALTA DE RED SUPPLY OFF PREPARING PREPARACIÓN SONDA AUSENTE MODO DE PROGRAMA PROT.KAITEK PROT.MIDAC PROT.QE TIPO DE PROTOCOLO BITTE WARTEN WARTEN. WAIT .. WARTEN ... WARTEN .... NETZWERKSTE UERUNG STADIUM POTENZA NETWORK LACK VORBEREITUN G ABSENT PROBE PROGRAMMMODUS PROT.KAITEK PROT.MIDAC PROT.QE PROTOKOLLTY P 08.20 fr-FR PROBE DISCONN. PROGRAM MODE PROT.KAITEK PROT.MIDAC PROT.QE PROTOCOL TYPE DEUTSCH P1 50% + P2 50% A PASSWORT PC: MSGBOX PRÜFEN 87 ESPANOL RANGO VOLT.START ENCHUFE DE ENTRADA DE VELOCIDAD RECOGNITION RECONOCIMIE NTO REL OFF REL OFF REL ON +P1 0% REL ON + P1 A 0% A REL ON +P1 REL EN + P1 100%A 100% A REL ON +P1 REL EN + P1 100%A 100% A REL ON +P1 REL EN + P1 25% A 25% A REL ON +P1 REL EN + P1 25% A 25% A REL ON +P1 REL EN + P1 50% A 50% A DEUTSCH RANGE VOLT.START RATE INPUT PLUG ANERKENNUN G REL OFF REL ON + P1 0% A REL ON + P1 100% A REL ON + P1 100% A REL ON + P1 25% A REL ON + P1 25% A REL ON + P1 50% A 08.20 fr-FR R ENGLISH RANGE VOLT.START RATE INPUT PLUG 88 R ENGLISH REL ON +P1 Imin REL ON +P1 IMIN1 REL ON +P1 IMIN2 REL ON +P1 IMIN3 REL ON +P1 MAX A RELAY RESET STATS RESET WIRELESS RESTART DEUTSCH REL ON + P1 Imin REL ON + P1 IMIN1 REL ON + P1 IMIN2 REL ON + P1 IMIN3 REL ON + P1 MAX A RELAY CANC.STATISTI CHE NETZWERK ABBRECHEN NEU STARTEN NEUSTART NACH 08.20 fr-FR RESTART AFTER ESPANOL REL ON + P1 Imin REL ENCENDIDO + P1 IMIN1 REL ENCENDIDO + P1 IMIN2 REL EN + P1 IMIN3 REL ON + P1 MAX A RELÉ CANC.STATISTI CHE CANCELAR RED PARA REINICIAR REINICIAR DESPUÉS 89 ESPANOL ERR BATERÍA SEC VER MANUAL DEUTSCH SEC BATTERY ERR SIEHE HANDBUCH SET AMPLIT. SET AMPLIT. SET AMPLIT. AMP AMP AMP SET I1 %Inom SET I1% Inom SET I1% Inom SET I2 %Inom SET I2% Inom SET I2% Inom SET PWM IMIN SET PWM IMIN SET PWM IMIN 1ᄚ 1ᄚ 1ᄚ SET PWM IMIN SET PWM IMIN SET PWM IMIN 2ᄚ 2ᄚ 2ᄚ SET PWM IMIN SET PWM IMIN SET PWM IMIN 3ᄚ 3ᄚ 3ᄚ SET V.TOLL SET V.TOLL SET V.TOLL MAX MAX MAX SET V2 Limit SET V2 Limit SET V2 Limit SET V3 Limit SET V3 Limit SET V3 Limit SET: AMPS SET: AMPS SET: AMPS SET: VOLT SET: VOLT SET: VOLT SET: VOLT <50V SET: VOLTIO SET: VOLT <50V <50V 08.20 fr-FR S ENGLISH SEC BATTERY ERR SEE MANUAL 90 ESPANOL DA SOC% DETENCIÓN DE CARGA SPECIAL FUNCIONES FUNCTION ESPECIALES SPEED IDENTIFICACIÓ IDENTIFIC. N DE VELOCIDAD. Srt/R.SOC code Código Srt / R.SOC STANDBY CARGA EN CHARGE ESPERA START BEG<- INICIAR INI <-> >END FIN START H:M H: M DELAY COMIENCE LEJOS START THE COMIENCE LA CHARGE CARGA STARTUP ACTIVACIÓN STOP PARAR SUI/EU Limit SUI / EU Limit 16A 16A