Jungheinrich SLH 400i Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
109 Des pages
Jungheinrich SLH 400i Mode d'emploi | Fixfr
SLH 400i
08.20
Instructions de service
fr-FR
51784537
08.20
SLH 400i
- 96 V/175 A
- 96 V/350 A
2
08.20 fr-FR
Avant-propos
Remarques concernant les instructions de service
L’exploitation sûre du chargeur suppose des connaissances
délivrées dans les présentes INSTRUCTIONS DE
SERVICE D’ORIGINE. Les informations sont présentées de
façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre
alphabétique et les pages sont numérotées en continu.
Nos chargeurs font l’objet d’un perfectionnement constant.
Nous vous prions de bien vouloir comprendre que nous
nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement
et la technique. Le contenu de ces instructions de service
ne justifie donc nullement des droits à certaines
caractéristiques bien précises du chariot.
Consignes de sécurité et marquages
Les consignes de sécurité et les explications importantes
sont signalées par les pictogrammes suivants :
DANGER!
signale une situation à risque particulièrement importante.
Tout non respect de cette consigne peut entraîner des
blessures graves irréversibles ou la mort.
AVERTISSEMENT!
signale une situation à risque particulièrement importante.
Tout non respect de cette consigne peut entraîner des
blessures graves, irréversibles ou mortelles.
ATTENTION!
signale une situation dangereuse. Tout non respect de cette
consigne peut entraîner des blessures légères ou
moyennes.
08.20 fr-FR
AVIS
signale un risque de la chose. Tout non respect de cette
consigne peut entraîner des dommages matériels.
Z
précède les conseils et les explications.
3
t désigne l’équipement en série
o désigne l’équipement supplémentaire
Droits d’auteur
Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont
réservés à la société JUNGHEINRICH AG
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Friedrich-Ebert-Damm 129
22047 Hambourg - Allemagne
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
08.20 fr-FR
www.jungheinrich.com
4
Table des matières
.
A
.
1
2
.
B
.
1
2
3
4
5
.
C
.
1
2
3
4
4.1
4.2
5
6
6.1
6.2
.
D
.
1
2
3
4
4.1
Généralités
7
Consignes de sécurité importantes
Objet des instructions de service
7
9
Sécurité
11
Généralités
Qualification du personnel
Utilisation adéquate
Obligations de l’exploitant
Consignes de sécurité pour le dépannage et la
maintenance
11
12
13
14
Données du produit
17
Modules
Description des modules et des fonctions
Désignation du type
Caractéristiques techniques
Dimensions/poids
Données de performance
Dispositifs de protection
Caractérisation et plaques sur le chargeur
Aperçu des marquages
Plaque signalétique (exemple)
17
18
21
22
22
23
24
25
25
26
Transport et mise en service
31
31
33
35
36
36
38
43
45
08.20 fr-FR
Chargement par grue
Transport
Etendue des fournitures
Mise en place et mise en service
Consignes de sécurité pour la mise en place et le
montage
4.2 Exigences requises sur les lieux d’application
4.3 Installation et montage
4.4 Mise en service
15
5
2
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
4
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
6
7
.
F
.
1
2
.
G
.
1
2
3
.
H
.
I
.
1
2
6
Utilisation
Description des éléments d’affichage et de
commande
Modifier les paramètres
Procédure de charge
Démarrer la procédure de charge
Affichage de l'état de charge
Fin de la procédure de charge
Interruption de la procédure de charge
Sécuriser la prise de charge
Interrompre la procédure de charge
manuellement
Arrêt d’urgence
Arrêt d'urgence suite au dépassement du temps
de charge
Arrêt d’urgence pour cause de dépassement des
valeurs de température autorisées
Arrêt d’urgence pour cause de dépassement de
la tension de batterie autorisée
Arrêt d’urgence pour cause d’alarme de batterie
Arrêt d’urgence pour cause de défaut de batterie
Afficher les niveaux de menu
Afficher les protocoles de données
47
47
51
54
54
55
56
56
57
58
60
60
61
62
63
64
65
66
Maintenance
69
Pièces de rechange
Nettoyage, inspection et maintenance
69
70
Pannes et messages d’erreur
73
Consignes générales
Codes d’interruption
Aide en cas de dérangements
73
74
76
Élimination
Annexe
77
79
Affichage à l’écran
Plan de montage
79
109
08.20 fr-FR
.
E
.
1
A Généralités
1
Consignes de sécurité importantes
Le chargeur est fabriqué conformément aux règles
généralement reconnues et à l’état actuel de la technique.
Des consignes de sécurité complémentaires sont fournies
pour garantir à l’utilisateur une sécurité suffisante. Un
niveau de sécurité suffisant durant l’exploitation du
chargeur est uniquement garanti si ces consignes sont
observées.
DANGER!
Les points suivants risquent de causer de graves
dommages corporels et dégâts matériels :
uutilisation non conforme ou fausse manipulation,
uouverture inadmissible du chargeur,
umauvaise installation ou travaux de maintenance et de
remise en état non conformes.
DANGER!
Toutes les indications relatives à l’utilisation conforme, au
risque résiduel, au montage, à l’exploitation ainsi qu’à
l’entretien contenues dans ces instructions de service
doivent être observées et respectées.
08.20 fr-FR
AVERTISSEMENT!
Avertissement : tension électrique dangereuse
Le chargeur est un moyen d’exploitation électrique à
tensions et courants présentant des risques pour les
personnes.
uSeuls des spécialistes instruits et formés ont le droit de
manier le chargeur.
uDébrancher l’alimentation ainsi que, le cas échéant, la
connexion à la batterie avant de procéder à toute
manipulation ou à des travaux sur le chargeur.
uSeul le service client Jungheinrich est habilité à ouvrir et à
remettre le chargeur en état.
7
AVERTISSEMENT!
Les dommages ou autres défauts au niveau du
chargeur de batterie peuvent provoquer des accidents
Si des modifications, des dommages ou d'autres défauts
relevant de la sécurité sont constatés sur le chargeur ou au
niveau de son comportement d'exploitation, il ne faut pas
utiliser le chargeur jusqu’à sa remise en état en bonne et
due forme.
uInformer immédiatement Jungheinrich des défauts
constatés.
uMarquer le chargeur de batterie défectueux et le mettre
hors service.
uNe remettre le chargeur de batterie à nouveau en service
qu’après avoir localisé et réparé le défaut.
AVERTISSEMENT!
08.20 fr-FR
Risque d’incendie
Aucun matériau inflammable ne doit se trouver à proximité
immédiate du chargeur de batterie. Cela comprend
également les matériaux de transport et d'emballage
fournis.
uAucun matériau inflammable ne doit se trouver dans un
périmètre d'au moins 2,5 m du chargeur de batterie.
8
2
Objet des instructions de service
Ces instructions de service ont pour but de permettre le
fonctionnement conforme et fiable du chargeur de batterie
SLH 400i. Par la suite, le chargeur de batterie SLH 400i
sera juste dénommé chargeur de batterie.
Il doit toujours être possible d’avoir recours aux instructions
de service et elles doivent être conservées à proximité du
chargeur. Les instructions de service doivent être lues et
appliquées par toute personne chargée de travaux sur le
chargeur de batterie, tel que par exemple pour le transport,
la mise en place et le montage, la manipulation, la
maintenance et le démontage.
En cours d’utilisation, il faut non seulement tenir compte
des instructions de service mais également respecter les
directives, les normes et les lois en vigueur sur les lieux
d’utilisation et dans le pays d’application afin de garantir un
fonctionnement fiable et compétent.
Ce chargeur de batterie est conçu pour l’utilisation
milieu industriel et par conséquent, conforme à
réglementation CEM. Il faut noter qu’une utilisation
environnement commercial n’est pas prévue pour
chargeur de batterie.
en
la
en
ce
S’adresser aux services techniques du fabricant ou du
fournisseur pour obtenir d’autres informations sortant du
cadre de ces instructions de service.
Tous les documents sont protégés au sens du droit
d’auteur. La remise à un tiers ainsi que la reproduction de
documents, même partielle, ainsi qu’une évaluation et une
communication de leur contenu sont strictement interdits
sauf autorisation expresse.
08.20 fr-FR
Z
Les instructions de service sous forme électronique sont
disponibles
sur
le
site
Internet
"https://
www.jungheinrich.com/en/operating-manuals".
9
10
08.20 fr-FR
B Sécurité
1
Généralités
Les instructions de service font partie intégrante du
chargeur.
L’exploitant doit assurer la disponibilité des instructions de
service sur le chargeur et la prise de connaissance de ces
directives par le personnel opérateur.
L’exploitant doit ajouter aux instructions de service toutes
consignes de service résultant de prescriptions nationales
disponibles quant à la prévention des accidents et à la
protection de l’environnement, y compris les informations
sur les obligations de contrôle et de signalisation relatives à
la prise en considération de particularités fonctionnelles,
par exemple quant à l’organisation du travail, aux
déroulements de travaux et au personnel chargé des
tâches.
08.20 fr-FR
Les règles spécifiques reconnues pour un travail sûr et
correct doivent être respectées en plus des instructions de
service et des réglementations relatives à la prévention des
accidents en vigueur dans le pays d’application et sur les
lieux d’utilisation.
11
2
Qualification du personnel
Seul du personnel spécialisé a le droit de travailler et
d’intervenir sur le chargeur. Les compétences du personnel
pour la manipulation, l’installation et la remise en état
doivent être nettement délimitées.
Est considéré comme personnel spécialisé au sens des
consignes de base toute personne familiarisée avec :
– la mise en place et l’installation
– la mise en service
– le fonctionnement
– la mise hors service et le démontage
La maintenance du chargeur ne peut être effectuée que par
des électriciens qualifiés et habilités à réaliser ces travaux.
08.20 fr-FR
Le fabricant attire l’attention sur le fait qu’il décline toute
responsabilité pour des dégâts et des dysfonctionnements
résultant du non respect des instructions de service.
12
3
Utilisation adéquate
Le chargeur de batterie est exclusivement prévu pour
recharger des batteries lithium-ions. Seules les batteries
prévues à cet effet peuvent être rechargées en fonction de
la tension, de la capacité de charge et de la technologie de
batterie.
Pour toutes les autres batteries et les batteries non
rechargeables, le chargeur de batterie n’est pas approprié
et ne doit pas être utilisé.
AVIS
Les prescriptions du fabricant de la batterie doivent être
prises en considération et respectées !
L'utilisation conforme à l'usage prévu est soumise au
respect des indications suivantes :
– Exigences requises sur le site d'exploitation, voir
page 38,
– Plaque signalétique, voir page 25,
– Montage du chargeur de batterie,voir page 31,
– caractéristiques techniques, voir page 22.
Le chargeur de batterie doit uniquement être utilisé pour les
cas prévus dans ces instructions de service et dans la
description technique et seulement avec les accessoires ou
les composants recommandés et autorisés par le fabricant.
08.20 fr-FR
Toute autre utilisation est réputée non conforme. Seul
l’exploitant ou l’opérateur du chargeur de batterie sont alors
responsables d’éventuels dégâts résultant d’une telle
utilisation non conforme.
13
4
Obligations de l’exploitant
Au sens de ces instructions de service, l’exploitant est toute
personne naturelle ou juridique qui utilise elle-même le
chargeur de batterie ou le fait utiliser par son mandataire.
Dans des cas particuliers (p. ex. leasing, location),
l’exploitant est la personne qui, conformément aux accords
contractuels en vigueur entre le propriétaire et l’opérateur
du chargeur de batterie, est tenu d'assumer les obligations
d'exploitation mentionnées.
L’exploitant doit s’assurer que le chargeur de batterie est
uniquement utilisé conformément à son usage prévu et que
toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de
l’opérateur ou de tierces personnes sont bien évités. En
outre, il faut veiller au respect des consignes de prévention
des accidents, de toutes les autres règles de sécurité
technique ainsi que des directives d'exploitation, d'entretien
et de maintenance.
Les enfants doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils
ne jouent pas avec le chargeur de batterie.
L’exploitant doit s'assurer que tous les pilotes ont bien lu et
compris ces instructions de service.
08.20 fr-FR
AVIS
En cas de non-respect de ces instructions de service, la
garantie s'éteint. Il en va de même si des travaux non
conformes ont été effectués sur l’objet par le client et/ou
une tierce personne sans l’accord du fabricant.
14
5
Consignes de sécurité pour le dépannage et
la maintenance
Seul le service client Jungheinrich est habilité à ouvrir et à
remettre le chargeur en état.
Avant d’effectuer des travaux d'entretien ou de remise en
état, toujours débrancher le chargeur de la tension de
réseau et de la batterie.
N’ouvrir le boîtier du chargeur que 5 minutes après
déconnexion du secteur et de la batterie, afin que les
condensateurs intégrés puissent se décharger.
Sans autorisation du fabricant, il est interdit de procéder à
des changements, à des apports ou à des modifications
risquant de porter atteinte à la sécurité ! Ceci est également
valable pour le montage et le réglage de dispositifs de
sécurité. Veiller tout particulièrement à ne pas réduire des
espaces ni des entrefers.
08.20 fr-FR
Les pièces de rechange utilisées doivent correspondre aux
exigences techniques fixées par le fabricant. Ceci est
toujours garanti en cas d’utilisation de pièces de rechange
d’origine.
15
16
08.20 fr-FR
C Données du produit
1
Modules
1
2
3
4
5
6
7
8
Pos.
1
2
3
08.20 fr-FR
4
5
6
7
8
Description
Œillets de transport (4 pièces)
Unité de commande et d’affichage
Grilles de ventilation (disposées des deux côtés et
sur la paroi arrière)
Support de la prise de charge
Branchement secteur
Prise de charge
Câble de charge
Socle avec fentes d'aération
17
2
Description des modules et des fonctions
Généralités
Le chargeur de batterie 96 V est parfaitement adapté aux
batteries lithium-ions Jungheinrich en termes de tension, de
capacité de charge et de technologie de batterie et il est
exclusivement prévu pour ces batteries.
La commande est équipée d’un CAN-Bus et d’un ensemble
de capteurs à mesure continue.
Le courant de charge est régulièrement dicté au chargeur
de batterie par la batterie, via le CAN-Bus. Le courant de
charge dépend de la température actuelle et de l'état de
charge de la batterie. La fin de charge est également dictée
par la batterie, via le CAN-Bus. De plus, des messages
d'erreurs sont transmis via le CAN-Bus, comme p. ex. les
dépassements de température de la batterie, ce qui
provoque une surveillance de sécurité redondante de la
batterie afin d'éviter toute surcharge de celle-ci.
Le chargeur de batterie est basé sur la technologie IGBT
haute fréquence. Le chargeur de batterie est
programmable, utilisable de manière universelle et équipé
d’un système de protection actif complet.
08.20 fr-FR
Le système de protection offre entre autres une protection
contre les erreurs suivantes :
– inversion de polarité,
– court-circuit,
– surchauffe,
– utilisation de la mauvaise batterie.
18
Modules
Le chargeur de batterie comprend
– un groupe de puissance réglable, synchronisé à haute
fréquence,
– une électronique de charge commandée par
microprocesseur,
– une unité de commande et d’affichage.
Les différents modules du chargeur de batterie sont montés
dans un boîtier stable en tôle.
Fonctions
Description
L'équilibrage fait référence à la charge de
cellules de batterie individuelles pour
égaliser la tension de la batterie. Si
nécessaire, après la procédure de charge,
les batteries qui, pendant la procédure de
charge, se trouvent proches de la tension
finale continuent automatiquement à être
chargées avec un courant de charge
réduit.
Cette fonction est commandée via la
batterie.
Temporisation La temporisation de démarrage permet la
de démarrage programmation d'un début de démarrage.
08.20 fr-FR
Fonction
Équilibrage
19
Éléments de commande
Le champ de commande est compact et simple d’utilisation.
Quatre LED colorées indiquent l’état de charge de la
batterie.
Un affichage multipoint à 2 x 16 chiffres affiche les
informations et messages d’erreur.
Un clavier à film plat 3 touches est utilisé pour la
programmation et le contrôle des données.
Les chargeurs de batterie sont équipés d’interfaces
analogiques/numériques pour le raccordement du système
de gestion de batterie (BMS).
L’interrupteur MARCHE/ARRÊT
d’éteindre le chargeur de batterie.
d'allumer
et
Informations supplémentaires au sujet des éléments de
commande, voir page 47.
08.20 fr-FR
Z
permet
20
3
Désignation du type
Le chargeur de batterie est disponible en différentes
versions. Vous trouverez ci-après une désignation de type
détaillée :
D 400 G 96/350 B-SLH400i
9
10
11
12
13
14
Désignation
Courant d’entrée « D » courant alternatif triphasé
Tension d'entrée [V]
Type de courant de sortie « G » courant continu
Tension de sortie [V]
Courant de sortie [A]
Désignation de l’appareil
08.20 fr-FR
Pos.
9
10
11
12
13
14
21
4
Caractéristiques techniques
4.1 Dimensions/poids
B
T
B1
H
SLH 400i 96/175 SLH 400i 96/350
810 mm
562 mm
1601 mm
149 mm
IP21/IP54
IP21/IP54
310 / 315 kg
440 / 445 kg
08.20 fr-FR
Dimensions
Largeur (B)
Profondeur (T)
Hauteur (H)
Largeur (B1)
Poids
22
4.2 Données de performance
Caractéristiques de
performance
Tension de sortie
Courant de sortie
Tension secteur (± 10
%)
Courant de secteur
Puissance absorbée
Courant de phase
maximal
Fiche secteur
D400V (4 pôles pour les
secteurs sans
conducteur neutre)
Fiche secteur
D400V (5 pôles)
SLH 400i
96/350
96 V
175 A
350 A
400 Vac
30 A
18,5 kW
32 A
59 A
37,0 kW
63 A
CEE32A (t)
CEE63A (o)
CEE63A (t)
CEE32A (t)
CEE63A (o)
CEE63A (o)
IP21 (t) / IP54 (o)
-5°C à +45°C
-19°C à +55°C
-19°C à +60°C
08.20 fr-FR
Indice de protection
Température ambiante
autorisée (IP21)
Température ambiante
autorisée (IP54)
Température de
stockage autorisée
SLH 400i
96/175
23
5
Dispositifs de protection
Le chargeur de batterie est conçu et construit selon les
règles reconnues de la technique. En cas d’utilisation
conforme, il ne présente donc aucun danger pour la
sécurité et la santé du personnel opérateur ou de tiers.
Le chargeur comporte le sigle CE. Les espaces isolants
nécessaires sont respectés. Tous les circuits de
commutation sont protégés côté primaire et secondaire par
des fusibles avec intensité du courant et caractéristique de
déclenchement définies.
Tous les modules sous tension sont équipés de boîtiers ou
de capots pouvant seulement être desserrés au moyen
d’outils. Tous les câbles et connecteurs sont blindés et mis
à la terre dans les règles. Le chargeur de batterie est conçu
pour l'indice de protection IP21/IP54.
08.20 fr-FR
Tous les composants métalliques sont mis à la terre au
moyen d’un système conducteur de protection.
24
6
Caractérisation et plaques sur le chargeur
6.1 Aperçu des marquages
15
17
16
18
19
08.20 fr-FR
Pos.
15
16
17
18
19
1) Le
Description
Plaque signalétique
Plaque « Observer les instructions de service »
Code QR1
Désignation du type
Panneau « Débrancher la fiche secteur »
code QR peut également être intégré à la plaque signalétique.
25
6.2 Plaque signalétique (exemple)
20
21
22
23
24
25
26
27
28
17
Pos.
17 2
20
21
22
23
En cas de questions sur le chargeur de batterie ou de
commande de pièces de rechange, veuillez indiquer le
numéro de série (22).
2) Le
code QR peut également figurer sur un panneau séparé apposé à côté de la plaque
signalétique.
26
Pos. Désignation
23
24 17 19
24 Année de construction
25 Fabricant
26 Sortie
27 Entrée
28 Logo du fabricant
08.20 fr-FR
Z
Désignation
25
26 27
Code QR
Type
Indice de protection
Numéro de série
Série
08.20 fr-FR
Symbole Explication
Consignes au sujet du risque d’incendie :
– Ne pas générer de flammes nues ni de
sources d’allumage ouvertes à proximité de
la batterie ou du chargeur de batterie.
– Ne pas fumer.
Consignes au sujet des dangers liés à la
tension électrique lors des travaux sur le
chargeur de batterie :
– Lors des travaux sur les chargeurs de
batterie, vous vous exposez à de nombreux
dangers, tels que la mise en danger
électrique due au courant secteur et de
charge.
– Lors de l’utilisation du chargeur de batterie,
veiller à éviter tout contact avec la tension
électrique.
– Tous les câbles doivent être bien fixés, ne
présenter aucun dommage et doivent être
isolés.
– Faire réparer les connexions desserrées, les
câbles, les fils ou les contacts carbonisés ou
endommagés par une entreprise spécialisée
agréée.
– Les cellules haute puissance en lithium
peuvent générer un courant de court-circuit
de très forte intensité et chauffer.
– Observer les prescriptions prévention des
accidents ainsi que la norme DIN EN
62485-3.
27
08.20 fr-FR
Symbole Explication
Consignes au sujet des dangers généraux :
– Lors de l'utilisation du chargeur de batterie,
veiller à un usage conforme et professionnel
afin d’éviter tout danger.
– Toute responsabilité produit est exclue en
cas d’utilisation non conforme et non
professionnelle.
– Le chargeur de batterie ne doit pas être
recouvert pendant la procédure de charge.
– Ne nettoyer le chargeur de batterie qu'avec
un chiffon sec.
– Observer les consignes de transport et
d’installation.
Remarques concernant les instructions de
service :
– Avant de commencer à travailler et/ou avant
d’utiliser le chargeur de batterie, il convient
de lire et de comprendre les instructions de
service.
– Les travaux sur la batterie en liaison avec le
chargeur de batterie ne sont autorisés que
sous les instructions d’un personnel
spécialisé.
– Placer les instructions de service de manière
clairement visible et accessible sur le lieu
d’utilisation.
– En complément des instructions de service,
observer les règles généralement valides et
locales en matière de prévention des et de
protection de l’environnement.
28
08.20 fr-FR
Symbole Explication
Consignes d'élimination :
– Les chargeurs de batterie usagés sont des
déchets qui nécessitent une surveillance
particulière en matière de recyclage.
– Les chargeurs de batterie ne doivent pas
être jetés avec les ordures ménagères.
– Conformément à la directive européenne
DEEE 2012/19/UE relative aux déchets
d’équipements électriques et électroniques et
son application dans le droit national, les
équipements électriques doivent être
collectés séparément et être recyclés de
manière écologique.
– Retournez les chargeurs de batterie usagés
au revendeur ou obtenez des informations
sur un système de collecte et d'élimination
local et autorisé et faites éliminer le chargeur
de manière appropriée.
29
30
08.20 fr-FR
D Transport et mise en service
1
Chargement par grue
AVERTISSEMENT!
08.20 fr-FR
Risque d'accident dû à un chargement par grue
incorrect
L’utilisation de dispositifs de prise de charge non adaptés
ainsi que leur maniement incorrect peuvent provoquer la
chute du chargeur de batterie lors du chargement par grue.
Protéger le chargeur de batterie de tous chocs lors de
l'élévation ou de mouvements incontrôlés.
uLe chargeur de batterie ne peut être chargé que par des
personnes formées à l'utilisation de dispositifs de prise de
charge.
uN’utiliser que des dispositifs de prise de charge à capacité
de charge suffisante, poids voir page 23.
uNe fixer les dispositifs de prise de charge qu'aux points
d’accrochage indiqués et les bloquer pour ne pas qu'ils
glissent.
uN’utiliser les dispositifs d'élingage que dans le sens de
contrainte prescrit.
uInstaller les dispositifs d'élingage de sorte que ceux-ci ne
touchent aucune pièce rapportée lors de l’élévation.
uPorter un équipement de protection individuel (p. ex.
chaussures de sécurité, casque de protection, veste
réfléchissante, gants de protection, etc.).
uNe pas se tenir sous des charges suspendues.
uNe pas pénétrer dans la zone dangereuse ni se tenir dans
la zone dangereuse.
31
AVERTISSEMENT!
Danger dû à du personnel non instruit au chargement
par grue
Le chargement par grue non conforme par du personnel
non formé peut entraîner la chute du chargeur de batterie.