SYSTEM SISTEMA DE CHECK CARGA SYSTEM SISTEMA LISTO READY DEUTSCH DA SOC% CHARGE STOP SPEZIELLE FUNKTIONEN SPEED IDENTIFIC. Srt / R.SOCCode STANDBY LADEN START INI <-> FIN H: M START AWAY STARTEN SIE DIE LADUNG AKTIVIERUNG MANUAL SUI / EU-Grenze 16A LADESYSTEM SYSTEM BEREIT 08.20 fr-FR S ENGLISH SINCE SOC% CHARGE STOP 91 T ENGLISH TEMP.COMPEN SAT. TEST WIRELESS TEST FINISHED TO CHARGE U CICLO DE CARGA TOO HIGH!!! ¡DEMASIADO ALTO! TOO LOW !!! ¡DEMASIADO BAJO! TRY BÚSQUEDA DE SEARCH.NET ? RED? TRY SEND ¿PRUEBA DE TEST ? PRUEBA? UK Limit 13A Límite del Reino Unido 13A UNEXPECTED INESPERADO VERS. VERS. SOFTWARE SOFTWARE VOLT. OVER TENSIÓN NO RANGE VÁLIDA VOLTAGE VOLTAJE VOLTAGE VOLT PARTITOR PARTITORE DEUTSCH COMPENS.TEM PER. TEST NETWORK TEST ABGESCHLOSS EN LADEZYKLUS ZU HOCH !!! ZU NIEDRIG !!! NETZWERKSU CHE? TEST TEST? UK Limit 13A UNERWARTET VERS. SOFTWARE UNGÜLTIGE SPANNUNG SPANNUNG VOLT PARTITORE 08.20 fr-FR V ESPANOL COMPENSA EL TEMPLO. RED DE PRUEBA PRUEBA COMPLETADA 92 W ENGLISH WAIT THE BATTERY WIRED NET WIRELESS CONNECT BÚSQUEDA INALÁMBRICA PRUEBA INALÁMBRICA ENCHUFE DE ENTRADA DE ZONA DEUTSCH WARTEN SIE AUF BATT. VERKABELTES NETZWERK OK: NETZWERK GEFUNDEN DRAHTLOSE SUCHE WIRELESS TEST ZONE-INPUTSTECKER 08.20 fr-FR Z WIRELESS SEARCH WIRELESS TEST ZONE-INPUT PLUG ESPANOL ESPERE LA BATALLA. RED CON CABLE OK: RED ENCONTRADA 93 FRANCAIS 1) ETAPE CHARGE 1 2) CHARGE PHASE 2 2) PAUSE REFROID. 3 sec ADRESSE RESEAU AUTO/MANUEL AUTOMATIQUE 08.20 fr-FR ENGLISH - ITALIANO - FRANCAIS ENGLISH ITALIANO 1 1) CHARGE 1) CARICA 2 PHASE 1 FASE 1 3 2) CHARGE 2) CARICA PHASE 2 FASE 2 2) COOLING 2) RAFFREDDAM ENTO 3 sec 3 sec A ADDR. WIRED INDIR. RETE LAN CABL AUTO/MANUAL AUTO/ MANUALE AUTOMATIC AUTOMATICO 94 ITALIANO BATTERIA NEUTRA BATTERIA ERRORE BATTERIA TENSIONE BASSA BATTERY BATTERY ALARM ALARM BATTERY BMS BATTERY BMS INFO INFO BATTERY STAZIONE CHARGER ENERGIA BATTERY FULL BATTERY FULL BATTERY TENSIONE VOLTAGE BATTER. BATTERY BATTERY WARNING WARNING BMS POWER BMS POWER BMS SYSTEM COMUNICAZ. BMS BMS VALUE BMS VALORE FRANCAIS BATT. NEUTRAL BATTERIE BATTERY ERROR BATTERIE FAIBLE BATTERY ALARM BATTERY BMS INFO CHARGER BATT. BATTERY FULL TENSION BATTERIE BATTERY WARNING BMS POWER BMS SYSTEM BMS VALUE 08.20 fr-FR B ENGLISH BATT. NEUTRAL BATTERY BATTERY ERROR BATTERY LOW 95 ITALIANO LUNGHEZZA CAVI SEZIONE CAVI FRANCAIS CABLE LENGTH CABLE SECTION CAN BAUD CAN BAUD RATE RATE CAN BMS MSG CAN BMS MSG CAN BUS CAN BUS ERROR ERROR CANBUS MAX CANBUS MAX DELAY DELAY STATO DI ETAT DE CARICA RECHARGE STAZIONE CHARGER ENERGIA CHARGER MISURE CHARGER MEASURE CARICABAT MEASURE CHARGER STAZIONE # SERIE SERIAL # SERIAL# CHARGEUR CHARGING CHARGING CHARGING CURRENT CURRENT CURRENT CHARGING CURVA DI CHARGING CURVE CARICA CURVE COMPLETE ESEGUITA COMPLETE CONNECTED COLLEGATA BRANCHEE COOLING TIME RAFFREDDAM COOLING TIME ENTO CURRENT CORRENTE COURANT CURRENT CURRENT CURRENT GEAR BMS SYNC BMS GEAR BMS 08.20 fr-FR C ENGLISH CABLE LENGTH CABLE SECTION CAN BAUD RATE CAN BMS MSG CAN BUS ERROR CANBUS MAX DELAY CHARGE STATE CHARGER 96 ITALIANO DD/MM/YY hh:mm IMPOSTAZ.DEF AULT ATTESA EQUALIZE ATTESA AVVIO FRANCAIS JJ/MM/AN hh:mm AJUS. PAR DEFAUT DELAI EGALISAT. DELAI DEMARRAGE DISPOSIT. APPAREIL PRONTO PRET DISABLED DISABILITATA INACTIF DISCONNECTE DISCONNESSA DEBRANCHEE D DISPLAY LIGHT DISPLAY LIGHT DISPLAY LIGHT 08.20 fr-FR D ENGLISH DD/MM/YY hh:mm DEFAULT SETTING DELAYED EQUALIZE DELAYED START DEVICE READY 97 F G H 98 ITALIANO EDITA PASSWORD STOP EMERGENZA STOP EMERGENZA ABILITA CAN BUS ABILITA PWM ABILITATA ENABLED +FULL CNT ENGLISH EQ. DURATION EQUAL.ESEGUI TA ERROR ERROR ERROR CHARGER CARICA VELOCE FONDO SCL PWM FRANCAIS FREQ.FINE CARICA GAP CURRENT GAP VOLTAGE HIGH VOLTAGE HW.LIMIT CURRENT FRANCAIS ED. MOT DE PASSE ARRET D'URGENCE EMERGENCY STOP ENABLE CAN BUS ENABLE PWM ACTIF ENABLED +FULL CNT ENGLISH EQ. DURATION EGAL.COMPLE TE ERROR ERREUR ERROR CHARGER FAST CHARGING FONDO SCL PWM FRANCAIS FREQ.ENDCHA RGE GAP CURRENT GAP VOLTAGE HIGH VOLTAGE HW.LIMIT CURRENT 08.20 fr-FR E ENGLISH EDIT PASSWORD EMERGENCY STOP EMERGENCY STOP ENABLE CAN BUS ENABLE PWM ENABLED ENABLED +FULL CNT ENGLISH EQ. DURATION EQUAL COMPLETE ERROR ERROR ERROR CHARGER FAST CHARGING FONDO SCL PWM FRANCAIS FREQ.ENDCHA RGE GAP CURRENT GAP VOLTAGE HIGH VOLTAGE HW.LIMIT CURRENT I K ITALIANO In AC Limit 10A INPUT AC FAIL INT.POWER STAGE AUTOPROTEZI ONE TEMPER. INTERNA Ireq CHARGE STRT ITALIANO PASSI KOST INCR. LINGUA USB DIRETTA FRANCAIS In AC Limit 10A INPUT AC FAIL INT.POWER STAGE INTERNAL CONTROL INTERNAL TEMP. Ireq CHARGE STRT ITALIANO KONST STEP INCR. LANGUE LOCAL USB 08.20 fr-FR L ENGLISH In AC Limit 10A INPUT AC FAIL INT.POWER STAGE INTERNAL CONTROL INTERNAL TEMP. Ireq CHARGE STRT ITALIANO KONST STEP INCR. LANGUAGE LOCAL USB 99 M ENGLISH MANUAL MANUAL MAX INTERN.TEMP. MAX POWER ITALIANO MANUALE MANUALE MAX INTERN.TEMP. POTENZA MASSIMA MAX TIME MAX TEMPO CHARGE CARICA MAX TIME SOPRA TEMPO OVERRG. MAX MAX VOLT MAX ALLARME ALARM VOLT MAX VOLT MASSIMA BATTERY