C'est la raison pour laquelle le personnel est exposé au
danger et qu'il y a un risque de dommages matériels sur le
chargeur de batterie.
uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel
qualifié et spécialement formé en ce sens. Le personnel
qualifié doit être instruit aux techniques de blocage correct
des charges sur les véhicules routiers ainsi qu'au
maniement des dispositifs de blocage de charge. Le
dimensionnement correct et l’application de mesures de
protection de la charge doivent être déterminés
individuellement au cas par cas.
Charger le chargeur de batterie
1
Conditions primordiales
– Le chargeur de batterie est
déconnecté en toute sécurité.
Outillage et matériel nécessaires
– Dispositif de prise de charge
Procédure
• Fixer le dispositif de prise de
charge
aux
œillets
de
transport (1).
08.20 fr-FR
Le chargeur de batterie peut être
chargé.
32
2
Transport
AVERTISSEMENT!
08.20 fr-FR
Mouvements incontrôlés pendant le transport
Une sécurisation non conforme du chargeur de batterie en
cours de transport peut provoquer des accidents très
graves.
uLe personnel qualifié doit être instruit aux techniques de
blocage correct des charges sur les véhicules routiers
ainsi qu'au maniement des dispositifs de blocage de
charge. Le dimensionnement correct et l’application de
mesures de protection de la charge doivent être
déterminés individuellement au cas par cas.
uLors du transport sur un camion ou une remorque, le
chargeur de batterie doit être arrimé correctement.
uLe camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux
d’arrimage.
uN’utiliser que des courroies de serrage de résistance
nominale suffisante.
uUtiliser des matériaux antidérapants pour bloquer les
supports de manutention (palette, cales, ...), p. ex., tapis
antidérapant.
33
117
67
1902
85
821
98
60
85
29
1220
Blocage du chargeur de batterie pour le transport
Conditions primordiales
– Le chargeur de batterie est vertical, est chargé et est
déconnecté.
Outillage et matériel nécessaires
– Sangles d'arrimage
Procédure
• Fixer les sangles de serrage (29) sur le chargeur de
batterie et le véhicule de transport et les tendre
suffisamment.
08.20 fr-FR
Le chargeur de batterie peut être transporté.
34
3
Etendue des fournitures
AVIS
Avant de commencer l’installation, contrôler l’intégralité du
volume de livraison au moyen des documents de la
livraison fournis en annexe. En cas de défauts existants,
prendre immédiatement avec le fabricant.
L'étendue des fournitures englobe au moins les éléments
suivants :
– chargeur de batterie avec les câbles secteur et de
batterie raccordés,
– instructions de service,
– bon de livraison.
L’étendue des fournitures ainsi que le modèle du chargeur
de batterie peuvent en dévier en fonction des souhaits du
client. Des données techniques complémentaires sont
déterminées dans les documents de livraison fournis en
annexe (ainsi que dans la confirmation de commande).
08.20 fr-FR
Procédure
• Contrôler directement à la livraison si celle-ci est
complète et non endommagée.
• Contrôler si les données concordent au moyen du bon de
livraison et de la plaque signalétique.
• En cas de défauts, contacter immédiatement le fabricant
ainsi que l’entreprise de transport, le cas échéant.
• Inspecter le chargeur de batterie à la recherche de
raccords à vis desserrés ou autres. Le cas échéant,
resserrer ces connexions.
35
4
Mise en place et mise en service
4.1 Consignes de sécurité pour la mise en place et
le montage
L’écart entre le chargeur et des matériaux inflammables
doit être au moins de 2,5 m à l’horizontale. Le stockage de
matériaux inflammables, par exemple sur des étagères,
ainsi que l’utilisation de matériaux de construction
inflammables au-dessus du chargeur sont interdits. La
distance jusqu’à des zones à risques d’incendies,
d’explosions et de composants explosifs doit être au moins
de 5 m.
Aucun liquide ne doit pénétrer dans le chargeur de batterie.
Le chargeur de batterie doit être protégé contre toute
sollicitation inadmissible. En particulier, il faut veiller à ne
pas endommager des composants durant le transport et la
manipulation. Tout contact avec des composants
électroniques doit être évité.
Le chargeur de batterie contient des composants
éventuellement soumis à des charges électrostatiques
pouvant être facilement endommagés suite à une
manipulation incorrecte. Des composants électriques ne
doivent pas être endommagés ni détruits mécaniquement.
L’installation électrique (sections de conducteurs,
protections par fusible, raccordement du conducteur de
protection) doit être réalisée conformément aux
prescriptions correspondantes.
Avant d’effectuer l’installation électrique, comparer les
caractéristiques de performance figurant sur la plaque
signalétique avec celles des raccords d’alimentation. Le
chargeur de batterie doit être protégé contre des tensions
de contact dangereuses trop élevées en installant en amont
36
08.20 fr-FR
Après avoir installé le chargeur de batterie, il est
recommandé de procéder à un contrôle visuel régulier afin
de s’assurer que l’installation réseau ne chauffe pas.
un fusible secteur. Les valeurs du branchement réseau
indiquées sur la plaque signalétique (tension et fréquence)
doivent être respectées.
Actions à effectuer avant la mise en place ou
l'installation du chargeur de batterie
Procédure
• Retirer le matériel d'emballage (film plastique ou carton).
• Si le chargeur de batterie a été livré sur une palette de
transport, retirer le chargeur de batterie de la palette de
transport.
Z Ceci n'est pas valable pour les palettes sur lesquelles le
chargeur de batterie est monté. Ces palettes disposent
d'un support réfractaire.
• Éliminer le matériel d'emballage conformément aux
règlementations en vigueur.
En plus des limitations citées dans les instructions de
service concernant le choix du site d'implantation, les
directives nationales doivent également être respectées.
08.20 fr-FR
Z
37
4.2 Exigences requises sur les lieux d’application
08.20 fr-FR
– Lors du choix de l’emplacement d'utilisation, observer la
classe de protection du chargeur de batterie, voir
page 26.
– Les chargeurs de batterie avec une classe de
protection IP21peuvent exclusivement être utilisés dans
des locaux fermés avec une humidité atmosphérique
maximale de 80%.
– Les chargeur de batterie avec une classe de protection
IP54 peuvent être utilisés en extérieur.
– Les températures ambiantes au niveau du site
d’implantation doivent être comprises dans la plage
suivante :
– IP21 : -5°C à +45°C
– IP54 : -19°C à +55°C
– La surface au sol doit être plane et avoir une capacité de
charge suffisante.
– La surface au sol doit être constituée de matériaux non
combustibles. Il est également possible de placer une
plaque d'acier d'au moins 1,6 mm d'épaisseur entre le
chargeur de batterie et le sol, qui dépasse d'au moins 150
mm de tous les côtés.
– Le site d'exploitation ne doit pas être trop chargé en
poussières.
– Aucune poussière conductrice (suie, métaux) ne doit être
présente sur le lieu d'utilisation.
– Le site d’exploitation doit être suffisamment aéré.
38
08.20 fr-FR
Indice de Description
protectio
n
IP 21
– Le boîtier offre une protection contre la
pénétration de corps étrangers solides d'un
diamètre supérieur à 12,5 mm.
– Le boîtier offre une protection contre les
gouttes d'eau verticales.
IP 54
– Le boîtier est protégé de la poussière.
– Le boîtier offre une protection contre les
projections d’eau.
39
4.2.1
Raccordement au secteur et fusibles secteur
AVERTISSEMENT!
Risque de chocs électriques et d’incendie dus à un
disjoncteur différentiel manquant ou inadapté
En cas d’erreur, des disjoncteurs différentiels manquants ou
non compatibles peuvent causer des blessures mortelles
par électrocution ou des incendies dus à l’électricité.
uL’exploitant doit procéder à une analyse des risques
opérationnels du site d’utilisation.
uSi nécessaire, utiliser un interrupteur de protection contre
les courants de court-circuit (disjoncteur différentiel) de
type B ou B+.
Un raccordement au secteur est nécessaire sur le lieu
d’application prévu afin de pouvoir exploiter le chargeur de
batterie. La tension et la fréquence de réseau doivent
correspondre aux données figurant sur la plaque
signalétique (voir section « Caractérisation et plaques sur
le chargeur »). Le raccordement au réseau doit être
correctement mis à la terre.
Protéger le chargeur de batterie contre une trop haute
tension de contact suivant les prescriptions locales de
l’entreprise d’exploitation et de distribution d'électricité.
Si le câble de raccordement secteur du chargeur de
batterie est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son service après-vente ou une personne de
qualification similaire afin d'éviter tout danger.
Courant nominal
>32 à 40 A
>63 à 80 A
40
Fusible secteur
39 A gL
79 A gL
08.20 fr-FR
Procédure
• Monter en amont les fusibles secteur selon le tableau
suivant :
Il est possible d’utiliser des fusibles gL ou des disjoncteurs
automatiques à caractéristique D ou K.
Z
Des indications précises sur les courants d’entrées et de
sortie ainsi que sur la puissance absorbée figurent dans le
chapitre « Données techniques », voir page 22.
08.20 fr-FR
Z
41
4.2.2
Fusibles électriques
Z
Consulter la plaque signalétique du chargeur de batterie
pour connaître l’intensité du courant de sortie, voir page 26.
Z
Seul le personnel de maintenance autorisé a le droit de
remplacer les fusibles.
Valeur du fusible [A]
pour une tension de sortie
de 96 V
200
2 x 200
08.20 fr-FR
Intensités du courant de
sortie [A]
du chargeur de batterie
de
à
0
175
0
350
42
4.3 Installation et montage
Z
L’air chaud évacué par le chargeur de batterie ne doit pas
être aspiré par le chargeur de batterie voisin. Un
échauffement excessif du chargeur de batterie entraîne une
réduction de puissance et, par conséquent un rallongement
du temps de charge.
6
30
Pos. Désignation
y min. 180 mm
08.20 fr-FR
Pos. Désignation
x min. 360 mm
43
Installation du chargeur de batterie
Conditions primordiales
– Le lieu d'utilisation est conforme à toutes les exigences,
voir page 38.
– Le branchement du réseau d'alimentation est à portée de
main de la prise secteur (30).
– Il est garanti que le chariot peut être conduit jusqu'au
chargeur de batterie de manière à ce que la prise de
charge (6 ) puisse être branchée sans entrave sur la prise
de charge confort du chariot.
Outillage et matériel nécessaires
– Vis à tête hexagonale M10, si nécessaire
– Gabarit de perçage (voir page 79), si nécessaire
Procédure
• Transporter le chargeur de batterie jusqu’au lieu
d'utilisation et le déposer, voir page 33.
• Contrôler les grilles de ventilation et les nettoyer le cas
échéant
• Installer le chargeur de batterie en respectant les
distances minimales et l’aligner afin qu’il soit bien droit.
• Distance minimale latérale X entre un mur et un autre
chargeur de batterie : 360 mm.
• Distance minimale Y entre la paroi arrière du chargeur
de batterie et un mur : 180 mm.
• Le chargeur de batterie peut, en option, être vissé au sol.
Z Raisons possibles : Dispositif antivol, installation avec
base (o)
08.20 fr-FR
Le chargeur de batterie a été installé.
44
4.4 Mise en service
32
31
2
7
3
5
Mise en service du chargeur de batterie
Conditions primordiales
– Le chargeur de batterie a été installé correctement, voir
page 43.
08.20 fr-FR
Procédure
• Soumettre le chargeur de batterie à un contrôle visuel.
• Contrôler la prise secteur (5) et le câble de charge (7) à
la recherche de dommages, voir page 7.
• Contrôler la stabilité du chargeur de batterie.
• Contrôler le serrage de tous les raccords à vis externes.
• S'assurer que les grilles de ventilation (3) sont
dégagées.
• Raccorder la prise secteur (5) au réseau d'alimentation.
45
• Commuter le commutateur Marche/Arrêt (32) au niveau
de l'unité de commande (2) en position (|).
Z Le chargeur de batterie lance un test automatique. La fin
du test est indiquée par l'affichage du message SYSTEM
READY sur l’écran (31).
• Contrôler et, le cas échéant, régler la date et l’heure, voir
page 51.
Z Le calendrier et l'horloge interne du chargeur sont
nécessaires pour l'affichage correct des paramètres de
charge enregistrés.