BATTERIA MAX VOLTAGE TENSIONE MASSIMA MEASURE MEASURE MENU STATS MENU STATISTICHE MM/DD/YY MM/DD/YY hh:mm hh:mm MOD. USER MOD. UTENTE FRANCAIS MANUEL MANUEL MAX INTERN.TEMP. MAX POWER MAX TIME CHARGE MAX TIME OVERRG. MAX VOLT ALARM MAX VOLT BATTERY TENSION MAX. MEASURE MENU STATS 08.20 fr-FR MM/JJ/AN hh:mm MOD. UTILISATEUR MOD.ADMINIST MOD.ADMINIST MOD.ADMINIST RATR RATR RATR MOD.MANUFAC MOD. MOD. TURER COSTRUTTOR MANUFACTUR. E 100 N ITALIANO NAN CORRENTE NOMINAL CARICA NORMALE NON DISPONIBILE NR POWER STAGE OFFSET AMPs OFFSET I P.STAGE OFFSET VOLT OFFSET VOLT <50V OPERAZIONE FRANCAIS NAN NOMINAL CURRENT NORMAL CHARGING NOT AVAILABLE NR POWER STAGE OFFSET AMPs OFFSET I P.STAGE OFFSET VOLT OFFSET VOLT <50V OPERATION 08.20 fr-FR O ENGLISH NAN NOMINAL CURRENT NORMAL CHARGING NOT AVAILABLE NR POWER STAGE OFFSET AMPs OFFSET I P.STAGE OFFSET VOLT OFFSET VOLT <50V OPERATION 101 102 ITALIANO P1 50% +P2 50% A PASSWORD PC:CONTR. MSGBOX ATTENDERE PREGO ATTENDERE. FRANCAIS P1 50% +P2 50% A MOT DE PASSE PC:VERIF.MES SAGE ATTENDRE SVP PLEASE WAIT. ATTENDRE SVP. PLEASE WAIT.. ATTENDERE.. ATTENDRE SVP.. PLEASE WAIT... ATTENDERE... ATTENDRE SVP... PLEASE ATTENDERE.... ATTENDRE WAIT.... SVP.... POWER CHECK CONTROLLO TEST ALIMENT. RETE POWER STAGE STADIO POWER STAGE POTENZA POWER MANCANZA ALIMENT. SUPPLY OFF RETE ETEINT PREPARING PREPARAZION PREPARATION E PROBE SONDA PROBE DISCONN. ASSENTE DISCONN. PROGRAM PROGRAM PROGRAM MODE MODE MODE PROT.KAITEK PROT.KAITEK PROT.KAITEK PROT.MIDAC PROT.MIDAC PROT.MIDAC PROT.QE PROT.QE PROT.QE PROTOCOL PROTOCOL PROTOCOL TYPE TYPE TYPE 08.20 fr-FR P ENGLISH P1 50% +P2 50% A PASSWORD PC:CHECK MSGBOX PLEASE WAIT ITALIANO RANGE VOLT.START RATE INPUT PLUG RICONOSCIME NTO REL OFF REL OFF REL ON +P1 0% REL ON +P1 0% A A REL ON +P1 REL ON +P1 100%A 100%A REL ON +P1 REL ON +P1 100%A 100%A REL ON +P1 REL ON +P1 25% A 25% A REL ON +P1 REL ON +P1 25% A 25% A REL ON +P1 REL ON +P1 50% A 50% A FRANCAIS RANGE VOLT.START RATE INPUT PLUG RECOGNITION REL OFF REL ON +P1 0% A REL ON +P1 100%A REL ON +P1 100%A REL ON +P1 25% A REL ON +P1 25% A REL ON +P1 50% A 08.20 fr-FR R ENGLISH RANGE VOLT.START RATE INPUT PLUG RECOGNITION 103 R ENGLISH REL ON +P1 Imin REL ON +P1 IMIN1 REL ON +P1 IMIN2 REL ON +P1 IMIN3 REL ON +P1 MAX A RELAY RESET STATS RESET WIRELESS RESTART FRANCAIS REL ON +P1 Imin REL ON +P1 IMIN1 REL ON +P1 IMIN2 REL ON +P1 IMIN3 REL ON +P1 MAX A RELAY REINIT. STATS REINIT. SANS FIL REDEMARRAG E RESTART AFTER 08.20 fr-FR RESTART AFTER ITALIANO REL ON +P1 Imin REL ON +P1 IMIN1 REL ON +P1 IMIN2 REL ON +P1 IMIN3 REL ON +P1 MAX A RELE' CANC.STATISTI CHE CANCELLA RETE PER RIAVVIARE RESTART AFTER 104 ITALIANO SEC BATTERY ERR VEDI MANUALE SET AMPLIT. AMP SET I1 %Inom SET I2 %Inom SET PWM IMIN 1ᄚ SET PWM IMIN 2ᄚ SET PWM IMIN 3ᄚ SET V.TOLL MAX SET V2 Limit SET V3 Limit SET: AMPS SET: VOLT SET: VOLT <50V FRANCAIS SEC BATTERY ERR SEE MANUAL SET AMPLIT. AMP SET I1 %Inom SET I2 %Inom SET PWM IMIN 1ᄚ SET PWM IMIN 2ᄚ SET PWM IMIN 3ᄚ SET V.TOLL MAX SET V2 Limit SET V3 Limit SET: AMPS SET: VOLT SET: VOLT <50V 08.20 fr-FR S ENGLISH SEC BATTERY ERR SEE MANUAL SET AMPLIT. AMP SET I1 %Inom SET I2 %Inom SET PWM IMIN 1ᄚ SET PWM IMIN 2ᄚ SET PWM IMIN 3ᄚ SET V.TOLL MAX SET V2 Limit SET V3 Limit SET: AMPS SET: VOLT SET: VOLT <50V 105 ITALIANO DA SOC% CHARGE STOP FUNZIONI SPECIAL SPEED IDENTIFIC. Srt/R.SOC code CARICA STANDBY AVVIO INI<>FIN H:M ATTESA START START THE CHARGE ATTIVAZIONE STOP SUI/EU Limit 16A CARICA SISTEMA SISTEMA PRONTO FRANCAIS DEPUIS SOC% CHARGE STOP FONCTION SPECIAL SPEED IDENTIFIC. Srt/R.SOC code STANDBY CHARGE DEMAR. DEB<>FIN START H:M DELAY START THE CHARGE STARTUP ARRET SUI/EU Limit 16A TEST SYSTEME SYSTEME PRET 08.20 fr-FR S ENGLISH SINCE SOC% CHARGE STOP SPECIAL FUNCTION SPEED IDENTIFIC. Srt/R.SOC code STANDBY CHARGE START BEG<>END START H:M DELAY START THE CHARGE STARTUP STOP SUI/EU Limit 16A SYSTEM CHECK SYSTEM READY 106 T U ITALIANO COMPENS.TEM PER. TEST RETE TEST COMPLETATO TO CHARGE CICLO DI CARICA TOO HIGH!!! TROPPO ALTA !!! TOO LOW !!! TROPPO BASSA !!! TRY RICERCA SEARCH.NET ? RETE ? TRY SEND PROVA TEST ? TEST ? UK Limit 13A UK Limit 13A UNEXPECTED UNEXPECTED VERS. VERS. SOFTWARE SOFTWARE VOLT. OVER TENSION RANGE INVALIDA VOLTAGE TENSIONE VOLTAGE VOLT PARTITOR PARTITORE FRANCAIS TEMP.COMPEN SAT. TEST SANS FIL TEST TERMINE POUR RECHARGE TROP HAUTE!!! TROP BASSE!!! RECHERCHER NET? ENVOYER TEST? UK Limit 13A UNEXPECTED VERSION LOGICIEL VOLT. OVER RANGE TENSION VOLTAGE PARTITOR 08.20 fr-FR V ENGLISH TEMP.COMPEN SAT. TEST WIRELESS TEST FINISHED 107 W ITALIANO ATTENDERE BATT. RETE CABLATA OK: RETE TROVATA RICERCA WIRELESS TEST WIRELESS ZONE-INPUT PLUG FRANCAIS WAIT THE BATTERY RESEAU SANS FIL BRANCHE RECHER.SANS FIL TEST SANS FIL ZONE-INPUT PLUG 08.20 fr-FR Z ENGLISH WAIT THE BATTERY WIRED NET WIRELESS CONNECT WIRELESS SEARCH WIRELESS TEST ZONE-INPUT PLUG 108 2 Plan de montage Gabarit de perçage (800) [mm] 670,5 620,5 = = = ø 10,5 359 259 (440) 309 = = = = = 08.20 fr-FR 720,5 109