08.20 fr-FR
Le chargeur de batterie a été mise en service.
46
E Utilisation
1
Description des éléments d’affichage et de
commande
33
31
32
34
35
37
36
08.20 fr-FR
38
Pos. Éléments de commande et d’affichage
Fonction
31 Écran
Affiche les messages d’état, menus et
paramètres.
32 Commutateur Marche/Arrêt
Allume (|) ou éteint le chargeur de batterie
(o).
33 LED
Affichent les différents états du chargeur de
batterie ou de la batterie.
34 Touche à effleurement « Enter »
La touche à effleurement a deux fonctions
différentes selon la durée d'actionnement
– Un actionnement court confirme les saisies.
– Un actionnement d'environ 3 secondes fait
clignoter le curseur et permet de modifier
les paramètres et de faire défiler les
protocoles de données.
47
08.20 fr-FR
Pos. Éléments de commande et d’affichage
Fonction
35 Touche à effleurement « Down » (bas)
L'actionnement permet un défilement vers le
bas dans le menu.
36 Touche à effleurement « Up » (haut)
La touche à effleurement a deux fonctions
différentes selon la durée d'actionnement
– Un actionnement court permet un
défilement vers le haut dans le menu.
– Un actionnement d’env. 3 secondes
provoque un arrêt manuel de la procédure
de charge, voir page 58.
37 Consigne de sécurité
Ce symbole fait référence aux dangers
possibles lors de la manipulation du chargeur
de batterie.
38 Symbole « Lire les instructions de service »
Indique l'obligation de lire les instructions de
service du chargeur.
48
Signification des LED
LED
Signification
Courant constant/tension constante
– La LED s'allume en permanence lorsque
le courant de charge est contrôlé par la
gestion de la batterie.
– La LED clignote lorsque le chargeur de
batterie fonctionne à son point de
fonctionnement maximum.
La protection contre la surchauffe du
niveau de performance est active.
La charge se poursuit avec un courant de
charge réduit, car la température du niveau
de performance a atteint la limite de préalarme.
La procédure de charge est terminée.
08.20 fr-FR
L’arrêt d'urgence a été déclenché.
Causes possibles :
– Surtension/surintensité de courant
– Dépassement du temps de charge
– Dépassement de température
– Erreur interne
– Erreur du système de gestion de la
batterie (BMS)
49
Explication des abréviations dans les messages de
l'afficheur
Abréviation
V
A
Ah
hh:mm
08.20 fr-FR
SOC %
SYS
Signification
Tension de la batterie
Courant de charge
Capacité fournie à la batterie
Heures:minutes - durée/début/fin de la
procédure de charge
State Of Charge 0 - 100 %
State Of System
– END = la procédure de charge est
terminée
– BAL..CE = la charge de compensation
est en cours
– INCHAR = la batterie est en charge
– ERROR = alarme de batterie
50
2
Modifier les paramètres
Paramètre 1 : Date et heure
Valeurs programmables
Mois/jour/année, heures/
minutes
Valeur préréglée
(UTC+01:00) Amsterdam,
Berlin, Berne, Rome,
Stockholm, vienne
Z
Il est important que l'horloge en temps réel reste réglée à la
bonne date et à la bonne heure afin d'utiliser correctement
toutes les fonctions basées sur le temps. Le chargeur de
batterie calcule le jour de la semaine automatiquement. Le
passage de l’heure d’été à l’heure d’hiver et inversement,
en revanche, doit être effectué manuellement.
Paramètre 2 : Langues d'affichage
Valeurs programmables
Anglais, allemand, français,
espagnol, italien
Valeur préréglée
Anglais
Dans les présentes instructions de service, les écran
d'affichage sont en anglais. Les traductions en allemand,
en français, en espagnol et en italien se trouvent à la fin
des instructions de service, voir page 79.
08.20 fr-FR
Z
51
34
35
36
Activation du mode de programmation
Conditions primordiales
– Le chargeur est branché.
– Aucune batterie n’est raccordée au chargeur de batterie.
– L'écran affiche le message :
SYSTEM READY.
Procédure
• Maintenir la touche à effleurement « Down » (35)
enfoncée pendant env. 3 secondes.
L'écran affiche le message :
EDIT PASSWORD.
• Saisir la suite de caractères pour le mode programmation.
[Mot de passe utilisateur : Up / Down / Up / Down / Up]
L'écran affiche le message :
MOD. USER.
08.20 fr-FR
Les paramètres peuvent être modifiés.
52
34
35
36
Modifier les paramètres
Conditions primordiales
– Le mode programmation est activé.
– L'écran affiche le message :
MOD. USER.
Procédure
• Pour faire défiler les entrées des paramètres
programmables, appuyer sur les touches à effleurement
« Up » (36) ou « Down » (35).
• Pour modifier une valeur, maintenir la touche à
effleurement « Enter » (34) enfoncée pendant env.
2 secondes, jusqu’à ce que le curseur clignote.
Z Lorsque le curseur clignote, la valeur du paramètre est
modifiable.
• Pour modifier la valeur du paramètre, appuyer sur la
touche à effleurement « Up » ou « Down ».
• Pour confirmer les modifications, maintenir la touche à
effleurement « Enter » enfoncée pendant env. 2
secondes, jusqu’à ce que le curseur ne clignote plus.
• Pour rebasculer en mode utilisateur, actionner les
touches à effleurement « Up » et « Down » en même
temps.
08.20 fr-FR
La nouvelle valeur du paramètre est mémorisée.
53
3
Procédure de charge
3.1 Démarrer la procédure de charge
Conditions primordiales
– Le chariot est stationné en toute sécurité et dans une
position adaptée par rapport au chargeur de batterie, voir
les instructions de service du chariot.
– La batterie est fonctionnelle.
Les batteries défectueuses ou profondément déchargées
ne sont pas chargées.
– Les températures de la batterie et du chargeur de batterie
sont comprises dans les plages prescrites, voir page 23.
– Le chargeur de batterie a été mise en service de manière
conforme, voir page 45.
Z
Un compte à rebours de trois secondes se lance. L'écran
affiche le message :
START TO CHARGE
Z
La procédure de charge commence. L'écran affiche le
message :
PREPARING TO CHARGE
La procédure de charge a démarré. La gestion de la courbe
de charge est entièrement automatique.
54
08.20 fr-FR
Procédure
• Commuter le commutateur Marche/Arrêt du chargeur de
batterie en position (|), voir page 47.
Z L'écran affiche le message :
SYSTEM READY
• Relier la prise de charge du chargeur de batterie à la
prise de charge confort du chariot, voir les instructions de
service du chariot.
Z Le contrôle de charge vérifie la tension de batterie et la
polarité de la batterie. L'écran affiche le message :
BATTERY CONNECTED
3.2 Affichage de l'état de charge
L’état de la procédure de charge est affichée pendant la
procédure de charge et une fois celle-ci terminée. L'écran
affiche le message :
xxx.x V
→ SOC / SYS →
Z
xxx A
hh:mm t
Faire défiler pour basculer entre les affichages SOC et
SYS, voir page 65.
Exemple pour SOC :
101,4 V
SOC=85 %
300 A
01:23 t
Explication
– xxx.x V - Tension de batterie = 101,4 V
– xxx A - Courant de charge = 300 A
– SOC - State Of Charge = 85 %
– hh:mm t - durée de charge = 1 heure 23 minutes
Exemple pour SYS :
101.7 V
INCHAR
288 A
01:25 t
08.20 fr-FR
Explication
– xxx.x V - Tension de batterie = 101,7 V
– xxx A - Courant de charge = 288 A
– SYS - State Of System = INCHAR (la batterie est en
cours de chargement)
– hh:mm t - durée de charge = 1 heure 25 minutes
55
3.3 Fin de la procédure de charge
Lorsque la batterie est chargée à 100 %, le chargeur de
batterie met fin à la procédure de charge. L'écran affiche le
message :
BATTERY FULL
SOC=100%
hh:mm t
Exemple :
BATTERY FULL
SOC=100%
01:47 t
Explication
– SOC - State Of Charge = 100 %
– hh:mm t - Durée totale de la procédure de charge = 1
heure 47 minutes
3.4 Interruption de la procédure de charge
08.20 fr-FR
Remarques concernant l'interruption de la procédure de
charge pour cause d’erreurs ou de dysfonctionnements,
voir page 60.
56
3.5 Sécuriser la prise de charge
4
6
6
Accrocher la prise de charge
Conditions primordiales
– La procédure de charge est terminée (voir page 56) ou
interrompue (voir page 58).
Procédure
• Débrancher la prise de charge (6) du chargeur de batterie
de la batterie.
• Accrocher la prise de charge dans le support de prise (4).
• Contrôler le bon accrochage de la prise de charge.
08.20 fr-FR
La prise de charge est accrochée.
57
4
Interrompre la procédure de charge
manuellement
AVERTISSEMENT!
Danger d'arcs électriques
Risque de blessures et de dommages matériels dus aux
arcs électriques qui se produisent lorsque la prise de
charge ou la fiche secteur est débranchée sous charge.
uNe pas débrancher la prise de charge sous charge.
uNe pas débrancher la fiche secteur sous charge.
La procédure de charge
manuellement à tout moment.
peut
être
interrompue
08.20 fr-FR
Z
58
34
35
36
Interrompre la procédure de charge manuellement
Conditions primordiales
– La batterie est branchée au chargeur de batterie.
– La procédure de charge est active.
Procédure
• Maintenir la touche à effleurement « Up » (36) enfoncé
pendant env. 5 secondes, voir page 47.
L'écran affiche le message :
MANUAL
STOP
La prise de charge ne peut pas être déconnectée de la
batterie.
OU
08.20 fr-FR
La procédure de charge de charge peut être redémarrée en
appuyant sur la touche à effleurement « UP » (36) pendant
5 secondes.
59
5
Arrêt d’urgence
5.1 Arrêt d'urgence suite au dépassement du temps
de charge
Z
Si la procédure de charge n'a pas pu être achevée dans le
délai programmé, la procédure de charge est interrompue
par la minuterie d'urgence.
En cas d'arrêt d’urgence, les actions suivantes sont
exécutées :
– Le chargeur de batterie émet une alarme acoustique (bip
isolé et 5 bips courts à 50 ms d’écart).
–
La LED inférieure
s'allume en rouge, voir page 47.
– L'écran affiche le message :
ERROR CHARGER
MAX. TIME OVERRG.
Réagir à un arrêt d’urgence
08.20 fr-FR
Procédure
• Débrancher la prise de charge et la sécuriser, voir
page 54.
• Contrôler l'état de la batterie, voir les instructions de
service du chariot.
• Contrôler le délai programmé pour la minuterie d’urgence
et le corriger si nécessaire, voir page 51.
• Appeler le protocole de données de la procédure de
charge et contrôler les éventuelles remarques
supplémentaires au sujet de l'arrêt d’urgence, voir
page 66.
60
5.2 Arrêt d’urgence pour cause de dépassement
des valeurs de température autorisées
Z
Si la température interne du chargeur de batterie dépasse
une valeur de seuil maximum, le chargeur de batterie
interrompt la procédure de charge.
En cas d'arrêt d’urgence, les actions suivantes sont
exécutées :
– Le chargeur de batterie n’émet pas d'alarme acoustique.
–
La LED inférieure
s'allume en rouge, voir page 47.
– L'écran affiche le message :
ERROR CHARGER
MAX. INTERNAL TEMP.
Z
La procédure de charge reprend automatiquement lorsque
la température interne du chargeur de batterie est à
nouveau comprise dans la plage autorisée.
Mesures de précaution en cas d'arrêt d’urgence répété
08.20 fr-FR
Procédure
• Débrancher la prise de charge et la sécuriser, voir
page 54.
• Contrôler l'état de la batterie, voir les instructions de
service du chariot.
• Contrôler le chargeur de batterie, voir page 45.
• Appeler le protocole de données de la procédure de
charge et contrôler les éventuelles remarques
supplémentaires au sujet de l'arrêt d’urgence, voir
page 66.
61
5.3 Arrêt d’urgence pour cause de dépassement de
la tension de batterie autorisée
Z
Si la tension de batterie dépasse une valeur de seuil
maximum, le chargeur de batterie interrompt la procédure
de charge.
En cas d'arrêt d’urgence, les actions suivantes sont
exécutées :
– Le chargeur de batterie n’émet pas d'alarme acoustique.
–
La LED inférieure
s'allume en rouge, voir page 47.
– L'écran affiche le message :
ERROR CHARGER
HIGH VOLTAGE
Réagir à un arrêt d’urgence
08.20 fr-FR
Procédure
• Débrancher la prise de charge et la sécuriser, voir
page 54.
• Contrôler l'état de la batterie, voir les instructions de
service du chariot.
• Contrôler si la tension de batterie correspond à la tension
affichée par le chargeur de batterie.
• Appeler le protocole de données de la procédure de
charge et contrôler les éventuelles remarques
supplémentaires au sujet de l'arrêt d’urgence, voir
page 68.
62
5.4 Arrêt d’urgence pour cause d’alarme de batterie
Z
Lorsque la batterie transmet une alarme interne au
chargeur de batterie via la communication CAN-Bus, le
chargeur de batterie interrompt la procédure de charge.
En cas d'arrêt d’urgence, les actions suivantes sont
exécutées :
– Le chargeur de batterie n’émet pas d'alarme acoustique.
–
La LED inférieure
s'allume en rouge, voir page 47.
– L'écran affiche le message :
BATTERY ALARM
Réagir à un arrêt d’urgence
08.20 fr-FR
Procédure
• Débrancher la prise de charge et la sécuriser, voir
page 54.
• Contrôler l'état de la batterie, voir les instructions de
service du chariot.
• Appeler le protocole de données de la procédure de
charge et contrôler les éventuelles remarques
supplémentaires au sujet de l'arrêt d’urgence, voir
page 66.
63
5.5 Arrêt d’urgence pour cause de défaut de batterie
Z
Lorsque la batterie ne communique pas avec le chargeur
de batterie via la communication CAN-Bus, le chargeur de
batterie interrompt la procédure de charge.
En cas d'arrêt d’urgence, les actions suivantes sont
exécutées :
– Le chargeur de batterie n’émet pas d'alarme acoustique.
–
La LED inférieure
s'allume en rouge, voir page 47.
– L'écran affiche le message :
BATTERY ERROR
Réagir à un arrêt d’urgence
08.20 fr-FR
Procédure
• Débrancher la prise de charge, voir page 54.
• Contrôler si la prise de charge et la prise de charge
confort du chariot sont compatibles.
• Contrôler l'état de la batterie, voir les instructions de
service du chariot.
• Appeler le protocole de données de la procédure de
charge et contrôler les éventuelles remarques
supplémentaires au sujet de l'arrêt d’urgence, voir
page 66.
• Faire contrôler le câble de charge par le service aprèsvente.
64
6
Afficher les niveaux de menu
34
35
36
Afficher les niveaux de menu
Conditions primordiales
– Le chargeur de batterie est activé, voir page 47.
Procédure
• Actionner la touche à effleurement « Up » (36) ou.
« Down » (35).
Les niveaux de menu peuvent être affichés et/ou
sélectionnés.
Les niveaux de menu suivants sont affichés :
– CHARGE STATE
État de charge : Représente l’état de service du chargeur
de batterie.
– BMS VALUE xx %
Signal de commande du système de gestion de la
batterie (BMS)
– TEMPERATURE xx °C
Température de service de l’étage final du chargeur de
batterie
08.20 fr-FR
– MENU STATS
Page de démarrage du protocole de données, voir
page 66.
65
7
Afficher les protocoles de données
34
35
36
Structure et
sauvegardées
contenu
des
données
de
charge
Remarques
– La mémoire interne du chargeur de batterie contient un
protocole des 352 derniers cycles de charge.
– Les paramètres les plus importants peuvent être affichés
sur l’écran du chargeur de batterie.
– Le protocole de données est accessible à tout moment, y
compris au cours d’une procédure de charge, voir
page 66.
– Les données de chargement des procédures de charge
individuelles se composent de deux ou trois pages :
– Page A - début de la procédure de charge
– Page B - fin de la procédure de charge
– Page C - codes d’interruption
– Les touches à effleurement « Up » et « Down »
permettent de défiler entre les pages.
Page A - début de la procédure de charge
No
VSTART
VSTOP
START Date and Time
Exemple :
66
24.0V
2019/08/01 10:30 t
31.3V
08.20 fr-FR
01
Explication
– No - numéro de la procédure de charge = 01
Le numéro 01 désigne la procédure de charge la plus
récente
– VSTART - tension de batterie au début de la procédure
de charge = 24,0 V
– VSTOP - tension de batterie à la fin de la procédure de
charge = 31,3 V
– START Date and Time - date et heure à la fin de la
procédure de charge = 01/08/2019 - 10h30
Page B - fin de la procédure de charge
Start SOC = xxx %
Stop = xxx %
Exemple :
Start SOC = 40 %
Stop = 100 %
Explication
– Start SOC - State Of Charge - état de charge au début de
la procédure de charge = 40 %
– Stop - état de charge à la fin de la procédure de charge =
100 %
Page C - codes d’interruption
TC
START Date and Time
hh.mm t
Exemple :
08.20 fr-FR
18
2019/08/01 10:30
01.25 t
67
Explication
– START Date and Time - date et heure à la fin de la
procédure de charge = 01/08/2019 - 10h30
– TC - code d’interruption = 18
Codage des raisons possibles de la fin de la procédure
de charge, voir page 74
– hh:mm t - durée de la procédure de charge = 1
heure 25 minutes
Afficher les protocoles de données
Conditions primordiales
– Le chargeur de batterie est activé, voir page 45.
– L’écran affiche le message MENU STATS, voir page 65.
Procédure
• Maintenir la touche à effleurement « Enter » (34)
enfoncée pendant env. 3 secondes jusqu’à ce que le
curseur clignote.
• Actionner la touche à effleurement « Up » (36) ou.
« Down » (35) pour faire défiler les entrées du protocole
de données.
08.20 fr-FR
Les protocoles de données peuvent être lus.
68
F Maintenance
1
Pièces de rechange
N’utiliser que des pièces de rechange d’origine du fabricant
afin de garantir un fonctionnement sûr et fiable.
Les pièces de rechange d’origine du fabricant sont
conformes aux spécifications du fabricant et garantissent
une qualité maximale en termes de sécurité, d’exactitude
des dimensions et de matériau.
Le montage ou l’utilisation de pièces de rechange non
d’origine peut influer de manière négative sur les propriétés
prédéfinies du produit et nuire à la sécurité. Toute
responsabilité du fabricant est exclue en cas de dommages
causés par l’utilisation de pièces de rechange non d’origine.
Ouvrir le catalogue électronique des pièces de rechange
spécifique au produit via le lien (www.jungheinrich.de/
spare-parts-search) en indiquant le numéro de série.
Le numéro de série figure sur la plaque signalétique, voir
page 26.
08.20 fr-FR
Z
69
2
Nettoyage, inspection et maintenance
AVERTISSEMENT!
Avertissement : tension électrique dangereuse
Le chargeur est un moyen d’exploitation électrique à
tensions et courants présentant des risques pour les
personnes.
uSeuls des spécialistes instruits et formés ont le droit de
manier le chargeur.
uDébrancher l’alimentation et la connexion à la batterie
avant de procéder à toute manipulation ou à des travaux
sur le chargeur.
uSeuls des électriciens qualifiés sont habilités à ouvrir et à
remettre le chargeur en état.
AVERTISSEMENT!
Les conditions cadres de l’application d’un chargeur de
batterie influent considérablement sur l’usure des
composants nécessitant un entretien. Une fois par an, il
faut contrôler que les fentes d’aération ne sont pas
bouchées par la poussière.
uEn cas de conditions plus difficiles telles qu’une
importante formation de poussières ou de fortes
fluctuations de température, il faut réduire les intervalles
en conséquence. En cas de doute, contacter le personnel
spécialisé compétent.
uProcéder au moins 1 fois par an à un contrôle conformé à
l’ordonnance en matière de sécurité d’exploitation et au
règlement DGUV V3 (Allemagne). Le cas échéant, tenir
compte des réglementations nationales en vigueur.
uProcéder au moins 1 fois par an à un contrôle visuel du
dispositif de connexion au courant continu. Réduire cet
intervalle à au moins 3 mois en cas d’encrassement
important (p. ex. dans les entreprises métallurgiques).
Des poussières ou des saletés éventuelles sur le chargeur
de batterie peuvent être enlevées avec un chiffon sec.
08.20 fr-FR
Z
70
AVERTISSEMENT!
Les dommages ou autres défauts au niveau du
chargeur peuvent provoquer des accidents
Si des modifications, des dommages ou d'autres défauts
relevant de la sécurité sont constatés sur le chargeur ou au
niveau de son comportement d'exploitation, il ne faut pas
utiliser le chargeur jusqu’à sa remise en état en bonne et
due forme.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur
compétent.
uMarquer le chargeur défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chargeur à nouveau en service qu’après
avoir localisé et réparé le défaut.
Vérifier les points suivants avant toute charge :
– le raccordement au secteur n’est pas endommagé,
– le boîtier n’est pas endommagé,
– l’isolement du câble d'alimentation secteur n’est pas
endommagé,
– tous les raccords à vis sont serrés à fond.
ATTENTION!
08.20 fr-FR
En cas de travaux sur les installations électriques, il
faut respecter la protection contre les décharges
électrostatiques (protection ESD).
71
72
08.20 fr-FR
G Pannes et messages d’erreur
1
Consignes générales
Ce chapitre permet à l’utilisateur de localiser et d'éliminer
lui-même les défauts simples ou dus à des commandes
erronées. Pour localiser l’erreur, effectuer les mesures
prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre
chronologique.
Z
Si le chargeur de batterie n’a pas pu être remis en ordre de
marche après avoir appliqué les mesures suivantes, ou
bien si une panne ou un défaut sont affichés dans le
système électronique avec le message d'évènement
correspondant, informer le service après-vente du fabricant.
Seul le service après-vente du fabricant est habilité à
continuer à procéder au dépannage. Le fabricant dispose
d’un service après-vente spécialement formé pour ces
tâches.
08.20 fr-FR
Afin de permettre une réaction rapide et précise aux
erreurs, le service après-vente a besoin des indications
suivantes, pertinentes et utiles :
– Numéro de série du chargeur de batterie, voir page 26,
– Message d’évènement de l’unité d'affichage, voir
page 66,
– Description de l’erreur, voir page 74,
– emplacement actuel du chargeur.
73
2
Codes d’interruption
Codage des raisons possibles de la fin de la procédure
de charge
Groupe 1 - procédure de charge terminée
Codage
Signification
01, 18
La procédure de charge a été terminée
avec succès
Groupe 2 - arrêt manuel
Codage
Signification
11
La procédure de charge a été stoppée
manuellement au cours d’une procédure
générale de refroidissement ???.
20
La procédure de charge a été stoppée
manuellement au cours de la procédure de
charge.
08.20 fr-FR
Groupe 3 - batterie déconnectée du chargeur
Codage
Signification
34, 36
La batterie a été débranchée du chargeur
de batterie.
La procédure de charge n'a pas démarré.
La procédure de charge a été interrompue
lors de la communication de démarrage
entre le chargeur de batterie et le système
de gestion de la batterie (BMS).
42, 43
La batterie a été déconnectée du chargeur
de batterie lors de la procédure
PREPARING TO CHARGE.
74
Groupe 4 - Arrêt d’urgence
Codage
Signification
61
Dépassement de la tension maximale lors
de la procédure de charge.
69
Dépassement de la température interne
maximale lors de la procédure de charge.
K0
Le temps de charge maximum a été
dépassé.
K1 - K2
Erreur du système de gestion de la batterie
(BMS)
08.20 fr-FR
Groupe 5 - messages d'avertissement
Codage
Signification
82
La batterie a été débranchée du chargeur
de batterie pendant la procédure de
charge.
83
Faible tension d'entrée du réseau CA ou
absence de phases CA
Problèmes internes
– Fusibles en verre (transformateur
auxiliaire)
– Fusibles CC en panne (Output bars)
– Échec du pilote PSC
– Niveau de performance interne en panne
86
Dysfonctionnement du capteur de
température interne
99
Panne de courant au niveau de l’entrée AC
75
3
Aide en cas de dérangements
08.20 fr-FR
La batterie ne se charge pas
Cause possible
Mesures
Le chargeur de batterie n’est – Relier le chargeur de
pas relié.
batterie à la batterie, voir
page 54.
Le chargeur de batterie n'a – Mettre le chargeur de
pas été mis en service
batterie en service, voir
correctement.
page 45
La tension nominale de la
– Utiliser un chargeur de
batterie et du chargeur de
batterie adapté pour
batterie ne sont pas
charger la batterie, voir
compatibles.
page 23.
La température maximale du – Débrancher la prise de
chargeur de batterie ou de
charge et la sécuriser.
la batterie a été dépassée. – Laisser refroidir le
chargeur de batterie/la
batterie.
– S'assurer que les grilles
de ventilation ne sont pas
recouvertes ou
encrassées, voir page 17.
76
H Élimination
AVIS
uLes chargeurs de batterie doivent être collectés et
recyclés séparément des ordures ménagères ou
industrielles ou être éliminées dans les règles.
uLe cas échéant, remettre le chargeur de batterie usagé au
service interne d’élimination qui se chargera ensuite de le
remettre à des entreprises spécialisées (entreprises
spécialisées dans l’élimination des déchets)
uIl est également toujours possible de remettre le chargeur
de batterie usagé à son fabricant. Pour ce faire, il faut
contacter le service après-vente du fabricant. Tenir
compte des conventions particulières.
Conformément à la directive européenne DEEE (2012/19/
EU), les équipements électriques et électroniques doivent
être collectés et recyclés séparément des déchets
ménagers non triés ou éliminés conformément aux
réglementations en vigueur, parce que des substances
nocives peuvent nuire durablement à la santé et à
l’environnement en cas d'élimination non conforme.
Pour des informations plus détaillées, s’adresser aux
entreprises spécialisées dans l’élimination des déchets ou
aux autorités responsables.
08.20 fr-FR
L’emballage du chargeur de batterie doit être éliminé
séparément. Le papier, le carton et les matières plastiques
doivent être recyclés.
77
78
08.20 fr-FR
I Annexe
1
Affichage à l’écran
DEUTSCH
1) LADEPHASE
1
2 ) LADEPHASE
2
2) KÜHLUNG
3 sec
KABELNETZAD
RESSE
AUTO /
MANUELL
AUTOMATISCH
08.20 fr-FR
ENGLISH - ESPANOL - DEUTSCH
ENGLISH
ESPANOL
1 1) CHARGE
1) FASE DE
2 PHASE 1
CARGA 1
3 2) CHARGE
2) CARGA DE
PHASE 2
LA FASE 2
2) COOLING
2) de
refrigeración
3 sec
3 segundos
A ADDR. WIRED DIRECCIÓN DE
LAN
RED DE CABLE
AUTO/MANUAL AUTO /
MANUAL
AUTOMATIC
AUTOMÁTICO
79
ESPANOL
BATERÍA
NEUTRA
BATERÍA
ERROR DE
BATERÍA
BAJO VOLTAJE
DEUTSCH
NEUTRALE
BATTERIE
STOP
BATTERIEFEHL
ER
NIEDERSPANN
UNG
BATTERY
ALARMA DE
BATTERIEALARM
BATERÍA
ALARM
BATTERY BMS BATTERY BMS BATTERY BMS
INFO
INFO
INFO
BATTERY
ESTACIÓN DE DEUTSCH
CHARGER
ENERGÍA
BATTERY FULL BATERÍA
BATTERIE
COMPLETA
VOLL
BATTERY
VOLTAJE DE
BATTERIESPAN
VOLTAGE
BATERÍA
NUNG
BATTERY
ADVERTENCIA BATTERIEWARNING
DE BATERÍA
WARNUNG
BMS POWER
POTENCIA BMS BMS POWER
BMS SYSTEM COMUNICACIÓ BMS
N BMS
KOMMUNIKATI
ON
BMS VALUE
VALOR BMS
BMS-WERT
08.20 fr-FR
B
ENGLISH
BATT.
NEUTRAL
BATTERY
BATTERY
ERROR
BATTERY LOW
80
ESPANOL
LONGITUD DE
CABLE
SECCIÓN DE
CABLES
PUEDE
BAUDAR TASA
PUEDE BMS
MSG
CAN BUS
PUEDE ERROR
ERROR
DE AUTOBÚS
CANBUS MAX CANBUS MAX
DELAY
DELAY
CHARGE
ESTADO DE
STATE
CARGA
CHARGER
ESTACIÓN DE
ENERGÍA
CHARGER
MEDIDAS DE
MEASURE
CARICABAT
CHARGER
ESTACIÓN EN
SERIAL #
SERIE #
CHARGING
CORRIENTE DE
CURRENT
CARGA
CHARGING
CURVA DE
CURVE
CARGA
COMPLETE
EJECUTADO
CONNECTED
CONECTADO
COOLING TIME ENFRIAMIENTO
CURRENT
ACTUAL
CURRENT
BMS DE
GEAR BMS
SINCRONIZACI
ÓN ACTUAL
DEUTSCH
KABELLÄNGE
KABEL
ABSCHNITT
CAN BAUD
RATE
CAN BMS MSG
CAN BUS
ERROR
CANBUS MAX
DELAY
LADESTATUS
ENERGY
STATION
CARICABATMASSNAHMEN
SERIAL
STATION #
LADESTROM
LADEKURVE
AUSGEFÜHRT
VERBUNDEN
KÜHLEN
CURRENT
CURRENT
SYNC BMS
08.20 fr-FR
C
ENGLISH
CABLE
LENGTH
CABLE
SECTION
CAN BAUD
RATE
CAN BMS MSG
81
ESPANOL
DD / MM / AA
hh: mm
IMPOSTAZ.DEF
AULT
MANTENER
EQUALIZAR
INICIAR
ESPERAR
DISPOSITIVO
LISTO
DISABLED
DISCAPACITAD
O
DISCONNECTE DESCONECTA
D
DO
DISPLAY LIGHT PANTALLA LUZ
DEUTSCH
TT / MM / JJ hh:
mm
IMPOSTAZ.DEF
AULT
HOLD
EQUALIZE
START WAIT
GERÄT BEREIT
DEAKTIVIERT
DISCONNECTE
D
DISPLAY LIGHT
08.20 fr-FR
D
ENGLISH
DD/MM/YY
hh:mm
DEFAULT
SETTING
DELAYED
EQUALIZE
DELAYED
START
DEVICE READY
82
E
ENGLISH
EDIT
PASSWORD
EMERGENCY
STOP
EMERGENCY
STOP
ENABLE CAN
BUS
ENABLE PWM
ENABLED
ENABLED
+FULL CNT
F
08.20 fr-FR
G
ENGLISH
EQ. DURATION
EQUAL
COMPLETE
ERROR
ERROR
ERROR
CHARGER
FAST
CHARGING
FONDO SCL
PWM
FRANCAIS
FREQ.ENDCHA
RGE
GAP CURRENT
GAP VOLTAGE
ESPANOL
EDITAR
CONTRASEÑA
PARADA DE
EMERGENCIA
PARADA DE
EMERGENCIA
HABILITAR CAN
BUS
HABILITAR
PWM
HABILITADO
HABILITADO +
CNT
COMPLETO
ENGLISH
EQ. DURACIÓN
IGUAL.
EJECUTADO
ERROR
ERROR
CARGADOR DE
ERRORES
CARGO
RÁPIDO
FONDO SCL
PWM
FRANCAIS
FREQ.FINE
CHARGE
CORRIENTE DE
BRECHA
VOLTAJE DE
BRECHA
DEUTSCH
PASSWORT
BEARBEITEN
NOT-AUS
NOT-AUS
CAN BUS
AKTIVIEREN
PWM aktivieren
AKTIVIERT
AKTIVIERT +
VOLLSTÄNDIG
ES CNT
ENGLISH
EQ. DURATION
EQUAL.EXECU
TED
FEHLER
FEHLER
FEHLERLADEG
ERÄT
SCHNELLE
LADUNG
SCL PWM
FUND
FRANCAIS
FREQ.FINE
CHARGE
GAP CURRENT
GAP VOLTAGE
83
H
I
K
08.20 fr-FR
L
ENGLISH
ESPANOL
DEUTSCH
HIGH VOLTAGE ALTO VOLTAJE HOCHSPANNU
NG
HW.LIMIT
HW.LIMIT
HW.LIMIT
CURRENT
CORRIENTE
CURRENT
In AC Limit 10A En el límite de
In
CA 10A
Wechselstromgr
enze 10A
INPUT AC FAIL INPUT AC FAIL INPUT AC FAIL
INT.POWER
ETAPA DE
INT.POWER
STAGE
POTENCIA INT. STAGE
INTERNAL
AUTO"2) PHASE 2
CONTROL
PROTECCIÓN LADEN
INTERNAL
TEMPERATURA INTERNE
TEMP.
INTERNA
TEMPERATUR
Ireq CHARGE
Ireq CHART
Ireq CHARGE
STRT
STRT
STRT
ITALIANO
ITALIANO
ITALIENISCH
KONST STEP
KOST STEPS
KOST STEPS
INCR.
INCR.
INCR.
LANGUAGE
IDIOMA
SPRACHE
LOCAL USB
USB DIRECTO USB DIRECT
84
M
ENGLISH
MANUAL
MANUAL
MAX
INTERN.TEMP.
POTENCIA
MÁXIMA
MAX TIME
TIEMPO
CHARGE
MÁXIMO DE
CARGA
MAX TIME
POR TIEMPO
OVERRG.
MÁXIMO
MAX VOLT
VOLTAJE
ALARM
ALARMA
MÁXIMO
MAX VOLT
BATERÍA
BATTERY
MÁXIMA
MAX VOLTAGE VOLTAJE
MÁXIMO
MEASURE
MEDIDA
MENU STATS
MENÚ
ESTADÍSTICO
MM/DD/YY
MM / DD / AA
hh:mm
hh: mm
MOD. USER
MODO DE
USUARIO
MOD.ADMINIST MOD.ADMINIST
RATR
RATR
MOD.MANUFAC MODELO
TURER
FABRICANTE
DEUTSCH
ENERGY
STATION
MANUAL
MAX
INTERN.TEMP.
MAXIMALE
LEISTUNG
MAX LADEZEIT
IM VERLAUF
DER ZEIT MAX
MAX ALARM
VOLT
MAXIMALE
BATTERIE
MAXIMALE
SPANNUNG
MESSEN
STATISTISCHE
S MENÜ
MM / TT / JJ hh:
mm
BENUTZER
MODUS
MOD.ADMINIST
RATR
HERSTELLERMODELL
08.20 fr-FR
MANUAL
MAX
INTERN.TEMP.
MAX POWER
ESPANOL
MANUAL
85
N
O
ENGLISH
NAN
NOMINAL
CURRENT
NORMAL
CHARGING
NOT
AVAILABLE
NR POWER
STAGE
OFFSET AMPs
OFFSET I
P.STAGE
OFFSET VOLT
OFFSET VOLT
<50V
DEUTSCH
NAN
NENNSTROM
NORMALE
LADUNG
NICHT
VERFÜGBAR
NR POWER
STAGE
OFFSET AMPs
OFFSET I
P.STAGE
OFFSET VOLT
OFFSET VOLT
<50V
BETRIEB
08.20 fr-FR
OPERATION
ESPANOL
NAN
CORRIENTE
NOMINAL
CARGA
NORMAL
NO
DISPONIBLE
NR POWER
STAGE
AMPLIFICADOR
ES DE
DESPLAZAMIE
NTO
OFFSET I
P.STAGE
VOLTAJE DE
DESPLAZAMIE
NTO
VOLTAJE DE
DESPLAZAMIE
NTO <50V
OPERACIÓN
86
P
ENGLISH
P1 50% +P2
50% A
PASSWORD
PC:CHECK
MSGBOX
ESPANOL
P1 50% + P2
50% A
CONTRASEÑA
PC:
COMPRUEBE
MSGBOX
PLEASE WAIT POR FAVOR
ESPERE
PLEASE WAIT. ESPERA.
PLEASE WAIT.. ESPERA ..
PLEASE WAIT... ESPERA ...
PLEASE
ESPERA ....
WAIT....
POWER CHECK CONTROL DE
RED
POWER STAGE POTENZA DE
ESTADIO
POWER
FALTA DE RED
SUPPLY OFF
PREPARING
PREPARACIÓN
SONDA
AUSENTE
MODO DE
PROGRAMA
PROT.KAITEK
PROT.MIDAC
PROT.QE
TIPO DE
PROTOCOLO
BITTE WARTEN
WARTEN.
WAIT ..
WARTEN ...
WARTEN ....
NETZWERKSTE
UERUNG
STADIUM
POTENZA
NETWORK
LACK
VORBEREITUN
G
ABSENT
PROBE
PROGRAMMMODUS
PROT.KAITEK
PROT.MIDAC
PROT.QE
PROTOKOLLTY
P
08.20 fr-FR
PROBE
DISCONN.
PROGRAM
MODE
PROT.KAITEK
PROT.MIDAC
PROT.QE
PROTOCOL
TYPE
DEUTSCH
P1 50% + P2
50% A
PASSWORT
PC: MSGBOX
PRÜFEN
87
ESPANOL
RANGO
VOLT.START
ENCHUFE DE
ENTRADA DE
VELOCIDAD
RECOGNITION RECONOCIMIE
NTO
REL OFF
REL OFF
REL ON +P1 0% REL ON + P1
A
0% A
REL ON +P1
REL EN + P1
100%A
100% A
REL ON +P1
REL EN + P1
100%A
100% A
REL ON +P1
REL EN + P1
25% A
25% A
REL ON +P1
REL EN + P1
25% A
25% A
REL ON +P1
REL EN + P1
50% A
50% A
DEUTSCH
RANGE
VOLT.START
RATE INPUT
PLUG
ANERKENNUN
G
REL OFF
REL ON + P1
0% A
REL ON + P1
100% A
REL ON + P1
100% A
REL ON + P1
25% A
REL ON + P1
25% A
REL ON + P1
50% A
08.20 fr-FR
R
ENGLISH
RANGE
VOLT.START
RATE INPUT
PLUG
88
R
ENGLISH
REL ON +P1
Imin
REL ON +P1
IMIN1
REL ON +P1
IMIN2
REL ON +P1
IMIN3
REL ON +P1
MAX A
RELAY
RESET STATS
RESET
WIRELESS
RESTART
DEUTSCH
REL ON + P1
Imin
REL ON + P1
IMIN1
REL ON + P1
IMIN2
REL ON + P1
IMIN3
REL ON + P1
MAX A
RELAY
CANC.STATISTI
CHE
NETZWERK
ABBRECHEN
NEU STARTEN
NEUSTART
NACH
08.20 fr-FR
RESTART
AFTER
ESPANOL
REL ON + P1
Imin
REL
ENCENDIDO +
P1 IMIN1
REL
ENCENDIDO +
P1 IMIN2
REL EN + P1
IMIN3
REL ON + P1
MAX A
RELÉ
CANC.STATISTI
CHE
CANCELAR
RED
PARA
REINICIAR
REINICIAR
DESPUÉS
89
ESPANOL
ERR BATERÍA
SEC
VER MANUAL
DEUTSCH
SEC BATTERY
ERR
SIEHE
HANDBUCH
SET AMPLIT.
SET AMPLIT.
SET AMPLIT.
AMP
AMP
AMP
SET I1 %Inom
SET I1% Inom
SET I1% Inom
SET I2 %Inom
SET I2% Inom
SET I2% Inom
SET PWM IMIN SET PWM IMIN SET PWM IMIN
1ᄚ
1ᄚ
1ᄚ
SET PWM IMIN SET PWM IMIN SET PWM IMIN
2ᄚ
2ᄚ
2ᄚ
SET PWM IMIN SET PWM IMIN SET PWM IMIN
3ᄚ
3ᄚ
3ᄚ
SET V.TOLL
SET V.TOLL
SET V.TOLL
MAX
MAX
MAX
SET V2 Limit
SET V2 Limit
SET V2 Limit
SET V3 Limit
SET V3 Limit
SET V3 Limit
SET: AMPS
SET: AMPS
SET: AMPS
SET: VOLT
SET: VOLT
SET: VOLT
SET: VOLT <50V SET: VOLTIO
SET: VOLT
<50V
<50V
08.20 fr-FR
S
ENGLISH
SEC BATTERY
ERR
SEE MANUAL
90
ESPANOL
DA
SOC%
DETENCIÓN DE
CARGA
SPECIAL
FUNCIONES
FUNCTION
ESPECIALES
SPEED
IDENTIFICACIÓ
IDENTIFIC.
N DE
VELOCIDAD.
Srt/R.SOC code Código Srt /
R.SOC
STANDBY
CARGA EN
CHARGE
ESPERA
START BEG<- INICIAR INI <->
>END
FIN
START H:M
H: M
DELAY
COMIENCE
LEJOS
START THE
COMIENCE LA
CHARGE
CARGA
STARTUP
ACTIVACIÓN
STOP
PARAR
SUI/EU Limit
SUI / EU Limit
16A
16A
SYSTEM
SISTEMA DE
CHECK
CARGA
SYSTEM
SISTEMA LISTO
READY
DEUTSCH
DA
SOC%
CHARGE STOP
SPEZIELLE
FUNKTIONEN
SPEED
IDENTIFIC.
Srt / R.SOCCode
STANDBY
LADEN
START INI <->
FIN
H: M START
AWAY
STARTEN SIE
DIE LADUNG
AKTIVIERUNG
MANUAL
SUI / EU-Grenze
16A
LADESYSTEM
SYSTEM
BEREIT
08.20 fr-FR
S
ENGLISH
SINCE
SOC%
CHARGE STOP
91
T
ENGLISH
TEMP.COMPEN
SAT.
TEST
WIRELESS
TEST FINISHED
TO CHARGE
U
CICLO DE
CARGA
TOO HIGH!!!
¡DEMASIADO
ALTO!
TOO LOW !!!
¡DEMASIADO
BAJO!
TRY
BÚSQUEDA DE
SEARCH.NET ? RED?
TRY SEND
¿PRUEBA DE
TEST ?
PRUEBA?
UK Limit 13A
Límite del Reino
Unido 13A
UNEXPECTED INESPERADO
VERS.
VERS.
SOFTWARE
SOFTWARE
VOLT. OVER
TENSIÓN NO
RANGE
VÁLIDA
VOLTAGE
VOLTAJE
VOLTAGE
VOLT
PARTITOR
PARTITORE
DEUTSCH
COMPENS.TEM
PER.
TEST
NETWORK
TEST
ABGESCHLOSS
EN
LADEZYKLUS
ZU HOCH !!!
ZU NIEDRIG !!!
NETZWERKSU
CHE?
TEST TEST?
UK Limit 13A
UNERWARTET
VERS.
SOFTWARE
UNGÜLTIGE
SPANNUNG
SPANNUNG
VOLT
PARTITORE
08.20 fr-FR
V
ESPANOL
COMPENSA EL
TEMPLO.
RED DE
PRUEBA
PRUEBA
COMPLETADA
92
W
ENGLISH
WAIT THE
BATTERY
WIRED NET
WIRELESS
CONNECT
BÚSQUEDA
INALÁMBRICA
PRUEBA
INALÁMBRICA
ENCHUFE DE
ENTRADA DE
ZONA
DEUTSCH
WARTEN SIE
AUF BATT.
VERKABELTES
NETZWERK
OK:
NETZWERK
GEFUNDEN
DRAHTLOSE
SUCHE
WIRELESS
TEST
ZONE-INPUTSTECKER
08.20 fr-FR
Z
WIRELESS
SEARCH
WIRELESS
TEST
ZONE-INPUT
PLUG
ESPANOL
ESPERE LA
BATALLA.
RED CON
CABLE
OK: RED
ENCONTRADA
93
FRANCAIS
1) ETAPE
CHARGE 1
2) CHARGE
PHASE 2
2) PAUSE
REFROID.
3 sec
ADRESSE
RESEAU
AUTO/MANUEL
AUTOMATIQUE
08.20 fr-FR
ENGLISH - ITALIANO - FRANCAIS
ENGLISH
ITALIANO
1 1) CHARGE
1) CARICA
2 PHASE 1
FASE 1
3 2) CHARGE
2) CARICA
PHASE 2
FASE 2
2) COOLING
2)
RAFFREDDAM
ENTO
3 sec
3 sec
A ADDR. WIRED INDIR. RETE
LAN
CABL
AUTO/MANUAL AUTO/
MANUALE
AUTOMATIC
AUTOMATICO
94
ITALIANO
BATTERIA
NEUTRA
BATTERIA
ERRORE
BATTERIA
TENSIONE
BASSA
BATTERY
BATTERY
ALARM
ALARM
BATTERY BMS BATTERY BMS
INFO
INFO
BATTERY
STAZIONE
CHARGER
ENERGIA
BATTERY FULL BATTERY FULL
BATTERY
TENSIONE
VOLTAGE
BATTER.
BATTERY
BATTERY
WARNING
WARNING
BMS POWER
BMS POWER
BMS SYSTEM COMUNICAZ.
BMS
BMS VALUE
BMS VALORE
FRANCAIS
BATT.
NEUTRAL
BATTERIE
BATTERY
ERROR
BATTERIE
FAIBLE
BATTERY
ALARM
BATTERY BMS
INFO
CHARGER
BATT.
BATTERY FULL
TENSION
BATTERIE
BATTERY
WARNING
BMS POWER
BMS SYSTEM
BMS VALUE
08.20 fr-FR
B
ENGLISH
BATT.
NEUTRAL
BATTERY
BATTERY
ERROR
BATTERY LOW
95
ITALIANO
LUNGHEZZA
CAVI
SEZIONE CAVI
FRANCAIS
CABLE
LENGTH
CABLE
SECTION
CAN BAUD
CAN BAUD
RATE
RATE
CAN BMS MSG CAN BMS MSG
CAN BUS
CAN BUS
ERROR
ERROR
CANBUS MAX CANBUS MAX
DELAY
DELAY
STATO DI
ETAT DE
CARICA
RECHARGE
STAZIONE
CHARGER
ENERGIA
CHARGER
MISURE
CHARGER
MEASURE
CARICABAT
MEASURE
CHARGER
STAZIONE
# SERIE
SERIAL #
SERIAL#
CHARGEUR
CHARGING
CHARGING
CHARGING
CURRENT
CURRENT
CURRENT
CHARGING
CURVA DI
CHARGING
CURVE
CARICA
CURVE
COMPLETE
ESEGUITA
COMPLETE
CONNECTED
COLLEGATA
BRANCHEE
COOLING TIME RAFFREDDAM COOLING TIME
ENTO
CURRENT
CORRENTE
COURANT
CURRENT
CURRENT
CURRENT
GEAR BMS
SYNC BMS
GEAR BMS
08.20 fr-FR
C
ENGLISH
CABLE
LENGTH
CABLE
SECTION
CAN BAUD
RATE
CAN BMS MSG
CAN BUS
ERROR
CANBUS MAX
DELAY
CHARGE
STATE
CHARGER
96
ITALIANO
DD/MM/YY
hh:mm
IMPOSTAZ.DEF
AULT
ATTESA
EQUALIZE
ATTESA AVVIO
FRANCAIS
JJ/MM/AN
hh:mm
AJUS. PAR
DEFAUT
DELAI
EGALISAT.
DELAI
DEMARRAGE
DISPOSIT.
APPAREIL
PRONTO
PRET
DISABLED
DISABILITATA
INACTIF
DISCONNECTE DISCONNESSA DEBRANCHEE
D
DISPLAY LIGHT DISPLAY LIGHT DISPLAY LIGHT
08.20 fr-FR
D
ENGLISH
DD/MM/YY
hh:mm
DEFAULT
SETTING
DELAYED
EQUALIZE
DELAYED
START
DEVICE READY
97
F
G
H
98
ITALIANO
EDITA
PASSWORD
STOP
EMERGENZA
STOP
EMERGENZA
ABILITA CAN
BUS
ABILITA PWM
ABILITATA
ENABLED
+FULL CNT
ENGLISH
EQ. DURATION
EQUAL.ESEGUI
TA
ERROR
ERROR
ERROR
CHARGER
CARICA
VELOCE
FONDO SCL
PWM
FRANCAIS
FREQ.FINE
CARICA
GAP CURRENT
GAP VOLTAGE
HIGH VOLTAGE
HW.LIMIT
CURRENT
FRANCAIS
ED. MOT DE
PASSE
ARRET
D'URGENCE
EMERGENCY
STOP
ENABLE CAN
BUS
ENABLE PWM
ACTIF
ENABLED
+FULL CNT
ENGLISH
EQ. DURATION
EGAL.COMPLE
TE
ERROR
ERREUR
ERROR
CHARGER
FAST
CHARGING
FONDO SCL
PWM
FRANCAIS
FREQ.ENDCHA
RGE
GAP CURRENT
GAP VOLTAGE
HIGH VOLTAGE
HW.LIMIT
CURRENT
08.20 fr-FR
E
ENGLISH
EDIT
PASSWORD
EMERGENCY
STOP
EMERGENCY
STOP
ENABLE CAN
BUS
ENABLE PWM
ENABLED
ENABLED
+FULL CNT
ENGLISH
EQ. DURATION
EQUAL
COMPLETE
ERROR
ERROR
ERROR
CHARGER
FAST
CHARGING
FONDO SCL
PWM
FRANCAIS
FREQ.ENDCHA
RGE
GAP CURRENT
GAP VOLTAGE
HIGH VOLTAGE
HW.LIMIT
CURRENT
I
K
ITALIANO
In AC Limit 10A
INPUT AC FAIL
INT.POWER
STAGE
AUTOPROTEZI
ONE
TEMPER.
INTERNA
Ireq CHARGE
STRT
ITALIANO
PASSI KOST
INCR.
LINGUA
USB DIRETTA
FRANCAIS
In AC Limit 10A
INPUT AC FAIL
INT.POWER
STAGE
INTERNAL
CONTROL
INTERNAL
TEMP.
Ireq CHARGE
STRT
ITALIANO
KONST STEP
INCR.
LANGUE
LOCAL USB
08.20 fr-FR
L
ENGLISH
In AC Limit 10A
INPUT AC FAIL
INT.POWER
STAGE
INTERNAL
CONTROL
INTERNAL
TEMP.
Ireq CHARGE
STRT
ITALIANO
KONST STEP
INCR.
LANGUAGE
LOCAL USB
99
M
ENGLISH
MANUAL
MANUAL
MAX
INTERN.TEMP.
MAX POWER
ITALIANO
MANUALE
MANUALE
MAX
INTERN.TEMP.
POTENZA
MASSIMA
MAX TIME
MAX TEMPO
CHARGE
CARICA
MAX TIME
SOPRA TEMPO
OVERRG.
MAX
MAX VOLT
MAX ALLARME
ALARM
VOLT
MAX VOLT
MASSIMA
BATTERY
BATTERIA
MAX VOLTAGE TENSIONE
MASSIMA
MEASURE
MEASURE
MENU STATS
MENU
STATISTICHE
MM/DD/YY
MM/DD/YY
hh:mm
hh:mm
MOD. USER
MOD. UTENTE
FRANCAIS
MANUEL
MANUEL
MAX
INTERN.TEMP.
MAX POWER
MAX TIME
CHARGE
MAX TIME
OVERRG.
MAX VOLT
ALARM
MAX VOLT
BATTERY
TENSION MAX.
MEASURE
MENU STATS
08.20 fr-FR
MM/JJ/AN
hh:mm
MOD.
UTILISATEUR
MOD.ADMINIST MOD.ADMINIST MOD.ADMINIST
RATR
RATR
RATR
MOD.MANUFAC MOD.
MOD.
TURER
COSTRUTTOR MANUFACTUR.
E
100
N
ITALIANO
NAN
CORRENTE
NOMINAL
CARICA
NORMALE
NON
DISPONIBILE
NR POWER
STAGE
OFFSET AMPs
OFFSET I
P.STAGE
OFFSET VOLT
OFFSET VOLT
<50V
OPERAZIONE
FRANCAIS
NAN
NOMINAL
CURRENT
NORMAL
CHARGING
NOT
AVAILABLE
NR POWER
STAGE
OFFSET AMPs
OFFSET I
P.STAGE
OFFSET VOLT
OFFSET VOLT
<50V
OPERATION
08.20 fr-FR
O
ENGLISH
NAN
NOMINAL
CURRENT
NORMAL
CHARGING
NOT
AVAILABLE
NR POWER
STAGE
OFFSET AMPs
OFFSET I
P.STAGE
OFFSET VOLT
OFFSET VOLT
<50V
OPERATION
101
102
ITALIANO
P1 50% +P2
50% A
PASSWORD
PC:CONTR.
MSGBOX
ATTENDERE
PREGO
ATTENDERE.
FRANCAIS
P1 50% +P2
50% A
MOT DE PASSE
PC:VERIF.MES
SAGE
ATTENDRE
SVP
PLEASE WAIT.
ATTENDRE
SVP.
PLEASE WAIT.. ATTENDERE.. ATTENDRE
SVP..
PLEASE WAIT... ATTENDERE... ATTENDRE
SVP...
PLEASE
ATTENDERE.... ATTENDRE
WAIT....
SVP....
POWER CHECK CONTROLLO
TEST ALIMENT.
RETE
POWER STAGE STADIO
POWER STAGE
POTENZA
POWER
MANCANZA
ALIMENT.
SUPPLY OFF
RETE
ETEINT
PREPARING
PREPARAZION PREPARATION
E
PROBE
SONDA
PROBE
DISCONN.
ASSENTE
DISCONN.
PROGRAM
PROGRAM
PROGRAM
MODE
MODE
MODE
PROT.KAITEK PROT.KAITEK PROT.KAITEK
PROT.MIDAC
PROT.MIDAC
PROT.MIDAC
PROT.QE
PROT.QE
PROT.QE
PROTOCOL
PROTOCOL
PROTOCOL
TYPE
TYPE
TYPE
08.20 fr-FR
P
ENGLISH
P1 50% +P2
50% A
PASSWORD
PC:CHECK
MSGBOX
PLEASE WAIT
ITALIANO
RANGE
VOLT.START
RATE INPUT
PLUG
RICONOSCIME
NTO
REL OFF
REL OFF
REL ON +P1 0% REL ON +P1 0%
A
A
REL ON +P1
REL ON +P1
100%A
100%A
REL ON +P1
REL ON +P1
100%A
100%A
REL ON +P1
REL ON +P1
25% A
25% A
REL ON +P1
REL ON +P1
25% A
25% A
REL ON +P1
REL ON +P1
50% A
50% A
FRANCAIS
RANGE
VOLT.START
RATE INPUT
PLUG
RECOGNITION
REL OFF
REL ON +P1 0%
A
REL ON +P1
100%A
REL ON +P1
100%A
REL ON +P1
25% A
REL ON +P1
25% A
REL ON +P1
50% A
08.20 fr-FR
R
ENGLISH
RANGE
VOLT.START
RATE INPUT
PLUG
RECOGNITION
103
R
ENGLISH
REL ON +P1
Imin
REL ON +P1
IMIN1
REL ON +P1
IMIN2
REL ON +P1
IMIN3
REL ON +P1
MAX A
RELAY
RESET STATS
RESET
WIRELESS
RESTART
FRANCAIS
REL ON +P1
Imin
REL ON +P1
IMIN1
REL ON +P1
IMIN2
REL ON +P1
IMIN3
REL ON +P1
MAX A
RELAY
REINIT. STATS
REINIT. SANS
FIL
REDEMARRAG
E
RESTART
AFTER
08.20 fr-FR
RESTART
AFTER
ITALIANO
REL ON +P1
Imin
REL ON +P1
IMIN1
REL ON +P1
IMIN2
REL ON +P1
IMIN3
REL ON +P1
MAX A
RELE'
CANC.STATISTI
CHE
CANCELLA
RETE
PER
RIAVVIARE
RESTART
AFTER
104
ITALIANO
SEC BATTERY
ERR
VEDI MANUALE
SET AMPLIT.
AMP
SET I1 %Inom
SET I2 %Inom
SET PWM IMIN
1ᄚ
SET PWM IMIN
2ᄚ
SET PWM IMIN
3ᄚ
SET V.TOLL
MAX
SET V2 Limit
SET V3 Limit
SET: AMPS
SET: VOLT
SET: VOLT <50V
FRANCAIS
SEC BATTERY
ERR
SEE MANUAL
SET AMPLIT.
AMP
SET I1 %Inom
SET I2 %Inom
SET PWM IMIN
1ᄚ
SET PWM IMIN
2ᄚ
SET PWM IMIN
3ᄚ
SET V.TOLL
MAX
SET V2 Limit
SET V3 Limit
SET: AMPS
SET: VOLT
SET: VOLT
<50V
08.20 fr-FR
S
ENGLISH
SEC BATTERY
ERR
SEE MANUAL
SET AMPLIT.
AMP
SET I1 %Inom
SET I2 %Inom
SET PWM IMIN
1ᄚ
SET PWM IMIN
2ᄚ
SET PWM IMIN
3ᄚ
SET V.TOLL
MAX
SET V2 Limit
SET V3 Limit
SET: AMPS
SET: VOLT
SET: VOLT <50V
105
ITALIANO
DA
SOC%
CHARGE STOP
FUNZIONI
SPECIAL
SPEED
IDENTIFIC.
Srt/R.SOC code
CARICA
STANDBY
AVVIO INI<>FIN
H:M ATTESA
START
START THE
CHARGE
ATTIVAZIONE
STOP
SUI/EU Limit
16A
CARICA
SISTEMA
SISTEMA
PRONTO
FRANCAIS
DEPUIS
SOC%
CHARGE STOP
FONCTION
SPECIAL
SPEED
IDENTIFIC.
Srt/R.SOC code
STANDBY
CHARGE
DEMAR. DEB<>FIN
START H:M
DELAY
START THE
CHARGE
STARTUP
ARRET
SUI/EU Limit
16A
TEST
SYSTEME
SYSTEME
PRET
08.20 fr-FR
S
ENGLISH
SINCE
SOC%
CHARGE STOP
SPECIAL
FUNCTION
SPEED
IDENTIFIC.
Srt/R.SOC code
STANDBY
CHARGE
START BEG<>END
START H:M
DELAY
START THE
CHARGE
STARTUP
STOP
SUI/EU Limit
16A
SYSTEM
CHECK
SYSTEM
READY
106
T
U
ITALIANO
COMPENS.TEM
PER.
TEST RETE
TEST
COMPLETATO
TO CHARGE
CICLO DI
CARICA
TOO HIGH!!!
TROPPO
ALTA !!!
TOO LOW !!!
TROPPO
BASSA !!!
TRY
RICERCA
SEARCH.NET ? RETE ?
TRY SEND
PROVA TEST ?
TEST ?
UK Limit 13A
UK Limit 13A
UNEXPECTED UNEXPECTED
VERS.
VERS.
SOFTWARE
SOFTWARE
VOLT. OVER
TENSION
RANGE
INVALIDA
VOLTAGE
TENSIONE
VOLTAGE
VOLT
PARTITOR
PARTITORE
FRANCAIS
TEMP.COMPEN
SAT.
TEST SANS FIL
TEST TERMINE
POUR
RECHARGE
TROP HAUTE!!!
TROP BASSE!!!
RECHERCHER
NET?
ENVOYER
TEST?
UK Limit 13A
UNEXPECTED
VERSION
LOGICIEL
VOLT. OVER
RANGE
TENSION
VOLTAGE
PARTITOR
08.20 fr-FR
V
ENGLISH
TEMP.COMPEN
SAT.
TEST
WIRELESS
TEST FINISHED
107
W
ITALIANO
ATTENDERE
BATT.
RETE CABLATA
OK: RETE
TROVATA
RICERCA
WIRELESS
TEST
WIRELESS
ZONE-INPUT
PLUG
FRANCAIS
WAIT THE
BATTERY
RESEAU
SANS FIL
BRANCHE
RECHER.SANS
FIL
TEST SANS FIL
ZONE-INPUT
PLUG
08.20 fr-FR
Z
ENGLISH
WAIT THE
BATTERY
WIRED NET
WIRELESS
CONNECT
WIRELESS
SEARCH
WIRELESS
TEST
ZONE-INPUT
PLUG
108
2
Plan de montage
Gabarit de perçage
(800)
[mm]
670,5
620,5
=
=
=
ø 10,5
359
259
(440)
309
=
=
=
=
=
08.20 fr-FR
720,5
109

Manuels associés